Documenttranscriptie
TEMPERATURE STATION
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
LÄMPÖMITTARI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
TEMPERATURSTATION
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
VEJRSTATION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
STATION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 270302
GB / IE Operation and
Safety Notes
Page
5
FI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu
28
SE
Bruksanvisning och
säkerhetsanvisningar
Sidan
50
Side
72
95
DK Brugs- og
sikkerhedsanvisninger
FR / BE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
Page
NL /BE
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
Pagina 120
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Seite
144
A
14 11 9
16
13
8
15
5
10
12
17
1
2
7 6
B
4
3
22 21 18 23 19 20
24
25
27
26
C
28
D
29
30
32
31
Proper use............................................. Page
6
Description of parts and
features.................................................. Page
6
Technical data..................................... Page
7
Safety...................................................... Page
8
General safety information................... Page 9
Safety instructions for batteries............. Page 10
Before initial use
General information.............................. Page
Preparing to use the outdoor sensor.... Page
Preparing the temperature station
for use..................................................... Page
Temperature station............................... Page
External sensor....................................... Page
Setting the language / time zone /
time / date manually.............................. Page
Displaying summer time........................ Page
Calling up the time zone....................... Page
Setting the alarm time............................ Page
Calling up the alarm times.................... Page
Switching the alarm on / off.................. Page
Using the snooze button....................... Page
Displaying temperature......................... Page
Calling up the minimum / maximum
values..................................................... Page
Displaying temperature trends.............. Page
Battery state display.............................. Page
Replacing the batteries.......................... Page
12
13
14
16
16
17
19
19
19
20
20
21
21
21
22
22
22
Troubleshooting................................. Page 23
Cleaning and maintenance.......... Page 24
Disposal.................................................. Page 24
Declaration of conformity............ Page 25
Warranty............................................... Page 26
GB/IE
5
Temperature station
Proper use
The temperature station displays the indoor
and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The temperature station also
displays the time in 12 / 24-hour clock modes
and the date. In addition, the temperature station has an alarm function. The device is not
intended for commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1 Temperature trend (outdoor temperature)
2 Outdoor temperature
3
symbol (outdoor sensor)
4 MAX- / MIN display for indoor
temperature
5 Temperature trend (indoor temperature)
6 Indoor temperature
7
symbol (temperature station)
8 Time
9 ZZ symbol (snooze function)
10 Seconds display
11
symbol
12 Day of the week display
13 Date display (day / month)
14 DST display (summer time)
15
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
6
GB/IE
16 2nd time zone (ZONE)
17 MAX- / MIN display (outdoor temperature)
Temperature station
18 ZZ / REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
19 SELECT button
20 SET / RESET button
21 ALARM button
22 CLOCK button
23 Hanging slot
24 Battery compartment
25 Stand
26 Screw (ø 3 mm)
27 Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
28 Control LED
29 Hanging slot
30 Battery compartment
31 Screw (ø 3 mm)
32 Dowel (ø 7.7 mm)
Technical
data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F),
the LC display shows “LL.L”. If the temperature
is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows
“HH.H”.
GB/IE
7
Temperature interval:
0.1 °C
Radio signal:
DCF
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(included)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range:
–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Note: If the temperature is ≤ –20 °C
(–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the
temperature is ≥ 60 °C (140 °F), the LC display shows “HH.H”.
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(included)
Protection class:
IPX3
Safety
YOU SHOULD STORE ALL
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED
TO REFER TO THEM AGAIN
IN THE FUTURE!
8
GB/IE
General safety
information
T his appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not expose the device to
an extremely high electromagnetic field. This may impair
GB/IE
9
the correct functioning of the
device.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instructions or interference with the device by
unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries
DANGER
TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may represent a danger to life. If a
battery has been swallowed,
medical help is required immediately.
Remove the batteries from
the device if they are not
10
GB/IE
going to be used for a prolonged period.
CAUTION!
DANGER OF
EXPLOSION! Never recharge batteries which are
not rechargeable.
When inserting the batteries,
ensure the correct polarity!
This is shown in the battery
compartments.
Remove spent batteries immediately from the device.
There is an increased danger
of leaks!
Keep batteries away from
children do not throw the batteries in the fire, short-circuit
them or take them apart.
Always replace all the batteries at once.
GB/IE
11
se batteries of the same
U
type only. Otherwise there is
a risk of an explosion.
If the batteries have leaked
inside your device, you should
remove them immediately in
order to prevent damage to
the device!
Avoid contact with the skin,
eyes and mucous membranes.
Any parts of the body coming into contact with battery
acid should be rinsed off with
copious amounts of water
and / or a doctor contacted
if necessary!
Before initial use
Put the batteries first into the outdoor
sensor, then into the temperature
station.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the temperature station, make sure
12
GB/IE
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place
the temperature station or external sensor near
to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the instruments.
Place the temperature station on the accompanying stand 25 .
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Inserting the batteries:
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment 30 .
GB/IE
13
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
in the battery compartment (see. fig D).
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED 28 illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
If this does not work, carry out a restart,
if necessary. To do this, press and keep
pressed the ZZ / REGISTER button 18 .
Preparing the temperature
station for use
Inserting the batteries:
Open the battery compartment 24 on the
back of the temperature station.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
on the battery compartment (see. fig B).
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After the batteries have been inserted, the
temperature station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol
flashes. Once the device has successfully connected to the external sensor, the symbol
stops flashing and the temperature is shown
in the LC display.
14
GB/IE
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor
within 3 minutes, the temperature station
automatically starts with the reception of the
radio time signal.
After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio
time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the
flashing symbol 11 .
After successful reception of the DCF radio
signal, the symbol is displayed continuously
in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception.If synchronisation
is not possible when the temperature station
is being first set up, try changing the location
(e.g. place the temperature station near to a
window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
GB/IE
15
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If
necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
Temperature
station
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 27 into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 26 into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger 23 on the screw.
External
sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 32 into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 31 into the dowel.
16
GB/IE
Hang the external sensor by placing the
hanger 29 on the screw.
Note: Ensure that the external sensor does
not come into contact with water or direct
sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
1. Press and hold down the CLOCK button 22
for about 3 seconds.
2. Press the SET / RESET button 20 to switch
between the 12- and 24-hour clock display modes.
3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30 seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automatically to the default display.
4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
GB/IE
17
5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2 (–12
hours to +12 hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF signal can be received but
the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to
have the clock display your current local
time. If you find yourself in a country in
which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
clock is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of
CET. If you wish to know what the time is
in the USA for example, then simply by
setting the time zone value to e.g. –10
you will obtain the current local time in
Los Angeles etc.
7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds 10 , year and date 13
(day / month).
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
18
GB/IE
11. After this, the LC display returns to the default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 14
in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone according to the information provided by the
DCF signal.
Press the CLOCK button 22 . The time
zone 16 appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
1. Press and hold down the ALARM button
21 for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button 20 to set the desired value.
3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
GB/IE
19
4. Press the SET / RESET button to set the desired value.
5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 21 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 20 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm 1 and Alarm 2.
Note: The symbol or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the
set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period
of 2 minutes.
Press the ALARM button 21 to switch off
the alarm signal before it switches off automatically.
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
20
GB/IE
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ/ REGISTER button 18 while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
Press the SELECT button 19 to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
6 and the outdoor temperature 2 .
Press and hold down the SELECT button
19 for approx. 3 seconds. The °C display flashes.
Press the SET / RESET button 20 to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
GB/IE
21
Press the SELECT button 19 to display the
maximum values of the indoor 4 and
outdoor temperature 17 .
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 20 while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor) 1 and the
temperature trend (indoor) 5 .
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
3 and
7 symbols appear in the
The
temperature station’s LC display if the batteries
in the outdoor sensor or the temperature station
are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 24 or 30 .
Remove the exhausted batteries.
22
GB/IE
Insert two new 1.5 V batteries (AA)
into the battery compartments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D).
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic
components. This means that if it is placed near
an object that transmits radio signals, it could
cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from it or remove the
batteries for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the external sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
space) from the base station. The specified
range is the free-field range and means that
no obstacle should be between the remote
sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often
improves the transmission.
GB/IE
23
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio
transmission.
Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short
while and then replace them.
Cleaning
and maintenance
The device should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected
against rain from above.
Disposal
T he packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
24
GB/IE
T o help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Please return the batteries and / or the device
to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Declaration
of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product:
Temperature station, model no.: HG00073A /
GB/IE
25
HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this
declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can
be viewed at: www.owim.com
Warranty
The device has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from
the date of purchase. Should this device show
any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty
26
GB/IE
becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
GB/IE
27
Määräysten mukainen käyttö.......Sivu 29
Osien kuvaus...........................................Sivu 29
Tekniset tiedot........................................Sivu 30
Turvallisuus..............................................Sivu 31
Yleiset turvallisuusohjeet............................Sivu 32
Paristojen turvallisuusohjeet......................Sivu 33
Ennen käyttöönottoa
Yleisohjeita.................................................Sivu
Ulkoanturin käyttöönotto...........................Sivu
Lämpötila-aseman käyttöönotto................Sivu
Lämpömittari..............................................Sivu
Ulkoanturi...................................................Sivu
Kielen / aikavyöhykkeen / kellonajan /
päivämäärän manuaalinen asettaminen...Sivu
Kesäajan näyttö.........................................Sivu
Aikavyöhykkeen hakeminen.....................Sivu
Hälytysajan asettaminen...........................Sivu
Hälytysaikojen näyttäminen......................Sivu
Hälytyksen päälle- / poiskytkentä.............Sivu
Torkkuhälytyksen käyttö............................Sivu
Lämpötilan näyttö......................................Sivu
Minimi- ja maksimiarvojen näyttö.............Sivu
Lämpötilan kehityksen näyttäminen..........Sivu
Paristojen näyttö........................................Sivu
Paristojen vaihto........................................Sivu
35
36
36
38
39
39
41
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
Virheiden korjaaminen......................Sivu 45
Puhdistus ja hoito..................................Sivu 46
Hävittäminen...........................................Sivu 46
Yhdenmukaisuusvakuutus..............Sivu 48
Takuu...........................................................Sivu 48
28
FI
Lämpömittari
Määräysten mukainen
käyttö
Lämpötila-asema näyttää sisä- ja ulkolämpötilan Celsius- (°C) tai Fahrenheit (°F) -yksiköissä
sekä niiden maksimi- ja minimiarvot. Lisäksi se
näyttää ajan 12-/24-tunnin muodossa sekä
päivämäärän. Lämpötila-asemassa on myös
hälytystoiminto. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
LC-näyttö
1 Lämpötilan kehityssuunta (ulkolämpötila)
2 Ulkolämpötila
3
Symboli (ulkoanturi)
4 Sisälämpötilan MAX- / MIN -näyttö
5 Lämpötilan kehityssuunta (sisälämpötila)
6 Sisälämpötila
7
symboli (lämpömittari)
8 Kellonaika
9 ZZ-Symboli (torkkutoiminto)
10 Sekuntinäyttö
11
symboli
12 Viikonpäivän näyttö
13 Päivämäärän näyttö (päivä / kuukausi)
14 DST-näyttö (kesäaika)
15
/ -symboli (hälytys 1 / hälytys 2)
16 2. aikavyöhyke (ZONE)
17 MAX- / MIN -näyttö (ulkolämpötila)
FI
29
Lämpömittari
18 ZZ / REGISTER -painike
(torkkutoiminto / REGISTER)
19 SELECT-painike (”valitse“)
20 SET / RESET-painike (”asetus“ / ”nollaus“)
21 ALARM-painike
22 CLOCK-painike (kello)
23 Ripustuslaite
24 Paristokotelo
25 Jalka
26 Ruuvi (ø 3 mm)
27 Tulppa (ø 7,7 mm)
Ulkoanturi
28 LED-merkkivalo
29 Ripustuslaite
30 Paristokotelo
31 Ruuvi (ø 3 mm)
32 Tulppa (ø 7,7 mm)
Tekniset tiedot
Lämpömittari:
Lämpötilan mittausalue: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin
0 °C (32 °F), näytetään ”LL.L”. Kun lämpötila
nousee yli 50 °C (122 °F), näytetään
”HH.H”.
Lämpötilan resoluutio:
0,1 °C
Radiosignaali:
DCF
30
FI
Paristot: 2 x AA 1,5 V
(sisältyvät toimitukseen)
Ulkoanturi:
Lämpötilan mittausalue: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin
–20 °C (–4 °F), näytetään ”LL.L”. Kun lämpötila nousee yli 60 °C (140 °F), näytetään
”HH.H”.
HF-siirtosignaali:
433 MHz
HF-kantavuusalue: max. 30 metriä vapaassa maastossa
Paristot: 2 x AA 1,5 V
(sisältyvät toimitukseen)
Suojausluokka:
IPX3
Turvallisuus
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA
MUUT OHJEET TULEVAA
TARVETTA VARTEN!
FI
31
Yleiset
turvallisuusohjeet
L aitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt,
jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina
tai heitä on opastettu laitteen
turvallisessa käytössä ja he
ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä altista laitetta äärimmäisen voimakkaalle sähkömagneettiselle kentälle. Se voi
haitata laitteen toimintaa.
32
FI
uomaa, että takuu ei korvaa
H
väärästä käsittelystä, käyttöohjeen tietojen noudattamatta
jättämisestä tai valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja.
Paristojen
turvallisuusohjeet
HENGEN VAARA! Paristojen nieleminen voi johtaa hengenvaaralliseen tilanteeseen. Jos
paristo tulee nieltyä, käänny
välittömästi lääkärin puoleen.
Ota paristot pois laitteesta,
jos laitetta ei käytetä pitkään
aikaan.
VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan lataa paristoja,
jotka eivät ole ladattavia.
FI
33
oudata paristojen sijoittaN
misessa laitteen napaisuustietoja! Napojen oikea suunta
on merkitty paristokoteloihin.
Ota loppuun käytetyt paristot heti pois laitteesta. Paristot voivat vuotaa!
Pidä paristot lasten ulottumattomissa, älä heitä niitä
tuleen, älä oikosulje niitä
äläkä pura niitä.
Vaihda kaikki paristot aina
samanaikaisesti.
Käytä vain samantyyppisiä
paristoja. Muutoin on olemassa räjähdysvaara.
Jos laitteesi paristot ovat
päässeet vuotamaan, poista
ne välittömästi, näin vältät
laitteen vaurioitumisen!
Vältä kosketusta ihoon, silmiin
ja limakalvoihin. Jos pariston
happoa joutuu iholle, huuhtele
34
FI
kyseinen kohta runsaalla
määrällä vettä ja / tai mene
lääkäriin!
Ennen käyttöönottoa
Aseta paristot ensin ulkoanturiin ja
vasta sen jälkeen lämpötila-asemaan.
Yleisohjeita
VARO! Varmista laitteiden sijoituspaikkaa valitessasi, että laitteet eivät altistu suoralle
auringonsäteilylle, tärinälle, pölylle, kuumuudelle, kylmyydelle ja kosteudelle. Älä sijoita
laitteita lämmönlähteiden (esim. lämpöpatteri)
lähelle. Laitteet voivat vioittua.
Aseta lämpötila-asema siihen kuuluvaan
jalustaan 25
Varmista, että läheisyydessä ei ole laitteita, joita käytetään samalla taajuudella
433 MHz. Nämä laitteet voivat aiheuttaa häiriöitä radioyhteyteen.
Älä sijoita laitteita metallilevyjen viereen
tai niiden päälle. Laitteiden välinen radiosignaali voi heikentyä.
Radiosignaali (DCF):
DCF-signaali (aikasignaalilähetin) koostuu
aikaimpulsseista, jotka tulevat yhdestä maailman tarkimmista kelloista Saksassa Frankfurt /
FI
35
Mainin lähellä – sen poikkeama on 1 sekunti
1 miljoonan vuoden aikana.
Lämpötila-asema vastaanottaa nämä signaalit optimaalisissa olosuhteissa n. 1 500 km:n
etäisyydelle Frankfurt am Mainista.
Ulkoanturin käyttöönotto
Paristojen paikoilleen asettaminen:
Avaa ulkoanturin takapuolella olevan
paristokotelon kansi.
Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisältyy toimitukseen) paristokoteloon 30 .
Huomautus: Tarkista, että napaisuus
on oikea. Napojen oikea suunta on merkitty paristokoteloon (katso kuvat D).
Ulkoanturi on nyt valmis käytettäväksi ja
LED-merkkivalo 28 syttyy hetkeksi.
Sulje paristokotelon kansi.
Jos lämpötila-asema ei toimi asianmukaisesti, käynnistä se uudelleen. Pidä ZZ /
REGISTER-painiketta 18 alaspainettuna.
Lämpötila-aseman
käyttöönotto
Paristojen paikoilleen asettaminen:
Avaa paristolokero 24 lämpötila-aseman
takaosasta.
Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisältyy toimitukseen) paristokoteloon.
Huomautus: Huomioi oikea napaisuus.
Se on merkitty paristokoteloon (katso
kuvat B).
Sulje paristokotelon kansi.
36
FI
Lämpötila-aseman yhdistäminen
ulkoanturiin ja DCF-radiosignaaliin:
Lämpötila-asema yrittää saada yhteyden ulkoanturiin paristojen asetuksen jälkeen. Tämä
voi kestää muutaman minuutin. -symboli vilkkuu. Kun yhteys ulkoanturiin on luotu, -symboli lakkaa vilkkumasta ja lämpötila näytetään
LC-näytössä.
Huomautus: jos lämpötila-asema ei vastaanota ulkoanturin signaalia kolmen minuutin
sisällä, se käynnistää automaattisesti radiosignaalin vastaanoton.
Lämpötila-asema käynnistää ulkoanturisignaalin onnistuneen vastaanoton jälkeen tai
kolmen minuutin kuluttua radiosignaalin vastaanoton. Tämä voi kestää jopa viisi minuuttia,
jonka jälkeen signaali näkyy LC-näytössä vilkkuvana -symbolina 11 .
Onnnistuneen DCF-radiosignaalin vastaanoton
jälkeen -symboli näkyy jatkuvasti LC-näytössä.
Huomautus: älä vaihda lämpötila-aseman
paikkaa tietojen vastaanoton aikana. Tämä
voi johtaa häiriöihin vastaanotossa.
Jos synkronointi atomikellon kanssa ei onnistu
käyttöönoton ajankohtana, vaihda ensin lämpötila-aseman sijaintipaikka (esim. ikkunan
lähelle).
Radiosignaalin vastaanottoa voivat merkittävästi häiritä esteet (kuten esim. betoniseinät) tai
muut häiriölähteet (esim. muut sähkölaitteet).
FI
37
Mikäli radiosignaalin vastaanotto on edelleenkin häiriintynyt, voit asettaa kellonajan ja
päiväyksen myös manuaalisesti (katso ”Kielen /
aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän
manuaalinen asettaminen“).
Lämpötila-aseman ja/tai ulkoanturin
asennus seinälle:
Ohje: Tätä työvaihetta varten tarvitset ristikantaruuvitaltan.
VARO! HENGENVAARA JA LOUKKAANTUMISVAARA SEKÄ AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA! Lue
porakoneesi käyttöohje ja turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi.
HENGENVAARA! Varmistaudu, ettet seinää poratessasi osu sähkö-,
kaasu tai vesijohtoihin. Tarkasta seinä tarvittaessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin
ryhdyt poraamaan sitä.
Lämpömittari
Merkitse porareikä (ø noin 7,7 mm)
seinään.
Poraa reikä porakoneella.
Työnnä tulppa 27 porareikään.
Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla 26 tulppaan.
Ripusta lämpötila-asema ripustimesta 23
ruuviin.
38
FI
Ulkoanturi
erkitse porareikä (ø noin 7,7 mm) seinään.
M
Poraa reikä porakoneella.
Työnnä tulppa 32 porareikään.
Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla 31 tulppaan.
Ripusta ulkoanturi ripustimella 29 ruuvin
varaan.
Ohje: Varmista, että sääasema ei joudu välittömään kosketukseen veden tai auringonsäteilyn kanssa. Sähkölaitteet voivat häiritä
radiovastaanottoa.
Kielen / aikavyöhykkeen /
kellonajan / päivämäärän
manuaalinen asettaminen
Lämpötila-aseman sijaintipaikalla voi esiintyä
häiriöitä tai katkoksia DCF-radiosignaalin
vastaanoton yhteydessä. Tässä tapauksessa
laitteen asetus voidaan tehdä manuaalisesti.
1. Paina CLOCK-painiketta 22 ja pidä se
alaspainettuna noin kolmen sekunnin ajan.
2. Paina SET / RESET-painiketta 20 , kun haluat valita 12- tai 24-tuntinäytön välillä.
3. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Kielenvalintanäyttö vilkkuu.
Ohje: Pidä SET / RESET-painiketta alaspainettuna. Näin nopeutat arvojen asetusta. Tätä pika-asetusta voit hyödyntää
myös seuraavissa asetuksissa. Ellet 30 sekunnin aikana paina mitään painiketta,
FI
39
LC-näyttö palaa automaattisesti takaisin
vakionäyttöön.
4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
kielen (GE = saksa, FR = ranska, SP = espanja, IT = italia, EN = englanti) valitsemiseksi.
5. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Aikavyöhykkeen näyttö vilkkuu.
6. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
aikavyöhykkeen asettamiseksi aikavyöhykkeelle 2 (– 12 tuntia - + 12 tuntia).
Huomautus: Jos olet maassa, jossa
yhä vielä vastaanotetaan DCF-signaali,
mutta jossa ajankohtainen kellonaika
poikkeaa, voit käyttää aikavyöhykkeen
asetusta kellon asettamisessa ajankohtaiseen aikaan. Jos esimerkiksi olet maassa,
jossa paikallinen aika on tunnin edellä
Keski-Euroopan ajasta (CET), aseta aikavyöhyke arvoon +01. Kello on yhä edelleen DCF-ohjattu, mutta kellonaika näyttää
tuntia enemmän. Jos esimerkiksi haluat
tietää, paljonko kello on USA:ssa, aseta
aikavyöhyke arvoon –10 Los Angelesin
paikalliseen aikaan, jne.
7. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi. Tuntinäyttö vilkkuu.
8. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
arvon asettamiseksi.
9. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvistamiseksi.
40
FI
10. Toista vaiheet 6 ja 7 minuuttien, sekuntien
10 , vuoden ja päivämäärän 13
(päivä / kuukausi) asettamiseksi.
Ohje: Sekuntinäytön voi palauttaa vain
00:aan.
11. LC-näyttö on tämän jälkeen taas vakionäytössä.
Kesäajan näyttö
Kesäaika näytetään LC-näytössä DST-symbolilla 14 . Lämpötila-asema tunnistaa DCF-radiosignaalin avulla automaattisesti onko
kesäaika vai ei.
Aikavyöhykkeen
hakeminen
Vakionäytössä aikavyöhyke näytetään
DCF-signaalin jälkeen.
Paina CLOCK-painiketta 22 . Aikavyöhyke 16 näkyy LC-näytössä.
CLOCK-painiketta uudelleen painamalla
pääset takaisin vakionäyttöön.
Hälytysajan asettaminen
Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa.
1. Paina ALARM-painikettä 21 ja pidä se
alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan.
Ohje: Jos tätä ennen on asetettu hälytys,
LC-näytössä näkyy asetettu hälytysaika.
Muussa tapauksessa näytössä on 0:00
tai AM 12:00.
FI
41
2. Tuntinäyttö vilkkuu. Paina SET / RESET-painiketta 20 haluamasi arvon asettamiseksi.
3. Vahvista syöttö painamalla ALARM-painiketta. Minuuttinäyttö vilkkuu.
4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
arvon asettamiseksi.
5. Vahvista syöttö painamalla ALARM-painiketta.
6. Toista vaiheet 2–5, kun haluat asettaa
ajan hälytykselle 2.
Hälytysaikojen
näyttäminen
Paina kerran tai kaksi kertaa ALARM-painiketta 21 , kun haluat näyttöön asetetun
ajan hälytykselle 1 tai hälytykselle 2.
Uudelleen ALARM-painiketta painamalla
pääset takaisin vakionäyttöön.
Hälytyksen päälle- /
poiskytkentä
Paina kerran SET / RESET-painiketta 20
hälytyksen 1 aktivoimiseksi. Paina kaksi
kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen
2 aktivoimiseksi. Paina kolme kertaa
SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2
aktivoimiseksi.
Huomautus: Symboli tai näkyy
LC-näytössä.
Hälytyssignaali kuuluu heti, kun asetettu
hälytysaika on saavutettu. Hälytyssignaali sammuu automaattisesti 2 minuutin
kuluttua.
42
FI
Paina ALARM-painiketta 21 hälytyssignaalin sammuttamiseksi ennenaikaisesti.
Huomautus: Hälytyssignaali kuuluu
joka päivä asetettuna kellonaikana.
Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta
hälytyksen 1 aktivoinnin poistamiseksi.
Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta
hälytyksen 2 aktivoinnin poistamiseksi.
Paina kerran SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2 aktivoinnin poistamiseksi.
Torkkuhälytyksen käyttö
Paina hälytyssignaalin aikana ZZ / REGISTER-painiketta 18 torkkutoiminnon
aktivoimiseksi.
Hälytyssignaali sammuu ja näytöt tai
ja ZZ vilkkuvat.
Hälytyssignaali kuuluu noin 5 minuutin
kuluttua uudelleen.
Paina SELECT-painiketta 19 torkkutoiminnon poiskytkemiseksi.
Lämpötilan näyttö
LC-näytössä näkyy sekä sisä- 6 että ulkolämpötila 2 .
Paina SELECT-painiketta 19 ja pidä se
alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan.
Näyttö °C vilkkuu.
Paina SET / RESET-painiketta 20 , kun
haluat valita °C (Celsius) - tai °F (Fahrenheit) -yksiköiden välillä.
FI
43
Vahvista syöttö painamalla SELECT-painiketta.
Minimi- ja maksimiarvojen
näyttö
Lämpötila-asema tallentaa siihen liitettyjen ulkoanturien sekä itse lämpötila-aseman maksimi- ja minimiarvot.
Paina SELECT-painiketta 19 , kun haluat
näyttöön sisä- 4 ja ulkolämpötilan 17
maksimiarvot.
Paina uudelleen SELECT-painiketta, kun
haluat näyttöön sisä- ja ulkolämpötilan
minimiarvot.
Painamalla SET / RESET-painiketta 20
maksimi- ja minimiarvojen näytön aikana
voit nollata arvot.
SELECT-painiketta painamalla pääset
takaisin vakionäyttöön.
Lämpötilan kehityksen
näyttäminen
Kun yhteys ulkoanturiin on luotu, näytössä
näytetään lämpötilan kehityssuunta (ulkolämpötila) 1 sekä lämpötilan kehityssuunta
(sisälämpötila) 5 .
Seuraavat näytöt ovat mahdollisia:
= lämpötila nousee.
= lämpötila pysyy muuttumattomana.
= lämpötila laskee.
44
FI
Paristojen näyttö
3 ja
7 ilmestyvät lämpötiSymbolit
la-aseman LC-näyttöön, kun ulkoanturin tai
lämpötila-aseman paristot ovat heikot.
Paristojen vaihto
Avaa paristokotelo 24 tai 30 .
Poista käytetyt paristot.
Sijoita kaksi uutta paristoa (AA) 1,5 V
paristokoteloihin.
Huomautus: Tarkasta, että napaisuus
on oikea. Se on merkitty paristokoteloihin
(katso kuvat B ja D).
Sulje paristokotelot.
Virheiden korjaaminen
Huomio: Laitteessa on elektronisia rakenneosia. Älä sijoita laitetta häiriölähteiden
läheisyyteen, kuten matkapuhelimet, radiopuhelimet, CB-radiot, kaukosäätimet, mikroaaltouunit.
Poista tällaiset laitteet lämpötila-aseman /
ulkoanturin kantavuusalueelta tai poista
paristot hetkeksi lämpötila-asemasta / ulkoanturista, jos näytössä näkyy häiriöitä.
Häiriölähteet kuten esim. betoniseinät voivat
häiritä vastaanottoa pahasti. Muuta siinä
tapauksessa laitteen sijainti (esim. ikkunan
läheisyyteen). Huomioi ehdottomasti, että
ulkoanturi on asennettava aina enintään
FI
45
30 metrin etäisyydelle (peittymätön alue)
päälaitteesta. Määritelty ulottuvuus on peittymättömän ulottuvuus ja se tarkoittaa sitä, että
ulkoanturin ja päälaitteen välillä ei saisi olla
mitään esteitä. „Näkötuntuma“ ulkoanturin ja
päälaitteen välillä parantaa usein tiedonsiirtoa.
Kylmyys (ulkoilman lämpötila alle 0 °C) saattaa vaikuttaa ulkoanturin paristotehoon ja
senvuoksi myös häiritä langatonta tiedonsiirtoa.
Edelleen yksi tosiasia, joka saattaa johtaa tiedonsiirron häiriöön, on tyhjät tai liian heikot
ulkonaturin paristot. Vaihda ne uusiin.
Jos lämpötila-asema ei toimi kunnolla, poista
paristot hetkeksi ja aseta ne sitten uudelleen
paikoilleen.
Puhdistus ja hoito
Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla
vain ulkopuolelta.
Älä missään tapauksessa ruiskuta ulkoanturia esim. puutarhaletkulla. Ulkoanturi on
suojattu vain yläpuolelta tulevalta sateelta.
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyskeskuksiin.
46
FI
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan- tai kaupungintoimistosta.
uojaa ympäristöä äläkä koskaan
S
heitä käytettyä laitetta talousjätteisiin, vaan hävitä se määräysten
mukaisesti. Keräyspisteiden osoitteet ja niiden aukioloaikatiedot
saat paikkakuntasi asianomaisesta
virastosta.
Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava
kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EY mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla
olevaan keräyspisteeseen.
Akkujen virheellinen hävittäminen aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne
voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja
ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
Toimita tästä syystä vanhat paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
FI
47
Yhdenmukaisuusvakuutus
Me, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, vakuutamme
yksin vastuullisena, että tuote: Lämpömittari,
HG00073A / HG00073B, malli: 09 / 2015,
jota tämä vakuutus koskee, on yhtäpitävä
standardien / normatiivisten dokumenttien
1999 / 5 / EY kanssa.
Täydellisen yhdenmukaisuusvakuutuksen löydät osoitteesta www.owim.com
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla
on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä
oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä
ostoksesta.
48
FI
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä
alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme
mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut
asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä.
Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat
normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään
kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita
särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai
lasista valmistetuissa osissa.
FI
49
Ändamålsenlig användning.......Sidan 51
De olika delarna...............................Sidan 51
Tekniska data....................................Sidan 52
Säkerhet...............................................Sidan 53
Allmänna säkerhetsanvisningar...........Sidan 54
Säkerhetsanvisningar för batterier.......Sidan 55
Före användning
Allmänna anvisningar...........................Sidan
Använda utomhussensor......................Sidan
Idrifttagning av temperaturstationen...Sidan
Temperaturstation.................................Sidan
Utomhussensor......................................Sidan
Ställa in språk / tidszon / klockslag /
datum manuellt.....................................Sidan
Visa sommartid.....................................Sidan
Visning av tidszon.................................Sidan
Ställa in larmtid.....................................Sidan
Visa larmtider........................................Sidan
Aktivera / inaktivera larm.....................Sidan
Använda slummerfunktion....................Sidan
Visa temperatur.....................................Sidan
Aktivera minimi- / maximivärden..........Sidan
Visa temperaturtrend............................Sidan
Batteriindikering....................................Sidan
Byta batterier........................................Sidan
57
58
58
60
61
61
63
63
63
64
64
65
65
65
66
66
66
Kvittera fel...........................................Sidan 67
Rengöring och skötsel...................Sidan 68
Avfallshantering...............................Sidan 68
Konformitetsdeklaration.............Sidan 69
Garanti...................................................Sidan 70
50
SE
Temperaturstation
Ändamålsenlig
användning
Temperaturstationen visar inomhus- och utomhustemperaturen i Celsius (°C) eller Fahrenheit (°F) samt maximal- och minimalvärden.
Temperaturstationen visar även tiden i 12- / 24timmarsformat samt datum. Dessutom är temperaturstationen utrustad med en larmfunktion.
Apparaten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
De olika delarna
Display
1 Temperaturtrend (utomhustemperatur)
2 Utomhustemperatur
3
-symbol (utomhussensor)
4 MAX / MIN-indikering för inomhustemperatur
5 Temperaturtrend (inomhustemperatur)
6 Inomhustemperatur
7
-symbol (temperaturstation)
8 Klockslag
9 ZZ-symbol (slummerfunktion)
10 Sekunder
11 -symbol
12 Veckodag
13 Datum (dag / månad)
14 DST (sommartid)
15
/ -symbol (larm 1 / larm 2)
SE
51
16 2:a tidszonen (ZONE)
17 MAX / MIN-indikering (utomhustemperatur)
temperaturstation
18 ZZ / REGISTER-knapp
(slummerfunktion / REGISTER)
19 SELECT (”välj“)
20 SET / RESET (”ställa in“ / ”återställa“)
21 ALARM
22 CLOCK (klockslag)
23 Upphängningsanordning
24 Batterifack
25 Uppställningsfot
26 Skruv (ø 3 mm)
27 Plugg (ø 7,7 mm)
Utomhussensor
28 Kontrollampa
29 Upphängningsanordning
30 Batterifack
31 Skruv (ø 3 mm)
32 Plugg (ø 7,7 mm)
Tekniska data
temperaturstation:
Temperaturmätningsområde: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Tips: Om temperaturen är lägre än 0 °C
(32 °F), visas „LL.L“. Om temperaturen överstiger 50 °C (122 °F), visas „HH.H“.
Temperaturskala:
0,1 °C
Radiosignal:
DCF
52
SE
Batterier: 2 x AA 1,5 V (ingår i leveransen)
Utomhussensor:
Temperaturmätningsområde: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tips: Om temperaturen är lägre än –20 °C
(–4 °F), visas „”LL.L”. Om temperaturen överstiger 60 °C (140 °F), visas ”HH.H”.
HF överföringssignal: 433 MHz
HF överföringsräckvidd: max. 30 meter med
fri sikt
Batterier: 2 x AA 1,5 V (ingår i leveransen)
Skyddsklass:
IPX3
Säkerhet
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
BEHOV!
SE
53
Allmänna säkerhetsanvisningar
enna apparat kan användas
D
av barn från och med 8 år
samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om
en säker användning av apparaten och om de förstått
de risker som användningen
kan medföra. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt
av vuxen person.
Utsätt inte produkten för extremt höga elektromagnetiska
fält. Dessa kan påverka produktens funktion.
54
SE
Garantin omfattar inte skador
vilka kan härledas till osakkunnig hantering, icke beaktande av bruksanvisning eller
otillåtet ingrepp av obehörig
person samt slitageskador.
Säkerhetsanvisningar
för batterier
LIVSFARA!
Batterier är lätta att svälja
vilket kan innebära livsfara.
Om någon har svalt ett batteri måste man omedelbart
uppsöka läkare.
Ta ur batterierna om produkten inte skall användas under
längre tid.
SE
55
O
BSERVERA! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig icke-laddbara
batterier.
Kontrollera att batteripolerna
ligger åt rätt håll! Dessa visas i batterifacken.
Ta alltid ur gamla eller förbrukade batterier ur produkten. Risk för att batterisyra
läcker ut föreligger.
Varje användare är förpliktad
att avfallshanteras batterier
enligt gällande miljöregler.
Ersätt alltid alla batterier
samtidigt.
Använd alltid batterier av
samma typ. I annat fall finns
risk för explosion.
Om batterierna har läckt bör
du genast avlägsna dem för
att undvika skador på produkten!
56
SE
Undvik kontakt med hud,
ögon och slemhinnor. Spola
omedelbart av den plats som
kommit i kontakt med batterisyran, använd rent vatten
och uppsök läkare.
Före användning
Börja med att sätta i batterierna i
sensorn för utomhusbruk och först
därefter i temperaturstationen.
Allmänna anvisningar
OBSERVERA! Välj en plats där stationerna inte utsätts för direkt solljus, vibrationer,
damm, extrem värme, kyla eller fuktighet. Placera inte stationerna direkt i närheten av värmekälla t.ex ett värmeelement. Risk för skador
i produkten.
Ställ temperaturstationen på den tillhörande stativ 25 .
Säkerställ att inga närliggande utrustning
arbetas med samma frekvens på 433 MHz.
Denna utrustning kan förorsaka störningar
i radioöverföringen.
Placera inte stationerna bredvid eller på
metallplattor. Radioöverföringen mellan
stationerna kan reduceras.
SE
57
Radiosignal (DCF):
DCF-signalen (tidssignalsändare) innehåller
tidsimpulser som skickas ut från ett av världens
mest exakta urverk i närheten av Frankfurt am
Main. Tidsangivelsen ändras med 1 sekund
inom 1 miljon år.
Din temperaturstation tar under optimala förhållanden emot signaler på ett avstånd upp till
1500 km runt Frankfurt / Main.
Använda utomhussensor
Sätta in batterier:
Ta bort batterifacksluckan på utomhussensorns baksida.
Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i
leveransen) i batterifacket 30 .
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Dessa visas i batterifacken (se
även bild D).
Utomhussensor är nu driftsklar och kontroll-LED 28 lyser kort.
Stäng batterifacksluckan.
Starta vid behov om temperaturstationen
om denna inte fungerar felfritt. För detta
ändamål håller du ZZ / REGISTER-knappen 18 intryckt.
Idrifttagning av
temperaturstationen
Isättning av batterier:
Öppna batterifacket 24 på temperaturstationens baksida.
58
SE
Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i
leveransen) i batterifacket.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Detta visas på batterifacket
(se även bild B).
Stäng batterifacksluckan.
Anslutning av utomhussensorn och
DCF-radiosignalen till temperaturstationen:
Temperaturstationen försöker efter isättningen
av batterierna att skapa en förbindelse till utomhussensorn. Detta kan ta några minuter. symbolen blinkar. Vid en framgångsrik
anslutning till den yttre sensorn slutar -symbolen att blinka och temperaturen visas på
LC-displayen.
Hänvisning: Lyckas temperaturstationen inte
ta emot signalen från utomhussensorn efter
3 minuter, startar temperaturstationen automatiskt med mottagningen av radiosignalen.
Temperaturstationen startar efter mottagningen
av signalen från utomhussensorn resp. efter
3 minuten med mottagning av radiosignalen.
Detta kan ta upp till 5 minuter och visas på
displayen med den blinkande -symbolen 11 .
När DCF-signalen tas emot visas -symbolen
konstant på displayen.
Hänvisning: Flytta inte på temperaturstationen under mottagningen. Risk för störd mottagning föreligger.
SE
59
Är det vid idrifttagning inte möjligt att synkronisera med atomuret, bör du först flytta temperaturstationen (t.ex. i närheten av ett
fönster).
Mottagningen kan påverkas av hinder (t.ex.
betongväggar) eller störkällor (t.ex. annan
elektrisk utrustning).
Om mottagningen av radiosignalen fortfarande är störd, kan man även ställa in klockslag och datum manuellt (se ”Ställa in
språk / tidszon / klockslag / datum manuellt“).
Väggmontering av temperaturstationen och / eller utomhussensorn:
Hänvisning: För detta arbetsmoment behöver du en borrmaskin och en stjärnskruvmejsel.
OBSERVERA! RISK FÖR PERSONSKADOR OCH FARA FÖR MATERIALSKADOR! Läs borrmaskinens drifts- och
säkerhetsanvisningar noga.
LIVSFARA! Kontrollera
att inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar ligger bakom borrhålen innan hålen
borras upp. Kontrollera eventuellt väggen
med strömprövare innan du borrar i väggen.
Temperaturstation
Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen.
Borra hålet med en borrmaskin.
Sätt in pluggen 27 i borrhålet.
60
SE
Skruva in skruven 26 med en kryssmejsel
i pluggen.
Häng upp temperaturstationen med upphängningsanordningen 23 på skruven.
Utomhussensor
Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen.
Borra hålet med en borrmaskin.
Sätt in pluggen 32 i borrhålet.
Skruva in skruven 31 med en kryssmejsel
i pluggen.
Häng upp utomhussensorn med upphängningen 29 i skruven.
Anmärkning: Kontrollera att den yttre sensorn inte kommer i kontakt med vatten eller direkt solljus. Elektroniska apparater kan störa
den trådlösa mottagningen.
Ställa in språk / tidszon /
klockslag / datum manuellt
Mottagningen av DCF-radiosignalen kan
vara störd resp. avbrytas på den plats du
ställt temperaturstationen. Möjligheten finns
att ställa in produkten manuellt.
1. Tryck och håll CLOCK-knappen 22 intryckt i cirka 3 sekunder.
2. Tryck SET / RESET 20 för att växla mellan
12- resp. 24-timmarsformat.
3. Tryck på CLOCK-knappen för att bekräfta
inmatningen. Indikeringen för språkval
blinkar.
SE
61
Tips: Håll SET / RESET-knappen. Värdet
ändras snabbare. Denna snabbinställningsfunktion kan även användas för nedanstående inställningar. Displayen återgår
automatiskt till standarddisplayen om
ingen knapp trycks inom 30 sekunder.
4. Tryck SET / RESET för att ställa in önskat
språk (GE = tyska, FR = franska, SP =
spanska, IT = italienska, EN = engelska).
5. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. Tidszonen blinkar.
6. Tryck SET / RESET för att ställa in önskad
tidszon 2 (–12 timmar till +12 timmar).
Anmärkning: Om du befinner dig i ett
land när DCF-signalen fortfarande kan
tas emot men det aktuella klockslaget är
annorlunda, kan du använda inställningen
för tidszonen för att ställa in klockan på
aktuellt klockslag. Om du befinner dig i
ett land där den lokala tiden ligger en
timme före mellaneuropeisk tid (MEZ), så
ställ in tidszon på +01. Klockan styrs fortfarande av DCF-signalen men visar en
timme mer. Om du vill veta vad klockan
är i USA, ställ i tidszonen på –10 för
lokal tid i Los Angeles, osv.
7. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen.
Timmarna blinkar.
8. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat
värde.
9. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen.
62
SE
10. Upprepa steg 6 och 7 för att ställa in timmar, minuter, sekunder 10 , år och datum
13 (dag och månad).
Anmärkning: Sekunderna kan endast
återställas till 00.
11. Displayen återgår sedan till standarddisplayen.
Visa sommartid
Sommartiden visas automatiskt på LCD-displayen med DST-symbolen 14 . Via DCF-radiosignalen registrerar temperaturstation
automatiskt om det är sommartid eller inte.
Visning av tidszon
Tidszonen visas enligt DCF-signalen i standarddisplayen.
Tryck CLOCK 22 . Tidszon 16 visas i displayen.
Tryck CLOCK igen för att återgå till standarddisplayen.
Ställa in larmtid
Du kan ställa in två olika larmtider.
1. Tryck och håll ALARM 21 intryckt i
ca. 3 sekunder.
Anmärkning: Inställd larmtid visas på
displayen när ett larm är inställt. Annars
visas 0:00 eller AM 12:00.
2. Timmarna blinkar. Tryck SET / RESET 20 ,
för att ställa in önskat värde.
SE
63
3. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.
Minuterna blinkar.
4. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat
värde.
5. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.
6. Följ arbetsmomenten 2 till 5 för att ställa
in tiden för larm 2.
Visa larmtider
Tryck ALARM 21 1 x resp. 2 x för att visa
inställd tid för larm 1 resp. larm 2.
Tryck ALARM igen för att återgå till standarddisplayen.
Aktivera / inaktivera larm
Tryck 1 x på knappen SET / RESET 20 ,
för att aktivera alarm 1. Tryck 2 x på
knappen SET / RESET, för att aktivera
alarm 2. Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att aktivera alarm 1 och 2.
Anmärkning: Symbolen resp.
visas på LC-displayen.
Larmsignalen ljuder när inställd larmtid
föreligger. Larmsignalen tystnar automatiskt efter 2 minuter.
Tryck ALARM 21 för att stänga av larmsignalen i förtid.
Obs: Larmsignalen ljuder varje dag vid
inställt klockslag.
Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att
avaktivera alarm 1. Tryck 2 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm
64
SE
2. Tryck 1 x på knappen SET / RESET, för
att avaktivera alarm 1 och 2.
Använda slummerfunktion
Tryck ZZ / REGISTER 18 när larmsignalen ljuder för att aktivera slummerfunktionen.
Larmsignalen tystnar och resp. och
ZZ blinkar.
Larmsignalen ljuder återigen efter ca.
5 minuter.
Tryck SELECT 19 ör att inaktivera slummerfunktionen.
Visa temperatur
Inomhus- 6 och även utomhustemperatur 2
visas i displayen.
Tryck och håll SELECT 19 ca. 3 sekunder.
Indikeringen °C blinkar.
Tryck SET / RESET 20 för att växla mellan
temperaturskala °C (Celsius) och °F
(Fahrenheit).
Tryck SELECT för att bekräfta inmatningen.
Aktivera minimi- /
maximivärden
Temperaturstationen sparar maximal- och minimalvärdena från den anslutna utomhussensorn samt från själva temperaturstationen.
SE
65
Tryck SELECT 19 för att växla mellan
maximalvärden för inomhus 4 och
utomhus 17 temperatur.
Tryck SELECT igen för att växla mellan
minimalvärden för inomhus och utomhus
temperatur.
Tryck SET / RESET 20 när maximal- och
minimalvärden, för att återställa värdena.
Tryck SELECT för att återgå till standarddisplayen.
Visa temperaturtrend
Temperaturtrenden (utomhus) 1 samt temperaturtrenden (inomhus) 5 visas när anslutningen till utomhussensorn är OK.
Följande indikeringar finns:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen är konstant.
= Temperaturen sjunker.
Batteriindikering
3 och
7 visas på temSymbolerna
peraturstationens LCD-display, om batterierna
i utomhussensorn eller temperaturstation börjar bli svaga.
Byta batterier
Öppna batterifacket 24 resp. 30 .
Ta ut de förbrukade batterierna.
Sätt in två nya 1,5 V batterier (AA)
i batterifacken.
66
SE
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Dessa visas i batterifacken
(se även bild B + D).
Stäng batterifacken.
Kvittera fel
Obs: Produkten innehåller elektroniska komponenter. Placera inte produkten i närheten
av störkällor mobiltelefoner, radio, CB-radio,
fjärrkontroller eller mikrovågsugn osv.
Ta bort sådana enheter från temperaturstationens / utomhussensorns räckvidd eller ta ur batterierna ur temperaturstationen /
utomhussensorn om störningar visas på
displayen.
Hinder som t.ex. väggar av betong kan leda
till, att mottagningen störs. Placera i detta fall
artikeln någon annanstans (t.ex. i närheten av
ett fönster). Beakta under alla omständigheter,
att utomhusgivaren alltid bör vara place rad
inom en omkrets på maximalt 30 meter (fri yta)
från basstationen. Den angivna räckvidden
gäller för fritt fält, d.v.s. det bör inte finnas några
hinder mellan utomhusgivaren och basstationen. „Blickkontakt“ mellan utomhusgivaren
och basstationen förbättrar ofta överföringen.
Kyla (utomhustemperaturer under 0 °C) kan
också ha en negativ verkan på den prestanda
SE
67
utomhusgivarens batterier har och därmed
försämra den trådlösa överföringen.
En annan faktor i samband med störningar vi
överföringen är tomma eller svaga batterier i
utomhusgivaren. Byt ut dessa mot nya.
Ta ut batterierna en stund och sätt därefter i
dem igen om temperaturstationen inte fungerar felfritt.
Rengöring och skötsel
Rengör endast produkten utvändigt, med
en mjuk och torr trasa.
Utomhussensorn får inte rengöras med
trädgårdsslang. Utomhussensorn är endast regnskyddad för väta uppifrån.
Avfallshantering
F örpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Information om var du kan kasta den kasserade produkten erhåller du hos kommunen.
F ör att skona miljön bör du inte
kasta den förbrukade produkten i
hushållsavfallet. Lämna istället in
den för korrekt avfallshantering. Mer
68
SE
information om sopstationer och
öppettider finns hos din kommun.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna batterier och / eller produkten till befintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga
felaktig avfallshantering
av batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Batterierna kan innehålla giftiga tungmetaller
och skall behandla som specialavfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande:
Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly.
Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation.
Konformitetsdeklaration
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, förklarar under
eget ansvar att produkten: Temperaturstation,
modellnr.: HG00073A / HG00073B, version:
09 / 2015, för vilken denna deklaration
gäller, motsvarar normer / normade dokument
enligt 1999 / 5 / EC.
SE
69
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse finns på www.owim.com.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg
enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats
noggrant före leverans. Om fel uppstår på
produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som
redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat
från och med köpdatum. Garantitiden börjar
på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna
handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår
på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande
produkten utan extra kostnad. Denna garanti
förfaller om produkten skadas, används på
fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och
70
SE
därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier).
Uteslutna är även skador på ömtåliga delar,
som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
SE
71
Anvendelsesområde........................ Side 73
Beskrivelse af delene....................... Side 73
Specifikationer.................................... Side 74
Sikkerhed............................................... Side 75
Generelle sikkerhedsanvisninger........... Side 76
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
batterier................................................... Side 77
Inden ibrugtagning
Generelle anvisninger............................ Side
Ibrugtagning af udendørssensor........... Side
Tag temperaturmålerstation i brug........ Side
Vejrstation............................................... Side
Udendørssensor...................................... Side
Manuel indstilling af sprog /
tidszone / klokkeslæt / dato................... Side
Visning af sommertid.............................. Side
Afkald tidszonen..................................... Side
Indstilling af alarmtid.............................. Side
Åbning af alarmtider.............................. Side
Aktivering / deaktivering af alarm......... Side
Anvendelse af slumrefunktion................ Side
Visning af temperatur............................. Side
Åbning af minimum- /
maksimumværdier................................... Side
Visning af temperaturtrend..................... Side
Batterivisning........................................... Side
Skift af batterier...................................... Side
79
80
81
83
83
84
85
85
86
86
87
87
88
88
89
89
89
Afhjælpning af fejl............................. Side 89
Rengøring og vedligeholdelse.... Side 91
Bortskaffelse........................................ Side 91
Overensstemmelseserklæring.... Side 92
Garanti..................................................... Side 93
72
DK
Vejrstation
Anvendelsesområde
Temperaturmålerstationen viser temperaturen
inden- og udendørs i celsius (°C) eller fahrenheit (°F) samt dens maksimal- og minimunsværdier. Temperaturmålerstationens yderligere
visningsværdier er tiden i 12- / 24-timersformat
samt datoen. Desuden råder temperaturmålerstationen over en alarmfunktion. Apparatet
er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Beskrivelse af delene
LC-display
1 Temperaturtrend (udendørstemperatur)
2 Udendørstemperatur
3
-Symbol (udendørssensor)
4 MAKS- / MIN-visning for indendørstemperatur
5 Temperaturtrend (indendørstemperatur)
6 Indendørstemperatur
7
-Symbol (vejrstation)
8 Klokkeslæt
9 ZZ-symbol (vejrstation)
10 Sekundvisning
11 -symbol
12 Ugedagsvisning
13 Datoangivelse (Dag / Måned)
14 DST-visning (sommertid)
15
/ -symbol (alarm 1 / alarm 2)
DK
73
16 2. tidszone (ZONE)
17 MAKS- / MIN-visning (udendørstemperatur)
vejrstation
18 ZZ / REGISTER-taste
(slumrefunktion / REGISTER)
19 SELECT-knap (”vælg”)
20 SET / RESET-knap (”indstilling” / ”nulstilling”)
21 ALARM-knap
22 CLOCK-knap (ur)
23 Ophængningsmekanisme
24 Batterirum
25 Ståfod
26 Skrue (ø 3 mm)
27 Rawlplug (ø 7,7 mm)
Udendørssensor
28 Kontrol-LED
29 Ophængningsmekanisme
30 Batterirum
31 Skrue (ø 3 mm)
32 Rawlplug (ø 7,7 mm)
Specifikationer
vejrstation:
Temperaturmåleområde: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Hvis temperaturen er mindre end 0 °C
(32 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er
over 50 °C (122 °F), vises der ”HH.H”.
Temperaturopløsning:
0,1 °C
74
DK
Radiosignal:
DCF
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(medfølger ved
køb)
Udendørssensor:
Temperaturmåleområde: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: Hvis temperaturen er under –20 °C
(–4 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er
over 60 °C (140 °F), vises der ”HH.H”.
HF sendesignal:
433 MHz
HF senderækkevidde: maks. 30 meter
på frit terræn
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(medfølger ved
køb)
Beskyttelsesklasse:
IPX3
Sikkerhed
ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG VEJLEDNINGER SKAL OPBEVARES TIL
FREMTIDIGT BRUG!
DK
75
Generelle sikker-
hedsanvisninger
ette apparat kan bruges af
D
børn fra 8 år og opad, samt
af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden,
når de er under opsyn eller
iht. sikker brug af apparatet
blev vejledt og forstod de
derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn uden
opsyn.
Udsæt ikke apparatet for
ekstremt kraftige elektromagnetiske felter. Det kan forstyrre funktionen.
76
DK
ær opmærksom på, at
V
skader på grund af ukorrekt
behandling, manglende
overholdelse af betjeningsvejledningen eller indgreb
udført af ikke-autoriserede
personer ikke er omfattet af
garantien.
Sikkerheds-
anvisninger
vedrørende
batterier
LIVSFARE!
Batterier kan sluges, hvilket
kan være livsfarligt. Hvis et
batteri er blevet slugt, skal
der søges lægehjælp med
det samme.
Tag batterierne ud af apparatet, hvis de ikke har været
brugt i længere tid.
DK
77
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig uopladelige
batterier.
Sørg for, at polerne vender
rigtigt, når batterierne lægges i! De er vist i batterirummene.
Tag omgående tomme batterier ud af apparatet. Der er
øget risiko for at de løber
ud!
Batterierne skal holdes borte
fra børn. De må ikke kastes i
ilden, kortsluttes eller skilles
ad.
Skift altid alle batterier ud
samtidigt.
Anvend udelukkende batterier af samme type. Ellers er
der risiko for eksplosion.
Hvis batterierne er løbet ud i
apparatet, skal de omgående
78
DK
tages ud, så skader på apparatet undgås!
Undgå kontakt med hud, øjne
og slimhinder. Ved berøring
med batterisyre skal der skylles grundigt med vand og /
eller søges lægehjælp!
Inden ibrugtagning
Sæt batterierne først i den ydre føler,
så først i temperaturmålerstationen.
Generelle anvisninger
FORSIGTIG! Vejrstationen skal opstilles
på et sted, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys, vibrationer, varme, kulde og fugtighed.
Apparaterne må ikke stilles i nærheden af
varmekilder som f.eks. varmeapparater, da
de ellers kan tage skade. Ellers er der fare
for, at apparaterne tager skade.
Stil temperaturmålerstationen på den dertilhørende standerfod 25 .
Sørg for, at apparater i nærheden ikke
kører på den samme frekvens på 433 MHz.
Disse apparater kan forårsage forstyrrelser i radioforbindelsen.
DK
79
Stil ikke apparaterne ved siden af eller
på metalplader. Radiotransmissionen mellem apparaterne kan hæmmes.
Radiosignal (DCF):
DCF-signalet (tidssignalsender) består af tidsimpulser, der udsendes fra et af de mest
præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt /
Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund
på 1 million år.
Deres temperaturmålerstation modtager disse
signaler under optimale betingelser på op til
en afstand på ca. 1.500 km omkring Frankfurt / Main.
Ibrugtagning af
udendørssensor
Indsætning af batterier:
Fjern afdækningen til batterirummet på
udendørssensorens bagside.
Sæt to 1,5 V batterier (AA) (medfølger
ved køb) i batterirummet 30 .
Bemærk: Sørg for, at polerne vender
rigtigt. Polerne er angivet i batterirummet
(se endvidere fig. D).
Nu er udendørssensoren driftsklar, og
kontrol-LED 28 lyser kort.
Luk afdækningen til batterirummet.
Gennemfør i givet fald en nystart af temperaturmålerstationen, når denne ikke
arbejder rigtigt. Tryk og hold dertil ZZ /
REGISTER-tasten 18 .
80
DK
Tag temperaturmålerstation i brug
Isætning af batterier:
Åben batterirummet 24 på bagsiden af
temperaturmålerstationen.
Sæt to 1,5 V batterier (AA) (medfølger ved køb) ind i batterirummet.
Bemærk: Sørg for, at polerne vender
rigtigt. Det vises i batterirummet (se endvidere fig. B).
Luk afdækningen til batterirummet.
Forbind temperaturmålerstation
med den udvendige føler og DCF-radiosignalet:
Temperaturmålerstationen forsøger efter isættelsen af batterierne, at etablere en forbindelse til den udvendige føler. Dette kan tage
nogle minutter. -symbolet blinker. Når forbindelsen til udendørssensoren er i orden,
holder -symbolet op med at blinke, og temperaturen vises i LC-displayet.
Henvisning: Når temperaturmålerstationen
ikke modtager den udvendige følers signal
efter ca. 3 minutter, så starter temperaturmålerstationen automatisk med modtagelsen af
radiosignalet.
Temperaturmålerstationen starter efter den
udvendige målers succesrige modtagelse,
henholdsvis efter 3 minutter med modtagelsen
af radiosignalet. Denne foregang kan tage
DK
81
op til 5 minutter og vises i LC-displayet gennem
det blinkende -symbol 11 .
Ved succesrig modtagelse af DCF-radiosignalet, vises -symbolet vedvarende i LC-displayet.
Henvinsing: Skift under modtagelsen ikke
temperaturmålerstationens anbringelsessted.
Ellers kan der opstå forstyrrelser ved modtagelsen.
Når der på ibrugtagningstidspunktet ikke er
nogen synkronisation med atomuret mulig, så
skift i første omgang temperaturmålerstationens
anbringelssted (f.eks. i nærheden af et vindue).
Modtagelsen kan forstyrres af forhindringer
(f.eks. betonvægge) eller forstyrrelseskilder
(f.eks. andre elektriske apparater).
Hvis modtagelsen af radiosignalet stadig er
forstyrret, kan du indstille klokkeslættet og
dataene manuelt (se ”Manuel indstilling af
sprog / tidszone / klokkeslæt / dato”).
Montér temperaturmålerstation
og / eller udvendig føler på væggen.
Bemærk: Til dette arbejde skal du bruge en
boremaskine med stjerneskruetrækker.
FORSIGTIG! LIVSFARE OG RISIKO
FOR TILSKADEKOMST OG RISIKO FOR
MATERIELLE SKADER! Læs boremaskinens
betjenings- og sikkerhedsanvisninger opmærksom igennem.
82
DK
LIVSFARE! Sørg for, at
du ikke støder ind i strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer i væggen. Kontrollér
eventuelt med en ledningssøger, inden du borer i væggen.
Vejrstation
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen 27 ind i borehullet.
Skru skruen 26 ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng temperaturmålerstationen med ophængningsindretningen 23 op på skruen.
Udendørssensor
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen 32 ind i borehullet.
Skru skruen 31 ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng udendørsføleren på skruen med
ophængningsanordningen 29 .
Bemærk: Sørg for, at udendørssensoren
ikke kommer i kontakt med vand eller direkte
sollys. Elektroniske apparater kan forstyrre
radiomodtagelsen.
DK
83
Manuel indstilling af sprog /
tidszone / klokkeslæt / dato
DCF-radiosignalets modtagelse kan forstyrres,
henholdsvis afbrydes på temperaturmålerstationens opstillingssted.
1. Tryk på CLOCK-knappen 22 , og hold
den nede i ca. 3 sekunder.
2. Tryk på SET / RESET-knappen 20 for at
skifte mellem 12- og 24-timers-format.
3. Tryk CLOCK-tasten, for at bekræfte deres
indtastning. Sprogvalgsvisningen blinker.
Tip: Tryk på SET / RESET-knappen, og
hold den nede. Derved indstilles værdierne hurtigere. Denne lynindstilling kan
også bruges til de følgende indstillinger.
Hvis du ikke trykker på nogen af knapperne i 30 sekunder, vender LC-displayet
automatisk tilbage til standardvisningen.
4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille det ønskede sprog (GE = tysk, FR =
fransk, SP = spansk, IT = italiensk, EN =
engelsk).
5. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Tidszonevisningen blinker.
6. Tryk på SET / RESET-knappen for at
vælge den ønskede tidszone for tidszone
2 (– 12 timer til + 12 timer).
Bemærk: Hvis du bor i et land, hvor
DCF-signalet stadig modtages, men hvor
det aktuelle klokkeslæt kan afvige, kan du
bruge tidszoneindstillingen til indstilling af
det aktuelle klokkeslæt. Hvis du for
84
DK
eksempel bor i et land, hvor tiden er en
time foran den mellemeuropæiske tid
(MET), sættes tidszonen på +01. Uret er
stadig DCF-styret, men viser klokkeslættet
med en time mere. Hvis du for eksempel
vil vide, hvad klokken er i USA, kan du
indstille tidszonen på -10, så har du den
lokale tid i Los Angeles etc.
7. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Timevisningen blinker.
8. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi.
9. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen.
10. Gentag arbejdstrinene 6. og 7. for at
indstille værdierne for minutter, sekunder
10 , år og dato 13 (dag / måned).
Bemærk: Sekundvisningen kan kun
sættes tilbage til 00.
11. Efterfølgende befinder LC-displayet sig i
standardvisningen igen.
Visning af sommertid
Sommertiden vises i LC-displayet gennem
DST-symbolet 14 . Temperaturmålerstationen
genkender automatisk, over DCF-radiosignalet, om det er sommertid eller ikke.
Afkald tidszonen
I standardvisningen vises tidszonen efter DCFsignalet.
DK
85
Tryk på CLOCK-knappen 22 . Den tidszone 16 vises i LC-displayet.
Tryk på CLOCK-knappen igen, for at
vende tilbage til standardvisningen.
Indstilling af alarmtid
Det er muligt at indstille to forskellige alarmtidspunkter.
1. Tryk på ALARM-knappen 21 og hold
den nede i ca. 3 sekunder.
Bemærk: Hvis der har været indstillet
en alarm før, vises den indstillede alarmtid i LC-displayet. Ellers viser displayet
0:00 eller AM 12:00.
2. Timevisningen blinker. Tryk på SET / RESET-knappen 20 for at indstille den ønskede værdi.
3. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen. Minutvisningen blinker.
4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi.
5. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen.
6. Gentag arbejdstrinene 2. til 5. for at indstille tiden for alarm 2.
Åbning af alarmtider
Tryk 1 x eller 2 x på ALARM-knappen 21
for at åbne den indstillede tid for alarm 1
eller alarm 2.
Tryk på ALARM-knappen igen for at
vende tilbage til standardvisningen.
86
DK
Aktivering / deaktivering
af alarm
Tryk 1 x på SET / RESET-knappen 20 for
at aktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 2. Tryk
3 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 1 og 2.
Bemærk: Symbolet eller vises i
LC-displayet.
Alarmsignalet lyder, så snart det indstillede alarmtidspunkt er nået. Efter at 2 minutter er gået, forsvinder alarmsignalet
automatisk.
Tryk på ALARM-knappen 21 for at slukke
for alarmsignalet, før tiden er gået.
Bemærk: Alarmsignalet lyder hver dag
på det indstillede klokkeslæt.
Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at
deaktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at deaktivere alarm 2.
Tryk 1 x på SET / RESET-knappen for at
deaktivere alarm 1 og 2.
Anvendelse af
slumrefunktion
Tryk på ZZ / REGISTER-knappen 18 ,
mens alarmsignalet lyder, for at aktivere
slumrefunktionen.
Alarmsignalet ophører, og visningerne
eller og ZZ blinker.
Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 minutter.
DK
87
Tryk på SELECT-tasten 19 for at deaktivere slumrefunktionen.
Visning af temperatur
I LC-displayet vises både indendørs- 6 og
udendørstemperaturen 2 .
Tryk på SELECT-knappen 19 , og hold
den nede i ca. 3 sekunder. Visningen°C
blinker.
Tryk på SET / RESET-knappen 20 for at
vælge mellem temperaturskalaerne °C
(Celsius) og °F (Fahrenheit).
Tryk på SELECT-knappen for at bekræfte
indtastningen.
Åbning af minimum- /
maksimumværdier
Temperaturmålerstationen gemmer maksimalog minimumsværdierne fra den forbundne udvendige føler, samt fra selve
temperaturmålerstationen.
Tryk på SELECT-knappen 19 for at få vist
maksimumværdierne for indendørs- 4
og udendørstemperaturen 17 .
Tryk på SELECT-knappen igen for at få
vist minimumværdierne for indendørs- og
udendørstemperaturen.
Tryk på SET / RESET-knappen 20 , mens
maksimum- og minimumværdierne vises,
hvis du vil nulstille værdierne.
88
DK
Tryk på SELECT-knappen for at vende tilbage til standardvisningen.
Visning af temperaturtrend
Efter forbindelse med udendørssensoren vises
temperaturtrenden (udendørs) 1 samt temperaturtrenden (indendørs) 5 .
Følgende visninger er mulige:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen er konstant.
= Temperaturen falder.
Batterivisning
3 og
7 dukker op i
Symbolerne
temperaturmålerens LC-display, når den udvendige følers eller temperaturmålerens batterier er svage.
Skift af batterier
Åbn batterirummet 24 eller 30 .
Tag de brugte batterier ud.
Sæt to nye 1,5 V batterier (AA) ind i
hvert af batterirummene.
Bemærk: Sørg for, at polerne vender
rigtigt. Det vises i batterirummene (se
endvidere fig. B + D).
Luk batterirummene.
Afhjælpning af fejl
Bemærk: Apparatet indeholder elektroniske
komponenter. Stil ikke apparatet i nærheden
DK
89
af forstyrrelseskilder som mobiltelefoner, radiotelefoner, CB-radioer, fjernbetjeninger eller
mikrobølgeapparater etc.
Fjern sådanne apparater fra temperaturmålerstationens / den udvendige følers
rækkevidde eller fjern kortvarigt batterierne fra temperaturmålerstationen / den
udvendige føler, når displayet viser forstyrrelser.
Forhindringer som f.eks. betonvægge kan også
føre til, at modtagelsen følsomt bliver forstyrret. I dette tilfælde bør De ændre ståstedet
(f.eks. i nærheden af et vindue). De bedes
absolut bemærke at den ydre sensor altid bør
opstilles i en omkreds af maks. 30 meter (frit
felt) fra basisstationen. Den angivne rækkevidde er frifeltrækkevidden og betyder at der
ikke bør stå nogen forhindring mellem den ydre
sensor og basisstationen. En „synskontakt“
mellem ydre sensor og basisstation forbedrer
ofte transmissionen.
Kulde (Udetemperaturer under 0 °C) kan have
negativ indflydelse på batteriydelsen hos den
ydre sensor og derigennem ligeledes have
negativ indflydelse på radiotransmissionen.
En yderligere faktor, som kan føre til modtageforstyrrelser, er tomme eller for svage batterier hos ydersensoren. Skift disse ud mod
nye.
90
DK
Når temperaturmålerstationen ikke arbejder
rigtigt, så skal De fjerne batterierne for et kort
moment og sætte dem efterfølgende i igen.
Rengøring og
vedligeholdelse
Rengør kun den udvendige side af produktet med en blød, tør klud.
Rengør aldrig udendørsføleren med f.eks.
en haveslange. Udendørsføleren er kun
beskyttet mod regnvand oppefra.
Bortskaffelse
E mballagen består af mljøvenlige
materialer og kan afleveres på de
lokale genbrugscentre.
Din kommune kan give dig oplysninger om
mulighederne for bortskaffelse af det udtjente
produkt.
år apparatet er udtjent, må det
N
af miljømæssige grunnde ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, men skal afleveres
til korrekt bortskaffelse. Den lokale
kommune giver informationer om
indsamlingssteder og deres åbningstider.
DK
91
Defekte eller brugte batterier skal genbruges
efter direktiv 2006 / 66 / EF. Batterierne og /
eller apparatet afleveres på et indsamlingssted.
Miljøskader på grund
af forkert bortskaffelse
af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal håndteres som miljøskadeligt
affald. De kemiske symboler for tungmetaller
er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv,
Pb = bly. Aflever derfor brugte batterier på
din kommunale genbrugsplads.
Overensstemmelseserklæring
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, erklærer som eneansvarlige, at produktet: Vejrstation, model-nr.:
HG00073A / HG00073B, version: 09 / 2015,
som erklæringen henviser til, stemmer overens
med normerne / de normative dokumenter i
1999 / 5 / EF.
92
DK
Den komplette overensstemmelseserklæring
findes på: www.owim.com
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter
strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer
mangler ved dette produkt, har du juridiske
rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af
vores garanti, der beskrives i det følgende.
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
apparat. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på
et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for
dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden
omkostninger for dig. Garantien bortfalder,
hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
DK
93
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor
kan betragtes som normale sliddele (f.eks.
batterier) eller ved skader på skrøbelige dele;
f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet i glas.
94
DK
Utilisation conventionnelle.......... Page 96
Description des pièces et
éléments................................................. Page 96
Données techniques......................... Page 97
Sécurité
Instructions générales de sécurité......... Page 99
Consignes de sécurité relatives
aux piles................................................. Page 101
Avant la mise en service
Généralités............................................. Page
Mise en service du capteur extérieur... Page
Mise en service de la station de
température............................................ Page
Station météo......................................... Page
Capteur extérieur................................... Page
Réglage manuel de la langue / du
fuseau horaire / de l’heure / de
la date.................................................... Page
Affichage de l’heure d’été.................... Page
Consulter le fuseau horaire................... Page
Réglage de l’heure d’alarme................ Page
Consultation des heures d’alarme........ Page
Activation / coupure de l’alarme.......... Page
Utilisation de la fonction répétition
de sonnerie............................................ Page
Affichage de la température................. Page
Affichage des valeurs minimales /
maximales.............................................. Page
Affichage tendance températures........ Page
Affichage de l’usure des piles............... Page
Remplacement des piles........................ Page
103
104
105
107
107
108
110
110
111
111
112
112
113
113
114
114
114
Dépannage........................................... Page 115
Nettoyage et entretien.................. Page 116
Traitement des déchets.................. Page 116
Déclaration de conformité........... Page 118
Garantie................................................. Page 118
FR/BE
95
Station météo
Utilisation conventionnelle
La station de température vous donne la température intérieures et extérieure en Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F) ainsi que leurs valeurs
maximales et minimales. Les autres valeurs
affichées par la station de température sont
l‘heure en format 12- / 24 ainsi que la date.
La station de températre dispose en outre
d‘une fonction alarme. Cet appareil n’est pas
conçu pour une utilisation commerciale.
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1 Tendance température (température
extérieure)
2 Température extérieure
3 Symbole
(capteur extérieur)
4 Affichage MAX / MIN pour la température ambiante
5 Tendance de la température (température
ambiante)
6 Température ambiante
7 Symbole
(station météo)
8 Heure
9 Symbole ZZ (répétition d’alarme)
10 Affichage des secondes
11 Symbole
12 Affichage du jour de la semaine
96
FR/BE
13 Affichage de la date (jour / mois)
14 Affichage DST (heure d’été)
15 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
16 2ème zone horaire (ZONE)
17 Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
Station météo
18 Touche ZZ / REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
19 Touche SELECT (« sélection »)
20 Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
21 Touche ALARM (alarme)
22 Touche CLOCK (heure)
23 Dispositif d’accrochage
24 Boîtier à piles
25 Pied
26 Vis (ø 3 mm)
27 Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
28 Voyant à diode électroluminescente
29 Dispositif d’accrochage
30 Boîtier à piles
31 Vis (ø 3 mm)
32 Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température : 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
FR/BE
97
Conseil : si la température est inférieure à
0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H » s’affiche.
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio :
DCF
Piles : 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la
livraison)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Conseil : si la température est inférieure à
–20 °C (–4 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 60 °C (140 °F), « HH.H »
s’affiche.
Signal de
transmission HF :
433 MHz
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(comprises dans la
livraison)
Classe de protection :
IPX3
98
FR/BE
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET
INSTRUCTIONS !
Instructions
générales de
sécurité
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance
que sous surveillance ou s‘ils
ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et
des risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le
FR/BE
99
nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne
doit pas être effectué par un
enfant sans surveillance.
N‘exposez pas l’appareil à
un champ électromagnétique trop élevé. Ceci peut
remettre en cause son bon
fonctionnement.
N’oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant
d’une manipulation incorrecte, du non respect du mode
d’emploi ou de l’intervention
sur l’appareil de personnes
non autorisées.
100 FR/BE
Consignes de
sécurité relatives
aux piles
DAN GER DE MORT ! Les piles
peuvent être avalées et ainsi
représenter un danger mortel. Contactez immédiatement
un médecin en cas d’ingurgitation d’une pile.
Les piles longtemps inutilisées
doivent être enlevées de
l’appareil.
PRUDENCE !
RISQUE D’EX PLOSION ! Ne rechargez
jamais des piles non rechargeables.
Veillez à insérer la pile en
respectant la polarité ! Celle-ci
est indiquée dans le boîtier
à piles.
FR/BE 101
R etirez immédiatement les
piles usées de l’appareil. Il
existe un risque élevé de
coulage des piles !
Tenez les piles à l’écart des
enfants, ne les jeter pas dans
un feu, ni les court-circuiter
ou les démonter.
Remplacez toujours toutes
les piles en même temps.
Utilisez uniquement des piles
de type identique. Autrement,
il existe un risque d’explosion.
Si vous constatez que les
piles ont coulé dans le boîtier, retirezles immédiatement
pour prévenir tout endommagement de l’appareil !
Évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact
avec l’acide, rincez abondamment la zone à l’eau
102 FR/BE
claire et / ou contactez un
médecin !
Avant la mise en service
Placez les piles d‘abord dans la
sonde externe, puis seulement dans
la station de température.
Généralités
PRUDENCE ! Lors du choix du lieu
d’installation de l’appareil, assurez-vous que
les appareils ne soient pas exposés aux
rayons directs du soleil, à des vibrations, à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité
de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire.
Placez la station de température sur le
pied joint 25 .
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fréquence
de 433 MHz. Ces appareils pourraient
causer un dysfonctionnement de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
FR/BE 103
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une
distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort / Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Insérer les piles :
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises dans la livraison) dans le boîtier à
piles 30 .
Remarque : veillez à respecter la polarité. La polarité est indiquée dans le boîtier à piles (voir également ill. D).
Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 28 s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Redémarrez éventuellement la station de
température lorsque celle-ci ne fonctionne
pas correctement. Pour ce faire, maintenez la touche ZZ / REGISTER 18 appuyée.
104 FR/BE
Mise en service de la
station de température
Insérer les piles :
Ouvrez le compartiment à piles 24 à
l‘arrière de la station de température.
Placez les deux piles 1,5 V (AA) (comprises dans la livraison) dans le boîtier à
piles.
Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également ill. B).
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
La station de température essaie d‘établir une
connexion avec la sonde externe dès que les
piles sont placées. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le symbole clignote.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole s’arrête de clignoter et la
température s’affiche sur l’écran à cristaux liquides.
Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe pendant 3 minutes, elle commence
automatiquement à réceptionner le signal
radio.
La station de température démarre après la
réception réussie du signal de la sonde ou
FR/BE 105
après 3 minutes avec la réception du signal
radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à
5 minutes et apparaît sur l‘écran à cristaux
liquides sous forme du symbole clignotant
11 .
À réception du signal radio DCF, le symbole
s‘affiche en permanence sur l’écran à cristaux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplacement de la station de température pendant la
réception. Sinon, la réception risque d’être
perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible, changez d‘abord l‘emplacement de la
station de température (p. ex. à proximité d‘une
fenêtre).
La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir «
Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
106 FR/BE
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque : une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT ! Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et d’eau.
Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et câbles électriques
avant de percer.
Station météo
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville 27 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis 26 dans la cheville.
Accrochez la station de température à la
vis avec le dispositif de suspension 23 .
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
FR/BE 107
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville 32 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis 31 dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis
à l’aide du dispositif d’accrochage 29 .
Remarque : Vérifiez que le capteur extérieur n’est pas directement exposé à l’eau ou
aux rayons du soleil. Les appareillages électroniques peuvent entraver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radion DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement l’appareil.
1. Appuyez sur la touche CLOCK 22 et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET / RESET 20
pour sélectionner le format horaire 12 h
ou 24 h.
3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil : maintenez la touche SET / RESET enfoncée, ceci permet de régler les
valeurs plus rapidement. Vous pouvez
108 FR/BE
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL
repasse automatiquement à l’affichage
par défaut.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. L’horloge reste pilotée
par le signal DCF, mais affiche une heure
de plus. Si vous voulez par exemple savoir l’heure qu’il est aux États-Unis, réglez
tout simplement le fuseau horaire sur –10
pour l’heure locale de Los Angeles, etc.
FR/BE 109
7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes 10 , l’année et
la date 13 (jour / mois).
Remarque : l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST 14 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK 22 . Le
fuseau horaire 16 apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
110 FR/BE
Réglage de l’heure
d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes.
1. Appuyez sur la touche ALARM 21 et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes.
Remarque : si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET 20 pour régler
la valeur souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM 21 pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
FR/BE 111
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
20 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque : le symbole ou s’affiche sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche ALARM 21 pour
couper prématurément le signal sonore
d’alarme.
Remarque : le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 18
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les
affichages ou et ZZ clignotent.
112 FR/BE
Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT 19 pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la
température
La température intérieure 6 ainsi que la température extérieure 2 s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT 19 et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET 20
pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT 19 pour
faire afficher les valeurs maximales de la
température intérieure 4 et de la température extérieure 17 .
FR/BE 113
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la température extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET 20 pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la tendance température (extérieure)
1 ainsi que la tendance température (intérieure) 5 s’affiche.
Les affichages suivants sont possibles :
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l’usure
des piles
3 et
7 apparaissent
Les symboles
sur l‘écran LC de la station de température
lorsque les piles de la sonde externe ou de la
station de température sont faibles.
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles 24 ou 30 .
Retirez les piles usagées.
114 FR/BE
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V (AA) dans le boîtier à piles.
Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque : cet appareil contient des
composants électroniques. Ne pas installer
l’appareil à proximité de sources d’interférences telles que téléphones mobiles, appareils radio, postes CB, télécommandes ou
fours à micro-ondes, etc.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la
sonde externe ou enlevez brièvement les
piles de la station de température lorsque
l‘écran présente des perturbations.
Les obstacles, comme par exemple les murs
en béton, peuvent gêner la réception. Au
besoin, changez l‘emplacement (par ex. près
d’une fenêtre). Veuillez observer impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de max. 30 mètres
(espace libre) de la base. La portée indiquée
est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne
doit y avoir aucun obstacle entre le capteur
extérieur et la base. Un „contact visuel“ entre
FR/BE 115
le capteur extérieur et la base améliore souvent la transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0 °C) peut influencer la puissance de la
batterie du capteur extérieur et ainsi réduire
la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Échangez-les
contre des nouvelles.
Lorsque la station de température ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles un
court instant et replacez-les ensuite.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en
l’aspergeant, par exemple avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extérieur n’est
protégé de la pluie que du haut.
Traitement des déchets
L ’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
116 FR/BE
Les possibilités de recyclage des produits
usés sont à demander auprès de votre municipalité.
fin de contribuer à la protection
A
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter le produit usé dans les
ordures ménagères, mais le mettre
au rebut de manière adéquate.
Veuillez vous renseigner auprès
des autorités responsables pour
les déchetteries et leurs horaires
d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent être
recyclées conformément à la directive
2006 / 66 / EC. Les piles et / ou l‘appareil
doivent être retournés dans les centres de
collecte.
Pollution de l’environnement par mise au rebut
incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
FR/BE 117
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : Station météo, modèle n° :
HG00073A / HG00073B, version : 09 / 2015,
auquel se rapporte la présente déclaration,
est conforme aux normes /documents normatifs de la Directive 1999 / 5 / EC.
Vous trouverez la déclaration de conformité
complète à l’adresse : www.owim.com
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code
Civil.
L’appareil a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance,
118 FR/BE
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original.
Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
de l‘appareil sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux
pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des batteries) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries et des éléments fabriqués en
verre.
FR/BE 119
Doelmatig gebruik....................... Pagina 121
Beschrijving van de
onderdelen....................................... Pagina 121
Technische gegevens................... Pagina 122
Veiligheid.......................................... Pagina 123
Algemene veiligheidsinstructies........ Pagina 124
Veiligheidsinstructies voor het
gebruik van batterijen....................... Pagina 125
Vóór de ingebruikname
Algemene instructies.......................... Pagina
Buitensensor in gebruik nemen......... Pagina
Temperatuurstation in gebruik
nemen................................................. Pagina
Temperatuurstation............................ Pagina
Buitensensor....................................... Pagina
Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum
handmatig instellen........................... Pagina
Zomertijd weergeven........................ Pagina
Tijdzone opvragen............................ Pagina
Alarmtijd instellen.............................. Pagina
Alarmtijden oproepen....................... Pagina
Alarm in- / uitschakelen..................... Pagina
Sluimerfunctie gebruiken................... Pagina
Temperatuur weergeven................... Pagina
Minimale / maximale waarde
oproepen........................................... Pagina
Temperatuurtrend weergeven........... Pagina
Batterij-indicator................................. Pagina
Batterijen vervangen.......................... Pagina
128
129
129
132
132
132
134
134
135
135
136
136
137
137
138
138
138
Storingen verhelpen.................... Pagina 139
Reiniging en onderhoud............ Pagina 140
Verwijdering................................... Pagina 140
Verklaring van
overeenstemming......................... Pagina 141
Garantie............................................. Pagina 142
120 NL/BE
Temperatuurstation
Doelmatig gebruik
Het temperatuurstation geeft de binnen- en
buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en minimale waarden. De andere weergavewaarden van het temperatuurstation zijn de tijd in
12- / 24-uursformaat en de datum. Daarnaast
beschikt het temperatuurstation over een
alarmfunctie. Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
Lc-display
1 Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
2 Buitentemperatuur
3
-symbool (buitensensor)
4 MAX- / MIN-weergave voor binnentemperatuur
5 Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
6 Binnentemperatuur
7
-symbool (temperatuurstation)
8 Tijd
9 ZZ-symbool (sluimerfunctie)
10 Secondeweergave
11
-symbool
12 Weekdagweergave
13 Datumweergave (dag /maand)
14 DST-weergave (zomertijd)
NL/BE 121
15
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
16 2e tijdzone (ZONE)
17 MAX- / MIN-weergave (buitentempera-
tuur)
Temperatuurstation
18 ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
19 SELECT-toets (“selecteren”)
20 SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
21 ALARM-toets
22 CLOCK-toets (klok)
23 Ophanginrichting
24 Batterijvakje
25 Standvoet
26 Schroef (ø 3 mm)
27 Plug (ø 7,7 mm)
Buitensensor
28 Controle-led
29 Ophanginrichting
30 Batterijvakje
31 Schroef (ø 3 mm)
32 Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
122 NL/BE
50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven.
Temperatuurresolutie:
0,1 °C
Radiografisch signaal:
DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(bij de levering inbegrepen)
Buitensensor
Temperatuurmeetbereik:
–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
–20 °C (–4 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
60 °C (140 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven.
HF overdrachtssignaal:
433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(bij de levering inbegrepen)
Beschermingsklasse:
IPX3
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM
NL/BE 123
DEZE EVENTUEEL LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene veiligheidsinstructies
it apparaat kan door kinD
deren vanaf 8 alsook personen met verminderde
psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en /
of kennis worden gebruikt,
als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en
de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
124 NL/BE
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Stel het apparaat niet bloot
aan extreem sterke elektromagnetische velden. Hierdoor kan de functie van het
apparaat negatief worden
beïnvloed.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van
de handleiding of ingrepen
door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten.
Veiligheidsinstructies voor het
gebruik van
batterijen
LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen worden ingeNL/BE 125
slikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een
batterij werd ingeslikt, dient
men onmiddellijk een arts te
consulteren.
Verwijder de batterijen uit
het apparaat als het gedurende een langere periode
niet wordt gebruikt.
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGEVAAR!
Pro beer in geen geval, nietoplaadbare batterijen op te
laden.
Let bij het plaatsen van de
batterijen op de juiste polariteit! Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven.
Verwijder verbruikte batterijen per omgaande uit het
apparaat. In het andere
geval bestaat gevaar voor
lekkage!
126 NL/BE
oud batterijen van kinderen
H
verwijderd, gooi batterijen
niet in het vuur, sluit ze niet
kort en neem ze niet uit elkaar.
Vervang altijd alle batterijen
tegelijkertijd.
Gebruik alleen batterijen
van hetzelfde type. In het
andere geval bestaat explosiegevaar.
Lekken de batterijen in uw
apparaat, verwijder ze dan
direct om schade aan het
apparaat te vermijden!
Vermijd het contact van huid,
ogen en slijmvliezen met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur moeten
de desbetreffende plekken
met veel water worden afgespoeld en / of moet een arts
geraadpleegd worden!
NL/BE 127
Vóór de ingebruikname
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor, vervolgens in het temperatuurstation.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de plaats dat de apparaten niet
worden blootgesteld aan directe zoninstraling,
vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen,
bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt
gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats het temperatuurstation op de bijbehorende voet 25 .
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op
metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief
worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
128 NL/BE
Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij
de levering inbegrepen) in het batterijvakje 30 .
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze staat in het batterijvakje aangegeven (zie afb. D).
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED 28 licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Start het temperatuurstation eventueel opnieuw wanneer het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de ZZ / REGISTERtoets 18 en houdt deze ingedrukt.
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Batterijen plaatsen:
Open het batterijvak 24 aan de achterkant van het temperatuurstation.
Plaats twee 1,5 V batterijen (AA) (bij
de ‘levering inbegrepen) in het batterijvakje.
NL/BE 129
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in het batterijvakje aangegeven (zie afb. B).
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het
temperatuurstation contact met de buitensensor. Het -symbool knippert. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor stopt het
-symbool met knipperen en de temperatuur
wordt op het LC-display getoond.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal van
de buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten start het temperatuurstation met de ontvangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergegeven door middel van
het knipperende -symbool 11 .
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het -symbool constant op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de
130 NL/BE
ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren.
NL/BE 131
Temperatuurstation
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 27 in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef 26 in de plug.
Hang het temperatuurstation met de ophanginrichting 23 aan de schroef.
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 32 in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef 31 in de plug.
Hang de buitensensor met de ophanginrichting 29 aan de schroef.
Opmerking: waarborg dat de buitensensor niet in contact komt met water of directe
zonnestralen. Elektronische apparatuur kan
de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig in te stellen.
132 NL/BE
1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets 22 .
2. Druk op de SET / RESET-toets 20 om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave.
4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert.
6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
NL/BE 133
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. De tijd
wordt dan nu nog steeds via het DCF-signaal gestuurd, maar de klok geeft één
uur meer aan. Wanneer u bijvoorbeeld
wilt weten hoe laat het in de Verenigde
Staten is, stelt u de tijdzone gewoon in
op –10 voor de lokale tijd van Los Angeles, enz.
7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen.
9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor uren, minuten, seconden 10
jaar en datum 13 (dag / maand) in te
stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het lc-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool
14 . Via het radiografisch DCF-signaal herkent het temperatuurstation automatisch of de
zomertijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal.
134 NL/BE
Druk op de CLOCK-toets 22 . De 2e tijdzone 16 verschijnt op het lc-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets 21 .
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets 20 om de gewenste
waarde in te stellen.
3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen.
5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 21
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
NL/BE 135
Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets 20 om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het symbool resp.
verschijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch.
Druk op de ALARM-toets 21 om het
alarmsignaal voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ /
REGISTER-toets 18 om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weergaven resp. en ZZ knipperen.
136 NL/BE
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets 19 , om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het lc-display wordt zowel de binnen- 6
als de buitentemperatuur 2 weergegeven.
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets 19 . De weergave °C
knippert.
Druk op de SET / RESET-toets 20 , om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op.
Druk op de SELECT-toets 19 om de maximale waarden van de binnen- 4 en buitentemperatuur 17 op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets 20 tijdens de
weergave van de maximale en minimale
NL/BE 137
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Na succesvolle verbinding met de buitensensor worden de temperatuurtrend voor buiten
1 en de temperatuurtrend voor binnen 5
weergegeven.
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
3 en
7 verschijnen
De symbolen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje 24 of 30 .
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V batterijen (AA)
in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
138 NL/BE
Storingen verhelpen
Opmerking: het apparaat bevat elektronische componenten. Plaats het apparaat niet
in de buurt van storingsbronnen zoals mobiele
telefoons, radioapparatuur, cb-radio’s, afstandsbedieningen of magnetrons enz.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval
de standplaats (bijv. in de buurt van een raam).
Let erop, dat de buitensensor steeds binnen
een bereik van max. 30 meter (vrije veld) van
het basisstation wordt gepositioneerd. De
aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het
vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden. Een „zichtcontact“ tussen
buitensensor en basisstation verbetert in de
meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0 °C) kan
de prestaties van de batterije van de buitensensor en zodoende de transmissie eveneens
negatief beïnvloeden.
NL/BE 139
Een andere factor, die tot storingen in de
ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke
batterijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt
u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze
vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af
met bijv. een tuinslang. De buitensensor is
alleen bestand tegen regen.
Verwijdering
e verpakking bestaat uit milieuD
vriendelijke materialen die u via
de plaatselijke recyclingdiensten
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende artikel na gebruik af te voeren,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
ooi uw apparaat, wanneer het
G
afgedankt wordt, niet weg met het
huisvuil maar voer deze af volgens
de geldende plaatselijke voorschriften om het milieu te sparen.
140 NL/BE
Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u
contact opnemen met uw gemeente.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af
bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een
gemeentelijk inzamelpunt.
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen
verantwoordelijkheid dat het product: Temperatuurstation, modelnr.: HG00073A /
HG00073B, versie: 09 / 2015, waarop deze
verklaring betrekking heeft, overeenstemt met
de normen / normatieve documenten van de
richtlijn 1999 / 5 / EC.
NL/BE 141
Voor de complete verklaring van overeenstemming verwijzen wij naar: www.owim.com
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door
ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te
vervallen als het product beschadigd wordt,
niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
142 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt
zijn van glas.
NL/BE 143
Bestimmungsgemäße
Verwendung........................................ Seite 145
Teilebeschreibung............................. Seite 145
Technische Daten............................... Seite 146
Sicherheit............................................... Seite 147
Allgemeine Sicherheitshinweise............ Seite 148
Sicherheitshinweise zu Batterien........... Seite 149
Vor der Inbetriebnahme............... Seite 151
Allgemeine Hinweise............................. Seite
Außenfühler in Betrieb nehmen............ Seite
Temperaturstation in Betrieb nehmen.... Seite
Temperaturstation.................................. Seite
Außenfühler........................................... Seite
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen...................... Seite
Sommerzeit anzeigen............................ Seite
Zeitzone abrufen................................... Seite
Alarmzeit einstellen............................... Seite
Alarmzeiten aufrufen............................. Seite
Alarm ein- / ausschalten........................ Seite
Schlummerfunktion verwenden............. Seite
Temperatur anzeigen............................ Seite
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.... Seite
Temperaturtrend anzeigen.................... Seite
Batterieanzeige...................................... Seite
Batterien wechseln................................. Seite
152
153
153
155
156
156
158
158
159
159
160
160
161
161
162
162
162
Fehler beheben.................................. Seite 163
Reinigung und Pflege...................... Seite 164
Entsorgung............................................ Seite 164
Konformitätserklärung.................. Seite 165
Garantie................................................. Seite 166
144 DE/AT/CH
Temperaturstation
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Temperaturstation zeigt die Innen- und
Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der
Temperaturstation sind die Zeit im 12- / 24Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren
verfügt die Temperaturstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display
1 Temperaturtrend (Außentemperatur)
2 Außentemperatur
3
-Symbol (Außenfühler)
4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
5 Temperaturtrend (Innentemperatur)
6 Innentemperatur
7
-Symbol (Temperaturstation)
8 Uhrzeit
9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
10 Sekundenanzeige
11
-Symbol
12 Wochentagsanzeige
13 Datumsanzeige (Tag / Monat)
14 DST-Anzeige (Sommerzeit)
15
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
DE/AT/CH 145
16 2. Zeitzone (ZONE)
17 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Temperaturstation
18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
19 SELECT-Taste („auswählen“)
20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“)
21 ALARM-Taste
22 CLOCK-Taste (Uhr)
23 Aufhängevorrichtung
24 Batteriefach
25 Standfuß
26 Schraube (ø 3 mm)
27 Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler
28 Kontroll-LED
29 Aufhängevorrichtung
30 Batteriefach
31 Schraube (ø 3 mm)
32 Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
146 DE/AT/CH
Temperaturauflösung:
0,1 °C
Funksignal:
DCF
Batterien: 2 x AA 1,5 V
(im Lieferumfang
enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
–20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien: 2 x AA 1,5 V
(im Lieferumfang
enthalten)
Schutzklasse:
IPX3
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
DE/AT/CH 147
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
148 DE/AT/CH
Setzen Sie das Gerät keinem
extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann
die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der
Garantie ausgeschlossen sind.
icherheitshinweise
S
zu Batterien
LEBENSGE FAHR! Batterien können
verschluckt werden, was
lebensgefährlich sein kann.
Ist eine Batterie verschluckt
worden, muss sofort
DE/AT/CH 149
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien,
wenn sie längere Zeit nicht
verwendet worden sind, aus
dem Gerät.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGE FAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals
auf.
Achten Sie beim Einlegen auf
die richtige Polarität! Diese
wird in den Batteriefächern
angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte
Batterien umgehend aus dem
Gerät. Es besteht erhöhte
Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von
Kindern fern, werfen Sie die
Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz
150 DE/AT/CH
und nehmen Sie sie nicht
auseinander.
Tauschen Sie immer alle
Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien
des gleichen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät
vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die
betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen
Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein, dann erst in die
Temperaturstation.
DE/AT/CH 151
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Temperaturstation auf den
dazugehörigen Standfuß 25 .
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von
433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
152 DE/AT/CH
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 30 ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. D).
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht
richtig arbeitet. Drücken und halten Sie
dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 .
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der
Rückseite der Temperaturstation.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird im Batteriefach
angezeigt (siehe auch Abb. B).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
DE/AT/CH 153
Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal
verbinden:
Die Temperaturstation versucht nach dem Einsetzen der Batterien, eine Verbindung zum
Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann
einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt.
Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Symbol auf zu blinken und die
Temperatur wird im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw.
nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display
durch das blinkende -Symbol 11 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z.B. in die Nähe eines Fensters).
154 DE/AT/CH
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B.
Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch.
DE/AT/CH 155
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 26 in den Dübel
ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der
Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube
auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.
Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 31 in den Dübel
ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 29 an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische
Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell
einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
22 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
156 DE/AT/CH
2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt.
6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise
in einem Land, in dem die Ortszeit eine
Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
DE/AT/CH 157
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf
+01. Die Uhr ist nun immer noch DCF
gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine
Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist,
dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf
–10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6.
und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 10 , Jahr und Datum 13 (Tag /
Monat) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol 14 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
158 DE/AT/CH
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die
Zeitzone 16 erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
21 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte
Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM
12:00.
2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste 20 , um den gewünschten Wert einzustellen.
3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 21 , um die eingestellte Zeit für
Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
DE/AT/CH 159
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 ,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2 Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktiveren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken.
160 DE/AT/CH
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6
als auch die Außentemperatur 2 angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste
19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um
zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / MaximalWerte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich
die Maximal-Werte der Innen- 4 und
Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20
während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
DE/AT/CH 161
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler werden der Temperaturtrend (außen) 1
sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 angezeigt.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
3 und
7 erscheinen
Die Symbole
im LC-Display der Temperaturstation, wenn
die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 .
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien
(AA) in die Batteriefächer ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
162 DE/AT/CH
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische
Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone,
Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen
oder Mikrowellen etc. auf.
Entfernen Sie solche Geräte aus der
Reichweite der Temperaturstation / des
Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 30 Meter
(Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die
Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein
Hinderniss zwischen dem Außensensor und
der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“
zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann
die Batterieleistung des Außensensors und
dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
DE/AT/CH 163
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außensensors. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig
arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen
kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit
einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist nur gegen Regen von
oben geschützt.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umD
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Gerät, wenn es
W
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den
164 DE/AT/CH
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt
werden. Geben Sie Batterien und / oder das
Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Temperaturstation, Modell-Nr.: HG00073A /
HG00073B, Version: 09 / 2015, auf das sich
diese Erklärung bezieht, mit den Normen /
DE/AT/CH 165
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC
übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
166 DE/AT/CH
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 167
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model no.: HG00073A / HG00073B
Version: 09 / 2015
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2015
Ident.-No.: HG00073A / B092015-3
IAN 270302