Auriol 291528 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE
STATION / STATION MÉTÉO
IAN 291528
TEMPERA TURST A TION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TEMPERA TURE ST A TION
Operation and Safety Notes
STATION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERA TUURST A TION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
ESTAÇÃO DE TEMPERATURA
Instruções de utilização e de segurança
METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and
Safety Notes Page 28
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 50
NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 75
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny Strana 98
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad Página 119
PT Instruções de utilização
e de segurança Página 143
25
B
28 27
222119 20 23 24
26
A
5
4
6
7
2
9
15
16
17
18
1 3
8
11121314 10
D
30
C
29
31
33 32
5 DE/AT/CH
Einleitung ..........................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite 6
Teilebeschreibung ..............................................Seite 7
Technische Daten ...............................................Seite 8
Lieferumfang .......................................................Seite 9
Sicherheit........................................................Seite 9
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................Seite 9
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..........Seite 10
Vor der Inbetriebnahme ........................Seite 12
Allgemeine Hinweise .........................................Seite 12
Außenfühler in Betrieb nehmen .........................Seite 13
Temperaturstation in Betrieb nehmen ...............Seite 13
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen ...................................Seite 16
Sommerzeit anzeigen ........................................Seite 18
Zeitzone abrufen ................................................Seite 18
Alarmzeit einstellen ............................................Seite 18
Alarmzeiten aufrufen .........................................Seite 19
Alarm ein- / ausschalten .....................................Seite 19
Schlummerfunktion verwenden .........................Seite 20
Temperatur anzeigen .........................................Seite 20
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen ................Seite 21
Temperaturtrend anzeigen ................................Seite 21
Batterieanzeige ..................................................Seite 22
Batterien wechseln .............................................Seite 22
Fehler beheben .............................................Seite 22
Reinigung und Pflege ...............................Seite 24
Entsorgung .......................................................Seite 24
Vereinfachte
EU-Konformitätserklärung....................Seite 26
Garantie ............................................................Seite 26
6 DE/AT/CH
Temperaturstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt zeigt die Innen- und Außentempe-
ratur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenh
eit
(°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte
an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind
die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das
Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über
zwei Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist aus-
schließlich für den privaten Haushalt und nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
LC-Display
1
DST-Anzeige (Sommerzeit)
2
-DCF-Symbol
3
Z
Z
-Symbol (Schlummerfunktion)
4
Datumsanzeige (Tag / Monat)
5
Sekundenanzeige
6
Wochentagsanzeige
7
MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
8
Temperaturtrend (Außentemperatur)
9
Außentemperatur
10
-Radio-Signal-Symbol
11
-Symbol (Außenfühler)
12
MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
13
Innentemperatur
14
-Symbol (Temperaturstation)
15
Temperaturtrend (Innentemperatur)
16
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17
Uhrzeit (Stunde / Minute)
18
2. Zeitzone (ZONE)
Temperaturstation
19
CLOCK-Taste (Uhr)
20
ALARM-Taste
21
Z
Z
(Schlummerfunktion) / REGISTER-Taste
22
Aufhängevorrichtung
23
SELECT-Taste („auswählen“)
24
SET / RESET-Taste („einstellen“ /
„zurücksetzen“)
25
Batteriefach
26
Standfuß
27
Schraube (ø 3 mm)
28
Dübel (ø 7,7 mm)
8 DE/AT/CH
Außenfühler
29
Kontroll-LED
30
Aufhängevorrichtung
31
Batteriefach
32
Schraube (ø 3 mm)
33
Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 °C bis + 50 °C
+32 °F bis +122 °F
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal: DCF
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Frequenz Band: 77.5 kHz, 433.050
bis 434.790 MHz
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C bis +60 °C
–4 °F bis +140 °F
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungs-
reichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien: 2 x AA 1,
5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Schutzgrad: IPX4 (spritzwasser-
geschützt)
Frequenz Band: 433.05 bis
434.790 MHz
9 DE/AT/CH
Max. übertragene
Leistung: 433.92 MHz,
<10 dBm
Hinweis: Wenn das LC-Display „LL.L“ oder
„HH.H“ anzeigt, liegt die Temperatur außer-
halb des Messbereichs.
Lieferumfang
1 Temperaturstation
1 Außenfühler
4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Schrauben (ø 3 mm)
2 Dübel (ø 7,7 mm)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus
10 DE/AT/CH
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei-
nigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen
elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann
die Funktion des Produkts beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbe-
achtung der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte Personen
von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhit-
zung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
11 DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Au-
gen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen
Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus
können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien ent-
fernen Sie diese sofort aus dem Produkt,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Bat-
terien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den ange-
gebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige
Polarität! Diese wird im Batteriefach
angezeigt!
12 DE/AT/CH
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie
und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Aktivieren Sie die Batterien zuerst im
Außenfühler, dann erst in der Tempe-
raturstation.
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpack
ungs-
material vom Produkt.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie vom LC-Display.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl d
es
Aufstellortes sicher, dass das Produkt keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andern-
falls droht eine Beschädigung des Produkts.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte
Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433MHz betrieben werden. Diese
Produkte können eine Störung der Funk-
verbindung verursachen.
Stellen Sie die Produkte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
13 DE/AT/CH
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genaues-
ten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-
furt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Di-
stanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED
29
leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von
der Rückseite der Temperaturstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus und von der Temperaturstation
ertönt ein „Piepton“.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Temperaturstation mit dem Außenfüh-
ler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
entfernt haben, versucht die Temperaturstation
14 DE/AT/CH
eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen.
Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern.
Das
-Radio-Signal-Symbol
10
blinkt. Bei er-
folgreicher Verbindung zum Außenfühler hört
das
-Radio-Signal-Symbol
10
auf zu blinken
und die Temperatur wird im LC- Display ange-
zeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation auto-
matisch mit dem Empfang des Funksignals.
D
ie Temperaturstation startet nach erfolgreiche
m
Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach
3Minuten mit dem Empfang des Funksignals.
Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in An-
spruch nehmen und wird im LC-Display durch
das blinkende
-DCF-Symbol
2
angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksig-
nals wird das
-DCF-Symbol
2
dauerhaft im
LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Emp-
fangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
wechseln Sie zunächst den Standort der Tem-
peraturstation (z. B. in die Nähe eines Fenste
rs).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B.
Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
15 DE/AT/CH
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum
auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außen-
fühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitssc
hritt
eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitz-
schraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohr-
maschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Ver-
gewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohr
en.
Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation
montieren, entfernen Sie den Standfuß
26
,
indem Sie ihn einfach abziehen.
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel
28
,
33
in das
Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher die Schraube
27
,
32
in den
Dübel ein.
16 DE/AT/CH
Hängen Sie die Temperaturstation bzw.
den Außenfühler mit der Aufhängevorrich-
tung
22
,
30
an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außen-
fühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird.
Elektro-
nische Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
19
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
, um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachaus-
wahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleu-
nigtes Einstellen der Werte. Diese Schnell-
einstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie inner-
halb von 30Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
17 DE/AT/CH
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenan-
zeige blinkt.
 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzu-
stellen. Befinden Sie sich beispielsweise
in einem Land, in dem die Ortszeit eine
Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01.
Das Produkt wird zwar jetzt noch von
dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die
Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenan-
zeige blinkt.
 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und
7., um die Werte für Minuten, Sekunden,
Jahr, Monat und Datum einzustellen.
18 DE/AT/CH
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol
1
angezeigt. Die Temperatur-
station erkennt über das DCF-Funksignal auto-
matisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
Drücken Sie die CLOCK-Taste
19
. Das
Symbol für die 2. Zeitzone
18
und die ent-
sprechende Zeit erscheinen im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschied-
liche Alarmzeiten einzustellen.
 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
20
für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm einge-
s
tellt wurde, erscheint die eingestellte Al
arm-
zeit im LC- Display. Andernfalls erscheint
die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.
 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste
24
, um den ge-
wünschten Wert einzustellen.
19 DE/AT/CH
 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenan-
zeige blinkt.
 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARM-
Taste
20
, um die eingestellte Zeit für Alarm
1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste
24
,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-
Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
Hinweis: Das
/ (Alarm-Symbol
1 / 2)
16
erscheint im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die einge-
stellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die SELECT
23
/ SET / RESET
24
/ ALARM
20
/ CLOCK-Taste
19
, um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
20 DE/AT/CH
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
die SET / RESET-Taste, um Alarm2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu
deaktivieren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die Z
Z
/
REGISTER
-Taste
21
, um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und /
(Alarm 1 / 2 Symbol) blinken mit dem
Symbol Schlummerfunktion Z
Z
3
.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste
23
, um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen-
13
als
auch die Außentemperatur
9
angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste
23
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
°C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
,
um zwischen
den Temperaturskalen °C
(Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
21 DE/AT/CH
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / Maximal-
Werte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximal-
und Minimal-Werte des verbundenen Außen-
fühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste
23
, um sich
die Maximal-Werte der Innen- und Außen-
temperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste
24
währen
d angezeigter Maximal- und Mini-
mal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem
Außenfühler zeigt die Temperaturstation den
Temperaturtrend (außen)
8
sowie den
Temperaturtrend (innen)
15
an.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
22 DE/AT/CH
Batterieanzeige
Die Symbole
11
und
14
erscheinen
im LC-Display der Temperaturstation, wenn die
Batterien des Außenfühlers oder der Tempe-
raturstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
25
bzw.
31
.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,
5 V
(Gleich-
strom) Batterien (AA) in die Batteriefächer
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe
gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reich-
weite der Temperaturstation / des Außen-
fühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die
Batterien aus der Temperaturstation / dem
Außenfühler, wenn das Display Störungen
anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können
auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
23 DE/AT/CH
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfühler
immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld)
von der Temperaturstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die
Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein
Hindernis zwischen dem Außenfühler und der
Temperaturstation stehen sollte. Ein „Sichtkon-
takt“ zwischen Außenfühler und Temperatur-
station verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die
Batterieleistung des Außenfühlers und da
durch
die Funkübertragung ebenfalls negativ beein-
trächtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Zuerst müssen die Temperaturstation und der
Außenfühler in Betrieb genommen werden.
-> Nur, wenn Probleme auftreten, muss der
Außenfühler neu gestartet werden, indem Sie
die Z
Z
/ REGISTER-Taste
21
drücken oder die
Temperaturstation neu starten. Um die Tempe-
raturstation neu zu starten, entfernen Sie bitte
die Batterien für einen kurzen Augenblick und
setzen Sie sie dann wieder ein.
24 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser
aus allen Richtungen geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekenn-
zeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeu-
tung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Ver-
bundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorg
en
Sie diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
25 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zu-
ständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Bat-
terien und / oder das Produkt über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshal
b
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
26 DE/AT/CH
Vereinfachte
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, dass das Produkt Tempera-
turstation HG02132A / HG02132B den
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätser-
klärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsric
ht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
27 DE/AT/CH
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Pro-
dukt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt od
er
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
28 GB/IE
Introduction .................................................Page 29
Proper use ......................................................Page 29
Description of parts and features ..................Page 29
Technical data ................................................Page 31
Scope of delivery ........................................... Page 32
Safety ............................................................Page 32
General safety information............................Page 32
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries ..................................Page 33
Before initial use ...................................... Page 35
General information ......................................Page 35
Preparing to use the outdoor sensor .............Page 36
Preparing the temperature station for use ....Page 36
Setting the language / time zone /
time / date manually ......................................Page 39
Displaying summer time .................................Page 40
Calling up the time zone ...............................Page 40
Setting the alarm time .................................... Page 41
Calling up the alarm times ............................Page 41
Switching the alarm on / off ..........................Page 42
Using the snooze button ................................Page 42
Displaying temperature .................................Page 43
Calling up the minimum / maximum values ....Page 43
Displaying temperature trends ...................... Page 44
Battery state display ......................................Page 44
Replacing the batteries .................................. Page 44
Troubleshooting ....................................... Page 45
Cleaning and maintenance ...............Page 46
Disposal .........................................................Page 46
Simplified EU declaration
of conformity ..............................................Page 48
Warranty ......................................................Page 48
29 GB/IE
Temperature station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instruc-
tions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
Proper use
The product displays the indoor and outdoor
temperatures in degrees Celsius (°C) or de-
grees Fahrenheit (°F) and their maximum and
minimum values. The product also displays
the time in 12 / 24-hour clock modes and the
date. In addition, the product has two alarm
functions. The product is only suitable for use
in private households and is not intended for
commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1
DST summer time symbol
2
DCF symbol
30 GB/IE
3
Z
Z
snooze function symbol
4
Date / month
5
Second
6
Day of the week display
7
MAX / MIN display (outdoor temperature)
8
Temperature trend (outdoor)
9
Outdoor temperature
10
Radio signal symbol
11
Low battery symbol (outdoor sensor)
12
MAX / MIN display (indoor temperature)
13
Indoor temperature
14
Low battery symbol (temperature
station)
15
Temperature trend (indoor)
16
/ Alarm 1 / 2 symbol
17
Hour / minute
18
ZONE time zone 2 symbol
Temperature station
19
CLOCK button
20
ALARM button
21
Z
Z
(snooze function) / REGISTER button
22
Hanging slot
23
SELECT button
24
SET / RESET button
25
Battery compartment
26
Stand
27
Screw (ø 3 mm)
28
Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
29
Control LED
30
Hanging slot
31 GB/IE
31
Battery compartment
32
Screw (ø 3 mm)
33
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 °C to + 50 °C
+32 °F to +122 °F
Temperature interval: 0.1 °C
Radio signal: DCF
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(direct current)
(pre-installed)
Frequency band: 77.5 kHz, 433.050
to 434.790 MHz
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range: –20 °C to +60 °C
–4 °F to +140 °F
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(direct current)
(pre-installed)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
Frequency band: 433.05 to
434.790 MHz
Max. Transmitted
power: 433.92 MHz,
<10 dBm
32 GB/IE
Note: If the LC display shows “LL.L” or
“HH.H”, that indicate the temperature is out
of measuring range.
Scope of delivery
1 Temperature station
1 Outdoor sensor
4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Screws (ø 3 mm)
2 Dowels (ø 7.7 mm)
1 Instructions for use
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFOR-
MATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO
THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety
information
This product can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
33 GB/IE
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not expose the product to an extremely
high electromagnetic field. This may impair
the correct functioning of the product.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect han-
dling, non-compliance with the operating
instructions or interference with the product
by unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-recharge-
able batteries. Do not short-circu
it
batteries / rechargeable batteries and /
or open them. Overheating, fire or bursting
can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batter-
ies / rechargeable batteries.
34 GB/IE
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mu-
cous membranes. In the event of contact
with battery acid, thoroughly flush the
affected area with plenty of clean water
and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact with
the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the product to prevent
damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable bat-
teries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity!
This is shown inside the battery compart-
ment!
35 GB/IE
Clean the contacts on the battery and in
the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargea-
ble batteries from the product immediately.
Before initial use
Activate the batteries first inside the
outdoor sensor, then inside the tem-
perature station.
Note: Remove all packaging materials from
the product.
Note: Before initial use, remove the protective
film from the LC display.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the product, make sure it is not exposed
to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold
or moisture. Do not place the product near to
heat sources, e.g. radiators, as this may result
in damage to the products.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the product next to or on
metal plates. Otherwise the quality of ra-
dio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF-Signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
36 GB/IE
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it
varies by 1 second in 1million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip.
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED
29
illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
Preparing the temperature
station for use
Remove the battery compartment cover
from the back of the temperature station.
Remove the battery safety strip and tem-
perature station will sound ‘’beep’’.
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After removal of the battery safety strip, the
temperature station attempts to establish a con-
nection with the outdoor sensor. This process
can take a few minutes. The
Radio signal
symbol
10
flashes. Once the temperature sta-
tion has successfully connected to the outdoor
37 GB/IE
sensor, the Radio signal symbol
10
stops
flashing and the temperature is shown in the
LC display.
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor w
ithin
3 minutes, the temperature station automatical
ly
starts with the reception of the radio time signal.
After successful reception of the outdoor sen-
sor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio t
ime
signal. This process can take up to 5 minutes
and is indicated in the LC display by the flash-
ing
DCF symbol
2
.
After successful reception of the DCF radio
signal, the
DCF symbol
2
is displayed
continuously in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception. If synchronisation
is not possible when the temperature station
is being first set up, try changing the location
(e.g. place the temperature station near to a
window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
38 GB/IE
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas or
water lines when you drill into the wall. If nec-
essary, check with a pipe and cable detector
before drilling.
Note: Before mounting the temperature statio
n,
please remove the stand
26
by simply pulling
it off.
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel
28
,
33
into the drilled
hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
27
,
32
into the dowel.
Hang the temperature station or outdoor
sensor by placing the hanging slot
22
,
30
to the according screw.
Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t
be immersed into water and not contact with
direct sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.
39 GB/IE
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this hap-
pens you can set the product manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button
19
for about 3 seconds.
 2. Press the SET / RESET button
24
to switch
between the 12- and 24-hour clock display
modes.
 3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automati-
cally to the default display.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
 5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2
(–12 hours to +12hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF-Signal can be received
40 GB/IE
but the time is different to your current lo-
cal time, you can use the time zone setting
to have the clock display your current lo-
cal time. If you find yourself in a country
in which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
product is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of CET.
 7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for
minute, second, year, month and date.
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the
default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol
1
in
the LC display. The temperature station
au-
tomatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone ac-
cording to the information provided by the
DCF-Signal.
41 GB/IE
Press the CLOCK button
19
. The time
zone 2 symbol
18
and the according
time appear in the LC display.
Press the CLOCK button again to return to
the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button
20
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set be-
fore, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button
24
to set the desired value.
 3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
 4. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button
20
once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
42 GB/IE
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button
24
once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm1 and Alarm 2.
Note: The
/ Alarm 1 / 2 symbol
16
appears in the LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal
ceases automatically after a period of
2minutes.
Press the SELECT
23
/ SET / RESET
24
/
ALARM
20
/ CLOCK button
19
to switch
off the alarm signal before it switches off
automatically.
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the Z
Z
/ REGISTER button
21
while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the
/ Alarm 1 / 2 symbol
16
flash with
the Z
Z
snooze function symbol
3
.
The alarm signal sounds again after
approx. 5 minutes.
43 GB/IE
Press the SELECT button
23
to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
13
and the outdoor temperature
9
.
Press and hold down the SELECT button
23
for approx. 3 seconds. The °C display
flashes.
Press the SET / RESET button
24
to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahr-
enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
Press the SELECT button
23
to display the
maximum values of the indoor and out
door
temperature.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button
24
while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
44 GB/IE
Displaying
temperature trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor)
8
and the
temperature trend (indoor)
15
.
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The low battery symbols
11
,
14
appear
in the temperature station’s LC display if the
batteries in the outdoor sensor or the temper-
ature station are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment
25
or
31
.
Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V (direct current)
batteries (
AA) into the battery compart-
ments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D)
.
Close the battery compartments.
45 GB/IE
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic
components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it
could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from the temperature
station / outdoor sensor or remove the
batteries for a short while from the tem-
perature station / outdoor sensor and then
replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the outdoor sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
space) from the temperature station. The spec-
ified range is the free-field range and means
that no obstacle should be between the out-
door sensor and the temperature station. A
“visual contact” between outdoor sensor and
temperature station often improves the trans-
mission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sen-
sor and thereby negatively impair the radio
transmission.
46 GB/IE
Another factor that may cause harmful inter-
ference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
At first both of the temperature station and
outdoor sensor have to be put into operation
-> only if problems occur, the outdoor sensor
has to be restarted with keep pressed the
Z
Z
/ register button
21
or the temperature
station has to be restarted. To restart the tem-
perature station, please remove the batteries
for a short while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The product should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden ho
se.
The outdoor sensor is protected against
splashing water from all directions.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not
valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste se-
paration, which are marked with
47 GB/IE
abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materi
als.
The product and packaging mate-
rials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treat-
ment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and
its amendments. Please return the batteries and /
or the product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
48 GB/IE
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Simplified EU declaration
of conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg-
straße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY,
declares that the product Temperature station,
model no.: HG02132A / HG02132B, is in
compliance with Directives 2014/53/EU
and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of conform-
ity is available at the following internet add
ress:
www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
49 GB/IE
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice –
free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty be-
comes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus pos-
sibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
50 FR/BE
Introduction ................................................... Page 51
Utilisation conventionnelle ............................... Page 51
Description des pièces et éléments ................. Page 52
Données techniques ......................................... Page 53
Contenu de la livraison....................................Page 54
Sécurité ..........................................................Page 55
Instructions générales de sécurité ...................Page 55
Consignes de sécurité relatives
aux piles / aux piles rechargeables ................ Page 56
Avant la mise en service.......................Page 58
Généralités ....................................................... Page 58
Mise en service du capteur extérieur .............Page 59
Mise en service de la station
de température .................................................Page 59
Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date ...................... Page 62
Affichage de l’heure d’été ............................... Page 64
Consulter le fuseau horaire .............................Page 64
Réglage de l’heure d’alarme ..........................Page 65
Consultation des heures d’alarme ..................Page 65
Activation / coupure de l’alarme .....................Page 66
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie ...................................... Page 66
Affichage de la température ...........................Page 67
Affichage des valeurs minimales /
maximales ........................................................Page 67
Affichage tendance températures ...................Page 68
Affichage de l‘usure de la pile ........................ Page 68
Remplacement des piles ..................................Page 69
Dépannage .................................................... Page 69
Nettoyage et entretien ..........................Page 70
Mise au rebut ...............................................Page 71
Déclaration de conformité
UE simplifiée .................................................Page 72
Garantie ..........................................................Page 73
51 FR/BE
Station météo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro-
duit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘appli-
cation spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuil-
lez également remettre tous les documents.
Utilisation conventionnelle
Le produit affiche la température ambiante et
la température extérieure en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs
maximales et minimales. Les autres données
affichées par le produit sont l‘heure en mode
12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en
outre de deux fonctions alarme. Ce produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
52 FR/BE
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1
Affichage DST (heure d’été)
2
Symbole DCF
3
Symbole Z
Z
(répétition d’alarme)
4
Affichage de la date (jour / mois)
5
Affichage des secondes
6
Affichage du jour de la semaine
7
Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
8
Tendance température (température
extérieure)
9
Température extérieure
10
Symbole de signal radio
11
Symbole (capteur extérieur)
12
Affichage MAX / MIN pour la
température ambiante
13
Température ambiante
14
Symbole (station météo)
15
Tendance de la température (température
ambiante)
16
Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
17
Heure
18
2ème zone horaire (ZONE)
Station météo
19
Touche CLOCK (heure)
20
Touche ALARM (alarme)
21
Touche Z
Z
(répétition d‘alarme) /
REGISTER
22
Dispositif d’accrochage
23
Touche SELECT (« sélection »)
53 FR/BE
24
Touche SET / RESET
(« réglage » / « remise à zéro »)
25
Boîtier à piles
26
Pied
27
Vis (ø 3 mm)
28
Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
29
Voyant à diode électroluminescente
30
Dispositif d’accrochage
31
Boîtier à piles
32
Vis (ø 3 mm)
33
Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température: de 0°C à + 50°C
de +32°F à +122°F
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio: DCF
Piles: 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Bande de fréquence: de 77,5 kHz,
433,050 à
434,790 MHz
Capteur extérieur :
Plage de température : de -20°C à +60°C
de -4°F à +140°F
Signal de
transmission HF : 433 MHz
54 FR/BE
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Indice de protection: IPX4 (protégé contre
les projections
d‘eau)
Bande de fréquence: de 433,05 à
434,790 MHz
Puissance max.
transférée: 433,92 MHz,
<10 dBm
Remarque: Lorsque l‘écran à cristaux li-
quides affiche „LL.L“ ou „HH.H“, la tempéra-
ture se situe en dehors de la plage de
mesure.
Contenu de la livraison
1 station de température
1 capteur extérieur
4 piles AA, 1,5 V (préinstallées)
2 vis (ø 3 mm)
2 chevilles (ø 7,7 mm)
1 mode d‘emploi
55 FR/BE
Sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
L‘AVENIR !
Instructions générales
de sécurité
Ce produit peut être utilisé par des en-
fants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du
produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
N‘exposez pas le produit à un champ
électromagnétique trop élevé. Vous ris-
quez sinon de perturber le fonctionne-
ment du produit.
N‘oubliez pas que sont exclus de la
garantie les endommagements résultant
d‘une manipulation incorrecte, du non
respect du mode d‘emploi ou de l‘inter-
vention sur le produit de personnes non
autorisées.
55 FR/BE
56 FR/BE
Consignes de sécurité
relatives aux piles /
aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles /
piles rechargeables hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechar-
geables et / ou ne les ouvrez pas ! Autre-
ment, vous risquez de provoquer une
surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
geables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechar-
geables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les muqueuses! En cas de contact avec
l’acide d’une pile, rincez la zone touchée
à l’eau claire et consultez immédiatement
un médecin !
57 FR/BE
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechar-
geables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechar-
geables du même type. Ne mélangez pas
des piles / piles rechargeables usées et
neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechar-
geable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile
rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
58 FR/BE
Avant la mise en service
Activez tout d‘abord les piles dans le
capteur extérieur, puis seulement en-
suite dans la station de température.
Remarque: Veuillez retirer l‘ensemble des
matériaux composant l‘emballage du produit.
Remarque: Avant la première utilisation
du produit, retirez le film de protection de
l‘écran à cristaux liquides.
Généralités
ATTENTION! Lors du choix du lieu
d‘installation du produit, assurez-vous que le
produit ne soit pas exposé aux rayons directs
du soleil, à des vibrations, à la chaleur, au
froid, à l‘humidité et à la poussière. N‘instal-
lez pas le produit à proximité de sources de
chaleur, par exemple de radiateurs. Risque
d‘endommagement du produit dans le cas
contraire.
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fré-
quence de 433 MHz. Ces produits pour-
raient causer un dysfonctionnement de la
transmission radio.
N’installez pas les produits à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
59 FR/BE
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une dis-
tance d‘env. 1 500 km autour de Francfort /
Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Le capteur extérieur est alors prêt à l’em-
ploi et le voyant à diode électrolumines-
cente
29
s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Mise en service de la
station de température
Retirez le couvercle du compartiment à
piles à l‘arrière de la station de
température.
Retirez la bande de sécurité des piles et
la station de température émet un « bip ».
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
60 FR/BE
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
Après avoir retiré la bande de sécurité des
piles, la station de température tente d‘établir
une connexion avec le capteur extérieur.
Cette procédure peut durer quelques minutes.
Le symbole de signal radio
10
clignote.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole de signal radio
10
s‘ar-
rête de clignoter et la température s‘affiche
sur l‘écran à cristaux liquides.
Indication : Lorsque la station de tempéra-
ture ne recoit pas le signal de la sonde externe
pendant 3 minutes, elle commence automati-
quement à réceptionner le signal radio.
La station de température démarre après la ré-
ception réussie du signal de la sonde ou après
3minutes avec la réception du signal radio. Ce
processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et
apparaît sur l‘écran à cristaux
liquides sous
forme du symbole
DCF
2
clignotant.
À réception du signal radio DCF, le symbole
DCF
2
s‘affiche en permanence sur
l’écran à cristaux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplacement
de la station de température pendant la récep-
tion. Sinon, la réception risque d’être perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchro-
nisation avec l‘horloge atomique est impossible,
changez d‘abord l‘emplacement de la station
de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre)
.
61 FR/BE
La réception peut être significativement entra-
vée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir
« Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque: une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLES-
SURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentive-
ment le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT!
Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec
un détecteur de conduites et câbles élec-
triques avant de percer.
Remarque : Avant de monter la station de
température, retirez la pied
26
, en tirant
simplement dessus.
62 FR/BE
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville
28
,
33
dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis
27
,
32
dans la cheville.
Accrochez la station de température ou
la sonde externe à la vis à l‘aide du
dispositif de suspension
22
,
30
.
Remarque : Assurez-vous de ne pas plon-
ger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne
pas l‘exposer directement aux rayons du so-
leil. Les appareils électroniques peuvent en-
traver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radio DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installa-
tion. Dans ce cas, il vous est possible de
paramétrer manuellement le produit.
 1. Appuyez sur la touche CLOCK
19
et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
 2. Appuyez sur la touche SET / RESET
24
pour sélectionner le format horaire 12h
ou 24h.
63 FR/BE
 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour con-
firmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil: maintenez la touche SET /
RESET enfoncée, ceci permet de régler
les valeurs plus rapidement. Vous pouvez
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune
touche pendant 30 secondes, l’ACL repa
sse
automatiquement à l’affichage par défaut.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure ac-
tuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. Le produit est désormais
encore contrôlé par le signal radio DCF,
64 FR/BE
mais l‘heure affichée est en avance d‘une
heure sur l‘horaire HNEC.
 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes, l’année, le
mois et la date.
Remarque: l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST
1
sur l‘écran LC. La station de tempéra-
ture reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK
19
. Le
symbole de la 2ème zone horaire
18
et
le temps correspondant apparaissent sur
l‘écran à cristaux liquides.
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
65 FR/BE
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme dif-
férentes.
 1. Appuyez sur la touche ALARM
20
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3secondes.
Remarque: si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme ré-
glée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET
24
pour régler
la valeur souhaitée.
 3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
 5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM
20
pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
66 FR/BE
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
24
pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque: le
/ (symbole d‘alarme
1/2)
16
s‘affiche sur l‘écran à cristaux
liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche SELECT
23
, Touche
SET / RESET
24
, Touche ALARM
20
,
Touche CLOCK
19
pour couper prématu-
rément le signal sonore d’alarme.
Remarque: le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désac-
tiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, ap-
puyez sur la touche Z
Z
/ REGISTER
21
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
67 FR/BE
Le signal d‘alarme est silencieux et le /
(symbole d‘alarme 1/2) clignote avec la
fonction répétition Z
Z
3
.
Le signal sonore d’alarme retentit à nou-
veau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT
23
pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la température
La température intérieure
13
ainsi que la tem-
pérature extérieure
9
s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT
23
et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET
24
pour sélectionner les unités de tempéra-
ture °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les va-
leurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT
23
pour
faire afficher les valeurs maximales de la
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
68 FR/BE
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la tempéra-
ture extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET
24
pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour
revenir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la station de température indique la
tendance de la température (extérieure)
8
,
ainsi que la tendance de température (inté-
rieure)
15
.
Les affichages suivants sont possibles:
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l‘usure
de la pile
Les symboles
11
et
14
apparaissent
sur l‘écran à cristaux liquides de la station de
température lorsque les piles de la sonde
externe ou de la station de température sont
faibles.
69 FR/BE
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles
25
ou
31
.
Retirez les piles usagées.
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V
(courant continu) (AA) dans le
boîtier à piles.
Remarque: veillez à respecter la pola-
rité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque : Le produit contient des compo-
sants électroniques. Certaines interférences
dues aux appareils à transmission radio
placés à proximité sont donc possibles.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la sonde
externe ou enlevez brièvement les piles
de la station de température lorsque l‘écran
présente des perturbations.
Les obstacles, comme par ex. les murs en bé-
ton, peuvent sensiblement gêner la réception.
Si nécessaire, changez l‘emplacement du
produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez
impérativement veiller à ce que le capteur ex-
térieur soit toujours installé dans un périmètre
de max. 30 mètres (champ dégagé) de la
station de température. La portée indiquée
est la portée en champ libre et signifie qu‘il
70 FR/BE
ne doit y avoir aucun obstacle entre le cap-
teur extérieur et la station de température. Un
„contact visuel“ entre le capteur extérieur et
la station de température améliore souvent la
transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0°C) peut influencer la puissance des piles
du capteur extérieur et ainsi réduire la trans-
mission radio.
Un autre facteur pouvant conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Remplacez-les
par des piles neuves.
En premier lieu, la station de température et
la sonde externe doivent être mis en service.
-> Seulement en cas de problème, le capteur
externe doit être redémarré en appuyant sur
la touche Z
Z
/ REGISTER
21
ou en redémar-
rant la station de température. Afin de redé-
marrer la station de température, retirez les
piles pendant un bref instant, puis réinsérez-les.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l‘extérieur du
produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez jamais le capteur extérieur
en l‘aspergeant, par exemple avec un
tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est
protégé contre les projections d‘eau
venant de toute direction.
71 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de ma-
tières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchette-
ries locales. Le «point vert» n‘est
pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des
chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’em-
ballage sont recyclables, met-
tez-les au rebut séparément pour
un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibili-
tés de mise au rebut des produits
usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais
72 FR/BE
éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou le produit doivent être retournés dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environne-
ment par mise au rebut
incorrecte des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mer-
cure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles
usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de
conformité UE simplifiée
Par la présente, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclare que le produit Station
météo HG02132A / HG02132B est
73 FR/BE
conforme aux directives 2014/53/UE et
2011/65/UE.
La déclaration de conformité européenne est
disponible en version complète à l‘adresse
Internet suivante : www.owim.com
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue pas
une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à une
utilisation inappropriée ou à un entretien dé-
faillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure
74 FR/BE
normale (p. ex. des piles) et qui, par consé-
quent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des com-
posants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
75 NL/BE
Inleiding ....................................................... Pagina 76
Doelmatig gebruik ....................................... Pagina 76
Beschrijving van de onderdelen .................. Pagina 76
Technische gegevens ................................... Pagina 78
Omvang van de levering............................. Pagina 79
Veiligheid ................................................. Pagina 79
Algemene veiligheidsinstructies ................... Pagina 79
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s ......................................... Pagina 80
Vóór de ingebruikname ................... Pagina 82
Algemene instructies .................................... Pagina 82
Buitensensor in gebruik nemen ................... Pagina 83
Temperatuurstation in gebruik nemen......... Pagina 83
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen .......................... Pagina 86
Zomertijd weergeven ................................... Pagina 88
Tijdzone opvragen ....................................... Pagina 88
Alarmtijd instellen ......................................... Pagina 88
Alarmtijden oproepen .................................. Pagina 89
Alarm in- / uitschakelen ................................ Pagina 89
Sluimerfunctie gebruiken ............................. Pagina 90
Temperatuur weergeven .............................. Pagina 90
Minimale / maximale waarde oproepen ... Pagina 91
Temperatuurtrend weergeven ..................... Pagina 91
Batterij-indicator ........................................... Pagina 92
Batterijen vervangen .................................... Pagina 92
Storingen verhelpen ........................... Pagina 92
Reiniging en onderhoud ................... Pagina 94
Afvoer ........................................................... Pagina 94
Verklaring van
overeenstemming ................................. Pagina 96
Garantie ...................................................... Pagina 96
76 NL/BE
Temperatuurstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U heeft voor een hoog-
waardig product gekozen. De gebruiksaan-
wijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product geeft de binnen- en buitentempe-
ratuur in graden Celsius (°C) of graden Fah-
renheit (°F) weer en toont ook de maximale
en minimale waarden. Andere waarden die
het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs
formaat alsmede de datum. Het product
beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit pro-
duct is uitsluitend bestemd voor privéhuishou-
dens en niet voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
LC-display
1
DST-weergave (zomertijd)
2
-DCF-symbool
77 NL/BE
3
Z
Z
-symbool (sluimerfunctie)
4
Datumweergave (dag /maand)
5
Secondeweergave
6
Weekdagweergave
7
MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
8
Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
9
Buitentemperatuur
10
-radiosignaal-symbool
11
-symbool (buitensensor)
12
MAX- / MIN-weergave voor
binnentemperatuur
13
Binnentemperatuur
14
-symbool (temperatuurstation)
15
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
16
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
17
Tijd
18
2e tijdzone (ZONE)
Temperatuurstation
19
CLOCK-toets (klok)
20
ALARM-toets
21
Z
Z
(sluimerfunctie) / REGISTER-toets
22
Ophanginrichting
23
SELECT-toets (“selecteren”)
24
SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
25
Batterijvakje
26
Standvoet
27
Schroef (ø 3 mm)
28
Plug (ø 7,7 mm)
78 NL/BE
Buitensensor
29
Controle-led
30
Ophanginrichting
31
Batterijvakje
32
Schroef (ø 3 mm)
33
Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 °C tot + 50 °C
+32 °F tot +122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Frequentieband: 77.5 kHz, 433.050
tot 434.790 MHz
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 °C tot +60 °C
–4 °F tot +140 °F
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Beschermingsklasse: IPX4 (spatwater-
dicht)
Frequentieband: 433.05 tot
434.790 MHz
79 NL/BE
Max. zendvermogen: 433.92 MHz,
<10 dBm
Opmerking: als „LL.L“ of HH.H“ op het
display verschijnt, ligt de temperatuur buiten
het meetbereik.
Omvang van de levering
1 temperatuurstation
1 buitensensor
4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd)
2 schroeven (ø 3 mm)
2 pluggen (ø 7,7 mm)
1 bedieningshandleiding
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTU-
EEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit product kan door kinderen vanaf 8
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardig-
heden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
80 NL/BE
met het product spelen. Reiniging en on-
derhoud mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Stel het product niet bloot aan een
extreem hoog elektromagnetisch veld.
Hierdoor kan de functie van het product
worden beïnvloed.
Beschadigingen door ondeskundig ge-
bruik, negeren van de handleiding of
ingrepen door niet-geautoriseerde
personen zijn van de garantieverlening
uitgesloten.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen /
accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een
arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen /
accu‘s niet kort en / of open deze niet.
Daardoor kan de batterij oververhit ra-
ken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur
of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
81 NL/BE
Risico dat de batterijen / accu’s
lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tem-
peraturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radi-
atoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijm-
vliezen! Spoel in geval van contact met
batterijzuur de desbetreffende plekken
direct af met voldoende schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van
hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
82 NL/BE
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op bat-
terij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu
en die in het batterijvak, voordat u deze
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
Vóór de ingebruikname
Activeer eerst de batterijen in de
buitensensor en pas daarna die in
het temperatuurstation.
Opmerking: verwijder al het verpakkings-
materiaal van het product.
Opmerking: verwijder de beschermfolie
voor het eerste gebruik van het lc-display.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de locatie dat het product niet
wordt blootgesteld aan directe zonlicht, trillin-
gen, stof, hitte, kou en vocht. Plaats het pro-
duct niet in de buurt van hittebronnen, bijv.
verwarmingen. Anders dreigt het product te
beschadigen.
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze produc-
ten kunnen een storing van de radiover-
binding veroorzaken.
83 NL/BE
Plaats de producten niet naast of op me-
talen platen. De radioverbinding tussen
de apparaten kan hierdoor negatief wor-
den beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
Uw temperatuurstation ontvangt deze signa-
len onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frank-
furt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED
29
licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Verwijder het batterijvakdeksel van de
achterkant van de temperatuurstation.
84 NL/BE
Trek de isolatiestrook van de batterij eruit
waarna u een „piepgeluid“ hoort van het
temperatuurstation.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensen-
sor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij
heeft verwijderd, probeert het temperatuursta-
tion verbinding met de buitensensor te ma-
ken. Dit kan enkele minuten duren. Het
-radiosignaal-symbool
10
knippert. Als de
verbinding met de buitensensor voltooid is,
stopt het
-radiosignaal-symbool
10
met
knipperen en wordt de temperatuur op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automa-
tisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal
van de buitensensor of na het verstrijken van
3 minuten start het temperatuurstation met de
ontvangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergege
ven door middel van
het knipperende
DCF-symbool
2
.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-sig-
naal wordt het
DCF-symbool
2
constant
op het LC-display weergegeven.
85 NL/BE
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst.
Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het tem-
peratuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
Als de ontvangst van het radiografische sig-
naal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buiten-
sensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATE-
RIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings-
en veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGE-
VAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas-
of waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een lei-
dingzoeker voordat u gaat boren.
86 NL/BE
Opmerking: voordat u het temperatuursta-
tion monteert, dient u de poot
26
te verwijde-
ren, door deze eenvoudigweg los te trekken.
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug
28
,
33
in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef
27
,
32
in de plug.
Hang het temperatuurstation resp. de bui-
tensensor op met de ophanginrichting
22
,
30
aan de schroef.
Opmerking: controleer of de buitensensor
niet in water is gedompeld en niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische
apparatuur kan de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-sig-
naal kan op de standplaats van het tempera-
tuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval kunt u het product handmatig
instellen.
 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets
19
.
 2. Druk op de SET / RESET-toets
24
om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
87 NL/BE
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen gebrui-
ken. Wanneer u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het LC-dis-
play automatisch terug naar de stan-
daardweergave.
 4. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijd-
zone knippert.
 6. Druk op de SET / RESET-toets om de ge-
wenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCF-
signaal ontvangen wordt, maar de actu-
ele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instel-
ling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door
het DCF-signaal gestuurd, toont echter de
tijd als één uur voor MET.
 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
88 NL/BE
 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waar-
den voor minuten, seconden, jaar,
maand en datum in te stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan al-
leen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het LC-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automa-
tisch weergegeven via het DST-symbool
1
.
Via het radiografisch DCF-signaal herkent het
temperatuurstation automatisch of de zomer-
tijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone
volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets
19
. Het sym-
bool voor de 2e tijdzone
18
en de dien-
overeenkomstige tijd verschijnt op het
lc-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
89 NL/BE
 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets
20
.
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-dis-
play. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
 2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets
24
om de gewenste
waarde in te stellen.
 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de ge-
wenste waarde in te stellen.
 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets
20
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om te-
rug te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets
24
om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het
/ (alarmsymbool
1 / 2)
16
verschijnt op het lc-display.
90 NL/BE
Het alarmsignaal klinkt zodra de inge-
stelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
2 minuten verstomt het alarmsignaal au-
tomatisch.
Druk op de SELECT-toets
23
, SET /
RESET-toets
24
, ALARM-toets
20
,
CLOCK-toets
19
om het alarmsignaal
voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deacti-
veren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de Z
Z
/
REGISTER-toets
21
om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal gaat uit en /
(alarm 1 / 2 symbool) knipperen met het
symbool sluimerfunctie Z
Z
3
.
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets
23
, om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het LC-display wordt zowel de binnen-
13
als de buitentemperatuur
9
weergegeven.
91 NL/BE
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets
23
. De weergave °C
knippert.
Druk op de SET / RESET-toets
24
, om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten bui-
tensensor net zoals die van het temperatuur-
station zelf op.
Druk op de SELECT-toets
23
om de maxi-
male waarden van de binnen- en buiten-
temperatuur op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en bui-
tentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets
24
tijdens de
weergave van de maximale en minimale
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Nadat de verbinding met de buitensensor
voltooid is, geeft het temperatuurstation de
92 NL/BE
temperatuurtrend (buiten)
8
en de tempera-
tuurtrend (binnen)
15
weer.
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
De symbolen
11
en
14
verschijnen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje
25
of
31
.
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom)
batterijen (AA) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangege-
ven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische
componenten. Daarom is het mogelijk dat het
door radiografische apparaten in de directe
omgeving wordt verstoord.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
93 NL/BE
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kun-
nen er ook toe leiden dat de ontvangst merk-
baar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de
locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd
er rekening mee dat de buitensensor altijd
binnen een straal van max. 30 meter (vrije
ruimte) van het temperatuurstation kan wor-
den geplaatst. De aangegeven reikwijdte is
de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeg-
gen dat er geen hindernis tussen de buiten-
sensor en het temperatuurstation mag staan.
‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het
temperatuurstation verbetert vaak de overdracht.
Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het
batterijvermogen van de buitensensor en
daarmee de draadloze overdracht eveneens
negatief beïnvloeden.
Een andere factor die tot storingen in de ont-
vangst kan leiden, zijn lege of te zwakke bat-
terijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Eerst moeten het temperatuurstation en de
buitensensor in gebruik worden genomen.
-> Alleen als er problemen optreden, moet de
buitensensor opnieuw worden gestart, door
op de Z
Z
/ REGISTER-toets
21
te drukken of
94 NL/BE
het temperatuurstation opnieuw te starten.
Om het temperatuurstation opnieuw te star-
ten, verwijdert u de batterijen eventjes en
plaatst deze dan weer terug.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buiten-
zijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in geen geval af
met bijvoorbeeld een tuinslang. De
buitensensor is tegen spatwater uit alle
richtingen beschermd.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt
geldt niet voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht. Deze zijn ge-
markeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
95 NL/BE
Het product en de verpakkingsma-
terialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product om-
wille van het milieu niet weg via
het huisvuil, maar geef het af bij
het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewe-
zen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006/66/EG en diens verande-
ringen worden gerecycled. Geef batterijen
en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
96 NL/BE
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium,
Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
Verklaring van
overeenstemming
Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND, dat het product Temperatuursta-
tion HG02132A / HG02132B voldoet aan
de richtlijnen 2014/53/EG en 2011/65/EG.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsver-
klaring staat ter beschikking via het volgende
internetadres: www.owim.com
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
97 NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoop-
datum van dit product een materiaal- of pro-
ductiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en produc-
tiefouten. Deze garantie is niet van toepas-
sing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schake-
laars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
98 CZ
Úvod ................................................................Strana 99
Použití ke stanovenému účelu ......................Strana 99
Popis dílů ....................................................... Strana 99
Technické údaje ............................................ Strana 101
Obsah dodávky ............................................Strana 102
Bezpečnost ..............................................Strana 102
Všeobecná bezpečnostní upozornění ......... Strana 102
Bezpečnostní pokyny pro baterie
a akumulátory ............................................... Strana 103
Před uvedením do provozu ............ Strana 105
Všeobecné pokyny .......................................Strana 105
Uvedení venkovního čidla do provozu ........Strana 106
Uvedení teploměru s venkovním čidlem
do provozu ....................................................Strana 106
Ruční nastavení jazyka / časového
pásma / přesného času / data .....................Strana 108
Zobrazení letního času .................................Strana 110
Navolení časového pásma .......................... Strana 110
Nastavení času alarmu .................................Strana 111
Vyvolání časů alarmu ................................... Strana 111
Zapnutí / vypnutí alarmu ...............................Strana 111
Použití funkce usínání ....................................Strana 112
Zobrazení teploty..........................................Strana 113
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot .....................................Strana 113
Zobrazení trendu teploty ..............................Strana 114
Zobrazení stavu baterie ...............................Strana 114
Výměna baterií ..............................................Strana 114
Odstranění poruch ................................Strana 114
Čistění a ošetřování .............................. Strana 116
Zlikvidování ...............................................Strana 116
Zjednodušené EU prohlášení
o konformitě ..............................................Strana 117
Záruka ...........................................................Strana 118
99 CZ
Meteostanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa-
huje důležité pokyny pro bezpečnost, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným
způsobem a na uvedených místech. Při pře-
dání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a ven-
kovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve
stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální
a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek
čas ve 12 nebo 24 hodinovém formátu a da-
tum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funk-
cemi alarmu. Tento výrobek je určen pouze
pro privátní použití v domácnosti, není
vhodný pro živnostenské podnikání.
Popis dílů
Displej LC
1
Zobrazení DST (letní čas)
2
-DCF symbol
3
Symbol Z
Z
(funkce usínání)
4
Zobrazení data (den / měsíc)
100 CZ
5
Zobrazení vteřiny
6
Zobrazení dne v týdnu
7
Zobrazení MAX / MIN (teplota venku)
8
Trend teploty (teplota venku)
9
Teplota venku
10
-Symbol rádiového signálu
11
Symbol (vnější čidlo)
12
Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř
13
Teplota uvnitř
14
Symbol (meteostanice)
15
Trend teploty (teplota uvnitř)
16
Symbol / (alarm 1 / alarm 2)
17
Přesný čas
18
2. časové pásmo (ZONE)
Meteostanice
19
Tlačítko CLOCK (hodiny)
20
Tlačítko ALARM
21
Tlačítko Z
Z
/ REGISTR (funkce usínání /
registr)
22
Závěsné zařízení
23
Tlačítko SELECT („volba“)
24
Tlačítko SET / RESET („nastavit“ /
„nastavit zpět“)
25
Schránka na baterie
26
Stojánek
27
Šroub (ø 3 mm)
28
Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Venkovní čidlo
29
Kontrolní LED
30
Závěsné zařízení
31
Schránka na baterie
101 CZ
32
Šroub (ø 3 mm)
33
Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Meteostanice:
Měřicí rozsah teploty: 0 °C až + 50 °C
+32 °F až +122 °F
Rozlišení teploty: 0,1 °C
Rádiový signál: DCF
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(stejnosměrný
proud) (předinstalo-
vané)
Frekvenční pásmo: 77.5 kHz, 433.050
až 434.790 MHz
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 °C + +60 °C
–4 °F až +140 °F
VF přenosový signál: 433 MHz
VF dosah přenosu: max. 30 metrů na
volném prostranství
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(stejnosměrný
proud) (předinstalo-
vané)
Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno
proti stříkající vodě)
Frekvenční pásmo: 433.050 až
434.790 MHz
Max. přenesený výkon: 433.92 MHz,
<10 dBm
102 CZ
Upozornění: Pokud se na displeji LC zob-
razí hlášení „LL.L“ nebo „HH.H“, je teplota
mimo rozsah měření.
Obsah dodávky
1 stanice na měření teploty
1 venkovní čidlo
4 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
2 šrouby (ø 3 mm)
2 hmoždinky (ø 7,7 mm)
1 návod kobsluze
Bezpečnost
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČ-
NOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO
BUDOUCNOST!
Všeobecná
bezpečnostní
upozornění
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let, osoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnosti nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání vý-
robku a chápou nebezpečí, která z jeho
používání vyplývají. S výrobkem si děti
nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu pro-
vádět čištění ani uživatelskou údržbu.
103 CZ
Nevystavujte výrobek vlivům extrémních
magnetických polí. Toto může omezit
funkci výrobku.
Mějte na paměti, že poškození způso-
bená neodborným zacházením, nedbá-
ním na návod kobsluze nebo zásahem
neautorizované osoby jsou vyloučeny ze
záruky.
Bezpečnostní pokyny
pro baterie a
akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie
nebo akumulátory nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí
požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulá-
tory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a tep-
lotám, např. na topení anebo na slunci,
104 CZ
které mohou negativně ovlivnit funkci
baterií nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima
a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou bate-
rií ihned omyjte postižená místa dostateč-
ným množstvím čisté vody a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RU-
KAVICE! Vyteklé i poškozené
baterie nebo akumulátory mo-
hou při kontaktu s pokožkou způsobit její
poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte bate-
rie nebo akumulátory z výrobku, abyste
zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory
stejného typu. Nekombinujte staré bate-
rie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory
podle označení polarity (+) a (-) na bate-
riích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie
nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce
na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
105 CZ
Před uvedením do provozu
Aktivujte nejdříve baterie venkov-
ního čidla a potom stanice.
Upozornění: Odstraňte úplně obalo
materiál zvýrobku.
Upozornění: Před prvním použitím
stáhněte ochranou fólii zdispleje LC.
Všeobecné pokyny
POZOR! Při výběru místa kinstalaci se
ujistěte, že výrobek nebude vystaven pří-
mému slunečnímu záření, vibraci, prachu,
horku, chladnu ani vlhkosti. Nestavte výrobek
do blízkosti zdrojů tepla, např. topení. Jinak
hrozí poškození výrobku.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou
provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tyto výrobky mohou způsobit
poruchu rádiového spojení.
Nestavte výrobky na kovové desky nebo
vedle nich. Mohl by se tím omezit rádi-
ový přenos mezi zařízeními.
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se
skládá z časových impulzů, vysílaných z nej-
přesnějších hodin na světě vblízkosti Frankfurtu
nad Mohanem v Německu – změní se o 1
vteřinu za 1 milión let.
Při optimálních podmínkách přijímá stanice
teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca
1.500 km od Frankfurt / Main.
106 CZ
Uvedení venkovního čidla
do provozu
Sundejte kryt přihrádky na baterie na
zadní straně venkovního čidla.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Venkovní čidlo je připraveno k provozu a
kontrolní LED
29
se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Uvedení teploměru s
venkovním čidlem do
provozu
Odstraňte víčko přihrádky na baterie na
zadní straně meteostanice.
Vytáhněte pojistný proužek baterie, mete-
ostanice vydá akustický signál „pípnutí“.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Spojení stanice teploměru s venkov-
ním čidlem a rádiovým signálem DCF:
Po odstranění bezpečnostního pásku baterií
zkouší stanice navázat spojení s venkovním
čidlem. Tento proces může trvat několik minut.
Symbol
rádiového signálu
10
bliká. Po
úspěšném spojení s venkovním čidlem pře-
stane
symbol rádiového signálu
10
blikat
a LC displej ukáže teplotu.
Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru
do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí
automaticky příjem rádiového signálu.
Příjem rádiového signálu zahájí stanice teplo-
měru po úspěšném příjmu signálu venkovního
107 CZ
čidla resp. po 3minutách s příjmem rádiového
signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na dis-
pleji se zobrazuje blikajícím
-DCF symbol
2
.
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se
-DCF symbol
2
na LC displeji zobrazí trvale.
Upozornění: Během příjmu signálu neměňte
stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li
tento pokyn, může dojít kporuchám příjmu.
Nelze-li vokamžiku uvedení do provozu pro-
vést synchronizaci s atomovými hodinami,
změňte nejprve stanoviště stanice (např. do
blízkosti okna).
Příjem může být značně omezen zdůvodu
blízkosti překážek (např. betonových stěn)
nebo zdrojů poruch (např. elektrických
spotřebičů).
V případě, že je příjem rádiového signálu
nadále rušen, můžete přesný čas a datum
nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka /
časového pásma / přesného času / data“).
Montáž stanice teploměru a venkov-
ního čidla na stěnu:
Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku
a křížový šroubovák.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! ečtěte si pozorně ná-
vody kobsluze a bezpečnostní pokyny ke své
vrtačce.
108 CZ
NEBEZPEČÍ OHRO-
ŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte
na elektrické vedení, plynové či vodovodní
potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do
stěny proveďte případně zkoušku hledačem
vodičů.
Poznámka: před montáží stanice sejměte
jednoduchým stažením její podstavec
26
.
Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku
28
,
33
.
Šroubovákem na šrouby skřížovou dráž-
kou našroubujte šroub
27
,
32
do hmož-
dinky.
Zavěste meteostanici nebo venkovní čidlo
závěsem
22
,
30
na šroub.
Upozornění: zajistěte, aby nebylo ven-
kovní čidlo ponořené do vody ani vystavené
přímému slunci. Elektronické přístroje mohou
rušit příjem rádiového signálu.
Ruční nastavení jazyka /
časového pásma /
přesného času / data
Příjem rádiového signálu DCF může být na
vybraném stanovišti stanice rušen, popř.
přerušen. V tomto případě máte možnost
nastavit výrobek manuálně.
109 CZ
 1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK
19
po dobu cca 3 vteřin.
 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET
24
, abyste
zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem
času.
 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Výběr jazyka zobrazení na
displeji bliká.
Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté.
Tak docílíte zrychleného nastavení hod-
not. Rychlé nastavení můžete užít i pro
následující nastavovací postupy. Nestisk-
nete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko,
vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadovaného jazyka (GE = němčina,
FR = francouzština, SP = španělština,
IT = italština, EN = angličtina).
 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení časového pásma bliká.
 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-
vení požadovaného časového pásma pro
časové pásmo 2 (–12 hodin až
+12 hodin).
Upozornění: Vpřípadě, že se nachá-
zíte vzemi, vníž se sice ještě přijme sig-
nál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší,
můžete nastavení časového pásma pou-
žít ktomu, aby se hodiny nastavily na ak-
tuální čas. Nacházíte-li se například v
zemi, v níž je místní čas posunut o jednu
hodinu dopředu oproti středoevropskému
110 CZ
času (MEZ), nastavte časové pásmo na
+01. Výrobek je ještě řízený DCF signá-
lem, ale ukazuje čas jednu hodinu před
MEZ časem.
 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení hodin bliká.
 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro
nastavení požadované hodnoty.
 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání.
10. Zopakujte kroky 6. a 7. tak, abyste nasta-
vili hodnoty pro minuty, vteřiny, rok, mě-
síc a datum.
Upozornění: Zobrazení vteřin lze
nastavit jen zpět na 00.
11. Displej LC se pak zase nachází ve
standardním zobrazení.
Zobrazení letního času
Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem
DST
1
. Stanice teploměru rozpozná pomocí
rádiového signálu DCF automaticky letní
nebo normální čas.
Navolení časového pásma
Ve standardním zobrazení se zobrazí časo
pásmo podle signálu DCF.
Stiskněte tlačítko CLOCK
19
. Na displeji
LC se zobrazí ikona pro 2.časové pásmo
18
a příslušný čas.
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste
přepnuli zpět do standardního zobrazení.
111 CZ
Nastavení času alarmu
Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.
 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM
20
po dobu cca 3 vteřin.
Upozornění: Byl-li předtím nastaven
alarm, objeví se nastavený čas alarmu na
displeji LC. Jinak se objeví zobrazení
0:00 nebo AM 12:00.
 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko
SET / RESET
24
pro nastavení požado-
vané hodnoty.
 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání. Zobrazení minut bliká.
 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nasta-
vení požadované hodnoty.
 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání.
 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení
času alarmu 2.
Vyvolání časů alarmu
Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM
20
pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1,
popř. alarm 2.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přep-
nutí zpět do standardního zobrazení.
Zapnutí / vypnutí alarmu
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET
24
pro
aktivaci alarmu1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro aktivaci alarmu2.
112 CZ
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro akti-
vaci alarmů1 a 2.
Upozornění: Na displeji LC se zobrazí
/ (ikona buzení 1 / 2)
16
.
Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen
nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2
minut signál alarmu automaticky ztichne.
Stiskněte tlačítko Tlačítko SELECT
23
, Tla-
čítko SET / RESET
24
, Tlačítko ALARM
20
,
Tlačítko CLOCK
19
pro předčasné
vypnutí signálu alarmu.
Upozornění: Signál alarmu zazní
každý den vnastavený přesný čas.
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmu1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro deaktivaci alarmu2.
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmů1 a 2.
Použití funkce usínání
Pro aktivaci funkce usínání stiskněte
během signálu alarmu tlačítko Z
Z
/
REGISTER
21
.
Signál budíku bude přerušen a /
(ikona buzení 1 / 2) bliká spolu sikonou
funkce usínání Z
Z
3
.
Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5minut.
Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte
tlačítko SELECT
23
.
113 CZ
Zobrazení teploty
Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř
13
, tak i teplota venku
9
.
Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT
23
po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C
bliká.
Stiskněte tlačítko SET / RESET
24
pro vý-
běr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F
(Fahrenheit).
Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení
zadání.
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot
Stanice teploměru ukládá do paměti maxi-
mální a minimální teploty, které naměřila v
místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem.
Stiskněte tlačítko SELECT
23
pro zobra-
zení maximální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zob-
razení minimální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
Stiskněte tlačítko SET / RESET
24
během
zobrazených maximálních a minimálních
hodnot pro vynulování hodnot.
Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do
standardního zobrazení.
114 CZ
Zobrazení trendu teploty
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem
ukazuje stanice trend teploty (venku)
8
a
teplotní trend (uvnitř)
15
.
Jsou možná následující zobrazení:
= Teplota stoupá.
= Teplota zůstává konstantní.
= Teplota klesá.
Zobrazení stavu baterie
Symboly
11
a
14
se objeví na LC
displeji, jestliže jsou baterie venkovního čidla
nebo stanice slabé.
Výměna baterií
Otevřete schránku na baterie
25
resp.
31
.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte dvě nové baterie 1,5 V (stej-
nosměrný proud) (AA) do schránky na
baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou pola-
ritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách
na baterie (viz též obr. B + D).
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje elektro-
nické díly. Proto může být rušen i jinými vý-
robky pracujícími s rádiovými signály.
115 CZ
Jestliže ukazuje displej poruchu, od-
straňte přístroje, které jsou příčinou rušení
z dosahu stanice nebo venkovního čidla
anebo vyjměte krátce baterie ze stanice
nebo čidla.
Překážky jako např. betonové stěny mohou
rušit příjem. V tomto případě změňte stanovi-
ště (např. do blízkosti okna). Dbejte na to, že
má být venkovní čidlo umístěné vždy v okruhu
maximálně 30 metrů (ve volném terénu) od
stanice. Udaný dosah je dosah ve volném
terénu což znamená, že při něm není mezi
venkovním čidlem a stanicí žádná překážka.
Vizuální kontakt“ mezi venkovním čidlem a
stanicí často přenos zlepšuje.
Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může ne-
gativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos
rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu
jsou vybité nebo slabé baterie venkovního
čidla. V tomto případě vyměňte baterie za
nové.
Nejprve musíte uvést do provozu meteosta-
nici a venkovní čidlo.
-> Pouze vpřípadě problémů musíte venkovní
čidlo restartovat tím, že stisknete tlačítko
Z
Z
/ REGISTR
21
nebo restartujete meteosta-
nici. Kprovedení restartu meteostanice vytáh-
něte na chvíli baterie a potom je znovu vložte.
116 CZ
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým
suchým hadrem.
Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např.
zahradní hadicí. Venkovní čidlo je ze
všech stran chráněno před stříkající
vodou.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren re-
cyklovatelných materiálů. Zelený
bod neplatí pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následu-
jícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je oddě-
leně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vyslouži-
lých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
117 CZ
Vzájmu ochrany životního pro-
středí vysloužilý výrobek nevyha-
zujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O
sběrnách a jejich otevíracích hodi-
nách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a příslušných změn
této směrnice, recyklovat. Baterie nebo í-
stroj odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat vdomovním od-
padu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a podléhají podmínkám pro zpracování zvšt-
ního odpadu. Chemické symboly těžkých
kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte opotřebované baterie u
komunální sběrny.
Zjednodušené EU
prohlášení o konformitě
Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NĚMECKO, že výrobek Meteostanice
HG02132A / HG02132B odpovídá směrni-
cím 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný
118 CZ
text EU prohlášení o konformitě je k dispozici
na následující webové stránce: www.owim.com
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě
závad máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona ne-
jsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou-
pení. Záruční lhůta začíná od data zakou-
pení. Uschovejte si dobře originál pokladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na ba-
terie), dále na poškození křehkých, choulosti-
vých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.
119 ES
Introducción ............................................. Página 120
Uso adecuado ............................................ Página 120
Descripción de los elementos..................... Página 120
Datos técnicos ............................................. Página 122
Contenido .................................................... Página 123
Seguridad ............................................... Página 123
Indicaciones generales de seguridad ....... Página 123
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas / baterías ....................................... Página 124
Antes de la puesta en marcha ..... Página 126
Indicaciones generales ............................... Página 126
Puesta en marcha del sensor exterior ........ Página 127
Puesta en funcionamiento de la
estación de temperatura............................. Página 128
Ajuste manual de idioma /
zona horaria / hora / fecha ........................ Página 130
Visualización del horario de verano ......... Página 132
Visualizar la zona horaria .......................... Página 132
Ajuste de la alarma .................................... Página 133
Consultar alarmas ....................................... Página 133
Conexión y desconexión de la alarma ..... Página 134
Uso de la función de retraso de alarma ... Página 134
Indicación de la temperatura ..................... Página 135
Consultar valores máximos / mínimos ....... Página 135
Visualizar la tendencia de temperatura .... Página 136
Indicación de estado de la pila ................. Página 136
Cambiar pilas .............................................. Página 136
Corregir errores .................................... Página 137
Limpieza y mantenimiento ............ Página 138
Eliminación ................................................ Página 139
Declaración de conformidad
UE simplificada ....................................... Página 140
Garantía ..................................................... Página 141
120 ES
Estación meteorológica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Contiene im-
portantes indicaciones sobre seguridad, uso
y eliminación. Antes de usar el producto, fa-
miliarícese con todas las indicaciones de ma-
nejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso
de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto muestra la temperatura interior y
exterior en grados celsius (°C) o grados
fahrenheit (°F) así como los valores máximos
y mínimos. El producto también muestra la
hora en formato de 12 o 24 horas y la fe-
cha. Además, el producto dispone de
funciones de alarma. El producto solo está
destinado para uso doméstico privado y en
ningún caso para uso industrial.
Descripción de los
elementos
Pantalla LCD
1
Indicación DST (horario de verano)
2
Símbolo -DCF
121 ES
3
Símbolo Z
Z
(función de repetición de
alarma)
4
Indicación de la fecha (día / mes)
5
Indicación de segundos
6
Indicación de día de la semana
7
Indicación MAX / MIN (temperatura ex-
terior)
8
Tendencia de temperatura
(temperatura exterior)
9
Temperatura exterior
10
Símbolo de señal de radio
11
-Símbolo (sensor exterior)
12
Indicación MAX / MIN para
temperatura interior
13
Temperatura interior
14
- Símbolo (Estación de temperatura)
15
Tendencia de temperatura
(temperatura interior)
16
/ -símbolo (alarma 1 / alarma 2)
17
Hora
18
Segunda zona horaria (ZONE)
Estación de temperatura
19
Tecla CLOCK (hora)
20
Tecla ALARM
21
Botón Z
Z
(función de repetición) /
REGISTER
22
Dispositivo para colgar
23
Tecla SELECT (“seleccionar”)
24
Tecla SET / RESET (“ajustar” / “resetear”)
25
Compartimento de las pilas
26
Soporte vertical
122 ES
27
Tornillo (ø 3 mm)
28
Taco (ø 7,7 mm)
Sensor exterior
29
LED de control
30
Dispositivo para colgar
31
Compartimento de las pilas
32
Tornillo (ø 3 mm)
33
Taco (ø 7,7 mm)
Datos técnicos
Estación de temperatura:
Rango de temperaturas: 0 °C a +50 °C
+32 °F a +122 °F
Resolución de
temperatura: 0,1 °C
Señal de radiofrecuencia: DCF
Pilas: 2 x AA 1,5 V
(co-
rriente continua) (ya
instaladas)
Banda de frecuencia: 77.5 kHz, 433.050
hasta 434.790 MHz
Sensor exterior:
Rango de temperaturas:
–20
°C
a
+60
°C
–4 °F a +140 °F
Señal de transmisión HF: 433 MHz
Alcance de
transmisión HF: máx. 30 metros en
terreno sin obstáculos
Pilas: 2 x AA 1,5 V
(co-
rriente continua)
(ya instaladas)
123 ES
Grado de protección: IPX4 (resistente a
salpicaduras de
agua)
Banda de frecuencia: 433.05 hasta
434.790 MHz
Potencia de
transmisión máx.: 433.92 MHz,
<10 dBm
Nota: Cuando la pantalla LCD muestre
„LL.L“ o „HH.H“, la temperatura se encon-
trará fuera del rango de medición.
Contenido
1 estación meteorológica
1 sensor exterior
4 pilas AA, 1,5 V (ya instaladas)
2 tornillos (ø 3 mm)
2 tacos (ø 7,7 mm)
1 manual de instrucciones
Seguridad
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI
LAS NECESITA EN UN FUTURO!
Indicaciones generales
de seguridad
Este producto puede ser utilizado por ni-
ños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas,
124 ES
sensoriales o mentales reducidas o que
cuenten con poca experiencia y/o falta
de conocimientos, siempre y cuando se
les haya enseñado cómo utilizar el pro-
ducto de forma segura y hayan compren-
dido los peligros que pueden resultar de
un mal uso del mismo. No permita que
los niños jueguen con el producto. La lim-
pieza y el mantenimiento nunca deben
llevarse a cabo por niños sin la vigilancia
de un adulto.
No exponga el producto a campos elec-
tromagnéticos extremadamente intensos.
Esto podría afectar al funcionamiento del
producto.
Tenga en cuenta que los daños produci-
dos por un manejo incorrecto, el incum-
plimiento del manual de instrucciones o
la manipulación por parte de personas
no autorizadas, están excluidos de la ga-
rantía.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las
pilas / baterías fuera del alcance de los
niños. ¡En caso de ingestión, acuda inme-
diatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca
pilas no recargables. No
125 ES
ponga las pilas / baterías en cortocircuito
ni tampoco las abra. Estas podrían reca-
lentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o
al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las
pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas /
baterías
Evite condiciones y temperaturas extre-
mas que puedan influir en el funciona-
miento de las pilas / baterías, por
ejemplo, acercarlas a un radiador o ex-
ponerlas directamente a la luz solar.
¡Evite el contacto con la piel, ojos y mu-
cosas! En caso de que se produzca un
contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las
zonas afectadas y póngase inmediata-
mente en contacto con un médico!
¡UTILICE GUANTES DE SE-
GURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas
pueden provocar abrasiones al entrar en
contacto con la piel. Por tanto, es impres-
cindible el uso de guantes de protección
en estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas /
baterías, retírelas inmediatamente del
producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del
mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías
usadas con nuevas!
126 ES
Retire las pilas / baterías del producto si
no va a utilizarlo durante un período de
tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila /
batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo
en cuenta la polaridad marcada con (+)
y (-) tanto en las pilas / baterías como en
el producto.
¡Limpie los contactos de las pilas /
baterías y del compartimento para pilas
antes de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías
agotadas del producto.
Antes de la puesta en marcha
Primero active las pilas del sensor
exterior y luego la de la estación
meteorológica.
Nota: Retire completamente el material de
embalaje del producto.
Nota: retire la lámina protectora de la pan-
talla LCD antes de usar el aparato por
primera vez.
Indicaciones generales
¡CUIDADO! Al elegir un lugar donde
colocar el producto, asegúrese de que este
no esté expuesto directamente a radiaciones
solares, vibraciones, polvo, calor, frío o
127 ES
humedad. No sitúe el producto cerca de
fuentes de calor (p. ej. radiadores). En caso
contrario, el producto podría dañarse.
Asegúrese de que los aparatos adyacen-
tes no utilicen la misma frecuencia de
433 MHz. Estos productos pueden
alterar la comunicación inalámbrica.
No coloque los productos cerca o en-
cima de placas de metal. La transmisión
inalámbrica entre los dispositivos podría
verse alterada.
Señal de radiofrecuencia (DCF):
La señal DCF (emisor de señal horaria) con-
siste en impulsos horarios emitidos por uno de
los relojes más precisos del mundo, cerca de
Francfort del Meno, Alemania, que tiene una
desviación de 1 segundo en 1 millón de años.
Bajo condiciones óptimas, su estación de
temperatura recibe esta señal hasta una
distancia de aprox. 1.500 km alrededor de
Fráncfort del Meno.
Puesta en marcha del
sensor exterior
Retire la tapa del compartimento de las
pilas en la parte trasera del sensor exterior.
Retire la cinta de seguridad de las pilas.
El sensor exterior ya está listo para fun-
cionar y el LED de control
29
se ilumina
brevemente.
Cierre la cubierta del compartimento de
las pilas.
128 ES
Puesta en funcionamiento de
la estación de temperatura
Retire la tapa del compartimento para pi-
las que se encuentra en la parte trasera
de la estación de temperatura.
Retire la cinta de seguridad de las pilas y
la estación de temperatura emitirá un pi-
tido.
Cierre la cubierta del compartimento de
las pilas.
Conectar la estación de temperatura
con el sensor externo y la señal de
radiofrecuencia DCF:
Una vez haya retirado la cinta de seguridad
de las pilas intente establecer la conexión en-
tre la estación meteorológica y el sensor exte-
rior. Este proceso puede durar algunos
minutos. El símbolo de señal de radio
10
parpadea. Cuando se haya establecido la
conexión correctamente con el sensor exte-
rior, el símbolo de señal de radio
10
de-
jará de parpadear y la pantalla LCD
mostrará la temperatura.
Nota: si la estación de temperatura no recibe
la señal del sensor exterior al cabo de 3 minu-
tos, la estación meteorológica inicia entonces
automáticamente la recepción de la señal de
radiofrecuencia.
La estación de temperatura inicia la recepción
de la señal de radiofrecuencia una vez reci-
bida la señal exterior o al cabo de 3 minutos.
129 ES
Este proceso puede durar hasta 5 minutos,
durante los cuales el símbolo
-DCF
2
par-
padea en la pantalla LCD.
Una vez recibida correctamente la señal de
radiofrecuencia DCF se muestra permanente-
mente el símbolo
-DCF
2
en la pantalla LCD.
Nota: Durante la recepción de la señal no
cambie la estación meteorológica de lugar.
De lo contrario podrían producirse fallos du-
rante la recepción.
Si en el momento de la puesta en servicio no
se puede establecer conexión con el reloj
atómico, cambie la ubicación de la estación
de temperatura (por ej. cerca de una ventana).
La recepción puede verse considerablemente
mermada por ciertos impedimentos (por ej.
por paredes de hormigón) o fuentes de dis-
torsión (por ej. otros aparatos eléctricos).
Si persiste la dificultad de recepción puede
configurar manualmente la fecha y la hora
(véase “Ajuste manual de idioma / zona ho-
raria / hora / fechau”).
Montar la estación de temperatura
y/o el sensor externo en la pared:
Nota: Para este paso de trabajo necesita un
taladro y un destornillador con punta de estrella.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO MORTAL
Y DE LESIONES, ASÍ COMO DAÑOS AL
APARATO! Lea también las indicaciones de
manejo y seguridad de su taladro.
130 ES
¡PELIGRO DE
MUERTE! Asegúrese de no tocar conductos
de agua, gas o electricidad cuando perfore
la pared. En caso necesario, realice una
comprobación con un buscador de líneas an-
tes de perforar la pared.
Nota: Antes de montar la estación meteoro-
lógica, quite el pie de apoyo
26
retirándolo
simplemente.
Marque el agujero de perforación
(ø aprox. 7,7 mm) en la pared.
Realice el agujero con una taladro.
Introduzca el taco
28
,
33
en el agujero
perforado.
Introduzca el tornillo
27
,
32
en el taco
con un destornillador.
Enganche la estación de temperatura/el
sensor exterior con el dispositivo para
colgar
22
,
30
en el tornillo.
Nota: Asegúrese de que el sensor exterior
no se sumerja en agua y que no esté ex-
puesto a la radiación solar directa. Los apa-
ratos electrónicos pueden producir
interferencias en la recepción.
Ajuste manual de idioma /
zona horaria / hora / fecha
La recepción de la señal de radiofrecuencia
DCF puede alterarse o interrumpirse en el lu-
gar de instalación de la estación
131 ES
meteorológica. En este caso tiene la posibili-
dad de configurar el producto manualmente.
 1. Presione y mantenga presionada la tecla
CLOCK
19
durante aprox. 3 segundos.
 2. Presione la tecla SET / RESET
24
, para
cambiar el formato de la hora (12 o 24
horas).
 3. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. El selector de idioma parpad
ea.
Consejo: mantenga pulsada la tecla
SET / RESET. De este modo podrá ajustar
los valores más rápidamente. Este modo de
ajuste rápido puede emplearse también
para los demás ajustes. Si no presiona
ninguna tecla durante 30 segundos, la
pantalla LCD regresa automáticamente a
la indicación estándar.
 4. Pulse la tecla SET / RESET, para ajustar
el idioma deseado (GE = alemán, FR =
francés, SP = español, IT = italiano, EN =
inglés).
 5. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. La indicación de zona hora-
ria parpadea.
 6. Pulse la tecla SET / RESET, para configu-
rar la zona horaria deseada para la zona
horaria 2 (–12 horas hasta +12 horas).
Nota: si se encuentra en un país con re-
cepción de señal DCF, pero con desvia-
ción de la hora actual, puede utilizar el
ajuste de la zona horaria para ajustar la
hora actual. Por ejemplo, si se encuentra
132 ES
en un país en el que la hora local es una
hora más temprana que la hora cen-
troeuropea (MEZ), ajuste la zona horaria
a +01. El producto seguirá estando con-
trolado por la señal DCF, pero muestra
una hora menos de la hora CET.
 7. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. El indicador de horas parpa-
dea.
 8. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el
valor deseado.
 9. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada.
10. Repita los pasos 6 y 7 para ajustar los
valores de minutos, segundos, año, mes
y fecha.
Nota: La indicación de segundos sólo
se puede resetear a 00.
11. La pantalla LCD regresa a continuación
nuevamente al modo estándar.
Visualización del horario
de verano
El horario de verano se muestra automática-
mente en la pantalla LCD con el símbolo
DST
1
. La estación de temperatura reconoce
automáticamente a través de la señal DCF el
horario de verano.
Visualizar la zona horaria
En la visualización estándar se muestra la
zona horaria según la señal DCF.
133 ES
Pulse la tecla CLOCK
19
. El símbolo de
la 2ª zona horaria
18
y la hora corres-
pondiente aparecen en la pantalla LCD.
Pulse nuevamente la tecla CLOCK, para
regresar a la visualización estándar.
Ajuste de la alarma
Puede ajustar 2 horas de alarma diferentes.
 1. Presione y mantenga presionada la tecla
ALARM
20
durante aprox. 3 segundos.
Nota: Si se ha programado previamente
una alarma, ésta se mostrará en la pan-
talla. De lo contrario se muestra 0:00 o
AM 12:00.
 2. El indicador de las horas parpadea. Pulse
la tecla SET / RESET
24
para ajustar el
valor deseado.
 3. Presione la tecla ALARM para confirmar
su entrada. El indicador de minutos par-
padea.
 4. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar
el valor deseado.
 5. Presione la tecla ALARM para confirmar
su entrada.
 6. Repita los pasos 2 a 5 para programar
la alarma 2.
Consultar alarmas
Pulse 1 o 2 veces la tecla ALARM
20
para
consultar la hora de la alarma 1 o de la
alarma 2.
134 ES
Pulse nuevamente la tecla ALARM para
regresar a la visualización estándar.
Conexión y desconexión
de la alarma
Pulse una vez la tecla SET / RESET
24
pa
ra
activar la alarma 1. Pulse 2 veces la tecla
SET / RESET para activar la alarma 2. Pulse
tres veces la tecla SET / RESET para activar
las alarmas 1 y 2.
Nota:
/ (símbolo de alarma 1 / 2)
16
aparece en la pantalla LCD.
La señal de alarma suena al alcanzarse
la hora ajustada. Al cabo de 2 minutos
se apaga la señal de alarma automática-
mente.
Pulse la tecla SELECT
23
, SET / RESET
24
,
ALARM
20
, Tecla CLOCK
19
para apa-
gar la señal alarma antes de tiempo.
Nota: la alarma se activa cada día a la
hora programada.
Pulse la tecla SET / RESET 3 veces para
desactivar la alarma 1. Pulse la tecla
SET / RESET 2 veces para desactivar la
alarma 2. Pulse la tecla SET / RESET 1
vez para desactivar las alarmas 1 y 2.
Uso de la función de
retraso de alarma
Presione la tecla Z
Z
/ REGISTER
21
para
activar la función de retraso de la alarma.
La señal de alarma se silencia y /
(símbolo de alarma 1 / 2) parpadean
135 ES
con el símbolo de la función de repeti-
ción Z
Z
3
.
La señal de alarma se repite al cabo de
aprox. 5 minutos.
Pulse la tecla SELECT
23
para desactivar
la función de retraso de la alarma.
Indicación de la temperatura
La pantalla LCD muestra tanto la temperatura
interior
13
como la exterior
9
.
Presione y mantenga presionada la tecla
SELECT
23
durante aprox. 3 segundos.
La indicación °C parpadea.
Pulse la tecla SET / RESET
24
, para cam-
biar entre las escalas de temperatura °C
(Celsius) y °F (Fahrenheit).
Presione la tecla SELECT para confirmar
la entrada.
Consultar valores
máximos / mínimos
La estación de temperatura almacena los va-
lores máximo y mínimo del sensor exterior
asociado y de la propia estación.
Pulse la tecla SELECT
23
para visualizar
los valores máximos de la temperatura in-
terior y exterior.
Pulse la tecla SELECT para visualizar los
valores mínimos de la temperatura interior
y exterior.
136 ES
Pulse la tecla SET / RESET
24
mientras se
muestran los valores máximo y mínimo
para resetear los valores.
Pulse la tecla SELECT para regresar a la
visualización estándar.
Visualizar la tendencia
de temperatura
Una vez haya establecido correctamente la
conexión con el sensor exterior, la estación
meteorológica mostrará la temperatura exte-
rior
8
y la temperatura interior
15
.
Se pueden observar las siguientes
indicaciones:
= La temperatura aumenta.
= La temperatura permanece constante.
= La temperatura disminuye.
Indicación de estado
de la pila
Los símbolos
11
y
14
aparecen en la
pantalla LCD de la estación de temperatura
cuando las pilas del sensor exterior o de la
estación estén gastadas.
Cambiar pilas
Abra el compartimento de las pilas
25
o
31
.
Retire las pilas gastadas.
Inserte dos pilas nuevas de 1,5 V (co-
rriente continua) (AA) en el comparti-
mento.
137 ES
Nota: Tenga en cuenta la polaridad co-
rrecta. Ésta se indica en el comparti-
mento de las pilas (véase también fig.
B + D).
Cierre el compartimento de las pilas.
Corregir errores
Nota: El producto contiene componentes
electrónicos. Por ello podría sufrir interferen-
cias por otros equipos de radiotransmisión
que se encuentren en las proximidades.
Retire este tipo de aparatos del alcance
de la estación de temperatura / del sensor
exterior, o retire brevemente las baterías
de la estación meteorológica / del sensor
exterior, cuando la pantalla muestre fallos.
Los obstáculos como las paredes de hormi-
gón pueden mermar la capacidad de recep-
ción. Cambie la ubicación (p. ej., cerca de
una ventana), en caso de que haya proble-
mas con la recepción. Recuerde que el sen-
sor exterior debe mantenerse dentro de un
perímetro no superior de 30 metros (campo
libre) con respecto a la estación meteoroló-
gica. El alcance indicado corresponde al al-
cance en campo abierto e implica que no
puede haber obstáculos entre el sensor exte-
rior y la estación meteorológica. Un „con-
tacto visual“ entre el sensor exterior y la
138 ES
estación meteorológica suele mejorar la
transmisión.
El frío (temperatura exterior inferior a 0 °C)
puede limitar el rendimiento de las pilas del
sensor exterior y con ello afectar negativa-
mente la transmisión de radiofrecuencia.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro
factor que puede perjudicar la recepción del
sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas.
En primer lugar deben ponerse en funciona-
miento la estación de temperatura y el sensor
exterior.
-> Solo si aparecen problemas es necesario
reiniciar el sensor exterior, para hacerlo pulse
el botón Z
Z
/ REGISTER
21
o reinicie la esta-
ción de temperatura. Para reiniciar la esta-
ción de temperatura saque las pilas durante
un momento y después vuelva a colocarlas.
Limpieza y mantenimiento
Limpie únicamente el exterior del pro-
ducto con un paño suave y seco.
No proyecte agua hacia el sensor exte-
rior bajo ninguna circunstancia, p.ej. con
la manguera del jardín. El sensor exterior
está protegido contra salpicaduras de
agua en todas direcciones.
139 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el cen-
tro de reciclaje local. El punto
verde no se aplica en Alemania.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y
cartón / 80–98: materiales
compuestos.
El producto y el material de emba-
laje son reciclables. Separe los
materiales para un mejor tratamiento
de los residuos. El logotipo Triman
se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre
las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente
no tire el producto junto con la ba-
sura doméstica cuando ya no le
sea útil. Deséchelo en un
140 ES
contenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente para
obtener información sobre los pun-
tos de recogida de residuos y sus
horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser re-
cicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones.
Recicle las pilas y/o el producto en los
puntos de recogida adecuados.
¡Daños medioambientales
debidos a un reciclaje
incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto a los resi-
duos domésticos. Pueden contener metales
pesados tóxicos que deben tratarse conforme
a la normativa aplicable a los residuos espe-
ciales. Los símbolo químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo. Las pilas deben reciclarse en el
punto de recolección específico para ello.
Declaración de conformidad
UE simplificada
Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANIA, declaramos que el producto Es-
tación meteorológica
141 ES
HG02132A / HG02132B cumple con las di-
rectivas 2014/53/UE y 2011/65/UE.
Puede consultar la declaración de conformi-
dad UE completa en la siguiente dirección
web: www.owim.com
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosa-
mente siguiendo exigentes normas de cali-
dad y ha sido probado antes de su entrega.
En caso de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor del mismo.
Nuestra garantía (abajo indicada) no supone
una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de
3 años desde la fecha de compra. El plazo
de garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente
el justificante de compra original. Este docu-
mento se requerirá como prueba de que se
realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección).
La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada.
142 ES
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre aquel-
los componentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste (por ej. las
pilas). Tampoco cubre daños de componen-
tes frágiles como, por ejemplo, los inter-
ruptores, baterías y piezas de cristal.
143 PT
Introdução .................................................. Página 144
Utilização correcta ...................................... Página 144
Descrição das peças ................................... Página 144
Dados técnicos ............................................. Página 146
Material fornecido ....................................... Página 147
Segurança ............................................... Página 147
Indicações gerais de segurança ................. Página 147
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias ....................................... Página 148
Antes da colocação em
funcionamento ........................................ Página 150
Indicações gerais ......................................... Página 150
Colocar o sensor exterior em
funcionamento .............................................. Página 151
Colocar a estação meteorológica
em funcionamento ....................................... Página 152
Configurar manualmente idioma /
fuso horário / hora / data ............................ Página 155
Indicar a hora de Verão .............................. Página 156
Interrogar o fuso horário ............................. Página 157
Configurar a hora de alarme ...................... Página 157
Aceder às horas de alarme ........................ Página 158
Ligar / desligar o alarme ............................. Página 158
Utilizar a função “snooze” .......................... Página 159
Visualizar a temperatura ............................. Página 159
Aceder a valores mínimos / máximos ......... Página 160
Visualizar a tendência da temperatura ...... Página 160
Indicação das pilhas ................................... Página 161
Substituir as pilhas ....................................... Página 161
Resolução de problemas ................. Página 161
Limpeza e conservação .................... Página 163
Eliminação .................................................. Página 163
Declaração de conformidade
UE simplificada ........................................ Página 165
Garantia ...................................................... Página 165
144 PT
Estação de temperatura
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do
seu novo produto. Acabou de adquirir um
produto de grande qualidade. O manual de
instruções é parte integrante deste produto.
Contém indicações importantes referentes à
segurança, utilização e eliminação. Familiari-
ze-se com todas as indicações de utilização
e de segurança do produto. Utilize o produto
apenas como descrito e para as áreas de
aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a
terceiros, entregue também os respectivos do-
cumentos.
Utilização correcta
O produto mostra a temperatura interna e ex-
terna em graus célsius (°C) ou graus fahren-
heit (°F) como também os valores máximos e
mínimos. Os outros indicadores do produto
são as horas em formato de 12- / 24 horas
como também a data. Adicionalmente, o
produto possui duas funções de alarme. Este
produto destina-se apenas ao uso privado e
não comercial.
Descrição das peças
Visor LC
1
Indicação DST (horário de Verão)
2
-Símbolo DCF
3
Símbolo Z
Z
(Função „snooze“)
145 PT
4
Indicação da data (dia / mês)
5
Indicação dos segundos
6
Indicação dos dias da semana
7
Indicação de MÁX. / MÍN. (temperatura
exterior)
8
Tendência da temperatura
(Temperatura exterior)
9
Temperatura exterior
10
-Símbolo de sinal de rádio
11
Símbolo (Sensor exterior)
12
Indicação de MÁX. / MÍN. para a
temperatura interior
13
Temperatura interior
14
Símbolo (Estação meteorológica)
15
Tendência da temperatura
(Temperatura interior)
16
Símbolo / (Alarme 1 / Alarme 2)
17
Hora
18
2.º Fuso horário (ZONE)
Estação meteorológica
19
Tecla CLOCK (Hora)
20
Tecla ALARM
21
Z
Z
(Função soneca) / Botão REGISTER
22
Orifício para pendurar
23
Tecla SELECT (“seleccionar”)
24
Tecla SET / RESET (“configurar” / “repor”)
25
Compartimento das pilhas
26
Pé de suporte
27
Parafuso (ø 3 mm)
28
Bucha (ø 7,7 mm)
146 PT
Sensor exterior
29
LED de controlo
30
Orifício para pendurar
31
Compartimento das pilhas
32
Parafuso (ø 3 mm)
33
Bucha (ø 7,7 mm)
Dados técnicos
Estação meteorológica:
Amplitude de medição
da temperatura: 0 °C até + 50 °C
+32 °F até +122 °F
Resolução de
temperatura: 0,1 °C
Sinal de radiofrequência: DCF
Pilhas: 2 x AA 1,5 V
(corrente contínua)
(pré-instalado)
Espectro de frequência: 77.5 kHz, 433.050
até 434.790 MHz
Sensor exterior:
Amplitude de medição da
temperatura: –20 °C até +60 °C
–4 °F até +140 °F
Sinal de transmissão HF: 433 MHz
Amplitude de
transmissão HF: máx. 30 metros em
campo livre
Pilha: 2 x AA 1,5 V
(corrente contínua)
(pré-instalado)
147 PT
Grau de protecção: IPX4 (protecção
contra salpicos de
água)
Espectro de frequência: 433.05 até
434.790 MHz
Potência máxima
transmitida: 433.92 MHz,
<10 dBm
Aviso: Quando o visor LC mostra “LL.L“ ou
“HH.H“, a temperatura está fora do espectro
de medição.
Material fornecido
1 Estação de temperatura
1 Sensor exterior
4 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
2 Parafusos (ø 3 mm)
2 Buchas (ø 7,7 mm)
1 Manual de instruções
Segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SE-
GURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTU-
RAS UTILIZAÇÕES!
Indicações gerais de
segurança
Esse produto pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas,
148 PT
sensoriais ou mentais reduzidas ou defi-
ciências na experiência e conhecimento,
se forem vigiadas ou instruídas em rela-
ção ao uso seguro do produto e se com-
preenderem os perigos que daí possam
resultar. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manuten-
ção pelo utilizador não devem ser reali-
zadas por crianças sem vigilância.
Não exponha o produto a fortes campos
eletromagnéticos. Isto pode limitar a
função do produto.
Os danos causados por uma utilização
inadequada, pela inobservância do ma-
nual de instruções ou uma intervenção
de pessoal não autorizado estão excluí-
dos da garantia.
Indicações de
segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pi-
lhas e baterias fora do alcance das
crianças. Se a pilha / bateria for inge-
rida, contacte imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não re-
carregáveis. Não faça liga-
ção direta de pilhas ou baterias e / ou
abra elas. As consequências poderão
ser o sobreaquecimento, perigo de in-
cêndio ou a explosão.
149 PT
Nunca atire as pilhas ou baterias para
chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a
uma carga mecânica demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas /
baterias
Evite condições e temperaturas extremas
que possam ter efeito sobre as pilhas ou
baterias, por ex. elementos de aqueci-
mento / radiação solar direta.
Evite o contacto com a pele, olhos e mu-
cosas! Em caso de contacto com o ácido
das pilhas, lave imediatamente as zonas
afetadas com água limpa e consulte um
médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PRO-
TECÇÃO! As pilhas ou bate-
rias gastas ou danificadas
podem provocar queimaduras ao entra-
rem em contacto com a pele. Por isso, nes-
tes casos use sempre luvas adequadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela
imediatamente do produto para evitar
danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do
mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o pro-
duto não foi utilizado durante um longo
período.
150 PT
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria
indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com
a especificação de polaridade (+) e (-)
na pilha / bateria e produto.
Limpe os contactos na pilha / bateria e
no compartimento de baterias antes de
colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias
gastas do produto.
Antes da colocação
em funcionamento
Ative as pilhas primeiramente no
sensor externo e depois na estação
de temperatura.
Nota: remova todo o material da embala-
gem do produto.
Nota: Antes da primeira utilização remova
a película de proteção do visor LC.
Indicações gerais
CUIDADO! Ao escolher o local, certifi-
que-se que o produto não fica exposto à luz
solar directa, a vibrações, calor, frio, humi-
dade e pó. Não coloque o produto na
proximidade de fontes de calor, por ex.
aquecedores. Caso contrário, o produto
pode ficar danificado.
Certifique-se de que os aparelhos contí-
guos não funcionam com a mesma
151 PT
frequência de 433 MHz. Estes produtos
poderão causar interferências na ligação
por rádio.
Não coloque os produtos junto ou em
cima de placas metálicas. A radiotrans-
missão entre os aparelhos pode ser
reduzida.
Sinal de radiofrequência (DCF):
O sinal DCF (emissor de sinal horário) consiste
em impulsos temporais, emitidos por um dos
relógios mais precisos do mundo, nas proxi-
midades de Frankfurt / Main, Alemanha – va-
ria 1 segundo num milhão de anos.
Em condições ideais, a sua estação meteoro-
lógica recebe estes sinais até uma distância
de aprox. 1.500 km de Frankfurt / Main.
Colocar o sensor exterior
em funcionamento
Retire a tampa do compartimento das pi-
lhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire a fita de segurança das pilhas.
O sensor exterior está agora operacional
e o LED de controlo
29
acende-se de
forma breve.
Feche a tampa do compartimento das pi-
lhas.
152 PT
Colocar a estação
meteorológica em
funcionamento
Remova a tampa do compartimento de
pilhas no lado de trás da estação de
temperatura.
Retire a fita de segurança das pilhas e
da estação de temperatura soa um “Piep“.
Feche a tampa do compartimento das pi-
lhas.
Ligar a estação meteorológica ao
sensor exterior e ao sinal de
radiofrequência DCF:
Após remover as fitas de segurança das pi-
lhas, a estação de temperatura tenta criar
uma conexão com o sensor externo. Este pro-
cesso pode demorar alguns minutos. O
símbolo de sinal de rádio
10
pisca. Após
uma conexão de sucesso com o sensor ex-
terno, o
símbolo de sinal de rádio
10
para
de piscar e a temperatura é mostrada no vi-
sor LC.
Nota: Quando a estação meteorológica não
recebe sinal do sensor exterior num período
de 3 minutos, esta inicia automaticamente
com a recepção do sinal de radiofrequência.
A estação meteorológica começa a funcionar,
após a recepção com sucesso do sinal do
sensor exterior ou após 3 minutos, com a re-
cepção do sinal de radiofrequência. Este pro-
cesso pode demorar até 5 minutos e é
153 PT
indicado no visor LC através do -símbolo
DCF
2
intermitente.
Ao dar-se uma recepção com sucesso do si-
nal de radiofrequência DCF, o
-símbolo
DCF
2
é mostrado no visor LC de forma
permanente.
Nota: Durante a recepção, não mude a lo-
calização da estação meteorológica. Caso
contrário, podem dar-se interferências na re-
cepção.
Se, no momento da colocação em funciona-
mento, não for possível a sincronização com
o relógio atómico, altere em primeiro lugar a
localização da estação meteorológica (por
ex. para próximo de uma janela).
A recepção pode ser limitada de forma signi-
ficativa por obstáculos (por ex. paredes em
betão) ou fontes de interferência (por ex. ou-
tros aparelhos eléctricos).
Caso a recepção do sinal de radiofrequên-
cia continue a sofrer interferências, pode
também configurar manualmente a hora e
data (ver “Configurar manualmente idioma /
fuso horário / hora / data”).
Montar a estação meteorológica e /
ou o sensor exterior numa parede:
Nota: para esta tarefa necessita de um berbe-
quim e de uma chave de parafusos de estrela.
CUIDADO! PERIGO DE MORTE, FE-
RIMENTOS E DANOS MATERIAIS! Leia
154 PT
atentamente as indicações de utilização e de
segurança do seu berbequim.
PERIGO DE MORTE! Certifi-
que-se de que não atinge cabos eléctricos,
condutas de gás ou de água ao furar a parede.
Se necessário, proceda a uma verificação
com um detector de cabos antes de furar
uma parede.
Nota: Antes de montar a estação de tempe-
ratura, remova o pé de suporte
26
simples-
mente puxando.
Marque o orifício de perfuração
aprox. 7,7 mm) na parede.
Faça o furo com um berbequim.
Insira a bucha
28
,
33
no orifício de perfu-
ração.
Com uma
chave de parafusos de estrela
,
aperte o parafuso
27
,
32
na bucha.
Pendure a estação de temperatura e sen-
sor externo colocando com o orifício
para pendurar
22
30
no parafuso.
Nota: Certifique-se de que o sensor externo
não seja mergulhado em água e não seja ex-
posto à radiação solar direta. Aparelhos
electrónicos podem interferir com a recepção
da radiofrequência.
155 PT
Configurar manualmente
idioma / fuso horário /
hora / data
A receção do sinal de radiofrequência DCF
pode sofrer interferências e/ou interrupções
no local de instalação da estação de tempe-
ratura. Neste caso, tens a possibilidade de
ajustar o produto manualmente.
 1. Prima e mantenha premida a tecla
CLOCK
19
durante aprox. 3 segundos.
 2. Prima a tecla SET / RESET
24
para selec-
cionar o formato de 12 ou 24 horas.
 3. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. O indicador para es-
colher o idioma pisca.
Dica: Mantenha premida a tecla SET /
RESET. Deste modo, a configuração dos
valores será mais rápida. Esta configura-
ção rápida também pode ser utilizada
para os próximos processos de configu-
ração. Se não premir qualquer tecla no
espaço de 30 segundos, o visor LC re-
gressa automaticamente para a visuali-
zação padrão.
 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o idioma desejado (GE = alemão, FR =
francês, SP = espanhol, IT = italiano,
EN = inglês).
 5. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. A indicação do fuso
horário fica intermitente.
156 PT
 6. Prima a tecla SET / RESET para configu-
rar o fuso horário desejado para fuso ho-
rário 2 (–12 horas até +12 horas).
Nota: Caso se encontre num país em que
ainda receba o sinal de radiofrequência
DCF, mas cuja hora real é divergente,
pode utilizar o ajuste do fuso horário
para configurar a hora real. Caso se en-
contre, por exemplo, num país cuja hora
local seja uma hora antes do fuso horá-
rio do centro da Europa (HEC), ajuste o
fuso horário para +01. O produto ainda
é controlado pelo sinal DCF, mas o horá-
rio passa a apresentar mais uma hora
antes do FCE.
 7. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. A indicação das horas
fica intermitente.
 8. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o valor desejado.
 9. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração.
10. Repita os passos 6 e 7 para configurar
os valores dos minutos, segundos, ano,
mês e data.
Nota: A indicação dos segundos só
pode ser reposta a 00.
11. De seguida, o visor LC encontra-se nova-
mente na visualização padrão.
Indicar a hora de Verão
A hora de Verão é indicada no visor LC atra-
vés do símbolo DST
1
. A estação de
157 PT
temepratura deteta automaticamente se está
na hora de Verão ou não através do sinal de
radiofrequência DCF.
Interrogar o fuso horário
Na visualização padrão é indicado o fuso
horário de acordo com o sinal DCF.
Prima a tecla CLOCK
19
. O símbolo
para a zone de tempo 2
18
e a hora
correspondente aparecem no visor LC.
Prima novamente a tecla CLOCK para re-
gressar à visualização padrão.
Configurar a hora de
alarme
Dispõe da possibilidade de configurar duas
horas de alarme diferentes.
 1. Prima e mantenha premida a tecla
ALARM
20
durante aprox. 3 segundos.
Nota: Quando já tiver sido configurado
um alarme é indicada essa hora de
alarme no visor LC. Caso contrário, é
apresentada a indicação 0:00 ou AM
12:00.
 2. A indicação das horas fica intermitente.
Prima a tecla SET / RESET
24
para confi-
gurar o valor desejado.
 3. Prima a tecla ALARM para confirmar a
sua configuração. A indicação dos minu-
tos fica intermitente.
158 PT
 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o valor desejado.
 5. Prima a tecla ALARM para confirmar a
sua configuração.
 6. Repita os passos 2 a 5 para configurar
a hora para o alarme 2.
Aceder às horas de alarme
Prima uma ou duas vezes a tecla ALARM
20
para aceder à hora configurada
para o alarme 1 ou para o alarme 2 res-
pectivamente.
Prima novamente a tecla ALARM para
regressar à visualização padrão.
Ligar / desligar o alarme
Prima uma vez a tecla SET / RESET
24
para activar o alarme 1. Prima duas ve-
zes a tecla SET / RESET para activar o
alarme 2. Prima três vezes a tecla
SET / RESET para activar o alarme 1 e 2.
Aviso: O
/ (Símbolo de alarme
1 / 2)
16
aparece no visor LC.
O sinal de alarme é emitido assim que a
hora de alarme configurada é atingida.
O sinal de alarme pára automaticamente
após decorridos 2 minutos.
Prima a tecla SELECT
23
, SET / RESET
24
,
ALARM
20
, Tecla CLOCK
19
para desli-
gar o sinal de alarme antecipadamente.
Nota: O sinal de alarme é emitido to-
dos os dias à hora configurada.
159 PT
Prima três vezes a tecla SET / RESET para
desactivar o alarme1. Prima duas vezes
a tecla SET / RESET para desactivar o
alarme2. Prima uma vez a tecla SET /
RESET para desactivar o alarme 1 e 2.
Utilizar a função “snooze”
Prima a tecla Z
Z
/ REGISTER
21
durante
o sinal de alarme para activar a função
„snooze“.
O som de alarem para e / (Símbolo
de alarme 1 / 2) pisca com o símbolo de
função de soneca Z
Z
3
.
O sinal de alarme é emitido novamente
após aprox. 5 minutos.
Prima a tecla SELECT
23
para desactivar
a função „snooze“.
Visualizar a temperatura
No visor LC são indicadas a temperatura in-
terior
13
e a temperatura exterior
9
.
Prima e mantenha premida a tecla SE-
LECT
23
durante aprox. 3 segundos. A
indicação °C fica intermitente.
Prima a tecla SET / RESET
24
, para optar
entre as escalas de temperatura °C
(Celsius) e °F (Fahrenheit).
Prima a tecla SELECT para confirmar a
sua configuração.
160 PT
Aceder a valores
mínimos / máximos
A estação de temperatura memoriza os valores
máximos e mínimos do sensor exterior conec-
tado e da própria estação de temperatura.
Prima a tecla SELECT
23
para que sejam
apresentados os valores máximos da
temperatura interior e exterior.
Prima novamente a tecla SELECT para
que sejam apresentados os valores míni-
mos da temperatura interior e exterior.
Prima a tecla SET / RESET
24
enquanto
os valores máximos e mínimos estão a
ser apresentados para repor os valores.
Prima a tecla SELECT para regressar à vi-
sualização padrão.
Visualizar a tendência
da temperatura
Após uma conexão de sucesso com o sensor
externo, a estação de temperatura mostra a
tendência de temperatura (externa)
8
como
também a tendência de temperatura
(interna)
15
.
São possíveis as seguintes indicações:
= A temperatura está a subir.
= A temperatura está constante.
= A temperatura está a descer.
161 PT
Indicação das pilhas
Os símbolos
11
e
14
aparecem no
visor LC da estação de temperatura quando
as pilhas do sensor exterior ou da estação
de temperatura estiverem muito fracas.
Substituir as pilhas
Abra o compartimento das pilhas
25
ou
31
.
Retire as pilhas gastas.
Coloque as novas pilhas de 1,5 V
(corrente contínua) (AA) nos comparti-
mentos das pilhas.
Nota: Tenha em atenção a polaridade
correcta. Esta é indicada nos comparti-
mentos das pilhas (ver também Fig. B + D).
Feche os compartimentos das pilhas.
Resolução de problemas
Nota: O produto contém componentes ele-
trónicos. Por isso, é possível que aparelhos
com radiotransmissão na proximidade imediata
deste interfiram com o seu funcionamento.
Retire estes aparelhos do alcance da es-
tação de temperatura / do sensor exte-
rior, ou remova momentaneamente as
pilhas da estação de temperatura / do
sensor exterior, se o visor apresentar in-
terferências.
Obstáculos como, por exemplo, Paredes de
concreto podem fazer com que a recepção
162 PT
seja destorcida fortemente. Neste caso, mude
a posição (por ex., perto de uma janela). Esteja
atento para o fato de que o sensor externo
sempre deve ser montado no máximo
30 metros de distância da estação de tempe-
ratura (ar livre). O alcance indicado é o al-
cance ao ar livre e significa que nenhum
obstáculo existe entre o sensor externo e a
estação de temperatura. Um „Contato visual“
entre o sensor externo e a estação de tempe-
ratura melhora a transmissão.
Frio (Temperaturas externas abaixo de 0 °C)
pode limitar a potência da pilha do sensor
externo e influenciar negativamente a
transmissão de rádio.
Um outro fator que pode perturbar a rece-
ção são pilhas vazias ou muito fracas do
sensor externo. Troque estas por novas.
Primeiramente, as estações de temperatura e
o sensor externo precisam ser postos em
operação.
-> Somente caso problemas ocorram, o sen-
sor externo precisa ser reiniciado primando o
botão Z
Z
/ REGISTER
21
ou reinicie a esta-
ção de temperatura. Para reiniciar a estação
de temperatura, remova as pilhas por um
breve momento e insira novamente.
163 PT
Limpeza e conservação
Limpe o produto somente na parte
exterior com um pano seco e macio.
Nunca borrife o sensor externo, por
exemplo, com uma mangueira de jardim.
O sensor externo é protegido contra sal-
picos de água de todas as direções.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais
não poluentes que podem ser
eliminados nos contentores de re-
ciclagem locais. O ponto verde
não vale para a Alemanha.
b
a
Esteja atento à especificação dos
materiais da embalagem para a
separação de lixo. Estas são iden-
tificadas com abreviações (a) e
números (b) com o seguinte signifi-
cado: 1–7: Plásticos / 20–22: Pa-
pel e papelão / 80–98:
Materiais compostos.
O produto e materiais de embala-
gem são recicláveis, elimine-os se-
paradamente para uma melhor
reciclagem. O logotipo Triman so-
mente vale para a França.
164 PT
As possibilidades de reciclagem
dos artigos utilizados poderão ser
averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado
no lixo doméstico, a favor da pro-
teção do ambiente. Elimine-o de
forma responsável. Pode informar-
-se no seu município sobre os lo-
cais de recolha adequados e o
seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser re-
cicladas de acordo com a diretiva
2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva
as pilhas e/ou o produto nos locais específi-
cos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorrecta
das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Estas podem conter metais pesados
tóxicos e por isso estar sujeitas a tratamento
para resíduos perigosos. Os símbolos químicos
dos metais pesados são os seguintes: Cd =
cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como
tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto
de recolha adequado do seu município.
165 PT
Declaração de
conformidade UE
simplificada
Através dessa, a OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANHA, declara que o produto Estação
de temperatura HG02132A / HG02132B
corresponde às diretrizes 2014/53/UE e
2011/65/UE . O texto completo da decla-
ração de conformidade UE está disponível
no seguinte endereço da internet:
www.owim.com
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado se-
gundo rigorosas directivas de qualidade e me-
ticulosamente testado antes da sua
distribuição. Em caso de falhas deste pro-
ducto, possui direitos legais relativamente ao
vendedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia represen-
tada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir
da data de compra. A validade da garantia
inicia-se com a data de compra. Guarde o ta-
lão da caixa como comprovativo da compra.
Esse documento é necessário para comprovar
a compra.
166 PT
Caso num espaço de tempo de 3 anos a par-
tir da data da compra deste producto surja um
erro de material ou de fabrico, o producto
será reparado ou substituído por nós – se-
gundo a nossa escolha – e sem qualquer
custo. Esta garantia expira se o producto esti-
ver danificado, se não for devidamente utili-
zado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de
material ou de fabrico. Esta garantia não é ex-
tensível a componentes do produto que se
desgastam com o uso e que, por isso, podem
ser consideradas peças de desgaste (por ex.º
pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º
interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG02132A / HG02132B
Version: 09 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
09 / 2017 · Ident.-No.: HG02132A / B092017-8
IAN 291528

Documenttranscriptie

TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE STATION / STATION MÉTÉO TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes STATION MÉTÉO Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TEMPERATUURSTATION Bedienings- en veiligheidsinstructies METEOSTANICE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ESTACIÓN METEOROLÓGICA Instrucciones de utilización y de seguridad ESTAÇÃO DE TEMPERATURA Instruções de utilização e de segurança IAN 291528 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB / IE Operation and Safety Notes Page 28 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 50 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 75 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 98 ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 119 PT Instruções de utilização e de segurança Página 143 A 1 2 3 4 18 5 17 6 16 7 15 8 9 14 B 13 12 11 10 19 20 21 22 23 24 25 26 28 27 C 29 D 30 31 33 32 Einleitung...........................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung...................Seite Teilebeschreibung...............................................Seite Technische Daten................................................Seite Lieferumfang........................................................Seite 6 6 7 8 9 Sicherheit........................................................Seite 9 Allgemeine Sicherheitshinweise.........................Seite 9 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus...........Seite 10 Vor der Inbetriebnahme.........................Seite 12 Allgemeine Hinweise..........................................Seite Außenfühler in Betrieb nehmen..........................Seite Temperaturstation in Betrieb nehmen................Seite Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​ Datum manuell einstellen....................................Seite Sommerzeit anzeigen.........................................Seite Zeitzone abrufen.................................................Seite Alarmzeit einstellen.............................................Seite Alarmzeiten aufrufen..........................................Seite Alarm ein- / ausschalten......................................Seite Schlummerfunktion verwenden..........................Seite Temperatur anzeigen..........................................Seite Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.................Seite Temperaturtrend anzeigen.................................Seite Batterieanzeige...................................................Seite Batterien wechseln..............................................Seite 12 13 13 16 18 18 18 19 19 20 20 21 21 22 22 Fehler beheben..............................................Seite 22 Reinigung und Pflege................................Seite 24 Entsorgung........................................................Seite 24 Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....................Seite 26 Garantie.............................................................Seite 26 DE/AT/CH 5 Temperaturstation Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über zwei Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 6 DE/AT/CH Teilebeschreibung LC-Display 1 DST-Anzeige (Sommerzeit) 2 -DCF-Symbol 3 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion) 4 Datumsanzeige (Tag / Monat) 5 Sekundenanzeige 6 Wochentagsanzeige 7 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur) 8 Temperaturtrend (Außentemperatur) 9 Außentemperatur 10 -Radio-Signal-Symbol 11 -Symbol (Außenfühler) 12 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur 13 Innentemperatur 14 -Symbol (Temperaturstation) 15 Temperaturtrend (Innentemperatur) 16 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 17 Uhrzeit (Stunde / Minute) 18 2. Zeitzone (ZONE) Temperaturstation 19 CLOCK-Taste (Uhr) 20 ALARM-Taste 21 ZZ (Schlummerfunktion) / REGISTER-Taste 22 Aufhängevorrichtung 23 SELECT-Taste („auswählen“) 24 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) 25 Batteriefach 26 Standfuß 27 Schraube (ø 3 mm) 28 Dübel (ø 7,7 mm) DE/AT/CH 7 Außenfühler 29 Kontroll-LED 30 Aufhängevorrichtung 31 Batteriefach 32 Schraube (ø 3 mm) 33 Dübel (ø 7,7 mm) Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 °C bis + 50 °C +32 °F bis +122 °F Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Frequenz Band: 77.5 kHz, 433.050 bis 434.790 MHz Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C bis +60 °C –4 °F bis +140 °F HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (Gleichstrom) (vorinstalliert) Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt) Frequenz Band: 433.05 bis 434.790 MHz 8 DE/AT/CH Max. übertragene Leistung: 433.92 MHz, <10 dBm Hinweis: Wenn das LC-Display „LL.L“ oder „HH.H“ anzeigt, liegt die Temperatur außerhalb des Messbereichs. Lieferumfang 1 Temperaturstation 1 Außenfühler 4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert) 2 Schrauben (ø 3 mm) 2 Dübel (ø 7,7 mm) 1 Bedienungsanleitung Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus DE/AT/CH 9 resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.  Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!  EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. 10 DE/AT/CH Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus  Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.  Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!  SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.  Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!  Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts  Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!  Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt! DE/AT/CH 11  Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen!  Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Vor der Inbetriebnahme Aktivieren Sie die Batterien zuerst im Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation. Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie vom LC-Display. Allgemeine Hinweise VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung des Produkts. Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Produkte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Produkte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. 12 DE/AT/CH Funksignal (DCF): Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Außenfühler in Betrieb nehmen Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus. Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 29 leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Temperaturstation in Betrieb nehmen Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite der Temperaturstation. Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus und von der Temperaturstation ertönt ein „Piepton“. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen entfernt haben, versucht die Temperaturstation DE/AT/CH 13 eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Radio-Signal-Symbol 10 blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Radio-Signal-Symbol 10 auf zu blinken und die Temperatur wird im LC-­Display angezeigt. Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -DCF-Symbol 2 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -DCF-Symbol 2 dauerhaft im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters). Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. 14 DE/AT/CH Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“). Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation montieren, entfernen Sie den Standfuß 26 , indem Sie ihn einfach abziehen.  Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand.  Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.  Stecken Sie den Dübel 28 , 33 in das Bohrloch.  Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 27 , 32 in den Dübel ein. DE/AT/CH 15  Hängen Sie die Temperaturstation bzw. den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 22 , 30 an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören. Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​ Datum manuell einstellen Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. 2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 16 DE/AT/CH 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen. 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an. 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden, Jahr, Monat und Datum einzustellen. DE/AT/CH 17  Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige. Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 1 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht. Zeitzone abrufen In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt. Drücken Sie die CLOCK-Taste 19 . Das Symbol für die 2. Zeitzone 18 und die entsprechende Zeit erscheinen im LC-Display. Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarmzeit einstellen Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 20 für ca. 3 Sekunden gedrückt.  Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00. 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um den gewünschten Wert einzustellen. 18 DE/AT/CH 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen. Alarmzeiten aufrufen Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 20 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen. Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Alarm ein- / ausschalten Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 24 , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESETTaste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.  Hinweis: Das / (Alarm-Symbol 1 / 2) 16 erscheint im LC-Display. Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie die SELECT 23 / SET / RESET 24 / ALARM 20 / CLOCK-Taste 19 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. DE/AT/CH 19 Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktivieren. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 21 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und / (Alarm 1 / 2 Symbol) blinken mit dem Symbol Schlummerfunktion ZZ 3 . Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren. Temperatur anzeigen Im LC-Display werden sowohl die Innen- 13 als auch die Außentemperatur 9 angezeigt.  rücken und halten Sie die SELECT-Taste 23 D für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt.  Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen. 20 DE/AT/CH Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Minimal- / MaximalWerte aufrufen Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um sich die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. Temperaturtrend anzeigen Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler zeigt die Temperaturstation den Temperaturtrend (außen) 8 sowie den Temperaturtrend (innen) 15 an. Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt. DE/AT/CH 21 Batterieanzeige 11 und 14 erscheinen Die Symbole im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind. Batterien wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 25 bzw. 31 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V (Gleichstrom) Batterien (AA) in die Batteriefächer ein.  Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D). Schließen Sie die Batteriefächer. Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich 22 DE/AT/CH gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfühler immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Temperaturstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der Temperaturstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler und Temperaturstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Zuerst müssen die Temperaturstation und der Außenfühler in Betrieb genommen werden. -> Nur, wenn Probleme auftreten, muss der Außenfühler neu gestartet werden, indem Sie die ZZ / REGISTER-Taste 21 drücken oder die Temperaturstation neu starten. Um die Temperaturstation neu zu starten, entfernen Sie bitte die Batterien für einen kurzen Augenblick und setzen Sie sie dann wieder ein. DE/AT/CH 23 Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser aus allen Richtungen geschützt.  Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. b a  eachten Sie die Kennzeichnung B der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.  as Produkt und die VerpackungsD materialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. 24 DE/AT/CH  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es W ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. DE/AT/CH 25 Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Temperaturstation HG02132A / HG02132B den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder 26 DE/AT/CH ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 27 Introduction.................................................. Page 29 29 29 31 32 Safety............................................................. Page 32 32 Proper use....................................................... Page Description of parts and features................... Page Technical data................................................. Page Scope of delivery............................................ Page General safety information............................ Page Safety instructions for batteries / rechargeable batteries................................... Page Before initial use....................................... Page General information....................................... Page Preparing to use the outdoor sensor.............. Page Preparing the temperature station for use..... Page Setting the language / time zone / time / date manually....................................... Page Displaying summer time.................................. Page Calling up the time zone................................ Page Setting the alarm time..................................... Page Calling up the alarm times............................. Page Switching the alarm on / off........................... Page Using the snooze button................................. Page Displaying temperature.................................. Page Calling up the minimum / maximum values..... Page Displaying temperature trends....................... Page Battery state display....................................... Page Replacing the batteries................................... Page 33 35 35 36 36 39 40 40 41 41 42 42 43 43 44 44 44 Troubleshooting........................................ Page 45 Cleaning and maintenance................ Page 46 Disposal.......................................................... Page 46 Simplified EU declaration of conformity............................................... Page 48 Warranty....................................................... Page 48 28 GB/IE Temperature station Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use The product displays the indoor and outdoor temperatures in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The product also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the product has two alarm functions. The product is only suitable for use in private households and is not intended for commercial use. Description of parts and features LC display 1 DST summer time symbol 2 DCF symbol GB/IE 29 3 ZZ snooze function symbol 4 Date / month 5 Second 6 Day of the week display 7 MAX / MIN display (outdoor temperature) 8 Temperature trend (outdoor) 9 Outdoor temperature 10 Radio signal symbol 11 Low battery symbol (outdoor sensor) 12 MAX / MIN display (indoor temperature) 13 Indoor temperature 14  Low battery symbol (temperature station) 15 Temperature trend (indoor) 16 / Alarm 1 / 2 symbol 17 Hour / minute 18 ZONE time zone 2 symbol Temperature station 19 CLOCK button 20 ALARM button 21 ZZ (snooze function) / REGISTER button 22 Hanging slot 23 SELECT button 24 SET / RESET button 25 Battery compartment 26 Stand 27 Screw (ø 3 mm) 28 Dowel (ø 7.7 mm) Outdoor sensor 29 Control LED 30 Hanging slot 30 GB/IE 31 Battery compartment 32 Screw (ø 3 mm) 33 Dowel (ø 7.7 mm) Technical data  Temperature station: Temperature measurement range: 0 °C to + 50 °C +32 °F to +122 °F Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) (pre-installed) Frequency band: 77.5 kHz, 433.050 to 434.790 MHz Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C to +60 °C –4 °F to +140 °F HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (direct current) (pre-installed) Degree of protection: IPX4 (splash-proof) Frequency band: 433.05 to 434.790 MHz Max. Transmitted power: 433.92 MHz, <10 dBm GB/IE 31 Note: If the LC display shows “LL.L” or “HH.H”, that indicate the temperature is out of measuring range. Scope of delivery 1 Temperature station 1 Outdoor sensor 4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed) 2 Screws (ø 3 mm) 2 Dowels (ø 7.7 mm) 1 Instructions for use Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! General safety information This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and 32 GB/IE user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This may impair the correct functioning of the product. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the product by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries / rechargeable batteries  ANGER TO LIFE! Keep batteries / D rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.  DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.  Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.  Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries. GB/IE 33 Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries  Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.  Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention.  WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.  In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage.  Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.  Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product  Only use the specified type of battery / rechargeable battery!  When inserting ensure the correct polarity! This is shown inside the battery compartment! 34 GB/IE  Clean the contacts on the battery and in the battery compartment before inserting!  Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. Before initial use Activate the batteries first inside the outdoor sensor, then inside the temperature station. Note: Remove all packaging materials from the product. Note: Before initial use, remove the protective film from the LC display. General information CAUTION! When choosing where to position the product, make sure it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the product near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the products. Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the product next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF-Signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one GB/IE 35 of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. Preparing to use the outdoor sensor Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 29 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. Preparing the temperature station for use Remove the battery compartment cover from the back of the temperature station. Remove the battery safety strip and temperature station will sound ‘’beep’’. Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After removal of the battery safety strip, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The Radio signal symbol 10 flashes. Once the temperature station has successfully connected to the outdoor 36 GB/IE sensor, the Radio signal symbol 10 stops flashing and the temperature is shown in the LC display. Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing DCF symbol 2 . After successful reception of the DCF radio signal, the DCF symbol 2 is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception. If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window). Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”). GB/IE 37 Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling. Note: Before mounting the temperature station, please remove the stand 26 by simply pulling it off.  Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall.  Drill the hole with an electric drill.  Insert the dowel 28 , 33 into the drilled hole.  Using a crosshead screwdriver, screw the screw 27 , 32 into the dowel.  Hang the temperature station or outdoor sensor by placing the hanging slot 22 , 30 to the according screw. Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t be immersed into water and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. 38 GB/IE Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the product manually. 1. Press and hold down the CLOCK button 19 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 24 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF-Signal can be received GB/IE 39 but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for minute, second, year, month and date. Note: The seconds display can only be reset to 00. 11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol 1 in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not. Calling up the time zone The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF-Signal. 40 GB/IE Press the CLOCK button 19 . The time zone 2 symbol 18 and the according time appear in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display. Setting the alarm time You can set two different alarm times. 1. Press and hold down the ALARM button 20 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 24 to set the desired value. 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes. 4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2. Calling up the alarm times Press ALARM button 20 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display. GB/IE 41 Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 24 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2.  Note: The / Alarm 1 / 2 symbol 16 appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the SELECT 23 / SET / RESET 24 / ALARM 20 / CLOCK button 19 to switch off the alarm signal before it switches off automatically.  Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2. Using the snooze button Press the ZZ / REGISTER button 21 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the / Alarm 1 / 2 symbol 16 flash with the ZZ snooze function symbol 3 . The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. 42 GB/IE Press the SELECT button 23 to deactivate the snooze function. Displaying temperature The LC display shows the indoor temperature 13 and the outdoor temperature 9 . Press and hold down the SELECT button 23 for approx. 3 seconds. The °C display flashes. Press the SET / RESET button 24 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings. Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. Press the SELECT button 23 to display the maximum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 24 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display. GB/IE 43 Displaying temperature trends After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 8 and the temperature trend (indoor) 15 . You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display The low battery symbols 11 , 14 appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak. Replacing the batteries Open the battery compartment 25 or 31 . Remove the exhausted batteries.  Insert two new 1.5 V (direct current) batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D). Close the battery compartments. 44 GB/IE  Troubleshooting Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from the temperature station / outdoor sensor or remove the batteries for a short while from the temperature station / outdoor sensor and then replace them. Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the outdoor sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the temperature station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the outdoor sensor and the temperature station. A “visual contact” between outdoor sensor and temperature station often improves the transmission. Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. GB/IE 45 Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. At first both of the temperature station and outdoor sensor have to be put into operation -> only if problems occur, the outdoor sensor has to be restarted with keep pressed the ZZ / register button 21 or the temperature station has to be restarted. To restart the temperature station, please remove the batteries for a short while and then replace them.  Cleaning and maintenance The product should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is protected against splashing water from all directions.  Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. b a 46 GB/IE  bserve the marking of the O packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! GB/IE 47 Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.  Simplified EU declaration of conformity Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, declares that the product Temperature station, model no.: HG02132A / HG02132B, is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.owim.com Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product 48 GB/IE show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE 49 Introduction....................................................Page 51 Utilisation conventionnelle................................Page Description des pièces et éléments..................Page Données techniques..........................................Page Contenu de la livraison....................................Page 51 52 53 54 Sécurité...........................................................Page 55 55 Instructions générales de sécurité....................Page Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables.................Page 56 Avant la mise en service.......................Page 58 Généralités........................................................Page Mise en service du capteur extérieur..............Page Mise en service de la station de température..................................................Page Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date.......................Page Affichage de l’heure d’été................................Page Consulter le fuseau horaire..............................Page Réglage de l’heure d’alarme...........................Page Consultation des heures d’alarme...................Page Activation / coupure de l’alarme......................Page Utilisation de la fonction répétition de sonnerie.......................................Page Affichage de la température............................Page Affichage des valeurs minimales / maximales.........................................................Page Affichage tendance températures....................Page Affichage de l‘usure de la pile.........................Page Remplacement des piles...................................Page 58 59 59 62 64 64 65 65 66 66 67 67 68 68 69 Dépannage.....................................................Page 69 Nettoyage et entretien...........................Page 70 Mise au rebut................................................Page 71 Déclaration de conformité UE simplifiée..................................................Page 72 Garantie...........................................................Page 73 50 FR/BE Station météo Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conventionnelle Le produit affiche la température ambiante et la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et minimales. Les autres données affichées par le produit sont l‘heure en mode 12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en outre de deux fonctions alarme. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. FR/BE 51 Description des pièces et éléments Écran à cristaux liquides 1 Affichage DST (heure d’été) 2 Symbole DCF 3 Symbole ZZ (répétition d’alarme) 4 Affichage de la date (jour / mois) 5 Affichage des secondes 6 Affichage du jour de la semaine 7 Affichage MAX / MIN (température extérieure) 8 Tendance température (température extérieure) 9 Température extérieure 10 Symbole de signal radio 11 Symbole (capteur extérieur) 12 Affichage MAX / MIN pour la température ambiante 13 Température ambiante 14 Symbole (station météo) 15 Tendance de la température (température ambiante) 16 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2) 17 Heure 18 2ème zone horaire (ZONE) Station météo 19 Touche CLOCK (heure) 20 Touche ALARM (alarme) 21 Touche ZZ (répétition d‘alarme) / REGISTER 22 Dispositif d’accrochage 23 Touche SELECT (« sélection ») 52 FR/BE 24 Touche SET / RESET 25 26 27 28 (« réglage » / « remise à zéro ») Boîtier à piles Pied Vis (ø 3 mm) Cheville (ø 7,7 mm) Capteur extérieur 29 Voyant à diode électroluminescente 30 Dispositif d’accrochage 31 Boîtier à piles 32 Vis (ø 3 mm) 33 Cheville (ø 7,7 mm) Données techniques Station météo : Plage de température : de 0°C à + 50°C de +32°F à +122°F Résolution température : 0,1 °C Signal radio : DCF Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) (préinstallées) Bande de fréquence : de 77,5 kHz, 433,050 à 434,790 MHz Capteur extérieur : Plage de température : de -20°C à +60°C de -4°F à +140°F Signal de transmission HF : 433 MHz FR/BE 53 Amplitude de transmission HF : max. 30 m en ligne libre Piles : 2 x AA 1,5 V (courant continu) (préinstallées) Indice de protection : IPX4 (protégé contre les projections d‘eau) Bande de fréquence : de 433,05 à 434,790 MHz Puissance max. transférée : 433,92 MHz, <10 dBm Remarque : Lorsque l‘écran à cristaux liquides affiche „LL.L“ ou „HH.H“, la température se situe en dehors de la plage de mesure. Contenu de la livraison 1 station de température 1 capteur extérieur 4 piles AA, 1,5 V (préinstallées) 2 vis (ø 3 mm) 2 chevilles (ø 7,7 mm) 1 mode d‘emploi 54 FR/BE Sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR ! Instructions générales de sécurité Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. N‘exposez pas le produit à un champ électromagnétique trop élevé. Vous risquez sinon de perturber le fonctionnement du produit. N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur le produit de personnes non autorisées. FR/BE 55 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !  RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique. Risque de fuite des piles / piles rechargeables  Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.  Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin ! 56 FR/BE PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.  Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !  Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée.  Risque d‘endommagement du produit  Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile avant d‘insérer la pile ! Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit. FR/BE 57 Avant la mise en service Activez tout d‘abord les piles dans le capteur extérieur, puis seulement ensuite dans la station de température. Remarque : Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage du produit. Remarque : Avant la première utilisation du produit, retirez le film de protection de l‘écran à cristaux liquides. Généralités ATTENTION ! Lors du choix du lieu d‘installation du produit, assurez-vous que le produit ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à la chaleur, au froid, à l‘humidité et à la poussière. N‘installez pas le produit à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d‘endommagement du produit dans le cas contraire. Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces produits pourraient causer un dysfonctionnement de la transmission radio. N’installez pas les produits à côté de plaques métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils. 58 FR/BE Signal radio (DCF) : Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne – elle varie d’une seconde tous les millions d’années. Votre station de température reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort / Main. Mise en service du capteur extérieur Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo. Retirez la bande de sécurité des piles. Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 29 s’allume brièvement. Fermez le couvercle du boîtier à piles. Mise en service de la station de température Retirez le couvercle du compartiment à piles à l‘arrière de la station de température. Retirez la bande de sécurité des piles et la station de température émet un « bip ». Fermez le couvercle du boîtier à piles. FR/BE 59 Relier la station de température avec le chargeur externe et le signal radio DCF : Après avoir retiré la bande de sécurité des piles, la station de température tente d‘établir une connexion avec le capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le symbole de signal radio 10 clignote. Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, le symbole de signal radio 10 s‘arrête de clignoter et la température s‘affiche sur l‘écran à cristaux liquides. Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe pendant 3 minutes, elle commence automatiquement à réceptionner le signal radio. La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou après 3 minutes avec la réception du signal radio. Ce processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et apparaît sur l‘écran à cristaux liquides sous 2 clignotant. forme du symbole DCF À réception du signal radio DCF, le symbole DCF 2 s‘affiche en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Indication : Ne changez pas l‘emplacement de la station de température pendant la réception. Sinon, la réception risque d’être perturbée. Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible, changez d‘abord l‘emplacement de la station de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre). 60 FR/BE La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources parasites (par exemple d’autres appareils électriques). Si la réception du signal radio continue de poser des problèmes, vous pouvez également régler manuellement l’heure et la date (voir « Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date »). Monter la station de température et / ou la sonde extérieure sur un mur : Remarque : une perceuse et un tournevis cruciforme sont nécessaires pour cette étape de travail. PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse. DANGER DE MORT ! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurez-vous de ne pas toucher de câbles électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer. Remarque : Avant de monter la station de température, retirez la pied 26 , en tirant simplement dessus. FR/BE 61 Marquez le trou de perçage (ø env. 7,7 mm) sur le mur. Percez le trou à l’aide d’une perceuse électrique. Insérez la cheville 28 , 33 dans le trou. À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez la vis 27 , 32 dans la cheville. Accrochez la station de température ou la sonde externe à la vis à l‘aide du dispositif de suspension 22 , 30 . Remarque : Assurez-vous de ne pas plonger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne pas l‘exposer directement aux rayons du soleil. Les appareils électroniques peuvent entraver le réception radio. Réglage manuel de la langue / du fuseau horaire / de l’heure / de la date La réception du signal radio DCF peut être perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement le produit. 1. Appuyez sur la touche CLOCK 19 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour sélectionner le format horaire 12 h ou 24 h. 62 FR/BE 3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix de la langue clignote. Conseil : maintenez la touche SET / RESET enfoncée, ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour choisir la langue voulue (GE = allemand, FR = français, SP = espagnol, IT = italien, EN = anglais). 5. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage du fuseau horaire clignote. 6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour paramétrer le fuseau horaire souhaité pour la zone 2 (– 12 heures à + 12 heures).  Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe station (HEC), réglez le fuseau horaire sur +01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio DCF, FR/BE 63 mais l‘heure affichée est en avance d‘une heure sur l‘horaire HNEC. 7. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des heures clignote. 8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 9. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer le paramètre saisi. 10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler les minutes, les secondes, l’année, le mois et la date.  Remarque : l’affichage des secondes ne peut être que remis à 00. 11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau à l’affichage standard. Affichage de l’heure d’été L‘heure d‘été est indiquée par le symbole DST 1 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été ou d‘hiver grâce au signal radion DCF. Consulter le fuseau horaire Dans l’affichage standard, le fuseau horaire est affichée en fonction du signal DCF. Appuyez sur la touche CLOCK 19 . Le symbole de la 2ème zone horaire 18 et le temps correspondant apparaissent sur l‘écran à cristaux liquides. Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour revenir à l’affichage standard. 64 FR/BE Réglage de l’heure d’alarme Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes. 1. Appuyez sur la touche ALARM 20 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes.  Remarque : si une alarme a déjà été réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas contraire, l’affichage 0:00 ou AM 12:00 apparaît. 2. L’affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour régler la valeur souhaitée. 3. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. L’affichage des minutes clignote. 4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour régler la valeur souhaitée. 5. Appuyez sur la touche ALARM pour confirmer le paramètre saisi. 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler l’heure d’alarme 2. Consultation des heures d’alarme Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche ALARM 20 pour consulter l’heure réglée pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2. Ré-appuyez sur la touche ALARM pour revenir à l’affichage standard. FR/BE 65 Activation / coupure de l’alarme Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET 24 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.  Remarque : le / (symbole d‘alarme 1/2) 16 s‘affiche sur l‘écran à cristaux liquides. Le signal sonore d’alarme retentit dès que l’heure d’alarme réglée est atteinte. Au bout de 2 minutes, le signal sonore d’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche SELECT 23 , Touche SET / RESET 24 , Touche ALARM 20 , Touche CLOCK 19 pour couper prématurément le signal sonore d’alarme.  Remarque : le signal sonore d’alarme retentit tous les jours à l’heure réglée. Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2 fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la touche SET / RESET pour désactiver l’alarme 1 et 2. Utilisation de la fonction répétition de sonnerie Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 21 pour activer la fonction de répétition d’alarme. 66 FR/BE Le signal d‘alarme est silencieux et le / (symbole d‘alarme 1/2) clignote avec la fonction répétition ZZ 3 . Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes. Appuyez sur la touche SELECT 23 pour désactiver la fonction de répétition d’alarme. Affichage de la température La température intérieure 13 ainsi que la température extérieure 9 s’affichent sur l’écran à cristaux liquides. Appuyez sur la touche SELECT 23 et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes. L’affichage °C clignote. Appuyez sur la touche SET / RESET 24 pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer le paramètre saisi. Affichage des valeurs minimales / maximales La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde extérieure reliée ainsi que de la station de température elle-même. Appuyez sur la touche SELECT 23 pour faire afficher les valeurs maximales de la température intérieure et de la température extérieure. FR/BE 67 Ré-appuyez sur la touche SELECT pour faire afficher les valeurs minimales de la température intérieure et de la température extérieure. Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez sur la touche SET / RESET 24 pendant l’affichage des valeurs maximales et des minimales. Appuyez sur la touche SELECT pour revenir à l’affichage standard. Affichage tendance températures Dès que la connexion au capteur externe est établie, la station de température indique la tendance de la température (extérieure) 8 , ainsi que la tendance de température (intérieure) 15 . Les affichages suivants sont possibles : = La température monte. = La température reste constante. = La température baisse. Affichage de l‘usure de la pile 11 et 14 apparaissent Les symboles sur l‘écran à cristaux liquides de la station de température lorsque les piles de la sonde externe ou de la station de température sont faibles. 68 FR/BE Remplacement des piles Ouvrez le boîtier à piles 25 ou 31 . Retirez les piles usagées. Placez respectivement 2 piles neuves 1,5 V (courant continu) (AA) dans le boîtier à piles.  Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles (voir également Ill. B + D). Fermez les boîtiers à piles. Dépannage Remarque : Le produit contient des composants électroniques. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. Écartez de tels appareils de la proximité de la station de température / de la sonde externe ou enlevez brièvement les piles de la station de température lorsque l‘écran présente des perturbations. Les obstacles, comme par ex. les murs en béton, peuvent sensiblement gêner la réception. Si nécessaire, changez l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre de max. 30 mètres (champ dégagé) de la station de température. La portée indiquée est la portée en champ libre et signifie qu‘il FR/BE 69 ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station de température. Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la station de température améliore souvent la transmission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la puissance des piles du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio. Un autre facteur pouvant conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Remplacez-les par des piles neuves. En premier lieu, la station de température et la sonde externe doivent être mis en service. -> Seulement en cas de problème, le capteur externe doit être redémarré en appuyant sur la touche ZZ / REGISTER 21 ou en redémarrant la station de température. Afin de redémarrer la station de température, retirez les piles pendant un bref instant, puis réinsérez-les. Nettoyage et entretien Nettoyez uniquement l‘extérieur du produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec. Ne nettoyez jamais le capteur extérieur en l‘aspergeant, par exemple avec un tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est protégé contre les projections d‘eau venant de toute direction. 70 FR/BE Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne. b a  euillez respecter l‘identification V des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.  otre mairie ou votre municipalité V vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.  fin de contribuer à la protection A de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais FR/BE 71 éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Déclaration de conformité UE simplifiée Par la présente, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclare que le produit Station météo HG02132A / HG02132B est 72 FR/BE conforme aux directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. La déclaration de conformité européenne est disponible en version complète à l‘adresse Internet suivante : www.owim.com Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure FR/BE 73 normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. 74 FR/BE Inleiding........................................................ Pagina 76 Doelmatig gebruik........................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen................... Pagina Technische gegevens.................................... Pagina Omvang van de levering............................. Pagina 76 76 78 79 Veiligheid.................................................. Pagina 79 79 Algemene veiligheidsinstructies.................... Pagina Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s.......................................... Pagina 80 Vóór de ingebruikname.................... Pagina 82 Algemene instructies..................................... Pagina Buitensensor in gebruik nemen.................... Pagina Temperatuurstation in gebruik nemen......... Pagina Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​ Datum handmatig instellen........................... Pagina Zomertijd weergeven.................................... Pagina Tijdzone opvragen........................................ Pagina Alarmtijd instellen.......................................... Pagina Alarmtijden oproepen................................... Pagina Alarm in- / uitschakelen................................. Pagina Sluimerfunctie gebruiken.............................. Pagina Temperatuur weergeven............................... Pagina Minimale / maximale waarde oproepen.... Pagina Temperatuurtrend weergeven...................... Pagina Batterij-indicator............................................ Pagina Batterijen vervangen..................................... Pagina 82 83 83 86 88 88 88 89 89 90 90 91 91 92 92 Storingen verhelpen............................ Pagina 92 Reiniging en onderhoud.................... Pagina 94 Afvoer............................................................ Pagina 94 Verklaring van overeenstemming.................................. Pagina 96 Garantie....................................................... Pagina 96 NL/BE 75 Temperatuurstation Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Doelmatig gebruik Het product geeft de binnen- en buitentemperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) weer en toont ook de maximale en minimale waarden. Andere waarden die het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs formaat alsmede de datum. Het product beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit product is uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik. Beschrijving van de onderdelen LC-display 1 DST-weergave (zomertijd) 2 -DCF-symbool 76 NL/BE 3 ZZ-symbool (sluimerfunctie) 4 Datumweergave (dag /maand) 5 Secondeweergave 6 Weekdagweergave 7 MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur) 8 Temperatuurtrend (buitentemperatuur) 9 Buitentemperatuur 10 -radiosignaal-symbool 11 -symbool (buitensensor) 12 MAX- / MIN-weergave voor 13 14 15 16 17 18 binnentemperatuur Binnentemperatuur -symbool (temperatuurstation) Temperatuurtrend (binnentemperatuur) / Symbool (alarm 1 / alarm 2) Tijd 2e tijdzone (ZONE) Temperatuurstation 19 CLOCK-toets (klok) 20 ALARM-toets 21 ZZ (sluimerfunctie) / REGISTER-toets 22 Ophanginrichting 23 SELECT-toets (“selecteren”) 24 SET / RESET-toets (“instellen” / “terugzetten”) 25 Batterijvakje 26 Standvoet 27 Schroef (ø 3 mm) 28 Plug (ø 7,7 mm) NL/BE 77 Buitensensor 29 Controle-led 30 Ophanginrichting 31 Batterijvakje 32 Schroef (ø 3 mm) 33 Plug (ø 7,7 mm) Technische gegevens Temperatuurstation: Temperatuurmeetbereik: 0 °C tot + 50 °C +32 °F tot +122 °F Temperatuurresolutie: 0,1 °C Radiografisch signaal: DCF Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) (reeds gemonteerd) Frequentieband: 77.5 kHz, 433.050 tot 434.790 MHz Buitensensor: Temperatuurmeetbereik: –20 °C tot +60 °C –4 °F tot +140 °F HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op open terrein Batterijen: 2 x AA 1,5 V (gelijkstroom) (reeds gemonteerd) Beschermingsklasse: IPX4 (spatwaterdicht) Frequentieband: 433.05 tot 434.790 MHz 78 NL/BE Max. zendvermogen: 433.92 MHz, <10 dBm Opmerking: als „LL.L“ of HH.H“ op het display verschijnt, ligt de temperatuur buiten het meetbereik. Omvang van de levering 1 temperatuurstation 1 buitensensor 4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd) 2 schroeven (ø 3 mm) 2 pluggen (ø 7,7 mm) 1 bedieningshandleiding Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet NL/BE 79 met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het product niet bloot aan een extreem hoog elektromagnetisch veld. Hierdoor kan de functie van het product worden beïnvloed. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!  EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen. 80 NL/BE Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.  Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!  DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden.  Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!  Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt. Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! NL/BE 81 Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst!  Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. Vóór de ingebruikname Activeer eerst de batterijen in de buitensensor en pas daarna die in het temperatuurstation. Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Opmerking: verwijder de beschermfolie voor het eerste gebruik van het lc-display. Algemene instructies VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de locatie dat het product niet wordt blootgesteld aan directe zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht. Plaats het product niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. Anders dreigt het product te beschadigen. Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz worden gebruikt. Deze producten kunnen een storing van de radioverbinding veroorzaken. 82 NL/BE Plaats de producten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed. Radiografisch signaal (DCF): Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen jaar 1 seconde af. Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main. Buitensensor in gebruik nemen Open het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor. Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar en de controle-LED 29 licht even op. Sluit het batterijvakje. Temperatuurstation in gebruik nemen Verwijder het batterijvakdeksel van de achterkant van de temperatuurstation. NL/BE 83 Trek de isolatiestrook van de batterij eruit waarna u een „piepgeluid“ hoort van het temperatuurstation. Sluit het batterijvakje. Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal verbinden: Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij heeft verwijderd, probeert het temperatuurstation verbinding met de buitensensor te maken. Dit kan enkele minuten duren. Het -radiosignaal-symbool 10 knippert. Als de verbinding met de buitensensor voltooid is, stopt het -radiosignaal-symbool 10 met knipperen en wordt de temperatuur op het LC-display weergegeven. Opmerking: Als het temperatuurstation het signaal van de buitensensor na 3 minuten niet ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische signaal. Na succesvolle ontvangst van het signaal van de buitensensor of na het verstrijken van 3 minuten start het temperatuurstation met de ontvangst van het radiografische signaal. Dit proces kan tot 5 duren minuten en wordt op het LC-display weergegeven door middel van het knipperende DCF-symbool 2 . Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het DCF-symbool 2 constant op het LC-display weergegeven. 84 NL/BE Opmerking: Verander de standplaats van het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden. Als op het tijdstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelijk is, verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam). De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden gestoord. Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de datum ook handmatig instellen (zie “Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”). Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren: Opmerking: Voor deze handeling heeft u een kruiskopschroevendraaier nodig. VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren. NL/BE 85 Opmerking: voordat u het temperatuurstation monteert, dient u de poot 26 te verwijderen, door deze eenvoudigweg los te trekken. Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 28 , 33 in het boorgat. Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef 27 , 32 in de plug.  Hang het temperatuurstation resp. de buitensensor op met de ophanginrichting 22 , 30 aan de schroef. Opmerking: controleer of de buitensensor niet in water is gedompeld en niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische apparatuur kan de radio-ontvangst storen. Taal / ​Tijdzone / ​Kloktijd / ​ Datum handmatig instellen De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn. In dit geval kunt u het product handmatig instellen. 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de CLOCK-toets 19 . 2. Druk op de SET / RESET-toets 24 om het 12- of 24-uursformaat te kiezen. 3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De taalkeuze knippert. 86 NL/BE Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave. 4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP = Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te stellen. 5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert. 6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12 uur tot + 12 uur) in te stellen.  Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het product wordt weliswaar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als één uur voor MET. 7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. De uurweergave knippert. NL/BE 87 8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer te bevestigen. 10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor minuten, seconden, jaar, maand en datum in te stellen.  Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘. 11. Vervolgens bevindt het LC-display zich weer in de standaardmodus. Zomertijd weergeven De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool 1 . Via het radiografisch DCF-signaal herkent het temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet. Tijdzone opvragen In de standaardweergave verschijnt de tijdzone volgens DCF-signaal. Druk op de CLOCK-toets 19 . Het symbool voor de 2e tijdzone 18 en de dienovereenkomstige tijd verschijnt op het lc-display. Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave. Alarmtijd instellen U kunt twee verschillende alarmtijden instellen. 88 NL/BE 1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden op de ALARM-toets 20 .  Opmerking: als tevoren een alarmtijd is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de weergave 0:00 of AM 12:00. 2. De uurweergave knippert. Druk op de SET / RESET-toets 24 om de gewenste waarde in te stellen. 3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. De minutenweergave knippert. 4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen. 5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te bevestigen. 6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd voor alarm 2 in te stellen. Alarmtijden oproepen Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 20 om de ingestelde tijd voor alarm 1 of alarm 2 op te roepen. Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Alarm in-/uitschakelen Druk 1 x op de SET / RESET-toets 24 om alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET / ​ RESET-toets, om alarm 2 te activeren. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te activeren.  Opmerking: het / (alarmsymbool 1 / 2) 16 verschijnt op het lc-display. NL/BE 89 Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van 2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch. Druk op de SELECT-toets 23 , SET / RESET-toets 24 , ALARM-toets 20 , CLOCK-toets 19 om het alarmsignaal voortijdig te deactiveren. Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke dag op het ingestelde tijdstip. Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets, om alarm 1 en 2 te deactiveren. Sluimerfunctie gebruiken Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ / REGISTER-toets 21 om de snooze-functie te activeren. Het alarmsignaal gaat uit en / (alarm 1 / 2 symbool) knipperen met het symbool sluimerfunctie ZZ 3 . Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal opnieuw. Druk op de SELECT-toets 23 , om de snooze-functie te deactiveren. Temperatuur weergeven Op het LC-display wordt zowel de binnen- 13 als de buitentemperatuur 9 weergegeven. 90 NL/BE Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de SELECT-toets 23 . De weergave °C knippert. Druk op de SET / RESET-toets 24 , om uit de temperatuureenheden °C (Celsius) en °F (Fahrenheit) te kiezen. Druk op de SELECT-toets om uw invoer te bevestigen. Minimale / maximale waarde oproepen Het temperatuurstation slaat de maximale en minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op. Druk op de SELECT-toets 23 om de maximale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk opnieuw op de SELECT-toets om de minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen. Druk de SET / RESET-toets 24 tijdens de weergave van de maximale en minimale waarden, in om de waarden terug te zetten. Druk op de SELECT-toets om terug te keren naar de standaardweergave. Temperatuurtrend weergeven Nadat de verbinding met de buitensensor voltooid is, geeft het temperatuurstation de NL/BE 91 temperatuurtrend (buiten) 8 en de temperatuurtrend (binnen) 15 weer. De volgende weergaven zijn mogelijk: = de temperatuur stijgt. = de temperatuur blijft constant. = de temperatuur daalt. Batterij-indicator 11 en 14 verschijnen De symbolen op het LC-display van het temperatuurstation, als de batterijen van de buitensensor of het temperatuurstation leeg raken. Batterijen vervangen Open het batterijvakje 25 of 31 . Verwijder de verbruikte batterijen. Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom) batterijen (AA) in het batterijvakje. Opmerking: let op de juiste polariteit. Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D). Sluit het batterijvakje. Storingen verhelpen Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord. Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het temperatuurstation / de 92 NL/BE buitensensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het temperatuurstation / de buitensensor als het display storingen weergeeft. Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen er ook toe leiden dat de ontvangst merkbaar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd er rekening mee dat de buitensensor altijd binnen een straal van max. 30 meter (vrije ruimte) van het temperatuurstation kan worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeggen dat er geen hindernis tussen de buitensensor en het temperatuurstation mag staan. ‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het temperatuurstation verbetert vaak de overdracht. Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het batterijvermogen van de buitensensor en daarmee de draadloze overdracht eveneens negatief beïnvloeden. Een andere factor die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen. Eerst moeten het temperatuurstation en de buitensensor in gebruik worden genomen. -> Alleen als er problemen optreden, moet de buitensensor opnieuw worden gestart, door op de ZZ / REGISTER-toets 21 te drukken of NL/BE 93 het temperatuurstation opnieuw te starten. Om het temperatuurstation opnieuw te starten, verwijdert u de batterijen eventjes en plaatst deze dan weer terug. Reiniging en onderhoud Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Spuit de buitensensor in geen geval af met bijvoorbeeld een tuinslang. De buitensensor is tegen spatwater uit alle richtingen beschermd. Afvoer  e verpakking bestaat uit milieuD vriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland. b a 94 NL/BE  eem de aanduiding van de N verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.  et product en de verpakkingsmaH terialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.  ooi het afgedankte product omG wille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van NL/BE 95 de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Verklaring van overeenstemming Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product Temperatuurstation HG02132A / HG02132B voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EG en 2011/65/EG. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het volgende internetadres: www.owim.com Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. 96 NL/BE Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE 97 Úvod................................................................. Strana 99 Použití ke stanovenému účelu....................... Strana 99 Popis dílů........................................................ Strana 99 Technické údaje............................................. Strana 101 Obsah dodávky............................................. Strana 102 Bezpečnost............................................... Strana 102 Všeobecná bezpečnostní upozornění.......... Strana 102 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory................................................ Strana 103 Před uvedením do provozu............. Strana 105 Všeobecné pokyny........................................ Strana Uvedení venkovního čidla do provozu......... Strana Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu..................................................... Strana Ruční nastavení jazyka / ​časového pásma / ​přesného času / ​data...................... Strana Zobrazení letního času.................................. Strana Navolení časového pásma........................... Strana Nastavení času alarmu.................................. Strana Vyvolání časů alarmu.................................... Strana Zapnutí / vypnutí alarmu................................ Strana Použití funkce usínání..................................... Strana Zobrazení teploty.......................................... Strana Vyvolání minimálních / ​ maximálních hodnot...................................... Strana Zobrazení trendu teploty............................... Strana Zobrazení stavu baterie................................ Strana Výměna baterií............................................... Strana 105 106 106 108 110 110 111 111 111 112 113 113 114 114 114 Odstranění poruch................................. Strana 114 Čistění a ošetřování............................... Strana 116 Zlikvidování................................................ Strana 116 Zjednodušené EU prohlášení o konformitě............................................... Strana 117 Záruka............................................................ Strana 118 98 CZ Meteostanice Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Použití ke stanovenému účelu Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a venkovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek čas ve 12 nebo 24 hodinovém formátu a datum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen pouze pro privátní použití v domácnosti, není vhodný pro živnostenské podnikání. Popis dílů Displej LC 1 Zobrazení DST (letní čas) 2 -DCF symbol 3 Symbol ZZ (funkce usínání) 4 Zobrazení data (den / měsíc) CZ 99 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Zobrazení vteřiny Zobrazení dne v týdnu Zobrazení MAX / MIN (teplota venku) Trend teploty (teplota venku) Teplota venku -Symbol rádiového signálu Symbol (vnější čidlo) Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř Teplota uvnitř Symbol (meteostanice) Trend teploty (teplota uvnitř) Symbol / (alarm 1 / alarm 2) Přesný čas 2. časové pásmo (ZONE) Meteostanice 19 Tlačítko CLOCK (hodiny) 20 Tlačítko ALARM 21 Tlačítko ZZ / REGISTR (funkce usínání / registr) 22 Závěsné zařízení 23 Tlačítko SELECT („volba“) 24 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ / „nastavit zpět“) 25 Schránka na baterie 26 Stojánek 27 Šroub (ø 3 mm) 28 Hmoždinka (ø 7,7 mm) Venkovní čidlo 29 Kontrolní LED 30 Závěsné zařízení 31 Schránka na baterie 100 CZ 32 Šroub (ø 3 mm) 33 Hmoždinka (ø 7,7 mm) Technické údaje Meteostanice: Měřicí rozsah teploty: 0 °C až + 50 °C +32 °F až +122 °F Rozlišení teploty: 0,1 °C Rádiový signál: DCF Baterie: 2 x AA 1,5 V (stejnosměrný proud) (předinstalované) Frekvenční pásmo: 77.5 kHz, 433.050 až 434.790 MHz Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: –20 °C až + +60 °C –4 °F až +140 °F VF přenosový signál: 433 MHz VF dosah přenosu: max. 30 metrů na volném prostranství Baterie: 2 x AA 1,5 V (stejnosměrný proud) (předinstalované) Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno proti stříkající vodě) Frekvenční pásmo: 433.050 až 434.790 MHz Max. přenesený výkon: 433.92 MHz, <10 dBm CZ 101 Upozornění: Pokud se na displeji LC zobrazí hlášení „LL.L“ nebo „HH.H“, je teplota mimo rozsah měření. Obsah dodávky 1 stanice na měření teploty 1 venkovní čidlo 4 baterie AA, 1,5 V (předinstalované) 2 šrouby (ø 3 mm) 2 hmoždinky (ø 7,7 mm) 1 návod k obsluze Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! Všeobecná bezpečnostní upozornění Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu. 102 CZ Nevystavujte výrobek vlivům extrémních magnetických polí. Toto může omezit funkci výrobku. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory  EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! N Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!  NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů  Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, CZ 103 které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.  Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!  NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!  Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!  Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku. Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru! Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie! Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku. 104 CZ Před uvedením do provozu Aktivujte nejdříve baterie venkovního čidla a potom stanice. Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál z výrobku. Upozornění: Před prvním použitím stáhněte ochranou fólii z displeje LC. Všeobecné pokyny POZOR! Při výběru místa k instalaci se ujistěte, že výrobek nebude vystaven přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladnu ani vlhkosti. Nestavte výrobek do blízkosti zdrojů tepla, např. topení. Jinak hrozí poškození výrobku. Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tyto výrobky mohou způsobit poruchu rádiového spojení. Nestavte výrobky na kovové desky nebo vedle nich. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – změní se o 1 vteřinu za 1 milión let. Při optimálních podmínkách přijímá stanice teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca 1.500 km od Frankfurt / Main. CZ 105 Uvedení venkovního čidla do provozu Sundejte kryt přihrádky na baterie na zadní straně venkovního čidla. Vytáhněte pojistný proužek baterie. Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED 29 se krátce rozsvítí. Zavřete kryt schránky na baterie. Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu Odstraňte víčko přihrádky na baterie na zadní straně meteostanice. Vytáhněte pojistný proužek baterie, meteostanice vydá akustický signál „pípnutí“. Zavřete kryt schránky na baterie. Spojení stanice teploměru s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF: Po odstranění bezpečnostního pásku baterií zkouší stanice navázat spojení s venkovním čidlem. Tento proces může trvat několik minut. Symbol rádiového signálu 10 bliká. Po úspěšném spojení s venkovním čidlem přestane symbol rádiového signálu 10 blikat a LC displej ukáže teplotu. Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí automaticky příjem rádiového signálu. Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního 106 CZ čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím -DCF symbol 2 . Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se -DCF symbol 2 na LC displeji zobrazí trvale. Upozornění: Během příjmu signálu neměňte stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu. Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést synchronizaci s atomovými hodinami, změňte nejprve stanoviště stanice (např. do blízkosti okna). Příjem může být značně omezen z důvodu blízkosti překážek (např. betonových stěn) nebo zdrojů poruch (např. elektrických spotřebičů). V případě, že je příjem rádiového signálu nadále rušen, můžete přesný čas a datum nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma / ​přesného času / data“). Montáž stanice teploměru a venkovního čidla na stěnu: Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku a křížový šroubovák. POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své vrtačce. CZ 107 NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte na elektrické vedení, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů. Poznámka: před montáží stanice sejměte jednoduchým stažením její podstavec 26 . Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7,7 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 28 , 33 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 27 , 32 do hmoždinky.  Zavěste meteostanici nebo venkovní čidlo závěsem 22 , 30 na šroub. Upozornění: zajistěte, aby nebylo venkovní čidlo ponořené do vody ani vystavené přímému slunci. Elektronické přístroje mohou rušit příjem rádiového signálu. Ruční nastavení jazyka / ​ časového pásma / ​ přesného času / ​data Příjem rádiového signálu DCF může být na vybraném stanovišti stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost nastavit výrobek manuálně. 108 CZ 1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK 19 po dobu cca 3 vteřin. 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 , abyste zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem času. 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Výběr jazyka zobrazení na displeji bliká. Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté. Tak docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé nastavení můžete užít i pro následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného jazyka (GE = němčina, FR = francouzština, SP = španělština, IT = italština, EN = angličtina). 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká. 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného časového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin).  Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší, můžete nastavení časového pásma použít k tomu, aby se hodiny nastavily na aktuální čas. Nacházíte-li se například v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu hodinu dopředu oproti středoevropskému CZ 109 času (MEZ), nastavte časové pásmo na +01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem. 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení hodin bliká. 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. 10. Zopakujte kroky 6. a 7. tak, abyste nastavili hodnoty pro minuty, vteřiny, rok, měsíc a datum.  Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00. 11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení. Zobrazení letního času Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem DST 1 . Stanice teploměru rozpozná pomocí rádiového signálu DCF automaticky letní nebo normální čas. Navolení časového pásma Ve standardním zobrazení se zobrazí časové pásmo podle signálu DCF. Stiskněte tlačítko CLOCK 19 . Na displeji LC se zobrazí ikona pro 2. časové pásmo 18 a příslušný čas. Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste přepnuli zpět do standardního zobrazení. 110 CZ Nastavení času alarmu Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu. 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM 20 po dobu cca 3 vteřin.  Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nastavený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo AM 12:00. 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 pro nastavení požadované hodnoty. 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Zobrazení minut bliká. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení času alarmu 2. Vyvolání časů alarmu Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM 20 pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1, popř. alarm 2. Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standardního zobrazení. Zapnutí / vypnutí alarmu Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 24 pro aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. CZ 111 Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1 a 2.  Upozornění: Na displeji LC se zobrazí / (ikona buzení 1 / 2) 16 . Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2 minut signál alarmu automaticky ztichne. Stiskněte tlačítko Tlačítko SELECT 23 , Tlačítko SET / RESET 24 , Tlačítko ALARM 20 , Tlačítko CLOCK 19 pro předčasné vypnutí signálu alarmu.  Upozornění: Signál alarmu zazní každý den v nastavený přesný čas. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2. Použití funkce usínání Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko ZZ / REGISTER 21 . Signál budíku bude přerušen a / (ikona buzení 1 / 2) bliká spolu s ikonou funkce usínání ZZ 3 . Signál alarmu znovu zazní po uplynutí cca 5 minut. Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte tlačítko SELECT 23 . 112 CZ Zobrazení teploty Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř 13 , tak i teplota venku 9 . Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT 23 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit). Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání. Vyvolání minimálních / ​ maximálních hodnot Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem. Stiskněte tlačítko SELECT 23 pro zobrazení maximální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku. Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení minimální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 během zobrazených maximálních a minimálních hodnot pro vynulování hodnot. Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do standardního zobrazení. CZ 113 Zobrazení trendu teploty Po úspěšném spojení s venkovním čidlem ukazuje stanice trend teploty (venku) 8 a teplotní trend (uvnitř) 15 . Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá. Zobrazení stavu baterie 11 a 14 se objeví na LC Symboly displeji, jestliže jsou baterie venkovního čidla nebo stanice slabé. Výměna baterií Otevřete schránku na baterie 25 resp. 31 . Vyjměte opotřebované baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (stejnosměrný proud) (AA) do schránky na baterie.  Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. B + D). Zavřete schránku na baterie. Odstranění poruch Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály. 114 CZ Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které jsou příčinou rušení z dosahu stanice nebo venkovního čidla anebo vyjměte krátce baterie ze stanice nebo čidla. Překážky jako např. betonové stěny mohou rušit příjem. V tomto případě změňte stanoviště (např. do blízkosti okna). Dbejte na to, že má být venkovní čidlo umístěné vždy v okruhu maximálně 30 metrů (ve volném terénu) od stanice. Udaný dosah je dosah ve volném terénu což znamená, že při něm není mezi venkovním čidlem a stanicí žádná překážka. „Vizuální kontakt“ mezi venkovním čidlem a stanicí často přenos zlepšuje. Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může negativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové. Nejprve musíte uvést do provozu meteostanici a venkovní čidlo. -> Pouze v případě problémů musíte venkovní čidlo restartovat tím, že stisknete tlačítko ZZ / REGISTR 21 nebo restartujete meteostanici. K provedení restartu meteostanice vytáhněte na chvíli baterie a potom je znovu vložte. CZ 115 Čistění a ošetřování Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým suchým hadrem. Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je ze všech stran chráněno před stříkající vodou. Zlikvidování  bal se skládá z ekologických O materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo. b a P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.  ýrobek a obalové materiály jsou V recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.  možnostech likvidace vysloužiO lých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. 116 CZ  zájmu ochrany životního proV středí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat. Baterie nebo přístroj odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií! Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny. Zjednodušené EU prohlášení o konformitě Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, že výrobek Meteostanice HG02132A / HG02132B odpovídá směrnicím 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný CZ 117 text EU prohlášení o konformitě je k dispozici na následující webové stránce: www.owim.com Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. 118 CZ Introducción.............................................. Página 120 Uso adecuado............................................. Página Descripción de los elementos..................... Página Datos técnicos.............................................. Página Contenido..................................................... Página 120 120 122 123 Seguridad................................................ Página 123 Indicaciones generales de seguridad........ Página 123 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías........................................ Página 124 Antes de la puesta en marcha...... Página 126 Indicaciones generales................................ Página Puesta en marcha del sensor exterior......... Página Puesta en funcionamiento de la estación de temperatura............................. Página Ajuste manual de idioma / ​ zona horaria / ​hora / ​fecha......................... Página Visualización del horario de verano.......... Página Visualizar la zona horaria........................... Página Ajuste de la alarma..................................... Página Consultar alarmas........................................ Página Conexión y desconexión de la alarma...... Página Uso de la función de retraso de alarma.... Página Indicación de la temperatura...................... Página Consultar valores máximos / mínimos........ Página Visualizar la tendencia de temperatura..... Página Indicación de estado de la pila.................. Página Cambiar pilas............................................... Página 126 127 128 130 132 132 133 133 134 134 135 135 136 136 136 Corregir errores..................................... Página 137 Limpieza y mantenimiento............. Página 138 Eliminación................................................. Página 139 Declaración de conformidad UE simplificada........................................ Página 140 Garantía...................................................... Página 141 ES 119 Estación meteorológica Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Uso adecuado El producto muestra la temperatura interior y exterior en grados celsius (°C) o grados fahrenheit (°F) así como los valores máximos y mínimos. El producto también muestra la hora en formato de 12 o 24 horas y la fecha. Además, el producto dispone de funciones de alarma. El producto solo está destinado para uso doméstico privado y en ningún caso para uso industrial. Descripción de los elementos Pantalla LCD 1 Indicación DST (horario de verano) 2 Símbolo -DCF 120 ES 3 Símbolo ZZ (función de repetición de alarma) Indicación de la fecha (día / mes) Indicación de segundos Indicación de día de la semana Indicación MAX / MIN (temperatura exterior) 8 Tendencia de temperatura (temperatura exterior) 9 Temperatura exterior 10 Símbolo de señal de radio 11 -Símbolo (sensor exterior) 12 Indicación MAX / MIN para temperatura interior 13 Temperatura interior 14 - Símbolo (Estación de temperatura) 15 Tendencia de temperatura (temperatura interior) 16 / -símbolo (alarma 1 / alarma 2) 17 Hora 18 Segunda zona horaria (ZONE) 4 5 6 7 Estación de temperatura 19 Tecla CLOCK (hora) 20 Tecla ALARM 21 Botón ZZ (función de repetición) / REGISTER 22 Dispositivo para colgar 23 Tecla SELECT (“seleccionar”) 24 Tecla SET / RESET (“ajustar” / “resetear”) 25 Compartimento de las pilas 26 Soporte vertical ES 121 27 Tornillo (ø 3 mm) 28 Taco (ø 7,7 mm) Sensor exterior 29 LED de control 30 Dispositivo para colgar 31 Compartimento de las pilas 32 Tornillo (ø 3 mm) 33 Taco (ø 7,7 mm) Datos técnicos Estación de temperatura: Rango de temperaturas: 0 °C a +50 °C +32 °F a +122 °F Resolución de temperatura: 0,1 °C Señal de radiofrecuencia: DCF Pilas: 2 x AA 1,5 V (corriente continua) (ya instaladas) Banda de frecuencia: 77.5 kHz, 433.050 hasta 434.790 MHz Sensor exterior: Rango de temperaturas: –20 °C a +60 °C –4 °F a +140 °F Señal de transmisión HF: 433 MHz Alcance de transmisión HF: máx. 30 metros en terreno sin obstáculos Pilas: 2 x AA 1,5 V (corriente continua) (ya instaladas) 122 ES Grado de protección: IPX4 (resistente a salpicaduras de agua) Banda de frecuencia: 433.05 hasta 434.790 MHz Potencia de transmisión máx.: 433.92 MHz, <10 dBm Nota: Cuando la pantalla LCD muestre „LL.L“ o „HH.H“, la temperatura se encontrará fuera del rango de medición. Contenido 1 estación meteorológica 1 sensor exterior 4 pilas AA, 1,5 V (ya instaladas) 2 tornillos (ø 3 mm) 2 tacos (ø 7,7 mm) 1 manual de instrucciones Seguridad ¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! Indicaciones generales de seguridad Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, ES 123 sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto. No exponga el producto a campos electromagnéticos extremadamente intensos. Esto podría afectar al funcionamiento del producto. Tenga en cuenta que los daños producidos por un manejo incorrecto, el incumplimiento del manual de instrucciones o la manipulación por parte de personas no autorizadas, están excluidos de la garantía. Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!  ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No 124 ES ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías. Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.  ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se produzca un contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las zonas afectadas y póngase inmediatamente en contacto con un médico!  ¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos. En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños. Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con nuevas! ES 125  Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. Riesgo de daño del producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado! Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto. ¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento para pilas antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Antes de la puesta en marcha Primero active las pilas del sensor exterior y luego la de la estación meteorológica. Nota: Retire completamente el material de embalaje del producto. Nota: retire la lámina protectora de la pantalla LCD antes de usar el aparato por primera vez. Indicaciones generales ¡CUIDADO! Al elegir un lugar donde colocar el producto, asegúrese de que este no esté expuesto directamente a radiaciones solares, vibraciones, polvo, calor, frío o 126 ES humedad. No sitúe el producto cerca de fuentes de calor (p. ej. radiadores). En caso contrario, el producto podría dañarse. Asegúrese de que los aparatos adyacentes no utilicen la misma frecuencia de 433 MHz. Estos productos pueden alterar la comunicación inalámbrica. No coloque los productos cerca o encima de placas de metal. La transmisión inalámbrica entre los dispositivos podría verse alterada. Señal de radiofrecuencia (DCF): La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Francfort del Meno, Alemania, que tiene una desviación de 1 segundo en 1 millón de años. Bajo condiciones óptimas, su estación de temperatura recibe esta señal hasta una distancia de aprox. 1.500 km alrededor de Fráncfort del Meno. Puesta en marcha del sensor exterior Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor exterior. Retire la cinta de seguridad de las pilas. El sensor exterior ya está listo para funcionar y el LED de control 29 se ilumina brevemente. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas. ES 127 Puesta en funcionamiento de la estación de temperatura Retire la tapa del compartimento para pilas que se encuentra en la parte trasera de la estación de temperatura. Retire la cinta de seguridad de las pilas y la estación de temperatura emitirá un pitido. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas. Conectar la estación de temperatura con el sensor externo y la señal de radiofrecuencia DCF: Una vez haya retirado la cinta de seguridad de las pilas intente establecer la conexión entre la estación meteorológica y el sensor exterior. Este proceso puede durar algunos minutos. El símbolo de señal de radio 10 parpadea. Cuando se haya establecido la conexión correctamente con el sensor exterior, el símbolo de señal de radio 10 dejará de parpadear y la pantalla LCD mostrará la temperatura. Nota: si la estación de temperatura no recibe la señal del sensor exterior al cabo de 3 minutos, la estación meteorológica inicia entonces automáticamente la recepción de la señal de radiofrecuencia. La estación de temperatura inicia la recepción de la señal de radiofrecuencia una vez recibida la señal exterior o al cabo de 3 minutos. 128 ES Este proceso puede durar hasta 5 minutos, durante los cuales el símbolo -DCF 2 parpadea en la pantalla LCD. Una vez recibida correctamente la señal de radiofrecuencia DCF se muestra permanentemente el símbolo -DCF 2 en la pantalla LCD. Nota: Durante la recepción de la señal no cambie la estación meteorológica de lugar. De lo contrario podrían producirse fallos durante la recepción. Si en el momento de la puesta en servicio no se puede establecer conexión con el reloj atómico, cambie la ubicación de la estación de temperatura (por ej. cerca de una ventana). La recepción puede verse considerablemente mermada por ciertos impedimentos (por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de distorsión (por ej. otros aparatos eléctricos). Si persiste la dificultad de recepción puede configurar manualmente la fecha y la hora (véase “Ajuste manual de idioma / zona horaria / hora / fechau”). Montar la estación de temperatura y/o el sensor externo en la pared: Nota: Para este paso de trabajo necesita un taladro y un destornillador con punta de estrella. ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO MORTAL Y DE LESIONES, ASÍ COMO DAÑOS AL APARATO! Lea también las indicaciones de manejo y seguridad de su taladro. ES 129 ¡PELIGRO DE MUERTE! Asegúrese de no tocar conductos de agua, gas o electricidad cuando perfore la pared. En caso necesario, realice una comprobación con un buscador de líneas antes de perforar la pared. Nota: Antes de montar la estación meteorológica, quite el pie de apoyo 26 retirándolo simplemente. Marque el agujero de perforación (ø aprox. 7,7 mm) en la pared. Realice el agujero con una taladro. Introduzca el taco 28 , 33 en el agujero perforado. Introduzca el tornillo 27 , 32 en el taco con un destornillador.  Enganche la estación de temperatura/el sensor exterior con el dispositivo para colgar 22 , 30 en el tornillo. Nota: Asegúrese de que el sensor exterior no se sumerja en agua y que no esté expuesto a la radiación solar directa. Los aparatos electrónicos pueden producir interferencias en la recepción. Ajuste manual de idioma / ​ zona horaria / ​hora / ​fecha La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF puede alterarse o interrumpirse en el lugar de instalación de la estación 130 ES meteorológica. En este caso tiene la posibilidad de configurar el producto manualmente. 1. Presione y mantenga presionada la tecla CLOCK 19 durante aprox. 3 segundos. 2. Presione la tecla SET / RESET 24 , para cambiar el formato de la hora (12 o 24 horas). 3. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. El selector de idioma parpadea. Consejo: mantenga pulsada la tecla SET / RESET. De este modo podrá ajustar los valores más rápidamente. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para los demás ajustes. Si no presiona ninguna tecla durante 30 segundos, la pantalla LCD regresa automáticamente a la indicación estándar. 4. Pulse la tecla SET / RESET, para ajustar el idioma deseado (GE = alemán, FR = francés, SP = español, IT = italiano, EN = inglés). 5. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. La indicación de zona horaria parpadea. 6. Pulse la tecla SET / RESET, para configurar la zona horaria deseada para la zona horaria 2 (–12 horas hasta +12 horas).  Nota: si se encuentra en un país con recepción de señal DCF, pero con desviación de la hora actual, puede utilizar el ajuste de la zona horaria para ajustar la hora actual. Por ejemplo, si se encuentra ES 131 en un país en el que la hora local es una hora más temprana que la hora centroeuropea (MEZ), ajuste la zona horaria a +01. El producto seguirá estando controlado por la señal DCF, pero muestra una hora menos de la hora CET. 7. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. El indicador de horas parpadea. 8. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el valor deseado. 9. Presione la tecla CLOCK para confirmar la entrada. 10. Repita los pasos 6 y 7 para ajustar los valores de minutos, segundos, año, mes y fecha.  Nota: La indicación de segundos sólo se puede resetear a 00. 11. La pantalla LCD regresa a continuación nuevamente al modo estándar. Visualización del horario de verano El horario de verano se muestra automáticamente en la pantalla LCD con el símbolo DST 1 . La estación de temperatura reconoce automáticamente a través de la señal DCF el horario de verano. Visualizar la zona horaria En la visualización estándar se muestra la zona horaria según la señal DCF. 132 ES Pulse la tecla CLOCK 19 . El símbolo de la 2ª zona horaria 18 y la hora correspondiente aparecen en la pantalla LCD. Pulse nuevamente la tecla CLOCK, para regresar a la visualización estándar. Ajuste de la alarma Puede ajustar 2 horas de alarma diferentes. 1. Presione y mantenga presionada la tecla ALARM 20 durante aprox. 3 segundos.  Nota: Si se ha programado previamente una alarma, ésta se mostrará en la pantalla. De lo contrario se muestra 0:00 o AM 12:00. 2. El indicador de las horas parpadea. Pulse la tecla SET / RESET 24 para ajustar el valor deseado. 3. Presione la tecla ALARM para confirmar su entrada. El indicador de minutos parpadea. 4. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el valor deseado. 5. Presione la tecla ALARM para confirmar su entrada. 6. Repita los pasos 2 a 5 para programar la alarma 2. Consultar alarmas Pulse 1 o 2 veces la tecla ALARM 20 para consultar la hora de la alarma 1 o de la alarma 2. ES 133 Pulse nuevamente la tecla ALARM para regresar a la visualización estándar. Conexión y desconexión de la alarma  Pulse una vez la tecla SET / RESET 24 para activar la alarma 1. Pulse 2 veces la tecla SET / RESET para activar la alarma 2. Pulse tres veces la tecla SET / RESET para activar las alarmas 1 y 2.  Nota: / (símbolo de alarma 1 / 2) 16 aparece en la pantalla LCD. La señal de alarma suena al alcanzarse la hora ajustada. Al cabo de 2 minutos se apaga la señal de alarma automáticamente. Pulse la tecla SELECT 23 , SET / RESET 24 , ALARM 20 , Tecla CLOCK 19 para apagar la señal alarma antes de tiempo.  Nota: la alarma se activa cada día a la hora programada. Pulse la tecla SET / RESET 3 veces para desactivar la alarma 1. Pulse la tecla SET / RESET 2 veces para desactivar la alarma 2. Pulse la tecla SET / RESET 1 vez para desactivar las alarmas 1 y 2. Uso de la función de retraso de alarma Presione la tecla ZZ/ REGISTER 21 para activar la función de retraso de la alarma. La señal de alarma se silencia y / (símbolo de alarma 1 / 2) parpadean 134 ES con el símbolo de la función de repetición ZZ 3 . La señal de alarma se repite al cabo de aprox. 5 minutos. Pulse la tecla SELECT 23 para desactivar la función de retraso de la alarma. Indicación de la temperatura La pantalla LCD muestra tanto la temperatura interior 13 como la exterior 9 . Presione y mantenga presionada la tecla SELECT 23 durante aprox. 3 segundos. La indicación °C parpadea. Pulse la tecla SET / RESET 24 , para cambiar entre las escalas de temperatura °C (Celsius) y °F (Fahrenheit). Presione la tecla SELECT para confirmar la entrada. Consultar valores máximos / mínimos La estación de temperatura almacena los valores máximo y mínimo del sensor exterior asociado y de la propia estación. Pulse la tecla SELECT 23 para visualizar los valores máximos de la temperatura interior y exterior. Pulse la tecla SELECT para visualizar los valores mínimos de la temperatura interior y exterior. ES 135 Pulse la tecla SET / RESET 24 mientras se muestran los valores máximo y mínimo para resetear los valores. Pulse la tecla SELECT para regresar a la visualización estándar. Visualizar la tendencia de temperatura Una vez haya establecido correctamente la conexión con el sensor exterior, la estación meteorológica mostrará la temperatura exterior 8 y la temperatura interior 15 . Se pueden observar las siguientes indicaciones: = La temperatura aumenta. = La temperatura permanece constante. = La temperatura disminuye. Indicación de estado de la pila 11 y 14 aparecen en la Los símbolos pantalla LCD de la estación de temperatura cuando las pilas del sensor exterior o de la estación estén gastadas. Cambiar pilas Abra el compartimento de las pilas 25 o 31 . Retire las pilas gastadas. Inserte dos pilas nuevas de 1,5 V (corriente continua) (AA) en el compartimento. 136 ES  Nota: Tenga en cuenta la polaridad correcta. Ésta se indica en el compartimento de las pilas (véase también fig. B + D). Cierre el compartimento de las pilas. Corregir errores Nota: El producto contiene componentes electrónicos. Por ello podría sufrir interferencias por otros equipos de radiotransmisión que se encuentren en las proximidades. Retire este tipo de aparatos del alcance de la estación de temperatura / del sensor exterior, o retire brevemente las baterías de la estación meteorológica / del sensor exterior, cuando la pantalla muestre fallos. Los obstáculos como las paredes de hormigón pueden mermar la capacidad de recepción. Cambie la ubicación (p. ej., cerca de una ventana), en caso de que haya problemas con la recepción. Recuerde que el sensor exterior debe mantenerse dentro de un perímetro no superior de 30 metros (campo libre) con respecto a la estación meteorológica. El alcance indicado corresponde al alcance en campo abierto e implica que no puede haber obstáculos entre el sensor exterior y la estación meteorológica. Un „contacto visual“ entre el sensor exterior y la ES 137 estación meteorológica suele mejorar la transmisión. El frío (temperatura exterior inferior a 0 °C) puede limitar el rendimiento de las pilas del sensor exterior y con ello afectar negativamente la transmisión de radiofrecuencia. Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar la recepción del sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas. En primer lugar deben ponerse en funcionamiento la estación de temperatura y el sensor exterior. -> Solo si aparecen problemas es necesario reiniciar el sensor exterior, para hacerlo pulse el botón ZZ / REGISTER 21 o reinicie la estación de temperatura. Para reiniciar la estación de temperatura saque las pilas durante un momento y después vuelva a colocarlas. Limpieza y mantenimiento Limpie únicamente el exterior del producto con un paño suave y seco. No proyecte agua hacia el sensor exterior bajo ninguna circunstancia, p.ej. con la manguera del jardín. El sensor exterior está protegido contra salpicaduras de agua en todas direcciones. 138 ES Eliminación E l embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania. b a T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un ES 139 contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas y/o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las pilas! Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello. Declaración de conformidad UE simplificada Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANIA, declaramos que el producto Estación meteorológica 140 ES HG02132A / HG02132B cumple con las directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE. Puede consultar la declaración de conformidad UE completa en la siguiente dirección web: www.owim.com Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. ES 141 La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. 142 ES Introdução................................................... Página 144 Utilização correcta....................................... Página Descrição das peças.................................... Página Dados técnicos.............................................. Página Material fornecido........................................ Página 144 144 146 147 Segurança................................................ Página 147 Indicações gerais de segurança.................. Página 147 Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias........................................ Página 148 Antes da colocação em funcionamento......................................... Página 150 Indicações gerais.......................................... Página Colocar o sensor exterior em funcionamento............................................... Página Colocar a estação meteorológica em funcionamento........................................ Página Configurar manualmente idioma / fuso horário / hora / data............................. Página Indicar a hora de Verão............................... Página Interrogar o fuso horário.............................. Página Configurar a hora de alarme....................... Página Aceder às horas de alarme......................... Página Ligar / desligar o alarme.............................. Página Utilizar a função “snooze”........................... Página Visualizar a temperatura.............................. Página Aceder a valores mínimos / máximos.......... Página Visualizar a tendência da temperatura....... Página Indicação das pilhas.................................... Página Substituir as pilhas........................................ Página 150 151 152 155 156 157 157 158 158 159 159 160 160 161 161 Resolução de problemas.................. Página 161 Limpeza e conservação..................... Página 163 Eliminação................................................... Página 163 Declaração de conformidade UE simplificada......................................... Página 165 Garantia....................................................... Página 165 PT 143 Estação de temperatura Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Utilização correcta O produto mostra a temperatura interna e externa em graus célsius (°C) ou graus fahrenheit (°F) como também os valores máximos e mínimos. Os outros indicadores do produto são as horas em formato de 12- / 24 horas como também a data. Adicionalmente, o produto possui duas funções de alarme. Este produto destina-se apenas ao uso privado e não comercial. Descrição das peças Visor LC 1 Indicação DST (horário de Verão) 2 -Símbolo DCF 3 Símbolo ZZ (Função „snooze“) 144 PT Indicação da data (dia / mês) Indicação dos segundos Indicação dos dias da semana Indicação de MÁX. / MÍN. (temperatura exterior) 8 Tendência da temperatura (Temperatura exterior) 9 Temperatura exterior 10 -Símbolo de sinal de rádio 11 Símbolo (Sensor exterior) 12 Indicação de MÁX. / MÍN. para a temperatura interior 13 Temperatura interior 14 Símbolo (Estação meteorológica) 15 Tendência da temperatura (Temperatura interior) 16 Símbolo / (Alarme 1 / Alarme 2) 17 Hora 18 2.º Fuso horário (ZONE) 4 5 6 7 Estação meteorológica 19 Tecla CLOCK (Hora) 20 Tecla ALARM 21 ZZ (Função soneca) / Botão REGISTER 22 Orifício para pendurar 23 Tecla SELECT (“seleccionar”) 24 Tecla SET / RESET (“configurar” / “repor”) 25 Compartimento das pilhas 26 Pé de suporte 27 Parafuso (ø 3 mm) 28 Bucha (ø 7,7 mm) PT 145 Sensor exterior 29 LED de controlo 30 Orifício para pendurar 31 Compartimento das pilhas 32 Parafuso (ø 3 mm) 33 Bucha (ø 7,7 mm) Dados técnicos Estação meteorológica: Amplitude de medição da temperatura: 0 °C até + 50 °C +32 °F até +122 °F Resolução de temperatura: 0,1 °C Sinal de radiofrequência: DCF Pilhas: 2 x AA 1,5 V (corrente contínua) (pré-instalado) Espectro de frequência: 77.5 kHz, 433.050 até 434.790 MHz Sensor exterior: Amplitude de medição da temperatura: –20 °C até +60 °C –4 °F até +140 °F Sinal de transmissão HF: 433 MHz Amplitude de transmissão HF: máx. 30 metros em campo livre Pilha: 2 x AA 1,5 V (corrente contínua) (pré-instalado) 146 PT Grau de protecção: IPX4 (protecção contra salpicos de água) Espectro de frequência: 433.05 até 434.790 MHz Potência máxima transmitida: 433.92 MHz, <10 dBm Aviso: Quando o visor LC mostra “LL.L“ ou “HH.H“, a temperatura está fora do espectro de medição. Material fornecido 1 Estação de temperatura 1 Sensor exterior 4 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas) 2 Parafusos (ø 3 mm) 2 Buchas (ø 7,7 mm) 1 Manual de instruções Segurança GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES! I ndicações gerais de segurança Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, PT 147 sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. Não exponha o produto a fortes campos eletromagnéticos. Isto pode limitar a função do produto. Os danos causados por uma utilização inadequada, pela inobservância do manual de instruções ou uma intervenção de pessoal não autorizado estão excluídos da garantia. Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias  ERIGO DE MORTE! Mantenha as piP lhas e baterias fora do alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!  PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão. 148 PT  unca atire as pilhas ou baterias para N chamas ou água. Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica demasiada elevada. Risco de derrame das pilhas / baterias  Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas ou baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.  Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e consulte um médico logo que possível!  UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou danificadas podem provocar queimaduras ao entrarem em contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas adequadas. Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto para evitar danos.  Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas novas com pilhas ou baterias antigas.  Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo período. PT 149 Perigo de dano ao produto  Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado! Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto. Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias! Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto. Antes da colocação em funcionamento Ative as pilhas primeiramente no sensor externo e depois na estação de temperatura. Nota: remova todo o material da embalagem do produto. Nota: Antes da primeira utilização remova a película de proteção do visor LC. Indicações gerais CUIDADO! Ao escolher o local, certifique-se que o produto não fica exposto à luz solar directa, a vibrações, calor, frio, humidade e pó. Não coloque o produto na proximidade de fontes de calor, por ex. aquecedores. Caso contrário, o produto pode ficar danificado. Certifique-se de que os aparelhos contíguos não funcionam com a mesma 150 PT frequência de 433 MHz. Estes produtos poderão causar interferências na ligação por rádio. Não coloque os produtos junto ou em cima de placas metálicas. A radiotransmissão entre os aparelhos pode ser reduzida. Sinal de radiofrequência (DCF): O sinal DCF (emissor de sinal horário) consiste em impulsos temporais, emitidos por um dos relógios mais precisos do mundo, nas proximidades de Frankfurt / Main, Alemanha – varia 1 segundo num milhão de anos. Em condições ideais, a sua estação meteorológica recebe estes sinais até uma distância de aprox. 1.500 km de Frankfurt / Main. Colocar o sensor exterior em funcionamento Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior. Retire a fita de segurança das pilhas. O sensor exterior está agora operacional e o LED de controlo 29 acende-se de forma breve. Feche a tampa do compartimento das pilhas. PT 151 Colocar a estação meteorológica em funcionamento Remova a tampa do compartimento de pilhas no lado de trás da estação de temperatura. Retire a fita de segurança das pilhas e da estação de temperatura soa um “Piep“. Feche a tampa do compartimento das pilhas. Ligar a estação meteorológica ao sensor exterior e ao sinal de radiofrequência DCF: Após remover as fitas de segurança das pilhas, a estação de temperatura tenta criar uma conexão com o sensor externo. Este processo pode demorar alguns minutos. O símbolo de sinal de rádio 10 pisca. Após uma conexão de sucesso com o sensor externo, o símbolo de sinal de rádio 10 para de piscar e a temperatura é mostrada no visor LC. Nota: Quando a estação meteorológica não recebe sinal do sensor exterior num período de 3 minutos, esta inicia automaticamente com a recepção do sinal de radiofrequência. A estação meteorológica começa a funcionar, após a recepção com sucesso do sinal do sensor exterior ou após 3 minutos, com a recepção do sinal de radiofrequência. Este processo pode demorar até 5 minutos e é 152 PT indicado no visor LC através do -símbolo DCF 2 intermitente. Ao dar-se uma recepção com sucesso do sinal de radiofrequência DCF, o -símbolo DCF 2 é mostrado no visor LC de forma permanente. Nota: Durante a recepção, não mude a localização da estação meteorológica. Caso contrário, podem dar-se interferências na recepção. Se, no momento da colocação em funcionamento, não for possível a sincronização com o relógio atómico, altere em primeiro lugar a localização da estação meteorológica (por ex. para próximo de uma janela). A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. paredes em betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos). Caso a recepção do sinal de radiofrequência continue a sofrer interferências, pode também configurar manualmente a hora e data (ver “Configurar manualmente idioma / fuso horário / hora / data”). Montar a estação meteorológica e / ou o sensor exterior numa parede: Nota: para esta tarefa necessita de um berbequim e de uma chave de parafusos de estrela. CUIDADO! PERIGO DE MORTE, FERIMENTOS E DANOS MATERIAIS! Leia PT 153 atentamente as indicações de utilização e de segurança do seu berbequim. PERIGO DE MORTE! Certifique-se de que não atinge cabos eléctricos, condutas de gás ou de água ao furar a parede. Se necessário, proceda a uma verificação com um detector de cabos antes de furar uma parede. Nota: Antes de montar a estação de temperatura, remova o pé de suporte 26 simplesmente puxando. Marque o orifício de perfuração (ø aprox. 7,7 mm) na parede. Faça o furo com um berbequim. Insira a bucha 28 , 33 no orifício de perfuração. Com uma chave de parafusos de estrela, aperte o parafuso 27 , 32 na bucha.  Pendure a estação de temperatura e sensor externo colocando com o orifício para pendurar 22 30 no parafuso. Nota: Certifique-se de que o sensor externo não seja mergulhado em água e não seja exposto à radiação solar direta. Aparelhos electrónicos podem interferir com a recepção da radiofrequência. 154 PT Configurar manualmente idioma / fuso horário / hora / data A receção do sinal de radiofrequência DCF pode sofrer interferências e/ou interrupções no local de instalação da estação de temperatura. Neste caso, tens a possibilidade de ajustar o produto manualmente. 1. Prima e mantenha premida a tecla CLOCK 19 durante aprox. 3 segundos. 2. Prima a tecla SET / RESET 24 para seleccionar o formato de 12 ou 24 horas. 3. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. O indicador para escolher o idioma pisca.  Dica: Mantenha premida a tecla SET / RESET. Deste modo, a configuração dos valores será mais rápida. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer tecla no espaço de 30 segundos, o visor LC regressa automaticamente para a visualização padrão. 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar o idioma desejado (GE = alemão, FR = francês, SP = espanhol, IT = italiano, EN = inglês). 5. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. A indicação do fuso horário fica intermitente. PT 155 6. Prima a tecla SET / RESET para configurar o fuso horário desejado para fuso horário 2 (–12 horas até +12 horas).  Nota: Caso se encontre num país em que ainda receba o sinal de radiofrequência DCF, mas cuja hora real é divergente, pode utilizar o ajuste do fuso horário para configurar a hora real. Caso se encontre, por exemplo, num país cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário do centro da Europa (HEC), ajuste o fuso horário para +01. O produto ainda é controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar mais uma hora antes do FCE. 7. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. A indicação das horas fica intermitente. 8. Prima a tecla SET / RESET para configurar o valor desejado. 9. Prima a tecla CLOCK para confirmar a sua configuração. 10. Repita os passos 6 e 7 para configurar os valores dos minutos, segundos, ano, mês e data.  Nota: A indicação dos segundos só pode ser reposta a 00. 11. De seguida, o visor LC encontra-se novamente na visualização padrão. Indicar a hora de Verão A hora de Verão é indicada no visor LC através do símbolo DST 1 . A estação de 156 PT temepratura deteta automaticamente se está na hora de Verão ou não através do sinal de radiofrequência DCF. Interrogar o fuso horário Na visualização padrão é indicado o fuso horário de acordo com o sinal DCF. Prima a tecla CLOCK 19 . O símbolo para a zone de tempo 2 18 e a hora correspondente aparecem no visor LC. Prima novamente a tecla CLOCK para regressar à visualização padrão. Configurar a hora de alarme Dispõe da possibilidade de configurar duas horas de alarme diferentes. 1. Prima e mantenha premida a tecla ALARM 20 durante aprox. 3 segundos.  Nota: Quando já tiver sido configurado um alarme é indicada essa hora de alarme no visor LC. Caso contrário, é apresentada a indicação 0:00 ou AM 12:00. 2. A indicação das horas fica intermitente. Prima a tecla SET / RESET 24 para configurar o valor desejado. 3. Prima a tecla ALARM para confirmar a sua configuração. A indicação dos minutos fica intermitente. PT 157 4. Prima a tecla SET / RESET para configurar o valor desejado. 5. Prima a tecla ALARM para confirmar a sua configuração. 6. Repita os passos 2 a 5 para configurar a hora para o alarme 2. Aceder às horas de alarme Prima uma ou duas vezes a tecla ALARM 20 para aceder à hora configurada para o alarme 1 ou para o alarme 2 respectivamente. Prima novamente a tecla ALARM para regressar à visualização padrão. Ligar / desligar o alarme Prima uma vez a tecla SET / RESET 24 para activar o alarme 1. Prima duas vezes a tecla SET / RESET para activar o alarme 2. Prima três vezes a tecla SET / RESET para activar o alarme 1 e 2.  Aviso: O / (Símbolo de alarme 1 / 2) 16 aparece no visor LC. O sinal de alarme é emitido assim que a hora de alarme configurada é atingida. O sinal de alarme pára automaticamente após decorridos 2 minutos. Prima a tecla SELECT 23 , SET / RESET 24 , ALARM 20 , Tecla CLOCK 19 para desligar o sinal de alarme antecipadamente.  Nota: O sinal de alarme é emitido todos os dias à hora configurada. 158 PT Prima três vezes a tecla SET / RESET para desactivar o alarme 1. Prima duas vezes a tecla SET / RESET para desactivar o alarme 2. Prima uma vez a tecla SET / RESET para desactivar o alarme 1 e 2. Utilizar a função “snooze” Prima a tecla ZZ / REGISTER 21 durante o sinal de alarme para activar a função „snooze“. O som de alarem para e / (Símbolo de alarme 1 / 2) pisca com o símbolo de função de soneca ZZ 3 . O sinal de alarme é emitido novamente após aprox. 5 minutos. Prima a tecla SELECT 23 para desactivar a função „snooze“. Visualizar a temperatura No visor LC são indicadas a temperatura interior 13 e a temperatura exterior 9 . Prima e mantenha premida a tecla SELECT 23 durante aprox. 3 segundos. A indicação °C fica intermitente. Prima a tecla SET / RESET 24 , para optar entre as escalas de temperatura °C (Celsius) e °F (Fahrenheit). Prima a tecla SELECT para confirmar a sua configuração. PT 159 Aceder a valores mínimos / máximos A estação de temperatura memoriza os valores máximos e mínimos do sensor exterior conectado e da própria estação de temperatura. Prima a tecla SELECT 23 para que sejam apresentados os valores máximos da temperatura interior e exterior. Prima novamente a tecla SELECT para que sejam apresentados os valores mínimos da temperatura interior e exterior. Prima a tecla SET / RESET 24 enquanto os valores máximos e mínimos estão a ser apresentados para repor os valores. Prima a tecla SELECT para regressar à visualização padrão. Visualizar a tendência da temperatura Após uma conexão de sucesso com o sensor externo, a estação de temperatura mostra a tendência de temperatura (externa) 8 como também a tendência de temperatura (interna) 15 . São possíveis as seguintes indicações: = A temperatura está a subir. = A temperatura está constante. = A temperatura está a descer. 160 PT Indicação das pilhas 11 e 14 aparecem no Os símbolos visor LC da estação de temperatura quando as pilhas do sensor exterior ou da estação de temperatura estiverem muito fracas. Substituir as pilhas Abra o compartimento das pilhas 25 ou 31 . Retire as pilhas gastas. Coloque as novas pilhas de 1,5 V (corrente contínua) (AA) nos compartimentos das pilhas.  Nota: Tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada nos compartimentos das pilhas (ver também Fig. B + D). Feche os compartimentos das pilhas. Resolução de problemas Nota: O produto contém componentes eletrónicos. Por isso, é possível que aparelhos com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu funcionamento. Retire estes aparelhos do alcance da estação de temperatura / do sensor exterior, ou remova momentaneamente as pilhas da estação de temperatura / do sensor exterior, se o visor apresentar interferências. Obstáculos como, por exemplo, Paredes de concreto podem fazer com que a recepção PT 161 seja destorcida fortemente. Neste caso, mude a posição (por ex., perto de uma janela). Esteja atento para o fato de que o sensor externo sempre deve ser montado no máximo 30 metros de distância da estação de temperatura (ar livre). O alcance indicado é o alcance ao ar livre e significa que nenhum obstáculo existe entre o sensor externo e a estação de temperatura. Um „Contato visual“ entre o sensor externo e a estação de temperatura melhora a transmissão. Frio (Temperaturas externas abaixo de 0 °C) pode limitar a potência da pilha do sensor externo e influenciar negativamente a transmissão de rádio. Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do sensor externo. Troque estas por novas. Primeiramente, as estações de temperatura e o sensor externo precisam ser postos em operação. -> Somente caso problemas ocorram, o sensor externo precisa ser reiniciado primando o botão ZZ / REGISTER 21 ou reinicie a estação de temperatura. Para reiniciar a estação de temperatura, remova as pilhas por um breve momento e insira novamente. 162 PT Limpeza e conservação Limpe o produto somente na parte exterior com um pano seco e macio. Nunca borrife o sensor externo, por exemplo, com uma mangueira de jardim. O sensor externo é protegido contra salpicos de água de todas as direções. Eliminação  embalagem é feita de materiais A não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. O ponto verde não vale para a Alemanha. b a E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.  produto e materiais de embalaO gem são recicláveis, elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França. PT 163  s possibilidades de reciclagem A dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.  ão deposite o produto utilizado N no lixo doméstico, a favor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento. As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva 2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva as pilhas e/ou o produto nos locais específicos destinados à sua recolha. Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas! As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Estas podem conter metais pesados tóxicos e por isso estar sujeitas a tratamento para resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município. 164 PT Declaração de conformidade UE simplificada Através dessa, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declara que o produto Estação de temperatura HG02132A / HG02132B corresponde às diretrizes 2014/53/UE e 2011/65/UE . O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço da internet: www.owim.com Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. PT 165 Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro. Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. 166 PT OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG02132A / HG02132B Version: 09 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 09 / 2017 · Ident.-No.: HG02132A / B092017-8 IAN 291528
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167

Auriol 291528 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

in andere talen