Documenttranscriptie
TEMPERATURE STATION
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
VEJRSTATION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
STATION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 284995
GB / IE / NI Operation and
Safety Notes
Page
5
DK Brugs- og
sikkerhedsanvisninger
Side
28
FR / BE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
Page
50
NL /BE
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
Pagina 75
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Seite
98
A
1
2 3
18
4
17
16
15
5
6
7
8
9
14 13
B
12 11 10
19 20 21 22 23 24
25
26
28
27
C
29
D
30
31
33
32
Introduction......................................................Page
Proper use...........................................................Page
Description of parts and features.......................Page
Technical data.....................................................Page
Scope of delivery................................................Page
6
6
6
8
9
Safety...................................................................Page
9
General safety information................................Page 9
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries.......................................Page 10
Before initial use...........................................Page 12
General information...........................................Page
Preparing to use the outdoor sensor..................Page
Preparing the temperature station for use.........Page
Temperature station............................................Page
Outdoor sensor...................................................Page
Setting the language / time zone /
time / date manually...........................................Page
Displaying summer time......................................Page
Calling up the time zone....................................Page
Setting the alarm time.........................................Page
Calling up the alarm times.................................Page
Switching the alarm on / off...............................Page
Using the snooze button.....................................Page
Displaying temperature......................................Page
Calling up the minimum / maximum values.......Page
Displaying temperature trends...........................Page
Battery state display...........................................Page
Replacing the batteries.......................................Page
12
13
13
15
15
16
18
18
18
19
19
20
20
21
21
21
22
Troubleshooting............................................Page 22
Cleaning and maintenance....................Page 23
Disposal..............................................................Page 24
Declaration of conformity......................Page 25
Warranty...........................................................Page 26
GB/IE/NI
5
Temperature station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
Proper use
The product displays the indoor and outdoor
temperatures in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and
minimum values. The product also displays
the time in 12 / 24-hour clock modes and the
date. In addition, the product has two alarm
functions. The product is only suitable for use
in private households and is not intended for
commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1 DST display (summer time)
2
DCF symbol
6
GB/IE/NI
3 ZZ symbol (snooze function)
4 Date display (day / month)
5 Seconds display
6 Day of the week display
7 MAX- / MIN display (outdoor temperature)
8 Temperature trend (outdoor temperature)
9 Outdoor temperature
10
Radio signal symbol
11
symbol (outdoor sensor)
12 MAX- / MIN display for indoor
13
14
15
16
17
18
temperature
Indoor temperature
symbol (temperature station)
Temperature trend (indoor temperature)
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
Time
2nd time zone (ZONE)
Temperature station
19 CLOCK button
20 ALARM button
21 ZZ / REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
22 Hanging slot
23 SELECT button
24 SET / RESET button
25 Battery compartment
26 Stand
27 Screw (ø 3 mm)
28 Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
29 Control LED
GB/IE/NI
7
30
31
32
33
Hanging slot
Battery compartment
Screw (ø 3 mm)
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F),
the LC display shows “LL.L”. If the temperature
is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows
“HH.H”.
Temperature interval:
0.1 °C
Radio signal:
DCF
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(direct current)
(pre-installed)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range:
–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(direct current)
(pre-installed)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
8
GB/IE/NI
Scope of delivery
1 Temperature station
1 Outdoor sensor
4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Screws (ø 3 mm)
2 Dowels (ø 7.7 mm)
1 Operating instructions
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO
THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety
information
This product can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not expose the product to an extremely high electromagnetic field. This
GB/IE/NI
9
may impair the correct functioning of the
product.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating
instructions or interference with the product by unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries /rechargeable batteries
ANGER TO LIFE! Keep batteries /
D
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
10
GB/IE/NI
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact
with battery acid, thoroughly flush the
affected area with plenty of clean water
and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact with
the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove
it from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries
according to polarity marks (+) and (-)
on the battery / rechargeable battery
and the product.
Clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately.
GB/IE/NI
11
Before initial use
Activate the batteries first inside the
outdoor sensor, then inside the temperature station.
Note: Before initial use, remove the protective
film from the device display.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the devices, make sure that they are
not exposed to direct sunlight, vibrations, dust,
heat, cold or moisture. Do not place the devices near to heat sources, e.g. radiators, as
this may result in damage to the devices.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF-Signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it
varies by 1 second in 1 million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
12
GB/IE/NI
Preparing to use
the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip.
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED 29 illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
If this does not work, carry out a restart
of the temperature station if necessary. To
do this, press and keep pressed the
ZZ / REGISTER button 21 (restart the
outdoor sensor only).
Preparing the temperature
station for use
Open the battery compartment 25 on the
back of the temperature station.
Remove the battery safety strip.
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After removal of the battery safety strip, the
temperature station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The Radio signal symbol 10 flashes. Once the temperature
station has successfully connected to the outdoor sensor, the Radio signal symbol 10
stops flashing and the temperature is shown in
the LC display.
GB/IE/NI
13
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor
within 3 minutes, the temperature station
automatically starts with the reception of the
radio time signal.
After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio
time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the
flashing DCF symbol 2 .
After successful reception of the DCF radio
signal, the DCF symbol 2 is displayed
continuously in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception. If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the
location (e.g. place the temperature station
near to a window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
14
GB/IE/NI
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If
necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
Temperature
station
Note: Before mounting the temperature station, please remove the stand 26 by simply
pulling it off.
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 28 into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 27 into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger 22 on the screw.
Outdoor
sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 33 into the drilled hole.
GB/IE/NI
15
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 32 into the dowel.
Hang the outdoor sensor by placing the
hanger 30 on the screw.
Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn´t be immersed into water and not contact
with direct sunlight. Electronic devices may
adversely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the product manually.
1. Press and hold down the CLOCK button 19
for about 3 seconds.
2. Press the SET / RESET button 24 to switch
between the 12- and 24-hour clock display modes.
3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30 seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automatically to the default display.
4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
16
GB/IE/NI
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2
(–12 hours to +12 hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF-Signal can be received but
the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to
have the clock display your current local
time. If you find yourself in a country in
which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
product is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of CET.
If you wish to know what the time is in the
USA for example, then simply by setting
the time zone value to e.g. –10 you will
obtain the current local time in Los Angeles etc.
7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds 5 , year and date 4
(day / month).
GB/IE/NI
17
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the
default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 1
in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone according to the information provided by the
DCF-Signal.
Press the CLOCK button 19 . The time
zone 18 appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
1. Press and hold down the ALARM button
20 for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button 24 to set the desired value.
18
GB/IE/NI
3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
4. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 20 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 24 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm 1 and Alarm 2.
Note: The symbol or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal
ceases automatically after a period of
2 minutes.
Press the SELECT 23 / SET / RESET 24 /
ALARM 20 / CLOCK button 19 to switch
off the alarm signal before it switches off
automatically.
GB/IE/NI
19
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ/ REGISTER button 21 while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the
displays or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after
approx. 5 minutes.
Press the SELECT button 23 to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
13 and the outdoor temperature 9 .
Press and hold down the SELECT button
23 for approx. 3 seconds. The °C display flashes.
Press the SET / RESET button 24 to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
20
GB/IE/NI
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
Press the SELECT button 23 to display the
maximum values of the indoor and outdoor temperature.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 24 while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor) 8 and the
temperature trend (indoor) 15 .
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
11 and
14 symbols appear in the
The
temperature station’s LC display if the batteries
GB/IE/NI
21
in the outdoor sensor or the temperature station
are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 25 or 31 .
Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V (direct current)
batteries (AA) into the battery compartments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D).
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic
components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it
could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from the temperature
station / outdoor sensor or remove the
batteries for a short while from the temperature station / outdoor sensor and
then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the outdoor sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
22
GB/IE/NI
space) from the temperature station. The
specified range is the free-field range and
means that no obstacle should be between
the outdoor sensor and the temperature station. A “visual contact” between outdoor sensor and temperature station often improves
the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio
transmission.
Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short
while and then replace them.
Cleaning
and maintenance
The product should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is protected
against splashing water from all directions.
GB/IE/NI
23
Disposal
T he packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not
valid for Germany.
b
a
bserve the marking of the
O
packaging materials for waste
separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
T o help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
24
GB/IE/NI
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and
its amendments. Please return the batteries
and / or the product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Declaration
of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY,
hereby declare under our sole responsibility
that the product: Temperature station, model no.:
HG02132A / HG02132B, Version:
03 / 2017, to which this declaration refers,
complies with the standards / normative
documents of 1999/5/EC.
GB/IE/NI
25
The complete declaration of conformity can
be viewed at: www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
26
GB/IE/NI
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB/IE/NI
27
Indledning.........................................................Side 29
Anvendelsesområde...........................................Side
Beskrivelse af delene..........................................Side
Specifikationer....................................................Side
Leverede dele......................................................Side
29
29
31
31
Sikkerhed..........................................................Side 32
Generelle sikkerhedshenvisninger.....................Side 32
Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer.....Side 33
Inden ibrugtagning.....................................Side 34
Generelle anvisninger........................................Side
Ibrugtagning af udendørssensor........................Side
Tag temperatur-målerstation i brug....................Side
Vejrstation............................................................Side
Udendørssensor..................................................Side
Manuel indstilling af sprog / tidszone /
klokkeslæt / dato.................................................Side
Visning af sommertid..........................................Side
Afkald tidszonen.................................................Side
Indstilling af alarmtid..........................................Side
Åbning af alarmtider..........................................Side
Aktivering / deaktivering af alarm......................Side
Anvendelse af slumrefunktion............................Side
Visning af temperatur..........................................Side
Åbning af minimum- / maksimumværdier...........Side
Visning af temperaturtrend.................................Side
Batterivisning.......................................................Side
Skift af batterier...................................................Side
34
35
36
38
38
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
44
Afhjælpning af fejl.......................................Side 45
Rengøring og vedligeholdelse............Side 46
Bortskaffelse...................................................Side 46
Overensstemmelses-erklæring...........Side 48
Garanti................................................................Side 49
28
DK
Vejrstation
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj
kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer
om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig
inden ibrugtagning af produktet fortrolig med
alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du
giver produktet videre til tredjemand.
Anvendelsesområde
Produktet viser inde- og udetemperaturen i
grader celsius (°C) eller grader fahrenheit
(°F) samt deres maksimums- og minimumsværdier. Produktets yderligere visningsværdier er
tiden i 12-/24-timersformat, samt datoen.
Desuden råder produktet over to alarmfunktioner. Dette produkt er udelukkende bestemt
til den private husholdning og ikke til den
erhvervsmæssige indsats.
Beskrivelse af delene
LC-display
1 DST-visning (sommertid)
2
-DCF-symbol
3 ZZ-symbol (vejrstation)
4 Datoangivelse (Dag / Måned)
5 Sekundvisning
DK
29
6 Ugedagsvisning
7 MAKS- / MIN-visning (udendørstemperatur)
8 Temperaturtrend (udendørstemperatur)
9 Udendørstemperatur
10
-Radio-signal-symbol
11
-Symbol (udendørssensor)
12 MAKS- / MIN-visning for indendørstem13
14
15
16
17
18
peratur
Indendørstemperatur
-Symbol (vejrstation)
Temperaturtrend (indendørstemperatur)
/ -symbol (alarm 1 / alarm 2)
Klokkeslæt
2. tidszone (ZONE)
Vejrstation
19 CLOCK-knap (ur)
20 ALARM-knap
21 ZZ / REGISTER-taste
(slumrefunktion / REGISTER)
22 Ophængningsmekanisme
23 SELECT-knap (”vælg”)
24 SET / RESET-knap (”indstilling” / ”nulstilling”)
25 Batterirum
26 Ståfod
27 Skrue (ø 3 mm)
28 Rawlplug (ø 7,7 mm)
Udendørssensor
29 Kontrol-LED
30 Ophængningsmekanisme
31 Batterirum
30
DK
32 Skrue (ø 3 mm)
33 Rawlplug (ø 7,7 mm)
Specifikationer
Vejrstation:
Temperaturmåleområde: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Hvis temperaturen er mindre end 0 °C
(32 °F), vises der ”LL.L”. Hvis temperaturen er
over 50 °C (122 °F), vises der ”HH.H”.
Temperaturopløsning:
0,1 °C
Radiosignal:
DCF
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(jævnstrøm)
(forinstalleret)
Udendørssensor:
Temperaturmåleområde: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF sendesignal:
433 MHz
HF senderækkevidde: maks. 30 meter
på frit terræn
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(jævnstrøm)
(forinstalleret)
Beskyttelsesgrad: IPX4 (sprøjtevandsbeskyttet)
Leverede dele
1 temperaturstation
1 udendørssensor
4 batterier AA, 1,5 V (forinstalleret)
2 skruer (ø 3 mm)
DK
31
2 dyvler (ø 7,7 mm)
1 Betjeningsvejledning
Sikkerhed
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG VEJLEDNINGER TIL FREMTIDEN!
Generelle sikkerhedshenvisninger
Dette produkt kan benyttes af børn fra
8-årsalderen og opad, samt af personer
med forringede fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn
eller er blevet vejledt med hensyn til produktet og forstår de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden at være under
opsyn.
Udsæt produktet ikke for noget ekstremt
kraftigt elektromagnetisk felt. Dette kan
påvirke produktets funktion.
Vær opmærksom på at beskadigelser
ved ukorrekt behandling, ikke-overholdelse af betjeningsvejledningen eller indgreb af ikke autoriserede personer ikke
er omfattet af garantien.
32
DK
Sikkerhedshenvisninger
for batterier / akkuer
L IVSFARE! Hold batterier / akkuer
udenfor børns rækkevidde. Opsøg i
tilfælde af slugning straks lægehjælp!
EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeopladelige
batterier igen. Kortslut ikke
batterier / akkuer og / eller åben disse
ikke. Der kan opstå overophedning,
brandfare eller eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller
vand.
Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene /
akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterier / akkuer,
f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder! Skyl ved kontakt med batterisyre de
berørte steder med det samme med klart
vand og opsøg omgående en læge!
BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Udløbne eller
beskadigede batterier / akkuer
kan forårsage ætsninger ved berøring
med huden. Bær i dette tilfælde derfor
egnede beskyttelseshandsker.
DK
33
I tilfælde af en lækage hos batterierne /
akkuerne, skal De fjerne disse med det
samme fra produktet for at undgå beskadigelser.
Anvend kun batterier / akkuer af samme
type. Bland ikke gamle batterier / akkuer
med nye!
Fjern batterierne / akkuerne, når produktet
ikke anvendes i en længere periode.
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne
batteri- / akkutype!
Indsæt batterier / akkuer iht. polaritetsmærkningen (+) og (-) til batteri / akku og
produktet.
Rengør kontakter ved batteri / akku og i
batterirummet inden ilægningen!
Fjern brugte batterier / akkuer omgående
fra produktet.
Inden ibrugtagning
Aktivér batterierne først i udendørssensoren, så først i temperaturstationen.
Henvisning: Fjern inden den første brug
beskyttelsesfoljen fra displayet.
Generelle anvisninger
FORSIGTIG! Vejrstationen skal opstilles
på et sted, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys, vibrationer, varme, kulde og fugtighed.
34
DK
Apparaterne må ikke stilles i nærheden af
varmekilder som f.eks. varmeapparater, da
de ellers kan tage skade. Ellers er der fare
for, at apparaterne tager skade.
Sørg for, at apparater i nærheden ikke
kører på den samme frekvens på 433 MHz.
Disse apparater kan forårsage forstyrrelser
i radioforbindelsen.
Stil ikke apparaterne ved siden af eller på
metalplader. Radiotransmissionen mellem
apparaterne kan hæmmes.
Radiosignal (DCF):
DCF-signalet (tidssignalsender) består af tidsimpulser, der udsendes fra et af de mest
præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt /
Main, Tyskland – det afviger med 1 sekund
på 1 million år.
Deres temperaturmålerstation modtager disse
signaler under optimale betingelser på op til
en afstand på ca. 1.500 km omkring Frankfurt / Main.
Ibrugtagning af
udendørssensor
Fjern afdækningen til batterirummet på
udendørssensorens bagside.
Tag batterisikringsstrimlen ud.
Nu er udendørssensoren driftsklar, og
kontrol-LED 29 lyser kort.
Luk afdækningen til batterirummet.
Gennemfør i givet fald en nystart af temperaturmålerstationen, når denne ikke
DK
35
arbejder rigtigt. Tryk og hold dertil ZZ /
REGISTER-tasten 21 (genstart kun den
udvendige sensor).
Tag temperaturmålerstation i brug
Åben batterirummet 25 på bagsiden af
temperaturmålerstationen.
Tag batterisikringsstrimlen ud.
Luk afdækningen til batterirummet.
Forbind temperaturmålerstation med
den udvendige føler og DCF-radiosignalet:
Efter at De har fjernet batteri-sikringsstrimlen,
så forsøger temperaturstationen at oprette en
forbindelse til udendørssensoren. Denne foregang kan vare nogle minutter. -Radiosignal-symbolet 10 blinker. Ved succesrig
forbindelse til udendørsføleren holder -radio-signal-symbolet 10 op med at blinke og
temperaturen vises LC-displayet.
Henvisning: Når temperaturmålerstationen
ikke modtager den udvendige følers signal
efter ca. 3 minutter, så starter temperaturmålerstationen automatisk med modtagelsen af
radiosignalet.
Temperaturmålerstationen starter efter den
udvendige målers succesrige modtagelse,
henholdsvis efter 3 minutter med modtagelsen
af radiosignalet. Denne foregang kan tage
36
DK
op til 5 minutter og vises i LC-displayet gennem
det blinkende -DCF-symbol 2 .
Ved succesrig modtagelse af DCF-radiosignalet, vises -DCF-symbol 2 vedvarende i
LC-displayet.
Henvinsing: Skift under modtagelsen ikke
temperaturmålerstationens anbringelsessted.
Ellers kan der opstå forstyrrelser ved modtagelsen.
Når der på ibrugtagningstidspunktet ikke er
nogen synkronisation med atomuret mulig, så
skift i første omgang temperaturmålerstationens
anbringelssted (f.eks. i nærheden af et vindue).
Modtagelsen kan forstyrres af forhindringer
(f.eks. betonvægge) eller forstyrrelseskilder
(f.eks. andre elektriske apparater).
Hvis modtagelsen af radiosignalet stadig er
forstyrret, kan du indstille klokkeslættet og
dataene manuelt (se ”Manuel indstilling af
sprog / tidszone / klokkeslæt / dato”).
Montér temperaturmålerstation
og / eller udvendig føler på væggen.
Henvisnsning: Til dette arbejde skal du
bruge en boremaskine med stjerneskruetrækker.
FORSIGTIG! LIVSFARE OG RISIKO
FOR TILSKADEKOMST OG RISIKO FOR
MATERIELLE SKADER! Læs boremaskinens
betjenings- og sikkerhedsanvisninger opmærksom igennem.
DK
37
LIVSFARE! Sørg for, at
du ikke støder ind i strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer i væggen. Kontrollér eventuelt med en ledningssøger, inden du borer i
væggen.
Vejrstation
Henvisnsning: inden De monterer temperaturstationen, så fjerner De standerfoden 26 ,
idet De bare fjerner den.
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen 28 ind i borehullet.
Skru skruen 27 ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng temperaturmålerstationen med ophængningsindretningen 22 op på skruen.
Udendørssensor
Markér borehullet (ø ca. 7,7 mm) på
væggen.
Bor hullet med en boremaskine.
Sæt rawlpluggen 33 ind i borehullet.
Skru skruen 32 ind i rawlpluggen med en
stjerneskruetrækker.
Hæng udendørsføleren på skruen med
ophængningsanordningen 30 .
Henvisning: sørg for at udendørsføleren
ikke dykkes ned i vand og ikke udsættes for
direkte sollys. Elektroniske apparater kan
forstyrre radiomodtagelsen.
38
DK
Manuel indstilling af sprog /
tidszone / klokkeslæt / dato
DCF-radiosignalets modtagelse kan forstyrres, henholdsvis afbrydes på temperaturmålerstationens opstillingssted. I dette tilfælde
har De muligheden til at indstille produktet
manuelt.
1. Tryk på CLOCK-knappen 19 , og hold
den nede i ca. 3 sekunder.
2. Tryk på SET / RESET-knappen 24 for at
skifte mellem 12- og 24-timers-format.
3. Tryk CLOCK-tasten, for at bekræfte deres
indtastning. Sprogvalgsvisningen blinker.
Tip: Tryk på SET / RESET-knappen, og
hold den nede. Derved indstilles værdierne hurtigere. Denne lynindstilling kan
også bruges til de følgende indstillinger.
Hvis du ikke trykker på nogen af knapperne i 30 sekunder, vender LC-displayet
automatisk tilbage til standardvisningen.
4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille det ønskede sprog (GE = tysk, FR =
fransk, SP = spansk, IT = italiensk, EN =
engelsk).
5. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Tidszonevisningen blinker.
6. Tryk på SET / RESET-knappen for at
vælge den ønskede tidszone for tidszone
2 (– 12 timer til + 12 timer).
Henvisnsning: Hvis du bor i et land,
hvor DCF-signalet stadig modtages, men
hvor det aktuelle klokkeslæt kan afvige,
DK
39
kan du bruge tidszoneindstillingen til indstilling af det aktuelle klokkeslæt. Hvis du
for eksempel bor i et land, hvor tiden er
en time foran den mellemeuropæiske tid
(MET), sættes tidszonen på +01. Produktet styres nu godt nok af DCF-signalet,
men viser klokkeslettet som en time før
MET. Ønsker De at vide, hvor sent det er
i USA, så sætter De tidszonen bare på
–10 til den lokale tid i Los Angeles, etc.
7. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen. Timevisningen blinker.
8. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi.
9. Tryk på CLOCK-knappen for at bekræfte
indtastningen.
10. Gentag arbejdstrinene 6. og 7. for at indstille værdierne for minutter, sekunder 5 ,
år og dato 4 (dag / måned).
Henvisning: Sekundvisningen kan kun
sættes tilbage til 00.
11. Efterfølgende befinder LC-displayet sig i
standardvisningen igen.
Visning af sommertid
Sommertiden vises i LC-displayet gennem
DST-symbolet 1 . Temperaturmålerstationen
genkender automatisk, over DCF-radiosignalet,
om det er sommertid eller ikke.
Afkald tidszonen
I standardvisningen vises tidszonen efter DCFsignalet.
40
DK
Tryk på CLOCK-knappen 19 . Den tidszone 18 vises i LC-displayet.
Tryk på CLOCK-knappen igen, for at vende
tilbage til standardvisningen.
Indstilling af alarmtid
Det er muligt at indstille to forskellige alarmtidspunkter.
1. Tryk på ALARM-knappen 20 og hold den
nede i ca. 3 sekunder.
Henvisning: Hvis der har været indstillet en alarm før, vises den indstillede
alarmtid i LC-displayet. Ellers viser displayet 0:00 eller AM 12:00.
2. Timevisningen blinker. Tryk på SET / RESETknappen 24 for at indstille den ønskede
værdi.
3. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen. Minutvisningen blinker.
4. Tryk på SET / RESET-knappen for at indstille den ønskede værdi.
5. Tryk på ALARM-knappen for at bekræfte
indtastningen.
6. Gentag arbejdstrinene 2. til 5. for at indstille tiden for alarm 2.
Åbning af alarmtider
Tryk 1 x eller 2 x på ALARM-knappen 20
for at åbne den indstillede tid for alarm 1
eller alarm 2.
Tryk på ALARM-knappen igen for at vende
tilbage til standardvisningen.
DK
41
Aktivering / deaktivering
af alarm
Tryk 1 x på SET / RESET-knappen 24 for
at aktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET / RESET-knappen for at aktivere alarm 2. Tryk
3 x på SET / RESET-knappen for at aktivere
alarm 1 og 2.
Henvisning: Symbolet eller vises i
LC-displayet.
Alarmsignalet lyder, så snart det indstillede
alarmtidspunkt er nået. Efter at 2 minutter er
gået, forsvinder alarmsignalet automatisk.
Tryk på SELECT-knap 23 , SET / RESET-knap
24 , ALARM-knap 20 , CLOCK-knap 19 for
at slukke for alarmsignalet, før tiden er gået.
Henvisning: Alarmsignalet lyder hver
dag på det indstillede klokkeslæt.
Tryk 3 x på SET / RESET-knappen for at
deaktivere alarm 1. Tryk 2 x på SET /
RESET-knappen for at deaktivere alarm
2. Tryk 1 x på SET / RESET-knappen for
at deaktivere alarm 1 og 2.
Anvendelse af
slumrefunktion
Tryk på ZZ / REGISTER-knappen 21 , mens
alarmsignalet lyder, for at aktivere slumrefunktionen.
Alarmsignalet ophører, og visningerne
eller og ZZ blinker.
Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 minutter.
42
DK
Tryk på SELECT-tasten 23 for at deaktivere
slumrefunktionen.
Visning af temperatur
I LC-displayet vises både indendørs- 13 og
udendørstemperaturen 9 .
Tryk på SELECT-knappen 23 , og hold
den nede i ca. 3 sekunder. Visningen°C
blinker.
Tryk på SET / RESET-knappen 24 for at
vælge mellem temperaturskalaerne °C
(Celsius) og °F (Fahrenheit).
Tryk på SELECT-knappen for at bekræfte
indtastningen.
Åbning af minimum- /
maksimumværdier
Temperaturmålerstationen gemmer maksimalog minimumsværdierne fra den forbundne
udvendige føler, samt fra selve temperaturmålerstationen.
Tryk på SELECT-knappen 23 for at få vist
maksimumværdierne for indendørs- og
udendørstemperaturen.
Tryk på SELECT-knappen igen for at få
vist minimumværdierne for indendørs- og
udendørstemperaturen.
Tryk på SET / RESET-knappen 24 , mens
maksimum- og minimumværdierne vises,
hvis du vil nulstille værdierne.
DK
43
Tryk på SELECT-knappen for at vende tilbage til standardvisningen.
Visning af temperaturtrend
Efter succesrig forbindelse med udendørsføleren,
så viser temperaturstationen temperaturtrenden (udvendig) 8 samt temperaturtrenden
(indvendig) 15 .
Følgende visninger er mulige:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen er konstant.
= Temperaturen falder.
Batterivisning
11 og
14 dukker op i temSymbolerne
peraturmålerens LC-display, når den udvendige
følers eller temperaturmålerens batterier er
svage.
Skift af batterier
Åbn batterirummet 25 eller 31 .
Tag de brugte batterier ud.
Sæt to nye 1,5 V (jævnstrøm) batterier
(AA) ind i hvert af batterirummene.
Henvisning: Sørg for, at polerne vender rigtigt. Det vises i batterirummene (se
endvidere fig. B + D).
Luk batterirummene.
44
DK
Afhjælpning af fejl
Henvisning: produktet indeholder elektroniske komponenter. Derfor er det muligt, at det
forstyrres af radiosendeapparater umiddelbart i nærheden.
Fjern sådanne apparater fra temperaturmålerstationens / den udvendige følers
rækkevidde eller fjern kortvarigt batterierne fra temperaturmålerstationen / den
udvendige føler, når displayet viser
forstyrrelser.
Forhindringer som f.eks. Betonvægge kan
også føretil, at modtagelsen forstyrres
følsomt. Ændre i dette tilfælde placeringen
(f.eks. i nærheden af et vindue). Vær absolut
opmærksom på at udendørsføleren altid bør
opstilles i en omkreds af maks. 30 meter
(frifelt) fra temperaturstationen. Den angivne
rækkevidde er frifeltrækkevidden og betyder,
at der bør stå nogen forhindring mellem
udendørsføleren og temperaturstationen. En
„synlig kontakt“ mellem udendørsføleren og
temperaturstationen forbedrer ofte transmissionen.
Kulde (udendørstemperaturer under 0 °C)
kan påvirke udendørsfølerens batterieffekt og
derigennem ligeledes radiosignaltransmissionen negativt.
DK
45
En yderligere faktor, som kan føre til modtagelsesforstyrrelser, er tomme eller for svage
batterier i udendørssensoren. Skift disse ud
mod nye.
En yderligere faktor, som kan føre til modtageforstyrrelser, er tomme eller for svage batterier
hos ydersensoren. Skift disse ud mod nye.
Når temperaturmålerstationen ikke arbejder
rigtigt, så skal De fjerne batterierne for et kort
moment og sætte dem efterfølgende i igen.
Rengøring og
vedligeholdelse
Rengør produktet kun udvendigt med en
blød, tør klud.
Rengør udendørsføleren under ingen omstændighed, med f.eks. en haveslange.
Udendørsføleren er beskyttet mod sprøjtevand fra alle retninger.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan
bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Det grønne miljømærke gælder ikke for Tyskland.
b
a
46
DK
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen,
disse er mærket med forkortelser
(a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer /
20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
P roduktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder
kun for Frankrig.
e får oplyst muligheder til bortD
skaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
F or miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er
udtjent, men skal afleveres til en
fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende
opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges
iht. direktiv 2006/66/EF og dettes ændringer.
Returnér batterierne og/eller produktet over
de tilbudte indsamlingssteder.
DK
47
Miljøskader på grund
af forkert bortskaffelse
af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal håndteres som miljøskadeligt
affald. De kemiske symboler for tungmetaller
er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv,
Pb = bly. Aflever derfor brugte batterier på
din kommunale genbrugsplads.
Overensstemmelseserklæring
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, erklærer
som eneansvarlige, at produktet: Vejrstation,
model-nr.: HG02132A / HG02132B, version:
03 / 2017, som erklæringen henviser til, stemmer overens med normerne / de normative
dokumenter i 1999/5/EF.
Den komplette overensstemmelseserklæring
findes på: www.owim.com
48
DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter
de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske
rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af
vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på
et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for
dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller
erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis
produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor
kan betragtes som normale sliddele (f.eks.
batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
DK
49
Introduction....................................................Page 51
Utilisation conventionnelle................................Page
Description des pièces et éléments..................Page
Données techniques..........................................Page
Contenu de la livraison....................................Page
51
52
53
54
Sécurité..............................................................Page 54
Instructions générales de sécurité....................Page
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables........................Page
54
55
Avant la mise en service.......................Page 57
Généralités........................................................Page
Mise en service du capteur extérieur..............Page
Mise en service de la station de
température.......................................................Page
Station météo....................................................Page
Capteur extérieur..............................................Page
Réglage manuel de la langue /
du fuseau horaire / de l’heure / de la date.....Page
Affichage de l’heure d’été................................Page
Consulter le fuseau horaire..............................Page
Réglage de l’heure d’alarme...........................Page
Consultation des heures d’alarme...................Page
Activation / coupure de l’alarme......................Page
Utilisation de la fonction répétition
de sonnerie........................................................Page
Affichage de la température............................Page
Affichage des valeurs minimales /
maximales.........................................................Page
Affichage tendance températures....................Page
Affichage de l’usure des piles..........................Page
Remplacement des piles...................................Page
57
58
59
61
62
62
64
64
65
65
66
66
67
67
68
68
69
Dépannage.....................................................Page 69
Nettoyage et entretien...........................Page 70
Mise au rebut................................................Page 71
Déclaration de conformité...................Page 72
Garantie...........................................................Page 73
50
FR/BE
Station météo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conventionnelle
Le produit affiche la température ambiante et
la température extérieure en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs
maximales et minimales. Les autres données
affichées par le produit sont l‘heure en mode
12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en
outre de deux fonctions alarme. Ce produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
FR/BE
51
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1 Affichage DST (heure d’été)
2 Symbole DCF
3 Symbole ZZ (répétition d’alarme)
4 Affichage de la date (jour / mois)
5 Affichage des secondes
6 Affichage du jour de la semaine
7 Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
8 Tendance température (température
extérieure)
9 Température extérieure
10 Symbole de signal radio
11 Symbole
(capteur extérieur)
12 Affichage MAX / MIN pour la
température ambiante
13 Température ambiante
14 Symbole
(station météo)
15 Tendance de la température (température
ambiante)
16 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
17 Heure
18 2ème zone horaire (ZONE)
Station météo
19 Touche CLOCK (heure)
20 Touche ALARM (alarme)
21 Touche ZZ / REGISTER
(répétition d’alarme / REGISTER)
22 Dispositif d’accrochage
23 Touche SELECT (« sélection »)
52
FR/BE
24 Touche SET / RESET
25
26
27
28
(« réglage » / « remise à zéro »)
Boîtier à piles
Pied
Vis (ø 3 mm)
Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
29 Voyant à diode électroluminescente
30 Dispositif d’accrochage
31 Boîtier à piles
32 Vis (ø 3 mm)
33 Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température : 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Conseil : si la température est inférieure à
0 °C (32 °F), « LL.L » s’affiche. Si la température dépasse 50 °C (122 °F), « HH.H »
s’affiche.
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio :
DCF
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Capteur extérieur :
Plage de température : –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Signal de
transmission HF :
433 MHz
FR/BE
53
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Indice de protection : IPX4 (protégé contre
les projections
d‘eau)
Contenu de la livraison
1 station de température
1 capteur extérieur
4 piles AA, 1,5 V (préinstallées)
2 vis (ø 3 mm)
2 chevilles (ø 7,7 mm)
1 mode d‘emploi
Sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
L‘AVENIR !
Instructions générales
de sécurité
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
54
FR/BE
ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du
produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
N‘exposez pas le produit à un champ
électromagnétique trop élevé. Vous risquez sinon de perturber le fonctionnement du produit.
N‘oubliez pas que sont exclus de la
garantie les endommagements résultant
d‘une manipulation incorrecte, du non
respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur le produit de personnes non
autorisées.
Consignes
de sécurité
relatives aux piles / aux
piles rechargeables
ANGER DE MORT ! Rangez les
D
piles / piles rechargeables hors de la
portée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas !
FR/BE
55
Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les muqueuses ! En cas de contact
avec l’acide d’une pile, rincez la zone
touchée à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION ! Les piles /
piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles
rechargeables du même type. Ne
56
FR/BE
mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile
rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Activez tout d‘abord les piles dans le
capteur extérieur, puis seulement ensuite dans la station de température.
Remarque : Avant la première utilisation
du produit, retirez le film de protection de
l‘écran.
Généralités
PRUDENCE ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous que les
appareils ne soient pas exposés aux rayons
directs du soleil, à des vibrations, à la
FR/BE
57
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité
de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire.
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fréquence
de 433 MHz. Ces appareils pourraient
causer un dysfonctionnement de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort /
Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
58
FR/BE
Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 29 s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Redémarrez éventuellement la station de
température lorsque celle-ci ne fonctionne
pas correctement. Pour ce faire, maintenez
la touche ZZ / REGISTER 21 appuyée
(rallumer uniquement le capteur extérieur).
Mise en service de la
station de température
Ouvrez le compartiment à piles 25 à
l‘arrière de la station de température.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
Après avoir retiré la bande de sécurité des
piles, la station de température tente d‘établir
une connexion avec le capteur extérieur.
Cette procédure peut durer quelques minutes.
Le symbole de signal radio 10 clignote.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole de signal radio 10 s‘arrête de clignoter et la température s‘affiche
sur l‘écran à cristaux liquides.
Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe
FR/BE
59
pendant 3 minutes, elle commence automatiquement à réceptionner le signal radio.
La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou après
3 minutes avec la réception du signal radio. Ce
processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et
apparaît sur l‘écran à cristaux liquides sous
2 clignotant.
forme du symbole DCF
À réception du signal radio DCF, le symbole
DCF 2 s‘affiche en permanence sur
l’écran à cristaux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplacement
de la station de température pendant la réception. Sinon, la réception risque d’être perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible,
changez d‘abord l‘emplacement de la station
de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre).
La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir
« Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
60
FR/BE
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque : une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT ! Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec
un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer.
Station météo
Remarque : Avant de monter la station de
température, retirez la pied 26 , en tirant simplement dessus.
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville 28 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis 27 dans la cheville.
Accrochez la station de température à la
vis avec le dispositif de suspension 22 .
FR/BE
61
Capteur extérieur
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville 33 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis 32 dans la cheville.
Accrochez le capteur extérieur sur la vis
à l’aide du dispositif d’accrochage 30 .
Remarque : Assurez-vous de ne pas plonger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne
pas l‘exposer directement aux rayons du soleil. Les appareils électroniques peuvent entraver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radio DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de
paramétrer manuellement le produit.
1. Appuyez sur la touche CLOCK 19 et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET / RESET 24
pour sélectionner le format horaire 12 h
ou 24 h.
62
FR/BE
3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil : maintenez la touche SET /
RESET enfoncée, ceci permet de régler
les valeurs plus rapidement. Vous pouvez
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune
touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse
automatiquement à l’affichage par défaut.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. Le produit est désormais
encore contrôlé par le signal radio DCF,
mais l‘heure affichée est en avance d‘une
FR/BE
63
heure sur l‘horaire HNEC. Si vous voulez
par exemple savoir l‘heure qu‘il est aux
États-Unis, réglez tout simplement le fuseau horaire sur –10 pour l‘heure locale
de Los Angeles, etc.
7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes 5 , l’année et
la date 4 (jour / mois).
Remarque : l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST 1 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK 19 . Le
fuseau horaire 18 apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
64
FR/BE
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes.
1. Appuyez sur la touche ALARM 20 et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes.
Remarque : si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET 24 pour régler
la valeur souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM 20 pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
FR/BE
65
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
24 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque : le symbole ou s’affiche sur l’écran à cristaux liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche SELECT 23 , Touche
SET / RESET 24 , Touche ALARM 20 ,
Touche CLOCK 19 pour couper prématurément le signal sonore d’alarme.
Remarque : le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 21
66
FR/BE
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
Le signal sonore d’alarme s’arrête et les
affichages ou et ZZ clignotent.
Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT 23 pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la température
La température intérieure 13 ainsi que la température extérieure 9 s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT 23 et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET 24
pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT 23 pour
faire afficher les valeurs maximales de la
FR/BE
67
température intérieure et de la température extérieure.
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la température extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET 24 pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour
revenir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la station de température indique la
tendance de la température (extérieure) 8 ,
ainsi que la tendance de température (intérieure) 15 .
Les affichages suivants sont possibles :
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l’usure
des piles
11 et
14 apparaissent
Les symboles
sur l‘écran LC de la station de température
lorsque les piles de la sonde externe ou de la
station de température sont faibles.
68
FR/BE
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles 25 ou 31 .
Retirez les piles usagées.
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V (courant continu) (AA) dans le
boîtier à piles.
Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque : Le produit contient des composants électroniques. Certaines interférences
dues aux appareils à transmission radio
placés à proximité sont donc possibles.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la sonde
externe ou enlevez brièvement les piles
de la station de température lorsque l‘écran
présente des perturbations.
Les obstacles, comme par ex. les murs en béton, peuvent sensiblement gêner la réception.
Si nécessaire, changez l‘emplacement du
produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez
impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre
de max. 30 mètres (champ dégagé) de la
station de température. La portée indiquée
est la portée en champ libre et signifie qu‘il
FR/BE
69
ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station de température. Un
„contact visuel“ entre le capteur extérieur et
la station de température améliore souvent la
transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0°C) peut influencer la puissance des piles
du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur pouvant conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Remplacez-les
par des piles neuves.
Lorsque la station de température ne fonctionne pas correctement, enlevez les piles un
court instant et replacez-les ensuite.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l‘extérieur du
produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez jamais le capteur extérieur
en l‘aspergeant, par exemple avec un
tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est
protégé contre les projections d‘eau
venant de toute direction.
70
FR/BE
Mise au rebut
L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est
pas valable en Allemagne.
b
a
euillez respecter l‘identification
V
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des
chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour
un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
otre mairie ou votre municipalité
V
vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
fin de contribuer à la protection
A
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais
FR/BE
71
éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou le produit doivent être retournés dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par mise au rebut
incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule et
unique responsabilité que le produit : Station
météo, modèle n° : HG02132A / HG02132B,
72
FR/BE
version : 03 / 2017, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes /
documents normatifs de la Directive
1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité
complète à l’adresse : www.owim.com
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
FR/BE
73
du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
74
FR/BE
Inleiding........................................................ Pagina 76
Doelmatig gebruik........................................ Pagina
Beschrijving van de onderdelen................... Pagina
Technische gegevens.................................... Pagina
Omvang van de levering............................. Pagina
76
76
78
79
Veiligheid..................................................... Pagina 79
Algemene veiligheidsinstructies.................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s.......................................... Pagina
79
80
Vóór de ingebruikname.................... Pagina 82
Algemene instructies..................................... Pagina
Buitensensor in gebruik nemen.................... Pagina
Temperatuurstation in gebruik nemen......... Pagina
Temperatuurstation....................................... Pagina
Buitensensor.................................................. Pagina
Taal / Tijdzone / Kloktijd / Datum
handmatig instellen....................................... Pagina
Zomertijd weergeven.................................... Pagina
Tijdzone opvragen........................................ Pagina
Alarmtijd instellen.......................................... Pagina
Alarmtijden oproepen................................... Pagina
Alarm in- / uitschakelen................................. Pagina
Sluimerfunctie gebruiken.............................. Pagina
Temperatuur weergeven............................... Pagina
Minimale / maximale waarde oproepen.... Pagina
Temperatuurtrend weergeven...................... Pagina
Batterij-indicator............................................ Pagina
Batterijen vervangen..................................... Pagina
82
83
83
85
86
86
88
88
88
89
89
90
90
91
91
92
92
Storingen verhelpen............................ Pagina 92
Reiniging en onderhoud.................... Pagina 94
Afvoer............................................................ Pagina 94
Verklaring van
overeenstemming.................................. Pagina 96
Garantie....................................................... Pagina 96
NL/BE
75
Temperatuurstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product geeft de binnen- en buitentemperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) weer en toont ook de maximale
en minimale waarden. Andere waarden die
het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs
formaat alsmede de datum. Het product
beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit product is uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
LC-display
1 DST-weergave (zomertijd)
2
-DCF-symbool
76
NL/BE
3 ZZ-symbool (sluimerfunctie)
4 Datumweergave (dag /maand)
5 Secondeweergave
6 Weekdagweergave
7 MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
8 Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
9 Buitentemperatuur
10
-radiosignaal-symbool
11
-symbool (buitensensor)
12 MAX- / MIN-weergave voor
13
14
15
16
17
18
binnentemperatuur
Binnentemperatuur
-symbool (temperatuurstation)
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
Tijd
2e tijdzone (ZONE)
Temperatuurstation
19 CLOCK-toets (klok)
20 ALARM-toets
21 ZZ / REGISTER-toets (snooze/ REGISTER)
22 Ophanginrichting
23 SELECT-toets (“selecteren”)
24 SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
25 Batterijvakje
26 Standvoet
27 Schroef (ø 3 mm)
28 Plug (ø 7,7 mm)
NL/BE
77
Buitensensor
29 Controle-led
30 Ophanginrichting
31 Batterijvakje
32 Schroef (ø 3 mm)
33 Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: wanneer de temperatuur lager is dan
0 °C (32 °F), dan wordt „LL.L“ getoond.
Wanneer de temperatuur hoger wordt dan
50 °C (122 °F), dan wordt „HH.H“ weergegeven.
Temperatuurresolutie:
0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Beschermingsklasse: IPX4 (spatwaterdicht)
78
NL/BE
Omvang van de levering
1 temperatuurstation
1 buitensensor
4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd)
2 schroeven (ø 3 mm)
2 pluggen (ø 7,7 mm)
1 bedieningshandleiding
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit product kan door kinderen vanaf 8
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Stel het product niet bloot aan een extreem hoog elektromagnetisch veld.
NL/BE
79
Hierdoor kan de functie van het product
worden beïnvloed.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of
ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen /
accu‘s niet kort en / of open deze niet.
Daardoor kan de batterij oververhit
raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur
of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv.
radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met
80
NL/BE
batterijzuur de desbetreffende plekken
direct af met voldoende schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van
hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu
en die in het batterijvak, voordat u deze
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
NL/BE
81
Vóór de ingebruikname
Activeer eerst de batterijen in de
buitensensor en pas daarna die in
het temperatuurstation.
Opmerking: verwijder de beschermfolie
voor het eerste gebruik van het display.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de plaats dat de apparaten niet
worden blootgesteld aan directe zoninstraling,
vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen,
bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt
gevaar voor schade aan de apparaten.
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op
metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief
worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
82
NL/BE
Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED 29 licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Start het temperatuurstation eventueel opnieuw wanneer het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de ZZ / REGISTERtoets 21 en houdt deze ingedrukt (alleen
de buitensensor nieuw starten).
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Open het batterijvak 25 aan de achterkant van het temperatuurstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij
heeft verwijderd, probeert het temperatuurstation verbinding met de buitensensor te maken. Dit kan enkele minuten duren. Het
NL/BE
83
-radiosignaal-symbool 10 knippert. Als de
verbinding met de buitensensor voltooid is,
stopt het -radiosignaal-symbool 10 met
knipperen en wordt de temperatuur op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal
van de buitensensor of na het verstrijken van
3 minuten start het temperatuurstation met de
ontvangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergegeven door middel van
het knipperende DCF-symbool 2 .
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het DCF-symbool 2 constant
op het LC-display weergegeven.
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst.
Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
84
NL/BE
Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren.
Temperatuurstation
Opmerking: voordat u het temperatuurstation monteert, dient u de poot 26 te verwijderen, door deze eenvoudigweg los te trekken.
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 28 in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef 27 in de plug.
Hang het temperatuurstation met de
ophanginrichting 22 aan de schroef.
NL/BE
85
Buitensensor
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 33 in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef 32 in de plug.
Hang de buitensensor met de ophanginrichting 30 aan de schroef.
Opmerking: controleer of de buitensensor
niet in water is gedompeld en niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische
apparatuur kan de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval kunt u het product handmatig
instellen.
1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets 19 .
2. Druk op de SET / RESET-toets 24 om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen
86
NL/BE
gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert
het LC-display automatisch terug naar de
standaardweergave.
4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert.
6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door
het DCF-signaal gestuurd, toont echter de
tijd als één uur voor MET. Wanneer u bijvoorbeeld wilt weten hoe laat het in de
Verenigde Staten is, stelt u de tijdzone
gewoon in op -10 voor de lokale tijd van
Los Angeles, enz.
7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
NL/BE
87
8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen.
9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor uren, minuten, seconden 5
jaar en datum 4 (dag / maand) in te
stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het LC-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool 1 .
Via het radiografisch DCF-signaal herkent het
temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone
volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets 19 . De 2e tijdzone 18 verschijnt op het LC-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets 20 .
88
NL/BE
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets 24 om de gewenste
waarde in te stellen.
3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen.
5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 20
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets 24 om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het symbool resp.
verschijnt op het LC-display.
Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
NL/BE
89
2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch.
Druk op de SELECT-toets 23 , SET /
RESET-toets 24 , ALARM-toets 20 ,
CLOCK-toets 19 om het alarmsignaal
voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ /
REGISTER-toets 21 om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal verstomt en de weergaven resp. en ZZ knipperen.
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets 23 , om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het LC-display wordt zowel de binnen- 13
als de buitentemperatuur 9 weergegeven.
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets 23 . De weergave °C
knippert.
90
NL/BE
Druk op de SET / RESET-toets 24 , om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op.
Druk op de SELECT-toets 23 om de maximale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets 24 tijdens de
weergave van de maximale en minimale
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Nadat de verbinding met de buitensensor
voltooid is, geeft het temperatuurstation de
temperatuurtrend (buiten) 8 en de temperatuurtrend (binnen) 15 weer.
NL/BE
91
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
11 en
14 verschijnen
De symbolen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje 25 of 31 .
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V (gelijkstroom)
batterijen (AA) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische
componenten. Daarom is het mogelijk dat het
door radiografische apparaten in de directe
omgeving wordt verstoord.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
92
NL/BE
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen er ook toe leiden dat de ontvangst merkbaar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de
locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd
er rekening mee dat de buitensensor altijd
binnen een straal van max. 30 meter (vrije
ruimte) van het temperatuurstation kan worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is
de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeggen dat er geen hindernis tussen de buitensensor en het temperatuurstation mag staan.
‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het
temperatuurstation verbetert vaak de overdracht.
Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het
batterijvermogen van de buitensensor en
daarmee de draadloze overdracht eveneens
negatief beïnvloeden.
Een andere factor die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Als het temperatuurstation niet juist werkt, haalt
u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze
vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
NL/BE
93
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in geen geval af
met bijvoorbeeld een tuinslang. De
buitensensor is tegen spatwater uit alle
richtingen beschermd.
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuD
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt
geldt niet voor Duitsland.
b
a
eem de aanduiding van de
N
verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
et product en de verpakkingsmaH
terialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
94
NL/BE
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
ooi het afgedankte product omG
wille van het milieu niet weg via
het huisvuil, maar geef het af bij
het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006/66/EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen
en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium,
Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
NL/BE
95
Verklaring van
overeenstemming
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND,
verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
het product: Temperatuurstation, modelnr.:
HG02132A / HG02132B, versie: 03 / 2017,
waarop deze verklaring betrekking heeft,
overeenstemt met de normen / normatieve
documenten van de richtlijn 1999/5/EG.
Voor de complete verklaring van overeenstemming verwijzen wij naar: www.owim.com
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
96
NL/BE
originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
NL/BE
97
Einleitung....................................................... Seite
99
Bestimmungsgemäße Verwendung............... Seite 99
Teilebeschreibung........................................... Seite 100
Technische Daten............................................ Seite 101
Lieferumfang.................................................... Seite 102
Sicherheit....................................................... Seite 102
Allgemeine Sicherheitshinweise..................... Seite 102
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus....... Seite 103
Vor der Inbetriebnahme..................... Seite 105
Allgemeine Hinweise...................................... Seite
Außenfühler in Betrieb nehmen...................... Seite
Temperaturstation in Betrieb nehmen............ Seite
Temperaturstation........................................... Seite
Außenfühler..................................................... Seite
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen................................ Seite
Sommerzeit anzeigen..................................... Seite
Zeitzone abrufen............................................. Seite
Alarmzeit einstellen......................................... Seite
Alarmzeiten aufrufen...................................... Seite
Alarm ein- / ausschalten.................................. Seite
Schlummerfunktion verwenden...................... Seite
Temperatur anzeigen...................................... Seite
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen............. Seite
Temperaturtrend anzeigen............................. Seite
Batterieanzeige............................................... Seite
Batterien wechseln.......................................... Seite
105
106
106
108
109
110
112
112
112
113
113
114
114
115
115
115
116
Fehler beheben.......................................... Seite 116
Reinigung und Pflege............................ Seite 117
Entsorgung.................................................... Seite 118
Konformitätserklärung........................ Seite 119
Garantie......................................................... Seite 120
98
DE/AT/CH
Temperaturstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und
Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte des
Produkts sind die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt
das Produkt über zwei Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten
Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
DE/AT/CH
99
Teilebeschreibung
LC-Display
1 DST-Anzeige (Sommerzeit)
2
-DCF-Symbol
3 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
4 Datumsanzeige (Tag / Monat)
5 Sekundenanzeige
6 Wochentagsanzeige
7 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
8 Temperaturtrend (Außentemperatur)
9 Außentemperatur
10
-Radio-Signal-Symbol
11
-Symbol (Außenfühler)
12 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
13 Innentemperatur
14
-Symbol (Temperaturstation)
15 Temperaturtrend (Innentemperatur)
16
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17 Uhrzeit
18 2. Zeitzone (ZONE)
Temperaturstation
19 CLOCK-Taste (Uhr)
20 ALARM-Taste
21 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion /
REGISTER)
22 Aufhängevorrichtung
23 SELECT-Taste („auswählen“)
24 SET / RESET-Taste („einstellen“ /
„zurücksetzen“)
25 Batteriefach
26 Standfuß
100 DE/AT/CH
27 Schraube (ø 3 mm)
28 Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler
29 Kontroll-LED
30 Aufhängevorrichtung
31 Batteriefach
32 Schraube (ø 3 mm)
33 Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal:
DCF
Batterien: 2 x AA 1,5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
DE/AT/CH 101
Batterien: 2 x AA 1,5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Lieferumfang
1 Temperaturstation
1 Außenfühler
4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Schrauben (ø 3 mm)
2 Dübel (ø 7,7 mm)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
102 DE/AT/CH
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses
kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte Personen
von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und/oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
DE/AT/CH 103
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
104 DE/AT/CH
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku
und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Aktivieren Sie die Batterien zuerst im
Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie vom Display.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von
433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
DE/AT/CH 105
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED 29 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht
richtig arbeitet. Drücken und halten Sie
dazu die ZZ / REGISTER-Taste 21 (nur
den Außenfühler neu starten).
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Öffnen Sie das Batteriefach 25 auf der
Rückseite der Temperaturstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
106 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal
verbinden:
Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
entfernt haben, versucht die Temperaturstation eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das -Radio-Signal-Symbol 10
blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Radio-Signal-Symbol 10 auf
zu blinken und die Temperatur wird im LC-
Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw.
nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display
durch das blinkende -DCF-Symbol 2 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -DCF-Symbol 2 dauerhaft
im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
DE/AT/CH 107
wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B.
Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation
montieren, entfernen Sie den Standfuß 26 ,
indem Sie ihn einfach abziehen.
108 DE/AT/CH
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel 28 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 27 in den Dübel
ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der
Aufhängevorrichtung 22 an der Schraube
auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.
Stecken Sie den Dübel 33 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 32 in den Dübel
ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 30 an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird.
Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
DE/AT/CH 109
Sprache / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum manuell
einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
19 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt.
6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2
110 DE/AT/CH
(–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in
einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde
vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist,
setzen Sie die Zeitzone auf +01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCFSignal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als
eine Stunde vor MEZ an. Möchten Sie zum
Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist,
dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf
–10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6.
und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 5 , Jahr und Datum 4 (Tag /
Monat) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
DE/AT/CH 111
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol 1 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
Drücken Sie die CLOCK-Taste 19 . Die
Zeitzone 18 erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
20 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte
Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM
12:00.
2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste 24 , um den gewünschten Wert einzustellen.
3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
112 DE/AT/CH
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 20 , um die eingestellte Zeit für
Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 24 ,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2 Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die SELECT 23 / SET / RESET
24 / ALARM 20 / CLOCK-Taste 19 , um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
DE/AT/CH 113
die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu
deaktivieren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die ZZ / REGISTER-Taste 21 , um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die
Anzeigen bzw. und ZZ blinken.
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 13 als
auch die Außentemperatur 9 angezeigt.
rücken und halten Sie die SELECT-Taste 23
D
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
°C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um
zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
114 DE/AT/CH
Minimal- / MaximalWerte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um sich
die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24
während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem
Außenfühler zeigt die Temperaturstation den
Temperaturtrend (außen) 8 sowie den
Temperaturtrend (innen) 15 an.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
11 und
14 erscheinen
Die Symbole
im LC-Display der Temperaturstation, wenn
die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind.
DE/AT/CH 115
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 25 bzw. 31 .
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,5 V (Gleichstrom) Batterien (AA) in die Batteriefächer
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der
Reichweite der Temperaturstation / des
Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfühler immer im Umkreis von max. 30 Meter
(Freifeld) von der Temperaturstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene
116 DE/AT/CH
Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der Temperaturstation stehen
sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler und Temperaturstation verbessert oftmals
die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die
Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch
die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen
Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser
aus allen Richtungen geschützt.
DE/AT/CH 117
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umD
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne
Punkt gilt nicht für Deutschland.
b
a
eachten Sie die Kennzeichnung
B
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
as Produkt und die VerpackungsD
materialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
öglichkeiten zur Entsorgung des
M
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es
W
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
118 DE/AT/CH
Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.:
HG02132A / HG02132B, Version:
03 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999/5/EG übereinstimmt.
DE/AT/CH 119
Die komplette Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
120 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 121
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG02132A / HG02132B
Version: 03 / 2017
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 03 / 2017
Ident.-No.: HG02132A / B032017-6
IAN 284995