BaByliss MS22E Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
MS22E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton «releas
3. Fers à friser 19 mm et 32 mm
4. Brosse et spirale enlables 19 mm
5. Pince à lisser/onduler
6. Plaques lissantes/gaufrantes
7. Plaques ondulation 3D
8. 3 pinces facilitant le coiage et permettant de séparer vos
cheveux par sections.
9. 12 épingles à cheveux pour créer les coiures de vos envies
UTILISATION
Avant de fixer ou d’enlever un accessoire, s’assurer que
l’appareil est éteint et que les éléments ont bien refroidi.
Pour attacher un accessoire, l’enler sur la tige métallique du
manche, appuyer sur le bouton «release» situé sur le côté du
manche, enfoncer l’accessoire jusqu’au bout, puis relâcher le
bouton.
Pour enlever un accessoire, tenir le manche de l’appareil et,
tout en appuyant sur le bouton «release», retirer l’accessoire
délicatement.
Pour changer les plaques de l’accessoire pince à lisser/onduler,
les tenir par l’embout isolant et les glisser dans les logements
prévus à cet eet, jusqu’au «clic». Veiller toujours à ce que les
plaques supérieure et inférieure se correspondent. Pour les
enlever, saisir les plaques par leur embout isolant, appuyer sur
les deux petits boutons sur les côtés de l’embout, et extraire
les plaques de l’accessoire pince à lisser/onduler.
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur « I ». Le témoin
lumineux de fonctionnement s’allume. Laisser chauffer
pendant quelques minutes. Veiller à ne pas toucher les
plaques ou le tube chauants au cours de l’utilisation.
Fers à friser
Peigner les cheveux et les séparer en mèches égales avant de
les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer la pointe
de la mèche entre la pince et le tube.
Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis
les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez commencer les
boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact
avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant 10 à
15 secondes.
Pour retirer le fer à friser, appuyer sur le levier de la pince
et l’ouvrir. Pour «xer» la boucle, attendre que les cheveux
soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
Brosse enlable
Pour obtenir des boucles ou une coiure plus souple, utiliser
la brosse enlable en combinaison avec le fer à friser 19 mm.
S’assurer que le tube est froid. Faire glisser la brosse sur le
fer. Prendre une mèche de cheveux et l’enrouler autour de la
brosse, maintenir pendant environ 15 secondes et dérouler
doucement. Laisser refroidir les cheveux avant de coier.
Spirale enlable
Pour obtenir des boucles serrées et bien dessinées, utiliser
la spirale enlable en combinaison avec le fer à friser 19 mm.
S’assurer que le tube est froid. Installer la spirale enlable en
la faisant glisser sur le fer.
Prendre une mèche de cheveux d’environ 2-3 cm et enrouler
délicatement autour de la spirale, maintenir pendant environ
15 secondes et dérouler doucement.
Laisser refroidir les cheveux avant de les coier.
Pince à lisser/onduler
Utilisation des plaques lissantes
Utiliser le lisseur sur cheveux secs en prenant des petites
ches. Maintenir les cheveux tendus, et en commençant à
la racine, glisser le lisseur le long des cheveux. Travailler d’un
mouvement souple pour ne pas avoir de strie au milieu de
la mèche.
Pour adoucir et dompter des cheveux frisés, n’utiliser le
lisseur que sur les longueurs et laisser les cheveux bouclés
à la racine pour conserver corps et volume. Pour ce genre
de coiure, donner un mouvement au lisseur en suivant la
forme de la coiure.
Utilisation des plaques gaufrantes ou des plaques ondulation 3D
Travailler toujours sur cheveux secs. Séparer une mèche de
cheveux et la placer entre les plaques, puis fermer l’appareil.
Maintenir l’appareil fermé en appuyant environ 15 secondes.
Relâcher puis reprendre le long de la mèche en se guidant
sur la dernière vague obtenue. Travailler toujours des racines
vers les pointes.
Attention! Au cours de chaque utilisation, une légère émanation
de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de
sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage,
laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, l’appareil peut-être essuyé à l’aide
d’un chion humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant
de le brancher à nouveau.
MS22E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
ALLGEMEINE MERKMALE
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste «release»
3. Lockenstäbe 19 mm und 32 mm
4. Aufsteckbare Bürste und Spirale 19 mm
5. Glätt-/Wellenzange
6. Glätt-/Crimp-Platten
7. 3D-Wellenplatten
8. 3 Klemmen, die das Frisieren vereinfachen und es ermöglichen, Ihr
Haar in Abschnitte aufzuteilen.
9. 12 Haarnadeln, um die Frisur Ihrer Träume zu realisieren
GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich vor dem Befestigen oder Entfernen eines
Zubehörteils, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Teile abgekühlt
sind.
Zum Befestigen eines Zubehörteils dieses auf den Metallstab am Gri
stecken, dann die Taste «release» an der Seite des Gris betätigen, das
Zubehörteil ganz nach unten schieben und danach die Taste wieder
loslassen.
Zum Entfernen eines Zubehörteils den Gri des Geräts festhalten und
die Taste «release» betätigen, während Sie das Zubehörteil vorsichtig
abziehen.
Zum Wechseln der Platten des Zubehörteils Glätt-/Wellenzange diese
an der Isolierspitze festhalten und in die dafür vorgesehenen Lager
schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten. Achten Sie dabei
darauf, dass die obere und die untere Platte aufeinander passen. Zum
Entfernen die Platten am isolierten Ende festhalten, die beiden kleinen
Knöpfe an den Seiten des isolierten Endes drücken und aus dem
Zubehörteil Glätt-/Wellenzange herausziehen.
Das Gerät an den Netzstrom anschließen und den Schalter auf « I »
stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Einige Minuten aufheizen
lassen. Achten Sie darauf, die Platten oder den Heizzylinder während
des Gebrauchs nicht zu berühren.
Lockenstäbe
Das Haar in gleichmäßige Strähnen teilen, bevor es zu Locken geformt
wird. Auf den Hebel der Klemme drücken und die Spitze der Strähne
zwischen Klemme und Heizzylinder legen.
Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die Locken
beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der Lockenstab nicht
mit der Kopfhaut in Berührung gerät. Den Stab dort 10 bis 15 Sekunden
halten.
Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme drücken
und sie öffnen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder
Kämmen warten, bis das Haar abgekühlt ist.
Aufsteckbürste
Benutzen Sie die Aufsteckbürste zusammen mit dem Lockenstab von
19mm für weichere Locken und Frisuren.
Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Bürste auf den
Stab schieben. Eine Haarsträhne nehmen und um die Bürste wickeln,
ungefähr 15 Sekunden halten und sanft abrollen. Das Haar vor dem
Frisieren abkühlen lassen.
Aufsteckspirale
Benutzen Sie die Aufsteckspirale zusammen mit dem Lockenstab von
19mm für engere, scharf gezeichnete Locken.
Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Aufsteckspirale
durch Aufschieben auf den Stab befestigen.
Nehmen Sie eine Haarsträhne von ungefähr 2-3 cm und wickeln
sie vorsichtig um die Spirale, dann ca. 15 Sekunden dort halten und
vorsichtig abrollen.
Das Haar vor dem Frisieren abkühlen lassen.
Glätt-/Wellenzange
Verwendung der Glättplatten
Verwenden Sie den Haarglätter auf trockenem Haar und nehmen Sie
kleine Strähnen. Straen Sie das Haar und lassen den Glätter von den
Haarwurzeln ausgehend am Haar entlang gleiten. Gehen Sie in einer
geschmeidigen Bewegung vor, um keinen Streifen mitten auf der
Strähne zu erzeugen.
Um krauses Haar weicher zu machen und zu bändigen, den Glätter nur
auf den Längen der Strähne verwenden und das Haar an der Wurzel
gelockt lassen, um Körper und Volumen zu bewahren. Geben Sie dem
Haarglätter für diese Art von Frisuren einen Schwung, der der Frisur
folgt.
Verwendung der Crimp-Platten oder der 3D-Wellenplatten
Immer mit trockenem Haar arbeiten. Eine Haarsträhne abteilen,
zwischen die Platten legen und dann das Gerät schließen. Das Gerät
ungefähr 15 Sekunden zusammendrücken. Lösen und weiter unten an
der Strähne wieder ansetzen, wobei Sie sich an der zuletzt erzeugten
Welle orientieren. Immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen arbeiten.
Achtung! Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch entwickeln.
Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder Rückständen von
Frisierprodukten (Pegebalsam, der nicht ausgespült zu werden braucht,
Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde und das Gerät abgekühlt ist,
kann es mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vergewissern
Sie sich, dass es vollständig getrocknet ist, bevor Sie es erneut an den
Netzstrom anschließen.
MS22E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE GENERALI
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante “release
3. Ferri arricciacapelli 19 mm e 32 mm
4. Spazzola e spirale inlabili 19 mm
5. Pinza lisciacapelli/ondulatrice
6. Piastre liscianti/goranti
7. Piastre ondulazione 3D
8. 3 pinze per facilitare la messa in piega e separare i capelli
in ciocche.
9. 12 forcine per realizzare le acconciature desiderate
UTILIZZO
Prima di fissare o togliere un accessorio, controllare che
l’apparecchio sia spento e del tutto rareddato.
Per attaccare un accessorio, inlarlo sull’asta metallica del
manico, premere il pulsante “release” situato sul lato del
manico, spingere l’accessorio no in fondo, quindi rilasciare il
pulsante.
Per togliere un accessorio, tenere il manico dell’apparecchio
e, premendo il pulsante “release”, togliere l’accessorio, con
delicatezza.
Per cambiare le piastre dell’accessorio liasciacapelli/
ondulatrice, tenerle dalla punta isolante e farle scorrere negli
appositi alloggiamenti, no a sentire uno scatto. Controllare
sempre che le piastre superiore e inferiore corrispondano. Per
toglierle, aerrare le piastre dalla punta isolante, premere sui
due pulsantini sui lati della punta ed estrarle dall’accessorio
pinza lisciacapelli/ondulatrice.
Attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica e posizionare
l’interruttore su “I. Si accende la spia luminosa di
funzionamento. Lasciar riscaldare per alcuni minuti. Evitare di
toccare le piastre o il tubo riscaldante durante l’utilizzo.
Ferri arricciacapelli
Pettinare i capelli e dividerli in ciocche uguali prima di
arricciarli. Premere la leva della pinza, quindi posizionare la
punta della ciocca fra pinza e tubo.
Avvolgere i capelli attorno al ferro, facendolo risalire dalle
punte no a dove si vogliono far cominciare i riccioli, facendo
attenzione a non mettere il ferro a contatto del cuoio
capelluto. Mantenere il ferro in posizione per 10-15 secondi.
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza
e allontanare l’apparecchio. Per “ssare” il ricciolo, aspettare
che i capelli siano freddi prima di spazzolarli o di pettinarli.
Spazzola inlabile
Per ottenere riccioli o una capigliatura più morbida, utilizzare
la spazzola inlabile insieme al ferro arricciacapelli 19mm.
Controllare che il tubo sia freddo. Far scorrere la spazzola sul
ferro. Prendere una ciocca di capelli ed avvolgerla attorno
alla spazzola. Mantenere per circa15 secondi, quindi rilasciare
dolcemente. Lasciar rareddare i capelli prima di acconciarli.
Spirale inlabile
Per ottenere riccioli stretti o ben deniti, utilizzare la spazzola
inlabile insieme al ferro arricciacapelli 19mm.
Controllare che il tubo sia freddo. Installare la spirale inlabile
facendola scorrere sul ferro.
Prendere una ciocca di capelli di circa 2-3 cm ed avvolgerla
delicatamente attorno alla spirale. Mantenere per circa15
secondi, quindi rilasciare dolcemente.
Lasciar rareddare i capelli prima di acconciarli.
Pinza lisciacapelli/ondulatrice
Utilizzo delle piastre liscianti
Utilizzare il lisciacapelli su capelli asciutti prendendo piccole
ciocche. Mantenere i capelli tesi e, cominciando alla radice,
far scorrere il lisciacapelli lungo i capelli. Lavorare con
movimento morbido, per non avere striature in mezzo alla
ciocca.
Per addolcire e domare i capelli ricci, utilizzare il lisciacapelli
solo sulle lunghezze e lasciare i capelli ricci alla radice,
per conservare corpo e volume. Per questo genere di
acconciatura, imprimere un movimento al lisciacapelli
seguendo la forma dell’acconciatura.
Utilizzo delle piastre goranti o delle piastre ondulazione 3D
Lavorare sempre su capelli asciutti. Separare una ciocca di
capelli, metterla fra le piastre quindi chiudere l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio chiuso premendo per circa 15 secondi.
Lasciare la presa, quindi ricominciare lungo la ciocca,
facendosi guidare dall’ultima ondulazione ottenuta. Lavorare
sempre dalle radici verso le punte.
Attenzione! Ad ogni utilizzo, è possibile che si sprigioni una leggera
quantità di fumo. La cosa può essere dovuta all’evaporazione del
sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidità residua contenuta nel capello.
PULIZIA
Una volta rareddato e staccato dalla corrente, l’apparecchio
può essere asciugato con un panno umido. Controllare che sia
perfettamente asciutto prima di attaccarlo nuovamente alla
corrente.
MS22E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
1. Interruptor de alimentação
2. Botão «release»
3. Ferros de frisar de 19 mm e 32 mm
4. Escova e espiral de enar de 19 mm
5. Pinça para alisar/ondular
6. Placas alisadoras/modeladoras
7. Placas de ondulação 3D
8. 3 pinças para facilitar o penteado e para separar os cabelos
em madeixas.
9. 12 ganchos para criar o penteado desejado
UTILIZAÇÃO
Antes de montar ou desmontar um acessório, conrme que o
aparelho está apagado e que os elementos arrefeceram.
Para montar um acessório, instale-o sobre a haste metálica
do cabo, carregue no botão «release» situado na parte lateral
do cabo, encaixe-o até ouvir um ligeiro ruído e, a seguir, deixe
de carregar no botão.
Para desmontar um acessório, pegue no cabo do aparelho e
retire o acessório com cuidado, ao mesmo tempo que carrega
no botão «release».
Para mudar as placas da pinça para alisar/ondular, segure-as
pela ponta isolante e encaixe-as nos espaços previstos para o
efeito até ouvir um ligeiro ruído. Certique-se sempre de que
as placas superior e inferior correspondem. Para as retirar,
segure nelas pela ponta isolante, carregue nos dois pequenos
botões situados na parte lateral da ponta e extraia-as da
pinça para alisar/ondular.
Ligue o aparelho e coloque o interruptor na posição «I». O
indicador luminoso de funcionamento acende-se. Deixe
aquecer durante alguns minutos. Não toque nas placas ou no
tubo térmico durante a utilização.
Ferros de frisar
Penteie o cabelo e divida-o em madeixas iguais antes de o
encaracolar. Exerça pressão na alavanca da pinça, coloque a
ponta da madeixa entre a pinça e o tubo.
Enrole os cabelos à roda do ferro, subindo das pontas
até ao local onde deseja que os caracóis comecem, com
cuidado para que o ferro não entre em contacto com o
couro cabeludo. Mantenha o ferrro no lugar durante 10 a 15
segundos.
Para retirar o ferro de frisar, exerça pressão na alavanca da
pinça e abra-a. Para «xar» o caracol, espere que os cabelos
arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
Escova de enar
Para obter caracóis ou cabelos mais soltos, utilize a escova de
enar em conjunto com o ferro de frisar de 19mm.
Certique-se de que o tubo está frio. Introduza a escova no
ferro. Segure numa madeixa de cabelo e enrole-a à roda da
escova, mantenha durante cerca de 15 segundos e desenrole
com cuidado. Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear.
Espiral de enar
Para obter caracóis apertados e bem desenhados, utilize a
espiral de enar em conjunto com o ferro de frisar de 19mm.
Conrme que o tubo está frio. Introduza a espiral de enar
no ferro.
Segure numa madeixa de cabelo com cerca de 2-3 cm
e enrole-a delicadamente à roda da espiral, mantenha
durante cerca de 15 segundos e desenrole cuidadosamente.
Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear.
Pinça para alisar/ondular
Utilização das placas alisadoras
Utilize a placa alisadora em cabelos secos divididos em
pequenas madeixas. Mantenha os cabelos esticados e
começando junto à raiz, fa deslizar a placa alisadora ao
longo do cabelo. Trabalhe com movimentos leves para
evitar marcas a meio da madeixa.
Para alisar e domar cabelos frisados, utilize a placa alisadora
apenas nos comprimentos e deixe o cabelo encaracolado
junto à raiz para conservar corpo e volume. Neste tipo
de penteado, imprima um movimento ao alisador
acompanhando a forma do penteado.
Utilização das placas modeladoras ou das placas de ondulação 3D
Trabalhe sempre em cabelos secos. Separe uma madeixa
de cabelo, coloque-a entre as placas e feche o aparelho.
Mantenha o aparelho fechado, exercendo pressão durante
cerca de 15 segundos. Abra o aparelho e comece um pouco
mais adiante guiando-se pela última onda obtida. Trabalhe
sempre das raízes para as pontas.
Atenção! É possível que, durante a utilização, note uma ligeira
emanação de fumo. Isto deve-se a evaporação de sebo ou a um
resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou à
humidade contida no cabelo.
MANUTENÇÃO
Uma vez frio e desligado, o aparelho pode ser limpo com a
ajuda de um pano húmido. Certique-se de que o aparelho
está perfeitamente seco antes de o ligar novamente.
MS22E
Read the safety instructions rst.
FEATURES
1. On/O switch
2. «Release» button
3. 19 mm & 32 mm curling tongs
4. 19 mm brush & spiral sleeve attachments
5. Straightener/waver attachment
6. Straightening/crimping plates
7. 3D waver plates
8. 3 clips to make styling easier and to help you section your
hair.
9. 12 hairpins to create the styles of your dreams
USE
Before connecting or removing an attachment, make sure the
unit is turned o and that the pieces have cooled down.
To connect an attachment, slip it on the metal rod of the
handle, press the «release» button on the side of the handle,
and push the attachment on rmly until you hear a «click».
To remove an attachment, hold the handle and, while
pressing the «release» button, slowly pull o the attachment.
To swap the plates of the straightener/waver attachment,
hold them by the cool tip and slide them appropriately into
the housing of the attachment, until you hear a «click». Make
sure the superior and inferior plates match. To extract the
plates, hold them by the cool tip, press the two small buttons
on the sides of the cool tip, then pull the plates out of the
straightener/waver attachment.
Plug the unit in and push the switch to “I”. The power indicator
light will light up. Allow it to heat up for a few minutes. Do not
touch the heating barrel during use.
Curling tongs
Comb your dry hair and divide it into equal sections before
curling. Press the clamp lever and place the tip of the section
between the clamp and the barrel.
Roll the hair around the tong from the tips to the point
where you want the curls to begin. Don’t let the tong touch
your scalp. Hold the tong in place for 10 to 15 seconds.
To remove the curling tong, press the clamp lever to open.
To “set” the curl, wait until your hair has cooled before
handling.
Brush sleeve attachment
For gentler curls or a gentler style, use the brush sleeve with
the 19 mm curling tong. Make sure the barrel is cool. Slide the
brush sleeve over the barrel.
Take up a section of hair and roll around the brush, hold for
about 15 seconds and gently unroll. Allow your hair to cool
before combing or brushing.
Spiral sleeve attachment
For tight and well-shaped curls, use the spiral sleeve with the
19 mm curling tong.
Make sure the barrel is cool. Slide the spiral sleeve over the
tong.
Take up a section of hair of about 2-3cm and roll it carefully
around the spiral, hold for about 15 seconds and unroll it
gently.
Allow your hair to cool before styling.
Straightener/waver
Use of straightening plates
Use the straightener on dry hair taking up small sections at a
time. Holding the hair taut and beginning at the roots, slide
the straightener the length of the hair. Work smoothly so as
to avoid creating a ridge in the middle of the section.
To soften and tame curly hair, use the straightener on the
lengths of the hair only, leaving the hair curly at the roots
to keep body and volume. For this kind of hairstyle, use the
straightener following the shape of the style.
Use of the crimping plates or of the 3D waver plates
Work with dry hair. Take up a section of hair, place it between
the plates and then close the plates. Hold the unit closed for
about 15 seconds. Release, and then take up the next part of
the section using the last wave as a guide. Always work from
the roots to the tips.
Note! When you are using the appliance, you might see
some steam. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the sebum, some residual hair products (leave-
in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is evaporating
from your hair.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the appliance may be wiped
with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before
plugging it in again.
MS22E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
1. Aan/uit-schakelaar
2. «Release» knop
3. Krultangen 19 mm en 32 mm
4. Opzetborstel en opzetspiraal 19 mm
5. Steiltang/krultang
6. Steilplaten/wafelplaten
7. 3D wafelplaten
8. 3 tangen die het kappen vergemakkelijken en het mogelijk
maken uw haar in lokken te verdelen.
9. 12 haarspelden om uw geliefkoosde kapsels te creëren
GEBRUIK
Controleer voordat u een opzetstuk bevestigt of verwijdert, of
het apparaat uitstaat en of de onderdelen goed zijn afgekoeld.
Om een opzetstuk te plaatsen, schuift u deze een stukje over
de metalen staaf van de handgreep. Druk dan de «release»
knop in en schuif het opzetstuk zover mogelijk door en laat
de knop weer los.
Om een opzetstuk te verwijderen, houdt u de handgreep van
het apparaat vast en drukt u op de «release» knop terwijl u
voorzichtig met de andere hand het opzetstuk lostrekt.
Om de platen van het opzetstuk van de steil-/krultang te
verwisselen, houdt u deze vast bij het geïsoleerde uiteinde
en schuift u deze in de daarvoor bedoelde openingen tot u
een « klik » hoort. Gebruik altijd bij elkaar horende boven- en
onderplaten. Om ze te verwijderen, houdt u de platen vast bij
het geïsoleerde uiteinde, drukt u op de twee kleine knopjes
aan de zijkanten van de platen, en trekt u de platen uit het
opzetstuk van de steil-/krultang.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet de
schakelaar op « I ». Het rode verklikkerlampje licht op. Laat het
apparaat gedurende enkele minuten warm worden. Pas op
dat u de platen of de buizen niet aanraakt tijdens het gebruik.
Krultangen
Kam het haar en verdeel het in plukken alvorens het te
krullen. Druk met de hefboom de tang open en plaats de
punt van de lok tussen de tang en de buis.
Rol het haar rondom het ijzer, te beginnen bij de haarpunten
tot aan het punt waar u de krullen wilt laten beginnen. Let
erop dat het ijzer niet in aanraking komt met de hoofdhuid.
Houd de tang gedurende 10 à 15 seconden op zijn plek.
Om de tang te verwijderen, drukt u op de hefboom van de
tang om hem te openen. Om de krul te xeren, laat u eerst
het haar afkoelen alvorens het uit te borstelen of te kammen.
Opzetborstel
Voor een losser kapsel of soepelere krullen kunt u de
opzetborstel gebruiken in combinatie met de 19mm krultang.
Zorg dat de buis koud is. Schuif de borstel over het ijzer.
Neem een pluk haar en rol die rondom de borstel, houd deze
ongeveer 15 seconden vast en rol het haar dan voorzichtig
af. Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen.
Opzetspiraal
Voor stevige en strakke krullen, kunt u de opzetspiraal
gebruiken in combinatie met de 19mm krultang.
Zorg dat de buis koud is. Plaats de opzetspiraal door hem
over de ijzeren buis te schuiven.
Neem een haarlok van ongeveer 2-3 cm en rol die voorzichtig
om de spiraal. Houd het haar gedurende ongeveer 15
seconden vast en rol het voorzichtig af.
Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen.
Steiltang/krultang
Gebruik van de straightener platen
Gebruik de straightener op droog haar en steeds met kleine
plukjes. Houd het haar strak en glijd met de straightener
langs het haar, waarbij u begint bij de haaraanzet. Doe dit in
een soepelere beweging, om geen streep in het midden van
de pluk te krijgen.
Om krullend haar zachter te maken en in bedwang te houden,
gebruikt u de straightener alleen over de lengte van het haar
en laat u het haar krullend bij de haaraanzet, om volume te
behouden. Voor dit type kapsel, kunt u met de straightener
beweging geven door de vorm van het kapsel te volgen.
Gebruik van de wafelplaten of de 3D wafelplaten
Werk altijd op droog haar. Neem een pluk haar, plaats die
tussen de platen en sluit het apparaat. Houd het apparaat
ongeveer 15 seconde gesloten. Laat weer los en klem de tang
verderop langs de lok voor de volgende slag in het haar. Werk
altijd van de haaraanzet naar de punten.
Let op! Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling
ontstaan. Dit kan veroorzaakt worden door de verdamping
van talg, van restanten haarverzorgingsproducten (die niet
uitgespoeld worden, zoals lak) of van vocht dat nog in het haar
zit.
ONDERHOUD
Als de tang is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact is,
kan hij worden schoongemaakt met een vochtig doekje. Zorg
dat hij helemaal droog is voordat u hem weer aanzet.
MS22E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Interruptor encendido/apagado
2. Botón «desbloquear»
3. Tenacillas 19 mm y 32 mm
4. Cepillo y espiral superpuestos, 19 mm
5. Tenacillas alisadoras / onduladoras
6. Placas alisadoras / onduladoras
7. Placas onduladoras 3D
8. 3 pinzas especiales que facilitan el peinado y permiten
separar el cabello por secciones.
9. 12 horquillas de pelo para crear los peinados de sus sueños
UTILIZACIÓN
Antes de instalar o de retirar un accesorio, compruebe que el
aparato está apagado y que todos sus elementos están fríos.
Para aplicar un accesorio, debe deslizarlo en la varilla metálica
del mango, pulsar el botón «reléase» situado en el lateral del
mango, empujar el accesorio hasta el fondo y soltar el botón.
Para retirar un accesorio, sujete el mango del aparato y,
mientras aprieta el botón «release» situado en el lateral del
mango, retire el accesorio con cuidado.
Para cambiar las placas del accesorio tenacillas alisadoras /
onduladoras, sujételas por el extremo aislante y deslícelas en
el alojamiento previsto para ello, hasta que escuche un «clic».
Compruebe que las placas superior e inferior se corresponden.
Para retirarlas, sujete las placas por el extremo aislante, pulse
los dos pequeños botones que se encuentran en el lateral del
extremo y retire las placas del accesorio tenacillas alisadoras
/ onduladoras.
Enchufe el aparato y sitúe el interruptor en posición «I» Se
encenderá el indicador luminoso de funcionamiento. Deje que
el aparato se caliente durante unos minutos. Tenga cuidado de
no tocar las placas o el tubo calentador durante la utilización.
Tenacillas
Peine el cabello y divídalo en mechones iguales antes de
rizarlo. Abra la pinza utilizando la palanca, coloque la punta
del mechón entre la pinza y el tubo.
Enrosque el cabello alrededor del tubo, desde la punta hasta
el lugar en el que desee que empiecen los tirabuzones, con
cuidado de que las tenacillas no entren en contacto con el
cuero cabelludo. Mantenga las tenacillas en posición durante
de 10 a 15 segundos.
Para retirar las tenacillas, abra la pinza, pulsando la palanca.
Para «jar» los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de
cepillarlo o peinarlo.
Cepillo superpuesto
Para obtener rizos o un peinado más dinámico, utilice el cepillo
superpuesto combinado con las tenacillas de 19mm.
Compruebe que el tubo está frío. Deslice el cepillo sobre el
tubo. Tome un mechón de cabello y enrósquelo alrededor
del cepillo, mantenga la posición durante unos 15 segundos
y suelte suavemente el mechón. Deje que el cabello se enfríe
antes de peinarlo.
Espiral superpuesta
Para obtener unos rizos apretados y bien dibujados, utilice la
espiral superpuesta con las tenacillas de 19mm.
Compruebe que el tubo está frío. Instale la espiral superpuesta
deslizándola sobre las tenacillas.
Tome un mechón de cabello de unos 2-3 cm y enrósquelo
con suavidad alrededor de la espiral, mantenga la posición
durante unos 15 segundos y suelte suavemente el mechón.
Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo.
Tenacillas de alisar / ondular
Utilización de las placas alisadoras.
Utilice las placas alisadoras con el cabello seco, trabajando
con mechones pequeños. Mantenga tenso el mechón y,
empezando por la raíz, deslice el alisador a lo largo del
mechón. Trabaje con movimientos suaves para que no se
marquen estrías en el mechón.
Para suavizar y domar cabello rizado, utilice únicamente el
alisador en la melena y deje el pelo rizado en la raíz, para
que mantenga algo de cuerpo y volumen. Para este tipo
de peinado, puede dar movimiento al alisador siguiendo la
forma del peinado.
Utilización de las placas onduladoras y las placas onduladoras 3D.
Trabaje siempre con el cabello seco. Separe el mechón y
colóquelo entre las placas. Cierre las placas. Mantenga el
aparato cerrado durante unos 15 segundos. Suelte el mechón
y vuelva a colocarlo dentro de las placas, guiándose por la
última onda. Trabaje siempre desde la raíz hacia la punta.
¡Atención! Durante el peinado, es posible que advierta una ligera
emanación de humo. Puede deberse a la evaporación de la grasa
del pelo o a un resto de productos capilares (acondicionadores sin
aclarado, laca...) o bien a la humedad contenida en el pelo.
MANTENIMIENTO
Con el aparato desenchufado y completamente frío, puede
limpiarlo con un trapo húmedo. Verique que está totalmente
seco antes de enchufarlo de nuevo.
MS22E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
GENERELLE EGENSKABER
1. On/o-knap
2. Frigørelsesknap
3. Krøllejern 19 mm og 32 mm
4. Aftagelig børste og spiral 19 mm
5. Glatte-/krøllejern
6. Glatte-/kreppeplader
7. 3D-bølgeplader
8. 3 klemmer der gør det nemmere at sætte frisuren og
adskille håret.
9. 12 spænder der gør det muligt at lave nye og spændende
frisurer
ANVENDELSE
Sørg for, at apparatet er slukket og elementerne aflet,
inden du påsætter eller erner et tilbehør.
Et tilbehør sættes på grebets metalstang, og der trykkes på
udløserknappen på siden af grebet. Tryk tilbehøret helt ned,
og slip derefter knappen.
Når et tilbehør skal ernes, holdes der om apparatets greb,
samtidig med at der trykkes på frigørelsesknappen på
grebets side. Derefter ernes tilbehøret forsigtigt.
Når pladerne til glatte- eller bølgejernet skal udskiftes,
holdes der om den isolerede ende og de sættes ind i de dertil
beregnede rum, indtil der lyder et klik. Sørg altid for, at øvre
og nedre plader passer sammen. Når de skal ernes, tages
der fat i pladernes isolerede ende, og der trykkes på de to
små knapper på siderne af enden og de ernes fra glatte-/
krøllejernet.
Tilslut apparatet og indstil afbryderen på ”I. Kontrollampen
tændes. Lad apparatet blive opvarmet i nogle minutter.
Undgå at røre ved varmepladerne eller –røret under
anvendelsen.
Krøllejern
Red håret og opdel det i lige store lokker, inden du krøller
dem. Tryk på klemmens greb og anbring hårspidsen mellem
klemmen og røret.
Rul håret op omkring krøllejernet fra hårspidsen til det sted,
hvor du ønsker, at krøllerne skal starte. Pas på, at krøllejernet
ikke kommer i kontakt med hovedbunden. Hold krøllejernet
i denne position i 10 til 15 sekunder.
Når du skal erne krøllejernet igen, trykkes der på klemmens
greb og krøllejernet åbnes. For at ”ksere” krøllen skal du
vente med at børste eller frisere håret, indtil det er koldt.
Aftagelig børste
For opnåelse af krøller eller en mere smidig frisure skal
du anvende den aftagelige børste sammen med 19 mm
krøllejernet.
Kontrollér, at røret er koldt. Sæt børsen på jernet. Tag en
hårlok og rul den omkring børsten. Vent ca. 15 sekunder
og rul forsigtigt lokken ud igen. Lad håret køle af, inden det
friseres.
Aftagelig spiral
For opnåelse af tættere og mere markante lokker skal
du anvende den aftagelige spiral sammen med 19 mm
krøllejernet.
Kontrollér, at røret er koldt. Sæt den aftagelige spiral på
jernet.
Tag en hårlok på ca. 2-3 cm og rul den omkring spiralen. Vent
ca. 15 sekunder og rul forsigtigt lokken ud igen.
Lad håret køle af, inden det friseres.
Glatte-/krøllejern
Anvendelse af glatteplader
Anvend glattejernet på tørt hår og små hårlokker. Hold håret
udspændt. Start ved hårrødderne og lad jernet glide langs
håret. Glat håret med en smidig bevægelse for at undgå
striber midt på lokken.
Til glatning og tæmning af krøllet hår skal du kun anvende
glattejernet på længderne og lade håret krølle ved
hårrødderne for at bevare fylde. Til denne frisuretype
anvendes glattejernet efter frisurens form.
Anvendelse af kreppe- eller 3D-bølgeplader
Arbejd altid med tørt hår. Tag en hårlok og anbring den
mellem pladerne. Luk derefter apparatet. Hold apparatet
lukket i ca. 15 sekunder. Åbn det derefter og tag den næste
lok, idet du bruger den sidst opnåede lok som rettesnor.
Arbejd altid fra hårrødderne mod hårspidserne.
Bemærk! Der kan under hver anvendelse forekomme en let
røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af
hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak, ...) eller fugt
i håret.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er koldt og stikket taget ud af kontakten, kan
det tørres med en fugtig klud. Kontrollér, at apparatet er helt
tørt, inden der tændes for det igen.
Fabriqué en Chine
Made in China
1
2
5
6 7
43
8 9
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC 2019/03
MS22E - F69b

Documenttranscriptie

MS22E - F69b Fabriqué en Chine Made in China 1 ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÈS DANSK MS22E MS22E MS22E MS22E MS22E MS22E MS22E MS22E Consulter au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies. Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza. Consulte previamente las consignas de seguridad. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARACTERISTIQUES GENERALES 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton «release» 3. Fers à friser 19 mm et 32 mm 4. Brosse et spirale enfilables 19 mm 5. Pince à lisser/onduler 6. Plaques lissantes/gaufrantes 7. Plaques ondulation 3D 8. 3 pinces facilitant le coiffage et permettant de séparer vos cheveux par sections. 9. 1  2 épingles à cheveux pour créer les coiffures de vos envies FEATURES 1. On/Off switch 2. «Release» button 3. 19 mm & 32 mm curling tongs 4. 19 mm brush & spiral sleeve attachments 5. Straightener/waver attachment 6. Straightening/crimping plates 7. 3D waver plates 8. 3 clips to make styling easier and to help you section your hair. 9. 1  2 hairpins to create the styles of your dreams ALLGEMEINE MERKMALE 1. Ein-/Ausschalter 2. Taste «release» 3. Lockenstäbe 19 mm und 32 mm 4. Aufsteckbare Bürste und Spirale 19 mm 5. Glätt-/Wellenzange 6. Glätt-/Crimp-Platten 7. 3D-Wellenplatten 8. 3 Klemmen, die das Frisieren vereinfachen und es ermöglichen, Ihr Haar in Abschnitte aufzuteilen. 9. 12 Haarnadeln, um die Frisur Ihrer Träume zu realisieren ALGEMENE EIGENSCHAPPEN 1. Aan/uit-schakelaar 2. «Release» knop 3. Krultangen 19 mm en 32 mm 4. Opzetborstel en opzetspiraal 19 mm 5. Steiltang/krultang 6. Steilplaten/wafelplaten 7. 3D wafelplaten 8. 3 tangen die het kappen vergemakkelijken en het mogelijk maken uw haar in lokken te verdelen. 9. 1  2 haarspelden om uw geliefkoosde kapsels te creëren CARATTERISTICHE GENERALI 1. Interruttore acceso/spento 2. Pulsante “release” 3. Ferri arricciacapelli 19 mm e 32 mm 4. Spazzola e spirale infilabili 19 mm 5. Pinza lisciacapelli/ondulatrice 6. Piastre liscianti/goffranti 7. Piastre ondulazione 3D 8. 3 pinze per facilitare la messa in piega e separare i capelli in ciocche. 9. 1  2 forcine per realizzare le acconciature desiderate CARACTERÍSTICAS GENERALES 1. Interruptor encendido/apagado 2. Botón «desbloquear» 3. Tenacillas 19 mm y 32 mm 4. Cepillo y espiral superpuestos, 19 mm 5. Tenacillas alisadoras / onduladoras 6. Placas alisadoras / onduladoras 7. Placas onduladoras 3D 8. 3 pinzas especiales que facilitan el peinado y permiten separar el cabello por secciones. 9. 1  2 horquillas de pelo para crear los peinados de sus sueños CARACTERÍSTICAS GERAIS 1. Interruptor de alimentação 2. Botão «release» 3. Ferros de frisar de 19 mm e 32 mm 4. Escova e espiral de enfiar de 19 mm 5. Pinça para alisar/ondular 6. Placas alisadoras/modeladoras 7. Placas de ondulação 3D 8. 3 pinças para facilitar o penteado e para separar os cabelos em madeixas. 9. 1  2 ganchos para criar o penteado desejado UTILISATION Avant de fixer ou d’enlever un accessoire, s’assurer que l’appareil est éteint et que les éléments ont bien refroidi. Pour attacher un accessoire, l’enfiler sur la tige métallique du manche, appuyer sur le bouton «release» situé sur le côté du manche, enfoncer l’accessoire jusqu’au bout, puis relâcher le bouton. Pour enlever un accessoire, tenir le manche de l’appareil et, tout en appuyant sur le bouton «release», retirer l’accessoire délicatement. Pour changer les plaques de l’accessoire pince à lisser/onduler, les tenir par l’embout isolant et les glisser dans les logements prévus à cet effet, jusqu’au «clic». Veiller toujours à ce que les plaques supérieure et inférieure se correspondent. Pour les enlever, saisir les plaques par leur embout isolant, appuyer sur les deux petits boutons sur les côtés de l’embout, et extraire les plaques de l’accessoire pince à lisser/onduler. Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur « I ». Le témoin lumineux de fonctionnement s’allume. Laisser chauffer pendant quelques minutes. Veiller à ne pas toucher les plaques ou le tube chauffants au cours de l’utilisation. USE Before connecting or removing an attachment, make sure the unit is turned off and that the pieces have cooled down. To connect an attachment, slip it on the metal rod of the handle, press the «release» button on the side of the handle, and push the attachment on firmly until you hear a «click». To remove an attachment, hold the handle and, while pressing the «release» button, slowly pull off the attachment. To swap the plates of the straightener/waver attachment, hold them by the cool tip and slide them appropriately into the housing of the attachment, until you hear a «click». Make sure the superior and inferior plates match. To extract the plates, hold them by the cool tip, press the two small buttons on the sides of the cool tip, then pull the plates out of the straightener/waver attachment. Plug the unit in and push the switch to “I”. The power indicator light will light up. Allow it to heat up for a few minutes. Do not touch the heating barrel during use. GEBRAUCH Vergewissern Sie sich vor dem Befestigen oder Entfernen eines Zubehörteils, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Teile abgekühlt sind. Zum Befestigen eines Zubehörteils dieses auf den Metallstab am Griff stecken, dann die Taste «release» an der Seite des Griffs betätigen, das Zubehörteil ganz nach unten schieben und danach die Taste wieder loslassen. Zum Entfernen eines Zubehörteils den Griff des Geräts festhalten und die Taste «release» betätigen, während Sie das Zubehörteil vorsichtig abziehen. Zum Wechseln der Platten des Zubehörteils Glätt-/Wellenzange diese an der Isolierspitze festhalten und in die dafür vorgesehenen Lager schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten. Achten Sie dabei darauf, dass die obere und die untere Platte aufeinander passen. Zum Entfernen die Platten am isolierten Ende festhalten, die beiden kleinen Knöpfe an den Seiten des isolierten Endes drücken und aus dem Zubehörteil Glätt-/Wellenzange herausziehen. Das Gerät an den Netzstrom anschließen und den Schalter auf « I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Einige Minuten aufheizen lassen. Achten Sie darauf, die Platten oder den Heizzylinder während des Gebrauchs nicht zu berühren. GEBRUIK Controleer voordat u een opzetstuk bevestigt of verwijdert, of het apparaat uitstaat en of de onderdelen goed zijn afgekoeld. Om een opzetstuk te plaatsen, schuift u deze een stukje over de metalen staaf van de handgreep. Druk dan de «release» knop in en schuif het opzetstuk zover mogelijk door en laat de knop weer los. Om een opzetstuk te verwijderen, houdt u de handgreep van het apparaat vast en drukt u op de «release» knop terwijl u voorzichtig met de andere hand het opzetstuk lostrekt. Om de platen van het opzetstuk van de steil-/krultang te verwisselen, houdt u deze vast bij het geïsoleerde uiteinde en schuift u deze in de daarvoor bedoelde openingen tot u een « klik » hoort. Gebruik altijd bij elkaar horende boven- en onderplaten. Om ze te verwijderen, houdt u de platen vast bij het geïsoleerde uiteinde, drukt u op de twee kleine knopjes aan de zijkanten van de platen, en trekt u de platen uit het opzetstuk van de steil-/krultang. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet de schakelaar op « I ». Het rode verklikkerlampje licht op. Laat het apparaat gedurende enkele minuten warm worden. Pas op dat u de platen of de buizen niet aanraakt tijdens het gebruik. UTILIZZO Prima di fissare o togliere un accessorio, controllare che l’apparecchio sia spento e del tutto raffreddato. Per attaccare un accessorio, infilarlo sull’asta metallica del manico, premere il pulsante “release” situato sul lato del manico, spingere l’accessorio fino in fondo, quindi rilasciare il pulsante. Per togliere un accessorio, tenere il manico dell’apparecchio e, premendo il pulsante “release”, togliere l’accessorio, con delicatezza. Per cambiare le piastre dell’accessorio liasciacapelli/ ondulatrice, tenerle dalla punta isolante e farle scorrere negli appositi alloggiamenti, fino a sentire uno scatto. Controllare sempre che le piastre superiore e inferiore corrispondano. Per toglierle, afferrare le piastre dalla punta isolante, premere sui due pulsantini sui lati della punta ed estrarle dall’accessorio pinza lisciacapelli/ondulatrice. Attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica e posizionare l’interruttore su “I”. Si accende la spia luminosa di funzionamento. Lasciar riscaldare per alcuni minuti. Evitare di toccare le piastre o il tubo riscaldante durante l’utilizzo. UTILIZACIÓN Antes de instalar o de retirar un accesorio, compruebe que el aparato está apagado y que todos sus elementos están fríos. Para aplicar un accesorio, debe deslizarlo en la varilla metálica del mango, pulsar el botón «reléase» situado en el lateral del mango, empujar el accesorio hasta el fondo y soltar el botón. Para retirar un accesorio, sujete el mango del aparato y, mientras aprieta el botón «release» situado en el lateral del mango, retire el accesorio con cuidado. Para cambiar las placas del accesorio tenacillas alisadoras / onduladoras, sujételas por el extremo aislante y deslícelas en el alojamiento previsto para ello, hasta que escuche un «clic». Compruebe que las placas superior e inferior se corresponden. Para retirarlas, sujete las placas por el extremo aislante, pulse los dos pequeños botones que se encuentran en el lateral del extremo y retire las placas del accesorio tenacillas alisadoras / onduladoras. Enchufe el aparato y sitúe el interruptor en posición «I» Se encenderá el indicador luminoso de funcionamiento. Deje que el aparato se caliente durante unos minutos. Tenga cuidado de no tocar las placas o el tubo calentador durante la utilización. UTILIZAÇÃO Antes de montar ou desmontar um acessório, confirme que o aparelho está apagado e que os elementos arrefeceram. Para montar um acessório, instale-o sobre a haste metálica do cabo, carregue no botão «release» situado na parte lateral do cabo, encaixe-o até ouvir um ligeiro ruído e, a seguir, deixe de carregar no botão. Para desmontar um acessório, pegue no cabo do aparelho e retire o acessório com cuidado, ao mesmo tempo que carrega no botão «release». Para mudar as placas da pinça para alisar/ondular, segure-as pela ponta isolante e encaixe-as nos espaços previstos para o efeito até ouvir um ligeiro ruído. Certifique-se sempre de que as placas superior e inferior correspondem. Para as retirar, segure nelas pela ponta isolante, carregue nos dois pequenos botões situados na parte lateral da ponta e extraia-as da pinça para alisar/ondular. Ligue o aparelho e coloque o interruptor na posição «I». O indicador luminoso de funcionamento acende-se. Deixe aquecer durante alguns minutos. Não toque nas placas ou no tubo térmico durante a utilização. GENERELLE EGENSKABER 1. On/off-knap 2. Frigørelsesknap 3. Krøllejern 19 mm og 32 mm 4. Aftagelig børste og spiral 19 mm 5. Glatte-/krøllejern 6. Glatte-/kreppeplader 7. 3D-bølgeplader 8. 3 klemmer der gør det nemmere at sætte frisuren og adskille håret. 9. 12 spænder der gør det muligt at lave nye og spændende frisurer Lockenstäbe • Das Haar in gleichmäßige Strähnen teilen, bevor es zu Locken geformt wird. Auf den Hebel der Klemme drücken und die Spitze der Strähne zwischen Klemme und Heizzylinder legen. • Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung gerät. Den Stab dort 10 bis 15 Sekunden halten. • Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme drücken und sie öffnen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar abgekühlt ist. Krultangen • K am het haar en verdeel het in plukken alvorens het te krullen. Druk met de hefboom de tang open en plaats de punt van de lok tussen de tang en de buis. • Rol het haar rondom het ijzer, te beginnen bij de haarpunten tot aan het punt waar u de krullen wilt laten beginnen. Let erop dat het ijzer niet in aanraking komt met de hoofdhuid. Houd de tang gedurende 10 à 15 seconden op zijn plek. • Om de tang te verwijderen, drukt u op de hefboom van de tang om hem te openen. Om de krul te fixeren, laat u eerst het haar afkoelen alvorens het uit te borstelen of te kammen. Ferri arricciacapelli • Pettinare i capelli e dividerli in ciocche uguali prima di arricciarli. Premere la leva della pinza, quindi posizionare la punta della ciocca fra pinza e tubo. • Avvolgere i capelli attorno al ferro, facendolo risalire dalle punte fino a dove si vogliono far cominciare i riccioli, facendo attenzione a non mettere il ferro a contatto del cuoio capelluto. Mantenere il ferro in posizione per 10-15 secondi. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza e allontanare l’apparecchio. Per “fissare” il ricciolo, aspettare che i capelli siano freddi prima di spazzolarli o di pettinarli. Tenacillas • Peine el cabello y divídalo en mechones iguales antes de rizarlo. Abra la pinza utilizando la palanca, coloque la punta del mechón entre la pinza y el tubo. • Enrosque el cabello alrededor del tubo, desde la punta hasta el lugar en el que desee que empiecen los tirabuzones, con cuidado de que las tenacillas no entren en contacto con el cuero cabelludo. Mantenga las tenacillas en posición durante de 10 a 15 segundos. • Para retirar las tenacillas, abra la pinza, pulsando la palanca. Para «fijar» los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. Ferros de frisar • Penteie o cabelo e divida-o em madeixas iguais antes de o encaracolar. Exerça pressão na alavanca da pinça, coloque a ponta da madeixa entre a pinça e o tubo. • Enrole os cabelos à roda do ferro, subindo das pontas até ao local onde deseja que os caracóis comecem, com cuidado para que o ferro não entre em contacto com o couro cabeludo. Mantenha o ferrro no lugar durante 10 a 15 segundos. • Para retirar o ferro de frisar, exerça pressão na alavanca da pinça e abra-a. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear. Aufsteckbürste Benutzen Sie die Aufsteckbürste zusammen mit dem Lockenstab von 19 mm für weichere Locken und Frisuren. • Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Bürste auf den Stab schieben. Eine Haarsträhne nehmen und um die Bürste wickeln, ungefähr 15 Sekunden halten und sanft abrollen. Das Haar vor dem Frisieren abkühlen lassen. Opzetborstel Voor een losser kapsel of soepelere krullen kunt u de opzetborstel gebruiken in combinatie met de 19 mm krultang. • Zorg dat de buis koud is. Schuif de borstel over het ijzer. Neem een pluk haar en rol die rondom de borstel, houd deze ongeveer 15 seconden vast en rol het haar dan voorzichtig af. Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen. Escova de enfiar Para obter caracóis ou cabelos mais soltos, utilize a escova de enfiar em conjunto com o ferro de frisar de 19 mm. • Certifique-se de que o tubo está frio. Introduza a escova no ferro. Segure numa madeixa de cabelo e enrole-a à roda da escova, mantenha durante cerca de 15 segundos e desenrole com cuidado. Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear. Aftagelig børste For opnåelse af krøller eller en mere smidig frisure skal du anvende den aftagelige børste sammen med 19 mm krøllejernet. • Kontrollér, at røret er koldt. Sæt børsen på jernet. Tag en hårlok og rul den omkring børsten. Vent ca. 15 sekunder og rul forsigtigt lokken ud igen. Lad håret køle af, inden det friseres. Aufsteckspirale Benutzen Sie die Aufsteckspirale zusammen mit dem Lockenstab von 19 mm für engere, scharf gezeichnete Locken. • Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Aufsteckspirale durch Aufschieben auf den Stab befestigen. • Nehmen Sie eine Haarsträhne von ungefähr 2-3 cm und wickeln sie vorsichtig um die Spirale, dann ca. 15 Sekunden dort halten und vorsichtig abrollen. • Das Haar vor dem Frisieren abkühlen lassen. Opzetspiraal Voor stevige en strakke krullen, kunt u de opzetspiraal gebruiken in combinatie met de 19 mm krultang. • Zorg dat de buis koud is. Plaats de opzetspiraal door hem over de ijzeren buis te schuiven. • Neem een haarlok van ongeveer 2-3 cm en rol die voorzichtig om de spiraal. Houd het haar gedurende ongeveer 15 seconden vast en rol het voorzichtig af. • Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen. Cepillo superpuesto Para obtener rizos o un peinado más dinámico, utilice el cepillo superpuesto combinado con las tenacillas de 19 mm. • Compruebe que el tubo está frío. Deslice el cepillo sobre el tubo. Tome un mechón de cabello y enrósquelo alrededor del cepillo, mantenga la posición durante unos 15 segundos y suelte suavemente el mechón. Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo. Espiral de enfiar Para obter caracóis apertados e bem desenhados, utilize a espiral de enfiar em conjunto com o ferro de frisar de 19 mm. • Confirme que o tubo está frio. Introduza a espiral de enfiar no ferro. • S egure numa madeixa de cabelo com cerca de 2-3 cm e enrole-a delicadamente à roda da espiral, mantenha durante cerca de 15 segundos e desenrole cuidadosamente. • Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear. Aftagelig spiral For opnåelse af tættere og mere markante lokker skal du anvende den aftagelige spiral sammen med 19 mm krøllejernet. • Kontrollér, at røret er koldt. Sæt den aftagelige spiral på jernet. • Tag en hårlok på ca. 2-3 cm og rul den omkring spiralen. Vent ca. 15 sekunder og rul forsigtigt lokken ud igen. • Lad håret køle af, inden det friseres. Glätt-/Wellenzange Steiltang/krultang Gebruik van de straightener platen • Gebruik de straightener op droog haar en steeds met kleine plukjes. Houd het haar strak en glijd met de straightener langs het haar, waarbij u begint bij de haaraanzet. Doe dit in een soepelere beweging, om geen streep in het midden van de pluk te krijgen. • Om krullend haar zachter te maken en in bedwang te houden, gebruikt u de straightener alleen over de lengte van het haar en laat u het haar krullend bij de haaraanzet, om volume te behouden. Voor dit type kapsel, kunt u met de straightener beweging geven door de vorm van het kapsel te volgen. Gebruik van de wafelplaten of de 3D wafelplaten • Werk altijd op droog haar. Neem een pluk haar, plaats die tussen de platen en sluit het apparaat. Houd het apparaat ongeveer 15 seconde gesloten. Laat weer los en klem de tang verderop langs de lok voor de volgende slag in het haar. Werk altijd van de haaraanzet naar de punten. Tenacillas de alisar / ondular Utilización de las placas alisadoras. • Utilice las placas alisadoras con el cabello seco, trabajando con mechones pequeños. Mantenga tenso el mechón y, empezando por la raíz, deslice el alisador a lo largo del mechón. Trabaje con movimientos suaves para que no se marquen estrías en el mechón. • Para suavizar y domar cabello rizado, utilice únicamente el alisador en la melena y deje el pelo rizado en la raíz, para que mantenga algo de cuerpo y volumen. Para este tipo de peinado, puede dar movimiento al alisador siguiendo la forma del peinado. Utilización de las placas onduladoras y las placas onduladoras 3D. • Trabaje siempre con el cabello seco. Separe el mechón y colóquelo entre las placas. Cierre las placas. Mantenga el aparato cerrado durante unos 15 segundos. Suelte el mechón y vuelva a colocarlo dentro de las placas, guiándose por la última onda. Trabaje siempre desde la raíz hacia la punta. Pinça para alisar/ondular Utilização das placas alisadoras • U tilize a placa alisadora em cabelos secos divididos em pequenas madeixas. Mantenha os cabelos esticados e começando junto à raiz, faça deslizar a placa alisadora ao longo do cabelo. Trabalhe com movimentos leves para evitar marcas a meio da madeixa. • Para alisar e domar cabelos frisados, utilize a placa alisadora apenas nos comprimentos e deixe o cabelo encaracolado junto à raiz para conservar corpo e volume. Neste tipo de penteado, imprima um movimento ao alisador acompanhando a forma do penteado. Utilização das placas modeladoras ou das placas de ondulação 3D • Trabalhe sempre em cabelos secos. Separe uma madeixa de cabelo, coloque-a entre as placas e feche o aparelho. Mantenha o aparelho fechado, exercendo pressão durante cerca de 15 segundos. Abra o aparelho e comece um pouco mais adiante guiando-se pela última onda obtida. Trabalhe sempre das raízes para as pontas. Glatte-/krøllejern Anvendelse af glatteplader • Anvend glattejernet på tørt hår og små hårlokker. Hold håret udspændt. Start ved hårrødderne og lad jernet glide langs håret. Glat håret med en smidig bevægelse for at undgå striber midt på lokken. • Til glatning og tæmning af krøllet hår skal du kun anvende glattejernet på længderne og lade håret krølle ved hårrødderne for at bevare fylde. Til denne frisuretype anvendes glattejernet efter frisurens form. Anvendelse af kreppe- eller 3D-bølgeplader • Arbejd altid med tørt hår. Tag en hårlok og anbring den mellem pladerne. Luk derefter apparatet. Hold apparatet lukket i ca. 15 sekunder. Åbn det derefter og tag den næste lok, idet du bruger den sidst opnåede lok som rettesnor. Arbejd altid fra hårrødderne mod hårspidserne. ¡Atención! Durante el peinado, es posible que advierta una ligera emanación de humo. Puede deberse a la evaporación de la grasa del pelo o a un resto de productos capilares (acondicionadores sin aclarado, laca...) o bien a la humedad contenida en el pelo. Atenção! É possível que, durante a utilização, note uma ligeira emanação de fumo. Isto deve-se a evaporação de sebo ou a um resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou à humidade contida no cabelo. MANTENIMIENTO Con el aparato desenchufado y completamente frío, puede limpiarlo con un trapo húmedo. Verifique que está totalmente seco antes de enchufarlo de nuevo. MANUTENÇÃO Uma vez frio e desligado, o aparelho pode ser limpo com a ajuda de um pano húmido. Certifique-se de que o aparelho está perfeitamente seco antes de o ligar novamente. Fers à friser • Peigner les cheveux et les séparer en mèches égales avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer la pointe de la mèche entre la pince et le tube. • Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez commencer les boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant 10 à 15 secondes. • Pour retirer le fer à friser, appuyer sur le levier de la pince et l’ouvrir. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner. Brosse enfilable Pour obtenir des boucles ou une coiffure plus souple, utiliser la brosse enfilable en combinaison avec le fer à friser 19 mm. • S’assurer que le tube est froid. Faire glisser la brosse sur le fer. Prendre une mèche de cheveux et l’enrouler autour de la brosse, maintenir pendant environ 15 secondes et dérouler doucement. Laisser refroidir les cheveux avant de coiffer. 2 5 Spirale enfilable Pour obtenir des boucles serrées et bien dessinées, utiliser la spirale enfilable en combinaison avec le fer à friser 19 mm. • S’assurer que le tube est froid. Installer la spirale enfilable en la faisant glisser sur le fer. • Prendre une mèche de cheveux d’environ 2-3 cm et enrouler délicatement autour de la spirale, maintenir pendant environ 15 secondes et dérouler doucement. • Laisser refroidir les cheveux avant de les coiffer. 3 4 6 8 FRANÇAIS 7 9 BABYLISS SARL 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com FAC 2019/03 Pince à lisser/onduler Utilisation des plaques lissantes • Utiliser le lisseur sur cheveux secs en prenant des petites mèches. Maintenir les cheveux tendus, et en commençant à la racine, glisser le lisseur le long des cheveux. Travailler d’un mouvement souple pour ne pas avoir de strie au milieu de la mèche. • Pour adoucir et dompter des cheveux frisés, n’utiliser le lisseur que sur les longueurs et laisser les cheveux bouclés à la racine pour conserver corps et volume. Pour ce genre de coiffure, donner un mouvement au lisseur en suivant la forme de la coiffure. Utilisation des plaques gaufrantes ou des plaques ondulation 3D • Travailler toujours sur cheveux secs. Séparer une mèche de cheveux et la placer entre les plaques, puis fermer l’appareil. Maintenir l’appareil fermé en appuyant environ 15 secondes. Relâcher puis reprendre le long de la mèche en se guidant sur la dernière vague obtenue. Travailler toujours des racines vers les pointes. Attention! Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu. ENTRETIEN Une fois froid et débranché, l’appareil peut-être essuyé à l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau. Curling tongs • Comb your dry hair and divide it into equal sections before curling. Press the clamp lever and place the tip of the section between the clamp and the barrel. • R oll the hair around the tong from the tips to the point where you want the curls to begin. Don’t let the tong touch your scalp. Hold the tong in place for 10 to 15 seconds. • To remove the curling tong, press the clamp lever to open. To “set” the curl, wait until your hair has cooled before handling. Brush sleeve attachment For gentler curls or a gentler style, use the brush sleeve with the 19 mm curling tong. Make sure the barrel is cool. Slide the brush sleeve over the barrel. • Take up a section of hair and roll around the brush, hold for about 15 seconds and gently unroll. Allow your hair to cool before combing or brushing. Spiral sleeve attachment For tight and well-shaped curls, use the spiral sleeve with the 19 mm curling tong. • Make sure the barrel is cool. Slide the spiral sleeve over the tong. • Take up a section of hair of about 2-3cm and roll it carefully around the spiral, hold for about 15 seconds and unroll it gently. • Allow your hair to cool before styling. Straightener/waver Use of straightening plates • Use the straightener on dry hair taking up small sections at a time. Holding the hair taut and beginning at the roots, slide the straightener the length of the hair. Work smoothly so as to avoid creating a ridge in the middle of the section. • To soften and tame curly hair, use the straightener on the lengths of the hair only, leaving the hair curly at the roots to keep body and volume. For this kind of hairstyle, use the straightener following the shape of the style. Use of the crimping plates or of the 3D waver plates • Work with dry hair. Take up a section of hair, place it between the plates and then close the plates. Hold the unit closed for about 15 seconds. Release, and then take up the next part of the section using the last wave as a guide. Always work from the roots to the tips. Note! When you are using the appliance, you might see some steam. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the sebum, some residual hair products (leavein hair care, hairspray, etc.) or excess water that is evaporating from your hair. MAINTENANCE Once unplugged and cooled, the appliance may be wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again. Verwendung der Glättplatten • Verwenden Sie den Haarglätter auf trockenem Haar und nehmen Sie kleine Strähnen. Straffen Sie das Haar und lassen den Glätter von den Haarwurzeln ausgehend am Haar entlang gleiten. Gehen Sie in einer geschmeidigen Bewegung vor, um keinen Streifen mitten auf der Strähne zu erzeugen. • Um krauses Haar weicher zu machen und zu bändigen, den Glätter nur auf den Längen der Strähne verwenden und das Haar an der Wurzel gelockt lassen, um Körper und Volumen zu bewahren. Geben Sie dem Haarglätter für diese Art von Frisuren einen Schwung, der der Frisur folgt. Verwendung der Crimp-Platten oder der 3D-Wellenplatten • Immer mit trockenem Haar arbeiten. Eine Haarsträhne abteilen, zwischen die Platten legen und dann das Gerät schließen. Das Gerät ungefähr 15 Sekunden zusammendrücken. Lösen und weiter unten an der Strähne wieder ansetzen, wobei Sie sich an der zuletzt erzeugten Welle orientieren. Immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen arbeiten. Achtung! Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder Rückständen von Frisierprodukten (Pflegebalsam, der nicht ausgespült zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen. PFLEGE Nachdem der Netzstecker gezogen wurde und das Gerät abgekühlt ist, kann es mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vergewissern Sie sich, dass es vollständig getrocknet ist, bevor Sie es erneut an den Netzstrom anschließen. Let op! Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling ontstaan. Dit kan veroorzaakt worden door de verdamping van talg, van restanten haarverzorgingsproducten (die niet uitgespoeld worden, zoals lak) of van vocht dat nog in het haar zit. ONDERHOUD Als de tang is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact is, kan hij worden schoongemaakt met een vochtig doekje. Zorg dat hij helemaal droog is voordat u hem weer aanzet. Spazzola infilabile Per ottenere riccioli o una capigliatura più morbida, utilizzare la spazzola infilabile insieme al ferro arricciacapelli 19 mm. • Controllare che il tubo sia freddo. Far scorrere la spazzola sul ferro. Prendere una ciocca di capelli ed avvolgerla attorno alla spazzola. Mantenere per circa15 secondi, quindi rilasciare dolcemente. Lasciar raffreddare i capelli prima di acconciarli. Spirale infilabile Per ottenere riccioli stretti o ben definiti, utilizzare la spazzola infilabile insieme al ferro arricciacapelli 19 mm. • Controllare che il tubo sia freddo. Installare la spirale infilabile facendola scorrere sul ferro. • Prendere una ciocca di capelli di circa 2-3 cm ed avvolgerla delicatamente attorno alla spirale. Mantenere per circa15 secondi, quindi rilasciare dolcemente. • Lasciar raffreddare i capelli prima di acconciarli. Pinza lisciacapelli/ondulatrice Utilizzo delle piastre liscianti • Utilizzare il lisciacapelli su capelli asciutti prendendo piccole ciocche. Mantenere i capelli tesi e, cominciando alla radice, far scorrere il lisciacapelli lungo i capelli. Lavorare con movimento morbido, per non avere striature in mezzo alla ciocca. • Per addolcire e domare i capelli ricci, utilizzare il lisciacapelli solo sulle lunghezze e lasciare i capelli ricci alla radice, per conservare corpo e volume. Per questo genere di acconciatura, imprimere un movimento al lisciacapelli seguendo la forma dell’acconciatura. Utilizzo delle piastre goffranti o delle piastre ondulazione 3D • L avorare sempre su capelli asciutti. Separare una ciocca di capelli, metterla fra le piastre quindi chiudere l’apparecchio. Tenere l’apparecchio chiuso premendo per circa 15 secondi. Lasciare la presa, quindi ricominciare lungo la ciocca, facendosi guidare dall’ultima ondulazione ottenuta. Lavorare sempre dalle radici verso le punte. Attenzione! Ad ogni utilizzo, è possibile che si sprigioni una leggera quantità di fumo. La cosa può essere dovuta all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidità residua contenuta nel capello. PULIZIA Una volta raffreddato e staccato dalla corrente, l’apparecchio può essere asciugato con un panno umido. Controllare che sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo nuovamente alla corrente. Espiral superpuesta Para obtener unos rizos apretados y bien dibujados, utilice la espiral superpuesta con las tenacillas de 19 mm. • Compruebe que el tubo está frío. Instale la espiral superpuesta deslizándola sobre las tenacillas. • Tome un mechón de cabello de unos 2-3 cm y enrósquelo con suavidad alrededor de la espiral, mantenga la posición durante unos 15 segundos y suelte suavemente el mechón. • Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo. ANVENDELSE Sørg for, at apparatet er slukket og elementerne afkølet, inden du påsætter eller fjerner et tilbehør. Et tilbehør sættes på grebets metalstang, og der trykkes på udløserknappen på siden af grebet. Tryk tilbehøret helt ned, og slip derefter knappen. Når et tilbehør skal fjernes, holdes der om apparatets greb, samtidig med at der trykkes på frigørelsesknappen på grebets side. Derefter fjernes tilbehøret forsigtigt. Når pladerne til glatte- eller bølgejernet skal udskiftes, holdes der om den isolerede ende og de sættes ind i de dertil beregnede rum, indtil der lyder et klik. Sørg altid for, at øvre og nedre plader passer sammen. Når de skal fjernes, tages der fat i pladernes isolerede ende, og der trykkes på de to små knapper på siderne af enden og de fjernes fra glatte-/ krøllejernet. Tilslut apparatet og indstil afbryderen på ”I”. Kontrollampen tændes. Lad apparatet blive opvarmet i nogle minutter. Undgå at røre ved varmepladerne eller –røret under anvendelsen. Krøllejern • Red håret og opdel det i lige store lokker, inden du krøller dem. Tryk på klemmens greb og anbring hårspidsen mellem klemmen og røret. • Rul håret op omkring krøllejernet fra hårspidsen til det sted, hvor du ønsker, at krøllerne skal starte. Pas på, at krøllejernet ikke kommer i kontakt med hovedbunden. Hold krøllejernet i denne position i 10 til 15 sekunder. • Når du skal fjerne krøllejernet igen, trykkes der på klemmens greb og krøllejernet åbnes. For at ”fiksere” krøllen skal du vente med at børste eller frisere håret, indtil det er koldt. Bemærk! Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak, ...) eller fugt i håret. VEDLIGEHOLDELSE Når apparatet er koldt og stikket taget ud af kontakten, kan det tørres med en fugtig klud. Kontrollér, at apparatet er helt tørt, inden der tændes for det igen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss MS22E Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding