STIHL BF-MM, BK-MM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
{
STIHL BF-MM, BK-MM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 15
F Notice d’emploi
16 - 30
n Handleiding
31 - 45
I Istruzioni d’uso
46 - 59
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000004548_009_D
BF-MM, BK-MM
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
MultiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 6
Zulässige MultiMotoren 8
MultiWerkzeug anbauen 8
Motor starten / abstellen 10
Gerät aufbewahren 10
Wartungs- und Pflegehinweise 11
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 11
Wichtige Bauteile 12
Technische Daten 13
Reparaturhinweise 13
Entsorgung 14
EU-Konformitätserklärung 14
Anschriften 15
BF-MM, BK-MM
deutsch
2
Beim STIHL MultiSystem werden
unterschiedliche MultiMotoren und
MultiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von MultiMotor und
MultiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für MultiMotor
und MultiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von MultiMotor
und MultiWerkzeug mitgeben.
Bodenfräse oder Bodenkrümler nur zum
Durcharbeiten von kultiviertem, festem
oder lockerem Boden, zum Furchen und
zum Einarbeiten von Bodenzusätzen
verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
MultiSystem
469BA028 KN
+
+
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Boden-
fräse oder dem
Bodenkrümler nötig, weil
die Hacksterne spitz und
scharfkantig sind und
weil mit hoher Drehzahl
der Hacksterne gearbei-
tet wird.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (MultiMotor
und MultiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
BF-MM, BK-MM
deutsch
3
Nur solche Arbeitswerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Arbeitswerkzeuges
kann den Benutzer nicht vor allen
Gegenständen (Steine, Glas, Draht
usw.) schützen, die vom
Arbeitswerkzeug weggeschleudert
werden. Diese Gegenstände können
irgendwo abprallen und dann den
Benutzer treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge auftreten, schließt
STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät am Traggriff tragen,
Arbeitswerkzeug nach vorn. Hacksporn,
falls vorhanden, ist eingeklappt.
Heiße Maschinenteile nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
MultiMotor und MultiWerkzeug
beachten:
– Hacksterne: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt)
– Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
469BA001 KN
BF-MM, BK-MM
deutsch
4
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Zweihandgriff aufklappen und mit
dem Drehgriff festziehen. Siehe
Kapitel "Zweihandgriff einstellen" in
der Gebrauchsanleitung des
MultiMotors
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Richtige Position des Getriebes prüfen,
ggf. einstellen. Durch falsche
Drehrichtung des MultiWerkzeuges –
Verletzungsgefahr!
Siehe auch Hinweise zu "MultiWerkzeug
anbauen".
Bei Metall-Werkzeugen das Getriebe so
positionieren, dass die Welle unterhalb
vom Schaft liegt.
Verwenden bei:
– Bodenfräse BF-MM
– Bodenkrümler BK-MM
– Rasenkantenschneider FC-MM
– Rasenlüfter RL-MM
– Moosentferner MF-MM
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug und
weggeschleuderte Gegenstände –
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Arbeitswerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr bewegt. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das
Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem
bewegt, vom Fachhändler
instandsetzen lassen – siehe
Gebrauchsanleitung des MultiMotors.
Niemals ohne für Gerät und
Arbeitswerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände oder Kontakt mit dem
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Während der Arbeit immer hinter dem
Schutz oder seitlich vom Gerät stehen –
nie vorne im Bereich des
Arbeitswerkzeuges.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Gelände prüfen – Feste Gegenstände
(Steine, Metallteile o. Ä.) können das
Arbeitswerkzeug beschädigen.
469BA045 KN
5m (16ft)
BF-MM, BK-MM
deutsch
5
Das Motorgerät nur im Schritttempo
führen.
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Heranziehen des Motorgerätes zur
Bedienperson – durch rotierendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Wenden des Motorgerätes –
insbesondere an Abhängen.
An Hängen immer quer zum Hang
arbeiten. Durch Abrutschen oder
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug –
Verletzungsgefahr!
Nie an steilen Hängen arbeiten. Durch
Verlust der Kontrolle über das
Motorgerät – Verletzungsgefahr!
In unmittelbarer Nähe von
Umzäunungen, Wänden, Steinen,
Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne
können sich verhaken – Unfallgefahr!
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei laufendem Motor Arbeitswerkzeug
nicht berühren. Wird das
Arbeitswerkzeug durch einen
Gegenstand blockiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den Gegenstand
beseitigen – Verletzungsgefahr!
Blockieren des Arbeitswerkzeuges und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Ãœberhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Das Arbeitswerkzeug regelmäßig, in
kurzen Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
– Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
– Zustand und festen Sitz prüfen – auf
Anrisse achten
– schadhafte Arbeitswerkzeuge sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Den Bereich des Arbeitswerkzeuges
und des Schutzes auch während der
Arbeit regelmäßig reinigen.
– Motor abstellen
– Handschuhe verwenden
– Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln des Arbeitswerkzeugs
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Arbeitswerkzeuge nicht weiter
verwenden und nicht reparieren – etwa
durch Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das Arbeitswerkzeug regelmäßig nach
dem Arbeitsende von Schmutz, Erde
und Pflanzenteilen reinigen –
Handschuhe verwenden –
Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel
verwenden.
Im Bereich von über oder
direkt unter der Erdober-
fläche verlegten Kabeln
oder Leitungen darf auf
keinen Fall gearbeitet
werden – Stromschlagge-
fahr! Werden diese mit
dem Arbeitswerkzeug
berührt und zerstört, kön-
nen lebensgefährliche
oder tödliche Verletzun-
gen entstehen.
BF-MM, BK-MM
deutsch
6
Die Oberfläche von Arbeitswerkzeugen
aus Metall nach gründlicher Reinigung
mit einem Korrosionsschutzmittel
benetzen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
durchführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
MultiWerkzeug und MultiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Allgemeines
MultiWerkzeuge mit Hackstern zur
Bodenbearbeitung gibt es in den
Ausführungsarten Bodenfräse BF-MM
und Bodenkrümler BK-MM.
Bodenfräse
Die Bodenfräse eignet sich besonders
zur Bearbeitung und Lockerung von
harten, verkrusteten oder verdichteten
Böden.
Bodenkrümler
Der Bodenkrümler ist nicht in allen
Märkten lieferbar.
Der Bodenkrümler eignet sich
besonders zum Durcharbeiten von
kultivierten, unverdichteten Böden.
Vorbereitung
N Zweihandgriff in Arbeitsstellung
bringen
N Motor starten
Anwendung
469BA015 KN
469BA017 KN
469BA018 KN
BF-MM, BK-MM
deutsch
7
Arbeitstechnik
Mit dem MultiMotor mit Hacksternen
kann vorwärts (1) oder rückwärts (2)
gearbeitet werden.
Welche Bewegungsart und welche Art
des Hacksterns den größten Vorteil
bietet, ergibt sich aus
Anwendungsbereich und
Einsatzbedingungen.
Abwechselndes Vorwärts- und
Rückwärts-Arbeiten mit der Bodenfräse
eignet sich besonders zum Bearbeiten
festen Bodens.
Gleichmäßiges Vorwärts- oder
Rückwärts-Arbeiten mit dem
Bodenkrümler eignet sich besonders
zum Bearbeiten lockeren Bodens.
Die Hacksterne dürfen jeweils nur in
einer Stellung betrieben werden. Pfeile
auf den Hacksternen zeigen die
erforderliche Drehrichtung an – siehe
"MultiWerkzeug anbauen".
Anwendungsbeispiele
N Erdkruste aufbrechen
Zum Aufbrechen bereits kultivierten
Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder
Blumengärten) sind Vorarbeiten
notwendig. Dazu Unkraut oder andere
Pflanzenteile oberflächlich entfernen,
ebenso harte Gegenstände wie Steine,
Flaschen, Holzstücke usw.
Das Gerät mit beiden Händen fest
halten und den Erdboden immer nur in
einem kleinen Bereich bis zur
gewünschten Tiefe bearbeiten.
Während der Abschlussarbeiten das
Gerät so führen, dass es zu keinen
bleibenden Fußeindrücken kommt.
Danach gesamten bearbeiteten
Bodenbereich mit einem Rechen ebnen.
N Boden in Kulturen lockern
Bepflanzte Erde nur oberflächlich um
Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende
Bearbeitung kann die Wurzeln
flachwurzelnder Pflanzen zerstören.
Um mögliche Schäden am Gerät oder
an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so
führen, dass keine Baumwurzeln erfasst
werden.
N Bodenzusätze einarbeiten
Mit dem Gerät können Humuserde,
Komposterde, Laub oder andere
organische Stoffe sowie auch
Düngemittel in den Boden eingearbeitet
werden.
Als Vorbereitung alle Wurzelreste,
große Pflanzenteile und harte
Gegenstände (Steine usw.) entfernen.
Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den
Boden streuen.
Während der Bodenbearbeitung das
Gerät abwechselnd vor- und rückwärts
bewegen.
Zum Abschluss der Arbeiten mit einem
Rechen die bearbeitete Fläche ebnen.
N Furchen anlegen
Das Gerät langsam rückwärts gehend
ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach
Bedarf mehrmals wiederholen.
Hacksterne reinigen
Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile
wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder
zwischen die Hacksterne wickeln. Zum
Reinigen der Hacksterne:
– Handschuhe anziehen
– Federstecker aus der Welle
herausziehen
– Hacksterne von der Welle abziehen
– Wurzel-, Pflanzen- und Erdreste
entfernen
469BA016 KN
2
1
469BA019 KN
469BA020 KN
BF-MM, BK-MM
deutsch
8
Zum Anbau – siehe "MultiWerkzeug
anbauen".
Hacksporn (Sonderzubehör)
Der Hacksporn dient zur komfortablen,
kräfteschonenden Führung des
Motorgerätes. Er bremst die
Vorwärtsbewegung und verringert den
Kraftaufwand beim Halten des
Motorgerätes.
Der Hacksporn bricht bei harten Böden
den Steg zwischen den Hacksternen
auf.
N Hacksporn mit Schraube und
Drehgriff auf der rechten Seite des
Flansches anbauen
N Hacksporn auf die gewünschte
Tiefe einstellen und festziehen
Nur MultiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses MultiWerkzeugs ist
nur mit dem MultiMotor STIHL MM 55
zulässig.
Vorhandene MultiWerkzeuge abbauen
WARNUNG
Handschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch scharfe, spitze
MultiWerkzeuge und/oder heiße
Oberfläche des Getriebes.
N Federstecker abziehen, und evtl.
vorhandene MultiWerkzeuge von
der Welle abziehen – siehe auch
"MultiWerkzeug anbauen" in der
Gebrauchsanleitung des
vorhandenen MultiWerkzeuges
N Getriebe bei Bedarf reinigen
Position des Getriebes prüfen
WARNUNG
Richtige Position des Getriebes prüfen,
ggf. einstellen – Verletzungsgefahr
durch falsche Drehrichtung des
MultiWerkzeuges!
469BA003 KN
Zulässige MultiMotoren MultiWerkzeug anbauen
481BA008 KN
BF-MM, BK-MM
deutsch
9
Die Welle (1) liegt unterhalb vom
Schaft (2).
Drehrichtung (3) des MultiWerkzeuges.
Getriebeposition bei Bedarf einstellen
N Klemmschrauben am Getriebe
lösen
N Getriebe um 180° drehen
N Getriebe in korrekter Position
ausrichten
N die beiden Klemmschrauben am
Getriebe nach folgendem Schema
anziehen:
– erste Schraube nur leicht anziehen
– zweite Schraube nur leicht
anziehen
– erste Schraube festziehen
– zweite Schraube festziehen
HINWEIS
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
MultiWerkzeug anbauen
N Hacksterne entsprechend der
Anordnung auf der Welle sortieren –
dabei beachten:
Linke und rechte Hacksterne sind
unterschiedlich. Die Drehrichtung auf
Getriebe und Hacksternen ist mit einem
Pfeil gekennzeichnet und muss
übereinstimmen.
N inneren, rechten Hackstern (4) auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
Der innere Hackstern hat eine größere
Nabe als der äußere Hackstern
N äußeren, rechten Hackstern (5) auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
N Federstecker (6) in die Bohrung der
Welle einstecken und einrasten –
Federstecker flach am Hackstern
anlegen
N Hacksterne auf der linken Seite in
gleicher Weise montieren
2
469BA043 KN
1
3
481BA011 KN
469BA029 KN
4
5
6
BF-MM, BK-MM
deutsch
10
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den MultiMotor
beachten!
N Zweihandgriff in Arbeitsstellung
klappen
N Räder , falls vorhanden, einklappen
– siehe "Räder" in der
Gebrauchsanleitung des
MultiMotors
N Hacksporn, falls vorhanden,
einklappen
N Gerät sicher auf den Boden legen:
das Arbeitswerkzeug darf weder
den Boden, noch irgendwelche
Gegenstände berühren – der
Flansch am Motor und die Stütze
am Rahmen bilden die Auflage
N sicheren Stand einnehmen – wie
abgebildet
WARNUNG
Immer seitlich vom Gerät stehen, nie
vorne im Bereich des
Arbeitswerkzeuges – Verletzungsgefahr
durch rotierendes Arbeitswerkzeug!
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – Hand am
Traggriff – dabei weder den
Gashebel noch den Sperrhebel
berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf das Griffrohr oder den
Rahmen stellen oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Arbeitswerkzeug angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den MultiMotor
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
MultiMotor
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Hacksterne abnehmen, reinigen
und prüfen.
N Metallische Teile am
Anbauwerkzeug mit Schutzöl
behandeln.
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen.
Motor starten / abstellen
469BA061 AS
469BA062 AS
Gerät aufbewahren
BF-MM, BK-MM
deutsch
11
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
N bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
MultiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Wartungs- und
Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BF-MM, BK-MM
deutsch
12
1 äußerer, rechter Hackstern
2 innerer, rechter Hackstern
3 innerer, linker Hackstern
4 äußerer, linker Hackstern
5 Federstecker
Wichtige Bauteile
5
1
2
3
1
4
2 3 4
5
484BA001 KN
BF
BK
BF-MM, BK-MM
deutsch
13
Arbeitswerkzeug
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit den MultiWerkzeugen
BF-MM und BK-MM die
Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach EN 709
Schallleistungspegel L
weq
nach EN 709
Vibrationswert a
hv,eq
nach EN 709
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Technische Daten
Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig
schneidend
Durchmesser
Bodenfräse: 230 mm
Durchmesser
Bodenkrümler: 210 mm
Arbeitsbreite: 220 mm
Vier Hacksterne mit Nabe
Bodenfräse: 2,0 kg
Bodenkrümler: 2,0 kg
MM 55 mit BF-MM: 86 dB(A)
MM 55 mit BK-MM: 86 dB(A)
MM 55 mit BF-MM: 94 dB(A)
MM 55 mit BK-MM: 94 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
MM 55 mit
BF-MM: 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
MM 55 mit
BK-MM: 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
Reparaturhinweise
BF-MM, BK-MM
deutsch
14
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Ãœbereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 709 (in Verbindung
mit dem genannten MultiMotor MM 55)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
Entsorgung
000BA073 KN
EU-Konformitätserklärung
Bauart: MultiWerkzeug
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BF-MM
BK-MM
Serienidentifizierung: 4601
Hubraum
mit MM 55: 27,2 cm
3
BF-MM, BK-MM
deutsch
15
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000000544_008_F
BF-MM, BK-MM
français
16
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
MultiSystème 17
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 17
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 17
Utilisation 22
Moteurs MultiSystème autorisés 24
Montage de l'outil MultiSystème 24
Mise en route / arrêt du moteur 25
Rangement 26
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 26
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 27
Principales pièces 28
Caractéristiques techniques 29
Instructions pour les réparations 29
Mise au rebut 30
Déclaration de conformité UE 30
BF-MM, BK-MM
français
17
Le MultiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs MultiSystème et outils
MultiSystème pour composer une
machine. Dans la présente Notice
d'emploi, l'ensemble – en ordre de
marche – d'un moteur MultiSystème et
d'un outil MultiSystème est dénommé
machine ou dispositif à moteur.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur MultiSystème et de l'outil
MultiSystème constituent, ensemble, la
Notice d'emploi intégrale de la machine
ou du dispositif à moteur.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service de la machine
et les conserver précieusement pour
pouvoir les relire lors d'une utilisation
ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
MultiSystème et de l'outil MultiSystème.
Utiliser la sarcleuse ou le cultivateur
exclusivement pour travailler un sol
cultivé, ferme ou décompacté, pour
tracer des sillons et pour enfouir des
amendements dans le sol.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
MultiSystème
469BA028 KN
+
+
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
sarcleuse ou le cultiva-
teur, il faut respecter des
prescriptions de sécurité
particulières, parce que
les couteaux sont pointus
et acérés et que les cou-
ronnes de couteaux
tournent à haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
MultiSystème et celle de
l'outil MultiSystème). Les
conserver précieuse-
ment pour pouvoir les
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les ins-
tructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
BF-MM, BK-MM
français
18
Monter exclusivement des outils de
travail ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de l'outil de travail
ne peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de travail. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'outils de travail non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine par la poignée de
portage, avec l'outil de travail en avant.
Si un éperon est monté, il doit être
rabattu.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
469BA001 KN
BF-MM, BK-MM
français
19
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur MultiSystème et de l'outil
MultiSystème :
– Couronnes de couteaux : montage
correct, bonne fixation et état
impeccable (propreté,
fonctionnement facile, aucune
déformation).
– S'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni
usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
– N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Déplier le guidon et le serrer
fermement avec la poignée
tournante. Voir le chapitre
« Réglage du guidon », dans la
Notice d'emploi du moteur
MultiSystème.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Contrôler le positionnement correct du
réducteur, le rectifier si nécessaire –
risque de blessure si l'outil MultiSystème
tourne dans le mauvais sens !
Voir aussi les indications concernant le
« Montage de l'outil MultiSystème ».
Pour les outils métalliques, positionner
le réducteur de telle sorte que l'arbre
d'entraînement de l'outil se trouve en
bas, par rapport au tube.
Configuration requise pour :
– Sarcleuse BF-MM
– Cultivateur BK-MM
– Dresse-bordures FC-MM
– Aérateur RL-MM
– Démousseur MF-MM
Prise en main et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés, ou en cas de
contact avec l'outil de travail ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
469BA045 KN
5m (16ft)
BF-MM, BK-MM
français
20
d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de travail est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur MultiSystème.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et l'outil de travail utilisé – risque de
blessure par des objets projetés ou par
suite d'un contact avec l'outil de travail !
Au cours du travail, toujours se tenir
derrière le capot protecteur ou à côté de
la machine – jamais devant, dans la
zone de l'outil de travail.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs
(pierres, morceaux de métal ou autres)
pourraient endommager l'outil de travail.
Mener la machine en avançant
seulement au pas.
Faire tout particulièrement attention en
tirant la machine vers soi – risque de
blessure par l'outil de travail en rotation !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Faire très attention en faisant demi-tour
avec la machine – tout particulièrement
à flanc de coteau.
Sur les terrains en pente, toujours
travailler perpendiculairement à la
pente. Risque de blessure en cas de
dérapage ou de contact avec l'outil de
travail !
Ne jamais travailler sur des pentes
raides. L'utilisateur risquerait de perdre
le contrôle de la machine – risque de
blessure !
Travailler avec prudence, tout
particulièrement à proximité immédiate
de clôtures, de murs, de pierres, de
racines et d'arbres ou sur un terrain
couvert d'une végétation dense. Les
couronnes de couteaux peuvent se
prendre dans de tels obstacles – risque
d'accident !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à l'outil de travail. Si l'outil
de travail est bloqué par un objet
quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite
l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère avec l'outil de travail
bloqué, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
travail soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Il est absolument interdit
de travailler dans le voisi-
nage de câbles
électriques posés sur le
sol ou juste en dessous
de la surface du sol –
risque d'électrocution ! Si
de tels câbles sont tou-
chés et détériorés par
l'outil de travail, cela
risque de causer des
blessures très graves,
voire même mortelles.
BF-MM, BK-MM
français
21
Vérifier l'outil de travail à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
– Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
– Contrôler l'état et la bonne fixation –
s'assurer qu'aucun début de
fissuration n'est perceptible.
– Des outils de travail défectueux
doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Au cours du travail, également, nettoyer
régulièrement la zone de l'outil de travail
et du capot protecteur.
– Arrêter le moteur.
– Mettre des gants.
– Enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer l'outil de travail, arrêter
le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
travail endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement les saletés, la terre et les
débris de plantes pris dans l'outil de
travail – pour cela, mettre des gants –
risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils de travail
métalliques avec un produit
anticorrosion.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
MultiSystème et du moteur
MultiSystème. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
BF-MM, BK-MM
français
22
Indications générales
La gamme d'outils MultiSystème pour le
travail du sol comprend les versions
suivantes : sarcleuse BF-MM et
cultivateur BK-MM.
Sarcleuse
La sarcleuse convient tout
particulièrement pour écroûter la terre et
pour travailler et aérer les sols
compactés.
Cultivateur
Le cultivateur n'est pas disponible sur
tous les marchés.
Le cultivateur convient tout
particulièrement pour travailler le sol
cultivé et pour brasser la terre meuble.
Préparatifs
N Amener le guidon dans la position
de travail ;
N mettre le moteur en marche.
Technique de travail
On peut travailler avec le moteur
MultiSystème équipé de couronnes de
couteaux en avançant (1) ou en
reculant (2).
Choisir le mouvement et le genre de
couronnes de couteaux qui conviennent
le mieux suivant le terrain et les
conditions de travail.
Pour travailler plus facilement un sol
compacté, il est conseillé d'utiliser la
sarcleuse en allant alternativement en
avançant et en reculant.
Pour travailler un sol décompacté, il est
conseillé d'utiliser le cultivateur en
progressant régulièrement en avançant
ou en reculant.
Les couronnes de couteaux respectives
ne doivent être utilisées que dans une
seule position. Les flèches appliquées
sur les couronnes de couteaux indiquent
le sens de rotation prescrit – voir
« Montage de l'outil MultiSystème ».
Exemples d'utilisation
N Pour briser la croûte durcie
Utilisation
469BA015 KN
469BA017 KN
469BA018 KN
469BA016 KN
2
1
BF-MM, BK-MM
français
23
Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà
cultivé (par ex. jardins potagers ou
platebandes de fleurs de l'année
précédente), il faut tout d'abord nettoyer
la surface. Enlever la mauvaise herbe et
tous les restes de plantes, de même que
les objets durs tels que les pierres,
bouteilles, morceaux de bois etc.
Tenir fermement la machine à deux
mains et travailler la terre uniquement
par petites surfaces, jusqu'à la
profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle
sorte qu'elle fasse disparaître les traces
de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain
au râteau.
N Pour aérer le sol entre les plantes
Autour des plantes, émietter la terre
seulement en surface. En pénétrant trop
profondément dans le sol, on risque de
détruire les racines traçantes.
Pour ne pas risquer d'endommager le
matériel ou les arbres, mener la
machine de telle sorte qu'elle ne se
prenne pas dans les racines des arbres.
N Pour enfouir les amendements
dans le sol
La machine peut être aussi utilisée pour
enfouir dans le sol des substances telles
que du terreau, du compost, des feuilles
mortes ou d'autres substances
organiques et engrais.
Pour commencer, enlever tous les
restes de racines et les grosses plantes
ainsi que les objets durs (pierres etc.).
Répandre uniformément les substances
sur le sol.
En travaillant la terre, déplacer la
machine alternativement en avant et en
arrière.
Pour terminer, égaliser le terrain au
râteau.
N Pour tracer des sillons
Tirer lentement la machine à reculons.
Si nécessaire, pour obtenir des sillons
profonds, répéter plusieurs fois
l'opération.
Nettoyage des couronnes de couteaux
Au cours du travail, des morceaux de
plantes, par ex. des racines, peuvent
s'enrouler très fermement autour des
couteaux ou entre les couronnes de
couteaux. Pour nettoyer les couronnes
de couteaux :
– mettre des gants ;
– extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
– retirer les couronnes de couteaux
de l'arbre ;
– enlever les morceaux de plantes
(racines) et les mottes de terre.
Pour le remontage – voir « Montage de
l'outil MultiSystème ».
Éperon (accessoire optionnel)
Avec l'éperon, le guidage de la machine
est plus commode et moins fatigant. En
effet, l'éperon freine le mouvement de
marche avant et réduit l'effort
nécessaire pour retenir la machine.
Sur les sols durs, l'éperon brise la bande
de terre qui reste entre les couronnes de
couteaux.
N Monter l'éperon avec la vis et la
poignée tournante sur le côté droit
de la bride ;
N ajuster l'éperon à la profondeur
souhaitée et le serrer.
469BA019 KN
469BA020 KN
469BA003 KN
BF-MM, BK-MM
français
24
Utiliser exclusivement des moteurs
MultiSystème livrés par STIHL ou dont
le montage a été expressément autorisé
par STIHL !
L'utilisation de cet outil MultiSystème est
autorisée exclusivement avec le moteur
MultiSystème STIHL MM 55.
Démontage des outils MultiSystème
montés
AVERTISSEMENT
Mettre des gants – risque de blessure au
contact avec les outils MultiSystème
acérés et/ou avec la surface très chaude
du réducteur.
N Retirer la goupille élastique et, le
cas échéant, enlever les outils
MultiSystème de l'arbre – voir aussi
« Montage de l'outil
MultiSystème », dans la Notice
d'emploi de l'outil MultiSystème
utilisé ;
N nettoyer le réducteur si nécessaire.
Contrôle du positionnement du
réducteur
AVERTISSEMENT
Contrôler le positionnement correct du
réducteur, le rectifier si nécessaire –
risque de blessure si l'outil MultiSystème
tourne dans le mauvais sens !
L'arbre (1) se trouve en bas, par rapport
au tube (2).
Sens de rotation (3) de l'outil
MultiSystème.
Réglage de la position du réducteur, si
nécessaire
N Desserrer les vis de serrage du
réducteur ;
N faire tourner le réducteur de 180° ;
N ajuster le réducteur dans la position
correcte ;
N serrer les deux vis de serrage du
réducteur en respectant la
procédure suivante :
– serrer seulement légèrement la
première vis ;
– serrer seulement légèrement la
deuxième vis ;
Moteurs MultiSystème
autorisés
Montage de l'outil
MultiSystème
481BA008 KN
2
469BA043 KN
1
3
481BA011 KN
BF-MM, BK-MM
français
25
– serrer fermement la première vis ;
– serrer fermement la deuxième vis.
AVIS
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
Montage de l'outil MultiSystème
N Disposer les couronnes de
couteaux suivant leur ordre de
montage sur l'arbre – en tenant
compte des indications suivantes :
Les couronnes de couteaux gauches et
droites sont différentes. Sur le réducteur
et sur les couronnes de couteaux, le
sens de rotation est indiqué par une
flèche et il faut impérativement le
respecter.
N Faire tourner la couronne de
couteaux intérieure droite (4) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
Le moyeu de la couronne de couteaux
intérieure est plus grand que celui de la
couronne de couteaux extérieure.
N faire tourner la couronne de
couteaux extérieure droite (5) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
N introduire et encliqueter la goupille
élastique (6) dans le trou de l'arbre
– appliquer la goupille élastique à
plat contre la couronne de
couteaux ;
N monter les couronnes de couteaux
du côté gauche en procédant de la
même manière.
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur MultiSystème !
N Déplier le guidon en position de
travail ;
N escamoter les roues, si la machine
en est munie – voir « Roues » dans
la Notice d'emploi du moteur
MultiSystème ;
N si un éperon est monté, le rabattre ;
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : l'outil de travail
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
469BA029 KN
4
5
6
Mise en route / arrêt du
moteur
469BA061 AS
469BA062 AS
BF-MM, BK-MM
français
26
quelconque – la bride du moteur et
la patte d'appui du cadre servent
d'appuis ;
N se tenir dans une position stable –
comme montré sur l'illustration ;
AVERTISSEMENT
Il faut toujours se tenir à côté de la
machine, jamais devant, dans la zone
de l'outil de travail – risque de blessure
par l'outil de travail en rotation !
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
tenir la machine par la poignée de
portage et ne toucher ni à la
gâchette d'accélérateur, ni au
blocage de gâchette d'accélérateur.
AVIS
Ne pas appuyer le pied ou le genou sur
le tube ou sur le cadre.
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de travail peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
La procédure de mise en route du
moteur est décrite en détail dans la
Notice d'emploi du moteur
MultiSystème.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
MultiSystème.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N enlever les couronnes de couteaux,
les nettoyer et les contrôler ;
N traiter les pièces métalliques de
l'outil à rapporter avec de l'huile de
protection ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de
protection
N Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Rangement Instructions pour la
maintenance et l'entretien
BF-MM, BK-MM
français
27
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur MultiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement de la machine.
La machine doit être utilisée, entretenue
et rangée comme décrit dans ces
Notices d'emploi.
L'utilisateur assume toute la
responsabilité des dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions pour l'utilisation et la
maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour cette
machine, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation de la machine pour des
travaux autres que ceux prévus
pour cette machine ;
– utilisation de la machine dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que la
machine a été utilisée avec des
pièces défectueuses.
Travaux de maintenance
Toutes les opérations décrites au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
effectuées régulièrement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que la machine n'a pas été rangée
correctement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur la machine par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BF-MM, BK-MM
français
28
1 Couronne de couteaux extérieure
droite
2 Couronne de couteaux intérieure
droite
3 Couronne de couteaux intérieure
gauche
4 Couronne de couteaux extérieure
gauche
5 Goupille élastique
Principales pièces
5
1
2
3
1
4
2 3 4
5
484BA001 KN
BF
BK
BF-MM, BK-MM
français
29
Outil de travail
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outils MultiSystème
BF-MM et BK-MM, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte
suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
EN 709
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant EN 709
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 709
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Caractéristiques techniques
Quatre couronnes de couteaux, tour-
nant dans le même sens, tranchant des
deux côtés
Diamètre de la
sarcleuse : 230 mm
Diamètre du
cultivateur : 210 mm
Largeur de travail : 220 mm
Quatre couronnes de couteaux avec
moyeu
Sarcleuse : 2,0 kg
Cultivateur : 2,0 kg
MM 55 avec BF-MM : 86 dB(A)
MM 55 avec BK-MM : 86 dB(A)
MM 55 avec BF-MM : 94 dB(A)
MM 55 avec BK-MM : 94 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
MM 55 avec
BF-MM : 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
MM 55 avec
BK-MM : 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
Instructions pour les
réparations
BF-MM, BK-MM
français
30
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme aux dispositions
pertinentes de la directive 2006/42/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 709 (en
combinaison avec le moteur
MultiSystème MM 55 indiqué).
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
Waiblingen, le 28/10/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
UE
Genre de machine : Outil
MultiSystème
Marque de fabrique : STIHL
Type : BF-MM
BK-MM
Numéro d'identifica-
tion de série :
4601
Cylindrée
avec MM 55 : 27,2 cm
3
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000000544_008_NL
BF-MM, BK-MM
Nederlands
31
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Multisysteem 32
Met betrekking tot deze handleiding 32
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 32
Gebruik 36
Toegestane multimotoren 38
Multigereedschap monteren 39
Motor starten/afzetten 40
Apparaat opslaan 41
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 41
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 41
Belangrijke componenten 43
Technische gegevens 44
Reparatierichtlijnen 44
Milieuverantwoord afvoeren 45
EU-conformiteitsverklaring 45
BF-MM, BK-MM
Nederlands
32
Bij het STIHL multisysteem worden
verschillende multimotoren en
multigereedschappen samengevoegd
tot één motorapparaat. De complete
combinatie van de multimotor en het
multigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de multimotor en het
multigereedschap dan ook de complete
handleiding voor het motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen aan personen
geven of uitlenen die met dit type en het
gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de
handleidingen van de multimotor en het
multigereedschap meegeven.
De grondfrees of grondverkruimelaar
alleen gebruiken voor het bewerken van
gecultiveerde, vaste of losse grond, voor
het trekken van voren en voor het in de
grond werken van grondverbeteraars.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die werktuigen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
Multisysteem
469BA028 KN
+
+
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Voor het werken met de
grondfrees of met de
grondverkruimelaar gel-
den speciale
veiligheidsmaatregelen,
omdat de freesmessen
puntig en scherphoekig
zijn en met een hoog toe-
rental draaien.
Altijd de beide handlei-
dingen (multimotor en
multigereedschap) voor
de eerste ingebruikne-
ming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
BF-MM, BK-MM
Nederlands
33
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
De beschermkap van het werktuig kan
de gebruiker niet tegen alle voorwerpen
(stenen, glas, draad enz.) beschermen
die door het werktuig worden
weggeslingerd. Deze voorwerpen
kunnen ergens afketsen en vervolgens
de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
werktuigen wordt veroorzaakt is STIHL
niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Een vizier dragen en erop letten dat
deze goed zit. Een vizier alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat aan de draagbeugel
dragen, het werktuig naar voren gericht.
De grondhaak, indien gemonteerd, is
ingeklapt.
Hete onderdelen van de machine niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
multimotor en het multigereedschap in
acht nemen:
– Freesmessen: op correcte
montage, vastzitten en goede staat
(schoon, soepel draaiend en niet
vervormd)
– Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
469BA001 KN
BF-MM, BK-MM
Nederlands
34
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– De dubbele handgreep opklappen
en met de draaiknop vastzetten. Zie
hoofdstuk "Dubbele handgreep
instellen" in de handleiding van de
multimotor
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Juiste stand van de aandrijfkop
controleren, zo nodig instellen. Door een
verkeerde draairichting van het
multigereedschap – kans op letsel!
Zie ook aanwijzingen met betrekking tot
"Multigereedschap monteren".
Bij metalen gereedschappen de
aandrijfkop zo plaatsen dat de as onder
de steel ligt.
Gebruiken bij:
– Grondfrees BF-MM
– Grondverkruimelaar BK-MM
– Kantensnijder FC-MM
– Gazonbeluchter RL-MM
– Moshark MF-MM
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
De rechterhand op de
bedieningshandgreep, de linkerhand op
de handgreep van de draagbeugel.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Binnen een cirkel van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door contact met het werktuig
en weggeslingerde voorwerpen!Deze
afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden –
kans op materiële schade!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het werktuig na het loslaten
van de gashendel niet meer beweegt.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het werktuig bij stationair
toerental toch beweegt, door een
geautoriseerde dealer laten controleren
– zie handleiding van de multimotor.
Nooit zonder de op het apparaat en het
werktuig afgestemde beschermkap
werken – kans op letsel door
weggeslingerde voorwerpen of contact
met het werktuig!
Tijdens de werkzaamheden altijd achter
de beschermkap of opzij van het
apparaat staan – nooit aan de voorzijde,
in het bereik van het werktuig.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Terrein controleren – vaste voorwerpen
(stenen, metalen delen o.i.d.) kunnen
het werktuig beschadigen.
469BA045 KN
5m (16ft)
BF-MM, BK-MM
Nederlands
35
Met het motorapparaat alleen in
looptempo werken.
De grootste voorzichtigheid is geboden
bij het starten van de motor en bij het
vasthaken aan het draagstel – door het
roterende werktuig – kans op letsel!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij
het keren van het motorapparaat –
vooral op hellingen.
Op hellingen altijd dwars ten opzichte
van de hellingsrichting werken. Door het
wegglijden of contact met het werktuig –
kans op letsel!
Nooit op steile hellingen werken. Door
het verlies van de controle over het
motorapparaat – kans op letsel!
In de directe nabijheid van
afrasteringen, muren, stenen,
worteluitlopers, bomen en in dicht
begroeid terrein zeer voorzichtig
werken. De freesmessen kunnen
vastlopen – kans op ongelukken!
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij draaiende motor het werktuig niet
aanraken. Als het werktuig door een
voorwerp wordt geblokkeerd, de motor
direct afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Als het werktuig wordt geblokkeerd en
gelijktijdig gas wordt gegeven neemt de
belasting toe en loopt het werktoerental
van de motor terug. Dit leidt, door het
constant slippen van de koppeling, tot
oververhitting en tot beschadiging van
belangrijke delen (bijv. de koppeling en
delen van de kunststof behuizing) –
bovendien ontstaat, door het bij
stationair toerental meebewegende
werktuig – kans op letsel!
Het werktuig regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
– Op goede staat en vastzitten
controleren – op scheurvorming
letten
– Een beschadigd werktuig direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
Het werktuig en de beschermkap ook
tijdens de werkzaamheden regelmatig
schoonmaken.
– Motor afzetten
–
Handschoenen dragen
– Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van het werktuig de
motor afzetten – kans op letsel!
Een beschadigd of gescheurd werktuig
niet meer gebruiken en niet repareren –
bijv. door lassen of richten – wijziging
van de vorm (onbalans).
Na de werkzaamheden
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Het werktuig regelmatig na beëindiging
van de werkzaamheden schoonmaken
en vuil, aard- en plantenresten
verwijderen – handschoenen dragen –
kans op letsel!
Voor het schoonmaken geen
vetoplossende middelen gebruiken.
In de directe nabijheid
van net boven of onder
de grond liggende
stroomkabels mag in
geen geval worden
gewerkt – gevaar voor
elektrische schokken! Als
de stroomkabels door het
werktuig worden geraakt
en beschadigd, kan
levensgevaarlijk of dode-
lijk letsel ontstaan.
BF-MM, BK-MM
Nederlands
36
Het oppervlak van metalen werktuigen,
nadat deze goed zijn schoongemaakt,
insmeren met een corrosiewerend
middel.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
multigereedschap en de multimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Algemeen
Multigereedschappen met freesmessen
voor het bewerken van de grond zijn
leverbaar in de uitvoeringen grondfrees
BF-MM en grondverkruimelaar BK-MM.
Grondfrees
De grondfrezen zijn zeer geschikt voor
het bewerken en losmaken van harde,
verkorste of verdichte grond.
Grondverkruimelaar
De grondverkruimelaar is niet in alle
landen leverbaar.
De grondverkruimelaar is uitermate
geschikt voor het bewerken van
gecultiveerde, onverdichte grond.
Voorbereiding
N De dubbele handgreep in de
werkstand plaatsen
N Motor starten
Gebruik
469BA015 KN
469BA017 KN
469BA018 KN
BF-MM, BK-MM
Nederlands
37
Werktechniek
Met de multimotor met freesmessen kan
zowel voorwaarts (1) als achterwaarts
(2) worden gewerkt.
Welke beweging en welk type freesmes
het grootste voordeel biedt, is
afhankelijk van de toepassing en de
gebruiksomstandigheden.
Het afwisselend in voorwaartse en
achterwaartse richting werken met de
grondfees is vooral geschikt voor het
bewerken van harde grond.
Gelijkmatig in voorwaartse of
achterwaartse richting werken met de
grondverkruimelaar is vooral geschikt
voor het bewerken van losse grond.
De freesmessen mogen slechts in één
stand worden gemonteerd. De pijl op de
freesmessen geeft de vereiste
draairichting aan – zie
"Multigereedschap monteren".
Gebruiksvoorbeelden
N Aardkorsten loswoelen
Voor het loswoelen van reeds
gecultiveerde grond (bijv. de groente- of
bloementuin van het afgelopen jaar)
moeten voorbereidende
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Onkruid en andere plantenresten
grofweg verwijderen, evenals harde
voorwerpen zoals stenen, flessen,
houtblokken enz.
Het apparaat met beide handen
vasthouden en telkens kleine stukjes
grond bewerken tot de gewenste diepte
is bereikt.
Tijdens de afsluitende werkzaamheden
zo met het apparaat werken, dat er geen
voetsporen achterblijven. Vervolgens de
omgewoelde grond met een hark glad
harken.
N Grond loswerken
De grond tussen de beplanting slechts
oppervlakkig losmaken. Als te diep in de
grond wordt gewerkt kunnen de dicht
aan de oppervlakte liggende
plantenwortels worden beschadigd.
Om mogelijke schade aan het apparaat
of bomen te voorkomen, het apparaat zo
bedienen dat de boomwortels niet
worden geraakt.
N Grondverbeteraars in de grond
werken
Met het apparaat kunnen humus,
compost, loof of andere organische
stoffen alsook mest in de grond worden
gewerkt.
Als voorbereiding alle wortelresten,
grote plantenresten en harde
voorwerpen (stenen enz.) verwijderen.
De grondverbeteraars gelijkmatig over
de grond verdelen.
Tijdens het bewerken van de grond met
het apparaat afwisselend naar voren of
naar achteren werken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
met een hark de bewerkte grond glad
harken.
N Voren trekken
Het apparaat langzaam naar achteren
trekken. Voor het verkrijgen van een
diepe vore deze procedure meerdere
malen herhalen.
469BA016 KN
2
1
469BA019 KN
469BA020 KN
BF-MM, BK-MM
Nederlands
38
Freesmessen schoonmaken
Bij de werkzaamheden kunnen
plantenresten zoals bijv. wortels zich
zeer strak om de freesmessen wikkelen.
Voor het schoonmaken van de
freesmessen:
– Handschoenen aantrekken
– De borgveer uit de as trekken
– Freesmes van de as trekken
– Wortel- en plantenresten en
aanhechtende aarde verwijderen
Voor het aanbouwen – zie
"Multigereedschap monteren".
Grondhaak (speciaal toebehoren)
De grondhaak dient voor een
comfortabele, krachtenbesparende
geleiding van het motorapparaat. Deze
remt de voorwaartse beweging en
verkleint de benodigde kracht bij het
geleiden van het motorapparaat.
De grondhaak breekt bij een harde
grond de rand tussen de freesmessen
open.
N De grondhaak met behulp van de
bout en de draaiknop aan de
rechterzijde van de flens monteren
N De grondhaak op de gewenste
diepte instellen en vastzetten
Alleen multimotoren monteren die door
STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk
voor montage werden vrijgegeven.
Het gebruik van dit multigereedschap is
alleen toegestaan in combinatie met de
multimotor STIHL MM 55.
469BA003 KN
Toegestane multimotoren
BF-MM, BK-MM
Nederlands
39
Gemonteerd multigereedschap
verwijderen
WAARSCHUWING
Handschoenen aantrekken – kans op
letsel door het scherpe, puntige
multigereedschap en/of hete oppervlak
van de aandrijfkop.
N De borgveer lostrekken en het
eventueel gemonteerde
multigereedschap van de as
trekken – zie ook "Multigereedschap
verwijderen" in de handleiding van
het gemonteerde multigereedschap
N De aandrijfkop indien nodig reinigen
Stand van de aandrijfkop controleren
WAARSCHUWING
De juiste stand van de aandrijfkop
controleren, zo nodig instellen – kans op
letsel door een verkeerde draairichting
van het multigereedschap!
De as (1) ligt onder de steel (2).
Draairichting (3) van het
multigereedschap.
Stand van de aandrijfkop indien nodig
instellen
N Klembouten op de aandrijfkop
losdraaien
N De aandrijfkop 180° verdraaien
N De aandrijfkop in de correcte stand
uitlijnen
N De beide klembouten op de
aandrijfkop volgens onderstaand
schema vastdraaien:
– eerste bout slechts handvast
draaien
– tweede bout slechts handvast
draaien
– eerste bout vastdraaien
– tweede bout vastdraaien
LET OP
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Multigereedschap monteren
N De freesmessen overeenkomstig
de montagepositie op de as
sorteren – hierbij erop letten dat:
Het linker- en rechterfreesmes
verschillend zijn. De draairichting op de
aandrijfkop en de freesmessen is met
een pijl aangegeven en moet met elkaar
corresponderen.
N Binnenste, rechterfreesmes (4) op
de as verdraaien tot deze hierop
kan worden geschoven – hierbij op
de pijl voor de draairichting letten
Het binnenste freesmes heeft een
grotere naaf dan het buitenste freesmes
Multigereedschap monteren
481BA008 KN
2
469BA043 KN
1
3
481BA011 KN
469BA029 KN
4
5
6
BF-MM, BK-MM
Nederlands
40
N Buitenste, rechterfreesmes (5) op
de as verdraaien tot deze hierop
kan worden geschoven – hierbij op
de pijl voor de draairichting letten
N Borgveer (6) in de boring van de as
steken en vastklikken – de borgveer
moet plat tegen het freesmes liggen
N Het freesmes aan de linkerzijde op
dezelfde wijze monteren
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
bedieningsaanwijzingen voor de
multimotor!
N De dubbele handgreep in de
werkstand klappen
N Wielen, indien gemonteerd,
inklappen – zie "Wielen" in de
handleiding van de multimotor
N Grondhaak, indien gemonteerd,
inklappen
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat dit stabiel ligt: het
werktuig mag noch de grond, noch
enig ander voorwerp raken – de
flens op de motor en de steun van
het frame vormen het draagvlak
N Een stabiele houding aannemen –
zoals afgebeeld
WAARSCHUWING
Altijd aan de zijkant van het apparaat
staan, nooit aan de voorzijde, binnen het
bereik van het werktuig – kans op letsel
door het roterende werktuig!
N Het apparaat met de
linkerhand stevig op de grond
drukken – de hand op de
draagbeugel – hierbij noch de
gashendel, noch de blokkeerhendel
aanraken
LET OP
De voet of de knie niet op de handgreep
of het frame plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het
werktuig direct na het aanslaan worden
aangedreven – daarom gelijk na het
aanslaan de gashendel even aantippen
– de motor gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
multimotor.
Motor afzetten
N Zie handleiding van de multimotor
Motor starten/afzetten
469BA062 AS
BF-MM, BK-MM
Nederlands
41
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Freesmessen wegnemen, reinigen
en controleren.
N Metalen delen op het
aanbouwgereedschap met
conserveringsolie insmeren.
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen).
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Indien nodig natrekken
Werktuigen en beschermkappen
N Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
N Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de multimotor voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruiken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
Apparaat opslaan Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BF-MM, BK-MM
Nederlands
42
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
BF-MM, BK-MM
Nederlands
43
1 Buitenste, rechterfreesmes
2 Binnenste, rechterfreesmes
3 Binnenste, linkerfreesmes
4 Buitenste, linkerfreesmes
5 Borgpen
Belangrijke componenten
5
1
2
3
1
4
2 3 4
5
484BA001 KN
BF
BK
BF-MM, BK-MM
Nederlands
44
Werktuig
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij motorapparaten
met de multigereedschappen BF-MM en
BK-MM rekening gehouden met
stationair toerental en nominaal
maximumtoerental in de verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
peq
volgens EN 709
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
EN 709
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens EN 709
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Technische gegevens
Vier freesmessen, gelijklopend, aan
beide zijden snijdend
Diameter grondfrees: 230 mm
Diameter
grondverkruimelaar: 210 mm
Werkbreedte: 220 mm
Vier freesmessen met naaf
Grondfrees: 2,0 kg
Grondverkruimelaar: 2,0 kg
MM 55 met BF-MM: 86 dB(A)
MM 55 met BK-MM: 86 dB(A)
MM 55 met BF-MM: 94 dB(A)
MM 55 met BK-MM: 94 dB(A)
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
MM 55 met
BF-MM: 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
MM 55 met
BK-MM: 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
Reparatierichtlijnen
BF-MM, BK-MM
Nederlands
45
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 709 (in combinatie
met de genoemde multimotor MM 55)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: multigereed-
schap
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BF-MM
BK-MM
Serie-identificatie: 4601
Cilinderinhoud
met MM 55: 27,2 cm
3
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000000544_008_I
BF-MM, BK-MM
italiano
46
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Multi 47
Per queste Istruzioni d’uso 47
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 47
Impiego 51
Motori Multi ammessi 53
Montaggio dell’attrezzo Multi 53
Avviamento/arresto del motore 54
Conservazione
dell’apparecchiatura 55
Istruzioni di manutenzione e cura 55
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 56
Componenti principali 57
Dati tecnici 58
Avvertenze per la riparazione 58
Smaltimento 59
Dichiarazione di conformità UE 59
BF-MM, BK-MM
italiano
47
Nel sistema STIHL Multi i vari motori
Multi e attrezzi Multi vengono assemblati
in un’unica apparecchiatura a motore. In
queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale
composta da motore Multi e attrezzo
Multi è chiamata apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Multi e per l’attrezzo Multi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Multi e dell’attrezzo Multi.
Usare la fresa o lo sminuzzatore solo
per smuovere terreni coltivati, compatti o
dissodati, per assolcare e per mescolare
additivi al terreno.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo attrezzi di lavoro o gli
accessori autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura o parti
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
Sistema Multi
469BA028 KN
+
+
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con la fresa o
lo sminuzzatore sono
necessarie particolari
misure di sicurezza, per-
ché le zappe a stella
sono aguzze e con bordi
taglienti, e perché lavo-
rano ad elevata velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
le due Istruzioni d’uso
(motore Multi e attrezzo
Multi); conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
BF-MM, BK-MM
italiano
48
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo dell’attrezzo di lavoro non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo. Questi possono
rimbalzare da qualche parte e colpire
l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di attrezzi di lavoro
non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Trasportare l’apparecchiatura con
l’impugnatura, l’attrezzo di lavoro in
avanti. L’avanvomero, se presente, è
ripiegato.
Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Multi e dell’attrezzo
Multi:
– Zappe a stella: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate)
– Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
469BA001 KN
BF-MM, BK-MM
italiano
49
– Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
– Aprire l’impugnatura a manubrio e
bloccarla con la manopola. Ved.
capitolo "Regolazione
dell’impugnatura a manubrio" delle
Istruzioni d’uso del motore Multi
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Controllare la posizione corretta del
riduttore, ev. correggerla. Se il senso di
rotazione dell’attrezzo Multi è errato –
pericolo di lesioni!
Ved. anche le avvertenze in "Montaggio
dell’attrezzo Multi".
Con gli attrezzi metallici posizionare il
riduttore in modo che l’albero si trovi al di
sotto dello stelo.
Usare con:
– Fresa BF-MM
– Sminuzzatore BK-MM
– Tagliabordi FC-MM
– Arieggiatore RL-MM
– Raschiamuschio MF-MM
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra sulla maniglia
del manico tubolare.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
osuSTOP.
Nel raggio di 5 m non devono trovarsi
altre persone – pericolo di lesioni per il
contatto con l’attrezzo di lavoro e per
oggetti proiettati intorno!Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali!
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo di lavoro non si muova
più dopo il rilascio del grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo;
ev. correggerla. Se, nonostante ciò,
l’attrezzo di lavoro si muove al minimo,
farlo riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Multi.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di
lavoro – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno o per il contatto con
l’attrezzo di lavoro!
Durante il lavoro stare sempre dietro al
riparo o a lato dell’apparecchiatura – mai
davanti nella zona dell’attrezzo di lavoro.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Ispezionare il terreno – oggetti solidi
(pietre, pezzi metallici o simili) possono
danneggiare l’attrezzo di lavoro.
469BA045 KN
5m (16ft)
BF-MM, BK-MM
italiano
50
Guidare l’apparecchiatura solo a passo
d'uomo.
Usare particolare cautela nel tirare
avanti l’apparecchiatura verso
l’operatore – pericolo di lesioni per
l’attrezzo in rotazione!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
L’inversione dell’apparecchiatura
richiede particolare prudenza –
soprattutto sui pendii.
Sui pendii lavorare sempre in direzione
trasversale rispetto al pendio. Per
scivolamento o contatto con l’attrezzo di
lavoro – pericolo di lesioni!
Non lavorare mai su pendii ripidi. Per la
perdita di controllo sull’apparecchiatura
– pericolo di lesioni!
Lavorare con particolare cautela nelle
immediate vicinanze di recinzioni, muri,
pietre, zone con radici, alberi, o in terreni
con vegetazione fitta. Le zappe possono
restare agganciate – pericolo
d’infortunio!
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
funzionino correttamente. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non toccare l’attrezzo di lavoro se il
motore è in funzione. Se l’attrezzo viene
bloccato da un oggetto solido, spegnere
all’istante il motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni!
Bloccando l’attrezzo e accelerando allo
stesso tempo aumenta la sollecitazione
e riduce il regime di esercizio del
motore. Questo, per lo slittamento
continuato della frizione, causa il
surriscaldamento e il danneggiamento
di importanti componenti
(per es. frizione, particolari di plastica
della carcassa) – per es. per l’attrezzo
che si muove al minimo – pericolo di
lesioni!
Controllare periodicamente l’attrezzo di
lavoro a brevi intervalli, ma
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
– Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
– Controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
– Sostituire subito gli attrezzi di lavoro
danneggiati, anche in caso di
incrinature capillari di poco conto
Pulire regolarmente la zona dell’attrezzo
di lavoro e del riparo anche durante il
lavoro.
– Spegnere il motore
– Calzare i guanti
– Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!)
ecc.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare
attrezzi di lavoro danneggiati o incrinati –
cercando di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo di
lavoro al termine del lavoro, togliendo
sporco, terra e pezzi di piante – usare i
guanti – pericolo di lesioni!
Non usare sgrassanti per la pulizia.
Non lavorare in nessun
caso in aree dove si tro-
vano cavi o condutture
posati fuori o diretta-
mente sotto terra –
pericolo di folgorazione!
Se questi vengono toc-
cati o tranciati
dall’attrezzo di lavoro,
possono prodursi lesioni
gravissime o mortali.
BF-MM, BK-MM
italiano
51
Dopo una pulizia a fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie
degli attrezzi di lavoro metallici.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Multi e del motore
Multi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi originali STIHL.
In caso contrario si può verificare il
pericolo d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per informazioni
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Generalità
Attrezzi Multi con zappa a stella per la
lavorazione del terreno sono disponibili
nelle versioni della fresa BF-MM e dello
sminuzzatore BK-MM.
Fresa
La fresa è particolarmente adatta per
lavorare e smuovere terreni duri, con
crosta o compatti.
Sminuzzatore
Lo sminuzzatore non è disponibile in tutti
i mercati.
Lo sminuzzatore è particolarmente
adatto per preparare terreni coltivati,
dissodati.
Preparazione
N Portare l’impugnatura a manubrio in
posizione di lavoro
N avviare il motore
Impiego
469BA015 KN
469BA017 KN
469BA018 KN
BF-MM, BK-MM
italiano
52
Tecnica operativa
Si può usare il motore Multi provvisto di
zappe sia in avanti (1) che indietro (2).
Il settore di applicazione e le condizioni
d’impiego determinano quale tipo di
movimento e quale tipo di zappa offrono
il maggiore vantaggio.
Lavorare alternativamente avanti e
indietro con la fresa è particolarmente
adatto sui terreni compatti.
Muoversi uniformemente avanti o
indietro con lo sminuzzatore è
particolarmente adatto per lavorare
terreni dissodati.
Le zappe devono lavorare solo in una
posizione per volta. Le frecce sulle
zappe indicano il senso di rotazione
richiesto – ved. "Montaggio dell’attrezzo
Multi“.
Esempi d’impiego
N Rottura della crosta
Per dissodare terreni già coltivati
(per es. orti o giardini per primizie) sono
necessarie operazioni preparatorie.
Questi comprendono la rimozione di
erbacce o altre piante in superficie,
nonché di oggetti solidi, come pietre,
bottiglie, pezzi di legno ecc.
Tenere saldamente l'apparecchiatura
con entrambe le mani e lavorare sempre
soltanto una piccola zona di terreno sino
alla profondità voluta.
Durante i lavori di finitura guidare
l’apparecchiatura in modo da non
lasciare impronte permanenti dei piedi.
Livellare infine con un rastrello l’intera
area lavorata.
N Dissodamento di terreni coltivati
Dissodare il terreno intorno alle piante
solo superficialmente. Penetrando
troppo in profondità potrebbe
distruggere le radici di piante che stanno
radicandosi.
Per evitare possibili danni
all’apparecchiatura o agli alberi, guidare
la macchina in modo da non coinvolgere
le radici di alberi.
N Miscelazione di additivi al terreno
Con l’apparecchiatura si possono
mescolare nel terreno terriccio,
compost, fogliame e altri materiali
organici, nonché concime.
Come preparazione, rimuovere tutti i
residui di radici, i grossi pezzi di vegetali
e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere
uniformemente sul terreno gli additivi.
Durante la lavorazione del terreno,
spostare l’apparecchiatura in cerchi o
alternativamente in avanti e indietro.
Al termine delle operazioni livellare con
un rastrello l’intera superficie lavorata.
N Assolcatura
Tirare l’apparecchiatura spostandosi
lentamente indietro. Per l’assolcatura
profonda, ripetere l’operazione più volte.
Pulizia delle zappe
Durante il lavoro intorno o all’interno
delle zappe si possono avviluppare
molto strettamente parti vegetali, come
per es. radici. Per pulire le zappe:
– calzare i guanti
– estrarre la spina elastica
dall’alberino
– sfilare le zappe dall’albero
– rimuovere radici, piante e residui di
terra dalle zappe
Per il montaggio – ved. "Montaggio
dell’attrezzo Multi".
469BA016 KN
2
1
469BA019 KN
469BA020 KN
BF-MM, BK-MM
italiano
53
Avanvomero (a richiesta)
L’avanvomero serve per guidare
l’apparecchiatura in modo comodo e con
poco sforzo. Esso frena il movimento in
avanti e riduce lo sforzo durante il fermo
dell’apparecchiatura.
In presenza di terreni compatti,
l’avanvomero rompe la striscia fra le
zappe.
N Montare l’avanvomero con vite e
manopola sul lato destro della
flangia
N Impostare l’avanvomero alla
profondità voluta e bloccarlo
Usare solo motori Multi forniti da STIHL
o espressamente approvati per
l’applicazione.
L’uso di questo attrezzo Multi è
consentito solo con il motore MultiSTIHL
MM 55.
Smontare gli attrezzi Multi presenti
AVVERTENZA
Calzare guanti – pericolo di lesioni per
gli attrezzi Multi affilati ed aguzzi e/o per
la superficie rovente del riduttore.
N Estrarre dall’alberino la spina
elastica e l’attrezzo Multi
eventualmente applicato – ved.
anche "Montaggio dell’attrezzo
Multi" nelle Istruzioni d’uso
dell’attrezzo Multi disponibile
N Pulire il riduttore, se necessario
Controllare la posizione del riduttore
AVVERTENZA
Controllare ed ev. impostare la
posizione corretta del riduttore –
pericolo di lesioni per il senso di
rotazione errato dell’attrezzo Multi!
469BA003 KN
Motori Multi ammessi Montaggio dell’attrezzo Multi
481BA008 KN
BF-MM, BK-MM
italiano
54
L’alberino (1) si trova al di sotto dello
stelo (2).
Senso di rotazione (3) dell’attrezzo Multi
Se necessario, impostare la posizione
del riduttore
N Allentare le viti di bloccaggio del
riduttore
N Girare il riduttore di 180°
N Centrare il riduttore nella posizione
corretta
N Serrare le due viti di bloccaggio del
riduttore nel modo seguente:
– vite destra, stringere poco
– vite destra, stringere poco
– stringere la prima vite
– stringere la seconda vite
AVVISO
Non deve più essere possibile girare il
riduttore sullo stelo.
Montaggio dell’attrezzo Multi
N Scegliere le zappe secondo la
disposizione sull’albero – tenendo
conto che:
la zappa sinistra e la zappa destra sono
differenti. Il senso di rotazione è indicato
da una freccia sul riduttore e sulle zappe
e deve coincidere.
N girare sull’albero la zappa interna
destra (4), fino a poterla calzare –
osservare le frecce del senso di
rotazione
La zappa interna ha un mozzo più
grande di quello della zappa esterna.
N girare sull’albero la zappa esterna
destra (5), fino a poterla calzare –
osservare le frecce del senso di
rotazione
N inserire a scatto nel foro dell’albero
la spina elastica (6) – appiattire la
spina sulla zappa
N Montare le zappe nello stesso modo
sul lato sinistro
Avviamento del motore
Eseguire l’avviamento di norma in base
alle istruzioni operative valide per il
motore Multi!
N Aprire l’impugnatura a manubrio in
posizione operativa
N Ripiegare le ruote, se presenti –
ved. "Ruote" nelle Istruzioni d’uso
del motore Multi
N Ripiegare l’avanvomero, se
presente
N Appoggiare stabilmente
l’apparecchiatura al suolo: l’attrezzo
di lavoro non deve toccare il suolo
2
469BA043 KN
1
3
481BA011 KN
469BA029 KN
4
5
6
Avviamento/arresto del
motore
469BA061 AS
469BA062 AS
BF-MM, BK-MM
italiano
55
né qualsiasi oggetto – la flangia del
motore e l’appoggio sul telaio fanno
da supporto
N Assumere una posizione stabile –
come illustrato
AVVERTENZA
Tenersi sempre a lato
dell’apparecchiatura, mai davanti nella
zona dell’attrezzo – pericolo di lesioni
per l’attrezzo di lavoro che gira!
N con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno –
mano sull’impugnatura di trasporto
– senza toccare ancora né il grilletto
né il bloccaggio grilletto
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sul manico tubolare o sul telaio.
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di lavoro potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Le successive fasi di avviamento sono
descritte nelle Istruzioni d’uso del
motore Multi.
Spegnere il motore
N Ved. le Istruzioni d’uso del
motore Multi.
Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi
circa
N togliere le zappe, pulirle e
controllarle
N Trattare con olio protettivo le parti
metalliche dell’attrezzo di
applicazione.
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Stringere se necessario
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Adesivo per la sicurezza
N sostituire gli adesivi illeggibili
Conservazione
dell’apparecchiatura
Istruzioni di manutenzione e
cura
BF-MM, BK-MM
italiano
56
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Multi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. in particolare
per:
– le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
– impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso improprio dell’apparecchiatura
– uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
– danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
"Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
l’utente non è in grado di eseguire
personalmente questi interventi di
manutenzione, deve affidarli ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BF-MM, BK-MM
italiano
57
1 Zappa esterna, destra
2 Zappa interna, destra
3 Zappa interna, sinistra
4 Zappa esterna, sinistra
5 Spina elastica
Componenti principali
5
1
2
3
1
4
2 3 4
5
484BA001 KN
BF
BK
BF-MM, BK-MM
italiano
58
Attrezzo di lavoro
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con gli
attrezzi Multi BF-KM e BK-KM si
considerano le condizioni di
funzionamento al minimo e al regime
massimo nominale nel rapporto 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
peq
secondo EN 709
Livello di potenza acustica L
weq
secondo EN 709
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo EN 709
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Dati tecnici
Quattro zappe sincronizzate, con taglio
bilaterale
Diametro fresa: 230 mm
Diametro sminuzzatore: 210 mm
Larghezza di lavoro: 220 mm
Quattro zappe con mozzo
Fresa 2,0 kg
Sminuzzatore 2,0 kg
MM 55 con BF-MM: 86 dB(A)
MM 55 con BK-MM: 86 dB(A)
MM 55 con BF-MM: 94 dB(A)
MM 55 con BK-MM: 94 dB(A)
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
MM 55 con
BF-MM: 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
MM 55 con
BK-MM: 2,3 m/s
2
3,6 m/s
2
Avvertenze per la riparazione
BF-MM, BK-MM
italiano
59
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è
stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100, EN 709 (in
combinazione con il motore Multi MM 55
indicato)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Attrezzo Multi
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: BF-MM
BK-MM
Identificazione di
serie:
4601
Cilindrata
con MM 55: 27,2 cm
3
BF-MM, BK-MM
italiano
60
www.stihl.com
*04584849421*
0458-484-9421
0458-484-9421
BIC
D F n I

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung STIHL BF-MM, BK-MM Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 15 F Notice d’emploi 16 - 30 n Handleiding 31 - 45 I Istruzioni d’uso 46 - 59 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-484-9421. VA1.M16. 0000004548_009_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis MultiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Zulässige MultiMotoren MultiWerkzeug anbauen Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften 2 2 2 6 8 8 10 10 11 11 12 13 13 14 14 15 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl { BF-MM, BK-MM Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 1 deutsch MultiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG + 469BA028 KN Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL MultiSystem werden unterschiedliche MultiMotoren und MultiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von MultiMotor und MultiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für MultiMotor und MultiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. 2 HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit der Bodenfräse oder dem Bodenkrümler nötig, weil die Hacksterne spitz und scharfkantig sind und weil mit hoher Drehzahl der Hacksterne gearbeitet wird. Immer beide Gebrauchsanleitungen (MultiMotor und MultiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von MultiMotor und MultiWerkzeug mitgeben. Bodenfräse oder Bodenkrümler nur zum Durcharbeiten von kultiviertem, festem oder lockerem Boden, zum Furchen und zum Einarbeiten von Bodenzusätzen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! BF-MM, BK-MM deutsch Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Der Schutz des Arbeitswerkzeuges kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Arbeitswerkzeug weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. BF-MM, BK-MM Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein ausreichender Augenschutz. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren 469BA001 KN Nur solche Arbeitswerkzeuge oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Immer Motor abstellen. Motorgerät am Traggriff tragen, Arbeitswerkzeug nach vorn. Hacksporn, falls vorhanden, ist eingeklappt. Heiße Maschinenteile nicht berühren – Verbrennungsgefahr! In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von MultiMotor und MultiWerkzeug beachten: – Hacksterne: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt) – Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben – beschädigte Teile erneuern. 3 deutsch – – – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen Verwenden bei: Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Zweihandgriff aufklappen und mit dem Drehgriff festziehen. Siehe Kapitel "Zweihandgriff einstellen" in der Gebrauchsanleitung des MultiMotors – Bodenfräse BF-MM – Bodenkrümler BK-MM – Rasenkantenschneider FC-MM – Rasenlüfter RL-MM – Moosentferner MF-MM Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug und weggeschleuderte Gegenstände – Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Arbeitswerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegt. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem bewegt, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des MultiMotors. Gerät halten und führen Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Siehe auch Hinweise zu "MultiWerkzeug anbauen". 469BA045 KN Richtige Position des Getriebes prüfen, ggf. einstellen. Durch falsche Drehrichtung des MultiWerkzeuges – Verletzungsgefahr! Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff des Griffrohres. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. Bei Metall-Werkzeugen das Getriebe so positionieren, dass die Welle unterhalb vom Schaft liegt. 4 Niemals ohne für Gerät und Arbeitswerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände oder Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr! Während der Arbeit immer hinter dem Schutz oder seitlich vom Gerät stehen – nie vorne im Bereich des Arbeitswerkzeuges. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Gelände prüfen – Feste Gegenstände (Steine, Metallteile o. Ä.) können das Arbeitswerkzeug beschädigen. 5m (16ft) BF-MM, BK-MM deutsch Im Bereich von über oder direkt unter der Erdoberfläche verlegten Kabeln oder Leitungen darf auf keinen Fall gearbeitet werden – Stromschlaggefahr! Werden diese mit dem Arbeitswerkzeug berührt und zerstört, können lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen entstehen. Das Motorgerät nur im Schritttempo führen. Besondere Vorsicht ist geboten beim Heranziehen des Motorgerätes zur Bedienperson – durch rotierendes Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Besondere Vorsicht ist geboten beim Wenden des Motorgerätes – insbesondere an Abhängen. An Hängen immer quer zum Hang arbeiten. Durch Abrutschen oder Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr! Nie an steilen Hängen arbeiten. Durch Verlust der Kontrolle über das Motorgerät – Verletzungsgefahr! In unmittelbarer Nähe von Umzäunungen, Wänden, Steinen, Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne können sich verhaken – Unfallgefahr! BF-MM, BK-MM Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Bei laufendem Motor Arbeitswerkzeug nicht berühren. Wird das Arbeitswerkzeug durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Blockieren des Arbeitswerkzeuges und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegendes Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr! Das Arbeitswerkzeug regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten – Zustand und festen Sitz prüfen – auf Anrisse achten – schadhafte Arbeitswerkzeuge sofort auswechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Den Bereich des Arbeitswerkzeuges und des Schutzes auch während der Arbeit regelmäßig reinigen. – Motor abstellen – Handschuhe verwenden – Gras, Unkraut, anhaftende Erde (Verklumpen!) usw. entfernen Zum Wechseln des Arbeitswerkzeugs Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Beschädigte oder angerissene Arbeitswerkzeuge nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht). Nach der Arbeit Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Das Arbeitswerkzeug regelmäßig nach dem Arbeitsende von Schmutz, Erde und Pflanzenteilen reinigen – Handschuhe verwenden – Verletzungsgefahr! Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel verwenden. 5 deutsch Die Oberfläche von Arbeitswerkzeugen aus Metall nach gründlicher Reinigung mit einem Korrosionsschutzmittel benetzen. Bodenfräse Anwendung Allgemeines 469BA017 KN Wartung und Reparaturen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen durchführen, die in den Gebrauchsanleitungen von MultiWerkzeug und MultiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Die Bodenfräse eignet sich besonders zur Bearbeitung und Lockerung von harten, verkrusteten oder verdichteten Böden. Bodenkrümler STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! 6 MultiWerkzeuge mit Hackstern zur Bodenbearbeitung gibt es in den Ausführungsarten Bodenfräse BF-MM und Bodenkrümler BK-MM. 469BA018 KN Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. 469BA015 KN STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Der Bodenkrümler ist nicht in allen Märkten lieferbar. Der Bodenkrümler eignet sich besonders zum Durcharbeiten von kultivierten, unverdichteten Böden. Vorbereitung N Zweihandgriff in Arbeitsstellung bringen N Motor starten BF-MM, BK-MM deutsch Um mögliche Schäden am Gerät oder an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so führen, dass keine Baumwurzeln erfasst werden. Arbeitstechnik 1 Welche Bewegungsart und welche Art des Hacksterns den größten Vorteil bietet, ergibt sich aus Anwendungsbereich und Einsatzbedingungen. Abwechselndes Vorwärts- und Rückwärts-Arbeiten mit der Bodenfräse eignet sich besonders zum Bearbeiten festen Bodens. Gleichmäßiges Vorwärts- oder Rückwärts-Arbeiten mit dem Bodenkrümler eignet sich besonders zum Bearbeiten lockeren Bodens. Die Hacksterne dürfen jeweils nur in einer Stellung betrieben werden. Pfeile auf den Hacksternen zeigen die erforderliche Drehrichtung an – siehe "MultiWerkzeug anbauen". Anwendungsbeispiele N Erdkruste aufbrechen BF-MM, BK-MM Zum Aufbrechen bereits kultivierten Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder Blumengärten) sind Vorarbeiten notwendig. Dazu Unkraut oder andere Pflanzenteile oberflächlich entfernen, ebenso harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Holzstücke usw. Das Gerät mit beiden Händen fest halten und den Erdboden immer nur in einem kleinen Bereich bis zur gewünschten Tiefe bearbeiten. Während der Abschlussarbeiten das Gerät so führen, dass es zu keinen bleibenden Fußeindrücken kommt. Danach gesamten bearbeiteten Bodenbereich mit einem Rechen ebnen. N Boden in Kulturen lockern Bodenzusätze einarbeiten Mit dem Gerät können Humuserde, Komposterde, Laub oder andere organische Stoffe sowie auch Düngemittel in den Boden eingearbeitet werden. Als Vorbereitung alle Wurzelreste, große Pflanzenteile und harte Gegenstände (Steine usw.) entfernen. Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den Boden streuen. Während der Bodenbearbeitung das Gerät abwechselnd vor- und rückwärts bewegen. Zum Abschluss der Arbeiten mit einem Rechen die bearbeitete Fläche ebnen. N Furchen anlegen Das Gerät langsam rückwärts gehend ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach Bedarf mehrmals wiederholen. Hacksterne reinigen 469BA020 KN Mit dem MultiMotor mit Hacksternen kann vorwärts (1) oder rückwärts (2) gearbeitet werden. 469BA019 KN N 469BA016 KN 2 Bepflanzte Erde nur oberflächlich um Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende Bearbeitung kann die Wurzeln flachwurzelnder Pflanzen zerstören. Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder zwischen die Hacksterne wickeln. Zum Reinigen der Hacksterne: – Handschuhe anziehen – Federstecker aus der Welle herausziehen – Hacksterne von der Welle abziehen – Wurzel-, Pflanzen- und Erdreste entfernen 7 deutsch Zulässige MultiMotoren Hacksporn (Sonderzubehör) Der Hacksporn dient zur komfortablen, kräfteschonenden Führung des Motorgerätes. Er bremst die Vorwärtsbewegung und verringert den Kraftaufwand beim Halten des Motorgerätes. 469BA003 KN Der Hacksporn bricht bei harten Böden den Steg zwischen den Hacksternen auf. N Hacksporn mit Schraube und Drehgriff auf der rechten Seite des Flansches anbauen N Hacksporn auf die gewünschte Tiefe einstellen und festziehen Nur MultiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. Der Betrieb dieses MultiWerkzeugs ist nur mit dem MultiMotor STIHL MM 55 zulässig. MultiWerkzeug anbauen Vorhandene MultiWerkzeuge abbauen WARNUNG Handschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch scharfe, spitze MultiWerkzeuge und/oder heiße Oberfläche des Getriebes. 481BA008 KN Zum Anbau – siehe "MultiWerkzeug anbauen". N Federstecker abziehen, und evtl. vorhandene MultiWerkzeuge von der Welle abziehen – siehe auch "MultiWerkzeug anbauen" in der Gebrauchsanleitung des vorhandenen MultiWerkzeuges N Getriebe bei Bedarf reinigen Position des Getriebes prüfen WARNUNG Richtige Position des Getriebes prüfen, ggf. einstellen – Verletzungsgefahr durch falsche Drehrichtung des MultiWerkzeuges! 8 BF-MM, BK-MM deutsch 2 HINWEIS N äußeren, rechten Hackstern (5) auf der Welle drehen bis er sich aufschieben lässt – dabei die Pfeile der Drehrichtung beachten N Federstecker (6) in die Bohrung der Welle einstecken und einrasten – Federstecker flach am Hackstern anlegen N Hacksterne auf der linken Seite in gleicher Weise montieren Das Getriebe darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen. 3 469BA043 KN 1 MultiWerkzeug anbauen N Die Welle (1) liegt unterhalb vom Schaft (2). Drehrichtung (3) des MultiWerkzeuges. Getriebeposition bei Bedarf einstellen Hacksterne entsprechend der Anordnung auf der Welle sortieren – dabei beachten: Linke und rechte Hacksterne sind unterschiedlich. Die Drehrichtung auf Getriebe und Hacksternen ist mit einem Pfeil gekennzeichnet und muss übereinstimmen. N Klemmschrauben am Getriebe lösen N Getriebe um 180° drehen N Getriebe in korrekter Position ausrichten N die beiden Klemmschrauben am Getriebe nach folgendem Schema anziehen: – erste Schraube nur leicht anziehen – zweite Schraube nur leicht anziehen – erste Schraube festziehen – zweite Schraube festziehen BF-MM, BK-MM 5 N 4 469BA029 KN 481BA011 KN 6 inneren, rechten Hackstern (4) auf der Welle drehen bis er sich aufschieben lässt – dabei die Pfeile der Drehrichtung beachten Der innere Hackstern hat eine größere Nabe als der äußere Hackstern 9 deutsch Gegenstände berühren – der Flansch am Motor und die Stütze am Rahmen bilden die Auflage Motor starten / abstellen N Motor starten Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den MultiMotor beachten! sicheren Stand einnehmen – wie abgebildet WARNUNG Immer seitlich vom Gerät stehen, nie vorne im Bereich des Arbeitswerkzeuges – Verletzungsgefahr durch rotierendes Arbeitswerkzeug! 469BA061 AS N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – Hand am Traggriff – dabei weder den Gashebel noch den Sperrhebel berühren Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Hacksterne abnehmen, reinigen und prüfen. N Metallische Teile am Anbauwerkzeug mit Schutzöl behandeln. N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen. HINWEIS 469BA062 AS Nicht den Fuß auf das Griffrohr oder den Rahmen stellen oder darauf knien. N Zweihandgriff in Arbeitsstellung klappen N Räder , falls vorhanden, einklappen – siehe "Räder" in der Gebrauchsanleitung des MultiMotors N Hacksporn, falls vorhanden, einklappen N Gerät sicher auf den Boden legen: das Arbeitswerkzeug darf weder den Boden, noch irgendwelche 10 WARNUNG Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Arbeitswerkzeug angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den MultiMotor beschrieben. Motor abstellen N siehe Gebrauchsanleitung für den MultiMotor BF-MM, BK-MM deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Zugängliche Schrauben und Muttern N bei Bedarf nachziehen Arbeitswerkzeuge und Schutzvorrichtungen N N Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des MultiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Sichtprüfung durchführen, den Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach jeder Tankfüllung prüfen Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: bei Beschädigung ersetzen – nicht von STIHL freigegebene Veränderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. BF-MM, BK-MM 11 deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 BF 1 2 3 1 2 3 4 äußerer, rechter Hackstern innerer, rechter Hackstern innerer, linker Hackstern äußerer, linker Hackstern Federstecker 5 12 4 5 484BA001 KN BK BF-MM, BK-MM deutsch Schallleistungspegel Lweq nach EN 709 Technische Daten MM 55 mit BF-MM: MM 55 mit BK-MM: Arbeitswerkzeug 94 dB(A) 94 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach EN 709 Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig schneidend Durchmesser Bodenfräse: 230 mm Durchmesser Bodenkrümler: 210 mm Arbeitsbreite: 220 mm Gewicht Vier Hacksterne mit Nabe Bodenfräse: 2,0 kg Bodenkrümler: 2,0 kg Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit den MultiWerkzeugen BF-MM und BK-MM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Handgriff Handgriff links rechts MM 55 mit BF-MM: MM 55 mit BK-MM: 2,3 m/s2 3,6 m/s2 2,3 m/s2 3,6 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). Schalldruckpegel Lpeq nach EN 709 MM 55 mit BF-MM: MM 55 mit BK-MM: BF-MM, BK-MM 86 dB(A) 86 dB(A) 13 deutsch Entsorgung EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Deutschland 000BA073 KN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Bauart: Fabrikmarke: Typ: MultiWerkzeug STIHL BF-MM BK-MM Serienidentifizierung: 4601 Hubraum mit MM 55: 27,2 cm3 Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100, EN 709 (in Verbindung mit dem genannten MultiMotor MM 55) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung 14 BF-MM, BK-MM deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice BF-MM, BK-MM 15 français Table des matières Chère cliente, cher client, 17 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 17 22 24 24 25 26 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. 26 27 28 29 29 30 30 Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl Notice d'emploi d'origine 17 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. MultiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Moteurs MultiSystème autorisés Montage de l'outil MultiSystème Mise en route / arrêt du moteur Rangement Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-484-9421. VA1.M16. 0000000544_008_F { 16 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. BF-MM, BK-MM français MultiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT + 469BA028 KN Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Le MultiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs MultiSystème et outils MultiSystème pour composer une machine. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur MultiSystème et d'un outil MultiSystème est dénommé machine ou dispositif à moteur. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur MultiSystème et de l'outil MultiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale de la machine ou du dispositif à moteur. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service de la machine et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. BF-MM, BK-MM AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la sarcleuse ou le cultivateur, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux sont pointus et acérés et que les couronnes de couteaux tournent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur MultiSystème et celle de l'outil MultiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur MultiSystème et de l'outil MultiSystème. Utiliser la sarcleuse ou le cultivateur exclusivement pour travailler un sol cultivé, ferme ou décompacté, pour tracer des sillons et pour enfouir des amendements dans le sol. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! 17 français Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de l'outil de travail ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de travail. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'outils de travail non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. 18 Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. 469BA001 KN Monter exclusivement des outils de travail ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Toujours arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter la machine par la poignée de portage, avec l'outil de travail en avant. Si un éperon est monté, il doit être rabattu. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. BF-MM, BK-MM français S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur MultiSystème et de l'outil MultiSystème : – – Voir aussi les indications concernant le « Montage de l'outil MultiSystème ». Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Couronnes de couteaux : montage correct, bonne fixation et état impeccable (propreté, fonctionnement facile, aucune déformation). Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. S'assurer que les dispositifs de sécurité ne sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé – remplacer les pièces endommagées. – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Contrôler le positionnement correct du réducteur, le rectifier si nécessaire – risque de blessure si l'outil MultiSystème tourne dans le mauvais sens ! Déplier le guidon et le serrer fermement avec la poignée tournante. Voir le chapitre « Réglage du guidon », dans la Notice d'emploi du moteur MultiSystème. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! 469BA045 KN Avant la mise en route Au cours du travail Pour les outils métalliques, positionner le réducteur de telle sorte que l'arbre d'entraînement de l'outil se trouve en bas, par rapport au tube. Configuration requise pour : – Sarcleuse BF-MM – Cultivateur BK-MM – Dresse-bordures FC-MM – Aérateur RL-MM – Démousseur MF-MM Prise en main et utilisation Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. 5m (16ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés, ou en cas de contact avec l'outil de travail ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette BF-MM, BK-MM 19 français d'accélérateur l'outil de travail ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de travail est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur MultiSystème. Mener la machine en avançant seulement au pas. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de travail utilisé – risque de blessure par des objets projetés ou par suite d'un contact avec l'outil de travail ! Faire très attention en faisant demi-tour avec la machine – tout particulièrement à flanc de coteau. Au cours du travail, toujours se tenir derrière le capot protecteur ou à côté de la machine – jamais devant, dans la zone de l'outil de travail. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Examiner le terrain : des objets durs (pierres, morceaux de métal ou autres) pourraient endommager l'outil de travail. Il est absolument interdit de travailler dans le voisinage de câbles électriques posés sur le sol ou juste en dessous de la surface du sol – risque d'électrocution ! Si de tels câbles sont touchés et détériorés par l'outil de travail, cela risque de causer des blessures très graves, voire même mortelles. 20 Faire tout particulièrement attention en tirant la machine vers soi – risque de blessure par l'outil de travail en rotation ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Sur les terrains en pente, toujours travailler perpendiculairement à la pente. Risque de blessure en cas de dérapage ou de contact avec l'outil de travail ! Ne jamais travailler sur des pentes raides. L'utilisateur risquerait de perdre le contrôle de la machine – risque de blessure ! Travailler avec prudence, tout particulièrement à proximité immédiate de clôtures, de murs, de pierres, de racines et d'arbres ou sur un terrain couvert d'une végétation dense. Les couronnes de couteaux peuvent se prendre dans de tels obstacles – risque d'accident ! En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à l'outil de travail. Si l'outil de travail est bloqué par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec l'outil de travail bloqué, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de travail soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. BF-MM, BK-MM français Vérifier l'outil de travail à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – Arrêter le moteur, tenir fermement la machine. – Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est perceptible. – Des outils de travail défectueux doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Au cours du travail, également, nettoyer régulièrement la zone de l'outil de travail et du capot protecteur. – Arrêter le moteur. – Mettre des gants. – Enlever l'herbe, les mottes de terre (engorgement !) etc. Pour remplacer l'outil de travail, arrêter le moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des outils de travail endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Après la fin du travail, enlever régulièrement les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil de travail – pour cela, mettre des gants – risque de blessure ! BF-MM, BK-MM Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Après le nettoyage méticuleux, enduire la surface des outils de travail métalliques avec un produit anticorrosion. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil MultiSystème et du moteur MultiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. 21 français Sarcleuse Utilisation Technique de travail Indications générales 1 La sarcleuse convient tout particulièrement pour écroûter la terre et pour travailler et aérer les sols compactés. La gamme d'outils MultiSystème pour le travail du sol comprend les versions suivantes : sarcleuse BF-MM et cultivateur BK-MM. On peut travailler avec le moteur MultiSystème équipé de couronnes de couteaux en avançant (1) ou en reculant (2). Choisir le mouvement et le genre de couronnes de couteaux qui conviennent le mieux suivant le terrain et les conditions de travail. 469BA018 KN 469BA015 KN Cultivateur 469BA016 KN 469BA017 KN 2 Le cultivateur n'est pas disponible sur tous les marchés. Le cultivateur convient tout particulièrement pour travailler le sol cultivé et pour brasser la terre meuble. Préparatifs N Amener le guidon dans la position de travail ; N mettre le moteur en marche. Pour travailler plus facilement un sol compacté, il est conseillé d'utiliser la sarcleuse en allant alternativement en avançant et en reculant. Pour travailler un sol décompacté, il est conseillé d'utiliser le cultivateur en progressant régulièrement en avançant ou en reculant. Les couronnes de couteaux respectives ne doivent être utilisées que dans une seule position. Les flèches appliquées sur les couronnes de couteaux indiquent le sens de rotation prescrit – voir « Montage de l'outil MultiSystème ». Exemples d'utilisation N 22 Pour briser la croûte durcie BF-MM, BK-MM français Pour ne pas risquer d'endommager le matériel ou les arbres, mener la machine de telle sorte qu'elle ne se prenne pas dans les racines des arbres. Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà cultivé (par ex. jardins potagers ou platebandes de fleurs de l'année précédente), il faut tout d'abord nettoyer la surface. Enlever la mauvaise herbe et tous les restes de plantes, de même que les objets durs tels que les pierres, bouteilles, morceaux de bois etc. La machine peut être aussi utilisée pour enfouir dans le sol des substances telles que du terreau, du compost, des feuilles mortes ou d'autres substances organiques et engrais. Pour commencer, enlever tous les restes de racines et les grosses plantes ainsi que les objets durs (pierres etc.). Répandre uniformément les substances sur le sol. En travaillant la terre, déplacer la machine alternativement en avant et en arrière. Tenir fermement la machine à deux mains et travailler la terre uniquement par petites surfaces, jusqu'à la profondeur souhaitée. Pour finir, repasser la machine de telle sorte qu'elle fasse disparaître les traces de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain au râteau. N Pour enfouir les amendements dans le sol Pour aérer le sol entre les plantes retirer les couronnes de couteaux de l'arbre ; – enlever les morceaux de plantes (racines) et les mottes de terre. Pour le remontage – voir « Montage de l'outil MultiSystème ». Éperon (accessoire optionnel) Avec l'éperon, le guidage de la machine est plus commode et moins fatigant. En effet, l'éperon freine le mouvement de marche avant et réduit l'effort nécessaire pour retenir la machine. Sur les sols durs, l'éperon brise la bande de terre qui reste entre les couronnes de couteaux. Pour terminer, égaliser le terrain au râteau. N Pour tracer des sillons Tirer lentement la machine à reculons. Si nécessaire, pour obtenir des sillons profonds, répéter plusieurs fois l'opération. 469BA003 KN 469BA019 KN N – N Monter l'éperon avec la vis et la poignée tournante sur le côté droit de la bride ; N ajuster l'éperon à la profondeur souhaitée et le serrer. 469BA020 KN Nettoyage des couronnes de couteaux Autour des plantes, émietter la terre seulement en surface. En pénétrant trop profondément dans le sol, on risque de détruire les racines traçantes. BF-MM, BK-MM Au cours du travail, des morceaux de plantes, par ex. des racines, peuvent s'enrouler très fermement autour des couteaux ou entre les couronnes de couteaux. Pour nettoyer les couronnes de couteaux : – mettre des gants ; – extraire la goupille élastique de l'arbre ; 23 français Utiliser exclusivement des moteurs MultiSystème livrés par STIHL ou dont le montage a été expressément autorisé par STIHL ! L'utilisation de cet outil MultiSystème est autorisée exclusivement avec le moteur MultiSystème STIHL MM 55. Montage de l'outil MultiSystème 2 Démontage des outils MultiSystème montés 1 469BA043 KN Moteurs MultiSystème autorisés 3 AVERTISSEMENT Mettre des gants – risque de blessure au contact avec les outils MultiSystème acérés et/ou avec la surface très chaude du réducteur. L'arbre (1) se trouve en bas, par rapport au tube (2). Sens de rotation (3) de l'outil MultiSystème. N N Retirer la goupille élastique et, le cas échéant, enlever les outils MultiSystème de l'arbre – voir aussi « Montage de l'outil MultiSystème », dans la Notice d'emploi de l'outil MultiSystème utilisé ; nettoyer le réducteur si nécessaire. Contrôle du positionnement du réducteur AVERTISSEMENT Contrôler le positionnement correct du réducteur, le rectifier si nécessaire – risque de blessure si l'outil MultiSystème tourne dans le mauvais sens ! 24 481BA011 KN 481BA008 KN Réglage de la position du réducteur, si nécessaire N Desserrer les vis de serrage du réducteur ; N faire tourner le réducteur de 180° ; N ajuster le réducteur dans la position correcte ; N serrer les deux vis de serrage du réducteur en respectant la procédure suivante : – serrer seulement légèrement la première vis ; – serrer seulement légèrement la deuxième vis ; BF-MM, BK-MM français – serrer fermement la première vis ; – serrer fermement la deuxième vis. N AVIS Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube. N introduire et encliqueter la goupille élastique (6) dans le trou de l'arbre – appliquer la goupille élastique à plat contre la couronne de couteaux ; N monter les couronnes de couteaux du côté gauche en procédant de la même manière. Montage de l'outil MultiSystème N Disposer les couronnes de couteaux suivant leur ordre de montage sur l'arbre – en tenant compte des indications suivantes : faire tourner la couronne de couteaux extérieure droite (5) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flèches ; Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur MultiSystème ! 469BA061 AS Les couronnes de couteaux gauches et droites sont différentes. Sur le réducteur et sur les couronnes de couteaux, le sens de rotation est indiqué par une flèche et il faut impérativement le respecter. 5 N 4 Faire tourner la couronne de couteaux intérieure droite (4) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flèches ; Le moyeu de la couronne de couteaux intérieure est plus grand que celui de la couronne de couteaux extérieure. BF-MM, BK-MM 469BA062 AS 469BA029 KN 6 N Déplier le guidon en position de travail ; N escamoter les roues, si la machine en est munie – voir « Roues » dans la Notice d'emploi du moteur MultiSystème ; N si un éperon est monté, le rabattre ; N poser la machine sur le sol, dans une position sûre : l'outil de travail ne doit toucher ni le sol, ni un objet 25 français quelconque – la bride du moteur et la patte d'appui du cadre servent d'appuis ; N se tenir dans une position stable – comme montré sur l'illustration ; AVERTISSEMENT Il faut toujours se tenir à côté de la machine, jamais devant, dans la zone de l'outil de travail – risque de blessure par l'outil de travail en rotation ! N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – tenir la machine par la poignée de portage et ne toucher ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur. AVIS Ne pas appuyer le pied ou le genou sur le tube ou sur le cadre. Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever les couronnes de couteaux, les nettoyer et les contrôler ; N traiter les pièces métalliques de l'outil à rapporter avec de l'huile de protection ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles N Outils de travail et dispositifs de protection N Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant N Remplacement en cas de détérioration Étiquettes de sécurité N AVERTISSEMENT Resserrage au besoin Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles Au lancement, l'outil de travail peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. La procédure de mise en route du moteur est décrite en détail dans la Notice d'emploi du moteur MultiSystème. Arrêt du moteur N 26 Voir la Notice d'emploi du moteur MultiSystème. BF-MM, BK-MM français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur MultiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement de la machine. La machine doit être utilisée, entretenue et rangée comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour cette machine, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine ; – utilisation de la machine dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses. BF-MM, BK-MM Travaux de maintenance Toutes les opérations décrites au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n'a pas été rangée correctement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur la machine par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. 27 français Principales pièces 1 2 BF 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 Couronne de couteaux extérieure droite Couronne de couteaux intérieure droite Couronne de couteaux intérieure gauche Couronne de couteaux extérieure gauche Goupille élastique 5 28 4 5 484BA001 KN BK BF-MM, BK-MM français Caractéristiques techniques Niveau de puissance acoustique Lweq suivant EN 709 MM 55 avec BF-MM : MM 55 avec BK-MM : Outil de travail Quatre couronnes de couteaux, tournant dans le même sens, tranchant des deux côtés Diamètre de la sarcleuse : 230 mm Diamètre du cultivateur : 210 mm Largeur de travail : 220 mm Poids Quatre couronnes de couteaux avec moyeu Sarcleuse : 2,0 kg Cultivateur : 2,0 kg 94 dB(A) 94 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 709 MM 55 avec BF-MM : MM 55 avec BK-MM : Poignée gauche Poignée droite 2,3 m/s2 3,6 m/s2 2,3 m/s2 3,6 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outils MultiSystème BF-MM et BK-MM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib Niveau de pression sonore Lpeq suivant EN 709 MM 55 avec BF-MM : MM 55 avec BK-MM : BF-MM, BK-MM REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 86 dB(A) 86 dB(A) 29 français Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne 000BA073 KN déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Genre de machine : Outil MultiSystème Marque de fabrique : STIHL Type : BF-MM BK-MM Numéro d'identifica- 4601 tion de série : Cylindrée avec MM 55 : 27,2 cm3 Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services est conforme aux dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 709 (en combinaison avec le moteur MultiSystème MM 55 indiqué). Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) 30 BF-MM, BK-MM Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-484-9421. VA1.M16. 0000000544_008_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave Multisysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Toegestane multimotoren Multigereedschap monteren Motor starten/afzetten Apparaat opslaan Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring { BF-MM, BK-MM 32 32 32 36 38 39 40 41 41 41 43 44 44 45 45 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 31 Nederlands Multisysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken WAARSCHUWING + 469BA028 KN Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. Bij het STIHL multisysteem worden verschillende multimotoren en multigereedschappen samengevoegd tot één motorapparaat. De complete combinatie van de multimotor en het multigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de multimotor en het multigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. 32 LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Voor het werken met de grondfrees of met de grondverkruimelaar gelden speciale veiligheidsmaatregelen, omdat de freesmessen puntig en scherphoekig zijn en met een hoog toerental draaien. Altijd de beide handleidingen (multimotor en multigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de handleidingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen aan personen geven of uitlenen die met dit type en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de multimotor en het multigereedschap meegeven. De grondfrees of grondverkruimelaar alleen gebruiken voor het bewerken van gecultiveerde, vaste of losse grond, voor het trekken van voren en voor het in de grond werken van grondverbeteraars. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! Alleen die werktuigen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. BF-MM, BK-MM Nederlands STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. De beschermkap van het werktuig kan de gebruiker niet tegen alle voorwerpen (stenen, glas, draad enz.) beschermen die door het werktuig worden weggeslingerd. Deze voorwerpen kunnen ergens afketsen en vervolgens de gebruiker treffen. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven werktuigen wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook BF-MM, BK-MM geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Motorapparaat vervoeren Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen. 469BA001 KN Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Een vizier dragen en erop letten dat deze goed zit. Een vizier alleen biedt onvoldoende bescherming voor de ogen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Altijd de motor afzetten. Het motorapparaat aan de draagbeugel dragen, het werktuig naar voren gericht. De grondhaak, indien gemonteerd, is ingeklapt. Hete onderdelen van de machine niet aanraken – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleidingen van de multimotor en het multigereedschap in acht nemen: – Freesmessen: op correcte montage, vastzitten en goede staat (schoon, soepel draaiend en niet vervormd) – Veiligheidsinrichtingen op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Het apparaat niet met een beschadigde beschermkap gebruiken – beschadigde onderdelen vervangen. 33 Nederlands – – – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen De handgrepen moeten schoon en droog, olie- en vuilvrij zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat De dubbele handgreep opklappen en met de draaiknop vastzetten. Zie hoofdstuk "Dubbele handgreep instellen" in de handleiding van de multimotor Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Gebruiken bij: – Grondfrees BF-MM – Grondverkruimelaar BK-MM – Kantensnijder FC-MM – Gazonbeluchter RL-MM – Moshark MF-MM 5m (16ft) Binnen een cirkel van 5 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door contact met het werktuig en weggeslingerde voorwerpen!Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! Apparaat vasthouden en bedienen Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. 469BA045 KN Juiste stand van de aandrijfkop controleren, zo nodig instellen. Door een verkeerde draairichting van het multigereedschap – kans op letsel! Zie ook aanwijzingen met betrekking tot "Multigereedschap monteren". Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. De rechterhand op de bedieningshandgreep, de linkerhand op de handgreep van de draagbeugel. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar/stoptoets in stand 0, resp. STOP plaatsen. Bij metalen gereedschappen de aandrijfkop zo plaatsen dat de as onder de steel ligt. 34 Op een correct stationair toerental letten, zodat het werktuig na het loslaten van de gashendel niet meer beweegt. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als het werktuig bij stationair toerental toch beweegt, door een geautoriseerde dealer laten controleren – zie handleiding van de multimotor. Nooit zonder de op het apparaat en het werktuig afgestemde beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen of contact met het werktuig! Tijdens de werkzaamheden altijd achter de beschermkap of opzij van het apparaat staan – nooit aan de voorzijde, in het bereik van het werktuig. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Terrein controleren – vaste voorwerpen (stenen, metalen delen o.i.d.) kunnen het werktuig beschadigen. BF-MM, BK-MM Nederlands In de directe nabijheid van net boven of onder de grond liggende stroomkabels mag in geen geval worden gewerkt – gevaar voor elektrische schokken! Als de stroomkabels door het werktuig worden geraakt en beschadigd, kan levensgevaarlijk of dodelijk letsel ontstaan. Met het motorapparaat alleen in looptempo werken. De grootste voorzichtigheid is geboden bij het starten van de motor en bij het vasthaken aan het draagstel – door het roterende werktuig – kans op letsel! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het keren van het motorapparaat – vooral op hellingen. Op hellingen altijd dwars ten opzichte van de hellingsrichting werken. Door het wegglijden of contact met het werktuig – kans op letsel! Nooit op steile hellingen werken. Door het verlies van de controle over het motorapparaat – kans op letsel! In de directe nabijheid van afrasteringen, muren, stenen, worteluitlopers, bomen en in dicht begroeid terrein zeer voorzichtig werken. De freesmessen kunnen vastlopen – kans op ongelukken! Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op BF-MM, BK-MM gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Het werktuig regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! – Motor afzetten, het apparaat goed vasthouden – Op goede staat en vastzitten controleren – op scheurvorming letten – Een beschadigd werktuig direct vervangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Bij draaiende motor het werktuig niet aanraken. Als het werktuig door een voorwerp wordt geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! Als het werktuig wordt geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt gegeven neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. de koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door het bij stationair toerental meebewegende werktuig – kans op letsel! Het werktuig en de beschermkap ook tijdens de werkzaamheden regelmatig schoonmaken. – Motor afzetten – Handschoenen dragen – Gras, onkruid, aanhechtende aarde (klonten!) enz. verwijderen Voor het vervangen van het werktuig de motor afzetten – kans op letsel! Een beschadigd of gescheurd werktuig niet meer gebruiken en niet repareren – bijv. door lassen of richten – wijziging van de vorm (onbalans). Na de werkzaamheden Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: de motor afzetten. Het werktuig regelmatig na beëindiging van de werkzaamheden schoonmaken en vuil, aard- en plantenresten verwijderen – handschoenen dragen – kans op letsel! Voor het schoonmaken geen vetoplossende middelen gebruiken. 35 Nederlands Het oppervlak van metalen werktuigen, nadat deze goed zijn schoongemaakt, insmeren met een corrosiewerend middel. Grondfrees Gebruik Algemeen 469BA017 KN Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het multigereedschap en de multimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. De grondfrezen zijn zeer geschikt voor het bewerken en losmaken van harde, verkorste of verdichte grond. Grondverkruimelaar STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! 36 469BA015 KN Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. 469BA018 KN STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties. Multigereedschappen met freesmessen voor het bewerken van de grond zijn leverbaar in de uitvoeringen grondfrees BF-MM en grondverkruimelaar BK-MM. De grondverkruimelaar is niet in alle landen leverbaar. De grondverkruimelaar is uitermate geschikt voor het bewerken van gecultiveerde, onverdichte grond. Voorbereiding N De dubbele handgreep in de werkstand plaatsen N Motor starten BF-MM, BK-MM Nederlands Werktechniek Welke beweging en welk type freesmes het grootste voordeel biedt, is afhankelijk van de toepassing en de gebruiksomstandigheden. Het afwisselend in voorwaartse en achterwaartse richting werken met de grondfees is vooral geschikt voor het bewerken van harde grond. Gelijkmatig in voorwaartse of achterwaartse richting werken met de grondverkruimelaar is vooral geschikt voor het bewerken van losse grond. De freesmessen mogen slechts in één stand worden gemonteerd. De pijl op de freesmessen geeft de vereiste draairichting aan – zie "Multigereedschap monteren". Gebruiksvoorbeelden N Aardkorsten loswoelen 469BA020 KN Met de multimotor met freesmessen kan zowel voorwaarts (1) als achterwaarts (2) worden gewerkt. 469BA019 KN 1 469BA016 KN 2 Voor het loswoelen van reeds gecultiveerde grond (bijv. de groente- of bloementuin van het afgelopen jaar) moeten voorbereidende werkzaamheden worden uitgevoerd. Onkruid en andere plantenresten grofweg verwijderen, evenals harde voorwerpen zoals stenen, flessen, houtblokken enz. De grond tussen de beplanting slechts oppervlakkig losmaken. Als te diep in de grond wordt gewerkt kunnen de dicht aan de oppervlakte liggende plantenwortels worden beschadigd. Het apparaat met beide handen vasthouden en telkens kleine stukjes grond bewerken tot de gewenste diepte is bereikt. Tijdens de afsluitende werkzaamheden zo met het apparaat werken, dat er geen voetsporen achterblijven. Vervolgens de omgewoelde grond met een hark glad harken. N Grond loswerken Om mogelijke schade aan het apparaat of bomen te voorkomen, het apparaat zo bedienen dat de boomwortels niet worden geraakt. N Grondverbeteraars in de grond werken Met het apparaat kunnen humus, compost, loof of andere organische stoffen alsook mest in de grond worden gewerkt. Als voorbereiding alle wortelresten, grote plantenresten en harde voorwerpen (stenen enz.) verwijderen. De grondverbeteraars gelijkmatig over de grond verdelen. Tijdens het bewerken van de grond met het apparaat afwisselend naar voren of naar achteren werken. Na beëindiging van de werkzaamheden met een hark de bewerkte grond glad harken. N Voren trekken Het apparaat langzaam naar achteren trekken. Voor het verkrijgen van een diepe vore deze procedure meerdere malen herhalen. BF-MM, BK-MM 37 Nederlands Freesmessen schoonmaken Toegestane multimotoren – Handschoenen aantrekken – De borgveer uit de as trekken – Freesmes van de as trekken – Wortel- en plantenresten en aanhechtende aarde verwijderen Voor het aanbouwen – zie "Multigereedschap monteren". 469BA003 KN Bij de werkzaamheden kunnen plantenresten zoals bijv. wortels zich zeer strak om de freesmessen wikkelen. Voor het schoonmaken van de freesmessen: N De grondhaak met behulp van de bout en de draaiknop aan de rechterzijde van de flens monteren N De grondhaak op de gewenste diepte instellen en vastzetten Alleen multimotoren monteren die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor montage werden vrijgegeven. Het gebruik van dit multigereedschap is alleen toegestaan in combinatie met de multimotor STIHL MM 55. Grondhaak (speciaal toebehoren) De grondhaak dient voor een comfortabele, krachtenbesparende geleiding van het motorapparaat. Deze remt de voorwaartse beweging en verkleint de benodigde kracht bij het geleiden van het motorapparaat. De grondhaak breekt bij een harde grond de rand tussen de freesmessen open. 38 BF-MM, BK-MM Nederlands Multigereedschap monteren 2 Gemonteerd multigereedschap verwijderen – eerste bout vastdraaien – tweede bout vastdraaien LET OP 3 De as (1) ligt onder de steel (2). Draairichting (3) van het multigereedschap. De aandrijfkop mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid. Multigereedschap monteren N Stand van de aandrijfkop indien nodig instellen De freesmessen overeenkomstig de montagepositie op de as sorteren – hierbij erop letten dat: 481BA008 KN Het linker- en rechterfreesmes verschillend zijn. De draairichting op de aandrijfkop en de freesmessen is met een pijl aangegeven en moet met elkaar corresponderen. N De borgveer lostrekken en het eventueel gemonteerde multigereedschap van de as trekken – zie ook "Multigereedschap verwijderen" in de handleiding van het gemonteerde multigereedschap De aandrijfkop indien nodig reinigen 481BA011 KN N 6 N Klembouten op de aandrijfkop losdraaien N De aandrijfkop 180° verdraaien N De aandrijfkop in de correcte stand uitlijnen N De beide klembouten op de aandrijfkop volgens onderstaand schema vastdraaien: – eerste bout slechts handvast draaien – tweede bout slechts handvast draaien Stand van de aandrijfkop controleren WAARSCHUWING De juiste stand van de aandrijfkop controleren, zo nodig instellen – kans op letsel door een verkeerde draairichting van het multigereedschap! BF-MM, BK-MM 5 N 4 469BA029 KN WAARSCHUWING Handschoenen aantrekken – kans op letsel door het scherpe, puntige multigereedschap en/of hete oppervlak van de aandrijfkop. 469BA043 KN 1 Binnenste, rechterfreesmes (4) op de as verdraaien tot deze hierop kan worden geschoven – hierbij op de pijl voor de draairichting letten Het binnenste freesmes heeft een grotere naaf dan het buitenste freesmes 39 Nederlands N Buitenste, rechterfreesmes (5) op de as verdraaien tot deze hierop kan worden geschoven – hierbij op de pijl voor de draairichting letten N Borgveer (6) in de boring van de as steken en vastklikken – de borgveer moet plat tegen het freesmes liggen N Het freesmes aan de linkerzijde op dezelfde wijze monteren enig ander voorwerp raken – de flens op de motor en de steun van het frame vormen het draagvlak Motor starten/afzetten N Motor starten Voor het starten gelden in principe de bedieningsaanwijzingen voor de multimotor! Een stabiele houding aannemen – zoals afgebeeld WAARSCHUWING Altijd aan de zijkant van het apparaat staan, nooit aan de voorzijde, binnen het bereik van het werktuig – kans op letsel door het roterende werktuig! 469BA061 AS N Het apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – de hand op de draagbeugel – hierbij noch de gashendel, noch de blokkeerhendel aanraken LET OP 469BA062 AS De voet of de knie niet op de handgreep of het frame plaatsen. 40 N De dubbele handgreep in de werkstand klappen N Wielen, indien gemonteerd, inklappen – zie "Wielen" in de handleiding van de multimotor N Grondhaak, indien gemonteerd, inklappen N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat dit stabiel ligt: het werktuig mag noch de grond, noch WAARSCHUWING Als de motor wordt gestart, kan het werktuig direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de multimotor. Motor afzetten N Zie handleiding van de multimotor BF-MM, BK-MM Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Freesmessen wegnemen, reinigen en controleren. N Metalen delen op het aanbouwgereedschap met conserveringsolie insmeren. N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen). Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Indien nodig natrekken Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de multimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. N Visuele controle uitvoeren, het vastzitten voor het begin van de werkzaamheden en elke keer na het tanken controleren De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: N Bij beschadiging vervangen – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruiken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen Werktuigen en beschermkappen Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers vervangen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden BF-MM, BK-MM 41 Nederlands uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen 42 BF-MM, BK-MM Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 BF 1 2 3 1 2 3 4 Buitenste, rechterfreesmes Binnenste, rechterfreesmes Binnenste, linkerfreesmes Buitenste, linkerfreesmes Borgpen 5 BF-MM, BK-MM 4 5 484BA001 KN BK 43 Nederlands Technische gegevens MM 55 met BF-MM: MM 55 met BK-MM: Werktuig Vier freesmessen, gelijklopend, aan beide zijden snijdend Diameter grondfrees: 230 mm Diameter grondverkruimelaar: 210 mm Werkbreedte: 220 mm Gewicht Vier freesmessen met naaf Grondfrees: 2,0 kg Grondverkruimelaar: 2,0 kg Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is bij motorapparaten met de multigereedschappen BF-MM en BK-MM rekening gehouden met stationair toerental en nominaal maximumtoerental in de verhouding 1:6. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ Geluiddrukniveau Lpeq volgens EN 709 MM 55 met BF-MM: MM 55 met BK-MM: 44 Geluidvermogensniveau Lweq volgens EN 709 94 dB(A) 94 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens EN 709 HandHandgreep greep links rechts MM 55 met BF-MM: MM 55 met BK-MM: 2,3 m/s2 3,6 m/s2 2,3 m/s2 3,6 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). 86 dB(A) 86 dB(A) BF-MM, BK-MM Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke, dat Thomas Elsner Constructie: Hoofd productmanagement en services Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud met MM 55: multigereedschap STIHL BF-MM BK-MM 4601 27,2 cm3 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN 709 (in combinatie met de genoemde multimotor MM 55) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung BF-MM, BK-MM 45 italiano Indice Egregio cliente, 47 51 53 53 54 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. 55 55 56 57 58 58 59 59 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Originale Istruzioni d'uso 47 47 Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Sistema Multi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Impiego Motori Multi ammessi Montaggio dell’attrezzo Multi Avviamento/arresto del motore Conservazione dell’apparecchiatura Istruzioni di manutenzione e cura Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Componenti principali Dati tecnici Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità UE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-484-9421. VA1.M16. 0000000544_008_I { 46 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. BF-MM, BK-MM italiano Sistema Multi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA + 469BA028 KN Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Nel sistema STIHL Multi i vari motori Multi e attrezzi Multi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura a motore. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Multi e attrezzo Multi è chiamata apparecchiatura. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Multi e per l’attrezzo Multi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. BF-MM, BK-MM AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Lavorando con la fresa o lo sminuzzatore sono necessarie particolari misure di sicurezza, perché le zappe a stella sono aguzze e con bordi taglienti, e perché lavorano ad elevata velocità. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso (motore Multi e attrezzo Multi); conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Multi e dell’attrezzo Multi. Usare la fresa o lo sminuzzatore solo per smuovere terreni coltivati, compatti o dissodati, per assolcare e per mescolare additivi al terreno. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo attrezzi di lavoro o gli accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. 47 italiano STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Il riparo dell’attrezzo di lavoro non è in grado di proteggere l’operatore da tutti gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’operatore. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose causati dall’uso di attrezzi di lavoro non omologati. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. 48 Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.). Trasporto dell’apparecchiatura Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. 469BA001 KN Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Portare la visiera e badare alla corretta posizione. La visiera non è una protezione sufficiente per gli occhi. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Spegnere sempre il motore. Trasportare l’apparecchiatura con l’impugnatura, l’attrezzo di lavoro in avanti. L’avanvomero, se presente, è ripiegato. Non toccare le parti roventi della macchina – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Prima dell’avviamento Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del motore Multi e dell’attrezzo Multi: – Zappe a stella: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in condizioni perfette (pulite, scorrevoli e non deformate) – Controllare che i dispositivi di protezione non siano danneggiati o consumati. Non fare funzionare l’apparecchiatura con riparo danneggiato – sostituire i particolari danneggiati. BF-MM, BK-MM italiano – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura – Aprire l’impugnatura a manubrio e bloccarla con la manopola. Ved. capitolo "Regolazione dell’impugnatura a manubrio" delle Istruzioni d’uso del motore Multi L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Usare con: – Fresa BF-MM – Sminuzzatore BK-MM – Tagliabordi FC-MM – Arieggiatore RL-MM – Raschiamuschio MF-MM 5m (16ft) Tenuta e guida dell’apparecchiatura Assumere sempre una posizione salda e sicura. Controllare la posizione corretta del riduttore, ev. correggerla. Se il senso di rotazione dell’attrezzo Multi è errato – pericolo di lesioni! 469BA045 KN Ved. anche le avvertenze in "Montaggio dell’attrezzo Multi". Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sulla maniglia del manico tubolare. Durante il lavoro Con gli attrezzi metallici posizionare il riduttore in modo che l’albero si trovi al di sotto dello stelo. BF-MM, BK-MM In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o su STOP. Nel raggio di 5 m non devono trovarsi altre persone – pericolo di lesioni per il contatto con l’attrezzo di lavoro e per oggetti proiettati intorno!Mantenere questa distanza anche da cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo di danni materiali! Accertarsi che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo di lavoro non si muova più dopo il rilascio del grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se, nonostante ciò, l’attrezzo di lavoro si muove al minimo, farlo riparare dal rivenditore – ved. le istruzioni d’uso del motore Multi. Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di lavoro – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno o per il contatto con l’attrezzo di lavoro! Durante il lavoro stare sempre dietro al riparo o a lato dell’apparecchiatura – mai davanti nella zona dell’attrezzo di lavoro. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Ispezionare il terreno – oggetti solidi (pietre, pezzi metallici o simili) possono danneggiare l’attrezzo di lavoro. 49 italiano Non lavorare in nessun caso in aree dove si trovano cavi o condutture posati fuori o direttamente sotto terra – pericolo di folgorazione! Se questi vengono toccati o tranciati dall’attrezzo di lavoro, possono prodursi lesioni gravissime o mortali. Guidare l’apparecchiatura solo a passo d'uomo. Usare particolare cautela nel tirare avanti l’apparecchiatura verso l’operatore – pericolo di lesioni per l’attrezzo in rotazione! Assumere sempre una posizione salda e sicura. L’inversione dell’apparecchiatura richiede particolare prudenza – soprattutto sui pendii. Sui pendii lavorare sempre in direzione trasversale rispetto al pendio. Per scivolamento o contatto con l’attrezzo di lavoro – pericolo di lesioni! Non lavorare mai su pendii ripidi. Per la perdita di controllo sull’apparecchiatura – pericolo di lesioni! Lavorare con particolare cautela nelle immediate vicinanze di recinzioni, muri, pietre, zone con radici, alberi, o in terreni con vegetazione fitta. Le zappe possono restare agganciate – pericolo d’infortunio! Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. 50 Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Non toccare l’attrezzo di lavoro se il motore è in funzione. Se l’attrezzo viene bloccato da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Bloccando l’attrezzo e accelerando allo stesso tempo aumenta la sollecitazione e riduce il regime di esercizio del motore. Questo, per lo slittamento continuato della frizione, causa il surriscaldamento e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – per es. per l’attrezzo che si muove al minimo – pericolo di lesioni! Controllare periodicamente l’attrezzo di lavoro a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili: – Spegnere il motore, tenere saldamente l’apparecchiatura – Controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature – Sostituire subito gli attrezzi di lavoro danneggiati, anche in caso di incrinature capillari di poco conto Pulire regolarmente la zona dell’attrezzo di lavoro e del riparo anche durante il lavoro. – Spegnere il motore – Calzare i guanti – Rimuovere erba, erbacce, terra appiccicata (formazione di grumi!) ecc. Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Non continuare a usare e non riparare attrezzi di lavoro danneggiati o incrinati – cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio). Dopo il lavoro Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. Pulire periodicamente l’attrezzo di lavoro al termine del lavoro, togliendo sporco, terra e pezzi di piante – usare i guanti – pericolo di lesioni! Non usare sgrassanti per la pulizia. BF-MM, BK-MM italiano Dopo una pulizia a fondo, inumidire con un prodotto anticorrosione la superficie degli attrezzi di lavoro metallici. Manutenzione e riparazioni Fresa Impiego Generalità 469BA017 KN Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Multi e del motore Multi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. La fresa è particolarmente adatta per lavorare e smuovere terreni duri, con crosta o compatti. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! BF-MM, BK-MM 469BA018 KN STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. 469BA015 KN Impiegare solo ricambi originali STIHL. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni rivolgersi a un rivenditore. Sminuzzatore Attrezzi Multi con zappa a stella per la lavorazione del terreno sono disponibili nelle versioni della fresa BF-MM e dello sminuzzatore BK-MM. Lo sminuzzatore non è disponibile in tutti i mercati. Lo sminuzzatore è particolarmente adatto per preparare terreni coltivati, dissodati. Preparazione N Portare l’impugnatura a manubrio in posizione di lavoro N avviare il motore 51 italiano Per evitare possibili danni all’apparecchiatura o agli alberi, guidare la macchina in modo da non coinvolgere le radici di alberi. Tecnica operativa 1 Il settore di applicazione e le condizioni d’impiego determinano quale tipo di movimento e quale tipo di zappa offrono il maggiore vantaggio. Lavorare alternativamente avanti e indietro con la fresa è particolarmente adatto sui terreni compatti. Muoversi uniformemente avanti o indietro con lo sminuzzatore è particolarmente adatto per lavorare terreni dissodati. Le zappe devono lavorare solo in una posizione per volta. Le frecce sulle zappe indicano il senso di rotazione richiesto – ved. "Montaggio dell’attrezzo Multi“. Esempi d’impiego N Rottura della crosta Per dissodare terreni già coltivati (per es. orti o giardini per primizie) sono necessarie operazioni preparatorie. Questi comprendono la rimozione di erbacce o altre piante in superficie, nonché di oggetti solidi, come pietre, bottiglie, pezzi di legno ecc. Tenere saldamente l'apparecchiatura con entrambe le mani e lavorare sempre soltanto una piccola zona di terreno sino alla profondità voluta. Durante i lavori di finitura guidare l’apparecchiatura in modo da non lasciare impronte permanenti dei piedi. Livellare infine con un rastrello l’intera area lavorata. N Dissodamento di terreni coltivati Dissodare il terreno intorno alle piante solo superficialmente. Penetrando troppo in profondità potrebbe distruggere le radici di piante che stanno radicandosi. 52 Miscelazione di additivi al terreno Con l’apparecchiatura si possono mescolare nel terreno terriccio, compost, fogliame e altri materiali organici, nonché concime. Come preparazione, rimuovere tutti i residui di radici, i grossi pezzi di vegetali e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere uniformemente sul terreno gli additivi. Durante la lavorazione del terreno, spostare l’apparecchiatura in cerchi o alternativamente in avanti e indietro. Al termine delle operazioni livellare con un rastrello l’intera superficie lavorata. N Assolcatura Tirare l’apparecchiatura spostandosi lentamente indietro. Per l’assolcatura profonda, ripetere l’operazione più volte. Pulizia delle zappe Durante il lavoro intorno o all’interno delle zappe si possono avviluppare molto strettamente parti vegetali, come per es. radici. Per pulire le zappe: 469BA020 KN Si può usare il motore Multi provvisto di zappe sia in avanti (1) che indietro (2). 469BA019 KN N 469BA016 KN 2 – calzare i guanti – estrarre la spina elastica dall’alberino – sfilare le zappe dall’albero – rimuovere radici, piante e residui di terra dalle zappe Per il montaggio – ved. "Montaggio dell’attrezzo Multi". BF-MM, BK-MM italiano Avanvomero (a richiesta) Motori Multi ammessi L’avanvomero serve per guidare l’apparecchiatura in modo comodo e con poco sforzo. Esso frena il movimento in avanti e riduce lo sforzo durante il fermo dell’apparecchiatura. L’uso di questo attrezzo Multi è consentito solo con il motore MultiSTIHL MM 55. Smontare gli attrezzi Multi presenti AVVERTENZA Calzare guanti – pericolo di lesioni per gli attrezzi Multi affilati ed aguzzi e/o per la superficie rovente del riduttore. N N Montare l’avanvomero con vite e manopola sul lato destro della flangia 481BA008 KN 469BA003 KN In presenza di terreni compatti, l’avanvomero rompe la striscia fra le zappe. Usare solo motori Multi forniti da STIHL o espressamente approvati per l’applicazione. Montaggio dell’attrezzo Multi N Estrarre dall’alberino la spina elastica e l’attrezzo Multi eventualmente applicato – ved. anche "Montaggio dell’attrezzo Multi" nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Multi disponibile N Pulire il riduttore, se necessario Impostare l’avanvomero alla profondità voluta e bloccarlo Controllare la posizione del riduttore AVVERTENZA Controllare ed ev. impostare la posizione corretta del riduttore – pericolo di lesioni per il senso di rotazione errato dell’attrezzo Multi! BF-MM, BK-MM 53 italiano 2 Avviamento/arresto del motore AVVISO Non deve più essere possibile girare il riduttore sullo stelo. 3 Montaggio dell’attrezzo Multi N L’alberino (1) si trova al di sotto dello stelo (2). Senso di rotazione (3) dell’attrezzo Multi Se necessario, impostare la posizione del riduttore Avviamento del motore Eseguire l’avviamento di norma in base alle istruzioni operative valide per il motore Multi! Scegliere le zappe secondo la disposizione sull’albero – tenendo conto che: la zappa sinistra e la zappa destra sono differenti. Il senso di rotazione è indicato da una freccia sul riduttore e sulle zappe e deve coincidere. 469BA061 AS 469BA043 KN 1 Allentare le viti di bloccaggio del riduttore N Girare il riduttore di 180° N Centrare il riduttore nella posizione corretta N Serrare le due viti di bloccaggio del riduttore nel modo seguente: – vite destra, stringere poco – vite destra, stringere poco – stringere la prima vite – stringere la seconda vite 54 N 4 girare sull’albero la zappa interna destra (4), fino a poterla calzare – osservare le frecce del senso di rotazione La zappa interna ha un mozzo più grande di quello della zappa esterna. N girare sull’albero la zappa esterna destra (5), fino a poterla calzare – osservare le frecce del senso di rotazione N inserire a scatto nel foro dell’albero la spina elastica (6) – appiattire la spina sulla zappa N Montare le zappe nello stesso modo sul lato sinistro 469BA062 AS N 5 469BA029 KN 481BA011 KN 6 N Aprire l’impugnatura a manubrio in posizione operativa N Ripiegare le ruote, se presenti – ved. "Ruote" nelle Istruzioni d’uso del motore Multi N Ripiegare l’avanvomero, se presente N Appoggiare stabilmente l’apparecchiatura al suolo: l’attrezzo di lavoro non deve toccare il suolo BF-MM, BK-MM italiano né qualsiasi oggetto – la flangia del motore e l’appoggio sul telaio fanno da supporto N Assumere una posizione stabile – come illustrato AVVERTENZA Tenersi sempre a lato dell’apparecchiatura, mai davanti nella zona dell’attrezzo – pericolo di lesioni per l’attrezzo di lavoro che gira! N con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno – mano sull’impugnatura di trasporto – senza toccare ancora né il grilletto né il bloccaggio grilletto Conservazione dell’apparecchiatura Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi circa N togliere le zappe, pulirle e controllarle N Trattare con olio protettivo le parti metalliche dell’attrezzo di applicazione. N Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini). Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Viti e dadi accessibili N Attrezzi di lavoro e dispositivi di protezione N Eseguire il controllo visivo, controllare l’accoppiamento fisso prima dell’inizio lavoro e dopo ogni rifornimento N Sostituire in caso di danneggiamento AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sul manico tubolare o sul telaio. AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di lavoro potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. Stringere se necessario Adesivo per la sicurezza N sostituire gli adesivi illeggibili Le successive fasi di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso del motore Multi. Spegnere il motore N Ved. le Istruzioni d’uso del motore Multi. BF-MM, BK-MM 55 italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Multi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. in particolare per: – le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL – impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso improprio dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego protratto dell’apparecchiatura con componenti difettosi STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura conseguenti all’uso di parti di ricambio di qualità inferiore. Operazioni di manutenzione Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo "Istruzioni di manutenzione e cura“. Se l’utente non è in grado di eseguire personalmente questi interventi di manutenzione, deve affidarli ad un rivenditore. 56 BF-MM, BK-MM italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 BF 1 2 3 1 2 3 4 Zappa esterna, destra Zappa interna, destra Zappa interna, sinistra Zappa esterna, sinistra Spina elastica 5 BF-MM, BK-MM 4 5 484BA001 KN BK 57 italiano Livello di potenza acustica Lweq secondo EN 709 Dati tecnici MM 55 con BF-MM: MM 55 con BK-MM: Attrezzo di lavoro Quattro zappe sincronizzate, con taglio bilaterale Diametro fresa: 230 mm Diametro sminuzzatore: 210 mm Larghezza di lavoro: 220 mm Peso Quattro zappe con mozzo Fresa 2,0 kg Sminuzzatore 2,0 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con gli attrezzi Multi BF-KM e BK-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale nel rapporto 1:6. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/ 94 dB(A) 94 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo EN 709 Impugnatura Impugnasinistra tura destra MM 55 con BF-MM: MM 55 con BK-MM: 2,3 m/s2 3,6 m/s2 2,3 m/s2 3,6 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Livello di pressione acustica Lpeq secondo EN 709 MM 55 con BF-MM: MM 55 con BK-MM: 58 86 dB(A) 86 dB(A) BF-MM, BK-MM italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Germania 000BA073 KN dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Cilindrata con MM 55: Attrezzo Multi STIHL BF-MM BK-MM 4601 Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza 27,2 cm3 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, EN 709 (in combinazione con il motore Multi MM 55 indicato) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung BF-MM, BK-MM 59 italiano 60 BF-MM, BK-MM 0458-484-9421 BIC D F n I www.stihl.com *04584849421* 0458-484-9421
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

STIHL BF-MM, BK-MM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding