Documenttranscriptie
{
Gebrauchsanleitung
STIHL BF-MM, BK-MM
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 15
F Notice d’emploi
16 - 30
n Handleiding
31 - 45
I Istruzioni d’uso
46 - 59
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000004548_009_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
MultiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendung
Zulässige MultiMotoren
MultiWerkzeug anbauen
Motor starten / abstellen
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
2
2
2
6
8
8
10
10
11
11
12
13
13
14
14
15
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
BF-MM, BK-MM
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
MultiSystem
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
+
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
+
469BA028 KN
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Beim STIHL MultiSystem werden
unterschiedliche MultiMotoren und
MultiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von MultiMotor und
MultiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für MultiMotor
und MultiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
2
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Bodenfräse oder dem
Bodenkrümler nötig, weil
die Hacksterne spitz und
scharfkantig sind und
weil mit hoher Drehzahl
der Hacksterne gearbeitet wird.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (MultiMotor
und MultiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von MultiMotor
und MultiWerkzeug mitgeben.
Bodenfräse oder Bodenkrümler nur zum
Durcharbeiten von kultiviertem, festem
oder lockerem Boden, zum Furchen und
zum Einarbeiten von Bodenzusätzen
verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
BF-MM, BK-MM
deutsch
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Arbeitswerkzeuges
kann den Benutzer nicht vor allen
Gegenständen (Steine, Glas, Draht
usw.) schützen, die vom
Arbeitswerkzeug weggeschleudert
werden. Diese Gegenstände können
irgendwo abprallen und dann den
Benutzer treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Arbeitswerkzeuge auftreten, schließt
STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
BF-MM, BK-MM
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
469BA001 KN
Nur solche Arbeitswerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Immer Motor abstellen.
Motorgerät am Traggriff tragen,
Arbeitswerkzeug nach vorn. Hacksporn,
falls vorhanden, ist eingeklappt.
Heiße Maschinenteile nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
MultiMotor und MultiWerkzeug
beachten:
–
Hacksterne: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt)
–
Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
3
deutsch
–
–
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Verwenden bei:
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Zweihandgriff aufklappen und mit
dem Drehgriff festziehen. Siehe
Kapitel "Zweihandgriff einstellen" in
der Gebrauchsanleitung des
MultiMotors
–
Bodenfräse BF-MM
–
Bodenkrümler BK-MM
–
Rasenkantenschneider FC-MM
–
Rasenlüfter RL-MM
–
Moosentferner MF-MM
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug und
weggeschleuderte Gegenstände –
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Arbeitswerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr bewegt. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das
Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem
bewegt, vom Fachhändler
instandsetzen lassen – siehe
Gebrauchsanleitung des MultiMotors.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Siehe auch Hinweise zu "MultiWerkzeug
anbauen".
469BA045 KN
Richtige Position des Getriebes prüfen,
ggf. einstellen. Durch falsche
Drehrichtung des MultiWerkzeuges –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Bei Metall-Werkzeugen das Getriebe so
positionieren, dass die Welle unterhalb
vom Schaft liegt.
4
Niemals ohne für Gerät und
Arbeitswerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände oder Kontakt mit dem
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Während der Arbeit immer hinter dem
Schutz oder seitlich vom Gerät stehen –
nie vorne im Bereich des
Arbeitswerkzeuges.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Gelände prüfen – Feste Gegenstände
(Steine, Metallteile o. Ä.) können das
Arbeitswerkzeug beschädigen.
5m (16ft)
BF-MM, BK-MM
deutsch
Im Bereich von über oder
direkt unter der Erdoberfläche verlegten Kabeln
oder Leitungen darf auf
keinen Fall gearbeitet
werden – Stromschlaggefahr! Werden diese mit
dem Arbeitswerkzeug
berührt und zerstört, können lebensgefährliche
oder tödliche Verletzungen entstehen.
Das Motorgerät nur im Schritttempo
führen.
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Heranziehen des Motorgerätes zur
Bedienperson – durch rotierendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Wenden des Motorgerätes –
insbesondere an Abhängen.
An Hängen immer quer zum Hang
arbeiten. Durch Abrutschen oder
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug –
Verletzungsgefahr!
Nie an steilen Hängen arbeiten. Durch
Verlust der Kontrolle über das
Motorgerät – Verletzungsgefahr!
In unmittelbarer Nähe von
Umzäunungen, Wänden, Steinen,
Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne
können sich verhaken – Unfallgefahr!
BF-MM, BK-MM
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei laufendem Motor Arbeitswerkzeug
nicht berühren. Wird das
Arbeitswerkzeug durch einen
Gegenstand blockiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den Gegenstand
beseitigen – Verletzungsgefahr!
Blockieren des Arbeitswerkzeuges und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Das Arbeitswerkzeug regelmäßig, in
kurzen Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
–
Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
–
Zustand und festen Sitz prüfen – auf
Anrisse achten
–
schadhafte Arbeitswerkzeuge sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Den Bereich des Arbeitswerkzeuges
und des Schutzes auch während der
Arbeit regelmäßig reinigen.
–
Motor abstellen
–
Handschuhe verwenden
–
Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln des Arbeitswerkzeugs
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Arbeitswerkzeuge nicht weiter
verwenden und nicht reparieren – etwa
durch Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das Arbeitswerkzeug regelmäßig nach
dem Arbeitsende von Schmutz, Erde
und Pflanzenteilen reinigen –
Handschuhe verwenden –
Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel
verwenden.
5
deutsch
Die Oberfläche von Arbeitswerkzeugen
aus Metall nach gründlicher Reinigung
mit einem Korrosionsschutzmittel
benetzen.
Bodenfräse
Anwendung
Allgemeines
469BA017 KN
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
durchführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
MultiWerkzeug und MultiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
Die Bodenfräse eignet sich besonders
zur Bearbeitung und Lockerung von
harten, verkrusteten oder verdichteten
Böden.
Bodenkrümler
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
6
MultiWerkzeuge mit Hackstern zur
Bodenbearbeitung gibt es in den
Ausführungsarten Bodenfräse BF-MM
und Bodenkrümler BK-MM.
469BA018 KN
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
469BA015 KN
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Der Bodenkrümler ist nicht in allen
Märkten lieferbar.
Der Bodenkrümler eignet sich
besonders zum Durcharbeiten von
kultivierten, unverdichteten Böden.
Vorbereitung
N
Zweihandgriff in Arbeitsstellung
bringen
N
Motor starten
BF-MM, BK-MM
deutsch
Um mögliche Schäden am Gerät oder
an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so
führen, dass keine Baumwurzeln erfasst
werden.
Arbeitstechnik
1
Welche Bewegungsart und welche Art
des Hacksterns den größten Vorteil
bietet, ergibt sich aus
Anwendungsbereich und
Einsatzbedingungen.
Abwechselndes Vorwärts- und
Rückwärts-Arbeiten mit der Bodenfräse
eignet sich besonders zum Bearbeiten
festen Bodens.
Gleichmäßiges Vorwärts- oder
Rückwärts-Arbeiten mit dem
Bodenkrümler eignet sich besonders
zum Bearbeiten lockeren Bodens.
Die Hacksterne dürfen jeweils nur in
einer Stellung betrieben werden. Pfeile
auf den Hacksternen zeigen die
erforderliche Drehrichtung an – siehe
"MultiWerkzeug anbauen".
Anwendungsbeispiele
N
Erdkruste aufbrechen
BF-MM, BK-MM
Zum Aufbrechen bereits kultivierten
Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder
Blumengärten) sind Vorarbeiten
notwendig. Dazu Unkraut oder andere
Pflanzenteile oberflächlich entfernen,
ebenso harte Gegenstände wie Steine,
Flaschen, Holzstücke usw.
Das Gerät mit beiden Händen fest
halten und den Erdboden immer nur in
einem kleinen Bereich bis zur
gewünschten Tiefe bearbeiten.
Während der Abschlussarbeiten das
Gerät so führen, dass es zu keinen
bleibenden Fußeindrücken kommt.
Danach gesamten bearbeiteten
Bodenbereich mit einem Rechen ebnen.
N
Boden in Kulturen lockern
Bodenzusätze einarbeiten
Mit dem Gerät können Humuserde,
Komposterde, Laub oder andere
organische Stoffe sowie auch
Düngemittel in den Boden eingearbeitet
werden.
Als Vorbereitung alle Wurzelreste,
große Pflanzenteile und harte
Gegenstände (Steine usw.) entfernen.
Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den
Boden streuen.
Während der Bodenbearbeitung das
Gerät abwechselnd vor- und rückwärts
bewegen.
Zum Abschluss der Arbeiten mit einem
Rechen die bearbeitete Fläche ebnen.
N
Furchen anlegen
Das Gerät langsam rückwärts gehend
ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach
Bedarf mehrmals wiederholen.
Hacksterne reinigen
469BA020 KN
Mit dem MultiMotor mit Hacksternen
kann vorwärts (1) oder rückwärts (2)
gearbeitet werden.
469BA019 KN
N
469BA016 KN
2
Bepflanzte Erde nur oberflächlich um
Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende
Bearbeitung kann die Wurzeln
flachwurzelnder Pflanzen zerstören.
Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile
wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder
zwischen die Hacksterne wickeln. Zum
Reinigen der Hacksterne:
–
Handschuhe anziehen
–
Federstecker aus der Welle
herausziehen
–
Hacksterne von der Welle abziehen
–
Wurzel-, Pflanzen- und Erdreste
entfernen
7
deutsch
Zulässige MultiMotoren
Hacksporn (Sonderzubehör)
Der Hacksporn dient zur komfortablen,
kräfteschonenden Führung des
Motorgerätes. Er bremst die
Vorwärtsbewegung und verringert den
Kraftaufwand beim Halten des
Motorgerätes.
469BA003 KN
Der Hacksporn bricht bei harten Böden
den Steg zwischen den Hacksternen
auf.
N
Hacksporn mit Schraube und
Drehgriff auf der rechten Seite des
Flansches anbauen
N
Hacksporn auf die gewünschte
Tiefe einstellen und festziehen
Nur MultiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses MultiWerkzeugs ist
nur mit dem MultiMotor STIHL MM 55
zulässig.
MultiWerkzeug anbauen
Vorhandene MultiWerkzeuge abbauen
WARNUNG
Handschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch scharfe, spitze
MultiWerkzeuge und/oder heiße
Oberfläche des Getriebes.
481BA008 KN
Zum Anbau – siehe "MultiWerkzeug
anbauen".
N
Federstecker abziehen, und evtl.
vorhandene MultiWerkzeuge von
der Welle abziehen – siehe auch
"MultiWerkzeug anbauen" in der
Gebrauchsanleitung des
vorhandenen MultiWerkzeuges
N
Getriebe bei Bedarf reinigen
Position des Getriebes prüfen
WARNUNG
Richtige Position des Getriebes prüfen,
ggf. einstellen – Verletzungsgefahr
durch falsche Drehrichtung des
MultiWerkzeuges!
8
BF-MM, BK-MM
deutsch
2
HINWEIS
N
äußeren, rechten Hackstern (5) auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
N
Federstecker (6) in die Bohrung der
Welle einstecken und einrasten –
Federstecker flach am Hackstern
anlegen
N
Hacksterne auf der linken Seite in
gleicher Weise montieren
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
3
469BA043 KN
1
MultiWerkzeug anbauen
N
Die Welle (1) liegt unterhalb vom
Schaft (2).
Drehrichtung (3) des MultiWerkzeuges.
Getriebeposition bei Bedarf einstellen
Hacksterne entsprechend der
Anordnung auf der Welle sortieren –
dabei beachten:
Linke und rechte Hacksterne sind
unterschiedlich. Die Drehrichtung auf
Getriebe und Hacksternen ist mit einem
Pfeil gekennzeichnet und muss
übereinstimmen.
N
Klemmschrauben am Getriebe
lösen
N
Getriebe um 180° drehen
N
Getriebe in korrekter Position
ausrichten
N
die beiden Klemmschrauben am
Getriebe nach folgendem Schema
anziehen:
–
erste Schraube nur leicht anziehen
–
zweite Schraube nur leicht
anziehen
–
erste Schraube festziehen
–
zweite Schraube festziehen
BF-MM, BK-MM
5
N
4
469BA029 KN
481BA011 KN
6
inneren, rechten Hackstern (4) auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
Der innere Hackstern hat eine größere
Nabe als der äußere Hackstern
9
deutsch
Gegenstände berühren – der
Flansch am Motor und die Stütze
am Rahmen bilden die Auflage
Motor starten / abstellen
N
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den MultiMotor
beachten!
sicheren Stand einnehmen – wie
abgebildet
WARNUNG
Immer seitlich vom Gerät stehen, nie
vorne im Bereich des
Arbeitswerkzeuges – Verletzungsgefahr
durch rotierendes Arbeitswerkzeug!
469BA061 AS
N
Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – Hand am
Traggriff – dabei weder den
Gashebel noch den Sperrhebel
berühren
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Hacksterne abnehmen, reinigen
und prüfen.
N
Metallische Teile am
Anbauwerkzeug mit Schutzöl
behandeln.
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen.
HINWEIS
469BA062 AS
Nicht den Fuß auf das Griffrohr oder den
Rahmen stellen oder darauf knien.
N
Zweihandgriff in Arbeitsstellung
klappen
N
Räder , falls vorhanden, einklappen
– siehe "Räder" in der
Gebrauchsanleitung des
MultiMotors
N
Hacksporn, falls vorhanden,
einklappen
N
Gerät sicher auf den Boden legen:
das Arbeitswerkzeug darf weder
den Boden, noch irgendwelche
10
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Arbeitswerkzeug angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den MultiMotor
beschrieben.
Motor abstellen
N
siehe Gebrauchsanleitung für den
MultiMotor
BF-MM, BK-MM
deutsch
Wartungs- und
Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N
bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N
N
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
MultiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
bei Beschädigung ersetzen
–
nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Sicherheitsaufkleber
N
unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
BF-MM, BK-MM
11
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
BF
1
2
3
1 2
3
4
äußerer, rechter Hackstern
innerer, rechter Hackstern
innerer, linker Hackstern
äußerer, linker Hackstern
Federstecker
5
12
4
5
484BA001 KN
BK
BF-MM, BK-MM
deutsch
Schallleistungspegel Lweq nach EN 709
Technische Daten
MM 55 mit BF-MM:
MM 55 mit BK-MM:
Arbeitswerkzeug
94 dB(A)
94 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach EN 709
Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig
schneidend
Durchmesser
Bodenfräse:
230 mm
Durchmesser
Bodenkrümler:
210 mm
Arbeitsbreite:
220 mm
Gewicht
Vier Hacksterne mit Nabe
Bodenfräse:
2,0 kg
Bodenkrümler:
2,0 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit den MultiWerkzeugen
BF-MM und BK-MM die
Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Handgriff Handgriff
links
rechts
MM 55 mit
BF-MM:
MM 55 mit
BK-MM:
2,3 m/s2
3,6 m/s2
2,3 m/s2
3,6 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Schalldruckpegel Lpeq nach EN 709
MM 55 mit BF-MM:
MM 55 mit BK-MM:
BF-MM, BK-MM
86 dB(A)
86 dB(A)
13
deutsch
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Deutschland
000BA073 KN
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
MultiWerkzeug
STIHL
BF-MM
BK-MM
Serienidentifizierung: 4601
Hubraum
mit MM 55:
27,2 cm3
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 709 (in Verbindung
mit dem genannten MultiMotor MM 55)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
14
BF-MM, BK-MM
deutsch
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
BF-MM, BK-MM
15
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
17
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
17
22
24
24
25
26
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
26
27
28
29
29
30
30
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine
17
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
MultiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Utilisation
Moteurs MultiSystème autorisés
Montage de l'outil MultiSystème
Mise en route / arrêt du moteur
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000000544_008_F
{
16
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BF-MM, BK-MM
français
MultiSystème
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
+
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
+
469BA028 KN
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Le MultiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs MultiSystème et outils
MultiSystème pour composer une
machine. Dans la présente Notice
d'emploi, l'ensemble – en ordre de
marche – d'un moteur MultiSystème et
d'un outil MultiSystème est dénommé
machine ou dispositif à moteur.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur MultiSystème et de l'outil
MultiSystème constituent, ensemble, la
Notice d'emploi intégrale de la machine
ou du dispositif à moteur.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service de la machine
et les conserver précieusement pour
pouvoir les relire lors d'une utilisation
ultérieure.
BF-MM, BK-MM
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
sarcleuse ou le cultivateur, il faut respecter des
prescriptions de sécurité
particulières, parce que
les couteaux sont pointus
et acérés et que les couronnes de couteaux
tournent à haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
MultiSystème et celle de
l'outil MultiSystème). Les
conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
MultiSystème et de l'outil MultiSystème.
Utiliser la sarcleuse ou le cultivateur
exclusivement pour travailler un sol
cultivé, ferme ou décompacté, pour
tracer des sillons et pour enfouir des
amendements dans le sol.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
17
français
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de l'outil de travail
ne peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de travail. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'outils de travail non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
18
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
469BA001 KN
Monter exclusivement des outils de
travail ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Toujours arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter la machine par la poignée de
portage, avec l'outil de travail en avant.
Si un éperon est monté, il doit être
rabattu.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
BF-MM, BK-MM
français
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur MultiSystème et de l'outil
MultiSystème :
–
–
Voir aussi les indications concernant le
« Montage de l'outil MultiSystème ».
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Couronnes de couteaux : montage
correct, bonne fixation et état
impeccable (propreté,
fonctionnement facile, aucune
déformation).
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
S'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni
usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–
Contrôler le positionnement correct du
réducteur, le rectifier si nécessaire –
risque de blessure si l'outil MultiSystème
tourne dans le mauvais sens !
Déplier le guidon et le serrer
fermement avec la poignée
tournante. Voir le chapitre
« Réglage du guidon », dans la
Notice d'emploi du moteur
MultiSystème.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
469BA045 KN
Avant la mise en route
Au cours du travail
Pour les outils métalliques, positionner
le réducteur de telle sorte que l'arbre
d'entraînement de l'outil se trouve en
bas, par rapport au tube.
Configuration requise pour :
–
Sarcleuse BF-MM
–
Cultivateur BK-MM
–
Dresse-bordures FC-MM
–
Aérateur RL-MM
–
Démousseur MF-MM
Prise en main et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
5m (16ft)
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés, ou en cas de
contact avec l'outil de travail ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
BF-MM, BK-MM
19
français
d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de travail est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur MultiSystème.
Mener la machine en avançant
seulement au pas.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et l'outil de travail utilisé – risque de
blessure par des objets projetés ou par
suite d'un contact avec l'outil de travail !
Faire très attention en faisant demi-tour
avec la machine – tout particulièrement
à flanc de coteau.
Au cours du travail, toujours se tenir
derrière le capot protecteur ou à côté de
la machine – jamais devant, dans la
zone de l'outil de travail.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs
(pierres, morceaux de métal ou autres)
pourraient endommager l'outil de travail.
Il est absolument interdit
de travailler dans le voisinage de câbles
électriques posés sur le
sol ou juste en dessous
de la surface du sol –
risque d'électrocution ! Si
de tels câbles sont touchés et détériorés par
l'outil de travail, cela
risque de causer des
blessures très graves,
voire même mortelles.
20
Faire tout particulièrement attention en
tirant la machine vers soi – risque de
blessure par l'outil de travail en rotation !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Sur les terrains en pente, toujours
travailler perpendiculairement à la
pente. Risque de blessure en cas de
dérapage ou de contact avec l'outil de
travail !
Ne jamais travailler sur des pentes
raides. L'utilisateur risquerait de perdre
le contrôle de la machine – risque de
blessure !
Travailler avec prudence, tout
particulièrement à proximité immédiate
de clôtures, de murs, de pierres, de
racines et d'arbres ou sur un terrain
couvert d'une végétation dense. Les
couronnes de couteaux peuvent se
prendre dans de tels obstacles – risque
d'accident !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à l'outil de travail. Si l'outil
de travail est bloqué par un objet
quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite
l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère avec l'outil de travail
bloqué, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
travail soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
BF-MM, BK-MM
français
Vérifier l'outil de travail à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–
Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation –
s'assurer qu'aucun début de
fissuration n'est perceptible.
–
Des outils de travail défectueux
doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Au cours du travail, également, nettoyer
régulièrement la zone de l'outil de travail
et du capot protecteur.
–
Arrêter le moteur.
–
Mettre des gants.
–
Enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer l'outil de travail, arrêter
le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
travail endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement les saletés, la terre et les
débris de plantes pris dans l'outil de
travail – pour cela, mettre des gants –
risque de blessure !
BF-MM, BK-MM
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils de travail
métalliques avec un produit
anticorrosion.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
MultiSystème et du moteur
MultiSystème. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
21
français
Sarcleuse
Utilisation
Technique de travail
Indications générales
1
La sarcleuse convient tout
particulièrement pour écroûter la terre et
pour travailler et aérer les sols
compactés.
La gamme d'outils MultiSystème pour le
travail du sol comprend les versions
suivantes : sarcleuse BF-MM et
cultivateur BK-MM.
On peut travailler avec le moteur
MultiSystème équipé de couronnes de
couteaux en avançant (1) ou en
reculant (2).
Choisir le mouvement et le genre de
couronnes de couteaux qui conviennent
le mieux suivant le terrain et les
conditions de travail.
469BA018 KN
469BA015 KN
Cultivateur
469BA016 KN
469BA017 KN
2
Le cultivateur n'est pas disponible sur
tous les marchés.
Le cultivateur convient tout
particulièrement pour travailler le sol
cultivé et pour brasser la terre meuble.
Préparatifs
N
Amener le guidon dans la position
de travail ;
N
mettre le moteur en marche.
Pour travailler plus facilement un sol
compacté, il est conseillé d'utiliser la
sarcleuse en allant alternativement en
avançant et en reculant.
Pour travailler un sol décompacté, il est
conseillé d'utiliser le cultivateur en
progressant régulièrement en avançant
ou en reculant.
Les couronnes de couteaux respectives
ne doivent être utilisées que dans une
seule position. Les flèches appliquées
sur les couronnes de couteaux indiquent
le sens de rotation prescrit – voir
« Montage de l'outil MultiSystème ».
Exemples d'utilisation
N
22
Pour briser la croûte durcie
BF-MM, BK-MM
français
Pour ne pas risquer d'endommager le
matériel ou les arbres, mener la
machine de telle sorte qu'elle ne se
prenne pas dans les racines des arbres.
Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà
cultivé (par ex. jardins potagers ou
platebandes de fleurs de l'année
précédente), il faut tout d'abord nettoyer
la surface. Enlever la mauvaise herbe et
tous les restes de plantes, de même que
les objets durs tels que les pierres,
bouteilles, morceaux de bois etc.
La machine peut être aussi utilisée pour
enfouir dans le sol des substances telles
que du terreau, du compost, des feuilles
mortes ou d'autres substances
organiques et engrais.
Pour commencer, enlever tous les
restes de racines et les grosses plantes
ainsi que les objets durs (pierres etc.).
Répandre uniformément les substances
sur le sol.
En travaillant la terre, déplacer la
machine alternativement en avant et en
arrière.
Tenir fermement la machine à deux
mains et travailler la terre uniquement
par petites surfaces, jusqu'à la
profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle
sorte qu'elle fasse disparaître les traces
de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain
au râteau.
N
Pour enfouir les amendements
dans le sol
Pour aérer le sol entre les plantes
retirer les couronnes de couteaux
de l'arbre ;
–
enlever les morceaux de plantes
(racines) et les mottes de terre.
Pour le remontage – voir « Montage de
l'outil MultiSystème ».
Éperon (accessoire optionnel)
Avec l'éperon, le guidage de la machine
est plus commode et moins fatigant. En
effet, l'éperon freine le mouvement de
marche avant et réduit l'effort
nécessaire pour retenir la machine.
Sur les sols durs, l'éperon brise la bande
de terre qui reste entre les couronnes de
couteaux.
Pour terminer, égaliser le terrain au
râteau.
N
Pour tracer des sillons
Tirer lentement la machine à reculons.
Si nécessaire, pour obtenir des sillons
profonds, répéter plusieurs fois
l'opération.
469BA003 KN
469BA019 KN
N
–
N
Monter l'éperon avec la vis et la
poignée tournante sur le côté droit
de la bride ;
N
ajuster l'éperon à la profondeur
souhaitée et le serrer.
469BA020 KN
Nettoyage des couronnes de couteaux
Autour des plantes, émietter la terre
seulement en surface. En pénétrant trop
profondément dans le sol, on risque de
détruire les racines traçantes.
BF-MM, BK-MM
Au cours du travail, des morceaux de
plantes, par ex. des racines, peuvent
s'enrouler très fermement autour des
couteaux ou entre les couronnes de
couteaux. Pour nettoyer les couronnes
de couteaux :
–
mettre des gants ;
–
extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
23
français
Utiliser exclusivement des moteurs
MultiSystème livrés par STIHL ou dont
le montage a été expressément autorisé
par STIHL !
L'utilisation de cet outil MultiSystème est
autorisée exclusivement avec le moteur
MultiSystème STIHL MM 55.
Montage de l'outil
MultiSystème
2
Démontage des outils MultiSystème
montés
1
469BA043 KN
Moteurs MultiSystème
autorisés
3
AVERTISSEMENT
Mettre des gants – risque de blessure au
contact avec les outils MultiSystème
acérés et/ou avec la surface très chaude
du réducteur.
L'arbre (1) se trouve en bas, par rapport
au tube (2).
Sens de rotation (3) de l'outil
MultiSystème.
N
N
Retirer la goupille élastique et, le
cas échéant, enlever les outils
MultiSystème de l'arbre – voir aussi
« Montage de l'outil
MultiSystème », dans la Notice
d'emploi de l'outil MultiSystème
utilisé ;
nettoyer le réducteur si nécessaire.
Contrôle du positionnement du
réducteur
AVERTISSEMENT
Contrôler le positionnement correct du
réducteur, le rectifier si nécessaire –
risque de blessure si l'outil MultiSystème
tourne dans le mauvais sens !
24
481BA011 KN
481BA008 KN
Réglage de la position du réducteur, si
nécessaire
N
Desserrer les vis de serrage du
réducteur ;
N
faire tourner le réducteur de 180° ;
N
ajuster le réducteur dans la position
correcte ;
N
serrer les deux vis de serrage du
réducteur en respectant la
procédure suivante :
–
serrer seulement légèrement la
première vis ;
–
serrer seulement légèrement la
deuxième vis ;
BF-MM, BK-MM
français
–
serrer fermement la première vis ;
–
serrer fermement la deuxième vis.
N
AVIS
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
N
introduire et encliqueter la goupille
élastique (6) dans le trou de l'arbre
– appliquer la goupille élastique à
plat contre la couronne de
couteaux ;
N
monter les couronnes de couteaux
du côté gauche en procédant de la
même manière.
Montage de l'outil MultiSystème
N
Disposer les couronnes de
couteaux suivant leur ordre de
montage sur l'arbre – en tenant
compte des indications suivantes :
faire tourner la couronne de
couteaux extérieure droite (5) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur MultiSystème !
469BA061 AS
Les couronnes de couteaux gauches et
droites sont différentes. Sur le réducteur
et sur les couronnes de couteaux, le
sens de rotation est indiqué par une
flèche et il faut impérativement le
respecter.
5
N
4
Faire tourner la couronne de
couteaux intérieure droite (4) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
Le moyeu de la couronne de couteaux
intérieure est plus grand que celui de la
couronne de couteaux extérieure.
BF-MM, BK-MM
469BA062 AS
469BA029 KN
6
N
Déplier le guidon en position de
travail ;
N
escamoter les roues, si la machine
en est munie – voir « Roues » dans
la Notice d'emploi du moteur
MultiSystème ;
N
si un éperon est monté, le rabattre ;
N
poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : l'outil de travail
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
25
français
quelconque – la bride du moteur et
la patte d'appui du cadre servent
d'appuis ;
N
se tenir dans une position stable –
comme montré sur l'illustration ;
AVERTISSEMENT
Il faut toujours se tenir à côté de la
machine, jamais devant, dans la zone
de l'outil de travail – risque de blessure
par l'outil de travail en rotation !
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
tenir la machine par la poignée de
portage et ne toucher ni à la
gâchette d'accélérateur, ni au
blocage de gâchette d'accélérateur.
AVIS
Ne pas appuyer le pied ou le genou sur
le tube ou sur le cadre.
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
enlever les couronnes de couteaux,
les nettoyer et les contrôler ;
N
traiter les pièces métalliques de
l'outil à rapporter avec de l'huile de
protection ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N
Outils de travail et dispositifs de
protection
N
Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N
Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N
AVERTISSEMENT
Resserrage au besoin
Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Au lancement, l'outil de travail peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
La procédure de mise en route du
moteur est décrite en détail dans la
Notice d'emploi du moteur
MultiSystème.
Arrêt du moteur
N
26
Voir la Notice d'emploi du moteur
MultiSystème.
BF-MM, BK-MM
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur MultiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement de la machine.
La machine doit être utilisée, entretenue
et rangée comme décrit dans ces
Notices d'emploi.
L'utilisateur assume toute la
responsabilité des dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions pour l'utilisation et la
maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour cette
machine, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation de la machine pour des
travaux autres que ceux prévus
pour cette machine ;
–
utilisation de la machine dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que la
machine a été utilisée avec des
pièces défectueuses.
BF-MM, BK-MM
Travaux de maintenance
Toutes les opérations décrites au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
effectuées régulièrement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que la machine n'a pas été rangée
correctement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur la machine par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
27
français
Principales pièces
1
2
BF
3
4
5
1
2
3
1 2
3
4
Couronne de couteaux extérieure
droite
Couronne de couteaux intérieure
droite
Couronne de couteaux intérieure
gauche
Couronne de couteaux extérieure
gauche
Goupille élastique
5
28
4
5
484BA001 KN
BK
BF-MM, BK-MM
français
Caractéristiques techniques
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant EN 709
MM 55 avec BF-MM :
MM 55 avec BK-MM :
Outil de travail
Quatre couronnes de couteaux, tournant dans le même sens, tranchant des
deux côtés
Diamètre de la
sarcleuse :
230 mm
Diamètre du
cultivateur :
210 mm
Largeur de travail :
220 mm
Poids
Quatre couronnes de couteaux avec
moyeu
Sarcleuse :
2,0 kg
Cultivateur :
2,0 kg
94 dB(A)
94 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 709
MM 55 avec
BF-MM :
MM 55 avec
BK-MM :
Poignée
gauche
Poignée
droite
2,3 m/s2
3,6 m/s2
2,3 m/s2
3,6 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outils MultiSystème
BF-MM et BK-MM, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte
suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
EN 709
MM 55 avec BF-MM :
MM 55 avec BK-MM :
BF-MM, BK-MM
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
86 dB(A)
86 dB(A)
29
français
Mise au rebut
Déclaration de conformité
UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Waiblingen, le 28/10/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
000BA073 KN
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Genre de machine : Outil
MultiSystème
Marque de fabrique : STIHL
Type :
BF-MM
BK-MM
Numéro d'identifica- 4601
tion de série :
Cylindrée
avec MM 55 :
27,2 cm3
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
est conforme aux dispositions
pertinentes de la directive 2006/42/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 709 (en
combinaison avec le moteur
MultiSystème MM 55 indiqué).
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
30
BF-MM, BK-MM
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000000544_008_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
Multisysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Gebruik
Toegestane multimotoren
Multigereedschap monteren
Motor starten/afzetten
Apparaat opslaan
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
{
BF-MM, BK-MM
32
32
32
36
38
39
40
41
41
41
43
44
44
45
45
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
31
Nederlands
Multisysteem
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
+
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
+
469BA028 KN
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
Bij het STIHL multisysteem worden
verschillende multimotoren en
multigereedschappen samengevoegd
tot één motorapparaat. De complete
combinatie van de multimotor en het
multigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de multimotor en het
multigereedschap dan ook de complete
handleiding voor het motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
32
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Voor het werken met de
grondfrees of met de
grondverkruimelaar gelden speciale
veiligheidsmaatregelen,
omdat de freesmessen
puntig en scherphoekig
zijn en met een hoog toerental draaien.
Altijd de beide handleidingen (multimotor en
multigereedschap) voor
de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen aan personen
geven of uitlenen die met dit type en het
gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de
handleidingen van de multimotor en het
multigereedschap meegeven.
De grondfrees of grondverkruimelaar
alleen gebruiken voor het bewerken van
gecultiveerde, vaste of losse grond, voor
het trekken van voren en voor het in de
grond werken van grondverbeteraars.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die werktuigen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
BF-MM, BK-MM
Nederlands
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
De beschermkap van het werktuig kan
de gebruiker niet tegen alle voorwerpen
(stenen, glas, draad enz.) beschermen
die door het werktuig worden
weggeslingerd. Deze voorwerpen
kunnen ergens afketsen en vervolgens
de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
werktuigen wordt veroorzaakt is STIHL
niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
BF-MM, BK-MM
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Motorapparaat vervoeren
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
469BA001 KN
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Een vizier dragen en erop letten dat
deze goed zit. Een vizier alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat aan de draagbeugel
dragen, het werktuig naar voren gericht.
De grondhaak, indien gemonteerd, is
ingeklapt.
Hete onderdelen van de machine niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
multimotor en het multigereedschap in
acht nemen:
–
Freesmessen: op correcte
montage, vastzitten en goede staat
(schoon, soepel draaiend en niet
vervormd)
–
Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
33
Nederlands
–
–
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
De dubbele handgreep opklappen
en met de draaiknop vastzetten. Zie
hoofdstuk "Dubbele handgreep
instellen" in de handleiding van de
multimotor
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Gebruiken bij:
–
Grondfrees BF-MM
–
Grondverkruimelaar BK-MM
–
Kantensnijder FC-MM
–
Gazonbeluchter RL-MM
–
Moshark MF-MM
5m (16ft)
Binnen een cirkel van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door contact met het werktuig
en weggeslingerde voorwerpen!Deze
afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden –
kans op materiële schade!
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
469BA045 KN
Juiste stand van de aandrijfkop
controleren, zo nodig instellen. Door een
verkeerde draairichting van het
multigereedschap – kans op letsel!
Zie ook aanwijzingen met betrekking tot
"Multigereedschap monteren".
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
De rechterhand op de
bedieningshandgreep, de linkerhand op
de handgreep van de draagbeugel.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Bij metalen gereedschappen de
aandrijfkop zo plaatsen dat de as onder
de steel ligt.
34
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het werktuig na het loslaten
van de gashendel niet meer beweegt.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het werktuig bij stationair
toerental toch beweegt, door een
geautoriseerde dealer laten controleren
– zie handleiding van de multimotor.
Nooit zonder de op het apparaat en het
werktuig afgestemde beschermkap
werken – kans op letsel door
weggeslingerde voorwerpen of contact
met het werktuig!
Tijdens de werkzaamheden altijd achter
de beschermkap of opzij van het
apparaat staan – nooit aan de voorzijde,
in het bereik van het werktuig.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Terrein controleren – vaste voorwerpen
(stenen, metalen delen o.i.d.) kunnen
het werktuig beschadigen.
BF-MM, BK-MM
Nederlands
In de directe nabijheid
van net boven of onder
de grond liggende
stroomkabels mag in
geen geval worden
gewerkt – gevaar voor
elektrische schokken! Als
de stroomkabels door het
werktuig worden geraakt
en beschadigd, kan
levensgevaarlijk of dodelijk letsel ontstaan.
Met het motorapparaat alleen in
looptempo werken.
De grootste voorzichtigheid is geboden
bij het starten van de motor en bij het
vasthaken aan het draagstel – door het
roterende werktuig – kans op letsel!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij
het keren van het motorapparaat –
vooral op hellingen.
Op hellingen altijd dwars ten opzichte
van de hellingsrichting werken. Door het
wegglijden of contact met het werktuig –
kans op letsel!
Nooit op steile hellingen werken. Door
het verlies van de controle over het
motorapparaat – kans op letsel!
In de directe nabijheid van
afrasteringen, muren, stenen,
worteluitlopers, bomen en in dicht
begroeid terrein zeer voorzichtig
werken. De freesmessen kunnen
vastlopen – kans op ongelukken!
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
BF-MM, BK-MM
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Het werktuig regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
–
Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
–
Op goede staat en vastzitten
controleren – op scheurvorming
letten
–
Een beschadigd werktuig direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij draaiende motor het werktuig niet
aanraken. Als het werktuig door een
voorwerp wordt geblokkeerd, de motor
direct afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Als het werktuig wordt geblokkeerd en
gelijktijdig gas wordt gegeven neemt de
belasting toe en loopt het werktoerental
van de motor terug. Dit leidt, door het
constant slippen van de koppeling, tot
oververhitting en tot beschadiging van
belangrijke delen (bijv. de koppeling en
delen van de kunststof behuizing) –
bovendien ontstaat, door het bij
stationair toerental meebewegende
werktuig – kans op letsel!
Het werktuig en de beschermkap ook
tijdens de werkzaamheden regelmatig
schoonmaken.
–
Motor afzetten
–
Handschoenen dragen
–
Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van het werktuig de
motor afzetten – kans op letsel!
Een beschadigd of gescheurd werktuig
niet meer gebruiken en niet repareren –
bijv. door lassen of richten – wijziging
van de vorm (onbalans).
Na de werkzaamheden
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Het werktuig regelmatig na beëindiging
van de werkzaamheden schoonmaken
en vuil, aard- en plantenresten
verwijderen – handschoenen dragen –
kans op letsel!
Voor het schoonmaken geen
vetoplossende middelen gebruiken.
35
Nederlands
Het oppervlak van metalen werktuigen,
nadat deze goed zijn schoongemaakt,
insmeren met een corrosiewerend
middel.
Grondfrees
Gebruik
Algemeen
469BA017 KN
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
multigereedschap en de multimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
De grondfrezen zijn zeer geschikt voor
het bewerken en losmaken van harde,
verkorste of verdichte grond.
Grondverkruimelaar
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
36
469BA015 KN
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
469BA018 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Multigereedschappen met freesmessen
voor het bewerken van de grond zijn
leverbaar in de uitvoeringen grondfrees
BF-MM en grondverkruimelaar BK-MM.
De grondverkruimelaar is niet in alle
landen leverbaar.
De grondverkruimelaar is uitermate
geschikt voor het bewerken van
gecultiveerde, onverdichte grond.
Voorbereiding
N
De dubbele handgreep in de
werkstand plaatsen
N
Motor starten
BF-MM, BK-MM
Nederlands
Werktechniek
Welke beweging en welk type freesmes
het grootste voordeel biedt, is
afhankelijk van de toepassing en de
gebruiksomstandigheden.
Het afwisselend in voorwaartse en
achterwaartse richting werken met de
grondfees is vooral geschikt voor het
bewerken van harde grond.
Gelijkmatig in voorwaartse of
achterwaartse richting werken met de
grondverkruimelaar is vooral geschikt
voor het bewerken van losse grond.
De freesmessen mogen slechts in één
stand worden gemonteerd. De pijl op de
freesmessen geeft de vereiste
draairichting aan – zie
"Multigereedschap monteren".
Gebruiksvoorbeelden
N
Aardkorsten loswoelen
469BA020 KN
Met de multimotor met freesmessen kan
zowel voorwaarts (1) als achterwaarts
(2) worden gewerkt.
469BA019 KN
1
469BA016 KN
2
Voor het loswoelen van reeds
gecultiveerde grond (bijv. de groente- of
bloementuin van het afgelopen jaar)
moeten voorbereidende
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Onkruid en andere plantenresten
grofweg verwijderen, evenals harde
voorwerpen zoals stenen, flessen,
houtblokken enz.
De grond tussen de beplanting slechts
oppervlakkig losmaken. Als te diep in de
grond wordt gewerkt kunnen de dicht
aan de oppervlakte liggende
plantenwortels worden beschadigd.
Het apparaat met beide handen
vasthouden en telkens kleine stukjes
grond bewerken tot de gewenste diepte
is bereikt.
Tijdens de afsluitende werkzaamheden
zo met het apparaat werken, dat er geen
voetsporen achterblijven. Vervolgens de
omgewoelde grond met een hark glad
harken.
N
Grond loswerken
Om mogelijke schade aan het apparaat
of bomen te voorkomen, het apparaat zo
bedienen dat de boomwortels niet
worden geraakt.
N
Grondverbeteraars in de grond
werken
Met het apparaat kunnen humus,
compost, loof of andere organische
stoffen alsook mest in de grond worden
gewerkt.
Als voorbereiding alle wortelresten,
grote plantenresten en harde
voorwerpen (stenen enz.) verwijderen.
De grondverbeteraars gelijkmatig over
de grond verdelen.
Tijdens het bewerken van de grond met
het apparaat afwisselend naar voren of
naar achteren werken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
met een hark de bewerkte grond glad
harken.
N
Voren trekken
Het apparaat langzaam naar achteren
trekken. Voor het verkrijgen van een
diepe vore deze procedure meerdere
malen herhalen.
BF-MM, BK-MM
37
Nederlands
Freesmessen schoonmaken
Toegestane multimotoren
–
Handschoenen aantrekken
–
De borgveer uit de as trekken
–
Freesmes van de as trekken
–
Wortel- en plantenresten en
aanhechtende aarde verwijderen
Voor het aanbouwen – zie
"Multigereedschap monteren".
469BA003 KN
Bij de werkzaamheden kunnen
plantenresten zoals bijv. wortels zich
zeer strak om de freesmessen wikkelen.
Voor het schoonmaken van de
freesmessen:
N
De grondhaak met behulp van de
bout en de draaiknop aan de
rechterzijde van de flens monteren
N
De grondhaak op de gewenste
diepte instellen en vastzetten
Alleen multimotoren monteren die door
STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk
voor montage werden vrijgegeven.
Het gebruik van dit multigereedschap is
alleen toegestaan in combinatie met de
multimotor STIHL MM 55.
Grondhaak (speciaal toebehoren)
De grondhaak dient voor een
comfortabele, krachtenbesparende
geleiding van het motorapparaat. Deze
remt de voorwaartse beweging en
verkleint de benodigde kracht bij het
geleiden van het motorapparaat.
De grondhaak breekt bij een harde
grond de rand tussen de freesmessen
open.
38
BF-MM, BK-MM
Nederlands
Multigereedschap monteren
2
Gemonteerd multigereedschap
verwijderen
–
eerste bout vastdraaien
–
tweede bout vastdraaien
LET OP
3
De as (1) ligt onder de steel (2).
Draairichting (3) van het
multigereedschap.
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Multigereedschap monteren
N
Stand van de aandrijfkop indien nodig
instellen
De freesmessen overeenkomstig
de montagepositie op de as
sorteren – hierbij erop letten dat:
481BA008 KN
Het linker- en rechterfreesmes
verschillend zijn. De draairichting op de
aandrijfkop en de freesmessen is met
een pijl aangegeven en moet met elkaar
corresponderen.
N
De borgveer lostrekken en het
eventueel gemonteerde
multigereedschap van de as
trekken – zie ook "Multigereedschap
verwijderen" in de handleiding van
het gemonteerde multigereedschap
De aandrijfkop indien nodig reinigen
481BA011 KN
N
6
N
Klembouten op de aandrijfkop
losdraaien
N
De aandrijfkop 180° verdraaien
N
De aandrijfkop in de correcte stand
uitlijnen
N
De beide klembouten op de
aandrijfkop volgens onderstaand
schema vastdraaien:
–
eerste bout slechts handvast
draaien
–
tweede bout slechts handvast
draaien
Stand van de aandrijfkop controleren
WAARSCHUWING
De juiste stand van de aandrijfkop
controleren, zo nodig instellen – kans op
letsel door een verkeerde draairichting
van het multigereedschap!
BF-MM, BK-MM
5
N
4
469BA029 KN
WAARSCHUWING
Handschoenen aantrekken – kans op
letsel door het scherpe, puntige
multigereedschap en/of hete oppervlak
van de aandrijfkop.
469BA043 KN
1
Binnenste, rechterfreesmes (4) op
de as verdraaien tot deze hierop
kan worden geschoven – hierbij op
de pijl voor de draairichting letten
Het binnenste freesmes heeft een
grotere naaf dan het buitenste freesmes
39
Nederlands
N
Buitenste, rechterfreesmes (5) op
de as verdraaien tot deze hierop
kan worden geschoven – hierbij op
de pijl voor de draairichting letten
N
Borgveer (6) in de boring van de as
steken en vastklikken – de borgveer
moet plat tegen het freesmes liggen
N
Het freesmes aan de linkerzijde op
dezelfde wijze monteren
enig ander voorwerp raken – de
flens op de motor en de steun van
het frame vormen het draagvlak
Motor starten/afzetten
N
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
bedieningsaanwijzingen voor de
multimotor!
Een stabiele houding aannemen –
zoals afgebeeld
WAARSCHUWING
Altijd aan de zijkant van het apparaat
staan, nooit aan de voorzijde, binnen het
bereik van het werktuig – kans op letsel
door het roterende werktuig!
469BA061 AS
N
Het apparaat met de
linkerhand stevig op de grond
drukken – de hand op de
draagbeugel – hierbij noch de
gashendel, noch de blokkeerhendel
aanraken
LET OP
469BA062 AS
De voet of de knie niet op de handgreep
of het frame plaatsen.
40
N
De dubbele handgreep in de
werkstand klappen
N
Wielen, indien gemonteerd,
inklappen – zie "Wielen" in de
handleiding van de multimotor
N
Grondhaak, indien gemonteerd,
inklappen
N
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat dit stabiel ligt: het
werktuig mag noch de grond, noch
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het
werktuig direct na het aanslaan worden
aangedreven – daarom gelijk na het
aanslaan de gashendel even aantippen
– de motor gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
multimotor.
Motor afzetten
N
Zie handleiding van de multimotor
BF-MM, BK-MM
Nederlands
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Freesmessen wegnemen, reinigen
en controleren.
N
Metalen delen op het
aanbouwgereedschap met
conserveringsolie insmeren.
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen).
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N
Indien nodig natrekken
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de multimotor voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
N
Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
N
Bij beschadiging vervangen
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruiken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Werktuigen en beschermkappen
Veiligheidssticker
N
Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
BF-MM, BK-MM
41
Nederlands
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
42
BF-MM, BK-MM
Nederlands
Belangrijke componenten
1
2
3
4
5
BF
1
2
3
1 2
3
4
Buitenste, rechterfreesmes
Binnenste, rechterfreesmes
Binnenste, linkerfreesmes
Buitenste, linkerfreesmes
Borgpen
5
BF-MM, BK-MM
4
5
484BA001 KN
BK
43
Nederlands
Technische gegevens
MM 55 met BF-MM:
MM 55 met BK-MM:
Werktuig
Vier freesmessen, gelijklopend, aan
beide zijden snijdend
Diameter grondfrees: 230 mm
Diameter
grondverkruimelaar:
210 mm
Werkbreedte:
220 mm
Gewicht
Vier freesmessen met naaf
Grondfrees:
2,0 kg
Grondverkruimelaar:
2,0 kg
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij motorapparaten
met de multigereedschappen BF-MM en
BK-MM rekening gehouden met
stationair toerental en nominaal
maximumtoerental in de verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau Lpeq volgens EN 709
MM 55 met BF-MM:
MM 55 met BK-MM:
44
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
EN 709
94 dB(A)
94 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens EN 709
HandHandgreep
greep links rechts
MM 55 met
BF-MM:
MM 55 met
BK-MM:
2,3 m/s2
3,6 m/s2
2,3 m/s2
3,6 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
86 dB(A)
86 dB(A)
BF-MM, BK-MM
Nederlands
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
000BA073 KN
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
Thomas Elsner
Constructie:
Hoofd productmanagement en services
Fabrieksmerk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud
met MM 55:
multigereedschap
STIHL
BF-MM
BK-MM
4601
27,2 cm3
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 709 (in combinatie
met de genoemde multimotor MM 55)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
BF-MM, BK-MM
45
italiano
Indice
Egregio cliente,
47
51
53
53
54
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
55
55
56
57
58
58
59
59
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Originale Istruzioni d'uso
47
47
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Sistema Multi
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Impiego
Motori Multi ammessi
Montaggio dell’attrezzo Multi
Avviamento/arresto del motore
Conservazione
dell’apparecchiatura
Istruzioni di manutenzione e cura
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-484-9421. VA1.M16.
0000000544_008_I
{
46
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
BF-MM, BK-MM
italiano
Sistema Multi
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
+
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
+
469BA028 KN
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
Nel sistema STIHL Multi i vari motori
Multi e attrezzi Multi vengono assemblati
in un’unica apparecchiatura a motore. In
queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale
composta da motore Multi e attrezzo
Multi è chiamata apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Multi e per l’attrezzo Multi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
BF-MM, BK-MM
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con la fresa o
lo sminuzzatore sono
necessarie particolari
misure di sicurezza, perché le zappe a stella
sono aguzze e con bordi
taglienti, e perché lavorano ad elevata velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
le due Istruzioni d’uso
(motore Multi e attrezzo
Multi); conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Multi e dell’attrezzo Multi.
Usare la fresa o lo sminuzzatore solo
per smuovere terreni coltivati, compatti o
dissodati, per assolcare e per mescolare
additivi al terreno.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo attrezzi di lavoro o gli
accessori autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura o parti
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
47
italiano
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo dell’attrezzo di lavoro non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo. Questi possono
rimbalzare da qualche parte e colpire
l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di attrezzi di lavoro
non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
48
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Trasporto dell’apparecchiatura
Calzare stivali di protezione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
469BA001 KN
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Spegnere sempre il motore.
Trasportare l’apparecchiatura con
l’impugnatura, l’attrezzo di lavoro in
avanti. L’avanvomero, se presente, è
ripiegato.
Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Multi e dell’attrezzo
Multi:
–
Zappe a stella: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate)
–
Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
BF-MM, BK-MM
italiano
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
–
Aprire l’impugnatura a manubrio e
bloccarla con la manopola. Ved.
capitolo "Regolazione
dell’impugnatura a manubrio" delle
Istruzioni d’uso del motore Multi
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Usare con:
–
Fresa BF-MM
–
Sminuzzatore BK-MM
–
Tagliabordi FC-MM
–
Arieggiatore RL-MM
–
Raschiamuschio MF-MM
5m (16ft)
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Controllare la posizione corretta del
riduttore, ev. correggerla. Se il senso di
rotazione dell’attrezzo Multi è errato –
pericolo di lesioni!
469BA045 KN
Ved. anche le avvertenze in "Montaggio
dell’attrezzo Multi".
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra sulla maniglia
del manico tubolare.
Durante il lavoro
Con gli attrezzi metallici posizionare il
riduttore in modo che l’albero si trovi al di
sotto dello stelo.
BF-MM, BK-MM
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o su STOP.
Nel raggio di 5 m non devono trovarsi
altre persone – pericolo di lesioni per il
contatto con l’attrezzo di lavoro e per
oggetti proiettati intorno!Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali!
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo di lavoro non si muova
più dopo il rilascio del grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo;
ev. correggerla. Se, nonostante ciò,
l’attrezzo di lavoro si muove al minimo,
farlo riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Multi.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di
lavoro – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno o per il contatto con
l’attrezzo di lavoro!
Durante il lavoro stare sempre dietro al
riparo o a lato dell’apparecchiatura – mai
davanti nella zona dell’attrezzo di lavoro.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Ispezionare il terreno – oggetti solidi
(pietre, pezzi metallici o simili) possono
danneggiare l’attrezzo di lavoro.
49
italiano
Non lavorare in nessun
caso in aree dove si trovano cavi o condutture
posati fuori o direttamente sotto terra –
pericolo di folgorazione!
Se questi vengono toccati o tranciati
dall’attrezzo di lavoro,
possono prodursi lesioni
gravissime o mortali.
Guidare l’apparecchiatura solo a passo
d'uomo.
Usare particolare cautela nel tirare
avanti l’apparecchiatura verso
l’operatore – pericolo di lesioni per
l’attrezzo in rotazione!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
L’inversione dell’apparecchiatura
richiede particolare prudenza –
soprattutto sui pendii.
Sui pendii lavorare sempre in direzione
trasversale rispetto al pendio. Per
scivolamento o contatto con l’attrezzo di
lavoro – pericolo di lesioni!
Non lavorare mai su pendii ripidi. Per la
perdita di controllo sull’apparecchiatura
– pericolo di lesioni!
Lavorare con particolare cautela nelle
immediate vicinanze di recinzioni, muri,
pietre, zone con radici, alberi, o in terreni
con vegetazione fitta. Le zappe possono
restare agganciate – pericolo
d’infortunio!
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
50
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
funzionino correttamente. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non toccare l’attrezzo di lavoro se il
motore è in funzione. Se l’attrezzo viene
bloccato da un oggetto solido, spegnere
all’istante il motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni!
Bloccando l’attrezzo e accelerando allo
stesso tempo aumenta la sollecitazione
e riduce il regime di esercizio del
motore. Questo, per lo slittamento
continuato della frizione, causa il
surriscaldamento e il danneggiamento
di importanti componenti
(per es. frizione, particolari di plastica
della carcassa) – per es. per l’attrezzo
che si muove al minimo – pericolo di
lesioni!
Controllare periodicamente l’attrezzo di
lavoro a brevi intervalli, ma
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
–
Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
–
Controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
–
Sostituire subito gli attrezzi di lavoro
danneggiati, anche in caso di
incrinature capillari di poco conto
Pulire regolarmente la zona dell’attrezzo
di lavoro e del riparo anche durante il
lavoro.
–
Spegnere il motore
–
Calzare i guanti
–
Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!)
ecc.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare
attrezzi di lavoro danneggiati o incrinati –
cercando di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo di
lavoro al termine del lavoro, togliendo
sporco, terra e pezzi di piante – usare i
guanti – pericolo di lesioni!
Non usare sgrassanti per la pulizia.
BF-MM, BK-MM
italiano
Dopo una pulizia a fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie
degli attrezzi di lavoro metallici.
Manutenzione e riparazioni
Fresa
Impiego
Generalità
469BA017 KN
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Multi e del motore
Multi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
La fresa è particolarmente adatta per
lavorare e smuovere terreni duri, con
crosta o compatti.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
BF-MM, BK-MM
469BA018 KN
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
469BA015 KN
Impiegare solo ricambi originali STIHL.
In caso contrario si può verificare il
pericolo d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per informazioni
rivolgersi a un rivenditore.
Sminuzzatore
Attrezzi Multi con zappa a stella per la
lavorazione del terreno sono disponibili
nelle versioni della fresa BF-MM e dello
sminuzzatore BK-MM.
Lo sminuzzatore non è disponibile in tutti
i mercati.
Lo sminuzzatore è particolarmente
adatto per preparare terreni coltivati,
dissodati.
Preparazione
N
Portare l’impugnatura a manubrio in
posizione di lavoro
N
avviare il motore
51
italiano
Per evitare possibili danni
all’apparecchiatura o agli alberi, guidare
la macchina in modo da non coinvolgere
le radici di alberi.
Tecnica operativa
1
Il settore di applicazione e le condizioni
d’impiego determinano quale tipo di
movimento e quale tipo di zappa offrono
il maggiore vantaggio.
Lavorare alternativamente avanti e
indietro con la fresa è particolarmente
adatto sui terreni compatti.
Muoversi uniformemente avanti o
indietro con lo sminuzzatore è
particolarmente adatto per lavorare
terreni dissodati.
Le zappe devono lavorare solo in una
posizione per volta. Le frecce sulle
zappe indicano il senso di rotazione
richiesto – ved. "Montaggio dell’attrezzo
Multi“.
Esempi d’impiego
N
Rottura della crosta
Per dissodare terreni già coltivati
(per es. orti o giardini per primizie) sono
necessarie operazioni preparatorie.
Questi comprendono la rimozione di
erbacce o altre piante in superficie,
nonché di oggetti solidi, come pietre,
bottiglie, pezzi di legno ecc.
Tenere saldamente l'apparecchiatura
con entrambe le mani e lavorare sempre
soltanto una piccola zona di terreno sino
alla profondità voluta.
Durante i lavori di finitura guidare
l’apparecchiatura in modo da non
lasciare impronte permanenti dei piedi.
Livellare infine con un rastrello l’intera
area lavorata.
N
Dissodamento di terreni coltivati
Dissodare il terreno intorno alle piante
solo superficialmente. Penetrando
troppo in profondità potrebbe
distruggere le radici di piante che stanno
radicandosi.
52
Miscelazione di additivi al terreno
Con l’apparecchiatura si possono
mescolare nel terreno terriccio,
compost, fogliame e altri materiali
organici, nonché concime.
Come preparazione, rimuovere tutti i
residui di radici, i grossi pezzi di vegetali
e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere
uniformemente sul terreno gli additivi.
Durante la lavorazione del terreno,
spostare l’apparecchiatura in cerchi o
alternativamente in avanti e indietro.
Al termine delle operazioni livellare con
un rastrello l’intera superficie lavorata.
N
Assolcatura
Tirare l’apparecchiatura spostandosi
lentamente indietro. Per l’assolcatura
profonda, ripetere l’operazione più volte.
Pulizia delle zappe
Durante il lavoro intorno o all’interno
delle zappe si possono avviluppare
molto strettamente parti vegetali, come
per es. radici. Per pulire le zappe:
469BA020 KN
Si può usare il motore Multi provvisto di
zappe sia in avanti (1) che indietro (2).
469BA019 KN
N
469BA016 KN
2
–
calzare i guanti
–
estrarre la spina elastica
dall’alberino
–
sfilare le zappe dall’albero
–
rimuovere radici, piante e residui di
terra dalle zappe
Per il montaggio – ved. "Montaggio
dell’attrezzo Multi".
BF-MM, BK-MM
italiano
Avanvomero (a richiesta)
Motori Multi ammessi
L’avanvomero serve per guidare
l’apparecchiatura in modo comodo e con
poco sforzo. Esso frena il movimento in
avanti e riduce lo sforzo durante il fermo
dell’apparecchiatura.
L’uso di questo attrezzo Multi è
consentito solo con il motore MultiSTIHL
MM 55.
Smontare gli attrezzi Multi presenti
AVVERTENZA
Calzare guanti – pericolo di lesioni per
gli attrezzi Multi affilati ed aguzzi e/o per
la superficie rovente del riduttore.
N
N
Montare l’avanvomero con vite e
manopola sul lato destro della
flangia
481BA008 KN
469BA003 KN
In presenza di terreni compatti,
l’avanvomero rompe la striscia fra le
zappe.
Usare solo motori Multi forniti da STIHL
o espressamente approvati per
l’applicazione.
Montaggio dell’attrezzo Multi
N
Estrarre dall’alberino la spina
elastica e l’attrezzo Multi
eventualmente applicato – ved.
anche "Montaggio dell’attrezzo
Multi" nelle Istruzioni d’uso
dell’attrezzo Multi disponibile
N
Pulire il riduttore, se necessario
Impostare l’avanvomero alla
profondità voluta e bloccarlo
Controllare la posizione del riduttore
AVVERTENZA
Controllare ed ev. impostare la
posizione corretta del riduttore –
pericolo di lesioni per il senso di
rotazione errato dell’attrezzo Multi!
BF-MM, BK-MM
53
italiano
2
Avviamento/arresto del
motore
AVVISO
Non deve più essere possibile girare il
riduttore sullo stelo.
3
Montaggio dell’attrezzo Multi
N
L’alberino (1) si trova al di sotto dello
stelo (2).
Senso di rotazione (3) dell’attrezzo Multi
Se necessario, impostare la posizione
del riduttore
Avviamento del motore
Eseguire l’avviamento di norma in base
alle istruzioni operative valide per il
motore Multi!
Scegliere le zappe secondo la
disposizione sull’albero – tenendo
conto che:
la zappa sinistra e la zappa destra sono
differenti. Il senso di rotazione è indicato
da una freccia sul riduttore e sulle zappe
e deve coincidere.
469BA061 AS
469BA043 KN
1
Allentare le viti di bloccaggio del
riduttore
N
Girare il riduttore di 180°
N
Centrare il riduttore nella posizione
corretta
N
Serrare le due viti di bloccaggio del
riduttore nel modo seguente:
–
vite destra, stringere poco
–
vite destra, stringere poco
–
stringere la prima vite
–
stringere la seconda vite
54
N
4
girare sull’albero la zappa interna
destra (4), fino a poterla calzare –
osservare le frecce del senso di
rotazione
La zappa interna ha un mozzo più
grande di quello della zappa esterna.
N
girare sull’albero la zappa esterna
destra (5), fino a poterla calzare –
osservare le frecce del senso di
rotazione
N
inserire a scatto nel foro dell’albero
la spina elastica (6) – appiattire la
spina sulla zappa
N
Montare le zappe nello stesso modo
sul lato sinistro
469BA062 AS
N
5
469BA029 KN
481BA011 KN
6
N
Aprire l’impugnatura a manubrio in
posizione operativa
N
Ripiegare le ruote, se presenti –
ved. "Ruote" nelle Istruzioni d’uso
del motore Multi
N
Ripiegare l’avanvomero, se
presente
N
Appoggiare stabilmente
l’apparecchiatura al suolo: l’attrezzo
di lavoro non deve toccare il suolo
BF-MM, BK-MM
italiano
né qualsiasi oggetto – la flangia del
motore e l’appoggio sul telaio fanno
da supporto
N
Assumere una posizione stabile –
come illustrato
AVVERTENZA
Tenersi sempre a lato
dell’apparecchiatura, mai davanti nella
zona dell’attrezzo – pericolo di lesioni
per l’attrezzo di lavoro che gira!
N
con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno –
mano sull’impugnatura di trasporto
– senza toccare ancora né il grilletto
né il bloccaggio grilletto
Conservazione
dell’apparecchiatura
Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi
circa
N
togliere le zappe, pulirle e
controllarle
N
Trattare con olio protettivo le parti
metalliche dell’attrezzo di
applicazione.
N
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Istruzioni di manutenzione e
cura
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N
Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
N
Sostituire in caso di
danneggiamento
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sul manico tubolare o sul telaio.
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di lavoro potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Stringere se necessario
Adesivo per la sicurezza
N
sostituire gli adesivi illeggibili
Le successive fasi di avviamento sono
descritte nelle Istruzioni d’uso del
motore Multi.
Spegnere il motore
N
Ved. le Istruzioni d’uso del
motore Multi.
BF-MM, BK-MM
55
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Multi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. in particolare
per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
–
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
–
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
"Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
l’utente non è in grado di eseguire
personalmente questi interventi di
manutenzione, deve affidarli ad un
rivenditore.
56
BF-MM, BK-MM
italiano
Componenti principali
1
2
3
4
5
BF
1
2
3
1 2
3
4
Zappa esterna, destra
Zappa interna, destra
Zappa interna, sinistra
Zappa esterna, sinistra
Spina elastica
5
BF-MM, BK-MM
4
5
484BA001 KN
BK
57
italiano
Livello di potenza acustica Lweq
secondo EN 709
Dati tecnici
MM 55 con BF-MM:
MM 55 con BK-MM:
Attrezzo di lavoro
Quattro zappe sincronizzate, con taglio
bilaterale
Diametro fresa:
230 mm
Diametro sminuzzatore: 210 mm
Larghezza di lavoro:
220 mm
Peso
Quattro zappe con mozzo
Fresa
2,0 kg
Sminuzzatore
2,0 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con gli
attrezzi Multi BF-KM e BK-KM si
considerano le condizioni di
funzionamento al minimo e al regime
massimo nominale nel rapporto 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
94 dB(A)
94 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo EN 709
Impugnatura
Impugnasinistra
tura destra
MM 55 con
BF-MM:
MM 55 con
BK-MM:
2,3 m/s2
3,6 m/s2
2,3 m/s2
3,6 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo EN 709
MM 55 con BF-MM:
MM 55 con BK-MM:
58
86 dB(A)
86 dB(A)
BF-MM, BK-MM
italiano
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
UE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Germania
000BA073 KN
dichiara sotto la propria responsabilità
che
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Modello:
Identificazione di
serie:
Cilindrata
con MM 55:
Attrezzo Multi
STIHL
BF-MM
BK-MM
4601
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
27,2 cm3
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è
stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100, EN 709 (in
combinazione con il motore Multi MM 55
indicato)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
BF-MM, BK-MM
59
italiano
60
BF-MM, BK-MM
0458-484-9421
BIC
D F n I
www.stihl.com
*04584849421*
0458-484-9421