AE
-L
A
F
-L
3
1
2
MS-D
1
00
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
M
S-D100
MADE
IN JAPAN
1
2
Nederlands
Bedankt voor uw aankoop van de MB-D100 multifunctionele
batterijdoos voor Nikon D100 digitale camera’s. De MB-D100
voorziet uw camera van stroom met een of twee oplaadbare
Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen, zes LR6 (AA) alkaline bat-
terijen of zes FR6/L91 (AA) lithium batterijen. Hij is uitgerust met
een speaker en een microfoon voor het opnemen en het afspelen
van ingesproken memo’s, een sluiter-ontspantoets, instelschijf en
een AE-L/AF-L knop (die ook dienst doet als focusgebied selector)
voor het ne men van foto’s in de verticale (liggende) stand, en een
tien-pins terminal op afstand voor het koppelen van apparaten
op afstand of automatische controleapparaten.
Zorg ervoor dat u, voor het in gebruik nemen van uw MB-D100,
zowel deze instructiehandleiding als de Gids voor Di gi ta le foto-
grafi e met de D100 gelezen en begrepen hebt.
Voorschriften voor gebruik
• Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met ap pa ra ten
die niet in deze handleiding genoemd worden.
• Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met bat te rij en
die niet in deze handleiding genoemd worden.
• In het onwaarschijnlijke geval dat er een probleem op-
treedt tijdens de bediening van dit apparaat, stop dan
onmiddellijk met het gebruik en breng het ap pa raat
naar een geautoriseerd Nikon Servicecentrum of een
technicus voor inspectie en reparatie.
•
Er ontstaat kortsluiting als de voedingsterminals in contact
komen met metalen voorwerpen. Vervang het deksel van
de terminals tijdens transport of opslag van het apparaat.
Onderdelen van de MB-D100 (Figuur 1)
1 Aansluitingsdeksel
2 Dekselhouder batterijkamer
3 Signaalcontact 1
4 Houder voor deksel MB-D100 connector
5 Montageschroef
6 Signaalcontact 2
7 Tien-pins terminal op afstand
8 Kap tien-pins terminal op afstand
9 Ingebouwde speaker
10 Knop ingesproken memo opnemen/afspelen
11 Lamp ingesproken memo opnemen/afspelen
12 Ingebouwde microfoon
13 Vergrendeling batterijkamer
14 Knop montageschroef
15 AE-L/AF-L focusgebied selectorknop
16 Hoofd instelschijf voor het nemen van foto’s in
ver ti ca le (liggende) stand
17 Voedingsterminal
18 Sub instelschijf voor het nemen van foto’s in ver ti ca le
(liggende) stand
19 Sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in
ver ti ca le (liggende) stand
20 Controlevergrendeling
21 Montage voor statief
22 MS-D1000 houder voor LR6 (AA) batterijen
De multifunctionele MB-D100
batterijendoos gebruiken
De MB-D100 aansluiten (Figuur 2)
Voordat u de multifunctionele MB-D100 batterijendoos (ver-
der aangeduid als MB-D100) aansluit, dient u te con tro le ren
of de stroomschakelaar van de camera in de po si tie uit staat
en of de controlevergrendeling van de MB-D100 (item
20 in fi guur 2) in de vergrendelde positie staat.
Als er een batterij in de batterijkamer zit, verwijder deze
dan.
1
Verwijder het terminaldeksel van de MB-D100. Na dat
het deksel verwijderd is, kan het aan het koord van
de camera of een vergelijkbaar object vastgemaakt
wor den, om zo te zorgen dat u het niet verliest.
2
Verwijder, nadat u het deksel van de batterijkamer aan
de onderkant van de camera geopend heeft, dit dek-
sel als aangegeven in fi guur 2 (a) en plaats dit in de
dek sel hou der voor de batterij (item 2 in fi guur 1).
3
Verwijder het deksel van de MB-D100 connector van de
onderkant van de camera, als aangegeven in fi guur 2
(b) en plaats het in de houder op de MB-D100 (item
4 in fi guur 1).
✔ Belangrijk
Zorg ervoor dat u, na het verwijderen van het dek sel
van de batterijkamer en het deksel van de MB-D100
connector van de camera, deze in de juiste houders op
de MB-D100 plaatst om zo verlies te voor ko men.
LR6 (AA) Batterijen
Voeg zes LR6 (AA) batterijen in de MS-D100 houder
met de positieve en negatieve terminals aan de aan-
ge ge ven zijden. Plaats de houder in de MB-D100 als
aan ge ge ven op het label aan de onderzijde van het
deksel van de batterijkamer. Schuif hem door totdat
hij stevig in de clips zit (fi guur 2 (g)).
✔ Belangrijk
• Zorg er bij het aansluiten of verwijderen van de MB-
D100 voor dat de camera uit is en dat de con tro le verg-
ren de ling van de MB-D100 vergrendeld is.
• Gebruik bij het aansluiten van een PB-6 blaagbalg
voor focus (apart verkrijgbaar) aan de D100, de PB-6D
en PK-13 auto-extensiering.
3
Sluit het deksel van de batterijkamer en draai de ver-
g ren de ling van de batterijkamer als aangegeven in
fi guur 2 (h) om het deksel te vergrendelen.
4
Zet de camera aan en controleer het niveau van de
batterijen in het controlepaneel van de camera.
De MS-D100-houder en de batterijen kunnen ver wij derd
worden door bovenstaande stappen in omgekeerde volg-
or de uit te voeren. Let daarbij op de clips die de bat te rij en
en de houder op hun plaats houden.
De controlevergrendeling
De controlevergrendeling (item 20 in fi guur 1) vergrendelt de
sluiter-ontspantoets en de hoofd- en sub-in stel schij ven voor
het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand en de
AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop, om zo te voor ko men
dat deze per ongeluk bediend worden. Dit is geen stroom scha -
ke laar. Gebruik de stroomschakelaar van de ca me ra om de camera
en de MB-D100 aan en uit te scha ke len.
De sluiter-ontspantoets en instelschijven
voor het nemen van foto’s in de liggende
stand
De MB-D100 is uitgerust met een sluiter-ontspantoets (item
19 in fi guur 1), hoofd-instelschijf (item 16) en sub-in stel schijf
(item 18) voor het nemen van foto’s in de ver ti ca le (liggende)
stand. Deze knoppen voeren dezelfde func tie uit als respectieve-
lijk de sluiter-ontspantoets, hoofd-in stel schijf en sub-instelschijf
van de camera. Zie de Gids voor Digitale fotografi e met de
D100 voor meer details.
De functies van de instelschijven omdraaien
Als Main=A, Sub=S is geselecteerd voor de aan ge pas te
in stel ling 13 (Command Dial (Instelschijf)) in het in stel lin -
gen me nu van de ca me ra met de MB-D100 aan ge slo ten,
wor den de in stel schij ven op de MB-D100 hier door ook
beïn vloed, met als resultaat dat de hoofd-in stel schij ven
op zo wel de ca me ra als de MB-D100 het dia frag ma en de
sub-in stel schij ven de sluitersnelheid con tro le ren.
Selecteer Main=A, Sub=S voor aangepaste instelling 13
(Command Dial (instelschijf))
De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop
De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop op de MB-
D100 (item15 in fi guur 1) voert dezelfde functies uit als de
AE-L/AF-L knop op de camera. Zie de Gids voor Di gi ta le
fotografi e met de D100 voor meer details.
Door op de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop te druk-
ken en aan de sub-instelschijf voor het nemen van foto’s
in de verticale (liggende) stand te draaien, kunt u ook het
focusgebied selecteren.
Een functie toewijzen aan de AE-L/AF-L en
focusgebied selectorknop
Als aangepaste instelling 14 (AE-L/AF-L) gebruikt wordt
om de functie die uitgevoerd wordt door de AE-L/AF-L
knop van de camera te veranderen terwijl de MB-D100
aangesloten is, wordt de functie van de AE-L/AF-L en fo-
cus ge bied selectorknop van de MB-D100 over een kom stig
veranderd. Zie de Gids voor Digitale fotografi e met de D100
voor meer details.
Als de MB-D100 aangesloten is, is Aangepaste instelling 25
(MB AEL/AFL Btn) beschikbaar in het aangepaste in stel lin -
gen me nu van de camera. Afhankelijk van de op tie die voor
deze instelling gekozen is, kan de AE-L/AF-L en fo cus ge bied
selectorknop als volgt gebruikt worden:
CSM14 + Focus Area
(CSM14 + Fo cus ge bied)
(standaard)
Voert dezelfde functie uit als de
AE-L/AF-L knop en selecteert het
fo cus ge bied.
Same as CSM14
(Zelfde als CSM14)
Voert dezelfde functie uit als de
AE-L/AF-L knop.
Focus Area Only
(Alleen focusgebied)
Selecteert alleen het focusgebied,
functioneert niet als een AE-L/AF-
L knop.
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Ingesproken memo’s (Audio opnamen)
De ingebouwde microfoon van de MB-D100 (item 12 in
fi guur 1) kan gebruikt worden om een ingesproken memo
(audio opname) van 1 tot 20 seconden op te nemen. De
re sul te ren de memo wordt gekoppeld aan een foto op de
ge heu gen kaart van de camera. Ingesproken memo’s wor den
op de geheugenkaart van de camera opgeslagen als audio-
bestanden met de extensie *.WAV en kunnen af ge speeld
worden via de ingebouwde speaker op de MB-D100
(item 9 in fi guur 1). Iedere ingesproken memo krijgt een
be stands naam in de vorm “DSC_nnnn”, waarin nnnn staat
voor een 4-cijferig bestandnummer dat automatisch door
de camera wordt toegekend.
Als er een ingesproken memo bestaat voor de foto die
momenteel wordt weergegeven op de monitor van de
ca me ra, wordt er een pictogram voor een ingesproken
memo (
) weergegeven.
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen (item
10 in fi guur 1) wordt gebruikt voor zowel het opnemen als
af spe len van een memo. De uit te voeren functie hangt af
van het feit of er al een memo bestaat voor de weer ge ge ven
foto op de monitor (of, als er geen foto wordt weer ge ge ven
op de monitor, of er een memo bestaat voor de meest
re cent genomen foto).
Een ingesproken memo opnemen
Controleer voor het opnemen van een ingesproken memo
of er niet al een memo bestaat voor de foto die wordt
weergegeven. Als er al een memo bestaat, dient u deze eerst
te verwijderen voordat u een nieuwe memo kunt opnemen
(zie “Ingesproken memo’s verwijderen”). Als de monitor uit
is, wordt er een ingesproken memo gecreëerd voor de meest
recente foto op de geheugenkaart.
Terwijl de knop ingesproken memo opnemen/afspelen op
de MB-D100 ingedrukt wordt, licht de lamp ingesproken
memo opnemen/afspelen oranje op. Om een memo van
één tot twin tig seconden op te nemen, dient u in de in ge -
bouw de mi cro foon te spreken (let op! het invoervolume van
de in ge bouw de microfoon kan niet aangepast worden).
Het opnemen stopt na twintig seconden, als de knop in-
ge spro ken memo opnemen/afspelen wordt losgelaten,
als de sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt of als de
bat te rij-indicator op het controlepaneel knippert.
Er kunnen geen ingesproken memo’s opgenomen
wor den als:
• Er al een memo bestaat voor de foto die op de
monitor wordt weergegeven
• De geheugenkaart van de camera vol is
• Afspelen zoom effectief is
•
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen min der
dan één seconde wordt ingedrukt
• Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de
geheugenkaart
• De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt
• De batterij leeg is
Ingesproken memo’s afspelen
Om een ingesproken memo af te spelen, dient u de ge-
kop pel de foto weer te geven op de monitor (foto’s met
een in ge spro ken memo worden aangegeven door een
pictogram). Als de monitor uit is, wordt de in ge spro ken
memo voor de meest recente foto op de ge heu gen kaart
van de camera af ge speeld. Druk op de knop in ge spro ken
memo’s opnemen/afspelen om het af spe len te star ten.
Tijdens het afspelen knip pert de groene lamp in ge spro ken
bericht op ne men/afspelen.
Het volume van de ingebouwde speaker van de MB-D100
kan aangepast worden met behulp van aangepaste in stel ling
26 (Batt PK Volume).
Afspeelvolume aanpassen
Als de MB-D100 is aangesloten, is aangepaste instelling 26
(Batt PK Volume) beschikbaar in het aangepaste in stel lin -
gen me nu van de camera. Het volume kan in ge steld worden
op een niveau van nul tot vijf, waarbij 3 het stan daard ni veau
is, nul stil en vijf het maximale volume.
Ingesproken memo’s kunnen niet teruggespeeld worden als
:
• Afspelen zoom effectief is
• Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de
geheugenkaart
• De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt
• De batterij leeg is
Ingesproken memo’s verwijderen
Ingesproken memo’s verwijderen tijdens het af-
spe len van een beeld
Als een ingesproken memo gekoppeld is aan de huidig
weer ge ge ven foto op monitor (foto’s met een ingesproken
memo worden weergegeven door een pictogram), dan
wordt er door op de knop (verwijderen) op de camera te
druk ken een dia loog ven ster getoond dat u de keuze biedt
tus sen het ver wij de ren van zowel de foto als de opname
(Ima ge/Sound (Beeld en geluid)) of het verwijderen van
alleen de op na me (Sound Only (Alleen geluid)).
Om zowel de foto en de opname te verwijderen, selecteert u
Image/Sound (Beeld en geluid) en drukt u op de knop .
Om al leen de op na me te verwijderen, selecteert u Sound Only
(Alleen geluid) en drukt u op de knop . (Let op! Er is geen
optie be schik baar om al leen de foto, zonder de ge kop pel de
op na me, te ver wij de ren).
Indicators opnames ingesproken berichten
Tijdens opnemen
Als ingesproken berichten worden opgenomen, licht de
lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen oranje
op en wordt er een
(opnemen) pictogram weergegeven
op de monitor van de camera.
Na het opnemen
Na het opnemen gaat de lamp ingesproken berichten
op ne men/afspelen uit en wordt er een (ingesproken memo)
pictogram weergegeven op de monitor van de camera.
Het menu Verwijderen
Als foto’s verwijderd worden met behulp van de opties De-
lete > Selected (Verwijderen > Geselecteerd) of Delete > All
(Ver wij de ren > Alles) in het menu af spe len, dan wor den de
ge kop pel de op na mes ook ver wij derd.
✔ Belangrijk
Foto’s en ingesproken memo’s die verwijderd zijn,
kun nen niet meer hersteld worden.
De tien-pins terminal op afstand
De MB-D100 is uitgerust met een tien-pins terminal op af stand
(item 7 in fi guur 1) waarmee koppeling van optionele appara-
ten voor controle op afstand en automatisch fo to gra fi e moge-
lijk gemaakt wordt. Zie voor meer informatie de documentatie
die geleverd is met uw camera en het ap pa raat in kwestie
.
De volgende optionele apparaten kunnen gekoppeld
wor den:
•MC-20, MC-22, MC-30 kabels op afstand
•MC-21 verlengkabel
•MC-23 koppelingskabel
•MC-25 adapterkabel
•
ML-2 en ML-3 modulite sets voor controle op af stand
✔ Belangrijk
Zorg ervoor dat, wanneer u de tien-pins terminal op af stand
niet gebruikt, de kap van de tien-pins terminal op afstand
(item 8 in fi guur 1) op de terminal geplaatst is.
Specifi caties
Stroombron:
Een of twee oplaadbare EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA)
alkaline of lithium batterijen.
Levenscyclus batterijen
EN-EL3 (1): Ongeveer 1600 opnames
LR6 (AA) batterijen: Ongeveer 400 opnames
Met LR6 (AA) alkaline batterijen kan het aantal opnamen minder zijn
dan het hierboven genoemde aantal, afhankelijk van het merk bat-
terijen dat gebruikt wordt en de hoeveelheid energie die nog in deze
batterijen aanwezig is. Sommige merken LR6 (AA) alkaline batterijen
kunnen niet gebruikt worden.
Gebruik bij koude weersomstandigheden
Op koude dagen (onder 10 °C) kan de capaciteit van LR6 (AA)
batterijen verminderen. We raden u aan uw batterijen voor ge-
bruik op een warme plaats te bewaren, of om over te stappen
op naar verwarmde EN-EL3 batterijen.
Testomstandigheden
Kamertemperatuur (20 °C); voortdurende opnamestand; voort-
du ren de servo-autofocus;beeldgrootte Medium; kwa li teit sin -
stel lin gen JPEG Basic; sluitertijd 1/250s; sluiter-ont span toets
3 se con den half ingedrukt en cyclusfocus van oneindig tot
mi ni mum reeks, drie keer bij iedere opname; na zes opnames,
monitor 5 seconden ingeschakeld en daarna uitgeschakeld; cy clus
her ha len nadat opnamemeters uitgeschakeld zijn. AF-S 24–85
mm f/3.5–4.5 G lens gebruiken.
Bedieningstemperatuur:
0–40 °
Afmetingen (ongeveer) (b × h × d)
145 × 7 0,5 × 105,5 mm
Gewicht:
Ongeveer 210 gram (exclusief batterijen)
Specifi caties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging
veranderd worden.
Italiano
Grazie per aver acquistato l’impugnatura Multifunzione e
Porta Batterie MB-D100 dedicato alle fotocamere digitali
Nikon D100.
L’MB-D100 alimenta la fotocamera con l’impiego di una o due
batterie ricaricabili EN-EL3, oppure di sei batterie formato AA,
LR6 alcaline o FR6/L91 al Litio. È dotato di microfono e altoparlan-
te per la registrazione e la riproduzione di memo vocali, pulsante
di scatto, ghiere Command Dial, pulsante AE-L/AF-L (che funge
anche da selettore dell’area di messa a fuoco) per inquadrature
verticali (ritratti) e terminale remoto a dieci poli per il collegamen-
to di dispositivi di controllo a distanza o automatici.
Prima di utilizzare il Porta Batterie MB-D100, assicurarsi di aver
letto attentamente sia il presente manuale di istruzioni sia la
Giuda alla Fotografi a Digitale con la D100.
Precauzioni per l’uso
•
Non utilizzare l’MB-D100 con dispositivi non descritti in
questo manuale.
• Non utilizzare l’MB-D100 con tipi di batterie non de scrit ti
in questo manuale.
• Nel caso improbabile in cui si verifi chi un problema di
funzionamento, interrompere immediatamente l’uti liz zo
e portare l’accessorio e la fotocamera in un Cen tro Assi-
stenza Autorizzato Nikon per un controllo ed eventuale
riparazione.
• Se i terminali elettrici entrano in contatto con og get ti di
metallo si verifi ca un corto circuito. Proteggere i terminali
con l’apposito coperchio quando si tra spor ta o ripone
l’apparecchio.
Parti dell’MB-D100 (Fig. 1)
1 Coperchio dei terminali
2 Supporto del coperchio vano batterie
3 Contatti 1
4 Supporto del coperchio connettore MB-D100
5 Vite di fi ssaggio
6 Contatti 2
7 Terminale remoto a dieci poli
8 Cappuccio terminale remoto a dieci poli
9 Altoparlante incorporato
10
Pulsante registrazione/riproduzione memo vo ca li
11 Spia registrazione/riproduzione memo vocali
12 Microfono incorporato
13 Chiavetta di apertura vano batterie
14 Rotella vite di fi ssaggio
15 Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di mes sa
a fuoco
16 Ghiera principale per inquadrature verticali (ri-
trat ti)
17 Terminali elettrici
18 Ghiera secondaria per inquadrature verticali
(ri trat ti)
19 Pulsante di scatto per inquadrature verticali (ri-
trat ti)
20 Blocco di sicurezza
21 Attacco cavalletto
22 Supporto MS-D100 per batterie LR6 (AA)
Utilizzo del Porta Batterie Multifunzione
MB-D100
Collegamento dell’MB-D100 (Fig. 2)
Prima di collegare il Porta Batterie Multifunzione MB-D100
(di seguito MB-D100), verifi care che l’interruttore del l’ap -
pa rec chio si trovi su OFF e che il fermo di sicurezza (Fig. 1,
n. 20) sia in posizione di blocco.
Rimuovere l’eventuale batteria dal vano.
1
Togliere il coperchio del terminale dall’MB-D100. Per
evitare di perderlo, farlo passare nella cinghia a tra col la
della fotocamera o in un oggetto simile.
2
Dopo aver aperto il coperchio del vano batterie sul fon do
della fotocamera, rimuoverlo come mostrato nella Fig. 2
(a) e sistemarlo nel supporto del coperchio vano batterie
dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 2).
3
Rimuovere il coperchio del connettore MB-D100 dal
fon do della fotocamera, come mostrato nella Fig. 2 (b)
e si ste mar lo nell’apposito supporto sull’MB-D100 (Fig.
1, n. 4).
✔ Importante
Dopo aver tolto il coperchio del vano batterie e il
coperchio del connettore MB-D100 dalla fo to ca me ra,
assicurarsi di inserirli negli appositi supporti sull’MB-
D100 per evitare di perderli.
4
Inserire l’MB-D100 nel vano batterie della fotocamera,
come mostrato nella Fig. 2 (c). Posizionare la vite di
fi ssaggio (Fig. 1, n. 5) in linea con l’attacco del ca val let to
sul fondo della fotocamera.
5
Far ruotare la rotella (Fig. 1, n. 14) per avvitare la vite
di fi ssaggio, come mostrato nella Fig. 2 (d).
Per scollegare la fotocamera D100, seguire i passaggi
sopra illustrati in ordine inverso.
✔ Importante
• Quando si collega o scollega il Porta Batterie MB-
D100, assicurarsi che la fotocamera sia spenta (OFF) e
che il blocco di sicurezza sia in posizione di blocco.
•Quando si collega un soffi etto di prolunga PB-6
(disponibile separatamente) alla D100, utilizzare gli
anelli estensori PB-6D e PK-13.
Batterie LR6 (AA)
Inserire sei batterie LR6 (AA) nel supporto MS-D100 con i poli
positivi e negativi posizionati come indicato. Inserire il suppor-
to nell’MB-D100 come mostrato sull’etichetta applicata alla
su per fi cie inferiore del coperchio del vano batterie, facendolo
scorrere fi no allo scatto (Fig. 2 (g)).
✔ Importante
Quando si inseriscono le batterie LR6 (AA) nel sup-
por to MS-D100, rispettare l’angolazione indicata
nella fi gura.
Le batterie si tolgono dal sup por to
spingendole dai fori presenti sul
fondo del supporto.
Quando si inserisce il supporto MS-D100 nel Porta Bat te rie
MB-D100, prima usare il supporto per tenere aperta la clip
di destra, come mostrato nella fi gura, quindi in se rir lo nel
Porta Batterie.
3
Chiudere il coperchio del vano batterie e ruotare la chiavetta
di apertura dell’MB-D100, come mostrato nel la Fig. 2 (h).
4
Accendere la fotocamera e verifi care il livello della batteria
nel display.
Per estrarre il supporto MS-D100 e le batterie, seguire i pas sag gi
sopra illustrati in ordine inverso, prestando attenzione alle clip
che li mantengono in posizione.
Il fermo di sicurezza
Il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) blocca il pulsante di scat to, la
ghiera principale e quella secondaria per le in qua dra tu re verticali
(ritratti) e il pulsante AE-L/AF-L e selettore del l’area di messa a
fuoco per evitare attivazioni accidentali. Non è un interruttore.
Per accendere e spegnere la fo to ca me ra e l’MB-D100 utilizzare
l’apposito interruttore.
Il pulsante di scatto e le ghiere per
inquadrature verticali (ritratti)
L’MB-D100 è dotato di pulsante di scatto (Fig. 1, n. 19), ghiera prin-
cipale (n. 16) e ghiera secondaria (n. 18) per le inquadrature verticali
(ritratti). Questi controlli svolgono le stesse funzioni ri spet ti va men te
del pulsante di scatto e della ghiera principale e secondaria della
fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografi a
digitale con la D100.
Inversione delle funzioni delle ghiere
Se quando si collega l’MB-D100, nel menu Custom Settings (Impo-
stazioni personalizzate) sotto Custom Setting 13 (Command Dial)
sono selezionate Main=A, Sub=S, anche le ghiere dell’MB-D100
ne sono infl uenzate, con il risultato che le ghiere principali sia sulla
fotocamera sia sull’MB-D100 con trol la no l’apertura del diaframma
e quelle secondarie il tempo di otturazione.
Selezionare Main=A, Sub=S dal Custom Setting 13
(Command Dial)
Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di
messa a fuoco
Il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuo co
dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 15) esegue la stessa funzione del pul san te
AE-L/AF-L della fotocamera. Per maggiori dettagli, con sul ta re la
Guida alla fotografi a digitale con la D100.
Inoltre, è possibile selezionare l’area di messa a fuoco, pre men do il
pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco e ruotan-
do la ghiera secondaria per inquadrature ver ti ca li (ritratti).
Assegnazione di una funzione al pulsante AE-
L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco
Se quando l’MB-D100 è collegato si utilizza la personalizzazio-
ne Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) per mo di fi ca re la funzione
assegnata al pulsante AE-L/AF-L della fo to ca me ra, la funzione
attivata dal pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa
a fuoco dell’MB-D100 ne risulta ugual men te infl uenzata. Per
maggiori dettagli, consultare la Gui da alla fotografi a digitale
con la D100.
Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la
personalizzazione Custom Setting 25 (MB AEL/AFL Btn). A
se con da del l’op zio ne selezionata per questa impostazione, il
pul san te AE-L/AF-L e selettore del l’area di messa a fuo co
può essere utilizzato come segue:
CSM14 + Focus Area
(CSM14 + Area di messa a fuoco)
(predefi nito)
Esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L e seleziona
l’area di messa a fuoco.
Same as CMS14
(Come CSM14)
Esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L.
Focus Area Only
(Solo area di messa a fuoco)
Seleziona solo l’area di messa a fuo-
co, non funziona come il pulsante
AE-L/AF-L.
Memo vocali (registrazioni audio)
Il microfono incorporato (Fig. 1, n. 12) dell’MB-D100 può essere
utilizzato per registrare un memo vocale (registrazione audio) della
durata da 1 a 20 secondi che viene associato a una fotografi a sulla
memory card della fotocamera.
I memo vocali vengono memorizzati come fi le audio con l’esten sio ne
“.WAV” e possono essere riprodotti mediante l’al to par lan te incor-
porato dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 9). A ogni memo viene as se gna to
un nome fi le nella forma “DSC_nnnn”, dove nnnn è un nu me ro di
quattro cifre creato automaticamente dall’apparecchio.
Se esiste una registrazione associata alla fotografi a presente sul
monitor, viene visualizzata l’icona
(
) del memo vocale.
Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali
Il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali (Fig.
1, n. 10) si usa sia per registrare sia per riprodurre la re gi stra zio ne.
La sua funzione dipende dall’esistenza di una registrazione as-
so cia ta alla fotografi a visualizzata sul monitor oppure, nel caso
in cui sul monitor non fosse presente alcuna fotografi a, dal l’esi -
sten za di una registrazione per la fotografi a più recente.
Registrazione di un memo vocale
Prima di registrare un memo vocale, assicurarsi che non ne
esista già uno per la fotografi a visualizzata. In tal caso, è ne-
cessario eli mi nar lo per poterne registrare uno nuovo (vedere
“Eli mi na zio ne dei memo vocali”). Se il monitor è spento, viene
creato un memo vo ca le per la fotografi a più recente presente
sulla memory card.
Quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione
memo vocali dell’MB-D100, la spia luminosa di registrazione/
ri pro du zio ne memo vocali è arancione. Per registrare un memo
della durata da uno a venti secondi, parlare nel microfono incor-
porato (il vo lu me di registrazione non è regolabile).
La registrazione si interrompe dopo venti secondi, quando si ri la scia
il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali, quando si
preme il pulsante di scatto a metà corsa o quando l’indicatore del
livello batteria nel display lampeggia.
Non è possibile registrare i memo vocali quando:
•esiste già una registrazione associata alla fotografi a
visualizzata nel monitor
•la memory card della fotocamera è piena
•la funzione Playback Zoom è attiva
•
si preme il pulsante di registrazione/riproduzione
memo vocali per meno di un secondo
• si stanno scattando fotografi e o è in corso la loro
memorizzazione sulla memory card
•
si preme il pulsante di scatto a metà corsa
•
la batteria è scarica.
Riproduzione dei memo vocali
Per riascoltare un memo vocale, visualizzare la fotografi a alla
qua le è associato sul monitor (le foto con memo vocale sono
con tras se gna te dall’icona
). Se il monitor è spento, viene
riprodotta la registrazione associata alla fotografi a più recente
presente sulla memory card. Per avviare la riproduzione, premere
il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali. Durante la
riproduzione, la spia di registrazione/riproduzione memo vocali
lampeggia in verde.
Il volume dell’altoparlante incorporato dell’MB-D100 può essere
regolato mediante la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt
PK Volume).
Regolazione del volume della riproduzione
Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la per-
sonalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Il vo lu me
può essere impostato a un livello tra zero e cinque, dove tre è
il volume predefi nito, zero è assenza di audio (mute) e cinque
il volume massimo.
Custom Setting 26
Batt PK Volume
Eliminazione dei memo vocali
Eliminazione dei memo vocali durante la visua-
lizzazione
Se un memo vocale è associato alla fotografi a visualizzata nel
monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dal l'ico na
), premendo il pulsant (elimina) della fo to ca me ra viene
visualizzata una fi nestra di dialogo che con sen te di sce glie re tra
eliminare la foto e la registrazione (Image/Sound) oppure solo
la registrazione (Sound only).
Per eliminare sia la foto sia la registrazione, evidenziare l’opzione
Image and Sound e premere il pulsante
. Per eliminare solo
la registrazione, evidenziare l’opzione Sound Only e premere
il pulsante
. (Non è possibile eliminare la fotografi a senza
eliminare la registrazione ad essa as so cia ta.)
Il menu Delete (Elimina)
Quando si eliminano delle fotografi e mediante le opzioni De-
lete > Selected (Elimina > Selezione) o Delete > All (Eli mi na
> Tutte) del menu Playback, si eliminano anche i memo vocali
ad esse associati.
✔ Importante
Le fotografie eliminate non possono essere recu-
perate.
Terminale remoto a dieci poli
L’MB-D100 è dotato di un terminale remoto a dieci poli (Fig. 1, n.
7) per il collegamento di dispositivi di controllo a distanza o auto-
matici. Per maggiori informazioni, con sul ta re la documentazione
a corredo della fotocamera o del dispositivo in questione.
È possibile collegare i seguenti dispositivi accessori:
•fl essibili elettrici MC-20, MC-22 e MC-30
•cavo di prolunga MC-21
•cavo di collegamento MC-23
•cavo adattatore MC-25
•telecomandi ML-2 e ML-3
Icona di
registrazione
Icona del memo
vocale
Specifi che
Alimentazione
Una o due batterie ricaricabili EN-EL3 agli ioni di litio oppure
sei batterie LR6 (AA) alcaline o al litio.
Durata delle batterie
Batterie EN-EL3 (1): circa 1600 scatti
Batterie LR6 (AA): circa 400 scatti
In base alla marca ed alla carica residua, con le batterie LR6
(AA) alcaline, il numero di scatti può risultare inferiore a quanto
indicato sopra. Le batterie LR6 (AA) alcaline di alcune marche
non sono utilizzabili.
Utilizzo alle basse temperature
Alle basse temperature (inferiori a 10 °C), la capacità delle batterie
LR6 (AA) tende a diminuire. Si consiglia quindi di proteggerle
dal freddo intenso o di utilizzare batterie EN-EL3 che siano state
tenute a temperature superiori.
Condizioni di test
Temperatura ambiente (20 °C); modalità di scatto con ti nuo;
autofocus servo continuo; risoluzione Medium; qua li tà di im-
magine JPEG Basic; tempo di otturazione 1/250 s; pulsante di
scatto premuto fi no a metà corsa per tre se con di e passaggio
della messa a fuoco da infi nito alla di stan za minima per tre volte
ogni scatto; dopo sei scatti, monitor acceso per cinque secondi
poi spento; ciclo ri pe tu to dopo lo spegnimento dell’esposimetro.
Obiettivo usa to AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G.
Temperatura di funzionamento
0-40 ºC
Dimensioni indicative (L × P × H)
145 × 70,5 × 105,5 mm
Peso
Circa 210 g (batterie escluse)
Le specifi che e l’aspetto sono soggetti a cambiamenti sen za
preavviso.
✔ Importante
Quando il terminale remoto a dieci poli non è in uso,
assicurarsi di proteggerlo con l’apposito cappuccio
(Fig. 1, n. 8).
4
Schuif de MB-D100 in de batterijkamer als aan ge ge ven
in fi guur 2 (c). Lijn de montageschroef (item 5 in fi guur
1) uit met de montage voor het statief aan de onderkant
van de camera.
5
Draai aan de knop montageschroef (item 14 in fi guur
1) om de montageschroef vast te draaien, zoals aan ge -
ge ven in fi guur 2 (d).
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volg-
orde uit om de MB-D100 te verwijderen.
Pictogram ingesproken
memo
Lamp in ge -
spro ken bericht
opnemen/
afspelen
Pictogram opnemen
Pictogram ingesproken
bericht
Inserimento delle batterie
Il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 utilizza una o due
batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni di litio oppure, se
si impiega il supporto MS-D100 (Fig. 1, n. 22), sei batterie
LR6 (AA).
Foto
visualizzata
Nessuna foto
visualizzata
Registrare memo
vocale per foto più
recente
Riprodurre memo
vocale per foto più
recente
Riprodurre memo
vocale per foto visua-
lizzata sul monitor
Registrare memo
vocale per foto visua-
lizzata sul monitor
Memo
vocale
presente
Nessun
memo
vocale
La riproduzione termina quando si preme il pulsante di
re gi stra zio ne/riproduzione memo vocali una seconda volta, quan-
do tut ta la registrazione è stata riprodotta o quando l’indicatore
del livello batteria nel display lampeggia. La riproduzione termina
anche quando si preme uno qualsiasi dei pulsanti sul retro della
fotocamera o quando si torna alla modalità di ripresa premendo
il pulsante
(monitor) della fotocamera, il pulsante di scatto
della fotocamera o il pulsante di scatto per inquadrature verticali
(ri trat ti) dell’MB-D100.
Non è possibile riprodurre i memo vocali quando:
• la funzione Playback Zoom è attiva
• si stanno scattando fotografi e o è in corso la loro
memorizzazione sulla memory card
• si preme il pulsante di scatto a metà corsa
• la batteria è scarica
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
Icona del memo vocale
Microfono
incorporato
Spia registrazione/
riproduzione memo
vocali
Pulsante
registrazione/
riproduzione
memo vocali
Spia registrazione/
riproduzione memo
vocali
Functie uitgevoerd door de knop ingesproken memo op ne men/
afspelen
Geen foto weergegeven
op monitor
Neem ingesproken
memo op voor meest
recente foto
Speel ingesproken
memo af voor meest
recente foto
Speel ingesproken memo
af voor foto weerge-
geven op monitor
Geen
memo
Memo
Foto weergegeven op
monitor
Neem ingesproken memo
op voor foto weerge-
geven op monitor
Batterijen invoegen
De MB-D100 werkt op één of twee oplaadbare Nikon EN-EL3
lithium ion-batterijen, of, indien gebruikt in com bi na tie met de
MS-D100 houder (item 22 in fi guur 1) zes LR6 (AA) batterijen
.
De batterijen kunnen uit de houder
verwijderd worden door vanaf de ga-
ten in de onderkant van de hou der
op de batterijen te drukken.
Gebruik, bij het plaatsen van de MS-D100-houder in de
MB-D100, de houder eerst om de clip aan de rechterkant
in de open positie te houden, zoals aangegeven in de il-
lustratie, en plaats de houder daarna in het batterijpak.
✔ Belangrijk
Voeg de LR6 (AA) batterijen in een hoek in de MS-D100
houder in, zoals aangegeven in de illustratie.
AE-L
A
F-L
3
1
2
MS-D
1
00
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
M
S-D1
00
MADE IN
J
APAN
1
2
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
Aangepaste instelling 26
Batt PK Volume
Het afspelen stopt als de knop ingesproken memo
op ne men/afspelen voor een tweede keer wordt ingedrukt,
de gehele memo is afgespeeld of als de batterij-indicator op
het controlepaneel knippert. Het afspelen stopt ook als u
op één van de knoppen aan de achterkant van de ca me ra
drukt of als u de camera in de opnamestand zet door op
de knop camera
(monitor) van de camera, de slui ter-
ontspantoets van de camera, of op de sluiter-ont span toets
voor het nemen van foto’s in de verticale (lig gen de) stand
op de MB-D100 drukt.
Funzione del pulsante registrazione/riproduzione memo vocali
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
knop knop
Indicatori di registrazione dei memo vocali
Durante la registrazione
Durante la registrazione dei memo vocali, la spia lu mi no sa
di registrazione/riproduzione memo vocali è arancione e nel
monitor viene visualizzata l’icona
(registrazione).
Dopo la registrazione
Al termine della registrazione, la spia di registrazione/
riproduzione memo vocali si spegne e nel monitor viene
visualizzata l’icona ( ) (memo vocale).
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Controleer, voor het invoegen van de batterijen, of de
camera uit is en of de controlevergrendeling op de MB-
D100 in de positie vergrendeld staat.
1
Draai de vergrendeling van de batterijkamer (item
13 in fi guur 1) aan de onderkant van de MB-D100 zoals
aangegeven in fi guur 2 (e) en open het deksel van de
batterijkamer.
2
EN-EL3 batterijen
Voeg één van de twee EN-EL3 batterijen in als aan ge -
ge ven op het label aan de onderzijde van het dek sel
van de batterijkamer. Schuif ze door totdat ze ste vig in
de clips zitten (fi guur 2 (f)).
✔ Belangrijk
Gebruik alleen LR6 (AA) type Alkaline of Lithium
batterijen.
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che la fo to ca me ra
sia spenta (OFF) e che il fermo di sicurezza dell’MB-D100
sia in posizione di blocco.
1
Ruotare la chiavetta di apertura (Fig. 1, n. 13) sul fondo
dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (e), e aprire
il co per chio del vano batterie.
2
Batterie EN-EL3
Inserire una o due batterie EN-EL3, come mostrato
sul l’eti chet ta applicata alla superficie inferiore del
coperchio del vano bat te rie, facendole scorrere fi no
allo scatto.
✔ Importante
Utilizzate soltanto batterie alcaline LR6 (AA) o al
Litio.
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
pulsante pulsante
Lamp in ge -
spro ken memo
opnemen/
afspelen
Ingebouwde
microfoon
Knop
in ge spro ken
memo
opnemen/
afspelen