Nikon MB-D100 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AE
-L
A
F
-L
3
1
2
MS-D
1
00
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
M
S-D100
MADE
IN JAPAN
1
2
Nederlands
Bedankt voor uw aankoop van de MB-D100 multifunctionele
batterijdoos voor Nikon D100 digitale camera’s. De MB-D100
voorziet uw camera van stroom met een of twee oplaadbare
Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen, zes LR6 (AA) alkaline bat-
terijen of zes FR6/L91 (AA) lithium batterijen. Hij is uitgerust met
een speaker en een microfoon voor het opnemen en het afspelen
van ingesproken memo’s, een sluiter-ontspantoets, instelschijf en
een AE-L/AF-L knop (die ook dienst doet als focusgebied selector)
voor het ne men van foto’s in de verticale (liggende) stand, en een
tien-pins terminal op afstand voor het koppelen van apparaten
op afstand of automatische controleapparaten.
Zorg ervoor dat u, voor het in gebruik nemen van uw MB-D100,
zowel deze instructiehandleiding als de Gids voor Di gi ta le foto-
grafi e met de D100 gelezen en begrepen hebt.
Voorschriften voor gebruik
Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met ap pa ra ten
die niet in deze handleiding genoemd worden.
Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met bat te rij en
die niet in deze handleiding genoemd worden.
In het onwaarschijnlijke geval dat er een probleem op-
treedt tijdens de bediening van dit apparaat, stop dan
onmiddellijk met het gebruik en breng het ap pa raat
naar een geautoriseerd Nikon Servicecentrum of een
technicus voor inspectie en reparatie.
Er ontstaat kortsluiting als de voedingsterminals in contact
komen met metalen voorwerpen. Vervang het deksel van
de terminals tijdens transport of opslag van het apparaat.
Onderdelen van de MB-D100 (Figuur 1)
1 Aansluitingsdeksel
2 Dekselhouder batterijkamer
3 Signaalcontact 1
4 Houder voor deksel MB-D100 connector
5 Montageschroef
6 Signaalcontact 2
7 Tien-pins terminal op afstand
8 Kap tien-pins terminal op afstand
9 Ingebouwde speaker
10 Knop ingesproken memo opnemen/afspelen
11 Lamp ingesproken memo opnemen/afspelen
12 Ingebouwde microfoon
13 Vergrendeling batterijkamer
14 Knop montageschroef
15 AE-L/AF-L focusgebied selectorknop
16 Hoofd instelschijf voor het nemen van foto’s in
ver ti ca le (liggende) stand
17 Voedingsterminal
18 Sub instelschijf voor het nemen van foto’s in ver ti ca le
(liggende) stand
19 Sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in
ver ti ca le (liggende) stand
20 Controlevergrendeling
21 Montage voor statief
22 MS-D1000 houder voor LR6 (AA) batterijen
De multifunctionele MB-D100
batterijendoos gebruiken
De MB-D100 aansluiten (Figuur 2)
Voordat u de multifunctionele MB-D100 batterijendoos (ver-
der aangeduid als MB-D100) aansluit, dient u te con tro le ren
of de stroomschakelaar van de camera in de po si tie uit staat
en of de controlevergrendeling van de MB-D100 (item
20 in fi guur 2) in de vergrendelde positie staat.
Als er een batterij in de batterijkamer zit, verwijder deze
dan.
1
Verwijder het terminaldeksel van de MB-D100. Na dat
het deksel verwijderd is, kan het aan het koord van
de camera of een vergelijkbaar object vastgemaakt
wor den, om zo te zorgen dat u het niet verliest.
2
Verwijder, nadat u het deksel van de batterijkamer aan
de onderkant van de camera geopend heeft, dit dek-
sel als aangegeven in fi guur 2 (a) en plaats dit in de
dek sel hou der voor de batterij (item 2 in fi guur 1).
3
Verwijder het deksel van de MB-D100 connector van de
onderkant van de camera, als aangegeven in fi guur 2
(b) en plaats het in de houder op de MB-D100 (item
4 in fi guur 1).
Belangrijk
Zorg ervoor dat u, na het verwijderen van het dek sel
van de batterijkamer en het deksel van de MB-D100
connector van de camera, deze in de juiste houders op
de MB-D100 plaatst om zo verlies te voor ko men.
LR6 (AA) Batterijen
Voeg zes LR6 (AA) batterijen in de MS-D100 houder
met de positieve en negatieve terminals aan de aan-
ge ge ven zijden. Plaats de houder in de MB-D100 als
aan ge ge ven op het label aan de onderzijde van het
deksel van de batterijkamer. Schuif hem door totdat
hij stevig in de clips zit (fi guur 2 (g)).
Belangrijk
Zorg er bij het aansluiten of verwijderen van de MB-
D100 voor dat de camera uit is en dat de con tro le verg-
ren de ling van de MB-D100 vergrendeld is.
Gebruik bij het aansluiten van een PB-6 blaagbalg
voor focus (apart verkrijgbaar) aan de D100, de PB-6D
en PK-13 auto-extensiering.
3
Sluit het deksel van de batterijkamer en draai de ver-
g ren de ling van de batterijkamer als aangegeven in
guur 2 (h) om het deksel te vergrendelen.
4
Zet de camera aan en controleer het niveau van de
batterijen in het controlepaneel van de camera.
De MS-D100-houder en de batterijen kunnen ver wij derd
worden door bovenstaande stappen in omgekeerde volg-
or de uit te voeren. Let daarbij op de clips die de bat te rij en
en de houder op hun plaats houden.
De controlevergrendeling
De controlevergrendeling (item 20 in fi guur 1) vergrendelt de
sluiter-ontspantoets en de hoofd- en sub-in stel schij ven voor
het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand en de
AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop, om zo te voor ko men
dat deze per ongeluk bediend worden. Dit is geen stroom scha -
ke laar. Gebruik de stroomschakelaar van de ca me ra om de camera
en de MB-D100 aan en uit te scha ke len.
De sluiter-ontspantoets en instelschijven
voor het nemen van foto’s in de liggende
stand
De MB-D100 is uitgerust met een sluiter-ontspantoets (item
19 in fi guur 1), hoofd-instelschijf (item 16) en sub-in stel schijf
(item 18) voor het nemen van foto’s in de ver ti ca le (liggende)
stand. Deze knoppen voeren dezelfde func tie uit als respectieve-
lijk de sluiter-ontspantoets, hoofd-in stel schijf en sub-instelschijf
van de camera. Zie de Gids voor Digitale fotografi e met de
D100 voor meer details.
De functies van de instelschijven omdraaien
Als Main=A, Sub=S is geselecteerd voor de aan ge pas te
in stel ling 13 (Command Dial (Instelschijf)) in het in stel lin -
gen me nu van de ca me ra met de MB-D100 aan ge slo ten,
wor den de in stel schij ven op de MB-D100 hier door ook
beïn vloed, met als resultaat dat de hoofd-in stel schij ven
op zo wel de ca me ra als de MB-D100 het dia frag ma en de
sub-in stel schij ven de sluitersnelheid con tro le ren.
Selecteer Main=A, Sub=S voor aangepaste instelling 13
(Command Dial (instelschijf))
De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop
De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop op de MB-
D100 (item15 in fi guur 1) voert dezelfde functies uit als de
AE-L/AF-L knop op de camera. Zie de Gids voor Di gi ta le
fotografi e met de D100 voor meer details.
Door op de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop te druk-
ken en aan de sub-instelschijf voor het nemen van foto’s
in de verticale (liggende) stand te draaien, kunt u ook het
focusgebied selecteren.
Een functie toewijzen aan de AE-L/AF-L en
focusgebied selectorknop
Als aangepaste instelling 14 (AE-L/AF-L) gebruikt wordt
om de functie die uitgevoerd wordt door de AE-L/AF-L
knop van de camera te veranderen terwijl de MB-D100
aangesloten is, wordt de functie van de AE-L/AF-L en fo-
cus ge bied selectorknop van de MB-D100 over een kom stig
veranderd. Zie de Gids voor Digitale fotografi e met de D100
voor meer details.
Als de MB-D100 aangesloten is, is Aangepaste instelling 25
(MB AEL/AFL Btn) beschikbaar in het aangepaste in stel lin -
gen me nu van de camera. Afhankelijk van de op tie die voor
deze instelling gekozen is, kan de AE-L/AF-L en fo cus ge bied
selectorknop als volgt gebruikt worden:
CSM14 + Focus Area
(CSM14 + Fo cus ge bied)
(standaard)
Voert dezelfde functie uit als de
AE-L/AF-L knop en selecteert het
fo cus ge bied.
Same as CSM14
(Zelfde als CSM14)
Voert dezelfde functie uit als de
AE-L/AF-L knop.
Focus Area Only
(Alleen focusgebied)
Selecteert alleen het focusgebied,
functioneert niet als een AE-L/AF-
L knop.
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Ingesproken memo’s (Audio opnamen)
De ingebouwde microfoon van de MB-D100 (item 12 in
guur 1) kan gebruikt worden om een ingesproken memo
(audio opname) van 1 tot 20 seconden op te nemen. De
re sul te ren de memo wordt gekoppeld aan een foto op de
ge heu gen kaart van de camera. Ingesproken memo’s wor den
op de geheugenkaart van de camera opgeslagen als audio-
bestanden met de extensie *.WAV en kunnen af ge speeld
worden via de ingebouwde speaker op de MB-D100
(item 9 in fi guur 1). Iedere ingesproken memo krijgt een
be stands naam in de vorm “DSC_nnnn”, waarin nnnn staat
voor een 4-cijferig bestandnummer dat automatisch door
de camera wordt toegekend.
Als er een ingesproken memo bestaat voor de foto die
momenteel wordt weergegeven op de monitor van de
ca me ra, wordt er een pictogram voor een ingesproken
memo (
) weergegeven.
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen (item
10 in fi guur 1) wordt gebruikt voor zowel het opnemen als
af spe len van een memo. De uit te voeren functie hangt af
van het feit of er al een memo bestaat voor de weer ge ge ven
foto op de monitor (of, als er geen foto wordt weer ge ge ven
op de monitor, of er een memo bestaat voor de meest
re cent genomen foto).
Een ingesproken memo opnemen
Controleer voor het opnemen van een ingesproken memo
of er niet al een memo bestaat voor de foto die wordt
weergegeven. Als er al een memo bestaat, dient u deze eerst
te verwijderen voordat u een nieuwe memo kunt opnemen
(zie “Ingesproken memo’s verwijderen”). Als de monitor uit
is, wordt er een ingesproken memo gecreëerd voor de meest
recente foto op de geheugenkaart.
Terwijl de knop ingesproken memo opnemen/afspelen op
de MB-D100 ingedrukt wordt, licht de lamp ingesproken
memo opnemen/afspelen oranje op. Om een memo van
één tot twin tig seconden op te nemen, dient u in de in ge -
bouw de mi cro foon te spreken (let op! het invoervolume van
de in ge bouw de microfoon kan niet aangepast worden).
Het opnemen stopt na twintig seconden, als de knop in-
ge spro ken memo opnemen/afspelen wordt losgelaten,
als de sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt of als de
bat te rij-indicator op het controlepaneel knippert.
Er kunnen geen ingesproken memo’s opgenomen
wor den als:
Er al een memo bestaat voor de foto die op de
monitor wordt weergegeven
De geheugenkaart van de camera vol is
Afspelen zoom effectief is
De knop ingesproken memo opnemen/afspelen min der
dan één seconde wordt ingedrukt
Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de
geheugenkaart
De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt
De batterij leeg is
Ingesproken memo’s afspelen
Om een ingesproken memo af te spelen, dient u de ge-
kop pel de foto weer te geven op de monitor (foto’s met
een in ge spro ken memo worden aangegeven door een
pictogram). Als de monitor uit is, wordt de in ge spro ken
memo voor de meest recente foto op de ge heu gen kaart
van de camera af ge speeld. Druk op de knop in ge spro ken
memo’s opnemen/afspelen om het af spe len te star ten.
Tijdens het afspelen knip pert de groene lamp in ge spro ken
bericht op ne men/afspelen.
Het volume van de ingebouwde speaker van de MB-D100
kan aangepast worden met behulp van aangepaste in stel ling
26 (Batt PK Volume).
Afspeelvolume aanpassen
Als de MB-D100 is aangesloten, is aangepaste instelling 26
(Batt PK Volume) beschikbaar in het aangepaste in stel lin -
gen me nu van de camera. Het volume kan in ge steld worden
op een niveau van nul tot vijf, waarbij 3 het stan daard ni veau
is, nul stil en vijf het maximale volume.
Ingesproken memo’s kunnen niet teruggespeeld worden als
:
Afspelen zoom effectief is
• Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de
geheugenkaart
De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt
De batterij leeg is
Ingesproken memo’s verwijderen
Ingesproken memo’s verwijderen tijdens het af-
spe len van een beeld
Als een ingesproken memo gekoppeld is aan de huidig
weer ge ge ven foto op monitor (foto’s met een ingesproken
memo worden weergegeven door een pictogram), dan
wordt er door op de knop (verwijderen) op de camera te
druk ken een dia loog ven ster getoond dat u de keuze biedt
tus sen het ver wij de ren van zowel de foto als de opname
(Ima ge/Sound (Beeld en geluid)) of het verwijderen van
alleen de op na me (Sound Only (Alleen geluid)).
Om zowel de foto en de opname te verwijderen, selecteert u
Image/Sound (Beeld en geluid) en drukt u op de knop .
Om al leen de op na me te verwijderen, selecteert u Sound Only
(Alleen geluid) en drukt u op de knop . (Let op! Er is geen
optie be schik baar om al leen de foto, zonder de ge kop pel de
op na me, te ver wij de ren).
Indicators opnames ingesproken berichten
Tijdens opnemen
Als ingesproken berichten worden opgenomen, licht de
lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen oranje
op en wordt er een
(opnemen) pictogram weergegeven
op de monitor van de camera.
Na het opnemen
Na het opnemen gaat de lamp ingesproken berichten
op ne men/afspelen uit en wordt er een (ingesproken memo)
pictogram weergegeven op de monitor van de camera.
Het menu Verwijderen
Als foto’s verwijderd worden met behulp van de opties De-
lete > Selected (Verwijderen > Geselecteerd) of Delete > All
(Ver wij de ren > Alles) in het menu af spe len, dan wor den de
ge kop pel de op na mes ook ver wij derd.
Belangrijk
Foto’s en ingesproken memo’s die verwijderd zijn,
kun nen niet meer hersteld worden.
De tien-pins terminal op afstand
De MB-D100 is uitgerust met een tien-pins terminal op af stand
(item 7 in fi guur 1) waarmee koppeling van optionele appara-
ten voor controle op afstand en automatisch fo to gra e moge-
lijk gemaakt wordt. Zie voor meer informatie de documentatie
die geleverd is met uw camera en het ap pa raat in kwestie
.
De volgende optionele apparaten kunnen gekoppeld
wor den:
•MC-20, MC-22, MC-30 kabels op afstand
•MC-21 verlengkabel
•MC-23 koppelingskabel
•MC-25 adapterkabel
ML-2 en ML-3 modulite sets voor controle op af stand
Belangrijk
Zorg ervoor dat, wanneer u de tien-pins terminal op af stand
niet gebruikt, de kap van de tien-pins terminal op afstand
(item 8 in fi guur 1) op de terminal geplaatst is.
Specifi caties
Stroombron:
Een of twee oplaadbare EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA)
alkaline of lithium batterijen.
Levenscyclus batterijen
EN-EL3 (1): Ongeveer 1600 opnames
LR6 (AA) batterijen: Ongeveer 400 opnames
Met LR6 (AA) alkaline batterijen kan het aantal opnamen minder zijn
dan het hierboven genoemde aantal, afhankelijk van het merk bat-
terijen dat gebruikt wordt en de hoeveelheid energie die nog in deze
batterijen aanwezig is. Sommige merken LR6 (AA) alkaline batterijen
kunnen niet gebruikt worden.
Gebruik bij koude weersomstandigheden
Op koude dagen (onder 10 °C) kan de capaciteit van LR6 (AA)
batterijen verminderen. We raden u aan uw batterijen voor ge-
bruik op een warme plaats te bewaren, of om over te stappen
op naar verwarmde EN-EL3 batterijen.
Testomstandigheden
Kamertemperatuur (20 °C); voortdurende opnamestand; voort-
du ren de servo-autofocus;beeldgrootte Medium; kwa li teit sin -
stel lin gen JPEG Basic; sluitertijd 1/250s; sluiter-ont span toets
3 se con den half ingedrukt en cyclusfocus van oneindig tot
mi ni mum reeks, drie keer bij iedere opname; na zes opnames,
monitor 5 seconden ingeschakeld en daarna uitgeschakeld; cy clus
her ha len nadat opnamemeters uitgeschakeld zijn. AF-S 24–85
mm f/3.5–4.5 G lens gebruiken.
Bedieningstemperatuur:
0–40 °
Afmetingen (ongeveer) (b × h × d)
145 × 7 0,5 × 105,5 mm
Gewicht:
Ongeveer 210 gram (exclusief batterijen)
Specifi caties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging
veranderd worden.
Italiano
Grazie per aver acquistato l’impugnatura Multifunzione e
Porta Batterie MB-D100 dedicato alle fotocamere digitali
Nikon D100.
L’MB-D100 alimenta la fotocamera con l’impiego di una o due
batterie ricaricabili EN-EL3, oppure di sei batterie formato AA,
LR6 alcaline o FR6/L91 al Litio. È dotato di microfono e altoparlan-
te per la registrazione e la riproduzione di memo vocali, pulsante
di scatto, ghiere Command Dial, pulsante AE-L/AF-L (che funge
anche da selettore dell’area di messa a fuoco) per inquadrature
verticali (ritratti) e terminale remoto a dieci poli per il collegamen-
to di dispositivi di controllo a distanza o automatici.
Prima di utilizzare il Porta Batterie MB-D100, assicurarsi di aver
letto attentamente sia il presente manuale di istruzioni sia la
Giuda alla Fotografi a Digitale con la D100.
Precauzioni per l’uso
Non utilizzare l’MB-D100 con dispositivi non descritti in
questo manuale.
Non utilizzare l’MB-D100 con tipi di batterie non de scrit ti
in questo manuale.
Nel caso improbabile in cui si verifi chi un problema di
funzionamento, interrompere immediatamente l’uti liz zo
e portare l’accessorio e la fotocamera in un Cen tro Assi-
stenza Autorizzato Nikon per un controllo ed eventuale
riparazione.
Se i terminali elettrici entrano in contatto con og get ti di
metallo si verifi ca un corto circuito. Proteggere i terminali
con l’apposito coperchio quando si tra spor ta o ripone
l’apparecchio.
Parti dell’MB-D100 (Fig. 1)
1 Coperchio dei terminali
2 Supporto del coperchio vano batterie
3 Contatti 1
4 Supporto del coperchio connettore MB-D100
5 Vite di fi ssaggio
6 Contatti 2
7 Terminale remoto a dieci poli
8 Cappuccio terminale remoto a dieci poli
9 Altoparlante incorporato
10
Pulsante registrazione/riproduzione memo vo ca li
11 Spia registrazione/riproduzione memo vocali
12 Microfono incorporato
13 Chiavetta di apertura vano batterie
14 Rotella vite di fi ssaggio
15 Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di mes sa
a fuoco
16 Ghiera principale per inquadrature verticali (ri-
trat ti)
17 Terminali elettrici
18 Ghiera secondaria per inquadrature verticali
(ri trat ti)
19 Pulsante di scatto per inquadrature verticali (ri-
trat ti)
20 Blocco di sicurezza
21 Attacco cavalletto
22 Supporto MS-D100 per batterie LR6 (AA)
Utilizzo del Porta Batterie Multifunzione
MB-D100
Collegamento dell’MB-D100 (Fig. 2)
Prima di collegare il Porta Batterie Multifunzione MB-D100
(di seguito MB-D100), verifi care che l’interruttore del l’ap -
pa rec chio si trovi su OFF e che il fermo di sicurezza (Fig. 1,
n. 20) sia in posizione di blocco.
Rimuovere l’eventuale batteria dal vano.
1
Togliere il coperchio del terminale dall’MB-D100. Per
evitare di perderlo, farlo passare nella cinghia a tra col la
della fotocamera o in un oggetto simile.
2
Dopo aver aperto il coperchio del vano batterie sul fon do
della fotocamera, rimuoverlo come mostrato nella Fig. 2
(a) e sistemarlo nel supporto del coperchio vano batterie
dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 2).
3
Rimuovere il coperchio del connettore MB-D100 dal
fon do della fotocamera, come mostrato nella Fig. 2 (b)
e si ste mar lo nell’apposito supporto sull’MB-D100 (Fig.
1, n. 4).
Importante
Dopo aver tolto il coperchio del vano batterie e il
coperchio del connettore MB-D100 dalla fo to ca me ra,
assicurarsi di inserirli negli appositi supporti sull’MB-
D100 per evitare di perderli.
4
Inserire l’MB-D100 nel vano batterie della fotocamera,
come mostrato nella Fig. 2 (c). Posizionare la vite di
ssaggio (Fig. 1, n. 5) in linea con l’attacco del ca val let to
sul fondo della fotocamera.
5
Far ruotare la rotella (Fig. 1, n. 14) per avvitare la vite
di fi ssaggio, come mostrato nella Fig. 2 (d).
Per scollegare la fotocamera D100, seguire i passaggi
sopra illustrati in ordine inverso.
Importante
Quando si collega o scollega il Porta Batterie MB-
D100, assicurarsi che la fotocamera sia spenta (OFF) e
che il blocco di sicurezza sia in posizione di blocco.
•Quando si collega un soffi etto di prolunga PB-6
(disponibile separatamente) alla D100, utilizzare gli
anelli estensori PB-6D e PK-13.
Batterie LR6 (AA)
Inserire sei batterie LR6 (AA) nel supporto MS-D100 con i poli
positivi e negativi posizionati come indicato. Inserire il suppor-
to nell’MB-D100 come mostrato sull’etichetta applicata alla
su per cie inferiore del coperchio del vano batterie, facendolo
scorrere fi no allo scatto (Fig. 2 (g)).
Importante
Quando si inseriscono le batterie LR6 (AA) nel sup-
por to MS-D100, rispettare l’angolazione indicata
nella fi gura.
Le batterie si tolgono dal sup por to
spingendole dai fori presenti sul
fondo del supporto.
Quando si inserisce il supporto MS-D100 nel Porta Bat te rie
MB-D100, prima usare il supporto per tenere aperta la clip
di destra, come mostrato nella fi gura, quindi in se rir lo nel
Porta Batterie.
3
Chiudere il coperchio del vano batterie e ruotare la chiavetta
di apertura dell’MB-D100, come mostrato nel la Fig. 2 (h).
4
Accendere la fotocamera e verifi care il livello della batteria
nel display.
Per estrarre il supporto MS-D100 e le batterie, seguire i pas sag gi
sopra illustrati in ordine inverso, prestando attenzione alle clip
che li mantengono in posizione.
Il fermo di sicurezza
Il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) blocca il pulsante di scat to, la
ghiera principale e quella secondaria per le in qua dra tu re verticali
(ritratti) e il pulsante AE-L/AF-L e selettore del l’area di messa a
fuoco per evitare attivazioni accidentali. Non è un interruttore.
Per accendere e spegnere la fo to ca me ra e l’MB-D100 utilizzare
l’apposito interruttore.
Il pulsante di scatto e le ghiere per
inquadrature verticali (ritratti)
L’MB-D100 è dotato di pulsante di scatto (Fig. 1, n. 19), ghiera prin-
cipale (n. 16) e ghiera secondaria (n. 18) per le inquadrature verticali
(ritratti). Questi controlli svolgono le stesse funzioni ri spet ti va men te
del pulsante di scatto e della ghiera principale e secondaria della
fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografi a
digitale con la D100.
Inversione delle funzioni delle ghiere
Se quando si collega l’MB-D100, nel menu Custom Settings (Impo-
stazioni personalizzate) sotto Custom Setting 13 (Command Dial)
sono selezionate Main=A, Sub=S, anche le ghiere dell’MB-D100
ne sono infl uenzate, con il risultato che le ghiere principali sia sulla
fotocamera sia sull’MB-D100 con trol la no l’apertura del diaframma
e quelle secondarie il tempo di otturazione.
Selezionare Main=A, Sub=S dal Custom Setting 13
(Command Dial)
Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di
messa a fuoco
Il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuo co
dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 15) esegue la stessa funzione del pul san te
AE-L/AF-L della fotocamera. Per maggiori dettagli, con sul ta re la
Guida alla fotografi a digitale con la D100.
Inoltre, è possibile selezionare l’area di messa a fuoco, pre men do il
pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco e ruotan-
do la ghiera secondaria per inquadrature ver ti ca li (ritratti).
Assegnazione di una funzione al pulsante AE-
L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco
Se quando l’MB-D100 è collegato si utilizza la personalizzazio-
ne Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) per mo di ca re la funzione
assegnata al pulsante AE-L/AF-L della fo to ca me ra, la funzione
attivata dal pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa
a fuoco dell’MB-D100 ne risulta ugual men te infl uenzata. Per
maggiori dettagli, consultare la Gui da alla fotografi a digitale
con la D100.
Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la
personalizzazione Custom Setting 25 (MB AEL/AFL Btn). A
se con da del l’op zio ne selezionata per questa impostazione, il
pul san te AE-L/AF-L e selettore del l’area di messa a fuo co
può essere utilizzato come segue:
CSM14 + Focus Area
(CSM14 + Area di messa a fuoco)
(predefi nito)
Esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L e seleziona
l’area di messa a fuoco.
Same as CMS14
(Come CSM14)
Esegue la stessa funzione del
pulsante AE-L/AF-L.
Focus Area Only
(Solo area di messa a fuoco)
Seleziona solo l’area di messa a fuo-
co, non funziona come il pulsante
AE-L/AF-L.
Memo vocali (registrazioni audio)
Il microfono incorporato (Fig. 1, n. 12) dell’MB-D100 può essere
utilizzato per registrare un memo vocale (registrazione audio) della
durata da 1 a 20 secondi che viene associato a una fotografi a sulla
memory card della fotocamera.
I memo vocali vengono memorizzati come fi le audio con l’esten sio ne
“.WAV” e possono essere riprodotti mediante l’al to par lan te incor-
porato dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 9). A ogni memo viene as se gna to
un nome fi le nella forma “DSC_nnnn”, dove nnnn è un nu me ro di
quattro cifre creato automaticamente dall’apparecchio.
Se esiste una registrazione associata alla fotografi a presente sul
monitor, viene visualizzata l’icona
(
) del memo vocale.
Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali
Il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali (Fig.
1, n. 10) si usa sia per registrare sia per riprodurre la re gi stra zio ne.
La sua funzione dipende dall’esistenza di una registrazione as-
so cia ta alla fotografi a visualizzata sul monitor oppure, nel caso
in cui sul monitor non fosse presente alcuna fotografi a, dal l’esi -
sten za di una registrazione per la fotografi a più recente.
Registrazione di un memo vocale
Prima di registrare un memo vocale, assicurarsi che non ne
esista già uno per la fotografi a visualizzata. In tal caso, è ne-
cessario eli mi nar lo per poterne registrare uno nuovo (vedere
“Eli mi na zio ne dei memo vocali”). Se il monitor è spento, viene
creato un memo vo ca le per la fotografi a più recente presente
sulla memory card.
Quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione
memo vocali dell’MB-D100, la spia luminosa di registrazione/
ri pro du zio ne memo vocali è arancione. Per registrare un memo
della durata da uno a venti secondi, parlare nel microfono incor-
porato (il vo lu me di registrazione non è regolabile).
La registrazione si interrompe dopo venti secondi, quando si ri la scia
il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali, quando si
preme il pulsante di scatto a metà corsa o quando l’indicatore del
livello batteria nel display lampeggia.
Non è possibile registrare i memo vocali quando:
•esiste già una registrazione associata alla fotografi a
visualizzata nel monitor
•la memory card della fotocamera è piena
•la funzione Playback Zoom è attiva
si preme il pulsante di registrazione/riproduzione
memo vocali per meno di un secondo
si stanno scattando fotografi e o è in corso la loro
memorizzazione sulla memory card
si preme il pulsante di scatto a metà corsa
la batteria è scarica.
Riproduzione dei memo vocali
Per riascoltare un memo vocale, visualizzare la fotografi a alla
qua le è associato sul monitor (le foto con memo vocale sono
con tras se gna te dall’icona
). Se il monitor è spento, viene
riprodotta la registrazione associata alla fotografi a più recente
presente sulla memory card. Per avviare la riproduzione, premere
il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali. Durante la
riproduzione, la spia di registrazione/riproduzione memo vocali
lampeggia in verde.
Il volume dell’altoparlante incorporato dell’MB-D100 può essere
regolato mediante la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt
PK Volume).
Regolazione del volume della riproduzione
Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings
(Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la per-
sonalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Il vo lu me
può essere impostato a un livello tra zero e cinque, dove tre è
il volume predefi nito, zero è assenza di audio (mute) e cinque
il volume massimo.
Custom Setting 26
Batt PK Volume
Eliminazione dei memo vocali
Eliminazione dei memo vocali durante la visua-
lizzazione
Se un memo vocale è associato alla fotografi a visualizzata nel
monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dal l'ico na
), premendo il pulsant (elimina) della fo to ca me ra viene
visualizzata una fi nestra di dialogo che con sen te di sce glie re tra
eliminare la foto e la registrazione (Image/Sound) oppure solo
la registrazione (Sound only).
Per eliminare sia la foto sia la registrazione, evidenziare l’opzione
Image and Sound e premere il pulsante
. Per eliminare solo
la registrazione, evidenziare l’opzione Sound Only e premere
il pulsante
. (Non è possibile eliminare la fotografi a senza
eliminare la registrazione ad essa as so cia ta.)
Il menu Delete (Elimina)
Quando si eliminano delle fotografi e mediante le opzioni De-
lete > Selected (Elimina > Selezione) o Delete > All (Eli mi na
> Tutte) del menu Playback, si eliminano anche i memo vocali
ad esse associati.
Importante
Le fotografie eliminate non possono essere recu-
perate.
Terminale remoto a dieci poli
L’MB-D100 è dotato di un terminale remoto a dieci poli (Fig. 1, n.
7) per il collegamento di dispositivi di controllo a distanza o auto-
matici. Per maggiori informazioni, con sul ta re la documentazione
a corredo della fotocamera o del dispositivo in questione.
È possibile collegare i seguenti dispositivi accessori:
•fl essibili elettrici MC-20, MC-22 e MC-30
•cavo di prolunga MC-21
•cavo di collegamento MC-23
•cavo adattatore MC-25
•telecomandi ML-2 e ML-3
Icona di
registrazione
Icona del memo
vocale
Specifi che
Alimentazione
Una o due batterie ricaricabili EN-EL3 agli ioni di litio oppure
sei batterie LR6 (AA) alcaline o al litio.
Durata delle batterie
Batterie EN-EL3 (1): circa 1600 scatti
Batterie LR6 (AA): circa 400 scatti
In base alla marca ed alla carica residua, con le batterie LR6
(AA) alcaline, il numero di scatti può risultare inferiore a quanto
indicato sopra. Le batterie LR6 (AA) alcaline di alcune marche
non sono utilizzabili.
Utilizzo alle basse temperature
Alle basse temperature (inferiori a 10 °C), la capacità delle batterie
LR6 (AA) tende a diminuire. Si consiglia quindi di proteggerle
dal freddo intenso o di utilizzare batterie EN-EL3 che siano state
tenute a temperature superiori.
Condizioni di test
Temperatura ambiente (20 °C); modalità di scatto con ti nuo;
autofocus servo continuo; risoluzione Medium; qua li tà di im-
magine JPEG Basic; tempo di otturazione 1/250 s; pulsante di
scatto premuto fi no a metà corsa per tre se con di e passaggio
della messa a fuoco da infi nito alla di stan za minima per tre volte
ogni scatto; dopo sei scatti, monitor acceso per cinque secondi
poi spento; ciclo ri pe tu to dopo lo spegnimento dell’esposimetro.
Obiettivo usa to AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G.
Temperatura di funzionamento
0-40 ºC
Dimensioni indicative (L × P × H)
145 × 70,5 × 105,5 mm
Peso
Circa 210 g (batterie escluse)
Le specifi che e l’aspetto sono soggetti a cambiamenti sen za
preavviso.
Importante
Quando il terminale remoto a dieci poli non è in uso,
assicurarsi di proteggerlo con l’apposito cappuccio
(Fig. 1, n. 8).
4
Schuif de MB-D100 in de batterijkamer als aan ge ge ven
in fi guur 2 (c). Lijn de montageschroef (item 5 in fi guur
1) uit met de montage voor het statief aan de onderkant
van de camera.
5
Draai aan de knop montageschroef (item 14 in fi guur
1) om de montageschroef vast te draaien, zoals aan ge -
ge ven in fi guur 2 (d).
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volg-
orde uit om de MB-D100 te verwijderen.
Pictogram ingesproken
memo
Lamp in ge -
spro ken bericht
opnemen/
afspelen
Pictogram opnemen
Pictogram ingesproken
bericht
Inserimento delle batterie
Il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 utilizza una o due
batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni di litio oppure, se
si impiega il supporto MS-D100 (Fig. 1, n. 22), sei batterie
LR6 (AA).
Foto
visualizzata
Nessuna foto
visualizzata
Registrare memo
vocale per foto più
recente
Riprodurre memo
vocale per foto più
recente
Riprodurre memo
vocale per foto visua-
lizzata sul monitor
Registrare memo
vocale per foto visua-
lizzata sul monitor
Memo
vocale
presente
Nessun
memo
vocale
La riproduzione termina quando si preme il pulsante di
re gi stra zio ne/riproduzione memo vocali una seconda volta, quan-
do tut ta la registrazione è stata riprodotta o quando l’indicatore
del livello batteria nel display lampeggia. La riproduzione termina
anche quando si preme uno qualsiasi dei pulsanti sul retro della
fotocamera o quando si torna alla modalità di ripresa premendo
il pulsante
(monitor) della fotocamera, il pulsante di scatto
della fotocamera o il pulsante di scatto per inquadrature verticali
(ri trat ti) dell’MB-D100.
Non è possibile riprodurre i memo vocali quando:
la funzione Playback Zoom è attiva
si stanno scattando fotografi e o è in corso la loro
memorizzazione sulla memory card
si preme il pulsante di scatto a metà corsa
la batteria è scarica
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
Icona del memo vocale
Microfono
incorporato
Spia registrazione/
riproduzione memo
vocali
Pulsante
registrazione/
riproduzione
memo vocali
Spia registrazione/
riproduzione memo
vocali
Functie uitgevoerd door de knop ingesproken memo op ne men/
afspelen
Geen foto weergegeven
op monitor
Neem ingesproken
memo op voor meest
recente foto
Speel ingesproken
memo af voor meest
recente foto
Speel ingesproken memo
af voor foto weerge-
geven op monitor
Geen
memo
Memo
Foto weergegeven op
monitor
Neem ingesproken memo
op voor foto weerge-
geven op monitor
Batterijen invoegen
De MB-D100 werkt op één of twee oplaadbare Nikon EN-EL3
lithium ion-batterijen, of, indien gebruikt in com bi na tie met de
MS-D100 houder (item 22 in fi guur 1) zes LR6 (AA) batterijen
.
De batterijen kunnen uit de houder
verwijderd worden door vanaf de ga-
ten in de onderkant van de hou der
op de batterijen te drukken.
Gebruik, bij het plaatsen van de MS-D100-houder in de
MB-D100, de houder eerst om de clip aan de rechterkant
in de open positie te houden, zoals aangegeven in de il-
lustratie, en plaats de houder daarna in het batterijpak.
Belangrijk
Voeg de LR6 (AA) batterijen in een hoek in de MS-D100
houder in, zoals aangegeven in de illustratie.
AE-L
A
F-L
3
1
2
MS-D
1
00
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
M
S-D1
00
MADE IN
J
APAN
1
2
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
Aangepaste instelling 26
Batt PK Volume
Het afspelen stopt als de knop ingesproken memo
op ne men/afspelen voor een tweede keer wordt ingedrukt,
de gehele memo is afgespeeld of als de batterij-indicator op
het controlepaneel knippert. Het afspelen stopt ook als u
op één van de knoppen aan de achterkant van de ca me ra
drukt of als u de camera in de opnamestand zet door op
de knop camera
(monitor) van de camera, de slui ter-
ontspantoets van de camera, of op de sluiter-ont span toets
voor het nemen van foto’s in de verticale (lig gen de) stand
op de MB-D100 drukt.
Funzione del pulsante registrazione/riproduzione memo vocali
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
knop knop
Indicatori di registrazione dei memo vocali
Durante la registrazione
Durante la registrazione dei memo vocali, la spia lu mi no sa
di registrazione/riproduzione memo vocali è arancione e nel
monitor viene visualizzata l’icona
(registrazione).
Dopo la registrazione
Al termine della registrazione, la spia di registrazione/
riproduzione memo vocali si spegne e nel monitor viene
visualizzata l’icona ( ) (memo vocale).
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
Controleer, voor het invoegen van de batterijen, of de
camera uit is en of de controlevergrendeling op de MB-
D100 in de positie vergrendeld staat.
1
Draai de vergrendeling van de batterijkamer (item
13 in fi guur 1) aan de onderkant van de MB-D100 zoals
aangegeven in fi guur 2 (e) en open het deksel van de
batterijkamer.
2
EN-EL3 batterijen
Voeg één van de twee EN-EL3 batterijen in als aan ge -
ge ven op het label aan de onderzijde van het dek sel
van de batterijkamer. Schuif ze door totdat ze ste vig in
de clips zitten (fi guur 2 (f)).
Belangrijk
Gebruik alleen LR6 (AA) type Alkaline of Lithium
batterijen.
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che la fo to ca me ra
sia spenta (OFF) e che il fermo di sicurezza dell’MB-D100
sia in posizione di blocco.
1
Ruotare la chiavetta di apertura (Fig. 1, n. 13) sul fondo
dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (e), e aprire
il co per chio del vano batterie.
2
Batterie EN-EL3
Inserire una o due batterie EN-EL3, come mostrato
sul l’eti chet ta applicata alla superficie inferiore del
coperchio del vano bat te rie, facendole scorrere fi no
allo scatto.
Importante
Utilizzate soltanto batterie alcaline LR6 (AA) o al
Litio.
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
pulsante pulsante
Lamp in ge -
spro ken memo
opnemen/
afspelen
Ingebouwde
microfoon
MS-D100
MADE
I
N
J
A
P
A
N
Knop
in ge spro ken
memo
opnemen/
afspelen
繁體中文
D100 MB-D100
MB-D100
EN-EL3 6 LR LR6 AA
6 FR6/L91 AA
AE-L/AF-L
-10
MB-D100
D100
MB-D100
MB-D100
MB-D100 1
1
2
3 1
4 MB-D100
5
6 2
7 10-
8 10-
9
10
11
12
13
14
15 AE-L/AF-L
16
17
18
19
20
21
22 LR6 AA MS-D100
MB-D100
MB-D100 2
MB-D100
MB-D100
1 20
1
MB-D100
2
2 a
MB-D100
1 2
3
2 b MB-D100
MB-D100 1 4
3
MB-D100
2 h
4
MS-D100
AE-L/AF-L
MB-D100 1 15 AE-L/AF-L
AE-L/AF-L
D100
AE-L/AF-L
AE-L/AF-L
D100
14 AE-L/AF-L D100
AE-L/AF-L MB-D100 AE-L/AF-L
D100
D100
25 MB AEL/AFL Btn
AE-L/AF-L
MB-D100 1 12
1–20
.WAV
MB-D100 1 9
DSC_nnnn nnnn 4
1 10
MB-D100
1
20
20
1
Image/Sound
Sound Only
Image/Sound
Sound
Only
Delete > Selected De lete >
All
MB-D100 10- 1 7
MC-20 MC-22 MC-30
MC-21
MC-23
MC-25
ML-2 ML-3
EN-EL3 6 LR6 AA
EN-EL3 1 1600
LR6 AA 400
LR6 AA
10°C LR6 AA
EN-EL3
20°C
Medium JPEG Basic
1/250 s 3
3 6
5
AF-S 24–85
mm f/3.5–4.5 G
0–40°C
W×D×H
145
×
70.5
×
105.5 mm
210 g
MB-D100 EN-EL3
MS-D100 1 22 6
LR6 AA
MB-D100
Batt Pk Volume
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
13 Command Dial Main=A, Sub=S
CSM14 + Focus Area
E-L/AF-L
Same as CSM14
AE-L/AF-L
Focus Area Only
AE-L/AF-L
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
MB-D100
MB-D100
4
2 c MB-D100
5
5
1 14 2 d
MB-D100
MB-D100
PB-6
D100 PB-6D PK-13
LR6 AA
MB-D100
1
MB-D100 2 e
1 13
2
EN-EL3
EN-EL3
2 f
LR6 AA
LR6 AA
MS-D100
MB-D100
2 g
10-
1 8
MB-D100
D100 MB-D100
EN-EL3 6 LR LR6 AA
6 FR6/L91 AA
AE-L/AF-L
10-
MB-D100
D100
MB-D100
MB-D100
MB-D100 1
1
2
3 1
4 MB-D100
5
6 2
7 10-
8 10-
9
10
11
12
13
14
15 AE-L/AF-L
16
17
18
19
20
21
22 LR6 AA MS-D100
MB-D100
MB-D100 2
MB-D100
MB-D100
1 20
1
MB-D100
2
2 a
MB-D100
1 2
3
2 b MB-D100
MB-D100 1 4
3
MB-D100
2 h
4
MS-D100
MB-D100 1 12
1 20
WAV
MB-D100 1 9
DSC_nnnn nnnn 4
1 10
MB-D100
1 20
20
1
Image/Sound
Sound only
Image/
Sound
Sound only
Delete > Selected De lete >
All
10-
MB-D100 10- 1 7
MC-20 MC-22 MC-30
MC-21
MC-23
MC-25
ML-2 ML-3
EN-EL3 6 LR6 AA
EN-EL3 1 1600
LR6 AA 400
LR6 AA
10°C LR6 AA
EN-EL3
20°C
JPEG
Basic 1/250 s
3
3 6 5
AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G
0–40°C
W×D×H
145×70.5×105.5 mm
210 g
MB-D100
26
Batt Pk Volume
3
OK
Adjust
Play Back Volume
F26
CSM MENU
ENTER
OK
Cancel
Image/Sound
Sound only
AE-L/AF-L
MB-D100 1 15 AE-L/AF-L
AE-L/AF-L
D100
AE-L/AF-L
he AE-L/AF-L
MB-D100 14 AE-L/AF-L
AE-L/AF-L MB-D100
AE-L/AF-L
D100
MB-D100
25 MB AEL/AFL Btn
AE-L/AF-L
Command Dial Main=A, Sub=S
CSM14 + Focus Area
AE-L/AF-L
Same as CSM14
AE-L/AF-L
Focus Area Only
AE-L/AF-L
Assign MB-D100
AE-L/AF-L button
MB-D100
MB-D100
4
2 c MB-D100
1 5
5
1 14 2 d
MB-D100
MB-D100
PB-6
D100 PB-6D PK-13
MB-D100 EN-EL3
MS-D100 1 22
6 LR6 AA
LR6 AA
MB-D100
1
MB-D100 2 e
1 13
2
EN-EL3
EN-EL3 2 f
LR6 AA
LR6 AA
MS-D100
MB-D100
2 g
A
E
-
L
A
F-
L
3
1
2
M
S-D100
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
M
S
-
D
10
0
MADE
I
N
J
A
P
A
N
1
2
LR6 AA MS-D100
MS-D100 MB-D100
MS
-D100
MADE
I
N
J
A
P
A
N
A
E
-L
A
F-L
3
1
2
MS-D100
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
M
S
-D
1
00
MADE
I
N
J
A
P
A
N
1
2
LR6 AA MS-D100
MS-D100 MB-D100
M
S
-D
10
0
MADE
I
N
J
A
P
A
N
1 20
AE-L/AF-L
MB-D100
MB-D100 1 19
16 18
D100
MB-D100
13 Command Dial
Main=A, Sub=S MB-D100
MB-D100
1 20
AE-L/AF-L
MB-D100
MB-D100 1 19
16 18
D100
D100
13 Command Dial Main=A
Sub=S MB-D100
MB-D100
MB-D100
26 Batt Pk Volume
MB-D100
26 Batt Pk Volume
5 0-5
0- 5-
MB-D100
26 Batt Pk Volume
MB-D100
26 Batt Pk Volume
0 5 3
0 5

Documenttranscriptie

Nederlands Bedankt voor uw aankoop van de MB-D100 multifunctionele batterijdoos voor Nikon D100 digitale camera’s. De MB-D100 voorziet uw camera van stroom met een of twee oplaadbare Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen, zes LR6 (AA) alkaline batterijen of zes FR6/L91 (AA) lithium batterijen. Hij is uitgerust met een speaker en een microfoon voor het opnemen en het afspelen van ingesproken memo’s, een sluiter-ontspantoets, instelschijf en een AE-L/AF-L knop (die ook dienst doet als focusgebied selector) voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand, en een tien-pins terminal op afstand voor het koppelen van apparaten op afstand of automatische controleapparaten. Zorg ervoor dat u, voor het in gebruik nemen van uw MB-D100, zowel deze instructiehandleiding als de Gids voor Digitale fotografie met de D100 gelezen en begrepen hebt. Italiano LR6 (AA) Batterijen Voeg zes LR6 (AA) batterijen in de MS-D100 houder met de positieve en negatieve terminals aan de aangegeven zijden. Plaats de houder in de MB-D100 als aangegeven op het label aan de onderzijde van het deksel van de batterijkamer. Schuif hem door totdat hij stevig in de clips zit (figuur 2 (g)). ✔ Belangrijk Voeg de LR6 (AA) batterijen in een hoek in de MS-D100 houder in, zoals aangegeven in de illustratie. 2 00 MS-D1 AN E IN JAP MAD Gebruik, bij het plaatsen van de MS-D100-houder in de MB-D100, de houder eerst om de clip aan de rechterkant in de open positie te houden, zoals aangegeven in de illustratie, en plaats de houder daarna in het batterijpak. 19 20 21 22 De multifunctionele MB-D100 batterijendoos gebruiken De MB-D100 aansluiten (Figuur 2) Voordat u de multifunctionele MB-D100 batterijendoos (verder aangeduid als MB-D100) aansluit, dient u te controleren of de stroomschakelaar van de camera in de positie uit staat en of de controlevergrendeling van de MB-D100 (item 20 in figuur 2) in de vergrendelde positie staat. Als er een batterij in de batterijkamer zit, verwijder deze dan. 1 2 3 Verwijder het terminaldeksel van de MB-D100. Nadat het deksel verwijderd is, kan het aan het koord van de camera of een vergelijkbaar object vastgemaakt worden, om zo te zorgen dat u het niet verliest. Verwijder, nadat u het deksel van de batterijkamer aan de onderkant van de camera geopend heeft, dit deksel als aangegeven in figuur 2 (a) en plaats dit in de dekselhouder voor de batterij (item 2 in figuur 1). Verwijder het deksel van de MB-D100 connector van de onderkant van de camera, als aangegeven in figuur 2 (b) en plaats het in de houder op de MB-D100 (item 4 in figuur 1). De knop ingesproken memo opnemen/afspelen (item 10 in figuur 1) wordt gebruikt voor zowel het opnemen als afspelen van een memo. De uit te voeren functie hangt af van het feit of er al een memo bestaat voor de weergegeven foto op de monitor (of, als er geen foto wordt weergegeven op de monitor, of er een memo bestaat voor de meest recent genomen foto). 00 MS-D1 AN IN MADE De batterijen kunnen uit de houder verwijderd worden door vanaf de gaten in de onderkant van de houder op de batterijen te drukken. 3 4 JAP 100 MS-D AN IN MADE 4 Schuif de MB-D100 in de batterijkamer als aangegeven in figuur 2 (c). Lijn de montageschroef (item 5 in figuur 1) uit met de montage voor het statief aan de onderkant van de camera. 5 Draai aan de knop montageschroef (item 14 in figuur 1) om de montageschroef vast te draaien, zoals aangegeven in figuur 2 (d). Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om de MB-D100 te verwijderen. ✔ Belangrijk • Zorg er bij het aansluiten of verwijderen van de MBD100 voor dat de camera uit is en dat de controlevergrendeling van de MB-D100 vergrendeld is. • Gebruik bij het aansluiten van een PB-6 blaagbalg voor focus (apart verkrijgbaar) aan de D100, de PB-6D en PK-13 auto-extensiering. Batterijen invoegen De MB-D100 werkt op één of twee oplaadbare Nikon EN-EL3 lithium ion-batterijen, of, indien gebruikt in combinatie met de MS-D100 houder (item 22 in figuur 1) zes LR6 (AA) batterijen. ✔ Belangrijk Gebruik alleen LR6 (AA) type Alkaline of Lithium batterijen. Controleer, voor het invoegen van de batterijen, of de camera uit is en of de controlevergrendeling op de MBD100 in de positie vergrendeld staat. Sluit het deksel van de batterijkamer en draai de vergrendeling van de batterijkamer als aangegeven in figuur 2 (h) om het deksel te vergrendelen. Zet de camera aan en controleer het niveau van de batterijen in het controlepaneel van de camera. De MS-D100-houder en de batterijen kunnen verwijderd worden door bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Let daarbij op de clips die de batterijen en de houder op hun plaats houden. De controlevergrendeling De controlevergrendeling (item 20 in figuur 1) vergrendelt de sluiter-ontspantoets en de hoofd- en sub-instelschijven voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand en de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop, om zo te voorkomen dat deze per ongeluk bediend worden. Dit is geen stroomschakelaar. Gebruik de stroomschakelaar van de camera om de camera en de MB-D100 aan en uit te schakelen. De sluiter-ontspantoets en instelschijven voor het nemen van foto’s in de liggende stand De MB-D100 is uitgerust met een sluiter-ontspantoets (item 19 in figuur 1), hoofd-instelschijf (item 16) en sub-instelschijf (item 18) voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand. Deze knoppen voeren dezelfde functie uit als respectievelijk de sluiter-ontspantoets, hoofd-instelschijf en sub-instelschijf van de camera. Zie de Gids voor Digitale fotografie met de D100 voor meer details. De functies van de instelschijven omdraaien Als Main=A, Sub=S is geselecteerd voor de aangepaste instelling 13 (Command Dial (Instelschijf)) in het instellingenmenu van de camera met de MB-D100 aangesloten, worden de instelschijven op de MB-D100 hierdoor ook beïnvloed, met als resultaat dat de hoofd-instelschijven op zowel de camera als de MB-D100 het diafragma en de sub-instelschijven de sluitersnelheid controleren. 1 2 Draai de vergrendeling van de batterijkamer (item 13 in figuur 1) aan de onderkant van de MB-D100 zoals aangegeven in figuur 2 (e) en open het deksel van de batterijkamer. EN-EL3 batterijen Voeg één van de twee EN-EL3 batterijen in als aangegeven op het label aan de onderzijde van het deksel van de batterijkamer. Schuif ze door totdat ze stevig in de clips zitten (figuur 2 (f)). Selecteer Main=A, Sub=S voor aangepaste instelling 13 (Command Dial (instelschijf)) De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop De AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop op de MBD100 (item15 in figuur 1) voert dezelfde functies uit als de AE-L/AF-L knop op de camera. Zie de Gids voor Digitale fotografie met de D100 voor meer details. Door op de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop te drukken en aan de sub-instelschijf voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand te draaien, kunt u ook het focusgebied selecteren. Een functie toewijzen aan de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop Als aangepaste instelling 14 (AE-L/AF-L) gebruikt wordt om de functie die uitgevoerd wordt door de AE-L/AF-L knop van de camera te veranderen terwijl de MB-D100 aangesloten is, wordt de functie van de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop van de MB-D100 overeenkomstig veranderd. Zie de Gids voor Digitale fotografie met de D100 voor meer details. Als de MB-D100 aangesloten is, is Aangepaste instelling 25 (MB AEL/AFL Btn) beschikbaar in het aangepaste instellingenmenu van de camera. Afhankelijk van de optie die voor deze instelling gekozen is, kan de AE-L/AF-L en focusgebied selectorknop als volgt gebruikt worden: Assign MB-D100 AE-L/AF-L button Functie uitgevoerd door de knop ingesproken memo opnemen/ afspelen JAP ✔ Belangrijk Zorg ervoor dat u, na het verwijderen van het deksel van de batterijkamer en het deksel van de MB-D100 connector van de camera, deze in de juiste houders op de MB-D100 plaatst om zo verlies te voorkomen. Ingesproken memo’s verwijderen Ingesproken memo’s verwijderen tijdens het afspelen van een beeld Als een ingesproken memo gekoppeld is aan de huidig weergegeven foto op monitor (foto’s met een ingesproken memo worden weergegeven door een pictogram), dan (verwijderen) op de camera te wordt er door op de knop drukken een dialoogvenster getoond dat u de keuze biedt tussen het verwijderen van zowel de foto als de opname (Image/Sound (Beeld en geluid)) of het verwijderen van alleen de opname (Sound Only (Alleen geluid)). Om zowel de foto en de opname te verwijderen, selecteert u Image/Sound (Beeld en geluid) en drukt u op de knop . Om alleen de opname te verwijderen, selecteert u Sound Only (Alleen geluid) en drukt u op de knop . (Let op! Er is geen optie beschikbaar om alleen de foto, zonder de gekoppelde opname, te verwijderen). CSM14 + Focus Area (CSM14 + Focusgebied) (standaard) Voert dezelfde functie uit als de AE-L/AF-L knop en selecteert het focusgebied. Same as CSM14 (Zelfde als CSM14) Voert dezelfde functie uit als de AE-L/AF-L knop. Focus Area Only (Alleen focusgebied) Selecteert alleen het focusgebied, functioneert niet als een AE-L/AFL knop. Foto weergegeven op Geen foto weergegeven monitor op monitor Geen memo Neem ingesproken memo Neem ingesproken memo op voor meest op voor foto weergerecente foto geven op monitor Memo Speel ingesproken memo Speel ingesproken memo af voor meest af voor foto weergerecente foto geven op monitor ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only knop Controleer voor het opnemen van een ingesproken memo of er niet al een memo bestaat voor de foto die wordt weergegeven. Als er al een memo bestaat, dient u deze eerst te verwijderen voordat u een nieuwe memo kunt opnemen (zie “Ingesproken memo’s verwijderen”). Als de monitor uit is, wordt er een ingesproken memo gecreëerd voor de meest recente foto op de geheugenkaart. Terwijl de knop ingesproken memo opnemen/afspelen op de MB-D100 ingedrukt wordt, licht de lamp ingesproken memo opnemen/afspelen oranje op. Om een memo van één tot twintig seconden op te nemen, dient u in de ingebouwde microfoon te spreken (let op! het invoervolume van de ingebouwde microfoon kan niet aangepast worden). Ingebouwde microfoon Knop ingesproken memo opnemen/ afspelen knop Het menu Verwijderen Als foto’s verwijderd worden met behulp van de opties Delete > Selected (Verwijderen > Geselecteerd) of Delete > All (Verwijderen > Alles) in het menu afspelen, dan worden de gekoppelde opnames ook verwijderd. ✔ Belangrijk Foto’s en ingesproken memo’s die verwijderd zijn, kunnen niet meer hersteld worden. Indicators opnames ingesproken berichten Als ingesproken berichten worden opgenomen, licht de lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen oranje op en wordt er een (opnemen) pictogram weergegeven op de monitor van de camera. Na het opnemen Na het opnemen gaat de lamp ingesproken berichten opnemen/afspelen uit en wordt er een (ingesproken memo) pictogram weergegeven op de monitor van de camera. Lamp ingesproken bericht opnemen/ afspelen Pictogram ingesproken bericht Lamp ingesproken memo opnemen/ afspelen Het opnemen stopt na twintig seconden, als de knop ingesproken memo opnemen/afspelen wordt losgelaten, als de sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt of als de batterij-indicator op het controlepaneel knippert. Er kunnen geen ingesproken memo’s opgenomen worden als: • Er al een memo bestaat voor de foto die op de monitor wordt weergegeven • De geheugenkaart van de camera vol is • Afspelen zoom effectief is • De knop ingesproken memo opnemen/afspelen minder dan één seconde wordt ingedrukt • Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de geheugenkaart • De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt • De batterij leeg is De tien-pins terminal op afstand De MB-D100 is uitgerust met een tien-pins terminal op afstand (item 7 in figuur 1) waarmee koppeling van optionele apparaten voor controle op afstand en automatisch fotografie mogelijk gemaakt wordt. Zie voor meer informatie de documentatie die geleverd is met uw camera en het apparaat in kwestie. De volgende optionele apparaten kunnen gekoppeld worden: • MC-20, MC-22, MC-30 kabels op afstand • MC-21 verlengkabel • MC-23 koppelingskabel • MC-25 adapterkabel • ML-2 en ML-3 modulite sets voor controle op afstand Ingesproken memo’s afspelen ✔ Belangrijk Om een ingesproken memo af te spelen, dient u de gekoppelde foto weer te geven op de monitor (foto’s met een ingesproken memo worden aangegeven door een pictogram). Als de monitor uit is, wordt de ingesproken memo voor de meest recente foto op de geheugenkaart van de camera afgespeeld. Druk op de knop ingesproken memo’s opnemen/afspelen om het afspelen te starten. Tijdens het afspelen knippert de groene lamp ingesproken bericht opnemen/afspelen. Zorg ervoor dat, wanneer u de tien-pins terminal op afstand niet gebruikt, de kap van de tien-pins terminal op afstand (item 8 in figuur 1) op de terminal geplaatst is. Het volume van de ingebouwde speaker van de MB-D100 kan aangepast worden met behulp van aangepaste instelling 26 (Batt PK Volume). Afspeelvolume aanpassen Als de MB-D100 is aangesloten, is aangepaste instelling 26 (Batt PK Volume) beschikbaar in het aangepaste instellingenmenu van de camera. Het volume kan ingesteld worden op een niveau van nul tot vijf, waarbij 3 het standaardniveau is, nul stil en vijf het maximale volume. CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume Aangepaste instelling 26 Batt PK Volume Specificaties Stroombron: Een of twee oplaadbare EN-EL3 lithium ion-batterijen of zes LR6 (AA) alkaline of lithium batterijen. Levenscyclus batterijen EN-EL3 (1): LR6 (AA) batterijen: Ongeveer 1600 opnames Ongeveer 400 opnames Met LR6 (AA) alkaline batterijen kan het aantal opnamen minder zijn dan het hierboven genoemde aantal, afhankelijk van het merk batterijen dat gebruikt wordt en de hoeveelheid energie die nog in deze batterijen aanwezig is. Sommige merken LR6 (AA) alkaline batterijen kunnen niet gebruikt worden. Gebruik bij koude weersomstandigheden Op koude dagen (onder 10 °C) kan de capaciteit van LR6 (AA) batterijen verminderen. We raden u aan uw batterijen voor gebruik op een warme plaats te bewaren, of om over te stappen op naar verwarmde EN-EL3 batterijen. Testomstandigheden 3 OK Het afspelen stopt als de knop ingesproken memo opnemen/afspelen voor een tweede keer wordt ingedrukt, de gehele memo is afgespeeld of als de batterij-indicator op het controlepaneel knippert. Het afspelen stopt ook als u op één van de knoppen aan de achterkant van de camera drukt of als u de camera in de opnamestand zet door op de knop camera (monitor) van de camera, de sluiterontspantoets van de camera, of op de sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in de verticale (liggende) stand op de MB-D100 drukt. ✔ Importante Quando si inseriscono le batterie LR6 (AA) nel suppor to MS-D100, rispettare l’angolazione indicata nella figura. Precauzioni per l’uso • Non utilizzare l’MB-D100 con dispositivi non descritti in questo manuale. • Non utilizzare l’MB-D100 con tipi di batterie non descritti in questo manuale. • Nel caso improbabile in cui si verifichi un problema di funzionamento, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’accessorio e la fotocamera in un Centro Assistenza Autorizzato Nikon per un controllo ed eventuale riparazione. • Se i terminali elettrici entrano in contatto con oggetti di metallo si verifica un corto circuito. Proteggere i terminali con l’apposito coperchio quando si trasporta o ripone l’apparecchio. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Pictogram opnemen Batterie LR6 (AA) Inserire sei batterie LR6 (AA) nel supporto MS-D100 con i poli positivi e negativi posizionati come indicato. Inserire il supporto nell’MB-D100 come mostrato sull’etichetta applicata alla superficie inferiore del coperchio del vano batterie, facendolo scorrere fino allo scatto (Fig. 2 (g)). Kamertemperatuur (20 °C); voortdurende opnamestand; voortdurende servo-autofocus;beeldgrootte Medium; kwaliteitsinstellingen JPEG Basic; sluitertijd 1/250s; sluiter-ontspantoets 3 seconden half ingedrukt en cyclusfocus van oneindig tot minimumreeks, drie keer bij iedere opname; na zes opnames, monitor 5 seconden ingeschakeld en daarna uitgeschakeld; cyclus herhalen nadat opnamemeters uitgeschakeld zijn. AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G lens gebruiken. Bedieningstemperatuur: 0–40 ° 20 21 22 Utilizzo del Porta Batterie Multifunzione MB-D100 ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only Quando si inserisce il supporto MS-D100 nel Porta Batterie MB-D100, prima usare il supporto per tenere aperta la clip di destra, come mostrato nella figura, quindi inserirlo nel Porta Batterie. 1 3 Gewicht: Ongeveer 210 gram (exclusief batterijen) Specificaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden. 0 -D10 MADE MS AN IN JAP 3 Chiudere il coperchio del vano batterie e ruotare la chiavetta di apertura dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (h). 4 Accendere la fotocamera e verificare il livello della batteria nel display. Per estrarre il supporto MS-D100 e le batterie, seguire i passaggi sopra illustrati in ordine inverso, prestando attenzione alle clip che li mantengono in posizione. Il fermo di sicurezza Il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) blocca il pulsante di scatto, la ghiera principale e quella secondaria per le inquadrature verticali (ritratti) e il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco per evitare attivazioni accidentali. Non è un interruttore. Per accendere e spegnere la fotocamera e l’MB-D100 utilizzare l’apposito interruttore. Il pulsante di scatto e le ghiere per inquadrature verticali (ritratti) Rimuovere il coperchio del connettore MB-D100 dal fondo della fotocamera, come mostrato nella Fig. 2 (b) e sistemarlo nell’apposito supporto sull’MB-D100 (Fig. 1, n. 4). ✔ Importante • Quando si collega o scollega il Porta Batterie MBD100, assicurarsi che la fotocamera sia spenta (OFF) e che il blocco di sicurezza sia in posizione di blocco. • Quando si collega un soffietto di prolunga PB-6 (disponibile separatamente) alla D100, utilizzare gli anelli estensori PB-6D e PK-13. Inserimento delle batterie Il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 utilizza una o due batterie ricaricabili Nikon EN-EL3 agli ioni di litio oppure, se si impiega il supporto MS-D100 (Fig. 1, n. 22), sei batterie LR6 (AA). Prima di inserire le batterie, assicurarsi che la fotocamera sia spenta (OFF) e che il fermo di sicurezza dell’MB-D100 sia in posizione di blocco. 1 Ruotare la chiavetta di apertura (Fig. 1, n. 13) sul fondo dell’MB-D100, come mostrato nella Fig. 2 (e), e aprire il coperchio del vano batterie. 2 Batterie EN-EL3 Inserire una o due batterie EN-EL3, come mostrato sull’etichetta applicata alla superficie inferiore del coperchio del vano batterie, facendole scorrere fino allo scatto. Registrare memo vocale per foto più recente Memo Riprodurre memo vocale vocale per foto visuapresente lizzata sul monitor Riprodurre memo vocale per foto più recente Registrazione di un memo vocale Prima di registrare un memo vocale, assicurarsi che non ne esista già uno per la fotografia visualizzata. In tal caso, è necessario eliminarlo per poterne registrare uno nuovo (vedere “Eliminazione dei memo vocali”). Se il monitor è spento, viene creato un memo vocale per la fotografia più recente presente sulla memory card. Quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali dell’MB-D100, la spia luminosa di registrazione/ riproduzione memo vocali è arancione. Per registrare un memo della durata da uno a venti secondi, parlare nel microfono incorporato (il volume di registrazione non è regolabile). pulsante pulsante Il menu Delete (Elimina) Quando si eliminano delle fotografie mediante le opzioni Delete > Selected (Elimina > Selezione) o Delete > All (Elimina > Tutte) del menu Playback, si eliminano anche i memo vocali ad esse associati. Selezionare Main=A, Sub=S dal Custom Setting 13 (Command Dial) Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco Il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 15) esegue la stessa funzione del pulsante AE-L/AF-L della fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100. Inoltre, è possibile selezionare l’area di messa a fuoco, premendo il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco e ruotando la ghiera secondaria per inquadrature verticali (ritratti). Assegnazione di una funzione al pulsante AEL/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco Se quando l’MB-D100 è collegato si utilizza la personalizzazione Custom Setting 14 (AE-L/AF-L) per modificare la funzione assegnata al pulsante AE-L/AF-L della fotocamera, la funzione attivata dal pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco dell’MB-D100 ne risulta ugualmente influenzata. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100. Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings (Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la personalizzazione Custom Setting 25 (MB AEL/AFL Btn). A seconda dell’opzione selezionata per questa impostazione, il pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco può essere utilizzato come segue: Assign MB-D100 AE-L/AF-L button CSM14 + Focus Area (CSM14 + Area di messa a fuoco) (predefinito) Esegue la stessa funzione del pulsante AE-L/AF-L e seleziona l’area di messa a fuoco. Same as CMS14 (Come CSM14) Esegue la stessa funzione del pulsante AE-L/AF-L. Focus Area Only (Solo area di messa a fuoco) Seleziona solo l’area di messa a fuoco, non funziona come il pulsante AE-L/AF-L. ✔ Importante Le fotografie eliminate non possono essere recuperate. Indicatori di registrazione dei memo vocali Durante la registrazione Durante la registrazione dei memo vocali, la spia luminosa di registrazione/riproduzione memo vocali è arancione e nel monitor viene visualizzata l’icona (registrazione). Dopo la registrazione Al termine della registrazione, la spia di registrazione/ riproduzione memo vocali si spegne e nel monitor viene visualizzata l’icona ( ) (memo vocale). Spia registrazione/ riproduzione memo vocali Icona del memo vocale Icona di registrazione Microfono incorporato Pulsante registrazione/ riproduzione memo vocali Spia registrazione/ riproduzione memo vocali Terminale remoto a dieci poli La registrazione si interrompe dopo venti secondi, quando si rilascia il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali, quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa o quando l’indicatore del livello batteria nel display lampeggia. L’MB-D100 è dotato di un terminale remoto a dieci poli (Fig. 1, n. 7) per il collegamento di dispositivi di controllo a distanza o automatici. Per maggiori informazioni, consultare la documentazione a corredo della fotocamera o del dispositivo in questione. Non è possibile registrare i memo vocali quando: È possibile collegare i seguenti dispositivi accessori: • esiste già una registrazione associata alla fotografia visualizzata nel monitor • la memory card della fotocamera è piena • la funzione Playback Zoom è attiva • si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali per meno di un secondo • si stanno scattando fotografie o è in corso la loro memorizzazione sulla memory card • si preme il pulsante di scatto a metà corsa • la batteria è scarica. Riproduzione dei memo vocali ✔ Importante Utilizzate soltanto batterie alcaline LR6 (AA) o al Litio. Registrare memo vocale per foto visualizzata sul monitor Nessun memo vocale Le batterie si tolgono dal supporto spingendole dai fori presenti sul fondo del supporto. Dopo aver aperto il coperchio del vano batterie sul fondo della fotocamera, rimuoverlo come mostrato nella Fig. 2 (a) e sistemarlo nel supporto del coperchio vano batterie dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 2). Per scollegare la fotocamera D100, seguire i passaggi sopra illustrati in ordine inverso. Nessuna foto visualizzata JAP 2 5 Foto visualizzata 00 MS-D1 AN IN MADE 1 Far ruotare la rotella (Fig. 1, n. 14) per avvitare la vite di fissaggio, come mostrato nella Fig. 2 (d). Il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali (Fig. 1, n. 10) si usa sia per registrare sia per riprodurre la registrazione. La sua funzione dipende dall’esistenza di una registrazione associata alla fotografia visualizzata sul monitor oppure, nel caso in cui sul monitor non fosse presente alcuna fotografia, dall’esistenza di una registrazione per la fotografia più recente. Funzione del pulsante registrazione/riproduzione memo vocali Se quando si collega l’MB-D100, nel menu Custom Settings (Impostazioni personalizzate) sotto Custom Setting 13 (Command Dial) sono selezionate Main=A, Sub=S, anche le ghiere dell’MB-D100 ne sono influenzate, con il risultato che le ghiere principali sia sulla fotocamera sia sull’MB-D100 controllano l’apertura del diaframma e quelle secondarie il tempo di otturazione. Inserire l’MB-D100 nel vano batterie della fotocamera, come mostrato nella Fig. 2 (c). Posizionare la vite di fissaggio (Fig. 1, n. 5) in linea con l’attacco del cavalletto sul fondo della fotocamera. Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali 2 Togliere il coperchio del terminale dall’MB-D100. Per evitare di perderlo, farlo passare nella cinghia a tracolla della fotocamera o in un oggetto simile. 4 Se esiste una registrazione associata alla fotografia presente sul monitor, viene visualizzata l’icona ( ) del memo vocale. Se un memo vocale è associato alla fotografia visualizzata nel monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dall'icona ), premendo il pulsant (elimina) della fotocamera viene visualizzata una finestra di dialogo che consente di scegliere tra eliminare la foto e la registrazione (Image/Sound) oppure solo la registrazione (Sound only). Per eliminare sia la foto sia la registrazione, evidenziare l’opzione Image and Sound e premere il pulsante . Per eliminare solo la registrazione, evidenziare l’opzione Sound Only e premere . (Non è possibile eliminare la fotografia senza il pulsante eliminare la registrazione ad essa associata.) JAP Inversione delle funzioni delle ghiere Dopo aver tolto il coperchio del vano batterie e il coperchio del connettore MB-D100 dalla fotocamera, assicurarsi di inserirli negli appositi supporti sull’MBD100 per evitare di perderli. I memo vocali vengono memorizzati come file audio con l’estensione “.WAV” e possono essere riprodotti mediante l’altoparlante incorporato dell’MB-D100 (Fig. 1, n. 9). A ogni memo viene assegnato un nome file nella forma “DSC_nnnn”, dove nnnn è un numero di quattro cifre creato automaticamente dall’apparecchio. 00 E IN Rimuovere l’eventuale batteria dal vano. ✔ Importante Eliminazione dei memo vocali durante la visualizzazione MS-D1 AN MAD Prima di collegare il Porta Batterie Multifunzione MB-D100 (di seguito MB-D100), verificare che l’interruttore dell’apparecchio si trovi su OFF e che il fermo di sicurezza (Fig. 1, n. 20) sia in posizione di blocco. 3 Eliminazione dei memo vocali Il microfono incorporato (Fig. 1, n. 12) dell’MB-D100 può essere utilizzato per registrare un memo vocale (registrazione audio) della durata da 1 a 20 secondi che viene associato a una fotografia sulla memory card della fotocamera. 2 L’MB-D100 è dotato di pulsante di scatto (Fig. 1, n. 19), ghiera principale (n. 16) e ghiera secondaria (n. 18) per le inquadrature verticali (ritratti). Questi controlli svolgono le stesse funzioni rispettivamente del pulsante di scatto e della ghiera principale e secondaria della fotocamera. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale con la D100. Collegamento dell’MB-D100 (Fig. 2) Afmetingen (ongeveer) (b × h × d) 145 × 70,5 × 105,5 mm Coperchio dei terminali Supporto del coperchio vano batterie Contatti 1 Supporto del coperchio connettore MB-D100 Vite di fissaggio Contatti 2 Terminale remoto a dieci poli Cappuccio terminale remoto a dieci poli Altoparlante incorporato Pulsante registrazione/riproduzione memo vocali Spia registrazione/riproduzione memo vocali Microfono incorporato Chiavetta di apertura vano batterie Rotella vite di fissaggio Pulsante AE-L/AF-L e selettore dell’area di messa a fuoco Ghiera principale per inquadrature verticali (ritratti) Terminali elettrici Ghiera secondaria per inquadrature verticali (ritratti) Pulsante di scatto per inquadrature verticali (ritratti) Blocco di sicurezza Attacco cavalletto Supporto MS-D100 per batterie LR6 (AA) Memo vocali (registrazioni audio) Icona del memo vocale 1 Parti dell’MB-D100 (Fig. 1) Tijdens opnemen Een ingesproken memo opnemen Grazie per aver acquistato l’impugnatura Multifunzione e Porta Batterie MB-D100 dedicato alle fotocamere digitali Nikon D100. L’MB-D100 alimenta la fotocamera con l’impiego di una o due batterie ricaricabili EN-EL3, oppure di sei batterie formato AA, LR6 alcaline o FR6/L91 al Litio. È dotato di microfono e altoparlante per la registrazione e la riproduzione di memo vocali, pulsante di scatto, ghiere Command Dial, pulsante AE-L/AF-L (che funge anche da selettore dell’area di messa a fuoco) per inquadrature verticali (ritratti) e terminale remoto a dieci poli per il collegamento di dispositivi di controllo a distanza o automatici. Prima di utilizzare il Porta Batterie MB-D100, assicurarsi di aver letto attentamente sia il presente manuale di istruzioni sia la Giuda alla Fotografia Digitale con la D100. AE-L AF-L 17 18 Aansluitingsdeksel Dekselhouder batterijkamer Signaalcontact 1 Houder voor deksel MB-D100 connector Montageschroef Signaalcontact 2 Tien-pins terminal op afstand Kap tien-pins terminal op afstand Ingebouwde speaker Knop ingesproken memo opnemen/afspelen Lamp ingesproken memo opnemen/afspelen Ingebouwde microfoon Vergrendeling batterijkamer Knop montageschroef AE-L/AF-L focusgebied selectorknop Hoofd instelschijf voor het nemen van foto’s in verticale (liggende) stand Voedingsterminal Sub instelschijf voor het nemen van foto’s in verticale (liggende) stand Sluiter-ontspantoets voor het nemen van foto’s in verticale (liggende) stand Controlevergrendeling Montage voor statief MS-D1000 houder voor LR6 (AA) batterijen • Afspelen zoom effectief is • Er foto’s genomen of opgeslagen worden op de geheugenkaart • De sluiter-ontspantoets half ingedrukt wordt • De batterij leeg is De knop ingesproken memo opnemen/afspelen 2 Onderdelen van de MB-D100 (Figuur 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pictogram ingesproken memo Ingesproken memo’s kunnen niet teruggespeeld worden als: 1 3 AE-L AF-L • Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met apparaten die niet in deze handleiding genoemd worden. • Gebruik de MB-D100 niet in combinatie met batterijen die niet in deze handleiding genoemd worden. • In het onwaarschijnlijke geval dat er een probleem optreedt tijdens de bediening van dit apparaat, stop dan onmiddellijk met het gebruik en breng het apparaat naar een geautoriseerd Nikon Servicecentrum of een technicus voor inspectie en reparatie. • Er ontstaat kortsluiting als de voedingsterminals in contact komen met metalen voorwerpen. Vervang het deksel van de terminals tijdens transport of opslag van het apparaat. De ingebouwde microfoon van de MB-D100 (item 12 in figuur 1) kan gebruikt worden om een ingesproken memo (audio opname) van 1 tot 20 seconden op te nemen. De resulterende memo wordt gekoppeld aan een foto op de geheugenkaart van de camera. Ingesproken memo’s worden op de geheugenkaart van de camera opgeslagen als audiobestanden met de extensie *.WAV en kunnen afgespeeld worden via de ingebouwde speaker op de MB-D100 (item 9 in figuur 1). Iedere ingesproken memo krijgt een bestandsnaam in de vorm “DSC_nnnn”, waarin nnnn staat voor een 4-cijferig bestandnummer dat automatisch door de camera wordt toegekend. Als er een ingesproken memo bestaat voor de foto die momenteel wordt weergegeven op de monitor van de camera, wordt er een pictogram voor een ingesproken memo ( ) weergegeven. 1 Voorschriften voor gebruik Ingesproken memo’s (Audio opnamen) Per riascoltare un memo vocale, visualizzare la fotografia alla quale è associato sul monitor (le foto con memo vocale sono contrassegnate dall’icona ). Se il monitor è spento, viene riprodotta la registrazione associata alla fotografia più recente presente sulla memory card. Per avviare la riproduzione, premere il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali. Durante la riproduzione, la spia di registrazione/riproduzione memo vocali lampeggia in verde. Il volume dell’altoparlante incorporato dell’MB-D100 può essere regolato mediante la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Regolazione del volume della riproduzione Quando l’MB-D100 è collegato, nel menu Custom Settings (Impostazioni personalizzate, CSM) si rende disponibile la personalizzazione Custom Setting 26 (Batt PK Volume). Il volume può essere impostato a un livello tra zero e cinque, dove tre è il volume predefinito, zero è assenza di audio (mute) e cinque il volume massimo. CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume 3 OK • • • • • flessibili elettrici MC-20, MC-22 e MC-30 cavo di prolunga MC-21 cavo di collegamento MC-23 cavo adattatore MC-25 telecomandi ML-2 e ML-3 ✔ Importante Quando il terminale remoto a dieci poli non è in uso, assicurarsi di proteggerlo con l’apposito cappuccio (Fig. 1, n. 8). Specifiche Alimentazione Una o due batterie ricaricabili EN-EL3 agli ioni di litio oppure sei batterie LR6 (AA) alcaline o al litio. Durata delle batterie Batterie EN-EL3 (1): Batterie LR6 (AA): In base alla marca ed alla carica residua, con le batterie LR6 (AA) alcaline, il numero di scatti può risultare inferiore a quanto indicato sopra. Le batterie LR6 (AA) alcaline di alcune marche non sono utilizzabili. Utilizzo alle basse temperature Alle basse temperature (inferiori a 10 °C), la capacità delle batterie LR6 (AA) tende a diminuire. Si consiglia quindi di proteggerle dal freddo intenso o di utilizzare batterie EN-EL3 che siano state tenute a temperature superiori. Condizioni di test Temperatura ambiente (20 °C); modalità di scatto continuo; autofocus servo continuo; risoluzione Medium; qualità di immagine JPEG Basic; tempo di otturazione 1/250 s; pulsante di scatto premuto fino a metà corsa per tre secondi e passaggio della messa a fuoco da infinito alla distanza minima per tre volte ogni scatto; dopo sei scatti, monitor acceso per cinque secondi poi spento; ciclo ripetuto dopo lo spegnimento dell’esposimetro. Obiettivo usato AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G. Custom Setting 26 Batt PK Volume La riproduzione termina quando si preme il pulsante di registrazione/riproduzione memo vocali una seconda volta, quando tutta la registrazione è stata riprodotta o quando l’indicatore del livello batteria nel display lampeggia. La riproduzione termina anche quando si preme uno qualsiasi dei pulsanti sul retro della fotocamera o quando si torna alla modalità di ripresa premendo il pulsante (monitor) della fotocamera, il pulsante di scatto della fotocamera o il pulsante di scatto per inquadrature verticali (ritratti) dell’MB-D100. Non è possibile riprodurre i memo vocali quando: • la funzione Playback Zoom è attiva • si stanno scattando fotografie o è in corso la loro memorizzazione sulla memory card • si preme il pulsante di scatto a metà corsa • la batteria è scarica circa 1600 scatti circa 400 scatti Temperatura di funzionamento 0-40 ºC Dimensioni indicative (L × P × H) 145 × 70,5 × 105,5 mm Peso Circa 210 g (batterie escluse) Le specifiche e l’aspetto sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. 繁體中文 中文版(简体) 感 谢 您 购 买 MB-D100 多 功 能 电 池 包, 使 用 于 尼 康 D100 数码照相机。MB-D100 有一个或两个尼康 EN-EL3 充电电池、6 个 LR LR6(AA)碱性电池,或者 6 个 FR6/L91(AA)锂电池,可以向照相机提供电源。 2 本设备带有麦克风和扩音器,可以录音并重放声音储 存,一个箱式钮、指令拨盘和 AE-L/AF-L 钮(同时起 到聚焦部分的选择键作用) ,以供垂直(照片)拍摄, 以及 10- 针遥控终端接续遥控或自动控制装置。 如 电 池 室 盖 内 的 标 签 所 示, 插 入 一 个 或 两 个 EN-EL3 电池。滑入电池,直至切实装好(如图 2(f) 所示)。 LR6(AA)电池 按照指示的正负级方向,把 LR6(AA)电池插入 MS-D100 架上。如电池室盖底部标签所示,把架 子插入 MB-D100。倾斜滑入,直至确实装好。(如 图 2(g)所示)。 在使用 MB-D100 之前,请仔细阅读并确认读懂本使 用说明书和 D100 数控照相机向导说明。 ✔ 重要事项 使用前注意事项 当把 LR6(AA)插入 MS-D100 架时,应该如图所 示,呈一定的倾斜角度。 · MB-D100 不得与本说明书中没有说明的设备一同 使用。 MAD 1 2 3 从 MB-D100 卸下终端盖。卸下后,可以把终端盖 穿在照相机的背带上,或者,类似的部位以免丢失。 打开照相机底部的电池室盖之后,如图 2(a)所示 卸下电池室盖,放在 MB-D100 电池盖架上(如图 1 项目 2 所示)。 如图 2(b)所示,从照相机的底部卸下 MB-D100 接头盖,并且,放在 MB-D100(如图 1 项目 4 所示) 架子上。 ✔ 重要事项 3 如图 2(c)所示,将 MB-D100 滑出照相机电池室。 调整安装钮(如图 1 项目 5 所示)对准照相机底 部三脚架。 5 旋转安装钮(如图 1 项目 14 所示) ,如图 2(d) 所示拧紧安装钮。 按照上述步骤的相反顺序卸下。 ✔ 重要事项 · 安装或卸下 MB-D100 时,请确认照相机处 MB-D100 控制锁处于锁住位置。 于关闭状态, · 在聚焦附件下方添加 PB-6(可以分离)加在 D100 上时, 使用 PB-6D 和 PK-13 自动加长环。 插入电池 MB-D100 使用一个或两个尼康 EN-EL3 锂充电电池, 或者,使用 MS-D100 架(如图 1 项目 22 所示) ,带 有 6 个 LR6(AA)电池。 ✔ 重要事项 JAP 录音储存 出现 从电池架子底部推按电池 , 则 可以把电池从架子上取出来。 0 10 MS-D AN IN MADE JAP 3 关闭电池室盖,旋转 MB-D100 电池室盖盖锁,如 图 2(h)所示,则可以卡住盖。 4 打开照相机,通过照相机控制盘检查电池蓄电状况。 MS-D100 架和电池可以通过上述步骤的相反顺序卸 下。请注意架子上的卡住电池用的盖锁。 控制锁 控 制 锁( 如 图 1 项 目 20 所 示 ) 锁 住 快 门 按 钮 开 关 和主副指示拨盘,以保证垂直(照片)摄影定位和 AE-L/AF-L 以及聚焦选择器钮固定,防止误动作。这个 不是电源开关。使用照相机的电源开关打开照相机, 并且控制 MB-D100 的开关。 摄影定位用快门按钮开关和指示拨盘 MB-D100 装备有快门按钮开关(如图 1 项目 19 所示), 主指示拨盘(项目 16)和副指示拨盘(项目 18),以 供摄影(垂直照片)定位。这些控制分别与照相机快 门按钮开关、主指示拨盘和副指示拨盘的功能相同。 详细说明请参照 D100 的数码摄影指南。 按照指示拨盘规定的相反顺序 当 MB-D100 连接状态下,如果在照相机的用户设定 菜单用户任意设定 13(Command Dial)中选择了 Main=A, Sub=S,MB-D100 也同样将受到影响。结果, 照相机和 MB-D100 上的主指示拨盘将控制镜头,副 指示拨盘控制速度。 任意设定 13(Command Dial)选择为 Main=A, Sub=S AE-L/AF-L 和聚焦区域选择钮 MB-D100(如图 1 项目 15 所示)上的 AE-L/AF-L 和聚 焦区域选择钮起到与照相 AE-L/AF-L 钮机相同的功能。 详细说明请参照 D100 的数码摄影指南。 按下 AE-L/AF-L 和聚焦区域选择钮,并且,旋转副指 示拨盘可以进行摄影(垂直照片)定位,还可以选择 聚焦区域。 1 旋转 MB-D100 底部如图 2(e)所示的电池室盖卡 (如图 1 项目 13 所示),然后,打开电池室盖。 在显示器上最近 显示的图像有录 音储存 重放显示器上最 近显示图像的录 音储存 显示器上没 有图像显示 当 MB-D100 连接状态下,照相机的用户设定菜单用 户任意设定 25(MB AEL/AFL Btn)起作用。根据此项 选择的设定内容,AE-L/AF-L 和聚焦区域选择钮可以用 于下列条件: Assign MB-D100 AE-L/AF-L button 为显示器上最近显 示图像录音 重放最近显示图像 的录音 录制声音储存 在录制声音储存之前,请确认没有显示图像的声音储 存。如果已经有声音储存存在的话,必须在录制新的 储存之前削除储存内容(参照“削除声音储存”)。如 果显示器关闭的话,声音将被录制成为照相机中最近 图像的储存卡使用。 在按下 MB-D100 储存录音 / 重放钮时,声音储存录 音 / 重放灯呈橙色 * 点亮。使用内藏麦克风(注意输 入内藏麦克风的音量不能调节)可以录制 1 至 20 个 储存记忆。 CSM14 + Focus Area(初始值) 与 AE-L/AF-L 钮和选择焦距区域功 能相同。 Same as CSM14 与 AE-L/AF-L 钮的功能相同。 Focus Area Only 仅限于选择聚焦区域,与 AE-L/AF-L 钮的功能不同。 MB-D100 具內建麥克風(如圖 1 項目 12 所示),可用 來記錄 1–20 秒的語音備忘(錄音)。 LR6(AA)電池 錄 下 來 的 語 音 會 和 記 憶 卡 中 的 影 像 聯 結。 語 音 備 忘以聲音檔(.WAV)的方式存在記憶卡中,可以用 MB-D100 內建的喇叭(如圖 1 項目 9 所示)來播放。 按照指示的正負極方向,把 LR6 (AA)電池插入 MS-D100 架上。如電池室蓋底部標籤所示,把架 子插入 MB-D100。傾斜放入,直至確實裝好。(如 圖 2(g)所示)。 ✔ 重要事項 在使用 MB-D100 之前,請仔細閱讀並瞭解本使用說 明書和 D100 數位相機使用說明。 當把LR6(AA)插入MS-D100架時,應該如圖所 示,呈一定的傾斜角度。 钮 削除菜单 使用重放菜单中的 Delete > Selected 或者 Delete > All 条件削除照片时,相应的声音储存音响也将被 削除。 ✔ 重要事项 待削除后,照片和声音储存均不能够复原。 声音储存录音指示 录音过程中 当录制声音储存的时候,声音储存录音 / 重放灯呈 橙黄色,并且在照相机显示器上有图标显示( )。 录音完毕后 待录音完毕之后,录音 / 重放灯熄灭,图标 音储存)显示在显示器上。 (声 声音储存录音 / 重放灯 录音图标 声音储存图标 MB-D100 待有一个 10- 针遥控终端(如图 1 项目 7 所 示),可以接续附属装置,进行遥控并且自动摄像。详 细信息,请参照照相机或该当装置的使用说明书。 下列附属装置不能接续: 重放声音储存 重放声音储存,在显示器上显示相应的图像(带有声 音的图像有图标标识 )。如果显示器关闭的话,将 重放照相机记忆储存中最近的图像录音。按下声音 储存录音 / 重放钮,开始重放。重放中,声音储存录 音 / 重放灯呈现绿色。 MB-D100 内藏扩音器的音量,可以通过用户自由设定 26(Batt Pk Volume)进行调节。 调节重放音量 在 MB-D100 连接状态下,照相机用户设定的用户 自由设定 26(Batt Pk Volume)有效。 音量可以设定在 0 和 5 之间,有 3 级初始设定水平。 0 为无声,5 音量最大。 CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume OK 用户自由设定 26 Batt Pk Volume 再一次按下声音储存录音 / 放音钮时,重放停止。 所有录音全部播放,或者,控制盘上的电池指示灯 闪亮。如果按下照相机背面的任何按钮或者按下照 相继 (显示器)钮,照相机快门按钮开关,或者 MB-D100 上的垂直(图片)定位快门按钮开关将照 相机转换为摄影方式的话,重放也将会停止。 下列情况下声音储存记忆不重放: · 重放聚焦有效时 · 拍摄照片,或者,储存卡录音时 · 快门按钮开关按下一半时 · 电池耗尽时 若目前在顯示器上播放的相片有語音備忘檔,在螢幕 上會出現一個語音備忘圖示( )。 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 電池蓋 電池室蓋架 單接續 1 MB-D100 接頭蓋架 安裝螺絲 單接續 2 10-針遙控線接頭 10-針遙控線接頭蓋 內建喇叭 語音備忘錄音/播放鈕 語音備忘錄音/播放燈 內建麥克風 電池室蓋鎖 安裝螺絲 AE-L/AF-L 以及聚焦區域選擇鈕 垂直(相片)拍攝用主指示轉盤 電源接點 垂直(相片)拍攝用副-指示轉盤 垂直(相片)拍攝用快門鍵 控制鎖定 三腳架安裝孔 LR6(AA)電池用MS-D100 架 在安裝多功能電池包之前(參照下列 MB-D100),請 確認相機電源開關在關閉位置上,MB-D100 的控制鎖 (如圖 1 項目 20 所示)在鎖定位置上。 如果電池室內已經有電池的話,請拿出裡面的電池。 1 從 MB-D100 卸下接頭蓋。卸下後,可以把終端蓋 穿在照相機的背帶上或者類似的區域以免遺失。 2 打開照相機底部的電池室蓋之後,如圖 2(a)所示 卸下電池室蓋,放在 MB-D100 電池蓋架上(如圖 1 項目 2 所示)。 · MC-23 连接线 · MC-25 接头线 · ML-2 和 ML-3 编程遥控组件 3 ✔ 重要事项 不使用 10- 针遥控终端的时候,请确认盖好 10- 针遥控终端的盖子(如图 1 项目 8 所示)。 如圖 2(b)所示,從照相機的底部卸下 MB-D100 接 頭蓋,並且,放在 MB-D100(如圖 1 項目 4 所示) 架子上。 ✔ 重要事項 從照相機上卸下電池室蓋和 MB-D100 接頭蓋 之後,請確認正確地插入 MB-D100 架子中, 以免遺失。 规格 电源: 一个或两个 EN-EL3 锂充电电池或者 6 个 LR6(AA) 碱性电池或锂电池。 4 如圖 2(c)所示,將 MB-D100 滑出照相機電池室。 調整安裝鈕(如圖 1 項目 5 所示)對準照相機底部 三腳架。 电池寿命 EN-EL3(1): 大约拍摄 1600 张 LR6(AA)电池 : 大约拍摄 400 张 使用 LR6(AA)碱性电池时,拍摄张数有可能少于 上述。根据电池残量和充电情况决定。有些厂家的 碱性电池不能使用。 5 旋轉安裝鈕(如圖 1 項目 14 所示),如圖 2(d) 所示擰 緊安裝鈕。 寒冷气候下使用时 寒冷天气(10°C 以下)使用时 , LR6(AA)电池 的功能有所减退。最好在使用之前保持电池温暖, 或者,更换为温暖的 EN-EL3 电池。 测试条件 室内温度(20°C);连续拍摄方式 ;连续服务 自 动 聚 焦 ; 影 像 尺 寸 中 等 ; 影 像 质 量 为 JPEG Basic ;快门速度 1/250 s ; 快门按钮按下一半持 续 3 秒钟 ;并且,每一次拍摄时在最大至最小之 间聚焦 3 次 ;6 次拍摄之后显示器显示,5 秒钟 之后关闭 ;周期反复至曝光表关闭。使用镜头为 AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G。 操作温度 : 0–40°C 体积(大约): (W×D×H): 145×70.5×105.5 mm 重量: 大约 210 g, 不包括电池 规格和外观有可能因产品改善发生变化,恕不事先通知。 00 MS-D1 AN MAD E IN JAP 鈕 當把MS-D100架插入MB-D100的時候,如圖所 示,在打開的位置上首先使用架子托住右側卡 頭,然後把架子插入電池包。 MB-D100(圖 1)的部件 · MC-20, MC-22, 和 MC-30 遥控线 · MC-21 加长线 ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only 2 • 電池接點接觸金屬物質時,易造成電源短路。在搬 運或收藏裝置時,應該蓋好電池蓋。 後附MB-D100(圖2) 10-针遥控终端 下列情况时,录音不能被录音: · 显示器上显示的图像已经有录音存在。 · 照相机储存卡存满。 · 重放聚焦处于有效状态。 · 声音储存录音 / 重放钮被按下少于 1 秒钟。 · 正在摄影或者录制储存卡。 · 快门按钮开关按下一半。 · 电池已经耗尽。 每個檔案儲存時將由相機自動給予一個檔名,檔名格 式為“DSC_nnnn”,其中 nnnn 為 4 位數字的檔案名稱, 由相機自動指定。 在播放影像時刪除語音備忘 如果正在播放的影像錄有語音備忘(錄有語音備忘 的影像會以 圖示標識)。當按下相機 (刪除) 鈕時,螢幕上會出現一個對話方塊,您可在此選擇 要刪除全部(Image/Sound),或只刪除備忘部份 (Sound Only)。 若要將影像及語音刪除,將 Image/Sound 反白, 然後按 鈕確認.若只要刪除語音,將 Sound Only 反白,然後按 鈕確認。 (注意:刪除影像的同時,語音也會被刪除,無法單 獨保留) 1 • 裝置發生問題時,應該立即停止使用,並把該裝置 拿到尼康指定的維修中心或尼康總代理處理。 使用 MB-D100 多功能電池包 声音储存录音 / 重放灯 当声音储存录音 / 重放钮放开,快门按钮开关按下一 半,或者,控制盘上的电池显示灯闪亮时,录音将在 20 条之后完毕。 刪除語音備忘 語音備忘圖示 • MB-D100 不得與本說明書中未指定的電池一同使用。 内藏麦克风 声音储存录音 / 重放钮 3 指定 the AE-L/AF-L 和聚焦区域选择钮的功能 当 MB-D100 连接状态下,如果用户设定 14(AE-L/AF-L) 用于通过照相机的 AE-L/AF-L 钮转换功能,MB-D100 上的 AE-L/AF-L 和聚焦区域选择钮也同样受到影响。 详细说明请参照 D100 的数码摄影指南。 語音備忘(錄音) 如電池室蓋內的標籤所示,插入一個或兩個 EN-EL3 電池。放入電池,直至確實裝好(如圖 2(f)所示)。 • MB-D100 不得與本說明書中未指定的設備一同使用。 * 在使用微驱动储存卡时,灯亮有可能稍微迟一些。 仅使用 LR6(AA)碱性或锂电池。 在插入电池之前,请确认照相机呈关闭状态,并且, MB-D100 控制锁在锁住位置上。 显示器中的 图像显示 100 MS-D AN 从照相机上卸下电池室盖和 MB-D100 接头盖 之后,请确认正确地插入 MB-D100 架子中, 以免丢失。 4 声音储存录音 / 放音钮 声音储存录音 / 放音钮(如图 1 项目 10 所示)用于录 音和放音。根据显示器中的图象是否已经有录音存在 (或者,是否没有图像在显示器中,或者,对于最近的 图像有录音)。声音储存录音 / 放音钮控制此功能。 没有录音 储存出现 IN MADE 本設備有內建麥克風和喇叭,可以錄音及播放語音備 忘,一個快門鍵、指令轉盤和 AE-L/AF-L 鈕(同時可當 作聚焦區域的選擇鍵使用) ,以供垂直(照片)拍攝, 以及 -10 針的遙控線接頭,可搭配搖控線或自動控制 裝置。 EN-EL3 電池 使用前注意事項 1 2 2 按照上述步驟的相反順序卸下。 ✔ 重要事項 • 安裝或卸下 MB-D100 時,請確認照相機處 於關閉狀態,MB-D100 控制鎖處於鎖住位 置。 • 在聚焦附件下方添加 PB-6(可以分離)加在 D100 上時,使用 PB-6D 和 PK-13 自動加長環。 插入電池 MB-D100 使用一個或兩個尼康 EN-EL3 鋰充電電池, 或使用 MS-D100 架(如圖 1 項目 22 所示) ,搭配 6 個 LR6(AA)電池。 ✔ 重要事項 僅可使用 LR6(AA)鹼性電池或鋰電池。 在插入電池之前,請確認照相機呈關閉狀態,並且 MB-D100 控制鎖在鎖住位置上。 旋轉 MB-D100 底部如圖 2(e)所示的電池室蓋卡 1 (如圖 1 項目 13 所示),然後,打開電池室蓋。 語音錄音 / 播放鍵 語音錄音 / 播放鍵(如圖 1 項目 10 所示)用於錄音 及播音.這項功能的執行需看目前在顯示器上播放的 影像是否附有語音檔 ?(或者顯示器有沒有播放影像 ? 最新拍的影像是否有錄聲音檔 ?) 1 3 MS-D AN IN MADE JAP 從電池架子底部推按電池,則 可以把電池從架子上取出來。 為顯示器上正在 播放的影像錄語 音備忘 為顯示器上最近播 放的影像錄音 未顯示語 音備忘 播放顯示器上正 在播放影像的語 音備忘 錄音過程中 在錄製語音備忘時,語音備忘指示燈會亮起橘色燈, 同時在顯示器上會顯示 (錄製中)圖示。 播放最近顯示影像 的語音備忘 結束錄音後 在錄音結束後,錄音 / 播放指示燈會熄滅,同時會 有一個 (語音備忘)圖示顯示在顯示器上。 關閉電池室蓋,旋轉 MB-D100 電池室蓋蓋鎖,如 圖 2(h)所示,則可以卡住蓋。 4 打開照相機,用照相機控制盤檢查電池蓄電狀況。 MS-D100 架和電池可以通過上述步驟的相反順序卸 下。請注意架子上的卡住電池用的蓋鎖。 控制鎖 在使用垂直方向攝影時,控制鎖(如圖 1 項目 20 所示) 會鎖住快門鍵、主副指示轉盤、AE-L/AF-L、以及聚焦區 域選擇器,以防止誤觸按鍵;這個並不是相機的電源開 關。 使用相機的電源開關,可控制相機及 MB-D100 的電 源開關。 錄製語音備忘 在錄製語音備忘之前,請先確認要錄製備忘的影像還 沒錄過語音備忘。但如果已經有語音備忘存在的話, 必須在錄製新的語音之前先刪除原備忘檔(參照“刪 除語音備忘”)。 在顯示器關閉的情形下,此時所做的語音備忘將被連 結到記憶卡中最新拍攝的影像上。 反轉指示轉盤 D100 連接的狀態下,如果將相機的用戶設定選單中 的任意設定 13(Command Dial)設定為 Main=A、 Sub=S,MB-D100 會同時受到影響,結果是,照相機 和 MB-D100 上的主指示轉盤都可控制鏡頭,副指示 轉盤都可控制速度。 任意設定 13(Command Dial)選擇為 Main=A, Sub=S AE-L/AF-L 和聚焦區域選擇鈕 MB-D100(如圖 1 項目 15 所示)上的 AE-L/AF-L 和聚 焦區域選擇鈕和相機上的 AE-L/AF-L 鈕功能相同。詳 細的說明,請參考 D100 數位相機指南。 在做垂直拍攝時,當按下 AE-L/AF-L 及聚焦區域選擇鈕, 並旋轉副指示轉盤時,還可以選擇對焦區域。 指定 AE-L/AF-L 和聚焦區域選擇鈕的功能 在與 D100 連接的狀態下,如果使用用戶設定選單 中的任意設定 14(AE-L/AF-L)來轉換 D100 上的 AE-L/AF-L 鍵功能,那麼 MB-D100 上的 AE-L/AF-L 鍵 也會同樣被改變。詳細的說明,請參考 D100 數位相 機指南。 在與 D100 連接的狀態下,用戶設定選單中的任意設 定 25(MB AEL/AFL Btn)成為有效選項。根據此設定 中所選的內容,AE-L/AF-L 和聚焦區域選擇鈕可用於以 下條件: Assign MB-D100 AE-L/AF-L button CSM14 + Focus Area(初始值) 與 AE-L/AF-L 鈕和選擇聚焦區域功能 相同。 Same as CSM14 與 AE-L/AF-L 鈕的功能相同。 Focus Area Only 僅限於選擇聚焦區域,與 AE-L/AF-L 鈕的功能不同。 語音備忘錄音 / 播放指示燈 語音備忘標識 “ 錄音中”圖示 在按下 MB-D100 語音錄音 / 播放鈕時,語音錄音 / 播放燈會亮起橘色燈光。這時使用內建式麥克風(注 意收入內建式麥克風的音量不能調節)可以錄制 1 至 20 秒的語音備忘。 * 在使用微驅動儲存卡時,燈亮有可能稍微遲一些。 內建式麥克風 語音備忘錄音 / 播放鈕 語音備忘錄音 / 播放燈 垂直方向攝影時用的快門鍵和指示轉盤 MB-D100 內鍵有快門鍵(如圖 1 項目 19 所示) ,主 指示轉盤(項目 16)、和副指示轉盤(項目 18),供 垂直攝影時使用;他們的功能與相機上的快門鍵、主 副指示轉盤相同。詳細的說明,請參考 D100 數位相 機指南。 照片和語音在被刪除後,將無法復原。 語音備忘錄音指示 JAP 3 ✔ 重要事項 顯示語音 備忘 100 MS-D AN IN MADE 刪除選單 使用播放選單中的 Delete > Selected 或者 Delete > All 功能刪除照片時,相應的語音備忘也會被刪除。 顯示器上沒 有播放影像 2 100 鈕 顯示器上正 在播放影像 AE-L AF-L 如果电池室内已经有电池的话,请拿出里面的电池。 JAP 感謝您購買尼康 D100 數位相機的 MB-D100 多功能電 池包。用 MB-D100 供電時,可以使用一個或兩個尼 康 EN-EL3 充電電池、6 個 LR LR6(AA)鹼性電池,或 6 個 FR6/L91(AA)鋰電池。 声音储存图标 AE-L AF-L 在安装多功能电池包之前(参照下列 MB-D100),请 确认照相机电源开关在关闭位置上,MB-D100 的控制 锁(如图 1 项目 20 所示)在锁住位置上。 E IN 当把 MS-D100 架插入 MB-D100 的时候,如图所 示,在打开的位置上首先使用架子托住右侧卡头, 然后把架子插入电池包。 MB-D100(图 1)的部件 后附MB-D100(图2) 如果目前显示器中正在显示的图像有录音的话,将会 显示出声音储存图标( )。 钮 2 00 MS-D1 AN · 终端接触金属物质时,会造成电源短路。在搬运或 收藏装置时,应该盖好终端的盖子。 使用 MB-D100 多功能电池包 MB-D100 的内藏麦克风(如图 1 项目 12 所示)可以 用于声音储存的录音(录音机),记忆 1 至 20 项内容。 录音储存将与照相机储存卡中的照片相关。声音储存 作为声音文件“.WAV,”方式储存在照相机储存卡上, 可以通过 MB-D100 的内藏扩音器(如图 1 项目 9 所 示)重放。每项储存将由照相机自动赋予一个文件名 称“DSC_nnnn,”,其中,nnnn 为 4 位数的数字文件名。 在重放影像中削除声音储存 如果声音储存与目前显示器(带有声音储存的照片 有图标标识 )上所显示的影像相关的话,按下照 相机 (削除)钮,则将会有一个对话箱出现,可 以选择削除或录音(Image/Sound),或者,只削 除录音(Sound only)。 同时削除照片和录音的话,可以高亮显示 Image/ Sound,然后,按下钮( )。仅削除录音的话,则 可以高亮显示 Sound only,然后,按下钮( )。(注 意不能够仅削除照片而不削除相应的录音音响。) 1 · 装置发生问题时,应该立即停止使用,并把该装置 拿到尼康指定的维修中心或技术人员处予以调查或 修理。 终端盖子 电池室盖架 单接续 1 MB-D100 接头盖架 安装改锥 单接续 2 10-针遥控终端 10-针遥控终端盖 内装扩音器 声音记录录音/重放钮 声音记录录音/重放灯 内装麦克风 电池室盖锁 安装改锥把 AE-L/AF-L 以及聚焦部分选择钮 垂直(相片)拍摄用主指示拨盘 电源终端 垂直(相片)拍摄用副-指示拨盘 垂直(相片)拍摄用快门-松开钮 控制锁 三脚架安装 LR6(AA)电池用MS-D100 架 削除声音储存 ENTER OK Cancel Image/Sound Sound only · MB-D100 不得与本说明书中没有说明的电池一同 使用。 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 声音储存 (录音机) EN-EL3 电池 10-針遙控線接頭 MB-D100 待有一個 10- 針遙控線接頭(如圖 1 項目 7 所示),可以連接選購配件,進行遙控並且自動攝像。 詳細訊息,請參閱相機或該當裝置的使用說明書。 可與下列選購配件連接: 在下列狀況下,錄音動作會結束 : 錄音滿 20 秒,放開語音備忘錄音 / 播放鈕,半按快 門鍵,或者控制盤上的電池指示燈顯示電量不足時。 • MC-20, MC-22, 和 MC-30 遙控線 在下列情況下,無法錄語音備忘: • 顯示器上顯示的影像已經有錄音存在。 • 相機內的記意卡空間不足。 • 播放時相機的縮放功能處於有效狀態。 • 語音錄音 / 播放鈕被按下不足 1 秒。 • 正在記憶卡上存取影像。 • 半按快門鍵時。 • 電池已經耗盡。 • MC-25 接頭線 播放語音備忘 要播放語音備忘,在顯示器上播放相應的影像(帶 有 語 音 的 影 像 會 以 標 識 )。 如 果 顯 示 器 關 閉 的 話,相機會播放記憶卡中最後錄製備忘的語音。按 下 語 音 儲 存 錄 音 / 重 放 鈕, 開 始 重 放。 重 放 中, 語音儲存錄音 / 重放燈呈現綠色。 MB-D100 內建式喇叭的音量,可以透過用戶自由設定 26(Batt Pk Volume)進行調節。 調節播放音量 在 MB-D100 連接狀態下,可透過用戶設定選單中的 用戶自由設定 26( Batt Pk Volume )來調整音量。 音量分成 5 段,從 0-5,其中有三段為原始出廠值: 0- 靜音、5- 最大聲。 CSM MENU F26 Adjust Play Back Volume 3 OK 用戶自由設定 26 Batt Pk Volume 在下列情況下,播音會停止: • 再按一下語音錄音 / 播放鈕時 • 所有錄音全部播放完畢時 • 控制盤上的電池指示燈閃亮 • 按下照相機背面的任何按鈕 • 按 下 相 機( 顯 示 器 ) 鈕, 相 機 快 門 鍵, 或 者 MB-D100 上的垂直拍攝快門鍵時 在下列情況下,無法播放語音備忘: • 播放時相機的縮放功能處於有效狀態 • 正在記憶卡上存取影像時 • 半按快門鍵時 • 電池耗盡時 • MC-21 延長線 • MC-23 連接線 • ML-2 和 ML-3 模組化遙控組件 ✔ 重要事項 不使使用 10- 針遙控線接頭的時候,請務必蓋 好接頭蓋(如圖 1 項目 8 所示)。 規格 電源: 一個或兩個 EN-EL3 鋰充電電池或者 6 個 LR6(AA) 鹼性電池或鋰電池。 電池壽命 EN-EL3(1): 大約拍攝 1600 張 LR6(AA)電池 : 大約拍攝 400 張 使用 LR6(AA)鹼性電池時,拍攝張數可能少於上 述規格,需依據電池剩餘電量和充電情況決定。有 些廠牌的鹼性電池並不建議使用。 寒冷氣候下使用時 寒冷天氣(10°C 以下)使用時,LR6(AA)電池 的功能有所減退。最好在使用之前保持電池溫暖, 或者,更換為溫暖的 EN-EL3 電池。 測試條件 室內溫度(20°C) ;連續拍攝模式;連續自動聚 焦;Medium 影像尺寸;JPEG Basic 影像格式;快 門速度 1/250 s; 持續半按快門鈕 3 秒鐘;並同時 調整焦距從無限遠到最小距離重覆 3 次;6 個循 環後,將顯示器電源打開,5 秒鐘之後關閉;周 期反覆至曝光表關閉。使用的鏡頭為 AF-S 24–85 mm f/3.5–4.5 G。 操作溫度: 0–40°C 體積(大約):(W×D×H): 145×70.5×105.5 mm 重量: 大約 210 g,不包括電池 規格和外觀有可能因產品改善發生變化,恕不事先通知。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Nikon MB-D100 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor