ATIKA BIOLINE 1800 de handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung und
Ersatzteile für Gartenhäcksler
BioLine
Operating Manual and
Spare parts for Garden Shredder
BioLine
Notice d’utilisation et
pièces de rechange pour broyeur de végétaux
BioLine
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen voor tuinhakselaar
BioLine
Manuale istruzione i
ricambi per trituratore
BioLine
1
Bedeutung der Symbole - Meaning of the symbols - Signification des
symboles - Betekenis van de symbolen - Leggenda simboli
Warnung! Vor Inbetriebnahme lesen Sie die
Bedienungsanleitung !
Attention ! Read Operating Manual before use !
Attention ! Avant utilisation lire la notice d’utili-
sation !
Opgelet ! Voor gebruik de bedieningsaanwijzing
lezen !
Attenzione ! Prima dell’uso leggere le istruzioni !
Werkzeug läuft nach !
Cutting head rotat briefly after motor has been
switched off !
L’outil de coupe continue de tourner quelques
instants après avoir arrêtè le moteur !
Motor loopt noch even door !
Lame in movimento !
Vor Arbeiten am Schneidwerk Stecker ziehen!
Remove spark plug cap before touching blade !
Avant de travailler sur le système de coupe,
retirer la prise de courant !
Voor u an het snij-element gaat werken, eerst de
stekker uit het stopcontact trekken !
Prima di lavorare sull’insieme delle lame
staccare il contatto della candela !
Achtung Gefahr! Laufendes Schneidwerkzeug!
Warning ! Rotating blades !
Attention danger ! Elément de coupe rotatif !
Opgelet gevaar ! Draaiend snij-element !
Attenzione pericolo ! Lame in movimento !
2
Schutzhandschuhe tragen !
Wear protection gloves !
Porter des gants de protection !
Veiligheidshandschoenen dragen !
Portare guanti di protezione !
Vor Feuchtigkeit schützen !
Protect against moisture !
Protéger de l’humidité !
Tegen vocht beschermen !
Proteggere dall’umidità !
Augenschutz tragen ! Gehörschutz tragen !
Wear eye protection ! Wear ear protection !
Porter des lunettes de protection ! Porter un casque antibruit !
Ogen beschermen ! Gehoorbescherming dragen !
Mettere gli occhali di protezione ! Portare la protezione per l’udito !
6
Door de tuinhakselaar aan te schaffen hebt U gekozen voor een hoogwaardig, sterk apparaat.
Volg de navolgende punten zorgvuldig op, zodat de tuinhakselaar U vele jaren van dienst zal zijn.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Regelmatig gebruik
De tuinhakselaar zijn geschikt voor privè gebruik in huis- en hobbytuin.
Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw
gebruikt kunnen worden.
Inhoudsopgave
1. Montageaanwijzing type.......................................................................................blz. 8
2. Veiligheidsvoorschriften........................................................................................ blz. 28
3. Inbedrijfstelling...................................................................................................... blz. 28
4. Het hakselen........................................................................................................ blz. 29
5. Onderhoud en verzorging..................................................................................... blz. 29
6. Draaien van de messer......................................................................................... blz. 29
7. Bedrijstoringen...............................................................................................…... blz. 30
8. Garantiebepalingen.............................................................................................. blz. 30
9. Technische specificaties....................................................................................... blz. 31
10. Reserveonderdelen...............................................................................................blz. 36
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig Richtlijn 98/37/EG
Wij ATIKAGmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
D-59227 Ahlen
verklaren enig in verantwoording, dat deze producten
tuinhakelaar type: AH 200, AH 201, AH 202, AH 203, AH 207, AH 208, AH 209, AH 210,
AH 211, AH 212, AH 213, AH 214, AH 215, AH 216, AH 222, AH 223,
AH 224, AH 225, AH 226, AH 227, AH 228, AH 229, AH 235, AH 236,
AH 238, AH 239, AH 240, AH 241, AH 242, AH 250, AH 251
waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde funda-
mentale veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 98/37/EG, en aan de eisen van
de andere van toepassing zijnde Richtlijnen:
89/336/EEG, 73/23/EEG en 2000/14EG.
Gemeten geluidsniveau L
WA
105 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
106 dB (A).
Ahlen, 14.01.2003
Pollmeier, bedrijfsleiding
8
1. Zusammenbauanleitung
1.
Assembly instructions
1. Instructions d’assemblage
1. Montageaanwijzing type
1. Istruzioni de montaggio
A
B
C
A
B
- nur für Ausführung
mit Fahrgestell
- for version equipped
with a chassis only
- seulement pour les
versions équiées avec
une axe de roues
- uitsluitend voor de uit-
voering met onderstell
- solo per le versioni con
il chassis
- Modell 1100 und 1200
ohne Handgriff
- model 1100 and 1200
without handle
- modèle 1100 et 1200
sans poignée
- type 1100 en 1200
zonder handgreep
- modello 1100 e 1200
senza maniglia
+
Ð
9
Anbau Fahrgestell (teilweise Sonderzubehör)
Assembly of the chassis (optional)
Montage de l’axe roues (en option)
Opbouw van het onderstell (gedeeltelijke speziale onderdelen)
Montaggio dello chassis (in opzione)
B
10
Anbau Fahrgestell (teilweise Sonderzubehör)
Assembly of the chassis (optional)
Montage de l’axe roues (en option)
Opbouw van het onderstell (gedeeltelijke speziale onderdelen)
Montaggio dello chassis (in opzione)
B
13
Anbau Trichter
Assembly of the funnel
Montage de trémie
Opbouw van de trechter
Montaggio dello imbuto
Öffnen des Gerätes
Open machine
Ouverture de l’appareil
Openen van het apparaat
Aprire la macchina
Für die Verbindung des
Trichters (a) mit dem Gehäuse-
oberteil (b) « Trichter drehen bis alle
Lochpositionen übereinstimmen und mit
den drei
beigefügten Einwegschrauben
(390130 - M 5 x 12) verschrauben.
Sonst keine Haftung !!
To connect the funnel (a) to the
enclosure top (b) « turn funnel until all
hole positions are aligned and bolt in
place with the three
enclosed one-way
bolts (390130 - M 5 x 12). Otherwise no
liability!!
Pour l’assemblage de la trémie (a)
à la partie supérieure de la goulotte (b)
« tourner la trémie jusqu’à ce que
toutes
les positions des trous coïncident
puis visser au moyen des trois
vis à
usage unique (390130- M5 x 12)
fournies. Sinon, nous nous dégageons
de toute responsabilitè!!
Voor het verbinden van de trech-
ter (a) met het bovengedeelte van de
mantel (b) « de trechter draaien tot alle
gatenposities overeenstemmen en met
de drie
bijgesloten eenrichtingsschroe-
ven (390130 - M 5 x 12) vastschroeven.
Anders wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard!!
Per fissare l’imbuto (a) al tubo di
carico (b) « far ruotare l’imbuto finché
tutte
le posizioni dei fori corrispondono ed avvitare con le tre viti monouso accluse (390130 - M 5 x 12).
In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !!
A
B
C
A1
A
B
a
b
14
Anbau Trichter
Assembly of the funnel
Instructions de trémie
Opbouw van de trechter
Montaggio dello imbuto modello
Für die
Verbindung des
Trichters (a) mit dem
Gehäuseoberteil (b)
die beigefügten
Einwegschrauben
(383543 - M 5 x 16)
verwenden. Sonst
keine Haftung !!
Use one-way
bolts (383543 -
M 5 x 16) supplied to
connect funnel (a) to
enclosure top (b).
Otherwise no
liability!!
Pour
l’assemblage de la
trémie (a) à la partie
supérieure de la
goulotte (b), il est
absolument néces-
saire d’utiliser les vis
à usage unique
(383543 - M5 x 16)
fournies avec
l’appareil. Sinon,
nous nous déga-
geons de toute
responsabilité!!
Voor het
verbinden van de trechter (a) met het bovengedeelte van de mantel (b) moeten steeds de bijgevoegde
eenrichtingsschroeven (383543 - M 5 x 16) gebruikt worden. Anders wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard!!
Per fissare l’imbuto (a) al tubo di carico (b), usare solo de esclusivamente i bulloni orginali
(383543 - M5 x 16). In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !!
B
15
Anbau Trichter
Assembly of the funnel
Instructions de trémie
Opbouw van de trechter
Montaggio dello imbuto
Für die Ver-
bindung des
Aufsteckrohres (a)
mit dem Gehäuse-
oberteil (b) « Auf-
steckrohr drehen
bis alle
Lochposi-
tionen übereinstim-
men und mit den
drei
beigefügten
Einwegschrauben
(390130 - M 5 x 12)
verschrauben.
Sonst keine
Haftung !!
To connect
the extension tube
(a)) to the enclo-
sure top (b) « turn
extension tube until
all
hole positions
are aligned and bolt
in place with the
three
enclosed one-
way bolts (390130 -
M 5 x 12). Other-
wise no liability!!
Pour
l’assemblage du
tube d’extension (a)
à la partie supérieure de la goulotte (b) « tourner du tube d’exten-sion jusqu’à ce que toutes
les
positions des trous coïncident puis visser au moyen des trois
vis à usage unique (390130 - M5 x 12)
fournies. Sinon, nous nous dégageons de toute responsabilitè!!
Voor het verbinden van de opsteekbuis (a) met het bovengedeelte van de mantel (b) « de op-
steekbuis draaien tot alle
gatenposities overeenstemmen en met de drie bijgesloten eenrichtings-
schroeven (390130 - M 5 x 12) vastschroeven. Anders wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!!
Per fissare la prolunga di tubo (a) al tubo di carico (b) « far ruotare la prolunga di tubo finché
tutte
le posizioni dei fori corrispondono ed avvitare con le tre viti monouso accluse (390130 - M 5 x 12).
In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !!
C
a
b
19
9. Technische Daten
Modell 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Typ
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Motorleistung P
2
siehe Typenschild
Stromaufnahme Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A
Drehzahl N ca. 2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
Ein-/ Ausschalter mit integriertem Motorschutzschalter und elektrischer Sicherheitsabschaltung
Gewicht siehe Typenschild
Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Schalleistungs-
pegel gemessen/
garantiert
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. zu
verarbeitender
Astdurchmesser *
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Modell 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Typ
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Motorleistung P
2
siehe Typenschild
Stromaufnahme Ι
9 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Drehzahl N ca.
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Ein-/ Ausschalter mit integriertem Motorschutzschalter und elektrischer Sicherheitsabschaltung
Gewicht siehe Typenschild
Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Schalleistungs-
pegel gemessen/
garantiert
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. zu
verarbeitender
Astdurchmesser *
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
gilt nur für frischen Holzschnitt
Länge Breite Höhe
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
A
B
C
D
E
Abmessungen:
B
H
L
23
9. Specification
Model 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Name
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake
Motorrating P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Motorrating P
2
see nameplate
Input voltage Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A
Rotational speed
N ca.
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
On/off switch including integrated motor protection switch and electrical safety cut-out
Weight see nameplate
Ecoustic pressure
level at work
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Ecoustic capacity
level measured
/guaranteed
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. branch
diameter *
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Model 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Name
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake
Motorrating P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Motorrating P
2
see nameplate
Input voltage Ι
9 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Rotational speed
N ca.
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
On/off switch including integrated motor protection switch and electrical safety cut-out
Weight see nameplate
Ecoustic pressure
level at work
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Ecoustic capacity
level measured
/guaranteed
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. branch
diameter *
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
only for freshly cut wood
lenght width height
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
A
B
C
D
E
Dimensions:
w
h
l
27
9. Caractéristiques techniques
Modèle 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Désignation du type
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique
Puissance du
moteur P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Puissance du
moteur P
2
voir plaque dignalètique
Intensité du courant
d’utilisation Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A
Régime N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Mise en/horse circuit par interrupteur-disjoncteur intégré et de systeème de protection thermique
Poids voir plaque dignalètique
Niveau de pression
acoustique à la
place de travail
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Niveau de puis-
sance sonore
mesuré/ garanti
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diamètre de branche
maximal à hacher
*
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Modèle 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Désignation du type
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique
Puissance du
moteur P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Puissance du
moteur P
2
voir plaque signalétique
Intensité du courant
d’utilisation Ι
9 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Régime N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Mise en/horse circuit par interrupteur-disjonteur intégré et de système de protection thermique
Poids voir plaque signalétique
Niveau de pression
acoustique à la
place de travail
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Niveau de puis-
sance sonore
mesuré/ garanti
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diamètre de branche
maximal à hacher
*
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
s’applique uniquement à la coupe de bois frais
A
B
C
D
E
Dimensions:
long. larg. haut.
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
la
a
lo
28
2. Veiligheidsvoorschriften
Apparaat met veiligheidsuitschakeling
De aan deze hakselaar aangebrachte veilig-
heidsuitschakeling met automatische motorrem
dient voor uw veiligheid. Hij voorkomt dat de
motor kan worden ingeschakeld wanneer het
apparaat geopend is en dat U met de hand in de
draaiende messen kunt grijpen.
Reparaties aan elektrische onderdelen van de
machine, zowel als aan de veiligheidsschake-
ling moeten door de fabrikant fo een door hem
aangewezen persoon worden uitgevoerd.
Volg de navolgende punten
zorgvuldig op!
De bedienende persoon is binnen het arbeits-
bereik van de machine verantwoordelijk ten
opzichte van derden.
Jongeren oder 16 jaar mogen het apparaat
niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat
te worden geweerd.
Tijdens het werken met deze machine dienen
veiligheidsbril, werkhandschoenen en gehoor-
beveiliging te worden gedragen.
De uitvoering van de aansluitleiding dient
volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) met rubberen
insteekinrichting te worden gerealiseerd. De
diameter van de leiding dient denminste
3 x 1,5 mm² te bedragen.
Defecte aansluitleidingen mogen nooit worden
benut.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar
aansluiten.
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamhe-
den aan de tuinhakselaar moet de motor
steeds uitgeschakeld zijn en de stekker uit het
stopcontact worden getrokken (eveneens bij
het transport en wanneer u het apparaat
verlaat).
Het apparaat mag niet zonder de vultrechter
gebruikt worden.
Defecte resp. beschadigde onderdelen aan
het apparaat onmiddellijk uitwisselen.
Nooit bij ingeschakeld apparaat uw hand in
de vul- of uitworpopening steken.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat
niet veranderen.
Bij het inschakelen van de motor moet het
apparaat conform de voorschriften zijn
gesloten.
Het apparaat mag niet met water worden
afgespoten (bron van gevaar voor elektrische
stroom).
Het apparaat uitsluitend inzetten voor het
onder punt 4 "Het hakselen" beschreven
gebruiken.
Machine niet in de regen laten staan. Niet in
de regen mte die machine werken. Berg de
machine op een droge plaats op.
Om letsel aan vingers te vermijden bij mon-
tage en/of reinigen, het snijwerk vastzetten
(bijv. een houten keg , afb. zie blz. 29 en
werkhandschoenen dragen.
3. Inbedrijfstelling
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat
compleet en volgens voorschrift is
gemonteerd.
Plaats de hakselmachine voor het gebruik op
een horizontale en stevige ondergrond
(kiepgevaar).
Sluit het apparaat aan het desbetreffende re-
glementaire stopcontact aan.
Gebruik verlengsnoeren met voldoende dia-
meter
- Kabellengte 25 m: diameter tenminste 1,5
mm²
- Kabellengte meer dan 25 m: diameter
tenminste 2,5 mm²
Beveiliging
- 1100 W, 1200 W: 10 A
- 1300 W, 1400 W, 1500 W,
1600 W, 1700 W: 10 A traag
- 1800 W, 1900 W, 2000 W: 16 A
- 2100 W, 2200 W, 2300 W
2400 W: 16 A traag
Controleer voor ieder gebruik
- Aansluitleidingen op defecte plaatsen
(scheuren, sneden o. d.)
- of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
Er in elk geval op letten:
voor inbedrijfstelling het bovengedeelte van
het huis te sluiten en vast te schroeven.
In en uitschakelen
29
4. Het hakselen
Wat kan ik hakselen?
Ja:
organisch afval uit huisbouden en tuin
bijv. heg- en boomafval, verwelkte bloemen
en keukenafval
Nee:
glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic
zaken, stenen, stofaval, wortelen met aarde,
voedings-, vis- en vleesresten
Speciale aanwijzingen voor het hakselen:
Maak takken, twijgen en hout vlak na het
snijden klein
- dit hakselgoed wordt tijdens het uitdrogen
zeer hard, de maximum te verwerken tak-
diameter wordt hierdoor kleiner.
Verwijder zijtakken bij takken met veel
twijgen.
Verwerken van zeer waterhoudende, aan
elkaar plakkende tuin- en keukenafval
- deze afwisselend met houten hakselgoed
klein maken om een verstopping van het
apparaat te vermijden.
Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max
te verwerkende takmiddellijn bijgehouden
word ( zie blz. 31).
De messen trekken het hakselgoed vrijwel
zelfstandig naar binnen.
Vermijd overbelasting van de motor bij
dikkere takken door de tak wat vaker terug te
trekken.
Bij overbelasting van het apparaat schakelt
de draaischakelaar die met een motorbe-
veiliging is uitgerust vanzelf uit
- schakel de hakselmachine na ca. 5 minuten
opnieuw aan
- wanneer het apparaat na deze wachttijd niet
kan worden ingeshakeld, dient u onder punt
7 „Bedrijfstoringen“ na te kijken.
5. Onderhoud en verzorging
De tuinhakselaar zijn over het algemeen onder-
houdsvrij. In het belang van het behoud van de
waarde en een lange levensduur dient met het
volgende rekening te worden gehouden:
- na ider gebruik, het apparaat van binnen en
van buiten goed te reinigen.
- blanke metalen elementen dienen na elk
gebruik licht te worden ingevet (tegen
roestvorming).
Let erop
- dat voor het sluiten van het apparaat
verontreinigingen uit het schroefdraad van
de bak van de behuizing worden ver-
wijderd; door verontreinigingen blokkeert het
schroef-draad en sluit het bovengedeelte van
de behui-zing niet goed motor draait niet
- dat bij het sluiten de schroef
recht
in de bak
van de behuizing wordt gedraaid.
6. Draaien van de messer
Verminderd snijvermogen:
een kant van het mes is stomp
toepassing van de ongebruikte kant door het
mes om te draaien
beide kanten van het mes zijn stomp
nieuw set messen (bestel-nr. 384547)
30
7. Bedrijffstoringen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor draait niet - gen netspanning
- aansluitkabel defect
- bovenstuk huis niet goed gesloten
(veiligheidsschakeling actief)
- zekering controleren
- laten controleren (elektrovakman)
- bovenstuk huis goed afsluiten en
vastschroeven, evt. vuil verwij-
deren
Motor bromt, maar draait
niet
- messen geblokkeerd
- condensator defect
- apparaat uitschakelen, stekker uit-
trekken en apparaat van binnen
reinigen
- apparaat ter reparatie naar fabri-
kant of naar oficiële dealer
Apparaat draait, maar blok-
eert bij geringe belasting en
schakelt via de motorveilig-
heidsschakelaar uit.
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede. Stekke te ver van hoofd-
-aansluiting verwijderd en te kleine
doorsnede van de aansluitkabel.
Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25
m lang. Bij langere kabel doorsnede
min. 2,5 mm².
8. Garantiebepalingen
Wij aanvaarden 2 jaar garantie vanaf levering van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar
en voor gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. fabricagefouten.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het
terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedieningshandleiding, zijn
aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Gebrekkige onderdelen dienen vrij van porto- resp. vrachtkosten an onze fabriek te worden
opgestuurd. De beslissing i. v. m. een gratis le-vering van vervangende onderdelen ligt bij ons.
Noodzakelijke garantiewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade
door een andere firma dient uitge-drukklijk door ons te worden goedgekeurd.
Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie.
Wijzingen die de technische vooruitgang dienen, houden wij bij ons.
Netimpedantie
Bij ongunstige netvoorwaarden kunnen er tijdens het inschakelen van het apparaat korttijdige
spanningsdalingen voorkomen, die andere apparaten kunnen belemmeren (bijv. flakkeren van een
lamp).
Er zijn geen storingen te verwachten, wanneer de in de tabel aangegeven maximale netimpedanties
worden opgevolgd.
Opgenomen vermogen P
1
(W)
Netimpedantie Z
max
()
1300 – 1400 0,36
1600 – 1700 0,35
1800 – 2000 0,25
2200 – 2400 0,24
31
9. Technische specificaties
Type 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Typ
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem
Motorvermogen P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Motorvermogen P
2
zie typeplaatje
Stroomopname Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,9 A
Toerental N ca. 2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde motorbeveilingsschakelaar en elektrische veiligheidsuitschakeling
Gewicht zie typeplaatje
Geluiddrukpegel
bij het werk
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Geluidsniveau
gemeten/
gegarandeerd
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max.te verwerken-
de takmiddellijn *
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Type 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Typ
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem
Motorvermogen P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Motorvermogen P
2
zie typeplaatje
Stroomopname Ι
9,0 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Toerental N ca. 2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde motorbeveilingsschakelaar en elektrische veiligheidsuitschakeling
Gewicht zie typeplaatje
Geluiddrukpegel
bij het werk
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Geluidsniveau
gemeten/
gegarandeerd
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max.te verwerken-
de takmiddellijn *
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
geldt alleen voor het snijden van vers hout
lengte breedte hoogte
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
A
B
C
D
E
Afmetingen:
b
h
l
35
9. Dati tecnici
Modello 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Denominazione dei
tipo
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motore motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, 2800 min
-1
, con freno motore automatico
Potenza dei motore
P
1
1100 W
1200 W
1300 W
1400 W
1500 W
1600 W
1700 W
1800 W
Potenza dei motore
P
2
vedi scudo di apparecchio
Ammissione di
energia electrica Ι
5,3 A
5,8 A
6,3 A
6,6 A
7,0 A
7,5 A
7,9 A
8,6 A
Numero di giri N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Interruttore on/off con salvamatore integrato e disinserzione di sicurezza elettrica
Peso vedi scudo di apparecchio
Livello di pressione
acustica al posto di
lavoro
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Livello di potenza
sonora misurata/
garantita
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diametro massimo
dei rami da
sminuzzare
*
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Modello 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Denominazione dei
tipo
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motore motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, con freno motore automatico
Potenza dei motore
P
1
1900 W
2000 W
2000 W
2100 W
2200 W
2300 W
2300 W
2400 W
Potenza dei motore
P
2
vedi scudo di apparecchio
Ammissione di
energia electrica Ι
9,0 A
9,3 A
9,3 A
9,5 A
10,1 A
10,5 A
10,5 A
10,5 A
Numero di giri N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Interruttore on/off con salvamatore integrato e disinserzione di sicurezza elettrica
Peso vedi scudo di apparecchio
Livello di pressione
acustica al posto di
lavoro
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Livello di potenza
sonora misurata/
garantita
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diametro massimo
dei rami da
sminuzzare
*
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
vale solo per legno verde
A B C D E
lung. larg. altezza
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
Misura:
la
a
lu
36
10. Ersatzteile
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung
und Liste.
Ersatzteile bestellen:
- Bezugsquelle ist der Hersteller
- erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen)
Ersatzteil-Nr.
gewünschte Stückzahl
Gartenhäcksler-Modell
Bezeichnung des Gartenhäckslers
Beispiel: saftgrün, 384761,1, Modell 1100,
BioLine
10. Spare parts
Please refer to the drawing and list for spare
parts.
Ordering spare parts:
- available from the manufacturer
- orders must quote the following information:
colour of appliance (for housing parts)
spare parts no.
quantity required
shredder model
name of the garden shredder
Example: deep green, 384761,1, model 1100,
BioLine
10. Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma et la list.
Commande de pièces de rechange:
- la source d’approvisionnement est le
constructeur
- indications nécessaires pour la commande:
couleur de l’appareil (pour pièces de boîter)
n° de pièce de rechange
nombre d’unités souhaité
modèle du broyeur de végétaux
désignation de le broyeur de végétaux
Exemple: vert végétal, 384761,1,
modèle 1100, BioLine
10. Reserveonderdelen
Voor de reserveonderdelen zie de reserveon-
derdelen tekening en -lijst.
Reserveonderdelen bestellen:
- bij de fabrikant
- noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserve-onderdel-nr.
gewenste aantal
type tuinhakselaar
aanduiding van het tuinhakselaar
Voorbeeld: groen, 384761,1, type 1100,
BioLine
10. Pezzi de ricambio
Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il
disegno.
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
- fonte d’acquisto è il produttore
- indicazioni richieste per l’ordinazione:
colore dell’apparecchio (per i pezzi dei corpo)
n° dei pezzo di ricambio
quantità dei pezzi
tipo della sminuzzatrice
denominazione
Esempio: saftgrün, 384761,1, modello 1100,
BioLine
37
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Reserveonderdelen
Pezzi di ricambio
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon 0 23 82 / 8 92-0 Telefax 0 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung und Ersatzteile für Gartenhäcksler BioLine Operating Manual and Spare parts for Garden Shredder BioLine Notice d’utilisation et pièces de rechange pour broyeur de végétaux BioLine Bedieningsaanwijzing en reserveonderdelen voor tuinhakselaar BioLine Manuale istruzione i ricambi per trituratore BioLine Bedeutung der Symbole - Meaning of the symbols - Signification des symboles - Betekenis van de symbolen - Leggenda simboli Warnung! Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Bedienungsanleitung ! Attention ! Read Operating Manual before use ! Attention ! Avant utilisation lire la notice d’utilisation ! Opgelet ! Voor gebruik de bedieningsaanwijzing lezen ! Attenzione ! Prima dell’uso leggere le istruzioni ! Werkzeug läuft nach ! Cutting head rotat briefly after motor has been switched off ! L’outil de coupe continue de tourner quelques instants après avoir arrêtè le moteur ! Motor loopt noch even door ! Lame in movimento ! Vor Arbeiten am Schneidwerk Stecker ziehen! Remove spark plug cap before touching blade ! Avant de travailler sur le système de coupe, retirer la prise de courant ! Voor u an het snij-element gaat werken, eerst de stekker uit het stopcontact trekken ! Prima di lavorare sull’insieme delle lame staccare il contatto della candela ! Achtung Gefahr! Laufendes Schneidwerkzeug! Warning ! Rotating blades ! Attention danger ! Elément de coupe rotatif ! Opgelet gevaar ! Draaiend snij-element ! Attenzione pericolo ! Lame in movimento ! 1 Schutzhandschuhe tragen ! Wear protection gloves ! Porter des gants de protection ! Veiligheidshandschoenen dragen ! Portare guanti di protezione ! Vor Feuchtigkeit schützen ! Protect against moisture ! Protéger de l’humidité ! Tegen vocht beschermen ! Proteggere dall’umidità ! Augenschutz tragen ! Gehörschutz tragen ! Wear eye protection ! Wear ear protection ! Porter des lunettes de protection ! Porter un casque antibruit ! Ogen beschermen ! Gehoorbescherming dragen ! Mettere gli occhali di protezione ! Portare la protezione per l’udito ! 2 Door de tuinhakselaar aan te schaffen hebt U gekozen voor een hoogwaardig, sterk apparaat. Volg de navolgende punten zorgvuldig op, zodat de tuinhakselaar U vele jaren van dienst zal zijn. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Regelmatig gebruik De tuinhakselaar zijn geschikt voor privè gebruik in huis- en hobbytuin. Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt kunnen worden. Inhoudsopgave 1. Montageaanwijzing type.......................................................................................blz. 8 2. Veiligheidsvoorschriften........................................................................................ blz. 28 3. Inbedrijfstelling...................................................................................................... blz. 28 4. Het hakselen........................................................................................................ blz. 29 5. Onderhoud en verzorging..................................................................................... blz. 29 6. Draaien van de messer......................................................................................... blz. 29 7. Bedrijstoringen...............................................................................................…... blz. 30 8. Garantiebepalingen.............................................................................................. blz. 30 9. Technische specificaties....................................................................................... blz. 31 10. Reserveonderdelen...............................................................................................blz. 36 EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig Richtlijn 98/37/EG Wij ATIKAGmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 D-59227 Ahlen verklaren enig in verantwoording, dat deze producten tuinhakelaar type: AH 200, AH 201, AH 202, AH 203, AH 207, AH 208, AH 209, AH 210, AH 211, AH 212, AH 213, AH 214, AH 215, AH 216, AH 222, AH 223, AH 224, AH 225, AH 226, AH 227, AH 228, AH 229, AH 235, AH 236, AH 238, AH 239, AH 240, AH 241, AH 242, AH 250, AH 251 waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentale veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 98/37/EG, en aan de eisen van de andere van toepassing zijnde Richtlijnen: 89/336/EEG, 73/23/EEG en 2000/14EG. Gemeten geluidsniveau L WA 105 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L WA 106 dB (A). Ahlen, 14.01.2003 Pollmeier, bedrijfsleiding 6 A B C 1. Zusammenbauanleitung 1. Assembly instructions 1. Instructions d’assemblage 1. Montageaanwijzing type 1. Istruzioni de montaggio A + B Ð - nur für Ausführung mit Fahrgestell - for version equipped with a chassis only - seulement pour les versions équiées avec une axe de roues - uitsluitend voor de uitvoering met onderstell - solo per le versioni con il chassis - Modell 1100 und 1200 ohne Handgriff - model 1100 and 1200 without handle - modèle 1100 et 1200 sans poignée - type 1100 en 1200 zonder handgreep - modello 1100 e 1200 senza maniglia 8 Anbau Fahrgestell (teilweise Sonderzubehör) Assembly of the chassis (optional) Montage de l’axe roues (en option) Opbouw van het onderstell (gedeeltelijke speziale onderdelen) Montaggio dello chassis (in opzione) B 9 Anbau Fahrgestell (teilweise Sonderzubehör) Assembly of the chassis (optional) Montage de l’axe roues (en option) Opbouw van het onderstell (gedeeltelijke speziale onderdelen) Montaggio dello chassis (in opzione) 10 B A A1 B C Anbau Trichter Assembly of the funnel Montage de trémie Opbouw van de trechter Montaggio dello imbuto Öffnen des Gerätes Open machine Ouverture de l’appareil Openen van het apparaat Aprire la macchina A B a b Für die Verbindung des Trichters (a) mit dem Gehäuseoberteil (b) « Trichter drehen bis alle Lochpositionen übereinstimmen und mit den drei beigefügten Einwegschrauben (390130 - M 5 x 12) verschrauben. Sonst keine Haftung !! To connect the funnel (a) to the enclosure top (b) « turn funnel until all hole positions are aligned and bolt in place with the three enclosed one-way bolts (390130 - M 5 x 12). Otherwise no liability!! Pour l’assemblage de la trémie (a) à la partie supérieure de la goulotte (b) « tourner la trémie jusqu’à ce que toutes les positions des trous coïncident puis visser au moyen des trois vis à usage unique (390130- M5 x 12) fournies. Sinon, nous nous dégageons de toute responsabilitè!! Voor het verbinden van de trechter (a) met het bovengedeelte van de mantel (b) « de trechter draaien tot alle gatenposities overeenstemmen en met de drie bijgesloten eenrichtingsschroeven (390130 - M 5 x 12) vastschroeven. Anders wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!! Per fissare l’imbuto (a) al tubo di carico (b) « far ruotare l’imbuto finché tutte le posizioni dei fori corrispondono ed avvitare con le tre viti monouso accluse (390130 - M 5 x 12). In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !! 13 Anbau Trichter Assembly of the funnel Instructions de trémie Opbouw van de trechter Montaggio dello imbuto modello B Für die Verbindung des Trichters (a) mit dem Gehäuseoberteil (b) die beigefügten Einwegschrauben (383543 - M 5 x 16) verwenden. Sonst keine Haftung !! Use one-way bolts (383543 M 5 x 16) supplied to connect funnel (a) to enclosure top (b). Otherwise no liability!! Pour l’assemblage de la trémie (a) à la partie supérieure de la goulotte (b), il est absolument nécessaire d’utiliser les vis à usage unique (383543 - M5 x 16) fournies avec l’appareil. Sinon, nous nous dégageons de toute responsabilité!! Voor het verbinden van de trechter (a) met het bovengedeelte van de mantel (b) moeten steeds de bijgevoegde eenrichtingsschroeven (383543 - M 5 x 16) gebruikt worden. Anders wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!! Per fissare l’imbuto (a) al tubo di carico (b), usare solo de esclusivamente i bulloni orginali (383543 - M5 x 16). In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !! 14 Anbau Trichter Assembly of the funnel Instructions de trémie Opbouw van de trechter Montaggio dello imbuto C Für die Verbindung des Aufsteckrohres (a) mit dem Gehäuseoberteil (b) « Aufsteckrohr drehen bis alle Lochpositionen übereinstimmen und mit den drei beigefügten Einwegschrauben (390130 - M 5 x 12) verschrauben. Sonst keine Haftung !! To connect the extension tube (a)) to the enclosure top (b) « turn extension tube until all hole positions are aligned and bolt in place with the three enclosed oneway bolts (390130 M 5 x 12). Otherwise no liability!! a b Pour l’assemblage du tube d’extension (a) à la partie supérieure de la goulotte (b) « tourner du tube d’exten-sion jusqu’à ce que toutes les positions des trous coïncident puis visser au moyen des trois vis à usage unique (390130 - M5 x 12) fournies. Sinon, nous nous dégageons de toute responsabilitè!! Voor het verbinden van de opsteekbuis (a) met het bovengedeelte van de mantel (b) « de opsteekbuis draaien tot alle gatenposities overeenstemmen en met de drie bijgesloten eenrichtingsschroeven (390130 - M 5 x 12) vastschroeven. Anders wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!! Per fissare la prolunga di tubo (a) al tubo di carico (b) « far ruotare la prolunga di tubo finché tutte le posizioni dei fori corrispondono ed avvitare con le tre viti monouso accluse (390130 - M 5 x 12). In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !! 15 9. Technische Daten Modell Typ 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse Motorleistung P1 1100 W 1200 W 1300 W 1400 W Motorleistung P2 Stromaufnahme Ι Drehzahl N ca. 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W siehe Typenschild 5,3 A 5,8 A 2800 min - 1 Ein-/ Ausschalter 6,3 A 2800 min - 1 6,6 A 2800 min - 1 7,0 A 2800 min - 1 7,5 A 2800 min - 1 7,9 A 2800 min - 1 8,6 A 2800 min - 1 2800 min1 mit integriertem Motorschutzschalter und elektrischer Sicherheitsabschaltung Gewicht siehe Typenschild Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 89 dB (A) Schalleistungspegel gemessen/ garantiert 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) max. zu verarbeitender Astdurchmesser * ∅ 2,0 cm ∅ 2,0 cm ∅ 2,5 cm ∅ 2,5 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,5 cm Modell 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400 AH 239 AH 236 AH 222 AH 227 AH 224 AH 240 AH 241 AH 242 AH 203 AH 212 AH 229 AH 223 AH 228 AH 250 AH 251 Typ Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse Motorleistung P1 1900 W 2000 W 2000 W Motorleistung P2 Stromaufnahme Ι Drehzahl N ca. 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W 10,5 A 10,5 A 10,5 A siehe Typenschild 9A 2800 min Ein-/ Ausschalter 9,3 A -1 2800 min 9,3 A -1 2800 min 9,5 A -1 2800 min 10,1 A -1 2800 min -1 2800 min -1 2800 min -1 2800 min-1 mit integriertem Motorschutzschalter und elektrischer Sicherheitsabschaltung Gewicht siehe Typenschild Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 89 dB (A) 89 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) Schalleistungspegel gemessen/ garantiert 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm max. zu verarbeitender Astdurchmesser * * gilt nur für frischen Holzschnitt A B C D E Abmessungen: A B C D E H Länge 67 cm 70 cm 72 cm 72 cm 72 cm Breite 57 cm 59 cm 60 cm 60 cm 60 cm Höhe 102 cm 102 cm 95 cm 160 cm 135 cm L B 19 9. Specification Model 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 Name AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake Motorrating P1 1100 W 1200 W 1300 W Motorrating P2 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W see nameplate Input voltage Ι Rotational speed N ca. 1400 W 5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A 2800 min- 2800 min- 2800 min- 2800 min- 2800 min- 2800 min- 2800 min- 2800 min- 1 On/off switch 1 1 1 1 1 1 1 including integrated motor protection switch and electrical safety cut-out Weight see nameplate Ecoustic pressure level at work 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 89 dB (A) Ecoustic capacity level measured /guaranteed 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) max. branch diameter * ∅ 2,0 cm ∅ 2,0 cm ∅ 2,5 cm ∅ 2,5 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,5 cm Model 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400 Name AH 239 AH 236 AH 222 AH 227 AH 224 AH 240 AH 241 AH 242 AH 203 AH 212 AH 229 AH 223 AH 228 AH 250 AH 251 Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake Motorrating P1 1900 W 2000 W 2000 W Motorrating P2 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W 10,5 A 10,5 A 10,5 A see nameplate Input voltage Ι Rotational speed N ca. 2100 W 9A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 On/off switch including integrated motor protection switch and electrical safety cut-out Weight see nameplate Ecoustic pressure level at work 89 dB (A) 89 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) Ecoustic capacity level measured /guaranteed 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm max. branch diameter * * only for freshly cut wood A h l B C D E Dimensions: A B C D E lenght 67 cm 70 cm 72 cm 72 cm 72 cm width 57 cm 59 cm 60 cm 60 cm 60 cm height 102 cm 102 cm 95 cm 160 cm 135 cm w 23 9. Caractéristiques techniques Modèle Désignation du type 1100 AH 207 AH 208 Moteur 1200 AH 215 AH 216 1300 AH 200 AH 209 1400 AH 213 AH 214 1500 AH 238 AH 235 1600 AH 201 AH 210 1700 AH 225 AH 226 1800 AH 202 AH 211 moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique Puissance du moteur P1 1100 W 1200 W 1300 W Puissance du moteur P2 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W voir plaque dignalètique Intensité du courant d’utilisation Ι Régime N ca. 5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 Mise en/horse circuit par interrupteur-disjoncteur intégré et de systeème de protection thermique Poids voir plaque dignalètique Niveau de pression acoustique à la place de travail Niveau de puissance sonore mesuré/ garanti Diamètre de branche maximal à hacher * Modèle Désignation du type 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 89 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 2,0 cm ∅ 2,0 cm ∅ 2,5 cm ∅ 2,5 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,5 cm 1900 AH 239 AH 236 2000 AH 222 AH 227 2000 AH 224 AH 240 2100 AH 241 AH 242 2200 AH 203 AH 212 2300 AH 229 2300 AH 223 AH 228 2400 AH 250 AH 251 Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique Puissance du moteur P1 1900 W 2000 W 2000 W Puissance du moteur P2 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W voir plaque signalétique Intensité du courant d’utilisation Ι Régime N ca. 9A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 Mise en/horse circuit par interrupteur-disjonteur intégré et de système de protection thermique Poids voir plaque signalétique Niveau de pression acoustique à la place de travail Niveau de puissance sonore mesuré/ garanti Diamètre de branche maximal à hacher * 89 dB (A) 89 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm * s’applique uniquement à la coupe de bois frais A B C D E Dimensions: A B C D E a long. 67 cm 70 cm 72 cm 72 cm 72 cm larg. 57 cm 59 cm 60 cm 60 cm 60 cm haut. 102 cm 102 cm 95 cm 160 cm 135 cm lo la 27 2. Veiligheidsvoorschriften Apparaat met veiligheidsuitschakeling De aan deze hakselaar aangebrachte veiligheidsuitschakeling met automatische motorrem dient voor uw veiligheid. Hij voorkomt dat de motor kan worden ingeschakeld wanneer het apparaat geopend is en dat U met de hand in de draaiende messen kunt grijpen. Reparaties aan elektrische onderdelen van de machine, zowel als aan de veiligheidsschakeling moeten door de fabrikant fo een door hem aangewezen persoon worden uitgevoerd. Volg de navolgende punten zorgvuldig op! • De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. • Jongeren oder 16 jaar mogen het apparaat niet bedienen. • Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden geweerd. • Tijdens het werken met deze machine dienen veiligheidsbril, werkhandschoenen en gehoorbeveiliging te worden gedragen. • De uitvoering van de aansluitleiding dient volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) met rubberen insteekinrichting te worden gerealiseerd. De diameter van de leiding dient denminste 3 x 1,5 mm² te bedragen. • Defecte aansluitleidingen mogen nooit worden benut. • Het apparaat via een veiligheidsschakelaar aansluiten. • Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de tuinhakselaar moet de motor steeds uitgeschakeld zijn en de stekker uit het stopcontact worden getrokken (eveneens bij het transport en wanneer u het apparaat verlaat). • Het apparaat mag niet zonder de vultrechter gebruikt worden. • Defecte resp. beschadigde onderdelen aan het apparaat onmiddellijk uitwisselen. • Nooit bij ingeschakeld apparaat uw hand in de vul- of uitworpopening steken. • Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet veranderen. • Bij het inschakelen van de motor moet het apparaat conform de voorschriften zijn gesloten. • Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron van gevaar voor elektrische stroom). 28 • Het apparaat uitsluitend inzetten voor het onder punt 4 "Het hakselen" beschreven gebruiken. • Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen mte die machine werken. Berg de machine op een droge plaats op. • Om letsel aan vingers te vermijden bij montage en/of reinigen, het snijwerk vastzetten (bijv. een houten keg , afb. zie blz. 29 en werkhandschoenen dragen. 3. Inbedrijfstelling • Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. • Plaats de hakselmachine voor het gebruik op een horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar). • Sluit het apparaat aan het desbetreffende reglementaire stopcontact aan. • Gebruik verlengsnoeren met voldoende diameter - Kabellengte 25 m: diameter tenminste 1,5 mm² - Kabellengte meer dan 25 m: diameter tenminste 2,5 mm² • Beveiliging - 1100 W, 1200 W: 10 A - 1300 W, 1400 W, 1500 W, 1600 W, 1700 W: 10 A traag - 1800 W, 1900 W, 2000 W: 16 A - 2100 W, 2200 W, 2300 W 2400 W: 16 A traag • Controleer voor ieder gebruik - Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.) - of alle schroeven goed zijn vastgedraaid Er in elk geval op letten: voor inbedrijfstelling het bovengedeelte van het huis te sluiten en vast te schroeven. In en uitschakelen 4. Het hakselen 5. Onderhoud en verzorging Wat kan ik hakselen? De tuinhakselaar zijn over het algemeen onderhoudsvrij. In het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden: Ja: • organisch afval uit huisbouden en tuin ⇒ bijv. heg- en boomafval, verwelkte bloemen en keukenafval - na ider gebruik, het apparaat van binnen en van buiten goed te reinigen. Nee: • glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken, stenen, stofaval, wortelen met aarde, voedings-, vis- en vleesresten Speciale aanwijzingen voor het hakselen: ♦ Maak takken, twijgen en hout vlak na het snijden klein - dit hakselgoed wordt tijdens het uitdrogen zeer hard, de maximum te verwerken takdiameter wordt hierdoor kleiner. ♦ Verwijder zijtakken bij takken met veel twijgen. ♦ Verwerken van zeer waterhoudende, aan elkaar plakkende tuin- en keukenafval - deze afwisselend met houten hakselgoed klein maken om een verstopping van het apparaat te vermijden. ♦ Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te verwerkende takmiddellijn bijgehouden word (∅ zie blz. 31). ♦ De messen trekken het hakselgoed vrijwel zelfstandig naar binnen. - blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht te worden ingevet (tegen roestvorming). Let erop - dat voor het sluiten van het apparaat verontreinigingen uit het schroefdraad van de bak van de behuizing worden verwijderd; door verontreinigingen blokkeert het schroef-draad en sluit het bovengedeelte van de behui-zing niet goed → motor draait niet - dat bij het sluiten de schroef recht in de bak van de behuizing wordt gedraaid. 6. Draaien van de messer Verminderd snijvermogen: • een kant van het mes is stomp ⇒ toepassing van de ongebruikte kant door het mes om te draaien ♦ Vermijd overbelasting van de motor bij dikkere takken door de tak wat vaker terug te trekken. ♦ Bij overbelasting van het apparaat schakelt de draaischakelaar die met een motorbeveiliging is uitgerust vanzelf uit - schakel de hakselmachine na ca. 5 minuten opnieuw aan - wanneer het apparaat na deze wachttijd niet kan worden ingeshakeld, dient u onder punt 7 „Bedrijfstoringen“ na te kijken. • beide kanten van het mes zijn stomp ⇒ nieuw set messen (bestel-nr. 384547) 29 7. Bedrijffstoringen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor draait niet - gen netspanning - aansluitkabel defect - bovenstuk huis niet goed gesloten (veiligheidsschakeling actief) - zekering controleren - laten controleren (elektrovakman) - bovenstuk huis goed afsluiten en vastschroeven, evt. vuil verwijderen Motor bromt, maar draait niet - messen geblokkeerd - apparaat uitschakelen, stekker uittrekken en apparaat van binnen reinigen - apparaat ter reparatie naar fabrikant of naar oficiële dealer - condensator defect Apparaat draait, maar blokeert bij geringe belasting en schakelt via de motorveiligheidsschakelaar uit. Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 Verlengsnoer te lang of te kleine doorsnede. Stekke te ver van hoofd- m lang. Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm². -aansluiting verwijderd en te kleine doorsnede van de aansluitkabel. 8. Garantiebepalingen ∗ Wij aanvaarden 2 jaar garantie vanaf levering van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. fabricagefouten. ∗ Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedieningshandleiding, zijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten. ∗ Gebrekkige onderdelen dienen vrij van porto- resp. vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De beslissing i. v. m. een gratis le-vering van vervangende onderdelen ligt bij ons. ∗ Noodzakelijke garantiewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere firma dient uitge-drukklijk door ons te worden goedgekeurd. ∗ Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie. ∗ Wijzingen die de technische vooruitgang dienen, houden wij bij ons. Netimpedantie Bij ongunstige netvoorwaarden kunnen er tijdens het inschakelen van het apparaat korttijdige spanningsdalingen voorkomen, die andere apparaten kunnen belemmeren (bijv. flakkeren van een lamp). Er zijn geen storingen te verwachten, wanneer de in de tabel aangegeven maximale netimpedanties worden opgevolgd. Opgenomen vermogen P1 (W) 1300 – 1400 1600 – 1700 1800 – 2000 2200 – 2400 30 Netimpedantie Zmax (Ω) 0,36 0,35 0,25 0,24 9. Technische specificaties Type Typ 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem Motorvermogen P1 1100 W 1200 W 1300 W 1400 W Motorvermogen P2 Stroomopname Ι Toerental N ca. Aan-/uitschakelaar 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W zie typeplaatje 5,3 A 5,8 A 2800 min - 1 2800 min 6,3 A - 1 2800 min 6,6 A - 1 2800 min 7,0 A - 1 2800 min 7,5 A - 1 7,9 A 2800 min - 1 2800 min 8,9 A - 1 2800 min1 met geïntegreerde motorbeveilingsschakelaar en elektrische veiligheidsuitschakeling Gewicht zie typeplaatje Geluiddrukpegel bij het werk 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 89 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) max.te verwerkende takmiddellijn * ∅ 2,0 cm ∅ 2,0 cm ∅ 2,5 cm ∅ 2,5 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,0 cm ∅ 3,5 cm Type 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400 AH 239 AH 236 AH 222 AH 227 AH 224 AH 240 AH 241 AH 242 AH 203 AH 212 AH 229 AH 223 AH 228 AH 250 AH 251 Geluidsniveau gemeten/ gegarandeerd Typ Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem Motorvermogen P1 1900 W 2000 W 2000 W 2100 W Motorvermogen P2 Stroomopname Ι Toerental N ca. Aan-/uitschakelaar 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W zie typeplaatje 9,0 A 2800 min 1 9,3 A - 2800 min 1 9,3 A - 2800 min 1 9,5 A - 2800 min 1 10,1 A - 2800 min 1 10,5 A - 10,5 A 2800 min 1 - 2800 min 10,5 A - 1 2800 min1 met geïntegreerde motorbeveilingsschakelaar en elektrische veiligheidsuitschakeling Gewicht zie typeplaatje Geluiddrukpegel bij het werk Geluidsniveau gemeten/ gegarandeerd max.te verwerkende takmiddellijn * 89 dB (A) 89 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm * geldt alleen voor het snijden van vers hout A B C D E Afmetingen: A B C D E h lengte 67 cm 70 cm 72 cm 72 cm 72 cm breedte 57 cm 59 cm 60 cm 60 cm 60 cm hoogte 102 cm 102 cm 95 cm 160 cm 135 cm l b 31 9. Dati tecnici Modello Denominazione dei tipo 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, 2800 min-1, con freno motore automatico Motore Potenza dei motore P1 1100 W 1200 W 1300 W 1400 W Potenza dei motore P2 1600 W 1700 W 1800 W vedi scudo di apparecchio Ammissione di energia electrica Ι Numero di giri N ca. 1500 W 5,3 A 5,8 A -1 2800 min Interruttore on/off 6,3 A -1 2800 min 6,6 A -1 2800 min 7,0 A -1 2800 min 7,5 A -1 2800 min 7,9 A -1 2800 min 8,6 A -1 2800 min 2800 min-1 con salvamatore integrato e disinserzione di sicurezza elettrica Peso vedi scudo di apparecchio Livello di pressione acustica al posto di lavoro Livello di potenza sonora misurata/ garantita 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 89 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 2,0 cm 1900 ∅ 2,0 cm 2000 ∅ 2,5 cm 2000 ∅ 2,5 cm 2100 ∅ 3,0 cm 2200 ∅ 3,0 cm 2300 ∅ 3,0 cm 2300 ∅ 3,5 cm 2400 AH 239 AH 236 AH 222 AH 227 AH 224 AH 240 AH 241 AH 242 AH 203 AH 212 AH 229 AH 223 AH 228 AH 250 AH 251 Diametro massimo dei rami da sminuzzare * Modello Denominazione dei tipo Motore motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, con freno motore automatico Potenza dei motore P1 1900 W 2000 W 2000 W 2100 W Potenza dei motore P2 2300 W 2300 W 2400 W vedi scudo di apparecchio Ammissione di energia electrica Ι Numero di giri N ca. 2200 W 9,0 A 9,3 A -1 2800 min Interruttore on/off 9,3 A -1 2800 min 9,5 A -1 2800 min 10,1 A -1 2800 min 10,5 A -1 2800 min -1 2800 min 10,5 A 10,5 A 2800 min-1 2800 min-1 con salvamatore integrato e disinserzione di sicurezza elettrica Peso vedi scudo di apparecchio Livello di pressione acustica al posto di lavoro Livello di potenza sonora misurata/ garantita 89 dB (A) 89 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) 105/ 106 dB (A) ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 3,5 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm ∅ 4,0 cm Diametro massimo dei rami da sminuzzare * * vale solo per legno verde A B C D E Misura: A B C D E a lung. 67 cm 70 cm 72 cm 72 cm 72 cm larg. 57 cm 59 cm 60 cm 60 cm 60 cm altezza 102 cm 102 cm 95 cm 160 cm 135 cm lu la 35 10. Ersatzteile 10. Reserveonderdelen Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung und Liste. Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening en -lijst. Ersatzteile bestellen: - Bezugsquelle ist der Hersteller - erforderliche Angaben bei der Bestellung: • Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen) • Ersatzteil-Nr. • gewünschte Stückzahl • Gartenhäcksler-Modell • Bezeichnung des Gartenhäckslers Reserveonderdelen bestellen: - bij de fabrikant - noodzakelijke gegevens bij de bestelling: • kleur van de het apparaat • reserve-onderdel-nr. • gewenste aantal • type tuinhakselaar • aanduiding van het tuinhakselaar Beispiel: Voorbeeld: saftgrün, 384761,1, Modell 1100, BioLine 10. Spare parts Please refer to the drawing and list for spare parts. Ordering spare parts: - available from the manufacturer - orders must quote the following information: • colour of appliance (for housing parts) • spare parts no. • quantity required • shredder model • name of the garden shredder Example: deep green, 384761,1, model 1100, BioLine 10. Pièces de rechange Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schèma et la list. Commande de pièces de rechange: - la source d’approvisionnement est le constructeur - indications nécessaires pour la commande: • couleur de l’appareil (pour pièces de boîter) • n° de pièce de rechange • nombre d’unités souhaité • modèle du broyeur de végétaux • désignation de le broyeur de végétaux Exemple: vert végétal, 384761,1, modèle 1100, BioLine 36 groen, 384761,1, type 1100, BioLine 10. Pezzi de ricambio Per i pezzi di ricambio si prega di consultare il disegno. Ordinazione dei pezzi di ricambio: - fonte d’acquisto è il produttore - indicazioni richieste per l’ordinazione: • colore dell’apparecchio (per i pezzi dei corpo) • n° dei pezzo di ricambio • quantità dei pezzi • tipo della sminuzzatrice • denominazione Esempio: saftgrün, 384761,1, modello 1100, BioLine Ersatzteile Spare parts Pièces de rechange Reserveonderdelen Pezzi di ricambio 37 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon 0 23 82 / 8 92-0 • Telefax 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: [email protected] • Internet: www.atika.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

ATIKA BIOLINE 1800 de handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
de handleiding