Viper FANG 20HD-EU Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
V
F82881EU REV:02 2014.03.25
User Manual
Original instructions
FANG 20HD-EU
ENGLISH
OPERATING LNSTRUCTIONS..................................................................... 1-6, 7-26
DEUTSCH BEDİENUNGSANLEİTUNG......................................................................... 1-6, 27-48
FRANÇAİS MANUEL D’UTILISATION.......................................................................... 1-6, 49-69
NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING................................................................... 1-6, 70-89
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO...................................................................................
1-6, 90-110
ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO............................................................................... 1-6, 111-130
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR.......................................................................
1-6, 131-150
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ................................................................................. 1-6, 151-174
TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU...............................................................................
1-6, 175-194
ČESKÝ
NÁVOD K OBSLUZE..................................................................................... 1-6, 195-214
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI..............................................................................
1-6, 215-234
MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS.................................................................................. 1-6, 235-254
ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE........................................................................... 1-6, 255-274
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ......................................................... 1-6, 275-295
БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..............................................
1-6, 296-316
Company information:
www.vipercleaning.eu
i
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
1
2
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
3
4
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
5
6
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
7
ENGLISH
TABLE OF CONTENT
INTRODUCTION………………………………………………………………………………………………………… 8
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS………………………………………………………………………………… 8
TARGET ……………………………………………………………………………………………………………………8
HOW TO KEEP THIS MANUAL………………………………………………………………………………………… 8
DECLARATION OF CONFORMITY…………………………………………………………………………………… 8
IDENTIFICATION DATA…………………………………………………………………………………………………8
OTHER REFERENCE MANUALS……………………………………………………………………………………… 8
SPARE PARTS AND MAINTENANCE………………………………………………………………………………… 8
CHANGES AND IMPROVEMENTS…………………………………………………………………………………… 8
PURPOSE AND INTENDED USE…………………………………………………………………………………… 8
CONVENTIONS………………………………………………………………………………………………………… 9
UNPACKING/DELIVERY……………………………………………………………………………………………… 9
SAFETY…………………………………………………………………………………………………………………9
SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS………………………………………………………………………… 9
GENERAL INSTRUCTIONS……………………………………………………………………………………………10
MACHINE DESCRIPTION………………………………………………………………………………………………13
MACHINE STRUCTURE………………………………………………………………………………………………13
ACCESSORIES/OPTIONS………………………………………………………………………………………………14
WIRING DIAGRAM (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………16
OPERATION………………………………………………………………………………………………………………17
BEFORE STARTING THE MACHINE…………………………………………………………………………………..17
WHILE OPERATING MACHINE…………………………………………………………………………………… .21
MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………………23
DAILY MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………23
WEEKLY MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………23
MONTHLY MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………23
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING……………………………………………………………………23
SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING……………………………………………………………………24
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT…………………………………………………………………24
BRUSH/PAD CLEANING………………………………………………………………………………………………25
TROBLESHOOTING……………………………………………………………………………………………………25
STORAGE…………………………………………………………………………………………26
RECYCLING THE CLEANER…………………………………………………………………………………………26
USER MANUAL
8
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
au-tonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and
disposal. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read this manual
carefully. Contact Viper in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This manual is intended for operators and technicians qualified to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualified technicians. Viper will not be answerable for damages
coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can
cause damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
The CE-declaration is printed in the Quick Start Guide.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine
identification data.
MACHINE mode....................................................
..............
MACHINE serial number.......................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
− Service Manual (can be consulted at Viper Service Centers)
− Spare Parts List (see www.vipercleaning.eu)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed out by qualified personnel or by Viper Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Viper for service or to order spare parts and
accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Viper constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Viper.
PURPOSE AND INTENDED USE
All automatic cleaning machines are exclusively intended for the wet cleaning of water-resistant floor coverings in building
interiors.
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
9
ENGLISH
The automatic cleaning machines cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning.
This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental
businesses.
Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use.
The risk for such use is borne solely by the user.
Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer.
Changes made to the automatic machines by the users themselves rule out the liability of the manufacturer for any resultant
damage.
Floor coverings are to be checked with regard to the suitability of this cleaning method before the use of the machine!
Note the surface pressure in the case of point-elastic floors, e.g. in gymnasiums!
The manufacturer accepts no liability for damage to the machine and the floor covering to be cleaned which is caused by the
use of the wrong brushes and cleaning agents.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right and up are intended with reference to the operators position, that is to say in
working position.
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of
visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a
damage claim.
Check contents of package to ensure that the following items are included:
− machine
− squeegee assembly
− brush driver (and pad driver)
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precau-tions to safeguard people and property.
The operators cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
coop-eration of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while
working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and
prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS
DANGER!
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.
WARNING!
Danger that can lead to serious injuries or even death.
CAUTION!
Danger that can lead to minor injuries and damage.
USER MANUAL
10
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
NOTE
Indicates a remark related to important or useful functions.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
The appliance must
only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of
operating it
− only be operated under supervision
− not be used by children
The workplace is behind the cleaner.
Do not use any unsafe work techniques.
Always guide the cleaner with both hands on the handle.
When the cleaner is stationary, switch off the brush unit immediately to prevent damage to the floor covering.
Switch off the appliance and disconnect the battery plug in the following situations:
− Prior to cleaning and servicing
− Prior to replacing components
− Prior to changing over the appliance
Use of the cleaner is subject to current national regulations. Besides the operating instructions and binding accident prevention
regu-lations valid in the country of use, observe recognized regulations for safe and proper work.
TRANSPORT
When transporting the cleaner in elevators
− observe current safety regulations, in particular with regard to carrying capacity.
OPERATION
In order to prevent unauthorized use of the appliance, the power source is to be switched off or locked, for example, by
removing the key of the power switch.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts.
Before using the machine, close all doors and/or covers.
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
The humidity must be between 30% and 95%.
Do not use the machine as a means of transport.
In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one.
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. Always keep the
openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow.
Do not remove or modify the plates affixed to the machine.
If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. The machine vibration level is less than
2.5 m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
The Hand/arm vibration levels are well below 2,5 m/s
2
(measured according to ISO 5349), which is the limit for an 8 hour
continuous working period.
This machine must not be used on roads or public streets.
Viper machines can be used in combination with standard detergents which cannot damage any materials of Viper machines
(no use of solvents or other aggressive liquid materials). Viper will not pay any claims regarding using aggressive detergents in
Viper machines. If you need a special detergent for cleaning purposes, please contact your Viper dealer.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the tank or in the hoses
could freeze and seriously damage the machine.
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
11
ENGLISH
MAINTENANCE
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this manual, must be
performed by the authorised personnel or by Viper Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.
GUARANTEE
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes and detergents in addition to using the appliance in a
way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage.
TESTS AND APPROVALS
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations (BGV A3) and to DIN VDE 0701
Part 1 and Part 3.
In accordance with DIN VDE 0702 these tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications.
ELECTRICAL COMPONENTS
DANGER
Batteries.
Risk of explosion.
Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery
charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked flames.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is
plugged in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the
electrical mains.
Do not smoke while charging the batteries.
The use of non-genuine spare parts, accessories, batteries and chargers can impair the safety of the
appliance. Only use spare parts and accessories from Viper and use batteries and chargers which VIPER
recommend. When using non-certified and not recommended batteries and chargers, VIPER will not
cover the cost of damages (warranty) caused of this.
CAUTION
Battery charger.
Electric shock due to faulty mains connecting lead or charger cable.
Touching a faulty mains connecting lead or charger cable can result in serious or even fatal injuries.
Keep the battery away from sparks, flames and incandescent material. During the normal operation
explosive gases are released.
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine
serial number plate, match the electrical mains voltage.
Do not damage the mains power lead (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).
Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.
Have the faulty mains connecting lead replaced by your Viper service representative or a qualified
electrician prior to using the appliance again.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a
handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners.
USER MANUAL
12
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the machine is not
working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service
Center.
STAIRS AND GRADIENTS
CAUTION
Risk of tipping and slipping on stairs and gradients.
When negotiating stairs and gradients, there is a risk of personal injuries and damage to property.
Do not negotiate steps.
Only use the appliance on level surfaces with a maximum gradient of 2 %.
FLOOR COVERINGS
CAUTION
Damage to sensitive floor coverings.
Particularly sensitive floor coverings can be damaged by cleaning.
Before using the cleaner, check whether floor coverings are suitable for this cleaning technique.
Beware of area compression in point-elastic floors, e.g. in gym halls.
Only use cleaning agents approved by Viper.
MATERIALS HAZARDOUS TO HEALTH
WARNING
Materials hazardous to health in floor coverings.
Floor coverings can contain materials that are hazardous to health, which dissolve during cleaning.
Do not clean floor coverings from which dusts or liquids that are hazardous to health can dissolve.
RISK OF EXPLOSION
WARNING
Flammable and explosive materials.
Risk of explosion in explosive atmosphere or areas where flammable and explosive materials are stored.
Do not operate the machine near dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapours.
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
CAUTION
Non-genuine components and unsuitable detergents.
The use of non-genuine parts and unsuitable detergents can impair the safety of the appliance and lead to
damage.
Only use spare parts and accessories from Viper.
Only use the accessories and detergents supplied with the appliance or those specified in the operating
instructions.
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
13
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Main power ON/OFF switch
2. Vacuum ON/OFF switch
3. Battery level meter
4. Brush ON/OFF switch
5. Brush pressure meter
6. Solution ON/OFF switch
7. Brush pressure UP/DOWN switch
8. Solution control knob
9. Speed control knob
10. Circuit breakers
11. Recovery tank drain hose
12. Squeegee adjustment nut & shaft
13. Squeegee assembly
14. Scrub head actuator
15. Solution tank level sight tube
16. Console adjustment levers
17. Rear solution fill
18. Reverse switch
19. Squeegee lift lever
20. Control housing
21. Operating triggers
22. Solution tank
23. Rear casters
24. Transport wheels
25. Scrub head
26. Scrub head skirt
27. Skirt housing latch
28. Protective rollers
29. Front solution fill
30. Recovery tank
31. Recovery tank lid
32. Key switch
33. Squeegee vacuum hose
34. Squeegee mounting handwheel
Squeegee mounting handwheel
USER MANUAL
14
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
ma-chine specific use:
Brush
Pad driver
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised retailer.
TECHNICAL DATA
Model
FANG 20HD-EU
(1 brush/pad-holder, with drive system)
Machine height
mm
990
Solution/clean water tank capacity
l
61
Recovery water tank capacity
l
61
Front wheel diameter
mm
76
Rear wheel diameter
mm
200
Vacuum system motor power
W
400
Drive system motor power
W
250
Drive speed (variable)
km/h
0 – 4.5
Gradeability
%
2
Sound pressure level at workstation
dB(A)
69
Standard batteries
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Vacuum system circuit capacity
mm H2O
1.397
Cleaning width
mm
510
Squeegee width
mm
750
Machine maximum length
mm
1.350
Machine width without squeegee
mm
560
Brush diameter
mm
510
Weight without batteries and with empty tanks
kg
107
Maximum weight with batteries and full tanks
kg
181
Brush motor power
W
560
Brush speed
rpm
200
Brush/pad-holder pressure
kg UP TO91
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
15
ENGLISH
USER MANUAL
16
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
WIRING DIAGRAM (FANG20HD-EU )
WIRING DIAGRAM(FANG20HD-EU)
Colour codes
BLK Black
BLU Blue
GRU Green
RED Red
WHT White
1 BATTERY CAPACITY LIGHTS insert translation
2 MAIN SWITCH
insert translation
3 VACUUM SWITCH
insert translation
4 BRUSH SWITCH
insert translation
5 SOLUTION SWITCH
insert translation
6 AMMETER
insert translation
7 ACTUATOR
insert translation
8 TRIGGER SWITCH
insert translation
9 SPEED CONTROL BOARD
insert translation
10 DIRECTION SWITCH
insert translation
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT
BREAKER
insert translation
12 KEY SWITCH
insert translation
13 MAIN CIRCUIT BREAKER
insert translation
14 BRUSH SOLENOID
insert translation
15 PCB
İnsert translation
16 SOLUTION SOLENOID
İnsert translation
17 ACTUATOR MOTOR
insert translation
18 BRUSH MOTOR
insert translation
19 VACUUM MOTOR
insert translation
20 DRIVE MOTOR
insert translation
21 VACUUM SOLENOID
insert translation
22 VACUUM CIRCUIT BREAKER
insert translation
23 MAIN SOLENIOD
insert translation
24 CHARGER PLUG
insert translation
25 BATTERY
insert translation
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
17
ENGLISH
OPERATION
BEFORE STARTING THE MACHINE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these
plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY INSTALLATION
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly
installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only.
Set the function electronic board and the battery charger (optional) according to the type of batteries used
(WET or GEL).
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine requires two 12 V batteries, connected according to the below diagram:
There are no batteries on the machine from factory, but customers can purchase batteries ( WET or GEL).
Buy appropriate batteries (see Technical Data paragraph).
For battery choice and installation, apply to qualified battery dealers.
Set the machine and the battery charger according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown in the
following para-grap
a) When batteries (WET or GEL) are already installed and ready to be used
Check that the batteries are connected to the machine with the charger plug.
Insert the ignition key (32) and turn it to “on”.
If the green warning light (3) turns on, the batteries are ready to be used.
If the yellow or red warning light (3) turns on, the batteri es must be charged (see the procedure in Maintenance
chapter).
b) When batteries (WET) are installed on the machine, but without electrolyte
Open the cover (31) and check that the recovery water tank (30) is empty, otherwise empty it with the drain hose (11).
Carefully lift the tank (30).
USER MANUAL
18
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
WARNING!
Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse
thoroughly with water and consult a physician.
Batteries have to be filled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.
Fill up the battery cells with sulphuric acid for batteries (density 1.27 to 1.29 kg at 25°C) in accordance with the
instructions shown in the Battery Manual. The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual.
To avoid damaging the floor, dry with a cloth both acid and water on the top of the batteries after charging.
Let the batteries rest and fill in with sulphuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual.
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
BATTERY CHARGER SETTING
The charger default setting is common position for AGM,Gel,SLA,VRLA from factory
If needed use WET position only for lead batteries. Please contact dealer.
PRE-OPERATION CHECKS
Sweep the outside of the machine.
Make sure the voltage of machine conforms to local voltage.
Check that squeegee is properly installed.
Check that brush / pad is properly installed.
INSTALLING PAD DRIVER OR BRUSH
Ensure that the machine is turned off.
Lower brush head assembly to the floor by stepping on the foot pedal and pushing pedal forward.
Tilt the machine backward to access the drive motor hub.
NOTE
Remove the squeegee assembly prior to tilting the machine backwards. It makes the process faster and easier.
WARNING!
Do not keep the machine tilted back for a long time. This could cause battery acid to leak from the batteries.
If using a pad driver, first attach the appropriate pad to the pad driver surface.
Mount the pad driver or brush to the drive motor hub by lining up the three studs with the three holes in the drive motor
hub. Once in the holes, rotate the driver toward the spring clip to lock driver into place.
MOUNTING THE SQUEEGEE
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
19
ENGLISH
Pull back on the squeegee lift lever to raise the squeegee bracket up.
Loosen the two knobs on the squeegee and slide the squeegee into the slots at the rear of the squeegee bracket. (the
wheels on the squeegee point to the back)
Tighten the knobs securely.
FILLING THE SOLUTION TANK
The Fang 20HD-EU can be filled in two different locations:
a. Front fill area for use with a hose or a bucket.
b. Rear fill area for use with a hose only.
Determine which fill area you would like to use to fill the machine with water.
Fill solution tank with up to 52 liters of water. (water temperature should not exceed 40° C). The clear tube in the back
left of the machine has gallon markers to help determine the water level in the solution tank.
NOTE
If you are filling the solution tank with a bucket, make sure the bucket is clean. This will prevent debris from
clogging the lines or solenoid.
WARNING!
Do not put any flammable materials into solution tank. This can cause an explosion or a fire. Only use
recommended cleaning chemicals. Contact your janitorial supply distributor for recommendations on proper
chemicals.
MACHINE START AND STOP
WA
RNING!
Do not operate machine unless you have read and understand this manual.
Set control housing to a comfortable operating height by squeezing together the two thumb levers (16) directly
underneath the housing.
Lower squeegee assembly to the floor by releasing the lift lever (19) from its locked position.
Lower brush head assembly to the foor by turn brush pressure switch(7)to ON position.
Turn main power switch (1) to “ ON” position.
Turn brush motor switch (4) to “ON” position.
Turn vacuum motor switch (2) to “ON” position.
Turn the solution switch (6) to “ON” position.
a. Solution will not begin to flow until the operating triggers are pulled.
The Fang 20HD-EU is self-propelled. The speed can be controlled by a knob (9) located on the right side of the control
housing.
The Fang 20HD-EU has reverse. In order to activate reverse,there is a toggle switch (18) located on the left side of the
control housing.
To begin scrubbing, pull on one or both of the red operating triggers (21). When these triggers are pulled, the brush will
begin to spin and the solution will begin to flow.FANG20HD-EU:will propel itself.FANG20HD-EU:Begin scrubbing by
moving the machine forward.
WARNING!
Do not keep the machine in the same position with the pad / brush spinning, or you could cause damage to the
floor.
Adjust amount of solution flow by turning the solution control knob (8). Turn to the right for more solution, or turn left
for less solution.
USER MANUAL
20
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
NOTE
For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Viper suggests to go near the walls with the right
side of the machine as shown.
CAUTION!
To avoid any damage to the floor surface, turn off the brush/pad-holder when the machine stops in one place,
especially when the extra pressure function is on.
SOLUTION FLOW ADJUSTMENT
Turn the solution switch (A) to “ON” position.
Adjust amount of solution flow by turning the solution control knob (B), turn left (counter-clockwise) for more solution,
or Turn right (clockwise) for less solution. The pin (C) is limit position of the solution control knob (B).
NOTE
Even if turn on the solution switch (A) ,the solution will not begin to flow until the operating triggers (D) are
pulled.
BATTERY DISCHARGE DURING OPERATION
Until the green warning light (3) stays on, the batteries allow the machine to work normally.
When the green warning light (3) turns off, and the yellow warning light (3) turns on, it is advisable to charge the batteries,
because the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed).
When the red warning light (3) turns on, the autonomy is over. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically
tuned off, while the vacuum system and the drive system stay on, to finish drying the floor and drive the machine to the
appointed recharging area.
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
21
ENGLISH
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
WHILE OPERATING MACHINE
Occasionally look through the clear recovery tank lid to see if there is any foam build-up. If excessive foam is found, add
defoamer to the recovery tank.
WARNING!
Foam must not enter the float shut-off screen, or damage can occur to the vacuum motor. Foam will not activate
the machines float shut-off device.
Occasionally view the clear tube at the back left of the machine to check the amount of cleaning solution that is left in the
machine.
Occasionally check the battery level meter (3). When meter is in the red, recharge the batteries.
WARNING!
When battery meter is in the red, do not continue to operate the machine. Battery damage may result.
If the squeegee assembly leaves streaks on the floor, raise the squeegee off the floor and wipe the blades down with a
damp cloth.
WARNING!
Do not use your fingers to wipe or remove debris from the blades, as injury may occur.
When the solution tank runs empty, turn off the brush switch, solution switch and raise the brush head. Keep the squeegee
down and continue to vacuum until all the dirty water is picked up. (see TANK DRAINING section to learn how to drain
recovery and solution tanks)
NOTE
The brush motor is circuit breaker protected to protect it from damage. If this breaker trips, it can’t be reset
immediately.
You must first determine what caused the circuit breaker to trip, and allow the motor to cool down before you
can reset the circuit breaker.
TANK DRAINING
Turn the power off on the machine.
With the squeegee and brush head in their “up” position, transport machine to approved area for draining tank(s).
DRAINING THE RECOVERY (DIRTY) TANK
NOTE
Any time scrubbing is completed, or when refilling solution tank, the recovery tank should be drained and
cleaned.
WARNING!
If the recovery tank is not drained when the solution tank has been refilled, foam or water may enter the float
shut-off mechanism and cause damage to the vacuum motor.
Remove the drain hose from the holder, and place the drain hose over the floor drain. Twist off the drain hose plug to
begin the draining process. In order to completely empty the recovery tank, hinge opens the recovery tank and let it rest
on the support stand.
Clean the recovery tank after every use. Use a fresh water hose to rinse out the recovery tank. Be careful not to spray
water into the float shut-off mechanism.
USER MANUAL
22
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
NOTE
If you are storing the machine for any period of time, always leave the clear recovery tank lid off the tank so the
tank can dry completely and smell fresh.
Replace the drain hose plug tightly as soon as you are done draining the tank.
DRAINING THE SOLUTION (CLEAN) TANK
NOTE
Any time scrubbing operation is completed, the solution tank should be drained and cleaned.
Pull down on the clear tube (back left of the machine) to remove it from the hose barb. This will allow the solution to
flow freely into a bucket or floor drain.
Rinse the solution tank with clean water after every use. This will help prevent chemical buildup and clogging of the
solution lines.
With clean water in solution tank, turn machine power on, solution switch “on” and pull the operating triggers. This will
allow the clean water to flush through and clean the solution plumbing.
Once tank is rinsed, flushed and drained, reconnect the clear tube to the hose barb. Be sure the tube is pushed all the way
up on the hose barb.
BATTERY CHARGING
NOTE
For the best machine performance, keep batteries charged at all times. Do not let them sit in a discharged
condition.
NOTE
If the machine has an optional battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on
board. In case of battery charger malfunction, contact an authorised Service Center.
CAUTION!
Use only approved chargers with the following specifications:
Automatic shut off circuit
Deep cycle charging
Output current of 10-20 Amps
Output voltage of 24 Volts
CAUTION!
Batteries are dangerous! Batteries emit hydrogen gas and an explosion or fire can result. Keep sparks and fire
away from batteries at all times. When charging the machine, make sure the battery compartment is left open.
Place charge and machine in a well ventilated area.
Turn machine off.
Open recovery tank up, exposing battery compartment .
Check fluid level in each battery cell. Do not charge batteries unless fluid is slightly covering the battery plates. Do not
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
23
ENGLISH
overfill the batters. Overfilling may cause the batteries to overflow during charging due to expansion. Replace the caps
prior to charging.
Plug approved charger into grounded wall out let before plugging the charger into the machine.
Plug charger into red charger receptacle located in the front left of the battery compartment.
Flip up the recovery tank “Kick stand” and gently lay the recovery tank down until it rests on the stand.
The battery charger will automatically begin to charge the batteries, and it will automatically shut down once the batteries
are fully charged.
Upon completion of charging, first unplug the charger from the wall outlet, and then disconnect the charger from the
machine.
Check the battery level after charging is complete. If fluid level is low, add distilled water to bring the fluid level up to the
bottom of the sight tubes. Replace the caps and wipe the batteries down with a towel.
MAINTENANCE
To keep the machine performing well for many years, please follow the following maintenance procedures.
CAUTION!
Always confirm that the machine is switched off and the battery cable is disconnected prior to performing any
mainte-nance or repairs
DAILY MAINTENANCE
Remove pad driver / brush and clean with approved cleaner.
Drain recovery and solution tanks completely and rinse out with clean water. Visually check the recovery tank for debris
and clean out as necessary.
Raise squeegee assembly off floor and wipe it down with a damp towel. Be sure to store the squeegee in the up position.
Remove the float shut-off assembly and rinse it out with clean water.
Clean machine with an approved cleaner and a damp towel. Don’t spray water to clean the outside of machine to avoid
damage to motor and wiring.
Recharge batteries.
WEEKLY MAINTENANCE
Check fluid level in batteries.
Check batteries for loose or corroded cables.
Keep battery tops clean from corrosion.
MONTHLY MAINTENANCE
Check machine for leaks and loose fasteners.
Lubricate all grease points and pivot points with silicon spray and approved grease.
Place machine over a floor drain. Flush solution system by pouring 10 liters of hot water and approved alkaline detergent
into the solution tank and running machine (with solution control on) for 45 seconds. Turn machine off and let it sit
overnight. Then next day, drain the remaining solution and rinse the solution tank out with clean water.
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING
Drive the machine on a level floor.
Turn the ignition key (32) to “OFF”.
Open the recovery water tank.
If necessary, drain the water from the tank in order to make the filter visible.
Check that the pre-filter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it.
Perform steps 1, 2 and 3 in the reverse order.
USER MANUAL
24
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING
Drive the machine on a level floor.
Turn the ignition key (32) to “OFF”.
Remove the transparent cover (D) (the water filter position is under the machine), then remove the filter strainer (B).
Clean and install them on the support (A).
NOTE
The filter strainer (B) must be correctly positioned on the housing (E) of the support (A).
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
Clean the squeegee as shown in the previous paragraph.
Check that the edge (M) of the front blade (D) and the edge (L) of the rear blade (E) lay down on the same level, along
their length; otherwise adjust their height according to the following procedure:
− Disengage the retainers (A) to adjust the rear blade (E); then engage the retainers.
− Loosen the handwheels (G) and adjust the front blade (D); then tighten the handwheels.
Check the front blade (D) and rear blade (E) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below.
Check that the front corner (N) of the rear blade is not worn; otherwise, overturn the blade to replace the worn corner with
an integral one. If the other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure:
− Disengage the retainers (A) and remove the retaining strip (B), then replace/overturn the rear blade (E). Install the
blade in the reverse order of removal.
− Unscrew the handwheels (G) and remove the retaining strip (H), then replace the front blade (D). Install the blade in
the reverse order of removal.
After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.
Connect the vacuum hose (33) to the squeegee.
Install the squeegee (13) and screw down the handwheels (34).
USER MANUAL
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
25
ENGLISH
BRUSH/PAD CLEANING
CAUTION!
Risk of cuts.
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.
Remove the brush/pad from the machine, as shown in Use chapter.
Clean and wash the brush/pad with water and detergent.
Check that the brush/pad is integral and not excessively worn; otherwise replace it.
TROBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No power Bad batteries Replace batteries
Batteries need to be charged Charge batteries (see Battery Charging)
Loose battery cable Tighten loose cable(s)
Batteries not connected properly Follow battery installation instructions
Brush motor does
not run
Bad brush switch Contact Viper Distributor
Brush circuit breaker has tripped Check brush motor for obstructions and reset breaker
Rectifier has burned out Contact Viper Distributor
Bad wiring Contact Viper Distributor
Bad brush motor Contact Viper Distributor
Carbon brushes worn out Contact Viper Distributor
Bad solenoid Contact Viper Distributor
Vacuum motor does
not run
Bad vacuum switch Contact Viper Distributor
Bad wiring Contact Viper Distributor
Bad vacuum motor Contact Viper Distributor
Carbon brushes worn out Contact Viper Distributor
Short run time Batteries need to be charged Charge batteries (see Battery Charging)
Batteries need maintenance See Battery Maintenance in this manual
Bad cell in battery(s) Replace batteries
Bad charger Replace charger
Little or no solution Bad solution switch Contact Viper Distributor
USER MANUAL
26
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ENGLISH
PROBLEM CAUSE SOLUTION
flow Clogged solution solenoid Contact Viper Distributor
Clogged solution filter Remove filter and clean
Solution line obstructed Remove solution line and clean
Solution flow adjustment knob in need of adjustment Increase flow by twisting solution adjustment knob to
the right. Decrease flow by twisting solution adjustment
knob
Poor water pick up Squeegee clogged Clean debris off squeegee with damp towel
Squeegee blades worn Install new squeegee blades
Squeegee not mounted correctly Confirm that the squeegee assembly is securely fastened
to the machine and not loose fitting.
Vacuum hoses have a hole or are loose Check hose connections and make sure they are firm.
Replace hose if damaged.
Vacuum hose may be clogged Check hose for debris and remove any clog.
Drain hose stopper is loose Tighten drain plug.
Batteries need to be charged Charge batteries (see Battery Charging)
Vacuum motor is loose Tighten vac motor mounting screws. Do not over tighten
or damage will occur.
Recovery tank lid is loose Confirm the clear recovery tank lid is securely in place.
Recovery tank inlet hole is clogged Drain recovery tank and tilt tank on side. Check the inlet
hole for debris and remove debris.
Recovery tank is full Drain recovery tank.
Float shut off is clogged Remove float shut off from inside recovery tank and
remove any debris.
STORAGE
CAUTION!
If you are storing the machine in an area which can freeze, be sure both tanks and the solution plumbing are
empty of all water and dry!
Store the appliance in a dry place, protected from frost.
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.
Always store the machine indoors.
Always take off the pad driver / brush
Always store the machine with the squeegee assembly raised off the floor.
If storing in an area which may reach freezing temperatures, be sure to drain all fluids from the machine prior to storage.
Any dam-age caused by freezing temperatures will not be covered by the warranty.
Drain the recovery tank and remove the clear on the top of the recovery tank so that it can “breathe” during storage.
Drain the solution tank of all fluid.
RECYCLING THE CLEANER
Make the old cleaner unusable immediately:
Remove batteries
Do not discard of electrical appliances with household waste.
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods
must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for
further information.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
27
DEUTSCH
INHALTSVERZEİCHNİS
EINLEITUNG…………………………………………………………………………………………………………….28
ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ............................................................................................................................ 28
ZIEL ............................................................................................................................................................................................. 28
WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD ................................................................................................................ 28
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .............................................................................................................................................. 28
KENNZEICHNUNGSDATEN .................................................................................................................................................... 28
ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER.................................................................................................................................... 28
ERSATZTEILE UND WARTUNG ............................................................................................................................................. 28
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ........................................................................................................................... 29
VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK ........................................................................................................................ 29
KONVENTIONEN ...................................................................................................................................................................... 29
ENTPACKEN/LIEFERUNG……………………………………………………………………………………………29
SICHERHEIT……………………………………………………………………………………………………………29
SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN ............................................................................................... 30
ALLGEMEINE ANLEITUNG .................................................................................................................................................... 30
MASCHINENBESCHREIBUNG……………………………………………………………………………………34
MASCHINENAUFBAU .............................................................................................................................................................. 34
ZUBEHÖR/OPTIONEN .............................................................................................................................................................. 35
SCHALTPLAN (FANG20HD-EU) ............................................................................................................................................. 37
BETRIEB…………………………………………………………………………………………………………………38
VOR DEM STARTEN DER MASCHINE .................................................................................................................................. 38
WÄHEND DES MASCHINENBETRIEBS ................................................................................................................................ 42
WARTUNG………………………………………………………………………………………………………………44
TÄGLICHE INSTANDHALTUNG ............................................................................................................................................ 44
WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG ................................................................................................................................ 45
MONATLICHE INSTANDHALTUNG ...................................................................................................................................... 45
REINIGUNG DES MOTORFILTERS DES VAKUUMSYSTEMS ........................................................................................... 45
LÖSUNGS-/FRISCHWASSER-FILTERREINIGUNG .............................................................................................................. 45
ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES GUMMIABZIEHERWISCHERS ....................................................................... 46
BÜRSTEN-/PAD-REINIGUNG .................................................................................................................................................. 47
PROBLEMBEHEBUNG…………………………………………………………………………………………………47
LAGERUNG………………………………………………………………………………………………………………48
RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE…………………………………………………………………………48
BETRİEBSANLEİTUNG
28
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
EINLEITUNG
HINWEIS
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Maschinenbeschreibung.
ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch möchte dem Bediener alle nötigen Informationen zum ordnungsgemäßen, sicheren und autonomen Gebrauch
der Maschine bieten. Es enthält Informationen zu technischen Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung, Ersatzteilen und
Entsorgung. Bevor die Maschine eingesetzt wird, müssen Bediener und qualifizierte Techniker dieses Handbuch sorgfältig
durchlesen. Wenden Sie sich in Zweifelsfragen bezüglich der Interpretation der Anleitung oder weiterführenden Informationen
an Viper.
ZIEL
Dieses Handbuch ist für Bediener vorgesehen sowie für Techniker , die Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen
dürfen.
Bediener dürfen Verfahren, die qualifizierten Technikern vorbehalten sind, nicht ausführen. Viper übernimmt für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung dieses Verbots keine Verantwortung.
WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD
Diese Betriebsanleitung muss in einem angemessen Behälter, geschützt vor Flüssigkeiten und anderen Substanzen, die sie
beschädigen könnten, in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die dieser Maschine beigelegte Konformitätserklärung bestätigt die Konformität der Maschine mit den geltenden Gesetzen.
HINWEIS
Zwei Kopien der Original-Konformitätserklärung sind den Maschinenunterlagen beigefügt.
Die CE-Erklärung ist in der Kurzanleitung enthalten.
KENNZEICHNUNGSDATEN
Modell- und Seriennummer der Maschine befinden sich auf dem Typenschild.
Diese Informationen sind für die Ersatzteilbestellung nützlich. Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die
Kennzeichnungsdaten der Maschine festzuhalten.
MASCHINEN-Modell ...............................................................................
MASCHINEN-Seriennummer ...................................................................
ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER
Wartungshandbuch (kann vom Viper-Kundencenter bezogen werden)
Ersatzteilliste (siehe www.vipercleaning.eu)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturverfahren müssen von qualifiziertem Personal oder dem
Viper-Kundencenter durchgeführt werden. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör dürfen verwendet werden. Wenden Sie sich
für die Wartung oder Ersatzteil- sowie Zubehörbestellung an Viper und geben Sie die Modell- und Seriennummer der
Maschine an.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
29
DEUTSCH
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN
Viper verbessert seine Produkte kontinuierlich und behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, diese Vorteile an früher verkaufte Maschinen anzubringen.
Jede Änderung und/oder Beifügung von Zubehör muss von Viper zugelassen und durchgeführt werden.
VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK
Alle automatischen Reinigungsmaschinen sind ausschließlich für die Feuchtreinigung wasserresistenter Bodenbeläge in
Gebäude-Innenbereichen bestimmt. Automatische Reinigungsmaschinen können für verlegte Teppiche und zur
Teppichreinigung nicht verwendet werden.
Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Geschäften, Büros und Vermietungsunternehmen.
Eine andere Verwendung wird als unsachgemäße Verwendung angesehen. Der Hersteller übernimmt für jeglichen Schaden aus
solch einer Verwendung keinerlei Haftung. Die Risiken aus einer solchen Verwendung liegen ausschließlich beim Benutzer.
Die ordnungsgemäße Verwendung schließt ebenfalls die sachgemäße Bedienung, Wartung, Reparatur ein, wie sie vom
Hersteller spezifiziert wird.
Vom Benutzer selbst durchgeführte Änderungen an der automatischen Maschine schließen die Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Bödenbelege müssen vor Gebrauch der Maschine auf Angemessenheit für diese Reinigungsmethode überprüft werden.
Beachten sie die Flächenpressung im Fall von punktelastischen Böden wie z. B. in Sporthallen!
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an der Maschine oder an zu reinigenden Bodenbelägen, die aus der
falschen Verwendung von Bürsten und Reinigungsmitteln entstehen.
KONVENTIONEN
Vorwärts, rückwärts, vor, hinter, links, rechts und nach oben beziehen sich auf die Position des Bedieners, d. h. die
Arbeitsposition.
ENTPACKEN/LIEFERUNG
Folgen Sie zum Entpacken der Maschine genau der Anleitung auf der Verpackung.
Überprüfen Sie bei Lieferung der Maschine, ob Verpackung sowie Maschine während des Transports nicht beschädigt wurden.
Bewahren Sie die Verpackung im Falle sichtbarer Schäden auf, damit sie vom Lieferanten überprüft werden kann.
Rufen Sie
den Lieferanten sofort an, um Schadensansprüche anzumelden.
Überprüfen Sie den Packungsinhalt, um sicherzustellen, dass folgende Teile vorhanden sind:
Maschine
Gummischieber-Baugruppe
Bürstenantrieb (und Padtriebteller)
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potenziell gefährliche Situationen hin. Diese Informationen immer sorgfältig durchlesen und alle
notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz von Personen und Eigentum treffen.
Die Kooperation des Bedieners ist für die Vermeidung von Verletzungen unerlässlich. Kein Unfallvermeidungsprogramm kann
ohne die vollkommene Kooperation der für den Maschinenbetrieb verantwortlichen Person wirken.
Die meisten Unfälle in Fabriken, die während des Arbeitens und Umhergehens entstehen, werden durch das Nicht-Beachten der
BETRİEBSANLEİTUNG
30
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
einfachsten Regeln bezüglich der Rücksichtnahme verursacht.
Ein vorsichtiger und rücksichtsvoller Bediener stellt die beste Garantie gegen Unfälle dar und ist für ein erfolgreiches
Präventionsprogramm unerlässlich.
SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN
GEFAHR!
Eine Gefahr, die unmittelbar zu ernsten und irreversiblen Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
WARNUNG!
E
ine Gefahr, die zu ernsten Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
VORSICHT!
Eine Gefahr, die zu minderschweren Verletzungen und Schäden führen kann.
HINWEIS
Hinweis auf eine Anmerkung im Zusammenhang mit wichtigen und nützlichen Funktionen.
ALLGEMEINE ANLEITUNG
Spezifische Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen, die über potenzielle Gefährdungen von Personen und der Maschine
informieren, werden untenstehend angeführt.
Die Maschine darf
nur von Personen verwendet werden, die über den korrekte Verwendung instruiert und ausdrücklich mit dem Betrieb
beauftragt wurden
nur unter Aufsicht betrieben werden
nicht von Kindern verwendet werden.
Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Reinigungsmaschine.
Unsichere Arbeitstechniken dürfen nicht angewandt werden.
Führen Sie die Reinigungsmaschine immer mit beiden Händen am Griff.
Steht die Reinigungsmaschine, die Bürsteneinheit sofort ausschalten, um Schäden am Bodenbelag zu vermeiden.
In folgenden Situationen wird die Maschine ausgeschaltet und der Batteriestecker gezogen:
vor der Reinigung und Wartung
vor dem Austausch von Komponenten
bevor an der Maschine Veränderungen vorgenommen werden
Die Verwendung der Reinigungsmaschine unterliegt den aktuellen nationalen Bestimmungen. Neben den Betriebshinweisen
und verbindlichen, im Einsatzland geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung müssen die anerkannten Regeln in Sachen
Sicherheit und fachgerechtem Arbeiten beachtet werden.
TRANSPORT
Wird die Reinigungsmaschine in Aufzügen transportiert, müssen aktuelle Sicherheitsbestimmungen, insbesondere im Hinblick
auf die Lastenkapazität, beachtet werden.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
31
DEUTSCH
BETRIEB
Um den unbefugten Gebrauch der Maschine zu verhindern, muss die Stromversorgung ausgeschaltet oder gesperrt werden,
indem beispielsweise der Schlüssel des Netzschalters abgezogen wird.
Treffen Sie alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, damit sich Haare, Schmuck oder lose Kleidung nicht in den beweglichen
Maschinenteilen verfangen.
Schließen Sie vor dem Gebrauch der Maschine alle Türen und/oder Abdeckungen.
Die Betriebstemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen.
Die Maschine darf nicht als Transportmittel verwendet werden.
Verwenden Sie im Brandfall einen Pulver- und keinen Wasser-Feuerlöscher.
Manipulieren Sie nicht die Schutzvorkehrungen der Maschine und beachten Sie gewissenhaft die einfache Wartungsanleitung.
Kein Gegenstand darf durch die Öffnungen dringen. Bei verstopften Öffnungen darf die Maschine nicht verwendet werden.
Halten Sie die Öffnungen immer frei von Staub, Haaren und anderen, den Luftstrom reduzierenden Fremdkörpern.
Die auf der Maschine angebrachten Schilder dürfen nicht entfernt oder modifiziert werden.
Wenn die Maschine in Übereinstimmung mit der Anleitung verwendet wird, geht von den Vibrationen keine Gefahr aus. Das
Vibrationsniveau der Maschine liegt unter 2,5 ms² (98/37/EEC-EN 1033/1995).
Die Hand-/Armvibrationsniveaus liegen deutlich unter 2,5 m/s² (gemessen nach ISO 5349), dem Grenzwert für einen
kontinuierlichen Arbeitszeitraum von 8 Stunden.
Die Maschine darf auf Verkehrswegen und öffentlichen Straßen nicht verwendet werden.
Viper-Maschinen können zusammen mit Standard-Reinigungsmitteln, die keine Viper-Maschinenteile beschädigen (keine
Lösungsmittel oder andere aggressive Flüssigkeiten), verwendet werden. Viper wird für keine Schadenfälle im Hinblick auf
die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel in Viper-Maschinen aufkommen. Wenn Sie ein spezielles Reinigungsmittel
benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Viper-Händler.
Passen Sie beim Transport der Maschine auf, wenn die Temperatur unter dem Gefrierpunkt liegt. Das Wasser im Tank oder in
den Schläuchen könnte gefrieren und die Maschine ernsthaft beschädigen.
WARTUNG
Um den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, muss die regelmäßige Wartung, wie im
jeweiligen Kapitel dieses Handbuchs gezeigt, von autorisiertem Personal oder vom Viper-Kundencenter durchgeführt werden.
Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle Anweisungen sorgfältig durchgelesen werden.
Arbeiten Sie nicht unter der aufgebockten Maschine ohne die Anbringung von Sicherheitsständern.
Die Maschine darf nicht direkt bzw. unter Verwendung von Hochdruck-Wasserdüsen oder mit korrosiven Substanzen gereinigt
werden.
GARANTIE
Bezüglich der Garantie gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Nicht genehmigte Modifizierungen der Maschine, die Verwendung falscher Bürsten und Reinigungsmittel sowie die
Verwendung der Maschine für einen anderen als den vorgesehenen Verwendungszweck entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung für daraus resultierende Schäden.
BETRİEBSANLEİTUNG
32
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
PRÜFUNGEN UND ZULASSUNGEN
Elektrische Prüfungen müssen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Sicherheitsvorschriften (BGV A3) und der
DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchgeführt werden. In Übereinstimmung mit der DIN VDE 0702 müssen diese Prüfungen
in regelmäßigen Abständen und nach Reparaturen oder Modifikationen durchgeführt werden.
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
GEFAHR
Batterien.
Explosionsgefahr.
Das Aufladen von Batterien erzeugt hochexplosiven Wasserstoff. Belassen Sie die Tankbaugruppe
während des Aufladens der Batterien offen und führen Sie diesen Vorgang in gut belüfteten Bereichen
und fern von offenen Flammen durch.
Lassen Sie die an die Stromversorgung angeschlossene Maschine zur Verringerung der Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsgefahr nicht unbeaufsichtigt.
Trennen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten das Batterieladekabel von der Stromversorgung.
Nicht rauchen, während die Batterien aufgeladen werden.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen, Zubehörteilen, Batterien und Ladegeräten kann die
Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile von Viper
sowie Batterien, die VIPER empfohlen hat.
Wenn Sie nicht genehmigte und nicht empfohlene Batterien und Ladegeräte verwenden, kommt VIPER
nicht für dadurch entstehende Kosten von Schäden (Gewährleistung) auf.
VORSICHT
Batterieladegerät.
Stromschlag durch defekte Netzanschlussleitung oder defektes Ladekabel.
Das Berühren einer defekten Netzanschlussleitung oder eines defekten Ladekabels kann zu ernsten und sogar
tödlichen Verletzungen führen.
Halten Sie die Batterie fern von Funken, Flammen und glühenden Materialien. Während des normalen
Betriebs werden explosive Gase freigesetzt.
Stellen Sie vor der Verwendung des Batterieladegeräts sicher, dass die auf dem Seriennummernschild der
Maschine abgebrachten Frequenz- und Spannungswerte der elektrischen Netzspannung entsprechen.
Beschädigen Sie nicht die Netzstromleitung (z. B. durch Überfahren, Zerren oder Quetschen).
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Stromleitung beschädigt ist oder Anzeichen von
Verschleiß aufweist.
Lassen Sie die defekte Netzanschlussleitung von Ihrem Viper-Kundendienstrepräsentanten oder einem
qualifizierten Elektriker vor der nächsten Verwendung der Maschine austauschen.
Die Maschine darf nicht am Batterieladekabel gezogen oder getragen werden und das Batterieladekabel
darf keinesfalls als Griff genutzt werden.
Schließen Sie eine Tür nicht über dem Batterieladekabel und ziehen Sie das Batterieladekabel nicht um
scharfe Kanten oder Ecken.
Halten Sie das Batterieladekabel fern von heißen Oberflächen.
Die Batterien dürfen bei beschädigtem Batterieladeka
bel oder Stecker nicht aufgeladen werden.
Funktioniert die Maschine nicht ordungsgemäß, wurde sie beschädigt, im Freien stehen gelassen oder in
Wasser fallen gelassen, muss sie zum Kundendienstcenter überstellt werden.
TREPPEN UND STEIGUNGEN
VORSICHT
Kipp- und Rutschgefahr auf Treppen und Steigungen.
Wenn Treppen und Steigungen behandelt werden, besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden.
Behandeln Sie keine Treppen.
Verwenden Sie die Maschine nur auf ebenen Flächen mit einer maximalen Steigung von 2 %.
BODENBELÄGE
VORSICHT
Schäden an empfindlichen Bodenbelägen.
Besonders empfindliche Bodenbeläge können durch die Reinigung beschädigt werden.
Bevor Sie die Reinigungsmaschine verwenden, überprüfen Sie bitte, ob sich die Bodenbeläge für dieses
Reinigungstechnik eignen.
Beachten Sie die Flächenpressung auf punktelastischen Böden, z. b. in Sporthallen!
Verwenden Sie nur von Viper zugelassene Reinigungsmittel.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
33
DEUTSCH
GESUNDHEITSSCHÄDLICHE STOFFE
WARNUNG
Gesundheitsschädliche Stoffe in Bodenbelägen.
Bodenbeläge können gesundheitsschädlige Stoffe enthalten, die hrend der Reinigung herausgelöst werden.
Reinigen Sie keine Bodenbeläge, aus denen sich gesundheitsschädliche Stäube oder Flüssigkeiten herauslösen
können.
EXPLOSIONSGEFAHR
WARNUNG
Brennbare und explosive Stoffe.
Explosionsgefahr in explosionsfähiger Atmosphäre oder Bereichen, in denen brennbare und explosive Stoffe
gelagert werden.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von gefährlichen, brennbaren und/oder explosiven Pulvern,
Flüssigkeiten und Dämpfen.
ERSATZTEILE UND ZUBER
VORSICHT
Nicht originale Komponenten und ungeeignete Reinigungsmittel.
Die Verwendung von nicht originalen Teilen und ungeeigneten Reinigungsmitteln kann die Sicherheit der
Maschine beeinträchtigen und zu Schäden führen.
Verwenden Sie Ersatzteile und Zubehör von Viper.
Verwenden Sie nur Zubehör und Reinigungsmittel, die mit der Maschine geliefert wurden und solche,
die in der Betriebsanleitung ausgewiesen sind.
BETRİEBSANLEİTUNG
34
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG
MASCHINENAUFBAU
1. Netzschalter (AN/AUS)
2. Vakuum-Netzschalter (AN/AUS)
3. Batteriestatusanzeige
4. Bürsten-Netzschalter (AN/AUS)
5. Bürstendruckanzeige
6. Lösungs-Netzschalter (AN/AUS)
7. Bürstendruck-Schalter (AUF/AB)
8. Lösungs-Regelknopf
9. Geschwindigkeits-Regelknopf
10. Leistungsschalter
11. Ablaufschlauch des Schmutzwassertanks
12. Gummiabzieher-Einstellmutter und -Welle
13. Gummiabzieher-Baugruppe
14. Schrubberkopfstellglied
15. Lösungstank-Füllstandsichtrohr
16. Konsolen-Einstellhebel
17. Hintere Lösungs-Befülleinheit
18. Rückwärtsschalter
19. Gummiabzieher-Hubhebel
20. Steuergehäuse
21. Betriebsauslöser
22. Lösungstank
23. Hintere Rollen
24. Transporträder
25. Schrubberkopf
26. Schrubberkopfrock
27. Rockgehäuseverriegelung
28. Schutzrollen
29. Vordere Lösungs-Befülleinheit
30. Schmutzwassertank
31. Schmutzwassertankdeckel
32. Hauptschalter
33. Gummiabzieher-Vakuumschlauch
34. Gummiabzieher-Montagehandrad
Gummiabzieher-Montagehandrad
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
35
DEUTSCH
ZUBEHÖR/OPTIONEN
Neben den Standardkomponenten kann die Maschine mit folgenden maschinenspezifischen Zubehörteilen/Optionen
ausgestattet werden:
● Bürste
● Padtriebteller
Wenden Sie sich für weiter Informationen über optionales Zubehör an einen autorisierten Händler.
TECHNISCHE DATEN
Modell FANG 20HD-EU
Bürsten-/Pad-Halter, mit Antriebssystem)
Maschinenhöhe
mm 990
Lösungs-/Wassertankkapazität
l 61
Schmutzwassertankkapazität
l 61
Vorderraddurchmesser
mm 76
Hinterraddurchmesser
mm 200
Vakuumsystem-Motorleistung
W 400
Antriebssystem-Motorleistung
W 250
Antriebsgeschwindigkeit (variabel)
km/h 0 – 4.5
Steigfähigkeit
% 2
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
dB(A) 69
Standardbatterien
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Vakuumsystem-Stromkreiskapazität
mm H
2
O 1.397
Reinigungsbreite
mm 510
Gummiabzieherbreite
mm 750
Maximallänge der Maschine
mm 1.350
Maschinenbreite ohne Gummiabzieher
mm 560
Bürstendurchmesser
mm 510
Gewicht ohne Batterien und bei leeren Tanks
kg 107
Maximalgewicht mit Batterien und vollen Tanks
kg 181
Bürstenmotorleistung
W 560
Bürstengeschwindigkeit
rpm 200
Bürsten-/Pad-Halterdruck
kg
UP TO91
BETRİEBSANLEİTUNG
36
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
37
DEUTSCH
SCHALTPLAN (FANG20HD-EU)
SCHALTPLAN (FANG20HD-EU)
Farbcodes
BLK
SCHWARZ
BLU
BLAU
GRU
GN
RED
ROT
WHT
WEISS
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERIEKAPAZITÄTSLEUCHTEN
2
MAIN SWITCH HAUPTSCHALTER
3
VACUUM SWITCH VAKUUMSCHALTER
4
BRUSH SWITCH RSTENSCHALTER
5
SOLUTION SWITCH SUNGSSCHALTER
6
AMMETER AMPEREMETER
7
ACTUATOR STELLGLIED
8
TRIGGER SWITCH AUSLÖSERSCHALTER
9
SPEED CONTROL BOARD
GESCHWINDIGKEITSSTEUERTAFE
L
10
DIRECTION SWITCH RICHTUNGSSCHALTER
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
RECHTE BÜRSTE
LEISTUNGSS
CHALTER
12
KEY SWITCH HAUPTSCHALTER
13
MAIN CIRCUIT BREAKER HAUPTLEISTUNGSSCHALTER
14
BRUSH SOLENOID RSTENMAGNETVENTIL
15
PCB PCB
16
SOLUTION SOLENOID SUNGSMAGNETVENTIL
17
ACTUATOR MOTOR STELLGLIEDMOTOR
18
BRUSH MOTOR RSTENMOTOR
19
VACUUM MOTOR VAKUUMMOTOR
20
DRIVE MOTOR ANTRIEBSMOTOR
21
VACUUM SOLENOID VAKUUMMAGNETVENTIL
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER VAKUUMLEISTUNGSSCHALTER
23
MAIN SOLENIOD HAUPTMAGNETVENTIL
24
CHARGER PLUG LADEGERÄTSTECKER
25
BATTERY BATTERIE
BETRİEBSANLEİTUNG
38
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
BETRIEB
VOR DEM STARTEN DER MASCHINE
WARNUNG!
An manchen Stellen der Maschine sind einige Aufkleber angebracht, die Folgendes anzeigen:
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
RÜCKSPRACHE
hrend des Lesens dieses Handbuchs muss der Bediener den Symbolen auf diesen Aufklebern sorgfältige Beachtung schenken.
Diese Aufkleber rfen keinesfalls bedeckt werden und ssen bei Beschädigung umgehend ausgetauscht werden.
EINSETZEN DER BATTERIE
WARNUNG!
Die elektrischen Komponenten der Maschine können ernsthaft beschädigt werden, wenn die Batterien
entweder nicht richtig eingesetzt oder nicht richtig angeschlossen werden.
Die Batterien dürfen nur von qualifizierten Personen eingesetzt werden.
Stellen Sie die Funktionsplatine und das Batterieladegerät (optional) auf den verwendeten Batterietyp ein
(NASS oder GEL).
Überprüfen Sie die Batterien vor dem Einsetzen auf Beschädigungen.
Trennen Sie den Batteriestecker und den Stecker des Batterieladegerätes ab.
Behandlen Sie die Batterien mit äußerster Vorsicht.
Installieren Sie die Schutzkappen der Batterieklemmen, die mit der Maschine geliefert wurden.
Die Maschine erfordert zwei 12-V-Batterien, die in Übereinstimmung mit dem unteren Diagramm angeschlossen werden:
Ab Werk sind für diese Maschine keine Batterien vorgesehen, doch der Kunde kann Batterien (NASS oder GEL) kaufen.
Kaufen Sie geeignete Batterien (siehe Abschnitt Technische Daten).
Wenden Sie sich für die Wahl und Installation von Batterien an qualifizierte Batteriehändler.
Stellen Sie Maschine und Batterieladegerät auf den Typ der eingesetzten Batterien (NASS oder GEL), wie im folgenden
Abschnitt ausgeführt, ein.
a) Wenn bereits Batterien (NASS oder GEL) eingesetzt wurden und nun betriebsbereit sind,
überprüfen, ob die Batterien an die Maschine und den Ladestecker angeschlossen sind.
den Zündschlüssel (32) einführen und “an”-schalten.
Wenn die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, sind die Batterien betriebsbereit.
Leuchtet die gelbe oder rote Warnanzeige (3), müssen die Batterien aufgeladen werden (siehe Verfahren im Kapitel
Wartung).
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
39
DEUTSCH
b) Wenn Batterien (NASS) in die Maschine eingesetzt wurden, jedoch kein Elektrolyt enthalten,
die Abdeckung (31) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (30) leer ist; diesen ansonsten über das
Ablaufschlauch (11) entleeren.
den Tank vorsichtig anheben (30).
WARNUNG!
Vorsicht walten lassen, wenn Schwefelsäure verwendet wird, da diese korrosiv ist. Falls es zu Haut- oder
Augenkontakt kommt, gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Batterien müssen in einem gut belüfteten Bereich gefüllt werden. Schutzhandschuhe tragen.
Füllen Sie die Batteriezellen mit Schwefelsäure für Batterien (Dichte 1,27 bis 1,29 kg bei 25 °C) in Übereinstimmung mit
den Anweisungen im Batteriehandbuch. Die korrekte Schwefelsäuremenge ist im Batteriehandbuch angegeben.
T
rocknen Sie zur Vermeidung von Schäden am Boden sowohl Säure als auch Wasser auf den Batterien nach dem
Aufladen mit einem trockenen Tuch ab.
Die Batterien ruhen lassen und in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Batteriehandbuch mit Schwefelsäure
füllen.
Die Batterien laden (siehe das Verfahren im Abschnitt Wartung).
BATTERIELADEEINSTELLUNG
Die ab Werk voreingestellte Ladeeinstellung ist die übliche Position AGM, Gel, SLA, VRLA.
Wenn nötig, die Position NASS nur für Bleibatterien verwenden. Erkundigen Sie sich bei einem Händler.
ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM BETRIEB
Das Maschinenäußere abwischen.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschinenspannung der örtlichen Spannung entspricht.
Vergewissern Sie sich, dass der Gummiabzieher ordnungsgemäß installiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass Bürste/Pad ordnungsgemäß installiert sind.
PADTRIEBTELLER ODER BÜRSTE INSTALLIEREN
Sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
Senken Sie die Bürstenkopfbaugruppe auf den Boden ab, indem Sie auf das Fußpedal treten und das Pedal nach vorne
drücken.
Kippen Sie die Maschine nach hinten, um die Antriebsmotornabe freizulegen.
HINWEIS
Nehmen Sie die Gummiabzieherbaugruppe ab, bevor Sie die Maschine nach hinten kippen. Dies macht den
Vorgang schneller und leichter.
BETRİEBSANLEİTUNG
40
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
WARNUNG!
Kippen Sie die Maschine nicht über einen längeren Zeitraum nach hinten. Dadurch kann Batteriesäure aus den
Batterien auslaufen.
Wird ein Padtriebteller verwendet, muss das Pad zuerst korrekt an die Padtriebtellerfläche angebracht werden.
Montieren Sie den Padtriebteller oder die Bürste an die Antriebsmotornabe, indem Sie die drei Stiftschrauben an den drei
Bohrungen der Antriebsmotornabe ausrichten. Sobald sich diese in den Bohrungen befinden, den Antrieb Richtung
Federverriegelung drehen, um den Antrieb festzustellen.
DEN GUMMIABZIEHER MONTIEREN
Ziehen Sie den Gummiabzieher-Hubhebel zurück, um die Gummiabzieherhalterung anzuheben.
Lösen Sie die zwei Knöpfe am Gummiabzieher und schie
ben Sie den Gummiabzieher in die Schlitze an der Rückseite der
Gummiabzieherhalterung. (Die Räder des Gummiabziehers zeigen nach hinten.)
DEN LÖSUNGSTANK BEFÜLLEN
Der Fang 20HD-EU kann an zwei Stellen befüllt werden:
a. Der vordere Bereich dient der Befüllung mit einem Schlauch oder Eimer.
b. Der hintere Bereich kann nur mit einem Schlauch befüllt werden.
Bestimmen Sie, welcher Befüllbereich für das Befüllen der Maschine mit Wasser verwendet werden soll.
Befüllen Sie den Tank mit bis zu 52 Liter Wasser. (Die Wassertemperatur sollte 40 °C nicht überschreiten.) Das
transparente Rohr hinten links an der Maschine zeigt über eine Gallonenmarkierung den Wasserstand des
Lösungstanks an.
HINWEIS
Wenn Sie den Lösungstank mit einem Eimer auffüllen, bitte sicherstellen, dass der Eimer sauber ist. Dadurch
wird verhindert, dass Verschmutzungen die Leitungen des Magnetventils verstopfen.
WARNUNG!
Füllen Sie keine brennbaren Materialien in den Lösungstank. Dies kann eine Explosion oder einen Brand
auslösen. Verwenden Sie nur empfohlene Reinigungschemikalien.
Wenden Sie sich für Empfehlungen geeigneter Chemikalien an Ihren Vertrieb von Hausmeisterartikeln.
DIE MASCHINE STARTEN UND STOPPEN
WARNUNG!
Die Maschine darf nicht betrieben werden, es sei denn, Sie haben dieses Handbuch gelesen und verstanden.
Stellen Sie das Steuergehäuse auf eine angenehme Höhe ein, indem Sie die beiden Daumenhebel (16) direkt unter dem
Gehäuse zusammendrücken.
Senken Sie die Gummiabzieherbaugruppe auf den Boden ab, indem Sie den Hubhebel (19) aus der verriegelten Position
freigeben.
Senken Sie die Bürstenkopfbaugruppe auf den Boden ab, indem sie den Bürstendruckschalter (7) auf die Position AN
stellen.
Schalten Sie den Netzschalter (1) auf die Position „AN“.
Schalten Sie den Bürstenmotorschalter (4) auf die Position „AN“.
Schalten Sie den Vakuummotorschalter (2) auf die Position „AN“.
Schalten Sie den Lösungsschalter (6) auf die Position „AN“.
Die Lösung wird nicht fließen, bis der Betriebsauslöser gezogen wird.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
41
DEUTSCH
Der Fang 20HD-EU verfügt über einen Eigenantrieb. Die Geschwindigkeit kann über einen Knopf (9) an der rechten
Seite des Steuergehäuses geregelt werden.
Der Fang 20HD-EU verfügt über einen Rückwärtsgang. Der Rückwärtsgang wird über einen Kippschalter (18) an der
linken Seite des Steuergehäuses aktiviert.
Ziehen Sie zum Beginnen des Schrubbens an einem oder beiden roten Betriebsauslösern (21). Werden diese Auslöser
gezogen, beginnt sich die Bürste zu drehen und die Lösung fließt.
Der FANG20HD-EU treibt sich selbst an. Der FANG20HD-EU beginnt mit dem Schrubben, wenn die Maschine
vorwärts bewegt wird.
WARNUNG!
Belassen Sie die Maschine mit sich drehender/m Pad/Bürste nicht in derselben Position, da dies den Boden
beschädigen könnte.
Regeln Sie die ausfließende sungsmenge, indem Sie am Lösungssteuerknopf (8) drehen. Ein Drehen nach rechts sorgt
für mehr Lösung, ein Drehen nach links für weniger Lösung.
HINWEIS
Für korrektes Schrubben/Trocknen von Böden an den Seiten von Wänden empfiehlt Viper, sich, wie abgebildet,
den Wänden mit der rechten Seite der Maschine anzunähern.
VORSICHT!
Bleibt die Maschine an einer Stelle stehen, die Bürsten-/Pad-Halterung zur Vermeidung von Schäden an
Bodenflächen ausschalten, insbesondere wenn die Extradruck-Funktion aktiviert ist.
REGELN DES LÖSUNGSAUSSTROMS
Schalten Sie den Lösungsschalter (A) auf die Position „AN“.
Regeln Sie die ausfließende Lösungsmenge, indem Sie am Lösungssteuerknopf (B) drehen. Ein Drehen nach rechts (im
Uhrzeigersinn) sorgt für mehr Lösung, ein Drehen nach links (gegen den Uhrzeigersinn) für weniger Lösung.
Der Stift (C) zeigt die Endposition des Lösungsregelknopfes (B) an.
HINWEIS
Auch wenn Sie den Lösungsschalter (A) aktivierten, fließt die Lösung nicht, bis der Betriebsauslöser gezogen
wird.
BETRİEBSANLEİTUNG
42
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
BATTERIEENTLADUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Solange die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, betreiben die Batterien die Maschine wie üblich.
Erlischt die grüne Warnanzeige (3) und leuchtet die gelbe Warnanzeige (3) auf, ist es ratsam, die Batterien aufzuladen,
da der Rest-Autonomie nur noch für wenige Minuten ausreicht (in Abhängigkeit von den Batteriemerkmalen und der
durchgeführten Arbeit).
Wenn die rote Warnanzeige (3) aufleuchtet, ist die Autonomie beendet. Nach ein paar Sekunden wird die
Bürsten-/Pad-Halterung automatisch ausgeschaltet, während das Vakuum- und das Antriebssystem eingeschaltet
bleiben, um das Trocknen des Bodens zu beenden und die Maschine zur ausgewiesenen Ladestelle zu fahren.
VORSICHT!
Verwenden Sie die Maschine nicht mit entladenen Batterien, um Schäden an den Batterien und die
Verringerung der Batterielebensdauer zu verhindern.
WÄHEND DES MASCHINENBETRIEBS
Schauen Sie gelegentlich durch den transparenten Schmutzwasserdeckel, um nach glicher Schaumentwicklung zu sehen.
Füllen Sie einen Entschäumer in den Schmutzwassertank, wenn übermäßig viel Schaum vorhanden ist.
WARNUNG!
Schaum darf nicht in das Abschaltsystem mit Schwimmer eindringen, da sonst der Vakuummotor beschädigt
werden könnte. Durch Schaum wird das Abschaltsystem mit Schwimmer nicht aktiviert.
Schauen Sie sich gelegentlich das transparente Rohr hinten links an der Maschine an, um die Menge an in der Maschine
verbliebener Reinigungslösung zu überprüfen.
Überprüfen Sie gelegentlich den Batteriestatus (3). Zeigt das Messgerät rot an, müssen die Batterien aufgeladen werden.
WARNUNG!
Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, wenn der Batteriestatus auf Rot steht. Die Batterie nimmt dadurch
Schaden.
Wenn die Gummiabzieherbaugruppe auf dem Boden Streifen hinterlässt, den Gummiabzieher vom Boden abheben und die
Wischer mit einem feuchten Tuch abwischen.
WARNUNG!
Benutzen Sie zum Abwischen oder Entfernen von Verschmutzungen auf den Wischern nicht die Finger, da dies
zu Verletzungen führen könnte.
Schalten Sie den Bürsten- und Lösungsschalter aus, wenn der Lösungstank leer ist, und heben Sie den Bürstenkopf an.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
43
DEUTSCH
Belassen sie den Gummiabzieher unten und fahren Sie mit dem Absaugen fort, bis alles Schmutzwasser aufgenommen ist.
(Zum Entleeren von Schmutzwasser- und Lösungstanks siehe Abschnitt TANKENTLEERUNG.)
HINWEIS
Der rstenmotor ist zum Schutz gegen Schäden mit einem Leistungsschalter versehen. Wird dieser
Unterbrecher ausgelöst, kann er nicht sofort wieder aktiviert werden.
Zuerst muss festgestellt werden, wodurch der Leistungsschalter ausgelöst wurde und der Motor muss abkühlen,
bevor der Leistungsschalter wieder aktiviert werden kann.
TANKENTLEERUNG
Schalten Sie die Maschine aus.
Transportieren Sie die Maschine mit dem Gummiabzieher und der Bürste in erhobener Position zum Entleeren des/der
Tanks zum ausgewiesenen Bereich.
ENTLEEREN DES (VERSCHMUTZTEN) SCHMUTZWASSERTANKS
HINWEIS
Nach jedem Schrubben oder nach dem Nachfüllen des Lösungstanks muss der Schmutzwassertank entleert und
gereinigt werden.
WARNUNG!
Wenn der Schmutzwassertank nach dem Nachfüllen des sungstanks nicht entleert wird, könnte Schaum oder
Wasser in den Abschaltmechanismus eindringen und den Vakuummotor beschädigen.
Nehmen Sie den Ablaufschlauch aus der Halterung und halten Sie den Ablaufschlauch über den Bodenabguss. Drehen
Sie den Stecker des Ablaufschlauchs ab, um mit dem Entleeren zu beginnen.
Zum vollständigen Entleeren des Schmutzwassertanks das Scharnier des Schmutzwassertanks öffnen und dieses auf dem
Ständer ruhen lassen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank nach jedem Gebrauch. Spülen Sie den Schmutzwassertank mithilfe eines
Frischwasserschlauchs aus. Achten Sie darauf, kein Wasser in den Abschaltmechanismus mit Schwimmer zu spritzen.
HINWEIS
Wird die Maschine über einen längeren Zeitraum gelagert, darf der transparente Deckel des
Schmutzerwassertanks nie am Tank belassen werden, damit der Tank vollständig trocknet und sich keine
Gerüche bilden.
Bringen Sie den Stecker des Ablaufschlauchs nach der Tankentleerung wieder fest an.
ENTLEERUNG DES (SAUBEREN) LÖSUNGSTANKS
HINWEIS
Nach jedem Schrubben sollte der Lösungstanks entleert und gereinigt werden.
Ziehen Sie das transparente Rohr (hinten links an der Maschine) nach unten, um es von der Schlauchtülle anzunehmen.
Dadurch kann die Lösung frei in einen Eimer oder Bodenabguss fließen.
Spülen Sie den Lösungstank nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser aus. Dadurch werden Ablagerungen von
Chemikalien und das Verstopfen der Lösungsleitungen verhindert.
Schalten Sie die Maschine mit Wasser im Lösungstank ein, schalten Sie den Lösungsschalter „an“ und ziehen Sie die
Betriebsauslöser. Dadurch wird das Leitungssystem mit klarem Wasser gespült und gereinigt.
Sobald der Tank gespült, gereinigt und entleert ist, kann das transparente Rohr wieder an die Schlauchtülle angebracht
werden. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr an der Schlauchtülle vollständig nach oben geschoben ist.
AUFLADEN DER BATTERIE
HINWEIS
Für eine optimale Maschinenleistung müssen die Batterien die ganze Zeit über aufgeladen sein. Sie sollten nicht
in entladenem Zustand belassen werden.
HINWEIS
Wurde bei der Maschine ein optionales Batterieladegerät installiert, kann die Batterie ohne angeschlossenes
Ladegerät nicht betrieben werden.
Wenden Sie sich im Fall einer Fehlfunktion des Batterieladegeräts an ein autorisiertes Kundendienstcenter.
BETRİEBSANLEİTUNG
44
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
VORSICHT!
Verwenden Sie nur zugelassene Ladegeräte mit folgenden Spezifikationen:
Automatische Stromabschaltung
Tiefenzyklus-Aufladung
Ausgabestrom von 10 – 20 A
Ausgabespannung von 24 Volt
VORSICHT!
Batterien sind gefährlich! Batterien emittieren Wasserstoff, was zu einer Explosion oder einem Brand hren
kann. Halten Sie Funken und Flammen zu allen Zeiten von den Batterien fern.
Wenn die Maschine aufgeladen wird, muss sichergestellt werden, dass das Batteriefach geöffnet ist.
Stellen Sie das Ladegerät und die Maschine in einen gut belüfteten Bereich.
Schalten Sie die Maschine aus.
Heben Sie den Schmutzwassertank ab und legen Sie das Batteriefach frei.
Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in jeder Batteriezelle. Laden Sie die Batterien nur auf, wenn die Flüssigkeit die
Batterieplatten leicht bedeckt. Die Batterien dürfen nicht überfüllt werden.
Ein Überfüllen kann zum Überlaufen der Batterien führen, die sich während des Ladens ausdehnen. Bringen Sie die
Kappen vor dem Laden wieder an.
Schließen sie ein zugelassenes Ladegerät an eine geerdete Wandsteckdose an, bevor Sie das Ladegerät an die Maschine
anschließen.
Schließen Sie das Ladegerät an den roten Ladeanschluss vorne links am Batteriefach an.
Klappen Sie den “Kickständer” des Schmutzwassertanks nach oben und legen Sie den Schmutzwassertank vorsichtig auf
dem Ständer ab.
Das Batterieladegerät beginnt automatisch mit dem Laden der Batterien und beendet dieses auch automatische, sobald die
Batterien vollständig aufgeladen sind.
Trennen Sie nach vollständigem Ladevorgang zuerst das Ladegerät von der Wandsteckdose und trennen Sie anschließend
das Ladegerät von der Maschine.
Überprüfen Sie nach vollständigem Ladevorgang den Batterieflüssigkeitsstand. Ist der Flüssigkeitsstand niedrig, muss
destilliertes Wasser nachgefüllt werden, bis der Flüssigkeitsstand den Boden der Sichtrohre erreicht.
Bringen Sie die Kappen wieder an und wischen Sie die Batterien mit einem Tuch trocken.
WARTUNG
Damit die Maschinen Ihnen viele Jahre gute Dienste leistet, beachten Sie bitte folgende Wartungsverfahren.
VORSICHT!
V
ergewissern Sie sich immer, dass die Maschine ausgeschaltet und das Batteriekabel abgetrennt ist, bevor Sie
Wartungs- und Reparaturarbeiten vornehmen.
TÄGLICHE INSTANDHALTUNG
Padtriebteller/Bürste abnehmen und mit einem zugelassenen Reinigungsmittel säubern.
Schmutzwasser- und Lösungstanks vollständig entleeren und mit klarem Wasser ausspülen. Führen Sie eine Sichtprüfung
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
45
DEUTSCH
des Schmutzwassertanks auf Ablagerungen durch und reinigen Sie ihn wenn nötig.
Die Gummiabzieherbaugruppe vom Boden abheben und mit einem feuchten Tuch abwischen. Stellen Sie sicher, dass der
Gummiabzieher in erhobener Position gelagert wird.
Nehmen Sie die Abschaltbaugruppe mit Schwimmer ab und spülen Sie diese mit klarem Wasser aus.
Reinigen Sie die Maschine mit einem zugelassenen Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch. Das Maschinenäußere
darf zum Reinigen nicht mit Wasser besprüht werden, damit Motor und Leitungen nicht beschädigt werden.
Batterien aufladen.
WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG
Flüssigkeitsstand in den Batterien überprüfen.
Die Batterien auf lose oder korrodierte Kabel überprüfen.
Die Batterienoberseiten frei von Korrosion halten.
MONATLICHE INSTANDHALTUNG
Überprüfen Sie die Maschine auf Lecks und lose Befestigungsteile.
Schmieren sie alle Schmierstellen und Drehpunkte mit Silikonspray und zugelassenem Fett.
Stellen Sie die Maschine über einen Bodenabguss. Spülen Sie das Lösungssystem durch, indem Sie 10 Liter heißes
Wasser und zugelassenes alkalisches Reinigungsmittel in den Lösungstank schütten und die Maschine (mit
eingeschaltetem Lösungsregler) für 45 Sekunden laufen lassen.
Die Maschine ausschalten und über Nacht ruhen lassen. Entleeren Sie die verbleibende Lösung am nächsten Tag und spülen
Sie den Lösungstank mit klarem Wasser aus.
REINIGUNG DES MOTORFILTERS DES VAKUUMSYSTEMS
Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Bodenfläche.
Den Zündschlüssel (32) auf „AUS“ drehen.
Den Schmutzwassertank öffnen.
Gegebenenfalls das Wasser aus dem Tank lassen, um den Filter freizulegen.
Überprüfen, ob der Vorfilter sauber ist. Wenn nötig, diesen mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einsetzen.
Führen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge durch.
LÖSUNGS-/FRISCHWASSER-FILTERREINIGUNG
Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Bodenfläche.
Den Zündschlüssel (32) auf „AUS“ drehen.
Nehmen Sie die transparente Abdeckung (D) (der Wasserfilter befindet sich unter der Maschine) ab und entfernen Sie
anschließend das Filtersieb (B). Beides reinigen und auf den Ständer legen (A).
HINWEIS
Das Filtersieb (B) muss korrekt am Gehäuse (E) des Ständers (A) angebracht werden.
BETRİEBSANLEİTUNG
46
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES GUMMIABZIEHERWISCHERS
Reinigen sie den Gummiabzieher wie im vorigen Abschnitt gezeigt.
Überprüfen Sie, ob sich die Kante (M) des vorderen Wischers (D) und die Kante (L) des hinteren Wischers (E) auf ganzer
Länge auf derselben Ebene befindet.
Stellen Sie deren Höhe andernfalls wie folgt ein:
− Lösen Sie die Halterungen (A), um den hinteren Wischer (E) einzustellen; Halterungen wieder befestigen.
− Lösen Sie die Handräder (G) und stellen sie den vorderen Wischer (D) ein; Halterungen wieder befestigen.
Überprüfen sie den vorderen Wischer (D) und hinteren Wischer (E) auf Unversehrtheit, Schnitte und Risse; wenn nötig,
wie unten dargestellt austauschen.
Stellen Sie sicher, dass die vordere Ecke (N) des hinteren Wischers nicht verschlissen ist; drehen Sie den Wischer
andernfalls um, um die verschlissene Ecke gegen eine intakte auszutauschen.
Sind auch die anderen Ecken verschlissen, den Wischer wie folgt austauschen:
Lösen Sie die Halterungen (A) und nehmen Sie das Halterungsband (B) ab, anschließend kann der hintere Wischer (E)
ausgetauscht/umgedreht werden. Installieren Sie den Wischer, indem sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
Drehen Sie die Handräder (G) ab und entnehmen Sie das Halterungsband (H); tauschen Sie nun den vorderen Wischer
(D) aus. Montieren Sie den Wischer, indem sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Die Höhe, wie im vorigen Schritt gezeigt, nach dem Austausch (oder Umdrehen) der Wischer einstellen.
Schließen Sie den Vakuumschlauch (33) an den Gummiabzieher an.
Montieren Sie den Gummiabzieher (13) und drehen Sie die Handräder (34) herunter.
BETRİEBSANLEİTUNG
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU
47
DEUTSCH
BÜRSTEN-/PAD-REINIGUNG
VORSICHT!
Schneidegefahr.
Es ist ratsam, bei der Reinigung von Bürste/Pad Schutzhandschuhe zu tragen, da scharfe Ablagerungen
vorhanden sein können.
Entfernen Sie die Bürste/das Pad von der Maschine, wie im Kapitel Gebrauch gezeigt.
Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und abwaschen.
Bürste/Pad auf Unversehrtheit und übermäßige Verschleißspuren hin überprüfen; wenn nötig austauschen.
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Bürstenmotor läuft
nicht
Schlechter Bürstenschalter Viper-Händler kontaktieren
Bürsten-Leistungsschalter hat ausgelöst Bürstenmotor auf Blockierungen überprüfen und
Leistungsschalter wieder einsetzen
Gleichrichter ist durchgebrannt Viper-Händler kontaktieren
Schlechte Verkabelung Viper-Händler kontaktieren
Schlechter Bürstenmotor Viper-Händler kontaktieren
Kohlebürsten verschlissen Viper-Händler kontaktieren
Schlechtes Magnetventil Viper-Händler kontaktieren
Vakuummotor läuft
nicht
Schlechter Vakuumschalter Viper-Händler kontaktieren
Schlechte Verkabelung Viper-Händler kontaktieren
Schlechter Vakuummotor Viper-Händler kontaktieren
Kohlebürsten verschlissen Viper-Händler kontaktieren
Kurze Laufzeit Batterien müssen aufgeladen werden Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen)
Batterien benötigen Wartung Siehe Batterienwartung in dieser Anleitung
Schlechte Batteriezellen Batterien austauschen
Schlechtes Ladegerät Ladegerät ersetzen
Geringer oder kein
Lösungsausstrom
Schlechter Lösungs-Schalter Viper-Händler kontaktieren
Verstopftes Magnetventil Viper-Händler kontaktieren
Verstopfter Lösungsfilter Filter entnehmen und reinigen
Lösungsleitung blockiert Lösungsleitung entnehmen und reinigen
Der Regelknopf für den Lösungsausstrom muss
eingestellt werden
Lösungsausstrom erhöhen, indem der Regelknopf
nach rechts gedreht wird. Verringern, indem der
Regelknopf nach links gedreht wird.
Schlechte
Wasseraufnahme
Gummianzieher blockiert Gummiabzieher von Schmutz befreien
Gummianzieherwischer verschlissen Neue Gummiabzieherwischer installieren
Gummianzieher nicht korrekt angebracht Sicherstellen, dass die
Gummianzieher-Wischerbaugruppe fest angebracht
und nicht lose ist.
Vakuumschläuche weisen Löcher auf oder sind
lose
Schlauchanschlüsse auf Sitzfestigkeit prüfen.
Beschädigte Schläuche austauschen.
Vakkumschlauch könnte blockiert sein Schlauch überprüfen und Schmutz entfernen
Ablaufschlauchverriegelung locker Ablaufstecker befestigen.
Batterien müssen aufgeladen werden Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen)
Vakuummotor lose Montageschrauben des Vakuummotors festziehen.
Nicht überdrehen, um Schäden zu vermeiden.
Schmutzwassertank sitzt locker Sicherstellen, das der transparente
Schmutzwassertankdeckel fest sitzt.
BETRİEBSANLEİTUNG
48
FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
DEUTSCH
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Eingangsöffnung des Schmutzwassertanks
verstopft
Schmutzwassertank entleeren und Tank auf die
Seite kippen. Eingangsöffnung auf Schmutz
untersuchen und solchen entfernen.
Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank leeren
Abschaltmechanismus verstopft Abschaltmechanismus aus dem
Schmutzwassertank entnehmen und Schmutz
entfernen.
LAGERUNG
VORSICHT!
Wird die Maschine in Bereichen gelagert, die Temperaturen unter dem Gefrierpunkt erreichen könnten,
sicherstellen, dass sowohl Tank als auf Lösungsleitungen frei von Wasser und trocken sind!
Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, frostgeschützten Ort.
Die Lagertemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
Lagern Sie die Maschine immer in Innenbereichen.
Nehmen Sie Bürste/Pad immer ab.
Lagern Sie die Maschine immer mit vom Boden abgehobenem Gummiabzieher.
Wenn die Maschine in einem Bereich gelagert wird, der Temperaturen unter dem Gefrierpunkt erreichen kann, vor der
Lagerung sicherstellen, dass alle Flüssigkeiten aus der Maschine abgelassen wurden. Jeglicher Schaden durch
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt wird von der Gewährleistung nicht abgedeckt.
Entleeren Sie den Schmutzwassertank und entfernen Sie die transparente Abdeckung des Schmutzwassertanks, damit
dieser während der Lagerung “atmen” kann.
Lassen Sie alle Flüssigkeit aus dem Lösungstank ab.
RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE
Machen Sie die ausgediente Reinigungsmaschine umgehend unbrauchbar:
Batterien entnehmen.
Elektrische Geräte nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgen.
Wie in der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ausgeführt, müssen
elektrische Geräte separat gesammelt und ökologisch recycelt werden.
Erkundigen Sie sich nach weiteren Informationen bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem nächstgelegenen
Händler.
Manuel d’utilisation
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
49
FRANÇAİS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION…………………………………………………………………………………………………………50
USAGE DU MANUEL ET CONTENU…………………………………………………………………………………50
CIBLE(BUT)………………………………………………………………………………………………………………50
COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL………………………………………………………………………50
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ……………………………………………………………………………………50
DONNEES D'IDENTIFICATION………………………………………………………………………………………50
AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION………………………………………………………………………50
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN……………………………………………………………………………50
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS………………………………………………………………………………50
USAGE ET DESTINATION……………………………………………………………………………………………50
CONVENTIONS…………………………………………………………………………………………………………51
DEBALLAGE / LIVRAISON……………………………………………………………………………………………51
CURITÉ………………………………………………………………………………………………………………51
SYMBOLES UTILISES INDIQUANT DES INSTRUCTIONS…………………………………………………………51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES…………………………………………………………………………………………52
DESCRIPTION DE LA MACHINE………………………………………………………………………………………55
STRUCTURE DE LA MACHINE………………………………………………………………………………………55
ACCESSOIRES / OPTIONS……………………………………………………………………………………………56
SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )…………………………………………………………………………58
FONCTIONNEMENT……………………………………………………………………………………………………59
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE…………………………………………………………………59
LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE…………………………………………………………………63
ENTRETIEN………………………………………………………………………………………………………………65
ENTRETIEN QUOTIDIEN………………………………………………………………………………………………65
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE………………………………………………………………………………………66
ENTRETIEN MENSUEL…………………………………………………………………………………………………66
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR D'ASPIRATEUR……………………………………………………………66
SOLUTION / NETTOYAGE FILTRE D'EAU PROPRE DE NETTOYAGE……………………………………………66
VERIFICATION DE LA LAME DU BALAI_EPONGE ET REMPLACEMENT………………………………………67
BROSSE /NETTOYAGE DE PLAQUETTE……………………………………………………………………………67
DEPANNAGE……………………………………………………………………………………………………………68
STOCKAGE………………………………………………………………………………………………………………69
RECYCLAGE DU FILTRE………………………………………………………………………………………………69
MANUEL D’UTİLİSATİON
50
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
INTRODUCTION
NOTE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments indiqués dans le chapitre Description de la machine.
USAGE DU MANUEL ET CONTENU
Ce manuel a pour but de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin d’utiliser la machine correctement, et d’une
façon assurée et autonome. Il a pour contenu des informations sur les données techniques, de sécurité, de fonctionnement, de
stockage, de maintenance, de pièces détachées et d'élimination. Avant d'effectuer toute utilisation sur la machine, les utilisateurs
et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement ce manuel. En cas de doute concernant l'interprétation des instructions et
pour n’importe quelle information complémentaire, veuillez contactez-Viper
CIBLE
Ce manuel est destiné aux opérateurs et techniciens qualifiés pour effectuer l'entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas effectuer les procédures réservées à des techniciens qualifiés. En cas des dommages provenant du
non-respect de cette interdiction, VIPER ne sera pas responsable.
COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL
Le manuel d'utilisation doit être tenu prêt de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin Des liquides humides et d'autres
substances qui peuvent l’abîmer.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité, fournie avec la machine, certifie la conformité de la machine avec la législation en vigueur.
NOTE
Deux exemplaires de la déclaration originale de conformité sont fournis avec la documentation de la machine.
La déclaration CE est imprimé pour le Guide d’un démarrage rapide.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le modèle et le numéro de série sont indiqués dans le plateau disque.
Servez vous de cette information en cas de besoin des pièces de cette machine. Utilisez le tableau suivant pour noter les données
d'identification de la machine.
Modèle de la machine ...............................................................................
Numéro de série de la machine..................................................................
AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION
Service Manuel (peut être consulté dans les centres de service Viper)
Liste des pièces détachées (voir le site : www.vipercleaning.eu)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Toutes les procédures nécessaires d'exploitation, d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou
par les centres de service Vipère. Seules les pièces de rechange originales et les accessoires doivent être utilisés. Pour un service
ou commande de pièces de rechange et accessoires, veuillez contactez Vipère, en précisant le modèle et le numéro de série
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Vipère améliore constamment ses produits et réserve son droit de faire des changements et améliorations a sa discrétion sans être
oblige de faire des applications de telles bénéfices des machines qui ont été précédemment vendues.
Toute modification et / ou l'ajout d'accessoires doit être approuvé(e) et réalisé(e) par VIPER.
USAGE ET DESTINATION
Toutes les machines de nettoyage automatiques sont exclusivement consacrées pour utilisation humide des revêtements de sol
qui résistent à l'eau à l'intérieur des bâtiments .Les machines de nettoyage automatique ne peuvent pas être utilisées pour
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
51
FRANÇAİS
moquette et nettoyage de tapis.
Cet appareil est conçu pour une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les
magasins, les bureaux et les entreprises de location.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant refuse toute responsabilité pour tout dommage résultant
d'une telle utilisation. Le risque pour une telle utilisation cause à la charge unique de l'utilisateur.
Une bonne utilisation comprend aussi un bon fonctionnement, l'entretien et les réparations telles que spécifiées par le fabricant.
Les modifications apportées aux machines automatiques par les utilisateurs eux-mêmes excluent la responsabilité du fabricant
pour tout dommage qui en résulte.
Le revêtement de sol doit être contrôle par rapport à la pertinence de cette méthode de nettoyage avant l'utilisation de la machine!
Noter la pression à la surface en cas des moments des étages élastiques, par exemple, dans les gymnases!
Le fabricant ne prends aucune responsabilité en cas des dommages à la machine et le revêtement de sol à nettoyer ,qui est
causée par l'utilisation des mauvais balais et produits de nettoyage.
CONVENTIONS
Vers l’avant, l’arrière, en face, derrière, a gauche ou a droite et en haut sont destinés en référence à la position de l'opérateur,
c'est-à-dire en suivant la position du travail.
DEBALLAGE / LIVRAISON
Suivez attentivement les instructions sur l'emballage pour déballer la machine
Lorsque la machine est livrée, vérifier que l'emballage et la machine n'ont pas été endommagés pendant le transport. Dans le cas
ou vous observez des dommages, gardez l'emballage et faites-le vérifier par le transporteur qui l'a livré. Appelez le(transporteur)
immédiatement pour remplir un formulaire de réclamation.
Vérifiez le contenu du paquet afin de s'assurer que les éléments suivants sont inclus:
Machine
Montage du balai-eponge
Conducteur de brosse (et pilote de la plaquette)
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Il faut toujours lire attentivement ces informations et
prendre toutes les précautions afin de protéger les personnes et les biens.
La coopération de l'opérateur est essentielle pour prévenir les blessures. Sans la coopération complète de la personne responsable
du fonctionnement de la machine ,il n’y a aucun programme de prévention des accidents en vigueur. La plupart des accidents qui
peuvent survenir dans une entreprise, tout en travaillant ou en bougeant autour,en général sont dus au non-respect des règles de
prudence et même des plus simples .Un opérateur prudent et avisé est bien protégé contre les accidents et c’est très important
pour la réussite de tout programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES INDIQUANT DES INSTRUCTIONS
DANGER!
Un danger qui mène directement à des blessures graves ou irréversibles,ou même au décès.
AVERTISSEMENT!
Un danger qui peut entraîner des blessures graves ou même au décès.
ATTENTION!
Un danger qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages.
MANUEL D’UTİLİSATİON
52
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
NOTE
Indique une remarque sur des fonctions importants (clés)
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Des avertissements et des précautions spécifiques sont indiqués ci-dessous pour informer sur les dommages importants aux
personnes et a la machine
L'appareil doit
Etre utilisé seulement par les personnes qui ont éinformés par l’utilisation correcte et explicitement demandé à la
tâche de son fonctionnement.
Ne doit être utilisé que sous la supervision
Ne peut pas être utilisé par des enfants
Le lieu de travail est derrière l’aspirateur.
Ne pas utiliser de dangereuses techniques de travail
Toujours guider l’aspirateur en utilisant les deux mains sur la poignée.
Lorsque l'aspirateur est à l'arrêt, éteignez l’unité de brosse immédiatement pour éviter d'endommager le revêtement du sol.
Eteignez l'appareil et débranchez la prise de la batterie dans les cas suivants:
Avant de nettoyer et d'entretenir
Avant de remplacer des composants
Avant de changer sur l'appareil
L'utilisation de l'aspirateur est soumise à la réglementation en vigueur. Outre que les instructions de service et de prévention des
accidents contraignant les gulations en vigueur dans le pays d'utilisation,il faut respecter les règles reconnues pour un travail
sûr et convenable.
TRANSPORT
Lors du transport de l'aspirateur dans les ascenseurs
Respectez les règles de sécurité en vigueur, en particulier en ce qui concerne la capacité de charge.
FONCTIONNEMENT
Afin d'empêcher une utilisation non autorisée de l’appareil, la source d'alimentation doit être désactivée ou verrouillée en retirant
par exemple la clé de l'interrupteur d'alimentation.
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux et les vêtements flottants soient saisis par les
pièces en mouvement de la machine.
Avant d'utiliser la machine, fermez toutes les portes et / ou ouvertures.
La température de fonctionnement de la machine doit être comprise entre 0 ° C et +40 °C.
L'humidité doit être comprise entre 30% et 95 %.
N’utilisez pas la machine comme moyen de transport.
En cas d'incendie, utilisez un extincteur à poudre, et non à eau.
Ne jouez pas avec les gardes de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions ordinaires d'entretien.
Ne laissez aucun objet entrer dans les ouvertures. N’utilisez pas la machine si les ouvertures sont obstruées.Gardez toujours les
ouvertures libres de poussière, de poils et de toute autre matière étrangère qui pourrait réduire le flux de l'air.
Ne retirez pas ou altérer les plaques apposées à la machine.
Si la machine est utilisée conformément aux instructions, les vibrations ne sont pas dangereuses. Le niveau de vibrations de la
machine est inférieur à 2.5 m/ s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Les niveaux de vibration de la Main / Bras sont bien en dessous de 2,5 m/ s
2
(mesuré selon la norme ISO 5349),qui est la limite
pour une période de fonctionnement en continu de 8 heures.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des routes ou des voies publiques.
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
53
FRANÇAİS
Les machines Viper peuvent être utilisées en combinaison avec des détergents standards qui ne peuvent endommager aucun
matériel des machines Viper (Interdit d'utiliser des solvants ou autres matériaux liquides agressifs).Viper ne paiera aucune
réclamation concernant l'utilisation de détergents agressifs dans les machines Viper. Si vous avez besoin d’un produit spécial
pour le nettoyage, contactez s'il vous plaît votre revendeur Viper.
Faites attention lors du transport de la machine lorsque la température est au-dessous du point de congélation. L'eau dans le
réservoir ou dans les tuyaux pourrait geler et endommager sérieusement la machine.
ENTRETIEN
Afin d'assurer un fonctionnement correcte et sur de la machine, l’entretien périodique montré dans le chapitre correspondant de
ce manuel, doit être réalise par le personnel autorisé ou par le centre du service Viper .
Lisez attentivement toutes les instructions avant de passer a la procédure de tout entretien / réparation.
Ne travaillez pas sous la machine soulevée sans l'appuyer par des chandelles.
Ne lavez pas la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou en utilisant des substances corrosives.
GARANTIE
En ce qui concerne la garantie, nos conditions de commerce général sont applicables.
Les modifications non autorisées sur l'appareil, l'utilisation incorrectes de brosses et de détergents en plus d'utiliser l'appareil
d'une manière autre que pour l'usage prévu exempté Le fabricant se retir de toute responsabilité pour les dommages résultant.
ESSAIS ET APPROBATIONS
Les Essais électriques doivent être effectuées conformément aux dispositions du règlement de sécurité (BGV A3) et à la norme
DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3.Conformément à DIN VDE 0702 ces essais doivent être effectués aux intervalles réguliers et
après des réparations ou des modifications.
COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
DANGER
Batteries.
Risque d'explosion.
La batterie en charge produit des gaz hydrogène très explosif. Maintenez l'ensemble du réservoir ouvert
au moment du chargement de la batterie et effectuez cette procédure dans des endroits bien aérés et loin
des flammes nues.
Ne laissez pas la machine sans surveillance quand elle est branchée pour réduire le risque d'incendie, du
choc électrique ou de blessure. Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débranchez le câble du
chargeur de la batterie du réseau électrique.
Ne fumez pas pendant le chargement des batteries.
L'utilisation de pièces détachées non authentiques, des accessoires, des batteries et des chargeurs peuvent
diminuer la sécurité de l'appareil. Utilisez seulement des pièces détachées et accessoires de Viper et
utilisez des batteries et des chargeurs que VIPER a recommandé. Lors de l'utilisation non certifiée et non
recommandée des batteries et chargeurs, VIPER ne couvre pas le coût des dommages (garantie) causés
par cela.
ATTENTION !
Chargeur de batterie.
Choc électrique due par des secteurs défectueux en liaison avec du plomb ou du câble du chargeur.
Le contact avec un secteur défectueux en liaison avec du plomb ou du câble du chargeur peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Éloignez la batterie des étincelles, flammes et de matériel incandescent. Pendant le fonctionnement
normal les gaz explosifs sont relâchés.
Avant l’utilisation du chargeur de la batterie, assurez vous que les valeurs de fréquence et de tension sont
indiquées sur la plaque de numéro série de la machine correspondant à la tension électrique du secteur.
N’endommagez pas le câble d’alimentation électrique (par exemple, en le roulant , tirant ou en
l'écrasant).
Vérifiez régulièrement si le câble d'alimentation est endommagé ou montre des signes de vieillissement.
Les conduites défectueuses câble de raccordement remplacé par votre représentant du service Viper ou
un électricien qualifié avant d'utiliser l'appareil à nouveau.
Ne tirez pas ou transporter la machine par le câble du chargeur de la batterie et n’utilisez jamais le câble
du chargeur de la batterie comme un manche.Ne fermez pas une porte sur le câble du chargeur de la
MANUEL D’UTİLİSATİON
54
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
batterie ou retirer le câble du chargeur de la batterie prêt des bords ou des coins.
Maintenir le câble du chargeur de la batterie à l'écart des surfaces chauffées.
Evitez de charger les batteries si le câble du chargeur de la batterie ou la prise du courant sont
endommagées. Si la machine ne fonctionne pas comme il le faut, si elle a éendommagée, oubliée à
l'extérieur ou si elle est tombée dans l'eau, retournez-la au centre du service.
ESCALIERS ET GRADIENTS
ATTENTION!
Risque de chute et de glissade dans les escaliers et les inclinaisons.
Lors de monter les escaliers et les pentes, il ya un risque de blessures corporelles et des dommages à la propriété.
Ne sautez pas les etapes.
Utilisez l'appareil sur une surface horizontale avec une inclinaison maximale de 2%.
REVÊTEMENTS DU SOL
ATTENTION!
Risque de dégâts sur les revêtements de sol sensibles
Les zones relativement sensibles du revêtement du sol peuvent être endommagées lors du nettoyage
Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifiez si les revêtements de sol sont appropries à cette technique de
nettoyage.
Attention aux parties compressives des sols elastiques tels que les salles de gym
Méfiez-vous de la compression au secteur des sols élastiques, par exemple, dans les salles de gym.
Utilisez uniquement des produits de nettoyage approuvés par Viper.
MATIÈRES DANGEREUSES POUR LA SANTE
AVERTISSEMENT
Produit dangereux pour le bien être du revêtement du plancher ou du sol Les revêtements de sol peuvent
contenir des matériaux qui sont dangereux pour la santé, qui se dissolvent au moment du nettoyage.
Ne pas nettoyer les poussières des revêtements de sol par des liquides qui sont dangereux pour la santé
car ils peuvent se dissoudre.
RISQUE D'EXPLOSION
AVERTISSEMENT
Matières inflammables et explosives.
Risque d'explosion dans un atmosphère explosive ou zones des produits inflammables et explosifs
sont
stockées.
Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité des poudres dangereuses, inflammables et / ou
explosives, de liquides ou de vapeurs.
PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES
ATTENTION!
Des composants non authentiques et des détergents inconvenables.
L'utilisation de pièces non authentiques et de détergents inconvenables peut compromettre la sécurité de
l'appareil et conduit aux dégâts.
Utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires de Viper.
N'utilisez que les accessoires et détergents fournies avec l'appareil ou de ceux indiqués dans les
instructions d'utilisation.
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
55
FRANÇAİS
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1.L'interrupteur d'alimentation principale ON / OFF
2. Interrupteur pour l’aspirateur ON / OFF
3. Indicateur de niveau de batterie
4. Interrupteur de brosse ON / OFF
5. Compteur de pression de la brosse
6. Interrupteur de solution ON / OFF
7. Interrupteur de pression de brosse haut/ vers le bas
8. Bouton de contrôle de solution
9. Bouton de contrôle de la vitesse
10. Disjoncteurs
11. Tuyau de vidange du réservoir de récupération
12. Réglage du balai-éponge écrou/arbre
13. Montage du balai-éponge
14. Frotter l'actionneur de tête
15. Réservoir de solution de visualisation du niveau du
tube
16. Console du réglage de leviers
17. Remplissage de solution par l'arrière
18. Inverser l'interrupteur
19. Levier de changement de niveau de hauteur du
balai-éponge
20. Boîtier de commande
21. La gâchette
22. Réservoir de solution
23. Roulettes arrière
24. Roues de transport
25. Frotter la tête
26. Frotter le milieu de la tête
27. Le Loquet du boîtier mini
28. Rouleaux de protection
29. Remplissage de solution de cote avant
30. Réservoir de récupération
31. Couvercle du réservoir de récupération
32. Interrupteur à clé
33. Tuyau d'aspiration du balai
34. Montage des roues du balai
Montage des roues du balai
MANUEL D’UTİLİSATİON
56
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
ACCESSOIRES / OPTIONS
En plus des composants standard, la machine peut être équipée avec les accessoires suivants / options, en fonction de
l'utilisation spécifique de l'ordinateur:
● Brosse
● Conducteur de plaquette
Pour plus amples informations concernant les accessoires optionelles, contactez un revendeur agréé.
CARACTÉRISTIQUES (DONNÉES)TECHNIQUES
Modèle
FANG 20HD-EU
(1 brosse /support de plaquette, avec un système de
conduite)
Hauteur de la machine mm
990
Solution / Capacité du réservoir d'eau propre
l
61
Capacité du réservoir de récupération d'eau
l
61
Diamètre de la roue d'avant mm
76
Diamètre de la roue d'arrière mm
200
Puissance du moteur du système d'aspiration
W
400
Système d'entraînement du moteur électrique
W
250
Vitesse du variateur (variable) km/h
0 – 4.5
Pente franchissable %
2
Niveau de pression sonore au poste de travail dB(A)
69
Des batteries standard Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Capacité du circuit du système d’aspirateur
mm H
2
O
1.397
Largeur de l'aspirateur mm
510
Largeur du balai-eponge mm
750
Machine à longueur maximale mm
1.350
Largeur de la machine sans le balai mm
560
Diamètre de la brosse mm
510
Poids sans batterie et avec réservoirs vides kg
107
Poids maximal avec batteries et des
réservoirs remplis
kg
181
Puissance du moteur de la brosse W
560
Vitesse de la brosse rpm
200
Brosse / pression du support de plaquette kg UP TO91
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
57
FRANÇAİS
MANUEL D’UTİLİSATİON
58
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )
SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )
Colour codes
NR
Noır
BL
Bleu
VT
Vert
RG
Rouge
BLC
Blanc
1 BATTERY CAPACITY LIGHTS
LUMİÈRE DE LA CAPACİTÉ DE LA BATTERİE
2 MAIN SWITCH
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
3 VACUUM SWITCH
INTERUPTEUR A VIDE
4 BRUSH SWITCH
INTERRUPTEUR DE BROSSE
5 SOLUTION SWITCH
INTERRUPTEUR DE SOLUTION
6 AMMETER
AMPEREMETRE
7 ACTUATOR
ACTIONNEUR
8 TRIGGER SWITCH
INTERUPTEUR DE GÂCHETTE
9 SPEED CONTROL BOARD
PANNEAU DE CONTRÔLE DE LA VITESSE
10 DIRECTION SWITCH
INTERRUPTEUR DE DIRECTION
11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR DE LA BROSSE DROITE
12 KEY SWITCH
INTERRUPTEUR A CLE
13 MAIN CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR PRINCIPAL
14 BRUSH SOLENOID
ELECTROVANNE BROSSE
15 PCB
CARTE DE CIRCUIT IMPRIME (CCI)
16 SOLUTION SOLENOID
ELECTROVANNE DE SOLUTION
17 ACTUATOR MOTOR
ACTIONNEUR DE MOTEUR
18 BRUSH MOTOR
MOTEUR DE BROSSE
19 VACUUM MOTOR
MOTEUR DE L’ASPIRATEUR
20 DRIVE MOTOR
CONDUCTEUR DE MOTEUR
21 VACUUM SOLENOID
ELECTROVANNE ASPIRATEUR
22 VACUUM CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR DE L’ASPIRATEUR
23 MAIN SOLENIOD
ELECTROVANNE PRİNCİPALE
24 CHARGER PLUG
PRISE DU CHARGEUR
25 BATTERY
BATTERIE
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
59
FRANÇAİS
FONCTIONNEMENT
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE
ATTENTION!
Vous allez trouver quelques plagues sur certains points de la machine qui sont des adhésives indiquants:
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CONSULTATION
L'opérateur doit lire ce manuel attentivement et faire attention aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas les
(plaques)couvrir sous n'importe quelle raison, et remplacez les immédiatement dans le cas ou elles sont endommagées.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
ATTENTION!
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal
installées(placees) ou connectées. Les batteries doivent être placees par le personnel qualifié.
Il faut bien mettre en place la carte de fonction électronique et le chargeur de batterie (en option) selon le
type de batteries utilisées (WET(humide) ou GEL).
Vérifiez les batteries avant l'emplacement pour eviter les dommages .
Débranchez le connecteur et la prise du chargeur de la batterie.
Soyez prudent en manipulant les batteries
Placez les capuchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
La machine nécessite deux batteries de 12 V, raccordées selon le schéma ci-dessous:
L'usine ne fournis pas de batterie avec la machine, mais les clients peuvent les acheter ,il y'a deux type de batterie(WET ou
GEL).
Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe des données techniques).
Pour le choix de la batterie et l'emplacement,revenez aux revendeurs des batteries qualifiés.
Placez la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries emplacées (WET ou GEL) comme c'est
indiqué dans le paragraphe suivant:
MANUEL D’UTİLİSATİON
60
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
a) Lorsque les batteries (WET ou GEL) sont déjà bien installées et prêts à être utilisés
Vérifiez que les batteries sont bien connectées à la machine avec la prise du chargeur.
Insérez la clé de contact (32) et la mettre en position de marche "on".
Voir la couleur du LED (le voyant lumineux d'avertissement ) en cas ou s'est vert (3) ,cela veut dire que les batteries
sont prêtes à être utilisées.
Si le voyant lumineux d'avertissement est jaune ou rouge (3) , les batterie doivent être chargées (voir la procédure au
chapitre Entretien).
b) Lorsque les batteries (WET) sont placeés sur la machine, mais sans électrolyte
Ouvrez le couvercle (31) et vérifiez que le réservoir d'eau de récupération (30) est vide, sinon videz le tuyau de vidange
(11).
Soulevez prudement le réservoir (30).
ATTENTION!
Faites attention lors de l'utilisation d'acide sulfurique, car il est corrosif. Si votre peau ou vous yeux seront
touche(s) par cet acid.lavez vous rapidement et consultez le médecin.
Les batteries doivent être mises dans un endroit bien ventilé. Et vous devez porter les gants de protection.
Remplissez les cellules de la batterie avec l'acide sulfurique pour les batteries (de densité 1,27 à 1,29 kg à 25 ° C) en
conformité avec les instructions affichées dans le manuel de la batterie. La quantité correcte d'acide sulfurique est
indiquée dans le manuel de la batterie.
Afin d'éviter d'endommager le sol, essuyez la tete de la batterie(la partie en haut) avec un chiffon mouile par l'acide et
d'eau après la rechargement.
Laissez le reste des batteries et remplir avec de l'acide sulfurique, conformément aux instructions figurant dans le manuel
de la batterie.
Rechargez les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
PROPRIETE DU CHARGEUR DE LA BATTERIE
Le chargeur est par défaut mit par l'usine en position commune pour AGM, Gel, SLA, VRLA
Si nécessaire, utilisez la position WET seulement pour les batteries au plomb. S'il vous plaît contactez votre revendeur.
CONTRÔLES (VERIFICATIONS) AVANT UTILISATION
Balayez l'extérieur de la machine
Assurez-vous que la tension de la machine est conforme à la tension locale.
Vérifiez que le balai-eponge est correctement monté.
Vérifiez que la brosse /et la plaquette est correctement installée(montée).
INSTALLATION DE PILOTE DE LA TABLETTE OU DE BROSSE
Assurez-vous que la machine est éteinte.
Baissez le niveau d’hauteur de la tête de la brosse jusqu’au sol en appuyant avec le pied sur la pédale
et en le poussant (le pédale) vers l'avant.
Basculez la machine vers l'arrière pour accéder au moyeu du moteur d'entraînement
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
61
FRANÇAİS
NOTE
Retirez l'ensemble du balai-eponge avant incliner l'appareil vers l'arrière. Cela rend le processus plus rapide et
plus facile.
ATTENTION!
Ne pas laisser la machine en position inverse pendant une longue période. Cela pourrait causer une fuite d'acide
de la batterie des batteries.
Si vous utilisez un pilote de la tablette, fixez d'abord le pad correspondant à la surface d'entraînement de patin.
Monter le moteur pad ou un pinceau sur le moyeu moteur d'entraînement en alignant les trois goujons avec les trois trous
dans le moyeu du moteur d'entraînement. une fois dans les trous, faire tourner le moteur en direction de la pince à ressort
pour verrouiller en place du pilote.
MONTAGE DU BALAI-EPONGE
Tirez le levier du balai-eponge pour lever le support du balai vers le haut.
Desserrez les deux boutons du balai et faites le glisser dans les trous à l'arrière du support. (Les roues sur le point du balai
à l'arrière)
Serrez les boutons en toute sécurité.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SOLUTION
Les Fang 20HD-EU peut être rempli en deux endroits différents:
a. Remplissage de la zone en avant pour une utilisation avec un tuyau ou un seau.
b. Remplissage de la partie(zone)arrière destiné à être utilisé avec un tuyau seulement.
Déterminez quelle zone de remplissage vous voulez l'avoir pour remplir la machine avec de l'eau.
Remplissez le réservoir de solution de plus de 52 litres d'eau. (Température de l'eau ne doit pas dépasser 40 ° C). Le tube
transparent au fond à gauche de la machine a des marqueurs gallon pour aider à déterminer le niveau de l'eau dans le
réservoir de solution.).Juste après le dessin)
NOTE
Assurez-vous que le seau est propre si vous voulez se servir de lui pour remplir le réservoir de solution . Pour
éviter les débris d'obstruer les lignes ou les électrovannes.
ATTENTION!
Afin d'eviter la provocation d'une explosion ou d'un incendie ,ne placez pas de matériaux inflammables dans le
réservoir de solution. Et n'utilisez que les produits chimiques recommandés pour le nettoyage . Contactez votre
distributeur de fournitures de conciergerie pour les recommandations sur les produits chimiques appropriés.
DEMARRAGE ET ARRET DE LA MACHINE
ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sans avoir lu et compris ce manuel.
Fixez le boîtier de commande à une hauteur convenable pour un bon fonctionnement en pressant les deux leviers de
pouce en meme temps (16) directement sous le boîtier.
Baissez le niveau du montage du balai jusqu'au niveau de terre en relâchant le levier responsable de la hauteur (19) de
sa position verrouillée.
Baissez le niveau de montage de la tête de brosse a niveau terre en pressant le commutateur de la brosse (7) sur la
position "ON".
Mettez l'interrupteur principal (1) en position "ON".
Tournez le commutateur de moteur brosse (4) en position "ON".
Mettez le commutateur de moteur à vide (2) en marche(position "ON").
Mettez l'interrupteur de solution (6) en position "ON".
MANUEL D’UTİLİSATİON
62
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
a. Solution ne sera pas ecoulee jusqu'à ce que les déclencheurs d'exploitation soient tirés.
Les Fang 20HD-UE sont autopropulsés.En peut changer la vitesse grace a un bouton (9) situé sur le côté droit du boîtier
de commande.
Les Fang 20HD-UE sont en position inverse. Pour les activer en cette position,il existe un interrupteur à basculer (18)
situé sur le côté gauche du boîtier de commande.
Pour commencer le lavage, tirez l'une des déclencheurs d'exploitation rouges (21). Lorsque ces déclencheurs sont tirés,
la brosse sera en marche.Tournez et la solution commence à s'ecouler. FANG20HD-UE: va se propulser .FANG20HD-UE:
commence le brossage en déplacant la machine vers l'avant.
AVERTISSEMENT!
Ne pas laisser la machine dans la même position avec le filage tampon / brosse,sinon vous allez
endommager le sol.
Ajustez la quantité d'écoulement de la solution en basculant le bouton de réglage de solution (8). Tournez le à droite pour
plus de solution, ou tournez le à gauche pour moins de solution.
NOTE
Pour un bon lavage / séchage des sols dans les côtés des murs, Viper suggère d'aller près des murs grace au
côté droit de la machine comme c'est indiqué.
ATTENTION!
Afin d'éviter d'endommager la surface du sol, mettez la brosse a l'arret / le support de plaquette quand la
machine s'arrête a un seul endroit, surtout lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée.
RÉGLAGE DE DÉBI DE SOLUTION
Mettez le commutateur de solution (A) en position"ON".
Ajustez la quantité d'écoulement de la solution en tournant le bouton de commande de la solution (B), tournez à gauche
(sens antihoraire) pour plus de solution, ou Tournez à droite (sens horaire) pour moins de solution. La broche (C) est la
position limite du bouton de commande de la solution (B).
NOTE
Même si vous mettez l'interrupteur de la solution (A) en position "on", la solution ne s'ecoulera pas jusqu'à ce
que les déclencheurs de fonctionnement (D) seront tirés.
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
63
FRANÇAİS
LE DECHARGEMENT DE LA BATTERIE PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Du moment que le voyant lumineux(LED)est vert (3) la machine reste en marche,car les batteries sont chargees et elles
permettent à la machine de fonctionner normalement.
Lorsque la couleur change du vert (3) en jaune (3) , il est conseillé de recharger les batteries, car l'autonomie résiduelle va
durer juste quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et le travail à effectuer).
Si le voyant lumineux est rouge (3) , l'autonomie est terminée, Et après quelques secondes, la brosse /le support de la plaque
syntonise automatiquement hors tension,tandis que le système à vide et le système d'entraînement restent en marche, pour finir
de sécher le sol et la machine à entraîner la recharge désigné a la zone.
ATTENTION!
Afin d'éviter d'endommager les batteries et de réduire la durée de vie de la batterie,n' utilisez pas la machine
avec des batteries déchargées.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
De temps en temps regarder à travers le couvercle du réservoir de récupération transparent pour voir s'il ya une
accumulation de mousse. En cas d'excès de mousse , ajoutez antimousse pour le réservoir de récupération.
ATTENTION!
La mousse ne doit pas entrer dans le flotteur de misse hors tension de l'écran car ca peut causer des dommages
qui peuvent survenir sur le moteur d'aspiration. La mousse n'active pas le dispositive des machines flotteur
d'arrêt.
De temps en temps voir le tube transparent à l'arrière gauche de la machine pour vérifier la quantité de solution de
nettoyage qui reste dans la machine.
Vérifiez de temps en temps le compteur de niveau de batterie (3). Lorsque le compteur est dans le rouge, rechargez les
batteries.
ATTENTION!
Lorsque le compteur de la batterie est dans le rouge, ne pas continuer à utiliser la machine, afin de ne pas
endommager la batterie .
Si le racloir laisse des rayures sur le sol, relever la raclette sur le sol et essuyer les lames avec un chiffon humide.
ATTENTION!
N’utilisez pas vos doigts pour effacer ou enlever les débris sur les pales, car des blessures peuvent survenir.
Lorsque le réservoir de solution est vide, éteignez l'interrupteur de la brosse, et celui de la solution et élever la tête de
MANUEL D’UTİLİSATİON
64
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
brosse. Gardez le balai vers le bas et continuez à aspirer jusqu'à ce que toute l'eau sale est ramassé. (Voir la section
VIDANGE DU RÉSERVOIR apprendre à vider les réservoirs de récupération et de solution).
NOTE
Le moteur de la brosse est protégé avec un disjoncteur pour le protéger contre les dommages. Si ce disjoncteur
declenche, il ne peut pas être remis à zéro immédiatement. Vous devez d'abord déterminer ce qui a causé le
déclenchement du disjoncteur, et laissez le moteur refroidir avant de pouvoir fixer le disjoncteur.
VİDANGE DU RÉSERVOİR
Eteignez la machine.
Avec le balai et la tête de brosse dans la position "haute", transportez la machine dans un endroit approuvé pour vidange
du réservoir (s).
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RECUPERATION (SAL)
NOTE
A n'importe quel moment que le lavage est terminé, ou lors du remplissage du réservoir de solution, le réservoir
de récupération doit être vidé et nettoyé.
ATTENTION!
Si le réservoir de cupération n'est pas évacuée lorsque le réservoir de solution a été rempli de mousse ou de
l'eau peut pénétrer dans le flotteur mécanisme de fermeture et d'endommager le moteur d'aspiration.
Retirer le tuyau de vidange du titulaire, et placez le tuyau de vidange dans le caniveau. Dévissez le bouchon du tuyau de
vidange pour commencer le processus de drainage. Afin de vider complètement le réservoir de récupération, charnière
ouvre le réservoir de récupération et laissez-le reposer sur le support.
Nettoyer le réservoir de récupération après chaque utilisation. Utilisez un tuyau d'eau fraîche pour rincer le réservoir de
récupération. Veillez à ne pas pulvériser de l'eau dans le flotteur mécanisme d'arrêt.
NOTE
Si vous stockez l'appareil pendant un certain temps, laissez toujours le couvercle du réservoir de récupération
claire le réservoir de sorte que le réservoir peut sécher complètement et une odeur fraîche.
Remplacez le bouchon du tuyau de vidange hermétiquement dès que vous avez fini de vider la cuve.
VIDER LE RÉSERVOIR DU SOLUTION (CLEAN)
NOTE
Toute opération de nettoyage de temps est terminé, le réservoir de solution doit être vidé et nettoyé.
Tirez sur le tube transparent (arrière gauche de la machine) pour le supprimer de la cannelé. Cela permettra à la solution
de s'écouler librement dans un seau ou un drain de plancher.
Rincez le réservoir de solution avec de l'eau propre après chaque utilisation. Cela aidera à prévenir l'accumulation de
produits chimiques et de colmatage des conduites de solution.
Avec de l'eau propre dans le réservoir de solution, mettez la machine, le commutateur de solution en position «on» et
tirez , le fonctionnement déclenche. Cela permettra à l'eau propre de s'écouler ,afin de rincer et nettoyer la solution du
plomberie .
Une fois que le réservoir est rincé, rincé et égoutté, rebranchez le tube transparent à celui de barbillon. Assurez-vous que
le tube est enfoncé à fond sur le raccord cannelé.
CHARGEMENT DE LA BATTERİE
NOTE
Pour un meilleur rendemen machine, garder les batteries chargées à tout moment. Ne les laissez pas dans un
état déchargé.
NOTE
Si la machine a un chargeur de batterie en option est installé, la machine ne peut pas fonctionner si le chargeur
n'est pas à bord. En cas de dysfonctionnement chargeur de batterie, contactez un centre de service agréé.
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
65
FRANÇAİS
ATTENTION!
Utilisez uniquement des chargeurs approuvés avec les spécifications suivantes:
Arrêt automatique hors circuit
Le cycle de Deep charge
Le courant de sortie de 10-20 ampères
Tension de sortie de 24 volts
ATTENTION!
Les batteries sont dangereuses! Les batteries dégagent de l'hydrogène et une explosion ou un incendie peut en
résulter. Gardez les étincelles et feu loin à partir de piles à tout moment. Lorsque la charge de la machine,
assurez-vous que le compartiment de la batterie est laissée ouvert.
Mettez la charge et la machine dans un endroit bien aéré.
Eteignez la machine.
Réservoir de récupération ouvert, exposant compartiment de la batterie.
Vérifiez le niveau du liquide dans chaque cellule de la batterie. Ne chargez pas de batteries à moins fluide est légèrement
couvrant les plaques de la batterie. Ne surchargez pas le frappeurs. Un remplissage excessif pourrait amener la pile à
déborder pendant la charge due à la dilatation. Remettez les bouchons avant la charge.
Branchez le chargeur approuvé dans le mur à la terre avant de le brancher sur laisser le chargeur dans la machine.
Branchez le chargeur dans la prise du chargeur rouge situé à l'avant gauche du compartiment de la batterie.
Relevez le bac de récupération "Kick stand" et poser délicatement le réservoir de récupération jusqu'à ce qu'il repose sur
le socle.
Le chargeur de batterie commence automatiquement à recharger les batteries, et il s'éteint automatiquement lorsque les
batteries sont entièrement chargée.
À la fin du chargement, débranchez d'abord le chargeur de la prise murale, puis débranchez le chargeur de la machine.
Vérifiez le niveau de la batterie une fois la charge terminée. Si le niveau de liquide est bas, ajouter de l'eau distillée pour
porter le niveau du liquide jusqu'au fond de les tubes de visée. Replacez les bouchons et essuyez les piles vers le bas avec
une serviette.
ENTRETIEN
Pour garder la machine fonctionne bien depuis de nombreuses années, s'il vous plaît suivre les procédures d'entretien suivantes.
ATTENTION!
Toujours s'assurer que la machine est éteinte et que le ble de batterie est débranché avant d'effectuer tout
entretien ou de réparation.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Supprimez le pilote de pavé / brosse et nettoyer avec un nettoyant approuvé.
Vidanger les réservoirs de récupération et de solution complètement et rincer à l'eau claire. Contrôler visuellement le
réservoir de récupération des débris et nettoyer selon les besoins.
MANUEL D’UTİLİSATİON
66
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
Augmentez racloir hors sol et l'essuyer avec une serviette humide. Veillez à ranger la raclette en position haute.
Enlevez le flotteur d'arrêt d'assemblage et de le rincer à l'eau claire.
Nettoyez la machine avec un nettoyant approuvé et une serviette humide. Ne pulvérisez pas d'eau pour nettoyer l'extérieur
de la machine pour éviter tout dommage au moteur et le câblage.
Rechargez les batteries.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Vérifiez le niveau du liquide dans les batteries.
Vérifiez les batteries pour les câbles lâches ou corrodées.
Gardez la batterie propres sommets de la corrosion.
ENTRETIEN MENSUEL
Vérifiez la machine pour eviter les fuites et les fixations desserrées.
Lubrifier tous les points de graissage et les points de pivot avec le silicium par pulvérisation et la graisse approuvée.
Placer la machine sur un drain de plancher. Rincer le circuit de solution en versant 10 litres d'eau chaude et de détergent
alcalin approuvé dans le réservoir de solution et le fonctionnement de la machine (avec solution de contrôle sur) pendant
45 secondes. Éteindre la machine et laissez reposer toute la nuit. puis ensuite jour, vidanger le reste de la solution et rincer
le réservoir de solution avec de l'eau propre.
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR D'ASPIRATEUR
Amenez la machine sur un sol plat.
Tournez la clé de contact (32) sur "OFF".
Ouvrez le réservoir d'eau de récupération.
Si nécessaire, vider l'eau de la citerne afin de rendre visible filtre.
Vérifiez que le pré-filtre est propre. Si nécessaire, le laver avec de l'eau et de l'air comprimé, puis l'installer.
Exécutez l’étape 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.
SOLUTION / NETTOYAGE FILTRE D'EAU PROPRE DE NETTOYAGE
Amenez la machine sur un sol plat.
Tournez la clé de contact (32) sur "OFF".
Enlevez le couvercle transparent (D) (la position du filtre à eau est sous la machine), puis retirez le filtre à tamis (B).
Nettoyez et les installer sur le support (A).
NOTE
Le tamis filtrant (B) doit être correctement positionné sur le boîtier (E) du support (A).
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
67
FRANÇAİS
VERIFICATION DE LA LAME DU BALAI_EPONGE ET REMPLACEMENT
Nettoyer la raclette comme le montre dans le paragraphe précédent.
Vérifiez que le bord (M) de la lame d’avant (D) et le bord (L) de la lame d’arrière (E) s'allongea sur le même niveau sur
toute leur longueur; sinon réglez leur hauteur selon la procédure suivante:
Dégager les dispositifs de retenue (A) pour régler la lame arrière (E), puis engager les dispositifs de retenue.
Desserrer les manivelles (G) et régler la lame avant (D), puis serrer les manivelles.
Vérifiez que la lame avant (D) et la lame arrière (E) pour l'intégrité, coupures et aux déchirures, remplacez-les si
nécessaire comme indiqué ci-dessous. Vérifiez que l'angle avant (N) de la lame arrière n'est pas usé, sinon renversez la
lame à remplacer le coin usé avec un une seule pièce.
Si les autres coins sont usés aussi remplacer la lame selon la procédure suivante:
Dégager les dispositifs de retenue (A) et enlevez la bande de retenue (B), puis remplacer / renversez la lame arrière
(E). Installez la lame dans l'ordre inverse de la dépose.
Dévissez les molettes (G) et enlevez la bande de retenue (H), puis remplacez la lame avant (D). Installez la lame
dans l'ordre inverse de depot.
Après le remplacement de la lame (ou le renversement), régler la hauteur comme indiqué dans l'étape précédente.
Raccordez le tuyau d'aspiration (33) du balai.
Installez la raclette (13) et visser à fond les manivelles (34).
BROSSE / NETTOYAGE DE PLAQUETTE
MANUEL D’UTİLİSATİON
68
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
FRANÇAİS
ATTENTION!
Risque de coupure.
Il est conseillé de porter des gants de protection pendant le nettoyage de la brosse / plateau, car il peut y avoir
débris tranchants.
Retirez la brosse / plaquette de la machine, comme c'est indique dans le chapitre Utilisation.
Nettoyer et laver la brosse / plateau avec de l'eau et du détergent.
Vérifiez que la brosse / plateau est solidaire et pas trop usé, sinon remplacez le.
DEPANNAGE
PROBLEME
CAUSE SOLUTION
Pas d’alimentation
Mauvaise batterie Remplacer les batteries
Les Batterie à être chargée Charger les batteries (voir le chargement de la
batterie)
Câble de la batterie lâche Serrer les câble lâche
Les batteries non connectées correctement Suivre les instructions de l’installation de la
batterie
Le moteur de la
brosse ne
fonctionne pas
Mauvais interrupteur de la brosse Contacter le distributeur de Viper
Le disjoncteur de la brosse s’est déclenché
Check brush motor for obstructions and reset breaker
Le rectificateur a brule/le redresseur s’est use Contacter le distributeur de Viper
Mauvais branchement de Câble Contacter le distributeur de Viper
Mauvais moteur de la brosse Contacter le distributeur de Viper
Les charbons de la brosse sont uses Contacter le distributeur de Viper
Une mauvaise électrovanne Contacter le distributeur de Viper
Le moteur de
l’aspirateur ne
fonctionne pas
Mauvais intérrupteur de l’aspirateur Contacter le distributeur de Viper
Mauvais branchement de Câble Contacter le distributeur de Viper
Mauvais moteur de l’aspirateur Contacter le distributeur de Viper
Les charbons de la brosse sont uses Contacter le distributeur de Viper
Temps de
fonctionnement
court
Les batteries ont besoin d’être chargées Charger les batteries (voir le chargement de la
batterie)
Les batteries ont besoin d’entretien voir l’entretien de la batterie dans ce manuel
Mauvais élément dans la batterie Remplacer les batteries
Mauvais chargeur Remplacer le chargeur
Un peu ou pas de
debit de la solution
Mauvais interrupteur de solution Contacter le distributeur de Viper
L’Électrovanne de la solution bouche Contacter le distributeur de Viper
Le filtre de la solution bouche Enlever le filtre et nettoyer
La ligne de la solution bouchée Enlever la ligne de la solution et nettoyer
Le bouton du débit de la solution besoin d’être
réglé
Augmenter le débit du réglage de la solution en
tournant le bouton vers la droite. Diminuer le débit
de réglage de la solution en tournant le bouton vers
la gauche.
Mauvaise ramasse
d’eau
Balaiusé Nettoyer les débris de la raclette avec une serviette
humide
Les lames de la raclette usées Installer nouvelles lames de la raclette
Le balai n’est pas correctement monté Vérifiez que l'assemblage du balai-
eponge
est solidement fixé à la machine et ne lâche pas.
Les tuyaux de l’aspirateur ont un trou ou sont
desserrés
Contrôlez les raccords et vérifiez qu'ils soient
fermes.
Remplacer le tuyau s'il est endommagé.
MANUEL D’UTİLİSATİON
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
69
FRANÇAİS
PROBLEME
CAUSE SOLUTION
Le tuyau de l’aspirateur peut être bouche Vérifiez les débris du tuyau et enlever toute
obstruction
Le bouchon
du tuyau de vidange
est desserré
Serrer
le bouchon de vidange.
Les batteries ont besoin d’être chargées Charger les batteries (voir le chargement de la
batterie)
Le moteur de l’aspirateur est desserré Serrezles vis du fixation du moteur. Ne serrez pas
trop ou des dégâts vont se produire.
Le couvercle du réservoir de récupération est
lâche
Confirmez que le réservoir de récupération
transparent est bien en place
Le trou d’entrée du reservoir de recuperation est
bouche
Videz le réservoir et le réservoir d’inclinaison sur
le cote ,.verife le trou d’entrée des débris et enlevez
les débris.
Le couvercle de récupération est rempli. Videz le couvercle de récupération.
Le flotteur d’arrêt est bouche Retirer le flotteur coupé de réservoir de
récupération à l'intérieur et enlever tous les débris.
STOCKAGE
ATTENTION!
Si vous gardez la machine dans un endroit qui peut geler, vérifiez que les deux réservoirs et la tuyauterie de
solution sont vides d'eau et à sec!
Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
La température du stockage de la machine doit être comprise entre 0 ° C et +40 ° C.
Gardez toujours les machines à l'intérieur.
Toujours enlever le tampon du conducteur / brosse
Rangez toujours la machine avec l'ensemble de la raclette soulevée du sol.
Si vous rangez dans une zone qui peut atteindre des températures de congélation, assurez-vous de vidanger tous les
liquides de la machine avant de l'arranger. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
Videz le réservoir de récupération et enlevez le clair sur le dessus du réservoir de récupération afin qu'il "respirer"
pendant le rangement.
Videz le réservoir de solution de tout fluide.
RECYCLAGE DU FILTRE
Faire immédiatement le vieux nettoyage inutilisable:
Retirez les piles(batteries)
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Comme spécifié dans la directive européenne 2002/96/CE sur les anciens appareils électriques et électroniques, les
produits électriques utilisés doivent être collectés séparément et recyclés écologiquement. Contactez les autorités
locales ou votre revendeur pour plus d'informations.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
70
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
INHOUDS OPGAVE
INTRODUCTIE…………………………………………………………………………………………………………71
HANDLEIDING DOEL EN INHOUD…………………………………………………………………………………71
DOEL………………………………………………………………………………………………………71
HOE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN……………………………………………………………………………71
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING…………………………………………………………………………71
IDENTIFICATIEGEGEVENS……………………………………………………………………………………………71
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN…………………………………………………………………………71
ONDERDELEN EN ONDERHOUD……………………………………………………………………………………71
WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN…………………………………………………………………………………71
DOELSTELLING EN BESTEMMING ……………………………………………………………………………71
OVEREENKOMSTEN……………………………………………………………………………………………………72
HET UITPAKKEN / LEVERING………………………………………………………………………………………72
VEILIGHEID…………………………………………………………………………………………………………72
SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN……………………………………72
ALGEMENE INSTRUCTIES……………………………………………………………………………………………73
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE …………………………………………………………………………………76
MACHINE STRUCTUUR………………………………………………………………………………………………76
ACCESSOIRES / OPTIES………………………………………………………………………………………………77
BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU………………………………………………………………………79
WERKING………………………………………………………………………………………………………………80
VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART………………………………………………………………………80
TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE………………………………………………………………………83
ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………………………85
DAGELIJKS ONDERHOUD ……………………………………………………………………………………………86
WEKELIJKS ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………86
MAANDELIJKS ONDERHOUD…………………………………………………………………………………………86
VACUUM SYSTEEM MOTOR FILTER REINIGING ………………………………………………86
OPLOSSING / SCHOON WATER FILTER REINIGING………………………………………………………………86
SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING……………………………………………………………………87
BORSTEL / PAD REINIGING……………………………………………………………………………………………87
PROBLEMEN OPLOSSEN………………………………………………………………………………………………88
OPSLAG …………………………………………………………………………………………………………………89
RECYCLAGE VAN HET REINIGER……………………………………………………………………………………89
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
71
NEDERLANDS
INTRODUCTIE
OPMERKING
De getallen tussen haakjes verwijzen naar componenten zoals weergegeven in hoofdstuk Machine
Beschrijving.
HANDLEIDING DOEL EN INHOUD
Het doel van deze handleiding is om de gebruiker te voorzien van alle nodige informatie om de machine goed te gebruiken, op
een veilige en autonome manier. Het bevat informatie over technische gegevens, veiligheid, bediening, opslag, onderhoud,
onderdelen en verwijdering. Voordat u een procedure op het apparaat, moet de operators en gekwalificeerde technici Lees deze
handleiding zorgvuldig door. Contact Viper in geval van twijfel over de interpretatie van de instructies en voor verdere
informatie.
DOEL
Deze handleiding is bedoeld voor operators en technici bevoegd zijn om de machine onderhoud uit te voeren.
De exploitanten moeten niet uitvoeren procedures gereserveerd voor gekwalificeerde technici. Viper zal niet instaan voor
schade die uit de niet-naleving van dit verbod.
HOE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN
De gebruikershandleiding moet worden bewaard in de buurt van de machine in een geschikte envelop, uit de buurt van
vloeistoffen en andere stoffen die schade kunnen veroorzaken.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De verklaring van overeenstemming, bij de machine geleverd, verklaart de machine conform de wet van kracht.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machine
documentatie.
De CE-verklaring wordt afgedrukt in de Snelstartgids.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
De machine model en serienummer zijn aangegeven op de plaat.
Deze informatie is nuttig wanneer machine onderdelen zijn vereist. Gebruik de volgende tabel om de identificatiegegevens
van de machine te noteren.
machine model ..............................................................................
machine serienummer ...................................................................
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
Servicehandboek (kan worden geraadpleegd op Viper Service Centers)
Lijst met reserveonderdelen (zie www.vipercleaning.eu)
ONDERDELEN EN ONDERHOUD
Alle noodzakelijke bedienings-, onderhouds-en reparatiewerkzaamheden procedures moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel of door Viper Dienst Centers. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires
worden gebruikt. Contact Viper voor onderhoud of om reserveonderdelen en accessoires te bestellen, door het model en het
serienummer.
WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN
Viper verbetert voortdurend haar producten en behoudt zich het recht voor om veranderingen en verbeteringen naar eigen
goeddunken te maken zonder verplicht te zijn deze voordelen toe te passen op de machines die eerder zijn verkocht. Elke
wijziging en / of toevoeging van accessoires moeten worden goedgekeurd en worden uitgevoerd door Viper.
DOELSTELLING EN BESTEMMING
Alle automatische reiniging machines zijn uitsluitend bestemd voor de natte reiniging van waterbestendige vloerbedekking in
gebouw interieurs.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
72
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
De automatische reiniging machines kunnen niet worden gebruikt voor tapijt en tapijt reinigen.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren
en verhuur bedrijven.
Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
eventuele schade als gevolg van dergelijk gebruik. Het risico voor dergelijk gebruik worden uitsluitend gedragen door de
gebruiker.
Correct gebruik omvat ook een goede werking, onderhoud en reparatie, zoals gespecificeerd door de fabrikant.
Wijzigingen in de automatische machines door de gebruikers zelf, sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor
eventuele schade uit.
Vloerbedekkingen worden gecontroleerd op de geschiktheid van deze reinigingsmethode voor het gebruik van de machine!
Let op de vlaktedruk bij puntelastische vloeren, bijv. in sportzalen! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
aan de machine en de vloerbedekking die wordt gereinigt veroorzaakt door het gebruik van de verkeerde borstels en
schoonmaakmiddelen.
OVEREENKOMSTEN
Vooruit, achteruit, voor, achter, links of rechts en omhoog zijn bedoeld met betrekking tot de positie van de bestuurder, dat wil
zeggen in de werkstand.
HET UITPAKKEN / LEVERING
Om de machine uit te pakken, zorgvuldig de instructies op de verpakking volgen.
Wanneer de machine wordt geleverd, controleernof de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. In
het geval van zichtbare schade, houd de verpakking en laten nakijken door de vervoerder. Bel onmiddellijk naar de vervoerder
om een schadeclaim in te vullen.
Controleer de inhoud van de verpakking om ervoor te zorgen dat de volgende onderdelen aanwezig zijn:
machine
zuigmond
borstel bestuurder (en pad bestuurder)
VEILIGHEID
De volgende symbolen geven potentieel gevaarlijke situaties aan. Lees altijd zorgvuldig deze informatie en neem alle nodige
voorzorgsmaatregelen om personen en goederen te beschermen.
De bediener zijn samenwerking is van essentieel belang om letsel te voorkomen. Geen enkel programma voor
ongevallenpreventie is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die verantwoordelijk is voor de werking van
de machine. Het merendeel van de ongevallen die zich kunnen voordoen is in een fabriek, op de werkvloer of door het rond
bewegen, worden veroorzaakt door het niet naleven van de eenvoudigste regels voor de uitoefening van voorzichtigheid. Een
oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is essentieel voor het succesvol afronden van een
preventieprogramma.
SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN
GEVAAR!
Gevaar dat direct leidt tot ernstige of onomkeerbare verwondingen of zelfs de dood.
WAARSCHUWING!
Gevaar dat kan leiden tot ernstige verwondingen of zelfs de dood.
LET OP!
Gevaar dat kan leiden tot lichte verwondingen en schade.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
73
NEDERLANDS
OPMERKING
Geeft een opmerking met betrekking tot belangrijke of nuttige functies.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Specifieke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen om te informeren over mogelijke schade aan mensen en de machine
worden hieronder weergegeven.
Het apparaat moet:
alleen gebruikt worden door personen die zijn geïnstrueerd het correct te gebruiken en uitdrukkelijk de opdracht
met de taak om in gebruik te nemen
alleen worden bediend onder toezicht
niet worden gebruikt door kinderen
De werkplek is achter de reiniger.
Gebruik geen onveilige werk-technieken.
De reiniger altijd begeleiden met beide handen op het handvat.
Wanneer de zuiger stil staat, schakel de borsteleenheid direct uit om schade aan de vloerbedekking te vermijden.
Schakel het apparaat uit en ontkoppel de accu stekker in de volgende situaties:
Voor het reinigen en onderhouden
Voor het vervangen van onderdelen
Voor het veranderen over het apparaat
Het gebruik van de reiniger is onderworpen aan de geldende nationale voorschriften. Naast de gebruiksaanwijzing en bindende
voorschriften voor ongevallenpreventie geldig in het land van gebruik in acht erkende voorschriften voor een veilige en
correcte werk.
TRANSPORT
Bij het transporteren van de reiniger in de lift
Acht de huidige veiligheidsvoorschriften, met name met betrekking tot de draagkracht.
WERKING
Om ongeautoriseerd gebruik van het apparaatte voorkomen, moet de voedingsbron worden uitgeschakeld of vergrendeld,
bijvoorbeeld door het verwijderen van de sleutel van de schakelaar.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om haar, sieraden en losse kleding te voorkomen dat kan worden opgevangen door de
machine bewegende delen.
Alvorens de machine in gebruik te nemen, sluit alle deuren en / of deksels.
De machine werktemperatuur moet zijn tussen de 0 ° C en +40 ° C.
De vochtigheid moet zijn tussen 30% en 95%.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
In geval van brand, gebruik een poeder brandblusser, geen water.
Knoei niet met de machineveiligheid bewakers en volg de gewone onderhoudsinstructies.
Zorg dat er geen objecten gaan in de openingen. Gebruik de machine niet als de openingen zijn verstopt. Houd de openingen
vrij van stof, haren en ander vreemde materialen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of wijzig de platen niet die zijn aangebracht op de machine.
Indien de machine volgens de instructies wordt gebruikt zijn de trillingen niet gevaarlijk.
De machine trillingsniveau is minder dan 2,5 m/ s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
De Hand / arm trillingen blijven ver onder 2,5 m/ s
2
(gemeten volgens ISO 5349), dat is de limiet voor een 8 uur durende
ononderbroken werk periode.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
74
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
Deze machine mag niet worden gebruikt op wegen of openbare straten.
Viper machines kunnen worden gebruikt in combinatie met standaard detergentia die het materiaal van Viper machines niet
beschadigen (geen gebruik van oplosmiddelen of andere agressieve vloeistof materialen). Viper betaalt geen vorderingen met
betrekking tot het gebruik van agressieve detergenten in Viper machines. Als u een speciaal wasmiddel nodig hebt voor de
reiniging, neem dan contact op met uw Viper dealer.
Let er op machinetransport wanneer de temperatuur onder het vriespunt is. Het water in de tank of in de slangen kunnen
bevriezen en ernstige schade aan de machine richten.
ONDERHOUD
Om correct en veilig machine gebruik te garanderen, de geplande onderhoudswerkzaamheden die in het desbetreffende
hoofdstuk van deze handleiding zijn aangegeven, moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel of door Viper Service
Center.
Lees alle instructies aandachtig voordat u onderhoud / reparatie werkzaamheden pleegt.
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine zonder ondersteuning met de veiligheid stands.
Gebruik de machine niet met directe of druk waterstralen, of met bijtende stoffen.
GARANTIE
Onze algemene voorwaarden van het bedrijfsleven zijn van toepassing met betrekking tot de garantie.
Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat, het gebruik van onjuiste borstels en schoonmaakmiddelen in aanvulling op het
gebruik van het apparaat op een andere wijze dan voor het beoogde doel, wordt de fabrikant vrijgesteld van elke
aansprakelijkheid voor de daaruit voortvloeiende schade.
TESTS EN GOEDKEURINGEN
Elektrische proeven moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de bepalingen van de veiligheidsvoorschriften (BGV
A3) en DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3. In overeenstemming met DIN VDE 0702 deze proeven moeten worden uitgevoerd
met regelmatige tussenpozen en na reparaties of wijzigingen.
ELEKTRISCHE COMPONENTEN
GEVAAR
Batterijen.
Gevaar voor explosie.
opladen van de accu zeer explosieve waterstofgas. Houd de tank montage open tijdens opladen van de
batterij en het uitvoeren van deze procedure in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van open
vuur.
Om het risico van brand, elektrische schokken of letsel te voorkomen, mag de machine niet onbeheerd
achter wanneer het wordt aangesloten inch Voordat u onderhoud uitvoert procedure te verlaten, de
acculader los van het elektriciteitsnet los te koppelen.
Niet roken tijdens het opladen van de accu's.
Het gebruik van niet-originele onderdelen, accessoires, batterijen en opladers kunnen afbreuk doen aan
de veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen onderdelen en accessoires van Viper en het gebruik van
batterijen en opladers die VIPER aan te bevelen. Bij het gebruik van niet-gecertificeerde en niet
aanbevolen batterijen en laders, zal VIPER niet de kosten van de schade (garantie) veroorzaakt dit.
LET OP
Batterijoplader.
Elektrische schok door defecte stekker aansluitkabel of oplader kabel.
Het aanraken van een defecte stekker aansluitkabel of de lader kabel kan leiden tot ernstige of zelfs dodelijke
verwondingen.
Houd de batterij uit de buurt van vonken, vlammen en gloeiend voorwerp. Tijdens de normale werking
explosieve gassen.
Voordat u de acculader, ervoor te zorgen dat de frequentie en voltage waarden, aangegeven op het
serienummer van het apparaat plaat, overeenkomen met de elektrische netspanning.
Niet beschadigen netvoedingskabel (bijv. overrijden, trekken, knellen).
Controleer regelmatig of het netsnoer beschadigd is of tekenen van veroudering.
Laat de defecte stekker aansluitkabel vervangen door uw Viper servicevertegenwoordiger of een
gekwalificeerde elektricien vóór gebruik van het apparaat weer.
Trek niet aan of draag de machine door de accu laadkabel en nooit de acculader kabel te gebruiken als
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
75
NEDERLANDS
handvat. Laat een deur niet sluiten op de accu laadkabel, of trek de batterijlader kabel langs scherpe
randen of hoeken.
Houd de acculader uit de buurt van hete oppervlakken.
Laad de batterijen niet op als de oplader kabel of de stekker beschadigd is. Als de machine niet werkt
zoals het zou moeten, is beschadigd, links buiten of in het water gevallen, terug te sturen naar het Service
Center.
TRAPPEN EN HELLINGEN
LET OP
Kantelgevaar en uitglijden op trappen en hellingen.
Bij de onderhandelingen over trappen en hellingen, is er een risico van persoonlijk letsel en schade aan
eigendommen.
Gebruik geen onderhandelen stappen.
Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond met een maximale helling van 2%
VLOERBEDEKKING
LET OP
Schade aan gevoelige vloerbedekkingen.
Bijzonder gevoelige vloerbedekkingen kunnen worden beschadigd door het schoonmaken.
Voordat u de stofzuiger gebruikt, controleer dan of de vloerbedekking geschikt is voor deze
reinigingstechniek.
Pas op gebied compressie in punt-elastische vloeren, bv in sportschool hallen.
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door Viper zijn gedgekeurd.
MATERIALEN GEVAARLIJK VOOR DE GEZONDHEID
WAARSCHUWING
Materialen schadelijk voor de gezondheid in de vloerbedekking.
Vloerbedekking kan materialen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid, die oplossen tijdens het
reinigen.
Reinig geen vloeren waaruit stof of vloeistoffen kunnen oplossen en die schadelijk zijn voor de
gezondheid .
EXPLOSIEGEVAAR
WAARSCHUWING
Ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosiegevaar in explosieve atmosfeer of een plaats waar brandbare of explosieve stoffen worden
opgeslagen.
Gebruik de machine niet in de nabijheid van gevaarlijke, ontvlambare en / of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen.
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
LET OP
Niet-originele onderdelen en ongeschikte reinigingsmiddelen.
Het gebruik van niet-originele onderdelen en ongeschikte reinigingsmiddelen kan afbreuk doen aan de
veiligheid
van het apparaat en leiden tot schade.
Gebruik alleen onderdelen en accessoires van Viper.
Gebruik alleen accessoires en reinigingsmiddelen mee geleverd bij het apparaat of die zijn gespecificeerd
in de gebruiksaanwijzing.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
76
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
MACHINE STRUCTUUR
1. Hoofdschakelaar AAN / UIT schakelaar
2. Vacuüm AAN / UIT schakelaar
3. Batterij niveau meter
4. Borstel AAN / UIT schakelaar
5. Borsteldruk meter
6. Oplossing AAN / UIT schakelaar
7. Borstel druk OMHOOG / OMLAAG schakelaar
8. Oplossing regelknop
9. Snelheid regelknop
10. Stroomonderbrekers
11. Vuilwatertank afvoerslang
12. Squeegee stelmoer & as
13. Squeegee samenstel
14. Schrobkop actuator
15. Oplossing tank niveau zicht buis
16. Console aanpassing hendels
17. Achter oplossing vulling
18. achteruit schakelaar
19. Squeegee hendel
20. Controle behuizing
21. Bediening trekkers
22. Oplossing tank
23. Achter wielen
24. Transportwielen
25. Schrobkop
26. Schrobkop rok
27. Rok behuizing vergrendeling
28. Beschermende rollen
29. Voorzijde oplossing vulling
30. Herstel tank
31. Herstel tankdeksel
32. Sleutelschakelaar
33. Squeegee vacuümslang
34. Squeegee montage handwiel
Squeegee montage handwiel
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
77
NEDERLANDS
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de standaard componenten kan de machine worden uitgerust met de volgende accessori es / opties volgens de machine
specifiek gebruik:
● Borstel
● Padhouder
Voor meer informatie over de optionele accessoires contact op met een erkende dealer.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
FANG 20HD-EU
(1 borstel / pad-houder, met aandrijving
systeem)
Machine Hoogte
mm 990
Oplossing / schoon water tank capaciteit
l 61
Herstel waterreservoir
l 61
Voorwiel diameter
mm 76
Achterwiel diameter
mm 200
Vacuüm systeem motorvermogen
W 400
Aandrijfsysteem motorvermogen
W 250
Rijsnelheid (variabel)
km/h 0 – 4.5
Klimvermogen
% 2
Geluidsniveau op werkplek
dB(A) 69
Standaard batterijen
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Vacuüm systeem circuit capaciteit
mm H
2
O 1.397
Schoonmaak breedte
mm 510
Squeegee breedte
mm 750
Machine maximumlengte
mm 1.350
Machine breedte zonder squeegee
mm 560
Borsteldiameter
mm 510
Gewicht zonder batterijen en met lege tanks
kg 107
Maximaal gewicht met batterijen en volle
tanks
kg 181
Borstel Motor kracht
W 560
Borsteltoerental
rpm 200
Borstel / pad-houder onderdruk
kg
UP TO91
GEBRUIKERS HANDLEIDING
78
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
79
NEDERLANDS
BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU
BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU
Kleurcodes
ZWT
Zwart
BLW
Blauw
GRN
Groen
ROOD
Rood
WIT
Wıt
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERIJ CAPACITEIT VERLICHTING
2
MAIN SWITCH HOOFDSCHAKELAAR
3
VACUUM SWITCH VACUUM SCHAKELAAR
4
BRUSH SWITCH BORSTEL SCHAKELAAR
5
SOLUTION SWITCH OPLOSSING SCHAKELAAR
6
AMMETER AMPÈREMETER
7
ACTUATOR ACTUATOR
8
TRIGGER SWITCH TREKKER SCHAKELAAR
9
SPEED CONTROL BOARD SNELHEID BEDIENING BORD
10
DIRECTION SWITCH RICHTING SCHAKELAAR
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER RECHTER BORSTEL STROOM
ONDERBREKER
12
KEY SWITCH SLEUTELSCHAKELAAR
13
MAIN CIRCUIT BREAKER HOOFD STROOM ONDERBREKER
14
BRUSH SOLENOID BORSTEL SOLENOID
15
PCB PCB
16
SOLUTION SOLENOID OPLOSSING SOLENOID
17
ACTUATOR MOTOR ACTUATOR MOTOR
18
BRUSH MOTOR BORSTELMOTOR
19
VACUUM MOTOR VACUUM MOTOR
20
DRIVE MOTOR AANDRIJF MOTOR
21
VACUUM SOLENOID VACUUM SOLENOID
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER VACUUM STROOM ONDERBREKER
23
MAIN SOLENIOD HOOFD SOLENIOD
24
CHARGER PLUG OPLAAD STEKKER
25
BATTERY BATTERIJ
GEBRUIKERS HANDLEIDING
80
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
WERKING
VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART
WAARSCHUWING!
Op een aantal punten van de machine zijn er enkele plaatjes aangebracht:
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
RAADPLEGING
Tijdens het lezen van deze handleiding, moet de bediener zorgvuldig aandacht besteden aan de symbolen op de borden. Bedek
deze platen niet, om welke reden dan ook en onmiddellijk vervangen als ze beschadigd zijn.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
De elektrische onderdelen van de machine kan ernstig beschadigd raken als de batterijen ofwel verkeerd zijn
geïnstalleerd of aangesloten. De batterijen moeten worden geïnstalleerd door gekwalificeerd personeel.
Stel de functie elektronische bord en de acculader (optioneel) afhankelijk van het type van de gebruikte
batterijen (WET of GEL).
Controleer de batterijen op beschadigingen voor de installatie.
Koppel de batterij connector en de batterij adapter.
Behandel de batterijen met grote zorg.
Installeer de batterijklem beschermkapjes meegeleverd bij de machine.
De machine heeft twee 12V accu's nodig, aangesloten volgens de onderstaande schema:
Er zijn geen batterijen op de machine van de fabriek, maar klanten kunnen batterijen (WET of GEL) kopen.
Koop juiste batterijen (zie technische gegevens paragraaf).
Voor batterij keuze en installatie, raadpleeg gekwalificeerde batterij dealers.
Stel de machine en de acculader volgens de geinstalleerde batterijtype (WET of GEL) zoals aangegeven in de volgende
paragraaf.
a) Als de batterijen (WET of GEL) zijn geïnstalleerd en klaar zijn voor gebruik
Controleer of de batterijen zijn aangesloten op de machine met de oplaad stekker.
Steek de contactsleutel in (32) en zet hem op "AAN".
Als het groene controlelampje (3) brandt, zijn de batterijen klaar voor gebruik.
Als het gele of rode lampje (3) wordt ingeschakeld, moeten de batterijen worden opgeladen (zie procedure in het
hoofdstuk Onderhoud).
b) Als de batterijen (WET) zijn geïnstalleerd op de machine, maar zonder elektrolyt
Open het klepje (31) en controleer of het herstel watertank (30) leeg is, anders legen met de afvoerslang (11).
Voorzichtig de tank (30) optillen.
WAARSCHUWING!
Let op bij het gebruik van zwavelzuur, zoals het corrosief is. Als het in contact komt met de huid of de ogen,
spoel
dan grondig met water en raadpleeg een arts.
Batterijen moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Draag beschermende handschoenen.
Vul de accucellen met zwavelzuur voor batterijen (dichtheid 1,27 tot 1,29 kg bij 25 ° C) volgens de instructies in de
handleiding BATTERIJ. De juiste hoeveelheid zwavelzuur wordt aangegeven in de Batterij Handleiding.
Om schade aan de vloer te voorkomen, droog met een doek zowel zuur en water op de bovenkant van de accu's na het
opladen.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
8
1
NEDERLANDS
Laat de batterijen rusten en opvullen met zwavelzuur volgens de instructies in Batterij Handleiding.
Laad de batterijen op (zie procedure in hoofdstuk Onderhoud).
ACCULADER INSTELLING
De lader standaard instelling is het gemeenschappelijk standpunt voor AGM, Gel, SLA, VRLA van de fabriek
Indien nodig gebruik maken van WET functie alleen voor lood batterijen. Neem contact op met de dealer.
CONTROLE VOOR ET STARTEN
Veeg de buitenkant van de machine.
Zorg ervoor dat de spanning van de machine voldoet aan de lokale spanning.
Controleer of de squeegee correct is geïnstalleerd.
Controleer of borstel/pad correct is geïnstalleerd.
INSTALLEREN VAN PAD BESTUURDER OF BORSTEL
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.
Zet borstelkop montage op de vloer door te stappen op het voetpedaal en het pedaal te duwen naar voren.
Kantel de machine naar achteren om de aandrijfmotor hub te openen.
OPMERKING
Verwijder squeegee samenstel voorafgaand aan het kantelen van de machine naar achteren. Het maakt het
proces sneller en gemakkelijker.
WAARSCHUWING!
Houd het apparaat niet gekanteld naar achter voor een lange tijd. Dit kan leiden tot het lekken van accuzuur van
de batterijen.
Bij gebruik van een pad bestuurder, bevestig dan eerst de juiste pad om de pad bestuurder oppervlak.
Monteer de pad bestuurder of borstel om de aandrijfmotor hub en lijn de drie studs met de drie gaten in de aandrijfmotor
hub. Eenmaal in de gaten, draai de bestuurder op zijn plaats in de richting van de veerklem.
MONTAGE VAN DE SQUEEGEE
Trek aan de trekker hendel om de squeegee beugel op te tillen.
Draai de twee knoppen op de squeegee en schuif de squeegee in de sleuven aan de achterzijde van de squeegee beugel.
(de wielen van de trekker richten naar de achteren)
Draai de knoppen stevig vast.
V
ULLEN VAN DE OPLOSSING TANK
D
e FANG 20HD-EU kan worden opgevuld op twee verschillende locaties:
a. Voor opvulgebied voor gebruik met een slang of een emmer.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
8
2
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
b. Achter opvulgebied voor gebruik met een slang alleen.
Bepaal welk vul gebied u wilt gebruiken om de machine op te vullen met water.
Vul oplossing tank tot 52 liter water. (temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 40 ° C). De heldere buis aan de
achterkant links van de machine heeft gallon markers om het waterniveau in de oplossing tank te bepalen.
OPMERKING
Als u de oplossingtank met een emmer vuld, zorg ervoor dat de emmer schoon is. Hiermee voorkomt u dat
vuil de leidingen of solenoïde niet verstoppen.
WAARSCHUWING!
Plaats geen brandbare materialen in de oplossingtank. Dit kan leiden tot een explosie of brand veroorzaken.
Gebruik alleen aanbevolen schoonmaakmiddelen. Neem contact op met concierge levering verdeler voor
aanbevelingen voor juiste chemicaliën.
MACHINE STARTEN EN STOPPEN
WAARSCHUWING!
Gebruik de machine niet, tenzij u deze handleiding hebt gelezen en begrepen.
Zet de controle behuizing op een comfortabele werkhoogte door de twee duim hendels (16) samenknijpen direct onder de
behuizing.
Zet de squeegee op de vloer door het vrijgeven van de hendel (19) van zijn vergrendelde positie.
Zet de borstelkop montage op de vloer door borstel drukschakelaar (7) op AAN te schakelen.
Zet de hoofdschakelaar (1) op de "AAN" positie.
Zet de borstelmotor schakelaar (4) op de "AAN" positie.
Zet de zuigmotor schakelaar (2) op de "AAN" positie.
Zet de oplossing schakelaar (6) op de "AAN" positie.
a. Oplossing zal niet beginnen te stromen totdat het besturingssysteem trekkes worden getrokken.
De FANG 20HD-EU is zelfrijdende. De snelheid kan worden geregeld door een regelaar (9) aan de rechterzijde van het
bedieningspaneel.
De Fang 20HD-EU heeft achteruit functie. Om achteruit te activeren is er een tuimelschakelaar (18) die zich aan de linker
kant van de behuizing bevindt.
Om schrobben te beginnen, trekken aan een of beide van de rode bediening trekkers (21). Wanneer deze trekkers worden
getrokken, zal de borstel beginnen te draaien en de oplossing zal beginnen te stromen. FANG20HD-EU: zal zichzelf
voortstuwen. FANG20HD-EU: Begint te schrobben door de machine naar voren te bewegen.
WAARSCHUWING!
Gebruik de machine niet in dezelfde positie met een draaiende pad / borstel, u kunt schade aan de vloer
veroorzaken.
Pas hoeveelheid vloeistoftoevoer aan door de oplossing bedieningsknop (8). Draai naar rechts voor meer oplossing, of
naar links voor minder oplossing.
OPMERKING
Voor juiste schrobben / drogen van vloeren aan de zijkanten van wanden, stelt Viper voor tot nabij de wand te
gaan met de rechterzijde van de machine.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
8
3
NEDERLANDS
LET OP!
Om schade aan het vloeroppervlak te voorkomen, de borstel / pad houder UIT schakelen wanneer de machine
stopt op een plaats, vooral wanneer de extra druk-functie is ingeschakeld.
OPLOSSING STROOM AANPASSINGEN
Zet de oplossing schakelaar (A) op de "AAN" positie.
Pas hoeveelheid oplossing stroom aan door de oplossing regelknop (B), naar links (tegen de klok) voor meer oplossing, of
naar rechts (met de klok mee) voor minder oplossing. De pen (C) is eindpositie van de oplossing regelknop (B).
OPMERKING
Zelfs als de oplossing schakelaar (A) is ingeschakeld zal de oplossing niet beginnen te stromen totdat de
besturingssysteem trekkers (D) worden getrokken.
ACCU ONTLADING TIJDENS DE WERKING
Tot dat het groene lampje (3) blijft branden, kunnen de batterijen de machine normaal laten werken.
Als het groene lampje (3) uit gaat en het gele waarschuwingslampje (3) bigint te branden, is het raadzaam om de batterijen op
te laden, omdat de resterende autonomie zal duren voor een paar minuten (afhankelijk van de accu kenmerken en het uit te
voeren taak).
Als het rode lampje (3) brandt, is de autonomie voorbij. Na een paar seconden, zullen de borstel / pad-houder automatisch
worden uitgeschakeld, terwijl het vacuüm systeem en het aandrijfsysteem aan blijven, om de vloer af te ronden met drogen en
de machine naar een aangewezen oplaad gebied toe rijden.
LET OP!
Gebruik de machine niet met lege batterijen, om schade aan de batterijen te voorkomen en de levensduur van de
batterijen te verminderen.
TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE
Af en toe kijken door de heldere herstel tank deksel om te zien of er sprake is van schuim opbouw. Als er te veel schuim
wordt gevonden, voeg dan anti-schuimmiddel aan de herstel tank.
WAARSCHUWING!
Foam mag niet in de vlotter afsluiter scherm komen , of er kan schade ontstaan aan de zuigmotor. Foam zal de
Machine drijf afsluiter niet activeren.
Af en toe kijken naar de doorzichtige buis aan de achter linkerkant van het apparaat om de hoeveelheid
reinigingsoplossing die er nog is in de machine te controleren.
Af en toe de batterijniveau meter aflezen (3). Wanneer de meter rood is, moeten de batterijen worden opgeladen.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
84
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
WAARSCHUWING!
Wanneer de batterij meter rood is, ga dan niet verder met de machine. Batterij kan worden beschadigd.
Als de squeegee montage strepen laat op de vloer, til de zuigmond van de vloer af en wrijf de messen af met een vochtige
doek.
WAARSCHUWING!
Gebruik uw vingers niet om te vegen of vuil te verwijderen van de messen, u kunt letsels oplopen.
Als de schoonwatertank leeg loopt, zet de borstel-schakelaar, oplossing schakelaar op UIT en til de borstelkop omhoog.
Houd de squeegee naar beneden en blijven vacumeren totdat al het vuile water wordt opgepikt. (zie TANK AFTAPPEN
sectie om te leren hoe de herstel en de oplossing tanks af te voeren)
OPMERKING
De borstelmotor is stroomonderbreker beveiligd om het te beschermen tegen beschadiging. Als dit zekering
doorslaat, kan het niet onmiddellijk worden gereset. U moet eerst bepalen wat de oorzaak van de
stroomonderbreker is, en laat de motor afkoelen voordat u de stroomonderbreker wilt resetten.
TANK AFTAPPEN
Schakel de stroom uit op de machine.
Met de squeegee en de borstelkop in hun "hoge" stand, vervoer de machine naar een goedgekeurd gebied voor het
afvoeren van de tank(s).
AFTAPPEN VAN DE HERSTEL (VUILE) TANK
OPMERKING
Wanneer het schrobben is voltooid, of bij het vullen van de oplossing tank, moet de de herstel tank worden
geleegd en gereinigd.
WAARSCHUWING!
Als de herstel tank niet wordt afgevoerd wanneer de oplossing tank wordt gevuld, kan schuim of water in de
vlotter afsluit-mechanisme komen en schade aan de zuigmotor veroorzaken.
Verwijder de afvoerslang uit de houder en plaats de afvoerslang over de vloer afvoer. Draai de afvoerslang stekker aan om
de afvoer te starten. Om de herstel tank volledig te ledigen, een scharnier opent de hersteltank en laat het rusten op de
steunpoten.
Reinig de herstel tank na elk gebruik. Gebruik een schone waterslang om de herstel tank te spoelen. Zorg dat er geen
water sproeit in de vlotter uitschakeling mechanisme
OPMERKING
Als u de machine gedurende een bepaalde periode wilt opbergen, dient u altijd de heldere hersteltank
deksel van de tank te laten zodat de tank volledig kan drogen en fris ruikt.
Vervang de afvoerslang stop zodra u klaar bent met het afvoeren van de tank.
AFTAPPEN VAN DE OPLOSSING (SCHONE) TANK
OPMERKING
Wanneer het schrobben is voltooid, moet de oplossing tank worden geleegd en gereinigd.
Trek de heldere buis (links achter van de machine) om het te verwijderen van de slang weerhaak. Hierdoor kan de
oplossing vrij stromen in een emmer of vloer afvoer.
Spoel de schoonwatertank met schoon water na elk gebruik. Dit zal helpen chemische opbouw en verstopping van de
oplossing lijnen te voorkome.
Met schoon water in de oplossing tank, zet de machine, oplossing schakelaar "aan" en trek de bediening trekkers.
Hierdoor kan het schone water door spoelen en de oplossing sanitair schoon maken.
Zodra de tank is gespoeld en is uitgelekt, sluit de heldere buis naar de slang weerhaak. Zorg ervoor dat de buis helemaal
omhoog wordt gedrukt op de slang weerhaak.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
85
NEDERLANDS
BATTERIJ OPLADEN
OPMERKING
Voor de beste prestaties van de machine, houd batterijen opgeladen te allen tijde. Laat ze niet zitten in een
ontladen toestand.
OPMERKING
Als het apparaat een optionele batterij oplader heeft, kan de machine niet werken als de oplader niet aan boord
is. In het geval een defecte batterij oplader, contact opnemen met een erkend Service Center.
LET OP!
Gebruik alleen goedgekeurde opladers met de volgende specificaties:
Automatische uitschakeling circuit
Deep cycle opladen
Uitgangsstroom van 10-20 Ampère
Uitgangsspanning van 24 volt
LET OP!
Batterijen zijn gevaarlijk! Batterijen stoten waterstofgas uit en kan leiden tot een explosie of brand. Houd
vonken en vuur uit de buurt van de batteijen te allen tijde. Tijdens het opladen van het apparaat, zorg ervoor dat
het batterijvak open blijft.
Plaats oplader en machine in een goed geventileerde ruimte.
Zet de machine uit.
Open herstel tank omhoog, door het batterijvak bloot te stellen.
Controleer het vloeistofniveau in elke batterij cel. Laad de batterijen niet, tenzij vloeistof iets over de batterij platen
komen. De batterijen niet over vullen. Als te veel is gevuld kan het ertoe leiden dat de batterijen tijdens het laden
overstroomt als gevolg van expansie. Vervang de doppen voorafgaand het opladen.
Plug goedgekeurd lader in geaard stopcontact uit te laten voordat u de lader in de machine.
Steek de lader in de rode lader aansluiting bevindt zich in de ruimte links van het batterijvak.
Klap de vuilwatertank "Kick stand" en legt u de vuilwatertank naar beneden totdat het rust op de stand.
De batterijlader zal automatisch beginnen om de batterijen op te laden, en het wordt automatisch uitgeschakeld zodra de
batterijen volledig zijn opgeladen.
Na het voltooien van het laden, eerst moet u de lader uit het stopcontact en koppel de lader los van het apparaat.
De batterij Controleer na het opladen is voltooid. Als er vloeistof laag is, vul dan gedistilleerd water om het vloeistofpeil
te brengen tot aan de onderkant van het gezicht buizen. Vervang de doppen en veeg de batterijen af met een handdoek.
ONDERHOUD
GEBRUIKERS HANDLEIDING
86
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
Om de machine goed te presteren voor vele jaren te bewaren, volg dan de volgende onderhoudsprocedures.
LET OP!
Controleer altijd dat de machine is uitgeschakeld en de accukabel is losgekoppeld voordat onderhoud of
reparatie worden uitgevoerd.
DAGELIJKS ONDERHOUD
Verwijder pad bestuurder / borstel en reinig met goedgekeurde reiniger.
Herstel en oplossing tanks volledig aftappen en spoelen met schoon water. Controleer visueel de herstel tank voor vuil en
schoonmaken als dat nodig is.
Til squeegee van de grond en het afvegen met een vochtige handdoek. Zorg ervoor de squeegee op te slaan in de hoge
stand.
Verwijder de vlotter afsluit montage en spoel deze met schoon water.
Apparaat reinigen met een goedgekeurd reinigingsmiddel en een vochtige handdoek. Spuit geen water aan de buitenkant
van de machine om schade aan de motor en bedrading te voorkomen.
Laad de betterijen op.
WEKELIJKS ONDERHOUD
Controleer het vloeistofniveau in de batterijen.
Controleer de batterijen op losse of gecorrodeerde kabels.
Houd de batterij toppen vrij van corrosie.
MAANDELIJKS ONDERHOUD
Controleer machine op lekkage en losse bevestigingen.
Smeer alle smeerpunten en scharnierpunten met siliconenspray en goedgekeurde vet.
Plaats de machine op een afvoerputje. Spoel oplossing systeem door het gieten van 10 liter warm water en goedgekeurd
alkalisch reinigingsmiddel in de oplossing tank en laat de machine draaien (met de oplossing controle op) gedurende 45
seconden. Zet de machine uit en laat het 's nachts zitten. Dan de volgende dag, laat u de resterende oplossing afvoeren en
spoel de oplossing tank met schoon water.
VACUUM SYSTEEM MOTOR FILTER REINIGING
Rijd de machine op een vlakke vloer.
Zet de contactsleutel (32) op "UIT".
Open de herstel watertank.
Indien nodig moet het water uit de tank om het filter zichtbaar te maken.
Controleer of het voorfilter schoon is. Indien nodig reinigen met water en geperst lucht, vervolgens installeren.
Voer stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde.
OPLOSSING / SCHOON WATER FILTER REINIGING
Rijd de machine op een vlakke vloer.
Zet de contactsleutel (32) op "UIT".
Verwijder de transparante afdekking (D) (het waterfilter positie onder de machine) en verwijder de filterzeef(B). Reinig
en installeer deze op de ondersteuning (A).
OPMERKING
De filterzeef (B) moet goed geplaatst zijn op de behuizing (E) van de drager (A).
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
87
NEDERLANDS
SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING
Reinig de squeegee, zoals aangegeven in de vorige paragraaf.
Controleer of de rand (M) van de voorste mes (D) en de rand (L) van het achterste mes (E) vast op hetzelfde niveau is,
langs hun lengte;anders passen hun hoogte volgens de volgende procedure:
Ontgrendel de houders (A) om de achterste mes aan te passen(E); vervolgens de houders weer vast zetten.
Maak de handwielen (G) los en pas de voorste mes (D) aan, draai de handwielen weer vast.
Controleer voorste mes (D) en achterste mes (E) voor integriteit, bezuiniging en tranen, indien nodig vervang ze zoals
hieronder afgebeeld. Controleer of de voorste hoek (N) van het achterste mes niet is versleten, anders het mes omkeren om
de versleten hoek te vervangen door een integrale.
Als de andere hoeken ook zijn versleten, vervang het mes volgens de volgende procedure:
Maak de vergrendelingen (A) en verwijder de opsluitplaat strip (B), en vervang / keer het achterste mes(E).
Installeer het mes in de omgekeerde volgorde van het verwijderen.
Maak de handwielen (G) los en verwijder de opsluitplaat strip (H), vervang dan het voorste mes (D). Installeer het
mes in de omgekeerde volgorde van het verwijderen.
Na de vervanging van het mes (of omkeren), de hoogte, zoals aangegeven in de vorige stap.
Sluit de vacuümslang (33) aan op de squeegee.
Installeer de squeegee (13) en schroef de handwielen (34) vast
BORSTEL / PAD REINIGING
GEBRUIKERS HANDLEIDING
88
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
NEDERLANDS
LET OP!
Gevaar voor snijwonden.
Het is raadzaam om beschermende handschoenen te dragen bij het schoonmaken van de borstel / pad omdat er
mogelijk scherpe voorwerpen.
Verwijder de borstel / pad van de machine, zoals in gebruik hoofdstuk.
Reinig en spoel de borstel / pad met water en reinigingsmiddel.
Controleer of de borstel / pad is integraal en niet overmatig versleten, anders vervangen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom Slechte batterijen Vervang de batterijen
Batterijen moeten worden opgeladen Laad de batterijen op (zie Accu opladen)
Losse accukabel Draai losse kabel (s)
Batterijen zijn niet correct aangesloten Volg batterij installatie-instructies
Borstelmotor
werkt niet
Slechte borstel schakelaar Contact Viper Distributeur
Borstel stroomonderbreker is doorgeslagen Controleer borstelmotor op obstakels en reset
schakelaar
Gelijkrichter is doorgebrand Contact Viper Distributeur
Slechte bedrading Contact Viper Distributeur
Slechte borstelmotor Contact Viper Distributeur
Koolborstels versleten Contact Viper Distributeur
Slechte solenoïde Contact Viper Distributeur
Zuigmotor werkt
niet
Slechte vacuümschakelaar Contact Viper Distributeur
Slechte bedrading Contact Viper Distributeur
Slechte zuigmotor Contact Viper Distributeur
Koolborstels versleten Contact Viper Distributeur
Korte werk tijd Batterijen moeten worden opgeladen Laad de batterijen op (zie Accu opladen)
Batterij onderhoud nodig Zie Onderhoud van de batterij in deze handleiding
Slechte cellen in de batterij (en) Vervang de batterijen
Slechteop lader Vervang de lader
Weinig of geen
oplossing stroom
Slechte oplossing schakelaar Contact Viper Distributeur
Verstopte oplossing solenoïde Contact Viper Distributeur
Verstopte oplossing filter Verwijder filter en schone
Oplossing lijn belemmerd Verwijder oplossing lijn en schoon te maken
Oplossing stroom aanpassing knop die behoefte
hebben aan aanpassing
Verhoog stroom door het verdraaien oplossing
regelknop om de rechts. Verlaag stroom door het
verdraaien oplossing instelknop naar links.
Slechte water
opname
Squeegee is verstopt Schoon puin van zuigmond met een vochtige doek
Squeegee mes is versleten Installeer nieuwe zuigrubbers
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
89
NEDERLANDS
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Squeegee niet correct gemonteerd Controleer of het rakelsamenstel goed vastzit aan
de machine en niet loszittende.
Vacuum slangen hebben een gat of zitten los Controleer de slang aansluitingen en zorg ervoor
dat ze stevig zijn. Vervang de slang als ze
beschadigd zijn.
Vacuümslang is verstopt Controleer de slang op vuil en verwijder
verstoppen.
Afvoerslang stopper zit los Draai de aftapplug.
Batterijen moeten worden opgeladen Laad de batterijen op (zie Accu opladen)
Vacuum motor is los Draai zuigmotor bevestigingsschroeven. Niet te
vast of schade zal optreden.
Herstel deksel van de tank zit los Bevestig de duidelijk herstel deksel van de tank
stevig op zijn plaats.
Vuilwatertank inlaat gat is verstopt Tap de vuilwatertank en kantel tank aan de zijkant.
Controleer de inlaat gat voor vuil en te verwijderen
vuil.
Vuilwatertank is vol Laat vuilwatertank.
Drijf uitschakelaaris verstopt Verwijder zweven afgesloten van binnenuit
vuilwatertank en verwijder alle vuil.
OPSLAG
LET OP!
Als u de machine oslaat in een gebied dat kan bevriezen, moet u beide tanks en de oplossing sanitair
zijn leeg en droog is van al het water!.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, beschermd tegen vorst.
De machine opslagtemperatuur moet tussen 0 ° C en +40 ° C.
Wanneer het apparaat binnenshuis.
Neem altijd uit de padhouder / borstel
Wanneer het apparaat met het rakelsamenstel opgeheven van de grond.
Als het opslaan in een gebied dat kan oplopen tot temperaturen onder het vriespunt, moet u alle vloeistoffen aftappen uit
de machine voorafgaand aan de opslag. Elke schade veroorzaakt door temperaturen onder het vriespunt worden niet
gedekt door de garantie.
Tap de vuilwatertank en verwijder de doorzichtige op de top van de vuilwatertank, zodat het kan "ademen" tijdens de
opslag.
Tap de schoonwatertank van alle vloeistof.
RECYCLAGE VAN HET REINIGER
Maak de oude reiniger onmiddellijk onbruikbaar:
Verwijder de batterijen
Gooi elektrische apparaten niet met huishoudelijk afval weg.
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten, moeten
gebruikte elektrische goederen afzonderlijk verzameld en voor recycling. Neem contact op met de lokale overheid
of uw dichtstbijzijnde dealer voor meer informatie
ISTRUZIONI PER L’USO
90
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
INDICE
INTRODUZIONE…………………………………………………………………………………………………………91
SCOPO E CONTENUTO MANUALE…………………………………………………………………………………………91
OBIETTIVO……………………………………………………………………………………91
COME CONSERVARE QUESTO MANUALE………………………………………………………………………………91
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ………………………………………………………………………………………91
DATI IDENTIFICATIVI………………………………………………………………………91
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO………………………………………………………………………………………91
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE…………………………………………………………………………………91
MODIFICHE E MIGLIORAMENTI……………………………………………………………………91
SCOPO E INTENZIONE D'USO………………………………………………………………………………………………91
CONVENZIONI……………………92
DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA……………………………………………………………92
SICUREZZA………………………………………………………………………………………………………………92
SIMBOLI USATI PER MARCARE LE ISTRUZIONI…………………………………………………………………………92
ISTRUZIONI GENERALI………………………………………………………………………………………………………93
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO…………………………………………………………………………………96
STRUTTURA DELL’APPARECCHIO…………………………………………………………………………………………96
ACCESSORI/OPZIONI…………………………………………………………………………………………………………97
SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE………………………………………………………………………………99
FUNZIONAMENTO……………………………………………………………………………………………………100
PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO……………………………………………………………………………………100
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………104
MANUTENZIONE…………………………………………………………………………106
MANUTENZIONE GIORNALIERA…………………………………………………………………………………………106
MANUTENZIONE SETTIMANALE…………………………………………………………………………………………106
MANUTENZIONE MENSILE ……………………107
PULIZIA FILTRO DEL MOTORE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE……………………………………………………107
PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA ………………………………107
CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO……………………………………………………………107
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI………………………………………………………………………………………108
CONSERVAZIONE…………………………………………………………………………………………110
RICICLAGGIO DEL PULITORE………………………………………………………………………………………110
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
91
ITALIANO
INTRODUZIONE
NOTA
I numeri tra parentesi si riferiscono ai componenti mostrati nel capitolo Descrizione dell’Apparecchio.
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
Lo scopo di questo Manuale è quello di fornire all'operatore tutte le informazioni necessarie per utilizzare correttamente
l’apparecchio, in modo sicuro e autonomo. Contiene informazioni reltive ai dati tecnici, alla sicurezza, al funzionamento, alla
conservazione, alla manutenzione, ai pezzi di ricambio e allo smaltimento. Prima di eseguire qualsiasi operazione, gli operatori
e i tecnici qualificati devono leggere attentamente il presente manuale. Contattare Viper in caso di dubbi riguardanti
l'interpretazione delle istruzioni e per ogni ulteriore informazione.
OBIETTIVO
Questo manuale è destinato a operatori e tecnici qualificati per eseguire la manutenzione dell’apparecchio.
Gli operatori non devono eseguire le procedure riservate ai tecnici qualificati. Viper non sarà responsabile per danni derivanti
dal mancato rispetto di tale divieto.
COME CONSERVARE QUESTO MANUALE
Il manuale d'uso deve essere conservato presso l'apparecchio, all'interno di un contenitore adeguato, lontano da liquidi e altre
sostanze che possono causare danni ad esso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità, in dotazione con l’apparecchio, attesta la conformità dell’apparecchio con la legislazione in
vigore.
NOTA
Due copie della dichiarazione di conformità originale sono state fornite insieme con la documentazione
dell’apparecchio
La dichiarazione CE è stampata nella Guida di Avvio Rapido.
DATI IDENTIFICATIVI
Il modello dell’apparecchio e il numero di serie sono indicati sulla targhetta.
Queste informazioni sono utili quando si richiedono parti di ricambio dell’apparecchio. Utilizzare la seguente tabella per
annotare i dati di identificazione dell’apparecchio.
Modello APPARECCHIO..................................................................
Numero di serie APPARECCHIO.......................................................
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO
Manuale di Servizio (può essere consultato nei Centri di Servizio Viper)
Elenco delle Parti di Ricambio (vedi www.vipercleaning.eu)
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
Tutte le procedure necessarie di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato o
dai Centri di Servizio Viper. Devono essere utilizzate solo parti di ricambio e accessori originali. Contattare Viper per il
servizio o per ordinare i pezzi di ricambio e gli accessori, specificando il modello di apparecchio e il numero di serie.
MODIFICHE E MIGLIORAMENTI
Viper migliora costantemente i propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a sua discrezione,
senza alcun obbligo di applicare tali miglioramenti agli apparecchi precedentemente venduti.
Qualsiasi modifica e/o aggiunta di accessori deve essere approvata ed eseguita da Viper.
SCOPO E INTENZIONE D'USO
Tutti gli apparecchi per la pulizia automatica sono destinati esclusivamente per la pulizia a umido di pavimenti resistenti
ISTRUZIONI PER L’USO
92
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
all’acqua in interni di edifici. Gli apparecchi per la pulizia automatica non possono essere utilizzati per la pulizia di moquette e
tappeti.
Questo apparecchio è adatto per l'uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e aziende
di noleggio.
Ogni altro uso è considerato come un uso improprio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni
derivanti da tale uso. Il rischio per tale uso è esclusivamente a carico dell'utente.
L'uso corretto prevede anche il corretto funzionamento, la manutenzione e la riparazione come specificato dal costruttore.
Le modifiche apportate agli apparecchi automatici da parte degli utenti stessi escludono la responsabilità del produttore per i
danni risultanti.
I rivestimenti per pavimenti devono essere controllati per quanto riguarda l'idoneità del metodo di pulizia prima dell'utilizzo
dell'apparecchio!
Tener presente la pressione sulla superficie nel caso di piani elastici, ad esempio nelle palestre!
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni alla macchina e al rivestimento del pavimento da pulire qualora
causati dall'utilizzo sbagliato di spazzole e detergenti.
CONVENZIONI
Avanti, indietro, anteriore, posteriore, sinistra o destra e superiore sono da intendersi con riferimento alla posizione
dell'operatore, vale a dire riferiti alla posizione di lavoro.
DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA
Per disimballare la macchina, seguire attentamente le istruzioni riportate sulla confezione
Quando la macchina viene consegnata, verificare che l'imballaggio e l'apparecchio non siano stati danneggiati durante il
trasporto. In caso di danni visibili, conservare la confezione e farla controllare da parte del corriere incaricato della consegna.
Chiamare immediatamente il corriere per riempire una richiesta di risarcimento danni.
Controllare il contenuto della confezione per garantire che i seguenti elementi siano presenti:
apparecchio
blocco tergipavimento
spazzola (e disco trascinatore)
SICUREZZA
I seguenti simboli indicano situazioni potenzialmente pericolose. Leggere sempre attentamente queste informazioni e prendere
tutte le necessarie precauzioni per salvaguardare persone e cose.
La collaborazione dell'operatore è essenziale per evitare lesioni. Nessun programma di prevenzione degli incidenti è efficace
senza la totale collaborazione della persona responsabile del funzionamento dell'apparecchio. La maggior parte degli incidenti
che possono verificarsi in una fabbrica, durante il lavoro o lo spostamento sono causati dalla mancata osservazione delle regole
più semplici per un esercizio prudente. Un operatore attento e prudente è la migliore garanzia contro gli infortuni ed è
essenziale per il completamento di un programma di prevenzione.
SIMBOLI USATI PER MARCARE LE ISTRUZIONI
PERICOLO!
Pericolo che porta direttamente a lesioni gravi o irreversibili, o addirittura la morte.
ATTENZIONE!
Pericolo che può portare a lesioni gravi o addirittura la morte.
AVVERTENZA!
Pericolo che può portare a lesioni lievi e dei danni.
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
93
ITALIANO
NOTA
Indica una osservazione relativa a funzioni importanti o utili.
ISTRUZIONI GENERALI
Avvertenze e precauzioni specifiche per informare circa eventuali danni alle persone e all'apparecchio sono riportate di seguito.
L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone che siano state istruite per l’uso corretto ed esplicitamente incaricate con il compito di
operarlo
utilizzato solo sotto controllo
non può essere usato da bambini
Il posto di lavoro è dietro al pulitore.
Non utilizzare tecniche di lavoro non sicure.
Guidare sempre il pulitore con entrambe le mani sull'impugnatura.
Quando il pulitore è fermo, spegnere immediatamente la spazzola per evitare danni al rivestimento del pavimento.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina della batteria nelle seguenti situazioni:
Prima della pulizia e manutenzione
Prima della sostituzione di componenti
Prima del trasferimento dell'apparecchio
L'uso del pulitore è soggetto alle vigenti normative nazionali. Osservare le norme riconosciute per un lavoro sicuro e corretto
oltre alle istruzioni per l'uso e ai vincoli dei regolamenti per la prevenzione degli infortuni vigenti nel paese di utilizzo.
TRASPORTO
Durante il trasporto dell'apparecchio con ascensori
osservare le norme di sicurezza vigenti, in particolare per quanto riguarda la capacità di carico.
OPERAZIONE
Al fine di impedire l'uso non autorizzato dell'apparecchio, la sorgente di alimentazione deve essere spenta o bloccata, per
esempio rimuovendo la chiave dell'interruttore di alimentazione.
Prendere tutte le precauzioni necessarie al fine di evitare che capelli, gioielli e abiti troppo larghi siano catturati
dall’apparecchio in movimento.
Prima di utilizzare l’apparecchio, chiudere tutti gli sportelli e/o le coperture.
La temperatura di lavoro dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C.
L'umidità deve essere compresa tra 30% e 95%.
Non utilizzare l’apparecchio come mezzo di trasporto.
In caso di incendio, usare un estintore a polvere, non uno ad acqua.
Non manomettere i dispositivi di sicurezza dell’apparecchio e seguire scrupolosamente le istruzioni per la manutenzione
ordinaria.
Non lasciare che alcun oggetto penetri nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio qualora le aperture fossero ostruite.
Mantenere sempre le aperture libere da polvere, capelli e altre impurità che potrebbe ridurre il flusso d'aria.
Non rimuovere o modificare i pannelli posti sull’apparecchio.
Se la macchina viene utilizzata secondo le istruzioni, le vibrazioni non sono pericolose. Il livello di vibrazioni dell’apparecchio
è inferiore a 2,5 m/ s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Il livello di vibrazioni su mani/braccia è ben al di sotto di 2,5 m/ s
2
(misurato secondo la norma ISO 5349), che è il limite per
un periodo di lavoro di 8 ore continue.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato su strade o vie pubbliche.
Gli apparecchi Viper possono essere utilizzati in combinazione con detergenti standard che non danneggeranno i materiali
ISTRUZIONI PER L’USO
94
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
degli apparecchi Viper (non utilizzare solventi o altri liquidi aggressivi). Viper non ripagherà l’utente in nessun caso di
reclamo riguardante l’uso nei suoi apparecchi di detergenti aggressivi. Se ci fosse bisogno di un detersivo specifico per la
pulizia, si prega di contattare il rivenditore Viper.
Prestare attenzione durante il trasporto dell’apparecchio quando la temperatura è al di sotto del punto di congelamento. L'acqua
nel serbatoio o nelle tubazioni potrebbe congelarsi e danneggiare seriamente l'apparecchio.
MANUTENZIONE
Per garantire un funzionamento corretto e sicuro della macchina, la manutenzione programmata indicata nel relativo capitolo di
questo manuale, deve essere effettuata da personale autorizzato o dal Centro di Servizi Viper.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o una procedura di riparazione.
Non lavorare sotto all'apparecchio sollevato senza il sostegno di cavalletti di sicurezza.
Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive.
GARANZIA
Per quanto riguarda la garanzia sono applicabili le nostre condizioni commerciali generali.
Modifiche non autorizzate all'apparecchio, l'uso di spazzole e detergenti errati oltre all'utilizzo dell'apparecchio in un modo
diverso da quello per gli scopi previsti esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità per i danni risultanti.
PROVE E CERTIFICAZIONI
Test elettrici devono essere effettuati in conformità con le disposizioni delle norme di sicurezza (BGV A3) e la norma DIN
VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Secondo la norma DIN VDE 0702 questi test devono essere effettuati ad intervalli regolari e dopo
riparazioni o modifiche.
COMPONENTI ELETTRICHE
PERICOLO
Batterie.
Rischio di esplosione.
La carica della batteria produce idrogeno gassoso altamente esplosivo. Tenere aperto il serbatoio durante
la ricarica della batteria ed eseguire questa procedura in luogo ben ventilato e lontano da fiamme libere.
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni, non lasciare l'apparecchio incustodito quando
è collegato. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare il cavo del caricabatterie
dalla rete elettrica.
Non fumare durante la carica delle batterie.
L'uso di pezzi di ricambio, accessori, batterie e caricabatterie non originali, può compromettere la
sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori Viper e utilizzare batterie e
caricabatterie consigliate da VIPER. Quando si utilizzano batterie e caricabatterie non certificate e non
consigliate, VIPER non coprirà il costo dei danni (in garanzia) causati da queste parti.
AVVERTENZA
Caricamento batterie.
Scossa elettrica dovuta a guasti del cavo di collegamento della rete o del cavo del caricabatterie.
Il contatto con un cavo di collegamento di rete o un cavo di ricarica difettoso può causare ferite gravi o
addirittura mortali.
Tenere la batteria lontana da scintille, fiamme e materiale incandescente. Durante il normale
funzionamento vengono rilasciati gas esplosivi,
Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi che i valori di frequenza e di tensione, indicati sulla
targhetta del numero di serie della macchina, corrispondano alla tensione elettrica di rete.
Non danneggiare il cavo di alimentazione di rete (ad esempio passandogli sopra, strappandolo,
schiacciandolo).
Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni di invecchiamento.
In caso di un cavo di collegamento dell'alimentazione difettoso, farselo sostituire dal rappresentante del
servizio Viper o da un elettricista qualificato prima di riutilizzare l’apparecchio.
Non tirare o trasportare l'apparecchio dal cavo di ricarica della batteria e non usare mai il cavo del
caricabatteria come impugnatura. Non chiudere una porta sul cavo del caricabatterie, o tirare il cavo del
caricabatterie attorno a bordi o angoli taglienti.
Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superfici calde.
Non caricare le batterie se il cavo del caricabatteria o la spina fossero danneggiati. Se l'apparecchio non
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
95
ITALIANO
funzionasse come dovrebbe, se fosse stato danneggiato, lasciato all'aperto o se fosse caduto in acqua,
recarsi al Centro di Assistenza.
SCALE E PENDENZE
AVVERTENZA
Rischio di ribaltamento e scivolamenti su scale e pendenze.
Quando si affrontano scale e pendenze, vi è il rischio di lesioni personali e danni alle proprietà.
Non affrontare gradini.
Utilizzare l'apparecchio solo su superfici piane, con una pendenza massima del 2%.
RIVESTIMENTI PER PAVIMENTI
AVVERTENZA
Danni alle coperture di pavimenti delicati.
Pavimenti particolarmente delicati possono essere danneggiati dalla pulitura.
Prima di utilizzare l'apparecchio , verificare che i pavimenti siano adatti per questa tecnica di pulizia.
Fare attenzione alla pressione sulla superficie nel caso di pavimenti elastici, ad esempio nelle palestre.
Utilizzare solo detergenti approvati dalla Viper.
MATERIALI PERICOLOSI PER LA SALUTE
ATTENZIONE
Materiali pericolosi per la salute in rivestimenti per pavimenti.
I rivestimenti per pavimenti possono contenere materiali che sono pericolosi per la salute, che si sciolgono
durante la pulizia.
Non pulire pavimenti con rivestimenti che possano sciogliersi durante la pulizia rilasciando polveri o
liquidi pericolosi per la salute.
RISCHIO DI ESPLOSIONE
ATTENZIONE
Materiali infiammabili ed esplosivi.
Rischio di esplosione in atmosfera potenzialmente esplosiva o zone in cui siano presenti sostanze infiammabili
ed esplosive.
Non utilizzare l'apparecchio vicino polveri, liquidi o vapori pericolosi, infiammabili e/o esplosivi.
PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
AVVERTENZA
Componenti non originali e detergenti non idonei.
L'uso di ricambi non originali e detergenti non idonei possono compromettere la sicurezza dell'apparecchio e
causare danni.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori Viper.
Utilizzare solo gli accessori e detergenti in dotazione con l'apparecchio o quelli specificati nelle istruzioni
per l'uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
96
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
STRUTTURA DELL’APPARECCHIO
1.Interruttore alimentazione principale ON/OFF
(Acceso/Spento)
2. Interruttore aspirazione ON/OFF (Acceso/Spento)
3. Misuratore del livello della batteria
4. Interruttore spazzola ON/OFF (Accesa/Spenta)
5. Misuratore di pressione della spazzola
6. Interruttore soluzione detergente ON/OFF
(Acceso/Spento)
7. Interruttore pressione spazzola UP/DOWN (SU/GIÙ)
8. Manopola di controllo della soluzione detergente
9. Manopola velocità
10. Interruttori di protezione
11. Tubo di scarico del serbatoio di recupero
12. Dado di regolazione tergipavimento e albero
13. Blocco tergipavimento
14. Attuatore testa pulitore
15. Tubo di osservazione del serbatoio della soluzione
detergente
16. Leve di regolazione della console
17. Area di riempimento posteriore
18. Interruttore di inversione
19. Leva di sollevamento del tergipavimento
20. Alloggiamento controllo
21. Grilletti operativi
22. Serbatoio soluzione detergente
23. Ruote posteriori
24. Ruote di trasporto
25. Testa pulitore
26. Lembo testa pulitore
27. Fermo lembo alloggiamento
28. Rulli di protezione
29. Area di riempimento frontale
30. Serbatoio di recupero
31. Coperchio del serbatoio di recupero
32. Interruttore a chiave
33. Tubo di aspirazione del tergipavimento
34. Manopola montaggio del tergipavimento
Manopola montaggio del tergipavimento
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
97
ITALIANO
ACCESSORI/OPZIONI
Oltre ai componenti standard, l’apparecchio può essere dotato dei seguenti accessori/opzioni, secondo il suo uso specifico:
● Spazzole
● Disco trascinatore
Per ulteriori informazioni riguardanti gli accessori opzionali, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
DATI TECNICI
Caratteristica
FANG 20HD-EU
(1 supporto per spazzola/pad, con sistema di guida)
Altezza apparecchio mm
990
Capacità serbatoio soluzione detergente o
acqua pulita
l
61
Capacità serbatoio acqua di recupero l
61
Diametro della ruota anteriore mm
76
Diametro della ruota posteriore mm
200
Potenza del motore del sistema di
aspirazione
W
400
Potenza del motore del sistema di trazione
W
250
Velocità di movimento (variabile) km/h
0 – 4.5
Pendenza superabile %
2
Livello di pressione sonora nella postazione
di lavoro
dB(A)
69
Batterie standard Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Capacità del circuito del sistema di
aspirazione
mm H2O
1.397
Larghezza di pulitura mm
510
Larghezza tergipavimento mm
750
Lunghezza massima apparecchio mm
1.350
Larghezza apparecchio senza tergipavimento
mm
560
Diametro spazzola mm
510
Peso senza batterie e serbatoi vuoti kg
107
Peso massimo con batterie e serbatoi pieni kg
181
Potenza del motore della spazzola W
560
Velocità spazzola rpm
200
Pressione spazzola/disco imbottito
kg UP TO91
ISTRUZIONI PER L’USO
98
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
99
ITALIANO
SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE
SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE
Codice colori
NER
Nero
BLU
Blue
VER
Verde
ROS
Rosso
BIA
Bianco
1 BATTERY CAPACITY LIGHTS LUCI CAPACITÀ DELLA BATTERIA
2 MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE
3 VACUUM SWITCH INTERRUTTORE ASPIRAZIONE
4 BRUSH SWITCH INTERRUTTORE SPAZZOLA
5 SOLUTION SWITCH INTERRUTTORE SOLUZIONE
6 AMMETER AMPEROMETRO
7 ACTUATOR ATTUATORE
8 TRIGGER SWITCH GRILLETTO
9 SPEED CONTROL BOARD SCHEDA GESTIONE VELOCITÀ
10 DIRECTION SWITCH INTERRUTTORE DIREZIONE
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT
BREAKER
INTERRUTTORE DI PROTEZIONE SPAZZOLA
12 KEY SWITCH INTERRUTTORE A CHIAVE
13 MAIN CIRCUIT BREAKER INTERRUTTORE DI PROTEZIONE PRINCIPALE
14 BRUSH SOLENOID SOLENOIDE SPAZZOLA
15 PCB PCB
16 SOLUTION SOLENOID SOLENOIDE SOLUZIONE
17 ACTUATOR MOTOR MOTORE ATTUATORE
18 BRUSH MOTOR MOTORE SPAZZOLA
19 VACUUM MOTOR MOTORE DI ASPIRAZIONE
20 DRIVE MOTOR MOTORE DI GUIDA
21 VACUUM SOLENOID SOLENOIDE ASPIRAZIONE
22 VACUUM CIRCUIT BREAKER INTERRUTTORE DI PROTEZIONE ASPIRAZIONE
23 MAIN SOLENIOD SOLENOIDE PRINCIPALE
24 CHARGER PLUG PRESA CARICATORE
25 BATTERY BATTERIA
ISTRUZIONI PER L’USO
100
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
PRIMA DI AVVIARE LAPPARECCHIO
ATTENZIONE!
Su alcuni punti della macchina ci sono targhette adesive indicanti:
PERICOLO
ATTENZIONE/PERICOLO
AVVERTENZA
CONSULTARE IL MANUALE
Durante la lettura di questo manuale, l'operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli che compaiono sulle targhette.
Non coprire queste targhette per alcun motivo e immediatamente sostituirle se danneggiate.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
ATTENZIONE!
I componenti elettrici dell’apparecchio possono essere gravemente danneggiati se le batterie sono o non
correttamente installate o collegate. Le batterie devono essere installate solo da personale qualificato.
Impostare la scheda elettronica di funzione e il caricabatterie (opzionale) a seconda del tipo di batterie
utilizzate (WET/UMIDE o GEL).
Controllare le batterie per eventuali danni prima della loro installazione.
Staccare il connettore della batteria dalla presa del caricabatterie.
Maneggiare le batterie con grande cura.
Installare i tappi di protezione dei terminali della batteria in dotazione con l’apparecchio.
La macchina necessita di due batterie da 12 V, collegate secondo lo schema sottostante:
Quando si acquista l’apparecchio non ci sono batterie preinstallate, ma i clienti devono acquistarle (WET/UMIDE o GEL).
Comprare le batterie appropriate (vedere la sezione Dati Tecnici).
Per la scelta e l'installazione della batteria, riferirsi ai rivenditori qualificati di batterie.
Impostare la macchina e il caricabatteria in funzione del tipo di batterie installate (WET/UMIDE o GEL) come mostrato
nel seguente paragrafo.
a) Quando le batterie (WET/UMIDE o GEL) sono già installate e pronte per essere utilizzate
Verificare che le batterie siano collegate nell’apparecchio alla presa del caricabatterie.
Inserire la chiave di accensione (32) e ruotarla su "ON/ACCESO".
Se la spia verde (3) si accende, le batterie sono pronte per essere utilizzati.
Se la spia di allarme gialla o rossa (3) si accende, le batterie devono essere caricate (vedere la procedura nel capitolo
Manutenzione).
b) Quando le batterie (WET/UMIDE) sono installate nell’apparecchio, ma senza elettrolita
Aprire il coperchio (31) e controllare che il serbatoio di recupero dell'acqua (30) sia vuoto, altrimenti svuotarlo attraverso
il tubo di scarico (11).
Sollevare con cautela il serbatoio (30).
ATTENZIONE!
Prestare attenzione quando si utilizza acido solforico, come è corrosivo. Se viene a contatto con la pelle o gli
occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico.
Le batterie devono essere compilati in un luogo ben ventilato. Indossare guanti di protezione.
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
101
ITALIANO
Riempire le celle della batteria con acido solforico per batterie (densità 1,27-1,29 kg a 25°C) secondo le istruzioni
riportate nel Manuale della Batteria. La corretta quantità di acido solforico è mostrato nel Manuale della Batteria.
Per evitare di danneggiare il pavimento, asciugare con un panno sia l’acido che l’acqua la parte superiore delle batterie
dopo la carica.
Lasciare riposare batterie e riempire poi con acido solforico in conformità con le istruzioni riportate nel Manuale della
Batteria.
Caricare le batterie (vedere la procedura nel capitolo Manutenzione).
IMPOSTAZIONE CARICAMENTO BATTERIE
L'impostazione di fabbrica è nella posizione di caricabatterie normale per batterie di tipo AGM, Gel, SLA, VRLA
Se necessario utilizzare la posizione WET/UMIDE solo per le batterie al piombo. Si prega di contattare il rivenditore.
CONTROLLI PRE-OPERAZIONI
Controllare l'esterno dell’apparecchio.
Assicurarsi che la tensione dell’apparecchio sia conforme con la tensione della rete locale.
Controllare che il tergipavimento sia installato correttamente.
Controllare che la spazzola o il disco trascinatore siano installati correttamente.
INSTALLAZIONE DEL DISCO TRASCINATORE O DELLA SPAZZOLA
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
Abbassare a terra il blocco della testa della spazzola salendo con il piede sulla pedalina e spingendo il pedale in avanti.
Inclinare la macchina all'indietro per accedere al mozzo del motore.
NOTA
Rimuovere il blocco tergipavimento prima di inclinare la macchina all'indietro. Ciò renderà il processo più
veloce e semplice.
ATTENZIONE!
Non tenere la macchina ribaltata per lungo tempo. Ciò potrebbe causare la fuoriuscita dell’acido dalle batterie.
Se si utilizza un disco trascinatore, prima di tutto applicare l’imbottitura adeguata alla superficie del disco.
Montare il disco trascinatore o la spazzola al mozzo del motore allineando i tre perni con i tre fori nel mozzo del motore.
Una volta che entrano nei fori, ruotare il disco trascinatore verso il fermaglio a molla per bloccarlo in posizione.
MONTAGGIO DEL TERGIPAVIMENTO
Tirare indietro la leva di sollevamento del tergipavimento per alzare la sua staffa verso l'alto.
Allentare le due manopole poste sul tergipavimento e far scorrerlo nelle fessure sul retro della staffa (le ruote del
tergipavimento punteranno verso retro).
Serrare le manopole.
ISTRUZIONI PER L’USO
102
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE
Il Fang 20HD-UE può essere riempito in due posti diversi:
a. Area di riempimento frontale usando un tubo o un secchio.
b. Area di riempimento posteriore usando solo un tubo.
Scegliere l’area di riempimento che si desidera utilizzare per riempire con acqua.
Riempire il serbatoio della soluzione detergente con un massimo di 52 litri di acqua. (La temperatura dell'acqua non deve
superare i 40°C). Il tubo trasparente nella parte posteriore sinistra dell’apparecchio ha marcatori che indicano i galloni di
liquido per aiutare a determinare il livello dell'acqua nel serbatoio.
NOTA
Se si sta riempiendo il serbatoio con un secchio, assicurarsi che il secchio sia pulito. Questo impedirà che
detriti intasino le linee o i solenoidi.
ATTENZIONE!
Non mettere materiali infiammabili nel serbatoio della soluzione detergente. Ciò potrebbe causare
un'esplosione o un incendio. Utilizzare solo i prodotti chimici di pulizia consigliato. Contattare il vostro
fornitore dei prodotti di pulizia per consigli sui prodotti chimici adeguati
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE!
Non utilizzare la macchina senza aver letto e capito questo manuale.
Impostare l’alloggiamento del controllo ad un altezza di lavoro confortevole premendo insieme le due leve (16) poste
direttamente sotto l’alloggiamento.
Abbassare sul pavimento il blocco del tergipavimento rilasciando la leva di sollevamento (19) dalla sua posizione di
blocco.
Abbassare sul pavimento il blocco della spazzola di testa girando l’interruttore di pressione della spazzola (7) in posizione
ON/ACCESO.
Posizionare l'interruttore di alimentazione principale (1) in posizione "ON/ACCESO".
Posizionare l'interruttore del motore della spazzola (4) in posizione "ON/ACCESO".
Posizionare l'interruttore del motore di aspirazione (2) in posizione "ON/ACCESO".
Posizionare l'interruttore della soluzione detergente (6) in posizione "ON/ACCESO".
a. La soluzione non comincerà a scorrere finché non si tirino i grilletti operativi.
Il Fang 20HD-UE è semovente. La velocità può essere controllata da una manopola (9) che si trova sul lato destro
dell’alloggiamento di controllo.
Il Fang 20HD-UE ha un’inversione di marcia. Per attivare l’inversione, c’è un interruttore a leva (18) sul lato sinistro
dell’alloggiamento di controllo.
Per iniziare lavaggio, tirare uno o entrambi i grilletti operativi rossi (21). Quando questi inneschi sono tirati, il pennello
inizierà a ruotare e la soluzione inizierà a scorrere. FANG20HD-EU: unità semovente. FANG20HD-UE: Iniziare il
lavaggio muovendo la macchina in avanti.
ATTENZIONE!
Non tenere la macchina nella stessa posizione con il disco imbottito o la spazzola in rotazione, perché ciò
potrebbe causare danni al pavimento.
Regolare la quantità di flusso della soluzione ruotando la manopola soluzione (8). Girare verso destra per avere più
soluzione, o girare a sinistra per avere una quantità minore di soluzione.
NOTA
Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti ai lati delle pareti, Viper suggerisce di avvicinarsi alle
pareti con il lato destro la macchina come mostrato nella figura sottostante.
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
103
ITALIANO
AVVERTENZA!
Per evitare di danneggiare la superficie del pavimento, spegnere la spazzola o il disco imbottito quando
l’apparecchio si ferma in un posto, in particolare quando la funzione di pressione supplementare è attivata.
REGOLAZIONE FLUSSO SOLUZIONE DETERGENTE
Posizionare l'interruttore della soluzione detergente (A) in posizione "ON/ACCESO".
Regolare la quantità di flusso della soluzione detergente ruotando la manopola di controllo della soluzione (B), girando
verso sinistra (in senso antiorario) per avere una maggiore erogazione soluzioni, o verso destra (in senso orario) per una
minore erogazione. Il perno (C) è la posizione limite della manopola della soluzione detergente (B).
NOTA
Anche portando l'interruttore della soluzione detergente (A) in posizione di accensione, la soluzione non inizierà
a fluire finché i grilletti operativi (D) non vengano tirati.
SCARICAMENTO DELLE BATTERIE DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Fino a quando la spia verde (3) rimane accesa, le batterie permettono all’apparecchio di funzionare normalmente.
Quando la spia verde (3) si spegnerà e la spia gialla (3) si accenderà, si consiglia di ricaricare le batterie, poiché l'autonomia
residua dell’apparecchio sarà solo di alcuni minuti (a seconda delle caratteristiche della batteria e il lavoro da effettuare).
Quando la spia rossa (3) si accenderà, l'autonomia sarà finita. Dopo alcuni secondi, la spazzola o il disco imbottito saranno
automaticamente spenti, mentre il sistema di aspirazione e il sistema di azionamento resteranno accesi, per finire l’asciugatura
del pavimento e guidare l’apparecchio all’area di ricarica designata.
ISTRUZIONI PER L’USO
104
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
AVVERTENZA!
Non utilizzare l’apparecchio con batterie scariche, per evitare di danneggiare le batterie e ridurre la loro durata
di vita.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Di tanto in tanto guardare attraverso il tappo trasparente del serbatoio di recupero per vedere se c'è qualche accumulo di
schiuma. Se c’è troppa schiuma, aggiungere antischiuma al serbatoio di recupero.
ATTENZIONE!
La schiuma non deve entrare nello schermo galleggiante di spegnimento, o si potrebbero verificare dei danni al
motore di aspirazione. La schiuma non attiva il dispositivo galleggiante di spegnimento dell’apparecchio.
Di tanto in tanto osservare il tubo trasparente nella parte posteriore sinistra dell’apparecchio per verificare la quantità
della soluzione di lavaggio che è ancora presente nel serbatoio.
Di tanto in tanto controllare il misuratore di livello della batteria (3). Quando è in rosso, ricaricare le batterie.
ATTENZIONE!
Quando l’indicatore della batteria è in rosso, non continuare a utilizzare l’apparecchio. Si potrebbero causare
danni alla batteria.
Se il tergipavimento lasciasse strisce sul pavimento, alzarlo dal pavimento e pulire le lame con un panno umido.
ATTENZIONE!
Non utilizzare le dita per pulire o rimuovere i detriti dalle lame, poiché c’è il rischio di ferirsi.
Quando il serbatoio si svuota, spegnere l'interruttore della spazzola, l'interruttore della soluzione detergente e sollevare la
spazzola stessa. Tenere il tergipavimento abbassato e continuare con l’aspirazione finché tutta l'acqua sporca sia prelevato
dal pavimento. (Vedere la sezione sullo SVUOTAMENTO SERBATOIO per imparare a drenare i serbatoi di recupero e
della soluzione detergente)
NOTA
Il motore della spazzola è dotato di un interruttore di protezione per evitare eventuali danni. Se questo
interruttore di sicurezza scattasse, non può essere resettato immediatamente. È necessario in primo luogo
determinare cosa ha causato l'interruzione delle normali operazioni, e lasciare che il motore si raffreddi prima di
poter resettare l'interruttore di protezione.
SVUOTAMENTO SERBATOIO
Spegnere l’apparecchio.
Con il tergipavimento e la spazzola in posizione "UP/SU", trasportare l’apparecchio nelle aree adeguate per lo scarico di
serbatoi.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DI RECUPERO (SPORCO)
NOTA
Quando una qualsiasi operazione di pulitura è terminata, o in fase di rabbocco del serbatoio della soluzione
detergente, il serbatoio di recupero dovrebbe essere svuotato e pulito.
ATTENZIONE!
Se il serbatoio di recupero non viene svuotato quando è stato riempito, schiuma o acqua possono entrare nel
meccanismo galleggiante di spegnimento e causare danni al motore di aspirazione.
Rimuovere il tubo di scarico dal supporto, e posizionarlo sopra il pozzetto. Svitare il tappo del tubo di scarico per iniziare
il processo di svuotamento. Per svuotare completamente il serbatoio di recupero, aprire la cerniera del serbatoio di
recupero e lasciarlo “scolare” sul supporto.
Pulire il serbatoio di recupero dopo ogni uso. Utilizzare un tubo con acqua fresca per risciacquare il serbatoio di recupero.
Fare attenzione a non spruzzare acqua nel meccanismo galleggiante di spegnimento.
NOTA
Se non si utilizza l'apparecchio per un certo periodo di tempo, lasciare svitato il coperchio trasparente del
serbatoio di recupero così il serbatoio può asciugare completamente e avere un odore fresco.
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
105
ITALIANO
Riavvitare ermeticamente il tappo del tubo di scarico non appena si è svuotato il serbatoio.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE (PULITO)
NOTA
Dopo che una qualsiasi operazione di lavaggio sia completata, il serbatoio della soluzione detergente deve
essere svuotato e pulito.
Tirare verso il basso il tubo trasparente (lato posteriore sinistro dell’apparecchio) per rimuoverlo dal portagomma. Questo
permetterà alla soluzione di fluire liberamente in un secchio o nello scarico a pavimento.
Dopo ogni utilizzo, sciacquare il serbatoio con acqua pulita. Questo aiuterà a prevenire l'accumulo di sostanze chimiche e
l’intasamento delle linee idrauliche della soluzione detergente.
Con l'acqua pulita nel serbatoio della soluzione detergente, accendere l’apparecchio, posizionare l'interruttore della
soluzione detergente in posizione "ON/ACCESO" e tirare il grilletto operativo. Ciò permetterà all'acqua pulita di lavare e
pulire l'impianto idraulico della soluzione detergente.
Una volta che il serbatoio è stato risciacquato, lavato e scolato, ricollegare il tubo trasparente al portagomma. Assicurarsi
che il tubo sia completamente inserito nel portagomma.
CARICAMENTO BATTERIA
NOTA
Per le migliori prestazioni dell’apparecchio, assicurarsi che le batterie siano sempre cariche. Non lasciarle in
uno stato di scarica.
NOTA
Se l’apparecchio ha un caricabatterie opzionale installato, allora non può funzionare se il caricabatterie non è a
bordo. In caso di malfunzionamento del caricabatterie, contattare un centro di assistenza autorizzato.
AVVERTENZA!
Utilizzare solo caricabatterie approvati con le seguenti specifiche:
Spegnimento automatico del circuito
Ciclo di caricamento completo
Corrente di uscita di 10-20 A
Tensione di uscita di 24 V
AVVERTENZA!
Le batterie sono pericolose! Batterie emettono idrogeno gassoso e si può provocare un'esplosione o un incendio.
Tenere sempre scintille e fuoco di distanza dalle batterie. Quando si carica l’apparecchio, accertarsi che il vano
batteria sia stato lasciato aperto.
Posizionare il caricabatterie e l’apparecchio in una zona ben ventilata.
ISTRUZIONI PER L’USO
106
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
Spegnere l’apparecchio.
Aprire il serbatoio di recupero, esponendo vano batterie.
Controllare il livello del liquido in ogni cella della batteria. Non caricare le batterie a meno che il fluido non copra
leggermente le piastre della batteria. Non riempire eccessivamente le batterie. Un riempimento eccessivo può far sì che le
batterie straripino durante la carica a causa dell'espansione. Sostituire i tappi prima della ricarica.
Collegare un caricabatterie approvato a una presa a muro con messa a terra prima di collegare il caricabatterie
all’apparecchio.
Inserire la spina nella presa di ricarica rossa del caricatore situata nella parte anteriore sinistra del vano batterie.
Sollevare il "cavalletto" del serbatoio di recupero e abbassare delicatamente il serbatoio di recupero fino a quando sia
appoggiato sul cavalletto.
Il caricabatteria inizierà automaticamente a ricaricare le batterie, e si spegnerà automaticamente una volta che le batterie
sono completamente cariche.
Al termine della carica, prima di tutto scollegare il caricabatterie dalla presa a muro e poi scollegare il caricabatterie
dall’apparecchio.
Controllare il livello della batteria dopo che la carica è completata. Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua
distillata per aumentare il livello del liquido fino al fondo dei tubi a vista. Sostituire i tappi e pulire le batterie con un
asciugamano.
MANUTENZIONE
Affinché le prestazioni dell’apparecchio siano buone per molti anni, si prega di seguire le seguenti procedure di manutenzione.
AVVERTENZA!
Verificare sempre che l’apparecchio sia spento e il cavo della batteria scollegato prima di eseguire qualsiasi manutenzione o
riparazione.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
Rimuovere il disco trascinatore o la spazzola e pulire con un detergente approvato.
Svuotare completamente i serbatoi di recupero e della soluzione detergente e risciacquare con acqua pulita. Controllare
visivamente che non ci siano detriti nel serbatoio di recupero e pulire se necessario.
Sollevare il blocco del tergipavimento dal pavimento e pulire con un panno umido. Assicurarsi di mantenere il
tergipavimento in posizione sollevata.
Rimuovere il dispositivo galleggiante di spegnimento dell’apparecchio e sciacquarlo con acqua pulita.
Pulire l’apparecchio con un detergente approvato e un panno umido. Non spruzzare acqua per pulire l'esterno della
macchina per evitare danni al motore e ai collegamenti.
Ricaricare le batterie.
MANUTENZIONE SETTIMANALE
Controllare il livello del liquido nelle batterie.
Controllare le batterie per cavi allentati o corrosi.
Mantenere l parte superiore delle batterie libera da corrosione.
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
107
ITALIANO
MANUTENZIONE MENSILE
Verificare la tenuta dell’apparecchio ed eventuali parti di fissaggio allentate.
Lubrificare tutti i punti di ingrassaggio e i punti di articolazione con spray al silicone e grasso approvato.
Posizionare l’apparecchio su uno scarico a pavimento. Lavare il sistema della soluzione detergente versando 10 litri di
acqua calda e detersivo alcalino approvato nel serbatoio della soluzione e facendo funzionare l’apparecchio (con il
controllo della soluzione acceso) per 45 secondi. Spegnere l’apparecchio e lasciare riposare una notte. Poi il giorno
successivo, scolare la soluzione rimanente e sciacquare il serbatoio della soluzione detergente con acqua pulita.
PULIZIA FILTRO DEL MOTORE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE
Portare l’apparecchio su una superficie piana.
Girare la chiave di accensione (32) su "OFF/SPENTO".
Aprire il serbatoio di recupero dell'acqua.
Se necessario, scaricare l'acqua dal serbatoio al fine di rendere visibile il filtro.
Controllare che il pre-filtro è pulito. Se necessario, pulirlo con acqua e aria compressa, quindi installarlo.
Eseguire i primi 3 passi precedenti in ordine inverso.
PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA
Portare l’apparecchio su una superficie piana.
Girare la chiave di accensione (32) su "OFF/SPENTO".
Togliere il coperchio trasparente (D) (il filtro dell'acqua è posizionato sotto l’apparecchio), quindi rimuovere il filtro filtro
(B). Pulire e reinstallarlo sul supporto (A).
NOTA
Il filtro di depurazione (B) deve essere correttamente posizionato sull'alloggiamento (E) del supporto (A).
CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO
Pulire il tergipavimento come mostrato nel paragrafo precedente
Assicurarsi che il bordo (M) della lama anteriore (D) e il bordo (L) della lama posteriore (E) siano sullo stesso piano,
lungo tutta la loro lunghezza; in caso contrario, regolare l’altezza secondo la procedura seguente:
Sganciare i fermi (A) per regolare la lama posteriore (E), quindi innestare di nuovo i fermi.
ISTRUZIONI PER L’USO
108
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
Allentare le manopole (G) e regolare la lama anteriore (D), quindi serrarle di nuovo.
Controllare l'integrità della lama anteriore (D) e posteriore (E) rispetto a tagli e lacerazioni, se necessario sostituirle come
illustrato di seguito. Controllare che l'angolo anteriore (N) della lama posteriore non sia usurato; in caso contrario,
ribaltare la lama per sostituire l'angolo usurato con uno integro. Se gli altri angoli sono pure usurati, sostituire la lama
secondo la seguente procedura:
Sganciare i fermi (A) e rimuovere la striscia di fissaggio (B), quindi sostituire/ribaltare la lama posteriore (E).
Installare la lama nell'ordine inverso rispetto alla sua rimozione.
Svitare le manopole (G) e rimuovere la striscia di fissaggio (H), quindi sostituire la lama anteriore (D). Installare la
lama nell'ordine inverso rispetto alla sua rimozione.
Dopo la sostituzione della lama (o il suo ribaltamento), regolare l'altezza come illustrato nel passaggio precedente.
Collegare il tubo di aspirazione (33) al tergipavimento.
Installare il tergipavimento (13) e avvitare le manopole (34).
PULIZIA SPAZZOLA/DISCO IMBOTTITO
AVVERTENZA!
Rischio di tagli.
Si consiglia di indossare guanti protettivi quando si pulisce la spazzola o il disco imbottito perché ci potrebbero
essere detriti taglienti.
Rimuovere la spazzola o il disco di trascinamento dall’apparecchio, come illustrato nel capitolo relativo all’Utilizzo.
Pulire e lavare la spazzola o il disco imbottito con acqua e detergente.
Controllare che la spazzola o il disco imbottito siano integri e non eccessivamente usurati, in caso contrario sostituire la
parte adeguata.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Nessuna Batterie difettose Cambiare le batterie
Batterie necessitano caricamento Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie)
ISTRUZIONI PER L’USO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
109
ITALIANO
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
alimentazione Cavi batteria allentati Stringere i cavi allentati
Batterie non connesse correttamente Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione
Il motore della
spazzola non parte
Interruttore spazzola difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper
L’interruttore di protezione della spazzola è scattato
Controllare il motore della spazzola per ostruzioni e
resettare l’interruttore di protezione
Raddrizzatore è bruciato Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Cablaggio inappropriato Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Motore della spazzola difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Spazzole in carbonio consumate Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Solenoide difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Il motore di
aspirazione non
parte
Interruttore di aspirazione difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Cablaggio inappropriato Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Motore di aspirazione difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Spazzole in carbonio consumate Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Breve durata del
funzionamento
Le batterie devono essere ricaricate Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie)
Le batterie hanno bisogno di manutenzione Vedi Manutenzione Batterie in questo manuale
Cella difettosa in una o più batterie Cambiare le batterie
Caricabatterie inappropriato Cambiare il caricatore
Flusso della
soluzione detergente
minimo o nullo
Interruttore della soluzione detergente è difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Solenoide della soluzione detergente è intasato Contattare il Distributore Autorizzato Viper
Filtro della soluzione detergente è intasato Rimuovere il filtro e pulirlo
Linea della soluzione detergente è ostruita Rimuovere la linea e pulirla
La manopola di regolazione del flusso della soluzione
detergente necessità di regolazione
Aumentare il flusso tramite la manopola di regolazione
della soluzione girandola verso destra. Diminuire il
flusso girando la manopola di regolazione verso sinistra
Scarsa raccolta
d’acqua
Tergipavimento è intasato
Rimuovere i detriti dal tergipavimento con un panno
umido
Lame del tergipavimento è usurata Installare nuove lame del tergipavimento
Tergipavimento non montato correttamente
Assicurarsi che il blocco del tergipavimento sia fissato in
modo sicuro all’apparecchio e non allentato
Tubi di aspirazione bucati o allentati
Controllate le connessioni dei tubi e assicurarsi che siano
ben salde. Sostituire il tubo se danneggiato
Tubo di aspirazione può essere intasato
Controllare se ci fossero detriti nel tubo e rimuovere
qualsiasi ostruzione
Tappo del tubo di scarico è allentato Serrare il tappo di scarico
Le batterie devono essere ricaricate Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie)
Motore di aspirazione è allentato
Serrare le viti di fissaggio del motore di aspirazione. Non
stringere eccessivamente per evitare che si verifichino
danni
Coperchio del serbatoio di recupero è allentato
Assicurarsi che il coperchio trasparente del serbatoio di
recupero sia saldamente in posizione.
Foro di ingresso al serbatoio di recupero è ostruito
Svuotare il serbatoio di recupero e inclinarlo sul lato.
Controllare che il foro di ingresso sia libero da detriti
Serbatoio di recupero è pieno Svuotare il serbatoio
ISTRUZIONI PER L’USO
110
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ITALIANO
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Dispositivo galleggiante di spegnimento è intasato
Rimuovere il galleggiante di spegnimento dall’interno
del serbatoio di recupero e ripulirlo da eventuali detriti
CONSERVAZIONE
AVVERTENZA!
Se si conserva l’apparecchio in una zona che può gelare, assicurarsi che entrambi i serbatoi e l'impianto
idraulico della soluzione detergente siano vuoti da tutta l'acqua e asciutti!
Conservare l’apparecchio in un posto asciutto, protetto dal gelo.
La temperatura di conservazione dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C.
Conservare sempre l’apparecchio in ambienti chiusi.
Rimuovere sempre il disco trascinatore o la spazzola.
Conservare sempre l’apparecchio con il tergipavimento sollevato da terra.
Se si conservasse in una zona che p raggiungere temperature di congelamento, assicurarsi di drenare tutti i liquidi
dall’apparecchio prima di riporlo in tale area. Qualsiasi danno causato dal congelamento non sarà coperto dalla garanzia.
Svuotare il serbatoio di recupero e rimuovere il tappo trasparente sulla sommità del serbatoio di recupero in modo che
possa "respirare" durante la conservazione.
Svuotare il serbatoio della soluzione detergente di tutti i fluidi.
RICICLAGGIO DEL PULITORE
Rendere immediatamente inutilizzabile l’apparecchio vecchio:
Rimuovere le batterie
Non gettare gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici.
Come specificato nella Direttiva Europea 2002/96/CE sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici, prodotti
elettrici obsoleti devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera ecologica. Contattare le autori
locali o il proprio rivenditore per ulteriori informazioni
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
111
ESPAÑOL
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………………112
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL……………………………………………………………………………112
OBJETIVO…………………………………………………………………112
CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………112
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD………………………………………………………………………………………112
DATOS DE IDENTIFIACIÓN ………………112
OTROS MANUALES DE REFERENCIA……………………………………………………………………………………112
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO……………………………………………………………………………112
CAMBIOS Y MEJORAS………………………………………………………………………………………………………112
PROPÓSITO E INTENCIÓN DE USO………………………………………………………………………………………112
USOS………………………………………………………………………………………………………………113
DESEMBALAJE/ENTREGA……………………………………………………………………………………………113
SEGURIDAD……………………………………………………………………………………………………………113
SÍMBOLOS USADOS PARA MARCAR LAS INSTRUCCIONES…………………………………………………………113
INSTRUCCIONES GENERALES……………………………………………………………………………………………114
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA……………………………………………………………………………………117
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA ………………117
ACCESIORIOS/OPCIONES……………………………………………………………118
DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………120
MANEJO…………………………………………………………………………………………………………………121
ANTES DE PONER EN MARCHA 121
A LA HORA DEL MANEJO…………………………………………………………………………………………………125
MANTENIMIENTO……………………………………………………………………………………………………127
MANTENIMIENTO DIARIO…………………………………………………………………………………………………127
MANTENIMIENTO SEMANAL……………………………………………………………………127
MANTENIMIENTO MENSUAL……………………………………………………………………127
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN…………………………………………………………………127
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN/AGUA FRÍA…………………………………………………………………128
REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA……………………………………128
LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO……………………………………………………………………………………………129
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………………………………129
ALMACENAMIENTO…………………………………………………………………………………………………130
RECICLAR LA LIMPIADORA…………………………………………………………………………………………130
MANUAL DE USUARIO
112
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números en paréntesis se refieren a los componentes indicados en el capítulo "Descripción de la
Máquina".
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL
El propósito de este Manual consiste en proporcional al operador con toda la información necesaria para usar la máquina de
manera adecuada, segura y autónoma. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad, manejo, almacenamiento,
mantenimiento, piezas de repuesto y reciclaje. Antes de efectuar cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y
técnicos calificados deben leer este manual atentamente. Póngase en contacto con Víper en caso de dudas acerca de la
interpretación de las instrucciones o para obtener más información.
OBJETIVO
Este manual va dirigido a operadores y personal técnico calificado a efectuar las obras de mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos, reservados solamente para el personal técnico. Víper no responde por daños
ocasionados por el incumplimiento de esta observación.
CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL
Hay que mantener el Manual de Usuario cerca de la máquina, dentro de una caja apropiada, lejos de líquidos u otras sustancias
que lo podría dañar.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, proporcionada con la máquina, certifica la conformidad de la máquina con la ley en vigor.
NOTA
Dos copias de la declaración de conformidad original van junto con los documentos de la máquina.
La declaración CE está impresa en la Guía de Inicio Rápido.
DATOS DE IDENTIFIACIÓN
El modelo y número de serie de la máquina vienen marcados en la lámina.
Esta información es útil a la hora de encargar piezas de repuesto. Use la siguiente tabla para inscribir los datos de identificación
de la máquina.
MÁQUINA Modelo............................................................................
MÁQUINA NÚMERO DE SERIE......................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual de Servicio (se puede consultar en los Centros de Servicio de Víper)
Lista de Piezas de Repuesto (véase www.vipercleaning.eu)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Todos los procedimientos necesarios para el manejo, mantenimiento y reparación deben efectuarse solamente por el personal
técnico de los Centros de Servicio de Víper. Sólo se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en
contacto con Víper para solicitar servicio o para encargar piezas de repuesto o accesorios, especificando el modelo y número
de serie de la máquina.
CAMBIOS Y MEJORAS
Víper constantemente sigue mejorando sus productos y se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras a su criterio y sin que
sea necesario aplicar tales mejoras sobre las máquinas ya vendidas.
Cualquier cambio y/o adición de accesorios debe ser aprobada y realizada por Víper.
PROPÓSITO E INTENCIÓN DE USO
Todas las máquinas de limpieza automáticas están destinadas exclusivamente a la limpieza en húmedo de revestimientos de
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
113
ESPAÑOL
suelo resistentes al agua en el interior de edificios. Las máquinas de limpieza automática no se pueden usar para limpieza de
moquetas y alfombras.
Esta máquina es adecuada para uso comercial, por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y
empresas de alquiler.
Cualquier otro uso se considera como no apropiado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de dicha
utilización. El riesgo de dicho uso correrá exclusivamente a cargo del usuario.
El uso adecuado incluye también el manejo, mantenimiento y reparaciones correctos, según lo especificado por el fabricante.
Los cambios realizados en las máquinas automáticas por los propios usuarios excluye la responsabilidad del fabricante por
cualquier daño resultante.
¡Hay que comprobar la compatibilidad de los revestimientos de suelo con este método de limpieza antes de empezar a usar la
máquina!
¡ Debe tener en cuenta la presión en el caso de pavimentos de punto elástico, por ejemplo gimnasios!
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños a la máquina y al revestimiento del suelo a limpiar, causados por el
uso de cepillos y productos de limpieza inadecuados
USOS
Hacia adelante, hacia atrás, delante, detrás, izquierda o derecha y hacia arriba se refieren a la posición del operador, es decir, la
posición de trabajo.
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones en el empaque.
A la hora de la entrega, compruebe que el embalaje y el equipo no sufrieron daños durante el transporte. En caso de daños
visibles, guarde el embalaje y solicite que el transportista lo revise. Llame de inmediato a la empresa transportista para
presentar una reclamación por daños.
Compruebe el contenido del paquete para asegurarse de que los siguientes elementos no faltan:
máquina
montaje de la escobilla de goma
impulsor del cepillo (e impulsor de la disco)
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea la información atentamente y tome todas
las precauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades.
La cooperación del operador es esencial para prevenir lesiones. Ningún programa de prevención de accidentes resulta eficaz
sin la cooperación incondicional de la persona encargada de operar la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden
ocurrir durante el funcionamiento, trabajo o movimiento son causados por el incumplimiento de las reglas s simples para el
ejercicio de la prudencia. Un operador cuidadoso y prudente es la mejor garantía contra accidentes y es esencial para la
finalización con éxito de cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS USADOS PARA MARCAR LAS INSTRUCCIONES
¡PELIGRO!
Peligro, que conduce directamente a lesiones graves o irreversibles, o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Peligro, que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro que puede causar lesiones y daños leves.
MANUAL DE USUARIO
114
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
NOTA
Indica una observación sobre una función importante o útil.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se muestran a continuación advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y
la máquina se muestra a continuación.
El dispositivo:
solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente encomendadas para
esta tarea
solamente debe ser utilizado bajo supervisión
no debe ser utilizado por niños
El puesto de trabajo es en la parte posterior de la máquina.
No utilice técnicas de trabajo arriesgadas.
Conduzca la máquina siempre con ambas manos en el mango.
Cuando la máquina esté parada, hay que desconectar inmediatamente el motor de la escobilla para que no se produzcan daños
en el revestimiento del suelo.
Debe apagar el equipo y extraer el enchufe de la red en las siguientes situaciones:
Antes de la limpieza y el mantenimiento
Antes de cambiar piezas
Antes de hacer cambios el equipo
La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de servicio y las
reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las
reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto.
TRANSPORTE
Al transportar la máquina en ascensores
tenga en cuenta las correspondientes recomendaciones de seguridad –especialmente sobre la capacidad de carga.
MANEJO
A fin de prevenir el uso no autorizado del dispositivo, hay que desconectar o bloquear la fuente de alimentación, por ejemplo,
al retirar la llave del interruptor.
Tome todas las medidas de precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados entre las partes móviles
de la máquina.
Antes de usar la máquina, cierre todas las puertas y/o tapas.
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre 0°C y +40°C.
La humedad relativa del aire debe estar entre 30% y 95%.
Nunca use la máquina como vehículo de transporte.
En caso de incendio utilice un extintor de polvo, no de agua.
No manipular por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento
regular.
No deje que ningún objeto extraño se introduzca en alguna de las aberturas. No utilice la máquina si las aberturas están
obstruidas. Siempre mantenga las aberturas libres de polvo, pelos o cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el caudal
de aire.
No retire o modifique las placas adheridas a la máquina.
Si la máquina se usa conforme a las instrucciones, las vibraciones no suponen ningún peligro. El nivel de vibraciones de la
máquina es inferior a 2.5 m/ s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Los niveles de vibración de la mano/brazo casi nunca superan los 2.5 m/ s
2
(medidos con arreglo a la norma ISO 5349), que
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
115
ESPAÑOL
representa el límite de 8 horas de funcionamiento continuo.
Esta máquina no tiene aprobación para la utilización en carreteras o vías públicas.
Las máquinas Víper se pueden usar en combinación con detergentes de uso doméstico que no pueden ocasionar daños a los
componentes materiales de las máquinas Víper (no use disolventes u otras sustancias líquidas agresivas.) Víper no pagará
ninguna reclamación relacionadas con el uso de detergentes agresivos en las máquinas Víper. Si necesita un detergente
especial para la limpieza, por favor póngase en contacto con su distribuidor de Víper.
Tenga cuidado a la hora de transportar la máquina cuando la temperatura esté por debajo del punto de congelación. El agua
en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
MANTENIMIENTO
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, siga el mantenimiento programado según las especificaciones
indicadas en el capítulo relacionado de este manual, debe ser llevado a cabo por el personal autorizado o por el Centro de
Servicio de Víper.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación.
No trabaje bajo la máquina levantada sin apoyo de soportes de seguridad.
No lave la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
GARANTÍA
Sirven de garantía y saneamiento nuestras condiciones generales de negocio.
Todas modificaciones que no sean autorizadas en el equipo (realizadas directamente por el cliente), la utilización de cepillos o
agentes de limpieza incorrectos, así como su uso no reglamentario excluyen las responsabilidades de fabricante de los daños
que resulten de ello.
PRUEBAS Y HOMOLOGACIONES
Las comprobaciones electrotécnicas deben ser llevadas a cabo según las recomendaciones de Prevención de accidentes (BGV
A3) y conforme a DIN VDE 0701 1a Parte y 3a Parte.
Conforme a DIN VDE 0702, estas comprobaciones son necesarias en periodos de tiempos regulares y después de reparaciones
y cambios.
ELECTRICAL COMPONENTS
PELIGRO
Baterías.
Riesgo de explosión.
La carga de la batería produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Mantenga el ensamblaje del tanque
abierto durante la carga de la batería y cargue la batería exclusivamente en áreas bien ventiladas, lejos de
llamas.
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones, no deje la máquina sin vigilancia
mientras esté enchufada. Antes de ejecutar cualquier procedimiento de mantenimiento, desconecte el
cable del cargador de batería de la red eléctrica.
No fume mientras carga las baterías.
La utilización de piezas de repuesto, accesorios, baterías y cargadores no originales, pueden perjudicar la
seguridad del aparato. Solamente utilice piezas de repuesto y accesorios suministrados por Víper, así
como baterías y cargadores recomendados por VÍPER. A la hora de usar baterías y cargadores no
certificados y no recomendados, VÍPER no cubrirá el costo de los daños (garantía) ocasionados por ello.
PRECAUCIÓN
Cargador de baterías.
Descarga eléctrica debida a un cable de conexión a la red defectuoso.
Al tocar un cable de conexión a la red o de cargador defectuoso, puede causar lesiones graves o mortales.
Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y sustancias incandescentes. Durante el funcionamiento
normal se desprenden gases explosivos.
Antes de utilizar el cargador de la batería, asegúrese de que los valores de frecuencia y tensión, indicados
en la lámina de número de serie de la máquina, coincidan con la tensión de la red eléctrica.
No deteriore el cable eléctrico (p. ej. pisándolo, tirando de él o aplastándolo).
Compruebe en intervalos regulares si el cable tiene algún deterioro o desgaste.
MANUAL DE USUARIO
116
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
Haga cambiar un cable de conexión a la red defectuoso por el servicio técnico de VIPER o por un
electricista calificado, antes de seguir utilizando el equipo.
No tire ni transporte la máquina por el cable del cargador de la batería y no use nunca el cable del
cargador de la batería como un mango. No cierre la puerta sobre el cable del cargador de la batería, ni tire
del cable del cargador de batería de alrededor de bordes o esquinas afilados.
Mantenga el cable del cargador de batería lejos de superficies calientes.
No cargue las baterías si el cable del cargador de batería o el enchufe están dañados. Si la máquina no
está funcionando como debiera, se ha dañado, dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala al
Centro de Servicio.
ESCALONES Y PENDIENTES
PRECAUCIÓN
Peligro de vuelco y deslizamiento en escalones y pendientes.
Al sobrepasar escalones y pendientes existen peligro de daños personales y materiales.
No pase por encima de escalones.
Use el equipo sólo en superficies con una pendiente máxima del 2 %.
REVESTIMIENTOS DE SUELO
PRECAUCIÓN
Daño de recubrimientos de suelos delicados.
Los recubrimientos de suelos especialmente delicados pueden resultar dañados por la limpieza.
Se debe verificar la aptitud de los revestimientos del suelo para este procedimiento de limpieza antes
de poner en servicio esta máquina.
Preste atención a la presión superficial en suelos puntualmente elásticos, p. ej. en gimnasios.
Utilice solamente los agentes de limpieza autorizados por Víper.
SUSTANCIAS NOCIVAS PARA LA SALUD
ADVERTENCIA
Materiales peligrosos para la salud en los recubrimientos de suelos.
Los recubrimientos de suelos pueden contener materiales peligrosos para la salud que se desprenden al
limpiarlos.
No limpie recubrimientos de suelos de los cuales se puedan desprender polvos o líquidos peligrosos para
la salud.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA
Materiales inflamables o con peligro de explosión.
Peligro de explosión en atmósferas o áreas explosivas donde pudieran almacenarse materiales inflamables o
explosivos.
No opere la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos,
inflamables y/o explosivos.
PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
PRECAUCIÓN
Piezas de fabricación ajena y agentes de limpieza inadecuados.
El uso de piezas de fabricación ajena y de agentes de limpieza inadecuados puede disminuir la seguridad del
equipo y causar daños materiales.
Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios de Víper.
Utilice lo los accesorios y agentes de limpieza suministrados con el equipo o especificados en las
instrucciones de servicio.
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
117
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO principal
2. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
aspiración
3. Medidor de la batería
4. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del cepillo
5. Medidor de presión del cepillo
6. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
solución
7. Interruptor de presión ARRIBA/ABAJO del cepillo
8. Palanca del flujo de la disolución
9. Palanca de ajuste de la velocidad
10. Cortocircuitos
11. Manguera de vaciado del tanque de recuperación
12. Tuerca y eje de ajuste de la escobilla de goma
13. Conjunto de la escobilla de goma
14. Actuador del cabezal de fregado
15. Tubo del tanque de solución con mirilla de nivel
16. Palanca de ajuste de la consola
17. orificio de llenado trasero de solución
18. Interruptor de retroceso
19. Palanca de elevación de la escobilla de goma
20. Caja de control
21. Mandos de control
22. Tanque de solución
23. Rodillas traseras
24. Ruedas de transporte
25. Cabezal de fregado
26. Aleta de cabezal de fregado
27. Carcasa de pestillo de la aleta
28. Rodillos de protección
29. orificio de llenado delantero de solución
30. Tanque de recuperación
31. Tapa del tanque de recuperación
32. Interruptor con llave
33. Manguera de aspiración de la escobilla de goma
34. Soporte de montaje de la escobilla de goma
Soporte de montaje de la escobilla de goma
MANUAL DE USUARIO
118
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
ACCESIORIOS/OPCIONES
Además de los componentes estándar, la máquina puede estar equipada con los siguientes accesorios / opciones, de acuerdo
con el uso
específico de la máquina:
● Cepillo
● Impulsor de la disco
Para más información sobre los accesorios opcionales, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Modelo
FANG 20HD-EU
(1 cepillo/soporte de disco, con sistema
de arrastre)
Altura máquina
mm 990
Capacidad del depósito de disolución/agua
l 61
Capacidad del tanque de recuperación
l 61
Diámetro de la rueda delantera
mm 76
Diámetro de la rueda trasera
mm 200
Potencia del motor de aspiración
W 400
Potencia del motor de arrastre
W 250
Velocidad de arrastre (variable)
km/h 0 – 4.5
Pendientes
% 2
Nivel de presión acústica en el puesto de
trabajo
dB(A) 69
Baterías estándar
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Capacidad de circuito de aspiración
mm H
2
O 1.397
Anchura de limpieza
mm 510
Anchura de la escobilla de goma
mm 750
Longitud máxima de la maquina
mm 1.350
Anchura de la máquina sin la escobilla de
mm 560
Diámetro del cepillo
mm 510
Peso sin las baterías y con los tanques vacíos
kg 107
Peso máximo con las baterías y los tanques
llenos
kg 181
Potencia del motor del cepillo
W 560
Velocidad de rotación del cepillo
rpm 200
Presión del cepillo/soporte de la disco
kg
UP TO91
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
119
ESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO
120
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU)
DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU)
Código de Colores
BLK
Negro
BLU
Azul
GRU
Verde
RED
Rojo
WHT
Blanco
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA
2
MAIN SWITCH INTERRUPTOR PRINCIPAL
3
VACUUM SWITCH VACUÓSTATO
4
BRUSH SWITCH INTERRUPTOR DE CEPILLO
5
SOLUTION SWITCH INTERRUPTOR SOLUCIÓN
6
AMMETER AMPERÍMETRO
7
ACTUATOR ACTUADOR
8
TRIGGER SWITCH INTERRUPTOR DEL DISPARADOR
9
SPEED CONTROL BOARD TABLERO DE CONTROL DE VELOCIDAD
10
DIRECTION SWITCH INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
DISYUNTOR DEL CEPILLO DERECHO
12
KEY SWITCH INTERRUPTOR CON LLAVE
13
MAIN CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR PRINCIPAL
14
BRUSH SOLENOID SOLENOIDE CEPILLO
15
PCB PANEL DE CONTROL PRINCIPAL
16
SOLUTION SOLENOID SOLENOIDE DE LA SOLUCIÓN
17
ACTUATOR MOTOR MOTOR DEL ACTUADOR
18
BRUSH MOTOR MOTOR DEL CEPILLO
19
VACUUM MOTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN
20
DRIVE MOTOR MOTOR PROPULSOR
21
VACUUM SOLENOID SOLENOIDE DE ASPIRACIÓN
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR DE ASPIRACIÓN
23
MAIN SOLENIOD SOLENOIDE PRINCIPAL
24
CHARGER PLUG ENCHUFE DEL CARGADOR
25
BATTERY BATERÍA
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
121
ESPAÑOL
MANEJO
ANTES DE PONER EN MARCHA
¡ADVERTENCIA!
En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
CONSULTAS
Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No
cubra estas placas bajo ninguna circunstancia y, si están deterioradas, reemplácelas de inmediato.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
¡ADVERTENCIA!
Los componentes eléctricos de la máquina pueden dañarse seriamente si las baterías están mal instaladas o
conectadas. Las baterías deben ser instaladas por personal cualificado.
Ajuste la tarjeta electrónica de control y el cargador de baterías (opcional) según el tipo de baterías que
se utilizan (HÚMEDA o DE GEL).
Compruebe que las baterías no están deterioradas antes de instalarlas.
Desconecte el conector de la batería y el enchufe del cargador.
Manipule las baterías con cuidado.
Instale las tapas de protección de terminales de la batería suministrados con la máquina.
La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas según el diagrama siguiente:
Las baterías no están incluidas en el paquete de fábrica, pero los clientes pueden comprar baterías (húmedas o de gel).
Compre baterías apropiadas (véase la sección de Datos Técnicos).
Para la elección e instalación de las baterías, consulte con distribuidores de baterías cualificados.
Ajuste la máquina y el cargador según el tipo de baterías instaladas (húmedas o de gel) como se indica en el siguiente
párrafo.
a) Cuando las baterías (húmedas o de gel) estén ya instaladas y listas para utilización:
Compruebe si las baterías están conectadas con la máquina por medio del enchufe del cargador.
Inserte la llave de contacto (32) y gírela en dirección "encender".
Si la luz de advertencia verde (3) se ilumina, las baterías están listas para el uso.
Si la luz de advertencia (3) amarilla o roja se ilumina, hay que recargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo
"Mantenimiento").
b) Cuando las baterías (húmedas) estén instaladas en la máquina, pero sin electrolito
Abra la tapa (31) y compruebe que el depósito del agua de recuperación (30) está vacío, de lo contrario, vacíelo con la
manguera de drenaje (11).
Levante el tanque con cuidado (30).
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado a la hora de usar ácido sulfúrico, ya que es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o los ojos,
enjuague con
agua y consulte a un médico.
Hay que cargar las baterías en un área bien ventilada. Use guantes protectores.
MANUAL DE USUARIO
122
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
Llene las celdas de la batería con acido sulfúrico para baterías (densidad 1.27 - 1.29 kg a 25°C) conforme a las
instrucciones indicadas
en el Manual de la Batería. La cantidad exacta de ácido sulfúrico se indica en el Manual de la Batería.
Para evitar daños al suelo, limpie con un paño los restos de ácido y agua en la parte superior de las baterías, después de
cargadas.
Deje descansar la batería y llénela con ácido sulfúrico conforme a las instrucciones que se indican en el Manual de la
Batería.
Cargue las baterías (véase el procedimiento en el capítulo "Mantenimiento").
CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
La configuración por defecto del cargador es la posición común de fábrica para la AGM, Gel, SLA, VRLA
Si hace falta utilice la posición HÚMEDO sólo para baterías de plomo. Por favorngase en contacto con el
distribuidor.
COMPROBACIONES ANTES DE OPERACIÓN
Limpie el exterior de la máquina.
Asegúrese de que el voltaje de la máquina coincida con el voltaje de la red local.
Compruebe si la escobilla de goma está correctamente instalada.
Compruebe si el cepillo/disco está correctamente instalado.
INSTALACIÓN DEL IMPULSOR DEL CEPILLO
Asegúrese de que la máquina esté apagada.
Baje el conjunto del cabezal del cepillo hacia el suelo al pisar el pedal y empujarlo hacia adelante.
Incline la máquina para atrás para acceder la caja del motor de arrastre.
NOTA
Retire el conjunto de la escobilla de goma antes de inclinar la máquina para atrás. Esto hace el proceso más
rápido y más fácil.
¡ADVERTENCIA!
No mantenga la máquina inclinada durante mucho tiempo. Esto podría causar fugas de ácido de las baterías.
Si utiliza un impulsor de disco, primero coloque el disco correspondiente a la superficie del impulsor.
Monte el impulsor del disco o del cepillo a la caja del motor de arrastre, alineando los tres tornillos con los tres agujeros
en la caja del motor de arrastre. Una vez en los agujeros, gire el impulsor hacia la pinza de muelle para fijar el impulsor
en su lugar.
MONTAR LA ESCOBILLA DE GOMA
Tire hacia atrás de la palanca de elevación de la escobilla de goma para levantar el soporte de la escobilla hacia arriba.
Afloje las dos perillas de la escobilla de goma y deslice la escobilla en las ranuras en la parte posterior del soporte de la
escobilla de goma. (las ruedas de la escobilla de goma están orientadas hacia atrás)
Apriete las perillas bien.
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
123
ESPAÑOL
RELLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
Fang 20HD-EU se puede llenar desde dos puntos diferentes:
a. Orificio delantero - se puede llenar con una manguera o un cubo.
b. Orificio posterior - se puede llenar solamente con manguera.
Decida cuál de los orificios prefiere utilizar para rellenar la máquina con agua.
Rellene el tanque de solución con hasta 52 litros de agua. (la temperatura del agua no debe superar los 40° C). El tubo
transparente en la parte posterior izquierda de la máquina tiene una indicación en galones que ayuda determinar el nivel
de agua en el tanque de solución.
NOTA
Si ha optado por rellenar el tanque con un cubo, asegúrese de que el cubo esté limpio. Esto evitará que los
tubos o los solenoides queden obstruidas por desechos.
¡ADVERTENCIA!
No eche materiales inflamables en el tanque de solución. Ya que de esta manera se podría provocar una
explosión o un incendio. Utilice sólo detergentes recomendados. Consulte con su proveedor de productos
químicos de limpieza para que le recomiende los detergentes más apropiados.
ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina a menos que haya leído y entendido este manual.
Coloque la caja de control a una altura cómoda al presionar ambas palancas (16) justamente debajo de la caja.
Baje el conjunto de la escobilla de goma hacia el suelo al soltar palanca de elevación (19) de su posición bloqueada.
Baje el cabezal del cepillo hacia el suelo al girar el interruptor de presión del cepillo (7) en dirección de "ENCENDIDO".
Gire el interruptor principal (1) en dirección de "ENCENDIDO".
Gire el interruptor el motor del cepillo (4) en dirección de "ENCENDIDO".
Gire el interruptor el motor de aspiración (2) en dirección de "ENCENDIDO".
Gire el interruptor de la solución (6) en dirección de "ENCENDIDO".
a. La solución no comenzará a fluir hasta que se tire los mandos de control.
Fang 20HD-EU es autopropulsado. La velocidad puede ser controlada por una palanca (9) situada en el lado derecho de la
caja de control.
Fang 20HD-EU tiene marcha atrás. A fin de activar la velocidad reversa, hay un conmutador (18) situado en el lado
izquierdo de la caja de control.
Para empezar a fregar, tire de uno o ambos mandos de control rojos (21). Al tirar de estos mandos, el cepillo empezará a
girar y la solución comienza a fluir. FANG20HD-EU: va a propulsarse por solo. FANG20HD-EU: Póngase a fregar
conduciendo la máquina hacia adelante.
¡ADVERTENCIA!
No mantenga la máquina en la misma posición con la disco/cepillo girando, de lo contrario podría ocasionar
daños en la superficie.
Ajuste la cantidad de solución, al girar la palanca de flujo de la solución (8). Gire a la derecha para soltar más solución, o
a la izquierda para soltar menos solución.
NOTA
Para fregar/secar los suelos correctamente en los lados de las paredes, Víper recomienda conducir la máquina
cerca de las paredes con la parte derecha de la máquina, como se indica.
MANUAL DE USUARIO
124
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños en la superficie del suelo, apague el impulsor del cepillo / disco cuando la máquina se detiene
en un lugar, especialmente cuando está activada la función de presión adicional.
AJUSTE DEL FLUJO DE SOLUCIÓN
Gire el interruptor de la solución (A) en dirección de "ENCENDIDO".
Ajuste la cantidad de solución, al girar la palanca de flujo de la solución (8), gire a la izquierda (sentido anti horario) para
aumentar el flujo, o gire a la derecha (en sentido horario) para disminuir el flujo. El pasador (C) es la posición de límite
de la palanca de control de la solución (B).
NOTA
Aun si gira el interruptor de la solución (A), la solución no comenzará a fluir hasta que tire los mandos de
control (D).
DESCARGA DE LA BATERÍA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Mientras la luz de advertencia verde (3) está iluminada, las baterías permiten que la máquina funcione normalmente.
Cuando la luz de advertencia verde (3) se apague y la luz amarilla (3) se ilumina a su vez, es aconsejable recargar las baterías,
ya que la autonomía restante durará pocos minutos (en función de las características de la batería y la tarea a realizar).
Cuando la luz de advertencia roja (3) se ilumina, la autonomía se ha agotado. Después de unos segundos, el impulsor del
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
125
ESPAÑOL
cepillo/ disco se apaga automaticamente, mientras que el sistema de aspiración y el sistema de arrastre siguen funcionando, a
fin de terminar el secado de la superficie y conducir la máquina hasta el lugar de recarga.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice la máquina con las baterías descargadas, para evitar dañar las baterías y reducir su vida útil.
A LA HORA DEL MANEJO
De vez en cuando, revise la tapa transparente del depósito de recuperación para comprobar si hay un exceso de espuma.
Si hay demasiada espuma, añada antiespumante al tanque de recuperación.
¡ADVERTENCIA!
La espuma no debe entrar en el flotador de cierre, de lo contrario se puede dañar el motor de aspiración. La
espuma no activará el flotador de cierre.
De cuando en cuando, eche un vistazo el tubo transparente en la parte posterior izquierda del equipo para revisar la
cantidad de solución limpiadora que queda.
De cuando en cuando, revise el medidor de nivel de la batería (3). Cuando el medidor está en el rojo, recargue las
baterías
¡ADVERTENCIA!
Cuando el medidor de nivel de las baterías está en rojo, no siga utilizando la máquina. La batería puede
resultar dañada.
Si la escobilla de goma va dejando rastros en el suelo, levante la escobilla y limpie las láminas con un paño húmedo.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el medidor de nivel de las baterías está en rojo, no siga utilizando la máquina. La batería puede
resultar dañada.
Cuando el tanque de solución quede vacío, apague el interruptor del cepillo, el de la solución y levante el cabezal del
cepillo. Mantenga la escobilla de goma hacia abajo y siga aspirando hasta que toda agua sucia sea recogida. (véase la
sección DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS para aprender como vaciar los depósitos de recuperación y solución)
NOTA
El motor del cepillo está protegido contra daños por medio de un disyuntor. Si el disyuntor se activa, no se
puede restablecer inmediatamente.
Primero usted tiene que averiguar la causa de Ia activación del disyuntor, dejar que el motor se enfríe antes de
restablecer el disyuntor.
DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS
Desconecte la alimentación de la máquina.
Con la escobilla de goma y el cabezal del cepillo en posición levantada, conduzca la máquina a la zona de desagüe de
depósitos.
VACIAR EL DEPÓSITO DE RECOGIDA (AGUA SUCIA)
NOTA
A la hora de llevar a cabo el fregado, o si hace falta rellenar el tanque de solución, hay que vaciar y limpiar el
depósito de recuperación.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de que el tanque de recuperación no haya sido vaciado al rellenar el tanque de solución, existe el
peligro de que espuma o agua entre en el mecanismo del flotador de cierre y dañe el motor de aspiración.
Retire la manguera de desagüe del soporte, y coloque la manguera de desagüe sobre el drenaje de piso. Retuerza el tapón
de la manguera de desagüe para empezar el desagüe. A fin de vaciar completamente el tanque de recuperación, la bisagra
abre el tanque y lo deja reposar sobre el soporte.
Limpie el depósito de recuperación después de cada uso. Utilice una manguera de agua fría para enjuagar el depósito de
recuperación. Tenga cuidado de no dejar entrar agua en el mecanismo del flotador de cierre.
MANUAL DE USUARIO
126
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
NOTA
Si va a almacenar la máquina por un período prolongado de tiempo, no olvide dejar la tapa transparente del
tanque de recuperación aparte para que el tanque pueda secar completamente y oler a fresco.
Reemplace el tapón de la manguera de desagüe, tan pronto como haya vaciado el tanque.
VACIAR EL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN (AGUA LIMPIA)
NOTA
Cada vez que haya terminado de fregar, hay que vaciar y limpiar el tanque de solución.
Tire hacia abajo el tubo transparente (parte posterior izquierda de la máquina) para sacarlo del conector de la manguera.
Esto permitirá que la solución corra libremente en un cubo o en el drenaje del piso.
Enjuague el depósito de solución con agua limpia después de cada uso. Esto ayudará a prevenir la acumulación de
productos químicos y la obstrucción de los tubos de solución.
Con agua limpia en el tanque de solución, arranque la máquina, el interruptor de solución en posición "ENCENDIDO" y
tire de los mandos de control De esta forma el agua fría pasará por los tubos de solución, lavándolos.
Siendo el tanque enjuagado, lavado y vaciado, vuelva a conectar el tubo transparente a la manguera. Asegúrese de que el
tubo esté bien fijo en el conector de la manguera.
CARGAR LA BATERÍA
NOTA
Para el óptimo funcionamiento de la máquina, mantenga las baterías cargadas en todo momento. No las deje
descargadas mucho tiempo.
NOTA
Si la máquina tiene un cargador de batería opcional instalado, la máquina no puede funcionar si el cargador no
está a bordo. En caso de mal funcionamiento del cargador de la batería, póngase en contacto con un Centro de
Servicio autorizado.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo cargadores aprobados con las siguientes especificaciones:
Apagado automático del circuito
Ciclo profundo de carga
Corriente de salida de 10-20Amps
Voltaje de salida de 24 V
¡PRECAUCIÓN!
¡Las baterías son peligrosas! Las baterías emiten hidrógeno, lo que puede causar una explosión o incendio.
Mantenga las baterías lejos de chispas y fuego en todo momento. A la hora de cargar la máquina, asegúrese de
que el compartimento de la batería esté abierto.
Coloque el cargador y la máquina en un área bien ventilada.
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
127
ESPAÑOL
Apague la máquina.
Abra el tanque de recuperación, dejando el compartimento de la batería, expuesto.
Revise el nivel de líquido en cada una de las células. No cargue las baterías a menos que el fluido cubra levemente las
placas de la batería. No sobrellene las baterías. El llenado excesivo puede llevas a derrames durante la carga debido a la
expansión. Retire las tapas de protección de terminales de la batería antes de cargar.
Enchufe el cargador aprobado en un tomacorriente a tierra antes de enchufar el cargador en la máquina.
Enchufe el cargador en el receptáculo rojo situado en la parte frontal izquierda del compartimento de la batería.
Levante el estante del tanque de recuperación y vuelva a poner cuidadosamente el tanque hasta que se encaje en el
estante.
El cargador empezará a cargar las baterías automaticamente y también va a apagarse automaticamente una vez que las
baterías estén completamente cargadas.
Concluida la carga, primero desenchufe el cargador del tomacorriente, y luego de la máquina.
Compruebe el nivel de la batería al finalizar la carga. Si el nivel de líquido está bajo, añada agua destilada para que el
nivel del líquido suba hasta la parte inferior de las mirillas. Vuelva a colocar las tapas de protección de terminales y
limpie la batería con un paño húmedo.
MANTENIMIENTO
Para mantener la máquina funcionando bien durante muchos años, por favor, siga los siguientes procedimientos de
mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la máquina esté apagada y el cable de la batería esté desconectado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación.
MANTENIMIENTO DIARIO
Retire el impulsor dela disco/ cepillo y límpielo con un detergente apropiado.
Vacíe los tanques de solución y recuperación, enjuagándolos con agua fría. Compruebe visualmente el depósito de
recuperación y limpie los desechos si hace falta.
Levante el conjunto de la escobilla de goma del suelo y límpiela con un paño medo. Asegúrese de guardar la escobilla
de goma en posición levantada.
Retire el flotador de cierre y enjuáguelo con agua fría.
Limpie la máquina con un detergente aprobado y un paño húmedo. No pulverice agua para limpiar el exterior de la
máquina para evitar daños en el motor y los cables.
Recargue las baterías
MANTENIMIENTO SEMANAL
Compruebe el nivel de líquido en las baterías.
Revise las baterías - si hay cables flojos o corroídos.
Mantenga los terminales de las baterías libres de corrosión.
MANTENIMIENTO MENSUAL
Compruebe si hay fugas y cierres flojos.
Lubrique todos los puntos de engrase y puntos pivote con silicona en aerosol y grasa aprobada.
Coloque la máquina sobre un drenaje de suelo. Enjuague el sistema de solución al verter 10 litros de agua caliente y
detergente alcalino aprobado en el tanque de solución y poner la máquina en marcha (con el flujo de solución activo) por
45 segundos. Apague la máquina y deje reposar toda la noche. Al día siguiente vacíe el resto de la solución y enjuague el
tanque de solución con agua limpia.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN
Conduzca la máquina sobre un suelo nivelado.
Gire la llave de contacto (32) en dirección de "APAGADO".
Abra el tanque de recuperación.
Si hace falta, vacíe el agua del depósito a fin de tener acceso al filtro.
MANUAL DE USUARIO
128
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
Compruebe que el pre-filtro está limpio. Si hace falta, límpielo con agua y aire comprimido, luego instálelo.
Ejecute pasos 1,2 y 3 en el orden inverso.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN/AGUA FRÍA
Conduzca la máquina sobre un suelo nivelado.
Gire la llave de contacto (32) en dirección de "APAGADO".
Quite la cubierta transparente (D) (el filtro de agua es posicionado debajo de la máquina), luego retire el colador del filtro
(B). Límpielos e instálelos en el soporte A .
NOTA
El colador del filtro (B) debe ser colocado correctamente en la carcasa (E) del soporte (A).
REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA
Limpie la escobilla de goma como se indica en el párrafo anterior.
Compruebe que el borde (M) de la lámina delantera (D) y el borde (L) de la lámina posterior (E) están alineados, a lo
largo de su longitud; de lo contrario ajuste su altura conforme a los siguientes procedimientos:
Desenganche los retenedores (A) para ajustar la lámina posterior (E), luego enganche los retenedores.
Afloje los soportes (G) y ajuste la lámina delantera (D), luego apriete los soportes.
Revise la integridad de la lámina delantera (D) y la lámina posterior (E), compruebe si hay cortaduras y fugas; si hace falta,
reemplácelos como es indicado abajo. Asegúrese de que la esquina delantera (N) de la lámina posterior no esté desgastada;
de lo contrario, dé vuelta a la lámina para sustituir la esquina desgastada por una íntegra.
Si las otras esquinas también están gastadas, reemplace la lámina según el siguiente procedimiento:
Desenganche los retenedores (A) y retire la tira de retención (B), a continuación, reemplace / vuelta a la lámina
posterior (E). Instale la lámina en el orden inverso del desmontaje.
Desenrosque los soportes (G) y retire la tira de retención (H), a continuación, reemplace la mina delantera (D).
Instale la lámina en el orden inverso del desmontaje.
Después de la sustitución (o vuelta) de la lámina, ajuste la altura, como se indica en el paso anterior.
Conecte la manguera de aspiración (33) a la escobilla de goma.
Instale la escobilla de goma (13) y atornille los soportes (34).
MANUAL DE USUARIO
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
129
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de cortes.
Es aconsejable el uso de guantes protectores a la hora de limpiar el cepillo / disco, porque puede haber
escombros cortantes.
Retire el cepillo / disco de la máquina, como se muestra en el capítulo "Uso".
Limpie y lave el cepillo / disco con agua y detergente.
Compruebe que el cepillo / disco es íntegro y no demasiadamente gastado, de lo contrario reemplácelo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA RESOLUCIÓN
No se pone en
marcha
Baterías en mal estado Reemplace las baterías
Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería)
Cable de la batería flojo Apriete el(los) cable(s)
Las baterías no están bien conectadas Siga las instrucciones de instalación de las baterías
El motor del cepillo
no funciona
Interruptor del cepillo estropeado Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Se ha disparado el disyuntor del cepillo. Compruebe que el motor del cepillo no esté
obstruido y restablezca el disyuntor.
El rectificador se ha quemado Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Cableado defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Motor del cepillo defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Escobillas de carbón gastadas Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Solenoide defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
El motor de
aspiración
no funciona
Interruptor de aspiración estropeado Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Cableado defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Motor de aspiración defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Escobillas de carbón gastadas Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Corto tiempo de
funcionamiento
Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería)
Las baterías necesitan mantenimiento Véase Mantenimiento de las Baterías en este manual
"Mala" célula en la(s) batería(s) Reemplace las baterías
Cargador defectuoso
Reemplace el cargador
Poco o ningún flujo
de solución
Interruptor de solución defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Solenoide de solución obstruida Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Filtro de solución obstruido Retire y limpie el filtro
Tubos de disolución obstruidos Retire y limpie los tubos de disolución
MANUAL DE USUARIO
130
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ESPAÑOL
PROBLEMA CAUSA RESOLUCIÓN
Hay que regular la palanca del flujo de disolución
Aumente el flujo al girar la palanca de ajuste a la
derecha. Disminuya el flujo al girar la palanca de
ajuste a la
izquierda.
Deficiente
recogida de agua
Escobilla de goma obstruida. Limpie los desechos de la escobilla de goma con un
paño húmedo.
Láminas de la escobilla de goma gastadas
Instale nuevas láminas de la escobilla de goma
La escobilla de goma no está montada
correctamente
Compruebe que la unidad de la escobilla de goma
está bien fijada a la máquina y no está suelta.
Las mangueras de aspiración tienen un agujero o
están flojas.
Revise las conexiones de la manguera y asegúrese
de que estén firmes. Reemplace la manguera si está
deteriorada.
La manguera de aspiración puede estar obstruida.
Revise la manguera y remueva los desechos.
Tapón de la manguera de desagüe está flojo Apriete el tapón de desagüe
Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería)
Motor de aspiración flojo Apriete los tornillos de montaje del motor de
aspiración No lo apriete demasiado
sino se producirán daños
Tapa del tanque de recogida flojo
Compruebe que la tapa del depósito de recuperación
está bien fija en su lugar
El agujero de entrada el depósito de recuperación
está obstruida.
Vacíe el tanque de recuperación e inclínelo de un
lado Revise el orificio de entrada y remueva los
desechos
El tanque de recuperación está lleno. Vacíe el tanque de recuperación.
El flotador de cierre está obstruido Extraiga el flotador de cierre del interior del tanque
de recuperación y remueva los desechos
ALMACENAMIENTO
¡PRECAUCIÓN!
¡Si va a guardar la máquina en un área que se puede congelar, asegúrese de que ambos tanques y los tubos de
solución están vacíos de todo líquido, y secos!
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C.
Siempre guarde la máquina en recintos interiores.
Siempre quite el impulsor de la disco / cepillo
Guarde la máquina con el conjunto de la escobilla de goma levantada del suelo.
Si va a guardar en un área que puede alcanzar temperaturas de congelación, asegúrese de drenar todos los líquidos de la
máquina antes de su almacenamiento. Cualquier daño, causado por temperaturas de congelación no está cubiertos por la
garantía.
Vacíe el tanque de recuperación y retire la mirilla en la parte superior del tanque de recuperación de modo que pueda
"respirar" durante el almacenamiento.
Vacíe el tanque de solución de todo líquido.
RECICLAR LA LIMPIADORA
Deshágase de las limpiadoras viejas inservibles de inmediato.
Extraiga las baterías
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.
Como se especifica en la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, aparatos
eléctricos usados deben ser recogidos selectivamente y reciclados ecológicamente. Comuníquese con las
autoridades locales o con su distribuidor más cercano para obtener más información.
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
131
PORTUGUÊS
TABELA DE CONTEÚDOS
INTRODUÇÃO…………………………………………………………………………………………………………132
OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS………………………………………………………………………………132
OBJECTIVO……………………………………………………………………………………………………………………132
COMO MANTER ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………132
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE …………132
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO………………………………………………………………………………………………132
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA……………………………………………………………………………………132
PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO ……………………132
ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS ……………132
OJECTIVO E UTILIZAÇÃO PRETENDIDA ……………………132
CONVEÕES………………………………………………………………133
DESAMPACOTA/ENTREGA…………………………………………………………………………………………133
SEGURANÇA……………………………………………………………………………………………133
SÍMBOLOS UTILIZADOS PARA MARCAR INSTRUÇÕES ………………………………………………133
INSTRUÇÕES GERAIS………………………………………………………………………………………………………134
DESCIÇÃO DA MÁQUINA ……………………………………………………………………………………………137
ESTRUTURA DA MÁQUINA ………………137
ACESSÓRIOS/OPÇÕES ………………………………………………………………………………………………………138
DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………140
OPERAÇÃO…………………………………………………………………………………………………………141
ANTES DE INICIAR A MÁQUINA…………………………………………………………………………………………141
ENQUANTO OPERA A MÁQUINA…………………………………………………………………………………………145
MANUTENÇÃO………………………………………………………………………………………147
MANUTENÇÃO DIÁRIA……………………………………………………………………………………………………147
MANUTENÇÃO SEMANAL…………………………………………………………………………………………………147
MANUTENÇÃO MENSAL……………………………………………………………………………………………………147
LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE VÁCUO…………………………………………………………147
LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO……………………………………………………………………148
VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINADO RODO……………………………………………………………148
LIMPEZA DA ESCOVA/PORTA DISCOS……………………………………………………………………………………149
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ………………………………………………………………………………………149
ARMAZENAMENTO…………………………………………………………………………………………………150
RECICLAGEM DO ASPIRADOR………………………………………………………………………………………150
MANUAL DO UTILIZADOR
132
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
NOTA
Os números dentro de parentesis referem-se aos componentes mostrados no capítulo de Descrição da Máquina.
OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS
O objectivo deste manual é fornecer ao operador todas as informações necessárias para utilizar a máquina correctamente, de
forma segura e autónoma. Contém informação sobre dados técnicos, segurança, operação, armazenamento, manutenção, peças
de reposição e deitar fora. Antes de realizar qualquer processo na máquina, os operadores e técnicos qualificados devem ler
este manual cuidadosamente. Contacte a Viper no caso de dúvidas em relação à interpretação das instruções e para qualquer
outra informação.
OBJECTIVO
Este manual serve para os operadores e técnicos qualificados realizarem manutenção à máquina.
Os operadores não devem realizar processos reservados aos técnicos qualificados. A Viper não será responsável por danos
resultantes do não cumprimento desta proibição.
COMO MANTER ESTE MANUAL
O Manual do Utilizador deve ser mantido perto da máquina, dentro de uma bolsa adequada, longe de líquidos e outras
substâncias que possam causar danos ao mesmo.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, certifica a conformidade da máquina com a lei em vigor.
NOTA
Duas cópias da declaração de conformidade original são fornecidas juntamente com a documentação da
máquina.
A declaração CE é impressa no Guia de Iniciação Rápida.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O modelo da máquina e o número de série estão marcados na placa.
Esta informação é útil quando necessitar de peças de reposição da máquina. Utilize a tabela seguinte para escrever os dados de
identificação.
Modelo da MÁQUINA...............................................................................
Número de série da MÁQUINA................................................................
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Manual de Serviço (pode ser consultado nos Centros de Serviço Viper)
Lista de Peças de Reposição (veja www.vipercleaning.eu)
PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO
Todos os processos de operação, manutenção e reparação devem ser realizados por pessoal qualificado ou pelos Centros de
Serviço da Viper. Unicamente peças de reposição e acessórios originais devem ser utlizados. Contacte a Viper para assistência
ou peça peças de reposição e acessórios, especificando o modelo da máquina e número de série.
ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS
A Viper melhora os seus produtos constantemente e reserve-se ao direito de realizar alterações e melhoramentos ao seu critério
sem ser obrigada a aplicar esses benefícios nas máquinas vendidas anteriormente.
Qualquer alteração e/ou adição de acessórios deve ser aprovada e realizada pela Viper.
OJECTIVO E UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
Todas as máquinas de limpeza automáticas são pretendidas exclusivamente para a limpeza molhada de coberturas de chão
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
133
PORTUGUÊS
resistente à água em edifícios interiores.
As máquinas de limpeza automática não podem ser utilizadas para carpetes e limpeza das mesmas.
Este aparelho é adequado para utilização comercial, como por exemplo hotéis, escolas, hospitais, lojas, escritórios e negócios
de aluguer.
Qualquer outra utilização é considerada como utilização imprópria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por
qualquer dano resultante dessas utilizações. O risco para essas utilizações é unicamente suportado pelo utilizador.
A utilização correcta também inclui operação, assistência e reparação correctas como especificado pelo fabricante.
Alterações realizadas nas máquinas automáticas pelos próprios utilizadores excluem a responsabilidade do fabricante de
qualquer dano resultante.
Coberturas de chão devem ser verificadas no que diz respeito à adequação do método de limpeza antes da utilização da
máquina!
Note a pressão da superfície no caos de chãos com ponto elástico, como por exemplo em ginásios!
O fabricante não aceita responsabilidade por danos à máquina e à cobertura de chão a ser limpo que sejam causados por
escovas e agentes de limpeza errados.
CONVENÇÕES
Para a frente, para trás, frontal, traseiro, esquerda ou direita e cima são para a referência da posição do operador, ou seja na
posição de trabalho.
DESAMPACOTA/ENTREGA
Para desempacotar a máquina, siga cuidadosamente as instruções na embalagem.
Quando a máquina é entregue, verifique se a embalagem e a máquina não foram danificadas durante o transporte. No caso de
danos visíveis, guarde a embalagem e mande verificar pelo transportador que a entregou. Chame o encarregado de imediato
para preencher uma reclamação de danos.
Verifique os conteúdos da embalagem para se assegurar que os seguintes itens estão incluídos:
máquina
rodo
escova (e porta disco)
SEGURANÇA
Os seguintes mbolos indicam situações de perigo potenciais. Leia sempre esta informação com atenção e tome todas as
precauções necessárias para proteger as pessoas e propriedade.
A cooperação do operador é essencial de modo a prevenir ferimentos. Nenhum programa de prevenção é eficaz sem a
cooperação total da pessoa responsável pela operação da máquina. A maioria dos acidentes que possam ocorrer numa fábrica,
enquanto trabalha ou se move, são causado pela falha de cumprimento das regras mais simples de prudência. Um operador
cuidadoso e prudente é a maior garantia contra acidentes e é essencial para a conclusão de qualquer programa de prevenção.
SÍMBOLOS UTILIZADOS PARA MARCAR INSTRUÇÕES
PERIGO!
Perigo que conduz directamente a ferimentos sérios ou irreversíveis, ou até mesmo morte.
AVISO!
Perigo que possa conduzir a ferimentos sérios ou até mesmo morte.
CUIDADO!
Perigo que pode conduzir a ferimentos e danos menores.
MANUAL DO UTILIZADOR
134
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
NOTA
Indica uma observação relacionada com funções importantes ou úteis.
INSTRUÇÕES GERAIS
Avisos e cuidados específicos para informar de danos potenciais a pessoas e à máquina são mostrados como abaixo.
O aparelho deve
ser utilizado por pessoas, que foram instruídas na utilização correcta e explicitamente autorizadas para a tarefa de
utilização
só ser operado sob supervisão
não ser utilizado por crianças
A área de trabalho está atrás do aspirador.
Não utilize técnicas de trabalho não seguras.
Guie sempre o aspirador com ambas as mãos na alavanca.
Quando o aspirador está parado, desligue a unidade de escova de imediato de modo a prevenir danos à cobertura do chão.
Desligue o aparelho e desligue a ficha da bateria nas seguintes situações:
Antes da limpeza e assistência
Antes de substituir componentes
Antes de alterar o aparelho
A utilização do aspirador é sujeita aos regulamentos nacionais actuais. Além das instruções de operação e regulamentos de
prevenção de acidentes válidas no país de utilização, verifique os regulamentos reconhecidos para utilização segura e correcta.
TRANSPORTE
Quando transportar o aspirador em elevadores
− observe os regulamentos de segurança, particularmente no que diz respeito à capacidade de carga.
OPERAÇÃO
De modo a prevenir utilização não autorizada do aparelho, a fonte de alimentação deve ser desligada ou bloqueada, como por
exemplo, ao retirar a chave de ignição.
Tome todas as precauções necessárias para evitar que cabelos, jóias e roupas soltas sejam agarradas pelas partes móveis do
aparelho.
Antes de utilizar a máquina, feche todas as portas e/ou coberturas.
A temperatura de trabalho da máquina deve ser entre 0°C e +40°C.
A humidade deve ser entre 30% e 95%.
Não utilize a máquina como meio de transporte.
No caso de incêndio, utilize um extintor de incêndio a pó; nunca um a água.
Não mexa nas protecções de segurança da máquina e siga as instruções de manutenção minuciosamente.
Não permita que qualquer objecto entre nas aberturas. Não utilize a máquina se as aberturas estiverem tapadas. Mantenha
sempre as aberturas limpas de pó, cabelos ou quaisquer outros materiais estranhos que possam reduzir o fluxo de ar.
Não remova ou modifique as placas afixadas na máquina.
Se a máquina for utilizada de acordo com as instruções, as vibrações não são perigosas. O nível de vibração da máquina é
inferior a 2.5 m/ s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Os níveis de vibração da mão/braço são inferiores a 2,5 m/ s
2
(medidos de acordo com ISO 5349), que é o limite para um
período de 8 horas de trabalho contínuo.
Esta máquina não deve ser utilizada em estradas ou ruas públicas.
As máquinas Viper podem ser utilizadas em combinação com detergentes padrão que não possam danificar quaisquer materiais
das máquinas Viper (não utilizar solventes ou outros materiais líquidos agressivos). A Viper não irá pagar quaisquer
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
135
PORTUGUÊS
reclamações em relação a utilização de detergentes agressivos nas máquinas Viper. Se necessitar de um detergente especial
para fins de limpeza, contacte o seu revendedor Viper,
Preste atenção durante o transporte da máquina quando a temperatura estiver abaixo do ponto de congelamento. A água no
depósito ou mangueiras pode congelar e danificar seriamente a máquina.
MANUTENÇÃO
Para assegurar a utilização correcta e segura, a manutenção programada abaixo no capítulo relevante deste manual, deve ser
realizada por pessoal autorizado ou pelo Centro de Assistência Viper.
Leia cuidadosamente as instruções antes de realizar qualquer processo de manutenção/reparação.
Não trabalhe debaixo da máquina levantada sem a suportar com suportes seguros.
Não limpe a máquina com jactos de água directos ou de pressão, ou com substâncias corrosivas.
GARANTIA
As nossas condições gerais de comercialização são aplicadas de acordo com a garantia.
Modificações não autorizadas à máquina, a utilização de escovas incorrectas e detergentes, com adição à utilização da máquina
de uma outra forma que não o objectivo pretendido, excluem o fabricante de qualquer responsabilidade pelos danos resultantes.
TESTES E APROVAÇÕES
Testes eléctricos devem ser realizados de acordo com as previsões dos regulamentos de segurança (BGV A3) e DIN VDE 0701
Parte 1 e Parte 3.
De acordo com DIN VDE 0702, estes testes devem ser realizados com intervalos regulares e após reparações ou modificações.
COMPONENTES ELÉCTRICOS
PERIGO
Baterias.
Risco de explosão.
Processos de carregamento de bateria produz gás hidrogénio explosivo. Mantenha a junção do tanque
aberta durante o carregamento da bateria e realize este processo com áreas bem ventiladas e longe de
fogo aberto.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, ou ferimentos, não deixe a máquina fora de supervisão
quando está ligada. Antes de realizar qualquer processo de manutenção, desligue o cabo de carregamento
da bateria da tomada
Não fume enquanto carrega as baterias.
A utilização de peças de reposição não genuínas, acessórios, baterias e carregadores pode diminuir a
segurança do aparelho. utilize peças de reposição e acessórios da Viper e utilize baterias e
carregadores que a VIPER recomenda.
Se utilizar baterias e carregadores não certificados e não recomendados, a VIPER não irá cobrir o custo
dos danos (garantia) causados por isso.
CUIDADO
Carregador da bateria.
Choque eléctrico devido a conexão a tomadas defeituosa ou cabo do carregador.
Se tocar em conexões a tomadas ou cabos de carregadores defeituosos poderá resultar em ferimentos sérios ou
até fatais.
Mantenha a bateria longe de faíscas, fogos e materiais incandescentes. Durante a operação normal, gases
explosives são libertos.
Antes de utilizar o carregador da bateria, certifique-se que os valores de frequência e voltagem, indicados
na placa de número de série, correspondem à voltagem da tomada eléctrica.
Não danifique a ficha da tomada (por exemplo, passando por cima, puxando ou esmagando).
Verifique regularmente se o cabo de alimentação está danificado ou mostra algum sinal de desgaste.
Substitua a ficha da tomada pelo seu representante de assistência Viper ou eléctrico qualificado antes de
utilizar o aparelho novamente.
MANUAL DO UTILIZADOR
136
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
Não puxa ou transporte a máquina pelo cabo do carregador da bateria e nunca utilize o cabo de
carregamento como alavanca. o feche a porta por cima do cabo do carregador da bateria, nem puxe o
cabo do carregador por cima de beiras ou cantos afiados.
Mantenha o cabo do carregador da bateria longe de superfícies aquecidas.
Não carregue as baterias se o cabo de carregamento ou a ficha estiverem danificados. Se a máquina não
estiver a funcionar como deveria, está danificada, foi deixada no exterior ou caiu dentro de água, devolva
à Central de Assistência
ESCADAS E RAMPAS
CUIDADO
Risco de queda ou escorregamento em escadas e rampas.
Quando estiver em escadas e rampas, existe um risco de ferimentos pessoais e danos à propriedade.
Não utilize as escadas.
Só utilize o aparelho em superfícies niveladas com um máximo de inclinação de 2 %.
REVESTIMENTO DE CHÃO
CUIDADO
Danos a revestimentos de chão sensíveis.
Revestimentos de chão sensíveis podem ser danificados pela limpeza.
Antes de utilizar o aspirador, verifique se os revestimentos do chão são adequados para esta técnica
de limpeza.
Tenha cuidado com compressão de área em chãos de ponto elástico, como por exemplo salas de
ginásio.
Só utilize agentes de limpeza aprovados pela Viper.
MATERI
AVISO
Materiais perigosos para a saúde em revestimentos de chão.
Revestimentos de chão podem conter materiais perigosos para a saúde, que podem dissolver-se durante a
limpeza.
Não limpe revestimentos de chão nos quais ou líquidos que sejam perigosos para a saúde se
dissolvam.
RISCO DE EXPLOSÃO
AVISO
Materiais inflamáveis e explosivos.
Risco de explosão em atmosferas ou áreas explosivas onde materiais inflamáveis e explosivos estão
armazenados.
Não utilize a máquina perto de pós, líquidos ou vapores perigosos, inflamáveis e/ou explosivos
PEÇAS DE REPOSIÇÃO E ACESSÓRIOS
CUIDADO
Componentes não genuínos e detergentes não adequados.
A utilização de partes não genuínas e detergentes não adequados podem diminuir a segurança do aparelho e
conduzir a danos
Só utilize peças de substituição e acessórios da Viper
utilize os acessórios e detergentes fornecidos com o aparelho ou aqueles especificados nas instruções
de operação.
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
137
PORTUGUÊS
DESCIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
1. Interruptor ON/OFF alimentação principal
2. Interruptor ON/OFF do aspirador
3. Controlo de nível da bateria
4. Interruptor ON/OFF da escova
5. Medidor de pressão da escova
6. Interruptor ON/OFF de solução
7. Interruptor CIMA/BAIXO de pressão de escova
8. Botão de controlo de solução
9. Botão de controlo de velocidade
10. Travões de circuíto
11. Mangueira de drenagem do tanque de recuperação
12. Porca e haste de ajuste do rodo
13. Montagem do rodo
14. Actuador de cabeça de esfregue
15. Tubo de visualização de nível do tanque de solução
16. Alavancas de ajuste de consola
17. Preenchimento de solução traseiro
18. Interruptor reverso
19. Alavanca de levantamento do rodo
20. Encaixe de controlo
21. Gatilhos de operação
22. Tanque de solução
23. Rodízios traseiros
24. Rodas de transporte
25. Cabeça de esfregagem
26. Borda de cabeça de esfregagem
27. Trava de encaixe de borda
28. Rolamentos protectores
29. Preenchimento de solução frontal
30. Tanque de recuperação
31. Tampa de tanque de recuperação
32. Interruptor chave
33. Mangueira de aspiração
34. Volante de montagem de do rodo
Volante de montagem Squeegee
MANUAL DO UTILIZADOR
138
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS/OPÇÕES
Em adição aos componentes padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opções de acordo com a
utilização específica da máquina:
●Escova
●Discos
Para mais informações relativas aos acessórios opcionais, contacte um revendedor autorizado.
DADOS TÉCNICOS
Modelo
FANG 20HD-EU
(1 escova/suporte de almofada, com sistema de condução
Altura da máquina
mm 990
Capacidade do tanque de solução/água de
limpeza
l 61
Capacidade do tanque de água de
recuperação
l 61
Diâmetro das rodas frontais
mm 76
Diâmetro das rodas traseiras
mm 200
Energia do motor do sistema de vácuo
W 400
Energia do motor do sistema de condução
W 250
Velocidade de condução (variável)
km/h 0 – 4.5
Capacidade de grau
% 2
Nível de pressão de som em local de
trabalho
dB(A) 69
Baterias padrão
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Capacidade de circuíto de sistema de vácuo
mm H
2
O 1.397
Largura de limpeza
mm 510
Largura do rodo
mm 750
Comprimento máximo da máquina
mm 1.350
Largura da máquina sem do rodo
mm 560
Diâmetro da escova
mm 510
Peso sem baterias e com tanques vazios
kg 107
Peso máximo com baterias e tanques cheios
kg 181
Energia do motor de escova
W 560
Velocidade da escova
rpm 200
Pressão da escova/suporte de almofada
kg
UP TO91
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
139
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
140
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )
DIAGRAMA DE ELÉCTRICO (FANG20HD-EU)
Códigos de cor
BLK
PRT
BLU
AZl
GRU
VRD
RED
VRM
WHT
BRC
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS LUZES CAPACIDADE BATERIA
2
MAIN SWITCH INTERRUPTOR PRINCIPAL
3
VACUUM SWITCH INTERRUPTOR DE VÁCUO
4
BRUSH SWITCH INTERRUPTOR DE ESCOVA
5
SOLUTION SWITCH INTERRUPTOR DE SOLUÇÃO
6
AMMETER AMPERÓMETRO
7
ACTUATOR ACTUADOR
8
TRIGGER SWITCH INTERRUPTOR DE DISPARO
9
SPEED CONTROL BOARD PLACA DE CONTROLO DE VELOCIDADE
10
DIRECTION SWITCH INTERRUPTOR DIRECÇÃO
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJUNTOR DE ESCOVA DIREITA
12
KEY SWITCH INTERRUPTOR CHAVE
13
MAIN CIRCUIT BREAKER TRAVAÇÃO DE CIRCUÍTO PRINCIPAL
14
BRUSH SOLENOID SOLENÓIDE DE ESCOVA
15
PCB PCB
16
SOLUTION SOLENOID SOLENÓIDE DE SOLUÇÃO
17
ACTUATOR MOTOR MOTOR ACTUADOR
18
BRUSH MOTOR MOTOR DE ESCOVA
19
VACUUM MOTOR MOTOR DE VÁCUO
20
DRIVE MOTOR MOTOR DE TRACÇÃO
21
VACUUM SOLENOID SOLENÓIDE DE VÁCUO
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER DISJUNTOR DE VÁCUO
23
MAIN SOLENIOD SOLENÓIDE PRINCIPAL
24
CHARGER PLUG FICHA DE CARREGADOR
25
BATTERY BATERIA
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
141
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
ANTES DE INICIAR A MÁQUINA
AVISO!
Em alguns pontos da máquina existem places adesivas indicando:
PERIGO
AVISO
CUIDADO
CONSULTA
Enquanto lê este Manual, o operador deve prestart atenção aos símbolos mostrados nas places. Não as cobra por qualquer razão
que seja e substitua-as de imediato se danificadas.
INSTALAÇÃO DA BATERIA
AVISO!
Os componentes electrónicos da máquina podem ser seriamente danificados se as baterias forem instaladas ou
ligadas incorrectamente. As baterias devem ser instaladas unicamente por pessoal qualificado.
Defina a placa electronic de função e o carregador de bateria (opcional) de acordo com o tipo de baterias
utilizadas (DE ÁCIDO ou GEL).
Verifique se as baterias estão danificadas antes de as instalar.
Desligue o conector de bateria e a ficha do carregador da bateria.
Manuseie as baterias com cuidado.
Instale as capas de protecção de terminal de bateria fornecido com a máquina.
A máquina requer duas baterias 12 V, ligadas de acordo com o diagram abaixo:
Não existem baterias quando a máquina vem da fábrica, mas os clients podem comprar as baterias ( DE ÁCIDO ou GEL).
Compre as baterias adequadas (ver parágrafo de Dados Técnicos).
Para a escolha e instalação das baterias, recorra a revendedores de baterias qualificados.
Defina a máquina e o carregador da bateria de acordo com o tipo de baterias instaladas (DE ÁCIDO ou GEL) como
mostrado no parágrafo seguinte
a) Quando as baterias (DE ÁCIDO ou GEL) já estão instaladas e prontoas a utilizar
Verifique se as baterias estão ligadas à máquina com a ficha do carregador.
Insira a chave de ignição (32) e mude para “on”.
Se a luz de aviso verde (3) se ligar, as baterias estão prontas a utilizar.
Se a luz de aviso amarela ou vermelha (3) se ligar, as baterias devem ser carregadas (veja o processo no capítulo de
Manutenção).
b) Quando as baterias (DE ÁCIDO) estão instaladas na máquina, mas sem electrólito
Abra a tampa (31) e verifique se o tanque de água de recuperação (30) está vazio, caso contrário esvazie-o com a
mangueira de drenagem (11).
Levante o tanque cuidadosamente (30).
AVISO!
Preste atenão quando utilizar ácido sulfúrico, uma vez que é corrosivo. Se entrar em contacto com a pele
ou olhos, enxague com água e consulte um médico.
As baterias devem ser carregadas numa area bem ventilada.
Utilize luvas de protecção.
MANUAL DO UTILIZADOR
142
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
Encha as células da bateria com ácido sulfúrico para baterias (densidade 1.27 a 1.29 kg a 25°C) de acordo com as
instruções abaixo mostradas no Manual das Baterias. A quatidade correcta de ácido sulfúrico é mostrada no Manual de
Baterias.
De modo a evitar danos ao chão, limpe com um pano o ácido ou água no topo das baterias após carregar.
Deixe as baterias descansar e encha com o ácido sulfúrico de acordo com as instruções abaixo no Manual de Baterias.
Carregue as baterias (ver processo no capítulo de Manutenção).
DEFINIÇÃO DO CARREGADOR DA BATERIA
As definições padrão do carregador são a posição comum para AGM,Gel,SLA,VRLA da fábrica
Se necessário, utilize a posição ÁCIDO unicamente para baterias principais. Contacte o revendedor.
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERAÇÃO
Limpe a parte de for a da máquina.
Verifique se a voltagem da máquina está em conformidade com a voltagem local.
Verifique se rodo está bem instalado.
Verifique se a escova / porta discos está bem instalada.
INSTALAÇÃO DO PORTA DISCOS OU ESCOVA
Certifique-se que a máquina está desligada.
Baixe a cabeça de escova para o chão pisando o pedal de pé e empurrando o mesmo para a frente.
Incline a máquina para trás para aceder ao eixo do motor de condução.
NOTA
Retireo rodo antes de inclinar a máquina para trás. Faz com que o processo seja mais fácil e rápido.
AVISO!
Não mantenha a máquina inclinada para trás durante muito tempo. Poderá fazer com que o ácido da bateria
vaze..
Se utilizar o porta discos, primeiro anexe o disco adequado ao porta disco.
Monte o porta discos ou escova no eixo de motor de condução alinhando os três pinos com os três buracos no eixo de
motor de condução. Assim que estejam nos buracos, rode o condutor para o clipe de mola para bloquear o conductor.
MONTAGEM DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO
Puxe a alavanca de levantamente squeegee para levantar o suporte do rodo.
Desaperte os dois manípulos no rodo e deslize-o para as ranhuras na traseira do suporte do rodo. (as rodas no ponto do
rodo para trás)
Aperte os manípulos de forma segura.
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
143
PORTUGUÊS
ENCHIMENTO DO TANQUE DE SOLUÇÃO
O Fang 20HD-EU pode ser enchido em dois locais diferentes:
a. Área de enchimento frontal para utilização com mangueira ou balde.
b. Área de enchimento traseira para utilização com mangueira.
Determine qual das areas gostaria de utilizar para encher com água.
Encha o tanque de solução com até 52 litros de água. (Temperatura da água não deve exceeder os 40° C). O tubo
transparente na parte esquerda traseira da máquina tem marcadores para ajudar a determinar o nível da água no tanque.
NOTA
Se estiver a encher o tanque de solução com um balde, certifique-se que o balde está limpo. Irá prevenir
que detritos entupam o circuíto de água ou solenóide.
AVISO!
Não coloque qualquer material inflamável no tanque de solução. Isto poderá causar uma explosão ou incêndio.
Utilize unicamente os químicos de limpeza recomendados. Contacte o seu distribuidor para recomendações nos
químicos adequados.
INÍCIO E PARAGEM DE MÁQUINA
AVISO!
Não utilize a máquina a não ser que tenha lido e compreendido este manual.
Defina o encaixe de controlo para uma altura de operação confortável apertando as duas alavancas de polegar (16)
directamente debaixo do encaixe.
Baixe a o rodo para o chão libertando a alavanca de levantamento (19) da sua posição de bloqueio.
Baixe a cabeça de escova para o chão ligando o interruptor de escova(7) para a posição ON.
Ligue o interrupor de energia principal(1) para a posição “ ON”.
Ligue o interruptor de escova (4) para a posição “ON” .
Ligue o interruptor de motor de vácuo (2) para a posição “ON”.
Ligue o interruptor de solução (6) para a posição “ON” .
a. A solução não começará a fluir até os disparos de operação serem ligados.
O Fang 20HD-EU tem tracção. A velocidade pode ser controlada por um botão (9) localizado no lado direito do encaixe
de controlo.
O Fang 20HD-EU tem marcha atrás. De modo a activar o marcha atrás, existe um interruptor de alternação (18)
localizado no lado esquerdo do encaixe de controlo.
Para iniciar a esfregar, empurre um ou ambos os gatilhos de operação (21). Quando estes gatilhos são carregados, a
escova começará a rodar e a solução começará a fluir. FANG20HD-EU: irá deslocar-se
automaticamente.FANG20HD-EU:Começará a esfregar quando mover a máquina para a frente
AVISO!
Não mantenha a máquina na mesma posição com a disco / escova a rodar, ou poderá causar danos ao chão
Ajuste a quantidade de fluído de solução ligando o botão de controlo de solução (8). Vire para a direita para mais solução,
ou para a esquerda para menos solução
NOTA
Para esfregar/secar o chão de forma correcta nos lados das paredes, a Viper sugere que se dirija à mesmas com a
parte direita da máquina como mostrado.
MANUAL DO UTILIZADOR
144
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
CUIDADO!
De modo a evitar qualquer dano à superfície do chão, desligue a escova/porta discos quando a máquina parar em
algum lado, especialemtne quando a função de pressão extra está ligada.
AJUSTE DE FLUXO DE SOLUÇÃO
Ligue o interruptor de solução (A) para a posição “ON”.
Ajuste o fluxo de solução girando o botão de controlo de solução (B), gire para a esquerda (contra relógio) para mais
solução, ou gire para a diretia(direcção do relógio) para menos solução. O pino (C) é a posição limite do botão de
controlo de solução (B).
NOTA
Mesmo que o interruptor de solução esteja ligado (A), a solução não começará a fluir até os disparos de
operação (D) sejam puxados.
DESCARGA DA BATERIA DURANTE A OPERAÇÃO
Enquanto que a luz de aviso verde (3) estiver ligada, as baterias permitem que a máquina funcione normalmente.
Quando a luz de aviso verde (3) se desligar, e a luz de aviso amarela (3) se ligar, é recomendado que recarregue as baterias,
uma vez que a autonomia de resíduo durará durante alguns minutos (dependendo das características da bateria e trabalho
realizado)
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
145
PORTUGUÊS
Quando a luz de aviso vermelha (3) se ligar, a autonomia terminou. Após alguns segundos, a escova/porta discos é desligado
automaticamente, enquanto o sistema de vácuo e o sistema de condução ficam na mesma ligados, de modo a terminar com a
secagem do chão e conduzir a máquina para a área de carregamento
CUIDADO!
Não utilize a máquina com baterias descarregadas, de modo a evitar danos às baterias e reduzir o tempo de
utilização das mesmas.
ENQUANTO OPERA A MÁQUINA
Olhe ocasionalmente para a tampa do tanque de recuperação transparente par aver se existe algum tipo de espuma a
formar-se. Se espuma em excesso estiver a formar-se, adicione antiespumante ao tanque de recuperação
AVISO!
Espuma não deve entrar no ecrã da bóia, ou poderá danificar o motor de vácuo. Espuma não irá activar o
dispositivo de desligamento de aspiração
Verifique ocasionalmente o tubo transparente no lado esquerdo traseiro da máquina para verificar a quantidade de solução
de limpeza que ainda tem na máquina.
Verifique ocasionalmente o medidor de nível de bateria (3). Quando estiver no vermelho, recarregue as baterias.
AVISO!
Quando o medidor de bateria estiver no vermelho, não continue a utilizar a máquina. Poderá danificar a bateria
So rodo deixar riscos no chão, levantar o rodo do chão e limpe as laminas com um pano molhado.
AVISO!
Não utilize os seus dedos para limpar ou remover resíduos das lâminas, pois pode-se ferir.
Quando o tanque de solução ficar vazio, desligue o interruptor de escova e de solução e levante a cabeça da escova.
Mantenha o rodo para baixo e continue a limpar até toda a àgua suja ser apanhada. (Ver secção de DRENAGEM DE
TANQUE para saber como drenar os tanques de recuperação e solução)
NOTA
O motor de escova é protegido por disjuntores para proteger de danos. Se o disjuntor activar, não poderá ser
reiniciado de imediato. Terá de determinar primeiro o que causou a activação do disjuntor e permitir que o
motor arrefeça antes de o reiniciar.
DRENAGEM DO TANQUE
Desligue a máquina.
Com o rodo e a cabeça da escova na posição “cima”, transporte a máquina para a área de drenagem aprovada..
DRENAGEM DE TANQUE DE RECUPERAÇÃO (SUJO)
NOTA
Sempre se a limpeza for concluída, ou quando encher o tanque de solução, o tanque de recuperação deve ser
drenado e limpo
AVISO!
Se o tanque de recuperação não for drenado quando o tanque de solução é enchido, espuma ou água poderão
entrar no mecanismo da bóia e causar danos ao motor de vácuo.
Retire a mangueira de drenagem do suporte, e coloque a mangueira de drenagem sobre a drenagem de chão. Desaperte a
tampa da mangueira de drenagem para iniciar o processo de drenagem. De modo a esvaziar completamente o tanque de
recuperação, dobre as entradas do tanque e deixe-o descansar no suporte.
Limpe o tanque de recuperação após todas as utilizações. Utilize água fresca para limpar o tanque. Tenha cuidado para
não deixar que água entre no mecanismo da bóia
NOTA
Se armazenar a máquina durante um longo período de tempo, deixe-a sempre com a tampa do tanque de
recuperação aberta para que possa respirar, secar completamente
MANUAL DO UTILIZADOR
146
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
Substitua a ficha da mangueira de drenagem assim que terminar de drenar o tanque
DRENAGEM DO TANQUE DE SOLUÇÃO (LIMPO)
NOTA
Sempre que a operação de limpeza terminar, o tanque de solução deve ser drenado e limpo.
Baixe o tubo transparente (esquerda traseira da máquina) para remover do espigão. Isto irá permitir a solução flua
livremente para o balde ou drenagem do chão
Limpe o tanque de solução com água limpa sempre que utilizar. Isto ajudará a prevenir a acumulação de químicos e de
linhas de solução.
Com água limpa no tanque de solução, ligue a máquina, interruptor de solução “on” e puxe os disparadores de operação.
Isto permitirá a água limpa correr e limpar a canalização de solução.
Assim que o tanque for limpo, despejado e drenado, reconecte o tubo transparente ao espigão. Certifique-se que o tubo
está completamente encaixado no espigão.
CARREGAMENTO DA BATERIA
NOTA
Para uma melhor execução da máquina, mantenha as baterias sempre carregadas. Não as deixe em condição
descarregada
NOTA
Se a máquina não tiver um carregador de bateria opcional instaaldo, a máquina não poderá operar se o
carregador não estiver colocado. No caso de mau funcionamento do carregador, contacte um Centro de
Assistência autorizado
CUIDADO!
Utilize unicamente carregadores aprovados com as seguintes especificações:
Circuíto de desligamento automático
Carregamento de cíclo profundo
Corrente de saída de 10-20 Amps
Voltagem de saída de of 24 Volts
CUIDADO!
As baterias são perigosas! As baterias emitem gás hidrogénio e explosão ou incêndio poderá acontecer.
Mantenha faíscas e fogo afastados das baterias. Quando carregar a máquina, certifique-se que o compartimento
da bateria está aberto.
Coloque o carregador e a máquina numa area bem ventilada.
Desligue a máquina.
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
147
PORTUGUÊS
Abra o tanque de recuperação, expondo o compartimento da bateria .
Verifique o vel de fluído em cada bateria. Não carregue a não ser que o fluído esteja a cobrir as placas de bateria. Não
sobrecarregue as baterias. Sobrecarregamento poderá fazer com as baterias transbordem durante o carregamento devido a
expansão. Substitua as capas antes de carregar.
Ligue um carregador aprovado numa tomada aterrada antes de ligar o carregador à máquina.
Ligue o carregador ao receptáculo de carregador vermelho na esquerda frontal do compartimento da bateria.
Levante o “Estribo” do tanque de recuperação e deite cuidadosamente o tanque de recuperação até que fique seguro no
suporte.
O carregador de bateria iniciará automaticamente a carregar as baterias, e desligar-se-á automaticamente assim que as
baterias estiverem carregadas.
Quando completar o carregamento, primeiro desligue o carregador da tomada, e de seguida desligue o carregador da
máquina.
Verifique o nível da bateria após carregar completamente. Se o nível de fluído estiver baixo, adicione água destilada para
aumentar o nível de fluído dos tubos de visualização. Substitua as capas e limpe as baterias com um pano.
MANUTENÇÃO
Para manter a máquina a funcionar durante anos, siga os seguintes processos de manutenção.
CUIDADO!
Confirme sempre que a máquina está desligada e que o cabo de bateria está desligado antes de realizar qualquer
manutenção ou reparação.
MANUTENÇÃO DIÁRIA
Retire o porta disco/escova e limpe com limpador aprovado.
Drene os tanques de recuperação e solução completamente e limpe com água fresco. Verifique se o tanque de recuperação
tem residuos e limpe novamente se necessário
Levante a montagem squeegee do chão e limpe com um pano molhado. Certifique-se que armazena o rodo na posição
para cima.
Retire o sistema da bóia e limpe com água limpa.
Limpe a máquina com um produto aprovado e toalha molhada. Não deite água for a da máquina para evitar danos ao
motor e cablagem.
Recarregue as baterias.
MANUTENÇÃO SEMANAL
Verifique o nível de fluído nas baterias.
Verifique se as baterias estão soltas ou com cabos corroídos.
Mantenha os topos da bateria limpos de corrrosão.
MANUTENÇÃO MENSAL
Verifique se a máquina tem vazamentos e fixadores soltos.
Lubrifique todos os pontos de sujidade e pontos pivot com spray de silicone e gordura aprovada.
Coloque a máquina sobre um chão de drenagem. Limpe o sistema de solução despejando 10 litors de água quente e
detergente alcalino no tanque de solução e ligue a máquina (com controlo de solução ligado) durante 45 segundos.
Desligue a máquina e deixe descansar durante a noite. No dia seguinte, drene a solução restante e limpe o tanque de
solução com água limpa.
LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE VÁCUO
conduza a máquina para um chão nivelado.
Gire a chave de ignição (32) para “OFF”.
Abra o tanque de água de recuperação.
MANUAL DO UTILIZADOR
148
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
Se necessário, drene a água do tanque de modo a fazer com que o filtro fique visível.
Verifique se o pré-filtro está limpo. Se necessário, limpe-o com água e ar comprimido, e instale.
Realize os passos 1, 2 e 3 em ordem contrária.
LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO
Conduza a máquina para um chão nivelado.
Gire a chave de ignição (32) para “OFF”.
Retire a tampo transparente (D) (a posição do filtro de água está debaixo da máquina), e retire o cuador de filtro (B).
Limpe e instale-os no suporte (A).
NOTA
O cuador de filtro (B) deve ser posicionado correctamente no encaixe(E) do suporte (A).
VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO RODO
Limpe o rodo como mostrado no parágrafo anterior.
Verifique se a borda (M) da lâmina frontal (D) e a borda (L) da lamina traseira (E) estão ao mesmo nível, juntamente com
o seu comprimento; caso contrário ajuste a sua altura de acordo com os seguinte processo:
Desengate os retentores (A) para ajustar a lamina traseira (E); volte a engatar os retentores.
Desaperte os volantes (G) e ajuste a lamina frontal (D); volte a apertar os volantes.
Verifique as lâminas frontal (D) e traseira (E) por integridade, cortes e rasgões; se necessário, substitua-as como mostrado
abaixo. Verifique se o canto frontal (N) da lâmina traseira não está desgastado; caso contrário, vire ao contrário para
substituir o canto desgastado por um novo.
Se outros cantos também estiverem esgastados, substitua a lâmina de acordo com o seguinte processo:
Desengate os retentores (A) e retire a faixa de retenção (B), e substitua/vire ao contrário a lâmina traseira (E).
Instale a lâmina pela order contrária à da remoção.
Desaperte os volantes (G) e retire a faixa de retenção (H), e substitua a mina frontal (D). Instale a mina pela
order contrária à da remoção.
Após a substituição da lâmina (ou virar ao contrário), ajuste a altura como mostrado no passo anterior.
Ligue a mangueira de vácuo (33) ao squeegee.
Instale o rodo (13) e aperte os volantes (34).
MANUAL DO UTILIZADOR
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
149
PORTUGUÊS
LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA
CUIDADO!
Risco de corte.
É aconselhado que utilize luvas protectoras quando limpar a escova/almofada uma vez que poderão existir sítios
afiados.
Retire a escova/almofada da máquina, como mostrado no capítulo de Utilização
Limpe a escova/almofada com água e detergente.
Verifique se a escova/almofada está interia e sem utilização excessive; caso contrário substitua.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Sem energia Más baterias Substitua as baterias
Baterias têm de ser carregadas Carregue as baterias (ver Carregar Baterias)
Cabo de bateria solto Ligue o(s) cabo(s) solto(s)
Baterias não conectadas correctamente Siga as instruções de instalação de bateria
Motor de escova não
funciona
Interruptor de escova estragado Contacte a Distribuidora Viper
Disjuntor de circuíto de escova activo Verifique se o motor de escova tem obstruções e reinicie
o travão
Retificador queimou Contacte a Distribuidora Viper
Má cablagem Contacte a Distribuidora Viper
Motor de escova estragado Contacte a Distribuidora Viper
Escovas de carvão desgastadas Contacte a Distribuidora Viper
Mau solenóide Contacte a Distribuidora Viper
Motor de vácuo não
executa
Interruptor de vácuo estragado Contacte a Distribuidora Viper
Má fiação Contacte a Distribuidora Viper
Motor de vácuo estragado Contacte a Distribuidora Viper
Escovas de carvão desgastadas Contacte a Distribuidora Viper
Tempo de execução
curto
Baterias necessitam ser carregadas Carregue as baterias (ver Carregamento de Baterias)
Baterias necessitam de manutenção Ver Manutenção de Baterias neste Manual
Célula estragada na(s) bateria(s) Substitua as baterias
Carregador estragado
Substitua o carregador
Pouco ou sem fluxo
de solução
Interruptor de solução estragado Contacte a Distribuidora Viper
Solenóide de solução entupida Contacte a Distribuidora Viper
MANUAL DO UTILIZADOR
150
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
PORTUGUÊS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Filtro de solução entupido Retire o filtro e limpe
Linha de solução obstruída Retire a linha de solução e limpe
Botão de ajuste de fluxo de solução necessita ajuste Aumente o fluxo girando o botão de ajuste de solução
para a direita. Diminua o fluxo girando o botão de ajuste
de solução para a esquerda
Pouca entrada de
água
Rodo entupido Limpe os detritos do do rodo com um pano húmido
Lâminas do rodo desgastadas Instale novas lâminas do rodo
Rodo não está correctamente montado Confirme se a montagem do rodo está bem apertada à
máquina e não está solta
Mangueiras de vácuo têm um buraco ou estão soltas Verifique as conexões de mangueira e certifique-se que
estão firmes. Substitua a mangueira se danificada
Mangueiras de vácuo podem estar entupidas Verifique se a mangueira tem residuos e limpe
Tampa de mangueira de drenagem está solto Aperte a ficha de drenagem
Baterias têm de ser carregadas Carregue as baterias (ver Carregamento de Baterias)
Motor de vácuo está solto Aperte parafusos de montagem de motor de vácuo. Não
aperte demasiado ou poderá danificar
Tampa de tanque de recuperação está solta Confirme se a tampa de tanque de recuperação
transparente está bem segura
Buraco de entrada de tanque de recuperação está
entupido
Drene o tanque de recuperação e incline-o para o lado.
Verifique se o buraco de entrada tem resíduos e
remova-os
Tanque de recuperação está entupido Drene o tanque de recuperação
Desligamento de flutuação está entupido Retire o desligamento de flutuação do tanque de
recuperação e limpe os resíduos
ARMAZENAMENTO
CUIDADO!
Se estiver a armazenar a máquina numa area que possa congelar, certifique-se que ambos os tanques e os tubos
de solução estão vazios de qualquer água e secos!
Armazene o aparelho num local seco, protegido de congelamento.
A temperature de armazenamento da máquina deve ser entre 0°C e +40°C.
Armazene sempre em interiores.
Tire sempre o conductor de almofada/escova
Armazene sempre a máquina com a montagem squeegee levantada do chão.
Se armazenada numa area que possa chegar a temperaturas de congelamento,certifique-se que drena todos os fluídos da
máquina antes de armazenar. Qualquer danos causado por temperaturas de congelamento não serão cobertos pela garantia
Drene o tanque de recuperação e retire a tampa do tanque de recuperação para que possa “respirar durante o
armazenamento
Drene o tanque de solução de todos os fluídos.
RECICLAGEM DO ASPIRADOR
Certifique-se que o aspirador antigo fica inutilizável de imediato:
Retire as baterias
Não deite fora aparelhos eléctricos juntamente com o lixo
doméstico.
Como especificado na Directive Europeia 2002/96/EC sobre aparelhos electrónicos e eléctricos, aparelhos
utilizados devem ser recolhidos separadamente e reciclados ecologicamente. Contacte as suas autoridades locais ou
o revendedor mais próximo para mais informações.
EΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
151
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ………………………………………………………………………………………………………………152
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ……………………………………………………152
ΣΤΟΧΟΣ…………………………………………………………………………………………………………………152
ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ…………………………………………………………………………………………152
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ…………………………………………………………………………………………152
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ……………………………………………………………………………………………152
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ……………………………………………………………………………………152
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………152
ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ…………………………………………………………………………………………152
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ………………………………………153
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ………………………………………………………………………………………………………153
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ……………………………………………………………………………………153
ΑΣΦΑΛΕΙΑ………………………………………………………………………………………………153
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο∆ΗΓΙΩΝ…………………………………153
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ……………………………………………………………………………………………………154
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ…………………………………………………………………………………158
∆ΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ………………………………………………………………………………………158
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ…………………………………………………………………………………………159
ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU )…………………………………………………………161
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ……………………………………………………………………………………………………………162
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ……………………………………………………162
ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 167
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ……………………………………………………………………………………………………………169
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ…………………………………………………………………………………………169
ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………………170
ΜΗΝΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………………………170
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ…………………………………………………………………170
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ / ΚΑΘΑΡΟΥ ΝΕΡΟΥ……………………………………………………170
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ…………………………………………171
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΒΑΣΗΣ ………………172
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ…………………………………………………………………………………………172
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ…………………………………………………………………………………………………………174
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ…………………………………………………………174
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
152
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι αριθµοί σε παρένθεση αναφέρονται στα εξαρτήµατα που εµφανίζονται στο κεφάλαιο «Περιγραφή
µηχανήµατος».
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Σκοπός του εγχειριδίου χρήστη είναι να δώσει στο χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για να χρησιµοποιεί σωστά το
µηχάνηµα, µε ασφαλή και αυτόνοµο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά µε τεχνικά στοιχεία, ασφάλεια, λειτουργία,
αποθήκευση, συντήρηση, ανταλλακτικά και αποκοµιδή. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία στο µηχάνηµα, οι χειριστές
και εξειδικευµένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο. Επικοινωνήστε µε τη Viper σε περίπτωση που
υπάρχει αµφιβολία σχετικά µε την ερµηνεία των οδηγιών και για οποιαδήποτε περαιτέρω πληροφορία.
ΣΤΟΧΟΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για χειριστές και εξειδικευµένο τεχνικό προσωπικό που θα κάνουν συντήρηση του
µηχανήµατος.
Οι χειριστές δεν πρέπει να εκτελούν διαδικασίες που προορίζονται για εξειδικευµένους τεχνικούς. Η Viper δε φέρει καµία
ευθύνη για ζηµιές που προέρχονται από τη µη τήρηση της απαγόρευσης αυτής.
ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ
Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο µηχάνηµα, µέσα σε θήκη που να το προστατεύει από υγρά κι άλλες
ουσίες που µπορεί να του δηµιουργήσουν ζηµιά.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συµµόρφωσης που συνοδεύει το µηχάνηµα, πιστοποιεί ότι το µηχάνηµα ακολουθεί την ισχύουσα νοµοθεσία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί µε τα άλλα έγγραφα του µηχανήµατος θα βρείτε και δύο αντίγραφα της πρωτότυπης δήλωσης
συµµόρφωσης. Η σήµανση CE αναγράφεται στον Οδηγό γρήγορης εκκίνησης.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Το µοντέλο του µηχανήµατος και ο σειριακός του αριθµός αναγράφονται πάνω στην πινακίδα.
Η πληροφορία αυτή είναι χρήσιµη όταν χρειάζονται ανταλλακτικά για το µηχάνηµα. Χρησιµοποιήστε τον παρακάτω πίνακα
για να καταγράψετε τα στοιχεία αναγνώρισης του µηχανήµατος.
Μοντέλο του µηχανήµατος..............................................................
Σειριακός αριθµός του µηχανήµατος.................................................
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
Εγχειρίδιο σέρβις (διαθέσιµο για χρήση σε Κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Viper)
Κατάλογος ανταλλακτικών (βλ. www.vipercleaning.eu)
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευµένο προσωπικό
ή από Κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Viper. Πρέπει να χρησιµοποιούνται µόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήµατα.
Επικοινωνήστε µε τη Viper για σέρβις ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, καθορίζοντας το µοντέλο
µηχανήµατος και το σειριακό αριθµό.
ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η εταιρεία Viper βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωµα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις κατά την
κρίση της, χωρίς να είναι υποχρεωµένη να εφαρµόσει τις ίδιες βελτιώσεις σε µηχανήµατα που είχαν πωληθεί προηγουµένως.
Οποιαδήποτε αλλαγή ή / και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να την εγκρίνει και να την εκτελέσει η ίδια η εταιρεία Viper.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
153
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Όλες οι αυτόµατες µηχανές καθαρισµού προορίζονται αποκλειστικά για υγρό καθάρισµα αδιάβροχων επενδύσεων δαπέδων σε
εσωτερικούς χώρους κτιρίων.
Οι αυτόµατες µηχανές καθαρισµού δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν για καθαρισµό µοκετών και χαλιών.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για εµπορική χρήση, για παράδειγµα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία, εργοστάσια,
καταστήµατα, γραφεία και επιχειρήσεις. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως µη ενδεδειγµένη. Ο κατασκευαστής δε φέρει
καµία ευθύνη για τυχόν ζηµιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση. Ο κίνδυνος από τέτοια χρήση βαρύνει αποκλειστικά και
µόνο το χρήστη.
Η ορθή χρήση περιλαµβάνει επίσης τη σωστή λειτουργία, συντήρηση και επισκευή, όπως καθορίζει ο κατασκευαστής.
Οι αλλαγές που κάνουν οι ίδιοι οι χρήστες στα αυτόµατα µηχανήµατα αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή για τυχόν
ζηµιές που προκύπτουν.
Θα πρέπει να ελέγχει κανείς εάν αυτή η µέθοδος καθαρισµού είναι κατάλληλη για επενδύσεις δαπέδων, πριν χρησιµοποιήσει
το µηχάνηµα!
Σηµειώστε την πίεση της επιφάνειας σε περίπτωση αντικραδασµικών ελαστικών δαπέδων, π.χ. σε γυµναστήρια!
Ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη για ζηµιές στο µηχάνηµα και το πάτωµα που πρόκειται να καθαριστεί, όταν
η ζηµιά έχει προκληθεί από τη χρήση λάθος βούρτσας και απορρυπαντικού.
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ
Οι όροι «κατεύθυνση εµπρός, κατεύθυνση πίσω, εµπρός, πίσω, αριστερά ή δεξιά και πάνω» αναφέρονται σε σχέση µε τη θέση
του χειριστή, δηλαδή σε θέση λειτουργίας.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ
Για να ξεπακετάρετε το µηχάνηµα, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που υπάρχουν πάνω στη συσκευασία.
Κατά την παράδοση του µηχανήµατος, ελέγξτε τη συσκευασία και το µηχάνηµα για τυχόν ζηµιές κατά τη µεταφορά. Στην
περίπτωση ορατών ζηµιών κρατήστε τη συσκευασία και ζητήστε από τον µεταφορέα που την παρέδωσε να την ελέγξει.
Καλέστε αµέσως το µεταφορέα και κάνετε µια δήλωση ζηµιάς.
Ελέγξτε το περιεχόµενο της συσκευασίας για να δείτε εάν περιλαµβάνονται τα ακόλουθα στοιχεία:
‒ µηχάνηµα
‒ µηχανισµός µάκτρου
‒ Οδηγός βούρτσας (και οδηγός βάσης)
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα παρακάτω σύµβολα καταδεικνύουν πιθανά επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντοτε να διαβάζετε τις πληροφορίες προσεκτικά
και να παίρνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για την προστασία ανθρώπων και αποφυγή υλικών ζηµιών.
Εναι απαραίτητη η συνεργασία του χειριστή για την πρόληψη τραυµατισµών. Κανένα πρόγραµµα πρόληψης ατυχηµάτων δεν
είναι αποτελεσµατικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του υπεύθυνου για τη λειτουργία του µηχανήµατος. Τα περισσότερα από
τα ατυχήµατα που µπορεί να συµβούν σ’ ένα εργοστάσιο, στη διάρκεια εργασίας ή απλής µετακίνησης µέσα στο χώρο,
προκαλούνται από τη µη συµµόρφωση µε κανόνες σχετικούς µε τη χρήση σύνεσης. Όταν ο χειριστής είναι προσεκτικός και
συνετός, αυτό αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά ατυχηµάτων και είναι απαραίτητο να υπάρχει ένας τέτοιος χειριστής για
την επιτυχή ολοκλήρωση κάθε προγράµµατος πρόληψης.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο∆ΗΓΙΩΝ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
Κίνδυνος που οδηγεί άµεσα σε σοβαρές ή µη αναστρέψιµες βλάβες, ή ακόµα και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς ή ακόµα και σε θάνατο.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
154
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε ελαφρούς τραυµατισµούς και ζηµιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει κάποιο σχόλιο σχετικό µε σηµαντικές ή χρήσιµες λειτουργίες.
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
Παρακάτω θα βρείτε ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενηµερώνουν σχετικά µε την πιθανή πρόκληση βλάβης σε
ανθρώπους και στο µηχάνηµα.
Η συσκευή πρέπει
να χρησιµοποιείται µόνο από άτοµα τα οποία έχουν εκπαιδευτεί στη σωστή χρήση του, κι έχουν ρητά επιφορτιστεί µε το
καθήκον λειτουργίας του
να λειτουργεί µόνο υπό επίβλεψη
να µην χρησιµοποιείται από παιδιά
Το άτοµο που εκτελεί τον καθαρισµό δουλεύει µε κίνηση προς τα εµπρός.
Μην χρησιµοποιείτε τεχνικές εργασίας που δεν είναι ασφαλείς.
Πάντα να καθοδηγείτε το καθαριστικό µηχάνηµα και µε τα δύο χέρια πάνω στη λαβή.
Όταν το άτοµο που εκτελεί τον καθαρισµό δεν κινείται, απενεργοποιήστε αµέσως τη βούρτσα για να µην προκληθεί ζηµιά στο
δάπεδο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις της µπαταρίας στις ακόλουθες περιπτώσεις:
Πριν από τον καθαρισµό και τη συντήρηση
Πριν από την αντικατάσταση εξαρτηµάτων
Πριν από τη µετατροπή της συσκευής
Η χρήση του µηχανήµατος καλύπτεται από την παρούσα νοµοθεσία της χώρας. Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και
υποχρεωτικούς κανονισµούς πρόληψης ατυχηµάτων που ισχύουν στη χώρα χρήσης, παρακαλούµε να τηρείτε τους γενικά
αποδεκτούς κανονισµούς για ασφαλή και σωστή εργασία.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Κατά τη µεταφορά του µηχανήµατος σε ανελκυστήρες
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς ασφαλείας, ιδίως όσον αφορά τη µεταφορά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να αποφευχθεί η µη εξουσιοδοτηµένη χρήση της συσκευής, η πηγή ηλεκτρικού ρεύµατος πρέπει να είναι
απενεργοποιηµένη ή κλειδωµένη. Μπορείτε, για παράδειγµα, να αφαιρέσετε το κλειδί από το διακόπτη τροφοδοσίας.
Πάρτε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να µην πιαστούν µαλλιά, κοσµήµατα και χαλαρά ενδύµατα από κινούµενα µέρη
του µηχανήµατος.
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, κλείστε όλες τις πόρτες ή / και καπάκια.
Η θερµοκρασία λειτουργίας του µηχανήµατος πρέπει να κυµαίνεται µεταξύ 0 ° C και 40 ° C.
Η υγρασία θα πρέπει να βρίσκεται µεταξύ 30% και 95%.
Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα ως µεταφορικό µέσο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιµοποιήστε πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης και όχι νερού.
Μην παίζετε µε τα διάφορα προστατευτικά του µηχανήµατος. Να ακολουθείτε σχολαστικά τις οδηγίες συντήρησης.
Μην αφήνετε µικροαντικείµενα να εισέρχονται στα ανοίγµατα. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα εάν έχουν φράξει τα
ανοίγµατα. Να καθαρίζετε πάντοτε τρίχες, σκόνη, και οποιοδήποτε άλλο ξένο υλικό από τα ανοίγµατα, γιατί µπορεί να
µειώσουν τη ροή αέρα.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
155
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μην αφαιρείτε και µην τροποποιείτε τις πλάκες που είναι τοποθετηµένες πάνω στο µηχάνηµα.
Εάν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται σύµφωνα µε τις οδηγίες, οι κραδασµοί δε φέρουν κίνδυνο. Το επίπεδο κραδασµών του
µηχανήµατος είναι µικρότερο από 2,5 m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Το επίπεδο κραδασµών του µοχλού / βραχίονα είναι κατά πολύ χαµηλότερο από 2,5 m/s
2
(που µετράται σύµφωνα µε το
πρότυπο ISO 5349), το οποίο είναι και το όριο για 8 ώρες συνεχούς εργασίας.
Αυτό το µηχάνηµα δεν πρέπει να χρησιµοποιείται έξω στο δρόµο.
Τα µηχανήµατα Viper µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε συνδυασµό µε κανονικά απορρυπαντικά τα οποία δεν µπορούν να
βλάψουν τα υλικά των µηχανηµάτων Viper (να µη χρησιµοποιούνται διαλυτικά ή άλλα διαβρωτικά υγρά). Η Viper δε θα
πληρώσει για τυχόν αξιώσεις σχετικά µε τη χρήση διαβρωτικών απορρυπαντικών σε µηχανήµατα Viper. Εάν χρειάζεστε ειδικό
απορρυπαντικό, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Viper.
Προσοχή κατά τη µεταφορά του µηχανήµατος, όταν η θερµοκρασία είναι κάτω από το σηµείο ψύξης. Μπορεί να παγώσει το
νερό στη δεξαµενή ή στους σωλήνες και να προκαλέσει σοβαρή ζηµιά στο µηχάνηµα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να εξασφαλίσετε σωστή και ασφαλή λειτουργία του µηχανήµατος, πρέπει να πραγµατοποιείται η προγραµµατισµένη
συντήρηση όπως αναφέρεται στο σχετικό κεφάλαιο του παρόντος εγχειριδίου, από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό ή από το
Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Viper.
∆ιαβάστε προσεκτικά όλο το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης / επισκευή.
Μην εργάζεστε κάτω από το µηχάνηµα εάν δεν το έχετε στηρίξει µε τα πόδια ασφαλείας.
Μην πλένετε το µηχάνηµα ρίχνοντας από πάνω νερό, µε νερό υπό πίεση ή µε διαβρωτικές ουσίες.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Όσον αφορά την εγγύηση ισχύουν οι γενικοί όροι συναλλαγών της εταιρίας µας.
Μη εξουσιοδοτηµές τροποποιήσεις στη συσκευή, η χρήση λάθος βούρτσας και απορρυπαντικών καθώς και η χρήση της
συσκευής µε τρόπο διαφορετικό από το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί απαλλάσουν τον κατασκευαστή από κάθε
ευθύνη για τυχόν ζηµιές.
∆ΟΚΙΜΕΣ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ
Ηλεκτρικές δοκιµές πρέπει να διεξάγονται σύµφωνα µε τις διατάξεις των κανονισµών ασφαλείας (BGV A3) και του πρότυπου
DIN VDE 0701, Μέρος 1 και Μέρος 3. Σύµφωνα µε το πρότυπο DIN VDE 0702 οι δοκιµές αυτές πρέπει να
πραγµατοποιούνται σε τακτά χρονικά διαστήµατα και µετά από σέρβις ή επισκευή.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μπαταρίες.
Κίνδυνος έκρηξης.
Η φόρτιση της µπαταρίας παράγει αέριο υδρογόνου, το οποίο είναι εξαιρετικά εκρηκτικό. Κρατήστε το
συγκρότηµα δεξαµενής ανοιχτό κατά τη διάρκεια φόρτισης της µπαταρίας και εκτελέστε αυτή τη
διαδικασία σε καλά αεριζόµενους χώρους και µακριά από ακάλυπτες φλόγες.
Για να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού, µην αφήνετε το µηχάνηµα
χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεµένο µε το ρεύµα. Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε διαδικασία
συντήρησης, αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας από την πρίζα.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
156
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια φόρτισης των µπαταριών.
Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών, αξεσουάρ, µπαταριών και φορτιστών µπορεί να επηρεάσει
αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ από
την εταιρεία Viper και χρησιµοποιήστε τις µπαταρίες και τους φορτιστές που προτείνει η VIPER. Όταν
χρησιµοποιούνται µπαταρίες και φορτιστές που δεν έχουν πιστοποιηθεί και δεν τις προτείνουµε, η
VIPER δεν καλύπτει το κόστος των ζηµιών (εγγύηση) που προκαλούν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φορτιστής µπαταρίας.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το δίκτυο που συνδέεται µε το καλώδιο σύνδεσης ή το καλώδιο του
φορτιστή είναι ελαττωµατικό.
Επαφή µε ελαττωµατικό καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή ελαττωµατικό καλώδιο φορτιστή µπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό, ακόµα και θανάσιµο τραυµατισµό.
Κρατήστε την µπαταρία µακριά από σπινθήρες, φλόγες και πυρακτωµένο υλικό. Κατά τη διάρκεια
κανονικής λειτουργίας απελευθερώνονται εκρηκτικά αέρια.
Πριν χρησιµοποιήσετε το φορτιστή µπαταριών, βεβαιωθείτε ότι οι τιµές συχνότητας και τάσης, που
αναφέρονται στην πλάκα σειριακού αριθµού του µηχανήµατος, ταιριάζουν µε την τάση της δικής σας
παροχής ρεύµατος.
Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύµατος (π.χ. περνώντας το αυτοκίνητο από πάνω του,
τραβώντας το ή συνθλίβοντάς το).
Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για σηµάδια φθοράς ή παλαίωσης.
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο σέρβις της Viper ή εξουσιοδοτηµένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το
ελαττωµατικό καλώδιο σύνδεσης δικτύου πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ξανά.
Μην τραβάτε και µη µεταφέρετε το µηχάνηµα από το καλώδιο του φορτιστή της µπαταρίας και ποτέ να
µην χρησιµοποιείτε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας ως λαβή. Μην πιάνετε το καλώδιο του
φορτιστή µπαταρίας µε την πόρτα, και µην τραβάτε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας γύρω από
αιχµηρές άκρες ή γωνίες.
Κρατήστε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας µακριά από θερµαινόµενες επιφάνειες.
Μη φορτίζετε τις µπαταρίες εάν έχει υποστεί ζηµιά το καλώδιο του φορτιστή της µπαταρίας ή το βύσµα.
Εάν το µηχάνηµα δε λειτουργεί όπως θα έπρεπε, έχει υποστεί ζηµιά, έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο ή
έχει πέσει στο νερό, επιστρέψτε το στο Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
ΣΚΑΛΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ανατροπής και ολίσθησης σε σκάλες και επιφάνειες µε κλίση.
Όταν περνάτε από σκάλες και επιφάνειες µε κλίση, υπάρχει κίνδυνος σωµατικής βλάβης και υλικών ζηµιών.
Μην περνάτε από σκαλοπάτια.
Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σε επίπεδες επιφάνειες µε µέγιστη κλίση 2%.
ΕΠΕΝ∆ΥΣΕΙΣ ∆ΑΠΕ∆ΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβη σε ευαίσθητες επενδύσεις δαπέδων.
Ιδιαίτερα ευαίσθητα δάπεδα µπορεί να καταστραφούν µε τον καθαρισµό.
Πριν από τη χρήση της συσκευής καθαρισµού, ελέγξτε εάν η επένδυση δαπέδου που υπάρχει είναι
κατάλληλη γι’ αυτήν την τεχνική καθαρισµού.
Προσοχή στη συµπίεση σε ορισµένες περιοχές σε αντικραδασµικά ελαστικά δάπεδα, π.χ. σε
γυµναστήρια.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
157
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Να χρησιµοποιείτε µόνο απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από την εταιρεία Viper.
ΥΛΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υλικά επικίνδυνα για την υγεία, σε επενδύσεις δαπέδων.
Οι επενδύσεις δαπέδων µπορεί να περιέχουν υλικά επικίνδυνα για την υγεία, τα οποία ρευστοποιούνται κατά
τη διάρκεια του καθαρισµού.
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδων από τις οποίες µπορεί να ρευστοποιηθεί κάποια σκόνη ή υγρό που
είναι επικίνδυνα για την υγεία.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά.
Κίνδυνος έκρηξης µέσα σε εκρηκτικό περιβάλλον ή σε περιοχές όπου αποθηκεύονται εύφλεκτα και εκρηκτικά
υλικά.
Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα κοντά σε επικίνδυνες, εύφλεκτες ή / και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή
ατµούς.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη γνήσια εξαρτήµατα και ακατάλληλα απορρυπαντικά.
Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών και ακατάλληλων απορρυπαντικών αποτελούν κίνδυνο κατά της
ασφάλειας της συσκευής και µπορεί να δηµιουργήσουν βλάβη.
Χρησιµοποιείτε µόνο ανταλλακτικά και εξαρτήµατα από την Viper.
Χρησιµοποιείτε µόνο τα εξαρτήµατα και τα απορρυπαντικά που συνοδεύουν τη συσκευή, ή προϊόντα
που καθορίζονται στις οδηγίες λειτουργίας.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
158
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
∆ΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. Κύριος διακόπτης λειτουργίας ON/OFF
(ΑΝΟΙΧΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ)
2. ∆ιακόπτης απορροφητικού µηχανισµού ON/OFF
3. Μετρητής επιπέδου µπαταρίας
4. ∆ιακόπτης βούρτσας ON/OFF
5. Μετρητής πίεσης βούρτσας
6. ∆ιακόπτης καθαριστικού διαλύµατος ON/OFF
7. ∆ιακόπτης πίεσης βούρτσας UP/DOWN (πάνω/κάτω)
8. Κουµπί ελέγχου διαλύµατος
9. Κουµπί ελέγχου ταχύτητας
10. ∆ιακόπτες κυκλώµατος
11. Σωλήνας αποστράγγισης της δεξαµενής ανάκτησης
12. Παξιµάδι ρύθµισης και άξονας µάκτρου
13. Μηχανισµός µάκτρου
14. Ενεργοποιητής κεφαλής τριψίµατος
15. Σωλήνας θέασης στάθµης της δεξαµενής διαλύµατος
16. Μοχλοί ρύθµισης της κονσόλας
17. Πίσω γέµισµα διαλύµατος
18. ∆ιακόπτης αντίστροφης λειτουργίας
19. Μοχλός ανασήκωσης µάκτρου
20. Περίβληµα χειριστηρίου
21. Πυροδότηση λειτουργίας
22. ∆εξαµενή καθαριστικού διαλύµατος
23. Πίσω ροδάκια
24. Τροχοί µεταφοράς
25. Κεφαλή τριψίµατος
26. Περίβληµα κεφαλής τριψίµατος
27. Σύρτης περιβλήµατος κεφαλής τριψίµατος
28. Προστατευτικά ροδάκια
29. Μπροστινό γέµισµα καθαριστικού διαλύµατος
30. ∆εξαµενή ανάκτησης
31. Κάλυµα δεξαµενής ανάκτησης
32. Κλειδί διακόπτη
33. Σωλήνας απορρόφησης για το µάκτρο
34. Χειροτροχός τοποθέτησης µάκτρου
Χειροτροχός τοποθέτησης µάκτρου
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
159
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ
Εκτός από τα συνήθη αντικείµενα, το µηχάνηµα µπορεί να φέρει και τα ακόλουθα εξαρτήµατα / επιλογές, σύµφωνα µε την
συγκεκριµένη χρήση του µηχανήµατος:
Βούρτσα
Οδηγό βάσης
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε τα προαιρετικά εξαρτήµατα, επικοινωνήστε µε έναν εξουσιοδοτηµένο
αντιπρόσωπο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μοντέλο
FANG 20HD-EU
(Με 1 βούρτσα / βάση, και οδηγό)
Ύψος µηχανήµατος
mm 990
Χωρητικότητα της δεξαµενής καθαριστικού
l 61
Χωρητικότητα νερού της δεξαµενής
l 61
∆ιάµετρος µπροστινού τροχού
mm 76
∆ιάµετρος πίσω τροχού
mm 200
Ισχύς κινητήρα του συστήµατος
W 400
Ισχύς κινητήρα του συστήµατος κίνησης
W 250
Ταχύτητα κίνησης (ποικίλλει)
km/h 0 – 4.5
Ικανότητα λειτουργίας σε κλίση
% 2
Επίπεδο έντασης του ήχου στο χώρο
dB(A) 69
Συνήθεις µπαταρίες
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Χωρητικότητα του συστήµατος
mm H
2
O 1.397
Πλάτος καθαρισµού
mm 510
Πλάτος µάκτρου
mm 750
Ανώτατο µήκος του µηχανήµατος
mm 1.350
Πλάτος του µηχανήµατος χωρίς το µάκτρο
mm 560
∆ιάµετρος της βούρτσας
mm 510
Βάρος χωρίς τις µπαταρίες και µε άδειες τις
δεξαµενές
kg 107
Ανώτατο βάρος µαζί µε τις µπαταρίες και
γεµάτες τις δεξαµενές
kg 181
Ισχύς κινητήρα της βούρτσας
W 560
Ταχύτητα της βούρτσας
rpm 200
Πίεση του στηρίγµατος βούρτσας / βάσης
kg
UP TO91
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
160
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
161
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU )
ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU)
Κωδικοί χρωµάτων
BLK
Μαύρο
BLU
Μπλε
GRU
Πράσινο
RED
Κόκκινο
WHT
Λευκό
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS
ΦΩΤΕΙΝΗ ΛΥΧΝΙΑ «ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ»
2
MAIN SWITCH
ΚΥΡΙΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
3
VACUUM SWITCH
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
4
BRUSH SWITCH
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
5
SOLUTION SWITCH
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
6
AMMETER
ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ
7
ACTUATOR
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΗΣ
8
TRIGGER SWITCH
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΥΡΟ∆ΟΤΗΣΗΣ
9
SPEED CONTROL BOARD
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
10
DIRECTION SWITCH
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ∆ΕΞΙΑΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
12
KEY SWITCH
ΚΛΕΙ∆Ι ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
13
MAIN CIRCUIT BREAKER
ΚΥΡΙΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
14
BRUSH SOLENOID
ΠΗΝΙΟ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
15
PCB
ΠΟΛΥΧΛΩΡΙΩΜEΝΑΙΦΑΙΝYΛΙΑ
16
SOLUTION SOLENOID
ΠΗΝΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
17
ACTUATOR MOTOR
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΗ
18
BRUSH MOTOR
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
19
VACUUM MOTOR
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ
20
DRIVE MOTOR
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΗΣΗΣ
21
VACUUM SOLENOID
ΠΗΝΙΟ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ
23
MAIN SOLENIOD
ΚΥΡΙΟ ΠΗΝΙΟ
24
CHARGER PLUG
ΒΥΣΜΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
25
BATTERY
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
162
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε µερικά σηµεία του µηχανήµατος υπάρχουν ορισµένες αυτοκόλλητες πινακίδες µε τα εξής:
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Ο χειριστής του µηχανήµατος, όταν διαβάζει αυτό το εγχειρίδιο, πρέπει να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στα σύµβολα που
εµφανίζονται στις πλάκες. Μην καλύπτετε τις πλάκες αυτές για κανένα λόγο και να τις αντικαθιστάτε αµέσως σε περίπτωση
βλάβης
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα του µηχανήµατος µπορεί να υποστούν σοβαρή ζηµιά εάν οι µπαταρίες δεν έχουν
εγκατασταθεί ή συνδεθεί σωστά. Οι µπαταρίες πρέπει να εγκατασταθούν από εξειδικευµένο προσωπικό.
Ρυθµίστε τον ηλεκτρονικό πίνακα λειτουργίας και το φορτιστή της µπαταρίας ροαιρετικά) ανάλογα µε
τον τύπο των µπαταριών που χρησιµοποιούνται (WET ή GEL).
Ελέγξτε τις µπαταρίες για τυχόν ζηµιές, πριν από την εγκατάσταση.
Αποσυνδέστε το βύσµα της µπαταρίας και το βύσµα του φορτιστή της µπαταρίας.
Χειριστείτε τις µπαταρίες µε µεγάλη προσοχή.
Τοποθετήστε τα καπάκια προστασίας του τερµατικού µπαταρίας που συνοδεύουν το µηχάνηµα.
Το µηχάνηµα χρειάζεται δύο µπαταρίες 12 V, που θα συνδεθούν σύµφωνα µε το παρακάτω διάγραµµα:
∆εν υπάρχουν µπαταρίες στο µηχάνηµα από το εργοστάσιο, αλλά οι πελάτες µπορούν να αγοράσουν µπαταρίες (WET ή GEL).
Αγοράστε κατάλληλες µπαταρίες (βλ. παράγραφο «Τεχνικά στοιχεία»).
Για την επιλογή και την εγκατάσταση της µπαταρίας, επικοινωνήστε µε εξειδικευµένους εµπόρους µπαταριών.
Ρυθµίστε το µηχάνηµα και το φορτιστή της µπαταρίας σύµφωνα µε τον τύπο µπαταριών που έχετε εγκαταστήσει (WET ή
GEL), όπως φαίνεται στην παρακάτω παράγραφο.
α) Όταν οι µπαταρίες (WET ή GEL) είναι έτοιµες για εγ
κατάσταση και χρήση
Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες είναι συνδεδεµένες στο µηχάνηµα µε το βύσµα του φορτιστή.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
163
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τοποθετήστε το κλειδί ανάφλεξης (32) και γυρίστε το στη θέση «Οn (Ανοικτό)».
Εάν η πράσινη ενδεικτική λυχνία (3) ενεργοποιηθεί, οι µπαταρίες είναι έτοιµες για χρήση.
Εάν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο προειδοποιητικό φως (3), οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν (βλ. διαδικασία στο
κεφάλαιο Συντήρηση).
β) Όταν εγκατασταθούν οι µπαταρίες (WET) στο µηχάνηµα, αλλά χωρίς ηλεκτρολύτη
Ανοίξτε το κάλυµµα (31) και ελέγξτε εάν η δεξαµενή ανάκτησης νερού (30) είναι άδεια. Εάν όχι, αδειάστε την µε το
σωλήνα αποστράγγισης (11).
Ανασηκώστε προσεκτικά το δοχείο (30).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσοχή όταν χρησιµοποιείται θειικό οξύ, γιατί είναι διαβρωτικό. Εάν έρθει σε επαφή µε το δέρµα ή τα
µάτια, ξεπλύνετε µε άφθονο νερό και συµβουλευτείτε το γιατρό.
Η συµπλήρωση µπαταριών πρέπει να γίνεται σε καλά αεριζόµενο χώρο. Να φοράτε προστατευτικά γάντια
Γεµίστε τις µπαταρίες µε θειικό οξύ για µπαταρίες (πυκνότητα 1,27 1,29 kg στους 25° C) σύµφωνα µε τις οδηγίες που
εµφανίζονται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας. Η σωστή ποσότητα θειικού οξέος αναφέρεται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας.
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζηµιάς στο πάτωµα, µ ένα πανί στεγνώστε το οξύ και το νερό από το πάνω µέρος των
µπαταριών µετά το γέµισµα.
Αφήστε τις µπαταρίες να «ξεκουραστούν» και συµπληρώστε µε θειικό οξύ σύµφωνα µε τις οδηγίες που εµφανίζονται στο
Εγχειρίδιο της µπαταρίας.
Φορτίστε τις µπαταρίες (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο Συντήρηση).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η προεπιλεγµένη ρύθµιση του φορτιστή είναι στην ίδια θέση για τις µπαταρίες AGM, Gel, SLA, VRLA από το
εργοστάσιο.
Εάν χρειαστεί χρησιµοποιήστε τη θέση WET µόνο για µπαταρίες µολύβδου. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Καθαρίστε το εξωτερικό του µηχανήµατος.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του µηχανήµατος είναι η ίδια µε την τάση του δικτύου.
Βεβαιωθείτε ότι το µάκτρο έχει εγκατασταθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα / βάση έχει εγκατασταθεί σωστά.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΒΑΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα είναι απενεργοποιηµένο.
Χαµηλώστε το µηχανισµό της κεφαλής της βούρτσας στο δάπεδο, πατώντας το πεντάλ ποδιού και πιέζοντας το πεντάλ
προς τα εµπρός.
Γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω για να αποκτήσετε πρόσβαση στον κινητήρα.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
164
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφαιρέστε το µηχανισµό του µάκτρου πριν γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω. Μ’ αυτό τον τρόπο η
διαδικασία είναι γρηγορότερη και ευκολότερη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αφήνετε το µηχάνηµα γερµένο προς τα πίσω για µεγάλο χρονικό διάστηµα. Αυτό µπορεί να προκαλέσει
διαρροή των υγρών µπαταρίας.
Εάν χρησιµοποιείτε οδηγό για τη βάση, συνδέστε πρώτα την κατάλληλη βάση στην επιφάνεια του οδηγού βάσης.
Τοποθετήστε τον οδηγό βάσης ή τη βούρτσα στον κινητήρα ευθυγραµµίζοντας τις τρεις προεξοχές µε τις τρεις οπές στον
κινητήρα. Μόλις οι προεξοχές µπουν στις οπές, περιστρέψτε τον οδηγό προς το ελατηριωτό άγκριστρο για να κλειδώσει
στη θέση του οδηγού.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
Τραβήξτε προς τα πίσω το µοχλό ανύψωσης του µάκτρου για να ανυψώσετε το βραχίονα του µάκτρου.
Ξεβιδώστε τα δύο κουµπιά πάνω στο µάκτρο και σύρετε το µάκτρο µέσα στις υποδοχές, στο πίσω µέρος του βραχίονα (οι
τροχοί πάνω στο ελαστικό µάκτρο έχουν κατεύθυνση προς το πίσω µέρος).
Σφίξτε τα κουµπιά καλά.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU µπορείτε να το γεµίσετε από δύο διαφορετικές τοποθεσίες:
α. Από την µπροστινή περιοχή γεµίσµατος, µε λάστιχο ή κουβά.
β. Από την πίσω περιοχή γεµίσµατος, µόνο µε λάστιχο.
Αποφασίστε ποια θέση γεµίσµατος θα θέλατε να χρησιµοποιήσετε για να γεµίσετε το µηχάνηµα µε νερό.
Γεµίστε τη δεξαµενή απορρυπαντικού µε 52 λίτρα νερού (η θερµοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40° C).
Ο διαφανής σωλήνας πίσω αριστερά του µηχανήµατος έχει ένδειξη γαλονιών για να σας βοηθήσει να καθορίσετε το
επίπεδο νερού στη δεξαµενή καθαριστικού διαλύµατος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν γεµίζετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε κουβά, φροντίστε ο κουβάς να είναι καθαρός. Έτσι δε θα µπουν
σκουπίδια να φράξουν τις γραµµές ή το πηνίο.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
165
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά στη δεξαµενή διαλύµατος. Αυτό µπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.
Χρησιµοποιείτε µόνο από τα προτεινόµενα χηµικά καθαρισµού. Ελάτε σε επικοινωνία µε διανοµέα ειδών
καθαρισµού για να σας συστήσει τις κατάλληλες χηµικές ουσίες.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην λειτουργείτε το µηχάνηµα εάν δεν έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτό το εγχειρίδιο.
Ρυθµίστε το περίβληµα του χειριστηρίου σε άνετο ύψος λειτουργίας πιέζοντας µαζί τούς δύο µοχλούς αντίχειρα (16) απ’
ευθείας κάτω από το περίβληµα.
Χαµηλώστε το µηχανισµό του µάκτρου στο πάτωµα απελευθερώνοντας το µοχλού ανύψωσης (19) από την κλειδωµένη
θέση.
Χαµηλώστε το µηχανισµό κεφαλής της βούρτσας στο πάτωµα, γυρνώντας το διακόπτη πίεσης της βούρτσας (7) στη θέση
«ΑΝΟΙΧΤΟ».
Γυρίστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».
Γυρίστε το διακόπτη κινητήρα της βούρτσας (4) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».
Γυρίστε το διακόπτη κινητήρα του απορροφητικού µηχανισµού (2) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».
Γυρίστε το διακόπτη διαλύµατος (6) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».
α. Το διάλυµα θ’ αρχίσει να κυλά µόνο όταν τραβήξετε τους διακόπτες πυροδότησης λειτουργίας.
Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU είναι αυτοκινούµενο. Η ταχύτητα ελέγχεται από ένα κουµπί (9) που βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά του περιβλήµατος χειριστηρίου.
Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU έχει όπισθεν. Για να ενεργοποιήσετε την όπισθεν, υπάρχει ένας διακόπτης εναλλαγής (18)
που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του περιβλήµατος χειριστηρίου.
Για να ξεκινήσετε το τρίψιµο, τραβήστε τον ένα ή και τους δύο µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (21). Όταν τραβήξετε
αυτούς τους µοχλούς θα ξεκινήσει να περιστρέφεται η βούρτσα και να κυλά το καθαριστικό διάλυµα. Το µηχάνηµα
FANG20HD-EU κινείται µόνο του. FANG20HD-EU: Ξεκινήστε το τρίψιµο κινώντας το µηχάνηµα προς τα εµπρός.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κρατάτε τη συσκευή στην ίδια θέση µε τη βάση / βούρτσα να περιστρέφονται, γιατί µπορεί να προκαλέσει
ζηµιά στο πάτωµα.
Ρυθµίστε τη ροή διαλύµατος γυρίζοντας το κουµπί ελέγχου του διαλύµατος (8). Προς τα δεξιά για περισσότερο
καθαριστικό διάλυµα, ή στα αριστερά για λιγότερο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για σωστό τρίψιµο / στέγνωµα των δαπέδων στις πλευρές των τοίχων, η εταιρεία Viper προτείνει να
πλησιάσετε στον τοίχο µε τη δεξιά πλευρά του µηχανήµατος όπως φαίνεται εδώ.
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
166
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν ζηµιά στην επιφάνεια του δαπέδου, απενεργοποιήστε τη βούρτσα / βάση όταν το
µηχάνηµα σταµατά σ’ ένα σηµείο, ιδιαίτερα όταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία πρόσθετης πίεσης.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
Γυρίστε το διακόπτη διαλύµατος (Α) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».
Ρυθµίστε το ποσό ροής του καθαριστικού διαλύµατος περιστρέφοντας το διακόπτη ελέγχου του διαλύµατος (Β), στ’
αριστερά ριστερόστροφα) για περισσότερο καθαριστικό διάλυµα, ή στα δεξιά (δεξιόστροφα) για λιγότερο διάλυµα. Ο
πείρος (C) αποτελεί την οριακή θέση του κουµπιού ελέγχου διαλύµατος (Β).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακόµη κι αν γυρίσετε το διακόπτη διαλύµατος (Α), το διάλυµα δε θα αρχίσει να ρέει µέχρι να τραβήξετε τους
µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (D).
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όσο παραµένει αναµµένo το πράσινο ενδεικτικό φως (3), οι µπαταρίες επιτρέπουν στο µηχάνηµα να λειτουργεί κανονικά.
Όταν σβήσει η πράσινη ενδεικτική λυχνία (3), και ανάψει η κίτρινη ενδεικτική λυχνία (3), καλό θα ήταν να φορτίσετε τις
µπαταρίες, επειδή η εναποµένουσα αυτονοµία θα διαρκέσει για λίγα µόνο λεπτά (ανάλογα µε τα χαρακτηριστικά της
µπαταρίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί ).
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
167
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Όταν ανάβει η κόκκινη προειδοποιητική λυχνία (3), η αυτονοµία έχει τελειώσει. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, η βούρτσα /
βάση σβήνουν αυτόµατα, ενώ το σύστηµα απορρόφησης και το σύστηµα µετάδοσης της κίνησης παραµένει, για να
ολοκληρώσετε το στέγνωµα του πατώµατος και να οδηγήσετε το µηχάνηµα στην περιοχή επαναφόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µε αποφορτισµένες µπαταρίες, για να µην πάθουν ζηµιά οι µπαταρίες και
µειωθεί ή διάρκεια ζωής τους.
ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Κατά καιρούς κοιτάζετε µέσα από το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης για να δείτε εάν υπάρχει συσσώρευση αφρού.
Εάν υπάρχει υπερβολικός αφρός, προσθέστε αποαφριστικό στην δεξαµενή ανάκτησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
∆εν πρέπει να περνά αφρός στο φίλτρο κλεισίµατος του φλοτέρ, γιατί µπορεί να πάθει βλάβη ο κινητήρας
µηχανισµού απορρόφησης. Ο αφρός δεν ενεργοποιεί τον µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ.
Κατά καιρούς κοιτάζετε τον διαφανή σωλήνα που βρίσκεται πίσω αριστερά στο µηχάνηµα, για να ελέγξετε την ποσότητα
του καθαριστικού διαλύµατος που έχει αποµείνει στο µηχάνηµα.
Κατά καιρούς ελέγχετε το µετρητή στάθµης της µπαταρίας (3). Όταν ο µετρητής είναι στο κόκκινο, επαναφορτίστε τις
µπαταρίες.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν ο µετρητής της µπαταρίας είναι στο κόκκινο, µην συνεχίζετε τη λειτουργία του µηχανήµατος. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη της µπαταρίας.
Εάν ο µηχανισµός του µάκτρου αφήνει ραβδώσεις στο πάτωµα, ανασηκώστε το µάκτρο από το πάτωµα και σκουπίστε τα
πτερύγια µε ένα υγρό πανί.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην χρησιµοποιείτε τα δάχτυλά σας για να σκουπίσετε τα πτερύγια ή για να αφαιρέσετε σκουπίδια, γιατί
µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός.
Όταν αδειάσει το καθαριστικό διάλυµα στη δεξαµενή, απενεργοποιήστε το διακόπτη της βούρτσας και το διακόπτη
διαλύµατος, και ανυψώστε την κεφαλή της βούρτσας.
Κρατήστε το µάκτρο κάτω και συνεχίστε την απορρόφηση έως ότου απορροφηθεί όλο το βρόµικο νερό. (βλ. ενότητα
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ για να µάθετε πώς να αποστραγγίζετε τις δεξαµενές ανάκτησης και καθαριστικού
διαλύµατος)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο κινητήρας της βούρτσας έχει διακόπτη κυκλώµατος για προστασία από ζηµιά. Εάν πέσει, δεν µπορεί να
επανέλθει αµέσως.
Θα πρέπει πρώτα να βρείτε τι προκάλεσε τη διακοπή του κυκλώµατος, και να αφήσετε τον κινητήρα να
κρυώσει για να µπορείτε να επαναφέρετε το διακόπτη.
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ
Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας του µηχανήµατος
Με το µάκτρο και την κεφαλής της βούρτσας σε θέση προς τα πάνω, µεταφέρετε το µηχάνηµα στην περιοχή που έχει
εγκριθεί για αποστράγγιση δεξαµενής (-ών).
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ (ΜΕ ΤΟ ΒΡΟΜΙΚΟ ΝΕΡΟ)
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
168
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όποτε ολοκληρώνεται η διαδικασία καθαρίσµατος, ή όταν γίνεται επαναπλήρωση της δεξαµενής καθαριστικού
διαλύµατος, θα πρέπει να αποστραγγίζετε και να καθαρίζετε τη δεξαµενή ανάκτησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν δεν αποστραγγίζεται η δεξαµενή ανάκτησης όταν ξαναγεµίζεται η δεξαµενή διαλύµατος, µπορεί να
εισέλθει αφρός ή νερό στον µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ και να προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα του
απορροφητικού µηχανισµού.
Αφαιρέστε το σωλήνα αποστράγγισης από το στήριγµά του, και τοποθετήστε τον πάνω από την αποχέτευση του δαπέδου.
Ξεβιδώστε την τάπα του σωλήνα αποστράγγισης για να ξεκινήσει η διαδικασία αποστράγγισης. Για να αδειάσει εντελώς
η δεξαµενή ανάκτησης, ανοίξτε την και αφήστε την ανοικτή, ακουµπισµένη στο στήριγµα.
Καθαρίστε τη δεξαµενή ανάκτησης µετά από κάθε χρήση. Χρησιµοποιήστε λάστιχο µε καθαρό νερό για να ξεπλύνετε το
δοχείο ανάκτησης. Προσέξτε να µην ρίξετε νερό µέσα στο µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν σκοπεύετε να κρατήσετε το µηχάνηµα σε αποθήκη για κάποιο χρονικό διάστηµα, αφήνετε πάντα ανοιχτό
το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης, για να µπορεί να στεγνώσει τελείως και να µυρίζει ωραία.
Επανατοποθετήστε την τάπα στο σωλήνα αποστράγγισης σφιχτά, µόλις τελειώσετε την αποστράγγιση της δεξαµενής.
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ (ΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΕΞΑΜΕΝΗΣ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κάθε φορά που ολοκληρώνεται µία διαδικασία καθαρισµού, θα πρέπει να αποστραγγίζετε και να καθαρίζετε τη
δεξαµενή διαλύµατος.
Τραβήξτε τον διαφανή σωλήνα (πίσω αριστερά του µηχανήµατος) για να τον αφαιρέσετε από το γάντζο του
σωλήνα. Έτσι, το καθαριστικό διάλυµα θα ρέει ελεύθερα σε κουβά ή στην αποχέτευση δαπέδου.
Ξεπλύνετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε καθαρό νερό µετά από κάθε χρήση. Έτσι θα αποφευχθεί η συσσώρευση
χηµικών ουσιών και η απόφραξη των σωλήνων του διαλύµατος.
Με καθαρό νερό στη δεξαµενή διαλύµατος, ενεργοποιήστε το µηχάνηµα, µε το διακόπτη διαλύµατος στο
«ΑΝΟΙΧΤΟ» και τραβήξτε τους µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας. Έτσι, το καθαρό νερό θα ξεπλύνει και θα
καθαρίσει τους σωλήνες του καθαριστικού διαλύµατος.
Μόλις ξεπλυθεί, αδειάσει και αποστραγγιστεί η δεξαµενή, επανατοποθετήστε το διαφανή σωλήνα στο γάντζο.
Φροντίστε να σπρώξετε το σωλήνα καλά για να πιαστεί στο γάντζο.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για καλύτερη απόδοση του µηχανήµατος, να έχετε φορτισµένες τις µπαταρίες ανά πάσα στιγµή. Μην τις
αφήνετε αποφορτισµένες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν το µηχάνηµα έχει εγκατεστηµένο προαιρετικό φορτιστή, δεν θα µπορεί να λειτουργήσει το µηχάνηµα εάν
δεν είναι τοποθετηµένος ο φορτιστής. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του φορτιστή, επικοινωνήστε µ’ ένα
εξειδικευµένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να χρησιµοποιήστε µόνο εγκεκριµένους φορτιστές µε τις ακόλουθες προδιαγραφές:
Κύκλωµα αυτόµατου κλεισίµατος
Φόρτιση µεγάλου κύκλου
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
169
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ρεύµα εξόδου 10-20 Amps
Τάση εξόδου 24 Volts
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι µπαταρίες είναι επικίνδυνες! Οι µπαταρίες εκπέµπουν αέριο υδρογόνου και µπορεί να προκληθεί έκρηξη ή
πυρκαγιά. Πάντα να διατηρείτε τις µπαταρίες µακριά από σπίθες και φωτιές. Όταν φορτίζετε το µηχάνηµα,
φροντίστε ο χώρος της µπαταρίας να παραµένει ανοιχτός.
Τοποθετήστε το φορτιστή και το µηχάνηµα σε καλά αεριζόµενο χώρο.
Κλείστε τη µηχανή.
Ανοίξτε τη δεξαµενή ανάκτησης, για να αποκαλυφθεί ο χώρος της µπαταρίας.
Ελέγξτε το επίπεδο υγρού σε κάθε κελί µπαταρίας. Μην φορτίζετε τις µπαταρίες εάν το υγρό δεν καλύπτει ελαφρά τις
πλακέτες της µπαταρίας. Μην παραγεµίζετε τις µπαταρίες. Η παραγέµιση µπορεί να προκαλέσει υπερχείλιση κατά τη
φόρτιση λόγω διόγκωσης. Επανατοποθετήστε τα καπάκια πριν τη φόρτιση.
Τοποθετήστε τον εγκεκριµένο φορτιστή σε γειωµένη πρίζα πριν τον τοποθετήσετε στο µηχάνηµα.
Τοποθετήστε το φορτιστή στην κόκκινη υποδοχή που βρίσκεται στο µπροστινό αριστερά χώρο της µπαταρίας.
Ανοίξτε τη βάση στήριξης της δεξαµενής ανάκτησης και τοποθετήστε τη δεξαµενή απαλά κάτω, να ακουµπά στη βάση.
Ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόµατα να φορτίζει τις µπαταρίες, και θα κλείσει αυτόµατα όταν φορτίσουν εντελώς.
Μόλις τελειώσει η φόρτιση, βγάλτε πρώτα τον φορτιστή από την πρίζα, και µετά αποσυνδέστε τον από το µηχάνηµα.
Ελέγξτε το επίπεδο της µπαταρίας αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. Εάν το επίπεδο του υγρού είναι χαµηλό, προσθέστε
αποσταγµένο νερό για να ανεβάσετε το επίπεδο του υγρού µέχρι τον πάτο των διαφανών σωλήνων επισκόπησης.
Επανατοποθετήστε τα καπάκια και σκουπίστε τις µπαταρίες µε πετσέτα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε την καλή απόδοση του µηχανήµατος για πολλά χρόνια, παρακαλούµε να τηρήσετε τις ακόλουθες
διαδικασίες συντήρησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πάντα να φροντίζετε το µηχάνηµα να είναι κλειστό και το καλώδιο της µπαταρίας αποσυνδεδεµένο πριν κάνετε
οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
170
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αφαιρέστε τον οδηγό της βάσης / βούρτσα και καθαρίστε µε εγκεκριµένο απορρυπαντικό.
Αποστραγγίστε τις δεξαµενές ανάκτησης και διαλύµατος εντελώς και ξεπλύνετε µε καθαρό νερό. Ελέγξτε οπτικά την
δεξαµενή ανάκτησης για σκουπίδια και καθαρίστε όπου χρειάζεται.
Ανυψώστε το µηχανισµό µάκτρου από το πάτωµα και σκουπίστε το µε µια υγρή πετσέτα. Φροντίστε να διατηρήσετε το
µάκτρο σε θέση προς τα πάνω.
Αφαιρέστε το µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ και ξεπλύνετέ το µε καθαρό νερό.
Καθαρίστε το µηχάνηµα µε εγκεκριµένο καθαριστικό και υγρή πετσέτα. Μην ψεκάζετε µε νερό για να καθαρίσετε το
εξωτερικό του µηχανήµατος, για να αποφύγετε ζηµιά στο µηχάνηµα και την καλωδίωση.
Επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγξτε το επίπεδο του υγρού στις µπαταρίες.
Ελέγξτε τις µπαταρίες για λυµένα ή διαβρωµένα καλώδια.
Κρατήστε το πάνω µέρος των µπαταριών καθαρό από διαβρώσεις.
ΜΗΝΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγξτε το µηχάνηµα για διαρροές και λυµένες βίδες.
Λιπάνετε όλα τα σηµεία λίπανσης και τα σηµεία περιστροφής µε σπρέι σιλικόνης και εγκεκριµένο λιπαντικό.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα πάνω σε αποχέτευση δαπέδου. Ξεπλύνετε το σύστηµα διαλύµατος ρίχνοντας 10 λίτρα καυτού
νερού και εγκεκριµένου αλκαλικού απορρυπαντικού µέσα στη δεξαµενή διαλύµατος και λειτουργήστε το µηχάνηµα (µε
το διακόπτη διαλύµατος ενεργοποιηµένο) για 45 δευτερόλεπτα. Σβήστε το µηχάνηµα και αφήστε το για µια νύχτα. Την
επόµενη µέρα, αποστραγγίστε το υπολειπόµενο διάλυµα και ξεπλύνετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε καθαρό νερό.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Οδηγήστε το µηχάνηµα σε επίπεδο πάτωµα.
Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (32) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».
Ανοίξτε τη δεξαµενή ανάκτησης νερού.
Εάν χρειαστεί, αποστραγγίστε το νερό από τη δεξαµενή για να εµφανισθεί το φίλτρο.
Βεβαιωθείτε ότι το προ-φίλτρο είναι καθαρό. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το µε νερό και συµπιεσµένο αέρα, και µετά
εγκαταστήστε το.
Εκτελέστε τα βήµατα 1, 2 και 3 µε αντίστροφη σειρά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ / ΚΑΘΑΡΟΥ ΝΕΡΟΥ
Οδηγήστε το µηχάνηµα σε επίπεδο πάτωµα.
Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (32) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».
Αφαιρέστε το διαφανές κάλυµµα (D) θέση του φίλτρου νερού είναι κάτω από τη µηχανή), και µετά αφαιρέστε το
σουρωτήρι του φίλτρου (Β). Καθαρίστε τα και εγκαταστήστε τα στο στήριγµα (Α).
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
171
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το σουρωτήρι του φίλτρου (Β) πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στο περίβληµα (Ε) του στηρίγµατος (Α).
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Καθαρίστε το µάκτρο όπως αναφέρεται στην προηγούµενη παράγραφο.
Ελέγξτε εάν η γωνία (Μ) του µπροστινού πτερυγίου (D) και η γωνία (L) του πίσω πτερυγίου (Ε) βρίσκονται στο ίδιο
επίπεδο, σε όλο τους το µήκος.
∆ιαφορετικά ρυθµίστε το ύψος τους µε βάση την ακόλουθη διαδικασία:
Ελευθερώστε τις ασφάλειες (Α) για να ρυθµίσετε το πίσω πτερύγιο (Ε), µετά κλείστε τις ασφάλειες.
Ξεσφίξτε τους χειροτροχούς (G) και ρυθµίστε το µπροστινό πτερύγιο (D), µετά σφίξτε τους χειροτροχούς.
Ελέγξτε το µπροστινό πτερύγιο (D) και το πίσω πτερύγιο (Ε) για ακεραιότητα, κοψίµατα και σχισίµατα. Εάν χρειαστεί
αντικαταστήστε τα όπως φαίνεται παρακάτω.
Ελέγξτε εάν έχει φαγωθεί η µπροστινή γωνία (Ν) του πίσω πτερυγίου. ∆ιαφορετικά, γυρίστε το πτερύγιο ανάποδα για να
αντικαταστήσετε τη φαγωµένη γωνία µε µία ακέραιη.
Εάν και οι άλλες γωνίες είναι φαγωµένες, αντικαταστήστε το πτερύγιο µε βάση την ακόλουθη διαδικασία:
Ελευθερώστε τις ασφάλειες (Α) και αφαιρέστε την λωρίδα ασφαλείας (Β), µετά αντικαταστήστε / αναποδογυρίστε
το πίσω πτερύγιο (Ε). Εγκαταστήστε και πάλι το πτερύγιο µε σειρά αντίστροφη της αφαίρεσης.
Ξεβιδώστε τους χειροτροχούς (G) και αφαιρέστε τη λωρίδα ασφαλείας (Η), µετά αντικαταστήστε το µπροστινό
πτερύγιο (D). Εγκαταστήστε και πάλι το πτερύγιο µε σειρά αντίστροφη της αφαίρεσης.
Μετά την αντικατάσταση (ή αναποδογύρισµα) του πτερυγίου, ρυθµίστε το ύψος όπως αναφέρεται στο προηγούµενο βήµα.
Συνδέστε το σωλήνα µηχανισµού απορρόφησης (33) µε το µάκτρο.
Εγκαταστήστε το µάκτρο (13) και βιδώστε τους χειροτροχούς (34).
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
172
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΒΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος κοψιµάτων.
Προτείνεται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε τη βούρτσα / βάση επειδή µπορεί να υπάρχουν
κοφτερά υπολείµµατα.
Αφαιρέστε τη βούρτσα / βάση από το µηχάνηµα, όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο «Χρήση».
Καθαρίστε και πλύνετε τη βούρτσα / βάση µε νερό και απορρυπαντικό.
Ελέγξτε εάν η βούρτσα / βάση είναι ακέραιη και δεν έχει φαγωθεί πολύ. ∆ιαφορετικά αντικαταστήστε την.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
∆εν υπάρχει ρεύµα Χαλασµένες µπαταρίες Αντικαταστήστε τις µπαταρίες
Οι µπαταρίες χρειάζονται φόρτιση Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών)
Χαλαρό καλώδιο µπαταρίας Σφίξτε τα χαλαρά καλώδια
Οι µπαταρίες δεν έχουν συνδεθεί σωστά Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης µπαταριών
Η βούρτσα του
κινητήρα δε
λειτουργεί
Χαλασµένος διακόπτης βούρτσας Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Έχει πέσει ο διακόπτης κυκλώµατος της βούρτσας
Ελέγξτε τον κινητήρα της βούρτσας για τυχόν εµπόδια
και επαναφέρετε το διακόπτη.
Ο ανορθωτής έχει καεί Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Λάθος καλωδίωση Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Χαλασµένος κινητήρας βούρτσας Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Βλάβη στο πηνίο Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Ο κινητήρας του
απορροφητικού
Βλάβη του διακόπτη απορροφητικού µηχανισµού Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Λάθος καλωδίωση Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU
173
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
µηχανισµού δε
λειτουργεί
Βλάβη του κινητήρα απορροφητικού µηχανισµού Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Μικρός χρόνος
λειτουργίας
Οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών)
Οι µπαταρίες χρειάζονται συντήρηση Βλέπε Συντήρηση µπαταριών σ’ αυτό το εγχειρίδιο
Βλάβη του κελιού µπαταρίας Αντικαταστήστε τις µπαταρίες
Βλάβη του φορτιστή Αντικαταστήστε το φορτιστή
Μικρή ή καθόλου
ροή του
καθαριστικού
διαλύµατος
Βλάβη του διακόπτη διαλύµατος Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Φραγµένος σωλήνας διαλύµατος Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper
Φραγµένο φίλτρο διαλύµατος Αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε
Η διασωλήνωση του διαλύµατος έχει φράξει
Αφαιρέστε τη διασωλήνωση του διαλύµατος και
καθαρίστε
Το κουµπί ρύθµισης της ροής του διαλύµατος
χρειάζεται ρύθµιση
Αυξήστε τη ροή γυρνώντας τη λαβή ρύθµισης
διαλύµατος στα δεξιά. Μειώστε τη ροή γυρνώντας τη
λαβή ρύθµισης διαλύµατος στα αριστερά.
Κακή απορρόφηση
νερού
Φρακαρισµένο µάκτρο
Καθαρίστε τυχόν σκουπίδια από το µάκτρο µε µια υγρή
πετσέτα
Τα πτερύγια του µάκτρου έχουν φθαρεί Εγκαταστήστε καινούρια πτερύγια
Το µάκτρο δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Φροντίστε να έχει σφιχτεί µε ασφάλεια ο µηχανισµός
του µάκτρου πάνω στο µηχάνηµα, και να µην είναι
χαλαρός
Οι σωλήνες του απορροφητικού µηχανισµού έχουν
τρύπα ή είναι χαλαροί
Ελέγξτε τις συνδέσεις του σωλήνα και βεβαιωθείτε ότι
είναι σφιχτές. Αντικαταστήστε το σωλήνα εάν έχει
υποστεί ζηµιά.
Ο σωλήνας του απορροφητικού µηχανισµού µπορεί να
έχει φρακάρει
Ελέγξτε το σωλήνα για υπολείµµατα και αφαιρέστε
τυχόν σκουπίδια
Το πώµα αποστράγγισης του σωλήνα είναι χαλαρό Σφίξτε το πώµα αποστράγγισης
Οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών)
Ο κινητήρας απορροφητικού µηχανισµού έχει
χαλαρώσει
Σφίξτε τις βίδες του κινητήρα του µηχανισµού
απορρόφησης. Μην τις σφίξετε πολύ γιατί µπορεί να
προκληθεί ζηµιά.
Το καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης είναι χαλαρό
Εξακριβώστε ότι το διαφανές καπάκι της δεξαµενής
ανάκτησης είναι στην ασφαλή του θέση
Η οπή εισόδου της δεξαµενής ανάκτησης είναι
φραγµένη
Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης και γυρίστε την
στο πλάι. Ελέγξτε την οπή εισόδου για υπολείµµατα και
αφαιρέστε τα.
Η δεξαµενή ανάκτησης είναι πλήρης Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης
ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
174
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Το κλείσιµο του φλοτέρ είναι φρακαρισµένο
Αφαιρέστε το φλοτέρ από το εσωτερικό της δεξαµενής
ανάκτησης και αφαιρέστε τυχόν σκουπίδια
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε περιοχή µε παγωνιά, φροντίστε να έχουν αδειάσει και στεγνώσει και οι δύο
δεξαµενές και τα υδραυλικά του διαλύµατος.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό µέρος, µακριά από παγωνιά.
Η θερµοκρασία αποθήκευσης του µηχανήµατος πρέπει να κυµαίνεται ανάµεσα σε 0° C και +40° C.
Πάντα να αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε εσωτερικό χώρο.
Πάντα να βγάζετε τη βούρτσα / οδηγό βάσης.
Πάντα να αποθηκεύετε το µηχάνηµα µε το µηχανισµό µάκτρου ανυψωµένο από το πάτωµα.
Εάν αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε περιοχή που µπορεί να φτάσει θερµοκρασίες ψύξης, βεβαιωθείτε ότι έχετε
αποστραγγίσει όλα τα υγρά από το µηχάνηµα πριν την αποθήκευση.
Οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί από παγωνιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης και αφαιρέστε το διαφανές καπάκι από το πάνω µέρος της δεξαµενής ανάκτησης
έτσι ώστε να «αναπνέει» κατά την αποθήκευση.
Αποστραγγίστε κάθε υγρό από τη δεξαµενή διαλύµατος.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Κάντε αδύνατη τη χρήση ενός παλιού µηχανήµατος καθαρισµού, µε τις εξής ενέργειες:
Αφαιρέστε τις µπαταρίες
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές µαζί µε τα απορρίµµατα του σπιτιού.
Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, τα
µεταχειρισµένα ηλεκτρικά αντικείµενα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Επικοινωνήστε µε τις τοπικές αρχές ή τον πιο κοντινό σας έµπορο για περαιτέρω πληροφορίες.
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
175
TÜRKÇE
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ……………………………………………………………………………………………………………………176
KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ…………………………………………………………………………………………176
HEDEF…………………………………………………………………………………………………………………………176
BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR…………………………………………………………………………………176
UYGUNLUK BİLDİRİMİ……………………………………………………………………………………………………176
TANIMLAMA BİLGİLERİ……………………………………………………………………………………………………176
DİĞER REFERANS KILAVUZLAR…………………………………………………………………………………………176
YEDEK PARÇA VE BAKIM…………………………………………………………………………………………………176
DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER…………………………………………………………………………………………176
MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM…………………………………………………………………………………176
KURALLAR……………………………………………………………………………………………………………………177
PAKETİ AÇMA/TESLİMAT……………………………………………………………………………………………177
VENK…………………………………………………………………………………………………177
TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER ……………………………………………………177
GENEL TALİMATLAR ………………………………………………………………………………………………………178
MAKİNE TANITIMI……………………………………………………………………………………………………181
MAKİNE YAPISI………………………………………………………………………………………………………………181
AKSESUARLAR/OPSİYONLAR………………………………………………………………………182
BAĞLANTI ŞEMASI (FANG20HD-EU )……………………………………………………………………………………184
ÇALIŞTIRMA………………………………………………………………………………………………185
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE ……………………185
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN………………………………………………………………………………………………189
BAKIM…………………………………………………………………………………………………………………191
NLÜK BAKIM……………………………………………………………………………………………………191
HAFTALIK BAKIM…………………………………………………………………191
AYLIK BAKIM………………………………………………………………………………191
VAKUM SİSTEMİ MOTOR FİLTRESİ TEMİZLİĞİ…………………………………………………………………………191
SOLÜSYON/TEMİZ SU LTRESİ TEMİZLİĞİ……………………………………………………………………………191
SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME…………………………………………………………………………192
FIRÇA/KEÇE TEMİZLEME…………………………………………………………………………………………………192
SORUN GİDERME……………………………………………………………………………………………………193
DEPOLAMA……………………………………………………………………………………………………………194
TEMİZLEYİCİNİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ………………………………………………………………………………194
KULLANIM KILAVUZU
176
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
GİRİŞ
NOT
Parantez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen bileşenlere işaret etmektedir.
KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ
Bu Kılavuzun maksadı kullanıcıya makineyi düzgün, güvenli ve kendi başına kullanmak için gerekli olan bilgileri sunmaktır.
Kılavuz, teknik veriler, güvenlik, kullanım, depolama, bakım, yedek parça ve elden çıkarma hakkında bilgiler içermektedir.
Makine üzerinde herhangi bir prosedür gerçekleştirmeden önce, operatörler ve teknik personel bu kılavuzu dikkatlice
okumalıdırlar. Talimatlar konusunda anlaşılmayan herhangi bir husus olduğunda daha detaylı bilgi için Viper ile irtibata geçin.
HEDEF
Bu kılavuz, makineye bakım yapmaya ehil kullanıcı ve teknisyenlere hitap etmektedir.
Kullanıcılar kalifiye teknisyenlerin yapması gereken işlemleri gerçekleştirmemelidirler. Viper bu kısıtlamaya uyulmamasından
kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR
Kullanım Kılavuzu makinenin yakınında, uygun bir kılıf içerisinde ve hasar görebileceği veya diğer maddelerden uzakta
bulundurulmalıdır.
UYGUNLUK BİLDİRİMİ
Makine ile birlikte verilen uygunluk bildirimi, makinenin yürürlükte olan yasalara uyumlu olduğunu tasdik etmektedir.
NOT
Orijinal uygunluk bildiriminin iki kopyası makine belgeleri ile birlikte sunulmuştur.
CE bildirimi Hızlı Başlangıç Kılavuzunda basılıdır.
TANIMLAMA BİLGİLE
Makine modeli ve seri numarası plakada yer almaktadır.
Bu bilgi makine için yedek parçaya ihtiyaç olduğunda kullanışlı olacaktır. Makine tanımlama bilgilerini yazmak için aşağıdaki
tabloyu kullanın.
MAKİNE modeli ...............................................................................
MAKİNE seri numarası ...................................................................
DİĞER REFERANS KILAVUZLAR
Servis Kılavuzu (Viper Servis Merkezlerinden istenebilir)
Yedek Parça Listesi (bakınız www.vipercleaning.eu)
YEDEK PARÇA VE BAKIM
Gerekli olan tüm işletme, bakım ve onarım prosedürleri kalifiye personel veya Viper Servis Merkezleri tarafından yerine
getirilmelidir. Sadece orijinal olan yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmalıdır. Servis için veya yedek parça ve aksesuar
siparişi vermek için makine modelini ve seri numarasını belirterek Viper ile irtibata geçin.
DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER
Viper ürünlerini sürekli olarak geliştirmektedir ve daha önce satmış olduğu ürünlere bu faydaları uygulama zorunluluğu
olmaksızın istediği şekilde değişiklik ve geliştirmeler gerçekleştirme hakkını saklı tutmaktadır.
Herhangi bir değişiklik ve/veya aksesuar ilavesi Viper tarafından onaylanmalı ve gerçekleştirilmelidir.
MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM
Tüm otomatik temizleme makineleri, bina içerisinde yer alan suya dayanıklı zemin kaplamalarının ıslak temizliği için
üretilmektedir. Otomatik temizleme makineleri döşenmiş halı ve halı temizliği için kullanılamaz.
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
177
TÜRKÇE
Bu aygıt mesela otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, mağazalarda, ofislerde ve kiralama işlerinde ticari kullanım
için uygundur.
Başka türlü herhangi bir kullanım uygunsuz kullanım olarak değerlendirilmektedir. Bu tür uygunsuz kullanımlardan dolayı
ortaya çıkan zarardan dolayı üretici sorumluluk kabul etmemektedir. Bu tür kullanımın sorumluluğu sadece kullanıcıya aittir.
Uygun kullanım ayrıca, uygun bir şekilde çalıştırmayı ve üretici tarafından belirtilen şekilde servis ve tamiratı
gerektirmektedir.
Otomatik makinelere kullanıcıların kendisi tarafından yapılan değişiklikler, meydana gelecek herhangi bir hasar durumunda
üreticinin sorumluluğunu ortadan kaldırmaktadır.
Makinenin kullanımından önce zemin kaplamalarının bu tür temizlik yöntemine uygunluğu kontrol edilmelidir!
Jimnastik salonu gibi mekânlardaki nokta-elastikiyete sahip zeminler için yüzey basıncını dikkate alınız!
Üretici, yanlış fırça ve temizlik ajanlarının kullanımından ortaya çıkan makine ve zemin kaplaması hasarlarından dolayı
herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
KURALLAR
İleri, geri, ön, arka, sol veya sağ ve yukarı terimleri operatörün pozisyonuna göre yani çalışma pozisyonuna göre ifade
edilmektedir.
PAKETİ AÇMA/TESLİMAT
Makineyi paketinden çıkarmak için paketin üzerinde yer alan talimatları dikkatlice uygulayın.
Makine teslim edildiğinde paketinin ve makinenin taşıma esnasında hasar görmediğini kontrol edin. Gözle görülür hasarlar için
paketi muhafaza edin ve teslim eden taşıyıcıya kontrol ettirin. Hasar bildirimi doldurmak için hemen taşıyıcıyı arayın.
Aşağıdaki maddelerin paket içerisinde bulunduğunu kontrol edin:
makine
silecek
fırça sürücüsü (ve keçe sürücüsü)
GÜVENLİK
Aşağıdaki semboller potansiyel olarak tehlikeli durumları ifade etmektedir. Bu bilgiyi daima yük bir dikkatle okuyun ve
insanların ve eşyaların güvenliğini sağlamak için gereken tüm tedbirleri alın.
Yaralanmaların önlemek için operatörün işbirliği elzemdir. Makinenin kullanımından sorumlu kişinin tam işbirliği olmaksızın
hiç bir kaza engelleme programı etkili değildir. Bir fabrikada, çalışırken veya etrafta hareket halindeyken, kazaların tamamına
yakını tedbir için gereken en basit kurallara uymamaktan meydana gelebilmektedir. Dikkatli ve tedbirli bir operatör kazalara
karşı en garanti yoldur ve herhangi bir kaza önleme programının başarılı bir şekilde tamamlanması için bu gereklidir.
TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER
TEHLİKE!
Doğrudan ciddi veya geri döndürülemez yaralanmaya veya hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeler.
UYARI!
Ciddi yaralanmaya veya hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeler.
DİKKAT!
Küçük yaralanmalara ve hasara sebep olabilecek tehlikeler.
KULLANIM KILAVUZU
178
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
NOT
Önemli veya kullanışlı fonksiyonlara işaret etmektedir.
GENEL TALİMATLAR
İnsanlara ve makineye karşı meydana gelebilecek potansiyel hasarlar hakkında bilgi vermek için belirlenen uyarı ve dikkat
çekilecek hususlar aşağıda gösterilmiştir.
Aygıt,
sadece kullanımı konusunda eğitilmiş ve açıkça çalıştırma işiyle görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır
sadece gözetim altında kullanılmalıdır
çocuklar tarafından kullanılmamalıdır
Çalıştırma yeri temizleyicinin arkasıdır.
Güvenli olmayan hiçbir çalışma tekniği kullanmayınız.
Her zaman temizleyiciyi her iki elinizi de tutamağından tutarak kullanın.
Temizleyici sabit durumda iken zemin kaplamasına zarar gelmesini önlemek için hemen fırçayı kapatın.
Aşağıdaki durumlarda aygıtı kapatın ve batarya fişini çıkarın:
Temizleme ve servis öncesi
Bileşenlerinin değiştirilmesinden önce
Uygulamayı değiştirmeden önce
Temizleyicinin kullanı yürürlükte olan ulusal kurallara tabidir. Kullanılan ülkede geçerli olan kullanım talimatları ve
bağlayıcı kaza önleme düzenlemelerinin yanında, güvenli ve uygun çalışma için tanınan kuralları gözetin.
TAŞIMA
Temizleyiciyi asansörde taşırken
− geçerli güvenlik kurallarına uyun özellikle de taşıma kapasitesine.
ÇALIŞTIRMA
Cihazın yetkisiz olarak kullanılmasını engellemek için güç kaynağı kapatılmalı veya kilitlenmeli, mesela güç anahtarının
kablosu çekilmelidir.
Saç, takı ve gevşek kumaşların makinenin hareket eden parçalarına takılmasını engellemek için gereken tüm tedbirleri alın.
Makineyi kullanmadan önce tüm gözlerini ve/veya kapaklarını kapatın.
Makinenin çalışma sıcaklığı 0°C ile +40°C arasında olmalıdır.
Nem oranı %30 ile %95 arasında olmalıdır.
Makineyi taşıma maksatlı olarak kullanmayın.
Yangın durumunda sulu değil toz esaslı yangın söndürücü kullanın.
Makinenin güvenlik korumalarını bastırıp sıkıştırmayın ve titizlikle normal bakım talimatlarını uygulayın.
Makinenin açık yerlerinden herhangi bir nesne girmesine müsaade etmeyin. Eğer girişleri tıkanık ise makineyi kullanmayın.
Girişleri her zaman hava akışını azaltabilecek toz, saç ve diğer her tür yabancı maddelerden uzak tutun.
Makineye monte edilmiş olan plakaları yerlerinden çıkarmayın veya değiştirmeyin.
Eğer makine talimatlara uygun olarak kullanılırsa titreşimlerin herhangi bir tehlikesi olmaz. Makinenin titreşim seviyesi 2,5
m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995)'den daha düşüktür.
Tutamak/kol titreşim seviyeleri, 8 saatlik kesintisiz çalışma periyodu için sınır değer olan 2,5 m/s
2
'nin altındadır (ISO 5349'a
göre ölçülmüştür).
Makine yollar veya kamuya açık dış alanlarda kullanılmamalıdır.
Viper makineleri herhangi bir malzemesine zarar vermeyecek olan standart deterjanlar ile birlikte kullanılabilir (solvent veya
diğer güçlü malzemeleri kullanmayın).Viper, makinelerinde kullanılan aşırı etkili deterjanlarla ilgili olarak herhangi bir
maddi hak talebini karşılamayacaktır. Eğer temizleme maksatlı olarak özel bir deterjana ihtiyacınız var ise Viper satıcınız ile
VF
82881EU REV:02 2014.03.04
KULLANIM KILAVUZU
FA
NG 20Hd-EU
179
TÜRKÇE
temas kurunuz.
Hava sıcaklığının fırın altında olduğu şartlarda makineyi taşırken dikkatli olun. Tankta veya borularda yer alan su donabilir
ve makineye ciddi hasar verebilir.
BAKIM
Makinenin uygun ve güvenli kullanımını sağlamak için ilgili bölümde gösterilen bakım takviminde yer alan bakımlar yetkili
bir personel veya Viper Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Herhangi bir bakım/talimat prosedürü gerçekleştirmeden önce tüm talimatları dikkatlice okuyun.
Güvenlik dayanakları ile desteklemeden, lifte alınmış makine altında çalışmayın.
Makineyi doğrudan veya basınçlı su ile veya korozyona sebep olabilecek maddelerle yıkamayın.
GARANTİ
Aygıtın kullanım maksadı dışında kullanılmasına ilave olarak yapılan yetkisiz modifikasyonlar, uygun olmayan fırça ve
deterjan kullanımı üreticiyi meydana gelebilecek hasardan muaf tutmaktadır.
TEST VE ONAY
Elektriksel testler, provizyonlar ve güvenlik yönetmeliklerine göre gerçekleştirilmelidir; (BGV A3) ve DINVDE 0701 Bölüm 1
ve Bölüm 3. DINVDE 0702'e göre bu testler düzenli aralıklarla ve onarım ve modifikasyonlardan sonra gerçekleştirilmelidir.
ELEKTRİKSEL BİLEŞENLER
TEHLİKE
Bataryalar.
Patlama riski.
Batarya şarj etmek yüksek derecede patlayıcı özelliğe sahip olan hidrojen gazı meydana getirmektedir.
Batarya şarj esnasında tank kısmını açık tutun ve bu işlemi iyi havalandırılmış alanlarda ve çıplak
alevden uzak bir şekilde gerçekleştirin.
Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azaltmak için, aygıt fişe takılı iken başı boş bırakmayın.
Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce batarya şarj kablosunu elektrik prizinden çıkarın.
Bataryalar şarj edilirken sigara içmeyin.
Orijinal olmayan yedek parça, aksesuar, batarya ve şarj cihazlarının kullanıgüvenliğe ve cihaza zarar
verebilir. Sadece Viper tarafından sağlanan yedek parça ve aksesuarlakullanın ve VIPER'ın önerdiği
bataryaları kullanın. Onaylanmayan ve önerilmeyen batarya ve şarj cihazlarının kullanılması durumunda
VIPER bundan kaynaklanan hasarı (garanti) ödemeyecektir.
DİKKAT
Batarya şarj cihazı.
Hatalı fiş veya şarj kablosu sebebiyle elektrik çarpması.
Hatalı bir fişe veya şarj kablosuna dokunmak ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalarla sonuçlanabilir.
Bataryayı kıvılcım, alev ve kor halindeki maddelerden uzak tutun. Normal çalışma esnasında patlayıcı
gazlar ortaya çıkmaktadır.
Batarya şarj cihazını kullanmadan önce makine seri numarasının yer aldığı plakada yazılı olan voltaj
değerlerinin prizdeki değerler ile eşleştiğini kontrol edin.
Fişe zarar vermeyin (mesela üzerine bastırarak, çekerek veya vurarak).
Güç kablosunun hasarlı olup olmadığını ve eskime belirtileri gösterip göstermediğini düzenli olarak
kontrol edin.
Hasarlı fişi kullanmadan önce Viper servis temsilciniz veya kalifiye bir elektrikçiye değiştirtin.
Cihazı batarya şarj cihazı kablosundan çekmeyin veya taşımayın ve batarya şarj cihazını asla tutamak
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
KULLANIM KILAVUZU
180
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
olarak kullanmayın. Batarya şarj kablosu üzerine kapı kapamayın veya batarya şarj kablosunu keskin
kenarlardan veya köşelerden çekmeyin.
Batarya şarj kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Batarya şarj kablosu veya fişi hasarlı ise bataryaları şarj etmeyin. Eğer makine olması gerektiği gibi
çalışmıyor, hasarlı, dış mekânda bırakılmış veya suya düşürülmüş ise Servis Merkezine götürün.
MERDİVEN VE RAMPALAR
DİKKAT
Merdiven ve rampalarda devrilme ve kayma riski.
Merdiven ve rampaları temizlerken kişisel yaralanma ve mala hasar gelme riski söz konusudur.
Merdiven temizlemeyin.
Aygıtı sadece en fazla %2 eğimli olan yüzeylerde kullanın.
ZEMİN KAPLAMALARI
DİKKAT
Hassas zemin kaplamalarına gelebilecek zarar.
Özellikle hassas zemin kaplamları temizleme ile zarar görebilir.
Temizleyiciyi kullanmadan önce zemin kaplamalarının bu temizleme tekniğine uygun olup olmadığını
kontrol edin.
Jimnastik salonu gibi mekânlarda nokta elastikiyete sahip zeminlere dikkat edin.
Sadece Viper tarafından onaylanan temizleme ajanları kullanın.
SAĞLIĞA ZARARLI MADDELER
UYARI
Zemin kaplamalarında sağlığa zararlı maddeler.
Zemin kaplamaları, temizleme esnasında çözünen, sağlığa zararlı maddeler içeriyor olabilir.
Sağlığa zararlı toz veya sıvıların yayılabileceği zemin kaplamalarında temizlik yapmayın.
PATLAMA RİSKİ
UYARI
Yanıcı ve patlayıcı maddeler.
Yanıcı veya patlayıcı maddelerin depolandığı patlayıcı ortamları veya alanlarda patlama riski.
Tehlikeli, yanıcı ve/veya patlayıcı toz, sıvı veya buharların yakınında makineyi çalıştırmayın.
YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR
DİKKAT
Orijinal olmayan parçalar ve uygun olmayan deterjanlar.
Orijinal olmayan parça ve uygun olmayan deterjan kullanımı aygıtın güvenliğini tehlikeye sokup hasara neden
olabilir.
Sadece Viper tarafından sağlanan yedek parça ve aksesuarları kullanın.
Sadece aygıt ile birlikte sağlanan veya kullanma talimatlarında belirtilen aksesuarlar veya deterjanları
kullanın.
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
181
TÜRKÇE
MAKİNE TANITIMI
MAKİNE YAPISI
1. Ana güç AÇMA/KAPAMA anahtarı
2. Vakum AÇMA/KAPAMA anahtarı
3. Batarya seviye göstergesi
4. Fırça AÇMA/KAPAMA anahtarı
5. Fırça basınç göstergesi
6. Solüsyon AÇMA/KAPAMA anahtarı
7. Fırça basıncı YUKARI/AŞAĞI anahtarı
8. Solüsyon kontrol kolu
9. Hız kontrol kolu
10. Akım kesiciler
11. Geri kazanım tankı atık borusu
12. Silecek ayarlama somunu ve şaft
13. Silecek
14. Fırça başı çalıştırıcı
15. Solüsyon tank seviyesi yan tüpü
16. Konsol seviye ayarlama kolu
17. Arka solüsyon doldurma kapağı
18. Geri anahtarı
19. Silici kaldırma kolu
20. Kontrol kısmı
21. Operatör tuşları
22. Solüsyon tan
23. Arka tekerlekler
24. Taşıma tekerleri
25. Fırça başı
26. Fırça başı eteği
27. Etek kısmı mandalı
28. Koruyucu merdaneler
29. Ön solüsyon doldurma kapağı
30. Geri kazanım tankı
31. Geri kazanım tank kapağı
32. Anahtar
33. Silecek vakum hortumu
34. Silecek montaj el çarkı
Silecek montaj el çarkı
KULLANIM KILAVUZU
182
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
AKSESUARLAR/OPSİYONLAR
Standart bileşenlere ilaveten makine özel kullanıma uygun olarak aşağıdaki aksesuar/opsiyonlar ile donatılabilir:
● Fırça
● Keçe sürücüsü
Opsiyon aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için yetkili bir satıcı ile irtibata geçin.
TEKNİK BİLGİLER
Model
FANG 20HD-EU
(1 fırça/keçe tutucu, sürücü sistemi ile beraber)
Makine yüksekliği
mm 990
Solüsyon/temiz su tank kapasitesi
l 61
Geri kazanım su tank kapasitesi
l 61
Ön tekerlek çapı
mm 76
Arka tekerlek çapı
mm 200
Vakum sistemi motor gücü
W 400
Sürüş sistemi motor gücü
W 250
Sürüş hızı (değişken)
km/h 0 – 4.5
Tırmanma kabiliyeti
% 2
İş istasyonundaki ses basınç seviyesi
dB(A) 69
Standart batarya
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Vakum sistemi akım kapasitesi
mm H
2
O 1.397
Temizleme genişliği
mm 510
Silecek genişliği
mm 750
Makine azami uzunluğu
mm 1.350
Silecek hariç makine genişliği
mm 560
Fırça çapı
mm 510
Bataryasız ve boş tank ile ağırlık
kg 107
Bataryalı ve dolu tanklar ile azami ağırlık
kg 181
Fırça motor gücü
W 560
Fırça hızı
rpm 200
Fırça/keçe tutucu basıncı
kg
UP TO91
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
183
TÜRKÇE
KULLANIM KILAVUZU
184
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
BAĞLANTI ŞEMASI (FANG20HD-EU )
BAĞLANTI ŞEMASI(FANG20HD-EU )
Renk kodları
SYH
Siyah
MVİ
Mavi
YŞL
Yeşil
KIRMIZI
Kırmızı
BYZ
Beyaz
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS
BATARYA KAPASİTE IŞIKLARI
2
MAIN SWITCH
ANA ANAHTAR
3
VACUUM SWITCH
VAKUM ANAHTARI
4
BRUSH SWITCH
FIRÇA ANAHTARI
5
SOLUTION SWITCH
SOLÜSYON ANAHTARI
6
AMMETER
AMPERMETRE
7
ACTUATOR
BAŞLATICI
8
TRIGGER SWITCH
TETİKLEYİCİ ANAHTAR
9
SPEED CONTROL BOARD
HIZ KONTROL PANOSU
10
DIRECTION SWITCH
YÖN ANAHTARI
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
SAĞ FIRÇA AKIM KESİCİ
12
KEY SWITCH
ANAHTAR
13
MAIN CIRCUIT BREAKER
ANA AKIM KESİCİ
14
BRUSH SOLENOID
FIRÇA SELONOİDİ
15
PCB
PCB
16
SOLUTION SOLENOID
SOLÜSYON SELONOİDİ
17
ACTUATOR MOTOR
BAŞLATICI MOTOR
18
BRUSH MOTOR
FIRÇA MOTORU
19
VACUUM MOTOR
VAKUM MOTORU
20
DRIVE MOTOR
SÜRÜŞ MOTORU
21
VACUUM SOLENOID
VAKUM SELONOİDİ
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER
VAKUM AKIM KESİCİ
23
MAIN SOLENIOD
ANA SELONOİD
24
CHARGER PLUG
ŞARJ FİŞİ
25
BATTERY
BATARYA
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
185
TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
UYARI!
Makinenin bazı noktalarında şu uyarıları gösteren yapıştırma plakalar mevcuttur:
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
DANIŞIN
Bu Kılavuzu okurken operatör plakalarda gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir. Bu plakaları hiç bir sebeple
kapatmayın ve eğer zarar görürlerse hemen yenisiyle değiştirin.
BATARYA YERLEŞTİRME
UYARI!
Eğer bataryalar yanlış bir şekilde yerleştirilir veya bağlanırsa makinenin elektrikli bileşenleri ciddi şekilde
zarar görebilir. Bataryalar sadece kalifiye bir personel tarafından yerleştirilmelidir.
Elektronik pano ve batarya şarj cihazını kullanılan batarya türlerine (SULU veya JEL) göre ayarla
(opsiyonel).
Yerleştirmeden önce bataryaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Batarya bağlantısını ve batarya şarj fişini çıkarın.
Bataryaları büyük bir dikkatle tutun.
Makine ile birlikte verilen batarya terminali koruma kapaklarını yerleştirin.
Makine 12 V batarya kullanmaktadır ve aşağıdaki şemaya göre bağlanmalıdır:
Makinenin içerisinde fabrikada takılmış batarya yoktur fakat müşteriler batarya satın alabilirler (SULU veya JEL).
Uygun olan batarya satın alın (Teknik Bilgiler paragrafına bakın).
Batarya seçimi ve yerleştirme için kalifiye batarya satıcılarına müracaat edin.
Makine ve batarya şarj cihazını müteakip paragrafta gösterildiği şekilde batarya türüne (SULU veya JEL) göre ayarlayın.
a) Bataryalar (SULU veya KURU) yerleştirilip kullanıma hazır olduğunda
Bataryaların makineye şarj cihazı fişi ile takıldığını kontrol edin.
Kontak anahtarını takın (32) ve “açma” konumuna getirin.
Eğer yeşil ışık (3) yanarsa, bataryalar kullanıma hazırdır.
Eğer sarı veya kırmızı ikaz ışığı (3) yanarsa, bataryalar şarj edilmelidir (Bakım bölümündeki prosedüre bakın).
b) Bataryalar (SULU) makineye yerleştirilmiş fakat elektrolitleri yok ise
Kapağı açın (31) ve geri kazanım su tankının (30) boş olduğunu kontrol edin, değilse atık hortumu (11) ile boşaltın.
Tankı dikkatli bir şekilde kaldırın (30).
UYARI!
Korosif olduğu için sülfürik asit kullanırken dikkatli olun. Eğer ten veya gözler ile temas ederse su ile
temizleyin ve bir doktora danışın.
Bataryalar çok iyi havalandırılan bir alanda doldurulmalıdır. Koruyucu eldivenler giyin.
Batarya hücrelerini bataryalar için üretilen sülfürik asit ile (yoğunluk 25°C'de 1.27 ila 1.29 kg arası) Batarya Kılavuzunda
KULLANIM KILAVUZU
186
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
gösterilen talimatlara uygun olarak doldurun. Sülfürik asidin olması gereken miktarı Batarya Kılavuzunda gösterilmiştir.
Zemine zarar vermemek için bataryaların üzerindeki su ve asidi şarj işlemi sonrasında bir kumaş ile kurulayın.
Bataryaları, Batarya Kılavuzunda yer alan talimatlara göre sülfürik asit ile doldurun ve dinlendirin.
Bataryaları şarj edin (Bakım bölümündeki prosedürlere bakın).
BATARYA ŞARJ AYARI
Şarj cihazının varsayılan ayarı fabrikasyon olarak AGM., Jel, SLA, VRLA’dır
Gerekirse sadece kurşunlu bataryalar için SULU pozisyonu kullanın. Lütfen satıcınız ile irtibata geçin.
ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROLLER
Makinenin dışını silin.
Makinenin voltajının yerel voltaj ile uyumlu olduğunu kontrol edin.
Sileceğin düzgün şekilde takıldığını kontrol edin.
Fırça/keçenin düzgün şekilde takıldığını kontrol edin.
KEÇE SÜRÜCÜVEYA FIRÇANIN YERLEŞTİRİLMESİ
Makinenin kapalı olduğundan emin olun.
Ayak pedalına basarak ve pedalı ileri doğru iterek fırça başını zemine alçaltın.
Motor bölümüne erişmek için makineyi arkaya doğru eğin.
NOT
Makineyi geriye doğru eğmeden önce silecek parçayı çıkarın. Bu, süreci daha hızlı ve kolay hale getirecektir.
UYARI!
Makineyi çok uzun süre geriye doğru eğik şekilde tutmayın. Bu, bataryalardan asit dökülmesine sebep olabilir.
Eğer keçe sürücüsü kullanıyorsanız, önce uygun keçeyi keçe sürücüsü yüzeyine takın.
Keçe sürücüsünü veya fırçayı sürüş motor bölmesine üç çıkıntıyı üç girintiye denk gelecek şekilde yerleştirin. Deliklere
yerleştirdikten sonra sürücüyü yerine kilitlemek için yaya doğru çevirin.
SİLECEĞİ TAKMAK
Silecek konsolunu yukarı kaldırmak için lift kolunu geriye doğru çekin.
Silecek üzerindeki iki topuzu gevşetin ve sileceği silecek konsolunun arka tarafındaki yuvalarına kaydırın. (silecek
üzerindeki tekerler arkaya bakacaktır )
Topuzları emniyetli bir şekilde sıkıştırın.
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
187
TÜRKÇE
SOLÜSYON TANKININ DOLDURULMASI
Fang 20HD-EU iki farklı yerden doldurulabilir:
a. Ön doldurma alanından bir hortum veya kova ile.
b. Arka doldurma alanından sadece bir hortum ile.
Makineyi su ile doldurmak için hangi doldurma alanını kullanacağınıza karar verin.
Solüsyon tankına 52 litreye kadar su doldurun. (su sıcaklığı 40° C'yi mamalıdır). Makinenin arka sol tarafındaki şeffaf
tüpte solüsyon tankındaki su seviyesini anlamaya yardımcı olması için galon işaretleri yer almaktadır.
NOT
Eğer solüsyon tankını kova ile dolduruyorsanız kovanın temiz olduğundan emin olun. Bu döküntülerin hatlarda
veya selonoidde tıkanıklık yaratmasına mani olacaktır.
UYARI!
Solüsyon tankına herhangi bir yanıcı madde koymayın. Bu bir patlamaya veya yangına neden olabilir. Sadece
önerilen temizleme kimyasallarını kullanın. Uygun kimyasallar önermesi için temizlik bakım işlerini
gerçekleştiren distribütörünüz ile irtibata geçin.
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI
UYARI!
Bu kılavuzu okuyup anlamadan makineyi çalıştırmayın.
Panelin doğrudan altındaki iki seviye kolunu (16) kullanarak kontrol panelini konforlu bir yüksekliğe ayarlayın.
Lift (19) kolunu kilitli olduğu pozisyondan kurtararak sileceği zemine alçaltın.
Basınç anahtarını (7) AÇMA pozisyonuna getirerek fırça başını zemine alçaltın.
Ana güç anahtarını (1) “AÇMA” pozisyonuna getirin.
Fırça motor anahtarını (4) “AÇMA” pozisyonuna getirin.
Vakum motor anahtarını (2) “AÇMA” pozisyonuna getirin.
Solüsyon motor anahtarını (6) “AÇMA” pozisyonuna getirin.
a. Çalıştırma tetikleyicileri çekilmediği sürece solüsyon akmaya başlamayacaktır.
Fang 20HD-EU kendi kendine hareket edebilmektedir. Hız, kontrol panelinin sağ tarafında yer alan kol (9) ile kontrol
edilebilmektedir.
Fang 20HD-EU geriye doğru hareket edebilmektedir. Geriye hareketi aktif hale getirmek için kontrol panelinin sol
tarafında yer alan bir anahtar (18) bulunmaktadır.
Fırçalamaya başlamak için, iki kırmızı çalıştırma tetikleyicilerinden (21) birini veya her ikisini de çekin. Bu tetikleyiciler
çekildiğinde fırça dönmeye ve solüsyon akmaya başlayacaktır. FANG20HD-EU: kendisi ilerleyecektir. FANG20HD-EU:
Makine ilerleyerek fırçalamaya başlayacaktır.
UYARI!
Keçe / fırça dönerken makineyi aynı pozisyonda tutmayın yoksa bu zemine zarar verebilir.
Solüsyon kontrol düğmesini (8) ayarlayarak solüsyon akım miktarını ayarlayın. Daha fazla solüsyon için sağa daha az
solüsyon için sola döndürün.
NOT
Duvar kenarlarının doğru bir şekilde fırçalanması/kurulanması için Viper, makinenin gösterilen şekilde doğru
yanıyla duvar kenarlarına yaklaştırılmasını önermektedir.
KULLANIM KILAVUZU
188
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
DİKKAT!
Taban yüzeyinde herhangi bir hasar meydana gelmemesi için makine bir yerde durduğunda özellikle de ekstra
basınç fonksiyonu açık olduğu durumda fırça/keçe-tutucuyu kapatın.
SOLÜSYON AKIM AYARI
Solüsyon anahtarını (A) “AÇMA” pozisyonuna getirin.
Solüsyon kontrol düğmesini (B) döndürerek solüsyon akım miktarını ayarlayın, daha fazla solüsyon için sola (saat
yönünün tersi) veya daha az solüsyon için sağa (saat yönü) ndürün. Mandal (C) solüsyon kontrol düğmesinin (B)
kısıtlama pozisyonudur.
NOT
Solüsyon anahtarı (A) açık bile olsa çalıştırma tetikleyicileri (D) çekilmediği sürece solüsyon akmaya
başlamayacaktır.
ÇALIŞMA ESNASINDA BATARYANIN BOŞALMASI
Yeşil ikaz ışığı (3) yanık olduğu sürece bataryalar makinenin normal bir şekilde çalışmasına izin verir.
Yeşil ikaz ışığı (3) kapandığında ve sarı ikaz ışığı (3) yandığında bataryaların şarj edilmesi önerilmektedir çünkü geriye kalan
kendi kendine yetme durumu ancak birkaç dakika daha sürecektir (batarya özelliklerine ve yapılan işe bağlıdır).
Kırmızı ışık (3) yandığında kendi kendine yetebilme sona ermiş demektir. Birkaç saniye sonra fırça/keçe-tutucu otomatik
olarak kapanacak vakum ve sürüş sistemi, zemini kurutmayı sona erdirmek ve makineyi uygun şarj etme alanına ulaştırmak
için çalışmaya devam edecektir.
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
189
TÜRKÇE
DİKKAT!
Bataryalara zarar gelmemesi ve batarya ömrünün azalmaması için makineyi boş bataryalar ile kullanmayın.
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN
Sık sık temiz geri kazanım tankı kapağına, biriken köpük olup olmadığını kontrol etmek için bakın. Eğer aşırı miktarda
köpük var ise geri kazanım tankına köpük kırıcı ekleyin.
UYARI!
Yüzen kapatma ekranına köpük girmemelidir yoksa vakum motoruna zarar gelebilir. Köpük makinenin yüzen
kapatma cihazını etkin hale getirmeyecektir.
Makine içerisinde kalan solüsyon miktarını kontrol etmek için makinenin arka sol kısmındaki şeffaf tüpe sık sık bakın.
Sık sık batarya seviye göstergesini (3) kontrol edin. Gösterge kırmızı olduğunda bataryaları şarj edin.
UYARI!
Batarya seviye göstergesi kırmızı iken makineyi çalıştırmayın. Batarya zarar görebilir.
Eğer silecek zeminde çizgiler bırakıyorsa sileceği zeminden kaldırın ve bıçaklarını nemli bir kumaş ile silin.
UYARI!
Yaralanabileceğiniz için bıçaklardan birikintileri silmek üzere parmağınızı kullanmayın.
Solüsyon tankları boşaldığında fırça anahtarını, solüsyon anahtarını kapatın ve fırça başını yukarı kaldırın. Sileceği
aşağıda tutun ve tüm kirli su yukarı çekilene kadar vakumu çalıştırmaya devam edin. (Geri kazanım ve solüsyon
tanklarının nasıl boşaltılacağını öğrenmek için TANK BOŞALTMA bölümüne bakın)
NOT
Zarar görmemesi için fırça motoru akım kesici korumalıdır. Eğer bu kesici etkin hale gelirse hemen eski
durumuna geri getirilemez. Öncelikle akım kesicinin çalışmasına neyin sebep olduğunu bulmanız ve akım
kesiciyi eski pozisyonuna getirmek için motorun soğumasını beklemeniz gerekir.
TANK BOŞALTMA
Makinenin gücünü kapatın.
Silecek ve fırça başları “yukarı” pozisyonlarında iken, makineyi tank(larını) boşaltmak için onaylanan bir alana götürün.
GERİ KAZANIM (KİRLİ) TANKININ BOŞALTILMASI
NOT
Fırçalama sonlandığında herhangi bir zamanda veya solüsyon tankını yeniden doldururken geri kazanım tankı
boşaltılmalı ve temizlenmelidir.
UYARI!
Eğer solüsyon tankı yeniden doldurulduğunda geri kazanım tankı boşaltılmazsa yüzen kapatma mekanizmasına
köpük veya su girebilir ve vakum motoruna zarar verebilir.
Boşaltma hortumunu tutamağından çıkarın ve boşaltma hortumunu boşaltma giderine yerleştirin. Boşaltma işlemine
başlamak için boşaltma hortumu fişini bükün. Geri kazanım tankını tamamen boşaltmak için geri kazanım tankını
menteşeden açın ve dayanak noktasına yaslayın.
Geri kazanım tankını her kullanımdan sonra temizleyin. Geri kazanım tankını durulamak için temiz su kullanın. Yüzen
kapatma mekanizmasının içerisine su kaçırmamaya dikkat edin.
NOT
Eğer makineyi bir müddet saklayacaksanız temiz geri kazanım tankının kapağını her zaman açık bırakın ki
tamamen kurusun ve iyi koksun.
Geri kazanım tankını boşaltır boşaltmaz boşaltma hortumunu yerine sıkıca takın.
SOLÜSYON (TEMİZ) TANKININ BOŞALTILMASI
KULLANIM KILAVUZU
190
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
NOT
Fırçalama işlemi tamamlanır tamamlanmaz solüsyon tankı boşaltılmalı ve temizlenmelidir.
Tüpü (makinenin arka solu) hortum çengelinden çıkarmak için çekin. Bu, solüsyonun bir kova veya gidere rahatça
akmasını sağlayacaktır.
Her kullanımdan sonra solüsyon tankını temiz su ile durulayın. Bu, kimyasal birikimi ve solüsyon hatlarının tıkanması
engelleyecektir.
Solüsyon tankının içerisinde temiz su var iken makineyi açın ve solüsyon anahtarını “açma” konumuna getirip çalıştırma
tetikleyicilerini çekin. Bu, temiz suyun mekanizma içerisinden geçmesini ve solüsyon pompasını temizlemesini
sağlayacaktır.
Tank temizlendiğinde, içerisinden su geçtiğinde ve durulandığında temiz tüpü hortum çengeline takın. Tüpün, hortum
çengeline dik pozisyonda takılı olduğundan emin olun.
BATARYA ŞARJI
NOT
En iyi makine performansı için bataryaları her zaman şarjlı halde bulundurun. Bataryaları boş şekilde
bırakmayın.
NOT
Eğer makineye monteli opsiyonel batarya şarj makinesi var ise şarj cihazı gövdeye takılı değilken makine
çalışmaz. Batarya şarj cihazı arızası durumunda yetkili Servis Merkezi ile irtibata geçin.
DİKKAT!
Sadece aşağıdaki özelliklere sahip onaylı şarj cihazlarını kullanın:
Otomatik akım kesici
Derin çevrimde şarj eden
Çıktı akımı 10-20 Amper olan
Çıktı voltajı 24 Volt olan
DİKKAT!
Bataryalar tehlikelidir! Bataryalar hidrojen gazı yaymaktadırlar ve bu patlama veya yangına sebep olabilir.
Kıvılcım ve alevi her zaman bataryalardan uzak tutun. Makineyi şarj ederken batarya bölümünün açık
kaldığından emin olun.
Şarj ve makineyi iyi havalandırılmış bir alana yerleştirin.
Makineyi kapatın.
Geri kazanım tankını batarya bölümü görünecek şekilde açın.
Her bir batarya hücresinin sıvı seviyesini kontrol edin. Batarya tabakalarını hafifçe sıvı kaplamadığı sürece şarj etmeyin.
Bataryaları aşırı şekilde doldurmayın. Aşırı doldurma bataryaların şarj esnasında genleşme nedeniyle akmasına sebep
olabilir. Şarj öncesinde kapakları yerine takın.
Şarj cihazını makineye takmadan önce topraklanmış bir duvar prizine takın.
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
191
TÜRKÇE
Şarj cihazını batarya bölmesinin önünde yer alan kırmızı şarj alıcısına takın.
Geri kazanma tankının “desteğini” yukarı doğru çevirin ve geri kazanım tankını desteğe yaslanana kadar nazikçe açın.
Batarya şarj cihazı bataryaları otomatik olarak şarj etmeye başlayacak ve bataryalar tam olarak dolduğunda otomatik
olarak kapanacaktır.
Şarj işlemi tamamlandığında önce şarj cihazının fişini duvar prizinden çekin ve daha sonra şarj cihazını makineden
çıkarın.
Şarj işlemi tamamlandığında batarya seviyesini kontrol edin. Eğer seviyesi düşükse sıvı seviyesini görünen tüplerin
seviyesine getirinceye kadar damıtılmış su ekleyin. Kapakları yerine takın ve bataryaları bir havlu ile silin.
BAKIM
Makinenin yıllarca iyi bir şekilde çalışması için lütfen aşağıdaki bakım prosedürlerini yerine getirin.
DİKKAT!
Herhangi bir bakım veya tamirat gerçekleştirmeden önce daima makinenin kapalı olduğunu ve batarya
kablosunun çekili olduğunu kontrol edin.
GÜNLÜK BAKIM
Keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın ve onaylı bir temizleyici ile temizleyin.
Geri kazanım ve solüsyon tanklarını tamamen boşaltın ve temiz su ile durulayın. Geri kazanım tankında artık olup
olmadığını gözle kontrol edin ve gerektiği şekilde temizleyin.
Sileceği zeminden yükseltin ve nemli bir havlu ile silin. Sileceği yukarı pozisyonda bıraktığınızdan emin olun.
Yüzen kapatma parçasını çıkarın ve temiz su ile durulayın.
Makineyi onaylı bir temizleyici ve ıslak bir havlu ile temizleyin. Motor ve kablolarda hasar oluşması önlemek için
makine dış yüzeyini temizlemek üzere su püskürtmeyin.
Bataryaları şarj edin.
HAFTALIK BAKIM
Bataryaların sıvı seviyesini kontrol edin.
Bataryaların kablolarının gevşek ve korozyonlu olup olmadığını kontrol edin.
Batarya üstlerini korozyondan temizleyin.
AYLIK BAKIM
Makinede sızıntı ve gevşek cıvata kontrolü yapın.
Tüm gres noktalarını ve döngül noktaları silikon sprey ve gres yağı ile yağlayın.
Makineyi bir zemin giderinin üzerine yerleştirin. Solüsyon tankına 10 litre sıcak su ve onaylı alkalin deterjan doldurarak
ve makineyi (solüsyon kontrolü açık konumda) 45 dakika çalıştırarak solüsyon sistemini temizleyin. Makineyi kapatın ve
bir gece bekletin. Ertesi gün geri kalan solüsyonu boşaltın ve solüsyon tankını temiz su ile durulayın.
VAKUM SİSTEMİ MOTOR FİLTRESİ TEMİZLİĞİ
Makineyi düz bir zemine getirin.
Kontak anahtarını (32) “KAPAMA” pozisyonuna getirin.
Geri kazanım tankını açın.
Gerekiyorsa filtreleri görünür kılmak için tanktan suyu boşaltın.
Ön filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Gerekiyorsa su ve sıkıştırılmış hava ile temizleyip yerine takın.
1, 2 ve 3 üçüncü adımları tersi sırayla gerçekleştirin.
SOLÜSYON/TEMİZ SU FİLTRESİ TEMİZLİĞİ
Makineyi düz bir zemine getirin.
Kontak anahtarını (32) “KAPAMA” pozisyonuna getirin.
Transparan kapağı (D) (su filtresi makinenin altında) çıkarın, daha sonra filtre süzgecini çıkarın (B). Temizleyin ve
desteğe (A) takın.
KULLANIM KILAVUZU
192
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
NOT
Filtre süzgeci (B) destekteki (A) yerine (E) doğru bir şekilde takılmalıdır.
SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME
Sileceği daha önceki paragrafta gösterildiği şekilde temizleyin.
Ön bıçağın (D) kenarının (M) ve arka bıçağın (E) kenarının (L) uzanım hattı boyunca aynı seviyede olduğunu kontrol
edin; değilse bunları aşağıdaki prosedüre göre ayarlayın:
Arka bıçağı (E) ayarlamak için tutucuları (A) yerinden çıkarın; daha sonra tutucuları yerine takın.
El vidalarını (G) gevşetin ve ön bıçağı (D) ayarlayın; daha sonra el vidalarını sıkıştırın.
Ön bıçak (D) ve arka bıçağın (E) bütünlüğünü, kesik ve yırtıklarını kontrol edin; gerekiyorsa bunları aşağıda gösterildiği
şekilde değiştirin. Arka bıçağın ön köşesinin (N) yıpranmış olmadığını kontrol edin yıpranmış ise düzgün tarafı denk
gelmesi için bıçağın diğer tarafını çevirin.
Eğer diğer köşeler de yıpranmış ise bıçağı aşağıdaki prosedüre göre değiştirin:
Tutucuları (A) ayırın ve tutucu şeridi (B) çıkarın daha sonra arka bıçağı (E) değiştirin/ters çevirin. Bıçağı
çıkardığınızın tersi sırasıyla yerine takın.
El vidalarını (G) sökün ve tutucu şeridi (H) yerinden çıkarın, daha sonra ön bıçağı (D) değiştirin. Bıçağı
çıkardığınızın tersi sırasıyla yerine takın.
Bıçak değiştirme (veya çevirme) sonrasında daha önceki adımlarda gösterildiği şekilde yüksekliği ayarlayın.
Vakum hortumunu (33) sileceğe takın.
Sileceği (13) yerine takın ve el vidalarını (34) sıkıştırın.
FIRÇA/KEÇE TEMİZLEME
KULLANIM KILAVUZU
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
193
TÜRKÇE
DİKKAT!
Kesilme riski.
Keskin kalıntılar olabileceğinden fırça/keçeyi değiştirirken koruyucu eldiven giymeniz önerilir.
Fırçayı/keçeyi Kullanım bölümünde gösterildiği şekilde makineden ayırın.
Fırça/keçeyi su ve deterjan ile temizleyin.
Fırça/keçenin sağlam olduğunu ve aşırı şekilde eskimemiş kontrol edin; eğer eskimiş ise değiştirin.
SORUN GİDERME
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Güç yok
Kötü batarya Bataryaları değiştirin
Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme)
Gevşek batarya kablosu Gevşek kablo(ları) sıkıştırın
Bataryalar düzgün şekilde takılmamış Batarya yerleştirme talimatlarını yerine getirin
Fırça motoru
çalışmıyor
Fırça anahtarı arızası Viperdistribütörü ile irtibata geçin
Fırça akım kesici devreye girmiş
Fırça motorunun dönüşüne engel olan şeyi kontrol edin
ve akım kesiciyi eski haline getirin
Akım doğrultucu yanmış Viper distribütörü ile irtibata geçin
Kablo arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Fırça motoru arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Karbon fırçalar eskimiş Viper distribütörü ile irtibata geçin
Selenoid arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Vakum motoru
çalışmıyor
Vakum anahtarı arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Kablo arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Vakum motoru arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Karbon fırçalar eskimiş Viper distribütörü ile irtibata geçin
Kısa çalışma süresi
Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme)
Bataryalara bakım yapılması gerekiyor Bu kılavuzdaki Batarya Bakımı bölümüne bakın
Bataryalarda hücre(ler) arızalı Bataryaları değiştirin
Şarj cihazı arızası Şarj cihazını değiştirin
Solüsyon akışı az
veya yok
Solüsyon anahtarı arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin
Tıkanık solüsyon selonoidi Viper distribütörü ile irtibata geçin
Tıkanık solüsyon filtresi Filtreyi çıkarıp temizleyin
Solüsyon hattı tıkalı Solüsyon hattını çıkarıp temizleyin
Solüsyon akış ayar düğmesinin ayarlanması gerekiyor
Solüsyon akış düğmesini sağa çevirerek akımı artırın.
Solüsyon akış düğmesini sola çevirerek akımı azaltın.
Suyu zayıf çekme
Silecek tıkalı Silecekteki artıkları nemli havlu ile temizleyin
Silecek bıçakları eski Yeni silecek bıçakları takın
Silecek düzgün takılmamış
Sileceğin makineye emniyetli bir şekilde takıldığından
ve gevşek olmadığından emin olun.
Vakum borularında delik var veya gevşek
Hortum bağlantılarını kontrol edin ve sıkı olduklarından
emin olun.
Eğer hasarlı ise hortumu değiştirin.
Vakum hortumu tıkalı olabilir
Hortumda artık olup olmadığını kontrol edin ve
tıkanıklığı giderin.
Boşaltma hortum durdurucusu gevşek Boşaltma fişini sıkıştırın.
Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme)
Vakum motoru gevşek
Vakum motor monte vidalarını sıkıştırın. Aşırı sıkarsanız
hasar meydana gelir.
KULLANIM KILAVUZU
1
94
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
TÜRKÇE
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Geri kazanım tank kapağı gevşek
Geri kazanım tank kapağının emniyetli bir şekilde takılı
olduğundan emin olun.
Geri kazanım tank giriş deliği tıkalı
Geri kazanım tankını boşaltın ve tankı yana yatırın. Giriş
deliğinde kanıklık olup olmadığını kontrol edin varsa
temizleyin.
Geri kazanım tankı dolu Geri kazanım tankını boşaltın.
Yüzen kapatma düzeneği tıkalı
Yüzen kapatma düzeneğini geri kazanım tankı
içerisinden çıkarın ve tıkanıklığı giderin.
DEPOLAMA
DİKKAT!
Eğer makinenizi donmaya sebep olabilecek bir alanda depoluyorsanız tank ve solüsyon pompasında su
olmadığından ve kuru olduklarından emin olun!
Aygıtı donmadan korunan, kuru bir yere bırakın.
Makinenin saklama sıcaklığı 0°C ile +40°C arasında olmalıdır.
Makineyi daima bina içerisinde saklayınız.
Her zaman keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın
Her zaman makineyi sileceği yerden yüksek pozisyonda bırakın.
Eğer donmanın oluşabileceği bir alanda depoluyorsanız depolama öncesi makineden m sıvıların boşaltıldığından emin
olun. Donma nedeniyle meydana gelen hasarlar garanti kapsamında değildir.
Geri kazanım tankını boşaltın ve üzerindeki kapağı açık bırakın ki depolama esnasında “nefes” alsın.
Solüsyon tankındaki tüm sıvıları boşaltın.
TEMİZLEYİCİNİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ
Eski temizleyiciyi hemen kullanılamaz hale getirin:
Bataryaları çıkarın
Elektriksel aygıtları ev atıklarıyla beraber elden çıkarmayın.
Eskimiş Elektrikli ve Elektronik Aygıtlar Hakkındaki Avrupa Direktifi 2002/96/EC'de belirtildiği şekilde kullalmış
elektrikli mallar ayrı bir şekilde toplanmalı ve ekolojik olarak geri kazanılmalıdır. Daha fazla bilgi için yerel
yetkililer veya en yakın satıcınıza danışın.
türk
çe
Üretici ve İthalatçı bilgileri
Üretici Bilgisi
V
iper Cleaning Equipment Co. Ltd.
Viper Industrial Estate
Liangbian, Liaobu,
Dongguan, Guangdong
CHINA
Tel: +86-769 83283988
Fax: +86-769-8328 0104
İthalatçı Bilgisi
Nilsk-Advance Profesyonel
Temizlik Ekipmanları Tic. A.Ş.
Şerifali Mah. Bayraktar Blv.
Şehit Sk. No:7, 34775
Ümraniye İstanbul
TURKEY
Tel : +90 216 466 94 94
Fax : +90 216 527 30 32
NÁVOD K OBSLUZE
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
1
95
ČESKÝ
OBSAH
ÚVOD……………………………………………………………………………………………………………………196
ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH…………………………………………………………………………………196
ZAŘENÍ…………………………………………………………………………………………………196
JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM………………………………………………………………………………196
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ………………………………………………………………………………………………196
IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE………………………………………………………………………………………………196
OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY……………………………………………………………………………………196
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA…………………………………………………………………………………………196
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ…………………………………………………………………………………………………196
ÚČEL A POUŽITÍ STROJE……………………………………………………………………………………………196
KONVENCE……………………………………………………………………………………………………………197
ROZBALOVÁ/DODÁVKA…………………………………………………………………………………………197
BEZPEČNOST…………………………………………………………………………………………………………197
POUŽITÉ SYMBOLY…………………………………………………………………………………………………197
OBECNÉ INSTRUKCE…………………………………………………………………………………………………198
POPIS STROJE…………………………………………………………………………………………………………201
SLOŽENÍ STROJE ………………………………………………………………………………………………………201
PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI…………………………………………………………………………………………202
SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………204
POUŽITÍ …………………………………………………………………………………………………………………205
PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU…………………………………………………………………………205
BĚHEM PROVOZU STROJE…………………………………………………………………………………………208
ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………211
DENNÍ ÚDRŽBA………………………………………………………………………………………………………211
TÝDENNÍ ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………………211
MĚSÍČNÍ ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………………211
KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY…………………………………………………………………………212
ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY……………………………………………………………………………………213
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ…………………………………………………………………………………………………213
SKLADOVÁNÍ…………………………………………………………………………………………………………214
RECYKLACE STROJE …………………………………………………………………………………………………214
NÁVOD K OBSLUZE
196
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
ÚVOD
POZNÁMKA
Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole “Popis stroje”.
ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH
Účelem tohoto vodu je poskytnout provozovateli veškeré informace nezbytné pro správné používání stroje bezpečným a
samostatným způsobem. Obsahuje informace o technických údajích, bezpečnosti, provozu, skladování, údržbě, náhradních
dílech a likvidaci. Před započetím používání stroje si provozovatelé a kvalifikovaní technici musí pečlivě přečíst tento návod k
obsluze. V případě pochybností týkajících se instrukcí a pro jakékoliv další informace kontaktujte společnost Viper.
ZAMĚŘENÍ
Tento návod je určen pro provozovatele a technické pracovníky kvalifikované k provádění údržby stroje.
Provozovatelé nesmí provádět úkony vyhrazené pro kvalifikova technic pracovníky. Společnost Viper neponese
zodpovědnost za škody zapříčiněné nedodržením zákazu.
JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM
Návod k obsluze musí být uložen v blízkosti stroje, náležitě uzavřen, mimo dosah tekutin a jiných látek, které by ho mohly
poškodit.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlášení o shodě dodávané s strojem prokazuje, že stroj odpovídá platným zákonným předpisům.
POZNÁMKA
Společně s dokumentací stroje jsou dodávány dvě kopie originálu Prohlášení o shodě. ES prohlášení o shodě
je vytištěno ve Stručném návodu k obsluze.
IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE
Model stroje a sériové číslo jsou vyznačeny na štítku.
Tato informace je užitečná v případě pořizování náhradních dílů. Pro zapsání identifikačních údajů o stroji použijte následující
tabulku.
STROJ model ...............................................................................
STROJ sériové číslo...................................................................
OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY
Návod na údržbu (může být konzultován v servisních střediscích Viper)
Seznam náhradních dílů (viz www.vipercleaning.eu)
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA
Všechny potřebprovozní operace, údržba a opravy musí být prováděny pouze kvalifikovaným personálem nebo servisními
středisky Viper. Používány musí být pouze originální součásti a příslušenství Viper. Pro servis nebo objednávku náhradních
dílů a příslušenství kontaktujte Viper; udávejte vždy model stroje a sériové číslo.
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ
Společnost Viper neustále zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a vylepšení dle svého uvážení bez
povinnosti poskytovat takovéto výhody pro stroje, které již byly prodány.
Jakékoliv změny a/nebo přidávání příslušenství musí být schváleny a provedeny společností Viper.
ÚČEL A POUŽITÍ STROJE
Všechny automatické čisticí stroje jsou určeny výhradně pro mokré čištění vodě odolných podlahových krytin v interiérech
budov.
NÁVOD K OBSLUZE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
197
ČESKÝ
Automatické čisticí stroje nelze použít pro čištění koberců položených na podlaze.
Tento stroj je vhodný pro komerční využití, například v hotelích, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a
Pronajímaných prostorách.
Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vyplývající z
takového způsobu použití. Riziko v takovém případě nese výhradně uživatel.
Ke správnému patří také dodržování výrobce stanovených podmínek provozu, údržby a oprav.
Změny provedené uživatelem na automatických strojích tím vylučují ručení výrobce za jakékoliv škody z nich vyplývající.
Před použitím tohoto stroje se přesvědčte, zda jsou podlahové krytiny pro zvolený způsob čištění vhodné!
Dávejte pozor na zvětšený tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, například v tělocvičnách!
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody na stroji a podlahových krytinách, které vzniknou použitím špatných kartáčů a
čisticích prostředků.
KONVENCE
Funkce dopředu, dozadu, přední, zadní, levá nebo pravá strana a nahoru jsou řešeny s ohledem na pozici obsluhující osoby,
tj. v pracovní pozici.
ROZBALOVÁNÍ/DODÁVKA
Při rozbalování stroje dbejte instrukcí na obalu.
Při dodávce stroje zkontrolujte, zda balení ani stroj nebyly během přepravy poškozeny. V případě viditelných poškození si
balík ponechte a nechejte jej zkontrolovat dopravcem, který ho dodal. Požádejte dopravce o vyplnění stížnosti na poškození.
Zkontrolujte, zda je v dodaném balíku následující:
stroj
sací tryska
talíř s kartáčem (hnací talíř na podložku)
BEZPEČNOST
Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Vždy si tyto informace pozorně přečtěte a dodržujte veškerá
nezbytná opatření pro ochranu osob a majetku.
Spolupráce provozovatele je podstatná při prevenci zranění. Žádný program prevence nehod není efektivní bez úplné
spolupráce osoby odpovědné za provoz stroje. Většina nehod, které mohou nastat v továrně, při práci nebo pohybu kolem, je
způsobena Nedodržením jednoduchých sad opatrnosti. Opatrný a obezřetný provozovatel je nejlepší zárukou edcházení
nehodám, což je zásadní pro úspěšné plnění jakéhokoli programu prevence.
POUŽITÉ SYMBOLY
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí, které vede přímo k vážnému nebo nevratnému zranění, či dokonce smrti.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí, které může vést k vážným zraněním nebo i smrti.
POZOR!
Nebezpečí, které může vést k lehkým zraněním a poškozením.
NÁVOD K OBSLUZE
198
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
POZNÁMKA
Vztahuje se k důležitým nebo užitečným funkcím.
OBECNÉ INSTRUKCE
Níže jsou uvedena zvláštní varování a upozornění informující o případných poškozeních týkajících se osob a strojů.
Stroj:
Musí být používán pouze osobami, které byly poučeny o jeho správném použití a které byly výslovně pověřeny jeho
obsluhou
Musí být provozován pouze pod dohledem
Nesmí být používán dětmi
Pracoviště se nalézá za strojem.
Nepoužívejte žádné nebezpečné pracovní postupy.
Stroj vždy veďte oběma rukama za rukojeť oje.
Při nečinnosti stroje ihned vypněte kartáčovou jednotku, aby nedošlo k poškození podlahové krytiny.
Stroj je nutno vypnout a vytáhnout ze zásuvky za následujících situací:
Před čištěním a údržbou
Před výměnou náhradních dílů
Před změnou ve vybavení stroje
Provoz stroje podléhá národním předpisům. Při použití stroje je nutno kromě provozního návodu a závazných předpisů
bezpečnosti platných v dané zemi respektovat i uznávané zásady o bezpečnosti a způsobilosti práce.
PŘEPRAVA
Při přepravě stroje ve výtazích
− je nutno dodržovat platné bezpečnostní předpisy, zejména s ohledem na nosnost.
POUŽITÍ
Aby se předešlo nepovolenému použití stroje, vypněte zdroj energie nebo ho uzamkněte například vyjmutím klíče
silnoproudého spínače.
Přijměte veškerá nezbytná opatření, abyste zabránili zachycení vlasů, šperků a volného oblečení pohyblivými částmi stroje.
Před použitím stroje zavřete všechny dveře a/nebo kryty.
Pracovní teplota stroje se musí pohybovat mezi 0°C a +40°C.
Vlhkost vzduchu musí být mezi 30% a 95%.
Stroj nepoužívejte jako dopravní prostředek.
V případě požáru použijte práškový hasicí stroj. Nehaste vodou.
S bezpečnostními prvky stroje svévolně nemanipulujte a postupujte přesně podle obvyklých pokynů pro údržbu.
Nedovolte, aby se jakékoliv předměty dostaly do otvorů. Stroj nepoužívejte, pokud jsou otvory ucpané. Otvory vždy udržujte
bez prachu, vlasů a jiných cizích materiálů, které by mohly snížit tok vzduchu.
Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné k stroji.
Pokud je stroj používán v souladu s pokyny, vibrace nejsou nebezpečné. Vibrace stroje jsou menší než 2.5 m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Vibrace, kteréi práci působí na ruce, jsou mnohem menší než 2,5 m/s
2
(měřeno podle ISO 5349), což odpovídá omezení na 8
hodin nepřetržité práce.
Tento stroj nelze používat na silnicích a veřejných komunikacích.
Stroje Viper mohou být použity v kombinaci se standardními čisticími prostředky, které nemohou poškodit žádné materiály
stroje (nepoužívat rozpouštědla nebo jiné agresivní tekuté materiály). Společnost Viper nenese žádnou zodpovědnost za
NÁVOD K OBSLUZE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
199
ČESKÝ
poškození v důsledku použití agresivních čisticích prostředků. Pokud pro čištění potřebujete speciální čisticí prostředek,
obraťte se prosím
Na svého prodejce produktů Viper. Při přepravě stroje dávejte pozor při teplotách pod bodem mrazu. Voda v nádrži nebo v
hadicích by mohla zmrznout a vážně stroj poškodit.
ÚDRŽBA
Pro zajištění správného a bezpečného provozu stroje je v příslušné kapitole tohoto návodu uvedena plánovaná údržba, kterou
smí provádět pouze autorizovaní pracovníci nebo servisní středisko Viper.
Před provedením údržby/oprav si pečlivě přečtěte všechny pokyny.
Nepracujte pod zdviženým strojem, pokud není upevněn na bezpečnostních stojanech.
Stroj nemyjte hadicí nebo tlakovými vodními tryskami či korozními substancemi.
ZÁRUKA
Na poskytování záruky se vztahují naše všeobecné obchodní podmínky.
Svévolné změny na stroji, použití nesprávných kartáčů a čisticích prostředků a použití stroje pro jiné než určené účely vylučují
ručení výrobce za škody z nich vyplývající.
ZKOUŠKY A POVOLENÍ
Elektrotechnické zkoušky musí být provedeny v souladu s ustanoveními bezpečnostních předpisů (BGV A3) a podle DIN VDE
0701 část 1 a část 3. Tyto zkoušky jsou podle DIN VDE 0702 žádoucí v pravidelných intervalech a po opravách nebo změnách.
ELEKTRICKÉ KOMPONENTY
NEBEZPEČÍ
Baterie.
Nebezpečí výbuchu.
Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušný plynný vodík. Nádrž musí být během napájení baterie
otevřená. Nabíjení je třeba provádět v dobře ventilovaném prostoru bez výskytu otevřeného plamene.
Aby nedošlo k požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranění, neponechávejte stroj bez dozoru, kd
je kabel zapojený do sítě. Odpojte stroj od hlavního ívodu energie, pokud není používán a před jeho
údržbou.
Během nabíjení baterie je zakázáno kouřit.
Použitím jiných než originálních náhradních dílů a íslušenství může dojít ke snížení bezpečnosti stroje.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství Viper a baterie a nabíječky doporučené
společností Viper. Na použití neschválených a nedoporučených baterií, nabíječek se záruka nevztahuje.
Společnost VIPER neručí za případné škody vzniklé v důsledku nedodržování těchto pokynů.
POZOR
Nabíjecí zařízení
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem v důsledku vadných přívodů k bateriím nebo nabíječkám.
Nedotýkejte se poškozeného síťového kabelu, mohlo by dojít k těžkým či smrtelným zraněním.
Baterie nesmí být v blízkosti otevřeného ohně, jisker, plamenů a hořlavého materiálu. Během normálního
provozu unikají z baterie výbušné plyny.
Před použitím nabíječky zkontrolujte, zda napětí a kmitočet sítě odpovídají údajům na štítku se sériovým
číslem stroje.
Nikdy se nesnažte poškodit elektrickou přípojku (např. přejížděním přes ni, taháním nebo trháním).
Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není poškozen nebo nevykazuje známky opotřebení.
Před dalším použitím stroje požádejte servis společnosti Viper nebo kvalifikovaného elektrikáře o
výměnu poškozeného síťového kabelu.
NÁVOD K OBSLUZE
200
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
Stroj se nesmí tahat nebo přenášet za přívodní kabel nebo kabel používat jako rukojeť.
Nepřivírejte napájecí kabel do dveří, netahejte napájecí kabel kolem ostrých rohů nebo okrajů.
Napájecí kabel nabíječky držte mimo dosah horkých ploch.
Baterie nenabíjejte, pokud je kabel nabíječky nebo konektor poškozený. Pokud stroj nefunguje správně,
je poškozen, byl ponechán venku nebo byl upuštěn do vody, vraťte ho servisnímu středisku.
SCHODY A STOUPAVÉ ÚSEKY
POZOR
Na schodech a stoupavých úsecích hrozí nebezpečí převrhnutí a uklouznutí.
Při překonávání schodů a stoupavých úseků hrozí nebezpečí zranění a vzniku materiálních škod.
Nejezděte po schodech.
Stroj používejte pouze na rovných plochách s maximálním stoupáním do 2 %.
PODLAHOVÉ KRYTINY
POZOR
Poškození citlivých podlahových krytin.
Zvláště citlivé podlahové krytiny by se mohly při čištění poškodit.
Před použitím stroje zkontrolujte, zda jsou podlahové krytiny pro daný způsob čištění vhodné.
Dejte si pozor na tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, např. v tělocvičnách.
Používejte pouze čisticí prostředky schválené společností Viper.
ZDRAVÍ ŠKODLIVÉ MATERIÁLY
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivé materiály v podlahových krytinách.
V podlahových krytinách mohou být obsaženy zdraví škodlivé materiály, které se mohou během čištění začít
uvolňovat.
Nečistěte podlahové krytiny, z nichž by se mohly začít uvolňovat zdraví škodlivé prachové substance
nebo tekutiny.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE
VAROVÁNÍ
Hořlavé a výbušné látky.
V explozivních prostředích, kde jsou uchovávány hořlavé a explozivní materiály, hrozí nebezpečí exploze.
Nepoužívejte stroj blízko nebezpečných, hořlavých a/či explozivních prachových, tekutých materiálů či
výparů.
NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR
Součástky od jiných výrobců a nevhodné čisticí prostředky.
Použití součástek od jiných výrobců, nevhodných čisticích prostředků může stroj poškodit či snížit jeho
bezpečnost.
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství od společnosti Viper.
Používejte pouze příslušenství a čisticí prostředky dodávané s strojem nebo specifikované v návodu
k obsluze.
NÁVOD K OBSLUZE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
201
ČESKÝ
POPIS STROJE
SLOŽENÍ STROJE
1. Hlavní vypínač ON/OFF
2. Spínač sacího systému ON/OFF
3. Kontrolka stavu baterie
4. Spínač motoru kartáčů ON/OFF
5. Indikace přítlaku kartáčů
6. Spínač čisticího prostředku ON/OFF
7. Spínač přítlaku kartáčů UP/DOWN
8. Dávkování čisticího prostředku
9. Regulátor rychlosti
10. Jističe
11. Odtoková hadice nádrže na čistou vodu
12. Matice a hřídel pro nastavení sací trysky
13. Sací tryska
14. Nastavení sací trysky
15. Měrka hladiny nádrže s čisticím přípravkem
16. Páčky pro nastavení řízení
17. Zadní otvor pro plnění čisticího prostředku
18. Zpátečka
19. Pedál pro zvednutí sací trysky
20. Kontrolní panel
21. Řídicí spouště
22. Nádrž s čisticím přípravkem
23. Zadní kolečka
24. Transportní kola
25. Jednotka kartáčů
26. Zástěrky kartáčů
27. Blokování zástěrek
28. Ochranné válečky
29. Přední otvor pro plnění čisticího prostředku
30. Nádrž na obnovení vody
31. Víko nádrže na čistou vodu
32. Spínací skříňka
33. Sací hadice
34. Rukojeť k upevnění sací trysky
Rukojeť k upevnění sací trysky
NÁVOD K OBSLUZE
202
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI
Kromě standardních dílů může být stroj vybaven následujícím příslušenstvím/možnostmi, v závislosti na specifickém použití
stroje:
Kartáč
Hnací talíř na podložku
Pro další informace týkající se volitelného příslušenství se obraťte na autorizovaného prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
FANG 20HD-EU
(1 držák kartáčů/podložky, s hnacím systémem)
Výška stroje mm 990
Kapacita nádrže čisticího prostředku/čisté
vody capacity
l 61
Kapacita nádrže na obnovu vody l 61
Průměr předního kola mm 76
Průměr zadního kola mm 200
Příkon motoru sacího systému W 400
Příkon motoru řídicího systému W 250
Rychlost (proměnlivá) km/h 0 – 4.5
Stoupavost % 2
Hladina akustického tlaku na pracovišti dB(A) 69
Standardní baterie Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Kapacita okruhu sacího systému
mm H
2
O 1.397
Šířka čištění mm 510
Šířka sací trysky mm 750
Maximální délka stroje mm 1.350
Maximální šířka stroje bez sací trysky mm 560
Průměr kartáče mm 510
Hmotnost bez baterií a prázdnými nádržemi
kg 107
Maximální hmotnost bez baterií a plnými
nádržemind full tanks
kg 181
Příkon motoru kartáče W 560
Rychlost kartáče rpm 200
Přítlak kartáče/podložky kg
UP TO91
NÁVOD K OBSLUZE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
203
ČESKÝ
NÁVOD K OBSLUZE
204
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU )
SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU)
Barevné kódy
BLK
Černá
BLU
Modrá
GRU
Zelená
RED
Červená
WHT
Bílá
1 BATTERY CAPACITY LIGHTS
KONTROLKY BATERIE
2 MAIN SWITCH
HLAVNÍ VYPÍN
3 VACUUM SWITCH
SPÍNAČ SACÍHO SYSTÉMU
4 BRUSH SWITCH
SPÍNAČ MOTORU KARTÁČE
5 SOLUTION SWITCH
SPÍNAČ ČISTICÍHO ROZTOKU
6 AMMETER
AMPÉRMETR
7 ACTUATOR
SERVOPOHON
8 TRIGGER SWITCH
PŘEPÍNAČ
9 SPEED CONTROL BOARD
REGULÁTOR RYCHLOSTI
10 DIRECTION SWITCH
SPÍNAČ SMĚRU JÍZDY
11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
JISTIČ PRAVÉHO KARTÁČE
12 KEY SWITCH
SPÍNAČ OVLÁDANÝ KLÍČKEM
13 MAIN CIRCUIT BREAKER
HLAVNÍ JISTIČ
14 BRUSH SOLENOID
MAGNETICKÝ VENTIL KARTÁČE
15 PCB
DESKA ŘÍZENÍ
16 SOLUTION SOLENOID
MAGNETICKÝ VENTIL ROZTOKU
17 ACTUATOR MOTOR
SERVOMOTOR
18 BRUSH MOTOR
MOTOR KARTÁČE
19 VACUUM MOTOR
MOTOR SÁNÍ
20 DRIVE MOTOR
HNACÍ MOTOR
21 VACUUM SOLENOID
MAGNETICKÝ VENTIL SÁNÍ
22 VACUUM CIRCUIT BREAKER
JISTIČ MOTORU SÁNÍ
23 MAIN SOLENIOD
HLAVNÍ MAGNETICKÝ VENTIL
24 CHARGER PLUG
KONEKTOR NABÍJEČKY BATERIE
25 BATTERY
BATERIE
NÁVOD K OBSLUZE
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
05
ČESKÝ
POUŽITÍ
PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU
VAROVÁNÍ!
Na některých místech stroje jsou umístěny samolepící štítky označující:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
DOPORUČENÍ
Při čtení tohoto Návodu musí provozovatel věnovat pozornost symbolům na štítcích. Tyto štítky z žádného důvodu
nezakrývejte a v případě poškození je okamžitě vyměňte.
MONTÁŽ BATERIE
VAROVÁNÍ!
Elektrické části stroje se mohou poškodit v důsledku špatnamontovaných nebo ipojených baterií. Baterie
smí připojit pouze kvalifikované osoby.
Nastavte desku říze a nabíječku bater (volitelné) podle druhu používané baterie (KAPALNÉ nebo
GELOVÉ).
Před montáží zkontrolujte, zda není baterie poškozená.
Zapojte konektor nabíječky a zástrčku síťového přívodu do zásuvky.
S bateriemi zacházejte velmi opatrně.
Namontujte ochranné kryty pólů dodávané s strojem.
Stroj vyžaduje dvě 12 V baterie, které zapojíte dle následujícího schématu:
Stroj není dodáván s bateriemi. Baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) si můžete objednat také od společnosti Viper.
Kupujte vhodné baterie (viz odstavec Technické údaje).
Pro správný výběr a montáž baterií kontaktujte kvalifikovaného prodejce baterií.
Nastavte nabíječku a stroj podle použitého typu baterií (KAPALNÉ nebo GELOVÉ), jak je uvedeno v následujícím
odstavci.
a) Jsou-li baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) již instalovány a připraveny k použití
Zkontrolujte, zda jsou baterie připojeny k stroji pomocí konektoru nabíječky.
Vložte klíč k zapalování (32) a otočte jím do polohy “on”.
Rozsvítí-li se zelená kontrolka (3), baterie jsou připraveny k použití.
Rozsvítí-li se žlutá nebo červená kontrolka (3), baterie se musí nabít (viz postup v kapitole Údržba).
b) Pokud jsou baterie (KAPALNÉ) v stroji instalovány, ale bez elektrolytu
Otevřete krytku (31) a zkontrolujte, že je nádrž pro obnovu vody (30) prázdná, popř. ji vyprázdněte pomocí odtokové
hadice (11).
Opatrně zvedněte nádržku (30).
NÁVOD K OBSLUZE
2
06
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
VAROVÁNÍ!
Při použití kyseliny sírové dávejte pozor, protože je vysoce korozivní. Pokud dojde ke kontaktu s kůží nebo
očima, důkladně je vypláchněte vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie musí být plněny v dobře větraném prostoru. Chraňte se ochrannými rukavicemi.
Naplňte buňky baterie kyselinou sírovou (hustota 1,27 1,29 kg při 25°C) podle pokynů v manuálu baterie. Správné
množství kyseliny sírové je zobrazeno v manuálu baterie.
Aby nedošlo k poškození podlahy, po nabití osušte baterie látkou.
Nechte baterie chvíli odstát a naplňte je kyselinou sírovou podle pokynů v manuálu baterie.
Nabijte baterie (viz postup v kapitole Údržba).
NASTAVENÍ NABÍJEČKY
Výchozí tovární nastavení nabíječky je běžná pozice pro AGM, Gel, SLA, VRLA
V případě potřeby použijte pozici WET pouze pro olověné baterie. Prosím kontaktujte prodejce.
PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU
Vyčistěte okolí stroje.
Ujistěte se, že napětí stroje souhlasí s místním napětím.
Zkontrolujte, zda je sací tryska správně namontována.
Zkontrolujte, zda je kartáč/podložka správně namontována.
MONTÁŽ DRŽÁKU PODLOŽKY NEBO KARTÁČE
Ujistěte se, že je stroj vypnutý.
Sešlápněte pedál k podlaze a dopředu a spusťte jednotku kartáčů na podlahu.
Naklopte stroj dozadu, čímž získáte přístup k hnacímu náboji.
POZNÁMKA
Před sklopením stroje dozadu odejměte sací trysku. Postup se tak urychlí a zjednoduší.
VAROVÁNÍ!
Nenechávejte příliš dlouho nakloněný dozadu. Mohlo by dojít k úniku elektrolytu z baterií.
Pokud používáte podložku, je třeba ji nejdřív namontovat na hnací talíř.
Upevněte talíř nebo podložku na hnací náboj. Tyto tři bloky musí být vyrovnány s otvory náboje. Je-li kartáč
vyrovnaný, otočte jej až k pružinovému dorazu, čímž se zafixuje.
MONTÁŽ SACÍ TRYSKY
Sklopte páčku sací trysky dozadu, aby se nadzvedl držák trysky.
Uvolněte obě rukojeti na sací trysce a zasuňte trysku do drážek na zadní stradržáku trysky. Kolečka sací trysky
směřují dozadu.
Utáhněte rukojeti
NÁVOD K OBSLUZE
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
07
ČESKÝ
PLNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
Model Fang 20HD-EU se může plnit dvěma způsoby:
a. Předním plnicím otvorem hadicí nebo kbelíkem.
b. Zadním plnicím otvorem hadicí.
Vyberte příslušný plnicí otvor, kterým chcete nalít vodu.
Naplňte nád max. 52 litry vody. (Teplota vody by neměla překročit 40° C). Hladinu naplnění ukazuje průhledná
hadička na zadní straně vlevo.
POZNÁMKA
Pokud nádrž plníte kbelíkem, ujistěte se, že je čistý. Jinak by mohlo dojít k ucpáhadic nebo magnetického
ventilu.
VAROVÁNÍ!
Do nádrže čisticího prostředku je zakázáno nalévat hořlavé kapaliny. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
Používejte pouze schválené čisticí prostředky. Vhodné čisticí prostředky m může doporučit Váš odborný
prodejce.
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ STROJE
VAROVÁNÍ!
Stroj použijte teprve tehdy, pokud jste si důkladně přečetli, nastudovali a pochopili tento návod.
Nastavte vodicí rukojeti na vhodnou pracovní výšku stisknutím dvou páček (16) pod spínací skříňkou.
Spusťte sací trysku na podlahu uvolněním páčky (19).
Spusťte jednotku kartáčů na podlahu stisknutím spínače (7) do polohy ON.
Zapněte hlavní spínač (1) do polohy ON.
Zapněte spínač systému kartáčů (4) do polohy ON.
Zapněte spínač systému sání (2) do polohy ON.
Zapněte spínač čisticího prostředku (6) do polohy ON.
a. Čisticí prostředek začne vytékat po stisknutí ručních spínačů.
Model Fang 20HD-EU je samostatně poháněn. Rychlost můžete řídit regulátorem (9) umístěném na pravém boku spína
skříňky.
Model Fang 20HD-EU má zpětný chod. Pro aktivaci zpátečky stiskněte spínač (18) na levém boku spínací skříňky.
Kartáče spustíte stisknutím jednoho nebo obou červených ovládacích spínačů (21). Pokud jsou tyto spínače stisknuté,
kartáče se začnou točit a čisticí prostředek se začne dávkovat. Model FANG20HD-EU: se začne pohybovat. Model
FANG20HD-EU: se začne pohybovat směrem dopředu.
VAROVÁNÍ!
Nenechávejte v činnosti podložku/kartáč, když stroj není v pohybu, mohla by se tím poškodit podlaha.
Nastavte množství dávkování čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (8). Pro větší množství jím otočte
doprava, pro menší množství doleva.
POZNÁMKA
Pro správné čištění/sušení podlah u stěn Viper doporučuje pohybovat se u stěn pravou stranou stroje,
jak je uvedeno na obrázku.
NÁVOD K OBSLUZE
2
08
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
POZOR!
Pokud stroj stojí na místě, vypněte pohon kartáčů/podložky, především pokud je aktivován zvýšený přetlak,
aby nedošlo k poškození podlahy.
DÁVKOVÁNÍ ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
Zapněte spínač čisté vody (A) do polohy ON.
Nastavte množství čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (B),doleva (proti směru hodinových ručiček) pro
větší množství, nebo doprava (ve směru hodinových ručiček) pro menší množství. Kolík (C) slouží jako doraz regulátoru
množství (B).
POZNÁMKA
I po otočení spínače čisticího prostředku (A) se čisticí prostředek začne dávkovat až po stisknutí ručních
spínačů (D).
POKLES VÝKONU BATERIÍ BĚHEM PROVOZU
Pokud svítí zelená kontrolka (3), baterie a stroj fungují normálně.
Pokud zelená kontrolka (3) zhasne, a rozsvítí se žlutá kontrolka (3), měly by se baterie dobít, protože mají jen zbytkovou
kapacitu, která vydrží jen několik minut (v závislosti na charakteristice baterie a prováděné práci).
Pokud se rozsvítí červekontrolka (3), baterie jsou vybité. Po několika sekundách se pohon kartáčů/podložky automaticky
vypne, zatímco systémy sání a pohonu jsou stále v provozu, aby se podlaha dosušila a stroj mohl dojet k nabíjecí stanici.
POZOR!
Stroj nepoužívejte s vybitými bateriemi, aby nedošlo k jejich poškození a zkrácení životnosti.
B
ĚHEM PROVOZU STROJE
O
bčas zkontrolujte, zda se v nádrži na obnovu vody nedrží pěna. V případě tvorby pěny do této nádrže přidejte prostředek
proti pěnění
.
NÁVOD K OBSLUZE
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
09
ČESKÝ
VAROVÁNÍ!
Přes plovákový ventil se do motoru sání nesmí dostat pěna. Motor sání by se tím mohl poškodit. Pěna nemůže
aktivovat plovákový ventil.
Občas zkontrolujte pomocí průsvitné hadičky na levé zadní straně, zda je v nádrži dostatek čisticího prostředku.
Občas kontrolujte indikaci nabití baterie (3). Při červené kontrolce baterie nabijte.
VAROVÁNÍ!
Při červené kontrolce stroj nepoužívejte. Mohlo by dojít k poškození baterií.
Pokud po sací trysce zůstávají na podlaze pruhy, nadzvedněte ji a sací chlopně otřete vlhkým hadříkem.
VAROVÁNÍ!
Sací chlopně nikdy nečistěte holými prsty. Mohlo by dojít k úrazu.
Při prázdné nádrži čisticího prostředku, vypněte motor kartáčů a spínač čisticího prostředku a nadzvedněte jednotku
kartáčů.
Sací trysku spusťte dolů na podlahu a pokračujte ve vysávání zbylé špinavé vody. (viz postup vypouštění nádrže
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE).
POZNÁMKA
Motor kartáčů je chráněný jističem, aby nedošlo k jeho poškození. Pokud jistič vypadne, nelze ho zapnout
okamžitě.
Nejdříve je třeba zjistit, co výpadek jističe způsobilo a před obnovením jističe nechat motor zchladit.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE
Vypněte stroj.
Přejeďte strojem se zvednutou sací tryskou a jednotkou kartáčů k místu pro vypuštění nádrže(í).
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE NA OBNOVENÍ VODY (ŠPINAVODY)
POZNÁMKA
Po vysávání, či před dalším naplněním nádrže čisticího prostředku se musí nádrž pro obnovu vody vypustit a
vyčistit.
VAROVÁNÍ!
Pokud se po naplnění nádrže čisticího prostředku nádrž špinavé vody nevypustí, může přes plovákový ventil Do
motoru sání vniknout pěna nebo voda a poškodit ho.
Vytáhněte odtokovou hadici z držáku a zasuňte ji do podlahové vpusti. Otevřete uzavírací ventil a nechte vodu odtéci.
Aby se Nádrž zcela vyprázdnila, překlopte nádrž a podložte podpěrou.
Po použití nádrž vyčistěte. Vypláchněte nádrž na obnovu vody čistou vodou. Pozor, aby voda nevnikla do plovákového
ventilu.
POZNÁMKA
Před uskladněním stroje vždy otevřete víko nádrže na obnovu vody, aby mohla nádrž vyschnout a nezapáchala.
Uzávěr odtokové vpusti ihned po vypuštění uzavřete.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
POZNÁMKA
Po skončení práce by se nádrž čisticího prostředku měla vypustit a vyčistit.
V
ytáhněte průhlednou hadici z držáku (vzadu vlevo na stroji). Tím čisticí prostředek vypustíte do kbelíku nebo podlahové
vpusti.
Po každém použi vypláchněte nádrž čisticího prostředku čistou vodou. Tím zabráníte vzniku usazenin čisticího
NÁVOD K OBSLUZE
2
10
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
prostředku a ucpání hadic.
Do nádrže čisticího prostředku nalijte čistou vodu, zapněte stroj a spínač čisticího prostředku do polohy ON a stiskněte
ruční spínače. Do nádrže začne hadicemi přitékat čistá voda určená k vypláchnutí nádrže.
Jakmile je nádrž vypláchnutá a vypuštěná, hadici opět nandejte do držáku. Dbejte na to, aby hadice byla zcela zavěšená
na držáku.
NABÍJENÍ BATERIÍ
POZNÁMKA
Pro optimální výkon stroje udržujte baterie vždy nabité. Nenechávejte je vybité.
POZNÁMKA
Pokud je stroj vybaven nabíječkou, stroj nelze obsluhovat, pokud tato nabíječka není vložená v stroji. V případě
vadné funkce nabíječky se obraťte na autorizované servisní středisko.
POZOR!
Používejte jen schválené nabíječky dle následujících specifikací:
Automatické odpojení po nabití
Oživení vybitých baterií
Výstupní proud 10-20 A
Výstupní napětí 24 V
POZOR!
Baterie jsou nebezpečné! Z baterií uniká vodík, který může způsobit výbuch nebo požár. Držte baterie mimo
dosah jisker a otevřeného ohně. Při nabíjení stroje se ujistěte, že je bateriový prostor otevřený.
Umístěte nabíječku baterií a stroj na dobře větrané místo.
Vypněte stroj.
Překlopte nádrž špinavé vody,m se otevře bateriový prostor.
Zkontrolujte stav elektrolytu v bateriích. Baterie nenabíjejte, pokud desky nejsou dostatečně ponořené v elektrolytu.
Nepřeplňte baterie. Přeplnění by mohlo způsobit únik elektrolytu během nabíjení. Před nabíjením odstraňte zátky baterie.
Nabíječku zapojte do uzemněné zásuvky, dříve než ji připojíte k stroji.
Připojte nabíječku k červenému nabíjecímu konektoru umístěnému na levé přední straně bateriového prostoru.
Vyklopte podpěru nádrže na obnovu vody, nádrž překlopte a podložte podpěrou.
Nabíječka začne baterie automaticky nabíjet, jakmile budou baterie plně nabité, automaticky se vypne.
Po skončení nabíjení vytáhněte nabíječku ze zásuvky a pak odpojte konektor z stroje.
Zkontrolujte stav nabití baterie. Pokud je hladina elektrolytu nízká, doplňte baterii destilovanou vodou k dolní rysce
NÁVOD K OBSLUZE
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
11
ČESKÝ
kontrolky. Našroubujte zátky zpátky a otřete baterie vlhkým hadříkem.
ÚDRŽBA
Aby stroj dobře sloužil po mnoho let, dodržujte při údržbě následující pokyny.
POZOR!
Při provádění údržby nebo oprav vždy dbejte na to, aby byl stroj vypnutý a přívody k bateriím odpojené.
DENNÍ ÚDRŽBA
Odstraňte podložku/kartáč a vyčistěte je schváleným čisticím prostředkem.
Obě nádrže zcela vypusťte a vypláchněte čistou vodou. Zkontrolujte znečištění nádrže špinavé vody a v případě potřeby ji
vyčistěte.
Zvedněte sací trysku a otřete ji vlhkým hadříkem. Při skladování sací trysku vždy zvedněte.
Vyjměte plovákový ventil a vyčistěte ho čistou vodou.
Vyčistěte stroj schváleným druhem čisticího prostředku a vlhkým hadříkem. Stroj neostřikujte vodou, aby nedošlo
k poškození motoru a elektrických částí.
Nabijte baterie.
TÝDENNÍ ÚDRŽBA
Zkontrolujte stav elektrolytu v bateriích.
Zkontrolujte, zda nejsou kabely uvolněné nebo korodované.
Vrchní strana baterie nesmí být korodovaná.
MĚSÍČNÍ ÚDRŽBA
Zkontrolujte, zda na stroji nejsou žádná uvolněná místa či spony.
Namažte všechna mazací místa a klouby silikonovým sprejem a povolenými mazivy.
Umístěte stroj nad podlahovou vpusť. Do hadice čisticího prostředku nalijte 10 litrů horké vod spolu s povoleným
alkalickým čističem a spusťte stroj (se zcela povoleným dávkovacím kolečkem) na asi 45 sekund. Vypněte stroj a nechte
prostředek působit přes noc. Druhý den vypusťte zbylou kapalinu a vypláchněte nádrž čisticího prostředku čistou vodou.
VYČIŠTĚNÍ FILTRU MOTORU SÁ
Přejeďte strojem na zem.
Otočte klíčkem zapalování (32) do polohy OFF.
Otevřete nádrž pro obnovu vody.
Pokud je to třeba, vypusťte vodu z nádrže, aby byl filtr vidět.
Zkontrolujte, že je předřadný filtr čistý. Pokud je to nutné, omyjte ho vodou a stlačeným vzduchem, pak ho opět nasaďte.
Proveďte kroky 1, 2 a 3 v opačném pořadí.
VYČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU/ČISTÉ VODY
Přejeďte strojem na zem.
Otočte klíčkem zapalování (32) do polohy OFF.
Vyjměte průhledný kryt (D) (vodní filtr je pod strojem), po vyjměte sítko filtru (B). Vyčistěte je a nasaďte je na
podstavec (A).
NÁVOD K OBSLUZE
2
12
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
POZNÁMKA
Sítko filtru (B) musí být správně namontováno do pouzdra (E) podstavce (A).
KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY
Vyčistěte stěrku podle instrukcí v předchozím odstavci.
Zkontrolujte hranu (M) předchlopně (D) a hranu (L) zadní chlopně (E). Musí být stejně vysoké po celé jejich délce;
popř. nastavte jejich výšku podle následujícího postupu:
Otevřete zámky (A) a nastavte zadní chlopeň (E); poté zavřete zámky.
Povolte rukojeť (G) a nastavte přední chlopeň (D); poté rukojeť utáhněte.
Zkontrolujte přední chlopeň (D) a zadní chlopeň (E), jestli v nich nejsou trhliny nebo zářezy; v případě potřeby je
vyměňte, jak je ukázáno níže.
Zkontrolujte, zda nepřední hrana (N) zadchlopně opotřebovaná; popř. chlopeň otočte nebo vyměňte opotřebovanou
hranu.
Pokud jsou ostatní hrany také opotřebované, vyměňte chlopeň podle následujícího postupu:
Uvolněte mky (A) a odstraňte přídržný pás (B), poté vyměňte/přetočte zadní chlopeň (E). Namontujte chlopeň
podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí.
Uvolněte rukoj (G) a odstraňte přídržný s (H), poté vyměňte předchlopeň (D). Namontujte chlopeň podle
postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí.
Po výměně chlopní (nebo přetočení), nastavte jejich výšku, jak bylo popsáno v předchozím kroku.
Připojte sací hadici (33) k sací trysce.
Namontujte stěrku (13) a našroubujte ruční kolečka (34).
NÁVOD K OBSLUZE
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
13
ČESKÝ
ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY
POZOR!
Nebezpečí úrazu.
Při čištění kartáče/podložky se doporučuje používat ochranné rukavice, protože byste se mohli pořezat o ostré
hrany.
Odstraňte kartáč/podložku z stroje, jak je uvedeno v kapitole Použití.
Vyčistěte a omyjte kartáč/podložku vodou a čistidlem.
Zkontrolujte, zda nejsou kartáč/podložka porušené nebo opotřebované; popř. je vyměňte.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Stroj nefunguje
Vadné baterie Vyměňte baterie
Vybité baterie Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií)
Volný kabel baterií Upevněte volný kabel
Baterie nejsou správně připojené Dodržujte pokyny montáže baterií
Motor kartáčů
nefunguje
Vadný spínač motoru kartáčů Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Vypadl jistič motoru kartáčů Zkontrolujte znečištění motoru a zapněte jistič
Spálený usměrňovač Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Vadné vedení Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Vadný motor kartáčů Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Opotřebované uhlíkové kartáče Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Vadný magnetický ventil Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Motor sání
nefunguje
Vadný spínač motoru sání Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Vadné vedení Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Vadný motor sání Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Opotřebované uhlíkové kartáče Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Krátká životnost
baterie
Vybité baterie Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií)
Baterie potřebují údržbu Viz Údržba baterií tohoto návodu
Vadné články baterie Vyměňte baterie
Vadná nabíječka Vyměňte nabíječku
Nízký nebo žádný
přívod čisticího
prostředku
Vadný spínač čisticího prostředku Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Ucpaný magnetický ventil Kontaktujte zákaznický servis Viper.
Ucpaný filtr čisticího prostředku Odstraňte filtr a vyčistěte ho
Ucpaná hadice čisticího prostředku Odstraňte hadici a vyčistěte ji
Dávkovací kolečko je potřeba nastavit
Množství dávkování čisticího prostředku zvýšíte
otočením
Kolečka doprava. Otočením doleva množství snížíte.
Špatný sací výkon
U
cpaná sací tryska
V
yčistěte sací trysku vlhkým hadříkem
O
potřebované sací chlopně
N
amontujte nové sací chlopně
S
ací tryska není správně namontovaná
P
ozor, aby byla sací tryska pevně spojená s strojem
NÁVOD K OBSLUZE
2
14
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
ČESKÝ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Sací hadice jsou děravé nebo se uvolnily
Zkontrolujte těsnost hadice. V případě poškození hadice
vyměňte.
Sací hadice je ucpaná Zkontrolujte znečištění hadice a odstraňte ucpání.
Zátka odtokové hadice se uvolnila Upevněte zátku hadice.
Vybité baterie Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií)
Uvolněný motor sání
Utáhněte upevňovací šrouby motoru. Neutahujte je
příliš pevně
damage will occ
ur.
Uvolněné víko nádrž pro obnovu vody Pozor, aby bylo víko nádrže uzavřené.
Ucpaná hadice nádrže pro obnovu vody
Vypusťte nádrž pro obnovu vody a vyklopte ji do
strany. Zkontrolujte znečištění odtoku a odstraňte ho.
Nádrž špinavé vody je plná Vyprázdněte nádrž pro obnovu vody.
Ucpaný plovákový ventil
Vyjměte plovákový ventil z nádrže pro obnovu vody a
vyčistěte ho.
SKLADOVÁNÍ
POZOR!
Pokud stroj skladujete na místě při teplotě pod bodem mrazu, vypusťte vodu z nádrže a hadic a nechte
vyschnout!
Stroj skladujte v suchu a chraňte ho před mrazem.
Skladovací teplota musí být mezi 0°C a +40°C.
Stroj vždy skladujte v uzavřených prostorách.
Vždy odstraňte podložku/kartáč.
Stroj vždy skladujte se zvednutou sací tryskou.
Pokud stroj skladujete na místě při teplotách pod bodem mrazu, před uskladněním vypusťte vodu z stroje.
Na poškození vlivem mrazu se nevztahuje záruka.
Vypusťte nádrž na obnovu vody a otevřete její víko, aby během uskladnění nezapáchala.
Vyprázdněte nádrž čisticího prostředku.
RECYKLACE STROJE
Spotřebič, který dosloužil, okamžitě recyklujte:
Vyjměte baterie
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu.
Podle Směrnice EU 2002/96/EC o odpadech z elektrických a elektronických zařízení se použité elektrické
spotřebiče musí sbírat odděleně a ekologicky recyklovat. Pro více informací kontaktujte místní úřady nebo svého
nejbližšího prodejce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
15
POLSKI
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE ............................................................................................................................................................... 216
CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI ........................................................................................................................ 216
PRZEZNACZENIE ................................................................................................................................................. 216
PRZECHOWANIE INSTRUKCJI ............................................................................................................................ 216
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ................................................................................................................................ 216
DANE IDENTYFIKACYJNE .................................................................................................................................. 216
INNE INSTRUKCJE ............................................................................................................................................... 216
CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE ................................................................................................................ 216
ZMIANY I MODERNIZACJE................................................................................................................................. 216
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ............................................................................................. 216
OKREŚLENIA ........................................................................................................................................................ 217
ROZPAKOWANIE/DOSTAWA ........................................................................................................................................... 217
BEZPIECZEŃSTWO ........................................................................................................................................................... 217
STOSOWANE SYMBOLE ...................................................................................................................................... 217
OGÓLNE WYTYCZNE .......................................................................................................................................... 217
OPIS MASZYNY .................................................................................................................................................................. 221
BUDOWA MASZYNY ............................................................................................................................................ 221
AKCESSORIA/OPCJE ............................................................................................................................................ 222
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
(FANG20HD-EU) .................................................................................................... 224
EKSPLOATACJA ................................................................................................................................................................. 225
PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA ......................................................................................................... 225
W TRAKCIE PRACY ............................................................................................................................................. 229
KONSERWACJA .................................................................................................................................................................. 231
OBSŁUGA CODZIENNA ....................................................................................................................................... 231
OBSŁUGA COTYGODNIOWA .............................................................................................................................. 231
OBSŁUGA COMIESIĘCZNA ................................................................................................................................. 231
CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA ODKURZACZA .............................................................................................. 231
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO/CZYSTEJ WODY ....................................................... 231
KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI ................................................................................................. 232
CZYSZCZENIE SZCZOTKI/PŁYTY ...................................................................................................................... 233
USUWANIE USTEREK ....................................................................................................................................................... 233
PRZECHOWYWANIE ......................................................................................................................................................... 234
UTYLIZACJA CZYSZCZARKI ......................................................................................................................................... 234
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
16
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
WPROWADZENIE
UWAGA
Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny.
CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI
Celem niniejszej instrukcji jest przekazanie niezbędnej wiedzy potrzebnej do prawidłowego użytkowania maszyny, w sposób
bezpieczny i samodzielnie. Zawiera informacje odnośnie danych technicznych, obsługi, konserwacji, części zamiennych
i utylizacji. Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury w maszynie, operatorzy jak i technicy muszą zapoznać się z
instrukcją. Prosimy o kontakt z firmą Viper w przypadku wątpliwości co do interpretacji instrukcji oraz w celu uzyskania
dalszych informacji.
PRZEZNACZENIE
Instrukcja jest przeznaczona dla operatorów i techników.
Operatorom nie wolno wykonywać czynności zarezerwowanych dla techników. Viper nie odpowiada za szkody powstałe
w wyniku nieprzestrzegania powyższego zakazu.
PRZECHOWANIE INSTRUKCJI
Instrukcję obsługi należy przechowywać w pobliżu maszyny, w odpowiednim schowku, zabezpieczoną przed płynami
i innymi substancjami, które mogłyby ją zniszczyć.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności, załączona do urządzenia, potwierdza zgodność maszyny z obowiązującymi przepisami.
UWAGA
Do dokumentacji maszyny dołączono dwa oryginalne egzemplarze deklaracji zgodności.
Deklaracja CE znajduje się w skróconej instrukcji obsługi.
DANE IDENTYFIKACYJNE
Model oraz numer seryjny maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej.
To użyteczna informacja przy zamawianiu części zamiennych. Zapisz dane identyfikacyjne maszyny w linijkach poniżej.
MODEL ...............................................................................
NUMER SERYJNY
...................................................................
INNE INSTRUKCJE
Instrukcja serwisowa (dostępna w centrach serwisowych Viper)
Lista części zamiennych (zob. www.vipercleaning.eu)
CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE
Czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci VIPER.
Należy używać tylko oryginalne części zamienne i akcesoria. Serwis oraz części zamienne i akcesoria zamawiać w Viper, z
podaniem modelu maszyny i numeru seryjnego.
ZMIANY I MODERNIZACJE
Viper stale ulepsza swoje produkty i zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i modernizacji bez obowiązku
wprowadzania ich do już sprzedanych maszyn.
Wszelkie zmiany i/lub dodatkowe akcesoria wymagają zatwierdzenia przez Viper.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Wszystkie maszyny czyszczące służą do mycia wodoodpornych podłóg w pomieszczeniach. Nie nadają się do czyszczenia
wykładzin dywanowych i dywanów.
Maszyny nadają się do użytku komercyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach
i mieszkaniach wynajmowanych.
Inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent uchyla się od odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko w takim wypadku ponosi wyłącznie użytkownik.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
17
POLSKI
W zakres prawidłowego użytkowania wchodzi wnież właściwa obsługa, serwis i naprawy, zgodnie z zaleceniami
producenta.
Wprowadzanie samowolnych zmian w maszynach wyklucza dochodzenie roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta za
produkt.
Przed użyciem maszyny, należy sprawdzić czy podłoga nadaje się do takiej metody mycia!
Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię w przypadku podłóg sprężystych, np. w salach gimnastycznych!
Producent nie odpowiada za uszkodzenie maszyny i wykładziny podłogowej powstałe w wyniku użycia niewłaściwych
szczotek i środków do mycia.
OKREŚLENIA
Do przodu, do tyłu, przód, tył, w lewo, w prawo i w górę to określenia w stosunku do operatora, będącego w pozycji
roboczej.
ROZPAKOWANIE/DOSTAWA
Aby odpakować maszynę, należy postępować zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na opakowaniu.
Po dotarciu maszyny na miejsce, sprawdzić czy opakowanie lub maszyna nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, zachować opakowanie i dać je do sprawdzenia przewoźnikowi, który je dostarczył.
Natychmiast wezwać przewoźnika w celu wypełnienia formularza uszkodzenia.
Sprawdzić czy opakowanie zawiera:
maszynę
zespół ściągaczki
szczotki (i trzymaki pad)
BEZPIECZEŃSTWO
Poniższe symbole wskazują na potencjalne niebezpieczeństwo. Zawsze czytać tak oznakowane informacje i przedsięwziąć
wszelkie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i mienia.
Operatorzy muszą współpracować ze sobą, dla swojego bezpieczeństwa. Nie pomoże żaden program zapobiegania
wypadkom bez normalnej współpracy między ludźmi odpowiedzialnymi za obsługę maszyny. Większość wypadków, które
mogą mieć miejsce w trakcie pracy lub przemieszczania się wynika z nieprzestrzegania najprostszych zasad zapobiegania im.
Ostrożny i czujny operator to najlepsza gwarancja na zapobieganie wypadkom i stanowi ukoronowanie skutecznego
programu prewencyjnego.
STOSOWANE SYMBOLE
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie prowadzące do poważnego i nieodwracalnego uszczerbku na zdrowiu, a nawet śmierci.
OSTRZEŻENIE !
Zagrożenie, które może spowodować poważny uszczerbek na zdrowiu, a nawet śmierci.
UWAGA!
Zagrożenie, które może spowodować drobniejsze zranienia i szkody.
INFORMACJA
Wskazuje na informację dotyczącą jakiejś ważnej lub użytecznej funkcji.
OGÓLNE WYTYCZNE
Poniżej przedstawiono ostrzeżenia informujące o możliwości doznania uszczerbku na zdrowiu lub uszkodzenia maszyny.
Urządzenie może być:
u
żywane tylko przez osoby przeszkolone co do jego prawidłowego użycia oraz którym przekazano odpowiedzialność
za jego obsługę
e
ksploatowane tylko pod nadzorem
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
18
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
obsługiwane wyłącznie przez osoby dorosłe
Miejsce pracy w stosunku do urządzenia: za urządzeniem.
Nie stosować niebezpiecznych technik pracy.
Czyszczarkę stale prowadzić obydwiema rękami.
Kiedy czyszczarka stoi w miejscu, natychmiast wyłączyć szczotkę aby nie uszkodzić wykładziny.
W następujących sytuacjach należy urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę baterii:
przed czyszczeniem i serwisem
przed wymianą części
przed przezbrojeniem urządzenia
Użycie czyszczarki podlega obowiązującym przepisom danego kraju. Poza instrukcją obsługi i obowiązującymi przepisami
zapobiegania wypadkom w danym kraju, należy przestrzegać przepisy bezpiecznej i prawidłowej pracy.
TRANSPORT
W przypadku transportowania czyszczarki windą
− przestrzegać obowiązujące przepisy, dotyczące szczególnie nośności.
EKSPLOATACJA
Aby chronić urządzenie przed dostępem osób nieupoważnionych, należy wyłączyć lub zablokować źródło zasilania, np.
przez wyjęcie kluczyka z przełącznika zasilania.
Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności by włosy, biżuteria ani luźne części odzieży nie zostały pochwycone przez
ruchome części urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia, zamknąć/ założyć wszystkie drzwi i osłony.
Temperatura pracy urządzenia musi mieścić się w zakresie 0°C do +40°C,
A wilgotność - w zakresie 30% do 95%.
Nie wykorzystywać urządzenia jako środka transportu.
W przypadku pożaru, nie gasić gaśnicą wodną, lecz proszkową.
Nie eksperymentować z zabezpieczeniami urządzenia. Ściśle przestrzegać wykonywania rutynowych zabiegów
konserwacyjnych.
Chronić otwory przed dostaniem się do nich przedmiotów. Nie używać urządzenia, w którym otwory zostały zatkane.
Chronić otwory przed kurzem, włosami i innymi ciałami obcymi, które mogą pogorszyć przepływ powietrza.
Nie zdejmować ani nie modyfikować tabliczek zamocowanych na urządzeniu.
Urządzenie użytkowane zgodnie z zaleceniami nie generuje niebezpiecznych wibracji. Poziom wibracji w urządzeniu nie
przekracza 2,5 m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Wibracje ręki/ramienia są znacznie niższe od poziomu 2,5 m/s
2
(mierzone zgodnie z ISO 5349), który jest wartością
graniczną dla 8 godzin nieprzerwanej pracy.
Urządzenia nie wolno stosować na drogach ani ulicach.
W urządzeniach Viper możne stosować standardowe detergenty, które nie niszczą żadnych materiałów, z których
zbudowane urządzenia Viper (nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych płynów żrących). Viper nie uznaje
reklamacji wynikających z użycia agresywnych detergentów w urządzeniach Viper. Jeśli konieczne jest ycie specjalnego
detergentu, to należy się skontaktować z pośrednikiem Viper.
Zachować szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest transportowane w temperaturze poniżej zera. Woda w zbiorniku lub
przewodach może zamarznąć i poważnie uszkodzić urządzenie.
KONSERWACJA
Aby zapewnić właściwą i bezpiecz eksploatację urządzenia, upoważniony personel lub serwisanci Viper muszą
przeprowadzać rutynowe przeglądy, zgodnie z opisem w tabeli w odpowiednim rozdziale niniejszej instrukcji.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury konserwacji albo naprawy urządzenia.
Nie pracować pod uniesionym urządzeniem, jeśli nie zostało bezpiecznie podparte.
Nie myć urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy użyciu substancji żrących.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
V
F82881EU REV:01 2012.10.30
F
ANG 20Hd-EU
2
19
POLSKI
GWARANCJA
Udzielamy gwarancji na ogólnych zasadach.
Samowolne modyfikacje urządzenia, stosowanie niewłaściwych szczotek oraz detergentów, a także używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem zwalnia producenta z odpowiedzialności za wynikające z tego szkody.
TESTY I APROBATY
Testy elektryczne muszą być przeprowadzane zgodnie z zasadami BHP (BGV A3) oraz DIN VDE 0701 część 1 i 3.
W świetle DIN VDE 0702, testy te muszą b przeprowadzane w regularnych odstępach czasu oraz po naprawach
i modyfikacjach.
ELEMENTY ELEKTRYCZNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Baterie.
Zagrożenie wybuchem.
W wyniku ładowania baterii powstaje wysoce wybuchowy, gazowy wodór. W trakcie ładowania baterii,
zbiornik powinien buchylony, a cała procedura powinna być wykonywana w dobrze wentylowanym
miejscu, z dala od nieosłoniętego ognia.
Nie zostawiać bez nadzoru urządzenia włączonego do zasilania to pozwoli zmniejsz zagrożenie
pożarem, porażeniem elektrycznym lub powstaniem uszczerbku na zdrowiu.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek konserwacji, wyjąć kabel ładowarki z gniazdka zasilania.
Nie palić papierosów w trakcie ładowania baterii.
Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych, akcesoriów i ładowarek może obniżbezpieczeństwo
urządzenia. Stosować części zamienne i akcesoria z Viper, oraz Baterie i ładowarki zalecane przez
VIPER. VIPER nie pokrywa kosztów (w ramach gwarancji) szkód powstałych w wyniku stosowania
baterii i ładowarek bez atestu i niezalecanych przez VIPER.
UWAGA
Ładowarka.
Porażenie elektryczne na skutek kontaktu z uszkodzonym przewodem elektrycznym lub kablem ładowarki.
Dotykanie wadliwego kabla zasilania albo kabla ładowarki może doprowadzić do poważnych obraż lub
śmierci.
Chronić baterie przed iskrami, ogniem oraz żarzącymi się materiałami. W czasie normalnej pracy
uwalniają się gazy wybuchowe.
Przed użyciem ładowarki, sprawdzić czy parametry częstotliwości i napięcia, wskazane na tabliczce
znamionowej, są zgodne z parametrami źródła zasilania.
Nie uszkodzić kabla zasilania (np. nie przejeżdżać po nim, nie ciągnąć, nie miażdżyć).
Regularnie sprawdzać czy kabel zasilania nie jest uszkodzony lub stary.
Wymianę wadliwego kabla zasilania zlecić serwisantowi Viper albo wykwalifikowanemu elektrykowi,
a dopiero potem wznowić użytkowanie urządzenia.
Nie ciągnąć ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel ładowarki. Nie traktować kabla jako
uchwytu.
Nie przytrzaskiwać kabla ładowarki drzwiami, ani nie naciągać go wokół ostrych krawędzi lub rogów.
Trzymać kabel ładowarki z dala od rozgrzanych powierzchni.
Nie ładować baterii, jeśli kabel lub wtyczka ładowarki jest uszkodzona. Jeśli urządzenia nie działa
właściwie, uległo uszkodzeniu, zostało na dworze, albo wpadło do wody, to należy je zwrócić do
centrum serwisowego.
STOPNIE I POCHYŁOŚCI
UWAGA
Zagrożenie przewróceniem i poślizgnięciem na stopniach lub pochyłościach.
Przy pokonywaniu stopni i pochyłości istnieje ryzyko urazu ciała oraz uszkodzenia mienia.
Nie pokonywać stopni.
Urządzenie stosować tylko na równych płaszczyznach, o maksymalnym nachyleniu 2 %.
P
ODŁOGI
U
WAGA
Uszkodzenie delikatnych podłóg.
Szczególnie delikatne podłogi mogą ucierpieć na skutek tej metody czyszczenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
20
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
Przed użyciem czyszczarki, sprawdzić czy podłoga nadaje się do takiej metody czyszczenia.
Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię podłóg sprężystych, np. w salach
gimnastycznych.
Stosować tylko środki do mycia zatwierdzone przez Viper.
MATERIAŁY NIEBEZPIECZNE DLA ZDROWIA
OSTRZEŻENIE
Materiały niebezpieczne dla zdrowia w podłogach.
Podłogi mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia, które uwalniają się (rozpuszczają) w czasie
czyszczenia.
Nie czyścić podłóg, z których pyły albo ciecze mogą być po rozpuszczeniu niebezpieczne.
ZAGROŻENIE WYBUCHEM
OSTRZEŻENIE
Materiały palne i wybuchowe.
Zagrożenie wybuchem w atmosferze wybuchowej lub w miejscach magazynowania materiałów palnych
i wybuchowych.
Nie eksploatować urządzenia w obecności pyłów, cieczy lub oparów niebezpiecznych, palnych i/lub
wybuchowych.
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
UWAGA
Nieoryginalne części oraz niewłaściwe detergenty.
Stosowanie nieoryginalnych części i niewłaściwych detergentów może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia
i spowodować jego uszkodzenie.
Stosować tylko części zamienne i akcesoria z Viper.
Stosować tylko akcesoria i detergenty dostarczane razem z urządzeniem, albo wymienione w instrukcji
obsługi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
221
POLSKI
OPIS MASZYNY
BUDOWA MASZYNY
1. Główny przełącznik zasilania wł./wył.
2. Przełącznik odkurzacza wł./wył.
3. Miernik poziomu naładowania baterii
4. Przełącznik szczotki wł./wył.
5. Miernik nacisku szczotki
6. Przełącznik roztworu wł./wył.
7. Przełącznik nacisku szczotki w górę/w dół
8. Pokrętło dawkowania roztworu
9. Pokrętło regulacji prędkości
10. Wyłączniki automatyczne
11. Wąż spustowy ze zbiornika odzysku wody
12. Regulacja ściągaczki
13. Zespół ściągaczki
14. Siłownik głowicy szczotki
15. Wziernik poziomu roztworu w zbiorniku
16. Dźwignie regulacji konsoli
17. Tylny wlew roztworu
18. Przełącznik cofania
19. Dźwignia podnoszenia ściągaczki
20. Obudowa sterowania
21. Dźwigienki obsługowe
22. Zbiornik na roztwór myjący
23. Tylne kółka nastawne
24. Koła transportowe
25. Głowica szczotki
26. Fartuch głowicy szczotki
27. Zasuwka obudowy fartucha
28. Rolki ochronne
29. Przedni wlew roztworu
30. Zbiornik odzysku wody
31. Pokrywa zbiornika odzysku wody
32. Przełącznik kluczykowy
33. Wąż odkurzacza i ściągaczki
34. Pokrętło mocowania ściągaczki
Pokrętło mocowania ściągaczki
INSTRUKCJA OBSŁUGI
222
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
AKCESORIA/OPCJE
Poza elementami standardowymi, w wyposażeniu urządzenia mogą się znaleźć następujące akcesoria opcjonalne,
uwzględniające specyficzne zastosowanie urządzenia:
Szczotka
Trzymak pad
Aby otrzymać więcej informacji nt. akcesoriów opcjonalnych, proszę się skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą:
DANE TECHNICZNE
Model
FANG 20HD-EU
(1 szczotki / uchwyty pad)
Wysokość maszyny
mm 990
Pojemność zbiornika na roztwór / czystą
l 61
Pojemność zbiornika do odzysku wody
l 61
Średnica przedniego koła
mm 76
Średnica tylnego koła
mm 200
Moc silnika odkurzacza
W 400
Moc silnika napędu
W 250
Prędkość napędu (zmienna)
km/h 0 – 4.5
Zdolność pokonywania wzniesień
% 2
Ciśnienie akustyczne na stanowisku pracy
dB(A) 69
Standardowe baterie
Ah @ 20 h
2 x 12V/215Ah
Wydajność odkurzacza
mm H
2
O 1.397
Szerokość czyszczenia
mm 510
Szerokość ściągaczki
mm 750
Maksymalna długość maszyny
mm 1.350
Szerokość maszyny bez ściągaczki
mm 560
Średnica szczotki
mm 510
Waga bez baterii i z pustymi zbiornikami
kg 107
Maks. waga z bateriami i pełnymi
kg 181
Moc silnika szczotki
W 560
Prędkość szczotki
obr/min 200
Nacisk szczotki/uchwytu płyty
kg
UP TO91
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
223
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
224
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
(FANG20HD-EU)
SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU)
Kod kolorów
BLK
Czarny
BLU
Niebieski
GRU
Zielony
RED
Czerwony
WHT
Biały
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS
WSKAŹNIKI NAŁADOWANIA BATERII
2
MAIN SWITCH
PRZEŁĄCZNIK GŁÓWNY
3
VACUUM SWITCH
PRZEŁĄCZNIK ODKURZACZA
4
BRUSH SWITCH
PRZEŁĄCZNIK SZCZOTKI
5
SOLUTION SWITCH
PRZEŁĄCZNIK ROZTWORU MYJĄCEGO
6
AMMETER
AMPEROMIERZ
7
ACTUATOR
SIŁOWNIK
8
TRIGGER SWITCH
PRZYCISK OBSŁUGOWY
9
SPEED CONTROL BOARD
PŁYTKA KONTROLI PRĘDKOŚCI
10
DIRECTION SWITCH
PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
PRAWY WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY
SZCZOTKI
12
KEY SWITCH
PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY
13
MAIN CIRCUIT BREAKER
GŁÓWNY WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY
14
BRUSH SOLENOID
STYCZNIK SZCZOTKI
15
PCB
PŁYTKA DRUKOWANA
16
SOLUTION SOLENOID
ELEKTROZAWÓR ROZTWORU MYJĄCEGO
17
ACTUATOR MOTOR
SILNIK SIŁOWNIKA
18
BRUSH MOTOR
SILNIK SZCZOTKI
19
VACUUM MOTOR
SILNIK ODKURZACZA
20
DRIVE MOTOR
SILNIK NAPĘDU
21
VACUUM SOLENOID
STYCZNIK ODKURZACZA
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER
WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY ODKURZACZA
23
MAIN SOLENIOD
STYCZNIK GŁÓWNA
24
CHARGER PLUG
WTYCZKA ŁADOWARKI
25
BATTERY
BATERIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
225
POLSKI
EKSPLOATACJA
PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE !
Na niektórych częściach maszyny znajdują się plakietki wskazujące na:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGĘ
INFORMACJĘ
W trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na symbole z plakietek. W żadnym wypadku nie
wolno tych plakietek zasłaniać, a w przypadku uszkodzenia – natychmiast je wymienić.
ZAŁOŻENIE BATERII
OSTRZEŻENIE !
Elementy elektryczne maszyny mogą ulec poważnemu uszkodzeniu, jeśli baterie zostaną nieprawidłowo
założone albo podłączone. Tylko wykwalifikowany personel można zakładać baterie.
Ustawić funkcyjną płytkę elektroniczną i ładowarkę (opcjonalnie) zgodnie z typem używanych baterii
(KWASOWE lub ŻELOWE).
Przed założeniem baterii, sprawdzić czy nie są uszkodzone.
Rozłączyć łącznik baterii i wtyczkę ładowarki.
Bardzo ostrożnie obchodzić się z bateriami.
Założyć osłony ochronne przyłączy baterii, dołączone do urządzenia.
Maszyna wymaga dwóch baterii 12 V, połączonych wg poniższego schematu:
Maszyna jest dostarczana bez baterii, ale nabywca może je nabyć samodzielnie (KWASOWE lub ŻELOWE).
Zakupić odpowiednie baterie (zob. rozdział Dane techniczne).
Wybór i założenie baterii zlecić dostawcom baterii.
Ustawić maszynę i ładowarkę zgodnie z typem używanych baterii (KWASOWE lub ŻELOWE), tak jak to pokazano
w następnym rozdziale.
a) Kiedy Baterie (KWASOWE lub ŻELOWE) są już założone i gotowe do użycia, wtedy należy
Sprawdzić czy są podłączone do wtyczki ładowarki.
Włożyć kluczyk zapłonu (32) i przekręcić go do położenia “on”.
Jeśli zapali się zielona lampka ostrzegawcza (3), to baterie są gotowe do użycia.
Jeśli zapali sie żółta lub czerwona lampka (3), to baterie wymagają ładowania (zob. odpowiednią procedurę w rozdziale
Konserwacja).
b) Kiedy baterie (KWASOWE) są już założone, ale bez elektrolitu, to
Otworzyć pokrywę (31) i sprawdzić czy zbiornik odzysku wody (30) jest pusty - jeśli nie, to opróżnić go przez wąż
spustowy (11).
Ostrożnie unieść zbiornik (30).
OSTRZEŻENIE !
Uwaga na kwas siarkowy, który ma własności żrące. Jeśli dostanie się na skórę lub do oczu, to obficie spłukać
wodą i zasięgnąć porady u lekarza.
Baterie napełniać w miejscu z dobrą wentylacją. Należy nosić rękawice ochronne.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
226
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
Napełnić celki baterii kwasem siarkowym do akumulatorów (o gęstości 1,27 do 1,29 kg w temp. 25°C) zgodnie
z procedurą z instrukcji baterii. W tej samej instrukcji podano ile wlać kwasu siarkowego.
Aby nie zniszczyć podłogi, trzeba wytrzeć do sucha ślady z kwasu i wody z powierzchni baterii, po naładowaniu.
Pozostawić baterie na jakiś czas, a następnie dopełnić kwasem siarkowym według procedury z instrukcji baterii.
Naładować baterie (zob. odpowiednia procedura w rozdziale Konserwacja).
USTAWIENIA ŁADOWARKI
Ustawienia fabryczne, domyślne, są wspólne dla baterii AGM, żelowych, SLA i VRLA.
Jeśli trzeba, to użyć położenia WET dla baterii ołowianych. Prosimy skontaktować się z dostawcą.
KONTROLE WSTĘPNE
Oczyści maszynę z zewnątrz.
Sprawdzić czy parametr napięcia maszyny jest zgodny
z lokalnymi wymogami.
Sprawdzić czy prawidłowo zainstalowano ściągaczkę.
Sprawdzić czy prawidłowo zainstalowano szczotkę / trzymak pad.
INSTALACJA TRZYMAKA PAD LUB SZCZOTKI
Sprawdzić czy maszyna jest na pewno wyłączona.
Obniżyć głowicę szczotki do podłogi przez nadepnięcie na pedał i popchnięcie go w przód.
Przechylić maszynę do tyłu, aby mieć dostęp do piasty silnika napędu.
INFORMACJA
Przed przechyleniem maszyny do tyłu, ściągnąć ściągaczkę. To przyspieszy i ułatwi operację.
OSTRZEŻENIE !
Nie trzymać długo urządzenia w pozycji przechylonej, żeby nie spowodować wycieku kwasu z baterii.
Jeśli stosowany jest trzymak pad, to najpierw zamocować odpowiedni pad na trzymaku.
Zamontować trzymak pad lub szczotkę na piaście silnika napędu - przez wyrównanie w osi trzech kołków z trzema
otworami w piaście silnika napędu. Kiedy kołki znajdą się już w otworach, obrócić napęd w stronę zacisku
sprężynowego aby go zablokować w miejscu.
MONTAŻ ŚCIĄGACZKI
Pociągnąć dźwignię do podnoszenia ściągaczki w tył, aby podnieść wspornik ściągaczki.
Poluzować nakrętki na ściągaczce i wsunąć ściągaczkę do szczelin w tyle wspornika. (koła na ściągaczce skierowane do
tyłu).
Dokręcić nakrętki.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
227
POLSKI
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO
Zbiornik Fang 20HD-EU można napełniać z dwóch miejsc:
a. z przodu – przy pomocy węża lub wiadra.
b. z tyłu – tylko przy pomocy węża.
Zdecydować co do miejsca napełniania maszyny wodą.
Napełnić zbiornik zbiornik 115 litrami wody. (temperatura wody nie powinna przekraczać 40° C). Przezroczysty przewód
w tyle maszyny posiada znaczniki galonów, co pomaga określić poziom wody w zbiorniku na roztwór.
INFORMACJA
Przy korzystaniu z wiadra, dopilnować by wiadro było czyste, by uchronić przewody lub elektrozawór przed
zapchaniem.
OSTRZEŻENIE !
Nie wprowadzać żadnych materiałów palnych do zbiornika na roztwór, bo może to spowodować pożar.
Stosować tylko zalecane środki do mycia. Skontaktować się ze sprzedawcą środków czystości w kwestii
dobrania właściwych produktów.
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY
OSTRZEŻENIE !
Maszynę uruchomić dopiero po przeczytaniu ze zrozumieniem tej instrukcji.
Ustawić obudowę sterowania na wygodnej wysokości, przez ściśnięcie ze sobą dwóch dźwigienek (16) bezpośrednio pod
obudową.
Obniżyć ściągaczkę do podłogi – przez zwolnienie dźwigni do podnoszenia ściągaczki (19) z zablokowanej pozycji.
Obniżyć głowicę szczotki do podłogi przez przekręcenie przełącznika nacisku szczotki (7) do położenia ON.
Włączyć główny przełącznik zasilania (1) - położenie“ ON”.
Włączyć przełącznik silnika szczotki (4) - położenie“ ON”.
Włączyć przełącznik silnika odkurzacza (2) - położenie“ ON”.
Włączyć przełącznik roztworu (6) - położenie“ ON”.
a. Roztwór zacznie płynąć dopiero po pociągnięciu dźwigienek obsługowych.
Fang 20HD-EU jest urządzeniem samobieżnym. Prędkość kontroluje się pokrętłem (9), usytuowanym po prawej stronie
obudowy sterowania.
Fang 20HD-EU może także cofać się. Do uruchomienia cofania uży przełącznik dwustabilny (18), usytuowanym po
lewej stronie obudowy sterowania.
Aby rozpocząć szorowanie, trzeba pociągnąć jeden lub obydwa czerwone dźwigienki obsługowe (21). Po
pociągnięciu przycisków, szczotka zacznie się obracać, a roztwór zacznie płynąć. Fang 20HD-EU będzie poruszał
się sam. FANG20HD-EU: Rozpocząć szorowanie przez przesunięcie maszyny w przód.
OSTRZEŻENIE !
Nie trzymać maszyny w jednym miejscu, kiedy obraca się pad / szczotka, bo może to uszkodzić podłogę.
Ustawić przepływ roztworu, przez przekręcenie pokrętła dozowania roztworu (8). Obrót w prawo daje więcej
roztworu, obrót w lewo – mniej.
INFORMACJA
Aby prawidłowo wyczyścić / wysuszyć podłogi przy ścianach, Viper sugeruje aby przejeżdżać blisko ściany
prawą stroną maszyny maszyny, tak jak to zaprezentowano.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
228
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
UWAGA!
Aby nie uszkodzić powierzchni podłogi, trzeba wyłączać szczotkę / pad wtedy, kiedy maszyna zatrzymuje się w
jednym miejscu, szczególnie przy stosowaniu funkcji dodatkowego nacisku.
REGULACJA PRZEPŁYWU ROZTWORU
Włączyć przełącznik roztworu (A) - położenie“ ON”.
Ustawić przepływ roztworu, przez przekręcenie pokrętłem dozowania roztworu (B): w lewo - więcej, w prawo - mniej.
Kołek (C) wyznacza położenie graniczne dla pokrętła dawkowania roztworu (8).
INFORMACJA
Roztwór zacznie płynąć dopiero po pociągnięciu dźwigienek obsługowych (D), samo włączenie przełącznika
roztworu (A) nie wystarczy.
ROZŁADOWANIE BATERII PODCZAS PRACY
Dopóki pali się zielona lampka ostrzegawcza (3), dopóty stan naładowania baterii wystarcza do normalnej pracy.
Jeśli zgaśnie zielona lampka (3), a zapali się żółta (3), to znaczy że baterie wymagają ładowania, bo zostało energii tylko kilka
minut pracy (zależnie od charakterystyki baterii i rodzaju pracy).
Jeśli zapali się czerwona lampka ostrzegawcza (3), to znaczy że energia została wyczerpana. Po kilku sekundach, szczotka /
trzymak pad automatycznie się wyłączy, włączony pozostanie odkurzacz i napęd, by dokończ suszenie podłogi
i odprowadzić maszynę do ustalonego miejsca ładowania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
229
POLSKI
UWAGA!
Nie używać maszyny z rozładowanymi bateriami, żeby nie uszkodzić baterii i nie skrócić ich żywotności.
W TRAKCIE PRACY
Od czasu do czasu zaglądać do zbiornika przez przezroczystą pokrywę, czy nie tworzy się piana. Jeśli piany będzie
za dużo, to dodać środka przeciwpieniącego do zbiornika odzysku wody.
OSTRZEŻENIE !
Piana nie może się dostać do sita zaworu, bo grozi to uszkodzeniem silnika odkurzacza. Piana nie uruchamia
urządzenia zaworu.
Od czasu do czasu spoglądać na przezroczysty przewód, usytuowany z tyłu po lewej stronie maszyny, aby skontrolować
poziom roztworu myjącego, pozostałego w maszynie.
Okazjonalnie sprawdzać poziom naładowania baterii (3). Jeśli miernik świeci na czerwono, to doładować baterie.
OSTRZEŻENIE !
Jeśli miernik stanu naładowania baterii będzie się świecił na czerwono, to należy przerwać eksploatację
maszyny. W przeciwnym wypadku, można uszkodzić baterie.
Jeśli ściągaczka zostawia smugi na podłodze, to unieść ją nad podłogą i przetrzeć pióro wilgotną szmatą, ruchem w dół.
OSTRZEŻENIE !
Nie robić tego palcami, także palcami nie usuwać resztek z piór, bo grozi to zranieniem.
Kiedy zabraknie roztworu myjącego, wtedy włącz przełącznik szczotki, przełącznik roztworu i unieść głowicę
szczotki. Opuścić ściągaczkę w dół i kontynuować odkurzanie do zebrania brudnej wody. (zob. podrozdział
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA, aby dowiedzieć się jak opróżnić zbiornik odzysku wody oraz zbiornik na roztwór
myjący.)
INFORMACJA
Silnik szczotki jest zabezpieczony przed uszkodzeniem za pomocą wyłącznika automatycznego. Jeśli
wyłącznik zadziała, to nie da się go od razu zresetować. Najpierw trzeba znaleźć przyczynę wybicia, następnie
odczekać aż silnik wystygnie i dopiero wtedy można zresetować wyłącznik.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKÓW
Wyłączyć zasilanie maszyny.
Przewieźć maszynę do miejsca przeznaczonego na opróżnianie zbiorników, trzymając ściągaczkę i głowicę szczotki
w położeniu górnym.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ODZYSKU Z (BRUDNEJ) WODY
INFORMACJA
Za każdym razem po zakończeniu szorowania albo napełniania zbiornika na roztwór myjący, należy opróżnić
i umyć zbiornik odzysku wody.
OSTRZEŻENIE !
Jeśli po napełnieniu zbiornika na roztwór myjący, zbiornik odzysku wody nie zostanie opróżniony, to do
mechanizmu sita zaworu może się dostać piana lub woda i uszkodzić silnik odkurzacza.
Wyjąć wąż spustowy z uchwytu i rozłoż go na podłodze. Wykręcić zatyczkę z węża spustowego, by rozpocząć
spuszczanie. Postawić zbiornik na wsporniku, otworzyć na ile pozwalają zawiasy i pozostawić tak by został opróżniony
do końca.
Myć zbiornik odzysku wody po każdym yciu. Zbiornik wypłukać świeżą woda z węża. Uważać, by woda nie dostała
się do mechanizmu sita zaworu.
INFORMACJA
Jeśli maszyna ma być przez jakiś czas nieużywana, to należy zdjąć pokrywę ze zbiornika odzysku, tak by mógł
zupełnie wyschnąć i świeżo pachnieć.
Włożyć wtyczkę do węża spustowego zaraz po zakończeniu opróżniania zbiornika.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
230
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Z (CZYSTEGO) ROZTWORU MYJĄCEGO
INFORMACJA
Za każdym razem po zakończeniu szorowania, należy opróżnić i umyć zbiornik na roztwór myjący.
Pociągnąć przezroczysty przewód w dół (z tyłu maszyny, po lewej stronie), aby go ściągnąć z końcówki węża. Dzięki
temu, roztwór myjący swobodnie spłynie do wiadra lub kratki w podłodze.
Wypłukać zbiornik do roztworu do mycia po każdym użyciu. by uchronić przewody przed odkładaniem się środków
chemicznych i w końcu zapchaniem.
Kiedy w zbiorniku na roztwór znajduje się czysta woda, wtedy włączyć maszynę, włączyć przełącznik roztworu
i pociągnąć dźwigienki obsługowe. Czysta woda przepłucze i oczyści system przewodów roztworu.
Po przepłukaniu i opróżnieniu zbiornika, ponownie nasunąć przezroczysty przewód na końcówkę. Sprawdzić czy
przewód został do oporu nałożony na końcówkę węża.
ŁADOWANIE BATERII
INFORMACJA
Dla optymalnego funkcjonowania, baterie powinny b stale naładowane. Nie pozostawiać ich na długo
nienaładowane.
INFORMACJA
Jeśli maszyna ma zainstalowaną opcjonalną ładowarkę, to nie może bez niej działać. W przypadku awarii
ładowarki, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
UWAGA!
Stosować tylko zatwierdzone ładowarki o następujących parametrach:
automatyczny obwód odcinający
cykl głębokiego ładowania
prąd wyjściowy 10-20 Amp
napięcie wyjściowe 24 V
UWAGA!
Baterie niebezpieczne! Uwalniają gazowy wodór, który może się przyczynić do wybuchu lub powstania
pożaru. Należy stale chronić je przez iskrami i ogniem. W trakcie ładowania, przedział z bateriami ma być
otwarty.
Ładowanie powinno się odbywać w miejscu z dobrą wentylacją.
Wyłączyć maszynę.
Otworzyć zbiornik odzysku, odsłaniając przedział z bateriami.
Sprawdzić poziom elektrolitu w każdej celce baterii. Nie rozpoczynać ładowania, jeśli yn lekko nie przykrywa płytek
baterii. Nie przepełnić baterii. Przepełnienie może spowodować (wypływ?) z baterii w trakcie ładowania, ponieważ
objętość płynu zwiększa się. Przed naładowaniem założyć kapturki na miejsce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
231
POLSKI
Włożyć wtyczkę ładowarki do uziemionego gniazdka w ścianie, a następnie włożyć wtyczkę ładowarki do maszyny.
Włożyć wtyczkę ładowarki do czerwonego gniazdka, znajdującego się z przodu, po lewej stronie przedziału z bateriami.
Przerzucić zbiornik odzysku “na prosto” i delikatnie położyć aż oprze się na stojaku.
Ładowarka rozpocznie ładowanie samoczynnie i również samoczynnie je zakończy, kiedy baterie będą naładowane.
Po zakończeniu ładowania, najpierw wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka w ścianie, a następnie rozłączyć ładowarkę od
maszyny.
Sprawdzić poziom naładowania baterii po zakończeniu ładowania. Jeśli poziom elektrolitu jest niski, to dodać tyle wody
destylowanej, żeby poziom elektrolitu sięgnął dna przewodów przezroczystych. Założyć z powrotem kapturki i wytrzeć
baterie ręcznikiem.
KONSERWACJA
Aby maszyna przez wiele lat zachowała optymalną sprawność, prosimy przestrzegać opisanych procedur konserwacji.
UWAGA!
Przed przystąpieniem do konserwacji lub napraw zawsze sprawdzać czy maszyna jest na pewno wyłączona,
a kabel baterii – rozłączony.
OBSŁUGA CODZIENNA
Zdjąć trzymak pad / szczotkę i wyczyścić zatwierdzonym środkiem czyszczącym.
Dokładnie opróżnić zbiorniki odzysku wody i roztworu myjącego oraz przepłukać czystą wodą. Obejrz czy nie ma
resztek w zbiorniku odzysku wody – w razie potrzeby oczyścić.
Unieść zespół ściągaczki z podłogi i wytrzeć wilgotnym ręcznikiem. Ściągaczkę przechowywać w pozycji uniesionej.
Wyjąć mechanizm sita zaworu i przepłukać go czystą wodą.
Wymyć maszynę odpowiednim środkiem czyszczącym i wilgotnym ręcznikiem. Nie pryskać wodą na powierzchnię
zewnętrzną maszyny, aby nie uszkodzić silnika ani okablowania.
Doładować baterie.
OBSŁUGA COTYGODNIOWA
Sprawdzić poziom elektrolitu w bateriach.
Sprawdzić stan kabli baterii – czy nie są luźne lub skorodowane.
Zadbać o to, by końce baterii nie były skorodowane.
OBSŁUGA COMIESIĘCZNA
Sprawdzić nieszczelności i obluzowane połączenia w maszynie.
Przesmarować wszystkie punkty smarowania silikonem w aerozolu i zatwierdzonym smarem.
Umieścić maszynę nad kratką ściekową. Przepłukać układ roztworu myjącego 10 litrami gorącej wody i zatwierdzonym
detergentem zasadowym - do zbiornika roztworu, na działającej maszynie (z włączoną regulacją roztworu) przez 45
sekund. Wyłączyć maszynę i zostawić w spoczynku przez noc. Następnego dnia, opróżnić zbiornik z pozostałości
roztworu i przepłukać go czystą wodą.
CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA ODKURZACZA
Urządzenie ustawić na poziomej powierzchni.
Przekręcić kluczyk zapłonu (32) do położenia “OFF”.
Otworzyć zbiornik odzysku wody.
Jeśli trzeba, opróżnić go z wody, by odsłonić filtr.
Sprawdzić czy filtr wstępnego oczyszczania jest czysty. W razie potrzeby umyć go wodą i przedmuchać sprężonym
powietrzem, a następnie założyć.
Wykonać kroki 1, 2 oraz 3 w odwrotnej kolejności.
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO/CZYSTEJ WODY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
232
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
Urządzenie postawić na poziomej powierzchni.
Przekręcić kluczyk zapłonu (32) do położenia “OFF”.
Zdjąć przezroczystą pokrywę (D) (filtr znajduje się pod maszyną), następnie wyjąć sitko filtra (B). Oczyścić
i zamontować je na podporze (A).
INFORMACJA
Sitko filtra (B) należy prawidłowo ustawić na obudowie (E) podpory (A).
KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI
Ściągaczkę czyścić zgodnie z opisem w poprzednim akapicie.
Sprawdzić krawędź (M) przedniego pióra (D) i krawędź (L) tylnego pióra (E), ułożyć wzdłuż na tym samym poziomie;
ewentualnie dostosować ich wysokości według poniższej procedury:
− Rozłączyć elementy ustalające (A), aby wyregulować tylne pióro (E); po czym ponownie je złączyć.
− Poluzować pokrętła (G) i wyregulować przednie pióro (D); następnie pokrętła dokręcić.
Sprawdzić pióro przednie (D) i tylne (E) - czy nie ma uszkodzeń, rozcięć, rozdarć i w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić przedni róg (N) tylnego pióra - czy nie jest zużyte; jeśli tak, to obrócić pióro w celu zamiany zużytego rogu na
nieuszkodzony.
Jeśli przeciwległe rogi są również zużyte, to wymienić pióra według następującej procedury:
− Rozłączyć elementy ustalające (A) aby wyjąć listwę ustalającą (B); po czym wymienić/obrócić tylne pióro(E).
Zamontować pióro w odwrotnej kolejności.
− Odkręcić pokrętła (G) aby wyjąć listustalającą (H); po czym wymienić przednie pióro(D). Zamontować pióro
w odwrotnej kolejności.
Po wymianie piór (albo obróceniu), wyregulować wysokość zgodnie z opisem w poprzednim kroku.
Podłączyć wąż odkurzacza (33) do ściągaczki.
Zamontować ściągaczkę (13) i przykręcić pokrętła (34).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU
233
POLSKI
CZYSZCZENIE SZCZOTKI/PŁYTY
UWAGA!
Ryzyko skaleczeń.
Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do mycia szczotki/płyty, ponieważ resztki mogą mieć ostre krawędzie.
Zdjąć szczotkę/trzymak z maszyny, zgodnie z opisem w rozdziale Użytkowanie.
Szczotkę/trzymak czyścić i myć wodą z detergentem.
Sprawdzić czy szczotka / trzymak pad nie jest uszkodzony, nadmiernie zużyta; w razie potrzeby wymienić.
USUWANIE USTEREK
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Brak zasilania Uszkodzone baterie Wymienić baterie
Baterie wymagają naładowania Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii)
Luźny kabel baterii Dokręcić luźne kable
Baterie nieprawidłowo podłączone Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do baterii
Nie działa silnik
szczotki
Uszkodzony przełącznik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Wybity wyłącznik automatyczny szczotki
Sprawdzić przeszkody w silniku szczotki i zresetować
wyłącznik
Spalony prostownik Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Uszkodzone okablowanie Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Uszkodzony silnik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Zużyte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Uszkodzony stycznik Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Nie działa silnik
odkurzacza
Uszkodzony przełącznik odkurzacza Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Uszkodzone okablowanie Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Uszkodzony silnik odkurzacza Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Zużyte szczotki węglowe
Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Krótki okres pracy
Baterie wymagają ładowania Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii)
Baterie wymagają konserwacji Zob. Konserwacja baterii w tej instrukcji
Zła cela w baterii(ach) Wymienić baterie
Uszkodzona ładowarka Wymienić ładowarkę
Niewielki lub brak
przepływu roztworu
myjącego
Uszkodzony przełącznik roztworu myjącego Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Zapchany elektrozawór roztworu myjącego Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Zapchany filtr roztworu myjącego Wyjąć i wyczyścić filtr
Zapchane przewody roztworu myjącego Wyjąć i wyczyścić przewody roztworu myjącego
Pokrętło regulacji przepływu roztworu myjącego
wymaga regulacji
Zwiększyć przepływ przez obrót pokrętła dozowania
roztworu myjącego w prawo, zmniejszyć - w lewo.
Słabe ściąganie
wody
Zapchana ściągaczka Usunąć resztki ze ściągaczki mokrym ręcznikiem
Zużyte pióra ściągaczki Zamontować nowe pióra ściągaczki
INSTRUKCJA OBSŁUGI
234
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
POLSKI
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Ściągaczka nieprawidłowo zamontowana Sprawdzić bezpieczne zamontowanie ściągaczki.
Wąż odkurzacza dziurawy lub luźny
Sprawdzić luźne połączenia i docisnąć je. Wymienić
uszkodzony wąż.
Zapchany wąż odkurzacza Sprawdzić czy w wężu są resztki i usunąć.
Luźna zatyczka węża spustowego Docisnąć zatyczkę spustową.
Baterie wymagają naładowania Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii)
Luźny silnik odkurzacza
Dokręcić śruby montujące silnik odkurzacza. Nie za
mocno, żeby nie uszkodzić.
Luźna pokrywa zbiornika odzysku wody
Sprawdzić bezpieczne zamontowanie pokrywy
zbiornika odzysku wody
Zapchany wlot do zbiornika odzysku wody
Opróżnić zbiornik odzysku wody i przechylić go na
bok. Sprawdzić wlot..
Zbiornik odzysku jest pełny Opróżnić zbiornik odzysku wody.
Mechanizm oddzielania kłaczków jest zapchany
Wyjąć mechanizm sita zaworu ze środka zbiornika do
odzysku wody
PRZECHOWYWANIE
UWAGA!
Jeśli maszyna ma być magazynowana w miejscu narażonym na mróz, to należy dopilnować by obydwa
zbiorniki zostały opróżnione i osuszone!
Przechowywać w suchym miejscu, zabezpieczoną przed mrozem.
Temperatura przechowania maszyny musi mieścić się w zakresie 0°C do +40°C,
Przechowywać tylko w pomieszczeniach.
Zawsze ściągać trzymak pad / szczotkę
Maszynę przechowywać w pozycji ze ściągaczką uniesioną nad podłogą.
Jeśli miejsce przechowania narażone jest na działanie mrozu, to dopilnować by wcześniej maszynę opróżnić z wszelkich
płynów. Gwarancja nie obejmuje żadnych szkód powstałych w wyniku działania mrozu.
Opróżnić zbiornik odzysku wody i zdjąć pokrywę, tak by zbiornik mógł “oddychać” w trakcie przechowania.
Opróżnić zbiornik roztworu myjącego z płynu.
UTYLIZACJA CZYSZCZARKI
Przed utylizacją starej czyszczarki:
Usunąć baterie
Nie wyrzucać z normalnymi odpadami.
Zgodnie Dyrekty 2002/96/EC dotycząca utylizacji starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, należy go
gromadzić osobno i utylizować ekologicznie. Skontaktować się z miejscową instytucja lub specjalistyczną firma po
więcej informacji.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 235
MAGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS ......................................................................................................................................................................... 236
A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA ..................................................................................................................... 236
KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ? ............................................................................................................................ 236
HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET ........................................................................................................................ 236
MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat ..................................................................................................................................... 236
AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK ............................................................................................................... 236
EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK .................................................................................................................... 236
PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 236
VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK ........................................................................................................................... 236
CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT .......................................................................................................... 236
KONVENCIÓK .............................................................................................................................................................. 237
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS ........................................................................................................................................ 237
BIZTONSÁG ......................................................................................................................................................................... 237
AZ UTASÍTÁSOK MEGJELÖLÉSÉRE HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK .................................................................... 237
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK ........................................................................................................................................ 238
A GÉP LEÍRÁSA .................................................................................................................................................................. 241
A GÉP SZERKEZETE .................................................................................................................................................... 241
TARTOZÉKOK/OPCIÓK .............................................................................................................................................. 242
KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU ) ...................................................................................................................... 244
MŰKÖDÉS ............................................................................................................................................................................ 245
A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT ....................................................................................................................................... 245
A GÉP MŰKÖDTETÉSE KÖZBEN .............................................................................................................................. 249
KARBANTARTÁS ................................................................................................................................................................ 251
NAPI KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................. 251
HETI KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................... 251
HAVI KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................. 251
VÁKUUMRENDSZERŰ SZŰRŐTISZTÍTÓ ................................................................................................................ 251
TISZTÍTÓSZER/A VÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ............................................................................................................. 251
GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE ............................................................................................... 252
KÖRKEFE/TÁRCSA TISZTÍTÁSA .............................................................................................................................. 252
HIBAELHÁRÍTÁS ............................................................................................................................................................... 253
TÁROLÁS ............................................................................................................................................................................. 254
TISZTÍTÓGÉP ÚJRAHASZNOSÍTÁSA ........................................................................................................................... 254
KEZELÉSI UTASÍTÁS
236
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
BEVEZETÉS
MEGJEGYZÉS
A zárójelben lévő számok a Gép leírása fejezetben található elemekre utalnak.
A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA
Ezen Kézikönyv célja az, hogy a gépkezelőt minden szükséges információval ellássa a gép megfelelő, biztonságos és önálló
használatához. Műszaki adatokat, biztonsági és működési, raktározási és karbantartási leírásokat, a pótalkatrészek leírását és az
ártalmatlanítás módját tartalmazza. Mielőtt bármilyen műveletbe kezdene a géppel, szakképzett gépkezelőknek és műszaki
szakembereknek figyelmesen el kell olvasniuk ezt a kezelési útmutatót. További információkért, vagy amennyiben kétsége
támad bármely utasítás értelmezését illetően, vegye fel a kapcsolatot a Viper vállalattal.
KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ?
Ez az útmutató szakképzett gépkezelőknek és műszaki szakembereknek szól azért, hogy a gépet megfelelően karban tudják
tartani.
A gépkezelő nem végezhet el a szakképzett műszaki szakember számára fenntartott semmilyen műveletet. A Viper nem felelős
az ezen tiltás figyelembe nem vételéből eredő esetleges károkért.
HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET
A Kézikönyvet a gép mellett kell tartani szükség esetére, távol folyadékoktól és egyéb anyagoktól, amelyek esetleg kárt
tehetnek benne.
MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat
A géphez mellékelt megfelelőségi nyilatkozat igazolja, hogy a gép megfelel a hatályos törvényeknek.
MEGJEGYZÉS
A gép dokumentációjához jár az eredeti megfelelőségi nyilatkozat két példánya.
A CE-nyilatkozat a Gyors kezdési útmutatóban kerül kinyomtatásra.
AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK
A gép modellje és sorozatszáma a táblán kerül feltüntetésre.
Ez az információ a pótalkatrészek beszerzéséhez fontos. Használja a következő táblázatot a gép adatainak leírásához.
A GÉP modellje...............................................................................
A GÉP sorozatszáma...................................................................
EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK
Szervizkönyv (megnézheti a Viper Szervizközpontokban)
Pótalkatrészek listája (lásd a www.vipercleaning.eu weboldalon)
PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
Minden szükséges működési, karbantartási és javítási munkálatot a Viper Szervizközpont szakképzett alkalmazottjának kell
elvégeznie. Csak eredeti pótalkatrész és tartozék használható fel. Vegye fel a kapcsolatot a Viperrel, amennyiben valamilyen
szolgáltatásra lenne szüksége vagy pótalkatrészt, tartozékot szeretne rendelni.
VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK
A Viper folyamatosan fejleszti a termékeit és fenntartja a jogot a változtatásokra és fejlesztésekre, és nem köteles ezen
fejlesztéseket a korábban eladott termékekre alkalmaznia.
A tartozékok bármiféle megváltoztatásához és/vagy hozzátoldásához szükség van a Viper jóváhagyására és végrehajtására.
CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Az összes automatikus tisztítógép kizárólagosan csak épületbelsők vízálló padlóburkolatainak nedves tisztítására alkalmazható.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 237
MAGYAR
Ezek a gépek nem használhatók padlószőnyegek és szőnyegek tisztítására
Ez a készülék csak kereskedelmi használatra alkalmas, mint például hotelek, iskolák, kórházak, gyárak, boltok, irodák és
bérleti vállalkozások számára.
Minden más célra való alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A gyártó semmilyen felelősséget nem llal az
ebből eredő esetleges károkért. A nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő kockázatokért egyedül a felhasználó felel.
A helyes használat magában foglalja a gyártó által pontosított megfelelő működtetést, szervizelést és javításokat.
A felhasználó által az automatikus gépeken végzett bármiféle változtatás mentesíti a gyártót a keletkezett r iránti
felelősségvállalás alól.
Használat előtt a padlóburkolatokat le kell ellenőrizni, hogy elviselik-e ezt a tisztítási módszert!
Nézze meg a felszíni nyomás értékét rugalmas padló esetében, például a tornatermekben!
A gyártó nem felel a nem megfelelő kefék és tisztítószerek használatából eredő, a gépet és a padlóburkolatot érő károkért.
KONVENCIÓK
Az előre, hátra, elülső rész, hátsó rész, baloldal, jobboldal és fent fogalmak az eszközt működtető személy helyzetéhez képest
lettek meghatározva, azaz a munkahelyzethez képest.
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS
A gép kicsomagolásához pontosan kövesse a csomagon lévő utasításokat.
Amint leszállították a gépet, ellenőrizze le, hogy a csomag és a gép nem sérült meg a szállítás során. Látható károk esetében
tartsa meg a csomagot és ellenőriztesse le a csomagot kiszállító fuvarozóval. Hívja haladéktalanul a szállítót, hogy a kárigényt
ki tudja tölteni.
Ellenőrizze le a csomag tartalmát, és bizonyosodjon meg arról, hogy a következő elemeket tartalmazza:
gép
gumibetétes törlőegység
körkefe (és tárcsa)
BIZTONSÁG
A vetkező szimbólumok a potenciálisan veszélyes helyzeteket jelzik. Mindig figyelmesen olvassa el a szükséges
óvintézkedéseket, hogy megvédje az embereket és a tulajdont.
A gépkezelő közreműködése elengedhetetlen a sérülések megelőzésére. Semmilyen balesetmegelőző program nem lehet
eredményes a gép működéséért felelős személy együttműködése nélkül. A legtöbb, gyárban, munka vagy mozgatás közben
bekövetkező baleset oka az elővigyázatosság legegyszerűbb szabályainak be nem tartásából ered. Egy elővigyázatos és
körültekintő gépkezelő a legjobb garancia bármely balesetmegelőző program sikeres teljesítéséért.
AZ UTASÍTÁSOK MEGJELÖLÉSÉRE HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
VESZÉLY!
Veszély, amely egyenesen vezet súlyos vagy visszafordíthatatlan sérülésekhez, vagy halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
A veszély komoly sérülésekhez vagy akár halálhoz vezethet..
FIGYELEM!
A veszély kisebb sérülésekhez és károkhoz vezethet.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
238
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
MEGJEGYZÉS
Jelzi a fontos és hasznos funkciókkal kapcsolatos megjegyzéseket.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
Alább találhatja a különleges figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, amelyek az embereket és a gépet érő lehetséges károkról
tájékoztatnak.
Aszüléket
csak olyan emberek használhatják, akiket a helyes működtetésre kiképeztek és nyíltan megbízták a feladattal.
csak felügyelet alatt lehet működtetni.
gyerekek ne használják.
A munkaterület a tisztítógép mögött van.
Ne használjon nem biztonságos munkamódszert.
Mindkét kezét tartsa a fogantyún használat közben.
Amikor megállt a géppel, azonnal kapcsolja ki a kefét, hogy az ne okozzon kárt a padlóburkolatban.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az akkumulátor csatlakozóját a következő esetekben:
Tisztítás és szervizelés előtt
Az alkotóelemek kicserélése előtt
A készülék átkapcsolása előtt
A tisztítógép alkalmazása a jelenleg hatályos nemzeti szabályozás alatt áll. A használati utasításon és az abban az országban
érvényes kötelező baleset-megelőzési szabályozásokon kívül olvassa át a bevett szabályokat a biztonságos és szakszerű
munkavégzés érdekében.
KÖZLEKEDÉS
Amikor a tisztítógépet liftben szállítja
− figyeljen az érvényben lévő biztonsági szabályozásra, különös tekintettel a szállítási kapacitásra.
MŰKÖDÉS
Annak megelőzésére, hogy illetéktelenek használják a gépet, a bekapcsoló gombot ki kell kapcsolnia vagy le kell zárnia,
például az indítókulcs eltávolításával.
Tegyen meg minden szükséges óvintézkedést, hogy a gép mozgó részeibe ne akadjon bele haj, ékszer vagy laza ruhadarab.
A gép használata előtt zárja be az összes ajtót és/vagy fedelet.
A gép működési hőmérséklete 0°C és +40°C között van.
A páratartalomnak 30% és 95% között kell lennie
Ne használja a gépet közlekedési eszközként.
Tűz esetén használjon porral, és ne vízzel működő tűzoltó készüléket.
Ne változtassa meg a készülék biztonsági előírásait, és pontosan kövesse a szokásos karbantartási utasításokat.
Vigyázzon, hogy semmilyen tárgy ne kerüljön a nyílásokba. Ne használj a gépet, ha a nyílások eldugultak. Mindig tisztítsa
meg a nyílásokat a portól, hajtól és más egyéb idegen anyagtól, hogy azok ne akadályozzák a levegő áramlását.
Ne mozdítsa el vagy módosítsa a géphez rögzített táblákat.
Amennyiben a gépet az előírásoknak megfelelően használja, a vibrációk nem veszélyesek. A gép vibrációs szintje kisebb, mint
2,5 m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
A kezet/karokat érő vibrációs szint jóval 2,5 m/s
2
alatt van (az ISO 5349-es szabvány szerint került lemérésre), amely egy 8
órán át folyamatosan tartó munkaperiódus határértéke.
A gépet tilos úton vagy közúton használni.
A Viper gépeit csak szabványos tisztítószerekkel lehet használni, amelyek nem károsítják a Viper gépek egyik alkatrészét sem
(például ne használjon oldószert vagy más agresszív folyékony anyagot). A Viper nem fog fizetni a Viper gépekben használt
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 239
MAGYAR
agresszív szerek használatából eredő kárigények után. Amennyiben speciális tisztítószerre van szüksége, kérjük, forduljon a
Viper forgalmazóhoz.
Ügyeljen a gép szállítására fagy esetén. A tartályban és a tömlőkben lévő víz megfagyhat és súlyosan károsíthatja a gépet.
KARBANTARTÁS
A gép megfelelő és biztonságos működéséhez az ezen Útmutatóban a releváns fejezetben beütemezett karbantartást csak arra
jogosult személy vagy a Viper Szervizközpont végezheti el.
Figyelmesen olvassa el az összes instrukciót, mielőtt bármilyen karbantartási/javítási munkálatba kezdene.
Ne tartózkodjon a felemelt gép alatt anélkül, hogy biztonságosan nem rögzítette.
Ne mossa le a gépet közvetlen vagy nagynyomású vízsugárral, vagy maró hatású anyaggal.
GARANCIA
Az általános üzleti feltételeink a garanciára tekintettel alkalmazhatók.
A készüléken végrehajtott bármilyen jogosulatlan módosítás, nem megfelelő kefék és tisztítószerek használata, valamint a gép
nem rendeltetésszerű használata mentesíti a gyártót a keletkezett kárért való felelősségvállalástól.
TESZTEK ÉS JÓVÁHAGYÁSOK
Az elektromos teszteket a BGV A3-mal, a biztonsági előírásokról szóló rendelettel és a DIN VDE 0701 1. és 3. részeivel
összhangban kell végrehajtani. Ezeket a teszteket szabályos időközönként és minden módosítás után el kell végezni a DIN
VDE 0702-nek megfelelően
ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK
VESZÉLY
Akkumulátorok.
Robbanásveszély.
Az akkumulátor ltése közben nagy robbanásveszél hidrogéngáz képződik. Tartsa a tartályt nyitva
töltés közben, amelyet jól szellőző helyen és nyílt lángtól távol végezzen el.
A tűzveszély, áramütés, vagy sérülés kockázatának csökkentésére ne hagyja a gépet őrizetlenül,
miközben be van dugva. Mielőtt bármilyen karbantartási műveletet végezne rajta, húzza ki a töltőkábelt
az elektromos hálózatból.
Ne dohányozzon, miközben tölti az akkumulátorokat.
A nem eredeti pótalkatrészek, tartozékok, akkumulátorok és töltők használata csökkenti a készülék
biztonságos működtetését. Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat, és a Viper által
javasolt akkumulátorokat és töltőket használja. Amennyiben nem eredeti és nem javasolt
akkumulátorokat és ltőket használ, a VIPER nem fedezi az ezek alkalmazásából származó esetleges
károkat.
VIGYÁZAT
Akkumulátortöltő.
Áramütés hibás hálózati csatlakozó vezeték vagy töltőkábel miatt.
A hibás hálózati csatlakozó vagy töltőkábel megérintése súlyos vagy akár halálos sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort távol szikrától, lángtól és izzó anyagtól. A normál működés közben
robbanásveszélyes gázok szabadulnak ki.
Mielőtt használni kezdeaz akkumulátortöltőt, bizonyosodjon meg arról, hogy a gép sorozatszámlapját
mutató lapon lévő frekvencia és feszültségértékek megegyeznek az elektromos hálózati feszültséggel.
Vigyázzon arra, hogy ne sértse fel a hálózati tápkábelt (például ne menjen át rajta géppel, ne húzza vagy
ne nyomja össze).
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e meg vagy nem mutatja-e anyagfáradás
jeleit.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
240
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
A hibás hálózati csatlakozókábelt cseréltesse ki a Viper szerviz erre jogosult alkalmazottjával vagy egy
szakképzett villanyszerelővel, mielőtt újra elkezdené használni a készüléket.
A gépet ne húzza, ne szállítsa az akkumulátortöltő kábelével, és soha ne használja ezt a kábelt
fogantyúként.
Ne zárja rá az ajtót az akkumulátortöltő kábelére, és ne húzza át a kábelt éles széleken vagy sarkokon.
Tartsa távol az akkumulátortöltő kábelét fűtött felületektől.
Ne töltse az akkumulátorokat, amennyiben a töltőkábel vagy a csatlakozó sérült. Ha a gép nem
megfelelően működik, megsérült, kinn maradt a szabadban, vízbe esett, vigye vissza a Szervizközpontba.
LÉPCSŐK ÉS LEJTŐK
VIGYÁZAT
Lépcsőn és lejtőn fennáll a kockázata, hogy a gép felborul vagy megcsúszik.
Amennyiben lépcsőn vagy lejtőn használja a gépet, fennáll a személyt vagy a tulajdont érő sérülés, kár
kockázata.
Ne használja lépcsőn.
Csak maximum 2 %-os lejtőn lévő sík felületeken használja a gépet.
PADLÓBURKOLAT
VIGYÁZAT
Károsíthatja az érzékeny padlóburkolatot.
A tisztítás során a különösen érzékeny padlóburkolatot károsíthatja.
A tisztítógép használata előtt ellenőrizze le, hogy a padlóburkolaton lehet-e használni a gépet.
Figyeljen a rugalmas padlók nyomására, például tornatermekben.
Csak a Viper által jóváhagyott tisztítószereket használja.
EGÉSZSÉGRE ÁRTALMAS ANYAGOK
FIGYELEM
Egészségre veszélyes anyagok találhatók a padlóburkolatban.
A padlóburkolat az egészségre ártalmas anyagokat tartalmazhat, amelyek kioldódhatnak tisztítás során.
Ne tisztítsa a padlóburkolatot, amelyből az egészségre veszélyes porok és folyadékok oldódhatnak ki.
ROBBANÁSVESZÉLY
FIGYELEM
Gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. Robbanás veszélye áll fenn robbanásveszélyes környezetben vagy
olyan helyen, ahol gyúlékony és robbanékony anyagok kerülnek tárolásra.
Ne működtesse a gépet veszélyes, gyúlékony és/vagy robbanásveszélyes porok, folyadékok vagy gázok
közelében.
PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
VİGYÁZAT
Nem eredeti alkatrészek és nem megfelelő tisztítószerek.
A nem eredeti alkatrészek és nem megfelelő tisztítószerek használata ronthatja a készülék biztonságát és kárt
okozhat.
Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
Csak a készülékhez adott vagy kezelési útmutatóban szereplő tartozékokat és tisztítószereket használjon.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 241
MAGYAR
A GÉP LEÍRÁSA
A GÉP SZERKEZETE
1. Főkapcsoló BE/KI kapcsolója
2. Vákuum BE/KI kapcsolója
3. Az akkumulátor szintmérője
4. A körkefe BE/KI kapcsolója
5. A körkefe nyomásmérője
6. Tisztítószer BE/KI kapcsolója
7. A körkefe nyomásának FEL/LE kapcsolója
8. Tisztítószer adagoló gomb
9. Fordulatszám szabályozó gomb
10. Áramkör megszakítók
11. Segédtartály leeresztő tömlője
12.A gumitörlő-egység kiigazító anyacsavarja és tengelye
13. Gumibetétes törlőegység
14. Súrolófej működtető
15. A tisztítószeres tartály átlátszó csöve
16. Konzol kiigazító karok
17. Hátsó oldattöltő
18. Hátramenet bekapcsoló
19. A gumitörlő emelője
20. Ellenőrzőpanel
21. Billenőkar
22. A tisztítószeres tartály
23. Hátsó görgők
24. Közlekedési kerekek
25. Súrolófej
26. A súrolófej alja
27. Az alj panelének retesze
28. Védő görgők
29. Elülső tisztítószertöltő
30. Segédtartály
31. A segédtank fedele
32. Kulcsos kapcsoló
33. A gumitörlő vákuum tömlője
34. A gumitörlő szerelési kézi kereke
A gumitörlő szerelési kézi kereke
KEZELÉSI UTASÍTÁS
242
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
TARTOZÉKOK/OPCIÓK
A szabványos elemek mellett a gép felszerelhető a következő tartozékokkal/opciókkal a gép specifikus használati
útmutatójának megfelelően:
Kefe
Tárcsa
Amennyiben az opcionális tartozékokról további kérdése lenne, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos kiskereskedővel.
MŰSZAKI ADATOK
Modell
FANG 20HD-EU
(1 körkefe/tárcsatartó, meghajtó rendszerrel)
A gép magassága
mm 990
A két tartály kapacitása
l 61
A segédtartály kapacitása
l 61
Az elülső kerék átmérője
mm 76
A hátsó kerék átmérője
mm 200
Akuum rendszer teljesítménye
W 400
A meghajtórendszer teljesítménye
W 250
Sebesség (változtatható)
km/h 0 – 4.5
Kapaszkodóképesség
% 2
Hangnyomásszint a munkaállomáson
dB(A) 69
Szabványos akkumulátorok
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Akuum rendszer áramköri kapacitása
mm H
2
O 1.397
Tisztítási szélesség
mm 510
A törlőrész szélessége
mm 750
A gép maximum hossza
mm 1.350
A gép szélessége a gumitörlők nélkül
mm 560
A körkefe átmérője
mm 510
Súly üres tartállyal és elemek nélkül
kg 107
Maximum súly elemekkel és tele tartállyal
kg 181
A körkefe motor teljesítménye
W 560
Seprési sebesség
rpm 200
A körkefe/tárcsa nyomása
kg
UP TO91
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 243
MAGYAR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
244
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU )
KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU)
Színkódok
BLK
Fekete
BLU
Kék
GRU
Zöld
RED
Piros
WHT
Fehér
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS
AZ AKKUMULÁTOR KAPACİTÁSÁT JELZŐ FÉNY
2
MAIN SWITCH
FŐKAPCSOLÓ
3
VACUUM SWITCH
VÁKUUM KAPCSOLÓGOMBJA
4
BRUSH SWITCH
KÖRKEFE KAPCSOLÓGOMBJA
5
SOLUTION SWITCH
OLDAT KAPCSOLÓGOMBJA
6
AMMETER
AMPERMÉRŐ
7
ACTUATOR
İNDÍTÓKAR
8
TRIGGER SWITCH
BİLLENŐKAR KAPCSOLÓJA
9
SPEED CONTROL BOARD
FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ TÁBLA
10
DIRECTION SWITCH
IRÁNYÍTÁS KAPCSOLÓ
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
JOBBOLDALİ KÖRKEFE ÁRAMKÖR MEGSZAKÍTÓJA
12
KEY SWITCH
KULCSOS KAPCSOLÓ
13
MAIN CIRCUIT BREAKER
FŐ ÁRAMKÖRİ MEGSZAKÍTÓ
14
BRUSH SOLENOID
KÖRKEFE SZOLENOİD
15
PCB
PCB
16
SOLUTION SOLENOID
OLDAT SZOLENOİD
17
ACTUATOR MOTOR
RENDSZERMŰKÖDTETŐ MOTOR
18
BRUSH MOTOR
A KÖRKEFE MOTORJA
19
VACUUM MOTOR
VÁKUUMMOTOR
20
DRIVE MOTOR
MEGHAJTÓRENDSZER
21
VACUUM SOLENOID
VÁKUMTEKERCS
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER
VÁKUUM ÁRAMKÖR MEGSZAKÍTÓ
23
MAIN SOLENIOD
FŐ SZOLENOİD
24
CHARGER PLUG
A TÖLTŐ CSATLAKOZÓJA
25
BATTERY
AKKUMULÁTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 245
MAGYAR
MŰKÖDÉS
A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT
FIGYELEM!
Aszüléken néhány helyen a következő feliratokat mutató öntapadó lap található:
VESZÉLY
FIGYELEM
VIGYÁZAT
KONZULTÁCIÓ
Ezen Útmutató olvasása közben a gépkezelőnek oda kell figyelnie a lapokon található szimbólumokra. Semmilyen okból
kifolyólag ne takarja le ezeket a lapokat, és azonnal pótolja őket sérülés esetén.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
FIGYELEM!
A szülék elektromos alkotóelemei súlyosan megsérülhetnek, ha az akkumulátorokat nem megfelelő módon
helyezik be vagy csatlakoztatják. Az akkumulátorokat szakembernek kell telepítenie.
Állítsa be a funkciót az elektromos táblán és az akkumulátortöltőt (opcionális) a használt akkumulátor
típusának megfelelően (WET vagy GEL).
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátorok nem sérültek-e meg.
Húzza ki az akkumulátor csatlakozóját és a töltőkábelt.
Az akkumulátorokat nagy gonddal kezelje.
Helyezze be a géphez mellékelt akkumulátorterminál védősapkáit.
A gépbe két darab 12 V akkumulátort kell behelyezni az alábbi rajz szerint:
A gyártó nem ad akkumulátort a géphez, de a vásárlók vehetnek hozzá (WET vagy GEL).
Vásároljon megfelelő akkumulátorokat (nézze meg a Műszaki adatok fejezetet).
Az akkumulátor kiválasztásához és behelyezéséhez kérjen meg egy szakképzett akkumulátorkezelőt.
A gépet és az akkumulátortöltőt a behelyezett akkumulátorok típusának megfelelően (WET vagy GEL) a következő
fejezetben mutatottak szerint állítsa be.
a) Amikor az akkumulátorok (WET vagy GEL) már behelyezésre kerültek és készek a használatra.
Ellenőrizze, hogy a töltő csatlakozójával az akkumulátorok csatlakoztatva lettek a géphez.
Helyezze be az indítókulcsot (32) és fordítsa „ON/BE” helyzetbe.
Amennyiben a zöld figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, az akkumulátorok készen állnak a használatra.
A sárga vagy a piros figyelmeztető jelzések (3) bekapcsolódása azt jelzi, hogy az akkumulátorokat fel kell tölteni (a
Karbantartás fejezetben nézze meg a művelet mikéntjét).
b) Amikor az akkumulátorok (WET vagy GEL), de elektrolitok nélkül
Nyissa fel a fedelet (31) és ellenőrizze a segédtartályt (30), hogy üres-e, ha nem, ürítse ki a leeresztő tömlővel (11).
Óvatosan emelje fel a tartályt (30).
FIGYELEM!
Kénsav használata közben nagy körültekintéssel járjon el, mert korróziót okozhat. Amennyiben mégis rre
vagy szembe kerülne, alaposan öblítse ki vízzel, és keressen fel egy orvost.
Az akkumulátorokat jól szellőző helyen kell feltölteni. Védőkesztyű viselése kötelező.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
246
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
Töltse fel az akkumulátorcellákat az akkumulátorokhoz használható kénsavval (sűrűség 1,27-1,29 kg 25°C-on) az
Akkumulátorokról szóló kézikönyvben leírt utasításoknak megfelelően. A kénsav megfelelően felhasználható mennyisége
az Akkumulátorokról szóló kézikönyvben került megjelölésre.
A padló károsodásának elkerüléséért a töltés után az akkumulátorok tetejét egy ronggyal törölje le a savat és a vizet is.
Az Akkumulátorokról szó kézikönyvben találha utasításoknak megfelelően az akkumulátorokat hagyja pihenni és
töltődni a kénsavval.
Töltse fel az akkumulátorokat (a Karbantartás fejezetben nézze meg a művelet mikéntjét)
AKKUMULÁTORTÖLTŐ BERENDEZÉS BEÁLLÍTÁSA
A töltő alapbeállítása a gyárból származó AGM,Gel,SLA,VRLA esetében közös.
Amennyiben szükséges, csak ólom akkumulátoroknál használja a WET pozíciót. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel.
BEÜZEMELÉS ELŐTTI ELLENŐRZÉS
Seperje le a gép külsejét.
Győződjön meg arról, hogy a gép feszültsége megegyezik a helyi feszültséggel.
Ellenőrizze, hogy a gumibetétes törlő helyesen lett-e felszerelve.
Ellenőrizze, hogy a kefe / pad helyesen lett-e felszerelve.
A TÁRCSA VAGY KÖRKEFE BEHELYEZÉSE
Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a gépet.
Engedje le a kefefejet a padlóra a pedálra való lépéssel, és nyomja előre a pedált.
Döntse a készüléket hátra, hogy elérje a motort.
MEGJEGYZÉS
Távolítsa el a gumibetét-egységet, mielőtt a gépet hátrafelé döntené. Gyorsabbá és könnyebbé teszi a
folyamatot.
FIGYELEM!
Ne tartsa a gépet sokáig hátra döntve, mert az akkumulátorsav kifogyhat az akkumulátorból.
Amennyiben tárcsát használ, először csatlakoztassa a megfelelő padot a tárcsa felszínéhez.
Szerelje fel a tárcsát vagy a körkefét a motor csatlakozóra a három pecek és a három motorház-lyuk egymáshoz való
igazításával. Amikor a lyukakban vannak, fordítsa el a tárcsát a rugós csipesz felé, hogy a helyére pattanjon.
A GUMIBETÉTES TÖRLŐ FELEMELÉSE
Húzza vissza a gumitörlő felvonó karját a gumitörlő egység felemeléséért.
Lazítsa meg a gumibetéten a két gombot, és csúsztassa a gumibetétet a gumibetét-egység hátulján a hornyokba. (a
gumibetét kerekei hátrafelé nézzenek
Óvatosan fogja meg a gombot.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 247
MAGYAR
A TISZTÍTÓSZERES TARTÁLY MEGTÖLTÉSE
A Fang 20HD-EU két különböző helyen tölthető fel:
a. Elülső töltési terület tömlőhöz vagy vödörhöz.
b. Hátsó töltési terület kizárólag tömlőhöz.
Döntse el, hogy melyik helyen kívánja feltölteni a gépet.
Töltse fel a tartályt 52 liter vízzel. (a víz mérséklete nem lehet több 40°C-nál). A gép hátoldalon bal oldalt az átlátszó
csövön találhatók gallon jelölések, hogy segítsenek meghatározni a tisztítószeres tartályban lévő vízszintet.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben vödörrel tölti fel a tisztítószeres tartályt, győződjön meg arról, hogy a vödör tiszta. Így meg tudja
előzni a lerakódásokat, amelyek eltömíthetik a csöveket vagy a tekercset.
FIGYELEM!
Ne tegyen semmilyen gyúlékony anyagot a tisztítószeres tartályba, mert az robbanást vagy tüzet okozhat. Csak
javasolt tisztítószereket használjon. Lépjen kapcsolatba az illetékes forgalmazóval, hogy ő megfelelő
tisztítószereket ajánlhasson.
A GÉP ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM!
Ne használja addig a gépet, amíg ezt a kézikönyvet nem olvasta el és meg nem értette.
Állítsa be az ellenőrzőpanelt kényelmes magasságba úgy, hogy a panel alatt közvetlenül nyomja meg a két hüvelyujjával
az emelőkart (16).
Eressze le a gumibetétes törlőegységet a padlóra a felvonó kar (19) záró helyzetéből való kiengedésével.
Eressze le a kefefejet a padlóra a kefe nyomáskapcsolójának (7) „ON/BE” helyzetbe való forgatásával.
Kapcsolja a főkapcsolót (1) „ON/BE” helyzetbe.
Kapcsolja a kefét mozgató motor gombját (4) „ON/BE” helyzetbe.
Kapcsolja a vákuummotor gombját (2) „ON/BE” helyzetbe.
Kapcsolja a tisztítószert adagoló gombot (6) „ON/BE” helyzetbe.
a. A folyadék nem indul meg addig, amíg a billenőkar meghúzásra nem kerül.
A Fang 20HD-EU önműködő. A sebességet egy, az ellenőrzőpanel jobb oldalán elhelyezkedő gömbfogantyúval (9) tudja
állítani.
A Fang 20HD-EU hátrafelé is tud menni. Ezt az ellenőrzőpanel bal oldalán elhelyezkedő váltókapcsolóval (18) tudja
elérni.
A súrolás elkezdéséhez húzza meg az egyik vagy mindkét billenőkart (21). Mikor ezeket a karokat megúszza, a kefe
elkezd spin forogni és a tisztítószer elkezd áramolni. A FANG20HD-EU:önmagát fogja hajtani. A FANG20HD-EU: A gép
mozgatásával elkezdődik a súrolás.
FIGYELEM!
Ne tartsa a gépet ugyanabban a helyzetben, miközben a tárcsatartó / körkefe forog, mert kart okozhat a
padlóban.
A tisztítószer adagoló gomb (8) forgatásával állítsa be az oldat mennyiségét. Fordítsa jobbra több, balra a kevesebb
folyadékért.
MEGJEGYZÉS
A Viper azt tanácsolja, hogy a falak széleinél a padmegfelelő súrolásáért/szárításáért menjen közel a falhoz a
gép jobb oldalával – ahogyan a kép is mutatja.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
248
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
VIGYÁZAT!
Kapcsolja ki a körkefét/tárcsát, amikor megáll egy helyen, főleg amikor az extra teljesítmény funkció be van
kapcsolva, hogy elkerülje a padlófelszínt érő károsodást.
A TISZTÍTÓSZER ADAGOLÓ BEÁLLÍTÁSA
Fordítsa a tisztítószer kapcsolóját (A) „ON/BE” helyzetbe.
Állítsa be a tisztítószer mennyiségét a vezérlőgomb (B) elforgatásával, fordítsa balra (az óramutató járásával ellentétes
irányba) több, vagy forgassa el jobbra (az óramutató járásával megegyező irányba) kevesebb folyadékért. A pecek (C) a
tisztítószer vezérlőgombjának (B) határértéke).
MEGJEGYZÉS
Még ha be is kapcsolta a tisztítószert adagoló gombot (A), a folyadék nem fog megindulni, míg a billenőkarok
(D) meghúzásra nem kerülnek.
AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSE MŰKÖDÉS KÖZBEN
Amíg a zöld figyelmeztető jelzés (3) látszik, az akkumulátor lehetővé teszi a gép normális működését.
Amikor a ld figyelmeztető jelzés (3) kialszik, és a sárga figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, ajánlatos feltölteni az
akkumulátort, mert a még meglévő töltés már csak pár percig fog tartani (az akkumulátor jellemzőitől és a már elvégzett
munka intenzitásától függően).
Amikor a piros figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, az akkumulátor lemerül. hány másodperc múlva a körkefe/tárcsatartó
automatikusan kikapcsol, míg a vákuumrendszer és az irányítási rendszer megmarad, hogy a pad szárítását be lehessen
fejezni és a gépet el lehessen vinni a kijelölt feltöltő helyre.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 249
MAGYAR
VIGYÁZAT!
Ne használja a gépet lemerült akkumulátorokkal, hogy ne károsítsa azokat és ne csökkentse élettartamukat.
A GÉPKÖDTETÉSE KÖZBEN
Alkalmanként nézze meg az átlátszó segédtartály fedelét, hogy működik-e benne a habképzés. Amennyiben túl sok a hab,
tegyen habmentesítőt a tartályba.
FIGYELEM!
Hab nem érheti a kikapcsoló képernyőt, mert kár keletkezhetne a vákuummotorban. A hab nem fogja aktiválni a
gép kikapcsoló eszközét.
Alkalmanként nézze meg az átlátszó csövet a gép hátoldalán bal oldalon, hogy leellenőrizhesse a gép bal oldalán lévő
tisztítóoldat mennyiségét.
Alkalmanként ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintmérőjét (3). Amikor a mérő a piros sávban van, töltse fel az
akkumulátorokat.
FIGYELEM!
Amikor az akkumulátormérő a pirosban van, ne folytassa tovább a munkát a géppel. Károsodhat az
akkumulátor.
Amennyiben a gumitörlő csíkokat hagy a padlón, emelje fel a padlóról a törlőt és egy nedves ronggyal törölje le a
lapátokat.
FIGYELEM!
Ne használja az ujját a lapátokról való lerakódások letörlésére vagy eltávolítására, mert sérülést okozhat.
Amikor a tisztítószer kifogy a tartályból, fordítsa el a kefe, a tisztítószer kapcsolóját „KI” helyzetbe, és emelje fel a kefe
fejét. Tartsa lenn a gumitörlőt és folytassa a szívást, amíg minden piszkos víz el nem távozik. (nézze meg a Tartály
leeresztése részt, hogy a két tartályt hogyan kell kiüríteni)
MEGJEGYZÉS
A körkefe motorja rövidzárlat elleni védelemmel van ellátva, hogy védve legyen a sérülés ellen. vidzárlat
esetén nem lehet azonnal visszaállítani. Először is meg kell határoznia, hogy mi okozta az árammegszakító
leállását, és hagynia kell, hogy a motor visszahűljön, mielőtt visszaállítaná az áramkör megszakítót.
A TARTÁLY LEERESZTÉSE
Kapcsolja ki a gépet.
A gépet a gumibetétes törlő és körkefe „fel” helyzetbe való állításával szállítsa a tartály(ok) leeresztésére kijelölt helyre.
A SEGÉD (PISZKOS) TARTÁLY LEERESZTÉSE
MEGJEGYZÉS
Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.
FIGYELEM!
Amennyiben a segédtartályt nem ereszti le, amikor a tisztítószeres tartályt feltölti, a hab vagy a víz elérheti a
kikapcsoló mechanizmust, és károsíthatja a vákuummotort.
Vegye ki a leeresztő tömlőt a tartóból, helyezze a leeresztő mlőt a padlóösszefolfölé. Csavarja le a leeresztő tömlő
dugóját a leeresztési folyamat elkezdéséhez. A segédtartály teljes kiürítéséhez nyissa ki a tartályt és állítsa a támasztékra.
Tisztítsa meg a segédtartályt minden egyes használat után. Friss vizes mlőt használjon az öblítéshez. Ügyeljen arra,
hogy ne spricceljen vizet a kikapcsoló mechanizmusra.
MEGJEGYZÉS
Amikor bizonyos ideig nem fogja használni a gépet, a tiszta segédtartály fedelét mindig vegye le, így a tartály
teljesen megszáradhat és tiszta illatú lesz.
Szorosan helyezze vissza a leeresztő tömlő csatlakozóját, amint leeresztette a tartályt.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
250
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
A TISZTÍTÓSZERES (TISZTA) TARTÁLY LEERESZTÉSE
MEGJEGYZÉS
Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tisztítószeres tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.
Húzza meg az átlátszó csövet (s gép bal hátsó részén), hogy el tudja azt távolítani a tömlővégről. Ez lehetővé teszi a
folyadéknak, hogy szabadon távozzon a vödörbe vagy a padlóösszefolyóba.
Minden használat után öblítse ki a tisztítószeres tartályt tiszta vízzel. Ezzel megelőzheti a kémiai lerakódásokat és a
tisztítószeres vezetékek eltömődését.
A tisztítószeres tartályban tiszta vízzel kapcsolja be a gépet, kapcsolja a tisztítószer funkciót „ON/BE” helyzetbe, és
húzza meg a billenőkart. Ez lehetővé teszi majd a tiszta vízzel való átmosást, és letisztítja a vezetékeket.
Amikor a tartály átöblítése, átmosása és leeresztése befejeződött, csatlakoztassa a tiszta csövet a tömlővéghez. Győződjön
meg arról, hogy a csövet jól a helyére nyomta
AKKUMULÁTORTÖLTÉS
MEGJEGYZÉS
A legjobb teljesítmény eléréséért mindig tartsa az akkumulátorokat töltés alatt. Ne hagyja őket lemerült
állapotban.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben a gépnek opcionális beépített akkumulátor töltője van, a gép nem fog működni, ha a töltő nincs a
gépen. Amennyiben a töltő nem megfelelően működik, vegye fel a kapcsolatot az illetékes Szervizközponttal..
VIGYÁZAT!
Csak jóváhagyott, a következő specifikációjú töltőket használjon:
Automatikus kikapcsolású áramkör
Mély ciklus töltés
10-20 Amperes kimeneti áram
24 Voltos kimeneti feszültség
VIGYÁZAT!
Az akkumulátorok veszélyesek! Hidrogéngázt bocsátanak ki, robbanás- vagy tűzveszélyesek. Mindig tartsa őket
távol szikrától és tűztől. Miközben tölti az akkumulátorokat, győződjön meg arról, hogy az akkumulátortartó
nyitva van.
Altést jól szellőző helyen kell elvégezni.
Kapcsolja ki a készüléket.
Nyissa ki a segédtartályt, tegye be az akkumulátortartót.
Ellenőrizze a folyadékszintet az összes akkumulátorcellában. Ne töltsön akkumulátorokat, ha a folyadék csak enyhén fedi
az akkumulátortálcát. Ne ltse túl őket. A túltöltés az akkumulátorok túlfolyásához vezethet. Helyezze vissza a töltés
előtt a sapkákat.
Csatlakoztassa a jóváhagyott töltőt a leföldelt konnektorba, mielőtt bedugná a töltőt a gépbe.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 251
MAGYAR
Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátortartótól balra elhelyezkedő piros aljzatba.
Hajtsa fel a segédtartályt „Állvány” helyzetbe és óvatosan engedje le a segédtartályt, amíg az állványra nem ér.
A töltő automatikusan elkezdi a töltést, és automatikusan leáll, amint az akkumulátorok teljesen feltöltődtek.
A töltés befejésekor húzza ki a konnektorból a töltőt, majd húzza ki a töltőt a gépből.
Ellenőrizze az akkumulátorok szintjét a ltés befejezését követően. Amennyiben a folyadékszint alacsony, adjon
desztillált vizet a folyadékszint megemeléséhez, amíg a csövek aljáig nem ér a folyadék. Helyezze be a sapkákat és
törölje meg az akkumulátorokat egy törülközővel.
KARBANTARTÁS
Kérjük, kövesse a következő karbantartási procedúrákat, hogy a gép még évekig jól működjön.
VIGYÁZAT!
Mindig győződjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van és az akkumulátor kábele nincs
csatlakoztatva, mielőtt bármiféle karbantartásba vagy javításba kezdene.
NAPI KARBANTARTÁS
Távolítsa el a tárcsatartót / kefét és tisztítsa meg őket a jóváhagyott tisztítóval.
Teljesen engedje le a segédtartályt és a tisztítószert tartalmazó tartályt, és öblítse ki tiszta vízzel Vizuálisan győződjön
meg arról, hogy a tartály mentes a törmeléktől, és szükség szerint tisztítsa meg.
Emelje fel a gumitörlő egységet a padlóról és egy nedves ronggyal törölje le. Győződjön meg arról, hogy a törlő felső
helyzetben van.
Távolítsa el a kikapcsoló egységet és öblítse ki tiszta vízzel.
Tisztítsa meg a gépet jóváhagyott tisztítószerrel és egy nedves ronggyal. Ne spricceljen vizet a gép külsejére, hogy
elkerülje a motor és a vezetékek károsodását.
Töltse újra az akkumulátorokat.
HETI KARBANTARTÁS
Ellenőrizze a folyadékszintet az akkumulátorokban.
Ellenőrizze az akkumulátorokat, laza vagy korrodált vezetékeket keressen.
Az akkumulátor tetejét tartsa tisztán a korrózió kivédésére.
HAVI KARBANTARTÁS
Ellenőrizze a gép tömítéseit és a laza rögzítő elemeket.
Kenje be a zsírpontokat és a hajlatokat szilikon permettel vagy jóváhagyott zsírral.
Helyezze a gépet egy padlóösszefol felé. Öblítse ki a tisztítórendszert úgy, hogy 10 liter forró vizet és jóváhagyott
lúgos tisztítószert önt a tisztítószertartályba, és kapcsolja be a gépet 45 másodpercre (bekapcsolt tisztítószer ellenőrzéssel).
Kapcsolja ki a gépet, és hagyja állni egész éjszaka. Majd a következő nap engedje le a megmaradt folyadékot és öblítse ki
a tisztítószertartályt tiszta vízzel.
VÁKUUMRENDSZERŰ SZŰRŐTISZTÍTÓ
Sík felületű padlón vezesse a gépet.
Fordítsa az indítókulcsot (32) 2OFF/KI” helyzetbe.
Nyissa ki a segédvíztartályt.
Amennyiben szükséges, engedje le a vizet a tartályból, hogy láthatóvá tegye a szűrőt.
Ellenőrizze, hogy az előszűrő tiszta-e. Amennyiben szükséges, tisztítsa meg vízzel és sűrített levegővel, majd helyezze
be.
Végezze el az 1,2,3 lépést fordított sorrendben.
TISZTÍTÓSZER/A VÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
KEZELÉSI UTASÍTÁS
252
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
Sík felületű padlón vezesse a gépet.
Fordítsa az indítókulcsot (32) „OFF/KI” helyzetbe.
Távolítsa el az átlátszó fedelet (D) (a vízszűrő a gép alján található), majd távolítsa el a szűrőt (B). Tisztítsa meg és
helyezze ezeket a rátétre (A).
MEGJEGYZÉS
A szűrőt (B) megfelelően kell a rátét (A) burkolatára € helyezni.
GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE
Az előző bekezdésben leírottak szerint tisztítsa meg a gumitörlőt.
Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) éle (M) és a hátsó lapát (E) éle azonos szinten van-e a teljes hosszán; ellenkező
esetben az alábbi eljárással állítsa be azok magasságát:
Kapcsolja ki a tartókat (A), állítsa be a hátsó lapátot (E), majd rögzítse a tartókat.
Csavarja ki a kézi kerekeket (G), állítsa be az elülső lapátot (D), majd húzza be a kézi kerekeket.
Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) és a hátsó lapát (E) nem sérült-e, nincs-e rajtuk vágás vagy szakadás; szükség esetén
az alábbiak szerint cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a hátulsó lapát első sarka (N) nem elhasznált-e; ellenkező esetben fordítsa meg a lapátot, hogy
kicserélhesse az elhasznált sarkot egy újra.
Ha a többi sarok is elhasznált, cserélje ki a lapátot az alábbi eljárás szerint:
Kapcsolja ki a tartókat (A) és távolítsa el a tartószíjat (B), majd cserélje ki/fordítsa meg a hátsó lapátot (E).
Helyezze fel a lapátot az eltávolítás irányának sorrendjét követve visszafelé.
Csavarozza ki a kézi kerekeket (G) és távolítsa el a tartószíjat (H), majd cserélje ki az elülső lapátot (D). Helyezze
fel a lapátot az eltávolítás irányának sorrendjét követve visszafelé.
A lapát cseréjét (vagy megfordítását) követően állítsa be a magasságot az előző lépésben leírottak szerint.
Csatlakoztassa a vákuum tömlőt (33) a gumitörlőhöz.
Helyezze fel a gumitörlőt (13) és csavarozza le a kézi kerekeket (34).
KÖRKEFE/TÁRCSA TISZTÍTÁSA
KEZELÉSI UTASÍTÁS
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 253
MAGYAR
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély.
A körkefe/tárcsa tisztításakor javasoljuk a védőkesztyű használatát, mivel az éles törmelékek sérülést
okozhatnak.
A Használat fejezetben leírottak szerint távolítsa el a körkefét/tárcsát.
Tisztítsa meg a körkefét/tárcsát vízzel és tisztítószerrel.
Ellenőrizze, hogy a körkefe/tárcsa nincs-e elhasználva vagy megsérülve; ha igen, cserélje ki.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
Nincs tápellátás
Rossz akkumulátor Cserélje ki az akkumulátorokat
Az akkumulátort fel kell tölteni
Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése)
Battery Charging)
Laza akkumulátorkábel Erősen dugja be a laza kábel(eke)t
Az akkumulátorok nincsenek jól behelyezve Kövesse az akkumulátor-behelyezési utasításokat
A körkefe motorja
nem működik
Rossz körkefe kapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
A körkefe megszakítója bekapcsolt
Ellenőrizze, nincs-e elakadva a körkefe motor és állítsa
vissza a megszakítót
Az egyenirányító kiégett Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Rossz huzalozás Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Rossz körkefe motor Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
A karbonkefék elhasználódtak Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Rossz szolenoid Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
A vákuummotor
nem működik
Rossz vákuumkapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Rossz huzalozás Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Rossz körkefe motor Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
A karbonkefék elhasználódtak Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Rövid működési idő
Az akkumulátort fel kell tölteni Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése)
Szükség van az akkumulátorok karbantartására Lásd: Akkumulátor karbantartás ebben a kézikönyvben
Rossz akkumulátorcella Cserélje ki az akkumulátorokat
Rossz töltő Cserélje ki a töltőt
Gyenge vagy nincs
oldatfolyás
Rossz oldatkapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Eldugult oldat szolenoid Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával
Eldugult oldatszűrő Távolítsa el és tisztítsa meg a szűrőt
Akadály az oldatcsőben Távolítsa el az oldatcsövet és tisztítsa meg
Az oldatfolyás beállító gomb beállítása szükséges
Az oldatbeállító gomb elfordításával jobbra növelje a folyás
erősségét. Ugyanezt csökkentse balra történő elfordítással.
Gyenge vízfelvétel
Eldugult gumitörlő Tisztítsa le a szennyeződést a gumitörlőről nedves törlővel
Elhasznált gumitörlő lapát Helyezzen be új gumitörlő lapátokat
A gumitörlő nincs helyesen beszerelve
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gumitörlő egység
biztonságosan be van helyezve a készülékbe és nem laza.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
254
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
MAGYAR
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A vákuumtömlők lyukasak vagy lazák
Ellenőrizze a tömlők csatlakoztatását.
Sérülés esetén cserélje ki a tömlőt.
Lehet, hogy a vákuum tömlő el van dugulva Ellenőrizze, nem szennyezett-e a tömlő és tisztítsa ki.
A lefolyódugó laza Szorítsa a helyére a lefolyódugót.
Az akkumulátorokat fel kell tölteni Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése)
A vákuum motor laza
Húzza be a vákuum motor csavarokat. Ne szorítsa túl, a
berendezés megsérülhet.
A segédtartály laza Ellenőrizze, hogy a segédtartály fedele a helyén van-e.
A segédtartály bemeneti nyílása el van dugulva
Engedje le a segédtartályt és a döntőtartályt az oldalán.
Ellenőrizze, hogy a bemenő nyílás nem szennyezett-e,
tisztítsa meg.
A segédtartály megtelt Engedje le a segédtartályt.
A kikapcsoló el van dugulva
Távolítsa el a kikapcsolót a segédtartályból é távolítsa el a
szennyezést.
TÁROLÁS
VIGYÁZAT!
Amennyiben a gépet olyan területen tárolja, ahol fagy, győződjön meg arról, hogy mindkét tartály és a
tisztítószer-vezeték is üres és száraz!
Aszüléket száraz helyen, fagytól védve tárolja.
A gép tárolási hőmérsékletének 0°C és +40°C között kell lennie.
Mindig zárt helyiségben tárolja a gépet.
Mindig vegye le a tárcsát / körkefét
A gépet mindig úgy tárolja, hogy a gumibetétes törlőegység a padlóhoz képest felemelt helyzetben legyen.
Amennyiben olyan helyen rolja, ahol a hőmérséklet C alá süllyedhet, győződjön meg arról, hogy a tárolás ett
minden folyadékot leeresztett a gépből. Semmilyen, a fagyás által okozott kár nem fedhető le garanciával.
Ürítse ki a segédtartályt, nyissa ki a tetejét, így az „lélegezni" tud a tárolás közben.
Minden folyadékot engedjen le a tisztítószeres tartályból.
TISZTÍTÓGÉP ÚJRAHASZNOSÍTÁSA
Agi tisztítógépet azonnal tegye használhatatlanná:
Vegye ki az akkumulátorokat
Az elektromos berendezéseket ne dobja ki háztartási hulladékokkal együtt.
A 2002/96/EC Európai Rendelet szerint a régi elektromos és elektronikus berendezéseket, használt elektromos árut
elkülönítve kell gyűjteni és környezettudatosan újrahasznosítani. További információkért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hivatalokkal vagy a legközelebbi forgalmazóval.
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 255
ROMÂNĂ
CUPRINS
INTRODUCERE ................................................................................................................................................................... 256
SCOPUL ȘI CONȚINUTUL MANUALULUI ......................................................................................................... 256
ȚINTA .................................................................................................................................................................... 256
CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL ............................................................................................................ 256
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE .................................................................................................................... 256
DATE DE IDENTIFICARE ..................................................................................................................................... 256
ALTE MANUALE DE REFERINȚĂ ....................................................................................................................... 256
PIESE DE SCHIMB ȘI ÎNTREȚINERE .................................................................................................................. 256
MODIFICĂRI ȘI ÎMBUNĂTĂȚIRI ........................................................................................................................ 256
SCOP ȘI DOMENIU DE APLICARE ...................................................................................................................... 256
CONVENȚII ........................................................................................................................................................... 257
DESPACHETARE/LIVRARE ............................................................................................................................................. 257
SIGURANȚĂ ......................................................................................................................................................................... 257
SIMBOLURI UTILIZATE PENTRU A MARCA INSTRUCȚIUNILE ..................................................................... 257
INSTRUCȚIUNI GENERALE ................................................................................................................................ 257
DESCRIEREA UTILAJULUI ............................................................................................................................................. 261
STRUCTURA UTILAJULUI .................................................................................................................................. 261
ACCESORII/OPȚIUNI ........................................................................................................................................... 262
DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU) ..................................................................................................... 264
FUNCȚIONARE ................................................................................................................................................................... 265
ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL ........................................................................................................................ 265
ÎN TIMPUL FOLOSIRII UTILAJULUI .................................................................................................................. 269
ÎNTREȚINERE ..................................................................................................................................................................... 271
ÎNTREȚINERE ZILNICĂ ....................................................................................................................................... 271
ÎNTREȚINERE SĂPTĂMÂNALĂ ......................................................................................................................... 271
ÎNTREȚINERE LUNARĂ ...................................................................................................................................... 271
CURĂȚAREA FILTRULUI MOTORULUI SISTEMULUI DE VACUUM .............................................................. 271
CURĂȚAREA FILTRULUI PENTRU SOLUȚIE/APĂ CURATĂ ........................................................................... 271
VERIFICAREA ȘI ÎNLOCUIREA LAMELOR INSERȚIEI DE CAUCIUC ............................................................ 272
CURĂȚAREA PERIEI/GARNITURII ..................................................................................................................... 273
DEPANARE ........................................................................................................................................................................... 273
DEPOZITARE ....................................................................................................................................................................... 274
RECICLAREA DISPOZITIVULUI DE CUȚARE ...................................................................................................... 274
MANUAL DE UTILIZARE
256
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
INTRODUCERE
NOTĂ
Cifrele din paranteză se referă la componentele prezentate în capitolul Descrierea Utilajului.
SCOPUL ȘI CONȚINUTUL MANUALULUI
Scopul acestui Manual este de a furniza operatorului toate informațiile necesare pentru a utiliza manualul în mod
corespunzător, sigur și autonom. Conține informații despre datele tehnice, siguranță, funcționare, depozitare, întreținere, piese
de schimb și eliminare. Înainte de a realiza orice operațiune pe utilaj, operatorii și tehnicienii calificați trebuie citească cu
atenție acest manual. Contactați Viper pentru mai multe informații și în cazul în care aveți întrebări cu privire la interpretarea
instrucțiunilor.
ȚINTA
Acest manual este destinat operatorilor și tehnicienilor calificați pentru realizarea întreținerii utilajului.
Operatorii nu trebuie realizeze procedurile rezervate pentru tehnicienii calificați. Viper nu va fi responsabil pentru daunele
provenite din nerespectarea acestei reguli.
CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL
Manualul de Utilizare trebuie fie păstrat în apropierea utilajului, într-o carcacorespunzătoare, departe de lichide și alte
substanțe care îl pot deteriora.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Declarația de conformitate, furnizată cu utilajul, certifică faptul că utilajul este în conformitate cu legile în vigoare.
NOTĂ
Împreună cu documentația utilajului se asigură două copii ale declarației de conformitate originale.
Declarația CE este imprimată în Ghidul de Pornire Rapidă.
DATE DE IDENTIFICARE
Modelul și numărul de serie al utilajului sunt marcate pe plăcuță.
Aceste informații sunt de ajutor la comandarea pieselor de schimb. Folosiți tabelul următor pentru a nota datele de identificare
ale utilajului.
Model UTILAJ...............................................................................
Număr de serie UTILAJ ...................................................................
ALTE MANUALE DE REFERINȚĂ
Manual de Service (poate fi consultat în Centrele de Service Viper)
Lista pieselor de schimb (consultați www.vipercleaning.eu)
PIESE DE SCHIMB ȘI ÎNTREȚINERE
Toate procedurile de funcționare, întreținere și reparații necesare trebuie să fie realizate de personal calificat sau de Centrele de
Service Viper. Trebuie să se folosească numai piese de schimb și accesorii originale. Contactați Viper pentru service sau pentru
a comanda piese de schimb și accesorii, specificând modelul și numărul de serie al utilajului.
MODIFICĂRI ȘI ÎMBUNĂTĂȚIRI
Viper își îmbunătățește în permanență produsele și își rezervă dreptul de a realiza modificări și îmbunătățiri la discreția sa fără
a fi obligat să implementeze aceste beneficii utilajelor deja vândute.
Orice modificare și/sau adăugare de accesorii trebuie să fie aprobată și realizată de către Viper.
SCOP ȘI DOMENIU DE APLICARE
Toate utilajele automate de curățare sunt destinate curățării cu apă a pardoselilor rezistente impermeabile din interiorul
clădirilor. Utilajele automate de curățare nu pot fi folosite pentru curățarea mochetelor și carpetelor.
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 257
ROMÂNĂ
Acest dispozitiv este potrivit pentru utilizarea comercială, de exemplu în hoteluri, școli, spitale, fabrici, magazine, birouri și în
afacerile de închiriere.
Orice altă utilizare este considerată ca fiind necorespunzătoare. Producătorul nu accep nicio răspundere pentru daunele
rezultate dintr-o astfel de utilizare. Riscul unei astfel de utilizări este suportat numai de către utilizator.
Utilizarea corespunzătoare include funcționarea, service-ul și reparațiile corespunzătoare conform specificațiilor
producătorului.
Modificările realizate la utilajele automate de către utilizatori anulează răspunderea producătorului pentru orice daune
rezultate.
Pardoselile trebuie să fie verificate în ceea ce privește conformitatea cu metoda de curățare, înainte de a folosi utilajul!
Aveți grijă la presiunea suprafeței în cazul pardoselilor cu puncte elastice, de exemplu în sălile de sport!
Producătorul nu accepnicio răspundere pentru daunele suferite de utilaj și pardoseala ce urmează a fi curățată, cauzate de
folosirea periilor și agenților de curățare necorespunzători.
CONVENȚII
Înainte, înapoi, în față, în spate, stânga sau dreapta se referă la poziția operatorului, adică la poziția de lucru.
DESPACHETARE/LIVRARE
Pentru a despacheta utilajului urmați cu atenție instrucțiunile de pe ambalaj.
La livrarea utilajului, verificați dacă ambalajul sau utilajul au fost avariate în timpul transportului. În cazul avariilor vizibile,
păstrați pachetul și cereți curierului care l-a livrat să îl verifice. Contactați imediat curierul pentru a depune o plângere.
Verificați conținutul pachetului pentru a vă asigura că sunt incluse următoarele articole:
Utilaj
Ansamblul inserției de cauciuc
Angrenajul cu perii (și angrenajul cu garnitură)
SIGURANȚĂ
Următoarele simboluri indică posibilele situații periculoase. Citiți cu atenție aceste informații de fiecare dată și luați
precauțiile necesare pentru a proteja oamenii și proprietățile.
Cooperarea operatorului este esențială pentru a preveni rănirile. Nici un program de prevenire a accidentelor nu este eficient
fără cooperarea totală a persoanei responsabile de funcționarea utilajului. Majoritatea accidentelor care pot avea loc într-o
fabrică, în timpul lucrului sau mișcării, sunt cauzate de nerespectarea celor mai simple reguli de prudență. Un operator atent și
prudent este cea mai bună garanție împotriva accidentelor și este esențial pentru finalizarea cu succes a oricărui program de
prevenire.
SIMBOLURI UTILIZATE PENTRU A MARCA INSTRUCȚIUNILE
PERICOL!
Pericol care duce la răni grave sau permanente, sau chiar moarte.
AVERTISMENT!
Pericol care poate duce la răni grave sau chiar moarte.
ATEN
Ț
IE!
Pericol care poate duce la răni ușoare sau daune.
NOTĂ
Indică o remarcă legată de funcțiile importante sau utile.
INSTRUCȚIUNI GENERALE
MANUAL DE UTILIZARE
258
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
Mai jos sunt prezentate avertizările și precauțiile specifice pentru informarea asupra potențialelor daune asupra oamenilor și
utilajului.
Dispozitivul trebuie
fi folosit numai de către persoane care au fost pregătite asupra utilizării corecte și a punerii în funcțiune explicite cu
sarcina de a-l folosi
Să fie utilizat numai sub supraveghere
Să nu fie folosit de către copii
Spațiul de lucru este în spatele dispozitivului de curățare.
Nu folosiți tehnici de lucru nesigure.
Ghidați dispozitivul de curățare cu ambele mâini pe mâner.
Când dispozitivul de curățare este staționat, opriți imediat unitatea cu perii pentru a preveni avarierea pardoselii.
Opriți dispozitivul și deconectați priza bateriei în următoarele cazuri:
Înainte de curățare și reparație
Înainte de înlocuirea componentelor
Înainte de schimbarea dispozitivului
Folosirea dispozitivului de curățare se supune reglementărilor naționale curente. În afară de instrucțiunile de funcționare și
reglementările obligatorii de prevenire a accidentelor valide în țara de utilizare, respectați reglementările de lucru
corespunzătoare și în siguranță.
TRANSPORT
La transportarea dispozitivului de curățare cu ajutorul lifturilor
respectați reglementările de siguranță curente, în special cu privire la capacitatea de transport.
FUNCȚIONARE
Pentru a preveni folosirea neautorizată a dispozitivului, sursa de alimentare trebuie fie oprită sau blocată, de exemplu, prin
înlăturarea cheii de pe comutatorul de alimentare.
Luați toate măsurile necesare pentru a preveni prinderea părului, bijuteriilor și hainelor largi în părțile mobile.
Înainte de a folosi utilajul închideți toate ușile și/sau capacele.
Temperatura de funcționare a utilajului trebuie să fie între 0
o
C și +40
o
C.
Umiditatea trebuie să fie între 30% și 95%.
Nu folosiți utilajul ca mijloc de transport.
In caz de incendiu folosiți un extinctor cu pudră și nu cu apă.
Nu modificați protecțiile utilajului și respectați instrucțiunile normale de întreținere în mod conștiincios.
Nu permiteți ca obiectele să intre în orificii. Nu folosiți utilajul dacă orificiile sunt blocate. Curățați în permanență orificiile de
praf, păr sau orice alte materiale străine care ar putea reduce curentul de aer.
Nu înlăturați sau modificați plăcile fixate pe utilaj.
Dacă utilajul este folosit conform instrucțiunilor, vibrațiile nu sunt periculoase. Nivelul de vibrații al utilajului este mai mic de
2.5 m/s
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Gradele de vibrații suportate la nivelul brațului/mâinii sunt mult sub 2.5 m/s
2
(măsurat conform ISO 5349), care este limita
pentru o perioadă continuă de lucru de 8 ore.
Utilajul nu trebuie să fie folosit pe drumuri sau străzi publice.
Utilajele Viper pot fi folosite în combinație cu detergenții standard care nu pot afecta materialele utilajelor Viper (nu se
folosesc solvenți sau alte materiale lichide agresive). Viper nu va plăti nicio plângere cu privire la folosirea detergenților
agresivi în utilajele Viper. Dacă aveți nevoie de un detergent special pentru curățare, contactați furnizorul dvs. Viper.
Aveți grijă la transportarea utilajului la temperaturi sub punctul de îngheț. Apa din rezervor sau furtunuri poate îngheța și
afecta grav utilajul.
ÎNTREȚINERE
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 259
ROMÂNĂ
Pentru a asigura funcționarea corespunzătoare și sigură a utilajului, întreținerea programată, prezentată în capitolul relevant din
acest manual, trebuie să fie realizată de către personalul autorizat sau de către Centrul de Service Viper.
Înainte de a realiza orice procedură de întreținere/reparație citiți cu atenție toate instrucțiunile.
Nu lucrați sub utilajul ridicat fără a-l sprijini cu cadrele de siguranță.
Nu spălați utilajul cu jet de apă direct sau sub presiune sau cu substanțe corozive.
GARANȚIE
În ceea ce privește garanția, se aplică condițiile noastre comerciale generale.
Modificările neautorizate ale utilajului, folosirea periilor și detergenților necorespunzători pe lângă folosirea dispozitivului în
alte scopuri decât cel pentru care este destinat, eliberează producătorul de orice răspundere pentru daunele rezultate.
TESTE ȘI APROBĂRI
Testele electrice trebuie fie realizate în conformitate cu prevederile reglementărilor de siguranță (BGV A3) și cu DIN VDE
0701 Partea 1 și Partea 3. În conformitate cu DIN VDE 0702, aceste teste trebuie să fie realizate la intervale regulate de timp și
după reparații sau modificări.
COMPONENTE ELECTRICE
PERICOL
Baterii.
Risc de explozie.
Încărcarea bateriilor produce gaz de hidrogen cu grad ridicat de explozie. Păstrați ansamblul rezervorului
deschis în timpul încărcării bateriei și realizați această procedură în zone bine ventilate și departe de foc.
Pentru a reduce riscul de incendiu, șoc electric sau răniri nu lăsați utilajul nesupravegheat atunci nd
este conectat la priză. Înainte de a realiza orice procedură de întreținere, deconectați cablul încărcătorului
pentru baterie de la alimentarea cu electricitate.
Nu fumați în timp ce încărcați bateriile.
Folosirea pieselor de schimb, accesoriilor, bateriilor și încărcătoarelor care nu sunt originale poate afecta
siguranța dispozitivului. Folosiți numai piese de schimb și accesorii de la Viper și folosiți baterii și
încărcătoare recomandate de VIPER. Când folosiți baterii și încărcătoare necertificate și nerecomandate,
VIPER nu va acoperi costurile pentru daunele (garanția) cauzate.
ATEN
Ț
IE
Încărcător pentru baterie.
Șoc electric din cauza conductorului de conectare la priză sau cablului încărcătorului care sunt defecte.
Atingerea unui conductor de conectare la priză sau a cablului încărcătorului care sunt defecte poate duce la
răni grave sau fatale.
Păstrați bateriile departe de scântei, flăcări sau materiale incandescente. În timpul funcționării normale
sunt eliberate gaze explozive.
Înainte de a folosi încărcătorul pentru baterie asigurați-vă că valorile de frecvență și tensiune indicate pe
plăcuța cu numărul de serie al utilajului se potrivesc cu tensiunea prizei de alimentare.
Nu avariați conductorul prizei (de ex. trecând peste el, trăgând de el sau strivindu-l).
Verificați cu regularitate cablul de alimentare pentru a vedea dacă este avariat sau prezintă semne de
uzură.
Înlocuiți conductoarele de conectare la priză defecte cu ajutorul reprezentatului de service Viper sau a
unui electrician calificat înainte de a folosi din nou dispozitivul.
Nu trageți sau transportați utilajul cu ajutorul cablului încărcătorului pentru baterie și nu folosiți
niciodată cablul încărcătorului pentru baterie ca și mâner. Nu închideți ușile peste cablul încărcătorului
pentru baterie și nu trageți cablul încărcătorului pentru baterie pe lângă margini ascuțite sau colțuri.
Țineți cablul încărcătorului pentru baterie la distanță de suprafețele fierbinți.
Nu încărcați bateriile în cazul în care cablul încărcătorului pentru baterie sau priza sunt avariate. Dacă
utilajul nu funcționează corespunzător, a fost avariat, a fost lăsat afară sau scăpat în apă, returnați-l
Centrului de Service.
SCĂRI ȘI PANTE
ATEN
Ț
IE
Risc de răsturnare sau alunecare pe scări sau pante.
La curățarea scărilor și pantelor există un risc de rănire a persoanelor sau de avariere a proprietăților.
Nu curățați treptele.
MANUAL DE UTILIZARE
260
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
Folosi
ț
i dispozitivul numai pe suprafe
ț
ele nivelate cu o pantă maximă de 2%.
PARDOSELI
ATEN
Ț
IE
Avarierea pardoselilor sensibile.
Pardoselile sensibile pot fi avariate prin curățare.
Înainte de a folosi dispozitivul de curățare verificați dacă pardoseala este potrivită pentru această tehnică
de curățare.
Aveți grijă la compresia zonală a suprafețelor cu puncte elastice, de ex. în sălile de sport.
Folosiți numai agenți de curățare aprobați de Viper.
MATERIALE PERICULOASE PENTRU SĂNĂTATE
AVERTIZARE
Materiale periculoase pentru sănătate în pardoseli.
Pardoselile pot conține materiale care sunt periculoase pentru sănătate, care se pot dizolva în timpul curățării.
Nu curățați pardoselile din care praful sau lichidele periculoase se pot dizolva.
RISC DE EXPLOZIE
AVERTIZARE
Materiale inflamabile și explozive.
Risc de explozie în atmosferele explozive sau zonele în care sunt depozitate materiale inflamabile sau
explozive.
Nu folosiți utilajul în apropierea pudrelor, lichidelor sau vaporilor periculoși, inflamabili și/sau explozivi
PIESE DE SCHIMB ȘI ACCESORII
ATEN
Ț
IE
Componente care nu sunt originale și detergenți necorespunzători.
Folosirea pieselor de schimb care nu sunt originale și a detergenților necorespunzători poate afecta siguranța
dispozitivului și poate duce la avarii.
Folosiți numai piese de schimb și accesorii Viper.
Folosiți numai accesoriile și detergenții furnizați cu dispozitivul sau cele specificate în instrucțiunile de
funcționare.
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 261
ROMÂNĂ
DESCRIEREA UTILAJULUI
STRUCTURA UTILAJULUI
1. Comutator de alimentare PORNIT/OPRIT
2. Comutator vacuum PORNIT/OPRIT
3. Contor nivel baterie
4. Comutator perie PORNIT/OPRIT
5. Contor presiune perie
6. Comutator soluție PORNIT/OPRIT
7. Comutator presiune perie SUS/JOS
8. Buton de control soluție
9. Buton de control viteză
10. Disjunctoare
11. Furtun de drenare rezervor de recuperare
12. Piuliță și tijă de reglare a inserției de cauciuc
13. Ansamblu inserție de cauciuc
14. Dispozitiv de acționare capăt spălare
15. Tub de verificare a nivelului rezervorului de soluție
16. Mânere de reglare consolă
17. Orificiu posterior de umplere cu soluție
18. Comutator de inversare
19. Mâner de ridicare inserție de cauciuc
20. Carcasă de control
21. Dispozitive de pornire a funcționării
22. Rezervor de soluție
23. Dispozitiv de pulverizare posterior
24. Roți de transport
25. Căpăt de spălare
26. Manta capăt de spălare
27. Dispozitiv de blocare carcasă manta
28. Role de protecție
29. Orificiu frontal de umplere cu soluție
30. Rezervor de recuperare
31. Capac rezervor de recuperare
32. Comutator cu cheie
33. Furtun vacuum inserție de cauciuc
34. Roată de montare inserție de cauciuc
Roată de montare inserție de cauciuc
MANUAL DE UTILIZARE
262
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
ACCESORII/OPȚIUNI
Pe lângă componentele standard, utilajul poate fi echipat cu următoarele accesorii/opțiuni, conform utilizării specifice a
utilajului:
● Perie
Angrenaj garnitură
Pentru mai multe informații cu privire la accesoriile opționale contactați un comerciant autorizat.
DATE TEHNICE
Model
FANG 20HD-EU
(1 perie/suport garnitură, cu sistem de angrenare)
Înălțime utilaj
mm 990
Capacitate rezervor soluție/apă curată
l 61
Capacitate rezervor de apă de recuperare
l 61
Diametru roată frontală
mm 76
Diametru roată posterioară
mm 200
Putere motor sistem vacuum
W 400
Putere motor sistem de angrenare
W 250
Viteză de angrenare (variabilă)
km/h 0 – 4.5
Pantă maximă admisă
% 2
Nivelul presiunii de zgomot la stația de lucru
dB(A) 69
Baterii standard
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Capacitate circuit sistem vacuum
mm H
2
O 1.397
țime de curățare
mm 510
țime inserție de cauciuc
mm 750
Lungime maximă utilaj
mm 1.350
țime utilaj fără inserție de cauciuc
mm 560
Diametru perie
mm 510
Greutate fără baterii și cu rezervoarele goale
kg 107
Greutate maximă cu baterii ș
i rezervoarele
pline
kg 181
Putere motor perie
W 560
Viteză perie
rpm 200
Presiune perie/suport garnitură
kg
UP TO91
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 263
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
264
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU)
DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU)
Coduri culori
BLK
Negru
BLU
Albastru
GRU
Verde
RED
Roșu
WHT
Alb
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS LUMINI CAPACITATE BATERIE
2
MAIN SWITCH COMUTATOR PRINCIPAL
3
VACUUM SWITCH COMUTATOR VACUUM
4
BRUSH SWITCH COMUTATOR PERIE
5
SOLUTION SWITCH COMUTATOR PERIE
6
AMMETER AMPERMETRU
7
ACTUATOR
DISPOZITIV DE ACȚIONARE
8
TRIGGER SWITCH
COMUTATOR DE ACȚIONARE
9
SPEED CONTROL BOARD PANOU DE CONTROL VITEZĂ
10
DIRECTION SWITCH
COMUTATOR DE DIRECȚIE
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR PERIE DIN PARTEA DREAPTĂ
12
KEY SWITCH COMUTATOR CU CHEIE
13
MAIN CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR PRINCIPAL
14
BRUSH SOLENOID SOLENOID PERIE
15
PCB PCB
16
SOLUTION SOLENOID
SOLENOID SOLUȚIE
17
ACTUATOR MOTOR
MOTOR DISPOZITIV DE ACȚIONARE
18
BRUSH MOTOR MOTOR PERIE
19
VACUUM MOTOR MOTOR VACUUM
20
DIRVE MOTOR MOTOR ANGRENAJ
21
VACUUM SOLENOID SOLENOID VACUUM
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR VACUUM
23
MAIN SOLENOID SOLENOID PRINCIPAL
24
CHARGER PLUG PRIZĂ ÎNCĂRCĂTOR
25
BATTERY BATERIE
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 265
ROMÂNĂ
FUNCȚIONARE
ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL
AVERTIZARE!
În anumite puncte ale utilajului există plăcuțe adezive care indică:
PERICOL
AVERTIZARE
ATENȚIE
CONSULTARE
În timp ce citește acest Manual, operatorul trebuie fie atent la simbolurile prezentate pe plăcuțe. Nu acoperiți aceste plăcuțe
și înlocuiți-le imediat dacă sunt avariate.
INSTALAREA BATERIEI
AVERTIZARE!
Componentele electrice ale utilajului pot fi avariate grav dacă bateriile sunt instalate sau conectate incorect.
Bateriile trebuie să fie instalate numai de către personal calificat.
Setați panoul electronic de funcții și încărcătorul pentru baterii (opțional) conform tipului de baterii
folosite (LICHID sau GEL).
Verificați dacă bateriile sunt avariate înainte de instalare.
Deconectați conectorul bateriei și priza încărcătorului pentru baterie.
Manipulați cu grijă bateriile.
Instalați capacele de protecție ale siguranțelor bateriei furnizate cu utilajul.
Utilajul necesită două baterii 12 V, conectate conform diagramei de mai jos:
Utilajul nu are baterii din fabrică, dar clienții pot achiziționa baterii (LICHID sau GEL).
Cumpărați bateriile corespunzătoare (consultați paragraful Date Tehnice).
Pentru alegerea și instalarea bateriei consultați comercianții calificați de baterii.
Setați utilajul și încărcătorul pentru baterie conform tipului de baterii instalate (LICHID sau GEL), după cum se prezintă
în următorul paragraf.
a) Când bateriile (LICHID sau GEL) sunt deja instalate și gata de utilizare
Verificați dacă bateriile sunt conectate la utilaj cu priza încărcătorului.
Introduceți cheia de pornire (32) și așezați-o în poziția „pornit”.
Dacă de aprinde lumina de avertizate verde (3), bateriile sunt gata pentru utilizare.
Dacă se aprinde lumina galbenă sau roșie (3), bateriile trebuie să fie schimbate (consultați capitolul Întreținere).
b) Când bateriile (LICHID) sunt instalate pe utilaj, dar fără electrolit
Deschideți capacul (31) și verificați dacă rezervorul de apă de recuperare (30) este gol, dacă nu, goliți-l cu furtunul de
drenare (11).
Ridicați cu atenție rezervorul (30).
AVERTIZARE!
Aveți grijă la folosirea acidului sulfuric, deoarece este corosiv. Dacă intră în contact cu pielea sau ochii, clătiți
bine cu apă și consultați un medic.
Bateriile trebuie să fie umplute într-o zonă bine ventilată. Purtați mănuși de protecție.
Umpleți celulele bateriei cu acid sulfuric pentru baterii (densitate de 1.27 până la 1.29 kg la 25
o
C) în conformitate cu
instrucțiunile prezentate în Manualul pentru Baterii. Cantitatea corectă de acid sulfuric este prezentată în Manualul pentru
Baterii.
Pentru a evita avarierea pardoselii, ștergeți cu o rpă acidul sulfuric și apa de pe partea superioară a bateriilor după
MANUAL DE UTILIZARE
266
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
încărcare.
Lăsați bateriile în repaus și umpleți-le cu acid sulfuric în conformitate cu instrucțiunile prezentate în Manualul pentru
Baterii.
Schimbați bateriile (consultați procedura din capitolul Întreținere).
SETĂRILE ÎNCĂRCĂTORULUI PENTRU BATERII
Setarea implicită a încărcătorului este poziția comună pentru AGM, Gel, SLA, VRLA din fabrică
Dacă este necesar folosiți poziția LICHID numai pentru bateriile de plumb.
VERIFICĂRI PRE-FUNCȚIONARE
Curățați exteriorul utilajului.
Asigurați-vă că tensiunea utilajului este în conformitate cu tensiunea locală.
Verificați dacă inserția de cauciuc este instalată corespunzător.
Verificați dacă peria/garnitura este instalată corespunzător.
INSTALAREA ANGRENAJULUI PENTRU GARNITURĂ SAU A PERIEI
Asigurați-vă că utilajul este oprit.
Coborâți ansamblul capătului de periere pe pardoseală călcând pe pedală și împingând-o înainte.
Înclinați utilajul în spate pentru a accesa platforma motorului de angrenare.
NOTĂ
Înlăturați ansamblul inserției de cauciuc înainte de a înclina utilajul în spate. Face procesul mai rapid și mai
ușor.
AVERTIZARE!
Nu mențineți utilajul înclinat pentru mult timp. Acest lucru poate face ca acidul din baterie se scurgă din
baterii.
Dacă folosiți un angrenaj de garnitură, mai întâi atașați garnitura corespunzătoare pe suprafața angrenajului de garnitură.
Montați angrenajul de garnitură sau peria pe platforma motorului de angrenare aliniind cele trei bolțuri cu cele trei orificii
de pe platforma motorului de angrenare. După ce intră în orificii, rotiți angrenajul spre clema arcului pentru a fixa
angrenajul.
MONTAREA INSERȚIEI DE CAUCIUC
Trageți de mânerul de ridicare al inserției de cauciuc pentru a ridica brațul inserției de cauciuc în sus.
Eliberați cele două butoane de pe inserția de cauciuc și culisați inserția de cauciuc în spațiile din parte posterioară a
brațului inserției de cauciuc. (roțile de pe inserția de cauciuc sunt îndreptate înapoi)
Fixați bine butoanele.
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 267
ROMÂNĂ
UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU SOLUȚIE
Fang 20HD-EU poate fi umplut prin două locații diferite:
a. Zona de umplere frontală pentru folosire cu un furtun sau o găleată.
b. Zona de umplere posterioară pentru folosirea furtunului.
Stabiliți ce zonă de umplere doriți să utilizați pentru a umple utilajul cu apă.
Umpleți rezervorul de soluție cu până la 52 de litri de apă. (temperatura apei nu trebuie depășească 40
o
C). Tubul din
partea din stânga spate a utilajului are marcaje pentru galon pentru a ajuta la determinarea nivelului de apă din rezervorul
de soluție.
NOTĂ
Dacă umpleți rezervorul de soluție cu găleata, asigurați-vă ca aceasta este curată. Acest lucru va preveni
blocarea țevilor sau a solenoidului cu reziduuri.
AVERTIZARE!
Nu puneți materiale inflamabile în rezervorul de soluție. Acest lucru poate cauza o explozie sau un incendiu.
Folosiți numai substanțele chimice de curățare recomandate. Contactați distribuitorul dvs. de produse de
curățare pentru recomandări asupra substanțelor chimice corespunzătoare.
PORNIREA ȘI OPRIREA UTILAJULUI
AVERTIZARE!
Nu folosiți utilajul decât dacă ați citit și ați înțeles acest manual.
Setați carcasa de control la o înălțime confortabilă prin strângerea celor două mânere (16) chiar sub carcasă.
Coborâți ansamblul inserției de cauciuc până la pardoseală eliberând mânerul de ridicare (19) de la poziția sa de blocare.
Coborâți ansamblul capătului de periere până la pardoseală prin întoarcerea comutatorului de presiune a periei (7) în
poziția PORNIT.
Așezați comutatorul de alimentare (1) în poziția „PORNIT”.
Așezați comutatorul motorului pentru perie (4) în poziția „PORNIT”.
Așezați comutatorul motorului pentru vacuum (6) în poziția „PORNIT”.
Așezați comutatorul pentru soluție (6) în poziția „PORNIT”.
a. Soluția nu va curge până la activarea dispozitivelor de acționare.
Fang 20HD-EU are autopropulsare. Viteza poate fi controlată cu un buton (9) localizat în partea dreapa carcasei de
control.
Fang 20HD-EU are funcție de inversare. Pentru a activa inversarea există un comutator de schimbare (18) localizat în
partea stângă a carcasei de control.
Pentru a începe curățarea, trageți unul sau amândouă dispozitive de acționare roșii (21). Când sunt trase aceste
dispozitive, peria va începe se învârtă și soluția va curge. FANG20HD-EU se va autopropulsa. FANG20HD-EU:
Începeți curățarea mișcând utilajului înainte.
AVERTIZARE!
Nu mențineți utilajul în aceeași poziție în timp ce garnitura/peria se învârte deoarece puteți avaria pardoseala.
Reglați cantitatea de soluție întorcând butonul de control al soluției (8). Întoarceți spre dreapta pentru mai multă soluție
sau spre stânga pentru mai puțină soluție.
NOTĂ
Pentru o curățare/uscare corectă a pardoselilor la marginile pereților, Viper sugerează apropiați de pereți
cu partea dreaptă a utilajului, după cum se prezintă.
MANUAL DE UTILIZARE
268
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
ATEN
Ț
IE!
Pentru a evita avarierea suprafeței pardoselii, opriți peria/suportul pentru garnitură atunci când utilajul se
oprește, în special când este pornită funcția de presiune suplimentară.
REGLAREA DEBITULUI DE SOLUȚIE
Așezați comutatorul pentru soluție (A) în poziția „PORNIT”.
Reglați cantitatea de soluție sucind butonul pentru soluție (B), spre stânga (în sensul invers acelor de ceasornic) pentru
mai multă soluție sau spre dreapta (în sensul acelor de ceasornic) pentru mai puțină soluție. Bulonul (C) este poziția limită
a butonului de control a soluției (B).
NOTĂ
Chiar dacă comutatorul de soluție (A) este pornit, soluția nu va curge până la activarea dispozitivelor de
acționare (D).
DESCĂRCAREA BATERIEI ÎN TIMPUL FUNCȚIONĂRII
Cât timp este aprinsă lumina verde de avertizare (3), bateriile permit utilajului să funcționeze normal.
Când lumina verde de avertizare (3) se stinge și se aprinde lumina de avertizare galbenă (3), se recomandă schimbarea
bateriilor, deoarece autonomia reziduală va dura câteva minute (în funcție de caracteristicile bateriei și lucrările realizate).
Când se aprinde lumina de avertizare roșie (3), autonomia a luat sfârșit. După câteva secunde, peria/suportul pentru garnitură
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 269
ROMÂNĂ
este oprit automat, în timp ce sistemul de vacuum și sistemul de angrenare continuă funcționeze pentru a usca pardoseala și
pentru a duce utilajul în zona de reîncărcare stabilită.
ATEN
Ț
IE!
Nu folosiți utilajul cu bateriile descărcate, pentru a evita avarierea bateriilor și reducerea perioadei de
funcționare a acestora.
ÎN TIMPUL FOLOSIRII UTILAJULUI
Ocazional, uitați-prin capacul rezervorul de recuperare pentru a vedea dacă s-a format spumă. Dacă observați spumă
excesivă, adăugați un agent de eliminare a spumei în rezervorul de recuperare.
AVERTIZARE!
Spuma nu trebuie să intre în grătarul de oprire al flotorului, deoarece pot apărea avarii ale motorului de vacuum.
Spuma nu va activa grătarul de blocare al flotorului.
Ocazional, inspectați tubul din partea din stânga spate a utilajului pentru a verifica cantitatea de soluție de curățare care
mai este în utilaj.
Ocazional, verificați contorul de nivel al bateriei (3). Când acesta este roșu, reîncărcați bateriile.
AVERTIZARE!
Când contorul bateriei este roșu nu mai utilizați utilajul. Bateria poate fi avariată.
Dacă ansamblul inserției de cauciuc lasă urme pe pardoseală, ridicați inserția de cauciuc de pe pardoseală și ștergeți
lamele cu o cârpă umedă.
AVERTIZARE!
Nu folosiți degetele pentru a șterge sau a înlătura reziduurile de pe lame, pot apărea răni.
Când rezervorul de soluție se golește, opriți comutatorul periei, comutatorul de soluție și ridicați capătul periei. Lăsați
inserția de cauciuc în jos și continuați aspirarea până când este strânsă toată apa murdară. (consultați secțiunea
DRENARE REZERVOR pentru a învăța cum să drenați rezervoarele de soluție și recuperare)
NOTĂ
Motorul periei este protejat cu disjunctor împotriva avariilor. Dacă acest disjunctor se defectează poate fi resetat
imediat. Trebuie mai întâi să determinați ce a cauzat defectarea disjunctorului și lăsați motorul să se răcească
înainte de a reseta disjunctorul.
DRENAREA REZERVORULUI
Întrerupe alimentarea utilajului.
Cu inserția de cauciuc și capătul periei în „sus”, transportați utilajul în zona aprobată pentru drenarea rezervorului(elor).
DRENAREA REZERVORULUI DE RECUPERARE (MURDAR)
NOTĂ
Când curățarea este finalizată sau la umplerea rezervorului de soluție, rezervorul de recuperare trebuie fie
golit și curățat.
AVERTIZARE!
Dacă rezervorul de recuperare nu este drenat la umplerea rezervorului de soluție, spuma sau apa pot intra în
mecanismul de blocare al flotorului și pot provoca avarierea motorului de vacuum.
Înlăturați furtunul de drenare de pe suport și așezați-l pe gura de drenare din pardoseală. Întoarceți priza furtunului de
drenare pentru a începe procesul de drenare. Pentru a goli complet bazinul de recuperare, deschideți bazinul de recuperare
cu balamalele și lăsați-l pe standul de suport.
Curățați bazinul de recuperare după fiecare utilizare. Folosiți un furtun de apă curată pentru a clăti rezervorul de
recuperare. Aveți grijă să nu pulverizați apă în mecanismul de blocare al flotorului.
NOTĂ
Dacă depozitați utilajul pentru o perioadă de timp, nu sați capacul rezervorului de recuperare pe rezervor
astfel încât acesta să se poată usca complet și să aibă un miros plăcut.
Înlocuiți cu atenție priza furtunului de drenare după ce ați terminat golirea rezervorului.
MANUAL DE UTILIZARE
270
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
DRENARE REZERVORULUI DE SOLUȚIE (CURAT)
NOTĂ
La finalizarea fiecărei operațiuni de curățare rezervorul de soluție trebuie golit și curățat.
Trageți în jos de tubul curat (partea din stânga spate a utilajului) pentru a înlătura cârligul furtunului. Acest lucra va
permite soluției să curgă liber în găleată sau gaura de drenare din pardoseală.
Clătiți rezervorul de soluție cu apă curată după fiecare utilizare. Acest lucru va preveni depunerea substanțelor chimice și
blocarea țevilor de soluție.
Cu apă curată în bazinul de soluție, porniți utilajul, așezați comutatorul de soluție în poziția „pornit” și activați
dispozitivele de acționare. Acest lucru va permite ca apa curată să treacă și să curețe țevile pentru soluție.
După ce rezervorul este curățat, clătit și golit, reconectați tubul curat la cârligul furtunului. Asigurați-vă tubul nu este
împins până la capătul cârligului furtunului.
ÎNCĂRCAREA BATERIEI
NOTĂ
Pentru cea mai bună performanță a utilajului, păstrați bateriile încărcate în permanență. Nu le lăsați în stare de
descărcare.
NOTĂ
Dacă utilajul are instalat un încărcătorul pentru baterie opțional, utilajul nu poate funcționa daîncărcătorul
este la bord. În cazul defectării încărcătorului pentru baterie, contactați un Centru Service autorizat.
ATEN
Ț
IE!
Folosiți numai încărcătoare aprobate cu următoarele specificații:
Circuit de oprire automată
Încărcare ciclică
Curent de ieșire de 10-20 Amps
Tensiune de ieșire de 24 de Volți
ATEN
Ț
IE!
Bateriile sunt periculoase! Bateriile emit gaz de hidrogen care poate duce la o explozie sau la un incendiu.
Păstrați bateriile la distanță de scântei și foc. La încărcarea utilajului asigurați-vă ați lăsat deschis
compartimentul pentru baterii.
Așezați încărcătorul și utilajul într-o zonă bine ventilată.
Opriți utilajul.
Deschideți rezervorul de recuperare expunând compartimentul bateriei.
Verificați nivelul lichidului în fiecare celulă a bateriei. Nu încărcați bateriile decât dacă lichidul este ușor peste plăcile
bateriei. Nu umpleți prea mult bateriile. Acest lucru poate face ca bateriile se reverse în timpul încărcării din cauza
expansiunii. Înlocuiți capacele înainte de încărcare.
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 271
ROMÂNĂ
Conectați încărcătorul aprobat în priza cu împământare înainte de a conecta încărcătorul la utilaj.
Conectați încărcătorul la priza roșie pentru încărcător localizată în partea din stânga față a compartimentului pentru
baterii.
Întoarceți rezervorul de recuperare „stand opus” și așezați cu grijă rezervorul de recuperare până ajunge pe stand.
Încărcătorul pentru baterie va începe automat încărcarea bateriilor și se va opri automat după ce bateriile sunt complet
încărcate.
La finalizarea încărcării, mai întâi deconectați încărcătorul de la priză și deconectați-l de la utilaj.
Verificați nivelul bateriei după finalizarea încărcării. Dacă nivelul lichidului este scăzut, adăugați apă distilată pentru a
aduce nivelul lichidului la baza tuburilor de verificare. Înlocuiți capacele și ștergeți bateriile cu un prosop.
ÎNTREȚINERE
Pentru a asigura o funcționare bună a utilajului pentru mai mulți ani, urmați aceste proceduri de întreținere.
ATEN
Ț
IE!
Asigurați-vă că utilajul este oprit și cablul bateriei deconectat înainte de a realiza orice întreținere sau reparații.
ÎNTREȚINERE ZILNICĂ
Înlăturați angrenajul pentru garnitură/perie și curățați cu un agent de curățare corespunzător
Goliți complet rezervoarele de recuperare și soluție și clătiți-le cu acurată, inspectați vizual rezervorul de recuperare
pentru urme de reziduuri și cuțați-l dacă este necesar.
Ridicați ansamblul inserției de cauciuc de pe pardoseală și ștergeți-l cu un prosop umed. Asigurați-vă că ați depozitat
inserția de cauciuc în poziție dreaptă.
Înlăturați ansamblul de blocare al flotorului și clătiți-l cu apă curată.
Curățați utilajul cu un agent de curățare aprobat și un prosop umed. Nu pulverizați apă pentru a curăța exteriorul
utilajului pentru a evita avarierea motorului și a cablajului.
Reîncărcați bateriile.
ÎNTREȚINERE SĂPTĂMÂNALĂ
Verificați nivelul lichidul din baterii.
Verificați bateriile în ceea ce privește cablurile slăbite sau corodate.
Protejați părțile superioare ale bateriilor de coroziune.
ÎNTREȚINERE LUNARĂ
Verificați utilajul în ceea ce privește scurgerile și dispozitivele de fixare slăbite.
Lubrifiați toate punctele de lubrifiere și punctele de pivotare cu spray de silicon și lubrifiant aprobat.
Așezați utilajul pe o gaură de drenare din pardoseală. Goliți sistemul pentru soluție turnând 10 litri de apă fierbinte și
detergent alcalin aprobat în rezervorul de soluție și utilajul în funcțiune (cu controlul soluției pornit) pentru 45 de secunde.
Opriți utilajul și lăsați-l așa peste noapte. În ziua următoare, goliți soluția rămasă și clătiți rezervorul de soluție cu a
curată.
CURĂȚAREA FILTRULUI MOTORULUI SISTEMULUI DE VACUUM
Aduce utilajul pe o pardoseală nivelată.
Întoarceți cheia de pornire (32) la „OPRIT”.
Deschideți rezervorul de recuperare.
Dacă este necesar, drenați apa din rezervor pentru a face filtrul vizibil.
Verificați dacă pre-filtrul este curat. Dacă este necesar curățați-l cu apă și aer comprimat, apoi instalați-l.
Realizați pașii 1, 2 și 3 în ordine inversă.
CURĂȚAREA FILTRULUI PENTRU SOLUȚIE/APĂ CURA
Aduce utilajul pe o pardoseală nivelată.
Întoarceți cheia de pornire (32) la „OPRIT”.
MANUAL DE UTILIZARE
272
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
Înlăturați capacul transparent (D) (poziția filtrului de apă este sub utilaj), apoi înlăturați sita filtrului (B). Curățați-le și
instalați-le pe suport (A).
NOTĂ
Sita filtrului (B) trebuie să fie poziționată corect pe carcasa (E) suportului (A).
VERIFICAREA ȘI ÎNLOCUIREA LAMELOR INSERȚIEI DE CAUCIUC
Curățați inserția de cauciuc conform instrucțiunilor din paragraful anterior.
Verificați dacă marginea (E) lamei frontale (D) și marginea (L) lamei posterioare (E) sunt la același nivel, pe toată
lungimea lor; dacă nu e cazul, reglați-le înălțimea conform următoarei proceduri:
Decuplați siguranțele (A) pentru a regla lama posterioară (E); apoi cuplați siguranțele.
Slăbiți roțile de mână (G) și ajustați lama frontală (D); apoi strângeți roțile de mână.
Verificați dacă lama frontală (D) și lama posterioară (E) sunt întregi, tăiate sau rupte; dacă e necesar, înlocuiți-le conform
figurii de mai jos. Verificați colțul frontal (N) al lamei posterioare pentru uzură; în caz contrar, răsturnați lama pentru a
înlocui colțul uzat cu unul integral. Dacă și celelalte colțuri sunt uzate, înlocuiți lama conform următoarei proceduri:
Decuplați siguranțele (A) și îndepărtați banda de reținere (B), apoi înlocuiți/răsturnați lama posterioară (E). Instalați
lama în ordinea inversă demontării.
Deșurubați roțile de mână (G) și îndepărtați banda de reținere (H), apoi înlocuiți lama frontală (D). Instalați lama în
ordinea inversă demontării.
După înlocuirea (sau răsturnarea) lamei, reglați înălțimea conform instrucțiunilor din pasul anterior.
Conectați furtunul de vacuum (33) la inserția de cauciuc.
Instalați inserția de cauciuc (13) și strângeți roțile de mână (34).
MANUAL DE UTILIZARE
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 273
ROMÂNĂ
CURĂȚAREA PERIEI/GARNITURII
ATEN
Ț
IE!
Risc de tăiere.
Se recomandă a se purta nuși de protecție în timpul curățării periei/garniturii deoarece pot exista impurități
ascuțite.
Scoateți peria/garnitura de pe utilaj, conform instrucțiunilor din capitolul Utilizare.
Curățați și spălați peria/garnitura cu apă și detergent.
Verificați dacă peria/garnitura este integrași neuzată excesiv; dacă e cazul, înlocuiți-o.
DEPANARE
PROBLEMĂ CAUZĂ
SOLUȚIE
Fără electricitate Baterii defecte
Înlocuiți bateriile
Bateriile trebuie încărcate
Încărcați bateriile (consultați Încărcare Baterii)
Cablu pentru baterie slăbit
Strângeți cablul(urile) slăbit(e)
Bateriile nu sunt conectate în mod corespunzător
Urmați instrucțiunile pentru instalarea bateriilor
Motorul perie nu
funcționează
Comutator perie defect
Contactați Distribuitorul Viper
Disjunctorul perie s-a blocat
Verificați motorul perie pentru obstrucții și resetați
disjunctorul
Redresorul s-a ars
Contactați Distribuitorul Viper
Cablaj defect
Contactați Distribuitorul Viper
Motor perie defect
Contactați Distribuitorul Viper
Periile din carbon s-au uzat
Contactați Distribuitorul Viper
Solenoid defect
Contactați Distribuitorul Viper
Motorul de
vacuum nu
funcționează
Comutator de vacuum defect
Contactați Distribuitorul Viper
Cablaj defect
Contactați Distribuitorul Viper
Motor de vacuum defect
Contactați Distribuitorul Viper
Periile din carbon s-au uzat
Contactați Distribuitorul Viper
Timp de
funcționare scurt
Bateriile trebuie schimbate
Schimbați bateriile (consultați Schimbare Baterii)
Bateriile necesită întreținere Consultați Întreținere Baterii din acest manual
Celulă defectă în baterie (baterii)
Înlocuiți bateriile
Încărcător defect
Înlocui
ț
i încărcătorul
Flux de soluție
scăzut sau absent
Comutator de soluție defect Contactați Distribuitorul Viper
Solenoid pentru soluție defect Contactați Distribuitorul Viper
Filtru pentru soluție defect Scoateți filtrul și curățați-l
Linia pentru soluție blocată Scoateți linia pentru soluție și curățați-o
MANUAL DE UTILIZARE
274
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
ROMÂNĂ
PROBLEMĂ CAUZĂ
SOLUȚIE
Butonul de reglare a fluxului trebuie ajustat
Creșteți fluxul întorcând butonul de reglare a
soluției către dreapta. Scădeți fluxul întorcând
butonul de reglare a soluției către stânga.
Preluare scăzută a
apei
Inserție de cauciuc blocată Curățați impuritățile de pe inserția de cauciuc cu
un prosop uscat
Lamele inserției de cauciuc sunt uzate Instalați lame noi pentru inserția de cauciuc
Inserția de cauciuc nu a fost montată în mod
corespunzător
Asigurați-vă că ansamblul inserției de cauciuc este
fixat bine pe utilaj și că nu există fitinguri slăbite.
Furtunurile de vacuum au găuri sau sunt slăbite
Verificați racordurile furtunurilor și asigurați-vă că
sunt ferme. Înlocuiți furtunul dacă acesta este
defect.
Furtunul de vacuum poate fi blocat
Verificați furtunul pentru impurități și îndepărtați
orice blocaj.
Dopul pentru furtunul de drenaj este slăbit
Strângeți dopul pentru gura de drenaj.
Bateriile trebuie încărcate
Încărcați bateriile (consultați Încărcare Baterii)
Motorul de vacuum este slăbit
Strângeți șuruburile pentru fixarea motorului de
vacuum. Nu strângeți prea tare deoarece pot fi
Capacul rezervorului de recuperare este slăbit
Asigurați-vă că rezervorul de recuperare gol are
capacul fixat bine.
Orificiul de admisie al rezervorului de recuperare
este blocat
Goliți rezervorul de recuperare și aplecați-l pe o
parte. Verificați orificiul de admisie pentru
impurități și îndepărtați-le.
Rezervorul de recuperare este plin
Goliți rezervorul de recuperare.
Blocarea flotorului este înfundată
Scoateți blocarea flotorului din interiorul
rezervorului de recuperare și îndepărtați orice
impurită
ț
i.
DEPOZITARE
ATEN
Ț
IE!
Dacă depozitați utilajul într-o zonă în care poate îngheța, asigurați-vă ambele rezervoare și instalația
pentru soluție nu conțin apă și că sunt goale!
Depozitați aparatul într-un loc uscat, protejat de îngheț.
Temperatura de depozitate a utilajului trebuie să fie între 0
o
C și + 40
o
C.
Depozitați întotdeauna utilajul în interior.
Scoateți întotdeauna angrenajul/peria pentru garnitură.
Depozitați întotdeauna utilajul cu ansamblul inserției de cauciuc ridicat de pe podea.
Dacă depozitarea se face într-o zonă în care pot apărea temperaturi de îngheț, asigurați-vă ați evacuat toate lichidele
din utilaj înainte de depozitare. Nicio avarie cauzată de temperaturile de îngheț nu vor fi acoperite de garanție.
Goliți rezervorul de recuperare și îndepărtați vizorul de pe partea superioară a bazinului de recuperare pentru ca acesta să
poată „respira” în timpul depozitării.
Evacuați tot lichidul din rezervorul de recuperare.
RECICLAREA DISPOZITIVULUI DE CURĂȚARE
Eliminați imediat dispozitivul de curățare vechi:
Scoateți bateriile
Nu eliminați aparatele electrice împreună cu deșeurile menajere
Conform Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice și electronice vechi, bunurile electrice
utilizate trebuie fie colectate separat și reciclate într-un mod favorabil mediului. Contactați autoritățile locale sau
distribuitorul cel mai apropiat pentru mai multe informații.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 275
РУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВСТУПЛЕНИЕ ..................................................................................................................................................................... 276
СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ ................................................................................................. 276
ЦЕЛЬ .............................................................................................................................................................................. 276
КАК ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ ................................................................................................................................ 276
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ............................................................................................................................. 276
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ...................................................................................................................... 276
ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА .............................................................................................................. 276
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................................................................................. 276
ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ......................................................................................................... 276
ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ............................................................................................... 277
ПОЛОЖЕНИЯ .............................................................................................................................................................. 277
РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА ............................................................................................................................................. 277
БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................................................................................ 277
СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ ИНСТРУКЦИЙ ........................................................................................................... 277
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ............................................................................................................................................. 278
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА............................................................................................................................................. 281
СТРУКТУРА УСТРОЙСТВА ..................................................................................................................................... 281
АКСЕССУАРЫПЦИИ ............................................................................................................................................. 282
СХЕМА ПРОВОДКИ (FANG20HD-EU ) ................................................................................................................... 284
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................................................................................................... 285
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ............................................................................................................................... 285
ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ ............................................................................................................. 289
ОБСЛУЖИВАНИЕ .............................................................................................................................................................. 291
ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................................................................................................................... 291
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................................................................................... 291
ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................................................................................... 291
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ВАКУУМНОЙ ДВИГАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ................................................................. 292
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА/ ЧИСТОЙ ВОДЫ ............................................................................................. 292
ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ ВАЛИКА ..................................................................................................... 292
ОЧИСТКА ЩЕТКИ/ПОДКЛАДКИ ............................................................................................................................ 293
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ............................................................................................................................. 293
ХРАНЕНИЕ ........................................................................................................................................................................... 294
УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТИТЕЛЯ ....................................................................................................................................... 295
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
276
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ВСТУПЛЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Цифры в скобках означают номера комплектующих, изображенных в главе «Описание устройства».
СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ
Целью данной инструкции является снабжение пользователя всей необходимой информацией для правильного,
безопасного и автономного использования устройства. Инструкция содержит техническую информацию о
комплектующих, данные о безопасности эксплуатации, хранения, технического обслуживания и утилизации. Перед
выполнением любой из задач оператор устройства должен внимательно прочитать инструкцию. Свяжитесь с
компанией Viper в случае любых сомнений по поводу информации, данной в инструкции и по любым другим
вопросам.
ЦЕЛЬ
Мануал создан специально для технического персонала, имеющего дело с обслуживанием устройства.
Обычный пользователь не должен выполнять работу, предназначенную для технического персонала. Компания Viper
не несет ответственность за неисполнение этого правила.
КАК ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ
Руководство пользователя должно храниться недалеко от устройства, в удобной упаковке, без доступа жидкостей и
других субстанций, которые могут испортить инструкцию.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Декларация соответствия, поставляемая вместе с устройством, удостоверяет соответствие устройства действующему
законодательству.
ПРИМЕЧАНИЕ
Две копии оригинальной декларации соответствия поставляются вместе с документацией устройства.
Декларация CE напечатана на Кратком руководстве пользователя.
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
Модель устройства и серийный номер маркированы на самом устройстве.
Эта информация может быть полезной при замене комплектующих. Используйте следующую таблицу для
записиидентификационных данных устройства.
Модель устройства...............................................................................
Серийный номер устройства...................................................................
ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА
Viper)
Список комплектующих (см. www.vipercleaning.eu)
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Viper. Должны использоваться только оригинальные комплектующие. Свяжитесь с
компанией Viper для сервисного обслуживания или заказа частей и комплектующих, предварительно уточнив
серийный номер и модель устройства.
ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ
Компания Viper постоянно улучшает свою продукцию и оставляет за собой право вносить изменения без
необходимости изменения комплектации уже проданного оборудования.
Любые изменения и/или дополнительные комплектующие должны быть одобрены и введены в эксплуатацию
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 277
РУССКИЙ
компанией Viper.
ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Все автоматические очистительные устройства эксклюзивно разработаны для влажной уборки водонепроницаемых
напольных покрытий в интерьерах зданий.
Автоматические очистительные устройства не могут быть использованы для очистки ковров.
Устройство подходит для коммерческого использования, например, в гостиницах, школах, больницах, фабриках,
магазинах, офисах и предприятиях.
Любой другой вид использования признается неправильным. Производитель не несет ответственности за поломки в
ходе неправильного использования. Риск поломки прибора целиком ложится на пользователя.
Правильное использование подразумевает правильную эксплуатацию, сервисное и ремонтное обслуживание в
соответствии с инструкцией.
Изменения, привнесенные в прибор самостоятельно пользователем, не входят в сферу ответственности
производителя.
Напольные покрытия должны проверяться на целесообразность такого вида их очистки перед использованием
устройства!
Учитывайте уровень давления, особенно в случае эластичных напольных покрытий, например, в учебных заведениях!
Производитель также не несет никакой ответственности за повреждения прибора и напольного покрытия в случае
использования неправильного очистительного средства и щеток.
ПОЛОЖЕНИЯ
Спереди, сзади, слева справа и вверху являются позициями оператора прибора при эксплуатации.
РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА
При распаковке устройства, внимательно следуйте инструкциям на упаковке.
Когда прибор доставлен, убедитесь, что ни он сам, ни упаковка не были повреждены. В случае заметных повреждений
,
сохраняйте упаковку и убедитесь, что ее проверяет также и курьер. Попросите курьера заполнить жалобу о
повреждении прибора.
Проверьте содержимое упаковки для того, чтобы убедиться, что все комплектующие на месте:
Прибор
набор ракелей
щетки (подушечки)
БЕЗОПАСНОСТЬ
Осведомленность оператора о потенциально опасных ситуациях крайне важна. Никакая программа по
предотвращению опасности не может быть так эффективна, как постоянное внимание персонала, работающего с
оборудованием. Большинство несчастных случаев могут произойти на производстве, в среде постоянного движения и
работы, они могут быть вызваны нарушением самых простейших мер безопасности. Ответственные и осторожные
работникилучшая гарантия безопасности работы и скорейшего предотвращения опасных ситуаций.
СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ ИНСТРУКЦИЙ
ОПАСНОСТЬ!
Опасность, напрямую приводящая к необратимым травмам или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность, которая может привести к серьезной травме или смерти.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
278
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
Danger that can lead to minor injuries and damage.
ПРИМЕЧАНИЕ
Замечание, относящееся к важным или полезным функциям.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Особые предупреждения и указание на опасность информируют о потенциальных повреждениях, которые могут быть
нанесены как прибору, так и людям.
Прибор должен
использоваться под наблюдением
храниться вне досягаемости детей
Рабочая позиция оператора находится за прибором.
Не используйте какие-либо из опасных приемов работы.
Всегда направляйте прибор двумя руками.
В режиме ожидания сразу отключайте щетки для предотвращения повреждения напольного покрытия.
Отключайте прибор и отсоединяйте кабель питания в следующих ситуациях:
Перед очисткой и обслуживанием
Перед заменой комплектующих
Перед переходом на другой вид очистки
Использование очистителя зависит от текущих национальных стандартов. Помимо инструкций эксплуатации и
законодательства стран, соблюдайте также объективные правила безопасности работы.
ТРАНСПОРТИРОВКА
следите за соблюдением норм техники безопасности, в особенности обращайте внимание на грузоподъемность
лифта.
РАБОТА
Для предотвращения работы с устройством неавторизированного персонала, источник питания должен быть
отключен или заблокирован, например, путем удаления ключа выключателя питания.
Принимайте все необходимые меры предосторожности для предотвращения попадания волос, украшений и краев
одежды во вращающиеся части механизма.
Перед использованием прибора, закройте все дверцы/или крышки.
Рабочая температура прибора должна лежать в диапазоне от 0°C до +40°C.
Влажность должна быть между 30% и 95%.
Не используйте прибор как средство передвижения.
В случае возгорания, используйте огнетушитель, не тушите пожар только водой.
Не пренебрегайте мерами предосторожности при обращении с устройством, точно следуйте всем инструкциям по
уходу.
Следите, чтобы в отверстия машины не попадали никакие инородные объекты. Не используйте устройство при
заблокированных отверстиях. Держите отверстия чистыми от пыли, волос и других инородных тел, которые могут
помешать свободному течению воздуха.
Не отсоединяйте и не меняйте конфигурацию пластин, прикрепленных к машине.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 279
РУССКИЙ
Если устройство используется в соответствии с инструкцией, его вибрации неопасны. Уровень вибрации машины
менее, чем 2.5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995).
Уровни вибрации ладони/руки меньше, чем 2,5 m/s2 (измерено в соответствии со стандартом ISO 5349), что является
лимитом при бесперебойной работе в течение 8 часов.
Устройство не может быть использовано на дороге, на улицах.
Устройства Viper можно использовать со стандартными моющими средствами, которые не нанесут вреда поверхности
машин Viper (не используйте растворители и другие жидкие агрессивные составы).Компания Viper не берет на себя
ответственность по гарантийному ремонту, если вы использовали неправильные средства с устройствами Viper. При
необходимости получения специального очистительного средства, свяжитесь с вашим поставщиком компании Viper.
При транспортировке устройства обратите внимание на то, что температура не достигает нуля градусов (точки
замерзания). Вода в резервуаре или в трубах может замерзнуть и нанести повреждение прибору.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для правильной и безопасной эксплуатации необходимо регулярное техническое обслуживание, описанное в
отдельной главе мануала, оно должно выполняться авторизированным персоналом сервисного центра Viper.
Внимательно прочитайте инструкции перед выполнением каких-либо процедур технического обслуживания или
ремонта прибора.
Не работайте под поднятым прибором, не устанавливая его на специальную опору.
Не мойте прибор прямыми струями воды под давлением, не используйте абразивные очистительные средства.
ГАРАНТИЯ
Общие принципы нашей компании применимы также и к принципам гарантийного обслуживания.
Внесение неавторизированных изменений в устройство, использование неправильных щеток и очистителей, а также
использование прибора не по назначению освобождают производителя от ответственности за повреждения
устройства.
ИСПЫТАНИЯ И СЕРТИФИКАЦИЯ
Электрические испытания должны выполняться в соответствии с требованиями мер безопасности (BGV A3) и DIN
VDE 0701 часть 1 и часть 3. В соответствии с DIN VDE 0702 эти тестирования должны проводиться с регулярными
интервалами, а также после ремонта и внесения модификаций.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ
ОПАСНОСТЬ
Батареи.
Риск взрыва.
Для снижения риска возникновения пожара, поражения электрическим током или травмы, не
оставляйте машину без присмотра, когда она включена. Перед выполнением любой процедуры
технического обслуживания, отключите кабель зарядного устройства от электрической сети.
Не курите во время зарядки аккумулятора.
Использование неоригинальных запасных частей, аксессуаров, аккумуляторов и зарядных
устройств может повлиять на безопасность прибора. Используйте только запасные части и
аксессуары от Viper и используйте рекомендованные VIPER аккумуляторы и зарядные
устройства. При использовании несертифицированных и не рекомендованных аккумуляторов и
зарядных устройств, VIPER не будет покрывать стоимость ущерба (гарантии).
ВНИМАНИЕ
Зарядное устройство аккумулятора.
Поражение электрическим током из-за неисправности сети соединительного кабеля или зарядного
кабеля.
Неправильное подключение кабеля питания или зарядного устройства может привести к серьезным
или даже смертельным травмам.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
280
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ходе
нормальной эксплуатации будут выделяться взрывоопасные газы.
Не допускайте повреждения сетевого шнура питания (например, при движении, потянув или
наступив).
Регулярно проверяйте ли шнур питания на наличие повреждений или признаков старения.
При неправильном подключении кабеля питания замените ваш прибор представителем службы
Viper или квалифицированным электриком перед использованием прибора снова.
Не тяните и не переносите устройство, кабель зарядного устройства и никогда не используйте
кабель зарядного устройства в качестве ручки. Не закрывайте дверь, зажимая кабель зарядного
устройства, и не тяните кабель вокруг острых краев или углов.
Держите кабель зарядного устройства подальше от нагретых поверхностей.
Не з
аряжайте аккумуляторы, если кабель зарядного устройства или вилка повреждены. Если
машина не работает как следует, есть повреждения, была оставлена на открытом воздухе или
упала в воду, верните ее в сервисный центр
ЛЕСТНИЦЫ И СПУСКИ
ВНИМАНИЕ
Существует риск упасть или поскользнуться на лестнице и спуске.
При переходе по лестнице или спуску есть риск травм и повреждения имущества.
Используйте прибор только на ровной поверхности с максимальным спуском 2%.
НАПОЛЬНЫЕ ПОКРЫТИЯ
ВНИМАНИЕ
Повреждение чувствительных напольных покрытий.
Особенно чувствительные напольные покрытия могут быть повреждены чисткой.
Перед чисткой проверьте подходят ли данные напольные покрытия для этой техники очистки.
Используйте только чистящие средства, одобренные Viper.
МАТЕРИАЛЫ, ОПАСНЫЕ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Материалы в напольных покрытиях опасны для здоровья
Напольные покрытия могут содержать материалы, опасные для здоровья, которые растворяются во время
чистки.
выделяться опасные для здоровья
пыль или жидкости.
РИСК ВЗРЫВА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горючие и взрывоопасные материалы
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах или районах, где хранятся легковоспламеняющиеся и
взрывоопасные материалы.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
ВНИМАНИЕ
Неоригинальные компоненты и непригодные моющие средства.
Использование неоригинальных запчастей и непригодных моющих средств может повлиять на
безопасность прибора и привести к повреждениям.
Viper.
Используйте только принадлежности и моющие средства поставляемые с прибором или
указанные в инструкции по эксплуатации.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 281
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
СТРУКТУРА УСТРОЙСТВА
1. Главный переключатель питания ВКЛ/ВЫКЛ
2. Переключатель вакуумного режима ВКЛ/ВЫКЛ
3. Измеритель уровня батареи
4. Переключатель щетки ВКЛ/ВЫКЛ
5. Измеритель давления щетки
6. Переключатель растворителя ВКЛ/ВЫКЛ
7. Переключатель давления щетки ВВЕРХ/ВНИЗ
8. Регулятор управления растворителем
9. Регулятор контроля скорости
10. Автоматические выключатели
11. Сливной шланг восстановительного бака
12. Гайка & вал регулировки ракеля
13. Установка ракеля
14. Привод чистящей головки
15. Трубка бака с растворителем
16. Рычаги настройки консоли
17. Заднее наполнение бака
18. Реверсивный переключатель
19. Рычаг подъема ракеля
20. Управление корпусом
21. Операционные триггеры
22. Бак с растворителем
23. Задние ролики
24. Колесики для перемещения
25. Чистящая головка
26. Край чистящей головки
27. Защелка края корпуса
28. Защитные ролики
29. Переднее наполнение бака
30. Бак утилизации
31. Крышка бака утилизации
32. Выключатель с ключом
33. Вакуумный шланг ракеля
34. Маховик установки ракеля
Маховик установки ракеля
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
282
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
АКСЕССУАРЫ/ОПЦИИ
В дополнение к стандартным компонентам, машина может быть оснащена следующими Аксессуарами / опциями, в
зависимости от конкретного использования машины:
Щетка
Двигающий механизм подкладки
Для получения дополнительной информации о дополнительных принадлежностях, обратитесь к уполномоченному
продавцу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель
FANG 20HD-EU
(1 держатель щетки/подкладки, с двигательной системой)
Высота машины
mm 990
Объем бака для раствора / чистой воды
l 61
Объем бака утилизации
l 61
Диаметр переднего колеса
mm 76
Диаметр заднего колеса
mm 200
Мощность двигателя вакуумной системы
W 400
Мощность двигателя двигательной
W 250
Скорость двигателя (переменная)
km/h 0 – 4.5
Способность преодолевать подъемы
% 2
Уровень звукового давления на рабочей
dB(A) 69
Стандартные аккумуляторы
Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Нагрузочная способность схемы
mm H
2
O 1.397
Ширина очистки
mm 510
Ширина валика
mm 750
Максимальная длина машины
mm 1.350
Ширина машины без валика
mm 560
Диаметр щетки
mm 510
Вес без аккумуляторов и с пустыми
kg 107
Максимальный вес с аккумуляторами и
kg 181
Мощность двигателя щетки
W 560
Скорость щетки
rpm 200
Давление держателя щетки/подкладки
kg
UP TO91
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 283
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
284
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
СХЕМА ПРОВОДКИ (FANG20HD-EU )
СХЕМА ПРОВОДКИ(FANG20HD-EU)
Коды цветов
BLK
Черный
BLU
Голубой
GRU
Зеленый
RED
Красный
WHT
Белый
1 BATTERY CAPACITY LIGHTS ИНДИКАТОРЫ БАТАРЕИ
2 MAIN SWITCH ГЛАВНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
3 VACUUM SWITCH ВАКУУМНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
4 BRUSH SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЩЕТКИ
5 SOLUTION SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РАСТВОРА
6 AMMETER АМПЕРМЕТР
7 ACTUATOR ПРИВОД
8 TRIGGER SWITCH ТРИГГЕР
9 SPEED CONTROL BOARD ПАНЕЛЬ КОНТРОЛЯ СКОРОСТИ
10 DIRECTION SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ
11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРАВОЙ ЩЕТКИ
12 KEY SWITCH ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ
13 MAIN CIRCUIT BREAKER ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
14 BRUSH SOLENOID СОЛЕНОИД ЩЕТКИ
15 PCB PCB
16 SOLUTION SOLENOID СОЛЕНОИД РАСТВОРА
17 ACTUATOR MOTOR ДВИГАТЕЛЬ ПРИВОДА
18 BRUSH MOTOR ДВИГАТЕЛЬ ЩЕТКИ
19 VACUUM MOTOR ВАКУУМНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
20 DRIVE MOTOR ДВИГАТЕЛЬ
21 VACUUM SOLENOID ВАКУУМНЫЙ СОЛЕНОИД
22 VACUUM CIRCUIT BREAKER ВАКУУМНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
23 MAIN SOLENIOD ГЛАВНЫЙ СОЛЕНОИД
24 CHARGER PLUG РАЗЪЕМ ЗАРЯДКИ
25 BATTERY БАТАРЕЯ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 285
РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
На некоторых частях машины приклеены таблички с указанием:
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО
КОНСУЛЬТАЦИЯ
При чтении данной инструкции, оператор должен обратить особое внимание на символы, изображенные на табличках.
Не закрывайте данные таблички по любой причине и не заменяйте их сразу же в случае повреждения.
УСТАНОВКА АКУУМУЛЯТОРОВ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Электрические компоненты машины могут быть серьезно повреждены, если аккумуляторы
неправильно установлены или не подключены. Аккумуляторы должны быть установлены только
квалифицированным персоналом.
ляторов (WET или GEL).
Отсоедините разъем аккумулятора и разъем зарядного устройства.
Аккуратно вставьте аккумуляторы
Установите защитные колпачки клемм аккумулятора, поставляемые с машиной.
Требуются два аккумулятора 12В, связанные по следующей схеме:
Аккумуляторы не поставляются с машиной заводом, но покупатель может приобрести аккумуляторы ( WET или
GEL).
Купить соответствующие аккумуляторы (см. раздел Технические данные).
При выборе и установке аккумуляторов, обращайтесь к квалифицированным дилерам.
Настроить машину и зарядное устройство в зависимости от типа установленных аккумуляторов (WET или GEL),
как показано в следующем пункте.
a) Когда аккумуляторы (WET или GEL) уже установлены и готовы к использованию
Убедитесь, что аккумуляторы подключены к машине при помощи штекера зарядного устройства.
Вставьте ключ зажигания (32) и поверните его в положение "Вкл".
Если включилась зеленая сигнальная лампа (3), аккумуляторы готовы к использованию.
Если включилась желтая или красная сигнальная лампа (3), аккумуляторы должны быть заряжены (см. процедуру
в главе Техническое обслуживание).
b) b) Когда батарейки (WET) установлены, но электролита нет
Откройте крышку (31) и проверьте, что резервуар для воды (30) пуст, в противном случае, опустошите его с
помощью сливочного шланга (11).
Аккуратно приподнимите резервуар (30).
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
286
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Будьте внимательны при использовании серной кислоты, так как она является едким веществом. Если
произошел контакт с кожей или глазами, тщательно промойте их водой и обратитесь к врачу.
Аккумуляторы должны заполняться в хорошо проветриваемом помещении. Надевайте защитные
перчатки.
25 ° C) в
соответствии с инструкциями, приведенными в Руководстве по использованию аккумулятора. Правильное
количество серной кислоты показано в Руководстве по использованию аккумулятора.
Во избежание повреждения пола, вытрете насухо тканью и кислоту, и воду с верхней части аккумулятора после
зарядки.
Оставьте аккумулятор на некоторое время, чтобы он заполнился серной кислотой в соответствии с инструкциями,
приведенными в Руководстве по использованию аккумулятора.
За
рядка аккумулятора (см. процедуру в главе Техническое обслуживание).
НАСТРОЙКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
- это общая заводская позиция для AGM, Gel, SLA, VRLA
При необходимости используйте WET положение только для свинцовых аккумуляторов. Пожалуйста,
свяжитесь с дилером.
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Убедитесь, что напряжение машины соответствует напряжению местной сети.
Убедитесь, что валик установлен правильно..
Убедитесь, что щетка / подкладка установлены правильно.
УСТАНОВКА ДВИГАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ПОДКЛАДКИ ИЛИ ЩЕТКИ
Опустите сборку щетки до пола, наступив на педаль и нажав педаль вперед.
Наклоните машину назад, чтобы получить доступ к концентратору двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Снимите сборку валика до наклона машины назад. Это делает процесс быстрее и проще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не держите машину наклоненной назад в течение длительного времени. Это может привести к утечке
аккумуляторной кислоты.
Установите двигающий механизм подкладки или щетки на концентратор двигателя, выстраивая в линию три
шпильки с тремя отверстиями в концентраторе двигателя. При попадании в отверстие поверните механизм в
сторону пружинного зажима, чтобы зафиксировать механизм на месте.
УСТАНОВКА ВАЛИКА
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 287
РУССКИЙ
Затяните надежно ручки.
ЗАПРАВКА БАКА РАСТВОРА
Fang 20HD-ЕС может наполняться в двух разных местах:
a. П
ередняя зона заправки для использования со шлангом или ведром.
b. Задняя зона заправки для использования только со шлангом.
Заполните бак раствора до 52 литров воды. (температура воды не должна превышать 40 ° C). Очистительная
трубка в задней левой части машины имеет маркеры для определения уровня воды в баке раствора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы заполняете бак раствора ведром, убедитесь, что ведро чистое. Это позволит предотвратить
засорение мусором линий или соленоида.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ЗАПУСК И ОСТАНОВКА МАШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не пользуйтесь машиной, если Вы не прочитали и не поняли данное руководство.
Опустите сборку щетки до пола, ослабив подъемный рычаг (19) с положения блокировки.
Опустите главную сборку щетки до пола, повернув реле давления щетки (7) в положение ВКЛ.
Поверните главный переключатель питания (1) в положениеВКЛ”.
Поверните переключатель двигателя щетки (4) в положениеВКЛ”.
Поверните вакуумный переключатель двигателя (2) в положениеВКЛ”.
Поверните переключатель раствора (6) в положениеВКЛ”.
a. Раствор не потечет до тех пор, пока операционные защелки не будут сняты.
Fang 20HD-ЕС является самоходным. Скоростью можно управлять с помощью ручки (9), расположенной на
правой стороне корпуса блока управления.
Fang 20HD-ЕС может двигаться в обратном направлении. Для того чтобы активировать обратное движение,
используйте тумблер (18), расположенный на левой стороне корпуса блока управления.
Чтобы начать очистку, потяните за одну или за обе красные операционные защелки (21). Когда защелки сняты,
щетка начнет вращаться, и начнет течь раствор. FANG20HD-ЕС двигается самостоятельно .FANG20HD-ЕС
начнет очистку путем перемещения машины вперед.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отрегулируйте количество раствора, поворачивая ручку управления раствором (8). При повороте направо будет
выделяться больше раствора, при повороте налево меньше раствора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для правильной очистки / сушки полов по бокам стены, Viper предлагает идти около стены с правой
стороны машины, как показано ниже.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
288
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО!
Во избежание повреждения поверхности пола, выключите держатель щетки / подкладки, когда машина
останавливается на одном месте, особенно, когда дополнительные функции давления включены.
РЕГУЛИРОВКА ПОДАЧИ РАСТВОРА
A) в положениеВКЛ”.
Отрегулируйте количество раствора, поворачивая ручку управления раствором (B), при повороте налево (против
часовой стрелки) будет подаваться больше раствора, при повороте направо (по часовой стрелке) меньше раствора.
Штифт (С) определяет предельное положение ручки управления раствором (B).
ПРИМЕЧАНИЕ
Даже если включить переключатель раствора (A), раствор не будет подаваться до тех пор, пока
операционные защелки (D) не будут сняты.
РАЗРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Когда зеленая сигнальная лампа выключается (3), и загорается желтая сигнальная лампа (3), необходимо зарядить
аккумуляторы, так, как остаточная автономия будет длиться в течение нескольких минут (в зависимости от
характеристик аккумулятора и заданных работ).
Когда загорается красная сигнальная лампа (3), автономное функционирование заканчивается. После нескольких
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 289
РУССКИЙ
секунд, держатель щетки/подкладки автоматически выключается, в то время как вакуумная система и система
привода остаются включенными, чтобы закончить очистку пола и переместить машину в назначенную зону
подзарядки.
ОСТОРОЖНО!
Не используйте машину с разряженными аккумуляторами, чтобы избежать повреждения аккумулятора и
сокращения срока его службы.
ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Пена не должна попадать в плавающий запорный экран, иначе может возникнуть повреждение
вакуумного двигателя. Пена мешает активизации плавающего запорного устройства.
.
Периодически проверяйте уровень зарядки аккумулятора (3). Когда уровень горит красным, зарядите
аккумулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте ваши пальцы для очистки или удаления мусора из лопастей, это может привести к
травме.
Когд
ПРИМЕЧАНИЕ
Двигатель щетки является предохранителем, защищающим ее от повреждений. Если данный
предохранитель выключается, он не может мгновенно переустанавливаться.
Прежде всего, необходимо определить, что вызвало прекращение работы, затем позволить двигателю
остыть, прежде чем переустанавливать предохранитель.
ОЧИСТКА БАКА
С валиком и щеткой в положениивверх”, переместите машину в заданную зону очистки бака(ов).
ОЧИСТКА ОТХОДНОГО (ГРЯЗНОГО) БАКА
ПРИМЕЧАНИЕ
Каждый раз, когда очистка завершена, или при заправке бака раствора, отходный бак необходимо
сливать и чистить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если отходный бак не сливается, в то время как бак раствора переполнен, пена или вода может попасть
в плавающий запорный механизм и повредить вакуумный двигатель.
Очищайте бак утилизации после каждого использования. Используйте шланги со свежей водой при мытье бака
утилизации. Будьте осторожны, не распыляйте воду на плавающий запорный механизм
.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
290
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы храните машину в течение любого периода времени, всегда оставляйте прозрачную крышку
бака открытой, так чтобы бак мог полностью высохнуть и иметь свежий запах.
ОЧИСТКА РАСТВОРНОГО (ЧИСТОГО) БАКА
ПРИМЕЧАНИЕ
Каждый раз, когда очистка завершена, растворный бак необходимо сливать и чистить.
Промывайте бак раствора чистой водой после каждого использования. Это поможет предотвратить накопление
химических веществ и засорение линий потока раствора.
С чистой водой в баке раствора, включите питание машины, поверните переключатель раствора на положение
"Вкл" и потяните операционные защелки. Это позволит чистой воде промыть все линии потока раствора.
Как только бак будет промыт и высушен, подсоедините очистительную трубку к заусенечному шлангу. Убедитесь,
что трубка вставлена напрямую в заусенечный шлан
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ
Для лучшей производительности машины, держите аккумуляторы всегда заряженными. Не позволяйте
им находиться в разряженном состоянии.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если машина оснащена дополнительным зарядным устройством, машина не может работать, если
данное зарядное устройство не находится в ней. В случае неисправности зарядного устройства,
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
ОСТОРОЖНО!
Используйте только зарядные устройства со следующими характеристиками:
Ав
томатическое отключение цепи
Выходной ток в 10-20 Ампер
Выходное напряжение 24 Вольт
ОСТОРОЖНО!
аккумуляторы подальше от искр и огня. Во время зарядки машины, убедитесь, что
батарейный отсек остается открытым.
Поместите зарядное устройство и машину в хорошо проветриваемое помещение.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 291
РУССКИЙ
Откройте отходный бак, найдите батарейный отсек .
Проверьте уровень жидкости в каждом аккумуляторе. Не заряжайте аккумуляторы, если жидкость слегка
покрывает пластины аккумуляторов. Не переполняйте аккумулятор. Перелив может привести к переполнению во
время зарядки в связи с расширением. Замените крышки до зарядки.
Подключите зарядное устройство к утвержденной заземленной розетке перед подключением зарядного
устройства к машине.
Подключите зарядное устройство к красному гнезду зарядного устройства, расположенному в передней левой
части батарейного отсека.
Поднимите вверх отходный бак и аккуратно опустите его до тех пор, пока он не окажется на стенде.
Зарядное устройство автоматически начнет заряжать аккумуляторы, и автоматически отключится после полной
зарядки аккумуляторов.
По завершении зарядки, сначала отключите зарядное устройство от розетки, а затем отсоедините зарядное
устройство от машины.
Проверьте у
ровень заряда аккумулятора после окончания зарядки. Если уровень жидкости низкий, добавьте
дистиллированной воды, чтобы поднять вверх уровень жидкости до нижней части боковых труб. Замените
крышки и протрите аккумулятор полотенцем.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
обслуживания.
ОСТОРОЖНО!
ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Полностью слейте отходный и растворный баки и промойте их чистой водой. Визуально проверьте отходный бак
на наличие мусора и очистите по мере необходимости.
Поднимите сборку валика с пола и вытрите влажным полотенцем. Обязательно храните валики в верхнем
положении.
Извлеките плавающую запорную сборку и промойте ее чистой водой.
Оч
истите машину при помощи одобренного очистителя и влажного полотенца. Не распыляйте воду за пределы
машины, чтобы избежать повреждения двигателя и проводки.
Зарядите аккумуляторы.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
рах.
Проверяйте концы аккумуляторов на наличие коррозии.
ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Смажьте все точки смазки и опорные точки силиконовым спреем и одобренной смазкой.
Поместите м
ашину на сток в полу. Промойте систему раствора путем заливки 10 литров горячей воды и
одобренного щелочного моющего средства в бак раствора и позвольте машине поработать (с включенным
управлением раствора) в течение 45 секунд. Выключите машину и оставьте на ночь. На следующий день слейте
остатки раствора и промойте бак раствора чистой водой.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
292
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ВАКУУМНОЙ ДВИГАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ
Поверните ключ зажигания (32) в положениеВЫКЛ”.
Откройте отходный водный бак.
При необходимости слейте воду бака для того, чтобы сделать фильтр видимым.
Убедитесь, что предварительный фильтр чист. При необходимости очистите его водой и сжатым воздухом, а
затем установите его.
Выполните действия пунктов 1, 2 и 3 в обратном порядке.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА/ ЧИСТОЙ ВОДЫ
Поверните ключ зажигания (32) в положениеВЫКЛ”.
Сн
имите прозрачную крышку (D) (фильтр для воды находится под машиной), затем снимите сетчатый фильтр
(B). Очистите и установите их на опору (A).
ПРИМЕЧАНИЕ
Сетчатый фильтр (B) должен быть правильно установлен на корпусе (E) опоры (A).
ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ ВАЛИКА
.
Убедитесь, что край (M) переднего диска (D) и край (L) заднего диска (E) находятся на том же уровне, вдоль их
длины, в противном случае отрегулируйте их высоту в соответствии со следующей процедурой:
− Освободите фиксаторы (A) для регулировки заднего диска (E), а затем закрепите фиксаторы.
− Ослабьте маховики (G) и установите передний диск (D), а затем затяните маховики.
Проверьте передний диск (D) и задний диск (E) на наличие целостности, порезов и разрывов, при необходимости
замените их, как показано ниже. Убедитесь, что передний угол (N) задней лопасти не изношен, в противном
случае уберите лопасть и замените изношенный угол другим. Если другие углы также изношены, замените
лопасть в соответствии со следующей процедурой:
Освободите фиксаторы (A) и снимите крепежную полосу (B), а затем замените / снимите заднюю лопасть (E).
Установите лопасть в порядке, обратном снятию.
От
винтите маховики (G) и снимите крепежную полосу (H), а затем замените передний диск (D). Установите
лопасть в порядке, обратном снятию.
После з
амены лопастей (или снятия), отрегулируйте высоту, как показано в предыдущем действии.
Подсоедините вакуумный шланг (33) к валику.
Вставьте валик (13) и закрутите маховики (34).
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 293
РУССКИЙ
ОЧИСТКА ЩЕТКИ/ПОДКЛАДКИ
ОСТОРОЖНО!
Существует риск порезов.
Желательно надевать защитные перчатки при чистке щетки / подкладки, так как имеются острее края.
Очистите и вымойте щетку / подкладку водой и моющим средством.
Убедитесь, что щетка / подкладка является цельной, а не чрезмерно изношенной, в противном случае замените
ее.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Плохие аккумуляторы
Замените аккуму
Аккумуляторы следует зарядить Зарядите аккумуляторы(см. Зарядка аккумуляторов)
Ослаблен аккумуляторный кабель Затяните ослабленный кабель(и)
Аккумуляторы неверно подсоединены Следуйте инструкциям установки аккумуляторов
Двигатель щетки не
работает
Плохой переключатель щетки Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Сработал предохранитель щетки
Проверьте двигатель щетки на наличие препятствий
и сброса автоматического выключателя
Перегорел ректификатор Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Плохая проводка Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Плохой двигатель щетки Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Угольные щетки износились Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Плохой соленоид Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Вакуумный
двигатель не
работает
Плохой вакуумный переключатель Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Плохая проводка Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Плохой вакуумный двигатель Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Угольные щетки износились Свяжитесь с дистрибьютором Viper
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
294
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
РУССКИЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Короткое время
работы
Аккумуляторы следует зарядить Зарядите аккумуляторы(см. Зарядка аккумуляторов)
Аккумуляторы нуждаются в обслуживании
См. Обслуживание аккумулятора в данном
руководстве
Плохой элемент электропитания в аккумуляторе (ах) Замените аккумуляторы
Плохое зарядное устройство Замените зарядное устройство
Слабый или
отсутствующий
поток раствора
Плохой переключатель раствора Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Засорен соленоид раствора Свяжитесь с дистрибьютором Viper
Засорен фильтр раствора Извлеките фильтр и почистите его
Существует препятствие в линии раствора Извлеките линию раствора и почистите ее
Необходимо отрегулировать рычаг регулировки
потока раствора
Увеличьте поток, повернув рычаг управления
раствором вправо. Уменьшите поток, повернув
рычаг управления раствором влево
вправо. слева.
Плохой забор воды
Валик засорился Очистите мусор с валика влажным полотенцем
Лопасти валика изношены Вставьте новые лопасти валика
Валик вставлен неверным образом Убедитесь, что сборка валика надежно закреплена
Вакуумные шланги порваны или ослаблены
Проверьте соединения шлангов и убедитесь, что они
крепкие. Замените шланг, если он поврежден.
Вакуумный шланг может быть засорен
Проверьте шланг на наличие мусора и удалите все
засоры.
Пробка дренажного шланга ослаблена Затяните пробку дренажного шланга
Аккумуляторы следует зарядить Зарядите аккумуляторы(см. Зарядка аккумуляторов)
Вакуумный двигатель ослаблен
Затяните крепежные винты вакуумного двигателя.
Не затягивайте слишком сильно, или произойдет
повреждение.
Крышка отходного бака ослаблена
Убедитесь, что прозрачная крышка бака утилизации
надежно закреплена на месте..
Входное отверстие бака утилизации засорено
Слейте бак утилизации и наклоните его в сторону.
Проверьте входное отверстие на наличие мусора и
удалите мусор.
Бак утилизации полон Слейте бак утилизации
Плавающий запорный механизм засорен
Извлеките запорный механизм из бака и удалите
мусор.
ХРАНЕНИЕ
ОСТОРОЖНО!
If you are storing the machine in an area which can freeze, be sure both tanks and the solution plumbing are
empty of all water and dry! Если вы храните машину в зоне, которая может замерзнуть, убедитесь, что оба
бака и сантехника для раствора пустые и сухие!
Температура х
ранения машины должна быть между 0 ° C и +40 ° C.
Всегда храните машину в закрытом помещении.
Всегда снимайте двигающий механизм подкладки/щетки.
Всегда храните машину со сборкой валика поднятыми с пола.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 295
РУССКИЙ
рантию.
хранения.
УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТИТЕЛЯ
Старый очиститель немедленно становится непригодным:
.
Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами.
Как указано в Европейской директиве 2002/96/EC о старых электрических и электронных приборах,
используемые электрические товары должны утилизироваться отдельно и экологически. Свяжитесь с
вашим местным органом власти или с ближайшим дилером для получения дополнительной информации.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
296
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
СЪДЪРЖАНИЕ
ВЪВЕДЕНИЕ ........................................................................................................................................................................ 297
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ................................................................. 297
ЦЕЛ ....................................................................................................................................................................... 297
КАК ДА СЪХРАНЯВАТЕ РЪКОВОДСТВОТО ................................................................................................ 297
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ............................................................................................................... 297
ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ ................................................................................................................... 297
ДРУГИ СПРАВОЧНИ МАТЕРИАЛИ ................................................................................................................ 297
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА ................................................................................................................ 297
ИЗМЕНЕНИЯ И ПОДОБРЕНИЯ ........................................................................................................................ 297
ЦЕЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ .............................................................................................................................. 297
КОНВЕНЦИИ ....................................................................................................................................................... 298
РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА ........................................................................................................................................ 298
БЕЗОПАСНОСТ .................................................................................................................................................................. 298
СИМВОЛИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ................................................................... 298
ОСНОВНИ ИНСТРУЦКИИ ................................................................................................................................ 299
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА ................................................................................................................................................... 303
УСТРОЙСТВО НА УРЕДА ................................................................................................................................ 303
ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU ) .................................................................................................... 306
ЕКСПЛОАТАЦИЯ............................................................................................................................................................... 307
ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА ...................................................................................................................... 307
ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА ..................................................................................................................................... 311
ПОДДРЪЖКА ...................................................................................................................................................................... 313
ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА ............................................................................................................................ 313
ЕЖЕСЕДМИЧНА ПОДДРЪЖКА ...................................................................................................................... 313
ЕЖЕМЕСЕЧНА ПОДДРЪЖКА .......................................................................................................................... 313
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА ........................................................................... 313
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТОВОР/ЧИСТА ВОДА ...................................................................... 313
ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ГУМЕНИТЕ ЧИСТАЧКИ .................................................................................... 314
ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕТКАТА/ПОДЛОЖКАТА............................................................................................... 314
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ................................................................................................................... 315
СЪХРАНЯВАНЕ .................................................................................................................................................................. 316
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА ................................................................................................................... 316
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 297
БЪЛГАРСКИ
ВЪВЕДЕНИЕ
ВАЖНО
Цифрите в скобите се отнасят към компонентите, показани в Описание на уреда.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО
Целта на това ръководство е да предостави на оператора цялата нужна информация, за да експлоатира уреда правилно,
по безопасен и самостоятелен начин. То съдържа информация за техническите характеристики, инструкции за
безопасност, експлоатация, съхранение, поддръжка, резервни части и бракуване. Преди да използвате уреда,
операторът и техническите лица трябва да прочетат ръководството внимателно. Свържете се с Вайпър в случай, че
имате въпроси относно тълкуването на инструкциите или за друга информация.
ЦЕЛ
Ръководството е предназначено за оператори и технически лица, които извършват дейности по поддръжката на уреда.
Операторите не бива да извършват дейности, запазени за квалифицираните техници. Вайпър не носи отговорност за
щети, нанесени от неспазването на тази забрана.
КАК ДА СЪХРАНЯВАТЕ РЪКОВОДСТВОТО
Ръководството трябва да се съхранява в близост до уреда в подходящо калъфче, далеч от течности или други вещества,
които могат да го увредят.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларацията за съответствие, предоставена заедно с уреда, удостоверява, че уредът е в съответствие с разпоредбите
на действащото законодателство.
ВАЖНО
Два екземпляра от оригиналната декларация за съответствие са предоставени с оригиналната
документация на уреда.
Декларацията е включена в Ръководството за бърз старт.
ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ
Моделът на уреда и серийния номер са отбелязани на стикер. Тази информация е полезна при поръчката на резервни
части. Използвайте следната таблица, за да попълните идентификационните данни на уреда.
Модел на уреда...............................................................................
Сериен номер...................................................................................
ДРУГИ СПРАВОЧНИ МАТЕРИАЛИ
Списък с резервните части (виж www.vipercleaning.eu)
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА
номер.
ИЗМЕНЕНИЯ И ПОДОБРЕНИЯ
подобре
Всяко изменение и/или добавяне на аксесоари трябва да бъде предварително одобрено и извършено от Вайпър.
ЦЕЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
298
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
Всички автоматични почистващи уреди са предназначени изключително за мокро почистване на водоустойчиви
настилки в затворени помещения.
Автоматичните почистващи уреди не са приложими за мокети и килими.
Уредът е подходящ за търговска употреба, например в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и
отдаване под наем фирми.
Всяко друго приложение се счита нецелесъобразно. Производителят не поема гаранция за щети, нанесени поради
такава употреба. Отговорността за такова ползване се поема изцяло от потребителя.
Правилното ползване включва и правилна експлоатация, поддръжка и ремонт, както е посочено от производителя.
Промени по уреда, извършени от самите потребители, освобождават производителя от отговорност за каквито и да
било щети в следствие на това.
Подовите настилки следва да бъдат проверени и да се прецени дали са подходящи за този вид почистване, преди да се
ползва машината.
Обърнете внимание на налягането върху повърхността в случай на еластични подови покрития, например в спортни
зали!
Производителят не поема отговорност за щети по уреда или върху почистената подовата настилка, причинени от
използването на неподходящи четки и почистващи препарати.
КОНВЕНЦИИ
Посоките напред, назад, отпред, отзад, наляво и надясно се считат спрямо позицията на оператора, т.е работната
позиция.
РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА
За да разопаковате уреда, следвайте инструкциите на опаковката.
При доставката на уреда, проверете дали опаковката или уредът не са пострадали по време на транспортирането. В
случай на видими щети, запазете опаковката и съобщете на доставчика. Незабавно се свържете с доставчика и подайте
рекламация.
Проверете съдържанието на пакета, за да се уверите, че следните компоненти са на разположение:
уред
гумени накрайници
водач за четката (водач за подложката)
БЕЗОПАСНОСТ
Сътрудничеството на оператора е от съществено значение, за да се предотврати нараняване. Мерките за сигурност не
са ефективни без безусловното в сътрудничество на персонала, отговорен за експлоатацията на уреда. Повечето
произшествия. които възникват по време на работа или движение, се причиняват от несъобразяване с най-простите
правила за предпазливост. Внимателен и предпазлив оператор е най-добрата гаранция срещу инциденти и е от
изключително значение за успешното прилагане на всяка една програма за безопасност.
СИМВОЛИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ
ОПАСНОСТ!
Опасност, която води до сериозни и необратими наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ!
Опасност, която може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 299
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ!
Опасност, която може да доведе до дребни щети или наранявания.
ВАЖНО
Показва забележка, свързани с важни или полезни функции.
ОСНОВНИ ИНСТРУЦКИИ
Специални предупреждения и предпазни мерки, целящи да информират за потенциалните щети върху хора и машини,
са показани по-долу.
Уредът трябва
да се използва само под надзор
да не се използва от деца
Работното място е зад подочистачката.
Не използвайте никакви опасни техники на работа.
Винаги придвижвайте подочистачката, като я придържате с две ръце.
Когато машината е неподвижна, изключете четката, за да предотвратите увреждане на подовата настилка.
Изключете уреда и дръпнете щепсела на батерията в следните случаи:
Преди почистване и сервизиране
Преди смяна на компоненти
Преди смяна на уреда
Използването на прахосмукачката е предмет на действащите национални разпоредби. Освен инструкциите за
експлоатация и съблюдаването на стъпките за предотвратяване на произшествия, валидни в страната на употреба,
спазвайте всеобщо признати правила за безопасна и правилна работа.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
Спазвайте настоящите правила за безопасност, по-специално по отношение на товароподемност.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
изключи или блокира, например като се махне
ключето за захранването.
Вземете всички предпазни мерки, за да не попаднат коса, бижута или дрехи в движещите се части на машината.
Преди използване на машината, затворете всички врати и/или капаци.
Температурата за работа на машината трябва да бъде между 0°C и +40°C.
Влажността трябва да бъде между 30% и 95%.
Не използвайте машината като средство за транспорт.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
300
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
Ако възникне пожар, използвайте прахов пожарогасител, а не воден
Не променяйте нищо по обезопасителните средства на машината и следвайте стриктно стандартните инструкции за
поддръжка.
Не позволявайте на нищо да попадне в отворите. Не използвайте машината, когато отворите са задръстени. Винаги
поддържайте отворите чисти от прах, косми или други предмети, които биха могли да ограничат въздушния поток.
Не отстранявайте и не променяйте табелите, прикрепени към машината.
Ако машината се ползва според инструкциите, вибрациите не са опасни. Нивото на вибрации на машината е под 2.5
м/с
2
(98/37/EEC-EN 1033/1995).
Нивото на вибрации в ръцете на оператора е много под 2.5 м/с
2
(измерено според ISO 5349), което е максимумът за 8
часа непрекъсната експлоатация.
Машината не може да бъде използвана на пътища или обществени улици.
Уредите Вайпър могат да се ползват заедно с препарати, които не разяждат повърхностите на машината (да не се
използват разтворители или други агресивни течности). Вайпър няма да покрие рекламации, причинени от
употребата на агресивни препарати с уредите. Ако се нуждаете от специален препарат за почистване, моля свържете се
с представителя на Вайпър.
Внимавайте докато транспортирате машината при температури под нулата. Водата в контейнера или в маркучите
може да замръзне и сериозно да увреди машината.
ПОДДРЪЖКА
За да осигурите правилната и безопасна работа на уреда, трябва да предвидите периодична поддръжка, както е указано
в съответната глава на ръководството, която да се извършва от квалифициран персонал или в оторизиран Сервизен
Център на Вайпър.
Внимателно прочетете инструкциите, преди да извършвате процедурата по поддръжка/ремонт.
Не работете под повдигнатата машина, без да тя да е на подходящ стенд.
Не мийте машината с водна струя под налягане или с корозивни вещества.
ГАРАНЦИЯ
Нашите общи условия са приложими с оглед на гаранцията.
Неоторизираните промени по уреда, използването на неподходящи четки и почистващи препарати, както и
използването на уреда по начин, различен от основното му предназначение, освобождават производителя от каквато и
да е отговорност за вредите.
ПРОВЕРКИ И ОДОБРЕНИЕ
Електрическите тестове трябва да се извършват в съответствие с разпоредбите на изисквания за безопасност (BGV A3)
и DIN VDE 0701 част 1 и част 3.
В съответствие с DIN VDE 0702 тези тестове трябва да се извършват на периодично, както и след ремонт или
модификации.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОМПОТЕНТИ
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 301
БЪЛГАРСКИ
ОПАСНОСТ
Батерии
Риск от експлозия.
огъ
За да се намали риска от пожар, токов удар или нараняване, не оставяйте машината без надзор,
когато е включена. Преди да извършвате каквито и да било процедури по поддръжката, изключете
кабела на зарядното устройство на батерията от електрическата мрежа.
Не пушете в близост до уреда, докато батерията се зарежда.
Използването на неоригинални резервни части, аксесоари, батерии и зарядни устройства може да
навреди на безопасността на уреда. Използвайте само резервни части и аксесоари от Вайпър,
както и батерии и зарядни устройва, препоръчани от ВАЙПЪР. При използването на
несертифицирани и непрепоръчани батерии и зарядни устройства, ВАЙПЪР няма да покрие
разходите по щети, причинени от това.
ВНИМАНИЕ
.
Токов удар подари грешно свързване с електрическата мрежа или кабела на зарядното устройство.
Докосването на повреден захранващ кабел или кабел на зарядното устройство може да доведе до
сериозни или дори фатални наранявания.
Пазете батерията далеч от искри, пламъци и нагорещен материал. Взривоопасни газове се отделят
по време на работа.
Преди да използвате зарядното устройство, уверете се, че стойностите на честотата и
напрежението, посочени в стикера със серийния номер на машината съответстват на
електрическото напрежение на мрежата.
Не повреждайте захранващия кабел (като го настъпвате, дърпате или прегъвате).
Редовно проверявайте дали захранващият кабел е повреден или показва признаци на стареене.
Преди да използвате уреда отново, повреденият кабел трябва да бъде сменен от представител на
Вайпър или квалифициран техник.
Не дърпайте и не влачете машината за кабела на зарядното устройство на батерията и никога не
използвайте кабела като дръжка.
Не прещипвайте кабела на зарядното устройство на батерията с врати и не дърпайте кабела на
зарядното устройство на батерията около остри ръбове и ъгли.
Пазете кабела на зарядното устройство на батерията далеч от горещи повърхности.
Не зареждайте батериите, ако кабела на зарядното устройство или щепсела са повредени. Ако
уредът не работи, както би трябвало, ако е повреден, оставен на открито или потопен във вода,
занесете го в Сервизния Център..
СТЪЛБИ И НАКЛОНИ
ВНИМАНИЕ
Опасност от преобръщане и хлъзгане по стълби и наклони.
При придвижването по стълби и наклони, има риск от телесни повреди и имуществени щети.
Използвайте уреда само върху равна повърхност с максимален наклон от 2%.
ПОДОВИ НАСТИЛКИ
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
302
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ
Повреда на чувствителни подови настилки.
Особено чувствителни подови настилки могат да бъдат повредени от почистване.
почистване.
Използвайте само препарати, одобрени от Вайпър.
ОПАСНИ ЗА ЗДРАВЕТО ВЕЩЕСТВА
ВНИМАНИЕ
Опасни за здравето вещества в подовите настилки.
Подовите настилки, могат да съдържат вещества, които са опасни за здравето, които се разтварят при
почистване.
които прах или течност, опасни за здравето, биха могли да
се разтворят.
РИСК ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
ВНИМАНИЕ
Запалими и избухливи вещества.
Опасност от експлозия в експлозивна атмосфера или места, в които се съхраняват запалими и
взривоопасни материали.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
ВНИМАНИЕ
Неоригинални компоненти и неподходящи препарати.
Използването на неоригинални части и неподходящи препарати може да навреди на безопасността на
уреда и да доведе до повреда.
Използвайте само аксесоари и почистващи препарати, предоставени с уреда или такива, които са
посочени в инструкциите за работа.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 303
БЪЛГАРСКИ
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
УСТРОЙСТВО НА УРЕДА
1. Главен бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
2. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на
прахосмукачката
3. Индикатор за ниво на батерията
4. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на
четката
5. Индикатор за налягането на четката
6. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на
почистващия разтвор
7. Бутон за УВЕЛИЧАВАНЕ/НАМАЛЯВАНЕ на
налягането
8. Ключе за контрол на почистващия разтвор
9. Лост за управление на скоростта
10. Прекъсвач на захранването
11. Маркуч за източване на контейнера за мръсна
вода
12. Гайка и вал за регулиране на гумените
накрайници
13. Гумени накрайници
14. Задвижващ механизъм на почистващата глава
15. Индикатор за нивото на разтвора в резервоара
16. Лостове за регулиране на конзолата
17. Пробка за пълнене на задния резервоар
18. Ключ за движение назад
19. Лост за повдигане на гумения накрайник
20. Контролен корпус
21. Бързи бутони
22. Резервоар за почистващия разтвор
23. Задни колела
24. Транспортни колела
25. Почистваща глава
26. Престилка на почистващата глава
27. Плъзгач за корпуса на престилката
28. Защитни ролки
29. Пробка за пълнене на предния резервоар
30. Контейнер за мръсна вода
31. Капак на контейнера за мръсна вода
32. Ключе за захранването
33. гумен маркуч за прахосмукачката
34. Дръжка за гумения накрайник
Дръжка за гумения накрайник
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
304
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
АКСЕСОАРИ/ПРИСТАВКИ
В допълнение към стандартните приставки, уредът може да бъде оборудван със следните аксесоари/накрайници,
според специфичните функции:
Четка
За допълнителна информация относно предлаганите аксесоари, свържете се с упълномощен търговец
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модел
FANG 20HD-EU
(1 водач на четката/подложката, със система за
задвижване)
Височина на машината mm 990
Вместимост на резервоара за
почистващия разтвор/вода
l 61
Вместимост на контейнера за мръсна
вод
а
l 61
Диаметър на предното колело mm 76
Диаметър на задното колело mm 200
Мощност на прахосмукачката W 400
Мощност на задвижващата система W 250
Скорост (варира) km/h 0 – 4.5
Наклон % 2
Ниво на звуково налягане в работна
станция
dB(A) 69
Батерии Ah @ 20 h
2 x 12V/215AmP.hR
Капацитет на прахосмукачката
mm H
2
O 1.397
Широчина на почистване mm 510
Широчина на гумения накрайник mm 750
Максимална дължина на машината mm 1.350
Широчина на машината без гумения
накрайник
mm 560
Диаметър на четката mm 510
Тегло без батерията и с празни
резервоари
kg 107
Максимално тегло с батерията и с пълни
резервоари
kg 181
Мощност на мотора на четката W 560
Скорост на четката rpm 200
Налягане на водача на
четката/подложката
kg
UP TO91
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 305
БЪЛГАРСКИ
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
306
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU )
ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU)
Цветни кодове
BLK
Черно
BLU
Синьо
GRU
Зелено
RED
Червено
WHT
Бяло
1
BATTERY CAPACITY LIGHTS
СВЕТЛИННИ ИНДИКАТОРИ ЗА КАПАЦИТЕТА НА
БАТЕРИЯТА
2
MAIN SWITCH
ЦЕНТРАЛЕН БУТОН
3
VACUUM SWITCH
БУТОН ПРАХОСМУКАЧКА
4
BRUSH SWITCH
БУТОН ЧЕТКА
5
SOLUTION SWITCH
БУТОН ПОЧИСТВАЩ РАЗТВОР
6
AMMETER
АМПЕРМЕТЪР
7
ACTUATOR
ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ
8
TRIGGER SWITCH
БЪРЗИ БУТОНИ
9
SPEED CONTROL BOARD
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА СКОРОСТТА
10
DIRECTION SWITCH
БУТОН ПОСОКА
11
RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER
ПРЕКЪСВАЧ ДЯСНА ЧЕТКА
12
KEY SWITCH
КЛЮЧ ЗАХРАНВАНЕ
13
MAIN CIRCUIT BREAKER
ГЛАВЕН ПРЕКЪСВАЧ
14
BRUSH SOLENOID
СОЛЕНОИД ЧЕТКА
15
PCB
ПАНЕЛ УПРАВЛЕНИЕ
16
SOLUTION SOLENOID
СОЛЕНОИД ПОЧИСТВАЩ РАЗТВОР
17
ACTUATOR MOTOR
МОТОР ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ
18
BRUSH MOTOR
МОТОР ЧЕТКА
19
VACUUM MOTOR
МОТОР ПРАХОСМУКАЧКА
20
DRIVE MOTOR
МОТОР ЗАДВИЖВАНЕ
21
VACUUM SOLENOID
СОЛЕНОИД ПРАХОСМУКАЧКА
22
VACUUM CIRCUIT BREAKER
ПРЕКЪСВАЧ ПРАХОСМУКАЧКА
23
MAIN SOLENIOD
ГЛАВЕН СОЛЕНОИД
24
CHARGER PLUG
ЩЕПСЕЛ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
25
BATTERY
БАТЕРИЯ
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 307
БЪЛГАРСКИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА
ВНИМАНИЕ!
Върху машината има няколко стикера с надписи:
ОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
КОНСУЛТАЦИЯ
Докато чете това Ръководство, операторът трябва да обърне внимание на символите върху стикерите. В никакъв
случай не покривайте стикерите и ги подменете, в случай че се повредят.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
ВНИМАНИЕ!
Електрическите компоненти на уреда могат да се повредят сериозно ако батериите са поставени или
свързани
неправилно. Батериите трябва да се поставят единствено от квалифицирани техници.
гел).
Проверете дали батерията е в изправност преди да я поставите.
Изключете клемата на батерията и щепсела на зарядното устройство.
Боравете с батерията в повишено внимание.
Поставете защитните капачки на батерията, предоставени с уреда.
Уредът изисква две батерии по 12 V, свързани според схемата по-долу:
Машината излиза от фабриката без батерии, но потребителят може да закупи такива (с течност или гел).
Купете подходящи батерии (вижте Технически характеристики).
За избора на батерия и поставянето и, обърнете се съм специализиран дистрибутор.
Поставете машината и зарядното устройство според типа батерия (с течност или гел), както е указано в
следващия параграф.
a) Когато батериите (с течност или гел) са поставени и готови за ползване
Проверете дали батериите са свързани с уреда чрез щепсела на зарядното устройство.
Пъхнете ключа за запалване (32) aи го завъртете.
Ако зеленият светлинен индикатор (3) светне, батериите са готови за ползване.
Ако светлинен индикатор светне в жълто или червено, батерията трябва да се зареди (вижте стъпките в
Поддръжка).
b) Когато батериите (с течност) са поставени, но липсва електролитна течност
Отворете капачето (31) и се уверете, че резервният контейнер (30) е празен, ако не е - изпразнете го от
източващия маркуч (11).
Внимателно повдигнете резервоара (30).
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
308
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ!
Обърнете внимание, че сярната киселина разяжда. Ако попадне в очите или върху кожата, изплакнете с
вода и се обърнете към лекар.
Батериите трябва да се напълнят в добре проветрено помещение. Носете защитни ръкавици.
Ръководството за батериите. Нужното количество сярна киселина е отбелязано в Ръководството за
батериите.
За не повредите подовата настилка, подсушете с кърпа външната част на батериите след като ги напълните.
Оставете батериите и напълнете със сярна киселина според указанията в в Ръководството за батериите.
Заредете батериите (виж "Поддръжка").
ПОСТАВЯНЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
Ако има нужда, използвайте позицията "с течност" само за оловни батерии. Моля, свържете се с представителя.
ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ
Уверете се, че напрежението на машината съответства на напрежението на електрическата мрежа.
Проверете дали гуменият накрайник е правилно поставен.
Проверете дали четката/подложката е правилно поставена..
ПОСТАВЯНЕ НА ВОДАЧА ЗА ПОДЛОЖКАТА ИЛИ ЧЕТКАТА
Спуснете главата на четката към пода, като натиснете педала напред.
Наклонете машината назад, за да имате достъп до задвижващия мотор.
ВАЖНО
Махнете гумения накрайник, преди да наклоните машината назад. Това ще Ви улесни.
ВНИМАНИЕ!
Ако използвате водача за подложката, преди това монтирайте подходящата подложка към повърхността на водача.
Монтирайте водача на подложката или четката към задвижващия механизъм, като закопчаете трите щифта към
задвижващия механизъм. След това завъртете задвижващия механизъм към пружинната скоба, за да го заключите.
МОНТИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК
Разхлабете двете винтчета на гумения накрайник и го плъзнете в жлебовете от задната страна на скобата.
(колелцата на гумени накрайник сочат назад)
Затегнете винтчетата.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 309
БЪЛГАРСКИ
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР
Fang 20HD-EU може да се пълни от две места:
a. Отпред - с маркуч или кофа.
b. Отзад - само с маркуч.
Напълнете резервоара с около 52 литра вода. (температурата не трябва да надвишава 40° C). Прозрачната тръба в
задната част отляво на машината е разграфена, за да се вижда нивото на водата в резервоара.
ВАЖНО
Ако пълните резервоара с кофа, уверете се, че тя е чиста. Това ще предотврати запушване на маркучите
или соленоида
ВНИМАНИЕ!
само препоръчани почистващи препарати. Свържете се с вашия дистрибутор на санитарни материали за
препоръки относно подходящи препарати.
СПИРАНЕ И ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте машината, освен ако не сте прочели и разбрали напълно това ръководство.
корпуса.
Спуснете гумения накрайник на пода, като освободите лоста (19).
Спуснете накрайника с четката, като завъртите ключа за налягане на четката (7) в позиция ВКЛЮЧЕНО.
Завъртете главния ключ за захранването (1) в позиция ВКЛЮЧЕНО.
Завъртете ключа за мотора на четката (4) в позиция ВКЛЮЧЕНО.
Завъртете ключа за мотора на прахосмукачката (2) в позиция ВКЛЮЧЕНО.
Завъртете ключа за почистващия разтвор (6) в позиция ВКЛЮЧЕНО.
a. Разтвора няма да потече, докато бутоните за управление не са включени.
Fang 20HD-EU е самоходна. Скоростта може да се управлява от лост (9), разположен на дясната страна на корпуса
за управление.
Fang 20HD-EU има задна скорост. За да включите задна скорост, има палче (18) от лявата страна на корпуса за
управление.
За да започнете почистването, натиснете единия или и двата червени бутони за управление (21). Когато това стане,
четката ще започне да се върти и развторът да тече. FANG20HD-EU:ще се движи напред
сама.FANG20HD-EU:Започнете почистването, като местите машината напред
ВНИМАНИЕ!
илка.
- за да го намалите.
ВАЖНО
За правилното почистване/подсушаване на пода и первазите на стените, Ваjпър съветва да минавате
близо до стените, както е показано.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
310
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ!
За да избегнете щети по повърхностите, изключете водача на четката/подложката, когато машината спре
на място, особено ако е пусната функцията за високо налягане.
РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО РАЗТВОР
Завъртете ключето за почистващия разтвор (А) в позицияВКЛЮЧЕНО”.
ВАЖНО
Дори да завъртите ключето за почистващия разтвор (А) , разтворът няма да потече, докато бутоните за
управление (D) не са натиснати.
ИЗТОЩАВАНЕ НА БАТЕРИЯТА ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА
Докато зеленатата лампичка (3) свети, батериите позволяват уредът да работи нормално.
Когато зеленатата лампичка (3) изгасне, и светне в жълто (3), е препоръчително да заредите батериите, тъй като
зарядът ще стигне само за няколко минути (в зависимост от капацитета на батерията и конкретната функция).
Когато лампичката светне в червено (3), батерията е изтощена. След няколко секунди, водачът на четката/подложката
се изключва авоматично, докато прахосмукачката и задвижването работят, за да се подсуши пода и уредът да се
придвижи към пункта за презареждане.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 311
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте уреда с изтощени батерии, за да не повредите батериите и да съкратите живота им.
ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА
добавете разредител в резервния контейнер.
ВНИМАНИЕ!
Понякога проверявайте прозрачната тръба от задната страна на машината за нивото на почистващия разтвор.
Проверявайте индикатора за батерията. Когато индикаторът е в червената зона, пренаредете батериите.
ВНИМАНИЕ!
Ако гумените чистачки оставят следи по пода, повдигнете го и го избършете с влажна кърпа.
ВНИМАНИЕ!
- може да се нараните.
Когато резервоарът с почистващия разтвор се изпразни, изключете четката и подаването на разтвора и вдигнете
четката. Гуменият накрайник трябва да остане долу и продължете с прахосмукачката докато мръсната вода се
извърти. (виж ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА, за да научите как да източите контейнерите за разтвор и мръсна
вода, разтвор и вода)
ВАЖНО
Моторът на четката за защитен с прекъсвач, за да не се повреди. Ако това прекъсвачът се задейства, не
може да се нулира веднага. Трябва да разберете какво е задействало прекъсвача и да оставите мотора да
се охлади, преди да нулирате прекъсвача.
ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА
Транспортирайте машината до помещението за източване с вдигнати четка и гумен накрайник.
ИЗТОЧВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА МРЪСНА ВОДА
ВАЖНО
Когато чистенето приключи или при пълнене на резервоара с почистващия разтвор, контейнера за
мръсна вода също трябва да се източи и почисти.
ВНИМАНИЕ!
Ако контейнера за мръсна вода не се източи едновременно с пълненето на резервоара за разтвора, пяна
или вода могат да попаднат в спирателния кран на поплавъка и да повредят мотора на прахосмукачката.
Почиствайте контейнера за мръсна вода след всяко ползване. За целта използвайте маркуч. Внимавайте да не
напръскате с вода механизма на спирателния кран на поплавъка.
ВАЖНО
Ако няма да използвате машината за по-дълго време, винаги я оставяйте прозрачния капак на
контейнера за мръсна вода отворен, за да може да изсъхне и да се проветри.
След като източите контейнера, запушете пробката на маркуча.
ИЗТОЧВАНЕ НА (ЧИСТИЯ) РЕЗЕРВОАР ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
312
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНО
Когато чистенето приключи, резервоарът за почистващия разтвор също трябва да се източи и измие.
в кофа или на пода.
Почиствайте резервоара за разтвора с чиста вода след всяко ползване. Това ще предотврати наслагването на
препарати и замърсяването на маркучите.
Когато напълните резервоара с чиста вода, включете машината и подаването на разтвор, след което включете
бутоните за управление. Това ще промие маркучите.
Когато резервоарът е измит и празен, пъхнете прозрачната тръба в маркуча. Уверете се, че тръбата е добре
захванатакъм маркуча.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
ВАЖНО
За оптимална работа на уреда, поддържайте батериите винаги заредени. Не ги оставяйте изтощени за
дълго време.
ВАЖНО
Ако уредът има допълнително зарядно, машината не може да се включи, ако зарядното не е поставено. В
случай, че зарядното не работи, свържете се с оторизиран Сервизен Център.
ВНИМАНИЕ!
Използвайте само одобрени зарядни със следните спецификации:
Дълбок цикъл на зареждане
Изходен ток от 10-20 Amps
Изходно напрежение of 24 Volts
ВНИМАНИЕ!
Съхранявайте зарядното и машината в проветрено помещение.
Изключете машината.
Отворете контейнера за мръсна вода, така че да имате достъп до отделението за батериите.
Проверете нивото на течността във всяка клетка. Не зареждайте батериите, ако течността не покрива плочките на
батерията. Не препълвайте батериите. В противен случай те могат да прелеят по време на експлоатация. Махнете
капачките, преди да заредите.
Включете зарядното в заземен контакт, преди да го включите в машината.
Включете зарядното в червената букса в предната лява част на отделението за батерии.
Обърнете стойката на контейнера за мръсна вода и внимателно сложете контейнера, докато е на стенда.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 313
БЪЛГАРСКИ
заредени.
Когато зареждането приключи, първо изключете зарядното от контакта, а след това и от машината.
Проверете нивото на батериите, когато зареждането приключи. Ако нивото на електролита е ниско, добавете
дестилирана вода, докато нивото на индикатора се по индикатора се покачи. Сложете капачките и избършете
батериите с кърпа.
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ!
Уверете се, че машината е спряна и кабелът на батерията е изключен преди да извършвате дейности по
поддръжка или ремонт.
ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА
Източете напълно резервоарите за чиста и мръсна вода и ги изплакнете. Проверете дали са чисти и почистете
отново, ако е нужно.
Raise squeegee assembly off floor and wipe it down with a damp towel. Be sure to store the squeegee in the up position.
Remove the float shut-off assembly and rinse it out with clean water.
Clean machine with an approved cleaner and a damp towel. Don’t spray water to clean the outside of machine to avoid
damage to motor and wiring.
Recharge batteries.
ЕЖЕСЕДМИЧНА ПОДДРЪЖКА
Проверявайте батериите за разхлабени или корозирали кабели.
Уверете се, че клемите на батериите не са ръждясали.
ЕЖЕМЕСЕЧНА ПОДДРЪЖКА
Смажете всички гресирани части и въртящите се елементи със силиконов спрей и подходяща грес.
Поставяйте машината над сифон. Промийте системата, като излеете 10 литра гореща вода и алкален препарат в
резервоара за почистващия разтвор (с включено подаване на разтвор) за 45 секунди. Изключете машината и я
оставете да преседи едно денонощие. На следващия ден подсушете, източете остатъчния разтвор и изплакнете
резервоара с чиста вода.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Пос
Завъртете ключа за запалване в позиция "ИЗКЛЮЧЕНО".
Отворете контейнера за мръсна рода.
Ако е необходимо, източете водата от контейнера, за да имате достъп до филтъра.
Проверете дали пре-филтъра е чист. Ако е нужно го измийте с вода и въздух под налягане, след което го поставете
отново.
Изпълнете стъпки 1,2 и 3 в обратен ред.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТОВОР/ЧИСТА ВОДА
Завъртете ключа за запалване в позиция "ИЗКЛЮЧЕНО".
Свалете прозрачния капак (D) (мястото на водния филтър е под машината), след това махнете цедката на филтъра
(B). Почистете ги и ги монтирайте обратно на стойката (A).
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
314
FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНО
Цедката на филтъра (B) трябва да бъде поставена правилно спрямо корпуса (E) на стойката (А).
ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ГУМЕНИТЕ ЧИСТАЧКИ
Проверете перото (М) на предната чистачка, а перото (L) на задната чистачка (E) поставете на същото ниво по
дължина; иначе регулирайте височината по следния начин:
Освободете държачите (A), за да регулирате задната чистачка (E); след това ги захването отново.
Разхлабете ръчните колела (G) и регулирайте предната чистачка (D); след това ги стегнете.
Проверете предната чистачка (D) и задната чистачка (E) за разкъсвания и цепнатини; ако е необходимо ги сменете,
както е показано по-долу.
Проверете дали предния ъгъл (N) на задната чистачка не е износен; ако е така, обърнете чистачката, за да замените
износения ъгъл с цял.
Ако всички ъгли са износени, подменете чистачката според инструкциите:
Освободете държачите (A) и свалете държащата лента (B), след това подменете/обърнете задната чистачка
(E). Поставете чистачката в обратен на свалянето ред.
Развийте ръчните колела (G) и свалете държащата лента (H), след това подменете предната чистачка (D).
Поставете чистачката в обратен на свалянето ред.
След подмяната (или обръщането) на чистачката, регулирайте височината според предните стъпки.
Свържете маркуча на прахосмукачката (33) към гумения накрайник.
Поставете гумения накрайник (13) и стегнете ръчните колела (34).
ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕТКАТА/ПОДЛОЖКАТА
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 315
БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ!
Опасност от порязване.
Препоръчително е да носите предпазни ръкавици, когато почиствате четката или подложката заради
опасността от остри отпадъци.
Почистете четката/подложката с вода и препарат.
Проверете дали четката/подложката е здрава и дали не е прекалено износена, и ако е такасменете я.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Слаба батерия Сменете батериите
Батериите трябва да се заредят Заредете батериите (виж Зареждане на батериите)
Разхлабен кабел на батериите Стегнете хлабавия кабел/кабели
Батериите не са свързани правилно Следвайте инструкциите за поставяне на батериите
Моторът на четката
не работи
Неизправен ключ за четката Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Задействал се е прекъсвачът на захранването
на четката.
Проверете мотора на четката за запушване и нулирайте
прекъсвача
Токоизправителят е изгорял Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Неизправни кабели Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Неизправен мотор на четката Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Карбоновите четки са износени Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Неизправен соленоид Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Моторът на
прахосмукачката не
работи
не работи
Неизправен ключ за прахосмукачката Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Неизправни кабели Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Неизправен мотор на прахосмукачката Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Карбоновите четки са износени Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Кратко време на
работа
Батериите трябва да се заредят Заредете батериите (виж Зареждане на батериите)
Батериите трябва да се обслужат Виж Поддръжка на батериите в ръководството
Неизправна клетка/клетки на батериите Сменете батериите
Неизправно зарядно устройство Сменете зарядно устройство
Недостатъчно
подаване на
почистващ
разтвор
Неизправен ключ за подаване на разтвора Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Задръстен соленоид за подаване на разтвора Свържете се с дистрибутора на Вайпър.
Задръстен филтър на разтвора Свалете филтъра и го почистете
Запушени маркучи Свалете маркучите и ги почистете
Пробката за подаване на разтвора трябва да се
регулира
Увеличете подаването на разтвор, като завъртите
лостчето надясно Намалете подаването на разтвор, като
завъртите лостчето
наляво.
Лошо налягане на
водата
Задръстен гумен накрайник
Отстранете боклуците и почистете гумения накрайник с
влажна кърпа
Износени чистачки Сменете чистачките с нови
Гуменият накрайник не е монтиран правилно
Уверете се, че гуменият накрайник е добре закрепен
и не е хлабав.
Маркучите на прахосмукачката са пробити или
хлабави
Проверете връзките между маркучите и се уверете, че те
са здравименете маркуча, ако е наранен.
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
3
16
FANG 20Hd-EU
VF82881EU REV:01 2012.10.30
БЪЛГАРСКИ
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Запушен маркуч на прахосмукачката. Проверете маркуча и отстранете боклуците.
Пробката за източване на маркуча е хлабава. Стегнете пробката за източване.
Батериите трябва да се заредят. Заредете батериите (виж Зареждане на батериите)
Моторът на прахосмукачката е хлабав
Затегнете винтовете на мотора на прахосмукачката. Не го
пренатягайте, тъй като може да се повреди
Капакът на контейнера за мръсна вода е
хлабав.
Уверете се, че капакът на контейнера за мръсна вода е
чист и добре поставен.
Отвора на контейнера за мръсна вода е
запушен.
Източете контейнера за мръсна вода и го наклонете
настрани. Проверете отвора и отстранете боклуците.
Контейнерът за мръсна вода е пълен. Източете контейнера за мръсна вода.
Кранът на поплавъка е задръстен
Свалете крана на поплавъка от контейнера за мръсна
вода
СЪХРАНЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Ако съхранявате машината на място с ниска температура, уверете се, че контейнерите и маркучите са
празни и сухи!
Температурата на съхранение на машината трябва да бъде между 0 ° C и 40 ° C.
Винаги съхранявайте машината на закрито.
Винаги сваляйте четката/подложката
Винаги дръжте четката и гумения накрайник в изправено положение спрямо пода.
Ако съхраняване на място, което може да достигне минусови температури, не забравяйте източите всички
течности от машината преди съхранение. Каквито и да е щети, причинени от замръзване, не се покриват от
гаранцията.
Източете контейнера за мръсна вода и свалете капака му, за да може да "диша" по време на съхранение.
Източете резервоара за почистващия разтвор от всички течности.
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА
Махнете батериите
Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци.
Както е посочено в Европейската директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди,
използваните електрически уреди трябва да бъдат разделно събрани и рециклирани екологично. Свържете
се с местните власти или най-близкия дистрибутор за повече информация.
Viper Cleaning Equipment Co., Ltd
EC Declaration of Conformity
The undersigned, representing the following:
Manufacturer and
the authorised representative established within the
European Economic Area:
Company name:
Viper Cleaning Equipment Co., Ltd
Address:
Liang Bian village, Liao Bu town, Dongguan City,
Guangdong Province, China
Business name: Viper Cleaning Equipment Co., Ltd
Name and address of person/Company authorised to compile the technical file established in the EU
Community:
herewith declare that the following machinery:
Description of machinery
Generic denomination: Walk Behind Scrubber
Function: The machines are available for foam generating and floor cleaning for industrial and commercial use
Model/s: FANG20HD-EU;
Fulfill the relevant provisions of European Directive 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD). The harmonized
standards used in order to obtain compliance to 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD) are the following:
EN 60335-1 Safety of household and similar electrical appliances
EN 60335-2-67 Particular requirements for floor treatment and floor cleaning machines, for industrial and
commercial use
EN 60335-2-72 Particular requirements for automatic machines for floor treatment for commercial and industrial
use
Viper EUROPE/Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brondby,Denmark
Viper EUROPE
Nilfisk-Advance A/S
C
ompany information
w
ww.vipercleaning.eu
i
nfo-eu@vipercleaning.com

Documenttranscriptie

User Manual Original instructions FANG 20HD-EU ENGLISH DEUTSCH FRANÇAİS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE ČESKÝ POLSKI MAGYAR ROMÂNĂ РУССКИЙ OPERATING LNSTRUCTIONS..................................................................... BEDİENUNGSANLEİTUNG......................................................................... MANUEL D’UTILISATION.......................................................................... GEBRUIKERS HANDLEIDING................................................................... ISTRUZIONI PER L’USO................................................................................... MANUAL DE USUARIO............................................................................... MANUAL DO UTILIZADOR....................................................................... ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ................................................................................. KULLANIM KILAVUZU............................................................................... NÁVOD K OBSLUZE..................................................................................... INSTRUKCJA OBSŁUGI.............................................................................. KEZELÉSI UTASÍTÁS.................................................................................. MANUAL DE UTILIZARE........................................................................... РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ......................................................... БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ.............................................. Company information: www.vipercleaning.eu [email protected] VF82881EU REV:02 2014.03.25 1-6, 7-26 1-6, 27-48 1-6, 49-69 1-6, 70-89 1-6, 90-110 1-6, 111-130 1-6, 131-150 1-6, 151-174 1-6, 175-194 1-6, 195-214 1-6, 215-234 1-6, 235-254 1-6, 255-274 1-6, 275-295 1-6, 296-316 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 1 2 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 3 4 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 5 6 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENT INTRODUCTION………………………………………………………………………………………………………… 8 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS………………………………………………………………………………… 8 TARGET ……………………………………………………………………………………………………………………8 HOW TO KEEP THIS MANUAL………………………………………………………………………………………… 8 DECLARATION OF CONFORMITY…………………………………………………………………………………… 8 IDENTIFICATION DATA…………………………………………………………………………………………………8 OTHER REFERENCE MANUALS……………………………………………………………………………………… 8 SPARE PARTS AND MAINTENANCE………………………………………………………………………………… 8 CHANGES AND IMPROVEMENTS…………………………………………………………………………………… 8 PURPOSE AND INTENDED USE…………………………………………………………………………………… 8 CONVENTIONS………………………………………………………………………………………………………… 9 UNPACKING/DELIVERY……………………………………………………………………………………………… 9 SAFETY…………………………………………………………………………………………………………………… 9 SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS………………………………………………………………………… 9 GENERAL INSTRUCTIONS……………………………………………………………………………………………10 MACHINE DESCRIPTION………………………………………………………………………………………………13 MACHINE STRUCTURE………………………………………………………………………………………………13 ACCESSORIES/OPTIONS………………………………………………………………………………………………14 WIRING DIAGRAM (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………16 OPERATION………………………………………………………………………………………………………………17 BEFORE STARTING THE MACHINE…………………………………………………………………………………..17 WHILE OPERATING MACHINE…………………………………………………………………………………… … . 2 1 MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………………23 DAILY MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………23 WEEKLY MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………23 MONTHLY MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………23 VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING……………………………………………………………………23 SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING……………………………………………………………………24 SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT…………………………………………………………………24 BRUSH/PAD CLEANING………………………………………………………………………………………………25 TROBLESHOOTING……………………………………………………………………………………………………25 STORAGE………………………………………………………………………………………………………………26 RECYCLING THE CLEANER…………………………………………………………………………………………26 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 7 ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and au-tonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read this manual carefully. Contact Viper in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information. TARGET This manual is intended for operators and technicians qualified to perform the machine maintenance. The operators must not perform procedures reserved for qualified technicians. Viper will not be answerable for damages coming from the non-observance of this prohibition. HOW TO KEEP THIS MANUAL The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity, supplied with the machine, certifies the machine conformity with the law in force. NOTE Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation. The CE-declaration is printed in the Quick Start Guide. IDENTIFICATION DATA The machine model and serial number are marked on the plate. This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identification data. MACHINE mode.................................................................. MACHINE serial number....................................................... OTHER REFERENCE MANUALS − Service Manual (can be consulted at Viper Service Centers) − Spare Parts List (see www.vipercleaning.eu) SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed out by qualified personnel or by Viper Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Viper for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number. CHANGES AND IMPROVEMENTS Viper constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Viper. PURPOSE AND INTENDED USE All automatic cleaning machines are exclusively intended for the wet cleaning of water-resistant floor coverings in building interiors. 8 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH The automatic cleaning machines cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning. This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses. Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer. Changes made to the automatic machines by the users themselves rule out the liability of the manufacturer for any resultant damage. Floor coverings are to be checked with regard to the suitability of this cleaning method before the use of the machine! Note the surface pressure in the case of point-elastic floors, e.g. in gymnasiums! The manufacturer accepts no liability for damage to the machine and the floor covering to be cleaned which is caused by the use of the wrong brushes and cleaning agents. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right and up are intended with reference to the operator’s position, that is to say in working position. UNPACKING/DELIVERY To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing. When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim. Check contents of package to ensure that the following items are included: − machine − squeegee assembly − brush driver (and pad driver) SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precau-tions to safeguard people and property. The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total coop-eration of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program. SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS DANGER! Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death. WARNING! Danger that can lead to serious injuries or even death. CAUTION! Danger that can lead to minor injuries and damage. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 9 ENGLISH USER MANUAL NOTE Indicates a remark related to important or useful functions. GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. The appliance must − only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it − only be operated under supervision − not be used by children The workplace is behind the cleaner. Do not use any unsafe work techniques. Always guide the cleaner with both hands on the handle. When the cleaner is stationary, switch off the brush unit immediately to prevent damage to the floor covering. Switch off the appliance and disconnect the battery plug in the following situations: − Prior to cleaning and servicing − Prior to replacing components − Prior to changing over the appliance Use of the cleaner is subject to current national regulations. Besides the operating instructions and binding accident prevention regu-lations valid in the country of use, observe recognized regulations for safe and proper work. TRANSPORT When transporting the cleaner in elevators − observe current safety regulations, in particular with regard to carrying capacity. OPERATION In order to prevent unauthorized use of the appliance, the power source is to be switched off or locked, for example, by removing the key of the power switch. Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts. Before using the machine, close all doors and/or covers. The machine working temperature must be between 0°C and +40°C. The humidity must be between 30% and 95%. Do not use the machine as a means of transport. In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one. Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions scrupulously. Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow. Do not remove or modify the plates affixed to the machine. If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. The machine vibration level is less than 2.5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). The Hand/arm vibration levels are well below 2,5 m/s2 (measured according to ISO 5349), which is the limit for an 8 hour continuous working period. This machine must not be used on roads or public streets. Viper machines can be used in combination with standard detergents which cannot damage any materials of Viper machines (no use of solvents or other aggressive liquid materials). Viper will not pay any claims regarding using aggressive detergents in Viper machines. If you need a special detergent for cleaning purposes, please contact your Viper dealer. Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine. 10 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH MAINTENANCE To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this manual, must be performed by the authorised personnel or by Viper Service Center. Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. GUARANTEE Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee. Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes and detergents in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage. TESTS AND APPROVALS Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations (BGV A3) and to DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. In accordance with DIN VDE 0702 these tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications. ELECTRICAL COMPONENTS DANGER Batteries. Risk of explosion.  Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked flames.  To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical mains.  Do not smoke while charging the batteries.  The use of non-genuine spare parts, accessories, batteries and chargers can impair the safety of the appliance. Only use spare parts and accessories from Viper and use batteries and chargers which VIPER recommend. When using non-certified and not recommended batteries and chargers, VIPER will not cover the cost of damages (warranty) caused of this. CAUTION Battery charger. Electric shock due to faulty mains connecting lead or charger cable. Touching a faulty mains connecting lead or charger cable can result in serious or even fatal injuries.  Keep the battery away from sparks, flames and incandescent material. During the normal operation explosive gases are released.  Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage.  Do not damage the mains power lead (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).  Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.  Have the faulty mains connecting lead replaced by your Viper service representative or a qualified electrician prior to using the appliance again.  Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp edges or corners. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 11 ENGLISH USER MANUAL  Keep the battery charger cable away from heated surfaces.  Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the machine is not working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center. STAIRS AND GRADIENTS CAUTION Risk of tipping and slipping on stairs and gradients. When negotiating stairs and gradients, there is a risk of personal injuries and damage to property.  Do not negotiate steps.  Only use the appliance on level surfaces with a maximum gradient of 2 %. FLOOR COVERINGS CAUTION Damage to sensitive floor coverings. Particularly sensitive floor coverings can be damaged by cleaning.  Before using the cleaner, check whether floor coverings are suitable for this cleaning technique.  Beware of area compression in point-elastic floors, e.g. in gym halls.  Only use cleaning agents approved by Viper. MATERIALS HAZARDOUS TO HEALTH WARNING Materials hazardous to health in floor coverings. Floor coverings can contain materials that are hazardous to health, which dissolve during cleaning.  Do not clean floor coverings from which dusts or liquids that are hazardous to health can dissolve. RISK OF EXPLOSION WARNING Flammable and explosive materials. Risk of explosion in explosive atmosphere or areas where flammable and explosive materials are stored.  Do not operate the machine near dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapours. SPARE PARTS AND ACCESSORIES CAUTION Non-genuine components and unsuitable detergents. The use of non-genuine parts and unsuitable detergents can impair the safety of the appliance and lead to damage.  Only use spare parts and accessories from Viper.  Only use the accessories and detergents supplied with the appliance or those specified in the operating instructions. 12 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. Main power ON/OFF switch 16. Console adjustment levers 2. Vacuum ON/OFF switch 17. Rear solution fill 3. Battery level meter 18. Reverse switch 4. Brush ON/OFF switch 19. Squeegee lift lever 5. Brush pressure meter 20. Control housing 6. Solution ON/OFF switch 21. Operating triggers 7. Brush pressure UP/DOWN switch 22. Solution tank 8. Solution control knob 23. Rear casters 9. Speed control knob 24. Transport wheels 10. Circuit breakers 25. Scrub head 11. Recovery tank drain hose 26. Scrub head skirt 12. Squeegee adjustment nut & shaft 27. Skirt housing latch 13. Squeegee assembly 28. Protective rollers 14. Scrub head actuator 29. Front solution fill 15. Solution tank level sight tube 30. Recovery tank 31. Recovery tank lid 32. Key switch 33. Squeegee vacuum hose 34. Squeegee mounting handwheel Squeegee mounting handwheel VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 13 ENGLISH USER MANUAL ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the ma-chine specific use:  Brush  Pad driver For further information concerning the optional accessories, contact an authorised retailer. TECHNICAL DATA FANG 20HD-EU Model (1 brush/pad-holder, with drive system) Machine height mm 990 Solution/clean water tank capacity l 61 Recovery water tank capacity l 61 Front wheel diameter mm 76 Rear wheel diameter mm 200 Vacuum system motor power W 400 Drive system motor power W 250 Drive speed (variable) km/h Gradeability % 2 Sound pressure level at workstation dB(A) 69 Standard batteries Ah @ 20 h Vacuum system circuit capacity mm H2O Cleaning width mm 510 Squeegee width mm 750 Machine maximum length mm 1.350 Machine width without squeegee mm 560 Brush diameter mm 510 Weight without batteries and with empty tanks kg 107 Maximum weight with batteries and full tanks kg 181 Brush motor power W 560 Brush speed rpm 200 Brush/pad-holder pressure kg 14 FANG 20HD-EU 0 – 4.5 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU ENGLISH 15 ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM (FANG20HD-EU ) WIRING DIAGRAM(FANG20HD-EU) Colour codes BLK Black BLU Blue GRU Green RED Red WHT White 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS insert translation 2 MAIN SWITCH insert translation 3 VACUUM SWITCH insert translation 4 BRUSH SWITCH insert translation 5 SOLUTION SWITCH insert translation 6 AMMETER insert translation 7 ACTUATOR insert translation 8 TRIGGER SWITCH insert translation 9 SPEED CONTROL BOARD insert translation 10 DIRECTION SWITCH insert translation 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT insert translation 12 BREAKER KEY SWITCH insert translation 13 MAIN CIRCUIT BREAKER insert translation 14 BRUSH SOLENOID insert translation 15 PCB İnsert translation 16 SOLUTION SOLENOID İnsert translation 17 ACTUATOR MOTOR insert translation 18 BRUSH MOTOR insert translation 19 VACUUM MOTOR insert translation 20 DRIVE MOTOR insert translation 21 VACUUM SOLENOID insert translation 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER insert translation 23 MAIN SOLENIOD insert translation 24 CHARGER PLUG insert translation 25 BATTERY insert translation 16 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH OPERATION BEFORE STARTING THE MACHINE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: DANGER WARNING CAUTION CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged. BATTERY INSTALLATION WARNING! The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only.  Set the function electronic board and the battery charger (optional) according to the type of batteries used (WET or GEL).  Check the batteries for damage before installation.  Disconnect the battery connector and the battery charger plug.  Handle the batteries with great care.  Install the battery terminal protection caps supplied with the machine. The machine requires two 12 V batteries, connected according to the below diagram: There are no batteries on the machine from factory, but customers can purchase batteries ( WET or GEL).  Buy appropriate batteries (see Technical Data paragraph).  For battery choice and installation, apply to qualified battery dealers.  Set the machine and the battery charger according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown in the following para-grap a) When batteries (WET or GEL) are already installed and ready to be used  Check that the batteries are connected to the machine with the charger plug.  Insert the ignition key (32) and turn it to “on”. If the green warning light (3) turns on, the batteries are ready to be used. If the yellow or red warning light (3) turns on, the batteri es must be charged (see the procedure in Maintenance chapter). b) When batteries (WET) are installed on the machine, but without electrolyte  Open the cover (31) and check that the recovery water tank (30) is empty, otherwise empty it with the drain hose (11).  Carefully lift the tank (30). VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 17 ENGLISH USER MANUAL WARNING! Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician. Batteries have to be filled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.  Fill up the battery cells with sulphuric acid for batteries (density 1.27 to 1.29 kg at 25°C) in accordance with the instructions shown in the Battery Manual. The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual.  To avoid damaging the floor, dry with a cloth both acid and water on the top of the batteries after charging.  Let the batteries rest and fill in with sulphuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual.  Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter). BATTERY CHARGER SETTING  The charger default setting is common position for AGM,Gel,SLA,VRLA from factory  If needed use WET position only for lead batteries. Please contact dealer. PRE-OPERATION CHECKS  Sweep the outside of the machine.  Make sure the voltage of machine conforms to local voltage.  Check that squeegee is properly installed.  Check that brush / pad is properly installed. INSTALLING PAD DRIVER OR BRUSH  Ensure that the machine is turned off.  Lower brush head assembly to the floor by stepping on the foot pedal and pushing pedal forward.  Tilt the machine backward to access the drive motor hub. NOTE Remove the squeegee assembly prior to tilting the machine backwards. It makes the process faster and easier. WARNING! Do not keep the machine tilted back for a long time. This could cause battery acid to leak from the batteries.  If using a pad driver, first attach the appropriate pad to the pad driver surface.  Mount the pad driver or brush to the drive motor hub by lining up the three studs with the three holes in the drive motor hub. Once in the holes, rotate the driver toward the spring clip to lock driver into place. MOUNTING THE SQUEEGEE 18 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH  Pull back on the squeegee lift lever to raise the squeegee bracket up.  Loosen the two knobs on the squeegee and slide the squeegee into the slots at the rear of the squeegee bracket. (the wheels on the squeegee point to the back)  Tighten the knobs securely. FILLING THE SOLUTION TANK The Fang 20HD-EU can be filled in two different locations: a. Front fill area for use with a hose or a bucket. b. Rear fill area for use with a hose only.  Determine which fill area you would like to use to fill the machine with water.  Fill solution tank with up to 52 liters of water. (water temperature should not exceed 40° C). The clear tube in the back left of the machine has gallon markers to help determine the water level in the solution tank. NOTE If you are filling the solution tank with a bucket, make sure the bucket is clean. This will prevent debris from clogging the lines or solenoid. WARNING! Do not put any flammable materials into solution tank. This can cause an explosion or a fire. Only use recommended cleaning chemicals. Contact your janitorial supply distributor for recommendations on proper chemicals. MACHINE START AND STOP WARNING! Do not operate machine unless you have read and understand this manual.           Set control housing to a comfortable operating height by squeezing together the two thumb levers (16) directly underneath the housing. Lower squeegee assembly to the floor by releasing the lift lever (19) from its locked position. Lower brush head assembly to the foor by turn brush pressure switch(7)to ON position. Turn main power switch (1) to “ ON” position. Turn brush motor switch (4) to “ON” position. Turn vacuum motor switch (2) to “ON” position. Turn the solution switch (6) to “ON” position. a. Solution will not begin to flow until the operating triggers are pulled. The Fang 20HD-EU is self-propelled. The speed can be controlled by a knob (9) located on the right side of the control housing. The Fang 20HD-EU has reverse. In order to activate reverse,there is a toggle switch (18) located on the left side of the control housing. To begin scrubbing, pull on one or both of the red operating triggers (21). When these triggers are pulled, the brush will begin to spin and the solution will begin to flow.FANG20HD-EU:will propel itself.FANG20HD-EU:Begin scrubbing by moving the machine forward. WARNING! Do not keep the machine in the same position with the pad / brush spinning, or you could cause damage to the floor.  Adjust amount of solution flow by turning the solution control knob (8). Turn to the right for more solution, or turn left for less solution. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 19 ENGLISH USER MANUAL NOTE For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Viper suggests to go near the walls with the right side of the machine as shown. CAUTION! To avoid any damage to the floor surface, turn off the brush/pad-holder when the machine stops in one place, especially when the extra pressure function is on. SOLUTION FLOW ADJUSTMENT   Turn the solution switch (A) to “ON” position. Adjust amount of solution flow by turning the solution control knob (B), turn left (counter-clockwise) for more solution, or Turn right (clockwise) for less solution. The pin (C) is limit position of the solution control knob (B). NOTE Even if turn on the solution switch (A) ,the solution will not begin to flow until the operating triggers (D) are pulled. BATTERY DISCHARGE DURING OPERATION Until the green warning light (3) stays on, the batteries allow the machine to work normally. When the green warning light (3) turns off, and the yellow warning light (3) turns on, it is advisable to charge the batteries, because the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the red warning light (3) turns on, the autonomy is over. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off, while the vacuum system and the drive system stay on, to finish drying the floor and drive the machine to the appointed recharging area. 20 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL ENGLISH CAUTION! Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life. WHILE OPERATING MACHINE  Occasionally look through the clear recovery tank lid to see if there is any foam build-up. If excessive foam is found, add defoamer to the recovery tank. WARNING! Foam must not enter the float shut-off screen, or damage can occur to the vacuum motor. Foam will not activate the machines float shut-off device.   Occasionally view the clear tube at the back left of the machine to check the amount of cleaning solution that is left in the machine. Occasionally check the battery level meter (3). When meter is in the red, recharge the batteries. WARNING! When battery meter is in the red, do not continue to operate the machine. Battery damage may result.  If the squeegee assembly leaves streaks on the floor, raise the squeegee off the floor and wipe the blades down with a damp cloth. WARNING! Do not use your fingers to wipe or remove debris from the blades, as injury may occur.  When the solution tank runs empty, turn off the brush switch, solution switch and raise the brush head. Keep the squeegee down and continue to vacuum until all the dirty water is picked up. (see TANK DRAINING section to learn how to drain recovery and solution tanks) NOTE The brush motor is circuit breaker protected to protect it from damage. If this breaker trips, it can’t be reset immediately. You must first determine what caused the circuit breaker to trip, and allow the motor to cool down before you can reset the circuit breaker. TANK DRAINING   Turn the power off on the machine. With the squeegee and brush head in their “up” position, transport machine to approved area for draining tank(s). DRAINING THE RECOVERY (DIRTY) TANK NOTE Any time scrubbing is completed, or when refilling solution tank, the recovery tank should be drained and cleaned. WARNING! If the recovery tank is not drained when the solution tank has been refilled, foam or water may enter the float shut-off mechanism and cause damage to the vacuum motor.  Remove the drain hose from the holder, and place the drain hose over the floor drain. Twist off the drain hose plug to begin the draining process. In order to completely empty the recovery tank, hinge opens the recovery tank and let it rest on the support stand.  Clean the recovery tank after every use. Use a fresh water hose to rinse out the recovery tank. Be careful not to spray water into the float shut-off mechanism. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 21 ENGLISH USER MANUAL NOTE If you are storing the machine for any period of time, always leave the clear recovery tank lid off the tank so the tank can dry completely and smell fresh.  Replace the drain hose plug tightly as soon as you are done draining the tank. DRAINING THE SOLUTION (CLEAN) TANK NOTE Any time scrubbing operation is completed, the solution tank should be drained and cleaned.     Pull down on the clear tube (back left of the machine) to remove it from the hose barb. This will allow the solution to flow freely into a bucket or floor drain. Rinse the solution tank with clean water after every use. This will help prevent chemical buildup and clogging of the solution lines. With clean water in solution tank, turn machine power on, solution switch “on” and pull the operating triggers. This will allow the clean water to flush through and clean the solution plumbing. Once tank is rinsed, flushed and drained, reconnect the clear tube to the hose barb. Be sure the tube is pushed all the way up on the hose barb. BATTERY CHARGING NOTE For the best machine performance, keep batteries charged at all times. Do not let them sit in a discharged condition. NOTE If the machine has an optional battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on board. In case of battery charger malfunction, contact an authorised Service Center. CAUTION! Use only approved chargers with the following specifications:  Automatic shut off circuit  Deep cycle charging  Output current of 10-20 Amps  Output voltage of 24 Volts CAUTION! Batteries are dangerous! Batteries emit hydrogen gas and an explosion or fire can result. Keep sparks and fire away from batteries at all times. When charging the machine, make sure the battery compartment is left open.     Place charge and machine in a well ventilated area. Turn machine off. Open recovery tank up, exposing battery compartment . Check fluid level in each battery cell. Do not charge batteries unless fluid is slightly covering the battery plates. Do not 22 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 USER MANUAL       ENGLISH overfill the batters. Overfilling may cause the batteries to overflow during charging due to expansion. Replace the caps prior to charging. Plug approved charger into grounded wall out let before plugging the charger into the machine. Plug charger into red charger receptacle located in the front left of the battery compartment. Flip up the recovery tank “Kick stand” and gently lay the recovery tank down until it rests on the stand. The battery charger will automatically begin to charge the batteries, and it will automatically shut down once the batteries are fully charged. Upon completion of charging, first unplug the charger from the wall outlet, and then disconnect the charger from the machine. Check the battery level after charging is complete. If fluid level is low, add distilled water to bring the fluid level up to the bottom of the sight tubes. Replace the caps and wipe the batteries down with a towel. MAINTENANCE To keep the machine performing well for many years, please follow the following maintenance procedures. CAUTION! Always confirm that the machine is switched off and the battery cable is disconnected prior to performing any mainte-nance or repairs DAILY MAINTENANCE  Remove pad driver / brush and clean with approved cleaner.  Drain recovery and solution tanks completely and rinse out with clean water. Visually check the recovery tank for debris and clean out as necessary.  Raise squeegee assembly off floor and wipe it down with a damp towel. Be sure to store the squeegee in the up position.  Remove the float shut-off assembly and rinse it out with clean water.  Clean machine with an approved cleaner and a damp towel. Don’t spray water to clean the outside of machine to avoid damage to motor and wiring.  Recharge batteries. WEEKLY MAINTENANCE    Check fluid level in batteries. Check batteries for loose or corroded cables. Keep battery tops clean from corrosion. MONTHLY MAINTENANCE    Check machine for leaks and loose fasteners. Lubricate all grease points and pivot points with silicon spray and approved grease. Place machine over a floor drain. Flush solution system by pouring 10 liters of hot water and approved alkaline detergent into the solution tank and running machine (with solution control on) for 45 seconds. Turn machine off and let it sit overnight. Then next day, drain the remaining solution and rinse the solution tank out with clean water. VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING       Drive the machine on a level floor. Turn the ignition key (32) to “OFF”. Open the recovery water tank. If necessary, drain the water from the tank in order to make the filter visible. Check that the pre-filter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it. Perform steps 1, 2 and 3 in the reverse order. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 23 ENGLISH USER MANUAL SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING    Drive the machine on a level floor. Turn the ignition key (32) to “OFF”. Remove the transparent cover (D) (the water filter position is under the machine), then remove the filter strainer (B). Clean and install them on the support (A). NOTE The filter strainer (B) must be correctly positioned on the housing (E) of the support (A). SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT    Clean the squeegee as shown in the previous paragraph. Check that the edge (M) of the front blade (D) and the edge (L) of the rear blade (E) lay down on the same level, along their length; otherwise adjust their height according to the following procedure: − Disengage the retainers (A) to adjust the rear blade (E); then engage the retainers. − Loosen the handwheels (G) and adjust the front blade (D); then tighten the handwheels. Check the front blade (D) and rear blade (E) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below. Check that the front corner (N) of the rear blade is not worn; otherwise, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure: − Disengage the retainers (A) and remove the retaining strip (B), then replace/overturn the rear blade (E). Install the blade in the reverse order of removal. − Unscrew the handwheels (G) and remove the retaining strip (H), then replace the front blade (D). Install the blade in the reverse order of removal. After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.  Connect the vacuum hose (33) to the squeegee.  Install the squeegee (13) and screw down the handwheels (34). 24 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ENGLISH USER MANUAL BRUSH/PAD CLEANING CAUTION! Risk of cuts. It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.    Remove the brush/pad from the machine, as shown in Use chapter. Clean and wash the brush/pad with water and detergent. Check that the brush/pad is integral and not excessively worn; otherwise replace it. TROBLESHOOTING PROBLEM No power CAUSE SOLUTION Bad batteries Replace batteries Batteries need to be charged Charge batteries (see Battery Charging) Loose battery cable Tighten loose cable(s) Batteries not connected properly Follow battery installation instructions Brush motor does Bad brush switch Contact Viper Distributor not run Brush circuit breaker has tripped Check brush motor for obstructions and reset breaker Rectifier has burned out Contact Viper Distributor Bad wiring Contact Viper Distributor Bad brush motor Contact Viper Distributor Carbon brushes worn out Contact Viper Distributor Bad solenoid Contact Viper Distributor Vacuum motor does Bad vacuum switch Contact Viper Distributor not run Bad wiring Contact Viper Distributor Bad vacuum motor Contact Viper Distributor Carbon brushes worn out Contact Viper Distributor Batteries need to be charged Charge batteries (see Battery Charging) Batteries need maintenance See Battery Maintenance in this manual Bad cell in battery(s) Replace batteries Bad charger Replace charger Bad solution switch Contact Viper Distributor Short run time Little or no solution VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 25 ENGLISH USER MANUAL PROBLEM flow CAUSE SOLUTION Clogged solution solenoid Contact Viper Distributor Clogged solution filter Remove filter and clean Solution line obstructed Remove solution line and clean Solution flow adjustment knob in need of adjustment Increase flow by twisting solution adjustment knob to the right. Decrease flow by twisting solution adjustment knob Poor water pick up Squeegee clogged Clean debris off squeegee with damp towel Squeegee blades worn Install new squeegee blades Squeegee not mounted correctly Confirm that the squeegee assembly is securely fastened to the machine and not loose fitting. Vacuum hoses have a hole or are loose Check hose connections and make sure they are firm. Replace hose if damaged. Vacuum hose may be clogged Check hose for debris and remove any clog. Drain hose stopper is loose Tighten drain plug. Batteries need to be charged Charge batteries (see Battery Charging) Vacuum motor is loose Tighten vac motor mounting screws. Do not over tighten or damage will occur. Recovery tank lid is loose Confirm the clear recovery tank lid is securely in place. Recovery tank inlet hole is clogged Drain recovery tank and tilt tank on side. Check the inlet hole for debris and remove debris. Recovery tank is full Drain recovery tank. Float shut off is clogged Remove float shut off from inside recovery tank and remove any debris. STORAGE CAUTION! If you are storing the machine in an area which can freeze, be sure both tanks and the solution plumbing are empty of all water and dry!         Store the appliance in a dry place, protected from frost. The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C. Always store the machine indoors. Always take off the pad driver / brush Always store the machine with the squeegee assembly raised off the floor. If storing in an area which may reach freezing temperatures, be sure to drain all fluids from the machine prior to storage. Any dam-age caused by freezing temperatures will not be covered by the warranty. Drain the recovery tank and remove the clear on the top of the recovery tank so that it can “breathe” during storage. Drain the solution tank of all fluid. RECYCLING THE CLEANER Make the old cleaner unusable immediately:   Remove batteries Do not discard of electrical appliances with household waste. As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information. 26 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH INHALTSVERZEİCHNİS EINLEITUNG…………………………………………………………………………………………………………… . 2 8 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ............................................................................................................................ 28 ZIEL ............................................................................................................................................................................................. 28 WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD ................................................................................................................ 28 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .............................................................................................................................................. 28 KENNZEICHNUNGSDATEN .................................................................................................................................................... 28 ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER.................................................................................................................................... 28 ERSATZTEILE UND WARTUNG ............................................................................................................................................. 28 ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ........................................................................................................................... 29 VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK ........................................................................................................................ 29 KONVENTIONEN ...................................................................................................................................................................... 29 ENTPACKEN/LIEFERUNG……………………………………………………………………………………………29 SICHERHEIT……………………………………………………………………………………………………………29 SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN............................................................................................... 30 ALLGEMEINE ANLEITUNG .................................................................................................................................................... 30 MASCHINENBESCHREIBUNG………………………………………………………………………………………34 MASCHINENAUFBAU .............................................................................................................................................................. 34 ZUBEHÖR/OPTIONEN .............................................................................................................................................................. 35 SCHALTPLAN (FANG20HD-EU) ............................................................................................................................................. 37 BETRIEB…………………………………………………………………………………………………………………38 VOR DEM STARTEN DER MASCHINE .................................................................................................................................. 38 WÄHEND DES MASCHINENBETRIEBS ................................................................................................................................ 42 WARTUNG………………………………………………………………………………………………………………44 TÄGLICHE INSTANDHALTUNG ............................................................................................................................................ 44 WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG ................................................................................................................................ 45 MONATLICHE INSTANDHALTUNG ...................................................................................................................................... 45 REINIGUNG DES MOTORFILTERS DES VAKUUMSYSTEMS ........................................................................................... 45 LÖSUNGS-/FRISCHWASSER-FILTERREINIGUNG .............................................................................................................. 45 ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES GUMMIABZIEHERWISCHERS ....................................................................... 46 BÜRSTEN-/PAD-REINIGUNG .................................................................................................................................................. 47 PROBLEMBEHEBUNG…………………………………………………………………………………………………47 LAGERUNG………………………………………………………………………………………………………………48 RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE…………………………………………………………………………48 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 27 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG EINLEITUNG HINWEIS Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Maschinenbeschreibung. ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS Dieses Handbuch möchte dem Bediener alle nötigen Informationen zum ordnungsgemäßen, sicheren und autonomen Gebrauch der Maschine bieten. Es enthält Informationen zu technischen Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung, Ersatzteilen und Entsorgung. Bevor die Maschine eingesetzt wird, müssen Bediener und qualifizierte Techniker dieses Handbuch sorgfältig durchlesen. Wenden Sie sich in Zweifelsfragen bezüglich der Interpretation der Anleitung oder weiterführenden Informationen an Viper. ZIEL Dieses Handbuch ist für Bediener vorgesehen sowie für Techniker , die Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen dürfen. Bediener dürfen Verfahren, die qualifizierten Technikern vorbehalten sind, nicht ausführen. Viper übernimmt für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung dieses Verbots keine Verantwortung. WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD Diese Betriebsanleitung muss in einem angemessen Behälter, geschützt vor Flüssigkeiten und anderen Substanzen, die sie beschädigen könnten, in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die dieser Maschine beigelegte Konformitätserklärung bestätigt die Konformität der Maschine mit den geltenden Gesetzen. HINWEIS Zwei Kopien der Original-Konformitätserklärung sind den Maschinenunterlagen beigefügt. Die CE-Erklärung ist in der Kurzanleitung enthalten. KENNZEICHNUNGSDATEN Modell- und Seriennummer der Maschine befinden sich auf dem Typenschild. Diese Informationen sind für die Ersatzteilbestellung nützlich. Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die Kennzeichnungsdaten der Maschine festzuhalten. MASCHINEN-Modell ............................................................................... MASCHINEN-Seriennummer ................................................................... ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER - Wartungshandbuch (kann vom Viper-Kundencenter bezogen werden) - Ersatzteilliste (siehe www.vipercleaning.eu) ERSATZTEILE UND WARTUNG Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturverfahren müssen von qualifiziertem Personal oder dem Viper-Kundencenter durchgeführt werden. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör dürfen verwendet werden. Wenden Sie sich für die Wartung oder Ersatzteil- sowie Zubehörbestellung an Viper und geben Sie die Modell- und Seriennummer der Maschine an. 28 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN Viper verbessert seine Produkte kontinuierlich und behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, diese Vorteile an früher verkaufte Maschinen anzubringen. Jede Änderung und/oder Beifügung von Zubehör muss von Viper zugelassen und durchgeführt werden. VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK Alle automatischen Reinigungsmaschinen sind ausschließlich für die Feuchtreinigung wasserresistenter Bodenbeläge in Gebäude-Innenbereichen bestimmt. Automatische Reinigungsmaschinen können für verlegte Teppiche und zur Teppichreinigung nicht verwendet werden. Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und Vermietungsunternehmen. Eine andere Verwendung wird als unsachgemäße Verwendung angesehen. Der Hersteller übernimmt für jeglichen Schaden aus solch einer Verwendung keinerlei Haftung. Die Risiken aus einer solchen Verwendung liegen ausschließlich beim Benutzer. Die ordnungsgemäße Verwendung schließt ebenfalls die sachgemäße Bedienung, Wartung, Reparatur ein, wie sie vom Hersteller spezifiziert wird. Vom Benutzer selbst durchgeführte Änderungen an der automatischen Maschine schließen die Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Bödenbelege müssen vor Gebrauch der Maschine auf Angemessenheit für diese Reinigungsmethode überprüft werden. Beachten sie die Flächenpressung im Fall von punktelastischen Böden wie z. B. in Sporthallen! Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an der Maschine oder an zu reinigenden Bodenbelägen, die aus der falschen Verwendung von Bürsten und Reinigungsmitteln entstehen. KONVENTIONEN Vorwärts, rückwärts, vor, hinter, links, rechts und nach oben beziehen sich auf die Position des Bedieners, d. h. die Arbeitsposition. ENTPACKEN/LIEFERUNG Folgen Sie zum Entpacken der Maschine genau der Anleitung auf der Verpackung. Überprüfen Sie bei Lieferung der Maschine, ob Verpackung sowie Maschine während des Transports nicht beschädigt wurden. Bewahren Sie die Verpackung im Falle sichtbarer Schäden auf, damit sie vom Lieferanten überprüft werden kann. Rufen Sie den Lieferanten sofort an, um Schadensansprüche anzumelden. Überprüfen Sie den Packungsinhalt, um sicherzustellen, dass folgende Teile vorhanden sind: - Maschine - Gummischieber-Baugruppe - Bürstenantrieb (und Padtriebteller) SICHERHEIT Folgende Symbole weisen auf potenziell gefährliche Situationen hin. Diese Informationen immer sorgfältig durchlesen und alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz von Personen und Eigentum treffen. Die Kooperation des Bedieners ist für die Vermeidung von Verletzungen unerlässlich. Kein Unfallvermeidungsprogramm kann ohne die vollkommene Kooperation der für den Maschinenbetrieb verantwortlichen Person wirken. Die meisten Unfälle in Fabriken, die während des Arbeitens und Umhergehens entstehen, werden durch das Nicht-Beachten der VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 29 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG einfachsten Regeln bezüglich der Rücksichtnahme verursacht. Ein vorsichtiger und rücksichtsvoller Bediener stellt die beste Garantie gegen Unfälle dar und ist für ein erfolgreiches Präventionsprogramm unerlässlich. SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN GEFAHR! Eine Gefahr, die unmittelbar zu ernsten und irreversiblen Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Eine Gefahr, die zu ernsten Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. VORSICHT! Eine Gefahr, die zu minderschweren Verletzungen und Schäden führen kann. HINWEIS Hinweis auf eine Anmerkung im Zusammenhang mit wichtigen und nützlichen Funktionen. ALLGEMEINE ANLEITUNG Spezifische Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen, die über potenzielle Gefährdungen von Personen und der Maschine informieren, werden untenstehend angeführt. Die Maschine darf - nur von Personen verwendet werden, die über den korrekte Verwendung instruiert und ausdrücklich mit dem Betrieb beauftragt wurden - nur unter Aufsicht betrieben werden - nicht von Kindern verwendet werden. Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Reinigungsmaschine. Unsichere Arbeitstechniken dürfen nicht angewandt werden. Führen Sie die Reinigungsmaschine immer mit beiden Händen am Griff. Steht die Reinigungsmaschine, die Bürsteneinheit sofort ausschalten, um Schäden am Bodenbelag zu vermeiden. In folgenden Situationen wird die Maschine ausgeschaltet und der Batteriestecker gezogen: - vor der Reinigung und Wartung - vor dem Austausch von Komponenten - bevor an der Maschine Veränderungen vorgenommen werden Die Verwendung der Reinigungsmaschine unterliegt den aktuellen nationalen Bestimmungen. Neben den Betriebshinweisen und verbindlichen, im Einsatzland geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung müssen die anerkannten Regeln in Sachen Sicherheit und fachgerechtem Arbeiten beachtet werden. TRANSPORT Wird die Reinigungsmaschine in Aufzügen transportiert, müssen aktuelle Sicherheitsbestimmungen, insbesondere im Hinblick auf die Lastenkapazität, beachtet werden. 30 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH BETRIEB Um den unbefugten Gebrauch der Maschine zu verhindern, muss die Stromversorgung ausgeschaltet oder gesperrt werden, indem beispielsweise der Schlüssel des Netzschalters abgezogen wird. Treffen Sie alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, damit sich Haare, Schmuck oder lose Kleidung nicht in den beweglichen Maschinenteilen verfangen. Schließen Sie vor dem Gebrauch der Maschine alle Türen und/oder Abdeckungen. Die Betriebstemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen. Die Maschine darf nicht als Transportmittel verwendet werden. Verwenden Sie im Brandfall einen Pulver- und keinen Wasser-Feuerlöscher. Manipulieren Sie nicht die Schutzvorkehrungen der Maschine und beachten Sie gewissenhaft die einfache Wartungsanleitung. Kein Gegenstand darf durch die Öffnungen dringen. Bei verstopften Öffnungen darf die Maschine nicht verwendet werden. Halten Sie die Öffnungen immer frei von Staub, Haaren und anderen, den Luftstrom reduzierenden Fremdkörpern. Die auf der Maschine angebrachten Schilder dürfen nicht entfernt oder modifiziert werden. Wenn die Maschine in Übereinstimmung mit der Anleitung verwendet wird, geht von den Vibrationen keine Gefahr aus. Das Vibrationsniveau der Maschine liegt unter 2,5 ms² (98/37/EEC-EN 1033/1995). Die Hand-/Armvibrationsniveaus liegen deutlich unter 2,5 m/s² (gemessen nach ISO 5349), dem Grenzwert für einen kontinuierlichen Arbeitszeitraum von 8 Stunden. Die Maschine darf auf Verkehrswegen und öffentlichen Straßen nicht verwendet werden. Viper-Maschinen können zusammen mit Standard-Reinigungsmitteln, die keine Viper-Maschinenteile beschädigen (keine Lösungsmittel oder andere aggressive Flüssigkeiten), verwendet werden. Viper wird für keine Schadenfälle im Hinblick auf die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel in Viper-Maschinen aufkommen. Wenn Sie ein spezielles Reinigungsmittel benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Viper-Händler. Passen Sie beim Transport der Maschine auf, wenn die Temperatur unter dem Gefrierpunkt liegt. Das Wasser im Tank oder in den Schläuchen könnte gefrieren und die Maschine ernsthaft beschädigen. WARTUNG Um den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, muss die regelmäßige Wartung, wie im jeweiligen Kapitel dieses Handbuchs gezeigt, von autorisiertem Personal oder vom Viper-Kundencenter durchgeführt werden. Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle Anweisungen sorgfältig durchgelesen werden. Arbeiten Sie nicht unter der aufgebockten Maschine ohne die Anbringung von Sicherheitsständern. Die Maschine darf nicht direkt bzw. unter Verwendung von Hochdruck-Wasserdüsen oder mit korrosiven Substanzen gereinigt werden. GARANTIE Bezüglich der Garantie gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen. Nicht genehmigte Modifizierungen der Maschine, die Verwendung falscher Bürsten und Reinigungsmittel sowie die Verwendung der Maschine für einen anderen als den vorgesehenen Verwendungszweck entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung für daraus resultierende Schäden. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 31 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG PRÜFUNGEN UND ZULASSUNGEN Elektrische Prüfungen müssen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Sicherheitsvorschriften (BGV A3) und der DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchgeführt werden. In Übereinstimmung mit der DIN VDE 0702 müssen diese Prüfungen in regelmäßigen Abständen und nach Reparaturen oder Modifikationen durchgeführt werden. ELEKTRISCHE KOMPONENTEN GEFAHR Batterien. Explosionsgefahr.  Das Aufladen von Batterien erzeugt hochexplosiven Wasserstoff. Belassen Sie die Tankbaugruppe während des Aufladens der Batterien offen und führen Sie diesen Vorgang in gut belüfteten Bereichen und fern von offenen Flammen durch.  Lassen Sie die an die Stromversorgung angeschlossene Maschine zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr nicht unbeaufsichtigt. Trennen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten das Batterieladekabel von der Stromversorgung.  Nicht rauchen, während die Batterien aufgeladen werden.  Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen, Zubehörteilen, Batterien und Ladegeräten kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile von Viper sowie Batterien, die VIPER empfohlen hat. Wenn Sie nicht genehmigte und nicht empfohlene Batterien und Ladegeräte verwenden, kommt VIPER nicht für dadurch entstehende Kosten von Schäden (Gewährleistung) auf. VORSICHT Batterieladegerät. Stromschlag durch defekte Netzanschlussleitung oder defektes Ladekabel. Das Berühren einer defekten Netzanschlussleitung oder eines defekten Ladekabels kann zu ernsten und sogar tödlichen Verletzungen führen.  Halten Sie die Batterie fern von Funken, Flammen und glühenden Materialien. Während des normalen Betriebs werden explosive Gase freigesetzt.  Stellen Sie vor der Verwendung des Batterieladegeräts sicher, dass die auf dem Seriennummernschild der Maschine abgebrachten Frequenz- und Spannungswerte der elektrischen Netzspannung entsprechen.  Beschädigen Sie nicht die Netzstromleitung (z. B. durch Überfahren, Zerren oder Quetschen).  Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Stromleitung beschädigt ist oder Anzeichen von Verschleiß aufweist.  Lassen Sie die defekte Netzanschlussleitung von Ihrem Viper-Kundendienstrepräsentanten oder einem qualifizierten Elektriker vor der nächsten Verwendung der Maschine austauschen.  Die Maschine darf nicht am Batterieladekabel gezogen oder getragen werden und das Batterieladekabel darf keinesfalls als Griff genutzt werden. Schließen Sie eine Tür nicht über dem Batterieladekabel und ziehen Sie das Batterieladekabel nicht um scharfe Kanten oder Ecken.  Halten Sie das Batterieladekabel fern von heißen Oberflächen.  Die Batterien dürfen bei beschädigtem Batterieladekabel oder Stecker nicht aufgeladen werden. Funktioniert die Maschine nicht ordungsgemäß, wurde sie beschädigt, im Freien stehen gelassen oder in Wasser fallen gelassen, muss sie zum Kundendienstcenter überstellt werden. TREPPEN UND STEIGUNGEN VORSICHT Kipp- und Rutschgefahr auf Treppen und Steigungen. Wenn Treppen und Steigungen behandelt werden, besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden.  Behandeln Sie keine Treppen.  Verwenden Sie die Maschine nur auf ebenen Flächen mit einer maximalen Steigung von 2 %. BODENBELÄGE VORSICHT Schäden an empfindlichen Bodenbelägen. Besonders empfindliche Bodenbeläge können durch die Reinigung beschädigt werden.  Bevor Sie die Reinigungsmaschine verwenden, überprüfen Sie bitte, ob sich die Bodenbeläge für dieses Reinigungstechnik eignen.  Beachten Sie die Flächenpressung auf punktelastischen Böden, z. b. in Sporthallen!  Verwenden Sie nur von Viper zugelassene Reinigungsmittel. 32 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH GESUNDHEITSSCHÄDLICHE STOFFE WARNUNG Gesundheitsschädliche Stoffe in Bodenbelägen. Bodenbeläge können gesundheitsschädlige Stoffe enthalten, die während der Reinigung herausgelöst werden.  Reinigen Sie keine Bodenbeläge, aus denen sich gesundheitsschädliche Stäube oder Flüssigkeiten herauslösen können. EXPLOSIONSGEFAHR WARNUNG Brennbare und explosive Stoffe. Explosionsgefahr in explosionsfähiger Atmosphäre oder Bereichen, in denen brennbare und explosive Stoffe gelagert werden.  Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von gefährlichen, brennbaren und/oder explosiven Pulvern, Flüssigkeiten und Dämpfen. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR VORSICHT Nicht originale Komponenten und ungeeignete Reinigungsmittel. Die Verwendung von nicht originalen Teilen und ungeeigneten Reinigungsmitteln kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen und zu Schäden führen.  Verwenden Sie Ersatzteile und Zubehör von Viper.  Verwenden Sie nur Zubehör und Reinigungsmittel, die mit der Maschine geliefert wurden und solche, die in der Betriebsanleitung ausgewiesen sind. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 33 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG MASCHINENBESCHREIBUNG MASCHINENAUFBAU 1. Netzschalter (AN/AUS) 16. Konsolen-Einstellhebel 2. Vakuum-Netzschalter (AN/AUS) 17. Hintere Lösungs-Befülleinheit 3. Batteriestatusanzeige 18. Rückwärtsschalter 4. Bürsten-Netzschalter (AN/AUS) 19. Gummiabzieher-Hubhebel 5. Bürstendruckanzeige 20. Steuergehäuse 6. Lösungs-Netzschalter (AN/AUS) 21. Betriebsauslöser 7. Bürstendruck-Schalter (AUF/AB) 22. Lösungstank 8. Lösungs-Regelknopf 23. Hintere Rollen 9. Geschwindigkeits-Regelknopf 24. Transporträder 10. Leistungsschalter 25. Schrubberkopf 11. Ablaufschlauch des Schmutzwassertanks 26. Schrubberkopfrock 12. Gummiabzieher-Einstellmutter und -Welle 27. Rockgehäuseverriegelung 13. Gummiabzieher-Baugruppe 28. Schutzrollen 14. Schrubberkopfstellglied 29. Vordere Lösungs-Befülleinheit 15. Lösungstank-Füllstandsichtrohr 30. Schmutzwassertank 31. Schmutzwassertankdeckel 32. Hauptschalter 33. Gummiabzieher-Vakuumschlauch 34. Gummiabzieher-Montagehandrad Gummiabzieher-Montagehandrad 34 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH ZUBEHÖR/OPTIONEN Neben den Standardkomponenten kann die Maschine mit folgenden maschinenspezifischen Zubehörteilen/Optionen ausgestattet werden: ● Bürste ● Padtriebteller Wenden Sie sich für weiter Informationen über optionales Zubehör an einen autorisierten Händler. TECHNISCHE DATEN Modell FANG 20HD-EU Bürsten-/Pad-Halter, mit Antriebssystem) Maschinenhöhe Lösungs-/Wassertankkapazität Schmutzwassertankkapazität Vorderraddurchmesser Hinterraddurchmesser Vakuumsystem-Motorleistung Antriebssystem-Motorleistung Antriebsgeschwindigkeit (variabel) Steigfähigkeit Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Standardbatterien Vakuumsystem-Stromkreiskapazität Reinigungsbreite Gummiabzieherbreite Maximallänge der Maschine Maschinenbreite ohne Gummiabzieher Bürstendurchmesser Gewicht ohne Batterien und bei leeren Tanks Maximalgewicht mit Batterien und vollen Tanks Bürstenmotorleistung Bürstengeschwindigkeit Bürsten-/Pad-Halterdruck VF82881EU REV:01 2012.10.30 mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W rpm kg 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 FANG 20HD-EU 35 DEUTSCH 36 BETRİEBSANLEİTUNG FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH SCHALTPLAN (FANG20HD-EU) SCHALTPLAN (FANG20HD-EU) Farbcodes BLK SCHWARZ BLU BLAU GRU GRÜN RED ROT WHT WEISS 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERIEKAPAZITÄTSLEUCHTEN 2 MAIN SWITCH HAUPTSCHALTER 3 VACUUM SWITCH VAKUUMSCHALTER 4 BRUSH SWITCH BÜRSTENSCHALTER 5 SOLUTION SWITCH LÖSUNGSSCHALTER 6 AMMETER AMPEREMETER 7 ACTUATOR STELLGLIED 8 TRIGGER SWITCH AUSLÖSERSCHALTER 9 SPEED CONTROL BOARD GESCHWINDIGKEITSSTEUERTAFE 10 DIRECTION SWITCH L RICHTUNGSSCHALTER 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER RECHTE 12 KEY SWITCH LEISTUNGSSCHALTER HAUPTSCHALTER 13 MAIN CIRCUIT BREAKER HAUPTLEISTUNGSSCHALTER 14 BRUSH SOLENOID BÜRSTENMAGNETVENTIL 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID LÖSUNGSMAGNETVENTIL 17 ACTUATOR MOTOR STELLGLIEDMOTOR 18 BRUSH MOTOR BÜRSTENMOTOR 19 VACUUM MOTOR VAKUUMMOTOR 20 DRIVE MOTOR ANTRIEBSMOTOR 21 VACUUM SOLENOID VAKUUMMAGNETVENTIL 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER VAKUUMLEISTUNGSSCHALTER 23 MAIN SOLENIOD HAUPTMAGNETVENTIL 24 CHARGER PLUG LADEGERÄTSTECKER 25 BATTERY BATTERIE VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU BÜRSTE 37 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG BETRIEB VOR DEM STARTEN DER MASCHINE WARNUNG! An manchen Stellen der Maschine sind einige Aufkleber angebracht, die Folgendes anzeigen: GEFAHR WARNUNG VORSICHT RÜCKSPRACHE Während des Lesens dieses Handbuchs muss der Bediener den Symbolen auf diesen Aufklebern sorgfältige Beachtung schenken. Diese Aufkleber dürfen keinesfalls bedeckt werden und müssen bei Beschädigung umgehend ausgetauscht werden. EINSETZEN DER BATTERIE WARNUNG! Die elektrischen Komponenten der Maschine können ernsthaft beschädigt werden, wenn die Batterien entweder nicht richtig eingesetzt oder nicht richtig angeschlossen werden. Die Batterien dürfen nur von qualifizierten Personen eingesetzt werden.  Stellen Sie die Funktionsplatine und das Batterieladegerät (optional) auf den verwendeten Batterietyp ein (NASS oder GEL).  Überprüfen Sie die Batterien vor dem Einsetzen auf Beschädigungen.  Trennen Sie den Batteriestecker und den Stecker des Batterieladegerätes ab.  Behandlen Sie die Batterien mit äußerster Vorsicht.  Installieren Sie die Schutzkappen der Batterieklemmen, die mit der Maschine geliefert wurden. Die Maschine erfordert zwei 12-V-Batterien, die in Übereinstimmung mit dem unteren Diagramm angeschlossen werden: Ab Werk sind für diese Maschine keine Batterien vorgesehen, doch der Kunde kann Batterien (NASS oder GEL) kaufen.  Kaufen Sie geeignete Batterien (siehe Abschnitt Technische Daten).  Wenden Sie sich für die Wahl und Installation von Batterien an qualifizierte Batteriehändler.  Stellen Sie Maschine und Batterieladegerät auf den Typ der eingesetzten Batterien (NASS oder GEL), wie im folgenden Abschnitt ausgeführt, ein. a) Wenn bereits Batterien (NASS oder GEL) eingesetzt wurden und nun betriebsbereit sind,   überprüfen, ob die Batterien an die Maschine und den Ladestecker angeschlossen sind. den Zündschlüssel (32) einführen und “an”-schalten. Wenn die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, sind die Batterien betriebsbereit. Leuchtet die gelbe oder rote Warnanzeige (3), müssen die Batterien aufgeladen werden (siehe Verfahren im Kapitel Wartung). 38 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH b) Wenn Batterien (NASS) in die Maschine eingesetzt wurden, jedoch kein Elektrolyt enthalten,       die Abdeckung (31) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (30) leer ist; diesen ansonsten über das Ablaufschlauch (11) entleeren. den Tank vorsichtig anheben (30). WARNUNG! Vorsicht walten lassen, wenn Schwefelsäure verwendet wird, da diese korrosiv ist. Falls es zu Haut- oder Augenkontakt kommt, gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. Batterien müssen in einem gut belüfteten Bereich gefüllt werden. Schutzhandschuhe tragen. Füllen Sie die Batteriezellen mit Schwefelsäure für Batterien (Dichte 1,27 bis 1,29 kg bei 25 °C) in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Batteriehandbuch. Die korrekte Schwefelsäuremenge ist im Batteriehandbuch angegeben. Trocknen Sie zur Vermeidung von Schäden am Boden sowohl Säure als auch Wasser auf den Batterien nach dem Aufladen mit einem trockenen Tuch ab. Die Batterien ruhen lassen und in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Batteriehandbuch mit Schwefelsäure füllen. Die Batterien laden (siehe das Verfahren im Abschnitt Wartung). BATTERIELADEEINSTELLUNG  Die ab Werk voreingestellte Ladeeinstellung ist die übliche Position AGM, Gel, SLA, VRLA.  Wenn nötig, die Position NASS nur für Bleibatterien verwenden. Erkundigen Sie sich bei einem Händler. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM BETRIEB  Das Maschinenäußere abwischen.  Vergewissern Sie sich, dass die Maschinenspannung der örtlichen Spannung entspricht.  Vergewissern Sie sich, dass der Gummiabzieher ordnungsgemäß installiert ist.  Vergewissern Sie sich, dass Bürste/Pad ordnungsgemäß installiert sind. PADTRIEBTELLER ODER BÜRSTE INSTALLIEREN  Sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist.  Senken Sie die Bürstenkopfbaugruppe auf den Boden ab, indem Sie auf das Fußpedal treten und das Pedal nach vorne drücken.  Kippen Sie die Maschine nach hinten, um die Antriebsmotornabe freizulegen. HINWEIS Nehmen Sie die Gummiabzieherbaugruppe ab, bevor Sie die Maschine nach hinten kippen. Dies macht den Vorgang schneller und leichter. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 39 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG WARNUNG! Kippen Sie die Maschine nicht über einen längeren Zeitraum nach hinten. Dadurch kann Batteriesäure aus den Batterien auslaufen.   Wird ein Padtriebteller verwendet, muss das Pad zuerst korrekt an die Padtriebtellerfläche angebracht werden. Montieren Sie den Padtriebteller oder die Bürste an die Antriebsmotornabe, indem Sie die drei Stiftschrauben an den drei Bohrungen der Antriebsmotornabe ausrichten. Sobald sich diese in den Bohrungen befinden, den Antrieb Richtung Federverriegelung drehen, um den Antrieb festzustellen. DEN GUMMIABZIEHER MONTIEREN  Ziehen Sie den Gummiabzieher-Hubhebel zurück, um die Gummiabzieherhalterung anzuheben.  Lösen Sie die zwei Knöpfe am Gummiabzieher und schieben Sie den Gummiabzieher in die Schlitze an der Rückseite der Gummiabzieherhalterung. (Die Räder des Gummiabziehers zeigen nach hinten.) DEN LÖSUNGSTANK BEFÜLLEN Der Fang 20HD-EU kann an zwei Stellen befüllt werden: a. Der vordere Bereich dient der Befüllung mit einem Schlauch oder Eimer. b. Der hintere Bereich kann nur mit einem Schlauch befüllt werden.   Bestimmen Sie, welcher Befüllbereich für das Befüllen der Maschine mit Wasser verwendet werden soll. Befüllen Sie den Tank mit bis zu 52 Liter Wasser. (Die Wassertemperatur sollte 40 °C nicht überschreiten.) Das transparente Rohr hinten links an der Maschine zeigt über eine Gallonenmarkierung den Wasserstand des Lösungstanks an. HINWEIS Wenn Sie den Lösungstank mit einem Eimer auffüllen, bitte sicherstellen, dass der Eimer sauber ist. Dadurch wird verhindert, dass Verschmutzungen die Leitungen des Magnetventils verstopfen. WARNUNG! Füllen Sie keine brennbaren Materialien in den Lösungstank. Dies kann eine Explosion oder einen Brand auslösen. Verwenden Sie nur empfohlene Reinigungschemikalien. Wenden Sie sich für Empfehlungen geeigneter Chemikalien an Ihren Vertrieb von Hausmeisterartikeln. DIE MASCHINE STARTEN UND STOPPEN WARNUNG! Die Maschine darf nicht betrieben werden, es sei denn, Sie haben dieses Handbuch gelesen und verstanden.        Stellen Sie das Steuergehäuse auf eine angenehme Höhe ein, indem Sie die beiden Daumenhebel (16) direkt unter dem Gehäuse zusammendrücken. Senken Sie die Gummiabzieherbaugruppe auf den Boden ab, indem Sie den Hubhebel (19) aus der verriegelten Position freigeben. Senken Sie die Bürstenkopfbaugruppe auf den Boden ab, indem sie den Bürstendruckschalter (7) auf die Position AN stellen. Schalten Sie den Netzschalter (1) auf die Position „AN“. Schalten Sie den Bürstenmotorschalter (4) auf die Position „AN“. Schalten Sie den Vakuummotorschalter (2) auf die Position „AN“. Schalten Sie den Lösungsschalter (6) auf die Position „AN“. Die Lösung wird nicht fließen, bis der Betriebsauslöser gezogen wird. FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 40 BETRİEBSANLEİTUNG    DEUTSCH Der Fang 20HD-EU verfügt über einen Eigenantrieb. Die Geschwindigkeit kann über einen Knopf (9) an der rechten Seite des Steuergehäuses geregelt werden. Der Fang 20HD-EU verfügt über einen Rückwärtsgang. Der Rückwärtsgang wird über einen Kippschalter (18) an der linken Seite des Steuergehäuses aktiviert. Ziehen Sie zum Beginnen des Schrubbens an einem oder beiden roten Betriebsauslösern (21). Werden diese Auslöser gezogen, beginnt sich die Bürste zu drehen und die Lösung fließt. Der FANG20HD-EU treibt sich selbst an. Der FANG20HD-EU beginnt mit dem Schrubben, wenn die Maschine vorwärts bewegt wird. WARNUNG! Belassen Sie die Maschine mit sich drehender/m Pad/Bürste nicht in derselben Position, da dies den Boden beschädigen könnte.  Regeln Sie die ausfließende Lösungsmenge, indem Sie am Lösungssteuerknopf (8) drehen. Ein Drehen nach rechts sorgt für mehr Lösung, ein Drehen nach links für weniger Lösung. HINWEIS Für korrektes Schrubben/Trocknen von Böden an den Seiten von Wänden empfiehlt Viper, sich, wie abgebildet, den Wänden mit der rechten Seite der Maschine anzunähern. VORSICHT! Bleibt die Maschine an einer Stelle stehen, die Bürsten-/Pad-Halterung zur Vermeidung von Schäden an Bodenflächen ausschalten, insbesondere wenn die Extradruck-Funktion aktiviert ist. REGELN DES LÖSUNGSAUSSTROMS  Schalten Sie den Lösungsschalter (A) auf die Position „AN“.  Regeln Sie die ausfließende Lösungsmenge, indem Sie am Lösungssteuerknopf (B) drehen. Ein Drehen nach rechts (im Uhrzeigersinn) sorgt für mehr Lösung, ein Drehen nach links (gegen den Uhrzeigersinn) für weniger Lösung. Der Stift (C) zeigt die Endposition des Lösungsregelknopfes (B) an. HINWEIS Auch wenn Sie den Lösungsschalter (A) aktivierten, fließt die Lösung nicht, bis der Betriebsauslöser gezogen wird. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 41 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG BATTERIEENTLADUNG WÄHREND DES BETRIEBS Solange die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, betreiben die Batterien die Maschine wie üblich. Erlischt die grüne Warnanzeige (3) und leuchtet die gelbe Warnanzeige (3) auf, ist es ratsam, die Batterien aufzuladen, da der Rest-Autonomie nur noch für wenige Minuten ausreicht (in Abhängigkeit von den Batteriemerkmalen und der durchgeführten Arbeit). Wenn die rote Warnanzeige (3) aufleuchtet, ist die Autonomie beendet. Nach ein paar Sekunden wird die Bürsten-/Pad-Halterung automatisch ausgeschaltet, während das Vakuum- und das Antriebssystem eingeschaltet bleiben, um das Trocknen des Bodens zu beenden und die Maschine zur ausgewiesenen Ladestelle zu fahren. VORSICHT! Verwenden Sie die Maschine nicht mit entladenen Batterien, um Schäden an den Batterien und die Verringerung der Batterielebensdauer zu verhindern. WÄHEND DES MASCHINENBETRIEBS  Schauen Sie gelegentlich durch den transparenten Schmutzwasserdeckel, um nach möglicher Schaumentwicklung zu sehen. Füllen Sie einen Entschäumer in den Schmutzwassertank, wenn übermäßig viel Schaum vorhanden ist. WARNUNG! Schaum darf nicht in das Abschaltsystem mit Schwimmer eindringen, da sonst der Vakuummotor beschädigt werden könnte. Durch Schaum wird das Abschaltsystem mit Schwimmer nicht aktiviert.   Schauen Sie sich gelegentlich das transparente Rohr hinten links an der Maschine an, um die Menge an in der Maschine verbliebener Reinigungslösung zu überprüfen. Überprüfen Sie gelegentlich den Batteriestatus (3). Zeigt das Messgerät rot an, müssen die Batterien aufgeladen werden. WARNUNG! Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, wenn der Batteriestatus auf Rot steht. Die Batterie nimmt dadurch Schaden.  Wenn die Gummiabzieherbaugruppe auf dem Boden Streifen hinterlässt, den Gummiabzieher vom Boden abheben und die Wischer mit einem feuchten Tuch abwischen. WARNUNG! Benutzen Sie zum Abwischen oder Entfernen von Verschmutzungen auf den Wischern nicht die Finger, da dies zu Verletzungen führen könnte.  Schalten Sie den Bürsten- und Lösungsschalter aus, wenn der Lösungstank leer ist, und heben Sie den Bürstenkopf an. 42 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH Belassen sie den Gummiabzieher unten und fahren Sie mit dem Absaugen fort, bis alles Schmutzwasser aufgenommen ist. (Zum Entleeren von Schmutzwasser- und Lösungstanks siehe Abschnitt TANKENTLEERUNG.) HINWEIS Der Bürstenmotor ist zum Schutz gegen Schäden mit einem Leistungsschalter versehen. Wird dieser Unterbrecher ausgelöst, kann er nicht sofort wieder aktiviert werden. Zuerst muss festgestellt werden, wodurch der Leistungsschalter ausgelöst wurde und der Motor muss abkühlen, bevor der Leistungsschalter wieder aktiviert werden kann. TANKENTLEERUNG   Schalten Sie die Maschine aus. Transportieren Sie die Maschine mit dem Gummiabzieher und der Bürste in erhobener Position zum Entleeren des/der Tanks zum ausgewiesenen Bereich. ENTLEEREN DES (VERSCHMUTZTEN) SCHMUTZWASSERTANKS HINWEIS Nach jedem Schrubben oder nach dem Nachfüllen des Lösungstanks muss der Schmutzwassertank entleert und gereinigt werden. WARNUNG! Wenn der Schmutzwassertank nach dem Nachfüllen des Lösungstanks nicht entleert wird, könnte Schaum oder Wasser in den Abschaltmechanismus eindringen und den Vakuummotor beschädigen.    Nehmen Sie den Ablaufschlauch aus der Halterung und halten Sie den Ablaufschlauch über den Bodenabguss. Drehen Sie den Stecker des Ablaufschlauchs ab, um mit dem Entleeren zu beginnen. Zum vollständigen Entleeren des Schmutzwassertanks das Scharnier des Schmutzwassertanks öffnen und dieses auf dem Ständer ruhen lassen. Reinigen Sie den Schmutzwassertank nach jedem Gebrauch. Spülen Sie den Schmutzwassertank mithilfe eines Frischwasserschlauchs aus. Achten Sie darauf, kein Wasser in den Abschaltmechanismus mit Schwimmer zu spritzen. HINWEIS Wird die Maschine über einen längeren Zeitraum gelagert, darf der transparente Deckel des Schmutzerwassertanks nie am Tank belassen werden, damit der Tank vollständig trocknet und sich keine Gerüche bilden. Bringen Sie den Stecker des Ablaufschlauchs nach der Tankentleerung wieder fest an. ENTLEERUNG DES (SAUBEREN) LÖSUNGSTANKS HINWEIS Nach jedem Schrubben sollte der Lösungstanks entleert und gereinigt werden.     Ziehen Sie das transparente Rohr (hinten links an der Maschine) nach unten, um es von der Schlauchtülle anzunehmen. Dadurch kann die Lösung frei in einen Eimer oder Bodenabguss fließen. Spülen Sie den Lösungstank nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser aus. Dadurch werden Ablagerungen von Chemikalien und das Verstopfen der Lösungsleitungen verhindert. Schalten Sie die Maschine mit Wasser im Lösungstank ein, schalten Sie den Lösungsschalter „an“ und ziehen Sie die Betriebsauslöser. Dadurch wird das Leitungssystem mit klarem Wasser gespült und gereinigt. Sobald der Tank gespült, gereinigt und entleert ist, kann das transparente Rohr wieder an die Schlauchtülle angebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr an der Schlauchtülle vollständig nach oben geschoben ist. AUFLADEN DER BATTERIE HINWEIS Für eine optimale Maschinenleistung müssen die Batterien die ganze Zeit über aufgeladen sein. Sie sollten nicht in entladenem Zustand belassen werden. HINWEIS Wurde bei der Maschine ein optionales Batterieladegerät installiert, kann die Batterie ohne angeschlossenes Ladegerät nicht betrieben werden. Wenden Sie sich im Fall einer Fehlfunktion des Batterieladegeräts an ein autorisiertes Kundendienstcenter. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 43 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG VORSICHT! Verwenden Sie nur zugelassene Ladegeräte mit folgenden Spezifikationen: ● Automatische Stromabschaltung ● Tiefenzyklus-Aufladung ● Ausgabestrom von 10 – 20 A ● Ausgabespannung von 24 Volt VORSICHT! Batterien sind gefährlich! Batterien emittieren Wasserstoff, was zu einer Explosion oder einem Brand führen kann. Halten Sie Funken und Flammen zu allen Zeiten von den Batterien fern. Wenn die Maschine aufgeladen wird, muss sichergestellt werden, dass das Batteriefach geöffnet ist.           Stellen Sie das Ladegerät und die Maschine in einen gut belüfteten Bereich. Schalten Sie die Maschine aus. Heben Sie den Schmutzwassertank ab und legen Sie das Batteriefach frei. Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in jeder Batteriezelle. Laden Sie die Batterien nur auf, wenn die Flüssigkeit die Batterieplatten leicht bedeckt. Die Batterien dürfen nicht überfüllt werden. Ein Überfüllen kann zum Überlaufen der Batterien führen, die sich während des Ladens ausdehnen. Bringen Sie die Kappen vor dem Laden wieder an. Schließen sie ein zugelassenes Ladegerät an eine geerdete Wandsteckdose an, bevor Sie das Ladegerät an die Maschine anschließen. Schließen Sie das Ladegerät an den roten Ladeanschluss vorne links am Batteriefach an. Klappen Sie den “Kickständer” des Schmutzwassertanks nach oben und legen Sie den Schmutzwassertank vorsichtig auf dem Ständer ab. Das Batterieladegerät beginnt automatisch mit dem Laden der Batterien und beendet dieses auch automatische, sobald die Batterien vollständig aufgeladen sind. Trennen Sie nach vollständigem Ladevorgang zuerst das Ladegerät von der Wandsteckdose und trennen Sie anschließend das Ladegerät von der Maschine. Überprüfen Sie nach vollständigem Ladevorgang den Batterieflüssigkeitsstand. Ist der Flüssigkeitsstand niedrig, muss destilliertes Wasser nachgefüllt werden, bis der Flüssigkeitsstand den Boden der Sichtrohre erreicht. Bringen Sie die Kappen wieder an und wischen Sie die Batterien mit einem Tuch trocken. WARTUNG Damit die Maschinen Ihnen viele Jahre gute Dienste leistet, beachten Sie bitte folgende Wartungsverfahren. VORSICHT! Vergewissern Sie sich immer, dass die Maschine ausgeschaltet und das Batteriekabel abgetrennt ist, bevor Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten vornehmen. TÄGLICHE INSTANDHALTUNG   Padtriebteller/Bürste abnehmen und mit einem zugelassenen Reinigungsmittel säubern. Schmutzwasser- und Lösungstanks vollständig entleeren und mit klarem Wasser ausspülen. Führen Sie eine Sichtprüfung 44 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG     DEUTSCH des Schmutzwassertanks auf Ablagerungen durch und reinigen Sie ihn wenn nötig. Die Gummiabzieherbaugruppe vom Boden abheben und mit einem feuchten Tuch abwischen. Stellen Sie sicher, dass der Gummiabzieher in erhobener Position gelagert wird. Nehmen Sie die Abschaltbaugruppe mit Schwimmer ab und spülen Sie diese mit klarem Wasser aus. Reinigen Sie die Maschine mit einem zugelassenen Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch. Das Maschinenäußere darf zum Reinigen nicht mit Wasser besprüht werden, damit Motor und Leitungen nicht beschädigt werden. Batterien aufladen. WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG    Flüssigkeitsstand in den Batterien überprüfen. Die Batterien auf lose oder korrodierte Kabel überprüfen. Die Batterienoberseiten frei von Korrosion halten. MONATLICHE INSTANDHALTUNG    Überprüfen Sie die Maschine auf Lecks und lose Befestigungsteile. Schmieren sie alle Schmierstellen und Drehpunkte mit Silikonspray und zugelassenem Fett. Stellen Sie die Maschine über einen Bodenabguss. Spülen Sie das Lösungssystem durch, indem Sie 10 Liter heißes Wasser und zugelassenes alkalisches Reinigungsmittel in den Lösungstank schütten und die Maschine (mit eingeschaltetem Lösungsregler) für 45 Sekunden laufen lassen. Die Maschine ausschalten und über Nacht ruhen lassen. Entleeren Sie die verbleibende Lösung am nächsten Tag und spülen Sie den Lösungstank mit klarem Wasser aus. REINIGUNG DES MOTORFILTERS DES VAKUUMSYSTEMS       Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Bodenfläche. Den Zündschlüssel (32) auf „AUS“ drehen. Den Schmutzwassertank öffnen. Gegebenenfalls das Wasser aus dem Tank lassen, um den Filter freizulegen. Überprüfen, ob der Vorfilter sauber ist. Wenn nötig, diesen mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einsetzen. Führen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge durch. LÖSUNGS-/FRISCHWASSER-FILTERREINIGUNG    Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Bodenfläche. Den Zündschlüssel (32) auf „AUS“ drehen. Nehmen Sie die transparente Abdeckung (D) (der Wasserfilter befindet sich unter der Maschine) ab und entfernen Sie anschließend das Filtersieb (B). Beides reinigen und auf den Ständer legen (A). HINWEIS Das Filtersieb (B) muss korrekt am Gehäuse (E) des Ständers (A) angebracht werden. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU 45 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES GUMMIABZIEHERWISCHERS    Reinigen sie den Gummiabzieher wie im vorigen Abschnitt gezeigt. Überprüfen Sie, ob sich die Kante (M) des vorderen Wischers (D) und die Kante (L) des hinteren Wischers (E) auf ganzer Länge auf derselben Ebene befindet. Stellen Sie deren Höhe andernfalls wie folgt ein: − Lösen Sie die Halterungen (A), um den hinteren Wischer (E) einzustellen; Halterungen wieder befestigen. − Lösen Sie die Handräder (G) und stellen sie den vorderen Wischer (D) ein; Halterungen wieder befestigen. Überprüfen sie den vorderen Wischer (D) und hinteren Wischer (E) auf Unversehrtheit, Schnitte und Risse; wenn nötig, wie unten dargestellt austauschen. Stellen Sie sicher, dass die vordere Ecke (N) des hinteren Wischers nicht verschlissen ist; drehen Sie den Wischer andernfalls um, um die verschlissene Ecke gegen eine intakte auszutauschen. Sind auch die anderen Ecken verschlissen, den Wischer wie folgt austauschen: − Lösen Sie die Halterungen (A) und nehmen Sie das Halterungsband (B) ab, anschließend kann der hintere Wischer (E) ausgetauscht/umgedreht werden. Installieren Sie den Wischer, indem sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge durchführen. − Drehen Sie die Handräder (G) ab und entnehmen Sie das Halterungsband (H); tauschen Sie nun den vorderen Wischer (D) aus. Montieren Sie den Wischer, indem sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Die Höhe, wie im vorigen Schritt gezeigt, nach dem Austausch (oder Umdrehen) der Wischer einstellen.  Schließen Sie den Vakuumschlauch (33) an den Gummiabzieher an.  Montieren Sie den Gummiabzieher (13) und drehen Sie die Handräder (34) herunter. 46 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 BETRİEBSANLEİTUNG DEUTSCH BÜRSTEN-/PAD-REINIGUNG    VORSICHT! Schneidegefahr. Es ist ratsam, bei der Reinigung von Bürste/Pad Schutzhandschuhe zu tragen, da scharfe Ablagerungen vorhanden sein können. Entfernen Sie die Bürste/das Pad von der Maschine, wie im Kapitel Gebrauch gezeigt. Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und abwaschen. Bürste/Pad auf Unversehrtheit und übermäßige Verschleißspuren hin überprüfen; wenn nötig austauschen. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM Bürstenmotor nicht URSACHE läuft Schlechter Bürstenschalter Bürsten-Leistungsschalter hat ausgelöst Gleichrichter ist durchgebrannt Schlechte Verkabelung Viper-Händler kontaktieren Schlechter Bürstenmotor Viper-Händler kontaktieren Kohlebürsten verschlissen Viper-Händler kontaktieren Schlechtes Magnetventil Viper-Händler kontaktieren Viper-Händler kontaktieren Viper-Händler kontaktieren Schlechter Vakuummotor Viper-Händler kontaktieren Kohlebürsten verschlissen Viper-Händler kontaktieren Batterien müssen aufgeladen werden Batterien benötigen Wartung Schlechte Batteriezellen Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen) Siehe Batterienwartung in dieser Anleitung Batterien austauschen Schlechtes Ladegerät Ladegerät ersetzen Geringer oder kein Schlechter Lösungs-Schalter Lösungsausstrom Verstopftes Magnetventil Schlechte Wasseraufnahme Viper-Händler kontaktieren Bürstenmotor auf Blockierungen überprüfen und Leistungsschalter wieder einsetzen Viper-Händler kontaktieren Vakuummotor läuft Schlechter Vakuumschalter nicht Schlechte Verkabelung Kurze Laufzeit LÖSUNG Viper-Händler kontaktieren Viper-Händler kontaktieren Verstopfter Lösungsfilter Filter entnehmen und reinigen Lösungsleitung blockiert Lösungsleitung entnehmen und reinigen Der Regelknopf für den Lösungsausstrom muss eingestellt werden Lösungsausstrom erhöhen, indem der Regelknopf nach rechts gedreht wird. Verringern, indem der Regelknopf nach links gedreht wird. Gummianzieher blockiert Gummiabzieher von Schmutz befreien Gummianzieherwischer verschlissen Neue Gummiabzieherwischer installieren Gummianzieher nicht korrekt angebracht Sicherstellen, dass die Gummianzieher-Wischerbaugruppe fest angebracht und nicht lose ist. Vakuumschläuche weisen Löcher auf oder sind lose Schlauchanschlüsse auf Sitzfestigkeit Beschädigte Schläuche austauschen. Vakkumschlauch könnte blockiert sein Schlauch überprüfen und Schmutz entfernen Ablaufschlauchverriegelung locker Ablaufstecker befestigen. Batterien müssen aufgeladen werden Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen) Vakuummotor lose Montageschrauben des Vakuummotors festziehen. Nicht überdrehen, um Schäden zu vermeiden. Schmutzwassertank sitzt locker Sicherstellen, das der Schmutzwassertankdeckel fest sitzt. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20HD-EU prüfen. transparente 47 DEUTSCH BETRİEBSANLEİTUNG PROBLEM URSACHE Eingangsöffnung verstopft des Schmutzwassertanks LÖSUNG Schmutzwassertank entleeren und Tank auf die Seite kippen. Eingangsöffnung auf Schmutz untersuchen und solchen entfernen. Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank leeren Abschaltmechanismus verstopft Abschaltmechanismus aus Schmutzwassertank entnehmen und entfernen. dem Schmutz LAGERUNG VORSICHT! Wird die Maschine in Bereichen gelagert, die Temperaturen unter dem Gefrierpunkt erreichen könnten,         sicherstellen, dass sowohl Tank als auf Lösungsleitungen frei von Wasser und trocken sind! Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, frostgeschützten Ort. Die Lagertemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. Lagern Sie die Maschine immer in Innenbereichen. Nehmen Sie Bürste/Pad immer ab. Lagern Sie die Maschine immer mit vom Boden abgehobenem Gummiabzieher. Wenn die Maschine in einem Bereich gelagert wird, der Temperaturen unter dem Gefrierpunkt erreichen kann, vor der Lagerung sicherstellen, dass alle Flüssigkeiten aus der Maschine abgelassen wurden. Jeglicher Schaden durch Temperaturen unter dem Gefrierpunkt wird von der Gewährleistung nicht abgedeckt. Entleeren Sie den Schmutzwassertank und entfernen Sie die transparente Abdeckung des Schmutzwassertanks, damit dieser während der Lagerung “atmen” kann. Lassen Sie alle Flüssigkeit aus dem Lösungstank ab. RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE Machen Sie die ausgediente Reinigungsmaschine umgehend unbrauchbar:  Batterien entnehmen.  Elektrische Geräte nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgen. Wie in der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ausgeführt, müssen elektrische Geräte separat gesammelt und ökologisch recycelt werden. Erkundigen Sie sich nach weiteren Informationen bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem nächstgelegenen Händler. 48 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 Manuel d’utilisation FRANÇAİS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION…………………………………………………………………………………………………………50 USAGE DU MANUEL ET CONTENU…………………………………………………………………………………50 CIBLE(BUT)………………………………………………………………………………………………………………50 COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL………………………………………………………………………50 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ……………………………………………………………………………………50 DONNEES D'IDENTIFICATION………………………………………………………………………………………50 AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION………………………………………………………………………50 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN……………………………………………………………………………50 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS………………………………………………………………………………50 USAGE ET DESTINATION……………………………………………………………………………………………50 CONVENTIONS…………………………………………………………………………………………………………51 DEBALLAGE / LIVRAISON……………………………………………………………………………………………51 SÉCURITÉ………………………………………………………………………………………………………………51 SYMBOLES UTILISES INDIQUANT DES INSTRUCTIONS…………………………………………………………51 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES…………………………………………………………………………………………52 DESCRIPTION DE LA MACHINE………………………………………………………………………………………55 STRUCTURE DE LA MACHINE………………………………………………………………………………………55 ACCESSOIRES / OPTIONS……………………………………………………………………………………………56 SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )…………………………………………………………………………58 FONCTIONNEMENT……………………………………………………………………………………………………59 AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE…………………………………………………………………59 LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE…………………………………………………………………63 ENTRETIEN………………………………………………………………………………………………………………65 ENTRETIEN QUOTIDIEN………………………………………………………………………………………………65 ENTRETIEN HEBDOMADAIRE………………………………………………………………………………………66 ENTRETIEN MENSUEL…………………………………………………………………………………………………66 NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR D'ASPIRATEUR……………………………………………………………66 SOLUTION / NETTOYAGE FILTRE D'EAU PROPRE DE NETTOYAGE……………………………………………66 VERIFICATION DE LA LAME DU BALAI_EPONGE ET REMPLACEMENT………………………………………67 BROSSE /NETTOYAGE DE PLAQUETTE……………………………………………………………………………67 DEPANNAGE……………………………………………………………………………………………………………68 STOCKAGE………………………………………………………………………………………………………………69 RECYCLAGE DU FILTRE………………………………………………………………………………………………69 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 49 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON INTRODUCTION NOTE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments indiqués dans le chapitre Description de la machine. USAGE DU MANUEL ET CONTENU Ce manuel a pour but de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin d’utiliser la machine correctement, et d’une façon assurée et autonome. Il a pour contenu des informations sur les données techniques, de sécurité, de fonctionnement, de stockage, de maintenance, de pièces détachées et d'élimination. Avant d'effectuer toute utilisation sur la machine, les utilisateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement ce manuel. En cas de doute concernant l'interprétation des instructions et pour n’importe quelle information complémentaire, veuillez contactez-Viper CIBLE Ce manuel est destiné aux opérateurs et techniciens qualifiés pour effectuer l'entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas effectuer les procédures réservées à des techniciens qualifiés. En cas des dommages provenant du non-respect de cette interdiction, VIPER ne sera pas responsable. COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL Le manuel d'utilisation doit être tenu prêt de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin Des liquides humides et d'autres substances qui peuvent l’abîmer. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité, fournie avec la machine, certifie la conformité de la machine avec la législation en vigueur. NOTE Deux exemplaires de la déclaration originale de conformité sont fournis avec la documentation de la machine. La déclaration CE est imprimé pour le Guide d’un démarrage rapide. DONNEES D'IDENTIFICATION Le modèle et le numéro de série sont indiqués dans le plateau disque. Servez vous de cette information en cas de besoin des pièces de cette machine. Utilisez le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine. Modèle de la machine ............................................................................... Numéro de série de la machine.................................................................. AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION - Service Manuel (peut être consulté dans les centres de service Viper) Liste des pièces détachées (voir le site : www.vipercleaning.eu) PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Toutes les procédures nécessaires d'exploitation, d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par les centres de service Vipère. Seules les pièces de rechange originales et les accessoires doivent être utilisés. Pour un service ou commande de pièces de rechange et accessoires, veuillez contactez Vipère, en précisant le modèle et le numéro de série MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Vipère améliore constamment ses produits et réserve son droit de faire des changements et améliorations a sa discrétion sans être oblige de faire des applications de telles bénéfices des machines qui ont été précédemment vendues. Toute modification et / ou l'ajout d'accessoires doit être approuvé(e) et réalisé(e) par VIPER. USAGE ET DESTINATION Toutes les machines de nettoyage automatiques sont exclusivement consacrées pour utilisation humide des revêtements de sol qui résistent à l'eau à l'intérieur des bâtiments .Les machines de nettoyage automatique ne peuvent pas être utilisées pour 50 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS moquette et nettoyage de tapis. Cet appareil est conçu pour une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les entreprises de location. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant refuse toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une telle utilisation. Le risque pour une telle utilisation cause à la charge unique de l'utilisateur. Une bonne utilisation comprend aussi un bon fonctionnement, l'entretien et les réparations telles que spécifiées par le fabricant. Les modifications apportées aux machines automatiques par les utilisateurs eux-mêmes excluent la responsabilité du fabricant pour tout dommage qui en résulte. Le revêtement de sol doit être contrôle par rapport à la pertinence de cette méthode de nettoyage avant l'utilisation de la machine! Noter la pression à la surface en cas des moments des étages élastiques, par exemple, dans les gymnases! Le fabricant ne prends aucune responsabilité en cas des dommages à la machine et le revêtement de sol à nettoyer ,qui est causée par l'utilisation des mauvais balais et produits de nettoyage. CONVENTIONS Vers l’avant, l’arrière, en face, derrière, a gauche ou a droite et en haut sont destinés en référence à la position de l'opérateur, c'est-à-dire en suivant la position du travail. DEBALLAGE / LIVRAISON Suivez attentivement les instructions sur l'emballage pour déballer la machine Lorsque la machine est livrée, vérifier que l'emballage et la machine n'ont pas été endommagés pendant le transport. Dans le cas ou vous observez des dommages, gardez l'emballage et faites-le vérifier par le transporteur qui l'a livré. Appelez le(transporteur) immédiatement pour remplir un formulaire de réclamation. Vérifiez le contenu du paquet afin de s'assurer que les éléments suivants sont inclus: - Machine - Montage du balai-eponge - Conducteur de brosse (et pilote de la plaquette) SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Il faut toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions afin de protéger les personnes et les biens. La coopération de l'opérateur est essentielle pour prévenir les blessures. Sans la coopération complète de la personne responsable du fonctionnement de la machine ,il n’y a aucun programme de prévention des accidents en vigueur. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, tout en travaillant ou en bougeant autour,en général sont dus au non-respect des règles de prudence et même des plus simples .Un opérateur prudent et avisé est bien protégé contre les accidents et c’est très important pour la réussite de tout programme de prévention. SYMBOLES UTILISES INDIQUANT DES INSTRUCTIONS DANGER! Un danger qui mène directement à des blessures graves ou irréversibles,ou même au décès. AVERTISSEMENT! Un danger qui peut entraîner des blessures graves ou même au décès. ATTENTION! Un danger qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 51 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON NOTE Indique une remarque sur des fonctions importants (clés) INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Des avertissements et des précautions spécifiques sont indiqués ci-dessous pour informer sur les dommages importants aux personnes et a la machine L'appareil doit - Etre utilisé seulement par les personnes qui ont été informés par l’utilisation correcte et explicitement demandé à la tâche de son fonctionnement. - Ne doit être utilisé que sous la supervision - Ne peut pas être utilisé par des enfants Le lieu de travail est derrière l’aspirateur. Ne pas utiliser de dangereuses techniques de travail Toujours guider l’aspirateur en utilisant les deux mains sur la poignée. Lorsque l'aspirateur est à l'arrêt, éteignez l’unité de brosse immédiatement pour éviter d'endommager le revêtement du sol. Eteignez l'appareil et débranchez la prise de la batterie dans les cas suivants: - Avant de nettoyer et d'entretenir - Avant de remplacer des composants - Avant de changer sur l'appareil L'utilisation de l'aspirateur est soumise à la réglementation en vigueur. Outre que les instructions de service et de prévention des accidents contraignant les régulations en vigueur dans le pays d'utilisation,il faut respecter les règles reconnues pour un travail sûr et convenable. TRANSPORT Lors du transport de l'aspirateur dans les ascenseurs - Respectez les règles de sécurité en vigueur, en particulier en ce qui concerne la capacité de charge. FONCTIONNEMENT Afin d'empêcher une utilisation non autorisée de l’appareil, la source d'alimentation doit être désactivée ou verrouillée en retirant par exemple la clé de l'interrupteur d'alimentation. Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux et les vêtements flottants soient saisis par les pièces en mouvement de la machine. Avant d'utiliser la machine, fermez toutes les portes et / ou ouvertures. La température de fonctionnement de la machine doit être comprise entre 0 ° C et +40 °C. L'humidité doit être comprise entre 30% et 95 %. N’utilisez pas la machine comme moyen de transport. En cas d'incendie, utilisez un extincteur à poudre, et non à eau. Ne jouez pas avec les gardes de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions ordinaires d'entretien. Ne laissez aucun objet entrer dans les ouvertures. N’utilisez pas la machine si les ouvertures sont obstruées.Gardez toujours les ouvertures libres de poussière, de poils et de toute autre matière étrangère qui pourrait réduire le flux de l'air. Ne retirez pas ou altérer les plaques apposées à la machine. Si la machine est utilisée conformément aux instructions, les vibrations ne sont pas dangereuses. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2.5 m/ s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Les niveaux de vibration de la Main / Bras sont bien en dessous de 2,5 m/ s2 (mesuré selon la norme ISO 5349),qui est la limite pour une période de fonctionnement en continu de 8 heures. Cette machine ne doit pas être utilisée sur des routes ou des voies publiques. 52 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS Les machines Viper peuvent être utilisées en combinaison avec des détergents standards qui ne peuvent endommager aucun matériel des machines Viper (Interdit d'utiliser des solvants ou autres matériaux liquides agressifs).Viper ne paiera aucune réclamation concernant l'utilisation de détergents agressifs dans les machines Viper. Si vous avez besoin d’un produit spécial pour le nettoyage, contactez s'il vous plaît votre revendeur Viper. Faites attention lors du transport de la machine lorsque la température est au-dessous du point de congélation. L'eau dans le réservoir ou dans les tuyaux pourrait geler et endommager sérieusement la machine. ENTRETIEN Afin d'assurer un fonctionnement correcte et sur de la machine, l’entretien périodique montré dans le chapitre correspondant de ce manuel, doit être réalise par le personnel autorisé ou par le centre du service Viper . Lisez attentivement toutes les instructions avant de passer a la procédure de tout entretien / réparation. Ne travaillez pas sous la machine soulevée sans l'appuyer par des chandelles. Ne lavez pas la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou en utilisant des substances corrosives. GARANTIE En ce qui concerne la garantie, nos conditions de commerce général sont applicables. Les modifications non autorisées sur l'appareil, l'utilisation incorrectes de brosses et de détergents en plus d'utiliser l'appareil d'une manière autre que pour l'usage prévu exempté Le fabricant se retir de toute responsabilité pour les dommages résultant. ESSAIS ET APPROBATIONS Les Essais électriques doivent être effectuées conformément aux dispositions du règlement de sécurité (BGV A3) et à la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3.Conformément à DIN VDE 0702 ces essais doivent être effectués aux intervalles réguliers et après des réparations ou des modifications. COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DANGER Batteries. Risque d'explosion.  La batterie en charge produit des gaz hydrogène très explosif. Maintenez l'ensemble du réservoir ouvert au moment du chargement de la batterie et effectuez cette procédure dans des endroits bien aérés et loin des flammes nues.  Ne laissez pas la machine sans surveillance quand elle est branchée pour réduire le risque d'incendie, du choc électrique ou de blessure. Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débranchez le câble du chargeur de la batterie du réseau électrique.  Ne fumez pas pendant le chargement des batteries.  L'utilisation de pièces détachées non authentiques, des accessoires, des batteries et des chargeurs peuvent diminuer la sécurité de l'appareil. Utilisez seulement des pièces détachées et accessoires de Viper et utilisez des batteries et des chargeurs que VIPER a recommandé. Lors de l'utilisation non certifiée et non recommandée des batteries et chargeurs, VIPER ne couvre pas le coût des dommages (garantie) causés par cela. ATTENTION ! Chargeur de batterie. Choc électrique due par des secteurs défectueux en liaison avec du plomb ou du câble du chargeur. Le contact avec un secteur défectueux en liaison avec du plomb ou du câble du chargeur peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.  Éloignez la batterie des étincelles, flammes et de matériel incandescent. Pendant le fonctionnement normal les gaz explosifs sont relâchés.  Avant l’utilisation du chargeur de la batterie, assurez vous que les valeurs de fréquence et de tension sont indiquées sur la plaque de numéro série de la machine correspondant à la tension électrique du secteur.  N’endommagez pas le câble d’alimentation électrique (par exemple, en le roulant , tirant ou en l'écrasant).  Vérifiez régulièrement si le câble d'alimentation est endommagé ou montre des signes de vieillissement.  Les conduites défectueuses câble de raccordement remplacé par votre représentant du service Viper ou un électricien qualifié avant d'utiliser l'appareil à nouveau.  Ne tirez pas ou transporter la machine par le câble du chargeur de la batterie et n’utilisez jamais le câble du chargeur de la batterie comme un manche.Ne fermez pas une porte sur le câble du chargeur de la VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 53 FRANÇAİS   MANUEL D’UTİLİSATİON batterie ou retirer le câble du chargeur de la batterie prêt des bords ou des coins. Maintenir le câble du chargeur de la batterie à l'écart des surfaces chauffées. Evitez de charger les batteries si le câble du chargeur de la batterie ou la prise du courant sont endommagées. Si la machine ne fonctionne pas comme il le faut, si elle a été endommagée, oubliée à l'extérieur ou si elle est tombée dans l'eau, retournez-la au centre du service. ESCALIERS ET GRADIENTS ATTENTION! Risque de chute et de glissade dans les escaliers et les inclinaisons. Lors de monter les escaliers et les pentes, il ya un risque de blessures corporelles et des dommages à la propriété.  Ne sautez pas les etapes.  Utilisez l'appareil sur une surface horizontale avec une inclinaison maximale de 2%. REVÊTEMENTS DU SOL ATTENTION!  Risque de dégâts sur les revêtements de sol sensibles Les zones relativement sensibles du revêtement du sol peuvent être endommagées lors du nettoyage  Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifiez si les revêtements de sol sont appropries à cette technique de nettoyage.  Attention aux parties compressives des sols elastiques tels que les salles de gym  Méfiez-vous de la compression au secteur des sols élastiques, par exemple, dans les salles de gym.  Utilisez uniquement des produits de nettoyage approuvés par Viper. MATIÈRES DANGEREUSES POUR LA SANTE AVERTISSEMENT Produit dangereux pour le bien être du revêtement du plancher ou du sol Les revêtements de sol peuvent contenir des matériaux qui sont dangereux pour la santé, qui se dissolvent au moment du nettoyage.  Ne pas nettoyer les poussières des revêtements de sol par des liquides qui sont dangereux pour la santé car ils peuvent se dissoudre. RISQUE D'EXPLOSION AVERTISSEMENT Matières inflammables et explosives. Risque d'explosion dans un atmosphère explosive ou zones où des produits inflammables et explosifs sont stockées.  Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité des poudres dangereuses, inflammables et / ou explosives, de liquides ou de vapeurs. PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES ATTENTION! Des composants non authentiques et des détergents inconvenables. L'utilisation de pièces non authentiques et de détergents inconvenables peut compromettre la sécurité de l'appareil et conduit aux dégâts.  Utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires de Viper.  N'utilisez que les accessoires et détergents fournies avec l'appareil ou de ceux indiqués dans les instructions d'utilisation. 54 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1.L'interrupteur d'alimentation principale ON / OFF 16. Console du réglage de leviers 2. Interrupteur pour l’aspirateur ON / OFF 17. Remplissage de solution par l'arrière 3. Indicateur de niveau de batterie 18. Inverser l'interrupteur 4. Interrupteur de brosse ON / OFF 19. Levier de changement de niveau de hauteur du 5. Compteur de pression de la brosse balai-éponge 6. Interrupteur de solution ON / OFF 20. Boîtier de commande 7. Interrupteur de pression de brosse haut/ vers le bas 21. La gâchette 8. Bouton de contrôle de solution 22. Réservoir de solution 9. Bouton de contrôle de la vitesse 23. Roulettes arrière 10. Disjoncteurs 24. Roues de transport 11. Tuyau de vidange du réservoir de récupération 25. Frotter la tête 12. Réglage du balai-éponge écrou/arbre 26. Frotter le milieu de la tête 13. Montage du balai-éponge 27. Le Loquet du boîtier mini 14. Frotter l'actionneur de tête 28. Rouleaux de protection 15. Réservoir de solution de visualisation du niveau du 29. Remplissage de solution de cote tube avant 30. Réservoir de récupération 31. Couvercle du réservoir de récupération 32. Interrupteur à clé 33. Tuyau d'aspiration du balai 34. Montage des roues du balai Montage des roues du balai VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 55 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON ACCESSOIRES / OPTIONS En plus des composants standard, la machine peut être équipée avec les accessoires suivants / options, en fonction de l'utilisation spécifique de l'ordinateur: ● Brosse ● Conducteur de plaquette Pour plus amples informations concernant les accessoires optionelles, contactez un revendeur agréé. CARACTÉRISTIQUES (DONNÉES)TECHNIQUES FANG 20HD-EU Modèle (1 brosse /support de plaquette, avec un système de conduite) Hauteur de la machine Solution / Capacité du réservoir d'eau propre Capacité du réservoir de récupération d'eau Diamètre de la roue d'avant Diamètre de la roue d'arrière mm l l mm mm 990 61 61 76 200 Puissance du moteur du système d'aspiration W 400 Système d'entraînement du moteur électrique Vitesse du variateur (variable) Pente franchissable Niveau de pression sonore au poste de travail Des batteries standard Capacité du circuit du système d’aspirateur Largeur de l'aspirateur Largeur du balai-eponge Machine à longueur maximale Largeur de la machine sans le balai Diamètre de la brosse Poids sans batterie et avec réservoirs vides W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg Poids maximal avec batteries et des 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 kg 181 Puissance du moteur de la brosse Vitesse de la brosse W rpm 560 200 Brosse / pression du support de plaquette kg réservoirs remplis 56 FANG 20Hd-EU UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU FRANÇAİS 57 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU ) SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU ) Colour codes NR Noır BL Bleu VT Vert RG Rouge BLC Blanc 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS LUMİÈRE DE LA CAPACİTÉ DE LA BATTERİE 2 MAIN SWITCH INTERRUPTEUR PRINCIPAL 3 VACUUM SWITCH INTERUPTEUR A VIDE 4 BRUSH SWITCH INTERRUPTEUR DE BROSSE 5 SOLUTION SWITCH INTERRUPTEUR DE SOLUTION 6 AMMETER AMPEREMETRE 7 ACTUATOR ACTIONNEUR 8 TRIGGER SWITCH INTERUPTEUR DE GÂCHETTE 9 SPEED CONTROL BOARD PANNEAU DE CONTRÔLE DE LA VITESSE 10 DIRECTION SWITCH INTERRUPTEUR DE DIRECTION 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR DE LA BROSSE DROITE 12 KEY SWITCH INTERRUPTEUR A CLE 13 MAIN CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR PRINCIPAL 14 BRUSH SOLENOID ELECTROVANNE BROSSE 15 PCB CARTE DE CIRCUIT IMPRIME (CCI) 16 SOLUTION SOLENOID ELECTROVANNE DE SOLUTION 17 ACTUATOR MOTOR ACTIONNEUR DE MOTEUR 18 BRUSH MOTOR MOTEUR DE BROSSE 19 VACUUM MOTOR 20 DRIVE MOTOR CONDUCTEUR DE MOTEUR 21 VACUUM SOLENOID ELECTROVANNE ASPIRATEUR 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR DE L’ASPIRATEUR 23 MAIN SOLENIOD ELECTROVANNE PRİNCİPALE 24 CHARGER PLUG PRISE DU CHARGEUR 25 BATTERY BATTERIE 58 FANG 20Hd-EU MOTEUR DE L’ASPIRATEUR VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS FONCTIONNEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE ATTENTION! Vous allez trouver quelques plagues sur certains points de la machine qui sont des adhésives indiquants: DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION CONSULTATION L'opérateur doit lire ce manuel attentivement et faire attention aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas les (plaques)couvrir sous n'importe quelle raison, et remplacez les immédiatement dans le cas ou elles sont endommagées. INSTALLATION DE LA BATTERIE ATTENTION! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées(placees) ou connectées. Les batteries doivent être placees par le personnel qualifié.      Il faut bien mettre en place la carte de fonction électronique et le chargeur de batterie (en option) selon le type de batteries utilisées (WET(humide) ou GEL). Vérifiez les batteries avant l'emplacement pour eviter les dommages . Débranchez le connecteur et la prise du chargeur de la batterie. Soyez prudent en manipulant les batteries Placez les capuchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine. La machine nécessite deux batteries de 12 V, raccordées selon le schéma ci-dessous: L'usine ne fournis pas de batterie avec la machine, mais les clients peuvent les acheter ,il y'a deux type de batterie(WET ou GEL).  Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe des données techniques).  Pour le choix de la batterie et l'emplacement,revenez aux revendeurs des batteries qualifiés.  Placez la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries emplacées (WET ou GEL) comme c'est indiqué dans le paragraphe suivant: VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 59 FRANÇAİS a)   MANUEL D’UTİLİSATİON Lorsque les batteries (WET ou GEL) sont déjà bien installées et prêts à être utilisés Vérifiez que les batteries sont bien connectées à la machine avec la prise du chargeur. Insérez la clé de contact (32) et la mettre en position de marche "on". Voir la couleur du LED (le voyant lumineux d'avertissement ) en cas ou s'est vert (3) ,cela veut dire que les batteries sont prêtes à être utilisées. Si le voyant lumineux d'avertissement est jaune ou rouge (3) , les batterie doivent être chargées (voir la procédure au chapitre Entretien). b) Lorsque les batteries (WET) sont placeés sur la machine, mais sans électrolyte  Ouvrez le couvercle (31) et vérifiez que le réservoir d'eau de récupération (30) est vide, sinon videz le tuyau de vidange (11).  Soulevez prudement le réservoir (30).     ATTENTION! Faites attention lors de l'utilisation d'acide sulfurique, car il est corrosif. Si votre peau ou vous yeux seront touche(s) par cet acid.lavez vous rapidement et consultez le médecin. Les batteries doivent être mises dans un endroit bien ventilé. Et vous devez porter les gants de protection. Remplissez les cellules de la batterie avec l'acide sulfurique pour les batteries (de densité 1,27 à 1,29 kg à 25 ° C) en conformité avec les instructions affichées dans le manuel de la batterie. La quantité correcte d'acide sulfurique est indiquée dans le manuel de la batterie. Afin d'éviter d'endommager le sol, essuyez la tete de la batterie(la partie en haut) avec un chiffon mouile par l'acide et d'eau après la rechargement. Laissez le reste des batteries et remplir avec de l'acide sulfurique, conformément aux instructions figurant dans le manuel de la batterie. Rechargez les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). PROPRIETE DU CHARGEUR DE LA BATTERIE   Le chargeur est par défaut mit par l'usine en position commune pour AGM, Gel, SLA, VRLA Si nécessaire, utilisez la position WET seulement pour les batteries au plomb. S'il vous plaît contactez votre revendeur. CONTRÔLES (VERIFICATIONS) AVANT UTILISATION     Balayez l'extérieur de la machine Assurez-vous que la tension de la machine est conforme à la tension locale. Vérifiez que le balai-eponge est correctement monté. Vérifiez que la brosse /et la plaquette est correctement installée(montée). INSTALLATION DE PILOTE DE LA TABLETTE OU DE BROSSE  Assurez-vous que la machine est éteinte.  Baissez le niveau d’hauteur de la tête de la brosse jusqu’au sol en appuyant avec le pied sur la pédale et en le poussant (le pédale) vers l'avant.  Basculez la machine vers l'arrière pour accéder au moyeu du moteur d'entraînement 60 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS NOTE Retirez l'ensemble du balai-eponge avant incliner l'appareil vers l'arrière. Cela rend le processus plus rapide et plus facile. ATTENTION! Ne pas laisser la machine en position inverse pendant une longue période. Cela pourrait causer une fuite d'acide de la batterie des batteries.   Si vous utilisez un pilote de la tablette, fixez d'abord le pad correspondant à la surface d'entraînement de patin. Monter le moteur pad ou un pinceau sur le moyeu moteur d'entraînement en alignant les trois goujons avec les trois trous dans le moyeu du moteur d'entraînement. une fois dans les trous, faire tourner le moteur en direction de la pince à ressort pour verrouiller en place du pilote. MONTAGE DU BALAI-EPONGE    Tirez le levier du balai-eponge pour lever le support du balai vers le haut. Desserrez les deux boutons du balai et faites le glisser dans les trous à l'arrière du support. (Les roues sur le point du balai à l'arrière) Serrez les boutons en toute sécurité. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SOLUTION Les Fang 20HD-EU peut être rempli en deux endroits différents: a. Remplissage de la zone en avant pour une utilisation avec un tuyau ou un seau. b. Remplissage de la partie(zone)arrière destiné à être utilisé avec un tuyau seulement.  Déterminez quelle zone de remplissage vous voulez l'avoir pour remplir la machine avec de l'eau.  Remplissez le réservoir de solution de plus de 52 litres d'eau. (Température de l'eau ne doit pas dépasser 40 ° C). Le tube transparent au fond à gauche de la machine a des marqueurs gallon pour aider à déterminer le niveau de l'eau dans le réservoir de solution.).Juste après le dessin) NOTE Assurez-vous que le seau est propre si vous voulez se servir de lui pour remplir le réservoir de solution . Pour éviter les débris d'obstruer les lignes ou les électrovannes. ATTENTION! Afin d'eviter la provocation d'une explosion ou d'un incendie ,ne placez pas de matériaux inflammables dans le réservoir de solution. Et n'utilisez que les produits chimiques recommandés pour le nettoyage . Contactez votre distributeur de fournitures de conciergerie pour les recommandations sur les produits chimiques appropriés. DEMARRAGE ET ARRET DE LA MACHINE ATTENTION! Ne pas utiliser la machine sans avoir lu et compris ce manuel.  Fixez le boîtier de commande à une hauteur convenable pour un bon fonctionnement en pressant les deux leviers de pouce en meme temps (16) directement sous le boîtier.  Baissez le niveau du montage du balai jusqu'au niveau de terre en relâchant le levier responsable de la hauteur (19) de sa position verrouillée.  Baissez le niveau de montage de la tête de brosse a niveau terre en pressant le commutateur de la brosse (7) sur la position "ON".  Mettez l'interrupteur principal (1) en position "ON".  Tournez le commutateur de moteur brosse (4) en position "ON".  Mettez le commutateur de moteur à vide (2) en marche(position "ON").  Mettez l'interrupteur de solution (6) en position "ON". VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 61 FRANÇAİS    MANUEL D’UTİLİSATİON a. Solution ne sera pas ecoulee jusqu'à ce que les déclencheurs d'exploitation soient tirés. Les Fang 20HD-UE sont autopropulsés.En peut changer la vitesse grace a un bouton (9) situé sur le côté droit du boîtier de commande. Les Fang 20HD-UE sont en position inverse. Pour les activer en cette position,il existe un interrupteur à basculer (18) situé sur le côté gauche du boîtier de commande. Pour commencer le lavage, tirez l'une des déclencheurs d'exploitation rouges (21). Lorsque ces déclencheurs sont tirés, la brosse sera en marche.Tournez et la solution commence à s'ecouler. FANG20HD-UE: va se propulser .FANG20HD-UE: commence le brossage en déplacant la machine vers l'avant. AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la machine dans la même position avec le filage tampon / brosse,sinon endommager le sol.  vous allez Ajustez la quantité d'écoulement de la solution en basculant le bouton de réglage de solution (8). Tournez le à droite pour plus de solution, ou tournez le à gauche pour moins de solution. NOTE Pour un bon lavage / séchage des sols dans les côtés des murs, Viper suggère d'aller près des murs grace au côté droit de la machine comme c'est indiqué. ATTENTION! Afin d'éviter d'endommager la surface du sol, mettez la brosse a l'arret / le support de plaquette quand la machine s'arrête a un seul endroit, surtout lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée. RÉGLAGE DE DÉBI DE SOLUTION   Mettez le commutateur de solution (A) en position"ON". Ajustez la quantité d'écoulement de la solution en tournant le bouton de commande de la solution (B), tournez à gauche (sens antihoraire) pour plus de solution, ou Tournez à droite (sens horaire) pour moins de solution. La broche (C) est la position limite du bouton de commande de la solution (B). NOTE Même si vous mettez l'interrupteur de la solution (A) en position "on", la solution ne s'ecoulera pas jusqu'à ce que les déclencheurs de fonctionnement (D) seront tirés. 62 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS LE DECHARGEMENT DE LA BATTERIE PENDANT LE FONCTIONNEMENT Du moment que le voyant lumineux(LED)est vert (3) la machine reste en marche,car les batteries sont chargees et elles permettent à la machine de fonctionner normalement. Lorsque la couleur change du vert (3) en jaune (3) , il est conseillé de recharger les batteries, car l'autonomie résiduelle va durer juste quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et le travail à effectuer). Si le voyant lumineux est rouge (3) , l'autonomie est terminée, Et après quelques secondes, la brosse /le support de la plaque syntonise automatiquement hors tension,tandis que le système à vide et le système d'entraînement restent en marche, pour finir de sécher le sol et la machine à entraîner la recharge désigné a la zone. ATTENTION! Afin d'éviter d'endommager les batteries et de réduire la durée de vie de la batterie,n' utilisez pas la machine avec des batteries déchargées. LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE    De temps en temps regarder à travers le couvercle du réservoir de récupération transparent pour voir s'il ya une accumulation de mousse. En cas d'excès de mousse , ajoutez antimousse pour le réservoir de récupération. ATTENTION! La mousse ne doit pas entrer dans le flotteur de misse hors tension de l'écran car ca peut causer des dommages qui peuvent survenir sur le moteur d'aspiration. La mousse n'active pas le dispositive des machines flotteur d'arrêt. De temps en temps voir le tube transparent à l'arrière gauche de la machine pour vérifier la quantité de solution de nettoyage qui reste dans la machine. Vérifiez de temps en temps le compteur de niveau de batterie (3). Lorsque le compteur est dans le rouge, rechargez les batteries. ATTENTION! Lorsque le compteur de la batterie est dans le rouge, ne pas continuer à utiliser la machine, afin de ne pas endommager la batterie .  Si le racloir laisse des rayures sur le sol, relever la raclette sur le sol et essuyer les lames avec un chiffon humide. ATTENTION! N’utilisez pas vos doigts pour effacer ou enlever les débris sur les pales, car des blessures peuvent survenir.  Lorsque le réservoir de solution est vide, éteignez l'interrupteur de la brosse, et celui de la solution et élever la tête de VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 63 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON brosse. Gardez le balai vers le bas et continuez à aspirer jusqu'à ce que toute l'eau sale est ramassé. (Voir la section VIDANGE DU RÉSERVOIR apprendre à vider les réservoirs de récupération et de solution). NOTE Le moteur de la brosse est protégé avec un disjoncteur pour le protéger contre les dommages. Si ce disjoncteur declenche, il ne peut pas être remis à zéro immédiatement. Vous devez d'abord déterminer ce qui a causé le déclenchement du disjoncteur, et laissez le moteur refroidir avant de pouvoir fixer le disjoncteur. VİDANGE DU RÉSERVOİR   Eteignez la machine. Avec le balai et la tête de brosse dans la position "haute", transportez la machine du réservoir (s). dans un endroit approuvé pour vidange VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RECUPERATION (SAL) NOTE A n'importe quel moment que le lavage est terminé, ou lors du remplissage du réservoir de solution, le réservoir de récupération doit être vidé et nettoyé. ATTENTION! Si le réservoir de récupération n'est pas évacuée lorsque le réservoir de solution a été rempli de mousse ou de l'eau peut pénétrer dans le flotteur mécanisme de fermeture et d'endommager le moteur d'aspiration.   Retirer le tuyau de vidange du titulaire, et placez le tuyau de vidange dans le caniveau. Dévissez le bouchon du tuyau de vidange pour commencer le processus de drainage. Afin de vider complètement le réservoir de récupération, charnière ouvre le réservoir de récupération et laissez-le reposer sur le support. Nettoyer le réservoir de récupération après chaque utilisation. Utilisez un tuyau d'eau fraîche pour rincer le réservoir de récupération. Veillez à ne pas pulvériser de l'eau dans le flotteur mécanisme d'arrêt. NOTE Si vous stockez l'appareil pendant un certain temps, laissez toujours le couvercle du réservoir de récupération claire le réservoir de sorte que le réservoir peut sécher complètement et une odeur fraîche.  Remplacez le bouchon du tuyau de vidange hermétiquement dès que vous avez fini de vider la cuve. VIDER LE RÉSERVOIR DU SOLUTION (CLEAN) NOTE Toute opération de nettoyage de temps est terminé, le réservoir de solution doit être vidé et nettoyé.     Tirez sur le tube transparent (arrière gauche de la machine) pour le supprimer de la cannelé. Cela permettra à la solution de s'écouler librement dans un seau ou un drain de plancher. Rincez le réservoir de solution avec de l'eau propre après chaque utilisation. Cela aidera à prévenir l'accumulation de produits chimiques et de colmatage des conduites de solution. Avec de l'eau propre dans le réservoir de solution, mettez la machine, le commutateur de solution en position «on» et tirez , le fonctionnement déclenche. Cela permettra à l'eau propre de s'écouler ,afin de rincer et nettoyer la solution du plomberie . Une fois que le réservoir est rincé, rincé et égoutté, rebranchez le tube transparent à celui de barbillon. Assurez-vous que le tube est enfoncé à fond sur le raccord cannelé. CHARGEMENT DE LA BATTERİE NOTE Pour un meilleur rendemen état déchargé. machine, garder les batteries chargées à tout moment. Ne les laissez pas dans un NOTE Si la machine a un chargeur de batterie en option est installé, la machine ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas à bord. En cas de dysfonctionnement chargeur de batterie, contactez un centre de service agréé. 64 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS ATTENTION! Utilisez uniquement des chargeurs approuvés avec les spécifications suivantes: ● Arrêt automatique hors circuit ● Le cycle de Deep charge ● Le courant de sortie de 10-20 ampères ● Tension de sortie de 24 volts ATTENTION! Les batteries sont dangereuses! Les batteries dégagent de l'hydrogène et une explosion ou un incendie peut en résulter. Gardez les étincelles et feu loin à partir de piles à tout moment. Lorsque la charge de la machine, assurez-vous que le compartiment de la batterie est laissée ouvert.           Mettez la charge et la machine dans un endroit bien aéré. Eteignez la machine. Réservoir de récupération ouvert, exposant compartiment de la batterie. Vérifiez le niveau du liquide dans chaque cellule de la batterie. Ne chargez pas de batteries à moins fluide est légèrement couvrant les plaques de la batterie. Ne surchargez pas le frappeurs. Un remplissage excessif pourrait amener la pile à déborder pendant la charge due à la dilatation. Remettez les bouchons avant la charge. Branchez le chargeur approuvé dans le mur à la terre avant de le brancher sur laisser le chargeur dans la machine. Branchez le chargeur dans la prise du chargeur rouge situé à l'avant gauche du compartiment de la batterie. Relevez le bac de récupération "Kick stand" et poser délicatement le réservoir de récupération jusqu'à ce qu'il repose sur le socle. Le chargeur de batterie commence automatiquement à recharger les batteries, et il s'éteint automatiquement lorsque les batteries sont entièrement chargée. À la fin du chargement, débranchez d'abord le chargeur de la prise murale, puis débranchez le chargeur de la machine. Vérifiez le niveau de la batterie une fois la charge terminée. Si le niveau de liquide est bas, ajouter de l'eau distillée pour porter le niveau du liquide jusqu'au fond de les tubes de visée. Replacez les bouchons et essuyez les piles vers le bas avec une serviette. ENTRETIEN Pour garder la machine fonctionne bien depuis de nombreuses années, s'il vous plaît suivre les procédures d'entretien suivantes. ATTENTION! Toujours s'assurer que la machine est éteinte et que le câble de batterie est débranché avant d'effectuer tout entretien ou de réparation. ENTRETIEN QUOTIDIEN   Supprimez le pilote de pavé / brosse et nettoyer avec un nettoyant approuvé. Vidanger les réservoirs de récupération et de solution complètement et rincer à l'eau claire. Contrôler visuellement le réservoir de récupération des débris et nettoyer selon les besoins. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 65 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON  Augmentez racloir hors sol et l'essuyer avec une serviette humide. Veillez à ranger la raclette en position haute.  Enlevez le flotteur d'arrêt d'assemblage et de le rincer à l'eau claire.  Nettoyez la machine avec un nettoyant approuvé et une serviette humide. Ne pulvérisez pas d'eau pour nettoyer l'extérieur de la machine pour éviter tout dommage au moteur et le câblage.  Rechargez les batteries. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE  Vérifiez le niveau du liquide dans les batteries.  Vérifiez les batteries pour les câbles lâches ou corrodées.  Gardez la batterie propres sommets de la corrosion. ENTRETIEN MENSUEL  Vérifiez la machine pour eviter les fuites et les fixations desserrées.  Lubrifier tous les points de graissage et les points de pivot avec le silicium par pulvérisation et la graisse approuvée.  Placer la machine sur un drain de plancher. Rincer le circuit de solution en versant 10 litres d'eau chaude et de détergent alcalin approuvé dans le réservoir de solution et le fonctionnement de la machine (avec solution de contrôle sur) pendant 45 secondes. Éteindre la machine et laissez reposer toute la nuit. puis ensuite jour, vidanger le reste de la solution et rincer le réservoir de solution avec de l'eau propre. NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR D'ASPIRATEUR  Amenez la machine sur un sol plat.  Tournez la clé de contact (32) sur "OFF".  Ouvrez le réservoir d'eau de récupération.  Si nécessaire, vider l'eau de la citerne afin de rendre visible filtre.  Vérifiez que le pré-filtre est propre. Si nécessaire, le laver avec de l'eau et de l'air comprimé, puis l'installer.  Exécutez l’étape 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse. SOLUTION / NETTOYAGE FILTRE D'EAU PROPRE DE NETTOYAGE  Amenez la machine sur un sol plat.  Tournez la clé de contact (32) sur "OFF".  Enlevez le couvercle transparent (D) (la position du filtre à eau est sous la machine), puis retirez le filtre à tamis (B). Nettoyez et les installer sur le support (A). NOTE Le tamis filtrant (B) doit être correctement positionné sur le boîtier (E) du support (A). 66 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON FRANÇAİS VERIFICATION DE LA LAME DU BALAI_EPONGE ET REMPLACEMENT  Nettoyer la raclette comme le montre dans le paragraphe précédent.  Vérifiez que le bord (M) de la lame d’avant (D) et le bord (L) de la lame d’arrière (E) s'allongea sur le même niveau sur  toute leur longueur; sinon réglez leur hauteur selon la procédure suivante: Dégager les dispositifs de retenue (A) pour régler la lame arrière (E), puis engager les dispositifs de retenue. Desserrer les manivelles (G) et régler la lame avant (D), puis serrer les manivelles. Vérifiez que la lame avant (D) et la lame arrière (E) pour l'intégrité, coupures et aux déchirures, remplacez-les si nécessaire comme indiqué ci-dessous. Vérifiez que l'angle avant (N) de la lame arrière n'est pas usé, sinon renversez la lame à remplacer le coin usé avec un une seule pièce. Si les autres coins sont usés aussi remplacer la lame selon la procédure suivante: Dégager les dispositifs de retenue (A) et enlevez la bande de retenue (B), puis remplacer / renversez la lame arrière (E). Installez la lame dans l'ordre inverse de la dépose. Dévissez les molettes (G) et enlevez la bande de retenue (H), puis remplacez la lame avant (D). Installez la lame dans l'ordre inverse de depot. Après le remplacement de la lame (ou le renversement), régler la hauteur comme indiqué dans l'étape précédente.  Raccordez le tuyau d'aspiration (33) du balai.  Installez la raclette (13) et visser à fond les manivelles (34). BROSSE / NETTOYAGE DE PLAQUETTE VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 67 FRANÇAİS MANUEL D’UTİLİSATİON ATTENTION! Risque de coupure. Il est conseillé de porter des gants de protection pendant le nettoyage de la brosse / plateau, car il peut y avoir débris tranchants.  Retirez la brosse / plaquette de la machine, comme c'est indique dans le chapitre Utilisation.  Nettoyer et laver la brosse / plateau avec de l'eau et du détergent.  Vérifiez que la brosse / plateau est solidaire et pas trop usé, sinon remplacez le. DEPANNAGE PROBLEME Pas d’alimentation CAUSE Mauvaise batterie Remplacer les batteries Les Batterie à être chargée Charger les batteries (voir le chargement de la batterie) Serrer les câble lâche Câble de la batterie lâche Les batteries non connectées correctement Le moteur de la brosse ne fonctionne pas SOLUTION Mauvais interrupteur de la brosse Suivre les instructions de l’installation de la batterie Contacter le distributeur de Viper Le disjoncteur de la brosse s’est déclenché Le rectificateur a brule/le redresseur s’est use Check brush motor for obstructions and reset breaker Contacter le distributeur de Viper Mauvais branchement de Contacter le distributeur de Viper Câble Mauvais moteur de la brosse Contacter le distributeur de Viper Les charbons de la brosse sont uses Contacter le distributeur de Viper Une mauvaise électrovanne Contacter le distributeur de Viper Le moteur de l’aspirateur ne fonctionne pas Mauvais intérrupteur de l’aspirateur Contacter le distributeur de Viper Mauvais branchement de Contacter le distributeur de Viper Les charbons de la brosse sont uses Contacter le distributeur de Viper Temps de fonctionnement court Les batteries ont besoin d’être chargées Les batteries ont besoin d’entretien Mauvais élément dans la batterie Charger les batteries (voir le chargement de la batterie) voir l’entretien de la batterie dans ce manuel Remplacer les batteries Mauvais chargeur Mauvais interrupteur de solution Remplacer le chargeur Contacter le distributeur de Viper L’Électrovanne de la solution bouche Contacter le distributeur de Viper Le filtre de la solution bouche Enlever le filtre et nettoyer La ligne de la solution bouchée Le bouton du débit de la solution besoin d’être réglé Enlever la ligne de la solution et nettoyer Augmenter le débit du réglage de la solution en tournant le bouton vers la droite. Diminuer le débit de réglage de la solution en tournant le bouton vers la gauche. Nettoyer les débris de la raclette avec une serviette humide Installer nouvelles lames de la raclette Un peu ou pas de debit de la solution Mauvaise ramasse d’eau Câble Mauvais moteur de l’aspirateur Balaiusé Les lames de la raclette usées Le balai n’est pas correctement monté Les tuyaux de l’aspirateur ont un trou ou sont desserrés 68 FANG 20Hd-EU Contacter le distributeur de Viper Vérifiez que l'assemblage du balai-eponge est solidement fixé à la machine et ne lâche pas. Contrôlez les raccords et vérifiez qu'ils soient fermes. Remplacer le tuyau s'il est endommagé. VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUEL D’UTİLİSATİON PROBLEME CAUSE FRANÇAİS SOLUTION Le tuyau de l’aspirateur peut être bouche Vérifiez les débris du tuyau et enlever toute obstruction Le bouchon du tuyau de vidange est desserré Les batteries ont besoin d’être chargées Serrer le bouchon de vidange. Charger les batteries (voir le chargement de la batterie) Serrezles vis du fixation du moteur. Ne serrez pas trop ou des dégâts vont se produire. Le moteur de l’aspirateur est desserré Le couvercle du réservoir de récupération est lâche Confirmez que le réservoir de récupération transparent est bien en place Le trou d’entrée du reservoir de recuperation est bouche Videz le réservoir et le réservoir d’inclinaison sur le cote ,.verife le trou d’entrée des débris et enlevez les débris. Le couvercle de récupération est rempli. Videz le couvercle de récupération. Le flotteur d’arrêt est bouche Retirer le flotteur coupé de réservoir de récupération à l'intérieur et enlever tous les débris. STOCKAGE ATTENTION! Si vous gardez la machine dans un endroit qui peut geler, vérifiez que les deux réservoirs et la tuyauterie de solution sont vides d'eau et à sec!         Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri du gel. La température du stockage de la machine doit être comprise entre 0 ° C et +40 ° C. Gardez toujours les machines à l'intérieur. Toujours enlever le tampon du conducteur / brosse Rangez toujours la machine avec l'ensemble de la raclette soulevée du sol. Si vous rangez dans une zone qui peut atteindre des températures de congélation, assurez-vous de vidanger tous les liquides de la machine avant de l'arranger. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. Videz le réservoir de récupération et enlevez le clair sur le dessus du réservoir de récupération afin qu'il "respirer" pendant le rangement. Videz le réservoir de solution de tout fluide. RECYCLAGE DU FILTRE Faire immédiatement   le vieux nettoyage inutilisable: Retirez les piles(batteries) Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères. Comme spécifié dans la directive européenne 2002/96/CE sur les anciens appareils électriques et électroniques, les produits électriques utilisés doivent être collectés séparément et recyclés écologiquement. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour plus d'informations. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 69 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING INHOUDS OPGAVE INTRODUCTIE…………………………………………………………………………………………………………71 HANDLEIDING DOEL EN INHOUD…………………………………………………………………………………71 DOEL……………………………………………………………………………………………………………………71 HOE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN……………………………………………………………………………71 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING…………………………………………………………………………71 IDENTIFICATIEGEGEVENS……………………………………………………………………………………………71 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN…………………………………………………………………………71 ONDERDELEN EN ONDERHOUD……………………………………………………………………………………71 WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN…………………………………………………………………………………71 DOELSTELLING EN BESTEMMING …………………………………………………………………………………71 OVEREENKOMSTEN……………………………………………………………………………………………………72 HET UITPAKKEN / LEVERING………………………………………………………………………………………72 VEILIGHEID……………………………………………………………………………………………………………72 SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN……………………………………72 ALGEMENE INSTRUCTIES……………………………………………………………………………………………73 BESCHRIJVING VAN DE MACHINE …………………………………………………………………………………76 MACHINE STRUCTUUR………………………………………………………………………………………………76 ACCESSOIRES / OPTIES………………………………………………………………………………………………77 BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU………………………………………………………………………79 WERKING………………………………………………………………………………………………………………80 VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART………………………………………………………………………80 TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE………………………………………………………………………83 ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………………………85 DAGELIJKS ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………86 WEKELIJKS ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………86 MAANDELIJKS ONDERHOUD…………………………………………………………………………………………86 VACUUM SYSTEEM MOTOR FILTER REINIGING …………………………………………………………………86 OPLOSSING / SCHOON WATER FILTER REINIGING………………………………………………………………86 SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING……………………………………………………………………87 BORSTEL / PAD REINIGING……………………………………………………………………………………………87 PROBLEMEN OPLOSSEN………………………………………………………………………………………………88 OPSLAG …………………………………………………………………………………………………………………89 RECYCLAGE VAN HET REINIGER……………………………………………………………………………………89 70 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS INTRODUCTIE OPMERKING De getallen tussen haakjes verwijzen naar componenten zoals weergegeven in hoofdstuk Machine Beschrijving. HANDLEIDING DOEL EN INHOUD Het doel van deze handleiding is om de gebruiker te voorzien van alle nodige informatie om de machine goed te gebruiken, op een veilige en autonome manier. Het bevat informatie over technische gegevens, veiligheid, bediening, opslag, onderhoud, onderdelen en verwijdering. Voordat u een procedure op het apparaat, moet de operators en gekwalificeerde technici Lees deze handleiding zorgvuldig door. Contact Viper in geval van twijfel over de interpretatie van de instructies en voor verdere informatie. DOEL Deze handleiding is bedoeld voor operators en technici bevoegd zijn om de machine onderhoud uit te voeren. De exploitanten moeten niet uitvoeren procedures gereserveerd voor gekwalificeerde technici. Viper zal niet instaan voor schade die uit de niet-naleving van dit verbod. HOE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN De gebruikershandleiding moet worden bewaard in de buurt van de machine in een geschikte envelop, uit de buurt van vloeistoffen en andere stoffen die schade kunnen veroorzaken. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De verklaring van overeenstemming, bij de machine geleverd, verklaart de machine conform de wet van kracht. OPMERKING Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machine documentatie. De CE-verklaring wordt afgedrukt in de Snelstartgids. IDENTIFICATIEGEGEVENS De machine model en serienummer zijn aangegeven op de plaat. Deze informatie is nuttig wanneer machine onderdelen zijn vereist. Gebruik de volgende tabel om de identificatiegegevens van de machine te noteren. machine model .............................................................................. machine serienummer ................................................................... ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN - Servicehandboek (kan worden geraadpleegd op Viper Service Centers) Lijst met reserveonderdelen (zie www.vipercleaning.eu) ONDERDELEN EN ONDERHOUD Alle noodzakelijke bedienings-, onderhouds-en reparatiewerkzaamheden procedures moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of door Viper Dienst Centers. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt. Contact Viper voor onderhoud of om reserveonderdelen en accessoires te bestellen, door het model en het serienummer. WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN Viper verbetert voortdurend haar producten en behoudt zich het recht voor om veranderingen en verbeteringen naar eigen goeddunken te maken zonder verplicht te zijn deze voordelen toe te passen op de machines die eerder zijn verkocht. Elke wijziging en / of toevoeging van accessoires moeten worden goedgekeurd en worden uitgevoerd door Viper. DOELSTELLING EN BESTEMMING Alle automatische reiniging machines zijn uitsluitend bestemd voor de natte reiniging van waterbestendige vloerbedekking in gebouw interieurs. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 71 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING De automatische reiniging machines kunnen niet worden gebruikt voor tapijt en tapijt reinigen. Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuur bedrijven. Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele schade als gevolg van dergelijk gebruik. Het risico voor dergelijk gebruik worden uitsluitend gedragen door de gebruiker. Correct gebruik omvat ook een goede werking, onderhoud en reparatie, zoals gespecificeerd door de fabrikant. Wijzigingen in de automatische machines door de gebruikers zelf, eventuele schade uit. sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor Vloerbedekkingen worden gecontroleerd op de geschiktheid van deze reinigingsmethode voor het gebruik van de machine! Let op de vlaktedruk bij puntelastische vloeren, bijv. in sportzalen! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de machine en de vloerbedekking die wordt gereinigt veroorzaakt door het gebruik van de verkeerde borstels en schoonmaakmiddelen. OVEREENKOMSTEN Vooruit, achteruit, voor, achter, links of rechts en omhoog zijn bedoeld met betrekking tot de positie van de bestuurder, dat wil zeggen in de werkstand. HET UITPAKKEN / LEVERING Om de machine uit te pakken, zorgvuldig de instructies op de verpakking volgen. Wanneer de machine wordt geleverd, controleernof de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. In het geval van zichtbare schade, houd de verpakking en laten nakijken door de vervoerder. Bel onmiddellijk naar de vervoerder om een schadeclaim in te vullen. Controleer de inhoud van de verpakking om ervoor te zorgen dat de volgende onderdelen aanwezig zijn: - machine - zuigmond - borstel bestuurder (en pad bestuurder) VEILIGHEID De volgende symbolen geven potentieel gevaarlijke situaties aan. Lees altijd zorgvuldig deze informatie en neem voorzorgsmaatregelen om personen en goederen te beschermen. alle nodige De bediener zijn samenwerking is van essentieel belang om letsel te voorkomen. Geen enkel programma voor ongevallenpreventie is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die verantwoordelijk is voor de werking van de machine. Het merendeel van de ongevallen die zich kunnen voordoen is in een fabriek, op de werkvloer of door het rond bewegen, worden veroorzaakt door het niet naleven van de eenvoudigste regels voor de uitoefening van voorzichtigheid. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is essentieel voor het succesvol afronden van een preventieprogramma. SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN GEVAAR! Gevaar dat direct leidt tot ernstige of onomkeerbare verwondingen of zelfs de dood. WAARSCHUWING! Gevaar dat kan leiden tot ernstige verwondingen of zelfs de dood. LET OP! Gevaar dat kan leiden tot lichte verwondingen en schade. 72 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS OPMERKING Geeft een opmerking met betrekking tot belangrijke of nuttige functies. ALGEMENE INSTRUCTIES Specifieke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen om te informeren over mogelijke schade aan mensen en de machine worden hieronder weergegeven. Het apparaat moet: - alleen gebruikt worden door personen die zijn geïnstrueerd het correct te gebruiken en uitdrukkelijk de opdracht met de taak om in gebruik te nemen - alleen worden bediend onder toezicht - niet worden gebruikt door kinderen De werkplek is achter de reiniger. Gebruik geen onveilige werk-technieken. De reiniger altijd begeleiden met beide handen op het handvat. Wanneer de zuiger stil staat, schakel de borsteleenheid direct uit om schade aan de vloerbedekking te vermijden. Schakel het apparaat uit en ontkoppel de accu stekker in de volgende situaties: - Voor het reinigen en onderhouden - Voor het vervangen van onderdelen - Voor het veranderen over het apparaat Het gebruik van de reiniger is onderworpen aan de geldende nationale voorschriften. Naast de gebruiksaanwijzing en bindende voorschriften voor ongevallenpreventie geldig in het land van gebruik in acht erkende voorschriften voor een veilige en correcte werk. TRANSPORT Bij het transporteren van de reiniger in de lift − Acht de huidige veiligheidsvoorschriften, met name met betrekking tot de draagkracht. WERKING Om ongeautoriseerd gebruik van het apparaatte voorkomen, moet de voedingsbron worden uitgeschakeld of vergrendeld, bijvoorbeeld door het verwijderen van de sleutel van de schakelaar. Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om haar, sieraden en losse kleding te voorkomen dat kan worden opgevangen door de machine bewegende delen. Alvorens de machine in gebruik te nemen, sluit alle deuren en / of deksels. De machine werktemperatuur moet zijn tussen de 0 ° C en +40 ° C. De vochtigheid moet zijn tussen 30% en 95%. Gebruik de machine niet als vervoermiddel. In geval van brand, gebruik een poeder brandblusser, geen water. Knoei niet met de machineveiligheid bewakers en volg de gewone onderhoudsinstructies. Zorg dat er geen objecten gaan in de openingen. Gebruik de machine niet als de openingen zijn verstopt. Houd de openingen vrij van stof, haren en ander vreemde materialen die de luchtstroom kunnen verminderen. Verwijder of wijzig de platen niet die zijn aangebracht op de machine. Indien de machine volgens de instructies wordt gebruikt zijn de trillingen niet gevaarlijk. De machine trillingsniveau is minder dan 2,5 m/ s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). De Hand / arm trillingen blijven ver onder 2,5 m/ s2 (gemeten volgens ISO 5349), dat is de limiet voor een 8 uur durende ononderbroken werk periode. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 73 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING Deze machine mag niet worden gebruikt op wegen of openbare straten. Viper machines kunnen worden gebruikt in combinatie met standaard detergentia die het materiaal van Viper machines niet beschadigen (geen gebruik van oplosmiddelen of andere agressieve vloeistof materialen). Viper betaalt geen vorderingen met betrekking tot het gebruik van agressieve detergenten in Viper machines. Als u een speciaal wasmiddel nodig hebt voor de reiniging, neem dan contact op met uw Viper dealer. Let er op machinetransport wanneer de temperatuur onder het vriespunt is. Het water in de tank of in de slangen kunnen bevriezen en ernstige schade aan de machine richten. ONDERHOUD Om correct en veilig machine gebruik te garanderen, de geplande onderhoudswerkzaamheden die in het desbetreffende hoofdstuk van deze handleiding zijn aangegeven, moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel of door Viper Service Center. Lees alle instructies aandachtig voordat u onderhoud / reparatie werkzaamheden pleegt. Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine zonder ondersteuning met de veiligheid stands. Gebruik de machine niet met directe of druk waterstralen, of met bijtende stoffen. GARANTIE Onze algemene voorwaarden van het bedrijfsleven zijn van toepassing met betrekking tot de garantie. Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat, het gebruik van onjuiste borstels en schoonmaakmiddelen in aanvulling op het gebruik van het apparaat op een andere wijze dan voor het beoogde doel, wordt de fabrikant vrijgesteld van elke aansprakelijkheid voor de daaruit voortvloeiende schade. TESTS EN GOEDKEURINGEN Elektrische proeven moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de bepalingen van de veiligheidsvoorschriften (BGV A3) en DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3. In overeenstemming met DIN VDE 0702 deze proeven moeten worden uitgevoerd met regelmatige tussenpozen en na reparaties of wijzigingen. ELEKTRISCHE COMPONENTEN GEVAAR Batterijen. Gevaar voor explosie.  opladen van de accu zeer explosieve waterstofgas. Houd de tank montage open tijdens opladen van de batterij en het uitvoeren van deze procedure in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van open vuur.  Om het risico van brand, elektrische schokken of letsel te voorkomen, mag de machine niet onbeheerd achter wanneer het wordt aangesloten inch Voordat u onderhoud uitvoert procedure te verlaten, de acculader los van het elektriciteitsnet los te koppelen.  Niet roken tijdens het opladen van de accu's.  Het gebruik van niet-originele onderdelen, accessoires, batterijen en opladers kunnen afbreuk doen aan de veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen onderdelen en accessoires van Viper en het gebruik van batterijen en opladers die VIPER aan te bevelen. Bij het gebruik van niet-gecertificeerde en niet aanbevolen batterijen en laders, zal VIPER niet de kosten van de schade (garantie) veroorzaakt dit. LET OP Batterijoplader. Elektrische schok door defecte stekker aansluitkabel of oplader kabel. Het aanraken van een defecte stekker aansluitkabel of de lader kabel kan leiden tot ernstige of zelfs dodelijke verwondingen.  Houd de batterij uit de buurt van vonken, vlammen en gloeiend voorwerp. Tijdens de normale werking explosieve gassen.  Voordat u de acculader, ervoor te zorgen dat de frequentie en voltage waarden, aangegeven op het serienummer van het apparaat plaat, overeenkomen met de elektrische netspanning.  Niet beschadigen netvoedingskabel (bijv. overrijden, trekken, knellen).  Controleer regelmatig of het netsnoer beschadigd is of tekenen van veroudering.  Laat de defecte stekker aansluitkabel vervangen door uw Viper servicevertegenwoordiger of een gekwalificeerde elektricien vóór gebruik van het apparaat weer.  Trek niet aan of draag de machine door de accu laadkabel en nooit de acculader kabel te gebruiken als 74 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING   NEDERLANDS handvat. Laat een deur niet sluiten op de accu laadkabel, of trek de batterijlader kabel langs scherpe randen of hoeken. Houd de acculader uit de buurt van hete oppervlakken. Laad de batterijen niet op als de oplader kabel of de stekker beschadigd is. Als de machine niet werkt zoals het zou moeten, is beschadigd, links buiten of in het water gevallen, terug te sturen naar het Service Center. TRAPPEN EN HELLINGEN LET OP Kantelgevaar en uitglijden op trappen en hellingen. Bij de onderhandelingen over trappen en hellingen, is er een risico van persoonlijk letsel en schade aan eigendommen.  Gebruik geen onderhandelen stappen.  Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond met een maximale helling van 2% VLOERBEDEKKING LET OP Schade aan gevoelige vloerbedekkingen. Bijzonder gevoelige vloerbedekkingen kunnen worden beschadigd door het schoonmaken.  Voordat u de stofzuiger gebruikt, controleer dan of de vloerbedekking geschikt is voor deze reinigingstechniek.  Pas op gebied compressie in punt-elastische vloeren, bv in sportschool hallen.  Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door Viper zijn gedgekeurd. MATERIALEN GEVAARLIJK VOOR DE GEZONDHEID WAARSCHUWING Materialen schadelijk voor de gezondheid in de vloerbedekking. Vloerbedekking kan materialen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid, die oplossen tijdens het reinigen.  Reinig geen vloeren waaruit stof of vloeistoffen kunnen oplossen en die schadelijk zijn voor de gezondheid . EXPLOSIEGEVAAR WAARSCHUWING Ontvlambare of explosieve stoffen. Explosiegevaar in explosieve atmosfeer of een plaats waar brandbare of explosieve stoffen worden opgeslagen.  Gebruik de machine niet in de nabijheid van gevaarlijke, ontvlambare en / of explosieve stoffen, vloeistoffen of dampen. ONDERDELEN EN ACCESSOIRES LET OP Niet-originele onderdelen en ongeschikte reinigingsmiddelen. Het gebruik van niet-originele onderdelen en ongeschikte reinigingsmiddelen kan afbreuk doen aan de veiligheid van het apparaat en leiden tot schade.  Gebruik alleen onderdelen en accessoires van Viper.  Gebruik alleen accessoires en reinigingsmiddelen mee geleverd bij het apparaat of die zijn gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 75 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE MACHINE STRUCTUUR 1. Hoofdschakelaar AAN / UIT schakelaar 2. Vacuüm AAN / UIT schakelaar 3. Batterij niveau meter 4. Borstel AAN / UIT schakelaar 5. Borsteldruk meter 6. Oplossing AAN / UIT schakelaar 7. Borstel druk OMHOOG / OMLAAG schakelaar 8. Oplossing regelknop 9. Snelheid regelknop 10. Stroomonderbrekers 11. Vuilwatertank afvoerslang 12. Squeegee stelmoer & as 13. Squeegee samenstel 14. Schrobkop actuator 15. Oplossing tank niveau zicht buis 16. Console aanpassing hendels 17. Achter oplossing vulling 18. achteruit schakelaar 19. Squeegee hendel 20. Controle behuizing 21. Bediening trekkers 22. Oplossing tank 23. Achter wielen 24. Transportwielen 25. Schrobkop 26. Schrobkop rok 27. Rok behuizing vergrendeling 28. Beschermende rollen 29. Voorzijde oplossing vulling 30. Herstel tank 31. Herstel tankdeksel 32. Sleutelschakelaar 33. Squeegee vacuümslang 34. Squeegee montage handwiel Squeegee montage handwiel 76 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING ACCESSOIRES / OPTIES Naast de standaard componenten kan de machine worden uitgerust met de volgende accessori es / opties volgens de machine specifiek gebruik: ● Borstel ● Padhouder Voor meer informatie over de optionele accessoires contact op met een erkende dealer. TECHNISCHE GEGEVENS FANG 20HD-EU (1 borstel / pad-houder, met aandrijving systeem) Model Machine Hoogte Oplossing / schoon water tank capaciteit Herstel waterreservoir Voorwiel diameter Achterwiel diameter Vacuüm systeem motorvermogen Aandrijfsysteem motorvermogen Rijsnelheid (variabel) Klimvermogen Geluidsniveau op werkplek Standaard batterijen Vacuüm systeem circuit capaciteit Schoonmaak breedte Squeegee breedte Machine maximumlengte Machine breedte zonder squeegee Borsteldiameter Gewicht zonder batterijen en met lege tanks Maximaal gewicht met batterijen en volle tanks mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg 181 Borstel Motor kracht Borsteltoerental Borstel / pad-houder onderdruk W rpm 560 200 VF82881EU REV:01 2012.10.30 kg 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 UP TO91 FANG 20Hd-EU 77 NEDERLANDS 78 GEBRUIKERS HANDLEIDING FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU Kleurcodes ZWT Zwart BLW Blauw GRN Groen ROOD Rood WIT Wıt 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS BATTERIJ CAPACITEIT VERLICHTING 2 MAIN SWITCH HOOFDSCHAKELAAR 3 VACUUM SWITCH VACUUM SCHAKELAAR 4 BRUSH SWITCH BORSTEL SCHAKELAAR 5 SOLUTION SWITCH OPLOSSING SCHAKELAAR 6 AMMETER AMPÈREMETER 7 ACTUATOR ACTUATOR 8 TRIGGER SWITCH TREKKER SCHAKELAAR 9 SPEED CONTROL BOARD SNELHEID BEDIENING BORD 10 DIRECTION SWITCH RICHTING SCHAKELAAR 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER 12 KEY SWITCH 13 MAIN CIRCUIT BREAKER HOOFD STROOM ONDERBREKER 14 BRUSH SOLENOID BORSTEL SOLENOID 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID OPLOSSING SOLENOID 17 ACTUATOR MOTOR ACTUATOR MOTOR 18 BRUSH MOTOR BORSTELMOTOR 19 VACUUM MOTOR VACUUM MOTOR 20 DRIVE MOTOR AANDRIJF MOTOR 21 VACUUM SOLENOID VACUUM SOLENOID 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER VACUUM STROOM ONDERBREKER 23 MAIN SOLENIOD HOOFD SOLENIOD 24 CHARGER PLUG OPLAAD STEKKER 25 BATTERY BATTERIJ VF82881EU REV:01 2012.10.30 RECHTER BORSTEL STROOM ONDERBREKER SLEUTELSCHAKELAAR FANG 20Hd-EU 79 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING WERKING VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART WAARSCHUWING! Op een aantal punten van de machine zijn er enkele plaatjes aangebracht: GEVAAR WAARSCHUWING LET OP RAADPLEGING Tijdens het lezen van deze handleiding, moet de bediener zorgvuldig aandacht besteden aan de symbolen op de borden. Bedek deze platen niet, om welke reden dan ook en onmiddellijk vervangen als ze beschadigd zijn. BATTERIJ INSTALLATIE WAARSCHUWING! De elektrische onderdelen van de machine kan ernstig beschadigd raken als de batterijen ofwel verkeerd zijn geïnstalleerd of aangesloten. De batterijen moeten worden geïnstalleerd door gekwalificeerd personeel.  Stel de functie elektronische bord en de acculader (optioneel) afhankelijk van het type van de gebruikte batterijen (WET of GEL).  Controleer de batterijen op beschadigingen voor de installatie.  Koppel de batterij connector en de batterij adapter.  Behandel de batterijen met grote zorg.  Installeer de batterijklem beschermkapjes meegeleverd bij de machine. De machine heeft twee 12V accu's nodig, aangesloten volgens de onderstaande schema: Er zijn geen batterijen op de machine van de fabriek, maar klanten kunnen batterijen (WET of GEL) kopen.  Koop juiste batterijen (zie technische gegevens paragraaf).  Voor batterij keuze en installatie, raadpleeg gekwalificeerde batterij dealers.  Stel de machine en de acculader volgens de geinstalleerde batterijtype (WET of GEL) zoals aangegeven in de volgende paragraaf. a) Als de batterijen (WET of GEL) zijn geïnstalleerd en klaar zijn voor gebruik  Controleer of de batterijen zijn aangesloten op de machine met de oplaad stekker.  Steek de contactsleutel in (32) en zet hem op "AAN". Als het groene controlelampje (3) brandt, zijn de batterijen klaar voor gebruik. Als het gele of rode lampje (3) wordt ingeschakeld, moeten de batterijen worden opgeladen (zie procedure in het hoofdstuk Onderhoud). b)     Als de batterijen (WET) zijn geïnstalleerd op de machine, maar zonder elektrolyt Open het klepje (31) en controleer of het herstel watertank (30) leeg is, anders legen met de afvoerslang (11). Voorzichtig de tank (30) optillen. WAARSCHUWING! Let op bij het gebruik van zwavelzuur, zoals het corrosief is. Als het in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan grondig met water en raadpleeg een arts. Batterijen moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Draag beschermende handschoenen. Vul de accucellen met zwavelzuur voor batterijen (dichtheid 1,27 tot 1,29 kg bij 25 ° C) volgens de instructies in de handleiding BATTERIJ. De juiste hoeveelheid zwavelzuur wordt aangegeven in de Batterij Handleiding. Om schade aan de vloer te voorkomen, droog met een doek zowel zuur en water op de bovenkant van de accu's na het opladen. 80 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING   NEDERLANDS Laat de batterijen rusten en opvullen met zwavelzuur volgens de instructies in Batterij Handleiding. Laad de batterijen op (zie procedure in hoofdstuk Onderhoud). ACCULADER INSTELLING   De lader standaard instelling is het gemeenschappelijk standpunt voor AGM, Gel, SLA, VRLA van de fabriek Indien nodig gebruik maken van WET functie alleen voor lood batterijen. Neem contact op met de dealer. CONTROLE VOOR ET STARTEN     Veeg de buitenkant van de machine. Zorg ervoor dat de spanning van de machine voldoet aan de lokale spanning. Controleer of de squeegee correct is geïnstalleerd. Controleer of borstel/pad correct is geïnstalleerd. INSTALLEREN VAN PAD BESTUURDER OF BORSTEL    Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld. Zet borstelkop montage op de vloer door te stappen op het voetpedaal en het pedaal te duwen naar voren. Kantel de machine naar achteren om de aandrijfmotor hub te openen. OPMERKING Verwijder squeegee samenstel voorafgaand aan het kantelen van de machine naar achteren. Het maakt het proces sneller en gemakkelijker. WAARSCHUWING! Houd het apparaat niet gekanteld naar achter voor een lange tijd. Dit kan leiden tot het lekken van accuzuur van de batterijen.   Bij gebruik van een pad bestuurder, bevestig dan eerst de juiste pad om de pad bestuurder oppervlak. Monteer de pad bestuurder of borstel om de aandrijfmotor hub en lijn de drie studs met de drie gaten in de aandrijfmotor hub. Eenmaal in de gaten, draai de bestuurder op zijn plaats in de richting van de veerklem. MONTAGE VAN DE SQUEEGEE    Trek aan de trekker hendel om de squeegee beugel op te tillen. Draai de twee knoppen op de squeegee en schuif de squeegee in de sleuven aan de achterzijde van de squeegee beugel. (de wielen van de trekker richten naar de achteren) Draai de knoppen stevig vast. VULLEN VAN DE OPLOSSING TANK De FANG 20HD-EU kan worden opgevuld op twee verschillende locaties: a. Voor opvulgebied voor gebruik met een slang of een emmer. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 81 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING b. Achter opvulgebied voor gebruik met een slang alleen.  Bepaal welk vul gebied u wilt gebruiken om de machine op te vullen met water.  Vul oplossing tank tot 52 liter water. (temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 40 ° C). De heldere buis aan de achterkant links van de machine heeft gallon markers om het waterniveau in de oplossing tank te bepalen. OPMERKING Als u de oplossingtank met een emmer vuld, zorg ervoor dat de emmer schoon is. Hiermee voorkomt u dat vuil de leidingen of solenoïde niet verstoppen. WAARSCHUWING! Plaats geen brandbare materialen in de oplossingtank. Dit kan leiden tot een explosie of brand veroorzaken. Gebruik alleen aanbevolen schoonmaakmiddelen. Neem contact op met concierge levering verdeler voor aanbevelingen voor juiste chemicaliën. MACHINE STARTEN EN STOPPEN WAARSCHUWING! Gebruik de machine niet, tenzij u deze handleiding hebt gelezen en begrepen.           Zet de controle behuizing op een comfortabele werkhoogte door de twee duim hendels (16) samenknijpen direct onder de behuizing. Zet de squeegee op de vloer door het vrijgeven van de hendel (19) van zijn vergrendelde positie. Zet de borstelkop montage op de vloer door borstel drukschakelaar (7) op AAN te schakelen. Zet de hoofdschakelaar (1) op de "AAN" positie. Zet de borstelmotor schakelaar (4) op de "AAN" positie. Zet de zuigmotor schakelaar (2) op de "AAN" positie. Zet de oplossing schakelaar (6) op de "AAN" positie. a. Oplossing zal niet beginnen te stromen totdat het besturingssysteem trekkes worden getrokken. De FANG 20HD-EU is zelfrijdende. De snelheid kan worden geregeld door een regelaar (9) aan de rechterzijde van het bedieningspaneel. De Fang 20HD-EU heeft achteruit functie. Om achteruit te activeren is er een tuimelschakelaar (18) die zich aan de linker kant van de behuizing bevindt. Om schrobben te beginnen, trekken aan een of beide van de rode bediening trekkers (21). Wanneer deze trekkers worden getrokken, zal de borstel beginnen te draaien en de oplossing zal beginnen te stromen. FANG20HD-EU: zal zichzelf voortstuwen. FANG20HD-EU: Begint te schrobben door de machine naar voren te bewegen. WAARSCHUWING! Gebruik de machine niet in dezelfde positie met een draaiende pad / borstel, u kunt schade aan de vloer veroorzaken.  Pas hoeveelheid vloeistoftoevoer aan door de oplossing bedieningsknop (8). Draai naar rechts voor meer oplossing, of naar links voor minder oplossing. OPMERKING Voor juiste schrobben / drogen van vloeren aan de zijkanten van wanden, stelt Viper voor tot nabij de wand te gaan met de rechterzijde van de machine. 82 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS LET OP! Om schade aan het vloeroppervlak te voorkomen, de borstel / pad houder UIT schakelen wanneer de machine stopt op een plaats, vooral wanneer de extra druk-functie is ingeschakeld. OPLOSSING STROOM AANPASSINGEN   Zet de oplossing schakelaar (A) op de "AAN" positie. Pas hoeveelheid oplossing stroom aan door de oplossing regelknop (B), naar links (tegen de klok) voor meer oplossing, of naar rechts (met de klok mee) voor minder oplossing. De pen (C) is eindpositie van de oplossing regelknop (B). OPMERKING Zelfs als de oplossing schakelaar (A) is ingeschakeld zal de oplossing niet beginnen te stromen totdat de besturingssysteem trekkers (D) worden getrokken. ACCU ONTLADING TIJDENS DE WERKING Tot dat het groene lampje (3) blijft branden, kunnen de batterijen de machine normaal laten werken. Als het groene lampje (3) uit gaat en het gele waarschuwingslampje (3) bigint te branden, is het raadzaam om de batterijen op te laden, omdat de resterende autonomie zal duren voor een paar minuten (afhankelijk van de accu kenmerken en het uit te voeren taak). Als het rode lampje (3) brandt, is de autonomie voorbij. Na een paar seconden, zullen de borstel / pad-houder automatisch worden uitgeschakeld, terwijl het vacuüm systeem en het aandrijfsysteem aan blijven, om de vloer af te ronden met drogen en de machine naar een aangewezen oplaad gebied toe rijden. LET OP! Gebruik de machine niet met lege batterijen, om schade aan de batterijen te voorkomen en de levensduur van de batterijen te verminderen. TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE  Af en toe kijken door de heldere herstel tank deksel om te zien of er sprake is van schuim opbouw. Als er te veel schuim wordt gevonden, voeg dan anti-schuimmiddel aan de herstel tank. WAARSCHUWING! Foam mag niet in de vlotter afsluiter scherm komen , of er kan schade ontstaan aan de zuigmotor. Foam zal de Machine drijf afsluiter niet activeren.   Af en toe kijken naar de doorzichtige buis aan de achter linkerkant van het apparaat om de hoeveelheid reinigingsoplossing die er nog is in de machine te controleren. Af en toe de batterijniveau meter aflezen (3). Wanneer de meter rood is, moeten de batterijen worden opgeladen. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 83 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING WAARSCHUWING! Wanneer de batterij meter rood is, ga dan niet verder met de machine. Batterij kan worden beschadigd.  Als de squeegee montage strepen laat op de vloer, til de zuigmond van de vloer af en wrijf de messen af met een vochtige doek. WAARSCHUWING! Gebruik uw vingers niet om te vegen of vuil te verwijderen van de messen, u kunt letsels oplopen.  Als de schoonwatertank leeg loopt, zet de borstel-schakelaar, oplossing schakelaar op UIT en til de borstelkop omhoog. Houd de squeegee naar beneden en blijven vacumeren totdat al het vuile water wordt opgepikt. (zie TANK AFTAPPEN sectie om te leren hoe de herstel en de oplossing tanks af te voeren) OPMERKING De borstelmotor is stroomonderbreker beveiligd om het te beschermen tegen beschadiging. Als dit zekering doorslaat, kan het niet onmiddellijk worden gereset. U moet eerst bepalen wat de oorzaak van de stroomonderbreker is, en laat de motor afkoelen voordat u de stroomonderbreker wilt resetten. TANK AFTAPPEN   Schakel de stroom uit op de machine. Met de squeegee en de borstelkop in hun "hoge" stand, vervoer de machine naar een goedgekeurd gebied voor het afvoeren van de tank(s). AFTAPPEN VAN DE HERSTEL (VUILE) TANK OPMERKING Wanneer het schrobben is voltooid, of bij het vullen van de oplossing tank, moet de de herstel tank worden geleegd en gereinigd. WAARSCHUWING! Als de herstel tank niet wordt afgevoerd wanneer de oplossing tank wordt gevuld, kan schuim of water in de vlotter afsluit-mechanisme komen en schade aan de zuigmotor veroorzaken.   Verwijder de afvoerslang uit de houder en plaats de afvoerslang over de vloer afvoer. Draai de afvoerslang stekker aan om de afvoer te starten. Om de herstel tank volledig te ledigen, een scharnier opent de hersteltank en laat het rusten op de steunpoten. Reinig de herstel tank na elk gebruik. Gebruik een schone waterslang om de herstel tank te spoelen. Zorg dat er geen water sproeit in de vlotter uitschakeling mechanisme OPMERKING Als u de machine gedurende een bepaalde periode wilt opbergen, dient u altijd de heldere hersteltank deksel van de tank te laten zodat de tank volledig kan drogen en fris ruikt.  Vervang de afvoerslang stop zodra u klaar bent met het afvoeren van de tank. AFTAPPEN VAN DE OPLOSSING (SCHONE) TANK OPMERKING Wanneer het schrobben is voltooid, moet de oplossing tank worden geleegd en gereinigd.     Trek de heldere buis (links achter van de machine) om het te verwijderen van de slang weerhaak. Hierdoor kan de oplossing vrij stromen in een emmer of vloer afvoer. Spoel de schoonwatertank met schoon water na elk gebruik. Dit zal helpen chemische opbouw en verstopping van de oplossing lijnen te voorkome. Met schoon water in de oplossing tank, zet de machine, oplossing schakelaar "aan" en trek de bediening trekkers. Hierdoor kan het schone water door spoelen en de oplossing sanitair schoon maken. Zodra de tank is gespoeld en is uitgelekt, sluit de heldere buis naar de slang weerhaak. Zorg ervoor dat de buis helemaal omhoog wordt gedrukt op de slang weerhaak. 84 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS BATTERIJ OPLADEN OPMERKING Voor de beste prestaties van de machine, houd batterijen opgeladen te allen tijde. Laat ze niet zitten in een ontladen toestand. OPMERKING Als het apparaat een optionele batterij oplader heeft, kan de machine niet werken als de oplader niet aan boord is. In het geval een defecte batterij oplader, contact opnemen met een erkend Service Center. LET OP! ● Gebruik alleen goedgekeurde opladers met de volgende specificaties: ● Automatische uitschakeling circuit ● Deep cycle opladen ● Uitgangsstroom van 10-20 Ampère ● Uitgangsspanning van 24 volt LET OP! Batterijen zijn gevaarlijk! Batterijen stoten waterstofgas uit en kan leiden tot een explosie of brand. Houd vonken en vuur uit de buurt van de batteijen te allen tijde. Tijdens het opladen van het apparaat, zorg ervoor dat het batterijvak open blijft.           Plaats oplader en machine in een goed geventileerde ruimte. Zet de machine uit. Open herstel tank omhoog, door het batterijvak bloot te stellen. Controleer het vloeistofniveau in elke batterij cel. Laad de batterijen niet, tenzij vloeistof iets over de batterij platen komen. De batterijen niet over vullen. Als te veel is gevuld kan het ertoe leiden dat de batterijen tijdens het laden overstroomt als gevolg van expansie. Vervang de doppen voorafgaand het opladen. Plug goedgekeurd lader in geaard stopcontact uit te laten voordat u de lader in de machine. Steek de lader in de rode lader aansluiting bevindt zich in de ruimte links van het batterijvak. Klap de vuilwatertank "Kick stand" en legt u de vuilwatertank naar beneden totdat het rust op de stand. De batterijlader zal automatisch beginnen om de batterijen op te laden, en het wordt automatisch uitgeschakeld zodra de batterijen volledig zijn opgeladen. Na het voltooien van het laden, eerst moet u de lader uit het stopcontact en koppel de lader los van het apparaat. De batterij Controleer na het opladen is voltooid. Als er vloeistof laag is, vul dan gedistilleerd water om het vloeistofpeil te brengen tot aan de onderkant van het gezicht buizen. Vervang de doppen en veeg de batterijen af met een handdoek. ONDERHOUD VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 85 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING Om de machine goed te presteren voor vele jaren te bewaren, volg dan de volgende onderhoudsprocedures. LET OP! Controleer altijd dat de machine is uitgeschakeld en de accukabel is losgekoppeld voordat onderhoud of reparatie worden uitgevoerd. DAGELIJKS ONDERHOUD       Verwijder pad bestuurder / borstel en reinig met goedgekeurde reiniger. Herstel en oplossing tanks volledig aftappen en spoelen met schoon water. Controleer visueel de herstel tank voor vuil en schoonmaken als dat nodig is. Til squeegee van de grond en het afvegen met een vochtige handdoek. Zorg ervoor de squeegee op te slaan in de hoge stand. Verwijder de vlotter afsluit montage en spoel deze met schoon water. Apparaat reinigen met een goedgekeurd reinigingsmiddel en een vochtige handdoek. Spuit geen water aan de buitenkant van de machine om schade aan de motor en bedrading te voorkomen. Laad de betterijen op. WEKELIJKS ONDERHOUD    Controleer het vloeistofniveau in de batterijen. Controleer de batterijen op losse of gecorrodeerde kabels. Houd de batterij toppen vrij van corrosie. MAANDELIJKS ONDERHOUD    Controleer machine op lekkage en losse bevestigingen. Smeer alle smeerpunten en scharnierpunten met siliconenspray en goedgekeurde vet. Plaats de machine op een afvoerputje. Spoel oplossing systeem door het gieten van 10 liter warm water en goedgekeurd alkalisch reinigingsmiddel in de oplossing tank en laat de machine draaien (met de oplossing controle op) gedurende 45 seconden. Zet de machine uit en laat het 's nachts zitten. Dan de volgende dag, laat u de resterende oplossing afvoeren en spoel de oplossing tank met schoon water. VACUUM SYSTEEM MOTOR FILTER REINIGING       Rijd de machine op een vlakke vloer. Zet de contactsleutel (32) op "UIT". Open de herstel watertank. Indien nodig moet het water uit de tank om het filter zichtbaar te maken. Controleer of het voorfilter schoon is. Indien nodig reinigen met water en geperst lucht, vervolgens installeren. Voer stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde. OPLOSSING / SCHOON WATER FILTER REINIGING    Rijd de machine op een vlakke vloer. Zet de contactsleutel (32) op "UIT". Verwijder de transparante afdekking (D) (het waterfilter positie onder de machine) en verwijder de filterzeef(B). Reinig en installeer deze op de ondersteuning (A). OPMERKING De filterzeef (B) moet goed geplaatst zijn op de behuizing (E) van de drager (A). 86 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING   Reinig de squeegee, zoals aangegeven in de vorige paragraaf. Controleer of de rand (M) van de voorste mes (D) en de rand (L) van het achterste mes (E) vast op hetzelfde niveau is, langs hun lengte;anders passen hun hoogte volgens de volgende procedure: Ontgrendel de houders (A) om de achterste mes aan te passen(E); vervolgens de houders weer vast zetten. Maak de handwielen (G) los en pas de voorste mes (D) aan, draai de handwielen weer vast.  Controleer voorste mes (D) en achterste mes (E) voor integriteit, bezuiniging en tranen, indien nodig vervang ze zoals hieronder afgebeeld. Controleer of de voorste hoek (N) van het achterste mes niet is versleten, anders het mes omkeren om de versleten hoek te vervangen door een integrale. Als de andere hoeken ook zijn versleten, vervang het mes volgens de volgende procedure: Maak de vergrendelingen (A) en verwijder de opsluitplaat strip (B), en vervang / keer het achterste mes(E). Installeer het mes in de omgekeerde volgorde van het verwijderen. Maak de handwielen (G) los en verwijder de opsluitplaat strip (H), vervang dan het voorste mes (D). Installeer het mes in de omgekeerde volgorde van het verwijderen. Na de vervanging van het mes (of omkeren), de hoogte, zoals aangegeven in de vorige stap.  Sluit de vacuümslang (33) aan op de squeegee.  Installeer de squeegee (13) en schroef de handwielen (34) vast BORSTEL / PAD REINIGING VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 87 NEDERLANDS    GEBRUIKERS HANDLEIDING LET OP! Gevaar voor snijwonden. Het is raadzaam om beschermende handschoenen te dragen bij het schoonmaken van de borstel / pad omdat er mogelijk scherpe voorwerpen. Verwijder de borstel / pad van de machine, zoals in gebruik hoofdstuk. Reinig en spoel de borstel / pad met water en reinigingsmiddel. Controleer of de borstel / pad is integraal en niet overmatig versleten, anders vervangen. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM Geen stroom Borstelmotor werkt niet Zuigmotor niet werkt Korte werk tijd Weinig of geen oplossing stroom Slechte opname water 88 OORZAAK OPLOSSING Slechte batterijen Vervang de batterijen Batterijen moeten worden opgeladen Losse accukabel Laad de batterijen op (zie Accu opladen) Draai losse kabel (s) Batterijen zijn niet correct aangesloten Volg batterij installatie-instructies Slechte borstel schakelaar Contact Viper Distributeur Borstel stroomonderbreker is doorgeslagen Controleer borstelmotor op obstakels en reset schakelaar Gelijkrichter is doorgebrand Contact Viper Distributeur Slechte bedrading Contact Viper Distributeur Slechte borstelmotor Contact Viper Distributeur Koolborstels versleten Contact Viper Distributeur Slechte solenoïde Contact Viper Distributeur Slechte vacuümschakelaar Contact Viper Distributeur Slechte bedrading Contact Viper Distributeur Slechte zuigmotor Contact Viper Distributeur Koolborstels versleten Contact Viper Distributeur Batterijen moeten worden opgeladen Laad de batterijen op (zie Accu opladen) Batterij onderhoud nodig Zie Onderhoud van de batterij in deze handleiding Slechte cellen in de batterij (en) Vervang de batterijen Slechteop lader Vervang de lader Slechte oplossing schakelaar Contact Viper Distributeur Verstopte oplossing solenoïde Contact Viper Distributeur Verstopte oplossing filter Verwijder filter en schone Oplossing lijn belemmerd Verwijder oplossing lijn en schoon te maken Oplossing stroom aanpassing knop die behoefte hebben aan aanpassing Verhoog stroom door het verdraaien oplossing regelknop om de rechts. Verlaag stroom door het verdraaien oplossing instelknop naar links. Squeegee is verstopt Schoon puin van zuigmond met een vochtige doek Squeegee mes is versleten Installeer nieuwe zuigrubbers FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Squeegee niet correct gemonteerd Controleer of het rakelsamenstel goed vastzit aan de machine en niet loszittende. Vacuum slangen hebben een gat of zitten los Controleer de slang aansluitingen en zorg ervoor dat ze stevig zijn. Vervang de slang als ze beschadigd zijn. Vacuümslang is verstopt Controleer de verstoppen. Afvoerslang stopper zit los Draai de aftapplug. Batterijen moeten worden opgeladen Laad de batterijen op (zie Accu opladen) Vacuum motor is los Draai zuigmotor bevestigingsschroeven. Niet te vast of schade zal optreden. Herstel deksel van de tank zit los Bevestig de duidelijk herstel deksel van de tank stevig op zijn plaats. Vuilwatertank inlaat gat is verstopt Tap de vuilwatertank en kantel tank aan de zijkant. Controleer de inlaat gat voor vuil en te verwijderen vuil. Vuilwatertank is vol Laat vuilwatertank. Drijf uitschakelaaris verstopt Verwijder zweven afgesloten van vuilwatertank en verwijder alle vuil. slang op vuil en verwijder binnenuit OPSLAG LET OP! Als u de machine oslaat in een gebied dat kan bevriezen, moet u beide tanks en de oplossing sanitair zijn leeg en droog is van al het water!.         Bewaar het apparaat op een droge plaats, beschermd tegen vorst. De machine opslagtemperatuur moet tussen 0 ° C en +40 ° C. Wanneer het apparaat binnenshuis. Neem altijd uit de padhouder / borstel Wanneer het apparaat met het rakelsamenstel opgeheven van de grond. Als het opslaan in een gebied dat kan oplopen tot temperaturen onder het vriespunt, moet u alle vloeistoffen aftappen uit de machine voorafgaand aan de opslag. Elke schade veroorzaakt door temperaturen onder het vriespunt worden niet gedekt door de garantie. Tap de vuilwatertank en verwijder de doorzichtige op de top van de vuilwatertank, zodat het kan "ademen" tijdens de opslag. Tap de schoonwatertank van alle vloeistof. RECYCLAGE VAN HET REINIGER Maak de oude reiniger onmiddellijk onbruikbaar:   Verwijder de batterijen Gooi elektrische apparaten niet met huishoudelijk afval weg. Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten, moeten gebruikte elektrische goederen afzonderlijk verzameld en voor recycling. Neem contact op met de lokale overheid of uw dichtstbijzijnde dealer voor meer informatie VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 89 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO INDICE INTRODUZIONE…………………………………………………………………………………………………………91 SCOPO E CONTENUTO MANUALE…………………………………………………………………………………………91 OBIETTIVO……………………………………………………………………………………………………………………91 COME CONSERVARE QUESTO MANUALE………………………………………………………………………………91 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ………………………………………………………………………………………91 DATI IDENTIFICATIVI………………………………………………………………………………………………………91 ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO………………………………………………………………………………………91 PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE…………………………………………………………………………………91 MODIFICHE E MIGLIORAMENTI…………………………………………………………………………………………91 SCOPO E INTENZIONE D'USO………………………………………………………………………………………………91 CONVENZIONI………………………………………………………………………………………………………………92 DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA……………………………………………………………………………………92 SICUREZZA………………………………………………………………………………………………………………92 SIMBOLI USATI PER MARCARE LE ISTRUZIONI…………………………………………………………………………92 ISTRUZIONI GENERALI………………………………………………………………………………………………………93 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO…………………………………………………………………………………96 STRUTTURA DELL’APPARECCHIO…………………………………………………………………………………………96 ACCESSORI/OPZIONI…………………………………………………………………………………………………………97 SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE………………………………………………………………………………99 FUNZIONAMENTO……………………………………………………………………………………………………100 PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO……………………………………………………………………………………100 DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………104 MANUTENZIONE……………………………………………………………………………………………………106 MANUTENZIONE GIORNALIERA…………………………………………………………………………………………106 MANUTENZIONE SETTIMANALE…………………………………………………………………………………………106 MANUTENZIONE MENSILE………………………………………………………………………………………………107 PULIZIA FILTRO DEL MOTORE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE……………………………………………………107 PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA …………………………………………………………………………107 CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO……………………………………………………………107 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI………………………………………………………………………………………108 CONSERVAZIONE……………………………………………………………………………………………………110 RICICLAGGIO DEL PULITORE………………………………………………………………………………………110 90 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO INTRODUZIONE NOTA I numeri tra parentesi si riferiscono ai componenti mostrati nel capitolo Descrizione dell’Apparecchio. SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE Lo scopo di questo Manuale è quello di fornire all'operatore tutte le informazioni necessarie per utilizzare correttamente l’apparecchio, in modo sicuro e autonomo. Contiene informazioni reltive ai dati tecnici, alla sicurezza, al funzionamento, alla conservazione, alla manutenzione, ai pezzi di ricambio e allo smaltimento. Prima di eseguire qualsiasi operazione, gli operatori e i tecnici qualificati devono leggere attentamente il presente manuale. Contattare Viper in caso di dubbi riguardanti l'interpretazione delle istruzioni e per ogni ulteriore informazione. OBIETTIVO Questo manuale è destinato a operatori e tecnici qualificati per eseguire la manutenzione dell’apparecchio. Gli operatori non devono eseguire le procedure riservate ai tecnici qualificati. Viper non sarà responsabile per danni derivanti dal mancato rispetto di tale divieto. COME CONSERVARE QUESTO MANUALE Il manuale d'uso deve essere conservato presso l'apparecchio, all'interno di un contenitore adeguato, lontano da liquidi e altre sostanze che possono causare danni ad esso. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La dichiarazione di conformità, in dotazione con l’apparecchio, attesta la conformità dell’apparecchio con la legislazione in vigore. NOTA Due copie della dichiarazione di conformità originale sono state fornite insieme con la documentazione dell’apparecchio La dichiarazione CE è stampata nella Guida di Avvio Rapido. DATI IDENTIFICATIVI Il modello dell’apparecchio e il numero di serie sono indicati sulla targhetta. Queste informazioni sono utili quando si richiedono parti di ricambio dell’apparecchio. Utilizzare la seguente tabella per annotare i dati di identificazione dell’apparecchio. Modello APPARECCHIO.................................................................. Numero di serie APPARECCHIO....................................................... ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO - Manuale di Servizio (può essere consultato nei Centri di Servizio Viper) Elenco delle Parti di Ricambio (vedi www.vipercleaning.eu) PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE Tutte le procedure necessarie di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato o dai Centri di Servizio Viper. Devono essere utilizzate solo parti di ricambio e accessori originali. Contattare Viper per il servizio o per ordinare i pezzi di ricambio e gli accessori, specificando il modello di apparecchio e il numero di serie. MODIFICHE E MIGLIORAMENTI Viper migliora costantemente i propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a sua discrezione, senza alcun obbligo di applicare tali miglioramenti agli apparecchi precedentemente venduti. Qualsiasi modifica e/o aggiunta di accessori deve essere approvata ed eseguita da Viper. SCOPO E INTENZIONE D'USO Tutti gli apparecchi per la pulizia automatica sono destinati esclusivamente per la pulizia a umido di pavimenti resistenti VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 91 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO all’acqua in interni di edifici. Gli apparecchi per la pulizia automatica non possono essere utilizzati per la pulizia di moquette e tappeti. Questo apparecchio è adatto per l'uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e aziende di noleggio. Ogni altro uso è considerato come un uso improprio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da tale uso. Il rischio per tale uso è esclusivamente a carico dell'utente. L'uso corretto prevede anche il corretto funzionamento, la manutenzione e la riparazione come specificato dal costruttore. Le modifiche apportate agli apparecchi automatici da parte degli utenti stessi escludono la responsabilità del produttore per i danni risultanti. I rivestimenti per pavimenti devono essere controllati per quanto riguarda l'idoneità del metodo di pulizia prima dell'utilizzo dell'apparecchio! Tener presente la pressione sulla superficie nel caso di piani elastici, ad esempio nelle palestre! Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni alla macchina e al rivestimento del pavimento da pulire qualora causati dall'utilizzo sbagliato di spazzole e detergenti. CONVENZIONI Avanti, indietro, anteriore, posteriore, sinistra o destra e superiore sono da intendersi con riferimento alla posizione dell'operatore, vale a dire riferiti alla posizione di lavoro. DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA Per disimballare la macchina, seguire attentamente le istruzioni riportate sulla confezione Quando la macchina viene consegnata, verificare che l'imballaggio e l'apparecchio non siano stati danneggiati durante il trasporto. In caso di danni visibili, conservare la confezione e farla controllare da parte del corriere incaricato della consegna. Chiamare immediatamente il corriere per riempire una richiesta di risarcimento danni. Controllare il contenuto della confezione per garantire che i seguenti elementi siano presenti: - apparecchio - blocco tergipavimento - spazzola (e disco trascinatore) SICUREZZA I seguenti simboli indicano situazioni potenzialmente pericolose. Leggere sempre attentamente queste informazioni e prendere tutte le necessarie precauzioni per salvaguardare persone e cose. La collaborazione dell'operatore è essenziale per evitare lesioni. Nessun programma di prevenzione degli incidenti è efficace senza la totale collaborazione della persona responsabile del funzionamento dell'apparecchio. La maggior parte degli incidenti che possono verificarsi in una fabbrica, durante il lavoro o lo spostamento sono causati dalla mancata osservazione delle regole più semplici per un esercizio prudente. Un operatore attento e prudente è la migliore garanzia contro gli infortuni ed è essenziale per il completamento di un programma di prevenzione. SIMBOLI USATI PER MARCARE LE ISTRUZIONI PERICOLO! Pericolo che porta direttamente a lesioni gravi o irreversibili, o addirittura la morte. ATTENZIONE! Pericolo che può portare a lesioni gravi o addirittura la morte. AVVERTENZA! Pericolo che può portare a lesioni lievi e dei danni. 92 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO NOTA Indica una osservazione relativa a funzioni importanti o utili. ISTRUZIONI GENERALI Avvertenze e precauzioni specifiche per informare circa eventuali danni alle persone e all'apparecchio sono riportate di seguito. L'apparecchio deve essere - utilizzato solo da persone che siano state istruite per l’uso corretto ed esplicitamente incaricate con il compito di operarlo - utilizzato solo sotto controllo - non può essere usato da bambini Il posto di lavoro è dietro al pulitore. Non utilizzare tecniche di lavoro non sicure. Guidare sempre il pulitore con entrambe le mani sull'impugnatura. Quando il pulitore è fermo, spegnere immediatamente la spazzola per evitare danni al rivestimento del pavimento. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina della batteria nelle seguenti situazioni: - Prima della pulizia e manutenzione - Prima della sostituzione di componenti - Prima del trasferimento dell'apparecchio L'uso del pulitore è soggetto alle vigenti normative nazionali. Osservare le norme riconosciute per un lavoro sicuro e corretto oltre alle istruzioni per l'uso e ai vincoli dei regolamenti per la prevenzione degli infortuni vigenti nel paese di utilizzo. TRASPORTO Durante il trasporto dell'apparecchio con ascensori - osservare le norme di sicurezza vigenti, in particolare per quanto riguarda la capacità di carico. OPERAZIONE Al fine di impedire l'uso non autorizzato dell'apparecchio, la sorgente di alimentazione deve essere spenta o bloccata, per esempio rimuovendo la chiave dell'interruttore di alimentazione. Prendere tutte le precauzioni necessarie al fine di evitare che capelli, gioielli e abiti troppo larghi siano catturati dall’apparecchio in movimento. Prima di utilizzare l’apparecchio, chiudere tutti gli sportelli e/o le coperture. La temperatura di lavoro dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C. L'umidità deve essere compresa tra 30% e 95%. Non utilizzare l’apparecchio come mezzo di trasporto. In caso di incendio, usare un estintore a polvere, non uno ad acqua. Non manomettere i dispositivi di sicurezza dell’apparecchio e seguire scrupolosamente le istruzioni per la manutenzione ordinaria. Non lasciare che alcun oggetto penetri nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio qualora le aperture fossero ostruite. Mantenere sempre le aperture libere da polvere, capelli e altre impurità che potrebbe ridurre il flusso d'aria. Non rimuovere o modificare i pannelli posti sull’apparecchio. Se la macchina viene utilizzata secondo le istruzioni, le vibrazioni non sono pericolose. Il livello di vibrazioni dell’apparecchio è inferiore a 2,5 m/ s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Il livello di vibrazioni su mani/braccia è ben al di sotto di 2,5 m/ s2 (misurato secondo la norma ISO 5349), che è il limite per un periodo di lavoro di 8 ore continue. Questo apparecchio non deve essere utilizzato su strade o vie pubbliche. Gli apparecchi Viper possono essere utilizzati in combinazione con detergenti standard che non danneggeranno i materiali VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 93 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO degli apparecchi Viper (non utilizzare solventi o altri liquidi aggressivi). Viper non ripagherà l’utente in nessun caso di reclamo riguardante l’uso nei suoi apparecchi di detergenti aggressivi. Se ci fosse bisogno di un detersivo specifico per la pulizia, si prega di contattare il rivenditore Viper. Prestare attenzione durante il trasporto dell’apparecchio quando la temperatura è al di sotto del punto di congelamento. L'acqua nel serbatoio o nelle tubazioni potrebbe congelarsi e danneggiare seriamente l'apparecchio. MANUTENZIONE Per garantire un funzionamento corretto e sicuro della macchina, la manutenzione programmata indicata nel relativo capitolo di questo manuale, deve essere effettuata da personale autorizzato o dal Centro di Servizi Viper. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o una procedura di riparazione. Non lavorare sotto all'apparecchio sollevato senza il sostegno di cavalletti di sicurezza. Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive. GARANZIA Per quanto riguarda la garanzia sono applicabili le nostre condizioni commerciali generali. Modifiche non autorizzate all'apparecchio, l'uso di spazzole e detergenti errati oltre all'utilizzo dell'apparecchio in un modo diverso da quello per gli scopi previsti esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità per i danni risultanti. PROVE E CERTIFICAZIONI Test elettrici devono essere effettuati in conformità con le disposizioni delle norme di sicurezza (BGV A3) e la norma DIN VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Secondo la norma DIN VDE 0702 questi test devono essere effettuati ad intervalli regolari e dopo riparazioni o modifiche. COMPONENTI ELETTRICHE PERICOLO Batterie. Rischio di esplosione.  La carica della batteria produce idrogeno gassoso altamente esplosivo. Tenere aperto il serbatoio durante la ricarica della batteria ed eseguire questa procedura in luogo ben ventilato e lontano da fiamme libere.  Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni, non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare il cavo del caricabatterie dalla rete elettrica.  Non fumare durante la carica delle batterie.  L'uso di pezzi di ricambio, accessori, batterie e caricabatterie non originali, può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori Viper e utilizzare batterie e caricabatterie consigliate da VIPER. Quando si utilizzano batterie e caricabatterie non certificate e non consigliate, VIPER non coprirà il costo dei danni (in garanzia) causati da queste parti. AVVERTENZA Caricamento batterie. Scossa elettrica dovuta a guasti del cavo di collegamento della rete o del cavo del caricabatterie. Il contatto con un cavo di collegamento di rete o un cavo di ricarica difettoso può causare ferite gravi o addirittura mortali.  Tenere la batteria lontana da scintille, fiamme e materiale incandescente. Durante il normale funzionamento vengono rilasciati gas esplosivi,  Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi che i valori di frequenza e di tensione, indicati sulla targhetta del numero di serie della macchina, corrispondano alla tensione elettrica di rete.  Non danneggiare il cavo di alimentazione di rete (ad esempio passandogli sopra, strappandolo, schiacciandolo).  Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni di invecchiamento.  In caso di un cavo di collegamento dell'alimentazione difettoso, farselo sostituire dal rappresentante del servizio Viper o da un elettricista qualificato prima di riutilizzare l’apparecchio.  Non tirare o trasportare l'apparecchio dal cavo di ricarica della batteria e non usare mai il cavo del caricabatteria come impugnatura. Non chiudere una porta sul cavo del caricabatterie, o tirare il cavo del caricabatterie attorno a bordi o angoli taglienti.  Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superfici calde.  Non caricare le batterie se il cavo del caricabatteria o la spina fossero danneggiati. Se l'apparecchio non 94 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO funzionasse come dovrebbe, se fosse stato danneggiato, lasciato all'aperto o se fosse caduto in acqua, recarsi al Centro di Assistenza. SCALE E PENDENZE AVVERTENZA Rischio di ribaltamento e scivolamenti su scale e pendenze. Quando si affrontano scale e pendenze, vi è il rischio di lesioni personali e danni alle proprietà.  Non affrontare gradini.  Utilizzare l'apparecchio solo su superfici piane, con una pendenza massima del 2%. RIVESTIMENTI PER PAVIMENTI AVVERTENZA Danni alle coperture di pavimenti delicati. Pavimenti particolarmente delicati possono essere danneggiati dalla pulitura.  Prima di utilizzare l'apparecchio , verificare che i pavimenti siano adatti per questa tecnica di pulizia.  Fare attenzione alla pressione sulla superficie nel caso di pavimenti elastici, ad esempio nelle palestre.  Utilizzare solo detergenti approvati dalla Viper. MATERIALI PERICOLOSI PER LA SALUTE ATTENZIONE Materiali pericolosi per la salute in rivestimenti per pavimenti. I rivestimenti per pavimenti possono contenere materiali che sono pericolosi per la salute, che si sciolgono durante la pulizia.  Non pulire pavimenti con rivestimenti che possano sciogliersi durante la pulizia rilasciando polveri o liquidi pericolosi per la salute. RISCHIO DI ESPLOSIONE ATTENZIONE Materiali infiammabili ed esplosivi. Rischio di esplosione in atmosfera potenzialmente esplosiva o zone in cui siano presenti sostanze infiammabili ed esplosive.  Non utilizzare l'apparecchio vicino polveri, liquidi o vapori pericolosi, infiammabili e/o esplosivi. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI AVVERTENZA Componenti non originali e detergenti non idonei. L'uso di ricambi non originali e detergenti non idonei possono compromettere la sicurezza dell'apparecchio e causare danni.  Utilizzare solo parti di ricambio e accessori Viper.  Utilizzare solo gli accessori e detergenti in dotazione con l'apparecchio o quelli specificati nelle istruzioni per l'uso. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 95 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO STRUTTURA DELL’APPARECCHIO 1.Interruttore alimentazione principale ON/OFF (Acceso/Spento) 16. Leve di regolazione della console 17. Area di riempimento posteriore 2. Interruttore aspirazione ON/OFF (Acceso/Spento) 18. Interruttore di inversione 3. Misuratore del livello della batteria 19. Leva di sollevamento del tergipavimento 4. Interruttore spazzola ON/OFF (Accesa/Spenta) 20. Alloggiamento controllo 5. Misuratore di pressione della spazzola 21. Grilletti operativi 6. Interruttore soluzione detergente ON/OFF 22. Serbatoio soluzione detergente (Acceso/Spento) 23. Ruote posteriori 7. Interruttore pressione spazzola UP/DOWN (SU/GIÙ) 24. Ruote di trasporto 8. Manopola di controllo della soluzione detergente 25. Testa pulitore 9. Manopola velocità 26. Lembo testa pulitore 10. Interruttori di protezione 27. Fermo lembo alloggiamento 11. Tubo di scarico del serbatoio di recupero 28. Rulli di protezione 12. Dado di regolazione tergipavimento e albero 29. Area di riempimento frontale 13. Blocco tergipavimento 30. Serbatoio di recupero 14. Attuatore testa pulitore 31. Coperchio del serbatoio di recupero 15. Tubo di osservazione del serbatoio della soluzione 32. Interruttore a chiave detergente 33. Tubo di aspirazione del tergipavimento 34. Manopola montaggio del tergipavimento Manopola montaggio del tergipavimento 96 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO ACCESSORI/OPZIONI Oltre ai componenti standard, l’apparecchio può essere dotato dei seguenti accessori/opzioni, secondo il suo uso specifico: ● Spazzole ● Disco trascinatore Per ulteriori informazioni riguardanti gli accessori opzionali, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato. DATI TECNICI FANG 20HD-EU Caratteristica Altezza apparecchio Capacità serbatoio soluzione detergente o acqua pulita Capacità serbatoio acqua di recupero Diametro della ruota anteriore Diametro della ruota posteriore Potenza del motore del sistema di aspirazione Potenza del motore del sistema di trazione Velocità di movimento (variabile) Pendenza superabile Livello di pressione sonora nella postazione di lavoro Batterie standard Capacità del circuito del sistema di aspirazione Larghezza di pulitura Larghezza tergipavimento Lunghezza massima apparecchio Larghezza apparecchio senza tergipavimento Diametro spazzola Peso senza batterie e serbatoi vuoti Peso massimo con batterie e serbatoi pieni Potenza del motore della spazzola Velocità spazzola Pressione spazzola/disco imbottito VF82881EU REV:01 2012.10.30 (1 supporto per spazzola/pad, con sistema di guida) mm 990 l 61 l mm mm 61 76 200 W 400 W km/h % 250 0 – 4.5 2 dB(A) 69 Ah @ 20 h 2 x 12V/215AmP.hR mm H2O 1.397 mm mm mm mm mm kg kg W rpm 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 kg UP TO91 FANG 20Hd-EU 97 ITALIANO 98 ISTRUZIONI PER L’USO FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE Codice colori NER Nero BLU Blue VER Verde ROS Rosso BIA Bianco 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS LUCI CAPACITÀ DELLA BATTERIA 2 MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE 3 VACUUM SWITCH INTERRUTTORE ASPIRAZIONE 4 BRUSH SWITCH INTERRUTTORE SPAZZOLA 5 SOLUTION SWITCH INTERRUTTORE SOLUZIONE 6 AMMETER AMPEROMETRO 7 ACTUATOR ATTUATORE 8 TRIGGER SWITCH GRILLETTO 9 SPEED CONTROL BOARD SCHEDA GESTIONE VELOCITÀ 10 DIRECTION SWITCH INTERRUTTORE DIREZIONE 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT INTERRUTTORE DI PROTEZIONE SPAZZOLA 12 BREAKER KEY SWITCH INTERRUTTORE A CHIAVE 13 MAIN CIRCUIT BREAKER INTERRUTTORE DI PROTEZIONE PRINCIPALE 14 BRUSH SOLENOID SOLENOIDE SPAZZOLA 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID SOLENOIDE SOLUZIONE 17 ACTUATOR MOTOR MOTORE ATTUATORE 18 BRUSH MOTOR MOTORE SPAZZOLA 19 VACUUM MOTOR MOTORE DI ASPIRAZIONE 20 DRIVE MOTOR MOTORE DI GUIDA 21 VACUUM SOLENOID SOLENOIDE ASPIRAZIONE 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER INTERRUTTORE DI PROTEZIONE ASPIRAZIONE 23 MAIN SOLENIOD SOLENOIDE PRINCIPALE 24 CHARGER PLUG PRESA CARICATORE 25 BATTERY BATTERIA VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 99 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO FUNZIONAMENTO PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO ATTENZIONE! Su alcuni punti della macchina ci sono targhette adesive indicanti: PERICOLO ATTENZIONE/PERICOLO AVVERTENZA CONSULTARE IL MANUALE Durante la lettura di questo manuale, l'operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli che compaiono sulle targhette. Non coprire queste targhette per alcun motivo e immediatamente sostituirle se danneggiate. INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA ATTENZIONE! I componenti elettrici dell’apparecchio possono essere gravemente danneggiati se le batterie sono o non correttamente installate o collegate. Le batterie devono essere installate solo da personale qualificato.  Impostare la scheda elettronica di funzione e il caricabatterie (opzionale) a seconda del tipo di batterie utilizzate (WET/UMIDE o GEL).  Controllare le batterie per eventuali danni prima della loro installazione.  Staccare il connettore della batteria dalla presa del caricabatterie.  Maneggiare le batterie con grande cura.  Installare i tappi di protezione dei terminali della batteria in dotazione con l’apparecchio. La macchina necessita di due batterie da 12 V, collegate secondo lo schema sottostante: Quando si acquista l’apparecchio non ci sono batterie preinstallate, ma i clienti devono acquistarle (WET/UMIDE o GEL).  Comprare le batterie appropriate (vedere la sezione Dati Tecnici).  Per la scelta e l'installazione della batteria, riferirsi ai rivenditori qualificati di batterie.  Impostare la macchina e il caricabatteria in funzione del tipo di batterie installate (WET/UMIDE o GEL) come mostrato nel seguente paragrafo. a)   Quando le batterie (WET/UMIDE o GEL) sono già installate e pronte per essere utilizzate Verificare che le batterie siano collegate nell’apparecchio alla presa del caricabatterie. Inserire la chiave di accensione (32) e ruotarla su "ON/ACCESO". Se la spia verde (3) si accende, le batterie sono pronte per essere utilizzati. Se la spia di allarme gialla o rossa (3) si accende, le batterie devono essere caricate (vedere la procedura nel capitolo Manutenzione). b) Quando le batterie (WET/UMIDE) sono installate nell’apparecchio, ma senza elettrolita  Aprire il coperchio (31) e controllare che il serbatoio di recupero dell'acqua (30) sia vuoto, altrimenti svuotarlo attraverso il tubo di scarico (11).  Sollevare con cautela il serbatoio (30). ATTENZIONE! Prestare attenzione quando si utilizza acido solforico, come è corrosivo. Se viene a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Le batterie devono essere compilati in un luogo ben ventilato. Indossare guanti di protezione. 100 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO     ITALIANO Riempire le celle della batteria con acido solforico per batterie (densità 1,27-1,29 kg a 25°C) secondo le istruzioni riportate nel Manuale della Batteria. La corretta quantità di acido solforico è mostrato nel Manuale della Batteria. Per evitare di danneggiare il pavimento, asciugare con un panno sia l’acido che l’acqua la parte superiore delle batterie dopo la carica. Lasciare riposare batterie e riempire poi con acido solforico in conformità con le istruzioni riportate nel Manuale della Batteria. Caricare le batterie (vedere la procedura nel capitolo Manutenzione). IMPOSTAZIONE CARICAMENTO BATTERIE   L'impostazione di fabbrica è nella posizione di caricabatterie normale per batterie di tipo AGM, Gel, SLA, VRLA Se necessario utilizzare la posizione WET/UMIDE solo per le batterie al piombo. Si prega di contattare il rivenditore. CONTROLLI PRE-OPERAZIONI     Controllare l'esterno dell’apparecchio. Assicurarsi che la tensione dell’apparecchio sia conforme con la tensione della rete locale. Controllare che il tergipavimento sia installato correttamente. Controllare che la spazzola o il disco trascinatore siano installati correttamente. INSTALLAZIONE DEL DISCO TRASCINATORE O DELLA SPAZZOLA    Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. Abbassare a terra il blocco della testa della spazzola salendo con il piede sulla pedalina e spingendo il pedale in avanti. Inclinare la macchina all'indietro per accedere al mozzo del motore. NOTA Rimuovere il blocco tergipavimento prima di inclinare la macchina all'indietro. Ciò renderà il processo più veloce e semplice. ATTENZIONE! Non tenere la macchina ribaltata per lungo tempo. Ciò potrebbe causare la fuoriuscita dell’acido dalle batterie.   Se si utilizza un disco trascinatore, prima di tutto applicare l’imbottitura adeguata alla superficie del disco. Montare il disco trascinatore o la spazzola al mozzo del motore allineando i tre perni con i tre fori nel mozzo del motore. Una volta che entrano nei fori, ruotare il disco trascinatore verso il fermaglio a molla per bloccarlo in posizione. MONTAGGIO DEL TERGIPAVIMENTO    Tirare indietro la leva di sollevamento del tergipavimento per alzare la sua staffa verso l'alto. Allentare le due manopole poste sul tergipavimento e far scorrerlo nelle fessure sul retro della staffa (le ruote del tergipavimento punteranno verso retro). Serrare le manopole. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 101 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE Il Fang 20HD-UE può essere riempito in due posti diversi: a. Area di riempimento frontale usando un tubo o un secchio. b. Area di riempimento posteriore usando solo un tubo.  Scegliere l’area di riempimento che si desidera utilizzare per riempire con acqua.  Riempire il serbatoio della soluzione detergente con un massimo di 52 litri di acqua. (La temperatura dell'acqua non deve superare i 40°C). Il tubo trasparente nella parte posteriore sinistra dell’apparecchio ha marcatori che indicano i galloni di liquido per aiutare a determinare il livello dell'acqua nel serbatoio. NOTA Se si sta riempiendo il serbatoio con un secchio, assicurarsi che il secchio sia pulito. Questo impedirà che detriti intasino le linee o i solenoidi. ATTENZIONE! Non mettere materiali infiammabili nel serbatoio della soluzione detergente. Ciò potrebbe causare un'esplosione o un incendio. Utilizzare solo i prodotti chimici di pulizia consigliato. Contattare il vostro fornitore dei prodotti di pulizia per consigli sui prodotti chimici adeguati ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE! Non utilizzare la macchina senza aver letto e capito questo manuale.            Impostare l’alloggiamento del controllo ad un altezza di lavoro confortevole premendo insieme le due leve (16) poste direttamente sotto l’alloggiamento. Abbassare sul pavimento il blocco del tergipavimento rilasciando la leva di sollevamento (19) dalla sua posizione di blocco. Abbassare sul pavimento il blocco della spazzola di testa girando l’interruttore di pressione della spazzola (7) in posizione ON/ACCESO. Posizionare l'interruttore di alimentazione principale (1) in posizione "ON/ACCESO". Posizionare l'interruttore del motore della spazzola (4) in posizione "ON/ACCESO". Posizionare l'interruttore del motore di aspirazione (2) in posizione "ON/ACCESO". Posizionare l'interruttore della soluzione detergente (6) in posizione "ON/ACCESO". a. La soluzione non comincerà a scorrere finché non si tirino i grilletti operativi. Il Fang 20HD-UE è semovente. La velocità può essere controllata da una manopola (9) che si trova sul lato destro dell’alloggiamento di controllo. Il Fang 20HD-UE ha un’inversione di marcia. Per attivare l’inversione, c’è un interruttore a leva (18) sul lato sinistro dell’alloggiamento di controllo. Per iniziare lavaggio, tirare uno o entrambi i grilletti operativi rossi (21). Quando questi inneschi sono tirati, il pennello inizierà a ruotare e la soluzione inizierà a scorrere. FANG20HD-EU: unità semovente. FANG20HD-UE: Iniziare il lavaggio muovendo la macchina in avanti. ATTENZIONE! Non tenere la macchina nella stessa posizione con il disco imbottito o la spazzola in rotazione, perché ciò potrebbe causare danni al pavimento.  Regolare la quantità di flusso della soluzione ruotando la manopola soluzione (8). Girare verso destra per avere più soluzione, o girare a sinistra per avere una quantità minore di soluzione. NOTA Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti ai lati delle pareti, Viper suggerisce di avvicinarsi alle pareti con il lato destro la macchina come mostrato nella figura sottostante. 102 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO AVVERTENZA! Per evitare di danneggiare la superficie del pavimento, spegnere la spazzola o il disco imbottito quando l’apparecchio si ferma in un posto, in particolare quando la funzione di pressione supplementare è attivata. REGOLAZIONE FLUSSO SOLUZIONE DETERGENTE   Posizionare l'interruttore della soluzione detergente (A) in posizione "ON/ACCESO". Regolare la quantità di flusso della soluzione detergente ruotando la manopola di controllo della soluzione (B), girando verso sinistra (in senso antiorario) per avere una maggiore erogazione soluzioni, o verso destra (in senso orario) per una minore erogazione. Il perno (C) è la posizione limite della manopola della soluzione detergente (B). NOTA Anche portando l'interruttore della soluzione detergente (A) in posizione di accensione, la soluzione non inizierà a fluire finché i grilletti operativi (D) non vengano tirati. SCARICAMENTO DELLE BATTERIE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Fino a quando la spia verde (3) rimane accesa, le batterie permettono all’apparecchio di funzionare normalmente. Quando la spia verde (3) si spegnerà e la spia gialla (3) si accenderà, si consiglia di ricaricare le batterie, poiché l'autonomia residua dell’apparecchio sarà solo di alcuni minuti (a seconda delle caratteristiche della batteria e il lavoro da effettuare). Quando la spia rossa (3) si accenderà, l'autonomia sarà finita. Dopo alcuni secondi, la spazzola o il disco imbottito saranno automaticamente spenti, mentre il sistema di aspirazione e il sistema di azionamento resteranno accesi, per finire l’asciugatura del pavimento e guidare l’apparecchio all’area di ricarica designata. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 103 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA! Non utilizzare l’apparecchio con batterie scariche, per evitare di danneggiare le batterie e ridurre la loro durata di vita. DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO  Di tanto in tanto guardare attraverso il tappo trasparente del serbatoio di recupero per vedere se c'è qualche accumulo di schiuma. Se c’è troppa schiuma, aggiungere antischiuma al serbatoio di recupero. ATTENZIONE! La schiuma non deve entrare nello schermo galleggiante di spegnimento, o si potrebbero verificare dei danni al motore di aspirazione. La schiuma non attiva il dispositivo galleggiante di spegnimento dell’apparecchio.   Di tanto in tanto osservare il tubo trasparente nella parte posteriore sinistra dell’apparecchio per verificare la quantità della soluzione di lavaggio che è ancora presente nel serbatoio. Di tanto in tanto controllare il misuratore di livello della batteria (3). Quando è in rosso, ricaricare le batterie. ATTENZIONE! Quando l’indicatore della batteria è in rosso, non continuare a utilizzare l’apparecchio. Si potrebbero causare danni alla batteria.  Se il tergipavimento lasciasse strisce sul pavimento, alzarlo dal pavimento e pulire le lame con un panno umido. ATTENZIONE! Non utilizzare le dita per pulire o rimuovere i detriti dalle lame, poiché c’è il rischio di ferirsi.  Quando il serbatoio si svuota, spegnere l'interruttore della spazzola, l'interruttore della soluzione detergente e sollevare la spazzola stessa. Tenere il tergipavimento abbassato e continuare con l’aspirazione finché tutta l'acqua sporca sia prelevato dal pavimento. (Vedere la sezione sullo SVUOTAMENTO SERBATOIO per imparare a drenare i serbatoi di recupero e della soluzione detergente) NOTA Il motore della spazzola è dotato di un interruttore di protezione per evitare eventuali danni. Se questo interruttore di sicurezza scattasse, non può essere resettato immediatamente. È necessario in primo luogo determinare cosa ha causato l'interruzione delle normali operazioni, e lasciare che il motore si raffreddi prima di poter resettare l'interruttore di protezione. SVUOTAMENTO SERBATOIO   Spegnere l’apparecchio. Con il tergipavimento e la spazzola in posizione "UP/SU", trasportare l’apparecchio nelle aree adeguate per lo scarico di serbatoi. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DI RECUPERO (SPORCO) NOTA Quando una qualsiasi operazione di pulitura è terminata, o in fase di rabbocco del serbatoio della soluzione detergente, il serbatoio di recupero dovrebbe essere svuotato e pulito. ATTENZIONE! Se il serbatoio di recupero non viene svuotato quando è stato riempito, schiuma o acqua possono entrare nel meccanismo galleggiante di spegnimento e causare danni al motore di aspirazione.   Rimuovere il tubo di scarico dal supporto, e posizionarlo sopra il pozzetto. Svitare il tappo del tubo di scarico per iniziare il processo di svuotamento. Per svuotare completamente il serbatoio di recupero, aprire la cerniera del serbatoio di recupero e lasciarlo “scolare” sul supporto. Pulire il serbatoio di recupero dopo ogni uso. Utilizzare un tubo con acqua fresca per risciacquare il serbatoio di recupero. Fare attenzione a non spruzzare acqua nel meccanismo galleggiante di spegnimento. NOTA Se non si utilizza l'apparecchio per un certo periodo di tempo, lasciare svitato il coperchio trasparente del serbatoio di recupero così il serbatoio può asciugare completamente e avere un odore fresco. 104 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO  ITALIANO Riavvitare ermeticamente il tappo del tubo di scarico non appena si è svuotato il serbatoio. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE (PULITO) NOTA Dopo che una qualsiasi operazione di lavaggio sia completata, il serbatoio della soluzione detergente deve essere svuotato e pulito.     Tirare verso il basso il tubo trasparente (lato posteriore sinistro dell’apparecchio) per rimuoverlo dal portagomma. Questo permetterà alla soluzione di fluire liberamente in un secchio o nello scarico a pavimento. Dopo ogni utilizzo, sciacquare il serbatoio con acqua pulita. Questo aiuterà a prevenire l'accumulo di sostanze chimiche e l’intasamento delle linee idrauliche della soluzione detergente. Con l'acqua pulita nel serbatoio della soluzione detergente, accendere l’apparecchio, posizionare l'interruttore della soluzione detergente in posizione "ON/ACCESO" e tirare il grilletto operativo. Ciò permetterà all'acqua pulita di lavare e pulire l'impianto idraulico della soluzione detergente. Una volta che il serbatoio è stato risciacquato, lavato e scolato, ricollegare il tubo trasparente al portagomma. Assicurarsi che il tubo sia completamente inserito nel portagomma. CARICAMENTO BATTERIA NOTA Per le migliori prestazioni dell’apparecchio, assicurarsi che le batterie siano sempre cariche. Non lasciarle in uno stato di scarica. NOTA Se l’apparecchio ha un caricabatterie opzionale installato, allora non può funzionare se il caricabatterie non è a bordo. In caso di malfunzionamento del caricabatterie, contattare un centro di assistenza autorizzato. AVVERTENZA! Utilizzare solo caricabatterie approvati con le seguenti specifiche: ● Spegnimento automatico del circuito ● Ciclo di caricamento completo ● Corrente di uscita di 10-20 A ● Tensione di uscita di 24 V AVVERTENZA! Le batterie sono pericolose! Batterie emettono idrogeno gassoso e si può provocare un'esplosione o un incendio. Tenere sempre scintille e fuoco di distanza dalle batterie. Quando si carica l’apparecchio, accertarsi che il vano batteria sia stato lasciato aperto.  Posizionare il caricabatterie e l’apparecchio in una zona ben ventilata. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 105 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO  Spegnere l’apparecchio.  Aprire il serbatoio di recupero, esponendo vano batterie.  Controllare il livello del liquido in ogni cella della batteria. Non caricare le batterie a meno che il fluido non copra leggermente le piastre della batteria. Non riempire eccessivamente le batterie. Un riempimento eccessivo può far sì che le batterie straripino durante la carica a causa dell'espansione. Sostituire i tappi prima della ricarica.  Collegare un caricabatterie approvato a una presa a muro con messa a terra prima di collegare il caricabatterie all’apparecchio.  Inserire la spina nella presa di ricarica rossa del caricatore situata nella parte anteriore sinistra del vano batterie.  Sollevare il "cavalletto" del serbatoio di recupero e abbassare delicatamente il serbatoio di recupero fino a quando sia  Il caricabatteria inizierà automaticamente a ricaricare le batterie, e si spegnerà automaticamente una volta che le batterie appoggiato sul cavalletto. sono completamente cariche.  Al termine della carica, prima di tutto scollegare il caricabatterie dalla presa a muro e poi scollegare il caricabatterie dall’apparecchio.  Controllare il livello della batteria dopo che la carica è completata. Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua distillata per aumentare il livello del liquido fino al fondo dei tubi a vista. Sostituire i tappi e pulire le batterie con un asciugamano. MANUTENZIONE Affinché le prestazioni dell’apparecchio siano buone per molti anni, si prega di seguire le seguenti procedure di manutenzione. AVVERTENZA! Verificare sempre che l’apparecchio sia spento e il cavo della batteria scollegato prima di eseguire qualsiasi manutenzione o riparazione. MANUTENZIONE GIORNALIERA  Rimuovere il disco trascinatore o la spazzola e pulire con un detergente approvato.  Svuotare completamente i serbatoi di recupero e della soluzione detergente e risciacquare con acqua pulita. Controllare visivamente che non ci siano detriti nel serbatoio di recupero e pulire se necessario.  Sollevare il blocco del tergipavimento dal pavimento e pulire con un panno umido. Assicurarsi di mantenere il tergipavimento in posizione sollevata.  Rimuovere il dispositivo galleggiante di spegnimento dell’apparecchio e sciacquarlo con acqua pulita.  Pulire l’apparecchio con un detergente approvato e un panno umido. Non spruzzare acqua per pulire l'esterno della macchina per evitare danni al motore e ai collegamenti.  Ricaricare le batterie. MANUTENZIONE SETTIMANALE  Controllare il livello del liquido nelle batterie.  Controllare le batterie per cavi allentati o corrosi.  Mantenere l parte superiore delle batterie libera da corrosione. 106 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO MANUTENZIONE MENSILE  Verificare la tenuta dell’apparecchio ed eventuali parti di fissaggio allentate.  Lubrificare tutti i punti di ingrassaggio e i punti di articolazione con spray al silicone e grasso approvato.  Posizionare l’apparecchio su uno scarico a pavimento. Lavare il sistema della soluzione detergente versando 10 litri di acqua calda e detersivo alcalino approvato nel serbatoio della soluzione e facendo funzionare l’apparecchio (con il controllo della soluzione acceso) per 45 secondi. Spegnere l’apparecchio e lasciare riposare una notte. Poi il giorno successivo, scolare la soluzione rimanente e sciacquare il serbatoio della soluzione detergente con acqua pulita. PULIZIA FILTRO DEL MOTORE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE  Portare l’apparecchio su una superficie piana.  Girare la chiave di accensione (32) su "OFF/SPENTO".  Aprire il serbatoio di recupero dell'acqua.  Se necessario, scaricare l'acqua dal serbatoio al fine di rendere visibile il filtro.  Controllare che il pre-filtro è pulito. Se necessario, pulirlo con acqua e aria compressa, quindi installarlo.  Eseguire i primi 3 passi precedenti in ordine inverso. PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA  Portare l’apparecchio su una superficie piana.  Girare la chiave di accensione (32) su "OFF/SPENTO".  Togliere il coperchio trasparente (D) (il filtro dell'acqua è posizionato sotto l’apparecchio), quindi rimuovere il filtro filtro (B). Pulire e reinstallarlo sul supporto (A). NOTA Il filtro di depurazione (B) deve essere correttamente posizionato sull'alloggiamento (E) del supporto (A). CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO  Pulire il tergipavimento come mostrato nel paragrafo precedente  Assicurarsi che il bordo (M) della lama anteriore (D) e il bordo (L) della lama posteriore (E) siano sullo stesso piano, lungo tutta la loro lunghezza; in caso contrario, regolare l’altezza secondo la procedura seguente: - Sganciare i fermi (A) per regolare la lama posteriore (E), quindi innestare di nuovo i fermi. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 107 ITALIANO -  ISTRUZIONI PER L’USO Allentare le manopole (G) e regolare la lama anteriore (D), quindi serrarle di nuovo. Controllare l'integrità della lama anteriore (D) e posteriore (E) rispetto a tagli e lacerazioni, se necessario sostituirle come illustrato di seguito. Controllare che l'angolo anteriore (N) della lama posteriore non sia usurato; in caso contrario, ribaltare la lama per sostituire l'angolo usurato con uno integro. Se gli altri angoli sono pure usurati, sostituire la lama secondo la seguente procedura: - Sganciare i fermi (A) e rimuovere la striscia di fissaggio (B), quindi sostituire/ribaltare la lama posteriore (E). Installare la lama nell'ordine inverso rispetto alla sua rimozione. - Svitare le manopole (G) e rimuovere la striscia di fissaggio (H), quindi sostituire la lama anteriore (D). Installare la lama nell'ordine inverso rispetto alla sua rimozione. Dopo la sostituzione della lama (o il suo ribaltamento), regolare l'altezza come illustrato nel passaggio precedente.  Collegare il tubo di aspirazione (33) al tergipavimento.  Installare il tergipavimento (13) e avvitare le manopole (34). PULIZIA SPAZZOLA/DISCO IMBOTTITO AVVERTENZA! Rischio di tagli. Si consiglia di indossare guanti protettivi quando si pulisce la spazzola o il disco imbottito perché ci potrebbero essere detriti taglienti.  Rimuovere la spazzola o il disco di trascinamento dall’apparecchio, come illustrato nel capitolo relativo all’Utilizzo.  Pulire e lavare la spazzola o il disco imbottito con acqua e detergente.  Controllare che la spazzola o il disco imbottito siano integri e non eccessivamente usurati, in caso contrario sostituire la parte adeguata. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Nessuna 108 CAUSA SOLUZIONE Batterie difettose Cambiare le batterie Batterie necessitano caricamento Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie) FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ISTRUZIONI PER L’USO PROBLEMA CAUSA alimentazione Il motore della spazzola non parte ITALIANO SOLUZIONE Cavi batteria allentati Stringere i cavi allentati Batterie non connesse correttamente Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione Interruttore spazzola difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper L’interruttore di protezione della spazzola è scattato Controllare il motore della spazzola per ostruzioni e resettare l’interruttore di protezione Raddrizzatore è bruciato Contattare il Distributore Autorizzato Viper Cablaggio inappropriato Contattare il Distributore Autorizzato Viper Motore della spazzola difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper Spazzole in carbonio consumate Contattare il Distributore Autorizzato Viper Solenoide difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper Il motore di Interruttore di aspirazione difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper aspirazione non Cablaggio inappropriato Contattare il Distributore Autorizzato Viper parte Motore di aspirazione difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper Spazzole in carbonio consumate Contattare il Distributore Autorizzato Viper Le batterie devono essere ricaricate Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie) Le batterie hanno bisogno di manutenzione Vedi Manutenzione Batterie in questo manuale Cella difettosa in una o più batterie Cambiare le batterie Caricabatterie inappropriato Cambiare il caricatore Breve durata del funzionamento Flusso Interruttore della soluzione detergente è difettoso Contattare il Distributore Autorizzato Viper soluzione detergente della Solenoide della soluzione detergente è intasato Contattare il Distributore Autorizzato Viper minimo o nullo Filtro della soluzione detergente è intasato Rimuovere il filtro e pulirlo Linea della soluzione detergente è ostruita Rimuovere la linea e pulirla La manopola di regolazione del flusso della soluzione detergente necessità di regolazione Scarsa raccolta Tergipavimento è intasato d’acqua Aumentare il flusso tramite la manopola di regolazione della soluzione girandola verso destra. Diminuire il flusso girando la manopola di regolazione verso sinistra Rimuovere i detriti dal tergipavimento con un panno umido Lame del tergipavimento è usurata Tergipavimento non montato correttamente Tubi di aspirazione bucati o allentati Installare nuove lame del tergipavimento Assicurarsi che il blocco del tergipavimento sia fissato in modo sicuro all’apparecchio e non allentato Controllate le connessioni dei tubi e assicurarsi che siano ben salde. Sostituire il tubo se danneggiato Tubo di aspirazione può essere intasato Controllare se ci fossero detriti nel tubo e rimuovere qualsiasi ostruzione Tappo del tubo di scarico è allentato Serrare il tappo di scarico Le batterie devono essere ricaricate Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie) Serrare le viti di fissaggio del motore di aspirazione. Non Motore di aspirazione è allentato stringere eccessivamente per evitare che si verifichino danni Coperchio del serbatoio di recupero è allentato Foro di ingresso al serbatoio di recupero è ostruito Serbatoio di recupero è pieno VF82881EU REV:01 2012.10.30 Assicurarsi che il coperchio trasparente del serbatoio di recupero sia saldamente in posizione. Svuotare il serbatoio di recupero e inclinarlo sul lato. Controllare che il foro di ingresso sia libero da detriti Svuotare il serbatoio FANG 20Hd-EU 109 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO PROBLEMA CAUSA Dispositivo galleggiante di spegnimento è intasato SOLUZIONE Rimuovere il galleggiante di spegnimento dall’interno del serbatoio di recupero e ripulirlo da eventuali detriti CONSERVAZIONE AVVERTENZA! Se si conserva l’apparecchio in una zona che può gelare, assicurarsi che entrambi i serbatoi e l'impianto idraulico della soluzione detergente siano vuoti da tutta l'acqua e asciutti!  Conservare l’apparecchio in un posto asciutto, protetto dal gelo.  La temperatura di conservazione dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C.  Conservare sempre l’apparecchio in ambienti chiusi.  Rimuovere sempre il disco trascinatore o la spazzola.  Conservare sempre l’apparecchio con il tergipavimento sollevato da terra.  Se si conservasse in una zona che può raggiungere temperature di congelamento, assicurarsi di drenare tutti i liquidi dall’apparecchio prima di riporlo in tale area. Qualsiasi danno causato dal congelamento non sarà coperto dalla garanzia.  Svuotare il serbatoio di recupero e rimuovere il tappo trasparente sulla sommità del serbatoio di recupero in modo che  Svuotare il serbatoio della soluzione detergente di tutti i fluidi. possa "respirare" durante la conservazione. RICICLAGGIO DEL PULITORE Rendere immediatamente inutilizzabile l’apparecchio vecchio:   Rimuovere le batterie Non gettare gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici. Come specificato nella Direttiva Europea 2002/96/CE sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici, prodotti elettrici obsoleti devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera ecologica. Contattare le autorità locali o il proprio rivenditore per ulteriori informazioni 110 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL TABLA DE CONTENIDOS INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………………112 PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL……………………………………………………………………………112 OBJETIVO……………………………………………………………………………………………………………………112 CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………112 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD………………………………………………………………………………………112 DATOS DE IDENTIFIACIÓN ………………………………………………………………………………………………112 OTROS MANUALES DE REFERENCIA……………………………………………………………………………………112 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO……………………………………………………………………………112 CAMBIOS Y MEJORAS………………………………………………………………………………………………………112 PROPÓSITO E INTENCIÓN DE USO………………………………………………………………………………………112 USOS………………………………………………………………………………………………………………113 DESEMBALAJE/ENTREGA……………………………………………………………………………………………113 SEGURIDAD……………………………………………………………………………………………………………113 SÍMBOLOS USADOS PARA MARCAR LAS INSTRUCCIONES…………………………………………………………113 INSTRUCCIONES GENERALES……………………………………………………………………………………………114 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA……………………………………………………………………………………117 ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA…………………………………………………………………………………………117 ACCESIORIOS/OPCIONES…………………………………………………………………………………………………118 DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………120 MANEJO…………………………………………………………………………………………………………………121 ANTES DE PONER EN MARCHA …………………………………………………………………………………………121 A LA HORA DEL MANEJO…………………………………………………………………………………………………125 MANTENIMIENTO……………………………………………………………………………………………………127 MANTENIMIENTO DIARIO…………………………………………………………………………………………………127 MANTENIMIENTO SEMANAL……………………………………………………………………………………………127 MANTENIMIENTO MENSUAL……………………………………………………………………………………………127 LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN…………………………………………………………………127 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN/AGUA FRÍA…………………………………………………………………128 REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA……………………………………128 LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO……………………………………………………………………………………………129 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………………………………129 ALMACENAMIENTO…………………………………………………………………………………………………130 RECICLAR LA LIMPIADORA…………………………………………………………………………………………130 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 111 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO INTRODUCCIÓN NOTA Los números en paréntesis se refieren a los componentes indicados en el capítulo "Descripción de la Máquina". PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL El propósito de este Manual consiste en proporcional al operador con toda la información necesaria para usar la máquina de manera adecuada, segura y autónoma. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad, manejo, almacenamiento, mantenimiento, piezas de repuesto y reciclaje. Antes de efectuar cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y técnicos calificados deben leer este manual atentamente. Póngase en contacto con Víper en caso de dudas acerca de la interpretación de las instrucciones o para obtener más información. OBJETIVO Este manual va dirigido a operadores y personal técnico calificado a efectuar las obras de mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben efectuar procedimientos, reservados solamente para el personal técnico. Víper no responde por daños ocasionados por el incumplimiento de esta observación. CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL Hay que mantener el Manual de Usuario cerca de la máquina, dentro de una caja apropiada, lejos de líquidos u otras sustancias que lo podría dañar. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La declaración de conformidad, proporcionada con la máquina, certifica la conformidad de la máquina con la ley en vigor. NOTA Dos copias de la declaración de conformidad original van junto con los documentos de la máquina. La declaración CE está impresa en la Guía de Inicio Rápido. DATOS DE IDENTIFIACIÓN El modelo y número de serie de la máquina vienen marcados en la lámina. Esta información es útil a la hora de encargar piezas de repuesto. Use la siguiente tabla para inscribir los datos de identificación de la máquina. MÁQUINA Modelo............................................................................ MÁQUINA NÚMERO DE SERIE...................................................... OTROS MANUALES DE REFERENCIA - Manual de Servicio (se puede consultar en los Centros de Servicio de Víper) Lista de Piezas de Repuesto (véase www.vipercleaning.eu) PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO Todos los procedimientos necesarios para el manejo, mantenimiento y reparación deben efectuarse solamente por el personal técnico de los Centros de Servicio de Víper. Sólo se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en contacto con Víper para solicitar servicio o para encargar piezas de repuesto o accesorios, especificando el modelo y número de serie de la máquina. CAMBIOS Y MEJORAS Víper constantemente sigue mejorando sus productos y se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras a su criterio y sin que sea necesario aplicar tales mejoras sobre las máquinas ya vendidas. Cualquier cambio y/o adición de accesorios debe ser aprobada y realizada por Víper. PROPÓSITO E INTENCIÓN DE USO Todas las máquinas de limpieza automáticas están destinadas exclusivamente a la limpieza en húmedo de revestimientos de 112 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL suelo resistentes al agua en el interior de edificios. Las máquinas de limpieza automática no se pueden usar para limpieza de moquetas y alfombras. Esta máquina es adecuada para uso comercial, por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y empresas de alquiler. Cualquier otro uso se considera como no apropiado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de dicha utilización. El riesgo de dicho uso correrá exclusivamente a cargo del usuario. El uso adecuado incluye también el manejo, mantenimiento y reparaciones correctos, según lo especificado por el fabricante. Los cambios realizados en las máquinas automáticas por los propios usuarios excluye la responsabilidad del fabricante por cualquier daño resultante. ¡Hay que comprobar la compatibilidad de los revestimientos de suelo con este método de limpieza antes de empezar a usar la máquina! ¡ Debe tener en cuenta la presión en el caso de pavimentos de punto elástico, por ejemplo gimnasios! El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños a la máquina y al revestimiento del suelo a limpiar, causados por el uso de cepillos y productos de limpieza inadecuados USOS Hacia adelante, hacia atrás, delante, detrás, izquierda o derecha y hacia arriba se refieren a la posición del operador, es decir, la posición de trabajo. DESEMBALAJE/ENTREGA Para desembalar la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones en el empaque. A la hora de la entrega, compruebe que el embalaje y el equipo no sufrieron daños durante el transporte. En caso de daños visibles, guarde el embalaje y solicite que el transportista lo revise. Llame de inmediato a la empresa transportista para presentar una reclamación por daños. Compruebe el contenido del paquete para asegurarse de que los siguientes elementos no faltan: - máquina - montaje de la escobilla de goma - impulsor del cepillo (e impulsor de la disco) SEGURIDAD Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea la información atentamente y tome todas las precauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades. La cooperación del operador es esencial para prevenir lesiones. Ningún programa de prevención de accidentes resulta eficaz sin la cooperación incondicional de la persona encargada de operar la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir durante el funcionamiento, trabajo o movimiento son causados por el incumplimiento de las reglas más simples para el ejercicio de la prudencia. Un operador cuidadoso y prudente es la mejor garantía contra accidentes y es esencial para la finalización con éxito de cualquier programa de prevención. SÍMBOLOS USADOS PARA MARCAR LAS INSTRUCCIONES ¡PELIGRO! Peligro, que conduce directamente a lesiones graves o irreversibles, o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Peligro, que puede causar lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Peligro que puede causar lesiones y daños leves. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 113 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO NOTA Indica una observación sobre una función importante o útil. INSTRUCCIONES GENERALES Se muestran a continuación advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y la máquina se muestra a continuación. El dispositivo: - solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente encomendadas para esta tarea - solamente debe ser utilizado bajo supervisión - no debe ser utilizado por niños El puesto de trabajo es en la parte posterior de la máquina. No utilice técnicas de trabajo arriesgadas. Conduzca la máquina siempre con ambas manos en el mango. Cuando la máquina esté parada, hay que desconectar inmediatamente el motor de la escobilla para que no se produzcan daños en el revestimiento del suelo. Debe apagar el equipo y extraer el enchufe de la red en las siguientes situaciones: - Antes de la limpieza y el mantenimiento - Antes de cambiar piezas - Antes de hacer cambios el equipo La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto. TRANSPORTE Al transportar la máquina en ascensores - tenga en cuenta las correspondientes recomendaciones de seguridad –especialmente sobre la capacidad de carga. MANEJO A fin de prevenir el uso no autorizado del dispositivo, hay que desconectar o bloquear la fuente de alimentación, por ejemplo, al retirar la llave del interruptor. Tome todas las medidas de precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados entre las partes móviles de la máquina. Antes de usar la máquina, cierre todas las puertas y/o tapas. La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre 0°C y +40°C. La humedad relativa del aire debe estar entre 30% y 95%. Nunca use la máquina como vehículo de transporte. En caso de incendio utilice un extintor de polvo, no de agua. No manipular por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento regular. No deje que ningún objeto extraño se introduzca en alguna de las aberturas. No utilice la máquina si las aberturas están obstruidas. Siempre mantenga las aberturas libres de polvo, pelos o cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el caudal de aire. No retire o modifique las placas adheridas a la máquina. Si la máquina se usa conforme a las instrucciones, las vibraciones no suponen ningún peligro. máquina es inferior a 2.5 m/ s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). El nivel de vibraciones de la Los niveles de vibración de la mano/brazo casi nunca superan los 2.5 m/ s2 (medidos con arreglo a la norma ISO 5349), que 114 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL representa el límite de 8 horas de funcionamiento continuo. Esta máquina no tiene aprobación para la utilización en carreteras o vías públicas. Las máquinas Víper se pueden usar en combinación con detergentes de uso doméstico que no pueden ocasionar daños a los componentes materiales de las máquinas Víper (no use disolventes u otras sustancias líquidas agresivas.) Víper no pagará ninguna reclamación relacionadas con el uso de detergentes agresivos en las máquinas Víper. Si necesita un detergente especial para la limpieza, por favor póngase en contacto con su distribuidor de Víper. Tenga cuidado a la hora de transportar la máquina cuando la temperatura esté por debajo del punto de congelación. en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina. El agua MANTENIMIENTO Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, siga el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual, debe ser llevado a cabo por el personal autorizado o por el Centro de Servicio de Víper. Lea atentamente todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación. No trabaje bajo la máquina levantada sin apoyo de soportes de seguridad. No lave la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas. GARANTÍA Sirven de garantía y saneamiento nuestras condiciones generales de negocio. Todas modificaciones que no sean autorizadas en el equipo (realizadas directamente por el cliente), la utilización de cepillos o agentes de limpieza incorrectos, así como su uso no reglamentario excluyen las responsabilidades de fabricante de los daños que resulten de ello. PRUEBAS Y HOMOLOGACIONES Las comprobaciones electrotécnicas deben ser llevadas a cabo según las recomendaciones de Prevención de accidentes (BGV A3) y conforme a DIN VDE 0701 1a Parte y 3a Parte. Conforme a DIN VDE 0702, estas comprobaciones son necesarias en periodos de tiempos regulares y después de reparaciones y cambios. ELECTRICAL COMPONENTS PELIGRO Baterías. Riesgo de explosión.  La carga de la batería produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Mantenga el ensamblaje del tanque abierto durante la carga de la batería y cargue la batería exclusivamente en áreas bien ventiladas, lejos de llamas.  Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones, no deje la máquina sin vigilancia mientras esté enchufada. Antes de ejecutar cualquier procedimiento de mantenimiento, desconecte el cable del cargador de batería de la red eléctrica.  No fume mientras carga las baterías.  La utilización de piezas de repuesto, accesorios, baterías y cargadores no originales, pueden perjudicar la seguridad del aparato. Solamente utilice piezas de repuesto y accesorios suministrados por Víper, así como baterías y cargadores recomendados por VÍPER. A la hora de usar baterías y cargadores no certificados y no recomendados, VÍPER no cubrirá el costo de los daños (garantía) ocasionados por ello. PRECAUCIÓN Cargador de baterías. Descarga eléctrica debida a un cable de conexión a la red defectuoso. Al tocar un cable de conexión a la red o de cargador defectuoso, puede causar lesiones graves o mortales.  Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y sustancias incandescentes. Durante el funcionamiento normal se desprenden gases explosivos.  Antes de utilizar el cargador de la batería, asegúrese de que los valores de frecuencia y tensión, indicados en la lámina de número de serie de la máquina, coincidan con la tensión de la red eléctrica.  No deteriore el cable eléctrico (p. ej. pisándolo, tirando de él o aplastándolo).  Compruebe en intervalos regulares si el cable tiene algún deterioro o desgaste. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 115 ESPAÑOL     MANUAL DE USUARIO Haga cambiar un cable de conexión a la red defectuoso por el servicio técnico de VIPER o por un electricista calificado, antes de seguir utilizando el equipo. No tire ni transporte la máquina por el cable del cargador de la batería y no use nunca el cable del cargador de la batería como un mango. No cierre la puerta sobre el cable del cargador de la batería, ni tire del cable del cargador de batería de alrededor de bordes o esquinas afilados. Mantenga el cable del cargador de batería lejos de superficies calientes. No cargue las baterías si el cable del cargador de batería o el enchufe están dañados. Si la máquina no está funcionando como debiera, se ha dañado, dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala al Centro de Servicio. ESCALONES Y PENDIENTES PRECAUCIÓN Peligro de vuelco y deslizamiento en escalones y pendientes. Al sobrepasar escalones y pendientes existen peligro de daños personales y materiales.  No pase por encima de escalones.  Use el equipo sólo en superficies con una pendiente máxima del 2 %. REVESTIMIENTOS DE SUELO PRECAUCIÓN Daño de recubrimientos de suelos delicados. Los recubrimientos de suelos especialmente delicados pueden resultar dañados por la limpieza.  Se debe verificar la aptitud de los revestimientos del suelo para este procedimiento de limpieza antes de poner en servicio esta máquina.  Preste atención a la presión superficial en suelos puntualmente elásticos, p. ej. en gimnasios.  Utilice solamente los agentes de limpieza autorizados por Víper.   SUSTANCIAS NOCIVAS PARA LA SALUD ADVERTENCIA Materiales peligrosos para la salud en los recubrimientos de suelos. Los recubrimientos de suelos pueden contener materiales peligrosos para la salud que se desprenden al limpiarlos.  No limpie recubrimientos de suelos de los cuales se puedan desprender polvos o líquidos peligrosos para la salud. RIESGO DE EXPLOSIÓN ADVERTENCIA Materiales inflamables o con peligro de explosión. Peligro de explosión en atmósferas o áreas explosivas donde pudieran almacenarse materiales inflamables o explosivos.  No opere la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inflamables y/o explosivos. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS PRECAUCIÓN Piezas de fabricación ajena y agentes de limpieza inadecuados. El uso de piezas de fabricación ajena y de agentes de limpieza inadecuados puede disminuir la seguridad del equipo y causar daños materiales.  Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios de Víper.  Utilice sólo los accesorios y agentes de limpieza suministrados con el equipo o especificados en las instrucciones de servicio. 116 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA 1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO principal 16. Palanca de ajuste de la consola 2. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la 17. orificio de llenado trasero de solución aspiración 18. Interruptor de retroceso 3. Medidor de la batería 19. Palanca de elevación de la escobilla de goma 4. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del cepillo 20. Caja de control 5. Medidor de presión del cepillo 21. Mandos de control 6. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la 22. Tanque de solución solución 23. Rodillas traseras 7. Interruptor de presión ARRIBA/ABAJO del cepillo 24. Ruedas de transporte 8. Palanca del flujo de la disolución 25. Cabezal de fregado 9. Palanca de ajuste de la velocidad 26. Aleta de cabezal de fregado 10. Cortocircuitos 27. Carcasa de pestillo de la aleta 11. Manguera de vaciado del tanque de recuperación 28. Rodillos de protección 12. Tuerca y eje de ajuste de la escobilla de goma 29. orificio de llenado delantero de solución 13. Conjunto de la escobilla de goma 30. Tanque de recuperación 14. Actuador del cabezal de fregado 31. Tapa del tanque de recuperación 15. Tubo del tanque de solución con mirilla de nivel 32. Interruptor con llave 33. Manguera de aspiración de la escobilla de goma 34. Soporte de montaje de la escobilla de goma Soporte de montaje de la escobilla de goma VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 117 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO ACCESIORIOS/OPCIONES Además de los componentes estándar, la máquina puede estar equipada con los siguientes accesorios / opciones, de acuerdo con el uso específico de la máquina: ● Cepillo ● Impulsor de la disco Para más información sobre los accesorios opcionales, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. DATOS TÉCNICOS FANG 20HD-EU Modelo (1 cepillo/soporte de disco, con sistema de arrastre) Altura máquina Capacidad del depósito de disolución/agua Capacidad del tanque de recuperación Diámetro de la rueda delantera Diámetro de la rueda trasera Potencia del motor de aspiración Potencia del motor de arrastre Velocidad de arrastre (variable) Pendientes Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo Baterías estándar Capacidad de circuito de aspiración Anchura de limpieza Anchura de la escobilla de goma Longitud máxima de la maquina Anchura de la máquina sin la escobilla de Diámetro del cepillo Peso sin las baterías y con los tanques vacíos Peso máximo con las baterías y los tanques llenos Potencia del motor del cepillo Velocidad de rotación del cepillo Presión del cepillo/soporte de la disco 118 FANG 20Hd-EU mm l l mm mm W W km/h % 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 dB(A) 69 Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 kg 181 W rpm 560 200 kg UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU ESPAÑOL 119 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU) DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU) Código de Colores BLK Negro BLU Azul GRU Verde RED Rojo WHT Blanco 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA 2 MAIN SWITCH INTERRUPTOR PRINCIPAL 3 VACUUM SWITCH VACUÓSTATO 4 BRUSH SWITCH INTERRUPTOR DE CEPILLO 5 SOLUTION SWITCH INTERRUPTOR SOLUCIÓN 6 AMMETER AMPERÍMETRO 7 ACTUATOR ACTUADOR 8 TRIGGER SWITCH INTERRUPTOR DEL DISPARADOR 9 SPEED CONTROL BOARD TABLERO DE CONTROL DE VELOCIDAD 10 DIRECTION SWITCH INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR DEL CEPILLO DERECHO 12 KEY SWITCH INTERRUPTOR CON LLAVE 13 MAIN CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR PRINCIPAL 14 BRUSH SOLENOID SOLENOIDE CEPILLO 15 PCB PANEL DE CONTROL PRINCIPAL 16 SOLUTION SOLENOID SOLENOIDE DE LA SOLUCIÓN 17 ACTUATOR MOTOR MOTOR DEL ACTUADOR 18 BRUSH MOTOR MOTOR DEL CEPILLO 19 VACUUM MOTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN 20 DRIVE MOTOR MOTOR PROPULSOR 21 VACUUM SOLENOID SOLENOIDE DE ASPIRACIÓN 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR DE ASPIRACIÓN 23 MAIN SOLENIOD SOLENOIDE PRINCIPAL 24 CHARGER PLUG ENCHUFE DEL CARGADOR 25 BATTERY BATERÍA 120 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL MANEJO ANTES DE PONER EN MARCHA ¡ADVERTENCIA! En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican: PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN CONSULTAS Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas bajo ninguna circunstancia y, si están deterioradas, reemplácelas de inmediato. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ¡ADVERTENCIA! Los componentes eléctricos de la máquina pueden dañarse seriamente si las baterías están mal instaladas o conectadas. Las baterías deben ser instaladas por personal cualificado.  Ajuste la tarjeta electrónica de control y el cargador de baterías (opcional) según el tipo de baterías que se utilizan (HÚMEDA o DE GEL).  Compruebe que las baterías no están deterioradas antes de instalarlas.  Desconecte el conector de la batería y el enchufe del cargador.  Manipule las baterías con cuidado.  Instale las tapas de protección de terminales de la batería suministrados con la máquina. La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas según el diagrama siguiente:     Las baterías no están incluidas en el paquete de fábrica, pero los clientes pueden comprar baterías (húmedas o de gel).  Compre baterías apropiadas (véase la sección de Datos Técnicos).  Para la elección e instalación de las baterías, consulte con distribuidores de baterías cualificados.  Ajuste la máquina y el cargador según el tipo de baterías instaladas (húmedas o de gel) como se indica en el siguiente párrafo. a)   Cuando las baterías (húmedas o de gel) estén ya instaladas y listas para utilización: Compruebe si las baterías están conectadas con la máquina por medio del enchufe del cargador. Inserte la llave de contacto (32) y gírela en dirección "encender". Si la luz de advertencia verde (3) se ilumina, las baterías están listas para el uso. Si la luz de advertencia (3) amarilla o roja se ilumina, hay que recargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo "Mantenimiento"). b) Cuando las baterías (húmedas) estén instaladas en la máquina, pero sin electrolito  Abra la tapa (31) y compruebe que el depósito del agua de recuperación (30) está vacío, de lo contrario, vacíelo con la manguera de drenaje (11).  Levante el tanque con cuidado (30). ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado a la hora de usar ácido sulfúrico, ya que es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o los ojos, enjuague con agua y consulte a un médico. Hay que cargar las baterías en un área bien ventilada. Use guantes protectores. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 121 ESPAÑOL      MANUAL DE USUARIO Llene las celdas de la batería con acido sulfúrico para baterías (densidad 1.27 - 1.29 kg a 25°C) conforme a las instrucciones indicadas en el Manual de la Batería. La cantidad exacta de ácido sulfúrico se indica en el Manual de la Batería. Para evitar daños al suelo, limpie con un paño los restos de ácido y agua en la parte superior de las baterías, después de cargadas. Deje descansar la batería y llénela con ácido sulfúrico conforme a las instrucciones que se indican en el Manual de la Batería. Cargue las baterías (véase el procedimiento en el capítulo "Mantenimiento"). CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS   La configuración por defecto del cargador es la posición común de fábrica para la AGM, Gel, SLA, VRLA Si hace falta utilice la posición HÚMEDO sólo para baterías de plomo. Por favor póngase en contacto con el distribuidor. COMPROBACIONES ANTES DE OPERACIÓN     Limpie el exterior de la máquina. Asegúrese de que el voltaje de la máquina coincida con el voltaje de la red local. Compruebe si la escobilla de goma está correctamente instalada. Compruebe si el cepillo/disco está correctamente instalado. INSTALACIÓN DEL IMPULSOR DEL CEPILLO    Asegúrese de que la máquina esté apagada. Baje el conjunto del cabezal del cepillo hacia el suelo al pisar el pedal y empujarlo hacia adelante. Incline la máquina para atrás para acceder la caja del motor de arrastre. NOTA Retire el conjunto de la escobilla de goma antes de inclinar la máquina para atrás. Esto hace el proceso más rápido y más fácil. ¡ADVERTENCIA! No mantenga la máquina inclinada durante mucho tiempo. Esto podría causar fugas de ácido de las baterías.   Si utiliza un impulsor de disco, primero coloque el disco correspondiente a la superficie del impulsor. Monte el impulsor del disco o del cepillo a la caja del motor de arrastre, alineando los tres tornillos con los tres agujeros en la caja del motor de arrastre. Una vez en los agujeros, gire el impulsor hacia la pinza de muelle para fijar el impulsor en su lugar. MONTAR LA ESCOBILLA DE GOMA    Tire hacia atrás de la palanca de elevación de la escobilla de goma para levantar el soporte de la escobilla hacia arriba. Afloje las dos perillas de la escobilla de goma y deslice la escobilla en las ranuras en la parte posterior del soporte de la escobilla de goma. (las ruedas de la escobilla de goma están orientadas hacia atrás) Apriete las perillas bien. 122 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL RELLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN Fang 20HD-EU se puede llenar desde dos puntos diferentes: a. Orificio delantero - se puede llenar con una manguera o un cubo. b. Orificio posterior - se puede llenar solamente con manguera.  Decida cuál de los orificios prefiere utilizar para rellenar la máquina con agua.  Rellene el tanque de solución con hasta 52 litros de agua. (la temperatura del agua no debe superar los 40° C). El tubo transparente en la parte posterior izquierda de la máquina tiene una indicación en galones que ayuda determinar el nivel de agua en el tanque de solución. NOTA Si ha optado por rellenar el tanque con un cubo, asegúrese de que el cubo esté limpio. Esto evitará que los tubos o los solenoides queden obstruidas por desechos. ¡ADVERTENCIA! No eche materiales inflamables en el tanque de solución. Ya que de esta manera se podría provocar una explosión o un incendio. Utilice sólo detergentes recomendados. Consulte con su proveedor de productos químicos de limpieza para que le recomiende los detergentes más apropiados. ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina a menos que haya leído y entendido este manual.  Coloque la caja de control a una altura cómoda al presionar ambas palancas (16) justamente debajo de la caja.  Baje el conjunto de la escobilla de goma hacia el suelo al soltar palanca de elevación (19) de su posición bloqueada.  Baje el cabezal del cepillo hacia el suelo al girar el interruptor de presión del cepillo (7) en dirección de "ENCENDIDO".  Gire el interruptor principal (1) en dirección de "ENCENDIDO".  Gire el interruptor el motor del cepillo (4) en dirección de "ENCENDIDO".  Gire el interruptor el motor de aspiración (2) en dirección de "ENCENDIDO".  Gire el interruptor de la solución (6) en dirección de "ENCENDIDO". a. La solución no comenzará a fluir hasta que se tire los mandos de control.  Fang 20HD-EU es autopropulsado. La velocidad puede ser controlada por una palanca (9) situada en el lado derecho de la caja de control.  Fang 20HD-EU tiene marcha atrás. A fin de activar la velocidad reversa, hay un conmutador (18) situado en el lado izquierdo de la caja de control.  Para empezar a fregar, tire de uno o ambos mandos de control rojos (21). Al tirar de estos mandos, el cepillo empezará a  girar y la solución comienza a fluir. FANG20HD-EU: va a propulsarse por sí solo. FANG20HD-EU: Póngase a fregar conduciendo la máquina hacia adelante. ¡ADVERTENCIA! No mantenga la máquina en la misma posición con la disco/cepillo girando, de lo contrario podría ocasionar daños en la superficie.  Ajuste la cantidad de solución, al girar la palanca de flujo de la solución (8). Gire a la derecha para soltar más solución, o a la izquierda para soltar menos solución. NOTA Para fregar/secar los suelos correctamente en los lados de las paredes, Víper recomienda conducir la máquina cerca de las paredes con la parte derecha de la máquina, como se indica. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 123 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños en la superficie del suelo, apague el impulsor del cepillo / disco cuando la máquina se detiene en un lugar, especialmente cuando está activada la función de presión adicional. AJUSTE DEL FLUJO DE SOLUCIÓN   Gire el interruptor de la solución (A) en dirección de "ENCENDIDO". Ajuste la cantidad de solución, al girar la palanca de flujo de la solución (8), gire a la izquierda (sentido anti horario) para aumentar el flujo, o gire a la derecha (en sentido horario) para disminuir el flujo. El pasador (C) es la posición de límite de la palanca de control de la solución (B). NOTA Aun si gira el interruptor de la solución (A), la solución no comenzará a fluir hasta que tire los mandos de control (D). DESCARGA DE LA BATERÍA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Mientras la luz de advertencia verde (3) está iluminada, las baterías permiten que la máquina funcione normalmente. Cuando la luz de advertencia verde (3) se apague y la luz amarilla (3) se ilumina a su vez, es aconsejable recargar las baterías, ya que la autonomía restante durará pocos minutos (en función de las características de la batería y la tarea a realizar). Cuando la luz de advertencia roja (3) se ilumina, la autonomía se ha agotado. Después de unos segundos, el impulsor del 124 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL cepillo/ disco se apaga automaticamente, mientras que el sistema de aspiración y el sistema de arrastre siguen funcionando, a fin de terminar el secado de la superficie y conducir la máquina hasta el lugar de recarga. ¡PRECAUCIÓN! No utilice la máquina con las baterías descargadas, para evitar dañar las baterías y reducir su vida útil. A LA HORA DEL MANEJO  De vez en cuando, revise la tapa transparente del depósito de recuperación para comprobar si hay un exceso de espuma. Si hay demasiada espuma, añada antiespumante al tanque de recuperación. ¡ADVERTENCIA! La espuma no debe entrar en el flotador de cierre, de lo contrario se puede dañar el motor de aspiración. La espuma no activará el flotador de cierre.   De cuando en cuando, eche un vistazo el tubo transparente en la parte posterior izquierda del equipo para revisar la cantidad de solución limpiadora que queda. De cuando en cuando, revise el medidor de nivel de la batería (3). Cuando el medidor está en el rojo, recargue las baterías ¡ADVERTENCIA! Cuando el medidor de nivel de las baterías está en rojo, no siga utilizando la máquina. resultar dañada.  Si la escobilla de goma va dejando rastros en el suelo, levante la escobilla y limpie las láminas con un paño húmedo. ¡ADVERTENCIA! Cuando el medidor de nivel de las baterías está en rojo, no siga utilizando la máquina. resultar dañada.  La batería puede La batería puede Cuando el tanque de solución quede vacío, apague el interruptor del cepillo, el de la solución y levante el cabezal del cepillo. Mantenga la escobilla de goma hacia abajo y siga aspirando hasta que toda agua sucia sea recogida. (véase la sección DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS para aprender como vaciar los depósitos de recuperación y solución) NOTA El motor del cepillo está protegido contra daños por medio de un disyuntor. Si el disyuntor se activa, no se puede restablecer inmediatamente. Primero usted tiene que averiguar la causa de Ia activación del disyuntor, dejar que el motor se enfríe antes de restablecer el disyuntor. DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS   Desconecte la alimentación de la máquina. Con la escobilla de goma y el cabezal del cepillo en posición levantada, conduzca la máquina a la zona de desagüe de depósitos. VACIAR EL DEPÓSITO DE RECOGIDA (AGUA SUCIA) NOTA A la hora de llevar a cabo el fregado, o si hace falta rellenar el tanque de solución, hay que vaciar y limpiar el depósito de recuperación. ¡ADVERTENCIA! En el caso de que el tanque de recuperación no haya sido vaciado al rellenar el tanque de solución, existe el peligro de que espuma o agua entre en el mecanismo del flotador de cierre y dañe el motor de aspiración.   Retire la manguera de desagüe del soporte, y coloque la manguera de desagüe sobre el drenaje de piso. Retuerza el tapón de la manguera de desagüe para empezar el desagüe. A fin de vaciar completamente el tanque de recuperación, la bisagra abre el tanque y lo deja reposar sobre el soporte. Limpie el depósito de recuperación después de cada uso. Utilice una manguera de agua fría para enjuagar el depósito de recuperación. Tenga cuidado de no dejar entrar agua en el mecanismo del flotador de cierre. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 125 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO NOTA Si va a almacenar la máquina por un período prolongado de tiempo, no olvide dejar la tapa transparente del tanque de recuperación aparte para que el tanque pueda secar completamente y oler a fresco.  Reemplace el tapón de la manguera de desagüe, tan pronto como haya vaciado el tanque. VACIAR EL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN (AGUA LIMPIA) NOTA Cada vez que haya terminado de fregar, hay que vaciar y limpiar el tanque de solución.     Tire hacia abajo el tubo transparente (parte posterior izquierda de la máquina) para sacarlo del conector de la manguera. Esto permitirá que la solución corra libremente en un cubo o en el drenaje del piso. Enjuague el depósito de solución con agua limpia después de cada uso. Esto ayudará a prevenir la acumulación de productos químicos y la obstrucción de los tubos de solución. Con agua limpia en el tanque de solución, arranque la máquina, el interruptor de solución en posición "ENCENDIDO" y tire de los mandos de control De esta forma el agua fría pasará por los tubos de solución, lavándolos. Siendo el tanque enjuagado, lavado y vaciado, vuelva a conectar el tubo transparente a la manguera. Asegúrese de que el tubo esté bien fijo en el conector de la manguera. CARGAR LA BATERÍA NOTA Para el óptimo funcionamiento de la máquina, mantenga las baterías cargadas en todo momento. descargadas mucho tiempo. No las deje NOTA Si la máquina tiene un cargador de batería opcional instalado, la máquina no puede funcionar si el cargador no está a bordo. En caso de mal funcionamiento del cargador de la batería, póngase en contacto con un Centro de Servicio autorizado. ¡PRECAUCIÓN! Utilice sólo cargadores aprobados con las siguientes especificaciones: ● Apagado automático del circuito ● Ciclo profundo de carga ● Corriente de salida de 10-20Amps ● Voltaje de salida de 24 V ¡PRECAUCIÓN! ¡Las baterías son peligrosas! Las baterías emiten hidrógeno, lo que puede causar una explosión o incendio. Mantenga las baterías lejos de chispas y fuego en todo momento. A la hora de cargar la máquina, asegúrese de que el compartimento de la batería esté abierto.  Coloque el cargador y la máquina en un área bien ventilada. FANG 20Hd-EU 126 VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO          ESPAÑOL Apague la máquina. Abra el tanque de recuperación, dejando el compartimento de la batería, expuesto. Revise el nivel de líquido en cada una de las células. No cargue las baterías a menos que el fluido cubra levemente las placas de la batería. No sobrellene las baterías. El llenado excesivo puede llevas a derrames durante la carga debido a la expansión. Retire las tapas de protección de terminales de la batería antes de cargar. Enchufe el cargador aprobado en un tomacorriente a tierra antes de enchufar el cargador en la máquina. Enchufe el cargador en el receptáculo rojo situado en la parte frontal izquierda del compartimento de la batería. Levante el estante del tanque de recuperación y vuelva a poner cuidadosamente el tanque hasta que se encaje en el estante. El cargador empezará a cargar las baterías automaticamente y también va a apagarse automaticamente una vez que las baterías estén completamente cargadas. Concluida la carga, primero desenchufe el cargador del tomacorriente, y luego de la máquina. Compruebe el nivel de la batería al finalizar la carga. Si el nivel de líquido está bajo, añada agua destilada para que el nivel del líquido suba hasta la parte inferior de las mirillas. Vuelva a colocar las tapas de protección de terminales y limpie la batería con un paño húmedo. MANTENIMIENTO Para mantener la máquina funcionando bien durante muchos años, por favor, siga los siguientes procedimientos de mantenimiento ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la máquina esté apagada y el cable de la batería esté desconectado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. MANTENIMIENTO DIARIO       Retire el impulsor dela disco/ cepillo y límpielo con un detergente apropiado. Vacíe los tanques de solución y recuperación, enjuagándolos con agua fría. Compruebe visualmente el depósito de recuperación y limpie los desechos si hace falta. Levante el conjunto de la escobilla de goma del suelo y límpiela con un paño húmedo. Asegúrese de guardar la escobilla de goma en posición levantada. Retire el flotador de cierre y enjuáguelo con agua fría. Limpie la máquina con un detergente aprobado y un paño húmedo. No pulverice agua para limpiar el exterior de la máquina para evitar daños en el motor y los cables. Recargue las baterías MANTENIMIENTO SEMANAL    Compruebe el nivel de líquido en las baterías. Revise las baterías - si hay cables flojos o corroídos. Mantenga los terminales de las baterías libres de corrosión. MANTENIMIENTO MENSUAL    Compruebe si hay fugas y cierres flojos. Lubrique todos los puntos de engrase y puntos pivote con silicona en aerosol y grasa aprobada. Coloque la máquina sobre un drenaje de suelo. Enjuague el sistema de solución al verter 10 litros de agua caliente y detergente alcalino aprobado en el tanque de solución y poner la máquina en marcha (con el flujo de solución activo) por 45 segundos. Apague la máquina y deje reposar toda la noche. Al día siguiente vacíe el resto de la solución y enjuague el tanque de solución con agua limpia. LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN     Conduzca la máquina sobre un suelo nivelado. Gire la llave de contacto (32) en dirección de "APAGADO". Abra el tanque de recuperación. Si hace falta, vacíe el agua del depósito a fin de tener acceso al filtro. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 127 ESPAÑOL   MANUAL DE USUARIO Compruebe que el pre-filtro está limpio. Si hace falta, límpielo con agua y aire comprimido, luego instálelo. Ejecute pasos 1,2 y 3 en el orden inverso. LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN/AGUA FRÍA    Conduzca la máquina sobre un suelo nivelado. Gire la llave de contacto (32) en dirección de "APAGADO". Quite la cubierta transparente (D) (el filtro de agua es posicionado debajo de la máquina), luego retire el colador del filtro (B). Límpielos e instálelos en el soporte A . () NOTA El colador del filtro (B) debe ser colocado correctamente en la carcasa (E) del soporte (A). REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA  Limpie la escobilla de goma como se indica en el párrafo anterior.  Compruebe que el borde (M) de la lámina delantera (D) y el borde (L) de la lámina posterior (E) están alineados, a lo largo de su longitud; de lo contrario ajuste su altura conforme a los siguientes procedimientos:  - Desenganche los retenedores (A) para ajustar la lámina posterior (E), luego enganche los retenedores. - Afloje los soportes (G) y ajuste la lámina delantera (D), luego apriete los soportes. Revise la integridad de la lámina delantera (D) y la lámina posterior (E), compruebe si hay cortaduras y fugas; si hace falta, reemplácelos como es indicado abajo. Asegúrese de que la esquina delantera (N) de la lámina posterior no esté desgastada; de lo contrario, dé vuelta a la lámina para sustituir la esquina desgastada por una íntegra. Si las otras esquinas también están gastadas, reemplace la lámina según el siguiente procedimiento: - Desenganche los retenedores (A) y retire la tira de retención (B), a continuación, reemplace / dé vuelta a la lámina posterior (E). Instale la lámina en el orden inverso del desmontaje. - Desenrosque los soportes (G) y retire la tira de retención (H), a continuación, reemplace la lámina delantera (D). Instale la lámina en el orden inverso del desmontaje. Después de la sustitución (o vuelta) de la lámina, ajuste la altura, como se indica en el paso anterior.  Conecte la manguera de aspiración (33) a la escobilla de goma.  Instale la escobilla de goma (13) y atornille los soportes (34). 128 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE USUARIO ESPAÑOL LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO    ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de cortes. Es aconsejable el uso de guantes protectores a la hora de limpiar el cepillo / disco, porque puede haber escombros cortantes. Retire el cepillo / disco de la máquina, como se muestra en el capítulo "Uso". Limpie y lave el cepillo / disco con agua y detergente. Compruebe que el cepillo / disco es íntegro y no demasiadamente gastado, de lo contrario reemplácelo. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No se pone en marcha CAUSA Baterías en mal estado Reemplace las baterías Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería) Cable de la batería flojo Apriete el(los) cable(s) Las baterías no están bien conectadas Siga las instrucciones de instalación de las baterías El motor del cepillo Interruptor del cepillo estropeado no funciona Se ha disparado el disyuntor del cepillo. El motor de aspiración no funciona Corto tiempo de funcionamiento RESOLUCIÓN El rectificador se ha quemado Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Compruebe que el motor del cepillo no esté obstruido y restablezca el disyuntor. Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Cableado defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Motor del cepillo defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Escobillas de carbón gastadas Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Solenoide defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Interruptor de aspiración estropeado Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Cableado defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Motor de aspiración defectuoso Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Escobillas de carbón gastadas Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería) Las baterías necesitan mantenimiento Véase Mantenimiento de las Baterías en este manual "Mala" célula en la(s) batería(s) Cargador defectuoso Poco o ningún flujo Interruptor de solución defectuoso de solución Solenoide de solución obstruida Reemplace las baterías Reemplace el cargador Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Filtro de solución obstruido Retire y limpie el filtro Tubos de disolución obstruidos Retire y limpie los tubos de disolución VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 129 ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO PROBLEMA Deficiente recogida de agua CAUSA RESOLUCIÓN Hay que regular la palanca del flujo de disolución Aumente el flujo al girar la palanca de ajuste a la derecha. Disminuya el flujo al girar la palanca de ajuste a la izquierda. Escobilla de goma obstruida. Limpie los desechos de la escobilla de goma con un paño húmedo. Láminas de la escobilla de goma gastadas La escobilla de goma no está montada correctamente Instale nuevas láminas de la escobilla de goma Compruebe que la unidad de la escobilla de goma está bien fijada a la máquina y no está suelta. Las mangueras de aspiración tienen un agujero o están flojas. La manguera de aspiración puede estar obstruida. Tapón de la manguera de desagüe está flojo Revise las conexiones de la manguera y asegúrese de que estén firmes. Reemplace la manguera si está deteriorada. Revise la manguera y remueva los desechos. Apriete el tapón de desagüe Hay que recargar las baterías Cargue las baterías (véase Cargar la Batería) Motor de aspiración flojo Apriete los tornillos de montaje del motor de aspiración No lo apriete demasiado sino se producirán daños Tapa del tanque de recogida flojo Compruebe que la tapa del depósito de recuperación está bien fija en su lugar Vacíe el tanque de recuperación e inclínelo de un lado Revise el orificio de entrada y remueva los desechos Vacíe el tanque de recuperación. El agujero de entrada el depósito de recuperación está obstruida. El tanque de recuperación está lleno. El flotador de cierre está obstruido Extraiga el flotador de cierre del interior del tanque de recuperación y remueva los desechos ALMACENAMIENTO ¡PRECAUCIÓN! ¡Si va a guardar la máquina en un área que se puede congelar, asegúrese de que ambos tanques y los tubos de solución están vacíos de todo líquido, y secos!         Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas. La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C. Siempre guarde la máquina en recintos interiores. Siempre quite el impulsor de la disco / cepillo Guarde la máquina con el conjunto de la escobilla de goma levantada del suelo. Si va a guardar en un área que puede alcanzar temperaturas de congelación, asegúrese de drenar todos los líquidos de la máquina antes de su almacenamiento. Cualquier daño, causado por temperaturas de congelación no está cubiertos por la garantía. Vacíe el tanque de recuperación y retire la mirilla en la parte superior del tanque de recuperación de modo que pueda "respirar" durante el almacenamiento. Vacíe el tanque de solución de todo líquido. RECICLAR LA LIMPIADORA Deshágase de las limpiadoras viejas inservibles de inmediato.   Extraiga las baterías No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Como se especifica en la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, aparatos eléctricos usados deben ser recogidos selectivamente y reciclados ecológicamente. Comuníquese con las autoridades locales o con su distribuidor más cercano para obtener más información. 130 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS TABELA DE CONTEÚDOS INTRODUÇÃO…………………………………………………………………………………………………………132 OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS………………………………………………………………………………132 OBJECTIVO……………………………………………………………………………………………………………………132 COMO MANTER ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………132 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ……………………………………………………………………………………132 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO………………………………………………………………………………………………132 OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA……………………………………………………………………………………132 PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO ………………………………………………………………………………132 ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS ……………………………………………………………………………………132 OJECTIVO E UTILIZAÇÃO PRETENDIDA ………………………………………………………………………………132 CONVENÇÕES………………………………………………………………………………………………………………133 DESAMPACOTA/ENTREGA…………………………………………………………………………………………133 SEGURANÇA…………………………………………………………………………………………………………133 SÍMBOLOS UTILIZADOS PARA MARCAR INSTRUÇÕES ………………………………………………………………133 INSTRUÇÕES GERAIS………………………………………………………………………………………………………134 DESCIÇÃO DA MÁQUINA ……………………………………………………………………………………………137 ESTRUTURA DA MÁQUINA ………………………………………………………………………………………………137 ACESSÓRIOS/OPÇÕES ………………………………………………………………………………………………………138 DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………140 OPERAÇÃO……………………………………………………………………………………………………………141 ANTES DE INICIAR A MÁQUINA…………………………………………………………………………………………141 ENQUANTO OPERA A MÁQUINA…………………………………………………………………………………………145 MANUTENÇÃO………………………………………………………………………………………………………147 MANUTENÇÃO DIÁRIA……………………………………………………………………………………………………147 MANUTENÇÃO SEMANAL…………………………………………………………………………………………………147 MANUTENÇÃO MENSAL……………………………………………………………………………………………………147 LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE VÁCUO…………………………………………………………147 LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO……………………………………………………………………148 VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINADO RODO……………………………………………………………148 LIMPEZA DA ESCOVA/PORTA DISCOS……………………………………………………………………………………149 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ………………………………………………………………………………………149 ARMAZENAMENTO…………………………………………………………………………………………………150 RECICLAGEM DO ASPIRADOR………………………………………………………………………………………150 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 131 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR INTRODUÇÃO NOTA Os números dentro de parentesis referem-se aos componentes mostrados no capítulo de Descrição da Máquina. OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS O objectivo deste manual é fornecer ao operador todas as informações necessárias para utilizar a máquina correctamente, de forma segura e autónoma. Contém informação sobre dados técnicos, segurança, operação, armazenamento, manutenção, peças de reposição e deitar fora. Antes de realizar qualquer processo na máquina, os operadores e técnicos qualificados devem ler este manual cuidadosamente. Contacte a Viper no caso de dúvidas em relação à interpretação das instruções e para qualquer outra informação. OBJECTIVO Este manual serve para os operadores e técnicos qualificados realizarem manutenção à máquina. Os operadores não devem realizar processos reservados aos técnicos qualificados. A Viper não será responsável por danos resultantes do não cumprimento desta proibição. COMO MANTER ESTE MANUAL O Manual do Utilizador deve ser mantido perto da máquina, dentro de uma bolsa adequada, longe de líquidos e outras substâncias que possam causar danos ao mesmo. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, certifica a conformidade da máquina com a lei em vigor. NOTA Duas cópias da declaração de conformidade original são fornecidas juntamente com a documentação da máquina. A declaração CE é impressa no Guia de Iniciação Rápida. DADOS DE IDENTIFICAÇÃO O modelo da máquina e o número de série estão marcados na placa. Esta informação é útil quando necessitar de peças de reposição da máquina. Utilize a tabela seguinte para escrever os dados de identificação. Modelo da MÁQUINA............................................................................... Número de série da MÁQUINA................................................................ OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA - Manual de Serviço (pode ser consultado nos Centros de Serviço Viper) - Lista de Peças de Reposição (veja www.vipercleaning.eu) PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO Todos os processos de operação, manutenção e reparação devem ser realizados por pessoal qualificado ou pelos Centros de Serviço da Viper. Unicamente peças de reposição e acessórios originais devem ser utlizados. Contacte a Viper para assistência ou peça peças de reposição e acessórios, especificando o modelo da máquina e número de série. ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS A Viper melhora os seus produtos constantemente e reserve-se ao direito de realizar alterações e melhoramentos ao seu critério sem ser obrigada a aplicar esses benefícios nas máquinas vendidas anteriormente. Qualquer alteração e/ou adição de acessórios deve ser aprovada e realizada pela Viper. OJECTIVO E UTILIZAÇÃO PRETENDIDA Todas as máquinas de limpeza automáticas são pretendidas exclusivamente para a limpeza molhada de coberturas de chão 132 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS resistente à água em edifícios interiores. As máquinas de limpeza automática não podem ser utilizadas para carpetes e limpeza das mesmas. Este aparelho é adequado para utilização comercial, como por exemplo hotéis, escolas, hospitais, lojas, escritórios e negócios de aluguer. Qualquer outra utilização é considerada como utilização imprópria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por qualquer dano resultante dessas utilizações. O risco para essas utilizações é unicamente suportado pelo utilizador. A utilização correcta também inclui operação, assistência e reparação correctas como especificado pelo fabricante. Alterações realizadas nas máquinas automáticas pelos próprios utilizadores excluem a responsabilidade do fabricante de qualquer dano resultante. Coberturas de chão devem ser verificadas no que diz respeito à adequação do método de limpeza antes da utilização da máquina! Note a pressão da superfície no caos de chãos com ponto elástico, como por exemplo em ginásios! O fabricante não aceita responsabilidade por danos à máquina e à cobertura de chão a ser limpo que sejam causados por escovas e agentes de limpeza errados. CONVENÇÕES Para a frente, para trás, frontal, traseiro, esquerda ou direita e cima são para a referência da posição do operador, ou seja na posição de trabalho. DESAMPACOTA/ENTREGA Para desempacotar a máquina, siga cuidadosamente as instruções na embalagem. Quando a máquina é entregue, verifique se a embalagem e a máquina não foram danificadas durante o transporte. No caso de danos visíveis, guarde a embalagem e mande verificar pelo transportador que a entregou. Chame o encarregado de imediato para preencher uma reclamação de danos. Verifique os conteúdos da embalagem para se assegurar que os seguintes itens estão incluídos: - máquina - rodo - escova (e porta disco) SEGURANÇA Os seguintes símbolos indicam situações de perigo potenciais. Leia sempre esta informação com atenção e tome todas as precauções necessárias para proteger as pessoas e propriedade. A cooperação do operador é essencial de modo a prevenir ferimentos. Nenhum programa de prevenção é eficaz sem a cooperação total da pessoa responsável pela operação da máquina. A maioria dos acidentes que possam ocorrer numa fábrica, enquanto trabalha ou se move, são causado pela falha de cumprimento das regras mais simples de prudência. Um operador cuidadoso e prudente é a maior garantia contra acidentes e é essencial para a conclusão de qualquer programa de prevenção. SÍMBOLOS UTILIZADOS PARA MARCAR INSTRUÇÕES PERIGO! Perigo que conduz directamente a ferimentos sérios ou irreversíveis, ou até mesmo morte. AVISO! Perigo que possa conduzir a ferimentos sérios ou até mesmo morte. CUIDADO! Perigo que pode conduzir a ferimentos e danos menores. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 133 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR NOTA Indica uma observação relacionada com funções importantes ou úteis. INSTRUÇÕES GERAIS Avisos e cuidados específicos para informar de danos potenciais a pessoas e à máquina são mostrados como abaixo. O aparelho deve - só ser utilizado por pessoas, que foram instruídas na utilização correcta e explicitamente autorizadas para a tarefa de utilização - só ser operado sob supervisão - não ser utilizado por crianças A área de trabalho está atrás do aspirador. Não utilize técnicas de trabalho não seguras. Guie sempre o aspirador com ambas as mãos na alavanca. Quando o aspirador está parado, desligue a unidade de escova de imediato de modo a prevenir danos à cobertura do chão. Desligue o aparelho e desligue a ficha da bateria nas seguintes situações: - Antes da limpeza e assistência - Antes de substituir componentes - Antes de alterar o aparelho A utilização do aspirador é sujeita aos regulamentos nacionais actuais. Além das instruções de operação e regulamentos de prevenção de acidentes válidas no país de utilização, verifique os regulamentos reconhecidos para utilização segura e correcta. TRANSPORTE Quando transportar o aspirador em elevadores − observe os regulamentos de segurança, particularmente no que diz respeito à capacidade de carga. OPERAÇÃO De modo a prevenir utilização não autorizada do aparelho, a fonte de alimentação deve ser desligada ou bloqueada, como por exemplo, ao retirar a chave de ignição. Tome todas as precauções necessárias para evitar que cabelos, jóias e roupas soltas sejam agarradas pelas partes móveis do aparelho. Antes de utilizar a máquina, feche todas as portas e/ou coberturas. A temperatura de trabalho da máquina deve ser entre 0°C e +40°C. A humidade deve ser entre 30% e 95%. Não utilize a máquina como meio de transporte. No caso de incêndio, utilize um extintor de incêndio a pó; nunca um a água. Não mexa nas protecções de segurança da máquina e siga as instruções de manutenção minuciosamente. Não permita que qualquer objecto entre nas aberturas. Não utilize a máquina se as aberturas estiverem tapadas. Mantenha sempre as aberturas limpas de pó, cabelos ou quaisquer outros materiais estranhos que possam reduzir o fluxo de ar. Não remova ou modifique as placas afixadas na máquina. Se a máquina for utilizada de acordo com as instruções, as vibrações não são perigosas. O nível de vibração da máquina é inferior a 2.5 m/ s2(98/37/EEC-EN 1033/1995). Os níveis de vibração da mão/braço são inferiores a 2,5 m/ s2 (medidos de acordo com ISO 5349), que é o limite para um período de 8 horas de trabalho contínuo. Esta máquina não deve ser utilizada em estradas ou ruas públicas. As máquinas Viper podem ser utilizadas em combinação com detergentes padrão que não possam danificar quaisquer materiais das máquinas Viper (não utilizar solventes ou outros materiais líquidos agressivos). A Viper não irá pagar quaisquer FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 134 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS reclamações em relação a utilização de detergentes agressivos nas máquinas Viper. Se necessitar de um detergente especial para fins de limpeza, contacte o seu revendedor Viper, Preste atenção durante o transporte da máquina quando a temperatura estiver abaixo do ponto de congelamento. A água no depósito ou mangueiras pode congelar e danificar seriamente a máquina. MANUTENÇÃO Para assegurar a utilização correcta e segura, a manutenção programada abaixo no capítulo relevante deste manual, deve ser realizada por pessoal autorizado ou pelo Centro de Assistência Viper. Leia cuidadosamente as instruções antes de realizar qualquer processo de manutenção/reparação. Não trabalhe debaixo da máquina levantada sem a suportar com suportes seguros. Não limpe a máquina com jactos de água directos ou de pressão, ou com substâncias corrosivas. GARANTIA As nossas condições gerais de comercialização são aplicadas de acordo com a garantia. Modificações não autorizadas à máquina, a utilização de escovas incorrectas e detergentes, com adição à utilização da máquina de uma outra forma que não o objectivo pretendido, excluem o fabricante de qualquer responsabilidade pelos danos resultantes. TESTES E APROVAÇÕES Testes eléctricos devem ser realizados de acordo com as previsões dos regulamentos de segurança (BGV A3) e DIN VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. De acordo com DIN VDE 0702, estes testes devem ser realizados com intervalos regulares e após reparações ou modificações. COMPONENTES ELÉCTRICOS PERIGO Baterias. Risco de explosão.  Processos de carregamento de bateria produz gás hidrogénio explosivo. Mantenha a junção do tanque aberta durante o carregamento da bateria e realize este processo com áreas bem ventiladas e longe de fogo aberto.  Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, ou ferimentos, não deixe a máquina fora de supervisão quando está ligada. Antes de realizar qualquer processo de manutenção, desligue o cabo de carregamento da bateria da tomada  Não fume enquanto carrega as baterias.  A utilização de peças de reposição não genuínas, acessórios, baterias e carregadores pode diminuir a segurança do aparelho. Só utilize peças de reposição e acessórios da Viper e utilize baterias e carregadores que a VIPER recomenda.  Se utilizar baterias e carregadores não certificados e não recomendados, a VIPER não irá cobrir o custo dos danos (garantia) causados por isso. CUIDADO Carregador da bateria. Choque eléctrico devido a conexão a tomadas defeituosa ou cabo do carregador. Se tocar em conexões a tomadas ou cabos de carregadores defeituosos poderá resultar em ferimentos sérios ou até fatais.  Mantenha a bateria longe de faíscas, fogos e materiais incandescentes. Durante a operação normal, gases explosives são libertos.  Antes de utilizar o carregador da bateria, certifique-se que os valores de frequência e voltagem, indicados na placa de número de série, correspondem à voltagem da tomada eléctrica.  Não danifique a ficha da tomada (por exemplo, passando por cima, puxando ou esmagando).  Verifique regularmente se o cabo de alimentação está danificado ou mostra algum sinal de desgaste. Substitua a ficha da tomada pelo seu representante de assistência Viper ou eléctrico qualificado antes de utilizar o aparelho novamente. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 135 PORTUGUÊS    MANUAL DO UTILIZADOR Não puxa ou transporte a máquina pelo cabo do carregador da bateria e nunca utilize o cabo de carregamento como alavanca. Não feche a porta por cima do cabo do carregador da bateria, nem puxe o cabo do carregador por cima de beiras ou cantos afiados. Mantenha o cabo do carregador da bateria longe de superfícies aquecidas. Não carregue as baterias se o cabo de carregamento ou a ficha estiverem danificados. Se a máquina não estiver a funcionar como deveria, está danificada, foi deixada no exterior ou caiu dentro de água, devolva à Central de Assistência ESCADAS E RAMPAS CUIDADO Risco de queda ou escorregamento em escadas e rampas. Quando estiver em escadas e rampas, existe um risco de ferimentos pessoais e danos à propriedade.  Não utilize as escadas.  Só utilize o aparelho em superfícies niveladas com um máximo de inclinação de 2 %. REVESTIMENTO DE CHÃO CUIDADO Danos a revestimentos de chão sensíveis. Revestimentos de chão sensíveis podem ser danificados pela limpeza.    Antes de utilizar o aspirador, verifique se os revestimentos do chão são adequados para esta técnica de limpeza. Tenha cuidado com compressão de área em chãos de ponto elástico, como por exemplo salas de ginásio. Só utilize agentes de limpeza aprovados pela Viper. MATERI AVISO Materiais perigosos para a saúde em revestimentos de chão. Revestimentos de chão podem conter materiais perigosos para a saúde, que podem dissolver-se durante a limpeza.  Não limpe revestimentos de chão nos quais pó ou líquidos que sejam perigosos para a saúde se dissolvam. RISCO DE EXPLOSÃO AVISO Materiais inflamáveis e explosivos. Risco de explosão em atmosferas ou áreas explosivas onde materiais inflamáveis e explosivos estão armazenados.  Não utilize a máquina perto de pós, líquidos ou vapores perigosos, inflamáveis e/ou explosivos PEÇAS DE REPOSIÇÃO E ACESSÓRIOS CUIDADO Componentes não genuínos e detergentes não adequados. A utilização de partes não genuínas e detergentes não adequados podem diminuir a segurança do aparelho e conduzir a danos  Só utilize peças de substituição e acessórios da Viper  Só utilize os acessórios e detergentes fornecidos com o aparelho ou aqueles especificados nas instruções de operação. 136 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS DESCIÇÃO DA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA 1. Interruptor ON/OFF alimentação principal 16. Alavancas de ajuste de consola 2. Interruptor ON/OFF do aspirador 17. Preenchimento de solução traseiro 3. Controlo de nível da bateria 18. Interruptor reverso 4. Interruptor ON/OFF da escova 19. Alavanca de levantamento do rodo 5. Medidor de pressão da escova 20. Encaixe de controlo 6. Interruptor ON/OFF de solução 21. Gatilhos de operação 7. Interruptor CIMA/BAIXO de pressão de escova 22. Tanque de solução 8. Botão de controlo de solução 23. Rodízios traseiros 9. Botão de controlo de velocidade 24. Rodas de transporte 10. Travões de circuíto 25. Cabeça de esfregagem 11. Mangueira de drenagem do tanque de recuperação 26. Borda de cabeça de esfregagem 12. Porca e haste de ajuste do rodo 27. Trava de encaixe de borda 13. Montagem do rodo 28. Rolamentos protectores 14. Actuador de cabeça de esfregue 29. Preenchimento de solução frontal 15. Tubo de visualização de nível do tanque de solução 30. Tanque de recuperação 31. Tampa de tanque de recuperação 32. Interruptor chave 33. Mangueira de aspiração 34. Volante de montagem de do rodo Volante de montagem Squeegee VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 137 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR ACESSÓRIOS/OPÇÕES Em adição aos componentes padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opções de acordo com a utilização específica da máquina: ●Escova ●Discos Para mais informações relativas aos acessórios opcionais, contacte um revendedor autorizado. DADOS TÉCNICOS FANG 20HD-EU Modelo (1 escova/suporte de almofada, com sistema de condução Capacidade de circuíto de sistema de vácuo Largura de limpeza Largura do rodo Comprimento máximo da máquina Largura da máquina sem do rodo Diâmetro da escova Peso sem baterias e com tanques vazios Peso máximo com baterias e tanques cheios Energia do motor de escova Velocidade da escova mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W rpm Pressão da escova/suporte de almofada kg Altura da máquina Capacidade do tanque de solução/água de limpeza Capacidade do tanque de água de recuperação Diâmetro das rodas frontais Diâmetro das rodas traseiras Energia do motor do sistema de vácuo Energia do motor do sistema de condução Velocidade de condução (variável) Capacidade de grau Nível de pressão de som em local de trabalho Baterias padrão 138 FANG 20Hd-EU 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU PORTUGUÊS 139 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU ) DIAGRAMA DE ELÉCTRICO (FANG20HD-EU) Códigos de cor BLK PRT BLU AZl GRU VRD RED VRM WHT BRC 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS LUZES CAPACIDADE BATERIA 2 MAIN SWITCH INTERRUPTOR PRINCIPAL 3 VACUUM SWITCH INTERRUPTOR DE VÁCUO 4 BRUSH SWITCH INTERRUPTOR DE ESCOVA 5 SOLUTION SWITCH INTERRUPTOR DE SOLUÇÃO 6 AMMETER AMPERÓMETRO 7 ACTUATOR ACTUADOR 8 TRIGGER SWITCH INTERRUPTOR DE DISPARO 9 SPEED CONTROL BOARD PLACA DE CONTROLO DE VELOCIDADE 10 DIRECTION SWITCH INTERRUPTOR DIRECÇÃO 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJUNTOR DE ESCOVA DIREITA 12 KEY SWITCH INTERRUPTOR CHAVE 13 MAIN CIRCUIT BREAKER TRAVAÇÃO DE CIRCUÍTO PRINCIPAL 14 BRUSH SOLENOID SOLENÓIDE DE ESCOVA 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID SOLENÓIDE DE SOLUÇÃO 17 ACTUATOR MOTOR MOTOR ACTUADOR 18 BRUSH MOTOR MOTOR DE ESCOVA 19 VACUUM MOTOR MOTOR DE VÁCUO 20 DRIVE MOTOR MOTOR DE TRACÇÃO 21 VACUUM SOLENOID SOLENÓIDE DE VÁCUO 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER DISJUNTOR DE VÁCUO 23 MAIN SOLENIOD SOLENÓIDE PRINCIPAL 24 CHARGER PLUG FICHA DE CARREGADOR 25 BATTERY BATERIA 140 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS OPERAÇÃO ANTES DE INICIAR A MÁQUINA AVISO! Em alguns pontos da máquina existem places adesivas indicando: PERIGO AVISO CUIDADO CONSULTA Enquanto lê este Manual, o operador deve prestart atenção aos símbolos mostrados nas places. Não as cobra por qualquer razão que seja e substitua-as de imediato se danificadas. INSTALAÇÃO DA BATERIA AVISO! Os componentes electrónicos da máquina podem ser seriamente danificados se as baterias forem instaladas ou ligadas incorrectamente. As baterias devem ser instaladas unicamente por pessoal qualificado.  Defina a placa electronic de função e o carregador de bateria (opcional) de acordo com o tipo de baterias utilizadas (DE ÁCIDO ou GEL).  Verifique se as baterias estão danificadas antes de as instalar.  Desligue o conector de bateria e a ficha do carregador da bateria.  Manuseie as baterias com cuidado.  Instale as capas de protecção de terminal de bateria fornecido com a máquina. A máquina requer duas baterias 12 V, ligadas de acordo com o diagram abaixo: Não existem baterias quando a máquina vem da fábrica, mas os clients podem comprar as baterias ( DE ÁCIDO ou GEL).  Compre as baterias adequadas (ver parágrafo de Dados Técnicos).  Para a escolha e instalação das baterias, recorra a revendedores de baterias qualificados.  Defina a máquina e o carregador da bateria de acordo com o tipo de baterias instaladas (DE ÁCIDO ou GEL) como mostrado no parágrafo seguinte a)   Quando as baterias (DE ÁCIDO ou GEL) já estão instaladas e prontoas a utilizar Verifique se as baterias estão ligadas à máquina com a ficha do carregador. Insira a chave de ignição (32) e mude para “on”. Se a luz de aviso verde (3) se ligar, as baterias estão prontas a utilizar. Se a luz de aviso amarela ou vermelha (3) se ligar, as baterias devem ser carregadas (veja o processo no capítulo de Manutenção). b)  Quando as baterias (DE ÁCIDO) estão instaladas na máquina, mas sem electrólito Abra a tampa (31) e verifique se o tanque de água de recuperação (30) está vazio, caso contrário esvazie-o com a mangueira de drenagem (11). Levante o tanque cuidadosamente (30).  AVISO! Preste atenão quando utilizar ácido sulfúrico, uma vez que é corrosivo. Se entrar em contacto com a pele ou olhos, enxague com água e consulte um médico. As baterias devem ser carregadas numa area bem ventilada. Utilize luvas de protecção. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 141 PORTUGUÊS     MANUAL DO UTILIZADOR Encha as células da bateria com ácido sulfúrico para baterias (densidade 1.27 a 1.29 kg a 25°C) de acordo com as instruções abaixo mostradas no Manual das Baterias. A quatidade correcta de ácido sulfúrico é mostrada no Manual de Baterias. De modo a evitar danos ao chão, limpe com um pano o ácido ou água no topo das baterias após carregar. Deixe as baterias descansar e encha com o ácido sulfúrico de acordo com as instruções abaixo no Manual de Baterias. Carregue as baterias (ver processo no capítulo de Manutenção). DEFINIÇÃO DO CARREGADOR DA BATERIA   As definições padrão do carregador são a posição comum para AGM,Gel,SLA,VRLA da fábrica Se necessário, utilize a posição ÁCIDO unicamente para baterias principais. Contacte o revendedor. VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERAÇÃO     Limpe a parte de for a da máquina. Verifique se a voltagem da máquina está em conformidade com a voltagem local. Verifique se rodo está bem instalado. Verifique se a escova / porta discos está bem instalada. INSTALAÇÃO DO PORTA DISCOS OU ESCOVA    Certifique-se que a máquina está desligada. Baixe a cabeça de escova para o chão pisando o pedal de pé e empurrando o mesmo para a frente. Incline a máquina para trás para aceder ao eixo do motor de condução. NOTA Retireo rodo antes de inclinar a máquina para trás. Faz com que o processo seja mais fácil e rápido. AVISO! Não mantenha a máquina inclinada para trás durante muito tempo. Poderá fazer com que o ácido da bateria vaze..   Se utilizar o porta discos, primeiro anexe o disco adequado ao porta disco. Monte o porta discos ou escova no eixo de motor de condução alinhando os três pinos com os três buracos no eixo de motor de condução. Assim que estejam nos buracos, rode o condutor para o clipe de mola para bloquear o conductor. MONTAGEM DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO    Puxe a alavanca de levantamente squeegee para levantar o suporte do rodo. Desaperte os dois manípulos no rodo e deslize-o para as ranhuras na traseira do suporte do rodo. (as rodas no ponto do rodo para trás) Aperte os manípulos de forma segura. 142 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS ENCHIMENTO DO TANQUE DE SOLUÇÃO O Fang 20HD-EU pode ser enchido em dois locais diferentes: a. Área de enchimento frontal para utilização com mangueira ou balde. b. Área de enchimento traseira para utilização com mangueira.  Determine qual das areas gostaria de utilizar para encher com água.  Encha o tanque de solução com até 52 litros de água. (Temperatura da água não deve exceeder os 40° C). O tubo transparente na parte esquerda traseira da máquina tem marcadores para ajudar a determinar o nível da água no tanque. NOTA Se estiver a encher o tanque de solução com um balde, certifique-se que o balde está limpo. Irá prevenir que detritos entupam o circuíto de água ou solenóide. AVISO! Não coloque qualquer material inflamável no tanque de solução. Isto poderá causar uma explosão ou incêndio. Utilize unicamente os químicos de limpeza recomendados. Contacte o seu distribuidor para recomendações nos químicos adequados. INÍCIO E PARAGEM DE MÁQUINA AVISO! Não utilize a máquina a não ser que tenha lido e compreendido este manual.  Defina o encaixe de controlo para uma altura de operação confortável apertando as duas alavancas de polegar (16) directamente debaixo do encaixe.  Baixe a o rodo para o chão libertando a alavanca de levantamento (19) da sua posição de bloqueio.  Baixe a cabeça de escova para o chão ligando o interruptor de escova(7) para a posição ON.  Ligue o interrupor de energia principal(1) para a posição “ ON”.  Ligue o interruptor de escova (4) para a posição “ON” .  Ligue o interruptor de motor de vácuo (2) para a posição “ON”.  Ligue o interruptor de solução (6) para a posição “ON” . a. A solução não começará a fluir até os disparos de operação serem ligados.  O Fang 20HD-EU tem tracção. A velocidade pode ser controlada por um botão (9) localizado no lado direito do encaixe de controlo.  O Fang 20HD-EU tem marcha atrás. De modo a activar o marcha atrás, existe um interruptor de alternação (18)  Para iniciar a esfregar, empurre um ou ambos os gatilhos de operação (21). Quando estes gatilhos são carregados, a localizado no lado esquerdo do encaixe de controlo. escova começará a rodar e a solução começará a fluir. FANG20HD-EU: irá deslocar-se automaticamente.FANG20HD-EU:Começará a esfregar quando mover a máquina para a frente AVISO! Não mantenha a máquina na mesma posição com a disco / escova a rodar, ou poderá causar danos ao chão  Ajuste a quantidade de fluído de solução ligando o botão de controlo de solução (8). Vire para a direita para mais solução, ou para a esquerda para menos solução NOTA Para esfregar/secar o chão de forma correcta nos lados das paredes, a Viper sugere que se dirija à mesmas com a parte direita da máquina como mostrado. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 143 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR CUIDADO! De modo a evitar qualquer dano à superfície do chão, desligue a escova/porta discos quando a máquina parar em algum lado, especialemtne quando a função de pressão extra está ligada. AJUSTE DE FLUXO DE SOLUÇÃO   Ligue o interruptor de solução (A) para a posição “ON”. Ajuste o fluxo de solução girando o botão de controlo de solução (B), gire para a esquerda (contra relógio) para mais solução, ou gire para a diretia(direcção do relógio) para menos solução. O pino (C) é a posição limite do botão de controlo de solução (B). NOTA Mesmo que o interruptor de solução esteja ligado (A), a solução não começará a fluir até os disparos de operação (D) sejam puxados. DESCARGA DA BATERIA DURANTE A OPERAÇÃO Enquanto que a luz de aviso verde (3) estiver ligada, as baterias permitem que a máquina funcione normalmente. Quando a luz de aviso verde (3) se desligar, e a luz de aviso amarela (3) se ligar, é recomendado que recarregue as baterias, uma vez que a autonomia de resíduo durará durante alguns minutos (dependendo das características da bateria e trabalho realizado) 144 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS Quando a luz de aviso vermelha (3) se ligar, a autonomia terminou. Após alguns segundos, a escova/porta discos é desligado automaticamente, enquanto o sistema de vácuo e o sistema de condução ficam na mesma ligados, de modo a terminar com a secagem do chão e conduzir a máquina para a área de carregamento CUIDADO! Não utilize a máquina com baterias descarregadas, de modo a evitar danos às baterias e reduzir o tempo de utilização das mesmas. ENQUANTO OPERA A MÁQUINA  Olhe ocasionalmente para a tampa do tanque de recuperação transparente par aver se existe algum tipo de espuma a formar-se. Se espuma em excesso estiver a formar-se, adicione antiespumante ao tanque de recuperação AVISO! Espuma não deve entrar no ecrã da bóia, ou poderá danificar o motor de vácuo. Espuma não irá activar o dispositivo de desligamento de aspiração   Verifique ocasionalmente o tubo transparente no lado esquerdo traseiro da máquina para verificar a quantidade de solução de limpeza que ainda tem na máquina. Verifique ocasionalmente o medidor de nível de bateria (3). Quando estiver no vermelho, recarregue as baterias. AVISO! Quando o medidor de bateria estiver no vermelho, não continue a utilizar a máquina. Poderá danificar a bateria  So rodo deixar riscos no chão, levantar o rodo do chão e limpe as laminas com um pano molhado.  Quando o tanque de solução ficar vazio, desligue o interruptor de escova e de solução e levante a cabeça da escova. Mantenha o rodo para baixo e continue a limpar até toda a àgua suja ser apanhada. (Ver secção de DRENAGEM DE TANQUE para saber como drenar os tanques de recuperação e solução) AVISO! Não utilize os seus dedos para limpar ou remover resíduos das lâminas, pois pode-se ferir. NOTA O motor de escova é protegido por disjuntores para proteger de danos. Se o disjuntor activar, não poderá ser reiniciado de imediato. Terá de determinar primeiro o que causou a activação do disjuntor e permitir que o motor arrefeça antes de o reiniciar. DRENAGEM DO TANQUE   Desligue a máquina. Com o rodo e a cabeça da escova na posição “cima”, transporte a máquina para a área de drenagem aprovada.. DRENAGEM DE TANQUE DE RECUPERAÇÃO (SUJO) NOTA Sempre se a limpeza for concluída, ou quando encher o tanque de solução, o tanque de recuperação deve ser drenado e limpo AVISO! Se o tanque de recuperação não for drenado quando o tanque de solução é enchido, espuma ou água poderão entrar no mecanismo da bóia e causar danos ao motor de vácuo.   Retire a mangueira de drenagem do suporte, e coloque a mangueira de drenagem sobre a drenagem de chão. Desaperte a tampa da mangueira de drenagem para iniciar o processo de drenagem. De modo a esvaziar completamente o tanque de recuperação, dobre as entradas do tanque e deixe-o descansar no suporte. Limpe o tanque de recuperação após todas as utilizações. Utilize água fresca para limpar o tanque. Tenha cuidado para não deixar que água entre no mecanismo da bóia NOTA Se armazenar a máquina durante um longo período de tempo, deixe-a sempre com a tampa do tanque de recuperação aberta para que possa respirar, secar completamente VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 145 PORTUGUÊS  MANUAL DO UTILIZADOR Substitua a ficha da mangueira de drenagem assim que terminar de drenar o tanque DRENAGEM DO TANQUE DE SOLUÇÃO (LIMPO) NOTA Sempre que a operação de limpeza terminar, o tanque de solução deve ser drenado e limpo.     Baixe o tubo transparente (esquerda traseira da máquina) para remover do espigão. Isto irá permitir a solução flua livremente para o balde ou drenagem do chão Limpe o tanque de solução com água limpa sempre que utilizar. Isto ajudará a prevenir a acumulação de químicos e de linhas de solução. Com água limpa no tanque de solução, ligue a máquina, interruptor de solução “on” e puxe os disparadores de operação. Isto permitirá a água limpa correr e limpar a canalização de solução. Assim que o tanque for limpo, despejado e drenado, reconecte o tubo transparente ao espigão. Certifique-se que o tubo está completamente encaixado no espigão. CARREGAMENTO DA BATERIA NOTA Para uma melhor execução da máquina, mantenha as baterias sempre carregadas. Não as deixe em condição descarregada NOTA Se a máquina não tiver um carregador de bateria opcional instaaldo, a máquina não poderá operar se o carregador não estiver colocado. No caso de mau funcionamento do carregador, contacte um Centro de Assistência autorizado CUIDADO! Utilize unicamente carregadores aprovados com as seguintes especificações: ● ● ● ● Circuíto de desligamento automático Carregamento de cíclo profundo Corrente de saída de 10-20 Amps Voltagem de saída de of 24 Volts CUIDADO! As baterias são perigosas! As baterias emitem gás hidrogénio e explosão ou incêndio poderá acontecer. Mantenha faíscas e fogo afastados das baterias. Quando carregar a máquina, certifique-se que o compartimento da bateria está aberto.   Coloque o carregador e a máquina numa area bem ventilada. Desligue a máquina. 146 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DO UTILIZADOR         PORTUGUÊS Abra o tanque de recuperação, expondo o compartimento da bateria . Verifique o nível de fluído em cada bateria. Não carregue a não ser que o fluído esteja a cobrir as placas de bateria. Não sobrecarregue as baterias. Sobrecarregamento poderá fazer com as baterias transbordem durante o carregamento devido a expansão. Substitua as capas antes de carregar. Ligue um carregador aprovado numa tomada aterrada antes de ligar o carregador à máquina. Ligue o carregador ao receptáculo de carregador vermelho na esquerda frontal do compartimento da bateria. Levante o “Estribo” do tanque de recuperação e deite cuidadosamente o tanque de recuperação até que fique seguro no suporte. O carregador de bateria iniciará automaticamente a carregar as baterias, e desligar-se-á automaticamente assim que as baterias estiverem carregadas. Quando completar o carregamento, primeiro desligue o carregador da tomada, e de seguida desligue o carregador da máquina. Verifique o nível da bateria após carregar completamente. Se o nível de fluído estiver baixo, adicione água destilada para aumentar o nível de fluído dos tubos de visualização. Substitua as capas e limpe as baterias com um pano. MANUTENÇÃO Para manter a máquina a funcionar durante anos, siga os seguintes processos de manutenção. CUIDADO! Confirme sempre que a máquina está desligada e que o cabo de bateria está desligado antes de realizar qualquer manutenção ou reparação. MANUTENÇÃO DIÁRIA       Retire o porta disco/escova e limpe com limpador aprovado. Drene os tanques de recuperação e solução completamente e limpe com água fresco. Verifique se o tanque de recuperação tem residuos e limpe novamente se necessário Levante a montagem squeegee do chão e limpe com um pano molhado. Certifique-se que armazena o rodo na posição para cima. Retire o sistema da bóia e limpe com água limpa. Limpe a máquina com um produto aprovado e toalha molhada. Não deite água for a da máquina para evitar danos ao motor e cablagem. Recarregue as baterias. MANUTENÇÃO SEMANAL    Verifique o nível de fluído nas baterias. Verifique se as baterias estão soltas ou com cabos corroídos. Mantenha os topos da bateria limpos de corrrosão. MANUTENÇÃO MENSAL    Verifique se a máquina tem vazamentos e fixadores soltos. Lubrifique todos os pontos de sujidade e pontos pivot com spray de silicone e gordura aprovada. Coloque a máquina sobre um chão de drenagem. Limpe o sistema de solução despejando 10 litors de água quente e detergente alcalino no tanque de solução e ligue a máquina (com controlo de solução ligado) durante 45 segundos. Desligue a máquina e deixe descansar durante a noite. No dia seguinte, drene a solução restante e limpe o tanque de solução com água limpa. LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE VÁCUO    conduza a máquina para um chão nivelado. Gire a chave de ignição (32) para “OFF”. Abra o tanque de água de recuperação. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 147 PORTUGUÊS    MANUAL DO UTILIZADOR Se necessário, drene a água do tanque de modo a fazer com que o filtro fique visível. Verifique se o pré-filtro está limpo. Se necessário, limpe-o com água e ar comprimido, e instale. Realize os passos 1, 2 e 3 em ordem contrária. LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO    Conduza a máquina para um chão nivelado. Gire a chave de ignição (32) para “OFF”. Retire a tampo transparente (D) (a posição do filtro de água está debaixo da máquina), e retire o cuador de filtro (B). Limpe e instale-os no suporte (A). NOTA O cuador de filtro (B) deve ser posicionado correctamente no encaixe(E) do suporte (A). VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO RODO  Limpe o rodo como mostrado no parágrafo anterior.  Verifique se a borda (M) da lâmina frontal (D) e a borda (L) da lamina traseira (E) estão ao mesmo nível, juntamente com o seu comprimento; caso contrário ajuste a sua altura de acordo com os seguinte processo:  - Desengate os retentores (A) para ajustar a lamina traseira (E); volte a engatar os retentores. - Desaperte os volantes (G) e ajuste a lamina frontal (D); volte a apertar os volantes. Verifique as lâminas frontal (D) e traseira (E) por integridade, cortes e rasgões; se necessário, substitua-as como mostrado abaixo. Verifique se o canto frontal (N) da lâmina traseira não está desgastado; caso contrário, vire ao contrário para substituir o canto desgastado por um novo. Se outros cantos também estiverem esgastados, substitua a lâmina de acordo com o seguinte processo: - Desengate os retentores (A) e retire a faixa de retenção (B), e substitua/vire ao contrário a lâmina traseira (E). Instale a lâmina pela order contrária à da remoção. - Desaperte os volantes (G) e retire a faixa de retenção (H), e substitua a lâmina frontal (D). Instale a lâmina pela order contrária à da remoção. Após a substituição da lâmina (ou virar ao contrário), ajuste a altura como mostrado no passo anterior.   Ligue a mangueira de vácuo (33) ao squeegee. Instale o rodo (13) e aperte os volantes (34). 148 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA    CUIDADO! Risco de corte. É aconselhado que utilize luvas protectoras quando limpar a escova/almofada uma vez que poderão existir sítios afiados. Retire a escova/almofada da máquina, como mostrado no capítulo de Utilização Limpe a escova/almofada com água e detergente. Verifique se a escova/almofada está interia e sem utilização excessive; caso contrário substitua. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA Sem energia Motor de escova não funciona CAUSA SOLUÇÃO Más baterias Substitua as baterias Baterias têm de ser carregadas Carregue as baterias (ver Carregar Baterias) Cabo de bateria solto Ligue o(s) cabo(s) solto(s) Baterias não conectadas correctamente Siga as instruções de instalação de bateria Interruptor de escova estragado Contacte a Distribuidora Viper Disjuntor de circuíto de escova activo Verifique se o motor de escova tem obstruções e reinicie o travão Retificador queimou Contacte a Distribuidora Viper Má cablagem Contacte a Distribuidora Viper Motor de escova estragado Contacte a Distribuidora Viper Escovas de carvão desgastadas Contacte a Distribuidora Viper Mau solenóide Contacte a Distribuidora Viper Motor de vácuo não Interruptor de vácuo estragado Contacte a Distribuidora Viper executa Má fiação Contacte a Distribuidora Viper Motor de vácuo estragado Contacte a Distribuidora Viper Escovas de carvão desgastadas Contacte a Distribuidora Viper Tempo de execução Baterias necessitam ser carregadas Carregue as baterias (ver Carregamento de Baterias) curto Baterias necessitam de manutenção Ver Manutenção de Baterias neste Manual Pouco ou sem fluxo Carregador estragado Interruptor de solução estragado Substitua o carregador Contacte a Distribuidora Viper de solução Solenóide de solução entupida Contacte a Distribuidora Viper Célula estragada na(s) bateria(s) VF82881EU REV:01 2012.10.30 Substitua as baterias FANG 20Hd-EU 149 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Filtro de solução entupido Retire o filtro e limpe Linha de solução obstruída Retire a linha de solução e limpe Botão de ajuste de fluxo de solução necessita ajuste Aumente o fluxo girando o botão de ajuste de solução para a direita. Diminua o fluxo girando o botão de ajuste de solução para a esquerda Pouca entrada de água Rodo entupido Limpe os detritos do do rodo com um pano húmido Lâminas do rodo desgastadas Instale novas lâminas do rodo Rodo não está correctamente montado Confirme se a montagem do rodo está bem apertada à máquina e não está solta Mangueiras de vácuo têm um buraco ou estão soltas Verifique as conexões de mangueira e certifique-se que estão firmes. Substitua a mangueira se danificada Mangueiras de vácuo podem estar entupidas Verifique se a mangueira tem residuos e limpe Tampa de mangueira de drenagem está solto Aperte a ficha de drenagem Baterias têm de ser carregadas Carregue as baterias (ver Carregamento de Baterias) Motor de vácuo está solto Aperte parafusos de montagem de motor de vácuo. Não aperte demasiado ou poderá danificar Tampa de tanque de recuperação está solta Confirme se a tampa de tanque de recuperação transparente está bem segura Buraco de entrada de tanque de recuperação está Drene o tanque de recuperação e incline-o para o lado. entupido Verifique se o buraco de entrada tem resíduos e remova-os Tanque de recuperação está entupido Drene o tanque de recuperação Desligamento de flutuação está entupido Retire o desligamento de flutuação do tanque de recuperação e limpe os resíduos ARMAZENAMENTO         CUIDADO! Se estiver a armazenar a máquina numa area que possa congelar, certifique-se que ambos os tanques e os tubos de solução estão vazios de qualquer água e secos! Armazene o aparelho num local seco, protegido de congelamento. A temperature de armazenamento da máquina deve ser entre 0°C e +40°C. Armazene sempre em interiores. Tire sempre o conductor de almofada/escova Armazene sempre a máquina com a montagem squeegee levantada do chão. Se armazenada numa area que possa chegar a temperaturas de congelamento,certifique-se que drena todos os fluídos da máquina antes de armazenar. Qualquer danos causado por temperaturas de congelamento não serão cobertos pela garantia Drene o tanque de recuperação e retire a tampa do tanque de recuperação para que possa “respirar” durante o armazenamento Drene o tanque de solução de todos os fluídos. RECICLAGEM DO ASPIRADOR Certifique-se que o aspirador antigo fica inutilizável de imediato:   Retire as baterias Não deite fora aparelhos eléctricos juntamente com o lixo doméstico. Como especificado na Directive Europeia 2002/96/EC sobre aparelhos electrónicos e eléctricos, aparelhos utilizados devem ser recolhidos separadamente e reciclados ecologicamente. Contacte as suas autoridades locais ou o revendedor mais próximo para mais informações. 150 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 EΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ………………………………………………………………………………………………………………152 ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ……………………………………………………152 ΣΤΟΧΟΣ…………………………………………………………………………………………………………………152 ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ…………………………………………………………………………………………152 ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ…………………………………………………………………………………………152 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ……………………………………………………………………………………………152 ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ……………………………………………………………………………………152 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………152 ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ…………………………………………………………………………………………152 ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ………………………………………153 ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ………………………………………………………………………………………………………153 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ……………………………………………………………………………………153 ΑΣΦΑΛΕΙΑ……………………………………………………………………………………………………………153 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο∆ΗΓΙΩΝ…………………………………153 ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ……………………………………………………………………………………………………154 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ…………………………………………………………………………………158 ∆ΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ………………………………………………………………………………………158 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ…………………………………………………………………………………………159 ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU )…………………………………………………………161 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ……………………………………………………………………………………………………………162 ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ……………………………………………………162 ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ……………………………………………………167 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ……………………………………………………………………………………………………………169 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ…………………………………………………………………………………………169 ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………………170 ΜΗΝΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………………………170 ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ…………………………………………………………………170 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ / ΚΑΘΑΡΟΥ ΝΕΡΟΥ……………………………………………………170 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ…………………………………………171 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΒΑΣΗΣ ………………………………………………………………………………172 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ…………………………………………………………………………………………172 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ…………………………………………………………………………………………………………174 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ…………………………………………………………174 VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 151 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι αριθµοί σε παρένθεση αναφέρονται στα εξαρτήµατα που εµφανίζονται στο κεφάλαιο «Περιγραφή µηχανήµατος». ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ Σκοπός του εγχειριδίου χρήστη είναι να δώσει στο χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για να χρησιµοποιεί σωστά το µηχάνηµα, µε ασφαλή και αυτόνοµο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά µε τεχνικά στοιχεία, ασφάλεια, λειτουργία, αποθήκευση, συντήρηση, ανταλλακτικά και αποκοµιδή. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία στο µηχάνηµα, οι χειριστές και εξειδικευµένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο. Επικοινωνήστε µε τη Viper σε περίπτωση που υπάρχει αµφιβολία σχετικά µε την ερµηνεία των οδηγιών και για οποιαδήποτε περαιτέρω πληροφορία. ΣΤΟΧΟΣ Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για χειριστές και εξειδικευµένο τεχνικό προσωπικό που θα κάνουν συντήρηση του µηχανήµατος. Οι χειριστές δεν πρέπει να εκτελούν διαδικασίες που προορίζονται για εξειδικευµένους τεχνικούς. Η Viper δε φέρει καµία ευθύνη για ζηµιές που προέρχονται από τη µη τήρηση της απαγόρευσης αυτής. ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο µηχάνηµα, µέσα σε θήκη που να το προστατεύει από υγρά κι άλλες ουσίες που µπορεί να του δηµιουργήσουν ζηµιά. ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η δήλωση συµµόρφωσης που συνοδεύει το µηχάνηµα, πιστοποιεί ότι το µηχάνηµα ακολουθεί την ισχύουσα νοµοθεσία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μαζί µε τα άλλα έγγραφα του µηχανήµατος θα βρείτε και δύο αντίγραφα της πρωτότυπης δήλωσης συµµόρφωσης. Η σήµανση CE αναγράφεται στον Οδηγό γρήγορης εκκίνησης. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Το µοντέλο του µηχανήµατος και ο σειριακός του αριθµός αναγράφονται πάνω στην πινακίδα. Η πληροφορία αυτή είναι χρήσιµη όταν χρειάζονται ανταλλακτικά για το µηχάνηµα. Χρησιµοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για να καταγράψετε τα στοιχεία αναγνώρισης του µηχανήµατος. Μοντέλο του µηχανήµατος.............................................................. Σειριακός αριθµός του µηχανήµατος................................................. ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ   Εγχειρίδιο σέρβις (διαθέσιµο για χρήση σε Κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Viper) Κατάλογος ανταλλακτικών (βλ. www.vipercleaning.eu) ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευµένο προσωπικό ή από Κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Viper. Πρέπει να χρησιµοποιούνται µόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήµατα. Επικοινωνήστε µε τη Viper για σέρβις ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, καθορίζοντας το µοντέλο µηχανήµατος και το σειριακό αριθµό. ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ Η εταιρεία Viper βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωµα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις κατά την κρίση της, χωρίς να είναι υποχρεωµένη να εφαρµόσει τις ίδιες βελτιώσεις σε µηχανήµατα που είχαν πωληθεί προηγουµένως. Οποιαδήποτε αλλαγή ή / και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να την εγκρίνει και να την εκτελέσει η ίδια η εταιρεία Viper. 152 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Όλες οι αυτόµατες µηχανές καθαρισµού προορίζονται αποκλειστικά για υγρό καθάρισµα αδιάβροχων επενδύσεων δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους κτιρίων. Οι αυτόµατες µηχανές καθαρισµού δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν για καθαρισµό µοκετών και χαλιών. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για εµπορική χρήση, για παράδειγµα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία, εργοστάσια, καταστήµατα, γραφεία και επιχειρήσεις. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως µη ενδεδειγµένη. Ο κατασκευαστής δε φέρει καµία ευθύνη για τυχόν ζηµιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση. Ο κίνδυνος από τέτοια χρήση βαρύνει αποκλειστικά και µόνο το χρήστη. Η ορθή χρήση περιλαµβάνει επίσης τη σωστή λειτουργία, συντήρηση και επισκευή, όπως καθορίζει ο κατασκευαστής. Οι αλλαγές που κάνουν οι ίδιοι οι χρήστες στα αυτόµατα µηχανήµατα αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή για τυχόν ζηµιές που προκύπτουν. Θα πρέπει να ελέγχει κανείς εάν αυτή η µέθοδος καθαρισµού είναι κατάλληλη για επενδύσεις δαπέδων, πριν χρησιµοποιήσει το µηχάνηµα! Σηµειώστε την πίεση της επιφάνειας σε περίπτωση αντικραδασµικών ελαστικών δαπέδων, π.χ. σε γυµναστήρια! Ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη για ζηµιές στο µηχάνηµα και το πάτωµα που πρόκειται να καθαριστεί, όταν η ζηµιά έχει προκληθεί από τη χρήση λάθος βούρτσας και απορρυπαντικού. ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ Οι όροι «κατεύθυνση εµπρός, κατεύθυνση πίσω, εµπρός, πίσω, αριστερά ή δεξιά και πάνω» αναφέρονται σε σχέση µε τη θέση του χειριστή, δηλαδή σε θέση λειτουργίας. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ Για να ξεπακετάρετε το µηχάνηµα, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που υπάρχουν πάνω στη συσκευασία. Κατά την παράδοση του µηχανήµατος, ελέγξτε τη συσκευασία και το µηχάνηµα για τυχόν ζηµιές κατά τη µεταφορά. Στην περίπτωση ορατών ζηµιών κρατήστε τη συσκευασία και ζητήστε από τον µεταφορέα που την παρέδωσε να την ελέγξει. Καλέστε αµέσως το µεταφορέα και κάνετε µια δήλωση ζηµιάς. Ελέγξτε το περιεχόµενο της συσκευασίας για να δείτε εάν περιλαµβάνονται τα ακόλουθα στοιχεία: ‒ µηχάνηµα ‒ µηχανισµός µάκτρου ‒ Οδηγός βούρτσας (και οδηγός βάσης) ΑΣΦΑΛΕΙΑ Τα παρακάτω σύµβολα καταδεικνύουν πιθανά επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντοτε να διαβάζετε τις πληροφορίες προσεκτικά και να παίρνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για την προστασία ανθρώπων και αποφυγή υλικών ζηµιών. Εναι απαραίτητη η συνεργασία του χειριστή για την πρόληψη τραυµατισµών. Κανένα πρόγραµµα πρόληψης ατυχηµάτων δεν είναι αποτελεσµατικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του υπεύθυνου για τη λειτουργία του µηχανήµατος. Τα περισσότερα από τα ατυχήµατα που µπορεί να συµβούν σ’ ένα εργοστάσιο, στη διάρκεια εργασίας ή απλής µετακίνησης µέσα στο χώρο, προκαλούνται από τη µη συµµόρφωση µε κανόνες σχετικούς µε τη χρήση σύνεσης. Όταν ο χειριστής είναι προσεκτικός και συνετός, αυτό αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά ατυχηµάτων και είναι απαραίτητο να υπάρχει ένας τέτοιος χειριστής για την επιτυχή ολοκλήρωση κάθε προγράµµατος πρόληψης. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κίνδυνος που οδηγεί άµεσα σε σοβαρές ή µη αναστρέψιµες βλάβες, ή ακόµα και σε θάνατο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς ή ακόµα και σε θάνατο. VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 153 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε ελαφρούς τραυµατισµούς και ζηµιές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Υποδεικνύει κάποιο σχόλιο σχετικό µε σηµαντικές ή χρήσιµες λειτουργίες. ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Παρακάτω θα βρείτε ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενηµερώνουν σχετικά µε την πιθανή πρόκληση βλάβης σε ανθρώπους και στο µηχάνηµα. Η συσκευή πρέπει - να χρησιµοποιείται µόνο από άτοµα τα οποία έχουν εκπαιδευτεί στη σωστή χρήση του, κι έχουν ρητά επιφορτιστεί µε το καθήκον λειτουργίας του - να λειτουργεί µόνο υπό επίβλεψη - να µην χρησιµοποιείται από παιδιά Το άτοµο που εκτελεί τον καθαρισµό δουλεύει µε κίνηση προς τα εµπρός. Μην χρησιµοποιείτε τεχνικές εργασίας που δεν είναι ασφαλείς. Πάντα να καθοδηγείτε το καθαριστικό µηχάνηµα και µε τα δύο χέρια πάνω στη λαβή. Όταν το άτοµο που εκτελεί τον καθαρισµό δεν κινείται, απενεργοποιήστε αµέσως τη βούρτσα για να µην προκληθεί ζηµιά στο δάπεδο. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις της µπαταρίας στις ακόλουθες περιπτώσεις: - Πριν από τον καθαρισµό και τη συντήρηση - Πριν από την αντικατάσταση εξαρτηµάτων - Πριν από τη µετατροπή της συσκευής Η χρήση του µηχανήµατος καλύπτεται από την παρούσα νοµοθεσία της χώρας. Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και υποχρεωτικούς κανονισµούς πρόληψης ατυχηµάτων που ισχύουν στη χώρα χρήσης, παρακαλούµε να τηρείτε τους γενικά αποδεκτούς κανονισµούς για ασφαλή και σωστή εργασία. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Κατά τη µεταφορά του µηχανήµατος σε ανελκυστήρες - Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς ασφαλείας, ιδίως όσον αφορά τη µεταφορά. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να αποφευχθεί η µη εξουσιοδοτηµένη χρήση της συσκευής, η πηγή ηλεκτρικού ρεύµατος πρέπει να είναι απενεργοποιηµένη ή κλειδωµένη. Μπορείτε, για παράδειγµα, να αφαιρέσετε το κλειδί από το διακόπτη τροφοδοσίας. Πάρτε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να µην πιαστούν µαλλιά, κοσµήµατα και χαλαρά ενδύµατα από κινούµενα µέρη του µηχανήµατος. Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, κλείστε όλες τις πόρτες ή / και καπάκια. Η θερµοκρασία λειτουργίας του µηχανήµατος πρέπει να κυµαίνεται µεταξύ 0 ° C και 40 ° C. Η υγρασία θα πρέπει να βρίσκεται µεταξύ 30% και 95%. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα ως µεταφορικό µέσο. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιµοποιήστε πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης και όχι νερού. Μην παίζετε µε τα διάφορα προστατευτικά του µηχανήµατος. Να ακολουθείτε σχολαστικά τις οδηγίες συντήρησης. Μην αφήνετε µικροαντικείµενα να εισέρχονται στα ανοίγµατα. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα εάν έχουν φράξει τα ανοίγµατα. Να καθαρίζετε πάντοτε τρίχες, σκόνη, και οποιοδήποτε άλλο ξένο υλικό από τα ανοίγµατα, γιατί µπορεί να µειώσουν τη ροή αέρα. FANG 20Hd-EU 154 VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην αφαιρείτε και µην τροποποιείτε τις πλάκες που είναι τοποθετηµένες πάνω στο µηχάνηµα. Εάν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται σύµφωνα µε τις οδηγίες, οι κραδασµοί δε φέρουν κίνδυνο. Το επίπεδο κραδασµών του µηχανήµατος είναι µικρότερο από 2,5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Το επίπεδο κραδασµών του µοχλού / βραχίονα είναι κατά πολύ χαµηλότερο από 2,5 m/s2 (που µετράται σύµφωνα µε το πρότυπο ISO 5349), το οποίο είναι και το όριο για 8 ώρες συνεχούς εργασίας. Αυτό το µηχάνηµα δεν πρέπει να χρησιµοποιείται έξω στο δρόµο. Τα µηχανήµατα Viper µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε συνδυασµό µε κανονικά απορρυπαντικά τα οποία δεν µπορούν να βλάψουν τα υλικά των µηχανηµάτων Viper (να µη χρησιµοποιούνται διαλυτικά ή άλλα διαβρωτικά υγρά). Η Viper δε θα πληρώσει για τυχόν αξιώσεις σχετικά µε τη χρήση διαβρωτικών απορρυπαντικών σε µηχανήµατα Viper. Εάν χρειάζεστε ειδικό απορρυπαντικό, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Viper. Προσοχή κατά τη µεταφορά του µηχανήµατος, όταν η θερµοκρασία είναι κάτω από το σηµείο ψύξης. Μπορεί να παγώσει το νερό στη δεξαµενή ή στους σωλήνες και να προκαλέσει σοβαρή ζηµιά στο µηχάνηµα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να εξασφαλίσετε σωστή και ασφαλή λειτουργία του µηχανήµατος, πρέπει να πραγµατοποιείται η προγραµµατισµένη συντήρηση όπως αναφέρεται στο σχετικό κεφάλαιο του παρόντος εγχειριδίου, από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό ή από το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Viper. ∆ιαβάστε προσεκτικά όλο το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης / επισκευή. Μην εργάζεστε κάτω από το µηχάνηµα εάν δεν το έχετε στηρίξει µε τα πόδια ασφαλείας. Μην πλένετε το µηχάνηµα ρίχνοντας από πάνω νερό, µε νερό υπό πίεση ή µε διαβρωτικές ουσίες. ΕΓΓΥΗΣΗ Όσον αφορά την εγγύηση ισχύουν οι γενικοί όροι συναλλαγών της εταιρίας µας. Μη εξουσιοδοτηµές τροποποιήσεις στη συσκευή, η χρήση λάθος βούρτσας και απορρυπαντικών καθώς και η χρήση της συσκευής µε τρόπο διαφορετικό από το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί απαλλάσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη για τυχόν ζηµιές. ∆ΟΚΙΜΕΣ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ Ηλεκτρικές δοκιµές πρέπει να διεξάγονται σύµφωνα µε τις διατάξεις των κανονισµών ασφαλείας (BGV A3) και του πρότυπου DIN VDE 0701, Μέρος 1 και Μέρος 3. Σύµφωνα µε το πρότυπο DIN VDE 0702 οι δοκιµές αυτές πρέπει να πραγµατοποιούνται σε τακτά χρονικά διαστήµατα και µετά από σέρβις ή επισκευή. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μπαταρίες. Κίνδυνος έκρηξης.  Η φόρτιση της µπαταρίας παράγει αέριο υδρογόνου, το οποίο είναι εξαιρετικά εκρηκτικό. Κρατήστε το συγκρότηµα δεξαµενής ανοιχτό κατά τη διάρκεια φόρτισης της µπαταρίας και εκτελέστε αυτή τη διαδικασία σε καλά αεριζόµενους χώρους και µακριά από ακάλυπτες φλόγες.  Για να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού, µην αφήνετε το µηχάνηµα χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεµένο µε το ρεύµα. Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας από την πρίζα. VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 155 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια φόρτισης των µπαταριών.  Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών, αξεσουάρ, µπαταριών και φορτιστών µπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ από την εταιρεία Viper και χρησιµοποιήστε τις µπαταρίες και τους φορτιστές που προτείνει η VIPER. Όταν χρησιµοποιούνται µπαταρίες και φορτιστές που δεν έχουν πιστοποιηθεί και δεν τις προτείνουµε, η VIPER δεν καλύπτει το κόστος των ζηµιών (εγγύηση) που προκαλούν. ΠΡΟΣΟΧΗ Φορτιστής µπαταρίας. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το δίκτυο που συνδέεται µε το καλώδιο σύνδεσης ή το καλώδιο του φορτιστή είναι ελαττωµατικό. Επαφή µε ελαττωµατικό καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή ελαττωµατικό καλώδιο φορτιστή µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό, ακόµα και θανάσιµο τραυµατισµό.  Κρατήστε την µπαταρία µακριά από σπινθήρες, φλόγες και πυρακτωµένο υλικό. Κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας απελευθερώνονται εκρηκτικά αέρια.  Πριν χρησιµοποιήσετε το φορτιστή µπαταριών, βεβαιωθείτε ότι οι τιµές συχνότητας και τάσης, που αναφέρονται στην πλάκα σειριακού αριθµού του µηχανήµατος, ταιριάζουν µε την τάση της δικής σας παροχής ρεύµατος.  Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύµατος (π.χ. περνώντας το αυτοκίνητο από πάνω του, τραβώντας το ή συνθλίβοντάς το).  Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για σηµάδια φθοράς ή παλαίωσης.  Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο σέρβις της Viper ή εξουσιοδοτηµένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το ελαττωµατικό καλώδιο σύνδεσης δικτύου πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ξανά.  Μην τραβάτε και µη µεταφέρετε το µηχάνηµα από το καλώδιο του φορτιστή της µπαταρίας και ποτέ να µην χρησιµοποιείτε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας ως λαβή. Μην πιάνετε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας µε την πόρτα, και µην τραβάτε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας γύρω από αιχµηρές άκρες ή γωνίες.  Κρατήστε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας µακριά από θερµαινόµενες επιφάνειες.  Μη φορτίζετε τις µπαταρίες εάν έχει υποστεί ζηµιά το καλώδιο του φορτιστή της µπαταρίας ή το βύσµα. Εάν το µηχάνηµα δε λειτουργεί όπως θα έπρεπε, έχει υποστεί ζηµιά, έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει στο νερό, επιστρέψτε το στο Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. ΣΚΑΛΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ανατροπής και ολίσθησης σε σκάλες και επιφάνειες µε κλίση. Όταν περνάτε από σκάλες και επιφάνειες µε κλίση, υπάρχει κίνδυνος σωµατικής βλάβης και υλικών ζηµιών.  Μην περνάτε από σκαλοπάτια.  Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σε επίπεδες επιφάνειες µε µέγιστη κλίση 2%. ΕΠΕΝ∆ΥΣΕΙΣ ∆ΑΠΕ∆ΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ Βλάβη σε ευαίσθητες επενδύσεις δαπέδων. Ιδιαίτερα ευαίσθητα δάπεδα µπορεί να καταστραφούν µε τον καθαρισµό.  Πριν από τη χρήση της συσκευής καθαρισµού, ελέγξτε εάν η επένδυση δαπέδου που υπάρχει είναι κατάλληλη γι’ αυτήν την τεχνική καθαρισµού.  Προσοχή στη συµπίεση σε ορισµένες περιοχές σε αντικραδασµικά ελαστικά δάπεδα, π.χ. σε γυµναστήρια. 156 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  ΕΛΛΗΝΙΚΆ Να χρησιµοποιείτε µόνο απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από την εταιρεία Viper. ΥΛΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Υλικά επικίνδυνα για την υγεία, σε επενδύσεις δαπέδων. Οι επενδύσεις δαπέδων µπορεί να περιέχουν υλικά επικίνδυνα για την υγεία, τα οποία ρευστοποιούνται κατά τη διάρκεια του καθαρισµού.  Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδων από τις οποίες µπορεί να ρευστοποιηθεί κάποια σκόνη ή υγρό που είναι επικίνδυνα για την υγεία. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά. Κίνδυνος έκρηξης µέσα σε εκρηκτικό περιβάλλον ή σε περιοχές όπου αποθηκεύονται εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά.  Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα κοντά σε επικίνδυνες, εύφλεκτες ή / και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή ατµούς. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μη γνήσια εξαρτήµατα και ακατάλληλα απορρυπαντικά. Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών και ακατάλληλων απορρυπαντικών αποτελούν κίνδυνο κατά της ασφάλειας της συσκευής και µπορεί να δηµιουργήσουν βλάβη.  Χρησιµοποιείτε µόνο ανταλλακτικά και εξαρτήµατα από την Viper.  Χρησιµοποιείτε µόνο τα εξαρτήµατα και τα απορρυπαντικά που συνοδεύουν τη συσκευή, ή προϊόντα που καθορίζονται στις οδηγίες λειτουργίας. VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 157 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ∆ΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. Κύριος διακόπτης λειτουργίας ON/OFF (ΑΝΟΙΧΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ) 2. ∆ιακόπτης απορροφητικού µηχανισµού ON/OFF 3. Μετρητής επιπέδου µπαταρίας 4. ∆ιακόπτης βούρτσας ON/OFF 5. Μετρητής πίεσης βούρτσας 6. ∆ιακόπτης καθαριστικού διαλύµατος ON/OFF 7. ∆ιακόπτης πίεσης βούρτσας UP/DOWN (πάνω/κάτω) 8. Κουµπί ελέγχου διαλύµατος 9. Κουµπί ελέγχου ταχύτητας 10. ∆ιακόπτες κυκλώµατος 11. Σωλήνας αποστράγγισης της δεξαµενής ανάκτησης 12. Παξιµάδι ρύθµισης και άξονας µάκτρου 13. Μηχανισµός µάκτρου 14. Ενεργοποιητής κεφαλής τριψίµατος 15. Σωλήνας θέασης στάθµης της δεξαµενής διαλύµατος 158 FANG 20Hd-EU 16. Μοχλοί ρύθµισης της κονσόλας 17. Πίσω γέµισµα διαλύµατος 18. ∆ιακόπτης αντίστροφης λειτουργίας 19. Μοχλός ανασήκωσης µάκτρου 20. Περίβληµα χειριστηρίου 21. Πυροδότηση λειτουργίας 22. ∆εξαµενή καθαριστικού διαλύµατος 23. Πίσω ροδάκια 24. Τροχοί µεταφοράς 25. Κεφαλή τριψίµατος 26. Περίβληµα κεφαλής τριψίµατος 27. Σύρτης περιβλήµατος κεφαλής τριψίµατος 28. Προστατευτικά ροδάκια 29. Μπροστινό γέµισµα καθαριστικού διαλύµατος 30. ∆εξαµενή ανάκτησης 31. Κάλυµα δεξαµενής ανάκτησης 32. Κλειδί διακόπτη 33. Σωλήνας απορρόφησης για το µάκτρο 34. Χειροτροχός τοποθέτησης µάκτρου Χειροτροχός τοποθέτησης µάκτρου VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ Εκτός από τα συνήθη αντικείµενα, το µηχάνηµα µπορεί να φέρει και τα ακόλουθα εξαρτήµατα / επιλογές, σύµφωνα µε την συγκεκριµένη χρήση του µηχανήµατος:  Βούρτσα  Οδηγό βάσης Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε τα προαιρετικά εξαρτήµατα, επικοινωνήστε µε έναν εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ FANG 20HD-EU Μοντέλο (Με 1 βούρτσα / βάση, και οδηγό) Ύψος µηχανήµατος Χωρητικότητα της δεξαµενής καθαριστικού Χωρητικότητα νερού της δεξαµενής ∆ιάµετρος µπροστινού τροχού ∆ιάµετρος πίσω τροχού Ισχύς κινητήρα του συστήµατος Ισχύς κινητήρα του συστήµατος κίνησης Ταχύτητα κίνησης (ποικίλλει) Ικανότητα λειτουργίας σε κλίση Επίπεδο έντασης του ήχου στο χώρο Συνήθεις µπαταρίες Χωρητικότητα του συστήµατος Πλάτος καθαρισµού Πλάτος µάκτρου Ανώτατο µήκος του µηχανήµατος Πλάτος του µηχανήµατος χωρίς το µάκτρο ∆ιάµετρος της βούρτσας Βάρος χωρίς τις µπαταρίες και µε άδειες τις mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm δεξαµενές kg 107 kg 181 W rpm 560 200 Ανώτατο βάρος µαζί µε τις µπαταρίες και γεµάτες τις δεξαµενές Ισχύς κινητήρα της βούρτσας Ταχύτητα της βούρτσας Πίεση του στηρίγµατος βούρτσας / βάσης VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 kg 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 UP TO91 FANG 20Hd-EU 159 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 160 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU ) ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU) Κωδικοί χρωµάτων BLK Μαύρο BLU Μπλε GRU Πράσινο RED Κόκκινο WHT Λευκό ΦΩΤΕΙΝΗ ΛΥΧΝΙΑ «ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS 2 MAIN SWITCH ΚΥΡΙΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ 3 VACUUM SWITCH ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ 4 BRUSH SWITCH ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ 5 SOLUTION SWITCH ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ 6 AMMETER ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ 7 ACTUATOR ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΗΣ 8 TRIGGER SWITCH ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΥΡΟ∆ΟΤΗΣΗΣ 9 SPEED CONTROL BOARD ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 10 DIRECTION SWITCH ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ∆ΕΞΙΑΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ 12 KEY SWITCH ΚΛΕΙ∆Ι ∆ΙΑΚΟΠΤΗ 13 MAIN CIRCUIT BREAKER ΚΥΡΙΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ 14 BRUSH SOLENOID ΠΗΝΙΟ ΒΟΥΡΤΣΑΣ 15 PCB ΠΟΛΥΧΛΩΡΙΩΜEΝΑ ∆ΙΦΑΙΝYΛΙΑ 16 SOLUTION SOLENOID ΠΗΝΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ 17 ACTUATOR MOTOR ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΗ 18 BRUSH MOTOR ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ 19 VACUUM MOTOR ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ 20 DRIVE MOTOR ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΗΣΗΣ 21 VACUUM SOLENOID ΠΗΝΙΟ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ 23 MAIN SOLENIOD ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ ΚΥΡΙΟ ΠΗΝΙΟ 24 CHARGER PLUG ΒΥΣΜΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ 25 BATTERY ΜΠΑΤΑΡΙΑ VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ» FANG 20Hd-EU 161 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Σε µερικά σηµεία του µηχανήµατος υπάρχουν ορισµένες αυτοκόλλητες πινακίδες µε τα εξής: ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ Ο χειριστής του µηχανήµατος, όταν διαβάζει αυτό το εγχειρίδιο, πρέπει να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στα σύµβολα που εµφανίζονται στις πλάκες. Μην καλύπτετε τις πλάκες αυτές για κανένα λόγο και να τις αντικαθιστάτε αµέσως σε περίπτωση βλάβης ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα του µηχανήµατος µπορεί να υποστούν σοβαρή ζηµιά εάν οι µπαταρίες δεν έχουν εγκατασταθεί ή συνδεθεί σωστά. Οι µπαταρίες πρέπει να εγκατασταθούν από εξειδικευµένο προσωπικό.  Ρυθµίστε τον ηλεκτρονικό πίνακα λειτουργίας και το φορτιστή της µπαταρίας (προαιρετικά) ανάλογα µε τον τύπο των µπαταριών που χρησιµοποιούνται (WET ή GEL).  Ελέγξτε τις µπαταρίες για τυχόν ζηµιές, πριν από την εγκατάσταση.  Αποσυνδέστε το βύσµα της µπαταρίας και το βύσµα του φορτιστή της µπαταρίας.  Χειριστείτε τις µπαταρίες µε µεγάλη προσοχή.  Τοποθετήστε τα καπάκια προστασίας του τερµατικού µπαταρίας που συνοδεύουν το µηχάνηµα. Το µηχάνηµα χρειάζεται δύο µπαταρίες 12 V, που θα συνδεθούν σύµφωνα µε το παρακάτω διάγραµµα: ∆εν υπάρχουν µπαταρίες στο µηχάνηµα από το εργοστάσιο, αλλά οι πελάτες µπορούν να αγοράσουν µπαταρίες (WET ή GEL).  Αγοράστε κατάλληλες µπαταρίες (βλ. παράγραφο «Τεχνικά στοιχεία»).  Για την επιλογή και την εγκατάσταση της µπαταρίας, επικοινωνήστε µε εξειδικευµένους εµπόρους µπαταριών.  Ρυθµίστε το µηχάνηµα και το φορτιστή της µπαταρίας σύµφωνα µε τον τύπο µπαταριών που έχετε εγκαταστήσει (WET ή GEL), όπως φαίνεται στην παρακάτω παράγραφο. α) Όταν οι µπαταρίες (WET ή GEL) είναι έτοιµες για εγκατάσταση και χρήση  Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες είναι συνδεδεµένες στο µηχάνηµα µε το βύσµα του φορτιστή. 162 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τοποθετήστε το κλειδί ανάφλεξης (32) και γυρίστε το στη θέση «Οn (Ανοικτό)». Εάν η πράσινη ενδεικτική λυχνία (3) ενεργοποιηθεί, οι µπαταρίες είναι έτοιµες για χρήση. Εάν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο προειδοποιητικό φως (3), οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο Συντήρηση). β) Όταν εγκατασταθούν οι µπαταρίες (WET) στο µηχάνηµα, αλλά χωρίς ηλεκτρολύτη  Ανοίξτε το κάλυµµα (31) και ελέγξτε εάν η δεξαµενή ανάκτησης νερού (30) είναι άδεια. Εάν όχι, αδειάστε την µε το σωλήνα αποστράγγισης (11).  Ανασηκώστε προσεκτικά το δοχείο (30). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Προσοχή όταν χρησιµοποιείται θειικό οξύ, γιατί είναι διαβρωτικό. Εάν έρθει σε επαφή µε το δέρµα ή τα µάτια, ξεπλύνετε µε άφθονο νερό και συµβουλευτείτε το γιατρό. Η συµπλήρωση µπαταριών πρέπει να γίνεται σε καλά αεριζόµενο χώρο. Να φοράτε προστατευτικά γάντια  Γεµίστε τις µπαταρίες µε θειικό οξύ για µπαταρίες (πυκνότητα 1,27 ‒ 1,29 kg στους 25° C) σύµφωνα µε τις οδηγίες που εµφανίζονται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας. Η σωστή ποσότητα θειικού οξέος αναφέρεται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας.  Για να αποφύγετε την πρόκληση ζηµιάς στο πάτωµα, µ’ ένα πανί στεγνώστε το οξύ και το νερό από το πάνω µέρος των µπαταριών µετά το γέµισµα.  Αφήστε τις µπαταρίες να «ξεκουραστούν» και συµπληρώστε µε θειικό οξύ σύµφωνα µε τις οδηγίες που εµφανίζονται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας.  Φορτίστε τις µπαταρίες (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο Συντήρηση). ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ  Η προεπιλεγµένη ρύθµιση του φορτιστή είναι στην ίδια θέση για τις µπαταρίες AGM, Gel, SLA, VRLA από το  Εάν χρειαστεί χρησιµοποιήστε τη θέση WET µόνο για µπαταρίες µολύβδου. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον πωλητή. εργοστάσιο. ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  Καθαρίστε το εξωτερικό του µηχανήµατος.  Βεβαιωθείτε ότι η τάση του µηχανήµατος είναι η ίδια µε την τάση του δικτύου.  Βεβαιωθείτε ότι το µάκτρο έχει εγκατασταθεί σωστά.  Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα / βάση έχει εγκατασταθεί σωστά. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΒΑΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ  Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα είναι απενεργοποιηµένο.  Χαµηλώστε το µηχανισµό της κεφαλής της βούρτσας στο δάπεδο, πατώντας το πεντάλ ποδιού και πιέζοντας το πεντάλ προς τα εµπρός.  Γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω για να αποκτήσετε πρόσβαση στον κινητήρα. VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 163 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαιρέστε το µηχανισµό του µάκτρου πριν γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω. Μ’ αυτό τον τρόπο η διαδικασία είναι γρηγορότερη και ευκολότερη. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε το µηχάνηµα γερµένο προς τα πίσω για µεγάλο χρονικό διάστηµα. Αυτό µπορεί να προκαλέσει   διαρροή των υγρών µπαταρίας. Εάν χρησιµοποιείτε οδηγό για τη βάση, συνδέστε πρώτα την κατάλληλη βάση στην επιφάνεια του οδηγού βάσης. Τοποθετήστε τον οδηγό βάσης ή τη βούρτσα στον κινητήρα ευθυγραµµίζοντας τις τρεις προεξοχές µε τις τρεις οπές στον κινητήρα. Μόλις οι προεξοχές µπουν στις οπές, περιστρέψτε τον οδηγό προς το ελατηριωτό άγκριστρο για να κλειδώσει στη θέση του οδηγού. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ    Τραβήξτε προς τα πίσω το µοχλό ανύψωσης του µάκτρου για να ανυψώσετε το βραχίονα του µάκτρου. Ξεβιδώστε τα δύο κουµπιά πάνω στο µάκτρο και σύρετε το µάκτρο µέσα στις υποδοχές, στο πίσω µέρος του βραχίονα (οι τροχοί πάνω στο ελαστικό µάκτρο έχουν κατεύθυνση προς το πίσω µέρος). Σφίξτε τα κουµπιά καλά. ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU µπορείτε να το γεµίσετε από δύο διαφορετικές τοποθεσίες: α. Από την µπροστινή περιοχή γεµίσµατος, µε λάστιχο ή κουβά. β. Από την πίσω περιοχή γεµίσµατος, µόνο µε λάστιχο.  Αποφασίστε ποια θέση γεµίσµατος θα θέλατε να χρησιµοποιήσετε για να γεµίσετε το µηχάνηµα µε νερό.  Γεµίστε τη δεξαµενή απορρυπαντικού µε 52 λίτρα νερού (η θερµοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40° C). Ο διαφανής σωλήνας πίσω αριστερά του µηχανήµατος έχει ένδειξη γαλονιών για να σας βοηθήσει να καθορίσετε το επίπεδο νερού στη δεξαµενή καθαριστικού διαλύµατος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν γεµίζετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε κουβά, φροντίστε ο κουβάς να είναι καθαρός. Έτσι δε θα µπουν σκουπίδια να φράξουν τις γραµµές ή το πηνίο. 164 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά στη δεξαµενή διαλύµατος. Αυτό µπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά. Χρησιµοποιείτε µόνο από τα προτεινόµενα χηµικά καθαρισµού. Ελάτε σε επικοινωνία µε διανοµέα ειδών καθαρισµού για να σας συστήσει τις κατάλληλες χηµικές ουσίες. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Μην λειτουργείτε το µηχάνηµα εάν δεν έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτό το εγχειρίδιο.  Ρυθµίστε το περίβληµα του χειριστηρίου σε άνετο ύψος λειτουργίας πιέζοντας µαζί τούς δύο µοχλούς αντίχειρα (16) απ’ ευθείας κάτω από το περίβληµα.  Χαµηλώστε το µηχανισµό του µάκτρου στο πάτωµα απελευθερώνοντας το µοχλού ανύψωσης (19) από την κλειδωµένη θέση.  Χαµηλώστε το µηχανισµό κεφαλής της βούρτσας στο πάτωµα, γυρνώντας το διακόπτη πίεσης της βούρτσας (7) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».  Γυρίστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».  Γυρίστε το διακόπτη κινητήρα της βούρτσας (4) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».  Γυρίστε το διακόπτη κινητήρα του απορροφητικού µηχανισµού (2) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».  Γυρίστε το διακόπτη διαλύµατος (6) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ». α. Το διάλυµα θ’ αρχίσει να κυλά µόνο όταν τραβήξετε τους διακόπτες πυροδότησης λειτουργίας.  Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU είναι αυτοκινούµενο. Η ταχύτητα ελέγχεται από ένα κουµπί (9) που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του περιβλήµατος χειριστηρίου.  Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU έχει όπισθεν. Για να ενεργοποιήσετε την όπισθεν, υπάρχει ένας διακόπτης εναλλαγής (18) που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του περιβλήµατος χειριστηρίου.  Για να ξεκινήσετε το τρίψιµο, τραβήστε τον ένα ή και τους δύο µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (21). Όταν τραβήξετε αυτούς τους µοχλούς θα ξεκινήσει να περιστρέφεται η βούρτσα και να κυλά το καθαριστικό διάλυµα. Το µηχάνηµα FANG20HD-EU κινείται µόνο του. FANG20HD-EU: Ξεκινήστε το τρίψιµο κινώντας το µηχάνηµα προς τα εµπρός. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Μην κρατάτε τη συσκευή στην ίδια θέση µε τη βάση / βούρτσα να περιστρέφονται, γιατί µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο πάτωµα.  Ρυθµίστε τη ροή διαλύµατος γυρίζοντας το κουµπί ελέγχου του διαλύµατος (8). Προς τα δεξιά για περισσότερο καθαριστικό διάλυµα, ή στα αριστερά για λιγότερο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για σωστό τρίψιµο / στέγνωµα των δαπέδων στις πλευρές των τοίχων, η εταιρεία Viper προτείνει να πλησιάσετε στον τοίχο µε τη δεξιά πλευρά του µηχανήµατος όπως φαίνεται εδώ. VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 165 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να αποφύγετε τυχόν ζηµιά στην επιφάνεια του δαπέδου, απενεργοποιήστε τη βούρτσα / βάση όταν το µηχάνηµα σταµατά σ’ ένα σηµείο, ιδιαίτερα όταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία πρόσθετης πίεσης. ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ  Γυρίστε το διακόπτη διαλύµατος (Α) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».  Ρυθµίστε το ποσό ροής του καθαριστικού διαλύµατος περιστρέφοντας το διακόπτη ελέγχου του διαλύµατος (Β), στ’ αριστερά (αριστερόστροφα) για περισσότερο καθαριστικό διάλυµα, ή στα δεξιά (δεξιόστροφα) για λιγότερο διάλυµα. Ο πείρος (C) αποτελεί την οριακή θέση του κουµπιού ελέγχου διαλύµατος (Β). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ακόµη κι αν γυρίσετε το διακόπτη διαλύµατος (Α), το διάλυµα δε θα αρχίσει να ρέει µέχρι να τραβήξετε τους µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (D). ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όσο παραµένει αναµµένo το πράσινο ενδεικτικό φως (3), οι µπαταρίες επιτρέπουν στο µηχάνηµα να λειτουργεί κανονικά. Όταν σβήσει η πράσινη ενδεικτική λυχνία (3), και ανάψει η κίτρινη ενδεικτική λυχνία (3), καλό θα ήταν να φορτίσετε τις µπαταρίες, επειδή η εναποµένουσα αυτονοµία θα διαρκέσει για λίγα µόνο λεπτά (ανάλογα µε τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί ). 166 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν ανάβει η κόκκινη προειδοποιητική λυχνία (3), η αυτονοµία έχει τελειώσει. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, η βούρτσα / βάση σβήνουν αυτόµατα, ενώ το σύστηµα απορρόφησης και το σύστηµα µετάδοσης της κίνησης παραµένει, για να ολοκληρώσετε το στέγνωµα του πατώµατος και να οδηγήσετε το µηχάνηµα στην περιοχή επαναφόρτισης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µε αποφορτισµένες µπαταρίες, για να µην πάθουν ζηµιά οι µπαταρίες και µειωθεί ή διάρκεια ζωής τους. ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Κατά καιρούς κοιτάζετε µέσα από το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης για να δείτε εάν υπάρχει συσσώρευση αφρού. Εάν υπάρχει υπερβολικός αφρός, προσθέστε αποαφριστικό στην δεξαµενή ανάκτησης. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆εν πρέπει να περνά αφρός στο φίλτρο κλεισίµατος του φλοτέρ, γιατί µπορεί να πάθει βλάβη ο κινητήρας µηχανισµού απορρόφησης. Ο αφρός δεν ενεργοποιεί τον µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ.  Κατά καιρούς κοιτάζετε τον διαφανή σωλήνα που βρίσκεται πίσω αριστερά στο µηχάνηµα, για να ελέγξετε την ποσότητα του καθαριστικού διαλύµατος που έχει αποµείνει στο µηχάνηµα.  Κατά καιρούς ελέγχετε το µετρητή στάθµης της µπαταρίας (3). Όταν ο µετρητής είναι στο κόκκινο, επαναφορτίστε τις µπαταρίες. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν ο µετρητής της µπαταρίας είναι στο κόκκινο, µην συνεχίζετε τη λειτουργία του µηχανήµατος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη της µπαταρίας.  Εάν ο µηχανισµός του µάκτρου αφήνει ραβδώσεις στο πάτωµα, ανασηκώστε το µάκτρο από το πάτωµα και σκουπίστε τα πτερύγια µε ένα υγρό πανί. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιµοποιείτε τα δάχτυλά σας για να σκουπίσετε τα πτερύγια ή για να αφαιρέσετε σκουπίδια, γιατί µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός.  Όταν αδειάσει το καθαριστικό διάλυµα στη δεξαµενή, απενεργοποιήστε το διακόπτη της βούρτσας και το διακόπτη διαλύµατος, και ανυψώστε την κεφαλή της βούρτσας. Κρατήστε το µάκτρο κάτω και συνεχίστε την απορρόφηση έως ότου απορροφηθεί όλο το βρόµικο νερό. (βλ. ενότητα ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ για να µάθετε πώς να αποστραγγίζετε τις δεξαµενές ανάκτησης και καθαριστικού διαλύµατος) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο κινητήρας της βούρτσας έχει διακόπτη κυκλώµατος για προστασία από ζηµιά. Εάν πέσει, δεν µπορεί να επανέλθει αµέσως. Θα πρέπει πρώτα να βρείτε τι προκάλεσε τη διακοπή του κυκλώµατος, και να αφήσετε τον κινητήρα να κρυώσει για να µπορείτε να επαναφέρετε το διακόπτη. ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ  Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας του µηχανήµατος  Με το µάκτρο και την κεφαλής της βούρτσας σε θέση προς τα πάνω, µεταφέρετε το µηχάνηµα στην περιοχή που έχει εγκριθεί για αποστράγγιση δεξαµενής (-ών). ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ (ΜΕ ΤΟ ΒΡΟΜΙΚΟ ΝΕΡΟ) VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 167 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όποτε ολοκληρώνεται η διαδικασία καθαρίσµατος, ή όταν γίνεται επαναπλήρωση της δεξαµενής καθαριστικού διαλύµατος, θα πρέπει να αποστραγγίζετε και να καθαρίζετε τη δεξαµενή ανάκτησης. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν δεν αποστραγγίζεται η δεξαµενή ανάκτησης όταν ξαναγεµίζεται η δεξαµενή διαλύµατος, µπορεί να εισέλθει αφρός ή νερό στον µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ και να προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα του απορροφητικού µηχανισµού.  Αφαιρέστε το σωλήνα αποστράγγισης από το στήριγµά του, και τοποθετήστε τον πάνω από την αποχέτευση του δαπέδου. Ξεβιδώστε την τάπα του σωλήνα αποστράγγισης για να ξεκινήσει η διαδικασία αποστράγγισης. Για να αδειάσει εντελώς η δεξαµενή ανάκτησης, ανοίξτε την και αφήστε την ανοικτή, ακουµπισµένη στο στήριγµα.  Καθαρίστε τη δεξαµενή ανάκτησης µετά από κάθε χρήση. Χρησιµοποιήστε λάστιχο µε καθαρό νερό για να ξεπλύνετε το δοχείο ανάκτησης. Προσέξτε να µην ρίξετε νερό µέσα στο µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν σκοπεύετε να κρατήσετε το µηχάνηµα σε αποθήκη για κάποιο χρονικό διάστηµα, αφήνετε πάντα ανοιχτό το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης, για να µπορεί να στεγνώσει τελείως και να µυρίζει ωραία.  Επανατοποθετήστε την τάπα στο σωλήνα αποστράγγισης σφιχτά, µόλις τελειώσετε την αποστράγγιση της δεξαµενής. ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ (ΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κάθε φορά που ολοκληρώνεται µία διαδικασία καθαρισµού, θα πρέπει να αποστραγγίζετε και να καθαρίζετε τη δεξαµενή διαλύµατος.     Τραβήξτε τον διαφανή σωλήνα (πίσω αριστερά του µηχανήµατος) για να τον αφαιρέσετε από το γάντζο του σωλήνα. Έτσι, το καθαριστικό διάλυµα θα ρέει ελεύθερα σε κουβά ή στην αποχέτευση δαπέδου. Ξεπλύνετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε καθαρό νερό µετά από κάθε χρήση. Έτσι θα αποφευχθεί η συσσώρευση χηµικών ουσιών και η απόφραξη των σωλήνων του διαλύµατος. Με καθαρό νερό στη δεξαµενή διαλύµατος, ενεργοποιήστε το µηχάνηµα, µε το διακόπτη διαλύµατος στο «ΑΝΟΙΧΤΟ» και τραβήξτε τους µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας. Έτσι, το καθαρό νερό θα ξεπλύνει και θα καθαρίσει τους σωλήνες του καθαριστικού διαλύµατος. Μόλις ξεπλυθεί, αδειάσει και αποστραγγιστεί η δεξαµενή, επανατοποθετήστε το διαφανή σωλήνα στο γάντζο. Φροντίστε να σπρώξετε το σωλήνα καλά για να πιαστεί στο γάντζο. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για καλύτερη απόδοση του µηχανήµατος, να έχετε φορτισµένες τις µπαταρίες ανά πάσα στιγµή. Μην τις αφήνετε αποφορτισµένες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν το µηχάνηµα έχει εγκατεστηµένο προαιρετικό φορτιστή, δεν θα µπορεί να λειτουργήσει το µηχάνηµα εάν δεν είναι τοποθετηµένος ο φορτιστής. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του φορτιστή, επικοινωνήστε µ’ ένα εξειδικευµένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Να χρησιµοποιήστε µόνο εγκεκριµένους φορτιστές µε τις ακόλουθες προδιαγραφές: 168  Κύκλωµα αυτόµατου κλεισίµατος  Φόρτιση µεγάλου κύκλου FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  Ρεύµα εξόδου 10-20 Amps  Τάση εξόδου 24 Volts ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι µπαταρίες είναι επικίνδυνες! Οι µπαταρίες εκπέµπουν αέριο υδρογόνου και µπορεί να προκληθεί έκρηξη ή πυρκαγιά. Πάντα να διατηρείτε τις µπαταρίες µακριά από σπίθες και φωτιές. Όταν φορτίζετε το µηχάνηµα, φροντίστε ο χώρος της µπαταρίας να παραµένει ανοιχτός.  Τοποθετήστε το φορτιστή και το µηχάνηµα σε καλά αεριζόµενο χώρο.  Κλείστε τη µηχανή.  Ανοίξτε τη δεξαµενή ανάκτησης, για να αποκαλυφθεί ο χώρος της µπαταρίας.  Ελέγξτε το επίπεδο υγρού σε κάθε κελί µπαταρίας. Μην φορτίζετε τις µπαταρίες εάν το υγρό δεν καλύπτει ελαφρά τις πλακέτες της µπαταρίας. Μην παραγεµίζετε τις µπαταρίες. Η παραγέµιση µπορεί να προκαλέσει υπερχείλιση κατά τη φόρτιση λόγω διόγκωσης. Επανατοποθετήστε τα καπάκια πριν τη φόρτιση.  Τοποθετήστε τον εγκεκριµένο φορτιστή σε γειωµένη πρίζα πριν τον τοποθετήσετε στο µηχάνηµα.  Τοποθετήστε το φορτιστή στην κόκκινη υποδοχή που βρίσκεται στο µπροστινό αριστερά χώρο της µπαταρίας.  Ανοίξτε τη βάση στήριξης της δεξαµενής ανάκτησης και τοποθετήστε τη δεξαµενή απαλά κάτω, να ακουµπά στη βάση.  Ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόµατα να φορτίζει τις µπαταρίες, και θα κλείσει αυτόµατα όταν φορτίσουν εντελώς.  Μόλις τελειώσει η φόρτιση, βγάλτε πρώτα τον φορτιστή από την πρίζα, και µετά αποσυνδέστε τον από το µηχάνηµα.  Ελέγξτε το επίπεδο της µπαταρίας αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. Εάν το επίπεδο του υγρού είναι χαµηλό, προσθέστε αποσταγµένο νερό για να ανεβάσετε το επίπεδο του υγρού µέχρι τον πάτο των διαφανών σωλήνων επισκόπησης. Επανατοποθετήστε τα καπάκια και σκουπίστε τις µπαταρίες µε πετσέτα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για να διατηρήσετε την καλή απόδοση του µηχανήµατος για πολλά χρόνια, παρακαλούµε να τηρήσετε τις ακόλουθες διαδικασίες συντήρησης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντα να φροντίζετε το µηχάνηµα να είναι κλειστό και το καλώδιο της µπαταρίας αποσυνδεδεµένο πριν κάνετε οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 169 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ  Αφαιρέστε τον οδηγό της βάσης / βούρτσα και καθαρίστε µε εγκεκριµένο απορρυπαντικό.  Αποστραγγίστε τις δεξαµενές ανάκτησης και διαλύµατος εντελώς και ξεπλύνετε µε καθαρό νερό. Ελέγξτε οπτικά την δεξαµενή ανάκτησης για σκουπίδια και καθαρίστε όπου χρειάζεται.  Ανυψώστε το µηχανισµό µάκτρου από το πάτωµα και σκουπίστε το µε µια υγρή πετσέτα. Φροντίστε να διατηρήσετε το µάκτρο σε θέση προς τα πάνω.  Αφαιρέστε το µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ και ξεπλύνετέ το µε καθαρό νερό.  Καθαρίστε το µηχάνηµα µε εγκεκριµένο καθαριστικό και υγρή πετσέτα. Μην ψεκάζετε µε νερό για να καθαρίσετε το  εξωτερικό του µηχανήµατος, για να αποφύγετε ζηµιά στο µηχάνηµα και την καλωδίωση. Επαναφορτίστε τις µπαταρίες. ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Ελέγξτε το επίπεδο του υγρού στις µπαταρίες.  Ελέγξτε τις µπαταρίες για λυµένα ή διαβρωµένα καλώδια.  Κρατήστε το πάνω µέρος των µπαταριών καθαρό από διαβρώσεις. ΜΗΝΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Ελέγξτε το µηχάνηµα για διαρροές και λυµένες βίδες.  Λιπάνετε όλα τα σηµεία λίπανσης και τα σηµεία περιστροφής µε σπρέι σιλικόνης και εγκεκριµένο λιπαντικό.  Τοποθετήστε το µηχάνηµα πάνω σε αποχέτευση δαπέδου. Ξεπλύνετε το σύστηµα διαλύµατος ρίχνοντας 10 λίτρα καυτού νερού και εγκεκριµένου αλκαλικού απορρυπαντικού µέσα στη δεξαµενή διαλύµατος και λειτουργήστε το µηχάνηµα (µε το διακόπτη διαλύµατος ενεργοποιηµένο) για 45 δευτερόλεπτα. Σβήστε το µηχάνηµα και αφήστε το για µια νύχτα. Την επόµενη µέρα, αποστραγγίστε το υπολειπόµενο διάλυµα και ξεπλύνετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε καθαρό νερό. ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ  Οδηγήστε το µηχάνηµα σε επίπεδο πάτωµα.  Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (32) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».  Ανοίξτε τη δεξαµενή ανάκτησης νερού.  Εάν χρειαστεί, αποστραγγίστε το νερό από τη δεξαµενή για να εµφανισθεί το φίλτρο.  Βεβαιωθείτε ότι το προ-φίλτρο είναι καθαρό. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το µε νερό και συµπιεσµένο αέρα, και µετά εγκαταστήστε το.  Εκτελέστε τα βήµατα 1, 2 και 3 µε αντίστροφη σειρά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ / ΚΑΘΑΡΟΥ ΝΕΡΟΥ  Οδηγήστε το µηχάνηµα σε επίπεδο πάτωµα.  Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (32) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».  Αφαιρέστε το διαφανές κάλυµµα (D) (η θέση του φίλτρου νερού είναι κάτω από τη µηχανή), και µετά αφαιρέστε το σουρωτήρι του φίλτρου (Β). Καθαρίστε τα και εγκαταστήστε τα στο στήριγµα (Α). 170 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το σουρωτήρι του φίλτρου (Β) πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στο περίβληµα (Ε) του στηρίγµατος (Α). ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ  Καθαρίστε το µάκτρο όπως αναφέρεται στην προηγούµενη παράγραφο.  Ελέγξτε εάν η γωνία (Μ) του µπροστινού πτερυγίου (D) και η γωνία (L) του πίσω πτερυγίου (Ε) βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο, σε όλο τους το µήκος. ∆ιαφορετικά ρυθµίστε το ύψος τους µε βάση την ακόλουθη διαδικασία:  - Ελευθερώστε τις ασφάλειες (Α) για να ρυθµίσετε το πίσω πτερύγιο (Ε), µετά κλείστε τις ασφάλειες. - Ξεσφίξτε τους χειροτροχούς (G) και ρυθµίστε το µπροστινό πτερύγιο (D), µετά σφίξτε τους χειροτροχούς. Ελέγξτε το µπροστινό πτερύγιο (D) και το πίσω πτερύγιο (Ε) για ακεραιότητα, κοψίµατα και σχισίµατα. Εάν χρειαστεί αντικαταστήστε τα όπως φαίνεται παρακάτω. Ελέγξτε εάν έχει φαγωθεί η µπροστινή γωνία (Ν) του πίσω πτερυγίου. ∆ιαφορετικά, γυρίστε το πτερύγιο ανάποδα για να αντικαταστήσετε τη φαγωµένη γωνία µε µία ακέραιη. Εάν και οι άλλες γωνίες είναι φαγωµένες, αντικαταστήστε το πτερύγιο µε βάση την ακόλουθη διαδικασία: - Ελευθερώστε τις ασφάλειες (Α) και αφαιρέστε την λωρίδα ασφαλείας (Β), µετά αντικαταστήστε / αναποδογυρίστε το πίσω πτερύγιο (Ε). Εγκαταστήστε και πάλι το πτερύγιο µε σειρά αντίστροφη της αφαίρεσης. - Ξεβιδώστε τους χειροτροχούς (G) και αφαιρέστε τη λωρίδα ασφαλείας (Η), µετά αντικαταστήστε το µπροστινό πτερύγιο (D). Εγκαταστήστε και πάλι το πτερύγιο µε σειρά αντίστροφη της αφαίρεσης. Μετά την αντικατάσταση (ή αναποδογύρισµα) του πτερυγίου, ρυθµίστε το ύψος όπως αναφέρεται στο προηγούµενο βήµα.  Συνδέστε το σωλήνα µηχανισµού απορρόφησης (33) µε το µάκτρο.  Εγκαταστήστε το µάκτρο (13) και βιδώστε τους χειροτροχούς (34). VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 FANG 20Hd-EU 171 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΒΑΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος κοψιµάτων. Προτείνεται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε τη βούρτσα / βάση επειδή µπορεί να υπάρχουν κοφτερά υπολείµµατα.  Αφαιρέστε τη βούρτσα / βάση από το µηχάνηµα, όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο «Χρήση».  Καθαρίστε και πλύνετε τη βούρτσα / βάση µε νερό και απορρυπαντικό.  Ελέγξτε εάν η βούρτσα / βάση είναι ακέραιη και δεν έχει φαγωθεί πολύ. ∆ιαφορετικά αντικαταστήστε την. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ∆εν υπάρχει ρεύµα Η βούρτσα του ΑΙΤΙΑ Χαλασµένες µπαταρίες Αντικαταστήστε τις µπαταρίες Οι µπαταρίες χρειάζονται φόρτιση Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών) Χαλαρό καλώδιο µπαταρίας Σφίξτε τα χαλαρά καλώδια Οι µπαταρίες δεν έχουν συνδεθεί σωστά Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης µπαταριών Χαλασµένος διακόπτης βούρτσας Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper κινητήρα δε λειτουργεί Ο κινητήρας του ΛΥΣΗ Έχει πέσει ο διακόπτης κυκλώµατος της βούρτσας Ελέγξτε τον κινητήρα της βούρτσας για τυχόν εµπόδια και επαναφέρετε το διακόπτη. Ο ανορθωτής έχει καεί Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Λάθος καλωδίωση Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Χαλασµένος κινητήρας βούρτσας Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Βλάβη στο πηνίο Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Βλάβη του διακόπτη απορροφητικού µηχανισµού Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Λάθος καλωδίωση Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper απορροφητικού 172 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ µηχανισµού δε ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Βλάβη του κινητήρα απορροφητικού µηχανισµού Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών) Οι µπαταρίες χρειάζονται συντήρηση Βλέπε Συντήρηση µπαταριών σ’ αυτό το εγχειρίδιο Βλάβη του κελιού µπαταρίας Αντικαταστήστε τις µπαταρίες Βλάβη του φορτιστή Αντικαταστήστε το φορτιστή Βλάβη του διακόπτη διαλύµατος Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Φραγµένος σωλήνας διαλύµατος Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper Φραγµένο φίλτρο διαλύµατος Αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε λειτουργεί Μικρός χρόνος λειτουργίας Μικρή ή καθόλου ροή του καθαριστικού διαλύµατος Αφαιρέστε τη διασωλήνωση του διαλύµατος και Η διασωλήνωση του διαλύµατος έχει φράξει καθαρίστε Το κουµπί ρύθµισης της ροής του διαλύµατος χρειάζεται ρύθµιση τη ροή γυρνώντας τη λαβή ρύθµισης διαλύµατος στα δεξιά. Μειώστε τη ροή γυρνώντας τη λαβή ρύθµισης διαλύµατος στα αριστερά. Κακή απορρόφηση νερού Αυξήστε Καθαρίστε τυχόν σκουπίδια από το µάκτρο µε µια υγρή Φρακαρισµένο µάκτρο πετσέτα Τα πτερύγια του µάκτρου έχουν φθαρεί Εγκαταστήστε καινούρια πτερύγια Φροντίστε να έχει σφιχτεί µε ασφάλεια ο µηχανισµός Το µάκτρο δεν έχει τοποθετηθεί σωστά του µάκτρου πάνω στο µηχάνηµα, και να µην είναι χαλαρός Οι σωλήνες του απορροφητικού µηχανισµού έχουν τρύπα ή είναι χαλαροί Ελέγξτε τις συνδέσεις του σωλήνα και βεβαιωθείτε ότι είναι σφιχτές. Αντικαταστήστε το σωλήνα εάν έχει υποστεί ζηµιά. Ο σωλήνας του απορροφητικού µηχανισµού µπορεί να Ελέγξτε το σωλήνα για υπολείµµατα και αφαιρέστε έχει φρακάρει τυχόν σκουπίδια Το πώµα αποστράγγισης του σωλήνα είναι χαλαρό Σφίξτε το πώµα αποστράγγισης Οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών) Ο κινητήρας απορροφητικού µηχανισµού έχει χαλαρώσει Το καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης είναι χαλαρό Η οπή εισόδου της δεξαµενής ανάκτησης είναι φραγµένη Η δεξαµενή ανάκτησης είναι πλήρης VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012 Σφίξτε τις βίδες του κινητήρα του µηχανισµού απορρόφησης. Μην τις σφίξετε πολύ γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά. Εξακριβώστε ότι το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης είναι στην ασφαλή του θέση Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης και γυρίστε την στο πλάι. Ελέγξτε την οπή εισόδου για υπολείµµατα και αφαιρέστε τα. Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης FANG 20Hd-EU 173 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ Το κλείσιµο του φλοτέρ είναι φρακαρισµένο ΛΥΣΗ Αφαιρέστε το φλοτέρ από το εσωτερικό της δεξαµενής ανάκτησης και αφαιρέστε τυχόν σκουπίδια ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε περιοχή µε παγωνιά, φροντίστε να έχουν αδειάσει και στεγνώσει και οι δύο δεξαµενές και τα υδραυλικά του διαλύµατος.  Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό µέρος, µακριά από παγωνιά.  Η θερµοκρασία αποθήκευσης του µηχανήµατος πρέπει να κυµαίνεται ανάµεσα σε 0° C και +40° C.  Πάντα να αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε εσωτερικό χώρο.  Πάντα να βγάζετε τη βούρτσα / οδηγό βάσης.  Πάντα να αποθηκεύετε το µηχάνηµα µε το µηχανισµό µάκτρου ανυψωµένο από το πάτωµα.  Εάν αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε περιοχή που µπορεί να φτάσει θερµοκρασίες ψύξης, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποστραγγίσει όλα τα υγρά από το µηχάνηµα πριν την αποθήκευση.  Οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί από παγωνιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση.  Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης και αφαιρέστε το διαφανές καπάκι από το πάνω µέρος της δεξαµενής ανάκτησης έτσι ώστε να «αναπνέει» κατά την αποθήκευση.  Αποστραγγίστε κάθε υγρό από τη δεξαµενή διαλύµατος. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Κάντε αδύνατη τη χρήση ενός παλιού µηχανήµατος καθαρισµού, µε τις εξής ενέργειες:  Αφαιρέστε τις µπαταρίες  Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές µαζί µε τα απορρίµµατα του σπιτιού. Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, τα µεταχειρισµένα ηλεκτρικά αντικείµενα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται οικολογικά. Επικοινωνήστε µε τις τοπικές αρχές ή τον πιο κοντινό σας έµπορο για περαιτέρω πληροφορίες. 174 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE İÇİNDEKİLER GİRİŞ……………………………………………………………………………………………………………………176 KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ…………………………………………………………………………………………176 HEDEF…………………………………………………………………………………………………………………………176 BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR…………………………………………………………………………………176 UYGUNLUK BİLDİRİMİ……………………………………………………………………………………………………176 TANIMLAMA BİLGİLERİ……………………………………………………………………………………………………176 DİĞER REFERANS KILAVUZLAR…………………………………………………………………………………………176 YEDEK PARÇA VE BAKIM…………………………………………………………………………………………………176 DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER…………………………………………………………………………………………176 MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM…………………………………………………………………………………176 KURALLAR……………………………………………………………………………………………………………………177 PAKETİ AÇMA/TESLİMAT……………………………………………………………………………………………177 GÜVENLİK……………………………………………………………………………………………………………177 TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER ……………………………………………………177 GENEL TALİMATLAR ………………………………………………………………………………………………………178 MAKİNE TANITIMI……………………………………………………………………………………………………181 MAKİNE YAPISI………………………………………………………………………………………………………………181 AKSESUARLAR/OPSİYONLAR……………………………………………………………………………………………182 BAĞLANTI ŞEMASI (FANG20HD-EU )……………………………………………………………………………………184 ÇALIŞTIRMA…………………………………………………………………………………………………………185 MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE ……………………………………………………………………………………185 MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN………………………………………………………………………………………………189 BAKIM…………………………………………………………………………………………………………………191 GÜNLÜK BAKIM……………………………………………………………………………………………………………191 HAFTALIK BAKIM…………………………………………………………………………………………………………191 AYLIK BAKIM………………………………………………………………………………………………………………191 VAKUM SİSTEMİ MOTOR FİLTRESİ TEMİZLİĞİ…………………………………………………………………………191 SOLÜSYON/TEMİZ SU FİLTRESİ TEMİZLİĞİ……………………………………………………………………………191 SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME…………………………………………………………………………192 FIRÇA/KEÇE TEMİZLEME…………………………………………………………………………………………………192 SORUN GİDERME……………………………………………………………………………………………………193 DEPOLAMA……………………………………………………………………………………………………………194 TEMİZLEYİCİNİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ………………………………………………………………………………194 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 175 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU GİRİŞ NOT Parantez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen bileşenlere işaret etmektedir. KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ Bu Kılavuzun maksadı kullanıcıya makineyi düzgün, güvenli ve kendi başına kullanmak için gerekli olan bilgileri sunmaktır. Kılavuz, teknik veriler, güvenlik, kullanım, depolama, bakım, yedek parça ve elden çıkarma hakkında bilgiler içermektedir. Makine üzerinde herhangi bir prosedür gerçekleştirmeden önce, operatörler ve teknik personel bu kılavuzu dikkatlice okumalıdırlar. Talimatlar konusunda anlaşılmayan herhangi bir husus olduğunda daha detaylı bilgi için Viper ile irtibata geçin. HEDEF Bu kılavuz, makineye bakım yapmaya ehil kullanıcı ve teknisyenlere hitap etmektedir. Kullanıcılar kalifiye teknisyenlerin yapması gereken işlemleri gerçekleştirmemelidirler. Viper bu kısıtlamaya uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir. BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR Kullanım Kılavuzu makinenin yakınında, uygun bir kılıf içerisinde ve hasar görebileceği sıvı veya diğer maddelerden uzakta bulundurulmalıdır. UYGUNLUK BİLDİRİMİ Makine ile birlikte verilen uygunluk bildirimi, makinenin yürürlükte olan yasalara uyumlu olduğunu tasdik etmektedir. NOT Orijinal uygunluk bildiriminin iki kopyası makine belgeleri ile birlikte sunulmuştur. CE bildirimi Hızlı Başlangıç Kılavuzunda basılıdır. TANIMLAMA BİLGİLERİ Makine modeli ve seri numarası plakada yer almaktadır. Bu bilgi makine için yedek parçaya ihtiyaç olduğunda kullanışlı olacaktır. Makine tanımlama bilgilerini yazmak için aşağıdaki tabloyu kullanın. MAKİNE modeli ............................................................................... MAKİNE seri numarası ................................................................... DİĞER REFERANS KILAVUZLAR - Servis Kılavuzu (Viper Servis Merkezlerinden istenebilir) Yedek Parça Listesi (bakınız www.vipercleaning.eu) YEDEK PARÇA VE BAKIM Gerekli olan tüm işletme, bakım ve onarım prosedürleri kalifiye personel veya Viper Servis Merkezleri tarafından yerine getirilmelidir. Sadece orijinal olan yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmalıdır. Servis için veya yedek parça ve aksesuar siparişi vermek için makine modelini ve seri numarasını belirterek Viper ile irtibata geçin. DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER Viper ürünlerini sürekli olarak geliştirmektedir ve daha önce satmış olduğu ürünlere bu faydaları uygulama zorunluluğu olmaksızın istediği şekilde değişiklik ve geliştirmeler gerçekleştirme hakkını saklı tutmaktadır. Herhangi bir değişiklik ve/veya aksesuar ilavesi Viper tarafından onaylanmalı ve gerçekleştirilmelidir. MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM Tüm otomatik temizleme makineleri, bina içerisinde yer alan suya dayanıklı zemin kaplamalarının ıslak temizliği için üretilmektedir. Otomatik temizleme makineleri döşenmiş halı ve halı temizliği için kullanılamaz. 176 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE Bu aygıt mesela otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, mağazalarda, ofislerde ve kiralama işlerinde ticari kullanım için uygundur. Başka türlü herhangi bir kullanım uygunsuz kullanım olarak değerlendirilmektedir. Bu tür uygunsuz kullanımlardan dolayı ortaya çıkan zarardan dolayı üretici sorumluluk kabul etmemektedir. Bu tür kullanımın sorumluluğu sadece kullanıcıya aittir. Uygun kullanım ayrıca, uygun bir şekilde çalıştırmayı ve üretici tarafından belirtilen şekilde servis ve tamiratı gerektirmektedir. Otomatik makinelere kullanıcıların kendisi tarafından yapılan değişiklikler, meydana gelecek herhangi bir hasar durumunda üreticinin sorumluluğunu ortadan kaldırmaktadır. Makinenin kullanımından önce zemin kaplamalarının bu tür temizlik yöntemine uygunluğu kontrol edilmelidir! Jimnastik salonu gibi mekânlardaki nokta-elastikiyete sahip zeminler için yüzey basıncını dikkate alınız! Üretici, yanlış fırça ve temizlik ajanlarının kullanımından ortaya çıkan makine ve zemin kaplaması hasarlarından dolayı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. KURALLAR İleri, geri, ön, arka, sol veya sağ ve yukarı terimleri operatörün pozisyonuna göre yani çalışma pozisyonuna göre ifade edilmektedir. PAKETİ AÇMA/TESLİMAT Makineyi paketinden çıkarmak için paketin üzerinde yer alan talimatları dikkatlice uygulayın. Makine teslim edildiğinde paketinin ve makinenin taşıma esnasında hasar görmediğini kontrol edin. Gözle görülür hasarlar için paketi muhafaza edin ve teslim eden taşıyıcıya kontrol ettirin. Hasar bildirimi doldurmak için hemen taşıyıcıyı arayın. Aşağıdaki maddelerin paket içerisinde bulunduğunu kontrol edin: - makine - silecek - fırça sürücüsü (ve keçe sürücüsü) GÜVENLİK Aşağıdaki semboller potansiyel olarak tehlikeli durumları ifade etmektedir. Bu bilgiyi daima büyük bir dikkatle okuyun ve insanların ve eşyaların güvenliğini sağlamak için gereken tüm tedbirleri alın. Yaralanmaların önlemek için operatörün işbirliği elzemdir. Makinenin kullanımından sorumlu kişinin tam işbirliği olmaksızın hiç bir kaza engelleme programı etkili değildir. Bir fabrikada, çalışırken veya etrafta hareket halindeyken, kazaların tamamına yakını tedbir için gereken en basit kurallara uymamaktan meydana gelebilmektedir. Dikkatli ve tedbirli bir operatör kazalara karşı en garanti yoldur ve herhangi bir kaza önleme programının başarılı bir şekilde tamamlanması için bu gereklidir. TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER TEHLİKE! Doğrudan ciddi veya geri döndürülemez yaralanmaya veya hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeler. UYARI! Ciddi yaralanmaya veya hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeler. DİKKAT! Küçük yaralanmalara ve hasara sebep olabilecek tehlikeler. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 177 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU NOT Önemli veya kullanışlı fonksiyonlara işaret etmektedir. GENEL TALİMATLAR İnsanlara ve makineye karşı meydana gelebilecek potansiyel hasarlar hakkında bilgi vermek için belirlenen uyarı ve dikkat çekilecek hususlar aşağıda gösterilmiştir. Aygıt, - sadece kullanımı konusunda eğitilmiş ve açıkça çalıştırma işiyle görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır - sadece gözetim altında kullanılmalıdır - çocuklar tarafından kullanılmamalıdır Çalıştırma yeri temizleyicinin arkasıdır. Güvenli olmayan hiçbir çalışma tekniği kullanmayınız. Her zaman temizleyiciyi her iki elinizi de tutamağından tutarak kullanın. Temizleyici sabit durumda iken zemin kaplamasına zarar gelmesini önlemek için hemen fırçayı kapatın. Aşağıdaki durumlarda aygıtı kapatın ve batarya fişini çıkarın: - Temizleme ve servis öncesi - Bileşenlerinin değiştirilmesinden önce - Uygulamayı değiştirmeden önce Temizleyicinin kullanımı yürürlükte olan ulusal kurallara tabidir. Kullanılan ülkede geçerli olan kullanım talimatları ve bağlayıcı kaza önleme düzenlemelerinin yanında, güvenli ve uygun çalışma için tanınan kuralları gözetin. TAŞIMA Temizleyiciyi asansörde taşırken − geçerli güvenlik kurallarına uyun özellikle de taşıma kapasitesine. ÇALIŞTIRMA Cihazın yetkisiz olarak kullanılmasını engellemek için güç kaynağı kapatılmalı veya kilitlenmeli, mesela güç anahtarının kablosu çekilmelidir. Saç, takı ve gevşek kumaşların makinenin hareket eden parçalarına takılmasını engellemek için gereken tüm tedbirleri alın. Makineyi kullanmadan önce tüm gözlerini ve/veya kapaklarını kapatın. Makinenin çalışma sıcaklığı 0°C ile +40°C arasında olmalıdır. Nem oranı %30 ile %95 arasında olmalıdır. Makineyi taşıma maksatlı olarak kullanmayın. Yangın durumunda sulu değil toz esaslı yangın söndürücü kullanın. Makinenin güvenlik korumalarını bastırıp sıkıştırmayın ve titizlikle normal bakım talimatlarını uygulayın. Makinenin açık yerlerinden herhangi bir nesne girmesine müsaade etmeyin. Eğer girişleri tıkanık ise makineyi kullanmayın. Girişleri her zaman hava akışını azaltabilecek toz, saç ve diğer her tür yabancı maddelerden uzak tutun. Makineye monte edilmiş olan plakaları yerlerinden çıkarmayın veya değiştirmeyin. Eğer makine talimatlara uygun olarak kullanılırsa titreşimlerin herhangi bir tehlikesi olmaz. Makinenin titreşim seviyesi 2,5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995)'den daha düşüktür. Tutamak/kol titreşim seviyeleri, 8 saatlik kesintisiz çalışma periyodu için sınır değer olan 2,5 m/s2'nin altındadır (ISO 5349'a göre ölçülmüştür). Makine yollar veya kamuya açık dış alanlarda kullanılmamalıdır. Viper makineleri herhangi bir malzemesine zarar vermeyecek olan standart deterjanlar ile birlikte kullanılabilir (solvent veya diğer güçlü sıvı malzemeleri kullanmayın).Viper, makinelerinde kullanılan aşırı etkili deterjanlarla ilgili olarak herhangi bir maddi hak talebini karşılamayacaktır. Eğer temizleme maksatlı olarak özel bir deterjana ihtiyacınız var ise Viper satıcınız ile 178 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE temas kurunuz. Hava sıcaklığının sıfırın altında olduğu şartlarda makineyi taşırken dikkatli olun. Tankta veya borularda yer alan su donabilir ve makineye ciddi hasar verebilir. BAKIM Makinenin uygun ve güvenli kullanımını sağlamak için ilgili bölümde gösterilen bakım takviminde yer alan bakımlar yetkili bir personel veya Viper Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. Herhangi bir bakım/talimat prosedürü gerçekleştirmeden önce tüm talimatları dikkatlice okuyun. Güvenlik dayanakları ile desteklemeden, lifte alınmış makine altında çalışmayın. Makineyi doğrudan veya basınçlı su ile veya korozyona sebep olabilecek maddelerle yıkamayın. GARANTİ Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. Aygıtın kullanım maksadı dışında kullanılmasına ilave olarak yapılan yetkisiz modifikasyonlar, uygun olmayan fırça ve deterjan kullanımı üreticiyi meydana gelebilecek hasardan muaf tutmaktadır. TEST VE ONAY Elektriksel testler, provizyonlar ve güvenlik yönetmeliklerine göre gerçekleştirilmelidir; (BGV A3) ve DINVDE 0701 Bölüm 1 ve Bölüm 3. DINVDE 0702'e göre bu testler düzenli aralıklarla ve onarım ve modifikasyonlardan sonra gerçekleştirilmelidir. ELEKTRİKSEL BİLEŞENLER TEHLİKE Bataryalar. Patlama riski.  Batarya şarj etmek yüksek derecede patlayıcı özelliğe sahip olan hidrojen gazı meydana getirmektedir. Batarya şarj esnasında tank kısmını açık tutun ve bu işlemi iyi havalandırılmış alanlarda ve çıplak alevden uzak bir şekilde gerçekleştirin.  Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azaltmak için, aygıt fişe takılı iken başı boş bırakmayın. Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce batarya şarj kablosunu elektrik prizinden çıkarın.  Bataryalar şarj edilirken sigara içmeyin.  Orijinal olmayan yedek parça, aksesuar, batarya ve şarj cihazlarının kullanımı güvenliğe ve cihaza zarar verebilir. Sadece Viper tarafından sağlanan yedek parça ve aksesuarları kullanın ve VIPER'ın önerdiği bataryaları kullanın. Onaylanmayan ve önerilmeyen batarya ve şarj cihazlarının kullanılması durumunda VIPER bundan kaynaklanan hasarı (garanti) ödemeyecektir. DİKKAT Batarya şarj cihazı. Hatalı fiş veya şarj kablosu sebebiyle elektrik çarpması. Hatalı bir fişe veya şarj kablosuna dokunmak ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalarla sonuçlanabilir.  Bataryayı kıvılcım, alev ve kor halindeki maddelerden uzak tutun. Normal çalışma esnasında patlayıcı gazlar ortaya çıkmaktadır.  Batarya şarj cihazını kullanmadan önce makine seri numarasının yer aldığı plakada yazılı olan voltaj değerlerinin prizdeki değerler ile eşleştiğini kontrol edin.  Fişe zarar vermeyin (mesela üzerine bastırarak, çekerek veya vurarak).  Güç kablosunun hasarlı olup olmadığını ve eskime belirtileri gösterip göstermediğini düzenli olarak kontrol edin.  Hasarlı fişi kullanmadan önce Viper servis temsilciniz veya kalifiye bir elektrikçiye değiştirtin.  Cihazı batarya şarj cihazı kablosundan çekmeyin veya taşımayın ve batarya şarj cihazını asla tutamak VF82881EU REV:02 2014.03.04 FANG 20Hd-EU 179 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU olarak kullanmayın. Batarya şarj kablosu üzerine kapı kapamayın veya batarya şarj kablosunu keskin kenarlardan veya köşelerden çekmeyin.  Batarya şarj kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.  Batarya şarj kablosu veya fişi hasarlı ise bataryaları şarj etmeyin. Eğer makine olması gerektiği gibi çalışmıyor, hasarlı, dış mekânda bırakılmış veya suya düşürülmüş ise Servis Merkezine götürün. MERDİVEN VE RAMPALAR DİKKAT Merdiven ve rampalarda devrilme ve kayma riski. Merdiven ve rampaları temizlerken kişisel yaralanma ve mala hasar gelme riski söz konusudur.  Merdiven temizlemeyin.  Aygıtı sadece en fazla %2 eğimli olan yüzeylerde kullanın. ZEMİN KAPLAMALARI DİKKAT Hassas zemin kaplamalarına gelebilecek zarar. Özellikle hassas zemin kaplamları temizleme ile zarar görebilir.  Temizleyiciyi kullanmadan önce zemin kaplamalarının bu temizleme tekniğine uygun olup olmadığını kontrol edin.  Jimnastik salonu gibi mekânlarda nokta elastikiyete sahip zeminlere dikkat edin.  Sadece Viper tarafından onaylanan temizleme ajanları kullanın. SAĞLIĞA ZARARLI MADDELER UYARI Zemin kaplamalarında sağlığa zararlı maddeler. Zemin kaplamaları, temizleme esnasında çözünen, sağlığa zararlı maddeler içeriyor olabilir.  Sağlığa zararlı toz veya sıvıların yayılabileceği zemin kaplamalarında temizlik yapmayın. PATLAMA RİSKİ UYARI Yanıcı ve patlayıcı maddeler. Yanıcı veya patlayıcı maddelerin depolandığı patlayıcı ortamları veya alanlarda patlama riski.  Tehlikeli, yanıcı ve/veya patlayıcı toz, sıvı veya buharların yakınında makineyi çalıştırmayın. YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR DİKKAT Orijinal olmayan parçalar ve uygun olmayan deterjanlar. Orijinal olmayan parça ve uygun olmayan deterjan kullanımı aygıtın güvenliğini tehlikeye sokup hasara neden olabilir.  Sadece Viper tarafından sağlanan yedek parça ve aksesuarları kullanın.  Sadece aygıt ile birlikte sağlanan veya kullanma talimatlarında belirtilen aksesuarlar veya deterjanları kullanın. 180 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE MAKİNE TANITIMI MAKİNE YAPISI 1. Ana güç AÇMA/KAPAMA anahtarı 16. Konsol seviye ayarlama kolu 2. Vakum AÇMA/KAPAMA anahtarı 17. Arka solüsyon doldurma kapağı 3. Batarya seviye göstergesi 18. Geri anahtarı 4. Fırça AÇMA/KAPAMA anahtarı 19. Silici kaldırma kolu 5. Fırça basınç göstergesi 20. Kontrol kısmı 6. Solüsyon AÇMA/KAPAMA anahtarı 21. Operatör tuşları 7. Fırça basıncı YUKARI/AŞAĞI anahtarı 22. Solüsyon tankı 8. Solüsyon kontrol kolu 23. Arka tekerlekler 9. Hız kontrol kolu 24. Taşıma tekerleri 10. Akım kesiciler 25. Fırça başı 11. Geri kazanım tankı atık borusu 26. Fırça başı eteği 12. Silecek ayarlama somunu ve şaft 27. Etek kısmı mandalı 13. Silecek 28. Koruyucu merdaneler 14. Fırça başı çalıştırıcı 29. Ön solüsyon doldurma kapağı 15. Solüsyon tank seviyesi yan tüpü 30. Geri kazanım tankı 31. Geri kazanım tank kapağı 32. Anahtar 33. Silecek vakum hortumu 34. Silecek montaj el çarkı Silecek montaj el çarkı VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 181 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU AKSESUARLAR/OPSİYONLAR Standart bileşenlere ilaveten makine özel kullanıma uygun olarak aşağıdaki aksesuar/opsiyonlar ile donatılabilir: ● Fırça ● Keçe sürücüsü Opsiyon aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için yetkili bir satıcı ile irtibata geçin. TEKNİK BİLGİLER FANG 20HD-EU Model (1 fırça/keçe tutucu, sürücü sistemi ile beraber) Makine yüksekliği Solüsyon/temiz su tank kapasitesi Geri kazanım su tank kapasitesi Ön tekerlek çapı Arka tekerlek çapı Vakum sistemi motor gücü Sürüş sistemi motor gücü Sürüş hızı (değişken) Tırmanma kabiliyeti İş istasyonundaki ses basınç seviyesi Standart batarya Vakum sistemi akım kapasitesi Temizleme genişliği Silecek genişliği Makine azami uzunluğu Silecek hariç makine genişliği Fırça çapı Bataryasız ve boş tank ile ağırlık Bataryalı ve dolu tanklar ile azami ağırlık Fırça motor gücü Fırça hızı mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W rpm Fırça/keçe tutucu basıncı kg 182 FANG 20Hd-EU 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU TÜRKÇE 183 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU BAĞLANTI ŞEMASI (FANG20HD-EU ) BAĞLANTI ŞEMASI(FANG20HD-EU ) Renk kodları SYH Siyah MVİ Mavi YŞL Yeşil KIRMIZI Kırmızı BYZ Beyaz 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS BATARYA KAPASİTE IŞIKLARI 2 MAIN SWITCH ANA ANAHTAR 3 VACUUM SWITCH VAKUM ANAHTARI 4 BRUSH SWITCH FIRÇA ANAHTARI 5 SOLUTION SWITCH SOLÜSYON ANAHTARI 6 AMMETER AMPERMETRE 7 ACTUATOR BAŞLATICI 8 TRIGGER SWITCH TETİKLEYİCİ ANAHTAR 9 SPEED CONTROL BOARD HIZ KONTROL PANOSU 10 DIRECTION SWITCH YÖN ANAHTARI 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER SAĞ FIRÇA AKIM KESİCİ 12 KEY SWITCH ANAHTAR 13 MAIN CIRCUIT BREAKER ANA AKIM KESİCİ 14 BRUSH SOLENOID FIRÇA SELONOİDİ 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID SOLÜSYON SELONOİDİ 17 ACTUATOR MOTOR BAŞLATICI MOTOR 18 BRUSH MOTOR FIRÇA MOTORU 19 VACUUM MOTOR VAKUM MOTORU 20 DRIVE MOTOR SÜRÜŞ MOTORU 21 VACUUM SOLENOID VAKUM SELONOİDİ 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER VAKUM AKIM KESİCİ 23 MAIN SOLENIOD ANA SELONOİD 24 CHARGER PLUG ŞARJ FİŞİ 25 BATTERY BATARYA 184 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE ÇALIŞTIRMA MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE UYARI! Makinenin bazı noktalarında şu uyarıları gösteren yapıştırma plakalar mevcuttur: TEHLİKE UYARI DİKKAT DANIŞIN Bu Kılavuzu okurken operatör plakalarda gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir. Bu plakaları hiç bir sebeple kapatmayın ve eğer zarar görürlerse hemen yenisiyle değiştirin. BATARYA YERLEŞTİRME UYARI! Eğer bataryalar yanlış bir şekilde yerleştirilir veya bağlanırsa makinenin elektrikli bileşenleri ciddi şekilde zarar görebilir. Bataryalar sadece kalifiye bir personel tarafından yerleştirilmelidir.      Elektronik pano ve batarya şarj cihazını kullanılan batarya türlerine (SULU veya JEL) göre ayarla (opsiyonel). Yerleştirmeden önce bataryaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Batarya bağlantısını ve batarya şarj fişini çıkarın. Bataryaları büyük bir dikkatle tutun. Makine ile birlikte verilen batarya terminali koruma kapaklarını yerleştirin. Makine 12 V batarya kullanmaktadır ve aşağıdaki şemaya göre bağlanmalıdır: Makinenin içerisinde fabrikada takılmış batarya yoktur fakat müşteriler batarya satın alabilirler (SULU veya JEL).  Uygun olan batarya satın alın (Teknik Bilgiler paragrafına bakın).  Batarya seçimi ve yerleştirme için kalifiye batarya satıcılarına müracaat edin.  Makine ve batarya şarj cihazını müteakip paragrafta gösterildiği şekilde batarya türüne (SULU veya JEL) göre ayarlayın. a)   Bataryalar (SULU veya KURU) yerleştirilip kullanıma hazır olduğunda Bataryaların makineye şarj cihazı fişi ile takıldığını kontrol edin. Kontak anahtarını takın (32) ve “açma” konumuna getirin. Eğer yeşil ışık (3) yanarsa, bataryalar kullanıma hazırdır. Eğer sarı veya kırmızı ikaz ışığı (3) yanarsa, bataryalar şarj edilmelidir (Bakım bölümündeki prosedüre bakın). b)   Bataryalar (SULU) makineye yerleştirilmiş fakat elektrolitleri yok ise Kapağı açın (31) ve geri kazanım su tankının (30) boş olduğunu kontrol edin, değilse atık hortumu (11) ile boşaltın. Tankı dikkatli bir şekilde kaldırın (30).  UYARI! Korosif olduğu için sülfürik asit kullanırken dikkatli olun. Eğer ten veya gözler ile temas ederse su ile temizleyin ve bir doktora danışın. Bataryalar çok iyi havalandırılan bir alanda doldurulmalıdır. Koruyucu eldivenler giyin. Batarya hücrelerini bataryalar için üretilen sülfürik asit ile (yoğunluk 25°C'de 1.27 ila 1.29 kg arası) Batarya Kılavuzunda VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 185 TÜRKÇE    KULLANIM KILAVUZU gösterilen talimatlara uygun olarak doldurun. Sülfürik asidin olması gereken miktarı Batarya Kılavuzunda gösterilmiştir. Zemine zarar vermemek için bataryaların üzerindeki su ve asidi şarj işlemi sonrasında bir kumaş ile kurulayın. Bataryaları, Batarya Kılavuzunda yer alan talimatlara göre sülfürik asit ile doldurun ve dinlendirin. Bataryaları şarj edin (Bakım bölümündeki prosedürlere bakın). BATARYA ŞARJ AYARI   Şarj cihazının varsayılan ayarı fabrikasyon olarak AGM., Jel, SLA, VRLA’dır Gerekirse sadece kurşunlu bataryalar için SULU pozisyonu kullanın. Lütfen satıcınız ile irtibata geçin. ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROLLER     Makinenin dışını silin. Makinenin voltajının yerel voltaj ile uyumlu olduğunu kontrol edin. Sileceğin düzgün şekilde takıldığını kontrol edin. Fırça/keçenin düzgün şekilde takıldığını kontrol edin. KEÇE SÜRÜCÜSÜ VEYA FIRÇANIN YERLEŞTİRİLMESİ    Makinenin kapalı olduğundan emin olun. Ayak pedalına basarak ve pedalı ileri doğru iterek fırça başını zemine alçaltın. Motor bölümüne erişmek için makineyi arkaya doğru eğin. NOT Makineyi geriye doğru eğmeden önce silecek parçayı çıkarın. Bu, süreci daha hızlı ve kolay hale getirecektir. UYARI! Makineyi çok uzun süre geriye doğru eğik şekilde tutmayın. Bu, bataryalardan asit dökülmesine sebep olabilir.   Eğer keçe sürücüsü kullanıyorsanız, önce uygun keçeyi keçe sürücüsü yüzeyine takın. Keçe sürücüsünü veya fırçayı sürüş motor bölmesine üç çıkıntıyı üç girintiye denk gelecek şekilde yerleştirin. Deliklere yerleştirdikten sonra sürücüyü yerine kilitlemek için yaya doğru çevirin. SİLECEĞİ TAKMAK    Silecek konsolunu yukarı kaldırmak için lift kolunu geriye doğru çekin. Silecek üzerindeki iki topuzu gevşetin ve sileceği silecek konsolunun arka tarafındaki yuvalarına kaydırın. (silecek üzerindeki tekerler arkaya bakacaktır ) Topuzları emniyetli bir şekilde sıkıştırın. 186 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE SOLÜSYON TANKININ DOLDURULMASI Fang 20HD-EU iki farklı yerden doldurulabilir: a. Ön doldurma alanından bir hortum veya kova ile. b. Arka doldurma alanından sadece bir hortum ile.  Makineyi su ile doldurmak için hangi doldurma alanını kullanacağınıza karar verin.  Solüsyon tankına 52 litreye kadar su doldurun. (su sıcaklığı 40° C'yi aşmamalıdır). Makinenin arka sol tarafındaki şeffaf tüpte solüsyon tankındaki su seviyesini anlamaya yardımcı olması için galon işaretleri yer almaktadır. NOT Eğer solüsyon tankını kova ile dolduruyorsanız kovanın temiz olduğundan emin olun. Bu döküntülerin hatlarda veya selonoidde tıkanıklık yaratmasına mani olacaktır. UYARI! Solüsyon tankına herhangi bir yanıcı madde koymayın. Bu bir patlamaya veya yangına neden olabilir. Sadece önerilen temizleme kimyasallarını kullanın. Uygun kimyasallar önermesi için temizlik bakım işlerini gerçekleştiren distribütörünüz ile irtibata geçin. MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI UYARI! Bu kılavuzu okuyup anlamadan makineyi çalıştırmayın.  Panelin doğrudan altındaki iki seviye kolunu (16) kullanarak kontrol panelini konforlu bir yüksekliğe ayarlayın.  Lift (19) kolunu kilitli olduğu pozisyondan kurtararak sileceği zemine alçaltın.  Basınç anahtarını (7) AÇMA pozisyonuna getirerek fırça başını zemine alçaltın.  Ana güç anahtarını (1) “AÇMA” pozisyonuna getirin.  Fırça motor anahtarını (4) “AÇMA” pozisyonuna getirin.  Vakum motor anahtarını (2) “AÇMA” pozisyonuna getirin.  Solüsyon motor anahtarını (6) “AÇMA” pozisyonuna getirin. a. Çalıştırma tetikleyicileri çekilmediği sürece solüsyon akmaya başlamayacaktır.  Fang 20HD-EU kendi kendine hareket edebilmektedir. Hız, kontrol panelinin sağ tarafında yer alan kol (9) ile kontrol edilebilmektedir.  Fang 20HD-EU geriye doğru hareket edebilmektedir. Geriye hareketi aktif hale getirmek için kontrol panelinin sol tarafında yer alan bir anahtar (18) bulunmaktadır.  Fırçalamaya başlamak için, iki kırmızı çalıştırma tetikleyicilerinden (21) birini veya her ikisini de çekin. Bu tetikleyiciler çekildiğinde fırça dönmeye ve solüsyon akmaya başlayacaktır. FANG20HD-EU: kendisi ilerleyecektir. FANG20HD-EU: Makine ilerleyerek fırçalamaya başlayacaktır. UYARI! Keçe / fırça dönerken makineyi aynı pozisyonda tutmayın yoksa bu zemine zarar verebilir.  Solüsyon kontrol düğmesini (8) ayarlayarak solüsyon akım miktarını ayarlayın. Daha fazla solüsyon için sağa daha az solüsyon için sola döndürün. NOT Duvar kenarlarının doğru bir şekilde fırçalanması/kurulanması için Viper, makinenin gösterilen şekilde doğru yanıyla duvar kenarlarına yaklaştırılmasını önermektedir. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 187 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU DİKKAT! Taban yüzeyinde herhangi bir hasar meydana gelmemesi için makine bir yerde durduğunda özellikle de ekstra basınç fonksiyonu açık olduğu durumda fırça/keçe-tutucuyu kapatın. SOLÜSYON AKIM AYARI   Solüsyon anahtarını (A) “AÇMA” pozisyonuna getirin. Solüsyon kontrol düğmesini (B) döndürerek solüsyon akım miktarını ayarlayın, daha fazla solüsyon için sola (saat yönünün tersi) veya daha az solüsyon için sağa (saat yönü) döndürün. Mandal (C) solüsyon kontrol düğmesinin (B) kısıtlama pozisyonudur. NOT Solüsyon anahtarı (A) açık bile olsa çalıştırma tetikleyicileri (D) çekilmediği sürece solüsyon akmaya başlamayacaktır. ÇALIŞMA ESNASINDA BATARYANIN BOŞALMASI Yeşil ikaz ışığı (3) yanık olduğu sürece bataryalar makinenin normal bir şekilde çalışmasına izin verir. Yeşil ikaz ışığı (3) kapandığında ve sarı ikaz ışığı (3) yandığında bataryaların şarj edilmesi önerilmektedir çünkü geriye kalan kendi kendine yetme durumu ancak birkaç dakika daha sürecektir (batarya özelliklerine ve yapılan işe bağlıdır). Kırmızı ışık (3) yandığında kendi kendine yetebilme sona ermiş demektir. Birkaç saniye sonra fırça/keçe-tutucu otomatik olarak kapanacak vakum ve sürüş sistemi, zemini kurutmayı sona erdirmek ve makineyi uygun şarj etme alanına ulaştırmak için çalışmaya devam edecektir. 188 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE DİKKAT! Bataryalara zarar gelmemesi ve batarya ömrünün azalmaması için makineyi boş bataryalar ile kullanmayın. MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN  Sık sık temiz geri kazanım tankı kapağına, biriken köpük olup olmadığını kontrol etmek için bakın. Eğer aşırı miktarda köpük var ise geri kazanım tankına köpük kırıcı ekleyin. UYARI! Yüzen kapatma ekranına köpük girmemelidir yoksa vakum motoruna zarar gelebilir. Köpük makinenin yüzen kapatma cihazını etkin hale getirmeyecektir.   Makine içerisinde kalan solüsyon miktarını kontrol etmek için makinenin arka sol kısmındaki şeffaf tüpe sık sık bakın. Sık sık batarya seviye göstergesini (3) kontrol edin. Gösterge kırmızı olduğunda bataryaları şarj edin. UYARI! Batarya seviye göstergesi kırmızı iken makineyi çalıştırmayın. Batarya zarar görebilir.  Eğer silecek zeminde çizgiler bırakıyorsa sileceği zeminden kaldırın ve bıçaklarını nemli bir kumaş ile silin. UYARI! Yaralanabileceğiniz için bıçaklardan birikintileri silmek üzere parmağınızı kullanmayın.  Solüsyon tankları boşaldığında fırça anahtarını, solüsyon anahtarını kapatın ve fırça başını yukarı kaldırın. Sileceği aşağıda tutun ve tüm kirli su yukarı çekilene kadar vakumu çalıştırmaya devam edin. (Geri kazanım ve solüsyon tanklarının nasıl boşaltılacağını öğrenmek için TANK BOŞALTMA bölümüne bakın) NOT Zarar görmemesi için fırça motoru akım kesici korumalıdır. Eğer bu kesici etkin hale gelirse hemen eski durumuna geri getirilemez. Öncelikle akım kesicinin çalışmasına neyin sebep olduğunu bulmanız ve akım kesiciyi eski pozisyonuna getirmek için motorun soğumasını beklemeniz gerekir. TANK BOŞALTMA   Makinenin gücünü kapatın. Silecek ve fırça başları “yukarı” pozisyonlarında iken, makineyi tank(larını) boşaltmak için onaylanan bir alana götürün. GERİ KAZANIM (KİRLİ) TANKININ BOŞALTILMASI NOT Fırçalama sonlandığında herhangi bir zamanda veya solüsyon tankını yeniden doldururken geri kazanım tankı boşaltılmalı ve temizlenmelidir. UYARI! Eğer solüsyon tankı yeniden doldurulduğunda geri kazanım tankı boşaltılmazsa yüzen kapatma mekanizmasına köpük veya su girebilir ve vakum motoruna zarar verebilir.   Boşaltma hortumunu tutamağından çıkarın ve boşaltma hortumunu boşaltma giderine yerleştirin. Boşaltma işlemine başlamak için boşaltma hortumu fişini bükün. Geri kazanım tankını tamamen boşaltmak için geri kazanım tankını menteşeden açın ve dayanak noktasına yaslayın. Geri kazanım tankını her kullanımdan sonra temizleyin. Geri kazanım tankını durulamak için temiz su kullanın. Yüzen kapatma mekanizmasının içerisine su kaçırmamaya dikkat edin. NOT Eğer makineyi bir müddet saklayacaksanız temiz geri kazanım tankının kapağını her zaman açık bırakın ki tamamen kurusun ve iyi koksun.  Geri kazanım tankını boşaltır boşaltmaz boşaltma hortumunu yerine sıkıca takın. SOLÜSYON (TEMİZ) TANKININ BOŞALTILMASI VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 189 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU NOT Fırçalama işlemi tamamlanır tamamlanmaz solüsyon tankı boşaltılmalı ve temizlenmelidir.     Tüpü (makinenin arka solu) hortum çengelinden çıkarmak için çekin. Bu, solüsyonun bir kova veya gidere rahatça akmasını sağlayacaktır. Her kullanımdan sonra solüsyon tankını temiz su ile durulayın. Bu, kimyasal birikimi ve solüsyon hatlarının tıkanmasını engelleyecektir. Solüsyon tankının içerisinde temiz su var iken makineyi açın ve solüsyon anahtarını “açma” konumuna getirip çalıştırma tetikleyicilerini çekin. Bu, temiz suyun mekanizma içerisinden geçmesini ve solüsyon pompasını temizlemesini sağlayacaktır. Tank temizlendiğinde, içerisinden su geçtiğinde ve durulandığında temiz tüpü hortum çengeline takın. Tüpün, hortum çengeline dik pozisyonda takılı olduğundan emin olun. BATARYA ŞARJI NOT En iyi makine performansı için bataryaları her zaman şarjlı halde bulundurun. Bataryaları boş şekilde bırakmayın. NOT Eğer makineye monteli opsiyonel batarya şarj makinesi var ise şarj cihazı gövdeye takılı değilken makine çalışmaz. Batarya şarj cihazı arızası durumunda yetkili Servis Merkezi ile irtibata geçin. DİKKAT! Sadece aşağıdaki özelliklere sahip onaylı şarj cihazlarını kullanın: ● Otomatik akım kesici ● Derin çevrimde şarj eden ● Çıktı akımı 10-20 Amper olan ● Çıktı voltajı 24 Volt olan DİKKAT! Bataryalar tehlikelidir! Bataryalar hidrojen gazı yaymaktadırlar ve bu patlama veya yangına sebep olabilir. Kıvılcım ve alevi her zaman bataryalardan uzak tutun. Makineyi şarj ederken batarya bölümünün açık kaldığından emin olun.      Şarj ve makineyi iyi havalandırılmış bir alana yerleştirin. Makineyi kapatın. Geri kazanım tankını batarya bölümü görünecek şekilde açın. Her bir batarya hücresinin sıvı seviyesini kontrol edin. Batarya tabakalarını hafifçe sıvı kaplamadığı sürece şarj etmeyin. Bataryaları aşırı şekilde doldurmayın. Aşırı doldurma bataryaların şarj esnasında genleşme nedeniyle akmasına sebep olabilir. Şarj öncesinde kapakları yerine takın. Şarj cihazını makineye takmadan önce topraklanmış bir duvar prizine takın. 190 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KULLANIM KILAVUZU      TÜRKÇE Şarj cihazını batarya bölmesinin önünde yer alan kırmızı şarj alıcısına takın. Geri kazanma tankının “desteğini” yukarı doğru çevirin ve geri kazanım tankını desteğe yaslanana kadar nazikçe açın. Batarya şarj cihazı bataryaları otomatik olarak şarj etmeye başlayacak ve bataryalar tam olarak dolduğunda otomatik olarak kapanacaktır. Şarj işlemi tamamlandığında önce şarj cihazının fişini duvar prizinden çekin ve daha sonra şarj cihazını makineden çıkarın. Şarj işlemi tamamlandığında batarya seviyesini kontrol edin. Eğer sıvı seviyesi düşükse sıvı seviyesini görünen tüplerin seviyesine getirinceye kadar damıtılmış su ekleyin. Kapakları yerine takın ve bataryaları bir havlu ile silin. BAKIM Makinenin yıllarca iyi bir şekilde çalışması için lütfen aşağıdaki bakım prosedürlerini yerine getirin. DİKKAT! Herhangi bir bakım veya tamirat gerçekleştirmeden önce daima makinenin kapalı olduğunu ve batarya kablosunun çekili olduğunu kontrol edin. GÜNLÜK BAKIM       Keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın ve onaylı bir temizleyici ile temizleyin. Geri kazanım ve solüsyon tanklarını tamamen boşaltın ve temiz su ile durulayın. Geri kazanım tankında artık olup olmadığını gözle kontrol edin ve gerektiği şekilde temizleyin. Sileceği zeminden yükseltin ve nemli bir havlu ile silin. Sileceği yukarı pozisyonda bıraktığınızdan emin olun. Yüzen kapatma parçasını çıkarın ve temiz su ile durulayın. Makineyi onaylı bir temizleyici ve ıslak bir havlu ile temizleyin. Motor ve kablolarda hasar oluşmasını önlemek için makine dış yüzeyini temizlemek üzere su püskürtmeyin. Bataryaları şarj edin. HAFTALIK BAKIM    Bataryaların sıvı seviyesini kontrol edin. Bataryaların kablolarının gevşek ve korozyonlu olup olmadığını kontrol edin. Batarya üstlerini korozyondan temizleyin. AYLIK BAKIM    Makinede sızıntı ve gevşek cıvata kontrolü yapın. Tüm gres noktalarını ve döngül noktaları silikon sprey ve gres yağı ile yağlayın. Makineyi bir zemin giderinin üzerine yerleştirin. Solüsyon tankına 10 litre sıcak su ve onaylı alkalin deterjan doldurarak ve makineyi (solüsyon kontrolü açık konumda) 45 dakika çalıştırarak solüsyon sistemini temizleyin. Makineyi kapatın ve bir gece bekletin. Ertesi gün geri kalan solüsyonu boşaltın ve solüsyon tankını temiz su ile durulayın. VAKUM SİSTEMİ MOTOR FİLTRESİ TEMİZLİĞİ       Makineyi düz bir zemine getirin. Kontak anahtarını (32) “KAPAMA” pozisyonuna getirin. Geri kazanım tankını açın. Gerekiyorsa filtreleri görünür kılmak için tanktan suyu boşaltın. Ön filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Gerekiyorsa su ve sıkıştırılmış hava ile temizleyip yerine takın. 1, 2 ve 3 üçüncü adımları tersi sırayla gerçekleştirin. SOLÜSYON/TEMİZ SU FİLTRESİ TEMİZLİĞİ    Makineyi düz bir zemine getirin. Kontak anahtarını (32) “KAPAMA” pozisyonuna getirin. Transparan kapağı (D) (su filtresi makinenin altında) çıkarın, daha sonra filtre süzgecini çıkarın (B). Temizleyin ve desteğe (A) takın. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 191 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU NOT Filtre süzgeci (B) destekteki (A) yerine (E) doğru bir şekilde takılmalıdır. SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME    Sileceği daha önceki paragrafta gösterildiği şekilde temizleyin. Ön bıçağın (D) kenarının (M) ve arka bıçağın (E) kenarının (L) uzanım hattı boyunca aynı seviyede olduğunu kontrol edin; değilse bunları aşağıdaki prosedüre göre ayarlayın: Arka bıçağı (E) ayarlamak için tutucuları (A) yerinden çıkarın; daha sonra tutucuları yerine takın. El vidalarını (G) gevşetin ve ön bıçağı (D) ayarlayın; daha sonra el vidalarını sıkıştırın. Ön bıçak (D) ve arka bıçağın (E) bütünlüğünü, kesik ve yırtıklarını kontrol edin; gerekiyorsa bunları aşağıda gösterildiği şekilde değiştirin. Arka bıçağın ön köşesinin (N) yıpranmış olmadığını kontrol edin yıpranmış ise düzgün tarafı denk gelmesi için bıçağın diğer tarafını çevirin. Eğer diğer köşeler de yıpranmış ise bıçağı aşağıdaki prosedüre göre değiştirin: Tutucuları (A) ayırın ve tutucu şeridi (B) çıkarın daha sonra arka bıçağı (E) değiştirin/ters çevirin. Bıçağı çıkardığınızın tersi sırasıyla yerine takın. El vidalarını (G) sökün ve tutucu şeridi (H) yerinden çıkarın, daha sonra ön bıçağı (D) değiştirin. Bıçağı çıkardığınızın tersi sırasıyla yerine takın. Bıçak değiştirme (veya çevirme) sonrasında daha önceki adımlarda gösterildiği şekilde yüksekliği ayarlayın.  Vakum hortumunu (33) sileceğe takın.  Sileceği (13) yerine takın ve el vidalarını (34) sıkıştırın. FIRÇA/KEÇE TEMİZLEME 192 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU DİKKAT! Kesilme riski. Keskin kalıntılar olabileceğinden fırça/keçeyi değiştirirken koruyucu eldiven giymeniz önerilir.  Fırçayı/keçeyi Kullanım bölümünde gösterildiği şekilde makineden ayırın.  Fırça/keçeyi su ve deterjan ile temizleyin.  Fırça/keçenin sağlam olduğunu ve aşırı şekilde eskimemiş kontrol edin; eğer eskimiş ise değiştirin. SORUN GİDERME SORUN SEBEP Güç yok Fırça motoru çalışmıyor Vakum motoru çalışmıyor Kısa çalışma süresi Solüsyon veya yok akışı Suyu zayıf çekme az ÇÖZÜM Kötü batarya Bataryaları değiştirin Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme) Gevşek batarya kablosu Gevşek kablo(ları) sıkıştırın Bataryalar düzgün şekilde takılmamış Batarya yerleştirme talimatlarını yerine getirin Fırça anahtarı arızası Viperdistribütörü ile irtibata geçin Fırça akım kesici devreye girmiş Fırça motorunun dönüşüne engel olan şeyi kontrol edin ve akım kesiciyi eski haline getirin Akım doğrultucu yanmış Viper distribütörü ile irtibata geçin Kablo arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Fırça motoru arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Karbon fırçalar eskimiş Viper distribütörü ile irtibata geçin Selenoid arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Vakum anahtarı arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Kablo arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Vakum motoru arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Karbon fırçalar eskimiş Viper distribütörü ile irtibata geçin Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme) Bataryalara bakım yapılması gerekiyor Bu kılavuzdaki Batarya Bakımı bölümüne bakın Bataryalarda hücre(ler) arızalı Bataryaları değiştirin Şarj cihazı arızası Şarj cihazını değiştirin Solüsyon anahtarı arızası Viper distribütörü ile irtibata geçin Tıkanık solüsyon selonoidi Viper distribütörü ile irtibata geçin Tıkanık solüsyon filtresi Filtreyi çıkarıp temizleyin Solüsyon hattı tıkalı Solüsyon hattını çıkarıp temizleyin Solüsyon akış ayar düğmesinin ayarlanması gerekiyor Solüsyon akış düğmesini sağa çevirerek akımı artırın. Solüsyon akış düğmesini sola çevirerek akımı azaltın. Silecek tıkalı Silecekteki artıkları nemli havlu ile temizleyin Silecek bıçakları eski Yeni silecek bıçakları takın Sileceğin makineye emniyetli bir şekilde takıldığından ve gevşek olmadığından emin olun. Silecek düzgün takılmamış Vakum borularında delik var veya gevşek Vakum hortumu tıkalı olabilir Hortum bağlantılarını kontrol edin ve sıkı olduklarından emin olun. Eğer hasarlı ise hortumu değiştirin. Hortumda artık olup olmadığını kontrol edin ve tıkanıklığı giderin. Boşaltma hortum durdurucusu gevşek Boşaltma fişini sıkıştırın. Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme) Vakum motoru gevşek Vakum motor monte vidalarını sıkıştırın. Aşırı sıkarsanız hasar meydana gelir. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 193 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU SORUN SEBEP Geri kazanım tank kapağı gevşek Geri kazanım tank giriş deliği tıkalı ÇÖZÜM Geri kazanım tank kapağının emniyetli bir şekilde takılı olduğundan emin olun. Geri kazanım tankını boşaltın ve tankı yana yatırın. Giriş deliğinde tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin varsa temizleyin. Geri kazanım tankı dolu Geri kazanım tankını boşaltın. Yüzen kapatma düzeneği tıkalı Yüzen kapatma düzeneğini geri kazanım içerisinden çıkarın ve tıkanıklığı giderin. tankı DEPOLAMA DİKKAT! Eğer makinenizi donmaya sebep olabilecek bir alanda depoluyorsanız tank ve solüsyon pompasında su olmadığından ve kuru olduklarından emin olun!         Aygıtı donmadan korunan, kuru bir yere bırakın. Makinenin saklama sıcaklığı 0°C ile +40°C arasında olmalıdır. Makineyi daima bina içerisinde saklayınız. Her zaman keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın Her zaman makineyi sileceği yerden yüksek pozisyonda bırakın. Eğer donmanın oluşabileceği bir alanda depoluyorsanız depolama öncesi makineden tüm sıvıların boşaltıldığından emin olun. Donma nedeniyle meydana gelen hasarlar garanti kapsamında değildir. Geri kazanım tankını boşaltın ve üzerindeki kapağı açık bırakın ki depolama esnasında “nefes” alsın. Solüsyon tankındaki tüm sıvıları boşaltın. TEMİZLEYİCİNİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ Eski temizleyiciyi hemen kullanılamaz hale getirin:   Bataryaları çıkarın Elektriksel aygıtları ev atıklarıyla beraber elden çıkarmayın. Eskimiş Elektrikli ve Elektronik Aygıtlar Hakkındaki Avrupa Direktifi 2002/96/EC'de belirtildiği şekilde kullanılmış elektrikli mallar ayrı bir şekilde toplanmalı ve ekolojik olarak geri kazanılmalıdır. Daha fazla bilgi için yerel yetkililer veya en yakın satıcınıza danışın. 194 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 türkçe Üretici ve İthalatçı bilgileri Üretici Bilgisi Viper Cleaning Equipment Co. Ltd. Viper Industrial Estate Liangbian, Liaobu, Dongguan, Guangdong CHINA Tel: +86-769 83283988 Fax: +86-769-8328 0104 İthalatçı Bilgisi Nilfisk-Advance Profesyonel Temizlik Ekipmanları Tic. A.Ş. Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. No:7, 34775 Ümraniye İstanbul TURKEY Tel : +90 216 466 94 94 Fax : +90 216 527 30 32 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ OBSAH ÚVOD……………………………………………………………………………………………………………………196 ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH…………………………………………………………………………………196 ZAMĚŘENÍ……………………………………………………………………………………………………………196 JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM………………………………………………………………………………196 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ………………………………………………………………………………………………196 IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE………………………………………………………………………………………………196 OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY……………………………………………………………………………………196 NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA…………………………………………………………………………………………196 ZMĚNY A VYLEPŠENÍ…………………………………………………………………………………………………196 ÚČEL A POUŽITÍ STROJE……………………………………………………………………………………………196 KONVENCE……………………………………………………………………………………………………………197 ROZBALOVÁNÍ/DODÁVKA…………………………………………………………………………………………197 BEZPEČNOST…………………………………………………………………………………………………………197 POUŽITÉ SYMBOLY…………………………………………………………………………………………………197 OBECNÉ INSTRUKCE…………………………………………………………………………………………………198 POPIS STROJE…………………………………………………………………………………………………………201 SLOŽENÍ STROJE………………………………………………………………………………………………………201 PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI…………………………………………………………………………………………202 SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………204 POUŽITÍ …………………………………………………………………………………………………………………205 PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU…………………………………………………………………………205 BĚHEM PROVOZU STROJE…………………………………………………………………………………………208 ÚDRŽBA………………………………………………………………………………………………………………211 DENNÍ ÚDRŽBA………………………………………………………………………………………………………211 TÝDENNÍ ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………………211 MĚSÍČNÍ ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………………211 KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY…………………………………………………………………………212 ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY……………………………………………………………………………………213 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ…………………………………………………………………………………………………213 SKLADOVÁNÍ…………………………………………………………………………………………………………214 RECYKLACE STROJE …………………………………………………………………………………………………214 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 195 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ ÚVOD POZNÁMKA Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole “Popis stroje”. ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH Účelem tohoto návodu je poskytnout provozovateli veškeré informace nezbytné pro správné používání stroje bezpečným a samostatným způsobem. Obsahuje informace o technických údajích, bezpečnosti, provozu, skladování, údržbě, náhradních dílech a likvidaci. Před započetím používání stroje si provozovatelé a kvalifikovaní technici musí pečlivě přečíst tento návod k obsluze. V případě pochybností týkajících se instrukcí a pro jakékoliv další informace kontaktujte společnost Viper. ZAMĚŘENÍ Tento návod je určen pro provozovatele a technické pracovníky kvalifikované k provádění údržby stroje. Provozovatelé nesmí provádět úkony vyhrazené pro kvalifikované technické pracovníky. Společnost Viper neponese zodpovědnost za škody zapříčiněné nedodržením zákazu. JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM Návod k obsluze musí být uložen v blízkosti stroje, náležitě uzavřen, mimo dosah tekutin a jiných látek, které by ho mohly poškodit. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlášení o shodě dodávané s strojem prokazuje, že stroj odpovídá platným zákonným předpisům. POZNÁMKA Společně s dokumentací stroje jsou dodávány dvě kopie originálu Prohlášení o shodě. ES prohlášení o shodě je vytištěno ve Stručném návodu k obsluze. IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE Model stroje a sériové číslo jsou vyznačeny na štítku. Tato informace je užitečná v případě pořizování náhradních dílů. Pro zapsání identifikačních údajů o stroji použijte následující tabulku. STROJ model ............................................................................... STROJ sériové číslo................................................................... OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY - Návod na údržbu (může být konzultován v servisních střediscích Viper) - Seznam náhradních dílů (viz www.vipercleaning.eu) NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA Všechny potřebné provozní operace, údržba a opravy musí být prováděny pouze kvalifikovaným personálem nebo servisními středisky Viper. Používány musí být pouze originální součásti a příslušenství Viper. Pro servis nebo objednávku náhradních dílů a příslušenství kontaktujte Viper; udávejte vždy model stroje a sériové číslo. ZMĚNY A VYLEPŠENÍ Společnost Viper neustále zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a vylepšení dle svého uvážení bez povinnosti poskytovat takovéto výhody pro stroje, které již byly prodány. Jakékoliv změny a/nebo přidávání příslušenství musí být schváleny a provedeny společností Viper. ÚČEL A POUŽITÍ STROJE Všechny automatické čisticí stroje jsou určeny výhradně pro mokré čištění vodě odolných podlahových krytin v interiérech budov. 196 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ Automatické čisticí stroje nelze použít pro čištění koberců položených na podlaze. Tento stroj je vhodný pro komerční využití, například v hotelích, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a Pronajímaných prostorách. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vyplývající z takového způsobu použití. Riziko v takovém případě nese výhradně uživatel. Ke správnému patří také dodržování výrobce stanovených podmínek provozu, údržby a oprav. Změny provedené uživatelem na automatických strojích tím vylučují ručení výrobce za jakékoliv škody z nich vyplývající. Před použitím tohoto stroje se přesvědčte, zda jsou podlahové krytiny pro zvolený způsob čištění vhodné! Dávejte pozor na zvětšený tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, například v tělocvičnách! Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody na stroji a podlahových krytinách, které vzniknou použitím špatných kartáčů a čisticích prostředků. KONVENCE Funkce dopředu, dozadu, přední, zadní, levá nebo pravá strana a nahoru jsou řešeny s ohledem na pozici obsluhující osoby, tj. v pracovní pozici. ROZBALOVÁNÍ/DODÁVKA Při rozbalování stroje dbejte instrukcí na obalu. Při dodávce stroje zkontrolujte, zda balení ani stroj nebyly během přepravy poškozeny. V případě viditelných poškození si balík ponechte a nechejte jej zkontrolovat dopravcem, který ho dodal. Požádejte dopravce o vyplnění stížnosti na poškození. Zkontrolujte, zda je v dodaném balíku následující: - stroj - sací tryska - talíř s kartáčem (hnací talíř na podložku) BEZPEČNOST Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Vždy si tyto informace pozorně přečtěte a dodržujte veškerá nezbytná opatření pro ochranu osob a majetku. Spolupráce provozovatele je podstatná při prevenci zranění. Žádný program prevence nehod není efektivní bez úplné spolupráce osoby odpovědné za provoz stroje. Většina nehod, které mohou nastat v továrně, při práci nebo pohybu kolem, je způsobena Nedodržením jednoduchých zásad opatrnosti. Opatrný a obezřetný provozovatel je nejlepší zárukou předcházení nehodám, což je zásadní pro úspěšné plnění jakéhokoli programu prevence. POUŽITÉ SYMBOLY NEBEZPEČÍ! Nebezpečí, které vede přímo k vážnému nebo nevratnému zranění, či dokonce smrti. VAROVÁNÍ! Nebezpečí, které může vést k vážným zraněním nebo i smrti. POZOR! Nebezpečí, které může vést k lehkým zraněním a poškozením. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 197 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ POZNÁMKA Vztahuje se k důležitým nebo užitečným funkcím. OBECNÉ INSTRUKCE Níže jsou uvedena zvláštní varování a upozornění informující o případných poškozeních týkajících se osob a strojů. Stroj: - Musí být používán pouze osobami, které byly poučeny o jeho správném použití a které byly výslovně pověřeny jeho obsluhou Musí být provozován pouze pod dohledem Nesmí být používán dětmi Pracoviště se nalézá za strojem. Nepoužívejte žádné nebezpečné pracovní postupy. Stroj vždy veďte oběma rukama za rukojeť oje. Při nečinnosti stroje ihned vypněte kartáčovou jednotku, aby nedošlo k poškození podlahové krytiny. Stroj je nutno vypnout a vytáhnout ze zásuvky za následujících situací: - Před čištěním a údržbou Před výměnou náhradních dílů Před změnou ve vybavení stroje Provoz stroje podléhá národním předpisům. Při použití stroje je nutno kromě provozního návodu a závazných předpisů bezpečnosti platných v dané zemi respektovat i uznávané zásady o bezpečnosti a způsobilosti práce. PŘEPRAVA Při přepravě stroje ve výtazích − je nutno dodržovat platné bezpečnostní předpisy, zejména s ohledem na nosnost. POUŽITÍ Aby se předešlo nepovolenému použití stroje, vypněte zdroj energie nebo ho uzamkněte například vyjmutím klíče silnoproudého spínače. Přijměte veškerá nezbytná opatření, abyste zabránili zachycení vlasů, šperků a volného oblečení pohyblivými částmi stroje. Před použitím stroje zavřete všechny dveře a/nebo kryty. Pracovní teplota stroje se musí pohybovat mezi 0°C a +40°C. Vlhkost vzduchu musí být mezi 30% a 95%. Stroj nepoužívejte jako dopravní prostředek. V případě požáru použijte práškový hasicí stroj. Nehaste vodou. S bezpečnostními prvky stroje svévolně nemanipulujte a postupujte přesně podle obvyklých pokynů pro údržbu. Nedovolte, aby se jakékoliv předměty dostaly do otvorů. Stroj nepoužívejte, pokud jsou otvory ucpané. Otvory vždy udržujte bez prachu, vlasů a jiných cizích materiálů, které by mohly snížit tok vzduchu. Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné k stroji. Pokud je stroj používán v souladu s pokyny, vibrace nejsou nebezpečné. Vibrace stroje jsou menší než 2.5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Vibrace, které při práci působí na ruce, jsou mnohem menší než 2,5 m/s2 (měřeno podle ISO 5349), což odpovídá omezení na 8 hodin nepřetržité práce. Tento stroj nelze používat na silnicích a veřejných komunikacích. Stroje Viper mohou být použity v kombinaci se standardními čisticími prostředky, které nemohou poškodit žádné materiály stroje (nepoužívat rozpouštědla nebo jiné agresivní tekuté materiály). Společnost Viper nenese žádnou zodpovědnost za 198 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ poškození v důsledku použití agresivních čisticích prostředků. Pokud pro čištění potřebujete speciální čisticí prostředek, obraťte se prosím Na svého prodejce produktů Viper. Při přepravě stroje dávejte pozor při teplotách pod bodem mrazu. Voda v nádrži nebo v hadicích by mohla zmrznout a vážně stroj poškodit. ÚDRŽBA Pro zajištění správného a bezpečného provozu stroje je v příslušné kapitole tohoto návodu uvedena plánovaná údržba, kterou smí provádět pouze autorizovaní pracovníci nebo servisní středisko Viper. Před provedením údržby/oprav si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Nepracujte pod zdviženým strojem, pokud není upevněn na bezpečnostních stojanech. Stroj nemyjte hadicí nebo tlakovými vodními tryskami či korozními substancemi. ZÁRUKA Na poskytování záruky se vztahují naše všeobecné obchodní podmínky. Svévolné změny na stroji, použití nesprávných kartáčů a čisticích prostředků a použití stroje pro jiné než určené účely vylučují ručení výrobce za škody z nich vyplývající. ZKOUŠKY A POVOLENÍ Elektrotechnické zkoušky musí být provedeny v souladu s ustanoveními bezpečnostních předpisů (BGV A3) a podle DIN VDE 0701 část 1 a část 3. Tyto zkoušky jsou podle DIN VDE 0702 žádoucí v pravidelných intervalech a po opravách nebo změnách. ELEKTRICKÉ KOMPONENTY NEBEZPEČÍ Baterie. Nebezpečí výbuchu.  Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušný plynný vodík. Nádrž musí být během napájení baterie otevřená. Nabíjení je třeba provádět v dobře ventilovaném prostoru bez výskytu otevřeného plamene.  Aby nedošlo k požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranění, neponechávejte stroj bez dozoru, když je kabel zapojený do sítě. Odpojte stroj od hlavního přívodu energie, pokud není používán a před jeho údržbou.  Během nabíjení baterie je zakázáno kouřit.  Použitím jiných než originálních náhradních dílů a příslušenství může dojít ke snížení bezpečnosti stroje. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství Viper a baterie a nabíječky doporučené společností Viper. Na použití neschválených a nedoporučených baterií, nabíječek se záruka nevztahuje. Společnost VIPER neručí za případné škody vzniklé v důsledku nedodržování těchto pokynů. POZOR Nabíjecí zařízení Nebezpečí úrazu elektrickým proudem v důsledku vadných přívodů k bateriím nebo nabíječkám. Nedotýkejte se poškozeného síťového kabelu, mohlo by dojít k těžkým či smrtelným zraněním.  Baterie nesmí být v blízkosti otevřeného ohně, jisker, plamenů a hořlavého materiálu. Během normálního  Před použitím nabíječky zkontrolujte, zda napětí a kmitočet sítě odpovídají údajům na štítku se sériovým provozu unikají z baterie výbušné plyny. číslem stroje.  Nikdy se nesnažte poškodit elektrickou přípojku (např. přejížděním přes ni, taháním nebo trháním).  Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není poškozen nebo nevykazuje známky opotřebení.  Před dalším použitím stroje požádejte servis společnosti Viper nebo kvalifikovaného elektrikáře o výměnu poškozeného síťového kabelu. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 199 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ  Stroj se nesmí tahat nebo přenášet za přívodní kabel nebo kabel používat jako rukojeť.  Nepřivírejte napájecí kabel do dveří, netahejte napájecí kabel kolem ostrých rohů nebo okrajů. Napájecí kabel nabíječky držte mimo dosah horkých ploch.  Baterie nenabíjejte, pokud je kabel nabíječky nebo konektor poškozený. Pokud stroj nefunguje správně, je poškozen, byl ponechán venku nebo byl upuštěn do vody, vraťte ho servisnímu středisku. SCHODY A STOUPAVÉ ÚSEKY POZOR Na schodech a stoupavých úsecích hrozí nebezpečí převrhnutí a uklouznutí. Při překonávání schodů a stoupavých úseků hrozí nebezpečí zranění a vzniku materiálních škod.  Nejezděte po schodech.  Stroj používejte pouze na rovných plochách s maximálním stoupáním do 2 %. PODLAHOVÉ KRYTINY POZOR Poškození citlivých podlahových krytin. Zvláště citlivé podlahové krytiny by se mohly při čištění poškodit.  Před použitím stroje zkontrolujte, zda jsou podlahové krytiny pro daný způsob čištění vhodné.  Dejte si pozor na tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, např. v tělocvičnách.  Používejte pouze čisticí prostředky schválené společností Viper. ZDRAVÍ ŠKODLIVÉ MATERIÁLY VAROVÁNÍ Zdraví škodlivé materiály v podlahových krytinách. V podlahových krytinách mohou být obsaženy zdraví škodlivé materiály, které se mohou během čištění začít uvolňovat.  Nečistěte podlahové krytiny, z nichž by se mohly začít uvolňovat zdraví škodlivé prachové substance nebo tekutiny. NEBEZPEČÍ EXPLOZE VAROVÁNÍ Hořlavé a výbušné látky. V explozivních prostředích, kde jsou uchovávány hořlavé a explozivní materiály, hrozí nebezpečí exploze.  Nepoužívejte stroj blízko nebezpečných, hořlavých a/či explozivních prachových, tekutých materiálů či výparů. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR Součástky od jiných výrobců a nevhodné čisticí prostředky. Použití součástek od jiných výrobců, nevhodných čisticích prostředků může stroj poškodit či snížit jeho bezpečnost.  Používejte pouze náhradní díly a příslušenství od společnosti Viper.  Používejte pouze příslušenství a čisticí prostředky dodávané s strojem nebo specifikované v návodu k obsluze. 200 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ POPIS STROJE SLOŽENÍ STROJE 1. Hlavní vypínač ON/OFF 2. Spínač sacího systému ON/OFF 3. Kontrolka stavu baterie 4. Spínač motoru kartáčů ON/OFF 5. Indikace přítlaku kartáčů 6. Spínač čisticího prostředku ON/OFF 7. Spínač přítlaku kartáčů UP/DOWN 8. Dávkování čisticího prostředku 9. Regulátor rychlosti 10. Jističe 11. Odtoková hadice nádrže na čistou vodu 12. Matice a hřídel pro nastavení sací trysky 13. Sací tryska 14. Nastavení sací trysky 15. Měrka hladiny nádrže s čisticím přípravkem 16. Páčky pro nastavení řízení 17. Zadní otvor pro plnění čisticího prostředku 18. Zpátečka 19. Pedál pro zvednutí sací trysky 20. Kontrolní panel 21. Řídicí spouště 22. Nádrž s čisticím přípravkem 23. Zadní kolečka 24. Transportní kola 25. Jednotka kartáčů 26. Zástěrky kartáčů 27. Blokování zástěrek 28. Ochranné válečky 29. Přední otvor pro plnění čisticího prostředku 30. Nádrž na obnovení vody 31. Víko nádrže na čistou vodu 32. Spínací skříňka 33. Sací hadice 34. Rukojeť k upevnění sací trysky Rukojeť k upevnění sací trysky VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 201 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI Kromě standardních dílů může být stroj vybaven následujícím příslušenstvím/možnostmi, v závislosti na specifickém použití stroje:   Kartáč Hnací talíř na podložku Pro další informace týkající se volitelného příslušenství se obraťte na autorizovaného prodejce. TECHNICKÉ ÚDAJE FANG 20HD-EU (1 držák kartáčů/podložky, s hnacím systémem) Model Výška stroje Kapacita nádrže čisticího prostředku/čisté vody capacity Kapacita nádrže na obnovu vody Rychlost kartáče mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W rpm Přítlak kartáče/podložky kg Průměr předního kola Průměr zadního kola Příkon motoru sacího systému Příkon motoru řídicího systému Rychlost (proměnlivá) Stoupavost Hladina akustického tlaku na pracovišti Standardní baterie Kapacita okruhu sacího systému Šířka čištění Šířka sací trysky Maximální délka stroje Maximální šířka stroje bez sací trysky Průměr kartáče Hmotnost bez baterií a prázdnými nádržemi Maximální hmotnost bez baterií a plnými nádržemind fullkartáče tanks Příkon motoru 202 FANG 20Hd-EU 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ FANG 20Hd-EU 203 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU ) SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU) Barevné kódy BLK Černá BLU Modrá GRU Zelená RED Červená WHT Bílá 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS KONTROLKY BATERIE 2 MAIN SWITCH HLAVNÍ VYPÍNAČ 3 VACUUM SWITCH SPÍNAČ SACÍHO SYSTÉMU 4 BRUSH SWITCH SPÍNAČ MOTORU KARTÁČE 5 SOLUTION SWITCH SPÍNAČ ČISTICÍHO ROZTOKU 6 AMMETER AMPÉRMETR 7 ACTUATOR SERVOPOHON 8 TRIGGER SWITCH PŘEPÍNAČ 9 SPEED CONTROL BOARD REGULÁTOR RYCHLOSTI 10 DIRECTION SWITCH SPÍNAČ SMĚRU JÍZDY 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER JISTIČ PRAVÉHO KARTÁČE 12 KEY SWITCH SPÍNAČ OVLÁDANÝ KLÍČKEM 13 MAIN CIRCUIT BREAKER HLAVNÍ JISTIČ 14 BRUSH SOLENOID MAGNETICKÝ VENTIL KARTÁČE 15 PCB DESKA ŘÍZENÍ 16 SOLUTION SOLENOID MAGNETICKÝ VENTIL ROZTOKU 17 ACTUATOR MOTOR SERVOMOTOR 18 BRUSH MOTOR MOTOR KARTÁČE 19 VACUUM MOTOR MOTOR SÁNÍ 20 DRIVE MOTOR HNACÍ MOTOR 21 VACUUM SOLENOID MAGNETICKÝ VENTIL SÁNÍ 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER JISTIČ MOTORU SÁNÍ 23 MAIN SOLENIOD HLAVNÍ MAGNETICKÝ VENTIL 24 CHARGER PLUG KONEKTOR NABÍJEČKY BATERIE 25 BATTERY BATERIE 204 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ POUŽITÍ PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU VAROVÁNÍ! Na některých místech stroje jsou umístěny samolepící štítky označující: NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ POZOR DOPORUČENÍ Při čtení tohoto Návodu musí provozovatel věnovat pozornost symbolům na štítcích. Tyto štítky z žádného důvodu nezakrývejte a v případě poškození je okamžitě vyměňte. MONTÁŽ BATERIE VAROVÁNÍ! Elektrické části stroje se mohou poškodit v důsledku špatně namontovaných nebo připojených baterií. Baterie smí připojit pouze kvalifikované osoby.  Nastavte desku řízení a nabíječku baterií (volitelné) podle druhu používané baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ).  Před montáží zkontrolujte, zda není baterie poškozená.  Zapojte konektor nabíječky a zástrčku síťového přívodu do zásuvky.  S bateriemi zacházejte velmi opatrně.  Namontujte ochranné kryty pólů dodávané s strojem. Stroj vyžaduje dvě 12 V baterie, které zapojíte dle následujícího schématu: Stroj není dodáván s bateriemi. Baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) si můžete objednat také od společnosti Viper.  Kupujte vhodné baterie (viz odstavec Technické údaje).  Pro správný výběr a montáž baterií kontaktujte kvalifikovaného prodejce baterií.  Nastavte nabíječku a stroj podle použitého typu baterií (KAPALNÉ nebo GELOVÉ), jak je uvedeno v následujícím odstavci. a) Jsou-li baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) již instalovány a připraveny k použití  Zkontrolujte, zda jsou baterie připojeny k stroji pomocí konektoru nabíječky.  Vložte klíč k zapalování (32) a otočte jím do polohy “on”. Rozsvítí-li se zelená kontrolka (3), baterie jsou připraveny k použití. Rozsvítí-li se žlutá nebo červená kontrolka (3), baterie se musí nabít (viz postup v kapitole Údržba). b) Pokud jsou baterie (KAPALNÉ) v stroji instalovány, ale bez elektrolytu  Otevřete krytku (31) a zkontrolujte, že je nádrž pro obnovu vody (30) prázdná, popř. ji vyprázdněte pomocí odtokové hadice (11).  Opatrně zvedněte nádržku (30). VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 205 ČESKÝ     NÁVOD K OBSLUZE VAROVÁNÍ! Při použití kyseliny sírové dávejte pozor, protože je vysoce korozivní. Pokud dojde ke kontaktu s kůží nebo očima, důkladně je vypláchněte vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Baterie musí být plněny v dobře větraném prostoru. Chraňte se ochrannými rukavicemi. Naplňte buňky baterie kyselinou sírovou (hustota 1,27 až 1,29 kg při 25°C) podle pokynů v manuálu baterie. Správné množství kyseliny sírové je zobrazeno v manuálu baterie. Aby nedošlo k poškození podlahy, po nabití osušte baterie látkou. Nechte baterie chvíli odstát a naplňte je kyselinou sírovou podle pokynů v manuálu baterie. Nabijte baterie (viz postup v kapitole Údržba). NASTAVENÍ NABÍJEČKY - Výchozí tovární nastavení nabíječky je běžná pozice pro AGM, Gel, SLA, VRLA V případě potřeby použijte pozici WET pouze pro olověné baterie. Prosím kontaktujte prodejce. PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU     Vyčistěte okolí stroje. Ujistěte se, že napětí stroje souhlasí s místním napětím. Zkontrolujte, zda je sací tryska správně namontována. Zkontrolujte, zda je kartáč/podložka správně namontována. MONTÁŽ DRŽÁKU PODLOŽKY NEBO KARTÁČE    Ujistěte se, že je stroj vypnutý. Sešlápněte pedál k podlaze a dopředu a spusťte jednotku kartáčů na podlahu. Naklopte stroj dozadu, čímž získáte přístup k hnacímu náboji. POZNÁMKA Před sklopením stroje dozadu odejměte sací trysku. Postup se tak urychlí a zjednoduší. VAROVÁNÍ! Nenechávejte příliš dlouho nakloněný dozadu. Mohlo by dojít k úniku elektrolytu z baterií.   Pokud používáte podložku, je třeba ji nejdřív namontovat na hnací talíř. Upevněte talíř nebo podložku na hnací náboj. Tyto tři bloky musí být vyrovnány s otvory náboje. Je-li kartáč vyrovnaný, otočte jej až k pružinovému dorazu, čímž se zafixuje. MONTÁŽ SACÍ TRYSKY    Sklopte páčku sací trysky dozadu, aby se nadzvedl držák trysky. Uvolněte obě rukojeti na sací trysce a zasuňte trysku do drážek na zadní straně držáku trysky. Kolečka sací trysky směřují dozadu. Utáhněte rukojeti 206 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ PLNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU Model Fang 20HD-EU se může plnit dvěma způsoby: a. Předním plnicím otvorem hadicí nebo kbelíkem. b. Zadním plnicím otvorem hadicí.  Vyberte příslušný plnicí otvor, kterým chcete nalít vodu.  Naplňte nádrž max. 52 litry vody. (Teplota vody by neměla překročit 40° C). Hladinu naplnění ukazuje průhledná hadička na zadní straně vlevo. POZNÁMKA Pokud nádrž plníte kbelíkem, ujistěte se, že je čistý. Jinak by mohlo dojít k ucpání hadic nebo magnetického ventilu. VAROVÁNÍ! Do nádrže čisticího prostředku je zakázáno nalévat hořlavé kapaliny. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru. Používejte pouze schválené čisticí prostředky. Vhodné čisticí prostředky Vám může doporučit Váš odborný prodejce. SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ STROJE VAROVÁNÍ! Stroj použijte teprve tehdy, pokud jste si důkladně přečetli, nastudovali a pochopili tento návod.           Nastavte vodicí rukojeti na vhodnou pracovní výšku stisknutím dvou páček (16) pod spínací skříňkou. Spusťte sací trysku na podlahu uvolněním páčky (19). Spusťte jednotku kartáčů na podlahu stisknutím spínače (7) do polohy ON. Zapněte hlavní spínač (1) do polohy ON. Zapněte spínač systému kartáčů (4) do polohy ON. Zapněte spínač systému sání (2) do polohy ON. Zapněte spínač čisticího prostředku (6) do polohy ON. a. Čisticí prostředek začne vytékat po stisknutí ručních spínačů. Model Fang 20HD-EU je samostatně poháněn. Rychlost můžete řídit regulátorem (9) umístěném na pravém boku spínací skříňky. Model Fang 20HD-EU má zpětný chod. Pro aktivaci zpátečky stiskněte spínač (18) na levém boku spínací skříňky. Kartáče spustíte stisknutím jednoho nebo obou červených ovládacích spínačů (21). Pokud jsou tyto spínače stisknuté, kartáče se začnou točit a čisticí prostředek se začne dávkovat. Model FANG20HD-EU: se začne pohybovat. Model FANG20HD-EU: se začne pohybovat směrem dopředu. VAROVÁNÍ! Nenechávejte v činnosti podložku/kartáč, když stroj není v pohybu, mohla by se tím poškodit podlaha.  Nastavte množství dávkování čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (8). Pro větší množství jím otočte doprava, pro menší množství doleva. POZNÁMKA Pro správné čištění/sušení podlah u stěn Viper doporučuje pohybovat se u stěn pravou stranou stroje, jak je uvedeno na obrázku. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 207 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE POZOR! Pokud stroj stojí na místě, vypněte pohon kartáčů/podložky, především pokud je aktivován zvýšený přetlak, aby nedošlo k poškození podlahy. DÁVKOVÁNÍ ČISTICÍHO PROSTŘEDKU   Zapněte spínač čisté vody (A) do polohy ON. Nastavte množství čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (B),doleva (proti směru hodinových ručiček) pro větší množství, nebo doprava (ve směru hodinových ručiček) pro menší množství. Kolík (C) slouží jako doraz regulátoru množství (B). POZNÁMKA I po otočení spínače čisticího prostředku (A) se čisticí prostředek začne dávkovat až po stisknutí ručních spínačů (D). POKLES VÝKONU BATERIÍ BĚHEM PROVOZU Pokud svítí zelená kontrolka (3), baterie a stroj fungují normálně. Pokud zelená kontrolka (3) zhasne, a rozsvítí se žlutá kontrolka (3), měly by se baterie dobít, protože mají jen zbytkovou kapacitu, která vydrží jen několik minut (v závislosti na charakteristice baterie a prováděné práci). Pokud se rozsvítí červená kontrolka (3), baterie jsou vybité. Po několika sekundách se pohon kartáčů/podložky automaticky vypne, zatímco systémy sání a pohonu jsou stále v provozu, aby se podlaha dosušila a stroj mohl dojet k nabíjecí stanici. POZOR! Stroj nepoužívejte s vybitými bateriemi, aby nedošlo k jejich poškození a zkrácení životnosti. BĚHEM PROVOZU STROJE  Občas zkontrolujte, zda se v nádrži na obnovu vody nedrží pěna. V případě tvorby pěny do této nádrže přidejte prostředek proti pěnění. 208 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ VAROVÁNÍ! Přes plovákový ventil se do motoru sání nesmí dostat pěna. Motor sání by se tím mohl poškodit. Pěna nemůže aktivovat plovákový ventil.   Občas zkontrolujte pomocí průsvitné hadičky na levé zadní straně, zda je v nádrži dostatek čisticího prostředku. Občas kontrolujte indikaci nabití baterie (3). Při červené kontrolce baterie nabijte. VAROVÁNÍ! Při červené kontrolce stroj nepoužívejte. Mohlo by dojít k poškození baterií.  Pokud po sací trysce zůstávají na podlaze pruhy, nadzvedněte ji a sací chlopně otřete vlhkým hadříkem. VAROVÁNÍ! Sací chlopně nikdy nečistěte holými prsty. Mohlo by dojít k úrazu.  Při prázdné nádrži čisticího prostředku, vypněte motor kartáčů a spínač čisticího prostředku a nadzvedněte jednotku kartáčů. Sací trysku spusťte dolů na podlahu a pokračujte ve vysávání zbylé špinavé vody. (viz postup vypouštění nádrže VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE). POZNÁMKA Motor kartáčů je chráněný jističem, aby nedošlo k jeho poškození. Pokud jistič vypadne, nelze ho zapnout okamžitě. Nejdříve je třeba zjistit, co výpadek jističe způsobilo a před obnovením jističe nechat motor zchladit. VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE   Vypněte stroj. Přejeďte strojem se zvednutou sací tryskou a jednotkou kartáčů k místu pro vypuštění nádrže(í). VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE NA OBNOVENÍ VODY (ŠPINAVÉ VODY) POZNÁMKA Po vysávání, či před dalším naplněním nádrže čisticího prostředku se musí nádrž pro obnovu vody vypustit a vyčistit. VAROVÁNÍ! Pokud se po naplnění nádrže čisticího prostředku nádrž špinavé vody nevypustí, může přes plovákový ventil Do motoru sání vniknout pěna nebo voda a poškodit ho.   Vytáhněte odtokovou hadici z držáku a zasuňte ji do podlahové vpusti. Otevřete uzavírací ventil a nechte vodu odtéci. Aby se Nádrž zcela vyprázdnila, překlopte nádrž a podložte podpěrou. Po použití nádrž vyčistěte. Vypláchněte nádrž na obnovu vody čistou vodou. Pozor, aby voda nevnikla do plovákového ventilu. POZNÁMKA Před uskladněním stroje vždy otevřete víko nádrže na obnovu vody, aby mohla nádrž vyschnout a nezapáchala.  Uzávěr odtokové vpusti ihned po vypuštění uzavřete. VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU POZNÁMKA Po skončení práce by se nádrž čisticího prostředku měla vypustit a vyčistit.  Vytáhněte průhlednou hadici z držáku (vzadu vlevo na stroji). Tím čisticí prostředek vypustíte do kbelíku nebo podlahové vpusti.  Po každém použití vypláchněte nádrž čisticího prostředku čistou vodou. Tím zabráníte vzniku usazenin čisticího VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 209 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ prostředku a ucpání hadic.  Do nádrže čisticího prostředku nalijte čistou vodu, zapněte stroj a spínač čisticího prostředku do polohy ON a stiskněte ruční spínače. Do nádrže začne hadicemi přitékat čistá voda určená k vypláchnutí nádrže.  Jakmile je nádrž vypláchnutá a vypuštěná, hadici opět nandejte do držáku. Dbejte na to, aby hadice byla zcela zavěšená na držáku. NABÍJENÍ BATERIÍ POZNÁMKA Pro optimální výkon stroje udržujte baterie vždy nabité. Nenechávejte je vybité. POZNÁMKA Pokud je stroj vybaven nabíječkou, stroj nelze obsluhovat, pokud tato nabíječka není vložená v stroji. V případě vadné funkce nabíječky se obraťte na autorizované servisní středisko. POZOR! Používejte jen schválené nabíječky dle následujících specifikací:  Automatické odpojení po nabití  Oživení vybitých baterií  Výstupní proud 10-20 A  Výstupní napětí 24 V POZOR! Baterie jsou nebezpečné! Z baterií uniká vodík, který může způsobit výbuch nebo požár. Držte baterie mimo dosah jisker a otevřeného ohně. Při nabíjení stroje se ujistěte, že je bateriový prostor otevřený.           Umístěte nabíječku baterií a stroj na dobře větrané místo. Vypněte stroj. Překlopte nádrž špinavé vody, tím se otevře bateriový prostor. Zkontrolujte stav elektrolytu v bateriích. Baterie nenabíjejte, pokud desky nejsou dostatečně ponořené v elektrolytu. Nepřeplňte baterie. Přeplnění by mohlo způsobit únik elektrolytu během nabíjení. Před nabíjením odstraňte zátky baterie. Nabíječku zapojte do uzemněné zásuvky, dříve než ji připojíte k stroji. Připojte nabíječku k červenému nabíjecímu konektoru umístěnému na levé přední straně bateriového prostoru. Vyklopte podpěru nádrže na obnovu vody, nádrž překlopte a podložte podpěrou. Nabíječka začne baterie automaticky nabíjet, jakmile budou baterie plně nabité, automaticky se vypne. Po skončení nabíjení vytáhněte nabíječku ze zásuvky a pak odpojte konektor z stroje. Zkontrolujte stav nabití baterie. Pokud je hladina elektrolytu nízká, doplňte baterii destilovanou vodou k dolní rysce 210 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ kontrolky. Našroubujte zátky zpátky a otřete baterie vlhkým hadříkem. ÚDRŽBA Aby stroj dobře sloužil po mnoho let, dodržujte při údržbě následující pokyny. POZOR! Při provádění údržby nebo oprav vždy dbejte na to, aby byl stroj vypnutý a přívody k bateriím odpojené. DENNÍ ÚDRŽBA       Odstraňte podložku/kartáč a vyčistěte je schváleným čisticím prostředkem. Obě nádrže zcela vypusťte a vypláchněte čistou vodou. Zkontrolujte znečištění nádrže špinavé vody a v případě potřeby ji vyčistěte. Zvedněte sací trysku a otřete ji vlhkým hadříkem. Při skladování sací trysku vždy zvedněte. Vyjměte plovákový ventil a vyčistěte ho čistou vodou. Vyčistěte stroj schváleným druhem čisticího prostředku a vlhkým hadříkem. Stroj neostřikujte vodou, aby nedošlo k poškození motoru a elektrických částí. Nabijte baterie. TÝDENNÍ ÚDRŽBA    Zkontrolujte stav elektrolytu v bateriích. Zkontrolujte, zda nejsou kabely uvolněné nebo korodované. Vrchní strana baterie nesmí být korodovaná. MĚSÍČNÍ ÚDRŽBA    Zkontrolujte, zda na stroji nejsou žádná uvolněná místa či spony. Namažte všechna mazací místa a klouby silikonovým sprejem a povolenými mazivy. Umístěte stroj nad podlahovou vpusť. Do hadice čisticího prostředku nalijte 10 litrů horké vod spolu s povoleným alkalickým čističem a spusťte stroj (se zcela povoleným dávkovacím kolečkem) na asi 45 sekund. Vypněte stroj a nechte prostředek působit přes noc. Druhý den vypusťte zbylou kapalinu a vypláchněte nádrž čisticího prostředku čistou vodou. VYČIŠTĚNÍ FILTRU MOTORU SÁNÍ       Přejeďte strojem na zem. Otočte klíčkem zapalování (32) do polohy OFF. Otevřete nádrž pro obnovu vody. Pokud je to třeba, vypusťte vodu z nádrže, aby byl filtr vidět. Zkontrolujte, že je předřadný filtr čistý. Pokud je to nutné, omyjte ho vodou a stlačeným vzduchem, pak ho opět nasaďte. Proveďte kroky 1, 2 a 3 v opačném pořadí. VYČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU/ČISTÉ VODY    Přejeďte strojem na zem. Otočte klíčkem zapalování (32) do polohy OFF. Vyjměte průhledný kryt (D) (vodní filtr je pod strojem), poté vyjměte sítko filtru (B). Vyčistěte je a nasaďte je na podstavec (A). VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 211 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE POZNÁMKA Sítko filtru (B) musí být správně namontováno do pouzdra (E) podstavce (A). KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY    Vyčistěte stěrku podle instrukcí v předchozím odstavci. Zkontrolujte hranu (M) přední chlopně (D) a hranu (L) zadní chlopně (E). Musí být stejně vysoké po celé jejich délce; popř. nastavte jejich výšku podle následujícího postupu: Otevřete zámky (A) a nastavte zadní chlopeň (E); poté zavřete zámky. Povolte rukojeť (G) a nastavte přední chlopeň (D); poté rukojeť utáhněte. Zkontrolujte přední chlopeň (D) a zadní chlopeň (E), jestli v nich nejsou trhliny nebo zářezy; v případě potřeby je vyměňte, jak je ukázáno níže. Zkontrolujte, zda není přední hrana (N) zadní chlopně opotřebovaná; popř. chlopeň otočte nebo vyměňte opotřebovanou hranu. Pokud jsou ostatní hrany také opotřebované, vyměňte chlopeň podle následujícího postupu: Uvolněte zámky (A) a odstraňte přídržný pás (B), poté vyměňte/přetočte zadní chlopeň (E). Namontujte chlopeň podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí. Uvolněte rukojeť (G) a odstraňte přídržný pás (H), poté vyměňte přední chlopeň (D). Namontujte chlopeň podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí. Po výměně chlopní (nebo přetočení), nastavte jejich výšku, jak bylo popsáno v předchozím kroku.  Připojte sací hadici (33) k sací trysce.  Namontujte stěrku (13) a našroubujte ruční kolečka (34). 212 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY    POZOR! Nebezpečí úrazu. Při čištění kartáče/podložky se doporučuje používat ochranné rukavice, protože byste se mohli pořezat o ostré hrany. Odstraňte kartáč/podložku z stroje, jak je uvedeno v kapitole Použití. Vyčistěte a omyjte kartáč/podložku vodou a čistidlem. Zkontrolujte, zda nejsou kartáč/podložka porušené nebo opotřebované; popř. je vyměňte. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA Stroj nefunguje Motor nefunguje Motor nefunguje Krátká baterie Vadné baterie kartáčů sání životnost Nízký nebo žádný přívod čisticího prostředku Špatný sací výkon ŘEŠENÍ Vyměňte baterie Vybité baterie Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií) Volný kabel baterií Upevněte volný kabel Baterie nejsou správně připojené Dodržujte pokyny montáže baterií Vadný spínač motoru kartáčů Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vypadl jistič motoru kartáčů Zkontrolujte znečištění motoru a zapněte jistič Spálený usměrňovač Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vadné vedení Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vadný motor kartáčů Kontaktujte zákaznický servis Viper. Opotřebované uhlíkové kartáče Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vadný magnetický ventil Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vadný spínač motoru sání Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vadné vedení Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vadný motor sání Kontaktujte zákaznický servis Viper. Opotřebované uhlíkové kartáče Kontaktujte zákaznický servis Viper. Vybité baterie Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií) Baterie potřebují údržbu Viz Údržba baterií tohoto návodu Vadné články baterie Vyměňte baterie Vadná nabíječka Vyměňte nabíječku Vadný spínač čisticího prostředku Kontaktujte zákaznický servis Viper. Ucpaný magnetický ventil Kontaktujte zákaznický servis Viper. Ucpaný filtr čisticího prostředku Odstraňte filtr a vyčistěte ho Ucpaná hadice čisticího prostředku Odstraňte hadici a vyčistěte ji Dávkovací kolečko je potřeba nastavit Množství dávkování čisticího prostředku zvýšíte otočením Kolečka doprava. Otočením doleva množství snížíte. Ucpaná sací tryska Vyčistěte sací trysku vlhkým hadříkem Opotřebované sací chlopně Namontujte nové sací chlopně Sací tryska není správně namontovaná Pozor, aby byla sací tryska pevně spojená s strojem VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 213 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Sací hadice jsou děravé nebo se uvolnily Zkontrolujte těsnost hadice. V případě poškození hadice vyměňte. Sací hadice je ucpaná Zkontrolujte znečištění hadice a odstraňte ucpání. Zátka odtokové hadice se uvolnila Upevněte zátku hadice. Vybité baterie Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií) Uvolněný motor sání Utáhněte upevňovací šrouby motoru. Neutahujte je příliš pevně damage will occur. Uvolněné víko nádrž pro obnovu vody Pozor, aby bylo víko nádrže uzavřené. Ucpaná hadice nádrže pro obnovu vody Vypusťte nádrž pro obnovu vody a vyklopte ji do strany. Zkontrolujte znečištění odtoku a odstraňte ho. Nádrž špinavé vody je plná Vyprázdněte nádrž pro obnovu vody. Ucpaný plovákový ventil Vyjměte plovákový ventil z nádrže pro obnovu vody a vyčistěte ho. SKLADOVÁNÍ POZOR! Pokud stroj skladujete na místě při teplotě pod bodem mrazu, vypusťte vodu z nádrže a hadic a nechte vyschnout!          Stroj skladujte v suchu a chraňte ho před mrazem. Skladovací teplota musí být mezi 0°C a +40°C. Stroj vždy skladujte v uzavřených prostorách. Vždy odstraňte podložku/kartáč. Stroj vždy skladujte se zvednutou sací tryskou. Pokud stroj skladujete na místě při teplotách pod bodem mrazu, před uskladněním vypusťte vodu z stroje. Na poškození vlivem mrazu se nevztahuje záruka. Vypusťte nádrž na obnovu vody a otevřete její víko, aby během uskladnění nezapáchala. Vyprázdněte nádrž čisticího prostředku. RECYKLACE STROJE Spotřebič, který dosloužil, okamžitě recyklujte:   Vyjměte baterie Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu. Podle Směrnice EU 2002/96/EC o odpadech z elektrických a elektronických zařízení se použité elektrické spotřebiče musí sbírat odděleně a ekologicky recyklovat. Pro více informací kontaktujte místní úřady nebo svého nejbližšího prodejce. 214 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE ............................................................................................................................................................... 216 CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI ........................................................................................................................ 216 PRZEZNACZENIE ................................................................................................................................................. 216 PRZECHOWANIE INSTRUKCJI ............................................................................................................................ 216 DEKLARACJA ZGODNOŚCI ................................................................................................................................ 216 DANE IDENTYFIKACYJNE.................................................................................................................................. 216 INNE INSTRUKCJE ............................................................................................................................................... 216 CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE ................................................................................................................ 216 ZMIANY I MODERNIZACJE................................................................................................................................. 216 UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ............................................................................................. 216 OKREŚLENIA ........................................................................................................................................................ 217 ROZPAKOWANIE/DOSTAWA ........................................................................................................................................... 217 BEZPIECZEŃSTWO ........................................................................................................................................................... 217 STOSOWANE SYMBOLE ...................................................................................................................................... 217 OGÓLNE WYTYCZNE .......................................................................................................................................... 217 OPIS MASZYNY .................................................................................................................................................................. 221 BUDOWA MASZYNY ............................................................................................................................................ 221 AKCESSORIA/OPCJE ............................................................................................................................................ 222 SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU) .................................................................................................... 224 EKSPLOATACJA ................................................................................................................................................................. 225 PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA ......................................................................................................... 225 W TRAKCIE PRACY ............................................................................................................................................. 229 KONSERWACJA .................................................................................................................................................................. 231 OBSŁUGA CODZIENNA ....................................................................................................................................... 231 OBSŁUGA COTYGODNIOWA .............................................................................................................................. 231 OBSŁUGA COMIESIĘCZNA ................................................................................................................................. 231 CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA ODKURZACZA .............................................................................................. 231 CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO/CZYSTEJ WODY ....................................................... 231 KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI ................................................................................................. 232 CZYSZCZENIE SZCZOTKI/PŁYTY ...................................................................................................................... 233 USUWANIE USTEREK ....................................................................................................................................................... 233 PRZECHOWYWANIE ......................................................................................................................................................... 234 UTYLIZACJA CZYSZCZARKI ......................................................................................................................................... 234 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 215 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI WPROWADZENIE UWAGA Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny. CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI Celem niniejszej instrukcji jest przekazanie niezbędnej wiedzy potrzebnej do prawidłowego użytkowania maszyny, w sposób bezpieczny i samodzielnie. Zawiera informacje odnośnie danych technicznych, obsługi, konserwacji, części zamiennych i utylizacji. Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury w maszynie, operatorzy jak i technicy muszą zapoznać się z tą instrukcją. Prosimy o kontakt z firmą Viper w przypadku wątpliwości co do interpretacji instrukcji oraz w celu uzyskania dalszych informacji. PRZEZNACZENIE Instrukcja jest przeznaczona dla operatorów i techników. Operatorom nie wolno wykonywać czynności zarezerwowanych dla techników. Viper nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania powyższego zakazu. PRZECHOWANIE INSTRUKCJI Instrukcję obsługi należy przechowywać w pobliżu maszyny, w odpowiednim schowku, zabezpieczoną przed płynami i innymi substancjami, które mogłyby ją zniszczyć. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Deklaracja zgodności, załączona do urządzenia, potwierdza zgodność maszyny z obowiązującymi przepisami. UWAGA Do dokumentacji maszyny dołączono dwa oryginalne egzemplarze deklaracji zgodności. Deklaracja CE znajduje się w skróconej instrukcji obsługi. DANE IDENTYFIKACYJNE Model oraz numer seryjny maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej. To użyteczna informacja przy zamawianiu części zamiennych. Zapisz dane identyfikacyjne maszyny w linijkach poniżej. MODEL ............................................................................... NUMER SERYJNY................................................................... INNE INSTRUKCJE - Instrukcja serwisowa (dostępna w centrach serwisowych Viper) Lista części zamiennych (zob. www.vipercleaning.eu) CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE Czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci VIPER. Należy używać tylko oryginalne części zamienne i akcesoria. Serwis oraz części zamienne i akcesoria zamawiać w Viper, z podaniem modelu maszyny i numeru seryjnego. ZMIANY I MODERNIZACJE Viper stale ulepsza swoje produkty i zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i modernizacji bez obowiązku wprowadzania ich do już sprzedanych maszyn. Wszelkie zmiany i/lub dodatkowe akcesoria wymagają zatwierdzenia przez Viper. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Wszystkie maszyny czyszczące służą do mycia wodoodpornych podłóg w pomieszczeniach. Nie nadają się do czyszczenia wykładzin dywanowych i dywanów. Maszyny nadają się do użytku komercyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i mieszkaniach wynajmowanych. Inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent uchyla się od odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko w takim wypadku ponosi wyłącznie użytkownik. FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 216 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI W zakres prawidłowego użytkowania wchodzi również właściwa obsługa, serwis i naprawy, zgodnie z zaleceniami producenta. Wprowadzanie samowolnych zmian w maszynach wyklucza dochodzenie roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta za produkt. Przed użyciem maszyny, należy sprawdzić czy podłoga nadaje się do takiej metody mycia! Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię w przypadku podłóg sprężystych, np. w salach gimnastycznych! Producent nie odpowiada za uszkodzenie maszyny i wykładziny podłogowej powstałe w wyniku użycia niewłaściwych szczotek i środków do mycia. OKREŚLENIA Do przodu, do tyłu, przód, tył, w lewo, w prawo i w górę – to określenia w stosunku do operatora, będącego w pozycji roboczej. ROZPAKOWANIE/DOSTAWA Aby odpakować maszynę, należy postępować zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na opakowaniu. Po dotarciu maszyny na miejsce, sprawdzić czy opakowanie lub maszyna nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, zachować opakowanie i dać je do sprawdzenia przewoźnikowi, który je dostarczył. Natychmiast wezwać przewoźnika w celu wypełnienia formularza uszkodzenia. Sprawdzić czy opakowanie zawiera: - maszynę - zespół ściągaczki szczotki (i trzymaki pad) BEZPIECZEŃSTWO Poniższe symbole wskazują na potencjalne niebezpieczeństwo. Zawsze czytać tak oznakowane informacje i przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i mienia. Operatorzy muszą współpracować ze sobą, dla swojego bezpieczeństwa. Nie pomoże żaden program zapobiegania wypadkom bez normalnej współpracy między ludźmi odpowiedzialnymi za obsługę maszyny. Większość wypadków, które mogą mieć miejsce w trakcie pracy lub przemieszczania się wynika z nieprzestrzegania najprostszych zasad zapobiegania im. Ostrożny i czujny operator to najlepsza gwarancja na zapobieganie wypadkom i stanowi ukoronowanie skutecznego programu prewencyjnego. STOSOWANE SYMBOLE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prowadzące do poważnego i nieodwracalnego uszczerbku na zdrowiu, a nawet śmierci. OSTRZEŻENIE ! Zagrożenie, które może spowodować poważny uszczerbek na zdrowiu, a nawet śmierci. UWAGA! Zagrożenie, które może spowodować drobniejsze zranienia i szkody. INFORMACJA Wskazuje na informację dotyczącą jakiejś ważnej lub użytecznej funkcji. OGÓLNE WYTYCZNE Poniżej przedstawiono ostrzeżenia informujące o możliwości doznania uszczerbku na zdrowiu lub uszkodzenia maszyny. Urządzenie może być: - używane tylko przez osoby przeszkolone co do jego prawidłowego użycia oraz którym przekazano odpowiedzialność za jego obsługę - eksploatowane tylko pod nadzorem VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 217 POLSKI - INSTRUKCJA OBSŁUGI obsługiwane wyłącznie przez osoby dorosłe Miejsce pracy w stosunku do urządzenia: za urządzeniem. Nie stosować niebezpiecznych technik pracy. Czyszczarkę stale prowadzić obydwiema rękami. Kiedy czyszczarka stoi w miejscu, natychmiast wyłączyć szczotkę aby nie uszkodzić wykładziny. W następujących sytuacjach należy urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę baterii: - przed czyszczeniem i serwisem - przed wymianą części przed przezbrojeniem urządzenia Użycie czyszczarki podlega obowiązującym przepisom danego kraju. Poza instrukcją obsługi i obowiązującymi przepisami zapobiegania wypadkom w danym kraju, należy przestrzegać przepisy bezpiecznej i prawidłowej pracy. TRANSPORT W przypadku transportowania czyszczarki windą − przestrzegać obowiązujące przepisy, dotyczące szczególnie nośności. EKSPLOATACJA Aby chronić urządzenie przed dostępem osób nieupoważnionych, należy wyłączyć lub zablokować źródło zasilania, np. przez wyjęcie kluczyka z przełącznika zasilania. Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności by włosy, biżuteria ani luźne części odzieży nie zostały pochwycone przez ruchome części urządzenia. Przed uruchomieniem urządzenia, zamknąć/ założyć wszystkie drzwi i osłony. Temperatura pracy urządzenia musi mieścić się w zakresie 0°C do +40°C, A wilgotność - w zakresie 30% do 95%. Nie wykorzystywać urządzenia jako środka transportu. W przypadku pożaru, nie gasić gaśnicą wodną, lecz proszkową. Nie eksperymentować z zabezpieczeniami urządzenia. Ściśle przestrzegać wykonywania rutynowych zabiegów konserwacyjnych. Chronić otwory przed dostaniem się do nich przedmiotów. Nie używać urządzenia, w którym otwory zostały zatkane. Chronić otwory przed kurzem, włosami i innymi ciałami obcymi, które mogą pogorszyć przepływ powietrza. Nie zdejmować ani nie modyfikować tabliczek zamocowanych na urządzeniu. Urządzenie użytkowane zgodnie z zaleceniami nie generuje niebezpiecznych wibracji. Poziom wibracji w urządzeniu nie przekracza 2,5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Wibracje ręki/ramienia są znacznie niższe od poziomu 2,5 m/s2 (mierzone zgodnie z ISO 5349), który jest wartością graniczną dla 8 godzin nieprzerwanej pracy. Urządzenia nie wolno stosować na drogach ani ulicach. W urządzeniach Viper możne stosować standardowe detergenty, które nie niszczą żadnych materiałów, z których są zbudowane urządzenia Viper (nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych płynów żrących). Viper nie uznaje reklamacji wynikających z użycia agresywnych detergentów w urządzeniach Viper. Jeśli konieczne jest użycie specjalnego detergentu, to należy się skontaktować z pośrednikiem Viper. Zachować szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest transportowane w temperaturze poniżej zera. Woda w zbiorniku lub przewodach może zamarznąć i poważnie uszkodzić urządzenie. KONSERWACJA Aby zapewnić właściwą i bezpieczną eksploatację urządzenia, upoważniony personel lub serwisanci Viper muszą przeprowadzać rutynowe przeglądy, zgodnie z opisem w tabeli w odpowiednim rozdziale niniejszej instrukcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury konserwacji albo naprawy urządzenia. Nie pracować pod uniesionym urządzeniem, jeśli nie zostało bezpiecznie podparte. Nie myć urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy użyciu substancji żrących. 218 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI GWARANCJA Udzielamy gwarancji na ogólnych zasadach. Samowolne modyfikacje urządzenia, stosowanie niewłaściwych szczotek oraz detergentów, a także używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem zwalnia producenta z odpowiedzialności za wynikające z tego szkody. TESTY I APROBATY Testy elektryczne muszą być przeprowadzane zgodnie z zasadami BHP (BGV A3) oraz DIN VDE 0701 część 1 i 3. W świetle DIN VDE 0702, testy te muszą być przeprowadzane w regularnych odstępach czasu oraz po naprawach i modyfikacjach. ELEMENTY ELEKTRYCZNE NIEBEZPIECZEŃSTWO Baterie. Zagrożenie wybuchem.  W wyniku ładowania baterii powstaje wysoce wybuchowy, gazowy wodór. W trakcie ładowania baterii, zbiornik powinien być uchylony, a cała procedura powinna być wykonywana w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od nieosłoniętego ognia.  Nie zostawiać bez nadzoru urządzenia włączonego do zasilania – to pozwoli zmniejszyć zagrożenie pożarem, porażeniem elektrycznym lub powstaniem uszczerbku na zdrowiu. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek konserwacji, wyjąć kabel ładowarki z gniazdka zasilania.  Nie palić papierosów w trakcie ładowania baterii.  Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych, akcesoriów i ładowarek może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia. Stosować części zamienne i akcesoria z Viper, oraz Baterie i ładowarki zalecane przez VIPER. VIPER nie pokrywa kosztów (w ramach gwarancji) szkód powstałych w wyniku stosowania baterii i ładowarek bez atestu i niezalecanych przez VIPER. UWAGA Ładowarka. Porażenie elektryczne na skutek kontaktu z uszkodzonym przewodem elektrycznym lub kablem ładowarki. Dotykanie wadliwego kabla zasilania albo kabla ładowarki może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.  Chronić baterie przed iskrami, ogniem oraz żarzącymi się materiałami. W czasie normalnej pracy uwalniają się gazy wybuchowe.  Przed użyciem ładowarki, sprawdzić czy parametry częstotliwości i napięcia, wskazane na tabliczce znamionowej, są zgodne z parametrami źródła zasilania.  Nie uszkodzić kabla zasilania (np. nie przejeżdżać po nim, nie ciągnąć, nie miażdżyć).  Regularnie sprawdzać czy kabel zasilania nie jest uszkodzony lub stary.  Wymianę wadliwego kabla zasilania zlecić serwisantowi Viper albo wykwalifikowanemu elektrykowi, a dopiero potem wznowić użytkowanie urządzenia.  Nie ciągnąć ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel ładowarki. Nie traktować kabla jako uchwytu. Nie przytrzaskiwać kabla ładowarki drzwiami, ani nie naciągać go wokół ostrych krawędzi lub rogów.  Trzymać kabel ładowarki z dala od rozgrzanych powierzchni.  Nie ładować baterii, jeśli kabel lub wtyczka ładowarki jest uszkodzona. Jeśli urządzenia nie działa właściwie, uległo uszkodzeniu, zostało na dworze, albo wpadło do wody, to należy je zwrócić do centrum serwisowego. STOPNIE I POCHYŁOŚCI UWAGA Zagrożenie przewróceniem i poślizgnięciem na stopniach lub pochyłościach. Przy pokonywaniu stopni i pochyłości istnieje ryzyko urazu ciała oraz uszkodzenia mienia.  Nie pokonywać stopni.  Urządzenie stosować tylko na równych płaszczyznach, o maksymalnym nachyleniu 2 %. PODŁOGI UWAGA Uszkodzenie delikatnych podłóg. Szczególnie delikatne podłogi mogą ucierpieć na skutek tej metody czyszczenia. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 219 POLSKI    INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem czyszczarki, sprawdzić czy podłoga nadaje się do takiej metody czyszczenia. Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię podłóg sprężystych, np. w salach gimnastycznych. Stosować tylko środki do mycia zatwierdzone przez Viper. MATERIAŁY NIEBEZPIECZNE DLA ZDROWIA OSTRZEŻENIE Materiały niebezpieczne dla zdrowia w podłogach. Podłogi mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia, które uwalniają się (rozpuszczają) w czasie czyszczenia.  Nie czyścić podłóg, z których pyły albo ciecze mogą być po rozpuszczeniu niebezpieczne. ZAGROŻENIE WYBUCHEM OSTRZEŻENIE Materiały palne i wybuchowe. Zagrożenie wybuchem w atmosferze wybuchowej lub w miejscach magazynowania materiałów palnych i wybuchowych.  Nie eksploatować urządzenia w obecności pyłów, cieczy lub oparów niebezpiecznych, palnych i/lub wybuchowych. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA UWAGA Nieoryginalne części oraz niewłaściwe detergenty. Stosowanie nieoryginalnych części i niewłaściwych detergentów może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia i spowodować jego uszkodzenie.  Stosować tylko części zamienne i akcesoria z Viper.  Stosować tylko akcesoria i detergenty dostarczane razem z urządzeniem, albo wymienione w instrukcji obsługi. 220 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OPIS MASZYNY BUDOWA MASZYNY 1. Główny przełącznik zasilania wł./wył. 16. Dźwignie regulacji konsoli 2. Przełącznik odkurzacza wł./wył. 17. Tylny wlew roztworu 3. Miernik poziomu naładowania baterii 18. Przełącznik cofania 4. Przełącznik szczotki wł./wył. 19. Dźwignia podnoszenia ściągaczki 5. Miernik nacisku szczotki 20. Obudowa sterowania 6. Przełącznik roztworu wł./wył. 21. Dźwigienki obsługowe 7. Przełącznik nacisku szczotki w górę/w dół 22. Zbiornik na roztwór myjący 8. Pokrętło dawkowania roztworu 23. Tylne kółka nastawne 9. Pokrętło regulacji prędkości 24. Koła transportowe 10. Wyłączniki automatyczne 25. Głowica szczotki 11. Wąż spustowy ze zbiornika odzysku wody 26. Fartuch głowicy szczotki 12. Regulacja ściągaczki 27. Zasuwka obudowy fartucha 13. Zespół ściągaczki 28. Rolki ochronne 14. Siłownik głowicy szczotki 29. Przedni wlew roztworu 15. Wziernik poziomu roztworu w zbiorniku 30. Zbiornik odzysku wody 31. Pokrywa zbiornika odzysku wody 32. Przełącznik kluczykowy 33. Wąż odkurzacza i ściągaczki 34. Pokrętło mocowania ściągaczki Pokrętło mocowania ściągaczki VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 221 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI AKCESORIA/OPCJE Poza elementami standardowymi, w wyposażeniu urządzenia mogą się znaleźć następujące akcesoria opcjonalne, uwzględniające specyficzne zastosowanie urządzenia:  Szczotka  Trzymak pad Aby otrzymać więcej informacji nt. akcesoriów opcjonalnych, proszę się skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą: DANE TECHNICZNE FANG 20HD-EU Model (1 szczotki / uchwyty pad) Wysokość maszyny Pojemność zbiornika na roztwór / czystą Pojemność zbiornika do odzysku wody Średnica przedniego koła Średnica tylnego koła Moc silnika odkurzacza Moc silnika napędu Prędkość napędu (zmienna) Zdolność pokonywania wzniesień Ciśnienie akustyczne na stanowisku pracy Standardowe baterie Wydajność odkurzacza Szerokość czyszczenia Szerokość ściągaczki Maksymalna długość maszyny Szerokość maszyny bez ściągaczki Średnica szczotki Waga bez baterii i z pustymi zbiornikami Maks. waga z bateriami i pełnymi Moc silnika szczotki Prędkość szczotki mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W obr/min Nacisk szczotki/uchwytu płyty kg 222 FANG 20Hd-EU 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215Ah 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU POLSKI 223 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU) SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU) Kod kolorów BLK Czarny BLU Niebieski GRU Zielony RED Czerwony WHT Biały 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS WSKAŹNIKI NAŁADOWANIA BATERII 2 MAIN SWITCH PRZEŁĄCZNIK GŁÓWNY 3 VACUUM SWITCH PRZEŁĄCZNIK ODKURZACZA 4 BRUSH SWITCH PRZEŁĄCZNIK SZCZOTKI 5 SOLUTION SWITCH PRZEŁĄCZNIK ROZTWORU MYJĄCEGO 6 AMMETER AMPEROMIERZ 7 ACTUATOR SIŁOWNIK 8 TRIGGER SWITCH PRZYCISK OBSŁUGOWY 9 SPEED CONTROL BOARD PŁYTKA KONTROLI PRĘDKOŚCI 10 DIRECTION SWITCH PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER PRAWY WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY 12 KEY SWITCH SZCZOTKI PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY 13 MAIN CIRCUIT BREAKER GŁÓWNY WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY 14 BRUSH SOLENOID STYCZNIK SZCZOTKI 15 PCB PŁYTKA DRUKOWANA 16 SOLUTION SOLENOID ELEKTROZAWÓR ROZTWORU MYJĄCEGO 17 ACTUATOR MOTOR SILNIK SIŁOWNIKA 18 BRUSH MOTOR SILNIK SZCZOTKI 19 VACUUM MOTOR SILNIK ODKURZACZA 20 DRIVE MOTOR SILNIK NAPĘDU 21 VACUUM SOLENOID STYCZNIK ODKURZACZA 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY ODKURZACZA 23 MAIN SOLENIOD STYCZNIK GŁÓWNA 24 CHARGER PLUG WTYCZKA ŁADOWARKI 25 BATTERY BATERIA 224 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI EKSPLOATACJA PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE ! Na niektórych częściach maszyny znajdują się plakietki wskazujące na: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGĘ INFORMACJĘ W trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na symbole z plakietek. W żadnym wypadku nie wolno tych plakietek zasłaniać, a w przypadku uszkodzenia – natychmiast je wymienić. ZAŁOŻENIE BATERII OSTRZEŻENIE ! Elementy elektryczne maszyny mogą ulec poważnemu uszkodzeniu, jeśli baterie zostaną nieprawidłowo założone albo podłączone. Tylko wykwalifikowany personel można zakładać baterie.  Ustawić funkcyjną płytkę elektroniczną i ładowarkę (opcjonalnie) zgodnie z typem używanych baterii (KWASOWE lub ŻELOWE).  Przed założeniem baterii, sprawdzić czy nie są uszkodzone.  Rozłączyć łącznik baterii i wtyczkę ładowarki.  Bardzo ostrożnie obchodzić się z bateriami.  Założyć osłony ochronne przyłączy baterii, dołączone do urządzenia. Maszyna wymaga dwóch baterii 12 V, połączonych wg poniższego schematu: Maszyna jest dostarczana bez baterii, ale nabywca może je nabyć samodzielnie (KWASOWE lub ŻELOWE).  Zakupić odpowiednie baterie (zob. rozdział Dane techniczne).  Wybór i założenie baterii zlecić dostawcom baterii.  Ustawić maszynę i ładowarkę zgodnie z typem używanych baterii (KWASOWE lub ŻELOWE), tak jak to pokazano w następnym rozdziale. a)   Kiedy Baterie (KWASOWE lub ŻELOWE) są już założone i gotowe do użycia, wtedy należy Sprawdzić czy są podłączone do wtyczki ładowarki. Włożyć kluczyk zapłonu (32) i przekręcić go do położenia “on”. Jeśli zapali się zielona lampka ostrzegawcza (3), to baterie są gotowe do użycia. Jeśli zapali sie żółta lub czerwona lampka (3), to baterie wymagają ładowania (zob. odpowiednią procedurę w rozdziale Konserwacja). b) Kiedy baterie (KWASOWE) są już założone, ale bez elektrolitu, to  Otworzyć pokrywę (31) i sprawdzić czy zbiornik odzysku wody (30) jest pusty - jeśli nie, to opróżnić go przez wąż spustowy (11).  Ostrożnie unieść zbiornik (30). OSTRZEŻENIE ! Uwaga na kwas siarkowy, który ma własności żrące. Jeśli dostanie się na skórę lub do oczu, to obficie spłukać wodą i zasięgnąć porady u lekarza. Baterie napełniać w miejscu z dobrą wentylacją. Należy nosić rękawice ochronne. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 225 POLSKI    INSTRUKCJA OBSŁUGI Napełnić celki baterii kwasem siarkowym do akumulatorów (o gęstości 1,27 do 1,29 kg w temp. 25°C) zgodnie z procedurą z instrukcji baterii. W tej samej instrukcji podano ile wlać kwasu siarkowego. Aby nie zniszczyć podłogi, trzeba wytrzeć do sucha ślady z kwasu i wody z powierzchni baterii, po naładowaniu. Pozostawić baterie na jakiś czas, a następnie dopełnić kwasem siarkowym według procedury z instrukcji baterii.  Naładować baterie (zob. odpowiednia procedura w rozdziale Konserwacja). USTAWIENIA ŁADOWARKI  Ustawienia fabryczne, domyślne, są wspólne dla baterii AGM, żelowych, SLA i VRLA.  Jeśli trzeba, to użyć położenia WET dla baterii ołowianych. Prosimy skontaktować się z dostawcą. KONTROLE WSTĘPNE    Oczyści maszynę z zewnątrz. Sprawdzić czy parametr napięcia maszyny jest zgodny z lokalnymi wymogami. Sprawdzić czy prawidłowo zainstalowano ściągaczkę.  Sprawdzić czy prawidłowo zainstalowano szczotkę / trzymak pad. INSTALACJA TRZYMAKA PAD LUB SZCZOTKI    Sprawdzić czy maszyna jest na pewno wyłączona. Obniżyć głowicę szczotki do podłogi przez nadepnięcie na pedał i popchnięcie go w przód. Przechylić maszynę do tyłu, aby mieć dostęp do piasty silnika napędu. INFORMACJA Przed przechyleniem maszyny do tyłu, ściągnąć ściągaczkę. To przyspieszy i ułatwi operację. OSTRZEŻENIE ! Nie trzymać długo urządzenia w pozycji przechylonej, żeby nie spowodować wycieku kwasu z baterii.  Jeśli stosowany jest trzymak pad, to najpierw zamocować odpowiedni pad na trzymaku.  Zamontować trzymak pad lub szczotkę na piaście silnika napędu - przez wyrównanie w osi trzech kołków z trzema otworami w piaście silnika napędu. Kiedy kołki znajdą się już w otworach, obrócić napęd w stronę zacisku sprężynowego aby go zablokować w miejscu. MONTAŻ ŚCIĄGACZKI   Pociągnąć dźwignię do podnoszenia ściągaczki w tył, aby podnieść wspornik ściągaczki. Poluzować nakrętki na ściągaczce i wsunąć ściągaczkę do szczelin w tyle wspornika. (koła na ściągaczce skierowane do tyłu).  Dokręcić nakrętki. 226 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO Zbiornik Fang 20HD-EU można napełniać z dwóch miejsc: a. z przodu – przy pomocy węża lub wiadra. b. z tyłu – tylko przy pomocy węża.  Zdecydować co do miejsca napełniania maszyny wodą.  Napełnić zbiornik zbiornik 115 litrami wody. (temperatura wody nie powinna przekraczać 40° C). Przezroczysty przewód w tyle maszyny posiada znaczniki galonów, co pomaga określić poziom wody w zbiorniku na roztwór. INFORMACJA Przy korzystaniu z wiadra, dopilnować by wiadro było czyste, by uchronić przewody lub elektrozawór przed zapchaniem. OSTRZEŻENIE ! Nie wprowadzać żadnych materiałów palnych do zbiornika na roztwór, bo może to spowodować pożar. Stosować tylko zalecane środki do mycia. Skontaktować się ze sprzedawcą środków czystości w kwestii dobrania właściwych produktów. URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY OSTRZEŻENIE ! Maszynę uruchomić dopiero po przeczytaniu ze zrozumieniem tej instrukcji.          Ustawić obudowę sterowania na wygodnej wysokości, przez ściśnięcie ze sobą dwóch dźwigienek (16) bezpośrednio pod obudową. Obniżyć ściągaczkę do podłogi – przez zwolnienie dźwigni do podnoszenia ściągaczki (19) z zablokowanej pozycji. Obniżyć głowicę szczotki do podłogi przez przekręcenie przełącznika nacisku szczotki (7) do położenia ON. Włączyć główny przełącznik zasilania (1) - położenie“ ON”. Włączyć przełącznik silnika szczotki (4) - położenie“ ON”. Włączyć przełącznik silnika odkurzacza (2) - położenie“ ON”. Włączyć przełącznik roztworu (6) - położenie“ ON”. a. Roztwór zacznie płynąć dopiero po pociągnięciu dźwigienek obsługowych. Fang 20HD-EU jest urządzeniem samobieżnym. Prędkość kontroluje się pokrętłem (9), usytuowanym po prawej stronie obudowy sterowania. Fang 20HD-EU może także cofać się. Do uruchomienia cofania służy przełącznik dwustabilny (18), usytuowanym po lewej stronie obudowy sterowania.  Aby rozpocząć szorowanie, trzeba pociągnąć jeden lub obydwa czerwone dźwigienki obsługowe (21). Po pociągnięciu przycisków, szczotka zacznie się obracać, a roztwór zacznie płynąć. Fang 20HD-EU będzie poruszał się sam. FANG20HD-EU: Rozpocząć szorowanie przez przesunięcie maszyny w przód. OSTRZEŻENIE ! Nie trzymać maszyny w jednym miejscu, kiedy obraca się pad / szczotka, bo może to uszkodzić podłogę.  Ustawić przepływ roztworu, przez przekręcenie pokrętła dozowania roztworu (8). Obrót w prawo daje więcej roztworu, obrót w lewo – mniej. INFORMACJA Aby prawidłowo wyczyścić / wysuszyć podłogi przy ścianach, Viper sugeruje aby przejeżdżać blisko ściany prawą stroną maszyny maszyny, tak jak to zaprezentowano. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 227 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Aby nie uszkodzić powierzchni podłogi, trzeba wyłączać szczotkę / pad wtedy, kiedy maszyna zatrzymuje się w jednym miejscu, szczególnie przy stosowaniu funkcji dodatkowego nacisku. REGULACJA PRZEPŁYWU ROZTWORU   Włączyć przełącznik roztworu (A) - położenie“ ON”. Ustawić przepływ roztworu, przez przekręcenie pokrętłem dozowania roztworu (B): w lewo - więcej, w prawo - mniej. Kołek (C) wyznacza położenie graniczne dla pokrętła dawkowania roztworu (8). INFORMACJA Roztwór zacznie płynąć dopiero po pociągnięciu dźwigienek obsługowych (D), samo włączenie przełącznika roztworu (A) nie wystarczy. ROZŁADOWANIE BATERII PODCZAS PRACY Dopóki pali się zielona lampka ostrzegawcza (3), dopóty stan naładowania baterii wystarcza do normalnej pracy. Jeśli zgaśnie zielona lampka (3), a zapali się żółta (3), to znaczy że baterie wymagają ładowania, bo zostało energii tylko kilka minut pracy (zależnie od charakterystyki baterii i rodzaju pracy). Jeśli zapali się czerwona lampka ostrzegawcza (3), to znaczy że energia została wyczerpana. Po kilku sekundach, szczotka / trzymak pad automatycznie się wyłączy, włączony pozostanie odkurzacz i napęd, by dokończyć suszenie podłogi i odprowadzić maszynę do ustalonego miejsca ładowania. 228 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI UWAGA! Nie używać maszyny z rozładowanymi bateriami, żeby nie uszkodzić baterii i nie skrócić ich żywotności. W TRAKCIE PRACY  Od czasu do czasu zaglądać do zbiornika przez przezroczystą pokrywę, czy nie tworzy się piana. Jeśli piany będzie za dużo, to dodać środka przeciwpieniącego do zbiornika odzysku wody. OSTRZEŻENIE ! Piana nie może się dostać do sita zaworu, bo grozi to uszkodzeniem silnika odkurzacza. Piana nie uruchamia urządzenia zaworu.  Od czasu do czasu spoglądać na przezroczysty przewód, usytuowany z tyłu po lewej stronie maszyny, aby skontrolować poziom roztworu myjącego, pozostałego w maszynie.  Okazjonalnie sprawdzać poziom naładowania baterii (3). Jeśli miernik świeci na czerwono, to doładować baterie. OSTRZEŻENIE ! Jeśli miernik stanu naładowania baterii będzie się świecił na czerwono, to należy przerwać eksploatację maszyny. W przeciwnym wypadku, można uszkodzić baterie.  Jeśli ściągaczka zostawia smugi na podłodze, to unieść ją nad podłogą i przetrzeć pióro wilgotną szmatą, ruchem w dół. OSTRZEŻENIE ! Nie robić tego palcami, także palcami nie usuwać resztek z piór, bo grozi to zranieniem.  Kiedy zabraknie roztworu myjącego, wtedy włączyć przełącznik szczotki, przełącznik roztworu i unieść głowicę szczotki. Opuścić ściągaczkę w dół i kontynuować odkurzanie aż do zebrania brudnej wody. (zob. podrozdział OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA, aby dowiedzieć się jak opróżnić zbiornik odzysku wody oraz zbiornik na roztwór myjący.) INFORMACJA Silnik szczotki jest zabezpieczony przed uszkodzeniem za pomocą wyłącznika automatycznego. Jeśli wyłącznik zadziała, to nie da się go od razu zresetować. Najpierw trzeba znaleźć przyczynę wybicia, następnie odczekać aż silnik wystygnie i dopiero wtedy można zresetować wyłącznik. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKÓW   Wyłączyć zasilanie maszyny. Przewieźć maszynę do miejsca przeznaczonego na opróżnianie zbiorników, trzymając ściągaczkę i głowicę szczotki w położeniu górnym. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ODZYSKU Z (BRUDNEJ) WODY INFORMACJA Za każdym razem po zakończeniu szorowania albo napełniania zbiornika na roztwór myjący, należy opróżnić i umyć zbiornik odzysku wody. OSTRZEŻENIE ! Jeśli po napełnieniu zbiornika na roztwór myjący, zbiornik odzysku wody nie zostanie opróżniony, to do mechanizmu sita zaworu może się dostać piana lub woda i uszkodzić silnik odkurzacza.    Wyjąć wąż spustowy z uchwytu i rozłożyć go na podłodze. Wykręcić zatyczkę z węża spustowego, by rozpocząć spuszczanie. Postawić zbiornik na wsporniku, otworzyć na ile pozwalają zawiasy i pozostawić tak by został opróżniony do końca. Myć zbiornik odzysku wody po każdym użyciu. Zbiornik wypłukać świeżą woda z węża. Uważać, by woda nie dostała się do mechanizmu sita zaworu. INFORMACJA Jeśli maszyna ma być przez jakiś czas nieużywana, to należy zdjąć pokrywę ze zbiornika odzysku, tak by mógł zupełnie wyschnąć i świeżo pachnieć. Włożyć wtyczkę do węża spustowego zaraz po zakończeniu opróżniania zbiornika. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 229 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Z (CZYSTEGO) ROZTWORU MYJĄCEGO INFORMACJA Za każdym razem po zakończeniu szorowania, należy opróżnić i umyć zbiornik na roztwór myjący.     Pociągnąć przezroczysty przewód w dół (z tyłu maszyny, po lewej stronie), aby go ściągnąć z końcówki węża. Dzięki temu, roztwór myjący swobodnie spłynie do wiadra lub kratki w podłodze. Wypłukać zbiornik do roztworu do mycia po każdym użyciu. by uchronić przewody przed odkładaniem się środków chemicznych i w końcu zapchaniem. Kiedy w zbiorniku na roztwór znajduje się czysta woda, wtedy włączyć maszynę, włączyć przełącznik roztworu i pociągnąć dźwigienki obsługowe. Czysta woda przepłucze i oczyści system przewodów roztworu. Po przepłukaniu i opróżnieniu zbiornika, ponownie nasunąć przezroczysty przewód na końcówkę. Sprawdzić czy przewód został do oporu nałożony na końcówkę węża. ŁADOWANIE BATERII INFORMACJA Dla optymalnego funkcjonowania, baterie powinny być stale naładowane. Nie pozostawiać ich na długo nienaładowane. INFORMACJA Jeśli maszyna ma zainstalowaną opcjonalną ładowarkę, to nie może bez niej działać. W przypadku awarii ładowarki, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. UWAGA! Stosować tylko zatwierdzone ładowarki o następujących parametrach:  automatyczny obwód odcinający  cykl głębokiego ładowania  prąd wyjściowy 10-20 Amp  napięcie wyjściowe 24 V UWAGA! Baterie są niebezpieczne! Uwalniają gazowy wodór, który może się przyczynić do wybuchu lub powstania pożaru. Należy stale chronić je przez iskrami i ogniem. W trakcie ładowania, przedział z bateriami ma być otwarty.     Ładowanie powinno się odbywać w miejscu z dobrą wentylacją. Wyłączyć maszynę. Otworzyć zbiornik odzysku, odsłaniając przedział z bateriami. Sprawdzić poziom elektrolitu w każdej celce baterii. Nie rozpoczynać ładowania, jeśli płyn lekko nie przykrywa płytek baterii. Nie przepełnić baterii. Przepełnienie może spowodować (wypływ?) z baterii w trakcie ładowania, ponieważ objętość płynu zwiększa się. Przed naładowaniem założyć kapturki na miejsce. FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 230 INSTRUKCJA OBSŁUGI       POLSKI Włożyć wtyczkę ładowarki do uziemionego gniazdka w ścianie, a następnie włożyć wtyczkę ładowarki do maszyny. Włożyć wtyczkę ładowarki do czerwonego gniazdka, znajdującego się z przodu, po lewej stronie przedziału z bateriami. Przerzucić zbiornik odzysku “na prosto” i delikatnie położyć aż oprze się na stojaku. Ładowarka rozpocznie ładowanie samoczynnie i również samoczynnie je zakończy, kiedy baterie będą naładowane. Po zakończeniu ładowania, najpierw wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka w ścianie, a następnie rozłączyć ładowarkę od maszyny. Sprawdzić poziom naładowania baterii po zakończeniu ładowania. Jeśli poziom elektrolitu jest niski, to dodać tyle wody destylowanej, żeby poziom elektrolitu sięgnął dna przewodów przezroczystych. Założyć z powrotem kapturki i wytrzeć baterie ręcznikiem. KONSERWACJA Aby maszyna przez wiele lat zachowała optymalną sprawność, prosimy przestrzegać opisanych procedur konserwacji. UWAGA! Przed przystąpieniem do konserwacji lub napraw zawsze sprawdzać czy maszyna jest na pewno wyłączona, a kabel baterii – rozłączony. OBSŁUGA CODZIENNA       Zdjąć trzymak pad / szczotkę i wyczyścić zatwierdzonym środkiem czyszczącym. Dokładnie opróżnić zbiorniki odzysku wody i roztworu myjącego oraz przepłukać czystą wodą. Obejrzeć czy nie ma resztek w zbiorniku odzysku wody – w razie potrzeby oczyścić. Unieść zespół ściągaczki z podłogi i wytrzeć wilgotnym ręcznikiem. Ściągaczkę przechowywać w pozycji uniesionej. Wyjąć mechanizm sita zaworu i przepłukać go czystą wodą. Wymyć maszynę odpowiednim środkiem czyszczącym i wilgotnym ręcznikiem. Nie pryskać wodą na powierzchnię zewnętrzną maszyny, aby nie uszkodzić silnika ani okablowania. Doładować baterie. OBSŁUGA COTYGODNIOWA    Sprawdzić poziom elektrolitu w bateriach. Sprawdzić stan kabli baterii – czy nie są luźne lub skorodowane. Zadbać o to, by końce baterii nie były skorodowane. OBSŁUGA COMIESIĘCZNA    Sprawdzić nieszczelności i obluzowane połączenia w maszynie. Przesmarować wszystkie punkty smarowania silikonem w aerozolu i zatwierdzonym smarem. Umieścić maszynę nad kratką ściekową. Przepłukać układ roztworu myjącego 10 litrami gorącej wody i zatwierdzonym detergentem zasadowym - do zbiornika roztworu, na działającej maszynie (z włączoną regulacją roztworu) przez 45 sekund. Wyłączyć maszynę i zostawić ją w spoczynku przez noc. Następnego dnia, opróżnić zbiornik z pozostałości roztworu i przepłukać go czystą wodą. CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA ODKURZACZA       Urządzenie ustawić na poziomej powierzchni. Przekręcić kluczyk zapłonu (32) do położenia “OFF”. Otworzyć zbiornik odzysku wody. Jeśli trzeba, opróżnić go z wody, by odsłonić filtr. Sprawdzić czy filtr wstępnego oczyszczania jest czysty. W razie potrzeby umyć go wodą i przedmuchać sprężonym powietrzem, a następnie założyć. Wykonać kroki 1, 2 oraz 3 w odwrotnej kolejności. CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO/CZYSTEJ WODY VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 231 POLSKI    INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie postawić na poziomej powierzchni. Przekręcić kluczyk zapłonu (32) do położenia “OFF”. Zdjąć przezroczystą pokrywę (D) (filtr znajduje się pod maszyną), następnie wyjąć sitko filtra (B). Oczyścić i zamontować je na podporze (A). INFORMACJA Sitko filtra (B) należy prawidłowo ustawić na obudowie (E) podpory (A). KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI    Ściągaczkę czyścić zgodnie z opisem w poprzednim akapicie. Sprawdzić krawędź (M) przedniego pióra (D) i krawędź (L) tylnego pióra (E), ułożyć wzdłuż na tym samym poziomie; ewentualnie dostosować ich wysokości według poniższej procedury: − Rozłączyć elementy ustalające (A), aby wyregulować tylne pióro (E); po czym ponownie je złączyć. − Poluzować pokrętła (G) i wyregulować przednie pióro (D); następnie pokrętła dokręcić. Sprawdzić pióro przednie (D) i tylne (E) - czy nie ma uszkodzeń, rozcięć, rozdarć i w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić przedni róg (N) tylnego pióra - czy nie jest zużyte; jeśli tak, to obrócić pióro w celu zamiany zużytego rogu na nieuszkodzony. Jeśli przeciwległe rogi są również zużyte, to wymienić pióra według następującej procedury: − Rozłączyć elementy ustalające (A) aby wyjąć listwę ustalającą (B); po czym wymienić/obrócić tylne pióro(E). Zamontować pióro w odwrotnej kolejności. − Odkręcić pokrętła (G) aby wyjąć listwę ustalającą (H); po czym wymienić przednie pióro(D). Zamontować pióro w odwrotnej kolejności. Po wymianie piór (albo obróceniu), wyregulować wysokość zgodnie z opisem w poprzednim kroku.  Podłączyć wąż odkurzacza (33) do ściągaczki.  Zamontować ściągaczkę (13) i przykręcić pokrętła (34). 232 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI CZYSZCZENIE SZCZOTKI/PŁYTY UWAGA! Ryzyko skaleczeń. Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do mycia szczotki/płyty, ponieważ resztki mogą mieć ostre krawędzie.    Zdjąć szczotkę/trzymak z maszyny, zgodnie z opisem w rozdziale Użytkowanie. Szczotkę/trzymak czyścić i myć wodą z detergentem. Sprawdzić czy szczotka / trzymak pad nie jest uszkodzony, nadmiernie zużyta; w razie potrzeby wymienić. USUWANIE USTEREK PROBLEM Brak zasilania Nie działa silnik PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Uszkodzone baterie Wymienić baterie Baterie wymagają naładowania Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii) Luźny kabel baterii Dokręcić luźne kable Baterie nieprawidłowo podłączone Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do baterii Uszkodzony przełącznik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper szczotki Wybity wyłącznik automatyczny szczotki Sprawdzić przeszkody w silniku szczotki i zresetować wyłącznik Nie działa silnik Spalony prostownik Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzone okablowanie Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzony silnik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper Zużyte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzony stycznik Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzony przełącznik odkurzacza Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzone okablowanie Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzony silnik odkurzacza Skontaktować się z dystrybutorem Viper Zużyte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper Baterie wymagają ładowania Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii) Baterie wymagają konserwacji Zob. Konserwacja baterii w tej instrukcji Zła cela w baterii(ach) Wymienić baterie Uszkodzona ładowarka Wymienić ładowarkę Uszkodzony przełącznik roztworu myjącego Skontaktować się z dystrybutorem Viper Zapchany elektrozawór roztworu myjącego Skontaktować się z dystrybutorem Viper Zapchany filtr roztworu myjącego Wyjąć i wyczyścić filtr Zapchane przewody roztworu myjącego Wyjąć i wyczyścić przewody roztworu myjącego Pokrętło regulacji przepływu roztworu myjącego Zwiększyć przepływ przez obrót pokrętła dozowania wymaga regulacji roztworu myjącego w prawo, zmniejszyć - w lewo. Zapchana ściągaczka Usunąć resztki ze ściągaczki mokrym ręcznikiem Zużyte pióra ściągaczki Zamontować nowe pióra ściągaczki odkurzacza Krótki okres pracy Niewielki lub brak przepływu roztworu myjącego Słabe ściąganie wody VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 233 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEM PRZYCZYNA Ściągaczka nieprawidłowo zamontowana Wąż odkurzacza dziurawy lub luźny ROZWIĄZANIE Sprawdzić bezpieczne zamontowanie ściągaczki. Sprawdzić luźne połączenia i docisnąć je. Wymienić uszkodzony wąż. Zapchany wąż odkurzacza Sprawdzić czy w wężu są resztki i usunąć. Luźna zatyczka węża spustowego Docisnąć zatyczkę spustową. Baterie wymagają naładowania Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii) Luźny silnik odkurzacza Luźna pokrywa zbiornika odzysku wody Zapchany wlot do zbiornika odzysku wody Zbiornik odzysku jest pełny Dokręcić śruby montujące silnik odkurzacza. Nie za mocno, żeby nie uszkodzić. Sprawdzić bezpieczne zamontowanie pokrywy zbiornika odzysku wody Opróżnić zbiornik odzysku wody i przechylić go na bok. Sprawdzić wlot.. Opróżnić zbiornik odzysku wody. Wyjąć mechanizm sita zaworu ze środka zbiornika do Mechanizm oddzielania kłaczków jest zapchany odzysku wody PRZECHOWYWANIE UWAGA! Jeśli maszyna ma być magazynowana w miejscu narażonym na mróz, to należy dopilnować by obydwa zbiorniki zostały opróżnione i osuszone!         Przechowywać w suchym miejscu, zabezpieczoną przed mrozem. Temperatura przechowania maszyny musi mieścić się w zakresie 0°C do +40°C, Przechowywać tylko w pomieszczeniach. Zawsze ściągać trzymak pad / szczotkę Maszynę przechowywać w pozycji ze ściągaczką uniesioną nad podłogą. Jeśli miejsce przechowania narażone jest na działanie mrozu, to dopilnować by wcześniej maszynę opróżnić z wszelkich płynów. Gwarancja nie obejmuje żadnych szkód powstałych w wyniku działania mrozu. Opróżnić zbiornik odzysku wody i zdjąć pokrywę, tak by zbiornik mógł “oddychać” w trakcie przechowania. Opróżnić zbiornik roztworu myjącego z płynu. UTYLIZACJA CZYSZCZARKI Przed utylizacją starej czyszczarki:  Usunąć baterie  Nie wyrzucać z normalnymi odpadami. Zgodnie Dyrektywą 2002/96/EC dotycząca utylizacji starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, należy go gromadzić osobno i utylizować ekologicznie. Skontaktować się z miejscową instytucja lub specjalistyczną firma po więcej informacji. 234 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS ......................................................................................................................................................................... 236 A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA ..................................................................................................................... 236 KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ? ............................................................................................................................ 236 HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET ........................................................................................................................ 236 MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat ..................................................................................................................................... 236 AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK ............................................................................................................... 236 EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK .................................................................................................................... 236 PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 236 VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK ........................................................................................................................... 236 CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT .......................................................................................................... 236 KONVENCIÓK .............................................................................................................................................................. 237 KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS ........................................................................................................................................ 237 BIZTONSÁG ......................................................................................................................................................................... 237 AZ UTASÍTÁSOK MEGJELÖLÉSÉRE HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK .................................................................... 237 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK........................................................................................................................................ 238 A GÉP LEÍRÁSA .................................................................................................................................................................. 241 A GÉP SZERKEZETE.................................................................................................................................................... 241 TARTOZÉKOK/OPCIÓK .............................................................................................................................................. 242 KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU ) ...................................................................................................................... 244 MŰKÖDÉS ............................................................................................................................................................................ 245 A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT ....................................................................................................................................... 245 A GÉP MŰKÖDTETÉSE KÖZBEN .............................................................................................................................. 249 KARBANTARTÁS ................................................................................................................................................................ 251 NAPI KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................. 251 HETI KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................... 251 HAVI KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................. 251 VÁKUUMRENDSZERŰ SZŰRŐTISZTÍTÓ................................................................................................................ 251 TISZTÍTÓSZER/A VÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ............................................................................................................. 251 GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE ............................................................................................... 252 KÖRKEFE/TÁRCSA TISZTÍTÁSA .............................................................................................................................. 252 HIBAELHÁRÍTÁS ............................................................................................................................................................... 253 TÁROLÁS ............................................................................................................................................................................. 254 TISZTÍTÓGÉP ÚJRAHASZNOSÍTÁSA ........................................................................................................................... 254 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 235 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS BEVEZETÉS MEGJEGYZÉS A zárójelben lévő számok a Gép leírása fejezetben található elemekre utalnak. A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA Ezen Kézikönyv célja az, hogy a gépkezelőt minden szükséges információval ellássa a gép megfelelő, biztonságos és önálló használatához. Műszaki adatokat, biztonsági és működési, raktározási és karbantartási leírásokat, a pótalkatrészek leírását és az ártalmatlanítás módját tartalmazza. Mielőtt bármilyen műveletbe kezdene a géppel, szakképzett gépkezelőknek és műszaki szakembereknek figyelmesen el kell olvasniuk ezt a kezelési útmutatót. További információkért, vagy amennyiben kétsége támad bármely utasítás értelmezését illetően, vegye fel a kapcsolatot a Viper vállalattal. KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ? Ez az útmutató szakképzett gépkezelőknek és műszaki szakembereknek szól azért, hogy a gépet megfelelően karban tudják tartani. A gépkezelő nem végezhet el a szakképzett műszaki szakember számára fenntartott semmilyen műveletet. A Viper nem felelős az ezen tiltás figyelembe nem vételéből eredő esetleges károkért. HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET A Kézikönyvet a gép mellett kell tartani szükség esetére, távol folyadékoktól és egyéb anyagoktól, amelyek esetleg kárt tehetnek benne. MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat A géphez mellékelt megfelelőségi nyilatkozat igazolja, hogy a gép megfelel a hatályos törvényeknek. MEGJEGYZÉS A gép dokumentációjához jár az eredeti megfelelőségi nyilatkozat két példánya. A CE-nyilatkozat a Gyors kezdési útmutatóban kerül kinyomtatásra. AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK A gép modellje és sorozatszáma a táblán kerül feltüntetésre. Ez az információ a pótalkatrészek beszerzéséhez fontos. Használja a következő táblázatot a gép adatainak leírásához. A GÉP modellje............................................................................... A GÉP sorozatszáma................................................................... EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK - Szervizkönyv (megnézheti a Viper Szervizközpontokban) - Pótalkatrészek listája (lásd a www.vipercleaning.eu weboldalon) PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS Minden szükséges működési, karbantartási és javítási munkálatot a Viper Szervizközpont szakképzett alkalmazottjának kell elvégeznie. Csak eredeti pótalkatrész és tartozék használható fel. Vegye fel a kapcsolatot a Viperrel, amennyiben valamilyen szolgáltatásra lenne szüksége vagy pótalkatrészt, tartozékot szeretne rendelni. VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK A Viper folyamatosan fejleszti a termékeit és fenntartja a jogot a változtatásokra és fejlesztésekre, és nem köteles ezen fejlesztéseket a korábban eladott termékekre alkalmaznia. A tartozékok bármiféle megváltoztatásához és/vagy hozzátoldásához szükség van a Viper jóváhagyására és végrehajtására. CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Az összes automatikus tisztítógép kizárólagosan csak épületbelsők vízálló padlóburkolatainak nedves tisztítására alkalmazható. 236 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR Ezek a gépek nem használhatók padlószőnyegek és szőnyegek tisztítására Ez a készülék csak kereskedelmi használatra alkalmas, mint például hotelek, iskolák, kórházak, gyárak, boltok, irodák és bérleti vállalkozások számára. Minden más célra való alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az ebből eredő esetleges károkért. A nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő kockázatokért egyedül a felhasználó felel. A helyes használat magában foglalja a gyártó által pontosított megfelelő működtetést, szervizelést és javításokat. A felhasználó által az automatikus gépeken végzett bármiféle változtatás mentesíti a gyártót a keletkezett kár iránti felelősségvállalás alól. Használat előtt a padlóburkolatokat le kell ellenőrizni, hogy elviselik-e ezt a tisztítási módszert! Nézze meg a felszíni nyomás értékét rugalmas padló esetében, például a tornatermekben! A gyártó nem felel a nem megfelelő kefék és tisztítószerek használatából eredő, a gépet és a padlóburkolatot érő károkért. KONVENCIÓK Az előre, hátra, elülső rész, hátsó rész, baloldal, jobboldal és fent fogalmak az eszközt működtető személy helyzetéhez képest lettek meghatározva, azaz a munkahelyzethez képest. KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS A gép kicsomagolásához pontosan kövesse a csomagon lévő utasításokat. Amint leszállították a gépet, ellenőrizze le, hogy a csomag és a gép nem sérült meg a szállítás során. Látható károk esetében tartsa meg a csomagot és ellenőriztesse le a csomagot kiszállító fuvarozóval. Hívja haladéktalanul a szállítót, hogy a kárigényt ki tudja tölteni. Ellenőrizze le a csomag tartalmát, és bizonyosodjon meg arról, hogy a következő elemeket tartalmazza: - gép - gumibetétes törlőegység - körkefe (és tárcsa) BIZTONSÁG A következő szimbólumok a potenciálisan veszélyes helyzeteket jelzik. Mindig figyelmesen olvassa el a szükséges óvintézkedéseket, hogy megvédje az embereket és a tulajdont. A gépkezelő közreműködése elengedhetetlen a sérülések megelőzésére. Semmilyen balesetmegelőző program nem lehet eredményes a gép működéséért felelős személy együttműködése nélkül. A legtöbb, gyárban, munka vagy mozgatás közben bekövetkező baleset oka az elővigyázatosság legegyszerűbb szabályainak be nem tartásából ered. Egy elővigyázatos és körültekintő gépkezelő a legjobb garancia bármely balesetmegelőző program sikeres teljesítéséért. AZ UTASÍTÁSOK MEGJELÖLÉSÉRE HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK VESZÉLY! Veszély, amely egyenesen vezet súlyos vagy visszafordíthatatlan sérülésekhez, vagy halált okozhat. FIGYELMEZTETÉS! A veszély komoly sérülésekhez vagy akár halálhoz vezethet.. FIGYELEM! A veszély kisebb sérülésekhez és károkhoz vezethet. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 237 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS MEGJEGYZÉS Jelzi a fontos és hasznos funkciókkal kapcsolatos megjegyzéseket. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK Alább találhatja a különleges figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, amelyek az embereket és a gépet érő lehetséges károkról tájékoztatnak. A készüléket csak olyan emberek használhatják, akiket a helyes működtetésre kiképeztek és nyíltan megbízták a feladattal. csak felügyelet alatt lehet működtetni. gyerekek ne használják. A munkaterület a tisztítógép mögött van. Ne használjon nem biztonságos munkamódszert. Mindkét kezét tartsa a fogantyún használat közben. Amikor megállt a géppel, azonnal kapcsolja ki a kefét, hogy az ne okozzon kárt a padlóburkolatban. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az akkumulátor csatlakozóját a következő esetekben: - Tisztítás és szervizelés előtt Az alkotóelemek kicserélése előtt A készülék átkapcsolása előtt A tisztítógép alkalmazása a jelenleg hatályos nemzeti szabályozás alatt áll. A használati utasításon és az abban az országban érvényes kötelező baleset-megelőzési szabályozásokon kívül olvassa át a bevett szabályokat a biztonságos és szakszerű munkavégzés érdekében. KÖZLEKEDÉS Amikor a tisztítógépet liftben szállítja − figyeljen az érvényben lévő biztonsági szabályozásra, különös tekintettel a szállítási kapacitásra. MŰKÖDÉS Annak megelőzésére, hogy illetéktelenek használják a gépet, a bekapcsoló gombot ki kell kapcsolnia vagy le kell zárnia, például az indítókulcs eltávolításával. Tegyen meg minden szükséges óvintézkedést, hogy a gép mozgó részeibe ne akadjon bele haj, ékszer vagy laza ruhadarab. A gép használata előtt zárja be az összes ajtót és/vagy fedelet. A gép működési hőmérséklete 0°C és +40°C között van. A páratartalomnak 30% és 95% között kell lennie Ne használja a gépet közlekedési eszközként. Tűz esetén használjon porral, és ne vízzel működő tűzoltó készüléket. Ne változtassa meg a készülék biztonsági előírásait, és pontosan kövesse a szokásos karbantartási utasításokat. Vigyázzon, hogy semmilyen tárgy ne kerüljön a nyílásokba. Ne használj a gépet, ha a nyílások eldugultak. Mindig tisztítsa meg a nyílásokat a portól, hajtól és más egyéb idegen anyagtól, hogy azok ne akadályozzák a levegő áramlását. Ne mozdítsa el vagy módosítsa a géphez rögzített táblákat. Amennyiben a gépet az előírásoknak megfelelően használja, a vibrációk nem veszélyesek. A gép vibrációs szintje kisebb, mint 2,5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). A kezet/karokat érő vibrációs szint jóval 2,5 m/s2 alatt van (az ISO 5349-es szabvány szerint került lemérésre), amely egy 8 órán át folyamatosan tartó munkaperiódus határértéke. A gépet tilos úton vagy közúton használni. A Viper gépeit csak szabványos tisztítószerekkel lehet használni, amelyek nem károsítják a Viper gépek egyik alkatrészét sem (például ne használjon oldószert vagy más agresszív folyékony anyagot). A Viper nem fog fizetni a Viper gépekben használt 238 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR agresszív szerek használatából eredő kárigények után. Amennyiben speciális tisztítószerre van szüksége, kérjük, forduljon a Viper forgalmazóhoz. Ügyeljen a gép szállítására fagy esetén. A tartályban és a tömlőkben lévő víz megfagyhat és súlyosan károsíthatja a gépet. KARBANTARTÁS A gép megfelelő és biztonságos működéséhez az ezen Útmutatóban a releváns fejezetben beütemezett karbantartást csak arra jogosult személy vagy a Viper Szervizközpont végezheti el. Figyelmesen olvassa el az összes instrukciót, mielőtt bármilyen karbantartási/javítási munkálatba kezdene. Ne tartózkodjon a felemelt gép alatt anélkül, hogy biztonságosan nem rögzítette. Ne mossa le a gépet közvetlen vagy nagynyomású vízsugárral, vagy maró hatású anyaggal. GARANCIA Az általános üzleti feltételeink a garanciára tekintettel alkalmazhatók. A készüléken végrehajtott bármilyen jogosulatlan módosítás, nem megfelelő kefék és tisztítószerek használata, valamint a gép nem rendeltetésszerű használata mentesíti a gyártót a keletkezett kárért való felelősségvállalástól. TESZTEK ÉS JÓVÁHAGYÁSOK Az elektromos teszteket a BGV A3-mal, a biztonsági előírásokról szóló rendelettel és a DIN VDE 0701 1. és 3. részeivel összhangban kell végrehajtani. Ezeket a teszteket szabályos időközönként és minden módosítás után el kell végezni a DIN VDE 0702-nek megfelelően ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK VESZÉLY Akkumulátorok. Robbanásveszély.  Az akkumulátor töltése közben nagy robbanásveszélyű hidrogéngáz képződik. Tartsa a tartályt nyitva töltés közben, amelyet jól szellőző helyen és nyílt lángtól távol végezzen el.  A tűzveszély, áramütés, vagy sérülés kockázatának csökkentésére ne hagyja a gépet őrizetlenül, miközben be van dugva. Mielőtt bármilyen karbantartási műveletet végezne rajta, húzza ki a töltőkábelt az elektromos hálózatból.  Ne dohányozzon, miközben tölti az akkumulátorokat.  A nem eredeti pótalkatrészek, tartozékok, akkumulátorok és töltők használata csökkenti a készülék biztonságos működtetését. Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat, és a Viper által javasolt akkumulátorokat és töltőket használja. Amennyiben nem eredeti és nem javasolt akkumulátorokat és töltőket használ, a VIPER nem fedezi az ezek alkalmazásából származó esetleges károkat. VIGYÁZAT Akkumulátortöltő. Áramütés hibás hálózati csatlakozó vezeték vagy töltőkábel miatt. A hibás hálózati csatlakozó vagy töltőkábel megérintése súlyos vagy akár halálos sérüléseket okozhat.  Tartsa az akkumulátort távol szikrától, lángtól és izzó anyagtól. A normál működés közben robbanásveszélyes gázok szabadulnak ki.  Mielőtt használni kezdené az akkumulátortöltőt, bizonyosodjon meg arról, hogy a gép sorozatszámlapját mutató lapon lévő frekvencia és feszültségértékek megegyeznek az elektromos hálózati feszültséggel.  Vigyázzon arra, hogy ne sértse fel a hálózati tápkábelt (például ne menjen át rajta géppel, ne húzza vagy ne nyomja össze).  Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e meg vagy nem mutatja-e anyagfáradás jeleit. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 239 MAGYAR  KEZELÉSI UTASÍTÁS A hibás hálózati csatlakozókábelt cseréltesse ki a Viper szerviz erre jogosult alkalmazottjával vagy egy szakképzett villanyszerelővel, mielőtt újra elkezdené használni a készüléket.  A gépet ne húzza, ne szállítsa az akkumulátortöltő kábelével, és soha ne használja ezt a kábelt fogantyúként.  Ne zárja rá az ajtót az akkumulátortöltő kábelére, és ne húzza át a kábelt éles széleken vagy sarkokon. Tartsa távol az akkumulátortöltő kábelét fűtött felületektől.  Ne töltse az akkumulátorokat, amennyiben a töltőkábel vagy a csatlakozó sérült. Ha a gép nem megfelelően működik, megsérült, kinn maradt a szabadban, vízbe esett, vigye vissza a Szervizközpontba. LÉPCSŐK ÉS LEJTŐK VIGYÁZAT Lépcsőn és lejtőn fennáll a kockázata, hogy a gép felborul vagy megcsúszik. Amennyiben lépcsőn vagy lejtőn használja a gépet, fennáll a személyt vagy a tulajdont érő sérülés, kár kockázata.  Ne használja lépcsőn.  Csak maximum 2 %-os lejtőn lévő sík felületeken használja a gépet. PADLÓBURKOLAT VIGYÁZAT Károsíthatja az érzékeny padlóburkolatot. A tisztítás során a különösen érzékeny padlóburkolatot károsíthatja.  A tisztítógép használata előtt ellenőrizze le, hogy a padlóburkolaton lehet-e használni a gépet.  Figyeljen a rugalmas padlók nyomására, például tornatermekben.  Csak a Viper által jóváhagyott tisztítószereket használja. EGÉSZSÉGRE ÁRTALMAS ANYAGOK FIGYELEM Egészségre veszélyes anyagok találhatók a padlóburkolatban. A padlóburkolat az egészségre ártalmas anyagokat tartalmazhat, amelyek kioldódhatnak tisztítás során.  Ne tisztítsa a padlóburkolatot, amelyből az egészségre veszélyes porok és folyadékok oldódhatnak ki. ROBBANÁSVESZÉLY FIGYELEM Gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. Robbanás veszélye áll fenn robbanásveszélyes környezetben vagy olyan helyen, ahol gyúlékony és robbanékony anyagok kerülnek tárolásra.  Ne működtesse a gépet veszélyes, gyúlékony és/vagy robbanásveszélyes porok, folyadékok vagy gázok közelében. PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK VİGYÁZAT Nem eredeti alkatrészek és nem megfelelő tisztítószerek. A nem eredeti alkatrészek és nem megfelelő tisztítószerek használata ronthatja a készülék biztonságát és kárt okozhat. 240  Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.  Csak a készülékhez adott vagy kezelési útmutatóban szereplő tartozékokat és tisztítószereket használjon. FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR A GÉP LEÍRÁSA A GÉP SZERKEZETE 1. Főkapcsoló BE/KI kapcsolója 16. Konzol kiigazító karok 2. Vákuum BE/KI kapcsolója 17. Hátsó oldattöltő 3. Az akkumulátor szintmérője 18. Hátramenet bekapcsoló 4. A körkefe BE/KI kapcsolója 19. A gumitörlő emelője 5. A körkefe nyomásmérője 20. Ellenőrzőpanel 6. Tisztítószer BE/KI kapcsolója 21. Billenőkar 7. A körkefe nyomásának FEL/LE kapcsolója 22. A tisztítószeres tartály 8. Tisztítószer adagoló gomb 23. Hátsó görgők 9. Fordulatszám szabályozó gomb 24. Közlekedési kerekek 10. Áramkör megszakítók 25. Súrolófej 11. Segédtartály leeresztő tömlője 26. A súrolófej alja 12.A gumitörlő-egység kiigazító anyacsavarja és tengelye 27. Az alj panelének retesze 13. Gumibetétes törlőegység 28. Védő görgők 14. Súrolófej működtető 29. Elülső tisztítószertöltő 15. A tisztítószeres tartály átlátszó csöve 30. Segédtartály 31. A segédtank fedele 32. Kulcsos kapcsoló 33. A gumitörlő vákuum tömlője 34. A gumitörlő szerelési kézi kereke A gumitörlő szerelési kézi kereke VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 241 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS TARTOZÉKOK/OPCIÓK A szabványos elemek mellett a gép felszerelhető a következő tartozékokkal/opciókkal a gép specifikus használati útmutatójának megfelelően:  Kefe  Tárcsa Amennyiben az opcionális tartozékokról további kérdése lenne, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos kiskereskedővel. MŰSZAKI ADATOK FANG 20HD-EU Modell (1 körkefe/tárcsatartó, meghajtó rendszerrel) A gép magassága A két tartály kapacitása A segédtartály kapacitása Az elülső kerék átmérője A hátsó kerék átmérője A vákuum rendszer teljesítménye A meghajtórendszer teljesítménye Sebesség (változtatható) Kapaszkodóképesség Hangnyomásszint a munkaállomáson Szabványos akkumulátorok A vákuum rendszer áramköri kapacitása Tisztítási szélesség A törlőrész szélessége A gép maximum hossza A gép szélessége a gumitörlők nélkül A körkefe átmérője Súly üres tartállyal és elemek nélkül Maximum súly elemekkel és tele tartállyal A körkefe motor teljesítménye Seprési sebesség mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W rpm A körkefe/tárcsa nyomása kg 242 FANG 20Hd-EU 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU MAGYAR 243 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU ) KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU) Színkódok BLK Fekete BLU Kék GRU Zöld RED Piros WHT Fehér 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS AZ AKKUMULÁTOR KAPACİTÁSÁT JELZŐ FÉNY 2 MAIN SWITCH FŐKAPCSOLÓ 3 VACUUM SWITCH VÁKUUM KAPCSOLÓGOMBJA 4 BRUSH SWITCH KÖRKEFE KAPCSOLÓGOMBJA 5 SOLUTION SWITCH OLDAT KAPCSOLÓGOMBJA 6 AMMETER AMPERMÉRŐ 7 ACTUATOR İNDÍTÓKAR 8 TRIGGER SWITCH BİLLENŐKAR KAPCSOLÓJA 9 SPEED CONTROL BOARD FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ TÁBLA 10 DIRECTION SWITCH IRÁNYÍTÁS KAPCSOLÓ 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER JOBBOLDALİ KÖRKEFE ÁRAMKÖR MEGSZAKÍTÓJA 12 KEY SWITCH KULCSOS KAPCSOLÓ 13 MAIN CIRCUIT BREAKER FŐ ÁRAMKÖRİ MEGSZAKÍTÓ 14 BRUSH SOLENOID KÖRKEFE SZOLENOİD 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID OLDAT SZOLENOİD 17 ACTUATOR MOTOR RENDSZERMŰKÖDTETŐ MOTOR 18 BRUSH MOTOR A KÖRKEFE MOTORJA 19 VACUUM MOTOR VÁKUUMMOTOR 20 DRIVE MOTOR MEGHAJTÓRENDSZER 21 VACUUM SOLENOID VÁKUMTEKERCS 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER VÁKUUM ÁRAMKÖR MEGSZAKÍTÓ 23 MAIN SOLENIOD FŐ SZOLENOİD 24 CHARGER PLUG A TÖLTŐ CSATLAKOZÓJA 25 BATTERY AKKUMULÁTOR 244 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR MŰKÖDÉS A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT FIGYELEM! A készüléken néhány helyen a következő feliratokat mutató öntapadó lap található: VESZÉLY FIGYELEM VIGYÁZAT KONZULTÁCIÓ Ezen Útmutató olvasása közben a gépkezelőnek oda kell figyelnie a lapokon található szimbólumokra. Semmilyen okból kifolyólag ne takarja le ezeket a lapokat, és azonnal pótolja őket sérülés esetén. AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE FIGYELEM! A készülék elektromos alkotóelemei súlyosan megsérülhetnek, ha az akkumulátorokat nem megfelelő módon helyezik be vagy csatlakoztatják. Az akkumulátorokat szakembernek kell telepítenie.  Állítsa be a funkciót az elektromos táblán és az akkumulátortöltőt (opcionális) a használt akkumulátor típusának megfelelően (WET vagy GEL).  Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátorok nem sérültek-e meg.  Húzza ki az akkumulátor csatlakozóját és a töltőkábelt.  Az akkumulátorokat nagy gonddal kezelje.  Helyezze be a géphez mellékelt akkumulátorterminál védősapkáit. A gépbe két darab 12 V akkumulátort kell behelyezni az alábbi rajz szerint: A gyártó nem ad akkumulátort a géphez, de a vásárlók vehetnek hozzá (WET vagy GEL).  Vásároljon megfelelő akkumulátorokat (nézze meg a Műszaki adatok fejezetet).  Az akkumulátor kiválasztásához és behelyezéséhez kérjen meg egy szakképzett akkumulátorkezelőt.  A gépet és az akkumulátortöltőt a behelyezett akkumulátorok típusának megfelelően (WET vagy GEL) a következő fejezetben mutatottak szerint állítsa be. a) Amikor az akkumulátorok (WET vagy GEL) már behelyezésre kerültek és készek a használatra.  Ellenőrizze, hogy a töltő csatlakozójával az akkumulátorok csatlakoztatva lettek a géphez.  Helyezze be az indítókulcsot (32) és fordítsa „ON/BE” helyzetbe. Amennyiben a zöld figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, az akkumulátorok készen állnak a használatra. A sárga vagy a piros figyelmeztető jelzések (3) bekapcsolódása azt jelzi, hogy az akkumulátorokat fel kell tölteni (a Karbantartás fejezetben nézze meg a művelet mikéntjét). b) Amikor az akkumulátorok (WET vagy GEL), de elektrolitok nélkül   Nyissa fel a fedelet (31) és ellenőrizze a segédtartályt (30), hogy üres-e, ha nem, ürítse ki a leeresztő tömlővel (11). Óvatosan emelje fel a tartályt (30). FIGYELEM! Kénsav használata közben nagy körültekintéssel járjon el, mert korróziót okozhat. Amennyiben mégis bőrre vagy szembe kerülne, alaposan öblítse ki vízzel, és keressen fel egy orvost. Az akkumulátorokat jól szellőző helyen kell feltölteni. Védőkesztyű viselése kötelező. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 245 MAGYAR     KEZELÉSI UTASÍTÁS Töltse fel az akkumulátorcellákat az akkumulátorokhoz használható kénsavval (sűrűség 1,27-1,29 kg 25°C-on) az Akkumulátorokról szóló kézikönyvben leírt utasításoknak megfelelően. A kénsav megfelelően felhasználható mennyisége az Akkumulátorokról szóló kézikönyvben került megjelölésre. A padló károsodásának elkerüléséért a töltés után az akkumulátorok tetejét egy ronggyal törölje le a savat és a vizet is. Az Akkumulátorokról szóló kézikönyvben található utasításoknak megfelelően az akkumulátorokat hagyja pihenni és töltődni a kénsavval. Töltse fel az akkumulátorokat (a Karbantartás fejezetben nézze meg a művelet mikéntjét) AKKUMULÁTORTÖLTŐ BERENDEZÉS BEÁLLÍTÁSA   A töltő alapbeállítása a gyárból származó AGM,Gel,SLA,VRLA esetében közös. Amennyiben szükséges, csak ólom akkumulátoroknál használja a WET pozíciót. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. BEÜZEMELÉS ELŐTTI ELLENŐRZÉS     Seperje le a gép külsejét. Győződjön meg arról, hogy a gép feszültsége megegyezik a helyi feszültséggel. Ellenőrizze, hogy a gumibetétes törlő helyesen lett-e felszerelve. Ellenőrizze, hogy a kefe / pad helyesen lett-e felszerelve. A TÁRCSA VAGY KÖRKEFE BEHELYEZÉSE    Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a gépet. Engedje le a kefefejet a padlóra a pedálra való lépéssel, és nyomja előre a pedált. Döntse a készüléket hátra, hogy elérje a motort. MEGJEGYZÉS Távolítsa el a gumibetét-egységet, mielőtt a gépet hátrafelé döntené. Gyorsabbá és könnyebbé teszi a folyamatot. FIGYELEM! Ne tartsa a gépet sokáig hátra döntve, mert az akkumulátorsav kifogyhat az akkumulátorból.   Amennyiben tárcsát használ, először csatlakoztassa a megfelelő padot a tárcsa felszínéhez. Szerelje fel a tárcsát vagy a körkefét a motor csatlakozóra a három pecek és a három motorház-lyuk egymáshoz való igazításával. Amikor a lyukakban vannak, fordítsa el a tárcsát a rugós csipesz felé, hogy a helyére pattanjon. A GUMIBETÉTES TÖRLŐ FELEMELÉSE    Húzza vissza a gumitörlő felvonó karját a gumitörlő egység felemeléséért. Lazítsa meg a gumibetéten a két gombot, és csúsztassa a gumibetétet a gumibetét-egység hátulján a hornyokba. (a gumibetét kerekei hátrafelé nézzenek Óvatosan fogja meg a gombot. 246 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR A TISZTÍTÓSZERES TARTÁLY MEGTÖLTÉSE A Fang 20HD-EU két különböző helyen tölthető fel: a. Elülső töltési terület tömlőhöz vagy vödörhöz. b. Hátsó töltési terület kizárólag tömlőhöz.  Döntse el, hogy melyik helyen kívánja feltölteni a gépet.  Töltse fel a tartályt 52 liter vízzel. (a víz hőmérséklete nem lehet több 40°C-nál). A gép hátoldalon bal oldalt az átlátszó csövön találhatók gallon jelölések, hogy segítsenek meghatározni a tisztítószeres tartályban lévő vízszintet. MEGJEGYZÉS Amennyiben vödörrel tölti fel a tisztítószeres tartályt, győződjön meg arról, hogy a vödör tiszta. Így meg tudja előzni a lerakódásokat, amelyek eltömíthetik a csöveket vagy a tekercset. FIGYELEM! Ne tegyen semmilyen gyúlékony anyagot a tisztítószeres tartályba, mert az robbanást vagy tüzet okozhat. Csak javasolt tisztítószereket használjon. Lépjen kapcsolatba az illetékes forgalmazóval, hogy ő megfelelő tisztítószereket ajánlhasson. A GÉP ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA FIGYELEM! Ne használja addig a gépet, amíg ezt a kézikönyvet nem olvasta el és meg nem értette.           Állítsa be az ellenőrzőpanelt kényelmes magasságba úgy, hogy a panel alatt közvetlenül nyomja meg a két hüvelyujjával az emelőkart (16). Eressze le a gumibetétes törlőegységet a padlóra a felvonó kar (19) záró helyzetéből való kiengedésével. Eressze le a kefefejet a padlóra a kefe nyomáskapcsolójának (7) „ON/BE” helyzetbe való forgatásával. Kapcsolja a főkapcsolót (1) „ON/BE” helyzetbe. Kapcsolja a kefét mozgató motor gombját (4) „ON/BE” helyzetbe. Kapcsolja a vákuummotor gombját (2) „ON/BE” helyzetbe. Kapcsolja a tisztítószert adagoló gombot (6) „ON/BE” helyzetbe. a. A folyadék nem indul meg addig, amíg a billenőkar meghúzásra nem kerül. A Fang 20HD-EU önműködő. A sebességet egy, az ellenőrzőpanel jobb oldalán elhelyezkedő gömbfogantyúval (9) tudja állítani. A Fang 20HD-EU hátrafelé is tud menni. Ezt az ellenőrzőpanel bal oldalán elhelyezkedő váltókapcsolóval (18) tudja elérni. A súrolás elkezdéséhez húzza meg az egyik vagy mindkét billenőkart (21). Mikor ezeket a karokat megúszza, a kefe elkezd spin forogni és a tisztítószer elkezd áramolni. A FANG20HD-EU:önmagát fogja hajtani. A FANG20HD-EU: A gép mozgatásával elkezdődik a súrolás. FIGYELEM! Ne tartsa a gépet ugyanabban a helyzetben, miközben a tárcsatartó / körkefe forog, mert kart okozhat a padlóban.  A tisztítószer adagoló gomb (8) forgatásával állítsa be az oldat mennyiségét. Fordítsa jobbra több, balra a kevesebb folyadékért. MEGJEGYZÉS A Viper azt tanácsolja, hogy a falak széleinél a padló megfelelő súrolásáért/szárításáért menjen közel a falhoz a gép jobb oldalával – ahogyan a kép is mutatja. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 247 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS VIGYÁZAT! Kapcsolja ki a körkefét/tárcsát, amikor megáll egy helyen, főleg amikor az extra teljesítmény funkció be van kapcsolva, hogy elkerülje a padlófelszínt érő károsodást. A TISZTÍTÓSZER ADAGOLÓ BEÁLLÍTÁSA   Fordítsa a tisztítószer kapcsolóját (A) „ON/BE” helyzetbe. Állítsa be a tisztítószer mennyiségét a vezérlőgomb (B) elforgatásával, fordítsa balra (az óramutató járásával ellentétes irányba) több, vagy forgassa el jobbra (az óramutató járásával megegyező irányba) kevesebb folyadékért. A pecek (C) a tisztítószer vezérlőgombjának (B) határértéke). MEGJEGYZÉS Még ha be is kapcsolta a tisztítószert adagoló gombot (A), a folyadék nem fog megindulni, míg a billenőkarok (D) meghúzásra nem kerülnek. AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSE MŰKÖDÉS KÖZBEN Amíg a zöld figyelmeztető jelzés (3) látszik, az akkumulátor lehetővé teszi a gép normális működését. Amikor a zöld figyelmeztető jelzés (3) kialszik, és a sárga figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, ajánlatos feltölteni az akkumulátort, mert a még meglévő töltés már csak pár percig fog tartani (az akkumulátor jellemzőitől és a már elvégzett munka intenzitásától függően). Amikor a piros figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, az akkumulátor lemerül. Néhány másodperc múlva a körkefe/tárcsatartó automatikusan kikapcsol, míg a vákuumrendszer és az irányítási rendszer megmarad, hogy a padló szárítását be lehessen fejezni és a gépet el lehessen vinni a kijelölt feltöltő helyre. 248 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS MAGYAR VIGYÁZAT! Ne használja a gépet lemerült akkumulátorokkal, hogy ne károsítsa azokat és ne csökkentse élettartamukat. A GÉP MŰKÖDTETÉSE KÖZBEN  Alkalmanként nézze meg az átlátszó segédtartály fedelét, hogy működik-e benne a habképzés. Amennyiben túl sok a hab, tegyen habmentesítőt a tartályba. FIGYELEM! Hab nem érheti a kikapcsoló képernyőt, mert kár keletkezhetne a vákuummotorban. A hab nem fogja aktiválni a gép kikapcsoló eszközét.   Alkalmanként nézze meg az átlátszó csövet a gép hátoldalán bal oldalon, hogy leellenőrizhesse a gép bal oldalán lévő tisztítóoldat mennyiségét. Alkalmanként ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintmérőjét (3). Amikor a mérő a piros sávban van, töltse fel az akkumulátorokat. FIGYELEM! Amikor az akkumulátormérő a pirosban van, ne folytassa tovább a munkát a géppel. Károsodhat az akkumulátor.  Amennyiben a gumitörlő csíkokat hagy a padlón, emelje fel a padlóról a törlőt és egy nedves ronggyal törölje le a lapátokat. FIGYELEM! Ne használja az ujját a lapátokról való lerakódások letörlésére vagy eltávolítására, mert sérülést okozhat.  Amikor a tisztítószer kifogy a tartályból, fordítsa el a kefe, a tisztítószer kapcsolóját „KI” helyzetbe, és emelje fel a kefe fejét. Tartsa lenn a gumitörlőt és folytassa a szívást, amíg minden piszkos víz el nem távozik. (nézze meg a Tartály leeresztése részt, hogy a két tartályt hogyan kell kiüríteni) MEGJEGYZÉS A körkefe motorja rövidzárlat elleni védelemmel van ellátva, hogy védve legyen a sérülés ellen. Rövidzárlat esetén nem lehet azonnal visszaállítani. Először is meg kell határoznia, hogy mi okozta az árammegszakító leállását, és hagynia kell, hogy a motor visszahűljön, mielőtt visszaállítaná az áramkör megszakítót. A TARTÁLY LEERESZTÉSE   Kapcsolja ki a gépet. A gépet a gumibetétes törlő és körkefe „fel” helyzetbe való állításával szállítsa a tartály(ok) leeresztésére kijelölt helyre. A SEGÉD (PISZKOS) TARTÁLY LEERESZTÉSE MEGJEGYZÉS Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani. FIGYELEM! Amennyiben a segédtartályt nem ereszti le, amikor a tisztítószeres tartályt feltölti, a hab vagy a víz elérheti a kikapcsoló mechanizmust, és károsíthatja a vákuummotort.    Vegye ki a leeresztő tömlőt a tartóból, helyezze a leeresztő tömlőt a padlóösszefolyó fölé. Csavarja le a leeresztő tömlő dugóját a leeresztési folyamat elkezdéséhez. A segédtartály teljes kiürítéséhez nyissa ki a tartályt és állítsa a támasztékra. Tisztítsa meg a segédtartályt minden egyes használat után. Friss vizes tömlőt használjon az öblítéshez. Ügyeljen arra, hogy ne spricceljen vizet a kikapcsoló mechanizmusra. MEGJEGYZÉS Amikor bizonyos ideig nem fogja használni a gépet, a tiszta segédtartály fedelét mindig vegye le, így a tartály teljesen megszáradhat és tiszta illatú lesz. Szorosan helyezze vissza a leeresztő tömlő csatlakozóját, amint leeresztette a tartályt. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 249 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS A TISZTÍTÓSZERES (TISZTA) TARTÁLY LEERESZTÉSE MEGJEGYZÉS Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tisztítószeres tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.     Húzza meg az átlátszó csövet (s gép bal hátsó részén), hogy el tudja azt távolítani a tömlővégről. Ez lehetővé teszi a folyadéknak, hogy szabadon távozzon a vödörbe vagy a padlóösszefolyóba. Minden használat után öblítse ki a tisztítószeres tartályt tiszta vízzel. Ezzel megelőzheti a kémiai lerakódásokat és a tisztítószeres vezetékek eltömődését. A tisztítószeres tartályban lévő tiszta vízzel kapcsolja be a gépet, kapcsolja a tisztítószer funkciót „ON/BE” helyzetbe, és húzza meg a billenőkart. Ez lehetővé teszi majd a tiszta vízzel való átmosást, és letisztítja a vezetékeket. Amikor a tartály átöblítése, átmosása és leeresztése befejeződött, csatlakoztassa a tiszta csövet a tömlővéghez. Győződjön meg arról, hogy a csövet jól a helyére nyomta AKKUMULÁTORTÖLTÉS MEGJEGYZÉS A legjobb teljesítmény eléréséért mindig tartsa az akkumulátorokat töltés alatt. Ne hagyja őket lemerült állapotban. MEGJEGYZÉS Amennyiben a gépnek opcionális beépített akkumulátor töltője van, a gép nem fog működni, ha a töltő nincs a gépen. Amennyiben a töltő nem megfelelően működik, vegye fel a kapcsolatot az illetékes Szervizközponttal.. VIGYÁZAT! Csak jóváhagyott, a következő specifikációjú töltőket használjon:  Automatikus kikapcsolású áramkör  Mély ciklus töltés  10-20 Amperes kimeneti áram  24 Voltos kimeneti feszültség VIGYÁZAT! Az akkumulátorok veszélyesek! Hidrogéngázt bocsátanak ki, robbanás- vagy tűzveszélyesek. Mindig tartsa őket távol szikrától és tűztől. Miközben tölti az akkumulátorokat, győződjön meg arról, hogy az akkumulátortartó nyitva van.      A töltést jól szellőző helyen kell elvégezni. Kapcsolja ki a készüléket. Nyissa ki a segédtartályt, tegye be az akkumulátortartót. Ellenőrizze a folyadékszintet az összes akkumulátorcellában. Ne töltsön akkumulátorokat, ha a folyadék csak enyhén fedi az akkumulátortálcát. Ne töltse túl őket. A túltöltés az akkumulátorok túlfolyásához vezethet. Helyezze vissza a töltés előtt a sapkákat. Csatlakoztassa a jóváhagyott töltőt a leföldelt konnektorba, mielőtt bedugná a töltőt a gépbe. 250 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS      MAGYAR Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátortartótól balra elhelyezkedő piros aljzatba. Hajtsa fel a segédtartályt „Állvány” helyzetbe és óvatosan engedje le a segédtartályt, amíg az állványra nem ér. A töltő automatikusan elkezdi a töltést, és automatikusan leáll, amint az akkumulátorok teljesen feltöltődtek. A töltés befejésekor húzza ki a konnektorból a töltőt, majd húzza ki a töltőt a gépből. Ellenőrizze az akkumulátorok szintjét a töltés befejezését követően. Amennyiben a folyadékszint alacsony, adjon desztillált vizet a folyadékszint megemeléséhez, amíg a csövek aljáig nem ér a folyadék. Helyezze be a sapkákat és törölje meg az akkumulátorokat egy törülközővel. KARBANTARTÁS Kérjük, kövesse a következő karbantartási procedúrákat, hogy a gép még évekig jól működjön. VIGYÁZAT! Mindig győződjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van és az akkumulátor kábele nincs csatlakoztatva, mielőtt bármiféle karbantartásba vagy javításba kezdene. NAPI KARBANTARTÁS       Távolítsa el a tárcsatartót / kefét és tisztítsa meg őket a jóváhagyott tisztítóval. Teljesen engedje le a segédtartályt és a tisztítószert tartalmazó tartályt, és öblítse ki tiszta vízzel Vizuálisan győződjön meg arról, hogy a tartály mentes a törmeléktől, és szükség szerint tisztítsa meg. Emelje fel a gumitörlő egységet a padlóról és egy nedves ronggyal törölje le. Győződjön meg arról, hogy a törlő felső helyzetben van. Távolítsa el a kikapcsoló egységet és öblítse ki tiszta vízzel. Tisztítsa meg a gépet jóváhagyott tisztítószerrel és egy nedves ronggyal. Ne spricceljen vizet a gép külsejére, hogy elkerülje a motor és a vezetékek károsodását. Töltse újra az akkumulátorokat. HETI KARBANTARTÁS    Ellenőrizze a folyadékszintet az akkumulátorokban. Ellenőrizze az akkumulátorokat, laza vagy korrodált vezetékeket keressen. Az akkumulátor tetejét tartsa tisztán a korrózió kivédésére. HAVI KARBANTARTÁS    Ellenőrizze a gép tömítéseit és a laza rögzítő elemeket. Kenje be a zsírpontokat és a hajlatokat szilikon permettel vagy jóváhagyott zsírral. Helyezze a gépet egy padlóösszefolyó felé. Öblítse ki a tisztítórendszert úgy, hogy 10 liter forró vizet és jóváhagyott lúgos tisztítószert önt a tisztítószertartályba, és kapcsolja be a gépet 45 másodpercre (bekapcsolt tisztítószer ellenőrzéssel). Kapcsolja ki a gépet, és hagyja állni egész éjszaka. Majd a következő nap engedje le a megmaradt folyadékot és öblítse ki a tisztítószertartályt tiszta vízzel. VÁKUUMRENDSZERŰ SZŰRŐTISZTÍTÓ       Sík felületű padlón vezesse a gépet. Fordítsa az indítókulcsot (32) 2OFF/KI” helyzetbe. Nyissa ki a segédvíztartályt. Amennyiben szükséges, engedje le a vizet a tartályból, hogy láthatóvá tegye a szűrőt. Ellenőrizze, hogy az előszűrő tiszta-e. Amennyiben szükséges, tisztítsa meg vízzel és sűrített levegővel, majd helyezze be. Végezze el az 1,2,3 lépést fordított sorrendben. TISZTÍTÓSZER/A VÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 251 MAGYAR    KEZELÉSI UTASÍTÁS Sík felületű padlón vezesse a gépet. Fordítsa az indítókulcsot (32) „OFF/KI” helyzetbe. Távolítsa el az átlátszó fedelet (D) (a vízszűrő a gép alján található), majd távolítsa el a szűrőt (B). Tisztítsa meg és helyezze ezeket a rátétre (A). MEGJEGYZÉS A szűrőt (B) megfelelően kell a rátét (A) burkolatára € helyezni. GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE    Az előző bekezdésben leírottak szerint tisztítsa meg a gumitörlőt. Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) éle (M) és a hátsó lapát (E) éle azonos szinten van-e a teljes hosszán; ellenkező esetben az alábbi eljárással állítsa be azok magasságát: Kapcsolja ki a tartókat (A), állítsa be a hátsó lapátot (E), majd rögzítse a tartókat. Csavarja ki a kézi kerekeket (G), állítsa be az elülső lapátot (D), majd húzza be a kézi kerekeket. Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) és a hátsó lapát (E) nem sérült-e, nincs-e rajtuk vágás vagy szakadás; szükség esetén az alábbiak szerint cserélje ki. Ellenőrizze, hogy a hátulsó lapát első sarka (N) nem elhasznált-e; ellenkező esetben fordítsa meg a lapátot, hogy kicserélhesse az elhasznált sarkot egy újra. Ha a többi sarok is elhasznált, cserélje ki a lapátot az alábbi eljárás szerint: Kapcsolja ki a tartókat (A) és távolítsa el a tartószíjat (B), majd cserélje ki/fordítsa meg a hátsó lapátot (E). Helyezze fel a lapátot az eltávolítás irányának sorrendjét követve visszafelé. Csavarozza ki a kézi kerekeket (G) és távolítsa el a tartószíjat (H), majd cserélje ki az elülső lapátot (D). Helyezze fel a lapátot az eltávolítás irányának sorrendjét követve visszafelé. A lapát cseréjét (vagy megfordítását) követően állítsa be a magasságot az előző lépésben leírottak szerint.  Csatlakoztassa a vákuum tömlőt (33) a gumitörlőhöz.  Helyezze fel a gumitörlőt (13) és csavarozza le a kézi kerekeket (34). KÖRKEFE/TÁRCSA TISZTÍTÁSA 252 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 KEZELÉSI UTASÍTÁS    MAGYAR VIGYÁZAT! Sérülésveszély. A körkefe/tárcsa tisztításakor javasoljuk a védőkesztyű használatát, mivel az éles törmelékek sérülést okozhatnak. A Használat fejezetben leírottak szerint távolítsa el a körkefét/tárcsát. Tisztítsa meg a körkefét/tárcsát vízzel és tisztítószerrel. Ellenőrizze, hogy a körkefe/tárcsa nincs-e elhasználva vagy megsérülve; ha igen, cserélje ki. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA Nincs tápellátás A körkefe motorja nem működik A vákuummotor nem működik Rövid működési idő Gyenge vagy nincs oldatfolyás Gyenge vízfelvétel OK MEGOLDÁS Rossz akkumulátor Cserélje ki az akkumulátorokat Az akkumulátort fel kell tölteni Laza akkumulátorkábel Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése) Battery Charging) Erősen dugja be a laza kábel(eke)t Az akkumulátorok nincsenek jól behelyezve Kövesse az akkumulátor-behelyezési utasításokat Rossz körkefe kapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával A körkefe megszakítója bekapcsolt Ellenőrizze, nincs-e elakadva a körkefe motor és állítsa vissza a megszakítót Az egyenirányító kiégett Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Rossz huzalozás Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Rossz körkefe motor Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával A karbonkefék elhasználódtak Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Rossz szolenoid Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Rossz vákuumkapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Rossz huzalozás Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Rossz körkefe motor Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával A karbonkefék elhasználódtak Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Az akkumulátort fel kell tölteni Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése) Szükség van az akkumulátorok karbantartására Lásd: Akkumulátor karbantartás ebben a kézikönyvben Rossz akkumulátorcella Cserélje ki az akkumulátorokat Rossz töltő Cserélje ki a töltőt Rossz oldatkapcsoló Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Eldugult oldat szolenoid Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Eldugult oldatszűrő Távolítsa el és tisztítsa meg a szűrőt Akadály az oldatcsőben Távolítsa el az oldatcsövet és tisztítsa meg Az oldatfolyás beállító gomb beállítása szükséges Az oldatbeállító gomb elfordításával jobbra növelje a folyás erősségét. Ugyanezt csökkentse balra történő elfordítással. Eldugult gumitörlő Tisztítsa le a szennyeződést a gumitörlőről nedves törlővel Elhasznált gumitörlő lapát Helyezzen be új gumitörlő lapátokat A gumitörlő nincs helyesen beszerelve Bizonyosodjon meg arról, hogy a gumitörlő egység biztonságosan be van helyezve a készülékbe és nem laza. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 253 MAGYAR KEZELÉSI UTASÍTÁS PROBLÉMA OK MEGOLDÁS A vákuumtömlők lyukasak vagy lazák Ellenőrizze a tömlők csatlakoztatását. Sérülés esetén cserélje ki a tömlőt. Lehet, hogy a vákuum tömlő el van dugulva Ellenőrizze, nem szennyezett-e a tömlő és tisztítsa ki. A lefolyódugó laza Szorítsa a helyére a lefolyódugót. Az akkumulátorokat fel kell tölteni Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése) A vákuum motor laza Húzza be a vákuum motor csavarokat. Ne szorítsa túl, a berendezés megsérülhet. A segédtartály laza Ellenőrizze, hogy a segédtartály fedele a helyén van-e. A segédtartály bemeneti nyílása el van dugulva Engedje le a segédtartályt és a döntőtartályt az oldalán. Ellenőrizze, hogy a bemenő nyílás nem szennyezett-e, tisztítsa meg. A segédtartály megtelt Engedje le a segédtartályt. A kikapcsoló el van dugulva Távolítsa el a kikapcsolót a segédtartályból é távolítsa el a szennyezést. TÁROLÁS VIGYÁZAT! Amennyiben a gépet olyan területen tárolja, ahol fagy, győződjön meg arról, hogy mindkét tartály és a tisztítószer-vezeték is üres és száraz!         A készüléket száraz helyen, fagytól védve tárolja. A gép tárolási hőmérsékletének 0°C és +40°C között kell lennie. Mindig zárt helyiségben tárolja a gépet. Mindig vegye le a tárcsát / körkefét A gépet mindig úgy tárolja, hogy a gumibetétes törlőegység a padlóhoz képest felemelt helyzetben legyen. Amennyiben olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet 0°C alá süllyedhet, győződjön meg arról, hogy a tárolás előtt minden folyadékot leeresztett a gépből. Semmilyen, a fagyás által okozott kár nem fedhető le garanciával. Ürítse ki a segédtartályt, nyissa ki a tetejét, így az „lélegezni" tud a tárolás közben. Minden folyadékot engedjen le a tisztítószeres tartályból. TISZTÍTÓGÉP ÚJRAHASZNOSÍTÁSA A régi tisztítógépet azonnal tegye használhatatlanná:   Vegye ki az akkumulátorokat Az elektromos berendezéseket ne dobja ki háztartási hulladékokkal együtt. A 2002/96/EC Európai Rendelet szerint a régi elektromos és elektronikus berendezéseket, használt elektromos árut elkülönítve kell gyűjteni és környezettudatosan újrahasznosítani. További információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatalokkal vagy a legközelebbi forgalmazóval. 254 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ CUPRINS INTRODUCERE ................................................................................................................................................................... 256 SCOPUL ȘI CONȚINUTUL MANUALULUI ......................................................................................................... 256 ȚINTA .................................................................................................................................................................... 256 CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL ............................................................................................................ 256 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE .................................................................................................................... 256 DATE DE IDENTIFICARE ..................................................................................................................................... 256 ALTE MANUALE DE REFERINȚĂ....................................................................................................................... 256 PIESE DE SCHIMB ȘI ÎNTREȚINERE .................................................................................................................. 256 MODIFICĂRI ȘI ÎMBUNĂTĂȚIRI ........................................................................................................................ 256 SCOP ȘI DOMENIU DE APLICARE ...................................................................................................................... 256 CONVENȚII ........................................................................................................................................................... 257 DESPACHETARE/LIVRARE ............................................................................................................................................. 257 SIGURANȚĂ ......................................................................................................................................................................... 257 SIMBOLURI UTILIZATE PENTRU A MARCA INSTRUCȚIUNILE ..................................................................... 257 INSTRUCȚIUNI GENERALE ................................................................................................................................ 257 DESCRIEREA UTILAJULUI ............................................................................................................................................. 261 STRUCTURA UTILAJULUI .................................................................................................................................. 261 ACCESORII/OPȚIUNI ........................................................................................................................................... 262 DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU) ..................................................................................................... 264 FUNCȚIONARE ................................................................................................................................................................... 265 ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL ........................................................................................................................ 265 ÎN TIMPUL FOLOSIRII UTILAJULUI .................................................................................................................. 269 ÎNTREȚINERE ..................................................................................................................................................................... 271 ÎNTREȚINERE ZILNICĂ ....................................................................................................................................... 271 ÎNTREȚINERE SĂPTĂMÂNALĂ ......................................................................................................................... 271 ÎNTREȚINERE LUNARĂ ...................................................................................................................................... 271 CURĂȚAREA FILTRULUI MOTORULUI SISTEMULUI DE VACUUM .............................................................. 271 CURĂȚAREA FILTRULUI PENTRU SOLUȚIE/APĂ CURATĂ ........................................................................... 271 VERIFICAREA ȘI ÎNLOCUIREA LAMELOR INSERȚIEI DE CAUCIUC ............................................................ 272 CURĂȚAREA PERIEI/GARNITURII ..................................................................................................................... 273 DEPANARE ........................................................................................................................................................................... 273 DEPOZITARE ....................................................................................................................................................................... 274 RECICLAREA DISPOZITIVULUI DE CURĂȚARE ...................................................................................................... 274 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 255 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE INTRODUCERE NOTĂ Cifrele din paranteză se referă la componentele prezentate în capitolul Descrierea Utilajului. SCOPUL ȘI CONȚINUTUL MANUALULUI Scopul acestui Manual este de a furniza operatorului toate informațiile necesare pentru a utiliza manualul în mod corespunzător, sigur și autonom. Conține informații despre datele tehnice, siguranță, funcționare, depozitare, întreținere, piese de schimb și eliminare. Înainte de a realiza orice operațiune pe utilaj, operatorii și tehnicienii calificați trebuie să citească cu atenție acest manual. Contactați Viper pentru mai multe informații și în cazul în care aveți întrebări cu privire la interpretarea instrucțiunilor. ȚINTA Acest manual este destinat operatorilor și tehnicienilor calificați pentru realizarea întreținerii utilajului. Operatorii nu trebuie să realizeze procedurile rezervate pentru tehnicienii calificați. Viper nu va fi responsabil pentru daunele provenite din nerespectarea acestei reguli. CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL Manualul de Utilizare trebuie să fie păstrat în apropierea utilajului, într-o carcasă corespunzătoare, departe de lichide și alte substanțe care îl pot deteriora. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Declarația de conformitate, furnizată cu utilajul, certifică faptul că utilajul este în conformitate cu legile în vigoare. NOTĂ Împreună cu documentația utilajului se asigură două copii ale declarației de conformitate originale. Declarația CE este imprimată în Ghidul de Pornire Rapidă. DATE DE IDENTIFICARE Modelul și numărul de serie al utilajului sunt marcate pe plăcuță. Aceste informații sunt de ajutor la comandarea pieselor de schimb. Folosiți tabelul următor pentru a nota datele de identificare ale utilajului. Model UTILAJ............................................................................... Număr de serie UTILAJ ................................................................... ALTE MANUALE DE REFERINȚĂ - Manual de Service (poate fi consultat în Centrele de Service Viper) Lista pieselor de schimb (consultați www.vipercleaning.eu) PIESE DE SCHIMB ȘI ÎNTREȚINERE Toate procedurile de funcționare, întreținere și reparații necesare trebuie să fie realizate de personal calificat sau de Centrele de Service Viper. Trebuie să se folosească numai piese de schimb și accesorii originale. Contactați Viper pentru service sau pentru a comanda piese de schimb și accesorii, specificând modelul și numărul de serie al utilajului. MODIFICĂRI ȘI ÎMBUNĂTĂȚIRI Viper își îmbunătățește în permanență produsele și își rezervă dreptul de a realiza modificări și îmbunătățiri la discreția sa fără a fi obligat să implementeze aceste beneficii utilajelor deja vândute. Orice modificare și/sau adăugare de accesorii trebuie să fie aprobată și realizată de către Viper. SCOP ȘI DOMENIU DE APLICARE Toate utilajele automate de curățare sunt destinate curățării cu apă a pardoselilor rezistente impermeabile din interiorul clădirilor. Utilajele automate de curățare nu pot fi folosite pentru curățarea mochetelor și carpetelor. 256 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ Acest dispozitiv este potrivit pentru utilizarea comercială, de exemplu în hoteluri, școli, spitale, fabrici, magazine, birouri și în afacerile de închiriere. Orice altă utilizare este considerată ca fiind necorespunzătoare. Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru daunele rezultate dintr-o astfel de utilizare. Riscul unei astfel de utilizări este suportat numai de către utilizator. Utilizarea corespunzătoare include funcționarea, service-ul și reparațiile corespunzătoare conform specificațiilor producătorului. Modificările realizate la utilajele automate de către utilizatori anulează răspunderea producătorului pentru orice daune rezultate. Pardoselile trebuie să fie verificate în ceea ce privește conformitatea cu metoda de curățare, înainte de a folosi utilajul! Aveți grijă la presiunea suprafeței în cazul pardoselilor cu puncte elastice, de exemplu în sălile de sport! Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru daunele suferite de utilaj și pardoseala ce urmează a fi curățată, cauzate de folosirea periilor și agenților de curățare necorespunzători. CONVENȚII Înainte, înapoi, în față, în spate, stânga sau dreapta se referă la poziția operatorului, adică la poziția de lucru. DESPACHETARE/LIVRARE Pentru a despacheta utilajului urmați cu atenție instrucțiunile de pe ambalaj. La livrarea utilajului, verificați dacă ambalajul sau utilajul au fost avariate în timpul transportului. În cazul avariilor vizibile, păstrați pachetul și cereți curierului care l-a livrat să îl verifice. Contactați imediat curierul pentru a depune o plângere. Verificați conținutul pachetului pentru a vă asigura că sunt incluse următoarele articole: - Utilaj - Ansamblul inserției de cauciuc - Angrenajul cu perii (și angrenajul cu garnitură) SIGURANȚĂ Următoarele simboluri indică posibilele situații periculoase. Citiți cu atenție aceste informații de fiecare dată și luați precauțiile necesare pentru a proteja oamenii și proprietățile. Cooperarea operatorului este esențială pentru a preveni rănirile. Nici un program de prevenire a accidentelor nu este eficient fără cooperarea totală a persoanei responsabile de funcționarea utilajului. Majoritatea accidentelor care pot avea loc într-o fabrică, în timpul lucrului sau mișcării, sunt cauzate de nerespectarea celor mai simple reguli de prudență. Un operator atent și prudent este cea mai bună garanție împotriva accidentelor și este esențial pentru finalizarea cu succes a oricărui program de prevenire. SIMBOLURI UTILIZATE PENTRU A MARCA INSTRUCȚIUNILE PERICOL! Pericol care duce la răni grave sau permanente, sau chiar moarte. AVERTISMENT! Pericol care poate duce la răni grave sau chiar moarte. ATENȚIE! Pericol care poate duce la răni ușoare sau daune. NOTĂ Indică o remarcă legată de funcțiile importante sau utile. INSTRUCȚIUNI GENERALE VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 257 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE Mai jos sunt prezentate avertizările și precauțiile specifice pentru informarea asupra potențialelor daune asupra oamenilor și utilajului. Dispozitivul trebuie - Să fi folosit numai de către persoane care au fost pregătite asupra utilizării corecte și a punerii în funcțiune explicite cu sarcina de a-l folosi - Să fie utilizat numai sub supraveghere - Să nu fie folosit de către copii Spațiul de lucru este în spatele dispozitivului de curățare. Nu folosiți tehnici de lucru nesigure. Ghidați dispozitivul de curățare cu ambele mâini pe mâner. Când dispozitivul de curățare este staționat, opriți imediat unitatea cu perii pentru a preveni avarierea pardoselii. Opriți dispozitivul și deconectați priza bateriei în următoarele cazuri: - Înainte de curățare și reparație - Înainte de înlocuirea componentelor - Înainte de schimbarea dispozitivului Folosirea dispozitivului de curățare se supune reglementărilor naționale curente. În afară de instrucțiunile de funcționare și reglementările obligatorii de prevenire a accidentelor valide în țara de utilizare, respectați reglementările de lucru corespunzătoare și în siguranță. TRANSPORT La transportarea dispozitivului de curățare cu ajutorul lifturilor - respectați reglementările de siguranță curente, în special cu privire la capacitatea de transport. FUNCȚIONARE Pentru a preveni folosirea neautorizată a dispozitivului, sursa de alimentare trebuie să fie oprită sau blocată, de exemplu, prin înlăturarea cheii de pe comutatorul de alimentare. Luați toate măsurile necesare pentru a preveni prinderea părului, bijuteriilor și hainelor largi în părțile mobile. Înainte de a folosi utilajul închideți toate ușile și/sau capacele. Temperatura de funcționare a utilajului trebuie să fie între 0oC și +40oC. Umiditatea trebuie să fie între 30% și 95%. Nu folosiți utilajul ca mijloc de transport. In caz de incendiu folosiți un extinctor cu pudră și nu cu apă. Nu modificați protecțiile utilajului și respectați instrucțiunile normale de întreținere în mod conștiincios. Nu permiteți ca obiectele să intre în orificii. Nu folosiți utilajul dacă orificiile sunt blocate. Curățați în permanență orificiile de praf, păr sau orice alte materiale străine care ar putea reduce curentul de aer. Nu înlăturați sau modificați plăcile fixate pe utilaj. Dacă utilajul este folosit conform instrucțiunilor, vibrațiile nu sunt periculoase. Nivelul de vibrații al utilajului este mai mic de 2.5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Gradele de vibrații suportate la nivelul brațului/mâinii sunt mult sub 2.5 m/s2 (măsurat conform ISO 5349), care este limita pentru o perioadă continuă de lucru de 8 ore. Utilajul nu trebuie să fie folosit pe drumuri sau străzi publice. Utilajele Viper pot fi folosite în combinație cu detergenții standard care nu pot afecta materialele utilajelor Viper (nu se folosesc solvenți sau alte materiale lichide agresive). Viper nu va plăti nicio plângere cu privire la folosirea detergenților agresivi în utilajele Viper. Dacă aveți nevoie de un detergent special pentru curățare, contactați furnizorul dvs. Viper. Aveți grijă la transportarea utilajului la temperaturi sub punctul de îngheț. Apa din rezervor sau furtunuri poate îngheța și afecta grav utilajul. ÎNTREȚINERE 258 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ Pentru a asigura funcționarea corespunzătoare și sigură a utilajului, întreținerea programată, prezentată în capitolul relevant din acest manual, trebuie să fie realizată de către personalul autorizat sau de către Centrul de Service Viper. Înainte de a realiza orice procedură de întreținere/reparație citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nu lucrați sub utilajul ridicat fără a-l sprijini cu cadrele de siguranță. Nu spălați utilajul cu jet de apă direct sau sub presiune sau cu substanțe corozive. GARANȚIE În ceea ce privește garanția, se aplică condițiile noastre comerciale generale. Modificările neautorizate ale utilajului, folosirea periilor și detergenților necorespunzători pe lângă folosirea dispozitivului în alte scopuri decât cel pentru care este destinat, eliberează producătorul de orice răspundere pentru daunele rezultate. TESTE ȘI APROBĂRI Testele electrice trebuie să fie realizate în conformitate cu prevederile reglementărilor de siguranță (BGV A3) și cu DIN VDE 0701 Partea 1 și Partea 3. În conformitate cu DIN VDE 0702, aceste teste trebuie să fie realizate la intervale regulate de timp și după reparații sau modificări. COMPONENTE ELECTRICE PERICOL Baterii. Risc de explozie.  Încărcarea bateriilor produce gaz de hidrogen cu grad ridicat de explozie. Păstrați ansamblul rezervorului deschis în timpul încărcării bateriei și realizați această procedură în zone bine ventilate și departe de foc.  Pentru a reduce riscul de incendiu, șoc electric sau răniri nu lăsați utilajul nesupravegheat atunci când este conectat la priză. Înainte de a realiza orice procedură de întreținere, deconectați cablul încărcătorului pentru baterie de la alimentarea cu electricitate.  Nu fumați în timp ce încărcați bateriile.  Folosirea pieselor de schimb, accesoriilor, bateriilor și încărcătoarelor care nu sunt originale poate afecta siguranța dispozitivului. Folosiți numai piese de schimb și accesorii de la Viper și folosiți baterii și încărcătoare recomandate de VIPER. Când folosiți baterii și încărcătoare necertificate și nerecomandate, VIPER nu va acoperi costurile pentru daunele (garanția) cauzate. ATENȚIE Încărcător pentru baterie. Șoc electric din cauza conductorului de conectare la priză sau cablului încărcătorului care sunt defecte. Atingerea unui conductor de conectare la priză sau a cablului încărcătorului care sunt defecte poate duce la răni grave sau fatale.  Păstrați bateriile departe de scântei, flăcări sau materiale incandescente. În timpul funcționării normale sunt eliberate gaze explozive.  Înainte de a folosi încărcătorul pentru baterie asigurați-vă că valorile de frecvență și tensiune indicate pe plăcuța cu numărul de serie al utilajului se potrivesc cu tensiunea prizei de alimentare.  Nu avariați conductorul prizei (de ex. trecând peste el, trăgând de el sau strivindu-l).  Verificați cu regularitate cablul de alimentare pentru a vedea dacă este avariat sau prezintă semne de uzură.  Înlocuiți conductoarele de conectare la priză defecte cu ajutorul reprezentatului de service Viper sau a unui electrician calificat înainte de a folosi din nou dispozitivul.  Nu trageți sau transportați utilajul cu ajutorul cablului încărcătorului pentru baterie și nu folosiți niciodată cablul încărcătorului pentru baterie ca și mâner. Nu închideți ușile peste cablul încărcătorului pentru baterie și nu trageți cablul încărcătorului pentru baterie pe lângă margini ascuțite sau colțuri.  Țineți cablul încărcătorului pentru baterie la distanță de suprafețele fierbinți.  Nu încărcați bateriile în cazul în care cablul încărcătorului pentru baterie sau priza sunt avariate. Dacă utilajul nu funcționează corespunzător, a fost avariat, a fost lăsat afară sau scăpat în apă, returnați-l Centrului de Service. SCĂRI ȘI PANTE ATENȚIE Risc de răsturnare sau alunecare pe scări sau pante. La curățarea scărilor și pantelor există un risc de rănire a persoanelor sau de avariere a proprietăților.  Nu curățați treptele. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 259 ROMÂNĂ  MANUAL DE UTILIZARE Folosiți dispozitivul numai pe suprafețele nivelate cu o pantă maximă de 2%. PARDOSELI ATENȚIE Avarierea pardoselilor sensibile. Pardoselile sensibile pot fi avariate prin curățare.  Înainte de a folosi dispozitivul de curățare verificați dacă pardoseala este potrivită pentru această tehnică de curățare.  Aveți grijă la compresia zonală a suprafețelor cu puncte elastice, de ex. în sălile de sport.  Folosiți numai agenți de curățare aprobați de Viper. MATERIALE PERICULOASE PENTRU SĂNĂTATE AVERTIZARE Materiale periculoase pentru sănătate în pardoseli. Pardoselile pot conține materiale care sunt periculoase pentru sănătate, care se pot dizolva în timpul curățării.  Nu curățați pardoselile din care praful sau lichidele periculoase se pot dizolva. RISC DE EXPLOZIE AVERTIZARE Materiale inflamabile și explozive. Risc de explozie în atmosferele explozive sau zonele în care sunt depozitate materiale inflamabile sau explozive.  Nu folosiți utilajul în apropierea pudrelor, lichidelor sau vaporilor periculoși, inflamabili și/sau explozivi PIESE DE SCHIMB ȘI ACCESORII ATENȚIE Componente care nu sunt originale și detergenți necorespunzători. Folosirea pieselor de schimb care nu sunt originale și a detergenților necorespunzători poate afecta siguranța dispozitivului și poate duce la avarii.  Folosiți numai piese de schimb și accesorii Viper.  Folosiți numai accesoriile și detergenții furnizați cu dispozitivul sau cele specificate în instrucțiunile de funcționare. 260 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ DESCRIEREA UTILAJULUI STRUCTURA UTILAJULUI 1. Comutator de alimentare PORNIT/OPRIT 16. Mânere de reglare consolă 2. Comutator vacuum PORNIT/OPRIT 17. Orificiu posterior de umplere cu soluție 3. Contor nivel baterie 18. Comutator de inversare 4. Comutator perie PORNIT/OPRIT 19. Mâner de ridicare inserție de cauciuc 5. Contor presiune perie 20. Carcasă de control 6. Comutator soluție PORNIT/OPRIT 21. Dispozitive de pornire a funcționării 7. Comutator presiune perie SUS/JOS 22. Rezervor de soluție 8. Buton de control soluție 23. Dispozitiv de pulverizare posterior 9. Buton de control viteză 24. Roți de transport 10. Disjunctoare 25. Căpăt de spălare 11. Furtun de drenare rezervor de recuperare 26. Manta capăt de spălare 12. Piuliță și tijă de reglare a inserției de cauciuc 27. Dispozitiv de blocare carcasă manta 13. Ansamblu inserție de cauciuc 28. Role de protecție 14. Dispozitiv de acționare capăt spălare 29. Orificiu frontal de umplere cu soluție 15. Tub de verificare a nivelului rezervorului de soluție 30. Rezervor de recuperare 31. Capac rezervor de recuperare 32. Comutator cu cheie 33. Furtun vacuum inserție de cauciuc 34. Roată de montare inserție de cauciuc Roată de montare inserție de cauciuc VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 261 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE ACCESORII/OPȚIUNI Pe lângă componentele standard, utilajul poate fi echipat cu următoarele accesorii/opțiuni, conform utilizării specifice a utilajului: ● Perie ● Angrenaj garnitură Pentru mai multe informații cu privire la accesoriile opționale contactați un comerciant autorizat. DATE TEHNICE FANG 20HD-EU Model (1 perie/suport garnitură, cu sistem de angrenare) mm l l mm mm W W km/h % Nivelul presiunii de zgomot la stația de lucru dB(A) Ah @ 20 h Baterii standard mm H2O Capacitate circuit sistem vacuum mm Lățime de curățare mm Lățime inserție de cauciuc mm Lungime maximă utilaj mm Lățime utilaj fără inserție de cauciuc mm Diametru perie Greutate fără baterii și cu rezervoarele goale kg Greutate maximă cu baterii și rezervoarele kg pline Înălțime utilaj Capacitate rezervor soluție/apă curată Capacitate rezervor de apă de recuperare Diametru roată frontală Diametru roată posterioară Putere motor sistem vacuum Putere motor sistem de angrenare Viteză de angrenare (variabilă) Pantă maximă admisă Putere motor perie Viteză perie Presiune perie/suport garnitură 262 FANG 20Hd-EU W rpm kg 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU ROMÂNĂ 263 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU) DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU) Coduri culori BLK Negru BLU Albastru GRU Verde RED Roșu WHT Alb 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS LUMINI CAPACITATE BATERIE 2 MAIN SWITCH COMUTATOR PRINCIPAL 3 VACUUM SWITCH COMUTATOR VACUUM 4 BRUSH SWITCH COMUTATOR PERIE 5 SOLUTION SWITCH COMUTATOR PERIE 6 AMMETER AMPERMETRU 7 ACTUATOR DISPOZITIV DE ACȚIONARE 8 TRIGGER SWITCH COMUTATOR DE ACȚIONARE 9 SPEED CONTROL BOARD PANOU DE CONTROL VITEZĂ 10 DIRECTION SWITCH COMUTATOR DE DIRECȚIE 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR PERIE DIN PARTEA DREAPTĂ 12 KEY SWITCH COMUTATOR CU CHEIE 13 MAIN CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR PRINCIPAL 14 BRUSH SOLENOID SOLENOID PERIE 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID SOLENOID SOLUȚIE 17 ACTUATOR MOTOR MOTOR DISPOZITIV DE ACȚIONARE 18 BRUSH MOTOR MOTOR PERIE 19 VACUUM MOTOR MOTOR VACUUM 20 DIRVE MOTOR MOTOR ANGRENAJ 21 VACUUM SOLENOID SOLENOID VACUUM 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR VACUUM 23 MAIN SOLENOID SOLENOID PRINCIPAL 24 CHARGER PLUG PRIZĂ ÎNCĂRCĂTOR 25 BATTERY BATERIE 264 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ FUNCȚIONARE ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL AVERTIZARE! În anumite puncte ale utilajului există plăcuțe adezive care indică: PERICOL AVERTIZARE ATENȚIE CONSULTARE În timp ce citește acest Manual, operatorul trebuie să fie atent la simbolurile prezentate pe plăcuțe. Nu acoperiți aceste plăcuțe și înlocuiți-le imediat dacă sunt avariate. INSTALAREA BATERIEI AVERTIZARE! Componentele electrice ale utilajului pot fi avariate grav dacă bateriile sunt instalate sau conectate incorect. Bateriile trebuie să fie instalate numai de către personal calificat. Setați panoul electronic de funcții și încărcătorul pentru baterii (opțional) conform tipului de baterii folosite (LICHID sau GEL).  Verificați dacă bateriile sunt avariate înainte de instalare.  Deconectați conectorul bateriei și priza încărcătorului pentru baterie.  Manipulați cu grijă bateriile.  Instalați capacele de protecție ale siguranțelor bateriei furnizate cu utilajul. Utilajul necesită două baterii 12 V, conectate conform diagramei de mai jos:  Utilajul nu are baterii din fabrică, dar clienții pot achiziționa baterii (LICHID sau GEL).  Cumpărați bateriile corespunzătoare (consultați paragraful Date Tehnice).  Pentru alegerea și instalarea bateriei consultați comercianții calificați de baterii.  Setați utilajul și încărcătorul pentru baterie conform tipului de baterii instalate (LICHID sau GEL), după cum se prezintă în următorul paragraf. Când bateriile (LICHID sau GEL) sunt deja instalate și gata de utilizare Verificați dacă bateriile sunt conectate la utilaj cu priza încărcătorului. Introduceți cheia de pornire (32) și așezați-o în poziția „pornit”. Dacă de aprinde lumina de avertizate verde (3), bateriile sunt gata pentru utilizare. Dacă se aprinde lumina galbenă sau roșie (3), bateriile trebuie să fie schimbate (consultați capitolul Întreținere). b) Când bateriile (LICHID) sunt instalate pe utilaj, dar fără electrolit  Deschideți capacul (31) și verificați dacă rezervorul de apă de recuperare (30) este gol, dacă nu, goliți-l cu furtunul de drenare (11).  Ridicați cu atenție rezervorul (30). a)   AVERTIZARE! Aveți grijă la folosirea acidului sulfuric, deoarece este corosiv. Dacă intră în contact cu pielea sau ochii, clătiți bine cu apă și consultați un medic. Bateriile trebuie să fie umplute într-o zonă bine ventilată. Purtați mănuși de protecție.  Umpleți celulele bateriei cu acid sulfuric pentru baterii (densitate de 1.27 până la 1.29 kg la 25oC) în conformitate cu instrucțiunile prezentate în Manualul pentru Baterii. Cantitatea corectă de acid sulfuric este prezentată în Manualul pentru Baterii.  Pentru a evita avarierea pardoselii, ștergeți cu o cârpă acidul sulfuric și apa de pe partea superioară a bateriilor după VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 265 ROMÂNĂ   MANUAL DE UTILIZARE încărcare. Lăsați bateriile în repaus și umpleți-le cu acid sulfuric în conformitate cu instrucțiunile prezentate în Manualul pentru Baterii. Schimbați bateriile (consultați procedura din capitolul Întreținere). SETĂRILE ÎNCĂRCĂTORULUI PENTRU BATERII   Setarea implicită a încărcătorului este poziția comună pentru AGM, Gel, SLA, VRLA din fabrică Dacă este necesar folosiți poziția LICHID numai pentru bateriile de plumb. VERIFICĂRI PRE-FUNCȚIONARE     Curățați exteriorul utilajului. Asigurați-vă că tensiunea utilajului este în conformitate cu tensiunea locală. Verificați dacă inserția de cauciuc este instalată corespunzător. Verificați dacă peria/garnitura este instalată corespunzător. INSTALAREA ANGRENAJULUI PENTRU GARNITURĂ SAU A PERIEI    Asigurați-vă că utilajul este oprit. Coborâți ansamblul capătului de periere pe pardoseală călcând pe pedală și împingând-o înainte. Înclinați utilajul în spate pentru a accesa platforma motorului de angrenare. NOTĂ Înlăturați ansamblul inserției de cauciuc înainte de a înclina utilajul în spate. Face procesul mai rapid și mai ușor. AVERTIZARE! Nu mențineți utilajul înclinat pentru mult timp. Acest lucru poate face ca acidul din baterie să se scurgă din baterii.   Dacă folosiți un angrenaj de garnitură, mai întâi atașați garnitura corespunzătoare pe suprafața angrenajului de garnitură. Montați angrenajul de garnitură sau peria pe platforma motorului de angrenare aliniind cele trei bolțuri cu cele trei orificii de pe platforma motorului de angrenare. După ce intră în orificii, rotiți angrenajul spre clema arcului pentru a fixa angrenajul. MONTAREA INSERȚIEI DE CAUCIUC    Trageți de mânerul de ridicare al inserției de cauciuc pentru a ridica brațul inserției de cauciuc în sus. Eliberați cele două butoane de pe inserția de cauciuc și culisați inserția de cauciuc în spațiile din parte posterioară a brațului inserției de cauciuc. (roțile de pe inserția de cauciuc sunt îndreptate înapoi) Fixați bine butoanele. 266 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU SOLUȚIE Fang 20HD-EU poate fi umplut prin două locații diferite: a. Zona de umplere frontală pentru folosire cu un furtun sau o găleată. b. Zona de umplere posterioară pentru folosirea furtunului.  Stabiliți ce zonă de umplere doriți să utilizați pentru a umple utilajul cu apă.  Umpleți rezervorul de soluție cu până la 52 de litri de apă. (temperatura apei nu trebuie să depășească 40oC). Tubul din partea din stânga spate a utilajului are marcaje pentru galon pentru a ajuta la determinarea nivelului de apă din rezervorul de soluție. NOTĂ Dacă umpleți rezervorul de soluție cu găleata, asigurați-vă ca aceasta este curată. Acest lucru va preveni blocarea țevilor sau a solenoidului cu reziduuri. AVERTIZARE! Nu puneți materiale inflamabile în rezervorul de soluție. Acest lucru poate cauza o explozie sau un incendiu. Folosiți numai substanțele chimice de curățare recomandate. Contactați distribuitorul dvs. de produse de curățare pentru recomandări asupra substanțelor chimice corespunzătoare. PORNIREA ȘI OPRIREA UTILAJULUI AVERTIZARE! Nu folosiți utilajul decât dacă ați citit și ați înțeles acest manual.  Setați carcasa de control la o înălțime confortabilă prin strângerea celor două mânere (16) chiar sub carcasă.  Coborâți ansamblul inserției de cauciuc până la pardoseală eliberând mânerul de ridicare (19) de la poziția sa de blocare.  Coborâți ansamblul capătului de periere până la pardoseală prin întoarcerea comutatorului de presiune a periei (7) în  Așezați comutatorul de alimentare (1) în poziția „PORNIT”.  Așezați comutatorul motorului pentru perie (4) în poziția „PORNIT”.  Așezați comutatorul motorului pentru vacuum (6) în poziția „PORNIT”.  Așezați comutatorul pentru soluție (6) în poziția „PORNIT”. poziția PORNIT. a.  Soluția nu va curge până la activarea dispozitivelor de acționare. Fang 20HD-EU are autopropulsare. Viteza poate fi controlată cu un buton (9) localizat în partea dreaptă a carcasei de control.  Fang 20HD-EU are funcție de inversare. Pentru a activa inversarea există un comutator de schimbare (18) localizat în  Pentru a începe curățarea, trageți unul sau amândouă dispozitive de acționare roșii (21). Când sunt trase aceste partea stângă a carcasei de control. dispozitive, peria va începe să se învârtă și soluția va curge. FANG20HD-EU se va autopropulsa. FANG20HD-EU: Începeți curățarea mișcând utilajului înainte. AVERTIZARE! Nu mențineți utilajul în aceeași poziție în timp ce garnitura/peria se învârte deoarece puteți avaria pardoseala.  Reglați cantitatea de soluție întorcând butonul de control al soluției (8). Întoarceți spre dreapta pentru mai multă soluție sau spre stânga pentru mai puțină soluție. NOTĂ Pentru o curățare/uscare corectă a pardoselilor la marginile pereților, Viper sugerează să vă apropiați de pereți cu partea dreaptă a utilajului, după cum se prezintă. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 267 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE ATENȚIE! Pentru a evita avarierea suprafeței pardoselii, opriți peria/suportul pentru garnitură atunci când utilajul se oprește, în special când este pornită funcția de presiune suplimentară. REGLAREA DEBITULUI DE SOLUȚIE  Așezați comutatorul pentru soluție (A) în poziția „PORNIT”.  Reglați cantitatea de soluție răsucind butonul pentru soluție (B), spre stânga (în sensul invers acelor de ceasornic) pentru mai multă soluție sau spre dreapta (în sensul acelor de ceasornic) pentru mai puțină soluție. Bulonul (C) este poziția limită a butonului de control a soluției (B). NOTĂ Chiar dacă comutatorul de soluție (A) este pornit, soluția nu va curge până la activarea dispozitivelor de acționare (D). DESCĂRCAREA BATERIEI ÎN TIMPUL FUNCȚIONĂRII Cât timp este aprinsă lumina verde de avertizare (3), bateriile permit utilajului să funcționeze normal. Când lumina verde de avertizare (3) se stinge și se aprinde lumina de avertizare galbenă (3), se recomandă schimbarea bateriilor, deoarece autonomia reziduală va dura câteva minute (în funcție de caracteristicile bateriei și lucrările realizate). Când se aprinde lumina de avertizare roșie (3), autonomia a luat sfârșit. După câteva secunde, peria/suportul pentru garnitură 268 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ este oprit automat, în timp ce sistemul de vacuum și sistemul de angrenare continuă să funcționeze pentru a usca pardoseala și pentru a duce utilajul în zona de reîncărcare stabilită. ATENȚIE! Nu folosiți utilajul cu bateriile descărcate, pentru a evita avarierea bateriilor și reducerea perioadei de funcționare a acestora. ÎN TIMPUL FOLOSIRII UTILAJULUI  Ocazional, uitați-vă prin capacul rezervorul de recuperare pentru a vedea dacă s-a format spumă. Dacă observați spumă excesivă, adăugați un agent de eliminare a spumei în rezervorul de recuperare. AVERTIZARE! Spuma nu trebuie să intre în grătarul de oprire al flotorului, deoarece pot apărea avarii ale motorului de vacuum. Spuma nu va activa grătarul de blocare al flotorului.  Ocazional, inspectați tubul din partea din stânga spate a utilajului pentru a verifica cantitatea de soluție de curățare care mai este în utilaj.  Ocazional, verificați contorul de nivel al bateriei (3). Când acesta este roșu, reîncărcați bateriile. AVERTIZARE! Când contorul bateriei este roșu nu mai utilizați utilajul. Bateria poate fi avariată.  Dacă ansamblul inserției de cauciuc lasă urme pe pardoseală, ridicați inserția de cauciuc de pe pardoseală și ștergeți lamele cu o cârpă umedă. AVERTIZARE! Nu folosiți degetele pentru a șterge sau a înlătura reziduurile de pe lame, pot apărea răni.  Când rezervorul de soluție se golește, opriți comutatorul periei, comutatorul de soluție și ridicați capătul periei. Lăsați inserția de cauciuc în jos și continuați aspirarea până când este strânsă toată apa murdară. (consultați secțiunea DRENARE REZERVOR pentru a învăța cum să drenați rezervoarele de soluție și recuperare) NOTĂ Motorul periei este protejat cu disjunctor împotriva avariilor. Dacă acest disjunctor se defectează poate fi resetat imediat. Trebuie mai întâi să determinați ce a cauzat defectarea disjunctorului și să lăsați motorul să se răcească înainte de a reseta disjunctorul. DRENAREA REZERVORULUI   Întrerupe alimentarea utilajului. Cu inserția de cauciuc și capătul periei în „sus”, transportați utilajul în zona aprobată pentru drenarea rezervorului(elor). DRENAREA REZERVORULUI DE RECUPERARE (MURDAR) NOTĂ Când curățarea este finalizată sau la umplerea rezervorului de soluție, rezervorul de recuperare trebuie să fie golit și curățat. AVERTIZARE! Dacă rezervorul de recuperare nu este drenat la umplerea rezervorului de soluție, spuma sau apa pot intra în mecanismul de blocare al flotorului și pot provoca avarierea motorului de vacuum.   Înlăturați furtunul de drenare de pe suport și așezați-l pe gura de drenare din pardoseală. Întoarceți priza furtunului de drenare pentru a începe procesul de drenare. Pentru a goli complet bazinul de recuperare, deschideți bazinul de recuperare cu balamalele și lăsați-l pe standul de suport. Curățați bazinul de recuperare după fiecare utilizare. Folosiți un furtun de apă curată pentru a clăti rezervorul de recuperare. Aveți grijă să nu pulverizați apă în mecanismul de blocare al flotorului. NOTĂ Dacă depozitați utilajul pentru o perioadă de timp, nu lăsați capacul rezervorului de recuperare pe rezervor astfel încât acesta să se poată usca complet și să aibă un miros plăcut.  Înlocuiți cu atenție priza furtunului de drenare după ce ați terminat golirea rezervorului. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 269 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE DRENARE REZERVORULUI DE SOLUȚIE (CURAT) NOTĂ La finalizarea fiecărei operațiuni de curățare rezervorul de soluție trebuie golit și curățat.     Trageți în jos de tubul curat (partea din stânga spate a utilajului) pentru a înlătura cârligul furtunului. Acest lucra va permite soluției să curgă liber în găleată sau gaura de drenare din pardoseală. Clătiți rezervorul de soluție cu apă curată după fiecare utilizare. Acest lucru va preveni depunerea substanțelor chimice și blocarea țevilor de soluție. Cu apă curată în bazinul de soluție, porniți utilajul, așezați comutatorul de soluție în poziția „pornit” și activați dispozitivele de acționare. Acest lucru va permite ca apa curată să treacă și să curețe țevile pentru soluție. După ce rezervorul este curățat, clătit și golit, reconectați tubul curat la cârligul furtunului. Asigurați-vă că tubul nu este împins până la capătul cârligului furtunului. ÎNCĂRCAREA BATERIEI NOTĂ Pentru cea mai bună performanță a utilajului, păstrați bateriile încărcate în permanență. Nu le lăsați în stare de descărcare. NOTĂ Dacă utilajul are instalat un încărcătorul pentru baterie opțional, utilajul nu poate funcționa dacă încărcătorul este la bord. În cazul defectării încărcătorului pentru baterie, contactați un Centru Service autorizat. ATENȚIE! Folosiți numai încărcătoare aprobate cu următoarele specificații: ● Circuit de oprire automată ● Încărcare ciclică ● Curent de ieșire de 10-20 Amps ● Tensiune de ieșire de 24 de Volți ATENȚIE! Bateriile sunt periculoase! Bateriile emit gaz de hidrogen care poate duce la o explozie sau la un incendiu. Păstrați bateriile la distanță de scântei și foc. La încărcarea utilajului asigurați-vă că ați lăsat deschis compartimentul pentru baterii.     Așezați încărcătorul și utilajul într-o zonă bine ventilată. Opriți utilajul. Deschideți rezervorul de recuperare expunând compartimentul bateriei. Verificați nivelul lichidului în fiecare celulă a bateriei. Nu încărcați bateriile decât dacă lichidul este ușor peste plăcile bateriei. Nu umpleți prea mult bateriile. Acest lucru poate face ca bateriile să se reverse în timpul încărcării din cauza expansiunii. Înlocuiți capacele înainte de încărcare. 270 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE       ROMÂNĂ Conectați încărcătorul aprobat în priza cu împământare înainte de a conecta încărcătorul la utilaj. Conectați încărcătorul la priza roșie pentru încărcător localizată în partea din stânga față a compartimentului pentru baterii. Întoarceți rezervorul de recuperare „stand opus” și așezați cu grijă rezervorul de recuperare până ajunge pe stand. Încărcătorul pentru baterie va începe automat încărcarea bateriilor și se va opri automat după ce bateriile sunt complet încărcate. La finalizarea încărcării, mai întâi deconectați încărcătorul de la priză și deconectați-l de la utilaj. Verificați nivelul bateriei după finalizarea încărcării. Dacă nivelul lichidului este scăzut, adăugați apă distilată pentru a aduce nivelul lichidului la baza tuburilor de verificare. Înlocuiți capacele și ștergeți bateriile cu un prosop. ÎNTREȚINERE Pentru a asigura o funcționare bună a utilajului pentru mai mulți ani, urmați aceste proceduri de întreținere. ATENȚIE! Asigurați-vă că utilajul este oprit și cablul bateriei deconectat înainte de a realiza orice întreținere sau reparații. ÎNTREȚINERE ZILNICĂ       Înlăturați angrenajul pentru garnitură/perie și curățați cu un agent de curățare corespunzător Goliți complet rezervoarele de recuperare și soluție și clătiți-le cu apă curată, inspectați vizual rezervorul de recuperare pentru urme de reziduuri și curățați-l dacă este necesar. Ridicați ansamblul inserției de cauciuc de pe pardoseală și ștergeți-l cu un prosop umed. Asigurați-vă că ați depozitat inserția de cauciuc în poziție dreaptă. Înlăturați ansamblul de blocare al flotorului și clătiți-l cu apă curată. Curățați utilajul cu un agent de curățare aprobat și un prosop umed. Nu pulverizați apă pentru a curăța exteriorul utilajului pentru a evita avarierea motorului și a cablajului. Reîncărcați bateriile. ÎNTREȚINERE SĂPTĂMÂNALĂ    Verificați nivelul lichidul din baterii. Verificați bateriile în ceea ce privește cablurile slăbite sau corodate. Protejați părțile superioare ale bateriilor de coroziune. ÎNTREȚINERE LUNARĂ    Verificați utilajul în ceea ce privește scurgerile și dispozitivele de fixare slăbite. Lubrifiați toate punctele de lubrifiere și punctele de pivotare cu spray de silicon și lubrifiant aprobat. Așezați utilajul pe o gaură de drenare din pardoseală. Goliți sistemul pentru soluție turnând 10 litri de apă fierbinte și detergent alcalin aprobat în rezervorul de soluție și utilajul în funcțiune (cu controlul soluției pornit) pentru 45 de secunde. Opriți utilajul și lăsați-l așa peste noapte. În ziua următoare, goliți soluția rămasă și clătiți rezervorul de soluție cu apă curată. CURĂȚAREA FILTRULUI MOTORULUI SISTEMULUI DE VACUUM       Aduce utilajul pe o pardoseală nivelată. Întoarceți cheia de pornire (32) la „OPRIT”. Deschideți rezervorul de recuperare. Dacă este necesar, drenați apa din rezervor pentru a face filtrul vizibil. Verificați dacă pre-filtrul este curat. Dacă este necesar curățați-l cu apă și aer comprimat, apoi instalați-l. Realizați pașii 1, 2 și 3 în ordine inversă. CURĂȚAREA FILTRULUI PENTRU SOLUȚIE/APĂ CURATĂ  Aduce utilajul pe o pardoseală nivelată.  Întoarceți cheia de pornire (32) la „OPRIT”. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 271 ROMÂNĂ  MANUAL DE UTILIZARE Înlăturați capacul transparent (D) (poziția filtrului de apă este sub utilaj), apoi înlăturați sita filtrului (B). Curățați-le și instalați-le pe suport (A). NOTĂ Sita filtrului (B) trebuie să fie poziționată corect pe carcasa (E) suportului (A). VERIFICAREA ȘI ÎNLOCUIREA LAMELOR INSERȚIEI DE CAUCIUC   Curățați inserția de cauciuc conform instrucțiunilor din paragraful anterior. Verificați dacă marginea (E) lamei frontale (D) și marginea (L) lamei posterioare (E) sunt la același nivel, pe toată lungimea lor; dacă nu e cazul, reglați-le înălțimea conform următoarei proceduri:  - Decuplați siguranțele (A) pentru a regla lama posterioară (E); apoi cuplați siguranțele. - Slăbiți roțile de mână (G) și ajustați lama frontală (D); apoi strângeți roțile de mână. Verificați dacă lama frontală (D) și lama posterioară (E) sunt întregi, tăiate sau rupte; dacă e necesar, înlocuiți-le conform figurii de mai jos. Verificați colțul frontal (N) al lamei posterioare pentru uzură; în caz contrar, răsturnați lama pentru a înlocui colțul uzat cu unul integral. Dacă și celelalte colțuri sunt uzate, înlocuiți lama conform următoarei proceduri: - Decuplați siguranțele (A) și îndepărtați banda de reținere (B), apoi înlocuiți/răsturnați lama posterioară (E). Instalați lama în ordinea inversă demontării. - Deșurubați roțile de mână (G) și îndepărtați banda de reținere (H), apoi înlocuiți lama frontală (D). Instalați lama în ordinea inversă demontării. După înlocuirea (sau răsturnarea) lamei, reglați înălțimea conform instrucțiunilor din pasul anterior.  Conectați furtunul de vacuum (33) la inserția de cauciuc.  Instalați inserția de cauciuc (13) și strângeți roțile de mână (34). 272 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ CURĂȚAREA PERIEI/GARNITURII    ATENȚIE! Risc de tăiere. Se recomandă a se purta mănuși de protecție în timpul curățării periei/garniturii deoarece pot exista impurități ascuțite. Scoateți peria/garnitura de pe utilaj, conform instrucțiunilor din capitolul Utilizare. Curățați și spălați peria/garnitura cu apă și detergent. Verificați dacă peria/garnitura este integrală și neuzată excesiv; dacă e cazul, înlocuiți-o. DEPANARE PROBLEMĂ Fără electricitate CAUZĂ SOLUȚIE Baterii defecte Înlocuiți bateriile Bateriile trebuie încărcate Încărcați bateriile (consultați Încărcare Baterii) Cablu pentru baterie slăbit Strângeți cablul(urile) slăbit(e) Bateriile nu sunt conectate în mod corespunzător Urmați instrucțiunile pentru instalarea bateriilor Motorul perie nu Comutator perie defect Contactați Distribuitorul Viper funcționează Disjunctorul perie s-a blocat Verificați motorul perie pentru obstrucții și resetați disjunctorul Redresorul s-a ars Contactați Distribuitorul Viper Cablaj defect Contactați Distribuitorul Viper Motor perie defect Contactați Distribuitorul Viper Periile din carbon s-au uzat Contactați Distribuitorul Viper Solenoid defect Contactați Distribuitorul Viper Motorul de Comutator de vacuum defect Contactați Distribuitorul Viper vacuum nu Cablaj defect Contactați Distribuitorul Viper funcționează Motor de vacuum defect Contactați Distribuitorul Viper Periile din carbon s-au uzat Contactați Distribuitorul Viper Timp de Bateriile trebuie schimbate Schimbați bateriile (consultați Schimbare Baterii) funcționare scurt Bateriile necesită întreținere Consultați Întreținere Baterii din acest manual Celulă defectă în baterie (baterii) Înlocuiți bateriile Încărcător defect Comutator de soluție defect Solenoid pentru soluție defect Înlocuiți încărcătorul Contactați Distribuitorul Viper Contactați Distribuitorul Viper Filtru pentru soluție defect Scoateți filtrul și curățați-l Linia pentru soluție blocată Scoateți linia pentru soluție și curățați-o Flux de soluție scăzut sau absent VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 273 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE PROBLEMĂ CAUZĂ Butonul de reglare a fluxului trebuie ajustat SOLUȚIE Creșteți fluxul întorcând butonul de reglare a soluției către dreapta. Scădeți fluxul întorcând butonul de reglare a soluției către stânga. Preluare scăzută a Inserție de cauciuc blocată Curățați impuritățile de pe inserția de cauciuc cu Lamele inserției de cauciuc sunt uzate un prosop uscat Instalați lame noi pentru inserția de cauciuc Inserția de cauciuc nu a fost montată în mod Asigurați-vă că ansamblul inserției de cauciuc este corespunzător Furtunurile de vacuum au găuri sau sunt slăbite fixat bine pe utilaj și că nu există fitinguri slăbite. Verificați racordurile furtunurilor și asigurați-vă că apei sunt ferme. Înlocuiți furtunul dacă acesta este defect. Furtunul de vacuum poate fi blocat Verificați furtunul pentru impurități și îndepărtați Dopul pentru furtunul de drenaj este slăbit orice blocaj. Strângeți dopul pentru gura de drenaj. Bateriile trebuie încărcate Motorul de vacuum este slăbit Încărcați bateriile (consultați Încărcare Baterii) Strângeți șuruburile pentru fixarea motorului de vacuum. Nu strângeți prea tare deoarece pot fi Capacul rezervorului de recuperare este slăbit Asigurați-vă că rezervorul de recuperare gol are capacul fixat bine. Orificiul de admisie al rezervorului de recuperare Goliți rezervorul de recuperare și aplecați-l pe o este blocat parte. Verificați orificiul de admisie pentru impurități și îndepărtați-le. Rezervorul de recuperare este plin Blocarea flotorului este înfundată Goliți rezervorul de recuperare. Scoateți blocarea flotorului din interiorul rezervorului de recuperare și îndepărtați orice impurități. DEPOZITARE ATENȚIE! Dacă depozitați utilajul într-o zonă în care poate îngheța, asigurați-vă că ambele rezervoare și că instalația pentru soluție nu conțin apă și că sunt goale!         Depozitați aparatul într-un loc uscat, protejat de îngheț. Temperatura de depozitate a utilajului trebuie să fie între 0oC și + 40oC. Depozitați întotdeauna utilajul în interior. Scoateți întotdeauna angrenajul/peria pentru garnitură. Depozitați întotdeauna utilajul cu ansamblul inserției de cauciuc ridicat de pe podea. Dacă depozitarea se face într-o zonă în care pot apărea temperaturi de îngheț, asigurați-vă că ați evacuat toate lichidele din utilaj înainte de depozitare. Nicio avarie cauzată de temperaturile de îngheț nu vor fi acoperite de garanție. Goliți rezervorul de recuperare și îndepărtați vizorul de pe partea superioară a bazinului de recuperare pentru ca acesta să poată „respira” în timpul depozitării. Evacuați tot lichidul din rezervorul de recuperare. RECICLAREA DISPOZITIVULUI DE CURĂȚARE Eliminați imediat dispozitivul de curățare vechi:   Scoateți bateriile Nu eliminați aparatele electrice împreună cu deșeurile menajere Conform Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice și electronice vechi, bunurile electrice utilizate trebuie să fie colectate separat și reciclate într-un mod favorabil mediului. Contactați autoritățile locale sau distribuitorul cel mai apropiat pentru mai multe informații. 274 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ ..................................................................................................................................................................... 276 СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ ................................................................................................. 276 ЦЕЛЬ.............................................................................................................................................................................. 276 КАК ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ ................................................................................................................................ 276 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ............................................................................................................................. 276 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ...................................................................................................................... 276 ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА .............................................................................................................. 276 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................................................................................. 276 ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ......................................................................................................... 276 ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ............................................................................................... 277 ПОЛОЖЕНИЯ .............................................................................................................................................................. 277 РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА ............................................................................................................................................. 277 БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................................................................................ 277 СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ ИНСТРУКЦИЙ ........................................................................................................... 277 ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ............................................................................................................................................. 278 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА............................................................................................................................................. 281 СТРУКТУРА УСТРОЙСТВА ..................................................................................................................................... 281 АКСЕССУАРЫ/ОПЦИИ ............................................................................................................................................. 282 СХЕМА ПРОВОДКИ (FANG20HD-EU ) ................................................................................................................... 284 ЭКСПЛУАТАЦИЯ............................................................................................................................................................... 285 ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ............................................................................................................................... 285 ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ ............................................................................................................. 289 ОБСЛУЖИВАНИЕ.............................................................................................................................................................. 291 ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................................................................................................................... 291 ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................................................................................... 291 ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................................................................................... 291 ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ВАКУУМНОЙ ДВИГАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ ................................................................. 292 ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА/ ЧИСТОЙ ВОДЫ ............................................................................................. 292 ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ ВАЛИКА ..................................................................................................... 292 ОЧИСТКА ЩЕТКИ/ПОДКЛАДКИ ............................................................................................................................ 293 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ............................................................................................................................. 293 ХРАНЕНИЕ ........................................................................................................................................................................... 294 УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТИТЕЛЯ ....................................................................................................................................... 295 VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 275 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВСТУПЛЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ Цифры в скобках означают номера комплектующих, изображенных в главе «Описание устройства». СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ Целью данной инструкции является снабжение пользователя всей необходимой информацией для правильного, безопасного и автономного использования устройства. Инструкция содержит техническую информацию о комплектующих, данные о безопасности эксплуатации, хранения, технического обслуживания и утилизации. Перед выполнением любой из задач оператор устройства должен внимательно прочитать инструкцию. Свяжитесь с компанией Viper в случае любых сомнений по поводу информации, данной в инструкции и по любым другим вопросам. ЦЕЛЬ Мануал создан специально для технического персонала, имеющего дело с обслуживанием устройства. Обычный пользователь не должен выполнять работу, предназначенную для технического персонала. Компания Viper не несет ответственность за неисполнение этого правила. КАК ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ Руководство пользователя должно храниться недалеко от устройства, в удобной упаковке, без доступа жидкостей и других субстанций, которые могут испортить инструкцию. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Декларация соответствия, поставляемая вместе с устройством, удостоверяет соответствие устройства действующему законодательству. ПРИМЕЧАНИЕ Две копии оригинальной декларации соответствия поставляются вместе с документацией устройства. Декларация CE напечатана на Кратком руководстве пользователя. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ Модель устройства и серийный номер маркированы на самом устройстве. Эта информация может быть полезной при замене комплектующих. Используйте следующую таблицу для записиидентификационных данных устройства. Модель устройства............................................................................... Серийный номер устройства................................................................... ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА   Мануал по обслуживанию (может быть приобретен в сервисном центре Viper) Список комплектующих (см. www.vipercleaning.eu) ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Все необходимое техническое обслуживание и процедуры по ремонту должны выполняться квалифицированными специалистами сервисных центров Viper. Должны использоваться только оригинальные комплектующие. Свяжитесь с компанией Viper для сервисного обслуживания или заказа частей и комплектующих, предварительно уточнив серийный номер и модель устройства. ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ Компания Viper постоянно улучшает свою продукцию и оставляет за собой право вносить изменения без необходимости изменения комплектации уже проданного оборудования. Любые изменения и/или дополнительные комплектующие должны быть одобрены и введены в эксплуатацию 276 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ компанией Viper. ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Все автоматические очистительные устройства эксклюзивно разработаны для влажной уборки водонепроницаемых напольных покрытий в интерьерах зданий. Автоматические очистительные устройства не могут быть использованы для очистки ковров. Устройство подходит для коммерческого использования, например, в гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и предприятиях. Любой другой вид использования признается неправильным. Производитель не несет ответственности за поломки в ходе неправильного использования. Риск поломки прибора целиком ложится на пользователя. Правильное использование подразумевает правильную эксплуатацию, сервисное и ремонтное обслуживание в соответствии с инструкцией. Изменения, привнесенные в прибор самостоятельно пользователем, не входят в сферу ответственности производителя. Напольные покрытия должны проверяться на целесообразность такого вида их очистки перед использованием устройства! Учитывайте уровень давления, особенно в случае эластичных напольных покрытий, например, в учебных заведениях! Производитель также не несет никакой ответственности за повреждения прибора и напольного покрытия в случае использования неправильного очистительного средства и щеток. ПОЛОЖЕНИЯ Спереди, сзади, слева справа и вверху являются позициями оператора прибора при эксплуатации. РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА При распаковке устройства, внимательно следуйте инструкциям на упаковке. Когда прибор доставлен, убедитесь, что ни он сам, ни упаковка не были повреждены. В случае заметных повреждений, сохраняйте упаковку и убедитесь, что ее проверяет также и курьер. Попросите курьера заполнить жалобу о повреждении прибора. Проверьте содержимое упаковки для того, чтобы убедиться, что все комплектующие на месте: - Прибор - набор ракелей - щетки (подушечки) БЕЗОПАСНОСТЬ Следующие символы означают потенциально опасные ситуации. Всегда внимательно читайте информацию такого рода и принимайте все необходимые меры по защите людей и имущества. Осведомленность оператора о потенциально опасных ситуациях крайне важна. Никакая программа по предотвращению опасности не может быть так эффективна, как постоянное внимание персонала, работающего с оборудованием. Большинство несчастных случаев могут произойти на производстве, в среде постоянного движения и работы, они могут быть вызваны нарушением самых простейших мер безопасности. Ответственные и осторожные работники – лучшая гарантия безопасности работы и скорейшего предотвращения опасных ситуаций. СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ ИНСТРУКЦИЙ ОПАСНОСТЬ! Опасность, напрямую приводящая к необратимым травмам или смерти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность, которая может привести к серьезной травме или смерти. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 277 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Danger that can lead to minor injuries and damage. ПРИМЕЧАНИЕ Замечание, относящееся к важным или полезным функциям. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ Особые предупреждения и указание на опасность информируют о потенциальных повреждениях, которые могут быть нанесены как прибору, так и людям. Прибор должен - использоваться только персоналом, прошедшим инструктаж по правильному использованию и знакомым с такого рода работами использоваться под наблюдением храниться вне досягаемости детей Рабочая позиция оператора находится за прибором. Не используйте какие-либо из опасных приемов работы. Всегда направляйте прибор двумя руками. В режиме ожидания сразу отключайте щетки для предотвращения повреждения напольного покрытия. Отключайте прибор и отсоединяйте кабель питания в следующих ситуациях: Перед очисткой и обслуживанием Перед заменой комплектующих Перед переходом на другой вид очистки Использование очистителя зависит от текущих национальных стандартов. Помимо инструкций эксплуатации и законодательства стран, соблюдайте также объективные правила безопасности работы. ТРАНСПОРТИРОВКА При транспортировке прибора в лифте – следите за соблюдением норм техники безопасности, в особенности обращайте внимание на грузоподъемность лифта. РАБОТА Для предотвращения работы с устройством неавторизированного персонала, источник питания должен быть отключен или заблокирован, например, путем удаления ключа выключателя питания. Принимайте все необходимые меры предосторожности для предотвращения попадания волос, украшений и краев одежды во вращающиеся части механизма. Перед использованием прибора, закройте все дверцы/или крышки. Рабочая температура прибора должна лежать в диапазоне от 0°C до +40°C. Влажность должна быть между 30% и 95%. Не используйте прибор как средство передвижения. В случае возгорания, используйте огнетушитель, не тушите пожар только водой. Не пренебрегайте мерами предосторожности при обращении с устройством, точно следуйте всем инструкциям по уходу. Следите, чтобы в отверстия машины не попадали никакие инородные объекты. Не используйте устройство при заблокированных отверстиях. Держите отверстия чистыми от пыли, волос и других инородных тел, которые могут помешать свободному течению воздуха. Не отсоединяйте и не меняйте конфигурацию пластин, прикрепленных к машине. 278 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Если устройство используется в соответствии с инструкцией, его вибрации неопасны. Уровень вибрации машины менее, чем 2.5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Уровни вибрации ладони/руки меньше, чем 2,5 m/s2 (измерено в соответствии со стандартом ISO 5349), что является лимитом при бесперебойной работе в течение 8 часов. Устройство не может быть использовано на дороге, на улицах. Устройства Viper можно использовать со стандартными моющими средствами, которые не нанесут вреда поверхности машин Viper (не используйте растворители и другие жидкие агрессивные составы).Компания Viper не берет на себя ответственность по гарантийному ремонту, если вы использовали неправильные средства с устройствами Viper. При необходимости получения специального очистительного средства, свяжитесь с вашим поставщиком компании Viper. При транспортировке устройства обратите внимание на то, что температура не достигает нуля градусов (точки замерзания). Вода в резервуаре или в трубах может замерзнуть и нанести повреждение прибору. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и безопасной эксплуатации необходимо регулярное техническое обслуживание, описанное в отдельной главе мануала, оно должно выполняться авторизированным персоналом сервисного центра Viper. Внимательно прочитайте инструкции перед выполнением каких-либо процедур технического обслуживания или ремонта прибора. Не работайте под поднятым прибором, не устанавливая его на специальную опору. Не мойте прибор прямыми струями воды под давлением, не используйте абразивные очистительные средства. ГАРАНТИЯ Общие принципы нашей компании применимы также и к принципам гарантийного обслуживания. Внесение неавторизированных изменений в устройство, использование неправильных щеток и очистителей, а также использование прибора не по назначению освобождают производителя от ответственности за повреждения устройства. ИСПЫТАНИЯ И СЕРТИФИКАЦИЯ Электрические испытания должны выполняться в соответствии с требованиями мер безопасности (BGV A3) и DIN VDE 0701 часть 1 и часть 3. В соответствии с DIN VDE 0702 эти тестирования должны проводиться с регулярными интервалами, а также после ремонта и внесения модификаций. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ ОПАСНОСТЬ Батареи. Риск взрыва.  Зарядка аккумулятора производит взрывоопасный водород. Держите сборку баков открытой во время зарядки аккумулятора и выполняйте эту процедуру в хорошо проветриваемом помещении, подальше от открытого огня.    Для снижения риска возникновения пожара, поражения электрическим током или травмы, не оставляйте машину без присмотра, когда она включена. Перед выполнением любой процедуры технического обслуживания, отключите кабель зарядного устройства от электрической сети. Не курите во время зарядки аккумулятора. Использование неоригинальных запасных частей, аксессуаров, аккумуляторов и зарядных устройств может повлиять на безопасность прибора. Используйте только запасные части и аксессуары от Viper и используйте рекомендованные VIPER аккумуляторы и зарядные устройства. При использовании несертифицированных и не рекомендованных аккумуляторов и зарядных устройств, VIPER не будет покрывать стоимость ущерба (гарантии). ВНИМАНИЕ Зарядное устройство аккумулятора. Поражение электрическим током из-за неисправности сети соединительного кабеля или зарядного кабеля. Неправильное подключение кабеля питания или зарядного устройства может привести к серьезным или даже смертельным травмам. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 279 РУССКИЙ  РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Храните аккумулятор вдали от искр, открытого огня и раскаленных предметов. В ходе нормальной эксплуатации будут выделяться взрывоопасные газы.  Перед использованием зарядного устройства, убедитесь, что частота и напряжение, указанные на табличке с серийным номером, соответствуют электрическому напряжению.  Не допускайте повреждения сетевого шнура питания (например, при движении, потянув или наступив). Регулярно проверяйте ли шнур питания на наличие повреждений или признаков старения. При неправильном подключении кабеля питания замените ваш прибор представителем службы Viper или квалифицированным электриком перед использованием прибора снова. Не тяните и не переносите устройство, кабель зарядного устройства и никогда не используйте кабель зарядного устройства в качестве ручки. Не закрывайте дверь, зажимая кабель зарядного устройства, и не тяните кабель вокруг острых краев или углов. Держите кабель зарядного устройства подальше от нагретых поверхностей. Не заряжайте аккумуляторы, если кабель зарядного устройства или вилка повреждены. Если машина не работает как следует, есть повреждения, была оставлена на открытом воздухе или упала в воду, верните ее в сервисный центр       ЛЕСТНИЦЫ И СПУСКИ ВНИМАНИЕ Существует риск упасть или поскользнуться на лестнице и спуске. При переходе по лестнице или спуску есть риск травм и повреждения имущества.  Не спускайтесь по лестнице.  Используйте прибор только на ровной поверхности с максимальным спуском 2%. НАПОЛЬНЫЕ ПОКРЫТИЯ ВНИМАНИЕ Повреждение чувствительных напольных покрытий. Особенно чувствительные напольные покрытия могут быть повреждены чисткой.  Перед чисткой проверьте подходят ли данные напольные покрытия для этой техники очистки.  Остерегайтесь области сжатия на упругих эластичных полах, например, в спортивных залах.  Используйте только чистящие средства, одобренные Viper. МАТЕРИАЛЫ, ОПАСНЫЕ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Материалы в напольных покрытиях опасны для здоровья Напольные покрытия могут содержать материалы, опасные для здоровья, которые растворяются во время чистки.  Не используйте для чистки напольные покрытия, из которых могут выделяться опасные для здоровья пыль или жидкости. РИСК ВЗРЫВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горючие и взрывоопасные материалы Опасность взрыва во взрывоопасных зонах или районах, где хранятся легковоспламеняющиеся и взрывоопасные материалы.  Не используйте машину вблизи опасных, легковоспламеняющихся и / или взрывоопасных порошков, жидкостей и паров. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ВНИМАНИЕ Неоригинальные компоненты и непригодные моющие средства. Использование неоригинальных запчастей и непригодных моющих средств может повлиять на безопасность прибора и привести к повреждениям.  Используйте только запасные части и аксессуары от Viper.  Используйте только принадлежности и моющие средства поставляемые с прибором или указанные в инструкции по эксплуатации. 280 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА СТРУКТУРА УСТРОЙСТВА 1. Главный переключатель питания ВКЛ/ВЫКЛ 2. Переключатель вакуумного режима ВКЛ/ВЫКЛ 3. Измеритель уровня батареи 4. Переключатель щетки ВКЛ/ВЫКЛ 5. Измеритель давления щетки 6. Переключатель растворителя ВКЛ/ВЫКЛ 7. Переключатель давления щетки ВВЕРХ/ВНИЗ 8. Регулятор управления растворителем 9. Регулятор контроля скорости 10. Автоматические выключатели 11. Сливной шланг восстановительного бака 12. Гайка & вал регулировки ракеля 13. Установка ракеля 14. Привод чистящей головки 15. Трубка бака с растворителем 16. Рычаги настройки консоли 17. Заднее наполнение бака 18. Реверсивный переключатель 19. Рычаг подъема ракеля 20. Управление корпусом 21. Операционные триггеры 22. Бак с растворителем 23. Задние ролики 24. Колесики для перемещения 25. Чистящая головка 26. Край чистящей головки 27. Защелка края корпуса 28. Защитные ролики 29. Переднее наполнение бака 30. Бак утилизации 31. Крышка бака утилизации 32. Выключатель с ключом 33. Вакуумный шланг ракеля 34. Маховик установки ракеля Маховик установки ракеля VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 281 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ АКСЕССУАРЫ/ОПЦИИ В дополнение к стандартным компонентам, машина может быть оснащена следующими Аксессуарами / опциями, в зависимости от конкретного использования машины: ● Щетка ● Двигающий механизм подкладки Для получения дополнительной информации о дополнительных принадлежностях, обратитесь к уполномоченному продавцу. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ FANG 20HD-EU Модель Высота машины Объем бака для раствора / чистой воды Объем бака утилизации Диаметр переднего колеса Диаметр заднего колеса Мощность двигателя вакуумной системы Мощность двигателя двигательной Скорость двигателя (переменная) Способность преодолевать подъемы Уровень звукового давления на рабочей Стандартные аккумуляторы Нагрузочная способность схемы Ширина очистки Ширина валика Максимальная длина машины Ширина машины без валика Диаметр щетки Вес без аккумуляторов и с пустыми Максимальный вес с аккумуляторами и Мощность двигателя щетки Скорость щетки Давление держателя щетки/подкладки 282 FANG 20Hd-EU (1 держатель щетки/подкладки, с двигательной системой) mm l l mm mm W W km/h % dB(A) Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm mm mm kg kg W rpm kg 990 61 61 76 200 400 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 510 750 1.350 560 510 107 181 560 200 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU РУССКИЙ 283 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СХЕМА ПРОВОДКИ (FANG20HD-EU ) СХЕМА ПРОВОДКИ(FANG20HD-EU) Коды цветов BLK Черный BLU Голубой GRU Зеленый RED Красный WHT Белый 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS ИНДИКАТОРЫ БАТАРЕИ 2 MAIN SWITCH ГЛАВНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 3 VACUUM SWITCH ВАКУУМНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 4 BRUSH SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЩЕТКИ 5 SOLUTION SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РАСТВОРА 6 AMMETER АМПЕРМЕТР 7 ACTUATOR ПРИВОД 8 TRIGGER SWITCH ТРИГГЕР 9 SPEED CONTROL BOARD ПАНЕЛЬ КОНТРОЛЯ СКОРОСТИ 10 DIRECTION SWITCH ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРАВОЙ ЩЕТКИ 12 KEY SWITCH ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ 13 MAIN CIRCUIT BREAKER ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 14 BRUSH SOLENOID СОЛЕНОИД ЩЕТКИ 15 PCB PCB 16 SOLUTION SOLENOID СОЛЕНОИД РАСТВОРА 17 ACTUATOR MOTOR ДВИГАТЕЛЬ ПРИВОДА 18 BRUSH MOTOR ДВИГАТЕЛЬ ЩЕТКИ 19 VACUUM MOTOR ВАКУУМНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ 20 DRIVE MOTOR ДВИГАТЕЛЬ 21 VACUUM SOLENOID ВАКУУМНЫЙ СОЛЕНОИД 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER ВАКУУМНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 23 MAIN SOLENIOD ГЛАВНЫЙ СОЛЕНОИД 24 CHARGER PLUG РАЗЪЕМ ЗАРЯДКИ 25 BATTERY БАТАРЕЯ 284 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На некоторых частях машины приклеены таблички с указанием: ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОСТОРОЖНО КОНСУЛЬТАЦИЯ При чтении данной инструкции, оператор должен обратить особое внимание на символы, изображенные на табличках. Не закрывайте данные таблички по любой причине и не заменяйте их сразу же в случае повреждения. УСТАНОВКА АКУУМУЛЯТОРОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Электрические компоненты машины могут быть серьезно повреждены, если аккумуляторы неправильно установлены или не подключены. Аккумуляторы должны быть установлены только квалифицированным персоналом.  Установите функцию электронной платы и зарядного устройства (опционально) в зависимости от типа используемых аккумуляторов (WET или GEL).  Проверьте наличие повреждений аккумуляторов перед установкой.  Отсоедините разъем аккумулятора и разъем зарядного устройства.  Аккуратно вставьте аккумуляторы  Установите защитные колпачки клемм аккумулятора, поставляемые с машиной. Требуются два аккумулятора 12В, связанные по следующей схеме: Аккумуляторы не поставляются с машиной заводом, но покупатель может приобрести аккумуляторы ( WET или GEL).  Купить соответствующие аккумуляторы (см. раздел Технические данные).  При выборе и установке аккумуляторов, обращайтесь к квалифицированным дилерам.  Настроить машину и зарядное устройство в зависимости от типа установленных аккумуляторов (WET или GEL), как показано в следующем пункте. a) Когда аккумуляторы (WET или GEL) уже установлены и готовы к использованию   Убедитесь, что аккумуляторы подключены к машине при помощи штекера зарядного устройства. Вставьте ключ зажигания (32) и поверните его в положение "Вкл". Если включилась зеленая сигнальная лампа (3), аккумуляторы готовы к использованию. Если включилась желтая или красная сигнальная лампа (3), аккумуляторы должны быть заряжены (см. процедуру в главе Техническое обслуживание). b) b) Когда батарейки (WET) установлены, но электролита нет  Откройте крышку (31) и проверьте, что резервуар для воды (30) пуст, в противном случае, опустошите его с помощью сливочного шланга (11).  Аккуратно приподнимите резервуар (30). VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 285 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Будьте внимательны при использовании серной кислоты, так как она является едким веществом. Если произошел контакт с кожей или глазами, тщательно промойте их водой и обратитесь к врачу. Аккумуляторы должны заполняться в хорошо проветриваемом помещении. Надевайте защитные перчатки.     Наполните аккумулятор серной кислотой для аккумуляторов (плотность 1,27 до 1,29 кг при 25 ° C) в соответствии с инструкциями, приведенными в Руководстве по использованию аккумулятора. Правильное количество серной кислоты показано в Руководстве по использованию аккумулятора. Во избежание повреждения пола, вытрете насухо тканью и кислоту, и воду с верхней части аккумулятора после зарядки. Оставьте аккумулятор на некоторое время, чтобы он заполнился серной кислотой в соответствии с инструкциями, приведенными в Руководстве по использованию аккумулятора. Зарядка аккумулятора (см. процедуру в главе Техническое обслуживание). НАСТРОЙКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА   Установка зарядного устройства по умолчанию - это общая заводская позиция для AGM, Gel, SLA, VRLA При необходимости используйте WET положение только для свинцовых аккумуляторов. Пожалуйста, свяжитесь с дилером. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ     Очистите наружную поверхность машины Убедитесь, что напряжение машины соответствует напряжению местной сети. Убедитесь, что валик установлен правильно.. Убедитесь, что щетка / подкладка установлены правильно. УСТАНОВКА ДВИГАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ПОДКЛАДКИ ИЛИ ЩЕТКИ    Убедитесь, что машина выключена. Опустите сборку щетки до пола, наступив на педаль и нажав педаль вперед. Наклоните машину назад, чтобы получить доступ к концентратору двигателя. ПРИМЕЧАНИЕ Снимите сборку валика до наклона машины назад. Это делает процесс быстрее и проще. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не держите машину наклоненной назад в течение длительного времени. Это может привести к утечке аккумуляторной кислоты.  При использовании двигающего механизма подкладки, сначала прикрепите необходимую подкладку к поверхности двигающего механизма.  Установите двигающий механизм подкладки или щетки на концентратор двигателя, выстраивая в линию три шпильки с тремя отверстиями в концентраторе двигателя. При попадании в отверстие поверните механизм в сторону пружинного зажима, чтобы зафиксировать механизм на месте. УСТАНОВКА ВАЛИКА  Потяните за подъемный рычаг валика, чтобы поднять скобку валика вверх. 286 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ  РУССКИЙ Ослабьте две ручки на валике и сдвиньте валик в отверстие на задней скобке валика. (колесики на валике указывают назад) Затяните надежно ручки. ЗАПРАВКА БАКА РАСТВОРА Fang 20HD-ЕС может наполняться в двух разных местах: a. Передняя зона заправки для использования со шлангом или ведром. b. Задняя зона заправки для использования только со шлангом.  Определите, какую зону заправки вы хотели бы использовать для заполнения машины водой.  Заполните бак раствора до 52 литров воды. (температура воды не должна превышать 40 ° C). Очистительная трубка в задней левой части машины имеет маркеры для определения уровня воды в баке раствора. ПРИМЕЧАНИЕ Если вы заполняете бак раствора ведром, убедитесь, что ведро чистое. Это позволит предотвратить засорение мусором линий или соленоида. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите легковоспламеняющиеся материалы в бак раствора. Это может привести к взрыву или пожару. Используйте только рекомендованные чистящие средства. Обратитесь к дистрибьютору по чистке для рекомендации по использованию правильных химических веществ. ЗАПУСК И ОСТАНОВКА МАШИНЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пользуйтесь машиной, если Вы не прочитали и не поняли данное руководство.  Установите корпус управления на удобной операционной высоте, сжимая вместе два рычага большими пальцами       Опустите сборку щетки до пола, ослабив подъемный рычаг (19) с положения блокировки. Опустите главную сборку щетки до пола, повернув реле давления щетки (7) в положение ВКЛ. Поверните главный переключатель питания (1) в положение “ ВКЛ”. Поверните переключатель двигателя щетки (4) в положение “ВКЛ”. Поверните вакуумный переключатель двигателя (2) в положение “ВКЛ”. Поверните переключатель раствора (6) в положение “ВКЛ”. a. Раствор не потечет до тех пор, пока операционные защелки не будут сняты. Fang 20HD-ЕС является самоходным. Скоростью можно управлять с помощью ручки (9), расположенной на правой стороне корпуса блока управления. Fang 20HD-ЕС может двигаться в обратном направлении. Для того чтобы активировать обратное движение, используйте тумблер (18), расположенный на левой стороне корпуса блока управления. Чтобы начать очистку, потяните за одну или за обе красные операционные защелки (21). Когда защелки сняты, щетка начнет вращаться, и начнет течь раствор. FANG20HD-ЕС двигается самостоятельно .FANG20HD-ЕС начнет очистку путем перемещения машины вперед.    (16) непосредственно под корпусом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не держите машину в одном и том же вращающемся положении подкладки / щетки, это может привести к повреждению пола.  Отрегулируйте количество раствора, поворачивая ручку управления раствором (8). При повороте направо будет выделяться больше раствора, при повороте налево меньше раствора. ПРИМЕЧАНИЕ Для правильной очистки / сушки полов по бокам стены, Viper предлагает идти около стены с правой стороны машины, как показано ниже. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 287 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОСТОРОЖНО! Во избежание повреждения поверхности пола, выключите держатель щетки / подкладки, когда машина останавливается на одном месте, особенно, когда дополнительные функции давления включены. РЕГУЛИРОВКА ПОДАЧИ РАСТВОРА   Поверните переключатель раствора (A) в положение “ВКЛ”. Отрегулируйте количество раствора, поворачивая ручку управления раствором (B), при повороте налево (против часовой стрелки) будет подаваться больше раствора, при повороте направо (по часовой стрелке) меньше раствора. Штифт (С) определяет предельное положение ручки управления раствором (B). ПРИМЕЧАНИЕ Даже если включить переключатель раствора (A), раствор не будет подаваться до тех пор, пока операционные защелки (D) не будут сняты. РАЗРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторы позволяют машине нормально функционировать до тех пор, пока горит зеленая сигнальная лампа (3). Когда зеленая сигнальная лампа выключается (3), и загорается желтая сигнальная лампа (3), необходимо зарядить аккумуляторы, так, как остаточная автономия будет длиться в течение нескольких минут (в зависимости от характеристик аккумулятора и заданных работ). Когда загорается красная сигнальная лампа (3), автономное функционирование заканчивается. После нескольких 288 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ секунд, держатель щетки/подкладки автоматически выключается, в то время как вакуумная система и система привода остаются включенными, чтобы закончить очистку пола и переместить машину в назначенную зону подзарядки. ОСТОРОЖНО! Не используйте машину с разряженными аккумуляторами, чтобы избежать повреждения аккумулятора и сокращения срока его службы. ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ  Периодически смотрите сквозь прозрачную крышку бака утилизации, чтобы убедиться, что образуется пена. Если вы обнаружили чрезмерное количество пены, добавьте пеногаситель для восстановления бака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пена не должна попадать в плавающий запорный экран, иначе может возникнуть повреждение вакуумного двигателя. Пена мешает активизации плавающего запорного устройства.   Периодически проверяйте очистительную трубку на задней левой части машины для проверки количества моющего раствора, которое осталось в машине. Периодически проверяйте уровень зарядки аккумулятора (3). Когда уровень горит красным, зарядите аккумулятор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если уровень горит красным, не продолжайте эксплуатацию машины. Возможно повреждение аккумулятора  Если сборка валика оставляет полоски на полу, поднимите валик с пола и протрите лезвия влажной тканью ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте ваши пальцы для очистки или удаления мусора из лопастей, это может привести к травме.  Когда бак раствора работает пустым, выключите переключатель щетки, переключатель раствора и поднимите щетку вверх. Опустите валик вниз и продолжайте работу до тех пор, пока не соберется вся грязная вода. (см. Раздел ОЧИСТКА БАКА, чтобы узнать как чистить баки с раствором) ПРИМЕЧАНИЕ Двигатель щетки является предохранителем, защищающим ее от повреждений. Если данный предохранитель выключается, он не может мгновенно переустанавливаться. Прежде всего, необходимо определить, что вызвало прекращение работы, затем позволить двигателю остыть, прежде чем переустанавливать предохранитель. ОЧИСТКА БАКА   Выключите питание машины. С валиком и щеткой в положении “вверх”, переместите машину в заданную зону очистки бака(ов). ОЧИСТКА ОТХОДНОГО (ГРЯЗНОГО) БАКА ПРИМЕЧАНИЕ Каждый раз, когда очистка завершена, или при заправке бака раствора, отходный бак необходимо сливать и чистить. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если отходный бак не сливается, в то время как бак раствора переполнен, пена или вода может попасть в плавающий запорный механизм и повредить вакуумный двигатель.  Снимите сливной шланг из держателя и поместите дренажный шланг в сток в полу. Открутите пробку шланга, чтобы начать процесс осушения. Для того, чтобы полностью опорожнить бак утилизации, полностью откройте бак утилизации и пусть он опирается на стендовую опору.  Очищайте бак утилизации после каждого использования. Используйте шланги со свежей водой при мытье бака утилизации. Будьте осторожны, не распыляйте воду на плавающий запорный механизм. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 289 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИМЕЧАНИЕ Если вы храните машину в течение любого периода времени, всегда оставляйте прозрачную крышку бака открытой, так чтобы бак мог полностью высохнуть и иметь свежий запах.  Затяните плотно пробку шланга, как только вы осуществили дренаж бака. ОЧИСТКА РАСТВОРНОГО (ЧИСТОГО) БАКА ПРИМЕЧАНИЕ Каждый раз, когда очистка завершена, растворный бак необходимо сливать и чистить.     Потяните очистительную трубку (задняя левая часть машины), чтобы извлечь ее из заусенечного шланга. Это позволит раствору свободно стечь в ведро или в сток в полу. Промывайте бак раствора чистой водой после каждого использования. Это поможет предотвратить накопление химических веществ и засорение линий потока раствора. С чистой водой в баке раствора, включите питание машины, поверните переключатель раствора на положение "Вкл" и потяните операционные защелки. Это позволит чистой воде промыть все линии потока раствора. Как только бак будет промыт и высушен, подсоедините очистительную трубку к заусенечному шлангу. Убедитесь, что трубка вставлена напрямую в заусенечный шлан ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ПРИМЕЧАНИЕ Для лучшей производительности машины, держите аккумуляторы всегда заряженными. Не позволяйте им находиться в разряженном состоянии. ПРИМЕЧАНИЕ Если машина оснащена дополнительным зарядным устройством, машина не может работать, если данное зарядное устройство не находится в ней. В случае неисправности зарядного устройства, обратитесь в авторизованный сервисный центр. ОСТОРОЖНО! Используйте только зарядные устройства со следующими характеристиками:  Автоматическое отключение цепи  Глубокий цикл зарядки  Выходной ток в 10-20 Ампер  Выходное напряжение 24 Вольт ОСТОРОЖНО! Аккумуляторы опасны! Аккумуляторы выделяют водородный газ, что может привести к взрыву или пожару. Держите аккумуляторы подальше от искр и огня. Во время зарядки машины, убедитесь, что батарейный отсек остается открытым.  Поместите зарядное устройство и машину в хорошо проветриваемое помещение. 290 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ          РУССКИЙ Выключите машину. Откройте отходный бак, найдите батарейный отсек . Проверьте уровень жидкости в каждом аккумуляторе. Не заряжайте аккумуляторы, если жидкость слегка покрывает пластины аккумуляторов. Не переполняйте аккумулятор. Перелив может привести к переполнению во время зарядки в связи с расширением. Замените крышки до зарядки. Подключите зарядное устройство к утвержденной заземленной розетке перед подключением зарядного устройства к машине. Подключите зарядное устройство к красному гнезду зарядного устройства, расположенному в передней левой части батарейного отсека. Поднимите вверх отходный бак и аккуратно опустите его до тех пор, пока он не окажется на стенде. Зарядное устройство автоматически начнет заряжать аккумуляторы, и автоматически отключится после полной зарядки аккумуляторов. По завершении зарядки, сначала отключите зарядное устройство от розетки, а затем отсоедините зарядное устройство от машины. Проверьте уровень заряда аккумулятора после окончания зарядки. Если уровень жидкости низкий, добавьте дистиллированной воды, чтобы поднять вверх уровень жидкости до нижней части боковых труб. Замените крышки и протрите аккумулятор полотенцем. ОБСЛУЖИВАНИЕ Чтобы машина хорошо работала на протяжении многих лет, пожалуйста, следуйте следующим процедурам обслуживания. ОСТОРОЖНО! Всегда убедитесь, что машина выключена и отсоединена от кабеля аккумулятора выполнением технического обслуживания или ремонта. перед ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ       Извлеките двигающий механизм подкладки / щетки и очистите при помощи одобренного очистителя . Полностью слейте отходный и растворный баки и промойте их чистой водой. Визуально проверьте отходный бак на наличие мусора и очистите по мере необходимости. Поднимите сборку валика с пола и вытрите влажным полотенцем. Обязательно храните валики в верхнем положении. Извлеките плавающую запорную сборку и промойте ее чистой водой. Очистите машину при помощи одобренного очистителя и влажного полотенца. Не распыляйте воду за пределы машины, чтобы избежать повреждения двигателя и проводки. Зарядите аккумуляторы. ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ    Проверьте уровень жидкости в аккумуляторах. Проверьте аккумуляторы на наличие ослабленных или заржавевших кабелей. Проверяйте концы аккумуляторов на наличие коррозии. ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ    Проверить машину на наличие утечек и свободных крепежей. Смажьте все точки смазки и опорные точки силиконовым спреем и одобренной смазкой. Поместите машину на сток в полу. Промойте систему раствора путем заливки 10 литров горячей воды и одобренного щелочного моющего средства в бак раствора и позвольте машине поработать (с включенным управлением раствора) в течение 45 секунд. Выключите машину и оставьте на ночь. На следующий день слейте остатки раствора и промойте бак раствора чистой водой. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 291 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ВАКУУМНОЙ ДВИГАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ       Ведите машину на ровном полу. Поверните ключ зажигания (32) в положение “ВЫКЛ”. Откройте отходный водный бак. При необходимости слейте воду бака для того, чтобы сделать фильтр видимым. Убедитесь, что предварительный фильтр чист. При необходимости очистите его водой и сжатым воздухом, а затем установите его. Выполните действия пунктов 1, 2 и 3 в обратном порядке. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА/ ЧИСТОЙ ВОДЫ    Ведите машину на ровном полу. Поверните ключ зажигания (32) в положение “ВЫКЛ”. Снимите прозрачную крышку (D) (фильтр для воды находится под машиной), затем снимите сетчатый фильтр (B). Очистите и установите их на опору (A). ПРИМЕЧАНИЕ Сетчатый фильтр (B) должен быть правильно установлен на корпусе (E) опоры (A). ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ ВАЛИКА    Очистите валик, как показано в предыдущем параграфе. Убедитесь, что край (M) переднего диска (D) и край (L) заднего диска (E) находятся на том же уровне, вдоль их длины, в противном случае отрегулируйте их высоту в соответствии со следующей процедурой: − Освободите фиксаторы (A) для регулировки заднего диска (E), а затем закрепите фиксаторы. − Ослабьте маховики (G) и установите передний диск (D), а затем затяните маховики. Проверьте передний диск (D) и задний диск (E) на наличие целостности, порезов и разрывов, при необходимости замените их, как показано ниже. Убедитесь, что передний угол (N) задней лопасти не изношен, в противном случае уберите лопасть и замените изношенный угол другим. Если другие углы также изношены, замените лопасть в соответствии со следующей процедурой: − Освободите фиксаторы (A) и снимите крепежную полосу (B), а затем замените / снимите заднюю лопасть (E). Установите лопасть в порядке, обратном снятию. − Отвинтите маховики (G) и снимите крепежную полосу (H), а затем замените передний диск (D). Установите лопасть в порядке, обратном снятию. После замены лопастей (или снятия), отрегулируйте высоту, как показано в предыдущем действии.  Подсоедините вакуумный шланг (33) к валику.  Вставьте валик (13) и закрутите маховики (34). 292 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ ОЧИСТКА ЩЕТКИ/ПОДКЛАДКИ ОСТОРОЖНО! Существует риск порезов. Желательно надевать защитные перчатки при чистке щетки / подкладки, так как имеются острее края.    Снимите щетку/подкладку с машины, как показано в главе Использование. Очистите и вымойте щетку / подкладку водой и моющим средством. Убедитесь, что щетка / подкладка является цельной, а не чрезмерно изношенной, в противном случае замените ее. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА Нет питания Двигатель щетки не работает Вакуумный двигатель работает не РЕШЕНИЕ Плохие аккумуляторы Замените аккуму Аккумуляторы следует зарядить Зарядите аккумуляторы(см. Зарядка аккумуляторов) Ослаблен аккумуляторный кабель Затяните ослабленный кабель(и) Аккумуляторы неверно подсоединены Следуйте инструкциям установки аккумуляторов Плохой переключатель щетки Свяжитесь с дистрибьютором Viper Сработал предохранитель щетки Проверьте двигатель щетки на наличие препятствий и сброса автоматического выключателя Перегорел ректификатор Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохая проводка Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохой двигатель щетки Свяжитесь с дистрибьютором Viper Угольные щетки износились Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохой соленоид Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохой вакуумный переключатель Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохая проводка Свяжитесь с дистрибьютором Viper Плохой вакуумный двигатель Свяжитесь с дистрибьютором Viper Угольные щетки износились Свяжитесь с дистрибьютором Viper VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 293 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОБЛЕМА Короткое работы время Слабый или отсутствующий поток раствора Плохой забор воды ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Аккумуляторы следует зарядить Зарядите аккумуляторы(см. Зарядка аккумуляторов) Аккумуляторы нуждаются в обслуживании См. Обслуживание аккумулятора в данном руководстве Плохой элемент электропитания в аккумуляторе (ах) Замените аккумуляторы Плохое зарядное устройство Замените зарядное устройство Плохой переключатель раствора Свяжитесь с дистрибьютором Viper Засорен соленоид раствора Свяжитесь с дистрибьютором Viper Засорен фильтр раствора Извлеките фильтр и почистите его Существует препятствие в линии раствора Извлеките линию раствора и почистите ее Необходимо отрегулировать рычаг регулировки потока раствора Увеличьте поток, повернув рычаг управления раствором вправо. Уменьшите поток, повернув рычаг управления раствором влево вправо. слева. Валик засорился Очистите мусор с валика влажным полотенцем Лопасти валика изношены Вставьте новые лопасти валика Валик вставлен неверным образом Убедитесь, что сборка валика надежно закреплена Вакуумные шланги порваны или ослаблены Проверьте соединения шлангов и убедитесь, что они крепкие. Замените шланг, если он поврежден. Вакуумный шланг может быть засорен Проверьте шланг на наличие мусора и удалите все засоры. Пробка дренажного шланга ослаблена Затяните пробку дренажного шланга Аккумуляторы следует зарядить Зарядите аккумуляторы(см. Зарядка аккумуляторов) Вакуумный двигатель ослаблен Крышка отходного бака ослаблена Затяните крепежные винты вакуумного двигателя. Не затягивайте слишком сильно, или произойдет повреждение. Убедитесь, что прозрачная крышка бака утилизации надежно закреплена на месте.. Входное отверстие бака утилизации засорено Слейте бак утилизации и наклоните его в сторону. Проверьте входное отверстие на наличие мусора и удалите мусор. Бак утилизации полон Слейте бак утилизации Плавающий запорный механизм засорен Извлеките запорный механизм из бака и удалите мусор. ХРАНЕНИЕ ОСТОРОЖНО! If you are storing the machine in an area which can freeze, be sure both tanks and the solution plumbing are empty of all water and dry! Если вы храните машину в зоне, которая может замерзнуть, убедитесь, что оба бака и сантехника для раствора пустые и сухие!      Храните прибор в сухом месте, защищенном от мороза. Температура хранения машины должна быть между 0 ° C и +40 ° C. Всегда храните машину в закрытом помещении. Всегда снимайте двигающий механизм подкладки/щетки. Всегда храните машину со сборкой валика поднятыми с пола. 294 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ  РУССКИЙ При хранении в зоне, незащищено от мороза, не забудьте слить всю жидкость из машины перед хранением. Любой ущерб, причиненный морозом, не будет подпадать под га рантию.  Слейте бак утилизации и снимите прозрачную крышку с верхней части бака, так чтобы он мог "дышать" во время хранения.  Слейте бак для раствора. УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТИТЕЛЯ Старый очиститель немедленно становится непригодным:  Извлеките аккумулятор.  Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами. Как указано в Европейской директиве 2002/96/EC о старых электрических и электронных приборах, используемые электрические товары должны утилизироваться отдельно и экологически. Свяжитесь с вашим местным органом власти или с ближайшим дилером для получения дополнительной информации. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 295 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖАНИЕ ВЪВЕДЕНИЕ ........................................................................................................................................................................ 297 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО................................................................. 297 ЦЕЛ ....................................................................................................................................................................... 297 КАК ДА СЪХРАНЯВАТЕ РЪКОВОДСТВОТО ................................................................................................ 297 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ............................................................................................................... 297 ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ ................................................................................................................... 297 ДРУГИ СПРАВОЧНИ МАТЕРИАЛИ ................................................................................................................ 297 РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА................................................................................................................ 297 ИЗМЕНЕНИЯ И ПОДОБРЕНИЯ........................................................................................................................ 297 ЦЕЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ .............................................................................................................................. 297 КОНВЕНЦИИ....................................................................................................................................................... 298 РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА ........................................................................................................................................ 298 БЕЗОПАСНОСТ .................................................................................................................................................................. 298 СИМВОЛИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ................................................................... 298 ОСНОВНИ ИНСТРУЦКИИ ................................................................................................................................ 299 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА ................................................................................................................................................... 303 УСТРОЙСТВО НА УРЕДА ................................................................................................................................ 303 ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU ) .................................................................................................... 306 ЕКСПЛОАТАЦИЯ............................................................................................................................................................... 307 ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА ...................................................................................................................... 307 ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА ..................................................................................................................................... 311 ПОДДРЪЖКА ...................................................................................................................................................................... 313 ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА ............................................................................................................................ 313 ЕЖЕСЕДМИЧНА ПОДДРЪЖКА ...................................................................................................................... 313 ЕЖЕМЕСЕЧНА ПОДДРЪЖКА.......................................................................................................................... 313 ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА ........................................................................... 313 ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТОВОР/ЧИСТА ВОДА ...................................................................... 313 ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ГУМЕНИТЕ ЧИСТАЧКИ .................................................................................... 314 ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕТКАТА/ПОДЛОЖКАТА............................................................................................... 314 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ................................................................................................................... 315 СЪХРАНЯВАНЕ .................................................................................................................................................................. 316 РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА ................................................................................................................... 316 296 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ВЪВЕДЕНИЕ ВАЖНО Цифрите в скобите се отнасят към компонентите, показани в Описание на уреда. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО Целта на това ръководство е да предостави на оператора цялата нужна информация, за да експлоатира уреда правилно, по безопасен и самостоятелен начин. То съдържа информация за техническите характеристики, инструкции за безопасност, експлоатация, съхранение, поддръжка, резервни части и бракуване. Преди да използвате уреда, операторът и техническите лица трябва да прочетат ръководството внимателно. Свържете се с Вайпър в случай, че имате въпроси относно тълкуването на инструкциите или за друга информация. ЦЕЛ Ръководството е предназначено за оператори и технически лица, които извършват дейности по поддръжката на уреда. Операторите не бива да извършват дейности, запазени за квалифицираните техници. Вайпър не носи отговорност за щети, нанесени от неспазването на тази забрана. КАК ДА СЪХРАНЯВАТЕ РЪКОВОДСТВОТО Ръководството трябва да се съхранява в близост до уреда в подходящо калъфче, далеч от течности или други вещества, които могат да го увредят. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларацията за съответствие, предоставена заедно с уреда, удостоверява, че уредът е в съответствие с разпоредбите на действащото законодателство. ВАЖНО Два екземпляра от оригиналната декларация за съответствие са предоставени с оригиналната документация на уреда. Декларацията е включена в Ръководството за бърз старт. ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ Моделът на уреда и серийния номер са отбелязани на стикер. Тази информация е полезна при поръчката на резервни части. Използвайте следната таблица, за да попълните идентификационните данни на уреда. Модел на уреда............................................................................... Сериен номер................................................................................... ДРУГИ СПРАВОЧНИ МАТЕРИАЛИ   Сервизно ръководство (можете да го получите в Сервизните центрове на Вайпър) Списък с резервните части (виж www.vipercleaning.eu) РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА Всички необходими дейности за експлоатация, поддръжка и ремонт трябва да бъдат извършвани от квалифициран персонал в Сервизните Центрове на Вайпър. Трябва да се използват само оригинални резервни части и аксесоари. Обърнете се към сервизите на Вайпър за поръчка на резервни части и аксесоари, като уточните модела и серийния номер. ИЗМЕНЕНИЯ И ПОДОБРЕНИЯ Вайпър се стреми постоянно да подобрява кичестото на свийте продукти и си запазва правото да внася промени и подобрения по своя преценка, без да се задължава да прилага същите подобрения машини, които са били предварително продадени. Всяко изменение и/или добавяне на аксесоари трябва да бъде предварително одобрено и извършено от Вайпър. ЦЕЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 297 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Всички автоматични почистващи уреди са предназначени изключително за мокро почистване на водоустойчиви настилки в затворени помещения. Автоматичните почистващи уреди не са приложими за мокети и килими. Уредът е подходящ за търговска употреба, например в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и отдаване под наем фирми. Всяко друго приложение се счита нецелесъобразно. Производителят не поема гаранция за щети, нанесени поради такава употреба. Отговорността за такова ползване се поема изцяло от потребителя. Правилното ползване включва и правилна експлоатация, поддръжка и ремонт, както е посочено от производителя. Промени по уреда, извършени от самите потребители, освобождават производителя от отговорност за каквито и да било щети в следствие на това. Подовите настилки следва да бъдат проверени и да се прецени дали са подходящи за този вид почистване, преди да се ползва машината. Обърнете внимание на налягането върху повърхността в случай на еластични подови покрития, например в спортни зали! Производителят не поема отговорност за щети по уреда или върху почистената подовата настилка, причинени от използването на неподходящи четки и почистващи препарати. КОНВЕНЦИИ Посоките напред, назад, отпред, отзад, наляво и надясно се считат спрямо позицията на оператора, т.е работната позиция. РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА За да разопаковате уреда, следвайте инструкциите на опаковката. При доставката на уреда, проверете дали опаковката или уредът не са пострадали по време на транспортирането. В случай на видими щети, запазете опаковката и съобщете на доставчика. Незабавно се свържете с доставчика и подайте рекламация. Проверете съдържанието на пакета, за да се уверите, че следните компоненти са на разположение: - уред - гумени накрайници - водач за четката (водач за подложката) БЕЗОПАСНОСТ Следните символи предупреждават за потенциално опасни ситуации. Прочетете информацията внимателно и вземете всички необходими мерки за предаване на хора и имущество. Сътрудничеството на оператора е от съществено значение, за да се предотврати нараняване. Мерките за сигурност не са ефективни без безусловното в сътрудничество на персонала, отговорен за експлоатацията на уреда. Повечето произшествия. които възникват по време на работа или движение, се причиняват от несъобразяване с най-простите правила за предпазливост. Внимателен и предпазлив оператор е най-добрата гаранция срещу инциденти и е от изключително значение за успешното прилагане на всяка една програма за безопасност. СИМВОЛИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ОПАСНОСТ! Опасност, която води до сериозни и необратими наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ! Опасност, която може да доведе до сериозни наранявания или смърт. 298 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ! Опасност, която може да доведе до дребни щети или наранявания. ВАЖНО Показва забележка, свързани с важни или полезни функции. ОСНОВНИ ИНСТРУЦКИИ Специални предупреждения и предпазни мерки, целящи да информират за потенциалните щети върху хора и машини, са показани по-долу. Уредът трябва - да е използва само от хора, които са получили инструктаж за правилната експлоатация, на които изрично е възложено използването му - да се използва само под надзор - да не се използва от деца Работното място е зад подочистачката. Не използвайте никакви опасни техники на работа. Винаги придвижвайте подочистачката, като я придържате с две ръце. Когато машината е неподвижна, изключете четката, за да предотвратите увреждане на подовата настилка. Изключете уреда и дръпнете щепсела на батерията в следните случаи: - Преди почистване и сервизиране - Преди смяна на компоненти - Преди смяна на уреда Използването на прахосмукачката е предмет на действащите национални разпоредби. Освен инструкциите за експлоатация и съблюдаването на стъпките за предотвратяване на произшествия, валидни в страната на употреба, спазвайте всеобщо признати правила за безопасна и правилна работа. ТРАНСПОРТИРАНЕ При транспортиране на подочистачката в асансьори - Спазвайте настоящите правила за безопасност, по-специално по отношение на товароподемност. ЕКСПЛОАТАЦИЯ С цел да предотвратите неотозирано ползване на уреда, той трябва да се изключи или блокира, например като се махне ключето за захранването. Вземете всички предпазни мерки, за да не попаднат коса, бижута или дрехи в движещите се части на машината. Преди използване на машината, затворете всички врати и/или капаци. Температурата за работа на машината трябва да бъде между 0°C и +40°C. Влажността трябва да бъде между 30% и 95%. Не използвайте машината като средство за транспорт. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 299 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ Ако възникне пожар, използвайте прахов пожарогасител, а не воден Не променяйте нищо по обезопасителните средства на машината и следвайте стриктно стандартните инструкции за поддръжка. Не позволявайте на нищо да попадне в отворите. Не използвайте машината, когато отворите са задръстени. Винаги поддържайте отворите чисти от прах, косми или други предмети, които биха могли да ограничат въздушния поток. Не отстранявайте и не променяйте табелите, прикрепени към машината. Ако машината се ползва според инструкциите, вибрациите не са опасни. Нивото на вибрации на машината е под 2.5 м/с2 (98/37/EEC-EN 1033/1995). Нивото на вибрации в ръцете на оператора е много под 2.5 м/с2 (измерено според ISO 5349), което е максимумът за 8 часа непрекъсната експлоатация. Машината не може да бъде използвана на пътища или обществени улици. Уредите Вайпър могат да се ползват заедно с препарати, които не разяждат повърхностите на машината (да не се използват разтворители или други агресивни течности). Вайпър няма да покрие рекламации, причинени от употребата на агресивни препарати с уредите. Ако се нуждаете от специален препарат за почистване, моля свържете се с представителя на Вайпър. Внимавайте докато транспортирате машината при температури под нулата. Водата в контейнера или в маркучите може да замръзне и сериозно да увреди машината. ПОДДРЪЖКА За да осигурите правилната и безопасна работа на уреда, трябва да предвидите периодична поддръжка, както е указано в съответната глава на ръководството, която да се извършва от квалифициран персонал или в оторизиран Сервизен Център на Вайпър. Внимателно прочетете инструкциите, преди да извършвате процедурата по поддръжка/ремонт. Не работете под повдигнатата машина, без да тя да е на подходящ стенд. Не мийте машината с водна струя под налягане или с корозивни вещества. ГАРАНЦИЯ Нашите общи условия са приложими с оглед на гаранцията. Неоторизираните промени по уреда, използването на неподходящи четки и почистващи препарати, както и използването на уреда по начин, различен от основното му предназначение, освобождават производителя от каквато и да е отговорност за вредите. ПРОВЕРКИ И ОДОБРЕНИЕ Електрическите тестове трябва да се извършват в съответствие с разпоредбите на изисквания за безопасност (BGV A3) и DIN VDE 0701 част 1 и част 3. В съответствие с DIN VDE 0702 тези тестове трябва да се извършват на периодично, както и след ремонт или модификации. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОМПОТЕНТИ 300 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ОПАСНОСТ Батерии Риск от експлозия.  Зареждането на батерията произвежда силно експлозивен водороден газ. Оставете контейнер чето отворено докато батерията се зарежа и предвидете добре проветрени помещения далеч от открит огън за извършването на тази процедура .  За да се намали риска от пожар, токов удар или нараняване, не оставяйте машината без надзор, когато е включена. Преди да извършвате каквито и да било процедури по поддръжката, изключете кабела на зарядното устройство на батерията от електрическата мрежа.  Не пушете в близост до уреда, докато батерията се зарежда.  Използването на неоригинални резервни части, аксесоари, батерии и зарядни устройства може да навреди на безопасността на уреда. Използвайте само резервни части и аксесоари от Вайпър, както и батерии и зарядни устройва, препоръчани от ВАЙПЪР. При използването на несертифицирани и непрепоръчани батерии и зарядни устройства, ВАЙПЪР няма да покрие разходите по щети, причинени от това. ВНИМАНИЕ Зарядно устройство. Токов удар подари грешно свързване с електрическата мрежа или кабела на зарядното устройство. Докосването на повреден захранващ кабел или кабел на зарядното устройство може да доведе до сериозни или дори фатални наранявания.  Пазете батерията далеч от искри, пламъци и нагорещен материал. Взривоопасни газове се отделят по време на работа.  Преди да използвате зарядното устройство, уверете се, че стойностите на честотата и напрежението, посочени в стикера със серийния номер на машината съответстват на електрическото напрежение на мрежата.  Не повреждайте захранващия кабел (като го настъпвате, дърпате или прегъвате).  Редовно проверявайте дали захранващият кабел е повреден или показва признаци на стареене.  Преди да използвате уреда отново, повреденият кабел трябва да бъде сменен от представител на Вайпър или квалифициран техник.  Не дърпайте и не влачете машината за кабела на зарядното устройство на батерията и никога не използвайте кабела като дръжка. Не прещипвайте кабела на зарядното устройство на батерията с врати и не дърпайте кабела на зарядното устройство на батерията около остри ръбове и ъгли.  Пазете кабела на зарядното устройство на батерията далеч от горещи повърхности.  Не зареждайте батериите, ако кабела на зарядното устройство или щепсела са повредени. Ако уредът не работи, както би трябвало, ако е повреден, оставен на открито или потопен във вода, занесете го в Сервизния Център.. СТЪЛБИ И НАКЛОНИ ВНИМАНИЕ Опасност от преобръщане и хлъзгане по стълби и наклони. При придвижването по стълби и наклони, има риск от телесни повреди и имуществени щети.  Не придвижвайте по стъпала.  Използвайте уреда само върху равна повърхност с максимален наклон от 2%. ПОДОВИ НАСТИЛКИ VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 301 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ Повреда на чувствителни подови настилки. Особено чувствителни подови настилки могат да бъдат повредени от почистване.  Преди да използвате подочистачката, проверете дали подовите настилки са подходящи този вид почистване.  Бъдете внимателни с налягането върху еластични подови настилки, например спортни зали.  Използвайте само препарати, одобрени от Вайпър. ОПАСНИ ЗА ЗДРАВЕТО ВЕЩЕСТВА ВНИМАНИЕ Опасни за здравето вещества в подовите настилки. Подовите настилки, могат да съдържат вещества, които са опасни за здравето, които се разтварят при почистване.  Не почиствайте подови настилки, при които прах или течност, опасни за здравето, биха могли да се разтворят. РИСК ОТ ЕКСПЛОЗИЯ ВНИМАНИЕ Запалими и избухливи вещества. Опасност от експлозия в експлозивна атмосфера или места, в които се съхраняват запалими и взривоопасни материали.  Не работете с машината в близост до опасни, лесно запалими и / или взривоопасни прахове, течности или пари. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ ВНИМАНИЕ Неоригинални компоненти и неподходящи препарати. Използването на неоригинални части и неподходящи препарати може да навреди на безопасността на уреда и да доведе до повреда.  Използвайте само резервни части и аксесоари от Вайпър.  Използвайте само аксесоари и почистващи препарати, предоставени с уреда или такива, които са посочени в инструкциите за работа. 302 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА УСТРОЙСТВО НА УРЕДА 1. Главен бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ 2. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на прахосмукачката 3. Индикатор за ниво на батерията 4. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на четката 5. Индикатор за налягането на четката 6. Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на почистващия разтвор 7. Бутон за УВЕЛИЧАВАНЕ/НАМАЛЯВАНЕ на налягането 8. Ключе за контрол на почистващия разтвор 9. Лост за управление на скоростта 10. Прекъсвач на захранването 11. Маркуч за източване на контейнера за мръсна вода 12. Гайка и вал за регулиране на гумените накрайници 13. Гумени накрайници 14. Задвижващ механизъм на почистващата глава 15. Индикатор за нивото на разтвора в резервоара 16. Лостове за регулиране на конзолата 17. Пробка за пълнене на задния резервоар 18. Ключ за движение назад 19. Лост за повдигане на гумения накрайник 20. Контролен корпус 21. Бързи бутони 22. Резервоар за почистващия разтвор 23. Задни колела 24. Транспортни колела 25. Почистваща глава 26. Престилка на почистващата глава 27. Плъзгач за корпуса на престилката 28. Защитни ролки 29. Пробка за пълнене на предния резервоар 30. Контейнер за мръсна вода 31. Капак на контейнера за мръсна вода 32. Ключе за захранването 33. гумен маркуч за прахосмукачката 34. Дръжка за гумения накрайник Дръжка за гумения накрайник VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 303 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ АКСЕСОАРИ/ПРИСТАВКИ В допълнение към стандартните приставки, уредът може да бъде оборудван със следните аксесоари/накрайници, според специфичните функции:  Четка  Водач за подложката За допълнителна информация относно предлаганите аксесоари, свържете се с упълномощен търговец ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ FANG 20HD-EU Модел (1 водач на четката/подложката, със система за задвижване) Височина на машината Вместимост на резервоара за почистващия разтвор/вода Вместимост на контейнера за мръсна mm 990 l 61 l 61 mm 76 Диаметър на задното колело mm 200 Мощност на прахосмукачката W 400 Мощност на задвижващата система W Скорост (варира) km/h Наклон Ниво на звуково налягане в работна станция Батерии % Капацитет на прахосмукачката mm H2O Широчина на почистване mm 510 Широчина на гумения накрайник mm 750 Максимална дължина на машината Широчина на машината без гумения накрайник Диаметър на четката mm 1.350 mm 560 mm 510 Тегло без батерията и с празни резервоари тегло с батерията и с пълни Максимално kg 107 kg 181 W 560 Скорост на четката rpm 200 Налягане на водача на четката/подложката kg вода Диаметър на предното колело резервоарина мотора на четката Мощност 304 FANG 20Hd-EU dB(A) Ah @ 20 h 250 0 – 4.5 2 69 2 x 12V/215AmP.hR 1.397 UP TO91 VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU БЪЛГАРСКИ 305 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU ) ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU) Цветни кодове BLK Черно BLU Синьо GRU Зелено RED Червено WHT Бяло 1 BATTERY CAPACITY LIGHTS СВЕТЛИННИ ИНДИКАТОРИ ЗА КАПАЦИТЕТА НА 2 MAIN SWITCH БАТЕРИЯТА ЦЕНТРАЛЕН БУТОН 3 VACUUM SWITCH БУТОН ПРАХОСМУКАЧКА 4 BRUSH SWITCH БУТОН ЧЕТКА 5 SOLUTION SWITCH БУТОН ПОЧИСТВАЩ РАЗТВОР 6 AMMETER АМПЕРМЕТЪР 7 ACTUATOR ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ 8 TRIGGER SWITCH БЪРЗИ БУТОНИ 9 SPEED CONTROL BOARD ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА СКОРОСТТА 10 DIRECTION SWITCH БУТОН ПОСОКА 11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER ПРЕКЪСВАЧ ДЯСНА ЧЕТКА 12 KEY SWITCH КЛЮЧ ЗАХРАНВАНЕ 13 MAIN CIRCUIT BREAKER ГЛАВЕН ПРЕКЪСВАЧ 14 BRUSH SOLENOID СОЛЕНОИД ЧЕТКА 15 PCB ПАНЕЛ УПРАВЛЕНИЕ 16 SOLUTION SOLENOID СОЛЕНОИД ПОЧИСТВАЩ РАЗТВОР 17 ACTUATOR MOTOR МОТОР ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ 18 BRUSH MOTOR МОТОР ЧЕТКА 19 VACUUM MOTOR МОТОР ПРАХОСМУКАЧКА 20 DRIVE MOTOR МОТОР ЗАДВИЖВАНЕ 21 VACUUM SOLENOID СОЛЕНОИД ПРАХОСМУКАЧКА 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER ПРЕКЪСВАЧ ПРАХОСМУКАЧКА 23 MAIN SOLENIOD ГЛАВЕН СОЛЕНОИД 24 CHARGER PLUG ЩЕПСЕЛ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО 25 BATTERY БАТЕРИЯ 306 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА ВНИМАНИЕ! Върху машината има няколко стикера с надписи: ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! КОНСУЛТАЦИЯ Докато чете това Ръководство, операторът трябва да обърне внимание на символите върху стикерите. В никакъв случай не покривайте стикерите и ги подменете, в случай че се повредят. ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА ВНИМАНИЕ! Електрическите компоненти на уреда могат да се повредят сериозно ако батериите са поставени или свързани неправилно. Батериите трябва да се поставят единствено от квалифицирани техници.  Поставете електронното табло и зарядното за батерията (опционално) според вида на батериите (с течност или гел).  Проверете дали батерията е в изправност преди да я поставите.  Изключете клемата на батерията и щепсела на зарядното устройство.  Боравете с батерията в повишено внимание.  Поставете защитните капачки на батерията, предоставени с уреда. Уредът изисква две батерии по 12 V, свързани според схемата по-долу: Машината излиза от фабриката без батерии, но потребителят може да закупи такива (с течност или гел).  Купете подходящи батерии (вижте Технически характеристики).  За избора на батерия и поставянето и, обърнете се съм специализиран дистрибутор.  Поставете машината и зарядното устройство според типа батерия (с течност или гел), както е указано в следващия параграф. a) Когато батериите (с течност или гел) са поставени и готови за ползване  Проверете дали батериите са свързани с уреда чрез щепсела на зарядното устройство.  Пъхнете ключа за запалване (32) aи го завъртете. Ако зеленият светлинен индикатор (3) светне, батериите са готови за ползване. Ако светлинен индикатор светне в жълто или червено, батерията трябва да се зареди (вижте стъпките в Поддръжка). b) Когато батериите (с течност) са поставени, но липсва електролитна течност  Отворете капачето (31) и се уверете, че резервният контейнер (30) е празен, ако не е - изпразнете го от източващия маркуч (11).  Внимателно повдигнете резервоара (30). VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 307 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание, че сярната киселина разяжда. Ако попадне в очите или върху кожата, изплакнете с вода и се обърнете към лекар. Батериите трябва да се напълнят в добре проветрено помещение. Носете защитни ръкавици.     Напълнете клетките на батерията със сярна киселина за батерии (плътност 1.27 до 1.29 kg на 25°C) според указанията в Ръководството за батериите. Нужното количество сярна киселина е отбелязано в Ръководството за батериите. За не повредите подовата настилка, подсушете с кърпа външната част на батериите след като ги напълните. Оставете батериите и напълнете със сярна киселина според указанията в в Ръководството за батериите. Заредете батериите (виж "Поддръжка"). ПОСТАВЯНЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО   Позицията на зарядното устройство по подразбиране е подходяща за батерии тип AGM,Gel,SLA,VRLA Ако има нужда, използвайте позицията "с течност" само за оловни батерии. Моля, свържете се с представителя. ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ     Почистете уреда отвън. Уверете се, че напрежението на машината съответства на напрежението на електрическата мрежа. Проверете дали гуменият накрайник е правилно поставен. Проверете дали четката/подложката е правилно поставена.. ПОСТАВЯНЕ НА ВОДАЧА ЗА ПОДЛОЖКАТА ИЛИ ЧЕТКАТА    Уверете се, че уредът е изключен. Спуснете главата на четката към пода, като натиснете педала напред. Наклонете машината назад, за да имате достъп до задвижващия мотор. ВАЖНО Махнете гумения накрайник, преди да наклоните машината назад. Това ще Ви улесни. ВНИМАНИЕ! Не дръжте машината наклонена дълго време. Тъй като киселината от батериите може да се излее.   Ако използвате водача за подложката, преди това монтирайте подходящата подложка към повърхността на водача. Монтирайте водача на подложката или четката към задвижващия механизъм, като закопчаете трите щифта към задвижващия механизъм. След това завъртете задвижващия механизъм към пружинната скоба, за да го заключите. МОНТИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК    Дръпнете назад лоста за повдигане на гумения накрайник, за да освободите скобата. Разхлабете двете винтчета на гумения накрайник и го плъзнете в жлебовете от задната страна на скобата. (колелцата на гумени накрайник сочат назад) Затегнете винтчетата. 308 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР Fang 20HD-EU може да се пълни от две места: a. Отпред - с маркуч или кофа. b. Отзад - само с маркуч.   Изберете кой от двата начина ще използвате, за да пълните машината. Напълнете резервоара с около 52 литра вода. (температурата не трябва да надвишава 40° C). Прозрачната тръба в задната част отляво на машината е разграфена, за да се вижда нивото на водата в резервоара. ВАЖНО Ако пълните резервоара с кофа, уверете се, че тя е чиста. Това ще предотврати запушване на маркучите или соленоида ВНИМАНИЕ! Не наливайте запалими вещества в резервоара. Това може да причини пожар или експлозия. Използвайте само препоръчани почистващи препарати. Свържете се с вашия дистрибутор на санитарни материали за препоръки относно подходящи препарати. СПИРАНЕ И ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА ВНИМАНИЕ! Не използвайте машината, освен ако не сте прочели и разбрали напълно това ръководство.           Нагласете корпуса за управление на подходяща височина, като притиснете заедно двете палчета (16) точно под корпуса. Спуснете гумения накрайник на пода, като освободите лоста (19). Спуснете накрайника с четката, като завъртите ключа за налягане на четката (7) в позиция ВКЛЮЧЕНО. Завъртете главния ключ за захранването (1) в позиция ВКЛЮЧЕНО. Завъртете ключа за мотора на четката (4) в позиция ВКЛЮЧЕНО. Завъртете ключа за мотора на прахосмукачката (2) в позиция ВКЛЮЧЕНО. Завъртете ключа за почистващия разтвор (6) в позиция ВКЛЮЧЕНО. a. Разтвора няма да потече, докато бутоните за управление не са включени. Fang 20HD-EU е самоходна. Скоростта може да се управлява от лост (9), разположен на дясната страна на корпуса за управление. Fang 20HD-EU има задна скорост. За да включите задна скорост, има палче (18) от лявата страна на корпуса за управление. За да започнете почистването, натиснете единия или и двата червени бутони за управление (21). Когато това стане, четката ще започне да се върти и развторът да тече. FANG20HD-EU:ще се движи напред сама.FANG20HD-EU:Започнете почистването, като местите машината напред ВНИМАНИЕ! Не оставяйте машината в една и съща позиция с въртяща се четка/подложка прекалено дълго, тъй като може да повредите подовата настилка.  Регулирайте количеството разтвор, като завъртите лостчето (8). Завъртете надясно, да да увеличите количеството и наляво - за да го намалите. ВАЖНО За правилното почистване/подсушаване на пода и первазите на стените, Ваjпър съветва да минавате близо до стените, както е показано. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 309 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! За да избегнете щети по повърхностите, изключете водача на четката/подложката, когато машината спре на място, особено ако е пусната функцията за високо налягане. РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО РАЗТВОР   Завъртете ключето за почистващия разтвор (А) в позиция „ВКЛЮЧЕНО”. Регулирайте количеството разтвор, като въртите лостчето (B): завъртете наляво (обратно на часовниковата стрелка), да увеличите и надясно (по посока на часовниковата стрелка), за да намалите. Пинът (C) е служи за ограничител на лостчето (B). ВАЖНО Дори да завъртите ключето за почистващия разтвор (А) , разтворът няма да потече, докато бутоните за управление (D) не са натиснати. ИЗТОЩАВАНЕ НА БАТЕРИЯТА ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА Докато зеленатата лампичка (3) свети, батериите позволяват уредът да работи нормално. Когато зеленатата лампичка (3) изгасне, и светне в жълто (3), е препоръчително да заредите батериите, тъй като зарядът ще стигне само за няколко минути (в зависимост от капацитета на батерията и конкретната функция). Когато лампичката светне в червено (3), батерията е изтощена. След няколко секунди, водачът на четката/подложката се изключва авоматично, докато прахосмукачката и задвижването работят, за да се подсуши пода и уредът да се придвижи към пункта за презареждане. 310 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда с изтощени батерии, за да не повредите батериите и да съкратите живота им. ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА  Понякога проверявайте прозрачния капак на резервния контейнер за пяна. Ако пяната е прекалено много, добавете разредител в резервния контейнер. ВНИМАНИЕ! Не бива да попада в спирателния кран на поплавъка, тъй като може да повреди мотора на прахосмукачката. Пяната няма да активира спирателния кран на поплавъка.   Понякога проверявайте прозрачната тръба от задната страна на машината за нивото на почистващия разтвор. Проверявайте индикатора за батерията. Когато индикаторът е в червената зона, пренаредете батериите. ВНИМАНИЕ! Когато индикаторът е в червената зона, незабавно спрете работата. В противен случай, батериите могат да се повредят.  Ако гумените чистачки оставят следи по пода, повдигнете го и го избършете с влажна кърпа. ВНИМАНИЕ! Не отстранявайте боклуци от чистачките с ръце - може да се нараните.  Когато резервоарът с почистващия разтвор се изпразни, изключете четката и подаването на разтвора и вдигнете четката. Гуменият накрайник трябва да остане долу и продължете с прахосмукачката докато мръсната вода се извърти. (виж ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА, за да научите как да източите контейнерите за разтвор и мръсна вода, разтвор и вода) ВАЖНО Моторът на четката за защитен с прекъсвач, за да не се повреди. Ако това прекъсвачът се задейства, не може да се нулира веднага. Трябва да разберете какво е задействало прекъсвача и да оставите мотора да се охлади, преди да нулирате прекъсвача. ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА   Изключете машината от захранването. Транспортирайте машината до помещението за източване с вдигнати четка и гумен накрайник. ИЗТОЧВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА МРЪСНА ВОДА ВАЖНО Когато чистенето приключи или при пълнене на резервоара с почистващия разтвор, контейнера за мръсна вода също трябва да се източи и почисти. ВНИМАНИЕ! Ако контейнера за мръсна вода не се източи едновременно с пълненето на резервоара за разтвора, пяна или вода могат да попаднат в спирателния кран на поплавъка и да повредят мотора на прахосмукачката.  Извадете източващия маркуч от държача и го пуснете над сифона. Завъртете пробката за източване на маркуча, за да започнете източването. За да източите напълно контейнера за мръсна вода, отворете го от пантичката и го оставете върху стенда, докато е изпразни напълно.  Почиствайте контейнера за мръсна вода след всяко ползване. За целта използвайте маркуч. Внимавайте да не напръскате с вода механизма на спирателния кран на поплавъка. ВАЖНО Ако няма да използвате машината за по-дълго време, винаги я оставяйте прозрачния капак на контейнера за мръсна вода отворен, за да може да изсъхне и да се проветри.  След като източите контейнера, запушете пробката на маркуча. ИЗТОЧВАНЕ НА (ЧИСТИЯ) РЕЗЕРВОАР ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 311 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВАЖНО Когато чистенето приключи, резервоарът за почистващия разтвор също трябва да се източи и измие.  Издърпайте прозрачната тръба (задната лява част на машината), за да я отделите от маркуча. Това ще позволи разтворът да изтече в кофа или на пода.  Почиствайте резервоара за разтвора с чиста вода след всяко ползване. Това ще предотврати наслагването на препарати и замърсяването на маркучите. Когато напълните резервоара с чиста вода, включете машината и подаването на разтвор, след което включете бутоните за управление. Това ще промие маркучите. Когато резервоарът е измит и празен, пъхнете прозрачната тръба в маркуча. Уверете се, че тръбата е добре захванатакъм маркуча.   ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА ВАЖНО За оптимална работа на уреда, поддържайте батериите винаги заредени. Не ги оставяйте изтощени за дълго време. ВАЖНО Ако уредът има допълнително зарядно, машината не може да се включи, ако зарядното не е поставено. В случай, че зарядното не работи, свържете се с оторизиран Сервизен Център. ВНИМАНИЕ! Използвайте само одобрени зарядни със следните спецификации:  Автоматично прекъсване на веригата  Дълбок цикъл на зареждане  Изходен ток от 10-20 Amps  Изходно напрежение of 24 Volts ВНИМАНИЕ! Батериите са опасни! Батериите отделят водороден газ, който може да предизвика пожар или експлозия. Пазете батериите от искри или огън от искри или огън Оставяйте отделението на батериите отворено по време на зареждане.        Съхранявайте зарядното и машината в проветрено помещение. Изключете машината. Отворете контейнера за мръсна вода, така че да имате достъп до отделението за батериите. Проверете нивото на течността във всяка клетка. Не зареждайте батериите, ако течността не покрива плочките на батерията. Не препълвайте батериите. В противен случай те могат да прелеят по време на експлоатация. Махнете капачките, преди да заредите. Включете зарядното в заземен контакт, преди да го включите в машината. Включете зарядното в червената букса в предната лява част на отделението за батерии. Обърнете стойката на контейнера за мръсна вода и внимателно сложете контейнера, докато е на стенда. 312 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ    БЪЛГАРСКИ Зарядното автоматично ще започне да зарежда батериите и ще се изключи автоматично, когато батериите са заредени. Когато зареждането приключи, първо изключете зарядното от контакта, а след това и от машината. Проверете нивото на батериите, когато зареждането приключи. Ако нивото на електролита е ниско, добавете дестилирана вода, докато нивото на индикатора се по индикатора се покачи. Сложете капачките и избършете батериите с кърпа. ПОДДРЪЖКА За да Ви служи машината дълго време, моля спазвайте следните указания: ВНИМАНИЕ! Уверете се, че машината е спряна и кабелът на батерията е изключен преди да извършвате дейности по поддръжка или ремонт. ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА       Махнете водача на подложката/четката и почистете с подходящ препарат. Източете напълно резервоарите за чиста и мръсна вода и ги изплакнете. Проверете дали са чисти и почистете отново, ако е нужно. Raise squeegee assembly off floor and wipe it down with a damp towel. Be sure to store the squeegee in the up position. Remove the float shut-off assembly and rinse it out with clean water. Clean machine with an approved cleaner and a damp towel. Don’t spray water to clean the outside of machine to avoid damage to motor and wiring. Recharge batteries. ЕЖЕСЕДМИЧНА ПОДДРЪЖКА    Проверявайте нивото на течността в батериите. Проверявайте батериите за разхлабени или корозирали кабели. Уверете се, че клемите на батериите не са ръждясали. ЕЖЕМЕСЕЧНА ПОДДРЪЖКА    Проверявайте машината за течове или разхлабени елементи. Смажете всички гресирани части и въртящите се елементи със силиконов спрей и подходяща грес. Поставяйте машината над сифон. Промийте системата, като излеете 10 литра гореща вода и алкален препарат в резервоара за почистващия разтвор (с включено подаване на разтвор) за 45 секунди. Изключете машината и я оставете да преседи едно денонощие. На следващия ден подсушете, източете остатъчния разтвор и изплакнете резервоара с чиста вода. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА       Поставете машината на равна повърхност. Завъртете ключа за запалване в позиция "ИЗКЛЮЧЕНО". Отворете контейнера за мръсна рода. Ако е необходимо, източете водата от контейнера, за да имате достъп до филтъра. Проверете дали пре-филтъра е чист. Ако е нужно го измийте с вода и въздух под налягане, след което го поставете отново. Изпълнете стъпки 1,2 и 3 в обратен ред. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТОВОР/ЧИСТА ВОДА    Поставете машината на равна повърхност. Завъртете ключа за запалване в позиция "ИЗКЛЮЧЕНО". Свалете прозрачния капак (D) (мястото на водния филтър е под машината), след това махнете цедката на филтъра (B). Почистете ги и ги монтирайте обратно на стойката (A). VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 313 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВАЖНО Цедката на филтъра (B) трябва да бъде поставена правилно спрямо корпуса (E) на стойката (А). ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ГУМЕНИТЕ ЧИСТАЧКИ    Почистете гумения накрайник според указанията в предния параграф. Проверете перото (М) на предната чистачка, а перото (L) на задната чистачка (E) поставете на същото ниво по дължина; иначе регулирайте височината по следния начин: Освободете държачите (A), за да регулирате задната чистачка (E); след това ги захването отново. Разхлабете ръчните колела (G) и регулирайте предната чистачка (D); след това ги стегнете. Проверете предната чистачка (D) и задната чистачка (E) за разкъсвания и цепнатини; ако е необходимо ги сменете, както е показано по-долу. Проверете дали предния ъгъл (N) на задната чистачка не е износен; ако е така, обърнете чистачката, за да замените износения ъгъл с цял. Ако всички ъгли са износени, подменете чистачката според инструкциите: Освободете държачите (A) и свалете държащата лента (B), след това подменете/обърнете задната чистачка (E). Поставете чистачката в обратен на свалянето ред. Развийте ръчните колела (G) и свалете държащата лента (H), след това подменете предната чистачка (D). Поставете чистачката в обратен на свалянето ред. След подмяната (или обръщането) на чистачката, регулирайте височината според предните стъпки.  Свържете маркуча на прахосмукачката (33) към гумения накрайник.  Поставете гумения накрайник (13) и стегнете ръчните колела (34). ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕТКАТА/ПОДЛОЖКАТА 314 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ВНИМАНИЕ! Опасност от порязване. Препоръчително е да носите предпазни ръкавици, когато почиствате четката или подложката заради опасността от остри отпадъци.    Свалете четката/подложката от машината, както е указано в инструкцията за употреба. Почистете четката/подложката с вода и препарат. Проверете дали четката/подложката е здрава и дали не е прекалено износена, и ако е така – сменете я. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ Няма захранване Моторът на четката не работи Моторът на прахосмукачката не работи не работи Кратко време на работа Недостатъчно подаване на почистващ разтвор ПРИЧИНА Слаба батерия Сменете батериите Батериите трябва да се заредят Разхлабен кабел на батериите Заредете батериите (виж Зареждане на батериите) Стегнете хлабавия кабел/кабели Батериите не са свързани правилно Следвайте инструкциите за поставяне на батериите Неизправен ключ за четката Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Задействал се е прекъсвачът на захранването на четката. Проверете мотора на четката за запушване и нулирайте прекъсвача Токоизправителят е изгорял Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Неизправни кабели Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Неизправен мотор на четката Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Карбоновите четки са износени Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Неизправен соленоид Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Неизправен ключ за прахосмукачката Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Неизправни кабели Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Неизправен мотор на прахосмукачката Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Карбоновите четки са износени Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Батериите трябва да се заредят Заредете батериите (виж Зареждане на батериите) Батериите трябва да се обслужат Виж Поддръжка на батериите в ръководството Неизправна клетка/клетки на батериите Сменете батериите Неизправно зарядно устройство Сменете зарядно устройство Неизправен ключ за подаване на разтвора Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Задръстен соленоид за подаване на разтвора Свържете се с дистрибутора на Вайпър. Задръстен филтър на разтвора Свалете филтъра и го почистете Запушени маркучи Свалете маркучите и ги почистете Пробката за подаване на разтвора трябва да се регулира Лошо налягане на водата РЕШЕНИЕ Задръстен гумен накрайник Увеличете подаването на разтвор, като завъртите лостчето надясно Намалете подаването на разтвор, като завъртите лостчето наляво. Отстранете боклуците и почистете гумения накрайник с влажна кърпа Износени чистачки Сменете чистачките с нови Гуменият накрайник не е монтиран правилно Уверете се, че гуменият накрайник е добре закрепен и не е хлабав. Маркучите на прахосмукачката са пробити или хлабави Проверете връзките между маркучите и се уверете, че те са здрави.Сменете маркуча, ако е наранен. VF82881EU REV:01 2012.10.30 FANG 20Hd-EU 315 БЪЛГАРСКИ ПРОБЛЕМ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Запушен маркуч на прахосмукачката. Проверете маркуча и отстранете боклуците. Пробката за източване на маркуча е хлабава. Стегнете пробката за източване. Батериите трябва да се заредят. Заредете батериите (виж Зареждане на батериите) Моторът на прахосмукачката е хлабав Затегнете винтовете на мотора на прахосмукачката. Не го пренатягайте, тъй като може да се повреди Капакът на контейнера за мръсна вода е хлабав. Уверете се, че капакът на контейнера за мръсна вода е чист и добре поставен. Отвора на контейнера за мръсна вода е запушен. Източете контейнера за мръсна вода и го наклонете настрани. Проверете отвора и отстранете боклуците. Контейнерът за мръсна вода Източете контейнера за мръсна вода. е пълен. Кранът на поплавъка е задръстен Свалете крана на поплавъка от контейнера за мръсна вода СЪХРАНЯВАНЕ ВНИМАНИЕ! Ако съхранявате машината на място с ниска температура, уверете се, че контейнерите и маркучите са празни и сухи!         Съхранявайте уреда на сухо място, защитено от замръзване. Температурата на съхранение на машината трябва да бъде между 0 ° C и 40 ° C. Винаги съхранявайте машината на закрито. Винаги сваляйте четката/подложката Винаги дръжте четката и гумения накрайник в изправено положение спрямо пода. Ако съхраняване на място, което може да достигне минусови температури, не забравяйте източите всички течности от машината преди съхранение. Каквито и да е щети, причинени от замръзване, не се покриват от гаранцията. Източете контейнера за мръсна вода и свалете капака му, за да може да "диша" по време на съхранение. Източете резервоара за почистващия разтвор от всички течности. РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА Незабавно бракувайте подочистачката!   Махнете батериите Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци. Както е посочено в Европейската директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди, използваните електрически уреди трябва да бъдат разделно събрани и рециклирани екологично. Свържете се с местните власти или най-близкия дистрибутор за повече информация. 316 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30 Viper Cleaning Equipment Co., Ltd EC Declaration of Conformity The undersigned, representing the following: Manufacturer and Company name: Viper Cleaning Equipment Co., Ltd Address: Liang Bian village, Liao Bu town, Dongguan City, Guangdong Province, China Business name: Viper Cleaning Equipment Co., Ltd the authorised representative established within the European Economic Area: Viper EUROPE Nilfisk-Advance A/S Name and address of person/Company authorised to compile the technical file established in the EU Community: Viper EUROPE/Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brondby,Denmark herewith declare that the following machinery: Description of machinery Generic denomination: Walk Behind Scrubber Function: The machines are available for foam generating and floor cleaning for industrial and commercial use Model/s: FANG20HD-EU; Fulfill the relevant provisions of European Directive 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD). The harmonized standards used in order to obtain compliance to 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD) are the following: EN 60335-1 Safety of household and similar electrical appliances EN 60335-2-67 Particular requirements for floor treatment and floor cleaning machines, for industrial and commercial use EN 60335-2-72 Particular requirements for automatic machines for floor treatment for commercial and industrial use Company information www.vipercleaning.eu [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321

Viper FANG 20HD-EU Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding