Cloer 6425 Handleiding

Categorie
Raclettes
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

6425
6420
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Raclettegrill 6420 / 6425
Raclette Grill 6420 / 6425
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talima
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Oδηγίες Xρήσης
Руководство к применению
Használati utasitás
DE
EN
F
FI
N
S
DK
I
E
NL
P
TR
PL
CZ
RU
HU
GR
2
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen / verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder
eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
3
ständig abgekühlt ist.
Die Teppan Yaki sowie die Natursteinplatte lie-
gen auf Metallklammern auf. Diese werden im
Betrieb sehr heiß! Lassen Sie die Klammern voll-
ständig abkühlen, bevor Sie diese anfassen oder
reinigen.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Bedienungshinweise
Ihr Raclette Grill (6425) ist mit einer Antihaftbe-
schichtung ausgestattet, diese verhindert das
Ansetzen von Grillgut und erleichtert die Rei-
nigung. Durch die Antihaftbeschichtung benö-
tigen Sie nur wenig oder gar kein Öl / Fett zum
Zubereiten der Speisen.
Der Raclettegrill mit Natursteinplatte (6420) hat
keine Antihaftbeschichtung. Ein Einfetten des
Steins ist nicht notwendig.
TIPP: Damit das Fleisch auf der Natursteinplat-
te nicht anbrät, einfach ein wenig Salz auf den
Stein streuen.
Mit dem stufenlosen Temperaturregler am Gerät
können Sie die Grilltemperatur entsprechend
des jeweiligen Grillguts einstellen oder Speisen
warm halten.
HINWEIS: Bei dem Stein handelt es sich um
ein Naturprodukt, das bei schnellen Tempera-
turänderungen reißen oder brechen kann. Dies
können Sie weitestgehend vermeiden, indem
Sie vor dem ersten Benutzen den Stein einmalig
wie folgt behandeln:
1. Reinigen Sie den Stein wie beschrieben.
2. Reiben Sie den Stein gründlich trocken.
3. Bestreichen Sie den Stein oben mit einem
hitzefestem (Lebensmittel-) Öl.
4. Geben Sie den Stein in den kalten Backofen
und heizen diesen dann auf 220°C.
5. Lassen Sie den Stein für 45 Min. im Ofen.
6. Schalten Sie den Ofen nun wieder aus und
lassen Sie den Stein langsam abkühlen bis er
Raumtemperatur erreicht hat. Kühlen Sie den
Stein NICHT mit kaltem Wasser ab.
Trotz dieser Maßnahmen können im Stein beim
späteren Gebrauch kleine Risse oder farbliche
Veränderungen entstehen. Dies ist kein Rekla-
mationsgrund, da die Funktion nicht beein-
trächtigt wird!
Inbetriebnahme
Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches, auf
eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Wählen Sie eine Heizstufe zwischen 1- 5, passen
Sie die Temperatur an das jeweilige Grillgut an.
ACHTUNG!
Das Gerät wird nun heiß!
Heizen Sie den Raclette Grill ein paar Minuten vor.
Legen Sie nun das Grillgut auf.
Belegen Sie Ihre Pfännchen nach Wunsch.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Sie die Pfänn-
chen nicht zu hoch befüllen.
Sie können nun die Pfännchen in die untere
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Legen Sie die Grillplatte auf das Gehäuse.
Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene
und trockene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie die Grillplatte und die Pfännchen
mit einem feuchten Tuch, evtl. mit etwas Spül-
mittel unter warmem Wasser.
Beim ersten Aufheizen kann das Gerät leicht
qualmen. Nach einigen Minuten hört das Qual-
men jedoch wieder auf.
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Die Grillfläche und die Pfännchen
werden im Betrieb äußerst heiß.
Es besteht Verbrennungs- und
Brandgefahr! Fassen Sie die
Pfännchen nur an den wärmeiso-
lierten Griffen an!
Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufo-
lie. Stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf
ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann
die Antihaftbeschichtung zerstören.
Legen Sie niemals Backpapier oder entflamm-
bare Materialien auf die Grillfläche. Durch die
große Hitze kann es zu Bränden kommen.
Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe ent-
flammbarer Flüssigkeiten oder Materialien.
Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit
heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von ande-
ren Wärmequellen auf. (Herd, Gasflamme etc.)
Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf,
dass ausreichend Stellfläche für den Raclette
Grill vorhanden ist. Nach oben und zu den
Seiten sollte der Abstand mindestens 50 cm
betragen.
Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
leichtentflammbaren Gegenständen wie z. B.
Möbel, Gardinen etc.
Der Grill strahlt eine große Wärme aus. Stellen
Sie daher keine brennbaren oder leicht schmel-
zenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes.
Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten
fern.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien ge-
eignet.
Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeauf-
sichtigt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell
aufheizt, aber sehr langsam abkühlt.
Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es voll-
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
4
Stufe zum Überbacken schieben, oder die Grill-
platte bestücken.
HINWEIS: Beim Belegen der Grillfläche, kann es
passieren, das heißes Fett oder Wasser von der
Grillfläche spritzt.
ACHTUNG!
Wenden Sie das Grillgut nicht
mit Grillzangen oder Gabeln
aus Metall. Damit zerstören Sie
die Antihaftbeschichtung des
Raclette Grills mit Teppan Yaki
Platte! Benutzen Sie ausschließ-
lich Grillbesteck aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff!
Verwenden Sie keine Aluminium-
Grillschalen auf der Grillfläche.
Es entsteht ein gefährlicher
Hitzestau.
Reinigung
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen Sie die Pfännchen und die Teppan Yaki
Platte / Natursteinplatte in warmem Wasser mit
etwas Handspülmittel.
Gehäuse, Kabel und Stecker mit einem feuchten
Tuch reinigen, nie ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwäm-
me, niemals mit harten Topfschwämmen oder
Stahlwolle reinigen.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel, keine spitzen Gegenstände und keine
Reinigungssprays.
Die Pfännchen und die Teppan Yaki Platte /
Natursteinplatte sind Spülmaschinengeeignet.
Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung
stets gut trocknen!
Rezepte
Hähnchenbrust-Raclette, für 4 Personen:
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste
40g Butter
1 EL frischen Rosmarin
150g Pilze
8 festkochende Kartoffeln
Salz / Weißer Pfeffer aus der Mühle
600g Raclette-Käse
Zubereitung:
Die Hähnchenbrüste jeweils in dünne Scheiben
schneiden, salzen, pfeffern und mit Rosmarin
einreiben, ca. 1 Stunde marinieren lassen, dann
mit Butter anbraten. Pilze reinigen und in Schei-
ben schneiden. Pro Portion je 1-2 kleine Schei-
ben Hähnchenbrust und die Pilze in die Pfänn-
chen geben (den Rest warm stellen), den Käse
darüber schmelzen lassen und mit Kartoffeln
servieren.
Teppan Yaki Mix, für 6 Personen
Zutaten:
250g Rotbarschfilet
50g Hüftsteak in dünnen Scheiben (ca. 30-40g)
250g Lammrückenfilet in dünnen Scheiben
(ca. 30-40g)
1-2 gelbe oder rote Paprika
DE
5
1-2 Stück Auberginen in Scheiben 0,5 cm
1-2 Stück Zucchini in Scheiben 0,5 cm
8 Stück Shiitake Pilze, Stiel entfernt
4 Stück Frühlingszwiebeln in 3 cm Stücke ge-
schnitten
150-200g Bambussprossen
2-3 EL Erdnuss – oder Pflanzenöl
1 EL gerösteter Sesam
Teriyaki Soße – frisch hergestellt oder gekauft.
Zubereitung:
Rotbarsch-, Hüftsteak- und Lammrückenfilet in
dünne Scheiben schneiden.
Das Gemüse, Pilze und Sprossen säubern und in
kleine Portionen schneiden.
Geben Sie etwas Erdnussöl auf die Teppan Yaki
Platte, lassen Sie es heiß werden. Nun wird
zuerst ein viertel des Fleischs und / oder des
Fisches schnell von beiden Seiten kräftig an-
gebraten, dann je nach belieben ein viertel des
Gemüses hinzugegeben. Fleisch, Fisch und Ge-
müse können je nach Geschmack miteinander
kombiniert werden.
Bestreuen Sie das ganze noch mit geröstetem
Sesam, und schmecken alles mit der Teriyaki
Soße ab.
Zubereitung Teriyaki-Soße
Zutaten:
100 ml Sake (oder trockenen Sherry)
100 ml Mirin
100 ml Soja Sauce
2 El Zucker (oder brauner Zucker)
Zubereitung:
Alle Zutaten miteinander in einem Topf vermi-
schen und unter rühren aufkochen.
Auf ca. 2/3 einkochen lassen. Diese Soße
verwendet man zum Marinieren oder zusätzlich
zum Bestreichen beim Grillen.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Speisen wer-
den nicht gar;
Käse zerläuft
nicht
Temperatur
ist zu gering
Drehen Sie
die Tempera-
tur am Tem-
peraturregler
höher
Speisen wer-
den nicht gar;
Käse zerläuft
nicht
Speisen sind
zu groß /
zu dick
Zerkleinern
Sie die Spei-
sen, kleiner
portionieren
Speisen
verbrennen;
Käse wird
schwarz bzw.
verbrennt
Temperatur
zu hoch
eingestellt
Drehen Sie
die Tempera-
tur am Tem-
peraturregler
niedriger
Speisen
verbrennen;
Käse wird
schwarz bzw.
verbrennt
Pfännchen
sind zu hoch
befüllt und
stoßen an
den Heizstab
Legen Sie
weniger Spei-
sen auf das
Pfännchen
·
·
·
·
·
·
·
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Heizstab wird
nicht heiß
Gerät nicht
angeschlos-
sen
Stecken Sie
den Stecker
in die Steck-
dose
Kratzer auf
der Natur-
steinplatte
Durch schnei-
den auf der
Grillplatte,
durch Hand-
habung mit
Kochuten-
silien
Keine Beein-
trächtigung
in der
Funktion der
Grillplatte.
Kein Reklama-
tionsgrund!
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung
der Bedienungsanleitung, sowie der Sicher-
heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um
Material- oder Herstellungsfehler handelt. Die
Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw.
Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausge-
wechselte Teile werden Eigentum der Firma
Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art,
insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt
keine Rechte, die Verbraucher gemäß den je-
weils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich
des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist
beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum,
an dem das Produkt erstmals von einem End-
verbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist
wird durch spätere Weiterveräußerung, durch
Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch
des Produktes weder verlängert, noch beginnt
sie von neuem oder wird anderweitig beein-
flusst.Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
DE
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät
an uns einsenden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un-
bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Ga-
rantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
6
EN
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power
supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate
/ open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible of their safety.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
7
Important information
Your raclette grill (6425) is equipped with a
non-stick coating, which prevents food from
sticking and makes cleaning easier. Thanks to
the non-stick coating you will only need little or
no amounts of oil / grease to prepare your food.
The raclette grill with the natural stone plate
(6420) does not have non-stick coating.
However, you will not have to grease the stone.
TIP: To prevent the meat from sticking to the
natural stone plate, simply pour a little salt on
the stone.
The continous temperature control on the
appliance allows you to adjust the grilling
temperature to the food being grilled or to keep
food warm.
CAUTION: The stone plate is a natural product,
which may crack or break due to quick
changes of temperature. This can be avoided
by handling as following before rst usage:
1. Clean the stone as described under „Cleaning“.
2. Dry the stone by rubbing with a towel
thoroughly.
3. Coat the stone with a heat-resistant (food-) oil.
4. Put the stone into a cold oven and heat it to
220 ° C.
5. Leave the stone for 45 minutes in the oven.
6. Turn o the oven and let the stone cool down
slowly until it reaches room temperature.
DONT cool the stone with cold water!
Despite of this procedure, the stone may get
small cracks or color variations during later use.
This is no reason for rejection since the
function is not aected!
Operation
Place the grill on a dry, non-slip, and level
surface.
Insert the plug into the wall socket.
The red control lamp will be illuminated.
Select a heat setting between 1 and 5 to adjust
the temperature for the food being grilled.
CAUTION! The appliance
is now becoming hot.
Pre-heat the raclette grill for a few minutes.
Place the food on the grill.
Choose the food you want to place in the small
pans.
NOTE: Do not stack up the food inside the pans
too high. You can now either slide the small
pans below the grill plate to gratin the food or
place food on the grill plate.
NOTE: When placing food on the grill, beware
that hot grease of water may spurt from the grill
surface.
CAUTION! Do not turn the food
using grill utensils made of
metal. This will damage the non-
stick surface of your raclette grill
with Teppan Yaki plate!
Use only grill utensils made of
wood or heat-proof plastic!
Do not use aluminium grill trays
on the grill surface. The accumuting
heat is a source of danger!
8
EN
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the grill plate onto the housing.
Place the appliance on a dry, non-slip, and level
surface.
Before initial use
Clean the grill plate and the small plates under
warm water using a damp cloth and some
dishwashing detergent.
The appliance may start to smoke when heated
for the rst time. However, the smoke will stop
after a few minutes.
Safety information
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended for
in door use only.
CAUTION! The grill surface and
the small pans will become very
hot during operation. This can
cause burns or res! Grab the
small pans only by their heat-
insulated handles!
Never cover the grill surface with aluminium foil.
Do not place pots or pans on the grill surface,
since the heat accumulation can destroy the
non-stick surface. Never place baking paper or
ammable materials on the grill surface. The heat
from the grill can cause res. Never set up the grill
in the vicinity of ammable liquids or materials.
Make sure that the power cord never comes into
contact with hot surfaces.
Never set up the appliance in the vicinity of
other heat sources (stove, gas ame, etc.).
To prevent res, make sure to choose a large
enough surface to set up the raclette grill.
The clearance to the top and the sides should
be at least 50 cm. Never place the appliance
against the wall. Never set up the appliance in
the vicinity of highly ammable objects, such
as furniture, curtains, etc. The grill emits a great
amount of heat. Therefore, do not place any
ammable objects or objects prone to melting
in the vicinity of the appliance.
Keep the grill away from heat, direct sunlight,
moisture, and sharp edges. Never leave your
grill unattended during operation.
Please note that the appliance heats up very
quickly, it takes considerable time for it to cool
down.
Do not transport the appliance until it has fully
cooled o. The Teppan Yaki and the Natural Stone
plate rest on side metal brackets. They become
very hot during operation! Let the brackets cool
down before touching or cleaning.
ATTENTION! Always unplug
appliance when not in use
and before cleaning!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
9
Cleaning
Unplug the appliance and let it cool o before
cleaning it.
Clean the small pans and the Teppan Yaki plate /
Natural Stone plate with warm water and some
dishwashing detergent.
Clean the housing, the cord, and the plug with
a damp cloth, but never immerse them in
water.
To clean the appliance, use soft cloths or
sponges, but never hard pot sponges or steel
wool.
Do not use any abrasives, solvents, pointed
objects or cleaning sprays.
The small pans and the Teppan Yaki plate /
Natural Stone plate are dishwasher safe.
Let the appliance dry after cleaning it!
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Food does
not cook;
cheese does
not melt
Temperature
is too low
Turn the
temperature
regulator up
to raise the
temperature
Food does
not cook;
cheese does
not melt
Food is too
large / cut
too thick
Cut the food
into smaller
portions
Food burns,
cheese
becomes
black and
burns
Temperature
regulator set
too high
Turn the
temperature
regulator
down to
lower the
temperature
Turn the food
more often
Food burns,
cheese
becomes
black and
burns
Food stacked
up too high
in the small
pan, causing
the pan to
touch the
heating
element
Place less
food in the
small pans
Scratches on
the natural
stone plate
Caused by
cutting on
the grill plate
or using
cooking
utensils
Function of
the grill plate
not affected.
No grounds
for warranty
claim!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly. If you have questions about
your product, please contact the Cloer importer
in your country. The address and telephone
number can be found on our website at
http://cloer.com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealers address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance is
used commercially, is opened or modied
without authorisation or if unauthorised repairs
are attempted.
Also, the warranty does not apply to
consumable materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires
dont par exemple :
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux
et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs
Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations
inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles
entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un
foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien
avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer
par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se
renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi
le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition
que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils
s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés
à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils
soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et
/ ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles
aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un
autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
10
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et les
éventuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
Placez la plaque du gril sur le boîtier.
Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et
anti-dérapante.
Avant la première utilisation
Nettoyez la plaque du gril et les caquelons avec
un chion humide, éventuellement avec un peu
de produit à vaisselle et de l‘eau chaude.
Lors de la première mise en chaue, l‘appareil
peut légèrement fumer. Cette légère fumée
cesse au bout de quelques minutes.
Consignes de sécurité
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
PRUDENCE ! La surface du gril et
les caquelons deviennent
extrêmement chauds pendant le
fonctionnement. Risque de
brûlure et d’incendie! Saisissez
les caque lons par les poignées
qui sont thermoisolées!
Ne couvrez jamais la surface du gril avec une
feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de
casseroles ni de poêles sur la surface du gril car
l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait
endommager le revêtement anti-adhésif.
Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de
matériaux inammables sur la surface du gril.
Vous risqueriez de mettre le feu du fait de la très
forte chaleur.
Ne placez jamais le gril à proximité de liquides
ou de matériaux inammables.
Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres
sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.).
Pour prévenir tout risque d‘incendie assurez-
vous que le Raclette Grill dispose d‘un espace
dégagé susant. Vers le haut et sur les côtés,
vous devez disposer d‘une distance d‘au moins
50 cm.
Ne posez jamais l‘appareil contre un mur.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’objets
facilement inammables tels que meubles,
rideaux, etc.
Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez
jamais d’objets inammables ou susceptibles de
fondre facilement à proximité de l’appareil.
Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité et de
bords coupants.
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
ATTENTION! Cet appareil chaue très
rapidement, mais se refroidit très lentement.
Ne transportez l‘appareil que lorsqu‘il a
complètement refroidi.
ATTENTION ! En cas de non-
usage de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur!
Consignes d’utilisation
Votre Raclette Grill (6425) est muni d’un
revêtement antiadhésif qui évite que les aliments
n‘attachent et qui facilite son nettoyage.
Grâce au revêtement antiadhésif, vous n‘avez
pas besoin de mettre d‘huile / de matière
grasse - sinon très peu - pour vos préparations.
Le Raclette Grill à plaque en pierre naturelle
(6420) n‘a pas de revêtement antiadhésif.
Il n‘est donc pas nécessaire de huiler la pierre.
ASTUCE: Pour que la viande ne caramélise pas
sur la plaque, répandez un peu de sel sur la pierre.
Le réglage progressif de température sur
l‘appareil vous permet d‘adapter la température
du gril aux aliments à cuire ou de maintenir la
préparation au chaud.
Mise en service
Posez le gril sur une surface sèche, plate et
antidérapante.
Branchez la che sur la prise secteur.
Le témoin lumineux s’allume.
Choisissez une position de chaue entre 1 et
5 et adaptez la température en fonction des
aliments que vous souhaitez griller.
ATTENTION!
L’appareil devient très chaud.
Faites préchauer le Raclette Grill durant
quelques minutes.
Déposez ensuite les aliments.
Garnissez les caquelons à votre guise.
REMARQUE: Veillez à ne pas trop remplir les
caquelons.
Vous pouvez à présent introduire les caquelons
au niveau inférieur pour les faire gratiner ou les
placer sur la plaque du gril.
REMARQUE: Lorsque vous garnissez le gril, de
l‘huile chaude ou de l‘eau peuvent jaillir de la
surface du gril.
ATTENTION! Ne retournez pas les
aliments avec des pinces à
grillades métalliques ni avec une
fourchette métallique. Vous
détruiriez le revêtement
antiadhésif du Raclette Grill à
plaque Teppan Yaki!
Utilisez uniquement des couverts
à grillades en bois ou des
couverts en plastique résistant
à la chaleur!
Ne posez pas de barquettes en
aluminium sur la surface du gril.
Risque d’accumulation dange
reuse de chaleur!
Nettoyage
Avant le nettoyage, retirer la che de la prise
secteur et laisser refroidir l‘appareil.
Nettoyez les caquelons et la plaque Teppan Yaki
Plaque en pierre naturelle à l‘eau chaude avec
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
11
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de
consommateur nal privé, une garantie
constructeur limitée. A condition d’une
utilisation soigneuse de l’appareil et du respect
des indications gurant dans le mode demploi
ainsi que des consignes de sécurité, nous
nous engageons à apporter gratuitement
réparation à l’appareil dans la mesure il
s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication.
La réparation apportée à lappareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux.
Les pièces remplacées sont la propriété de
la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment les
demandes de réparation de dommage, sont
exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie
nest nullement prolongée, ni renouvelée, ni
modiée par la revente ultérieure du produit,
par des mesures de réparation ou par l’échange
du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
12
F
un peu de produit à vaisselle.
Nettoyer le boîtier, le câble et la prise avec un
chion humide. Ne jamais les plonger dans
l‘eau.
Utilisez toujours des torchons doux ou des
éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives
ou de tampons en laine d‘acier
N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant,
aucun objet pointu et aucun produit nettoyant
en bombe.
Les caquelons et la plaque Teppan Yaki / Plaque
en pierre naturelle peuvent aller au lave-vaisselle.
Laissez bien sécher l‘appareil après tout
nettoyage!
Problème / Cause / Solution
Problème Cause
éventuelle
Solution
Les mets
ne sont pas
cuits, le
fromage ne
fond pas
La tempéra-
ture est trop
basse
Les prépa-
rations sont
trop impor-
tantes, trop
épaisses
Augmenter la
température
à l‘aide du
bouton de
réglage
Réduisez les
préparations,
faites des
porti-ons
plus petites
Les plats
brûlent, le
fromage
devient noir
et se carbo-
nise
La tempéra-
ture réglée
est trop
élevée
Les caque-
lons sont trop
remplis
et touchent
presque
l‘élément
chauffant
Baisser la
température
à l‘aide du
bouton de
réglage
Retourner la
viande plus
fréquemment
Garnissez
moins les
caquelons
Lélément
chauffant
n‘est pas
assez chaud
Lappareil
n‘est pas
branché
Branchez la
fiche sur la
prise secteur
Griffures sur
la plaque
en pierre
naturelle
Elles survi-
ennent en
coupant les
aliments sur
la plaque du
gril ou en
utilisant vos
instruments
de cuisine
Ces griffures
ne nuisent en
rien au bon
fonctionne-
ment de la
plaque du
gril. Aucun
motif de
réclamation!
Comment jeter le grill lorsquil
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
·
·
·
·
·
F
13
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne sexerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne sexerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden
te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer
in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242
Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk
binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de
op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd,
om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de
klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van
omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen
hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer
ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij
niet spelen met het apparaat.
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
14
NL
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl.
stickers, niet het typeplaatje.
Leg de grillplaat op de omkasting.
Plaats de Raclette grill op een droge, antislip en
egale onderlaag.
Vóór het eerste gebruik
Reinig de grillplaat en de pannetjes met een
vochtige doek, evtl. met wat afwasmiddel onder
warm water.
Als het apparaat voor de eerste maal wordt
verwarmd, kan het een beetje kwalmen. Na
enkele minuten houdt het kwalmen echter
weer op.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis.
VOORZICHTIG! Het griloppervlak
en de pannetjes worden uiterst
heet tijdens gebruik. Er bestaat
gevaar voor verbranding en brand!
Pak de pannetjes uitsluitend vast
aan de warmtegeïsoleerde grepen!
Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium
folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op,
de daardoor optredende hittestuwing kan de
antiaanbaklaag vernielen.
Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen
op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er
brand ontstaan.
Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare
vloeistoen of materialen.
Let erop dat de kabel nooit in contact komt met
hete oppervlakken.
Stel het apparaat niet in de buurt van andere
warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.).
Let er als bescherming tegen brandgevaar op dat
er voldoende opsteloppervlak voor de Raclette
grill aanwezig is. Naar boven en naar de zijkanten
dient de afstand minimaal 50 cm te bedragen.
Plaats het apparaat nooit tegen de muur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels,
gordijnen etc.
De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom
geen brandbare of gemakkelijk smeltende
voorwerpen in de buurt van het apparaat.
Stel de grill niet bloot aan hitte, directe
zonneschijn, vocht en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt
gebruikt.
Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt,
maar zeer langzaam afkoelt.
Transporteer het apparaat uitsluitend, als het
volledig is afgekoeld.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Bedieningsinstructies
Uw Raclette grill (6425) is voorzien van een
antiaanbaklaag, deze voorkomt dat het
grillmateriaal aankoekt en maakt de reiniging
gemakkelijker. Door de antiaanbaklaag hebt u
minder of helemaal geen olie / vet nodig om
gerechten te bereiden.
De Raclettegrill met natuurstenen plaat (6420)
heeft geen antiaanbaklaag. De steen hoeft
echter niet te worden ingevet.
TIP: Gewoon een beetje zout over de steen
strooien, zodat het vlees op de natuurstenen
plaat niet aanbraadt.
Met de traploze temperatuurregelaar op het
apparaat kunt u de grilltemperatuur van het
desbetreende grillmateriaal instellen of
gerechten warmhouden.
Inbedrijfstelling
Plaats de grill midden op de tafel, op een droog,
antislip en egaal oppervlak.
Steek de netstekker in de stekkerdoos.
De controlelamp gaat branden.
Kies een verwarmingsstand tussen 1- 5, pas
de temperatuur aan het desbetreende
grillmateriaal aan.
ATTENTIE!
Het apparaat wordt nu heet.
Verwarm de Raclette grill een paar minuten voor.
Leg nu het grillmateriaal erop.
Vul uw pannetjes, zoals u dat wenst.
AANWIJZING: let erop dat u de pannetjes niet
te vol maakt.
U kunt nu de pannetjes in de onderste etage
schuiven om te gratineren, of de grillplaat
volleggen.
AANWIJZING: als er grillmateriaal op het
grilloppervlak wordt gelegd, dan kan het
gebeuren dat er heet vet of water van het
grilloppervlak spat.
ATTENTIE! Draai het grillmateriaal
niet met metalen grilltangen of
vorken. Hierdoor vernielt u de
antiaanbaklaag van de Raclette
grill met Teppan Yaki plaat!
Gebruik uitsluitend grillbestek
van hout of hittebestendige
kunststof!
Gebruik geen aluminium grill-
schalen op het grilloppervlak.
Er ontstaat een gevaarlijke
hittestuwing!
Reiniging
Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en
het apparaat laten afkoelen.
Reinig de pannetjes en de Teppan Yaki plaat /
Natuurstenenplaat met warm water met een
beetje afwasmiddel.
De omkasting, kabel en stekker met een vochtige
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
15
NL
doek reinigen, nooit in water dompelen.Gebruik
zachte doeken of sponzen, nooit met harde
pannensponzen of staalwol reinigen.
Gebruik geen schuur of oplosmiddelen,
geen spitse voorwerpen en geen
reinigingssprays. De pannetjes en de
Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat zijn
afwasmachinebestendig.
Laat het apparaat na het reinigen steeds
goed opdrogen!
Probleem / oorzaak / remedie
Probleem Eventuele
oorzaak
Remedie
Spijzen wor-
den niet gaar;
kaas loopt
niet uit
Temperatuur
is te laag
Draai de
temperatuur
omhoog met
de tempera-
tuurregelaar
Spijzen wor-
den niet gaar;
kaas loopt
niet uit
Spijzen zijn te
groot / te dik
Maak de spij-
zen kleiner,
kleinere por-
ties maken
Spijzen
verbranden
de kaas;
wordt zwart
of verbrand
Temperatuur
te hoog
ingesteld
Draai de
temperatuur
omlaag met
de tempera-
tuurregelaar
Draai het
grillmateriaal
vaker om
Spijzen
verbranden
de kaas;
wordt zwart
of verbrand
Pannetjes
zitten te vol
en stoten
tegen de
verwarmings-
staaf
Leg minder
spijzen op
het pannetje
Verwarmings-
staaf wordt
niet heet
Apparaat
niet aange-
sloten
Steek de net-
stekker in de
stekkerdoos
Krassen op
de natuur-
stenen plaat
Door snijden
op de grill-
plaat, door
gebruik van
kookgerei
De functie van
de grillplaat
is niet aan-
getast. Geen
reden oor
reclamatie!
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
·
·
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken
over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen
rechten, de verbruiker, overeenkomstig de
geldende nationale wetten, welke betrekking
hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de
datum waarop de gebruiker het apparaat heeft
aangeschaft. De garantietijd wordt door latere
verkoop, door reparaties of door vervanging van
het produkt nog verlengd nog begint opnieuw
of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke ge-
bruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
16
FI
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja
vastaavissa sovelluksissa, kuten:
- työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
- maataloustiloissa,
- hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
- Bed & Breakfast majataloissa.
Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer-
kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset
korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi
ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen
merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
Laitteessa on Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se
on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer-
huoltopalvelun toimesta.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta,
– jos on ilmaantunut häiriö.
– jos laite on pitkään käyttämättä.
– aina ennen puhdistusta.
Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli.
Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy /
avotuli).
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset,
jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä
ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole
8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti
rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai
tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta
käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen
säilytyspaikkaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin).
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
18
tarttumisenestopinnoite, joka estää grillattavan
materiaalin tarttumisen ja helpottaa
puhdistamista. Ruokaa valmistettaessa tarvitaan
vain vähän tai ei ollenkaan öljyä / rasvaa.
Luonnokivilevyllisessä raclettegrillissä (6420) ei
ole tarttumisenestopinnoitetta. Kiveä ei tarvitse
silti rasvata.
VIHJE: Sirottele kivelle hieman suolaa, jotta liha
ei palaisi kiinni luonnonkivilevyyn.
Grillauslämpötilan voi säätää portaattomasti
grillattavan materiaalin mukaan tai valmiit ruoat
voi pitää lämpimänä.
Käyttöönotto
Aseta grilli keskelle pöytää kuivalle,
luistamattomalle ja tasaiselle alustalle.
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Merkkivalo syttyy.
Valitse lämmitysteho 1 - 5 grillattavan
materiaalin mukaan.
HUOMIO!
Laite kuumenee.
Esilämmitä raclettegrilliä pari minuuttia.
Aseta grillattava materiaali grilliin.
Täytä pikkupannut oman valintasi mukaan.
OHJE: Huolehdi siitä, että et täytä pikkupannuja
liikaa.
Voit nyt työntää pikkupannut ala-asentoon
kuorruttamista varten tai täytetyn grillilevyn.
TÄRKEITÄ OHJEITA: Kuumaa rasvaa tai vettä
voi roiskua, kun asetat ruokia grillauspinnalle.
HUOMIO!
Älä käytä metallisia grillipihtejä
tai-haarukoita. Ne tuhoavat
Teppan Yaki -levyn
tarttumisenestopinnoitteen!
Käytä vain puisia tai lämmönke-
stävästä muovista valmistettuja
välineitä!
Älä käytä alumiinisia grillausasti-
oita. Lämpö keskittyy liian
pienelle alalle!
Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Puhdista pikkupannut ja Teppan Yaki -levy
/ Luonnon-Rivilevy lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella.
Puhdista runko, johto ja pistoke kostealla liinalla,
älä upota veteen.
Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä, äläkä puhdista
hankaussienillä tai teräsvillalla.
Älä käytä hankaavia tai liuottavia aineita, teräviä
esineitä eikä puhdistussumutteita.
Pikkupannut ja Teppan Yaki -levy / Luonnon-
Rivilevy ovat konepesun kestävät.
Anna laitteen kuivua kunnolla puhdistamisen
jälkeen!
Valmistelut
Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä.
Aseta grillilevy runkoon.
Aseta raclettegrilli kuivalle, luistamattomalle ja
tasaiselle alustalle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista grillilevy ja pikkupannut kostealla
liinalla, käytä tarvittaessa astianpesuainetta ja
lämmintä vettä.
Laite voi kärytä hieman, kun se lämmitetään
ensimmäisen kerran. Käryäminen loppuu
muutaman minuutin kuluttua.
Turvallisuusohjeet
Laite täyttää EU-direktiivien
mukai set vaatimukset.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi sisätiloissa.
Varo!Grillauspinta sekä
pikkupannut kuumenevat grilliä
käytettäessä erittäin kuumaksi.
Palovamman ja tulipalon vaara!
Tartu vain pikkupannujen
lämpöeristettyihin kahvoihin!
Älä peitä grillauspintaa alumiinifoliolla. Älä
laske kattiloita tai pannuja grillauspinnalle,
koska lämmön keskittyminen pienelle alalle voi
tuhota tarttumisenestopinnoitteen.
Älä aseta leivinpaperia tai palavia materiaaleja
grillauspinnalle. Voimakas kuumuus voi sytyttää
tulipaloja.
Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai
materiaaleja.
Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä
(liesi, kaasuliekki jne.).
Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla,
että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja
sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli.
Älä aseta laitetta lähelle seinää.
Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä
esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.).
Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta
palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen
lähelle.
Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta
auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä
reunoilta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Pidä grilliä aina silmällä, kun käytät sitä.
Ota huomioon, että laite kuumenee erittäin
nopeasti, mutta jäähtyy hyvin hitaasti.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen siirtämistä.
HUOM! Irrota laite pistorasiasta
aina ennen puhdistamista ja kun
laite ei ole käytössä!
Käyttövihjeitä
Raclettegrillissä (6425) on
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
Ongelma / syy / korjaus
Ongelma Mahdollinen
syy
Korjaus
Ruoat eivät
kypsy, juusto
ei sula
Lämpötila
on liian pieni
Valitse
säätimellä
suurempi
lämpötila
Ruoat eivät
kypsy, juusto
ei sula
Ruoat ovat
liian suuria /
liian paksuja
Pienennä
ruoat, pie-
nemmät
annokset
Ruoat pala-
vat, juusto
tummuu tai
palaa
Säädin
ädetty liian
korkeaan
lämpötilaan
Valitse
säätimellä
pienempi
lämpötila
Käännä
grillattava
materiaali
useammin
Ruoat pala-
vat, juusto
tummuu tai
palaa
Pikkupannut
on täytetty
liian korkealle
ja osuvat
lämpövastuk-
seen
Pane vähem-
män ruokaa
pikkupan-
nuun
Lämpövastus
ei kuumene
Laitetta ei
ole liitetty
pistorasiaan
Työnnä
pistoke
pistorasiaan
Naarmuja
luonnonki-
vilevyssä
Grillauslevyllä
on leikattu,
sitä on
käsitelty keit-
tiövälineillä
Ei vaikutusta
grillilevyn
toimintaan.
Ei reklamaa-
tioperuste!
Ympristön huomioiva
hävittäminen
Laitteemme pakataan kuljetusta varten
ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie
kartonki ja paperi paperinkeräykseen,
muovipakkaukset hyötyjätekeräykseen.
HUOMIO!
Sähkölaitteet eivät ole
kotitalousjätettä.
Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka-
aineita. Toimita käytöstä poistettu laite
kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi
hyötyjäteneuvonnasta.
Asiakaspalvelu
Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen
myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja
turvallisuusmääräysten vaatimukset.
Takuuehdot
Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle
rajoitetun valmistajan takuun. Kun
tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttö-
sekä turvallisuusohjeita noudatetaan,
19
kunnostamme laitteen kustannuksitta, mikäli
kysymyksessä on materiaali- tai valmistusvirhe.
Tuote kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla
vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin
omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti
vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan
lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä,
jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen.
Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen
vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen
eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan.
Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen
kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan
tuotteen myyjän puoleen.
Tuotetta koskeviin kysymyksiin vastaa Cloerin
maahantuoja. Osoitteen ja puhelinnumeron
löydät Internetsivustosta http://cloer.com, tai
voi lähettää sähköpostia
service-sf@cloer.de
Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä
alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän
osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta
laskutetaan kysymättä asiakkaalta.
Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on
virheellinen käyttö,
normaali kuluminen,
ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot,
kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.),
puutteellinen kalikin poisto, *
tai sopimattomat lisävarusteet.
Takuu mitätöityy, jos
laitetta käytetään yritystoimintaan,
laite on avattu luvattomasti,
sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata
luvattomasti.
Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita.
* vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
N
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger
og lignende steder, som for eksempel:
- i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer,
- på gårder / jordbruksgods,
- av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller
- på Bed & breakfasts.
Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer
fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. grunn av feilaktig
reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg
bortfaller på grunn av dette garantien.
Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme.
Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt typeskiltet,
stemmer overens med strømnettet ditt.
Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype Y“. Er
denne skadd, den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler
eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av
stikkontakten
– når det oppstår en funksjonssvikt.
– når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode.
– før hver rengjøring.
Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av
ledningen, trekk kun på kontakten.
Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir
det gjort, er det fare for at apparatet velter.
Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over
skarpe kanter.
Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til
ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme).
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse er
under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått
farene som kan oppstå.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er
i alderen 8 eller over, og er under oppsyn.
Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for
barn under 8.
Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med utilstrekkelig erfaring eller
kunnskap med hensyn til bruk av apparatet, hvis disse er under tilsyn,
eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som
kan oppstå.
Ikke bruk produktet utendørs.
Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).
Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort.
Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern
timer.
Nedsenk ikke apparatet i vann.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
20
N
Plassering
Fjern alle forpakningsdeler og eventuelle
klistremerker, ikke merkeplaten.
Legg grillplaten på apparatet.
Sett apparatet på et sklisikkert, jevnt og tørt
underlag.
Før første gangs bruk
Rengjør grillplaten og de små pannene med en
fuktig klut, event. med litt oppvaskmiddel og
varmt vann.
Ved første gangs oppvarming kan apparatet
utvikle litt røk. Etter noen minutter derimot
slutter det å ryke.
Sikkerhetshenvisninger
Dette produktet følger kravene
tilhørende i EU direktivet.
Dette produktet er kun beregnet
for bruk innendørs.
OBS! Grillflaten og de små
pannene blir veldig varme ved
bruk. Det er fare for forbrenning
og brann! Berør pannene kun på
de varmeisolerte håndtakene!
De må aldri tildekke grillflaten med alufolie. Det
må ikke settes kjeler og stekepanner den,
varmeutviklingen som oppstår grunn av det
kan ødelegge antiheftbelegget.
De aldri legge bakepapir eller brennbare
materialer på grillflaten. Den enorme varmen
kan medføre brann.
De aldri sette grillen i nærheten av brennbare
væsker eller materialer.
Sørg for at kabelen aldri kommer i berøring med
varme flater.
De må ikke plassere apparatet i nærheten av
andre varmekilder. (ovn, åpen gassflamme, etc.)
Som beskyttelse mot brann De sørge for å ha
tilstrekkelig plass for Raclette grillen. Oppover
og til sidene bør avstanden være minst 50
cm.
Apparatet må aldri settes inntil en vegg.
Apparatet aldri plasseres i nærheten av lett
antennelige gjenstander som f.eks. møbler,
gardiner etc.
Grillen gir fra seg mye varme. Sett derfor aldri
gjenstander som er brennbare eller lett kan
smelte i nærheten av apparatet.
Hold grillen unna varme, direkte sollys, fuktighet
og skarpe kanter.
Apparatet må aldri brukes utendørs.
De må aldri la grillen være uten tilsyn under
bruk.
Vennligst husk at apparatet varmes veldig raskt
opp, men avkjøles veldig sakte.
Apparatet kun transporteres når det er helt
avkjølt.
MERK! Kople alltid fra strømmen
før rengjøring og etter bruk av
produktet!
Bruksanvisning
Deres Raclette grill (6425) er utstyrt med et
antiheftbelegg som hindrer at grillmaten setter
seg fast, og letter rengjøringen. På grunn av
antiheftbelegget trenger De kun lite eller
ikke olje / fett i det hele tatt når De tilbereder
maten.
Raclette grillen med naturstein plate (6420)
har intet antiheftbelegg. Det er allikevel ikke
nødvendig å pensle steinen med fett.
D: For å unngå at kjøttet brenner seg fast
natursteinsplaten strør De ganske enkelt litt salt
på steinen.
Med den trinnløse temperaturregulatoren
apparatet kan De tilpasse grilltemperaturen til
den aktuelle grillmaten, eller holde maten varm.
Bruk av apparatet
Plasser grillen midt bordet et tørt,
sklisikkert og jevnt underlag.
Sett pluggen i stikkontakten.
Kontrollampen lyser.
Velg et oppvarmingstrinn mellom 1- 5, og tilpass
temperaturen til det som skal grilles.
OBS!
Nå blir apparatet varmt.
Forvarm Raclette grillen i noen minutter.
Nå kan De legge maten på grillen.
Legg grillmat etter ønske i Deres lille grillpanne.
HENVISNING: Pass at De ikke fyller for mye
mat i den lille grillpannen.
kan De skyve de små grillpannene på det
nederste trinnet for gratinering, eller sette dem
på grillplaten.
HENVISNING: Når maten legges grillflaten
kan det hende at varmt fett eller vann spruter
fra grillflaten.
OBS! De må ikke bruke
grilltenger eller gafler av metall
for å vende maten som skal
grilles.
Dette ødelegger Raclette grillens
antiheftbelegg med Teppan Yaki
platen!
De må kun bruke grillbestikk av
tre eller varmebestandig plast!
De må ikke bruke grillskåler av
aluminium på grillflaten. Dette
medfører en farlig
varmeutvikling!
Rengjøring
Før rengjøringen De dra ut nettpluggen og
la apparatet avkjøle.
De små grillpannene og Teppan Yaki plate /
Natursteinsplate rengjøres i varmt vann med litt
oppvaskmiddel.
Apparatet, kabelen og pluggen rengjøres med
en fuktig klut, må aldri senkes i vann.
Bruk myke kluter eller svamper til rengjøring,
aldri harde grytesvamper eller stålull.
De ikke bruke skure- eller løsemidler,
ingen spisse gjenstander og heller ikke
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
21
rengjøringssprayer.
De små pannene og Teppan Yaki
platen / Natursteinsplate kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
Etter rengjøringen apparatet alltid tørke
helt!
Problem / årsak / hjelp
Problem Eventuell
årsak
Hjelp
Maten blir
ikke stekt;
osten smeltes
ikke
Tempera-
turen er for
lav
Matebitene
er for store /
for tykke
Skru opp
temperaturen
på tempera-
turbryteren
Del
matbitene,
lag mindre
porsjoner
Maten
brennes;
osten blir
svart eller
brenner
Tempera-
turregulator
innstilt for
høyt
Det er for
mye mat i de
små pannene
og kommer
bort i varme-
stangen
Skru ned
temperaturen
på tempera-
turbryteren
Snu grill-
maten oftere
Legg mindre
mat i den
lille pannen
Varmestan-
gen blir ikke
varm
Apparatet
er ikke
tilkoblet
Sett pluggen
i stikkontak-
ten
Skrapemerker
på natur-
steinplaten
Oppstått ved
å skjære på
grillplaten,
bruk av
matlagings-
bestikk
Har ingen
innflytelse på
grillplatens
funksjon. Gir
intet
grunnlag for
reklamasjon!
Miljøvennlig avfallshåndtering
Alle våre apparaters transportforpakninger er
miljøvennlige. Kartonger og papir leverer De
til papirinnsamlingen. Plastforpakninger De
levere på godkjent mottak.
OBS!
Elektriske apparater må ikke
kastes i husholdningsavfallet.
Elektriske apparater inneholder verdifulle
råstoffer. Også det utbrukte apparatet
leveres til godkjent mottak for resirkulering.
Informasjon om avfallshåndtering får De hos
Deres lokale miljøstasjon.
Kundeservice
Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat
22
N
har en skade, ber vi Dem vennligst henvende
Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloer-
fabrikkundeservice.
Cloer elektriske apparater produseres i
henhold til de aktuelle EU-direktiver og
sikkerhetsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer gir Dem, som privat sluttforbruker, en
begrenset produsentgaranti. Hvis De behandler
apparatet nøye og følger bruksanvisningen
og sikkerhetshenvisningene, forplikter vi oss
til å reparere apparatet gratis, fremt det
dreier seg om material- eller produksjons-feil.
Istandsettelsen gjøres enten ved å reparere
eller erstatte de ødelagte komponentene.
Delene som skiftes ut blir firma Cloer’s eiendom.
Ytterligere krav, uansett av hvilken art, spesielt
skadeerstatningskrav, utelukkes. Denne
garantien innskrenker ingen rettigheter som
forbrukere har med hensyn til salg av varer i
henhold til de gyldige nasjonale lovene.
Garantien gjelder i 2 år og begynner med den
datoen produktet ble kjøpt av sluttforbrukeren
for første gang. Garantifristen forlenges ikke ved
senere videresalg, reparasjoner eller ved å bytte
produktet. Garantifristen begynner heller ikke
på nytt eller influeres på annen måte.
Denne garantiseddelen får De utlevert av
Deres forhandler. For å gjøre krav i henhold til
garantien, ber vi Dem vennligst henvende
Dem direkte til Deres forhandler.
For spørsmål vedrørende Deres Produkt, ber vi
Dem vennligst kontakte den nasjonale Cloer-
importør i Deres land. vår internettside
http://cloer.com finner De adresse og
telefonnummer, eller De kan se de en e-post til
service-no@cloer.de
Som bevis for at De har krav garantien
det fremvises den originale kjøpskvitteringen
påført kjøpsdatoen og forhandleradressen.
Uten denne kvitteringen utføres reparasjonen
mot faktura og utenå varsle forhånd om
faktureringen.
Unntatt fra garantien er skader som kan
tilbakeføres til
feil bruk,
vanlig bruk eller slitasje,
ytre påvirkning (f.eks. transportskader, støt, slag,
varmepåvirkning, syrer e.l.),
manglende avkalking, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien faller bort når apparatet
brukes profesjonelt,
åpnes eller endres uten tillatelse,
eller ved å foreta uautoriserte reparasjoner.
Garantien gjelder heller ikke for forbruksmaterial.
* Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
S
Principiella säkerhetsinstruktioner
Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden,
som till exempel:
– för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;
– på arbetsplatser inom jordbruket;
– av gäster på hotell, motell och andra gästboenden;
– på bed & breakfasts.
Cloer apparat får endast repareras av en auktoriserad Cloer-
återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om apparat repareras ej
fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt.
Dessutom har du då inte längre någon garanti.
Anslut apparat endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera
alltid först om nätspänningen som står typskylten stämmer överens
med nätspänningen hemma.
Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada
något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare
eller av Cloer-kundservicen.
Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget
– om apparat inte fungerar riktigt.
– om du inte använder den en längre tid och.
– alltid innan du rengör apparat.
Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur kabeln
ur eluttaget.
Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparat faller
omkull.
Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter.
Använd kabeln aldrig för att bära apparat och skydda den för värme
(spisplattor / öppna lågor).
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker
under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår
vilka risker som kan uppstå.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år
eller äldre och det sker under övervakning.
Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under
8 år.
Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparat.
Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist erfarenhet och/eller kunskap om det
sker under övervakning eller om de fått instruktioner hur apparaten
ska användas ett säkert sätt och att de förstår riskerna som kan
uppstå.
De inte använder apparaten utomhus.
Skydda apparat mot fukt (stänkvatten / regn).
Låt apparat alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer undan
den.
Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern
timer.
Doppa inte apparaten i vatten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
23
24
Användningsinstruktioner
Din raclettegrill (6425) är utrustad med en
nonstickbeläggning, som förhindrar att
grillgodset fastnar och underlättar därmed
rengöringen. Tack vare nonstickbeläggningen
behöver Du endast lite eller ingen olja / fett alls
vid tillredning av maträtter.
Raclettegrillen med naturstenplatta (6420) har
ingen nonstickbeläggning. Stenplattan behöver
ändå inget fett.
TIPS: För att köttet inte ska fastna
naturstenplatta, kan Du bara strö lite salt på stenen.
Med den steglösa temperaturregulatorn
grillen kan Du anpassa grillningstemperaturen
till varje grillgods eller hålla maträtter varma.
Igångsättning
Ställ upp Din raclettegrill mitt bordet ett
torrt, glidsäkert och jämnt underlag.
Sätt in stickproppen i eluttaget.
Kontrollampan tänds.
Välj ett värmesteg mellan 1 och 5, och anpassa
temperaturen till respektive livsmedel, som ska
grillas.
O B S !
Nu blir grillen varm.
Värm upp raclettegrillen under några minuter.
Sedan kan Du lägga på grillgodset.
Fyll pannorna enligt önskemål.
HÄNVISNING: Var uppmärksam på, att Du inte
fyller pannorna för mycket.
Sedan kan Du skjuta in pannorna i det
nedre steget för överbakning, eller fylla
grillplattan.
HÄNVISNING: När man lägger grillgodset på
grillplattan, kan det hända att hett fett eller
vatten stänker upp.
O B S ! Använd aldrig grilltänger
eller gaar av metall för att vända
grillgodset. Då kan Du förstöra
nonstickbeläggningen på Din
raclettegrill med Teppan
Yaki-platta.
Använd endast grillbestick av
trä eller värmebeständigt
syntetmaterial!
Använd inga grillformar av
aluminium ovanpå grillytan.
Då föreligger risk för farlig
värmeuppdämning.
Rengöring
Före rengöringen måste Du dra ur stickproppen
och låta grillen svalna.
Rengör pannorna och Teppan Yaki-plattan /
Naturstenplatta i varmt vatten med tillsats av
lite diskmedel.
Höljet, kabeln och stickproppen ska torkas av
med en fuktig trasa och får aldrig doppas ned
i vatten.
Använd mjuka trasor eller svampar, aldrig hårda
Uppställning
Ta bort alla förpackningsdelar och eventuella
påklistrade etiketter, men ej typskylten.
Lägg grillplattan ovanpå höljet.
Ställ upp grillen på en halkfri, jämn och torr yta.
Innan Du använder apparaten för
första gången
Rengör grillplattan och pannorna med en fuktig
trasa, eventuellt med tillsats av lite diskmedel
under varmt vatten.
Vid den första uppvärmningen kan
raclettegrillen ryka något. Men den slutar ryka
efter några minuter.
Säkerhetsinstruktioner
Enheten uppfyller kraven i
gällande EG-direktiv.
Enheten är avsedd att
användas endast i slutna.
O B S ! Grillytan och pannorna blir
mycket heta under användning.
Det föreligger risk för brännskador
och eld! Ta endast tag i pannornas
värmeisolerade handtag!
Täck aldrig över grillytan med aluminiumfolie.
Ställ inte ifrån Dig kastruller eller stekpannor på
grillen, eftersom värmeuppdämningen kan
förstöra deras nonstickbeläggning.
Lägg aldrig bakpapper eller annat antändbart
material på grillytan. Genom för hög värme kan
brand uppstå.
Placera grillen aldrig i närheten av antändbara
vätskor eller material.
Var uppmärksam på, att kabeln aldrig kommer i
beröring med heta ytor.
Ställ inte upp grillen i närheten av andra
värmekällor (spis, gaslåga m m).
Med tanke brandrisken måste man vara
uppmärksam på, att det uppställningsytan för
raclettegrillen är tillräckligt stor. Uppåt och åt
sidorna bör avståndet vara minst 50 cm.
Placera grillen aldrig mot väggen.
Ställ grillen aldrig i närheten av lätt antändbara
föremål som t ex möbler, gardiner eller liknande.
Grillen ger ifrån sig stark värme. Placera därför
inga brännbara föremål eller föremål som
smälter lätt i närheten av grillen.
Håll grillen borta från hetta, direkt solstrålning,
fukt och vassa kanter.
Starta grillen inte utan innehåll.
Lämna Din grill aldrig utan tillsyn länge den
är i drift.
Tänk på, att grillen värms upp mycket snabbt
men svalnar mycket långsamt.
Flytta grillen endast, om den har svalnat helt.
VARNING! Dra ut stickproppen
ur vägguttaget efter användning
och vid rengöring av produkten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
S
25
grytskrubbar eller stålull.
Använd inga skur- eller lösningsmedel, inga
vassa föremål eller rengöringssprej.
Pannorna och Teppan yaki-plattan / Natursten-
platta tål att diskas i maskin.
Låt grillen alltid torka ordentligt efter
rengöringen!
Problem / Orsaker / Hjälp
Problem Eventuell
orsak
Hjälp
Rätten blir
inte klar,
osten smälter
inte
Tempera-
turen är för
låg
Vrid upp
värmen med
temperatur-
regulatorn
Rätten bränns
vid, osten blir
svart resp
bränns vid
Temperatur-
regulatorn är
för högt
inställd
Pannorna
är för högt
fyllda och
stöter emot
värmestaven
Skruva ner
värmen med
temperatur-
regulatorn
Vänd grill-
godset oftare
Lägg mindre
i pannorna
Värmestaven
är inte varm
Apparaten
är inte
ansluten
Sätt in stick-
proppen i
eluttaget
Repor
på natursten-
plattan
Pga skärning
på grillplat-
tan, ovarsam
hantering av
redskapen
Försämrar
inte grillplat-
tans funktion.
Ingen anled-
ning för
reklamation!
Miljövänlig avfallshantering
Våra apparater förpackas före transporten
uteslutande i miljövänligt emballage.
Lämna kartonger och omslagspapper till
pappersinsamlingen och plastmaterial till
återvinningen.
O B S ! Elektriska apparater får
inte kastas tillsammans
med hushållssopor.
Elektriska apparater innehåller värdefulla
råmaterial. Lämna också Din gamla wokpanna
till en återvinningsstation, när Du kasserar
den. Information om sophantering får Du från
kommunförvaltningen på Din hemort.
Kundservice
Skulle det hända någon gång, att Din Cloer-
apparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med
Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med
Cloers egen kundtjänstavdelning.
Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s
aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Garantivillkor
I egenskap av privat slutkonsument får Du
en begränsad tillverkningsgaranti från
Cloer. Vid omsorgsfull hantering och noggrant
iakttagande av vår bruksanvisning liksom
säkerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att
kostnadsfritt reparera apparaten, så långt det
är fråga om material- eller tillverkningsfel. Vårt
åtagande omfattar reparation resp ersättning
av skadade komponenter. Utbytta delar blir
företaget Cloers egendom. Ytterligare
krav -, oavsett av vilket slag - i synnerhet sk
deståndskrav är uteslut-na. Denna garanti
reducerar inga rättigheter, som konsumenter i
fråga om försäljning av varor har enligt gällande
nationella lagar.
Garantitiden är 2 år och börjar samma datum,
som produkten för första gången köps av en
slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning,
reparationsåtgärder eller byte av produkten blir
garantitiden varken förlängd eller börjar löpa
från början igen eller påverkas på annat sätt.
Denna garanti överlämnas från Din
fackhandlare till Dig. För att komma i åtnjutande
av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt
direkt med Din fackhandlare.
Vid frågor angående produkten ber vi Dig
ta kontakt med den nationella importören
av Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår
internetsida http://cloer.com. Hittar Du vår
adress och telefonnummer. I annat fall kan Du
skicka ett E-mail till
service-se@cloer.de
För att kunna göra gällande garantikrav
måste inköpskvittot med inköpsdatum och
återförsäljarens adress kunna visas upp i original.
Utan detta inköpskvitto utförs inga reparationer
utan kostnadspliktig förfrågan.
Undantagna från denna garanti är skador,
som kan härledas från
felaktig användning,
naturlig nötning resp slitage,
yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag,
värmepåverkan, syror eller liknande),
bristande avkalkning, *
eller olämpliga tillbehör.
Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten
används yrkesmässigt,
öppnas eller ändras utan behörighet,
eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade
personer.
Vi lämnar heller ingen garanti
förbrukningsmaterial.
*Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
S
DK
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende,
som f.eks:
i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre
kommercielle områder;
– i landbrug;
– af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger;
– i morgenmadspensioner.
Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer
forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af
uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren.
Desuden bortfalder garantien.
Apparatet kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter.
Kontroller, om den typeskiltet angivne netspænding svarer til den
lokale netspænding.
Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen Y. Hvis
denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler
eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer.
Træk netstikket ud af stikkontakten,
– hvis apparatet er defekt.
– hvis apparatet ikke benyttes i længere tid.
– før al rengøring.
Træk kun i stikket, aldrig i ledningen.
Ledningen ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at
apparatet vælter.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter.
Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme
(kogeplade / åben flamme).
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under
opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges
på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det.
Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn,
medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn.
Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn, for at være sikker på at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet kan betjenes af personer med reducerede psykiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i
hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer
der er forbundet med det.
Ikke bruger apparatet udendørs.
Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn).
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned.
Dette apparat er ikke konstrueret med henblik betjening via et
tænd og sluk-ur eller en ekstern timer.
Apparatet må aldrig neddykkes i vand.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
26
27
Opstilling
Fjern al emballage og eventuelle etiketter, dog
ikke typeskiltet.
Læg grillpladen på huset.
Stil apparatet et skridsikkert, plant og tørt
sted.
Inden den første brug
Rengør grillpladen og de små pander med en
fugtig klud, evt. med noget opvaskemiddel
under varmt vand.
Apparatet kan ose lidt ved den første opvarmning.
Det hører dog op efter nogle minutter.
Sikkerhedshenvisninger
Enheden opfylder kravene i de
gældende EU direktiver.
Enheden er udelukkende bereg
net til brug i lukkede rum.
PAS PÅ! Grilladen og panderne
bliver meget varme under
brugen. Fare for forbrænding og
brand! Tag kun på panderne på
de varmeisolerede greb!
Dæk aldrig grilladen med alufolie. Stil
ikke gryder eller pander grilladen, den
opsamling af varme, der opstår, kan ødelægge
slip-let-belægningen.
Læg aldrig bagepapir eller andre brandbare
materialer grilladen. Den kraftige varme
kan forårsage brand.
Stil aldrig grillen i nærheden af brandbare
væsker eller materialer.
Sørg for, at ledningen aldrig kommer i berøring
med varme ader.
Stil ikke grillen i nærheden af andre varmekilder
(ovn, gasamme etc.).
Som beskyttelse mod brandfaren sørg for, at
der er tilstrækkelig plads omkring grillen. Der
skal være mindst 50 cm afstand både opad og
til siderne.
Stil aldrig apparatet op mod væggen.
Stil aldrig apparatet i nærheden af let
antændelige genstande som f.eks. møbler,
gardiner osv.
Grillen udstråler kraftig varme. Stil derfor ikke
brandbare eller let smeltende genstande i
nærheden af apparatet.
Hold grillen væk fra hede, direkte sollys,
fugtighed og skarpe kanter.
Brug aldrig apparatet i det fri.
Brug aldrig grillen uden opsyn.
Vær opmærksom på, at apparatet varmer
lynhurtigt op, men afkøles meget langsomt.
Apparatet skal altid være helt afkølet før
transport.
FORSIGTIG! Træk stikket efter
brug og før enhver form for
rengøring af enheden.
Betjeningshenvisninger
Din Raclette Grill (6425) er forsynet med en slip-
let-belægning, som forhindrer, at grillvarerne
brænder på, og letter rengøringen. Med slip-
let-belægningen behøver du kun lidt eller
ingen olie/fedt ved tilberedningen af retterne.
Raclettegrillen med naturstenplade (6420) har
ikke nogen slip-let-belægning. Det er alligevel
ikke nødvendigt at fedte stenen ind.
TIP: Strø en smule salt stenen for at kødet
ikke brænder på på naturstenpladen.
Med den trinløse temperaturregulator
apparatet kan du indstille grilltemperaturen
svarende til grillvarerne, eller holde grillvarerne
varme.
Ibrugtagning
Stil grillen midt bordet en tør, skridsikker
og plan ade.
Sæt stikket i stikkontakten.
Kontrollampen tænder.
Vælg et varmetrin mellem 1 og 5 og tilpas
den måde temperaturen til det, der skal grilles.
GIV AGT!
Apparatet bliver varmt.
Forvarm grillen et par minutter.
Læg nu grillvarerne på.
Belæg de små pander efter ønske.
HENVISNING: Pas på, at de små pander ikke
bliver fyldt for højt op.
Nu kan du skyde de små pander ind i det
nederste trin for at lune dem, eller lægge dem
på grillpladen.
HENVISNING: Når grillvarerne lægges
grilladen, kan det ske, at der sprøjter varmt
fedt eller vand fra grilladen.
GIV AGT! Brug ikke grilltænger
eller gaer af metal til at vende
grillkødet. Det vil ødelægge slip-
let-belægningen på grillen med
Teppan Yaki pladen!
Brug kun grillbestik af træ eller
varmebestandig kunststof!
Brug ikke skåle af aluminium på
grilladen. Den opsamling af
varme, der opstår, er farlig!
Rengøring
Træk netstikket inden rengøring og lad
apparatet køle af.
Rengør de små pander og Teppan Yaki pladen
/ Naturstensplade i varmt vand med noget
opvaskemiddel.
Huset, ledning og stik rengøres med en fugtig
klud, de må aldrig dyppes i vand.
Brug bløde klude eller svampe, aldrig hårde
grydesvampe eller ståluld.
Brug ikke skurende eller opløsende midler, ikke
spidse genstande og ikke rengøringsspray.
De små pander og Teppan Yaki pladen / Natur-
stensplade kan gå i opvaskemaskinen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DK
28
Garantibetingelser
Cloer yder dig som privat slutforbruger en
begrænset producentgaranti. Hvis produktet
behandles omhyggeligt, og brugsanvisningen
og sikkerhedsanvisningerne over-holdes,
forpligter vi os til at udbedre produktet uden
beregning, for vidt der er tale om materiale-
eller fremstillingsfejl. Udbedring sker gennem
reparation eller udskiftning af de beskadigede
komponenter. Udskiftede dele er Cloers
ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type,
i særdeleshed erstatningskrav er udelukket.
Denne garanti forringer ingen rettigheder, som
forbrugere har i forbinde se med salg af
varer i henhold til de til en ver tid gældende
nationale love.
Garantien løber i 2 år og begynder at løbe den
dag, produktet blev købt af en slutforbruger
første gang. Garantiperioden hverken forlænges
eller begynder forfra eller påvirkes anden
måde ved et senere videresalg, som følge af
reparation eller som følge af udskiftning af
produktet.
Denne garanti udleveres til dig af din forhandler.
For at gøre brug af garantien skal du henvende
dig direkte til din forhandler. Hvis du har
spørgsmål til produktet, skal du henvende dig
til Cloer-importøren i dit land. På vores websted
på adressen http://cloer.com finder du adresse
og telefonnummer. Du kan også sende os en
e-mail
service-dk@cloer.de
For at dokumentere garantikravet skal der
altid fremlægges et købsbevis med købsdato
og forhandleradresse i original. Uden dette
købsbevis foretages reparationen uden videre
efter beregning.
Undtaget fra garantien er skader, som skyldes
ukorrekt brug,
naturligt slid,
udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader,
stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m),
manglende afkalkning, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien bortfalder, hvis produktet
er blevet anvendt erhvervsmæssigt,
er blevet åbnet uautoriseret, ændret
eller forsøgt repareret uautoriseret.
Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af
garantien.
* Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine
Lad altid apparatet tørre godt efter
prengøringen!
Problem / Årsag / Afhjælpning
Problem Eventuelle
årsager
Afhjælpning
Retterne
bliver ikke
stegt; osten
løber ikke
Tempera-
turen er for
lav
Retterne er
for store/for
tykke
Sæt tempera-
turen op på
regulatoren
Skær retterne
i mindre styk-
ker, mindre
portioner
Retterne
forbrænder
osten; bliver
sort hhv.
brankes
For høj
temperatur
De små
pander er
fyldt for
megetog
støder mod
varmeele-
mentet
Sæt tempera-
turen ned
Vend grillvar-
erne oftere
Læg færre
retter på
panden
Varmeele-
mentet bliver
ikke varmt
Apparatet er
ikke tilsluttet
Sæt stikket i
stikkontakten
Kradsemær-
ker på natur-
stenpladen
Ved at skære
på grillpla-
den, ved
håndtering af
køkkenreds-
kaber
Ingen
nedsæt-
telse i
grilllpla-dens
funktion. In-
gen reklama-
tionsgrund!
Miljøvenlig bortskaffelse
Vi anvender udelukkende miljøvenlig
emballage til vores apparater i forbindelse
med transport. Karton og papir bør afleveres
til et returpapirfirma, og plastemballage bør
afleveres på en genbrugsstation.
VIGTIGT!
Elapparater må ikke smides
ud med almindeligt
husholdningsaffald.
Elapparater indeholder værdifulde råstoffer.
Gamle apparater skal afleveres den
kommunale genbrugsstation. Kontakt
kommunen for at få nærmere oplysninger.
Kundeservice
Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller
en skade, kontakt din Cloer-forhandler eller
Cloer‘s kundeservice.
Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-
direktiver og sikkerhedsforskrifter.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DK
I
Indicazioni di sicurezza fondamentali
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato in
casa e per applicazioni simili, come per esempio:
- nelle cucine per i collaboratori, negozi e uffici,
- nelle proprietà agricole,
- dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure
- bed and breakfast.
Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da
rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer.
Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli
rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia.
Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso
domestico. Controllate se la tensione di rete riportata sulla targhetta
corrisponde alla Vostra rete elettrica.
L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo
d’applicazione Y“. Se questo è danneggiato, allora, per evitare pericoli,
deve essere sostituito attraverso un rivenditore specializzato Cloer o
dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer.
Stacchi la spina dalla presa,
– se emerge un guasto.
– se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo.
– prima di ogni pulizia.
Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo.
Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il
pericolo che l’apparecchio si capovolga.
Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal
calore (piastra del focolare / fiamma aperta).
Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni
se sono sotto la vigilanza di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che potrebbero
risultare dal suo utilizzo.
La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio
non devono essere effettuate dai bambini, solo nel caso in cui questi
abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
L’apparecchio e i cavi per l’allacciamento devono essere tenuti lontano
dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano
a giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o che non hanno esperienza e/o conoscenza
dell’apparecchio, se sono sorvegliati oppure hanno compreso i pericoli
che potrebbero risultare dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non utilizzate l´apparecchio all´aperto.
Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua / pioggia).
Fate raffreddare lapparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo.
Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso
un orologio temporizzatore o un timer esterno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
29
30
Spostare l’apparecchio soltanto se è
completamente rareddato.
ATTENZIONE! Staccare la spina
prima di pulire l´apparecchio e
anche quando non è in utilizzo!
Istruzioni di servizio
La Vostra griglia Raclette (6425) è provvista di
rivestimento anti-aderente, che impedisce che
l’alimento si attacchi, facilitando così la sua
pulizia. Con il rivestimento anti-aderente occorre
meno olio/grasso o addirittura si possono
cucinare gli alimenti senza questi ingredienti.
La griglia Raclette con piastra in pietra naturale
(6420) non dispone di un rivestimento anti-
aderente. Non è necessario ingrassare la pietra.
Suggerimento: Per fare in modo che la carne non
si attacchi alla piastra in pietra naturale, mettere
semplicemente un pizzico di sale sulla pietra.
Con il termostato a regolazione continua
sull’apparecchio si può adattare la temperatura
al cibo corrispondente o tenere caldo il cibo.
Messa in funzione
Mettere la griglia Raclette al centro del tavolo
su una supercie asciutta, piana ed anti-
sdrucciolevole.
Inserire la spina nella presa della corrente.
La spia di controllo si accende.
Selezionare un grado di riscaldamento tra 1 e 5
e adattare così le temperature al cibo.
ATTENZIONE!
L‘apparecchio diventa caldo.
Preriscaldare la griglia Raclette per un paio di
minuti.
Ore mettervi sopra il cibo.
Riempite le Vostre coppelle a piacimento.
INDICAZIONE: Prestare attenzione a non
riempire troppo le coppelle.
Per gratinare si possono collocare le coppelle ad
un livello inferiore o la piastra della griglia.
NOTA: Quando si mettono gli ingredienti sulla
griglia può capitare che il grasso caldo o l’acqua
vengano spruzzati via dalla piastra.
ATTENZIONE!
Non girare il cibo con utensili o
forchette in metallo. Si potrebbe
distruggere il rivestimento anti-
aderente della griglia Raclette
con la piastra Teppan Yaki!
Utilizzare solo posate per griglia
in legno o plastica resistente
al calore!
Sulla piastra non utilizzare
vassoi di alluminio. Si crea una
pericolosa vampata di calore.
Pulitura
Prima di pulire, staccare la spina e far rareddare
l’apparecchio.
Disposizione
Eliminare tutte le parti dell’imballo ed
eventualmente gli adesivi, ma non la targhetta.
Collocare la griglia nella custodia.
Collocare l’apparecchio su una base asciutta,
antisdrucciolevole ed in piano.
Prima del primo uso
Pulire la griglia e le coppelle con uno straccio
umido, eventualmente con un detergente sotto
l‘acqua calda.
Al primo riscaldamento l’apparecchio può
fumare leggermente. Dopo alcuni minuti
tuttavia smette.
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio corrisponde alle
esigenze delle giuste norme EG.
L’apparecchio è destinato
esclusivamente per l´uso interno.
ATTENZIONE! Il piano della
griglia e le coppelle diventano
caldissime durante il
funzionamento. Esiste il pericolo
di ustione ed incendio! Aerrare
le coppelle solo per i manici
termoisolati.
Non coprire mai la piastra della griglia con una
pellicola di alluminio. Non mettere pentole
o padelle sopra, la vampata di calore può
distruggere il rivestimento anti-aderente.
Non mettere mai carta forno o materiali
inammabili sulla piastra della griglia. Il grande
calore può causare incendi.
Non mettere mai la griglia vicino a liquidi o
materiali inammabili.
Assicurarsi che il cavo non venga mai a contatto
con superci calde.
Non collocare mai l’apparecchio vicino ad altre
fonti di calore (forno, amma del gas ecc.).
Per evitare il pericolo di incendio controllare che
ci sia spazio suciente per la griglia Raclette.
In alto e lateralmente ci dovrebbe essere una
distanza di almeno 50 cm.
Non collocare mai l’apparecchio vicino alla
parete.
Non mettere mai l’apparecchio vicino ad oggetti
facilmente inammabili come ad es. mobili,
tende ecc.
La griglia emette un grande calore. Per questo
motivo non mettere mai oggetti facilmente
inammabili o che possono fondere vicino
all’apparecchio.
Tenere la griglia lontana da calore, irraggiamento
solare diretto, umidità e spigoli taglienti.
Non utilizzare mai l‘apparecchio all‘aperto.
Non lasciare mai la griglia in funzione senza
sorveglianza.
Osservare se l’apparecchio si riscalda molto
rapidamente e si raredda molto lentamente.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
I
31
Pulire le coppelle e la piastra Teppan Yaki /
Piastra in pietra naturale in acqua calda con un
po di detergente.
Pulire la custodia, il cavo e la spina con uno
straccio umido, non immergere mai in acqua.
Utilizzare stracci morbidi o spugne, non pulire
mai con spugne dure o pagliette di metallo per
le pentole.
Non utilizzare mai per la pulitura detergenti o
solventi, oggetti appuntiti e spray.
Le coppelle e la piastra Teppan Yaki / Piastra in
pietra naturale sono adatte per essere messe
nella lavastoviglie.
Dopo la pulitura fare sempre asciugare a
fondo l’apparecchio!
Problema / Causa / Rimedio
Problema Eventuale
causa
Rimedio
I cibi non
vengono
cotti e il for-
maggio non
si scioglie
La tempera-
tura è troppo
bassa
I cibi sono
troppo
spessi/
troppo sottili
Aumentare la
temperatura
girando il
termostato
Sminuzzare i
cibi e fare
delle porzioni
più piccole
I cibi
bruciano, il
formaggio si
annerisce
o brucia
Termostato
regolato
troppo alto
Le coppelle
sono state
riempite
troppo
e urtano la
barra di ris-
caldamento
Ridurre la
temperatura
girando il
termostato
Girare il
cibo più di
frequente
Mettere
meno
cibo nelle
coppelle
La barra di
riscalda-
mento
non si riscalda
L’apparecchio
non è
collegato
Inserire la
spina nella
presa
Graffi sulla
piastra in
pietra
naturale
A causa di
tagli effettua-
ti sulla piastra
della griglia o
il maneggio
di utensili per
la cottura
Nessun
pregiudizio
al funziona-
mento della
piastra:
nessun
motivo di
reclamo!
Smaltimento ecologico
I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo
imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un
centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici
nella spazzatura di valore.
ATTENZIONE!
Non gettare gli elettroutensili
nella spazzatura domestica.
Gli elettroutensili contengono materie prime
di valore. Porti l’apparecchio che non funziona
più ad un centro di raccolta per il riciclaggio
riconosciuto. Può trovare informazioni sulle
possibilità di smaltimento presso il Suo Comune.
Assistenza clienti
Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere
un problema, si rivolga al Suo rivenditore
autorizzato o ad un servizio clienti aziendale
Cloer.
Gli elettroutensili Cloer corrispondono alle
attuali Direttive EG ed alle attuali prescrizioni di
sicurezza.
Condizioni di garanzia
Cloer Le garantisce, in quanto cliente finale
privato, una garanzia del fabbricante
limitata. In caso di trattamento accurato ed
osservanza del manuale delle istruzioni, nonché
delle istruzioni di sicurezza ci impegniamo a
riparare l’apparecchi gratuitamente se si tratta
di difetti del materiale o di fabbricazione. La
riparazione ha luogo tramite riparazione o
sostituzione dei componenti difettosi. Le parti
sostituite diventano proprietà della ditta Cloer.
Si escludono ulteriori pretese, di qualsiasi tipo,
in particolare diritti al risarcimento per danni.
Questa garanzia non influisce su diritti del
consumatore secondo le leggi nazionali in
vigore per quanto riguarda la vendita di merci.
La durata della garanzia è di 2 anni e comincia
con la data in cui il prodotto è stato acquistato
per la prima volta dal cliente finale. La durata
della garanzia non viene prolungata da una
successiva rivendita, da riparazione o sostituzione
del prodotto, comincia di nuovo o è
influenzata in altro modo.
Questa Garanzia Le viene data dal Suo
rivenditore. Per utilizzare i servizi di garanzia,
si rivolga direttamente al Suo rivenditore.
Per domande sul Suo prodotto si rivolga
all’importatore Cloer nazionale nel Suo paese.
Sul nostro sito internet http://cloer.com
può trovare indirizzo e numero di telefono
o mandi una mail a
service-it@cloer.de
Come prova della garanzia si deve presentare
uno scontrino originale con data d’acquisto
e timbro del rivenditore. Senza questo scontri-
no la riparazione o la richiesta di chiarimento
·
·
·
·
·
·
I
32
non è gratuita.
Sono esclusi dalla garanzia danni riconducibili a
utilizzo non conforme
consumo o usura naturali,
influssi esterni (ad es. danni per il trasporto, urti,
colpi, effetti del calore, acidi o altro),
decalcificazione insufficiente, *
o accessori non adatti.
La Garanzia decade se l’apparecchio
è utilizzato per scopi commerciali,
è aperto o modificato senza autorizzazione
o se viene eseguito un tentativo di riparazione
non autorizzato.
Si escludono garanzie per i componenti di
consumo.
* Bollitore / Macchinetta automatica per caffé /
Macchinetta automatica per the
·
·
·
·
·
·
·
·
I
E
33
Indicaciones fundamentales de seguridad
Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares,
como por ejemplo:
– en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos
profesionales;
– en propiedades agrícolas;
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas;
– en pensiones en las que se sirve desayuno.
Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser
efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o
por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo
además por consecuencia la caducidad de la garantía.
Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas.
Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora
de tipo corresponde con la tensión de alimentación de su red eléctrica.
El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de
montaje Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe
ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado
autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros.
Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe:
– si surge una perturbación.
– si no se va a usar el aparato durante largo tiempo.
– antes de cada aseo.
Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo.
Nunca estire el cable de alimentación.
No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque
existe el peligro de que el aparato se vuelque.
Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes vivos.
No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo
contra el calor (placa eléctrica / llama libre).
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si es bajo
supervisión o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
entienden los riesgos resultantes.
La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas
los niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo
supervisión .
El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los
niños menores de 8 años.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
Los dispositivos pueden ser utilizados por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o
conocimientos si es bajo supervisión o han sido instruidas sobre el uso
seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes.
No utilice el aparato al aire libre.
Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de
guardarlo.
Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador
o un temporizador externo.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
34
está en funcionamiento.
Por favor observe que el aparato se calienta muy
rápidamente pero se enfría muy lentamente.
Transporte el aparato solo una vez que se haya
enfriado completamente.
ATENCIÓN! Desconecte el
enchufe antes de limpiar el
utensilio y tambièn cuando no
está en uso!
Instrucciones de uso
Su Raclette Grill (6425) está dotada de
un recubrimiento antiadherente que
evita que los alimentos se peguen y que
facilita la limpieza. Gracias al revestimiento
antiadherente apenas necesitará aceite
o grasa para preparar los alimentos.
El Raclette Grill con plancha de piedra natural
(6420) no tiene revestimiento antiadherente.
Pero a pesar de ello tampoco es necesario
engrasar la piedra.
CONSEJO: Para que la carne no se dore en la
plancha de piedra natural, eche un poco de sal
sobre la piedra.
Con el regulador continuo de temperatura,
se puede ajustar la temperatura de asado
en función de los alimentos o mantener las
comidas calientes.
Puesta en funcionamiento
Coloque la parrilla en el medio de la mesa sobre
una supercie seca, antideslizante y plana.
Enchúfela.
La luz de control se enciende.
Seleccione un grado de calentamiento entre 1 y
5 adaptando de esta manera las temperaturas al
alimento correspondiente.
ATENCIÓN!
El aparato se calienta.
Precaliente el Raclette Grill durante unos
minutos.
Coloque ahora el producto.
Rellene las bandejas como desee.
INDICACIÓN: Observe que las bandejas no
deben estar muy llenas.
Puede deslizar las bandejas al nivel inferior para
que se hagan por la parte superior o rellenar la
plancha.
INDICACIÓN: Al colocar los alimentos en la
supercie de la parrilla, puede saltar grasa
caliente o agua.
¡ATENCIÓN!
Para dar la vuelta a los alimentos
no utilice pinzas ni tenedores de
metal. De esta forma estropearía
el revestimiento antiadherente
del Raclette Grill con plancha
Teppan Yaki.
¡Use siempre cubiertos de made
ra o de material sintético a prueba
Instalación
Retire todas las piezas del embalaje y posibles
pegatinas, pero no la placa de características.
Coloque la parrilla sobre la base.
Coloque el aparato sobre una supercie
antideslizante, lisa y seca
Antes del primer uso
Limpie la plancha de la parrilla y las bandejas con
un paño húmedo, en caso necesario utilizando
líquido lavavajillas, manteniéndolos debajo de
agua caliente.
El aparato puede humear ligeramente durante
el primer calentamiento. Sin embargo, después
de unos minutos el humo desaparece.
Instrucciones de seguridad
El dispositivo cumple con los
requisitos de las directivas
comunitarias aplicables.
El dispositivo está destinado sólo
para el uso en áreas connadas.
CUIDADO!
Durante su uso, la supercie de
la parrilla, las bandejas y la
cubierta se calientan extrema-
damente. ¡Existe peligro de
quemaduras y de incendio!
Agarre las bandejas siempre por
las asas térmicamente aisladas.
No cubra nunca la supercie de la parrilla con
papel de aluminio. No deposite sobre la misma
ollas o sartenes, la acumulación de calor que
producen puede destruir el revestimiento
antiadherente.
No coloque papel para horno o materiales
inamables sobre la supercie de la plancha.
Debido al fuerte calor pueden producirse
incendios.
No coloque nunca la plancha cerca de líquidos o
materiales inamables.
Asegúrese de que el cable jamás entre en
contacto con supercies calientes.
No coloque el aparato cerca de otras fuentes de
calor. (fuegos, llamas, etc.)
Para evitar incendios, asegúrese de que el
Raclette Grill tiene suciente espacio alrededor.
La distancia mínima que deberá guardarse hacia
arriba y los lados deberá ser de 50 cm como mínimo.
No coloque nunca el aparato contra la pared.
No coloque el aparato cerca de objetos fácilmente
inamables, como p. ej. muebles, cortinas, etc.
La plancha desprende un intenso calor. Por ello
no coloque objetos combustibles o fácilmente
fundibles cerca del aparato.
Mantenga la plancha alejada del calor, la
radiación solar, la humedad y los cantos losos.
Jamás use el aparato al aire libre.
No use la plancha con las manos húmedas.
Jamás deje la parrilla sin supervisión mientras
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
E
35
de calor!
No coloque recipientes de
aluminio sobre la supercie de la
parrilla. Se genera una peligrosa
acumulación de calor.
Limpieza
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el
aparato y espere a que se enfríe.
Limpie las bandejas y la plancha Teppan Yaki /
Plancha de piedra natural en agua caliente con
un poco de líquido lavavajillas.
Limpie la base, el cable y el enchufe con un paño
húmedo; no los introduzca nunca en agua.
Utilice paños blandos o bayetas y nunca
estropajos ni lanas de acero.
No utilice nunca disolventes ni productos
abrasivos, objetos punzantes ni sprays de
limpieza.
Las bandejas y la plancha Teppan Yaki / Plancha
de piedra natural se pueden limpiar en el
lavavajillas.
Después de limpiar el aparato, ¡séquelo a
fondo!
Problema / Causa / Solución
Problema Posible
causa
Solución
La comida
no se hace; el
queso no se
derrite
La tempe-
ratura es
demasiado
baja
Los alimentos
son demasi-
ado grandes
o demasiado
gruesos
Aumente la
temperatura
Reduzca los
alimentos,
haga por-
ciones más
pequeñas
Los alimentos
se queman; el
queso se que-
ma o se pone
negro
Temperatura
demasiado
alta
Las bandejas
están demasi-
ado llenas
y chocan con
el calentador
Baje la tem-
peratura
De más vueltas
a los alimentos
Coloque
menos
comida en las
bandejas
El calentador
no se calienta
El aparato
no está
enchufado
Enchufe
el aparato
Arañazos
en la plancha
de piedra
natural
Por cortar
sobre la
plancha,
por utilizar
utensilios de
cocina
No afecta al
funciona-
miento de la
plancha. No
es motivo de
reclamación!
Eliminación filoecológica
Nuestros artefactos tienen exclusivamente
embalajes filoecológicos para el transporte.
Entregue cartones y papel a la recolección de papel
viejo, embalajes plásticos a los desechos de valor
¡ATENCIÓN!
Artefactos eléctricos
no corresponden a la
basura doméstica.
Artefactos eléctricos contienen valiosas
materias primas. Por favor lleve también el
artefacto desechado al reciclaje reconocido. Su
administración municipal o urbana le informa
sobre posibilidades de eliminación.
Servicio al cliente
Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer
presentase un defecto, diríjase por favor a su
distribuidor Cloer o al taller del servicio de
asistencia al cliente de Cloer.
Todos los artefactos eléctricos Cloer responden
a las directivas CE y prescripciones de seguridad
actuales.
Condiciones de garantía
Cloer le proporciona a Ud., al consumidor
final privado, una garantía limitada de
fabricante. En tanto se trate de daños de
material o de fabricación, nos comprometemos
a poner gratuitamente en condiciones el
artefacto, bajo la condición de que haya sido
tratado cuidadosamente y observando las
instrucciones de uso, así como las indicaciones
de seguridad. La puesta en condiciones se
efectúa por reparación o bien por reemplazo de
los componentes dañados. Piezas reemplazadas
se convierten en propiedad de la empresa Cloer.
Quedan excluidos otros derechos de cualquier
tipo, en especial derechos a indemnización por
daños y perjuicios.
Esta garantía no merma ningún derecho que
según las leyes nacionales válidas, tengan
los consumidores con respecto a la venta de
mercancías.
El plazo de garantía es de 2 años, comenzando
en la fecha en la que el producto haya sido
adquirido por primera vez por un consumidor
final. El plazo de garantía no se prolonga ni
comienza de nuevo ni es influenciado de otra
manera por una posterior reventa, por medidas
de reparación o por el reemplazo del producto.
Esta garantía es transmitida a Ud. por su
distribuidor. Para hacer valer derechos a garantía,
diríjase directamente a su distribuidor.
En caso de consultas con respecto a su
producto, diríjase al importador nacional de
Cloer en su país. En nuestra página de Internet
http://cloer.com Ud. encuentra la dirección
y el número de teléfono o envíe un mensaje
electrónico a
service-es@cloer.de
·
·
·
·
·
·
·
E
Como prueba del derecho a garantía, deberá
ser presentado imprescindiblemente el original
del comprobante de compra con la fecha de
la misma y la dirección del distribuidor. Sin
este comprobante de compra, la reparación
será efectuada con cargo y sin consulta previa.
Quedan exceptuados de la garantía daños
debidos a
uso inapropiado,
deterioro natural o bien desgaste,
influencias exteriores (p. ej. daños de transporte,
golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o
similares),
deficiente desincrustación, *
o por accesorios inadecuados.
La garantía caduca, si el artefacto
es usado comercialmente,
es abierto o modificado sin autorización,
o si ha sido efectuado un intento no autorizado
de reparación.
Tampoco se acepta garantía por material de
consumo.
* Hervidor de agua / cafetera automática / tetera
automática
·
·
·
·
·
·
·
·
E
36
P
37
Orientações básicas de segurança
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou
utilizações semelhantes tais como:
- Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios,
- Em instalações agropecuárias,
- Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou
- Em pensões com serviço de pequeno-almoço.
As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser
efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de
assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas
podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o
direito à garantia.
Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique
se a tensão de rede especificada na placa de identificação corresponde
à da rede eléctrica.
O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo Y. Se estiver
danificado, deve ser substituído por um representante autorizado Cloer
ou pelo serviço de assistência da Cloer para evitar possíveis perigos.
Tire a ficha de rede da tomada
– quando ocorrer alguma falha.
– quando não utilizar o período por períodos prolongados.
– antes de toda limpeza.
Puxe apenas pela ficha, nunca pelo cabo.
Não colocar o cabo de alimentação sob tensão, pois do contrário o
aparelho pode virar.
Não puxe o cabo de alimentação por cima de bordas afiadas.
Não utilize o cabo de alimentação para carregar o aparelho e proteja-o
do calor (placas eléctricas do fogão / chama).
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob
supervisão e após lhes terem sido fornecidas as devidas instruções
sobre a utilização segura do aparelho e se estes compreenderem os
possíveis riscos que possam ocorrer.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças, a menos que estes sejam de idade superior a oito anos e
sejam supervisionados durante o processo.
O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
Crianças devem ser observadas para assegurar que não brinquem com
o aparelho.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e/
ou conhecimento, sob supervisão e lhes tenham sido fornecidas
instruções sobre a utilização segura do aparelho e estes compreendam
os possíveis riscos que possam ocorrer.
Não use o aparelho ao ar livre.
Proteja seu aparelho da humidade (respingos de água / chuva).
Deixe o aparelho esfriar completamente antes de limpá-lo ou guardá-
lo.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado com
temporizadores.
Não mergulhar o aparelho em água.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
38
completamente frio.
CUIDADO! Quando o aparelho
não estiver em uso e antes de
cada limpeza, retire a cha de rede!
Orientações de manuseio
O seu Raclette Grill (6425) possui uma camada
antiaderente que evita a pega do alimento
grelhado e facilita a limpeza. Por causa da
camada antiaderente somente será necessário
utilizar pequenas quantidades de óleo / gordura
de cozinha para preparar os alimentos.
O Raclette Grill com placa de pedra natural
(6420) não possui camada antiaderente. Não é
necessário untar a pedara natural.
DICA: Para que a carne não torre na placa de
pedra natural, basta salpicar um pouco de sal
sobre a pedra.
Com o regulador sem graduação de temperatura
no aparelho a temperatura da grelha pode ser
regulada ao grelhado que está a ser preparado
e manter os alimentos aquecidos.
Colocação em funcionamento
Coloque o grill no centro da mesa numa
superfície seca, plana e não escorregadia.
Insira a cha na tomada.
A lâmpada de controlo acende.
Seleccione um grau de aquecimento de 1 5 e
desta forma adeqúe a temperatura ao grelhado
que está a preparar.
ATENÇÃO!
Agora o aparelho esquenta!
Pré-aqueça o Raclette Grill por alguns minutos.
Agora deite o alimento a ser grelhado.
Coloque o que desejar nas frigideirazinhas.
INDICAÇÃO: Cuide para não encher demais as
frigideirazinhas.
Pode-se agora colocar as frigideirazinhas no
degrau mais baixo para gratinar ou sobre a
placa de grill.
INDICAÇÃO: Ao colocar o alimento sobre a
superfície do grill, pode ocorrer de espirrar
gordura quente ou água do grill.
ATENÇAO!
Não vire os grelhados com
talheres ou garfos de metal.
Desta forma estará danicando
a camada antiaderente do
Raclette Grill e da placa
Teppan Yaki!
Utilize apenas talheres para
grill de madeira o de plástico
à prova de calor!
Não use tigelas de alumínio
sobre a superfície do grill.
Cria-se um perigoso acumulo
de calor.
Montar
Remova os componentes da embalagem
e eventuais adesivos, mas não a placa de
identicação.
Coloque a placa de grill sobre a carcaça.
Coloque o aparelho sobre uma superfície seca,
plana e à prova de escorregões.
Antes da primeira utilização
Limpe a placa de grill e as frigideirazinhas com
um pano húmido, eventualmente com um
pouco de detergente com água morna.
Quando for aquecido pela primeira vez o
aparelho pode formar um pouco de fumo. No
entanto isso pára após alguns minutos.
Instruções de segurança
O aparelho está em conformida
de com os requisitos das
directivas da CE.
O aparelho destina-se
exclusivamente para o uso em
ambientes fechados.
CUIDADO! A superfície do grill e
as frigideirazinhas cam muito
quentes quando utilizadas. Existe
perigo de queimaduras e de
incêndio! Apenas segure as
frigideirazinhas pelas pegas com
isolamento!
Jamais cubra a superfície da gralha com folha de
alumínio. Não apoie panelas ou frigideiras sobre
a grelha, o acumulo de calor poderá danicar a
camada antiaderente.
Nunca coloque papel manteiga ou materiais
inamáveis sobre a superfície do grill. O forte
calor pode causar incêndios. Jamais monte o grill
próximo a líquidos ou materiais inamáveis.
Não permita que o cabo entre em contacto com
as superfícies quentes.
Não monte o aparelho próximo de outras fontes
de calor (fogão, chama de gás, etc.).
Para proteger contra risco de incêndio cuide
para que haja espaço suciente para o Raclette
Grill. Para cima e para os lados deverá existir um
distância de ao menos 50 cm.
Jamais encoste o aparelho na parede.
Nunca monte o aparelho próximo a objectos
facilmente inamáveis como móveis, cortinas, etc.
O grill irradia muito calor. Não coloque,
portanto, objectos inamáveis ou que derretam
facilmente nas proximidades do aparelho.
Mantenha o grill afastado do calor, da incidência
directa do sol, da humidade e de bordas aadas.
Nunca use o aparelho no exterior.
Não deixe o grill desacompanhado quando
estiver em uso.
Verique sempre se o aparelho aquece rápido
mas esfria lentamente.
Apenas transporte o aparelho quando estiver
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
P
39
Limpeza
Antes da limpeza retirar a cha da tomada e
deixar o aparelho esfriar.
Limpe as frigideirazinhas e a placa de Teppan
Yaki / placa de pedra natural com água morna e
um pouco de detergente para as mãos.
Limpar a carcaça, o cabo e a cha com um pano
húmido, nunca submergir na água.
Utilize panos ou esponjas macias, nunca limpe
com esponjas duras para panelas ou palha de
o.
Não utilize produtos abrasivos ou solventes,
objectos pontiagudos ou sprays para limpeza.
As frigideirazinhas e a placa Teppan Yaki / placa
de pedra natural podem ser lavados na máquina
lava-loiças.
Permita que o aparelho seque bem depois de
lavado!
Problema / Causa / Solução
Problema Possível
causa
Solução
Os alimentos
continuam
crus, o queijo
não derrete
Temperatura
baixa demais
Alimen-
tos estão
grandes /
altos demais
Aumenta a
temperatura
por meio do
regulador de
temperatura
Diminua os
alimentos,
faça porções
menores
Alimentos
queimam,
queijo fica
preto ou
queima
Temperatura
alta demais
Frigideiras
estão muito
cheias e
tocam no
cartucho
aquecedor
Diminua a
temperatura
por meio do
regulador de
temperatura
Vire o alimen-
to mais vezes
Coloque me-
nos alimentos
na frigideira-
zinha
Cartucho de
aquecimento
não esquenta
Aparelho não
está ligado
Insira a ficha
na tomada
Arranhões
sobre aplaca
de pedra
natural
Por cortar
sobre aplaca
de grill,
manuseio de
utensílio de
cozinha
Não prejudica
a função da
placa de grill.
Não é
motivo de
reclmação
Eliminação de acordo com os
princípios de protecção do meio
ambiente
Os nossos aparelhos são embalados, para o
transporte, de forma compatível com o meio
ambiente. Deite o papel/ cartão e as embalagens
plásticas nos respectivos contentores de
reciclagem.
ATENÇÃO!
Os electrodomésticos não
devem ser deitados ao lixo
doméstico.
Os electrodomésticos contêm matérias-
primas valiosas. Por isso, entregue também
o seu aparelho velho a uma entidade que
o encaminhe a um circuito de reciclagem
reconhecido. Informações sobre como eliminar
electrodomésticos podem ser obtidas em
qualquer Ecocentro, Junta de Freguesia ou
Câmara Municipal.
Serviço de apoio ao cliente
Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um
defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor
Cloer ou ao serviço técnico da Cloer.
Os electrodomésticos da Cloer cumprem as
Directivas da CE e normas de segurança mais
recentes.
Garantia
A Cloer garante aos consumidores finais
privados a qualidade dos seus produtos
através de uma garantia de fabricante
limitada. Em caso de manuseamento
cuidadoso e seguimento das instruções de
uso assim como dos avisos de segurança,
comprometemo-nos a reparar o aparelho sem
encargos se a eventual avaria for consequência
de danos de material ou de fabrico. A correcção
do defeito é efectuada através de reparação e/
ou substituição dos componentes defeituosos.
Peças substituídas passam a ser propriedade da
firma Cloer. Excluímos quaisquer outros direitos,
nomeadamente pedidos de indemnização.
A presente garantia não afecta quaisquer
direitos detidos pelo consumidor em virtude da
legislação nacional de cada país em matéria da
comercialização de bens de consumo.
O prazo de garantia é de 2 anos e começa
a partir da data em que o consumidor final
adquire pela primeira vez o produto. O prazo
de garantia não se prolonga ou recomeça nem
sofre qualquer modificação em consequência
da posterior venda a terceiros, reparações ou
substituição do produto.
A garantia é transmitida pelo revendedor
ao consumidor final. Se precisar de accionar
a garantia, dirija-se directamente ao seu
revendedor.
Se tiver perguntas acerca do seu produto,
consulte o importador da Cloer no seu país.
Na nossa página internet, http://cloer.com,
·
·
·
·
·
·
·
P
40
encontra os respectivos endereços e números
de telefone. Também pode enviar um correio
electrónico para
service-pt@cloer.de
Para documentar o direito à garantia
é indispensável exibir o original do
comprovativo de compra onde consta a data
da compra e o endereço do revendedor. Sem
este comprovativo de compra a reparação será
facturada ao consumidor sem aviso prévio.
A garantia não cobre danos que foram causa
dos em consequência de
utilização imprópria,
desgaste natural,
efeitos externos (p. ex., danos de transporte,
golpe, exposição ao calor, ácidos ou
semelhantes),
descalcificação insuficiente,*
ou acessórios inadequados.
O direito à garantia perde-se em caso de
utilização para fins comerciais ou profissionais,
abertura não autorizada,
modificação ou intento de reparação não
autorizado do aparelho.
Materiais de consumo também não são
cobertospela garantia.
* Jarro eléctrico / máquina de café / máquina de chá
·
·
·
·
·
·
·
·
P
TR
Temel güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için
öngörülmüştür, örneğin:
mağazalar, ofisler ve başka ticari alanlarda çalışanların
mutfaklarında;
tarımsal mülklerde;
oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından;
kahvaltı sunan pansiyonlarda.
Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman
satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun
yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir.
Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz.
Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız.
Model levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik
şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
Cihaz Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır.
Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi
için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz,
bir arıza oluştuğunda.
cihaz uzun süre kullanılmayacaksa.
her temizlikten önce.
Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan
çekmeyiniz.
Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi
bulunmaktadır.
Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz.
Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak
/ açık alev).
Bu cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılmasına sadece
denetlenmeleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeleri
ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamış olmaları koşulu ile izin
verilmelidir.
Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım sadece 8 yaş ve üzeri
çocuklara ve denetim altında yaptırılmalıdır.
Cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler.
Cihazlar fiziksel, duyusal ve ruhsal engelli veya deneyimsiz ve/
veya bilgisiz kişilerce, denetlenmedikleri, cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmedikleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri
anlamadıkları sürece kullanılamaz.
Lütfen cihazı açık havada kullanmayın.
Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur).
Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla
soğumasını bekleyiniz.
Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya
daldırılmamalıdır.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
41
42
DIKKAT! Cihazı kullanmadığı
zaman ve temizlemeden önce
elektrik fişi çıkarın!
Kullanım uyarıları
Raclette ızgaranız (6425), kızartılacak
malzemenin yapışmasını önleyen ve temizliği
kolaylaştıran bir bir teflon kaplamayla kaplıdır.
Teflon kaplamadan dolayı gıda maddelerini
hazırlamak için sadece az sıvı/katı yağ gerekir
veya hiç gerekmez.
Doğal taş plakalı raclette ızgaranın (6420) teflon
kaplaması yoktur. Taşın yağlanması gerekli
değildir.
ÖNERI: Etin doğal taş plakası üzerine yapış-
maması için sadece üzerine biraz tuz serpmeniz
yeterlidir.
Cihazdaki kademesiz termostatla ızgara
sıcaklığını kızartılacak malzemeye göre
ayarlayabilir veya yemekleri sıcak tutabilirsiniz.
İşletmeye alma
Izgarayı masanın ortasına, kuru, kaymayan ve
düz bir zemin üzerine koyunuz.
Fişi prize takınız.
Kontrol lambası yanmaktadır.
1 - 5 arasındaki bir ısıtma kademesi seçerek
sıcaklığı kızartılacak malzemeye göre
ayarlayınız.
DIKKAT!
Cihaz şimdi ısınmaktadır!
Raclette ızgarayı birkaç dakika ısıtınız.
Şimdi üzerine kızartılacak malzemeyi yerleşti-
riniz.
Mini pişirme kapları içine istediğiniz malzemeleri
koyunuz.
UYARI: Mini pişirme kaplarının çok fazla
doldurulmamasına dikkat ediniz.
Şimdi mini pişirme kaplarını pişirmek için alt
bölüm içine sürebilir veya ızgara plakası üzerine
malzemeler yerleştirebilirsiniz.
UYARI: Izgara yüzeyine malzeme koyarken,
ızgara yüzeyinden sıcak yağ veya su sıçrayabilir.
DİKKAT! Kızartılacak malzemeleri
metal maşalar veya çatallarla
çevirmeyiniz. Bunlarla Teppan
Yaki plakalı raclette ızgaranın
plakasının teflon kaplamasını
bozarsınız!
Sadece ağaç veya ısıya dayanıklı
plastik ızgaralık takımlar kullanınız!
Izgara yüzeyi üzerine hazır
alüminyum kaseler koymayınız.
Tehlikeli olan ısı birikmesi
oluşmaktadır.
Temizleme
Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz
ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Mini pişirme kaplarını ve Teppan Yaki plakasını
/ doğal taş plakasını biraz deterjan ve sıcak su
ile yıkayınız.
Sonra gövdeyi, kabloyu ve fişi nemli bir
bezle temizleyiniz, asla akan suyun içine
daldırmayınız.
Kurulması
Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri
çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız.
Izgara plakasını gövdesi üzerine koyunuz.
Cihazı kaymayan, düz ve kuru bir yüzey üzerine
koyunuz.
İlk kullanımdan önce
Izgara plakasını ve mini pişirme kaplarını nemli
bir bez ve gerektiğinde biraz deterjan ile sıcak
suyun altında yıkayınız.
İlk ısıtma sırasında cihazdan hafif duman
çıkabilir. Ancak birkdakika sonra bu duman
yok olacaktır.
Güvenlik uyarıları
Aygıtın ilgili EC direktifleri
gereksinimlerine Uygundur.
Cihaz, sadece kapalı odalarda
kullanımı için tasarlanmıştır.
DIKKAT! Izgara yüzeyi ve mini
pişirme kapları cihazın çalışması
sırasında aşırı derecede ısınır.
Yanma ve yangın tehlikesi
bulunmaktadır! Mini pişirme
kaplarını sadece sıcaklık
izolasyonlu kulplarından
tutunuz!
Izgara yüzeyini asla alüminyum folyo ile
kaplamayınız. Üzerine tencere veya tavalar
koymayınız, bunlardan dolayı oluşan ısı
birikmesi teflon kaplamayı tahrip edebilir.
Izgara yüzeyi üzerine asla tepsi kağıdı veya
yanabilir malzemeler koymayınız. Aşırı ısıdan
dolayı bir yangın meydana gelebilir. Izgarayı
asla tutuşabilen sıvılar veya malzemelerin
yakınına koymayınız.
Kablonun asla sıcak yüzeylere temas etmemesine
dikkat ediniz.
Cihazı başka ısı kaynaklarının yakınına
koymayınız. (Ocak, gaz alevi vs.).
Yangın tehlikesinden korunmak için raclette
ızgaranın kurulacağı yerin yeterli olmasına
dikkat ediniz. Yukarı ve kenarlarına doğru olan
mesafe en az 50 cm olmalıdır.
Cihazı asla duvara dayamayınız.
Cihazı asla kolay tutuşabilen eşyalar yanına
koymayınız, örn. mobilya, tül perde vs.
Izgara çok fazla ısı yaymaktadır. Bu yüzden
cihazın yakınına yanıcı veya kolay eriyebilen
eşyalar koymayınız.
Izgarayı ısı kaynaklarından, doğrudan güneş
ışınlarından, nemden ve keskin kenarlardan
uzak tutunuz.
Cihazı dışarıda kullanmayınız.
Izgaraya nemli ellerle dokunmayınız.
Izgarayı çalışırken asla gözetimsiz bırakmayınız.
Cihazın çok çabuk ısındığına, ancak çok yavaş
soğuduğuna dikkat ediniz.
Cihazı sadece tamamıyla soğuduktan sonra
başka yere taşıyınız.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
43
Yumuşak bezler veya süngerler kullanınız, asla
sert lifli tencere süngerleri veya çelik pamuğuyla
temizlemeyiniz.
Ovucu veya çözücü maddeler, sivri cisimler ve
temizlik spreyleri kullanmayınız.
Mini pişirme kapları ve Teppan Yaki plakası /
doğal taş plakası bulaşık makinesinde yıkan-
maya uygundur.
Cihazın temizlenmesinden veya
yıkanmasından sonra iyice kurumasını
bekleyiniz!
Sorun / Nedeni / Giderilmesi
Sorun Olası
nedeni
Giderilmesi
Malzemeler
pişmiyor;
peynir eri-
miyor
Sıcaklık fazla
düşük
Malzemeler
fazla büyük /
kalın
Termostat-
tan sıcaklığı
artırınız
Malzemeleri
küçültünüz,
daha küçük
porsiyonlayınız
Malzemeler
yanıyor,
peynir
kararıyor veya
yanıyor
Termostat
fazla yüksek
ayarlanmış
Mini pişirme
kapları fazla
doldurulmuş
ve rezistansa
temas ediy-
orlar
Termostat-
tan sıcaklığı
düşürünüz
Kızartılacak
malzemeleri
daha sık
çeviriniz
Mini pişirme
kapları içine
daha az
malzeme
yerleştiriniz
Rezistans
ısınmıyor
Cihaz bağlı
değil
Fişi prize
takınız
Doğal taş
plakası
üzerinde
çizikler var
Izgara
üzerinde
kesme işlemi
yapılmış,
servis
takım-larının
kullanıl-
masından
dolayı
Izgara
plakasının
fonksiyonunu
etkilemez.
Şikayet ne-
deni değildir
Çevre dostu atma
Cihazlarımız nakliye için sadece çevre dostu
ambalajlara sahiptirler. Kartonları ve kağıtları, eski
kağıt toplama ünitelerine, plastik ambalajları
değerli madde toplama ünitelerine veriniz.
DİKKAT!
Elektro cihazlar ev çöpüyle
atılmamalıdırlar.
Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva
ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul
edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız.
Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel
belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz.
Müşteri servisi
Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde
lütfen Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri
servisine başvurunuz.
Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine
ve güvenlik talimatlarına uygundurlar.
Almanya için garanti koşulları
Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici
garantisi vermektedir. Kullanma talimatına
itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca
güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer
bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa,
cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı garanti
ediyoruz. Bakım, arızalı ve hasarlı bileşenlerin
tamiri ya da değiştirilmesiyle gerçekleştirilir.
Değiştirilen parçaların mülkiyeti, Cloer şirketine
geçer. Başka hak ve talepler, hangi türde olursa
olsun, özellikle tazminat talepleri, söz konusu
olamaz.
İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçerli
ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin
haklarını olumsuz olarak etkilemez.
Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai
tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle
başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir
işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla
ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka
şekilde etkilenir.
Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından
size verilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden
faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza
başvurunuz.
Sorularınız olması halinde, ülkenizdeki
yetkili Cloer ithalatçısına başvurunuz.
http://cloer.com adresinde adreslere ve telefon
numaralarına ulaşabilir veya bizimle de e-posta
yoluyla irtibata geçebilirsiniz.
service-tr@cloer.de
Garanti hakkının kanıtlanması için mutlaka
satış tarihini ve satıcının adresini ihtiva eden
orijinal satış makbuzu ibraz edilmelidir. Bu
satış makbuzu olmadan, tamirat, geri dönüş
yapılmadan ücrete tabi gerçekleştirilir.
Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez,
eğer
amaca uygun olmayan kullanım,
doğal eskime ya da aşınma,
harici etkiler (örneğin nakliye hasarları, çarpma,
vurma, ısı etkileri, asitler vb.),
yetersiz kireç giderme, *
veya uygun olmayan aksam söz konusuysa.
Garanti, cihaz, sınai amaçla kullanılmışsa,
yetkisiz şekilde açılmış,
değiştirilmiş veya,
yetkisiz şekilde tamir edilmeye çalışılmışsa,
geçersizleşir.
Tüketim materyali için de herhangi bir garanti
verilmez.
* Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
PL
44
Podstawowe wskazówki w zakresie zachowania bezpieczeństwa
Urz¹dzenie to jest przeznaczone wy³¹cznie do u¿ytku w gospodarstwie
domowym itp., np.:
- w kuchniach dla pracowników sklepów i biur,
- w posiad³oœciach rolnych,
- przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub
- w pensjonatach.
Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać
wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub
specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy
przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla
ytkownika. Dodatkowo do tego gasną roszczenia gwarancyjne.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazd znajdujących się
zazwyczaj w gospodarstwach domowych. Przed podłączeniem należy
sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej
jest zgodne z napięciem domowej sieci elektrycznej .
Urządzenie zaopatrzone jest w przewód przyłączający rodzaju
przyłączenia Y“. Jeżeli przewód ten jest uszkodzony, to aby
niedopuścić do powstania zagrożeń, musi on zostać wymieniony przez
autoryzowanego przez firmę Cloer fachowca handlu branżowego lub
fachowca obsługi serwisowej firmy Cloer.
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka,
– jeżeli dojdzie do zakłócenia.
– jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane.
– przed każdym czyszczeniem.
Ci¹gn¹æ tylko za wtyczkê, nigdy za kabel.
Nie naci¹gaæ zbyt mocno kabla, w przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeñstwo, ¿e urz¹dzenie przewróci siê.
Nie naci¹gaæ kabla na ostrych krawêdziach.
Nie u¿ywaæ kabla do przenoszenia i chroniæ go przed wysok¹
temperaturê (p³yta kuchenna/ otwarty p³omieñ).
Urz¹dzenie to mo¿e byæ u¿ywane przez dzieci od 8. roku ¿ycia, o ile
nadzorowane lub zosta³y poinstruowane o bezpiecznym u¿ytkowaniu
urz¹dzenia i zrozumia³y potencjalne zagro¿enia.
Czyszczenie i konserwacja przez u¿ytkownika nie mog¹ byæ przeprowadzane
przez dzieci, chyba ¿e maj¹ 8 lat lub wiêcej i s¹ nadzorowane.
Urz¹dzenie i jego przewód ³¹cz¹cy nale¿y trzymaæ z dala od dzieci
poni¿ej 8. roku ¿ycia.
Należy czuwać nad dziećmi, aby przekonać się, że nie będą się bawiły
tym urządzeniem.
Urz¹dzenia mog¹ byæ u¿ytkowane przez osoby o obni¿onej sprawnoœci
fizycznej, sensorycznej lub umys³owej albo nie maj¹ce doœwiadczenia i/
lub wiedzy, o ile nadzorowane lub zosta³y poinstruowane o bezpiecznym
u¿ytkowaniu urz¹dzenia i zrozumia³y potencjalne zagro¿enia.
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Urządzenie należy chronić przed wilgocią (woda rozpryskowa / deszcz).
Zanim przystąpi się do czyszczenia urządzenia lub do jego chowania,
urządzenie musi się całkowicie ochłodzić.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi poprzez
programator czasowy lub zewnętrzny licznik czasowy.
Nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
45
Ustawianie
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania
i ewentualne naklejki, ale nie wolno usuwać
tabliczki znamionowej.
Płytę grilla należy ustawić na obudowie.
Urządzenie należy ustawić na równej i suchej
powierzchni, wykluczającej poślizg.
Przed przystąpieniem do
pierwszego zastosowania
Płytę grilla i patelnie należy oczyścić wilgotną
ścierką, ewent. przy użyciu odrobiny środka do
zmywania i ciepłej wody.
W czasie pierwszego rozgrzewania urządzenie
może lekko dymić, jednakże po kilku minutach
dymienie ustaje.
Wskazówki w zakresie
zachowania bezpiec-zeństwa
przy obsłudze
Urządzenie spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw UE.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w pomiesz
czeniach zamkniętych.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ!
W czasie używania grilla jego
powierzchnia i patelnie staje się
niezwykle gorąca.
Istnieje niebezpieczeństwo
oparzenia się i spowodowania
pożaru! Patelnie chwytać należy
wyłącznie na termoizolowanych
uchwytach !
Powierzchni grilla nie wolno w żadnym wypadku
okrywać folią aluminiową. Nie wolno na niej
stawiać żadnych garnków lub patelni, gdyż
powstające przez to nagromadzenie się ciepła
może zniszczyć warstwę antyadhezyjną.
Na powierzchnię grilla nie wolno nigdy
kłaść papieru do pieczenia lub materiałów
łatwopalnych. Ze względu na wysokie
temperatury istnieje możliwość powstania
pożaru. W żadnym wypadku nie wolno grilla
ustawiać w pobliżu łatwopalnych płynów lub
materiałów.
Należy uważać na to, aby kabel nigdy nie zetknął
się z gorącą powierzchnią.
Grilla nie wolno ustawiać w pobliżu innych
źródeł ciepła (piec, płomień gazowy itp.).
Celem zapobieżenia możliwości powstania
pożaru należy uważać na to, aby grill Raclette
miał dostateczną przestrzeń i powierzchnię, na
której zostanie ustawiony. Odstęp w górę i na
boki musi wynosić co najmniej 50 cm.
Grilla nie wolno w żadnym wypadku ustawiać
przy ścianie.
Grila nie wolno w żadnym wypadku ustawiać w
pobliżu łatwopalnych przedmiotów, takich jak
np. meble, ranki itp.
Grill promieniuje niezwykle duże ciepło.
Dlatego też w jego pobliżu nie wolno ustawiać
żadnych łatwopalnych lub łatwotopliwych
przedmiotów.
Urządzenie należy chronić przed działaniem
wysokich temperatur, przed bezpośrednim
napromieniowaniem słonecznym, wilgocią i
ostrymi krawędziami.
Grilla nie należy stosow na wolnym
powietrzu.
Grilla nie wolno używać mając wilgotne ręce.
Podczas korzystania z grilla nie wolno nigdy
pozostawiać go bez nadzoru.
Należy wziąć pod uwagę, że urządzenie
rozgrzewa się bardzo szybko, ale i też bardzo
powoli ochładza się.
Urządzenie można przenosić tylko wtedy, gdy
całkowicie oziębło.
UWAGA! Podczas nieużywania i
przed każdym czyszczeniem
urządzenia wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Instrukcja obsługi
Grill Raclette (6425), nabyty przez Państwo,
pokryty jest warstwą antyadhezyjną, która
zapobiega przyleganiu grillowanej potrawy i
ułatwia czyszczenie grilla. Dzięki tej warstwie
antyadhezyjnej, do przygotowania potrawy
niepotrzebny jest olej / tłuszcz lub potrzebna
jest tylko jego niewielka ilość.
Grill Raclett posiadający płytę z kamienia
naturalnego (6420) nie ma warstwy
antyadhezyjnej. Natłuszczanie kamienia jest
niepotrzebne.
DOBRA RADA: Aby mięso nie przywarło do
płyty z naturalnego kamienia, płytę należy lekko
posypać solą.
Za pomocą bezstopniowego regulatora
temperatury znajdującego się na urządzeniu,
temperaturę grillowania można nastawiać
odpowiednio do danej potrawy lub potrawy
utrzymywać w ciepłym stanie.
Włączenie urządzenia
Grill należy ustawić pośrodku stołu na nie
ślizgającej się, suchej i równej powierzchni.
Wtyczkę należy wetknąć w gniazdko.
Zapala się lampka kontrolna.
Należy wybrać stopień nagrzewania pomiędzy
1 - 5 i temperaturę dostosować do potrawy
przeznaczonej do grillowania.
UWAGA !
Teraz urządzenie szybko
się rozgrzewa !
Urządzenie należy rozgrzać na parę minut przed
przystąpieniem do grillowania potrawy.
Teraz należy nałożyć potraprzeznaczoną do
grillowania.
Na patelnie można teraz nakładać potrawę
zgodnie z życzeniem.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
PL
46
Problem / Przyczyna / Usuwanie
Problem Ewentualne
przyczyny
Usuwanie
Potrawy
są jeszcze
surowe; ser
nie rozpływa
się
Temperatura
za niska
Potrawa jest
za duża / za
gruba
Na
regulatorze
temperatury
należy
nastawić
wyższą
temperaturę
Potrawę
należy
zmniejszyć,
sporządzić
mniejsze
porcje
Potrawy
przypalają
się, ser
czernieje
wzgl. spala
się
Temperatura
za wysoka
Patelnie
napełnione
są za wysoko
i dotykają
prętu
grzejnego
Potrawę
należy
częściej
obracać
Na patelnię
należy
nałożyć mniej
potrawy
Pręt grzejny
nie rozgrzewa
się
Urządzenie
nie zostało
podłączone
Wtyczkę
należy
wetknąć w
gniazdko
Zadrapania
na płycie z
kamienia
naturalnego
Powstałe
w wyniku
krojenia na
płycie do
grillowania
przy
posługiwaniu
się
przyborami
do przyrząd-
zenia
Nie ma to
wpływu na
działanie
płyty do
grillowania.
Nie może być
powodem
reklamacji
Usuwanie przyjazne dla
środowiska
Nasze urządzenia pakowane w opakowania
transportowe, które są przyjazne dla środowiska
naturalnego. Kartony i papier należy oddawać
do składów makulatury, opakowania z tworzyw
sztucznych do składowisk przetwarzających je
na surowce wtórne.
UWAGA!
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać do śmieci
domowych.
Urządzenia elektryczne zawierają wartościowe
surowce. Prosimy przekazać zużyte urządzenie
do licencjonowanego punktu utylizacji. Na temat
WSKAZÓWKA: Należy uważać na to, aby
patelnie nie były wypełnione za wysoko.
Teraz do zapiekania można patelnie wsunąć
na dolnym stopniu albo nałożyć na płytę do
grillowania.
WSKAZÓWKA: Przy nakładaniu na powierzchnię
grilla może dojść do rozprysku tłuszczu lub wody.
UWAGA !
Produkt przeznaczony do
grillowania nie należy obracać
metalowymi szczypcami lub
metalowym widelcem.
Doprowadza to do zniszczenia
warstwy antyadhezyjnej grilla
Raclette z płytą Teppan Yaki!
Należy stosować wyłącznie
przybory do griIlowania
wykonane z drewna lub
żarodopornego tworzywa
sztucznego!
Na powierzchni grilla nie wolno
stosować aluminiowych misek do
grillowania. Powstaje niebezpie-
czne nagromadzenie się gorąca.
Czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
wtyczkę wyciągnąć z gniazdka i urządzenie
pozostawić do ochłodzenia się.
Patelnie i płytę Teppan Yaki / płyta z kamienia
naturalnego należy czyścić ciepłą wodą z
dodatkiem odrobiny środka do zmywania
ręcznego.
Obudowę, kabel i wtyczkę oczyścić wilgotną
ścierką, nie wolno w żadnym wypadku zanurzać
w wodzie.
Do czyszczenia należy używać miękkich ścierek
lub gąbki, w żadnym wypadku nie wolno czyścić
urządzenia twardymi gąbkami do garnków lub
wełną stalową.
Nie należy stosow żadnych środków
szorujących lub rozpuszczalników, ostrych
przedmiotów i aerozolów czyszczących.
Zarówno patelnie jak i płyta Teppan Yaki / płyta
z kamienia naturalnego nadają się do mycia w
zmywarce.
Po wykonanym czyszczeniu urządzenie
należy zawsze dobrze osuszyć !
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
PL
47
możliwości utylizacji prosimy skontaktować się
z kompetentnymi jednostkami administracji
gminnej lub miejskiej.
Serwis dla klientów
W przypadku, gdy urządzenie rmy Cloer jest
uszkodzone, należy zwrócić się do sprzedawcy
lub autoryzowanego punktu serwisowego
rmy Cloer.
Urządzenia elektryczne rmy Cloer odpowiadają
aktualnym wytycznym UE i spełniają przepisy
bezpieczeństwa.
Warunki gwarancyjne
Firma Cloer udziela Państwu, prywatnemu
użytkownikowi końcowemu, ograniczonej
gwarancji producenta. Pod warunkiem
starannego obchodzenia się i przestrzegania
instrukcji obsługi oraz wskazówek
bezpieczeństwa zobowiązujemy się do
bezpłatnej naprawy urządzenia w przypadku
wad materiałowych lub produkcyjnych.
Wykonanie naszych zobowiązań polega na
naprawie lub wymianie wadliwych części.
Wymienione części pozostaną własnością firmy
Cloer. Dalsze roszczenia, bez względu na ich
rodzaj, szczególnie żądania odszkodowania,
wykluczone.
Niniejsza gwarancja nie narusza żadnych
praw użytkowników odnośnie sprzedaży
towarów zgodnie z obowiązującymi przepisami
krajowymi.
Okres gwarancji wynosi 2 lata i liczy się od
daty nabycia produktu po raz pierwszy przez
użytkownika końcowego. źniejsza sprzedaż
produktu, naprawy lub jego wymiana nie
powodują przedłużenia okresu gwarancji ani
rozpoczęcia go od nowa i nie wpływają w inny
sposób na okres gwarancji.
Sprzedawca przekaże Państwu niniejszą gwa-
rancję. Z roszczeniami gwarancyjnymi należy
zwracać się bezpośrednio do sprzedawcy.
Z pytaniami dotyczącymi produktu należy
zwracać się do krajowego importera wyrobów
Cloer w Państwa kraju. Na naszej stronie
internetowej http://cloer.com znajdą Państwo
adres i numer telefonu lub prosimy wysłać
e-mail.
service-pl@cloer.de
Podczas zgłoszenia roszczeń gwarancyjnych
należy bezwzględnie przedłożyć oryginalny
paragon zakupu z datą zakupu i podpisem
sprzedawcy. Bez paragonu zakupu naprawy
wykonywane są odpłatnie.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych
nieodpowiednim użytkowaniem,
zużyciem naturalnym,
działaniami zewnętrznymi (np. szkodami trans-
portowymi, wstrząśnięciem, uderzeniem, działa-
niem wysokich temperatur, kwasów itp.),
brakiem odwapniania,*
lub ywaniem niewłaściwego wyposażenia
dodatkowego.
Gwarancja wygasa, gdy urządzenie będzie
używane do celów zawodowych,
otwierane, modyfikowane,
naprawiane przez osoby nieupoważnione.
Gwarancja nie obejmuje również materiałów
eksploatacyjnych.
* Czajnik do gotowania wody / automat do
przyrządzania kawy / automat do przyrząd-
zania herbaty
·
·
·
·
·
·
·
·
PL
CZ
Základní bezpečnostní pokyny
Tento pøístroj je urèen výhradnì k používání v domácnosti a podobnì,
jako napøíklad:
- v kuchyních pro zamìstnance obchodù a kanceláøí,
- na zemìdìlských usedlostech,
- zákazníky hotelù, motelù a dalších ubytovacích zaøízení nebo
- v penzionech se snídaní
Opravy elektropřístrojů Cloer nechávejte pro-vádět pouze u
autorizovaných prodejců Cloer nebo u zákaznického servisu Cloer.
Neodbornými opravami mohou vzniknout značná nebezpečí pro
uživatele. Navíc tím zaniká záruka.
Přístroj používejte pouze v běžných zásuvkách v domácnosti.
Zkontrolujte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku odpovídá
napětí ve Vaší síti.
Přístroj je vybaven přípojným vedením se způsobem instalace Y“.
Je-li poškozené, musí ho vyměnit autorizovaný prodejce Cloer nebo
zákaznický servis Cloer, aby se předešlo jakémukoli ohrožení.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
– pokud se vyskytne porucha.
– není-li přístroj delší dobu používán.
– před každým čištěním.
Táhněte vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní vedení.
Přívodní vedení příliš nenapínejte, jinak hrozí nebezpečí, že se přístroj
převrátí.
Přívodní vedení neveďte přes ostré hrany.
Přívodní vedení nepoužívejte k nošení a chraňte ho před teplem
(sporák / otevřený oheň).
Tento pøístroj mohou používat dìti ve vìku nebo starší 8 let, pokud
mají dozor nebo byly pouèeny o bezpeèném používání pøístroje a
pochopily možná rizika.
Èištìní a údržbu uživatelem nesmí provádìt dìti, pokud nejsou ve vìku
nebo starší 8 let a nemají dozor.
Pøístroj a jeho napájecí vedení musí být chránìny pøed zacházením
dìtmi pod 8 let vìku.
Na děti byste měli dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
Pøístroje smí používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/
nebo znalosti, pokud mají dozor nebo byly pouèeny o bezpeèném
používání pøístroje a pochopily možná rizika.
Nepoužívejte přístroj venku.
Přístroj chraňte před vlhkem (stříkající voda /déšť).
Než budete přístroj čistit nebo ukládat, nechte ho úplně vychladnout.
Tento přístroj není určen k tomu, aby byl obsluhován spínacími nebo
externími hodinami.
Nepokládejte pøístroj v žádném pøípadì do vody.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
48
49
Umístění
Odstraňte všechny části obalu a případné
nálepky, ale nikoli typový štítek.
Položte grilovací desku na kryt.
Přístroj postavte na neklouzavou, rovnou a
suchou plochu.
Před prvním použitím
Grilovací desku a pánvičky očistěte vlhkým
hadrem, popř. s trochou čisticího prostředku
pod teplou vodou.
Při prvním zahřátí může přístroj mírně kouřit. Po
několika minutách kouření opět přestane.
Bezpečnostní pokyny
Přístroj splňuje požadavky
příslušných norem EU.
Přístroj je určen pouze pro
domácí použití.
POZOR! Grilovací plocha a
pánvičky jsou při provozu
mimořádně horké. Hrozí
nebezpečí popálení a požáru!
Berte pánvičky pouze za tepelně
izolované rukojeti!
Grilovací plochu nikdy nepřikrývejte alobalem.
Nestavte na ni žádné hrnce či pánve, takto
vzniklé nahromaděné teplo by mohlo poškodit
nepřilnavou vrstvu.
Na grilovací plochu nikdy nepokládejte pečicí
papír nebo hořlavé materiály. Kvůli velkému
teplu může dojít k požáru. Gril nikdy nestavte
do blízkosti hořlavých kapalin nebo materiálů.
Dbejte na to, aby se kabel nikdy nedostal do
kontaktu s horkými povrchy.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti jiných zdrojů
tepla. (sporák, plynový hořák atd.)
Na ochranu proti nebezpečí požáru dbejte na to,
abyste měli pro raclette gril dostatečnou plochu
pro jeho umístění. Nahoru a po stranách má být
mezera minimálně 50 cm.
Přístroj nikdy nestavte ke stěně.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti snadno zápalných
předmětů jako je např. nábytek, záclony atd.
Gril vyzařuje velké teplo. Proto do blízkosti
přístroje nestavte žádné hořlavé nebo snadno
se tavící předměty.
Gril chraňte před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí a ostrými hranami.
Přístroj nepoužívejte na volném prostranství.
Gril neobsluhujte s mokrýma rukama.
Zapnutý gril nikdy nenechávejte bez dozoru.
Mějte na paměti, že přístroj se rychle rozehřeje,
ale velice pomalu se ochlazuje.
Přístroj přepravujte pouze tehdy, když je úplně
ochlazený.
POZOR! Pokud přístroj
nepoužíváte a před každým čištěním
vytáhněte zástrčku ze sítě!
Pokyny pro obsluhu
Váš raclette gril (6425) je vybaven nepřilnavou
vrstvou, která brání připékání grilovaných
pokrmů a usnadňuje čištění. Díky nepřilnavému
povrchu potřebujete k přípravě jídel pouze
trochu oleje / tuku nebo dokonce žádný.
Raclette gril s deskou z přírodního kamene
(6420) nemá nepřilnavou vrstvu. Namaštění
kamene není nutné.
TIP: Aby se maso na desku z přírodního kamene
nepřipékalo, jednoduše na kámen nasypte
trošku soli.
Plynulým regulátorem teploty na přístroji
si můžete nastavit teplotu grilování podle
grilovaných potravin nebo udržovat jídla teplá.
Uvedení do provozu
Postavte gril do středu stolu, na suchou,
neklouzavou a rovnou plochu.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Kontrolka se rozsvítí.
Zvolte stupeň ohřevu mezi 1 - 5, teplotu přizpů-
sobte grilovanému pokrmu.
POZOR!
Přístroj je nyní horký!
Raclette gril několik minut předehřívejte.
Nyní vložte grilované pokrmy.
Své pánvičky si obložte podle své chuti.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abyste pánvičky
nenaplnili příliš vysoko.
Nyní můžete pánvičky zasunout do spodního
stupně k zapečení nebo položit na grilovací desku.
UPOZORNĚNÍ: Při pokládání potravin na gril se
může stát, že z grilovací plochy vystříkne horký
tuk nebo voda.
POZOR! Grilované pokrmy
neotáčejte grilovacími kleštěmi
nebo vidličkou z kovu. Tím byste
zničili nepřilnavou vrstvu raclette
grilu s deskou Teppan Yaki!
Používejte výhradně grilovací
příbor ze dřeva nebo plastu
odolného vůči horku!
Nepoužívejte hliníkové grilovací
misky na grilovací ploše. Vzniká
nebezpečné hromadění tepla.
Čištění
ed čištěním vytáhněte síťovou zástrčku a
přístroj nechte ochladit.
Pánvičky a desku Teppan Yaki / desku z
přírodního kamene očistěte teplou vodou s
trochou ručního mycího prostředku.
Kryt, kabel a zástrčku očistěte vlhkým hadrem,
nikdy neponořujte do vody.
Používejte měk hadry nebo houbičky, nikdy
nečistěte tvrdými houbičkami na hrnce nebo
ocelovou vlnou.
Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
CZ
50
Zákaznickęý service
Pokud váš dektrospotřebič značky Cloer
vykazuje záradu, obrat’te se prosím na technický
servis autorizované ho dovozce či výrobce.
Spotřebiče Cloer odpovídají aktuálním
evropským směrnicím a bezpečnostním
předpisům.
Záruční podmínky
Cloer poskytuje Vám, soukromému koncovému
uživateli, omezenou záruku výrobce. Při
pečlivém ošetřování a dodržování návodu k
obsluze a dodržování bezpečnostních předpisů
se zavazujeme, že přístroj bezplatně opravíme,
pokud se jedná o vadu materiálu nebo výrobní
vadu. Odstranění závady probíhá opravou, popř.
náhradou vadných komponentů. Vyměněné díly
se stávají vlastnictvím rmy Cloer. Další nároky
jakéhokoli druhu, především nároky na úhradu
škody, jsou vyloučeny.
Tato záruka nemá vliv na žádná práva, která
mají spotřebitelé podle platných vnitrostátních
předpisů ohledně prodeje zboží.
Záruční lhůta tr2 roky a začíná od data, kdy
jej popr koupil koncový uživatel. Záruční
lhůta není pozdějším prodejem, opravami
nebo výměnou výrobku ani prodloužena, ani
nezačíná znovu, ani není jinak ovlivněna.
Tuto záruku Vám poskytuje Váš prodejce. Pro
uplatnění záručních nároků se obraťte přímo
na svého prodejce.
Máte-li dotazy k výrobku, obraťte na příslušného
dovozce Cloer ve své zemi. Na internetové
stránce http://cloer.com najdete adresu a
telefonní čísla, případně nám můžete poslat
e-mail
service-cz@cloer.de
Jako důkaz nároku na záruku musí být
bezpodmínečně předložen originál dokladu o
koupi s datem koupě a adresou prodejce. Bez
tohoto dokladu bude oprava provedena bez
zpětného dotazu za úhradu.
Výjimkou ze záruky jsou škody způsobené
nesprávným použitím,
přirozeným opotřebením,
jinými vlivy (např. škody při přepravě, nárazy,
údery, působení horka, kyselin atd.),
nedostatečným odstraněním vodního kamene *
nebo nevhodným příslušenstvím
Záruka zaniká, je-li přístroj
využíván komerčně,
neoprávněně otevřen,
změněn nebo je proveden neoprávněný pokus
o opravu.
Na spotřební materiál rovněž není poskytována
žádná záruka.
* Varná konvice / Kávovar / Čajovar
rozpouštědla, ostré předměty a čisticí spreje.
Pánvičky a desku Teppan Yaki / desku z přírodního
kamene je možné mýt v myčce nádobí.
Po čištění nechte přístroj vždy dobře
uschnout!
Problém / Příčina / Odstranění
Problém Možná říčina Odstranění
Špízy nejsou
dopečené;
sýr se
nerozpouští
Teplota je
příliš nízká
Pokrmy jsou
příliš velké /
příliš silné
Teplotu na
regulátoru
teploty
nastavte výše
Pokrmy
zmenšete,
nakrájejte
menší porce
Pokrmy se
pálí, sýr je
černý, popř.
spálený
Teplota je
nastavena
příliš vysoko
Pánvičky jsou
naplněné
příliš vysoko
a narážejí na
topnou tyč
Nastavte
teplotu na
regulátoru
níže
Grilované
pokrmy
častěji obra-
cejte
Na pánvičky
dejte méně
pokrmů
Topná t
není horká
Přístroj není
připojen
Zasuňte
zástrčku do
zásuvky
Škrábance
na desce z
přírodního
kamene
Kvůli řezání
na grilovací
desce, kvůli
manipulaci s
kuchařskými
nástroji
Žádné
ovlivnění
funkce
grilovací
desky. Žádný
důvod k
reklamaci
Ekologická likvidace
Obalové materiály, které ochraňují elek-
trospotřebiče značky Cloer i transportu,
nepoškozují životní prostředí. Kartony a
papír odevzdejte ve sběrně papíru nebo na
příslušných místech vyhrazených pro tříděný
odpad. Plastové obaly umístěte do kontejnerů
na tříděný odpad.
UPOZORNĚNÍ!
Elektrospotřebiče nepatří
do domovního odpadu.
Elektrospotřebiče poskytují cenné suroviny.
Vysloužilý spotřebič prosím zapojte do
recyklačního procesu. O možnostech likvidace
se informujte ve své obci.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
CZ
GR
51
Βασικέ οδηγίε ασφάλεια
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια
χρήση, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων,
- σε αγροκτήματα,
- από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή
- σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό.
Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε
αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι
προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον
χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του
νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω στην
ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αγωγό σύδεσης του τύπου εγκατάστασης
Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να
αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Τραβήξτε το φις από τη πρίζα,
– όταν παρουσιαστεί μία βλάβη.
– όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
– πριν από κάθε καθαρισμό.
Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος.
Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να
τουμπάρει η συσκευή.
Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από
υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας/αναμμένη φλόγα).
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως
λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των 8
ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το
καλώδιο σύνδεσής της.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν
παίζουν με την συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα που διαθέτουν
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες
ή διαθέτουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση και αφού λάβουν γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή
χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συκευή σε εξωτερικό χώρο.
Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού/βροχή).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε ή
να την ξεσκονίσετε.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή
εξωτερικό χρονομετρητή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
52
άμεση ακτινοβολία του ηλίου, υγρασία και
κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την συσκευή ποτέ σε
ελεύθερους χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
Μην αφήνετε το γκριλ ποτέ χωρίς επιτήρηση
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Παρακαλούμε να προσέξετε, ότι η συσκευή
θερμαίνεται πολύ γρήγορα και κρυώνει πολύ
αργά.
Να μεταφέρετε την συσκευή μόνο όταν έχει
κρυώσει πλήρως.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέστε
πάντα την συσκευή από την πρίζα
πριν τον καθαρισό και όταν δεν
είναι σε χρήση!
Οδηγίε χρήση
Το ρακλέτ γκριλ σας (6425) είναι εξοπλισμένο με
ένα στρώμα αντιπροσκόλλησης, αυτό εμποδίζει
την προσκόλληση των υλικών που ψήνονται
και διευκολύνει τον καθαρισμό. Με το στρώμα
αντιπροσκόλλησης δεν χρειάζεστε καθόλου
λάδι/λίπος ή μόνο λίγο για το ψήσιμο των
φαγητών.
Το ρακλέτ γκριλ με πλάκα φυσικού λίθου
(6420) δεν έχει στρώμα αντιπροσκόλλησης.
Μία επάλειψη του λίθου με λίπος δεν είναι
αναγκαία.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για να μην καεί το κρέας στην
πλάκα φυσικού λίθου, ρίξτε λίγο αλάτι επάνω
στον λίθο.
Με τον ακλιμάκωτο ρυθμιστή θερμοκρασίας
στην συσκευή μπορείτε να ρυθμίσετε ανάλογα
την θερμοκρασία του εκάστοτε υλικού ψήσης ή
να διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετείστε το γκριλ στο κέντρο ενός επαρκώς
μεγάλου τραπεζιού σε μία αντιολισθητική,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Η λυχνία ελέγχου ανάβει.
Επιλέξτε μία βαθμίδα θέρμανσης μεταξύ 1 - 5
και προσαρμόστε έτσι τις θερμοκρασίες στο
υλικό ψήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή θεραίνεται!
Προθερμάνετε για μερικά λεπτά το ρακλέτ
γκριλ.
Τώρα βάλτε επάνω το υλικό που θέλετε να
ψήσετε.
Γεμίστε τα τηγανάκια κατά την επιθυμία σας.
ΟΗΓΙΕΣ: Προσέξτε να μην παραγεμίσετε τα
τηγανάκια.
Τώρα μπορείτε να σπρώξετε τα τηγανάκια στην
κάτω βαθμίδα για το ψήσιμο ή να γεμίσετε την
πλάκα του γκριλ.
Τοποθέτηση
Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και
πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα
τύπου.
Tοποθετείστε την πλάκα γκριλ επανω στο
πλαίσιο.
Τοποθετείστε την συσκευή σε μία στεγνή,
αντιολισθητική και επίπεδη βάση.
Πριν την πρώτη χρήση
Καθαρίστε την πλάκα του γκριλ και τα
τηγανάκια με ένα υγρό πανί, κατ ανάγκη με ένα
απορρυπαντικό κάτω από ζεστό νερό.
Κατά την πρώτη θέρμανση μπορεί η συσκευή
να βγάλει λίγους καπνούς. Μετά από λίγα λεπτά
όμως σταματάει να βγάζει καπνούς.
Οδηγίε ασφαλεία για την χρήση
Συσκευή σύφωνη ε τι
βασικέ απαιτήσει των
εφαρόσιων οδηγιών τη Ε.Κ.
Η συσκευή όνο για
εσωτερική Χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η επιφάνεια του γκριλ
και τα τηγανάκια θεραίνονται
εξαιρετικά πολύ κατά τη λειτουργία
του. Υπάρχει κίνδυνο
εγκαυάτων και πυρκαγιά!
Πιάστε τα τηγανάκια όνο στι
λαβέ ε την θεροόνωση!
Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια γκριλ με
αλουμινόχαρτο. Μην αφήνετε επάνω κατσαρόλες
ή τηγάνια, διότι λόγω της προκύπτουσας
θέρμανσης μπορεί να καταστραφεί το στρώμα
αντιπροσκόλλησης.
Μην αφήνετε ποτέ χαρτί ψησίματος ή εύφλεκτα
υλικά επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Λόγω
τη εγάλη καύση πορεί να προκληθούν
πυρκαγιέ. Μην τοποθετείτε ποτέ το γκριλ
κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή υλικά.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έρχεται ποτέ
σε επαφή με καυτές επιφάνειες.
Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντά σε
πηγές θερμότητας. (π.χ. μάτια κουζίνας, φλόγες
αερίου κλπ)
Για την προστασία πυρκαγιάς παρακαλούμε να
προσέξετε, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος
εναπόθεσης του ρακλέτ γκριλ. Προς τα επάνω
και προς τις πλευρές θα έπρεπε η απόσταση να
είναι τουλάχιστον 50 εκατοστά.
Μην τοποθετείτε το γκριλ ποτέ δίπλα στον
τοίχο.
Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντα σε
εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. έπιπλα,
κουρτίνες κλπ.
Το γκριλ αντανακλά πολύ θερμότητα. Γι αυτό
μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα που λυώνουν εύκολα κοντά στην
συσκευή.
Κρατείστε την συσκευή μακρυά από ζέστη,
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
53
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην γυρίζετε το υλικό
ψήση ε τανάλιε ή πηρούνια
του γκριλ από έταλλο.
Έτσι καταστρέφετε το στρώα
αντιπροσκόλληση του ρακλέτ
γκριλ ε την πλάκα Teppan Yaki!
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά
εργαλεία του γκριλ από ξύλο
ή από συνθετικό υλικό που
αντέχει στην φωτιά!
Μην χρησιοποιείτε αλουινόσ-
χαρε του γκριλ επάνω στην
επιφάνεια του γκριλ. Προκαλείται
ία επικίνδυνη στασιότητα
θερότητα!
Καθαρισό
Τραβήξτε το φις πριν το καθάρισμα και αφήστε
την συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίστε τα τηγανάκια και την πλάκα/πλάκα
φυσικού λίθου Teppan Yaki σε ζεστό νερό με
λίγο απορρυπαντικό χειρός.
Καθαρίστε το πλαίσιο, το καλώδιο και την πρίζα
με ένα υγρό πανί, μην το βουτάτε ποτές στο νερό.
Χρησιμοποιείτε μαλακά, υγρά πανιά, ποτέ με
σκληρά σφουγγάρια και ατσαλοβάμβακα.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και
μέσα σφουγγαρίσματος, καθόλου αιχμηρά
αντικείμενα και σπρέυ καθαρισμού.
Τα τηγανάκια και η πλάκα/πλάκα φυσικού λίθου
Teppan Yaki είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε
πλυντήριο πιάτων.
Αφήστε πάντα την συσκευή να στεγνώσει
καλά ετά από έναν καθαρισό!
Πρόβληα / Αιτία / Μέτρα
Πρόβληα Τυχόν αιτία Μέτρα
Το σπείρωμα
πυράκτωσης
δεν καίει
Η
θερμοκρασία
Η συσκευή
δεν είναι
συνδεδεμένη
Βάλτε το φις
στην πρίζα
Γρατζούνισμα
την πλάκα
φυσικού
λίθου
Από κόψιμο
στην πλάκα
του γκριλ,
λόγω
χειρισμού
με μαγειρικά
εργαλεία
Καμμία
επίδραση
στην
λειτουργία
της πλάκας
γκριλ.
Κανένας
λόγος
διαμαρτυρίας
Πρόβληα Τυχόν αιτία Μέτρα
Τα φαγητά
δεν γίνονται
έτοιμα, το
κασέρι δεν
λυώνει
Η
θερμοκρασία
είναι πολύ
χαμηλή
Τα κομμάτια
είναι πολύ
μεγάλα /
πολύ χοντρά
Γυρίστε πιό
ψηλά την
θερμοκρασία
στον
ρυθμιστή
θερμοκρασίας
Κόψτε τα
φαγητά σε
μικρότερα
κομμάτια, σε
μικρότερες
μερίδες
Τα φαγητά
καίγονται,
το κασέρι
μαυρίζει,
καίγεται
Η
θερμοκρασία
είναι πολύ
υψηλή
Τα τηγανάκια
είναι πολύ
γεμάτα και
χτυπάνε στα
σπειρώματα
πειράκτωσης
Γυρίστε πιό
χαμηλά την
θερμοκρασία
στον ρυθμιστή
θερμοκρασίας
Γυρίστε πιό
συχνά τα
υλικά γκριλ
Γεμίστε με
λιγότερο
φαγητό τα
τηγανάκια
Φιλική προ το περιβάλλον
διάθεση απορριάτων
Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά
αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον
συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το χαρτί
στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου χαρτιού,
τις δε συσκευασίες που είναι από συνθετικό
υλικό στα απορρίμματα εκμετάλλευσης
πολυτίμων υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ηλεκτρικέ συσκευέ δεν
ανήκουν στα οικιακά
απορρίατα.
Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες
πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά
σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες
ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας
πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της
πόλης σας.
Υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών
Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία
βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό
αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Όροι εγγύηση
Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη
καταναλωτή, ία περιορισένη εγγύηση
·
·
·
·
·
·
GR
54
* Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρακατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα
και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και
των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε
να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν,
εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή
ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την
διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου
τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται
ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω
απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα
απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση
ζημιάς, αποκλείονται.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα
δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής
σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους
σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος.
Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια
και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία
το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον
καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με
περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με
την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται
αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου.
Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από
τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές
εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν
στον έπορό σα.
Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν
σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα
της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com
βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου
ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο
service-gr@cloer.de
Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι
οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε
πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία
αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς
αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς
προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα.
Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες
οφείλονται σε
όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση,
φυσική φθορά ή λιώσιμο,
εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω
μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.),
ελλιπή απασβέστωση*
ή σε ακατάλληλο εξάρτημα.
Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται επαγγελματικά,
έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μη αναγνω-
ρισμένα άτομα,
ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη
πλευρά.
Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται
επίσης καμμία εγγύηση.
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
RU
55
Основные указания по безопасности
Данное устройство предназначено исключительно для использования
в бытовых целях и для таких вариантов использования как, например:
- в кухнях для сотрудников торговых точек и офисов,
- в сельских усадьбах,
- для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях или
- в пансионах, предоставляющих своим клиентам завтрак.
Ремонт приборов фирмы Cloer должен производиться только
уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заво-дской
службой сервиса Cloer. Неквали-фицированный ремонт может при-
вести к серьёзной опасности для потре-бителя. Кроме того становится
недей-ствительной гарантия.
Эксплуатируйте прибор, включая его только в обычные бытовые
штепсельные розетки. Проверьте, соответствует ли приведенное
на типовой фирменной табличке сетевое напряжение значению
напряжения в Вашей электросети.
Прибор оснащен соединительным проводом типа Y“. При повреждении,
во избежании опасности, он подлежит замене уполномоченными
фирмой Cloer специалистами или заводской службой сервиса Cloer.
Выдерните сетевую штепсельную вилку из розетки,
– если возникло повреждение.
– если прибор длительное время не будет использоваться.
– перед каждой чисткой.
Тяните, пожалуйста, только за штепсельную вилку, и ни в коем случае
за провод.
Не натягивать провод туго, так как в противном случае возникает
опасность того, что прибор перевернется.
Не протягивайте провод над острыми кромками.
Не используйте провод для переноски и защищайте его от нагрева
(поверхность электроплиты / открытое пламя).
Этим устройством могут пользоваться дети от 8 лет и старше, если они
находятся под присмотром или их научили безопасному обращению
с прибором, и они поняли возможные опасности, связанные с
использованием данного устройства.
Дети не могут выполнять техническое обслуживание и чистку
устройства, за исключением случаев, если они старше 8 лет и находятся
под присмотром.
Берегите от детей младше 8 лет устройство и соединительный провод.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными
способностями или недостаточным опытом и/или знаниями могут
пользоваться устройствами в случае, если они находятся под
присмотром или были обучены безопасному обращению с прибором
и поняли опасности, которые могут возникнуть при использовании
прибора.
Прибор не употреблять на улице.
Защищайте свой прибор от влаги (брызги / дождь).
Дайте прибору полностью остыть, прежде чем его чистить или убрать.
Данный прибор не предназначен для применения с выключателем с
часовым механизмом или с внешним таймером.
Ни в коем случае не погружайте устройство в воду.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
56
Оберегайте гриль от жары, прямого солне-
чного света, влажности и острых краёв.
Не пользуйтесь прибором вне помещений.
Не прикасайтесь к грилю влажными руками.
Никогда не допускайте работу гриля без
надзора.
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что
прибор очень быстро нагревается, но очень
медленно остывает.
Транспоктируйте прибор только полностью
остывшим.
ВНИМАНИЕ! При непользование
прибора и перед чистке его
отключать от сети!
Указания по обслуживанию
Ваша раклетница- гриль (6425) имеет
антипригарное покрытие, которое пред-
упреждает прилипание продуктов и облег-
чает чистку. Благодаря антипригарному
покрытию Вы расходуете для приготовления
пищи меньше масла / жира или вовсе их не
расходуете.
Раклетница- гриль с поверхностью из приро-
дногокамня (6420) не имеет антипригарного
покрытия. Смазывать камень жиром не
обязательно.
СОВЕТ: чтобы мясо не пригорало к пове-
рхности из природного камня, просто
посыпьте на камень немного соли.
С помощью безступенчатого термогегулятора
на приборе Вы можете устанавить темпе-
ратуру гриля соответственно продуктам или
поддерживать пищу теплой.
Ввод в эксплуатацию
Поставьте гриль в середину стола, на сухую,
нескользкую и ровную поверхность.
Вставьте вилку в розетку.
Контрольная лампочка загорается.
Выберите степень нагрева между 1 - 5 и тем-
пературу
соответственно продуктам
ВНИМАНИЕ!
Теперь прибор горячий!
Дайте прибору прогреться в течение неско-
льких минут.
Положите на него продукты.
Положите продукты по желанию на миниско-
вородки.
УКАЗАНИЕ: следите за тем, чтобы миниско-
вородки не были наполнены до краев.
Теперь Вы можете задвинуть минисковородки
для запекания на нижнем уровне, или поста-
вить их на поверхность гриля.
УКАЗАНИЕ: при размещении продуктов
на поверхности гриля может произойти
разбрызгивание горячего жира или воды.
Установка
Удалите все части упаковки и при
неоходимости наклейки, но не фирменную
табличку.
Установите жарочную поверхность на корпус
прибора.
Поставьте прибор на нескользкую, ровную и
сухую, поверхность.
Перед первым применением
Протрите жарочную поверхность и
минисковородки влажной тканью, в случае
необходимости с небольшим количеством
моющего средства в теплой воде.
При первом нагревании прибор может слегка
чадить. Однако через несколько минут чад
опять прекратится.
Указания по безопасности
Куханная машина
соответствует требованиям
Европейского обединения.
Куханную машину
использовать только в
помещении.
ОСТОРОЖНО!
Поверхность гриля и
минисковородки при работе
сильно нагревается.
Существует опасность ожога
или пожара! Берите
минисковородки только за
теплоизолированные ручки!
Никогда не накрывайте поверхность гриля
алюминиевой фольгой. Не ставьте на него
кастрюли и сковороды, так как результате
перегрева разрушается антипригарное покр-
ытие.
Никогда не кладите бумагу для выпечки
или легковоспламеняющиеся материалы на
поверхность гриля. Сильный жар может
стать причиной пожара. Не ставьте гриль
вблизи легковоспламеняющихся жидкостей
или материалов.
Следите за тем, чтобы кабель питания никогда
не соприкасался с горячей поверхностью.
Не ставьте прибор вблизи других источников
тепла. (Электроплита, газовое пламя и т.п.)
Для предотвращения пожара обратите
внимание на то, чтобы площадь для установки
раклетницы-гриля была достаточной.
Расстояние во все стороны должно быть по
меньшей мере 50 см.
Никогда не ставьте прибор к стене.
Не ставьте прибор вблизи легково-спламе-
няющихся предметов, таких как, например,
мебель, гардины и т.п.
Гриль излучает большое количество тепла.
Поэтому не ставьте вблизи прибора горючих
или легкоплавящихся предметов.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
RU
57
ВНИМАНИЕ!
Не переворачивайте продукты
металлическими щипцами
или вилками. Этим Вы можете
повредить антипригарное
покрытие раклетницы-гриля
с плитой Teppan Yaki!
Пользуйтесь исключительно
набором для гриля из дерева
или устойчивой к нагреву
пластмассы!
Не ставьте алюминиевую
посудуна гриль. Возникает
опасность перегрева.
Чистка
Перед чисткой отключите прибор от сети и
дайте ему остыть.
Вымойте минисковородки и плиту Teppan Yaki
/ поверхность из природного камня теплой
водой с небольшим количеством моющего
вещества.
Корпус, кабель и штепсель протереть
влажной тканью, но не окунать в воду.
Пользуйтесь мягкими полотенцами или
губками, но не чистите грубыми губками для
чистки кастрюль или стальной щеткой.
Не применяйте для чистки абразивных
материалов или растворителей, острых
предметов и аэрозолей.
Минисковородки и плиту Teppan Yaki /
поверхность из природного камня можно
мыть в посудомоечной машине.
После чистки тщательно высушите
прибор!
Проблема / причина / устранение
недостатков
Проблема Возможная
причина
Устранение
недостатков
Еда не
доведена до
готовности;
сыр не
растекается
Слишком
низкая
температура
Кусочки
продуктов
слишком
крупные /
толстые
Поставьте
терморег-
улятор
на более
высокую
температуру
Измельчите
кусочки
продуктов,
уменьшите
порции
Еда
подгорает,
сыр чернеет
или горит
Установлена
слишком
высокая
температура
Поставьте
терморег-
улятор
на более
низкую
температуру
Проблема Возможная
причина
Устранение
недостатков
Еда
подгорает,
сыр чернеет
или горит
Установлена
слишком
высокая
температура
Чаще пере-
ворачивайте
продукты
Еда
подгорает,
сыр чернеет
или горит
Миниско-
вородки
переполнены
и касаются
нагреватель-
ного стержня
Кладите
меньше
продуктов
в миниско-
вородку
Нагрев-
ательный
стержень не
нагревается
Прибор не
включен
Включите
прибор в
сеть
Царапина на
поверхности
из
природного
камня
Вследствие
применения
ножа
или
кухонных
принадл-
ежностей
Функция
гриля не
нарушена.
Причины для
предъявления
рекламации
нет
Экологически безопасная
утилизация
Наши приборы упакованы для
транспортировки исключительно в
экологически безопасные материалы.
Сдавайте коробку и бумагу в макулатуру,
пластиковую упаковку в отходы ценных
материалов.
ВНИМAНИE!
Электроприборы не
выбрасывать в бытовые отходы.
Электроприборы содержат ценное сырьё.
Просьба отправлять отслужившие приборы
в пункты переработки. Информацию о
возможностях утилизации Вы получите
в органах местного или городского
управления.
Сервисная служба
Eсли Вы обнаружили дефект в Вашем
приборе фирмы Cloer, просьба обращаться
в специализированный магазин Cloer или в
сервисную службу Cloer.
Электроприборы фирмы Cloer выполняют
действующие директивы EС и предписания
по технике безопасности.
Гарантийные условия для
Германии
Компания Cloer предоставляет Вам, частному
конечному потребителю, ограниченную
гарантию изготовителя. При аккуратном
обращении и соблюдении инструкции по
эксплуатации, а также указаний по технике
безопасности, мы берём на себя обязательство
·
·
·
·
·
·
·
RU
58
бесплатно отремонтировать прибор, если речь
идёт о дефектах материала или изготовления.
Приведение в исправное состояние
осуществляется путём ремонта или замены
повреждённых компонентов. Заменённые
детали становятся собственностью компании
Cloer.
Данная гарантия не нарушает права, которые
потребители имеют согласно действующим
законам в отношении продажи товаров.
Гарантийный срок составляет 2 год
и начинается с даты, когда изделие
было впервые приобретено конечным
потребителем Вследствие последующей
перепродажи, ремонтных работ или замены
изделия гарантийный срок не продлевается
и не начинается сначала, а также не
подвергается иным изменениям.
Эта гарантия вручается Вам продавцом.
Чтобы воспользоваться гарантийными
правами, обращайтесь непосредственно к
продавцу.
По вопросам касательно изделия обращайтесь
к региональному импортёру компании Cloer
в Вашей стране. На нашем сайте в Интернете
http://cloer.com Вы найдёте адрес и номер
телефона, либо пошлите электронное
сообщение на
service-ru@cloer.de
Для подтверждения гарантийного права
следует обязательно приложить в оригинале
квитанцию о покупке с датой покупки и
подписью продавца. Без этой квитанции
о покупке ремонт выполняется с оплатой
расходов, без запроса.
Из гарантии исключаются повреждения,
возникшие вследствие
некомпетентного использования,
естественного износа или амортизации,
внешнего воздействия (напр., повреждения
при транспортировке, толчки, удары,
тепловое воздействие, кислоты и т.п.),
отсутствия удаления накипи, *
или из-за неподходящих комплектующих.
Гарантия аннулируется, если прибор
используется в промышленных целях,
неуполномоченно вскрывается,
изменяется или выполняется
неуполномоченный ремонт.
На расходный материал гарантия также не
предоставляется.
* Кипятильник для воды / Автоматическая
кофеварка / Автоматическая чаеварка
·
·
·
·
·
·
·
·
RU
HU
Alapvető biztonsági előírások
Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra
szolgál, mint például:
- üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban,
- mezőgazdasági birtokokon,
- az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és egyéb
szálláshelyeken illetve
- reggeliző panziókban.
A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer
szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni.
A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő
számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról
üzemeltesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati
feszültség megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével.
A készülék egy Y“-típusú csatlakovezetékkel van felszerelve. Ha ez
megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer
szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze
a veszélyes helyzeteket.
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
– ha egy üzemzavar lép fel.
– ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
– minden tisztítás előtt.
A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase
magát a vezetéket húzza meg.
A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a készülék
ellenkező esetben felbillenhet.
Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles
sarkok felett.
Ne használja a hálózati csatlakovezetéket a készülék felemelésére
és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng).
A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják,
felügyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg
megtanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges
veszélyeket.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves
kortól, felüógyelet mellett végezhetik el.
A készülék és csatlako vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol
tartandó!
A készülékkel játszani tilos!
Csökkent fizikai, szenzorikus és mentális képességű személyek, kevés
tapasztalattal, hiányos ismeretekkel rendelkzeő személyek a készüléket
kizárólag felügyelet mellett használhatják, ha a készülék biztonságos
használatát megtanulták és az abból eredő esetleges veszélyeket
megismerték.
Kültérben ne használja a készüléket!
Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső).
Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy
elrakná.
Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő
kezelésre tervezték.
A készüléket soha ne merítse vízbe!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
59
60
Kérjük vegye tekintetbe, hogy a készülék igen
gyorsan felforrósodik, de csak nagyon lassan hűl le.
A készüléket csak teljesen lehűlt állapotban
szállítsa.
FIGYELEM! Használat után, és
minden tisztítás előtt húzza ki a
készülék csatlakozó dugóját!
Kezelési tájékoztató
Az Ön Raclette Grillje (6425) tapadásgátló
bevonattal van ellátva, amely meggátolja a
grillezett ételek rátapadását és megkönnyíti a
tisztítást. A tapadásgátló bevonat következtében
az ételek elkészítéséhez olajra / zsírra egyáltalán
nincs vagy csak igen kis mennyiségben van
szükség.
A terméskőlappal felszerelt raclette grill (6420)
nincs tapadásgátló bevonattal ellátva. A követ
nem kell bezsírozni.
TIPP: Annak megakadályozására, hogy a hús
rásüljön a kőlapra, egyszerűen szórjon egy
kevés sót a kőlapra.
A készüléken elhelyezett fokozatmentes hőmér-
sékletszabályozóval a grillezési hőmérsékletet
a mindenkori ételnek megfelelően be lehet
állítani, vagy az ételt egyszerűen melegen lehet
tartani.
Üzembevétel
Tegye a grillt az asztal közepére, egy száraz, nem
sikos és sík felületre.
Dugja be a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba.
Az ellenőrző lámpa kigyullad.
Állítson be egy fűtési fokozatot 1 - 5 között,
a hőmérsékletet a mindenkori ételnek
megfelelően kell megválasztani.
FIGYELEM!
A készülék most forró lesz.
Fűtse fel pár percig a Raclette Grillt.
Tegye fel az ételt a tálkákra.
Állítsa össze a tálkákat a saját kívánságai
szerint.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy ne töltse fel
túl magasra a tálkákat.
Most beteheti az alsó polcra a sütéshez a
tálkákat, vagy közvetlenül a grill-lapra is ráteheti
az ételt.
MEGJEGYZÉS: A grillfelület megrakásakor elő-
fordulhat, hogy a felületről forró zsír vagy víz
fröcsköl szét.
FIGYELEM!
Sohase forgassa meg az ételt
fémből készült grillező fogókkal
vagy villákkal. Ezzel tönkreteszi
a Teppan Yaki lapos Raclett
Grill tapadásgátló
bevonatát (1. ábra)!
Kizárólag fából vagy
hőálló műanyagból készült
Felállítás
Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha
vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne.
Tegye fel a grill-lapot a házra.
Állítsa fel a készüléket egy nem sikos, sík és
száraz felületre.
Az első használat előtt
Tisztítsa meg a grill-lapot és a tálkát egy nedves
kendővel, esetleg némi mosogatószerrel meleg
víz alatt.
Az első felfűtésnél a készülék kissé füstölhet.
A füstképződés azonban néhány percen belül
abbamarad.
Biztonsági utasítások
A készülék megfelel az Európai
Unió által meghatározott vonat
kozó követelményeknek.
A készülék kizárólag beltérben
használható.
VIGYÁZAT !
A grillfelület és a tálkák
az üzemelés során igen forrók
lesznek. Megégetheti magát és
tűz keletkezhet! A tálkákat csak
a hőszigetelt fogantyúnál
fogva szabad megfogni!
Sohase fedje be a grillező felületet alumínium
fóliával. Sohase tegyen edényeket vagy
tálakat az így keletkező hőtorlódás tönkreteheti
a tapadásgátló bevonatot.
Sohase tegyen sütőpapírt vagy gyúlékony
anyagokat a grillező felületre. A nagy
hőmennyiség tüzet okozhat. Sohase tegye
a grillt gyúlékony folyadékok vagy anyagok
közelébe.
Ügyeljen arra, hogy a kábel sohase juthasson
érintkezésbe forró felületekkel.
Ne tegye a készüléket más hőforrások (kályha,
gáztűzhely, stb.) közelébe.
A tűzveszély elleni védelemhez ügyeljen arra,
hogy elegendő felállítási felület álljon a Raclette
Grill számára rendelkezésre. Felfelé mutató
irányban és oldalra legalább 50 cm szabad
helynek kell maradnia.
Sohase állítsa fel a készüléket a fal mellett.
Sohase állítsa fel a készüléket könnyen gyulladó
tárgyak, mint pl. bútorok, függönyök stb.
közelébe.
A grill nagy hőmennyiséget sugároz ki. Ezért
ne tegyen éghető vagy könnyen megolvadó
tárgyakat a készülék közelébe.
Tartsa távol a grillt a nagyobb melegtől, a
közvetlen napsugárzástól, a nedvességtől és az
éles sarkoktól.
Sohase használja a készüléket szabad ég alatt.
Ne használja a grillt, ha nedves a keze.
Amíg a készülék üzemben van, sohase hagyja
azt felügyelet nélkül.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
HU
61
grillező eszközöket használjon!
Ne használjon alumínium grilledé-
nyeket a gril-lező felületen.
Ellenkező esetben veszélyes
hőtorlódás lép fel.
Tisztítás
A tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és hagyja lehűlni a készüléket.
Tisztítsa meg a tálkákat és a Teppan Yaki lapot
/ terméskőlapot meleg vízben, kevés kézöblítő
szerrel.
A házat, a kábelt és a csatlakozó dugót egy nedves
kendővel tisztítsa meg, de sohase merítse vízbe.
Puha kendőket vagy szivacsokat használjon,
sohase tisztítsa a készüléket kemény
edénytisztító szivaccsal vagy acélgyapjúval.
Ne használjon suroló- vagy oldószereket, éles
tárgyakat vagy tisztítú sprayt.
A tálkák és a Teppan Yaki lap / terméskőlap
mosogatógépben is tisztíthatók.
A készüléket a tisztítás után mindig hagyja
alaposan megszáradni!
Probléma / A hiba oka / A hiba
elhárítása
Probléma Esetleges ok Elhárítás
Az ételek
nem puhul-
nak meg,
a sajt nem
folyik szét
A hőmérséklet
túl alacsony
Az ételda-
rabok túl
nagyok / túl
vastagok
Állítsa be
magasabbra
a hőmér-
sékletsza-
bályozót
Vágja apróbbra
az ételeket,
készítsen
kisebb
adagokat
Az étel elég,
a sajt fekete
lesz, illetve
elég
A hőmér-
sékletszabál-
yozó túl
magasra
van beállítva
A tálkák túl
magasan
meg vannak
rakva és az
étel hozzáér a
fűtőrúdhoz
Állítsa be
alacsonyabbra
a hőmér-
séklets-
zabályozót
Forgassa meg
gyakrabban a
grillezett ételt
Tegyen
kevesebb
ételt a tálkára
A fűtőrúd
nem melegs-
zik fel
A készülék
nincs csatla-
koztatva
Dugja be a
csatlakozó
dugót a
dugas-
zolóaljzatba
Probléma Esetleges ok Elhárítás
Karcolások
a terméskő-
lapon
A grill-lapon
végrehajtott
vágás,
főzőesz-
közökkel
végrehajtott
karcolás
A karcolások
nem befolyá-
solják a grill-
lap műkö-
dését. Az
ilyen
rongálódás
nem ad okot
a reklamációra
Környezetbarát selejtezés
Készülékeink szállításához kizárólag
környezetbarát csomagolóanyagot használunk.
A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a
műanyag csomagolást a műanyag hulladékok
közé rakja.
VIGYÁZAT!
Az elektromos készülékek
ne kerüljenek a háztartási
hulladékba.
Az elektromos készülékek értékes
nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy
már nem használt készülékét adja le az újra-
felhasználással foglalkozó szolgáltatóknak.
A hulladék leadás lehetőségeiről a település
polgármesteri hivatalánál érdeklődjön.
Ügyfélszolgálat
Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú
készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját
Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár
ügyfélszolgálatához.
A Cloer elektromos készülékei megfelelnek
az érvényes EG irányelveknek és biztonsági
előírásoknak.
Szavatossági feltételek
A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát
felhasználónak, korlátozott gyártói
szavatosságot nyújt. A készülék gondos
kezelése és a Kezelési Utasítás valamint
a biztonsági előírások betartása esetén
kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket
költségmentesen megjavítjuk, amennyiben
a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba
okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve
a megrongálódott alkatrészek kicserélésével
történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a
Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden
ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási
igények, ki vannak zárva.
Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a
jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes
helyi törvényeknek megfelelően az áru
megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik.
A szavatossági határidő 2 év és azon a napon
kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket
első alkalommal megvásárolja. A szavatossági
·
·
·
·
·
·
·
HU
62
határidő további eladás, a termék megjavítása
vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül
meghosszabbításra vagy más módon történő
megváltoztatásra.
Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő
Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások
igénybevételéhez forduljon közvetlenül a
kereskedőhöz.
Ha az Ön által megvásárolt termékkel
kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az Ön
országában illetékes Cloer-importőrhöz. A cím
és a telefonszám a http://cloer.com weboldalon
található, vagy küldjön egy e-mailt a következő
címre:
service-hu@cloer.de
A garanciális igényjogosultság igazolására
okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási
számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum és
a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást
minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére
hajtjuk végre.
Azokra a károkra, amelyek
szakszerűtlen használat,
természetes elhasználódás, illetve kopás,
külső behatások (például szállítási károk,
lökések, ütések, hőhatás, sav stb.)
hiányos vízkő eltávolítás, *
vagy alkalmatlan tartozékok használata
következtében léptek fel, a szavatosság nem
érvényes.
A szavatosság megszűnik, ha a készüléket
ipari célokra használták,
jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták,
vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani.
A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem
vonatkozik.
* vízforraló / kávéfőző automata / teafőző
automata
·
·
·
·
·
·
·
·
63
Datum / Date
Art-6420_6425_AW-2912.10.1
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cloer Germany GmbH&Co.KG
Von-Siemens-Str.12
59757 Arnsberg
Germany
http://cloer.com
© 2015 by Cloer Germany GmbH&Co.KG
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

Documenttranscriptie

6425 6420 Bedienungsanleitung Instruction Manual Raclettegrill 6420 / 6425 Raclette Grill 6420 / 6425 2 DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions F Notice d´utilisation NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohjeet N Bruksanvisning S Bruksanvisning DK Bruksanvisning I Istruzioni sull´uso E Instrucciones de uso P Instruções de uso TR Kullanım talimatı PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití GR Oδηγίες Xρήσης RU Руководство к применению HU Használati utasitás Grundlegende Sicherheitshinweise · Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch. · Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. · Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, - wenn eine Störung auftritt. - wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. - vor jeder Reinigung. · Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung. · Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt. · Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten. · Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme). · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. · Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. · Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen). · Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen / verstauen. · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. DE 3 Aufstellen · Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. DE ständig abgekühlt ist. · Die Teppan Yaki sowie die Natursteinplatte lie- gen auf Metallklammern auf. Diese werden im Betrieb sehr heiß! Lassen Sie die Klammern vollständig abkühlen, bevor Sie diese anfassen oder reinigen. Aufkleber, nicht das Typenschild. · Legen Sie die Grillplatte auf das Gehäuse. · Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene und trockene Fläche. Vor dem Erstgebrauch ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen! · Reinigen Sie die Grillplatte und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch, evtl. mit etwas Spülmittel unter warmem Wasser. · Beim ersten Aufheizen kann das Gerät leicht qualmen. Nach einigen Minuten hört das Qualmen jedoch wieder auf. Bedienungshinweise · Ihr Raclette Grill (6425) ist mit einer Antihaftbe- Sicherheitshinweise Das Gerät entspricht den Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Die Grillfläche und die Pfännchen werden im Betrieb äußerst heiß. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr! Fassen Sie die Pfännchen nur an den wärmeisolierten Griffen an! · · · · · Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufo- · · · · · · · · · · · 4 · lie. Stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann die Antihaftbeschichtung zerstören. Legen Sie niemals Backpapier oder entflammbare Materialien auf die Grillfläche. Durch die große Hitze kann es zu Bränden kommen. Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe entflammbarer Flüssigkeiten oder Materialien. Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von anderen Wärmequellen auf. (Herd, Gasflamme etc.) Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf, dass ausreichend Stellfläche für den Raclette Grill vorhanden ist. Nach oben und zu den Seiten sollte der Abstand mindestens 50 cm betragen. Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von leichtentflammbaren Gegenständen wie z. B. Möbel, Gardinen etc. Der Grill strahlt eine große Wärme aus. Stellen Sie daher keine brennbaren oder leicht schmelzenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes. Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten fern. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet. Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell aufheizt, aber sehr langsam abkühlt. Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es voll- · schichtung ausgestattet, diese verhindert das Ansetzen von Grillgut und erleichtert die Reinigung. Durch die Antihaftbeschichtung benötigen Sie nur wenig oder gar kein Öl / Fett zum Zubereiten der Speisen. Der Raclettegrill mit Natursteinplatte (6420) hat keine Antihaftbeschichtung. Ein Einfetten des Steins ist nicht notwendig. Tipp: Damit das Fleisch auf der Natursteinplatte nicht anbrät, einfach ein wenig Salz auf den Stein streuen. Mit dem stufenlosen Temperaturregler am Gerät können Sie die Grilltemperatur entsprechend des jeweiligen Grillguts einstellen oder Speisen warm halten. Hinweis: Bei dem Stein handelt es sich um ein Naturprodukt, das bei schnellen Temperaturänderungen reißen oder brechen kann. Dies können Sie weitestgehend vermeiden, indem Sie vor dem ersten Benutzen den Stein einmalig wie folgt behandeln: 1. Reinigen Sie den Stein wie beschrieben. 2. Reiben Sie den Stein gründlich trocken. 3. Bestreichen Sie den Stein oben mit einem hitzefestem (Lebensmittel-) Öl. 4. Geben Sie den Stein in den kalten Backofen und heizen diesen dann auf 220°C. 5. Lassen Sie den Stein für 45 Min. im Ofen. 6. Schalten Sie den Ofen nun wieder aus und lassen Sie den Stein langsam abkühlen bis er Raumtemperatur erreicht hat. Kühlen Sie den Stein NICHT mit kaltem Wasser ab. Trotz dieser Maßnahmen können im Stein beim späteren Gebrauch kleine Risse oder farbliche Veränderungen entstehen. Dies ist kein Reklamationsgrund, da die Funktion nicht beeinträchtigt wird! Inbetriebnahme · Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches, auf eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. · Die Kontrolllampe leuchtet auf. · Wählen Sie eine Heizstufe zwischen 1- 5, passen Sie die Temperatur an das jeweilige Grillgut an. Achtung! Das Gerät wird nun heiß! · · · · Heizen Sie den Raclette Grill ein paar Minuten vor. Legen Sie nun das Grillgut auf. Belegen Sie Ihre Pfännchen nach Wunsch. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Pfännchen nicht zu hoch befüllen. · Sie können nun die Pfännchen in die untere Stufe zum Überbacken schieben, oder die Grillplatte bestücken. · HINWEIS: Beim Belegen der Grillfläche, kann es passieren, das heißes Fett oder Wasser von der Grillfläche spritzt. ACHTUNG! Wenden Sie das Grillgut nicht mit Grillzangen oder Gabeln aus Metall. Damit zerstören Sie die Antihaftbeschichtung des Raclette Grills mit Teppan Yaki Platte! Benutzen Sie ausschließlich Grillbesteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff! Verwenden Sie keine AluminiumGrillschalen auf der Grillfläche. Es entsteht ein gefährlicher Hitzestau. Reinigung · Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. · Reinigen Sie die Pfännchen und die Teppan Yaki · · · · Platte / Natursteinplatte in warmem Wasser mit etwas Handspülmittel. Gehäuse, Kabel und Stecker mit einem feuchten Tuch reinigen, nie ins Wasser tauchen. Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwämme, niemals mit harten Topfschwämmen oder Stahlwolle reinigen. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel, keine spitzen Gegenstände und keine Reinigungssprays. Die Pfännchen und die Teppan Yaki Platte / Natursteinplatte sind Spülmaschinengeeignet. Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung stets gut trocknen! Rezepte Hähnchenbrust-Raclette, für 4 Personen: Zutaten: 4 Hähnchenbrüste 40g Butter 1 EL frischen Rosmarin 150g Pilze 8 festkochende Kartoffeln Salz / Weißer Pfeffer aus der Mühle 600g Raclette-Käse Zubereitung: Die Hähnchenbrüste jeweils in dünne Scheiben schneiden, salzen, pfeffern und mit Rosmarin einreiben, ca. 1 Stunde marinieren lassen, dann mit Butter anbraten. Pilze reinigen und in Scheiben schneiden. Pro Portion je 1-2 kleine Scheiben Hähnchenbrust und die Pilze in die Pfännchen geben (den Rest warm stellen), den Käse darüber schmelzen lassen und mit Kartoffeln servieren. Teppan Yaki Mix, für 6 Personen Zutaten: 250g Rotbarschfilet 50g Hüftsteak in dünnen Scheiben (ca. 30-40g) 250g Lammrückenfilet in dünnen Scheiben (ca. 30-40g) 1-2 gelbe oder rote Paprika 1-2 Stück Auberginen in Scheiben 0,5 cm 1-2 Stück Zucchini in Scheiben 0,5 cm 8 Stück Shiitake Pilze, Stiel entfernt 4 Stück Frühlingszwiebeln in 3 cm Stücke geschnitten 150-200g Bambussprossen 2-3 EL Erdnuss – oder Pflanzenöl 1 EL gerösteter Sesam Teriyaki Soße – frisch hergestellt oder gekauft. DE Zubereitung: Rotbarsch-, Hüftsteak- und Lammrückenfilet in dünne Scheiben schneiden. Das Gemüse, Pilze und Sprossen säubern und in kleine Portionen schneiden. Geben Sie etwas Erdnussöl auf die Teppan Yaki Platte, lassen Sie es heiß werden. Nun wird zuerst ein viertel des Fleischs und / oder des Fisches schnell von beiden Seiten kräftig angebraten, dann je nach belieben ein viertel des Gemüses hinzugegeben. Fleisch, Fisch und Gemüse können je nach Geschmack miteinander kombiniert werden. Bestreuen Sie das ganze noch mit geröstetem Sesam, und schmecken alles mit der Teriyaki – Soße ab. Zubereitung Teriyaki-Soße Zutaten: 100 ml Sake (oder trockenen Sherry) 100 ml Mirin 100 ml Soja Sauce 2 El Zucker (oder brauner Zucker) Zubereitung: Alle Zutaten miteinander in einem Topf vermischen und unter rühren aufkochen. Auf ca. 2/3 einkochen lassen. Diese Soße verwendet man zum Marinieren oder zusätzlich zum Bestreichen beim Grillen. Problem / Ursache / Abhilfe Problem Eventuelle Ursache Speisen wer- Temperatur den nicht gar; ist zu gering Käse zerläuft nicht Speisen werden nicht gar; Käse zerläuft nicht Speisen verbrennen; Käse wird schwarz bzw. verbrennt Speisen verbrennen; Käse wird schwarz bzw. verbrennt Speisen sind zu groß / zu dick Temperatur zu hoch eingestellt Pfännchen sind zu hoch befüllt und stoßen an den Heizstab Abhilfe Drehen Sie die Temperatur am Temperaturregler höher Zerkleinern Sie die Speisen, kleiner portionieren Drehen Sie die Temperatur am Temperaturregler niedriger Legen Sie weniger Speisen auf das Pfännchen 5 Problem DE Eventuelle Ursache Heizstab wird Gerät nicht nicht heiß angeschlossen Kratzer auf der Natursteinplatte Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt an Ihren Händler. Abhilfe Stecken Sie den Stecker in die Steckdose Durch schnei- Keine Beeinträchtigung den auf der in der Grillplatte, durch Hand- Funktion der Grillplatte. habung mit Kein ReklamaKochutentionsgrund! silien In Deutschland bietet Cloer registrierten Verbrauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantieleistungen direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft und per Postkarte oder über Internet unter http://www.cloer.de/service registriert wurde. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen wenden sich registrierte Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Diese werden von den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen. Wenden Sie sich an den: Umweltfreundliche Entsorgung Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll. ACHTUNG! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Cloer Werkskundendienst Tel.: 02932.6297-660 Fax: 02932.6297-860 Mail: [email protected] Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig. Kunden-Service Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr CloerGerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werkskundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Garantiebedingungen für Deutschland 6 Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, eine limitierte Herstellergarantie. Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Bedienungsanleitung, sowie der Sicherheitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Material- oder Herstellungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausgewechselte Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals von einem Endverbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem oder wird anderweitig beeinflusst.Diese Garantie wird von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in · · · · · Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Nutzung, natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß, äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden, Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.), mangelnde Entkalkung* oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzuführen sind. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät · gewerblich genutzt, · unautorisiert geöffnet, abgeändert · oder ein unautorisierter Reparaturversuch vorgenommen wurde. Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Garantie übernommen. * Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat Basic safety instructions · The appliance is intended to be used in household only and using in: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments – in farm houses – by clients in hotels, motels and other residential type environments – on bed and breakfast type environments. · Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore, this will void your warranty claims. · Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power supply network. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · Pull power plug of the power socket – in case of a defect. – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning. · Only pull at the plug, never at the feed cable. · Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over. · Do not stretch the feed cable over sharp edges. · Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame). · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance. · This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible of their safety. · Do not use the appliance in outdoor. · Protect your appliance from humidity (splash water / rain). · Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. · This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control system. · Do not immerse the appliance in water. EN 7 Preparation for use · Remove all packaging elements and labels, but not the rating plate. Important information · Your raclette grill (6425) is equipped with a · Place the grill plate onto the housing. · Place the appliance on a dry, non-slip, and level surface. EN Before initial use · Clean the grill plate and the small plates under warm water using a damp cloth and some dishwashing detergent. · The appliance may start to smoke when heated for the first time. However, the smoke will stop after a few minutes. Safety information The appliance meets the requirements of the applicable EC directives. · · · · The appliance is intended for in door use only. Caution! The grill surface and the small pans will become very hot during operation. This can cause burns or fires! Grab the small pans only by their heatinsulated handles! · Never cover the grill surface with aluminium foil. · · · · · · · 8 Do not place pots or pans on the grill surface, since the heat accumulation can destroy the non-stick surface. Never place baking paper or flammable materials on the grill surface. The heat from the grill can cause fires. Never set up the grill in the vicinity of flammable liquids or materials. Make sure that the power cord never comes into contact with hot surfaces. Never set up the appliance in the vicinity of other heat sources (stove, gas flame, etc.). To prevent fires, make sure to choose a large enough surface to set up the raclette grill. The clearance to the top and the sides should be at least 50 cm. Never place the appliance against the wall. Never set up the appliance in the vicinity of highly flammable objects, such as furniture, curtains, etc. The grill emits a great amount of heat. Therefore, do not place any flammable objects or objects prone to melting in the vicinity of the appliance. Keep the grill away from heat, direct sunlight, moisture, and sharp edges. Never leave your grill unattended during operation. Please note that the appliance heats up very quickly, it takes considerable time for it to cool down. Do not transport the appliance until it has fully cooled off. The Teppan Yaki and the Natural Stone plate rest on side metal brackets. They become very hot during operation! Let the brackets cool down before touching or cleaning. Attention! Always unplug appliance when not in use and before cleaning! · · non-stick coating, which prevents food from sticking and makes cleaning easier. Thanks to the non-stick coating you will only need little or no amounts of oil / grease to prepare your food. The raclette grill with the natural stone plate (6420) does not have non-stick coating. However, you will not have to grease the stone. Tip: To prevent the meat from sticking to the natural stone plate, simply pour a little salt on the stone. The continous temperature control on the appliance allows you to adjust the grilling temperature to the food being grilled or to keep food warm. CAUTION: The stone plate is a natural product, which may crack or break due to quick changes of temperature. This can be avoided by handling as following before first usage: 1. Clean the stone as described under„Cleaning“. 2. Dry the stone by rubbing with a towel thoroughly. 3. Coat the stone with a heat-resistant (food-) oil. 4. Put the stone into a cold oven and heat it to 220 ° C. 5. Leave the stone for 45 minutes in the oven. 6. Turn off the oven and let the stone cool down slowly until it reaches room temperature. DONT cool the stone with cold water! Despite of this procedure, the stone may get small cracks or color variations during later use. This is no reason for rejection since the function is not affected! Operation · Place the grill on a dry, non-slip, and level surface. · Insert the plug into the wall socket. · The red control lamp will be illuminated. · Select a heat setting between 1 and 5 to adjust the temperature for the food being grilled. Caution! The appliance is now becoming hot. · Pre-heat the raclette grill for a few minutes. · Place the food on the grill. · Choose the food you want to place in the small pans. · Note: Do not stack up the food inside the pans too high. You can now either slide the small pans below the grill plate to gratin the food or place food on the grill plate. · NOTE: When placing food on the grill, beware that hot grease of water may spurt from the grill surface. CAUTION! Do not turn the food using grill utensils made of metal. This will damage the nonstick surface of your raclette grill with Teppan Yaki plate! Use only grill utensils made of wood or heat-proof plastic! Do not use aluminium grill trays on the grill surface.The accumuting heat is a source of danger! Cleaning Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Please consult the local authorities for information on recycling appliances. · Unplug the appliance and let it cool off before cleaning it. · Clean the small pans and the Teppan Yaki plate / · · · · · Natural Stone plate with warm water and some dishwashing detergent. Clean the housing, the cord, and the plug with a damp cloth, but never immerse them in water. To clean the appliance, use soft cloths or sponges, but never hard pot sponges or steel wool. Do not use any abrasives, solvents, pointed objects or cleaning sprays. The small pans and the Teppan Yaki plate / Natural Stone plate are dishwasher safe. Let the appliance dry after cleaning it! Customer service In the event that your Cloer appliance becomes defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appliances comply with current EC guidelines and safety regulations. Conditions of warranty Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming careful handling and compliance with the operating instructions and safety notices, we will be obligated to replace the appliance at no cost, insofar as there are defects in material or workmanship. The repair will be effected by repairing or replacing defective components. Any parts replaced will become the property of Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnification, are not valid. This warranty does not affect any rights of the customer with respect to the sale of goods in accordance with the applicable national laws. The warranty period is 2 years starting from the date on which the product was first purchased by an end consumer. The warranty period will not be extended or begin anew or in any other way be affected by the subsequent sale, repair or replacement of the product. This warranty is passed on to you by your retail dealer. In order to assert a warranty claim, please contact your dealer directly. If you have questions about your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone number can be found on our website at http://cloer.com or you can send an e-mail to Problem / Cause / Solution Problem Food does not cook; cheese does not melt Food does not cook; cheese does not melt Food burns, cheese becomes black and burns Food burns, cheese becomes black and burns Scratches on the natural stone plate Possible cause Temperature is too low Food is too large / cut too thick Temperature regulator set too high Food stacked up too high in the small pan, causing the pan to touch the heating element Caused by cutting on the grill plate or using cooking utensils Solution Turn the temperature regulator up to raise the temperature Cut the food into smaller portions Turn the temperature regulator down to lower the temperature Turn the food more often Place less food in the small pans Function of the grill plate not affected. No grounds for warranty claim! Environmentally friendly disposal We use only environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard / paper and plastic packaging appropriately. CAUTION! Electrical appliances should not be disposed of with the household trash. EN [email protected] As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of sale and the dealer’s address. Without the sales receipt, the repair will be carried out at your expense without asking. · · · · · The warranty does not cover damages resulting from improper use, natural wear and tear, external influences (e.g. damage from transport, shocks, jolts, heat, acids, etc.), insufficient decalcifying * or unsuitable accessories. The warranty will be void if the appliance is · used commercially, is opened or modified · without authorisation or if unauthorised repairs · are attempted. Also, the warranty does not apply to consumable materials. * electric kettle / coffeemaker / teamaker 9 F 10 Consignes de sécurité fondamentales · Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple : – dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises; – dans les propriétés agricoles; – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation; – dans les pensions offrant le petit-déjeuner. · Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie. · Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur. · Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer. · Débranchez la fiche mâle de la prise de courant – lorsqu’un dérangement survient. – si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir. – avant chaque nettoyage. · Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon. · Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se renverse. · Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives. · N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues). · Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent. · Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés. · L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. · Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent. · Ne pas utiliser l‘appareil en plein air. · Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie). · Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe. · Ne pas immerger dans l´eau. Mise en place Attention ! En cas de nonusage de l‘appareil et avant tout nettoyage débrancher le cordon d‘alimentation de la prise secteur! · Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique. · Placez la plaque du gril sur le boîtier. · Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et anti-dérapante. Avant la première utilisation · Nettoyez la plaque du gril et les caquelons avec un chiffon humide, éventuellement avec un peu de produit à vaisselle et de l‘eau chaude. · Lors de la première mise en chauffe, l‘appareil peut légèrement fumer. Cette légère fumée cesse au bout de quelques minutes. Consignes de sécurité L‘appareil corespondait aux directives EC applicables. L‘appareil est destiné uniquement à une usage interne. Prudence ! La surface du gril et les caquelons deviennent extrêmement chauds pendant le fonctionnement. Risque de brûlure et d’incendie! Saisissez les caque lons par les poignées qui sont thermoisolées! Consignes d’utilisation · Votre Raclette Grill (6425) est muni d’un · · · · revêtement antiadhésif qui évite que les aliments n‘attachent et qui facilite son nettoyage. Grâce au revêtement antiadhésif, vous n‘avez pas besoin de mettre d‘huile / de matière grasse - sinon très peu - pour vos préparations. Le Raclette Grill à plaque en pierre naturelle (6420) n‘a pas de revêtement antiadhésif. Il n‘est donc pas nécessaire de huiler la pierre. Astuce: Pour que la viande ne caramélise pas sur la plaque, répandez un peu de sel sur la pierre. Le réglage progressif de température sur l‘appareil vous permet d‘adapter la température du gril aux aliments à cuire ou de maintenir la préparation au chaud. Mise en service · Posez le gril sur une surface sèche, plate et antidérapante. · Branchez la fiche sur la prise secteur. · Le témoin lumineux s’allume. · Choisissez une position de chauffe entre 1 et 5 et adaptez la température en fonction des aliments que vous souhaitez griller. Attention! L’appareil devient très chaud. · Ne couvrez jamais la surface du gril avec une · · · · · · · · · · · · · feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de casseroles ni de poêles sur la surface du gril car l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait endommager le revêtement anti-adhésif. Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de matériaux inflammables sur la surface du gril. Vous risqueriez de mettre le feu du fait de la très forte chaleur. Ne placez jamais le gril à proximité de liquides ou de matériaux inflammables. Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact avec des surfaces chaudes. Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.). Pour prévenir tout risque d‘incendie assurezvous que le Raclette Grill dispose d‘un espace dégagé suffisant. Vers le haut et sur les côtés, vous devez disposer d‘une distance d‘au moins 50 cm. Ne posez jamais l‘appareil contre un mur. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’objets facilement inflammables tels que meubles, rideaux, etc. Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez jamais d’objets inflammables ou susceptibles de fondre facilement à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité et de bords coupants. N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Attention! Cet appareil chauffe très rapidement, mais se refroidit très lentement. Ne transportez l‘appareil que lorsqu‘il a complètement refroidi. F · Faites préchauffer le Raclette Grill durant quelques minutes. · Déposez ensuite les aliments. · Garnissez les caquelons à votre guise. · Remarque: Veillez à ne pas trop remplir les caquelons. · Vous pouvez à présent introduire les caquelons au niveau inférieur pour les faire gratiner ou les placer sur la plaque du gril. · REMARQUE: Lorsque vous garnissez le gril, de l‘huile chaude ou de l‘eau peuvent jaillir de la surface du gril. ATTENTION! Ne retournez pas les aliments avec des pinces à grillades métalliques ni avec une fourchette métallique. Vous détruiriez le revêtement antiadhésif du Raclette Grill à plaque Teppan Yaki! Utilisez uniquement des couverts à grillades en bois ou des couverts en plastique résistant à la chaleur! Ne posez pas de barquettes en aluminium sur la surface du gril. Risque d’accumulation dange reuse de chaleur! Nettoyage · Avant le nettoyage, retirer la fiche de la prise secteur et laisser refroidir l‘appareil. · Nettoyez les caquelons et la plaque Teppan Yaki Plaque en pierre naturelle à l‘eau chaude avec 11 un peu de produit à vaisselle. · Nettoyer le boîtier, le câble et la prise avec un · · F · · chiffon humide. Ne jamais les plonger dans l‘eau. Utilisez toujours des torchons doux ou des éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives ou de tampons en laine d‘acier N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant, aucun objet pointu et aucun produit nettoyant en bombe. Les caquelons et la plaque Teppan Yaki / Plaque en pierre naturelle peuvent aller au lave-vaisselle. Laissez bien sécher l‘appareil après tout nettoyage! Problème / Cause / Solution Problème Les mets ne sont pas cuits, le fromage ne fond pas Les plats brûlent, le fromage devient noir et se carbonise L‘élément chauffant n‘est pas assez chaud Griffures sur la plaque en pierre naturelle 12 Cause éventuelle La température est trop basse Les préparations sont trop importantes, trop épaisses La température réglée est trop élevée Solution Augmenter la température à l‘aide du bouton de réglage Réduisez les préparations, faites des porti-ons plus petites Baisser la température à l‘aide du bouton de réglage Retourner la viande plus fréquemment Garnissez moins les caquelons Les caquelons sont trop remplis et touchent presque l‘élément chauffant L‘appareil n‘est pas branché Branchez la fiche sur la prise secteur Elles surviennent en coupant les aliments sur la plaque du gril ou en utilisant vos instruments de cuisine Ces griffures ne nuisent en rien au bon fonctionnement de la plaque du gril. Aucun motif de réclamation! Comment jeter le grill lorsqu’il est usagé en respectant l’environnement Nos appareils sont toujours emballés pour le transport dans des emballages respectueux de l’environnement. Déposez les cartons, le papier et les emballages en plastique dans les points de collecte prévus à cet effet pour le recyclage. ATTENTION! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Les appareils électriques comportent des matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer l’appareil usagé dans un point de collecte public destiné au recyclage. Renseignezvous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte et les déchetteries. Service après-vente Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présente un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer. Les appareils électriques Cloer sont conformes aux prescriptions de sécurité et aux directives européennes en vigueur. Conditions de garantie Cloer vous accorde, en qualité de consommateur final privé, une garantie constructeur limitée. A condition d’une utilisation soigneuse de l’appareil et du respect des indications figurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication. La réparation apportée à l’appareil consiste en une réparation effective de l’appareil ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues. Cette garantie n’altère nullement les droits des consommateurs conformément aux lois nationales respectivement en vigueur relatives à la vente de marchandises. La période de garantie est de 2 ans. Elle commence à courir à la date où le produit a été acheté pour la première fois par le consommateur final. La période de garantie n’est nullement prolongée, ni renouvelée, ni modifiée par la revente ultérieure du produit, par des mesures de réparation ou par l’échange du produit. Cette garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour faire valoir des prestations de garantie, veuillez vous adresser directement à votre revendeur. Pour toute question sur votre produit, veuillez vous adresser à l’importateur Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet http://cloer.com son adresse et son numéro de téléphone. Vous pouvez également envoyer un email à l’adresse qui vous correspond: [email protected] Pour faire valoir une demande de garantie, il est impérativement nécessaire de présenter le ticket de caisse original indiquant la date d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de présentation de ce ticket de caisse, la réparation est obligatoirement effectuée à titre onéreux. · · · · · La garantie ne s’exerce pas si le dommage résulte: d’une utilisation non conforme, de l’usure naturelle, d’effets extérieurs (par ex. dégâts de transport, chocs, coups, chaleur, acides, etc.), de l’absence de détartrage * ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés. F La garantie s’annule si l’appareil · est utilisé à titre professionnel, · est ouvert ou modifié arbitrairement · ou si une tentative de réparation a été opérée arbitrairement. Aucune garantie consommables. ne s’exerce sur les * Bouilloire / Cafetière / Théière 13 NL 14 Essentiële veiligheidsaanwijzingen · Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: – in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; – op tuincentras; – door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; – in bed-and-breakfasts. · Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken. · Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. · Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. · Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos – wanneer een storing optreedt. – wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. – voor iedere reiniging. · Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel. · Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat. · Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. · Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur). · Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. · De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. · Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar worden gehouden. · Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij niet spelen met het apparaat. · Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. · Gebruik het apparaat niet buitenshuis. · Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen). · Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. · Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend. · Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen. Opstellen Let op! Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact halen! · Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl. stickers, niet het typeplaatje. · Leg de grillplaat op de omkasting. · Plaats de Raclette grill op een droge, antislip en egale onderlaag. Vóór het eerste gebruik · Reinig de grillplaat en de pannetjes met een vochtige doek, evtl. met wat afwasmiddel onder warm water. · Als het apparaat voor de eerste maal wordt verwarmd, kan het een beetje kwalmen. Na enkele minuten houdt het kwalmen echter weer op. Veiligheidsinstructies Het apparaat is gefabriceerd overeenkomstig de huidige EG-voorschriften. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Voorzichtig! Het griloppervlak en de pannetjes worden uiterst heet tijdens gebruik. Er bestaat gevaar voor verbranding en brand! Pak de pannetjes uitsluitend vast aan de warmtegeïsoleerde grepen! Bedieningsinstructies · Uw Raclette grill (6425) is voorzien van een antiaanbaklaag, deze voorkomt dat het grillmateriaal aankoekt en maakt de reiniging gemakkelijker. Door de antiaanbaklaag hebt u minder of helemaal geen olie / vet nodig om gerechten te bereiden. · De Raclettegrill met natuurstenen plaat (6420) heeft geen antiaanbaklaag. De steen hoeft echter niet te worden ingevet. · Tip: gewoon een beetje zout over de steen strooien, zodat het vlees op de natuurstenen plaat niet aanbraadt. · Met de traploze temperatuurregelaar op het apparaat kunt u de grilltemperatuur van het desbetreffende grillmateriaal instellen of gerechten warmhouden. Inbedrijfstelling · Plaats de grill midden op de tafel, op een droog, antislip en egaal oppervlak. · Steek de netstekker in de stekkerdoos. · De controlelamp gaat branden. · Kies een verwarmingsstand tussen 1- 5, pas de temperatuur aan grillmateriaal aan. · Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium · · · · · · · · · · · · · folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op, de daardoor optredende hittestuwing kan de antiaanbaklaag vernielen. Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er brand ontstaan. Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of materialen. Let erop dat de kabel nooit in contact komt met hete oppervlakken. Stel het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.). Let er als bescherming tegen brandgevaar op dat er voldoende opsteloppervlak voor de Raclette grill aanwezig is. Naar boven en naar de zijkanten dient de afstand minimaal 50 cm te bedragen. Plaats het apparaat nooit tegen de muur. Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels, gordijnen etc. De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom geen brandbare of gemakkelijk smeltende voorwerpen in de buurt van het apparaat. Stel de grill niet bloot aan hitte, directe zonneschijn, vocht en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt gebruikt. Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt, maar zeer langzaam afkoelt. Transporteer het apparaat uitsluitend, als het volledig is afgekoeld. NL het desbetreffende Attentie! Het apparaat wordt nu heet. · · · · Verwarm de Raclette grill een paar minuten voor. Leg nu het grillmateriaal erop. Vul uw pannetjes, zoals u dat wenst. Aanwijzing: let erop dat u de pannetjes niet te vol maakt. · U kunt nu de pannetjes in de onderste etage schuiven om te gratineren, of de grillplaat volleggen. · AANWIJZING: als er grillmateriaal op het grilloppervlak wordt gelegd, dan kan het gebeuren dat er heet vet of water van het grilloppervlak spat. ATTENTIE! Draai het grillmateriaal niet met metalen grilltangen of vorken. Hierdoor vernielt u de antiaanbaklaag van de Raclette grill met Teppan Yaki plaat! Gebruik uitsluitend grillbestek van hout of hittebestendige kunststof! Gebruik geen aluminium grillschalen op het grilloppervlak. Er ontstaat een gevaarlijke hittestuwing! Reiniging · Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en het apparaat laten afkoelen. · Reinig de pannetjes en de Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat met warm water met een beetje afwasmiddel. · De omkasting, kabel en stekker met een vochtige 15 doek reinigen, nooit in water dompelen.Gebruik zachte doeken of sponzen, nooit met harde pannensponzen of staalwol reinigen. · Gebruik geen schuur – of oplosmiddelen, geen spitse voorwerpen en geen reinigingssprays. De pannetjes en de Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat zijn afwasmachinebestendig. · Laat het apparaat na het reinigen steeds goed opdrogen! Probleem / oorzaak / remedie NL Probleem Eventuele oorzaak Spijzen wor- Temperatuur den niet gaar; is te laag kaas loopt niet uit Remedie Draai de temperatuur omhoog met de temperatuurregelaar Spijzen wor- Spijzen zijn te Maak de spijden niet gaar; groot / te dik zen kleiner, kleinere porkaas loopt ties maken niet uit Temperatuur Draai de Spijzen te hoog temperatuur verbranden ingesteld omlaag met de kaas; de temperawordt zwart tuurregelaar of verbrand Pannetjes zitten te vol en stoten tegen de verwarmingsstaaf Verwarmings- Apparaat staaf wordt niet aangeniet heet sloten Door snijden Krassen op de natuurop de grillstenen plaat plaat, door gebruik van kookgerei Spijzen verbranden de kaas; wordt zwart of verbrand Draai het grillmateriaal vaker om Leg minder spijzen op het pannetje Steek de netstekker in de stekkerdoos De functie van de grillplaat is niet aangetast. Geen reden oor reclamatie! Milieuvriendelijke afhandeling Onze apparaten hebben voor het transport uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen. De verpakking kan ingeleverd worden bij het oud papier, informeer bij uw plaatselijke Gemeentereiniging. Opgelet! Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil. 16 Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw plaatselijke gemeentereiniging Servicedienst Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 0793634242. Cloer elektrische apparaten beschikken over de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. Garantiebepalingen Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig gebruik en met in achtneming van de gebruiksaanwijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften verpflichten wij het apparaat zonder kosten te repareren indien het euvel terug te voeren is op materiaal – of fabricage fouten. De defecte componenten worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de geldende nationale wetten, welke betrekking hebben op de verkoop van waren. De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de datum waarop de gebruiker het apparaat heeft aangeschaft. De garantietijd wordt door latere verkoop, door reparaties of door vervanging van het produkt nog verlengd nog begint opnieuw of wordt op een andere wijze beinvloed. Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven. Om aanspraak te maken op garantie, wendt U zich dan tot uw vakhandelaar. Bij vragen over een Cloer product wendt U zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://cloer.com vindt U de adressen en telefoonummers of zendt een E-Mail aan: [email protected] Om aanspraak te maken op garantie dient U een koopbon te overleggen met ingevulde datum en stempel vande vakhandelaar warbij U het apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van deze koopbon wordt de reparatie berekend. Uitgesloten van garantie en schade zijn: · ondeskundig gebruik · natuurlijke slijtage · invloeden van buiten (b.v. transportschade, stoten, zuren, vallen enz…) · verkalking* · of op niet bijbehoerende onderdelen, welke gebruikt zijn, zijn terug te voeren. De garantie vervalt, wanneer het apparaat · professioneel gebruikt wordt, · geopend wird, veranderd wird of hersteld wird, · niet door een erkende vakman. Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen garantie verleend. * Waterkoker / Koffi automaat / Thee automaat Perusluonteiset turvallisuusohjeet · Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja vastaavissa sovelluksissa, kuten: - työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä, - maataloustiloissa, - hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai - Bed & Breakfast majataloissa. · Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloerkauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa. · Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloerhuoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, – jos on ilmaantunut häiriö. – jos laite on pitkään käyttämättä. – aina ennen puhdistusta. · Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta. · Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua. · Älä vedä johtoa terävien reunojen yli. · Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy / avotuli). Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. · Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan. · Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. · Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. · Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa. · Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade). · Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen säilytyspaikkaan. · Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi. · Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin). FI 17 Valmistelut · Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä. Aseta grillilevy runkoon. · Aseta raclettegrilli kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle alustalle. Ennen ensimmäistä käyttökertaa · Puhdista grillilevy ja pikkupannut kostealla liinalla, käytä tarvittaessa astianpesuainetta ja lämmintä vettä. · Laite voi kärytä hieman, kun se lämmitetään ensimmäisen kerran. Käryäminen loppuu muutaman minuutin kuluttua. Turvallisuusohjeet Laite täyttää EU-direktiivien mukai set vaatimukset. FI tarttumisenestopinnoite, joka estää grillattavan materiaalin tarttumisen ja helpottaa puhdistamista. Ruokaa valmistettaessa tarvitaan vain vähän tai ei ollenkaan öljyä / rasvaa. · Luonnokivilevyllisessä raclettegrillissä (6420) ei ole tarttumisenestopinnoitetta. Kiveä ei tarvitse silti rasvata. · Vihje: Sirottele kivelle hieman suolaa, jotta liha ei palaisi kiinni luonnonkivilevyyn. · Grillauslämpötilan voi säätää portaattomasti grillattavan materiaalin mukaan tai valmiit ruoat voi pitää lämpimänä. Käyttöönotto · Aseta grilli keskelle pöytää kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle alustalle. · Työnnä pistoke pistorasiaan. · Merkkivalo syttyy. · Valitse lämmitysteho 1 - 5 grillattavan materiaalin mukaan. Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa. Huomio! Laite kuumenee. Varo!Grillauspinta sekä pikkupannut kuumenevat grilliä käytettäessä erittäin kuumaksi. Palovamman ja tulipalon vaara! Tartu vain pikkupannujen lämpöeristettyihin kahvoihin! · Älä peitä grillauspintaa alumiinifoliolla. Älä · · · · · · · · · · · · · laske kattiloita tai pannuja grillauspinnalle, koska lämmön keskittyminen pienelle alalle voi tuhota tarttumisenestopinnoitteen. Älä aseta leivinpaperia tai palavia materiaaleja grillauspinnalle. Voimakas kuumuus voi sytyttää tulipaloja. Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai materiaaleja. Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä (liesi, kaasuliekki jne.). Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla, että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli. Älä aseta laitetta lähelle seinää. Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.). Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen lähelle. Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä reunoilta. Älä käytä laitetta ulkona. Pidä grilliä aina silmällä, kun käytät sitä. Ota huomioon, että laite kuumenee erittäin nopeasti, mutta jäähtyy hyvin hitaasti. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen siirtämistä. Huom! Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistamista ja kun laite ei ole käytössä! 18 Käyttövihjeitä · Raclettegrillissä (6425) on · · · · Esilämmitä raclettegrilliä pari minuuttia. Aseta grillattava materiaali grilliin. Täytä pikkupannut oman valintasi mukaan. Ohje: Huolehdi siitä, että et täytä pikkupannuja liikaa. · Voit nyt työntää pikkupannut ala-asentoon kuorruttamista varten tai täytetyn grillilevyn. · TÄRKEITÄ OHJEITA: Kuumaa rasvaa tai vettä voi roiskua, kun asetat ruokia grillauspinnalle. HUOMIO! Älä käytä metallisia grillipihtejä tai-haarukoita. Ne tuhoavat Teppan Yaki -levyn tarttumisenestopinnoitteen! Käytä vain puisia tai lämmönkestävästä muovista valmistettuja välineitä! Älä käytä alumiinisia grillausastioita. Lämpö keskittyy liian pienelle alalle! Puhdistaminen · Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. · Puhdista pikkupannut ja Teppan Yaki -levy · · · · · / Luonnon-Rivilevy lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Puhdista runko, johto ja pistoke kostealla liinalla, älä upota veteen. Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä, äläkä puhdista hankaussienillä tai teräsvillalla. Älä käytä hankaavia tai liuottavia aineita, teräviä esineitä eikä puhdistussumutteita. Pikkupannut ja Teppan Yaki -levy / LuonnonRivilevy ovat konepesun kestävät. Anna laitteen kuivua kunnolla puhdistamisen jälkeen! Ongelma / syy / korjaus Ongelma Ruoat eivät kypsy, juusto ei sula Ruoat eivät kypsy, juusto ei sula Ruoat palavat, juusto tummuu tai palaa Ruoat palavat, juusto tummuu tai palaa Lämpövastus ei kuumene Naarmuja luonnonkivilevyssä Mahdollinen Korjaus syy Lämpötila Valitse on liian pieni säätimellä suurempi lämpötila Ruoat ovat Pienennä liian suuria / ruoat, pieliian paksuja nemmät annokset Valitse Säädin säädetty liian säätimellä pienempi korkeaan lämpötila lämpötilaan Käännä grillattava materiaali useammin Pikkupannut Pane vähemmän ruokaa on täytetty liian korkealle pikkupannuun ja osuvat lämpövastukseen Laitetta ei Työnnä ole liitetty pistoke pistorasiaan pistorasiaan Grillauslevyllä Ei vaikutusta grillilevyn on leikattu, toimintaan. sitä on käsitelty keit- Ei reklamaatioperuste! tiövälineillä Ympristön huomioiva hävittäminen Laitteemme pakataan kuljetusta varten ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie kartonki ja paperi paperinkeräykseen, muovipakkaukset hyötyjätekeräykseen. kunnostamme laitteen kustannuksitta, mikäli kysymyksessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Tuote kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä, jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen. Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan. Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan tuotteen myyjän puoleen. Tuotetta koskeviin kysymyksiin vastaa Cloerin maahantuoja. Osoitteen ja puhelinnumeron löydät Internetsivustosta http://cloer.com, tai voi lähettää sähköpostia FI [email protected] Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta laskutetaan kysymättä asiakkaalta. Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on · virheellinen käyttö, · normaali kuluminen, · ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot, kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.), · puutteellinen kalikin poisto, * · tai sopimattomat lisävarusteet. Takuu mitätöityy, jos · laitetta käytetään yritystoimintaan, · laite on avattu luvattomasti, · sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata luvattomasti. Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita. * vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin HUOMIO! Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Sähkölaitteissa on arvokkaita raakaaineita. Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta. Asiakaspalvelu Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja turvallisuusmääräysten vaatimukset. Takuuehdot Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle rajoitetun valmistajan takuun. Kun tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttösekä turvallisuusohjeita noudatetaan, 19 N 20 Grunnleggende sikkerhetshenvisninger · Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger og lignende steder, som for eksempel: - i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer, - på gårder / jordbruksgods, - av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller - på Bed & breakfasts. · Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien. · Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme. Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet ditt. · Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare. · Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av stikkontakten – når det oppstår en funksjonssvikt. – når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode. – før hver rengjøring. · Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av ledningen, trekk kun på kontakten. · Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir det gjort, er det fare for at apparatet velter. · Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over skarpe kanter. · Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme). · Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse er under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som kan oppstå. · Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er i alderen 8 eller over, og er under oppsyn. · Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for barn under 8. · Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. · Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med utilstrekkelig erfaring eller kunnskap med hensyn til bruk av apparatet, hvis disse er under tilsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som kan oppstå. · Ikke bruk produktet utendørs. · Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn). · Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort. · Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern timer. · Nedsenk ikke apparatet i vann. Plassering · Fjern alle forpakningsdeler og eventuelle klistremerker, ikke merkeplaten. · Legg grillplaten på apparatet. · Sett apparatet på et sklisikkert, jevnt og tørt underlag. Før første gangs bruk · Rengjør grillplaten og de små pannene med en fuktig klut, event. med litt oppvaskmiddel og varmt vann. · Ved første gangs oppvarming kan apparatet utvikle litt røk. Etter noen minutter derimot slutter det å ryke. Sikkerhetshenvisninger · · · · · · · · · · · Bruk av apparatet · Plasser grillen midt på bordet på et tørt, Dette produktet er kun beregnet for bruk innendørs. · Sett pluggen i stikkontakten. · Kontrollampen lyser. · Velg et oppvarmingstrinn mellom 1- 5, og tilpass · De må aldri tildekke grillflaten med alufolie. Det · antiheftbelegg som hindrer at grillmaten setter seg fast, og letter rengjøringen. På grunn av antiheftbelegget trenger De kun lite eller ikke olje / fett i det hele tatt når De tilbereder maten. · Raclette grillen med naturstein plate (6420) har intet antiheftbelegg. Det er allikevel ikke nødvendig å pensle steinen med fett. · Råd: For å unngå at kjøttet brenner seg fast på natursteinsplaten strør De ganske enkelt litt salt på steinen. · Med den trinnløse temperaturregulatoren på apparatet kan De tilpasse grilltemperaturen til den aktuelle grillmaten, eller holde maten varm. Dette produktet følger kravene tilhørende i EU direktivet. Obs! Grillflaten og de små pannene blir veldig varme ved bruk. Det er fare for forbrenning og brann! Berør pannene kun på de varmeisolerte håndtakene! · Bruksanvisning · Deres Raclette grill (6425) er utstyrt med et må ikke settes kjeler og stekepanner på den, varmeutviklingen som oppstår på grunn av det kan ødelegge antiheftbelegget. De må aldri legge bakepapir eller brennbare materialer på grillflaten. Den enorme varmen kan medføre brann. De må aldri sette grillen i nærheten av brennbare væsker eller materialer. Sørg for at kabelen aldri kommer i berøring med varme flater. De må ikke plassere apparatet i nærheten av andre varmekilder. (ovn, åpen gassflamme, etc.) Som beskyttelse mot brann må De sørge for å ha tilstrekkelig plass for Raclette grillen. Oppover og til sidene bør avstanden være minst på 50 cm. Apparatet må aldri settes inntil en vegg. Apparatet må aldri plasseres i nærheten av lett antennelige gjenstander som f.eks. møbler, gardiner etc. Grillen gir fra seg mye varme. Sett derfor aldri gjenstander som er brennbare eller lett kan smelte i nærheten av apparatet. Hold grillen unna varme, direkte sollys, fuktighet og skarpe kanter. Apparatet må aldri brukes utendørs. De må aldri la grillen være uten tilsyn under bruk. Vennligst husk at apparatet varmes veldig raskt opp, men avkjøles veldig sakte. Apparatet må kun transporteres når det er helt avkjølt. MERK! Kople alltid fra strømmen før rengjøring og etter bruk av produktet! sklisikkert og jevnt underlag. N temperaturen til det som skal grilles. OBS! Nå blir apparatet varmt. · · · · Forvarm Raclette grillen i noen minutter. Nå kan De legge maten på grillen. Legg grillmat etter ønske i Deres lille grillpanne. Henvisning: Pass på at De ikke fyller for mye mat i den lille grillpannen. · Nå kan De skyve de små grillpannene på det nederste trinnet for gratinering, eller sette dem på grillplaten. · HENVISNING: Når maten legges på grillflaten kan det hende at varmt fett eller vann spruter fra grillflaten. OBS! De må ikke bruke grilltenger eller gafler av metall for å vende maten som skal grilles. Dette ødelegger Raclette grillens antiheftbelegg med Teppan Yaki platen! De må kun bruke grillbestikk av tre eller varmebestandig plast! De må ikke bruke grillskåler av aluminium på grillflaten. Dette medfører en farlig varmeutvikling! Rengjøring · Før rengjøringen må De dra ut nettpluggen og la apparatet avkjøle. · De små grillpannene og Teppan Yaki plate / Natursteinsplate rengjøres i varmt vann med litt oppvaskmiddel. · Apparatet, kabelen og pluggen rengjøres med en fuktig klut, må aldri senkes i vann. · Bruk myke kluter eller svamper til rengjøring, aldri harde grytesvamper eller stålull. · De må ikke bruke skure- eller løsemidler, ingen spisse gjenstander og heller ikke 21 rengjøringssprayer. små pannene og Teppan Yaki platen / Natursteinsplate kan vaskes i oppvaskmaskinen. · Etter rengjøringen må apparatet alltid tørke helt! har en skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloerfabrikkundeservice. Cloer elektriske apparater produseres i henhold til de aktuelle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. · De Problem / årsak / hjelp Garantibetingelser Problem Eventuell årsak TemperaMaten blir turen er for ikke stekt; osten smeltes lav ikke Matebitene er for store / for tykke N Maten brennes; osten blir svart eller brenner Temperaturregulator innstilt for høyt Cloer gir Dem, som privat sluttforbruker, en begrenset produsentgaranti. Hvis De behandler apparatet nøye og følger bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene, forplikter vi oss til å reparere apparatet gratis, så fremt det dreier seg om material- eller produksjons-feil. Istandsettelsen gjøres enten ved å reparere eller erstatte de ødelagte komponentene. Delene som skiftes ut blir firma Cloer’s eiendom. Ytterligere krav, uansett av hvilken art, spesielt skadeerstatningskrav, utelukkes. Denne garantien innskrenker ingen rettigheter som forbrukere har med hensyn til salg av varer i henhold til de gyldige nasjonale lovene. Hjelp Skru opp temperaturen på temperaturbryteren Del matbitene, lag mindre porsjoner Skru ned temperaturen på temperaturbryteren Garantien gjelder i 2 år og begynner med den datoen produktet ble kjøpt av sluttforbrukeren for første gang. Garantifristen forlenges ikke ved senere videresalg, reparasjoner eller ved å bytte produktet. Garantifristen begynner heller ikke på nytt eller influeres på annen måte. Snu grillmaten oftere Det er for mye mat i de små pannene og kommer bort i varmestangen VarmestanApparatet gen blir ikke er ikke varm tilkoblet Skrapemerker Oppstått ved å skjære på på naturgrillplaten, steinplaten bruk av matlagingsbestikk Legg mindre mat i den lille pannen Denne garantiseddelen får De utlevert av Deres forhandler. For å gjøre krav i henhold til garantien, ber vi Dem vennligst henvende Dem direkte til Deres forhandler. For spørsmål vedrørende Deres Produkt, ber vi Dem vennligst kontakte den nasjonale Cloerimportør i Deres land. På vår internettside http://cloer.com finner De adresse og telefonnummer, eller De kan se de en e-post til Sett pluggen i stikkontakten Har ingen innflytelse på grillplatens funksjon. Gir intet grunnlag for reklamasjon! [email protected] Som bevis for at De har krav på garantien må det fremvises den originale kjøpskvitteringen påført kjøpsdatoen og forhandleradressen. Uten denne kvitteringen utføres reparasjonen mot faktura og utenå varsle på forhånd om faktureringen. Miljøvennlig avfallshåndtering Alle våre apparaters transportforpakninger er miljøvennlige. Kartonger og papir leverer De til papirinnsamlingen. Plastforpakninger må De levere på godkjent mottak. OBS! Elektriske apparater må ikke kastes i husholdningsavfallet. Elektriske apparater inneholder verdifulle råstoffer. Også det utbrukte apparatet må leveres til godkjent mottak for resirkulering. Informasjon om avfallshåndtering får De hos Deres lokale miljøstasjon. 22 Kundeservice Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat · · · · · Unntatt fra garantien er skader som kan tilbakeføres til feil bruk, vanlig bruk eller slitasje, ytre påvirkning (f.eks. transportskader, støt, slag, varmepåvirkning, syrer e.l.), manglende avkalking, * eller uegnet tilbehør. Garantien faller bort når apparatet · brukes profesjonelt, · åpnes eller endres uten tillatelse, · eller ved å foreta uautoriserte reparasjoner. Garantien gjelder heller ikke for forbruksmaterial. * Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat Principiella säkerhetsinstruktioner · Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden, som till exempel: – för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser; – på arbetsplatser inom jordbruket; – av gäster på hotell, motell och andra gästboenden; – på bed & breakfasts. · Cloer apparat får endast repareras av en auktoriserad Cloeråterförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om apparat repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti. · Anslut apparat endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera alltid först om nätspänningen som står på typskylten stämmer överens med nätspänningen hemma. · Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. · Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget – om apparat inte fungerar riktigt. – om du inte använder den en längre tid och. – alltid innan du rengör apparat. · Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget. · Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparat faller omkull. · Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter. · Använd kabeln aldrig för att bära apparat och skydda den för värme (spisplattor / öppna lågor). · Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår vilka risker som kan uppstå. · Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och det sker under övervakning. · Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under 8 år. · Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparat. · Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om det sker under övervakning eller om de fått instruktioner hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och att de förstår riskerna som kan uppstå. · De inte använder apparaten utomhus. · Skydda apparat mot fukt (stänkvatten / regn). · Låt apparat alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer undan den. · Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern timer. · Doppa inte apparaten i vatten. S 23 Uppställning · Ta bort alla förpackningsdelar och eventuella påklistrade etiketter, men ej typskylten. · Lägg grillplattan ovanpå höljet. · Ställ upp grillen på en halkfri, jämn och torr yta. Innan Du använder apparaten för första gången · Rengör grillplattan och pannorna med en fuktig trasa, eventuellt med tillsats av lite diskmedel under varmt vatten. · Vid den första uppvärmningen kan raclettegrillen ryka något. Men den slutar ryka efter några minuter. Säkerhetsinstruktioner Enheten uppfyller kraven i gällande EG-direktiv. Enheten är avsedd att användas endast i slutna. S O B S ! Grillytan och pannorna blir mycket heta under användning. Det föreligger risk för brännskador och eld! Ta endast tag i pannornas värmeisolerade handtag! · Täck aldrig över grillytan med aluminiumfolie. · Ställ inte ifrån Dig kastruller eller stekpannor på · · · · · · · · · · · · · 24 grillen, eftersom värmeuppdämningen då kan förstöra deras nonstickbeläggning. Lägg aldrig bakpapper eller annat antändbart material på grillytan. Genom för hög värme kan brand uppstå. Placera grillen aldrig i närheten av antändbara vätskor eller material. Var uppmärksam på, att kabeln aldrig kommer i beröring med heta ytor. Ställ inte upp grillen i närheten av andra värmekällor (spis, gaslåga m m). Med tanke på brandrisken måste man vara uppmärksam på, att det uppställningsytan för raclettegrillen är tillräckligt stor. Uppåt och åt sidorna bör avståndet vara minst 50 cm. Placera grillen aldrig mot väggen. Ställ grillen aldrig i närheten av lätt antändbara föremål som t ex möbler, gardiner eller liknande. Grillen ger ifrån sig stark värme. Placera därför inga brännbara föremål eller föremål som smälter lätt i närheten av grillen. Håll grillen borta från hetta, direkt solstrålning, fukt och vassa kanter. Starta grillen inte utan innehåll. Lämna Din grill aldrig utan tillsyn så länge den är i drift. Tänk på, att grillen värms upp mycket snabbt men svalnar mycket långsamt. Flytta grillen endast, om den har svalnat helt. Varning! Dra ut stickproppen ur vägguttaget efter användning och vid rengöring av produkten. Användningsinstruktioner · Din raclettegrill (6425) är utrustad med en nonstickbeläggning, som förhindrar att grillgodset fastnar och underlättar därmed rengöringen. Tack vare nonstickbeläggningen behöver Du endast lite eller ingen olja / fett alls vid tillredning av maträtter. · Raclettegrillen med naturstenplatta (6420) har ingen nonstickbeläggning. Stenplattan behöver ändå inget fett. · Tips: För att köttet inte ska fastna på naturstenplatta, kan Du bara strö lite salt på stenen. · Med den steglösa temperaturregulatorn på grillen kan Du anpassa grillningstemperaturen till varje grillgods eller hålla maträtter varma. Igångsättning · Ställ upp Din raclettegrill mitt på bordet på ett torrt, glidsäkert och jämnt underlag. · Sätt in stickproppen i eluttaget. · Kontrollampan tänds. · Välj ett värmesteg mellan 1 och 5, och anpassa temperaturen till respektive livsmedel, som ska grillas. OBS! Nu blir grillen varm. · · · · Värm upp raclettegrillen under några minuter. Sedan kan Du lägga på grillgodset. Fyll pannorna enligt önskemål. Hänvisning: Var uppmärksam på, att Du inte fyller pannorna för mycket. · Sedan kan Du skjuta in pannorna i det nedre steget för överbakning, eller fylla på grillplattan. · HÄNVISNING: När man lägger grillgodset på grillplattan, kan det hända att hett fett eller vatten stänker upp. O B S ! Använd aldrig grilltänger eller gafflar av metall för att vända grillgodset. Då kan Du förstöra nonstickbeläggningen på Din raclettegrill med Teppan Yaki-platta. Använd endast grillbestick av trä eller värmebeständigt syntetmaterial! Använd inga grillformar av aluminium ovanpå grillytan. Då föreligger risk för farlig värmeuppdämning. Rengöring · Före rengöringen måste Du dra ur stickproppen och låta grillen svalna. · Rengör pannorna och Teppan Yaki-plattan / Naturstenplatta i varmt vatten med tillsats av lite diskmedel. · Höljet, kabeln och stickproppen ska torkas av med en fuktig trasa och får aldrig doppas ned i vatten. · Använd mjuka trasor eller svampar, aldrig hårda grytskrubbar eller stålull. aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter. vassa föremål eller rengöringssprej. Garantivillkor · Använd inga skur- eller lösningsmedel, inga · Pannorna och Teppan yaki-plattan / Natursten- I egenskap av privat slutkonsument får Du en begränsad tillverkningsgaranti från Cloer. Vid omsorgsfull hantering och noggrant iakttagande av vår bruksanvisning liksom säkerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att kostnadsfritt reparera apparaten, så långt det är fråga om material- eller tillverkningsfel. Vårt åtagande omfattar reparation resp ersättning av skadade komponenter. Utbytta delar blir då företaget Cloers egendom. Ytterligare krav -, oavsett av vilket slag - i synnerhet sk deståndskrav är uteslut-na. Denna garanti reducerar inga rättigheter, som konsumenter i fråga om försäljning av varor har enligt gällande nationella lagar. platta tål att diskas i maskin. · Låt grillen alltid torka ordentligt efter rengöringen! Problem / Orsaker / Hjälp Problem Eventuell orsak TemperaRätten blir turen är för inte klar, osten smälter låg inte Rätten bränns Temperaturvid, osten blir regulatorn är för högt svart resp inställd bränns vid Hjälp Vrid upp värmen med temperaturregulatorn Skruva ner värmen med temperaturregulatorn Garantitiden är 2 år och börjar samma datum, som produkten för första gången köps av en slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning, reparationsåtgärder eller byte av produkten blir garantitiden varken förlängd eller börjar löpa från början igen eller påverkas på annat sätt. Vänd grillgodset oftare Pannorna är för högt fyllda och stöter emot värmestaven Värmestaven Apparaten är inte varm är inte ansluten Repor Pga skärning på natursten- på grillplatplattan tan, ovarsam hantering av redskapen Lägg mindre i pannorna Denna garanti överlämnas från Din fackhandlare till Dig. För att komma i åtnjutande av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt direkt med Din fackhandlare. Sätt in stickproppen i eluttaget Försämrar inte grillplattans funktion. Ingen anledning för reklamation! Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta kontakt med den nationella importören av Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår internetsida http://cloer.com. Hittar Du vår adress och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka ett E-mail till [email protected] För att kunna göra gällande garantikrav måste inköpskvittot med inköpsdatum och återförsäljarens adress kunna visas upp i original. Utan detta inköpskvitto utförs inga reparationer utan kostnadspliktig förfrågan. Miljövänlig avfallshantering Våra apparater förpackas före transporten uteslutande i miljövänligt emballage. Lämna kartonger och omslagspapper till pappersinsamlingen och plastmaterial till återvinningen. O B S ! Elektriska apparater får inte kastas tillsammans med hushållssopor. Elektriska apparater innehåller värdefulla råmaterial. Lämna också Din gamla wokpanna till en återvinningsstation, när Du kasserar den. Information om sophantering får Du från kommunförvaltningen på Din hemort. Kundservice Skulle det hända någon gång, att Din Cloerapparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med Cloers egen kundtjänstavdelning. Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s S · · · · · Undantagna från denna garanti är skador, som kan härledas från felaktig användning, naturlig nötning resp slitage, yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag, värmepåverkan, syror eller liknande), bristande avkalkning, * eller olämpliga tillbehör. Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten · används yrkesmässigt, · öppnas eller ändras utan behörighet, · eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade personer. Vi lämnar heller förbrukningsmaterial. ingen garanti *Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare på 25 DK 26 Grundlæggende sikkerhedsoplysninger · Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende, som f.eks: – i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre kommercielle områder; – i landbrug; – af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger; – i morgenmadspensioner. · Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien. · Apparatet må kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter. Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. · Træk netstikket ud af stikkontakten, – hvis apparatet er defekt. – hvis apparatet ikke benyttes i længere tid. – før al rengøring. · Træk kun i stikket, aldrig i ledningen. · Ledningen må ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at apparatet vælter. · Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter. · Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme (kogeplade / åben flamme). · Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det. · Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn, medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn. · Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år. · Børn skal være under opsyn, for at være sikker på at de ikke leger med apparatet. · Apparatet kan betjenes af personer med reducerede psykiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det. · Ikke bruger apparatet udendørs. · Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn). · Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned. · Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et tænd og sluk-ur eller en ekstern timer. · Apparatet må aldrig neddykkes i vand. Opstilling · Fjern al emballage og eventuelle etiketter, dog ikke typeskiltet. · Læg grillpladen på huset. · Stil apparatet på et skridsikkert, plant og tørt sted. Inden den første brug · Rengør grillpladen og de små pander med en fugtig klud, evt. med noget opvaskemiddel under varmt vand. · Apparatet kan ose lidt ved den første opvarmning. Det hører dog op efter nogle minutter. Sikkerhedshenvisninger · · · · · · · · · · · Ibrugtagning · Stil grillen midt på bordet på en tør, skridsikker Enheden er udelukkende bereg net til brug i lukkede rum. · Sæt stikket i stikkontakten. · Kontrollampen tænder. · Vælg et varmetrin mellem 1 og 5 og tilpas på · Dæk aldrig grillfladen med alufolie. Stil · let-belægning, som forhindrer, at grillvarerne brænder på, og letter rengøringen. Med sliplet-belægningen behøver du kun lidt eller ingen olie/fedt ved tilberedningen af retterne. · Raclettegrillen med naturstenplade (6420) har ikke nogen slip-let-belægning. Det er alligevel ikke nødvendigt at fedte stenen ind. · Tip: Strø en smule salt på stenen for at kødet ikke brænder på på naturstenpladen. · Med den trinløse temperaturregulator på apparatet kan du indstille grilltemperaturen svarende til grillvarerne, eller holde grillvarerne varme. Enheden opfylder kravene i de gældende EU direktiver. Pas på! Grillfladen og panderne bliver meget varme under brugen. Fare for forbrænding og brand! Tag kun på panderne på de varmeisolerede greb! · Betjeningshenvisninger · Din Raclette Grill (6425) er forsynet med en slip- ikke gryder eller pander på grillfladen, den opsamling af varme, der opstår, kan ødelægge slip-let-belægningen. Læg aldrig bagepapir eller andre brandbare materialer på grillfladen. Den kraftige varme kan forårsage brand. Stil aldrig grillen i nærheden af brandbare væsker eller materialer. Sørg for, at ledningen aldrig kommer i berøring med varme flader. Stil ikke grillen i nærheden af andre varmekilder (ovn, gasflamme etc.). Som beskyttelse mod brandfaren sørg for, at der er tilstrækkelig plads omkring grillen. Der skal være mindst 50 cm afstand både opad og til siderne. Stil aldrig apparatet op mod væggen. Stil aldrig apparatet i nærheden af let antændelige genstande som f.eks. møbler, gardiner osv. Grillen udstråler kraftig varme. Stil derfor ikke brandbare eller let smeltende genstande i nærheden af apparatet. Hold grillen væk fra hede, direkte sollys, fugtighed og skarpe kanter. Brug aldrig apparatet i det fri. Brug aldrig grillen uden opsyn. Vær opmærksom på, at apparatet varmer lynhurtigt op, men afkøles meget langsomt. Apparatet skal altid være helt afkølet før transport. Forsigtig! Træk stikket efter brug og før enhver form for rengøring af enheden. og plan flade. den måde temperaturen til det, der skal grilles. Giv agt! Apparatet bliver varmt. · · · · Forvarm grillen et par minutter. Læg nu grillvarerne på. Belæg de små pander efter ønske. Henvisning: Pas på, at de små pander ikke bliver fyldt for højt op. · Nu kan du skyde de små pander ind i det nederste trin for at lune dem, eller lægge dem på grillpladen. · HENVISNING: Når grillvarerne lægges på grillfladen, kan det ske, at der sprøjter varmt fedt eller vand fra grillfladen. DK GIV AGT! Brug ikke grilltænger eller gafler af metal til at vende grillkødet. Det vil ødelægge sliplet-belægningen på grillen med Teppan Yaki pladen! Brug kun grillbestik af træ eller varmebestandig kunststof! Brug ikke skåle af aluminium på grillfladen. Den opsamling af varme, der opstår, er farlig! Rengøring · Træk netstikket inden rengøring og lad apparatet køle af. · Rengør de små pander og Teppan Yaki pladen · · · · / Naturstensplade i varmt vand med noget opvaskemiddel. Huset, ledning og stik rengøres med en fugtig klud, de må aldrig dyppes i vand. Brug bløde klude eller svampe, aldrig hårde grydesvampe eller ståluld. Brug ikke skurende eller opløsende midler, ikke spidse genstande og ikke rengøringsspray. De små pander og Teppan Yaki pladen / Naturstensplade kan gå i opvaskemaskinen. 27 · Lad altid apparatet tørre godt efter prengøringen! Problem / Årsag / Afhjælpning Problem Retterne bliver ikke stegt; osten løber ikke Retterne forbrænder osten; bliver sort hhv. brankes DK Eventuelle årsager Temperaturen er for lav Retterne er for store/for tykke For høj temperatur De små pander er fyldt for megetog støder mod varmeelementet VarmeeleApparatet er mentet bliver ikke tilsluttet ikke varmt Kradsemær- Ved at skære ker på natur- på grillpladen, ved stenpladen håndtering af køkkenredskaber Afhjælpning Sæt temperaturen op på regulatoren Skær retterne i mindre stykker, mindre portioner Sæt temperaturen ned Vend grillvarerne oftere Læg færre retter på panden Sæt stikket i stikkontakten Ingen nedsættelse i grilllpla-dens funktion. Ingen reklamationsgrund! Miljøvenlig bortskaffelse Vi anvender udelukkende miljøvenlig emballage til vores apparater i forbindelse med transport. Karton og papir bør afleveres til et returpapirfirma, og plastemballage bør afleveres på en genbrugsstation. VIGTIGT! Elapparater må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald. Elapparater indeholder værdifulde råstoffer. Gamle apparater skal afleveres på den kommunale genbrugsstation. Kontakt kommunen for at få nærmere oplysninger. Kundeservice 28 Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. Elapparater fra Cloer opfylder gældende EFdirektiver og sikkerhedsforskrifter. Garantibetingelser Cloer yder dig som privat slutforbruger en begrænset producentgaranti. Hvis produktet behandles omhyggeligt, og brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne over-holdes, forpligter vi os til at udbedre produktet uden beregning, for så vidt der er tale om materialeeller fremstillingsfejl. Udbedring sker gennem reparation eller udskiftning af de beskadigede komponenter. Udskiftede dele er Cloers ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type, i særdeleshed erstatningskrav er udelukket. Denne garanti forringer ingen rettigheder, som forbrugere har i forbinde se med salg af varer i henhold til de til en ver tid gældende nationale love. Garantien løber i 2 år og begynder at løbe den dag, produktet blev købt af en slutforbruger første gang. Garantiperioden hverken forlænges eller begynder forfra eller påvirkes på anden måde ved et senere videresalg, som følge af reparation eller som følge af udskiftning af produktet. Denne garanti udleveres til dig af din forhandler. For at gøre brug af garantien skal du henvende dig direkte til din forhandler. Hvis du har spørgsmål til produktet, skal du henvende dig til Cloer-importøren i dit land. På vores websted på adressen http://cloer.com finder du adresse og telefonnummer. Du kan også sende os en e-mail [email protected] For at dokumentere garantikravet skal der altid fremlægges et købsbevis med købsdato og forhandleradresse i original. Uden dette købsbevis foretages reparationen uden videre efter beregning. Undtaget fra garantien er skader, som skyldes · ukorrekt brug, · naturligt slid, · udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader, stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m), · manglende afkalkning, * · eller uegnet tilbehør. Garantien bortfalder, hvis produktet · er blevet anvendt erhvervsmæssigt, · er blevet åbnet uautoriseret, ændret · eller forsøgt repareret uautoriseret. Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af garantien. * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine Indicazioni di sicurezza fondamentali · Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato in casa e per applicazioni simili, come per esempio: - nelle cucine per i collaboratori, negozi e uffici, - nelle proprietà agricole, - dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure - bed and breakfast. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia. · Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso domestico. Controllate se la tensione di rete riportata sulla targhetta corrisponde alla Vostra rete elettrica. · L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo d’applicazione „Y“. Se questo è danneggiato, allora, per evitare pericoli, deve essere sostituito attraverso un rivenditore specializzato Cloer o dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer. · Stacchi la spina dalla presa, – se emerge un guasto. – se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo. – prima di ogni pulizia. · Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo. · Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il pericolo che l’apparecchio si capovolga. · Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati. · Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal calore (piastra del focolare / fiamma aperta). · Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni se sono sotto la vigilanza di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dal suo utilizzo. · La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio non devono essere effettuate dai bambini, solo nel caso in cui questi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. · L’apparecchio e i cavi per l’allacciamento devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni. · I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano a giocare con l’apparecchio. · Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che non hanno esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, se sono sorvegliati oppure hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dall’utilizzo dell’apparecchio. · Non utilizzate l´apparecchio all´aperto. · Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua / pioggia). · Fate raffreddare l’apparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo. · Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso un orologio temporizzatore o un timer esterno. · Non immergere mai l’apparecchio in acqua. I 29 Disposizione · Eliminare tutte le parti dell’imballo ed · Spostare l’apparecchio soltanto completamente raffreddato. eventualmente gli adesivi, ma non la targhetta. · Collocare la griglia nella custodia. · Collocare l’apparecchio su una base asciutta, Prima del primo uso umido, eventualmente con un detergente sotto l‘acqua calda. · Al primo riscaldamento l’apparecchio può fumare leggermente. Dopo alcuni minuti tuttavia smette. Istruzioni di sicurezza L’apparecchio corrisponde alle esigenze delle giuste norme EG. L’apparecchio è destinato esclusivamente per l´uso interno. Attenzione! Il piano della griglia e le coppelle diventano caldissime durante il funzionamento. Esiste il pericolo di ustione ed incendio! Afferrare le coppelle solo per i manici termoisolati. I · Non coprire mai la piastra della griglia con una · · · · · · · · · · · 30 · pellicola di alluminio. Non mettere pentole o padelle sopra, la vampata di calore può distruggere il rivestimento anti-aderente. Non mettere mai carta forno o materiali infiammabili sulla piastra della griglia. Il grande calore può causare incendi. Non mettere mai la griglia vicino a liquidi o materiali infiammabili. Assicurarsi che il cavo non venga mai a contatto con superfici calde. Non collocare mai l’apparecchio vicino ad altre fonti di calore (forno, fiamma del gas ecc.). Per evitare il pericolo di incendio controllare che ci sia spazio sufficiente per la griglia Raclette. In alto e lateralmente ci dovrebbe essere una distanza di almeno 50 cm. Non collocare mai l’apparecchio vicino alla parete. Non mettere mai l’apparecchio vicino ad oggetti facilmente infiammabili come ad es. mobili, tende ecc. La griglia emette un grande calore. Per questo motivo non mettere mai oggetti facilmente infiammabili o che possono fondere vicino all’apparecchio. Tenere la griglia lontana da calore, irraggiamento solare diretto, umidità e spigoli taglienti. Non utilizzare mai l‘apparecchio all‘aperto. Non lasciare mai la griglia in funzione senza sorveglianza. Osservare se l’apparecchio si riscalda molto rapidamente e si raffredda molto lentamente. è Attenzione! Staccare la spina prima di pulire l´apparecchio e anche quando non è in utilizzo! antisdrucciolevole ed in piano. · Pulire la griglia e le coppelle con uno straccio se Istruzioni di servizio · La Vostra griglia Raclette (6425) è provvista di rivestimento anti-aderente, che impedisce che l’alimento si attacchi, facilitando così la sua pulizia. Con il rivestimento anti-aderente occorre meno olio/grasso o addirittura si possono cucinare gli alimenti senza questi ingredienti. · La griglia Raclette con piastra in pietra naturale (6420) non dispone di un rivestimento antiaderente. Non è necessario ingrassare la pietra. · Suggerimento: Per fare in modo che la carne non si attacchi alla piastra in pietra naturale, mettere semplicemente un pizzico di sale sulla pietra. · Con il termostato a regolazione continua sull’apparecchio si può adattare la temperatura al cibo corrispondente o tenere caldo il cibo. Messa in funzione · Mettere la griglia Raclette al centro del tavolo su una superficie asciutta, piana ed antisdrucciolevole. · Inserire la spina nella presa della corrente. · La spia di controllo si accende. · Selezionare un grado di riscaldamento tra 1 e 5 e adattare così le temperature al cibo. Attenzione! L‘apparecchio diventa caldo. · Preriscaldare la griglia Raclette per un paio di minuti. · Ore mettervi sopra il cibo. · Riempite le Vostre coppelle a piacimento. · Indicazione: Prestare attenzione a non riempire troppo le coppelle. · Per gratinare si possono collocare le coppelle ad un livello inferiore o la piastra della griglia. · NOTA: Quando si mettono gli ingredienti sulla griglia può capitare che il grasso caldo o l’acqua vengano spruzzati via dalla piastra. ATTENZIONE! Non girare il cibo con utensili o forchette in metallo. Si potrebbe distruggere il rivestimento antiaderente della griglia Raclette con la piastra Teppan Yaki! Utilizzare solo posate per griglia in legno o plastica resistente al calore! Sulla piastra non utilizzare vassoi di alluminio. Si crea una pericolosa vampata di calore. Pulitura · Prima di pulire, staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio. · Pulire le coppelle e la piastra Teppan Yaki / · · · · · Piastra in pietra naturale in acqua calda con un po’ di detergente. Pulire la custodia, il cavo e la spina con uno straccio umido, non immergere mai in acqua. Utilizzare stracci morbidi o spugne, non pulire mai con spugne dure o pagliette di metallo per le pentole. Non utilizzare mai per la pulitura detergenti o solventi, oggetti appuntiti e spray. Le coppelle e la piastra Teppan Yaki / Piastra in pietra naturale sono adatte per essere messe nella lavastoviglie. Dopo la pulitura fare sempre asciugare a fondo l’apparecchio! Problema / Causa / Rimedio Problema I cibi non vengono cotti e il formaggio non si scioglie I cibi bruciano, il formaggio si annerisce o brucia La barra di riscaldamento non si riscalda Graffi sulla piastra in pietra naturale Eventuale causa La temperatura è troppo bassa I cibi sono troppo spessi/ troppo sottili Termostato regolato troppo alto Rimedio Aumentare la temperatura girando il termostato Sminuzzare i cibi e fare delle porzioni più piccole Ridurre la temperatura girando il termostato Girare il cibo più di frequente Le coppelle sono state riempite troppo e urtano la barra di riscaldamento L’apparecchio non è collegato A causa di tagli effettuati sulla piastra della griglia o il maneggio di utensili per la cottura Smaltimento ecologico Mettere meno cibo nelle coppelle Inserire la spina nella presa Nessun pregiudizio al funzionamento della piastra: nessun motivo di reclamo! I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici nella spazzatura di valore. ATTENZIONE! Non gettare gli elettroutensili nella spazzatura domestica. Gli elettroutensili contengono materie prime di valore. Porti l’apparecchio che non funziona più ad un centro di raccolta per il riciclaggio riconosciuto. Può trovare informazioni sulle possibilità di smaltimento presso il Suo Comune. Assistenza clienti Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere un problema, si rivolga al Suo rivenditore autorizzato o ad un servizio clienti aziendale Cloer. Gli elettroutensili Cloer corrispondono alle attuali Direttive EG ed alle attuali prescrizioni di sicurezza. Condizioni di garanzia Cloer Le garantisce, in quanto cliente finale privato, una garanzia del fabbricante limitata. In caso di trattamento accurato ed osservanza del manuale delle istruzioni, nonché delle istruzioni di sicurezza ci impegniamo a riparare l’apparecchi gratuitamente se si tratta di difetti del materiale o di fabbricazione. La riparazione ha luogo tramite riparazione o sostituzione dei componenti difettosi. Le parti sostituite diventano proprietà della ditta Cloer. Si escludono ulteriori pretese, di qualsiasi tipo, in particolare diritti al risarcimento per danni. I Questa garanzia non influisce su diritti del consumatore secondo le leggi nazionali in vigore per quanto riguarda la vendita di merci. La durata della garanzia è di 2 anni e comincia con la data in cui il prodotto è stato acquistato per la prima volta dal cliente finale. La durata della garanzia non viene prolungata da una successiva rivendita, da riparazione o sostituzione del prodotto, né comincia di nuovo o è influenzata in altro modo. Questa Garanzia Le viene data dal Suo rivenditore. Per utilizzare i servizi di garanzia, si rivolga direttamente al Suo rivenditore. Per domande sul Suo prodotto si rivolga all’importatore Cloer nazionale nel Suo paese. Sul nostro sito internet http://cloer.com può trovare indirizzo e numero di telefono o mandi una mail a [email protected] Come prova della garanzia si deve presentare uno scontrino originale con data d’acquisto e timbro del rivenditore. Senza questo scontrino la riparazione o la richiesta di chiarimento 31 non è gratuita. Sono esclusi dalla garanzia danni riconducibili a · utilizzo non conforme · consumo o usura naturali, · influssi esterni (ad es. danni per il trasporto, urti, colpi, effetti del calore, acidi o altro), · decalcificazione insufficiente, * · o accessori non adatti. La Garanzia decade se l’apparecchio · è utilizzato per scopi commerciali, · è aperto o modificato senza autorizzazione · o se viene eseguito un tentativo di riparazione non autorizzato. Si escludono garanzie per i componenti di consumo. * Bollitore / Macchinetta automatica per caffé / Macchinetta automatica per the I 32 Indicaciones fundamentales de seguridad · Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo: – en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos profesionales; – en propiedades agrícolas; – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. · Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo además por consecuencia la caducidad de la garantía. · Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas. Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora de tipo corresponde con la tensión de alimentación de su red eléctrica. · El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de montaje „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. · Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: – si surge una perturbación. – si no se va a usar el aparato durante largo tiempo. – antes de cada aseo. · Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo. · Nunca estire el cable de alimentación. · No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque existe el peligro de que el aparato se vuelque. · Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes vivos. · No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el calor (placa eléctrica / llama libre). · Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si es bajo supervisión ​​o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. · La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión​​. · El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños menores de 8 años. · Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato. · Los dispositivos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos si es bajo supervisión o han sido instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. · No utilice el aparato al aire libre. · Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia). · Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de guardarlo. · Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador o un temporizador externo. · No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. E 33 Instalación está en funcionamiento. · Retire todas las piezas del embalaje y posibles · Por favor observe que el aparato se calienta muy · Coloque la parrilla sobre la base. · Coloque el aparato sobre una superficie · Transporte el aparato solo una vez que se haya pegatinas, pero no la placa de características. rápidamente pero se enfría muy lentamente. enfriado completamente. antideslizante, lisa y seca ¡Atención! Desconecte el enchufe antes de limpiar el utensilio y tambièn cuando no está en uso! Antes del primer uso · Limpie la plancha de la parrilla y las bandejas con un paño húmedo, en caso necesario utilizando líquido lavavajillas, manteniéndolos debajo de agua caliente. · El aparato puede humear ligeramente durante el primer calentamiento. Sin embargo, después de unos minutos el humo desaparece. Instrucciones de seguridad El dispositivo cumple con los requisitos de las directivas comunitarias aplicables. El dispositivo está destinado sólo para el uso en áreas confinadas. ¡Cuidado! Durante su uso, la superficie de la parrilla, las bandejas y la cubierta se calientan extremadamente. ¡Existe peligro de quemaduras y de incendio! Agarre las bandejas siempre por las asas térmicamente aisladas. E · No cubra nunca la superficie de la parrilla con · · · · · · · · · · · 34 · · · papel de aluminio. No deposite sobre la misma ollas o sartenes, la acumulación de calor que producen puede destruir el revestimiento antiadherente. No coloque papel para horno o materiales inflamables sobre la superficie de la plancha. Debido al fuerte calor pueden producirse incendios. No coloque nunca la plancha cerca de líquidos o materiales inflamables. Asegúrese de que el cable jamás entre en contacto con superficies calientes. No coloque el aparato cerca de otras fuentes de calor. (fuegos, llamas, etc.) Para evitar incendios, asegúrese de que el Raclette Grill tiene suficiente espacio alrededor. La distancia mínima que deberá guardarse hacia arriba y losladosdeberáserde50cmcomomínimo. No coloque nunca el aparato contra la pared. No coloque el aparato cerca de objetos fácilmente inflamables, como p. ej. muebles, cortinas, etc. La plancha desprende un intenso calor. Por ello no coloque objetos combustibles o fácilmente fundibles cerca del aparato. Mantenga la plancha alejada del calor, la radiación solar, la humedad y los cantos filosos. Jamás use el aparato al aire libre. No use la plancha con las manos húmedas. Jamás deje la parrilla sin supervisión mientras Instrucciones de uso · Su Raclette Grill (6425) está dotada de un recubrimiento antiadherente que evita que los alimentos se peguen y que facilita la limpieza. Gracias al revestimiento antiadherente apenas necesitará aceite o grasa para preparar los alimentos. El Raclette Grill con plancha de piedra natural (6420) no tiene revestimiento antiadherente. Pero a pesar de ello tampoco es necesario engrasar la piedra. · Consejo: Para que la carne no se dore en la plancha de piedra natural, eche un poco de sal sobre la piedra. · Con el regulador continuo de temperatura, se puede ajustar la temperatura de asado en función de los alimentos o mantener las comidas calientes. Puesta en funcionamiento · Coloque la parrilla en el medio de la mesa sobre una superficie seca, antideslizante y plana. · Enchúfela. · La luz de control se enciende. · Seleccione un grado de calentamiento entre 1 y 5 adaptando de esta manera las temperaturas al alimento correspondiente. Atención! El aparato se calienta. · Precaliente el Raclette Grill durante unos minutos. · Coloque ahora el producto. · Rellene las bandejas como desee. · Indicación: Observe que las bandejas no deben estar muy llenas. · Puede deslizar las bandejas al nivel inferior para que se hagan por la parte superior o rellenar la plancha. · INDICACIÓN: Al colocar los alimentos en la superficie de la parrilla, puede saltar grasa caliente o agua. ¡ATENCIÓN! Para dar la vuelta a los alimentos no utilice pinzas ni tenedores de metal. De esta forma estropearía el revestimiento antiadherente del Raclette Grill con plancha Teppan Yaki. ¡Use siempre cubiertos de made ra o de material sintético a prueba de calor! No coloque recipientes de aluminio sobre la superficie de la parrilla. Se genera una peligrosa acumulación de calor. Limpieza · Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. · Limpie las bandejas y la plancha Teppan Yaki / · · · · · Plancha de piedra natural en agua caliente con un poco de líquido lavavajillas. Limpie la base, el cable y el enchufe con un paño húmedo; no los introduzca nunca en agua. Utilice paños blandos o bayetas y nunca estropajos ni lanas de acero. No utilice nunca disolventes ni productos abrasivos, objetos punzantes ni sprays de limpieza. Las bandejas y la plancha Teppan Yaki / Plancha de piedra natural se pueden limpiar en el lavavajillas. Después de limpiar el aparato, ¡séquelo a fondo! Problema / Causa / Solución Problema Posible causa La comida La tempeno se hace; el ratura es queso no se demasiado derrite baja Solución Aumente la temperatura Los alimentos son demasiado grandes o demasiado gruesos Los alimentos Temperatura se queman; el demasiado queso se que- alta ma o se pone negro Reduzca los alimentos, haga porciones más pequeñas Baje la temperatura Las bandejas están demasiado llenas y chocan con el calentador El calentador El aparato no se calienta no está enchufado Arañazos Por cortar en la plancha sobre la de piedra plancha, natural por utilizar utensilios de cocina Coloque menos comida en las bandejas De más vueltas a los alimentos Enchufe el aparato No afecta al funcionamiento de la plancha. No es motivo de reclamación! Eliminación filoecológica Nuestros artefactos tienen exclusivamente embalajes filoecológicos para el transporte. Entregue cartones y papel a la recolección de papel viejo, embalajes plásticos a los desechos de valor ¡ATENCIÓN! Artefactos eléctricos no corresponden a la basura doméstica. Artefactos eléctricos contienen valiosas materias primas. Por favor lleve también el artefacto desechado al reciclaje reconocido. Su administración municipal o urbana le informa sobre posibilidades de eliminación. Servicio al cliente Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer presentase un defecto, diríjase por favor a su distribuidor Cloer o al taller del servicio de asistencia al cliente de Cloer. Todos los artefactos eléctricos Cloer responden a las directivas CE y prescripciones de seguridad actuales. Condiciones de garantía Cloer le proporciona a Ud., al consumidor final privado, una garantía limitada de fabricante. En tanto se trate de daños de material o de fabricación, nos comprometemos a poner gratuitamente en condiciones el artefacto, bajo la condición de que haya sido tratado cuidadosamente y observando las instrucciones de uso, así como las indicaciones de seguridad. La puesta en condiciones se efectúa por reparación o bien por reemplazo de los componentes dañados. Piezas reemplazadas se convierten en propiedad de la empresa Cloer. Quedan excluidos otros derechos de cualquier tipo, en especial derechos a indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía no merma ningún derecho que según las leyes nacionales válidas, tengan los consumidores con respecto a la venta de mercancías. E El plazo de garantía es de 2 años, comenzando en la fecha en la que el producto haya sido adquirido por primera vez por un consumidor final. El plazo de garantía no se prolonga ni comienza de nuevo ni es influenciado de otra manera por una posterior reventa, por medidas de reparación o por el reemplazo del producto. Esta garantía es transmitida a Ud. por su distribuidor. Para hacer valer derechos a garantía, diríjase directamente a su distribuidor. En caso de consultas con respecto a su producto, diríjase al importador nacional de Cloer en su país. En nuestra página de Internet http://cloer.com Ud. encuentra la dirección y el número de teléfono o envíe un mensaje electrónico a [email protected] 35 Como prueba del derecho a garantía, deberá ser presentado imprescindiblemente el original del comprobante de compra con la fecha de la misma y la dirección del distribuidor. Sin este comprobante de compra, la reparación será efectuada con cargo y sin consulta previa. · · · · · Quedan exceptuados de la garantía daños debidos a uso inapropiado, deterioro natural o bien desgaste, influencias exteriores (p. ej. daños de transporte, golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o similares), deficiente desincrustación, * o por accesorios inadecuados. La garantía caduca, si el artefacto · es usado comercialmente, · es abierto o modificado sin autorización, · o si ha sido efectuado un intento no autorizado de reparación. Tampoco se acepta garantía por material de consumo. * Hervidor de agua / cafetera automática / tetera automática E 36 Orientações básicas de segurança · Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou utilizações semelhantes tais como: - Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios, - Em instalações agropecuárias, - Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou - Em pensões com serviço de pequeno-almoço. · As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia. · Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique se a tensão de rede especificada na placa de identificação corresponde à da rede eléctrica. · O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo “Y”. Se estiver danificado, deve ser substituído por um representante autorizado Cloer ou pelo serviço de assistência da Cloer para evitar possíveis perigos. · Tire a ficha de rede da tomada – quando ocorrer alguma falha. – quando não utilizar o período por períodos prolongados. – antes de toda limpeza. · Puxe apenas pela ficha, nunca pelo cabo. · Não colocar o cabo de alimentação sob tensão, pois do contrário o aparelho pode virar. · Não puxe o cabo de alimentação por cima de bordas afiadas. · Não utilize o cabo de alimentação para carregar o aparelho e proteja-o do calor (placas eléctricas do fogão / chama). · Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob supervisão e após lhes terem sido fornecidas as devidas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se estes compreenderem os possíveis riscos que possam ocorrer. · A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças, a menos que estes sejam de idade superior a oito anos e sejam supervisionados durante o processo. · O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de crianças menores de 8 anos. · Crianças devem ser observadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. · Os aparelhos podem ser utilizados ​​por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e/ ou conhecimento, sob supervisão e lhes tenham sido fornecidas instruções sobre a utilização segura do aparelho e estes compreendam os possíveis riscos que possam ocorrer. · Não use o aparelho ao ar livre. · Proteja seu aparelho da humidade (respingos de água / chuva). · Deixe o aparelho esfriar completamente antes de limpá-lo ou guardálo. · Este aparelho não foi concebido para ser utilizado com temporizadores. · Não mergulhar o aparelho em água. P 37 Montar completamente frio. · Remova os componentes da embalagem e eventuais adesivos, mas não a placa de identificação. · Coloque a placa de grill sobre a carcaça. · Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, plana e à prova de escorregões. Antes da primeira utilização · Limpe a placa de grill e as frigideirazinhas com um pano húmido, eventualmente com um pouco de detergente com água morna. · Quando for aquecido pela primeira vez o aparelho pode formar um pouco de fumo. No entanto isso pára após alguns minutos. Instruções de segurança O aparelho está em conformida de com os requisitos das directivas da CE. O aparelho destina-se exclusivamente para o uso em ambientes fechados. Cuidado! A superfície do grill e as frigideirazinhas ficam muito quentes quando utilizadas. Existe perigo de queimaduras e de incêndio! Apenas segure as frigideirazinhas pelas pegas com isolamento! Cuidado! Quando o aparelho não estiver em uso e antes de cada limpeza, retire a ficha de rede! Orientações de manuseio · O seu Raclette Grill (6425) possui uma camada antiaderente que evita a pega do alimento grelhado e facilita a limpeza. Por causa da camada antiaderente somente será necessário utilizar pequenas quantidades de óleo / gordura de cozinha para preparar os alimentos. · O Raclette Grill com placa de pedra natural (6420) não possui camada antiaderente. Não é necessário untar a pedara natural. · Dica: Para que a carne não torre na placa de pedra natural, basta salpicar um pouco de sal sobre a pedra. · Com o regulador sem graduação de temperatura no aparelho a temperatura da grelha pode ser regulada ao grelhado que está a ser preparado e manter os alimentos aquecidos. Colocação em funcionamento · Coloque o grill no centro da mesa numa superfície seca, plana e não escorregadia. · Insira a ficha na tomada. · A lâmpada de controlo acende. · Seleccione um grau de aquecimento de 1 – 5 e desta forma adeqúe a temperatura ao grelhado que está a preparar. Atenção! Agora o aparelho esquenta! · Jamais cubra a superfície da gralha com folha de P · · · · · · · · · 38 · · alumínio. Não apoie panelas ou frigideiras sobre a grelha, o acumulo de calor poderá danificar a camada antiaderente. Nunca coloque papel manteiga ou materiais inflamáveis sobre a superfície do grill. O forte calor pode causar incêndios. Jamais monte o grill próximo a líquidos ou materiais inflamáveis. Não permita que o cabo entre em contacto com as superfícies quentes. Não monte o aparelho próximo de outras fontes de calor (fogão, chama de gás, etc.). Para proteger contra risco de incêndio cuide para que haja espaço suficiente para o Raclette Grill. Para cima e para os lados deverá existir um distância de ao menos 50 cm. Jamais encoste o aparelho na parede. Nunca monte o aparelho próximo a objectos facilmente inflamáveis como móveis, cortinas, etc. O grill irradia muito calor. Não coloque, portanto, objectos inflamáveis ou que derretam facilmente nas proximidades do aparelho. Mantenha o grill afastado do calor, da incidência directa do sol, da humidade e de bordas afiadas. Nunca use o aparelho no exterior. Não deixe o grill desacompanhado quando estiver em uso. Verifique sempre se o aparelho aquece rápido mas esfria lentamente. Apenas transporte o aparelho quando estiver · · · · Pré-aqueça o Raclette Grill por alguns minutos. Agora deite o alimento a ser grelhado. Coloque o que desejar nas frigideirazinhas. Indicação: Cuide para não encher demais as frigideirazinhas. · Pode-se agora colocar as frigideirazinhas no degrau mais baixo para gratinar ou sobre a placa de grill. · INDICAÇÃO: Ao colocar o alimento sobre a superfície do grill, pode ocorrer de espirrar gordura quente ou água do grill. ATENÇAO! Não vire os grelhados com talheres ou garfos de metal. Desta forma estará danificando a camada antiaderente do Raclette Grill e da placa Teppan Yaki! Utilize apenas talheres para grill de madeira o de plástico à prova de calor! Não use tigelas de alumínio sobre a superfície do grill. Cria-se um perigoso acumulo de calor. Limpeza · Antes da limpeza retirar a ficha da tomada e deixar o aparelho esfriar. · Limpe as frigideirazinhas e a placa de Teppan · · · · · transporte, de forma compatível com o meio ambiente. Deite o papel/ cartão e as embalagens plásticas nos respectivos contentores de reciclagem. Yaki / placa de pedra natural com água morna e um pouco de detergente para as mãos. Limpar a carcaça, o cabo e a ficha com um pano húmido, nunca submergir na água. Utilize panos ou esponjas macias, nunca limpe com esponjas duras para panelas ou palha de aço. Não utilize produtos abrasivos ou solventes, objectos pontiagudos ou sprays para limpeza. As frigideirazinhas e a placa Teppan Yaki / placa de pedra natural podem ser lavados na máquina lava-loiças. Permita que o aparelho seque bem depois de lavado! Os electrodomésticos contêm matériasprimas valiosas. Por isso, entregue também o seu aparelho velho a uma entidade que o encaminhe a um circuito de reciclagem reconhecido. Informações sobre como eliminar electrodomésticos podem ser obtidas em qualquer Ecocentro, Junta de Freguesia ou Câmara Municipal. Problema / Causa / Solução Serviço de apoio ao cliente Problema Os alimentos continuam crus, o queijo não derrete Alimentos queimam, queijo fica preto ou queima Possível causa Temperatura baixa demais Alimentos estão grandes / altos demais Temperatura alta demais Solução Aumenta a temperatura por meio do regulador de temperatura Diminua os alimentos, faça porções menores Diminua a temperatura por meio do regulador de temperatura Vire o alimento mais vezes Cartucho de aquecimento não esquenta Arranhões sobre aplaca de pedra natural Coloque menos alimentos na frigideirazinha Frigideiras estão muito cheias e tocam no cartucho aquecedor Aparelho não está ligado Insira a ficha na tomada Por cortar sobre aplaca de grill, manuseio de utensílio de cozinha Não prejudica a função da placa de grill. Não é motivo de reclmação Eliminação de acordo com os princípios de protecção do meio ambiente Os nossos aparelhos são embalados, para o ATENÇÃO! Os electrodomésticos não devem ser deitados ao lixo doméstico. Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor Cloer ou ao serviço técnico da Cloer. Os electrodomésticos da Cloer cumprem as Directivas da CE e normas de segurança mais recentes. Garantia A Cloer garante aos consumidores finais privados a qualidade dos seus produtos através de uma garantia de fabricante limitada. Em caso de manuseamento cuidadoso e seguimento das instruções de uso assim como dos avisos de segurança, comprometemo-nos a reparar o aparelho sem encargos se a eventual avaria for consequência de danos de material ou de fabrico. A correcção do defeito é efectuada através de reparação e/ ou substituição dos componentes defeituosos. Peças substituídas passam a ser propriedade da firma Cloer. Excluímos quaisquer outros direitos, nomeadamente pedidos de indemnização. A presente garantia não afecta quaisquer direitos detidos pelo consumidor em virtude da legislação nacional de cada país em matéria da comercialização de bens de consumo. P O prazo de garantia é de 2 anos e começa a partir da data em que o consumidor final adquire pela primeira vez o produto. O prazo de garantia não se prolonga ou recomeça nem sofre qualquer modificação em consequência da posterior venda a terceiros, reparações ou substituição do produto. A garantia é transmitida pelo revendedor ao consumidor final. Se precisar de accionar a garantia, dirija-se directamente ao seu revendedor. Se tiver perguntas acerca do seu produto, consulte o importador da Cloer no seu país. Na nossa página internet, http://cloer.com, 39 encontra os respectivos endereços e números de telefone. Também pode enviar um correio electrónico para [email protected] Para documentar o direito à garantia é indispensável exibir o original do comprovativo de compra onde consta a data da compra e o endereço do revendedor. Sem este comprovativo de compra a reparação será facturada ao consumidor sem aviso prévio. · · · · · A garantia não cobre danos que foram causa dos em consequência de utilização imprópria, desgaste natural, efeitos externos (p. ex., danos de transporte, golpe, exposição ao calor, ácidos ou semelhantes), descalcificação insuficiente,* ou acessórios inadequados. O direito à garantia perde-se em caso de · utilização para fins comerciais ou profissionais, · abertura não autorizada, · modificação ou intento de reparação não autorizado do aparelho. Materiais de consumo também não são cobertospela garantia. * Jarro eléctrico / máquina de café / máquina de chá P 40 Temel güvenlik uyarıları · Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için öngörülmüştür, örneğin: – mağazalar, ofisler ve başka ticari alanlarda çalışanların mutfaklarında; – tarımsal mülklerde; – oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından; – kahvaltı sunan pansiyonlarda. · Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir. Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz. · Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız. Model levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz. · Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır. Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. · Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz, – bir arıza oluştuğunda. – cihaz uzun süre kullanılmayacaksa. – her temizlikten önce. · Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan çekmeyiniz. · Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi bulunmaktadır. · Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz. · Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak / açık alev). · Bu cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılmasına sadece denetlenmeleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamış olmaları koşulu ile izin verilmelidir. · Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım sadece 8 yaş ve üzeri çocuklara ve denetim altında yaptırılmalıdır. · Cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutulmalıdır. · Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler. · Cihazlar fiziksel, duyusal ve ruhsal engelli veya deneyimsiz ve/ veya bilgisiz kişilerce, denetlenmedikleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmedikleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamadıkları sürece kullanılamaz. · Lütfen cihazı açık havada kullanmayın. · Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur). · Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla soğumasını bekleyiniz. · Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. · Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya daldırılmamalıdır. TR 41 Kurulması Dikkat! Cihazı kullanmadığı zaman ve temizlemeden önce elektrik fişi çıkarın! · Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız. · Izgara plakasını gövdesi üzerine koyunuz. · Cihazı kaymayan, düz ve kuru bir yüzey üzerine koyunuz. İlk kullanımdan önce · Izgara plakasını ve mini pişirme kaplarını nemli bir bez ve gerektiğinde biraz deterjan ile sıcak suyun altında yıkayınız. · İlk ısıtma sırasında cihazdan hafif duman çıkabilir. Ancak birkaç dakika sonra bu duman yok olacaktır. Güvenlik uyarıları Aygıtın ilgili EC direktifleri gereksinimlerine Uygundur. Cihaz, sadece kapalı odalarda kullanımı için tasarlanmıştır. Dikkat! Izgara yüzeyi ve mini pişirme kapları cihazın çalışması sırasında aşırı derecede ısınır. Yanma ve yangın tehlikesi bulunmaktadır! Mini pişirme kaplarını sadece sıcaklık izolasyonlu kulplarından tutunuz! · Izgara yüzeyini asla alüminyum folyo ile · TR · · · · · · · · · · · · 42 kaplamayınız. Üzerine tencere veya tavalar koymayınız, bunlardan dolayı oluşan ısı birikmesi teflon kaplamayı tahrip edebilir. Izgara yüzeyi üzerine asla tepsi kağıdı veya yanabilir malzemeler koymayınız. Aşırı ısıdan dolayı bir yangın meydana gelebilir. Izgarayı asla tutuşabilen sıvılar veya malzemelerin yakınına koymayınız. Kablonun asla sıcak yüzeylere temas etmemesine dikkat ediniz. Cihazı başka ısı kaynaklarının yakınına koymayınız. (Ocak, gaz alevi vs.). Yangın tehlikesinden korunmak için raclette ızgaranın kurulacağı yerin yeterli olmasına dikkat ediniz. Yukarı ve kenarlarına doğru olan mesafe en az 50 cm olmalıdır. Cihazı asla duvara dayamayınız. Cihazı asla kolay tutuşabilen eşyalar yanına koymayınız, örn. mobilya, tül perde vs. Izgara çok fazla ısı yaymaktadır. Bu yüzden cihazın yakınına yanıcı veya kolay eriyebilen eşyalar koymayınız. Izgarayı ısı kaynaklarından, doğrudan güneş ışınlarından, nemden ve keskin kenarlardan uzak tutunuz. Cihazı dışarıda kullanmayınız. Izgaraya nemli ellerle dokunmayınız. Izgarayı çalışırken asla gözetimsiz bırakmayınız. Cihazın çok çabuk ısındığına, ancak çok yavaş soğuduğuna dikkat ediniz. Cihazı sadece tamamıyla soğuduktan sonra başka yere taşıyınız. Kullanım uyarıları · Raclette · · · · ızgaranız (6425), kızartılacak malzemenin yapışmasını önleyen ve temizliği kolaylaştıran bir bir teflon kaplamayla kaplıdır. Teflon kaplamadan dolayı gıda maddelerini hazırlamak için sadece az sıvı/katı yağ gerekir veya hiç gerekmez. Doğal taş plakalı raclette ızgaranın (6420) teflon kaplaması yoktur. Taşın yağlanması gerekli değildir. Öneri: Etin doğal taş plakası üzerine yapışmaması için sadece üzerine biraz tuz serpmeniz yeterlidir. Cihazdaki kademesiz termostatla ızgara sıcaklığını kızartılacak malzemeye göre ayarlayabilir veya yemekleri sıcak tutabilirsiniz. İşletmeye alma · Izgarayı masanın ortasına, kuru, kaymayan ve düz bir zemin üzerine koyunuz. · Fişi prize takınız. · Kontrol lambası yanmaktadır. · 1 - 5 arasındaki bir ısıtma kademesi seçerek sıcaklığı kızartılacak ayarlayınız. malzemeye göre Dikkat! Cihaz şimdi ısınmaktadır! · Raclette ızgarayı birkaç dakika ısıtınız. · Şimdi üzerine kızartılacak malzemeyi yerleştiriniz. · Mini pişirme kapları içine istediğiniz malzemeleri koyunuz. · Uyarı: Mini pişirme kaplarının çok fazla doldurulmamasına dikkat ediniz. · Şimdi mini pişirme kaplarını pişirmek için alt bölüm içine sürebilir veya ızgara plakası üzerine malzemeler yerleştirebilirsiniz. · UYARI: Izgara yüzeyine malzeme koyarken, ızgara yüzeyinden sıcak yağ veya su sıçrayabilir. DİKKAT! Kızartılacak malzemeleri metal maşalar veya çatallarla çevirmeyiniz. Bunlarla Teppan Yaki plakalı raclette ızgaranın plakasının teflon kaplamasını bozarsınız! Sadece ağaç veya ısıya dayanıklı plastik ızgaralık takımlar kullanınız! Izgara yüzeyi üzerine hazır alüminyum kaseler koymayınız. Tehlikeli olan ısı birikmesi oluşmaktadır. Temizleme · Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. · Mini pişirme kaplarını ve Teppan Yaki plakasını / doğal taş plakasını biraz deterjan ve sıcak su ile yıkayınız. · Sonra gövdeyi, kabloyu ve fişi nemli bir bezle temizleyiniz, asla akan suyun içine daldırmayınız. · Yumuşak bezler veya süngerler kullanınız, asla Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz. sert lifli tencere süngerleri veya çelik pamuğuyla temizlemeyiniz. · Ovucu veya çözücü maddeler, sivri cisimler ve temizlik spreyleri kullanmayınız. · Mini pişirme kapları ve Teppan Yaki plakası / doğal taş plakası bulaşık makinesinde yıkanmaya uygundur. · Cihazın temizlenmesinden veya yıkanmasından sonra iyice kurumasını bekleyiniz! Müşteri servisi Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine başvurunuz. Cloer Elektro cihazları güncel ATYönetmeliklerine ve güvenlik talimatlarına uygundurlar. Almanya için garanti koşulları Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa, cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı garanti ediyoruz. Bakım, arızalı ve hasarlı bileşenlerin tamiri ya da değiştirilmesiyle gerçekleştirilir. Değiştirilen parçaların mülkiyeti, Cloer şirketine geçer. Başka hak ve talepler, hangi türde olursa olsun, özellikle tazminat talepleri, söz konusu olamaz. İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçerli ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin haklarını olumsuz olarak etkilemez. Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka şekilde etkilenir. Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından size verilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza başvurunuz. Sorularınız olması halinde, ülkenizdeki yetkili Cloer ithalatçısına başvurunuz. http://cloer.com adresinde adreslere ve telefon numaralarına ulaşabilir veya bizimle de e-posta yoluyla irtibata geçebilirsiniz. Sorun / Nedeni / Giderilmesi Sorun Malzemeler pişmiyor; peynir erimiyor Olası nedeni Sıcaklık fazla düşük Malzemeler fazla büyük / kalın Termostat Malzemeler fazla yüksek yanıyor, ayarlanmış peynir kararıyor veya yanıyor Rezistans ısınmıyor Doğal taş plakası üzerinde çizikler var Mini pişirme kapları fazla doldurulmuş ve rezistansa temas ediyorlar Cihaz bağlı değil Izgara üzerinde kesme işlemi yapılmış, servis takım-larının kullanılmasından dolayı Giderilmesi Termostattan sıcaklığı artırınız Malzemeleri küçültünüz, daha küçük porsiyonlayınız Termostattan sıcaklığı düşürünüz Kızartılacak malzemeleri daha sık çeviriniz Mini pişirme kapları içine daha az malzeme yerleştiriniz Fişi prize takınız Izgara plakasının fonksiyonunu etkilemez. Şikayet nedeni değildir Çevre dostu atma Cihazlarımız nakliye için sadece çevre dostu ambalajlara sahiptirler. Kartonları ve kağıtları, eski kağıt toplama ünitelerine, plastik ambalajları değerli madde toplama ünitelerine veriniz. DİKKAT! Elektro cihazlar ev çöpüyle atılmamalıdırlar. Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız. [email protected] TR Garanti hakkının kanıtlanması için mutlaka satış tarihini ve satıcının adresini ihtiva eden orijinal satış makbuzu ibraz edilmelidir. Bu satış makbuzu olmadan, tamirat, geri dönüş yapılmadan ücrete tabi gerçekleştirilir. · · · · · Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez, eğer amaca uygun olmayan kullanım, doğal eskime ya da aşınma, harici etkiler (örneğin nakliye hasarları, çarpma, vurma, ısı etkileri, asitler vb.), yetersiz kireç giderme, * veya uygun olmayan aksam söz konusuysa. Garanti, cihaz, sınai amaçla kullanılmışsa, · yetkisiz şekilde açılmış, · değiştirilmiş veya, · yetkisiz şekilde tamir edilmeye çalışılmışsa, geçersizleşir. Tüketim materyali için de herhangi bir garanti verilmez. * Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi 43 PL 44 Podstawowe wskazówki w zakresie zachowania bezpieczeństwa · Urz¹dzenie to jest przeznaczone wy³¹cznie do u¿ytku w gospodarstwie domowym itp., np.: - w kuchniach dla pracowników sklepów i biur, - w posiad³oœciach rolnych, - przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub - w pensjonatach. · Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika. Dodatkowo do tego gasną roszczenia gwarancyjne. · Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazd znajdujących się zazwyczaj w gospodarstwach domowych. Przed podłączeniem należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem domowej sieci elektrycznej . · Urządzenie zaopatrzone jest w przewód przyłączający rodzaju przyłączenia „Y“. Jeżeli przewód ten jest uszkodzony, to aby niedopuścić do powstania zagrożeń, musi on zostać wymieniony przez autoryzowanego przez firmę Cloer fachowca handlu branżowego lub fachowca obsługi serwisowej firmy Cloer. · Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka, – jeżeli dojdzie do zakłócenia. – jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. – przed każdym czyszczeniem. · Ci¹gn¹æ tylko za wtyczkê, nigdy za kabel. · Nie naci¹gaæ zbyt mocno kabla, w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeñstwo, ¿e urz¹dzenie przewróci siê. · Nie naci¹gaæ kabla na ostrych krawêdziach. · Nie u¿ywaæ kabla do przenoszenia i chroniæ go przed wysok¹ temperaturê (p³yta kuchenna/ otwarty p³omieñ). · Urz¹dzenie to mo¿e byæ u¿ywane przez dzieci od 8. roku ¿ycia, o ile s¹ nadzorowane lub zosta³y poinstruowane o bezpiecznym u¿ytkowaniu urz¹dzenia i zrozumia³y potencjalne zagro¿enia. · Czyszczenie i konserwacja przez u¿ytkownika nie mog¹ byæ przeprowadzane przez dzieci, chyba ¿e maj¹ 8 lat lub wiêcej i s¹ nadzorowane. · Urz¹dzenie i jego przewód ³¹cz¹cy nale¿y trzymaæ z dala od dzieci poni¿ej 8. roku ¿ycia. · Należy czuwać nad dziećmi, aby przekonać się, że nie będą się bawiły tym urządzeniem. · Urz¹dzenia mog¹ byæ u¿ytkowane przez osoby o obni¿onej sprawnoœci fizycznej, sensorycznej lub umys³owej albo nie maj¹ce doœwiadczenia i/ lub wiedzy, o ile s¹ nadzorowane lub zosta³y poinstruowane o bezpiecznym u¿ytkowaniu urz¹dzenia i zrozumia³y potencjalne zagro¿enia. · Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. · Urządzenie należy chronić przed wilgocią (woda rozpryskowa / deszcz). · Zanim przystąpi się do czyszczenia urządzenia lub do jego chowania, urządzenie musi się całkowicie ochłodzić. · Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi poprzez programator czasowy lub zewnętrzny licznik czasowy. · Nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie. Ustawianie · Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i ewentualne naklejki, ale nie wolno usuwać tabliczki znamionowej. · Płytę grilla należy ustawić na obudowie. · Urządzenie należy ustawić na równej i suchej powierzchni, wykluczającej poślizg. Przed przystąpieniem do pierwszego zastosowania · Płytę grilla i patelnie należy oczyścić wilgotną ścierką, ewent. przy użyciu odrobiny środka do zmywania i ciepłej wody. · W czasie pierwszego rozgrzewania urządzenie może lekko dymić, jednakże po kilku minutach dymienie ustaje. Wskazówki w zakresie zachowania bezpiec-zeństwa przy obsłudze · Grill promieniuje niezwykle duże ciepło. · · · · · · Dlatego też w jego pobliżu nie wolno ustawiać żadnych łatwopalnych lub łatwotopliwych przedmiotów. Urządzenie należy chronić przed działaniem wysokich temperatur, przed bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym, wilgocią i ostrymi krawędziami. Grilla nie należy stosować na wolnym powietrzu. Grilla nie wolno używać mając wilgotne ręce. Podczas korzystania z grilla nie wolno nigdy pozostawiać go bez nadzoru. Należy wziąć pod uwagę, że urządzenie rozgrzewa się bardzo szybko, ale i też bardzo powoli ochładza się. Urządzenie można przenosić tylko wtedy, gdy całkowicie oziębło. UWAGA! Podczas nieużywania i przed każdym czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę sieciową. Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw UE. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomiesz czeniach zamkniętych. Zachować ostrożność! W czasie używania grilla jego powierzchnia i patelnie staje się niezwykle gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia się i spowodowania pożaru! Patelnie chwytać należy wyłącznie na termoizolowanych uchwytach ! · Powierzchni grilla nie wolno w żadnym wypadku · · · · · · okrywać folią aluminiową. Nie wolno na niej stawiać żadnych garnków lub patelni, gdyż powstające przez to nagromadzenie się ciepła może zniszczyć warstwę antyadhezyjną. Na powierzchnię grilla nie wolno nigdy kłaść papieru do pieczenia lub materiałów łatwopalnych. Ze względu na wysokie temperatury istnieje możliwość powstania pożaru. W żadnym wypadku nie wolno grilla ustawiać w pobliżu łatwopalnych płynów lub materiałów. Należy uważać na to, aby kabel nigdy nie zetknął się z gorącą powierzchnią. Grilla nie wolno ustawiać w pobliżu innych źródeł ciepła (piec, płomień gazowy itp.). Celem zapobieżenia możliwości powstania pożaru należy uważać na to, aby grill Raclette miał dostateczną przestrzeń i powierzchnię, na której zostanie ustawiony. Odstęp w górę i na boki musi wynosić co najmniej 50 cm. Grilla nie wolno w żadnym wypadku ustawiać przy ścianie. Grila nie wolno w żadnym wypadku ustawiać w pobliżu łatwopalnych przedmiotów, takich jak np. meble, firanki itp. Instrukcja obsługi · Grill Raclette (6425), nabyty przez Państwo, pokryty jest warstwą antyadhezyjną, która zapobiega przyleganiu grillowanej potrawy i ułatwia czyszczenie grilla. Dzięki tej warstwie antyadhezyjnej, do przygotowania potrawy niepotrzebny jest olej / tłuszcz lub potrzebna jest tylko jego niewielka ilość. · Grill Raclett posiadający płytę z kamienia naturalnego (6420) nie ma warstwy antyadhezyjnej. Natłuszczanie kamienia jest niepotrzebne. · Dobra rada: Aby mięso nie przywarło do płyty z naturalnego kamienia, płytę należy lekko posypać solą. · Za pomocą bezstopniowego regulatora temperatury znajdującego się na urządzeniu, temperaturę grillowania można nastawiać odpowiednio do danej potrawy lub potrawy utrzymywać w ciepłym stanie. PL Włączenie urządzenia · Grill należy ustawić pośrodku stołu na nie ślizgającej się, suchej i równej powierzchni. · Wtyczkę należy wetknąć w gniazdko. · Zapala się lampka kontrolna. · Należy wybrać stopień nagrzewania pomiędzy 1 - 5 i temperaturę dostosować do potrawy przeznaczonej do grillowania. UWAGA ! Teraz urządzenie szybko się rozgrzewa ! · Urządzenie należy rozgrzać na parę minut przed przystąpieniem do grillowania potrawy. · Teraz należy nałożyć potrawę przeznaczoną do grillowania. · Na patelnie można teraz nakładać potrawę zgodnie z życzeniem. 45 · Wskazówka: Należy uważać na to, aby patelnie nie były wypełnione za wysoko. · Teraz do zapiekania można patelnie wsunąć na dolnym stopniu albo nałożyć na płytę do grillowania. · WSKAZÓWKA: Przy nakładaniu na powierzchnię grilla może dojść do rozprysku tłuszczu lub wody. UWAGA ! Produkt przeznaczony do grillowania nie należy obracać metalowymi szczypcami lub metalowym widelcem. Doprowadza to do zniszczenia warstwy antyadhezyjnej grilla Raclette z płytą Teppan Yaki! Należy stosować wyłącznie przybory do griIlowania wykonane z drewna lub żarodopornego tworzywa sztucznego! Na powierzchni grilla nie wolno stosować aluminiowych misek do grillowania. Powstaje niebezpieczne nagromadzenie się gorąca. Czyszczenie · Przed przystąpieniem do czyszczenia należy · · · PL · · · wtyczkę wyciągnąć z gniazdka i urządzenie pozostawić do ochłodzenia się. Patelnie i płytę Teppan Yaki / płyta z kamienia naturalnego należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem odrobiny środka do zmywania ręcznego. Obudowę, kabel i wtyczkę oczyścić wilgotną ścierką, nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie. Do czyszczenia należy używać miękkich ścierek lub gąbki, w żadnym wypadku nie wolno czyścić urządzenia twardymi gąbkami do garnków lub wełną stalową. Nie należy stosować żadnych środków szorujących lub rozpuszczalników, ostrych przedmiotów i aerozolów czyszczących. Zarówno patelnie jak i płyta Teppan Yaki / płyta z kamienia naturalnego nadają się do mycia w zmywarce. Po wykonanym czyszczeniu urządzenie należy zawsze dobrze osuszyć ! Problem / Przyczyna / Usuwanie Problem Potrawy są jeszcze surowe; ser nie rozpływa się Ewentualne przyczyny Temperatura za niska Potrawa jest za duża / za gruba Potrawy przypalają się, ser czernieje wzgl. spala się Temperatura za wysoka Patelnie napełnione są za wysoko i dotykają prętu grzejnego Urządzenie Pręt grzejny nie rozgrzewa nie zostało podłączone się Zadrapania na płycie z kamienia naturalnego Usuwanie Na regulatorze temperatury należy nastawić wyższą temperaturę Potrawę należy zmniejszyć, sporządzić mniejsze porcje Potrawę należy częściej obracać Na patelnię należy nałożyć mniej potrawy Wtyczkę należy wetknąć w gniazdko Nie ma to Powstałe wpływu na w wyniku działanie krojenia na płyty do płycie do grillowania. grillowania Nie może być przy posługiwaniu powodem reklamacji się przyborami do przyrządzenia Usuwanie przyjazne dla środowiska Nasze urządzenia pakowane są w opakowania transportowe, które są przyjazne dla środowiska naturalnego. Kartony i papier należy oddawać do składów makulatury, opakowania z tworzyw sztucznych do składowisk przetwarzających je na surowce wtórne. UWAGA! Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać do śmieci domowych. 46 Urządzenia elektryczne zawierają wartościowe surowce. Prosimy przekazać zużyte urządzenie do licencjonowanego punktu utylizacji. Na temat możliwości utylizacji prosimy skontaktować się z kompetentnymi jednostkami administracji gminnej lub miejskiej. Serwis dla klientów W przypadku, gdy urządzenie firmy Cloer jest uszkodzone, należy zwrócić się do sprzedawcy lub autoryzowanego punktu serwisowego firmy Cloer. Urządzenia elektryczne firmy Cloer odpowiadają aktualnym wytycznym UE i spełniają przepisy bezpieczeństwa. Warunki gwarancyjne Firma Cloer udziela Państwu, prywatnemu użytkownikowi końcowemu, ograniczonej gwarancji producenta. Pod warunkiem starannego obchodzenia się i przestrzegania instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy urządzenia w przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych. Wykonanie naszych zobowiązań polega na naprawie lub wymianie wadliwych części. Wymienione części pozostaną własnością firmy Cloer. Dalsze roszczenia, bez względu na ich rodzaj, szczególnie żądania odszkodowania, są wykluczone. Niniejsza gwarancja nie narusza żadnych praw użytkowników odnośnie sprzedaży towarów zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi. · działaniami zewnętrznymi (np. szkodami transportowymi, wstrząśnięciem, uderzeniem, działaniem wysokich temperatur, kwasów itp.), · brakiem odwapniania,* · lub używaniem niewłaściwego wyposażenia dodatkowego. Gwarancja wygasa, gdy urządzenie będzie · używane do celów zawodowych, · otwierane, modyfikowane, · naprawiane przez osoby nieupoważnione. Gwarancja nie obejmuje również materiałów eksploatacyjnych. * Czajnik do gotowania wody / automat do przyrządzania kawy / automat do przyrządzania herbaty Okres gwarancji wynosi 2 lata i liczy się od daty nabycia produktu po raz pierwszy przez użytkownika końcowego. Późniejsza sprzedaż produktu, naprawy lub jego wymiana nie powodują przedłużenia okresu gwarancji ani rozpoczęcia go od nowa i nie wpływają w inny sposób na okres gwarancji. Sprzedawca przekaże Państwu niniejszą gwarancję. Z roszczeniami gwarancyjnymi należy zwracać się bezpośrednio do sprzedawcy. PL Z pytaniami dotyczącymi produktu należy zwracać się do krajowego importera wyrobów Cloer w Państwa kraju. Na naszej stronie internetowej http://cloer.com znajdą Państwo adres i numer telefonu lub prosimy wysłać e-mail. [email protected] Podczas zgłoszenia roszczeń gwarancyjnych należy bezwzględnie przedłożyć oryginalny paragon zakupu z datą zakupu i podpisem sprzedawcy. Bez paragonu zakupu naprawy wykonywane są odpłatnie. Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych · nieodpowiednim użytkowaniem, · zużyciem naturalnym, 47 CZ 48 Základní bezpečnostní pokyny · Tento pøístroj je urèen výhradnì k používání v domácnosti a podobnì, jako napøíklad: - v kuchyních pro zamìstnance obchodù a kanceláøí, - na zemìdìlských usedlostech, - zákazníky hotelù, motelù a dalších ubytovacích zaøízení nebo - v penzionech se snídaní · Opravy elektropřístrojů Cloer nechávejte pro-vádět pouze u autorizovaných prodejců Cloer nebo u zákaznického servisu Cloer. Neodbornými opravami mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele. Navíc tím zaniká záruka. · Přístroj používejte pouze v běžných zásuvkách v domácnosti. Zkontrolujte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší síti. · Přístroj je vybaven přípojným vedením se způsobem instalace „Y“. Je-li poškozené, musí ho vyměnit autorizovaný prodejce Cloer nebo zákaznický servis Cloer, aby se předešlo jakémukoli ohrožení. · Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, – pokud se vyskytne porucha. – není-li přístroj delší dobu používán. – před každým čištěním. · Táhněte vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní vedení. · Přívodní vedení příliš nenapínejte, jinak hrozí nebezpečí, že se přístroj převrátí. · Přívodní vedení neveďte přes ostré hrany. · Přívodní vedení nepoužívejte k nošení a chraňte ho před teplem (sporák / otevřený oheň). · Tento pøístroj mohou používat dìti ve vìku nebo starší 8 let, pokud mají dozor nebo byly pouèeny o bezpeèném používání pøístroje a pochopily možná rizika. · Èištìní a údržbu uživatelem nesmí provádìt dìti, pokud nejsou ve vìku nebo starší 8 let a nemají dozor. · Pøístroj a jeho napájecí vedení musí být chránìny pøed zacházením dìtmi pod 8 let vìku. · Na děti byste měli dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou s přístrojem hrát. · Pøístroje smí používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušenosti a/ nebo znalosti, pokud mají dozor nebo byly pouèeny o bezpeèném používání pøístroje a pochopily možná rizika. · Nepoužívejte přístroj venku. · Přístroj chraňte před vlhkem (stříkající voda /déšť). · Než budete přístroj čistit nebo ukládat, nechte ho úplně vychladnout. · Tento přístroj není určen k tomu, aby byl obsluhován spínacími nebo externími hodinami. · Nepokládejte pøístroj v žádném pøípadì do vody. Umístění · Odstraňte všechny části obalu a případné nálepky, ale nikoli typový štítek. · Položte grilovací desku na kryt. · Přístroj postavte na neklouzavou, rovnou a suchou plochu. Před prvním použitím · Grilovací desku a pánvičky očistěte vlhkým hadrem, popř. s trochou čisticího prostředku pod teplou vodou. · Při prvním zahřátí může přístroj mírně kouřit. Po několika minutách kouření opět přestane. Bezpečnostní pokyny Přístroj splňuje požadavky příslušných norem EU. Přístroj je určen pouze pro domácí použití. Pozor! Grilovací plocha a pánvičky jsou při provozu mimořádně horké. Hrozí nebezpečí popálení a požáru! Berte pánvičky pouze za tepelně izolované rukojeti! · Grilovací plochu nikdy nepřikrývejte alobalem. · Nestavte na ni žádné hrnce či pánve, takto · · · · · · · · · · · · · vzniklé nahromaděné teplo by mohlo poškodit nepřilnavou vrstvu. Na grilovací plochu nikdy nepokládejte pečicí papír nebo hořlavé materiály. Kvůli velkému teplu může dojít k požáru. Gril nikdy nestavte do blízkosti hořlavých kapalin nebo materiálů. Dbejte na to, aby se kabel nikdy nedostal do kontaktu s horkými povrchy. Přístroj nikdy nestavte do blízkosti jiných zdrojů tepla. (sporák, plynový hořák atd.) Na ochranu proti nebezpečí požáru dbejte na to, abyste měli pro raclette gril dostatečnou plochu pro jeho umístění. Nahoru a po stranách má být mezera minimálně 50 cm. Přístroj nikdy nestavte ke stěně. Přístroj nikdy nestavte do blízkosti snadno zápalných předmětů jako je např. nábytek, záclony atd. Gril vyzařuje velké teplo. Proto do blízkosti přístroje nestavte žádné hořlavé nebo snadno se tavící předměty. Gril chraňte před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí a ostrými hranami. Přístroj nepoužívejte na volném prostranství. Gril neobsluhujte s mokrýma rukama. Zapnutý gril nikdy nenechávejte bez dozoru. Mějte na paměti, že přístroj se rychle rozehřeje, ale velice pomalu se ochlazuje. Přístroj přepravujte pouze tehdy, když je úplně ochlazený. POZOR! Pokud přístroj nepoužíváte a před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě! Pokyny pro obsluhu · Váš raclette gril (6425) je vybaven nepřilnavou vrstvou, která brání připékání grilovaných pokrmů a usnadňuje čištění. Díky nepřilnavému povrchu potřebujete k přípravě jídel pouze trochu oleje / tuku nebo dokonce žádný. · Raclette gril s deskou z přírodního kamene (6420) nemá nepřilnavou vrstvu. Namaštění kamene není nutné. · Tip: Aby se maso na desku z přírodního kamene nepřipékalo, jednoduše na kámen nasypte trošku soli. · Plynulým regulátorem teploty na přístroji si můžete nastavit teplotu grilování podle grilovaných potravin nebo udržovat jídla teplá. Uvedení do provozu · Postavte gril do středu stolu, na suchou, neklouzavou a rovnou plochu. · Zasuňte zástrčku do zásuvky. · Kontrolka se rozsvítí. · Zvolte stupeň ohřevu mezi 1 - 5, teplotu přizpůsobte grilovanému pokrmu. Pozor! Přístroj je nyní horký! · · · · Raclette gril několik minut předehřívejte. Nyní vložte grilované pokrmy. Své pánvičky si obložte podle své chuti. Upozornění: Dbejte na to, abyste pánvičky nenaplnili příliš vysoko. · Nyní můžete pánvičky zasunout do spodního stupně k zapečení nebo položit na grilovací desku. · UPOZORNĚNÍ: Při pokládání potravin na gril se může stát, že z grilovací plochy vystříkne horký tuk nebo voda. POZOR! Grilované pokrmy neotáčejte grilovacími kleštěmi nebo vidličkou z kovu. Tím byste zničili nepřilnavou vrstvu raclette grilu s deskou Teppan Yaki! Používejte výhradně grilovací příbor ze dřeva nebo plastu odolného vůči horku! CZ Nepoužívejte hliníkové grilovací misky na grilovací ploše. Vzniká nebezpečné hromadění tepla. Čištění · Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku a přístroj nechte ochladit. · Pánvičky a desku Teppan Yaki / desku z přírodního kamene očistěte teplou vodou s trochou ručního mycího prostředku. · Kryt, kabel a zástrčku očistěte vlhkým hadrem, nikdy neponořujte do vody. · Používejte měkké hadry nebo houbičky, nikdy nečistěte tvrdými houbičkami na hrnce nebo ocelovou vlnou. · Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo 49 rozpouštědla, ostré předměty a čisticí spreje. · Pánvičky a desku Teppan Yaki / desku z přírodního kamene je možné mýt v myčce nádobí. · Po čištění nechte přístroj vždy dobře uschnout! Problém / Příčina / Odstranění Problém Špízy nejsou dopečené; sýr se nerozpouští Pokrmy se pálí, sýr je černý, popř. spálený Možná říčina Teplota je příliš nízká Odstranění Teplotu na regulátoru teploty nastavte výše Pokrmy jsou příliš velké / příliš silné Pokrmy zmenšete, nakrájejte menší porce Nastavte teplotu na regulátoru níže Teplota je nastavena příliš vysoko Grilované pokrmy častěji obracejte Topná tyč není horká Škrábance na desce z přírodního kamene CZ Pánvičky jsou naplněné příliš vysoko a narážejí na topnou tyč Přístroj není připojen Kvůli řezání na grilovací desce, kvůli manipulaci s kuchařskými nástroji Na pánvičky dejte méně pokrmů Zasuňte zástrčku do zásuvky Žádné ovlivnění funkce grilovací desky. Žádný důvod k reklamaci Ekologická likvidace Obalové materiály, které ochraňují elektrospotřebiče značky Cloer při transportu, nepoškozují životní prostředí. Kartony a papír odevzdejte ve sběrně papíru nebo na příslušných místech vyhrazených pro tříděný odpad. Plastové obaly umístěte do kontejnerů na tříděný odpad. UPOZORNĚNÍ! Elektrospotřebiče nepatří do domovního odpadu. 50 Elektrospotřebiče poskytují cenné suroviny. Vysloužilý spotřebič prosím zapojte do recyklačního procesu. O možnostech likvidace se informujte ve své obci. Zákaznickęý service Pokud váš dektrospotřebič značky Cloer vykazuje záradu, obrat’te se prosím na technický servis autorizované ho dovozce či výrobce. Spotřebiče Cloer odpovídají aktuálním evropským směrnicím a bezpečnostním předpisům. Záruční podmínky Cloer poskytuje Vám, soukromému koncovému uživateli, omezenou záruku výrobce. Při pečlivém ošetřování a dodržování návodu k obsluze a dodržování bezpečnostních předpisů se zavazujeme, že přístroj bezplatně opravíme, pokud se jedná o vadu materiálu nebo výrobní vadu. Odstranění závady probíhá opravou, popř. náhradou vadných komponentů. Vyměněné díly se stávají vlastnictvím firmy Cloer. Další nároky jakéhokoli druhu, především nároky na úhradu škody, jsou vyloučeny. Tato záruka nemá vliv na žádná práva, která mají spotřebitelé podle platných vnitrostátních předpisů ohledně prodeje zboží. Záruční lhůta trvá 2 roky a začíná od data, kdy jej poprvé koupil koncový uživatel. Záruční lhůta není pozdějším prodejem, opravami nebo výměnou výrobku ani prodloužena, ani nezačíná znovu, ani není jinak ovlivněna. Tuto záruku Vám poskytuje Váš prodejce. Pro uplatnění záručních nároků se obraťte přímo na svého prodejce. Máte-li dotazy k výrobku, obraťte na příslušného dovozce Cloer ve své zemi. Na internetové stránce http://cloer.com najdete adresu a telefonní čísla, případně nám můžete poslat e-mail [email protected] Jako důkaz nároku na záruku musí být bezpodmínečně předložen originál dokladu o koupi s datem koupě a adresou prodejce. Bez tohoto dokladu bude oprava provedena bez zpětného dotazu za úhradu. Výjimkou ze záruky jsou škody způsobené · nesprávným použitím, · přirozeným opotřebením, · jinými vlivy (např. škody při přepravě, nárazy, údery, působení horka, kyselin atd.), · nedostatečným odstraněním vodního kamene * · nebo nevhodným příslušenstvím Záruka zaniká, je-li přístroj · využíván komerčně, · neoprávněně otevřen, · změněn nebo je proveden neoprávněný pokus o opravu. Na spotřební materiál rovněž není poskytována žádná záruka. * Varná konvice / Kávovar / Čajovar Βασικές οδηγίες ασφάλειας · Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια χρήση, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων, - σε αγροκτήματα, - από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή - σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. · Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους. · Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω στην ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος. · Ησυσκευήείναιεξοπλισμένημεέναναγωγόσύδεσηςτουτύπουεγκατάστασης „Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. · Τραβήξτε το φις από τη πρίζα, – όταν παρουσιαστεί μία βλάβη. – όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα. – πριν από κάθε καθαρισμό. · Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος. · Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να τουμπάρει η συσκευή. · Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες. · Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας/αναμμένη φλόγα). · Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. · Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση. · Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της. · Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν παίζουν με την συσκευή. · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα που διαθέτουν περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή διαθέτουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και αφού λάβουν γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. · Μη χρησιμοποιείτε τη συκευή σε εξωτερικό χώρο. · Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού/βροχή). · Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε ή να την ξεσκονίσετε. · Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή εξωτερικό χρονομετρητή. · Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. GR 51 Τοποθέτηση · Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα τύπου. · Tοποθετείστε την πλάκα γκριλ επανω στο πλαίσιο. · Τοποθετείστε την συσκευή σε μία στεγνή, αντιολισθητική και επίπεδη βάση. Πριν την πρώτη χρήση · Καθαρίστε την πλάκα του γκριλ και τα τηγανάκια με ένα υγρό πανί, κατ ανάγκη με ένα απορρυπαντικό κάτω από ζεστό νερό. · Κατά την πρώτη θέρμανση μπορεί η συσκευή να βγάλει λίγους καπνούς. Μετά από λίγα λεπτά όμως σταματάει να βγάζει καπνούς. · · · · · άμεση ακτινοβολία του ηλίου, υγρασία και κοφτερές γωνίες. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την συσκευή ποτέ σε ελεύθερους χώρους. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μην αφήνετε το γκριλ ποτέ χωρίς επιτήρηση όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Παρακαλούμε να προσέξετε, ότι η συσκευή θερμαίνεται πολύ γρήγορα και κρυώνει πολύ αργά. Να μεταφέρετε την συσκευή μόνο όταν έχει κρυώσει πλήρως. Προσοχή! Αποσυνδέστε πάντα την συσκευή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό και όταν δεν είναι σε χρήση! Οδηγίες ασφαλείας για την χρήση Συσκευή σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των εφαρμόσιμων οδηγιών της Ε.Κ. Οδηγίες χρήσης · Το ρακλέτ γκριλ σας (6425) είναι εξοπλισμένο με Η συσκευή μόνο για εσωτερική Χρήση. Προσοχή! Η επιφάνεια του γκριλ και τα τηγανάκια θερμαίνονται εξαιρετικά πολύ κατά τη λειτουργία τους. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων και πυρκαγιάς! Πιάστε τα τηγανάκια μόνο στις λαβές με την θερμομόνωση! · Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια γκριλ με · · · GR · · · · 52 · αλουμινόχαρτο. Μην αφήνετε επάνω κατσαρόλες ή τηγάνια, διότι λόγω της προκύπτουσας θέρμανσης μπορεί να καταστραφεί το στρώμα αντιπροσκόλλησης. Μην αφήνετε ποτέ χαρτί ψησίματος ή εύφλεκτα υλικά επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Λόγω της μεγάλης καύσης μπορεί να προκληθούν πυρκαγιές. Μην τοποθετείτε ποτέ το γκριλ κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή υλικά. Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με καυτές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας. (π.χ. μάτια κουζίνας, φλόγες αερίου κλπ) Για την προστασία πυρκαγιάς παρακαλούμε να προσέξετε, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος εναπόθεσης του ρακλέτ γκριλ. Προς τα επάνω και προς τις πλευρές θα έπρεπε η απόσταση να είναι τουλάχιστον 50 εκατοστά. Μην τοποθετείτε το γκριλ ποτέ δίπλα στον τοίχο. Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντα σε εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. έπιπλα, κουρτίνες κλπ. Το γκριλ αντανακλά πολύ θερμότητα. Γι αυτό μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα που λυώνουν εύκολα κοντά στην συσκευή. Κρατείστε την συσκευή μακρυά από ζέστη, · · · · ένα στρώμα αντιπροσκόλλησης, αυτό εμποδίζει την προσκόλληση των υλικών που ψήνονται και διευκολύνει τον καθαρισμό. Με το στρώμα αντιπροσκόλλησης δεν χρειάζεστε καθόλου λάδι/λίπος ή μόνο λίγο για το ψήσιμο των φαγητών. Το ρακλέτ γκριλ με πλάκα φυσικού λίθου (6420) δεν έχει στρώμα αντιπροσκόλλησης. Μία επάλειψη του λίθου με λίπος δεν είναι αναγκαία. Συμβουλή: Για να μην καεί το κρέας στην πλάκα φυσικού λίθου, ρίξτε λίγο αλάτι επάνω στον λίθο. Με τον ακλιμάκωτο ρυθμιστή θερμοκρασίας στην συσκευή μπορείτε να ρυθμίσετε ανάλογα την θερμοκρασία του εκάστοτε υλικού ψήσης ή να διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά. Θέση σε λειτουργία · Τοποθετείστε το γκριλ στο κέντρο ενός επαρκώς μεγάλου τραπεζιού σε μία αντιολισθητική, στεγνή και επίπεδη επιφάνεια. · Βάλτε το φις στην πρίζα. · Η λυχνία ελέγχου ανάβει. · Επιλέξτε μία βαθμίδα θέρμανσης μεταξύ 1 - 5 και προσαρμόστε έτσι τις θερμοκρασίες στο υλικό ψήσης. Προσοχή! Η συσκευή θερμαίνεται! · Προθερμάνετε για μερικά λεπτά το ρακλέτ γκριλ. · Τώρα βάλτε επάνω το υλικό που θέλετε να ψήσετε. · Γεμίστε τα τηγανάκια κατά την επιθυμία σας. · ΟΔΗΓΙΕΣ: Προσέξτε να μην παραγεμίσετε τα τηγανάκια. · Τώρα μπορείτε να σπρώξετε τα τηγανάκια στην κάτω βαθμίδα για το ψήσιμο ή να γεμίσετε την πλάκα του γκριλ. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην γυρίζετε το υλικό ψήσης με τανάλιες ή πηρούνια του γκριλ από μέταλλο. Έτσι καταστρέφετε το στρώμα αντιπροσκόλλησης του ρακλέτ γκριλ με την πλάκα Teppan Yaki! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία του γκριλ από ξύλο ή από συνθετικό υλικό που αντέχει στην φωτιά! Μην χρησιμοποιείτε αλουμινόσχαρες του γκριλ επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Προκαλείται μία επικίνδυνη στασιμότητα θερμότητας! Καθαρισμός · Τραβήξτε το φις πριν το καθάρισμα και αφήστε την συσκευή να κρυώσει. · Καθαρίστε τα τηγανάκια και την πλάκα/πλάκα · · · · φυσικού λίθου Teppan Yaki σε ζεστό νερό με λίγο απορρυπαντικό χειρός. Καθαρίστε το πλαίσιο, το καλώδιο και την πρίζα με ένα υγρό πανί, μην το βουτάτε ποτές στο νερό. Χρησιμοποιείτε μαλακά, υγρά πανιά, ποτέ με σκληρά σφουγγάρια και ατσαλοβάμβακα. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και μέσα σφουγγαρίσματος, καθόλου αιχμηρά αντικείμενα και σπρέυ καθαρισμού. Τα τηγανάκια και η πλάκα/πλάκα φυσικού λίθου Teppan Yaki είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Αφήστε πάντα την συσκευή να στεγνώσει καλά μετά από έναν καθαρισμό! Πρόβλημα / Αιτία / Μέτρα Πρόβλημα Το σπείρωμα πυράκτωσης δεν καίει Τυχόν αιτία Η θερμοκρασία Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη Γρατζούνισμα Από κόψιμο στην πλάκα την πλάκα του γκριλ, φυσικού λόγω λίθου χειρισμού με μαγειρικά εργαλεία Μέτρα Βάλτε το φις στην πρίζα Καμμία επίδραση στην λειτουργία της πλάκας γκριλ. Κανένας λόγος διαμαρτυρίας Πρόβλημα Τα φαγητά δεν γίνονται έτοιμα, το κασέρι δεν λυώνει Τυχόν αιτία Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή Μέτρα Γυρίστε πιό ψηλά την θερμοκρασία στον ρυθμιστή θερμοκρασίας Κόψτε τα φαγητά σε μικρότερα κομμάτια, σε μικρότερες μερίδες Γυρίστε πιό Η θερμοκρασία χαμηλά την θερμοκρασία είναι πολύ στον ρυθμιστή υψηλή θερμοκρασίας Τα κομμάτια είναι πολύ μεγάλα / πολύ χοντρά Τα φαγητά καίγονται, το κασέρι μαυρίζει, καίγεται Γυρίστε πιό συχνά τα υλικά γκριλ Τα τηγανάκια είναι πολύ γεμάτα και χτυπάνε στα σπειρώματα πειράκτωσης Γεμίστε με λιγότερο φαγητό τα τηγανάκια Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση απορριμμάτων Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το χαρτί στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου χαρτιού, τις δε συσκευασίες που είναι από συνθετικό υλικό στα απορρίμματα εκμετάλλευσης πολυτίμων υλικών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της πόλης σας. GR Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Όροι εγγύησης Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη καταναλωτή, μία περιορισμένη εγγύηση 53 κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν, εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση ζημιάς, αποκλείονται. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου. Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν στον έμπορό σας. Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο [email protected] Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα. GR · · · · · Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση, φυσική φθορά ή λιώσιμο, εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.), ελλιπή απασβέστωση* ή σε ακατάλληλο εξάρτημα. Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή · χρησιμοποιείται επαγγελματικά, · έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μη αναγνωρισμένα άτομα, · ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη πλευρά. 54 Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται επίσης καμμία εγγύηση. * Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα Основные указания по безопасности · Данное устройство предназначено исключительно для использования в бытовых целях и для таких вариантов использования как, например: - в кухнях для сотрудников торговых точек и офисов, - в сельских усадьбах, - для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях или - в пансионах, предоставляющих своим клиентам завтрак. · Ремонт приборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заво-дской службой сервиса Cloer. Неквали-фицированный ремонт может привести к серьёзной опасности для потре-бителя. Кроме того становится недей-ствительной гарантия. · Эксплуатируйте прибор, включая его только в обычные бытовые штепсельные розетки. Проверьте, соответствует ли приведенное на типовой фирменной табличке сетевое напряжение значению напряжения в Вашей электросети. · Прибороснащенсоединительнымпроводомтипа„Y“.Приповреждении, во избежании опасности, он подлежит замене уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой сервиса Cloer. · Выдерните сетевую штепсельную вилку из розетки, – если возникло повреждение. – если прибор длительное время не будет использоваться. – перед каждой чисткой. · Тяните, пожалуйста, только за штепсельную вилку, и ни в коем случае за провод. · Не натягивать провод туго, так как в противном случае возникает опасность того, что прибор перевернется. · Не протягивайте провод над острыми кромками. · Не используйте провод для переноски и защищайте его от нагрева (поверхность электроплиты / открытое пламя). · Этим устройством могут пользоваться дети от 8 лет и старше, если они находятся под присмотром или их научили безопасному обращению с прибором, и они поняли возможные опасности, связанные с использованием данного устройства. · Дети не могут выполнять техническое обслуживание и чистку устройства, за исключением случаев, если они старше 8 лет и находятся под присмотром. · Берегите от детей младше 8 лет устройство и соединительный провод. · Не позволяйте детям играть с прибором. · Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями или недостаточным опытом и/или знаниями могут пользоваться устройствами в случае, если они находятся под присмотром или были обучены безопасному обращению с прибором и поняли опасности, которые могут возникнуть при использовании прибора. · Прибор не употреблять на улице. · Защищайте свой прибор от влаги (брызги / дождь). · Дайте прибору полностью остыть, прежде чем его чистить или убрать. · Данный прибор не предназначен для применения с выключателем с часовым механизмом или с внешним таймером. · Ни в коем случае не погружайте устройство в воду. RU 55 Установка · Удалите все части упаковки и при неоходимости наклейки, но не фирменную табличку. · Установите жарочную поверхность на корпус прибора. · Поставьте прибор на нескользкую, ровную и сухую, поверхность. Перед первым применением · Протрите жарочную поверхность и минисковородки влажной тканью, в случае необходимости с небольшим количеством моющего средства в теплой воде. · При первом нагревании прибор может слегка чадить. Однако через несколько минут чад опять прекратится. Указания по безопасности Куханная машина соответствует требованиям Европейского обединения. Куханную машину использовать только в помещении. Осторожно! Поверхность гриля и минисковородки при работе сильно нагревается. Существует опасность ожога или пожара! Берите минисковородки только за теплоизолированные ручки! · Никогда не накрывайте поверхность гриля · · · RU · · · · 56 · · алюминиевой фольгой. Не ставьте на него кастрюли и сковороды, так как результате перегрева разрушается антипригарное покрытие. Никогда не кладите бумагу для выпечки или легковоспламеняющиеся материалы на поверхность гриля. Сильный жар может стать причиной пожара. Не ставьте гриль вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или материалов. Следите за тем, чтобы кабель питания никогда не соприкасался с горячей поверхностью. Не ставьте прибор вблизи других источников тепла. (Электроплита, газовое пламя и т.п.) Для предотвращения пожара обратите внимание на то, чтобы площадь для установки раклетницы-гриля была достаточной. Расстояние во все стороны должно быть по меньшей мере 50 см. Никогда не ставьте прибор к стене. Не ставьте прибор вблизи легково-спламеняющихся предметов, таких как, например, мебель, гардины и т.п. Гриль излучает большое количество тепла. Поэтому не ставьте вблизи прибора горючих или легкоплавящихся предметов. · Оберегайте гриль от жары, прямого солнечного света, влажности и острых краёв. · Не пользуйтесь прибором вне помещений. · Не прикасайтесь к грилю влажными руками. · Никогда не допускайте работу гриля без надзора. · Обратите, пожалуйста, внимание на то, что прибор очень быстро нагревается, но очень медленно остывает. · Транспоктируйте прибор только полностью остывшим. Внимание! При непользование прибора и перед чистке его отключать от сети! Указания по обслуживанию · Ваша раклетница- гриль (6425) имеет антипригарное покрытие, которое предупреждает прилипание продуктов и облегчает чистку. Благодаря антипригарному покрытию Вы расходуете для приготовления пищи меньше масла / жира или вовсе их не расходуете. · Раклетница- гриль с поверхностью из природногокамня (6420) не имеет антипригарного покрытия. Смазывать камень жиром не обязательно. · Совет: чтобы мясо не пригорало к поверхности из природного камня, просто посыпьте на камень немного соли. · С помощью безступенчатого термогегулятора на приборе Вы можете устанавить температуру гриля соответственно продуктам или поддерживать пищу теплой. Ввод в эксплуатацию · Поставьте гриль в середину стола, на сухую, нескользкую и ровную поверхность. · Вставьте вилку в розетку. · Контрольная лампочка загорается. · Выберите степень нагрева между 1 - 5 и температуру соответственно продуктам Внимание! Теперь прибор горячий! · Дайте прибору прогреться в течение нескольких минут. · Положите на него продукты. · Положите продукты по желанию на минисковородки. · Указание: следите за тем, чтобы минисковородки не были наполнены до краев. · Теперь Вы можете задвинуть минисковородки для запекания на нижнем уровне, или поставить их на поверхность гриля. · УКАЗАНИЕ: при размещении продуктов на поверхности гриля может произойти разбрызгивание горячего жира или воды. ВНИМАНИЕ! Не переворачивайте продукты металлическими щипцами или вилками. Этим Вы можете повредить антипригарное покрытие раклетницы-гриля с плитой Teppan Yaki! Пользуйтесь исключительно набором для гриля из дерева или устойчивой к нагреву пластмассы! Не ставьте алюминиевую посудуна гриль. Возникает опасность перегрева. Чистка · Перед чисткой отключите прибор от сети и дайте ему остыть. · Вымойте минисковородки и плиту Teppan Yaki · · · · · / поверхность из природного камня теплой водой с небольшим количеством моющего вещества. Корпус, кабель и штепсель протереть влажной тканью, но не окунать в воду. Пользуйтесь мягкими полотенцами или губками, но не чистите грубыми губками для чистки кастрюль или стальной щеткой. Не применяйте для чистки абразивных материалов или растворителей, острых предметов и аэрозолей. Минисковородки и плиту Teppan Yaki / поверхность из природного камня можно мыть в посудомоечной машине. После чистки тщательно высушите прибор! Проблема / причина / устранение недостатков Проблема Возможная причина Еда не доведена до готовности; сыр не растекается Поставьте Слишком терморегнизкая температура улятор на более высокую температуру Еда подгорает, сыр чернеет или горит Кусочки продуктов слишком крупные / толстые Установлена слишком высокая температура Устранение недостатков Измельчите кусочки продуктов, уменьшите порции Поставьте терморегулятор на более низкую температуру Проблема Еда подгорает, сыр чернеет или горит Еда подгорает, сыр чернеет или горит Нагревательный стержень не нагревается Царапина на поверхности из природного камня Возможная причина Установлена слишком высокая температура Минисковородки переполнены и касаются нагревательного стержня Прибор не включен Вследствие применения ножа или кухонных принадлежностей Устранение недостатков Чаще переворачивайте продукты Кладите меньше продуктов в минисковородку Включите прибор в сеть Функция гриля не нарушена. Причины для предъявления рекламации нет Экологически безопасная утилизация Наши приборы упакованы для транспортировки исключительно в экологически безопасные материалы. Сдавайте коробку и бумагу в макулатуру, пластиковую упаковку в отходы ценных материалов. ВНИМAНИE! Электроприборы не выбрасывать в бытовые отходы. Электроприборы содержат ценное сырьё. Просьба отправлять отслужившие приборы в пункты переработки. Информацию о возможностях утилизации Вы получите в органах местного или городского управления. Сервисная служба Eсли Вы обнаружили дефект в Вашем приборе фирмы Cloer, просьба обращаться в специализированный магазин Cloer или в сервисную службу Cloer. Электроприборы фирмы Cloer выполняют действующие директивы EС и предписания по технике безопасности. RU Гарантийные условия для Германии Компания Cloer предоставляет Вам, частному конечному потребителю, ограниченную гарантию изготовителя. При аккуратном обращении и соблюдении инструкции по эксплуатации, а также указаний по технике безопасности, мы берём на себя обязательство 57 бесплатно отремонтировать прибор, если речь идёт о дефектах материала или изготовления. Приведение в исправное состояние осуществляется путём ремонта или замены повреждённых компонентов. Заменённые детали становятся собственностью компании Cloer. Данная гарантия не нарушает права, которые потребители имеют согласно действующим законам в отношении продажи товаров. Гарантийный срок составляет 2 год и начинается с даты, когда изделие было впервые приобретено конечным потребителем Вследствие последующей перепродажи, ремонтных работ или замены изделия гарантийный срок не продлевается и не начинается сначала, а также не подвергается иным изменениям. Эта гарантия вручается Вам продавцом. Чтобы воспользоваться гарантийными правами, обращайтесь непосредственно к продавцу. По вопросам касательно изделия обращайтесь к региональному импортёру компании Cloer в Вашей стране. На нашем сайте в Интернете http://cloer.com Вы найдёте адрес и номер телефона, либо пошлите электронное сообщение на [email protected] Для подтверждения гарантийного права следует обязательно приложить в оригинале квитанцию о покупке с датой покупки и подписью продавца. Без этой квитанции о покупке ремонт выполняется с оплатой расходов, без запроса. · · · · · Из гарантии исключаются повреждения, возникшие вследствие некомпетентного использования, естественного износа или амортизации, внешнего воздействия (напр., повреждения при транспортировке, толчки, удары, тепловое воздействие, кислоты и т.п.), отсутствия удаления накипи, * или из-за неподходящих комплектующих. Гарантия аннулируется, если прибор RU · используется в промышленных целях, · неуполномоченно вскрывается, · изменяется или выполняется неуполномоченный ремонт. На расходный материал гарантия также не предоставляется. * Кипятильник для воды / Автоматическая кофеварка / Автоматическая чаеварка 58 Alapvető biztonsági előírások · Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra szolgál, mint például: - üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban, - mezőgazdasági birtokokon, - az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és egyéb szálláshelyeken illetve - reggeliző panziókban. · A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik. · A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemeltesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével. · A készülék egy „Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze a veszélyes helyzeteket. · Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, – ha egy üzemzavar lép fel. – ha a készüléket hosszabb ideig nem használja. – minden tisztítás előtt. · A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase magát a vezetéket húzza meg. · A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a készülék ellenkező esetben felbillenhet. · Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles sarkok felett. · Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng). · A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják, felügyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg megtanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges veszélyeket. · A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves kortól, felüógyelet mellett végezhetik el. · A készülék és csatlakozó vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol tartandó! · A készülékkel játszani tilos! · Csökkent fizikai, szenzorikus és mentális képességű személyek, kevés tapasztalattal, hiányos ismeretekkel rendelkzeő személyek a készüléket kizárólag felügyelet mellett használhatják, ha a készülék biztonságos használatát megtanulták és az abból eredő esetleges veszélyeket megismerték. · Kültérben ne használja a készüléket! · Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső). · Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy elrakná. · Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő kezelésre tervezték. · A készüléket soha ne merítse vízbe! HU 59 Felállítás · Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne. · Tegye fel a grill-lapot a házra. · Állítsa fel a készüléket egy nem sikos, sík és száraz felületre. · Kérjük vegye tekintetbe, hogy a készülék igen gyorsan felforrósodik, de csak nagyon lassan hűl le. · A készüléket csak teljesen lehűlt állapotban szállítsa. FIGYELEM! Használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a készülék csatlakozó dugóját! Az első használat előtt · Tisztítsa meg a grill-lapot és a tálkát egy nedves kendővel, esetleg némi mosogatószerrel meleg víz alatt. · Az első felfűtésnél a készülék kissé füstölhet. A füstképződés azonban néhány percen belül abbamarad. Biztonsági utasítások A készülék megfelel az Európai Unió által meghatározott vonat kozó követelményeknek. A készülék kizárólag beltérben használható. Vigyázat ! A grillfelület és a tálkák az üzemelés során igen forrók lesznek. Megégetheti magát és tűz keletkezhet! A tálkákat csak a hőszigetelt fogantyúnál fogva szabad megfogni! · Sohase fedje be a grillező felületet alumínium · · · · · · HU · · 60 · · · fóliával. Sohase tegyen rá edényeket vagy tálakat az így keletkező hőtorlódás tönkreteheti a tapadásgátló bevonatot. Sohase tegyen sütőpapírt vagy gyúlékony anyagokat a grillező felületre. A nagy hőmennyiség tüzet okozhat. Sohase tegye a grillt gyúlékony folyadékok vagy anyagok közelébe. Ügyeljen arra, hogy a kábel sohase juthasson érintkezésbe forró felületekkel. Ne tegye a készüléket más hőforrások (kályha, gáztűzhely, stb.) közelébe. A tűzveszély elleni védelemhez ügyeljen arra, hogy elegendő felállítási felület álljon a Raclette Grill számára rendelkezésre. Felfelé mutató irányban és oldalra legalább 50 cm szabad helynek kell maradnia. Sohase állítsa fel a készüléket a fal mellett. Sohase állítsa fel a készüléket könnyen gyulladó tárgyak, mint pl. bútorok, függönyök stb. közelébe. A grill nagy hőmennyiséget sugároz ki. Ezért ne tegyen éghető vagy könnyen megolvadó tárgyakat a készülék közelébe. Tartsa távol a grillt a nagyobb melegtől, a közvetlen napsugárzástól, a nedvességtől és az éles sarkoktól. Sohase használja a készüléket szabad ég alatt. Ne használja a grillt, ha nedves a keze. Amíg a készülék üzemben van, sohase hagyja azt felügyelet nélkül. Kezelési tájékoztató · Az Ön Raclette Grillje (6425) tapadásgátló bevonattal van ellátva, amely meggátolja a grillezett ételek rátapadását és megkönnyíti a tisztítást. A tapadásgátló bevonat következtében az ételek elkészítéséhez olajra / zsírra egyáltalán nincs vagy csak igen kis mennyiségben van szükség. · A terméskőlappal felszerelt raclette grill (6420) nincs tapadásgátló bevonattal ellátva. A követ nem kell bezsírozni. · Tipp: Annak megakadályozására, hogy a hús rásüljön a kőlapra, egyszerűen szórjon egy kevés sót a kőlapra. · A készüléken elhelyezett fokozatmentes hőmérsékletszabályozóval a grillezési hőmérsékletet a mindenkori ételnek megfelelően be lehet állítani, vagy az ételt egyszerűen melegen lehet tartani. Üzembevétel · Tegye a grillt az asztal közepére, egy száraz, nem sikos és sík felületre. be a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. · Az ellenőrző lámpa kigyullad. · Állítson be egy fűtési fokozatot 1 - 5 között, a hőmérsékletet a mindenkori ételnek megfelelően kell megválasztani. · Dugja Figyelem! A készülék most forró lesz. · Fűtse fel pár percig a Raclette Grillt. · Tegye fel az ételt a tálkákra. · Állítsa össze a tálkákat a saját kívánságai szerint. · Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy ne töltse fel túl magasra a tálkákat. · Most beteheti az alsó polcra a sütéshez a tálkákat, vagy közvetlenül a grill-lapra is ráteheti az ételt. · MEGJEGYZÉS: A grillfelület megrakásakor előfordulhat, hogy a felületről forró zsír vagy víz fröcsköl szét. FIGYELEM! Sohase forgassa meg az ételt fémből készült grillező fogókkal vagy villákkal. Ezzel tönkreteszi a Teppan Yaki lapos Raclett Grill tapadásgátló bevonatát (1. ábra)! Kizárólag fából vagy hőálló műanyagból készült grillező eszközöket használjon! Ne használjon alumínium grilledényeket a gril-lező felületen. Ellenkező esetben veszélyes hőtorlódás lép fel. Tisztítás · A tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és hagyja lehűlni a készüléket. Probléma Karcolások a terméskőlapon Esetleges ok A grill-lapon végrehajtott vágás, főzőeszközökkel végrehajtott karcolás · Tisztítsa meg a tálkákat és a Teppan Yaki lapot · · · · · / terméskőlapot meleg vízben, kevés kézöblítő szerrel. A házat, a kábelt és a csatlakozó dugót egy nedves kendővel tisztítsa meg, de sohase merítse vízbe. Puha kendőket vagy szivacsokat használjon, sohase tisztítsa a készüléket kemény edénytisztító szivaccsal vagy acélgyapjúval. Ne használjon suroló- vagy oldószereket, éles tárgyakat vagy tisztítú sprayt. A tálkák és a Teppan Yaki lap / terméskőlap mosogatógépben is tisztíthatók. A készüléket a tisztítás után mindig hagyja alaposan megszáradni! Probléma / A hiba oka / A hiba elhárítása Probléma Az ételek nem puhulnak meg, a sajt nem folyik szét Esetleges ok Elhárítás A hőmérséklet Állítsa be magasabbra túl alacsony a hőmérsékletszabályozót Az ételdarabok túl nagyok / túl vastagok Az étel elég, a sajt fekete lesz, illetve elég A hőmérsékletszabályozó túl magasra van beállítva Vágja apróbbra az ételeket, készítsen kisebb adagokat Állítsa be alacsonyabbra a hőmérsékletszabályozót Forgassa meg gyakrabban a grillezett ételt A fűtőrúd nem melegszik fel A tálkák túl magasan meg vannak rakva és az étel hozzáér a fűtőrúdhoz A készülék nincs csatlakoztatva Tegyen kevesebb ételt a tálkára Dugja be a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba Elhárítás A karcolások nem befolyásolják a grilllap működését. Az ilyen rongálódás nem ad okot a reklamációra Környezetbarát selejtezés Készülékeink szállításához kizárólag környezetbarát csomagolóanyagot használunk. A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a műanyag csomagolást a műanyag hulladékok közé rakja. VIGYÁZAT! Az elektromos készülékek ne kerüljenek a háztartási hulladékba. Az elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy már nem használt készülékét adja le az újrafelhasználással foglalkozó szolgáltatóknak. A hulladék leadás lehetőségeiről a település polgármesteri hivatalánál érdeklődjön. Ügyfélszolgálat Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgálatához. A Cloer elektromos készülékei megfelelnek az érvényes EG irányelveknek és biztonsági előírásoknak. Szavatossági feltételek A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát felhasználónak, korlátozott gyártói szavatosságot nyújt. A készülék gondos kezelése és a Kezelési Utasítás valamint a biztonsági előírások betartása esetén kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket költségmentesen megjavítjuk, amennyiben a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve a megrongálódott alkatrészek kicserélésével történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási igények, ki vannak zárva. Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes helyi törvényeknek megfelelően az áru megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik. A szavatossági határidő 2 év és azon a napon kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket első alkalommal megvásárolja. A szavatossági HU 61 határidő további eladás, a termék megjavítása vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül meghosszabbításra vagy más módon történő megváltoztatásra. Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások igénybevételéhez forduljon közvetlenül a kereskedőhöz. Ha az Ön által megvásárolt termékkel kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az Ön országában illetékes Cloer-importőrhöz. A cím és a telefonszám a http://cloer.com weboldalon található, vagy küldjön egy e-mailt a következő címre: [email protected] A garanciális igényjogosultság igazolására okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum és a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére hajtjuk végre. Azokra a károkra, amelyek · szakszerűtlen használat, · természetes elhasználódás, illetve kopás, · külső behatások (például szállítási károk, lökések, ütések, hőhatás, sav stb.) · hiányos vízkő eltávolítás, * · vagy alkalmatlan tartozékok használata következtében léptek fel, a szavatosság nem érvényes. A szavatosság megszűnik, ha a készüléket · ipari célokra használták, · jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták, · vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani. A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem vonatkozik. * vízforraló / kávéfőző automata / teafőző automata 62 63 Cloer Germany GmbH&Co.KG Von-Siemens-Str.12 59757 Arnsberg Germany http://cloer.com Art-6420_6425_AW-2912.10.1 Datum / Date Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2015 by Cloer Germany GmbH&Co.KG Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Cloer 6425 Handleiding

Categorie
Raclettes
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor