Wolf Garten 72V Li-ION Power 24B Handleiding

Type
Handleiding
www.WOLF-Garten.com
72V Li-ION P WER 24B
|
V LI-ION POWER B
V LI-ION POWER B
|
e
|
V LI-ION POWER B
I
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RU
V LI-ION POWER B
|
Deutsch ............................. 6
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 12
(Original operating instructions)
Français ............................. 18
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ............................. 24
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 30
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 36
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 42
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 48
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 54
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 60
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 66
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά............................. 72
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ............................. 78
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 84
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český ............................. 90
(Originální návod k obsluze)
Slovenský ............................ 96
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ............................. 108
(Originalna uputa za rad)
Русский ............................. 114
(Оригинальная инструкция по эксплуатации
6
|
|
V LI-ION POWER B
Inhalt
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern [ ] gekennzeichnet.
A
Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1
Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Inhalt
Bedeutung der Symbole .......................................6
Zu Ihrer Sicherheit ................................................6
Sicherheitshinweise ..............................................7
Bestimmungsgemäße Verwendung......................8
Typenschild...........................................................9
Bedienelemente....................................................9
Inbetriebnahme.....................................................9
Montage..............................................................10
Betrieb ................................................................10
Wartung ..............................................................10
Lagerung ............................................................10
Beseitigung von Störungen ................................11
Garantie ..............................................................11
EG-Konformitätserklärung .................................. 11
Umweltgerechte Entsorgung .............................. 11
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
V LI-ION POWER B
|
|
7
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren Verlet-
zungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu leichten oder geringfü-
gigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Laubbläser nicht benutzen. Örtli-
che Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie den Laubbläser nicht in Betrieb,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder)
oderTiereinunmittelbarerNähebenden.
Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit
dem Laubbläser spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen (insbesondere Kinder)
oder Haustiere in der Nähe sind. Halten Sie
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und nicht
von Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mit unzureichender Erfahrung und
Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen
Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwen-
den. Lokale Vorschriften können eine Altersbe-
schränkung für Benutzer festlegen.
¾ Reinigung und Wartung darf nicht von Kin-
dern durchgeführt werden.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am Laub-
bläser immer feste Schuhe und lange Hosen
sowie weitere entsprechende geeignete
persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Arbeitshandschuhe etc.). Das
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
¾ Personen, die das Gerät bedienen, dürfen
nichtunterdemEinussvonRauschmitteln
(z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten)
stehen.
¾ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Laubbläser und seinen Funktionen sowie
seinen Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keinen Laubbläser, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von
einer qualizierten Fachkraft oder einer Fach-
werkstatt reparieren.
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
Beim Einsatz
¾ Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät:
- wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen.
- bevor Sie Blockierungen entfernen.
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Gerät.
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um das
Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen.
- zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Laubbläser nie unbeaufsichtigt und bewahren
Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾ Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
8
|
|
V LI-ION POWER B
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
¾ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an
einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern
bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
Griff).
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung.
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten am Gerät durchführen, schalten Sie das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
¾ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen Ort und außer Reichweite von
Kindern auf.
¾ Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
einerqualiziertenFachkraftoderineiner
Fachwerkstatt durchführen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschä-
digten oder fehlenden Schutzeinrichtungen
oder Abdeckungen. Lassen Sie diese von einer
dazu qualizierten Fachkraft oder Fachwerkstatt
reparieren oder ggf. austauschen.
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original-WOLF-Garten-
Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch
immer die mitgelieferten Einbauhinweise und
entnehmen Sie den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einerqualiziertenFachkraftoderineiner
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Wegen körperlicher Gefährdung des Benut-
zers oder anderer Personen darf das Gerät
nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei Tages-
licht oder unter guter künstlicher Beleuch-
tung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei tro-
ckenen Wetterbedingungen. Halten Sie ihn von
Regen oder Nässe fern. Durch das Eindringen
von Wasser in den Laubbläser erhöht sich das
Risiko eines elektrischen Schlags.
¾Berühren Sie keine sich bewegenden
gefährlichen Teile, bevor der Akku vom
Gerät entnommen wurde und die beweg-
lichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammen-
blasen von Blättern und gemähtem Schnittgut im
privaten Bereich bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung haftet der Benutzer.
Bestimmungswidrige Verwendung
Dieser Laubbläser sollte nicht in öffentlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in
der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des
Laubbläsers.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert
und darf nicht verändert oder unkenntlich
gemacht werden.
V LI-ION POWER B
|
|
9
Bedienelemente
DE
Aufbau
1 Schallleistung garantiert
2 CE-Kennzeichnung
3 Hersteller
4 Modellname
5 Modellnummer
6 Seriennummer
7 Leistung
8 Motordrehzahl in min
-1
9 Gewicht
10 Nennspannung, Stromart
11 Entsorgungshinweis
12 Schutzklasse/Schutzart
13 Baujahr
Bedienelemente
Bedienelemente (Abb.
I
)
1 Akkuentriegelung
2 Haken für den Tragegurt
3 Handgriff
4 Boost-Schalter
5 Arretierknopf Blasrohr
6 Blasrohr
7 Aufsatz für Blasrohr kurz
8 Aufsatz für Blasrohr lang
9 Akkufach
10 Gehäuse Laubbläser
11 Ein-/Ausschalter
12 Tragegurt
13 Rechen
Hinweis
Die mit
gekennzeichneten Bedienele‑
mente sind optional als Zubehör erhältlich
und nicht im Lieferumfang enthalten.
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst
in Betrieb, wenn Ihnen die
mitgelieferten Betriebsanleitungen
des Ladegerätes POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic und die des
Akkus Li High Energy 72V vorliegen und
Sie diese verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem
Ladegerät POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic laden.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku mit dem Ladegerät POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic vor dem ersten Einsatz
vollständig auf, um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Betriebszeiten
Î Beachten Sie bitte regionale Vorschriften.
Î Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Montage
Montage (Abb.
A
BCDE
)
Î Nehmen Sie das Gehäuse des Laubbläser in die
Hand und drücken Sie den Arretierknopf.
Î Drücken Sie den oberen Teil des Blasrohrs
Aa
auf das Gehäuse des Laubbläsers
B
.
Für das Blasrohr liegt ein kurzer
Ab
und ein lan-
ger
Ac
Aufsatz bei. Wählen Sie je nach Anwendung.
Î Drücken Sie den Aufsatz Ihrer Wahl in einer Dreh-
bewegung auf das Blasrohr auf
C
.
Î Hängen Sie den Tragegurt
Ad
an den beiden
Haken ein
D
.
Hinweis
Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün‑
den nur über eine Schulter umgehängt und
nicht über den Hals.
10
|
|
V LI-ION POWER B
Betrieb
DE
Verwenden Sie den optionalen Rechen
Ae
, um
z. B. nasse Blätter vom Boden zu lösen.
Î Um den Rechen zu montieren, schieben Sie
diesen seitlich auf die Halterung des langen Auf-
satzes
E
.
Akku einsetzen (Abb.
F
)
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
 Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsan-
leitung des Akkus und des Ladegerätes.
Mithilfe der 2-Stufen Einrastung kann der Arbeits-
bzw. Transportmodus des Akkus eingestellt werden.
Stufe 1
F
1
3 Akku bendet sich im Transportmodus.
Die elektrischen Kontakte sind getrennt und ver-
hindern somit eine ungewollte Selbstentladung
des Akkus bei Lagerung.
Stufe 2
F
2
3 Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
Betrieb
Gerät einschalten (Abb.
G
)
Je fester Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto
stärker die Blasgeschwindigkeit.
Î Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, bis Sie einen
Widerstand spüren
G
1
.
3 Betrieb bei halber Leistung.
Î Drücken Sie den Ein-/Ausschalter weiter, um die
Blasgeschwindigkeit zu erhöhen.
Boost-Modus
Der Laubbläser verfügt über einen zusätz-
lichen Boost-Modus für besonders starke
Blasgeschwindigkeiten.
Î Drücken Sie zusätzlich zum Ein-/Ausschalter den
Boost-Schalter
G
2
.
Gerät ausschalten
Î Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter und ggf. den Boost-Schalter los.
Akku entnehmen (Abb.
H
)
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung
H
1
.
Î Entnehmen Sie den Akku
H
2
.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
durch sich bewegende Teile.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Reinigung
Î Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
Achtung !
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder
Hochdruckreiniger ab.
Lagerung
Î Führen Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
Î Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und
sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Î Lagern Sie den Akku und den Laubbläser getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen
Ort. Empfohlenene Lagertemperatur ca. 18 °C.
Î Halten Sie den Laubbläser und insbesondere
seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssig-
keiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriech-
ölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche
die Plastikbestandteile des Laubbläsers beschä-
digen, angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Laubbläsers wirken können. Lagern Sie Ihren
Laubbläser daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
V LI-ION POWER B
|
|
11
Beseitigung von Störungen
DE
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet
ab.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und
den Lufteinlass.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Überspannungsauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
aufwärmen.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Ersatzteile und Zubehör
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
196-651-650 POWER Base 72V 72V Ladegerät
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V Ladegerät
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V Akku
731-12866 Rechen -
746-05381 Tragegurt -
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien müssen gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2013/56/
EU müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batte-
rien recycelt werden.
Werfen Sie das Elektrowerkeug nicht in den Haus-
müll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsor-
gungseinrichtung ab.
12 | | V LI-ION POWER B
Contents
EN
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with set-up, operation and
servicing of the device must have appropriate
qualications.
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the device nor convert
it to produce other devices. Such changes may
result in personal injury and malfunctions.
Î Repairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective
and practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [].
A
Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1
Step number
The dened sequence of steps is numbered and
identied in the text.
Contents
Meaning of the symbols..................................... 12
For your safety................................................... 12
Safety instructions ............................................. 13
Intended use ...................................................... 14
Identication plate.............................................. 14
Operating elements ........................................... 15
Assembly ........................................................... 15
Operation ........................................................... 16
Servicing ............................................................ 16
Storage .............................................................. 16
Troubleshooting ................................................. 17
Warranty ............................................................ 17
CE Declaration of Conformity ............................ 17
Environmentally-friendly disposal ...................... 17
For your safety
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before
using for the rst time!
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Wear safety goggles!
Wear ear defenders!
Do not leave the device in the rain!
V LI-ION POWER B | | 13
Safety instructions
EN
Safety instructions
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc-
tion manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER !
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING !
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION !
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention !
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER !
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾ For safety reasons, children or persons who
are not familiar with the instruction manual
and operation of the leaf blower, must not use
it. The minimum age of users may be dened by
local or national legislation.
¾ Do not operate the leaf blower when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the leaf blower.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby. Do not allow
any other persons to enter the danger area.
¾ This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with inadequate experi-
ence and knowledge. Likewise persons must
be familiar with this instruction manual before
using the device. The minimum age for using
the device may be specied by local or national
legislation.
¾ Cleaning and servicing may not be carried out
by children.
¾ Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal protec-
tive equipment (safety glasses, ear defenders,
safety gloves etc.) when working with the
leaf blower. The wearing of personal protective
equipment minimises the risk of injury.
¾ Persons operating the device must not be un-
dertheinuenceofintoxicants(e.g.alcohol,
drugs or medicines).
¾ The operator or user is responsible for acci-
dents, injuries to other people or damage to
their property.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the leaf blower, its functions and controls.
¾ Do not use any leaf blower whose switch
is defective and which can no longer be
switched on or off. It must be repaired by a
qualied expert or workshop.
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
When in use
¾ Remove the power pack from the device:
- Whenever you leave the device unattended.
- Before removing blockages.
- Before checking cleaning or working on the
device.
- After impacting a foreign body to check the de-
vice for damage.
- For immediate checking if the device starts to
vibrate excessively.
¾ Never leave the leaf blower unattended during
breaks and store it in a secure location.
¾ Wear suitable safety goggles and ear defend-
ers!
14 | | V LI-ION POWER B
Safety instructions
EN
Safety instructions
¾ Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Pay particular attention, if
you are working on a slope. Do not run, rather
walk forwards at a steady pace. This will ensure
that you can maintain better control of the device
if unexpected situations occur.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or manipulate safety devices
installed on the device (e.g. by taping the
push-button to the handle).
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage.
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Do not clean the leaf blower using water.
¾ Store the device in a safe, dry location out of
the reach of children.
¾ Do not repair the device yourself; it must be
repairedbyaqualiedexpertorworkshop.
General safety instructions
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore use only original
WOLF-Garten spare parts or spare parts ap-
proved by the manufacturer. During replacement,
always observe the supplied tting instructions
and rst remove the power pack.
¾ Repairsmustonlybeperformedbyaqualied
expert or workshop.
¾ The device must not be used for purposes
other than those intended because of the risk
of bodily injury to the user or other persons.
¾ Only use the leaf blower in daylight or under
brightarticiallight. Keep your work area clean
and well lit.
¾ Only use the leaf blower in dry weather con-
ditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the leaf blower increases the
risk of an electric shock.
¾Do not touch any dangerous moving
parts before the moving parts have come
to a standstill and the power pack has
been removed.
Intended use
The leaf blower is intended solely for the blowing
together of leaves and mowed cuttings in private
households.
Any other use is classed as unintended use.
The user is liable for any damages arising from
unintended use.
Incorrect/abnormal use
This leaf blower should not be used in public facili-
ties, parks, sports grounds, roads etc. nor in agricul-
ture or forestry.
Identicationplate
Position
The identication plate is located on the leaf blower
casing.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
V LI-ION POWER B | | 15
Operating elements
EN
Layout
1 Guaranteed sound level
2 CE label
3 Manufacturer
4 Model name
5 Model number
6 Serial number
7 Power
8 Motor rotation speed in rpm
9 Weight
10 Rated voltage, kind of current
11 Disposal instruction
12 Protection class/IP code
13 Year of manufacture
Operating elements
Operating elements (Fig.
I
)
1 Power pack release
2 Hook for carrying belt
3 Handle
4 Boost switch
5 Blowing tube locating button
6 Blowing tube
7 Attachment for short blowing tube
8 Attachment for long blowing tube
9 Power pack compartment
10 Leaf blower casing
11 On/off switch
12 Carrying belt
13 Rake
Information
Operating elements marked with are
optionally available as accessories and
are not contained in the scope of the
delivery.
Putting into useSupplementary documentation
Make sure the operating instructions
of the POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic charger and of
the Li High Energy 72V power pack are
available and that you understand them
and adhere to them.
Power pack charging
WARNING !
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with
charger POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Attention !
The power pack is supplied partially charged.
Before rst use, fully charge the power pack
using the charger POWER Base 72V / POW-
ER Base 72V Basic to ensure the full capacity of
the power pack.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
Operating times
Î Observe the times stipulated in local byelaws.
Î Check if there are any operating time limitations
with your local authorities.
Assembly
Assembly (Fig.
A
BCDE
)
Î Pick up the leaf blower casing and press the
locating button.
Î Press the upper part of the blowing tube
Aa
on to
the leaf blower casing
B
.
The blowing tube comes with a shorter
Ab
and
a longer
Ac
attachment. Select according to the
application.
Î Press the attachment of your choice onto the
blowing tube using a twisting movement
C
.
Î Attach the carrying belt
Ad
at the two hooks
D
.
Note
For safety reasons only carry the device
supported over your shoulder and never
around your neck.
16 | | V LI-ION POWER B
Operation
EN
The optional rake
Ae
, is typically used to loosen
wet leaves from the ground.
Î To t the rake, push it laterally onto the mounting
on the long attachment
E
.
Inserting the power pack (Fig.
F
)
WARNING !
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating instruc-
tions of the power pack and the charger.
2 positions are available to prepare the power pack
for use or transport.
Position 1
F
1
3 The power pack is prepared for transport.
Electric contacts are open to prevent the power
pack from self-discharging during storage.
Position 2
F
2
3 The power pack is prepared for use.
Electric contacts are closed and the device is
ready for use.
Operation
Switching the device on (Fig.
G
)
The harder you press the on/off switch, the higher
the blowing speed.
Î Press the on/off switch until you sense a resis-
tance
G
1
.
3 Operation at half power.
Î Press the on/off switch further to increase the
blowing speed.
Boost mode
The leaf blower has an additional boost mode for
very high blowing speeds.
Î Press the boost switch
G
2
in addition to the on/
off switch.
Switching the device off
Î Release the on/off switch and where applicable
the boost switch to switch the device off.
Power pack removal (Fig.
H
)
Î Press the power pack release button
H
1
.
Î Remove the power pack
H
2
.
Servicing
WARNING !
Risk of injuries or material damage due to
moving parts.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualied expert or
workshop.
Cleaning
Î Keep the ventilation slots clean and free from
dust.
Attention !
Never spray the device with water or a pressure
washer.
Storage
Î Thoroughly clean your device after every season.
Î Always store the device in a dry and safe location
that is inaccessible to children.
Î Store the power pack and leaf blower separately.
Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature approx.
18 °C.
Î Keep the leaf blower and especially its plastic
components away from brake uids, petrol,
mineral oil containing products, penetrating oils
etc. They contain chemical substances that can
damage, attack or destroy the plastic components
of the leaf blower.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive effect
on the metal parts of the leaf blower. Therefore do
not store your leaf blower in the vicinity of these
substances.
V LI-ION POWER B | | 17
Troubleshooting
EN
Troubleshooting
WARNING !
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾ Before any inspection or any work on the device, switch the motor off and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
The device switch-
es off.
The power pack is too hot. Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
The temperature of the device (electronics) is too
high.
Allow the device too cool and if neces-
sary, clean the air inlet.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
The device will not
switch on.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
Overvoltage release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Power pack temperature too high or too low. Allow the power pack to cool or heat up.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Spare parts and accessories
Order no. Part code Part description
196-651-650 POWER Base 72V 72V charger
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V charger
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V power pack
731-12866 Rake -
746-05381 Carrying belt -
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufacturing
defects are the cause. Should you need to call upon
the warranty, please apply to the vendor of your
machine or to the nearest branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con‑
tained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be
routed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs/batteries
in domestic waste, by burning or throwing
into water. Power packs/batteries must be
collected, recycled or disposed of in an
environmentally friendly manner.
For EU countries only: Defective or used power
packs/batteries must be recycled in accordance with
2013/56/EU.
Do not throw your power tool away with domestic
waste! Take it to a disposal facility.
Table des matières
18 | | V LI-ION POWER B
FR
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, lisez attentivement la pré-
sente notice d’utilisation et observez les
instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation pour toute
consultation ultérieure ou la remettre à un
éventuel racheteur.
Î Avant la première mise en service, lisez impérati-
vement les consignes de sécurité !
En cas de non-respect de la notice d’utilisation
et des consignes de sécurité, l’appareil risque de
subir des dommages et l’utilisateur et les autres
personnes s’exposent à des risques.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil doivent disposer des qualications
requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de modier l’appareil ou de fabriquer
des appareils supplémentaires à partir de ce der-
nier. De telles modications peuvent provoquer des
dommages corporels et des dysfonctionnements.
Î Les réparations de l’appareil sont strictement
réservées aux personnes dûment mandatées et
formées. Veuillez, à cette n, toujours employer
des pièces de rechange d'origine. Cela permet
de préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles gurant dans la pré-
sente notice vous aident à garantir une prise en
main rapide et une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efcace ou la plus
pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de repère
Les numéros de repère apparaissent dans le
texte entre [crochets].
A
Repère des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
1
N° de l’étape de la procédure
La séquence dénie des étapes de la procédure
est identiée par des numéros qui apparaissent
dans le texte.
Table des matières
Signication des symboles ................................ 18
Pour votre sécurité ............................................ 18
Consignes de sécurité ....................................... 19
Utilisation conforme ........................................... 20
Plaque signalétique ........................................... 20
Éléments de commande .................................... 21
Montage............................................................. 21
Fonctionnement ................................................. 22
Maintenance ...................................................... 22
Rangement ........................................................ 22
Dépannage ........................................................ 23
Garantie ............................................................. 23
Déclaration de conformité CE............................ 23
Élimination conforme aux impératifs écologiques ..23
Pour votre sécurité
Signicationdessymboles
Avertissement !
Lisez la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tierces per-
sonnes à l’écart de la zone à
risques.
Porter des lunettes de protection !
Porter un casque de protection
acoustique !
N’exposez pas l’appareil aux intem-
péries !
Consignes de sécurité
V LI-ION POWER B | | 19
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertis-
sement
Les niveaux de danger suivants sont employés
dans la présente notice d’utilisation pour atti-
rer l’attention sur les situations potentiellement
dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est immi-
nente et provoque, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves bles-
sures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut sur-
venir et provoque, lorsque les mesures ne
sont pas observées, de graves blessures,
voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoque, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoque, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
 Conséquences en cas de non-observation
¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants et aux autres personnes qui
ne connaissent pas le contenu de la notice
d’utilisationd’utiliserlesoufeurdefeuilles.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾ Nemettezpaslesoufeurenmarchetantque
des personnes (en particulier des enfants) ou
des animaux se trouvent à proximité immé-
diate de ce dernier. Veillez également à ce que
les enfants ne jouent pas avec le soufeur.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité. Tenez les tierces per-
sonnes à l’écart de la zone à risques.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants, ni par des personnes dont les facul-
tés physiques, sensorielles et intellectuelles
sontlimitéesounedisposantpasdesuf-
samment d’expérience ou des connaissances
requises. Cet appareil ne doit également pas
être utilisé par les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec la présente notice d’utilisa-
tion. Les prescriptions locales peuvent xer une
limite d’âge pour les utilisateurs.
¾ Ilestinterditdeconerlesopérationsdenet-
toyage et de maintenance à des enfants.
¾ Lors des travaux effectués avec ou sur le
soufeur,porteztoujoursdeschaussures
robustes et un pantalon ainsi que tous les
équipements de protection individuelle ap-
propriés (lunettes de protection, casque de
protection acoustique, gants de travail, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle
permet de réduire le risque de blessures.
¾ Les utilisateurs de l'appareil ne doivent pas
êtresousl’emprisedestupéants(parex.
alcool, drogues ou médicaments).
¾ Les utilisateurs sont tenus responsables des
accidents causés aux personnes et aux dom-
mages causés aux biens de ces dernières.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début des travaux, familiarisez-vous
aveclesoufeur,sesfonctionsainsiqueses
éléments de commande.
¾ N’utilisezpaslesoufeurlorsquesoninter-
rupteur est défectueux et qu’il n’est plus pos-
sible de l’allumer ou de l’éteindre. Demandez
à un technicien qualié ou à un atelier spécialisé
de réparer l’interrupteur.
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et du chargeur.
Durant l’utilisation
¾ Retirez l'accumulateur de l'appareil :
- chaque fois que vous vous éloignez de ce der-
nier.
- avant de procéder à des déblocages.
- avant de procéder à des travaux de contrôle ou
de nettoyage sur l'appareil.
- après être entré en contact avec un corps étran-
ger pour vérier si l'appareil est endommagé.
- pour vérier immédiatement l'appareil lorsque
celui-ci commence à vibrer fortement.
Consignes de sécurité
20 | | V LI-ION POWER B
FR
Consignes de sécurité
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamaislesoufeursanssurveillanceetran-
gez-le dans un lieu sûr.
¾ Portez des lunettes de protection et un
casque de protection acoustique appropriés !
¾ Évitez toute position anormale du corps. Veil-
lez à une bonne stabilité et à ne pas perdre
l’équilibre. Soyez particulièrement vigilant
lorsque vous évoluez sur une pente. Ne cou-
rez pas et marchez à une allure modérée vers
l’avant. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’appareil dans les situations inattendues.
¾ Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les différents lieux de travail, coupez le
moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur l’ap-
pareil (par ex. en plaquant le bouton-poussoir
contrelapoignéeàl'aidedelouderuban
adhésif).
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endom-
magé.
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ Nenettoyezpaslesoufeuràl'eau.
¾ Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors
de portée des enfants.
¾ Ne réalisez aucune réparation sur l’appareil,
conez-lesexclusivementàuntechnicien
qualiéouàunatelierspécialisé.
Consignes de sécurité générales
¾ N’employez jamais un appareil dont les
dispositifs de protection ou couvercles sont
endommagés ou manquants. Demandez à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé de
les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire
auxexigencesdéniesparlefabricant.
N'employez par conséquent que des pièces de
rechange d'origine WOLF-Garten ou des pièces
dûment agréées par le fabricant. En cas de rem-
placement, observez toujours les instructions de
montage jointes et retirez l'accumulateur.
¾ Neconezlesréparationsqu'àuntechnicien
qualiéouàunatelierspécialisé.
¾ En raison des dangers corporels auxquels
l’utilisateur et les autres personnes sont ex-
posés, il est interdit d’utiliser l’appareil à des
nsautresquecellesprévues.
¾ N'utilisezlesoufeurqu'àlalumièredujour
ousouséclairagearticielsufsant. Veillez
à ce que la zone de travail soit propre et bien
éclairée.
¾ N'utilisezlesoufeurdefeuillesquepar
temps sec. Protégez-le de la pluie et de l’humidi-
té. La pénétration d’eau à l’intérieur du soufeur
accroît le risque d’électrocution.
¾Ne touchez aucune pièce mobile dange-
reuse avant que celles-ci ne se soient
complètement immobilisées et avant
d'avoir retiré l'accumulateur.
Utilisation conforme
Le soufeur de feuilles est exclusivement prévu
pour soufer et collecter les feuilles et les résidus de
tonte.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Utilisation non conforme
Ce soufeur de feuilles ne doit pas être utilisé dans
les espaces publics, les parcs, les établissements
sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les sec-
teurs agricole et sylvicole.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du
soufeur.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Éléments de commande
V LI-ION POWER B | | 21
FR
Structure
1 Puissance acoustique garantie
2 Marquage CE
3 Fabricant
4 Désignation du modèle
5 Numéro du modèle
6 Numéro de série
7 Puissance
8 Vitesse du moteur en min
-1
9 Poids
10 Tension nominale, type de courant
11 Mention relative à la mise au rebut
12 Classe / indice de protection
13 Année de fabrication
Éléments de commande
Éléments de commande (fig.
I
)
1 Bouton de déverrouillage de l'accumulateur
2 Crochet pour sangle de transport
3 Poignée
4 Commutateur turbo
5 Bouton de blocage du tube soufeur
6 Tube soufeur
7 Embout court pour tube soufeur
8 Embout long pour tube soufeur
9 Logement de l'accumulateur
10 Boîtier du soufeur
11 Interrupteur de mise en marche / à l'arrêt
12 Sangle de transport
13 Râteau
Remarque
Les éléments marqués d'une sont
disponibles en option et ne sont pas
compris dans la livraison.
Mise en serviceDocumentations
complémentaires
Ne mettez l'appareil en service
qu'à condition de disposer des
notices d’utilisation fournies
du chargeur POWER Base 72V
/ POWER Base 72V Basic et de
l’accumulateur Li High Energy 72V, de
les avoir comprises et d'avoir observé
leur contenu.
Charge de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec
le chargeur POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement chargé.
Avant la première utilisation, chargez entièrement
l’accumulateur avec le chargeur POWER Base 72V
/ POWER Base 72V Basic an de garantir la puis-
sance maximale de l’accumulateur.
Î Chargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé-
mentaire.
Horaires de travail autorisés
Î Veuillez observer les réglementations locales.
Î Renseignez-vous auprès de la mairie pour
connaître les horaires de travail autorisés.
Montage
Montage (fig.
A
BCDE
)
Î Saisissez le boîtier du soufeur et appuyez sur le
bouton de blocage.
Î Enfoncez la partie supérieure du tube souf-
eur
Aa
sur le boîtier du soufeur
B
.
Le tube soufeur est fourni avec un embout
court
Ab
et un embout long
Ac
. À vous de choisir
l'embout adapté à l'application.
Î Enfoncez l'embout de votre choix sur le tube souf-
eur en le faisant tourner
C
.
Fonctionnement
22 | | V LI-ION POWER B
FR
Î Accrochez la sangle de transport
Ad
aux deux
crochets
D
.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, posez la
sangle en bandoulière sur une épaule et non
autour du cou.
Utilisez le râteau optionnel
Ae
pour décoller les
feuilles mouillées adhérant au sol.
Î Pour monter le râteau, il suft de le glisser latéra-
lement sur le support de l'embout long
E
.
Insertion de l'accumulateur (fig.
F
)
AVERTISSEMENT !
Mauvaise manipulation de l'accumulateur
et du chargeur
ÂRisque de blessures et de dommages
matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utili-
sation de l'accumulateur et du chargeur.
L’enclenchement à 2 niveaux permet de sélection-
ner le mode de travail ou le mode de transport de
l’accumulateur.
Niveau 1
F
1
3 L’accumulateur se trouve en mode de transport.
Les contacts électriques sont déconnectés et
empêchent ainsi une autodécharge accidentelle
de l’accumulateur en cas de stockage.
Niveau 2
F
2
3 L’accumulateur se trouve en mode de travail.
Les contacts électriques sont connectés et l’ap-
pareil est opérationnel.
Fonctionnement
Mise en marche de l'appareil (fig.
G
)
Plus vous appuyez fortement sur l'interrupteur de
mise en marche / à l'arrêt, plus la vitesse de souf-
age augmente.
Î Appuyez sur l'interrupteur de mise en marche / à
l'arrêt jusqu'à ressentir une résistance
G
1
.
3 Fonctionnement à demi-puissance.
Î Continuez d'appuyer sur l'interrupteur de mise en
marche / à l'arrêt pour augmenter la vitesse de
soufage.
Mode turbo
Le soufeur dispose d'un mode turbo supplémen-
taire pour les vitesses de soufage particulièrement
élevées.
Î Appuyez sur le commutateur turbo en plus de
l'interrupteur de mise en marche / à l'arrêt
G
2
.
Mise à l'arrêt de l'appareil
Î Pour mettre l'appareil à l'arrêt, relâchez l'interrup-
teur de mise en marche / à l'arrêt et éventuelle-
ment le commutateur turbo si celui-ci est actionné.
Retrait de l’accumulateur (fig.
H
)
Î Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'ac-
cumulateur
H
1
.
Î Retirez l'accumulateur
H
2
.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels dû à des pièces mobiles.
¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
¾ Coner les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
Nettoyage
Î Maintenez les fentes d'aération propres et
exemptes de poussière.
Attention !
N’aspergez jamais l’appareil avec de l'eau ou un
nettoyeur haute pression.
Rangement
Î La saison une fois terminée, nettoyez minutieuse-
ment votre appareil.
Î Rangez toujours l'appareil dans un lieu sec et sûr
inaccessible aux enfants.
Î Retirez l'accumulateur du soufeur avant de
ranger ce dernier.
Î Rangez l'accumulateur dans un endroit frais et
sec. Température de stockage recommandée env.
18°C.
Î Tenez le soufeur et notamment ses composants
en plastique à l'écart des liquides inammables,
de l'essence, des produits contenant du pétrole,
des huiles pénétrantes etc. Ceux-ci contiennent
des substances chimiques susceptibles d'endom-
mager, d'attaquer ou de détériorer les composants
en plastique du soufeur.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d'exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques du soufeur. Veuillez par conséquent
ne pas stocker le soufeur à proximité de ces
substances.
Dépannage
V LI-ION POWER B | | 23
FR
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, n'hésitez pas à contacter un atelier spécialisé.
¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et
retirez l'accumulateur.
Problème Cause possible Solution
L'appareil s'éteint. L'accumulateur est trop chaud. Laissez refroidir l'accumulateur.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
La température de l'appareil (électronique) est
trop élevée.
Laissez refroidir l'appareil et nettoyez
éventuellement les fentes d'aération ainsi
que l'arrivée d'air.
Déclenchement par surintensité de courant Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Impossible de
mettre l'appareil en
marche.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
Déclenchement à maximum de tension Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Déclenchement par surintensité de courant Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Température de l’accumulateur trop élevée ou
trop faible.
Laissez refroidir ou chauffer l’accumula-
teur.
L'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur.
Pièces de rechange et accessoires
Référence Désignation de l’article Description de l’article
196-651-650 POWER Base 72V Chargeur 72V
196-652-000 POWER Base 72V Basic Chargeur 72V
196-650-650 Li-High Energy 72V Accumulateur 72V
731-12866 Râteau -
746-05381 Sangle de transport -
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice matériel ou d'un défaut de fabri-
cation, votre appareil sera réparé à titre gracieux
durant la période couverte par la garantie légale.
Pour recourir à la garantie, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou à la succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs/piles :
Ne jetez pas les accumulateurs/piles aux
ordures ménagères, dans le feu ou dans
l'eau. Les accumulateurs/piles doivent
faire l'objet d'une collecte, être recyclés et
éliminés de manière écologique.
Uniquement pour les pays de l’UE : Conformément
à la directive 2013/56/UE, les accumulateurs/piles
défectueux ou usagés doivent être recyclés.
Ne jetez pas l’outil électrique aux ordures ména-
gères ! Remettez-le à un point de collecte approprié.
Indice
24 | | V LI-ION POWER B
IT
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l'uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprie‑
tario in caso di vendita dell'apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l'uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all'apparecchio e mettere in pericolo
l'utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell'utilizzo e della manutenzione
dell'apparecchio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasforma-
zioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparecchio o
ricavare da esso apparecchi accessori. Tali modi-
che possono provocare lesioni personali e determi-
nare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all'apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell'apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l'uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l'uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l'uso e dell'apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa‑
recchio il più possibile efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un'operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All'interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
A
Identicativogura
All'interno del testo le gure sono identicate e
numerate con delle lettere.
1
Numero operazione
All'interno del testo la sequenza denita delle
operazioni è opportunamente numerata.
Indice
Signicato dei simboli ........................................ 24
Per la vostra sicurezza ...................................... 24
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 25
Utilizzo a norma ................................................. 26
Targhetta............................................................ 26
Elementi di comando ......................................... 27
Montaggio .......................................................... 27
Funzionamento .................................................. 28
Manutenzione .................................................... 28
Rimessaggio ...................................................... 28
Risoluzione delle anomalie ................................ 29
Garanzia ............................................................ 29
Dichiarazione di conformità CE ......................... 29
Smaltimento ecocompatibile.............................. 29
Per la vostra sicurezza
Signicatodeisimboli
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leg-
gere le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non far avvicinare nessuno alla
zona di pericolo.
Indossare protezioni per gli occhi!
Indossare protezioni per l'udito!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Avvertenze sulla sicurezza
V LI-ION POWER B | | 25
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l'uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, provoca gravi lesioni, poten-
zialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, provoca lesioni di minore o
modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, provoca danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservan-
za
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza non devono utilizzare
ilsofatoreibambiniecolorochenonhanno
letto le istruzioni per l'uso. Eventuali disposi-
zioni locali potrebbero prescrivere una diversa
età minima per l'utente dell'apparecchio.
¾ Nonmettereinfunzioneilsofatoresenelle
sue vicinanze sono presenti altre persone (in
particolare bambini) o animali. Assicurarsi inol-
tre che i bambini non giochino con il sofatore.
¾ Interrompere l'uso della macchina, quando si
notano persone (in particolare bambini) oppu-
re animali domestici nelle vicinanze. Non fare
mai avvicinare nessuno alla zona di pericolo.
¾ Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da bambini e da persone con limitate
capacitàsiche,sensorialiomentaliocon
esperienzaeconoscenzeinsufcienti.Inoltre,
l'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾ La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
¾ Quandosilavoraconilsofatoreesieseguo-
no interventi su di esso, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi, nonché
gli altri necessari dispositivi di protezione
individuale(occhialidiprotezione,cufeinso-
norizzanti, guanti da lavoro, ecc.). Indossando
i dispositivi di protezione individuale si riduce il
rischio di lesioni.
¾ Coloro che utilizzano l'apparecchio non devo-
no essere sotto l'effetto di sostanze stupefa-
centi (ad es. alcol, droghe o farmaci).
¾ L'operatore o l'utente sono responsabili in
caso di incidenti o danni ad altre persone o
alle loro proprietà.
Prima dell'uso
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di fami-
liarizzareconilsofatore,lesuefunzioniei
suoi elementi di comando.
¾ Nonutilizzareilsofatoresel'interruttoreè
difettoso e non si riesce più ad accenderlo o
spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualica-
to o un'ofcina specializzata.
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del relativo caricabatterie.
Durante l'uso
¾ Rimuovere la batteria dall'apparecchio:
- ogni volta che ci si allontana dall'apparecchio.
- prima di rimuovere i bloccaggi.
- prima di controllare, pulire o lavorare con l'appa-
recchio.
- dopo il contatto con un corpo estraneo, per con-
trollare se l'apparecchio è danneggiato.
- per un controllo immediato, se l'apparecchio
inizia a vibrare molto.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
ilsofatoreincustoditoeriporloinunluogo
sicuro.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi e
per l'udito!
Avvertenze sulla sicurezza
26 | | V LI-ION POWER B
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. Fare particolare
attenzione quando ci si muove su un pendio. Non
correre mai, ma procedere a passo tranquillo in
avanti. In questo modo si riuscirà a meglio con-
trollare il sofatore nel caso in cui si dovessero
presentare situazioni inaspettate.
¾ Prestare particolare attenzione quando si pro-
cede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾ I dispositivi di commutazione installati sull'ap-
parecchio non devono essere mai bypassati
o manipolati (ad es. legando l'interruttore
all'impugnatura).
Al termine dell'uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria
e controllare se l'apparecchio è danneggiato.
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spe-
gnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾ Vericarechelefessurediaerazionenon
siano sporche.
¾ Nonpulireilsofatoreconacqua.
¾ Conservare l'apparecchi in un luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata dei bambini.
¾ Non provare a riparare da sé l'apparecchio,
mafarlofaredauntecnicoqualicatooun'of-
cinaspecializzata.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i disposi-
tivi di protezione o le coperture sono danneg-
giati o assenti. Farli riparare o, se necessario,
sostituire da un tecnico qualicato o un'ofcina
specializzata.
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Per-
tanto utilizzare solo parti di ricambio originali
WOLF-Garten o parti di ricambio omologate dal
costruttore. Quando si effettuano interventi di
sostituzione, attenersi sempre alle indicazioni
di montaggio fornite in dotazione e rimuovere la
batteria.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente da
untecnicoqualicatooun'ofcinaspecializ-
zata.
¾ Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'u-
tente o altre persone, l'apparecchio non deve
essere utilizzato per altri scopi.
¾ Utilizzareilsofatoresoloallalucedelgiorno
o in presenza di una buona illuminazione
articiale. Tenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata.
¾ Utilizzareilsofatoresoloincondizioni
atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o
umidità. Eventuali inltrazioni d'acqua all'interno
del sofatore incrementano il rischio di scossa
elettrica.
¾Non toccare parti mobili pericolose prima
di aver rimosso la batteria dall'apparec-
chio e prima che le parti mobili si siano
fermate completamente.
Utilizzo a norma
Il sofatore è destinato esclusivamente al sofaggio
e accumulo di fogliame ed erba tagliata in ambito
privato.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L'utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Utilizzo non conforme
Questo sofatore non deve essere utilizzato in aree
pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade ecc.
nonché in ambito agricolo e forestale.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo del sofatore.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Elementi di comando
V LI-ION POWER B | | 27
IT
Struttura
1 Livello di potenza sonora garantito
2 Marcatura CE
3 Costruttore
4 Nome modello
5 Numero di modello
6 Numero di serie
7 Potenza
8 Numero di giri del motore in giri/min
9 Peso
10 Tensione nominale, tipo di corrente
11 Avvertenza per lo smaltimento
12 Classe/grado di protezione
13 Anno di costruzione
Elementi di comando
Elementi di comando (Fig.
I
)
1 Sblocco batteria
2 Gancio per cinghia a tracolla
3 Maniglia
4 Interruttore boost
5 Pulsante di arresto tubo sofatore
6 Tubo sofatore
7 Bocchetta per tubo sofatore corto
8 Bocchetta per tubo sofatore lungo
9 Vano batteria
10 Corpo sofatore
11 Interruttore di accensione/spegnimento
12 Cinghia a tracolla
13 Rastrello
Nota
Gli elementi di comando contrassegnati con
sono disponibili come accessori
opzionali e non sono inclusi nella
dotazione.
Messa in funzioneDocumentazione integrativa
Mettere in funzione l'apparecchio
solo se si dispone delle istruzioni
per l'uso in dotazione del
caricabatterie POWER Base 72 V/
POWER Base 72 V Basic e della batteria
Li High Energy 72 V e dopo averle
comprese e rispettate.
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Caricare la batteria esclusivamente con
il caricabatterie POWER Base 72 V/
POWER Base 72 V Basic.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica. Cari-
care completamente la batteria con il caricabatterie
POWER Base 72V/POWER Base 72V Basic prima
del primo utilizzo per garantire le massime presta-
zioni della batteria.
Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportante
nella documentazione integrativa.
Orari per l'uso dell'apparecchio
Î Attenersi alle normative regionali.
Î Richiedere all'autorità competente locale quali
sono gli orari per l'uso dell'apparecchio.
Montaggio
Montaggio (Fig.
A
BCDE
)
Î Prendere in mano il corpo del sofatore e premere
il pulsante di arresto.
Î Spingere la parte superiore del tubo sofatore
A
sul corpo del sofatore
B
.
Per il tubo sofatore la dotazione comprende una
bocchetta corta
Ab
e una lunga
Ac
. Scegliere in
base all'applicazione.
Î Montare la bocchetta scelta sul tubo sofatore
in
C
con un movimento rotatorio.
Î Agganciare la cinghia a tracolla
A
ai due
ganci
D
.
Nota
Per motivi di sicurezza portare l'apparecchio
solo appendendolo a una spalla e non
intorno al collo.
Funzionamento
28 | | V LI-ION POWER B
IT
Utilizzare il rastrello opzionale
A
, ad esempio, per
staccare le foglie dal terreno.
Î Per montare il rastrello spingerlo di lato sul sup-
porto della bocchetta lunga
E
.
Inserimento della batteria (Fig.
F
)
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del carica-
batterie
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatterie.
Per mezzo dell'incastro a 2 stadi è possibile sce-
gliere la modalità di lavoro o trasporto.
Stadio 1
F
1
3 La batteria si trova in modalità di trasporto.
I contatti elettrici sono separati e impediscono
quindi un'autoscarica indesiderata della batteria
durante il rimessaggio.
Stadio 2
F
2
3 La batteria si trova in modalità di lavoro.
I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è
pronto al funzionamento.
Funzionamento
Accensione dell'apparecchio (Fig.
G
)
Più si preme a fondo l'interruttore di accensione/spe-
gnimento, maggiore è la velocità del sofo.
Î Premere l'interruttore di accensione/spegnimento
no a sentire una resistenza
G
1
.
3 Funzionamento a mezza potenza.
Î Continuare a premere l'interruttore di accensione/
spegnimento per aumentare la velocità del sofo.
Modalità boost
Il sofatore dispone di una modalità boost supple-
mentare per una velocità del sofo particolarmente
alta.
Î Premere l'interruttore boost
G
2
insieme all'inter-
ruttore di accensione/spegnimento.
Spegnimento dell'apparecchio
Î Per spegnere l'apparecchio rilasciare l'interruttore
di accensione/spegnimento e, se necessario,
l'interruttore boost.
Rimozione della batteria (Fig.
H
)
Î Premere lo sblocco della batteria
H
1
.
Î Rimuovere la batteria
H
2
.
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali a causa
delle parti in movimento.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualicato o un'ofcina specializzata.
Pulizia
Î Tenere pulite e senza polvere le fessure di aera-
zione.
Avviso!
Non lavare mai l'apparecchio con acqua o con
un'idropulitrice.
Rimessaggio
Î Al termine di ogni stagione, sottoporre l'apparec-
chio a un'accurata pulizia.
Î Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e
sicuro che non sia accessibile ai bambini.
Î Conservare la batteria e il sofatore separata-
mente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 18 °C.
Î Tenere il sofatore e, in particolare, le relative parti
in materiale plastico lontano da liquidi dei freni,
benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti ecc.
Questi ultimi contengono sostanze chimiche che
possono danneggiare, intaccare o distruggere le
parti in materiale plastico del sofatore.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
del sofatore. Pertanto non conservare il sofatore
nelle vicinanze di queste sostanze.
Risoluzione delle anomalie
V LI-ION POWER B | | 29
IT
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un'ofcina specializzata.
¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio si
spegne
.
La batteria è troppo calda. Far raffreddare la batteria.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
La temperatura dell'apparecchio (elettronica) è
troppo alta.
Far raffreddare l'apparecchio e pulire
eventualmente le fessure di aerazione e
la presa d'aria.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'ofcina specializzata.
L'apparecchio non
si accende.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
Sgancio per sovratensione Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'ofcina specializzata.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'ofcina specializzata.
Temperatura della batteria troppo alta o troppo
bassa.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Parti di ricambio e accessori
N. d'ord. Denominazione articolo Descrizione articolo
196-651-650 POWER Base 72V Caricabatterie 72V
196-652-000 POWER Base 72V Basic Caricabatterie 72V
196-650-650 Li-High Energy 72V Batteria 72V
731-12866 Rastrello -
746-05381 Cinghia a tracolla -
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell'apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell'ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla liale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità
CE allegata a parte, che è parte integrante
di queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie/pile nei riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le bat-
terie/pile devono essere raccolte, riciclate
o smaltite in modo ecologico.
Solo per paesi dell'UE: Ai sensi della Direttiva
2013/56/UE le batterie/pile difettose o usate devono
essere riciclate.
Non gettare l’elettroutensile nei riuti domestici!
Conferirlo a un'adeguata struttura di smaltimento.
Inhoud
30 | | V LI-ION POWER B
NL
Vóór het eerste gebruik van uw machine
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiks‑
aanwijzing voor later gebruik of de volgen‑
de eigenaar.
Î Lees vóór het eerste gebruik altijd de veiligheids-
aanwijzingen!
Bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsaanwijzingen, kunnen bescha-
digingen aan de machine en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen die met het in gebruik nemen,
bedienen en onderhouden van de machine te
maken hebben, moeten hiervoor zijn gekwali-
ceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan de machine aan
te brengen of hier hulpapparatuur van te maken.
Dergelijke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk
letsel en storingen.
Î Reparaties aan de machine mogen alleen
worden uitgevoerd door personen die hiervoor
opdracht hebben gekregen en hiervoor zijn opge-
leid. Gebruik hierbij altijd de originele reserveon-
derdelen. Zo wordt gezorgd dat de veiligheid van
de machine gewaarborgd blijft.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moe-
ten u helpen de handleiding en de machine snel en
veilig te gebruiken.
Opmerking
Informatie over het meest effectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actie-
stappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst aangegeven met
vierkante haakjes [ ].
A
Illustratieaanduiding
Illustraties zijn met letters aangeduid en in de
tekst gemarkeerd.
1
Actiestapnummer
De gedenieerde volgorde van actiestappen is
genummerd in de tekst aangegeven.
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 30
Voor uw veiligheid.............................................. 30
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 31
Bedoeld gebruik................................................. 32
Typeplaatje ........................................................ 32
Bedieningselementen ........................................ 33
Montage............................................................. 33
Gebruik .............................................................. 34
Onderhoud......................................................... 34
Opslag ............................................................... 34
Verhelpen van storingen .................................... 35
Garantie ............................................................. 35
EG-conformiteitsverklaring ................................ 35
Milieuvriendelijke recycling ................................ 35
Voor uw veiligheid
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het
in gebruik nemen!
Voorzichtig!
Houd derden altijd uit de buurt van
de gevarenzone.
Draag oogbescherming!
Draag gehoorbescherming!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Veiligheidsaanwijzingen
V LI-ION POWER B | | 31
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus van waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich onmid-
dellijk voor en leidt, indien de maatregelen
niet worden opgevolgd, tot ernstig letsel of
de dood.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materi-
ele schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet opvolgen
¾ Maatregel voor het voorkomen van het
gevaar
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen kinderen of an-
dere personen die de gebruikershandleiding
niet kennen, de bladblazer niet gebruiken.
Plaatselijke voorschriften kunnen de minimum-
leeftijd van de gebruiker bepalen.
¾ Neem de bladblazer niet in gebruik, als
personen (vooral kinderen) of dieren dicht
in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de
machine spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn. Houd derden altijd
uit de buurt van de gevarenzone.
¾ Deze machine mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of door
personen met onvoldoende ervaring en ken-
nis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat
niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen.
¾ Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
¾ Draag bij het werken met of aan de bladblazer
altijd stevige, dichte schoenen en een lange
broek en andere geschikte persoonlijke be-
schermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoor-
bescherming, werkhandschoenen, etc.). Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen
vermindert het risico op letsel.
¾ Personen die de machine bedienen, mogen
niet onder invloed zijn van verdovende midde-
len (bijv. alcohol, drugs of medicijnen).
¾ De Bediener of gebruiker is verantwoordelijk
bij ongevallen en schade bij andere personen
of hun eigendommen.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met de werking van de bladblazer
en de bedieningselementen.
¾ Gebruik nooit een bladblazer waarvan de
schakelaar defect is en niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ De bedieningshandleiding van de accu en het
laadapparaat voor de accu lezen en opvolgen.
Tijdens gebruik
¾ Verwijder de accu uit de machine:
- altijd als u van de machine wegloopt.
- voordat u verstoppingen verwijdert.
- voor het controleren, reinigen of werken aan de
machine.
- na het raken van een vreemd voorwerp, om de
machine te controleren op beschadigingen.
- voor een directe controle, als de machine sterk
begint te trillen.
¾ Laat bij onderbrekingen van het werk de blad-
blazer nooit onbeheerd achter en opbergen
op een veilige plaats.
¾ Draag altijd geschikte oog- en gehoorbe-
scherming!
Veiligheidsaanwijzingen
32 | | V LI-ION POWER B
NL
Veiligheidsaanwijzingen
¾ Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en altijd uw evenwicht
bewaart. Let vooral goed op als u over hellingen
loopt. Ren niet, maar loop u in een rustig tempo
vooruit. Zo kunt u de machine in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ De motor bij het transport naar/van de ver-
schillende werklocaties uitschakelen.
¾ De op de machine gemonteerde schakelin-
richtingen mogen nooit worden overbrugd of
verwijderd (bijv. door het vastbinden van de
drukknop aan de handgreep).
Na het gebruik
¾ Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit
het stopcontact en controleer de machine op
beschadiging.
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden aan de machine, het
apparaat uitschakelen uit en de accu verwij-
deren.
¾ Zorg dat de ventilatiesleuven vrij zijn van
vervuilingen.
¾ De bladblazer niet reinigen met water.
¾ Het apparaat opbergen op een veilige, droge
locatie en buiten bereik van kinderen.
¾ Zelf geen reparaties aan de machine uitvoe-
ren, maar laat deze alleen door een gekwa-
liceerdvakmanofeengespecialiseerde
werkplaats uitvoeren.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ De machine mag nooit worden gebruikt met
beschadigde of ontbrekende veiligheids-
voorzieningen of afdekkingen. Laat deze door
een hiervoor gekwaliceerd vakman of gespeci-
aliseerde werkplaats repareren of indien nodig
vervangen.
¾ Reserveonderdelen moeten voldoen aan de
door de fabrikant vastgelegde eisen. Gebruik
daarom alleen originele WOLF-Garten reserve-
onderdelen of de door de fabrikant goedgekeurde
reserveonderdelen. Bij het vervangen altijd de
meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en de
accu verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwa-
liceerdvakmanofeengespecialiseerde
werkplaats uitvoeren.
¾ Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van
de gebruiker of andere personen, mag de
machine niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
¾ Gebruik de bladblazer alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting. Houd uw werk-
gebied schoon en goed verlicht.
¾ Gebruik de bladblazer alleen bij droge weers-
omstandigheden. Het apparaat niet blootstellen
aan regen of andere nattigheid. Door het binnen-
dringen van water in de bladblazer neemt het
risico op een elektrische schok toe.
¾Geen bewegende gevaarlijke onderdelen
aanraken, voordat de accu uit de machi-
ne is verwijderd en de bewegende onder-
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
Bedoeld gebruik
De bladblazer mag uitsluitend worden gebruikt voor
het bij elkaar blazen van bladen en gemaaid snij-
goed in een privé-omgeving.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
bedoeld gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
bedoeld gebruik.
Niet-bedoeld gebruik
Gebruik deze bladblazer niet op openbaar terrein, in
parken, sportparken, langs wegen, etc. en ook niet
in de landbouw / bosbouw.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
bladblazer.
Aanwijzing
De markering heeft ofciële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Bedieningselementen
V LI-ION POWER B | | 33
NL
Opbouw
1 Gegarandeerde geluidsemissie
2 CE-aanduiding
3 Fabrikant
4 Modelnaam
5 Modelnummer
6 Serienummer
7 Vermogen
8 Motortoerental in min
-1
9 Gewicht
10 Nominale spanning, stroomtype
11 Recyclinginstructie
12 Beschermingsgraad/-klasse
13 Bouwjaar
Bedieningselementen
Bedieningselementen (afb.
I
)
1 Accuvergrendeling
2 Haak voor draagriem
3 Handgreep
4 Boost-schakelaar
5 Vergrendelingsknop blaasbuis
6 Blaasbuis
7 Opzetstuk voor blaasbuis kort
8 Opzetstuk voor blaasbuis lang
9 Accuvak
10 Behuizing bladblazer
11 Aan/uit-schakelaar
12 Draagriem
13 Hark
Aanwijzing
De met gemarkeerde bedieningsele‑
menten zijn optioneel verkrijgbaar als
accessoires en worden niet meegele‑
verd.
In gebruik nemenAanvullende documentatie
De machine pas in gebruik nemen,
als u beschikt over de meegeleverde
gebruiksaanwijzingen van het
laadapparaat POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic en van de accu
Li High Energy 72V en u deze heeft
begrepen en opgevolgd.
Accu laden
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
De accu voor het eerste gebruik volledig opla-
den met het laadapparaat POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic laden, om de volledige
capaciteit van de accu te waarborgen.
Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
Gebruikstijden
Î De regionale voorschriften opvolgen.
Î De toegestane gebruikstijden opvragen bij uw
lokale instanties.
Montage
Montage (afb.
A
BCDE
)
Î De behuizing van de bladblazer vasthouden en op
de vergrendelingsknop drukken.
Î Druk het bovenste deel van de blaasbuis
Ab
op
de behuizing van de bladblazer
B
.
Voor de blaasbuis wordt een kort
Ab
en een
lang
Ac
opzetstuk meegeleverd. Deze kiezen op
basis van de toepassing.
Î Het opzetstuk van uw keuze met een draaibewe-
ging op de blaasbuis plaatsen
C
.
Î De draagriem
Ad
inhaken bij de beide haken
D
.
Aanwijzing
Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen over uw schouder dragen en niet om
uw hals.
Gebruik
34 | | V LI-ION POWER B
NL
Gebruik de optionele hark
Ae
, om bijv. natte blade-
ren van de grond los te maken.
Î Voor het monteren van de hark, deze vanaf de
zijkant in de houder van het lange opzetstuk
schuiven
E
.
Accu plaatsen (afb.
F
)
WAARSCHUWING!
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
Met de 2-standen vergrendeling kan de werk-, resp.
transportmodus van de accu worden ingesteld.
Stand 1
F
1
3 Accu is in de transportmodus.
De elektrische contacten zijn gescheiden en
voorkomen zo ongewilde zelfontlading van de
accu tijdens opslag.
Stand 2
F
2
3 Accu is in de werkmodus.
De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
Gebruik
Machine inschakelen (afb.
G
)
Hoe harder u op de aan/uit-schakelaar drukt, hoe
sterker de blaassnelheid zal zijn.
Î Druk op de aan/uit-schakelaar, tot een weerstand
voelbaar is
G
1
.
3 Gebruik met halve capaciteit.
Î Druk de aan/uit-schakelaar verder door, voor het
verhogen van de blaassnelheid.
Boost-modus
De bladblazer heeft een extra boost-modus voor
zeer hoge blaassnelheden.
Î Druk naast de aan/uit-schakelaar ook op de
boost-schakelaar
G
2
.
De machine uitschakelen
Î Voor het uitschakelen van de machine, de aan/
uit-schakelaar en evt. de boost-schakelaar los-
laten.
Accu verwijderen (afb.
H
)
Î Druk op de accuontgrendeling
H
1
.
Î Verwijder de accu
H
2
.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade
door bewegende onderdelen.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de machi-
ne de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den en het vervangen van veiligheidsele-
menten alleen door een gekwaliceerd
vakman of door een gespecialiseerde
werkplaats laten uitvoeren.
Reiniging
Î De ventilatiesleuven schoon en stofvrij houden.
Let op!
De bladblazer nooit met water of een hogedrukrei-
niger afspuiten.
Opslag
Î Reinig uw machine na elk seizoen grondig.
Î De machine altijd opslaan op een droge en veilige
locatie, die ontoegankelijk is voor kinderen.
Î De accu en de bladblazer gescheiden van elkaar
opslaan.
Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î De bladblazer en vooral de kunststofonderdelen
hiervan uit de buurt houden van remvloeistof,
benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie,
etc. Deze bevatten chemische stoffen, die de
kunststofonderdelen van de bladblazer kunnen
beschadigen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen die sterke corrosie kunnen veroorzaken
bij de metalen onderdelen van de bladblazer. Uw
bladblazer niet in de directe nabijheid van deze
stoffen opslaan.
Verhelpen van storingen
V LI-ION POWER B | | 35
NL
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het laadapparaat
schakelt uit.
De accu is te heet. Laat de accu afkoelen.
De accu is ontladen. De accu opladen.
De temperatuur van de machine (elektronica) is
te hoog.
Laat de machine afkoelen en reinig evt.
de ventilatiesleuven en de luchtinlaat.
Overstroomuitschakeling Bezoek bij herhaald optreden een gespe-
cialiseerde werkplaats.
De machine kan
niet worden inge-
schakeld.
De accu is ontladen. De accu opladen.
Overspanningsuitschakeling Bezoek bij herhaald optreden een gespe-
cialiseerde werkplaats.
Overstroomuitschakeling Bezoek bij herhaald optreden een gespe-
cialiseerde werkplaats.
Temperatuur van de accu te hoog of te laag. Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
De accu is defect. Vervang de accu.
Reserveonderdelen en accessoires
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelomschrijving
196-651-650 POWER Base 72V 72 V laadapparaat
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72 V laadapparaat
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V accu
731-12866 Hark -
746-05381 Draagriem -
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen
aan uw machine verhelpen wij binnen het kader van
de garantie kosteloos, voor zover een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem bij garan-
tie contact op met uw leverancier of de vestiging bij
u in de buurt.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG‑conformiteitsver‑
klaring, die een bestanddeel van de ge‑
bruiksaanwijzing is.
Milieuvriendelijke recycling
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkin-
gen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Accu's/batterijen niet weggooien in het
huishoudelijk afval, in het vuur of in het
water. Accu's/batterijen moeten worden
ingezameld, gerecycled of op een milieu-
vriendelijke wijze worden afgevoerd.
Alleen voor EU-landen: Volgens de Richtlijn
2013/56/EU, moeten defecte en verbruikte accu's/
batterijen worden gerecycled.
Het elektrische gereedschap niet via het huishoude-
lijk afval afvoeren! Het voor het recyclen inleveren
bij een geschikt inzamelpunt.
Innehåll
36 | | V LI-ION POWER B
SV
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisning-
arna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säker-
hetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att bygga om den till ett påbyggnadsredskap.
Sådana ändringar kan orsaka personskador och att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av anlitade och utbil-
dade personer. Använd då alltid originalreserv-
delar. Därmed säkerställs att maskinens säkerhet
upprätthålls.
Bruksanvisningens informationssymboler
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
A
Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstä-
ver som anges i texten.
1
Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 36
För din säkerhet................................................. 36
Säkerhetsanvisningar ........................................ 37
Avsedd användning ........................................... 38
Märkskylt ........................................................... 38
Manöverorgan ................................................... 39
Montering........................................................... 39
Användning........................................................ 40
Underhåll ........................................................... 40
Förvaring ........................................................... 40
Åtgärda störningar ............................................. 41
Garanti ............................................................... 41
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 41
Miljövänlig skrotning .......................................... 41
För din säkerhet
Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
Se till att inga personer benner sig i
riskområdet.
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Säkerhetsanvisningar
V LI-ION POWER B | | 37
SV
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
Bruksanvisningen använder sig av nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder
till lättare skador om angivna åtgärder inte
följs.
Obs !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
Din och andras säkerhet
¾ Barn och personer som inte känner till
bruksanvisningens innehåll får inte använda
lövblåsen av säkerhetsskäl. Om det nns lokala
bestämmelser om minimiålder är det dessa som
ska följas.
¾ Använd inte lövblåsen om personer (i synner-
hetbarn)ellerdjurbennersigidessome-
delbara närhet. Se till att barn inte kan leka med
lövblåsen.
¾ Stäng av lövblåsen om du ser att personer
(isynnerhetbarn)ellerdjurnnsinärheten.
Se till att inga personer benner sig i riskområdet.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Barn får inre rengöra eller underhålla maski-
nen.
¾ När du arbetar med eller på lövblåsen ska du
alltid använda kraftiga skor, långbyxor samt
annan lämplig personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshand-
skar o.s.v.). Personlig skyddsutrustning minskar
risken för personskador.
¾ Personer som använder maskinen får inte
vara drogpåverkade (t.ex. av alkohol, narkoti-
ka eller läkemedel).
¾ Ägaren eller användaren ansvarar själv om
andra personer eller deras egendom skadas.
Före användningen
¾ Bekanta dig med lövblåsen, dess funktioner
och manöverorgan innan du börjar använda
den.
¾ Lövblåsen får inte användas om dess brytare
är defekt och inte längre kan slås till eller från.
Den måste repareras av en kvalicerad fackman
eller på en specialistverkstad.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
Under användningen
¾ Ta ut batteriet ur maskinen:
- Varje gång du avlägsnar dig från maskinen.
- Innan du avlägsnar blockeringar och stopp i
maskinen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen.
- Efter att maskinen kommit i kontakt med ett främ-
mande föremål och du ska kontrollera om den
har skadats.
- Vid omedelbar kontroll om maskinen börjar vibre-
ra omåttligt mycket.
¾ Lämna inte lövblåsen utan uppsikt om du av-
bryter arbetet och ställ den på en säker plats.
¾ Använd ögon- och hörselskydd som lämpar
sig för arbetet!
Säkerhetsanvisningar
38 | | V LI-ION POWER B
SV
Säkerhetsanvisningar
¾ Undvik onormala kroppsställningar. Stå sta-
digt och håll balansen hela tiden. Var särskilt
uppmärksam när du arbetar på lutande underlag.
Spring inte, utan gå framåt i långsam takt. Då kan
du kontrollera maskinen bättre om något oväntat
inträffar.
¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade på
maskinen får inte förbikopplas eller manipu-
leras (t.ex. för att binda fast tryckbrytaren i
handtaget).
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kont-
rollera om maskinen har några skador.
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten.
¾ Förvara maskinen på en säker torr plats utom
räckhåll för barn.
¾ Försök inte själv reparera maskinen, låt en
kvaliceradfackmanellerenspecialistverk-
stad reparera den.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Maskinen får inte användas om skyddsanord-
ningar och kåpor är skadade eller saknas. De
måste repareras eller eventuellt bytas av en kvali-
cerad fackman eller på en specialistverkstad.
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara WOLF-Gar-
ten-originalreservdelar eller reservdelar som har
godkänts av tillverkaren. Observera alltid medföl-
jande monteringsanvisningar när du byter delar
och ta ut batteriet.
¾ Reparationerskaendastutförasavenkvali-
cerad fackman eller på en specialistverkstad.
¾ Maskinen får inte användas för andra syften
på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Lövblåsen ska endast användas i dagsljus
ellervidgodarticiellbelysning. Håll arbets-
området rent och väl belyst.
¾ Lövblåsen ska endast användas i torrt väder.
Den ska inte komma i kontakt med regn eller
väta. Om vatten tränger in i lövblåsen ökar risken
för elstötar.
¾Rör inte vid farliga, rörliga delar innan du
har tagit ut batteriet ur maskinen och de
rörliga delarna står helt stilla.
Avsedd användning
Lövblåsen är uteslutande avsedd privat användning
för att blåsa samman löv och klippt gräs.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Icke avsedd användning
Lövblåsen ska inte användas i offentliga anlägg-
ningar, parker, idrottsplatser, på gator o.s.v., eller i
jord- och skogsbruk.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på lövblåsens kapsling.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Manöverorgan
V LI-ION POWER B | | 39
SV
Struktur
1 Garanterad bullernivå
2 CE-märkning
3 Tillverkare
4 Modellnamn
5 Modellnummer
6 Serienummer
7 Effekt
8 Motorvarvtal i min
-1
9 Vikt
10 Märkspänning, strömtyp
11 Avfallshantering
12 Kapslingsklass/skyddstyp
13 Tillverkningsår
Manöverorgan
Manöverorgan (bild
I
)
1 Batteriupplåsning
2 Krok till bärsele
3 Handtag
4 Boost-brytare
5 Spärrknapp blåsrör
6 Blåsrör
7 Tillsats för kort blåsrör
8 Tillsats för långt blåsrör
9 Batterifack
10 Kapsling lövblås
11 Till-/frånbrytare
12 Bärsele
13 Kratta
Information
Manöverorgan märkta med är tillbehör
som kan väljas till och ingår inte i
leveransen.
AnvändningKompletterande dokumentation
Du får inte använda maskinen innan
du har läst, förstått samt beaktat
medföljande bruksanvisningar
till laddaren POWER Base 72V/
POWER Base 72V Basic och batteriet
Li High Energy 72V.
Ladda batteriet
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Batteriet får endast laddas med
laddaren POWER Base 72V/
POWER Base 72V Basic.
Obs !
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda upp
batteriet helt med laddaren POWER Base 72V/
POWER Base 72V Basic innan det används första
gången för att säkerställa batteriets fullständiga
kapacitet.
Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
Användningstider
Î Var vänlig följ lokala föreskrifter.
Î Kontakta den som är lokalt ansvarig för att infor-
mera dig om vilka tider du får använda maskinen.
Montering
Montering (bild
A
BCDE
)
Î Håll lövblåsens kapsling i handen och tryck på
spärrknappen.
Î Tryck blåsrörets
Aa
övre del på lövblåsens kaps-
ling
B
.
Det nns en kort
Ab
och en lång
Ac
tillsats till
blåsröret. Välj den längd som passar till arbetet.
Î Tryck och vrid samtidigt fast den valda tillsatsen
på blåsröret
C
.
Î Haka fast bärselen
Ad
i båda krokarna
D
.
Information
Av säkerhetsskäl ska du alltid bära maski‑
nen över en axel, inte runt halsen.
Användning
40 | | V LI-ION POWER B
SV
Använd krattan
Ae
, som nns som tillval, för att
t.ex. lossa våta löv från marken.
Î Krattan monteras genom att den skjuts på den
långa tillsatsens fäste
E
från sidan.
Sätta in batteriet (bild
F
)
VARNING !
Felaktig hantering av batteri och laddare
ÂRisk för person- och sakskador.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
och batteriladdarens bruksanvisningar.
2-stegs fasthakningen används för att ställa in batte-
riets arbets- och transportläge.
Steg 1
F
1
3 Batteriet är i transportläget.
Elkontakterna är frånskilda så att batteriet inte
kan självurladdas under förvaring.
Steg 2
F
2
3 Batteriet är i arbetsläget.
Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
Användning
Starta maskinen (bild
G
)
Ju hårdare du trycker på till-/frånbrytaren, desto
högre blir blåshastigheten.
Î Tryck på till-/frånbrytaren tills du känner ett mot-
stånd
G
1
.
3 Användning med halv effekt.
Î Fortsätt trycka på till-/frånbrytaren för att öka
blåshastigheten.
Boost-läge
Lövblåsen har ett boost-läge för extra hög
blåshastighet.
Î Tryck då även på boost-brytarens
G
2
till-/från-
brytare.
Stänga av maskinen
Î Släpp till-/frånbrytaren och ev. boost-brytaren för
att stänga av maskinen.
Ta ut batteriet (bild
H
)
Î Tryck på batteriupplåsningen
H
1
.
Î Ta ut batteriet
H
2
.
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador på grund
av rörliga delar.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på ma-
skinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalicerad fackman eller på en
specialistverkstad.
Rengöring
Î Se till att ventilationsöppningarna är rena och fria
från damm.
Obs !
Spola aldrig maskinen med vatten eller en hög-
tryckstvätt.
Förvaring
Î Rengör maskinen noga efter varje säsong.
Î Maskinen ska förvaras på en torr, säker plats och
utom räckhåll för barn.
Î Förvara batteriet och lövblåsen var för sig.
Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Se till att lövblåsen, och i synnerhet dess delar av
plast, inte kommer i kontakt med bromsvätska,
bensin, produkter som innehåller petroleum, pe-
netrerande oljor o.s.v. Dessa innehåller kemiska
substanser som kan skada, angripa eller förstöra
lövblåsens plastdelar.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier kan ha en
kraftig korrosiv inverkan på lövblåsens metalldelar.
Därför ska du inte förvara lövblåsen nära dessa
ämnen.
Åtgärda störningar
V LI-ION POWER B | | 41
SV
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en specialistverkstad om du är osäker.
¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Maskinen stängs av.
Batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Maskinens (elektronikens) temperatur är för hög. Låt maskinen svalna och rengör venti-
lationsöppningarna och luftinsläppet om
det behövs.
Överströmsutlösning Kontakta en specialistverkstad om pro-
blemet återkommer.
Maskinen kan inte
startas.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Överspänningsutlösning Kontakta en specialistverkstad om pro-
blemet återkommer.
Överströmsutlösning Kontakta en specialistverkstad om pro-
blemet återkommer.
Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Reservdelar och tillbehör
Beställningsnr Artikel-beteckning Artikel-beskrivning
196-651-650 POWER Base 72V 72V laddare
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V laddare
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V batteri
731-12866 Kratta -
746-05381 Bärsele -
Garanti
För alla länder gäller garantibestämmelserna som
överlämnas av vårt företag eller av importören. Vi
åtgärdar fel på din maskin gratis inom ramen för
garantin om felen beror på material- eller tillverk-
ningsfel. Kontakta återförsäljaren eller närmaste lial
i garantiärenden.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU‑försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste åter-
vinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållsso-
por, i öppen eld eller i vattendrag. Bat-
terier måste deponeras, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Gäller endast EU-länder: I enlighet med direktiv
2013/56/EG måste defekta eller förbrukade batterier
återvinnas.
Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna!
Lämna in dem till en deponeringsstation.
Indhold
42 | | V LI-ION POWER B
DA
Læs denne betjeningsvejledning
omhyggeligt før første brug af dit
apparat, og følg den nøje. Opbevar denne
betjeningsvejledning til senere brug eller
senere ejere.
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedsanvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled-
ningen og sikkerhedsanvisningerne kan ma-
skinen blive beskadiget, og der kan opstå farer
for brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af maskinen,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer eller
ombygninger
Det er forbudt at foretage ændringer på appa-
ratet eller at fremstille ekstraudstyr af denne.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på maskinen må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette formål. På den måde sikres det, at appara-
tets sikkerhed opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtig og sikker anven-
delse af maskinen og vejledningen.
Henvisning
om den mest effektive og praktiske
anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med skarpe parente-
ser [ ] i teksten.
A
Illustrationsmærkning
Billeder er nummereret med bogstaver og er
markeret i teksten.
1
Nummer på handlingstrin
Den denerede række af handlingstrin er num-
mereret og markeret i teksten.
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 42
For din egen sikkerheds skyld ........................... 42
Sikkerhedsanvisninger ...................................... 43
Formålsbestemt anvendelse ............................. 44
Typeskilt............................................................. 44
Betjeningselementer .......................................... 45
Montering........................................................... 45
Drift .................................................................... 46
Vedligeholdelse ................................................. 46
Opbevaring ........................................................ 46
Afhjælpning af fejl .............................................. 47
Garanti ............................................................... 47
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 47
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 47
For din egen sikkerheds skyld
Symbolforklaring
Advarsel!
Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning!
Forsigtig!
Sørg altid for, at tredjeparter er uden
for fareområdet.
Bær øjenbeskyttelse!
Bær høreværn!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Sikkerhedsanvisninger
V LI-ION POWER B | | 43
DA
Sikkerhedsanvisninger
Fareniveauer for advarsler
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende
fareniveauer til at gøre opmærksom på potentielt
farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsregler-
ne ikke følges, til svære kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til svære
kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en potentielt skadelig situation, der
kan føre til materiel skade, hvis den ikke undgås.
Sikkerhedsanvisningernes opbygning
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
Egen- og personbeskyttelse
¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller andre
personer, som ikke er bekendt med betje-
ningsvejledningen, ikke bruge løvblæseren.
Brugerens mindstealder kan være fastlagt i lokale
bestemmelser.
¾ Tagikkeløvblæserenibrug,nårderbender
sig personer (specielt børn) eller dyr i umid-
delbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig leger
med løvblæseren.
¾ Afbryd brugen af maskinen, hvis der er per-
soner (specielt børn) eller husdyr i nærheden.
Hold tredjeparter uden for fareområdet.
¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn og
ikke af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes
må apparatet ikke anvendes af personer, som
ikke er fortrolig med betjeningsvejledningen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge en aldersbe-
grænsning for brugeren.
¾ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn.
¾ Ved arbejde med eller på løvblæseren skal
du altid bære faste sko og lange bukser samt
yderligere passende egnet personligt sikker-
hedsudstyr (beskyttelsesbriller, høreværn,
arbejdshandsker etc.). Når du bærer personligt
sikkerhedsudstyr, reduceres risikoen for kvæstel-
ser.
¾ Personer, der betjener apparatet, må ikke være
påvirket af rusmidler (f.eks. alkohol, narkotika
eller medicin).
¾ Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller deres ejendom.
Før anvendelsen
¾ Gør dig fortrolig med løvblæseren og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾ Brug aldrig løvblæseren, hvis dennes kontakt
er defekt og ikke længere kan tændes eller
slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et specialværksted.
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til
batteri og oplader.
Under anvendelse
¾ Fjern batteriet fra apparatet:
- når du selv fjerner dig fra apparatet.
- inden du fjerner blokeringer.
- inden du kontrollerer, rengør eller arbejder på
apparatet.
- efter kontakt med et fremmedlegeme for at kon-
trollere apparatet for skader.
- inden kontrol, hvis apparatet begynder at vibrerer
stærkt.
¾ Lad aldrig løvblæseren være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
¾ Bær egnet øjenbeskyttelse og høreværn!
Sikkerhedsanvisninger
44 | | V LI-ION POWER B
DA
Sikkerhedsanvisninger
¾ Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter balan-
cen. Vær særligt opmærksom, når du bevæger
dig på en skråning. Løb aldrig, men bevæg dig
fremad i rolig gang. På den måde kan du bedre
kontrollere apparatet i uventede situationer.
¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der
er risiko for at snuble!
¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾ Omgå og fjern aldrig de på apparatet instal-
lerede betjeningsanordninger (f.eks. ved at
binde afbryderen fast til grebet).
Efter anvendelse
¾ Sluk apparatet, fjern batteriet og kontrollér
apparatet for beskadigelser.
¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejder på apparatet, skal du slukke det
og fjerne batteriet.
¾ Sørg for at udluftningsåbninger er fri for tils-
mudsninger.
¾ Rengør ikke løvblæseren med vand.
¾ Opbevar apparatet på et sikkert, tørt sted og
utilgængeligt for børn.
¾ Udfør ikke selv reparationer på apparatet,
menoverladdettilenkvaliceretfagmand
eller et specialværksted.
Generelle sikkerhedsanvisninger
¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller af-
dækninger. Få disse repareret eller udskiftet af
en dertil kvaliceret fagmand eller på et special-
værksted.
¾ Reservedele skal opfylde de krav, der er fast-
lagt af producenten. Brug derfor udelukkende
originale WOLF-Garten-reservedele eller reserve-
dele, der er godkendt af producenten. Overhold
altid de medfølgende monteringsanvisninger ved
udskiftning og fjern batteriet.
¾ Få udelukkende reparationer udført af en kva-
liceretfagmandellerpåetspecialværksted.
¾ På grund af risikoen for kvæstelse af bruge-
ren eller andre personer må maskinen ikke
anvendes til formål, den ikke er beregnet til.
¾ Anvend udelukkende løvblæseren i dagslys
eller ved godt kunstig belysning. Hold altid dit
arbejdsområde rent og godt belyst.
¾ Anvend udelukkende løvblæseren i tørt vejr.
Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen af
vand i løvblæseren øger risikoen for et elektrisk
stød.
¾Berør ingen bevægelige, farlige dele, før
batteriet er blevet fjernet fra apparatet og
de bevægelige dele står helt stille.
Formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser er udelukkende beregnet til sam-
menblæsning af blade og afskåret materiale inden
for det private område.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Ikke-formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser bør ikke bruges i offentlige anlæg,
parker, idrætsanlæg, på gader og veje osv. samt
inden for land- og skovbrug.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på løvblæserens hus.
Henvisning
Mærkningen har certikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Betjeningselementer
V LI-ION POWER B | | 45
DA
Opbygning
1 Garanteret lydeffekt
2 CE-mærkning
3 Producent
4 Modelnavn
5 Modelnummer
6 Serienummer
7 Ydeevne
8 Motoromdrejningstal i min
-1
9 Vægt
10 Mærkespænding, strømtype
11 Bortskaffelsesanvisninger
12 Beskyttelsesklasse/beskyttelsestype
13 Konstruktionsår
Betjeningselementer
Betjeningselementer (Fig.
I
)
1 Batterilås
2 Krog til bæreselen
3 Holdegreb
4 Boost-kontakt
5 Låseknap blæserør
6 Blæserør
7 Kort mundstykke til blæserør
8 Langt mundstykke til blæserør
9 Batterirum
10 Løvblæserhus
11 Tænd-/sluk-kontakt
12 Bæresele
13 Rive
Henvisning
De med mærkede betjeningselemen‑
ter fås som ekstratilbehør og er ikke
med i leveringsomfanget.
IbrugtagningSupplerende dokumentationer
Tag først apparatet i brug, når
du har forstået og overholdt de
medfølgende betjeningsvejledninger
til POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic opladeren og til
Li-High Energy 72V batteriet.
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Batteriet må udelukkende
oplades med POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic opladeren.
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
fuldstændigt med POWER Base 72V / POW-
ER Base 72V Basic opladeren inden første anven-
delse for at sikre den fulde ydelse af batteriet.
Î Oplad batteriet tilsvarende anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
Driftstider
Î Overhold de lokale bestemmelser.
Î Forhør dig om driftstider hos de lokale myndig-
heder.
Montering
Montering (Fig.
A
BCDE
)
Î Hold løvblæserens hus i hånden og tryk på låsek-
nappen.
Î Sæt blæserørets
Aa
øverste del på løvblæse-
rens
B
hus.
Der er vedlagt et kort
Ab
og et langt
mundstykke
Ac
til blæserøret. Vælg afhængig af
anvendelse.
Î Sæt det valgte mundstykke på blæserøret
C
med
en drejebevægelse.
Î Fastgør bæreselen
Ad
i de to kroge
D
.
Henvisning
Bær af sikkerhedsgrunde kun apparatet
hængt over en skulder og ikke omkring
halsen.
Drift
46 | | V LI-ION POWER B
DA
Brug den ekstra rive
Ae
til f.eks. at løsne våde
blade fra underlaget.
Î Montér riven ved at skubbe den sideværts på det
lange mundstykkes
E
holder.
Isætning af batteri (Fig.
F
)
ADVARSEL!
Forkert håndtering af batteri og oplader
ÂFare for kvæstelser eller materielle
skader
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen
til batteri og oplader.
Ved hjælp af det 2-trins indgreb kan batteriets
arbejds- eller opbevarings- og transporttilstand
indstilles.
Trin 1
F
1
3 Batteriet bender sig i transportmodus.
De elektriske kontakter er afbrudt og forhindrer
dermed en uønsket selvaadning af batteriet.
Trin 2
F
2
3 Batteriet bender sig i arbejdsmodus.
De elektriske kontakter er forbundet, og appara-
tet er klar til drift.
Drift
Tænd apparatet (Fig.
G
)
Jo hårdere du trykker på Tænd-/Sluk kontakten, jo
højere bliver blæsehastigheden.
Î Tryk på Tænd-/Sluk kontakten, indtil du mærker
modstand
G
1
.
3 Brug med halv ydelse.
Î Tryk hårdere på Tænd-/Sluk kontakten for at øge
blæsehastigheden.
Boost-modus
Løvblæseren har en ekstra boost-modus til særligt
høje blæsehastigheder.
Î Tryk på Tænd-/Sluk kontakten og på boost-kon-
takten
G
2
.
Sluk apparatet
Î For at slukke apparatet, slipper du Tænd-/Sluk
kontakten og i givet fald boost-kontakten.
Udtagning af batteri (Fig.
H
)
Î Tryk på batterilåsen
H
1
.
Î Tag batteriet ud
H
2
.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
grundet bevægelige dele
¾ Fjern batteriet inden alle arbejder på ap-
paratet
¾ Få udelukkende reparations- og vedli-
geholdelsesarbejder samt udskiftning
af sikkerhedselementer udført af en
kvaliceret fagmand eller på et special-
værksted.
Rengøring
Î Hold ventilationsslidserne rene og støvfri.
OBS!
Rengør under ingen omstændigheder apparatet
med vand eller højtryksrenser.
Opbevaring
Î Foretag en grundig rengøring af dit apparat efter
hver sæson.
Î Opbevar altid apparatet på et tørt og sikkert sted,
og utilgængeligt for børn.
Î Opbevar batteriet og løvblæseren separat.
Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbe-
falet opbevaringstemperatur ca. 18 °C.
Î Hold løvblæseren og især dens plastikdele væk
fra bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter,
krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer,
som skader, angriber eller ødelægger løvblæse-
rens plastikdele.
Î Gødningsmidler og andre havekemikalier inde-
holder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på
løvblæserens metaldele. Opbevar derfor ikke din
løvblæser i nærheden af disse stoffer.
Afhjælpning af fejl
V LI-ION POWER B | | 47
DA
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Henvend dig altid til et autoriseret værksted i tvivlstilfælde.
¾ Stands motoren og fjern batteriet ud inden enhver kontrol eller arbejder på apparatet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slår fra. Batteriet er for varmt. Lad batteriet afkøle.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Apparatets temperatur (elektronik) er for høj. Lad batteriet afkøle og rengør om nød-
vendigt ventilationsslidser og luftindtag.
Overstrømsudløsning Kontakt et specialværksted, hvis proble-
met opstår igen.
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Overspændingsudløsning Kontakt et specialværksted, hvis proble-
met opstår igen.
Overstrømsudløsning Kontakt et specialværksted, hvis proble-
met opstår igen.
Batteriets temperatur er for høj eller lav. Lad batteriet afkøle af eller varme op.
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Reservedele og tilbehør
Bestil-nr. Artikelbetegnelse Artikelbeskrivelse
196-651-650 POWER Base 72V 72V oplader
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V oplader
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V Batteri
731-12866 Rive -
746-05381 Bæresele -
Garanti
I alle lande gælder de af vores virksomhed eller
importøren udgivne garantibestemmelser. Vi afhjæl-
per fejl gratis på din maskine inden for rammerne af
garantiydelsen, hvis årsagen er en materiale- eller
produktionsfejl. Du bedes i garantitilfælde kontakte
din forhandler eller den nærmeste afdeling af vores
rma.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger om appara
tet på den separat vedlagte CE‑overens‑
stemmelseserklæring, der er en del af
denne brugervejledning.
Miljøvenlig bortskaffelse
El-værktøjer, tilbehør og emballager bør tilføres et
miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet,
på ild eller i vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortskaffes på en miljø-
venlig måde.
Kun for EU-lande: I henhold til direktiv 2013/56/EU
skal defekte eller brugte batterier genbruges.
Bortskaf ikke det el-værktøjet med husholdningsaf-
fald! Indlever det på et egnet bortskaffelsessted.
Innhold
48 | | V LI-ION POWER B
NO
Før bruk må du lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk og for
neste eier.
Î Før første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene, kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedli-
keholde apparatet, må være kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
Informasjon angående den mest effektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av handlings-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
A
Illustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1
Handlingsskrittnummer
Den denerte rekkefølgen til handlingsskrittene er
nummerert med bokstaver og merket i teksten.
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 48
For din egen sikkerhet ....................................... 48
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 49
Riktig bruk.......................................................... 50
Typeskilt............................................................. 50
Betjeningselementer .......................................... 51
Montering........................................................... 51
Bruk ................................................................... 52
Vedlikehold ........................................................ 52
Lagring............................................................... 52
Feilretting ........................................................... 53
Garanti ............................................................... 53
EF-samsvarserklæring ...................................... 53
Miljøvennlig avfallsbehandling ........................... 53
For din egen sikkerhet
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før du begyn-
ner å bruke apparatet!
Forsiktig!
Hold alltid uvedkommende utenfor
fareområdet.
Bruk vernebriller!
Bruk hørselvern!
Utsett ikke apparatet for regn!
Sikkerhetsinstrukser
V LI-ION POWER B | | 49
NO
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fare-
nivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE !
Den farlige situasjonen er nært foreståen-
de, og kan medføre lette personskader og
helt til død hvis tiltakene ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe, og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlig situasjonen kan inntreffe, og
kan medføre lette personskader hvis tilta-
kene ikke følges.
OBS!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som, hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE !
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Av sikkerhetsmessige hensyn må løvblåseren
ikke brukes av barn eller personer som ikke
har lest bruksanvisningen. Det kan være lokale
bestemmelser som fastsetter en minstealder for
brukeren.
¾ Ikketaibrukløvblåserenhvisdetbenner
seg personer (spesielt barn) eller dyr i um-
iddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med
løvblåseren.
¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
detbennersegpersoner(spesieltbarn)eller
dyr i nærheten. Hold uvedkommende utenfor
fareområdet.
¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn eller
personer som har nedsatte kroppslige, sen-
soriske eller sjelelige evner eller med mang-
lende erfaring og kunnskaper. Heller ikke
personer som ikke er fortrolige med bruksan-
visningen, skal bruke apparatet. Det kan være
lokale forskrifter som fastsetter minstealder for
brukeren.
¾ Rengjøring og vedlikehold må ikke overlates
til barn.
¾ Når du arbeider med eller ved løvblåseren
må du alltid bruke lukkete sko og langbukser
og annet egnet personlig verneutstyr (ver-
nebriller, hørselsvern, arbeidshansker osv.)
Hvis man bruker personlig verneutstyr, reduseres
faren for skader.
¾ Personer som betjener apparatet må ikke
være påvirket av rusmidler (f.eks. alkohol,
narkotiske stoffer eller medikamenter).
¾ Brukeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller eiendom.
Før bruk
¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med løvblåse-
ren, dens funksjoner og betjeningselementer.
¾ Ikke bruk løvblåsere som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvaliserte fagfolk
eller fagverksted.
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og
laderen til batteriet.
Ved bruk
¾ Ta batteriet ut av apparatet
- når du går bort fra apparatet
- før du fjerner blokkeringer
- før kontroll, rengjøring eller arbeider på apparatet
- etter kontakt med fremmedlegemer for å kontrol-
lere apparatet for skader
- ved umiddelbar kontroll når apparatet begynner å
vibrere for mye
¾ La aldri løvblåseren stå uten tilsyn under pau-
ser, og sett den på et sikkert sted.
¾ Bruk egnete vernebriller og hørselvern.
Sikkerhetsinstrukser
50 | | V LI-ION POWER B
NO
Sikkerhetsinstrukser
¾ Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Vær
spesielt forsiktig når du går langs et heng. Du må
aldri løpe, men bevege deg forover med rolige
bevegelser. Dermed kan du kontrollere apparatet
bedre i uventede situasjoner.
¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det
er fare for å falle!
¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet
(f.eks. ved å binde tastbryteren fast på hånd-
taket).
Etter bruk
¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og kontrol-
ler apparatet for skader.
¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds. og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta ut batteriet.
¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss når du gjør det.
¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann.
¾ Oppbevar apparatet på et sikkert, tørt sted
utenfor rekkevidde for barn.
¾ Du må ikke selv utføre reparasjoner på appa-
ratet,sliktarbeidmåoverlatestilenkvalisert
fagperson eller et fagverksted.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller mang-
lende verneinnretninger eller deksler. La disse
skadene repareres av kvalisert fagkraft eller
fagverksted.
¾ Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
WOLF-Garten reservedeler eller reservedeler
som er godkjent av produsenten. Ved bytting må
man alltid ta hensyn til de vedlagte monteringsin-
struksene, og ta også ut batteriet.
¾ Reparasjonermåkunutføresavenkvalisert
fagperson eller på et fagverksted.
¾ På grunn av fare for fysiske skader på bru-
keren eller andre personer må apparatet ikke
benyttes til andre formål enn det redskapen er
tenkt til.
¾ Løvblåseren får kun benyttes i dagslys eller
ved god, kunstig belysning. Hold alltid arbeid-
sområdet rent og godt opplyst.
¾ Løvblåseren får kun benyttes under tørre vær-
forhold. Hold den borte fra regn eller fuktighet.
Når vann trenger inn i løvblåseren, øker faren for
elektrisk støt.
¾Ikke ta på bevegelige, farlige deler før
batteriet er tatt ut av apparatet og de
bevegelige delene står helt stille.
Riktig bruk
Løvblåseren er utelukkende beregnet på å blåse
sammen blader og avklippet gress på et privat
område.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Feil bruk
Denne løvblåseren skal ikke brukes i offentlige
anlegg, parker, sportsanlegg, på gater osv. samt slik
det fremgår av gjeldende bestemmelser i landet.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du på kapslingen til løvblåseren.
Merk!
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Betjeningselementer
V LI-ION POWER B | | 51
NO
Oppbygging
1 Garantert støyverdi
2 CE-merke
3 Produsent
4 Modellnavn
5 Modellnummer
6 Serienummer
7 Effekt
8 Motorturtall i o/min
-1
9 Vekt
10 Nominell spenning, strømtype
11 Opplysninger om avfallshåndtering
12 Kapslingsklasse/beskyttelsesgrad
13 Produksjonsår
Betjeningselementer
Betjeningselementer (fig.
I
)
1 Låse opp batteriet
2 Feste for bærestropp
3 Håndtak
4 Boost-knapp
5 Låseknapp for blåserør
6 Blåserør
7 Kort munnstykke for blåserør
8 Langt munnstykke for blåserør
9 Batterirom
10 Kapsling løvblåser
11 På/av-knapp
12 Bærestropp
13 Rive
Merk!
Betjeningselementer merket med fås
som ekstrautstyr og er ikke en del av
leveransen.
Før brukSupplerende dokumentasjon
Før du tar apparatet i bruk, må
du ha lest gjennom og forstått
bruksanvisningene som følger med
laderen POWER Base 72V / POWER
Base 72V Basic og batteriet Li-
High Energy 72V. Du må alltid følge
instruksene i disse bruksanvisningene.
Lade batteriet
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Batteriet må bare lades opp
med lader POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
OBS!
Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet
i bruk, bør du lade det helt opp med lader POW-
ER Base 72V / POWER Base 72V Basic for å sikre
full ytelse fra batteriet.
Î Du må lade opp batteriet etter anvisningene i den
supplerende dokumentasjonen.
Driftstider
Î Ta hensyn til lokale forskrifter.
Î Spør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Montering
Montering (fig.
A
BCDE
)
Î Hold kapslingen til løvblåseren i hånden, og trykk
ned låseknappen.
Î Trykk på den øvre delen av blåserøret
Aa
kapslingen til løvblåseren
B
.
For blåserøret følger et kort
Ab
og et langt
Ac
munnstykke med. Velg alt etter bruk.
Î Trykk ønsket munnstykke på blåserøret med en
dreiebevegelse
C
.
Î Heng bærestroppen
Ad
fast i begge festene
D
.
Merk!
Bær apparatet av sikkerhetsmessige
grunner bare hengt over skulderen og ikke
over halsen.
Bruk riven (ekstrautstyr)
Ae
for å løsne våte blader
fra bakken.
Î For å montere riven skyver du denne sidevis på
holderen til det lange munnstykket
E
.
Bruk
52 | | V LI-ION POWER B
NO
Sette i batteriet (fig.
F
)
ADVARSEL!
Feil håndtering av batteriet og laderen
ÂFare for person- eller materialskader.
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet
og laderen.
Det er to stillinger for batteriet, en arbeidsstilling og
en transportstilling.
Trinn 1
F
1
3 Batteriet står i transportstilling.
De elektriske kontaktene er koblet fra hverand-
re, og dette hindrer at batteriet lades ut under
lagring.
Trinn 2
F
2
3 Batteriet står i arbeidsmodus.
De elektriske kontaktene er koblet sammen, og
apparatet er driftsklart.
Bruk
Slå på apparat (fig.
G
)
Desto fastere du trykker på/av-knappen, desto høy-
ere blåsehastighet.
Î Trykk på/av-knappen til du merker motstand
G
1
.
3 Drift ved halv ytelse.
Î Trykk på/av-knappen videre for å øke blåsehas-
tigheten.
Boost-modus
Løvblåseren har en ekstra Boost-modus for spesielt
høye blåsehastigheter.
Î Trykk på Boost-knappen
G
2
i tillegg til på/av-
knappen.
Slå av apparat
Î For å slå av apparatet slipp på/av-knappen og ev.
Boost-knappen.
Ta ut batteriet (fig.
H
)
Î Trykk på knappen for å løse ut batteriet
H
1
.
Î Ta batteriet ut
H
2
.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader pga.
bevegelige deler.
¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på mas-
kinen.
¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalisert fagperson eller fagverksted.
Rengjøring
Î Hold ventilasjonsåpningene rene og støvfrie.
OBS!
Ikke spyl løvblåseren med vann eller høytrykkss-
pyler.
Lagring
Î Etter sesongen er over, må man gjennomføre en
grundig rengjøring av apparatet.
Î Lagre alltid apparatet på et tørt og trygt sted utilg-
jengelig for barn.
Î Lagre batteriet og løvblåseren atskilt fra hve-
randre.
Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbe-
falt lagertemperatur er ca. 18 °C.
Î Hold løvblåseren og spesielt tilhørende plastdeler
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordolje-
holdige produkter, smøreoljer etc. De inneholder
kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller
ødelegge løvblåserens plastdeler.
Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
stoffer som kan virke sterkt korroderende på
løvblåserens metalldeler. Oppbevar derfor løvblå-
seren ikke i nærheten av slike stoffer.
Feilretting
V LI-ION POWER B | | 53
NO
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet.
Problem Mulig årsak Tiltak
Apparatet slår seg
av.
Batteriet er for varmt. La batteriet kjøle seg ned.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Apparatets (elektronikkens) temperatur er for
høy.
La apparatet kjøle seg ned, og rengjør
ev. ventilasjonsåpningene og luftinntaket.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
Apparatet lar seg
ikke skrus på.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Utløsning pga. overspenning Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
Batteriets temperatur for høy eller for lav. La batteriet kjøle seg ned eller varme seg
opp.
Batteriet er defekt. Bytt batteri.
Reservedeler og tilbehør
Bestillingsnummer Artikkelbetegnelse Artikkelbeskrivelse
196-651-650 POWER Base 72V 72 V batterilader
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72 V batterilader
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V batteri
731-12866 Rive -
746-05381 Bærestropp -
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garantibestemmelser
eller de fra importøren. Feil på apparatet repareres
kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes
en material- eller produksjonsfeil. Ved garantitilfeller
ber vi deg henvende deg til forhandleren din eller til
nærmeste lial.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF‑samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i restavfall eller
i vannet eller brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Bare for EU-land: I henhold til direktiv 2013/56/EU
skal defekte eller oppbrukte batterier resirkuleres.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Lever det til et godkjent avfallsmottak.
Sisältö
54 | | V LI-ION POWER B
FI
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja
laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Î Lue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden noudattamatta jät-
täminen saattaa vahingoittaa laitetta ja vaarantaa
laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät ja huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asenta-
minen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä asentaa
lisäosia. Ne saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja ja
muuttaa laitteen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Ohje
Selostaa laitteen tehokkaimman tai
kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstiin
hakasuluilla [ ].
A
Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1
Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Sisältö
Kuvakkeiden selitykset ...................................... 54
Turvallisuus ....................................................... 54
Turvaohjeet ........................................................ 56
Määräystenmukainen käyttö.............................. 56
Tyyppikilpi .......................................................... 56
Hallintalaitteet .................................................... 57
Kokoaminen....................................................... 57
Käyttö ................................................................ 58
Huolto ................................................................ 58
Säilyttäminen ..................................................... 58
Vianetsintä ......................................................... 59
Takuu ................................................................. 59
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................. 59
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................. 59
Turvallisuus
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa!
Varo!
Pidä muut poissa vaara-alueelta.
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulonsuojaimia!
Älä käytä äläkä säilytä laitetta
sateessa!
Turvaohjeet
V LI-ION POWER B | | 55
FI
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Varoitusten luokittelu auttaa huomaamaan vaaralli-
set tilanteet. Varoitukset luokitellaan tässä käyttöoh-
jekirjassa seuraavasti:
VAARA!
Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen nou-
dattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan
tapaturman tai kuoleman.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivai-
kean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisestä seuraa
¾ Toimet vaaratilanteen varalta
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾ Turvallisuussyistä lehtipuhallinta eivät saa
käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät ole
lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti on pai-
kallisia määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän
alaikärajan.
¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.Huolehdi,
että lapset eivät leiki lehtipuhaltimella.
¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Pidä muut poissa vaara-alueelta.
¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai ais-
titoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla ei
ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää tietoa
ja taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää
henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta.
Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla
määräyksillä.
¾ Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa
laitetta.
¾ Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja lehti-
puhallinta käyttäessäsi ja huoltaessasi. Käytä
tarvittaessa henkilösuojaimia (suojalaseja,
kuulosuojaimia, työkäsineitä jne.). Henkilös-
uojainten käyttö pienentää tapaturmavaaraa.
¾ Laitetta ei saa käyttää huumaavien aineiden
(alkoholi, huumeet ja lääkkeet) vaikutuksen
alaisena.
¾ Laitteen käyttäjä vastaa toisille henkilöille ai-
heutetuista tapaturmista ja esinevahingoista.
Työn valmistelu
¾ Tutustu ennen käytön aloittamista lehtipuhal-
timen toimintaan ja hallintalaitteisiin.
¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä virtakyt-
kimestä päälle tai pois päältä.Korjauta kytkin
pienkonehuollossa.
¾ Lue akun ja akkulaturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Työn aikana
¾ Poista laitteesta akku:
- aina kun poistut laitteen luota
- ennen kuin poistat tukoksen
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
korjaamista
- kun tarkastat laitetta vieraaseen esineeseen
koskemisen jälkeen
- kun tarkastat laitetta, jos laite alkaa täristä voi-
makkaasti
¾ Älä jätä lehtipuhallinta tauon ajaksi valvomat-
ta. Säilytä se turvallisessa paikassa.
¾ Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia!
Turvaohjeet
56 | | V LI-ION POWER B
FI
Turvaohjeet
¾ Vältä hankalia työasentoja. Seiso tukevasti
ja huolehdi, että säilytät tasapainon kaikissa
tilanteissa.Ole erityisen varovainen rinteessä
työskennellessäsi. Älä juokse. Liiku rauhallisesti
eteenpäin. Sillä tavalla säilytät laitteen hallinnan
myös odottamattomassa tilanteessa.
¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
kävelemällä taaksepäin. Kompastumisvaara!
¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät
sen uuteen työkohteeseen.
¾ Älä ohita (esim. sitomalla kytkin kahvaan)
äläkä poista laitteen kytkimiä.
Työskentelyn lopettaminen
¾ Kytke laite pois päältä, irroita akku ja tarkasta
laite vaurioiden varalta.
¾ Kytke laite pois päältä ja irroita akku, ennen
kuin huollat tai puhdistat laitetta.
¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä.
¾ Säilytä laite turvallisessa, kuivassa paikassa
ja poissa lasten ulottuvilta.
¾ Älä korjaa laitetta itse. Vie laite pienkonehuol-
toon korjattavaksi.
Yleiset turvaohjeet
¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat vahin-
goittuneet. Älä käytä laitetta ilman suojuksia.
Toimita laite pienkonehuoltoon korjattavaksi,
tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan vaatimus-
ten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain alkuperäisiä
WOLF-Garten-varaosia tai valmistajan hyväk-
symiä muita varaosia. Varaosia vaihtaessasi
irroita akku ja noudata osien mukana toimitettuja
asennusohjeita.
¾ Korjauta laite vain ammattilaisella tai pienko-
nehuollossa.
¾ Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva
tapaturmavaara.
¾ Käytä lehtipuhallinta vain päivänvalossa tai
hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä työalue siisti-
nä ja hyvin valaistuna.
¾ Käytä lehtipuhallinta vain kuivalla säällä. Älä
käytä äläkä säilytä lehtipuhallinta sateessa äläkä
kosteassa paikassa. Veden pääseminen lehtipu-
haltimeen lisää sähköiskun vaaraa.
¾Älä koske laitteen liikkuviin osiin, ennen
kuin olet irroittanut akun ja liikkuvat osat
ovat täysin pysähtyneet.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä lehtipuhallin on tarkoitettu ainoastaan lehtien
ja nurmikon leikkuujätteen puhaltamiseen kasaan
yksityisalueilla.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aihe-
uttamista vahingoista.
Määräystenvastainen käyttö
Tätä lehtipuhallinta ei tulisi käyttää julkisten aluei-
den, kuten puistojen, urheilukenttien ja kadun-
varsien nurmikoiden viimeistelyyn eikä maa- ja
metsätalouskäytössä.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on lehtipuhaltimen kotelossa.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Hallintalaitteet
V LI-ION POWER B | | 57
FI
Rakenne
1 Taattu äänitaso
2 CE-tunnus
3 Valmistaja
4 Mallinimi
5 Mallinumero
6 Sarjanumero
7 Teho
8 Moottorin kierrosnopeus min
-1
9 Paino
10 Nimellisjännite, virtalaji
11 Hävittämisohje
12 Suojausluokka/kotelointiluokka
13 Valmistusvuosi
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet (kuva
I
)
1 Akun lukitusnuppi
2 Kantohihnan korvake
3 Kädensija
4 Boost-kytkin
5 Puhallusputken lukitusnuppi
6 Puhallusputki
7 Puhallusputken suutin, lyhyt
8 Puhallusputken suutin, pitkä
9 Akkulokero
10 Lehtipuhaltimen runko-osa
11 On/off-kytkin
12 Kantohihna
13 Harava
Huomaa
merkityt osat ovat saatavissa lisäva‑
rusteena. Ne eivät kuulu toimitussisäl‑
töön.
KäyttöönottoTäydentävät käyttöohjeet
Ota tämä laite käyttöön vasta,
kun olet lukenut laitteen mukana
toimitettavan POWER Base 72V tai
POWER Base 72V Basic -laturin ja
Li High Energy 72V -akun käyttöohjeet,
ymmärtänyt lukemasi ja toiminut
ohjeiden mukaisesti.
Akun lataaminen
VAROITUS!
Tapaturman ja laitevaurion vaara.
¾ Lataa akku vain POWER Base 72V tai
POWER Base 72V Basic -laturilla.
Huomio!
Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen. Akun
täyden tehon varmistamiseksi lataa akku täyteen
POWER Base 72V tai POWER Base 72V Basic
-laturilla ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Î Lataa akku täydentävien käyttöohjeiden mukai-
sesti.
Sallittu käyttöaika
Î Noudata paikallisia järjestysmääräyksiä.
Î Ota selvää paikallisilta viranomaisilta, milloin lehti-
puhaltimen käyttö on kielletty.
Kokoaminen
Kokoaminen (kuva
A
BCDE
)
Î Ota lehtipuhaltimen runko-osa käteesi ja paina
lukitusnuppia.
Î Työnnä puhallusputken
Aa
yläpää run-
ko-osaan
B
.
Puhallusputkeen on lyhyt suutin
Ab
ja pitkä suu-
tin
Ac
. Valitse suutin käyttökohteen mukaan.
Î Työnnä suutin sitä samalla kiertäen puhallusput-
keen
C
.
Î Kiinnitä kantohihna
Ad
korvakkeisiin
D
.
Huomaa
Turvallisuussyistä kanna laite olkapäällä. Älä
ripusta kantohihnaa kaulaan.
Käytä lisävarusteena saatavaa haravaa
Ae
esim.
märkien lehtien irroittamiseen maasta.
Î Kiinnitä harava työntämällä se sivulta pitkän suut-
timen kiinnikkeisiin
E
.
Käyttö
58 | | V LI-ION POWER B
FI
Akun asentaminen (kuva
F
)
VAROITUS!
Akun ja laturin virheellinen käsittely.
ÂTapaturman ja laitevaurion vaara.
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Akku voidaan asettaa käyttö- tai kuljetustilaan 2-por-
taisella lukituksella.
Porras 1
F
1
3 Akku on kuljetustilassa.
Sähkökontaktit ovat erotettuna. Samalla
estetään akun itsepurkautuminen säilytyksen
aikana.
Porras 2
F
2
3 Akku on työtilassa.
Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyt-
tövalmis.
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle (kuva
G
)
Puhaltimen nopeus kasvaa on/off-kytkintä voimak-
kaammin painettaessa.
Î Paina on/off-kytkintä, kunnes tunnet vas-
tuksen
G
1
.
3 Puhallin käy puolella teholla.
Î Kun painat on/off-kytkintä lisää, niin puhallusno-
peus nousee.
Boost-toiminto
Lehtipuhaltimessa on boost-toiminto, jolloin puhallin
käy erittäin suurella nopeudella.
Î Paina on/off-kytkimen lisäksi boost-kytkintä
G
2
.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Î Kytke laite pois päältä on/off-kytkin ja tarvittaessa
boost-kytkin vapauttamalla.
Akun poistaminen (kuva
H
)
Î Paina akun lukitusnuppia
H
1
.
Î Ota akku pois
H
2
.
Huolto
VAROITUS!
Liikkuvien osien aiheuttama tapaturman tai
laitevaurion vaara.
¾ Ota akku pois ennen laitteeseen kohdis-
tuvia töitä.
¾ Huolla, korjauta sekä anna vaihtaa tur-
vallisuuteen liittyvät osat ja liitäntäjohto
yms. ammattilaisella tai pienkonehuol-
lossa.
Puhdistaminen
Î Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
Huomio!
Älä suihkuta laitetta vedellä äläkä pese sitä paine-
pesurilla.
Säilyttäminen
Î Puhdista laite hyvin ennen talvisäilytystä.
Î Säilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa
pois lasten ulottuvilta.
Î Säilytä lehtipuhallin ja akku erillään.
Î Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa. Suosi-
teltava säilytyslämpötila on n. 18 °C.
Î Lehtipuhallin ja erityisesti sen muoviosat eivät
saa joutua kosketuksiin jarrunesteen, bensiinin,
maaöljytuotteiden, voiteluöljyjen yms. kanssa. Em.
aineet sisältävät kemiallisia yhdisteitä, jotka saat-
tavat vahingoittaa lehtipuhaltimen muoviosia.
Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka saattavat aiheuttaa lehtipuhaltimen
metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä
älä säilytä lehtipuhallinta em. aineiden lähellä.
Vianetsintä
V LI-ION POWER B | | 59
FI
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturman ja laitevaurion vaara.
¾ Jos olet epävarma, vie kone pienkonehuoltoon.
¾ Kytke laite pois päältä ja ota akku pois ennen laitteen tarkastamista tai huoltotyön aloittamista.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Laite kytkeytyy pois
päältä.
Akku on liian kuuma. Anna akun jäähtyä.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian korkea. Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puh-
dista tuuletusraot ja ilmanottoaukko.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut. Toimita kone pienkonehuoltoon, jos tämä
tapahtuu uudestaan.
Laitteeseen ei tule
virta päälle.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Ylijännitelaukaisin on reagoinut. Toimita kone pienkonehuoltoon, jos tämä
tapahtuu uudestaan.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut. Toimita kone pienkonehuoltoon, jos tämä
tapahtuu uudestaan.
Akun lämpötila on liian korkea tai liian matala. Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Varaosat ja tarvikkeet
Tilausnro Nimike Kuvaus
196-651-650 POWER Base 72V 72V -laturi
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V -laturi
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V -akku
731-12866 Harava -
746-05381 Kantohihna -
Takuu
Jokaisessa maassa on voimassa yrityksemme tai
maahantuojan antama takuu. Korjaamme takuun
perusteella veloituksetta laitteen materiaali- tai val-
mistusvirheestä aiheutuneet laitteen viat. Takuuseen
liittyvissä kysymyksissä ota yhteys laitteen myyjään
tai huoltoon.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä lisätietoja oheen
liitetystä erillisestä EY‑vaatimustenmukai‑
suusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöoh‑
jeen olennainen osa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on
kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja äläkä paristoja
sekajätteen mukana, älä polta niitä
äläkä heitä niitä vesistöön. Vie akut ja
paristot niille tarkoitettuun keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Vain EU-maat: Direktiivin 2013/56/EU mukaisesti on
vialliset ja vanhat akut ja paristot kierrätettävä.
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana! Toimita
sähkölaite ao. keräyspisteeseen.
Índice
60 | | V LI-ION POWER B
ES
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea detenidamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia. Guarde estas instruccio‑
nes de funcionamiento para uso o propieta‑
rio posterior.
Î Antes de la primera puesta en marcha, lea nece-
sariamente las indicaciones de seguridad.
En caso de incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y las indicaciones de segu-
ridad, se pueden producir daños en el aparato y
riesgos para el usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del aparato
han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de cambios y modificaciones
arbitrarias
Se prohíbe realizar modicaciones en el aparato o
elaborar con el mismo aparatos adicionales. Tales
modicaciones pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato sólo deben
efectuarse por personas encargadas y formadas
para ello. En este caso, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Ello garantiza que se
mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información de estas instruccio-
nes
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar rápida y ablemente las ins-
trucciones y el aparato.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz y
práctico del aparato.
Î Paso de acción
Se le pide que actúe.
3 Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A
Identicacióndeilustración
Las ilustraciones se numeran y marcan en el
texto con letras.
1
Número de paso de acción
La secuencia denida de pasos de acción se
numera y marca en el texto.
Índice
Signicado de los símbolos ............................... 60
Para su seguridad ............................................. 60
Indicaciones de seguridad ................................. 61
Uso previsto....................................................... 62
Placa de características .................................... 62
Elementos de control ......................................... 63
Montaje .............................................................. 63
Funcionamiento ................................................. 64
Mantenimiento ................................................... 64
Almacenamiento ................................................ 64
Subsanación de averías .................................... 65
Garantía............................................................. 65
Declaración de conformidad CE ........................ 65
Eliminación respetuosa con el medio ambiente .. 65
Para su seguridad
Signicadodelossímbolos
¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamiento.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras perso-
nas lejos de la zona de riesgo.
Usar gafas de protección.
Usar protector de oídos.
No exponga el aparato a la lluvia.
Indicaciones de seguridad
V LI-ION POWER B | | 61
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de riesgo de indicaciones de adver-
tencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de riesgo para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se respetan las medidas adecuadas, la
misma puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se respetan las medidas adecua-
das, la misma puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones leves
o insignicantes.
¡Atención!
Se puede producir una situación posiblemente pe-
ligrosa, y si no se evita, la misma puede provocar
daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de riesgo.
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾ Medida para la protección contra el
riesgo
Protección propia y protección de personas
¾ Por motivos de seguridad, el soplador de
hojas no debe utilizarse por niños u otras per-
sonas que desconozcan las instrucciones de
uso. Las disposiciones locales pueden determi-
nar la edad mínima del usuario.
¾ No ponga en marcha el soplador de hojas si
existen personas (sobre todo niños) o anima-
les en las inmediaciones. Evite también que los
niños jueguen con el soplador de hojas.
¾ Si existen personas (sobre todo niños) o ani-
males domésticos en las inmediaciones, deje
de utilizar la máquina. Mantenga a terceras
personas lejos de la zona de riesgo.
¾ Este aparato no debe utilizarse por niños y
personas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales restringidas, o con experien-
ciayconocimientoinsuciente.Elaparato
tampoco debe utilizarse por personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones
de funcionamiento. Las prescripciones locales
pueden determinar un límite de edad para los
usuarios.
¾ La limpieza y el mantenimiento no deben
efectuarse por niños.
¾ Durante los trabajos con o en el soplador de
hojas, utilice siempre calzado resistente y
pantalones largos, así como otro equipamien-
to de protección personal adecuado (gafas
de protección, protector de oídos, guantes de
trabajo, etc.). El uso de equipamiento de protec-
ción personal reduce el riesgo de lesiones.
¾ Las personas que manejen el aparato no de-
benestarbajolainuenciadeestupefacien-
tes (p. ej. alcohol, drogas o medicamentos).
¾ El operario o usuario es responsable de
accidentes o daños a otras personas o a su
propiedad.
Antes del uso
¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con el soplador de hojas y con sus funciones,
así como con sus elementos de control.
¾ No utilice sopladores de hojas cuyos interrup-
tores estén defectuosos y no puedan volver
a conectarse o desconectarse. Encargue su
reparación a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾ Lea y respete las instrucciones de uso de la
batería y del cargador de la misma.
Durante el uso
¾ Extraiga la batería del aparato:
- siempre que se retire del aparato.
- antes de retirar bloqueos.
- antes de vericar, limpiar o trabajar en el aparato.
- después de tocar un cuerpo extraño, para veri-
car el aparato en cuanto a daños.
- para la vericación inmediata del aparato si em-
pieza a vibrar en exceso.
¾ Durante las interrupciones de trabajo, no deje
de vigilar nunca el soplador de hojas, y guár-
delo en un lugar seguro.
¾ Use guantes de protección y protector de
oídos adecuados.
Indicaciones de seguridad
62 | | V LI-ION POWER B
ES
Indicaciones de seguridad
¾ Evite una postura corporal anormal. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Tenga especial cuidado si se
mueve por una pendiente. No corra nunca, sino
avance tranquilamente. Con ello puede controlar
mejor el aparato en situaciones inesperadas.
¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Existe riesgo de tropiezo!
¾ Desconecte el motor durante el transporte
desde/hacia los lugares de trabajo individua-
les.
¾ No puentee ni manipule nunca los dispositi-
vos de conmutación instalados en el aparato
(p. ej. atando el pulsador en el asa).
Después del uso
¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería y
veriqueelaparatoencuantoadaños.
¾ Si realizara trabajos de mantenimiento y
limpieza en el aparato, desconecte el mismo y
extraiga la batería.
¾ Evite que las ranuras de ventilación estén
sucias.
¾ No limpie el soplador de hojas con agua.
¾ Mantenga el aparato en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños.
¾ No efectúe reparaciones en el aparato por sí
mismo, sino encárgueselas solamente a una
personacualicadaountallerespecializado.
Indicaciones de seguridad generales
¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañadas o inexis-
tentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾ Las piezas de repuesto han de satisfacer
los requisitos establecidos por el fabricante.
Por tanto, utilice solamente piezas de repuesto
originales de WOLF Garten o piezas de repuesto
autorizadas por el fabricante. Para su sustitución,
respete siempre las indicaciones de montaje
suministradas y extraiga la batería.
¾ Encargue las reparaciones exclusivamente a
unapersonacualicadaountallerespeciali-
zado.
¾ Elaparatonodebeutilizarseparaotrosnes,
con objeto de evitar riegos físicos para el
usuario u otras personas.
¾ Use el soplador de hojas solamente con luz
diurnaobuenailuminaciónarticial. Manten-
ga su zona de trabajo limpia y bien iluminada.
¾ Utilice el soplador de hojas solamente en con-
diciones meteorológicas secas. Manténgalo
alejado de lluvia o humedad. La penetración de
agua en el soplador de hojas aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
¾No toque ninguna pieza peligrosa en mo-
vimiento antes de que la batería se haya
extraído del aparato y las piezas móviles
se hayan parado por completo.
Uso previsto
El soplador de hojas está concebido exclusivamente
para soplar hojas y hierba cortada en el ámbito
privado.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de daños por uso
inadecuado.
Uso inadecuado
Este soplador de hojas no debería utilizarse en ins-
talaciones públicas, parques, instalaciones depor-
tivas, carreteras, etc., y tampoco en el campo y el
ámbito forestal.
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del soplador de hojas.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modicarse ni
borrarse.
Elementos de control
V LI-ION POWER B | | 63
ES
Estructura
1 Potencia acústica garantizada
2 Distintivo CE
3 Fabricante
4 Nombre de modelo
5 Número de modelo
6 Número de serie
7 Potencia
8 Velocidad de motor en min
-1
9 Peso
10 Tensión nominal, tipo de corriente
11 Indicación de eliminación
12 Clase/tipo de protección
13 Año de fabricación
Elementos de control
Elementos de control (fig.
I
)
1 Desbloqueo de batería
2 Gancho para la correa de transporte
3 Asa
4 Interruptor Boost
5 Botón de bloqueo de tubo de soplado
6 Tubo de soplado
7 Aditamento para tubo de soplado corto
8 Aditamento para tubo de soplado largo
9 Compartimento de batería
10 Carcasa de soplador de hojas
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Correa de transporte
13 Rastrillo
Indicación
Los elementos de control identicados con
se hallan disponibles opcionalmente
como accesorios y no se incluyen en el
volumen de suministro.
Puesta en marchaDocumentación
complementaria
No ponga en marcha el aparato
hasta que tenga las instrucciones
de funcionamiento suministradas
del cargador POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic y de la
batería Li High Energy 72V y las haya
entendido y tomado en consideración.
Carga de la batería.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ La batería ha de cargarse
exclusivamente con el
cargador POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente carga-
da. Antes de la primera utilización del aparato,
cargue la batería completamente con el cargador
POWER Base 72V / POWER Base 72V Basic para
garantizar toda la potencia de la batería.
Î Cargue la batería de acuerdo con las instruc-
ciones de la documentación complementaria.
Horarios de funcionamiento
Î Respete las prescripciones regionales.
Î Consulte los horarios de funcionamiento a su
autoridad reguladora local.
Montaje
Montaje (fig.
A
BCDE
)
Î Agarre la carcasa del soplador de hojas y pre-
sione el botón de bloqueo.
Î Presione la parte superior del tubo de so-
plado
Aa
en la carcasa del soplador de hojas
B
.
Para el tubo de soplado se adjunta un aditamento
corto
Ab
y largo
Ac
. Elija el aditamento adecuado
en función de la aplicación.
Î Inserte el aditamento de su elección en el tubo de
soplado con un movimiento de giro
C
.
Î Enganche la correa de transporte
Ad
en los dos
ganchos
D
.
Indicación
Por motivos de seguridad, cuélguese el
aparato en un hombro, no el cuello.
Funcionamiento
64 | | V LI-ION POWER B
ES
Utilice el rastrillo opcional
Ae
p. ej. para despegar
hojas mojadas del suelo.
Î Para montar el rastrillo, empújelo lateralmente
sobre el soporte del aditamento largo
E
.
Colocación de la batería (fig.
F
)
¡ADVERTENCIA!
Manipulación errónea de la batería y del
cargador
ÂRiesgo de lesiones y daños materiales
¾ Lea y respete las instrucciones de fun-
cionamiento de la batería y del cargador.
El modo de trabajo o transporte de la batería puede
ajustarse mediante el enclavamiento de 2 niveles.
Nivel 1
F
1
3 La batería se encuentra en el modo de transporte.
Los contactos eléctricos están separados e
impiden por tanto una autodescarga involuntaria
de la batería durante el almacenamiento.
Nivel 2
F
2
3 La batería se encuentra en el modo de trabajo.
Los contactos eléctricos están unidos y el apa-
rato está listo para funcionamiento.
Funcionamiento
Conectar el aparato (fig.
G
)
Cuanto más fuerte presione el interruptor de cone-
xión/desconexión, tanto mayor será la velocidad de
soplado.
Î Presione el interruptor de conexión/desconexión
hasta que perciba una resistencia
G
1
.
3 Funcionamiento con media potencia.
Î Siga presionando el interruptor de conexión/des-
conexión para aumentar la velocidad de soplado.
Modo Boost
El soplador de hojas tiene un modo Boost (inten-
sicación) adicional para velocidades de soplado
especialmente elevadas.
Î Junto al interruptor de conexión/desconexión,
presione también el interruptor Boost
G
2
.
Desconectar el aparato
Î Para desconectar el aparato, suelte el interruptor
de conexión/desconexión y eventualmente el
interruptor Boost.
Extracción de la batería (fig.
H
)
Î Presione el desbloqueo de batería
H
1
.
Î Extraiga la batería
H2
.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales por
piezas móviles.
¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer la batería.
¾ Los trabajos de reparación y mante-
nimiento así como la sustitución de
elementos de seguridad, etc. sólo deben
realizarse por una persona cualicada o
un taller especializado.
Limpieza
Î Mantenga las ranuras de ventilación limpias y
exentas de polvo.
¡Atención!
No rocíe en ningún caso el aparato con agua o con
un limpiador de alta presión.
Almacenamiento
Î Al nal de cada temporada, realice una limpieza
exhaustiva de su aparato.
Î Guarde su aparato siempre en un lugar seco y
seguro, e inaccesible para niños.
Î Guarde la batería y el soplador de hojas por
separado.
Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Tempe-
ratura de almacenamiento recomendada: aprox.
18 ºC
Î Mantenga el soplador de hojas, y sobre todo sus
componentes de plástico, lejos de líquidos de
frenos, gasolina, productos con petróleo, aceites
penetrantes, etc., pues contienen sustancias
químicas que pueden provocar daños, corrosión o
desperfectos en los componentes de plástico del
soplador de hojas.
Î Los fertilizantes y otros productos químicos de
jardinería contienen sustancias que pueden
provocar efectos muy corrosivos en las piezas
metálicas del soplador de hojas. Por esta razón,
no guarde su soplador de hojas cerca de esas
sustancias.
Subsanación de averías
V LI-ION POWER B | | 65
ES
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
la batería.
Problema Causa posible Solución
El aparato se des-
conecta.
La batería está demasiado caliente. Deje que la batería se enfríe.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La temperatura del aparato (electrónica) es
demasiado alta.
Deje que el aparato se enfríe y limpie
eventualmente las ranuras de ventilación
y la entrada de aire.
Disparo por sobrecorriente Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
El aparato no se
conecta.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Disparo por sobretensión Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
Disparo por sobrecorriente Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
La temperatura de la batería es demasiado alta
o baja.
Deje que la batería se enfríe o caliente.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Piezas de repuesto y accesorios
Nº de pedido
Denominación de
artículo
Descripción del artículo
196-651-650 POWER Base 72V 72 V Cargador
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72 V Cargador
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V Batería
731-12866 Rastrillo -
746-05381 Correa de transporte -
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garan-
tía emitidas por nuestra empresa o por el impor-
tador. Las averías en su aparato las subsanamos
gratuitamente en el marco de la garantía, siempre
que la causa sea un fallo de material o fabricación.
En caso de reparaciones dentro del marco de
la garantía, contacte con su vendedor o con nuestra
sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado puede encontrar datos
adicionales del aparato que forman parte de
estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y emba-
lajes han de llevarse a un centro de reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
Baterías/acumuladores:
No tire las baterías/acumuladores a la
basura doméstica, al fuego o al agua.
Las baterías/acumuladores se han de
recoger, reciclar o eliminar de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Solo para países de la UE: de acuerdo con la direc-
tiva 2013/56/UE, las baterías/acumuladores defec-
tuosos o desechables han de reciclarse.
No tire la herramienta eléctrica a la basura domés-
tica. Llévela a un centro de eliminación de residuos
adecuado.
Índice
66 | | V LI-ION POWER B
PT
Antes de utilizar o seu aparelho pela
primeira vez, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde o presente manual
de instruções para utilização posterior ou
para o proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é indispensável ler
as instruções de segurança!
O incumprimento do manual de instruções e das
instruções de segurança pode levar à ocorrência
de danos no aparelho e perigos para o utilizador
e outras pessoas.
Î Todas as pessoas encarregadas da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho têm de estar devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e
remodelações arbitrárias
É proibido realizar modicações no aparelho ou
fabricar aparelhos adicionais a partir do mesmo.
Estas alterações podem causar danos a pessoas e
falhas no funcionamento.
Î Apenas pessoal devidamente instruído e espe-
cializado está autorizado a realizar reparações
no aparelho. Para tal, utilize sempre as peças de
reposição originais. Deste modo, garante-se a
segurança do aparelho.
Símbolos informativos deste manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eciente e prática do aparelho.
Î Ação a executar
Requer a sua atuação.
3 Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de item
Os números de item estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
A
Ilustrações
As ilustrações estão identicadas por letras e
assinaladas no texto.
1
Número da ação a executar
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Índice
Signicado dos símbolos ................................... 66
Para sua segurança .......................................... 66
Instruções de segurança ................................... 67
Utilização correta ............................................... 68
Placa de características .................................... 68
Elementos de comando ..................................... 69
Montagem.......................................................... 69
Operação ........................................................... 70
Manutenção ....................................................... 70
Armazenamento ................................................ 70
Eliminação de anomalias................................... 71
Garantia ............................................................. 71
Declaração de conformidade CE....................... 71
Eliminação ecológica ......................................... 71
Para sua segurança
Signicadodossímbolos
Aviso!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Cuidado!
Manter sempre terceiros afastados
da zona de perigo.
Usar proteção ocular!
Usar proteção auricular!
Não exponha o aparelho à chuva!
Instruções de segurança
V LI-ION POWER B | | 67
PT
Instruções de segurança
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para alertar para poten-
ciais situações de perigo:
PERIGO !
Situação de perigo iminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou morte.
AVISO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou mode-
rados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO !
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾ Medidas de segurança
Segurança de pessoas
¾ Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do soprador de folhas por crianças
ou pessoas que não conheçam o manual de
instruções. As disposições locais podem estipu-
lar a idade mínima do utilizador.
¾ Não coloque o soprador de folhas em funcio-
namento em presença de pessoas (especial-
mente crianças) ou animais nas proximidades
imediatas. Certique-se que as crianças não
brincam com o soprador de folhas.
¾ Suspenda a utilização da máquina se se en-
contrarem pessoas (especialmente crianças)
ou animais domésticos nas proximidades.
Mantenha terceiros afastados da zona de perigo.
¾ Este aparelho não deve ser operado por
crianças e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou
comexperiênciaeconhecimentoinsucien-
tes. O aparelho não deve ser utilizado por
pessoas que não estejam familiarizadas com
este manual de instruções. Os regulamentos
locais podem estipular uma idade mínima para o
utilizador.
¾ A limpeza e manutenção não podem ser exe-
cutadas por crianças.
¾ Nos trabalhos com ou no soprador de folhas,
use sempre calçado robusto, calças compri-
das e equipamento de proteção individual
apropriado (óculos de proteção, proteção
auditiva, luvas de trabalho, etc.). O uso de
equipamento de proteção individual reduz o risco
de ferimentos.
¾ As pessoas que operam o aparelho não po-
dem estar sob o efeito de estupefacientes (p.
ex., álcool, drogas ou medicamentos).
¾ O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou danos em terceiros ou suas
propriedades.
Antes da utilização
¾ Antes de iniciar o trabalho com o soprador
de folhas, familiarize-se com o mesmo, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾ Não utilize um soprador de folhas cujo inter-
ruptor esteja defeituoso e que não permite
ligar ou desligar. Providencie a sua reparação
por um técnico qualicado ou uma ocina espe-
cializada.
¾ Leia e observe o manual de instruções do
acumulador e do carregador para o acumula-
dor.
Durante a utilização
¾ Retire o acumulador do aparelho:
- sempre que abandonar o aparelho.
- antes de remover bloqueios.
- antes de inspecionar, limpar ou trabalhar no
aparelho.
- após contacto com um corpo estranho, para
vericação de danos no aparelho.
- para inspeção imediata se o soprador de folhas
começar a ter vibrações fortes.
¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe o so-
prador de folhas sem supervisão e guarde-o
num local seguro.
¾ Use proteção ocular e proteção auricular
adequadas!
Instruções de segurança
68 | | V LI-ION POWER B
PT
Instruções de segurança
¾ Evite uma postura corporal anormal. Adote
umaposiçãormeemantenhaoequilíbrio
permanentemente. Preste atenção especial
quando se movimentar em declives. Não ande
rapidamente, movimente-se suavemente para
a frente. Desta maneira pode controlar melhor
soprador de folhas em situações inesperadas.
¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾ Desligue o motor durante o transporte de/
para os locais de trabalho individuais.
¾ Nunca efetue ponte ou manipule os disposi-
tivos de comutação instalados no aparelho
(p. ex., mediante ligação do interruptor de
contacto ao punho).
Após a utilização
¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e
veriqueoaparelhoaníveldedanos.
¾ Para executar trabalhos de manutenção e lim-
peza no aparelho, desligue o aparelho e retire
o acumulador.
¾ Certique-sedequeasaberturasdeventila-
ção estão isentas de sujidade.
¾ Não limpe o soprador de folhas com água.
¾ Guarde o aparelho em local seco e seguro,
fora do alcance das crianças.
¾ Nunca execute qualquer reparação no apa-
relho, providencie a sua execução exclusi-
vamenteporumtécnicoqualicadoouuma
ocinaespecializada.
Instruções gerais de segurança
¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos
deproteçãooucoberturasdanicadosouem
falta. Providencie a sua reparação ou eventual
substituição por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
¾ As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize somente peças de reposi-
ção originais da WOLF-Garten ou as peças de
reposição aprovadas pelo fabricante. Ao substi-
tuir, observe sempre as instruções de montagem
fornecidas e retire o acumulador.
¾ As reparações só podem ser executadas
porumtécnicoqualicadoounumaocina
especializada.
¾ Dado constituir perigo para a integridade
física do utilizador ou de outras pessoas,
não é permitida a utilização do aparelho para
nalidadesdistintas.
¾ Utilize o soprador de folhas somente à luz do
diaousobboailuminaçãoarticial. Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾ Utilize o soprador de folhas somente com
tempo seco. Não o exponha à chuva ou humi-
dade. A inltração de água no soprador de folhas
aumenta o risco de um choque elétrico.
¾Não toque em nenhuma das peças mó-
veis perigosas, antes de o acumulador
ser retirado do aparelho e de as peças
móveis estarem completamente imobili-
zadas.
Utilização correta
O soprador de folhas destina-se exclusivamente a
juntar mediante sopro folhas e material cortado, no
domínio privado.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Utilização incorreta
Este soprador de folhas não deve ser utilizado em
espaços públicos, parques, complexos desportivos,
estradas, etc., nem na agricultura e silvicultura.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça
do soprador de folhas.
Nota
A identicação tem valor de um documento
e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Elementos de comando
V LI-ION POWER B | | 69
PT
Estrutura
1 Potência sonora garantida
2 Marcação CE
3 Fabricante
4 Nome do modelo
5 Número do modelo
6 Número de série
7 Potência
8 Rotação do motor em rpm
9 Peso
10 Tensão nominal, tipo de corrente
11 Indicação sobre reciclagem
12 Classe de proteção/Tipo de proteção
13 Ano de construção
Elementos de comando
Elementos de comando (fig.
I
)
1 Desbloqueio do acumulador
2 Gancho para a alça de transporte
3 Pega
4 Interruptor Boost
5 Botão de retenção do tubo de sopro
6 Tubo de sopro
7 Bocal para o tubo de sopro curto
8 Bocal para o tubo de sopro comprido
9 Compartimento do acumulador
10 Carcaça do soprador de folhas
11 Interruptor liga/desliga
12 Alça de transporte
13 Ancinho
Nota
Os elementos de comando assinalados com
podem ser adquiridos opcionalmente
como acessórios e não fazem parte do
material fornecido.
Colocação em funcionamentoDocumentação
suplementar
Coloque o soprador de folhas
em funcionamento somente se
tiver em sua posse os manuais
de instruções fornecidos do
carregador POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic e o do
acumulador Li High Energy 72V e se os
tiver compreendido e observado.
Carregar o acumulador
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Carregar o acumulador exclusivamente
com o carregador POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Atenção !
O acumulador é fornecido parcialmente car-
regado. Carregue completamente o acumu-
lador com o carregador POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic antes da primeira utiliza-
ção, para garantir a plena potência do acumulador.
Î Carregue o acumulador conforme as instruções
da documentação suplementar.
Horários de operação
Î Observe os regulamentos regionais.
Î Informe-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Montagem
Montagem (fig.
A
BCDE
)
Î Segure a carcaça do soprador de folhas na mão e
pressione o botão de retenção.
Î Pressione a parte superior do tubo de sopro
Aa
na carcaça do soprador de folhas
B
.
O soprador de folhas dispõe de um bocal curto
Ab
e de um comprido
Ac
. Selecione o bocal de acordo
com a aplicação.
Î Pressione o bocal selecionado com um movi-
mento de rotação no tubo de sopro
C
.
Î Pendure a alça de transporte
Ad
em ambos os
ganchos
D
.
Nota
Por razões de segurança, transporte o
aparelho somente sobre um ombro e nunca
pelo pescoço.
Operação
70 | | V LI-ION POWER B
PT
Utilize o ancinho opcional
Ae
, para, p. ex., soltar
folhas molhadas do solo.
Î Para montar o ancinho, desloque-o lateralmente
no suporte do bocal comprido
E
.
Instalar o acumulador (fig.
F
)
AVISO !
Manuseamento incorreto do acumulador e
do carregador
ÂPerigo de ferimentos e danos materiais
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador.
O encaixe de 2 níveis permite ajustar o modo de
trabalho ou o modo de transporte do acumulador.
Nível 1
F
1
3 O acumulador está em modo de transporte.
Os contactos elétricos estão separados, evitan-
do uma auto-descarga indesejável do acumula-
dor durante o armazenamento.
Nível 2
F
2
3 O acumulador está em modo de trabalho.
Os contactos elétricos estão unidos e o apare-
lho está operacional.
Operação
Ligar o aparelho (Fig.
G
)
Consoante maior intensidade da pressão no inter-
ruptor liga/desliga, mais forte será a velocidade de
sopro.
Î Pressione o interruptor liga/desliga até sentir
resistência
G
1
.
3 Operação a meia potência.
Î Continue a pressionar o interruptor liga/desliga
para aumentar a velocidade de sopro.
Modo Boost
O soprador de folhas possui um modo Boost adicio-
nal que proporciona velocidades de sopro particular-
mente fortes.
Î Adicionalmente ao interruptor liga/desliga, pres-
sione o interruptor Boost
G
2
.
Desligar o aparelho
Î Para desligar o aparelho, solte o interruptor liga/
desliga e, eventualmente, o interruptor Boost.
Remover o acumulador (fig.
H
)
Î Pressione o desbloqueio do acumulador
H
1
.
Î Retire o acumulador
H
2
.
Manutenção
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
devido a peças em movimento.
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retire o acumulador.
¾ Para trabalhos de reparação e manuten-
ção bem como substituição de elemen-
tos de segurança, recorra exclusiva-
mente a um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
Limpeza
Î Mantenha as aberturas de ventilação limpas e
isentas de pó.
Atenção !
Nunca pulverize o aparelho com água ou aparelho
de limpeza a alta pressão.
Armazenamento
Î Depois de cada época, proceda a uma limpeza
profunda do seu aparelho.
Î Guarde sempre o aparelho em local seco e se-
guro, fora do alcance das crianças.
Î Guarde o acumulador e o soprador de folhas
separados entre si.
Î Guarde o acumulador em local fresco e seco.
Temperatura de armazenamento recomendada
aprox. 18 °C.
Î Mantenha o soprador de folhas e especialmente
os seus componentes de plástico, afastados de
uídos para travões, gasolina, produtos contendo
petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm
substâncias químicas que podem danicar ou
destruir os componentes de plástico do soprador
de folhas.
Î Os fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do soprador de folhas. Por isso, nunca
guarde o seu soprador de folhas perto destes
produtos.
Eliminação de anomalias
V LI-ION POWER B | | 71
PT
Eliminação de anomalias
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Em caso de dúvida, recorra sempre a uma ocina especializada.
¾ Antes de proceder a qualquer vericação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o
acumulador.
Problema Causa possível Solução
O carregador desli-
ga-se.
O acumulador está excessivamente quente. Deixe o acumulador arrefecer.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
A temperatura do aparelho (eletrónica) é dema-
siado alta.
Deixe o aparelho arrefecer e, se neces-
sário, limpe as aberturas de ventilação e
a entrada de ar.
Disparo por sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma
ocina especializada.
Não é possível ligar
o aparelho.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
Disparo por sobretensão Se o problema persistir, recorra a uma
ocina especializada.
Disparo por sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma
ocina especializada.
Temperatura do acumulador demasiado alta ou
demasiado baixa.
Deixe o acumulador arrefecer ou aque-
cer.
O acumulador está avariado. Substitua o acumulador.
Peças de reposição e acessórios
N.º de encomenda Designação do artigo Descrição do artigo
196-651-650 POWER Base 72V Carregador 72V
196-652-000 POWER Base 72V Basic Carregador 72V
196-650-650 Li-High Energy 72V Acumulador 72V
731-12866 Ancinho -
746-05381 Alça de transporte -
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
publicadas pela nossa empresa ou pelo importador.
As avarias serão por nós reparadas sem encargos,
no âmbito da garantia, desde que causadas por um
defeito de material ou de fabrico. Numa situação de
garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao nosso
representante mais próximo.
Declaração de conformidade CE
Na declaração de conformidade CE
fornecida em separado, a qual é parte
integrante deste manual de instruções, irá
encontrar mais informações sobre o
aparelho.
Eliminação ecológica
Ferramentas eletrónicas, acessórios e embalagens
têm de ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores/baterias no
lixo doméstico, fogo ou água. Os acumu-
ladores/baterias têm de ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecolo-
gicamente correta.
Apenas para países da UE: De acordo com a Dire-
tiva 2013/56/UE, acumuladores/baterias avariados
ou usados têm de ser reciclados.
Não coloque a ferramenta elétrica no lixo domés-
tico! Entregue-a num centro de recolha e eliminação
de resíduos.
Περιεχόμενα
72 | | 72V LI-ION POWER 24B
EL
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
ής σας, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες
χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο.
Î Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χρήσης
και των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να
προκύψουν βλάβες στη συσκευή και κίνδυνοι για
το χειριστή και τρίτους.
Î Όλα τα άτομα που ασχολούνται με τη θέση σε
λειτουργία, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ-
σκευής πρέπει να είναι αναλόγως καταρτισμένα.
Απαγόρευσηαυθαίρετωντροποποιήσεων
καιμετασκευών
Απαγορεύονται τροποποιήσεις στη συσκευή, καθώς
και η κατασκευή εξ' αυτών πρόσθετων συσκευών.
Τέτοιες αλλαγές μπορεί να προκαλέσουν σωματικές
βλάβες και δυσλειτουργίες.
Î Επισκευές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο από
εξουσιοδοτημένα και εκπαιδευμένα άτομα. Για
τις επισκευές αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται
πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι, διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
Πληροφοριακάσύμβολατωνπαρουσών
οδηγιών
Σκοπός των σημάτων και συμβόλων στις παρούσες
οδηγίες είναι να σας βοηθήσουν στη γρήγορη και
ασφαλή χρήση των οδηγιών και της συσκευής.
Υπόδειξη
Πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι
κότερη και πρακτικότερη χρήση της
συσκευής.
Î Βήμαενέργειας
Σας παρακινεί να ενεργήσετε.
3 Αποτέλεσμαενέργειας
Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μίας σειράς βημά-
των ενεργειών.
[1]Αριθμόςθέσης
Οι αριθμοί θέσεων επισημαίνονται στο κείμενο με
αγκύλες [ ].
A
Απεικονιστικήσήμανση
Οι εικόνες είναι αριθμημένες με γράμματα και
επισημαίνονται μέσα στο κείμενο.
1
Αριθμόςβήματοςενέργειας
Η καθορισμένη σειρά βημάτων ενεργειών είναι
αριθμημένη και επισημαίνεται μέσα στο κείμενο.
Περιεχόμενα
Επεξήγηση των συμβόλων ................................ 72
Για την ασφάλειά σας ......................................... 72
Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 73
Προβλεπόμενη χρήση ....................................... 74
Πινακίδα τύπου .................................................. 74
Στοιχεία χειρισμού.............................................. 75
Συναρμολόγηση ................................................. 75
Λειτουργία .......................................................... 76
Συντήρηση ......................................................... 76
Αποθήκευση ...................................................... 76
Αντιμετώπιση βλαβών ....................................... 77
Εγγύηση ............................................................ 77
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ............................... 77
Οικολογική απόρριψη ........................................ 77
Γιατηνασφάλειάσας
Επεξήγησητωνσυμβόλων
Προειδοποίηση!
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν τη
θέση σε λειτουργία!
Προσοχή!
Κρατάτε πάντα τρίτα πρόσωπα μα-
κριά από την επικίνδυνη περιοχή.
Φοράτε προστασία για τα μάτια!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή!
Υποδείξεις ασφαλείας
72V LI-ION POWER 24B | | 73
EL
Υποδείξειςασφαλείας
Επίπεδαασφαλείαςτωνπροειδοποιητικών
υποδείξεων
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται
τα κάτωθι επίπεδα κινδύνου, προς επισήμανση
ενδεχόμενων επικίνδυνων καταστάσεων:
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Υπάρχει άμεση επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, σε περίπτωση που δεν τηρηθούν
τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς τραυματι-
σμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Μπορεί να παρουσιαστεί επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μπορεί να εμφανιστεί επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε ελαφρούς ή
μηδαμινούς τραυματισμούς.
Προσοχή!
Μπορεί να παρουσιαστεί πιθανή βλαβερή κατά-
σταση, η οποία οδηγεί, εάν δεν αποφευχθεί, σε
υλικές ζημιές.
Δομήτωνυποδείξεωνασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Είδος και πηγή κινδύνου!
ÂΣυνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης
¾ Μέτρο προς αποφυγή κινδύνων
Ατομικήπροστασίακαιπροστασίατρίτων
¾ Γιαλόγουςασφαλείας,απαγορεύεταιηχρήση
τουφυσητήραφύλλωναπόπαιδιάήάτομα,
ταοποίαδενέχουνγνώσητωνοδηγιώνχρή-
σης.Τοπικές διατάξεις μπορούν να ορίσουν το
ελάχιστο όριο ηλικίας του χρήστη.
¾ Μηθέτετεσελειτουργίατοφυσητήραφύλ-
λων,εάνκοντάσαςυπάρχουντρίτοι(κυρίως
παιδιά)ήζώα. Φροντίζετε, επίσης, ώστε τα
παιδιά να μην παίζουν με το φυσητήρα φύλλων.
¾ Διακόψτετηχρήσητηςμηχανής,εάνπαρατη-
ρήσετεκοντάσαςτρίτους(κυρίωςπαιδιά)ή
κατοικίδιαζώα. Κρατάτε τρίτα πρόσωπα μακριά
από την επικίνδυνη περιοχή.
¾ Ηπαρούσασυσκευήδενεπιτρέπεταιναχρη-
σιμοποιείταιαπόπαιδιάκαιάτομαμεπεριο-
ρισμένεςσωματικές,αισθητηριακέςήπνευμα-
τικέςικανότητεςήπουδεδιαθέτουνεπαρκή
εμπειρίακαιγνώση.Επίσης,δενεπιτρέπεται
ναχρησιμοποιούντησυσκευήάτομα,τα
οποίαδενείναιεξοικειωμέναμετιςπαρούσες
οδηγίεςχρήσης.Τοπικές διατάξεις μπορούν να
ορίσουν ένα όριο ηλικίας για το χρήστη.
¾ Απαγορεύεταιοκαθαρισμόςκαιησυντήρηση
απόπαιδιά.
¾ Κατάτηδιάρκειατωνεργασιώνμετο/στο
φυσητήραφύλλων,φοράτεπάντασταθερά
υποδήματακαιμακριάπαντελόνια,καθώς
καιλοιπόκατάλληλοατομικόπροστατευτικό
εξοπλισμό(προστατευτικάγυαλιά,ωτασπί-
δες,γάντιαεργασίας,κτλ.).Η χρήση ατομικού
προστατευτικού εξοπλισμού μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
¾ Άτομαπουχειρίζονταιτησυσκευήδενεπιτρέ-
πεταιναβρίσκονταιυπότηνεπήρειαουσιών
(π.χ.αλκοόλ,ναρκωτικώνήφαρμάκων).
¾ Οχειριστής/χρήστηςείναιυπεύθυνοςγια
ατυχήματαήζημιέςσεάλλαάτομαήστην
ιδιοκτησίατους.
Πριντηχρήση
¾ Πριντηνέναρξητηςεργασίας,εξοικειωθείτε
μετoφυσητήραφύλλωνκαιτιςλειτουργίες
του,καθώςκαιμεταστοιχείαχειρισμούτου.
¾ Μηχρησιμοποιείτεφυσητήρεςφύλλων,των
οποίωνοδιακόπτηςείναιελαττωματικόςκαι
δενενεργοποιείται,ούτεαπενεργοποιείται. Οι
μηχανές αυτές θα πρέπει να επισκευάζονται από
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
¾ Διαβάστεκαιτηρείτετιςοδηγίεςχρήσηςτου
συσσωρευτήκαιτουφορτιστήτου.
Κατάτηδιάρκειαχρήσης
¾ Αφαιρέστετοσυσσωρευτήαπότησυσκευή:
- όποτε απομακρύνεστε από τη συσκευή.
- προτού απομακρύνετε εμφράξεις.
- πριν από ελέγχους, καθαρισμό ή εργασίες στη
συσκευή.
- μετά από επαφή ενός ξένου σωματιδίου, για τον
έλεγχο βλαβών στη συσκευή.
- για άμεσο έλεγχο, όταν η συσκευή αρχίζει να
δονείται υπερβολικά.
¾ Κατάτηδιακοπήτωνεργασιών,μηναφήνε-
τεποτέανεπιτήρητοτοφυσητήραφύλλων.
Φυλάξτετονσεασφαλέςμέρος.
¾ Φοράτεκατάλληληπροστασίαγιαταμάτια
καιτηνακοή!
Υποδείξεις ασφαλείας
74 | | 72V LI-ION POWER 24B
EL
Υποδείξειςασφαλείας
¾ Αποφεύγετεαφύσικεςστάσειςτουσώματος.
Φροντίζετεγιαμίασωστήστάση,διατηρώ-
νταςσυνεχώςτηνισορροπία. Να είστε ιδιαίτε-
ρα προσεκτικοί, όταν κινήστε σε μία πλαγιά. Μην
τρέχετε ποτέ, να κινήστε ήρεμα προς τα εμπρός.
Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή
σε αναπάντεχες καταστάσεις.
¾ Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικοίότανκινήστε
προςταπίσω.Υπάρχεικίνδυνοςνασκοντά-
ψετε!
¾ Απενεργοποιείτετομοτέρκατάτημεταφορά
από/προςταμεμονωμένασημείαεργασίας.
¾ Μηναπομακρύνετεκαιμηχειρίζεστεποτέ
λάθοςτιςεγκατεστημένεςστησυσκευήσυν-
δετικέςδιατάξεις(π.χ.μέσωσύνδεσηςτου
διακόπτηπλήκτρουστηλαβή).
Μετάτηχρήση
¾ Απενεργοποιείτετησυσκευή,αφαιρείτετο
συσσωρευτήκαιελέγχετετησυσκευήγια
πιθανέςβλάβες.
¾ Εάνπρέπειναεκτελέσετεεργασίεςσυντήρη-
σηςκαικαθαρισμούστησυσκευή,απενεργο-
ποιήστετηκαιαποσυνδέστετοβύσμα.
¾ Οιοπέςεξαερισμούθαπρέπειναείναικαθα-
ρές.
¾ Μηνκαθαρίζετετοφυσητήραφύλλωνμε
νερό.
¾ Αποθηκεύετετησυσκευήσεέναασφαλές
καιξηρόμέρος,όπουταπαιδιάδενέχουν
πρόσβαση.
¾ Επισκευέςστησυσκευήεπιτρέπεταιναπραγ-
ματοποιούνταιμόνοαπόκαταρτισμένοκαι
εξειδικευμένοπροσωπικόήσυνεργείοκαιόχι
απόεσάςτουςίδιους.
Γενικέςυποδείξειςασφαλείας
¾ Μηχρησιμοποιείτεποτέμίασυσκευήμε
ελαττωματικέςήελλιπείςπροστατευτικές
διατάξειςήκαλύμματα.Προβληματικές προστα-
τευτικές διατάξεις πρέπει να επισκευάζονται ή να
αντικαθίστανται από σχετικώς καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
¾ Ταανταλλακτικάπρέπειναπληρούντιςαξι-
ώσειςπουέχειορίσειοκατασκευαστής. Χρη-
σιμοποιείτε, συνεπώς, μόνο γνήσια ανταλλακτικά
της WOLF-Garten ή ανταλλακτικά εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή. Κατά την αντικατάσταση,
τηρείτε πάντα τις επισυναπτόμενες οδηγίες τοπο-
θέτησης και αφαιρείτε το συσσωρευτή.
¾ Επισκευέςεπιτρέπεταιναπραγματοποιού-
νταιμόνο
απόκαταρτισμένοκαιεξειδικευμένο
προσωπικ
όήσυνεργείο.
¾ Λόγωκινδύνωνγιατησωματικήακεραιό-
τητατουχρήστηήτρίτων,ησυσκευήδεν
επιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιγιαάλλους
σκοπούς.
¾ Χρησιμοποιείτετοφυσητήραφύλλωνμόνο
υπότοφωςτηςημέραςήμεκαλότεχνητό
φωτισμό. Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
¾ Χρησιμοποιείτετοφυσητήραφύλλωνμόνο
υπόστεγνέςκαιρικέςσυνθήκες.Κρατάτε τον
μακριά από τη βροχή ή την υγρασία. Η εισχώ-
ρηση νερού στο φυσητήρα φύλλων αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
¾Μηναγγίζετεκινούμεναεπικίνδυναμέρη,
προτούαφαιρέσετετοσυσσωρευτήαπό
τησυσκευήκαιτακινούμεναμέρηακινη-
τοποιηθούνπλήρως.
Προβλεπόμενηχρήση
Ο φυσητήρας φύλλων είναι σχεδιασμένος αποκλει-
στικά για το φύσημα φύλλων και κομμένου υλικού σε
ιδιωτικό χώρο.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή με
τα προβλεπόμενα.
Για ζημιές σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης
ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Χρήσημησύμφωνημεταπροβλεπόμενα
Αυτός ο φυσητήρας φύλλων δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιείται σε δημόσιες εγκαταστάσεις, πάρκα,
αθλητικές εγκαταστάσεις, σε δρόμους, κτλ., καθώς
και στη γεωργία και τη δασοκομία.
Πινακίδατύπου
Θέση
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο περίβλημα του
φυσητήρα φύλλων.
Υπόδειξη
Η επισήμανση θεωρείται ως πιστοποιητικό
και απαγορεύεται να τροποποιηθεί ή να κατα
στεί δυσανάγνωστη.
Στοιχεία χειρισμού
72V LI-ION POWER 24B | | 75
EL
Δομή
1 Εγγυημένη ηχητική ισχύς
2 Σήμα CE
3 Κατασκευαστής
4 Όνομα μοντέλου
5 Αριθμός μοντέλου
6 Αριθμός σειράς
7 Ισχύς
8 Αριθμός στροφών κινητήρα σε min
-1
9 Βάρος
10 Ονομαστική τάση, τύπος ρεύματος
11 Υπόδειξη απόρριψης
12 Κατηγορία προστασίας/Βαθμός προστασίας
13 Έτος κατασκευής
Στοιχείαχειρισμού
Στοιχείαχειρισμού(Εικ.
I
)
1 Απασφάλιση συσσωρευτή
2 Άγκιστρο για τη ζώνη μεταφοράς
3 Χειρολαβή
4 Διακόπτης boost
5 Κουμπί ασφάλισης σωλήνα φυσητήρα
6 Σωλήνας φυσητήρα
7 Κοντό εξάρτημα για σωλήνα φυσητήρα
8 Μακρύ εξάρτημα για σωλήνα φυσητήρα
9 Θήκη συσσωρευτή
10 Περίβλημα φυσητήρα φύλλων
11 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
12 Ζώνη μεταφοράς
13 Τσουγκράνα
Υπόδειξη
Τα επισημασμένα με στοιχεία χειρισμού
είναι προαιρετικά ως πρόσθετα εξαρτή
ματα και δεν περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
ΘέσησελειτουργίαΣυμπληρωματικάέγγραφα
τεκμηρίωσης
Θέτετετησυσκευήσελειτουργίαμόνον
αφούμελετήσετε,κατανοήσετεκαι
λάβετευπόψητιςσυνοδευτικέςοδηγίες
χρήσηςτουφορτιστήPOWERBase72V
/POWERBase72VBasicκαιτου
συσσωρευτήLiHighEnergy72V.
Φόρτισητουσυσσωρευτή
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾ Φορτίζετε το συσσωρευτή αποκλειστικά
με το φορτιστή POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Προσοχή!
Ο συσσωρευτής παραδίδεται μερικώς φορτισμένος.
Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε πλήρως το
συσσωρευτή με το φορτιστή POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, για να διασφαλιστεί η
πλήρης απόδοση του συσσωρευτή.
Î Φορτίστε το συσσωρευτή σύμφωνα με τις οδηγίες
της συμπληρωματικής τεκμηρίωσης.
Ώρεςλειτουργίας
Î Τηρείτε τις τοπικές διατάξεις.
Î Ενημερωθείτε για τις ώρες λειτουργίας από τις
τοπικές αρμόδιες αρχές.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση(Εικ.
A
BCDE
)
Î Πιάστε με το χέρι το περίβλημα του φυσητήρα
φύλλων και πιέστε το κουμπί ασφάλισης.
Î Πιέστε το επάνω μέρος του σωλήνα φυ-
σητήρα
Aa
στο περίβλημα του φυσητήρα
φύλλων
B
.
Για το σωλήνα υπάρχει ένα κοντό
Ab
και ένα
μακρύ
Ac
εξάρτημα. Επιλέξτε ανάλογα με τη
χρήση.
Î Πιέστε το εξάρτημα της επιλογής σας με μία
περιστροφική κίνηση επάνω στο σωλήνα φυση-
τήρα
C
.
Î Κρεμάστε τη ζώνη μεταφοράς
Ad
στα δύο άγκι-
στρα
D
.
Υπόδειξη
Για λόγους ασφαλείας, κρεμάτε τη συσκευή
μόνο επάνω από τον έναν ώμο, και όχι από
το λαιμό.
Λειτουργία
76 | | 72V LI-ION POWER 24B
EL
Χρησιμοποιείτε την προαιρετική τσουγκράνα
Ae
,
για να διαλύσετε π.χ. υγρά φύλλα από το έδαφος.
Î Για τη συναρμολόγηση της τσουγκράνας, σπρώξτε
τη στο πλάι επάνω στο στήριγμα του μακριού
εξαρτήματος
E
.
Τοποθέτησησυσσωρευτή(Εικ.
F
)
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Λάθος χρήση του συσσωρευτή και του
φορτιστή
ÂΚίνδυνος τραυματισμών και υλικών
ζημιών
¾ Διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης
του συσσωρευτή και του φορτιστή.
Με τη βοήθεια της ασφάλειας 2 επιπέδων, μπορείτε
να ρυθμίζετε τον τρόπο εργασίας ή μεταφοράς του
συσσωρευτή.
Επίπεδο1
F
1
3 Ο συσσωρευτής είναι σε λειτουργία μεταφοράς.
Οι ηλεκτρικές επαφές είναι ανοικτές αποτρέπο-
ντας έτσι τη μη ηθελημένη αυτόματη εκφόρτιση
του συσσωρευτή κατά την αποθήκευση.
Επίπεδο2
F
2
3 Ο συσσωρευτής είναι σε λειτουργία εργασίας.
Οι ηλεκτρικές επαφές είναι κλειστές και η συ-
σκευή είναι σε λειτουργική ετοιμότητα.
Λειτουργία
Ενεργοποίησησυσκευής(Εικ.
G
)
Όσο σταθερότερα πιέζετε το διακόπτη ενεργοποί-
ησης/απενεργοποίησης, τόσο δυνατότερη είναι η
ταχύτητα φυσήματος.
Î Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης, έως ότου αισθανθείτε αντίσταση
G
1
.
3 Λειτουργία με μισή απόδοση.
Î Πιέστε κι άλλο το διακόπτη ενεργοποίησης/απε-
νεργοποίησης, για να αυξήσετε την ταχύτητα
φυσήματος.
Λειτουργίαboost
Ο φυσητήρας φύλλων διαθέτει μία πρόσθετη λει-
τουργία boost για εξαιρετικά δυνατές ταχύτητες
φυσήματος.
Î Εκτός του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης, πιέστε και το διακόπτη boost
G
2
.
Απενεργοποίησησυσκευής
Î Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε
ελεύθερο το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης και ενδεχομένως το διακόπτη boost.
Αφαίρεσητουσυσσωρευτή(Εικ.
H
)
Î Πιέστε την απασφάλιση συσσωρευτή
H
1
.
Î Αφαιρέστε το συσσωρευτή
H
2
.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
από κινούμενα μέρη.
¾ Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αφαιρείτε το συσσωρευτή.
¾ Εργασίες επισκευής και συντήρησης,
καθώς και η αντικατάσταση στοιχείων
ασφαλείας επιτρέπεται να πραγματο-
ποιούνται μόνο από καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
Καθαρισμός
Î Διατηρείτε τις οπές αερισμού καθαρές και χωρίς
σκόνη.
Προσοχή!
Μην ψεκάζετε ποτέ τη συσκευή με νερό ή καθαρι-
στικά υψηλής πίεσης.
Αποθήκευση
Î Μετά από κάθε σεζόν, κάντε ένα λεπτομερή καθα-
ρισμό στη συσκευή σας.
Î Αποθηκεύετε τη συσκευή πάντα σε ένα ξηρό και
ασφαλές σημείο, μη προσβάσιμο στα παιδιά.
Î Αποθηκεύετε το συσσωρευτή και το φυσητήρα
φύλλων χωριστά.
Î Αποθηκεύετε το συσσωρευτή σε δροσερό και
ξηρό μέρος. Συνιστώμενη θερμοκρασία αποθή-
κευσης περ. 18 °C.
Î Κρατάτε το φυσητήρα φύλλων και κυρίως τα
πλαστικά μέρη του μακριά από υγρά φρένων,
βενζίνη, προϊόντα με πετρέλαιο, λάδια με μεγάλη
διεισδυτικότητα, κτλ. Περιέχουν χημικές ουσίες, οι
οποίες μπορεί να βλάψουν ή να καταστρέψουν τα
πλαστικά μέρη του φυσητήρα φύλλων.
Î Αραιωτικά και άλλα χημικά κήπου περιέχουν
ουσίες, οι οποίες μπορεί να είναι αρκετά διαβρω-
τικές σε μεταλλικά μέρη του φυσητήρα φύλλων.
Γι' αυτό, μην αποθηκεύετε το φυσητήρα φύλλων
κοντά σε τέτοιες ουσίες.
Αντιμετώπιση βλαβών
72V LI-ION POWER 24B | | 77
EL
Αντιμετώπισηβλαβών
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾ Σε περίπτωση αμφιβολιών, αναζητάτε πάντα ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
¾ Πριν από κάθε έλεγχο ή εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε το μοτέρ και αφαιρείτε το συσ-
σωρευτή.
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή
απενεργοποιείται.
Ο συσσωρευτής έχει υπερθερμανθεί. Αφήστε το συσσωρευτή να κρυώσει.
Ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί. Φορτίστε το συσσωρευτή.
Η θερμοκρασία της συσκευής είναι υπερβολική
(ηλεκτρονικό σύστημα).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και, εάν
χρειάζεται, καθαρίστε τις οπές αερισμού
και το στόμιο εισόδου αέρα.
Ενεργοποίηση λόγω υπερέντασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδι-
κευμένο συνεργείο.
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί. Φορτίστε το συσσωρευτή.
Ενεργοποίηση λόγω υπέρτασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδι-
κευμένο συνεργείο.
Ενεργοποίηση λόγω υπερέντασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδι-
κευμένο συνεργείο.
Υπερβολική ή πολύ χαμηλή θερμοκρασία συσ-
σωρευτή.
Αφήστε το συσσωρευτή να κρυώσει ή να
ζεσταθεί.
Ο συσσωρευτής παρουσιάζει βλάβη. Αντικαταστήστε το συσσωρευτή.
Ανταλλακτικάκαιεξαρτήματα
Κωδ.παραγγελίας Ονομασίαπροϊόντος Περιγραφήπροϊόντος
196-651-650 POWER Base 72V Φορτιστής 72V
196-652-000 POWER Base 72V Basic Φορτιστής 72V
196-650-650 Li-High Energy 72V Συσσωρευτής 72V
731-12866 Τσουγκράνα -
746-05381 Ζώνη μεταφοράς -
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδίδει
η εταιρεία μας ή ο εισαγωγέας. Αντιμετωπίζουμε
δωρεάν βλάβες στη συσκευή σας, στα πλαίσια της
εγγύησης, εφόσον αιτία είναι ένα σφάλμα υλικών ή
ένα κατασκευαστικό σφάλμα. Σε περίπτωση παρο-
χής εγγύησης απευθύνεστε στο κατάστημα, από το
οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, ή στο πλησιέστερο
υποκατάστημά μας.
ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕΚ
Περισσότερα στοιχεία για τη συσκευή θα
βρείτε στη χωριστά επισυναπτόμενη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ, η οποία αποτελεί μέρος
των παρουσών οδηγιών χρήσης.
Οικολογικήαπόρριψη
Ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα και συσκευασίες
πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συσσωρευτές/μπαταρίες:
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές/
τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα,
στη φωτιά ή στο νερό. Οι συσσωρευτές/
οι μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται,
να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την οδηγία
2013/56/EΕ, οι συσσωρευτές/οι μπαταρίες που
παρουσιάζουν βλάβη ή που έχουν εξαντληθεί πρέ-
πει να ανακυκλώνονται.
Μην απορρίπτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στα οικιακά
απορρίμματα! Παραδίδετέ το σε κατάλληλο φορέα
διάθεσης αποβλήτων.
Tartalomjegyzék
78 | | V LI-ION POWER B
HU
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén a készülék károsodhat, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendel-
keznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbó-
lumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és
szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és
biztonságosan használhassa az útmutatót és a
készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
Î Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ]
vannak jelölve.
A
Szemléltetőrajzokjelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1
Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ................................... 78
Az Ön biztonsága érdekében ............................ 78
Biztonsági tudnivalók ......................................... 79
Rendeltetésszerű használat .............................. 80
Adattábla ........................................................... 80
Kezelőelemek .................................................... 81
Összeszerelés ................................................... 81
Üzemeltetés....................................................... 82
Karbantartás ...................................................... 82
Tárolás............................................................... 82
Üzemzavarok elhárítása .................................... 83
Garancia ............................................................ 83
EK megfelelőségi nyilatkozat............................. 83
Környezetbarát ártalmatlanítás.......................... 83
Az Ön biztonsága érdekében
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
területtől.
Viseljen szemvédőt!
Viseljen hallásvédőt!
Óvja a készüléket az esőtől!
Biztonsági tudnivalók
V LI-ION POWER B | | 79
HU
Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem !
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾ Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾ Gyermekek vagy személyek, akik nem ismerik
a használati útmutatót, biztonsági okokból
nem használhatják a lombfúvót. Helyi rendele-
tek meghatározhatják a használó alsó korhatárát.
¾ Neműködtessealombfúvót,haközvetlenkö-
zelében más személyek (különösen gyerme-
kek) vagy állatok tartózkodnak. Ügyeljen arra,
hogy gyermekek ne játszhassanak a lombfúvó-
val.
¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben. Tartson távol
másokat a veszélyes területtől.
¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy tapasztalattal és isme-
retekkelnemrendelkezőszemélyek.Akészü-
léket ezenkívül azok a személyek sem hasz-
nálhatják, akik nem ismerik ezt a használati
útmutatót. Helyi előírások meghatározhatják a
használók alsó korhatárát.
¾ A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
¾ A lombfúvóval vagy a lombfúvón végzett
munkáksoránmindigstrapabírócipőtés
hosszúnadrágot,valaminttovábbimegfelelő
személyivédőfelszerelést(védőszemüveget,
hallásvédőt,munkavédelmikesztyűtstb.)
viseljen. A személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt.
¾ Akészüléketkezelőszemélyeknemállhat-
nak bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy
gyógyszerek) hatása alatt.
¾ Akezelővagyhasználófelelősamásszemé-
lyeknek okozott balesetekért és azok tulajdo-
nábanbekövetkezőkárért.
Használatelőtt
¾ A lombfúvóval végzett munka megkezdése
előttismerkedjenmegannakfunkcióivalés
kezelőszerveivel.
¾ Ne használja a lombfúvót, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és
azakkumulátortöltőkészülékénekkezelési
útmutatóját
Használat közben
¾ Vegyekiazakkumulátortakészülékből:
- ha leteszi és otthagyja valahol a készüléket.
- mielőtt eltávolítja az eltömődéseket.
- mielőtt ellenőrzi, megtisztítja a készüléket vagy
munkát végez rajta.
- ha hozzáér egy idegen testhez, hogy ellenőriz-
hesse a készüléket sérülések tekintetében.
- ha a készülék túlzott mértékben rezegni kezd,
hogy azonnal ellenőrizhesse.
¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenülalombfúvótéstároljabiztonságos
helyen.
¾ Viseljenmegfelelőszemvédőtéshallásvédőt!
Biztonsági tudnivalók
80 | | V LI-ION POWER B
HU
Biztonsági tudnivalók
¾ Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskod-
jonróla,hogystabilanálljon,mindigőrizze
meg az egyensúlyát. Legyen különösen óvatos,
ha lejtőn lépked. Ne siessen, hanem nyugodt
lépésekkel haladjon előre. Így váratlan helyzetek-
ben könnyebben úrrá lehet a készüléken.
¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾ Kapcsoljakiamotort,amígakülönbözőmun-
kavégzési helyek között szállítja a készüléket.
¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy módosítani (pl. a kapcsoló
hozzákötése a fogantyúhoz).
Használat után
¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akku-
mulátortésellenőrizzeakészüléketsérülések
tekintetében.
¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Ügyeljenarra,hogyaszellőzőnyílásokszeny-
nyeződéstőlmenteseklegyenek.
¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos.
¾ A készüléket biztonságos és száraz, gyerme-
kekszámáranemhozzáférhetőhelyenkell
tárolni.
¾ Saját maga ne végezzen javításokat a készü-
léken, azokat csak szakképzett szakemberrel
vagy szakszervizben végeztesse el.
Általános biztonsági tudnivalók
¾ Tilos olyan készüléket használni, amelyek
védőberendezéseivagyburkolataisérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett szakem-
berrel vagy szakszervizben javíttassa meg vagy
szükség esetén cseréltesse ki.
¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó által
meghatározott követelményeknek. Kizárólag
eredeti WOLF-Garten pótalkatrészeket vagy a
gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használ-
jon. Kérjük, hogy csere esetén mindig tartsa be a
mellékelt beszerelési tudnivalókat, és vegye ki az
akkumulátort.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett szakem-
berrel vagy szakszervizben végeztesse el.
¾ A használó vagy más személyek testi épsé-
génekveszélyeztetésemiatttilosettőleltérő
célokra használni a készüléket.
¾ A lombfúvót csak nappali fénynél vagy jó
mesterséges megvilágítás mellett használja.
Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterüle-
tet.
¾ Alombfúvótcsakszárazidőjárásmellett
használja. Óvja az esőtől és a nedvességtől. Ha
víz jut a lombfúvóba, nő az áramütés veszélye.
¾Ne érintsen meg veszélyes forgó alkatré-
szeket, amíg ki nem veszi az akkumulá-
tortakészülékbőlésteljesenlenemáll
minden mozgó alkatrész.
Rendeltetésszerűhasználat
A lombfúvó kizárólag avar és nyesedék összefújá-
sára szolgál házi környezetben.
Minden ezen túlmenő használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Nemrendeltetésszerűhasználat
A lombfúvót ne használja közterületeken, parkok-
ban, sportlétesítményekben, az utak mentén stb.,
valamint a mező- és erdőgazdaságban.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a lombfúvó házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Kezelőelemek
V LI-ION POWER B | | 81
HU
Felépítés
1 szavatolt hangteljesítmény
2 CE-jelölés
3 gyártó
4 modellnév
5 modellszám
6 sorozatszám
7 teljesítmény
8 motor fordulatszáma min
-1
-ben
9 súly
10 névleges feszültség, áramtípus
11 hulladékkezelési tudnivaló
12 védelmi osztály / védettség
13 gyártási év
Kezelőelemek
Kezelőelemek(
I
ábra)
1 akkumulátor kioldógombja
2 horgok a vállhevedernek
3 fogantyú
4 Boost kapcsoló
5 fúvócső reteszelőgombja
6 fúvócső
7 feltét rövid fúvócsőhöz
8 feltét hosszú fúvócsőhöz
9 akkumulátortartó rekesz
10 lombfúvó háza
11 BE/KI kapcsoló
12 vállheveder
13 gereblye
Tudnivaló
A -gal jelölt kezelőelemek opcionális
tartozékként rendelhetők, azaz nem
részei a szállítási terjedelemnek.
ÜzembehelyezésKiegészítődokumentációk
Csak akkor vegye üzembe a
készüléket, ha rendelkezésre
állnak a POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic
töltőkészülékhezésaLi-
High Energy 72V akkumulátorhoz
mellékelt használati útmutatók, és ha
megértetteésgyelembevetteezeket.
Akkumulátor töltése
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Az akkumulátort kizárólag
a POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic típusú
töltőkészülékkel töltse fel.
Figyelem !
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az
akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel
teljesen az akkumulátort a POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic töltőkészülékkel, így
szavatolva az akkumulátor teljes kapacitását.
Î Az akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasí-
tásai szerint töltse fel.
Munkavégzésiidők
Î Kérjük, tartsa be a területileg érvényes előírá-
sokat.
Î A munkavégzési időkről érdeklődjön a helyi ható-
ságoknál.
Összeszerelés
Összeszerelés (
A
BCDE
ábra)
Î Vegye kézbe a lombfúvó házát és nyomja meg a
reteszelőgombot.
Î Tolja fel a fúvócső felső részét
Aa
a lombfúvó
házára
B
.
A fúvócsőhöz egy rövid
Ab
és egy hosszú
Ac
feltét tartozik. Válassza ki azt, amely a legjobban
megfelel a kívánt felhasználásnak.
Î Tolja fel csavaró mozdulattal a kiválasztott feltétet
a fúvócsőre
C
.
Î Akassza be a vállhevedert
Ad
a két horogba
D
.
Tudnivaló
A készüléket biztonsági okokból mindig az
egyik vállára, és nem a nyakába akasztva
vigye.
Üzemeltetés
82 | | V LI-ION POWER B
HU
Használja az opcionális gereblyét
Ae
, például a
talajon lévő nedves avar fellazítására.
Î A gereblye felszereléséhez tolja fel azt a hosszú
feltét oldalára.
E
.
Akkumulátor behelyezése (
F
ábra)
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátor és a töltőkészülék helyte-
len használata
ÂSérülések és anyagi károk veszélye
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor
és a töltőkészülék használati útmutatóját
A kétfokozatú reteszelés segítségével beállíthatja az
akkumulátor munka-, illetve szállítási üzemmódját.
1. fokozat
F
1
3 Az akkumulátor szállítási üzemmódban van.
Az elektromos érintkezők le vannak választva,
ami megakadályozza az akkumulátor tárolás
közbeni akaratlan önkisülését.
2. fokozat
F
2
3 Az akkumulátor munkaüzemmódban van.
Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a
készülék üzemkész.
Üzemeltetés
Készülék bekapcsolása (
G
ábra)
Minél jobban nyomja le a BE/KI kapcsolót, annál
nagyobb a fúvássebesség.
Î Nyomja le a BE/KI kapcsolót, amíg nem érez
ellenállást
G
1
.
3 A készülék ilyenkor fél teljesítményen üzemel.
Î A fúvássebesség növeléséhez nyomja le még
jobban a BE/KI kapcsolót.
Boost üzemmód
A lombfúvó egy kiegészítő Boost üzemmóddal is
rendelkezik, amellyel rendkívül nagy fújássebesség
érhető el.
Î Nyomja le a Boost kapcsolót
G
2
a BE/KI kap-
csolóval együtt.
Készülék kikapcsolása
Î A készülék kikapcsolásához engedje fel a BE/KI
kapcsolót és adott esetben a Boost kapcsolót.
Akkumulátor kivétele (
H
ábra)
Î Nyomja meg az akkumulátor kioldógombját
H
1
.
Î Vegye ki az akkumulátort
H
2
.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
forgó alkatrészek miatt
¾ A készüléken végzett minden munka
előtt vegye ki az akkumulátort.
¾ A javítási és karbantartási munkákat, va-
lamint a biztonsági elemek cseréjét csak
képzett szakemberekkel vagy szakszer-
vizzel végeztesse el.
Tisztítás
Î Tartsa tisztán és pormentesen a szellőzőnyílá-
sokat.
Figyelem !
A készüléket tilos vízzel vagy nagynyomású mosó-
val lemosni.
Tárolás
Î Minden idény után alaposan tisztítsa meg a ké-
szüléket.
Î A készüléket mindig száraz és biztonságos, gyer-
mekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Î Az akkumulátort és a lombfúvót egymástól külön
tárolja.
Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja.
Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C.
Î Óvja a lombfúvót és különösen annak műanyag
alkatrészeit fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj
tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a lombfúvó műanyag alkatrészeit.
Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korro-
dálhatják a lombfúvó fém alkatrészeit. A lombfúvót
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
Üzemzavarok elhárítása
V LI-ION POWER B | | 83
HU
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Kétség esetén mindig keressen fel egy szakszervizt.
¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az akku-
mulátort.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Lekapcsol a készü-
lék.
Túl forró az akkumulátor. Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Túl magas a készülék (elektronika) hőmérsék-
lete.
Várja meg, amíg lehűl a készülék, és
szükség esetén tisztítsa meg a szellőző-
nyílásokat és a légbeömlőt.
Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szak-
szervizt.
Nem lehet bekap-
csolni a készüléket.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Kioldott a túlfeszültség-védelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szak-
szervizt.
Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szak-
szervizt.
Túl magas vagy túl alacsony az akkumulátor
hőmérséklete.
Várja meg, amíg lehűl, illetve felmeleg-
szik az akkumulátor.
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Rend.sz. Termék megnevezése Termék leírása
196-651-650 POWER Base 72V 72 V-os töltőkészülék
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72 V-os töltőkészülék
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V-os akkumulátor
731-12866 Gereblye -
746-05381 Vállheveder -
Garancia
Minden országban a vállalatunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégez-
zük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka
anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon eladójához vagy a legközelebbi
telephelyhez.
EKmegfelelőséginyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat/elemeket ne dobja
a háztartási hulladék közé, tűzbe
vagy vízbe. Az akkumulátorokat/ele-
meket össze kell gyűjteni, és újra kell
hasznosítani vagy környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani.
Csak EU tagországok esetén: A 2013/56/EU
irányelv értelmében a meghibásodott vagy elhasz-
nálódott akkumulátorokat/elemeket újra kell
hasznosítani.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási
hulladék közé! Adja le egy megfelelő hulladékgyűjtő
helyen.
Spis treści
84 | | V LI-ION POWER B
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję eksploatacji i stosować się do
niej. Zachować niniejszą instrukcję
eksploatacji w celu późniejszej konsultacji
lub na wypadek sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla operatora
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
mienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urzą-
dzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała
lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywane tylko przez upoważnione i prze-
szkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instruk-
cji jest umożliwienie szybkiego skorzystania
z instrukcji eksploatacji oraz bezpiecznej obsługi
urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwa-
dratowe [].
A
Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustra-
cji w tekście oznaczono odpowiednio literami
alfabetu.
1
Numerczynności
Kolejność wykonywanych czynności została okre-
ślona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Spistreści
Znaczenie symboli ............................................. 84
Dla własnego bezpieczeństwa .......................... 84
Zasady bezpieczeństwa .................................... 86
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 86
Tabliczka znamionowa....................................... 86
Elementy obsługowe ......................................... 87
Montaż ............................................................... 87
Eksploatacja ...................................................... 88
Konserwacja ...................................................... 88
Przechowywanie................................................ 88
Usuwanie usterek .............................................. 89
Gwarancja ......................................................... 89
Deklaracja zgodności WE.................................. 89
Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............... 89
Dlawłasnegobezpieczeństwa
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Ostrożnie!
Zadbać o to, aby w stree zagroże-
nia nie przebywały osoby trzecie.
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
Nie wystawiać urządzenia na działa-
nie deszczu!
Zasady bezpieczeństwa
V LI-ION POWER B | | 85
PL
Zasadybezpieczeństwa
Stopniezagrożeniawewskazówkachostrze-
gawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosuje się
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile
nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych ob-
rażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsię-
wzięte odpowiednie środki.
Strukturazasadbezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania zasad bezpie-
czeństwa
¾ Środki zapobiegawcze
Ochronaużytkownikaiinnychosób
¾ Zewzględówbezpieczeństwadmuchawydo
liściniemogąużywaćdziecilubosoby,które
nieznająinstrukcjiużytkowania.Lokalne prze-
pisy mogą określać minimalny wiek użytkownika.
¾ Nieużywaćdmuchawydoliści,jeżeliwbez-
pośrednimpobliżuznajdująsięludzie
(zwłaszczadzieci)lubzwierzęta. Zadbać o to,
aby dzieci nie bawiły się dmuchawą do liści.
¾ Przerwaćużywanieurządzenia,jeżeliwpobli-
żupojawiąsięinneosoby(zwłaszczadzieci)
lubzwierzęta. Zadbać o to, aby w stree zagro-
żenia nie przebywały osoby trzecie.
¾ Urządzenieniemożebyćobsługiwaneprzez
dzieciiosobyoograniczonychzdolnościach
zycznych,umysłowychlubsensorycznych
lubosobynieposiadająceodpowiedniego
doświadczeniaiwiedzy.Zabronionejest
równieżużytkowanieurządzeniaprzezosoby,
któreniezapoznałysięzniniejsząinstrukcją
eksploatacji. Lokalne przepisy mogą określać
ograniczenia wieku użytkowników.
¾ Czyszczenieikonserwacjaniemogąbyć
wykonywane przez dzieci.
¾ Podczaspraczdmuchawądoliścilubprzy
dmuchawiedoliścinosićzawszesolidneobu-
wieidługiespodnieorazkorzystaćześrod-
ków ochrony indywidualnej (okulary ochron-
ne,nausznikiochronne,rękawicerobocze
itp.). Używanie środków ochrony indywidualnej
zmniejsza ryzyko obrażeń.
¾ Obsługaurządzeniaprzezosobybędącepod
wpływemśrodkówodurzających(np.alkoho-
lu, narkotyków lub leków) jest niedozwolona.
¾ Operatorlubużytkownikjestodpowiedzialny
zawypadkilubobrażeniaciałainnychosób
lub uszkodzenie ich mienia.
Przedużyciem
¾ Przedrozpoczęciempracyzapoznaćsię
zdmuchawądoliści,jejfunkcjamiorazele-
mentamiobsługowymi.
¾ Nieużywaćdmuchawydoliści,jeżeliuszko-
dzonyjestwłącznikiniejestmożliwewłącze-
nieiwyłączeniedmuchawydoliści. Naprawę
włącznika zlecić wykwalikowanemu specjaliście
lub w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przeczytaćinstrukcjęobsługiakumulatora
iładowarkidoakumulatoraorazstosowaćsię
dojejtreści.
Podczas pracy
¾ Wyjąćakumulatorzurządzenia:
- przed oddaleniem się od urządzenia;
- przed usunięciem blokad;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy
urządzeniu;
- po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń;
- w celu natychmiastowego sprawdzenia, gdy
urządzenie zaczyna zbyt mocno drgać.
¾ W przypadku przerwy w pracy nie pozosta-
wiaćdmuchawydoliścibeznadzoruiprze-
chowywaćjąwbezpiecznymmiejscu.
¾ Nosićodpowiednieokularyochronneinausz-
niki ochronne!
Zasady bezpieczeństwa
86 | | V LI-ION POWER B
PL
Zasadybezpieczeństwa
¾ Unikaćnienaturalnejpozycjiciała.Zadbać
ostabilnąpostawę,umożliwiającąutrzymanie
równowagiprzezcałyczas. Zachować szcze-
gólną ostrożność podczas poruszania się na
zboczu. Nigdy nie biec, zawsze iść spokojnym
krokiem do przodu. Umożliwia to lepszą kontrolę
nad urządzeniem w nagłych sytuacjach.
¾ Zachowaćszczególnąostrożnośćpodczas
cofaniasię.Ryzykopotknięcia!
¾ Przedprzeniesieniemurządzeniazjednego
miejscapracynadrugiewyłączyćsilnik.
¾ Niemostkowaćiniemanipulowaćprzy
zainstalowanychwurządzeniuelementach
przełączeniowych(np.mocującprzełącznik
do uchwytu).
Pozakończeniupracy
¾ Wyłączyćurządzenie,wyjąćakumulator
iskontrolowaćurządzeniepodkątemuszko-
dzeń.
¾ Wprzypadkuwykonywaniaprzyurządzeniu
praczwiązanychzkonserwacjąiczyszcze-
niemwyłączyćurządzenieiwyjąćakumulator.
¾ Zadbaćoto,abyotworywentylacyjnebyły
wolneodzabrudzeń.
¾ Nieczyścićdmuchawydoliściwodą.
¾ Przechowywaćurządzeniewbezpiecznym,
suchymmiejscuipozazasięgiemdzieci.
¾ Niewykonywaćsamodzielnienaprawurzą-
dzenia,leczzlecićjetylkowykwalikowa-
nemuspecjaliścielubwspecjalistycznym
punkcie serwisowym.
Ogólnezasadybezpieczeństwa
¾ Nieużywaćurządzeniazuszkodzonymilub
brakującymizabezpieczeniamilubosłonami.
Naprawę lub ewentualną wymianę tych elemen-
tów zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Częścizamiennemusząspełniaćwymagania
określoneprzezproducenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne marki WOLF-Garten
lub części zamienne dopuszczone przez pro-
ducenta. W przypadku wymiany zawsze prze-
strzegać dołączonych instrukcji montażu i wyjąć
akumulator.
¾ Naprawyzlecićwyłączniewykwalikowanemu
specjaliścielubwspecjalistycznympunkcie
serwisowym.
¾ Zuwaginaniebezpieczeństwoobrażeńciała
użytkownikalubinnychosóburządzenienie
możebyćużywanedocelówniezgodnych
z jego przeznaczeniem.
¾ Używaćdmuchawydoliścitylkoprzyświetle
dziennymlubdobrymoświetleniusztucznym.
Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy
roboczej.
¾ Używaćdmuchawydoliścitylkowsuchym
otoczeniu. Nie wystawiać jej na działanie
deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza
dmuchawy do liści zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
¾Niedotykaćporuszającychsięniebez-
piecznychczęściprzedwyjęciemakumu-
latorazurządzeniaicałkowitymzatrzy-
maniemruchomychczęści.
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem
Dmuchawa do liści jest przeznaczona wyłącznie do
zdmuchiwania liści i skoszonej trawy w prywatnych
zastosowaniach.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za
szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem.
Użytkowanieniezgodnezprzeznaczeniem
Zabronione jest używanie dmuchawy do liści
w obiektach publicznych, w parkach, obiektach spor-
towych, na ulicach itp. oraz w rolnictwie i leśnictwie.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
dmuchawy do liści.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Elementy obsługowe
V LI-ION POWER B | | 87
PL
Budowa
1 Moc akustyczna gwarantowana
2 Oznakowanie CE
3 Producent
4 Nazwa modelu
5 Numer modelu
6 Numer seryjny
7 Moc
8 Prędkość obrotowa silnika w min
-1
9 Masa
10 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
11 Wskazówka dotycząca utylizacji
12 Klasa ochrony/stopień ochrony
13 Rok produkcji
Elementyobsługowe
Elementyobsługowe(rys.
I
)
1 Przycisk odblokowujący akumulator
2 Hak na pasek do noszenia
3 Uchwyt
4 Przycisk Boost
5 Przycisk blokady rury dmuchającej
6 Rura dmuchająca
7 Nasadka do rury dmuchającej
8 Długa nasadka do rury dmuchającej
9 Komora akumulatora
10 Obudowa dmuchawy do liści
11 Włącznik/wyłącznik
12 Pasek do noszenia
13 Grabie
Wskazówka
Elementy obsługowe oznaczone symbolem
są dostępne jako opcjonalne wyposa
żenie dodatkowe i nie znajdują się
w zakresie dostawy.
UruchomienieDokumentacjauzupełniająca
Sprawdzić,czywystępujądostarczone
wrazzurządzenieminstrukcje
eksploatacjiładowarkiPOWERBase72V
/ POWER Base 72V Basic i akumulatora
Li-High Energy 72V. Instrukcje te
należyprzeczytaćzezrozumieniem
orazstosowaćsiędonich.Dopiero
wówczas dozwolone jest uruchomienie
urządzenia.
Ładowanieakumulatora
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych
¾ Ładować akumulator wyłącznie
ładowarką POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Uwaga!
Akumulator jest naładowany fabrycznie tylko czę-
ściowo. Przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator ładowarką POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, aby zapewnić pełną
wydajność akumulatora.
Î Naładować akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
Godziny pracy
Î Przestrzegać lokalnych przepisów.
Î Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin pracy we właściwym urzędzie.
Montaż
Montaż(rys.
A
BCDE
)
Î Wziąć do ręki obudowę dmuchawy do liści i naci-
snąć przycisk blokady.
Î Wcisnąć górną część rury dmuchającej
Aa
na
obudowę dmuchawy do liści
B
.
Dostępna jest krótka
Ab
i długa
Ac
nasadka do
rury dmuchającej. Wybrać odpowiednią nasadkę
w zależności od zastosowania.
Î Wcisnąć wybraną nasadkę na rurę dmuchającą
C
ruchem obrotowym.
Î Zawiesić pasek do noszenia
Ad
na obu ha-
kach
D
.
Wskazówka
Z przyczyn bezpieczeństwa należy nosić
urządzenie tylko przewieszone przez ramię,
nie zaś na szyi.
Eksploatacja
88 | | V LI-ION POWER B
PL
Użyć opcjonalnych grabi
Ae
, aby np. odkleić mokre
liście od podłoża.
Î Aby zamontować grabie, wsunąć je z boku na
uchwyt długiej nasadki
E
.
Włożenieakumulatora(rys.
F
)
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa akumulatora i ła-
dowarki
ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych
¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji
akumulatora i ładowarki do akumulatora
oraz stosować się do jej treści.
Za pomocą 2-stopniowego przełącznika zapadko-
wego można ustawić tryb pracy lub tryb transpor-
towy akumulatora.
Stopień1
F
1
3 Akumulator znajduje się w trybie transportowym.
Styki elektryczne są rozłączone i zapobiegają
tym samym samoczynnemu rozładowaniu aku-
mulatora podczas przechowywania.
Stopień2
F
2
3 Akumulator znajduje się w trybie pracy.
Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest
gotowe do pracy.
Eksploatacja
Włączenieurządzenie(rys.
G
)
Im mocniej zostanie wciśnięty włącznik/wyłącznik,
tym większa będzie prędkość dmuchania.
Î Nacisnąć włącznik/wyłącznik, aż będzie odczu-
walny wyraźny opór
G
1
.
3 Prace z połową mocy.
Î Nacisnąć włącznik/wyłącznik mocniej, aby zwięk-
szyć prędkość dmuchania.
Tryb Boost
Dmuchawa do liści jest wyposażona w dodat-
kowy tryb Boost dla bardzo wysokich prędkości
dmuchania.
Î Oprócz włącznika/wyłącznika nacisnąć dodatkowo
przycisk Boost
G
2
.
Wyłączanieurządzenia
Î Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić włącznik/wy-
łącznik i ewent. przycisk Boost.
Wyjęcieakumulatora(rys.
H
)
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący akumu-
lator
H
1
.
Î Wyjąć akumulator
H
2
.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko obrażeń lub szkód mate-
rialnych spowodowanych przez poruszają-
ce się części.
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Prace naprawcze i konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających
zlecać wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Czyszczenie
Î Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości
i w stanie wolnym od pyłu.
Uwaga!
Nie spryskiwać urządzenia wodą oraz nie stoso-
wać myjek wysokociśnieniowych.
Przechowywanie
Î Po zakończeniu sezonu dokładnie wyczyścić
urządzenie.
Î Zawsze przechowywać urządzenie w suchym
i bezpiecznym miejscu, które jest niedostępne dla
dzieci.
Î Przechowywać akumulator i dmuchawę do liści
osobno.
Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym
miejscu. Zalecana temperatura przechowywania
wynosi ok. 18°C.
Î Utrzymywać dmuchawę do liści, w szczególności
elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu
hamulcowego, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają
one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć elementy plastikowe.
Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną ko-
rozję metalowych części dmuchawy do liści. Nie
przechowywać dmuchawy do liści w pobliżu tych
substancji.
Usuwanie usterek
V LI-ION POWER B | | 89
PL
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
Problem Możliwaprzyczyna Rozwiązanie
Urządzenie wyłącza
się.
Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Temperatura urządzenia (elektronika) jest za
wysoka.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczy-
ścić w razie potrzeby szczeliny wentylacyj-
ne oraz wlot powietrza.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie serwi-
sowym.
Nie można włączyć
urządzenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Wyłączenie przepięciowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie serwi-
sowym.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie serwi-
sowym.
Temperatura akumulatora za niska lub za wysoka. Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub
rozgrzeje się.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Częścizamienneiakcesoria
Nr art. Nazwa art. Opis art.
196-651-650 POWER Base 72V Ładowarka 72V
196-652-000 POWER Base 72V Basic Ładowarka 72V
196-650-650 Li-High Energy 72V Akumulator 72V
731-12866 Grabie -
746-05381 Pasek do noszenia -
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą rmę lub importera. Usterki
urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłat-
nie, jeśli ich przyczyną była wada materiału lub błąd
w produkcji. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego należy zwrócić się do sprzedawcy lub najbliż-
szego oddziału naszej rmy.
DeklaracjazgodnościWE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji eksplo
atacji.
Utylizacjabezpiecznadlaśrodowiska
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania należy
poddać procesowi ekologicznej utylizacji.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów/baterii
razem z innymi odpadami z gospodarstw
domowych, nie wrzucać do ognia ani do
wody! Akumulatory/baterie należy zbie-
rać, oddawać do recyklingu lub utylizować w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Dotyczy tylko krajów UE: Zgodnie z dyrektywą
2013/56/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie należy poddawać recyklingowi.
Nie wyrzucać elektronarzędzia razem z innymi
odpadami z gospodarstw domowych! Oddawać je
do właściwych zakładów utylizacyjnych.
Obsah
90 | | V LI-ION POWER B
CS
Před prvním použitím stroje si pečlivě
přečtěte tento návod k použití a řiďte se
všemi v něm uvedenými pokyny. Tento
návod k použití uschovejte pro pozdější
použití nebo další vlastníky.
Î Před prvním uvedením do provozu si bezpodmí-
nečně přečtěte bezpečnostní pokyny!
Při nedodržení návodu k použití a bezpeč-
nostních pokynů může dojít k poškození stroje
a ohrožení uživatele nebo jiných osob.
Î Všechny osoby, které se podílí na uvedení stroje
do provozu nebo na jeho obsluze a údržbě, musí
mít odpovídající kvalikaci.
Zákazsvévolnýchzměn,úpravapřestaveb
Stroj je zakázáno upravovat nebo z něj vyrábět
doplňkové přístroje. Takové změny mohou vést ke
zranění osob nebo chybnému fungování stroje.
Î Opravy stroje smí provádět jen pověřené
a vyškolené osoby. Vždy používejte originální
náhradní díly. Zajistíte tak zachování bezpečnosti
stroje.
Informačnísymbolyvtomtonávodu
Symboly a značky použité v tomto návodu vám
mají pomoci při rychlém a bezpečném použití
návodu i stroje.
Upozornění
Informace o nejefektivnějším resp. nejprak
tičtějším použití stroje.
Î Pracovní krok
Vyzývá k provedení činnosti.
3 Pracovnívýsledek
Popisuje výsledek sekvence pracovních kroků.
[1]Číslopoložky
Čísla položek jsou v textu vyznačena hranatými
závorkami [ ].
A
Značeníobrázků
Obrázky jsou značeny písmeny a následně uvá-
děny v textu.
1
Číslopracovníhokroku
Denovaná sekvence pracovních kroků je číslo-
vána a následně uváděna v textu.
Obsah
Význam symbolů ............................................... 90
Pro vaši bezpečnost .......................................... 90
Bezpečnostní pokyny ........................................ 91
Použití v souladu s určením .............................. 92
Typový štítek...................................................... 92
Ovládací prvky ................................................... 93
Montáž ............................................................... 93
Provoz ............................................................... 94
Údržba ............................................................... 94
Skladování ......................................................... 94
Odstraňování poruch ......................................... 95
Záruka ............................................................... 95
ES prohlášení o shodě ...................................... 95
Ekologická likvidace .......................................... 95
Provašibezpečnost
Významsymbolů
Výstraha!
Před uvedením do provozu si pře-
čtěte návod k použití!
Pozor!
V nebezpečné oblasti se nesmí
zdržovat žádné osoby.
Noste ochranu očí!
Noste ochranu sluchu!
Chraňte stroj před deštěm!
Bezpečnostní pokyny
V LI-ION POWER B | | 91
CS
Bezpečnostnípokyny
Stupněnebezpečnostivýstražnýchupozor-
nění
V tomto návodu k použití používáme jako upozor-
nění na potenciálně nebezpečné situace následu-
jící stupně nebezpečnosti:
NEBEZPEČÍ!
Upozorňuje na bezprostředně hrozící
nebezpečnou situaci, která při nedodržení
uvedených pokynů vede k těžkým nebo
dokonce smrtelným zraněním.
VÝSTRAHA !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů může vést k těžkým nebo dokonce
smrtelným zraněním.
POZOR !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů vede k lehkým nebo drobným
zraněním.
Pozor !
Upozorňuje na možnou škodlivou situaci, které je
nutné zamezit, aby nedošlo k věcným škodám.
Strukturabezpečnostníchpokynů
NEBEZPEČÍ!
Druh a zdroj nebezpečí!
ÂNásledky při nedodržení
¾ Opatření pro zamezení vzniku nebez-
pečí
Ochranauživateleajinýchosob
¾ Zbezpečnostníchdůvodůnesmífoukačlistí
používatdětianiosoby,kteréseneseznámily
snávodemkpoužití.Minimální věk uživatele
může být stanoven platnými místními předpisy.
¾ Neuvádějtefoukačlistídoprovozu,nachází-li
sevbezprostředníblízkostijinéosoby(přede-
všímděti)nebozvířata. Zajistěte, aby si děti s
foukačem listí nehrály.
¾ Přeruštepoužívánístroje,jestližesevblíz-
kostinacházíosoby(předevšímděti)nebo
zvířata. V nebezpečné oblasti se nesmí zdržovat
žádné osoby.
¾ Tentostrojnesmíobsluhovatdětianiosoby
somezenýmifyzickými,senzorickýminebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušenostíaznalostí.Strojnesmípoužívat
aniosoby,kterésinepřečetlytentonávodk
použití.Věk uživatele může být upraven místními
předpisy.
¾ Čištěníaúdržbunesmíprovádětděti.
¾ Připrácisfoukačemlistíresp.nafoukačilistí
nostevždypevnouobuvadlouhékalhotyja-
kožidalšívhodnéosobníochrannéprostřed-
ky(ochrannébrýle,ochranusluchu,pracovní
rukavice atd.). Používání osobních ochranných
prostředků snižuje riziko zranění.
¾ Osobyobsluhujícístrojnesmíbýtpodvlivem
omamnýchlátek(např.alkoholu,drognebo
léků).
¾ Obsluhujícíosoba/uživatelneseodpovědnost
zanehody,zraněníosobiškodynacizím
majetku.
Předpoužitím
¾ Předzahájenímpráceseseznamtesfouka-
čemlistí,jehofunkcemiaovládacímiprvky.
¾ Nepoužívejtefoukačlistí,jehožvypínačje
vadnýaneumožňujeřádnévypnutínebo
zapnutí. Vypínač nechte opravit kvalikovaným
odborníkem nebo specializovaným servisem.
¾ Přečtětesiadodržujtenávodkpoužitíaku-
mulátoruanabíječky.
Připoužití
¾ Vyjměteakumulátorzestroje:
- vždy když se vzdalujete od stroje,
- před odstraněním uvízlého materiálu,
- před kontrolou, vyčištěním a ostatními pracemi
na stroji,
- před kontrolou poškození stroje po zasažení
cizího předmětu,
- pro okamžitou kontrolu, začal-li stroj nadměrně
vibrovat.
¾ Běhempracovníchpřestáveknenechávejte
foukačlistínikdybezdozoruaodstavtehona
bezpečnémmístě.
¾ Používejtevhodnouochranuočíaochranu
sluchu!
Bezpečnostní pokyny
92 | | V LI-ION POWER B
CS
Bezpečnostnípokyny
¾ Vyvarujtesenepřirozenéhodrženítěla.Stůjte
stabilněaneustálezachovávejterovnováhu.
Zvlášť pozorní buďte při pohybu ve svahu. Nikdy
neběhejte, vždy se pohybujte klidnou chůzí
vpřed. To vám umožní lepší kontrolu nad strojem
v případě nečekaných situací.
¾ Zvlášťopatrníbuďtepřichůzipozpátku.Ne-
bezpečízakopnutí!
¾ Připřepravěnapracovnímístoresp.zpracov-
níhomístavypnětemotor.
¾ Nikdynepřemosťujteanineupravujtespínací
zařízeníinstalovanánastroji(např.přivázání
spínacíhotlačítkakrukojeti).
Popoužití
¾ Vypnětestroj,vyjměteakumulátorazkontro-
lujte,žestrojnenípoškozený.
¾ Chcete-linastrojiprovádětúdržbovénebo
čisticípráce,vypnětestrojavyjměteakumu-
látor.
¾ Dbejtenato,abyvětracíotvorynebylyzane-
sené.
¾ Nečistětefoukačlistívodou.
¾ Uchovávejtestrojnabezpečnémasuchém
místěmimodosahdětí.
¾ Stroj sami neopravujte, nechte ho opravit
kvalikovanýmodborníkemnebospecializo-
vanýmservisem.
Obecnébezpečnostnípokyny
¾ Nikdynepoužívejtestrojspoškozenýminebo
chybějícímiochrannýmizařízenímiakryty.
Tyto díly nechte opravit resp. vyměnit kvalikova-
ným odborníkem nebo specializovaným servi-
sem.
¾ Náhradnídílymusísplňovatpožadavkyde-
novanévýrobcem. Používejte proto jen origi-
nální náhradní díly WOLF-Garten nebo náhradní
díly schválené výrobcem. Při výměně vždy dbejte
dodaných pokynů pro montáž a vždy vyjměte
akumulátor.
¾ Opravynechteprovéstvýhradněkvaliko-
vanýmodborníkemnebospecializovaným
servisem.
¾ Vzhledemkfyzickémuohroženíuživatele
nebojinýchosobjestrojzakázánopoužívat
kjinýmnežurčenýmúčelům.
¾ Používejtefoukačlistíjenzadenníhosvětla
nebodobréhouměléhoosvětlení. Pracovní
oblast udržujte čistou a dobře osvětlenou.
¾ Foukačlistípoužívejtejenzasuchéhopočasí.
Chraňte ho před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do foukače listí zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
¾Nedotýkejtesenebezpečnýchpohybli-
výchdílů,dokudnenívyjmutýakumulá-
torapohyblivédílyseúplněnezastaví.
Použitívsouladusurčením
Foukač listí je určen výhradně ke sfoukávání listí a
posekané trávy v soukromém sektoru.
Jakékoli jiné použití je považováno za použití v
rozporu s určením.
Za škody způsobené použitím v rozporu s určením
odpovídá uživatel.
Použitívrozporusurčením
Tento foukač listí je zakázáno používat ve veřejných
zařízeních, parcích, na sportovištích, ulicích atd.
jakož i pro zemědělské a lesnické účely.
Typovýštítek
Umístění
Typový štítek najdete na plášti foukače listí.
Upozornění
Označení představuje ociální doklad a je
zakázáno ho pozměňovat nebo zhoršovat
jeho čitelnost.
Ovládací prvky
V LI-ION POWER B | | 93
CS
Uspořádání
1 Garantovaný akustický výkon
2 Značka CE
3 Výrobce
4 Název modelu
5 Číslo modelu
6 Sériové číslo
7 Příkon
8 Otáčky motoru v min
-1
9 Hmotnost
10 Jmenovité napětí, druh proudu
11 Pokyny k likvidaci
12 Třída/druh ochrany
13 Rok výroby
Ovládací prvky
Ovládací prvky (obr.
I
)
1 Tlačítko pro odblokování akumulátoru
2 Hák pro popruh
3 Držadlo
4 Boost spínač
5 Aretační hlava foukací trubky
6 Foukací trubka
7 Nástavec foukací trubky krátký
8 Nástavec foukací trubky dlouhý
9 Přihrádka akumulátoru
10 Plášť foukače listí
11 Vypínač
12 Popruh
13 Hrabičky
Upozornění
Prvky označené jsou volitelným
příslušenstvím, které není součástí
dodávky.
UvedenídoprovozuDoplňkovádokumentace
Strojuvádějtedoprovozu,ažkdyž
mátekdispozicinávodykpoužití
nabíječkyPOWERBase72V/
POWER Base 72V Basic a akumulátoru
Li-HighEnergy72Vastěmitonávody
seseznámíte.Návodybezpodmínečně
dodržujte.
Nabíjení akumulátoru
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných
škod.
¾ Akumulátor nabíjejte výhradně
nabíječkou POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Pozor !
Akumulátor se dodává v částečně nabitém
stavu. Před prvním použitím akumulátor úpl-
ně nabijte nabíječkou POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic. Zaručíte tak jeho plný
výkon.
Î Akumulátor nabijte podle pokynů uvedených v do-
plňkové dokumentaci.
Provozní doba
Î Dodržujte prosím regionální předpisy.
Î O dovolených provozních dobách se informujte na
místním úřadě.
Montáž
Montáž(obr.
A
BCDE
)
Î Uchopte plášť foukače listí do ruky a stiskněte
aretační hlavu.
Î Nasaďte horní část foukací trubky
Aa
na plášť
foukače listí
B
.
K foukací trubce je přiložen krátký
Ab
a dlouhý
Ac
nástavec. Zvolte podle způsobu použití.
Î Zvolený nástavec nasaďte otáčivým pohybem na
foukací trubku
C
.
Î Popruh
Ad
zavěste do obou háků
D
.
Upozornění
Z bezpečnostních důvodů noste stroj
zavěšený na rameni, nikoli kolem krku.
Provoz
94 | | V LI-ION POWER B
CS
Volitelné hrabičky
Ae
použijte např. pro uvolnění
mokrého listí ze země.
Î Montáž hrabiček se provádí bočním nasunutím do
držáku dlouhého nástavce
E
.
Vloženíakumulátoru(obr.
F
)
VÝSTRAHA !
Nesprávné zacházení s akumulátorem a
nabíječkou
ÂNebezpečí zranění a vzniku věcných
škod.
¾ Přečtěte si a dodržujte návod k použití
akumulátoru a nabíječky.
Pomocí dvoustupňové aretace je možné nastavit
pracovní resp. přepravní režim akumulátoru.
Stupeň1
F
1
3 Akumulátor se nachází v přepravním režimu.
Elektrické kontakty jsou rozpojené, nedochází
tak k samovolnému vybíjení akumulátoru při
skladování.
Stupeň2
F
2
3 Akumulátor se nachází v pracovním režimu.
Elektrické kontakty jsou propojené a stroj je
připraven k provozu.
Provoz
Zapnutí stroje (obr.
G
)
Čím pevněji stisknete vypínač, tím vyšší je foukací
rychlost.
Î Stiskněte vypínač, až ucítíte odpor
G
1
.
3 Provoz s polovičním výkonem.
Î Stiskněte vypínač dál, chcete-li foukací rychlost
zvýšit.
Boostrežim
Foukač listí je vybaven i tzv. Boost režimem pro
extra vysokou foukací rychlost.
Î Spolu s vypínačem stiskněte i Boost spínač
G
2
.
Vypnutí stroje
Î Pro vypnutí stroje uvolněte vypínač a příp. Boost
spínač.
Vyjmutí akumulátoru (obr.
H
)
Î Stiskněte tlačítko pro odblokování akumulá-
toru
H
1
.
Î Vyjměte akumulátor
H
2
.
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných
škod pohyblivými díly.
¾ Před zahájením všech prací na stroji
vyjměte akumulátor.
¾ Opravné/údržbové práce a výměnu
bezpečnostních prvků nechte vždy
provést kvalikovaným odborníkem nebo
specializovaným servisem.
Čištění
Î Větrací otvory udržujte v čistém a bezprašném
stavu.
Pozor !
Stroj v žádném případě neostřikujte vodou ani
vysokotlakými čističi.
Skladování
Î Na konci každé sezóny stroj důkladně vyčistěte.
Î Stroj skladujte na suchém a bezpečném místě, na
které nemají přístup děti.
Î Akumulátor a foukač listí skladujte odděleně.
Î Akumulátor skladujte na chladném a suchém
místě. Doporučená teplota skladování je
cca 18 °C.
Î Foukač listí a především jeho plastové části
chraňte před kontaktem s brzdovými kapalinami,
benzínem, ropnými produkty, penetračními oleji
atd. Ty obsahují chemické látky, které mohou plas-
tové části foukače listí poškodit, napadnout nebo
zničit.
Î Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
které mohou mít silný korozivní účinek na kovové
části foukače listí. Foukač listí proto neskladujte v
blízkosti těchto látek.
Odstraňování poruch
V LI-ION POWER B | | 95
CS
Odstraňováníporuch
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾ V případě pochybností vždy kontaktujte specializovaný servis.
¾ Před každou kontrolou nebo prací na stroji vypněte motor a vyjměte akumulátor.
Problém Možnápříčina Řešení
Stroj se vypne. Akumulátor je příliš horký. Nechte akumulátor vychladnout.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Příliš vysoká teplota stroje (elektroniky). Nechte stroj vychladnout a příp. vyčistěte
větrací otvory a vstup vzduchu.
Zareagovala nadproudová ochrana. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte
specializovaný servis.
Stroj není možné
zapnout.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Zareagovala přepěťová ochrana. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte
specializovaný servis.
Zareagovala nadproudová ochrana. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte
specializovaný servis.
Příliš vysoká nebo příliš nízká teplota akumulá-
toru.
Nechte akumulátor vychladnout resp.
zahřát.
Akumulátor je vadný. Vyměňte akumulátor.
Náhradnídílyapříslušenství
Obj.č. Názevpoložky Popispoložky
196-651-650 POWER Base 72V 72V nabíječka
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V nabíječka
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V akumulátor
731-12866 Hrabičky -
746-05381 Popruh -
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
společností nebo dovozcem. Závady na stroji
odstraníme v rámci záruky zdarma, je-li příčinou
chyba materiálu nebo výrobního zpracování. Chce-
te-li uplatnit nárok ze záruky, obraťte se na prodejce
nebo nejbližší pobočku.
ESprohlášeníoshodě
Další informace o stroji najdete v samostat
ně přiloženém ES prohlášení o shodě, které
je součástí tohoto návodu k použití.
Ekologická likvidace
Elektrické přístroje, příslušenství a obaly musí být
předány k ekologické recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Akumulátory/baterie nevyhazujte do
domovního odpadu, nevhazujte je do
ohně ani do vody. Akumulátory/baterie
je nutné odevzdat do sběru, recyklovat
nebo ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU: Podle směrnice 2013/56/EU
se vadné nebo použité akumulátory/baterie musí
recyklovat.
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu! Odevzdejte je ve vhodném zařízení, které
zajistí jejich likvidaci.
Obsah
96 | | V LI-ION POWER B
SK
Pred prvým použitím vášho stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na
použitie a konajte podľa neho. Tento
návod na použitie uschovajte na neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
Î Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpod-
mienečne prečítajte bezpečnostné upozornenia!
Pri nedodržaní návodu na použitie a bezpečnost-
ných upozornení môžu vzniknúť škody na stroji a
nebezpečenstvá pre obsluhujúcu osobu a pre iné
osoby.
Î Všetky osoby, ktoré majú dočinenia s uvedením
do prevádzky, obsluhou a údržbou stroja, musia
byť príslušne kvalikované.
Zákazsvojvoľnýchzmienaprestavieb
Je zakázané vykonávať zmeny na stroji alebo
vytvárať z neho dodatočné stroje. Takéto zmeny
môžu viesť k poraneniam osôb a k chybným
funkciám.
Î Opravy na stroji smú vykonávať iba na tento účel
oprávnené a vyškolené osoby. Používajte pri tom
vždy iba originálne náhradné diely. Tým sa za-
bezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť stroja.
Informačnésymbolytohtonávodu
Znaky a symboly uvedené v tomto návode vám
majú pomôcť používať návod a stroj rýchlo a
bezpečne.
Upozornenie
Informácie o najefektívnejšom, resp.
najpraktickejšom použití stroja.
Î Krokčinnosti
Vyzve vás k činnosti.
3 Výsledokčinnosti
Tu nájdete výsledok poradia krokov činnosti.
[1]Číslopozície
Čísla pozícií sú označené v texte rohovými
zátvorkami [ ].
A
Ilustračnéoznačenie
Ilustrácie sú označené písmenami a sú vyzna-
čené v texte.
1
Číslokrokučinnosti
Denované poradie krokov činnosti je číslované
písmenami a označené v texte.
Obsah
Význam symbolov ............................................. 96
Pre Vašu bezpečnosť ........................................ 96
Bezpečnostné upozornenia ............................... 97
Použitie v súlade s určením............................... 98
Typový štítok...................................................... 98
Ovládacie prvky ................................................. 99
Montáž ............................................................... 99
Prevádzka........................................................ 100
Údržba ............................................................. 100
Skladovanie ..................................................... 100
Odstraňovanie porúch ..................................... 101
Záruka ............................................................. 101
Vyhlásenie o zhode ES ................................... 101
Ekologická likvidácia........................................ 101
PreVašubezpečnosť
Významsymbolov
Výstraha!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Opatrne!
Tretie osoby udržiavajte mimo ne-
bezpečnú oblasť.
Noste ochranu očí!
Noste ochranu sluchu!
Prístroj nevystavujte dažďu!
Bezpečnostné upozornenia
V LI-ION POWER B | | 97
SK
Bezpečnostnéupozornenia
Stupnenebezpečenstievvýstražnýchupozor-
není
V tomto návode na použitie sa používajú nasledu-
júce stupne nebezpečenstiev, aby sa upozornilo na
potenciálne nebezpečné situácie:
NEBEZPEČENSTVO!
Bezprostredne hrozí nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ťažkým poraneniam alebo až k smrti.
VÝSTRAHA !
Môže sa vyskytnúť nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ťažkým poraneniam alebo až k smrti.
OPATRNE !
Môže sa vyskytnúť nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ľahkým alebo k nepatrným poraneniam.
Pozor !
Môže sa vyskytnúť pravdepodobne škodlivá situ-
ácia a táto vedie, ak sa jej nezabráni, k vecným
škodám.
Štruktúrabezpečnostnýchupozornení
NEBEZPEČENSTVO!
Druh a zdroj nebezpečenstva!
ÂNásledky pri nedodržaní
¾ Opatrenia na odvrátenie nebezpečen-
stva
Vlastná ochrana a ochrana osôb
¾ Fúkačlístiatrávnikovnesmúzbezpečnost-
nýchdôvodovpoužívaťdetianiosoby,ktoré
nepoznajúnávodnapoužitie.Miestne nariade-
nia môžu stanovovať minimálny vek používateľa.
¾ Fúkačlístianeuvádzajtedoprevádzky,keďsa
v bezprostrednej blízkosti nachádzajú osoby
(predovšetkýmdeti)alebozvieratá. Dbajte na
to, aby sa deti s fúkačom lístia nehrali.
¾ Preruštepoužitiestroja,keďsavblízkosti
nachádzajúosoby(predovšetkýmdeti)alebo
domáce zvieratá. Tretie osoby udržiavajte mimo
nebezpečnú oblasť.
¾ Tentostrojsanesmiepoužívaťdeťmiani
osobamisobmedzenýmitelesnými,senzoric-
kýmialeboduševnýmischopnosťamialebo
snedostatočnýmiskúsenosťamiavedomos-
ťami.Strojtaktiežnesmúpoužívaťosoby,
ktoréniesúoboznámenéstýmtonávodom
napoužitie.Miestne predpisy môžu stanovovať
vekové obmedzenie pre používateľov.
¾ Čistenieaúdržbunesmúvykonávaťdeti.
¾ Priprácachsfúkačomlístiaalebonaňom
vždynostepevnúobuvadlhénohavice,ako
ajďalšie,príslušnevhodnéosobnéochranné
vybavenie (ochranné okuliare, ochranu slu-
chu,pracovnérukaviceatď.).Nosenie osobné-
ho ochranného vybavenia znižuje riziko poranení.
¾ Osoby,ktoréobsluhujústroj,nesmúbyťpod
vplyvomomamnýchprostriedkov(napr.alko-
hol, drogy alebo lieky).
¾ Obsluhujúcaosobaalebopoužívateľje
zodpovednýzanehodyaleboškodyspôsobe-
nýchinýmľuďomaleboichmajetku.
Predpoužitím
¾ Predzačiatkomprácesaoboznámtesfúka-
čomlístiaasjehofunkciami,akoajsjeho
ovládacími prvkami.
¾ Nepoužívajtefúkačlístia,ktorýmáchybný
spínačaužhoniejemožnézapnúťalebo
vypnúť.Tento nechajte opraviť kvalikovanému
odborníkovi alebo v odbornej dielni.
¾ Prečítajtesiadodržiavajtenávodnaobsluhu
akumulátoraanabíjačkyakumulátora.
Pripoužití
¾ Akumulátor vyberte zo stroja:
- vždy keď sa vzdialite od stroja.
- pred odstraňovaním blokovaní.
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na stroji.
- po kontakte s cudzím telesom, aby sa stroj pre-
kontroloval na poškodenia.
- na okamžitú kontrolu, keď stroj začne mimoriad-
ne silno vibrovať.
¾ Priprerušeniachprácenenechávajtevyží-
načtrávnikovfúkačlístianikdybezdozorua
uschovajtehonabezpečnommieste.
¾ Nostevhodnúochranuočíaochranusluchu!
Bezpečnostné upozornenia
98 | | V LI-ION POWER B
SK
Bezpečnostnéupozornenia
¾ Zabráňteabnormálnemudržaniutela.Posta-
rajtesaobezpečnýpostojaneustáleudržia-
vajte rovnováhu. Buďte mimoriadne opatrný,
keď sa pohybujete na svahu. Nikdy nebežte, ale
pohybujte sa dopredu pokojnou chôdzou. Vďaka
tomu budete môcť kosačku lepšie kontrolovať v
neočakávaných situáciách.
¾ Buďtemimoriadneopatrný,keďbudetekrá-
čaťsmeromdozadu.Nebezpečenstvozakop-
nutia!
¾ Pri preprave z/na jednotlivé pracovné miesta
vypnite motor.
¾ Nikdynepremosťujteaninemanipulujteso
spínacímizariadeniaminainštalovanýmina
stroji(napr.upevnenímspínaciehotlačidlana
rukoväť).
Popoužití
¾ Strojvypnite,vytiahnitesieťovúzástrčkua
prekontrolujtehonaprítomnosťpoškodenia.
¾ Akmátenastrojivykonávaťúdržbovéprácea
opravy,vypnitehoaodstráňteakumulátor.
¾ Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny bez
znečistení.
¾ Fúkačlístianečistitevodou.
¾ Strojuschovajtenabezpečnom,suchom
mieste a mimo dosahu detí.
¾ Saminevykonávajtežiadneopravynastroji,
alenechajtehoopraviťkvalikovanémuod-
borníkovi alebo v odbornej dielni.
Všeobecnébezpečnostnéupozornenia
¾ Nikdynepoužívajtestrojspoškodenýmialebo
chýbajúcimiochrannýmizariadeniamialebo
krytmi. Tieto nechajte opraviť, prípadne vymeniť
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
¾ Náhradnédielymusiazodpovedaťpožiadav-
kám,ktoréstanovilvýrobca. Používajte preto
iba originálne náhradné diely WOLF-Garten
alebo náhradné diely schválené výrobcom. Pri
výmene vždy prihliadajte na dodané upozornenia
k montáži a odstráňte akumulátor.
¾ Opravynechajterealizovaťvýhradnekvali-
kovanémuodborníkovialebovodbornej
dielni.
¾ Kvôlitelesnémuohrozeniupoužívateľaalebo
inýchosôbsastrojnesmiepoužívaťnaúčely
vrozporesurčením.
¾ Fúkačlístiapoužívajteibazadennéhosvetla
alebo za dobrého umelého osvetlenia. Pracov-
nú oblasť udržiavajte čistú a dobre osvetlenú.
¾ Fúkačlístiapoužívajteibazasuchéhopoča-
sia. Udržiavajte ho mimo dažďa alebo mokra.
Vniknutím vody do fúkača lístia sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
¾Nedotýkajtesažiadnychpohyblivých,
nebezpečnýchdielov,kýmzostroja
neodstrániteakumulátorakýmsaúplne
nezastavia pohyblivé diely.
Použitievsúladesurčením
Fúkač lístia je určený výhradne na fúkanie lístia a
pokosenej hmoty na kopy v súkromnej oblasti.
Každé použitie prekračujúce tento rozsah sa pova-
žuje za použitie v rozpore s určením.
Za škody pri použití v rozpore s určením ručí
používateľ.
Použitievrozporesurčením
Tento fúkač lístia by sa nemal používať na verejných
priestranstvách, v parkoch, na športoviskách, uli-
ciach atď., ani v poľnohospodárstve a lesníctve.
Typovýštítok
Umiestnenie
Typový štítok nájdete na telese stroja.
Upozornenie
Označenie má vypovedaciu hodnotu a
nesmie sa meniť ani zotierať.
Ovládacie prvky
V LI-ION POWER B | | 99
SK
Štruktúra
1 Akustický výkon garantovaný
2 Označenie CE
3 Výrobca
4 Názov modelu
5 Číslo modelu
6 Sériové číslo
7 Výkon
8 Otáčky motora v min
-1
9 Hmotnosť
10 Menovité napätie, druh prúdu
11 Upozornenie na likvidáciu
12 Trieda/druh ochrany
13 Rok výroby
Ovládacie prvky
Ovládacie prvky (obr.
I
)
1 Odblokovanie akumulátora
2 Háčik pre nosný popruh
3 Rukoväť
4 Spínač Boost
5 Aretačný gombík fúkacej rúry
6 Fúkacia rúra
7 Nadstavec pre fúkaciu rúru krátky
8 Nadstavec pre fúkaciu rúru dlhý
9 Priehradka pre akumulátor
10 Teleso fúkača lístia
11 Spínač ZAP/VYP
12 Nosný popruh
13 Hrable
Upozornenie
Ovládacie prvky označené s je možné
zakúpiť voliteľne ako príslušenstvo a
tieto nie sú obsiahnuté v rozsahu
dodávky.
UvedeniedoprevádzkyDoplňujúce
dokumentácie
Kosačkunatrávuuveďtedoprevádzky
ažvtedy,keďmátekdispozíciidodané
návodynapoužitieprenabíjačku
POWER Base 72V a akumulátor Li-
HighEnergy72Vakeďstesitieto
prečítaliadodržiavateich.
Nabíjanie akumulátora
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd
¾ Akumulátor nabíjajte výhradne
pomocou nabíjačky POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Pozor !
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
Akumulátor úplne nabite pred prvým použi-
tím pomocou nabíjačky POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, aby sa zaručil plný
výkon akumulátora.
Î Akumulátor nabíjajte podľa pokynov v doplňujú-
cich dokumentáciách.
Doby prevádzkovania
Î Dodržiavajte, prosím, miestne predpisy.
Î Na doby prevádzkovania sa opýtajte na vašom
miestnom úrade.
Montáž
Montáž(obr.
A
BCDE
)
Î Teleso fúkača lístia zoberte do ruky a stlačte
aretačný gombík.
Î Hornú časť fúkacej rúry
Aa
zatlačte na teleso
fúkača lístia
B
.
Pre fúkaciu rúru je priložený krátky
Ab
a dlhý
Ac
nadstavec. Tento zvoľte podľa druhu použitia.
Î Nadstavec podľa vášho výberu nasaďte otočnými
pohybmi na fúkaciu rúru
C
.
Î Nosný popruh
Ad
zaveste na obidva háčiky
D
.
Upozornenie
Z bezpečnostných dôvodov noste stroj
prevesený iba cez plece a nie cez krk.
Prevádzka
100 | | V LI-ION POWER B
SK
Na uvoľnenie napr. mokrého lístia zo zeme použite
voliteľné hradle
Ae
.
Î Na montáž hrablí nasuňte tieto z boku na uchy-
tenie dlhého nadstavca
E
.
Nasadenie akumulátora (obr.
F
)
VÝSTRAHA !
Nesprávna manipulácia s akumulátorom a
nabíjačkou
ÂNebezpečenstvo poranení a vecných
škôd.
¾ Prečítajte si a dodržiavajte samostatný
návod na použitie akumulátora a nabí-
jačky.
Pomocou 2-stupňového zaistenia je možné
nastavovať pracovný režim, resp. režim prepravy
akumulátora.
Stupeň1
F
1
3 Akumulátor sa nachádza v režime prepravy.
Elektrické kontakty sú odpojené a tým sa za-
braňuje nechcenému samočinnému vybíjaniu
akumulátora pri skladovaní.
Stupeň2
F
2
3 Akumulátor sa nachádza v pracovnom režime.
Elektrické kontakty sú zopnuté a stroj je pripra-
vený na prevádzku.
Prevádzka
Zapnutie stroja (obr.
G
)
Čím pevnejšie stlačíte spínač ZAP/VYP, o to vyššia
bude rýchlosť fúkania.
Î Stlačte spínač ZAP/VYP, kým nepocítite
odpor
G
1
.
3 Prevádzka pri polovičnom výkone.
Î Spínač ZAP/VYP ďalej stláčajte na zvyšovanie
rýchlosti fúkania.
RežimBoost
Fúkač lístia disponuje dodatočným režimom Boost
pre mimoriadne vysoké rýchlosti fúkania.
Î Dodatočne k spínaču ZAP/VYP stlačte spínač
Boost
G
2
.
Vypnutie stroja
Î Na vypnutie stroja uvoľnite spínač ZAP/VYP a
prípadne spínač Boost.
Vybratie akumulátora (obr.
H
)
Î Stlačte odblokovanie akumulátora
H
1
.
Î Odoberte akumulátor
H
2
.
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd
¾ Pred všetkými prácami na stroji odoberte
akumulátor.
¾ Opravy a údržbové práce, ako aj výmenu
bezpečnostných prvkov nechajte vyko-
nať výhradne kvalikovanému odborní-
kovi alebo v odbornej dielni.
Čistenie
Î Vetracie štrbiny udržiavajte čisté a bez prachu.
Pozor !
Na stroj v žiadnom prípade nestriekajte vodu ani
ho nečistite vysokotlakovým čistiacim zariadením.
Skladovanie
Î Po každej sezóne vykonajte dôkladné očistenie
vášho stroja.
Î Stroj vždy skladujte na suchom a bezpečnom
mieste , ktoré je neprístupné pre deti.
Î Akumulátor a fúkač lístia skladujte navzájom
oddelene.
Î Akumulátor skladujte na chladnom a suchom
mieste. Odporúčaná teplota cca 18 °C.
Î Fúkač lístia a predovšetkým jeho plastové diely
udržiavajte vzdialené od brzdových kvapalín,
benzínu, ropných produktov, mazacích olejov
atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu
poškodiť, napadnúť alebo zničiť plastové diely
fúkača lístia.
Î Hnojivá alebo iné záhradné chemikálie obsahujú
látky, ktoré môžu pôsobiť silno korozívne na
kovových dieloch fúkača lístia. Fúkač lístia preto
neskladujte v blízkosti týchto látok.
Odstraňovanie porúch
V LI-ION POWER B | | 101
SK
Odstraňovanieporúch
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných škôd
¾ V prípade pochybností vždy vyhľadajte odbornú dielňu.
¾ Pred každou kontrolou alebo pred prácou na stroji vypnite motor a odstráňte akumulátor.
Problém Možnápríčina Náprava
Stroj sa
vypne.
Akumulátor je príliš horúci. Akumulátor nechajte vychladnúť.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Teplota stroja (elektronika) je príliš vysoká. Stroj nechajte vychladnúť a v prípade
potreby vyčistite vetracie štrbiny a vstup
vzduchu.
Aktivácia nadprúdovej ochrany Pri opätovnom výskyte vyhľadajte odbor-
nú dielňu.
Stroj nie je možné
zapnúť.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Aktivácia prepäťovej ochrany Pri opätovnom výskyte vyhľadajte odbor-
nú dielňu.
Aktivácia nadprúdovej ochrany Pri opätovnom výskyte vyhľadajte odbor-
nú dielňu.
Teplota akumulátora príliš vysoká alebo príliš
nízka.
Akumulátor nechajte vychladnúť, resp.
zahriať.
Akumulátor je chybný. Vymeňte akumulátor.
Náhradné diely a príslušenstvo
Objedn.č. Označenievýrobku Opisvýrobku
196-651-650 POWER Base 72V 72 V nabíjačka
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72 V nabíjačka
196-650-650 Li-High Energy 72V 72 V akumulátor
731-12866 Hrable -
746-05381 Nosný popruh -
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané
našou spoločnosťou alebo importérom. Poruchy na
vašom stroji odstránime v rámci záruky bezplatne,
pokiaľ by bola príčinou chyba materiálu alebo
výroby. V prípade záruky sa, prosím, obráťte na
vášho predajcu alebo na najbližšiu pobočku.
Vyhlásenie o zhode ES
Ďalšie údaje k stroju nájdete na samostatne
priloženom vyhlásení o zhode ES, ktoré je
súčasťou tohto návodu na použitie.
Ekologická likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly sa musia
odovzdať na ekologické opätovné zhodnotenie.
Akumulátory/batérie:
Akumulátory/batérie nehádžte do domo-
vého odpadu, ohňa ani vody. Akumulá-
tory/batérie sa majú zbierať, recyklovať
alebo likvidovať ekologickým spôsobom.
Iba pre krajiny EÚ: Podľa smernice 2013/56/EÚ sa
musia chybné alebo použité akumulátory/batérie
recyklovať.
Elektrické náradie nevyhadzujte do domového
odpadu! Odovzdajte ho vo vhodnej prevádzke na
likvidáciu odpadov.
Vsebina
102 | | V LI-ION POWER B
SL
Pred prvo uporabo vaše naprave skrbno
preberite navodila za uporabo in jih
upoštevajte. Shranite navodila za uporabo
za kasnejšo uporabo ali morebitnega
novega lastnika.
Î Pred prvo uporabo naprave preberite varnostna
opozorila!
Če ne upoštevate napotkov v navodilih za
uporabo ali varnostnih opozoril lahko povzročite
škodo na napravi in nevarnosti za upravljavca in
ostale osebe v bližini.
Î Vse osebe, ki se ukvarjajo z zagonom, uporabo
in vzdrževanjem te naprave, morajo biti ustrezno
usposobljene in kvalicirane.
Prepoved kakršnekoli spremembe ali prede-
lave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz. dodajati
druge naprave in pripomočke. Takšne spremembe
lahko povzročijo telesne poškodbe oseb in motnje
pri delovanju.
Î Popravila na napravi smejo izvajati samo poobla-
ščeni in usposobljeni strokovnjaki. Vedno upo-
rabljajte originalne nadomestne dele. S tem zago-
tovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navodilih
Znaki in simboli v teh navodilih za uporabo vam
pomagajo pri razumevanju navodil za uporabo in
uporabi te naprave.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktični uporabi
naprave.
Î Korak
Usmerja vas k postopkom.
3 Rezultat dejanja
Opis postopka in koraka.
[1]Številka poz.
Številka poz. je v besedilu označena z oglatimi
oklepaji [ ].
A
Označevanjeslik
Slike so označene s črkami in označene v
besedilu.
1
Številka koraka
Vrstni red korakov je oštevilčen in označen v
besedilu.
Vsebina
Pomen simbolov .............................................. 102
Za vašo varnost ............................................... 102
Varnostna opozorila ......................................... 103
Pravilna namenska uporaba ............................ 104
Tipska tablica ................................................... 104
Upravljalni elementi ......................................... 105
Montaža ........................................................... 105
Delovanje......................................................... 106
Vzdrževanje ..................................................... 106
Skladiščenje .................................................... 106
Odprava motenj ............................................... 107
Garancija ......................................................... 107
CE-Izjava o skladnosti ..................................... 107
Okolju prijazna odstranitev .............................. 107
Za vašo varnost
Pomen simbolov
Opozorilo!
Pred prvo uporabo naprave preberi-
te navodila za uporabo!
Previdnost!
Ostale osebe naj se umaknejo iz
nevarnega območja naprave.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito sluha!
Naprave ne izpostavljajte dežju!
Varnostna opozorila
V LI-ION POWER B | | 103
SL
Varnostna opozorila
Stopnje nevarnosti in napotki o varnosti
V teh navodilih za uporabo so opisane sledeče
stopnje nevarnosti , ki vas opozarjajo na možne
nevarne situacije:
NEVARNOST!
Neposredno grozeča nevarnost, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hude telesne poškodbe ali celo
smrt.
OPOZORILO!
Neposredno grozeča nevarnost, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hude telesne poškodbe ali celo
smrt.
PREVIDNOST!
Neposredno grozeča nevarnost, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči lažje ali manjše telesne poškod-
be.
Pozor!
Škodljiva situacija in če ne preprečite lahko posle-
dično povzroči materialno škodo.
Sestava varnostnih opozoril
NEVARNOST!
Vrsta in izvor nevarnosti!
ÂPosledice, če ne upoštevate
¾ Ukrepi za preprečevanje nevarnosti
Osebnazaščitainzaščitaljudivokolici
¾ Iz varnostnih razlogov otroci in druge osebe,
ki ne poznajo navodil o uporabi, ne smejo
uporabljati puhalnika za listje. Lokalna določila
lahko dodatno določajo minimalno starost upo-
rabnika.
¾ Nevklapljajtepuhalnikazalistje,česovbliži-
niosebe(šeposebejčesotootroci)aliživali.
Bodite pozorni na to, da se otroci ne bodo igrali s
puhalnikom za listje.
¾ Prekinitedelovanjenaprave,česevampribli-
žajodrugeosebe(šeposebejboditepozorni
naotroke)aliživali.Ostale osebe naj se umak-
nejo iz nevarnega območja naprave.
¾ Naprave ne smejo uporabljati otroci, osebe z
omejenimi telesnimi, gibalnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe, ki nimajo zadostnih
izkušenj in znanja. Prav tako te naprave ne
smejo uporabljati osebe, ki niso prebrale in
razumele navodil za uporabo. Upoštevajte
lokalne predpise, ki lahko določajo starostno
omejitev za uporabnika naprave.
¾ Otrocinesmejočistitiinvzdrževatinaprave.
¾ Pri delu s puhalnikom za listje vedno imejte
obutetrdnečevljeindolgehlačeinupo-
rabljajteustreznozaščitnoopremo(zaščitna
očala,zaščitasluha,zaščitnerokaviceitd.).
Uporaba osebne zaščitne opreme zmanjšuje
tveganje poškodb.
¾ Oseba, ki upravlja z napravo, ne sme biti pod
vplivom mamil (npr. alkohol, droge ali zdravi-
la).
¾ Upravljavec ali uporabnik je odgovoren za po-
škodbeosebališkodo,kijopovzročidrugim
osebam ali njihovem imetju.
Pred uporabo
¾ Predpričetkomdelseseznanitezfunkcijami
indelovanjempuhalnikazalistjeinpreučite
vse upravljalne elemente.
¾ Ne uporabljajte puhalnika za listje, ki ima
poškodovanostikaloinseje nedavečvklo-
piti ali izklopiti. Napako naj odpravi usposobljen
strokovnjak ali v pooblaščeni servisni delavnici.
¾ Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
akumulatorja in polnilnika za akumulator.
Pri uporabi
¾ Odstranite akumulator iz naprave:
- kadar se oddaljite od naprave,
- preden postopkom odstranjevanja blokade,
- pred preverjanjem, čiščenjem ali delu na napravi,
- po udaru s tujkom, da preverite napravo glede
morebitnih poškodb,
- za takojšen pregled, če je naprava začela močno
vibrirati.
¾ Medprekinitvamidelanepuščajtepuhalnika
za listje brez nadzora, shranite ga na varnem
mestu.
¾ Uporabljajteustreznazaščitnaočalainzašči-
to sluha!
Varnostna opozorila
104 | | V LI-ION POWER B
SL
Varnostna opozorila
¾ Boditepozorninapravilnodržotelesa.Bodite
pozorninatrdnostojiščeinvednovzdržujte
ravnotežjetelesa. Še posebej bodite previdni,
če se premikate po vzpetini. Nikoli ne tecite, am-
pak se premikajte v enakomernih korakih naprej.
Na ta način ste lažje pozorni na napravo in na
nepredvidene situacije.
¾ Boditešeposebejprevidni,česepremikate
vzvratno. Obstaja nevarnost spotikanja!
¾ Izklopite motor pri premikanju naprave na
drugodelovnoobmočje.
¾ Nepremoščajteinneodstranjujtenanapravi
nameščenihelektričnihstikalnihnaprav(npr.
spovezavopritisnegastikalanaročaju).
Po uporabi
¾ Izklopite napravo, odstranite akumulator in
preverite morebitne poškodbe na napravi.
¾ Predvzdrževanjemaličiščenjemnaprave,
izklopite napravo in odstranite akumulator.
¾ Prezračevalnerežemorajobitineoviranein
vednočiste.
¾ Nečistitepuhalnikazalistjezvodo.
¾ Shranjujte napravo na varnem, suhem mestu,
nedosegljivem za otroke.
¾ Ne popravljajte puhalnika za listje sami, am-
paknajtostorikvaliciranistrokovnjak,aliv
pooblaščeniservisnidelavnici.
Splošna varnostna opozorila
¾ Ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovane
alipomanjkljivezaščitnenapravealipokrove.
To naj popravi ali zamenja usposobljen strokov-
njak v pooblaščeni delavnici.
¾ Nadomestni deli morajo ustrezati zahtevam,
kijihjedoločilproizvajalecnaprave. Zato
uporabljajte samo originalne nadomestne dele
WOLF-Garten ali od proizvajalca dovoljene
nadomestne dele. Prosimo, pri zamenjavi vedno
upoštevajte priložena navodila za vgradnjo in
pred tem odstranite akumulator.
¾ Popravilanajizvajajoizključnousposobljeni
strokovnjakialiosebjevpooblaščenidelav-
nici.
¾ Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uprav-
ljavca in ostalih oseb, se puhalnik za listje ne
sme uporabljati v druge namene.
¾ Puhalnik za listje uporabljajte samo pri dnevni
svetlobialiprizadostimočniumetnisvet-
lobi. Vzdržujte delovno območje čisto in dobro
osvetljeno.
¾ Puhalnik za listje uporabljajte samo v suhih
vremenskih pogojih. Zaščitite napravo pred
dežjem in vlago. Vdor vode v puhalnik za listje
poveča tveganje električnega udara.
¾Ne dotikajte se nevarnih gibljivih delov,
predensteodstraniliakumulatorinpoča-
kajte, da se vsi deli popolnoma zaustavi-
jo.
Pravilna namenska uporaba
Puhalnik za listje je izključno namenjen za zbiranje
listja in pokošene trave v privatnih območjih.
Vsaka uporaba izven tega velja za nenamensko
uporabo.
Za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske uporabi
je odgovoren upravljavec.
Pravilna namenska uporaba
Puhalnik za listje se ne sme uporabljati za delo na
odprtih nasadih, parkih, športnih parkih, cestah itd.,
kot tudi ne na poljih ali v gozdovih.
Tipska tablica
Položaj
Tipska tablica se nahaja na ohišju naprave.
Napotek
Oznaka vsebuje dokumentacijo o napravi in
se ne sme spreminjati ali zbrisati.
Upravljalni elementi
V LI-ION POWER B | | 105
SL
Sestava
1 Zajamčena zvočna moč
2 Oznaka CE
3 Proizvajalec
4 Model
5 Številka modela
6 Serijska številka
7 Moč
8 Vrtljaji motorja v min
-1
9 Masa
10 Nazivna napetost / Vrsta toka
11 Napotek za odstranjevanje
12 Zaščitni razred / vrsta zaščite
13 Leto izdelave
Upravljalni elementi
Upravljalni elementi (slika
I
)
1 Sprostitev akumulatorja
2 Kavlji za nosilni pas
3 Ročaj
4 Boost-stikalo
5 Gumb za zapahnitev cevi
6 Pihalna cev
7 Nastavek za pihalno cev, kratek
8 Nastavek za pihalno cev, dolg
9 Predal za akumulator
10 Ohišje puhalnika za listje
11 Stikalo za vklop/izklop
12 Nosilni pas
13 Grablje
Napotek
Z označeni upravljalni elementi so
dobavljivi kot opcija in niso v obsegu
pošiljke.
Prvi zagonDopolnilna dokumentacija
Pred prvim zagonom naprave morate
preučitiintudirazmetinavodilaza
uporabo polnilnika POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic in akumulatorja
Li-High Energy 72V.
Polnjenje akumulatorja
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali materialne škode
¾ Akumulator polnite izključno s
polnilnikom POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Pozor!
Nov akumulator je delno napolnjen. Pred prvo
uporabo v celoti napolnite akumulator z polnilnikom
POWER Base 72V / POWER Base 72V Basic, da
zagotovite polno zmogljivost akumulatorja.
Î Akumulator napolnite v skladu z navodili v dopol-
nilni dokumentaciji.
Delovničasi
Î Upoštevajte lokalne predpise.
Î Povprašajte za dovoljene čase uporabe naprave
pri vaši lokalni upravi.
Montaža
Montaža(slika
A
BCDE
)
Î Primite ohišje puhalnika za listje in pritisnite na
gumb za zapahnitev.
Î Pritisnite zgornji del puhalne cevi
Aa
na ohišje
puhalnika za listje
B
.
Na voljo je krajša puhalna cev
Ab
in daljša
Ac
.
Izberite glede na način uporabe.
Î Izberite nastavek po vaši izbiri in z zasukom priti-
snite na puhalno cev
C
.
Î Obesite nosilni pas
Ad
na oba kavlja
D
.
Napotek
Iz varnostnih razlogov nosite napravo vedno
obešeno prek hrbta in nikoli prek vratu.
Delovanje
106 | | V LI-ION POWER B
SL
Uporabite opcijske grablje
Ae
, za npr. odstranjeva-
nje mokrega listja s tal.
Î Za nameščanje grabelj, jih potisnite stransko na
nosilec daljšega nastavka
E
.
Vstavljanje akumulatorja (slika
F
)
OPOZORILO!
Neustrezni postopki z akumulatorjem in
polnilnikom.
ÂNevarnost poškodbe ali materialne
škode
¾ Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo akumulatorja in polnilnika.
S pomočjo 2-stopenjskega zaklepa lahko nastavite
delovni način oz. način za transport akumulatorja.
Stopnja 1
F
1
3 Akumulator se nahaja v transportnem načinu.
Električni kontakti so prekinjeni, s čimer je
preprečeno nenamerno praznjenje akumulatorja
med shranjevanjem.
Stopnja 2
F
2
3 Akumulator se nahaja v delovnem načinu.
Električni kontakti so v stiku in naprava je prip-
ravljena na delovanje.
Delovanje
Vklop naprave (slika
G
)
Bolj ko pritisnete na stikalo za vklop/izklop, večja je
moč puhalnika.
Î Pritisnite na stikalo za vklop/izklop, da začutite
upor
G
1
.
3 Delovanje s polovično zmogljivostjo.
Î Pritisnite dalje na stikalo za vklop/izklop, za pove-
čanje moči puhalnika.
NačinBoost
Puhalnik za listje ima vgrajen dodaten način Boost,
za dodatno povečanje moči puhalnika.
Î Pritisnite dodatno na stikalo za vklop/izklop in še
na stikalo Boost
G
2
.
Izklop naprave
Î Za izklop naprave izpustite stikalo za vklop/izklop
in tudi stikalo Boost.
Odstranjevanje akumulatorja (slika
H
)
Î Pritisnite na tipko za sprostitev akumulatorja
H
1
.
Î Odstranite akumulator iz naprave
H
2
.
Vzdrževanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali materialne škode
zaradi gibljivih delov naprave.
¾ Pred vsemi deli na napravi najprej od-
stranite akumulator.
¾ Popravila in vzdrževalna dela, kot tudi
zamenjavo varnostnih elementov, naj iz-
vede usposobljen strokovnjak ali osebje
v pooblaščeni delavnici.
Čiščenje
Î Vzdržujte čistočo na prezračevalnih režah in
odstranjujte prah.
Pozor!
Naprave v nobenem primeru ne čistite z vodo ali
visoko-tlačnim čistilnikom.
Skladiščenje
Î Po končani sezoni izvedite temeljito čiščenje
naprave.
Î Napravo hranite na suhem in varnem mestu,
nedostopno za otrokom.
Î Shranjujte akumulator ločeno od puhalnika za
listje.
Î Shranite akumulator na hladnem in suhem mestu.
Priporočljiva temperatura pri shranjevanju pribl.
18 °C.
Î Puhalnik za listje, še posebej plastične dele
zaščitite pred vplivi zavorne tekočine, bencina,
petrokemičnimi izdelki, mazalnimi olji in oljnimi
pršilniki. Te snovi vsebujejo kemične snovi, ki
razjedajo plastične dele puhalnika za listje ali celo
lahko uničijo.
Î Gnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi,
ki so močno korozivne in razjedajo kovinske dele
puhalnika za listje. Ne shranjujte puhalnika za
listje v bližini teh snovi.
Odprava motenj
V LI-ION POWER B | | 107
SL
Odprava motenj
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali materialne škode
¾ Če imate težave, poiščite pomoč v pooblaščeni servisni delavnici.
¾ Zaustavite motor pred vsakim preverjanjem in popravili naprave in odstranite akumulator.
Težava Moženvzrok Pomoč
Naprava se izklopi. Akumulator je prevroč. Počakajte, da se akumulator ohladi.
Akumulator je izpraznjen. Napolnite akumulator.
Temperatura naprave (elektronike) je previsoka. Počakajte, da se naprava ohladi in event.
očistite prezračevalne reže in dovod
zraka.
Izklop zaradi prevelikega toka Če se napaka ponovi, poiščite pomoč v
pooblaščeni servisni delavnici.
Naprave se ne da
vklopiti.
Akumulator je izpraznjen. Napolnite akumulator.
Izklop zaradi prevelike napetosti Če se napaka ponovi, poiščite pomoč v
pooblaščeni servisni delavnici.
Izklop zaradi prevelikega toka Če se napaka ponovi, poiščite pomoč v
pooblaščeni servisni delavnici.
Temperatura akumulatorja previsoka ali prenizka. Akumulator ohladite oz. ogrejte.
Akumulator je okvarjen. Zamenjajte akumulator.
Nadomestni deli in oprema
Naroč.št. Oznaka izdelka Opis izdelka
196-651-650 POWER Base 72V 72V polnilnik
196-652-000 POWER Base 72V Basic 72V polnilnik
196-650-650 Li-High Energy 72V 72V Akumulator
731-12866 Grablje -
746-05381 Nosilni pas -
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijska določila našega
podjetja ali uvoznika. Brezplačno odpravimo motnje
na napravi v okviru garancijskih pogojev, če gre za
napako na materialu ali napako pri izdelavi. V pri-
meru garancijske zahteve se obrnite na prodajalca
ali najbližje predstavništvo.
CE-Izjava o skladnosti
Nadaljnje navedbe k napravi najdete v
ločeno priloženi ES-Izjavi o skladnosti, ki je
sestavni del teh navodil za uporabo.
Okolju prijazna odstranitev
Električna orodja, opremo in embalažo je potrebno
odstraniti v skladu z zakoni o varovanju okolja in jih
predati v reciklažo.
Akumulatorji / baterije:
Akumulatorji / baterije ne sodijo v gospo-
dinjske odpadke, ne mečite jih v vodo ali
ogenj. Akumulatorje / baterije je potrebno
zbirati, reciklirati ali odstraniti v skladu z
zakoni o varovanju okolja.
Samo v državah ES: V skladu s smernicami
2013/56/ES je potrebno okvarjene ali izrabljene
akumulatorje/baterije reciklirati.
Izrabljeno električno orodje ne sodi v gospodinjske
odpadke! Oddajte ga v reciklažo, ustrezni komunalni
službi.
Sadržaj
108 | | V LI-ION POWER B
HR
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu i
postupajte u skladu s njima. Sačuvajte
ove upute za uporabu za kasnije korištenje
ili za sljedećeg korisnika.
Î Prije prvog puštanja u rad svakako pročitajte
sigurnosne napomene!
U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena, na uređaju mogu nastati
oštećenja, a rukovatelj i druge osobe mogu biti
dovedeni u opasnost.
Î Sve osobe, koje puštaju uređaj u rad, rukuju
njime i održavaju ga, moraju biti za to kvalici-
rane.
Zabrana samovoljnih preinaka i modifikacija
uređaja
Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili ga pre-
tvarati u dodatne uređaje. Takve bi preinake mogle
prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog rada
uređaja.
Î Uređaj smiju popravljati samo školovane osobe
koje su dobile nalog za popravak. U tu svrhu
uvijek koristite originalne rezervne dijelove. Na taj
će način sigurnost uređaja ostati zajamčena.
Informativni simboli u ovim uputama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali bi vam
pomoći da se brzo upoznate s uputama i da sigurno
rukujete uređajem.
Napomena
Informacije o najučinkovitijem, odnosno
najpraktičnijem načinu korištenja uređaja.
Î Radni korak
Zahtijeva da postupite na odgovarajući način.
3 Rezultat radnih koraka
Ovdje ćete pronaći rezultat slijeda radnih koraka.
[1]Broj pozicije
Brojevi pozicija su u tekstu označeni uglatim
zagradama [ ].
A
Oznaka ilustracije
Ilustracije su numerirane slovima i označene u
tekstu.
1
Broj radnog koraka
Denirani slijed radnih koraka numeriran je i
označen u tekstu.
Sadržaj
Značenje simbola ............................................ 108
Za vašu sigurnost ............................................ 108
Sigurnosne napomene .................................... 109
Namjenska uporaba .........................................110
Tipska pločica ...................................................110
Upravljački elementi .........................................111
Montaža ............................................................111
Rad ...................................................................112
Održavanje .......................................................112
Skladištenje ......................................................112
Uklanjanje smetnji ............................................113
Jamstvo ............................................................113
EZ izjava o sukladnosti .....................................113
Ekološko zbrinjavanje .......................................113
Za vašu sigurnost
Značenjesimbola
Upozorenje!
Prije puštanja u rad pročitajte upute
za uporabu!
Oprez!
Udaljite treće osobe iz područja
opasnosti.
Nosite zaštitu za oči!
Nosite zaštitu sluha!
Ne izlažite uređaj kiši!
Sigurnosne napomene
V LI-ION POWER B | | 109
HR
Sigurnosne napomene
Stupnjevi opasnosti znakova upozorenja
U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se
sljedeći stupnjevi opasnosti koji ukazuju na potenci-
jalno opasne situacije:
OPASNOST!
Neposredno predstoji opasna situacija
koja u slučaju nepoštivanja mjera dovodi
do teških ozljeda pa čak i smrti.
UPOZORENJE!
Može doći do opasne situacije koja u slu-
čaju nepoštivanja mjera dovodi do teških
ozljeda pa čak i smrti.
OPREZ!
Može doći do opasne situacije koja u slu-
čaju nepoštivanja mjera dovodi do lakših
ili neznatnih ozljeda.
Pozor!
Može doći do potencijalno štetne situacije koja
dovodi do materijalne štete ako se ne izbjegne.
Struktura sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Vrsta i izvor opasnosti!
ÂPosljedice u slučaju nepoštivanja
¾ Mjera za otklanjanje opasnosti
Samozaštita i zaštita drugih osoba
¾ Iz sigurnosnih razloga djeca ili druge osobe,
koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne
smijukoristitipuhačlišća.Lokalnim odredba-
ma može biti utvrđena minimalna dob korisnika.
¾ Nepokrećitepuhačlišćaakoseunjegovoj
neposrednojblizininalazeljudi(naročitodje-
ca)iliživotinje. Također pripazite da se djeca ne
igraju puhačem lišća.
¾ Prestaniteupotrebljavatiuređajakoseu
blizininalazeljudi(naročitodjeca)ilikućnilju-
bimci. Udaljite treće osobe iz područja opasnosti.
¾ Ovajuređajnesmijuupotrebljavatidjecani
osobesograničenimtjelesnim,senzornim
ili mentalnim sposobnostima kao ni osobe
snedostatnimiskustvomiznanjem.Uređaj
takođernesmijuupotrebljavatiosobekoje
nisu upoznate s ovim uputama za uporabu.
Lokalnim propisima može biti utvrđeno dobno
ograničenje korisnika.
¾ Djecanesmijuobavljatičišćenjenikorisničko
održavanjeuređaja.
¾ Tijekomradaspuhačemlišćailinanjemu
uvijeknositečvrstuobućuidugehlačekaoi
druguodgovarajućuosobnuzaštitnuopre-
mu(zaštitnenaočale,zaštitusluha,radne
rukavice, itd.). Nošenje osobne zaštitne opreme
smanjuje opasnost od ozljeda.
¾ Osobe,kojerukujuuređajem,nesmijubiti
pod utjecajem opojnih sredstava (npr. alkoho-
la, droga ili lijekova).
¾ Rukovatelj ili korisnik odgovoran je za ne-
srećeilištetepremadrugimosobamailina
njihovoj imovini.
Prije uporabe
¾ Prijepočetkaradaupoznajtesespuhačem
lišćainjegovimfunkcijamateupravljačkim
elementima.
¾ Nekoristitepuhačlišćaakojesklopkaneis-
pravnaiakoseonvišenemožeuključitiili
isključiti. Odnesite ga na popravak kod kvalici-
ranog stručnjaka ili u ovlašteni servis.
¾ Pročitajteiobratitepozornostnauputeza
uporabuakumulatoraipunjačaakumulatora.
Za vrijeme uporabe
¾ Izvaditeakumulatorizuređaja:
- kad god se udaljujete od uređaja.
- prije uklanjanja začepljenja.
- prije provjere i čišćenja uređaja te radova na
uređaju.
- nakon kontakta sa stranim tijelom u svrhu provje-
re jesu li na uređaju nastala oštećenja.
- radi trenutačne provjere ako uređaj počne preja-
ko vibrirati.
¾ Prilikom prekida u radu nikada ne ostavljajte
puhačlišćabeznadzoraičuvajteganasigur-
nom mjestu.
¾ Nositeodgovarajućuzaštituzaočiizaštitu
sluha!
Sigurnosne napomene
110 | | V LI-ION POWER B
HR
Sigurnosne napomene
¾ Izbjegavajteneprirodnodržanjetijela.Pobri-
nitesedabudetestabilniiuvijekodržavajte
ravnotežu. Budite posebno oprezni kad ga
pomičete na strmini. Nikada ne trčite, već se
mirnim hodom krećite prema naprijed. Tako ćete
moći bolje kontrolirati uređaj u neočekivanim
situacijama.
¾ Buditenaročitopažljivikadhodateunatrag.
Opasnost od spoticanja!
¾ Isključitemotorkadtransportirateuređajod/
do pojedinih mjesta rada.
¾ Nikadanepremošćujtenitiuklanjajteuklopne
napravemontiranenauređaj(npr.vezanjem
tipkalazaručku).
Nakon uporabe
¾ Isključiteuređaj,izvaditeakumulatoriprovje-
riteimalinauređajuoštećenja.
¾ Akonauređajunamjeravateprovoditiradove
održavanjaičišćenja,isključiteuređajiizva-
dite akumulator.
¾ Voditeračunadaventilacijskiprorezinebudu
začepljeninečistoćom.
¾ Nečistitepuhačlišćavodom.
¾ Čuvajteuređajnasigurnom,suhommjestu
izvan dohvata djece.
¾ Nemojtesamipopravljatiuređaj,negogaod-
nesitenapopravakkodkvaliciranogstruč-
njaka ili u ovlašteni servis.
Općesigurnosnenapomene
¾ Nikadanekoristiteuređajakosunjegove
zaštitnenapraveilipokrovioštećeniiliako
nedostaju. Neka ih popravi ili po potrebi zamije-
ni kvalicirani stručnjak ili ovlašteni servis.
¾ Rezervni dijelovi moraju odgovarati zahtjevi-
makojejeutvrdioproizvođač. Stoga koristite
samo originalne rezervne dijelove WOLF-Garten
ili rezervne dijelove koje je proizvođač odobrio.
Prilikom zamjene uvijek se pridržavajte priloženih
uputa za ugradnju i izvadite akumulator.
¾ Popravkesmijuobavljatiisključivokvalicira-
nistručnjaciiliovlašteniservis.
¾ Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda rukovate-
ljaidrugihosoba,uređajsenesmijeupotre-
bljavati u nenamjenske svrhe.
¾ Koristitepuhačlišćasamodokimadnevnog
svjetla ili uz dobru umjetnu rasvjetu. Održavaj-
te područje rada čistim i dobro osvijetljenim.
¾ Koristitepuhačlišćasamozasuhogvremena.
Nemojte ga izlagati kiši ili vlazi. Prodor vode u pu-
hač lišća povećava opasnost od strujnog udara.
¾Nedirajteopasnepomičnedijeloveprije
nego što ste izvadili akumulator i dok
setipomičnidijelovinisuupotpunosti
zaustavili.
Namjenska uporaba
Puhač lišća namijenjen je isključivo za skupljanje
lišća i pokošene trave u privatnom sektoru.
Svaka uporaba, koja izlazi iz navedenih okvira, sma-
tra se nenamjenskom.
Za štetu nastalu zbog uporabe, koja nije u skladu s
namjenom, odgovoran je korisnik.
Nenamjenska uporaba
Ovaj puhač lišća se ne smije koristiti na javnim
površinama, u parkovima, na sportskim terenima, uz
ceste itd., kao ni u poljoprivredi i šumarstvu.
Tipskapločica
Položaj
Tipska pločica nalazi se na kućištu puhača lišća.
Napomena
Ova oznaka ima vrijednost isprave te se ne
smije mijenjati ili učiniti neprepoznatljivom.
Upravljački elementi
V LI-ION POWER B | | 111
HR
Struktura
1 Zajamčena zvučna snaga
2 Oznaka CE
3 Proizvođač
4 Naziv modela
5 Broj modela
6 Serijski broj
7 Snaga
8 Broj okretaja motora u min
-1
9 Težina
10 Nazivni napon, vrsta struje
11 Napomena za zbrinjavanje
12 Razred zaštite/vrsta zaštite
13 Godina proizvodnje
Upravljačkielementi
Upravljačkielementi(sl.
I
)
1 Gumb za deblokiranje akumulatora
2 Kuka remena za nošenje
3 Ručka
4 Sklopka za povećanje snage
5 Zaporni gumb cijevi za puhanje
6 Cijev za puhanje
7 Kratki nastavak cijevi za puhanje
8 Dugi nastavak cijevi za puhanje
9 Pretinac za akumulator
10 Kućište puhača lišća
11 Sklopka za uključivanje/isključivanje
12 Remen za nošenje
13 Grablje
Napomena
Upravljački elementi označeni znakom
mogu se opcionalno nabaviti kao
dodatni pribor i nisu sadržani u opsegu
isporuke.
Puštanje u radDodatna dokumentacija
Pustiteuređajuradtekkadavam
prirucibudupriloženeuputeza
uporabupunjačaPOWERBase72V/
POWER Base 72V Basic i akumulatora
Li High Energy 72V i to pod uvjetom da
ihrazumijeteidaihsepridržavate.
Punjenje akumulatora
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta
¾ Punite akumulator isključivo
punjačem POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Pozor!
Akumulator se isporučuje djelomično napu-
njen. Prije prve uporabe potpuno napunite aku-
mulator punjačem POWER Base 72V / PO-
WER Base 72V Basic kako bi se zajamčila puna
snaga akumulatora.
Î Napunite akumulator u skladu s uputama iz do-
datne dokumentacije.
Vremena rada
Î Pridržavajte se regionalnih propisa.
Î Raspitajte se o vremenima rada kod lokalnih
organa vlasti.
Montaža
Montaža(sl.
A
BCDE
)
Î Primite kućište puhača lišća i pritisnite zaporni
gumb.
Î Natisnite gornji dio cijevi za puhanje
Aa
na ku-
ćište puhača lišća
B
.
Za cijev za puhanje priložen je kratki
Ab
i dugi
Ac
nastavak. Odaberite ga ovisno o primjeni.
Î Okretanjem natisnite odabrani nastavak na cijev
za puhanje
C
.
Î Zakvačite remen za nošenje
Ad
na kuku
D
.
Napomena
Zbog sigurnosnih razloga, nosite uređaj
samo obješen preko ramena, a ne preko
vrata.
Rad
112 | | V LI-ION POWER B
HR
Koristite opcionalne grablje
Ae
kako biste
npr. mokro lišće odlijepili od tla.
Î Za montažu, nagurajte grablje bočno na držač
dugog nastavka
E
.
Umetanje akumulatora (sl.
F
)
UPOZORENJE!
Pogrešno rukovanje akumulatorom i punja-
čem akumulatora.
ÂOpasnost od ozljeda i materijalnih šteta
¾ Pročitajte i obratite pozornost na upute
za uporabu akumulatora i punjača.
Pomoću 2-stupanjskog uglavnog mehanizma aku-
mulator se može namjestiti u radni, odnosno tran-
sportni položaj.
Stupanj 1
F
1
3 Akumulator se nalazi u transportnom položaju.
Električni kontakti su razdvojeni te time sprječa-
vaju neželjeno automatsko pražnjenje akumula-
tora dok je uskladišten.
Stupanj 2
F
2
3 Akumulator se nalazi u radnom položaju.
Električni kontakti su spojeni i uređaj je spreman
za rad.
Rad
Uključivanjeuređaja(sl.
G
)
Što jače pritišćete sklopku za uključivanje/isključiva-
nje, to je veća brzina puhanja.
Î Pritišćite sklopku za uključivanje/isključivanje sve
dok ne osjetite otpor
G
1
.
3 Rad s pola snage.
Î Dalje pritišćite sklopku za uključivanje/isključivanje
kako biste povećali brzinu puhanja.
Radspovećanomsnagom
Puhač lišća može raditi s povećanom snagom kad
su potrebne posebno visoke brzine puhanja.
Î Za uključivanje/isključivanje dodatno pritisnite
sklopku za povećanje snage
G
2
.
Isključivanjeuređaja
Î Uređaj isključujete puštanjem sklopke za uklju-
čivanje/isključivanje i eventualno sklopke za
povećanje snage.
Vađenjeakumulatora(sl.
H
)
Î Pritisnite gumb za deblokiranje akumulatora
H
1
.
Î Izvadite akumulator
H
2
.
Održavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta
zbog pomičnih dijelova.
¾ Prije svih radova na uređaju izvadite
akumulator.
¾ Popravke i radove održavanja te zamje-
nu sigurnosnih naprava smiju obavljati
samo kvalicirani stručnjaci ili ovlašteni
servis.
Čišćenje
Î Održavajte ventilacijske proreze čistima i bez
prašine.
Pozor!
Ni u kom slučaju ne prskajte uređaj vodom niti ga
čistite visokotlačnim peračem.
Skladištenje
Î Nakon svake sezone temeljito očistite uređaj.
Î Uvijek skladištite uređaj na suhom i sigurnom
mjestu, kojem djeca nemaju pristupa.
Î Skladištite akumulator i puhač lišća odvojeno
jedan od drugog.
Î Skladištite akumulator na suhom i hladnom
mjestu. Preporučena skladišna temperatura
oko 18 °C.
Î Držite puhač lišća, a posebno njegove plastične
sastavne dijelove podalje od kočnih tekućina, ben-
zina, naftnih proizvoda, penetrirajućeg ulja itd. Oni
sadrže kemijske tvari koje mogu oštetiti, nagristi ili
uništiti plastične sastavne dijelove puhača lišća.
Î Gnojiva i druge vrtne kemikalije sadrže tvari koje
mogu imati jako korozivno djelovanje na metalne
dijelove puhača lišća. Nemojte skladištiti puhač
lišća u blizini tih tvari.
Uklanjanje smetnji
V LI-ION POWER B | | 113
HR
Uklanjanje smetnji
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta
¾ U slučaju dvojbe uvijek se obratite ovlaštenom servisu.
¾ Prije svake provjere ili radova na uređaju isključite motor i izvadite akumulator.
Problem Mogućiuzrok Ispomoć
Uređaj se isključuje. Akumulator je prevruć. Pustite akumulator da se ohladi.
Akumulator se ispraznio. Napunite akumulator.
Temperatura uređaja (elektronike) je previsoka. Pustite uređaj da se ohladi i eventualno
očistite ventilacijske proreze i ulaz zraka.
Prorada nadstrujne zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se
ovlaštenom servisu.
Uređaj se ne može
uključiti.
Akumulator se ispraznio. Napunite akumulator.
Prorada prenaponske zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se
ovlaštenom servisu.
Prorada nadstrujne zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se
ovlaštenom servisu.
Previsoka ili preniska temperatura akumulatora. Pustite akumulator da se ohladi, odnosno
ugrije.
Akumulator je neispravan. Zamijenite akumulator.
Rezervni dijelovi i pribor
Br.zanaručivanje Oznaka artikla Opis artikla
196-651-650 POWER Base 72V Punjač 72V
196-652-000 POWER Base 72V Basic Punjač 72V
196-650-650 Li-High Energy 72V Akumulator 72V
731-12866 Grablje -
746-05381 Remen za nošenje -
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene odredbe koje je
propisalo naše poduzeće ili uvoznik. Smetnje na
uređaju u okviru jamstva uklanjamo besplatno ako
je njihov uzrok pogreška u materijalu ili izradi. Ako
nastupi jamstveni slučaj, obratite se prodavaču od
kojeg ste kupili uređaj ili najbližoj podružnici.
EZ izjava o sukladnosti
Ostale podatke o uređaju možete pronaći u
zasebno priloženoj EZ izjavi o sukladnosti
koja je sastavni dio ovih uputa za uporabu.
Ekološko zbrinjavanje
Električni alati, pribor i ambalaža moraju se odnijeti
u reciklažno dvorište ili na neko drugo mjesto nad-
ležno za ekološko recikliranje.
Akumulatori/baterije:
Ne bacajte akumulatore/baterije u kućni
otpad, vatru ili vodu. Akumulatori/baterije
se moraju prikupiti, reciklirati ili zbrinuti na
ekološki prihvatljiv način.
Samo za zemlje članice EU: Prema Direktivi
2013/56/EU neispravni ili istrošeni akumulatori/bate-
rije moraju se reciklirati.
Nemojte bacati ovaj električni uređaj u kućni otpad!
Odnesite ga u reciklažno dvorište ili na neko drugo
mjesto nadležno za zbrinjavanje takvih uređaja.
Содержание
114 | | V LI-ION POWER B
RU
Перед первым использованием устрой-
ства внимательно прочтите настоя-
щее Руководство по эксплуатации и
действуйте в соответствии с ним.
Сохраните настоящее Руководство по
эксплуатации для последующего исполь
зования или для последующего владельца.
Î Перед первым вводом в эксплуатацию обяза-
тельно прочтите указания по технике безопас-
ности!
В случае несоблюдения Руководства по экс-
плуатации и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, также могут
возникнуть опасности для пользователя и других
людей.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание
устройства, должны обладать соответствующей
квалификацией.
Запретнасамовольныеизмененияипере-
оборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него дополнитель-
ные устройства. Такие изменения могут привести к
травмам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только име-
ющие соответствующие полномочия и обу-
ченные лица. При этом всегда используйте
оригинальные запасные части. Это позволит
сохранить безопасность устройства.
Информационныесимволывнастоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем Руководстве помо-
гут Вам быстро и безопасно использовать Руковод-
ство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном и
практичном использовании устройства.
Î Шагдействия
Предписывает действие.
3 Результатдействия
Здесь указывается результат последовательно-
сти шагов действия.
[1]
Номерпозиции
Номера позиций обозначены в тексте квадрат-
ными скобками [ ].
A
Обозначениеиллюстраций
Иллюстрации снабжены буквами и обозначены
в тексте.
1
Номершагадействия
Определенная последовательность шагов дей-
ствия пронумерована и обозначена в тексте.
Содержание
Значение символов ........................................114
Для Bашей безопасности ...............................114
Указания по технике безопасности ................115
Применение по назначению ..........................116
Паспортная табличка......................................116
Элементы управления ....................................117
Сборка .............................................................117
Эксплуатация ..................................................118
Техническое обслуживание ...........................118
Хранение .........................................................118
Устранение неисправностей ..........................119
Гарантия ..........................................................119
Декларация соответствия ЕС ........................119
Экологически безопасная утилизация ..........119
ДляBашейбезопасности
Значениесимволов
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию проч-
тите Руководство по эксплуатации!
Осторожно!
Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
Носить защитные очки!
Носить противошумные наушники!
Не допускайте попадания на
устройство дождевой воды!
Указания по технике безопасности
V LI-ION POWER B | | 115
RU
Указанияпотехникебезопасности
Степениопасностипредупреждений
В настоящем Руководстве по эксплуатации
используются следующие степени опасно-
сти для обозначения потенциально опасных
ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление опасной
ситуации, которая приведет к тяжелым
травмам или даже к гибели в случае
несоблюдения соответствующих мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Может возникнуть опасная ситуация,
которая, в случае несоблюдения соот-
ветствующих мер, приведет к тяжелым
травмам или даже к гибели.
ОСТОРОЖНО!
Может возникнуть опасная ситуация,
которая приведет к легким или незначи-
тельным травмам в случае несоблюде-
ния соответствующих мер.
Внимание!
Может возникнуть потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материальному
ущербу, если не предотвратить ее.
Структурауказанийпотехникебезопасно-
сти
ОПАСНО!
Вид и источник опасности!
 Последствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению опасности
Индивидуальнаязащита
¾ Посоображениямбезопасностидетямили
лицам,неознакомившимсясРуководством
поэксплуатации,использоватьвоздуходувку
запрещено.Минимальный возраст пользователя
может определяться метстными нормативами.
¾ Незапускайтевоздуходувку,есливнепо-
средственнойблизостинаходятсялюди(в
особенностидети)илиживотные. Следите за
тем, чтобы дети не играли с воздуходувкой.
¾ Выключитемашину,еслирядомнаходятся
люди(вособенностидети)илидомашние
животные. Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
¾ Этоустройствонедолжноэксплуатироваться
детьмиилицамисограниченнымифизиче-
скими,сенсорнымиилиумственнымиспо-
собностями,атакже–приотсутствииопыта
изнаний.Такжеэтоустройствонедолжно
эксплуатироватьсялицами,неознакомивши-
мисяснастоящимРуководствомпоэксплуа-
тации.Местные предписания могут устанавли-
вать ограничения возраста пользователей.
¾ Очисткаитехническоеобслуживаниене
должнывыполнятьсядетьми.
¾ Вовремяработысвоздуходувкойиливозле
неевсегданоситепрочнуюобувьидлинные
штаны,атакжеиспользуйтеподходящие
средстваиндивидуальнойзащиты(защитные
очки,противошумныенаушники,рабочие
перчаткиит.д.).Использование средств инди-
видуальной защиты снижает опасность травм.
¾ Запрещаетсяработатьсустройствомлю-
дям,которыенаходятсяподвоздействием
опьяняющихсредств(например,алкоголь,
наркотикиилимедикаменты).
¾ Ответственностьзанесчастныеслучаиили
ущерб,причиненныйдругимлюдямилиих
имуществу,возлагаетсянаоператораилина
пользователя.
Передприменением
¾ Передначаломработыознакомьтесьс
воздуходувкой,еефункциямииэлементами
управления.
¾ Неиспользуйтевоздуходувку,еслиее
выключательнеисправенипересталвклю-
чатьсяиливыключаться. Поручите ее ремонт
квалифи
цированному специалисту или специа-
лизированной мастерской.
¾ Прочтитеисоблюдайтеруководствопо
эксплуатацииаккумуляторнойбатареии
зарядногоустройствадляаккумуляторной
батареи.
Вовремяприменения
¾ Извлекайтеаккумуляторнуюбатареюиз
устройства:
- всегда, когда Вы оставляете устройство.
- перед снятием блокировки.
- перед выполнением проверки, очистки или работ
на устройстве.
- после столкновения с препятствием, для провер-
ки устройства на предмет повреждений.
- для немедленной проверки, когда воздуходувка
начинает чрезмерно вибрировать.
¾ Вовремяперерывоввработенивкоемслу-
чаенеоставляйтевоздуходувкубезприсмо-
траихранитееевнадежномместе.
Указания по технике безопасности
116 | | V LI-ION POWER B
RU
Указанияпотехникебезопасности
¾ Используйтеподходящиезащитныеочкии
противошумныенаушники!
¾ Избегайтенеудобныхположенийтела.
Следитезахорошейустойчивостьюивсегда
сохраняйтеравновесие. Будьте особенно
осторожны, передвигаясь по склону. Ни в коем
случае не бегайте, двигайтесь вперед спокойным
шагом. Это позволит Вам лучше контролировать
устройство в неожиданных ситуациях.
¾ Будьтеособенноосторожны,двигаясьназад.
Опасностьспоткнуться!
¾ Вовремятранспортировкиустройстваипри
переходемеждуотдельнымиместамирабо-
тывсегдавыключайтедвигатель.
¾ Неперемыкайтеустановленныенаустрой-
ствеустройствавключенияивыключенияи
невыполняйтесниминикакихненадлежащих
действий(например,путемприматывания
кнопкинарукоятке).
Послеприменения
¾ Выключитеустройство,снимитеаккумуля-
торнуюбатареюипроверьтеустройствона
предметповреждений.
¾ ЕслиВамнеобходимовыполнитьработы
потехническомуобслуживаниюиочистке
устройства,выключитеегоиснимитеаккуму-
ляторнуюбатарею.
¾ Следитезатем,чтобывентиляционныеот-
верстиянебылизагрязнены.
¾ Немойтевоздуходувкуводой.
¾ Хранитеустройствовнадежном,сухоми
недоступномдлядетейместе.
¾ Неремонтируйтеустройствосамостоятель-
но,поручайтеегоремонттолькоквалифици-
рованномуспециалистуилиспециализиро-
ванноймастерской.
Общиеуказанияпотехникебезопасности
¾ Неэксплуатируйтеустройствосповрежден-
нымиилиотсутствующимизащитными
устройствамииликрышками.Поручайте их
ремонт или замену квалифицированному специ-
алисту или специализированной мастерской.
¾ Запчастидолжнысоответствоватьтребо-
ваниям,установленнымпроизводителем.
Поэтому используйте только оригинальные зап-
части компании WOLF-Garten или одобренные
производителем запчасти. При замене всегда со-
блюдайте прилагаемые инструкции по установке
и снимайте аккумуляторную батарею.
¾ Поручайтепроведениеремонтаисключитель-
ноквалифицированномуспециалистуили
специализированноймастерской.
¾ Из-заопасноститравмированияпользовате-
ляилидругихлюдейвоздуходувкунельзя
использоватьвнесвойственныхейцелях.
¾ Используйтев
оздуходувкутолькоднемили
приналичиихорошегоискусственногоос-
вещения. Место работы должно быть чистым и
хорошо освещенным.
¾ Используйтевоздуходувкутольковсухую
погоду.Берегите ее от дождя или сырости.
Попадание воды в воздуходувку повышает опас-
ность поражения электрическим током.
¾Неприкасайтеськопаснымподвижным
частямдоснятиясустройствааккумуля-
торнойбатареиидополнойостановки
подвижныхчастей.
Применениепоназначению
Воздуходувка предназначена исключительно
для сдувания листьев и скошенного материала в
домашнем хозяйстве.
Любое выходящее за эти рамки использование
считается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения не
по назначению, отвечает пользователь.
Применениенепоназначению
Эта воздуходувка не должна использоваться в
местах общего пользования, парках, объектах
спортивной инфраструктуры, на улицах, а также на
предприятиях сельского и лесного хозяйства.
Паспортнаятабличка
Расположение
Паспортная табличка находится на корпусе
воздуходувки.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
Элементы управления
V LI-ION POWER B | | 117
RU
Структура
1 Гарантированное значение звуковой мощности
2 Знак CE
3 Производитель
4 Название модели
5 Номер модели
6 Серийный номер
7 Мощность
8 Частота вращения двигателя, об/мин
-1
9 Масса
10 Расчетное напряжение / род тока
11 Указание по утилизации
12 Класс защиты/степень защиты
13 Год выпуска
Элементыуправления
Элементыуправления(Рис.
I
)
1 Кнопка разблокировки аккумуляторной батареи
2 Крючки под наплечный ремень
3 Ручка
4 Переключатель форсированного режима
5 Кнопка фиксации трубы
6 Труба
7 Насадка на трубу, короткая
8 Насадка на трубу, длинная
9 Аккумуляторный отсек
10 Корпус воздуходувки
11 Выключатель
12 Наплечный ремень
13 Гребень
Указание
Элементы управления, обозначенные
– опционные, то есть, они поставля
ются в виде принадлежностей и не
входят в комплект поставки.
ВводвэксплуатациюДополнительная
документация
Вводитеустройствовэксплуатацию
лишьвтомслучае,еслиуВас
имеютсяприлагаемыеруководства
поэксплуатациизарядного
устройстваPOWERBase72V/
POWERBase72VBasicи
аккумуляторнойбатареи
LiHighEnergy72VиВыпрочлиихи
понялиихсодержание.
Зарядкааккумуляторнойбатареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и поврежде-
ния имущества
¾ Заряжайте аккумуляторную
батарею только зарядным
устройством POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Внимание!
Аккумуляторная батарея поставляется в частично
разряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумуляторной батареи перед первым
использованием полностью зарядите ее с помо-
щью зарядного устройства POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Î Зарядите аккумуляторную батарею в соответ-
ствии с инструкциями, содержащимися в допол-
нительной документации.
Часыработы
Î Соблюдайте региональные предписания.
Î Узнайте о разрешенных часах работы в местном
органе общественного правопорядка.
Сборка
Сборка(Рис.
A
BCDE
)
Î Возьмите воздуходувку за корпус и нажмите
кнопку фиксации.
Î Наденьте верхнюю часть трубы
Aa
на корпус
воздуходувки
B
.
В комплект поставки входит короткая
Ab
и длин-
ная
Ac
насадка для трубы. Используйте их в соот-
ветствии со спецификой выполняемой работы.
Î Наденьте с поворотом выбранную насадку на
трубу
C
.
Î Зацепите наплечный ремень
Ad
за оба
крючка
D
.
Эксплуатация
118 | | V LI-ION POWER B
RU
Указание
Из соображений безопасности переносите
устройство, перебросив ремень через
плечо, а не через шею.
Используйте опционный гребень
Ae
, например,
для отделения влажных листьев от убираемой
поверхности.
Î Для установки гребня надвиньте его в боковом
направлении на крепление длинной насадки
E
.
Установкааккумуляторнойбатареи(Рис.
F
)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное обращение с аккумулятор-
ной батареей и зарядным устройством.
 Опасность получения травм или повреж-
дения имущества
¾ Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации аккумуляторной батареи и
зарядного устройства для аккумулятор-
ной батареи.
При помощи 2-ступенчатого фиксатора можно
настраивать рабочий режим или режим транспорти-
ровки аккумуляторной батареи.
Ступень1
F
1
3 Аккумуляторная батарея находится в режиме
транспортировки.
Электрические контакты разъединены, тем
самым предотвращается нежелательный
саморазряд аккумуляторной батареи во время
хранения.
Ступень2
F
2
3 Аккумуляторная батарея находится в рабочем
режиме.
Электрические контакты соединены, аккумуля-
торная батарея готова к эксплуатации.
Эксплуатация
Включениеустройства(Рис.
G
)
Скорость потока воздуха зависит от степени нажа-
тия выключателя.
Î Нажимайте выключатель до появления ощути-
мого сопротивления
G
1
.
3 Устройство будет работать на половине мощно-
сти.
Î Для увеличения скорости потока воздуха нажмите
выключатель сильнее.
Форсированныйрежим
Для получения особо высокой скорости потока
воздуха на воздуходувке предусмотрен форсиро-
ванный режим.
Î Нажмите дополнительно к выключателю переклю-
чатель форсированного режима
G
2
.
Выключениеустройства
Î Для выключения устройства отпустите выключа-
тель и, если нажат, переключатель форсирован-
ного режима.
Снятиеаккумуляторнойбатареи(Рис.
H
)
Î Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи
H
1
.
Î Снимите аккумуляторную батарею
H
2
.
Техническоеобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и поврежде-
ния имущества из-за подвижных частей.
¾ Перед началом любых работ по обслу-
живанию устройства снять аккумулятор-
ную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а также
замены предохранительных элементов
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
Очистка
Î Содержите вентиляционные отверстия в чистоте
и очищайте их от пыли.
Внимание!
Ни в коем случае не опрыскивайте устройство
водой и не очищайте его с помощью устройства
для очистки под высоким давлением.
Хранение
Î После каждого сезона тщательно очищайте
устройство.
Î Всегда храните устройство в сухом и надежном
месте, недоступном для детей.
Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от
воздуходувки.
Î Храните аккумуляторную батарею в прохладном
сухом месте. Рекомендованная температура
хранения около 18 °C.
Î Не допускайте попадания на воздуходувку, осо-
бенно – на ее пластмассовые части, тормозной
жидкости, бензина, нефтехимических продуктов,
пропиточных масел. Они содержат химические
вещества, которые могут повредить, испортить
или разрушить пластмассовые части воздухо-
дувки.
Î Удобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на металли-
ческие части воздуходувки. Поэтому не храните
воздуходувку рядом с этими веществам
и.
Устранение неисправностей
V LI-ION POWER B | | 119
RU
Устранениенеисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
снимайте аккумуляторную батарею.
Проблема Возможнаяпричина Способустранения
Устройство
выключается.
Перегрев аккумуляторной батареи. Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Температура устройства (электронной части)
слишком высокая.
Дайте устройству остыть и, при необ-
ходимости, очистите вентиляционные
воздухозаборные отверстия.
Отключение из-за перегрузки по силе тока При повторном возникновении проблемы
обращайтесь в специализированную
мастерскую.
Устройство не
включается.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Отключение из-за перенапряжения При повторном возникновении проблемы
обращайтесь в специализированную
мастерскую.
Отключение из-за перегрузки по силе тока При повторном возникновении проблемы
обращайтесь в специализированную
мастерскую.
Температура аккумуляторной батареи слишком
высокая или слишком низкая.
Дайте аккумуляторной батарее остыть
или нагреться.
Неисправность аккумуляторной батареи. Замените аккумуляторную батарею.
Запчастиипринадлежности
Номердлязаказа Наименованиеизделия Описаниеизделия
196-651-650 POWER Base 72V Зарядное устройство на 72 В
196-652-000 POWER Base 72V Basic Зарядное устройство на 72 В
196-650-650 Li-High Energy 72V Аккумуляторная батарея на 72 В
731-12866 Гребень -
746-05381 Наплечный ремень -
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гарантии,
изданные нашей компанией или импортером. В
рамках гарантии мы бесплатно устраним неисправ-
ности устройства, если их причиной стал дефект
материалов или изготовления. B гарантийном слу-
чае обращайтесь к своему продавцу или в ближай-
шее представительство нашей компании.
ДекларациясоответствияЕС
Дополнительные сведения об устройстве
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настоящего
Руководства по эксплуатации.
Экологическибезопаснаяутилизация
Электроинструменты, принадлежности и упаковка
должны подвергаться повторной переработке безо-
пасным для окружающей среды способом.
Аккумуляторные батареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи/батареи с бытовыми отходами,
не бросайте их в огонь или в воду. Акку-
муляторные батареи/батареи должны
собираться, подвергаться повторной переработке
или утилизироваться безопасным для окружающей
среды способом.
Только в странах ЕС: В соответствии с директивой
2013/56/EU неисправные или отслужившие свой
срок аккумуляторные батареи/батареи должны
подвергаться повторной переработке.
Не выбрасывайте электроинструмент вместе с
бытовыми отходами! Сдавайте его в соответствую-
щий пункт утилизации.
769-11928
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • [email protected]
769-11928
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • [email protected]
769-11928
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Wolf Garten 72V Li-ION Power 24B Handleiding

Type
Handleiding