MTD BLB40 Original Operating Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Original Operating Instructions
MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany
K 17
769-12531
E
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
HU
PL
Deutsch ............................. 8
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 14
(Original operating instructions)
Français ............................. 20
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ............................. 26
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 32
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 38
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 44
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 50
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 56
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 62
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 68
(Instruções de serviço originais)
Magyar ............................. 74
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 80
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Русский ............................. 86
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
RU
8
Inhalt
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
ü Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern [ ] gekennzeichnet.
A
Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1
Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Inhalt
Bedeutung der Symbole .......................................8
Zu Ihrer Sicherheit ................................................8
Sicherheitshinweise ..............................................9
Bestimmungsgemäße Verwendung....................10
Typenschild......................................................... 11
Bedienelemente.................................................. 11
Inbetriebnahme................................................... 11
Montage.............................................................. 11
Betrieb ................................................................ 12
Wartung ..............................................................12
Lagerung ............................................................12
Beseitigung von Störungen ................................13
Garantie ..............................................................13
EG-Konformitätserklärung ..................................13
Umweltgerechte Entsorgung .............................. 13
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Augenschutz tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
Gehörschutz tragen!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku entfernen!
9
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Laubbläser nicht benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie den Laubbläser nicht in Betrieb,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder)
oder Tiere in unmittelbarer Nähe benden.
Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit
dem Laubbläser spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen (insbesondere
Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung und Wissen verwendet werden.
Ebenso dürfen Personen, die mit dieser
Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das
Gerät nicht verwenden. Lokale Vorschriften
können eine Altersbeschränkung für Benutzer
festlegen.
¾ Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am
Laubbläser immer feste Schuhe und lange
Hosen sowie weitere entsprechende
geeignete persönliche Schutzausrüstung
(Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe etc.). Das Tragen von
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
¾ Personen, die das Gerät bedienen, dürfen
nicht unter dem Einuss von Rauschmitteln
(z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten)
stehen.
¾ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Laubbläser und seinen Funktionen sowie
seinen Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keinen Laubbläser, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen
von einer qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt reparieren.
¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
Beim Einsatz
¾ Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät:
- wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen.
- bevor Sie Blockierungen entfernen.
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät.
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um das Ge-
rät auf Beschädigungen zu überprüfen.
- zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät be-
ginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Laubbläser nie unbeaufsichtigt und bewahren
Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾ Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
10
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
¾ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Seien
Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an
einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern
bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie
niemals die am Gerät installierten
Schalteinrichtungen.
¾ Das Gerät nie auf Personen, Haustiere oder
Fenster richten. Blasen Sie immer in eine
Richtung, in der sich weder Personen oder
Tiere aufhalten oder empndliche, feste
Oberächen (z. B. Fenster, Mauern, Autos)
vorhanden sind.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung.
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
¾ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen Ort und außer Reichweite von
Kindern auf.
¾ Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder
ggf. austauschen.
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original-Ersatzteile
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch immer die
mitgelieferten Einbauhinweise und entnehmen
Sie den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers oder anderer Personen darf das
Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt
werden.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei
Tageslicht oder unter guter künstlicher
Beleuchtung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei
trockenen Wetterbedingungen. Halten Sie
ihn von Regen oder Nässe fern. Durch das
Eindringen von Wasser in den Laubbläser erhöht
sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
¾ Berühren Sie keine sich bewegenden
gefährlichen Teile, bevor der Akku vom Gerät
entnommen wurde und die beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
¾ Auch bei Beachtung aller Sicherheits- und
Bedienhinweise besteht immer ein Restrisiko
von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie
sich dessen immer bewusst.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen- oder
Gewittergefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammen-
blasen von Blättern und gemähtem Schnittgut im
privaten Bereich bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung haftet der Benutzer.
Bestimmungswidrige Verwendung
Dieser Laubbläser sollte nicht in öffentlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in
der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
11
Typenschild
DE
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des
Laubbläsers.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert
und darf nicht verändert oder unkenntlich
gemacht werden.
Aufbau
1 Hersteller
2 Entsorgungshinweis
3 CE-Kennzeichnung
4 Schallleistung garantiert
5 Baujahr
6 Schutzart
7 Modellnummer
8 Motordrehzahl in min
-1
9 Nennspannung, Stromart
10 Gewicht
11 Leistung
12 Seriennummer
13 Modellname
Bedienelemente
Bedienelemente
E
1 Handgriff
2 Ein-/Ausschalter mit Motordrehzahlfunktion
3 Arretierknopf Blasrohr
4 Blasrohr
5 Akku
6 Gehäuse Laubbläser
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes
40V FAST CHARGER und die des Akkus
40V LI-ION vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät
40V FAST CHARGER laden.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST
CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf,
um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Betriebszeiten
Î Beachten Sie die regionale Vorschriften.
Î Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Montage
Montage
A
Î Nehmen Sie das Gehäuse des Laubbläser in die
Hand und drücken Sie den Arretierknopf.
Î Drücken Sie das Blasrohr auf das Gehäuse des
Laubbläsers
1
.
Akku einsetzen
B
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
 Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾ Lesen und beachten Sie die
Betriebsanleitung des Akkus und des
Ladegerätes.
Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach, bis der
Akku hörbar einrastet
1
.
ü Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
12
Betrieb
DE
Betrieb
Gerät einschalten
B
Î Drehen Sie den Drehschalter nach vorne
2
.
Je weiter nach vorne, desto höher die Motordreh-
zahl (Blasfunktion).
ü Das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät ausschalten
B
Î Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den
Drehschalter ganz nach hinten, bis dieser ein-
rastet
3
.
Mit dem Gerät arbeiten
D
Î Halten Sie das Gerät mit einer Hand am Handgriff,
so dass der Daumen den Handgriff umschließt.
Î Richten Sie das Blasrohr auf den Boden.
Î Gehen Sie langsam und kontrolliert vorwärts.
Hinweis zur Motordrehzahl
Für leichtes Material eine reduzierte und für
schweres Material eine höhere Drehzahl
verwenden.
Akku entnehmen
C
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung
1
.
Î Entnehmen Sie den Akku
2
.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
durch sich bewegende Teile.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Reinigung
Î Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
Î Gehäuse nur mit einem feuchten Lappen abwi-
schen.
Achtung !
¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
Lagerung
Î Führen Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
Î Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und
sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Î Lagern Sie den Akku und den Laubbläser getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen
Ort. Empfohlene Lagertemperatur ca. 18 °C.
Î Halten Sie den Laubbläser und insbesondere
seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssig-
keiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriech-
ölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche
die Plastikbestandteile des Laubbläsers beschä-
digen, angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Laubbläsers wirken können. Lagern Sie Ihren
Laubbläser daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
13
Beseitigung von Störungen
DE
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet
ab.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und
den Lufteinlass.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
aufwärmen.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Starke Vibration Beschädigte Blasturbine oder sonstige Teile. Gerät sofort ausschalten. Defekte Teile
von Fachwerkstatt austauschen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien müssen gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Elektrowerkzeuge:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht
in den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
14
Contents
EN
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have
appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed by
trained persons who have been instructed to do
so. Always use original spare parts. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective
and practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
ü Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
A
Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1
Step number
The dened sequence of steps is numbered and
identied in the text.
Contents
Meaning of the symbols..................................... 14
For your safety................................................... 14
Safety information.............................................. 15
Intended use ...................................................... 16
Identication plate.............................................. 17
Operating controls ............................................. 17
Start-up .............................................................. 17
Assembly ........................................................... 17
Operation ........................................................... 18
Servicing ............................................................ 18
Storage .............................................................. 18
Troubleshooting ................................................. 19
Warranty ............................................................ 19
CE Declaration of Conformity ............................ 19
Environmentally-friendly disposal ...................... 19
For your safety
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before
using for the rst time!
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Wear safety goggles!
Do not leave the device in the rain!
Wear ear defenders!
Always remove the power pack prior
to working on the device!
15
Safety information
EN
Safety information
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc-
tion manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾ For safety reasons, children or persons who
are not familiar with the instruction manual
and operation of the leaf blower, must not use
it. The minimum age of users may be dened by
local or national legislation.
¾ Do not operate the leaf blower when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the leaf blower.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby. Do not allow
any other persons to enter the danger area.
¾ This device must not be used by children
or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with inadequate
experience and knowledge. Likewise persons
must be familiar with this instruction manual
before using the device. The minimum age for
using the device may be specied by local or
national legislation.
¾ Cleaning and servicing may not be carried out
by children.
¾ Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal
protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves etc.) when working
with the leaf blower. The wearing of personal
protective equipment minimises the risk of injury.
¾ Persons operating the device must not
be under the inuence of intoxicants (e.g.
alcohol, drugs or medication).
¾ The operator or user is responsible for
accidents, injuries to other people or damage
to their property.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the leaf blower, its functions and controls.
¾ Do not use any leaf blower whose switch
is defective and which can no longer be
switched on or off. It must be repaired by a
qualied expert or workshop.
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and the power pack
charger.
Tips for use
¾ Remove the power pack from the device:
- Whenever you leave the device unattended.
- Before removing blockages.
- Before checking, cleaning or working on the de-
vice.
- After impacting a foreign body, to check the device
for damage.
- For immediate checking, if the device starts to vi-
brate excessively.
¾ Never leave the leaf blower unattended during
breaks and store it in a secure location.
¾ Wear suitable safety goggles and ear
defenders!
16
Safety information
EN
Safety information
¾ Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Pay particular attention, if
you are working on a slope. Do not run, rather
walk forwards at a steady pace. This will ensure
that you can maintain better control of the device
if unexpected situations occur.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or manipulate switching
mechanisms installed on the device.
¾ Never aim the device toward people, pets or
windows. Always blow in a direction where
there are neither people nor animals, nor
where delicate solid objects are located; such
as windows, walls, cars, etc.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage.
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Do not clean the leaf blower using water.
¾ Store the device in a safe, dry location out of
the reach of children.
¾ Do not repair the device yourself; it must be
repaired by a qualied expert or workshop.
General safety information
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore use only original
spare parts or spare parts approved by the
manufacturer. During replacement, always
observe the supplied tting instructions and rst
remove the power pack.
¾ Repairs must only be performed by a qualied
technician or service centre.
¾ The device must not be used for purposes
other than those intended because of the risk
of bodily injury to the user or other persons.
¾ Only use the leaf blower in daylight or under
bright articial light. Keep your work area clean
and well lit.
¾ Only use the leaf blower in dry weather
conditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the leaf blower increases the
risk of an electric shock.
¾ Do not touch any dangerous moving parts
before the moving parts have come to a
standstill and the power pack has been
removed.
¾ Even if all safety and operating instructions
are heeded, there is always a residual risk
of injury and property damage. Always be
conscious of this!
¾ Do not use the device if it is raining or there is a
risk of storms.
Intended use
The leaf blower is intended solely for the blowing
together of leaves and mowed cuttings in private
households.
Any other use is classed as incorrect use.
The user shall be liable for any damage arising from
incorrect use.
Incorrect/abnormal use
This leaf blower should not be used in public facili-
ties, parks, sports grounds, roads etc. nor in agricul-
ture or forestry.
17
Identification plate
EN
Identication plate
Position
The identication plate is located on the leaf blower
casing.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
Layout
1 Manufacturer
2 Disposal note
3 CE label
4 Guaranteed sound level
5 Year of manufacture
6 Degree of protection
7 Model number
8 Motor rotation speed in rpm
9 Rated voltage, current type
10 Weight
11 Power
12 Serial number
13 Model name
Operating controls
Operating controls
E
1 Handle
2 On/off switch with motor speed function
3 Blowing tube locating button
4 Blowing tube
5 Battery pack
6 Leaf blower casing
Start-up
Supplementary documentation
Make sure the operating manuals of the
40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION
power pack are available. Please read
and understand them before putting the
device into use.
Power pack charging
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Attention!
The power pack is supplied partially charged.
Before rst use, fully charge the power pack
using the 40 V FAST CHARGER to ensure the full
capacity of the power pack.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
Operating times
Î Observe local regulations.
Î Check with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Assembly
Assembly
A
Î Pick up the leaf blower casing and press the
locating button.
Î Press the blowing tube on to the leaf blower
casing
1
.
Insert the power pack
B
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating
instructions of the power pack and
charger.
Î Push the power pack into the power pack com-
partment, until it audibly engages
1
.
ü The power pack is in operating mode.
The electrical contacts are closed and the de-
vice is ready for use.
18
Operation
EN
Operation
Switching the device on
B
Î Turn the rotary switch forwards
2
.
The further forward it is turned, the higher the
motor speed (blowing function).
ü The device is ready for use.
Switching the device off
B
Î To switch the device off, turn the rotary switch fully
to the rear, until it locks in place
3
.
Working with the device
D
Î Hold the device with one hand on the handle, so
that the thumb encircles the handle.
Î Direct the blowing tube towards the ground.
Î Move slowly forwards in a controlled manner.
Note - Selecting the motor speed
Use a lower speed for light material and a
higher speed for heavy material.
Removing the power pack
C
Î Press the power pack release
1
.
Î Remove the power pack
2
.
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage due to
moving parts.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualied expert or
workshop.
Cleaning
Î Keep the ventilation slots clean and free from
dust.
Î Wipe down the housing only with a damp cloth.
Attention!
¾ Do not clean the leaf blower using water.
Storage
Î Thoroughly clean your device at the end of each
season.
Î Always store the device in a dry and safe location
that is inaccessible to children.
Î Store the power pack and leaf blower separately.
Î Store the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature about 18 °C.
Î Keep the leaf blower and especially its plastic
components away from brake uids, petrol,
mineral oil containing products, penetrating oils
etc. They contain chemical substances that can
damage, attack or destroy the plastic components
of the leaf blower.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive effect
on the metal parts of the leaf blower. Therefore do
not store your leaf blower in the vicinity of these
substances.
19
Troubleshooting
EN
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
The device switch-
es off.
The power pack is too hot. Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
The temperature of the device (electronics) is too
high.
Allow the device too cool and if neces-
sary, clean the air inlet.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
The device will not
switch on.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a
specialist workshop.
Power pack temperature too high or too low. Allow the power pack to cool down or
warm up.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Strong vibrations Damaged blowing turbine or other parts. Switch off the device immediately.
Have defective parts replaced by a
workshop.
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufactur-
ing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con-
tained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be
routed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs/batteries
in domestic waste, by burning or throwing
into water. Power packs/batteries must be
collected, recycled or disposed of in an
environmentally friendly manner.
Power tools:
Do not throw your power tool away in the
domestic waste! Take it to an appropriate
disposal facility.
20
Table des matières
FR
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, lisez attentivement la pré-
sente notice d’utilisation et observez les
instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation en vue d’une
utilisation ultérieure et remettez-la au
nouveau propriétaire en cas de cession.
Î Veuillez impérativement lire les consignes de
sécurité avant la première mise en service !
Un non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appa-
reil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil doivent disposer des qualications
requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri-
quer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées et formées
sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez
toujours des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles gurant dans la pré-
sente notice vous aident à garantir une prise en
main rapide et une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efcace ou la plus
pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
ü Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le texte
entre crochets [ ].
A
Identication des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres qui
apparaissent dans le texte.
1
N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identiées
par des numéros qui apparaissent dans le texte.
Table des matières
Signication des symboles ................................ 20
Pour votre sécurité ............................................ 20
Consignes de sécurité ....................................... 21
Utilisation conforme ........................................... 22
Plaque signalétique ........................................... 23
Éléments de commande .................................... 23
Mise en service.................................................. 23
Montage............................................................. 23
Fonctionnement ................................................. 24
Maintenance ...................................................... 24
Entreposage ...................................................... 24
Dépannage ........................................................ 25
Garantie ............................................................. 25
Déclaration de conformité CE............................ 25
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ....................................................... 25
Pour votre sécurité
Signication des symboles
Avertissement !
Lisez la notice d’utilisation avant de
procéder à la mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tiers à l'écart de
la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection !
N'exposez pas l'appareil à la pluie !
Porter un casque de protection
acoustique !
Retirer l'accumulateur avant d'effec-
tuer des travaux sur l'appareil !
21
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertisse-
ment
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la
présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur
des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est
imminente et provoquera, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves blessures,
voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observation
¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants et aux autres personnes qui
ne connaissent pas le contenu de la notice
d’utilisation d’utiliser le soufeur de feuilles.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas le soufeur en marche tant que
des personnes (en particulier des enfants) ou
des animaux se trouvent à proximité immédiate
de ce dernier. Veillez également à ce que les
enfants ne jouent pas avec le soufeur.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité. Tenir les tiers à l'écart de la
zone dangereuse.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitées ou ne disposant pas de sufsamment
d’expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les
prescriptions locales peuvent xer une limite
d’âge pour les utilisateurs.
¾ Il est interdit de coner les opérations de
nettoyage et de maintenance à des enfants.
¾ Lors des travaux effectués avec ou sur le
soufeur, portez toujours des chaussures
robustes et un pantalon ainsi que tous les
équipements de protection individuelle
appropriés (lunettes de protection, casque de
protection acoustique, gants de travail, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle
permet de réduire le risque de blessures.
¾ Les utilisateurs de l'appareil ne doivent pas
être sous l’emprise de stupéants (p. ex.
alcool, drogues ou médicaments).
¾ Les utilisateurs sont tenus responsables
des accidents causés aux personnes et
aux dommages causés aux biens de ces
dernières.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début des travaux, familiarisez-vous
avec le soufeur, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾ N’utilisez pas le soufeur lorsque son
interrupteur est défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Conez
sa réparation à un technicien qualié ou à un
atelier spécialisé.
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et du chargeur de ce
dernier.
Durant l’utilisation
¾ Retirez l'accumulateur de l'appareil :
- chaque fois que vous vous éloignez de ce dernier.
- avant de procéder à des déblocages.
- avant de procéder à des travaux de contrôle, de
nettoyage ou autres sur l'appareil.
- après être entré en contact avec un corps étran-
ger pour vérier si l'appareil est endommagé.
- pour vérier immédiatement l'appareil lorsque ce-
lui-ci commence à vibrer fortement.
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais le soufeur sans surveillance et
rangez-le dans un lieu sûr.
22
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
¾ Portez des lunettes de protection et un
casque de protection acoustique appropriés !
¾ Évitez toute posture anormale. Veillez à
une bonne stabilité et à ne jamais perdre
l’équilibre. Soyez particulièrement vigilant
lorsque vous évoluez sur une pente. Ne courez
pas, mais marchez à une allure modérée vers
l’avant. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’appareil dans les situations inattendues.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les différents lieux de travail, coupez le
moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur
l’appareil.
¾ Ne jamais diriger l'appareil vers des
personnes, des animaux ou des fenêtres.
Le jet d'air doit toujours être dirigé vers des
zones non occupées par des personnes et
des animaux et libres d'objets ou surfaces
sensibles (fenêtres, voitures, certains murs
etc.).
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur
et assurez-vous que l’appareil n’est pas
endommagé.
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ Le soufeur ne doit pas être lavé à l'eau.
¾ Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors
de portée des enfants.
¾ Ne réalisez aucune réparation vous-même sur
l’appareil, conez les travaux de réparation
exclusivement à un technicien qualié ou à
un atelier spécialisé.
Consignes de sécurité générales
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des
dispositifs de protection ou des capots
endommagés ou manquants. Demandez à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé de
les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences dénies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
d'origine ou des pièces agréées par le fabricant.
En cas de remplacement, observez toujours
les instructions de montage jointes et retirez
l'accumulateur.
¾ Conez exclusivement les réparations à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾ En raison des dangers corporels auxquels
l’utilisateur et les autres personnes sont
exposés, il est interdit d’utiliser l’appareil à
des ns autres que celles prévues.
¾ N'utilisez le soufeur qu'à la lumière du jour
ou sous éclairage articiel sufsant. Gardez
votre zone de travail propre et bien éclairée.
¾ N'utilisez le soufeur de feuilles que par
temps sec. Ne pas l'exposer à la pluie ou
à l'humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur du
soufeur accroît le risque d’électrocution.
¾ Ne touchez aucune pièce mobile dangereuse
avant que celles-ci ne se soient complètement
immobilisées et avant d'avoir retiré
l'accumulateur.
¾ Malgré le respect de l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions
de commande, il existe toujours un risque
résiduel de blessures et de dommages
matériels. Gardez toujours cela à l'esprit.
¾ N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou en
cas de risque d’orage.
Utilisation conforme
Le soufeur de feuilles est exclusivement prévu
pour soufer et collecter les feuilles et les résidus de
tonte.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Utilisation non conforme
Ce soufeur de feuilles ne doit pas être utilisé dans
les espaces publics, les parcs, les établissements
sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les sec-
teurs agricole et sylvicole.
23
Plaque signalétique
FR
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du
soufeur.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Structure
1 Fabricant
2 Mention relative à la mise au rebut
3 Marquage CE
4 Puissance acoustique garantie
5 Année de fabrication
6 Type de protection
7 Numéro du modèle
8 Vitesse du moteur en min
-1
9 Tension nominale, type de courant
10 Poids
11 Puissance
12 Numéro de série
13 Nom du modèle
Éléments de commande
Éléments de commande
E
1 Poignée
2 Interrupteur marche / arrêt avec fonction de réglage de la
vitesse du moteur
3 Bouton de blocage du tube soufeur
4 Tube soufeur
5 Accumulateur
6 Boîtier du soufeur
Mise en service
Documentations complémentaires
Ne mettez l'appareil en service qu'à
condition de disposer des notices
d’utilisation du chargeur 40V FAST
CHARGER et de l’accumulateur 40V
LI-ION et d’avoir compris et observé leur
contenu.
Chargement de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le
chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement chargé.
Avant la première utilisation, chargez entièrement
l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST
CHARGER an de garantir la puissance maximale
de l'accumulateur.
Î Chargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé-
mentaire.
Horaires autorisés pour l'utilisation
Î Observez les prescriptions régionales.
Î Renseignez-vous auprès de l'autorité réglemen-
taire pour connaître les horaires autorisés.
Montage
Montage
A
Î Saisissez le boîtier du soufeur et appuyez sur le
bouton de blocage.
Î Emboîtez le tube soufeur sur le boîtier du souf-
eur
1
.
Insertion de l'accumulateur
B
AVERTISSEMENT !
Mauvaise manipulation de l'accumulateur
et du chargeur
ÂRisque de blessures et de dommages
matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation de l'accumulateur et du
chargeur.
24
Fonctionnement
FR
Î Poussez l'accumulateur dans son logement
jusqu'à ce qu'il s'encliquette
1
.
ü L’accumulateur se trouve en mode de travail.
Les contacts électriques sont connectés et l’ap-
pareil est prêt à l'emploi.
Fonctionnement
Mise en marche de l'appareil
B
Î Tournez le commutateur rotatif vers l'avant
2
.
Plus vous le tournez vers l'avant, plus la vitesse
du moteur augmente (fonction soufage).
ü L'appareil est prêt à l'emploi.
Arrêt de l'appareil
B
Î Pour arrêter l'appareil, tournez le commutateur
rotatif entièrement vers l'arrière jusqu'à entendre
un clic audible
3
.
Réalisation de travaux avec l'appareil
D
Î Maintenez l'appareil d'une main posée sur la poi-
gnée, le pouce enroulé autour de cette dernière.
Î Orientez le tube soufeur en direction du sol.
Î Avancez lentement et avec précaution.
Remarque relative à la vitesse du moteur
Optez pour une vitesse réduite pour les
matières légères et pour une vitesse plus
importante pour les matières plus lourdes.
Retrait de l'accumulateur
C
Î Enfoncez le bouton de déverrouillage de l’accu-
mulateur
1
.
Î Retirez l’accumulateur
2
.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels dû à des pièces mobiles.
¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
¾ Coner les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
Nettoyage
Î Maintenez les fentes d'aération propres et
exemptes de poussière.
Î N'utilisez qu'un chiffon humide pour essuyer le
carter.
Attention !
¾ Le soufeur ne doit pas être lavé à l'eau.
Entreposage
Î Au terme de chaque saison, nettoyez minutieuse-
ment votre appareil.
Î Entreposez l'appareil toujours dans un lieu sec et
sûr inaccessible aux enfants.
Î Retirez l'accumulateur du soufeur avant de
ranger ce dernier.
Î Stockez l'accumulateur dans un endroit frais
et sec. Température de stockage recom-
mandée :env. 18 °C.
Î Tenez le soufeur et notamment ses composants
en plastique à l'écart des liquides inammables,
de l'essence, des produits contenant du pétrole,
des huiles pénétrantes etc. Ceux-ci contiennent
des substances chimiques susceptibles d'endom-
mager, d'attaquer ou de détériorer les composants
en plastique du soufeur.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d'exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques du soufeur. Veuillez par conséquent
ne pas stocker le soufeur à proximité de ces
substances.
25
Dépannage
FR
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et
retirez l'accumulateur.
Problème Cause possible Solution
L'appareil s'éteint. L'accumulateur est trop chaud. Laissez refroidir l'accumulateur.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
La température de l'appareil (électronique) est
trop élevée.
Laissez refroidir l'appareil et nettoyez
éventuellement les fentes d'aération ainsi
que l'arrivée d'air.
Déclenchement par surintensité de courant Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Impossible de
mettre l'appareil en
marche.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
Déclenchement par surintensité de courant Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
Température de l’accumulateur trop élevée ou
trop faible.
Laissez refroidir ou chauffer l’accumula-
teur.
L'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur.
Fortes vibrations Turbine à gaz ou autres modules / éléments
endommagés.
Arrêter l'appareil immédiate-
ment.D'éventuels modules ou éléments
endommagés doivent être remplacés
dans un atelier spécialisé.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap-
pareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs/batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs/batteries
aux ordures ménagères, dans le feu ou
dans l'eau. Les accumulateurs/batte-
ries doivent faire l'objet d'une collecte,
être recyclés et éliminés de manière
écologique.
Outils électriques :
Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures
ménagères ! Remettez-le à un point de
collecte approprié.
26
Indice
IT
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprie-
tario in caso di vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasforma-
zioni arbitrarie
Èvietatoapportaremodicheall'apparecchioo
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Talimodichepossonoprovocarelesionipersonali
e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa-
recchio il più possibile efcace e pratico.
Î Operazione
Indicaun'operazionedasvolgere.
ü Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
A
Identicativo gura
All’internodeltestoleguresonoidenticatee
numerate con delle lettere.
1
Numero operazione
All’internodeltestolasequenzadenitadelle
operazioni è opportunamente numerata.
Indice
Signicatodeisimboli ........................................ 26
Per la vostra sicurezza ...................................... 26
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 27
Utilizzo a norma ................................................. 28
Targhetta............................................................ 29
Elementi di comando ......................................... 29
Messa in funzione.............................................. 29
Montaggio .......................................................... 29
Funzionamento .................................................. 30
Manutenzione .................................................... 30
Rimessaggio ...................................................... 30
Risoluzione delle anomalie ................................ 31
Garanzia ............................................................ 31
Dichiarazione di conformità CE ......................... 31
Smaltimento ecocompatibile.............................. 31
Per la vostra sicurezza
Signicato dei simboli
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leg-
gereleistruzioniperl'uso!
Attenzione!
Non far avvicinare nessuno alla
zona di pericolo.
Indossare protezioni per gli occhi!
Nonesporrel'apparecchioalla
pioggia!
Indossareprotezioniperl'udito!
Rimuovere la batteria prima di
eseguirequalsiasilavorosull'appa-
recchio!
27
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza non devono utilizzare
il sofatore i bambini e coloro che non
hanno letto le istruzioni per l'uso. Eventuali
disposizioni locali potrebbero prescrivere una
diversaetàminimaperl'utentedell'apparecchio.
¾ Non mettere in funzione il sofatore se nelle
sue vicinanze sono presenti altre persone
(in particolare bambini) o animali. Assicurarsi
inoltre che i bambini non giochino con il
sofatore.
¾ Interrompere l'uso della macchina, quando
si notano persone (in particolare bambini)
oppure animali domestici nelle vicinanze. Non
fare mai avvicinare nessuno alla zona di pericolo.
¾ Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini e da persone con
limitate capacità siche, sensoriali o mentali
o con esperienza e conoscenze insufcienti.
Inoltre, l'apparecchio non deve essere
utilizzato da persone che non abbiano
familiarità con le presenti istruzioni per l'uso.
Lenormativelocalipossonoprevedereun'età
limite per gli utenti.
¾ La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
¾ Quando si lavora con il sofatore e si
eseguono interventi su di esso, indossare
sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi,
nonché gli altri necessari dispositivi di
protezione individuale (occhiali di protezione,
cufe insonorizzanti, guanti da lavoro, ecc.).
Indossando i dispositivi di protezione individuale
si riduce il rischio di lesioni.
¾ Le persone che utilizzano l'apparecchio non
devono essere sotto l'effetto di sostanze
inebrianti (ad es. alcool, droghe o medicinali).
¾ L'operatore o l'utente sono responsabili in
caso di incidenti o danni ad altre persone o
alle loro proprietà.
Prima dell’uso
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di
familiarizzare con il sofatore, le sue funzioni
e i suoi elementi di comando.
¾ Non utilizzare il sofatore se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo
o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico
qualicatooun'ofcinaspecializzata.
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatterie.
Durante l’uso
¾ Rimuovere la batteria dall'apparecchio:
- ognivoltachecisiallontanadall'apparecchio.
- prima di rimuovere gli inceppamenti.
- primadicontrollare,pulireolavorareconl'appa-
recchio.
- dopo il contatto con un corpo estraneo, per con-
trollaresel'apparecchioèdanneggiato.
- peruncontrolloimmediato,sel'apparecchioinizia
a vibrare molto.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
il sofatore incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi e
per l'udito!
28
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. Fare particolare
attenzione quando ci si muove su un pendio. Non
correre mai, ma procedere a passo tranquillo
in avanti. In questo modo si riuscirà a meglio
controllare l’apparecchio nel caso in cui si
dovessero presentare situazioni inaspettate.
¾ Prestare particolare attenzione quando si
procede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾ I dispositivi di commutazione installati
sull'apparecchio non devono essere mai
bypassati o manomessi.
¾ Non rivolgere mai l'apparecchio verso
persone, animali domestici o nestre. Sofare
sempre in una direzione in cui non si trovino
persone, animali o superci solide delicate
(ad es. nestre, muri, auto).
Al termine dell’uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria
e controllare se l'apparecchio è danneggiato.
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e rimuovere la
batteria.
¾ Vericare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾ Non pulire il sofatore con acqua.
¾ Conservare l'apparecchi in un luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata dei bambini.
¾ Non provare a riparare da sé l'apparecchio,
ma farlo fare da un tecnico qualicato o
un'ofcina specializzata.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i
dispositivi di protezione o le coperture sono
danneggiati o assenti. Farli riparare o, se
necessario,sostituiredauntecnicoqualicatoo
un'ofcinaspecializzata.
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si effettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in
dotazione e rimuovere la batteria.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente
da tecnici specializzati e qualicati o presso
un'ofcina specializzata.
¾ Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti
l'utente o altre persone, l'apparecchio non
deve essere utilizzato per altri scopi.
¾ Utilizzare il sofatore solo alla luce del giorno
o in presenza di una buona illuminazione
articiale.Tenerel'areadilavoropulitaeben
illuminata.
¾ Utilizzare il sofatore solo in condizioni
atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o
umidità.Eventualiinltrazionid'acquaall'interno
delsofatoreincrementanoilrischiodiscossa
elettrica.
¾ Non toccare parti mobili pericolose prima
di aver rimosso la batteria dall'apparecchio
e prima che le parti mobili si siano fermate
completamente.
¾ Anche attenendosi a tutte le istruzioni di
sicurezza e per l'uso rimane sempre un
rischio residuo di lesioni e danni alle cose. È
necessario esserne sempre consapevoli.
¾ Nonusarel'apparecchioincasodipioggiao
pericolo di temporale.
Utilizzo a norma
Ilsofatoreèdestinatoesclusivamentealsofaggio
e accumulo di fogliame ed erba tagliata in ambito
privato.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Utilizzo non conforme
Questosofatorenondeveessereutilizzatoinaree
pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade ecc.
nonché in ambito agricolo e forestale.
29
Targhetta
IT
Targhetta
Posizione
Latarghettasitrovasulcorpodelsofatore.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Struttura
1 Costruttore
2 Avvertenza per lo smaltimento
3 Marcatura CE
4 Livello di potenza sonora garantito
5 Anno di costruzione
6 Classe di protezione
7 Numero di modello
8 Numero di giri del motore in giri/min
9 Tensione nominale, tipo di corrente
10 Peso
11 Potenza
12 Numero di serie
13 Nome modello
Elementi di comando
Elementi di comando
E
1 Impugnatura
2 Interruttore di accensione/spegnimento con funzione per
numero di giri del motore
3 Pulsante di arresto tubo sofatore
4 Tubo sofatore
5 Batteria
6 Corpo sofatore
Messa in funzione
Documentazione integrativa
Mettere in funzione l'apparecchio solo
se si dispone delle istruzioni per l'uso in
dotazione del caricabatterie 40V FAST
CHARGER e della batteria 40V LI-ION e
dopo averle comprese e rispettate.
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie 40V FAST CHARGER.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica.
Caricare completamente la batteria con il
caricabatterie 40 V FAST CHARGER prima del
primo utilizzo per garantire le massime prestazioni
della batteria.
Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
Orari per l'uso
Î Attenersi alle normative regionali.
Î Richiedere all’autorità competente locale quali
sono gli orari consentiti per l’uso.
Montaggio
Montaggio
A
Î Prendereinmanoilcorpodelsofatoreepremere
il pulsante di arresto.
Î Spingereiltubosofatoresulcorpodelsofa-
tore
1
.
Inserimento della batteria
B
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del
caricabatterie
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggereerispettareleistruzioniperl'uso
della batteria e del caricabatterie.
Î Spingerelabatterianelvanobatterianoa
quando si sente lo scatto della batteria
1
.
ü La batteria si trova in modalità di lavoro.
• Icontattielettricisonocollegatiel'apparecchioè
pronto al funzionamento.
30
Funzionamento
IT
Funzionamento
Accensione dell'apparecchio
B
Î Ruotarel'interruttoregirevoleinavanti
2
.
Più si ruota in avanti, maggiore è il numero di giri
delmotore(funzionesofante).
ü L'apparecchioèprontoalfunzionamento.
Spegnimento dell'apparecchio
B
Î Perspegnerel'apparecchio,ruotarel'interrut-
toregirevolecompletamenteindietronoallo
scatto
3
.
Lavoro con l'apparecchio
D
Î Tenerel'apparecchioconunamanoperl'impu-
gnaturainmodocheilpolliceracchiudal'impu-
gnatura.
Î Allineareiltubosofatorealterreno.
Î Camminare in avanti lentamente e in modo con-
trollato.
Nota per il numero di giri del motore
Per materiali leggeri utilizzare un numero di
giri ridotto, per materiali pesanti un numero
di giri maggiore.
Rimozione della batteria
C
Î Premere lo sblocco della batteria
1
.
Î Rimuovere la batteria
2
.
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali a causa
delle parti in movimento.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasilavorosull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualicatooun'ofcinaspecializzata.
Pulizia
Î Tenere pulite e senza polvere le fessure di aera-
zione.
Î Pulire il corpo solo con un panno umido.
Avviso!
¾ Nonpulireilsofatoreconacqua.
Rimessaggio
Î Alterminediognistagione,sottoporrel'apparec-
chioaun'accuratapulizia.
Î Conservarel'apparecchioinunluogoasciuttoe
sicuro che non sia accessibile ai bambini.
Î Conservarelabatteriaeilsofatoreseparata-
mente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 18 °C.
Î Tenereilsofatoree,inparticolare,lerelativeparti
in materiale plastico lontano da liquidi dei freni,
benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti ecc.
Questi ultimi contengono sostanze chimiche che
possono danneggiare, intaccare o distruggere le
partiinmaterialeplasticodelsofatore.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
delsofatore.Pertantononconservareilsofatore
nelle vicinanze di queste sostanze.
31
Risoluzione delle anomalie
IT
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Incasodidubbiorivolgersisempreaun’ofcinaspecializzata.
¾ Primadiognicontrolloointerventosull'apparecchio,spegnereilmotoreerimuoverelabatteria.
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchiosi
spegne.
La batteria è troppo calda. Far raffreddare la batteria.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
Latemperaturadell'apparecchio(parteelettroni-
ca)ètroppoalta.
Farraffreddarel'apparecchioepulire
eventualmente le fessure di aerazione e
lapresad'aria.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'ofcinaspecializzata.
L'apparecchionon
si accende.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a
un'ofcinaspecializzata.
Temperatura della batteria troppo alta o troppo
bassa.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Forti vibrazioni Danneggiamentodellaturbinasofanteodialtre
parti.
Spegnere subito l'apparecchio. Far
sostituirelepartidifettosedaun'ofcina
specializzata.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia,rivolgersialpropriovenditoreoallaliale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità
CE allegata a parte, che è parte integrante
di queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Nongettarelebatterie/pileneiriuti
domestici,nelfuocoonell'acqua.Lebat-
terie/pile devono essere raccolte, riciclate
o smaltite in modo ecologico.
Utensili elettrici:
Nonbuttarel’elettrodomesticoneiriuti
domestici!Conferirloaun'adeguatastrut-
tura di smaltimento.
32
Inhoud
NL
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing voor later gebruik of de volgen-
de eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruikneming, be-
diening en onderhoud van het apparaat te maken
hebben, moeten overeenkomstig gekwaliceerd
zijn.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouwingen
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per-
soonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat
in stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moe-
ten u helpen, de handleiding en het apparaat snel
en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
ü Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actie-
stappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
A
Illustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1
Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 32
Voor uw veiligheid.............................................. 32
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 33
Beoogd gebruik ................................................. 34
Typeplaatje ........................................................ 35
Bedieningselementen ........................................ 35
Ingebruikneming ................................................ 35
Montage............................................................. 35
Gebruik .............................................................. 36
Onderhoud......................................................... 36
Opslag ............................................................... 36
Verhelpen van storingen .................................... 37
Garantie ............................................................. 37
EG-conformiteitsverklaring ................................ 37
Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 37
Voor uw veiligheid
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Voorzichtig!
Houd derden altijd weg uit de geva-
renzone.
Draag oogbescherming!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Draag gehoorbescherming!
Voor alle werkzaamheden aan de
machine de accu verwijderen!
33
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwij-
zingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich
onmiddellijk voor en leidt, indien de
maatregelen niet worden opgevolgd, tot
ernstige verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan
en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen
kinderen of andere personen die de
gebruikershandleiding niet kennen, de
bladblazer niet gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de
gebruiker bepalen.
¾ Neem de bladblazer niet in gebruik, als
personen (vooral kinderen) of dieren dicht
in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de
machine spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn. Houd derden altijd
uit de buurt van de gevarenzone.
¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of
door personen met onvoldoende ervaring
en kennis. Ook personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen
de machine niet gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking voor
gebruikers opleggen.
¾ Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
¾ Draag bij het werken met of aan de bladblazer
altijd stevige, dichte schoenen en een lange
broek en andere geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming, werkhandschoenen,
etc.). Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen vermindert het risico op
letsel.
¾ Personen die het apparaat bedienen mogen
niet onder de invloed van verdovende
middelen (bijv. alcohol, drugs of medicijnen)
staan.
¾ De Bediener of gebruiker is verantwoordelijk
bij ongevallen en schade bij andere personen
of hun eigendommen.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met de werking van de bladblazer
en de bedieningselementen.
¾ Gebruik nooit een bladblazer waarvan de
schakelaar defect is en niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ Lees de gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat van de accu en neem deze
in acht.
Tijdens het gebruik
¾ Verwijder de accu uit de machine:
- altijd als u van de machine wegloopt.
- voordat u blokkeringen verwijdert.
- voor het controleren, reinigen of werken aan de
machine.
- na het raken van een vreemd voorwerp, om de
machine te controleren op beschadigingen.
- voor een directe controle, als de machine sterk
begint te trillen.
¾ Laat bij onderbrekingen van het werk de
bladblazer nooit onbeheerd achter en
opbergen op een veilige plaats.
¾ Draag altijd geschikte oog- en
gehoorbescherming!
34
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Veiligheidsaanwijzingen
¾ Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw
evenwicht bewaart. Let vooral goed op als u
over hellingen loopt. Ren niet, maar loop u in
een rustig tempo vooruit. Zo kunt u de machine
in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ De motor bij het transport naar/van de
verschillende werklocaties uitschakelen.
¾ De op de machine gemonteerde
schakelinrichtingen mogen nooit worden
overbrugd of gewijzigd.
¾ Richt het apparaat nooit op personen, dieren
of ramen. Blaas altijd in een richting waarin
zich geen personen, dieren of kwetsbare
oppervlakken (zoals ramen, muren en auto's)
bevinden.
Na het gebruik
¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging.
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan de machine, de
machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾ De bladblazer niet reinigen met water.
¾ Het apparaat opbergen op een veilige, droge
locatie en buiten bereik van kinderen.
¾ Zelf geen reparaties aan de machine
uitvoeren, maar laat deze alleen door
een gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ De machine mag nooit worden gebruikt
met beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat
deze door een hiervoor gekwaliceerd vakman of
gespecialiseerde werkplaats repareren of indien
nodig vervangen.
¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde
eisen. Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen of door de fabrikant
goedgekeurde vervangingsonderdelen.
Bij het vervangen altijd de meegeleverde
inbouwinstructies opvolgen en de accu
verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door
een gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾ Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van
de gebruiker of andere personen, mag de
machine niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
¾ Gebruik de bladblazer alleen bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting. Houd uw
werkgebied schoon en goed verlicht.
¾ Gebruik de bladblazer alleen bij droge
weersomstandigheden. Het apparaat niet
blootstellen aan regen of andere nattigheid. Door
het binnendringen van water in de bladblazer
neemt het risico op een elektrische schok toe.
¾ Raak geen bewegende gevaarlijke onderdelen
aan totdat de accu uit het apparaat is
verwijderd en de bewegende delen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
¾ Ook bij inachtneming van alle veiligheids-
en bedieningsinstructies bestaat altijd een
restrisico op letsel en materiële schade. Wees
u hier altijd bewust van.
¾ Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer.
Beoogd gebruik
De bladblazer mag uitsluitend worden gebruikt voor
het bij elkaar blazen van bladen en gemaaid snij-
goed in een privé-omgeving.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Niet-bedoeld gebruik
Gebruik deze bladblazer niet op openbaar terrein, in
parken, sportparken, langs wegen, etc. en ook niet
in de landbouw / bosbouw.
35
Typeplaatje
NL
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
bladblazer.
Aanwijzing
De markering heeft ofciële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Opbouw
1 Fabrikant
2 Afvoeraanwijzing
3 CE-markering
4 Geluidsvermogen gegarandeerd
5 Bouwjaar
6 Beschermingssoort
7 Modelnummer
8 Motortoerental in min
-1
9 Nominale spanning, stroomtype
10 Gewicht
11 Vermogen
12 Serienummer
13 Modelnaam
Bedieningselementen
Bedieningselementen
E
1 Handgreep
2 Aan-/uitschakelaar met motortoerentalfunctie
3 Vergrendelknop blaaspijp
4 Blaaspijp
5 Accu
6 Behuizing bladblazer
Ingebruikneming
Aanvullende documentatie
Het apparaat pas in gebruik nemen,
wanneer u beschikt over de
meegeleverde gebruikshandleidingen
van het 40V-laadapparaat en van de 40V
LI-ION-accu en u deze heeft begrepen
en opgevolgd.
Accu laden
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat 40V FAST CHARGER.
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op
met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om
de volledige capaciteit van de accu te waarborgen.
Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
Gebruikstijden
Î Neem de regionale voorschriften in acht.
Î Vraag de toegestane gebruikstijden op bij de
lokale regelgevende instantie.
Montage
Montage
A
Î De behuizing van de bladblazer vasthouden en op
de vergrendelingsknop drukken.
Î Druk de blaaspijp op de behuizing van de blad-
blazer
1
.
Accu aanbrengen
B
WAARSCHUWING!
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
Î Schuif de accu in het accuvak tot de accu hoor-
baar vastklikt
1
.
ü Accu bevindt zich in de werkmodus.
De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
36
Gebruik
NL
Gebruik
Apparaat inschakelen
B
Î Draai de draaischakelaar naar voren
2
.
Hoe verder naar voren, hoe hoger het motortoe-
rental (blaasfunctie).
ü Het apparaat is klaar voor gebruik.
Apparaat uitschakelen
B
Î Om het apparaat uit te schakelen, draait u de
draaischakelaar helemaal naar achteren tot deze
vastklikt
3
.
Met het apparaat werken
D
Î Houd het apparaat met één hand aan de hand-
greep vast, zodat de duim de handgreep omsluit.
Î Richt de blaaspijp op de grond.
Î Loop langzaam en gecontroleerd voorwaarts.
Aanwijzing voor het motortoerental
Gebruik voor licht materiaal een lager en
voor zwaar materiaal een hoger toerental.
Accu verwijderen
C
Î Druk op de accu-ontgrendeling
1
.
Î Verwijder de accu
2
.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade
door bewegende onderdelen.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de
machine de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen
alleen door een gekwaliceerd vakman
of door een gespecialiseerde werkplaats
laten uitvoeren.
Reiniging
Î De ventilatiesleuven schoon en stofvrij houden.
Î Huis alleen met een vochtige doek afvegen.
Let op!
¾ De bladblazer niet reinigen met water.
Opslag
Î Reinig uw machine na elk seizoen grondig.
Î De machine altijd opslaan op een droge en veilige
locatie, die ontoegankelijk is voor kinderen.
Î De accu en de bladblazer gescheiden van elkaar
opslaan.
Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î De bladblazer en vooral de kunststofonderdelen
hiervan uit de buurt houden van remvloeistof,
benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie,
etc. Deze bevatten chemische stoffen, die de
kunststofonderdelen van de bladblazer kunnen
beschadigen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen die sterke corrosie kunnen veroorzaken
bij de metalen onderdelen van de bladblazer. Uw
bladblazer niet in de directe nabijheid van deze
stoffen opslaan.
37
Verhelpen van storingen
NL
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat scha-
kelt uit.
De accu is te heet. Laat de accu afkoelen.
De accu is ontladen. De accu opladen.
De temperatuur van de machine (elektronica) is
te hoog.
Laat de machine afkoelen en reinig evt.
de ventilatiesleuven en de luchtinlaat.
Overstroomactivatie Bezoek bij herhaald optreden een gespe-
cialiseerde werkplaats.
De apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
De accu is ontladen. De accu opladen.
Overstroomactivatie Bezoek bij herhaald optreden een gespe-
cialiseerde werkplaats.
Temperatuur van de accu te hoog of te laag. Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
De accu is defect. Vervang de accu.
Sterke trillingen Beschadigde en blaasturbine of andere onder-
delen.
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
Laat defecte delen door een gespeciali-
seerd bedrijf vervangen.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storin-
gen aan uw machine verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkin-
gen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Gooi accu's/batterijen niet weg in het
huishoudelijk afval, in vuur of in het water.
Accu's/batterijen moeten worden ingeza-
meld, gerecycled of op een milieuvriende-
lijke wijze worden afgevoerd.
Elektrisch gereedschap:
Voer het elektrische gereedschap niet
via het huishoudelijk afval af! Het voor
het recyclen inleveren bij een geschikt
inzamelpunt.
38
Innehåll
SV
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisning-
arna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säker-
hetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
ü Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
A
Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstä-
ver som anges i texten.
1
Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 38
För din säkerhet................................................. 38
Säkerhetsanvisningar ........................................ 39
Avsedd användning ........................................... 40
Märkskylt ........................................................... 41
Manöverelement ................................................ 41
Användning........................................................ 41
Montering........................................................... 41
Användning........................................................ 42
Underhåll ........................................................... 42
Förvaring ........................................................... 42
Åtgärda störningar ............................................. 43
Garanti ............................................................... 43
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 43
Miljövänlig skrotning .......................................... 43
För din säkerhet
Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
Se till att inga personer benner sig i
riskområdet!
Använd ögonskydd!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Använd hörselskydd!
Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen.
39
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera!
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
Din och andras säkerhet
¾ Barn och personer som inte känner till
bruksanvisningens innehåll får inte använda
lövblåsen av säkerhetsskäl. Om det nns lokala
bestämmelser om minimiålder är det dessa som
ska följas.
¾ Använd inte lövblåsen om personer (i
synnerhet barn) eller djur benner sig i dess
omedelbara närhet. Se till att barn inte kan leka
med lövblåsen.
¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhet barn) eller djur nns i närheten. Se
till att inga personer benner sig i riskområdet.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Barn får inre rengöra eller underhålla
maskinen.
¾ När du arbetar med eller på lövblåsen
ska du alltid använda kraftiga skor,
långbyxor samt annan lämplig personlig
skyddsutrustning (skyddsglasögon,
hörselskydd, arbetshandskar o.s.v.).
Personlig skyddsutrustning minskar risken för
personskador.
¾ Personer som använder maskinen får inte
vara påverkade av berusningsmedel (t.ex.
alkohol, droger eller läkemedel).
¾ Ägaren eller användaren ansvarar själv om
andra personer eller deras egendom skadas.
Före användningen
¾ Bekanta dig med lövblåsen, dess funktioner
och manöverorgan innan du börjar använda
den.
¾ Lövblåsen får inte användas om dess brytare
är defekt och inte längre kan slås till eller från.
Den måste repareras av en kvalicerad fackman
eller på en specialistverkstad.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
Under användningen
¾ Ta ut batteriet ur maskinen:
- Varje gång du avlägsnar dig från maskinen.
- Innan du avlägsnar blockeringar och stopp i ma-
skinen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på ma-
skinen.
- Efter att maskinen kommit i kontakt med ett främ-
mande föremål och du ska kontrollera om den har
skadats.
- Vid omedelbar kontroll om maskinen börjar vibre-
ra omåttligt mycket.
¾ Lämna inte lövblåsen utan uppsikt om du
avbryter arbetet och ställ den på en säker
plats.
¾ Använd ögon- och hörselskydd som lämpar
sig för arbetet!
40
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
¾ Undvik onormala kroppsställningar. Stå
stadigt och håll balansen hela tiden. Var
särskilt uppmärksam när du arbetar på lutande
underlag. Spring inte, utan gå framåt i långsam
takt. Då kan du kontrollera maskinen bättre om
något oväntat inträffar.
¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade
på maskinen får inte förbikopplas eller
manipuleras.
¾ Maskinen får inte riktas mot människor, djur
eller fönster. Blås alltid i en riktning där vare
sig människor eller djur vistas och blås inte
mot ömtåliga ytor (t.ex. fönster, murar, bilar).
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och
kontrollera om maskinen har några skador.
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten.
¾ Förvara maskinen på en säker torr plats utom
räckhåll för barn.
¾ Försök inte själv reparera maskinen,
låt en kvalicerad fackman eller en
specialistverkstad reparera den.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Maskinen får inte användas om
skyddsanordningar och kåpor är skadade
eller saknas. De måste repareras eller eventuellt
bytas av en kvalicerad fackman eller på en
specialistverkstad.
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara
originalreservdelar eller reservdelar som har
godkänts av tillverkaren. Observera alltid
medföljande monteringsanvisningar när du byter
delar och ta ut batteriet.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av
kvalicerad fackman eller en fackverkstad.
¾ Maskinen får inte användas för andra syften
på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Lövblåsen ska endast användas i dagsljus
eller vid god articiell belysning. Håll
arbetsområdet rent och väl belyst.
¾ Lövblåsen ska endast användas i torrt väder.
Den ska inte komma i kontakt med regn eller
väta. Om vatten tränger in i lövblåsen ökar risken
för elstötar.
¾ Rör inte vid farliga, rörliga delar innan du har
tagit ut batteriet ur maskinen och de rörliga
delarna står helt stilla.
¾ Det nns alltid en risk för person- och
sakskador, även om alla säkerhets- och
användningsanvisningar följs. Du ska alltid
vara medveten om detta.
¾ Använd inte maskinen i regn eller vid risk för
oväder.
Avsedd användning
Lövblåsen är uteslutande avsedd privat användning
för att blåsa samman löv och klippt gräs.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Icke avsedd användning
Lövblåsen ska inte användas i offentliga anlägg-
ningar, parker, idrottsplatser, på gator o.s.v., eller i
jord- och skogsbruk.
41
Märkskylt
SV
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på lövblåsens kapsling.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Skyltens innehåll
1 Tillverkare
2 Avfallshantering
3 CE-märkning
4 Garanterad bullernivå
5 Tillverkningsår
6 Kapslingsklass
7 Modellnummer
8 Motorvarvtal i min
-1
9 Märkspänning, strömtyp
10 Vikt
11 Effekt
12 Serienummer
13 Modellnamn
Manöverelement
Manöverelement
E
1 Handtag
2 Till-/frånbrytare med motorvarvtalsfunktion
3 Spärrknapp blåsrör
4 Blåsrör
5 Batteri
6 Kapsling lövblås
Användning
Kompletterande dokumentation
Du får inte använda produkten innan
du har läst, förstått samt beaktat
medföljande bruksanvisningar till
laddaren 40V FAST CHARGER och
batteriet 40V LI-ION.
Ladda batteriet
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Batteriet får endast laddas med laddaren
40 V FAST CHARGER.
Observera!
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda
upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST
CHARGER innan det används första gången för att
säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
Användningstider
Î Följ lokala föreskrifter.
Î Kontakta den som är lokalt ansvarig för att infor-
mera dig om vilka tider du får använda lövblåsen.
Montering
Montering
A
Î Håll lövblåsens kapsling i handen och tryck på
spärrknappen.
Î Tryck blåsröret på lövblåsens kapsling
1
.
Sätta in batteriet
B
VARNING !
Felaktig hantering av batteri och laddare.
ÂRisk för person- och sakskador.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
och batteriladdarens bruksanvisningar.
Î Skjut in batteriet i batterifacket tills du hör att det
snäpper fast
1
.
ü Batteriet är i arbetsläget.
Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
42
Användning
SV
Användning
Starta maskinen
B
Î Vrid vredet framåt
2
.
Ju längre fram du för vredet, desto högre varvtal
(blåsfunktion).
ü Maskinen är redo att användas.
Stänga av maskinen
B
Î Stäng av maskinen genom att föra vredet bakåt så
långt det går, tills det snäpper fast
3
.
Arbeta med maskinen
D
Î Håll maskinen i handtaget med ena handen så att
tummen omsluter handtaget.
Î Rikta blåsröret mot marken.
Î Gå framåt långsamt och kontrollerat.
Information om motorvarvtal
Om materialet är lätt använder du ett lägre
varvtal, för tunga material tungt använder du
ett högre varvtal.
Ta ut batteri
C
Î Tryck på batteriupplåsningen
1
.
Î Ta ut batteriet
2
.
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador på grund
av rörliga delar.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på
maskinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalicerad fackman eller på en
specialistverkstad.
Rengöring
Î Se till att ventilationsöppningarna är rena och fria
från damm.
Î Kapslingen ska bara rengöras med en fuktig duk.
Observera!
¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten.
Förvaring
Î Rengör maskinen noga efter varje säsong.
Î Maskinen ska förvaras på en torr, säker plats och
utom räckhåll för barn.
Î Förvara batteriet och lövblåsen var för sig.
Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Se till att lövblåsen, och i synnerhet dess delar av
plast, inte kommer i kontakt med bromsvätska,
bensin, produkter som innehåller petroleum, pe-
netrerande oljor o.s.v. Dessa innehåller kemiska
substanser som kan skada, angripa eller förstöra
lövblåsens plastdelar.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier kan ha en
kraftig korrosiv inverkan på lövblåsens metalldelar.
Därför ska du inte förvara lövblåsen nära dessa
ämnen.
43
Åtgärda störningar
SV
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Maskinen stängs av. Batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Maskinens (elektronikens) temperatur är för hög. Låt maskinen svalna och rengör venti-
lationsöppningarna och luftinsläppet om
det behövs.
Överströmsutlösning Kontakta en specialistverkstad om pro-
blemet återkommer.
Maskinen kan inte
startas.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Överströmsutlösning Kontakta en specialistverkstad om pro-
blemet återkommer.
Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Kraftiga vibrationer. Blåsturbinen eller andra delar är skadade. Stäng omedelbart av maskinen. Byt
defekta delar på en specialistverkstad.
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på mate-
rial- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU‑försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste åter-
vinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållsso-
por, i öppen eld eller i vattendrag. Bat-
terier måste deponeras, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Elmaskiner:
Elmaskinen får inte kastas bland hus-
hållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
44
Indhold
DA
Læs denne brugervejledning omhygge-
ligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara-
tet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikker-
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest effektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
ü Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med rkantparente-
ser [ ] i teksten.
A
Illustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1
Nummer på handlingstrin
Den denerede række af handlingstrin er num-
mereret og markeret i teksten.
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 44
For din sikkerhed ............................................... 44
Sikkerhedshenvisninger .................................... 45
Formålsbestemt anvendelse ............................. 46
Typeskilt............................................................. 47
Betjeningselementer .......................................... 47
Ibrugtagning....................................................... 47
Montage............................................................. 47
Drift .................................................................... 48
Vedligeholdelse ................................................. 48
Opbevaring ........................................................ 48
Afhjælpning af fejl .............................................. 49
Garanti ............................................................... 49
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 49
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 49
For din sikkerhed
Symbolforklaring
Advarsel!
Læs brugervejledningen før
ibrugtagning!
Forsigtig!
Sørg altid for, at tredjeparter er uden
for fareområdet.
Bær øjenbeskyttelse!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Bær høreværn!
Fjern batteriet inden alle arbejder
på apparatet!
45
Sikkerhedshenvisninger
DA
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til
alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
Selv- og personbeskyttelse
¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller
andre personer, som ikke er bekendt
med betjeningsvejledningen, ikke bruge
løvblæseren. Brugerens mindstealder kan være
fastlagt i lokale bestemmelser.
¾ Tag ikke løvblæseren i brug, når der bender
sig personer (specielt børn) eller dyr i
umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig
leger med løvblæseren.
¾ Afbryd brugen af apparatet, hvis der er
personer (specielt børn) eller husdyr i
nærheden.Hold tredjeparter uden for
fareområdet.
¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn
eller personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes
må apparatet ikke anvendes af personer, der
ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge en
aldersbegrænsning for brugeren.
¾ Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn.
¾ Ved arbejde med eller på løvblæseren skal
du altid bære faste sko og lange bukser
samt yderligere passende egnet personligt
sikkerhedsudstyr (beskyttelsesbriller,
høreværn, arbejdshandsker etc.). Når du bærer
personligt sikkerhedsudstyr, reduceres risikoen
for kvæstelser.
¾ Personer, der benytter maskinen, må ikke være
påvirket af rusmidler (f.eks. alkohol, stoffer eller
medikamenter).
¾ Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller deres ejendom.
Før anvendelsen
¾ Gør dig fortrolig med løvblæseren og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾ Brug aldrig løvblæseren, hvis dennes kontakt
er defekt og ikke længere kan tændes eller
slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til
batteri og batterioplader.
Under anvendelse
¾ Tag batteriet ud af apparatet:
- når du selv fjerner dig fra apparatet.
- inden du fjerner blokeringer.
- inden du kontrollerer, rengør eller arbejder på ap-
paratet.
- efter kontakt med et fremmedlegeme for at kon-
trollere apparatet for skader.
- inden kontrol, hvis apparatet begynder at vibrere
stærkt.
¾ Lad aldrig løvblæseren være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
¾ Bær egnet øjenbeskyttelse og høreværn!
46
Sikkerhedshenvisninger
DA
Sikkerhedshenvisninger
¾ Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. Vær særligt opmærksom, når du
bevæger dig på en skråning. Løb aldrig, men
bevæg dig fremad i rolig gang. På den måde
kan du bedre kontrollere apparatet i uventede
situationer.
¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der
er risiko for at snuble!
¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾ Omgå og fjern aldrig de på apparatet
installerede betjeningsanordninger.
¾ Ret aldrig apparatet mod personer, husdyr
eller vinduer. Blæs altid i en retning, hvor
der ikke bender sig hverken personer eller
dyr eller følsomme, faste overader (f.eks.
vinduer, mure, biler).
Efter anvendelsen
¾ Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér
apparatet for beskadigelser.
¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på apparatet, skal du
slukke det og fjerne batteriet.
¾ Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for
tilsmudsninger.
¾ Rengør ikke løvblæseren med vand.
¾ Opbevar apparatet på et sikkert, tørt sted og
utilgængeligt for børn.
¾ Udfør ikke selv reparationer på apparatet,
men overlad det til en kvaliceret fagmand
eller et fagværksted.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet
af en dertil kvaliceret fagmand eller på et
fagværksted.
¾ Reservedele skal opfylde de krav,
der er fastlagt af producenten. Brug
derfor udelukkende originale reservedele
eller reservedele, der er godkendt af
producenten. Overhold altid de medfølgende
monteringsanvisninger ved udskiftning og fjern
batteriet.
¾ Få udelukkende reparationer udført af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾ På grund af risikoen for kvæstelse af
brugeren eller andre personer må maskinen
ikke anvendes til formål, den ikke er beregnet
til.
¾ Anvend udelukkende løvblæseren i dagslys
eller ved godt kunstig belysning. Hold altid dit
arbejdsområde rent og godt belyst.
¾ Anvend udelukkende løvblæseren i tørt vejr.
Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen af
vand i løvblæseren øger risikoen for et elektrisk
stød.
¾ Berør ingen bevægelige, farlige dele, før
batteriet er blevet fjernet fra apparatet, og de
bevægelige dele står helt stille.
¾ Selv når alle sikkerheds- og
betjeningsforskrifter følges, består der
en restrisiko for personskade og materiel
beskadigelse. Vær opmærksom på dette.
¾ Brug ikke apparatet i regn- eller tordenvejr.
Formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser er udelukkende beregnet til sam-
menblæsning af blade og afskåret materiale inden
for det private område.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Ikke-formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser bør ikke bruges i offentlige anlæg,
parker, idrætsanlæg, på gader og veje osv. samt
inden for land- og skovbrug.
47
Typeskilt
DA
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på løvblæserens hus.
Bemærk
Mærkningen har certikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
1 Producent
2 Bortskaffelsesanvisning
3 CE-mærkning
4 Garanteret lydeffekt
5 Konstruktionsår
6 Beskyttelsestype
7 Modelnummer
8 Motoromdrejningstal i min
-1
9 Mærkespænding, strømtype
10 Vægt
11 Ydeevne
12 Serienummer
13 Modelnavn
Betjeningselementer
Betjeningselementer
E
1 Holdegreb
2 Tænd/sluk-kontakt med motoromdrejningstalsfunktion
3 Låseknap blæserør
4 Blæserør
5 Batteri
6 Løvblæserhus
Ibrugtagning
Supplerende dokumentation
Tag først apparatet i brug, når du
har læst og forstået de medfølgende
brugervejledninger til opladeren
40V FAST CHARGER og til batteriet
40V LI-ION.
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Oplad kun batteriet med 40V
FAST CHARGER-opladeren.
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
helt med opladeren 40 V FAST CHARGER
fuldstændigt inden den første brug for at sikre
batteriets fulde ydelse.
Î Oplad batteriet i henhold til anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
Driftstider
Î Overhold de lokale bestemmelser.
Î Forhør dig om driftstider hos de lokale myndig-
heder.
Montage
Montage
A
Î Hold løvblæserens hus i hånden og tryk på låsek-
nappen.
Î Sæt blæserøret på løvblæserens
1
hus.
Isætning af batteri
B
ADVARSEL!
Forkert håndtering af batteri og oplader
ÂFare for kvæstelser eller materielle
skader
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen
til batteri og oplader.
Î Skub batteriet ind i batterirummet, til det klikker
hørbart fast
1
.
ü Batteriet bender sig i arbejdstilstand.
De elektriske kontakter er forbundet, og appara-
tet er klar til drift.
48
Drift
DA
Drift
Tænding af apparatet
B
Î Drej drejekontakten fremad
2
.
Jo længere fremad den drejes, jo højere bliver
motoromdrejningstallet (blæsefunktion).
ü Apparatet er klar til drift.
Slukning af apparatet
B
Î Apparatet slukkes ved at dreje drejekontakten helt
bagud, til den går i indgreb
3
.
Arbejde med apparatet
D
Î Hold apparatet med en hånd på håndgrebet, så
tommelngeren omslutter håndgrebet.
Î Ret blæserøret mod jorden.
Î Gå langsomt og kontrolleret fremad.
Henvisning om motoromdrejningstal
Anvend reduceret omdrejningstal til lettere
materiale og højere omdrejningstal til tunge-
re materiale.
Udtagning af batteri
C
Î Tryk på batterilåsen
1
.
Î Tag batteriet ud
2
.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
grundet bevægelige dele
¾ Fjern batteriet inden alle arbejder
på apparatet.
¾ Få udelukkende reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer
udført af en kvaliceret fagmand eller på
et fagværksted.
Rengøring
Î Hold ventilationsslidserne rene og støvfri.
Î Aftør kun huset med en let fugtet klud.
OBS!
¾ Rengør ikke løvblæseren med vand.
Opbevaring
Î Foretag en grundig rengøring af dit apparat efter
hver sæson.
Î Opbevar altid apparatet på et tørt og sikkert sted
og utilgængeligt for børn.
Î Opbevar batteriet og løvblæseren separat.
Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbe-
falet opbevaringstemperatur ca. 18 °C.
Î Hold løvblæseren og især dens plastikdele væk
fra bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter,
krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer,
som skader, angriber eller ødelægger løvblæse-
rens plastikdele.
Î Gødningsmidler og andre havekemikalier inde-
holder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på
løvblæserens metaldele. Opbevar derfor ikke din
løvblæser i nærheden af disse stoffer.
49
Afhjælpning af fejl
DA
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾ Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slår fra. Batteriet er for varmt. Lad batteriet afkøle.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Apparatets temperatur (elektronik) er for høj. Lad batteriet afkøle og rengør om nød-
vendigt ventilationsslidser og luftindtag.
Overstrømsudløsning Kontakt et fagværksted, hvis problemet
opstår igen.
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Overstrømsudløsning Kontakt et fagværksted, hvis problemet
opstår igen.
Batteriets temperatur er for høj eller lav. Lad batteriet køle af eller varme op.
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Stærke vibrationer Beskadiget blæserturbine eller øvrige dele. Sluk omgående apparatet. Få defekte
dele udskiftet på et fagværksted.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
selskab eller importør har udgivet i det pågældende
land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er
en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantifore-
spørgsler skal du henvende dig til din forhandler
eller den nærmeste lial.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder ere oplysninger om apparatet i
den separat vedlagte CE-overensstemmel-
seserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
Miljøvenlig bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet,
på ild eller i vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortskaffes på en miljø-
venlig måde.
Elværktøjer:
Bortskaf ikke det elektriske værktøj med
husholdningsaffald! Aever det på et
egnet bortskaffelsessted.
50
Innhold
NO
Før bruk må du lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk og for
neste eier.
Î Før første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedli-
keholde apparatet, må være kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
Informasjon angående den mest effektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
ü Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av handlings-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
A
Illustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1
Handlingsskrittnummer
Den denerte rekkefølgen til handlingsskrittene er
nummerert med bokstaver og merket i teksten.
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 50
For din sikkerhet ................................................ 50
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 51
Riktig bruk.......................................................... 52
Typeskilt............................................................. 53
Betjeningselementer .......................................... 53
Igangsetting ....................................................... 53
Montering........................................................... 53
Bruk ................................................................... 54
Vedlikehold ........................................................ 54
Lagring............................................................... 54
Feilretting ........................................................... 55
Garanti ............................................................... 55
EF-samsvarserklæring ...................................... 55
Miljøvennlig avfallsbehandling ........................... 55
For din sikkerhet
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før du begyn-
ner å bruke apparatet!
Forsiktig!
Hold alltid andre personer utenfor
fareområdet.
Bruk vernebriller!
Utsett ikke apparatet for regn!
Bruk hørselvern!
Ta ut batteriet før alle arbeider på
maskinen.
51
Sikkerhetsinstrukser
NO
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fareni-
våer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE !
Den farlige situasjonen er nært
forestående og kan medføre lette
personskader og helt til død hvis tiltakene
ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntreffe og
kan medføre lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE !
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Av sikkerhetsmessige hensyn må løvblåseren
ikke brukes av barn eller personer som ikke
har lest bruksanvisningen. Det kan være lokale
bestemmelser som fastsetter en minstealder for
brukeren.
¾ Ikke ta i bruk løvblåseren hvis det benner
seg personer (spesielt barn) eller dyr i
umiddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med
løvblåseren.
¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
det benner seg personer (spesielt barn) eller
dyr i nærheten. Hold uvedkommende utenfor
fareområdet.
¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn
eller personer som har nedsatte kroppslige,
sensoriske eller sjelelige evner eller med
manglende erfaring og kunnskaper. Heller
ikke personer som ikke er fortrolige med
bruksanvisningen, skal bruke apparatet.
Det kan være lokale forskrifter som fastsetter
minstealder for brukeren.
¾ Rengjøring og vedlikehold må ikke overlates
til barn.
¾ Når du arbeider med eller ved løvblåseren
må du alltid bruke lukkete sko og langbukser
og annet egnet personlig verneutstyr
(vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker
osv.) Hvis man bruker personlig verneutstyr,
reduseres faren for skader.
¾ Personer som bruker maskinen, må ikke være
påvirket av rusmidler (f.eks. alkohol, narkotika
eller medikamenter).
¾ Brukeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller eiendom.
Før bruk
¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med
løvblåseren, dens funksjoner og
betjeningselementer.
¾ Ikke bruk løvblåsere som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvaliserte fagfolk
eller fagverksted.
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og
laderen for Batteriet.
Ved bruk
¾ Ta batteriet ut av apparatet
- når du går bort fra apparatet
- før du fjerner blokkeringer
- før kontroll, rengjøring eller arbeider på apparatet
- etter kontakt med fremmedlegemer for å kontrolle-
re apparatet for skader
- ved umiddelbar kontroll når apparatet begynner å
vibrere for mye
¾ La aldri løvblåseren stå uten tilsyn under
pauser, og sett den på et sikkert sted.
¾ Bruk egnete vernebriller og hørselvern.
52
Sikkerhetsinstrukser
NO
Sikkerhetsinstrukser
¾ Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Vær
spesielt forsiktig når du går langs et heng. Du må
aldri løpe, men bevege deg forover med rolige
bevegelser. Dermed kan du kontrollere apparatet
bedre i uventede situasjoner.
¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det
er fare for å falle!
¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet.
¾ Rett apparatet aldri mot personer, husdyr
eller vinduer. Blås alltid i én retning hvor det
verken benner seg personer eller dyr eller
følsomme, faste overater (f.eks. vinduer,
murer, biler).
Etter bruk
¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og
kontroller apparatet for skader.
¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta ut batteriet.
¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann.
¾ Oppbevar apparatet på et sikkert, tørt sted
utenfor rekkevidde for barn.
¾ Du må ikke selv utføre reparasjoner på
apparatet, slikt arbeid må overlates til en
kvalisert fagperson eller et fagverksted.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller
manglende verneinnretninger eller deksler.
La disse skadene repareres av kvalisert fagkraft
eller fagverksted.
¾ Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
reservedeler eller reservedeler som er godkjent
av produsenten. Ved bytting må man alltid ta
hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og
ta også ut batteriet.
¾ Få reparasjoner utelukkende utført av
kvaliserte fagfolk eller på et fagverksted.
¾ På grunn av fare for fysiske skader på
brukeren eller andre personer må apparatet
ikke benyttes til andre formål enn det
redskapen er tenkt til.
¾ Løvblåseren får kun benyttes i dagslys
eller ved god, kunstig belysning. Hold alltid
arbeidsområdet rent og godt opplyst.
¾ Løvblåseren får kun benyttes under tørre
værforhold. Hold den borte fra regn eller
fuktighet. Når vann trenger inn i løvblåseren, øker
faren for elektrisk støt.
¾ Ikke ta på bevegelige, farlige deler før
batteriet er tatt ut av apparatet og de
bevegelige delene står helt stille.
¾ Også ved overholdelse av alle sikkerhets-
og betjeningsanvisninger består alltid en
restrisiko for personskader og materielle
skader. Vær deg alltid bevisst på dette.
¾ Bruk ikke maskinen i regn eller tordenvær.
Riktig bruk
Løvblåseren er utelukkende beregnet på å blåse
sammen blader og avklippet gress på et privat
område.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Feil bruk
Denne løvblåseren skal ikke brukes i offentlige
anlegg, parker, sportsanlegg, på gater osv. samt slik
det fremgår av gjeldende bestemmelser i landet.
53
Typeskilt
NO
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du på kapslingen til løvblåseren.
Merk!
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
1 Produsent
2 Opplysninger om avfallshåndtering
3 CE-merke
4 Garantert støyverdi
5 Produksjonsår
6 Beskyttelsestype
7 Modellnummer
8 Motorturtall i o/min
-1
9 Nominell spenning, strømtype
10 Vekt
11 Effekt
12 Serienummer
13 Modellnavn
Betjeningselementer
Betjeningselementer
E
1 Håndtak
2 På/av-knapp med motorturtallsfunksjon
3 Låseknapp for blåserør
4 Blåserør
5 Batteri
6 Kapsling løvblåser
Igangsetting
Supplerende dokumentasjon
Før du tar maskinen i bruk, må
du ha lest gjennom og forstått
bruksanvisningene som følger med
laderen 40V FAST CHARGER og
batteriet 40V LI-ION. Du må alltid følge
instruksene i disse bruksanvisningene.
Lade batteriet
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Batteriet må bare lades opp med lader
40V FAST CHARGER.
Obs!
Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i
bruk, bør du lade det helt opp med lader 40V FAST
CHARGER for å sikre full ytelse fra batteriet.
Î Du må lade opp batteriet etter anvisningene i den
supplerende dokumentasjonen.
Driftstider
Î Følg regionale forskrifter.
Î Spør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Montering
Montering
A
Î Hold kapslingen til løvblåseren i hånden, og trykk
ned låseknappen.
Î Trykk på blåserøret på kapslingen til løvblå-
seren
1
.
Sette i batteriet
B
ADVARSEL!
Feil håndtering av batteriet og laderen
ÂFare for person- eller materialskader
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet
og laderen.
Î Skyv batteriet inn i batterirommet til det går hør-
bart i lås
1
.
ü Batteriet står i arbeidsmodus.
De elektriske kontaktene er koblet sammen, og
apparatet er driftsklart.
54
Bruk
NO
Bruk
Slå på maskinen
B
Î Vri dreiebryteren forover
2
.
Desto lengre forover, desto høyere motorturtall
(blåsefunksjon).
ü Apparatet er klart til drift.
Slå av maskinen
B
Î For å slå av apparatet drei dreiebryteren helt bak
til denne går i lås
3
.
Arbeide med maskinen
D
Î Hold maskinen med en hånd på håndtaket, slik at
tommelen slutter om grepet.
Î Rett blåserøret mot bakken.
Î Gå frem langsomt og kontrollert.
Informasjon om motorturtall
For lett materiale bruk et redusert turtall, og
for tungt materiale, et høyere turtall.
Ta ut batteriet
C
Î Trykk på knappen for å løse ut batteriet
1
.
Î Ta ut batteriet
2
.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader pga.
bevegelige deler.
¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på
maskinen.
¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalisert fagperson eller fagverksted.
Rengjøring
Î Hold ventilasjonsåpningene rene og støvfrie.
Î Tørk av huset bare med en fuktig klut.
Obs!
¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann.
Lagring
Î Etter sesongen er over, må man gjennomføre en
grundig rengjøring av apparatet.
Î Lagre alltid apparatet på et tørt og trygt sted util-
gjengelig for barn.
Î Lagre batteriet og løvblåseren atskilt fra hver-
andre.
Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbe-
falt lagertemperatur er ca. 18 °C.
Î Hold løvblåseren og spesielt tilhørende plastdeler
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordolje-
holdige produkter, smøreoljer etc. De inneholder
kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller
ødelegge løvblåserens plastdeler.
Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
stoffer som kan virke sterkt korroderende på
løvblåserens metalldeler. Oppbevar derfor løvblå-
seren ikke i nærheten av slike stoffer.
55
Feilretting
NO
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet.
Problem Mulig årsak Tiltak
Maskinen slår
seg av.
Batteriet er for varmt. La batteriet kjøle seg ned.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Apparatets (elektronikkens) temperatur er for
høy.
La apparatet kjøle seg ned, og rengjør
ev. ventilasjonsåpningene og luftinntaket.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
Maskinen lar seg
ikke skrus på.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette
skjer på nytt.
Batteriets temperatur for høy eller for lav. La batteriet kjøle seg ned eller varme seg
opp.
Batteriet er defekt. Bytt batteri.
Sterk vibrasjon Skadet blåseturbin eller andre deler. Slå straks av apparatet. Få skiftet ut
defekte deler på et fagverksted.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt rma hhv. vår importør. Feil på appa-
ratet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt
at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil.
Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kon-
takte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i restavfall eller
i vannet eller brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Elektroverktøy:
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
56
Sisällys
FI
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja
laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Î Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja
vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asenta-
minen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa
asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilö-
vahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Ohje
Selostaa laitteen tehokkaimman tai
kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
ü Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasuluilla [ ].
A
Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1
Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ...................................... 56
Huolehdi turvallisuudestasi ................................ 56
Turvaohjeet ........................................................ 57
Määräystenmukainen käyttö.............................. 58
Tyyppikilpi .......................................................... 59
Hallintalaitteet .................................................... 59
Käyttöönotto ...................................................... 59
Kokoaminen....................................................... 59
Käyttö ................................................................ 60
Huolto ................................................................ 60
Säilyttäminen ..................................................... 60
Vianetsintä ......................................................... 61
Takuu ................................................................. 61
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................. 61
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................. 61
Huolehdi turvallisuudestasi
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa!
Varo!
Pidä muut pois vaara-alueelta.
Käytä silmiensuojaimia!
Älä säilytä laitetta sateessa!
Käytä kuulonsuojaimia!
Poista laitteesta akku ennen laittee-
seen kohdistuvia töitä.
57
Turvaohjeet
FI
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa
välittömästi. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai jopa kuoleman.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai jopa kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen varalta
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾ Turvallisuussyistä lehtipuhallinta eivät saa
käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät
ole lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti
on paikallisia määräyksiä, jotka määrittelevät
käyttäjän alaikärajan.
¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.Huolehdi,
että lapset eivät leiki lehtipuhaltimella.
¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Pidä muut poissa vaara-alueelta.
¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai
aistitoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla
ei ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää
tietoa ja taitoa. Laitetta eivät myöskään
saa käyttää henkilöt, jotka eivät tunne tätä
käyttöohjetta. Mahdollisesti käyttäjän ikä on
rajattu paikallisilla määräyksillä.
¾ Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa
laitetta.
¾ Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja
lehtipuhallinta käyttäessäsi ja huoltaessasi.
Käytä tarvittaessa henkilösuojaimia
(suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä
jne.). Henkilösuojainten käyttö pienentää
tapaturmavaaraa.
¾ Tämän laitteen käyttäjä ei saa olla
huumaavien aineiden, kuten alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
¾ Laitteen käyttäjä vastaa toisille
henkilöille aiheutetuista tapaturmista ja
esinevahingoista.
Työn valmistelu
¾ Tutustu ennen käytön aloittamista
lehtipuhaltimen toimintaan ja
hallintalaitteisiin.
¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä
virtakytkimestä päälle tai pois päältä.Korjauta
kytkin pienkonehuollossa.
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Työn aikana
¾ Ota akku pois laitteesta:
- aina kun poistut laitteen luota
- ennen kuin poistat tukoksen
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
korjaamista
- kun tarkastat laitetta, jos se on koskettanut jotakin
esinettä
- kun tarkastat laitetta, jos laite alkaa täristä voimak-
kaasti
¾ Älä jätä lehtipuhallinta tauon ajaksi
valvomatta. Säilytä se turvallisessa paikassa.
¾ Käytä silmien- ja kuulonsuojaimia!
58
Turvaohjeet
FI
Turvaohjeet
¾ Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät tasapainosi kaikissa tilanteissa.Ole
erityisen varovainen rinteessä työskennellessäsi.
Älä juokse vaan liiku rauhallisesti. Sillä tavalla
säilytät laitteen hallinnan paremmin myös
odottamattomassa tilanteessa.
¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara!
¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät
sen uuteen työkohteeseen.
¾ Älä silloita äläkä käsittele laitteen
käyttökytkimiä muullakaan tavalla.
¾ Älä suuntaa laitetta toisia ihmisiä, eläimiä
äläkä ikkunoita kohti. Puhalla sellaiseen
suuntaan, missä ei ole ihmisiä, eläimiä eikä
rikkoutuvia pintoja (esim. ikkunat, seinät,
autot).
Työskentelyn lopettaminen
¾ Kytke laite pois päältä, irrota akku ja tarkasta
laite vaurioiden varalta.
¾ Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen
kuin huollat tai puhdistat laitetta.
¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä.
¾ Säilytä laite turvallisessa, kuivassa paikassa
ja poissa lasten ulottuvilta.
¾ Älä korjaa laitetta itse, vaan vie laite
korjattavaksi pienkonehuoltoon.
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat
vahingoittuneet. Älä käytä laitetta ilman
suojuksia. Toimita laite pienkonehuoltoon
korjattavaksi, tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan
vaatimusten mukaisia. Käytä sen vuoksi
vain alkuperäisvaraosia tai muita valmistajan
hyväksymiä varaosia. Varaosia vaihtaessasi
irroita akku ja noudata osien mukana toimitettuja
asennusohjeita.
¾ Korjauta laite vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
¾ Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva
tapaturmavaara.
¾ Käytä lehtipuhallinta vain päivänvalossa tai
hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä työalue
siistinä ja hyvin valaistuna.
¾ Käytä lehtipuhallinta vain kuivalla säällä.
Älä käytä äläkä säilytä lehtipuhallinta sateessa
äläkä kosteassa paikassa. Veden pääseminen
lehtipuhaltimeen lisää sähköiskun vaaraa.
¾ Älä koske laitteen liikkuviin osiin, ennen kuin
olet irrottanut akun ja liikkuvat osat ovat
täysin pysähtyneet.
¾ Tapaturmien ja esinevahinkojen jäännösriski
on aina olemassa, vaikka noudattaisitkin
kaikkia turva- ja käyttöohjeita. Tiedosta tämä
aina.
¾ Älä käytä ajoleikkuria sateella äläkä ukonilman
uhatessa.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä lehtipuhallin on tarkoitettu ainoastaan lehtien
ja nurmikon leikkuujätteen puhaltamiseen kasaan
yksityisalueilla.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aihe-
uttamista vahingoista.
Määräystenvastainen käyttö
Tätä lehtipuhallinta ei tulisi käyttää julkisten aluei-
den, kuten puistojen, urheilukenttien ja kadun-
varsien nurmikoiden viimeistelyyn eikä maa- ja
metsätalouskäytössä.
59
Tyyppikilpi
FI
Tyyppikilpi
Tyyppikilven sijainti
Tyyppikilpi on lehtipuhaltimen kotelossa.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Tyyppikilven tiedot
1 Valmistaja
2 Hävittämisohje
3 CE-merkintä
4 Taattu äänitehotaso
5 Valmistusvuosi
6 Kotelointiluokka
7 Mallinumero
8 Moottorin kierrosnopeus min
-1
9 Nimellisjännite, virtalaji
10 Paino
11 Teho
12 Sarjanumero
13 Mallinimi
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet
E
1 Kädensija
2 On/off-kytkin ja moottorin kierrosnopeuden säätö
3 Puhallusputken lukitusnuppi
4 Puhallusputki
5 Akku
6 Lehtipuhaltimen runko-osa
Käyttöönotto
Täydentävät käyttöohjeet
Ota laite käyttöön vasta, kun olet
lukenut laitteen mukana toimitettavan
40V FAST CHARGER -laturin
käyttöohjeen ja 40V LI-ION -akun
käyttöohjeen ja kun olet ymmärtänyt
lukemasi ja osaat toimia ohjeiden
mukaisesti.
Akun lataaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Lataa akku vain 40V FAST
CHARGER -laturilla.
Huomio!
Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen. Jotta
saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen
ensimmäistä käyttökertaa 40V FAST CHARGER
-laturilla aivan täyteen.
Î Lataa akku täydentävien käyttöohjeiden mukai-
sesti.
Käyttöajat
Î Noudata paikallisia järjestysmääräyksiä.
Î Ota selvää paikallisilta viranomaisilta, milloin lait-
teen käyttö on sallittua.
Kokoaminen
Kokoaminen
A
Î Ota lehtipuhaltimen runko-osa käteesi ja paina
lukitusnuppia.
Î Työnnä puhallusputki lehtipuhaltimen run-
ko-osaan
1
.
Akun asentaminen
B
VAROITUS!
Akun tai laturin virheellinen käsittely
ÂTapaturman ja laitevaurion vaara
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Î Työnnä akku akkulokeroon niin, että se lukkiutuu
sinne kuuluvasti
1
.
ü Akku on työtilassa.
• Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyt-
tövalmis.
60
Käyttö
FI
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle
B
Î Pyöritä kiertokytkintä eteenpäin
2
.
Moottorin kierrosnopeus (puhallustoiminto) on sitä
suurempi, mitä edemmäksi kiertokytkintä pyörität.
ü Laite on käyttövalmis.
Laitteen kytkeminen pois päältä
B
Î Kytke laite pois päältä pyörittämällä kiertokytkintä
taaksepäin, kunnes se lukkiutuu
3
.
Laitteen käyttö
D
Î Pidä laitteesta kiinni toinen käsi kädensijassa
siten, että peukalo on kädensijan ympärillä.
Î Suuntaa puhallusputki maata kohti.
Î Kävele rauhallisesti eteenpäin.
Ohje - moottorin kierrosnopeus
Käytä kevyelle materiaalille hidasta ja ras-
kaalle materiaalille nopeaa kierrosnopeutta.
Akun irrottaminen
C
Î Paina akun lukituksen vapautusnuppia
1
.
Î Ota akku pois
2
.
Huolto
VAROITUS!
Liikkuvien osien aiheuttama tapaturman tai
laitevaurion vaara.
¾ Poista akku ennen laitteeseen
kohdistuvia töitä.
¾ Huolla, korjauta sekä vaihda
turvallisuuteen liittyvät osat vain
ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
Puhdistaminen
Î Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
Î Puhdista kotelo vain kostealla kankaalla pyyhki-
mällä.
Huomio!
¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä.
Säilyttäminen
Î Puhdista laite hyvin ennen talvisäilytystä.
Î Säilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa
pois lasten ulottuvilta.
Î Säilytä lehtipuhallin ja akku erillään.
Î Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa. Suosi-
teltava säilytyslämpötila on n. 18 °C.
Î Lehtipuhallin ja erityisesti sen muoviosat eivät
saa joutua kosketuksiin jarrunesteen, bensiinin,
maaöljytuotteiden, voiteluöljyjen yms. kanssa. Em.
aineet sisältävät kemiallisia yhdisteitä, jotka saat-
tavat vahingoittaa lehtipuhaltimen muoviosia.
Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka saattavat aiheuttaa lehtipuhaltimen
metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä
älä säilytä lehtipuhallinta em. aineiden lähellä.
61
Vianetsintä
FI
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon.
¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarkastuksia ja huoltoja.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Laite kytkeytyy pois
päältä.
Akku on liian kuuma. Anna akun jäähtyä.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian korkea. Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puh-
dista tuuletusraot ja ilmanottoaukko.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä
toistuu.
Laitteeseen ei kyt-
keydy virta päälle.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä
toistuu.
Akun lämpötila on liian korkea tai liian matala. Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Voimakasta tärinää Puhallusturbiini tai jokin muu osa on vaurioitunut. Kytke laite heti pois päältä. Anna pien-
konehuollon vaihtaa vaurioitunut osa.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai sen myöntää maahantuoja. Korjaamme takuun
mukaisesti veloituksetta laitteen materiaali- tai
valmistusvirheestä aiheutuneet viat. Käänny takuu-
asioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan jälleen-
myyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä lisätietoja oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta. Se on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on
kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana,
älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön.
Vie akut ja paristot niille tarkoitettuun
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Sähkötyökalut:
Älä hävitä sähkölaitetta sekajät-
teen mukana! Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
62
Índice
ES
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea detalladamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento para su
posterior uso o futuro propietario.
Î Antes de la primera puesta en marcha es impres-
cindible leer las indicaciones de seguridad.
En caso de inobservancia de las instrucciones de
funcionamiento y las indicaciones de seguridad,
se pueden producir daños en el aparato y riesgos
para el usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del aparato
han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de modificaciones y cambios
arbitrarios
Se prohíbe realizar modicaciones en el aparato o
fabricar con el mismo aparatos adicionales. Tales
modicaciones pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato sólo deben efec-
tuarse por personas encargadas y formadas para
ello. A este respecto, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Con ello se garantiza que
se mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información contenidos en es-
tas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar las instrucciones y el aparato
de forma rápida y able.
Nota
Información sobre el uso más ecaz y
práctico del aparato.
Î Paso de acción
Se le pide que actúe.
ü Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A
Identicación de ilustración
Las ilustraciones están numeradas y marcadas
en el texto con letras.
1
Número de paso de actuación
La secuencia denida de pasos de actuación
está numerada y marcada en el texto.
Índice
Signicado de los símbolos ............................... 62
Para su seguridad ............................................. 62
Indicaciones de seguridad ................................. 63
Uso previsto....................................................... 64
Placa de características .................................... 65
Elementos de manejo ........................................ 65
Puesta en marcha ............................................. 65
Montaje .............................................................. 65
Funcionamiento ................................................. 66
Mantenimiento ................................................... 66
Almacenamiento ................................................ 66
Subsanación de averías .................................... 67
Garantía............................................................. 67
Declaración de conformidad CE ........................ 67
Eliminación respetuosa con el
medio ambiente ................................................. 67
Para su seguridad
Signicado de los símbolos
¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamiento.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras perso-
nas lejos de la zona de riesgo.
Usar gafas de protección.
No exponga el aparato a la lluvia.
Usar protector de oídos.
Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato, retirar la batería.
63
Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro de indicaciones de adver-
tencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se siguen las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o incluso la
muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o incluso la
muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
provoca lesiones leves o irrelevantes.
¡Atención!
Es posible que se produzca una situación
peligrosa, y si no se evita, provoca daños
materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾ Medida para la protección contra el
peligro
Protección propia y de terceras personas
¾ Por motivos de seguridad, el soplador de
hojas no debe utilizarse por niños u otras
personas que desconozcan las instrucciones
de uso. Las disposiciones locales pueden
determinar la edad mínima del usuario.
¾ No ponga en marcha el soplador de hojas
si existen personas (sobre todo niños) o
animales en las inmediaciones. Evite también
que los niños jueguen con el soplador de hojas.
¾ Si existen personas (sobre todo niños) o
animales domésticos en las inmediaciones,
deje de utilizar la máquina. Mantenga a
terceras personas lejos de la zona de riesgo.
¾ Este aparato no debe utilizarse por niños
ni por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con
experiencia y conocimiento insuciente.
El aparato tampoco debe utilizarse por
personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones de funcionamiento. Las
prescripciones locales pueden determinar un
límite de edad para los usuarios.
¾ La limpieza y el mantenimiento no deben
efectuarse por niños.
¾ Durante los trabajos con o en el soplador
de hojas, utilice siempre calzado resistente
y pantalones largos, así como otro
equipamiento de protección personal
adecuado (gafas de protección, protector
de oídos, guantes de trabajo, etc.). El uso de
equipamiento de protección personal reduce el
riesgo de lesiones.
¾ Las personas que utilicen el aparato no deben
estar bajo los efectos de estupefacientes
(p. ej. alcohol, drogas o medicamentos).
¾ El operario o usuario es responsable de
accidentes o daños a otras personas o a su
propiedad.
Antes del uso
¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con el soplador de hojas y con sus funciones,
así como con sus elementos de control.
¾ No utilice sopladores de hojas cuyos
interruptores estén defectuosos y no puedan
volver a conectarse o desconectarse.
Encargue su reparación a una persona
cualicada o un taller especializado.
¾ Lea y respete las instrucciones de
funcionamiento de la batería y del cargador
de la misma.
Durante el uso
¾ Extraiga la batería del aparato:
- siempre que se retire del aparato.
- antes de retirar bloqueos.
- antes de vericar, limpiar o trabajar en el aparato.
- después de tocar un cuerpo extraño, para vericar
si el aparato presenta daños.
- para la vericación inmediata del aparato si em-
pieza a vibrar en exceso.
¾ Durante las interrupciones de trabajo, no
deje de vigilar nunca el soplador de hojas, y
guárdelo en un lugar seguro.
¾ Use gafas de protección y protector de oídos
adecuados.
64
Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
¾ Evite una postura corporal anormal. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Tenga especial cuidado si se
mueve por una pendiente. No corra nunca, sino
avance tranquilamente. Con ello puede controlar
mejor el aparato en situaciones inesperadas.
¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Riesgo de tropiezo!
¾ Desconecte el motor durante el transporte
desde/hacia los lugares de trabajo
individuales.
¾ No puentee ni manipule nunca los
dispositivos de conmutación instalados en el
aparato.
¾ No apunte nunca con el aparato a personas,
animales domésticos ni ventanas. Sople
siempre en una dirección en la que no
haya personas, animales o supercies jas
sensibles (p. ej., ventanas, paredes o coches).
Después del uso
¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería y
verique si el aparato presenta daños.
¾ Si tuviera que realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza en el aparato,
desconéctelo y extraiga la batería.
¾ Preste atención a que las ranuras de
ventilación no estén sucias.
¾ No limpie el soplador de hojas con agua.
¾ Mantenga el aparato en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños.
¾ No efectúe reparaciones en el aparato por
usted mismo, sino encárgueselas solamente
a una persona cualicada o un taller
especializado.
Indicaciones de seguridad generales
¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañados o
inexistentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾ Las piezas de repuesto han de
corresponderse con los requisitos
establecidos por el fabricante. Por tanto,
utilice solamente piezas de repuesto originales o
autorizadas por el fabricante. Para su sustitución,
respete siempre las indicaciones de montaje
suministradas y extraiga la batería.
¾ Deje que las reparaciones sean realizadas
exclusivamente por una persona cualicada o
un taller especializado.
¾ El aparato no debe utilizarse para otros nes,
con objeto de evitar riegos físicos para el
usuario u otras personas.
¾ Use el soplador de hojas solamente con
luz diurna o buena iluminación articial.
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
¾ Utilice el soplador de hojas solamente
en condiciones meteorológicas secas.
Manténgalo alejado de lluvia o humedad. La
penetración de agua en el soplador de hojas
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
¾ No toque ninguna pieza peligrosa en
movimiento antes de que la batería se haya
extraído del aparato y las piezas móviles se
hayan parado por completo.
¾ Existe siempre un riesgo residual de lesiones
y daños materiales, aunque se respeten todas
las indicaciones de seguridad y manejo. Sea
siempre consciente de ello.
¾ No utilice el aparato con riesgo de lluvia o
tormenta.
Uso previsto
El soplador de hojas está concebido exclusivamente
para soplar hojas y hierba cortada en el ámbito
privado.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
Uso inadecuado
Este soplador de hojas no debería utilizarse en ins-
talaciones públicas, parques, instalaciones depor-
tivas, carreteras, etc., y tampoco en el campo y el
ámbito forestal.
65
Placa de características
ES
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del soplador de hojas.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modicarse ni
borrarse.
Estructura
1 Fabricante
2 Indicación de eliminación
3 Identicación CE
4 Potencia acústica garantizada
5 Año de fabricación
6 Tipo de protección
7 Número de modelo
8 Velocidad de motor en min
-1
9 Tensión nominal, tipo de corriente
10 Peso
11 Potencia
12 Número de serie
13 Nombre de modelo
Elementos de manejo
Elementos de manejo
E
1 Asa
2 Interruptor de conexión/desconexión con función de veloci-
dad de motor
3 Botón de bloqueo de tubo de soplado
4 Tubo de soplado
5 Batería
6 Carcasa de soplador de hojas
Puesta en marcha
Documentación complementaria
No ponga en marcha el aparato
hasta que tenga las instrucciones de
funcionamiento suministradas del
cargador 40V FAST CHARGER y de la
batería 40V LI-ION y haya comprendido y
tenido en cuenta dichas instrucciones.
Carga de la batería
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ La batería ha de cargarse
exclusivamente con el cargador 40V
FAST CHARGER.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente cargada.
Cargue completamente la batería con el cargador
40V FAST CHARGER antes de la primera utilización,
para garantizar toda la potencia de la batería.
Î Cargue la batería de acuerdo con las instruc-
ciones de la documentación complementaria.
Horarios de funcionamiento
Î Respete las prescripciones regionales.
Î Consulte los horarios de funcionamiento a su
autoridad reguladora local.
Montaje
Montaje
A
Î Agarre la carcasa del soplador de hojas y pre-
sione el botón de bloqueo.
Î Presione el tubo de soplado en la carcasa del
soplador de hojas
1
.
Colocación de la batería
B
¡ADVERTENCIA!
Manipulación errónea de la batería y del
cargador
ÂRiesgo de lesiones y daños materiales
¾ Lea y respete las instrucciones de
funcionamiento de la batería y del
cargador.
Î Empuje la batería en su compartimento hasta que
encaje emitiendo un sonido
1
.
ü La batería se encuentra en el modo de trabajo.
Los contactos eléctricos están unidos y el apa-
rato se halla listo para el funcionamiento.
66
Funcionamiento
ES
Funcionamiento
Conexión del aparato
B
Î Gire el interruptor giratorio hacia adelante
2
.
Cuanto más hacia adelante, tanto mayor será la
velocidad del motor (función de soplado).
ü El aparato está listo para el funcionamiento.
Desconexión del aparato
B
Î Para desconectar el aparato, gire el interruptor
giratorio totalmente hacia atrás hasta que en-
caje
3
.
Realización de trabajos con el aparato
D
Î Sujete el aparato por el asa con una mano de
modo que el pulgar rodee el asa.
Î Oriente el tubo de soplado hacia el suelo.
Î Camine hacia adelante de forma lenta y contro-
lada.
Indicación sobre la velocidad del motor
Para material ligero, aplique una velocidad
reducida, y para material pesado, una velo-
cidad superior.
Extracción de la batería
M
Î Presione el desbloqueo de la batería
1
.
Î Extraiga la batería
2
.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales por
piezas móviles.
¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer la batería.
¾ Los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad, sólo deben
realizarse por una persona cualicada o
un taller especializado.
Limpieza
Î Mantenga las ranuras de ventilación limpias y
exentas de polvo.
Î Limpie la carcasa solo con un paño húmedo.
¡Atención!
¾ No limpie el soplador de hojas con agua.
Almacenamiento
Î Al nal de cada temporada, realice una limpieza
exhaustiva de su aparato.
Î Guarde el aparato siempre en un lugar seco y
seguro, e inaccesible para niños.
Î Guarde la batería y el soplador de hojas por
separado.
Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Tem-
peratura de almacenamiento recomendada:
aprox. 18 ºC
Î Mantenga el soplador de hojas, y sobre todo sus
componentes de plástico, lejos de líquidos de
frenos, gasolina, productos con petróleo, aceites
penetrantes, etc., pues contienen sustancias
químicas que pueden provocar daños, corrosión o
desperfectos en los componentes de plástico del
soplador de hojas.
Î Los fertilizantes y otros productos químicos de
jardinería contienen sustancias que pueden
provocar efectos muy corrosivos en las piezas
metálicas del soplador de hojas. Por esta razón,
no guarde su soplador de hojas cerca de esas
sustancias.
67
Subsanación de averías
ES
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
la batería.
Problema Causa posible Solución
El aparato se des-
conecta.
La batería está demasiado caliente. Deje que la batería se enfríe.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La temperatura del aparato (electrónica) es
demasiado alta.
Deje que el aparato se enfríe y limpie
eventualmente las ranuras de ventilación
y la entrada de aire.
Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
El aparato no pue-
de conectarse
La batería está descargada. Cargue la batería.
Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un
taller especializado.
Temperatura de la batería demasiado alta o baja. Deje que la batería se enfríe o caliente.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Vibraciones fuertes La turbina de soplado u otras piezas están
dañadas.
Desconectar el aparato inmediata-
mente.Las piezas dañadas deben ser
cambiadas en un taller especializado.
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garan-
tía emitidas por nuestra empresa o por el impor-
tador. Las averías en su aparato las subsanamos
gratuitamente en el marco de la garantía, siempre
que la causa estuviera originada por un fallo de
material o fabricación. En caso de aplicación de
garantía, contacte con su vendedor o con la sucur-
sal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado puede encontrar datos
adicionales del aparato y que forman parte
de estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y emba-
lajes han de llevarse a un centro de reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
Baterías/acumuladores:
No tire las baterías/pilas a la basura
doméstica, al fuego o al agua. Las bate-
rías/pilas se han de recoger, reciclar
o eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Herramientas eléctricas:
No tire la herramienta eléctrica a la
basura doméstica. Llévela a un centro de
eliminación de residuos adecuado.
68
Conteúdo
PT
Antes da primeira utilização do seu
aparelho, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este manual de
instruções para utilização posterior ou para
o proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é indispensável ler
as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e perigos tanto para o utili-
zador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho devem ser devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
É proibido realizar modicações no aparelho ou
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos pessoais ou falhas
de funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida formação e espe-
cializado está autorizado a efetuar reparações
no aparelho. Para tal, use sempre peças de
reposição originais. Deste modo, garante-se que
a segurança do aparelho é preservada.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eciente e prática do aparelho.
Î Ação a executar
Requer a sua atuação.
ü Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
A
Identicação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1
Número da ação a executar
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Conteúdo
Signicado dos símbolos ................................... 68
Para sua segurança .......................................... 68
Instruções de segurança ................................... 69
Utilização correta ............................................... 70
Placa de características .................................... 71
Elementos de comando ..................................... 71
Colocação em funcionamento ........................... 71
Montagem.......................................................... 71
Operação ........................................................... 72
Manutenção ....................................................... 72
Armazenamento ................................................ 72
Eliminação de anomalias................................... 73
Garantia ............................................................. 73
Declaração CE de Conformidade ...................... 73
Eliminação ecológica ......................................... 73
Para sua segurança
Signicado dos símbolos
Aviso!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Cuidado!
Manter terceiros afastados da zona
de perigo.
Usar proteção ocular!
Não exponha o aparelho à chuva!
Usar proteção auricular!
Antes de executar qualquer trabalho
no aparelho, retirar o acumulador.
69
Instruções de segurança
PT
Instruções de segurança
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾ Medida para evitar o perigo
Segurança de pessoas
¾ Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do soprador de folhas por crianças
ou pessoas que não conheçam o manual
de instruções. As disposições locais podem
estipular a idade mínima do utilizador.
¾ Não coloque o soprador de folhas em
funcionamento em presença de pessoas
(especialmente crianças) ou animais nas
proximidades imediatas. Certique-se que as
crianças não brincam com o soprador de folhas.
¾ Suspenda a utilização da máquina se se
encontrarem pessoas (especialmente
crianças) ou animais domésticos nas
proximidades. Mantenha terceiros afastados da
zona de perigo.
¾ Este aparelho não deve ser operado por
crianças e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas
ou com experiência e conhecimento
insucientes. O aparelho também não
pode ser utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas com este manual de
instruções. Os regulamentos locais podem
estipular uma idade mínima para o utilizador.
¾ A limpeza e a manutenção não podem ser
realizadas por crianças.
¾ Nos trabalhos com ou no soprador de
folhas, use sempre calçado robusto, calças
compridas e equipamento de proteção
individual apropriado (óculos de proteção,
proteção auditiva, luvas de trabalho, etc.). O
uso de equipamento de proteção individual reduz
o risco de ferimentos.
¾ As pessoas que operam o aparelho não
podem estar sob o efeito de estupefacientes
(p. ex., álcool, drogas ou medicamentos).
¾ O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou danos em terceiros ou suas
propriedades.
Antes da utilização
¾ Antes de iniciar o trabalho com o soprador
de folhas, familiarize-se com o mesmo, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾ Não utilize um soprador de folhas cujo
interruptor esteja defeituoso e que não
permite ligar ou desligar. Providencie a sua
reparação por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador para o
acumulador.
Durante a utilização
¾ Retire o acumulador do aparelho:
- sempre que se afastar do aparelho.
- antes de remover bloqueios.
- antes de inspecionar, limpar ou trabalhar no apa-
relho.
- após o contacto com um corpo estranho, para ve-
ricação de danos no aparelho.
- para inspeção imediata, caso o aparelho comece
a vibrar de forma excessiva.
¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe
o soprador de folhas sem supervisão e
guarde-o num local seguro.
¾ Use proteção ocular e proteção auricular
adequadas!
70
Instruções de segurança
PT
Instruções de segurança
¾ Evite uma postura anormal do corpo. Adote
uma posição rme e mantenha sempre o
equilíbrio. Preste atenção especial quando se
movimentar em declives. Não ande rapidamente,
movimente-se suavemente para a frente. Desta
maneira pode controlar melhor o aparelho em
situações inesperadas.
¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾ Desligue o motor durante o transporte de/
para os locais de trabalho individuais.
¾ Nunca ligue em ponte nem manipule os
dispositivos de comutação instalados no
aparelho.
¾ Nunca deve direcionar o aparelho para
pessoas, animais ou janelas. O aparelho
deve soprar sempre numa direção onde
não se encontrem pessoas ou animais nem
superfícies sensíveis e sólidas (como janelas,
paredes ou automóveis).
Após a utilização
¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e
verique se existem danos no aparelho.
¾ Para executar trabalhos de manutenção e
limpeza no aparelho, desligue o aparelho e
retire o acumulador.
¾ Certique-se de que as aberturas de
ventilação estão isentas de sujidade.
¾ Não limpe o soprador de folhas com água.
¾ Guarde o aparelho em local seco e seguro,
fora do alcance das crianças.
¾ Nunca execute qualquer reparação no
aparelho, providencie a sua execução
exclusivamente por um técnico qualicado ou
uma ocina especializada.
Instruções gerais de segurança
¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos
de segurança ou coberturas danicadas
ou em falta. Providencie a sua reparação ou
eventual substituição por um técnico qualicado
ou uma ocina especializada.
¾ As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize exclusivamente peças de
reposição originais ou as peças de reposição
aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe
sempre as instruções de montagem fornecidas e
retire o acumulador.
¾ As reparações só podem ser executadas por
um técnico qualicado ou por uma ocina
especializada.
¾ Dado constituir perigo para a integridade
física do utilizador ou de outras pessoas,
não é permitida a utilização do aparelho para
nalidades distintas.
¾ Utilize o soprador de folhas somente à luz do
dia ou sob boa iluminação articial. Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾ Utilize o soprador de folhas somente com
tempo seco. Não o exponha à chuva ou
humidade. A inltração de água no soprador de
folhas aumenta o risco de um choque elétrico.
¾ Não toque em nenhuma das peças móveis
perigosas, antes de o acumulador ser retirado
do aparelho e de as peças móveis estarem
completamente imobilizadas.
¾ Ainda que sejam cumpridas todas as medidas
de segurança e instruções de serviço, existe
um risco residual de ferimentos e danos
materiais. Por conseguinte, deve estar sempre
ciente dos mesmos.
¾ Não utilize o aparelho em caso de iminência de
chuva ou trovoada.
Utilização correta
O soprador de folhas destina-se exclusivamente a
juntar mediante sopro folhas e material cortado, no
domínio privado.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Utilização incorreta
Este soprador de folhas não deve ser utilizado em
espaços públicos, parques, complexos desportivos,
estradas, etc., nem na agricultura e silvicultura.
71
Placa de características
PT
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça
do soprador de folhas.
Nota
A identicação tem valor de um documento
e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
1 Fabricante
2 Indicação sobre reciclagem
3 Marcação CE
4 Potência sonora garantida
5 Ano de construção
6 Tipo de proteção
7 Número do modelo
8 Rotação do motor em rpm
9 Tensão nominal, tipo de corrente
10 Peso
11 Potência
12 Número de série
13 Nome do modelo
Elementos de comando
Elementos de comando
E
1 Pega
2 Interruptor para ligar/desligar com função rotação do motor
3 Botão de retenção do tubo de sopro
4 Tubo de sopro
5 Acumulador
6 Carcaça do soprador de folhas
Colocação em funcionamento
Documentação suplementar
Coloque o aparelho em funcionamento
somente se tiver em sua posse os
manuais de instruções fornecidos do
carregador 40V FAST CHARGER e o
do acumulador 40V LI-ION e se os tiver
compreendido e observado.
Carregar o acumulador
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Carregar o acumulador exclusivamente
com o carregador 40V FAST CHARGER.
Atenção !
O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Carregue completamente o acumulador com
o carregador 40V FAST CHARGER antes da
primeira utilização, para garantir a plena potência
do acumulador.
Î Carregue o acumulador de acordo com as instru-
ções da documentação suplementar.
Horários de operação
Î Observe os regulamentos regionais.
Î Informe-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Montagem
Montagem
A
Î Segure a carcaça do soprador de folhas na mão e
pressione o botão de retenção.
Î Pressione o tubo de sopro na carcaça do so-
prador de folhas
1
.
Instalar o acumulador
B
AVISO!
Manuseamento incorreto do acumulador e
do carregador
ÂPerigo de ferimentos e danos materiais
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador.
Î Insira o acumulador no compartimento do acumu-
lador até se ouvir engatar
1
.
ü O acumulador está em modo de trabalho.
Os contactos elétricos estão conectados e o
aparelho está operacional.
72
Operação
PT
Operação
Ligar o aparelho
B
Î Rode o interruptor rotativo para a frente
2
.
Quanto mais para a frente, maior é a rotação do
motor (função de sopro).
ü O aparelho está operacional.
Desligar o aparelho
B
Î Para desligar o aparelho, rode o interruptor rota-
tivo completamente para trás até engatar
3
.
Trabalhar com o aparelho
D
Î Segure o aparelho com uma mão na pega de
maneira a que o polegar circunde a pega.
Î Direcione o tubo de sopro para o solo.
Î Avance lenta e controladamente.
Nota relativa a rotações do motor
Para material leve utilizar um número de rota-
ções reduzido e, para material pesado utilizar
um número de rotações mais elevado.
Retirar o acumulador
C
Î Pressione o desbloqueio do acumulador
1
.
Î Retire o acumulador
2
.
Manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
devido a peças em movimento.
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retire o acumulador.
¾ Para trabalhos de reparação e
manutenção, bem como substituição
de elementos de segurança, recorra
exclusivamente a um técnico qualicado
ou uma ocina especializada.
Limpeza
Î Mantenha as aberturas de ventilação limpas e
isentas de pó.
Î Limpe a carcaça apenas com um pano húmido.
Atenção !
¾ Não limpe o soprador de folhas com água.
Armazenamento
Î Depois de cada época, proceda a uma limpeza
profunda do seu aparelho.
Î Guarde sempre o aparelho em local seco e se-
guro, fora do alcance das crianças.
Î Guarde o acumulador e o soprador de folhas
separados entre si.
Î Guarde o acumulador em local fresco e seco.
Temperatura de armazenamento recomendada
aprox. 18 °C.
Î Mantenha o soprador de folhas e especialmente
os seus componentes de plástico, afastados de
uídos para travões, gasolina, produtos contendo
petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm
substâncias químicas que podem danicar ou
destruir os componentes de plástico do soprador
de folhas.
Î Os fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do soprador de folhas. Por isso, nunca
guarde o seu soprador de folhas perto destes
produtos.
73
Eliminação de anomalias
PT
Eliminação de anomalias
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Em caso de dúvida, recorra a uma ocina especializada.
¾ Antes de proceder a qualquer vericação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o
acumulador.
Problema Causa possível Solução
O aparelho desli-
ga-se.
O acumulador está excessivamente quente. Deixe o acumulador arrefecer.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
A temperatura do aparelho (eletrónica) é dema-
siado alta.
Deixe o aparelho arrefecer e, se neces-
sário, limpe as aberturas de ventilação e
a entrada de ar.
Disparo devido a sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma
ocina especializada.
Não é possível ligar
o aparelho.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
Disparo devido a sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma
ocina especializada.
Temperatura do acumulador demasiado alta ou
demasiado baixa.
Deixe o acumulador arrefecer ou aque-
cer.
O acumulador está avariado. Substitua o acumulador.
Vibrações fortes Turbina de sopro danicada ou outras peças. Desligar imediatamente o aparelho. As
peças danicadas devem ser substituí-
das numa ocina especializada.
Garantia
Em cada país são válidas as respetivas condições
de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo
importador. As avarias serão por nós reparadas sem
encargos, no âmbito da garantia, desde que cau-
sadas por um defeito de material ou de fabrico. Em
caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à
sucursal mais próxima.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração de conformidade CE
fornecida em separado, a qual é parte
integrante deste manual de instruções, irá
encontrar mais informações sobre o
aparelho.
Eliminação ecológica
As ferramentas eletrónicas, acessórios e embala-
gens devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores/baterias no
lixo doméstico, fogo ou água. Os acumu-
ladores/baterias têm de ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecolo-
gicamente correta.
Ferramentas elétricas:
Não coloque a ferramenta elétrica no
lixo doméstico! Entregue-a num centro
de recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
74
Tartalomjegyzék
HU
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén a készülék károsodhat, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendel-
keznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szim-
bólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és szim-
bólumok célja, hogy segítségükkel hamar és bizton-
ságosan használhassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
Î Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
ü Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ]
vannak jelölve.
A
Szemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1
Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ................................... 74
Az Ön biztonsága érdekében ............................ 74
Biztonsági tudnivalók ......................................... 75
Rendeltetésszerű használat .............................. 76
Adattábla ........................................................... 77
Kezelőelemek .................................................... 77
Üzembe helyezés .............................................. 77
Szerelés............................................................. 77
Üzemeltetés....................................................... 78
Karbantartás ...................................................... 78
Tárolás............................................................... 78
Üzemzavarok elhárítása .................................... 79
Garancia ............................................................ 79
EK megfelelőségi nyilatkozat............................. 79
Környezetbarát ártalmatlanítás.......................... 79
Az Ön biztonsága érdekében
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
területtől.
Viseljen szemvédőt!
Óvja a készüléket az esőtől!
Viseljen hallásvédőt!
A készüléken végzett minden mun-
ka előtt vegye ki az akkumulátort.
75
Biztonsági tudnivalók
HU
Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem !
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾ Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾ Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a használati útmutatót, biztonsági
okokból nem használhatják a lombfúvót. Helyi
rendeletek meghatározhatják a használó alsó
korhatárát.
¾ Ne működtesse a lombfúvót, ha közvetlen
közelében más személyek (különösen
gyermekek) vagy állatok tartózkodnak.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak
a lombfúvóval.
¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben. Tartson távol
másokat a veszélyes területtől.
¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek.
A készüléket ezenkívül azok a személyek
sem használhatják, akik nem ismerik ezt
a használati útmutatót. Helyi előírások
meghatározhatják a használók alsó korhatárát.
¾ A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
¾ A lombfúvóval vagy a lombfúvón végzett
munkák során mindig strapabíró cipőt és
hosszú nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt stb.)
viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt.
¾ A készüléket kezelő személyek nem állhatnak
bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy
gyógyszerek) hatása alatt.
¾ A kezelő vagy használó felelős a más
személyeknek okozott balesetekért és azok
tulajdonában bekövetkező kárért.
Használat előtt
¾ A lombfúvóval végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾ Ne használja a lombfúvót, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és az
akkumulátor töltőkészülékének használati
útmutatóját.
Használat közben
¾ Vegye ki az akkumulátort a készülékből:
- ha leteszi és otthagyja valahol a készüléket.
- mielőtt eltávolítja az eltömődéseket.
- mielőtt ellenőrzi, megtisztítja a készüléket vagy
munkát végez rajta.
- ha hozzáér egy idegen testhez, hogy ellenőrizhes-
se a készüléket sérülések tekintetében.
- ha a készülék túlzott mértékben rezegni kezd,
hogy azonnal ellenőrizhesse.
¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenül a lombfúvót és tárolja biztonságos
helyen.
¾ Viseljen megfelelő szemvédőt és hallásvédőt!
76
Biztonsági tudnivalók
HU
Biztonsági tudnivalók
¾ Kerülje a rendellenes testtartást.
Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
mindig őrizze meg az egyensúlyát. Legyen
különösen óvatos, ha lejtőn lépked. Ne siessen,
hanem nyugodt lépésekkel haladjon előre. Így
váratlan helyzetekben könnyebben úrrá lehet a
készüléken.
¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾ Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző
munkavégzési helyek között szállítja a
készüléket.
¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy módosítani.
¾ A készüléket személyek, háziállatok vagy
ablakok felé tartani tilos. Sose fújjon olyan
irányba, ahol személyek vagy állatok
tartózkodnak, illetve ahol érzékeny, szilárd
felületek (pl. ablakok, falak, autók) vannak.
Használat után
¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az
akkumulátort és ellenőrizze a készüléket
sérülések tekintetében.
¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások
szennyeződéstől mentesek legyenek.
¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos.
¾ A készüléket biztonságos és száraz,
gyermekek számára nem hozzáférhető helyen
kell tárolni.
¾ Saját maga ne végezzen javításokat a
készüléken, azokat csak szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
Általános biztonsági tudnivalók
¾ Tilos olyan készüléket használni, amelynek
védőberendezései vagy burkolatai sérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizzel javíttassa meg
vagy szükség esetén cseréltesse ki.
¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó
által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
Kérjük, hogy csere esetén mindig tartsa be a
mellékelt beszerelési tudnivalókat, és vegye ki az
akkumulátort.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
¾ A használó vagy más személyek testi
épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől
eltérő célokra használni a készüléket.
¾ A lombfúvót csak nappali fénynél vagy
jó mesterséges megvilágítás mellett
használja. Tartsa tisztán és világítsa meg jól a
munkaterületet.
¾ A lombfúvót csak száraz időjárás mellett
használja. Óvja az esőtől és a nedvességtől. Ha
víz jut a lombfúvóba, nő az áramütés veszélye.
¾ Ne érintsen meg veszélyes forgó
alkatrészeket, amíg ki nem veszi az
akkumulátort a készülékből és teljesen le nem
áll minden mozgó alkatrész.
¾ Valamennyi biztonsági és kezelési tudnivaló
betartása mellett is mindig megmarad a
sérülések és anyagi károk kockázata. Ennek
mindig legyen tudatában.
¾ Ne használja a készüléket, ha esőre vagy
zivatarra lehet számítani.
Rendeltetésszerű használat
A lombfúvó kizárólag avar és nyesedék összefújá-
sára szolgál házi környezetben.
Minden ezen túlmenő használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Nem rendeltetésszerű használat
A lombfúvót ne használja közterületeken, parkok-
ban, sportlétesítményekben, az utak mentén stb.,
valamint a mező- és erdőgazdaságban.
77
Adattábla
HU
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a lombfúvó házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Felépítés
1 gyártó
2 hulladékkezelési tudnivaló
3 CE-jelölés
4 szavatolt hangteljesítmény
5 gyártás éve
6 védelmi fokozat
7 modellszám
8 motor fordulatszáma min
-1
-ben
9 névleges feszültség, áramtípus
10 súly
11 teljesítmény
12 sorozatszám
13 modellnév
Kezelőelemek
Kezelőelemek
E
1 fogantyú
2 BE/KI kapcsoló fordulatszám-szabályozó funkcióval
3 fúvócső reteszelőgombja
4 fúvócső
5 akkumulátor
6 lombfúvó háza
Üzembe helyezés
Kiegészítő dokumentációk
Csak akkor helyezze üzembe a
készüléket, ha rendelkezésre állnak a
40V FAST CHARGER töltőkészülékhez
és a 40V LI-ION akkumulátorhoz
mellékelt használati útmutatók, és ha
megértette és gyelembe vette ezeket.
Akkumulátor töltése
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Az akkumulátort kizárólag a 40V FAST
CHARGER típusú töltőkészülékkel töltse fel.
Figyelem !
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az
akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel
teljesen az akkumulátort a 40V FAST CHARGER
töltőkészülékkel, így szavatolva az akkumulátor
teljes kapacitását.
Î Az akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasí-
tásai szerint töltse fel.
Üzemidők
Î Vegye gyelembe a területileg érvényes előírá-
sokat.
Î Az engedélyezett munkavégzési időkről érdek-
lődjön a helyi hatóságoknál.
Szerelés
Szerelés
A
Î Vegye kézbe a lombfúvó házát és nyomja meg a
reteszelőgombot.
Î Tolja fel a fúvócsövet a lombfúvó házára
1
.
Akkumulátor behelyezése
B
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátor és a töltőkészülék
helytelen használata
ÂSérülések és anyagi károk veszélye
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor
és a töltőkészülék használati útmutatóját.
Î Tolja be az akkumulátort az akkumulátorrekeszbe
addig, amíg hallhatóan be nem pattan
1
.
ü Az akkumulátor munkaüzemmódban van.
Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a
készülék üzemkész.
78
Üzemeltetés
HU
Üzemeltetés
Készülék bekapcsolása
B
Î Forgassa előre a forgókapcsolót
2
.
Minél előrébb forgatja, annál nagyobb lesz a mo-
tor fordulatszáma (fúvás funkció).
ü Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Készülék kikapcsolása
B
Î A készülék kikapcsolásához forgassa egészen
hátra a forgókapcsolót, amíg nem reteszel
3
.
Munkavégzés a készülékkel
D
Î Markolja meg az egyik kezével a készülék fo-
gantyúját úgy, hogy hüvelykujjával körbefogja a
fogantyút.
Î Irányítsa a talaj felé a fúvócsövet.
Î Haladjon előre lassan és megfontoltan.
Tudnivaló a motorfordulatszámról
Könnyű anyagokhoz alacsony fordulatszá-
mot, nehéz anyagokhoz magasabb fordulat-
számot használjon.
Akkumulátor kivétele
C
Î Nyomja meg az akkumulátor kioldógombját
1
.
Î Vegye ki az akkumulátort
2
.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
forgó alkatrészek miatt
¾ A készüléken végzett minden munka
előtt vegye ki az akkumulátort.
¾ A javítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági elemek cseréjét
csak képzett szakemberekkel vagy
szakszervizzel végeztesse el.
Tisztítás
Î Tartsa tisztán és pormentesen a szellőzőnyílá-
sokat.
Î A ház letörléséhez kizárólag nedves rongyot
használjon.
Figyelem !
¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos.
Tárolás
Î Minden idény után alaposan tisztítsa meg a ké-
szüléket.
Î A készüléket mindig száraz és biztonságos, gyer-
mekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Î Az akkumulátort és a lombfúvót egymástól külön
tárolja.
Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja.
Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C.
Î Óvja a lombfúvót és különösen annak műanyag
alkatrészeit a fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj
tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a lombfúvó műanyag alkatrészeit.
Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korro-
dálhatják a lombfúvó fém alkatrészeit. A lombfúvót
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
79
Üzemzavarok elhárítása
HU
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az
akkumulátort.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Lekapcsol a készülék.
Túl forró az akkumulátor. Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Túl magas a készülék (elektronika) hőmérsék-
lete.
Várja meg, amíg lehűl a készülék, és
szükség esetén tisztítsa meg a szellőző-
nyílásokat és a légbeömlőt.
Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szak-
szervizt.
Nem lehet bekap-
csolni a készüléket.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szak-
szervizt.
Túl magas vagy túl alacsony az akkumulátor
hőmérséklete.
Várja meg, amíg lehűl, illetve felmeleg-
szik az akkumulátor.
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
Erős vibráció. Megsérült a fúvóturbina vagy más alkatrész. Azonnal kapcsolja ki a készüléket.
Cseréltesse ki szakszervizzel a meghibá-
sodott alkatrészeket.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégez-
zük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka
anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi telephelyhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat/elemeket ne dobja
a háztartási hulladék közé, tűzbe vagy
vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket
össze kell gyűjteni, és újra kell haszno-
sítani vagy környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani.
Elektromos kéziszerszámok:
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő helyen.
80
Spis treści
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję obsługi
w celu późniejszej konsultacji lub na
wypadek sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
mienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urzą-
dzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała
lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i prze-
szkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
ü Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwa-
dratowe [ ].
A
Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustra-
cji w tekście oznaczono odpowiednio literami
alfabetu.
1
Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została okre-
ślona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Spis treści
Znaczenie symboli ............................................. 80
Dla własnego bezpieczeństwa .......................... 80
Zasady bezpieczeństwa .................................... 81
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 82
Tabliczka znamionowa....................................... 83
Elementy obsługowe ......................................... 83
Uruchomienie .................................................... 83
Montaż ............................................................... 83
Eksploatacja ...................................................... 84
Konserwacja ...................................................... 84
Przechowywanie................................................ 84
Usuwanie usterek .............................................. 85
Gwarancja ......................................................... 85
Deklaracja zgodności WE.................................. 85
Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............... 85
Dla własnego bezpieczeństwa
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Ostrożnie!
Zadbać o to, aby w stree zagroże-
nia nie przebywały osoby trzecie.
Nosić okulary ochronne!
Chronić urządzenie przed desz-
czem!
Nosić nauszniki ochronne!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu wyjąć akumulator!
81
Zasady bezpieczeństwa
PL
Zasady bezpieczeństwa
S
topnie zagrożenia we wskazówkach
ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub nawet śmierci,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych
obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ Ze względów bezpieczeństwa dmuchawy
do liści nie mogą używać dzieci lub osoby,
które nie znają instrukcji użytkowania.
Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek
użytkownika.
¾ Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli
w bezpośrednim pobliżu znajdują się ludzie
(zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta. Zadbać o to,
aby dzieci nie bawiły się dmuchawą do liści.
¾ Przerwać używanie urządzenia, jeżeli
w pobliżu pojawią się inne osoby (zwłaszcza
dzieci) lub zwierzęta domowe. Zadbać o to, aby
w stree zagrożenia nie przebywały osoby trzecie.
¾ Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, umysłowych lub sensorycznych
lub osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy. Zabronione jest
również użytkowanie urządzenia przez osoby,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją
eksploatacji. Lokalne przepisy mogą określać
ograniczenia wieku użytkowników.
¾ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci.
¾ Podczas prac z dmuchawą do liści lub przy
dmuchawie do liści nosić zawsze solidne
obuwie i długie spodnie oraz korzystać ze
środków ochrony indywidualnej (okulary
ochronne, nauszniki ochronne, rękawice
robocze itp.). Używanie środków ochrony
indywidualnej zmniejsza ryzyko obrażeń.
¾ Osoby obsługujące urządzenie nie mogą
znajdować się pod wpływem środków
odurzających (np. alkoholu, narkotyków
lub lekarstw).
¾ Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub obrażenia ciała innych osób
lub uszkodzenie ich mienia.
Przed użyciem
¾ Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z dmuchawą do liści, jej funkcjami oraz
elementami obsługowymi.
¾ Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli
uszkodzony jest włącznik i nie jest możliwe
włączenie i wyłączenie dmuchawy do liści.
Naprawę włącznika zlecić wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji
akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz
stosować się do jej treści.
Podczas używania
¾ Wyjąć akumulator z urządzenia:
- przed oddaleniem się od urządzenia;
- przed usunięciem blokad;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy urzą-
dzeniu;
- po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić urzą-
dzenie pod kątem uszkodzeń;
- w celu natychmiastowego sprawdzenia, gdy urzą-
dzenie zaczyna zbyt mocno drgać.
¾ W przypadku przerwy w pracy nie
pozostawiać dmuchawy do liści bez nadzoru
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
¾ Nosić odpowiednie okulary ochronne
i nauszniki ochronne!
82
Zasady bezpieczeństwa
PL
Zasady bezpieczeństwa
¾ Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać
o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie
równowagi przez cały czas. Zachować
szczególną ostrożność podczas poruszania się
na zboczu. Nigdy nie biec, zawsze iść spokojnym
krokiem do przodu. Umożliwia to lepszą kontrolę
nad urządzeniem w nagłych sytuacjach.
¾ Zachować szczególną ostrożność podczas
cofania się. Ryzyko potknięcia!
¾ Przed przeniesieniem urządzenia z jednego
miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik.
¾ Nie mostkować i nie manipulować przy
zainstalowanych w urządzeniu elementach
przełączeniowych.
¾ Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi,
zwierzęta lub okna. Dmuchać zawsze
w kierunku, w którym nie ma ani osób,
ani zwierząt bądź wrażliwych sztywnych
powierzchni (np. okien, ścian, samochodów).
Po użyciu
¾ Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator
i sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzenia.
¾ W przypadku wykonywania przy
urządzeniu prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć
akumulator.
¾ Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾ Nie czyścić dmuchawy do liści wodą.
¾ Przechowywać urządzenie w bezpiecznym,
suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
¾ Nie wykonywać samodzielnie napraw
urządzenia, lecz zlecić je tylko
wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonymi
lub brakującymi zabezpieczeniami lub
osłonami. Naprawę lub ewentualną wymianę
tych elementów zlecić wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾ Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne lub części zamienne
dopuszczone przez producenta. W przypadku
wymiany zawsze przestrzegać dołączonych
instrukcji montażu i wyjąć akumulator.
¾ Wykonanie napraw zlecać tylko
wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Z uwagi na niebezpieczeństwo obrażeń ciała
użytkownika lub innych osób urządzenie nie
może być używane do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem.
¾ Używać dmuchawy do liści tylko przy świetle
dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy
roboczej.
¾ Używać dmuchawy do liści tylko w suchym
otoczeniu. Nie wystawiać jej na działanie
deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza
dmuchawy do liści zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
¾ Nie dotykać poruszających się
niebezpiecznych części przed wyjęciem
akumulatora z urządzenia i całkowitym
zatrzymaniem ruchomych części.
¾ Nawet przestrzeganie wszystkich zasad
bezpieczeństwa i instrukcji obsługi nie
wyklucza pozostałego ryzyka obrażeń i szkód
materialnych. Należy zawsze mieć tego
świadomość.
¾ Nie używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia deszczu lub burzy.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dmuchawa do liści jest przeznaczona wyłącznie do
zdmuchiwania liści i skoszonej trawy w prywatnych
zastosowaniach.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zabronione jest używanie dmuchawy do liści
w obiektach publicznych, w parkach, obiektach spor-
towych, na ulicach itp. oraz w rolnictwie i leśnictwie.
83
Tabliczka znamionowa
PL
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
dmuchawy do liści.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
1 Producent
2 Wskazówka dotycząca utylizacji
3 Oznakowanie CE
4 Moc akustyczna gwarantowana
5 Rok produkcji
6 Stopień ochrony
7 Numer modelu
8 Prędkość obrotowa silnika w min
-1
9 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
10 Masa
11 Moc
12 Numer seryjny
13 Nazwa modelu
Elementy obsługowe
Elementy obsługowe
E
1 Rękojeść
2 Włącznik/wyłącznik z funkcją prędkości obrotowej silnika
3 Przycisk blokady rury dmuchającej
4 Rura dmuchająca
5 Akumulator
6 Obudowa dmuchawy do liści
Uruchomienie
Dokumentacja uzupełniająca
Uruchomić urządzenie dopiero mając
do dyspozycji będące na wyposażeniu
instrukcje eksploatacji ładowarki 40 V
FAST CHARGER i akumulatora 40 V LI-
ION. Instrukcje te należy przeczytać ze
zrozumieniem i stosować się do nich.
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych
¾ Ładować akumulator wyłącznie
ładowarką 40 V FAST CHARGER.
Uwaga!
W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo
naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator ładowarką 40 V FAST
CHARGER, aby zapewnić pełną wydajność
akumulatora.
Î Naładować akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
Godziny eksploatacji
Î Przestrzegać lokalnych przepisów.
Î Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin eksploatacji we właściwym urzędzie.
Montaż
Montaż
A
Î Wziąć do ręki obudowę dmuchawy do liści i naci-
snąć przycisk blokady.
Î Wcisnąć rurę dmuchającą na obudowę dmuchawy
do liści
1
.
Włożenie akumulatora
B
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa akumulatora
i ładowarki
ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych
¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji
akumulatora i ładowarki do akumulatora
oraz stosować się do jej treści.
Î Wsunąć akumulator do komory akumulatora, aż
będzie słychać wyraźny dźwięk zablokowania
1
.
ü Akumulator znajduje się w trybie pracy.
Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest
gotowe do pracy.
84
Eksploatacja
PL
Eksploatacja
Włączanie urządzenia
B
Î Obrócić przełącznik obrotowy do przodu
2
.
Im dalej przełącznik zostanie obrócony do przodu,
tym wyższa będzie prędkość obrotowa silnika
(funkcja dmuchania).
ü Urządzenie jest gotowe do pracy.
Wyłączanie urządzenia
B
Î Aby wyłączyć urządzenie, obrócić przełącznik
obrotowy maksymalnie do tyłu, aż będzie słychać
dźwięk zablokowania
3
.
Praca z użyciem urządzenia
D
Î Trzymać urządzenie jedną ręką za rękojeść tak,
aby objąć ją kciukiem.
Î Skierować rurę dmuchającą na ziemię.
Î Iść powoli do przodu w sposób kontrolowany.
Wskazówka dotycząca prędkości obroto-
wej silnika
W przypadku lekkiego materiału używać
zredukowanej, a w przypadku ciężkiego
materiału – wyższej prędkości obrotowej.
Wyjmowanie akumulatora
C
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący akumulator
1
.
Î Wyjąć akumulator
2
.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko obrażeń lub szkód
materialnych spowodowanych przez
poruszające się części.
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Naprawy i prace konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających
zlecać wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Czyszczenie
Î Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości
i w stanie wolnym od pyłu.
Î Obudowę czyścić tylko wilgotną szmatką.
Uwaga!
¾ Nie czyścić dmuchawy do liści wodą.
Przechowywanie
Î Po zakończeniu sezonu dokładnie wyczyścić
urządzenie.
Î Zawsze przechowywać urządzenie w suchym
i bezpiecznym miejscu, które jest niedostępne dla
dzieci.
Î Przechowywać akumulator i dmuchawę do liści
osobno.
Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym
miejscu. Zalecana temperatura przechowywania
wynosi ok. 18°C.
Î Utrzymywać dmuchawę do liści, w szczególności
elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu
hamulcowego, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają
one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć elementy plastikowe.
Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną ko-
rozję metalowych części dmuchawy do liści. Nie
przechowywać dmuchawy do liści w pobliżu tych
substancji.
85
Usuwanie usterek
PL
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie wyłą-
cza się.
Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Temperatura urządzenia (elektronika) jest za
wysoka.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie
i wyczyścić w razie potrzeby szczeliny
wentylacyjne oraz wlot powietrza.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Nie można włączyć
urządzenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć
porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Temperatura akumulatora za niska lub za wyso-
ka.
Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub
rozgrzeje się.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Silne drgania Uszkodzenie turbiny dmuchawy lub innych
części.
Natychmiast wyłączyć urządzenie.
Zlecić wymianę uszkodzonych części
w specjalistycznym warsztacie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą rmę lub importera. Usterki
urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłat-
nie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub
błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyj-
nych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliż-
szym oddziałem naszej rmy.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
Utylizacja bezpieczna dla środowiska
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą
być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów/baterii razem
z innymi odpadami komunalnymi, nie
wrzucać ich do ognia ani do wody! Aku-
mulatory/baterie należy zbierać, oddawać
do recyklingu lub utylizować w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Elektronarzędzia:
Nie wyrzucać elektronarzędzia razem
z odpadami komunalnymi! Oddać elek-
tronarzędzie do właściwego zakładu
utylizacyjnego.
86
Содержание
RU
Перед первым использованием
устройства внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуа-
тации и действуйте в соответствии
с ним. Сохраните настоящее руковод-
ство по эксплуатации для последующего
использования или для последующего
владельца.
Î Перед первым вводом в эксплуатацию обяза-
тельно прочтите указания по технике безопас-
ности!
В случае несоблюдения руководства по экс-
плуатации и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, также
могут возникнуть опасности для пользователя и
других людей.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание
устройства, должны обладать соответствующей
квалификацией.
Запрет на самовольные изменения и пе-
реоборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него допол-
нительные устройства. Такие изменения могут
привести к травмам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только
имеющие соответствующие полномочия и
обученные лица. При этом всегда используйте
оригинальные запасные части. Это позволит
сохранить безопасность устройства.
Информационные символы в настоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве
должны Вам помочь быстро и безопасно исполь-
зовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном и
практичном использовании устройства.
Î Шаг действия
Предписывает действие.
ü Результат действия
Здесь указывается результат последовательно-
сти шагов действия.
[1]Номер позиции
Номера позиций обозначены в тексте квадрат-
ными скобками [ ].
A
Обозначение иллюстраций
Иллюстрации снабжены буквенными иденти-
фикаторами и обозначены в тексте.
1
Номер шага действия
Определенная последовательность шагов дей-
ствия пронумерована и обозначена в тексте.
Содержание
Значение символов ......................................... 86
Для Вашей безопасности ................................ 86
Указания по технике безопасности ................. 87
Применение по назначению ........................... 88
Паспортная табличка....................................... 89
Элементы управления ..................................... 89
Ввод в эксплуатацию ....................................... 89
Сборка .............................................................. 89
Эксплуатация ................................................... 90
Техническое обслуживание ............................ 90
Хранение .......................................................... 90
Устранение неисправностей ........................... 91
Гарантия ........................................................... 91
Декларация соответствия ЕС ......................... 91
Экологически безопасная утилизация ........... 91
Для Вашей безопасности
Значение символов
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплу-
атации!
Осторожно!
Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
Носить защитные очки!
Не допускайте попадания на
устройство дождевой воды!
Носить противошумные наушники!
Перед началом любых работ по
обслуживанию устройства отсое-
динить аккумуляторную батарею.
87
Указания по технике безопасности
RU
Указания по технике безопасности
Степени опасности предупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации исполь-
зуются следующие степени опасности для обозна-
чения потенциально опасных ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление опасной
ситуации, которая приведет к тяжелым
травмам или даже к смерти в случае
несоблюдения соответствующих мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер, приведет к
тяжелым травмам или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или
незначительным травмам в случае
несоблюдения соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материальному
ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопасности
ОПАСНО!
Вид и источник опасности!
ÂПоследствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению опасности
Индивидуальная защита
¾ По соображениям безопасности детям или
лицам, не ознакомившимся с Руководством
по эксплуатации, использовать воздуходувку
запрещено. Минимальный возраст пользователя
может определяться местными нормативами.
¾ Не запускайте воздуходувку, если в
непосредственной близости находятся люди
(в особенности дети) или животные. Следите
за тем, чтобы дети не играли с воздуходувкой.
¾ Выключите машину, если рядом находятся
люди (в особенности – дети) или домашние
животные. Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
¾ Это устройство не должно
эксплуатироваться детьми и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
– при отсутствии опыта и знаний. Также это
устройство не должно эксплуатироваться
лицами, не ознакомившимися с настоящим
руководством по эксплуатации. Местные
предписания могут устанавливать ограничения
возраста пользователей.
¾ Очистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми.
¾ Во время работы с воздуходувкой или возле
нее всегда носите прочную обувь и длинные
штаны, а также используйте подходящие
средства индивидуальной защиты (защитные
очки, противошумные наушники, рабочие
перчатки и т. д.). Использование средств
индивидуальной защиты снижает опасность
травм.
¾ Запрещается работать с устройством людям,
которые находятся под воздействием
опьяняющих средств (например, алкоголь,
наркотики или медикаменты).
¾ Ответственность за несчастные случаи или
ущерб, причиненный другим людям или их
имуществу, возлагается на оператора или на
пользователя.
Перед применением
¾ Перед началом работы ознакомьтесь с
воздуходувкой, ее функциями и элементами
управления.
¾ Не используйте воздуходувку, если ее
выключатель неисправен и перестал
включаться или выключаться. Поручите ее
ремонт квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾ Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации аккумуляторной батареи и
зарядного устройства для аккумуляторной
батареи.
Во время применения
¾ Извлекайте аккумуляторную батарею из
устройства:
- всегда, когда Вы оставляете устройство.
- перед снятием блокировки.
- перед выполнением проверки, очистки или работ
на устройстве.
- после столкновения с препятствием, для провер-
ки устройства на предмет повреждений.
- для немедленной проверки, когда устройство на-
чинает чрезмерно вибрировать.
88
Указания по технике безопасности
RU
Указания по технике безопасности
¾ Во время перерывов в работе ни в коем
случае не оставляйте воздуходувку без
присмотра и храните ее в надежном месте.
¾ Используйте подходящие защитные очки и
противошумные наушники!
¾ Избегайте неудобных положений тела.
Следите за хорошей устойчивостью и всегда
поддерживайте равновесие. Будьте особенно
осторожны, передвигаясь по склону. Ни в коем
случае не бегайте, двигайтесь вперед спокойным
шагом. Это позволит Вам лучше контролировать
устройство в неожиданных ситуациях.
¾ Будьте особенно осторожны, двигаясь назад.
Опасность споткнуться!
¾ Во время транспортировки устройства и
при переходе между отдельными местами
работы всегда выключайте двигатель.
¾ Не перемыкайте установленные на
устройстве устройства включения и
выключения и не выполняйте с ними никаких
ненадлежащих действий.
¾ Не направляйте устройство на людей,
домашних животных или окна. Всегда
направляйте струю воздуха в направлении,
где нет людей или животных, а также
чувствительных твердых поверхностей
(например, окон, стен, автомобилей).
После применения
¾ Выключите устройство, снимите
аккумуляторную батарею и проверьте
устройство на предмет повреждений.
¾ Если Вам необходимо выполнить работы
по техническому обслуживанию и очистке
устройства, выключите его и снимите
аккумуляторную батарею.
¾ Следите за тем, чтобы вентиляционные щели
не были загрязнены.
¾ Не мойте воздуходувку водой.
¾ Храните устройство в надежном, сухом и
недоступном для детей месте.
¾ Не ремонтируйте устройство
самостоятельно, поручайте его ремонт
только квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
Общие указания по технике безопасности
¾ Не эксплуатируйте устройство с
поврежденными или отсутствующими
защитными устройствами или крышками.
Поручайте их ремонт или замену
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾ Запчасти должны соответствовать
требованиям, установленным
производителем. Поэтому используйте только
оригинальные запчасти или одобренные
производителем запчасти. При замене всегда
соблюдайте прилагаемые инструкции по
установке и снимайте аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта
исключительно квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾ Из-за опасности травмирования
пользователя или других людей
воздуходувку нельзя использовать в
несвойственных ей целях.
¾ Используйте воздуходувку только днем
или при наличии хорошего искусственного
освещения. Место работы должно быть чистым
и хорошо освещенным.
¾ Используйте воздуходувку только в сухую
погоду. Берегите ее от дождя или сырости.
Попадание воды в воздуходувку повышает
опасность поражения электрическим током.
¾ Не прикасайтесь к опасным подвижным
частям до снятия с устройства
аккумуляторной батареи и до полной
остановки подвижных частей.
¾ Даже при соблюдении всех указаний
по технике безопасности и управлению
существует остаточный риск травм и
материального ущерба. Всегда помните об
этом.
¾ Не эксплуатируйте устройство во время дождя
или грозы.
Применение по назначению
Воздуходувка предназначена исключительно для
сдувания листьев и скошенного материала в домаш-
нем хозяйстве.
Любое выходящее за эти рамки использование счи-
тается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения не по
назначению, отвечает пользователь.
Применение не по назначению
Эта воздуходувка не должна использоваться в
местах общего пользования, парках, объектах спор-
тивной инфраструктуры, на улицах, а также на пред-
приятиях сельского и лесного хозяйства.
89
Паспортная табличка
RU
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе
воздуходувки.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
Структура
1 Производитель
2 Указание по утилизации
3 Знак CE
4 Гарантированное значение звуковой мощности
5 Год выпуска
6 Класс защиты
7 Номер модели
8 Частота вращения двигателя, об/мин
-1
9 Расчетное напряжение, род тока
10 Масса
11 Мощность
12 Серийный номер
13 Название модели
Элементы управления
Элементы управления
E
1 Ручка
2 Выключатель с функцией регулировки частоты враще-
ния двигателя
3 Кнопка фиксации трубы
4 Труба
5 Аккумуляторная батарея
6 Корпус воздуходувки
Ввод в эксплуатацию
Дополнительная документация
Вводите устройство в эксплуатацию
лишь в том случае, если у Вас
имеются прилагаемые руководства
по эксплуатации зарядного
устройства 40V FAST CHARGER и
аккумуляторной батареи 40V LI-ION и
Вы поняли и соблюдаете их.
Зарядка аккумуляторной батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества
¾ Заряжайте аккумуляторную батарею
только зарядным устройством 40V
FAST CHARGER.
Внимание!
Аккумуляторная батарея поставляется
в частично заряженном состоянии. Для
обеспечения полной мощности аккумуляторной
батареи перед первым использованием
полностью зарядите ее с помощью зарядного
устройства 40V FAST CHARGER.
Î Зарядите аккумуляторную батарею в соот-
ветствии с инструкциями, содержащимися в
дополнительной документации.
Часы работы
Î Соблюдайте региональные предписания.
Î Узнайте о разрешенных часах работы в
местном органе общественного правопорядка.
Сборка
Сборка
A
Î Возьмите воздуходувку за корпус и нажмите
кнопку фиксации.
Î Наденьте трубу на корпус воздуходувки
1
.
90
Эксплуатация
RU
Установка аккумуляторной батареи
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное обращение с
аккумуляторной батареей и зарядным
устройством
ÂОпасность получения травм или по-
вреждения имущества
¾ Прочтите и соблюдайте руководство
по эксплуатации аккумуляторной
батареи и зарядного устройства для
аккумуляторной батареи.
Î Вставьте аккумуляторную батарею в аккумуля-
торный отсек – она должна зафиксироваться с
хорошо слышимым щелчком
1
.
ü Аккумуляторная батарея находится в рабочем
режиме.
Электрические контакты соединены, устрой-
ство готово к эксплуатации.
Эксплуатация
Включение устройства
B
Î Поверните поворотный регулятор вперед
2
.
Частота вращения двигателя увеличивается по
мере вращения регулятора вперед (функция
обдува).
ü Устройство готово к работе.
Выключение устройства
B
Î Чтобы выключить устройство, поверните
поворотный регулятор до конца назад, до
фиксации
3
.
Работа с устройством
D
Î Удерживайте устройство одной рукой за ручку,
чтобы большой палец охватывал ручку.
Î Направьте трубу на землю.
Î Начните медленное и контролируемое дви-
жение вперед.
Указание по частоте вращения двига-
теля
Для легкого материала требуется
сниженная частота вращения, а для
тяжелого – более высокая.
Снятие аккумуляторной батареи
C
Î Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи
1
.
Î Снимите аккумуляторную батарею
2
.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества из-за
подвижных частей.
¾ Перед началом любых работ по
обслуживанию устройства снять
аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а
также замены предохранительных
элементов квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
Очистка
Î Содержите вентиляционные отверстия в чи-
стоте и очищайте их от пыли.
Î Протирать корпус только влажной тканью.
Внимание!
¾ Не мойте воздуходувку водой.
Хранение
Î После каждого сезона тщательно очищайте
устройство.
Î Всегда храните устройство в сухом и надежном
месте, недоступном для детей.
Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от
воздуходувки.
Î Храните аккумуляторную батарею в
прохладном сухом месте. Рекомендованная
температура хранения около 18 °C.
Î Не допускайте попадания на воздуходувку,
особенно – на ее пластмассовые части, тор-
мозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, пропиточных масел. Они содержат
химические вещества, которые могут повре-
дить, испортить или разрушить пластмассовые
части воздуходувки.
Î Удобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на метал-
лические части воздуходувки. Поэтому не хра-
ните воздуходувку рядом с этими веществами.
91
Устранение неисправностей
RU
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
снимайте аккумуляторную батарею.
Проблема Возможная причина Решение
Устройство выклю-
чается.
Перегрев аккумуляторной батареи. Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Температура устройства (электронной части)
слишком высокая.
Дайте устройству остыть и, при необ-
ходимости, очистите вентиляционные
воздухозаборные отверстия.
Отключение из-за перегрузки по силе тока При повторном возникновении пробле-
мы обращайтесь в специализирован-
ную мастерскую.
Устройство не
включается.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Отключение из-за перегрузки по силе тока При повторном возникновении пробле-
мы обращайтесь в специализирован-
ную мастерскую.
Температура аккумуляторной батареи слиш-
ком высокая или слишком низкая.
Дайте аккумуляторной батарее остыть
или нагреться.
Неисправность аккумуляторной батареи. Замените аккумуляторную батарею.
Сильная вибрация Повреждение турбины воздуходувки или
других частей.
Немедленно выключить устройство
Поручить специализированной ма-
стерской замену неисправных частей.
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гаран-
тии, изданные нашей компанией или импорте-
ром. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности Вашего устройства, если их
причиной является дефект материалов или изго-
товления. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в ближай-
ший филиал.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения об устройстве
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настоящего
руководства по эксплуатации.
Экологически безопасная утилизация
Электроинструменты, принадлежности и упа-
ковка должны подвергаться повторной пере-
работке безопасным для окружающей среды
способом.
Аккумуляторные батареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи/батареи с бытовыми отхо-
дами, не бросайте их в огонь или в
воду. Аккумуляторные батареи/батареи
должны собираться, подвергаться
повторной переработке или утилизи-
роваться безопасным для окружающей
среды способом.
Электрический инструмент:
Не выбрасывайте электрический
инструмент вместе с бытовыми отхо-
дами! Сдавайте его в соответствующий
пункт утилизации.
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX

Documenttranscriptie

K 17 769-12531 MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany E DE Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Originalbetriebsanleitung) EN English 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 FR Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 NL Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SV Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 DA Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 NO Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ES Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 PT Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 HU Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 RU Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 (Original operating instructions) (Notice d’instructions d’origine) Italiano (Istruzioni per l’uso originali) (Originele gebruiksaanwijzing) (Originalbruksanvisning) (Originale driftsvejledning) (Originale driftsanvisningen) FI (Alkuperäinen käyttöohjekirja) (Instrucciones de funcionamiento originales) (Instruções de serviço originais) (Eredeti üzemeltetési útmutató) PL Polski (Oryginalna instrukcja obsługi) (Оригинальная инструкция по эксплуатации) DE Inhalt Bedeutung der Symbole Inhalt Bedeutung der Symbole ....................................... 8 Zu Ihrer Sicherheit ................................................ 8 Sicherheitshinweise .............................................. 9 Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 10 Typenschild......................................................... 11 Bedienelemente.................................................. 11 Inbetriebnahme................................................... 11 Montage.............................................................. 11 Betrieb ................................................................ 12 Wartung .............................................................. 12 Lagerung ............................................................ 12 Beseitigung von Störungen ................................ 13 Garantie .............................................................. 13 EG-Konformitätserklärung .................................. 13 Umweltgerechte Entsorgung .............................. 13 Warnung! Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme! Vorsicht! Halten Sie Dritte immer aus dem Gefahrenbereich fern. Augenschutz tragen! Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus! Gehörschutz tragen! Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen! Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt die Sicherheitshinweise! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein. Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen. Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu beauftragten und geschulten Personen durchgeführt werden. Verwenden Sie hierbei stets die Originalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 8 Informationssymbole dieser Anleitung Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell und sicher zu benutzen. Hinweis Informationen über die effektivste bzw. praktikabelste Nutzung des Gerätes. Î Handlungsschritt Fordert Sie zum Handeln auf. ü Handlungsergebnis Hier finden Sie das Ergebnis einer Abfolge von Handlungsschritten. [1]Positionsnummer Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klammern [ ] gekennzeichnet. A Illustrationskennzeichnung Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert und im Text gekennzeichnet. 1 Handlungsschrittnummer Die definierte Abfolge von Handlungsschritten ist nummeriert und im Text gekennzeichnet. DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Gefahrenstufen von Warnhinweisen In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen hinzuweisen: GEFAHR ! Die gefährliche Situation steht unmittelbar bevor und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod. WARNUNG ! Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod. VORSICHT ! Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu leichten oder geringfügigen Verletzungen. Achtung ! Eine möglicherweise schädliche Situation kann eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird, zu Sachschäden. Aufbau von Sicherheitshinweisen GEFAHR ! Art und Quelle der Gefahr! ÂFolgen bei Nichtbeachtung ¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr Selbst- und Personenschutz ¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Laubbläser nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. ¾ Nehmen Sie den Laubbläser nicht in Betrieb, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden. Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Laubbläser spielen. ¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen (insbesondere Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind. Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbereich fern. ¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden. Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für Benutzer festlegen. ¾ Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. ¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am Laubbläser immer feste Schuhe und lange Hosen sowie weitere entsprechende geeignete persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe etc.). Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen. ¾ Personen, die das Gerät bedienen, dürfen nicht unter dem Einfluss von Rauschmitteln (z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten) stehen. ¾ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Vor dem Einsatz ¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem Laubbläser und seinen Funktionen sowie seinen Bedienelementen vertraut. ¾ Benutzen Sie keinen Laubbläser, dessen Schalter defekt ist und sich nicht mehr einoder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer qualifizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren. ¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des Akkus und des Ladegerätes für den Akku. Beim Einsatz ¾ Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät: - wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen. - bevor Sie Blockierungen entfernen. - vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät. - nach Berühren eines Fremdkörpers, um das Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen. - zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu vibrieren. ¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den Laubbläser nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. ¾ Tragen Sie geeigneten Augenschutz und Gehörschutz! 9 DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ¾ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Seien Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen. Stolpergefahr! ¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/ zu den einzelnen Arbeitsstellen ab. ¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals die am Gerät installierten Schalteinrichtungen. ¾ Das Gerät nie auf Personen, Haustiere oder Fenster richten. Blasen Sie immer in eine Richtung, in der sich weder Personen oder Tiere aufhalten oder empfindliche, feste Oberflächen (z. B. Fenster, Mauern, Autos) vorhanden sind. Nach dem Einsatz ¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigung. ¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. ¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei von Verschmutzungen sind. ¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser. ¾ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort und außer Reichweite von Kindern auf. ¾ Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von einer qualifizierten Fachkraft oder in einer Fachwerkstatt durchführen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammenblasen von Blättern und gemähtem Schnittgut im privaten Bereich bestimmt. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer. 10 Allgemeine Sicherheitshinweise ¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen. Lassen Sie diese von einer dazu qualifizierten Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austauschen. ¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original-Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch immer die mitgelieferten Einbauhinweise und entnehmen Sie den Akku. ¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer qualifizierten Fachkraft oder in einer Fachwerkstatt durchführen. ¾ Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf das Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden. ¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei Tageslicht oder unter guter künstlicher Beleuchtung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ¾ Verwenden Sie den Laubbläser nur bei trockenen Wetterbedingungen. Halten Sie ihn von Regen oder Nässe fern. Durch das Eindringen von Wasser in den Laubbläser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags. ¾ Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor der Akku vom Gerät entnommen wurde und die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. ¾ Auch bei Beachtung aller Sicherheits- und Bedienhinweise besteht immer ein Restrisiko von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie sich dessen immer bewusst. ¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen- oder Gewittergefahr. Bestimmungswidrige Verwendung Dieser Laubbläser sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden. DE Typenschild Typenschild Lage Inbetriebnahme Ergänzende Dokumentationen Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn Ihnen die mitgelieferten Betriebsanleitungen des Ladegerätes 40V FAST CHARGER und die des Akkus 40V LI-ION vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben. Das Typenschild finden Sie am Gehäuse des Laubbläsers. Hinweis Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden. Aufbau Akku laden WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden ¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER laden. Achtung ! Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Hersteller Entsorgungshinweis CE-Kennzeichnung Schallleistung garantiert Baujahr Schutzart Modellnummer Motordrehzahl in min-1 Nennspannung, Stromart Gewicht Leistung Seriennummer Modellname Bedienelemente Bedienelemente E 1 2 3 4 5 6 Handgriff Ein-/Ausschalter mit Motordrehzahlfunktion Arretierknopf Blasrohr Blasrohr Akku Gehäuse Laubbläser Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anweisungen der ergänzenden Dokumentation auf. Betriebszeiten Î Beachten Sie die regionale Vorschriften. Î Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Montage Montage A Î Nehmen Sie das Gehäuse des Laubbläser in die Hand und drücken Sie den Arretierknopf. Î Drücken Sie das Blasrohr auf das Gehäuse des Laubbläsers 1. Akku einsetzen B WARNUNG ! Falsche Handhabung des Akkus und des Ladegerätes ÂGefahr von Verletzungen und Sachschäden ¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des Akkus und des Ladegerätes. Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach, bis der Akku hörbar einrastet 1. ü Akku befindet sich im Arbeitsmodus. • Die elektrischen Kontakte sind verbunden und das Gerät ist betriebsbereit. 11 DE Betrieb Betrieb Reinigung Gerät einschalten B Î Halten Î Drehen Sie den Drehschalter nach vorne 2. Je weiter nach vorne, desto höher die Motordrehzahl (Blasfunktion). ü Das Gerät ist betriebsbereit. Gerät ausschalten B das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Drehschalter ganz nach hinten, bis dieser einrastet 3. Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei. Î Gehäuse nur mit einem feuchten Lappen abwischen. Achtung ! ¾ Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser. Lagerung Î Um Mit dem Gerät arbeiten D Î Halten Sie das Gerät mit einer Hand am Handgriff, so dass der Daumen den Handgriff umschließt. Î Richten Sie das Blasrohr auf den Boden. Î Gehen Sie langsam und kontrolliert vorwärts. Hinweis zur Motordrehzahl Für leichtes Material eine reduzierte und für schweres Material eine höhere Drehzahl verwenden. Akku entnehmen C Î Drücken Sie die Akkuentriegelung Î Entnehmen Sie den Akku 2. 1. Wartung WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch sich bewegende Teile. ¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entnehmen. ¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie den Austausch von Sicherheitselementen nur von einer qualifizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt durchführen lassen. 12 Î Führen Sie nach jeder Saison eine gründliche Reinigung an Ihrem Gerät durch. Î Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist. Î Lagern Sie den Akku und den Laubbläser getrennt voneinander. Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen Ort. Empfohlene Lagertemperatur ca. 18 °C. Î Halten Sie den Laubbläser und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Laubbläsers beschädigen, angreifen oder zerstören können. Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile des Laubbläsers wirken können. Lagern Sie Ihren Laubbläser daher nicht in der Nähe dieser Stoffe. DE Beseitigung von Störungen Beseitigung von Störungen WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden ¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf. ¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den Akku. Problem Das Gerät schaltet ab. Mögliche Ursache Der Akku ist zu heiß. Der Akku ist entladen. Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch. Überstromauslösung Das Gerät lässt sich Der Akku ist entladen. nicht einschalten. Überstromauslösung Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig. Starke Vibration Der Akku ist defekt. Beschädigte Blasturbine oder sonstige Teile. Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. EG-Konformitätserklärung Weitere Angaben zum Gerät finden Sie auf der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑ klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑ anleitung ist. Abhilfe Lassen Sie den Akku abkühlen. Laden Sie den Akku auf. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und den Lufteinlass. Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf. Laden Sie den Akku auf. Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen. Tauschen Sie den Akku aus. Gerät sofort ausschalten. Defekte Teile von Fachwerkstatt austauschen lassen. Umweltgerechte Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien müssen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Elektrowerkzeuge: Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in den Hausmüll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsorgungseinrichtung ab. 13 EN Contents Meaning of the symbols Contents Meaning of the symbols..................................... 14 For your safety................................................... 14 Safety information.............................................. 15 Intended use ...................................................... 16 Identification plate.............................................. 17 Operating controls ............................................. 17 Start-up .............................................................. 17 Assembly ........................................................... 17 Operation ........................................................... 18 Servicing ............................................................ 18 Storage .............................................................. 18 Troubleshooting ................................................. 19 Warranty ............................................................ 19 CE Declaration of Conformity ............................ 19 Environmentally-friendly disposal ...................... 19 Warning! Read the instruction manual before using for the first time! Caution! Do not allow any other persons to enter the danger area. Wear safety goggles! Do not leave the device in the rain! Wear ear defenders! Always remove the power pack prior to working on the device! For your safety Before using your device for the first time, read this instruction manual carefully and observe the instructions. Keep this instruction manual for later use or subsequent owners. Î Before using for the first time, you must read the safety information! Failure to observe the instruction manual and the safety instructions can result in damage to the device and danger for the operator and other persons. Î All persons involved with the initial set-up, operation and servicing of the device, must have appropriate qualifications. The making of unauthorised changes or conversions is not permitted Do not make any changes to the device or convert it to make other machinery. Such changes can result in personal injury and incorrect operation. Î Repairs to the device must only be performed by trained persons who have been instructed to do so. Always use original spare parts. This ensures that the safety of the device is maintained. 14 Information symbols in this manual The signs and symbols in this manual should help you to use the manual and device quickly and safely. Note Information to ensure the most effective and practical use of the device. Î Step Requires you to perform an action. ü Action result This is the result of a sequence of steps. [1]Item number Item numbers are indicated in the text by square brackets [ ]. A Illustration label Illustrations are numbered with letters and identified in the text. 1 Step number The defined sequence of steps is numbered and identified in the text. EN Safety information Safety information Danger levels of warning information The following danger levels are used in this instruction manual to indicate potentially dangerous situations: DANGER! A dangerous situation is highly likely and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death. WARNING! A dangerous situation may occur and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death. CAUTION! A dangerous situation may occur and, if the measures are not followed, will result in slight or minor injuries. Attention! A possibly harmful situation may occur which if not avoided will result in property damage. Safety information content DANGER! Type and source of the danger! ÂConsequences of non-observation ¾ Measure for preventing the danger ¾ This device must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with inadequate experience and knowledge. Likewise persons must be familiar with this instruction manual before using the device. The minimum age for using the device may be specified by local or national legislation. ¾ Cleaning and servicing may not be carried out by children. ¾ Always wear sturdy shoes and long trousers as well as other appropriate personal protective equipment (safety glasses, ear defenders, safety gloves etc.) when working with the leaf blower. The wearing of personal protective equipment minimises the risk of injury. ¾ Persons operating the device must not be under the influence of intoxicants (e.g. alcohol, drugs or medication). ¾ The operator or user is responsible for accidents, injuries to other people or damage to their property. Before use ¾ Before use, make sure you are familiar with the leaf blower, its functions and controls. ¾ Do not use any leaf blower whose switch is defective and which can no longer be switched on or off. It must be repaired by a qualified expert or workshop. ¾ Read and observe the operating instructions of the power pack and the power pack charger. Tips for use ¾ Remove the power pack from the device: Protection of yourself and others ¾ For safety reasons, children or persons who are not familiar with the instruction manual and operation of the leaf blower, must not use it. The minimum age of users may be defined by local or national legislation. ¾ Do not operate the leaf blower when there are people (especially children) or animals in the immediate vicinity. Ensure children do not play with the leaf blower. ¾ Stop using the device if persons (especially children) or animals are nearby. Do not allow any other persons to enter the danger area. - Whenever you leave the device unattended. - Before removing blockages. - Before checking, cleaning or working on the device. - After impacting a foreign body, to check the device for damage. - For immediate checking, if the device starts to vibrate excessively. ¾ Never leave the leaf blower unattended during breaks and store it in a secure location. ¾ Wear suitable safety goggles and ear defenders! 15 EN Safety information Safety information ¾ Adopt a normal posture. Ensure you are standing securely and that you maintain your balance at all times. Pay particular attention, if you are working on a slope. Do not run, rather walk forwards at a steady pace. This will ensure that you can maintain better control of the device if unexpected situations occur. ¾ Take extra care if you are walking backwards. Risk of tripping! ¾ Switch the motor off when carrying the device to or from separate working positions. ¾ Never bypass or manipulate switching mechanisms installed on the device. ¾ Never aim the device toward people, pets or windows. Always blow in a direction where there are neither people nor animals, nor where delicate solid objects are located; such as windows, walls, cars, etc. After use ¾ Switch the device off, remove the power pack and check the device for damage. ¾ If you need to clean or service the device, switch it off and remove the power pack. ¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt. ¾ Do not clean the leaf blower using water. ¾ Store the device in a safe, dry location out of the reach of children. ¾ Do not repair the device yourself; it must be repaired by a qualified expert or workshop. Intended use The leaf blower is intended solely for the blowing together of leaves and mowed cuttings in private households. Any other use is classed as incorrect use. The user shall be liable for any damage arising from incorrect use. 16 General safety information ¾ Never use a device with damaged or missing guards or covers. They must be repaired or replaced by a qualified expert or workshop. ¾ Spare parts must meet the requirements of the manufacturer. Therefore use only original spare parts or spare parts approved by the manufacturer. During replacement, always observe the supplied fitting instructions and first remove the power pack. ¾ Repairs must only be performed by a qualified technician or service centre. ¾ The device must not be used for purposes other than those intended because of the risk of bodily injury to the user or other persons. ¾ Only use the leaf blower in daylight or under bright artificial light. Keep your work area clean and well lit. ¾ Only use the leaf blower in dry weather conditions. Keep it away from rain or damp. The ingress of water into the leaf blower increases the risk of an electric shock. ¾ Do not touch any dangerous moving parts before the moving parts have come to a standstill and the power pack has been removed. ¾ Even if all safety and operating instructions are heeded, there is always a residual risk of injury and property damage. Always be conscious of this! ¾ Do not use the device if it is raining or there is a risk of storms. Incorrect/abnormal use This leaf blower should not be used in public facilities, parks, sports grounds, roads etc. nor in agriculture or forestry. EN Identification plate Identification plate Position Start-up Supplementary documentation Make sure the operating manuals of the 40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION power pack are available. Please read and understand them before putting the device into use. The identification plate is located on the leaf blower casing. Note The label has the status of a certificate. It must never be altered or obliterated. Layout Power pack charging WARNING! Risk of injuries or material damage ¾ Only charge the power pack with the 40V FAST CHARGER. Attention! The power pack is supplied partially charged. Before first use, fully charge the power pack using the 40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity of the power pack. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Manufacturer Disposal note CE label Guaranteed sound level Year of manufacture Degree of protection Model number Motor rotation speed in rpm Rated voltage, current type Weight Power Serial number Model name Operating controls Operating controls E 1 2 3 4 5 6 Handle On/off switch with motor speed function Blowing tube locating button Blowing tube Battery pack Leaf blower casing Î Power pack charging must be carried out according to the instructions in the supplementary documentation. Operating times Î Observe local regulations. Î Check with your local authorities to determine if there are any operating time limitations. Assembly Assembly A Î Pick up the leaf blower casing and press the locating button. Î Press the blowing tube on to the leaf blower casing 1. Insert the power pack B WARNING! Incorrect handling of the power pack and the charger ÂRisk of injuries and material damage ¾ Read and observe the operating instructions of the power pack and charger. Î Push the power pack into the power pack compartment, until it audibly engages 1. ü The power pack is in operating mode. • The electrical contacts are closed and the device is ready for use. 17 EN Operation Operation Cleaning Switching the device on B Î Keep Î Turn the rotary switch forwards 2. The further forward it is turned, the higher the motor speed (blowing function). ü The device is ready for use. the ventilation slots clean and free from dust. Î Wipe down the housing only with a damp cloth. Attention! ¾ Do not clean the leaf blower using water. Switching the device off B Î To switch the device off, turn the rotary switch fully to the rear, until it locks in place 3. Working with the device D Î Hold the device with one hand on the handle, so that the thumb encircles the handle. Î Direct the blowing tube towards the ground. Î Move slowly forwards in a controlled manner. Note - Selecting the motor speed Use a lower speed for light material and a higher speed for heavy material. Removing the power pack C Î Press the power pack release Î Remove the power pack 2. 1. Servicing WARNING! Risk of injuries or material damage due to moving parts. ¾ Always remove the power pack prior to working on the device. ¾ Repair and service work as well as the replacement of safety elements must be performed by a qualified expert or workshop. 18 Storage Î Thoroughly clean your device at the end of each season. Î Always store the device in a dry and safe location that is inaccessible to children. Î Store the power pack and leaf blower separately. Î Store the power pack in a cool and dry location. Recommended storage temperature about 18 °C. Î Keep the leaf blower and especially its plastic components away from brake fluids, petrol, mineral oil containing products, penetrating oils etc. They contain chemical substances that can damage, attack or destroy the plastic components of the leaf blower. Î Fertilizers and other garden chemicals contain substances that may have a highly corrosive effect on the metal parts of the leaf blower. Therefore do not store your leaf blower in the vicinity of these substances. EN Troubleshooting Troubleshooting WARNING! Risk of injuries or material damage ¾ In case of doubt always consult a specialist workshop. ¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power pack. Problem The device switches off. Possible cause The power pack is too hot. The power pack is discharged. The temperature of the device (electronics) is too high. Overcurrent release The device will not switch on. The power pack is discharged. Overcurrent release Power pack temperature too high or too low. Strong vibrations The power pack is defective. Damaged blowing turbine or other parts. Warranty The warranty conditions of our local company or importer apply in all countries. Under the terms of the warranty we will repair faults on your device free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under warranty please contact your seller or your nearest branch. CE Declaration of Conformity Further details about the device are contained on the separately enclosed CE Declaration of Conformity, which forms part of this instruction manual. Remedy Allow the power pack to cool. Charge the power pack. Allow the device too cool and if necessary, clean the air inlet. If this occurs again take your device to a specialist workshop. Charge the power pack. If this occurs again take your device to a specialist workshop. Allow the power pack to cool down or warm up. Replace the power pack. Switch off the device immediately. Have defective parts replaced by a workshop. Environmentally-friendly disposal Electrical tools, accessories and packaging must be routed into an environmentally compatible recycling chain. Power packs/batteries: Do not dispose of power packs/batteries in domestic waste, by burning or throwing into water. Power packs/batteries must be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner. Power tools: Do not throw your power tool away in the domestic waste! Take it to an appropriate disposal facility. 19 FR Table des matières Signification des symboles Table des matières Signification des symboles ................................ 20 Pour votre sécurité ............................................ 20 Consignes de sécurité ....................................... 21 Utilisation conforme ........................................... 22 Plaque signalétique ........................................... 23 Éléments de commande .................................... 23 Mise en service.................................................. 23 Montage............................................................. 23 Fonctionnement ................................................. 24 Maintenance ...................................................... 24 Entreposage ...................................................... 24 Dépannage ........................................................ 25 Garantie ............................................................. 25 Déclaration de conformité CE............................ 25 Élimination conforme aux impératifs écologiques ....................................................... 25 Avertissement ! Lisez la notice d’utilisation avant de procéder à la mise en service ! Prudence ! Tenez toujours les tiers à l'écart de la zone dangereuse. Porter des lunettes de protection ! N'exposez pas l'appareil à la pluie ! Porter un casque de protection acoustique ! Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil ! Pour votre sécurité Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement la présente notice d’utilisation et observez les instructions qu’elle contient. Conservez la présente notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure et remettez-la au nouveau propriétaire en cas de cession. Î Veuillez impérativement lire les consignes de sécurité avant la première mise en service ! Un non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité peut endommager l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes. Î Toutes les personnes chargées de la mise en service, de l’utilisation et de la maintenance de l’appareil doivent disposer des qualifications requises. Interdiction de procéder à des modifications et transformations arbitraires Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabriquer des appareils supplémentaires à partir de ce dernier. De telles modifications peuvent provoquer des dommages corporels et être à l'origine de dysfonctionnements. Î Seules des personnes mandatées et formées sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Cela permet de préserver la sécurité de l’appareil. 20 Symboles d’information figurant dans la présente notice Les repères et symboles figurant dans la présente notice vous aident à garantir une prise en main rapide et une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Remarque Informations à propos de la méthode d’utilisation la plus efficace ou la plus pratique de l’appareil. Î Étape de la procédure Vous invite à réaliser une action. ü Résultat de la procédure Vous trouverez ici le résultat d’une séquence d’étapes de la procédure. [1]N° de position Les numéros de position apparaissent dans le texte entre crochets [ ]. A Identification des illustrations Les illustrations sont identifiées par des lettres qui apparaissent dans le texte. 1 N° de l’étape de la procédure Les suites d'étapes d'une procédure sont identifiées par des numéros qui apparaissent dans le texte. FR Consignes de sécurité Consignes de sécurité Niveaux de danger des mentions d’avertissement Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur des situations potentiellement dangereuses : DANGER ! La situation dangereuse décrite est imminente et provoquera, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT ! La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort. PRUDENCE ! La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, des blessures légères ou mineures. Attention ! Une situation potentiellement dangereuse peut survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des dommages matériels. Structure des consignes de sécurité DANGER ! Nature et source du danger ! ÂConséquences en cas de non-observation ¾ Mesure à prendre afin d’éviter le danger Protection de l’utilisateur et des personnes ¾ Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux enfants et aux autres personnes qui ne connaissent pas le contenu de la notice d’utilisation d’utiliser le souffleur de feuilles. Observer la réglementation locale relative à l’âge minimum requis de l’utilisateur. ¾ Ne mettez pas le souffleur en marche tant que des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité immédiate de ce dernier. Veillez également à ce que les enfants ne jouent pas avec le souffleur. ¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès que vous remarquez que des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité. Tenir les tiers à l'écart de la zone dangereuse. ¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles et intellectuelles sont limitées ou ne disposant pas de suffisamment d’expérience ou des connaissances requises. L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec la présente notice d’utilisation. Les prescriptions locales peuvent fixer une limite d’âge pour les utilisateurs. ¾ Il est interdit de confier les opérations de nettoyage et de maintenance à des enfants. ¾ Lors des travaux effectués avec ou sur le souffleur, portez toujours des chaussures robustes et un pantalon ainsi que tous les équipements de protection individuelle appropriés (lunettes de protection, casque de protection acoustique, gants de travail, etc.). Le port d'équipements de protection individuelle permet de réduire le risque de blessures. ¾ Les utilisateurs de l'appareil ne doivent pas être sous l’emprise de stupéfiants (p. ex. alcool, drogues ou médicaments). ¾ Les utilisateurs sont tenus responsables des accidents causés aux personnes et aux dommages causés aux biens de ces dernières. Avant l’utilisation ¾ Avant le début des travaux, familiarisez-vous avec le souffleur, ses fonctions ainsi que ses éléments de commande. ¾ N’utilisez pas le souffleur lorsque son interrupteur est défectueux et qu’il n’est plus possible de l’allumer ou de l’éteindre. Confiez sa réparation à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. ¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation de l'accumulateur et du chargeur de ce dernier. Durant l’utilisation ¾ Retirez l'accumulateur de l'appareil : - chaque fois que vous vous éloignez de ce dernier. - avant de procéder à des déblocages. - avant de procéder à des travaux de contrôle, de nettoyage ou autres sur l'appareil. - après être entré en contact avec un corps étranger pour vérifier si l'appareil est endommagé. - pour vérifier immédiatement l'appareil lorsque celui-ci commence à vibrer fortement. ¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez jamais le souffleur sans surveillance et rangez-le dans un lieu sûr. 21 FR Consignes de sécurité Consignes de sécurité ¾ Portez des lunettes de protection et un casque de protection acoustique appropriés ! ¾ Évitez toute posture anormale. Veillez à une bonne stabilité et à ne jamais perdre l’équilibre. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous évoluez sur une pente. Ne courez pas, mais marchez à une allure modérée vers l’avant. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil dans les situations inattendues. ¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez. Risque de trébuchement ! ¾ Pendant le transport de l’appareil depuis / vers les différents lieux de travail, coupez le moteur. ¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les dispositifs de commutation installés sur l’appareil. ¾ Ne jamais diriger l'appareil vers des personnes, des animaux ou des fenêtres. Le jet d'air doit toujours être dirigé vers des zones non occupées par des personnes et des animaux et libres d'objets ou surfaces sensibles (fenêtres, voitures, certains murs etc.). Après l’utilisation ¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur et assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. ¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce dernier et retirez l'accumulateur. ¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées par des impuretés. ¾ Le souffleur ne doit pas être lavé à l'eau. ¾ Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors de portée des enfants. ¾ Ne réalisez aucune réparation vous-même sur l’appareil, confiez les travaux de réparation exclusivement à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. Utilisation conforme Le souffleur de feuilles est exclusivement prévu pour souffler et collecter les feuilles et les résidus de tonte. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. 22 Consignes de sécurité générales ¾ N’utilisez jamais un appareil avec des dispositifs de protection ou des capots endommagés ou manquants. Demandez à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé de les réparer ou de les remplacer le cas échéant. ¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences définies par le fabricant. Utilisez donc exclusivement des pièces de rechange d'origine ou des pièces agréées par le fabricant. En cas de remplacement, observez toujours les instructions de montage jointes et retirez l'accumulateur. ¾ Confiez exclusivement les réparations à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. ¾ En raison des dangers corporels auxquels l’utilisateur et les autres personnes sont exposés, il est interdit d’utiliser l’appareil à des fins autres que celles prévues. ¾ N'utilisez le souffleur qu'à la lumière du jour ou sous éclairage artificiel suffisant. Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. ¾ N'utilisez le souffleur de feuilles que par temps sec. Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur du souffleur accroît le risque d’électrocution. ¾ Ne touchez aucune pièce mobile dangereuse avant que celles-ci ne se soient complètement immobilisées et avant d'avoir retiré l'accumulateur. ¾ Malgré le respect de l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions de commande, il existe toujours un risque résiduel de blessures et de dommages matériels. Gardez toujours cela à l'esprit. ¾ N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou en cas de risque d’orage. Utilisation non conforme Ce souffleur de feuilles ne doit pas être utilisé dans les espaces publics, les parcs, les établissements sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les secteurs agricole et sylvicole. FR Plaque signalétique Plaque signalétique Emplacement La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du souffleur. Remarque Le marquage a valeur de document officiel et il est interdit de le modifier ou de le rendre illisible. Structure Mise en service Documentations complémentaires Ne mettez l'appareil en service qu'à condition de disposer des notices d’utilisation du chargeur 40V FAST CHARGER et de l’accumulateur 40V LI-ION et d’avoir compris et observé leur contenu. Chargement de l’accumulateur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels ¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le chargeur 40V FAST CHARGER. Attention ! L'accumulateur est livré partiellement chargé. Avant la première utilisation, chargez entièrement l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST CHARGER afin de garantir la puissance maximale de l'accumulateur. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Fabricant Mention relative à la mise au rebut Marquage CE Puissance acoustique garantie Année de fabrication Type de protection Numéro du modèle Vitesse du moteur en min-1 Tension nominale, type de courant Poids Puissance Numéro de série Nom du modèle Éléments de commande Éléments de commande E 1 Poignée 2 Interrupteur marche / arrêt avec fonction de réglage de la vitesse du moteur 3 Bouton de blocage du tube souffleur 4 Tube souffleur 5 Accumulateur 6 Boîtier du souffleur Î Chargez l’accumulateur conformément aux instructions figurant dans la documentation complémentaire. Horaires autorisés pour l'utilisation Î Observez les prescriptions régionales. Î Renseignez-vous auprès de l'autorité réglemen- taire pour connaître les horaires autorisés. Montage Montage A Î Saisissez le boîtier du souffleur et appuyez sur le bouton de blocage. Î Emboîtez le tube souffleur sur le boîtier du souffleur 1. Insertion de l'accumulateur B AVERTISSEMENT ! Mauvaise manipulation de l'accumulateur et du chargeur ÂRisque de blessures et de dommages matériels ¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation de l'accumulateur et du chargeur. 23 FR Fonctionnement Î Poussez l'accumulateur dans son logement jusqu'à ce qu'il s'encliquette 1. ü L’accumulateur se trouve en mode de travail. • Les contacts électriques sont connectés et l’appareil est prêt à l'emploi. Fonctionnement Mise en marche de l'appareil B le commutateur rotatif vers l'avant 2. Plus vous le tournez vers l'avant, plus la vitesse du moteur augmente (fonction soufflage). ü L'appareil est prêt à l'emploi. Nettoyage Î Maintenez les fentes d'aération propres et exemptes de poussière. Î N'utilisez qu'un chiffon humide pour essuyer le carter. Attention ! ¾ Le souffleur ne doit pas être lavé à l'eau. Î Tournez Arrêt de l'appareil B Î Pour arrêter l'appareil, tournez le commutateur rotatif entièrement vers l'arrière jusqu'à entendre un clic audible 3. Réalisation de travaux avec l'appareil D Î Maintenez l'appareil d'une main posée sur la poignée, le pouce enroulé autour de cette dernière. Î Orientez le tube souffleur en direction du sol. Î Avancez lentement et avec précaution. Remarque relative à la vitesse du moteur Optez pour une vitesse réduite pour les matières légères et pour une vitesse plus importante pour les matières plus lourdes. Retrait de l'accumulateur C Î Enfoncez le bouton de déverrouillage de l’accumulateur 1. Î Retirez l’accumulateur 2. Maintenance AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels dû à des pièces mobiles. ¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. ¾ Confier les travaux de réparation et de maintenance ainsi que le remplacement des éléments de sécurité exclusivement à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. 24 Entreposage Î Au terme de chaque saison, nettoyez minutieusement votre appareil. Î Entreposez l'appareil toujours dans un lieu sec et sûr inaccessible aux enfants. Î Retirez l'accumulateur du souffleur avant de ranger ce dernier. Î Stockez l'accumulateur dans un endroit frais et sec. Température de stockage recommandée :env. 18 °C. Î Tenez le souffleur et notamment ses composants en plastique à l'écart des liquides inflammables, de l'essence, des produits contenant du pétrole, des huiles pénétrantes etc. Ceux-ci contiennent des substances chimiques susceptibles d'endommager, d'attaquer ou de détériorer les composants en plastique du souffleur. Î Les engrais et autres produits phytosanitaires contiennent des substances susceptibles d'exercer une forte action corrosive sur les pièces métalliques du souffleur. Veuillez par conséquent ne pas stocker le souffleur à proximité de ces substances. FR Dépannage Dépannage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels ¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé. ¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et retirez l'accumulateur. Problème L'appareil s'éteint. Cause possible L'accumulateur est trop chaud. L'accumulateur est déchargé. La température de l'appareil (électronique) est trop élevée. Déclenchement par surintensité de courant Impossible de L'accumulateur est déchargé. mettre l'appareil en Déclenchement par surintensité de courant marche. Fortes vibrations Température de l’accumulateur trop élevée ou trop faible. L'accumulateur est défectueux. Turbine à gaz ou autres modules / éléments endommagés. Garantie Les dispositions de la garantie publiées par notre société ou notre importateur dans le pays respectif doivent être observées. À condition que la panne résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la période de couverture. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. Déclaration de conformité CE La déclaration de conformité CE jointe séparément contient des informations complémentaires à propos de l’appareil. La déclaration fait partie intégrante de la notice d’utilisation. Solution Laissez refroidir l'accumulateur. Chargez l'accumulateur. Laissez refroidir l'appareil et nettoyez éventuellement les fentes d'aération ainsi que l'arrivée d'air. Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un atelier spécialisé. Chargez l'accumulateur. Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un atelier spécialisé. Laissez refroidir ou chauffer l’accumulateur. Remplacez l'accumulateur. Arrêter l'appareil immédiatement.D'éventuels modules ou éléments endommagés doivent être remplacés dans un atelier spécialisé. Élimination conforme aux impératifs écologiques Les outils électriques, accessoires et emballages doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Accumulateurs/batteries : Ne jetez pas les accumulateurs/batteries aux ordures ménagères, dans le feu ou dans l'eau. Les accumulateurs/batteries doivent faire l'objet d'une collecte, être recyclés et éliminés de manière écologique. Outils électriques : Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures ménagères ! Remettez-le à un point de collecte approprié. 25 IT Indice Significato dei simboli Indice Significato dei simboli ........................................ 26 Per la vostra sicurezza ...................................... 26 Avvertenze sulla sicurezza ................................ 27 Utilizzo a norma ................................................. 28 Targhetta............................................................ 29 Elementi di comando ......................................... 29 Messa in funzione.............................................. 29 Montaggio .......................................................... 29 Funzionamento .................................................. 30 Manutenzione .................................................... 30 Rimessaggio ...................................................... 30 Risoluzione delle anomalie ................................ 31 Garanzia ............................................................ 31 Dichiarazione di conformità CE ......................... 31 Smaltimento ecocompatibile.............................. 31 Avvertenza! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso! Attenzione! Non far avvicinare nessuno alla zona di pericolo. Indossare protezioni per gli occhi! Non esporre l'apparecchio alla pioggia! Indossare protezioni per l'udito! Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio! Per la vostra sicurezza Prima del primo utilizzo dell'apparecchio leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e attenersi a quanto qui riportato. Conservare queste istruzioni per l’uso in modo da poterle consultare di nuovo in futuro o cederle al nuovo proprietario in caso di vendita dell’apparecchio. Î Prima della prima messa in funzione leggere assolutamente le avvertenze sulla sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’apparecchio e mettere in pericolo l’utente e altre persone. Î Tutte le persone che si occupano della messa in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione dell’apparecchio devono essere opportunamente qualificate. Divieto di apportare modifiche e trasformazioni arbitrarie È vietato apportare modifiche all'apparecchio o utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari. Tali modifiche possono provocare lesioni personali e determinare malfunzionamenti. Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono essere effettuate solo da persone appositamente incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare sempre ricambi originali. In questo modo si è certi di preservare la sicurezza dell’apparecchio. 26 Simboli associati alle informazioni di queste istruzioni per l’uso I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio. Nota Informazioni per rendere l’utilizzo dell’apparecchio il più possibile efficace e pratico. Î Operazione Indica un'operazione da svolgere. ü Risultato dell'operazione Indica il risultato di una sequenza di operazioni. [1]Numero di posizione All’interno del testo i numeri di posizione sono inseriti tra parentesi quadre [ ]. A Identificativo figura All’interno del testo le figure sono identificate e numerate con delle lettere. 1 Numero operazione All’interno del testo la sequenza definita delle operazioni è opportunamente numerata. IT Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Livelli di pericolo delle avvertenze Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i seguenti livelli di pericolo: PERICOLO! Situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca gravi lesioni, potenzialmente mortali. AVVERTENZA! Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni, potenzialmente mortali. ATTENZIONE! Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni di minore o modesta entità. Avviso! Situazione potenzialmente negativa che, se non evitata, può causare danni materiali. ¾ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insufficienti. Inoltre, l'apparecchio non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali possono prevedere un'età limite per gli utenti. ¾ La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini. ¾ Quando si lavora con il soffiatore e si eseguono interventi su di esso, indossare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi, nonché gli altri necessari dispositivi di protezione individuale (occhiali di protezione, cuffie insonorizzanti, guanti da lavoro, ecc.). Indossando i dispositivi di protezione individuale si riduce il rischio di lesioni. ¾ Le persone che utilizzano l'apparecchio non devono essere sotto l'effetto di sostanze inebrianti (ad es. alcool, droghe o medicinali). ¾ L'operatore o l'utente sono responsabili in caso di incidenti o danni ad altre persone o alle loro proprietà. Prima dell’uso Struttura delle avvertenze sulla sicurezza PERICOLO! Tipo e origine del pericolo! ÂConseguenze della mancata osservanza ¾ Cosa fare per prevenire il pericolo Protezione personale e di terzi ¾ Per motivi di sicurezza non devono utilizzare il soffiatore i bambini e coloro che non hanno letto le istruzioni per l'uso. Eventuali disposizioni locali potrebbero prescrivere una diversa età minima per l'utente dell'apparecchio. ¾ Non mettere in funzione il soffiatore se nelle sue vicinanze sono presenti altre persone (in particolare bambini) o animali. Assicurarsi inoltre che i bambini non giochino con il soffiatore. ¾ Interrompere l'uso della macchina, quando si notano persone (in particolare bambini) oppure animali domestici nelle vicinanze. Non fare mai avvicinare nessuno alla zona di pericolo. ¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di familiarizzare con il soffiatore, le sue funzioni e i suoi elementi di comando. ¾ Non utilizzare il soffiatore se l'interruttore è difettoso e non si riesce più ad accenderlo o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. ¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie. Durante l’uso ¾ Rimuovere la batteria dall'apparecchio: - ogni volta che ci si allontana dall'apparecchio. - prima di rimuovere gli inceppamenti. - prima di controllare, pulire o lavorare con l'apparecchio. - dopo il contatto con un corpo estraneo, per controllare se l'apparecchio è danneggiato. - per un controllo immediato, se l'apparecchio inizia a vibrare molto. ¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai il soffiatore incustodito e riporlo in un luogo sicuro. ¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi e per l'udito! 27 IT Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza ¾ Evitare di tenere una postura innaturale. Cercare di puntare bene i piedi a terra e di non perdere mai l’equilibrio. Fare particolare attenzione quando ci si muove su un pendio. Non correre mai, ma procedere a passo tranquillo in avanti. In questo modo si riuscirà a meglio controllare l’apparecchio nel caso in cui si dovessero presentare situazioni inaspettate. ¾ Prestare particolare attenzione quando si procede all'indietro. Pericolo di inciampare! ¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/ verso i singoli punti di lavoro. ¾ I dispositivi di commutazione installati sull'apparecchio non devono essere mai bypassati o manomessi. ¾ Non rivolgere mai l'apparecchio verso persone, animali domestici o finestre. Soffiare sempre in una direzione in cui non si trovino persone, animali o superfici solide delicate (ad es. finestre, muri, auto). Al termine dell’uso ¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria e controllare se l'apparecchio è danneggiato. ¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. ¾ Verificare che le fessure di aerazione non siano sporche. ¾ Non pulire il soffiatore con acqua. ¾ Conservare l'apparecchi in un luogo sicuro, asciutto e al di fuori della portata dei bambini. ¾ Non provare a riparare da sé l'apparecchio, ma farlo fare da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. Utilizzo a norma Il soffiatore è destinato esclusivamente al soffiaggio e accumulo di fogliame ed erba tagliata in ambito privato. Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma. L’utente sarà responsabile degli eventuali danni provocati da un utilizzo non a norma. 28 Avvertenze generali sulla sicurezza ¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i dispositivi di protezione o le coperture sono danneggiati o assenti. Farli riparare o, se necessario, sostituire da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. ¾ Le parti di ricambio devono essere conformi ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto utilizzare solo parti di ricambio originali o parti di ricambio omologate dal costruttore. Quando si effettuano interventi di sostituzione, attenersi sempre alle indicazioni di montaggio fornite in dotazione e rimuovere la batteria. ¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente da tecnici specializzati e qualificati o presso un'officina specializzata. ¾ Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato per altri scopi. ¾ Utilizzare il soffiatore solo alla luce del giorno o in presenza di una buona illuminazione artificiale. Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. ¾ Utilizzare il soffiatore solo in condizioni atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o umidità. Eventuali infiltrazioni d'acqua all'interno del soffiatore incrementano il rischio di scossa elettrica. ¾ Non toccare parti mobili pericolose prima di aver rimosso la batteria dall'apparecchio e prima che le parti mobili si siano fermate completamente. ¾ Anche attenendosi a tutte le istruzioni di sicurezza e per l'uso rimane sempre un rischio residuo di lesioni e danni alle cose. È necessario esserne sempre consapevoli. ¾ Non usare l'apparecchio in caso di pioggia o pericolo di temporale. Utilizzo non conforme Questo soffiatore non deve essere utilizzato in aree pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade ecc. nonché in ambito agricolo e forestale. IT Targhetta Targhetta Posizione Messa in funzione Documentazione integrativa La targhetta si trova sul corpo del soffiatore. Nota La marcatura ha valore di documento legale e non deve essere modificata o resa irriconoscibile. Struttura Mettere in funzione l'apparecchio solo se si dispone delle istruzioni per l'uso in dotazione del caricabatterie 40V FAST CHARGER e della batteria 40V LI-ION e dopo averle comprese e rispettate. Caricamento della batteria AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali ¾ Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie 40V FAST CHARGER. Avviso! La batteria viene spedita parzialmente carica. Caricare completamente la batteria con il caricabatterie 40 V FAST CHARGER prima del primo utilizzo per garantire le massime prestazioni della batteria. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Costruttore Avvertenza per lo smaltimento Marcatura CE Livello di potenza sonora garantito Anno di costruzione Classe di protezione Numero di modello Numero di giri del motore in giri/min Tensione nominale, tipo di corrente Peso Potenza Numero di serie Nome modello Elementi di comando Elementi di comando E 1 Impugnatura 2 Interruttore di accensione/spegnimento con funzione per numero di giri del motore 3 Pulsante di arresto tubo soffiatore 4 Tubo soffiatore 5 Batteria 6 Corpo soffiatore Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportate nella documentazione integrativa. Orari per l'uso Î Attenersi alle normative regionali. Î Richiedere all’autorità competente sono gli orari consentiti per l’uso. locale quali Montaggio Montaggio A Î Prendere in mano il corpo del soffiatore e premere il pulsante di arresto. Î Spingere il tubo soffiatore sul corpo del soffiatore 1. Inserimento della batteria B AVVERTENZA! Utilizzo errato della batteria e del caricabatterie ÂPericolo di lesioni e danni materiali ¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie. Î Spingere la batteria nel vano batteria fino a quando si sente lo scatto della batteria 1. ü La batteria si trova in modalità di lavoro. • I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è pronto al funzionamento. 29 IT Funzionamento Funzionamento Pulizia Accensione dell'apparecchio B Î Ruotare l'interruttore girevole in avanti 2. Più si ruota in avanti, maggiore è il numero di giri del motore (funzione soffiante). ü L'apparecchio è pronto al funzionamento. Î Tenere pulite e senza polvere le fessure di aerazione. Î Pulire il corpo solo con un panno umido. Avviso! ¾ Non pulire il soffiatore con acqua. Spegnimento dell'apparecchio B Î Per spegnere l'apparecchio, ruotare l'interruttore girevole completamente indietro fino allo scatto 3. Lavoro con l'apparecchio D Î Tenere l'apparecchio con una mano per l'impugnatura in modo che il pollice racchiuda l'impugnatura. Î Allineare il tubo soffiatore al terreno. Î Camminare in avanti lentamente e in modo controllato. Nota per il numero di giri del motore Per materiali leggeri utilizzare un numero di giri ridotto, per materiali pesanti un numero di giri maggiore. Rimozione della batteria C Î Premere lo sblocco della batteria Î Rimuovere la batteria 2. 1. Manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali a causa delle parti in movimento. ¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio. ¾ Far eseguire gli interventi di riparazione e manutenzione nonché la sostituzione di elementi di sicurezza da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. 30 Rimessaggio Î Al termine di ogni stagione, sottoporre l'apparecchio a un'accurata pulizia. Î Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e sicuro che non sia accessibile ai bambini. Î Conservare la batteria e il soffiatore separatamente. Î Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata circa 18 °C. Î Tenere il soffiatore e, in particolare, le relative parti in materiale plastico lontano da liquidi dei freni, benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti ecc. Questi ultimi contengono sostanze chimiche che possono danneggiare, intaccare o distruggere le parti in materiale plastico del soffiatore. Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino contengono sostanze che possono avere un effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche del soffiatore. Pertanto non conservare il soffiatore nelle vicinanze di queste sostanze. IT Risoluzione delle anomalie Risoluzione delle anomalie AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali ¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’officina specializzata. ¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria. Problema L'apparecchio si spegne. Possibile causa La batteria è troppo calda. La batteria è scarica. La temperatura dell'apparecchio (parte elettronica) è troppo alta. Sgancio per sovracorrente L'apparecchio non si accende. Forti vibrazioni La batteria è scarica. Sgancio per sovracorrente Rimedio Far raffreddare la batteria. Ricaricare la batteria. Far raffreddare l'apparecchio e pulire eventualmente le fessure di aerazione e la presa d'aria. Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'officina specializzata. Ricaricare la batteria. Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'officina specializzata. Far raffreddare o riscaldare la batteria. Temperatura della batteria troppo alta o troppo bassa. La batteria è difettosa. Sostituire la batteria. Danneggiamento della turbina soffiante o di altre Spegnere subito l'apparecchio. Far parti. sostituire le parti difettose da un'officina specializzata. Garanzia A seconda del paese fanno fede le condizioni di garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio verranno riparate gratuitamente nell’ambito della garanzia, a condizione che la causa sia un difetto materiale o di produzione. In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla filiale più vicina. Dichiarazione di conformità CE Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono riportate sulla dichiarazione di conformità CE allegata a parte, che è parte integrante di queste istruzioni per l'uso. Smaltimento ecocompatibile Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere destinati a centri di recupero ecocompatibili. Batterie/pile: Non gettare le batterie/pile nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie/pile devono essere raccolte, riciclate o smaltite in modo ecologico. Utensili elettrici: Non buttare l’elettrodomestico nei rifiuti domestici! Conferirlo a un'adeguata struttura di smaltimento. 31 NL Inhoud Betekenis van de symbolen Inhoud Betekenis van de symbolen............................... 32 Voor uw veiligheid.............................................. 32 Veiligheidsaanwijzingen..................................... 33 Beoogd gebruik ................................................. 34 Typeplaatje ........................................................ 35 Bedieningselementen ........................................ 35 Ingebruikneming ................................................ 35 Montage............................................................. 35 Gebruik .............................................................. 36 Onderhoud......................................................... 36 Opslag ............................................................... 36 Verhelpen van storingen .................................... 37 Garantie ............................................................. 37 EG-conformiteitsverklaring ................................ 37 Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 37 Waarschuwing! Lees de gebruikshandleiding voor ingebruikname! Voorzichtig! Houd derden altijd weg uit de gevarenzone. Draag oogbescherming! Zorg dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen! Draag gehoorbescherming! Voor alle werkzaamheden aan de machine de accu verwijderen! Voor uw veiligheid Vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruikshandleiding zorgvuldig lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of de volgende eigenaar. Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de veiligheidsaanwijzingen! Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadigingen aan het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan. Î Alle personen, die met de ingebruikneming, bediening en onderhoud van het apparaat te maken hebben, moeten overeenkomstig gekwalificeerd zijn. Verbod op eigenmachtige wijzigingen en ombouwingen Het is verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen. Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat in stand wordt gehouden. 32 Informatiesymbolen in deze handleiding De tekens en symbolen in deze handleiding moeten u helpen, de handleiding en het apparaat snel en veilig te gebruiken. Aanwijzing Informatie over het meest effectieve of praktische gebruik van het apparaat. Î Actiestap Vraagt u om een actie. ü Actieresultaat Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestappen. [1]Positienummer Positienummers zijn in de tekst met vierkante haakjes [ ] aangegeven. A Illustratiekenmerk Illustraties zijn met letters aangegeven en in de tekst gemarkeerd. 1 Actiestapnummer De vermelde volgorde van actiestappen is met nummers aangegeven in de tekst. NL Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwijzingen In deze gebruikshandleiding worden de volgende gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaarlijke situaties te wijzen: GEVAAR! De gevaarlijke situatie doet zich onmiddellijk voor en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstige verwondingen tot dodelijk letsel. WAARSCHUWING! De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG! De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot licht of matig letsel. Let op! Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materiële schade. Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! Soort en bron van het gevaar! ÂGevolgen bij niet naleven ¾ Maatregel voor de veiligheid Bescherming van uzelf en andere personen ¾ Om veiligheidsredenen mogen kinderen of andere personen die de gebruikershandleiding niet kennen, de bladblazer niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker bepalen. ¾ Neem de bladblazer niet in gebruik, als personen (vooral kinderen) of dieren dicht in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de machine spelen. ¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als u merkt dat er personen (vooral kinderen) of huisdieren in de buurt zijn. Houd derden altijd uit de buurt van de gevarenzone. ¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking of door personen met onvoldoende ervaring en kennis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen de machine niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen. ¾ Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. ¾ Draag bij het werken met of aan de bladblazer altijd stevige, dichte schoenen en een lange broek en andere geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhandschoenen, etc.). Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. ¾ Personen die het apparaat bedienen mogen niet onder de invloed van verdovende middelen (bijv. alcohol, drugs of medicijnen) staan. ¾ De Bediener of gebruiker is verantwoordelijk bij ongevallen en schade bij andere personen of hun eigendommen. Vóór het gebruik ¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden vertrouwd met de werking van de bladblazer en de bedieningselementen. ¾ Gebruik nooit een bladblazer waarvan de schakelaar defect is en niet meer in- of uitgeschakeld kan worden. Laat deze door een gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde werkplaats repareren. ¾ Lees de gebruiksaanwijzing van de accu en het laadapparaat van de accu en neem deze in acht. Tijdens het gebruik ¾ Verwijder de accu uit de machine: - altijd als u van de machine wegloopt. - voordat u blokkeringen verwijdert. - voor het controleren, reinigen of werken aan de machine. - na het raken van een vreemd voorwerp, om de machine te controleren op beschadigingen. - voor een directe controle, als de machine sterk begint te trillen. ¾ Laat bij onderbrekingen van het werk de bladblazer nooit onbeheerd achter en opbergen op een veilige plaats. ¾ Draag altijd geschikte oog- en gehoorbescherming! 33 NL Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen ¾ Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en steeds uw evenwicht bewaart. Let vooral goed op als u over hellingen loopt. Ren niet, maar loop u in een rustig tempo vooruit. Zo kunt u de machine in onverwachte situaties beter onder controle houden. ¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt. Struikelgevaar! ¾ De motor bij het transport naar/van de verschillende werklocaties uitschakelen. ¾ De op de machine gemonteerde schakelinrichtingen mogen nooit worden overbrugd of gewijzigd. ¾ Richt het apparaat nooit op personen, dieren of ramen. Blaas altijd in een richting waarin zich geen personen, dieren of kwetsbare oppervlakken (zoals ramen, muren en auto's) bevinden. Na het gebruik ¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en controleer de machine op beschadiging. ¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de machine, de machine uitschakelen en de accu verwijderen. ¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn van vuil. ¾ De bladblazer niet reinigen met water. ¾ Het apparaat opbergen op een veilige, droge locatie en buiten bereik van kinderen. ¾ Zelf geen reparaties aan de machine uitvoeren, maar laat deze alleen door een gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. Beoogd gebruik De bladblazer mag uitsluitend worden gebruikt voor het bij elkaar blazen van bladen en gemaaid snijgoed in een privé-omgeving. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet beoogd gebruik. 34 Algemene veiligheidsaanwijzingen ¾ De machine mag nooit worden gebruikt met beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat deze door een hiervoor gekwalificeerd vakman of gespecialiseerde werkplaats repareren of indien nodig vervangen. ¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen aan de door de fabrikant vastgelegde eisen. Gebruik daarom alleen originele vervangingsonderdelen of door de fabrikant goedgekeurde vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en de accu verwijderen. ¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. ¾ Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of andere personen, mag de machine niet voor andere doeleinden worden gebruikt. ¾ Gebruik de bladblazer alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. ¾ Gebruik de bladblazer alleen bij droge weersomstandigheden. Het apparaat niet blootstellen aan regen of andere nattigheid. Door het binnendringen van water in de bladblazer neemt het risico op een elektrische schok toe. ¾ Raak geen bewegende gevaarlijke onderdelen aan totdat de accu uit het apparaat is verwijderd en de bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. ¾ Ook bij inachtneming van alle veiligheidsen bedieningsinstructies bestaat altijd een restrisico op letsel en materiële schade. Wees u hier altijd bewust van. ¾ Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer. Niet-bedoeld gebruik Gebruik deze bladblazer niet op openbaar terrein, in parken, sportparken, langs wegen, etc. en ook niet in de landbouw / bosbouw. NL Typeplaatje Typeplaatje Positie Ingebruikneming Aanvullende documentatie Het apparaat pas in gebruik nemen, wanneer u beschikt over de meegeleverde gebruikshandleidingen van het 40V-laadapparaat en van de 40V LI-ION-accu en u deze heeft begrepen en opgevolgd. Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de bladblazer. Aanwijzing De markering heeft officiële waarde en mag niet worden gewijzigd of onleesbaar worden gemaakt. Opbouw Accu laden WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen of materiële schade ¾ Accu uitsluitend opladen met het laadapparaat 40V FAST CHARGER. Let op! De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om de volledige capaciteit van de accu te waarborgen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Fabrikant Afvoeraanwijzing CE-markering Geluidsvermogen gegarandeerd Bouwjaar Beschermingssoort Modelnummer Motortoerental in min-1 Nominale spanning, stroomtype Gewicht Vermogen Serienummer Modelnaam Bedieningselementen Bedieningselementen E 1 2 3 4 5 6 Handgreep Aan-/uitschakelaar met motortoerentalfunctie Vergrendelknop blaaspijp Blaaspijp Accu Behuizing bladblazer Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de aanvullende documentatie. Gebruikstijden Î Neem Î Vraag de regionale voorschriften in acht. de toegestane gebruikstijden op bij de lokale regelgevende instantie. Montage Montage A Î De behuizing van de bladblazer vasthouden en op de vergrendelingsknop drukken. Î Druk de blaaspijp op de behuizing van de bladblazer 1. Accu aanbrengen B WAARSCHUWING! Verkeerd gebruik van de accu en het laadapparaat ÂGevaar voor letsel en materiële schade ¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en het laadapparaat voor de accu lezen en opvolgen. Î Schuif de accu in het accuvak tot de accu hoorbaar vastklikt 1. ü Accu bevindt zich in de werkmodus. • De elektrische contacten zijn verbonden en het apparaat is gebruiksklaar. 35 NL Gebruik Gebruik Reiniging Apparaat inschakelen B Î Draai de draaischakelaar naar voren 2. Hoe verder naar voren, hoe hoger het motortoerental (blaasfunctie). ü Het apparaat is klaar voor gebruik. Apparaat uitschakelen B het apparaat uit te schakelen, draait u de draaischakelaar helemaal naar achteren tot deze vastklikt 3. Met het apparaat werken D Î Houd het apparaat met één hand aan de handgreep vast, zodat de duim de handgreep omsluit. Î Richt de blaaspijp op de grond. Î Loop langzaam en gecontroleerd voorwaarts. Aanwijzing voor het motortoerental Gebruik voor licht materiaal een lager en voor zwaar materiaal een hoger toerental. Accu verwijderen C 1. Onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of materiële schade door bewegende onderdelen. ¾ Voor alle werkzaamheden aan de machine de accu verwijderen. ¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden en het vervangen van veiligheidselementen alleen door een gekwalificeerd vakman of door een gespecialiseerde werkplaats laten uitvoeren. 36 Let op! ¾ De bladblazer niet reinigen met water. Opslag Î Om Î Druk op de accu-ontgrendeling Î Verwijder de accu 2. Î De ventilatiesleuven schoon en stofvrij houden. Î Huis alleen met een vochtige doek afvegen. Î Reinig uw machine na elk seizoen grondig. Î De machine altijd opslaan op een droge en veilige locatie, die ontoegankelijk is voor kinderen. Î De accu en de bladblazer gescheiden van elkaar opslaan. Î De accu opslaan op een koele en droge locatie. Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C. Î De bladblazer en vooral de kunststofonderdelen hiervan uit de buurt houden van remvloeistof, benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie, etc. Deze bevatten chemische stoffen, die de kunststofonderdelen van de bladblazer kunnen beschadigen, aantasten of vernielen. Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die sterke corrosie kunnen veroorzaken bij de metalen onderdelen van de bladblazer. Uw bladblazer niet in de directe nabijheid van deze stoffen opslaan. NL Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen of materiële schade ¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats. ¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen. Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat scha- De accu is te heet. kelt uit. De accu is ontladen. De temperatuur van de machine (elektronica) is te hoog. Overstroomactivatie De apparaat kan niet worden ingeschakeld. Sterke trillingen De accu is ontladen. Overstroomactivatie Temperatuur van de accu te hoog of te laag. De accu is defect. Beschadigde en blaasturbine of andere onderdelen. Oplossing Laat de accu afkoelen. De accu opladen. Laat de machine afkoelen en reinig evt. de ventilatiesleuven en de luchtinlaat. Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats. De accu opladen. Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats. Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen. Vervang de accu. Apparaat onmiddellijk uitschakelen. Laat defecte delen door een gespecialiseerd bedrijf vervangen. Garantie Milieuvriendelijke verwijdering In elk land gelden de door ons bedrijf of door de importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw machine verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging. Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled. Accu's/batterijen: Gooi accu's/batterijen niet weg in het huishoudelijk afval, in vuur of in het water. Accu's/batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Elektrisch gereedschap: Voer het elektrische gereedschap niet via het huishoudelijk afval af! Het voor het recyclen inleveren bij een geschikt inzamelpunt. EG-conformiteitsverklaring Meer informatie over het apparaat vindt u in de apart bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring, die een bestanddeel van de gebruikshandleiding is. 37 SV Innehåll Symbolförklaring Innehåll Symbolförklaring ................................................ 38 För din säkerhet................................................. 38 Säkerhetsanvisningar ........................................ 39 Avsedd användning ........................................... 40 Märkskylt ........................................................... 41 Manöverelement ................................................ 41 Användning........................................................ 41 Montering........................................................... 41 Användning........................................................ 42 Underhåll ........................................................... 42 Förvaring ........................................................... 42 Åtgärda störningar ............................................. 43 Garanti ............................................................... 43 EU-försäkran om överensstämmelse ................ 43 Miljövänlig skrotning .......................................... 43 Varning! Läs bruksanvisningen innan du börjar använda produkten! Var försiktig! Se till att inga personer befinner sig i riskområdet! Använd ögonskydd! Maskinen får inte utsättas för regn! Använd hörselskydd! Ta bort batteriet före alla arbeten på maskinen. För din säkerhet Läs bruksanvisningen noga innan du använder din maskin första gången och följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑ ningen för framtida bruk eller för nästa ägare. Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisningarna innan du använder maskinen första gången! Om du inte följer bruksanvisningens och säkerhetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen skadas och fara för användaren och andra personer uppstå. Î Alla som använder och underhåller maskinen måste vara rätt kvalificerade så att de kan utföra arbetet korrekt. Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga om maskinen Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana ändringar kan orsaka personskador och göra att maskinen inte fungerar korrekt. Î Reparationer måste utföras av auktoriserade och utbildade personer. Härvid ska alltid originalreservdelar användas. Därmed säkerställs att maskinens säkerhet upprätthålls. 38 Informationssymboler i bruksanvisningen Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig att kunna använda bruksanvisningen och maskinen snabbt och säkert. Information Information om hur du använder maskinen effektivast och på bästa sätt. Î Arbetssteg Anger att ett arbete ska utföras. ü Arbetsresultat Beskriver resultatet av arbetsstegen. [1]Positionsnummer Komponenternas positionsnummer anges inom hakparenteser [ ] i texten. A Bildmärkning Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstäver som anges i texten. 1 Arbetstegsnummer Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd är de numrerade och utmärkta i texten. SV Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Varningarnas riskgradering I den här bruksanvisningen används nedanstående riskgradering för att ange potentiellt farliga situationer: FARA ! En omedelbart föreliggande fara som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs. VARNING ! En farlig situation kan uppstå som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs. VAR FÖRSIKTIG ! En farlig situation kan uppstå som leder till lätta eller obetydliga skador om angivna åtgärder inte följs. Observera! En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder till sakskador om den inte undviks. Säkerhetsanvisningarnas struktur FARA ! Farans typ och orsak! ÂFöljder om anvisningar ignoreras. ¾ Åtgärder för att förebygga faran. ¾ Maskinen får inte användas av barn eller personer med nedsatt kroppslig, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får heller inte användas av personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen. Det kan finnas lokala föreskrifter om minimiålder för att få använda maskinen. ¾ Barn får inre rengöra eller underhålla maskinen. ¾ När du arbetar med eller på lövblåsen ska du alltid använda kraftiga skor, långbyxor samt annan lämplig personlig skyddsutrustning (skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar o.s.v.). Personlig skyddsutrustning minskar risken för personskador. ¾ Personer som använder maskinen får inte vara påverkade av berusningsmedel (t.ex. alkohol, droger eller läkemedel). ¾ Ägaren eller användaren ansvarar själv om andra personer eller deras egendom skadas. Före användningen ¾ Bekanta dig med lövblåsen, dess funktioner och manöverorgan innan du börjar använda den. ¾ Lövblåsen får inte användas om dess brytare är defekt och inte längre kan slås till eller från. Den måste repareras av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad. ¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och batteriladdarens bruksanvisningar. Under användningen ¾ Ta ut batteriet ur maskinen: Din och andras säkerhet ¾ Barn och personer som inte känner till bruksanvisningens innehåll får inte använda lövblåsen av säkerhetsskäl. Om det finns lokala bestämmelser om minimiålder är det dessa som ska följas. ¾ Använd inte lövblåsen om personer (i synnerhet barn) eller djur befinner sig i dess omedelbara närhet. Se till att barn inte kan leka med lövblåsen. ¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i synnerhet barn) eller djur finns i närheten. Se till att inga personer befinner sig i riskområdet. - Varje gång du avlägsnar dig från maskinen. - Innan du avlägsnar blockeringar och stopp i maskinen. - Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på maskinen. - Efter att maskinen kommit i kontakt med ett främmande föremål och du ska kontrollera om den har skadats. - Vid omedelbar kontroll om maskinen börjar vibrera omåttligt mycket. ¾ Lämna inte lövblåsen utan uppsikt om du avbryter arbetet och ställ den på en säker plats. ¾ Använd ögon- och hörselskydd som lämpar sig för arbetet! 39 SV Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar ¾ Undvik onormala kroppsställningar. Stå stadigt och håll balansen hela tiden. Var särskilt uppmärksam när du arbetar på lutande underlag. Spring inte, utan gå framåt i långsam takt. Då kan du kontrollera maskinen bättre om något oväntat inträffar. ¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges. Snubbelrisk! ¾ Stäng av motorn under transport från/till olika arbetsställen. ¾ Kopplingsanordningar som är installerade på maskinen får inte förbikopplas eller manipuleras. ¾ Maskinen får inte riktas mot människor, djur eller fönster. Blås alltid i en riktning där vare sig människor eller djur vistas och blås inte mot ömtåliga ytor (t.ex. fönster, murar, bilar). Efter användningen ¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kontrollera om maskinen har några skador. ¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen ska du stänga av den och ta ut batteriet. ¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte är smutsiga. ¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten. ¾ Förvara maskinen på en säker torr plats utom räckhåll för barn. ¾ Försök inte själv reparera maskinen, låt en kvalificerad fackman eller en specialistverkstad reparera den. Avsedd användning Lövblåsen är uteslutande avsedd privat användning för att blåsa samman löv och klippt gräs. All annan användning gäller som icke avsedd användning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår på grund av icke avsedd användning. 40 Allmänna säkerhetsanvisningar ¾ Maskinen får inte användas om skyddsanordningar och kåpor är skadade eller saknas. De måste repareras eller eventuellt bytas av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad. ¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens angivna krav. Använd därför bara originalreservdelar eller reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Observera alltid medföljande monteringsanvisningar när du byter delar och ta ut batteriet. ¾ Reparationer får uteslutande utföras av kvalificerad fackman eller en fackverkstad. ¾ Maskinen får inte användas för andra syften på grund av risken att användaren eller andra personer kan råka ut för kroppsskador. ¾ Lövblåsen ska endast användas i dagsljus eller vid god artificiell belysning. Håll arbetsområdet rent och väl belyst. ¾ Lövblåsen ska endast användas i torrt väder. Den ska inte komma i kontakt med regn eller väta. Om vatten tränger in i lövblåsen ökar risken för elstötar. ¾ Rör inte vid farliga, rörliga delar innan du har tagit ut batteriet ur maskinen och de rörliga delarna står helt stilla. ¾ Det finns alltid en risk för person- och sakskador, även om alla säkerhets- och användningsanvisningar följs. Du ska alltid vara medveten om detta. ¾ Använd inte maskinen i regn eller vid risk för oväder. Icke avsedd användning Lövblåsen ska inte användas i offentliga anläggningar, parker, idrottsplatser, på gator o.s.v., eller i jord- och skogsbruk. SV Märkskylt Märkskylt Placering Användning Kompletterande dokumentation Du får inte använda produkten innan du har läst, förstått samt beaktat medföljande bruksanvisningar till laddaren 40V FAST CHARGER och batteriet 40V LI-ION. Märkskylten sitter på lövblåsens kapsling. Information Märkningen gäller som certifikat och får inte ändras eller göras oläslig. Skyltens innehåll Ladda batteriet VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Batteriet får endast laddas med laddaren 40 V FAST CHARGER. Observera! Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST CHARGER innan det används första gången för att säkerställa batteriets fullständiga kapacitet. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tillverkare Avfallshantering CE-märkning Garanterad bullernivå Tillverkningsår Kapslingsklass Modellnummer Motorvarvtal i min-1 Märkspänning, strömtyp Vikt Effekt Serienummer Modellnamn Manöverelement Manöverelement E 1 2 3 4 5 6 Handtag Till-/frånbrytare med motorvarvtalsfunktion Spärrknapp blåsrör Blåsrör Batteri Kapsling lövblås Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kompletterande dokumentationen. Användningstider Î Följ lokala föreskrifter. Î Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera dig om vilka tider du får använda lövblåsen. Montering Montering A Î Håll lövblåsens kapsling i handen och tryck på spärrknappen. Î Tryck blåsröret på lövblåsens kapsling 1. Sätta in batteriet B VARNING ! Felaktig hantering av batteri och laddare. ÂRisk för person- och sakskador. ¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och batteriladdarens bruksanvisningar. Î Skjut in batteriet i batterifacket tills du hör att det snäpper fast 1. ü Batteriet är i arbetsläget. • Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo för drift. 41 SV Användning Användning Starta maskinen B Î Se Î Vrid vredet framåt 2. Ju längre fram du för vredet, desto högre varvtal (blåsfunktion). ü Maskinen är redo att användas. Stänga av maskinen B Î Stäng av maskinen genom att föra vredet bakåt så långt det går, tills det snäpper fast 3. Arbeta med maskinen D Î Håll maskinen i handtaget med ena handen så att tummen omsluter handtaget. Î Rikta blåsröret mot marken. Î Gå framåt långsamt och kontrollerat. Information om motorvarvtal Om materialet är lätt använder du ett lägre varvtal, för tunga material tungt använder du ett högre varvtal. Ta ut batteri C Î Tryck på batteriupplåsningen Î Ta ut batteriet 2. 1. Underhåll VARNING ! Risk för person- och sakskador på grund av rörliga delar. ¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen. ¾ Reparationer och underhåll samt byte av säkerhetsanordningar måste utföras av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad. 42 Rengöring till att ventilationsöppningarna är rena och fria från damm. Î Kapslingen ska bara rengöras med en fuktig duk. Observera! ¾ Lövblåsen får inte rengöras med vatten. Förvaring Î Rengör maskinen noga efter varje säsong. Î Maskinen ska förvaras på en torr, säker plats och utom räckhåll för barn. Î Förvara batteriet och lövblåsen var för sig. Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad förvaringstemperatur ca 18 °C. Î Se till att lövblåsen, och i synnerhet dess delar av plast, inte kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter som innehåller petroleum, penetrerande oljor o.s.v. Dessa innehåller kemiska substanser som kan skada, angripa eller förstöra lövblåsens plastdelar. Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier kan ha en kraftig korrosiv inverkan på lövblåsens metalldelar. Därför ska du inte förvara lövblåsen nära dessa ämnen. SV Åtgärda störningar Åtgärda störningar VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker. ¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen. Problem Möjlig orsak Maskinen stängs av. Batteriet är för varmt. Batteriet är urladdat. Maskinens (elektronikens) temperatur är för hög. Överströmsutlösning Maskinen kan inte startas. Batteriet är urladdat. Överströmsutlösning Batteriets temperatur för hög eller låg. Batteriet är defekt. Kraftiga vibrationer. Blåsturbinen eller andra delar är skadade. Garanti I varje land gäller vårt företags eller importörens garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis inom ramen för garantin om felen beror på material- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare eller närmast liggande filial om du behöver utnyttja garantin. EU-försäkran om överensstämmelse Mer information om maskinen finns i den separat medföljande EU‑försäkran om överensstämmelse, som är en del av denna bruksanvisning. Åtgärd Låt batteriet svalna. Ladda batteriet. Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöppningarna och luftinsläppet om det behövs. Kontakta en specialistverkstad om problemet återkommer. Ladda batteriet. Kontakta en specialistverkstad om problemet återkommer. Låt batteriet svalna eller bli varmare. Byt ut batteriet. Stäng omedelbart av maskinen. Byt defekta delar på en specialistverkstad. Miljövänlig skrotning Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste återvinnas miljövänligt. Batterier: Batterier får inte kastas bland hushållssopor, i öppen eld eller i vattendrag. Batterier måste deponeras, återvinnas eller avfallshanteras miljövänligt. Elmaskiner: Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna! Lämna in den till en deponeringsstation. 43 DA Indhold Symbolforklaring Indhold Symbolforklaring ................................................ 44 For din sikkerhed ............................................... 44 Sikkerhedshenvisninger .................................... 45 Formålsbestemt anvendelse ............................. 46 Typeskilt............................................................. 47 Betjeningselementer .......................................... 47 Ibrugtagning....................................................... 47 Montage............................................................. 47 Drift .................................................................... 48 Vedligeholdelse ................................................. 48 Opbevaring ........................................................ 48 Afhjælpning af fejl .............................................. 49 Garanti ............................................................... 49 CE-overensstemmelseserklæring ..................... 49 Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 49 Advarsel! Læs brugervejledningen før ibrugtagning! Forsigtig! Sørg altid for, at tredjeparter er uden for fareområdet. Bær øjenbeskyttelse! Udsæt ikke apparatet for regn! Bær høreværn! Fjern batteriet inden alle arbejder på apparatet! For din sikkerhed Læs denne brugervejledning omhyggeligt før første brug af dit apparat, og følg den nøje. Opbevar denne brugervejledning til senere brug eller senere ejere. Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne før første ibrugtagning! Ved manglende overholdelse af brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå farer for brugeren og andre personer. Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet, skal være tilsvarende kvalificeret. Forbud mod egenmægtige ændringer og ombygninger Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet eller at fremstille andre apparater ud af det. Sådanne ændringer kan føre til personskader og fejlfunktioner. Î Reparationer på apparatet må udelukkende udføres af personer, der har beføjelse til og er trænet i det. Brug altid originale reservedele til dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden opretholdes. 44 Informationssymboler i denne vejledning Tegnene og symbolerne i denne vejledning er beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af apparatet og vejledningen. Henvisning Oplysninger om den mest effektive og praktiske anvendelse af apparatet. Î Handlingstrin Opfordrer til handling. ü Handlingsresultat Her finder du resultatet af en række handlingstrin. [1]Positionsnummer Positionsnumre er markeret med firkantparenteser [ ] i teksten. A Illustrationsmærkning Illustrationer er mærket med bogstaver og er markeret i teksten. 1 Nummer på handlingstrin Den definerede række af handlingstrin er nummereret og markeret i teksten. DA Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Fareniveauer for advarselshenvisninger I denne brugervejledning anvendes følgende fareniveauer til at henvise til potentielt farlige situationer: FARE! Den farlige situation er umiddelbart forestående og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død. ADVARSEL! Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død. FORSIGTIG! Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette eller mindre kvæstelser. OBS! Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der, hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader. Opbygning af sikkerhedshenvisninger FARE! Farens type og kilde! ÂFølger ved manglende overholdelse ¾ Forholdsregler til undgåelse af farer ¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes må apparatet ikke anvendes af personer, der ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen. Lokale bestemmelser kan fastlægge en aldersbegrænsning for brugeren. ¾ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn. ¾ Ved arbejde med eller på løvblæseren skal du altid bære faste sko og lange bukser samt yderligere passende egnet personligt sikkerhedsudstyr (beskyttelsesbriller, høreværn, arbejdshandsker etc.). Når du bærer personligt sikkerhedsudstyr, reduceres risikoen for kvæstelser. ¾ Personer, der benytter maskinen, må ikke være påvirket af rusmidler (f.eks. alkohol, stoffer eller medikamenter). ¾ Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Før anvendelsen ¾ Gør dig fortrolig med løvblæseren og dens funktion samt dens betjeningselementer før start på arbejdet. ¾ Brug aldrig løvblæseren, hvis dennes kontakt er defekt og ikke længere kan tændes eller slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. ¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til batteri og batterioplader. Under anvendelse ¾ Tag batteriet ud af apparatet: Selv- og personbeskyttelse ¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller andre personer, som ikke er bekendt med betjeningsvejledningen, ikke bruge løvblæseren. Brugerens mindstealder kan være fastlagt i lokale bestemmelser. ¾ Tag ikke løvblæseren i brug, når der befinder sig personer (specielt børn) eller dyr i umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig leger med løvblæseren. ¾ Afbryd brugen af apparatet, hvis der er personer (specielt børn) eller husdyr i nærheden.Hold tredjeparter uden for fareområdet. - når du selv fjerner dig fra apparatet. - inden du fjerner blokeringer. - inden du kontrollerer, rengør eller arbejder på apparatet. - efter kontakt med et fremmedlegeme for at kontrollere apparatet for skader. - inden kontrol, hvis apparatet begynder at vibrere stærkt. ¾ Lad aldrig løvblæseren være uden opsyn under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på et sikkert sted. ¾ Bær egnet øjenbeskyttelse og høreværn! 45 DA Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger ¾ Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter balancen. Vær særligt opmærksom, når du bevæger dig på en skråning. Løb aldrig, men bevæg dig fremad i rolig gang. På den måde kan du bedre kontrollere apparatet i uventede situationer. ¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der er risiko for at snuble! ¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet arbejdssted. ¾ Omgå og fjern aldrig de på apparatet installerede betjeningsanordninger. ¾ Ret aldrig apparatet mod personer, husdyr eller vinduer. Blæs altid i en retning, hvor der ikke befinder sig hverken personer eller dyr eller følsomme, faste overflader (f.eks. vinduer, mure, biler). Efter anvendelsen ¾ Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér apparatet for beskadigelser. ¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på apparatet, skal du slukke det og fjerne batteriet. ¾ Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for tilsmudsninger. ¾ Rengør ikke løvblæseren med vand. ¾ Opbevar apparatet på et sikkert, tørt sted og utilgængeligt for børn. ¾ Udfør ikke selv reparationer på apparatet, men overlad det til en kvalificeret fagmand eller et fagværksted. Formålsbestemt anvendelse Denne løvblæser er udelukkende beregnet til sammenblæsning af blade og afskåret materiale inden for det private område. Enhver anden anvendelse anses for ikke-formålsbestemt. Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse. 46 Generelle sikkerhedshenvisninger ¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller manglende beskyttelsesanordninger eller afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet af en dertil kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. ¾ Reservedele skal opfylde de krav, der er fastlagt af producenten. Brug derfor udelukkende originale reservedele eller reservedele, der er godkendt af producenten. Overhold altid de medfølgende monteringsanvisninger ved udskiftning og fjern batteriet. ¾ Få udelukkende reparationer udført af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. ¾ På grund af risikoen for kvæstelse af brugeren eller andre personer må maskinen ikke anvendes til formål, den ikke er beregnet til. ¾ Anvend udelukkende løvblæseren i dagslys eller ved godt kunstig belysning. Hold altid dit arbejdsområde rent og godt belyst. ¾ Anvend udelukkende løvblæseren i tørt vejr. Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen af vand i løvblæseren øger risikoen for et elektrisk stød. ¾ Berør ingen bevægelige, farlige dele, før batteriet er blevet fjernet fra apparatet, og de bevægelige dele står helt stille. ¾ Selv når alle sikkerheds- og betjeningsforskrifter følges, består der en restrisiko for personskade og materiel beskadigelse. Vær opmærksom på dette. ¾ Brug ikke apparatet i regn- eller tordenvejr. Ikke-formålsbestemt anvendelse Denne løvblæser bør ikke bruges i offentlige anlæg, parker, idrætsanlæg, på gader og veje osv. samt inden for land- og skovbrug. DA Typeskilt Typeskilt Position Ibrugtagning Supplerende dokumentation Tag først apparatet i brug, når du har læst og forstået de medfølgende brugervejledninger til opladeren 40V FAST CHARGER og til batteriet 40V LI-ION. Du finder typeskiltet på løvblæserens hus. Bemærk Mærkningen har certifikatværdi og må ikke ændres eller gøres ulæselig. Konstruktion Opladning af batteri ADVARSEL! Fare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Oplad kun batteriet med 40V FAST CHARGER-opladeren. OBS! Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet helt med opladeren 40 V FAST CHARGER fuldstændigt inden den første brug for at sikre batteriets fulde ydelse. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Producent Bortskaffelsesanvisning CE-mærkning Garanteret lydeffekt Konstruktionsår Beskyttelsestype Modelnummer Motoromdrejningstal i min-1 Mærkespænding, strømtype Vægt Ydeevne Serienummer Modelnavn Betjeningselementer Betjeningselementer E 1 2 3 4 5 6 Holdegreb Tænd/sluk-kontakt med motoromdrejningstalsfunktion Låseknap blæserør Blæserør Batteri Løvblæserhus Î Oplad batteriet i henhold til anvisningerne i den supplerende dokumentation. Driftstider Î Overhold de lokale bestemmelser. Î Forhør dig om driftstider hos de lokale heder. myndig- Montage Montage A Î Hold løvblæserens hus i hånden og tryk på låseknappen. Î Sæt blæserøret på løvblæserens 1 hus. Isætning af batteri B ADVARSEL! Forkert håndtering af batteri og oplader ÂFare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til batteri og oplader. Î Skub batteriet ind i batterirummet, til det klikker hørbart fast 1. ü Batteriet befinder sig i arbejdstilstand. • De elektriske kontakter er forbundet, og apparatet er klar til drift. 47 DA Drift Drift Tænding af apparatet B Î Drej drejekontakten fremad 2. Jo længere fremad den drejes, jo højere bliver motoromdrejningstallet (blæsefunktion). ü Apparatet er klar til drift. Rengøring Î Hold ventilationsslidserne rene og støvfri. Î Aftør kun huset med en let fugtet klud. OBS! ¾ Rengør ikke løvblæseren med vand. Slukning af apparatet B Î Apparatet slukkes ved at dreje drejekontakten helt bagud, til den går i indgreb 3. Arbejde med apparatet D Î Hold apparatet med en hånd på håndgrebet, så tommelfingeren omslutter håndgrebet. Î Ret blæserøret mod jorden. Î Gå langsomt og kontrolleret fremad. Henvisning om motoromdrejningstal Anvend reduceret omdrejningstal til lettere materiale og højere omdrejningstal til tungere materiale. Udtagning af batteri C Î Tryk på batterilåsen Î Tag batteriet ud 2. 1. Vedligeholdelse ADVARSEL! Fare for kvæstelser eller materielle skader grundet bevægelige dele ¾ Fjern batteriet inden alle arbejder på apparatet. ¾ Få udelukkende reparations- og vedligeholdelsesarbejder samt udskiftning af sikkerhedselementer udført af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. 48 Opbevaring Î Foretag en grundig rengøring af dit apparat efter hver sæson. Î Opbevar altid apparatet på et tørt og sikkert sted og utilgængeligt for børn. Î Opbevar batteriet og løvblæseren separat. Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbefalet opbevaringstemperatur ca. 18 °C. Î Hold løvblæseren og især dens plastikdele væk fra bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter, krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer, som skader, angriber eller ødelægger løvblæserens plastikdele. Î Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på løvblæserens metaldele. Opbevar derfor ikke din løvblæser i nærheden af disse stoffer. DA Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl ADVARSEL! Fare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted. ¾ Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet. Problem Apparatet slår fra. Mulig årsag Batteriet er for varmt. Batteriet er afladet. Apparatets temperatur (elektronik) er for høj. Overstrømsudløsning Apparatet kan ikke tændes. Batteriet er afladet. Overstrømsudløsning Stærke vibrationer Batteriets temperatur er for høj eller lav. Batteriet er defekt. Beskadiget blæserturbine eller øvrige dele. Afhjælpning Lad batteriet afkøle. Oplad batteriet. Lad batteriet afkøle og rengør om nødvendigt ventilationsslidser og luftindtag. Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår igen. Oplad batteriet. Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår igen. Lad batteriet køle af eller varme op. Udskift batteriet. Sluk omgående apparatet. Få defekte dele udskiftet på et fagværksted. Garanti Miljøvenlig bortskaffelse I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort selskab eller importør har udgivet i det pågældende land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du henvende dig til din forhandler eller den nærmeste filial. Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes via et miljøvenligt genbrugssystem. Batterier: Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet, på ild eller i vandet. Batterier bør samles, genbruges eller bortskaffes på en miljøvenlig måde. Elværktøjer: Bortskaf ikke det elektriske værktøj med husholdningsaffald! Aflever det på et egnet bortskaffelsessted. CE-overensstemmelseserklæring Du finder flere oplysninger om apparatet i den separat vedlagte CE-overensstemmelseserklæring, der er en del af denne brugervejledning. 49 NO Innhold Symbolenes betydning Innhold Symbolenes betydning ...................................... 50 For din sikkerhet ................................................ 50 Sikkerhetsinstrukser .......................................... 51 Riktig bruk.......................................................... 52 Typeskilt............................................................. 53 Betjeningselementer .......................................... 53 Igangsetting ....................................................... 53 Montering........................................................... 53 Bruk ................................................................... 54 Vedlikehold ........................................................ 54 Lagring............................................................... 54 Feilretting ........................................................... 55 Garanti ............................................................... 55 EF-samsvarserklæring ...................................... 55 Miljøvennlig avfallsbehandling ........................... 55 Advarsel! Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet! Forsiktig! Hold alltid andre personer utenfor fareområdet. Bruk vernebriller! Utsett ikke apparatet for regn! Bruk hørselvern! Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen. For din sikkerhet Før bruk må du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og alltid følge instruksene i den. Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk og for neste eier. Î Før første igangsetting må man lese sikkerhetsinstruksene! Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på apparatet og farer for den som betjener maskinen og andre personer. Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedlikeholde apparatet, må være kvalifisert til dette. Informasjonssymboler i denne bruksanvisningen Forbud mot å foreta endringer selv ü Handlingsresultat Her finner du resultatet av en rekke av handlingsskritt. Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan føre til personskader eller feilfunksjoner. Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennomføres av godkjente og opplærte personer. Bruk alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at apparatet forblir sikkert i bruk. Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og apparatet på en rask og sikker måte. Merk Informasjon angående den mest effektive eller mest praktiske bruken av apparatet. Î Handlingsskritt Oppfordrer deg til å gjøre noe. [1]Posisjonsnummer Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten. A Illustrasjonsmerking Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og merket i teksten. 1 Handlingsskrittnummer Den definerte rekkefølgen til handlingsskrittene er nummerert med bokstaver og merket i teksten. 50 NO Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser Farenivåer for advarslene I denne bruksanvisningen benyttes følgende farenivåer for å beskrive mulige faresituasjoner: FARE ! Den farlige situasjonen er nært forestående og kan medføre lette personskader og helt til død hvis tiltakene ikke følges. ADVARSEL! En farlig situasjon kan inntreffe og kan medføre alvorlige personskader og død hvis tiltakene ikke blir fulgt. FORSIKTIG! Den farlige situasjonen kan inntreffe og kan medføre lette personskader hvis tiltakene ikke følges. Obs! Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader. Oppbygging av sikkerhetsinstrukser FARE ! Faretype og -kilde! ÂFølger ved neglisjering ¾ Tiltak for å avverge fare Beskyttelse av deg selv og andre ¾ Av sikkerhetsmessige hensyn må løvblåseren ikke brukes av barn eller personer som ikke har lest bruksanvisningen. Det kan være lokale bestemmelser som fastsetter en minstealder for brukeren. ¾ Ikke ta i bruk løvblåseren hvis det befinner seg personer (spesielt barn) eller dyr i umiddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med løvblåseren. ¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at det befinner seg personer (spesielt barn) eller dyr i nærheten. Hold uvedkommende utenfor fareområdet. ¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn eller personer som har nedsatte kroppslige, sensoriske eller sjelelige evner eller med manglende erfaring og kunnskaper. Heller ikke personer som ikke er fortrolige med bruksanvisningen, skal bruke apparatet. Det kan være lokale forskrifter som fastsetter minstealder for brukeren. ¾ Rengjøring og vedlikehold må ikke overlates til barn. ¾ Når du arbeider med eller ved løvblåseren må du alltid bruke lukkete sko og langbukser og annet egnet personlig verneutstyr (vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker osv.) Hvis man bruker personlig verneutstyr, reduseres faren for skader. ¾ Personer som bruker maskinen, må ikke være påvirket av rusmidler (f.eks. alkohol, narkotika eller medikamenter). ¾ Brukeren er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller eiendom. Før bruk ¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med løvblåseren, dens funksjoner og betjeningselementer. ¾ Ikke bruk løvblåsere som har en defekt bryter, eller som ikke lenger kan slås av eller på. La disse skadene repareres av kvalifiserte fagfolk eller fagverksted. ¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og laderen for Batteriet. Ved bruk ¾ Ta batteriet ut av apparatet - når du går bort fra apparatet - før du fjerner blokkeringer - før kontroll, rengjøring eller arbeider på apparatet - etter kontakt med fremmedlegemer for å kontrollere apparatet for skader - ved umiddelbar kontroll når apparatet begynner å vibrere for mye ¾ La aldri løvblåseren stå uten tilsyn under pauser, og sett den på et sikkert sted. ¾ Bruk egnete vernebriller og hørselvern. 51 NO Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser ¾ Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at du står riktig, og hold alltid balansen. Vær spesielt forsiktig når du går langs et heng. Du må aldri løpe, men bevege deg forover med rolige bevegelser. Dermed kan du kontrollere apparatet bedre i uventede situasjoner. ¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det er fare for å falle! ¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte arbeidsstedene. ¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere bryterinnretningene installert på apparatet. ¾ Rett apparatet aldri mot personer, husdyr eller vinduer. Blås alltid i én retning hvor det verken befinner seg personer eller dyr eller følsomme, faste overflater (f.eks. vinduer, murer, biler). Etter bruk ¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og kontroller apparatet for skader. ¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og ta ut batteriet. ¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for smuss. ¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann. ¾ Oppbevar apparatet på et sikkert, tørt sted utenfor rekkevidde for barn. ¾ Du må ikke selv utføre reparasjoner på apparatet, slikt arbeid må overlates til en kvalifisert fagperson eller et fagverksted. Riktig bruk Løvblåseren er utelukkende beregnet på å blåse sammen blader og avklippet gress på et privat område. All annen bruk regnes som feilaktig bruk. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk. 52 Generelle sikkerhetsinstrukser ¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller manglende verneinnretninger eller deksler. La disse skadene repareres av kvalifisert fagkraft eller fagverksted. ¾ Reservedelene må overholde de kravene som produsenten stiller. Bruk derfor kun originale reservedeler eller reservedeler som er godkjent av produsenten. Ved bytting må man alltid ta hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og ta også ut batteriet. ¾ Få reparasjoner utelukkende utført av kvalifiserte fagfolk eller på et fagverksted. ¾ På grunn av fare for fysiske skader på brukeren eller andre personer må apparatet ikke benyttes til andre formål enn det redskapen er tenkt til. ¾ Løvblåseren får kun benyttes i dagslys eller ved god, kunstig belysning. Hold alltid arbeidsområdet rent og godt opplyst. ¾ Løvblåseren får kun benyttes under tørre værforhold. Hold den borte fra regn eller fuktighet. Når vann trenger inn i løvblåseren, øker faren for elektrisk støt. ¾ Ikke ta på bevegelige, farlige deler før batteriet er tatt ut av apparatet og de bevegelige delene står helt stille. ¾ Også ved overholdelse av alle sikkerhetsog betjeningsanvisninger består alltid en restrisiko for personskader og materielle skader. Vær deg alltid bevisst på dette. ¾ Bruk ikke maskinen i regn eller tordenvær. Feil bruk Denne løvblåseren skal ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsanlegg, på gater osv. samt slik det fremgår av gjeldende bestemmelser i landet. NO Typeskilt Typeskilt Plassering Igangsetting Supplerende dokumentasjon Før du tar maskinen i bruk, må du ha lest gjennom og forstått bruksanvisningene som følger med laderen 40V FAST CHARGER og batteriet 40V LI-ION. Du må alltid følge instruksene i disse bruksanvisningene. Typeskiltet finner du på kapslingen til løvblåseren. Merk! Merkingen skal anses som et juridisk dokument, den må ikke endres eller gjøres uleselig. Oppbygging Lade batteriet ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader ¾ Batteriet må bare lades opp med lader 40V FAST CHARGER. Obs! Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i bruk, bør du lade det helt opp med lader 40V FAST CHARGER for å sikre full ytelse fra batteriet. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Produsent Opplysninger om avfallshåndtering CE-merke Garantert støyverdi Produksjonsår Beskyttelsestype Modellnummer Motorturtall i o/min-1 Nominell spenning, strømtype Vekt Effekt Serienummer Modellnavn Betjeningselementer Betjeningselementer E 1 2 3 4 5 6 Î Du må lade opp batteriet etter anvisningene i den supplerende dokumentasjonen. Driftstider Î Følg regionale forskrifter. Î Spør de lokale myndigheten ang. driftstider. Montering Montering A Î Hold kapslingen til løvblåseren i hånden, og trykk ned låseknappen. Î Trykk på blåserøret på kapslingen til løvblåseren 1. Sette i batteriet B Håndtak På/av-knapp med motorturtallsfunksjon Låseknapp for blåserør Blåserør Batteri Kapsling løvblåser ADVARSEL! Feil håndtering av batteriet og laderen ÂFare for person- eller materialskader ¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og laderen. Î Skyv batteriet inn i batterirommet til det går hørbart i lås 1. ü Batteriet står i arbeidsmodus. • De elektriske kontaktene er koblet sammen, og apparatet er driftsklart. 53 NO Bruk Bruk Slå på maskinen B Î Vri dreiebryteren forover 2. Desto lengre forover, desto høyere motorturtall (blåsefunksjon). ü Apparatet er klart til drift. Rengjøring Î Hold Î Tørk Obs! ¾ Rengjør løvblåseren ikke med vann. Slå av maskinen B Lagring Î For å slå av apparatet drei dreiebryteren helt bak til denne går i lås 3. Arbeide med maskinen D Î Hold maskinen med en hånd på håndtaket, slik at tommelen slutter om grepet. Î Rett blåserøret mot bakken. Î Gå frem langsomt og kontrollert. Informasjon om motorturtall For lett materiale bruk et redusert turtall, og for tungt materiale, et høyere turtall. Ta ut batteriet C Î Trykk på knappen Î Ta ut batteriet 2. for å løse ut batteriet 1. Vedlikehold ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader pga. bevegelige deler. ¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen. ¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og bytte av sikkerhetselementer må utføres av kvalifisert fagperson eller fagverksted. 54 ventilasjonsåpningene rene og støvfrie. av huset bare med en fuktig klut. Î Etter sesongen er over, må man gjennomføre en grundig rengjøring av apparatet. Î Lagre alltid apparatet på et tørt og trygt sted utilgjengelig for barn. Î Lagre batteriet og løvblåseren atskilt fra hverandre. Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbefalt lagertemperatur er ca. 18 °C. Î Hold løvblåseren og spesielt tilhørende plastdeler på avstand fra bremsevæske, bensin, jordoljeholdige produkter, smøreoljer etc. De inneholder kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller ødelegge løvblåserens plastdeler. Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som kan virke sterkt korroderende på løvblåserens metalldeler. Oppbevar derfor løvblåseren ikke i nærheten av slike stoffer. NO Feilretting Feilretting ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader ¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil. ¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet. Problem Maskinen slår seg av. Mulig årsak Batteriet er for varmt. Batteriet er utladet. Apparatets (elektronikkens) temperatur er for høy. Utløsning pga. overstrøm Maskinen lar seg ikke skrus på. Batteriet er utladet. Utløsning pga. overstrøm Batteriets temperatur for høy eller for lav. Sterk vibrasjon Batteriet er defekt. Skadet blåseturbin eller andre deler. Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på apparatet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil. Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kontakte forhandleren eller et av våre kontorer. EF-samsvarserklæring Ytterligere informasjon om apparatet finner du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen, som er en del av denne bruksanvisningen. Tiltak La batteriet kjøle seg ned. Du må lade opp batteriet. La apparatet kjøle seg ned, og rengjør ev. ventilasjonsåpningene og luftinntaket. Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på nytt. Du må lade opp batteriet. Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på nytt. La batteriet kjøle seg ned eller varme seg opp. Bytt batteri. Slå straks av apparatet. Få skiftet ut defekte deler på et fagverksted. Miljøvennlig avfallsbehandling Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må resirkuleres. Batterier: Batterier må ikke kastes i restavfall eller i vannet eller brennes opp. Batterier må kildesorteres, resirkuleres eller kasseres på en miljøvennlig måte. Elektroverktøy: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Lever det til et godkjent avfallsmottak. 55 FI Sisällys Sisällys Kuvakkeiden selitykset ...................................... 56 Huolehdi turvallisuudestasi ................................ 56 Turvaohjeet ........................................................ 57 Määräystenmukainen käyttö.............................. 58 Tyyppikilpi .......................................................... 59 Hallintalaitteet .................................................... 59 Käyttöönotto ...................................................... 59 Kokoaminen....................................................... 59 Käyttö ................................................................ 60 Huolto ................................................................ 60 Säilyttäminen ..................................................... 60 Vianetsintä ......................................................... 61 Takuu ................................................................. 61 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................. 61 Ympäristöystävällinen hävittäminen .................. 61 Kuvakkeiden selitykset Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa! Varo! Pidä muut pois vaara-alueelta. Käytä silmiensuojaimia! Älä säilytä laitetta sateessa! Käytä kuulonsuojaimia! Poista laitteesta akku ennen laitteeseen kohdistuvia töitä. Huolehdi turvallisuudestasi Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen seuraavaa omistajaa varten. Î Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset. Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla tehtäviinsä koulutettuja. Käyttöohjeen merkinnät Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asentaminen kielletään ü Toiminnan tulos Toimintavaiheen tuottama lopputulos. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa. Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite on turvallinen käyttää myös jatkossa. [1]Paikkanumero Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluilla [ ]. Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista käyttöä. Ohje Selostaa laitteen tehokkaimman tai kätevimmän käyttötavan. Î Toimintavaihe Vaatii käyttäjän toimia. A Kuvan tunniste Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä kuvassa että tekstissä. 1 Toimintavaiheen numero Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä kuvassa että tekstissä. 56 FI Turvaohjeet Turvaohjeet Varoitusten luokittelu Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan seuraavasti: VAARA! Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai jopa kuoleman. VAROITUS! Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai jopa kuoleman. VARO! Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivaikean tapaturman. Huomio! Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen vaara. Turvaohjeiden esittämistapa VAARA! Vaaran tyyppi ja aiheuttaja! ÂHuomiotta jättämisen seuraukset ¾ Toimet vaaratilanteen varalta Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus ¾ Turvallisuussyistä lehtipuhallinta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti on paikallisia määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän alaikärajan. ¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos lähellä on muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.Huolehdi, että lapset eivät leiki lehtipuhaltimella. ¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. Pidä muut poissa vaara-alueelta. ¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistitoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla ei ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää tietoa ja taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta. Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla määräyksillä. ¾ Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitetta. ¾ Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja lehtipuhallinta käyttäessäsi ja huoltaessasi. Käytä tarvittaessa henkilösuojaimia (suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä jne.). Henkilösuojainten käyttö pienentää tapaturmavaaraa. ¾ Tämän laitteen käyttäjä ei saa olla huumaavien aineiden, kuten alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. ¾ Laitteen käyttäjä vastaa toisille henkilöille aiheutetuista tapaturmista ja esinevahingoista. Työn valmistelu ¾ Tutustu ennen käytön aloittamista lehtipuhaltimen toimintaan ja hallintalaitteisiin. ¾ Älä käytä lehtipuhallinta, jos sen virtakytkin on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä virtakytkimestä päälle tai pois päältä.Korjauta kytkin pienkonehuollossa. ¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata ohjeita. Työn aikana ¾ Ota akku pois laitteesta: - aina kun poistut laitteen luota - ennen kuin poistat tukoksen - ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai korjaamista - kun tarkastat laitetta, jos se on koskettanut jotakin esinettä - kun tarkastat laitetta, jos laite alkaa täristä voimakkaasti ¾ Älä jätä lehtipuhallinta tauon ajaksi valvomatta. Säilytä se turvallisessa paikassa. ¾ Käytä silmien- ja kuulonsuojaimia! 57 FI Turvaohjeet Turvaohjeet ¾ Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että säilytät tasapainosi kaikissa tilanteissa.Ole erityisen varovainen rinteessä työskennellessäsi. Älä juokse vaan liiku rauhallisesti. Sillä tavalla säilytät laitteen hallinnan paremmin myös odottamattomassa tilanteessa. ¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara! ¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät sen uuteen työkohteeseen. ¾ Älä silloita äläkä käsittele laitteen käyttökytkimiä muullakaan tavalla. ¾ Älä suuntaa laitetta toisia ihmisiä, eläimiä äläkä ikkunoita kohti. Puhalla sellaiseen suuntaan, missä ei ole ihmisiä, eläimiä eikä rikkoutuvia pintoja (esim. ikkunat, seinät, autot). Työskentelyn lopettaminen ¾ Kytke laite pois päältä, irrota akku ja tarkasta laite vaurioiden varalta. ¾ Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen kuin huollat tai puhdistat laitetta. ¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole likaa. ¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä. ¾ Säilytä laite turvallisessa, kuivassa paikassa ja poissa lasten ulottuvilta. ¾ Älä korjaa laitetta itse, vaan vie laite korjattavaksi pienkonehuoltoon. Määräystenmukainen käyttö Tämä lehtipuhallin on tarkoitettu ainoastaan lehtien ja nurmikon leikkuujätteen puhaltamiseen kasaan yksityisalueilla. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista. 58 Yleiset turvallisuusohjeet ¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat vahingoittuneet. Älä käytä laitetta ilman suojuksia. Toimita laite pienkonehuoltoon korjattavaksi, tarvittaessa anna vaihtaa suojus. ¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan vaatimusten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain alkuperäisvaraosia tai muita valmistajan hyväksymiä varaosia. Varaosia vaihtaessasi irroita akku ja noudata osien mukana toimitettuja asennusohjeita. ¾ Korjauta laite vain ammattilaisella tai pienkonehuollossa. ¾ Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen. Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva tapaturmavaara. ¾ Käytä lehtipuhallinta vain päivänvalossa tai hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. ¾ Käytä lehtipuhallinta vain kuivalla säällä. Älä käytä äläkä säilytä lehtipuhallinta sateessa äläkä kosteassa paikassa. Veden pääseminen lehtipuhaltimeen lisää sähköiskun vaaraa. ¾ Älä koske laitteen liikkuviin osiin, ennen kuin olet irrottanut akun ja liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet. ¾ Tapaturmien ja esinevahinkojen jäännösriski on aina olemassa, vaikka noudattaisitkin kaikkia turva- ja käyttöohjeita. Tiedosta tämä aina. ¾ Älä käytä ajoleikkuria sateella äläkä ukonilman uhatessa. Määräystenvastainen käyttö Tätä lehtipuhallinta ei tulisi käyttää julkisten alueiden, kuten puistojen, urheilukenttien ja kadunvarsien nurmikoiden viimeistelyyn eikä maa- ja metsätalouskäytössä. FI Tyyppikilpi Tyyppikilpi Tyyppikilven sijainti Käyttöönotto Täydentävät käyttöohjeet Ota laite käyttöön vasta, kun olet lukenut laitteen mukana toimitettavan 40V FAST CHARGER -laturin käyttöohjeen ja 40V LI-ION -akun käyttöohjeen ja kun olet ymmärtänyt lukemasi ja osaat toimia ohjeiden mukaisesti. Tyyppikilpi on lehtipuhaltimen kotelossa. Huomaa Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi. Tyyppikilven tiedot Akun lataaminen VAROITUS! Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara ¾ Lataa akku vain 40V FAST CHARGER -laturilla. Huomio! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Valmistaja Hävittämisohje CE-merkintä Taattu äänitehotaso Valmistusvuosi Kotelointiluokka Mallinumero Moottorin kierrosnopeus min-1 Nimellisjännite, virtalaji Paino Teho Sarjanumero Mallinimi Hallintalaitteet Hallintalaitteet E 1 2 3 4 5 6 Kädensija On/off-kytkin ja moottorin kierrosnopeuden säätö Puhallusputken lukitusnuppi Puhallusputki Akku Lehtipuhaltimen runko-osa Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen. Jotta saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa 40V FAST CHARGER -laturilla aivan täyteen. Î Lataa sesti. akku täydentävien käyttöohjeiden mukai- Käyttöajat Î Noudata paikallisia järjestysmääräyksiä. Î Ota selvää paikallisilta viranomaisilta, milloin teen käyttö on sallittua. lait- Kokoaminen Kokoaminen A Î Ota lehtipuhaltimen runko-osa käteesi ja paina lukitusnuppia. Î Työnnä puhallusputki lehtipuhaltimen runko-osaan 1. Akun asentaminen B VAROITUS! Akun tai laturin virheellinen käsittely ÂTapaturman ja laitevaurion vaara ¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata ohjeita. Î Työnnä akku akkulokeroon niin, että se lukkiutuu sinne kuuluvasti 1. ü Akku on työtilassa. • Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyttövalmis. 59 FI Käyttö Käyttö Laitteen kytkeminen päälle B Î Pyöritä kiertokytkintä eteenpäin 2. Moottorin kierrosnopeus (puhallustoiminto) on sitä suurempi, mitä edemmäksi kiertokytkintä pyörität. ü Laite on käyttövalmis. Puhdistaminen Î Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä. Î Puhdista kotelo vain kostealla kankaalla pyyhki- mällä. Huomio! ¾ Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä. Laitteen kytkeminen pois päältä B Î Kytke laite pois päältä pyörittämällä kiertokytkintä taaksepäin, kunnes se lukkiutuu 3. Laitteen käyttö D Î Pidä laitteesta kiinni toinen käsi kädensijassa siten, että peukalo on kädensijan ympärillä. Î Suuntaa puhallusputki maata kohti. Î Kävele rauhallisesti eteenpäin. Ohje - moottorin kierrosnopeus Käytä kevyelle materiaalille hidasta ja raskaalle materiaalille nopeaa kierrosnopeutta. Akun irrottaminen C Î Paina akun lukituksen Î Ota akku pois 2. vapautusnuppia 1. Huolto VAROITUS! Liikkuvien osien aiheuttama tapaturman tai laitevaurion vaara. ¾ Poista akku ennen laitteeseen kohdistuvia töitä. ¾ Huolla, korjauta sekä vaihda turvallisuuteen liittyvät osat vain ammattilaisella tai pienkonehuollossa. 60 Säilyttäminen Î Puhdista laite hyvin ennen talvisäilytystä. Î Säilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa pois lasten ulottuvilta. lehtipuhallin ja akku erillään. akku kuivassa ja viileässä paikassa. Suositeltava säilytyslämpötila on n. 18 °C. Î Lehtipuhallin ja erityisesti sen muoviosat eivät saa joutua kosketuksiin jarrunesteen, bensiinin, maaöljytuotteiden, voiteluöljyjen yms. kanssa. Em. aineet sisältävät kemiallisia yhdisteitä, jotka saattavat vahingoittaa lehtipuhaltimen muoviosia. Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka saattavat aiheuttaa lehtipuhaltimen metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä älä säilytä lehtipuhallinta em. aineiden lähellä. Î Säilytä Î Säilytä FI Vianetsintä Vianetsintä VAROITUS! Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara ¾ Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon. ¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarkastuksia ja huoltoja. Ongelma Mahdollinen syy Laite kytkeytyy pois Akku on liian kuuma. päältä. Akku on purkautunut. Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian korkea. Toimi näin Anna akun jäähtyä. Lataa akku. Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista tuuletusraot ja ilmanottoaukko. Ylivirtalaukaisin on reagoinut Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä toistuu. Laitteeseen ei kyt- Akku on purkautunut. Lataa akku. keydy virta päälle. Ylivirtalaukaisin on reagoinut Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä toistuu. Akun lämpötila on liian korkea tai liian matala. Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Akku on viallinen. Vaihda akku. Voimakasta tärinää Puhallusturbiini tai jokin muu osa on vaurioitunut. Kytke laite heti pois päältä. Anna pienkonehuollon vaihtaa vaurioitunut osa. Takuu Ympäristöystävällinen hävittäminen Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me tai sen myöntää maahantuoja. Korjaamme takuun mukaisesti veloituksetta laitteen materiaali- tai valmistusvirheestä aiheutuneet viat. Käänny takuuasioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen. Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on kierrätettävä. Akut ja paristot: Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana, älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön. Vie akut ja paristot niille tarkoitettuun keräys- ja kierrätyspisteeseen. Sähkötyökalut: Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana! Toimita sähkölaite keräyspisteeseen. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Löydät laitteeseen liittyviä lisätietoja oheen liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta. Se on tämän käyttöohjeen olennainen osa. 61 ES Índice Significado de los símbolos Índice Significado de los símbolos ............................... 62 Para su seguridad ............................................. 62 Indicaciones de seguridad ................................. 63 Uso previsto....................................................... 64 Placa de características .................................... 65 Elementos de manejo ........................................ 65 Puesta en marcha ............................................. 65 Montaje .............................................................. 65 Funcionamiento ................................................. 66 Mantenimiento ................................................... 66 Almacenamiento ................................................ 66 Subsanación de averías .................................... 67 Garantía............................................................. 67 Declaración de conformidad CE ........................ 67 Eliminación respetuosa con el medio ambiente ................................................. 67 ¡Advertencia! Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de funcionamiento. ¡Precaución! Mantenga siempre a terceras personas lejos de la zona de riesgo. Usar gafas de protección. No exponga el aparato a la lluvia. Usar protector de oídos. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, retirar la batería. Para su seguridad Antes de la primera utilización de su aparato, lea detalladamente estas instrucciones de funcionamiento y actúe en consecuencia. Conserve estas instrucciones de funcionamiento para su posterior uso o futuro propietario. Î Antes de la primera puesta en marcha es imprescindible leer las indicaciones de seguridad. En caso de inobservancia de las instrucciones de funcionamiento y las indicaciones de seguridad, se pueden producir daños en el aparato y riesgos para el usuario y otras personas. Î Todas las personas encargadas de la puesta en marcha, manejo y mantenimiento del aparato han de tener una cualificación adecuada. Prohibición de modificaciones y cambios arbitrarios Se prohíbe realizar modificaciones en el aparato o fabricar con el mismo aparatos adicionales. Tales modificaciones pueden provocar daños personales y funciones erróneas. Î Las reparaciones en el aparato sólo deben efectuarse por personas encargadas y formadas para ello. A este respecto, utilice siempre las piezas de repuesto originales. Con ello se garantiza que se mantenga la seguridad del aparato. 62 Símbolos de información contenidos en estas instrucciones Las señales y los símbolos de estas instrucciones le ayudarán a utilizar las instrucciones y el aparato de forma rápida y fiable. Nota Información sobre el uso más eficaz y práctico del aparato. Î Paso de acción Se le pide que actúe. ü Resultado de acción Aquí encontrará el resultado de una secuencia de pasos de acción. [1]Número de posición Los números de posición se marcan en el texto con corchetes [ ]. A Identificación de ilustración Las ilustraciones están numeradas y marcadas en el texto con letras. 1 Número de paso de actuación La secuencia definida de pasos de actuación está numerada y marcada en el texto. ES Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Niveles de peligro de indicaciones de advertencia En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan los siguientes niveles de peligro para advertir sobre situaciones potencialmente peligrosas: ¡PELIGRO! La situación peligrosa es inminente, y si no se siguen las medidas adecuadas, provoca lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! La situación peligrosa puede producirse, y si no se siguen las medidas adecuadas, provoca lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! La situación peligrosa puede producirse, y si no se siguen las medidas adecuadas, provoca lesiones leves o irrelevantes. ¡Atención! Es posible que se produzca una situación peligrosa, y si no se evita, provoca daños materiales. Estructura de las indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! Tipo y fuente de peligro ÂConsecuencias de la inobservancia ¾ Medida para la protección contra el peligro Protección propia y de terceras personas ¾ Por motivos de seguridad, el soplador de hojas no debe utilizarse por niños u otras personas que desconozcan las instrucciones de uso. Las disposiciones locales pueden determinar la edad mínima del usuario. ¾ No ponga en marcha el soplador de hojas si existen personas (sobre todo niños) o animales en las inmediaciones. Evite también que los niños jueguen con el soplador de hojas. ¾ Si existen personas (sobre todo niños) o animales domésticos en las inmediaciones, deje de utilizar la máquina. Mantenga a terceras personas lejos de la zona de riesgo. ¾ Este aparato no debe utilizarse por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con experiencia y conocimiento insuficiente. El aparato tampoco debe utilizarse por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento. Las prescripciones locales pueden determinar un límite de edad para los usuarios. ¾ La limpieza y el mantenimiento no deben efectuarse por niños. ¾ Durante los trabajos con o en el soplador de hojas, utilice siempre calzado resistente y pantalones largos, así como otro equipamiento de protección personal adecuado (gafas de protección, protector de oídos, guantes de trabajo, etc.). El uso de equipamiento de protección personal reduce el riesgo de lesiones. ¾ Las personas que utilicen el aparato no deben estar bajo los efectos de estupefacientes (p. ej. alcohol, drogas o medicamentos). ¾ El operario o usuario es responsable de accidentes o daños a otras personas o a su propiedad. Antes del uso ¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese con el soplador de hojas y con sus funciones, así como con sus elementos de control. ¾ No utilice sopladores de hojas cuyos interruptores estén defectuosos y no puedan volver a conectarse o desconectarse. Encargue su reparación a una persona cualificada o un taller especializado. ¾ Lea y respete las instrucciones de funcionamiento de la batería y del cargador de la misma. Durante el uso ¾ Extraiga la batería del aparato: - siempre que se retire del aparato. - antes de retirar bloqueos. - antes de verificar, limpiar o trabajar en el aparato. - después de tocar un cuerpo extraño, para verificar si el aparato presenta daños. - para la verificación inmediata del aparato si empieza a vibrar en exceso. ¾ Durante las interrupciones de trabajo, no deje de vigilar nunca el soplador de hojas, y guárdelo en un lugar seguro. ¾ Use gafas de protección y protector de oídos adecuados. 63 ES Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¾ Evite una postura corporal anormal. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Tenga especial cuidado si se mueve por una pendiente. No corra nunca, sino avance tranquilamente. Con ello puede controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas. ¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato marcha atrás. ¡Riesgo de tropiezo! ¾ Desconecte el motor durante el transporte desde/hacia los lugares de trabajo individuales. ¾ No puentee ni manipule nunca los dispositivos de conmutación instalados en el aparato. ¾ No apunte nunca con el aparato a personas, animales domésticos ni ventanas. Sople siempre en una dirección en la que no haya personas, animales o superficies fijas sensibles (p. ej., ventanas, paredes o coches). Después del uso ¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería y verifique si el aparato presenta daños. ¾ Si tuviera que realizar trabajos de mantenimiento y limpieza en el aparato, desconéctelo y extraiga la batería. ¾ Preste atención a que las ranuras de ventilación no estén sucias. ¾ No limpie el soplador de hojas con agua. ¾ Mantenga el aparato en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. ¾ No efectúe reparaciones en el aparato por usted mismo, sino encárgueselas solamente a una persona cualificada o un taller especializado. Uso previsto El soplador de hojas está concebido exclusivamente para soplar hojas y hierba cortada en el ámbito privado. Cualquier otro uso se considera inadecuado. El usuario es responsable de los daños derivados del uso inadecuado. 64 Indicaciones de seguridad generales ¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos de protección o cubiertas dañados o inexistentes. Encargue su reparación o eventual sustitución a una persona cualificada o un taller especializado. ¾ Las piezas de repuesto han de corresponderse con los requisitos establecidos por el fabricante. Por tanto, utilice solamente piezas de repuesto originales o autorizadas por el fabricante. Para su sustitución, respete siempre las indicaciones de montaje suministradas y extraiga la batería. ¾ Deje que las reparaciones sean realizadas exclusivamente por una persona cualificada o un taller especializado. ¾ El aparato no debe utilizarse para otros fines, con objeto de evitar riegos físicos para el usuario u otras personas. ¾ Use el soplador de hojas solamente con luz diurna o buena iluminación artificial. Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. ¾ Utilice el soplador de hojas solamente en condiciones meteorológicas secas. Manténgalo alejado de lluvia o humedad. La penetración de agua en el soplador de hojas aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ¾ No toque ninguna pieza peligrosa en movimiento antes de que la batería se haya extraído del aparato y las piezas móviles se hayan parado por completo. ¾ Existe siempre un riesgo residual de lesiones y daños materiales, aunque se respeten todas las indicaciones de seguridad y manejo. Sea siempre consciente de ello. ¾ No utilice el aparato con riesgo de lluvia o tormenta. Uso inadecuado Este soplador de hojas no debería utilizarse en instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas, carreteras, etc., y tampoco en el campo y el ámbito forestal. ES Placa de características Placa de características Ubicación Puesta en marcha Documentación complementaria La placa de características puede encontrarla en la carcasa del soplador de hojas. Indicación La identificación tiene el mismo valor que un documento, y no debe modificarse ni borrarse. Estructura No ponga en marcha el aparato hasta que tenga las instrucciones de funcionamiento suministradas del cargador 40V FAST CHARGER y de la batería 40V LI-ION y haya comprendido y tenido en cuenta dichas instrucciones. Carga de la batería ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales ¾ La batería ha de cargarse exclusivamente con el cargador 40V FAST CHARGER. ¡Atención! La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue completamente la batería con el cargador 40V FAST CHARGER antes de la primera utilización, para garantizar toda la potencia de la batería. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Fabricante Indicación de eliminación Identificación CE Potencia acústica garantizada Año de fabricación Tipo de protección Número de modelo Velocidad de motor en min-1 Tensión nominal, tipo de corriente Peso Potencia Número de serie Nombre de modelo Elementos de manejo Elementos de manejo E 1 Asa 2 Interruptor de conexión/desconexión con función de velocidad de motor 3 Botón de bloqueo de tubo de soplado 4 Tubo de soplado 5 Batería 6 Carcasa de soplador de hojas Î Cargue la batería de acuerdo con las instrucciones de la documentación complementaria. Horarios de funcionamiento Î Respete las prescripciones regionales. Î Consulte los horarios de funcionamiento autoridad reguladora local. a su Montaje Montaje A Î Agarre la carcasa del soplador de hojas y presione el botón de bloqueo. Î Presione el tubo de soplado en la carcasa del soplador de hojas 1. Colocación de la batería B ¡ADVERTENCIA! Manipulación errónea de la batería y del cargador ÂRiesgo de lesiones y daños materiales ¾ Lea y respete las instrucciones de funcionamiento de la batería y del cargador. Î Empuje la batería en su compartimento hasta que encaje emitiendo un sonido 1. ü La batería se encuentra en el modo de trabajo. • Los contactos eléctricos están unidos y el aparato se halla listo para el funcionamiento. 65 ES Funcionamiento Funcionamiento Conexión del aparato B Î Gire el interruptor giratorio hacia adelante 2. Cuanto más hacia adelante, tanto mayor será la velocidad del motor (función de soplado). ü El aparato está listo para el funcionamiento. Limpieza Î Mantenga las ranuras de ventilación limpias y exentas de polvo. Î Limpie la carcasa solo con un paño húmedo. ¡Atención! ¾ No limpie el soplador de hojas con agua. Desconexión del aparato B Î Para desconectar el aparato, gire el interruptor giratorio totalmente hacia atrás hasta que encaje 3. Realización de trabajos con el aparato D Î Sujete el aparato por el asa con una mano de modo que el pulgar rodee el asa. Î Oriente el tubo de soplado hacia el suelo. Î Camine hacia adelante de forma lenta y controlada. Indicación sobre la velocidad del motor Para material ligero, aplique una velocidad reducida, y para material pesado, una velocidad superior. Extracción de la batería M Î Presione el desbloqueo Î Extraiga la batería 2. de la batería 1. Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales por piezas móviles. ¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, extraer la batería. ¾ Los trabajos de reparación y mantenimiento, así como la sustitución de elementos de seguridad, sólo deben realizarse por una persona cualificada o un taller especializado. 66 Almacenamiento Î Al final de cada temporada, realice una limpieza exhaustiva de su aparato. Î Guarde el aparato siempre en un lugar seco y seguro, e inaccesible para niños. Î Guarde la batería y el soplador de hojas por separado. Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Temperatura de almacenamiento recomendada: aprox. 18 ºC Î Mantenga el soplador de hojas, y sobre todo sus componentes de plástico, lejos de líquidos de frenos, gasolina, productos con petróleo, aceites penetrantes, etc., pues contienen sustancias químicas que pueden provocar daños, corrosión o desperfectos en los componentes de plástico del soplador de hojas. Î Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen sustancias que pueden provocar efectos muy corrosivos en las piezas metálicas del soplador de hojas. Por esta razón, no guarde su soplador de hojas cerca de esas sustancias. ES Subsanación de averías Subsanación de averías ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales ¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado. ¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga la batería. Problema El aparato se desconecta. Causa posible La batería está demasiado caliente. La batería está descargada. La temperatura del aparato (electrónica) es demasiado alta. Solución Deje que la batería se enfríe. Cargue la batería. Deje que el aparato se enfríe y limpie eventualmente las ranuras de ventilación y la entrada de aire. Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un taller especializado. El aparato no pue- La batería está descargada. Cargue la batería. de conectarse Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un taller especializado. Temperatura de la batería demasiado alta o baja. Deje que la batería se enfríe o caliente. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. Vibraciones fuertes La turbina de soplado u otras piezas están Desconectar el aparato inmediatadañadas. mente.Las piezas dañadas deben ser cambiadas en un taller especializado. Garantía En cada país se aplican las disposiciones de garantía emitidas por nuestra empresa o por el importador. Las averías en su aparato las subsanamos gratuitamente en el marco de la garantía, siempre que la causa estuviera originada por un fallo de material o fabricación. En caso de aplicación de garantía, contacte con su vendedor o con la sucursal más próxima. Declaración de conformidad CE En la declaración de conformidad CE que se adjunta por separado puede encontrar datos adicionales del aparato y que forman parte de estas instrucciones de funcionamiento. Eliminación respetuosa con el medio ambiente Las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes han de llevarse a un centro de reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Baterías/acumuladores: No tire las baterías/pilas a la basura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías/pilas se han de recoger, reciclar o eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente. Herramientas eléctricas: No tire la herramienta eléctrica a la basura doméstica. Llévela a un centro de eliminación de residuos adecuado. 67 PT Conteúdo Significado dos símbolos Conteúdo Significado dos símbolos ................................... 68 Para sua segurança .......................................... 68 Instruções de segurança ................................... 69 Utilização correta ............................................... 70 Placa de características .................................... 71 Elementos de comando ..................................... 71 Colocação em funcionamento ........................... 71 Montagem.......................................................... 71 Operação ........................................................... 72 Manutenção ....................................................... 72 Armazenamento ................................................ 72 Eliminação de anomalias................................... 73 Garantia ............................................................. 73 Declaração CE de Conformidade ...................... 73 Eliminação ecológica ......................................... 73 Aviso! Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento! Cuidado! Manter terceiros afastados da zona de perigo. Usar proteção ocular! Não exponha o aparelho à chuva! Usar proteção auricular! Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, retirar o acumulador. Para sua segurança Antes da primeira utilização do seu aparelho, leia o presente manual de instruções atentamente e proceda em conformidade. Guarde este manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietário seguinte. Î Antes da primeira utilização é indispensável ler as instruções de segurança! O não cumprimento do manual de instruções e das instruções de segurança pode provocar danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros. Î Todas as pessoas encarregues da colocação em funcionamento, operação e manutenção do aparelho devem ser devidamente qualificadas. Proibição da realização de modificações e transformações arbitrárias É proibido realizar modificações no aparelho ou usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações podem causar danos pessoais ou falhas de funcionamento. Î Apenas pessoal com a devida formação e especializado está autorizado a efetuar reparações no aparelho. Para tal, use sempre peças de reposição originais. Deste modo, garante-se que a segurança do aparelho é preservada. 68 Símbolos informativos do presente manual Os sinais e símbolos do presente manual deverão auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma rápida e segura. Nota Informações sobre a utilização mais eficiente e prática do aparelho. Î Ação a executar Requer a sua atuação. ü Resultado da ação Aqui encontra-se o resultado de uma sequência de ações a executar. [1]Número de posição Os números de posição estão assinalados com parêntesis retos no texto [ ]. A Identificação de ilustrações As ilustrações estão numeradas por letras e assinaladas no texto. 1 Número da ação a executar A sequência definida de ações a executar está numerada e assinalada no texto. PT Instruções de segurança Instruções de segurança Níveis de perigo das advertências No presente manual de instruções são utilizados os seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais situações de perigo: PERIGO! Situação de perigo eminente que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em ferimentos graves ou até mesmo na morte. AVISO! Situação potencialmente perigosa que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em lesões graves ou até mesmo na morte. CUIDADO! Situação potencialmente perigosa que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em ferimentos ligeiros ou moderados. Atenção ! Situação potencialmente prejudicial que, caso não seja evitada, resultará em danos materiais. Estrutura das instruções de segurança PERIGO! Tipo e fonte de perigo! ÂConsequências em caso de incumprimento ¾ Medida para evitar o perigo ¾ Este aparelho não deve ser operado por crianças e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou com experiência e conhecimento insuficientes. O aparelho também não pode ser utilizado por pessoas que não estejam familiarizadas com este manual de instruções. Os regulamentos locais podem estipular uma idade mínima para o utilizador. ¾ A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças. ¾ Nos trabalhos com ou no soprador de folhas, use sempre calçado robusto, calças compridas e equipamento de proteção individual apropriado (óculos de proteção, proteção auditiva, luvas de trabalho, etc.). O uso de equipamento de proteção individual reduz o risco de ferimentos. ¾ As pessoas que operam o aparelho não podem estar sob o efeito de estupefacientes (p. ex., álcool, drogas ou medicamentos). ¾ O operador ou utilizador é responsável por acidentes ou danos em terceiros ou suas propriedades. Antes da utilização ¾ Antes de iniciar o trabalho com o soprador de folhas, familiarize-se com o mesmo, suas funções bem como os seus elementos de comando. ¾ Não utilize um soprador de folhas cujo interruptor esteja defeituoso e que não permite ligar ou desligar. Providencie a sua reparação por um técnico qualificado ou uma oficina especializada. ¾ Leia e observe o manual de instruções do acumulador e do carregador para o acumulador. Segurança de pessoas Durante a utilização ¾ Por razões de segurança, não é permitida a utilização do soprador de folhas por crianças ou pessoas que não conheçam o manual de instruções. As disposições locais podem estipular a idade mínima do utilizador. ¾ Não coloque o soprador de folhas em funcionamento em presença de pessoas (especialmente crianças) ou animais nas proximidades imediatas. Certifique-se que as crianças não brincam com o soprador de folhas. ¾ Suspenda a utilização da máquina se se encontrarem pessoas (especialmente crianças) ou animais domésticos nas proximidades. Mantenha terceiros afastados da zona de perigo. ¾ Retire o acumulador do aparelho: - sempre que se afastar do aparelho. - antes de remover bloqueios. - antes de inspecionar, limpar ou trabalhar no aparelho. - após o contacto com um corpo estranho, para verificação de danos no aparelho. - para inspeção imediata, caso o aparelho comece a vibrar de forma excessiva. ¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe o soprador de folhas sem supervisão e guarde-o num local seguro. ¾ Use proteção ocular e proteção auricular adequadas! 69 PT Instruções de segurança Instruções de segurança ¾ Evite uma postura anormal do corpo. Adote uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Preste atenção especial quando se movimentar em declives. Não ande rapidamente, movimente-se suavemente para a frente. Desta maneira pode controlar melhor o aparelho em situações inesperadas. ¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para atrás. Perigo de tropeçar! ¾ Desligue o motor durante o transporte de/ para os locais de trabalho individuais. ¾ Nunca ligue em ponte nem manipule os dispositivos de comutação instalados no aparelho. ¾ Nunca deve direcionar o aparelho para pessoas, animais ou janelas. O aparelho deve soprar sempre numa direção onde não se encontrem pessoas ou animais nem superfícies sensíveis e sólidas (como janelas, paredes ou automóveis). Após a utilização ¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e verifique se existem danos no aparelho. ¾ Para executar trabalhos de manutenção e limpeza no aparelho, desligue o aparelho e retire o acumulador. ¾ Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão isentas de sujidade. ¾ Não limpe o soprador de folhas com água. ¾ Guarde o aparelho em local seco e seguro, fora do alcance das crianças. ¾ Nunca execute qualquer reparação no aparelho, providencie a sua execução exclusivamente por um técnico qualificado ou uma oficina especializada. Utilização correta O soprador de folhas destina-se exclusivamente a juntar mediante sopro folhas e material cortado, no domínio privado. Qualquer utilização diferente é considerada incorreta. A responsabilidade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador. 70 Instruções gerais de segurança ¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos de segurança ou coberturas danificadas ou em falta. Providencie a sua reparação ou eventual substituição por um técnico qualificado ou uma oficina especializada. ¾ As peças de reposição têm de corresponder às exigências prescritas pelo fabricante. Por este motivo, utilize exclusivamente peças de reposição originais ou as peças de reposição aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe sempre as instruções de montagem fornecidas e retire o acumulador. ¾ As reparações só podem ser executadas por um técnico qualificado ou por uma oficina especializada. ¾ Dado constituir perigo para a integridade física do utilizador ou de outras pessoas, não é permitida a utilização do aparelho para finalidades distintas. ¾ Utilize o soprador de folhas somente à luz do dia ou sob boa iluminação artificial. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. ¾ Utilize o soprador de folhas somente com tempo seco. Não o exponha à chuva ou humidade. A infiltração de água no soprador de folhas aumenta o risco de um choque elétrico. ¾ Não toque em nenhuma das peças móveis perigosas, antes de o acumulador ser retirado do aparelho e de as peças móveis estarem completamente imobilizadas. ¾ Ainda que sejam cumpridas todas as medidas de segurança e instruções de serviço, existe um risco residual de ferimentos e danos materiais. Por conseguinte, deve estar sempre ciente dos mesmos. ¾ Não utilize o aparelho em caso de iminência de chuva ou trovoada. Utilização incorreta Este soprador de folhas não deve ser utilizado em espaços públicos, parques, complexos desportivos, estradas, etc., nem na agricultura e silvicultura. PT Placa de características Placa de características Localização Colocação em funcionamento Documentação suplementar Coloque o aparelho em funcionamento somente se tiver em sua posse os manuais de instruções fornecidos do carregador 40V FAST CHARGER e o do acumulador 40V LI-ION e se os tiver compreendido e observado. A placa de características encontra-se na carcaça do soprador de folhas. Nota A identificação tem valor de um documento e não pode ser modificada ou tornada irreconhecível. Estrutura Carregar o acumulador AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais ¾ Carregar o acumulador exclusivamente com o carregador 40V FAST CHARGER. Atenção ! O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Carregue completamente o acumulador com o carregador 40V FAST CHARGER antes da primeira utilização, para garantir a plena potência do acumulador. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Fabricante Indicação sobre reciclagem Marcação CE Potência sonora garantida Ano de construção Tipo de proteção Número do modelo Rotação do motor em rpm Tensão nominal, tipo de corrente Peso Potência Número de série Nome do modelo Elementos de comando Elementos de comando E 1 2 3 4 5 6 Pega Interruptor para ligar/desligar com função rotação do motor Botão de retenção do tubo de sopro Tubo de sopro Acumulador Carcaça do soprador de folhas Î Carregue o acumulador de acordo com as instruções da documentação suplementar. Horários de operação Î Observe os regulamentos regionais. Î Informe-se acerca dos horários de operação das autoridades locais competentes. junto Montagem Montagem A Î Segure a carcaça do soprador de folhas na mão e pressione o botão de retenção. Î Pressione o tubo de sopro na carcaça do soprador de folhas 1. Instalar o acumulador B AVISO! Manuseamento incorreto do acumulador e do carregador ÂPerigo de ferimentos e danos materiais ¾ Leia e observe o manual de instruções do acumulador e do carregador. Î Insira o acumulador no compartimento do acumulador até se ouvir engatar 1. ü O acumulador está em modo de trabalho. • Os contactos elétricos estão conectados e o aparelho está operacional. 71 PT Operação Operação Ligar o aparelho B Limpeza Î Mantenha Î Rode o interruptor rotativo para a frente 2. Quanto mais para a frente, maior é a rotação do motor (função de sopro). ü O aparelho está operacional. as aberturas de ventilação limpas e isentas de pó. Î Limpe a carcaça apenas com um pano húmido. Atenção ! ¾ Não limpe o soprador de folhas com água. Desligar o aparelho B Î Para desligar o aparelho, rode o interruptor rotativo completamente para trás até engatar 3. Trabalhar com o aparelho D Î Segure o aparelho com uma mão na pega de maneira a que o polegar circunde a pega. Î Direcione o tubo de sopro para o solo. Î Avance lenta e controladamente. Nota relativa a rotações do motor Para material leve utilizar um número de rotações reduzido e, para material pesado utilizar um número de rotações mais elevado. Retirar o acumulador C Î Pressione o desbloqueio Î Retire o acumulador 2. do acumulador 1. Manutenção AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais devido a peças em movimento. ¾ Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, retire o acumulador. ¾ Para trabalhos de reparação e manutenção, bem como substituição de elementos de segurança, recorra exclusivamente a um técnico qualificado ou uma oficina especializada. 72 Armazenamento Î Depois de cada época, proceda a uma limpeza profunda do seu aparelho. Î Guarde sempre o aparelho em local seco e seguro, fora do alcance das crianças. Î Guarde o acumulador e o soprador de folhas separados entre si. Î Guarde o acumulador em local fresco e seco. Temperatura de armazenamento recomendada aprox. 18 °C. Î Mantenha o soprador de folhas e especialmente os seus componentes de plástico, afastados de fluídos para travões, gasolina, produtos contendo petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm substâncias químicas que podem danificar ou destruir os componentes de plástico do soprador de folhas. Î Os fertilizantes e outros produtos químicos utilizados na jardinagem contêm substâncias que podem ser altamente corrosivas para as peças metálicas do soprador de folhas. Por isso, nunca guarde o seu soprador de folhas perto destes produtos. PT Eliminação de anomalias Eliminação de anomalias AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais ¾ Em caso de dúvida, recorra a uma oficina especializada. ¾ Antes de proceder a qualquer verificação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o acumulador. Problema O aparelho desliga-se. Causa possível O acumulador está excessivamente quente. O acumulador está descarregado. A temperatura do aparelho (eletrónica) é demasiado alta. Disparo devido a sobrecorrente Não é possível ligar O acumulador está descarregado. o aparelho. Disparo devido a sobrecorrente Vibrações fortes Temperatura do acumulador demasiado alta ou demasiado baixa. O acumulador está avariado. Turbina de sopro danificada ou outras peças. Solução Deixe o acumulador arrefecer. Carregue o acumulador. Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário, limpe as aberturas de ventilação e a entrada de ar. Se o problema persistir, recorra a uma oficina especializada. Carregue o acumulador. Se o problema persistir, recorra a uma oficina especializada. Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer. Substitua o acumulador. Desligar imediatamente o aparelho. As peças danificadas devem ser substituídas numa oficina especializada. Garantia Eliminação ecológica Em cada país são válidas as respetivas condições de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo importador. As avarias serão por nós reparadas sem encargos, no âmbito da garantia, desde que causadas por um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à sucursal mais próxima. As ferramentas eletrónicas, acessórios e embalagens devem ser reaproveitados de modo ecológico. Acumuladores/Baterias: Não coloque acumuladores/baterias no lixo doméstico, fogo ou água. Os acumuladores/baterias têm de ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecologicamente correta. Ferramentas elétricas: Não coloque a ferramenta elétrica no lixo doméstico! Entregue-a num centro de recolha e eliminação de resíduos apropriado. Declaração CE de Conformidade Na declaração de conformidade CE fornecida em separado, a qual é parte integrante deste manual de instruções, irá encontrar mais informações sobre o aparelho. 73 HU Tartalomjegyzék A szimbólumok jelentése Tartalomjegyzék A szimbólumok jelentése ................................... 74 Az Ön biztonsága érdekében ............................ 74 Biztonsági tudnivalók ......................................... 75 Rendeltetésszerű használat .............................. 76 Adattábla ........................................................... 77 Kezelőelemek .................................................... 77 Üzembe helyezés .............................................. 77 Szerelés............................................................. 77 Üzemeltetés....................................................... 78 Karbantartás ...................................................... 78 Tárolás............................................................... 78 Üzemzavarok elhárítása .................................... 79 Garancia ............................................................ 79 EK megfelelőségi nyilatkozat............................. 79 Környezetbarát ártalmatlanítás.......................... 79 Figyelmeztetés! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót! Vigyázat! Tartson távol másokat a veszélyes területtől. Viseljen szemvédőt! Óvja a készüléket az esőtől! Viseljen hallásvédőt! A készüléken végzett minden munka előtt vegye ki az akkumulátort. Az Ön biztonsága érdekében Készülékének első használata előtt olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, és cselekedjen az ebben foglaltak szerint. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a biztonsági tudnivalókat! A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók be nem tartása esetén a készülék károsodhat, és a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető veszélyek keletkezhetnek. Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével és karbantartásával megbízott valamennyi személynek megfelelő képesítéssel kell rendelkeznie. Önhatalmú változtatások vagy átépítések tilalma Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosítások személyi sérülésekhez és hibás működéshez vezethetnek. Î A készüléken csak ezzel megbízott és képesítéssel rendelkező személyek végezhetnek javításokat. Ennek során mindig eredeti pótalkatrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad. 74 Az útmutatóban használt tájékoztató szimbólumok Az ebben az útmutatóban található jelzések és szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és biztonságosan használhassa az útmutatót és a készüléket. Tudnivaló Információk a készülék leghatékonyabb, illetve legpraktikusabb használatáról. Î Kezelési lépés Cselekvésre felszólító utasítás. ü Eredmény Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának eredményét. [1]Tételszám A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ] vannak jelölve. A Szemléltető rajzok jelölése A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a szövegben hivatkozunk rájuk. 1 Kezelési lépés száma A kezelési lépések meghatározott sorrendje számozott és a szövegben hivatkozunk rájuk. HU Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Figyelmeztetések veszélyfokozatai A használati útmutatóban az alábbi veszélyfokozatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre utalva: VESZÉLY ! Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet, amely az intézkedések be nem tartása esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez vezet. FIGYELMEZTETÉS ! Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet, amely az intézkedések be nem tartása esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez vezet. VIGYÁZAT ! Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet, amely az intézkedések be nem tartása esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez vezet. Figyelem ! Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el. A biztonsági tudnivalók felépítése VESZÉLY ! A veszély típusa és forrása! ÂA be nem tartás következményei ¾ Intézkedés a veszély elhárítására Ön- és személyvédelem ¾ Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem ismerik a használati útmutatót, biztonsági okokból nem használhatják a lombfúvót. Helyi rendeletek meghatározhatják a használó alsó korhatárát. ¾ Ne működtesse a lombfúvót, ha közvetlen közelében más személyek (különösen gyermekek) vagy állatok tartózkodnak. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a lombfúvóval. ¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha más személyek (különösen gyermekek) vagy háziállatok vannak a közelben. Tartson távol másokat a veszélyes területtől. ¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, vagy tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek. A készüléket ezenkívül azok a személyek sem használhatják, akik nem ismerik ezt a használati útmutatót. Helyi előírások meghatározhatják a használók alsó korhatárát. ¾ A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek. ¾ A lombfúvóval vagy a lombfúvón végzett munkák során mindig strapabíró cipőt és hosszú nadrágot, valamint további megfelelő személyi védőfelszerelést (védőszemüveget, hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt stb.) viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése csökkenti a sérülésveszélyt. ¾ A készüléket kezelő személyek nem állhatnak bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy gyógyszerek) hatása alatt. ¾ A kezelő vagy használó felelős a más személyeknek okozott balesetekért és azok tulajdonában bekövetkező kárért. Használat előtt ¾ A lombfúvóval végzett munka megkezdése előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és kezelőszerveivel. ¾ Ne használja a lombfúvót, ha meghibásodott a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be. A készüléket szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa meg. ¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és az akkumulátor töltőkészülékének használati útmutatóját. Használat közben ¾ Vegye ki az akkumulátort a készülékből: - ha leteszi és otthagyja valahol a készüléket. - mielőtt eltávolítja az eltömődéseket. - mielőtt ellenőrzi, megtisztítja a készüléket vagy munkát végez rajta. - ha hozzáér egy idegen testhez, hogy ellenőrizhesse a készüléket sérülések tekintetében. - ha a készülék túlzott mértékben rezegni kezd, hogy azonnal ellenőrizhesse. ¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja őrizetlenül a lombfúvót és tárolja biztonságos helyen. ¾ Viseljen megfelelő szemvédőt és hallásvédőt! 75 HU Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók ¾ Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, mindig őrizze meg az egyensúlyát. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn lépked. Ne siessen, hanem nyugodt lépésekkel haladjon előre. Így váratlan helyzetekben könnyebben úrrá lehet a készüléken. ¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy. Botlásveszély! ¾ Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző munkavégzési helyek között szállítja a készüléket. ¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket tilos áthidalni vagy módosítani. ¾ A készüléket személyek, háziállatok vagy ablakok felé tartani tilos. Sose fújjon olyan irányba, ahol személyek vagy állatok tartózkodnak, illetve ahol érzékeny, szilárd felületek (pl. ablakok, falak, autók) vannak. Használat után ¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében. ¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort. ¾ Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások szennyeződéstől mentesek legyenek. ¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos. ¾ A készüléket biztonságos és száraz, gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. ¾ Saját maga ne végezzen javításokat a készüléken, azokat csak szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben végeztesse el. Rendeltetésszerű használat A lombfúvó kizárólag avar és nyesedék összefújására szolgál házi környezetben. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a használót terheli a felelősség. 76 Általános biztonsági tudnivalók ¾ Tilos olyan készüléket használni, amelynek védőberendezései vagy burkolatai sérültek vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett szakemberrel vagy szakszervizzel javíttassa meg vagy szükség esetén cseréltesse ki. ¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó által meghatározott követelményeknek. Ezért csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Kérjük, hogy csere esetén mindig tartsa be a mellékelt beszerelési tudnivalókat, és vegye ki az akkumulátort. ¾ A javításokat kizárólag szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben végeztesse el. ¾ A használó vagy más személyek testi épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől eltérő célokra használni a készüléket. ¾ A lombfúvót csak nappali fénynél vagy jó mesterséges megvilágítás mellett használja. Tartsa tisztán és világítsa meg jól a munkaterületet. ¾ A lombfúvót csak száraz időjárás mellett használja. Óvja az esőtől és a nedvességtől. Ha víz jut a lombfúvóba, nő az áramütés veszélye. ¾ Ne érintsen meg veszélyes forgó alkatrészeket, amíg ki nem veszi az akkumulátort a készülékből és teljesen le nem áll minden mozgó alkatrész. ¾ Valamennyi biztonsági és kezelési tudnivaló betartása mellett is mindig megmarad a sérülések és anyagi károk kockázata. Ennek mindig legyen tudatában. ¾ Ne használja a készüléket, ha esőre vagy zivatarra lehet számítani. Nem rendeltetésszerű használat A lombfúvót ne használja közterületeken, parkokban, sportlétesítményekben, az utak mentén stb., valamint a mező- és erdőgazdaságban. HU Adattábla Adattábla Elhelyezkedés Üzembe helyezés Kiegészítő dokumentációk Csak akkor helyezze üzembe a készüléket, ha rendelkezésre állnak a 40V FAST CHARGER töltőkészülékhez és a 40V LI-ION akkumulátorhoz mellékelt használati útmutatók, és ha megértette és figyelembe vette ezeket. Az adattábla a lombfúvó házán található. Tudnivaló A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos módosítani vagy olvashatatlanná tenni. Felépítés Akkumulátor töltése FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye ¾ Az akkumulátort kizárólag a 40V FAST CHARGER típusú töltőkészülékkel töltse fel. Figyelem ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 gyártó hulladékkezelési tudnivaló CE-jelölés szavatolt hangteljesítmény gyártás éve védelmi fokozat modellszám motor fordulatszáma min-1-ben névleges feszültség, áramtípus súly teljesítmény sorozatszám modellnév Kezelőelemek Kezelőelemek E 1 2 3 4 5 6 fogantyú BE/KI kapcsoló fordulatszám-szabályozó funkcióval fúvócső reteszelőgombja fúvócső akkumulátor lombfúvó háza Kiszállításkor csak részben van feltöltve az akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a 40V FAST CHARGER töltőkészülékkel, így szavatolva az akkumulátor teljes kapacitását. Î Az akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasításai szerint töltse fel. Üzemidők Î Vegye figyelembe a területileg érvényes előírásokat. Î Az engedélyezett munkavégzési időkről érdeklődjön a helyi hatóságoknál. Szerelés Szerelés A Î Vegye kézbe a lombfúvó házát és nyomja meg a reteszelőgombot. Î Tolja fel a fúvócsövet a lombfúvó házára 1. Akkumulátor behelyezése B FIGYELMEZTETÉS ! Az akkumulátor és a töltőkészülék helytelen használata ÂSérülések és anyagi károk veszélye ¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és a töltőkészülék használati útmutatóját. Î Tolja be az akkumulátort az akkumulátorrekeszbe addig, amíg hallhatóan be nem pattan 1. ü Az akkumulátor munkaüzemmódban van. • Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a készülék üzemkész. 77 HU Üzemeltetés Üzemeltetés Készülék bekapcsolása B Tisztítás Î Tartsa Î Forgassa előre a forgókapcsolót 2. Minél előrébb forgatja, annál nagyobb lesz a motor fordulatszáma (fúvás funkció). ü Ezzel üzembe helyezte a készüléket. Készülék kikapcsolása B kikapcsolásához forgassa egészen hátra a forgókapcsolót, amíg nem reteszel 3. tisztán és pormentesen a szellőzőnyílásokat. Î A ház letörléséhez kizárólag nedves rongyot használjon. Figyelem ! ¾ A lombfúvót vízzel tisztítani tilos. Tárolás Î A készülék Munkavégzés a készülékkel D Î Markolja meg az egyik kezével a készülék fogantyúját úgy, hogy hüvelykujjával körbefogja a fogantyút. Î Irányítsa a talaj felé a fúvócsövet. Î Haladjon előre lassan és megfontoltan. Tudnivaló a motorfordulatszámról Könnyű anyagokhoz alacsony fordulatszámot, nehéz anyagokhoz magasabb fordulatszámot használjon. Akkumulátor kivétele C Î Nyomja meg az akkumulátor Î Vegye ki az akkumulátort 2. kioldógombját 1. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye forgó alkatrészek miatt ¾ A készüléken végzett minden munka előtt vegye ki az akkumulátort. ¾ A javítási és karbantartási munkákat, valamint a biztonsági elemek cseréjét csak képzett szakemberekkel vagy szakszervizzel végeztesse el. 78 Î Minden idény után alaposan tisztítsa meg a készüléket. Î A készüléket mindig száraz és biztonságos, gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja. Î Az akkumulátort és a lombfúvót egymástól külön tárolja. Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja. Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C. Î Óvja a lombfúvót és különösen annak műanyag alkatrészeit a fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik a lombfúvó műanyag alkatrészeit. Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korrodálhatják a lombfúvó fém alkatrészeit. A lombfúvót ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében. HU Üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye ¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt. ¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az akkumulátort. Probléma Lehetséges ok Lekapcsol a készülék. Túl forró az akkumulátor. Lemerült az akkumulátor. Túl magas a készülék (elektronika) hőmérséklete. Kioldott a túláramvédelem. Nem lehet bekapLemerült az akkumulátor. csolni a készüléket. Kioldott a túláramvédelem. Erős vibráció. Túl magas vagy túl alacsony az akkumulátor hőmérséklete. Meghibásodott az akkumulátor. Megsérült a fúvóturbina vagy más alkatrész. Garancia Minden országban a társaságunk vagy az importőr által kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi telephelyhez. EK megfelelőségi nyilatkozat A készülék további adatai a külön mellékelt EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók, amely ezen használati útmutató része. Elhárítás Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort. Várja meg, amíg lehűl a készülék, és szükség esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat és a légbeömlőt. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt. Töltse fel az akkumulátort. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt. Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort. Azonnal kapcsolja ki a készüléket. Cseréltesse ki szakszervizzel a meghibásodott alkatrészeket. Környezetbarát ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát újrahasznosítási gyűjtőhelyre. Akkumulátorok/elemek: Az akkumulátorokat/elemeket ne dobja a háztartási hulladék közé, tűzbe vagy vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, és újra kell hasznosítani vagy környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. Elektromos kéziszerszámok: Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Adja le egy megfelelő hulladékgyűjtő helyen. 79 PL Spis treści Znaczenie symboli Spis treści Znaczenie symboli ............................................. 80 Dla własnego bezpieczeństwa .......................... 80 Zasady bezpieczeństwa .................................... 81 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 82 Tabliczka znamionowa....................................... 83 Elementy obsługowe ......................................... 83 Uruchomienie .................................................... 83 Montaż ............................................................... 83 Eksploatacja ...................................................... 84 Konserwacja ...................................................... 84 Przechowywanie................................................ 84 Usuwanie usterek .............................................. 85 Gwarancja ......................................................... 85 Deklaracja zgodności WE.................................. 85 Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............... 85 Ostrzeżenie Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! Ostrożnie! Zadbać o to, aby w strefie zagrożenia nie przebywały osoby trzecie. Nosić okulary ochronne! Chronić urządzenie przed deszczem! Nosić nauszniki ochronne! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć akumulator! Dla własnego bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do niej. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszej konsultacji lub na wypadek sprzedaży urządzenia. Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika oraz innych osób. Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za uruchomienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą mieć odpowiednie kwalifikacje. Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych urządzenia oraz podłączania go do innych urządzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała lub nieprawidłowej pracy urządzenia. Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być wykonywanie tylko przez upoważnione i przeszkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne części zamienne. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. 80 Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia. Wskazówka Informacje dotyczące najwydajniejszej i najlepszej obsługi urządzenia. Î Czynność Opis czynności do wykonania przez użytkownika. ü Wynik Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności. [1]Numer pozycji Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwadratowe [ ]. A Oznaczenie ilustracji Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustracji w tekście oznaczono odpowiednio literami alfabetu. 1 Numer czynności Kolejność wykonywanych czynności została określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr. PL Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrzegawczych W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Grożąca bezpośrednio niebezpieczna sytuacja, która może doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczna sytuacja, która może wystąpić i doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. OSTROŻNIE! Niebezpieczna sytuacja, która może wystąpić i doprowadzić do lekkich lub średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. Uwaga! Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. Struktura zasad bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa! ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji ¾ Środki zapobiegawcze Ochrona użytkownika i innych osób ¾ Ze względów bezpieczeństwa dmuchawy do liści nie mogą używać dzieci lub osoby, które nie znają instrukcji użytkowania. Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek użytkownika. ¾ Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli w bezpośrednim pobliżu znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta. Zadbać o to, aby dzieci nie bawiły się dmuchawą do liści. ¾ Przerwać używanie urządzenia, jeżeli w pobliżu pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta domowe. Zadbać o to, aby w strefie zagrożenia nie przebywały osoby trzecie. ¾ Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub sensorycznych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Zabronione jest również użytkowanie urządzenia przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją eksploatacji. Lokalne przepisy mogą określać ograniczenia wieku użytkowników. ¾ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci. ¾ Podczas prac z dmuchawą do liści lub przy dmuchawie do liści nosić zawsze solidne obuwie i długie spodnie oraz korzystać ze środków ochrony indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki ochronne, rękawice robocze itp.). Używanie środków ochrony indywidualnej zmniejsza ryzyko obrażeń. ¾ Osoby obsługujące urządzenie nie mogą znajdować się pod wpływem środków odurzających (np. alkoholu, narkotyków lub lekarstw). ¾ Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub obrażenia ciała innych osób lub uszkodzenie ich mienia. Przed użyciem ¾ Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z dmuchawą do liści, jej funkcjami oraz elementami obsługowymi. ¾ Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli uszkodzony jest włącznik i nie jest możliwe włączenie i wyłączenie dmuchawy do liści. Naprawę włącznika zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz stosować się do jej treści. Podczas używania ¾ Wyjąć akumulator z urządzenia: - przed oddaleniem się od urządzenia; - przed usunięciem blokad; - przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy urządzeniu; - po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń; - w celu natychmiastowego sprawdzenia, gdy urządzenie zaczyna zbyt mocno drgać. ¾ W przypadku przerwy w pracy nie pozostawiać dmuchawy do liści bez nadzoru i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu. ¾ Nosić odpowiednie okulary ochronne i nauszniki ochronne! 81 PL Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa ¾ Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie równowagi przez cały czas. Zachować szczególną ostrożność podczas poruszania się na zboczu. Nigdy nie biec, zawsze iść spokojnym krokiem do przodu. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nagłych sytuacjach. ¾ Zachować szczególną ostrożność podczas cofania się. Ryzyko potknięcia! ¾ Przed przeniesieniem urządzenia z jednego miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik. ¾ Nie mostkować i nie manipulować przy zainstalowanych w urządzeniu elementach przełączeniowych. ¾ Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi, zwierzęta lub okna. Dmuchać zawsze w kierunku, w którym nie ma ani osób, ani zwierząt bądź wrażliwych sztywnych powierzchni (np. okien, ścian, samochodów). Po użyciu ¾ Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzenia. ¾ W przypadku wykonywania przy urządzeniu prac związanych z konserwacją i czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. ¾ Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były wolne od zabrudzeń. ¾ Nie czyścić dmuchawy do liści wodą. ¾ Przechowywać urządzenie w bezpiecznym, suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci. ¾ Nie wykonywać samodzielnie napraw urządzenia, lecz zlecić je tylko wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dmuchawa do liści jest przeznaczona wyłącznie do zdmuchiwania liści i skoszonej trawy w prywatnych zastosowaniach. Każdy odbiegający od powyższego sposób użytkowania jest uznawany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik. 82 Ogólne zasady bezpieczeństwa ¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub brakującymi zabezpieczeniami lub osłonami. Naprawę lub ewentualną wymianę tych elementów zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Części zamienne muszą spełniać wymagania określone przez producenta. Stosować tylko oryginalne części zamienne lub części zamienne dopuszczone przez producenta. W przypadku wymiany zawsze przestrzegać dołączonych instrukcji montażu i wyjąć akumulator. ¾ Wykonanie napraw zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Z uwagi na niebezpieczeństwo obrażeń ciała użytkownika lub innych osób urządzenie nie może być używane do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. ¾ Używać dmuchawy do liści tylko przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym. Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy roboczej. ¾ Używać dmuchawy do liści tylko w suchym otoczeniu. Nie wystawiać jej na działanie deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza dmuchawy do liści zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ¾ Nie dotykać poruszających się niebezpiecznych części przed wyjęciem akumulatora z urządzenia i całkowitym zatrzymaniem ruchomych części. ¾ Nawet przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi nie wyklucza pozostałego ryzyka obrażeń i szkód materialnych. Należy zawsze mieć tego świadomość. ¾ Nie używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko wystąpienia deszczu lub burzy. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Zabronione jest używanie dmuchawy do liści w obiektach publicznych, w parkach, obiektach sportowych, na ulicach itp. oraz w rolnictwie i leśnictwie. PL Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa Położenie Uruchomienie Dokumentacja uzupełniająca Uruchomić urządzenie dopiero mając do dyspozycji będące na wyposażeniu instrukcje eksploatacji ładowarki 40 V FAST CHARGER i akumulatora 40 V LIION. Instrukcje te należy przeczytać ze zrozumieniem i stosować się do nich. Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie dmuchawy do liści. Wskazówka Oznaczenie posiada wartość dokumentu i nie może być zmieniane lub zamaskowane. Budowa Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych ¾ Ładować akumulator wyłącznie ładowarką 40 V FAST CHARGER. Uwaga! W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator ładowarką 40 V FAST CHARGER, aby zapewnić pełną wydajność akumulatora. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Producent Wskazówka dotycząca utylizacji Oznakowanie CE Moc akustyczna gwarantowana Rok produkcji Stopień ochrony Numer modelu Prędkość obrotowa silnika w min-1 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu Masa Moc Numer seryjny Nazwa modelu Elementy obsługowe Elementy obsługowe E 1 2 3 4 5 6 Rękojeść Włącznik/wyłącznik z funkcją prędkości obrotowej silnika Przycisk blokady rury dmuchającej Rura dmuchająca Akumulator Obudowa dmuchawy do liści Î Naładować akumulator zgodnie ze wskazówkami zawartymi w uzupełniającej dokumentacji. Godziny eksploatacji Î Przestrzegać lokalnych przepisów. Î Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych godzin eksploatacji we właściwym urzędzie. Montaż Montaż A Î Wziąć do ręki obudowę dmuchawy do liści i nacisnąć przycisk blokady. Î Wcisnąć rurę dmuchającą na obudowę dmuchawy do liści 1. Włożenie akumulatora B OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa akumulatora i ładowarki ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych ¾ Przeczytać instrukcję eksploatacji akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz stosować się do jej treści. Î Wsunąć akumulator do komory akumulatora, aż będzie słychać wyraźny dźwięk zablokowania 1. ü Akumulator znajduje się w trybie pracy. • Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest gotowe do pracy. 83 PL Eksploatacja Eksploatacja Czyszczenie Włączanie urządzenia B Î Utrzymywać Î Obrócić przełącznik obrotowy do przodu 2. Im dalej przełącznik zostanie obrócony do przodu, tym wyższa będzie prędkość obrotowa silnika (funkcja dmuchania). ü Urządzenie jest gotowe do pracy. szczeliny wentylacyjne w czystości i w stanie wolnym od pyłu. Î Obudowę czyścić tylko wilgotną szmatką. Uwaga! ¾ Nie czyścić dmuchawy do liści wodą. Wyłączanie urządzenia B Przechowywanie Î Aby wyłączyć urządzenie, obrócić przełącznik obrotowy maksymalnie do tyłu, aż będzie słychać dźwięk zablokowania 3. Praca z użyciem urządzenia D Î Trzymać urządzenie jedną ręką za rękojeść tak, aby objąć ją kciukiem. Î Skierować rurę dmuchającą na ziemię. Î Iść powoli do przodu w sposób kontrolowany. Wskazówka dotycząca prędkości obrotowej silnika W przypadku lekkiego materiału używać zredukowanej, a w przypadku ciężkiego materiału – wyższej prędkości obrotowej. Wyjmowanie akumulatora C Î Nacisnąć przycisk odblokowujący Î Wyjąć akumulator 2. akumulator 1. Konserwacja OSTRZEŻENIE! Występuje ryzyko obrażeń lub szkód materialnych spowodowanych przez poruszające się części. ¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć akumulator. ¾ Naprawy i prace konserwacyjne oraz wymianę elementów zabezpieczających zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. 84 Î Po zakończeniu sezonu dokładnie wyczyścić urządzenie. Î Zawsze przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci. Î Przechowywać akumulator i dmuchawę do liści osobno. Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym miejscu. Zalecana temperatura przechowywania wynosi ok. 18°C. Î Utrzymywać dmuchawę do liści, w szczególności elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu hamulcowego, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić, naruszyć lub zniszczyć elementy plastikowe. Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają substancje, które mogą spowodować silną korozję metalowych części dmuchawy do liści. Nie przechowywać dmuchawy do liści w pobliżu tych substancji. PL Usuwanie usterek Usuwanie usterek OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych ¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć akumulator. Problem Urządzenie wyłącza się. Możliwa przyczyna Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Akumulator jest rozładowany. Temperatura urządzenia (elektronika) jest za wysoka. Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Nie można włączyć Akumulator jest rozładowany. urządzenia. Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Silne drgania Temperatura akumulatora za niska lub za wysoka. Akumulator jest uszkodzony. Uszkodzenie turbiny dmuchawy lub innych części. Środki zaradcze Zaczekać, aż akumulator ostygnie. Naładować akumulator. Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczyścić w razie potrzeby szczeliny wentylacyjne oraz wlot powietrza. Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Naładować akumulator. Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub rozgrzeje się. Wymienić akumulator. Natychmiast wyłączyć urządzenie. Zlecić wymianę uszkodzonych części w specjalistycznym warsztacie. Gwarancja Utylizacja bezpieczna dla środowiska W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne wydane przez naszą firmę lub importera. Usterki urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliższym oddziałem naszej firmy. Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Akumulatory/baterie: Nie wyrzucać akumulatorów/baterii razem z innymi odpadami komunalnymi, nie wrzucać ich do ognia ani do wody! Akumulatory/baterie należy zbierać, oddawać do recyklingu lub utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Elektronarzędzia: Nie wyrzucać elektronarzędzia razem z odpadami komunalnymi! Oddać elektronarzędzie do właściwego zakładu utylizacyjnego. Deklaracja zgodności WE Szczegółowe informacje o urządzeniu znajdują się w oddzielnej, dołączonej deklaracji zgodności WE, stanowiącej integralną część niniejszej instrukcji obsługi. 85 RU Содержание Значение символов Содержание Значение символов ......................................... 86 Для Вашей безопасности ................................ 86 Указания по технике безопасности................. 87 Применение по назначению ........................... 88 Паспортная табличка....................................... 89 Элементы управления..................................... 89 Ввод в эксплуатацию ....................................... 89 Сборка .............................................................. 89 Эксплуатация ................................................... 90 Техническое обслуживание ............................ 90 Хранение .......................................................... 90 Устранение неисправностей ........................... 91 Гарантия ........................................................... 91 Декларация соответствия ЕС ......................... 91 Экологически безопасная утилизация ........... 91 Предупреждение! Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации! Осторожно! Ни в коем случае не допускайте в опасную зону третьих лиц. Носить защитные очки! Не допускайте попадания на устройство дождевой воды! Носить противошумные наушники! Перед началом любых работ по обслуживанию устройства отсоединить аккумуляторную батарею. Для Вашей безопасности Перед первым использованием устройства внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и действуйте в соответствии с ним. Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для последующего использования или для последующего владельца. Î Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности! В случае несоблюдения руководства по эксплуатации и указаний по технике безопасности возможно повреждение устройства, также могут возникнуть опасности для пользователя и других людей. Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию, обслуживание и техническое обслуживание устройства, должны обладать соответствующей квалификацией. Запрет на самовольные изменения и переоборудование Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства или изготавливать из него дополнительные устройства. Такие изменения могут привести к травмам и неисправностям. Î Ремонтировать устройство могут только имеющие соответствующие полномочия и обученные лица. При этом всегда используйте 86 оригинальные запасные части. Это позволит сохранить безопасность устройства. Информационные символы в настоящем руководстве Знаки и символы в настоящем руководстве должны Вам помочь быстро и безопасно использовать руководство и устройство. Указание Информация о наиболее эффективном и практичном использовании устройства. Î Шаг действия Предписывает действие. ü Результат действия Здесь указывается результат последовательности шагов действия. [1]Номер позиции Номера позиций обозначены в тексте квадратными скобками [ ]. A Обозначение иллюстраций Иллюстрации снабжены буквенными идентификаторами и обозначены в тексте. 1 Номер шага действия Определенная последовательность шагов действия пронумерована и обозначена в тексте. RU Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности Степени опасности предупреждений В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие степени опасности для обозначения потенциально опасных ситуаций: ОПАСНО! Непосредственное наступление опасной ситуации, которая приведет к тяжелым травмам или даже к смерти в случае несоблюдения соответствующих мер. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Возможная опасная ситуация, которая, в случае несоблюдения соответствующих мер, приведет к тяжелым травмам или даже к смерти. ОСТОРОЖНО! Может наступить опасная ситуация, которая приведет к легким или незначительным травмам в случае несоблюдения соответствующих мер. Внимание! Может наступить потенциально опасная ситуация, которая приведет к материальному ущербу, если не предотвратить ее. Структура указаний по технике безопасности ОПАСНО! Вид и источник опасности! ÂПоследствия игнорирования ¾ Мера по предотвращению опасности Индивидуальная защита ¾ По соображениям безопасности детям или лицам, не ознакомившимся с Руководством по эксплуатации, использовать воздуходувку запрещено. Минимальный возраст пользователя может определяться местными нормативами. ¾ Не запускайте воздуходувку, если в непосредственной близости находятся люди (в особенности дети) или животные. Следите за тем, чтобы дети не играли с воздуходувкой. ¾ Выключите машину, если рядом находятся люди (в особенности – дети) или домашние животные. Ни в коем случае не допускайте в опасную зону третьих лиц. ¾ Это устройство не должно эксплуатироваться детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также – при отсутствии опыта и знаний. Также это устройство не должно эксплуатироваться лицами, не ознакомившимися с настоящим руководством по эксплуатации. Местные предписания могут устанавливать ограничения возраста пользователей. ¾ Очистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми. ¾ Во время работы с воздуходувкой или возле нее всегда носите прочную обувь и длинные штаны, а также используйте подходящие средства индивидуальной защиты (защитные очки, противошумные наушники, рабочие перчатки и т. д.). Использование средств индивидуальной защиты снижает опасность травм. ¾ Запрещается работать с устройством людям, которые находятся под воздействием опьяняющих средств (например, алкоголь, наркотики или медикаменты). ¾ Ответственность за несчастные случаи или ущерб, причиненный другим людям или их имуществу, возлагается на оператора или на пользователя. Перед применением ¾ Перед началом работы ознакомьтесь с воздуходувкой, ее функциями и элементами управления. ¾ Не используйте воздуходувку, если ее выключатель неисправен и перестал включаться или выключаться. Поручите ее ремонт квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. ¾ Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации аккумуляторной батареи и зарядного устройства для аккумуляторной батареи. Во время применения ¾ Извлекайте аккумуляторную батарею из устройства: - всегда, когда Вы оставляете устройство. - перед снятием блокировки. - перед выполнением проверки, очистки или работ на устройстве. - после столкновения с препятствием, для проверки устройства на предмет повреждений. - для немедленной проверки, когда устройство начинает чрезмерно вибрировать. 87 RU Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности ¾ Во время перерывов в работе ни в коем случае не оставляйте воздуходувку без присмотра и храните ее в надежном месте. ¾ Используйте подходящие защитные очки и противошумные наушники! ¾ Избегайте неудобных положений тела. Следите за хорошей устойчивостью и всегда поддерживайте равновесие. Будьте особенно осторожны, передвигаясь по склону. Ни в коем случае не бегайте, двигайтесь вперед спокойным шагом. Это позволит Вам лучше контролировать устройство в неожиданных ситуациях. ¾ Будьте особенно осторожны, двигаясь назад. Опасность споткнуться! ¾ Во время транспортировки устройства и при переходе между отдельными местами работы всегда выключайте двигатель. ¾ Не перемыкайте установленные на устройстве устройства включения и выключения и не выполняйте с ними никаких ненадлежащих действий. ¾ Не направляйте устройство на людей, домашних животных или окна. Всегда направляйте струю воздуха в направлении, где нет людей или животных, а также чувствительных твердых поверхностей (например, окон, стен, автомобилей). После применения ¾ Выключите устройство, снимите аккумуляторную батарею и проверьте устройство на предмет повреждений. ¾ Если Вам необходимо выполнить работы по техническому обслуживанию и очистке устройства, выключите его и снимите аккумуляторную батарею. ¾ Следите за тем, чтобы вентиляционные щели не были загрязнены. ¾ Не мойте воздуходувку водой. ¾ Храните устройство в надежном, сухом и недоступном для детей месте. ¾ Не ремонтируйте устройство самостоятельно, поручайте его ремонт только квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. Применение по назначению Воздуходувка предназначена исключительно для сдувания листьев и скошенного материала в домашнем хозяйстве. Любое выходящее за эти рамки использование считается применением не по назначению. За ущерб, произошедший в случае применения не по назначению, отвечает пользователь. 88 Общие указания по технике безопасности ¾ Не эксплуатируйте устройство с поврежденными или отсутствующими защитными устройствами или крышками. Поручайте их ремонт или замену квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. ¾ Запчасти должны соответствовать требованиям, установленным производителем. Поэтому используйте только оригинальные запчасти или одобренные производителем запчасти. При замене всегда соблюдайте прилагаемые инструкции по установке и снимайте аккумуляторную батарею. ¾ Поручайте проведение ремонта исключительно квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. ¾ Из-за опасности травмирования пользователя или других людей воздуходувку нельзя использовать в несвойственных ей целях. ¾ Используйте воздуходувку только днем или при наличии хорошего искусственного освещения. Место работы должно быть чистым и хорошо освещенным. ¾ Используйте воздуходувку только в сухую погоду. Берегите ее от дождя или сырости. Попадание воды в воздуходувку повышает опасность поражения электрическим током. ¾ Не прикасайтесь к опасным подвижным частям до снятия с устройства аккумуляторной батареи и до полной остановки подвижных частей. ¾ Даже при соблюдении всех указаний по технике безопасности и управлению существует остаточный риск травм и материального ущерба. Всегда помните об этом. ¾ Не эксплуатируйте устройство во время дождя или грозы. Применение не по назначению Эта воздуходувка не должна использоваться в местах общего пользования, парках, объектах спортивной инфраструктуры, на улицах, а также на предприятиях сельского и лесного хозяйства. RU Паспортная табличка Паспортная табличка Положение Паспортная табличка находится на корпусе воздуходувки. Указание Паспортная табличка носит характер документа – ее нельзя изменять или приводить в нечитаемый вид. Структура Ввод в эксплуатацию Дополнительная документация Вводите устройство в эксплуатацию лишь в том случае, если у Вас имеются прилагаемые руководства по эксплуатации зарядного устройства 40V FAST CHARGER и аккумуляторной батареи 40V LI-ION и Вы поняли и соблюдаете их. Зарядка аккумуляторной батареи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и повреждения имущества ¾ Заряжайте аккумуляторную батарею только зарядным устройством 40V FAST CHARGER. Внимание! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Производитель Указание по утилизации Знак CE Гарантированное значение звуковой мощности Год выпуска Класс защиты Номер модели Частота вращения двигателя, об/мин-1 Расчетное напряжение, род тока Масса Мощность Серийный номер Название модели Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. Для обеспечения полной мощности аккумуляторной батареи перед первым использованием полностью зарядите ее с помощью зарядного устройства 40V FAST CHARGER. Î Зарядите аккумуляторную батарею в соответствии с инструкциями, содержащимися в дополнительной документации. Часы работы Î Соблюдайте региональные предписания. Î Узнайте о разрешенных часах работы в местном органе общественного правопорядка. Элементы управления Элементы управления E 1 Ручка 2 Выключатель с функцией регулировки частоты вращения двигателя 3 Кнопка фиксации трубы 4 Труба 5 Аккумуляторная батарея 6 Корпус воздуходувки Сборка Сборка A Î Возьмите воздуходувку за корпус и нажмите кнопку фиксации. Î Наденьте трубу на корпус воздуходувки 1. 89 RU Эксплуатация Установка аккумуляторной батареи B Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное обращение с аккумуляторной батареей и зарядным устройством ÂОпасность получения травм или повреждения имущества ¾ Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации аккумуляторной батареи и зарядного устройства для аккумуляторной батареи. Î Вставьте аккумуляторную батарею в аккумуляторный отсек – она должна зафиксироваться с хорошо слышимым щелчком 1. ü Аккумуляторная батарея находится в рабочем режиме. • Электрические контакты соединены, устройство готово к эксплуатации. Эксплуатация Включение устройства B Î Поверните поворотный регулятор вперед 2. Частота вращения двигателя увеличивается по мере вращения регулятора вперед (функция обдува). ü Устройство готово к работе. Выключение устройства B Î Чтобы выключить устройство, поверните поворотный регулятор до конца назад, до фиксации 3. Работа с устройством D Î Удерживайте устройство одной рукой за ручку, чтобы большой палец охватывал ручку. Î Направьте трубу на землю. Î Начните медленное и контролируемое движение вперед. Указание по частоте вращения двигателя Для легкого материала требуется сниженная частота вращения, а для тяжелого – более высокая. Снятие аккумуляторной батареи C Î Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной батареи 1. Î Снимите аккумуляторную батарею 2. 90 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и повреждения имущества из-за подвижных частей. ¾ Перед началом любых работ по обслуживанию устройства снять аккумуляторную батарею. ¾ Поручайте проведение ремонта, технического обслуживания, а также замены предохранительных элементов квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. Очистка Î Содержите вентиляционные отверстия в чистоте и очищайте их от пыли. Î Протирать корпус только влажной тканью. Внимание! ¾ Не мойте воздуходувку водой. Хранение Î После каждого сезона тщательно очищайте устройство. Î Всегда храните устройство в сухом и надежном месте, недоступном для детей. Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от воздуходувки. Î Храните аккумуляторную батарею в прохладном сухом месте. Рекомендованная температура хранения около 18 °C. Î Не допускайте попадания на воздуходувку, особенно – на ее пластмассовые части, тормозной жидкости, бензина, нефтехимических продуктов, пропиточных масел. Они содержат химические вещества, которые могут повредить, испортить или разрушить пластмассовые части воздуходувки. Î Удобрения и другие агротехнические химикаты содержат вещества, которые могут оказывать сильное коррозионное воздействие на металлические части воздуходувки. Поэтому не храните воздуходувку рядом с этими веществами. RU Устранение неисправностей Устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и повреждения имущества ¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую. ¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и снимайте аккумуляторную батарею. Проблема Возможная причина Устройство выклю- Перегрев аккумуляторной батареи. чается. Аккумуляторная батарея разряжена. Температура устройства (электронной части) слишком высокая. Отключение из-за перегрузки по силе тока Устройство не включается. Аккумуляторная батарея разряжена. Отключение из-за перегрузки по силе тока Температура аккумуляторной батареи слишком высокая или слишком низкая. Неисправность аккумуляторной батареи. Сильная вибрация Повреждение турбины воздуходувки или других частей. Решение Дайте аккумуляторной батарее остыть. Зарядите аккумуляторную батарею. Дайте устройству остыть и, при необходимости, очистите вентиляционные воздухозаборные отверстия. При повторном возникновении проблемы обращайтесь в специализированную мастерскую. Зарядите аккумуляторную батарею. При повторном возникновении проблемы обращайтесь в специализированную мастерскую. Дайте аккумуляторной батарее остыть или нагреться. Замените аккумуляторную батарею. Немедленно выключить устройство Поручить специализированной мастерской замену неисправных частей. Гарантия Экологически безопасная утилизация В каждой стране действуют положения о гарантии, изданные нашей компанией или импортером. В рамках гарантии мы бесплатно устраним неисправности Вашего устройства, если их причиной является дефект материалов или изготовления. При наступлении гарантийного случая обращайтесь к своему продавцу или в ближайший филиал. Электроинструменты, принадлежности и упаковка должны подвергаться повторной переработке безопасным для окружающей среды способом. Аккумуляторные батареи/батареи: Не выбрасывайте аккумуляторные батареи/батареи с бытовыми отходами, не бросайте их в огонь или в воду. Аккумуляторные батареи/батареи должны собираться, подвергаться повторной переработке или утилизироваться безопасным для окружающей среды способом. Электрический инструмент: Не выбрасывайте электрический инструмент вместе с бытовыми отходами! Сдавайте его в соответствующий пункт утилизации. Декларация соответствия ЕС Дополнительные сведения об устройстве содержатся в отдельно прилагаемой декларации соответствия ЕС, которая является составной частью настоящего руководства по эксплуатации. 91 MTD Products Aktiengesellschaft ,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ 7HO  ෬)D[   ZZZPGWSURGXFWVHX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

MTD BLB40 Original Operating Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Original Operating Instructions

in andere talen