Aldes Dee Fly Cube 550+ Installation Instructions Manual

Type
Installation Instructions Manual
www.aldes.com
Dee Fly Cube 550+
Notice d’installation
FR
Installation instructions
EN
Installationsanleitung
DE
Installatiehandleiding
NL
Istruzioni per l’installazione
IT
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
RU
2
TABLE DES MATIÈRES • CONTENTS • INHALTSVERZEICHNIS
• INHOUDSTABEL • SOMMARIO • ɋɈȾȿɊɀȺɇɂȿ
Dee Fly Cube 550+ ...............................................................................1
1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES • ALGEMEEN • GENERALITÀ
ɈȻɓɂȿɋȼȿȾȿɇɂə 6
1.1. Introduction • Introduction • Einführung • Inleiding • Introduzione • ȼɜɟɞɟɧɢɟ6
1.2. Consignes de sécurité • Safety instructions • Sicherheitsvorschriften • Veiligheidsrichtlijnen • Istruzioni di sicurezza
ɉɪɚɜɢɥɚɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ6
1.3. Transport et stockage • Transport and storage • Transport und Lagerung • Transport en opslag
• Trasporto e immagazzinamento • ɉɟɪɟɜɨɡɤɚɢɯɪɚɧɟɧɢɟ11
2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • PRINCIPLE OF OPERATION • FUNKTIONSPRINZIP
• WERKINGSPRINCIPE • PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO • ɉɊɂɇɐɂɉɊȺȻɈɌɕ 13
2.1. Système VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée) double ux • Heat recovery ventilation (HRV) system
• Doppelstrom-Lüftungssystem • Balansventilatie systeem met warmteterugwinning • Sistema di ventilazione doppio
usso • Ⱦɜɭɯɩɨɬɨɱɧɚɹɫɢɫɬɟɦɚ13
2.2. Mise en situation • Mise en situation • Praktisches Beispiel • Praktijkvoorbeeld • Schema di funzionamento
ɇɚɝɥɹɞɧɵɣɩɪɢɦɟɪ14
3. DESCRIPTION • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG • OMSCHRIJVING • DESCRIZIONE • ɈɉɂɋȺɇɂȿ 16
3.1. Détails techniques • Technical details • Technische Daten • Technische kenmerken • Dettagli tecnici
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɟɬɚɥɢ16
3.2. Consommation électrique • Power consumption • Stromverbrauch • Elektriciteitsverbruik • Consumo elettrico
ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ19
3.3. Encombrement • Dimensions • Abmessungen • Afmetingen • Ingombri • Ƚɚɛɚɪɢɬɵ19
4. INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE • INSTALLAZIONE • ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ 20
4.1. Lieu d’installation • Installation location • Installationsort • Plaats van installatie • Locale di installazione
Ɇɟɫɬɨɭɫɬɚɧɨɜɤɢ20
4.2. Congurations • Congurations • Kongurationen • Conguraties • Congurazioni • Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ21
4.3. Raccordement électrique • Electric connections • Elektrischer Anschluss • Elektrische aansluitingen
• Raccordo elettrico • ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ23
4.4. Raccordement aéraulique • Aeraulic connection • Lufttechnische Anschlüsse • Aansluiting op het luchtkanaal
• Raccordo aeraulico • ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹɜɨɡɞɭɲɧɨɣɫɢɫɬɟɦɵ25
4.5. Évacuation des condensats • Condensate discharge • Kondensatableitung • Afvoeren van condensatie
• Scarico della condensa • Ɉɬɜɨɞɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ27
4.6. Raccordement de la batterie de préchauffage • Connection to pre-heating coil • Anschluss der Vorheizbatterie
• Aansluiten van de voorverwarmingsaccu • Raccordo della batteria di preriscaldamento • ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹɡɦɟɟɜɢɤɚ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚ28
4.7. Raccordement kit de débit constant/pression constante • Constant airow/constant pressure connection kit
• Anschluss des Bausatzes konstanter Förderstrom/konstanter Druck • Aansluitkit voor constant debiet/constante
druk • Raccordo kit di portata costante/pressione costante • ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɨɦɩɥɟɤɬɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ30
4.8. Raccordement sonde CO
2
• CO
2
sensor connection • Anschluss der CO
2
Sonde • CO
2
-sensor aansluiten
• Raccordo sonda CO
2
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɞɚɬɱɢɤɚCO
2 .....................................................................................................................................32
5. MISE EN SERVICE • ACTIVATION • INBETRIEBNAHME • INGEBRUIKNAME • MESSA IN SERVIZIO
ɁȺɉɍɋɄ 33
3
6. ENTRETIEN • SERVICING • INSTANDHALTUNG • ONDERHOUD • MANUTENZIONE
ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ 34
6.1. Remplacement des ltres • Replacement of lters • Auswechseln der Filter • Vervangen van de lters • Sostituzione
dei ltri • Ɂɚɦɟɧɚɮɢɥɶɬɪɨɜ35
6.2. Réseau aéraulique, sortie toiture et grille d’air neuf • Air ductwork, roof outlet and fresh air terminal • Lufttechnisches
Netz, Dachauslass und Frischluftgitter • Luchtbehandelingsnet, uitgang op het dak en nieuw luchtrooster • Rete
aeraulica, uscita a tetto e griglia dell’aria nuova • ȼɨɡɞɭɲɧɚɹɫɢɫɬɟɦɚɜɵɯɨɞɧɚɤɪɵɲɟɢɪɟɲɟɬɤɚɫɜɟɠɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ36
6.3. Démontage du panneau de maintenance • Removing the maintenance panel • Ausbau der Wartungstafel
• Demontage van het onderhoudspaneel • Smontaggio del pannello di manutenzione
ɋɧɹɬɢɟɩɚɧɟɥɢɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ36
6.4. Nettoyage de l’échangeur • Cleaning the heat exchanger • Reinigung des Wärmetauschers • Reinigen van de
warmtewisselaar • Pulizia dello scambiatore • ɑɢɫɬɤɚɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ37
7. GARANTIE • WARRANTY • GARANTIE • GARANTIE • GARANZIA • ȽȺɊȺɇɌɂə 38
Télécommande à écran tactile • Touch-screen control panel
• Fernbedienung mit Touchscreen • Afstandsbediening met
aanraakscherm • Pannello di controllo touch screen • ɉɭɥɶɬ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ .......................40
1. FENÊTRE PRINCIPALE • MAIN WINDOW • HAUPTFENSTER • HOOFDSCHERM • VISUALIZZAZIONE
FINESTRA PRINCIPALE • ȽɅȺȼɇɈȿɈɄɇɈ 41
1.1. Gestion de la vitesse du ventilateur à débit constant ou pression constante • Fan Speed Control at constant ow or
pressure • Steuerung der Gebläsedrehzahl mit konstanter Fördermenge oder konstantem Druck • Beheer van de
ventilatorsnelheid met constant debiet of constante druk • Gestione della velocità dei ventilatori, portata o pressione
costante • ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɥɢɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦ44
1.2. Fonction Boost • Booster Function • Booster-Funktion • Functie Boost • Funzione booster • Ɏɭɧɤɰɢɹ%RRVW48
1.3. Gestion du préchauffage • Pre-heating Control • Steuerung der Vorheizung • Beheer van de voorverwarming
• Gestione pre-riscaldamento • ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɩɪɨɰɟɫɫɨɦɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚ50
2. FENÊTRE DE SÉLECTION MENU • MENU SELECTION WINDOW • FENSTER ZUR MENÜAUSWAHL
• SCHERM VOOR KEUZEMENU • FINESTRA SELEZIONE MENU • ɈɄɇɈȼɕȻɈɊȺɆȿɇɘ 52
2.1. Menu ÉTAT: ÉTAT DE FONCTIONNEMENT • STATUS MENU: OPERATING STATUS • Menü STATUS:
BETRIEBSZUSTAND • Menu TOESTAND: BEDRIJFSTOESTAND • Menu STATUS/STATO: STATO DI
FUNZIONAMENTO • ɆɟɧɸɋɈɋɌɈəɇɂȿ:ɊȺȻɈɑȿȿɋɈɋɌɈəɇɂȿ54
2.2. Menu PROGRAMME: Gestion du Programme de la Semaine • PROGRAM Menu: Weekly Program Control • Menü
PROGRAMM: Steuerung des Programms der Woche • Menu PROGRAMMA: Beheer van het weekprogramma •
PROGRAM/PROGRAMMA: gestione della programmazione settimanale • ɆɟɧɸɉɊɈȽɊȺɆɆȺɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɧɟɞɟɥɶɧɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ63
3. MENU HORLOGE: CONFIGURATION DE L’HORLOGE • MENU CLOCK: CLOCK CONFIGURATION
• MENÜ ZEIT: KONFIGURATION DER UHR • MENU HORLOGE: CONFIGURATIE VAN HET HORLOGE
• MENU CLOCK/OROLOGIO: CONFIGURAZIONE DELL’OROLOGIO
ɆȿɇɘɑȺɋɕɄɈɇɎɂȽɍɊȺɐɂəɑȺɋɈȼ 78
3.1. Réglage du Jour • Setting the Day • Einstellung des Tags • Instellen van de dag • Congurazione del giorno
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɧɹ78
3.2. Réglage de l’Heure • Setting the Hour • Einstellung der Stunde • Instellen van het uur • Congurazione dell’ora
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɱɚɫɨɜ79
3.3. Réglage des Minutes • Setting the Minutes • Einstellung der Minuten • Instellen van de minuten • Congurazione
dei minuti • ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢɧɭɬ79
4
4. MENU ALARMES: AFFICHAGE DE L’ÉTAT DE L’ALARME • ALARMS MENU: DISPLAY OF THE ALARM
STATUS • ALARMMENÜ: ANZEIGE DES ALARMZUSTANDS • MENU ALARMEN: WEERGAVE VAN DE
ALARMTOESTAND • MENU ALARMS/ALLARMI: VISUALIZZAZIONE STATO ALLARMI
ɆȿɇɘȺȼȺɊɂɃɇɕɏɋɂȽɇȺɅɈȼɈɌɈȻɊȺɀȿɇɂȿɋɈɋɌɈəɇɂȿȺȼȺɊɂɃɇɈȽɈɋɂȽɇȺɅȺ 81
5. MENU PARAMÈTRES: RÉGLAGE DES PARAMÈTRES D’UTILISATION • PARAMETERS MENU: SETTING
USER PARAMETERS • PARAMETERMENÜ: EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER
• MENU PARAMETERS: INSTELLEN VAN DE GEBRUIKSPARAMETERS • MENU PARAM/PARAMETRI:
IMPOSTAZIONE PARAMETRI UTENTE • Ɇȿɇɘ©ɉȺɊȺɆȿɌɊɕªɇȺɋɌɊɈɃɄȺɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏ
ɉȺɊȺɆȿɌɊɈȼ 95
6. MENU INSTALLATION: CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DU SYSTÈME • INSTALLER MENU:
CONFIGURATION OF SYSTEM PARAMETERS • MENÜ INSTALLATION: KONFIGURATION DER
SYSTEMPARAMETER • MENU INSTALLATIE: CONFIGURATIE VAN DE SYSTEEMPARAMETERS
• MENÙ INSTALLER/INSTALLATORE: CONFIGURAZIONE PARAMETRI D’IMPIANTO
ɆȿɇɘɍɋɌȺɇɈȼɄȺ:ɄɈɇɎɂȽɍɊȺɐɂəɉȺɊȺɆȿɌɊɈȼɋɂɋɌȿɆɕ 99
7. INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE • INSTALLAZIONE • ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ 138
7.1. Câblage de la télécommande à écran tactile • Control panel wiring • Verkabelung der Touchscreen-Fernbedienung
• Bedrading van de afstandsbediening met aanraakscherm • Cablaggio pannello di controllo
Ʉɚɛɟɥɶɧɨɟɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɩɭɥɶɬɚɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ138
7.2. Caractéristiques de la télécommande à écran tactile • Control characteristics • Technische Daten der Touchscreen-
Fernbedienung • Kenmerken van de afstandsbediening met aanraakscherm • Caratteristiche controllo
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɭɥɶɬɚɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ140
7.3. Conditions de garantie • Terms of Guarantee • Garantiebedingungen • Garantievoorwaarden
• Condizioni di garanzia • ɍɫɥɨɜɢɹɝɚɪɚɧɬɢɢ140
6
1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES • ALGEMEEN
• GENERALITÀ • ɈȻɓɂȿɋȼȿȾȿɇɂə
1.1. Introduction • Introduction • Einführung • Inleiding • Introduzione • ȼɜɟɞɟɧɢɟ
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit ALDES. Nous vous recommandons de lire attentivement ce document et de suivre
les instructions an de garantir le fonctionnement optimal de votre appareil. Notre responsabilité en qualité de fabricant ne saurait
être engagée au titre d’une mauvaise utilisation de l’appareil, d’une absence ou mauvais entretien de celui-ci, ou d’une mauvaise
installation de l’appareil. Dans un souci d’amélioration constante de la qualité de ses produits, la société ALDES se réserve le droit
de modier à tout moment les caractéristiques indiquées dans ce document.
Thank you for choosing an ALDES product. We recommend that you read this document carefully and follow the instructions provi-
ded to ensure optimal operation of your equipment. Our liability as a manufacturer shall not be affected due to incorrect use of the
equipment, lack of or unsuitable servicing, or due to incorrect installation. To ensure continuous improvement in the quality of our
products, we reserve the right to amend any product details published in this document at any time.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALDES-Produkt entschieden haben. Wir empfehlen Ihnen, dieses Dokument aufmerksam zu
lesen und die Anweisungen zu befolgen, damit eine optimale Funktionsweise Ihres Geräts gewährleistet ist. Unsere Herstellerga-
rantie gilt nicht bei falscher Verwendung, mangelnder oder falscher Wartung oder falscher Installation des Geräts. Die Firma ALDES
ist um eine stetige Verbesserung der Qualität ihrer Produkte bemüht und behält sich daher vor, die in diesem Dokument angege-
benen Produktmerkmale jederzeit zu ändern.
We danken u voor uw keuze voor een product van ALDES. We raden u aan om dit document aandachtig te lezen en de instructies
op te volgen om de optimale werking van uw apparaat te garanderen. Onze verantwoordelijkheid als fabrikant geldt niet in geval van
een slecht gebruik van het apparaat, als er geen of slecht onderhoud werd uitgevoerd, of als het apparaat slecht werd geïnstalleerd.
Met het oog op de constante verbetering van de kwaliteit van de producten behoudt de rma ALDES zich het recht voor om de
kenmerken vermeld in dit document op elk moment te wijzigen.
Vi ringraziamo di avere scelto un prodotto ALDES. Si raccomanda di leggere attentamente il presente documento e seguire le
istruzioni per garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio. In qualità di fabbricante la nostra società non sarà responsabile
in caso di uso scorretto, di mancata o errata manutenzione, o di errata installazione dell’apparecchio. Nell’intento di migliorare
costantemente la qualità dei nostri prodotti, la società ALDES si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento le caratteristiche
riportate nel presente documento.
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢ$/'(6Ⱦɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣɪɚɛɨɬɵɜɚɲɟɝɨɩɪɢɛɨɪɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɷɬɨɬ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ ɜɨɡɧɢɤɲɢɣ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɧɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɇɟɩɪɟɫɬɚɧɧɨ ɡɚɛɨɬɹɫɶ ɨ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢɡɝɨɬɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɤɨɦɩɚɧɢɹ $/'(6
ɨɫɬɚɜɥɹɟɬɡɚɫɨɛɨɣɩɪɚɜɨɜɥɸɛɨɣɦɨɦɟɧɬɜɧɨɫɢɬɶɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɭɤɚɡɚɧɧɵɟɜɞɚɧɧɨɦɞɨɤɭɦɟɧɬɟ
1.2. Consignes de sécurité • Safety instructions • Sicherheitsvorschriften • Veiligheidsrichtlijnen
• Istruzioni di sicurezza • ɉɪɚɜɢɥɚɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ATTENTION! Avant de changer les ltres ou avant d’ouvrir le panneau avant, il faut basculer l’interrupteur en position 0.
L’interrupteur sur le panneau avant ne coupe que les ventilateurs mais ne coupe en aucun cas le 230V.
Risques mécaniques
La manutention et la mise en place de l’appareil doivent être adaptées au poids et à l’encombrement de ce dernier.
L’appareil doit être placé à l’abri des intempéries et protégé du gel (montage intérieur).
L’appareil doit être positionné selon les prescriptions du fabricant.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
FR
7
Mise en service
Ne pas essayer d’installer soi-même cet appareil. Ce produit nécessite pour son installation l’intervention de personnel qualié.
Ne pas modier l’alimentation électrique.
Les appareils ne sont pas antidéagrants et ne doivent donc pas être installés en atmosphère explosive (ATEX).
Le produit doit être entièrement raccordé avant mise en route (aéraulique, électrique, évacuation condensats). Ces
raccordements effectués, le produit doit être mis en route rapidement pour éviter tout phénomène de condensation.
Utilisation
• En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel.
• Ne pas introduire de corps étrangers dans les bouches d’entrée et sortie d’air.
• Aucun obstacle ne doit entraver la circulation de l’air.
• Ne pas monter sur le châssis du système.
Votre local répondant à des normes de sécurité, ne pas y apporter de modications (ventilation, conduit de fumées, ouverture,
etc.) sans l’avis de votre installateur.
Entretien
• Ne pas essayer de réparer votre appareil vous-même.
• Cet appareil ne contient aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur lui-même.
• Démonter un des capots peut vous exposer à des tensions électriques dangereuses.
Couper l’alimentation électrique n’est en aucun cas sufsant pour vous protéger d’éventuels chocs électriques (condensateurs).
Couper l’alimentation électrique si des bruits anormaux, des odeurs ou de la fumée proviennent de l’appareil et contacter votre
installateur.
• Avant tout nettoyage éventuel, couper l’alimentation électrique sur l’appareil.
• Ne pas utiliser de liquide de nettoyage agressif ou de solvants pour nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur sous pression pour nettoyer les bouches d’air. Vous risquez de détériorer l’échangeur à air et de
faire pénétrer de l’eau dans les circuits électriques.
Transformation
Toute modication de l’appareil est interdite. Tout remplacement de composants doit être effectué par un professionnel avec
des pièces adaptées d’origine du constructeur.
Fin de vie
• Avant démontage de l’appareil mettre celui-ci hors tension.
• La combustion de certains composants peut dégager des gaz toxiques, ne pas incinérer l’appareil.
CAUTION ! Before changing the lters or before opening the front panel, you have to turn the switch in position 0. The switch
on the front panel stops only the fans but by no means the 230V.
Mechanical risk
Equipment handling and installation must be appropriate to the weight and dimensions of the equipment.
The equipment should be stored away from inclement weather and frost-protected (indoor installation).
The equipment should be placed in its installation location according to the manufacturer’s recommendations.
Installation
Do not attempt to install this equipment yourself. This product must be installed by qualied personnel.
Do not modify the power supply.
The equipment is not explosion-proof and therefore must not be installed in an explosive atmosphere (ATEX).
The device should be fully connected to all circuits (air, electricity, condensate drainage) prior to activation. Once these
connections are made, the equipment should be activated rapidly to prevent the formation of condensation.
Use
In the event of malfunctions, call a professional.
Never insert foreign bodies in the air inlets or outlets.
No obstacles should block air circulation.
Do not stand on the system frame.
If your installation location meets safety standards, do not make further modications (ventilation, smoke ducts, openings, etc.)
without the approval of your installer.
EN
8
Servicing
Do not attempt to repair the equipment yourself.
This equipment does not contain any components that can be repaired by the user.
Removing panels or covers could expose you to dangerous electric shocks.
In no event is cutting off the mains power supply sufcient to protect you against electrical shocks (due to the presence of capacitors).
Cut the power supply if the equipment emits abnormal noises, odours or smoke and contact your installer immediately.
Cut the power supply to the equipment before performing any cleaning.
Do not use aggressive cleaning uids or solvents to clean the equipment.
Do not user pressure sprays to clean the air inlets or outlets. You risk damaging the air exchanger and introducing water into
the electrical circuits.
Transformation
Any modication of the equipment is prohibited. Components must only be replaced by professional tradesmen with suitable
original parts supplied by the manufacturer.
End of product life
• Cut the power supply prior to dismantling the equipment.
• As the combustion of certain components may generate toxic gases, do not incinerate the device.
ACHTUNG! Vor dem Austausch der Filter oder vor dem Öffnen der Frontplatte ist der Schalter in die 0-Stellung zu bringen. Der
Schalter auf der Frontplatte schaltet nur die Gebläse ab, keinesfalls jedoch die 230V Versorgung.
Mechanische Gefahren
Handhabung und Aufstellung des Geräts müssen seinem Gewicht und seinen Abmessungen angemessen sein.
Das Gerät ist geschützt gegen Witterungseinüsse und Frost aufzustellen (Montage in Innenräumen).
Die Lage des Geräts muss den Vorschriften des Herstellers entsprechen.
Inbetriebnahme
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu installieren. Dieses Produkt muss von qualiziertem Personal installiert werden.
Die Stromversorgung nicht verändern.
Die Geräte sind nicht explosionssicher und dürfen daher nicht in einer Umgebung mit Explosionsgefahr (ATEX) installiert werden.
Vor der Inbetriebnahme muss das Produkt komplett angeschlossen worden sein (Luftkreislauf, Stromversorgung,
Kondensatableitung). Nach Herstellung dieser Anschlüsse ist das Produkt rasch in Betrieb zu nehmen, um
Kondensationsprobleme zu verhindern.
Verwendung
Bei anormalem Betrieb einen Fachmann hinzuziehen.
In die Luftein- und -auslassdüsen keine Fremdkörper einführen.
Die Luftumwälzung darf nicht auf Hindernisse treffen.
Nicht auf das Gehäuse des Systems steigen.
Wegen der für den Aufstellungsort geltenden Sicherheitsnormen ohne Stellungnahme Ihres Installateurs keine Änderungen
vornehmen (Belüftung,Rauchabzug, Öffnungen usw.).
Instandhaltung
Nicht versuchen, Ihr Gerät selbst zu reparieren.
Dieses Gerät enthält keine Teile, die geeignet wären, vom Benutzer selbst repariert zu werden.
Die Entfernung von Abdeckungen kann Sie gefährlichen elektrischen Spannungen aussetzen.
Die Unterbrechung der Stromversorgung reicht keinesfalls aus, um Sie gegen elektrische Schläge zu schützen (Kondensatoren).
Die Stromversorgung unterbrechen, wenn anormale Geräusche, Gerüche oder Rauch aus dem Gerät austreten, und Ihren
Installateur kontaktieren.
Vor Reinigungsarbeiten stets die Stromversorgung des Geräts unterbrechen.
Zum Reinigen des Geräts keine aggressiven Reinigungsüssigkeiten oder Lösungsmittel verwenden.
Zur Reinigung der Luftdüsen kein Druckreinigungsgerät verwenden. Dies könnte den Lufttauscher beschädigen und zum
Eindringen von Wasser in die Elektrik führen.
Veränderungen
Veränderungen am Gerät sind untersagt. Komponenten dürfen nur von Fachleuten gegen geeignete Originalteile des Herstellers
ausgewechselt werden.
DE
9
Ende der Lebensdauer
• Stromversorgung des Geräts vor dem Abbau unterbrechen.
• Das Gerät nicht verbrennen, da aus manchen Komponenten dabei giftige Gase austreten könnten.
LET OP! Voor het vervangen van de lters of het openen van het voorpaneel moet eerst de schakelaar in de 0-stand wor-
den gezet. De schakelaar op het voorpaneel onderbreekt alleen de voeding van de ventilatoren, maar sluit in geen geval de
230V-stroomtoevoer af.
Mechanische risico’s
De behandeling en de plaatsing van het apparaat moeten aangepast zijn aan het gewicht en de afmetingen ervan.
Het apparaat moet buiten bereik van slecht weer worden geplaatst en moet worden beschermd tegen vriezen (montage binnenshuis).
Het apparaat moet worden geplaatst volgens de instructies van de fabrikant.
Ingebruikname
Probeer dit apparaat niet zelf te installeren. Voor de installatie van dit product is gekwaliceerd personeel nodig.
De stroomtoevoer niet wijzigen.
De apparaten zijn niet explosieveilig en mogen dus niet worden geïnstalleerd in een explosieve atmosfeer (ATEX).
Het product moet volledig worden aangesloten vóór de inwerkingstelling (luchtkanalen, elektriciteit, afvoer van condensatie).
Zodra die aansluitingen zijn gelegd, moet het product snel in werking worden gesteld, om elke condensatie te vermijden.
Gebruik
Doe in geval van een gebrekkige werking een beroep op een vakman.
Breng geen vreemde lichamen in de inlaat- en afzuigopeningen.
Er mag geen enkel obstakel de luchtcirculatie hinderen.
Niet op het chassis van het systeem klimmen.
Als uw lokaal beantwoordt aan de veiligheidsnormen, breng dan geen wijzigingen aan (ventilatie, rookafvoer, openingen, enz .)
zonder het advies van uw installateur.
Onderhoud
Probeer niet zelf uw apparaat te repareren.
Dit apparaat bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan worden gerepareerd.
Als een van de kappen wordt gedemonteerd, kunt u worden blootgesteld aan gevaarlijke elektrische spanningen.
Onderbreek de stroomtoevoer is in geen enkel geval voldoende om u te beschermen tegen eventuele elektrische schokken
(condensatoren).
Onderbreek de stroomtoevoer als er abnormale geluiden, geuren of rook uit het apparaat komen, en neem contact op met uw
installateur.
Onderbreek voor elke reinigiing de stroomtoevoer naar het apparaat.
Gebruik geen agressieve reinigingsvloeistoffen of oplosmiddelen om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen drukreiniger om de luchtopeningen te reinigen. U kunt daarmee de luchtkoeler beschadigen en er kan water in de
elektrische circuits binnendringen.
Ombouw
Elke ombouw van het apparaat is verboden. Elke vervanging van onderdelen moet worden uitgevoerd door een vakman met
de geschikte originele onderdelen van de fabrikant.
Einde levensduur
Zet het apparaat spanningsloos vóór de demontage ervan.
Bij de verbranding van sommige onderdelen kunnen toxische gassen vrijkomen, verbrand het apparaat niet.
ATTENZIONE! Prima di sostituire i ltri o di aprire il pannello anteriore si deve portare l’interruttore in posizione 0. L’interruttore
sul pannello anteriore esclude solo i ventilatori e non interrompe in nessun caso la tensione a 230V.
Rischi meccanici
La movimentazione e l’installazione dell’apparecchio devono essere adeguate al suo peso ed ingombro.
L’apparecchio deve essere installato al riparo dalle intemperie e protetto dal gelo (montaggio all’interno).
L’apparecchio deve essere posizionato conformemente alle prescrizioni del fabbricante.
NL
IT
10
Messa in servizio
Non installare da soli l’apparecchio. Per l’installazione di questo prodotto è necessario l’intervento di personale qualicato.
Non modicare l’alimentazione elettrica.
Gli apparecchi non sono antideagranti e quindi non devono essere installati in atmosfera esplosiva (ATEX).
Il prodotto deve essere completamente raccordato prima della messa in servizio (raccordi aeraulici, elettrici, scarico condensa).
Dopo avere eseguito i raccordi, il prodotto deve essere rapidamente messo in servizio per evitare fenomeni di condensa.
Uso
In caso di anomalia di funzionamento, chiamare un tecnico professionista.
Non introdurre corpi estranei nelle bocchette di ingresso e di uscita dell’aria.
La circolazione dell’aria non deve essere ostacolata in alcun modo.
Installare il telaio del sistema a debita distanza dal suolo.
Il vostro locale deve essere conforme alle norme di sicurezza, pertanto non effettuare modiche (ventilazione, condotto dei fumi,
apertura, ecc.) senza il parere del proprio installatore.
Manutenzione
Non riparare da soli l’apparecchio.
L’apparecchio non contiene nessun pezzo che possa essere riparato dall’utilizzatore.
Smontare uno dei carter comporta il rischio di trovarsi a contatto con tensioni elettriche pericolose.
Staccare l’alimentazione elettrica non è in nessun caso sufciente per proteggere le persone da eventuali scariche elettriche
(condensatori).
In presenza di rumori anomali, odori o fumo in provenienza dall’apparecchio, staccare l’alimentazione elettrica e contattare il
proprio installatore.
Prima di un’eventuale pulizia, escludere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare liquidi detergenti aggressivi o solventi.
Per pulire le bocchette d’aria non utilizzare pulitori a pressione. Rischio di danneggiare lo scambiatore d’aria e di far entrare
acqua nei circuiti elettrici.
Modifica
È vietata qualsiasi modica dell’apparecchio. L’eventuale sostituzione di componenti deve essere effettuata da un professionista
utilizzando pezzi originali appropriati.
Fine vita
• Prima di smontare l’apparecchio escludere l’alimentazione elettrica.
• La combustione di alcuni componenti può comportare l’emissione di gas tossici; non incenerire l’apparecchio.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɉɟɪɟɞ ɡɚɦɟɧɨɣ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɟɦ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ 
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɚɩɟɪɟɞɧɟɣɩɚɧɟɥɢɨɬɤɥɸɱɚɟɬɬɨɥɶɤɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɧɨɧɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɜ
Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟɪɢɫɤɢ
ɉɪɢɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɢɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɱɢɬɵɜɚɬɶɟɝɨɜɟɫɢɝɚɛɚɪɢɬɵ
ɉɪɢɛɨɪɞɨɥɠɟɧɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜɦɟɫɬɟɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦɨɬɧɟɩɨɝɨɞɵɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹɦɨɧɬɚɠɜɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɩɪɢɛɨɪɫɥɟɞɭɟɬɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ
Ɂɚɩɭɫɤ
ɇɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɩɪɢɛɨɪɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨɉɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɩɨɞɨɛɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɬɪɟɛɭɟɬɫɹɭɱɚɫɬɢɟ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɩɟɪɫɨɧɚɥɚ
ɇɟɜɧɨɫɢɬɟɢɡɦɟɧɟɧɢɣɜɤɨɧɬɭɪɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɨɫɤɨɥɶɤɭɢɡɞɟɥɢɟɧɟɹɜɥɹɟɬɫɹɜɡɪɵɜɨɡɚɳɢɳɟɧɧɵɦɨɧɨɧɟɞɨɥɠɧɨɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹɜɨɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣɫɪɟɞɟ
$7(;
ɉɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɜɵɩɨɥɧɢɬɶɜɫɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɜɨɡɞɭɲɧɚɹɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɢɫɬɟɦɵɨɬɜɨɞɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚɩɪɢɛɨɪɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɩɭɫɬɢɬɶɫɪɚɡɭɩɨɫɥɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ȼɫɥɭɱɚɟɫɛɨɹɜɪɚɛɨɬɟɜɵɡɨɜɢɬɟɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨɪɟɦɨɧɬɧɢɤɚ
ɇɟɜɜɨɞɢɬɟɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵɜɨɜɩɭɫɤɧɵɟɢɜɵɩɭɫɤɧɵɟɜɨɡɞɭɲɧɵɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹ
ɇɢɱɬɨɧɟɞɨɥɠɧɨɦɟɲɚɬɶɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢɜɨɡɞɭɯɚ
ɇɟɜɡɛɢɪɚɣɬɟɫɶɧɚɨɩɨɪɧɭɸɪɚɦɭɫɢɫɬɟɦɵ
ȿɫɥɢɩɨɦɟɳɟɧɢɟɨɬɜɟɱɚɟɬɧɨɪɦɚɦɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɞɩɪɢɧɢɦɚɣɬɟɧɢɤɚɤɢɯɢɡɦɟɧɟɧɢɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɞɵɦɨɯɨɞɵ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɢɬɞɛɟɡɨɞɨɛɪɟɧɢɹɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɩɨɦɨɧɬɚɠɭ
RU
11
Ɍɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɇɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɩɪɢɛɨɪɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ
ɗɬɨɬɩɪɢɛɨɪɧɟɢɦɟɟɬɜɫɜɨɟɦɫɨɫɬɚɜɟɞɟɬɚɥɟɣɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬɛɵɬɶɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɵɫɚɦɢɦɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ
ɉɪɢɫɧɹɬɢɢɨɞɧɨɝɨɢɡɤɨɠɭɯɨɜɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɪɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɨɩɚɫɧɵɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ
ɉɪɟɤɪɚɳɟɧɢɟɩɨɞɚɱɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɬɨɤɚɧɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɹɜɥɹɟɬɫɹɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣɦɟɪɨɣɞɥɹɜɚɲɟɣɡɚɳɢɬɵɨɬ
ɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɢɡɞɟɥɢɟɫɨɞɟɪɠɢɬɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪɵ
ɉɪɢɩɨɹɜɥɟɧɢɢɚɧɨɦɚɥɶɧɨɝɨɲɭɦɚɡɚɩɚɯɚɢɥɢɞɵɦɚɢɫɯɨɞɹɳɢɯɨɬɩɪɢɛɨɪɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɩɢɬɚɧɢɟɢɫɜɹɠɢɬɟɫɶɫɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɩɨɦɨɧɬɚɠɭ
ɉɟɪɟɞɤɚɠɞɨɣɱɢɫɬɤɨɣɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɩɢɬɚɧɢɟ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɞɥɹɱɢɫɬɤɢɩɪɢɛɨɪɚɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟɱɢɫɬɹɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɢɥɢɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɠɢɞɤɨɫɬɶɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦɞɥɹɨɱɢɫɬɤɢɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɯɨɬɜɟɪɫɬɢɣɱɬɨɛɵɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɶɜɨɡɞɭɲɧɵɣ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɢɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɜɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣɤɨɧɬɭɪ
ɂɡɦɟɧɟɧɢɹɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɁɚɩɪɟɳɟɧɨɜɧɨɫɢɬɶɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɪɢɛɨɪɚɁɚɦɟɧɭɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯɞɨɥɠɟɧɜɵɩɨɥɧɹɬɶɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹɞɥɹɷɬɨɝɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɡɚɩɱɚɫɬɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɉɤɨɧɱɚɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵ
ɉɟɪɟɞɞɟɦɨɧɬɚɠɟɦɩɪɢɛɨɪɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɟɝɨɢɫɬɨɱɧɢɤɚɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɫɠɢɝɚɬɶɩɪɢɛɨɪɬɚɤɤɚɤɧɟɤɨɬɨɪɵɟɟɝɨɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟɷɥɟɦɟɧɬɵɩɪɢɫɝɨɪɚɧɢɢɦɨɝɭɬɜɵɞɟɥɹɬɶɬɨɤɫɢɱɧɵɟ
ɝɚɡɵ
1.3. Transport et stockage • Transport and storage • Transport und Lagerung • Transport
en opslag • Trasporto e immagazzinamento • ɉɟɪɟɜɨɡɤɚɢɯɪɚɧɟɧɢɟ
À la réception, vérier l’état du produit et inscrire les réserves nécessaires auprès du transporteur sur le bordereau de livraison. Les
produits sont emballés sur des palettes et xés sur celles-ci par des brides de xation et un lm protecteur, ou dans des boîtes de
carton autoportantes xées à la palette.
Pour le levage, se servir d’un chariot élévateur qui soulèvera la palette.
Avant de démarrer, il est conseillé d’effectuer quelques vérications:
- Assurez-vous qu’à l’intérieur du produit il n’y a aucun corps étranger et que tous les composants sont xes dans leurs
logements;
- Vérier que le port d’inspection est bien fermé.
On reception of the product, verify its condition and record any remarks for the attention of the delivery company on the delivery
slip. Our products are packaged on pallets and fastened to them using anges and protective lm, or in self-supporting cardboard
boxes attached to the pallet.
Use a pallet truck to move pallets.
Prior to starting up the equipment, we recommend that you perform several verications:
- Ensure that there are no foreign bodies inside the product and that all components are xed rmly in their housings;
- Check that the inspection port is securely closed.
Bei der Abnahme den Zustand des Produkts überprüfen und die erforderlichen Vorbehalte beim Spediteur auf dem Lieferschein
vermerken. Die Produkte sind auf Paletten verpackt und darauf mit Flanschen und einer Schutzfolie befestigt oder benden sich in
Transportkartons, die wiederum auf der Palette befestigt sind.
Zum Anheben der Palette einen Gabelstapler verwenden.
Vor Arbeitsbeginn wird die Durchführung einiger Kontrollen empfohlen:
- Sicherstellen, dass sich im Inneren des Produkts keine Fremdkörper benden, und dass alle Komponenten fest in ihren
Fassungen sitzen.
- Sicherstellen, dass die Inspektionsöffnung richtig verschlossen ist.
FR
EN
DE
12
Controleer bij de ontvangst van het product de staat ervan, en vermeld bij de vervoerder de noodzakelijke opmerkingen op de
vrachtbrief. De producten zijn verpakt op palletten en daarop bevestigd met klemmen en een beschermingsfolie, of in zelfdragende
kartonnen dozen bevestigd op het pallet.
Gebruik voor het hijsen een heftruck die het pallet optilt.
Het is aanbevolen om vóór u begint enkele controles uit te voeren:
- Zorg dat er in het product geen vreemde lichamen aanwezig zijn en dat alle onderdelen in hun houders zijn bevestigd.
- Controleer of het inspectieluik goed is gesloten.
Al ricevimento vericare le condizioni del prodotto ed effettuare le eventuali riserve al trasportatore sulla bolla di consegna. I prodotti
sono imballati e ssati su pallet con staffe e pellicola protettiva, oppure imballati in scatole di cartone autoportanti ssate sul pallet.
Per sollevare il pallet utilizzare un carrello elevatore.
Prima di iniziare si consiglia di effettuare alcune veriche:
- All’interno del prodotto non devono essere presenti corpi estranei e tutti i componenti devono essere ssati nel rispettivo
alloggiamento.
- La botola di ispezione deve essere chiusa.
ɉɪɢɩɨɥɭɱɟɧɢɢɩɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟɩɪɢɛɨɪɚɢɫɞɟɥɚɣɬɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɨɬɦɟɬɤɢɜɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɣɧɚɤɥɚɞɧɨɣɩɟɪɟɜɨɡɱɢɤɚ
ɂɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɧɚ ɩɚɥɥɟɬɚɯ ɢ ɭɩɚɤɨɜɚɧɵ ɥɢɛɨ ɜ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɩɥɟɧɤɭ ɩɨɜɟɪɯ ɤɨɬɨɪɨɣ ɨɧɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɵ
ɤɪɟɩɟɠɧɵɦɢɯɨɦɭɬɚɦɢɥɢɛɨɜɤɚɪɬɨɧɧɵɟɤɨɪɨɛɤɢɡɚɤɪɟɩɥɟɧɧɵɟɧɚɩɚɥɥɟɬɟ
Ⱦɥɹɩɨɞɴɟɦɚɢɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɚɜɬɨɩɨɝɪɭɡɱɢɤɤɨɬɨɪɵɣɦɨɠɟɬɡɚɯɜɚɬɢɬɶɢɩɨɞɧɹɬɶɩɚɥɥɟɬɭ
ɉɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɪɨɜɟɫɬɢɪɹɞɩɪɨɜɟɪɨɤ
- ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɜɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯɩɪɟɞɦɟɬɨɜɜɧɭɬɪɢɩɪɢɛɨɪɚɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɫɟɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɧɚɦɟɫɬɚɯɢɧɚɞɟɠɧɨɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵ
- ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɱɬɨɛɵɫɦɨɬɪɨɜɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟɧɚɞɟɠɧɨɡɚɤɪɵɬɨ
NL
IT
RU
13
2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • PRINCIPLE OF OPERATION
• FUNKTIONSPRINZIP • WERKINGSPRINCIPE • PRINCIPIO DI
FUNZIONAMENTO • ɉɊɂɇɐɂɉɊȺȻɈɌɕ
2.1. Système VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée) double flux • Heat recovery ventilation
(HRV) system • Doppelstrom-Lüftungssystem • Balansventilatie systeem met
warmteterugwinning • Sistema di ventilazione doppio flusso • Ⱦɜɭɯɩɨɬɨɱɧɚɹɫɢɫɬɟɦɚ
Dans un système de ventilation double ux, le renouvellement d’air est assuré mécaniquement par insufation dans les pièces
de vie et extraction dans les pièces techniques (cuisine, salle de bain, WC, cellier). L’air vicié extrait par les bouches des pièces
humides traverse un échangeur de chaleur avant d’être rejeté vers l’extérieur. L’échangeur permet de récupérer les calories de l’air
extrait pour préchauffer l’air entrant.
In a heat recovery system, air is renewed mechanically via air supply into living areas and extraction from equipment areas (kitchen,
bathroom/shower, WC, cellar). Soiled exhaust air extracted via terminals in humid areas is passed over a heat exchanger before
being discharged outside. The heat exchanger serves to recover the heat in the exhaust air to pre-heat the incoming air.
In einem Doppelstrom-Lüftungssystem wird die die Lufterneuerung mechanisch durch Zuluft in den Wohnräumen und durch Abluft
in den technischen Lokalen (Küche, Bad, WC, Keller) durchgeführt. Die über Düsen aus Feuchträumen abgeführte Abluft durch-
quert einen Wärmetauscher, ehe sie nach außen geleitet wird. Der Wärmetauscher ermöglicht die Rückgewinnung der Kalorien der
Abluft, um damit die Zuluft vorzuheizen.
In een balansventilatie systeem met warmteterugwinning wordt de aanvoer van verse lucht mechanisch verzorgd door inblazen in
de woonruimten en extractie uit technische ruimten (keuken, badkamer, wc, provisieruimten). De bedorven lucht wordt via monds-
tukken uit vochtige ruimten afgevoerd, en gaat door een warmtewisselaar vóór hij naar buiten wordt afgevoerd. Met de wisselaar
kan warmte uit de lucht worden teruggewonnen voor de voorverwarming van de binnenstromende lucht.
In un sistema di ventilazione a doppio usso l’aria viene rinnovata automaticamente mediante introduzione d’aria nei vani abitabili ed
estrazione dell’aria viziata verso i locali tecnici (cucina, sanitari, cantina). L’aria viziata estratta dalle bocchette nei vani umidi passa
attraverso uno scambiatore di calore per poi essere inviata all’esterno. Lo scambiatore permette di recuperare le calorie dell’aria
estratta per preriscaldare l’aria in ingresso.
ȼ ɞɜɭɯɩɨɬɨɱɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɛɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢ ɩɭɬɟɦ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɜɨɡɞɭɯɚɜɠɢɥɵɟɩɨɦɟɳɟɧɢɹɢɜɵɜɟɞɟɧɢɹɟɝɨɢɡɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɩɨɦɟɳɟɧɢɣɤɭɯɧɹɜɚɧɧɚɹɤɨɦɧɚɬɚɬɭɚɥɟɬɤɥɚɞɨɜɤɚ
Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣɜɨɡɞɭɯɜɵɜɨɞɢɦɵɣɱɟɪɟɡɜɵɬɹɠɧɭɸɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸɜɥɚɠɧɵɯɩɨɦɟɳɟɧɢɣɩɨɫɬɭɩɚɟɬɧɚɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɢ
ɬɨɥɶɤɨɡɚɬɟɦɜɵɩɭɫɤɚɟɬɫɹɧɚɪɭɠɭɌɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɩɨɡɜɨɥɹɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɟɩɥɨɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɞɥɹɧɚɝɪɟɜɚ
ɜɯɨɞɹɳɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
14
2.2. Mise en situation • Mise en situation • Praktisches Beispiel • Praktijkvoorbeeld • Schema
di funzionamento • ɇɚɝɥɹɞɧɵɣɩɪɢɦɟɪ
1
5
4
6
2
6
4
3
1Groupe Double Flux: assure l’insufation de l’air neuf et l’extraction de l’air vicié, tout en limitant l’énergie consommée. Léchan-
geur permet de récupérer les calories de l’air extrait pour préchauffer l’air entrant.
2Réseau Optiex, gaine rigide galvanisée, Mini gaines ou souple: le réseau Minigaine facilite l’intégration du système dans le
logement et réduit les pertes de charge. Réseau à calorifuger hors du volume chauffé.
3Caisson répartiteur: répartit de façon équivalente le débit dans chaque pièce. Il facilite l’intégration du système dans les faux
plafonds.
4Bouche d’insufation: permet d’insufer l’air dans les chambres et le séjour, il est possible d’installer cette bouche au mur ou
au plafond et de choisir l’orientation du jet d’air.
5Bouche d’extraction: assure l’extraction de l’air vicié dans les pièces techniques (cuisine, salle de bain, WC, celliers).
6Prise d’air neuf et rejet de l’air vicié.
1Heat Recovery unit: provides new air supply and extraction of soiled air while limiting the power consumed. The heat exchanger
serves to recover the heat in the exhaust air to pre-heat the incoming air.
2Optiex ductwork, galvanised rigid duct, mini-ducts or exible: the Minigaine ducting system makes installation easier in the
dwelling and reduces pressure losses. Ductwork requires heat insulation outside of heated areas.
3Distribution cabinet: distributes the airow evenly in each room. Facilitates installation in suspended ceilings.
4Air supply terminal: introduces new air into bedrooms and living room. It can be installed on the wall or in the ceiling and it is
possible to select the orientation of the air jet.
5Exhaust terminal: extracts soiled air from equipped areas (kitchen, bathroom/shower, WC, cellar).
6Fresh air intake and exhaust air discharge.
1Doppelstrom-Aggregat: zur Zufuhr von Frischluft und zur Abfuhr der Abluft mit reduziertem Energieverbrauch. Der Wärme-
tauscher ermöglicht die Rückgewinnung der Kalorien der Abluft, um damit die Zuluft vorzuheizen.
2Optiex-, Verzinktes Lüftungsrohr, Minigaine- oder exible Leitungsnetze: Mit Minigaine-Kanälen wird die Integration des Sys-
tems in die Wohnung leichter, und Leistungsverluste werden reduziert. Das Netz benötigt eine Wärmedämmung außerhalb des
beheizten Volumens.
3Verteilerkasten: zur gleichmäßigen Verteilung des Luftstroms in den einzelnen Räumen. Erleichtert den Einbau des Systems in
Zwischendecken.
4Zuluftdüse: zum Einführen der Zuluft in Schlaf- und Wohnzimmer. Es ist möglich, diese Düse an der Wand oder an der Decke
anzubringen und die Richtung des Luftstrahls zu wählen.
5Abluftdüse: zum Abzug der Abluft in den technischen Lokalen (Küche, Bad, WC, Keller).
6Frischlufteinlass und Abluftauslass.
FR
EN
DE
15
1Balansventilatie systeem met warmteterugwinning: verzorgt het inblazen van verse lucht en het afvoeren van bedorven lucht, en
beperkt tegelijk het energieverbruik. Met de wisselaar kan warmte uit de lucht worden teruggewonnen voor de voorverwarming
van de binnenstromende lucht.
2Netwerk Optiex, Gegalvaniseerde stijve leiding, Minigaines of soepel: met het netwerk Minigaine kan het systeem gemakkelijk
in het verblijf worden geïntegreerd en worden de drukverliezen beperkt. Netwerk met warmte-isolatie buiten de verwarmde
ruimte.
3Verdeler: verdeelt het debiet gelijkmatig in elke ruimte. Hij vergemakkelijkt de integratie van het systeem in loze plafonds.
4Inblaasmondstuk: om de lucht in de kamers en woonkamers in te blazen. Dat mondstuk kan aan de muur of het plafond wor-
den geïnstalleerd en de luchtstroom kan worden gericht.
5Afvoermondstuk: zorgt voor de afvoer van bedorven lucht in de technische ruimten (keuken, badkamer, wc, provisieruimten).
6Toevoer van verse lucht en afvoer van bedroven lucht.
1Gruppo doppio usso: garantisce l’immissione dell’aria nuova e l’estrazione dell’aria viziata, limitando il consumo di energia. Lo
scambiatore permette di recuperare le calorie dell’aria estratta per preriscaldare l’aria in ingresso.
2Rete Optiex, condotto rigido galvanizzato, minicondotti o essibili: la rete di minicondotti facilita l’integrazione del sistema
nell’alloggio e riduce le perdite di carico. Rete termoisolante al di fuori del volume riscaldato.
3Cassone ripartitore: ripartisce la portata in modo equivalente in ogni stanza e facilita l’integrazione del sistema nei controsoftti.
4Bocchetta di immissione: permette di introdurre l’aria nelle camere e nel soggiorno; la bocchetta può essere installata al muro
o al softto; possibilità di scegliere l’orientazione del getto d’aria.
5Bocchetta di estrazione: estrae l’aria viziata verso i locali tecnici (cucina, sanitari, cantina).
6Presa d’aria nuova e scarico dell’aria viziata.
1ɍɡɟɥ'RXEOH)OX[©ɞɜɨɣɧɨɣɩɨɬɨɤªɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟɫɜɟɠɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚɢɨɬɜɟɞɟɧɢɟɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
ɩɪɢɷɤɨɧɨɦɢɢɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢɌɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɩɨɡɜɨɥɹɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɟɩɥɨɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɞɥɹɧɚɝɪɟɜɚ
ɜɯɨɞɹɳɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
2ɋɟɬɶ2SWLÀH[ɀɟɫɬɤɢɣɨɰɢɧɤɨɜɚɧɧɵɣɤɨɠɭɯɦɢɧɢɤɚɧɚɥɵ0LQLJDLQHɢɥɢɝɢɛɤɢɟɤɚɧɚɥɵɫɟɬɶ0LQLJDLQHɨɛɥɟɝɱɚɟɬ
ɢɧɬɟɝɪɚɰɢɸɫɢɫɬɟɦɵɜɩɨɦɟɳɟɧɢɟɢɫɧɢɠɚɟɬɷɧɟɪɝɨɩɨɬɟɪɢɋɟɬɶɞɥɹɬɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɢɡɚɩɪɟɞɟɥɚɦɢɧɚɝɪɟɜɚɟɦɨɝɨ
ɨɛɴɟɦɚ
3ɊɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶɧɚɹɤɚɦɟɪɚɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɪɚɫɩɪɟɞɟɥɹɟɬɩɨɬɨɤɩɨɤɨɦɧɚɬɚɦɈɧɚɨɛɥɟɝɱɚɟɬɜɫɬɪɚɢɜɚɧɢɟɫɢɫɬɟɦɵɜ
ɩɨɞɜɟɫɧɵɟɩɨɬɨɥɤɢ
4ɋɨɩɥɨ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɩɚɥɶɧɵɟ ɤɨɦɧɚɬɵ ɢ ɝɨɫɬɢɧɭɸ ɦɨɠɟɬ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹɜɫɬɟɧɟɢɥɢɧɚɩɨɬɨɥɤɟɩɨɡɜɨɥɹɟɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɨɡɞɭɲɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
5ȼɵɬɹɠɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɤɭɯɧɹ ɜɚɧɧɚɹ
ɤɨɦɧɚɬɚɬɭɚɥɟɬɤɥɚɞɨɜɤɚ
6Ɂɚɛɨɪɫɜɟɠɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚɢɨɬɜɨɞɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
NL
IT
RU
16
3. DESCRIPTION • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG • OMSCHRIJVING
• DESCRIZIONE • ɈɉɂɋȺɇɂȿ
3.1. Détails techniques • Technical details • Technische Daten • Technische kenmerken
• Dettagli tecnici • Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɟɬɚɥɢ
Cube 550 Cube 550 +
Construction groupe
Double Flux
Moteurs EC EC
Filtres F7 sur air neuf: 440x177x25
G4 sur air vicié: 440x177x25
F7 sur air neuf: 440x177x25
G4 sur air vicié: 440x177x25
F9 en option: 440x177x25
Bypass Automatique Automatique
Télécommande Filaire, basique Filaire avec l’écran tactile couleur
Raccordements aérauliques
6 piquages circulaires Ø 150 mm
(adaptateur Ø 160mm inclus)
Ø 150 mm
(adaptateur Ø 160mm inclus)
Domaines d’emploi
Conguration Mini 120 m3/h 120 m3/h
Conguration Maxi 585 m3/h 585 m3/h
Températures limites
d’utilisation
Local d’installation 10°C/45°C 10°C/45°C
Air neuf ou extrait -5°C/40°C -5°C/40°C
Électrique
Alimentation 230 V- 50 Hz monophasé 230 V- 50 Hz monophasé
Protection électrique 2,5 A, disjoncteur différentiel 2,5 A, disjoncteur différentiel
Classe IP 54 classe B IP 54 classe B
Puissance Maxi 363 W 363 W
Intensité Maxi 2,5 A 2,5 A
Protection contre le gel
Débit d’air automatique équilibré an d’empêcher tout risque pour l’échangeur.
Option: Batterie de préchauffage pour éviter à l’échangeur de geler et maintenir l’équilibre du débit d’air.
Cube 550 Cube 550 +
Construction of HRV unit
Motor EC EC
Filters F7 lter on incoming air:
440x177x25
G4 lter on soiled air:
440x177x25
F7 lter on incoming air:
440x177x25
G4 lter on soiled air:
440x177x25
Optional F9 lter:
440x177x25
Bypass Automatic Automatic
Remote control Basic, wired Wired with colour touch screen
Air duct connections
6 circular connections Ø 150 mm
(adapter Ø 160mm included)
Ø 150 mm
(adapter Ø 160mm included)
Fields of use
Minimum conguration 120 m3/h 120 m3/h
Maximum conguration 585 m3/h 585 m3/h
Limit temperatures
Installation location 10°C/45°C 10°C/45°C
New air or exhaust air -5°C/40°C -5°C/40°C
Electric
Power supply 230 V - 50 Hz single-phase 230 V - 50 Hz single-phase
Protection rating 2,5 A, circuit breaker 2,5 A, circuit breaker
Class Class B IP 54 Class B IP 54
Maximum power 363 W 363 W
Maximum current 2.5 A 2.5 A
Frost protection
Automatic self-balanced airow to prevent any risk for the heat exchanger.
Optional: Pre-heating coil to prevent heat exchanger from freezing and to maintain airow balance.
FR
EN
17
Cube 550 Cube 550 +
Aufbau des Doppelstrom-
Aggregats
Motoren EC EC
Filter F7 für Frischluft: 440x177x25
G4 für Abluft: 440x177x25
F7 für Frischluft: 440x177x25
G4 für Abluft: 440x177x25
F9 als Option: 440x177x25
Bypass Automatisch Automatisch
Fernbedienung Kabel, Grundausstattung Kabel, mit farbigem Touchscreen
Lufttechnische Anschlüsse
6 kreisförmige Anschlüsse Ø 150 mm
(Adapter Ø 160 mm enthalten)
Ø 150 mm
(Adapter Ø 160 mm enthalten)
Einsatzbereich
Mindestkonguration 120 m3/h 120 m3/h
Maximale Konguration 585 m3/h 585 m3/h
Betriebstemperaturgrenzen
Einbauort 10°C/45°C 10°C/45°C
Frischluft oder Abluft -5°C/40°C -5°C/40°C
Elektrik
Stromversorgung 230 V - 50 Hz Wechselstrom 230 V - 50 Hz Wechselstrom
Elektrischer Schutz 2,5 A Differenzstromschutzschalter 2,5 A Differenzstromschutzschalter
Klasse IP 54 Klasse B IP 54 Klasse B
Leistung max. 363 W 363 W
Stromstärke max. 2,5 A 2,5 A
Frostschutz
Automatischer Ausgleich der Fördermenge zum Ausschluss einer Gefährdung des Wärmetauschers.
Option: Vorheizbatterie, um ein Einfrieren des Wärmetauschers zu verhindern und die Fördermenge im
Gleichgewicht zu halten.
Cube 550 Cube 550 +
Constructie groep Double
Flux
Motoren EC EC
Filters F7 voor verse lucht: 440x177x25
G4 voor bedorven lucht:
440x177x25
F7 voor verse lucht: 440x177x25
G4 voor bedorven lucht:
440x177x25
F9 als optie: 440x177x25
Bypass Automatisch Automatisch
Afstandsbediening Met draad, basisuitrusting Draad met kleurenaanraakscherm
Luchtaansluitingen
6 cirkelvormige aftakkingen Ø 150 mm
(Adapter Ø 160 mm inbegrepen)
Ø 150 mm
(Adapter Ø 160 mm inbegrepen)
Toepassingsgebieden
Conguratie Mini 120 m3/h 120 m3/h
Conguratie Maxi 585 m3/h 585 m3/h
Grenswaarden van bedrijfs-
temperaturen
Plaats van installatie 10°C/45°C 10°C/45°C
Verse lucht of afgevoerde lucht -5°C/40°C -5°C/40°C
Elektriciteit
Voeding 230 V - 50 Hz eenfasig 230 V - 50 Hz eenfasig
Elektrische bescherming 2,5 A aardlekschakelaar 2,5 A aardlekschakelaar
Klasse IP 54 klasse B IP 54 klasse B
Max. vermogen 363 W 363 W
Max. stroomsterkte 2,5 A 2,5 A
Bescherming tegen vorst
Automatisch geregeld luchtdebiet om elk risico voor de warmtewisselaar te vermijden.
Optie: Voorverwarmingsaccu om te vermijden dat de warmtewisselaar bevriest en om het luchtdebiet te
regelen.
DE
NL
18
Cube 550 Cube 550 +
Costruzione gruppo doppio
flusso
Motori EC EC
Filtri F7 su aria nuova: 440x177x25
G4 su aria viziata: 440x177x25
F7 su aria nuova: 440x177x25
G4 su aria viziata: 440x177x25
F9 opzionale: 440x177x25
By-pass Automatico Automatico
Telecomando Filare, di base Filare con schermo tattile a colori
Raccordi aeraulici
6 prese circolari Ø 150 mm
(Adattatore Ø 160 mm incluso)
Ø 150 mm
(Adattatore Ø 160 mm incluso)
Campi di utilizzazione
Congurazione Min 120 m3/h 120 m3/h
Congurazione Max 585 m3/h 585 m3/h
Temperature limite d'uso
Locale di installazione 10°C/45°C 10°C/45°C
Aria nuova o estratta -5°C/40°C -5°C/40°C
Elettricità
Alimentazione 230 V - 50 Hz monofase 230 V - 50 Hz monofase
Protezione elettrica 2,5 A interruttore differenziale 2,5 A interruttore differenziale
Classe IP 54 classe B IP 54 classe B
Potenza max 363 W 363 W
Intensità max 2,5 A 2,5 A
Protezione contro il gelo
Portata d’aria automatica equilibrata per evitare rischi per lo scambiatore.
Opzione: Batteria di preriscaldamento per evitare il congelamento dello scambiatore e mantenere l’equili-
brio della portata d’aria.
Cube 550 Cube 550 +
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɬɢɜɧɚɹɝɪɭɩɩɚ
'RXEOH)OX[
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɢ (& (&
Ɏɢɥɶɬɪɵ )ɞɥɹɫɜɟɠɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
[[
*ɞɥɹɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
[[
)VXUDLUQHXI[[
*VXUDLUYLFLp[[
)HQRSWLRQ[[
Ȼɚɣɩɚɫ Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɉɪɨɜɨɞɧɨɟɛɚɡɨɜɨɟ ɉɪɨɜɨɞɧɨɟɫɰɜɟɬɧɵɦ
ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹɜɨɡɞɭɲɧɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɵ
ɤɪɭɝɥɵɯɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɞɢɚɦɦɦȺɞɚɩɬɟɪɞɢɚɦ
ɦɦɜɤɨɦɩɥɟɤɬɟ
ɞɢɚɦɦɦȺɞɚɩɬɟɪɞɢɚɦ
ɦɦɜɤɨɦɩɥɟɤɬɟ
ɋɮɟɪɚɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢɧɢ ɦɱ ɦɱ
Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɚɤɫɢ ɦɱ ɦɱ
ɉɪɟɞɟɥɶɧɵɟɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɪɚɛɨɱɟɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɉɨɦɟɳɟɧɢɟɜɤɨɬɨɪɨɦ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
&& &&
ɋɜɟɠɢɣɢɥɢɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ
ɜɨɡɞɭɯ
&& &&
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɢɫɬɟɦɚ
ɉɢɬɚɧɢɟ ȼȽɰɨɞɧɨɮɚɡɧɵɣɬɨɤ ȼȽɰɨɞɧɨɮɚɡɧɵɣɬɨɤ
ɋɬɟɩɟɧɶɡɚɳɢɬɵ $ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɣ
ɚɜɬɨɦɚɬ
$ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɣ
ɚɜɬɨɦɚɬ
Ʉɥɚɫɫ ,3ɤɥɚɫɫ% ,3ɤɥɚɫɫ%
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ ȼɬ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɫɢɥɚɬɨɤɚ $ $
Ɂɚɳɢɬɚɨɬɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ
Ⱦɥɹɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɪɢɫɤɚɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚɪɚɫɯɨɞɜɨɡɞɭɯɚɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
Ɉɩɰɢɹɡɦɟɟɜɢɤɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬɡɚɦɟɪɡɚɧɢɟɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚɢ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭɪɚɫɯɨɞɚɜɨɡɞɭɯɚ
IT
RU
19
3.2. Consommation électrique • Power consumption • Stromverbrauch • Elektriciteitsverbruik
• Consumo elettrico • ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ
Dee Fly Cube 550 & Dee Fly Cube 550 +
Dee Fly Cube 550 ɢ Dee Fly Cube 550 +
Débit • Airflow • Fördermenge • Debiet
• Portata • Ɋɚɫɯɨɞ
Pression • Pressure • Druck • Druk
• Pressione • Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ
Consommation • Power consumption
• Verbrauch • Verbruik • Consumo
ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ
(m3/h) • ɦɱ (Pa) • ɉɚ (W) • ȼɬ
123 928 355
170 825 358
227 722 362
277 619 363
324 516 360
376 413 348
426 311 333
477 208 328
528 105 325
585 2 320
3.3. Encombrement • Dimensions • Abmessungen • Afmetingen • Ingombri • Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
767
718
Ø 150
288,5
112,7
112,7
140,2
358,2
103,9
5,5
112,3
126
331,8
103,9
Dégagement à prévoir pour maintenance • Clearance required
for maintenance • Für Wartung vorzusehender Freiraum
• Dégagement à prévoir pour maintenance • Spazio da
prevedere per la manutenzione • ɋɜɨɛɨɞɧɨɟɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ
ɞɥɹɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
500
20
4. INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE
• INSTALLAZIONE • ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
4.1. Lieu d’installation • Installation location • Installationsort • Plaats van installatie • Locale di
installazione • Ɇɟɫɬɨɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
• Local impérativement à l’abri du gel et si possible en volume chauffé pour garantir des performances thermiques optimales.
• Privilégier le volume habitable (cellier) plutôt que les combles.
• Largeur libre minimale du passage de la porte d’accès au local: 500 mm.
Le système ne doit pas être placé dans une pièce comportant un risque d’explosion dû à des gaz, des émanations ou des
poussières.
• Prévoir l’évacuation des condensats (avec siphon fourni).
Must be frost-protected and if possible in a heated area to ensure optimal thermal performance.
Preferable to use an occupied area (cellar) rather than attic.
Minimum width of entrance door to installation location: 500 mm.
The system must not be installed in a room where there is a risk of explosion due to gases, emissions or dust.
Condensate drainage is required (with water trap supplied).
Raum obligatorisch frostgeschützt und möglichst geheizt, um optimale Wärmeleistungen zu garantieren.
Bewohnbare Volumen (Keller) sind besser geeignet als der Dachstuhl.
Freie Mindestbreite der Zugangstür: 500 mm.
Das System darf nicht in einem Raum installiert werden, in dem wegen Gasen, Ausdünstungen oder Staub Explosionsgefahr
besteht.
Kondensatableitung vorsehen (mit Siphon im Lieferumfang).
Lokaal moet buiten bereik van de vrieskou zijn en indien mogelijk een verwarmde ruimte om optimale thermische prestaties te
garanderen.
Geef voorrang aan woonruimten (provisieruimten) in plaats van onder dak.
Minimale vrije doorgang van de toegangsdeur tot het lokaal: 500 mm.
Het systeem mag niet in een ruimte worden geplaatst waar een risico op explosie door gas, dampen of stof bestaat.
Zorg voor het afvoeren van condensatie (met sifon meegeleverd).
Locale tassativamente al riparo dal gelo e se possibile in ambiente riscaldato per garantire performance termiche ottimali.
Sono da preferirsi le zone abitabili (cantina) al sottotetto.
Larghezza libera minima del passaggio della porta di accesso al locale: 500 mm.
Il sistema non deve essere installato in un locale dove ci sia rischio di esplosioni dovute a gas, di emissioni in generale e
presenza di polveri.
Prevedere lo scarico della condensa (con un sifone in dotazione).
ɉɨɦɟɳɟɧɢɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɡɚɳɢɳɟɧɨɨɬɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹɢɩɨɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢɢɦɟɬɶɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ
ɨɛɨɝɪɟɜɚɟɦɵɣɨɛɴɟɦɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɨɩɬɢɦɚɥɶɧɵɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɯɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɋɥɟɞɭɟɬɨɬɞɚɜɚɬɶɩɪɟɞɩɨɱɬɟɧɢɟɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɭɜɧɭɬɪɢɞɨɦɚɤɥɚɞɨɜɤɚɚɧɟɤɪɵɲɟ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɲɢɪɢɧɚɩɪɨɯɨɞɚɜɯɨɞɧɨɣɞɜɟɪɢɩɨɦɟɳɟɧɢɹɦɦ
ɋɢɫɬɟɦɚɧɟɞɨɥɠɧɚɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɫɹɜɩɨɦɟɳɟɧɢɢɜɤɨɬɨɪɨɦɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɪɢɫɤɜɡɪɵɜɚɜɫɜɹɡɢɫɧɚɥɢɱɢɟɦɢɥɢ
ɜɵɞɟɥɟɧɢɟɦɝɚɡɨɜɢɥɢɩɵɥɢ
ɉɪɟɞɭɫɦɨɬɪɢɬɟɫɢɫɬɟɦɭɨɬɜɨɞɚɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚɫɢɮɨɧɜɯɨɞɢɬɜɩɨɫɬɚɜɤɭ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
21
4.2. Configurations • Configurations • Konfigurationen • Configuraties • Configurazioni
Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ
FR
Différentes congurations sont possibles pour une meilleure adaptation aux bâtiments.
EN
Various congurations are possible to ensure the best installation possible for the type of building.
DE
Für eine optimale Anpassung an die Baulichkeiten sind verschiedene Kongurationen möglich.
NL
Er zijn verschillende conguraties mogelijk om het systeem beter aan te passen aan de gebouwen.
IT
Sono possibili diverse congurazioni per poter avere le migliori condizioni di adattamento ad ogni immobile.
RU
ȼɨɡɦɨɠɧɵɪɚɡɥɢɱɧɵɟɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢɞɥɹɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣɚɞɚɩɬɚɰɢɢɤɡɞɚɧɢɸ
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
FR EN DE
1
Air insufé (intérieur) Supply air (indoor) Zuluft (innen)
2
Air rejeté (extérieur) Discharged air (outdoor) Abluft (außen)
3
Air extrait (intérieur) Exhaust air (indoor) Abzug (innen)
4
Air neuf (extérieur) Fresh air (outdoor) Frischluft (außen)
NL IT RU
1
Toevoerlucht (binnenshuis) Aria immessa (interno)
ɇɚɝɧɟɬɚɟɦɵɣɜɨɡɞɭɯɜɧɭɬɪɢ
2
Afgevoerde air (buitenshuis) Aria scaricata (esterno)
Ɉɬɜɨɞɢɦɵɣɜɨɡɞɭɯɫɧɚɪɭɠɢ
3
Afvoerlucht (binnenshuis) Aria estratta (interno)
ɍɞɚɥɹɟɦɵɣɜɨɡɞɭɯɜɧɭɬɪɢ
4
Verse lucht (buitenshuis) Aria nuova (esterno)
ɋɜɟɠɢɣɜɨɡɞɭɯɫɧɚɪɭɠɢ
22
Installation de l’unité • Unit installation • Installation des Geräts • Installatie van de eenheid
• Installazione dell’unità • ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɢɡɞɟɥɢɹ
Fixation du produit • Unit attachment • Befestigung des Produkts • Bevestiging van het product • Fissaggio del prodotto
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɢɡɞɟɥɢɹ
Le Dee Fly Cube 550 s’installe à la verticale sur le mur. L’unité est dotée de pattes de xation spéciales à xer au mur en position
horizontale et sur lesquelles il y a lieu d’accrocher l’unité.
The Dee Fly Cube 550 is installed vertically on a wall. The unit features special fastening brackets to be xed horizontally to the
wall, to which the unit is then attached.
Dee Fly Cube 550 wird vertikal an der Wand angebracht. Das Gerät ist mit Spezialbeschlägen zur horizontalen Befestigung an der
Wand ausgestattet, in die das Gerät einzuhängen ist.
De Dee Fly Cube 550 wordt verticaal aan de muur geïnstalleerd. De eenheid is uitgerust met speciale bevestigingshaken om hori-
zontaal aan een muur te bevestigen en waaraan de eenheid kan worden vastgehaakt.
Il Dee Fly Cube 550 si installa verticalmente sul muro. L’unità è dotata di speciali staffe di ancoraggio da ssare orizzontalmente sul
muro, su cui andrà a ssarsi l’apparecchio.
Dee Fly &XEHɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɧɚɫɬɟɧɟȼɤɨɦɩɥɟɤɬɜɯɨɞɹɬɤɪɟɩɟɠɧɵɟɫɤɨɛɵɩɪɢɤɪɟɩɥɹɟɦɵɟɤɫɬɟɧɟ
ɜɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢɧɚɤɨɬɨɪɵɟɧɚɜɟɲɢɜɚɟɬɫɹɢɡɞɟɥɢɟ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
23
4.3. Raccordement électrique • Electric connections • Elektrischer Anschluss • Elektrische
aansluitingen • Raccordo elettrico • ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
230 V
3x1,5 mm²
230 V
3x1,5 ɦɦ²
options
options
optionen
opties
opzioni
ɨɩɰɢɢ
Section de câble mini • Minimum cable cross-section • Elektrischer Anschluss • Doorsnede van kabel mini • Sezione minima cavo
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟɫɟɱɟɧɢɟɤɚɛɟɥɹ
Pour l’installation de Dee Fly Cube 550, fournissez-vous des éléments suivants qui ne sont pas inclus avec la machine:
• La prise de connexion
• Le l de la télécommande (longueur max 150 m, câble 3 x 0,5 mm²)
• Le l pour la batterie de préchauffage (5 x 0,5 mm²)
For Dee Fly Cube installation, you should provide the following items that are not included with the product:
• The connection socket
• Remote control wire (length max 150 m, cable 3 x 0,5 mm²)
• Wire for preheating battery (5 x 0,5 mm²)
Zur Installation des Dee Fly Cube 550 sollten Sie die folgenden Elemente besorgen, die nicht im Lieferumfang der Maschine enthalten sind:
• Die Anschlussbuchse
• Das Fernsteuerkabel (max. Länge 150 m, Kabel 3 x 0,5mm²)
• Das Kabel für die Vorwärmbatterie (5 x 0,5mm²)
Schaf voor de installatie van de Dee Fly Cube 550 de volgende onderdelen aan die niet met de machine worden meegeleverd:
• De aansluitstekker
• De draad van de afstandsbediening (lengte max. 150 m, kabel 3 x 0,5 mm²)
• De draad voor de voorverwarmingsaccu (5 x 0,5 mm²)
Per l’installazione Dee Fly Cube 550 munirsi dei seguenti elementi che non sono inclusi nell’apparecchio:
• Presa di connessione
• Filo del telecomando (lunghezza max 150 m, cavo 3 x 0,5mm²)
• Filo per la batteria di preriscaldamento (5 x 0,5mm²)
Ⱦɥɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢ'HH)O\&XEHɜɚɦɩɨɬɪɟɛɭɸɬɫɹɫɥɟɞɭɸɳɢɟɷɥɟɦɟɧɬɵɧɟɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɫɦɚɲɢɧɨɣ
ɋɟɬɟɜɚɹɪɨɡɟɬɤɚ
Ʉɚɛɟɥɶɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɦɚɤɫɞɥɢɧɚɦɤɚɛɟɥɶ[ɦɦð
Ʉɚɛɟɥɶɞɥɹɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɩɨɞɨɝɪɟɜɚ[ɦɦð
FR
EN
DE
NL
IT
RU
24
B
C
A
D
Schéma électrique • Circuit diagram • Anschlussschema • Elektrisch schema • Schema elettrico • ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɯɟɦɚ
25
FR EN
AKit pression/débit constant
BPanneau tactile — Voir manuel.
C – Option: capteur CO
2
DPré-chauffage en option
AKit pressure/constant airflow
BTouch panel — See manual.
COptional: CO
2
sensor
DPre-heat optional
DE NL
AKit Konstanter Druck/Förderstrom
BTouch Screen — Siehe Handbuch
C – Option: Sensor CO
2
DVorheizen als Option
AKit constante druk/constant debiet als optie
BAanraakscherm — Zie handleiding
C – Optie: sensor CO
2
DVoorverwarming als optie
IT RU
APressione/portata constante
BPannello tattile — Vedi manuale.
C – Opzione: Sensore CO
2
DPre-riscaldamento opzionale
A±ɄɨɦɩɥɟɤɬFRSFDY
B±ɋɟɧɫɨɪɧɵɣɞɢɫɩɥɟɣɫɦɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
C±ɈɩɰɢɹɞɚɬɱɢɤCO
2
D±ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣɧɚɝɪɟɜɨɩɰɢɨɧɧɨ
4.4. Raccordement aéraulique • Aeraulic connection • Lufttechnische Anschlüsse • Aansluiting
op het luchtkanaal • Raccordo aeraulico • ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹɜɨɡɞɭɲɧɨɣɫɢɫɬɟɦɵ
Type de réseaux aéraulique
Le produit peut être utilisé avec plusieurs types de réseaux:
• Gaine souple type Algaine (prévoir une isolation de 50 mm minimum si utilisation en volume non chauffé).
• Gaine rigide type Minigaine (envolume chauffé exclusivement).
• Gaine semi rigide type Optiex (en volume chauffé exclusivement).
• Gaine rigide galvanisée.
Recommandations au montage des conduits:
- Les conduits souples doivent être suspendus.
- Éviter les coudes inutiles.
- Veiller à ce que les conduits ne soient pas écrasés.
- Type de sortie toiture et grille d’air neuf à utiliser.
Type of air ducts
The product can be used with several types of duct:
• Algaine exible ducts (requires minimum 50 mm of insulation if used in non-heated area).
• Minigaine rigid ducts (only in heated areas).
• Optiex semi-rigid ducts (only in heated areas).
• Galvanised rigid duct.
Recommendations for installing ducts:
- Flexible ducts must be suspended.
- Avoid pointless bends.
- Ensure the ducts are not crushed.
- Type of roof outlet and air intake terminal to use.
FR
GB
26
Typ des lufttechnischen Leitungsnetzes
Das Produkt kann mit mehreren Leitungstypen verwendet werden:
Flexible Leitung Typ Algaine (Isolierung von mindestens 50 mm vorsehen, wenn Betrieb in nicht beheiztem Volumen).
Starre Leitung Typ Minigaine (nur in beheiztem Volumen).
Halbstarre Leitung Typ Optiex (nur in beheiztem Volumen).
• Verzinktes Lüftungsrohr.
Empfehlungen für den Einbau der Leitungskanäle:
- Flexible Kanäle sind aufzuhängen.
- Keine überüssigen Krümmer einbauen.
- Darauf achten, dass die Kanäle nicht gequetscht sind.
- Zu verwendender Typ von Dachauslass und Frischluftgitter
Type luchtkanalen
Het product kan met verschillende typen leidingen worden gebruikt:
• Soepele leiding type Algaine (zorg voor een installatie van minimum 50 mm bij gebruik in een niet verwarmde ruimte).
• Stijve leiding type Minigaine (alleen in verwarmde ruimte).
• Halfstijve leiding type Optiex (alleen in verwarmde ruimte).
• Gegalvaniseerde stijve leiding.
Aanbevelingen voor montage van de leidingen:
- De soepele leidingen moeten worden opgehangen.
- Vermijd onnodige bochten.
- Controleer of de leidingen niet worden platgedrukt.
- Type te gebruiken uitgang aan het dak en rooster voor verse lucht
Tipo di rete aeraulica
Il prodotto può essere utilizzato con diversi tipi di reti:
Condotto essibile tipo Algaine (prevedere un isolamento minimo di 50 mm in caso di utilizzo in atmosfera non riscaldata).
Condotto rigido tipo Minigaine (solo in atmosfera riscaldata).
Condotto semirigido tipo Optiex (solo in atmosfera riscaldata).
• Condotto rigido galvanizzato.
Raccomandazioni per il montaggio dei condotti:
- I condotti essibili devono essere appesi.
- Evitare gomiti inutili.
- Vericare che i condotti non siano schiacciati.
- Tipo di uscita a tetto e griglia d’aria nuova da utilizzare
Ɍɢɩɜɨɡɞɭɲɧɨɣɫɢɫɬɟɦɵ
ɂɡɞɟɥɢɟɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫɪɚɡɥɢɱɧɵɦɢɫɢɫɬɟɦɚɦɢ
ɝɢɛɤɢɣɤɚɧɚɥɬɢɩɚ$OJDLQHɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɢɬɟɢɡɨɥɹɰɢɸɦɢɧɢɦɭɦɦɦɩɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɜɧɟɨɬɚɩɥɢɜɚɟɦɨɦ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɠɟɫɬɤɢɣɤɚɧɚɥɬɢɩɚ0LQLJDLQHɬɨɥɶɤɨɜɨɬɚɩɥɢɜɚɟɦɨɦɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɩɨɥɭɠɟɫɬɤɢɣɤɚɧɚɥɬɢɩɚ2SWLÀH[ɬɨɥɶɤɨɜɨɬɚɩɥɢɜɚɟɦɨɦɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɀɟɫɬɤɢɣɨɰɢɧɤɨɜɚɧɧɵɣɤɨɠɭɯ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢɩɨɦɨɧɬɚɠɭɬɪɭɛ
- Ƚɢɛɤɢɟɬɪɭɛɵɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɩɨɞɜɟɲɟɧɵ
- ɂɡɛɟɝɚɣɬɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɡɥɢɲɧɢɯɮɢɬɢɧɝɨɜ
- ɋɥɟɞɢɬɟɡɚɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɶɸɬɪɭɛ
- Ɍɢɩɜɵɯɨɞɚɧɚɤɪɵɲɟɢɪɟɲɟɬɤɚɞɥɹɫɜɟɠɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
DE
NL
IT
RU
27
4.5. Évacuation des condensats • Condensate discharge • Kondensatableitung • Afvoeren van
condensatie • Scarico della condensa • Ɉɬɜɨɞɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
Encombrement Siphon • Siphon size • Platzbedarf Siphon • Afmetingen sifon • Ingombri sifone • Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟɪɚɡɦɟɪɵɫɢɮɨɧɚ
Avant mise en service, le produit doit être raccordé sur un réseau d’eaux usées par l’intermédiaire d’un siphon:
• Le siphon fourni.
Il ne doit pas exister de passage d’air entre le siphon et la machine.
Prior to activation, the unit must be connected to a waste water network using a water trap:
• Water trap included.
• There should not be an air passage between the trap and the unit.
Vor Inbetriebnahme muss das Produkt über einen Siphon an ein Abwassernetz angeschlossen werden:
Siphon im Lieferumfang.
Zwischen dem Siphon und dem Gerät darf keine Luft eindringen.
Vóór de ingebruikname moet het product op een afvalwaterafvoer met een sifon worden aangesloten:
• Sifon meegeleverd.
Er mag geen luchtdoorlaat tussen de sifon en de machine zijn.
Prima della messa in servizio il prodotto deve essere raccordato alla rete dell’acqua di scarico tramite un sifone:
Il sifone in dotazione.
Tra il sifone e l’apparecchio non deve passare aria.
ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɡɚɩɭɫɤɚɬɶɢɡɞɟɥɢɟɧɭɠɧɨɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶɟɝɨɤɫɢɫɬɟɦɟɫɬɨɱɧɵɯɜɨɞɫɩɨɦɨɳɶɸɫɢɮɨɧɚ
ɋɢɮɨɧɜɯɨɞɢɬɜɩɨɫɬɚɜɤɭ
ɇɚɭɱɚɫɬɤɟɦɟɠɞɭɫɢɮɨɧɨɦɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɧɟɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɭɬɟɱɟɤɜɨɡɞɭɯɚ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
28
4.6. Raccordement de la batterie de préchauffage • Connection to pre-heating coil • Anschluss
der Vorheizbatterie • Aansluiten van de voorverwarmingsaccu • Raccordo della batteria
di preriscaldamento • ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹɡɦɟɟɜɢɤɚɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚ
4
3
1
2
FR EN
1
Air insufé (intérieur) Supply air (indoor)
2
Air rejeté (extérieur) Discharged air (outdoor)
3
Air extrait (intérieur) Exhaust air (indoor)
4
Air neuf (extérieur) Fresh air (outdoor)
DE NL
1
Zuluft (innen) Toevoerlucht (binnenshuis)
2
Abluft (außen) Afgevoerde air (buitenshuis)
3
Abzug (innen) Afvoerlucht (binnenshuis)
4
Frischluft (außen) Verse lucht (buitenshuis)
IT RU
1
Aria immessa (interno)
ɇɚɝɧɟɬɚɟɦɵɣɜɨɡɞɭɯɜɧɭɬɪɢ
2
Aria scaricata (esterno)
Ɉɬɜɨɞɢɦɵɣɜɨɡɞɭɯɫɧɚɪɭɠɢ
3
Aria estratta (interno)
ɍɞɚɥɹɟɦɵɣɜɨɡɞɭɯɜɧɭɬɪɢ
4
Aria nuova (esterno)
ɋɜɟɠɢɣɜɨɡɞɭɯɫɧɚɪɭɠɢ
La batterie de préchauffage protège l’échangeur contre le gel, et permet de préchauffer l’air entrant. La batterie de préchauffage est
dotée de manchons letés femelle / femelle pour les raccorder. Attention, la batterie de préchauffage doit être installée
horizontalement uniquement comme représenté sur l’illustration ci-dessus.
The pre-heating coil provides frost protection for the heat exchanger and pre-heats incoming fresh air. The coil features female/
female threaded sleeves for connection. Note: the pre-heating coil must only be installed horizontally, as shown on
the illustration above.
Die Vorheizbatterie schützt den Wärmetausch vor Frost und ermöglicht das Vorheizen der Zuluft. Die Vorheizbatterie ist mit zum
Anschließen mit Gewindemuffen Innengewinde/Innengewinde ausgestattet. Achtung, die Vorheizbatterie darf nur wie in
obiger Abbildung gezeigt horizontal installiert werden.
De voorverwarmingsaccu beschermt de warmtewisselaar tegen vorst, en kan de binnenstromende lucht voorverwarmen. De
voorverwarmingsaccu is uitgerust met vrouwelijk/vrouwelijk draadmoffen voor de aansluitingen. Opgelet: de voorverwarming-
saccu mag alleen horizontaal worden geïnstalleerd zoals op de afbeelding.
La batteria di preriscaldamento protegge lo scambiatore dal gelo e consente di preriscaldare l’aria in ingresso. La batteria di pre-
riscaldamento è dotata di manicotti lettati femmina/femmina per il raccordo. Attenzione: la batteria di preriscaldamento
deve essere installata solo orizzontalmente, come mostrato nell’illustrazione in alto.
ɁɦɟɟɜɢɤɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚɡɚɳɢɳɚɟɬɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɨɬɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹɢɧɚɝɪɟɜɚɟɬɜɯɨɞɹɳɢɣɜɨɡɞɭɯɁɦɟɟɜɢɤ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚɢɦɟɟɬɨɯɜɚɬɵɜɚɸɳɢɟɪɟɡɶɛɨɜɵɟɦɭɮɬɵɫɨɛɟɢɯɫɬɨɪɨɧɈɛɪɚɬɢɬɟɜɧɢɦɚɧɢɟɱɬɨɡɦɟɟɜɢɤ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɞɨɥɠɟɧ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ
ɜɵɲɟ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
29
Sur la télécommande, entrez dans le menu Usine (mot de passe 0342), dans le paragraphe “Anti-Frost”, sélectionnez “Heat”. Par
défaut, paramétrez “Speed”.
Go to menu “Factory” (password 0342). Select “Anti-Frost”, then “Heat” and then set “Speed”. Default value is “Speed”, set this
parameter to “Heat”.
Gehen Sie in der Fernsteuerung ins Menü “Fabrik” (Passwort 0342). Suchen Sie nach “Anti-Frost“, wählen Sie “Heat” an und
parametrieren Sie standardgemäß “Speed”.
Ga op de afstandsbediening naar het menu “Fabriek” (wachtwoord 0342). Open het menu-item “Anti-Frost”, selecteer “Heat” en
stel “Speed” in op de standaardwaarde.
Con il telecomando entrare nel menu “Fabrica” (password 0342). Cercare “Anti-Frost”. Il valore predenito è “Speed”. Impostare il
parametro a “Heat”.
ɇɚɉȾɍɜɨɣɞɢɬɟɜɦɟɧɸ)DFWRU\ɩɚɪɨɥɶɇɚɣɞɢɬɟ$QWL)URVWɜɵɛɟɪɢɬɟ+HDWɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɫɤɨɪɨɫɬɶ6SHHG
L
N
GND
PW M2
N
L
GND
PW M2
FR
EN
DE
NL
IT
RU
30
4.7. Raccordement kit de débit constant/pression constante • Constant airflow/constant
pressure connection kit • Anschluss des Bausatzes konstanter Förderstrom/konstanter
Druck • Aansluitkit voor constant debiet/constante druk • Raccordo kit di portata costante/
pressione costante • ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɨɦɩɥɟɤɬɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
Configuration Cube 550 en débit constant (CAV) ou pression constante (COP)
Le Cube 550 est conguré par défaut en vitesse constante. Pour changer le mode en régulation débit constant ou pression
constante, allez dans le menu usine (mot de passe 0342). Descendre jusqu’au paramètre «FANS» et le sélectionner. Sélectionnez
ensuite «Mod ow» pour un seul kit débit constant, «Mod 2 ow» pour 2 kits débit constant. Sélectionnez «Mod dp» pour le kit
pression constante.
Pression constante (COP)
Le kit doit être monté du côté de l’air extrait du ventilateur d’alimentation pour détecter la pression en aval (+ connecter, - libre).
Débit constant (CAV)
Le kit doit être monté du côté de l’air extrait en amont du ventilateur d’alimentation pour détecter la pression différentielle sans
risquer que des turbulences ne faussent les mesures. Si deux kits sont nécessaires, l’autre doit être monté du côté de l’air neuf.
Cube 550 configuration in constant airflow (CAV) mode or constant pressure (COP) mode.
Dee Fly Cube 500 is congured in constant speed regulation. To change the regulation in constant airow or constant pressure
mode, go to the menu Factory ( password 0342). Go to menu «FANS » and select it. Select «Mod ow» for one constant airow kit,
«Mod 2 ow» for 2 constant airow kits. Select « Mod dp « for the constant pressure kit.
Constant pressure (COP)
The kit should be tted on the exhaust air side of the supply fan unit to detect the pressure downstream (+ connect, - free).
Constant airflow (CAV)
The kit should be tted on the exhaust air side upstream of the fan unit to detect the differential pressure without risking the falsi-
cation of measurements by turbulence. If two kits are required, the other should be tted on the fresh air side.
Konfiguration Cube 550 für Konstant-Volumenstrom (CAV) oder Konstantdruck (COP)
Der Dee Fly Cube 550 ist standardgemäß mit konstanter Geschwindigkeit konguriert. Zum Ändern des Modus auf Konstant-Vo-
lumenstrom-Regelung (CAV) oder konstanten Druck (COP) wählen Sie das Werksmenü (Passwort 0342) an. Bis zum Parameter
„FANS“ scrollen und diesen anwählen. Danach „Mod ow“ für 1 einzigen Konstant-Volumenstrom Satz anwählen. „Mod 2 ow“ für
2 Konstant-Volumenstrom Sätze. „Mod dp“ für den Satz mit konstantem Druck anwählen.
Konstanter Druck (COP)
Der Bausatz muss auf der Seite der aus dem Zuluftgebläse kommenden Luft montiert werden, um den Druck nach dem Gebläse
zu ermitteln (+ anschließen, - frei).
Konstanter Förderstrom (CAV)
Der Bausatz muss auf der Seite der Abzug vor dem Zuluftgebläse montiert werden, um den Differenzdruck zu ermitteln, ohne dass
eine Verfälschung der Messwerte durch Turbulenzen zu befürchten ist. Sind zwei Bausätze erforderlich, muss der zweite auf der
Seite der Frischluft montiert werden.
Cube 550 geconfigureerd met constant debiet (CAV) of met constante druk (COP)
De Dee Fly Cube 550 is standaard ingesteld op constante snelheid. Om de regelmodus te wijzigen in constant debiet of constante
druk, ga naar het menu Factory (wachtwoord 0342). Ga naar beneden tot de parameter «FANS», en selecteer hem. Selecteer
daarna «Mod ow» voor 1 enkele kit voor constant debiet. «Mod 2 ow» voor 2 kits voor constant debiet. Selecteer «Mod dp» voor
kit voor constante druk.
Constante druk (COP)
De kit moet worden gemonteerd aan de kant van de afgezogen lucht van de toevoerventilator om de druk stroomafwaarts te de-
tecteren (+ verbonden, - vrij).
FR
EN
DE
NL
31
Constant debiet (CAV)
De kit moet worden gemonteerd aan de kant van de afvoerlucht stroomopwaarts van de toevoerventilator om de verschildruk te
detecteren zonder risico dat de turbulentie meetfouten veroorzaakt. Als er twee kits nodig zijn, moet de andere worden gemonteerd
aan de kant van de verselucht.
Configurazione Cube 550 a portata costante (CAV) o pressione costante (COP)
Il Dee Fly Cube 550 è congurato con velocità costante predenita. Per passare in regolazione di portata costante (CAV) o pres-
sione costante (COP) andare nel menu di fabbrica (password 0342). Scendere no al parametro «FANS» e selezionarlo. Poi sele-
zionare « Mod ow » per 1 solo kit a portata costante. « Mod 2 ow » per 2 kit a portata costante. Selezionare « Mod dp » per il kit
a pressione costante.
Pressione costante (COP)
Il kit deve essere montato sul lato dell’aria estratta del ventilatore di alimentazione per rilevare la pressione a valle (+ connessione,
- libero).
Portata costante (CAV)
Il kit deve essere montato sul lato dell’aria estratta a monte del ventilatore di alimentazione per rilevare la pressione differenziale
senza rischiare che eventuali turbolenze possano falsare le misure. Se sono necessari due kit, il secondo deve essere montato sul
lato dell’aria nuova.
Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹ&XEHɩɪɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦɪɚɫɯɨɞɟ&$9ɢɥɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦɞɚɜɥɟɧɢɢ&23
'HH )O\ &XEH  ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɧɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚɧɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɣ
ɪɚɫɯɨɞ&$9 ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ&23ɜɨɣɞɢɬɟ ɜɡɚɜɨɞɫɤɨɟ ɦɟɧɸ ɩɚɪɨɥɶ ɋɩɭɫɬɢɬɟɫɶɞɨ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
©)$16ªɢɜɵɛɟɪɢɬɟɟɝɨɁɚɬɟɦɜɵɛɟɪɢɬɟ©0RGÀRZªɞɥɹɨɞɧɨɝɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦ©0RGÀRZªɞɥɹ
ɞɜɭɯɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦȼɵɛɟɪɢɬɟ©0RGGSªɞɥɹɤɨɦɩɥɟɤɬɚɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
ɉɨɫɬɨɹɧɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ&23
Ʉɨɦɩɥɟɤɬɦɨɧɬɢɪɭɟɬɫɹɫɨɫɬɨɪɨɧɵɜɵɯɨɞɚɜɨɡɞɭɯɚɢɡɩɨɞɚɸɳɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɞɥɹɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɜɵɯɨɞɟ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɫɜɨɛɨɞɧɵɣɤɨɧɟɰ
ɉɨɫɬɨɹɧɧɵɣɪɚɫɯɨɞ&$9
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɦɨɠɟɬ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɭɞɚɥɹɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɩɨɞɚɸɳɟɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɞɥɹ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɛɟɡɢɫɤɚɠɟɧɢɣɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜɢɡɦɟɪɟɧɢɣɢɡɡɚɡɚɜɢɯɪɟɧɢɣȿɫɥɢɬɪɟɛɭɸɬɫɹ
ɞɜɚɤɨɦɩɥɟɤɬɚɬɨɜɬɨɪɨɣɤɪɟɩɢɬɫɹɫɨɫɬɨɪɨɧɵɫɜɟɠɢɣɜɨɡɞɭɯ
Ø 160 mm
Ø 150 mm
Kit COP/CAV Ø 150 mm
Ø 150 mm
IT
RU
32
&RPPXWDWHXUV',3',3VZLWFKHV
',36FKDOWHU&RPPXWDWHXUV',3
',3VZLWFKHVȾɜɭɯɪɹɞɧɵɟ
ɤɨɦɦɭɬɚɬɨɪɵ',3
9HUVFDUWHPqUHYRLUVFKpPDpOHFWULTXH7RPRWKHUERDUGVHHZLULQJGLDJUDP
=XU+DXSWSODWLQHVLHKH$QVFKOXVVVFKHPD1DDUKRRIGNDDUW]LHHOHNWULVFKVFKHPD
$OOD6FKHGDPDGUHYHGLVFKHPDHOHWWULFRɄɫɢɫɬɟɦɧɨɣɩɥɚɬɟɫɦɗɥɟɤɬɪɨɫɯɟɦɭ
%DWWHULHWDPSRQ
%XIIHU%DWWHU\
3XIIHUEDWWHULH
%XIIHUEDWWHULM
%DWWHULDWDPSRQH
Ȼɭɮɟɪɧɚɹɛɚɬɚɪɟɹ
9 %ODQF:KLWH:HL:LW%LDQFRɛɟɥɵɣ
S 0DUURQ%URZQ%UDXQ.DVWDQMH0DUURQHɄɨɪɢɱɧɟɜɵɣ
G 9HUW*UHHQ*UQ*URHQ9HUGHɁɟɥɟɧɵɣ
Câblage kit COP/CAV • COP/CAV kit wiring • Verkabelung der COP-/CAV-Bausätze • Bedradingset COP/CAV • Cablaggio kit cop/
CAV • ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɚɛɟɥɟɣɤɨɦɩɥɟɤɬɚ&23&$9
4.8. Raccordement sonde CO
2
• CO
2
sensor connection • Anschluss der CO
2
Sonde
• CO
2
-sensor aansluiten • Raccordo sonda CO
2
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɞɚɬɱɢɤɚCO
2
Placez la sonde CO
2
dans la pièce où vous souhaitez une régulation par le CO
2
et relier électriquement la sonde CO
2
fournie à la
carte électronique du CUBE 550.
Install the CO
2
sensor in the room you wish to ventilate according to the CO
2
level and connect the sensor wires to the CUBE 550
PCB.
Die CO
2
Sonde in dem Raum anbringen, in dem Sie eine Regelung über CO
2
wünschen und die bereitgestellte CO
2
Sonde elek-
trisch mit der elektronischen Schaltkarte des CUBE 550 verbinden.
Installeer de CO
2
-sensor in de ruimte waar u door CO
2
wilt regelen en maak de elektrische aansluiting tussen de bijgeleverde
CO
2
-senor en de elektronische kaart van de CUBE 550.
Posizionare la sonda CO
2
nel locale in cui si desidera la regolazione CO
2
e raccordare elettricamente la sonda CO
2
in dotazione
con la scheda elettronica del CUBE 550.
ɉɨɦɟɫɬɢɬɶɞɚɬɱɢɤɋɈ
ɜɩɨɦɟɳɟɧɢɟɩɨɞɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɩɨɋɈ
ɢɫɨɟɞɢɧɢɬɶɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɨɦɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɣɞɚɬɱɢɤ
ɋɈ
ɫɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɥɚɬɨɣ&8%(
ANG
GND/AG
24V
ANG
GND
24V
FR
EN
DE
NL
IT
RU
33
5. MISE EN SERVICE • ACTIVATION • INBETRIEBNAHME
• INGEBRUIKNAME • MESSA IN SERVIZIO • ɁȺɉɍɋɄ
FR EN
Vérification importante avant mise en service
Avant mise sous tension, vérier les éléments suivants:
Vérier que le câble d’alimentation n’est pas endommagé.
Vérier la tension d’alimentation et notamment la bonne
position du neutre.
L’appareil doit impérativement être raccordé à la terre.
Vérier que les couleurs des ls des raccordements
correspondent.
Contrôler que les gaines aérauliques sont bien
raccordées.
Vérier que l’évacuation des condensats est bien
raccordée à un réseau d’eaux usées, par l’intermédiaire
d’un siphon.
Important verification prior to activation
Before energizing the unit, check the following items:
Ensure the power cord is not damaged.
Check the power supply voltage, especially the right
position of the neutral.
The unit must be earthed.
Check that the colours of the connection wires match.
Check that the air ducts are suitably connected.
Check that the condensate discharge is connected
to a waste water network via a trap.
DE NL
Vor der Inbetriebnahme durchzuführende
Kontrolle
Vor dem Einschalten des Geräts folgende Punkte
überprüfen:
Sicherstellen, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist.
Versorgungsspannung und insbesondere die richtige Lage
des Nullleiters überprüfen.
Das Gerät muss obligatorisch geerdet sein.
Sicherstellen, dass die Farben den Anschlussdrähte
übereinstimmen.
Kontrollieren, dass die lufttechnischen Leitungen richtig
angeschlossen sind.
Sicherstellen, dass die Kondensatableitung über einen
Siphon an das Abwassernetz angeschlossen ist.
Belangrijke controle vóór ingebruikname
Vóór het apparaat onder spanning wordt gezet, moeten
de volgende controles worden uitgevoerd:
Controleer of de voedingskabel is beschadigd.
Controleer de voedingsspanning en vooral de goede
stand van de nulleider.
Het apparaat moet worden aangesloten op een aarding.
Controleer of de kleuren van de draden van de
aansluitingen overeenstemmen.
Controleer of de luchtleidingen goed zijn aangesloten.
Controleer of de afvoer van condensatie goed is
aangesloten aan een afvalwaterafvoer met een sifon.
IT RU
Verifica importante prima della messa
in servizio
Prima di mettere il sistema sotto tensione vericare
i seguenti elementi:
Vericare che il cavo di alimentazione non sia
danneggiato.
Vericare la tensione di alimentazione ed in particolare la
corretta posizione del neutro.
L’apparecchio deve essere tassativamente raccordato
alla terra.
Vericare che i colori dei li dei raccordi corrispondano.
Controllare che i condotti aeraulici siano correttamente
raccordati.
Vericare che lo scarico della condensa sia raccordato
alla rete delle acque di scarico mediante un sifone.
ɉɪɨɜɟɪɤɢɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦ
ɉɟɪɟɞɩɨɞɚɱɟɣɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɜɟɞɢɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɨɜɟɪɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɶɢɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɫɢɥɨɜɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹɢɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɧɟɣɬɪɚɥɢ
ɉɪɢɛɨɪɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɡɚɡɟɦɥɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɰɜɟɬɨɜɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ
ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɬɪɭɛ
ɜɨɡɞɭɲɧɨɣɫɢɫɬɟɦɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɜɨɞɚɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚɫɫɟɬɶɸɫɬɨɱɧɵɯɜɨɞɱɟɪɟɡɫɢɮɨɧ
34
6. ENTRETIEN • SERVICING • INSTANDHALTUNG • ONDERHOUD
• MANUTENZIONE • ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Le système de ventilation Dee Fly Cube 550 ne peut conserver son efcacité et des caractéristiques nominales que s’il est entre-
tenu régulièrement.
ATTENTION! Avant de changer les ltres ou avant d’ouvrir le panneau avant, il faut basculer l’interrupteur en position 0.
L’interrupteur sur le panneau avant ne coupe que les ventilateurs mais ne coupe en aucun cas le 230V.
The Dee Fly Cube 550 ventilation system will only remain efcient and retain its rated performance if it is serviced regularly.
CAUTION! Before changing the lters or before opening the front panel, you have to turn the switch in position 0. The switch
on the front panel stops only the fans but by no means the 230V.
Das Lüftungssystem Dee Fly Cube 550 kann nur dann efzient bleiben und seine ursprünglichen Leistungen bringen, wenn es
regelmäßig gewartet wird.
ACHTUNG! Vor dem Austausch der Filter oder vor dem Öffnen der Frontplatte ist der Schalter in die 0-Stellung zu bringen. Der
Schalter auf der Frontplatte schaltet nur die Gebläse ab, keinesfalls jedoch die 230V Versorgung.
Het ventilatiesysteem Dee Fly Cube 550 kan alleen de doeltreffendheid en de nominale kenmerken ervan behouden als het regel-
matig wordt onderhouden.
LET OP! Voor het vervangen van de lters of het openen van het voorpaneel moet eerst de schakelaar in de 0-stand wor-
den gezet. De schakelaar op het voorpaneel onderbreekt alleen de voeding van de ventilatoren, maar sluit in geen geval de
230V-stroomtoevoer af.
Il sistema di ventilazione Dee Fly Cube 550 può conservare la sua efcienza e le sue caratteristiche nominali solo se viene effettuata
una manutenzione regolare.
ATTENZIONE! Prima di sostituire i ltri o di aprire il pannello anteriore si deve portare l’interruttore in posizione 0. L’interruttore
sul pannello anteriore esclude solo i ventilatori e non interrompe in nessun caso la tensione a 230V.
ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ 'HH )O\ &XEH  ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɜɵɫɨɤɭɸ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɢ ɡɚɞɚɧɧɵɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɟ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɬɨɥɶɤɨɩɪɢɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɉɟɪɟɞ ɡɚɦɟɧɨɣ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɟɦ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ 
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɚɩɟɪɟɞɧɟɣɩɚɧɟɥɢɨɬɤɥɸɱɚɟɬɬɨɥɶɤɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɧɨɧɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɜ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
35
6.1. Remplacement des filtres • Replacement of filters • Auswechseln der Filter • Vervangen
van de filters • Sostituzione dei filtri • Ɂɚɦɟɧɚɮɢɥɶɬɪɨɜ
1 à 2 fois par an, ou lors de l’alerte « ltres » sur la télécommande, il est conseillé de remplacer l’ensemble des ltres.
We recommend that lters be changed once or twice a year, or when the lter alert appears on the remote control.
Es wird empfohlen, sämtliche Filter ein bis zwei Mal pro Jahr oder bei Anzeige des Filteralarms auf der Fernbedienung auszuwechseln.
Het is 1 tot 2 keer per jaar of in geval van de waarschuwing «lters» op de afstandsbediening aanbevolen om het geheel van de
lters te vervangen.
Si consiglia di sostituire tutti i ltri 1 o 2 volte all’anno o quando sul telecomando si accende la spia «ltri».
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɡɚɦɟɧɹɬɶɜɫɟɮɢɥɶɬɪɵ±ɪɚɡɚɜɝɨɞɢɥɢɩɪɢɩɨɹɜɥɟɧɢɢɚɜɚɪɢɣɧɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ©ɮɢɥɶɬɪɵªɧɚ
ɩɭɥɶɬɟɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
1.
)LOWUH*
)LOWUH)
2.
3. 4.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
36
6.2. Réseau aéraulique, sortie toiture et grille d’air neuf • Air ductwork, roof outlet and fresh air
terminal • Lufttechnisches Netz, Dachauslass und Frischluftgitter • Luchtbehandelingsnet,
uitgang op het dak en nieuw luchtrooster • Rete aeraulica, uscita a tetto e griglia dell’aria
nuova • ȼɨɡɞɭɲɧɚɹɫɢɫɬɟɦɚɜɵɯɨɞɧɚɤɪɵɲɟɢɪɟɲɟɬɤɚɫɜɟɠɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
Vérier que les grilles de prise et de rejet d’air ne sont pas colmatées. Si c’est le cas, procéder à leur nettoyage.
Check that the air intake and air discharge grilles are not clogged. If they are found to be clogged, clean them.
Kontrollieren, dass die Lufteinlass- und -auslassgitter nicht verstopft sind. Wenn ja, sind sie zu reinigen.
Controleer of de luchttoevoer- en luchtafvoerroosters zijn verstopt. Reinig ze als ze zijn verstopt.
Vericare che le griglie di presa e di scarico dell’aria non siano ostruite. Se necessario effettuarne la pulizia.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɪɟɲɟɬɤɢɞɥɹɡɚɛɨɪɚɢɨɬɜɨɞɚɜɨɡɞɭɯɚɧɟɡɚɫɨɪɟɧɵȼɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟɩɨɱɢɫɬɢɬɟɢɯ
6.3. Démontage du panneau de maintenance • Removing the maintenance panel • Ausbau
der Wartungstafel • Demontage van het onderhoudspaneel • Smontaggio del pannello
di manutenzione • ɋɧɹɬɢɟɩɚɧɟɥɢɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
6. 7.
8.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
37
6.4. Nettoyage de l’échangeur • Cleaning the heat exchanger • Reinigung des Wärmetauschers
• Reinigen van de warmtewisselaar • Pulizia dello scambiatore • ɑɢɫɬɤɚɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
Précautions dans la manutention de l’échangeur
Maintenance périodique conseillée pour l’échangeur: tous les 2 ans. Mettre le produit hors tension. Nettoyer l’échangeur avec un
aspirateur.
Precautions to take when handling the exchanger
Recommended maintenance intervals for exchanger: every 2 years. Ensure the unit is de-energized. Clean the exchange with a
vacuum cleaner.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung des Wärmetauschers
Für den Wärmetauscher empfohlene periodische Wartung: alle 2 Jahre zu reinigen. Produkt ausschalten. Reinigen Sie den Tauscher
mit einem Staubsauger.
Voorzorgen bij de behandeling van de warmtewisselaar
Aanbevolen periodiek onderhoud voor de warmtewisselaar: elke 2 jaar te reinigen. Zet het product spanningsloos. Reinigen de
warmtewisselaar met een stofzuiger.
Lo scambiatore deve essere movimentato con cautela
Manutenzione periodica consigliata per lo scambiatore: ogni 2 anni. Escludere l’alimentazione al prodotto. Pulire lo scambiotore
con un aspirapolvere.
Ɇɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢɩɪɢɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɢɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
ɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɜɵɩɨɥɧɹɬɶɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚɩɪɢɦɟɪɧɨɱɟɪɟɡɝɨɞɪɚɛɨɬɵɈɬɤɥɸɱɢɬɟ
ɢɡɞɟɥɢɟɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɢɬɚɧɢɹ
9. 10.
11. 12.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
38
7. GARANTIE • WARRANTY • GARANTIE • GARANTIE • GARANZIA
ȽȺɊȺɇɌɂə
Conditions générales de garantie
Se reporter aux conditions générales de vente sur le site www.aldes.fr. Le système doit être installé par un professionnel qualié
suivant les règles de l’art, les normes en vigeur et les prescriptions de nos notices. Le système doit être utilisé normalement et
régulièrement entretenu par un spécialiste.
Durée de la garantie
Le produit bénécie d’une garantie pièces (hors main d’ouvre) de 2 ans.
La garantie prend effet à compter de la date d’achat du produit, la facture faisant foi.
Conditions d’exclusion de la garantie
Seront exclues de cette garantie, toute défaillance de l’installation liée à non-respect des préconisations du fabricant, au non-res-
pect des normes et réglementations en vigueur, ou à un manque d’entretien.
Service après-vente
En cas de problème, merci de vous adresser à votre installateur ou à votre revendeur. Ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers. En n de vie ou lors de son remplacement, il doit être remis à un revendeur ou un centre de collecte. ALDES
adhère à l’éco-organisme Eco Systems www.ecosystemes.fr.
General terms and conditions
Refer to the general terms and conditions of sale on www.aldes.fr. The system must be installed by a qualied professional using
best practices, in respect of applicable standards and the recommendations provided in our instructions. The system must be used
normally and regularly serviced by a specialist.
Duration of warranty
The system is covered by a 2-year parts guarantee (excluding labour).
The warranty period starts on the date of purchase in store, as determined by the vendor invoice.
Warranty exclusions
The following are excluded from this warranty: unit failure due to the non-respect of manufacturer recommendations, non-obser-
vance of standards and regulations in effect, or lack of servicing.
Customer service
In the event of a problem, please contact your installer or vendor. This product must not be disposed of with household waste.
At the end of its life or if replaced, it should be deposited at a recycling or collection centre, or returned to a vendor. ALDES is a
member of the Eco Systems eco-cluster www.ecosystemes.fr.
Allgemeine Garantiebedingungen
Allgemeine Geschäftsbedingungen auf der Website www.aldes.fr beachten. Das System muss von einem qualizierten Fachmann
entsprechend dem Stand der Technik, den geltenden Normen und den Vorschriften unserer Anweisungen installiert werden. Das
System muss in normaler Weise betrieben und regelmäßig von einem Fachmann gewartet werden.
Garantiedauer
Für das Produkt gilt eine Teilegarantie (ohne Arbeitszeit) von 2 Jahren.
Die Garantie wird mit dem Datum des Kaufs des Produkts. Ausschlaggebend ist das Rechnungsdatum.
Garantieausschluss
Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Fehler der Installation, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften des Herstellers, der
geltenden Normen und Rechtsvorschriften oder auf mangelnde Wartung zurückzuführen sind.
Kundendienst
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur oder Händler. Dieses Produkt darf nicht mit den Haushaltabfällen ent-
sorgt werden. Nach Ablauf seiner Betriebszeit oder bei seinem Wechsel ist es einem Händler oder einer Sammelstelle zuzuführen.
ALDES ist Mitglied von Eco Systems in Frankreich www.ecosystemes.fr.
FR
EN
DE
39
Algemene garantievoorwaarden
Zie de algemene verkoopsvoorwaarden op de site www.aldes.fr. Het systeem moet worden geïnstalleerd door een gekwali-
ceerde vakman volgens de algemene voorschriften, de geldende normen en de instructies van onze handleidingen. Het systeem
moet normaal worden gebruikt en regelmatig door een specialist worden onderhouden.
Garantieperiode
Er geldt een garantie op de onderdelen van het product (behalve werkuren) voor 2 jaar.
De garantie gaat in vanaf de aankoopdatum van het product, waarbij de factuur geldt als bewijs.
Beperkingen op de garantie
Uitgesloten van deze garantie zijn alle gebreken aan de installatie door het niet naleven van de voorschriften van de fabrikant, of
door het niet naleven van de geldende normen en voorschriften, of door gebrekkig onderhoud.
Klantenservice
Gelieve in geval van problemen contact op te nemen met uw installateur of verkoper. Dit product mag niet als huishoudelijk afval
worden weggegooid. Op het einde van de levensduur of bij vervanging moet het naar een verkoper worden teruggebracht of moet
het naar een inzamelplaats worden gebracht. ALDES is aangesloten bij de ecologische organisatie Eco Systèmes www.ecosys-
temes.fr.
Condizioni generali di garanzia
Riportarsi alle condizioni generali di vendita sul sito www.aldes.fr. Il sistema deve essere installato da un professionista qualicato,
secondo le regole dell’arte, le norme in vigore e le istruzioni dei nostri manuali. Il sistema deve essere utilizzato normalmente e
sottoposto a manutenzione regolare da parte di uno specialista.
Periodo di garanzia
Il prodotto gode della garanzia sui pezzi (esclusa mano d’opera) di 2 anni.
La garanzia è valida a decorrere dalla data di acquisto del prodotto; fa fede la fattura.
Condizioni di esclusione della garanzia
Sono esclusi dalla presente garanzia tutti i difetti di funzionamento dell’impianto legati all’inosservanza delle raccomandazioni del
produttore, delle norme e dei regolamenti in vigore o alla mancanza di manutenzione.
Servizio post vendita
In caso di problemi rivolgersi al proprio installatore o rivenditore. Il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici. A ne
vita, o in caso di sostituzione, l’apparecchiatura deve essere conferita ad un rivenditore o ad un centro di raccolta. ALDES aderisce
all’organismo ambientale Eco Systems www.ecosystemes.fr.
Ɉɛɳɢɟɭɫɥɨɜɢɹɝɚɪɚɧɬɢɢ
ɋɦɨɛɳɢɟɭɫɥɨɜɢɹɩɪɨɞɚɠɢɧɚɫɚɣɬɟZZZDOGHVIUɋɢɫɬɟɦɭɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ
ɫɥɟɞɭɹɨɛɳɟɩɪɢɧɹɬɵɦɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦɩɪɚɜɢɥɚɦɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɧɚɲɢɦɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɋɢɫɬɟɦɚɞɨɥɠɧɚ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɜɫɟɯ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɢ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɋɪɨɤɝɚɪɚɧɬɢɢ
ɇɚɞɟɬɚɥɢɢɡɞɟɥɢɹɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɝɚɪɚɧɬɢɹɤɪɨɦɟɪɚɛɨɬɫɪɨɤɨɦɝɨɞɚ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹɜɞɟɧɶɩɨɤɭɩɤɢɢɡɞɟɥɢɹɮɚɤɬɤɨɬɨɪɨɣɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹɬɨɜɚɪɧɵɦɱɟɤɨɦ
ɍɫɥɨɜɢɹɢɫɤɥɸɱɟɧɢɹɝɚɪɚɧɬɢɢ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɢ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜ ɢɥɢ ɧɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɉɨɫɥɟɩɪɨɞɚɠɧɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɩɪɨɛɥɟɦ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ ɜɵɩɨɥɧɹɜɲɭɸ ɦɨɧɬɚɠ ɢɥɢ ɤ ɩɪɨɞɚɜɰɭ Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ
ɧɟɥɶɡɹɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶɤɚɤɛɵɬɨɜɵɟɨɬɯɨɞɵɉɨɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɢɡɞɟɥɢɟɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹɩɪɨɞɚɜɰɭɞɢɥɟɪɭɢɥɢ
ɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɜɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɭɸɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸɩɨɫɛɨɪɭɨɬɯɨɞɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ$/'(6ɹɜɥɹɟɬɫɹɱɥɟɧɨɦɷɤɨɝɪɭɩɩɵ
(FR6\VWHPVZZZHFRV\VWHPHVIU
NL
IT
RU
40
Télécommande
à écran tactile
• Touch-screen control panel • Fernbedienung
mit Touchscreen • Afstandsbediening met
aanraakscherm • Pannello di controllo touch
screen •ɉɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
Dee Fly Cube 550+
Notice d’installation
FR
Installation instructions
EN
Installationsanleitung
DE
Installatiehandleiding
NL
Istruzioni per l’installazione
IT
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
RU
41
1. FENÊTRE PRINCIPALE • MAIN WINDOW • HAUPTFENSTER
• HOOFDSCHERM • VISUALIZZAZIONE FINESTRA PRINCIPALE
ȽɅȺȼɇɈȿɈɄɇɈ
1
14
13
12
11
10
9
8 7 6
2
3
4
5
Écran principal • Main window • Hauptfenster • Hoofdscherm • Visualizzazione finestra principale • Ƚɥɚɜɧɨɟɨɤɧɨ
FR EN
1Icône de changement de fenêtre du menu*
2Température air extrait
3Température air insufé
4Icône de post-chauffage
5Température de consigne
6Ventilateur d’alimentation
7Icône de présence d’humidité
8Ventilateur d’expulsion
9Icône minuterie*
10Température air expulsé
11Température air extérieur
12Icône de vitesse des ventilateurs*
13Icône de pré-chauffage
14Icône by-pass
* = Paramètre modiable
1Change menu window icon*
2Extracted air temperature
3Inowing air temperature
4Post-heating icon
5Setpoint temperature
6Supply fan
7Humidity present icon
8Expulsion fan
9Timer icon*
10Temperature of expulsed air
11Exterior air temperature
12Fan speed icon*
13Pre-heating icon
14By-pass icon
* = Modiable parameter
42
DE NL
1Symbol Änderung Menüfenster
2Rücklufttemperatur
3Zulufttemperatur
4Symbol Nachheizen
5Solltemperatur
6Zuluftgebläse
7Symbol Feuchtigkeit vorhanden
8Abluftgebläse
9Symbol Zeitschaltung*
10Temperatur Abluft
11Temperatur externe Luft
12Symbol Gebläsedrehzahl*
13Symbol Vorheizen
14Symbol Bypass
* = Veränderbarer Parameter
1Pictogram voor wijzigen menuvenster*
2Temperatuur afgezogen lucht
3Temperatuur ingeblazen lucht
4Pictogram naverwarming
5Streefwaarde voor temperatuur
6Toevoerventilator
7Pictogram voor aanwezigheid van vocht
8Afvoerventilator
9Pictogram voor tijdschakelaar*
10Temperatuur van afgevoerde lucht
11Temperatuur buitenlucht
12Pictogram van snelheid van ventilatoren*
13Pictogram voorverwarming
14Pictogram omloop
* = Instelbare parameter
IT RU
1Icona cambio nestra menu*
2Temperatura aria di ripresa
3Temperatura aria immessa
4Icona post-riscaldamento
5Temperatura di set-point
6Ventilatore mandata
7Icona presenza umidita’
8Ventilatore espulsione
9Icona timer*
10Temperatura aria espulsa
11Temperatura aria esterna
12Icona velocita ventilatori*
13Icona pre-riscaldamento
14Icona by-pass
* = Parametro modicabile
1Ɂɧɚɱɨɤɡɚɦɟɧɵɨɤɧɚɦɟɧɸ
2Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɵɯɨɞɹɳɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
3Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɩɨɫɬɭɩɚɸɳɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
4Ɂɧɚɱɨɤɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɧɚɝɪɟɜɚ
5Ɂɚɞɚɧɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
6ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɩɨɞɚɱɢ
7Ɂɧɚɱɨɤɧɚɥɢɱɢɹɫɵɪɨɫɬɢ
8ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɜɵɬɹɠɤɢ
9Ɂɧɚɱɨɤɬɚɣɦɟɪɚ
10Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɵɩɭɫɤɚɟɦɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
11Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
12Ɂɧɚɱɨɤɫɤɨɪɨɫɬɢɜɪɚɳɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜ
13Ɂɧɚɱɨɤɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚ
14Ɂɧɚɱɨɤɛɚɣɩɚɫɚ
 ɂɡɦɟɧɹɟɦɵɣɩɚɪɚɦɟɬɪ
La télécommande à écran tactile est conçu pour régler le système de Ventilation Mécanique Contrôlée Double Flux d’une manière
simple et intuitive. L’utilisateur contrôle le système en appuyant légèrement sur les icônes de l’afchage graphique ; les èches qui
apparaissent après avoir appuyé sur un paramètre variable permettent à l’utilisateur d’intéragir avec le dispositf en faisant dérouler
les options du menu et en changeant les valeurs. Tous les changements ou sélections doivent être conrmés en appuyant sur
OK. Quand une icône est selectionnée, sa couleur passe au vert et les paramètres souhaités peuvent être modiés. Quand une
option d’un sous-menu est en surbrillance, il apparait en blanc sur fond bleu: si OK est selectionné, l’écriture passe au vert et des
modications peuvent être opérées à l’aide des èches.
L’écran principal est une représentation graphique détaillée de l’état de la machine, à partir de laquelle toutes les fonctions peuvent
être activées. Appuyez sur l’icône fenêtre du menu pour changer de fenêtre et accéder aux autres menus. À partir des autres
fenêtres, selectionnez l’icône de changement de fenêtre et appuyez sur OK pour retourner à la fenêtre précédente. À des ns
d’économies d’énergie la télécommande à écran tactile entre en mode stand-by (l’écran s’éteint) après une minute d’inactivité.
L’afchage redémarre automatiquement une fois l’écran touché. Au contraire, en cas d’alarme l’écran reste allumé une demi se-
conde toutes les dix secondes.
The touch-screen control panel has been designed to control Controlled Mechanical Ventilation units with Heat Return (VMC-RC) in
a simple and intuitive way. The user controls the unit by slightly pressing the graphic display icons; the arrow keys that appear after
pressing a changeable parameter enable the user to interact with the unit by scrolling menu items and changing values. All changes
or selections must be conrmed by pressing OK. When an icon is pressed, its color turns green and the relevant parameter can be
changed. When an item in a submenu is highlighted, it looks white on a blue background: if OK is pressed, the writing turns green
and changes can be made using the arrow keys.
The main window is a detailed graphic representation of the machine status, from which all available functions can be activated.
Press the menu window change icon to change window and access the other menus. From the other windows, select the
window change icon and press OK to go back to the previous window. For energy saving purposes, the control enters a stand-by
FR
EN
43
mode (the screen goes off) after one minute of inactivity. When any point of the screen is touched, the display restarts automatically.
In case of alarms, instead, the display lights up for about half a second every ten seconds.
Die Fernbedienung mit Touchscreen ist dafür gedacht, die mechanische Doppelstrom-Lüftungsanlage auf einfache, intuitive Weise
zu regeln. Der Benutzer steuert das System, indem er leicht auf die Symbole der graschen Anzeige drückt; die Pfeile, die nach
Drücken eines variablen Parameters erscheinen, ermöglichen dem Benutzer die Interaktion mit dem Gerät, indem er die Menüop-
tionen scrollt und die Werte ändert. Alle Änderungen oder ausgewählten Optionen sind durch Drücken von OK zu bestätigen. Wird
ein Symbol ausgewählt, wird es in grüner Farbe angezeigt, und die gewünschten Parameter können geändert werden. Wird eine
Option in einem Untermenü hervorgehoben, erscheint es weiß auf blauem Hintergrund: Wird OK gewählt, wird die Beschriftung
grün angezeigt, und mittels der Pfeile können Änderungen vorgenommen werden.
Das Hauptfenster stellt den Zustand des Geräts im Einzelnen grasch dar; davon ausgehend können alle Funktionen aktiviert
werden. Auf das Symbol Menü Fenster wechseln drücken, um das Fenster zu wechseln und auf andere Menüs zuzugreifen. In
anderen Fenstern das Symbol zum Fensterwechsel auswählen und auf OK drücken, um ins vorhergehende Fenster zurückzukeh-
ren. Um Energie zu sparen, geht die Touchscreen-Fernbedienung nach einer Minute Inaktivität in den Standby-Betrieb (das Display
schaltet sich aus). Sobald das Display berührt wird, erfolgt automatisch wieder die Anzeige. Dagegen schaltet sich das Display im
Falle eines Alarms alle zehn Sekunden für eine halbe Sekunde ein.
De afstandsbediening met aanraakscherm is ontworpen om het kunstmatige ventilatiesysteem (VMC: ventilation mécanique
contrôlée) met Double Flux eenvoudig en intuïtief te bedienen. De gebruiker bedient het systeem door zachtjes op de pictogram-
men op de grasche weergave te drukken. Met de pijlen die verschijnen nadat u op een variabele parameter hebt gedrukt, kan de
gebruiker met het apparaat beïnvloeden door de opties van het menu te doorlopen en de waarden ervan te wijzigen. Alle wijzigin-
gen of selecties moeten worden bevestigd door te drukken op OK. Als een pictogram is geselecteerd, wordt de kleur ervan goen,
en de gewenste parameters kunnen worden gewijzigd. Als een optie van een submenu oplicht, verschijnt ze in wit op een blauwe
achtergrond: als OK wordt gekozen, verandert de letterkleur in groen en kan ze met de pijlen worden gewijzigd.
Het hoofdscherm is een gedetailleerde grasche weergave van de toestand van de machine. Vanaf het hoofdscherm kunnen de
functies worden geactiveerd. Druk op het pictogram wijzigen menuvenster (menuscherm wijzigen) om een ander scherm te
kiezen en toegang te krijgen tot andere menu’s. In andere schermen selecteert u het pictogram om het scherm te wijzigen en
drukt u op OK om terug te keren naar het vorige scherm. Om de afstandsbediening met aanraakscherm minder energie te laten
verbruiken, wordt na een minuut inactiviteit de modus stand-by ingeschakeld (het scherm dooft). De weergave herbegint automa-
tisch als het scherm wordt aangeraakt. In geval van een alarm blijft het scherm echter om de tien seconden een halve seconden actief.
Il pannello di controllo touch screen è stato progettato per gestire unità di Ventilazione Meccanica Controllata con Recupero di
Calore (VMC-RC) in modo semplice e intuitivo. L’utente gestisce il controllo agendo sulle icone del display graco effettuando una
leggera pressione su di esse; i tasti di direzione che appaiono in seguito alla pressione su un parametro modicabile permettono
di interagire con l’unità facendo scorrere voci di menù e modicando valori. La pressione sul tasto OK conferma le modiche o le
selezioni effettuate. Il cambio di colore di un icona a verde in seguito ad una pressione indica che il parametro da essa rappresen-
tato può essere variato. Quando una voce dei sottomenù viene evidenziata appare di colore bianco su sfondo blu, premendo OK
la scritta cambia a sua volta in verde ed è possibile eseguire modiche con i tasti direzione.
La nestra principale è una rappresentazione graca dettagliata dello stato della macchina dalla quale è possibile attivare tutte le
funzioni disponibili. Per cambiare nestra e accedere agli altri menù effettuare una pressione sull’icona cambio finestra menù.
Dalle altre nestre è possibile tornare alla precedente selezionando l’icona cambio nestra e premendo OK. Per ragioni di risparmio
energetico il controllo va in stand-by (schermo spento) dopo un minuto di inattività, premendo in punto qualsiasi dello schermo il
display si riattiva automaticamente, in presenza di allarmi invece il display si illumina per mezzo secondo circa ogni dieci.
ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɤɪɚɧɨɦ ɢɦɟɟɬ ɢɧɬɭɢɬɢɜɧɨ ɩɨɧɹɬɧɵɣ ɢɧɬɟɪɮɟɣɫ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ
ɩɪɨɫɬɨɬɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ'RXEOH)OX[©ɞɜɨɣɧɨɣɩɨɬɨɤªɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ
ɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɹɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢɤɨɧɤɚɦɧɚ ɝɪɚɮɢɱɟɫɤɨɦ ɞɢɫɩɥɟɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɫɬɪɟɥɨɤ ɩɨɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɧɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɵɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɨɩɰɢɢ ɦɟɧɸ
ɢɢɡɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɹɑɬɨɛɵɩɨɞɬɜɟɪɞɢɬɶɢɡɦɟɧɟɧɢɟɢɥɢɜɵɛɨɪɩɚɪɚɦɟɬɪɚɧɭɠɧɨɧɚɠɚɬɶɤɥɚɜɢɲɭOKɉɪɢɜɵɛɨɪɟ
ɢɤɨɧɤɢɟɟɰɜɟɬɦɟɧɹɟɬɫɹɧɚɡɟɥɟɧɵɣɢɬɨɝɞɚɦɨɠɧɨɢɡɦɟɧɹɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɩɚɪɚɦɟɬɪɵȿɫɥɢɤɚɤɚɹɥɢɛɨɨɩɰɢɹɢɡ
ɩɨɞɦɟɧɸɧɟɚɤɬɢɜɧɚɨɧɚɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɛɟɥɵɦɰɜɟɬɨɦɧɚɫɢɧɟɦɮɨɧɟɩɪɢɜɵɛɨɪɟOKɧɚɞɩɢɫɶɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹɡɟɥɟɧɨɣɢ
ɬɨɝɞɚɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɦɨɠɧɨɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɇɚɝɥɚɜɧɨɦɷɤɪɚɧɟ ɜɝɪɚɮɢɱɟɫɤɨɦɜɢɞɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɫɨɫɬɨɹɧɢɟɜɫɟɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɨɬɫɸɞɚɦɨɠɧɨɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶɜɫɟ
ɮɭɧɤɰɢɢɇɚɠɚɜɧɚɢɤɨɧɤɭɫɦɟɧɵɨɤɧɚmenu windows changeɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɦɨɠɟɬɩɟɪɟɣɬɢɜɞɪɭɝɨɟɨɤɧɨɢɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɞɨɫɬɭɩɤɞɪɭɝɢɦɦɟɧɸɇɚɠɚɜɷɬɭɢɤɨɧɤɭɜɥɸɛɨɦɞɪɭɝɨɦɨɤɧɟɢɩɨɞɬɜɟɪɞɢɜɤɥɚɜɢɲɟɣOKɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ
ɤɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦɭɨɤɧɭȼɰɟɥɹɯɷɤɨɧɨɦɢɢɷɧɟɪɝɢɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɩɟɪɟɯɨɞɢɬɜ
ɠɞɭɳɢɣɪɟɠɢɦɷɤɪɚɧɝɚɫɧɟɬɩɨɫɥɟɨɞɧɨɣɦɢɧɭɬɵɛɟɡɞɟɣɫɬɜɢɹɗɤɪɚɧɜɵɯɨɞɢɬɢɡɪɟɠɢɦɚɨɠɢɞɚɧɢɹɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
ɩɪɢɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɤɧɟɦɭɈɞɧɚɤɨɜɫɥɭɱɚɟɬɪɟɜɨɝɢɷɤɪɚɧɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹɧɚɩɨɥɫɟɤɭɧɞɵɤɚɠɞɵɟɞɟɫɹɬɶɫɟɤɭɧɞ
DE
NL
IT
RU
44
%\SDVV%\SDVV%\SDVV%\SDVV%\SDVVȻɚɣɩɚɫ
ņ IHUPpFORVHJHVFKORVVHQJHVORWHQFKLXVRɡɚɤɪɵɬɨ
Ň RXYHUWRSHQRIIHQRSHQDSHUWRɨɬɤɪɵɬɨ
Système avec by-pass • Unit with by-pass • Gerät mit Bypass • Eenheid met By-pass • Unità con bypass • Ȼɥɨɤɫɛɚɣɩɚɫɨɦ
1.1. Gestion de la vitesse du ventilateur à débit constant ou pression constante • Fan Speed
Control at constant flow or pressure • Steuerung der Gebläsedrehzahl mit konstanter
Fördermenge oder konstantem Druck • Beheer van de ventilatorsnelheid met constant
debiet of constante druk • Gestione della velocità dei ventilatori, portata o pressione
costante • ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɥɢɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
Modification de la vitesse du ventilateur en pourcentage
• Changing fan speed as a percentage • Veränderung der
Gebläsedrehzahl in Prozent • Wijzigende ventilatorsnelheid
als een percentage • Variazione velocità ventilatori in
percentuale • ɂɡɦɟɧɟɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢɜɪɚɳɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯ
Modification du débit d’air • Changing air flow • Veränderung
des Luftstroms • Wijzigende luchtstroom • Variazione portata
ɂɡɦɟɧɟɧɢɟɩɨɬɨɤɚɜɨɡɞɭɯɚ
Modification de la pression • Changing pressure • Veränderung des Drucks • Wijzigende druk • Variazione pressione
ɂɡɦɟɧɟɧɢɟɞɚɜɥɟɧɢɹ
45
Pour modier ce paramètre, appuyer sur l’icône en haut à gauche de l’écran pour le sélectionner (il s’afchera en vert et les èches
apparaîtront). Ensuite, dénissez la valeur souhaitée à l’aide des èches ; vers le haut pour augmenter et vers le bas pour réduire la
valeur; appuyer sur OK pour valider. La modication peut être exprimée d’unités différentes ; en pourcentage pour des machines à
vitesse variable, en m3/h pour les machines à débit constant, ou en Pascal pour les machines à pression constante (équipé d’un
kit spécique supplémentaire). Pour les machines à débit constant et à pression constante, une fois que la valeur souhaitée est dé-
ni, la vitesse du ventilateur se modiera automatiquement an de maintenir le débit ou la pression prévus à une valeur constante.
En détail, les options possibles sont les suivantes:
- off: les ventilateurs sont immobiles avec cette option, il ne faut toutefois pas oublier que le système fonctionne ; cette valeur
s’obtient en allant en dessous de la vitesse minimale programmable.
- xxx%: Si le système est équipé de ventilateurs à vitesses variables, un pourcentage, de la vitesse du ventilateur, du débit ou
de la pression maximale (pour les systèmes qui ne sont pas équipés d’un kit spécique mais d’une version cop/cav avec un
capteur différent) peut être programmé, de la valeur minimale (paramètres d’usine) jusqu’à 100% de la vitesse possible par
paliers de 5% (1% sur demande).
- 1, 2 ou 3: Si le sytème est équipé de ventilateurs à 3 vitesses, une des vitesses existantes peut être sélectionnée: vitesse
1, vitesse 2 ou vitesse 3.
- horloge: à l’aide de cette option, la vitesse du ventilateur est contrôlée en fonction de l’heure et du jour de la semaine (voir
Program menu). Cette fonction est accessible en sélectionnant une valeur supérieure à la vitesse maximale (100% ou 3).
- auto: cette option n’est disponible qu’avec un capteur (CO
2
, CO
2
-COV ou HR humidité relative) dont les mesures ont une
incidence sur la vitesse du ventilateur. Si un signal externe (0-10V) est utilisé pour réguler la vitesse du ventilateur, cette
fonction est accessible en selectionnant une valeur supérieure à clock (horloge)
- xxx m³/h: si le système dispose d’une version avec kit en débit constant (CAV), la valeur souhaitée peut être programmé
en m3/h de débit. Les ventilateurs fonctionneront automatiquement à la vitesse correspondante à ce débit en fonction de la
variation de la charge.
- xxx Pa: si le système est une version avec kit en pression constante (COP), la valeur souhaitée de pression peut être
programmée en pascal. Les ventilateurs fonctionneront automatiquement à la vitesse correspondante à cette pression en
fonction de la variation de la charge.
In order to change this parameter, press the top left icon in the display to select it (it will turn green and the arrow keys will appear).
Then, press the up arrow key icon to increase or the down arrow key to reduce the value on its side; once the desired value is
found, press OK to conrm your selection. The change can be expressed as a percentage value for variable speed machines,
as a ow value (m3/h) for constant ow machines, or as a pressure value (Pa) for constant pressure machines (equipped with a
specic additional kit, see page 29). For the two last models, once the desired value is selected, the fan speed will automatically
change in order to keep the xed oat or pressure constant. For machines with a sensor different from the cop/cav. kit, yet with a
constant pressure of ow, enter the percentage value of the pressure or ow full scale value of the unit. The adjustment will go will
take place in the same way. This also applies to the settings in the weekly program menu (Program). Beyond to the full scale value,
the timer item will appear: if this item is selected, the preset weekly schedule will be started (see Program menu). If the unit is also
equipped with an air quality or relative humidity probe, or if the analog input (0-10V) that controls the fan speed is enabled, also the
auto option will be available, which enables the fan speed to be automatically adjusted according to the CO
2
value, the detected
humidity or an external signal.
In detail, the possible options are as follows:
- off: fans are motionless with this option, but watch out that the unit is live anyway; this value is achieved by going below the
minimum speed value that can be set;
- xxx%: if the unit is equipped with continuously variable speed fans, a fan speed percentage, ow or a full-scale pressure (for
units not equipped with a specic kit, yet with a cop/cav version with a different sensor) value can be set starting from the
minimum value (factory setting) up to 100% of the available speed with 5% steps (1% on request);
- 1, 2 or 3: if the unit is equipped with 3-speed fans, one of the available speeds can be selected: speed 1, speed 2 or
speed 3.
- clock: with this option, the fan speed is controlled according to the weekly schedule (see Program menu). This value is
achieved by selecting a greater value than the maximum speed (100% or 3);
- auto: this option is only available when a sensor (CO
2
, CO
2
-VOC or RH relative humidity) is available on whose measure
depends the fan speed. If an external signal (0-10V) is used to control the fan speed, this value is obtained by selecting a
greater value than clock.
- xxx m³/h: if the unit is in constant ow version (CAV) with kit, the desired value can be set in m3/h of ow. Fans will
automatically run at the speed corresponding to this ow according to the change in the load.
- xxx Pa: if the unit is in constant pressure version (COP) with kit, the desired value can be set in pascal of pressure. Fans will
automatically run at the speed corresponding to this pressure according to the change in the load.
FR
EN
46
Um diesen Parameter zu ändern, auf das Symbol oben links im Hauptfenster drücken, um es auszuwählen (es wird grün, und die
Pfeile werden angezeigt). Dann den gewünschten Wert mittels der Pfeile denieren: nach oben, um ihn zu erhöhen, nach unten,
um ihn zu verringern. Zur Bestätigung OK drücken. Die Änderung kann in verschiedenen Einheiten ausgedrückt werden: in Prozent
für Geräte mit variabler Drehzahl, in m3/h für Geräte mit konstanter Fördermenge oder in Pascal für Geräte mit konstantem Druck
(letztere je mit einem speziellen zusätzlichen Bausatz ausgestattet).
Bei Geräten mit konstanter Fördermenge bzw. konstantem Druck ändert sich die Drehzahl nach Denition des gewünschten Werts
automatisch, um den vorgesehenen Wert der Fördermenge oder des Drucks konstant zu halten.
Im Einzelnen sind folgende Optionen möglich:
- off: Die Gebläse stehen bei dieser Option still. Allerdings nicht vergessen, dass das System in Betrieb ist. Dieser Wert wird
erreicht, wenn die programmierbare Mindestdrehzahl unterschritten wird.
- xxx%: Ist das System mit Gebläsen variabler Drehzahl ausgestattet, kann ein Prozentsatz der Drehzahl, der Fördermenge
oder des maximalen Drucks in Schritten von 5 % (1 % auf Anfrage) vom Mindestwert (werkseitige Parameter) bis zu 100 %
der möglichen Drehzahl programmiert werden (gilt für Systeme, die nicht mit einem spezischen Bausatz, sondern mit einer
Cop-/Cap-Version mit anderem Sensor ausgestattet sind).
- 1, 2 oder 3: Weist das System dreistuger Gebläsedrehzahlen auf, kann eine dieser Stufen gewählt werden: Drehzahl 1, 2
oder 3.
- Zeit: Mittels dieser Option wird die Drehzahl des Gebläses abhängig von der Tageszeit und vom Wochentag gesteuert
(siehe Programmmenü). Zugriff auf diese Funktion erhält man durch Auswahl eines über der maximalen Drehzahl (100 %
oder 3) liegenden Wert.
- auto: Diese Option ist nur verfügbar, wenn ein Sensor (CO
2
, CO
2
-VOC oder RH - relative Luftfeuchtigkeit) vorhanden ist,
dessen Messwerte die Drehzahl des Gebläses beeinussen. Wird zur Regelung der Gebläsedrehzahl ein externes Signal (0-
10 V) verwendet, kann auf diese Funktion durch Auswahl eines größeren Werts als clock (Zeit) zugegriffen werden.
- xxx m³/h: Verfügt das System über einen Bausatz für konstante Fördermenge (Cav-Bausatz), kann der gewünschte Wert in
m3/h Fördermenge programmiert werden. Dann funktionieren die Gebläse automatisch abhängig von der Laständerung mit
der Drehzahl, die dieser Fördermenge entspricht.
- xxx Pa: Verfügt das System über einen Bausatz für konstanten Druck (Cop-Bausatz), kann der gewünschte Druck in Pascal
programmiert werden. Dann funktionieren die Gebläse abhängig von der Laständerung automatisch mit der Drehzahl, die
dieser Fördermenge entspricht.
Om die parameter te wijzigen drukt u op het pictogram linksboven op het overzichtsscherm om een selectie te maken (het verschi-
jnt in het groen en de pijlen verschijnen). Denieer daarna de gewenste waarde met de pijlen: naar boven om te verhogen, naar be-
neden om te verlagen. Druk op OK om te valideren. De wijziging kan in verschillende eenheden worden uitgedrukt: in percentages
voor machines met variabele snelheid, in m3/h voor machines met constant debiet, of in pascal voor machines met constante druk
uitgerust met een extra speciale kit).
Voor de machines met constant debiet en constante druk wijzigt de ventilatorsnelheid zich automatisch zodra de gewenste waarde
is gedenieerd, om de constante waarde voor de gewenste druk of debiet te onderhouden.
In detail zijn de mogelijke opties de volgende:
- off (uit): de ventilatoren bewegen met deze optie niet. Vergeet echter niet dat het systeem werkt. Die waarde wordt
verkregen door onder de minimale programmeerbare snelheid te zakken.
- xxx%: Als het systeem is uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid, kan een percentage van de ventilatorsnelheid,
van het maximale debiet of de maximale druk (voor systemen niet uitgerust met een speciale kit maar met een constante
druk/constant debiet-versie met een verschilsensor) worden geprogrammeerd, variërend van de minimumwaarde
(fabrieksparameters) tot 100% van de mogelijke snelheid, in stappen van 5% (1% op aanvraag).
- 1, 2 of 3: Als het systeem is uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden, kan een van de bestaande snelheden worden
geselecteerd: snelheid 1, snelheid 2 of snelheid 3.
- klok: met deze optie kan de ventilatorsnelheid worden bediend volgens het uur en de weekdag (zie Programmamenu).
Deze functie is toegankelijk door een waarde te kiezen hoger dan de maximumsnelheid (100% of 3).
- auto: die optie is niet beschikbaar met een sensor (CO
2
, CO
2
-COV of HR (relatieve vochtigheid)) waarvan de metingen
invloed hebben op de ventilatorsnelheid. Als een extern signaal (0-10 V) wordt gebruikt om de ventilatorsnelheid te regelen,
is deze functie toegankelijk door een waarde te kiezen hoger dan de klok (horloge)
- xxx m3/h: Als het systeem over een versie beschikt met een kit voor constant debiet, kan de gewenste waarde worden
geprogrammeerd in m3/h debiet. De ventilatoren werken automatisch met de snelheid die overeeenstemt met dat debiet
volgens de belastingsschommeling.
- xxx Pa: Als het systeem een versie is met kit met constante druk, kan de gewenste waarde van de druk worden
geprogammeerd in pascal. De ventilatoren werken automatisch met de snelheid die overeeenstemt met die druk volgens de
belastingsschommeling.
DE
NL
47
Per modicare questo parametro si selezioni l’icona in alto a sinistra del premendo su di essa (diventerà di colore verde e appa-
riranno i tasti direzione). Premere successivamente l’icona tasto direzione su per aumentare o direzione giù per diminuire il valore
situato a anco; una volta individuato il valore desiderato, premere il tasto OK per confermare la selezione. La variazione può es-
sere espressa in percentuale per macchine a velocità variabile, in portata (m3\h) per macchine a portata costante o in pressione
(Pa) per macchine a pressione costante (dotate di apposito kit supplementare, vedi pag. 29). Per questi ultimi due modelli ,una
volta selezionato il valore desiderato, la velocità dei ventilatori varierà in automatico in modo da mantenere costante la portata o
la pressione ssata. Per macchine con montato un sensore diverso dal kit cop\cav, ma sempre in pressione o portata costante
,immettere il valore in percentuale del valore di fondo scala di pressione o portata dell’unità in questione . La regolazione avverrà
nello stesso modo. Questo vale anche per i settaggi nel menù di programmazione settimanale (Program). Oltre il valore di fondo
scala apparirà la voce timer che se selezionata darà avvio al programma orario settimanale preimpostato (vedi menù Program). Se
presente nell’unità una sonda di qualità aria, di umidità relativa o se è attivato l’ingresso analogico (0-10V) per pilotare la velocità dei
ventilatori, avremo disponibile anche la selezione auto che permette la regolazione automatica della velocità dei ventilatori in base
al CO
2
, all’umidità rilevata o a un segnale esterno.
In dettaglio le selezioni possibili sono:
- off: con questa selezione i ventilatori sono fermi, fare attenzione che l’unità è comunque alimentata elettricamente; questo
valore si ottiene scendendo al di sotto del valore di velocità minima impostabile;
- xxx%: se l’unità è dotata di ventilatori a velocità regolabile con continuità è possibile impostare un valore percentuale della
velocità ventilatori , portata o pressione di fondo scala (per unità non dotate di apposito kit ma sempre in versione cop\cav
con sensore diverso) partendo da un valore minimo (impostato di fabbrica) sino al 100% della velocità disponibile con step
del 5% (1% su richiesta);
- 1, 2 o 3: se l’unità è dotata di ventilatori a 3 velocità è possibile selezionare una delle velocità disponibili: velocità 1, velocità
2 o velocità 3.
- orologio: con questa selezione la velocità dei ventilatori è gestita in base a quanto stabilito dal crono programma
settimanale (vedi menu Programma), questo valore si ottiene selezionando un valore superiore alla velocità massima (100%
o 3);
- auto: questa modalità è disponibile solo se è presente un sensore (CO
2
, CO
2
-VOC o umidità relativa RH) dalla cui misura
dipende la velocità dei ventilatori o nel caso in cui sia utilizzato un segnale esterno (0-10V) per gestire la velocità dei
ventilatori, questo valore si ottiene selezionando un valore superiore a orologio.
- xxx m³\h: se l’unità è in versione portata costante (CAV) con kit è possibile impostare il valore desiderato in m3\h di portata.
I ventilatori si posizioneranno automaticamente alla velocità corrispondente a questa portata in funzione del variare del
carico.
- xxx Pa: se l’unità è in versione pressione costante (COP) con kit è possibile impostare il valore desiderato in pascal di
pressione . I ventilatori si posizioneranno automaticamente alla velocità corrispondente a questo valore di pressione in
funzione del variare del carico.
Ⱦɥɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɷɬɨɝɨɩɚɪɚɦɟɬɪɚɧɚɠɦɢɬɟɧɚɢɤɨɧɤɭɜɜɟɪɯɧɟɦɥɟɜɨɦɭɝɥɭɨɛɡɨɪɧɨɝɨɝɥɚɜɧɨɝɨɷɤɪɚɧɚɢɜɵɛɟɪɢɬɟɧɭɠɧɨɟ
ɡɧɚɱɟɧɢɟɩɚɪɚɦɟɬɪɛɭɞɟɬɨɬɨɛɪɚɠɚɬɶɫɹɡɟɥɟɧɵɦɰɜɟɬɨɦɩɨɹɜɹɬɫɹɫɬɪɟɥɤɢɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɭɠɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɫɬɪɟɥɨɤɫɬɪɟɥɤɚ©ɜɜɟɪɯª±ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɟɫɬɪɟɥɤɚ©ɜɧɢɡª±ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɟȾɥɹɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɧɚɠɦɢɬɟ2.ɂɡɦɟɧɹɟɦɵɣ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɦɨɠɟɬɛɵɬɶɜɵɪɚɠɟɧɜɪɚɡɧɵɯɟɞɢɧɢɰɚɯɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯ±ɞɥɹɦɚɲɢɧɫɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɦɱ±ɞɥɹ
ɦɚɲɢɧ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɪɚɫɯɨɞɨɦ ɜ ɩɚɫɤɚɥɹɯ ± ɞɥɹ ɦɚɲɢɧ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ
ɉɨɫɥɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɧɭɠɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɞɥɹɦɚɲɢɧɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɛɭɞɟɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɞɥɹɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚɩɨɬɨɤɚɢɥɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɇɢɠɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɛɨɥɟɟɩɨɞɪɨɛɧɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɨɩɰɢɹɯɦɟɧɸ
- RIIɩɪɢɜɵɛɨɪɟɷɬɨɣɨɩɰɢɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɧɟɜɪɚɳɚɸɬɫɹɨɞɧɚɤɨɫɢɫɬɟɦɚɩɪɢɷɬɨɦɪɚɛɨɬɚɟɬɷɬɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹɩɪɢɩɪɟɨɞɨɥɟɧɢɢɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
- [[[ɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸɬɨɦɨɠɧɨɡɚɞɚɜɚɬɶɫɤɨɪɨɫɬɶ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɪɚɫɯɨɞɢɥɢɞɚɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɨɬɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɜɟɥɢɱɢɧɵɞɥɹɫɢɫɬɟɦɛɟɡɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɝɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɫɞɪɭɝɢɦɞɚɬɱɢɤɨɦɜɞɢɚɩɚɡɨɧɟɨɬ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɡɚɜɨɞɫɤɢɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢɞɨɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɫɲɚɝɨɦɩɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɸ
- ɢɥɢɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɦɨɠɧɨɜɵɛɪɚɬɶɨɞɧɭɢɡɷɬɢɯɫɤɨɪɨɫɬɟɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɶɫɤɨɪɨɫɬɶɢɥɢɫɤɨɪɨɫɬɶ
- ɱɚɫɵɫɩɨɦɨɳɶɸɷɬɨɣɨɩɰɢɢɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɜɪɟɦɟɧɢɢɞɧɹɧɟɞɟɥɢɫɦ
3URJUDPPHQXɆɟɧɸ©ɉɪɨɝɪɚɦɦɚªɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɞɨɫɬɭɩɧɚɩɪɢɜɵɛɨɪɟɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɝɨɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ
ɫɤɨɪɨɫɬɶɢɥɢ
- DXWRɷɬɚɨɩɰɢɹɞɨɫɬɭɩɧɚɬɨɥɶɤɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɞɚɬɱɢɤɚCO
2
CO
2
&29ɢɥɢɞɚɬɱɢɤɚɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɤɨɬɨɪɨɝɨɜɥɢɹɸɬɧɚɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚȿɫɥɢɞɥɹɧɚɫɬɪɨɣɤɢɫɤɨɪɨɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
ɜɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥ±ȼɷɬɚɮɭɧɤɰɢɹɞɨɫɬɭɩɧɚɩɪɢɜɵɛɨɪɟɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɝɨFORFNɱɚɫɵ
IT
RU
48
- [[[ɦñɱɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚ&$9ɧɭɠɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɞɚɧɨ
ɜɦɱɪɚɫɯɨɞɉɪɢɢɡɦɟɧɟɧɢɹɯɧɚɝɪɭɡɤɢɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜɛɭɞɟɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɬɚɤɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɨɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɚɡɚɞɚɧɧɨɦɭɪɚɫɯɨɞɭ
- [[[ɉDɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ&23ɧɭɠɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɞɚɧɨɜ
ɩɚɫɤɚɥɹɯɉɪɢɢɡɦɟɧɟɧɢɹɯɧɚɝɪɭɡɤɢɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜɛɭɞɟɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
ɱɬɨɛɵɨɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɚɡɚɞɚɧɧɨɦɭɞɚɜɥɟɧɢɸ
1.2. Fonction Boost • Booster Function • Booster-Funktion • Functie Boost • Funzione booster
Ɏɭɧɤɰɢɹ%RRVW
La fonction boost est accessible en sélectionnant l’icône en bas à gauche ; une période de temps (de 1 minute à 4 heures) peut
être programmée, durant laquelle le système peut fonctionner à puissance maximale. La fonction boost est prioritaire sur toute
autre fonction de réglage de la vitesse du ventilateur.
Après avoir sélectionné la fonction, un chronomètre digital s’afche (heures.minutes.secondes), préprogrammé pour une période
de 10 minutes. Cette valeur peut être modiée à l’aide des èches sur le côté droit de l’écran: vers le haut pour augmenter le temps
de la fonction boost et vers le bas pour réduire ce temps. Après avoir sélectionné le temps souhaité, appuyez sur OK pour démarrer
la fonction: l’écran afche le temps restant jusqu’à la n de la procédure. Lorsque le temps 00.00.00 est atteint, les ventilateurs
se remettent à tourner en fonction des réglages effectués auparavant. Si vous désirez mettre un terme à la procédure, répétez
simplement la marche à suivre pour le réglage de la fonction booster et choisissez un temps de 0-minutes ensuite, appuyer sur OK
The booster function is accessed when the bottom left icon is selected; a time period (from minimum 1 minute to maximum 4
hours) can be selected, in which the unit can run at the maximum power. The booster function has the priority over any other fan
speed control method.
After you select the function, a digital chronometer is displayed (hours.minutes.seconds), which is preset on a 10 minute value.
This value can be changed by means of the arrow keys on the right side of the screen: up to increase the booster time and down
to reduce that time. After selecting the desired time, press OK to start the functionality: the display shows the remaining time to the
end of the procedure. When the 00.00.00 value is reached, fans return to be controlled in the previously selected way. When you
want to stop the procedure, just repeat the booster setting operations and select a 0-minute time and press OK.
Zugriff auf die Booster-Funktion besteht durch Auswahl des Symbols unten links. Programmiert kann eine Zeitdauer (von 1 Minute
bis 4 Stunden), während der das System mit maximaler Leistung funktionieren kann. Die Booster-Funktion hat Vorrang vor allen
anderen Funktionen zur Einstellung der Gebläsedrehzahl.
Nach Auswahl der Funktion wird eine Digitaluhr (Stunden.Minuten.Sekunden) angezeigt, die für eine Dauer von 10 Minuten vorpro-
grammiert ist. Dieser Wert kann anhand der Pfeile auf der rechten Seite des Displays verändert werden: nach oben, um die Dauer
der Booster-Funktion zu verlängern, nach unten, um sie zu verkürzen. Nach Auswahl der gewünschten Zeit auf OK drücken, um die
Funktion zu starten: Im Display wird die Zeit angezeigt, die bis zum Ende des Verfahrens verbleibt. Wird 00.00.00 erreicht, drehen
die Gebläse wieder abhängig von den vorher ausgeführten Einstellungen. Soll das Verfahren beendet werden, die Vorgehensweise
beim Einstellen der Booster-Funktion einfach wiederholen, eine Dauer von 0 Minuten wählen und auf OK drücken.
De functie Boost is toegankelijk door het pictogram linksonder te kiezen. Er kan een tijdsduur (van 1 minuut tot 4 uur) worden
geprogrammeerd tijdens welke het systeem met maximaal vermogen kan werken. De functie Boost krijgt voorrang op elke andere
regelfunctie voor de ventilatorsnelheid.
FR
EN
DE
NL
49
Na die functie te hebben gekozen, wordt een digitale chronometer (uren, minuten, seconden) weergegeven, die voor een periode
van 10 minuten is voorgeprogrammeerd. Die waarde kan met de pijlen rechts van het scherm worden gewijzigd: naar omhoog om
de tijd van defunctie boost te verlengen, en naar omlaag om de tijd te verkorten. Nadat de gewenste tijd is geselecteerd, drukt u op
OK om de functie te starten: het scherm heeft de tijd weer die overblijft tot het einde van de procedure. Als de tijd 00.00.00 dooft,
herbeginnen de ventilatoren volgens de eerder ingevoerde regelingen. Als u die procedure wilt stoppen, herhaalt u gewoon de te
volgen stappen voor het afstellen van de functie Booster, en kiest u een tijd van 0 minuten. Druk daarna op OK
Selezionando l’icona in basso a sinistra si accede alla funzione booster, è possibile selezionare un intervallo di tempo (da un minimo
di 1 minuto ad un massimo di 4 ore) in cui far funzionare l’unità alla massima potenza. La funzione booster è prioritaria rispetto agli
altri modi di gestione della velocità dei ventilatori.
Dopo aver selezionato la funzione compare un cronometro digitale (ore.minuti.secondi) preimpostato ad un valore di 10 minuti
modicabile con i tasti direzione sulla destra dello schermo: su per incrementare il tempo di booster e giù per diminuire tale tempo.
Dopo aver selezionato il tempo desiderato premere il tasto OK avviando così la funzionalità: sul display è mostrato il tempo rima-
nente al termine della procedura. Al raggiungimento del valore 00.00.00 i ventilatori tornano ad essere gestiti nel modo selezionato
precedentemente. Qualora si desideri arrestare la procedura è sufciente ripetere le operazioni di impostazione booster selezionan-
do un tempo pari a 0 minuti e premendo OK.
ɎɭɧɤɰɢɹERRVW ɞɨɫɬɭɩɧɚɩɪɢɜɵɛɨɪɟ ɢɤɨɧɤɢɜɧɢɠɧɟɦɥɟɜɨɦɭɝɥɭɦɨɠɧɨɡɚɞɚɬɶɩɟɪɢɨɞɜɪɟɦɟɧɢ ɨɬɦɢɧɭɬɵ ɞɨ
ɱɚɫɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ Ɏɭɧɤɰɢɹ ERRVW ɢɦɟɟɬ ɧɚɢɜɵɫɲɢɣ
ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɜɫɪɚɜɧɟɧɢɢɫɜɫɟɦɢɨɫɬɚɥɶɧɵɦɢɮɭɧɤɰɢɹɦɢɧɚɫɬɪɨɣɤɢɫɤɨɪɨɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɉɨɫɥɟ ɜɵɛɨɪɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɧɚ ɷɤɪɚɧɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɯɪɨɧɨɦɟɬɪ ɑɑɆɆɋɋ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɧɚ ɦɢɧɭɬɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɗɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɫɬɪɟɥɨɤ ɜ ɩɪɚɜɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɷɤɪɚɧɚ ɜɜɟɪɯ ± ɞɥɹ
ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹɨɬɪɟɡɤɚɜɪɟɦɟɧɢɮɭɧɤɰɢɢERRVWɢɜɧɢɡ±ɞɥɹɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹɷɬɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢɉɨɫɥɟɜɵɛɨɪɚɧɭɠɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚ
ɜɪɟɦɟɧɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɞɥɹɩɟɪɟɡɚɩɭɫɤɚɮɭɧɤɰɢɢɧɚɷɤɪɚɧɟɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɜɪɟɦɹɨɫɬɚɜɲɟɟɫɹɞɨɤɨɧɰɚɩɪɨɰɟɞɭɪɵɉɪɢ
ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢɜɪɟɦɟɧɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɫɧɨɜɚɧɚɱɧɭɬɪɚɛɨɬɚɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɟɞɵɞɭɳɢɦɢɧɚɫɬɪɨɣɤɚɦɢȿɫɥɢ
ɜɵɠɟɥɚɟɬɟɩɪɟɤɪɚɬɢɬɶɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɪɨɫɬɨɩɨɜɬɨɪɢɬɟɷɬɚɩɧɚɫɬɪɨɣɤɢɮɭɧɤɰɢɢERRVWɢɜɵɛɟɪɢɬɟɜɪɟɦɹɦɢɧɭɬɚɡɚɬɟɦ
ɧɚɠɦɢɬɟ2.
IT
RU
50
1.3. Gestion du préchauffage • Pre-heating Control • Steuerung der Vorheizung • Beheer
van de voorverwarming • Gestione pre-riscaldamento • ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɩɪɨɰɟɫɫɨɦ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚ
FR
L’état de préchauffage est afché sur la fenêtre principale:
GB
The preheating status is displayed in the main window:
DE
Der Status der Vorheizung wird im Hauptfenster angezeigt:
NL
De toestand van de voorverwarming wordt weergegeven in het hoofdvenster:
IT
Nella nestra principale è mostrato lo stato del pre-riscaldamento:
RU
ɋɨɫɬɨɹɧɢɟɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɜɝɥɚɜɧɨɦɨɤɧɟ
Préchauffage On • Pre-heating on • Vorheizen ein
• Voorverwarming aan • Pre riscaldamento attivo
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣɧɚɝɪɟɜɜɤɥɸɱɟɧ
Préchauffage Off • Pre-heating off • Vorheizen aus
• Voorverwarming uit • Pre riscaldamento spento
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣɧɚɝɪɟɜɜɵɤɥɸɱɟɧ
La télécommande à écran tactile permet d’enclencher un sytème de pré-réchauffement électrique (contrôlé par un signal du type
PWM) an d’empêcher la formation de glace dans l’échangeur de chaleur. La télécommande démarre automatiquement la procé-
dure anti-givrage lorsque la température détectée par la sonde de rejet (Tx) descend en dessous de 3°C. Le chauffage fonctionne
à la puissance minimale. Si la température Tx continue de diminuer, le pré-réchauffement s’accroît peu à peu jusqu’à 100% si la Tx
atteint la température de 1°C. Lorsque la Tx dépasse les 3°C, la procédure s’arrête. Les températures de 3°C et 1°C sont dénies
par défault à l’usine, et peuvent être modiées sur demande. La fenêtre principale indique l’état de pré-réchauffment.
The touch-screen control can run an electric preheating system (controlled by a PWM-type signal) to prevent the formation of ice in
the heat exchanger. The control starts the anti-frost procedure automatically when the temperature detected by the expelled probe
(Tx) drops below 3°C. The heater is powered at the minimum power, if the Tx temperature keeps dropping, the pre-heater power is
increased step-by-step up to 100% if Tx reaches 1°C. When Tx exceeds 3°C, the procedure stops. The 3°C and 1°C temperature
values are set in the factory and can be changed on request. The main window shows the preheating status.
Auf dem Touchscreen der Fernbedienung kann über ein Signal des Typs PWM ein System für die elektrische Vorheizung anges-
teuert werden, um zu verhindern, dass sich im Wärmetauscher Eis bildet. Die Fernbedienung startet automatisch den Frostschutz,
wenn der Sensor der Außentemperatur (Tx) eine Temperatur unter 3 °C misst. Die Heizung funktioniert mit der Mindestleistung.
Fällt die Temperatur Tx weiter, erhöht sich die Vorheizung nach und nach bis auf 100 %, wenn Tx den Wert von 1 °C erreicht. Steigt
Tx wieder über 3 °C, schaltet sich die Vorheizung aus. Die Temperaturen 3 °C und 1 °C sind werkseitig deniert und können auf
Anfrage geändert werden. Im Hauptfenster wird der Status der Vorheizung angezeigt.
Met de afstandsbediening met aanraakscherm kan een elektrisch voorverwarmingssysteem (bediend door een signaal van het
PWM-type) worden ingeschakeld om te verhinderen dat er ijs in de warmtewisselaar ontstaat. De afstandsbediening start automa-
tisch de antivriesprocedure als de temperatuur gedetecteerd door de pulssensor (Tx) onder 3°C zakt. De verwarming werkt met
een minimaal vermogen. Als de temperatuur Tx blijft zakken, stijgt de voorverwarming geleidelijk tot 100% als Tx 1°C bereikt. Als
Tx boven 3°C stijgt, stopt de procedure. De temperaturen van 3°C en 1°C zijn standaard door de fabriek gedenieerd, en kunnen
FR
EN
DE
NL
51
op verzoek worden gewijzigd. Het hoofdscherm heeft de toestand van de voorverwarming weer.
Il controllo è in grado di gestire un sistema di pre-riscaldamento elettrico (comandato da un segnale tipo PWM) per prevenire la
formazione di ghiaccio all’interno dello scambiatore di calore. Il controllo attiva automaticamente la procedura di anti brinamento
quando la temperatura rilevata dalla sonda di espulsione (Tx) scende sotto il valore di 3 °C ,qui il riscaldatore è alimentato alla mini-
ma potenza .Se la temperatura Tx continua a diminuire l’alimentazione del pre-riscaldatore viene progressivamente aumentata sino
a raggiungere il 100% qualora Tx raggiunga il valore di 1°C. Quando Tx raggiunge valori superiori a 3°C la procedura si interrompe.
I valori di temperatura 3°c e 1°C sono impostati di fabbrica e sono modicabili su richiesta.
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɤɪɚɧɨɦ ɦɨɠɧɨ ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɫ ɒɂɆɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɛɥɟɞɟɧɟɧɢɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ ɉɭɥɶɬ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɭɫɤɚɟɬ ɩɪɨɬɢɜɨɨɛɥɟɞɟɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɤɨɝɞɚ ɢɦɩɭɥɶɫɧɵɣ
ɞɚɬɱɢɤ Ɍɯ ɨɛɧɚɪɭɠɢɜɚɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɢɠɟ & Ɉɛɨɝɪɟɜ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
7[ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɚɞɚɬɶ ɬɨ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɜɨɡɪɚɫɬɚɬɶ ɞɨ  ɟɫɥɢ 7[
ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ&ɄɨɝɞɚɌɯɩɪɟɜɵɲɚɟɬ&ɷɬɨɬɩɪɨɰɟɫɫɩɪɟɤɪɚɳɚɟɬɫɹɁɧɚɱɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ&ɢ&
ɹɜɥɹɸɬɫɹɡɚɜɨɞɫɤɢɦɢɧɚɫɬɪɨɣɤɚɦɢɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɧɚɡɚɜɨɞɟɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɢɡɦɟɧɟɧɵɩɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɸȼɝɥɚɜɧɨɦɨɤɧɟ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɫɨɫɬɨɹɧɢɟɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚ
IT
RU
52
2. FENÊTRE DE SÉLECTION MENU • MENU SELECTION WINDOW
• FENSTER ZUR MENÜAUSWAHL • SCHERM VOOR KEUZEMENU
• FINESTRA SELEZIONE MENU • ɈɄɇɈȼɕȻɈɊȺɆȿɇɘ
Fenêtre de sélection des menus • Menu selection window
• Fenster zur Menüauswahl • Venster voor menuselectie
• Finestra selezione menu • Ɉɤɧɨɜɵɛɨɪɚɦɟɧɸ
Fenêtre en surbrillance et icône de changement de fenêtre
• Window change icon • Symbol für Fensterwechsel • Pictogram
voor wijzigen venster • Icona cambio finsetra • Ɂɧɚɱɨɤ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɣɨɤɧɚ
La fenêtre menu est accessible à partir de l’écran principal en touchant l’icône spécique (icône changement de fenêtre). L’icone
du coin supérieur droit montrant un texte blanc sur fond bleu indique que la sélection a été faite: ensuite, faites déler à l’aide des
èches et appuyer sur OK pour valider l’option souhaitée. Lorsque le dernier élément de menu est atteint, la èche vers le bas dis-
paraît, par contre, une fenêtre d’échange et une èche vers la gauche apparaissent lorsque vous allez sur la première icône. Pour
revenir au menu précédent cliquez sur la èche vers la gauche.
Les fonctions listées ci-dessous sont accessibles à partir de la fenêtre menu:
- Etats
- Alarmes
- Programme
- Horloge
- Parametres
- Installateur (protégé par un mot de passe: 5678)
- Usine (protégé par un mot de passe: 0347)
La fenêtre principale est accessible à partir de la fenêtre de menu en appuyant sur la èche du haut jusqu’à l’icône de changement
de fenêtre s’afche, puis appuyez dessus.
The menu window is accessed from the main window by touching the specic icon (window change icon right icon indicates it
is selected). Then, scroll with the down arrow key and then press OK on the desired item. When the menus are selected (press
the down arrow key up to highlight the desired option and press OK to conrm the selection), the various detailed information of
the system is accessed. When the last voice of menu is reached the down key disappear, instead when the rst voice of menu is
reached appear a left arrow icon. To return in previous menu press the up key until is displayed the arrows left and press it.
The functions listed here below can be accessed from the menu window:
- Status
- Program
- Clock
- Alarms
- Installer (password protected: 5678)
- Factory (password protected: 0347)
The main window is accessed from the Menu window by pressing the up arrow key until the window change icon is displayed,
then press on it.
Das Fenster zur Menüauswahl ist vom Hauptfenster aus zugänglich. Dazu das entsprechende Symbol (Symbol Fensterauswahl)
berühren. Das Symbol in der rechten oberen Ecke mit weißem Text auf blauem Hintergrund zeigt an, dass eine Auswahl erfolgt
ist: dann mittels der Pfeile durch die Optionen scrollen und OK drücken, um die gewünschte Option zu bestätigen. Wird das letzte
Menüelement erreicht, wird der Pfeil nach unten ausgeblendet; dagegen werden bei Erreichen des ersten Elements ein Wechselfeld
FR
EN
DE
53
und ein Pfeil nach links angezeigt. Zur Rückkehr ins vorhergehende Menü auf den Pfeil nach links klicken.
Aus dem Menüfenster kann auf nachstehende Funktionen zugegriffen werden:
- Status
- Alarme
- Programm
- Uhr
- Parameter
- Install (passwortgeschützt: 5678)
- Werk (passwortgeschützt: 0347)
Das Hauptfenster kann aus dem Menüfenster durch Berühren des Pfeils nach oben geöffnet werden, bis das Symbol für den Fens-
terwechsel erscheint; dann dieses berühren.
Het menuscherm is toegankelijk vanaf het hoofdscherm door op het pictogram ervan te drukken (pictogram Scherm wijzigen). Het
pictogram in de rechterbovenhoek toont een witte tekst op een blauw achtergrond, en heeft weer dat de selectie werd gedaan:
daarna doorloopt u met de pijlen en drukt u op OK om de gewenste optie te valideren. Als het laatste menu-element is bereikt,
verdwijnt de pijl naar omlaag, en verschijnen een wijzigingsscherm en een pijl naar links als u naar het eerste pictogram gaat. Om
terug te keren naar het vorige menu klikt u op de pijl naar links.
De hieronder opgesomde functies zijn toegankelijk vanaf het menuscherm:
- Toestand
- Alarmen
- Programma
- Klok
- Parameters
- Instal(leren) (beschermd door een wachtwoord: 5678)
- Fabriek (beschermd door een wachtwoord: 0347)
Het hoofdscherm is toegankelijk vanaf het menuscherm door te drukken op de pijl omhoog, tot het wijzigingspictogram van het
scherm verschijnt, druk op dat pictogram.
Dalla nestra principale si accede alla nestra menù toccando l’apposita icona (icona cambio nestra). Muoversi con il tasto
direzione giù e premere successivamente OK sulla voce desiderata. Selezionando i menù (premere il tasto direzione giù no ad
evidenziare la scelta desiderata e premere il tasto OK per confermare la selezione) si accede alle diverse informazioni di dettaglio
dell’impianto. Quando l’ultima voce del menù viene raggiunta la freccia in basso scompare ,invece quando si va oltre la prima com-
pare l’icona cambio nestra con freccia a sinistra. Per tornare al menu precedente cliccare su quest’ultima.
Nella nestra menu è possibile accedere alle seguenti funzioni:
- Status/stato
- Program/Programma
- Clock/Orologio
- Alarms/Allarmi
- Installer/Installatore (protetto da password: 5678)
- Fabbrica (protetto da password: 0347)
Dalla nestra Menu si accede alla nestra principale premendo il tasto direzione su no a quando appare l’icona cambio nestra e
premendo OK.
ɉɟɪɟɣɬɢɤɨɤɧɭɜɵɛɨɪɚɦɟɧɸɦɨɠɧɨɢɡɝɥɚɜɧɨɝɨɷɤɪɚɧɚɧɚɠɚɜɢɤɨɧɤɭɫɦɟɧɵɨɤɧɚɂɤɨɧɤɚɜɜɟɪɯɧɟɦɩɪɚɜɨɦɭɝɥɭɫ
ɛɟɥɵɦɬɟɤɫɬɨɦɧɚɫɢɧɟɦɮɨɧɟɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɬɟɤɭɳɢɣɜɵɛɨɪɩɪɨɤɪɭɬɢɬɟɬɟɤɫɬɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɞɥɹ
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɧɭɠɧɨɣɨɩɰɢɢ
ɉɪɢɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨɷɥɟɦɟɧɬɚɦɟɧɸɫɬɪɟɥɤɚ©ɜɧɢɡªɢɫɱɟɡɚɟɬɢɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɨɤɧɨɨɛɦɟɧɚɢɫɬɪɟɥɤɚ©ɜɥɟɜɨªɞɥɹ
ɩɟɪɟɯɨɞɚɤɩɟɪɜɨɣɢɤɨɧɤɟȾɥɹɜɨɡɜɪɚɬɚɤɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦɭɦɟɧɸɧɚɠɦɢɬɟɧɚɫɬɪɟɥɤɭ©ɜɥɟɜɨª
ɂɡɨɤɧɚɦɟɧɸɞɨɫɬɭɩɧɵɫɥɟɞɭɸɳɢɟɮɭɧɤɰɢɢ
- ɋɨɫɬɨɹɧɢɟ
- Ⱥɜɚɪɢɣɧɵɟɫɢɝɧɚɥɵ
- ɉɪɨɝɪɚɦɦɚ
- ɑɚɫɵ
- ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ
- ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɡɚɳɢɬɚɩɚɪɨɥɟɦ
- Ɂɚɜɨɞɫɤɢɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢɡɚɳɢɬɚɩɚɪɨɥɟɦ
ɑɬɨɛɵɜɨɣɬɢɜɝɥɚɜɧɨɟɨɤɧɨɧɚɠɢɦɚɣɬɟɧɚɜɟɪɯɧɸɸɫɬɪɟɥɤɭɩɨɤɚɧɟɩɨɹɜɢɬɫɹɢɤɨɧɤɚɫɦɟɧɵɨɤɧɚɢɡɚɬɟɦɧɚɠɦɢɬɟɧɚ
ɷɬɭɢɤɨɧɤɭ
NL
IT
RU
54
2.1. Menu ÉTAT: ÉTAT DE FONCTIONNEMENT • STATUS MENU: OPERATING STATUS • Menü
STATUS: BETRIEBSZUSTAND • Menu TOESTAND: BEDRIJFSTOESTAND • Menu STATUS/
STATO: STATO DI FUNZIONAMENTO • ɆɟɧɸɋɈɋɌɈəɇɂȿ:ɊȺȻɈɑȿȿɋɈɋɌɈəɇɂȿ
Affichage du menu État avec vitesse constante • Display of the Status menu with fan speed • Anzeige des Statusmenüs mit
Gebläsedrehzahl • Display van het statusmenu met ventilatorsnelheid • Visualizzazione menu Stato con velocità ventilatori • ɗɤɪɚɧ
ɦɟɧɸɫɬɚɬɭɫɚɫɨɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɪɚɳɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Affichage du menu État avec débit constant • Display of the
Status menu with air flow • Anzeige des Statusmenüs mit
Luftstrom • Display van het statusmenu met luchtstroom
• Visualizzazione menu Stato con portata d’aria • ɗɤɪɚɧɦɟɧɸ
ɫɬɚɬɭɫɚɫɩɨɬɨɤɨɦɜɨɡɞɭɯɚ
Affichage du menu État avec pression constante • Display of
the Status menu with air pressure • Anzeige des Statusmenüs
mit Luftdruck • Display of the Status menu with air pressure
• Visualizzazione menu Stato con pressione d’aria • ɗɤɪɚɧ
ɦɟɧɸɫɬɚɬɭɫɚɫɞɚɜɥɟɧɢɟɦɜɨɡɞɭɯɚ
Choississez et selectionnez un système pour afcher son état. L’état de ce système apparaît directement et les valeurs des pa-
ramètres correspondants s’afchent. Tous les paramètres peuvent être passés en revue à l’aide des èches. Les paramètres de
pression et débit sont relayés aux machines grâce à des kits pression ou débit constant.
In order to display the status of one unit, you must select this unit (move by means of the arrow keys and conrm your selection
by pressing OK). When this menu is accessed, the status of this unit can be seen right away and the values of the characterizing
parameters are displayed; all parameters can be scrolled by using the up and down arrow keys. Pressure and ow parameters are
referred to machines with airow or pression kit.
Um den Zustand eines Systems anzuzeigen, das System auswählen. Ist die Touchscreen-Fernbedienung für die Steuerung nur
eines Systems vorgesehen, wird der Zustand dieses Systems mit den entsprechenden Parameterwerten direkt angezeigt. Mittels
der Pfeile können alle Parameter angezeigt werden. Die Parameter Druck und Fördermenge werden auf die Geräte dank der
Bausätze Cop bzw. Cav übertragen.
Kies en selecteer een systeem om de toestand ervan weer te geven. Als de afstandsbediening met aanraakscherm is afgesteld om
één enkel systeem te beheren, verschijnt de toestand van het systeem direct, en worden de parameterwaarden ervan weergege-
FR
EN
DE
NL
55
ven. Alle parameters kunnen met de pijlen worden doorlopen. De parameters voor de druk en het debiet worden met behulp van
kits voor constante druk/constant debiet met de machines uitgewisseld.
Per visualizzare lo stato di una singola unità, è necessario selezionarla (muoversi con le frecce e confermare la selezione con OK).
Se il controllo è congurato per gestire una singola unità, accedendo a questo menu si mostra direttamente lo stato della stessa
visualizzando i valori assunti dai parametri che la caratterizzano; agendo sui tasti direzione (su-giù) è possibile scorrere tutti i pa-
rametri. I parametri di pressione ,portata sono riferiti a macchine con kit cop\cav.
ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɢ ɨɬɦɟɬɶɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɱɬɨɛɵ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɶ ɟɟ ɫɬɚɬɭɫ ȿɫɥɢ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦɧɚɫɬɪɨɟɧɧɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɬɨɥɶɤɨɨɞɧɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣɬɨɧɚɷɤɪɚɧɟɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɫɨɫɬɨɹɧɢɟɷɬɨɣɫɢɫɬɟɦɵɢɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɋɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɦɨɠɧɨɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶɜɫɟɩɚɪɚɦɟɬɪɵɉɚɪɚɦɟɬɪɵɞɚɜɥɟɧɢɹɢɪɚɫɯɨɞɚ
ɩɟɪɟɞɚɸɬɫɹɦɚɲɢɧɚɦɫɩɨɦɨɳɶɸɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚ
FR EN
Te (externe)
Te (exter.) Température de l'air extérieur en °C. Temperature of external air in °C.
Tr (reprise) Tr (return)
Température de l'air extrait en °C. Temperature of return air in °C.
Tx (rejet) Tx (expelled)
Température de l'air expulsé en °C. Temperature of expelled air in °C.
Ti (souffl.) Ti (input)
Température de l'air entrant en °C. Temperature of input air in °C.
Antigel Rec Anti-Frost
États de la fonction Anti-dégivrage (ON-OFF). La
fonction anti-dégivrage s'enclenche automatique-
ment lorsque la température détectée par la sonde
Tx descend en dessous de 1°C et s'arrête lorsque la
température dépasse les 3°C. L'objectif est d'éviter
la formation de glace dans l'échangeur de chaleur.
Lorsque la fonction est activée, il y a deux méthodes
différentes de contrôle en fonction des paramètres
factory:
- Lorsque l'anti-dégivrage est géré par une résistance
de pré-réchauffement, ce dernier est enclenché
jusqu'à ce qu'une température de 3°C soit atteinte.
- Lorsque l'anti-dégivrage est géré par régulation
de la vitesse des ventilateurs , le ventilateur à air
entrant sera bloqué ou ralenti à la vitesse minimale
et le ventilateur a air extrait fonctionnera au même
moment à la vitesse maximale. Jusqu'à ce que la
température atteigne 3°C.
Anti-frost function status (ON-OFF). The anti-frost
function starts automatically when the temperature
detected by the Tx probe drops below 1°C and then
goes off when the temperature rises above 3°C. The
purpose is to avoid ice formation in the heat exchan-
ger. When it is on, there are two different control
methods according to the factory settings:
- When the anti-frost is controlled by a preheating re-
sistance, the latter is triggered until 3°C is reached.
- When the anti-frost is controlled through the adjust-
ment of the fan speed, the input fan will be blocked
or reduced to the minimum speed and the return
fan will be powered to the maximum speed at the
same time. All the above until 3°C is reached.
Vent. Souff Fan Supply
La vitesse de l'air entrant, exprimée en:
- Tours par minute (RPMs): si des ventilateurs à
signal tachymètrique sont installés;
- Pourcentage: si des ventilateurs à vitesse variable
sans signal tachymétrique sont installés (En mode
Off lorsque le ventilateur est éteint);
- Off, 1, 2, 3: pour les ventilateurs à trois vitesse.
Supply fan speed value, which is expressed in:
- Revolutions per minute (RPMs): if fans with
tachometric signal are installed;
- Percentage: if variable speed fans without tacho-
metric signal are installed (Off when the fan is off);
- Off, 1, 2 or 3: for 3-speed fans.
FluxSouff Flow Supply
Seulement pour les systèmes à débit constant avec
contrôle de deux ux. Le débit du ventilateur d'insuf-
ation est exprimé en m3/h.
For constant ow units with control of two ows only.
Value of the supply fan ow expressed in m3/h.
Dp Souff DpSupply
Seulement pour les systèmes à pression constante
avec contrôle de deux ux. La valeur de la pression
en aval du ventilateur d'insufation est exprimé en
pascal.
For constant pressure units with control of two ows
only. Pressure value downstream of the supply fan
expressed in pascal.
Vent Extr Fan Exhau.
Vitesse du ventilateur rejetté, voir Vent. Souff. Exhaust fan speed, see input fan.
IT
RU
56
FluxExtr. Flow Exhau.
Seulement pour les systèmes à débit constant avec
contrôle de deux ux. Le débit du ventilateur de
reprise est exprimé en m3/h.
For constant ow units with control of two ows only.
Value of the supply fan ow expressed in m3/h.
Dp Dp
Seulement pour les systèmes à pression constante
avec contrôle d'un ux. La valeur de la pression
en aval du ventilateur d'insufation est exprimé en
pascal.
For constant pressure units with control of one ow
only. Pressure value downstream of the supply fan
expressed in pascal.
Vent.Extr.
Fan
(Exhau.)
Heure de fonctionnement de l'unité Expulsion fan speed, see above.
Vent.Heure Fan Hours
Unit operation hours. Unit operation hours.
Bypass Bypass
Le paramètre est actif, si le by-pass est conguré:
- On: By-pass ouvert;
- Off: By-pass fermé.
It is on if the by-pass is congured:
- On: By-pass open;
- Off: By-pass closed.
Chauffe Heat
Le paramètre est actif, si le post-traitement de l'air
hydraulique ou électrique est conguré:
- On: post-traitement activé;
- Off: post-traitement désactivé.
It is on if the water or electric air after-treatment is
congured:
- On: post-treatment on;
- Off: post-treatment off.
CO
2
/VOC
ppm
CO
2
/VOC
ppm
Le paramètre est actif si une sonde CO
2
ou CO
2
/
VOC est présente: il indique la concentration de
CO
2
ou CO
2
/VOC en particules par million (ppm)
détectées par la sonde de qualité de l'air: les valeurs
peuvent s'échelonner de 0 à 2000.
It is on if a CO
2
or CO
2
/VOC probe is present: it
indicates the CO
2
or CO
2
/VOC concentration in parts
per million (ppm) detected by the air quality probe: it
can take values between 0 and 2000.
Humidité % Humidity %
Le paramètre est actif si la sonde d'humidité relative
est présente: il indique le pourcentage d'humidité
relative détécté par la sonde. Les valeurs peuvent
s'échelonner de 0 à 100.
It is on if a relative humidity probe is present: it indi-
cates the percentage relative humidity value detected
by the probe. It can take values between 0 and 100.
Auto Ext.% Auto Ext.%
Le paramètre est actif si le fonctionnement automa-
tique des ventilateurs est programmé par un signal
externe de 0-10V. Il indique le pourcentage du signal
externe (10V correspond à 100%).
It is on if the automatic operation of fans is congured
through a 0-10V external signal. It indicates the
percentage value of the external signal (10V corres-
ponds to 100%).
On/Off Ext. Remote
Le paramètre est actif si l'entrée numérique (DI) est
programmé en mode remote (ce paramètre peut être
déni à l'usine):
- On: si la DI est fermée (les ventilateurs fonctionnent
à la vitesse programmée sur la télécommande à
écran tactile).
- Off: si la DI est ouverte (les ventillateurs sont à
l'arrêt).
It is on if one digital input (DI) is congured as remote
(this parameter can be set in the factory):
- On: if the DI is closed the fans run at the speed set
on the remote panel
- Off: if the DI is open the fans are stopped
Boost Boost
Le paramètre est actif si l'entrée numérique (DI) est
programmé en mode boost (ce paramètre peut être
déni à l'usine):
- End: la DI est ouverte et, un temps plus long que
le boost min. s'est écoulé depuis la dernière modi-
cationd'état de la DI (passage de fermée à ouverte);
boost off
- Max: la DI est fermé ou le boost min time (1 ĺ
240 minutes) ne s'est pas encore écoulé depuis le
passage de la DI de l'état fermé à ouvert, boost on
(les ventillateurs tournent à vitesse maximale).
It is on if one digital input (DI) is congured as booster
(this parameter can be set in the factory):
- End: the DI is open and a longer time than Boost
min. has lapsed after the last change of DI status
(from closed to open), booster off (fans at the speed
set by the control);
- Max: the DI has been closed with a pulse or the
Boost min. time (1 ĺ240 minutes) has not lapsed
yet since the DI has received the pulse, booster on
(fans at the maximum speed).
57
Eté Summer
Le paramètre est actif, si l'entrée numérique à
distance est programmé en mode summer (été) (de
l'usine)
- Yes: la DI est ouverte, le mode summer season
(saison été) est programmé.
- No: la DI est fermée, le mode winter season (saison
hiver) est programmé.
It is on if one digital input is congured as summer
(from the factory).
- Yes: the DI is open, the summer season is set;
- No: the DI is closed, the winter season is set.
Humidité Humidity
Le paramètre est actif, si l'entrée numérique à
distance est programmé en mode humidé (humidité)
(de l'usine)
- Yes: la DI est fermée, le seuil d'humidité de l'hy-
grostat a été atteint.
- No: la DI est ouverte, le seuil d'humidité de l'hy-
grostat n'a pas été atteint.
It is on if one digital input is congured as humidity
(from the factory).
- Yes: the DI is open, the humidity threshold of the
hygrostat has been overcome;
- No: the DI is closed, the hygrostat humidity
threshold has been not overcome.
Incendie Fire
Le paramètre est actif si l'entrée numérique a dis-
tanche est programmé en mode re (feu)(de l'usine)
- Yes: la DI est ouverte (le ventilateur d'extraction est
à vitesse maximale et le ventilateur d'alimentation
à l'arret).
- No: la DI est fermée (les ventillateurs sont à la
vitesse programmée par le poste de contrôle
It is on if one digital input is congured as re (from
the factory).
- Yes: the DI is open (exhaust fan at the maximum
speed and supply fan off).
- No: the DI is closed (fans at the speed set by the
control).
58
DE NL
Te (AUL)
Te (Buiten) Temperatur der Außenluft in °C Temperatuur van buitenlucht in °C
Tr (Abluft) Tr (Retour)
Temperatur der wiedergewonnen Luft in °C Temperatuur van afgezogen lucht in °C
Tx (Fortluft) Tx (Uittrede)
Temperatur der Abluft in °C Temperatuur van afgevoerde lucht in °C
Ti (Eingabe) Ti (Inover)
Temperatur der Zuluft in °C Temperatuur van binnenstromende lucht in °C
Frostschutz
Anti-
Ontdooiing
Zustände der Funktion Frostschutz (ON-OFF). Die
Frostschutzfunktion schaltet sich automatisch ein,
wenn die vom Tx-Sensor gemessene Temperatur
Tx unter 1 °C absinkt, und sie schaltet sich aus,
wenn die Temperatur über 3 °C ansteigt. Zweck ist
die Verhinderung von Eisbildung im Wärmetauscher.
Ist die Funktion aktiviert, gibt es abhängig von den
werkseitig eingestellten Parametern (Menü Factory)
zwei verschieden Verfahren zur Steuerung:
- Wird der Frostschutz durch einen Vorheizwiderstand
übernommen, wird dieser ausgelöst, bis wieder eine
Temperatur von 3°C erreicht wird.
- Wird der Frostschutz durch die Regelung der Ge-
bläsedrehzahl übernommen, wird das Zuluftgebläse
blockiert oder auf die Mindestdrehzahl gedrosselt;
gleichzeitig wird das Abluftgebläse mit Höchstdreh-
zahl betrieben, bis die Temperatur 3°C erreicht.
Toestand van de functie Anti-ontdooiing (ON-OFF
(AAN-UIT)). De functie Anti-ontdooiing wordt automa-
tisch ingeschakeld als de temperatuur gedetecteerd
door de Tx-sensor onder 1°C zakt, en stopt als de
temperatuur hoger is dan 3°C. Het doel is om de vor-
ming van ijs in de warmtewisselaar te vermijden. Als
de functie is geactiveerd, zijn er twee verschillende
bedieningsmethoden afhankelijk van de fabriekspa-
rameters:
- Als de anti-ontdooiing wordt bediend door een
weerstand voor de voorverwarming, wordt die
laatste ingeschakeld ot een temperatuur van 3°C is
bereikt.
- Als de anti-ontdooiing wordt bediend door de
ventilatorsnelheid te regelen, dan wordt de venti-
lator voor binnenstromende lucht geblokkeerd of
vertraagd tot de minimumsnelheid en de ventilator
voor afgezogen lucht werkt op hetzelfde moment
met maximumsnelheid. Tot de temperatuur 3°C
bereikt.
Zuluft Gebl.
Vent.
Inblazen
Drehzahl Zuluftgebläse in:
- Umdrehungen pro Minute (U/min): wenn
Gebläse mit Drehzahlsignal installiert sind;
- Prozent: wenn Gebläse variabler Drehzahl ohne
Drehzahlsignal installiert sind (Off, wenn das Ge-
bläse ausgeschaltet ist).
- Off, 1, 2, 3: für Gebläse mit drei Drehzahlstufen.
De snelheid van de binnenstromende lucht, uitge-
drukt in:
- Toeren per minuut (TPM): als ventilatoren met
tachymetrisch signaal zijn geïnstalleerd.
- Percentage: als ventilatoren met variabele snel-
heid zonder tachymetrisch signaal zijn geïnstalleerd
(in modus Off (Uit) als de ventilator is uitgeschakeld.
- Off, 1, 2, 3: voor ventilatoren met drie snelheden.
Luftm.ZUL
Toev.
Stroom
Nur für Systeme mit konstanter Fördermenge und
Doppelstromsteuerung. Die Fördermenge des Zuluf-
tgebläses wird in m/h ausgedrückt.
Alleen voor systemen met constant debiet met bedie-
ning van twee stromen. Het debiet van de inblaas-
ventilator wordt uitgedrukt in m3/h.
Abluftgebl. Vent. Extr.
Drehzahl des Abluftgebläses, siehe Zuluftgebl. Snelheid van de ventilator afgevoerde lucht, zie Vent.
Inblazen.
Luftm.ABL Ret.Stroom
Nur für Systeme mit konstanter Fördermenge und
Doppelstromsteuerung. Die Fördermenge des
Rückgewinnungsgebläses wird in m/h ausgedrückt.
Alleen voor systemen met constant debiet met bedie-
ning van twee stromen. Het debiet van de afzuigven-
tilator wordt uitgedrukt in m3/h.
Luftm. Stroom
Nur für Systeme mit konstanter Fördermenge und
Steuerung eines Stroms. Die Fördermenge des Zuluf-
tgebläses wird in m/h ausgedrückt.
Alleen voor systemen met constant debiet met bedie-
ning van één stroom. Het debiet van de inblaasventi-
lator wordt uitgedrukt in m3/h.
Dp Dp
Nur für Systeme mit konstantem Druck und
Steuerung eines Stroms. Der Druck nach dem Zuluf-
tgebläse wird in Pascal ausgedrückt.
Alleen voor systemen met constant druk met bedie-
ning van één stroom. De waarde van de druk stroo-
mafwaarts van de inblaasventilator wordt uitgedrukt
in pascal.
ABL-Venti. Ret.Vent.
Betriebszeit der Einheit. Bedrijfsuren van de eenheid.
Venti.Std. Uren Vent.
Unit operation hours. Unit operation hours.
59
Bypass By-pass
Der Parameter ist aktiv, wenn der Bypass konguriert
wurde:
- On: Bypass offen.
- Off: Bypass geschlossen.
De parameter is actief als de by-pass is gecon-
gureerd:
- On: By-pass open.
- Off: By-pass gesloten.
Erhitzer Verwarmen
Der Parameter ist aktiv, wenn die hydraulische oder
elektrische Nachaufbereitung der Luft konguriert ist:
- On: Nachaufbereitung aktiviert.
- Off: Nachaufbereitung deaktiviert.
De parameter is actief als de nabehandeling van de
hydraulische of elektrische lucht is gecongureerd:
- On: nabehandeling actief.
- Off: nabehandeling niet actief.
CO
2
/VOC
ppm
CO
2
/VOC
ppm
Der Parameter ist aktiv, wenn ein CO
2
- oder CO
2
-
VOC-Sensor vorhanden ist: Er gibt die CO
2
-Konzen-
tration oder CO
2
/VOC in Teilchen pro Million (ppm
- parts per million) an, die vom Sensor der Luftqualität
gemessen wird: Der Wertebereich liegt zwischen
einschließlich 0 und 2000.
De parameter is actief als een CO
2
- of CO
2
/
VOC-sensor aanwezig is: ihij heeft de CO
2
- of CO
2
/
VOC-concentratie weer in deeltjes per miljoen (ppm)
gedetecteerd door de sensor voor de luchtkwaliteit:
de waarden kunnen gaan van 0 tot 2000.
Feuchtigkeit
R.F. %
Vochtigheid
%
Der Parameter ist aktiv, wenn Sensor für relative Luf-
tfeuchtigkeit (RH-Sensor) vorhanden ist: Er gibt den
vom Sensor gemessenen Prozentsatz der relativen
Luftfeuchtigkeit an. Der Wertebereich liegt zwischen
einschließlich 0 bis 100.
De parameter is actief als een sensor voor relatieve
vochtigheid aanwezig is: hij heeft het percentage
weer voor de relatieve vochtigheid gedetecteerd door
de sensor. De waarden kunnen gaan van 0 tot 100.
Auto Ext.% Auto Ext.%
Der Parameter ist aktiv, wenn der automatische
Betrieb der Gebläse durch ein externes Signal von
0-10V programmiert ist. Er gibt das externe Signal in
Prozent an (10V entspricht 100%).
De parameter is actief als de automatische werking
van de ventilatoren is geprogrammeerd door een
extern signaal van 0-10V. Hij heeft het percentage
weer voor het externe signaal (10V stemt overeen
met 100%).
Fernbedien.
Afstands-
bed.
Der Parameter ist aktiv, wenn der digitale Eingang (DI)
auf den Modus remote eingestellt ist (dieser Parame-
ter kann werkseitig deniert werden):
- On: Ist der DI geschlossen, laufen die Gebläse mit
der auf der Touchscreen-Fernbedienung program-
mierten Drehzahl weiter.
- Off: Ist der DI offen, stehen die Gebläse still.
De parameter is actief als de digitale ingang (DI) is ge-
programmeerd in de modus remote (vanop afstand)
(die parameter kan in de fabriek zijn gedenieerd):
- On: als de DI gesloten is (de ventilatoren werken
met de snelheid geprogrammeerd met de afstands-
bediening met aanraakscherm).
- Off: als de DI open is (de ventillatoren zijn gestopt).
Boost Boost
Der Parameter ist aktiv, wenn der digitale Eingang (DI)
auf den Modus boost eingestellt ist (dieser Parameter
kann werkseitig deniert werden):
- End Der DI ist offen, und eine Dauer von mehr
als boost min. ist seit der letzten Änderung des Zus-
tands von DI (Übergang von geschlossen auf offen)
verstrichen; boost off.
- Max: Der DI ist geschlossen oder die boost min
time (1 ĺ240 Minuten) ist seit dem Übergang des
DI von geschlossen auf offen noch nicht verstrichen,
boost on (die Gebläse laufen mit Höchstdrehzahl).
De parameter is actief als de digitale ingang (DI) is
geprogrammeerd in de modus boost (die parameter
kan in de fabriek zijn gedenieerd):
- End: (einde) de DI is open en er is een langere tijd
verlopen dan de tijd boost min. sinds de laatste
wijziging van de toestand van de DI (overgaan van
gesloten naar open); boost off (boost uit)
- Max: de DI is gesloten of de boost min time (1
ĺ240 minuten) is nog niet verlopen sinds de DI
overging van de toestand gesloten naar open,
boost on (boost aan) (de ventilatoren draaien met
maximumsnelheid).
Sommer Zomer
Der Parameter ist aktiv, wenn der ferne digitale
Eingang werkseitig auf Sommerbetrieb („summer“)
programmiert ist.
- Yes: Der DI ist offen, der Modus summer season
(Sommer) ist programmiert.
- No: Der DI ist geschlossen, der Modus winter sea-
son (Winter) ist programmiert.
De parameter is actief als de digitale ingang vanop
afstand is geprogrammeerd in de modus Summer
(zomer) (in fabriek).
- Yes: de DI is open, de modus Summer season
(seizoen zomer) is geprogrammeerd.
- No: de DI is gesloten, de modus Winter season
(seizoen winter) is geprogrammeerd.
60
Feuchtigkeit
R.F. %
Vochtigheid
Der Parameter ist aktiv, wenn der ferne digitale Ein-
gang werkseitig auf humid (Feuchtigkeit) eingestellt
ist.
- Yes: Der DI ist geschlossen, der Feuchtigkeitsg-
renzwert des Feuchtigkeitsmessers wurde erreicht.
- No: Der DI ist offen, der Feuchtigkeitsgrenzwert des
Feuchtigkeitsmessers wurde nicht erreicht.
De parameter is actief als de digitale ingang vanop
afstand is geprogrammeerd in de modus humidé
(vochtigheid) (in fabriek).
- Yes: de DI is gesloten, de vochtigheidsdrempel van
de hygrostaat is bereikt.
- No: de DI is open, de vochtigheidsdrempel van de
hygrostaat is niet bereikt.
Brand Brand
Der Parameter ist aktiv, wenn der ferne digitale
Eingang werkseitig auf den Modus re (Brandschutz)
programmiert ist.
- Yes: Der DI ist offen (das Abluftgebläse läuft mit
Höchstdrehzahl, das Zuluftgebläse steht still).
- No: Der DI ist geschlossen (die Gebläse laufen
mit der auf dem Bedienelement programmierten
Drehzahl).
De parameter is actief als de digitale ingang vanop
afstand is geprogrammeerd in de modus Fire (vuur)
(in fabriek)
- Yes: de DI is open (de afvoerventilator draait met
maximumsnelheid en de toevoerventilator staat stil).
- No: de DI is gesloten (de ventilatoren draaien met
de snelheid geprogrammeerd door de bedie-
ningspost.
61
IT RU
Te (esterna)
Te (exter.)
Temperatura dell'aria di rinnovo in °C.
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜ&
Tr (ripresa) Tr (return)
Temperatura dell'aria di ripresa in °C.
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɨɬɜɟɞɟɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜ&
Tx (espulsa) Tx (expelled)
Temperatura dell'aria espulsa in °C.
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɭɞɚɥɟɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜ&
Ti (ingresso) Ti (input)
Temperatura dell'aria immessa in °C.
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɯɨɞɹɳɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜ&
Antighiaccio Anti-Frost
Stato funzione antifrost (ON-OFF). La funzione an-
tifrost si attiva automaticamente quando la tempera-
tura rilevata dalla sonda Tx scende sotto 1°C per poi
disattivarsi quando questa torna sopra i 3°C. Il fine
è di evitare la formazione di ghiaccio all’interno dello
scambiatore. Quando è attiva abbiamo due diversi
modi di gestione in base alle impostazioni di fabbrica:
- Nel caso in cui l’antifrost e’ gestito da una resisten-
za di preriscaldamento questa viene abilitata fino al
raggiungimento dei 3C°.
- Nel caso in cui l’antifrost e’ gestito tramite la
regolazione della velocità dei ventilatori verrà inibito
o ridotto alla minima velocità quello di immissione
e contemporaneamente viene forzato alla massima
velocità quello di ripresa. Tutto ciò fino al raggiungi-
mento dei 3°C.
ɋɨɫɬɨɹɧɢɹɮɭɧɤɰɢɢɩɪɨɬɢɜɨɨɛɥɟɞɟɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɡɚɳɢɬɵȼɄɅȼɕɄɅɎɭɧɤɰɢɹ
ɩɪɨɬɢɜɨɨɛɥɟɞɟɧɢɬɟɥɶɧɨɣɡɚɳɢɬɵɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɤɨɝɞɚɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɚɹɞɚɬɱɢɤɨɦ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ7[ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹɧɢɠɟ&ɢ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹɩɪɢɩɨɜɵɲɟɧɢɢɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɫɜɟɪɯ&ɐɟɥɶɡɚɤɥɸɱɚɟɬɫɹɜɬɨɦɱɬɨɛɵɧɟ
ɞɨɩɭɫɬɢɬɶɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹɥɶɞɚɜɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɟ
Ʉɨɝɞɚɷɬɚɮɭɧɤɰɢɹɚɤɬɢɜɧɚɩɪɢɦɟɧɢɦɵɞɜɟ
ɪɚɡɥɢɱɧɵɟɦɟɬɨɞɢɤɢɤɨɧɬɪɨɥɹɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬ
ɡɚɜɨɞɫɤɢɯɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ
ȿɫɥɢɩɪɨɬɢɜɨɨɛɥɟɞɟɧɢɬɟɥɶɧɚɹ
ɡɚɳɢɬɚɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟɦ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɧɚɝɪɟɜɚɬɨɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ
ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬɞɨɬɨɝɨɤɚɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ&
ȿɫɥɢɩɪɨɬɢɜɨɨɛɥɟɞɟɧɢɬɟɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚ
ɩɪɢɜɹɡɚɧɚɤɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜɬɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɜɯɨɞɹɳɟɝɨ
ɜɨɡɞɭɯɚɛɭɞɟɬɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɥɢɡɚɦɟɞɥɟɧ
ɞɨɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɨɬɜɟɞɟɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜɷɬɨɬɦɨɦɟɧɬɛɭɞɟɬ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɉɨɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɟɞɨɫɬɢɝɧɟɬ&
Vent. Ingr. Fan Supply
Velocità del ventilatore di immissione, questo valore è
espresso in:
- Giri al minuto (RPM): se sono installati ventilatori
con segnale tachimetrico;
- Percentuale: se sono installati ventilatori a velocità
variabile senza segnale tachimetrico (Off a ventila-
tore spento);
- Off, 1 ,2 o 3: per ventilatori a tre velocità.
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɯɨɞɹɳɟɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜɵɪɚɠɟɧɧɚɹ
ɜɨɛɨɪɨɬɚɯɜɦɢɧɭɬɭɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɫɬɚɯɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɦɫɢɝɧɚɥɨɦ
ɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɧɚɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɛɟɡɬɚɯɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɫɢɝɧɚɥɚɜɪɟɠɢɦɟ2IIɩɪɢɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɟ
2IIɞɥɹɫɤɨɪɨɫɬɧɵɯɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜ
Vent. Estr. Flow Supply
Velocità ventilatore estrazione, vedi vent. Ingr.
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɨɬɜɟɞɟɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɫɦ
9HQW6RXIIɇɚɞɞɭɜɜɟɧɬ
Pressione
Estr.
DpSupply
Solo per unità a pressione costante con controllo sui
due ussi. Valore di pressione in pascal a monte del
ventilatore di ripresa.
Ɍɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɪɚɫɯɨɞɨɦɨɛɨɢɯɩɨɬɨɤɨɜɁɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɜɯɨɞɟɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜɩɚɫɤɚɥɹɯ
Portata Fan Exhau.
Solo per unità a portata costante con controllo su
un usso. Valore in m3\h di portata del ventilatore di
mandata.
Ɍɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦ
ɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɞɧɢɦɩɨɬɨɤɨɦɊɚɫɯɨɞ
ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜɦɱ
Pressione. Flow Exhau.
Solo per unità a pressione costante con controllo su
un usso. Valore di pressione in pascal a valle del
ventilatore di mandata.
Ɍɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
ɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɞɧɢɦɩɨɬɨɤɨɦɁɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɜɵɯɨɞɟɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜɩɚɫɤɚɥɹɯ
Vent. (Estr.)
Fan
(Exhau.)
Ore di funzionamento dell’unità.
ȼɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ore Vent. Fan Hours
Unit operation hours. Unit operation hours.
62
Bypass Bypass
È attivo se è congurato il ByPass:
- On: ByPass aperto;
- Off: ByPass chiuso.
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɛɚɣɩɚɫ
ɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɫɥɟɞɭɸɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
2QȻɚɣɩɚɫɨɬɤɪɵɬ
2IIȻɚɣɩɚɫɡɚɤɪɵɬ
Riscald. Heat
è attivo se è congurato il post-trattamento aria ad
acqua o elettrico:
- On: post-trattamento attivato;
- Off: post-trattamento disattivato.
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɩɨɫɥɟɞɭɸɳɚɹ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɚɹɢɥɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɨɛɪɚɛɨɬɤɚ
ɜɨɡɞɭɯɚɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɚɫɥɟɞɭɸɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
2Qɩɨɫɥɟɞɭɸɳɚɹɨɛɪɚɛɨɬɤɚɚɤɬɢɜɧɚ
2IIɩɨɫɥɟɞɭɸɳɚɹɨɛɪɚɛɨɬɤɚɧɟɚɤɬɢɜɧɚ
CO
2
/VOC
ppm
CO
2
/VOC
ppm
È attivo se è presente una sonda di CO
2
o CO
2
/
VOC: indica la concentrazione di CO
2
o CO
2
/VOC in
parti per milione (ppm) rilevata dalla sonda di qualità
dell’aria, può assumere valori tra 0 e 2000.
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɞɚɬɱɢɤɋɈ
ɢɥɢCO
2
92&ɨɧɭɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɸ
CO
2
ɢɥɢCO
2
92&ɜɱɚɫɬɢɰɚɯɧɚɦɢɥɥɢɨɧSSP
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɭɸɞɚɬɱɢɤɨɦɤɚɱɟɫɬɜɚɜɨɡɞɭɯɚ
ɡɧɚɱɟɧɢɹɦɨɝɭɬɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜɞɢɚɩɚɡɨɧɟɨɬɞɨ

Umidità % Humidity %
È attivo se è presente una sonda di umidità relativa:
indica il valore di umidità relativa in percentuale rileva-
ta dalla sonda, può assumere valori tra 0 e 100.
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɞɚɬɱɢɤɚ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɨɧɭɤɚɡɵɜɚɟɬ
ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɭɟɦɭɸɞɚɬɱɢɤɨɦɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɭɸ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɶɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɁɧɚɱɟɧɢɹɦɨɝɭɬ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜɞɢɚɩɚɡɨɧɟɨɬɞɨ
Auto est.% Auto est.%
È attivo se è congurato il funzionamento automatico
dei ventilatori tramite segnale esterno 0-10V. Indica il
valore in percentuale del segnale esterno (10V corris-
ponde a 100%).
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹɪɚɛɨɬɚ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɜɧɟɲɧɢɦɫɢɝɧɚɥɨɦ
±ȼɈɧɭɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɜɟɥɢɱɢɧɭɜɧɟɲɧɟɝɨ
ɫɢɝɧɚɥɚɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯȼɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ
Remoto Remote
È attivo se un ingresso digitale (DI) è congurato
come remoto (parametro impostabile in fabbrica):
- On: se DI chiuso (ventilatori funzionano alla velocità
impostata sul pannello remoto);
- Off: se DI aperto (ventilatori fermi).
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣɜɜɨɞ',
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɭɞɚɥɟɧɧɵɣɪɟɠɢɦɷɬɨɬ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɞɚɧɧɚɡɚɜɨɞɟ
2Qɟɫɥɢ',ɡɚɤɪɵɬɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɪɚɛɨɬɚɸɬɧɚ
ɫɤɨɪɨɫɬɢɡɚɞɚɧɧɨɣɧɚɩɭɥɶɬɟɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
2IIɟɫɥɢ',ɨɬɤɪɵɬɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ
Boost Boost
È attivo se un ingresso digitale (DI) è congurato
come booster (parametro impostabile in fabbrica):
- End: DI aperto ed è trascorso un tempo superiore
a Boost min. dall’ultimo impulso, quindi boos-
ter inattivo (ventilatori alla velocità impostata da
controllo):
- Max: non è ancora trascorso il tempo Boost min.
(1ĺ 240 minuti) da quando DI ha ricevuto l’ impul-
so, booster attivo (ventilatori alla massima velocità).
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣɜɜɨɞ',
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɪɟɠɢɦERRVWɷɬɨɬ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɞɚɧɧɚɡɚɜɨɞɟ
(QGɜɜɨɞ',ɨɬɤɪɵɬɢɩɟɪɢɨɞɜɪɟɦɟɧɢ
ɢɫɬɟɤɲɢɣɩɨɫɥɟɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ',ɩɪɟɜɵɫɢɥERRVWPLQɩɟɪɟɯɨɞɨɬ
ɡɚɤɪɵɬɨɝɨɫɨɫɬɨɹɧɢɹɤɨɬɤɪɵɬɨɦɭERRVWRII
0D[ɜɜɨɞ',ɡɚɤɪɵɬɢɥɢɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ
ɜɪɟɦɹERRVWPLQWLPHĺɦɢɧɭɬɟɳɟɧɟ
ɢɫɬɟɤɥɨɩɨɫɥɟɩɟɪɟɯɨɞɚɜɜɨɞɚ',ɨɬɡɚɤɪɵɬɨɝɨ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹɤɨɬɤɪɵɬɨɦɭERRVWRQɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɜɪɚɳɚɸɬɫɹɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Estate Summer
È attivo se è congurato come summer/estate un
ingresso digitale remoto (da fabbrica).
- Yes: si DI aperto, è impostata la stagione estate;
- No: DI chiuso, è impostata la stagione inverno.
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣɜɜɨɞɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚ
ɪɟɠɢɦ6XPPHUɥɟɬɨɧɚɡɚɜɨɞɟ
<HVɜɜɨɞ',ɨɬɤɪɵɬɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɪɟɠɢɦ
6XPPHUVHDVRQɥɟɬɧɢɣɫɟɡɨɧ
Noɜɜɨɞ',ɡɚɤɪɵɬɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɪɟɠɢɦ
:LQWHUVHDVRQɡɢɦɧɢɣɫɟɡɨɧ
63
Umidità Humidity
È attivo se è congurato come humidity/umidità un
ingresso digitale remoto (da fabbrica).
- Yes: si DI aperto, la soglia di umidità dell’umidosta-
to è stata superata;
- No: DI chiuso, la soglia di umidità dell’umidostato
non è stata superata.
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣɜɜɨɞɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚ
ɪɟɠɢɦ+XPLGLW\ɜɥɚɠɧɨɫɬɶɧɚɡɚɜɨɞɟ
<HVɜɜɨɞ',ɡɚɤɪɵɬɞɨɫɬɢɝɧɭɬɩɨɪɨɝɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɝɢɝɪɨɫɬɚɬɚ
1Rɜɜɨɞ',ɨɬɤɪɵɬɩɨɪɨɝɜɥɚɠɧɨɫɬɢɝɢɝɪɨɫɬɚɬɚ
ɧɟɞɨɫɬɢɝɧɭɬ
Fuoco Fire
È attivo se è congurato come re/fuoco un ingresso
digitale remoto (da fabbrica).
- Yes: si DI aperto (ventilatore estrazione alla massi-
ma velocità e ventilatore mandata spento);
- No: DI chiuso (ventilatori alla velocità impostata dal
controllo).
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣɜɜɨɞɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚ
ɪɟɠɢɦ)LUHɨɝɨɧɶɧɚɡɚɜɨɞɟ
<HVɜɜɨɞ',ɨɬɤɪɵɬɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɬɜɨɞɚ
ɜɨɡɞɭɯɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɚ
ɩɨɞɚɸɳɢɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧ
1Rɜɜɨɞ',ɡɚɤɪɵɬɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɪɚɛɨɬɚɸɬɧɚ
ɫɤɨɪɨɫɬɢɡɚɞɚɧɧɨɣɧɚɩɭɥɶɬɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
2.2. Menu PROGRAMME: Gestion du Programme de la Semaine • PROGRAM Menu: Weekly
Program Control • Menü PROGRAMM: Steuerung des Programms der Woche • Menu
PROGRAMMA: Beheer van het weekprogramma • PROGRAM/PROGRAMMA: gestione della
programmazione settimanale • ɆɟɧɸɉɊɈȽɊȺɆɆȺɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɧɟɞɟɥɶɧɨɣɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ
Ce menu régule la vitesse du ventilateur (sur trois niveaux), qui est exprimée en pourcentage pour les machines à vitesse variable
(ou pression porté pour les machines sans kit cop/cav), en Pascal pour les machines à pression constante et en m3/h pour les
machines à débit constant avec le kit. Pour accéder aux fonctions de gestion du programme, sélectionnez l’option Program à l’aide
des èches, mettez-le en surbrillance et appuyer sur OK.
This menu controls the fan speed (on three levels), which is expressed as a percentage for variable speed machines (or full-scale
pressure or ow machines without cop/cav kit), in pascal for constant pressure machines, and in m3/h for constant ow machines
with kit. To access the program control functions, select the Program item by the arrow keys, highlight it and press OK.
Dieses Menü regelt die Drehzahl des Gebläses (auf drei Stufen), die bei Geräten mit variabler Drehzahl in Prozent (oder vorhande-
nem Druck für Geräte ohne Cop-/Cav) und (bei Geräten mit entsprechendem Bausatz) in Pascal (konstanter Druck) bzw. in m3/h
(konstante Fördermenge) ausgedrückt wird. Um auf die Funktionen der Steuerung des Wochenprogramms zuzugreifen, mittels der
Pfeile die Option Programm wählen, hervorheben und auf OK drücken.
Dat menu regelt de ventilatorsnelheid (met drie niveaus), die wordt uitgedrukt in een percentage voor de machines met variabele
snelheid (of van het drukbereik voor de machines zonder kit voor constante druk/constant debiet), in pascal voor machines met
constante druk en in m3/h voor machines met constant debiet met kit. Om toegang te krijgen tot de beheerfuncties van het pro-
gramma kiest u met de pijlen de optie Programma doe ze oplichten en druk op OK.
Questo menù consente di gestire la velocità dei ventilatori (su tre livelli) che sono espressi in percentuale per macchine a velocità
variabile (o pressione portata di fondo scala per macchine senza kit cop\cav), in pascal per macchine a pressione costante e in
m3\h per macchine a portata costante con kit. Per accedere alle funzioni di gestione della programmazione, selezionare la voce
Program/Programma coi tasti direzione evidenziandola e premere OK.
ɗɬɨ ɦɟɧɸ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɧɚ ɬɪɟɯ ɭɪɨɜɧɹɯ ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹ ɜ ɩɪɨɰɟɧɬɚɯ ɞɥɹ ɦɚɲɢɧ ɫ
ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɟɪɟɞɚɱɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɚɲɢɧɵ ɛɟɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ
ɪɚɫɯɨɞɚɜɩɚɫɤɚɥɹɯɞɥɹɦɚɲɢɧɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɜɦɱɞɥɹɦɚɲɢɧɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦȾɥɹɞɨɫɬɭɩɚɤɮɭɧɤɰɢɹɦɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣɜɵɛɟɪɢɬɟɨɩɰɢɸ3URJUDPɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɜɵɞɟɥɢɬɟ
ɟɟɢɧɚɠɦɢɬɟ2.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
64
Menu programme avec vitesse constante • Program menu with
fan speed • Programmmenü mit Gebläsedrehzahl
• Programmamenu met ventilatorsnelheid • Visualizzazione
menù Program/Programma con velocità ventilatori
ɉɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟɦɟɧɸɫɨɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɪɚɳɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Menu programme avec débit constant • Program menu with
flow • Programmmenü mit Luftstrom • Programmamenu met
stroom • Visualizzazione menù Program/Programma con portata
ɉɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟɦɟɧɸɫɩɨɬɨɤɨɦ
Menu programme avec pression constante • Program menu
with pressure • Programmmenü mit Druck • Programmamenu
met druk • Visualizzazione menù Program/Programma con
pressione • ɉɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟɦɟɧɸɫɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
65
Default • Default • Default • Standaard • Default/ Prog.predef. • ɋɛɨɣ
FR
Les paramètres de contrôle du sytème se voient automatiquement assignés des valeurs par défaut lorsque cette option est
sélectionné et que l’utilisateur appuie sur OK:
Programmateur
Programme valide de lundi à vendredi
Période
Vitesse ventilateur/débit/
pression
Etat post traitement de l'air:
(ON/OFF)
C1
00:00 ĺ 06:29
Moyen OFF
C2
06:30 ĺ 07:59
Moyen ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Bas ON
C4
11:30 ĺ 12:59
Élevé ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Bas ON
C6
18:00 ĺ 21:59
Élevé ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Moyen OFF
C8 Non utilisée
Programme valide de samedi à dimanche
Période
Vitesse ventilateur/débit/
pression
Etat post traitement de l'air:
(ON/OFF)
C1
00:00 ĺ 07:29
Moyen OFF
C2
07:30 ĺ 07:59
Moyen ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Moyen ON
C4
11:30 ĺ 12:59
Élevé ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Moyen ON
C6
18:00 ĺ 21:59
Élevé ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Moyen OFF
C8 Non utilisée
Niveaux de vitesse
Vitesse basse OFF
MO Vitesse
030% si le système est équipé de ventilateurs à vitesse variable ;
1 si le système est équipé de ventilateurs à 3 vitesses;
auto si le système est équipé d’une sonde CO
2
ou d’humidité relative
ou est contrôlé par un signal externe de 0-10V.
0200 m3\h s’il s’agit d’un système à débit constant avec kit cop/
cav. Cette valeur dépend également des paramètres dans l’option
factory du menu en fonction des performances du système.
010 Pa s’il s’agit d’un système à pression constante avec kit cop/
cav. Cette valeur dépend également des paramètres dans l’option
factory du menu en fonction des performances du système.
GD Vitesse
065% si le système est équipé de ventilateurs à vitesse variable ;
2 si le système est équipé de ventilateurs à 3 vitesses ;
auto si le système est équipé d’une sonde CO
2
ou d’humidité rela-
tive, ou est contrôlé par un signal externe de 0-10V.
20000 m3\h s’il s’agit d’un système à débit constant avec kit cop/
cav. Cette valeur dépend également des paramètres dans l’option
factory du menu en fonction des performances du système.
1000 Pa s’il s’agit d’un système à pression constante avec kit cop/
cav. Cette valeur dépend également des paramètres dans l’option
factory du menu en fonction des performances du système.
66
EN
When this menu item is selected and OK is pressed, unit control parameters are automatically assigned default values:
Time table
Program valid Monday through Friday
Time period Fan speed/flow/pressure
Air after-treatment status:
(ON/OFF)
C1
00:00 ĺ 06:29
Medium OFF
C2
06:30 ĺ 07:59
Medium ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Low ON
C4
11:30 ĺ 12:59
High ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Low ON
C6
18:00 ĺ 21:59
High ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Medium OFF
C8 Not used
Program valid Saturday and Sunday
Time period Fan speed/flow/pressure
Air after-treatment status:
(ON/OFF)
C1
00:00 ĺ 07:29
Medium OFF
C2
07:30 ĺ 07:59
Medium ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Medium ON
C4
11:30 ĺ 12:59
High ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Medium ON
C6
18:00 ĺ 21:59
High ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Medium OFF
C8 Not used
Speed levels
Low speed OFF
Medium Speed
030% if the unit is equipped with variable speed fans.
1 if the unit is equipped with 3-speed fans.
Auto if the unit is equipped with a CO
2
or relative humidity probe, or
is controlled through a 0-10V external signal.
0200 m3\h if it is a constant ow unit with cop/cav kit. This value
also depends on the settings in the factory menu based on the perfor-
mance of the unit.
010 Pa if it is a constant pressure unit with cop/cav kit. This value
also depends on the settings in the factory menu based on the perfor-
mance of the unit.
High Speed
065% if the unit is equipped with variable speed fans.
2 if the unit is equipped with 3-speed fans.
Auto if the unit is equipped with a CO
2
or relative humidity probe, or
is controlled through a 0-10V external signal.
20000 m3\h if it is a constant ow unit with cop/cav kit. This value
also depends on the settings in the factory menu based on the perfor-
mance of the unit.
1000 Pa if it is a constant pressure unit with cop/cav kit. This value
also depends on the settings in the factory menu based on the perfor-
mance of the unit.
67
DE
Den Parametern der Systemsteuerung werden automatisch Standardwerte zugewiesen, wenn diese Option gewählt wird und
der Benutzer auf OK drückt:
Stundenplan
Von Montag bis Freitag gültiges Programm
Periode
Drehzahl Gebläse/Förder-
menge/Druck
Zustand Nachaufbereitung
der Luft: (ON/OFF)
C1
00:00 ĺ 06:29
Mittel OFF
C2
06:30 ĺ 07:59
Mittel ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Niedrig ON
C4
11:30 ĺ 12:59
Hoch ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Niedrig ON
C6
18:00 ĺ 21:59
Hoch ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Mittel OFF
C8 Nicht verwendet
Samstag und Sonntag gültiges Programm
Periode
Drehzahl Gebläse/Förder-
menge/Druck
Zustand Nachaufbereitung
der Luft: (ON/OFF)
C1
00:00 ĺ 07:29
Mittel OFF
C2
07:30 ĺ 07:59
Mittel ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Mittel ON
C4
11:30 ĺ 12:59
Hoch ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Mittel ON
C6
18:00 ĺ 21:59
Hoch ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Mittel OFF
C8 Nicht verwendet
Drehzahlstufen
Niedrige Drehzahl OFF
Mittl. Stufe
030% Wenn das System mit Gebläsen variabler Drehzahl ausgestat-
tet ist.
1 Wenn das System mit Gebläsen mit 3 Drehzahlstufen ausgestattet
ist.
Auto Wenn das System mit einem CO
2
- oder RH-Sensor ausgestat-
tet ist oder über ein externes Signal 0-10 V gesteuert wird.
0200 m3\h Wenn es sich um ein System mit konstanter Förder-
menge und einem Cop-/Cav-Bausatz handelt. Auch dieser Wert
hängt von den Werten der Option im Menü Factory je nach Sys-
temleistungen ab.
010 Pa Wenn es sich um ein System mit konstantem Druck und
einem Cop-/Cav-Bausatz handelt. Auch dieser Wert hängt von den
Werten der Option im Menü Factory je nach Systemleistungen ab.
Max. Stufe
065% Wenn das System mit variablen Drehzahlen läuft.
2 Wenn das System mit Gebläsen mit 3 Drehzahlstufen ausgestattet
ist.
Auto Wenn das System mit einem CO
2
- oder RH-Sensor ausgestat-
tet ist oder über ein externes Signal 0-10 V gesteuert wird.
20000 m3\h Wenn es sich um ein System mit konstanter Förder-
menge und einem Cop-/Cav-Bausatz handelt. Auch dieser Wert
hängt von den Werten der Option im Menü Factory je nach Sys-
temleistungen ab.
1000 Pa Wenn es sich um ein System mit konstantem Druck und
einem Cop-/Cav-Bausatz handelt. Auch dieser Wert hängt von den
Werten der Option im Menü Factory je nach Systemleistungen ab.
68
NL
De controleparameters van het systeem krijgen automatisch standaardwaarden toegewezen als die optie is geselecteerd en de
gebruiker drukt op OK:
Programmeur
Programma geldig van maandag tot vrijdag
Periode
Snelheid ventilator/debiet/
druk
Toestand post luchtbehande-
ling: (ON / OFF) (AAN / UIT)
C1
00:00 ĺ 06:29
Gemiddeld OFF (UIT)
C2
06:30 ĺ 07:59
Gemiddeld ON (AAN)
C3
08:00 ĺ 11:29
Laag ON (AAN)
C4
11:30 ĺ 12:59
Hoog ON (AAN)
C5
13:00 ĺ 17:59
Laag ON (AAN)
C6
18:00 ĺ 21:59
Hoog ON (AAN)
C7
22:00 ĺ 00:00
Gemiddeld OFF (UIT)
C8 Niet gebruikt
Programma geldig op zaterdag en zondag
Periode
Snelheid ventilator/debiet/
druk
Toestand post luchtbehande-
ling: (ON / OFF) (AAN / UIT)
C1
00:00 ĺ 07:29
Gemiddeld OFF (UIT)
C2
07:30 ĺ 07:59
Gemiddeld ON (AAN)
C3
08:00 ĺ 11:29
Gemiddeld ON (AAN)
C4
11:30 ĺ 12:59
Hoog ON (AAN)
C5
13:00 ĺ 17:59
Gemiddeld ON (AAN)
C6
18:00 ĺ 21:59
Hoog ON (AAN)
C7
22:00 ĺ 00:00
Gemiddeld OFF (UIT)
C8 Niet gebruikt
Snelheidsniveaus
Lage snelheid: OFF (UIT)
Min Toeren
030% als het systeem is uitgerust met ventilatoren met variabele
snelheid.
1 Als het systeem is uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden.
Auto als het systeem is uitgerust met een CO
2
-sensor of een sensor
voor relatieve vochtigheid of wordt bediend door een extern signaal
van 0-10V.
0200 m3\h voor een systeem met constant debiet met kit voor
constante druk/constant debiet. Die waarde is ook afhankelijk van
de parameters in de optie Factory van het menu afhankelijk van de
prestaties van het systeem.
010 Pa Voor een systeem met constante druk met kit voor constante
druk/constant debiet. Die waarde is ook afhankelijk van de parame-
ters in de optie Factory van het menu afhankelijk van de prestaties van
het systeem.
Max Toeren
065% Als het systeem is uitgerust met ventilatoren met variabele
snelheid.
2 Als het systeem is uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden.
Auto als het systeem is uitgerust met een CO
2
-sensor of een sensor
voor relatieve vochtigheid of wordt bediend door een extern signaal
van 0-10 V.
20000 m3\h voor een systeem met constant debiet met kit voor
constante druk/constant debiet. Die waarde is ook afhankelijk van de
parameters in de optie Factory van het menu afhankelijk van de van
het systeem.
1000 Pa voor een systeem met constante druk met kit voor
constante druk/constant debiet. Die waarde is ook afhankelijk van
de parameters in de optie Factory van het menu afhankelijk van de
prestaties van het systeem.
69
IT
Selezionando questa voce di menù e premendo sul tasto OK, si assegnano ai parametri per la gestione dell’unità in modo au-
tomatico i valori preimpostati:
Fasce orarie
Programma valido da Lunedì a Venerdì
Fascia oraria
Velocità ventilatori/portata/
pressione
Stato post trattamento aria:
(ON abilitato, OFF inibito)
C1
00:00 ĺ 06:29
Media OFF
C2
06:30 ĺ 07:59
Media ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Bassa ON
C4
11:30 ĺ 12:59
Alta ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Bassa ON
C6
18:00 ĺ 21:59
Alta ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Media OFF
C8 Non usata
Programma valido da Sabato a Domenica
Fascia oraria
Velocità ventilatori/portata/
pressione
Stato post trattamento aria:
(ON abilitato, OFF inibito)
C1
00:00 ĺ 07:29
Media OFF
C2
07:30 ĺ 07:59
Media ON
C3
08:00 ĺ 11:29
Media ON
C4
11:30 ĺ 12:59
Alta ON
C5
13:00 ĺ 17:59
Media ON
C6
18:00 ĺ 21:59
Alta ON
C7
22:00 ĺ 00:00
Media OFF
C8 Non usata
Livelli di velocità
Low speed/Velocità bassa OFF
Velocità media
030% se l’unità è equipaggiata con ventilatori a velocità regolabile.
1 se l’unità è equipaggiata con ventilatori a tre velocità.
Auto se l’unità è dotata di sonda di CO
2
, umidità relativa o se è gesti-
ta da segnale 0-10V esterno.
0200 m3\h se l’unità è a portata costante con kit cop\cav .Questo
valore dipende anche dalle impostazioni nel menu di fabbrica basati
sulle prestazioni dell’’unità.
010 Pa se l’unità è a pressione costante con kit cop\cav. Questo
valore dipende anche dalle impostazioni nel menu di fabbrica basati
sulle prestazioni dell’’unità.
Velocità alta
065% se l’unità è equipaggiata con ventilatori a velocità regolabile.
2 se l’unità è equipaggiata con ventilatori a tre velocità.
Auto se l’unità è dotata di sonda di CO
2
, umidità relativa o se è gesti-
ta da segnale 0-10V esterno.
20000 m3\h se l’unità è a portata costante con kit cop\cav. Questo
valore dipende anche dalle impostazioni nel menu di fabbrica basati
sulle prestazioni dell’’unità.
1000 Pa se l’unità è a pressione costante con kit cop\cav .Questo
valore dipende anche dalle impostazioni nel menu di fabbrica basati
sulle prestazioni dell’’unità.
70
RU
ɉɚɪɚɦɟɬɪɚɦɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɢɫɬɟɦɨɣɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɩɪɢɫɜɚɢɜɚɸɬɫɹɡɧɚɱɟɧɢɹɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɟɫɥɢɜɵɛɪɚɧɚɷɬɚɨɩɰɢɹ
ɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɧɚɠɚɥ2.
ɉɪɨɝɪɚɦɦɚɬɨɪ
ɉɪɨɝɪɚɦɦɚɫɩɨɧɟɞɟɥɶɧɢɤɚɩɨɩɹɬɧɢɰɭ
ɉɟɪɢɨɞ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɪɚɫɯɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɋɨɫɬɨɹɧɢɟɩɨɫɥɟɨɛɪɚɛɨɬɤɢ
ɜɨɡɞɭɯɚȼɄɅȼɕɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɕɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ɇɢɡɤɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ȼɵɫɨɤɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ɇɢɡɤɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ȼɵɫɨɤɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɕɄɅ
& ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
——
ɉɪɨɝɪɚɦɦɚɧɚɫɭɛɛɨɬɭɢɜɨɫɤɪɟɫɟɧɶɟ
ɉɟɪɢɨɞ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɪɚɫɯɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɋɨɫɬɨɹɧɢɟɩɨɫɥɟɨɛɪɚɛɨɬɤɢ
ɜɨɡɞɭɯɚȼɄɅȼɕɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɕɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ȼɵɫɨɤɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ȼɵɫɨɤɢɣ ȼɄɅ
& ĺ ɋɪɟɞɧɢɣ ȼɕɄɅ
& ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
——
ɍɪɨɜɧɢɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɇɢɡɤɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ ȼɕɄɅ
ɋɪɟɞɧɹɹɫɤɨɪɨɫɬɶ
ɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ
1ɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ
$XWRɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɞɚɬɱɢɤɨɦCO
2
ɢɥɢɞɚɬɱɢɤɨɦ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɢɥɢɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɜɧɟɲɧɢɦɫɢɝɧɚɥɨɦ
±ȼ
ɦ?ɱɟɫɥɢɪɟɱɶɢɞɟɬɨɫɢɫɬɟɦɟɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦ
ɫɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɞɚɜɥɪɚɫɯɨɞɚɗɬɨɡɧɚɱɟɧɢɟɡɚɜɢɫɢɬɬɚɤɠɟ
ɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɜɨɩɰɢɢɡɚɜɨɞɫɤɨɝɨɦɟɧɸɢɫɯɨɞɹɢɡɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣ
ɫɢɫɬɟɦɵ
3Dɟɫɥɢɪɟɱɶɢɞɟɬɨɫɢɫɬɟɦɟɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɫ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɞɚɜɥɪɚɫɯɨɞɚɗɬɨɡɧɚɱɟɧɢɟɡɚɜɢɫɢɬɬɚɤɠɟ
ɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɜɨɩɰɢɢɡɚɜɨɞɫɤɨɝɨɦɟɧɸɢɫɯɨɞɹɢɡɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣ
ɫɢɫɬɟɦɵ
ȼɵɫɨɤɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ
ɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ
2ɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ
$XWRɟɫɥɢɫɢɫɬɟɦɚɨɫɧɚɳɟɧɚɞɚɬɱɢɤɨɦCO
2
ɢɥɢɞɚɬɱɢɤɨɦ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɢɥɢɭɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɜɧɟɲɧɢɦɫɢɝɧɚɥɨɦ
±ȼ
ɦ?ɱɟɫɥɢɪɟɱɶɢɞɟɬɨɫɢɫɬɟɦɟɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦ
ɫɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɞɚɜɥɪɚɫɯɨɞɚɗɬɨɡɧɚɱɟɧɢɟɡɚɜɢɫɢɬɬɚɤɠɟ
ɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɜɨɩɰɢɢɡɚɜɨɞɫɤɨɝɨɦɟɧɸɢɫɯɨɞɹɢɡɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣ
ɫɢɫɬɟɦɵ
ɉɚɟɫɥɢɪɟɱɶɢɞɟɬɨɫɢɫɬɟɦɟɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɫ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɞɚɜɥɪɚɫɯɨɞɚɗɬɨɡɧɚɱɟɧɢɟɡɚɜɢɫɢɬɬɚɤɠɟɨɬ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɜɨɩɰɢɢɡɚɜɨɞɫɤɨɝɨɦɟɧɸɢɫɯɨɞɹɢɡɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣ
ɫɢɫɬɟɦɵ
71
Programmateur • Timetable • Stundenplan • Programmeur • Timetable/fasce orarie
ɉɪɨɝɪɚɦɦɚɬɨɪ
L’afchage récapitulatif de chaque journée de la semaine divisée en 24 heures apparaît lorsque cette option du menu est sélection-
née et que l’utilisateur appuie sur OK.
An de changer les paramètres de chaque journée, il suft de sélectionner le jour dans la fenêtre récapitulative et d’appuyer sur
OK; l’écran détaillé du jour sélectionné s’afche avec la liste des huit périodes possibles (C1 ĺC8). La journée de la semaine
sélectionnée apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran.
When this menu item is selected and OK is pressed, the summary display of each day of the week subdivided into 24 hours is
accessed.
In order to change the settings of each day, just select the day in the summary display window and press OK; now, the detail screen
of the selected day is displayed with the list of the eight possible time periods (C1 ĺC8), while the selected day of the week is
displayed in the top left corner of the screen.
Der Stundenplan der einzelnen Wochentage über jeweils 24 Stunden erscheint, wenn diese Menüoption gewählt wird und der
Benutzer auf OK drückt.
Um die Parameter der einzelnen Tage zu ändern, den jeweiligen Tag im Stundenplan auswählen und auf OK drücken.
Das Fenster mit den Einzelheiten des gewählten Tags erscheint mit der Liste der acht möglichen Perioden (C1 ĺC8). Der aus-
gewählte Wochentag wird in der linken oberen Ecke des Fensters angezeigt.
De dagelijkse overzichtsweergave van de week verdeeld in 24 uur, verschijnt als die optie in het menu is geselecteerd en de ge-
bruiker drukt op OK.
Om van elke dag de parameters te wijzigen, volstaat het om de dag te kiezen in het overzichtsscherm en te drukken op OK;
het gedetailleerde scherm van de gekozen dag heeft de lijst van de acht mogelijke perioden (C1 ĺC8) weer. De gekozen weekdag
verschijnt in de linkerbovenhoek van het scherm.
Selezionando questa voce di menù e premendo sul tasto OK, si accede alla visualizzazione sintetica dei singoli giorni della setti-
mana suddivisi in 24 ore.
Per modicare le impostazioni di ciascuna giornata è sufciente selezionarla, nella nestra di visualizzazione sintetica, e premere
il tasto OK; a questo punto sarà visualizzata la videata di dettaglio del giorno scelto in cui appare la lista delle otto possibili fasce
orarie (C1 ĺC8), il giorno della settimana su cui si sta operando è visualizzato nella parte superiore a sinistra dello schermo.
ɉɪɢɜɵɛɨɪɟɷɬɨɣɨɩɰɢɢɧɚɷɤɪɚɧɟɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɫɜɨɞɧɨɟɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɟɤɚɠɞɨɝɨɞɧɹɧɟɞɟɥɢɪɚɡɞɟɥɟɧɧɨɟɧɚɱɚɫɚɞɥɹ
ɷɬɨɝɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧɧɚɠɚɬɶ2.
Ⱦɥɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɟɠɟɞɧɟɜɧɵɯɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɜɵɛɪɚɬɶɞɟɧɶɜɫɜɨɞɧɨɦɨɤɨɲɤɟɢɧɚɠɚɬɶ2.
ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɩɨɞɪɨɛɧɵɣɷɤɪɚɧɜɵɛɪɚɧɧɨɝɨɞɧɹɫɩɟɪɟɱɧɟɦɜɨɫɶɦɢɜɨɡɦɨɠɧɵɯɩɟɪɢɨɞɨɜ&ĺ&ȼɜɟɪɯɧɟɦɥɟɜɨɦ
ɭɝɥɭɷɤɪɚɧɚɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɜɵɛɪɚɧɧɵɣɞɟɧɶɧɟɞɟɥɢ
FR
EN
DE
NL
IT
RU
72
Programmateur: affichage récapitulatif • Time table: summary
display • Stundenplan: Übersicht • Tijdtabel: display met
overzicht • Post-riscaldamento disabilitato • Ƚɪɚɮɢɤɜɵɜɨɞ
ɨɬɱɟɬɚ
Programmateur: détails d’une jounée de la semaine • Time
table: detail of one day of the week • Stundenplan: ein
Wochentag im Einzelnen • Tijdtabel: detail van één weekdag
• Post-riscaldamento abilitato • Ƚɪɚɮɢɤɞɟɬɚɥɶɧɨɨɞɢɧɞɟɧɶ
ɧɟɞɟɥɢ
Sélection de la période à modifier • Selecting the time period to
be changed • Auswahl des zu ändernden Zeitraums
• Selecteren van de te wijzigen periode • Selezione della
funzione copia giorno • ȼɵɛɨɪɜɪɟɦɟɧɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚ
ɩɨɞɥɟɠɚɳɟɝɨɢɡɦɟɧɟɧɢɸ
Paramètres modifiables de la période sélectionnée
• Changeable parameters in the selected time period
• Veränderbare Parameter im gewählten Zeitraum • Wijzigbare
parameters in de geselecteerde periode • Copia giorno:
selezione del giorno da copiare • ɂɡɦɟɧɹɟɦɵɟɩɚɪɚɦɟɬɪɵɜ
ɜɵɛɪɚɧɧɨɦɜɪɟɦɟɧɧɨɦɩɟɪɢɨɞɟ
Vous pouvez modier le contenu d’une période en sélectionnant la période et en appuyant sur OK sur l’écran de modication de
période ; le graphique récapitulatif du programme pour la journée entière s’afche en plus de la journée sélectionnée (coin supérieur
gauche).
Les paramètres modiables sont les suivants:
- Change: modiez la période sur laquelle vous travaillez sans retourner à la page précédente en sélectionnant cette ligne
et en appuyant sur OK: faites déler les différentes périodes (1ĺ8) en utilisant les èches et appuyez simplement sur OK
lorsque vous êtes sur la période souhaitée.
- Heure (hh.mm): réglez l’heure de début de la période actuelle en sélectionnant cette ligne et en appuyant sur OK: les
èches augmentent (vers le haut) ou diminuent (vers le bas) le temps par paliers de 30 minutes ; appuyez sur OK une fois la
valeur souhaitée trouvée ; la valeur de ce paramètre peut se trouver entre le début de la période précédente et le début de la
période suivante.
- Vit. Vent.: réglez la vitesse du ventilateur (ou la pression/débit de grande ampleur pour les machines sans kit cop/cav),
le débit ou la pression (pour les systèmes équipés d’un kit cop/cav (débit constant/pression constante)), en selectionnant
la ligne de la période actuelle et en appuyant sur OK: faites déler les trois valeurs possibles (low [basse], medium
[moyenne] et high[élevée]) en utilisant les èches, appuyez sur OK lorsque vous avez trouvé la valeur souhaitée. Ces valeurs
correspondent aux paramètres du prochain paragraphe (Paramètre du niveau de vitesse).
You can change the content of a time period by selecting the period and pressing OK in the time period change screen; the graphic
summary of the program for the entire day is displayed in addition to the selected day (top left corner).
The parameters that can be changed are as follows:
- Change: change the time period you are working on without returning to the previous page by selecting this line and
FR
EN
73
pressing OK: scroll the several time periods (1ĺ8) using the arrow keys and just press OK when you reach the desired
period.
- Time hh.mm: set the starting time of the current time period by selecting this line and pressing OK: the arrows keys
increase (up arrow) or decrease (down arrow) the time by 30-minute steps; press OK when you nd the desired value; the
value of this parameter can be comprised between the beginning of the previous time period and the beginning of the next
time period.
- Fan speed xxx: set the fan speed (or the full-scale pressure/ow for machines without cop/cav kit), the ow per unit at
constant pressure or the pressure for units at constant pressure with cop/cav kit required for the current time period by
selecting this line and pressing OK: scroll the three possible values (low, medium and high) using the arrows keys; press OK
when you nd the desired value. These values match the settings according to next paragraph (Speed level setting).
Der Inhalt einer Periode kann geändert und durch Drücken auf OK im Fenster zur Änderung der Periode geändert werden. Eine gra-
sche Übersicht über das Programm des gesamten Tags wird zusätzlich zum ausgewählten Tag angezeigt (oben links im Fenster).
Folgende Parameter können geändert werden:
- Ändern: Zur Änderung der Periode, die Sie bearbeiten möchten, ohne zum vorhergehenden Fenster zurückzukehren,
diese Zeile auswählen und auf OK drücken: Anhand der Pfeile durch die einzelnen Perioden (1 ĺ8) scrollen und bei der
gewünschten Periode einfach auf OK drücken.
- Uhrzeit (hh.mm): Zum Einstellen der Anfangszeit der aktuellen Periode durch Auswahl dieser Zeile und Drücken auf OK:
Die Pfeile (nach oben, nach unten) verlängern bzw. verkürzen die Zeit in Stufen von 30 Minuten. Ist der gewünschte Wert
erreicht, durch Drücken auf OK bestätigen. Der Wert dieses Parameters kann zwischen dem Anfang der vorhergehenden
und dem Anfang der folgenden Periode liegen.
- Drehz. Gebl.: Drehzahl des Gebläses (oder Druck/Fördermenge großen Umfangs für Geräte ohne Cop-/Cav-Bausatz),
Fördermenge oder Druck (für Systeme mit Cop-/Cav-Bausatz) durch Auswahl der Zeile der aktuellen Periode und Drücken
auf OK einstellen: Die drei möglichen Werte (low [niedrig], medium [mittel] und high [hoch]) anhand der Pfeile wählen und
nach den gewünschten Wert mit OK bestätigen. Diese Werte entsprechen den Parametern des nächsten Abschnitts
(Parameter der Drehzahlstufen).
U kunt de inhoud van een periode wijzigen door de periode te kiezen en door te drukken op OK op het wijzigingsscherm voor de
periode; de overzichtsafbeelding van het programma voor de hele week wordt bij de gekozen dag weergegeven (linkerbovenhoek).
De instelbare parameters zijn de volgende:
- Wijzig: wijzig de periode waaraan u wilt werken zonder naar de vorige pagina terug te keren door deze lijn te selecteren
en te drukken op OK: doorloop de verschillende periodes (1 ĺ8) met de pijlen en druk tegelijk op OK als de cursor op de
gewenste periode is.
- Uur (hh.mm): stel het beginuur van de huidige periode af door deze lijn te kiezen en te drukken op OK: de pijlen verhogen
(omhoog) of verlagen (omlaag) de tijd met stappen van 30 minuten; druk op OK als de gewenste waarde is bereikt; de
waarde van die parameter mag tussen het begin van de vorige periode en het begin van de volgende periode zijn.
- Snelheid. Vent.: regel de ventilatorsnelheid (of druk/debiet voor grote machines zonder kit voor constante druk/constant
debiet), het debiet of de druk (voor systemen uitgerust met een kit voor constant debiet/constante druk), door de regel van
de huidige periode te selecteren en te drukken op OK: doorloop de drie mogelijke waarden (low [laag], medium [gemiddeld]
en high [hoog]) met de pijlen, druk op OK als u de gewenste waarde hebt bereikt. Die waarden stemmen overeen met de
parameters van de volgende paragraaf (parameter voor snelheidsniveau).
Selezionando una fascia oraria e premendo il tasto OK, è possibile modicarne il contenuto, nella videata di modica della fascia
oraria, oltre all’indicazione sul giorno in cui si sta operando (alto a sinistra) è visualizzata anche la sintesi graca della programma-
zione valida per tutta la giornata.
I parametri su cui è possibile agire sono:
- Cambia X: selezionando questa riga e premendo OK, è possibile cambiare la fascia oraria su cui si sta operando senza
ritornare alla pagina precedente: utilizzando le frecce si scorrono le diverse fasce orarie (1 ĺ8), una volta raggiunta quella
desiderata è sufciente premere OK.
- Ora hh.mm: selezionando questa riga e premendo OK, si imposta l’orario di inizio della fascia oraria corrente: utilizzando le
frecce si incrementa (freccia in su) o decrementa (freccia in giù) l’orario a passi di 30 minuti, individuato il valore desiderato
premere OK; questo parametro può assumere un valore compreso tra l’inizio della fascia oraria precedente e l’inizio della
fascia oraria seguente.
- Vel.vent. xxx: selezionando questa riga e premendo OK, si imposta la velocità dei ventilatori (o pressione\ portata di fondo
scala per macchine senza kit cop\cav) , la portata per unità a portata costante o la pressione per unità a pressione costante
con kit cop\cav richieste per la fascia oraria corrente: utilizzando le frecce si scorrono i tre valori possibili bassa, media e alta,
individuato il valore desiderato premere OK. Questi valori corrispondono a quanto impostato secondo il paragrafo seguente
(Impostazione livelli di velocità).
DE
NL
IT
74
ȼɵɦɨɠɟɬɟɢɡɦɟɧɢɬɶɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɤɚɤɨɝɨɥɢɛɨɩɟɪɢɨɞɚɞɥɹɷɬɨɝɨɜɵɛɟɪɢɬɟɩɟɪɢɨɞɧɚɠɦɢɬɟ2.ɧɚɷɤɪɚɧɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɩɟɪɢɨɞɚɜɞɨɩɨɥɧɟɧɢɟɤɜɵɛɪɚɧɧɨɦɭɞɧɸɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɫɜɨɞɧɵɣɝɪɚɮɢɤɩɪɨɝɪɚɦɦɵɧɚɰɟɥɵɣɞɟɧɶɜɟɪɯɧɢɣɥɟɜɵɣ
ɭɝɨɥ
ɂɡɦɟɧɹɟɦɵɟɩɚɪɚɦɟɬɪɵ
- ɋɦɟɧɚɢɡɦɟɧɟɧɢɟɢɡɦɟɧɢɬɟɩɟɪɢɨɞɧɚɞɤɨɬɨɪɵɦɜɵɪɚɛɨɬɚɟɬɟɛɟɡɜɨɡɜɪɚɬɚɤɩɪɟɞɵɞɭɳɟɣɫɬɪɚɧɢɰɟ
ɜɵɛɟɪɢɬɟɷɬɭɫɬɪɨɤɭɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɩɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɪɚɡɥɢɱɧɵɟɩɟɪɢɨɞɵĺɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɢɩɪɨɫɬɨ
ɧɚɠɦɢɬɟ2.ɩɨɤɚɜɵɧɚɯɨɞɢɬɟɫɶɜɧɭɠɧɨɦɩɟɪɢɨɞɟ
- ȼɪɟɦɹɑɑɆɆɧɚɫɬɪɨɣɬɟɜɪɟɦɹɧɚɱɚɥɚɬɟɤɭɳɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɜɵɛɪɚɜɷɬɭɫɬɪɨɤɭɢɧɚɠɚɜ2.ɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤ
ɦɨɠɧɨɭɜɟɥɢɱɢɜɚɬɶɜɜɟɪɯɢɥɢɭɦɟɧɶɲɚɬɶɜɧɢɡɜɪɟɦɹɫɲɚɝɨɦɜɦɢɧɭɬɧɚɠɦɢɬɟ2.ɩɪɢɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ
ɧɭɠɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɡɧɚɱɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɚɪɚɦɟɬɪɚɦɨɠɟɬɨɤɚɡɚɬɶɫɹɦɟɠɞɭɧɚɱɚɥɨɦɩɪɟɞɵɞɭɳɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɢɧɚɱɚɥɨɦ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚ
- ɋɤɨɪɜɟɧɬɧɚɫɬɪɨɣɬɟɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɢɥɢɞɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɞɥɹɦɚɲɢɧɛɟɡɤɨɦɩɥɟɤɬɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚɪɚɫɯɨɞɢɥɢɞɚɜɥɟɧɢɟɞɥɹɫɢɫɬɟɦɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚɜɵɛɪɚɜɫɬɪɨɤɭɬɟɤɭɳɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɢɧɚɠɚɜ2.ɩɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤ
ɬɪɢɞɨɩɭɫɬɢɦɵɯɡɧɚɱɟɧɢɹORZ>ɧɢɡɤɨɟ@PHGLXP>ɫɪɟɞɧɟɟ@ɢKLJK>ɜɵɫɨɤɨɟ@ɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɩɪɢɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɢ
ɬɪɟɛɭɟɦɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɗɬɢɡɧɚɱɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬɩɚɪɚɦɟɬɪɚɦɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɩɭɧɤɬɚɉɚɪɚɦɟɬɪɭɪɨɜɧɹɫɤɨɪɨɫɬɢ
Après avoir paramétré une journée de la semaine en fonction de vos besoins (par exemple: lundi), vous pouvez copier votre pro-
grammation pour une autre journée sans devoir répéter la procédure décrite ci-dessus. Dans la fenêtre récapitulative des périodes
de temps, sélectionnez la journée pour laquelle vous voulez copier la programmation (par exemple: mardi), et appuyer sur OK. La
fenêtre détaillée des périodes de la journée sélectionnée s’afche. Faites déler toutes les périodes en utilisant les èches jusqu’à
la ligne copie Jour (cela se trouve après la période C8): mettez cette ligne en surbrillance et appuyer sur OK.
Une fois dans la page Copie Jour (voir photo ci-dessus), vous pouvez sélectionner la journée dont vous voulez copier le programme
en utilisant les èches pour faire déler les différents jours. Une fois la journée choisie (lundi dans notre exemple), appuyez sur OK
pour conrmer la copie et vous arrivez directement sur la page simpliée des périodes (dans notre exemple, le programme du lundi
sera copié pour la journée de mardi). Cette opération peut être répétée pour d’autres jours de la semaine.
After customizing one day of the week according to your need (for instance, Monday), you can copy your program to another day
without repeating the procedure described above. In the time period summary window, select the day you want to copy the pre-
vious program to (for instance, Tuesday), and press OK. Now, the detail window of the time periods of the selected day Is displayed.
Scroll all of the time periods using the down arrow key and reach the Copy day line (it will be after the C8 time period): highlight
this line and press OK.
After accessing the Copy day page (as displayed in the top left corner of the screen), you can select the day you want to copy the
program from using the arrow keys to scroll the various days. After identifying the selected day (Monday in our example), press OK
to conrm the copy and you are automatically taken to the simplied display page of the time periods (in our case, the Monday
program will have been copied to Tuesday). This operation can be repeated for other days of the week.
Nach der Einstellung der Parameter eines Wochentags abhängig von Ihrem Bedarf (zum Beispiel Montag) können Sie Ihr Pro-
gramm für einen anderen Tag kopieren, ohne das oben beschriebene Verfahren wiederholen zu müssen. Im Fenster mit dem
Überblick der Perioden wählen Sie den Tag, für den Sie das Programm kopieren möchten (zum Beispiel Dienstag) und drücken
auf OK. Das Fenster mit den Einzelheiten der Perioden des gewählten Tags wird angezeigt. Mittels der Pfeile durch die einzelnen
Perioden scrollen, bis die Zeile „Tag kopieren“ (nach der Periode C8) erreicht ist: Diese Zeile hervorheben und auf OK drücken.
Sobald das Fenster „Tag kopieren“ erreicht ist (siehe nachstehendes Foto), können Sie anhand der Pfeile zu dem Tag scrollen,
dessen Programm kopiert werden soll, und ihn auswählen. Sobald der Tag gewählt wurde (in unserem Beispiel Montag), die Kopie
mit OK bestätigen; damit gelangen Sie direkt zum vereinfachten Fenster der Perioden (in unserem Beispiel wird das Programm vom
Montag für Dienstag kopiert). Dieser Vorgang kann für die anderen Wochentage wiederholt werden.
Nadat u de parameters van een weekdag volgens uw wensen hebt ingesteld (bijvoorbeeld:maandag), kunt u dat programma
kopiëren naar een andere dag, zonder die hele procedure te moeten herhalen. In het overzichtsscherm van de perioden kiest u de
dag waarnaar u de programmering wilt kopiëren (bijvoorbeeld: dinsdag), en drukt u op OK. Het detailscherm van de perioden van
de gekozen dag wordt weergegeven. Doorloop alle perioden met de pijlen tot de lijn Kopie dag (die komt na periode C8): doe die
lijn oplichten, en druk op OK.
RU
FR
EN
DE
NL
75
In de pagina Kopie dag (zie foto hieronder) kunt u de dag kiezen waarvan u het programma wilt kopiëren door met de pijlen de ver-
schillende dagen te doorlopen. Als de dag is gekozen (in ons voorbeeld maandag), drukt u op OK om het kopiëren te bevestigen,
en komt u direct op de vereenvoudigde pagina met de perioden (in ons voorbeeld wordt het programma van maandag gekopieerd
naar dinsdag). Die handelingen kan voor de andere weekdagen worden herhaald.
Dopo aver eseguito la personalizzazione di un giorno della settimana secondo le proprie esigenze (per esempio lunedì), è possibile
copiare la programmazione effettuata in un altro giorno senza dover ripetere tutta la procedura descritta sopra. Nella nestra di
visualizzazione sintetica delle fasce orarie, selezionare il giorno su cui si vuole copiare la programmazione precedentemente ef-
fettuata (per esempio martedì), premere OK. A questo punto viene visualizzata la nestra di dettaglio delle fasce orarie del giorno
selezionato. Utilizzando la freccia giù, scorrere tutte le fasce orarie raggiungendo la riga Copia giorno (apparirà dopo l’ultima fascia
oraria C8): evidenziare questa riga e premere il tasto OK.
Dopo l’accesso alla pagina Copia giorno (indicazione visibile nella parte superiore sinistra dello schermo), è possibile selezionare il
giorno da cui si vuole copiare la programmazione utilizzando le frecce per scorrere i diversi giorni, individuato il giorno scelto (lunedì
nel nostro esempio) è necessario premere il tasto OK per confermare la copia ed automaticamente si viene riportati alla pagina di
visualizzazione semplicata delle fasce orarie (nel nostro caso avremo copiato la programmazione di lunedì nella giornata di marte-
dì). Questa operazione può essere ripetuta per altri giorni della settimana.
Ɂɚɞɚɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɞɧɹ ɧɟɞɟɥɢ ɢɫɯɨɞɹ ɢɡ ɫɜɨɢɯ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɟɣ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɨɧɟɞɟɥɶɧɢɤ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɤɨɩɢɪɨɜɚɬɶ ɷɬɢ
ɞɚɧɧɵɟɞɥɹɞɪɭɝɨɝɨɞɧɹɩɪɢɷɬɨɦɧɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɩɨɜɬɨɪɹɬɶɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭȼɫɜɨɞɧɨɦɨɤɧɟɜɪɟɦɟɧɧɵɯ
ɩɟɪɢɨɞɨɜ ɜɵɛɟɪɢɬɟ ɞɟɧɶ ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɜɚɦ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɫɤɨɩɢɪɨɜɚɬɶ ɩɥɚɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɜɬɨɪɧɢɤ ɢ ɧɚɠɦɢɬɟ
2.ɉɨɹɜɥɹɟɬɫɹɩɨɞɪɨɛɧɨɟɨɤɧɨɩɟɪɢɨɞɨɜɜɵɛɪɚɧɧɨɝɨɞɧɹɋɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɩɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɜɫɟɩɟɪɢɨɞɵɞɨɫɬɪɨɤɢ
©Ʉɨɩɢɪɨɜɚɬɶɞɟɧɶªɨɧɚɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɚɩɨɫɥɟɩɟɪɢɨɞɚ&ɜɵɞɟɥɢɬɟɷɬɭɫɬɪɨɤɭɢɧɚɠɦɢɬɟ2.
Ɉɤɚɡɚɜɲɢɫɶɧɚɫɬɪɚɧɢɰɟ©Ʉɨɩɢɪɨɜɚɬɶɞɟɧɶªɫɦɮɨɬɨɜɵɲɟɜɵɦɨɠɟɬɟɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶɞɧɢɢɜɵɛɪɚɬɶ
ɞɟɧɶɩɥɚɧɤɨɬɨɪɨɝɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɤɨɩɢɪɨɜɚɬɶɉɨɫɥɟɬɨɝɨɤɚɤɞɟɧɶɛɭɞɟɬɜɵɛɪɚɧɜɧɚɲɟɦɩɪɢɦɟɪɟɷɬɨɩɨɧɟɞɟɥɶɧɢɤ
ɧɚɠɦɢɬɟ2.ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɹɤɨɩɢɪɨɜɚɧɢɟɢɜɵɩɟɪɟɣɞɟɬɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɪɨɳɟɧɧɭɸɫɬɪɚɧɢɰɭɩɟɪɢɨɞɨɜɜɧɚɲɟɦ
ɩɪɢɦɟɪɟɩɥɚɧɩɨɧɟɞɟɥɶɧɢɤɚɛɭɞɟɬɫɤɨɩɢɪɨɜɚɧɧɚɜɬɨɪɧɢɤɗɬɭɨɩɟɪɚɰɢɸɦɨɠɧɨɩɨɜɬɨɪɢɬɶɞɥɹɞɪɭɝɢɯɞɧɟɣɧɟɞɟɥɢ
Sélection de la fonction Copie Jour • Selecting the copy day
function • Auswahl der Funktion Tageskopie • Selecteren van de
functie om de dag te kopiëren • Selezione della funzione copia
giorno • ȼɵɛɨɪɮɭɧɤɰɢɢɤɨɩɢɪɨɜɚɧɢɹɞɧɹ
Copie Jour: Selection du jour à copier • Copy day: selecting the
day to be copied • Tageskopie: Auswahl des zu kopierenden
Tags • Dag kopiëren: selecteren van de te kopiëren dag • Copia
giorno: selezione del giorno da copiare • Ʉɨɩɢɪɨɜɚɧɢɟɞɧɹ
ɜɵɛɨɪɤɨɩɢɪɭɟɦɨɝɨɞɧɹ
IT
RU
76
Paramètre des Niveaux de Vitesse • Setting Speed Levels • Parameter der Drehzahlstufen • Parameter
van het snelheidsniveau • Impostazione livelli di velocità • ɉɚɪɚɦɟɬɪɭɪɨɜɧɟɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Pour modier les valeurs présélectionnées pour les trois niveaux de vitesse (basse, moyen et haute) utilisés pour le programme de
la semaine, allez sur la page principale du menu Programme, mettez le niveau de vitesse à modier en surbrillance (par exemple
vitesse-basse) en utilisant les èches et en appuyant sur OK. Faites déler les valeurs disponibles en utilisant les èches, une fois
la valeur souhaitée sélectionnée, conrmez votre choix en appuyant sur OK. Les valeurs disponibles pour les trois paramètres sont
les suivantes:
- off: ventilateurs désactivés. Ce mode peut être réglé en appuyant sur la èche vers le bas pendant quelques secondes (off
se trouve en dessous de la vitesse minimale programmable);
- xxx%: pour les systèmes équipés de ventilateurs à vitesse variable (ou de pression/débit pour les machines sans kit cop/
cav), vous pouvez sélectionner un pourcentage entre le minimum (paramètre usine) et 100% ;
- 1, 2 ou 3: pour les systèmes équipés de ventilateurs à 3 vitesses, vous pouvez choisir entre les vitesses 1, 2 ou 3 ;
- auto: pour les systèmes équipés d’une sonde de qualité de l’air ou d’humidité relative ou contrôlés par un signal externe
de 0-10V, la vitesse du ventilateur sera automatiquement contrôlée par un de ces dispositifs. Ce mode est accessible
en appuyant sur la èche vers le haut pendant quelques secondes (auto se trouve au-dessus de la vitesse maximale
programmable).
- xxx m3/h: si le système dispose d’une version en débit constant avec kit, la valeur souhaitée peut être programmée en
m3/h.
- xxx Pa: si le système dispose d’une version en pression constante (COP) avec kit, la valeur souhaitée peut être
programmée en Pascals.
To change the preset values for the three speed levels (low, medium and high) used for the weekly program, reach the main page of
the Program menu, highlight the speed level to be changed (for example, Low-speed) using the arrow keys and press OK. Scroll the
possible values by using the arrow keys and, after nding the desired value, conrm your choice by pressing OK. Possible values
for these three parameters are as follows:
- off: fans off. It can be set by pressing the down arrow key for a few seconds (off is below the minimum speed value that can
be set);
- xxx%: for units equipped with variable speed fans (or pressure/ow for machines without cop/cav kit), you can select a
percentage value between the minimum (factory setting) and 100%;
- 1, 2 or 3: for units equipped with 3-speed fans, you can choose among speed 1, 2 or 3;
- auto: for units equipped with an air quality or relative humidity probe or controlled through a 0-10V external signal, the
fan speed will be automatically controlled by one of these devices. It can be reached by pressing the up arrow for a few
seconds (auto is above the maximum speed value that can be set).
- xxx m3/h: if the unit is in constant ow version with kit, the desired value can be set in m3/h of ow.
- xxx Pa: if the unit is in constant pressure version (COP) with kit, the desired value can be set in pascal of pressure.
Um die drei Drehzahlstufen (niedrig, mittel und hoch) zu ändern, die für das Wochenprogramm verwendet werden, das Hauptfens-
ter des Programmmenüs öffnen, die zu ändernde Stufe (z. B. niedrige Drehzahl) mittels der Pfeile hervorheben und mit OK bestäti-
gen. Durch die verfügbaren Werte mittels der Pfeile scrollen und nach Auswahl des gewünschten Werts diesen mit OK bestätigen.
Folgende Werte sind für die drei Parameter verfügbar:
- off: Gebläse deaktiviert. Diese Betriebsart wird durch Drücken des Pfeils nach unten über einige Sekunden eingestellt (off
bendet sich unterhalb der programmierbaren Mindestdrehzahl).
- xxx%: Bei Systemen, die mit Gebläsen mit variabler Drehzahl (bzw. Druck/Fördermenge bei Geräten ohne Cop-/Cav-
Bausatz) ausgestattet sind, können Sie einen Prozentsatz zwischen dem (werkseitig eingestellten) Mindestwert und 100 %
wählen.
- 1, 2 oder 3: Bei Systemen mit dreistuger Gebläsedrehzahl können Sie die Stufen 1, 2 oder 3 wählen.
- auto: Bei Systemen, die mit einem Sensor zur Messung der Luftqualität oder der relativen Luftfeuchtigkeit ausgestattet
sind oder die über ein externes Signal von 0-10 V gesteuert werden, wird die Drehzahl des Gebläses durch eine dieser
Vorrichtungen automatisch gesteuert. Diese Betriebsart ist durch Drücken des Pfeils nach oben über einige Sekunden
erreichbar (auto bendet sich über der maximal programmierbaren Drehzahl).
- xxx m3/h: Verfügt das System über den Bausatz für konstante Fördermenge (Cav), kann der gewünschte Wert in m3/h
programmiert werden.
- xxx Pa: Verfügt das System über den Bausatz für konstanten Druck (Cop), kann der gewünschte Wert in Pascal
programmiert werden.
FR
EN
DE
77
Om de vooraf gekozen waarden te wijzigen voor de drie snelheidsniveaus (laag, gemiddeld en hoog) gebruikt voor het programma
van de week, te wizigen, gaat u naar de hoofdpagina van het menu Programma, doet u het te wijzigen snelheidsniveau oplichten
(bijvoorbeeld snelheid-laag) met de pijlen en drukt u op OK. Doorloop de beschikbare waarden met de pijlen. Zodra de gewenste
waarde is bereikt, bevestigt u de keuze door te drukken op OK. De beschikbare waarden voor de drie parameters zijn de volgende:
- off (uit): ventilatoren uitgeschakeld. Die mouds kan worden afgesteld door gedurende enkele seconden op de pijl omlaag
te drukken (off is onder de programmeerbare minimumsnelheid);
- xxx%: voor systemen uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid (of druk/debiet voor machines zonder kit voor
constante druk/constant debiet), kunt u een percentage kiezen tussen het minimum (fabrieksinstelling) en 100%;
- 1, 2 of 3: voor systemen uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden, kunt u kiezen uit de snelheden 1, 2 of 3;
- auto: op systemen uitgerust met een sensor voor de luchtkwaliteit of de relatieve vochtigheid, of bediend door een
extern signaal van 0-10 V, wordt de snelheid van de ventilator automatisch bediend door een van die inrichtingen. Die
modus is toegankelijk door gedurende enkele seconden te drukken op de pijl omhoog (automatisch is onder de maximale
programmeerbare snelheid).
- xxx m3/h: Als het systeem over een versie beschikt met een kit voor constant debiet, kan de gewenste waarde worden
geprogrammeerd in m3/h.
- xxx Pa: Als het systeem over een versie beschikt met een kit met constant druk, kan de gewenste waarde worden
geprogrammeerd in pascal.
Per modicare i valori preimpostati per i tre livelli (basso, medio e alto) utilizzati per la programmazione settimanale, è necessario
raggiungere la pagina principale del menù Programma, con le frecce evidenziare il livello che si desidera modicare (ad esempio
Vel.bassa) e premere il tasto OK. Utilizzando le frecce è possibile scorrere i diversi valori possibili, una volta individuato il valore
desiderato, confermare la scelta premendo il tasto OK. I valori possibili per questi tre parametri sono:
- off: ventilatori fermi, è raggiungibile tenendo premuta la freccia giù per qualche secondo (off si trova al di sotto del minimo
valore di velocità impostabile);
- xxx%: per unità con ventilatori a velocità variabile (o pressione\portata per macchine senza kit cop\cav) è possibile
selezionare un valore percentuale compreso tra il minimo (impostato in fabbrica) ed il 100%;
- 1, 2 o 3: per unità con ventilatori a tre velocità è possibile scegliere tra velocità 1, 2 o 3;
- auto: per unità equipaggiate con sonda di qualità dell’aria, di umidità relativa o guidata da un segnale esterno 0-10V, la
velocità dei ventilatori sarà gestita automaticamente da uno di questi dispositivi. È raggiungibile tenendo premuta la freccia
su per qualche secondo (auto si trova al di sopra del massimo valore di velocità impostabile).
- xxxm3\h: se l’unità è in versione portata costante con montato il kit cav è possibile impostare il valore desiderato in m3\h di
portata.
- xxx Pa: se l’unità è in versione pressione costante con montato il kit cop è possibile impostare il valore desiderato in pascal
di pressione.
Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɬɪɟɯ ɭɪɨɜɧɟɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɢɡɤɢɣ ɫɪɟɞɧɢɣ ɢ ɜɵɫɨɤɢɣ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯɞɥɹɩɪɨɝɪɚɦɦɵɧɟɞɟɥɢɩɟɪɟɣɞɢɬɟɧɚɝɥɚɜɧɭɸɫɬɪɚɧɢɰɭɦɟɧɸ©ɉɪɨɝɪɚɦɦɚªɜɵɞɟɥɢɬɟɭɪɨɜɟɧɶɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɤɨɬɨɪɵɣɬɪɟɛɭɟɬɫɹɢɡɦɟɧɢɬɶɧɚɩɪɢɦɟɪɧɢɡɤɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɉɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɞɨɫɬɭɩɧɵɟ
ɡɧɚɱɟɧɢɹɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɩɪɢɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢɧɭɠɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɨɞɬɜɟɪɞɢɬɟɫɜɨɣɜɵɛɨɪɧɚɠɚɜ2.Ⱦɥɹɷɬɢɯɬɪɟɯ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɞɨɩɭɫɬɢɦɵɫɥɟɞɭɸɳɢɟɡɧɚɱɟɧɢɹ
- RIIɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɧɟɚɤɬɢɜɧɵɗɬɨɬɪɟɠɢɦɦɨɠɧɨɧɚɫɬɪɨɢɬɶɜɬɟɱɟɧɢɟɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɫɟɤɭɧɞɧɚɠɢɦɚɹɧɚɫɬɪɟɥɤɭ
©ɜɧɢɡªRIIɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɭɪɨɜɧɟɧɢɠɟɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
- [[[ɞɥɹɫɢɫɬɟɦɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸɢɥɢɞɚɜɥɟɧɢɟɦɪɚɫɯɨɞɨɦ±ɞɥɹ
ɦɚɲɢɧɛɟɡɤɨɦɩɥɟɤɬɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɪɚɫɯɨɞɚɜɵɦɨɠɟɬɟɜɵɛɪɚɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɜ
ɞɢɚɩɚɡɨɧɟɨɬɦɢɧɢɦɭɦɚɡɚɜɨɞɫɤɚɹɧɚɫɬɪɨɣɤɚɞɨ
- ɢɥɢɞɥɹɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɜɵɦɨɠɟɬɟɜɵɛɪɚɬɶɫɤɨɪɨɫɬɶɢɥɢ
-
DXWRɞɥɹɫɢɫɬɟɦɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯɞɚɬɱɢɤɨɦɤɚɱɟɫɬɜɚɜɨɡɞɭɯɚɢɥɢɞɚɬɱɢɤɨɦɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɢɥɢ
ɭɩɪɚɜɥɹɟɦɵɯɜɧɟɲɧɢɦɫɢɝɧɚɥɨɦ±ȼɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɛɭɞɟɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɨɞɧɢɦɢɡ
ɷɬɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜȾɨɫɬɭɩɤɷɬɨɦɭɪɟɠɢɦɭɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɧɚɠɚɬɢɟɦɫɬɪɟɥɤɢ©ɜɜɟɪɯªɜɬɟɱɟɧɢɟɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɫɟɤɭɧɞ
DXWRɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɵɲɟɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
- [[[ɦɱɟɫɥɢɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟɫɢɫɬɟɦɵɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɵɣɪɚɫɯɨɞɫɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɧɭɠɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɦɨɠɧɨ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɜɦɱ
- [[[ɉDɟɫɥɢɢɫɩɨɥɧɟɧɢɟɫɢɫɬɟɦɵɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɫɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦɧɭɠɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɦɨɠɧɨ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɜɩɚɫɤɚɥɹɯ
NL
IT
RU
78
3. MENU HORLOGE: CONFIGURATION DE L’HORLOGE • MENU CLOCK:
CLOCK CONFIGURATION • MENÜ ZEIT: KONFIGURATION DER UHR
• MENU HORLOGE: CONFIGURATIE VAN HET HORLOGE • MENU CLOCK/
OROLOGIO: CONFIGURAZIONE DELL’OROLOGIO • ɆȿɇɘɑȺɋɕ
ɄɈɇɎɂȽɍɊȺɐɂəɑȺɋɈȼ
Ce menu permet le réglage du jour de la semaine et de l’heure pour une bonne gestion du programme horaire hebdomadaire.
You can set the day of the week and the current time for the proper control of the weekly time program through this menu.
In diesem Menü können Wochentag und Uhrzeit für die richtige Einstellung des Wochenzeitprogramms eingestellt werden.
Met dat menu kunnen de weekdag en het uur worden afgesteld voor een goed beheer van het wekelijkse geprogrammeerde
tijdschema.
Questo menù consenti di effettuare l’impostazione del giorno della settimana e dell’orario corrente per una corretta gestione della
crono programmazione settimanale.
ɗɬɨɦɟɧɸɩɨɡɜɨɥɹɟɬɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɞɟɧɶɧɟɞɟɥɢɢɜɪɟɦɹɜɰɟɥɹɯɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɟɠɟɧɟɞɟɥɶɧɨɣɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ
ɜɱɚɫɚɯ
Menu horloge • Clock menu • Uhrzeitmenü • Klokmenu
• Visualizzazione menù Clock/Orologio • Ɇɟɧɸɱɚɫɨɜ
3.1. Réglage du Jour • Setting the Day • Einstellung des Tags • Instellen van de dag
• Configurazione del giorno • ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɧɹ
Sélectionnez la ligne jour et appuyez sur OK: la couleur des lettres de la journée paramétrée deviendra verte. Faites déler le menu
grâce aux èches pour choisir la journée souhaitée. Appuyez sur OK pour conrmer votre sélection: la couleur du jour passera du
vert au bleu.
Select the day line and press OK: the color of the writing of the current day congured will turn green. Scroll by means of the arrow
keys to nd the desired day. Press OK to conrm your choice: the color of the day will turn from green to blue.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
FR
EN
79
Die Zeile Tag wählen und auf OK drücken: Der Schriftzug des einzustellenden Tages wird grün angezeigt. Anhand der Pfeile durch
das Menü scrollen, um den gewünschten Tag zu wählen. Die Auswahl mit OK bestätigen: Der Schriftzug des Tages wechselt von
Grün nach Blau.
Kies de regel dag en druk op OK: de letterkleur van de ingestelde dag wordt groen. Doorloop het menu met de pijlen om de
gewenste dag te kiezen. Druk op OK om uw keuze te bevestigen: de kleur van de dag verandert van groen in blauw.
Selezionare la riga day/giorno e premere il tasto OK, la scritta dell’attuale giorno congurato diventerà di colore verde; muoversi
coi tasti direzione per individuare il giorno desiderato. Premere il tasto OK per confermare la scelta, la scritta del giorno passerà da
colore verde a blu.
ȼɵɛɟɪɢɬɟɫɬɪɨɤɭɞɟɧɶɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɧɚɡɜɚɧɢɟɡɚɞɚɧɧɨɝɨɞɧɹɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹɡɟɥɟɧɵɦɉɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɦɟɧɸɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɫɬɪɟɥɨɤɢɜɵɛɟɪɢɬɟɧɭɠɧɵɣɞɟɧɶɇɚɠɦɢɬɟ2.ɞɥɹɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɜɨɟɝɨɜɵɛɨɪɚɧɚɡɜɚɧɢɟɞɧɹɦɟɧɹɟɬɰɜɟɬɫɡɟɥɟɧɨɝɨ
ɧɚɫɢɧɢɣ
3.2. Réglage de l’Heure • Setting the Hour • Einstellung der Stunde • Instellen van het uur
• Configurazione dell’ora • ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɱɚɫɨɜ
Sélectionnez la ligne heures et appuyez sur OK: la couleur des lettres de l’heure paramétrée deviendra verte. Faites déler le menu
grâce aux èches pour choisir la journée souhaitée. Appuyez sur OK pour conrmer votre sélection: la couleur de l’heure passera
du vert au bleu.
Select the hours line and press OK: the color of the writing of the current hour congured will turn green. Scroll by means of the
arrow keys to nd the desired day. Press OK to conrm your choice: the color of the day will turn from green to blue.
Die Zeile Stunde wählen und auf OK drücken: Der Schriftzug der einzustellenden Stunde wird grün angezeigt. Anhand der Pfeile
durch das Menü scrollen, um die gewünschte Stunde zu wählen. Die Auswahl mit OK bestätigen: Der Schriftzug der Stunde wech-
selt von Grün nach Blau.
Kies de regel uren en druk op OK: de letterkleur van het ingestelde uur wordt groen. Doorloop het menu met de pijlen om de
gewenste dag te kiezen. Druk op OK om uw keuze te bevestigen: la couleur de de kleur van het uur verandert van groen in blauw.
Selezionare la riga hours/ora e premere il tasto OK, la scritta dell’attuale ora congurata diventerà di colore verde; muoversi coi tasti
direzione per individuare l’ora desiderata. Premere il tasto OK per confermare la scelta, la scritta dell’ora passerà da colore verde
a blu.
ȼɵɛɟɪɢɬɟɫɬɪɨɤɭɱɚɫɵɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɰɢɮɪɵɡɚɞɚɧɧɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢɜɱɚɫɚɯɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹɡɟɥɟɧɵɦɢɉɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɦɟɧɸɫ
ɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɢɜɵɛɟɪɢɬɟɧɭɠɧɵɣɞɟɧɶɇɚɠɦɢɬɟ2.ɞɥɹɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɜɨɟɝɨɜɵɛɨɪɚɰɢɮɪɵɦɟɧɹɸɬɰɜɟɬɫ
ɡɟɥɟɧɨɝɨɧɚɫɢɧɢɣ
3.3. Réglage des Minutes • Setting the Minutes • Einstellung der Minuten • Instellen van de
minuten • Configurazione dei minuti • ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢɧɭɬ
Sélectionnez la ligne minutes et appuyez sur OK: la couleur des lettres des minutes deviendra verte. Faites déler le menu grâce
aux èches pour choisir la journée souhaitée. Appuyez sur OK pour conrmer votre sélection: la couleur des minutes passera du
vert au bleu.
Select the minutes line and press OK: the color of the writing of the minutes will turn green. Scroll by means of the arrow keys to
nd the desired day. Press OK to conrm your choice: the color of the day will turn from green to blue.
DE
NL
IT
RU
FR
EN
DE
NL
IT
RU
FR
GB
80
Die Zeile Minuten wählen und auf OK drücken: Der Schriftzug der einzustellenden Minuten wird grün angezeigt. Anhand der Pfeile
durch das Menü scrollen, um die gewünschte Minute zu wählen. Die Auswahl mit OK bestätigen: Der Schriftzug der Minuten
wechselt von Grün nach Blau.
Kies de regel minuten en druk op OK: de letterkleur van de minuten wordt groen. Doorloop het menu met de pijlen om de gewenste
dag te kiezen. Druk op OK om uw keuze te bevestigen: de kleur van de minuten verandert van groen in blauw.
Selezionare la riga minutes/minuti e premere il tasto OK, la scritta dei minuti diventerà di colore verde; muoversi coi tasti direzione
per individuare i minuti desiderati. Premere il tasto OK per confermare la scelta, la scritta dei minuti passerà da colore verde a blu.
ȼɵɛɟɪɢɬɟɦɢɧɭɬɧɭɸɫɬɪɨɤɭɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɰɢɮɪɵɡɚɞɚɧɧɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢɜɦɢɧɭɬɚɯɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹɡɟɥɟɧɵɦɢɉɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟ
ɦɟɧɸɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɢɜɵɛɟɪɢɬɟɧɭɠɧɵɣɞɟɧɶɇɚɠɦɢɬɟ2.ɞɥɹɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɜɨɟɝɨɜɵɛɨɪɚɰɢɮɪɵɦɟɧɹɸɬ
ɰɜɟɬɫɡɟɥɟɧɨɝɨɧɚɫɢɧɢɣ
DE
NL
IT
RU
81
4. MENU ALARMES: AFFICHAGE DE L’ÉTAT DE L’ALARME • ALARMS
MENU: DISPLAY OF THE ALARM STATUS • ALARMMENÜ: ANZEIGE
DES ALARMZUSTANDS MENU ALARMEN: WEERGAVE VAN DE
ALARMTOESTAND • MENU ALARMS/ALLARMI: VISUALIZZAZIONE STATO
ALLARMI • ɆȿɇɘȺȼȺɊɂɃɇɕɏɋɂȽɇȺɅɈȼɈɌɈȻɊȺɀȿɇɂȿ
ɋɈɋɌɈəɇɂȿȺȼȺɊɂɃɇɈȽɈɋɂȽɇȺɅȺ
Signalisation d’une alarme: sonde de la température externe
de l’air • Signaling an alarm: external air temperature probe
• Signalisation d’une alarme: sonde de la température
externe de l’air • Een alarm signaleren: sensor voor externe
luchttemperatuur • Segnalazione di un allarme: sonda
temperatura aria esterna • Ⱥɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɞɚɬɱɢɤɞɥɹ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
Menu alarmes • Alarms menu • Alarmmenü • Alarmmenu
• Menù allarmi • Ɇɟɧɸɚɜɚɪɢɣɧɵɯɫɨɨɛɳɟɧɢɣ
Si la télécommande à écran tactile détecte un État anormal, ce dernier est indiqué en rouge sur l’écran principal de contrôle par
une icône spécique qui clignote avec le message Appel SAV ou DirtyFilters (ltres sales)). Si l’alarme est enclenchée lorsque l’écran
est en mode stand-by, l’afchage clignote à intervalles d’environ 10 secondes. Les alarmes sur les capteurs de pression sont dis-
ponibles pour les machines avec les kits cop/cav seulement.
Si une alarme s’enclenche, vous pouvez arriver directement au menu spécique en touchant l’écran. Autrement, vous devez sé-
lectionner l’option Alarmes dans la page de sélection menu et appuyer sur OK. Si la télécommande à écran tactile est connectée
à différents systèmes (mode maître/esclave), vous devez sélectionner le système que vous voulez surveiller (voir menu État), sinon
vous accédez directement à la page détaillée des alarmes.
If the control detects an abnormal status, the latter is indicated in the main control screen by a specic ashing icon and a red
writing at the top of the screen (Call service o DirtyFilters). If the alarm is detected when the screen is in stand-by mode, the display
ashes at about 10-second intervals. Alarms on pressure sensors are available for machines with cop/cav kits only.
If an alarm is being signaled, you can reach the specic menu directly by touching the screen. Otherwise you must select the Alarms
item in the menu selection page and press OK. If the control is interlocked to several units (master/slave mode), you must select
the unit you want to monitor (see Status menu), otherwise you direct access to the detail alarms page.
Wird der Touchscreen-Fernbedienung ein anormaler Zustand bekannt, wird dieser im Hauptfenster der Steuerung rot mit einem
speziellen Symbol angezeigt, das mit der Meldung Appel SAV (Kundendienst anrufen) oder DirtyFilters (Filter verschmutzt) blinkt.
Wird der Alarm ausgelöst, während das Display im Standby-Betrieb ist, blinkt die Meldung in Intervallen von etwa 10 Sekunden.
Die Alarme auf den Druckgebern sind nur bei Geräten mit Cop-/Cav-Bausatz verfügbar.
Wird ein Alarm ausgelöst, können Sie durch Berühren des Displays direkt ein spezielles Menü erreichen. Andernfalls müssen sie die
Option Alarme im Menüauswahlfenster wählen und auf OK drücken. Ist die Touchscreen-Fernbedienung an verschiedene Systeme
angeschlossen (Master-/Slave-Betrieb), müssen Sie das zu überwachende System auswählen (siehe Zustandsmenü). Andernfalls
gelangen Sie direkt zum Fenster mit den Einzelheiten der Alarme.
FR
EN
DE
82
Als de afstandsbediening met aanraakscherm een abnormale toestand detecteert, wordt die in rood weergegeven op het hoofdbe-
dieningscherm door een speciaal knipperend pictogram met het bericht Appel SAV (Neem contact op met SAV) of DirtyFilters
(vuile lters). Als het alarm wordt ingeschakeld terwijl het scherm in de modus Stand-by is, knippert de weergave met intervallen
van ongeveer 10 seconden. De alarmen op de druksensors zijn alleen beschikbaar voor machines met kits voor constante druk/
constant debiet.
Als een alarm wordt ingeschakeld, bent u direct in het betrokken menu door het scherm aan te raken. In het andere geval moet u
de optie Alarmen kiezen op de pagina van het keuzemenu en drukt u op OK. Als de afstandsbediening met aanraakscherm met
verschillende systemen is verbonden (modus Master-slave), moet u het systeem selecteren dat uw wilt controleren (zie menu Toes-
tand), anders gaat u direct naar de gedetailleerde pagina voor de alarmen.
Se il controllo rileva un’anomalia, quest’ultima è segnalata sulla schermata principale del controllo con la visualizzazione intermit-
tente di un’apposita icona e di una scritta rossa nella parte alta dello schermo (Call service/Assistenza o DirtyFilters/Filt.sporchi). Se
l’allarme è rilevato quando lo schermo è in modalità stand-by, il display lampeggia a intermittenza (ogni 10 secondi circa). Allarmi
sui sensori di pressione sono disponibili solo per macchine con kit cav/cop.
Nel caso in cui sia in corso la segnalazione di un allarme, è possibile raggiungere direttamente l’apposito menu toccando lo
schermo, in caso contrario è necessario selezionare la voce Allarmi nella pagina di selezione menù e premere OK. Nel caso in cui
il controllo sia asservito a più unità (modalità master/slave) è necessario selezionare l’unità che si desidera monitorare (vedi menù
Stato), altrimenti si accede direttamente alla pagina di dettaglio degli allarmi.
ȿɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɨɛɧɚɪɭɠɢɜɚɟɬɚɧɨɦɚɥɶɧɨɟɫɨɫɬɨɹɧɢɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɫɬɚɬɭɫɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɤɪɚɫɧɵɦɰɜɟɬɨɦɧɚɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣɢɤɨɧɤɟɧɚɝɥɚɜɧɨɦɷɤɪɚɧɟɢɤɨɧɤɚɦɢɝɚɟɬɢɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɨɨɛɳɟɧɢɟ
©ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟª$SSHO6$9ɢɥɢ©Ƚɪɹɡɧɵɟɮɢɥɶɬɪɵª'LUW\)LOWHUVȿɫɥɢɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɜɨɡɧɢɤɚɟɬɤɨɝɞɚ
ɷɤɪɚɧɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɠɞɭɳɟɦɪɟɠɢɦɟVWDQGE\ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɦɢɝɚɟɬɫɢɧɬɟɪɜɚɥɨɦɨɤɨɥɨɫɟɤɭɧɞȺɜɚɪɢɣɧɵɟɫɢɝɧɚɥɵ
ɞɚɬɱɢɤɨɜ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɯ ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚɦɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ
ɪɚɫɯɨɞɚ
ɉɪɢɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢɚɜɚɪɢɣɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥɚɜɵɦɨɠɟɬɟɩɟɪɟɣɬɢɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɤɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭɦɟɧɸɞɨɬɪɨɧɭɜɲɢɫɶɞɨ
ɷɤɪɚɧɚɌɚɤɠɟɜɵɦɨɠɟɬɟɜɵɛɪɚɬɶɨɩɰɢɸ©Ⱥɜɚɪɢɣɧɵɟɫɢɝɧɚɥɵªɧɚɫɬɪɚɧɢɰɟɜɵɛɨɪɚɦɟɧɸɢɧɚɠɚɬɶ2.ȿɫɥɢɩɭɥɶɬ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɩɨɞɤɥɸɱɟɧɤɧɟɫɤɨɥɶɤɢɦɫɢɫɬɟɦɚɦɜɪɟɠɢɦɟ©ɜɟɞɭɳɢɣɜɟɞɨɦɵɣª
ɜɵ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɛɪɚɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɡɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɥɚɧɢɪɭɟɬɟ ɧɚɛɥɸɞɚɬɶ ɫɦ ɦɟɧɸ ©ɋɨɫɬɨɹɧɢɟª ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵ
ɩɟɪɟɣɞɟɬɟɧɚɫɬɪɚɧɢɰɭɩɨɞɪɨɛɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨɛɚɜɚɪɢɣɧɵɯɫɢɝɧɚɥɚɯ
NL
IT
RU
83
FR
Liste des ALARMES
Paramètres Val État
Configuration
ok La conguration de l'entrée numérique est ok.
ko
La conguration de l'entrée numérique est faux, cela arrive quand une nouvelle télécommande à
écran tactile est monté sur une vieille carte avec entrée numérique congurée. Pour résoudre le
problème dans recongure de EXTDI menu usine.
Communication
ok
La communication entre les cartes de la machine et la télécommande à écran tactile fonctionne
normalement.
ko
Problème de communication entre les cartes et la télécommande à écran tactile:
1) vériez les connexions électriques entre le tableau électrique et la télécommande à écran
tactile (voir diagramme de câblage);
2) si le problème n’est pas résolu, vériez les connections électriques entre les cartes
(voir diagramme de câblage);
3) si le problème n’est pas résolu, vériez la position du commutateur dans les deux cartes ;
4) si le problème n’est pas résolu, remplacez les cartes électroniques.
Te (externe)
ok La sonde de température de l’air extérieur fonctionne normalement.
ko
Problème avec la sonde de température de l’air extérieur:
1) vériez les connexions électriques de la sonde de température (voir diagramme
de câblage);
2) si le problème n’est pas résolu, remplacez la sonde de température;
3) si le problème n’est pas résolu, remplacez la carte électronique.
Tr (reprise)
ok La sonde de température de l’air pulsé fonctionne normalement.
ko
Problème avec la sonde de température de l’air pulsé:
1) vériez les connexions électriques de la sonde de température (voir diagramme
de câblage);
2) si le problème n’est pas résolu, remplacez la sonde de température
3) si le problème n’est pas résolu, remplacez la carte électronique.
Tx (rejet)
ok La sonde de température de l’air expulsé fonctionne normalement
ko
Problème avec la sonde de température de l’air expulsé:
1) vériez les connexions électriques de la sonde de température (voir diagramme de
câblage);
2) si le problème n’est pas résolu, remplacez la sonde de température
3) si le problème n’est pas résolu, remplacez la carte électronique.
Ti (Souffl.)
ok La sonde de température de l’air entrant fonctionne normalement
ko
Problème avec la sonde de température de l’air entrant:
1) vériez les connexions électriques de la sonde de température (voir diagramme
de câblage);
2) si le problème n’est pas résolu, remplacez la sonde de température
3) si le problème n’est pas résolu, remplacez la carte électronique.
Tw (eau)
Présent seulement si la télécommande à écran tactile du post-traitement de l’air est équipée d’une
batterie hydraulique (menu Factory).
ok La sonde de température de la batterie hydraulique fonctionne normalement.
ko
Problème avec la sonde de température de la batterie hydraulique:
1) vériez les connexions électriques de la sonde de température (voir diagramme de
câblage) ;
2) si le problème n’est pas résolu, remplacez la sonde de température
3) si le problème n’est pas résolu, remplacez la carte électronique.
Tw (eau) bas
Présent seulement sila télécommande à écran tactile de post-traitement de l’air est équipée d’une batte-
rie hydraulique (menu Factory).
ok
La température de l’eau de la batterie est plus élevée que le seuil de sécurité, il n’y a aucun
risque de gel de l’eau dans la batterie.
ko Risque de gel du liquide dans la batterie hydraulique.
Filtres
Présent seulement si l’alarme d’état du ltre avec manostat différentiel est congurée ou se base sur les
heures de fonctionnement de la machine (menu usine).
ok Filtres propres.
ko
Filtres bouchés: remplacez les ltres. Si l’alarme des ltres est basée sur les heures de fonction-
nement de la machine, vous devez reprogrammer le paramètre Filter Hours (Heures Filtres) (menu
Installation).
84
Ventilateurs
Présent seulement si l’alarme d’état du ventilateur est programmée avec des manostats différentiels,
avec un signal tachymétrique de ventilateurs ou avec une Sortie Numérique de ventilateur (menu usine).
ok
ko
CO
2
VOC
Présent seulement si le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur est programmé avec un capteur
CO
2
ou CO
2
-VOC (menu Installation).
ok
ko
Sonde RH
Présent seulement si le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur est programmé avec une sonde
d’humidité relative (menu Installation).
ok
ko
Ext.Signal
Présent seulement si le contrôle de la vitesse du ventilateur est programmé avec un signal analogique
externe 0-10V (menu Installation).
ok La source du signal externe fonctionne normalement.
ko
Le signal externe n’est pas présent (voltage aux bornes = 0V):
1) vériez les connexions électriques de la source externe (voir diagramme électrique);
2) si le problème n’est pas résolu, vériez si le signal externe est présent (tester) et si sa valeur est
supérieure à 0V;
3) si le problème n’est pas résolu, remplacez la carte électronique.
Flux Souff.
Présent seulement si la machine est une version en débit constant avec contrôle des deux débits.
ok La sonde de pression entrante fonctionne normalement.
ko Anomalie possible dans la sonde de pression entrante.
Flux Extr.
Présent seulement si la machine est une version en débit constant avec contrôle des deux débits.
ok La sonde de pression de refoulement fonctionne normalement.
ko Anomalie possible dans la sonde de pression de refoulement.
Flux
Présent seulement si la machine est une version en débit constant avec contrôle d’un débit.
ok La sonde de pression fonctionne normalement.
ko Anomalie possible dans la sonde de pression.
Dp Souff.
Présent seulement si la machine est une version en pression constante avec contrôle des deux débits.
ok La sonde de pression entrante fonctionne normalement.
ko Anomalie possible dans la sonde de pression entrante.
Dp Extr.
Présent seulement si la machine est une version en débit constant avec contrôle des deux débits.
ok La sonde de pression de refoulement fonctionne normalement.
ko Anomalie possible dans la sonde de pression de refoulement.
Dp
Présent seulement si la machine est une version en pression constante avec contrôle d’un débit.
ok La sonde de pression fonctionne normalement.
ko Anomalie possible de la sonde de pression.
Autominutes
Présent seulement si l’alarme de contrôle automatique de vitesse du ventilateur est programmée avec
une sonde CO
2
ou CO
2
-VOC (menu Installation).
ok La sonde fonctionne normalement.
ko Anomalie possible dans la sonde.
85
EN
List of ALARMS
Parameter Val Status
Configuration
ok The conguration of the digital input is ok.
ko
The conguration of the digital input is wrong, this happen when a new control panel is mounted
on an old card with digital input congured. To solve the problem recongure in menu factory
EXTDI.
Communication
ok The communication between the machine cards and the remote control panel works properly
ko
Problem with the communication among cards and remote panel:
1) check electrical connections between electric panel and remote panel (see wiring
diagram);
2) if the problem is not solved, check electrical connections between the cards (see wiring
diagram);
3) if the problem is not solved, check the dipswitch position in both cards, only 1 unit: X540
only 1=on ; X531 only 2= on;
4) if the problem is not solved, replace the electronic cards.
Te (external)
ok The external air temperature sensor works properly.
ko
Problem with the external air temperature sensor:
1) check electrical connections of the temperature probe (see wiring diagram);
2) if the problem is not solved, replace the temperature probe;
3) if the problem is not solved, replace the electronic card.
Tr (return)
ok The return air temperature sensor works properly.
ko
Problem with the return air temperature sensor:
1) check electrical connections of the temperature probe (see wiring diagram);
2) if the problem is not solved, replace the temperature probe;
3) if the problem is not solved, replace the electronic card.
Tx (expelled)
ok The exhaust air temperature sensor works properly.
ko
Problem with the expelled air temperature sensor:
1) check electrical connections of the temperature probe (see wiring diagram);
2) if the problem is not solved, replace the temperature probe;
3) if the problem is not solved, replace the electronic card.
Ti (input)
ok The input air temperature sensor works properly.
ko
Problem with the input air temperature sensor:
1) check electrical connections of the temperature probe (see wiring diagram);
2) if the problem is not solved, replace the temperature probe;
3) if the problem is not solved, replace the electronic card.
Tw (water)
It is present only if the air after-treatment control is equipped with a water-powered battery (Factory
menu).
ok The water-powered battery temperature sensor works properly.
ko
Problem with the water-powered battery temperature sensor:
1) check electrical connections of the temperature probe (see wiring diagram);
2) if the problem is not solved, replace the temperature probe;
3) if the problem is not solved, replace the electronic card.
Tw (water) low
It is present only if the air after-treatment control is equipped with a water-powered battery (Factory
menu).
ok
The temperature of the water from the battery is higher than a safety threshold, there is no risk of
water freezing in the battery.
ko Risk of liquid freezing in the water-powered battery.
Filters
It is present only if the lter status alarm with differential manostat is congured or is based on the ma-
chine operation hours (Factory menu).
ok Clean lters.
ko
Clogged lters: replace lters. If the lters alarm is based on the machine operation hours, you
must reset the Filter Hours parameter (Installer menu).
Fans
It is present only if the fan status alarm is congured with differential manostats, with tachometric signal
of fans or with fan Digital Output (Factory menu).
ok
ko
86
CO
2
VOC
It is present only if the fan speed automatic control is congured with a CO
2
or CO
2
-VOC sensor (Instal-
ler menu).
ok
ko
RH sensor
It is present only if the fan speed automatic control is congured with a relative humidity sensor (Installer
menu).
ok
ko
Ext.signal
It is present only if the fan speed control is congured with an external 0-10V analog signal (Installer
menu).
ok The external signal source works properly
ko
External signal not present (voltage at the clamps = 0V):
1) check electrical connections of the external source (see electric diagram);
2) if the problem is not solved, check whether the external signal is present (tester) and its
value is greater than 0V;
3) if the problem is not solved, replace the electronic card.
FlowSupply
It is present only if the machine is in the constant ow version with control on both ows.
ok The supply pressure sensor works properly.
ko Possible anomaly in the supply pressure sensor.
FlowExhaust
It is present only if the machine is in the constant ow version with control on both ows.
ok The return pressure sensor works properly.
ko Possible anomaly in the return pressure sensor.
Flow
It is present only if the machine is in the constant ow version with control on one ow.
ok The pressure sensor works properly.
ko Possible anomaly in the pressure sensor.
DpSupply
It is present only if the machine is in the constant pressure version with control on both ows.
ok The supply pressure sensor works properly.
ko Possible anomaly in the supply pressure sensor.
DpExhaust
It is present only if the machine is in the constant ow version with control on both ows.
ok The return pressure sensor works properly.
ko Possible anomaly in the return pressure sensor.
Dp
It is present only if the machine is in the constant pressure version with control on one ow.
ok The pressure sensor works properly.
ko Possible anomaly of the pressure sensor.
Autominutes
It is present only if the fan speed automatic control alarm is congured with a CO
2
or CO
2
-VOC sensor
(Installer menu).
ok The sensor works properly.
ko Possible anomaly in the sensor.
87
DE
Liste der ALARME
Parameter Wert Zustand
Konfiguration
ok Die Konguration des digitalen Eingangs ist ok.
ko
Die Konguration des digitalen Eingangs ist falsch. Dies kommt vor, wenn eine neue
Touchscreen-Fernbedienung an eine alte Karte mit konguriertem digitalen Eingang
angeschlossen wird. Lösung des Problems in recongure EXTDI (Menü Factory).
Kommunikation
ok
Die Kommunikation zwischen den Karten des Geräts und der Touchscreen-Fernbedienung
funktioniert normal.
ko
Problem der Kommunikation zwischen den Karten und der Touchscreen-Fernbedienung:
1) Elektrische Verbindungen zwischen Schalttafel und Touchscreen-Fernbedienung über-
prüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die elektrischen Verbindungen zwischen den
Karten überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Stellung der Schalter auf den beiden
Karten überprüfen.
4) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarten auswechseln.
Te (AUL)
ok Der Außentemperatur-Sensor funktioniert normal.
ko
Problem mit dem Außentemperatur-Sensor:
1) Elektrische Verbindungen des Temperatursensors überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, den Temperatursensor auswechseln.
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarte auswechseln.
Tr (Abluft)
ok Der Sensor der gepulsten Luft funktioniert normal.
ko
Problem mit dem Temperatursensor der gepulsten Luft:
1) Elektrische Verbindungen des Temperatursensors überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, den Temperatursensor auswechseln.
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarte auswechseln.
Tx (Fortluft)
ok Der Abluftsensor funktioniert normal.
ko
Problem mit dem Temperatursensor der Abluft:
1) Elektrische Verbindungen des Temperatursensors überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, den Temperatursensor auswechseln.
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarte auswechseln.
Ti (Eingabe)
ok Der Zulufttemperatursensor funktioniert normal.
ko
Problem mit dem Temperatursensor der Zuluft:
1) Elektrische Verbindungen des Temperatursensors überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, den Temperatursensor auswechseln.
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarte auswechseln.
Tw (Wasser)
Nur vorhanden, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für die Nachaufbereitung der Luft mit einer Hy-
draulikbatterie ausgestattet ist (Menü Factory).
ok Der Temperatursensor der Hydraulikbatterie funktioniert normal.
ko
Problem mit dem Temperatursensor der Hydraulikbatterie:
1) Elektrische Verbindungen des Temperatursensors überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, den Temperatursensor auswechseln.
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarte auswechseln.
Tw (Wasser) Tief
Nur vorhanden, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für die Nachaufbereitung der Luft mit einer Hy-
draulikbatterie ausgestattet ist (Menü Factory).
ok
Die Temperatur des Batteriewassers ist höher als der Sicherheitsgrenzwert. Es besteht keine
Gefahr, dass das Batteriewasser gefriert.
ko Gefahr, dass die Flüssigkeit in der Hydraulikbatterie gefriert.
Filter
Nur vorhanden, wenn der Alarm zum Filterzustand im Differenzduckschalters konguriert oder von den
Betriebsstunden des Geräts abhängig ist (Menü Factory).
ok Filter sauber
ko
Filter verstopft: Filter auswechseln. Hängt der Filteralarm von den Betriebsstunden des Geräts
ab, muss der Parameter Filter Hours (Filterbetriebsdauer) neu programmiert werden (Installa-
tionsmenü).
Ventilatoren
Nur vorhanden, wenn der Alarm zum Gebläsezustand mit Differenzdruckschaltern, einem Gebläsedreh-
zahlsignal oder einem digitalen Gebläseausgang programmiert ist (Menü Factory).
ok
ko
88
CO
2
VOC
Nur vorhanden, wenn die automatische Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem CO
2
- oder CO
2
--
VOC-Sensor programmiert ist (Installationsmenü).
ok
ko
RH-Sensor
Nur vorhanden, wenn die automatische Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem RH-Sensor program-
miert ist (Installationsmenü).
ok
ko
Ext. Signal
Nur vorhanden, wenn die Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem externen Analogsignal 0-10 V pro-
grammiert ist (Installationsmenü).
ok Die Quelle des externen Signals funktioniert normal.
ko
Das externe Signal ist nicht vorhanden (Spannung an den Anschlussklemmen = 0 V):
1) Elektrische Verbindungen der externen Quelle überprüfen (siehe Verkabelungsplan).
2) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, überprüfen, ob das externe Signal anliegt (Span-
nungsprüfer) und ob sein Wert größer als 0 V ist.
3) Lässt sich das Problem dadurch nicht lösen, die Elektronikkarte auswechseln.
Luftm. Zul
Nur vorhanden, wenn das Gerät eine Version für konstante Fördermenge mit Steuerung der beiden
Fördermengen ist.
ok Der Zuluftdrucksensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Zuluftdrucksensor.
Luftm. Abl
Nur vorhanden, wenn das Gerät eine Version für konstante Fördermenge mit Steuerung der beiden
Fördermengen ist.
ok Der Abluftdrucksensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Abluftdrucksensor.
Luftm.
Nur vorhanden, wenn das Gerät eine Version für konstante Fördermenge mit Steuerung einer Förder-
menge ist.
ok Der Drucksensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Drucksensor.
Dp Zuluft
Nur vorhanden, wenn das Gerät eine Version für konstanten Druck mit Steuerung der beiden Förder-
mengen ist.
ok Der Zuluftdrucksensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Zuluftdrucksensor.
Dp Abluft
Nur vorhanden, wenn das Gerät eine Version für konstante Fördermenge mit Steuerung der beiden
Fördermengen ist.
ok Der Abluftdrucksensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Abluftdrucksensor.
Dp
Nur vorhanden, wenn das Gerät eine Version für konstanten Druck mit Steuerung einer Fördermenge ist.
ok Der Drucksensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Drucksensor.
AutoMinuten
Nur vorhanden, wenn der Alarm der automatischen Steuerung der Gebläsedrehzahl mit einem CO
2
-
oder CO
2
-VOC-Sensor programmiert ist (Installationsmenü).
ok Der Sensor funktioniert normal.
ko Mögliche Anomalie im Sensor.
89
NL
Lijst van ALARMEN
Parameters
Waarde
Toestand
Configuratie
ok De conguratie van de digitale ingang is ok.
ko
De conguratie van de digitale ingang is onwaar. Dat gebeurt als een nieuwe afstandsbediening
met aanraakscherm is gemonteerd op een oude kaart met gecongureerde digitale ingang. Los
het probleem op door hercongureren van EXTDI in het menu Factory.
Communicatie
ok
De communicatie tussen de kaarten van de machine en de afstandsbediening met aan-
raakscherm werkt normaal.
ko
Communicatieprobleem tussen de kaarten en de afstandsbediening met aanraakscherm:
1) Controleer de elektrische aansluitingen tussen de elektrische schakelkast en de afstands-
bediening met aanraakscherm (zie bedradingsschema).
2) Als het probleem niet is opgelost, controleer dan de elektrische aansluitingen tussen de
kaarten (zie bedradingsschema).
3) Als het probleem niet is opgelost, controleer dan de stand van de schakelaar op de twee
kaarten (zie…).
4) Als het probleem niet is opgelost, vervang dan de printkaarten.
Te (Buiten)
ok De temperatuursensor van de buitenlucht werkt normaal.
ko
Probleem met de temperatuursensor van de buitenlucht:
1) Controleer de elektrische aansluitingen van de temperatuursensor (zie bedradingsschema).
2) Als het probleem niet is opgelost, vervang de temperatuursensor.
3) Als het probleem niet is opgelost, vervang de printkaart.
Tr (afzuigen)
ok De temperatuursensor van de hete lucht werkt normaal.
ko
Probleem met de temperatuursensor van de hete lucht:
1) Controleer de elektrische aansluitingen van de temperatuursensor (zie bedradingsschema).
2) Als het probleem niet is opgelost, vervang de temperatuursensor.
3) Als het probleem niet is opgelost, vervang de printkaart.
Tx (Uittr.)
ok De temperatuursensor van de afgevoerde lucht werkt normaal.
ko
Probleem met de temperatuursensor van de afgevoerde lucht:
1) Controleer de elektrische aansluitingen van de temperatuursensor (zie bedradingsschema).
2) Als het probleem niet is opgelost, vervang de temperatuursensor.
3) Als het probleem niet is opgelost, vervang de printkaart.
Ti (Invoer)
ok De temperatuursensor van de binnenstromende lucht werkt normaal.
ko
Probleem met de temperatuursensor van de binnenstromende lucht:
1) Controleer de elektrische aansluitingen van de temperatuursensor (zie bedradingsschema).
2) Als het probleem niet is opgelost, vervang de temperatuursensor.
3) Als het probleem niet is opgelost, vervang de printkaart.
Tw (water)
De temperatuursensor van de hydraulische accu werkt normaal.
ok De temperatuursensor van de hydraulische accu werkt normaal.
ko
Probleem met de temperatuursensor van de
hydraulische accu:
1) controleer de elektrische aansluitingen van de temperatuursensor (zie bedradingsschema);
2) als het probleem niet is opgelost,
vervang de temperatuursensor
3) als het probleem niet is opgelost,
vervang de printkaart.
Tw (water) laag
Alleen aanwezig als de afstandsbediening met aanraakscherm van de behandeling van de lucht is uit-
gerust met een hydraulische accu (menu Factory).
ok
De watertemperatuur van de accu is hoger dan de veiligheidsdrempel. Er is geen risico op bevrie-
zing van het water in de accu.
ko Risico op bevriezing van de vloeistof in de hydraulische accu.
Filtri
Alleen aanwezig als het alarm van de staat van de lter met drukverschilregelaar is gecongureerd of zich
baseert op de bedrijfsuren van de machine (menu Factory).
ok Filters schoon.
ko
Filters verstopt: vervang de lters. Als het alarm van de lters zich baseer op de bedrijfsuren van
de machine, moet u de parameter Filter Hours (Filteruren) herprogrammeren (menu Installatie).
90
Ventilatoren
Alleen aanwezig als het alarm van de staat van de ventilator is geprogrammeerd met de drukverschilre-
gelaars met een tachymetrisch signaal van de ventilatoren of met een digitale uitgang van de ventilator
(menu Factory).
ok
ko
CO
2
VOC
Alleen aanwezig als de automatische bediening van de snelheid van de ventilator is geprogrammeerd
met een CO
2
-sensor of CO
2
-VOC-sensor (menu Installatie).
ok
ko
RH sensor
Alleen aanwezig als de automatische bediening van de snelheid van de ventilator is geprogrammeerd
met een sensor voor de relatieve vochtigheid (menu Installatie).
ok
ko
Ext. Signaal
Alleen aanwezig als de bediening van de snelheid van de ventilator is geprogrammeerd met een extern
analoog signaal 0-10 V (menu Installatie).
ok De bron van het externe signaal werkt normaal.
ko
Het externe signaal is niet aanwezig (spanning op klemmen = 0 V):
1) Controleer de elektrische aansluitingen van de externe bron (zie elektrische schema).
2) Als het probleem niet is opgelost, controleer of het externe signaal aanwezig is (tester) en
of de waarde hoger is dan 0 V.
3) Als het probleem niet is opgelost, vervang de printkaart.
Toev. Stroom
Alleen aanwezig als de machine een versie is met constant debiet met bediening van twee debieten.
ok De ingangsdruksensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk op de ingangsdruksensor.
Ret. Stroom
Alleen aanwezig als de machine een versie is met constant debiet met bediening van twee debieten.
ok De stuwdruksensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk op de stuwdruksensor.
Stroom
Alleen aanwezig als de machine een versie is met constant debiet met bediening van één debiet.
ok De druksensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk op de druksensor.
Toev. Dp
Alleen aanwezig als de machine een versie is met constante druk met bediening van de twee debieten.
ok De ingangsdruksensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk op de ingangsdruksensor.
Ret. Vent.
Alleen aanwezig als de machine een versie is met constant debiet met bediening van twee debieten.
ok De stuwdruksensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk op de stuwdruksensor.
Dp
Alleen aanwezig als de machine een versie is met constant debiet met bediening van de twee debieten.
ok De druksensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk op de druksensor.
Autominuten
Alleen aanwezig als het alarm van de automatische bedienign van de ventilatorsnelheid is geprogram-
meerd met een CO
2
- of CO
2
-VOC-sensor (menu Installatie).
ok De sensor werkt normaal.
ko Afwijking mogelijk in de sensor.
91
IT
Liste des ALARMES
Paramètres Val État
Configuration
ok
ko
Comunicazione
ok
La comunicazione fra le schede bordo macchina ed il pannello di controllo remoto funziona
correttamente.
ko
Problema nella comunicazione fra schede e pannello remoto:
1) vericare collegamenti elettrici tra quadro elettrico e pannello remoto (vedi schema elettri-
co);
2) se problema non risolto, vericare collegamenti elettrici tra le due schede (vedi schema
elettrico);
3) se problema non risolto, vericare posizione dip switch su entrambe le schede. Per una
unità: X540 solo 1=on; X531 solo 2=ON;
4) se problema non risolto, sostituire schede elettroniche.
Te (esterna)
ok Sensore temperatura aria esterna funziona correttamente
ko
Problema al sensore di temperatura aria esterna:
1) vericare collegamenti elettrici sonda di temperatura (vedi schemi elettrici);
2) se problema non risolto, sostituire sonda di temperatura;
3) se problema non risolto, sostituire scheda elettronica.
Tr (ripresa)
ok Sensore temperatura aria di ripresa funziona correttamente.
ko
Problema al sensore di temperatura aria ripresa:
1) vericare collegamenti elettrici sonda di temperatura (vedi schemi elettrici);
2) se problema non risolto, sostituire sonda di temperatura;
3) se problema non risolto, sostituire scheda elettronica.
Tx (Expulsa)
ok Sensore temperatura aria espulsa funziona correttamente.
ko
Problema al sensore di temperatura aria espulsa:
1) vericare collegamenti elettrici sonda di temperatura (vedi schemi elettrici);
2) se problema non risolto, sostituire sonda di temperatura;
3) se problema non risolto, sostituire scheda elettronica.
Ti (Souffl.)
ok Sensore temperatura aria immessa funziona correttamente.
ko
Problema al sensore di temperatura aria immessa:
1) vericare collegamenti elettrici sonda di temperatura (vedi schemi elettrici);
2) se problema non risolto, sostituire sonda di temperatura;
3) se problema non risolto, sostituire scheda elettronica.
Tw (aqua)
È presente solo se è congurata la gestione del post trattamento aria con batteria ad acqua (menù
Fabbrica).
ok Sensore temperatura sulla batteria ad acqua funziona correttamente.
ko
Problema al sensore di temperatura sulla batteria ad acqua:
1) vericare collegamenti elettrici sonda di temperatura (vedi schemi elettrici);
2) se problema non risolto, sostituire sonda di temperatura;
3) se problema non risolto, sostituire scheda elettronica.
Tw (aqua) bassa
È presente solo se è congurata la gestione del post trattamento aria con batteria ad acqua (menù
Fabbrica).
ok
La temperatura dell’acqua in uscita dalla batteria è superiore ad una soglia di sicurezza, non c’è
rischio di congelamento dell’acqua nella batteria.
ko Rischio congelamento del liquido nella batteria ad acqua.
Filtri
È presente solo se è congurato l’allarme stato ltri con pressostato differenziale o basato sulle ore di
funzionamento della macchina (menù Fabbrica).
ok Filtri puliti.
ko
Filtri intasati: sostituire i ltri. Se l’allarme ltri è basato sulle ore di funzionamento della macchina
occorre resettare il parametro Ore Filtri.
Ventilatori
È presente solo se è congurato l’allarme stato ventilatori con pressostati differenziali, con segnale tachi-
metrico dei ventilatori o con DO dei ventilatori (menù Fabbrica).
ok
ko
92
CO
2
VOC
È presente solo se è congurata la gestione automatica della velocità ventilatori con sensore di CO
2
o
CO
2
-VOC (menù Installatore).
ok
ko
UR Sensor
È presente solo se è congurata la gestione automatica della velocità ventilatori con sensore di umidità
relativa (menù Installatore).
ok
ko
Segnale Est.
È presente solo se è congurata la gestione della velocità ventilatori con segnale analogico 0-10V ester-
no (menù Installatore).
ok Sorgente di segnale esterna funziona correttamente.
ko
Segnale esterno non presente (tensione ai morsetti pari a 0V):
1) vericare collegamenti elettrici sorgente esterna (vedi schemi elettrici);
2) se problema non risolto, vericare presenza del segnale esterno (tester) con valori superiori
a 0V;
3) se problema non risolto sostituire scheda elettronica.
Port.Ingr.
È presente solo la macchina è in versione portata costante con controllo sui due ussi.
ok Il sensore di press.mandata funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore di press.mandata.
Port.Estr.
È presente solo la macchina è in versione portata costante con controllo sui due ussi.
ok Il sensore di press.ripresa funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore di press. ripresa.
Portata.
È presente solo la macchina è in versione portata costante con controllo su un usso.
ok Il sensore di pressione funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore di pressione.
DpIngr.
È presente solo la macchina è in versione pressione costante con controllo sui due ussi.
ok Il sensore di press.mandata funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore di press.mandata.
DpEstr..
È presente solo la macchina è in versione portata costante con controllo sui due ussi.
ok Il sensore di press.ripresa funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore di press. ripresa.
Dp
È presente solo la macchina è in versione pressione costante con controllo su un usso.
ok Il sensore di pressione funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore di pressione.
Autominuti
È presente solo se è congurata la gestione automatica della velocità ventilatori con sensore di CO
2
o
CO
2
-VOC (menù Installatore).
ok Il sensore funziona correttamente.
ko Possibile anomalia sul sensore.
93
RU
ɋɩɢɫɨɤȺȼȺɊɂɃɇɕɏɋɂȽɇȺɅɈȼ
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ Ɂɧɚɱ ɋɨɫɬɨɹɧɢɟ
Ʉɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹ
ok ɄɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɰɢɮɪɨɜɨɝɨɜɜɨɞɚɈɄ
ko
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɰɢɮɪɨɜɨɝɨɜɜɨɞɚɷɬɨɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɧɨɜɨɝɨɩɭɥɶɬɚɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɧɚɫɬɚɪɭɸɩɥɚɬɭ
ɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɧɵɦɰɢɮɪɨɜɵɦɜɜɨɞɨɦȾɥɹɪɟɲɟɧɢɹɩɪɨɛɥɟɦɵɩɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɬɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɵɜɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ(;7',
&RPPXQLFD-
WLRQ
Ɉɛɦɟɧ
ɞɚɧɧɵɦɢ
ok
Ɉɛɦɟɧɞɚɧɧɵɦɢɦɟɠɞɭɩɥɚɬɚɦɢɦɚɲɢɧɵɢɩɭɥɶɬɨɦɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫ
ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɉɪɨɛɥɟɦɚɨɛɦɟɧɚɞɚɧɧɵɦɢɦɟɠɞɭɩɥɚɬɚɦɢɢɩɭɥɶɬɨɦɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫ
ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɟɠɞɭɪɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶɧɵɦɳɢɬɨɦɢ
ɩɭɥɶɬɨɦɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɫɦɫɯɟɦɭɤɚɛɟɥɶɧɵɯ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɟɠɞɭɩɥɚɬɚɦɢ
ɫɦɫɯɟɦɭɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɤɨɦɦɭɬɚɬɨɪɚɧɚɨɛɟɢɯɩɥɚɬɚɯ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɟɩɥɚɬɵ
7HH[WHUQDO 7Hɜɧɟɲɧɹɹ
ok Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɉɪɨɛɥɟɦɚɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɦɞɚɬɱɢɤɨɦɧɚɪɭɠɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɚɫɦɫɯɟɦɭ
ɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸɩɥɚɬɭ
7UUHWXUQ
7Uɩɨɜɬɨɪɧɵɣ
ɡɚɛɨɪ
ok Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɉɪɨɛɥɟɦɚɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɦɞɚɬɱɢɤɨɦɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɚɫɦɫɯɟɦɭ
ɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸɩɥɚɬɭ
7[H[SHOOHG 7[ɜɵɛɪɨɫ
ok Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤɭɞɚɥɟɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɉɪɨɛɥɟɦɚɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɦɞɚɬɱɢɤɨɦɭɞɚɥɟɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɚɫɦɫɯɟɦɭ
ɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸɩɥɚɬɭ
7LLQSXW 7Lɩɨɞɞɭɜ
ok Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤɜɯɨɞɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɉɪɨɛɥɟɦɚɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɦɞɚɬɱɢɤɨɦɜɯɨɞɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɚɫɦɫɯɟɦɭ
ɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸɩɥɚɬɭ
7ZZDWHU 7Zɜɨɞɚ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɨɛɪɚɛɨɬɤɢɜɨɡɞɭɯɚɨɫɧɚɳɟɧɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɦɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ok Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɝɨɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɉɪɨɛɥɟɦɚɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɦɞɚɬɱɢɤɨɦɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɝɨɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɚɫɦɫɯɟɦɭ
ɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɚɬɱɢɤ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸɩɥɚɬɭ
7ZZDWHUORZ
7Zɜɨɞɚ
ɧɢɡɤɚɹ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɨɛɪɚɛɨɬɤɢɜɨɡɞɭɯɚɨɫɧɚɳɟɧɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɦɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ok
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɩɪɟɜɵɲɚɟɬɩɨɪɨɝɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɟɬɪɢɫɤɚɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ
ɜɨɞɵɜɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɟ
ko Ɋɢɫɤɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹɠɢɞɤɨɫɬɢɜɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɦɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɟ
94
)LOWHUV Ɏɢɥɶɬɪɵ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɫɨɫɬɨɹɧɢɹɮɢɥɶɬɪɚɫɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦ
ɦɚɧɨɫɬɚɬɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɢɥɢɨɩɢɪɚɟɬɫɹɧɚɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɪɚɛɨɱɢɯɱɚɫɨɜɦɚɲɢɧɵɡɚɜɨɞɫɤɨɟ
ɦɟɧɸ
ok Ɏɢɥɶɬɪɵɱɢɫɬɵɟ
ko
Ɏɢɥɶɬɪɵɡɚɛɢɬɵɡɚɦɟɧɢɬɟɮɢɥɶɬɪɵȿɫɥɢɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɮɢɥɶɬɪɨɜɨɩɢɪɚɟɬɫɹɧɚ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɪɚɛɨɱɢɯɱɚɫɨɜɦɚɲɢɧɵɜɵɞɨɥɠɧɵɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɩɚɪɚɦɟɬɪ)LOWHU
+RXUVɑɚɫɵɮɢɥɶɬɪɨɜɦɟɧɸ©ɍɫɬɚɧɨɜɤɢª
)DQV ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɫɨɫɬɨɹɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɫ
ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɦɢɦɚɧɨɫɬɚɬɚɦɢɫɬɚɯɨɦɟɬɪɢɱɟɫɤɢɦɫɢɝɧɚɥɨɦɨɬɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜɢɥɢɫ
ɰɢɮɪɨɜɵɦɜɵɯɨɞɨɦɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ok
ko
CO
2
92& CO
2
92&
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɨɫɞɚɬɱɢɤɨɦCO
2
ɢɥɢCO
2
92&ɦɟɧɸ©ɍɫɬɚɧɨɜɤɢª
ok
ko
5+VHQVRU
Ⱦɚɬɱɢɤ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɨɫɞɚɬɱɢɤɨɦɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɦɟɧɸ©ɍɫɬɚɧɨɜɤɢª
ok
ko
([WVLJQDO ȼɧɟɲɧɫɢɝɧɚɥ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɨɫɜɧɟɲɧɢɦɚɧɚɥɨɝɨɜɵɦɫɢɝɧɚɥɨɦ±ȼɦɟɧɸ©ɍɫɬɚɧɨɜɤɢª
ok ɂɫɬɨɱɧɢɤɜɧɟɲɧɟɝɨɫɢɝɧɚɥɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko
ɇɟɬɜɧɟɲɧɟɝɨɫɢɝɧɚɥɚɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɧɚɤɨɧɬɚɤɬɚɯ ȼ
ɩɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɜɧɟɲɧɟɝɨɢɫɬɨɱɧɢɤɚɫɦɫɯɟɦɭ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɥɢɱɢɟɜɧɟɲɧɟɝɨɫɢɝɧɚɥɚɩɭɬɟɦ
ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹɢɟɝɨɡɧɚɱɟɧɢɟɨɧɨɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɜɵɲɟȼ
ɟɫɥɢɩɪɨɛɥɟɦɚɧɟɪɟɲɟɧɚɡɚɦɟɧɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸɩɥɚɬɭ
)ORZ6XSSO\
ȼɯɨɞɧɨɣ
ɩɨɬɨɤ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɦɚɲɢɧɵɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɵɣɪɚɫɯɨɞɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɨɦɞɜɭɯɩɨɬɨɤɨɜ
ok Ⱦɚɬɱɢɤɜɯɨɞɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚɜɯɨɞɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
)ORZ([KDXVW
ȼɵɯɨɞɧɨɣ
ɩɨɬɨɤ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɦɚɲɢɧɵɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɵɣɪɚɫɯɨɞɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɨɦɞɜɭɯɩɨɬɨɤɨɜ
ok Ⱦɚɬɱɢɤɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹ
)ORZ ɉɨɬɨɤ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɦɚɲɢɧɵɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɵɣɪɚɫɯɨɞɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɨɦ
ok Ⱦɚɬɱɢɤɞɚɜɥɟɧɢɹɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹ
'S6XSSO\
ȼɯɨɞɧɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɦɚɲɢɧɵɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɨɦɞɜɭɯɩɨɬɨɤɨɜ
ok Ⱦɚɬɱɢɤɜɯɨɞɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚɜɯɨɞɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
'S([KDXVW
ȼɵɯɨɞɧɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɦɚɲɢɧɵɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɵɣɪɚɫɯɨɞɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɨɦɞɜɭɯɩɨɬɨɤɨɜ
ok Ⱦɚɬɱɢɤɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹ
'S
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɦɚɲɢɧɵɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɯɨɞɨɦ
ok Ⱦɚɬɱɢɤɞɚɜɥɟɧɢɹɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹ
$XWRPLQXWHV $XWRPLQXWHV
ɉɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɫɞɚɬɱɢɤɨɦCO
2
ɢɥɢCO
2
92&ɦɟɧɸ©ɍɫɬɚɧɨɜɤɢª
ok Ⱦɚɬɱɢɤɪɚɛɨɬɚɟɬɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ko ȼɨɡɦɨɠɟɧɫɛɨɣɞɚɬɱɢɤɚ
95
5. MENU PARAMÈTRES: RÉGLAGE DES PARAMÈTRES D’UTILISATION
• PARAMETERS MENU: SETTING USER PARAMETERS
• PARAMETERMENÜ: EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER
• MENU PARAMETERS: INSTELLEN VAN DE GEBRUIKSPARAMETERS
• MENU PARAM/PARAMETRI: IMPOSTAZIONE PARAMETRI UTENTE
Ɇȿɇɘ©ɉȺɊȺɆȿɌɊɕªɇȺɋɌɊɈɃɄȺɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏ
ɉȺɊȺɆȿɌɊɈȼ
Bypass: saison • By-pass: season based • Bypass: ausgehend
von Jahreszeit • Omloop: op basis van seizoen • By-pass:
stagione • Ȼɚɣɩɚɫɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɜɪɟɦɟɧɢɝɨɞɚ
Bypass: Automatique • By-pass: automatic • Bypass:
automatisch • Omloop: automatisch • By-pass: automatico •
Ȼɚɣɩɚɫɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ
Non déni ou automatique • Not dened or automatic
• Nicht deniert oder automatisch • Niet gedenieerd of au-
tomatisch • Non denita o automatica • ɇɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɥɢ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ
Fonctionnement du by-pass universel, en mode automatique
• Universal by-pass working in automatic mode
• Automatikbetrieb des universellen Bypass • Werking van
universele omloop in automatische modus • Funzionamento
del bypass universale, in modalità automatico • Ɋɚɛɨɬɚ
ɭɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɨɝɨɛɚɣɩɚɫɚɜɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɪɟɠɢɦɟ
96
Le menu paramètres n’est afché que lorsque la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner le by-pass
et/ou la batterie hydraulique en mode réchauffement/refroidissement. Modiez les paramètres disponibles en sélectionnant le
paramètre souhaité (faites déler les èches pour mettre les paramètres en surbrillance) et en appuyant sur OK ; la couleur de la
valeur actuelle du paramètre passe au vert. Utilisez les èches pour faire déler les différentes valeurs possibles. Appuyer sur OK
une fois la valeur souhaitée trouvée.
By-pass configuré en mode universel (menu usine)
Trois valeurs peuvent être sélectionnées pour le paramètre de by-pass:
By-pass automat.
Une amplitude de température est dénie entre T MIN et T MAX, qui est considérée comme confortable pour l’utilisateur; si la
température intérieure (Tr) se trouve dans cette amplitude, le by-pass restera fermé. Lorsque la Tr ne se trouve pas dans cette
amplitude (Tr>T MAX ou Tr<T MIN), la télécommande à écran tactile ouvrira le by-pass si la température extérieure (Te) est
comprise dans l’amplitude de confort (T MIN ≤ Te ≤ T MAX). Sinon, le by-pass restera fermé.
By-pass off
Le by-pass restera fermé quelle que soit la température intérieure et extérieure.
By-pass on
Le by-pass restera ouvert quelle que soit la température intérieure et extérieure.
By-pass programmé en mode “seasonal” (saisonnier)
Ce paramètre n’est pas disponible lorsque l’entrée digitale est programmée pour la modication automatique de saison (menu
usine):
Saison hiver
Le by-pass s’ouvre si la température extérieure est supérieure à la température intérieure (free heating);
la batterie hydraulique fonctionne en mode réchauffement.
Saison été
Le by-pass s’ouvre si la température extérieure est inférieure à la température intérieure (free cooling);
la batterie hydraulique fonctionne en mode refroidissement.
Saison non définie
Cette option n’est disponible que lorsque la batterie hydraulique n’est pas prévue pour le post-refroidissement;
le by-pass fonctionne de manière similaire au mode automatique décrit dans le point ci-dessus.
The parameters menu is only displayed when the control is congured to run the by-pass and/or a water-powered battery in hea-
ting/cooling mode. Change the values of the available parameters by selecting the desired parameter (scroll by the arrow keys to
highlight parameters) and pressing OK; now, the color of the current value of the parameter turns green. Use the arrow keys to
scroll the several possible values. Press OK when you nd the desired value.
By-pass configured in universal mode (Factory menu)
Three values can be selected for the by-pass parameter:
By-pass automat.
A temperature range is identied between TMIN and TMAX, which is considered comfortable for the user; if the internal
temperature (Tr) is in this range, the by-pass will remain closed. When Tr is out of this range (Tr>TMAX or Tr<TMIN), the control
will open the by-pass if the external temperature (Te) is comprised in the comfort range (TMIN≤Te≤TMAX). Otherwise, the by-
pass will remain closed.
By-pass off
The by-pass will remain closed irrespective of the internal and external temperature.
By-pass on
The by-pass will remain open irrespective of the internal and external temperature.
By-pass configured in a «seasonal» mode
This parameter is unavailable when one digital input is congured for the automatic season change (Factory menu):
Winter season
The by-pass opens if the external temperature is higher than the internal temperature (free heating);
the water-powered battery is run in heating mode.
Summer season
The by-pass opens if the external temperature is lower than the internal temperature (free cooling);
the water-powered battery is run in cooling mode.
Not defined season
This value is only available when the water-powered battery is not provided for post-cooling;
the by-pass is run in a similar way as the automatic mode in the point above.
FR
EN
97
Das Parametermenü wird nur angezeigt, wenn die Touchscreen-Fernbedienung so programmiert ist, dass der Bypass und/oder
die Hydraulikbatterie im Heiz-/Kühlbetrieb funktionieren. Zur Änderung der vorhandenen Parameter den gewünschten Parameter
anhand der Pfeile hervorheben und mit OK bestätigen. Die Farbe des aktuellen Parameterwerts wechselt nach Grün. Zum Scrollen
der verschiedenen möglichen Werte Pfeile verwenden. Sobald der gewünschte Wert gefunden wurde, mit OK bestätigen.
Programmierter Bypass im Universalbetrieb (Menü Factory)
Für den Bypass-Parameter können drei Werte gewählt werden:
Autom. Bypass
Zwischen T MIN und T MAX wird ein Temperaturbereich deniert, der als für den Benutzer angenehm gilt (Komfortbereich).
Liegt die Innentemperatur in diesem Bereich, bleibt der Bypass geschlossen. Liegt Tr nicht in diesem Bereich (Tr>T MAX oder
Tr<T MIN), öffnet die Touchscreen-Fernbedienung den Bypass, wenn die Außentemperatur Te im Komfortbereich liegt (T MIN ≤
Te ≤ T MAX). Andernfalls bleibt der Bypass geschlossen.
By-pass off (Bypass ein)
Der Bypass bleibt unabhängig von Innen- und Außentemperatur geschlossen.
By-pass on (Bypass aus)
Der Bypass bleibt unabhängig von Innen- und Außentemperatur geöffnet.
Der Bypass ist im Betrieb « seasonal » (jahreszeitlich) programmiert
Dieser Parameter ist nicht verfügbar, wenn der digitale Eingang für die automatische Jahreszeitenänderung programmiert ist (Menü
Werk):
Wintersaison
Der Bypass öffnet sich, wenn die Außentemperatur über der Innentemperatur liegt (free heating - freie Heizung);
die Hydraulikbatterie funktioniert im Heizbetrieb.
Sommersaison
Der Bypass öffnet sich, wenn die Außentemperatur unter der Innentemperatur liegt (free cooling - freie Kühlung);
die Hydraulikbatterie funktioniert im Kühlbetrieb.
Saison nicht definiert
Diese Option ist nur verfügbar, wenn für die Nachkühlung keine Hydraulikbatterie vorgesehen ist;
der Bypass funktioniert wie im vorstehenden Abschnitt genannten Automatikbetrieb.
Het menu Parameters wordt enkel weergegevens als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd om de by-
pass en/of de hydraulische accu te doen werken in de modus Verwarmen/afkoelen. Wijzig de beschikbaar parameters door de
gewenste parameter te kiezen (doorlopen met de pijlen om de parameters te doen oplichten) en te drukken op OK; de kleur van
de huidige waarde van de parameter wordt groen. Doorloop met de pijlen de verschillende mogelijke waarden. Druk op OK zodra
de gewenste waarde is bereikt.
By-pass geprogrammerd in universele modus (menu Factory)
Er kunnen drie waarden worden gekozen voor de parameter by-pass:
By-pass automatisch
Er wordt een temperatuuramplitude gedenieerd tussen T MIN en T MAX, die de gebruiker comfortabel vindt; als de
binnentemperatuur (Tr) binnen die amplitude is, blijft de by-pass gesloten. Als de Tr niet binnen die amplitude valt (Tr>T MAX of
Tr<T MIN), opent de afstandsbediening met aanraakscherm de by-pass als de buitentemperatuur (Te) binnen de comfortabele
amplitude (T MIN ≤ Te ≤ T MAX) is. Anders blijft de by-pass gesloten.
By-pass off (uit)
De by-pass blijft gesloten ongeacht de binnen- en buitentemperatuur.
By-pass on (aan)
De by-pass blijft open ongeacht de binnen- en buitentemperatuur.
By-pass geprogrammeerd in de modus «seasonal» (seizoensgebonden)
Die parameter is niet beschikbaar als de digitale ingang is geprogrammeerd voor de automatische seizoenswisselingen (menu
Factory):
Seizoen winter
De by-pass opent als de buitentemperatuur hoger is dan de binnentemperatuur (free heating, gratis verwarmen);
de hydraulische accu werkt in de modus Verwarmen.
Seizoen zomer
De by-pass opent als de buitentemperatuur hoger is dan de binnentemperatuur (free heating, gratis verwarmen);
de hydraulische accu werkt in de modus Afkoelen
Seizoen niet gedefinieerd
Die optie is niet beschikbaar als de hydraulische accu niet is uitgerust voor nakoelen;
de by-pass werkt op gelijksoortige manier als in de automatische modus beschreven hierna.
DE
NL
98
Il menù parametri è visualizzato solo quando il controllo è congurato per gestire il ByPass e/o una batteria ad acqua in modalità
riscaldamento/raffrescamento. La modica dei valori dei parametri disponibili si effettua selezionando il parametro desiderato (muo-
versi con le frecce per evidenziare i parametri) e premendo il tasto OK; a questo punto il valore corrente del parametro diventa di
colore verde, per scorrere i diversi valori possibili utilizzare le frecce. Individuato il valore desiderato premere il tasto OK.
ByPass configurato in modalità universale (menù Factory)
È possibile selezionare tre valori per il parametro bypass:
Bypass automat.
È individuato un intervallo di temperatura, compreso tra TMIN e TMAX, considerato confortevole per l’utente; se la temperatura
interna (Tr) è compresa in questo intervallo il bypass rimarrà chiuso. Quando Tr è al di fuori di questo intervallo (Tr>TMAX o Tr<T-
MIN) il controllo aprirà il bypass qualora la temperatura esterna (Te) è all’interno dell’intervallo di comfort (TMIN≤Te≤TMAX), in caso
contrario il bypass rimarrà chiuso.
Bypass off
Il bypass rimarrà chiuso indipendentemente dalle temperature interna ed esterna.
Bypass on
Il bypass rimarrà aperto indipendentemente dalle temperature interna ed esterna.
Bypass configurato in modalità « stagionale »
Questo parametro non è disponibile qualora l’ingresso digitale e congurato per il cambiamento automatico di stagione (menu
Fabbrica):
Stagione inverno
Il bypass si apre se la temperatura esterna è superiore della temperatura interna (free heating);
la batteria ad acqua viene gestita in modalità riscaldamento.
Stagione estate
Il bypass si apre se la temperatura esterna è inferiore della temperatura interna (free cooling);
la batteria ad acqua viene gestita in modalità raffrescamento.
Stagione non def
Questo valore è disponibile solo quando non è prevista la batteria ad acqua per il post raffrescamento;
Il bypass è gestito in modo analogo alla modalità automatica del punto precedente.
Ɇɟɧɸɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ
ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɢɢɥɢ ɫ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɦ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɧɚɝɪɟɜɚɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɂɡɦɟɧɢɬɟ ɞɨɫɬɭɩɧɵɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɵɜɵɛɪɚɜɧɭɠɧɵɣɩɚɪɚɦɟɬɪɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɩɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɩɚɪɚɦɟɬɪɵɢɜɵɞɟɥɢɬɟɢɯɢɧɚɠɚɜ2.ɰɜɟɬ
ɬɟɤɭɳɟɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɚɪɚɦɟɬɪɚɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹɡɟɥɟɧɵɦɋɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤɩɪɨɫɦɨɬɪɢɬɟɞɨɫɬɭɩɧɵɟɡɧɚɱɟɧɢɹɇɚɠɦɢɬɟ
2. ɩɪɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ ɧɭɠɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ Ȼɚɣɩɚɫ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ ɜ ɨɛɳɟɦ ɪɟɠɢɦɟ ɡɚɜɨɞɫɤɨɟ ɦɟɧɸ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɛɚɣɩɚɫɚɦɨɠɟɬɛɵɬɶɜɵɛɪɚɧɨɬɪɢɡɧɚɱɟɧɢɹ
Ȼɚɣɩɚɫɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɜɨɛɳɟɦɪɟɠɢɦɟɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ȼɤɚɱɟɫɬɜɟɩɚɪɚɦɟɬɪɚɛɚɣɩɚɫɚɦɨɠɟɬɛɵɬɶɜɵɛɪɚɧɨɬɪɢɡɧɚɱɟɧɢɹ
%\SDVVDXWRPDW
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɣɞɥɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɞɢɚɩɚɡɨɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɨɬ7Ɇɂɇɞɨ7ɆȺɄɋɟɫɥɢɜɧɭɬɪɟɧɧɹɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ7Uɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɷɬɨɦɞɢɚɩɚɡɨɧɟɛɚɣɩɚɫɨɫɬɚɟɬɫɹɡɚɤɪɵɬɵɦȿɫɥɢ7Uɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɧɟɷɬɨɝɨɞɢɚɩɚɡɨɧɚ
7U!7ɆȺɄɋɢɥɢ7U7Ɇɂɇɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɨɬɤɪɨɟɬɛɚɣɩɚɫɤɨɝɞɚ
ɧɚɪɭɠɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ7HɨɤɚɠɟɬɫɹɜɞɢɚɩɚɡɨɧɟɤɨɦɮɨɪɬɚɌɆɂɇ7H7ɆȺɄɋȼɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟɛɚɣɩɚɫ
ɨɫɬɚɧɟɬɫɹɡɚɤɪɵɬɵɦ
%\SDVVRII
Ȼɚɣɩɚɫɨɫɬɚɟɬɫɹɡɚɤɪɵɬɵɦɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɧɚɪɭɠɧɨɣɢɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
%\SDVVRQ
Ȼɚɣɩɚɫɨɫɬɚɟɬɫɹɨɬɤɪɵɬɵɦɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɧɚɪɭɠɧɨɣɢɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ȼɚɣɩɚɫɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɪɟɠɢɦ³VHDVRQDO´ɫɟɡɨɧɧɵɣ
ȼɪɟɦɹɝɨɞɚɡɢɦɚ
ȻɚɣɩɚɫɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹɟɫɥɢɧɚɪɭɠɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɵɲɟɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣIUHHKHDWLQJ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɪɚɛɨɬɚɟɬɜɪɟɠɢɦɟɨɛɨɝɪɟɜɚ
ȼɪɟɦɹɝɨɞɚɥɟɬɨ
ȻɚɣɩɚɫɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹɟɫɥɢɧɚɪɭɠɧɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɢɠɟɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣIUHHFRROLQJ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɪɚɛɨɬɚɟɬɜɪɟɠɢɦɟɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
ȼɪɟɦɹɝɨɞɚɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɨ
ɗɬɚɨɩɰɢɹɞɨɫɬɭɩɧɚɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɟɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɞɥɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
ɛɚɣɩɚɫɪɚɛɨɬɚɟɬɬɚɤɠɟɤɚɤɜɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɪɟɠɢɦɟɨɩɢɫɚɧɧɨɦɜɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦɩɭɧɤɬɟ
IT
RU
99
6. MENU INSTALLATION: CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DU SYSTÈME
• INSTALLER MENU: CONFIGURATION OF SYSTEM PARAMETERS
• MENÜ INSTALLATION: KONFIGURATION DER SYSTEMPARAMETER
MENU INSTALLATIE: CONFIGURATIE VAN DE SYSTEEMPARAMETERS
MENÙ INSTALLER/INSTALLATORE: CONFIGURAZIONE PARAMETRI
D’IMPIANTO • ɆȿɇɘɍɋɌȺɇɈȼɄȺ:ɄɈɇɎɂȽɍɊȺɐɂəɉȺɊȺɆȿɌɊɈȼ
ɋɂɋɌȿɆɕ
Encoder le mot de passe • Entering the password • Eingabe des
Passworts • Het wachtwoord invoeren • Inserimento password
ȼɜɨɞɩɚɪɨɥɹ
Menu Installation • Installer menu • Menü Installation
• Menu Installatie • Menù Installatore • Ɇɟɧɸɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
Vous devez encoder un mot de passe (5678) pour accéder à ce menu: Il s’agit d’une mesure visant à empêcher les utilisateurs
inexpérimentés de modier les paramètres sans le vouloir, auquel cas le fonctionnement normal du système pourrait être compro-
mis.
An d’encoder le mot de passe, appuyez sur la èche vers le bas: la ligne d’encodage du mot de passe est en surbrillance. Ap-
puyez sur OK. Sélectionnez la valeur souhaitée pour le premier chiffre en utilisant les èches vers le haut et vers le bas et appuyez
sur OK une fois la valeur souhaitée trouvée. Répétez cette opération pour les trois chiffres restants.
Si vous avez encodé le mot de passe correcte, le menu installation s’afche; dans le cas où le mot de passe serait erroné, vous
êtes redirigé vers la page d’encodage du mot de passe. Pour modier les paramètres de ce menu, mettez le paramètre souhaité
en surbrillance en faisant déler les options à l’aide des èches haut et bas et appuyez sur OK. La couleur de la valeur actuellement
programmée pour ce paramètre est en vert: vous pouvez maintenant modier cette valeur en utilisant les èches vers le haut et
vers le bas. Une fois la valeur souhaitée trouvée, appuyez sur OK pour conrmer votre choix. Les paramètres pertinents pour les
coefcients et les valeurs des débits/pression ne sont disponibles que pour les machines avec kit.
You must enter a password (5678) to access this menu: this is a measure to prevent inexperienced users from unintentionally
changing parameters, an event that may jeopardize the proper operation of the system.
In order to enter the password, press the down arrow key: the line where the password must be entered is highlighted. Press OK.
Select the desired value for the rst digit using the up/down arrow keys and press OK when you reach the desired value. Repeat
this operation for the three remaining gures.
If you have entered the correct password, the installer menu is displayed; otherwise, if the password is wrong, you are redirected
to the password entry page. To change the parameters of this menu, highlight the desired parameter by scrolling up/down the
arrow keys and press OK. The color of the currently set value for this parameter is green: now, you can change this value using
the up/down arrow keys. When you reach the desired value, press OK to conrm your selection. The parameters relevant to ows/
pressure coefcients and values are our only available for machines with kit.
FR
EN
100
Für den Zugriff auf dieses Menü müssen Sie ein Passwort (5678) eingeben: Es geht darum, unerfahrene Benutzer an der unabsi-
chtlichen Änderung von Parametern zu hindern, die den normalen Systembetrieb beeinträchtigen könnte.
Zur Eingabe des Passworts den Pfeil nach unten drücken: Die Zeile zur Eingabe des Passworts wird hervorgehoben. Drücken Sie
auf OK. Wählen Sie mittels der Pfeile nach oben/nach unten den für die erste Stelle gewünschten Wert. Sobald er angezeigt wird,
bestätigen Sie mit OK. Diesen Vorgang für die drei verbleibenden Stellen wiederholen.
Wurde das richtige Passwort eingegeben, wird das Installationsmenü angezeigt. Andernfalls wird wieder das Fenster zur Eingabe
des Passworts angezeigt. Zur Änderung der Parameter dieses Menüs den gewünschten Parameter durch Scrollen mit den Pfeilen
nach oben/nach unten hervorheben und mit OK bestätigen. Der aktuell für den jeweiligen Parameter programmierte Wert wird grün
angezeigt. Dieser Wert kann anhand der Pfeile nach oben/nach unten geändert werden. Wird der gewünschte Wert angezeigt, ihn
mit OK bestätigen. Die für die Koefzienten und Werte von Fördermengen/Druck relevanten Werte stehen nur für Geräte mit dem
entsprechenden Bausatz zur Verfügung.
U moet een wachtwoord invoeren (5678) om toegang te krijgen tot dit menu: Dat is een maatregel om te vermijden dat gebruikers
zonder ervaring de parameters ongewild wijzigen, in welk geval de normale werking van het systeem kan worden verstoord.
Om het wachtwoord in te voeren, drukt u op de pijl omlaag: De programmeerregel voor het wachtwoord licht op. Druk op OK.
Selecteer de gewenste waarde voor het eerste cijfer met de pijlen omhoog en omlaag, en druk op OK zodra de gewenste waarde.
Herhaal die handeling voor de drie andere cijfers.
Als u het juiste wachtwoord hebt ingevoerd, wordt het installatiemenu weergegeven; als het wachtwoord fout is, wordt u terug-
gevoerd naar de invoerpagina voor het wachtwoord. Om de parameters van dit menu te wijzigen, doet u de gewenste parameter
oplichten door de opties te doorlopen met de pijlen omhoog en omlaag, en drukt u op OK. De kleur van de huidige geprogram-
meerde waarde voor die parameter is groen: u kunt nu die waarde wijzigen met de pijlen omhoog en omlaag. Zodra de gewenste
waarde is bereikt, drukt u op OK om uw keuze te bevestigen. De parameters relevant voor de coëfciënten en waarden van debiet/
druk zijn alleen beschikbaar voor machines met kit.
Per accedere a questo menù è richiesto l’inserimento di una password (5678) per evitare la modica involontaria, da parte di utenti
poco esperti, di parametri che possano compromettere il corretto funzionamento dell’impianto.
Per inserire la password premere su freccia giù, viene evidenziata la riga in cui inserire la password, premere il tasto OK ed inserire
il valore delle prima cifra diventa verde, selezionare il valore desiderato per la prima cifra utilizzando le frecce su/giù e premere OK
quando lo si raggiunge. Ripetere l’operazione per le restanti tre cifre.
Se è stata inserita correttamente la password, si passa alla visualizzazione del menù installatore, altrimenti, se la password è errata,
si viene rimandati alla pagina di inserimento password. Per modicare i parametri di questo menù occorre evidenziare il parametro
desiderato (muovendosi con le frecce su/giù) e premere il tasto OK. Il valore attualmente impostato per tale parametro è visualizzato
in colore verde, a questo punto è possibile modicare tale valore utilizzando le frecce (su/giù), raggiunto il valore desiderato premere
OK per confermare la scelta. I parametri relativi ai coefcienti e valori di portata\pressione sono disponibili solo per macchine con kit.
Ⱦɥɹɞɨɫɬɭɩɚɤɷɬɨɦɭɦɟɧɸɜɵɞɨɥɠɧɵɜɜɟɫɬɢɩɚɪɨɥɶɷɬɚɦɟɪɚɧɚɰɟɥɟɧɚɧɚɬɨɱɬɨɛɵɧɟɨɩɵɬɧɵɟɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ
ɧɟɫɦɨɝɥɢɫɥɭɱɚɣɧɨɢɡɦɟɧɢɬɶɩɚɪɚɦɟɬɪɵɩɨɫɬɚɜɢɜɬɟɦɫɚɦɵɦɩɨɞɭɝɪɨɡɭɧɨɪɦɚɥɶɧɭɸɪɚɛɨɬɭɫɢɫɬɟɦɵ
Ⱦɥɹɜɜɨɞɚɩɚɪɨɥɹɧɚɠɦɢɬɟɧɚɫɬɪɟɥɤɭ©ɜɧɢɡªɫɬɪɨɤɚɩɚɪɨɥɹɹɪɤɨɜɵɞɟɥɢɬɫɹɇɚɠɦɢɬɟ
2.ȼɵɛɟɪɢɬɟɧɭɠɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɞɥɹɩɟɪɜɨɣɰɢɮɪɵɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤ©ɜɜɟɪɯªɢ©ɜɧɢɡªɢɧɚɠɦɢɬɟ2.ɩɪɢɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢ
ɧɭɠɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɉɨɜɬɨɪɢɬɟɨɩɟɪɚɰɢɸɞɥɹɨɫɬɚɥɶɧɵɯɬɪɟɯɰɢɮɪ
ȿɫɥɢɜɵ ɜɜɟɥɢɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɩɚɪɨɥɶɩɨɹɜɢɬɫɹɦɟɧɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢɟɫɥɢɜɜɟɞɟɧɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɩɚɪɨɥɶɜɵ ɜɨɡɜɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɧɚɫɬɪɚɧɢɰɭɜɜɨɞɚɩɚɪɨɥɹȾɥɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɷɬɨɝɨɦɟɧɸɜɵɞɟɥɢɬɟɧɭɠɧɵɣɩɚɪɚɦɟɬɪɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɹɨɩɰɢɢ
ɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤ©ɜɜɟɪɯªɢ ©ɜɧɢɡªɡɚɬɟɦɧɚɠɦɢɬɟ2.ɐɜɟɬɬɟɤɭɳɟɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɞɥɹ ɷɬɨɝɨɩɚɪɚɦɟɬɪɚ± ɡɟɥɟɧɵɣ
ɬɟɩɟɪɶɜɵɦɨɠɟɬɟɢɡɦɟɧɢɬɶ ɷɬɨɡɧɚɱɟɧɢɟɫɩɨɦɨɳɶɸɫɬɪɟɥɨɤ©ɜɜɟɪɯªɢ ©ɜɧɢɡªɉɪɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɢɧɭɠɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ 2. ɱɬɨɛɵ ɩɨɞɬɜɟɪɞɢɬɶ ɫɜɨɣ ɜɵɛɨɪ ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɨɬɧɨɫɹɳɢɟɫɹ ɤ ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚɦ ɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɪɚɫɯɨɞɚ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɞɨɫɬɭɩɧɵɬɨɥɶɤɨɞɥɹɦɚɲɢɧɫɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ
DE
NL
IT
RU
101
PARAMÈTRES DISPONIBLES DANS LE MENU INSTALLATION • PARAMETERS AVAILABLE IN THE INSTALLER
MENU • PARAMÈTRES DISPONIBLES DANS LE MENU INSTALLATION • PARAMETERS BESCHIKBAAR IN HET
MENU INSTALLATIE • PARAMETRI DISPONIBILI NEL MENÙ INSTALLATORE • ȾɈɋɌɍɉɇɕȿɉȺɊȺɆȿɌɊɕ
ȼɆȿɇɘɍɋɌȺɇɈȼɄɂ
Vitesse du ventilateur • Fan speed • Drehzahl Gebläse
9HQWLODWRUVQHOKHLG9HORFLWjYHQWLODWRUHɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
• MAXI.
• MAX.
ɆȺɄɋ
• MINI.
• MIN.
Ɇɂɇ
Signal d'entrée • Input signal • Eingangssignal
,QJDQJVVLJQDDO6HJQDOHLQLQJUHVVRȼɯɨɞɧɨɣɫɢɝɧɚɥ
-ȴ +ȴ -ȴ +ȴ
Vitesse du ventilateur • Fan speed • Drehzahl Gebläse
9HQWLODWRUVQHOKHLG9HORFLWjYHQWLODWRUHɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Signal d'entrée • Input signal • Eingangssignal
,QJDQJVVLJQDDO6HJQDOHLQLQJUHVVRȼɯɨɞɧɨɣɫɢɝɧɚɥ
Signal externe • External signal • Externes Signal • Extern
signaal • Segnale esterno • ȼɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥ
Signal externe ventilateurs 3 vitesses • External signal 3 speed
fans • Externes Signal 3-stufiges Gebläse • Extern signaal van
ventilatoren met 3 snelheden • Segnale esterno ventilatori 3
velocità • ȼɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥɬɪɟɯɫɤɨɪɨɫɬɧɵɯɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜ
Vitesse du ventilateur • Fan speed • Drehzahl Gebläse
9HQWLODWRUVQHOKHLG9HORFLWjYHQWLODWRUHɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Signal d'entrée • Input signal • Eingangssignal
,QJDQJVVLJQDDO6HJQDOHLQLQJUHVVRȼɯɨɞɧɨɣɫɢɝɧɚɥ
• MAXI.
• MAX.
ɆȺɄɋ
• MINI.
• MIN.
Ɇɂɇ
AutoMin 6 ppm AutoMax 2000 ppm
-ȴ +ȴ -ȴ +ȴ
Vitesse du ventilateur • Fan speed • Drehzahl Gebläse
9HQWLODWRUVQHOKHLG9HORFLWjYHQWLODWRUHɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Signal d'entrée • Input signal • Eingangssignal
,QJDQJVVLJQDDO6HJQDOHLQLQJUHVVRȼɯɨɞɧɨɣɫɢɝɧɚɥ
Ventilateurs CO
2
VOC à vitesse réglable • CO
2
VOC adjustable
speed fans • Gebläse CO
2
VOC einstellbare Drehzahl • CO
2
VOC adjustable speed fans • Ventilatoren CO
2
VOC met
regelbare snelheid • ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵCO
2
92&ɫɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣ
ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
Ventilateurs CO
2
VOC à 3 vitesses • CO
2
VOC 3 speed fans
• Gebläse CO
2
VOC 3-stufiges Gebläse • Ventilatoren CO
2
VOC
met 3 snelheden • Ventilatori CO
2
VOC a 3 velocità
ɌɪɟɯɫɤɨɪɨɫɬɧɵɟɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵCO
2
92&
102
1
3 6
2
4 5
Ventilateurs CO
2
VOC à vitesse réglable • CO
2
VOC adjustable speed fans • Gebläse CO
2
VOC einstellbare Drehzahl • CO
2
VOC
adjustable speed fans • Ventilatoren CO
2
VOC met regelbare snelheid • ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵCO
2
92&ɫɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
FR EN DE
1PIR
2Vit. maxi – présence
3Vit. mini – pas de présence
4Temps PIR
5Vitesse réglée – présence
6Vit. mini – pas de présence
1PIR
2Max. speed - presence
3Min. speed - no occupancy
4PIR time
5 – Controlled speed - presence
6Min. speed - no occupancy
1PIR
2Max. Drehz. – Präsenz
3Mind. Drehz. – keine Präsenz
4Zeit PIR
5Controlled speed - presence
6Mind. Drehz. – keine Präsenz
NL IT RU
1PIR
2Max. snelheid - aanwezig
3Min. snelheid – niet aanwezig
4PIR tijd
5Afgestelde snelheid – aanwezig
6Min. snelheid – niet aanwezig
1PIR
2Vel. max - presenza
3Vel. min. - no presenza
4Tempo PIR
5Velocità regolata - presenza
6Vel. min. - no presenza
13,5
2Ɇɚɤɫɫɤɨɪɨɫɬɶɧɚɥɢɱɢɟ
3Ɇɢɧɫɤɨɪɨɫɬɶɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
4ɜɪɟɦɹ3,5
5Ɋɟɝɭɥɢɪɫɤɨɪɨɫɬɶɧɚɥɢɱɢɟ
6Ɇɢɧɫɤɨɪɨɫɬɶɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
103
1
2
3 6
7
8
5
4
Ventilateurs CO
2
VOC à 3 vitesses • CO
2
VOC 3 speed fans • Gebläse CO
2
VOC 3-stufiges Gebläse • Ventilatoren CO
2
VOC met 3
snelheden • Ventilatori CO
2
VOC a 3 velocità • ɌɪɟɯɫɤɨɪɨɫɬɧɵɟɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵCO
2
92&
FR EN DE
1Fermé
2Ouvert
3Maxi.
4Déni
5DI
6Vitesse du ventilateur
7Délai de l’amplicateur
8Temps
1Closed
2Open
3Max
4Set
5DI
6Fan speed
7Booster time
8Time
1Geschlossen
2Offen
3Max.
4Deniert
5DI
6Drehzahl Gebläse
7Verzögerung Verstärker
8Zeit
NL IT RU
1Gesloten
2Open
3Max.
4Gedenieerd
5DI
6Ventilatorsnelheid
7Vertraging van versterker
8Tijd
1Chiuso
2Aperto
3Max
4Impostato
5DI
6Velocità ventilatore
7Tempo motore ausiliario
8Tempo
1Ɂɚɤɪɵɬɨ
2Ɉɬɤɪɵɬɨ
3Ɇɚɤɫ.
4Ɉɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ
5',
6ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
7Ɂɚɞɟɪɠɤɚɭɫɢɥɢɬɟɥɹ
8ȼɪɟɦɹ
Langage À l’aide de ce paramètre, vous pouvez sélectionner la langue de tous les menus (exception faite du menu Factory,
qui sera toujours en anglais).
GB
FR
ES
IT
NL
DE
HU
Anglais (par défaut)
Français
Espagnol
Italien
Néerlandais
Allemand
Hongrois
Auto À l’aide de ce paramètre, vous pouvez programmer le dispositif qui ajuste automatiquement la vitesse du ventila-
teur. Voir le diagramme de câblage pour la connexion du dispositif.
Ext. signal La vitesse du ventilateur sera contrôlée par un signal analogique externe 0-10V (valeur par defaut);
Si le signanl externe est de 0 V, la télécommande à écran tactile indiquera un problème avec la
source du signal externe.
FR
104
AutoMin% Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs doivent tourner à vitesse
minimale.
AutoMax% Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs doivent tourner à vitesse
maximale
Les vitesse SP.1,2% SP.2,3% et les valeurs ∆ dépendent des valeurs des paramètres AutoMin% et
AutoMax% conformément aux formules suivantes:
SP.1,2% = (AutoMax%-AutoMin%)/5 + AutoMin%
SP.2,3% = 7/10 × ( AutoMax % - AutoMin % ) + AutoMin%
Δ = (AutoMax% - AutoMin%)/12
Sonde RH La vitesse du ventilateur sera contrôlée par une sonde d’humidité relative (HR) avec une sortie
0-10V et adoptera une tendance linéaire entre 0 et 100% HR (0V correspondant à 0% HR et 10V
correspondant à 100% HR); si le signal externe de la sonde HR est de 0V, la télécommande à écran
tactile indiquera un problème avec la sonde.
Voir graphiques du paramètre External signal.
Dans ce cas, AutoMin% correspond au taux d’humidité relative pour lequel la qualité de l’air est
considérée comme excellente, AutoMax% correspond au taux d’humidité relative pour lequel la
qualité de l’air est considérée comme très mauvaise.
CO
2
VOC La vitesse du ventilateur sera contrôlée par un capteur CO
2
(ou CO
2
-VOC) avec une sortie 0-10V
et adoptera une tendance linéaire entre 0 et 2000 ppm (0V correspondant à 0% ppm et 10V cor-
respondant à 2000 ppm); si le signal externe du capteur CO
2
est de 0V, la télécommande à écran
tactile indiquera un problème avec la sonde.
Pour un système équipé de ventilateurs à vitesse adaptable.
Lorsque AutoMin ppm correspond à la concentration de CO
2
(CO
2
-VOC) pour laquelle la qualité
de l’air est considérée comme excellente, AutoMax ppm correspond à la concentration CO
2
(CO
2
-VOC) pour laquelle la qualité de l’air est considérée comme très mauvaise.
Pour un système équipé de ventilateurs à 3 vitesses.
Les vitesses SP.1,2% SP.2,3% et les valeurs ∆ dépendent des valeurs des deux paramètres Auto-
Min ppm et AutoMax ppm conformément aux formules suivantes:
SP.1,2%=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/5+AutoMin ppm
SP.2,3%=7/10×(AutoMax ppm-AutoMin ppm)+AutoMin ppm
Δ=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/12
(Valeur par défaut) Aucun dispositif n’est installé pour le fonctionnement automatique de la vitesse
du ventilateur.
AutoMin% Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur signal externe ou sonde HR. Il peut
avoir des valeurs de 0 à 99% (paliers de 1%) avec la limite suivante: AutoMin%<AutoMax%
Pour un système équipé de ventilateur à vitesse variable:
Si auto signal ext.
correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs tournent à vitesse mini-
male ; en dessous de cette valeur, les ventilateurs continuent de fonctionner à vitesse minimale. Par
exemple, la valeur AutoMin% 030 correspond à un signal d’entrée 3V (30% de 10V).
Si auto sonde rh
correspond au pourcentage d’humidité relative pour lequel les ventilateurs tournent à vitesse mi-
nimale ; en dessous de cette valeur, les ventilateurs continuent de fonctionner à vitesse minimale.
Pour un système équipé de ventilateurs à 3 vitesses, conformément à la seconde image du paramètre auto ext.
signal, après avoir déni les vitesses SP.1,2% et SP.2,3% (les valeurs nominales auxquelles la vitesse passe de 1
à 2 et de 2 à 3), la valeur adéquate à assigner au paramètre peut être obtenue comme suit:
AutoMin%=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
105
AutoMax% Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé ext. signal ou UR sensor. Il peut avoir des
valeurs de 0 à 99% (paliers de 1%) avec la limite suivante: AutoMin%<AutoMax%
Pour un système équipé de ventilateurs à vitesse variable:
Si auto ext. signal
Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs tournent à vitesse maxi-
male ; au-delà de cette valeur, les ventilateurs continuent de fonctionner à vitesse maximale. Par
exemple, la valeur AutoMin% 080 correspond à un signal d’entrée 8V (80% de 10V).
Si auto sonde rh
Correspond au pourcentage d’humidité relative pour lequel les ventilateurs tournent à vitesse maxi-
male ; en dessous de cette valeur, les ventilateurs continuent de fonctionner à vitesse maximale.
Pour un système équipé de ventilateurs à 3 vitesses, conformément à la seconde image du pa-
ramètre auto ext. signal, après avoir déni les vitesses SP.1,2% et SP.2,3% (les valeurs nominales
auxquelles la vitesse passe de 1 à 2 et de 2 à 3), la valeur correcte devant être assignée au para-
mètre peut être obtenue comme suit:
AutoMax%=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMin ppm Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur CO
2
VOC. Il peut avoir
des valeurs de 0 ppm à 1980 ppm (paliers de 20 ppm) avec la limite suivante:
AutoMin ppm<AutoMax ppm
Pour un système équipé de ventilateurs à vitesse variable, cela correspond à la concentration de
CO
2
(CO
2
-VOC), exprimée en ppm, pour laquelle les ventilateurs tournent à vitesse minimale ; en
dessous de cette valeur, les ventilateurs continuent de tourner à vitesse minimale.
Pour un système équipé de ventilateurs à 3 vitesses, conformément à la seconde image du pa-
ramètre auto CO
2
VOC, après avoir déni les vitesses SP.1,2% et SP.2,3% (les valeurs nominales
auxquelles la vitesse passe de 1 à 2 et de 2 à 3), la valeur correcte devant être assignée au para-
mètre peut être obtenue comme suit:
AutoMin ppm=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
AutoMaxppm Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur CO
2
VOC. Il peut avoir
des valeurs de 20 ppm à 2000 ppm (paliers de 20 ppm) avec la limite suivante:
AutoMin ppm<AutoMax ppm
Pour un système équipé de ventilateurs à vitesse variable, cela correspond à la concentration de
CO
2
(CO
2
-VOC) exprimée en ppm, pour laquelle les ventilateurs tournent à vitesse maximale ; en
dessous de cette valeur, les ventilateurs continuent de tourner à vitesse maximale.
Pour un système équipé de ventilateurs à 3 vitesses, conformément à la seconde image du pa-
ramètre auto CO
2
VOC, après avoir déni les vitesses SP.1,2% et SP.2,3% (les valeurs nominales
auxquelles la vitesse passe de 1 à 2 et de 2 à 3), la valeur correcte devant être assignée au para-
mètre peut être obtenue comme suit:
AutoMax ppm=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMinutes Ce paramètre n’est disponible que si auto est programmé à une valeur différente de nul.
No
000 ĺ240
(valeur par défaut) Aucun impact sur le fonctionnement du système.
Sa valeur est exprimée en minutes et représente l’intervalle de temps écoulé depuis le moment où
le signal du dispositif extérieur pour le mode auto a atteint ou dépassé la valeur AutoMax%, ou Auto
Max ppm, sans descendre en dessous de cette valeur, seuil au-delà duquel une
anomalie du dispositif extérieur (sonde
CO
2
, HR ou signal externe) est signalée.
AutoOn% Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur ext. signal ou UR senso (sonde HR) et
que la sortie numérique est congurée en mode auto cmp.
000 ĺ100
La valeur par défaut 050, est exprimée en %; pour les taux de HR% détectés par la sonde d’humi-
dité relative (ou les valeurs du signal externe 0-10V exprimées en pourcentage) inférieurs à la valeur
programmée, la sortie numérique modie son état.
AutoOff% Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur ext. signal ou sonde HR et que la sortie
numérique est congurée en mode auto cmp.
106
000 ĺ 100
La valeur par défaut 050, est exprimée en %; pour les taux de HR% détectés par la sonde d’hu-
midité relative (ou les valeurs du signal externe 0-10V exprimées en pourcentage) supérieurs à la
valeur programmée, la sortie numérique retourne à son état normal de fonctionnement.
AutoOn ppm Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur CO
2
VOC et que la sortie numérique
est congurée en mode auto cmp.
0000
ĺ 2000
La valeur 0500 par défaut est exprimée en ppm ; pour les valeurs en ppm détectées par la sonde
CO
2
inférieures à la valeur programmée, la sortie numérique modie son état.
AutoOff ppm Ce paramètre n’est disponible que si le paramètre auto est programmé sur CO
2
VOC et que la sortie numérique
est congurée en mode auto cmp.
0000
ĺ 2000
La valeur par défaut 0500 est exprimée en ppm ; pour les valeurs en ppm détectées par la sonde
CO
2
supérieures à la valeur programmée, la sortie numérique retourne à son état normal de fonc-
tionnement.
By-pass Tmin Ce paramètre est actif si la télécommande à écran tactile est congurée pour le contrôle du by-pass (menu Usine)
12
ĺ 18
La valeur par défaut 15, est exprimée en degrés centigrades. Il s’agit de la température minimale (T
min) à laquelle le système se référera pour le contrôle du by-pass si les modes By-pass automat. ou
Stagione non def. sont programmés dans le menu Paramètres (voir menu Paramètres).
By-pass
Tmax
Ce paramètre est actif si la télécommande à écran tactile est congurée pour le fonctionnement du by-pass (menu
Usine)
20 ĺ 30
La valeur par défaut 22 est exprimée en degrés centigrades. Il s’agit de la température maximale (T
max) à laquelle se référera le système pour le contrôle du by-pass si les modes By-pass automat.
ou Stagione non def. sont programmés dans le menu Paramètres (voir menu Paramètres).
Filtres heure Ce paramètre est actif si l’alarme de ltres bouchés se base sur les heures de fonctionnement du système (menu
Usine)
00000
ĺ 99999
La valeur par défaut 02000 est exprimée en heures. Elle représente le nombre d’heures de fonction-
nement du système, après quoi l’alarme de ltres bouchés s’enclenche. Pour réinitialiser l’alarme,
l’installateur devra dénir la nouvelle limite pour le déclenchement du
signal d’alarme (vériez les heures de fonctionnement actuelles dans le menu d’état des para-
mètres Fan hours (heures ventilateur):
Filters hours = Fan hours + hours for a new alarm
Vites. Max Ce paramètre est disponible si la télécommande à écran tactile est programmée pour la gestion de ventilateurs
à vitesse
variable (menu Usine)
055%
ĺ 100%
La valeur par défaut 100% est la vitesse maximale du ventilateur exprimée en pourcentage de la
valeur nominale (réduction de la vitesse maximale).
La vitesse maximale programmable dans la fenêtre principale sera toujours de 100% également
pour les valeurs Vel.max inférieures à 100% ; c’est la vitesse minimale programmable par l’utilisa-
teur nal qui change:
Minimum speed = INTECCESSO ((VMIN×100)/(VMAX×step))×step
{(VMAX=(Max speed ×VE)/100 se VE≤100
{VMAX=(Max speed ×100)/VE se VE>100
VE = pourcentage de la vitesse du ventilateur d’extraction face au ventilateur d’alimentation (voir
prochain paragraphe)
INT ECCESSO = s’arrondit à l’unité supérieure
V MIN = vitesse minimale programmée dans le menu Usine
step = valeurs discrètes des vitesses programmables (5%, peut être de 1% sur demande expresse,
menu usine).
Press. Max Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante (menu Usine).
1000 Pa
Vent. Extr.
= XXX%
Dp Souff.
Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante avec contrôle des deux ux (menu
Usine).
107
074%
ĺ 135%
La valeur par défaut 100%, exprime, en pourcentage, le ratio souhaité entre la pression du venti-
lateur d’extraction et la pression du ventilateur d’alimentation, ce qui crée un déséquilibre entre les
pressions des deux ux.
Kp Dps Ce paramètre n’est disponible que pour les sytèmes à pression constante avec contrôle des deux ux (menu
Usine)
040 Il s’agit de la valeur du coefcient proportionnel par rapport au ux d’entrée.
Tau DpS sec. Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante avec contrôle des deux ux (menu Usine).
030 Il s’agit de la valeur du temps intégral par rapport au ux d’entrée.
Kp DpE Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante avec contrôle des deux débits (menu Usine).
040 Il s’agit de la valeur du coefcient proportionnel par rapport au ux de refoulement.
Tau DpE sec. Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante avec contrôle des deux débits (menu Usine).
030 Il s’agit de la valeur du temps intégral relatif au ux de refoulement.
Kp Dp Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante avec contrôle d’un débit (menu Usine).
0.40 Il s’agit de la valeur du coefcient proportionnel par rapport au ux detecté.
Tau Dp sec. Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à pression constante avec contrôle d’un débit (menu Usine).
030 Il s’agit de la valeur du temps intégral par rapport au ux detecté.
Flux Max Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant (menu Usine).
20000 m3/h
Flux Extr.
= XXX%
Flux Souff.
Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle des deux ux (menu Usine).
074%
ĺ 135%
La valeur par défaut 100%, exprime en pourcentage, le ratio souhaité entre le débit du ventilateur
d’extraction et le débit du ventilateur d’alimentation, ce qui crée un déséquilibre entre les deux ux.
Flux Sou Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle des deux ux (menu Usine).
0.40 Il s’agit de la valeur du coefcient proportionnel par rapport au ux d’entrée.
Tau Flux
Su s
Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle des deux ux (menu Usine).
030 Il s’agit de la valeur du temps intégral par rappor au ux d’entrée.
Kp Flux Ext Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle des deux ux (menu Usine).
0.40 Il s’agit de la valeur du coefcient proportionnel par rapport au ux de refoulement.
Tau Flux EX s Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle des deux ux (menu Usine)
030 Il s’agit de la valeur du temps intégral par rappor au ux de refoulement.
Kp Flux Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle d’un ux (menu Usine).
0.40 Il s’agit de la valeur du coefcient proportionnel par rapport au ux detecté.
Tau Flux sec Ce paramètre n’est disponible que pour les systèmes à débit constant avec contrôle d’un ux (menu Usine).
030 Il s’agit de la valeur du temps intégral par rapport au ux detecté.
Régler zéro Le capteur de pression peut être réinitialisé grâce à ce paramètre.
Cette opération doit s’exécuter quand le système est éteint, il est également préférable d’effectuer cette démarche
de manière régulière an de corriger toute erreur de lecture.
Flux Extr.=
XXX% Flux
Souff
Ce paramètre est disponible uniquement si la télécommande à écran tactile est congurée pour gérer les ventila-
teurs à vitesse variable (Menu d’usine).
074%
ĺ 135%
La valeur par défaut 100%, exprime en pourcentage, le ratio souhaité entre la vitesse du ventilateur
d’extraction et la vitesse du ventilateur d’alimentation qui génère un déséquilibre entre les ux d’air.
108
Ti (in)min Ce paramètre n’est disponible que si la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner un
système de post-réchauffement électrique ou à modulation hydraulique (pas de refroidissement de l’eau).
16 ĺ 20
La valeur par défaut 18, est exprimée en degrés centigrades.Il s’agit de la température minimale de
l’amplitude pour laquelle la télécommande à écran tactile maintient au même niveau la température
du débit d’air pulsé:
TI [TI (in)min TI (in)max]
Ti min inv. Ce paramètre n’est disponible que si la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner un
système de post-traitement de l’air (réchauffement/refroidissement) à modulation hydraulique.
16 ĺ 20
La valeur par défaut 18, est exprimée en degrés centigrades ; il s’agit de la température minimale
de l’amplitude pour laquelle la télécommande à écran tactile maintient la température du débit de
l’air pulsé en mode réchauffement (menu Paramètres, saison Hiver):
TI [TI (in)min inv. TI (in)max]
Ti min est. Ce paramètre est disponible si la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner un système
de post-traitement de l’air à modulation hydraulique (réchauffement/refroidissement).
20 ĺ 24
La valeur par défaut 22, est exprimée en degrés centigrades ; il s’agit de la température minimale
de l’amplitude pour laquelle la télécommande à écran tactile maintient la température du débit de
l’air pulsé en mode refroidissement (menu Paramètres, saison Été):
TI [(TI (in)min est. TI (in)max)]
Ti (in)max Ce paramètre est disponible si la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner un système
de post-traitement de l’air (réchauffement/refroidissement) électrique ou à modulation hydraulique.
28 ĺ 32
La valeur par défaut 30, est exprimée en degrés centigrades ; il s’agit de la température maximale
de l’amplitude pour laquelle la télécommande à écran tactile maintient la température du débit de
l’air pulsé en mode refroidissement ou réchauffement (voir paramètres Ti (in)min, Ti min inv. et Ti
min est.).
Valv.sec. Ce paramètre est disponible si la télécommande à écran tactile est programmée pour faire fonctionner un système
de post-traitement de l’air (réchauffement/refroidissement) à modulation hydraulique avec valve à 3 points.
60 ĺ 600
La valeur par défaut 120, est exprimée en secondes ; elle indique le temps d’ouverture/fermeture
de l’électrovanne 3 points, la valeur est ajustable par paliers de 10 secondes.
Pir min. Ce paramètre est disponible si l’entrée numérique est programmée sur la valeur PIR (détecteur de présence, voir
menu Factory).
001 ĺ 240
La valeur par défaut 10, est exprimée en minutes ; il s’agit du temps pendant lequel les ventilateurs
fonctionnent à vitesse maximale après réception d’un signal (fermeture ou un contact NO). À l’issue
de ce laps de temps, les ventilateurs recommenceront à tourner à la vitesse programmée à partir
de la télécommande à écran tactile jusqu’à ce que le signal du détecteur de présence soit perdu ;
à ce moment, les ventilateurs tourneront à vitesse minimale.
Boost min. Ce paramètre n’est disponible que si l’entrée numérique est réglée sur l’option boost (menu usine)
001 ĺ 240
La valeur par défaut 10, est exprimée en minutes ; après la détection d’un signal externe (fermeture
ou un contact NO) les ventilateurs fonctionnent à vitesse maximale (booster). Une fois le signal du
contact externe perdu (contact externe ouvert), les ventilateurs continuent à tourner à vitesse maxi-
male pendant la période prévue par ce paramètre. Lorsque la fonction booster est désactivée, les
ventilateurs tournent à la vitesse programmée sur la télécommande à écran tactile.
109
Language With this parameter, you can select the language of all menus (except for the Factory menu, which will always be
in English).
GB
FR
ES
IT
NL
DE
HU
English language (default)
French language
Spanish language
Italian language
Dutch language
German language
Hungary language
Auto With this parameter, you can congure a device that automatically adjusts the fan speed. See the wiring diagram
for the connection of the device.
External
signal
The fan speed will be controlled through an external 0-10V analog signal (default value); if the ex-
ternal signal takes the 0V value, the control will indicate a problem with the source of the external
signal.
AutoMin% Corresponds to the input signal percentage value for which fans must run at the minimum speed.
AutoMax% corresponds to the input signal percentage value for which fans must run at the maximum speed.
SP.1,2% SP.2,3% and ∆ values depend on the values of parameters AutoMin% and AutoMax%
according to the following formulas:
RH sensor The fan speed will be controlled by a relative humidity (RH) sensor with 0-10V output and will have
a linear trend between 0 and 100% RH (0V corresponds to 0% RH and 10V corresponds to 100%
RH); if the external signal of the RH sensor takes the 0V value, the control will display a problem
with the sensor.
See graphs of the segnale es parameter.
In this case, AutoMin% corresponds to the relative humidity value for which the air quality is held
to be excellent, AutoMax% corresponds to the relative humidity value for which the air quality is
held to be very bad.
CO
2
VOC The fan speed will be controlled by a CO
2
(or CO
2
-VOC) sensor with a 0-10V output and will have a
linear trend between 0 and 2000 ppm (0V corresponds to 0% ppm and 10V corresponds to 2000
ppm); if the external signal of the CO
2
sensor takes the 0V value, the control will display a problem
with the sensor.
Where AutoMin ppm corresponds to the CO
2
(CO
2
-VOC) concentration for which the air quality is
held to be excellent, AutoMax ppm corresponds to the CO
2
(CO
2
-VOC) concentration for which
the air quality is held to be very bad.
SP.1,2% SP.2,3% and ∆ values depend on the values of both parameters AutoMin ppm and
AutoMax ppm according to the following formulas:
none (Default value) no device is installed for the automatic operation of the fan speed.
AutoMin% This parameter is only available if the auto parameter is set on ext. signal or UR sensor. It can take values between
0 and 99% (1% steps) with the following limit: AutoMin%<AutoMax%
For a unit equipped with variable speed fans:
If auto ext. signal
corresponds to the input signal percentage value for which fans turn at the minimum speed; below
this value, fans remain set at the minimum speed. For instance, the value AutoMin% 030 corres-
ponds to a 3V (30% of 10V) input signal.
If auto UR sensor
corresponds to the (percentage) relative humidity for which fans turn at the minimum speed; below
this value, fans remain set at the minimum speed.
EN
110
For a unit equipped with 3-speed fans, referring to the second image of the auto ext. signal parameter, after xing
the SP.1,2% and SP.2,3% values (the nominal values at which speed changes from 1 to 2 and from 2 to 3), the
appropriate value to be assigned to the parameter can be obtained as follows:
AutoMax% This parameter is only available if the auto parameter is set on ext. signal or UR sensor. It can take values between
0 and 99% (1% steps) with the following limit: AutoMin%<AutoMax%
For a unit equipped with variable speed fans:
If auto ext. signal
corresponds to the input signal percentage value for which fans turn at the maximum speed; above
this value, fans remain set at the maximum speed. For instance, the value AutoMin% 080 corres-
ponds to an 8V (80% of 10V) input signal.
If auto UR sensor
For a unit equipped with 3-speed fans, referring to the second image of the auto ext. signal parame-
ter, after xing the SP.1,2% and SP.2,3% values (the nominal values at which speed changes from 1
to 2 and from 2 to 3), the correct value to be assigned to the parameter can be obtained as follows:
AutoMin ppm This parameter is only available if the auto parameter is set on CO
2
VOC. It can take values between
0 ppm and 1980 ppm (20ppm steps) with the following limit: AutoMin ppm<AutoMax ppm
For a unit equipped with variable speed fans, it corresponds to the CO
2
(CO
2
-VOC) concentration,
expressed in ppm, for which fans turn at the minimum speed; below this value, fans remain set at
the minimum speed.
For a unit equipped with 3-speed fans, referring to the second image of the auto CO
2
VOC parame-
ter, after xing the SP.1,2% and SP.2,3% values (the nominal values at which speed changes from 1
to 2 and from 2 to 3), the correct value to be assigned to the parameter can be obtained as follows:
AutoMax ppm This parameter is only available if the auto parameter is set on CO
2
VOC. It can take values between
20 ppm and 2000 ppm (20ppm steps) with the following limit: AutoMin ppm<AutoMax ppm
For a unit equipped with variable speed fans, it corresponds to the CO
2
(CO
2
-VOC) concentration,
expressed in ppm, for which fans turn at the maximum speed; below this value, fans remain set at
the maximum speed.
For a unit equipped with 3-speed fans, referring to the second image of the auto CO
2
VOC parame-
ter, after xing the SP.1,2% and SP.2,3% values (the nominal values at which speed changes from 1
to 2 and from 2 to 3), the correct value to be assigned to the parameter can be obtained as follows:
AutoMax ppm=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMinutes This parameter is only available if the auto is set at a value different from none.
No
000 ĺ240
(Default value) It does not affect the system operation.
Its value is expressed in minutes and represents the interval lapsed from the time when the signal of
the extern device for the auto mode has achieved or exceeded the AutoMax%, or Auto Max ppm
value, without dropping below this value, beyond which an anomaly to the external device (CO
2
,
HR probe or external signal) is notied.
AutoOn% This parameter is only available if the auto parameter is set on ext. signal or UR sensor and the digital output is
congured as auto cmp.
000 ĺ100
Default value 050, is expressed in %; for values of HR% as read by the relative humidity sensor (or
for values of the 0-10V external signal expressed as a percentage) lower than the set value, the
digital output changes its status.
AutoOff% This parameter is only available if the auto parameter is set on ext. signal or UR sensor and the digital output is
congured as auto cmp.
000 ĺ100
Default value 050, it is expressed in %; for values of HR% as read by the relative humidity sensor
(or for values of the 0-10V external signal expressed as a percentage) higher than the set value, the
digital output returns to its standard status.
AutoOn ppm This parameter is only available if the auto parameter is set on CO
2
VOC and the digital output is congured as
auto cmp.
0000
ĺ2000
Default value 0500, it is expressed in ppm; for ppm values as read by the CO
2
probe lower than the
set value, the digital output changes its status.
111
AutoOff ppm This parameter is only available if the auto parameter is set on CO
2
VOC and the digital output is congured as
auto cmp.
0000
ĺ2000
Default value 0500, it is expressed in ppm; for higher values of ppm as read by the CO
2
probe than
the set one, the digital output returns to its standard status.
By-pass
Tmin
This parameter is on if the control is congured for the control of the by-pass (Factory menu)
12 ĺ18
Default value 15, it is expressed in degrees centigrade. It is the minimum temperature value (T min)
the system will refer to for the control of the by-pass if By-pass automat. or Stagione non def. are
set in the Parameters menu (see Parameters menu).
By-pass
Tmax
This parameter is on if the control is congured for the running of the by-pass (Factory menu).
20 ĺ30
Default value 22, it is expressed in degrees centigrade. It is the maximum temperature value (T max)
the system will refer to for the control of the by-pass if By-pass automat. or Stagione non def. are
set in the Parameters menu (see Parameters menu).
Filter hours This parameter is on when the clogged lters alarm is based on the hours of operation of the unit (Factory menu)
00000
ĺ 99999
Default value 02000, it is expressed in hours. It represents the number of operation hours of the unit
after which the clogged lters alarm is triggered. In order to reset the alarm, the installer will have
to set the new limit at which the alarm must be signaled (check the current operation hours in the
parameters status menu Fan hours):
Filters hours = Fan hours + hours for a new alarm
Max speed This parameter is available if the control is set to run variable speed fans (Factory menu)
055%
ĺ 100%
Default value 100%, it is the maximum fan speed expressed as a percentage of the nominal value
(reduction of the maximum speed).
The maximum speed that can be set in the main window will always be 100% also for Vel.max va-
lues lower than 100%; what changes is the minimum speed value that can be set by the nal user:
Minimum speed =INTECCESSO ((VMIN×100)/(VMAX×step))×step
{(VMAX=(Max speed ×VE)/100 se VE≤100
{VMAX=(Max speed ×100)/VE se VE>100
VE= percentage of exhaust fan speed vs input fan (see next paragraph)
INTECCESSO = rounds up to the next integer
VMIN = minimum speed set in the Factory menu
step = discrete values of the speed values that can be set (5%, it can be set at 1% on specic
request, Factory menu)
Press. Max This parameter is only available for units with constant pressure (Factory menu)
1000Pa
Dpexhau.
= XXX%
Dpsupply
This parameter is only available for constant pressure units with control on both ows (Factory menu).
074%
ĺ 135%
Default value 100%, expresses, as a percentage, the desired ratio between the exhaust fan pres-
sure and the supply fan pressure, which creates an imbalance between the pressures of both ows.
Kp Dps This parameter is only available for constant pressure units with control on both ows (Factory menu).
040 It is the value of the proportional coefcient relevant to the input ow.
Tau DpS
sec.
This parameter is only available for constant pressure units with control on both ows (Factory menu).
030 It is the value of the integral time relevant to the input ow.
Kp DpE This parameter is only available for units constant pressure with control on both ows (Factory menu).
040 It is the value of the proportional coefcient relevant to the return ow.
Tau DpE sec. This parameter is only available for constant pressure units with control on both ows (Factory menu).
030 It is the value of the integral time relevant to the return ow.
Kp Dp This parameter is only available for constant pressure units with control on one ow (Factory menu).
112
0.40 It is the value of the proportional coefcient relevant to the detected ow.
Tau Dp sec. This parameter is only available for constant pressure units with control on one ow (Factory menu).
030 It is the value of the integral time relevant to the detected ow.
Max Flow This parameter is only available for units with constant pressure (Factory menu).
20000 m3\h
Flow Exhau.
= XXX%
Flow supply
This parameter is only available for units with constant pressure with control on both ows (Factory menu).
074%
ĺ 135%
Default value 100%, expresses, as a percentage, the desired ratio between the exhaust fan ow
and the supply fan ow, which creates an imbalance between the ows of both ows.
Kp Flow Sup This parameter is only available for constant ow units with control on both ows (Factory menu).
0.40 It is the value of the proportional coefcient relevant to the input ow.
Tau Flow
Su s
This parameter is only available for constant ow units with control on both ows (Factory menu).
030 It is the value of the integral time relevant to the input ow.
Kp Flow Exh This parameter is only available for constant ow units with control on both ows (Factory menu).
0.40 It is the value of the proportional coefcient relevant to the return ow.
Tau Flow
EX s
This parameter is only available for constant ow units with control on both ows (Factory menu).
030 It is the value of the integral time relevant to the return ow.
Kp Flow This parameter is only available for constant pressure units with control on one ow (Factory menu).
0.40 It is the value of the proportional coefcient relevant to the detected ow.
Tau Flow sec This parameter is only available for constant pressure units with control on one ow (Factory menu).
030 It is the value of the integral time relevant to the detected ow.
Adjust zero
Dp/Flow
Le capteur de pression peut être réinitialisé grâce à ce paramètre.
Cette opération doit s’exécuter quand le système est éteint, il est également préférable d’effectuer cette démarche
de manière régulière an de corriger toute erreur de lecture.
Fan exhau.=
XXX%
This parameter is available if the control is set to run variable speed fans (Factory menu).
Fan supply
074%
ĺ 135%
Default value 100%, it expresses, in a percentage format, the desired ratio between the exhaust fan
speed and the input fan speed that generates an imbalance between the air ows.
The maximum speed that can be set in the main window will always be 100%, what changes is the
minimum speed value that can be set by the nal user (see Max. speed).
Ti (in)min This parameter is available if the control is set to run an electric or modulated water-based after heating system
(no water-based cooling).
16 ĺ 20
Default value 18, it is expressed in degrees centigrade; it is the minimum value of the range in which
the control keeps the temperature of the supply air ow
Ti min inv. This parameter is available if the control is set to run a modulated water-based air after-treatment system.
16 ĺ 20
Default value 18, it is expressed in degrees centigrade; it is the minimum value of the range in which
the control keeps the temperature of the supply air ow in heating mode (Parameters menu, Winter
season):
Ti min est. This parameter is available if the control is set to run a modulated water-based air after-treatment system (heating/
cooling).
20 ĺ 24
Default value 22, it is expressed in degrees centigrade; it is the minimum value of the range in
which the control keeps the temperature of the supply air ow in cooling mode (Parameters menu,
Summer season):
TI ࣅ[(TI (in)min est. TI (in)max)]
113
Ti (in)max This parameter is available if the control is set to run an electric post-heating system or a modulated water-based
heating/cooling system.
28 ĺ 32
Default value 30, it is expressed in degrees centigrade; it is the maximum value of the range in which
the control keeps the temperature of the supply air ow in heating or cooling mode (see parameters
Ti (in)min, Ti min inv. and Ti min est.).
Valv.sec. This parameter is available if the control is set to run a modulated water-based post heating/cooling system.
60 ĺ 600
Default value 120, it is expressed in seconds; it indicates the opening/closing time of the solenoid
valve 3 èpoints, it is adjustable in 10-second steps.
Pir min. This parameter is available if one digital input is congured at the PIR value (presence detector, see Factory menu).
001 ĺ 240
Default value 10, it is expressed in minutes; it is the time during which the fans run at the maximum
speed after the pulse (closing of a NO contact) from a presence detector. After this lapse, the fans
will return to run at the speed set from the control panel until the pulse from the presence detector
is lost; since now on, the fans will run at the minimum speed.
Boost min. This parameter is available if one digital input is congured at the booster value (Factory menu)
001 ĺ 240
Default value 10, is expressed in minutes; after the pulse from an external contact (closing of a NO
contact) the fans run at the maximum speed (booster). When the pulse from the external contact
is lost (external contact open), the fans keep running at the maximum speed for the time xed by
this parameter. When the booster function is off, the fans run at the speed set on the control panel.
114
Sprache Mit diesem Parameter wird die Sprache aller Menüs gewählt. Ausnahme ist das Menü Factory (Werkseinstellun-
gen), das in jedem Fall englisch bleibt.
GB
FR
ES
IT
NL
DE
HU
Englisch (Standardeinstellung)
Französisch
Spanisch
Italienisch
Niederländisch
Deutsch
Ungarisch
Auto Mit diesem Parameter kann die Vorrichtung zur automatischen Anpassung der Gebläsedrehzahl programmiert
werden. Siehe Verkabelungsplan für die Anschlüsse der Vorrichtung.
Ext. Signal Die Drehzahl des Gebläses wird durch ein externes Analogsignal 0-10V (Standardwert) gesteuert. Ist
das externe Signal 0 V, weist die Touchscreen-Fernbedienung auf ein Problem mit der Signalquelle
hin. Bei Systemen mit anpassbarer Gebläsedrehzahl.
AutoMin% Entspricht einem Prozentsatz des Eingangssignals, bei dem die Gebläse mit Mindestdrehzahl
laufen müssen.
AutoMax% Entspricht einem Prozentsatz des Eingangssignals, bei dem die Gebläse mit Höchstdrehzahl laufen
müssen.
Die Drehzahlen SP.1, 2 % , SP.2, 3 % und die Werte ∆ hängen von den Werten der Parameter
AutoMin% und AutoMax% entsprechend folgender Formeln ab:
SP.1,2%=(AutoMax%-AutoMin%)/5 + AutoMin%
SP.2,3%=7/10×(AutoMax%-AutoMin%)+AutoMin%
Δ=(AutoMax%-AutoMin%)/12
RF-Sensor Die Gebläsedrehzahl wird über einen Sensor der relativen Luftfeuchtigkeit (RH) mit einem Ausgang
von 0-10 V gesteuert und verläuft linear zwischen 0 % und 100 % RH (0 V entspricht 0 % RH, 10
V entspricht 100 % RH). Ist das externe Signal des Sensors 0 V, zeigt die Touchscreen-Fernbedie-
nung ein Problem mit dem Sensor an.
6LHKH*UD¿NHQGHV3DUDPHWHUV([WHUQDO6LJQDOH[WHUQHV6LJQDO
In diesem Fall entspricht AutoMin% dem Prozentsatz relativer Luftfeuchtigkeit, für den die Luft-
qualität als exzellent gilt, AutoMax% entspricht dem RH-Prozentsatz, für den die Luftqualität als
sehr schlecht gilt.
CO
2
VOC Die Gebläsedrehzahl wird über einen CO
2
- oder CO
2
-VOC-Sensor mit einem Ausgang von 0-10 V
gesteuert und verläuft linear zwischen 0 und 2000 ppm (0 V entspricht 0 ppm, 10 V entspricht 2000
ppm). Ist das externe Signal des Sensors 0 V, zeigt die Touchscreen-Fernbedienung ein Problem
mit dem Sensor an.
Bei Systemen mit anpassbarer Gebläsedrehzahl.
Entspricht AutoMin ppm einer CO
2
-Konzentration (CO
2
-VOC), für die die Luftqualität als exzellent
gilt, drückt AutoMax ppm eine CO
2
-Konzentration (CO
2
-VOC) aus, für die die Luftqualität als sehr
schlecht gilt.
Bei Systemen mit dreistuger Gebläsedrehzahl.
Die Drehzahlen SP.1, 2 % , SP.2, 3 % und die Werte ∆ hängen von den Werten der Parameter
AutoMin ppm und AutoMax ppm entsprechend folgender Formeln ab:
SP.1,2%=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/5+AutoMin ppm
SP.2,3%=7/10×(AutoMax ppm-AutoMin ppm)+AutoMin ppm
Δ=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/12
keine (Standardwert) Für die automatische Steuerung der Gebläsedrehzahl ist keine Vorrichtung instal-
liert.
DE
115
AutoMin% Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter auto auf ein externes Signal oder einen RH-Sensor ein-
gestellt ist. er kann Werte von 0 bis 99 % (in Schritten von 1 %) einnehmen, wobei folgende Einschränkung gilt:
AutoMin%<AutoMax%
Bei Systemen mit anpassbarer Gebläsedrehzahl:
Wenn das externe automatische Signal
dem Prozentsatz des Eingangssignals entspricht, für das die Gebläse mit Mindestdrehzahl laufen.
Unterhalb dieses Werts laufen die Gebläse weiter mit Mindestdrehzahl. Zum Beispiel entspricht der
Wert AutoMin% 030 einem Eingangssignal von 3 V (30 % von 10 V).
Wenn RH-Sensorsignal
Entspricht dem Prozentsatz des Eingangssignals der relativen Luftfeuchtigkeit, für das die Gebläse
mit Mindestdrehzahl laufen. Unterhalb dieses Werts laufen die Gebläse weiter mit Mindestdrehzahl.
Bei einem System, das mit dreistugen Gebläsedrehzahlen ausgestattet ist, kann entsprechend dem zweiten Bild
des Parameters auto ext. signal (externes autom. Signal) nach Denition der Drehzahlen SP.1,2% und SP.2,3%
(die Nennwerte, bei denen die Drehzahl von 1 auf 2 und von 2 auf 3 übergeht) der passende, dem Parameter
zuzuordnende Wert wie folgt erhalten werden:
AutoMin%=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
AutoMax% Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter auto auf ein externes Signal oder einen RH-Sensor ein-
gestellt ist. Er kann Werte von 0 bis 99 % (in Schritten von 1 %) einnehmen, wobei folgende Einschränkung gilt:
AutoMin%<AutoMax%
Bei Systemen mit anpassbarer Gebläsedrehzahl:
Wenn auto ext. signal
Entspricht dem Prozentsatz des Eingangssignals, für das die Gebläse mit Höchstdrehzahl laufen.
Oberhalb dieses Werts laufen die Gebläse weiter mit Höchstdrehzahl. Zum Beispiel entspricht der
Wert AutoMin% 080 einem Eingangssignal von 8 V (80 % von 10 V).
Wenn auto RH-Sensor
Entspricht dem Prozentsatz der relativen Luftfeuchtigkeit, für das die Gebläse mit Höchstdrehzahl
laufen. Unterhalb dieses Werts laufen die Gebläse weiter mit Höchstdrehzahl.
Bei einem System, das mit dreistugen Gebläsedrehzahlen ausgestattet ist, kann entsprechend
dem zweiten Bild des Parameters auto ext. signal (externes autom. Signal) nach Denition der
Drehzahlen SP.1,2% und SP.2,3% (die Nennwerte, bei denen die Drehzahl von 1 auf 2 und von 2
auf 3 übergeht) der richtige, dem Parameter zuzuordnende Wert wie folgt erhalten werden:
AutoMax%=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMin ppm Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter auto auf CO
2
-VOC eingestellt ist. Er kann
Werte von 0 ppm bis 1980 ppm (in Schritten von 20 ppm) einnehmen, wobei folgende Einschrän-
kung gilt:
AutoMin ppm<AutoMax ppm
Bei Systemen, die mit Gebläsen mit variabler Drehzahl ausgestattet sind, entspricht dieser einer
CO
2
-Konzentration (CO
2
-VOC) in ppm, für die die Systeme mit Mindestdrehzahl laufen. Unterhalb
dieses Werts laufen die Gebläse weiter mit Mindestdrehzahl.
Bei einem System, das mit dreistugen Gebläsedrehzahlen ausgestattet ist, kann entsprechend
dem zweiten Bild des Parameters auto CO
2
-VOC nach Denition der Drehzahlen SP.1,2% und
SP.2,3% (die Nennwerte, bei denen die Drehzahl von 1 auf 2 und von 2 auf 3 übergeht) der richtige,
dem Parameter zuzuordnende Wert wie folgt erhalten werden:
AutoMin ppm=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
116
AutoMax ppm Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter auto auf CO
2
-VOC eingestellt ist. Er kann
Werte von 20 ppm bis 2000 ppm (in Schritten von 20 ppm) einnehmen, wobei folgende Einschrän-
kung gilt:
AutoMin ppm<AutoMax ppm
Bei Systemen, die mit Gebläsen mit variabler Drehzahl ausgestattet sind, entspricht dieser einer
CO
2
-Konzentration (CO
2
-VOC) in ppm, für die die Systeme mit Höchstdrehzahl laufen. Unterhalb
dieses Werts laufen die Gebläse weiter mit Höchstdrehzahl.
Bei einem System, das mit dreistugen Gebläsedrehzahlen ausgestattet ist, kann entsprechend
dem zweiten Bild des Parameters auto CO
2
-VOC nach Denition der Drehzahlen SP.1,2% und
SP.2,3% (die Nennwerte, bei denen die Drehzahl von 1 auf 2 und von 2 auf 3 übergeht) der richtige,
dem Parameter zuzuordnende Wert wie folgt erhalten werden:
AutoMax ppm=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMinutes Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn auto auf einen anderen Wert als Null eingestellt ist.
No
(Nein)
000 ĺ240
(Standardwert) Keine Auswirkungen auf den Systembetrieb.
Dieser Wert in Minuten stellt den Intervall dar, der ab dem Zeitpunkt abgelaufen ist, in dem das
Signal der externen Vorrichtung für den Automatikbetrieb den Wert AutoMax% oder Auto
Max ppm erreicht oder überschritten hat, ohne unter diesen Wert abzufallen. Unterhalb dieses
Schwellenwert wird eine Anomalie der externen Vorrichtung (CO
2
- oder RH-Sonde oder externes
Signal) gemeldet.
AutoOn% Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn der Parameter auto auf externes Signal oder RH-Sensor einges-
tellt und der digitale Ausgang für den Modus auto cmp konguriert ist.
000 ĺ100
Der Standardwert in % ist 050. Für vom RH-Sensor festgestellte Prozentsätze relativer Luftfeuch-
tigkeit (oder die als Prozentsatz interpretierten Werte des externen Signals 0-10 V), die unter dem
programmierten Wert liegen, ändert der digitale Ausgang seinen Betriebszustand.
AutoOff% Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn der Parameter auto auf externes Signal oder RH-Sensor einges-
tellt und der digitale Ausgang für den Modus auto cmp konguriert ist.
000 ĺ100
Der Standardwert in % ist 050. Für vom RH-Sensor festgestellte Prozentsätze relativer Luftfeuchtig-
keit (oder die als Prozentsatz interpretierten Werte des externen Signals 0-10 V), die über dem pro-
grammierten Wert liegen, kehrt der digitale Ausgang zu seinem normalen Betriebszustand zurück.
AutoOn ppm Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn der Parameter auto auf CO
2
-VOC eingestellt und der digitale
Ausgang für den Modus auto cmp konguriert ist.
0000
ĺ2000
Der Standardwert in ppm ist 0500. Für vom CO
2
-Sensor festgestellte ppm-Werte unterhalb des
programmierten Werts ändert der digitale Ausgang seinen Zustand.
AutoOff ppm Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn der Parameter auto auf CO
2
-VOC eingestellt und der digitale
Ausgang für den Modus auto cmp konguriert ist.
0000
ĺ2000
Der Standardwert in ppm ist 0500. Für vom CO
2
-Sensor festgestellte ppm-Werte oberhalb des
programmierten Werts kehrt der digitale Ausgang in seinen normalen Betriebszustand zurück.
By-pass
Tmin
Dieser Parameter ist aktiv, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für die Steuerung des Bypass konguriert ist
(Menü Factory).
12 ĺ18
Standardwert in Grad Celsius ist 15. Dies ist die Mindesttemperatur (T min), bei der das System
die Bypass-Steuerung berücksichtigt, wenn die Betriebsarten automatischer Bypass oder Keine
Saison deniert im Parametermenü programmiert wurden (siehe Parametermenü).
By-pass
Tmax
Dieser Parameter ist aktiv, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für die Steuerung des Bypass konguriert ist
(Menü Factory).
20 ĺ30
Standardwert in Grad Celsius ist 22. Dies ist die Höchsttemperatur (T max), bei der das System
die Bypass-Steuerung berücksichtigt, wenn die Betriebsarten automatischer Bypass oder Keine
Saison deniert im Parametermenü programmiert wurden (siehe Parametermenü).
Betriebsstun-
den Filter
Dieser Parameter ist aktiv, wenn der Alarm für Filterverstopfung auf der Anzahl der Betriebsstunden des Systems
(siehe Menü Factory) beruht.
117
00000
ĺ99999
Standardwert in Stunden ist 02000. Er steht für die Anzahl der Betriebsstunden des Systems, nach
deren Erreichung der Alarm für Filterverstopfung ausgelöst wird. Zum Rücksetzen des Alarms muss
der Installateur einen neuen Grenzwert für die Auslösung des Alarmsignals eingeben (die aktuellen
Betriebsstunden im Menü Parameterzustand Fan hours (Betriebsstunden Gebläse) überprüfen):
Filterstunden = Gebläsebetriebsstunden + Stunden bis zum neuen Alarm.
Max Geschw Dieser Parameter steht zur Verfügung, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für die Steuerung der Gebläse mit
variabler Drehzahl programmiert ist (Menü Factory).
055%ĺ100%
Der Standardwert 100 % entspricht der Höchstdrehzahl des Gebläses in Prozent des Nennwerts
(Reduzierung der Höchstdrehzahl).
Die im Hauptfenster maximal programmierbare Drehzahl ist stets 100 % auch für Höchstdrehzahlen
(Vel. max.) unterhalb 100 %. Veränderlich ist die vom Benutzer programmierbare Mindestdrehzahl:
Mindestdrehzahl = INTECCESSO ((VMIN×100)/(VMAX×step))×step
{(VMAX=(Max speed ×VE)/100 se VE≤100
{VMAX=(Max speed ×100)/VE se VE>100
VE = Prozentsatz der Drehzahl des Abluftgebläses gegenüber dem des Zuluftgebläses (sie-
he nächster Abschnitt)
INTECCESSO = aufgerundet auf die höhere Einheit
V MIN = im Menü Factory programmierte Mindestdrehzahl
step = diskrete Werte programmierbarer Drehzahlen (5 %, kann auf ausdrückliche Anfrage
im Menü Factory auf 1 % eingestellt werden).
Max. Druck Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck verfügbar (Menü Factory).
1000 Pa
Dp Abluft
= XXX%
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü Fac-
tory).
Dp Zuluft 074%
ĺ 135%
Der Standardwert in Prozent ist 100. Er drückt das gewünschte Verhältnis zwischen dem Druck des
Abluft- und dem des Zuluftgebläses aus, was zu einem Ungleichgewicht zwischen den Drücken
beider Ströme führt.
Kp Dps Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü Fac-
tory).
040 Es handelt sich um den Wert des Koefzienten proportional zum Zuluftstrom.
Tau DpS sek. Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü Fac-
tory).
030 Es handelt sich um den Integralwert der Zeit bezogen auf den Zuluftstrom.
Kp DpE Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Steuerung der beiden Fördermengen verfügbar
(Menü Factory).
040 Es handelt sich um den Wert des Koefzienten proportional zum Abluftstrom.
Tau DpE sek. Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Steuerung der beiden Fördermengen verfügbar
(Menü Factory).
030 Es handelt sich um den Integralwert der Zeit bezogen auf den Abluftstrom.
Kp Dp Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Steuerung einer Fördermenge verfügbar (Menü
Factory).
0.40 Es handelt sich um den Wert des Koefzienten proportional zum überwachten Luftstrom.
Tau Dp sek. Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstantem Druck und Steuerung einer Fördermenge verfügbar (Menü
Factory).
030 Es handelt sich um den Integralwert der Zeit bezogen auf den überwachten Luftstrom.
Max V Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge verfügbar (Menü Factory).
20000 m3/h
118
Luftm. Abl. =
XXX% Flow
supply
(Luftm. Zul)
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü
Factory).
074%
ĺ 135%
Der Standardwert in Prozent ist 100. Er drückt das gewünschte Verhältnis zwischen der Förder-
menge des Abluft- und dem des Zuluftgebläses aus, was zu einem Ungleichgewicht zwischen
beiden Luftströmen führt.
V’Zul Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü
Factory).
0.40 Es handelt sich um den Wert des Koefzienten proportional zum Zuluftstrom.
Tau v
Su s
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü
Factory).
030 Es handelt sich um den Integralwert der Zeit bezogen auf den Zuluftstrom.
Kp V Abl
(Abluftstrom)
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü
Factory).
0.40 Es handelt sich um den Wert des Koefzienten proportional zum Abluftstrom.
Tau Luftm.
EX s
(Abluftstrom)
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Doppelstromsteuerung verfügbar (Menü
Factory).
030 Es handelt sich um den Integralwert der Zeit bezogen auf den Abluftstrom.
Kp Luftm.
(Luftstrom)
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Steuerung eines Luftstroms verfügbar
(Menü Factory).
0.40 Es handelt sich um den Wert des Koefzienten proportional zum überwachten Luftstrom.
Tau Luftm
sek.
(Luftstrom)
Dieser Parameter ist nur bei Systemen mit konstanter Fördermenge und Steuerung eines Luftstroms verfügbar
(Menü Factory).
030 Es handelt sich um den Integralwert der Zeit bezogen auf den überwachten Luftstrom.
Nullen Mit diesem Parameter kann der Drucksensor zurückgesetzt werden.
Dieser Vorgang darf nur bei abgeschaltetem System durchzuführen; außerdem empehlt es sich, ihn regelmäßig
auszuführen, um Fehler beim Einlesen zu korrigieren.
Abl-venti Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für die Steuerung von Gebläsen mit
variabler Drehzahl konguriert ist (Menü Factory).
074%
ĺ 135%
Der Standardwert in Prozent ist 100. Er drückt das gewünschte Verhältnis zwischen der Drehzahl
des Abluft- und dem des Zuluftgebläses aus, was zu einem Ungleichgewicht zwischen beiden
Luftströmen führt.
Ti (in)min Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für den Betrieb einer elektrischen oder
hydraulisch modulierten Nachheizung programmiert ist (keine Wasserkühlung).
16 ĺ 20
Standardwert in Grad Celsius ist 18. Es handelt sich um die Mindesttemperatur des Bereichs, in
dem die Touchscreen-Fernbedienung die Temperatur der Fördermenge der gepulsten Luft auf auf
demselben Niveau hält:
TI [TI (in)min TI (in)max]
Ti min inv. Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für den Betrieb einer hydraulisch mo-
dulierten Nachaufbereitung der Luft (Heizen/Kühlen) programmiert ist.
16 ĺ 20
Standardwert in Grad Celsius ist 18. Es handelt sich um die Mindesttemperatur des Bereichs, in
dem die Touchscreen-Fernbedienung die Temperatur der Fördermenge der gepulsten Luft im Heiz-
betrieb auf demselben Niveau hält (Parametermenü, Wintersaison):
TI [TI (in)min inv. TI (in)max]
Ti min est. Dieser Parameter ist verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für den Betrieb einer hydraulisch modu-
lierten Nachaufbereitung der Luft (Heizen/Kühlen) programmiert ist.
119
20 ĺ 24
Standardwert in Grad Celsius ist 22. Es handelt sich um die Mindesttemperatur des Bereichs, in
dem die Touchscreen-Fernbedienung die Temperatur der Fördermenge der gepulsten Luft im Küh-
lbetrieb auf demselben Niveau hält (Parametermenü, Sommersaison):
TI [(TI (in)min est. TI (in)max)]
Ti (in)max Dieser Parameter ist verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für den Betrieb einer elektrischen oder
hydraulisch modulierten Nachaufbereitung der Luft (Heizen/Kühlen) programmiert ist.
28 ĺ 32
Standardwert in Grad Celsius ist 30. Es handelt sich um die Höchsttemperatur des Bereichs, in
dem die Touchscreen-Fernbedienung die Temperatur der Fördermenge der gepulsten Luft im Kühl-
oder Heizbetrieb auf demselben Niveau hält (siehe Parameter Ti (in)min, Ti min inv. et Ti
min est.).
Valv. sek. Dieser Parameter ist verfügbar, wenn die Touchscreen-Fernbedienung für den Betrieb eines hydraulisch modu-
lierten Luft-Nachaufbereitungssystems (Heizen/Kühlen) mit 3-Wege-Ventil programmiert ist.
60 ĺ 600
Der Standardwert in Sekunden ist 120. Er gibt die Öffnungs-/Schließzeit des 3-Wege-Ventils an.
Der Wert ist in Schritten von 10 Sekunden einstellbar.
Pir min. Dieser Parameter ist verfügbar, wenn der digitale Eingang auf den Wert PIR (Präsenzmelder, siehe Menü Factory)
eingestellt ist.
001 ĺ 240
Standardwert in Minuten ist 10. Es handelt sich um die Zeit, während der die Gebläse nach Ein-
gang eines Signals (Schließ- oder NO-Kontakt) mit Höchstdrehzahl arbeiten. Am Ende dieser Zeit
beginnen die Gebläse wieder mit der ab der Touchscreen-Fernbedienung programmierten Drehzahl
zu laufen, bis das Signal des Präsenzmelders verloren geht. Zu diesem Zeitpunkt laufen die Ge-
bläse mit Mindestdrehzahl.
Boost min. Dieser Parameter ist nur verfügbar, wenn der digitale Eingang auf die Booster-Option eingestellt (Menü Factory).
001 ĺ 240
Der Standardwert in Minuten ist 10. Nach Entdeckung eines externen Signals (Schließ- oder
NO-Kontakt) laufen die Gebläse mit Höchstdrehzahl (Booster). Sobald das Signal des externen
Kontakts verloren geht (externer Kontakt offen), laufen die Gebläse mit Höchstdrehzahl über die mit
diesem Parameter geregelte Dauer weiter. Wird die Booster-Funktion deaktiviert, laufen die Gebläse
mit der auf der Touchscreen-Fernbedienung programmierten Drehzahl weiter.
120
Taal Met die parameter kunt u de taal voor alle menu’s kiezen (behalve voor het menu Factory, dat is altijd in het Engels).
GB
FR
ES
IT
NL
DE
HU
Engels (standaard)
Frans
Spaans
Italiaans
Nederlands
Duits
Hongaars
Automatisch Met die parameter kunt u de inrichting programmeren die de ventilatorsnelheid automatisch aanpast.
Zie het bedradingsschema voor de aansluiting van de inrichting.
Ext.
signaal
De ventilatorsnelheid wordt bediend door een analoog extern signaal 0-10 V (standaardwaarde).
Als het externe signaal 0 V is, geeft de afstandsbediening met aanraakscherm een probleem weer
met de bron van het extern signaal. Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met variabele
snelheid.
AutoMin% Stemt overeen met een percentage van het ingangssignaal waarvoor de ventilatoren met mini-
mumsnelheid moeten draaien.
AutoMax% Stemt overeen met een percentage van het ingangssignaal waarvoor de ventilatoren met maxi-
mumsnelheid moeten draaien.
De snelheid SP.1,2% SP.2,3% en de ∆-waarden zijn afhankelijk van de parameterwaarden Auto-
Min% en AutoMax% in overeenstemming met de volgende formules:
SP.1,2%=(AutoMax%-AutoMin%)/5 + AutoMin%
SP.2,3%=7/10×(AutoMax%-AutoMin%)+AutoMin%
Δ=(AutoMax%-AutoMin%)/12
RH-sensor De ventilatorsnelheid wordt bediend door een sensor voor de relatieve vochtigheid (HR) met een
uitgang 0-10 V en neemt een lineaire waarde aan tussen 0 en 100% HR (0 V stemt overeen met
0% HR en 10 V met 100% HR); als het externe signaal van de HR-sensor 0 V is, geeft de afstands-
bediening met aanraakscherm een probleem met de sensor weer.
Zie graeken voor parameter voor ext. signaal.
In dat geval stemt AutoMin% overeen met de relatieve vochtigheid waarvoor de luchtkwaliteit als
uitstekend wordt beschouwd, AutoMax% stemt overeen met een relatieve vochtigheid waarvoor
de luchtkwaliteit als zeer slecht wordt beschouwd.
CO
2
VOC De ventilatorsnelheid wordt bediend door een CO
2
-sensor (of CO
2
-VOC) met een uitgang 0-10 V
en neemt een lineaire waarde aan tussen 0 en 2000 ppm (0 V stemt overeen met 0% ppm en 10 V
met 2000 ppm); als het externe signaal van de CO
2
-sensor 0 V is, geeft de afstandsbediening met
aanraakscherm een probleem met de sensor weer.
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid
Terwijl AutoMin ppm overeenstemt met de concentratie CO
2
(CO
2
-VOC) waarvoor de luchtkwa-
liteit wordt beschouwd als uitstekend, stemt AutoMax ppm overeen met de concentratie CO
2
(CO
2
-VOC) waarvoor de luchtkwaliteit wordt beschouwd als zeer slecht.
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden.
De snelheden SP.1,2% SP.2,3% en de ∆-waarden zijn afhankelijk van de parameterwaarden Auto-
Min ppm en AutoMax ppm in overeenstemming met de volgende formules:
SP.1,2%=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/5+AutoMin ppm
SP.2,3%=7/10×(AutoMax ppm-AutoMin ppm)+AutoMin ppm
Δ=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/12
geen (standaardwaarde) geen inrichting geïnstalleerd voor de automatische werking van de ventilators-
nelheid.
NL
121
AutoMin% Die parameter is alleen beschikbaar als die parameter auto is geprogrammeerd voor het externe signaal of de
HR-sensor. De waarden ervan kunnen van 0 tot 99% (stappen van 1%) gaan met de volgende limiet:
AutoMin%<AutoMax%
Voor een systeem uitgerust met ventilator met variabele snelheid:
Als automatisch ext. signaal
overeenstemt met het percentage van het ingangssignaal waarvoor de ventilatoren met miniumsnel-
heid draaien; onder die waarde blijven de ventilatoren werken met minimumsnelheid. Bijvoorbeeld:
de waarde AutoMin% 030 stemt overeen met een ingangssignaal van 3 V (30% van 10 V).
Als automatisch ext. signaal
overeenstemt met het percentage van het ingangssignaal waarvoor de ventilatoren met miniums-
nelheid draaien; onder die waarde blijven de ventilatoren werken met minimumsnelheid.
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden, in overeenstemming met het tweede beeld van
parameter automatisch ext. signaal, nadat de snelheden SP.1,2% en SP.2,3% werden gedenieerd (de nominale
waarden waarbij de snelheid van 1 naar 2 en van 2 naar 3 gaat), de adequate toe te wijzen waarde voor de pa-
rameter kan als volgt worden verkregen:
AutoMin%=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
AutoMax% Die parameter is alleen beschikbaar als die parameter auto is geprogrammeerd voor het externe signaal of de
UR-sensor. De waarden ervan kunnen van 0 tot 99% (stappen van 1%) gaan met de volgende limiet:
AutoMin%<AutoMax%
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid:
Als automatisch ext. signaal
overeenstemt met het percentage van het ingangssignaal waarvoor de ventilatoren met maxi-
mumsnelheid draaien; boven die waarde blijven de ventilatoren werken met maximumsnelheid.
Bijvoorbeeld: de waarde AutoMin% 080 stemt overeen met een ingangssignaal van 8V (80% van
10 V).
Als automatische RH-sensor
overeenstemt met het percentage van relatieve vochtigheid waarvoor de ventilatoren met maxi-
mumsnelheid draaien; onder die waarde blijven de ventilatoren werken met maximumsnelheid.
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden, in overeenstemming met het tweede
beeld van parameter automatisch ext. signaal, nadat de snelheden SP.1,2% en SP.2,3% werden
gedenieerd (de nominale waarden waarbij de snelheid van 1 naar 2 en van 2 naar 3 gaat),
de correcte toe te wijzen waarde voor de parameter kan als volgt worden verkregen:
AutoMax%=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMin ppm Die parameter is niet beschikbaar als de parameter auto (automatisch) op CO
2
VOC is gepro-
grammeerd. De waarden ervan kunnen van 0 ppm tot 1980 ppm (stappen van 20 ppm) gaan met
de volgende limiet:
AutoMin ppm<AutoMax ppm
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid, stemt dat overeen met de
concentratie van CO
2
(CO
2
-VOC), uitgedrukt in ppm, waarvoor de ventilatoren draaien met mini-
mumsnelheid; onder die waarde blijven de ventilatoren draaien met minimumsnelheid.
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden, in overeenstemming met het tweede
beeld van parameter auto CO
2
VOC, nadat de snelheden SP.1,2% en SP.2,3% werden gede-
nieerd (lde nominale waarden waarbij de snelheid van 1 naar 2 en van 2 naar 3 gaat), kan de cor-
recte toe te wijzen waarde voor de parameter als volgt worden verkregen:
AutoMin ppm=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
122
AutoMax ppm Die parameter is niet beschikbaar als de parameter auto (automatisch) op CO
2
VOC is gepro-
grammeerd. De waarden ervan kunnen van 20 ppm tot 2000 ppm (stappen van 20 ppm) gaan met
de volgende limiet:
AutoMin ppm<AutoMax ppm
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met variabele snelheid, stemt dat overeen met de
concentratie van CO
2
(CO
2
-VOC), uitgedrukt in ppm, waarvoor de ventilatoren draaien met maxi-
mumsnelheid; onder die waarde blijven de ventilatoren draaien met maximumsnelheid.
Voor een systeem uitgerust met ventilatoren met 3 snelheden, in overeenstemming met het tweede
beeld van parameter auto CO
2
VOC, nadat de snelheden SP.1,2% en SP.2,3% werden gede-
nieerd (lde nominale waarden waarbij de snelheid van 1 naar 2 en van 2 naar 3 gaat), kan de cor-
recte toe te wijzen waarde voor de parameter als volgt worden verkregen:
AutoMax ppm=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMinutes Die parameter is niet beschikbaar als auto is geprogrammeerd met een waarde verschillend van nul.
No (geen)
000 ĺ240
(standaardwaarde) Geen invloed op de werking van het systeem.
Die waarde wordt in minuten uitgedrukt en vertegenwoordigt de tijd verlopen sinds het moment dat
het signaal van de externe inrichting voor de modus Auto de waarde AutoMax%, of AutoMax
ppm, heeft bereikt of overschreden, zonder onder die waarde te gaan, drempel waarboven een
afwijking van de externe inrichting (CO
2
-sensor, HR-sensor of extern signaal) wordt gemeld.
AutoOn% Die parameter is alleen beschikbaar als de parameter Auto is geprogrammeerd voor het ext. signaal of UR-sensor
(HR-sensor), en als de digitale uitgang is gecongureerd in de modus Auto cmp.
000 ĺ100
De standaardwaarde 050 wordt uitgedrukt in %; voor waarden van HR% gedetecteerd door de
sensor voor de relatieve vochtigheid (of de waarden van het externe signaal 0-10 V uitgedrukt in
percentages) lager dan de geprogrammeerde waarde, wijzigt de toestand van de digitale uitgang.
AutoOff% Die parameter is alleen beschikbaar als de parameter Auto is geprogrammeerd voor het ext. signaal of HR-sensor,
en als de digitale uitgang is gecongureerd in de modus Auto cmp.
000 ĺ100
De standaardwaarde 050 wordt uitgedrukt in %; voor waarden van HR% gedetecteerd door de
sensor voor de relatieve vochtigheid (of de waarden van het externe signaal 0-10 V uitgedrukt in
percentages) hoger dan de geprogrammeerde waarde, keert de toestand van de digitale uitgang
terug naar de normale bedrijfstoestand.
AutoOn ppm Die parameter is alleen beschikbaar als de parameter Auto is geprogrammeerd voor CO
2
VOC, en als de digitale
uitgang is gecongureerd in de modus Auto cmp.
0000
ĺ2000
De standaardwaarde 0500 wordt uitgedrukt in ppm; voor de waarden in ppm gedetecteerd door
de CO
2
-sensor lager dan de geprogrammeerde waarde, wijzigt de toestand van de digitale uitgang.
AutoOff ppm Die parameter is alleen beschikbaar als de parameter Auto is geprogrammeerd voor CO
2
VOC, en als de digitale
uitgang is gecongureerd in de modus Auto cmp.
0000
ĺ2000
De standaardwaarde 0500 wordt uitgedrukt in ppm; voor de waarden in ppm gedetecteerd door
de CO
2
-sensor hoger dan de geprogrammeerde waarde, keert de toestand van de digitale uitgang
terug naar de normale bedrijfstoestand.
By-pass
Tmin
Die parameter is actief als de afstandsbediening met aanraakscherm is gecongureerd voor de bediening van de
by-pass (menu Factory).
12 ĺ18
De standaardwaarde 15 wordt uitgedrukt in graden Celsius. Het gaat om de minimumtemperatuur
(T min) gebruikt door het systeem om de by-pass te bedienen als de modi By-pass automatisch of
Stagione niet gedenieerd, werden geprogrammeerd in het menu Parameters (zie menu Parame-
ters).
By-pass
Tmax
Die parameter is actief als de afstandsbediening met aanraakscherm is gecongureerd voor de werking van de
by-pass (menu Factory).
20 ĺ30
De standaardwaarde 22 wordt uitgedrukt in graden Celsius. IHet gaat om de maximumtemperatuur
(T max) gebruikt door het systeem om de by-pass te bedienen als de modi By-pass automatisch of
Stagione niet gedenieerd, werden geprogrammeerd in het menu Parameters (zie menu Parame-
ters).
123
Filters uren Die parameter is actief als het alarm voor verstopte lters gebaseerd is op de bedrijfsuren van het systeem (menu
Factory).
00000
ĺ99999
De standaardwaarde 02000 wordt uitgedrukt in uren. Het is het aantal bedrijfsuren van het systeem
waarna het alarm voor verstopte lters wordt ingeschakeld. Om het alarm te resetten, moet de ins-
tallateur de nieuwe limiet instellen voor het inschakelen van het alarmsignaal (controleer de huidige
bedrijfsuren in het menu voor de stand van de parameters Fan hours (uren van ventilator)):
Filter uren = uren van ventilator + uren voor nieuw alarm
Max Toeren Die parameter is beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd voor de bediening
van de ventilatoren met variabele snelheid (menu Factory).
055%
ĺ 100%
De standaardwaarde 100% is de maximumsnelheid van de ventilator uitgedrukt in percentages van
de nominale waarde (vermindering van de maximumsnelheid).
De maximale programmeerbare snelheid in het hoofdscherm is altijd 100%, ook voor de waarden
Vel.max lager dan 100%; het is de minimale snelheid programmeerbaar door de eindgebruiker die
wijzigt:
Minimum speed =INTECCESSO ((VMIN×100)/(VMAX×step))×step
{(VMAX=(Max speed ×VE)/100 se VE≤100
{VMAX=(Max speed ×100)/VE se VE>100
VE = percentage van de snelheid van de afvoerventilator tegenover de toevoerventilator (zie
volgende paragraaf)
INT ECCESSO = afgerond naar de bovenste eenheid
V MIN = minimale programmeerbare snelheid in het menu Factory
step = waarde van de stappen om snelheden te programmeren (5%, op verzoek 1%, menu
Factory).
Max Druk Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk (menu Factory).
1000 Pa
Ret. Dp
= XXX%
Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van de twee stromen (menu
Factory).
Dpsupply
074%
ĺ 135%
De standaardwaarde 100%, uitgedrukt in percentage, de gewenste verhouding tussen de druk van
de afvoerventilator en de druk van de toevoerventilator, wat een onevenwicht tussen de drukken
van de twee stromen vormt.
Kp Dps Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van de twee stromen (menu
Factory).
040 Het gaat om de waarde van de proportionele coëfciënt in verhouding tot de ingangsstroom.
Tau DpS sec. Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van de twee stromen (menu
Factory).
030 Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de ingangsstroom.
Kp DpE Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van de twee debieten
(menu Factory).
040 Het gaat om de waarde van de proportionele coëfciënt in verhouding tot de stuwstroom.
Tau DpE sec. Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van de twee debieten
(menu Factory).
030 Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de stuwstroom.
Kp Dp Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van een debiet (menu
Factory).
0.40 Het gaat om de waarde van de proportionele coëfciënt in verhouding tot de gedetecteerde stroom.
124
Tau Dp sec. Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constante druk met bediening van een debiet (menu
Factory).
030 Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de gedetecteerde stroom.
Max Druk Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet (menu Factory).
20000 m3/h
Ret. Stroom
= XXX%
Toev. Stroom
Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van de twee stromen
(menu Factory).
074%
ĺ 135%
De standaardwaarde 100%, uitgedrukt in percentage, de gewenste verhouding tussen het debiet
van de afvoerventilator en het debiet van de toevoerventilator, wat een onevenwicht tussen de twee
stromen vormt.
Kp Stroom
Sup
Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van de twee stromen
(menu Factory).
0.40 Het gaat om de waarde van de proportionele coëfciënt in verhouding tot de ingangsstroom.
Tau Stroom
Su s
Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van de twee stromen
(menu Factory).
030 Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de ingangsstroom.
Kp R Stroom Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van de twee stromen
(menu Factory).
0.40 Het gaat om de waarde van de proportionele coëfciënt in verhouding tot de stuwstroom.
Tau Stroom
EX s
Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van de twee stromen
(menu Factory).
030 Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de stuwstroom.
Kp Stroom Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van een stroom (menu
Factory).
0.40 Het gaat om de waarde van de proportionele coëfciënt in verhouding tot de gedetecteerde stroom.
Tau Stroom
sec
Die parameter is alleen beschikbaar voor systemen met constant debiet met bediening van een stroom (menu
Factory).
030 Het gaat om de waarde van de totale tijd in verhouding tot de gedetecteerde stroom.
Pos Nul
Dp/Stroom
Met deze parameter kan de druksensor worden gereset.
Deze operatie moet worden uitgevoerd als het systeem is uitgeschakeld. Het heeft ook de voorkeur om dit regel-
matig uit te voeren om elke foute lezing te corrigeren.
Ret. Vent.
= XXX%
Die parameter is alleen beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is gecongureerd om de venti-
latoren met variabele snelheid te bedienen (menu Factory).
Fan supply
074%
ĺ 135%
De standaardwaarde 100%, uitgedrukt in percentage, de gewenste verhouding tussen de snelheid
van de afvoerventilator en de snelheid van de toevoerventilator, wat een onevenwicht tussen de
luchtstromen vormt.
Ti (in)min Die parameter is alleen beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd om een
systeem met elektrische nakoeling of met hydraulische modulatie te laten werken (geen waterkoeling).
16 ĺ 20
De standaardwaarde 18 wordt uitgedrukt in graden Celsius. Het gaat om de minimumtemperatuur
van de amplitude waarvoor de afstandsbediening met aanraakscherm de temperatuur van het
heteluchtdebiet op hetzelfde niveau houdt:
TI [TI (in)min TI (in)max]
Ti min inv. Die parameter is alleen beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd om een
systeem met luchtnabehandeling (verwarmen/afkoelen) met hydraulische modulatie te laten werken.
125
16 ĺ 20
De standaardwaarde 18 wordt uitgedrukt in graden Celsius. Het gaat om de minimumtemperatuur
van de amplitude waarvoor de afstandsbediening met aanraakscherm de temperatuur van het he-
teluchtdebiet in de modus Verwarmen (menu Parameters, seizoen Winter) houdt:
TI [TI (in)min inv. TI (in)max]
Ti min est. Die parameter is alleen beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd om een
systeem met luchtnabehandeling (verwarmen/afkoelen) met hydraulische modulatie te laten werken.
20 ĺ 24
De standaardwaarde 22 wordt uitgedrukt in graden Celsius. Het gaat om de minimumtemperatuur
van de amplitude waarvoor de afstandsbediening met aanraakscherm de temperatuur van het he-
teluchtdebiet in de modus Afkoelen (menu Parameters, seizoen Zomer) houdt:
TI [(TI (in)min est. TI (in)max)]
Ti (in)max Die parameter is alleen beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd om met
een modulatie- of elektrisch systeem met luchtnabehandeling (verwarmen/afkoelen) te laten werken.
28 ĺ 32
De standaardwaarde 30 wordt uitgedrukt in graden Celsius. Het gaat om de maximumtemperatuur
van de amplitude waarvoor de afstandsbediening met aanraakscherm de temperatuur van het
heteluchtdebiet in de modus Afkoelen of Verwarmen houdt (zie parameters Ti (in)min, Ti min inv.
en Ti min est.).
Valv.sec. Die parameter is alleen beschikbaar als de afstandsbediening met aanraakscherm is geprogrammeerd om een
systeem met luchtnabehandeling (verwarmen/afkoelen) met hydraulische modulatie met 3-puntsklep te laten wer-
ken.
60 ĺ 600
De standaardwaarde 120 wordt uitgedrukt in seconden. Ze geeft de openings/sluitingstijd aan voor
de 3-punts elektromagnetische klep, de waarde kan worden afgesteld in stappen van 10 seconden.
Pir min. Die parameter is beschikbaar als de digitale ingang is geprogrammeerd voor de waarde PIR (aanwezigheidsde-
tector, zie menu Factory).
001 ĺ 240
De standaardwaarde 10 is uitgedrukt in minuten. Het gaat om de duur dat de ventilatoren met maxi-
mumsnelheid werken na ontvangst van een signaal (sluiten of een NO-contact). Na dat tijdsverloop
herbeginnen de ventilatoren met draaien aan de snelheid geprogrammeerd met de afstandsbedie-
ning met aanraakscherm tot het signaal van de druksensor verdwenen is; op dat moment draaien
de ventilatoren met minimumsnelheid.
Boost min. Die parameter is alleen beschikbaar als de digitale ingang is geregeld met de optie Boost (menu Factory).
001 ĺ 240
De standaardwaarde 10 is uitgedrukt in minuten. Na het detecteren van een extern signaal (sluiten
of een NO-contact) werken de ventilatoren met maximumsnelheid (booster). Zodra het externe
contactsignaal verdwenen is (extern contact open), blijven de ventilatoren draaien met de maxi-
mumsnelheid gedurende de periode afgesteld door die parameter. Als de functie Booster gedeac-
tiveerd is, draaien de ventilatoren met de snelheid geprogrammeerd op de afstandsbediening met
aanraakscherm.
126
Lingua Con questo parametro è possibile selezionare la lingua in cui saranno visualizzati tutti i menù (ad eccezione del
menù Fabbrica che sarà sempre visualizzato in lingua inglese).
GB
FR
ES
IT
NL
DE
HU
Visualizzazione in lingua inglese (valore di default)
Visualizzazione in lingua francese
Visualizzazione in lingua spagnola
Visualizzazione in lingua italiana
Visualizzazione in lingua olandese
Visualizzazione lingua in tedesco
Visualizzazione lingua in ungherese
Auto Con questo parametro è possibile congurare un dipositivo per regolare la velocità dei ventilatori in modo automa-
tico. Per la connessione del dispositivo vedi schema elettrico.
Segnale es. La velocità dei ventilatori sarà regolata da un segnale analogico esterno 0 10V (valore di default);
se il segnale esterno assume un valore pari a 0V, il controllo segnalerà un problema sulla sorgente
di segnale esterno.
AutoMin% Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs doivent tourner à vitesse
minimale.
AutoMax% Correspond au pourcentage du signal d’entrée pour lequel les ventilateurs doivent tourner à vitesse
maximale
I valori di SP.1,2% SP.2,3% e ∆ dipendono dai valori dei due parametri AutoMin% e AutoMax%
secondo le seguenti:
SP.1,2%=(AutoMax%-AutoMin%)/5 + AutoMin%
SP.2,3%=7/10×(AutoMax%-AutoMin%)+AutoMin%
Δ=(AutoMax%-AutoMin%)/12
Sensore UR La velocità dei ventilatori sarà regolata da un sensore di umidità relativa (RH) con uscita 0-10V e
caratteristica lineare tra 0 e 100% RH (0V corrispondono a 0% RH e 10V corrispondono al 100%
RH); se il segnale esterno del sensore RH assume un valore pari a 0V, il controllo segnalerà un
problema sul sensore stesso.
Vedi graci del parametro segnale es.
In questo caso AutoMin% corrisponde al valore di umidità relativa per cui si considera la qualità
dell’aria ottima, AutoMax% corrisponde al valore di umidità relativa per cui si considera la qualità
dell’aria pessima.
CO
2
VOC La velocità dei ventilatori sarà regolata da un sensore di CO
2
(o CO
2
-VOC) con uscita 0-10V e
caratteristica lineare tra 0 e 2000 ppm (0V corrispondono a 0 ppm e 10V corrispondono a 2000
ppm); se il segnale esterno del sensore di CO
2
assume un valore pari a 0V, il controllo segnalerà un
problema sul sensore stesso.
Per unità dotata di ventilatori a velocità variable:
AutoMin ppm corrisponde alla concentrazione di CO
2
(CO
2
-VOC) per cui si considera la qualità
dell’aria ottima, AutoMax ppm corrisponde alla concentrazione di CO
2
(CO
2
-VOC) per cui si
considera la qualità dell’aria pessima.
Per unità dotata di ventilatori a tre velocità:
I valori di SP.1,2% SP.2,3% e ∆ dipendono dai valori dei due parametri AutoMin ppm e AutoMax
ppm secondo le seguenti:
SP.1,2%=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/5+AutoMin ppm
SP.2,3%=7/10×(AutoMax ppm-AutoMin ppm)+AutoMin ppm
Δ=(AutoMax ppm-AutoMin ppm)/12
none (valore di dafult) non è previsto l’utilizzo di alcun dispositivo per la gestione automatica della velocità
dei ventilatori.
IT
127
AutoMin% Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a segnale es. o sensore UR. Può assumere
valori tra 0 e 99% (step 1%) con la limitazione che AutoMin% < AutoMax%
Per unità dotata di ventilatori a velocità variabile:
Se auto segnale es.
corrisponde al valore percentuale del segnale d’ingresso per cui i ventilatori girano alla minima velo-
cità, al di sotto di questo valore i ventilatori rimangono impostati alla minima velocità. Ad esempio il
valore AutoMin% 030 corrisponde ad un segnale d’ingresso di 3V (30% di 10V).
Se auto sensore UR
corrisponde al valore di umidità relativa (in percentuale) per cui i ventilatori girano alla minima velo-
cità, al di sotto di questo valore i ventilatori rimangono impostati alla minima velocità.
Per unità dotata di ventilatori a tre velocità, facendo riferimento alla seconda immagine del parametro auto segnale
es., ssati ivalori di SP.1,2% e SP.2,3% (valori nominali in cui avvengono i passaggi da velocità 1 a 2 e da velocità
2 e 3 è possibile ricavare l’appropriato valore da assegnare al parametro:
AutoMax% Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a segnale es. o sensore UR. Può assumere
valori tra 1 e 100% (step 1%) con la limitazione che AutoMin% < AutoMax%
Per unità dotata di ventilatori a velocità variabile:
Se auto segnale es.
corrisponde al valore percentuale del segnale d’ingresso per cui i ventilatori girano alla massima
velocità, al di sopra di questo valore i ventilatori rimangono impostati alla massima velocità. Ad es-
empio il valore AutoMax% 080 corrisponde ad un segnale d’ingresso di 8V (80% di 10V).
Se auto sensore UR
corrisponde al valore di umidità relativa (in percentuale) per cui i ventilatori girano alla massima velo-
cità, al di sopra di questo valore i ventilatori rimangono impostati alla massima velocità.
Per unità dotata di ventilatori a tre velocità, facendo riferimento alla seconda immagine del pa-
rametro auto segnale es., ssati i valori di SP.1,2% e SP.2,3% (valori nominali in cui avvengono i
passaggi da velocità 1 a 2 e da velocità 2 e 3 è possibile ricavare l’appropriato valore da assegnare
al parametro:
AutoMin ppm Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a CO
2
VOC. Può assumere
valori tra 0 ppm e 1980 ppm (step 20ppm) con la limitazione che AutoMin ppm < AutoMax ppm
Per unità dotata di ventilatori a velocità variabile, corrisponde alla concentrazione di CO
2
(CO
2
-
VOC), espresso in ppm, per cui i ventilatori girano alla minima velocità, al di sotto di questo valore i
ventilatori rimangono impostati alla minima velocità.
Per unità dotata di ventilatori a tre velocità, facendo riferimento alla seconda immagine del parame-
tro auto CO
2
VOC, ssati ivalori di SP.1,2% e SP.2,3% (valori nominali in cui avvengono i passaggi
da velocità 1 a 2 e da velocità 2 e 3 è possibile ricavare l’appropriato valore da assegnare al pa-
rametro:
AutoMin ppm=(7×SP.1,2%-2×SP.2,3%)/5
AutoMax ppm Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a CO
2
VOC. Può assumere
valori tra 20 ppm e 2000 ppm (step 20ppm) con la limitazione che AutoMin ppm < AutoMax ppm
Per unità dotata di ventilatori a velocità variabile, corrisponde alla concentrazione di CO
2
(CO
2
-
VOC), espresso in ppm, per cui i ventilatori girano alla massima velocità, al di sopra di questo valore
i ventilatori rimangono impostati alla massima velocità.
Per unità dotata di ventialtori a tre velocità, facendo riferimento alla seconda immagine del parame-
tro auto CO
2
VOC, ssati ivalori di SP.1,2% e SP.2,3% (valori nominali in cui avvengono i passaggi
da velocità 1 a 2 e da velocità 2 e 3 è possibile ricavare l’appropriato valore da assegnare al pa-
rametro:
AutoMax ppm=(8×SP.2,3%-3×SP.1,2%)/5
AutoMinuti Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato ad un valore diverso da nessuno.
128
No
000 ĺ240
(valore di default) non c’è alcun effetto sul funzionamento del sistema.
È un valore espresso in minuti, rappresenta l’intervallo di tempo, trascorso dal momento in cui il
segnale del dispositivo esterno per la modalità auto ha raggiunto, o superato, il valore AutoMax%,
o Auto Max ppm, senza scendere sotto tale valore, oltre il quale è segnalata un’anomalia al dispo-
sitivo esterno (sonda di CO
2
, HR o segnale esterno).
AutoOn%
(solo evo-ph)
Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a segnale es. o sensore UR e l’uscita digitale
è congurata come auto cmp.
000 ĺ100
Valore di default 050, è espresso in %; per valori di HR% letti dal sensore di umidità relativa (o per
valori del segnale esterno 0-10V espresso in percentuale) inferiori a quello impostato, l’uscita digi-
tale cambia stato.
AutoOff%
(solo evo-ph)
Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a segnale es. o sensore UR e l’uscita digitale
è congurata come auto cmp.
000 ĺ100
Valorde di default 050, è espresso in %; per valori di HR% letti dal sensore di umidità relativa (o
per valori del segnale esterno 0-10V espresso in percentuale) superiori a quello impostato, l’uscita
digitale torna allo stato normale.
AutoOn ppm
(solo evo-ph)
Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a CO
2
VOC e l’uscita digitale è congurata
come auto cmp.
0000
ĺ2000
Valore di default 0500, è espresso in ppm; per valori di ppm letti dalla sonda di CO
2
inferiori a quello
impostato, l’uscita digitale cambia stato.
AutoOff ppm
(solo evo-ph)
Questo parametro è disponibile solo se il parametro auto è impostato a CO
2
VOC e l’uscita digitale è congurata
come auto cmp.
0000
ĺ2000
Valore di default 0500, è espresso in ppm; per valori di ppm letti dalla sonda di CO
2
superiori a
quello impostato, l’uscita digitale torna allo stato normale.
By-pass
Tmin
Questo parametro è attivo se il controllo è congurato per la gestione del bypass (menu Fabbrica)
12 ĺ18
Valore di default 15, è espresso in gradi centigradi. È il valore di temperatura minima (T min) cui il sis-
tema farà riferimento per la gestione del bypass qualora nel menù Parametri sia impostato Bypass
automat. o Stagione non def. (vedi menù Parametri).
By-pass
Tmax
Questo parametro è attivo se il controllo è congurato per la gestione del bypass (menu Fabbrica)
20 ĺ30
Valore di default 22, è espresso in gradi centigradi. È il massimo valore di temperatura (T max) cui
il sistema farà riferimento per la gestione del bypass qualora nel menù Parametri sia impostato
Bypass automat. o Stagione non def. (vedi menù Parametri).
Ore filtri Questo parametro è attivo quando l’allarme ltri intasati è basato sulle ore di funzionamento dell’unità (menu Fab-
brica)
00000
ĺ99999
Valore di default 02000, è espresso in ore. Rappresenta il numero di ore di funzionamento dell’unità
trascorso il quale scatterà l’allarme tri sporchi. Per resettare l’allarme, l’installatore dovrà impostare
il nuovo limite a cui desidera si segnalato l’allarme (vericare ore di funzionamento correnti nel menù
stato parametro Ore vent.):
Ore ltri=Ore vent.+ore per nuovo allarme
Vel.max Questo parametro è disponibile se il controllo è impostato per gestire ventilatori a velocità variabile (menù Fabbrica)
129
055%
ĺ100%
Valore di default 100%, è la massima velocità dei ventilatori espressa come percentuale del valore
nominale (riduzione velocità massima).
La velocità massima impostabile nella nestra principale sarà sempre pari al 100% anche per valori di
Vel.max inferiori al 100%, quello che cambia è il valore di velocità minima impostabile dall’utente nale:
Velocità mimima=INTECCESSO ((VMIN×100)/(VMAX×step))×step
{(VMAX=(Vel.max×VE)/100 se VE≤100
{(VMAX=(Vel.max×100)/VE se VE>100
VE = velocità in percentuale del ventilatore di estrazione rispetto al ventilatore di immissione (vedi
parametro seguente)
INTECCESSO = arrotonda all’intero successivo
VMIN = velocità minima impostata nel menù Fabbrica
step = discretizzazione dei valori di velocità impostabili (5%, impostabile a 1% su specica richiesta,
menù Fabbrica)
Press. Max Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante t (menu Fabbrica).
1000Pa
DpEstr.
=XXX%
DpIngr.
Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante con controllo sui due 074% ĺ 135% ussi
(menu Fabbrica). Valore di default 100%, esprime, in percentuale, il rapporto desiderato tra la pressione del ventila-
tore di estrazione e quello di mandata ,consentendo di realizzare uno sbilanciamento tra le pressioni dei due ussi.
Kp DpI Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
040 E’ il valore del coefciente proporzionale relativo al usso di immissione.
Tau DpI sec. E’ il valore del tempo integrale relativo al usso di immissione.
030 E’ il valore del tempo integrale relativo al usso di immissione.
Kp DpE Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
040 E’ il valore del coefciente proporzionale relativo al usso di ripresa.
Tau DpE sec. Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
030 E’ il valore del tempo integrale relativo al usso di ripresa.
Kp Dp Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante con controllo su un usso (menu Fabbrica).
0.40 E’ il valore del coefciente proporzionale relativo al usso rilevato.
Tau Dp sec. Questo parametro è disponibile solo per unità a pressione costante con controllo su un usso (menu Fabbrica).
030 E’ il valore del tempo integrale relativo al usso rilevato.
Port. Max Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante (menu Fabbrica).
20000 m3\h
Port.Estr.
=XXX% Port.
Ingr.
Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
074%
ĺ 135%
Valore di default 100%, esprime, in percentuale, il Rapporto desiderato tra la portata del ventilatore
di estrazione e quello di mandata ,consentendo di realizzare uno sblilanciamento tra le portate dei
due ussi.
Kp Port. In Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
0.40 E’ il valore del coefciente proporzionale relativo al usso di immissione.
Tau Port. I
sec
Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
030 E’ il valore del tempo integrale relativo al usso di immissione.
Kp Port. E s Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
0.40 E’ il valore del coefciente proporzionale relativo al usso di ripresa.
Tau Port. E s Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo sui due ussi (menu Fabbrica).
030 E’ il valore del tempo integrale relativo al usso di ripresa.
Kp Portata Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo su un usso (menu Fabbrica).
130
0.40 E’ il valore del coefciente proporzionale relativo al usso rilevato.
Tau Portat s. Questo parametro è disponibile solo per unità a portata costante con controllo su un usso (menu Fabbrica).
030 E’ il valore del tempo integrale relativo al usso rilevato.
Adjust zero
Dp/Flow
Tramite questo parametro è possibile eseguire lo l’azzeramento del sensore di pressione. L’operazione va fatta a
unità spenta ,è consigliabile eseguirla periodicamente per correggere eventuali errori di lettura.
Vent.estr.=
XXX%
Ce paramètre est disponible uniquement si la télécommande à écran tactile est congurée pour gérer les ventila-
teurs à vitesse variable (Menu d’usine).
Vent.ingresso
074%
ĺ 135%
Valore di default 100%, esprime, in percentuale, il rapporto desiderato tra la velocità del ventilatore
di estrazione e quello di mandata, consentendo di realizzare uno sbilanciamento tra i due ussi
d’aria.
Ti (in)min Questo parametro è disponibile se il controllo è congurato per gestire un sistema di post riscaldamento elettrico
o ad acqua (no raffrescamento ad acqua).
16 ĺ 20
Valore di default 18, è espresso in gradi centigradi; è l’estremo inferiore dell’intervallo in cui il control-
lo mantiene la temperatura del usso d’aria di mandata:
TI ĺ [TI (in)min TI (in)max]
Ti min inv. Questo parametro è disponibile se il controllo è congurato per gestire un sistema di post trattamento aria (riscal-
damento/raffrescamento) ad acqua in modulazione.
16 ĺ 20
Valore di default 18, è espresso in gradi centigradi; è l’estremo inferiore dell’intervallo in cui il control-
lo mantiene la temperatura del usso d’aria di mandata in modalità riscaldamento (menù Parametri,
Stagione inverno):
TI [TI (in)min inv. TI (in)max]
Ti min est. Questo parametro è disponibile se il controllo è congurato per gestire un sistema di post trattamento aria (riscal-
damento/raffrescamento) ad acqua in modulazione.
20 ĺ 24
Valore di default 22, è espresso in gradi centigradi; è l’estremo inferiore dell’intervallo in cui il control-
lo mantiene la temperatura del usso d’aria di mandata in modalità raffrescamento (menù Parame-
tri, Stagione estate):
TI [(TI (in)min est. TI (in)max)]
Ti (in)max Questo parametro è disponibile se il controllo è congurato per gestire un sistema di post riscaldamento elettrico
o riscaldamento/raffrescamento ad acqua in modulazione.
28 ĺ 32
Valore di default 30, è espresso in gradi centigradi; è l’estremo superiore dell’intervallo in cui il
controllo mantiene la temperatura del usso d’aria di mandata in modalità riscaldamento o raffres-
camento (vedi parametri Ti (in)min, Ti min inv. e Ti min est..
Valv.sec. Questo parametro è disponibile se il controllo è congurato per gestire un sistema di post riscaldamento/raffres-
camento ad acqua in modulazione con valvola a tre punti.
60 ĺ 600
Valore di default 120, è espresso in secondi; indica il tempo di apertura/chiusura dell’elettrovalvola,
è regolabile con una risoluzione di 10 secondi.
Pir min. Questo parametro è disponibile se l’ingresso digitale è congurato al valore PIR (rilevatore di presenza vedi menù
fabbrica).
001 ĺ 240
Valore di default 10, è espresso in minuti; è il tempo per cui i ventilatori funzionano alla massima
velocità a seguito del consenso (chiusura di un contatto NO) ricevuto da un rilevatore di presenza.
Trascorso questo tempo i ventilatori torneranno alla velocità impostata da pannello di controllo no
a che si perde il consenso dal rilevatore di presenze, da questo momento i ventilatori funzionano
alla minima velocità.
Boost min. Questo parametro è disponibile se l’ingresso digitale è congurato al valore booster (menù fabbrica)
001 ĺ 240
Valore di default 10, è espresso in minuti; a seguito del consenso di un impulso esterno i ventilatori
funzionano alla massima velocità (booster). I ventilatori permangono in questa condizione per il tem-
po ssato da questo parametro. Quando non è attiva la funzione booster, i ventilatori funzionano alla
velocità impostata sul pannello di controllo.
131
əɡɵɤ ɋɩɨɦɨɳɶɸɷɬɨɝɨɩɚɪɚɦɟɬɪɚɜɵɦɨɠɟɬɟɜɵɛɪɚɬɶɹɡɵɤɜɫɟɯɦɟɧɸɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟ±ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸɨɧɨ
ɜɫɟɝɞɚɧɚɚɧɝɥɢɣɫɤɨɦ
*%
)5
(6
,7
1/
'(
+8
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
Ɏɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ
ɂɫɩɚɧɫɤɢɣ
ɂɬɚɥɶɹɧɫɤɢɣ
Ƚɨɥɥɚɧɞɫɤɢɣ
ɇɟɦɟɰɤɢɣ
ȼɟɧɝɟɪɫɤɢɣ
$XWR ɋɩɨɦɨɳɶɸɷɬɨɝɨɩɚɪɚɦɟɬɪɚɜɵɦɨɠɟɬɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɨɬɨɪɨɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬ
ɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɋɦɫɯɟɦɭɤɚɛɟɥɶɧɵɯɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣɞɥɹɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
([WHUQDO
VLJQDO
ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɛɭɞɟɬ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɧɟɲɧɢɦ ɚɧɚɥɨɝɨɜɵɦ ɫɢɝɧɚɥɨɦ ± ȼ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɟɫɥɢ ɜɧɟɲɧɢɣ ɫɢɝɧɚɥ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ  ȼ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɫɨɨɛɳɢɬɨɩɪɨɛɥɟɦɟɫɜɧɟɲɧɢɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɫɢɝɧɚɥɚ
Ⱦɥɹɫɢɫɬɟɦɵɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
$XWR0LQ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɜɟɥɢɱɢɧɟɜɯɨɞɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥɚɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɩɪɢɤɨɬɨɪɨɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɞɨɥɠɧɵ
ɜɪɚɳɚɬɶɫɹɧɚɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
$XWR0D[ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɜɟɥɢɱɢɧɟɜɯɨɞɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥɚɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɩɪɢɤɨɬɨɪɨɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɞɨɥɠɧɵ
ɜɪɚɳɚɬɶɫɹɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Ⱦɥɹɫɢɫɬɟɦɵɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ
ɋɤɨɪɨɫɬɶ©63ª©63ªɢɡɧɚɱɟɧɢɹǻɫɜɹɡɚɧɵɫɨɡɧɚɱɟɧɢɹɦɢɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ$XWR
0LQɢ$XWR0D[ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɮɨɪɦɭɥɚɦɢ
63 $XWR0D[$XWR0LQ$XWR0LQ
63 î$XWR0D[$XWR0LQ$XWR0LQ
¨ $XWR0D[$XWR0LQ
Ⱦɚɬɱɢɤ
ɨɬɧɨɫɢ
ɬɟɥɶɧɨɣ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɛɭɞɟɬɥɢɧɟɣɧɨɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɞɚɬɱɢɤɨɦɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
+5 ɫ ɜɵɯɨɞɧɵɦɫɢɝɧɚɥɨɦ± ȼ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ±  ȼ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɚȼ±ɟɫɥɢɜɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥɞɚɬɱɢɤɚ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬȼɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦɭɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɪɨɛɥɟɦɵɫɞɚɬɱɢɤɨɦ
ɋɦɝɪɚɮɢɤɢɩɚɪɚɦɟɬɪɚ([WHUQDOVLJQDO
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ $XWR0LQ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɭɪɨɜɧɸ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɤɚɱɟɫɬɜɨɜɨɡɞɭɯɚɫɱɢɬɚɟɬɫɹɨɬɥɢɱɧɵɦɚ$XWR0D[±ɭɪɨɜɧɸɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɩɪɢɤɨɬɨɪɨɦɤɚɱɟɫɬɜɨɜɨɡɞɭɯɚɫɱɢɬɚɟɬɫɹɨɱɟɧɶɧɢɡɤɢɦ
RU
132
&2
2
92& ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɛɭɞɟɬ ɥɢɧɟɣɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɬɱɢɤɨɦ CO
2
ɢɥɢ CO
2
92& ɫ
ɜɵɯɨɞɧɵɦɫɢɝɧɚɥɨɦ±ȼɜɞɢɚɩɚɡɨɧɟ±ɱɦɥɧȼɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɱɦɥɧɚ
ȼ±ɱɦɥɧɟɫɥɢɜɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥɞɚɬɱɢɤɚCO
2
ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬȼɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɭɤɚɠɟɬɧɚɩɪɨɛɥɟɦɵɫɞɚɬɱɢɤɨɦ
Ⱦɥɹɫɢɫɬɟɦɵɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
$XWR0LQSSPɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢCO
2
CO
2
92&ɩɪɢɤɨɬɨɪɨɣɤɚɱɟɫɬɜɨɜɨɡɞɭɯɚ
ɫɱɢɬɚɟɬɫɹɨɬɥɢɱɧɵɦɚ$XWR0D[SSP±ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢCO
2
CO
2
92&ɩɪɢɤɨɬɨɪɨɣɤɚɱɟɫɬɜɨ
ɜɨɡɞɭɯɚɫɱɢɬɚɟɬɫɹɨɱɟɧɶɧɢɡɤɢɦ
Ⱦɥɹɫɢɫɬɟɦɵɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ
ɋɤɨɪɨɫɬɢ©63ª©63ªɢɡɧɚɱɟɧɢɹǻɫɜɹɡɚɧɵɫɨɡɧɚɱɟɧɢɹɦɢɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ$XWR
0LQSSPɢ$XWR0D[SSPɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɮɨɪɦɭɥɚɦɢ
63 $XWR0D[SSP$XWR0LQSSP$XWR0LQSSP
63 î$XWR0D[SSP$XWR0LQSSP$XWR0LQSSP
¨ $XWR0D[SSP$XWR0LQSSP
ɧɟɬ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɢ ɨɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɥɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɫɤɨɪɨɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
$XWR0LQ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɚɪɚɦɟɬɪDXWRɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɬɫɹɩɨɜɧɟɲɧɟɦɭɫɢɝɧɚɥɭɢɥɢɞɚɬɱɢɤɭ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɈɧɦɨɠɟɬɢɦɟɬɶɡɧɚɱɟɧɢɹɨɬɞɨɲɚɝɫɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɩɪɟɞɟɥɨɦ
$XWR0LQ$XWR0D[
Ⱦɥɹɫɢɫɬɟɦɵɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
ȼɯɨɞɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɪɨɰɟɧɬɭ ɜɯɨɞɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɜɪɚɳɚɸɬɫɹ ɧɚ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɢɠɟ ɷɬɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɇɚɩɪɢɦɟɪ ɡɧɚɱɟɧɢɟ $XWR0LQ  ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɯɨɞɧɨɦɭ
ɫɢɝɧɚɥɭȼɨɬȼ
ȼɥɚɠɧɨɫɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɩɪɨɰɟɧɬɭɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɩɪɢɤɨɬɨɪɨɦɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɜɪɚɳɚɸɬɫɹ
ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɢɠɟ ɷɬɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɜɬɨɪɵɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɦ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ DXWR H[W VLJQDO ɩɪɢ ɫɤɨɪɨɫɬɹɯ 63 ɢ 63 ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɵɯ
ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɨɬ  ɤ  ɢ ɨɬ  ɤ  ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɭɠɧɨ ɡɚɞɚɬɶ
ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬɫɹɫɥɟɞɭɸɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
$XWR0LQ î63î63
$XWR0D[ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɚɪɚɦɟɬɪDXWRɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɬɫɹɩɨɜɧɟɲɧɟɦɭɫɢɝɧɚɥɭɢɥɢɞɚɬɱɢɤɭ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɈɧɦɨɠɟɬɢɦɟɬɶɡɧɚɱɟɧɢɹɨɬɞɨɲɚɝɫɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɩɪɟɞɟɥɨɦ
$XWR0LQ$XWR0D[
Ⱦɥɹɫɢɫɬɟɦɵɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
ȼɯɨɞɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɪɨɰɟɧɬɭ ɜɯɨɞɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɦ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɜɪɚɳɚɸɬɫɹ ɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɫɜɟɪɯ ɷɬɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɇɚɩɪɢɦɟɪ ɡɧɚɱɟɧɢɟ $XWR0LQ  ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɯɨɞɧɨɦɭ
ɫɢɝɧɚɥɭȼɨɬȼ
ȼɥɚɠɧɨɫɬ
133
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɩɪɨɰɟɧɬɭɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɩɪɢɤɨɬɨɪɨɦɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɜɪɚɳɚɸɬɫɹ
ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɢɠɟ ɷɬɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɜɬɨɪɵɦ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɦɩɚɪɚɦɟɬɪɚDXWRH[WVLJQDO
ɩɪɢɫɤɨɪɨɫɬɹɯ63ɢ63ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɟɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɤɨɬɨɪɵɯɫɤɨɪɨɫɬɶɩɟɪɟɯɨɞɢɬ
ɨɬɤɢɨɬɤ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɭɠɧɨ ɡɚɞɚɬɶ ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ
$XWR0D[ î63î63
$XWR0LQSSP ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɟɫɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ DXWR ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɬɫɹ ɩɨ CO
2
92& Ɉɧ
ɦɨɠɟɬɢɦɟɬɶɡɧɚɱɟɧɢɹɨɬɱɦɥɧɞɨɱɦɥɧɲɚɝɱɦɥɧɫɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɩɪɟɞɟɥɨɦ
$XWR0LQSSP$XWR0D[SSP
Ⱦɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ ɫ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɷɬɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
CO
2
CO
2
92& ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹ ɜ ɱɦɥɧ SSP ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɜɪɚɳɚɸɬɫɹ ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɢɠɟ ɷɬɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬɜɪɚɳɚɬɶɫɹɧɚɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɜɬɨɪɵɦ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɦɩɚɪɚɦɟɬɪɚDXWRCO
2
92&ɩɪɢɫɤɨɪɨɫɬɹɯ63ɢ63ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɟ
ɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɤɨɬɨɪɵɯɫɤɨɪɨɫɬɶɩɟɪɟɯɨɞɢɬɨɬɤɢɨɬɤ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɭɠɧɨ ɡɚɞɚɬɶ ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ
$XWR0LQSSP î63î63
$XWR0D[SSP ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɟɫɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ DXWR ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɬɫɹ ɩɨ CO
2
92&
Ɉɧ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬ  ɱɦɥɧ ɞɨ  ɱɦɥɧ ɲɚɝ  ɱɦɥɧ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɩɪɟɞɟɥɨɦ
$XWR0LQSSP$XWR0D[SSP
Ⱦɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ ɫ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸ ɷɬɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
CO
2
CO
2
92& ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹ ɜ ɱɦɥɧ SSP ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɜɪɚɳɚɸɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɢɠɟ ɷɬɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬɜɪɚɳɚɬɶɫɹɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɫɧɚɳɟɧɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɧɵɦɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɜɬɨɪɵɦ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟɦɩɚɪɚɦɟɬɪɚDXWRCO
2
92&ɩɪɢɫɤɨɪɨɫɬɹɯ63ɢ63ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɟ
ɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɤɨɬɨɪɵɯɫɤɨɪɨɫɬɶɩɟɪɟɯɨɞɢɬɨɬɤɢɨɬɤ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɭɠɧɨ ɡɚɞɚɬɶ ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ
$XWR0D[SSP î63î63
$XWR0LQXWHV ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢDXWRɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɨɬɥɢɱɧɨɟɨɬɧɭɥɹ
1R ɡɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɇɢɤɚɤɨɝɨɜɥɢɹɧɢɹɧɚɪɚɛɨɬɭɫɢɫɬɟɦɵ
ĺ ȿɝɨɡɧɚɱɟɧɢɟɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜɦɢɧɭɬɚɯɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬɫɨɛɨɣɢɧɬɟɪɜɚɥɜɪɟɦɟɧɢɢɫɬɟɤɲɢɣ
ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɤɨɝɞɚ ɫɢɝɧɚɥ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ DXWR ɞɨɫɬɢɝ ɢɥɢ ɩɪɟɨɞɨɥɟɥ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ$XWR0D[ ɢɥɢ $XWR 0D[ SSP ɧɟ ɨɩɭɫɤɚɹɫɶ ɧɢɠɟ ɷɬɨɝɨ ɩɨɪɨɝɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɡɚɩɪɟɞɟɥɚɦɢɤɨɬɨɪɨɝɨɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹɫɢɝɧɚɥɚɧɨɦɚɥɢɢɜɧɟɲɧɟɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɚɬɱɢɤɚ
CO
2

ɞɚɬɱɢɤɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɢɥɢɜɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥ
$XWR2Q ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɚɪɚɦɟɬɪDXWRɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɜɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥɢɥɢɞɚɬɱɢɤ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɚɰɢɮɪɨɜɨɣɜɵɯɨɞɩɪɢɷɬɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɜɪɟɠɢɦɟDXWRFPS
134
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜɞɥɹ ɭɪɨɜɧɹ+5 ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɨɦ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɢɥɢɡɧɚɱɟɧɢɹɜɧɟɲɧɟɝɨɫɢɝɧɚɥɚ±ȼɤɨɬɨɪɨɟɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜ
ɩɪɨɰɟɧɬɚɯɧɢɠɟɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɰɢɮɪɨɜɨɣɜɵɯɨɞɦɟɧɹɟɬɫɜɨɣɫɬɚɬɭɫ
$XWR2II ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɚɪɚɦɟɬɪDXWRɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɜɧɟɲɧɢɣɫɢɝɧɚɥɢɥɢɞɚɬɱɢɤ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɚɰɢɮɪɨɜɨɣɜɵɯɨɞɩɪɢɷɬɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɜɪɟɠɢɦɟDXWRFPS
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜɞɥɹ ɭɪɨɜɧɹ+5 ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɨɝɨɞɚɬɱɢɤɨɦ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢɢɥɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹɜɧɟɲɧɟɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ȼɤɨɬɨɪɨɟɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹ
ɜ ɩɪɨɰɟɧɬɚɯ ɜɵɲɟ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɜɵɯɨɞ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɤ
ɫɜɨɟɦɭɨɛɵɱɧɨɦɭɫɨɫɬɨɹɧɢɸ
$XWR2QSSP ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɚɪɚɦɟɬɪDXWRɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚCO
2
92&ɚɰɢɮɪɨɜɨɣɜɵɯɨɞ
ɩɪɢɷɬɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɜɪɟɠɢɦɟDXWRFPS
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ  ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜ ɱɦɥɧ SSP ɞɥɹ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɜ ɱɦɥɧ
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɵɯ ɞɚɬɱɢɤɨɦ CO
2
 ɧɢɠɟ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡɦɟɧɹɟɬ ɟɝɨ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
$XWR2IISSP ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɩɚɪɚɦɟɬɪDXWRɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚCO
2
92&ɚɰɢɮɪɨɜɨɣɜɵɯɨɞ
ɩɪɢɷɬɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɜɪɟɠɢɦɟDXWRFPS
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ  ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜ ɱɦɥɧ SSP ɞɥɹ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɜ ɱɦɥɧ
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɵɯɞɚɬɱɢɤɨɦCO
2
ɜɵɲɟɡɚɞɚɧɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɰɢɮɪɨɜɨɣɜɵɯɨɞɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹɤ
ɨɛɵɱɧɨɦɭɪɚɛɨɱɟɦɭɫɨɫɬɨɹɧɢɸ
%\SDVV7PLQ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧ
ɞɥɹɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɛɚɣɩɚɫɨɦɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ  ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜ ɝɪɚɞɭɫɚɯ ɐɟɥɶɫɢɹ Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ 7 ɦɢɧ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɢɛɟɝɚɟɬ ɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɟɫɥɢ
ɪɟɠɢɦɵ%\SDVVDXWRPDWɢɥɢ6WDJLRQHQRQGHIɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɵɜɦɟɧɸ©ɉɚɪɚɦɟɬɪɵª
ɫɦɦɟɧɸ©ɉɚɪɚɦɟɬɪɵª
%\SDVV7PD[ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧ
ɞɥɹɪɚɛɨɬɵɛɚɣɩɚɫɚɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ  ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜ ɝɪɚɞɭɫɚɯ ɐɟɥɶɫɢɹ Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ 7 ɦɚɤɫ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɢɛɟɝɚɟɬ ɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɟɫɥɢ
ɪɟɠɢɦɵ%\SDVVDXWRPDWɢɥɢ6WDJLRQHQRQGHIɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɵɜɦɟɧɸ©ɉɚɪɚɦɟɬɪɵª
ɫɦɦɟɧɸ©ɉɚɪɚɦɟɬɪɵª
)LOWHUKRXUV ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɚɤɬɢɜɟɧɟɫɥɢɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɡɚɛɢɬɵɯɮɢɥɶɬɪɨɜɨɫɧɨɜɵɜɚɟɬɫɹɧɚɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟɱɚɫɨɜ
ɪɚɛɨɬɵɫɢɫɬɟɦɵɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ĺ

ɁɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜɱɚɫɚɯɈɧɨɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɪɚɛɨɱɢɯ
ɱɚɫɨɜɫɢɫɬɟɦɵɩɨɢɫɬɟɱɟɧɢɟɤɨɬɨɪɵɯɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹɚɜɚɪɢɣɧɵɣɫɢɝɧɚɥɡɚɛɢɬɵɯɮɢɥɶɬɪɨɜ
Ⱦɥɹ ɫɛɪɨɫɚ ɚɜɚɪɢɣɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɞɨɥɠɟɧ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɧɨɜɵɣ
ɩɪɟɞɟɥɞɥɹɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹɚɜɚɪɢɣɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟɬɟɤɭɳɢɟɪɚɛɨɱɢɟɱɚɫɵɜɦɟɧɸ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ)DQKRXUVɱɚɫɵɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɱɚɫɵɮɢɥɶɬɪɨɜ ɱɚɫɵɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɱɚɫɵɞɥɹɧɨɜɨɝɨɚɜɚɪɢɣɧɨɝɨɫɢɝɧɚɥɚ
0D[VSHHG ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ
ɞɥɹɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɧɚɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
135

ĺ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɹɜɥɹɟɬɫɹɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯ
ɨɬɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹɫɧɢɠɟɧɢɟɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɜɝɥɚɜɧɨɦɨɤɧɟɜɫɟɝɞɚɛɭɞɟɬɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶɜ
ɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɡɧɚɱɟɧɢɣ9HOPD[ɧɢɠɟɷɬɨɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɚɹ
ɤɨɧɟɱɧɵɦɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦɤɨɬɨɪɵɣɦɟɧɹɟɬ
0LQLPXPVSHHG ,17(&&(66290,1î90$;îVWHSîVWHS
^90$; 0D[VSHHGî9(ɩɪɢ9(
^90$; 0D[VSHHGî9(ɩɪɢ9(!
9( ɩɪɨɰɟɧɬɫɤɨɪɨɫɬɢɜɵɬɹɠɧɨɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɩɨɫɪɚɜɧɟɧɢɸɫɩɨɞɚɸɳɢɦɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ
ɫɦɫɥɟɞɭɸɳɢɣɩɭɧɤɬ
,17(&&(662 ɨɤɪɭɝɥɹɟɬɫɹɞɨɜɟɪɯɧɟɝɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
90,1 ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɚɹɜɡɚɜɨɞɫɤɨɦɦɟɧɸ
VWHS ɞɢɫɤɪɟɬɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɵɯ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ  ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ  ɩɨ
ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɭɬɪɟɛɨɜɚɧɢɸɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
3UHVV0D[ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ɉɚ
'SH[KDX
;;;
ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɞɜɭɦɹɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
'SVXSSO\
ĺ

Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ  ɜɵɪɚɠɚɟɬ ɜ ɩɪɨɰɟɧɬɚɯ ɬɪɟɛɭɟɦɨɟ ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ ɦɟɠɞɭ
ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ ɩɨɞɚɸɳɟɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɱɬɨ ɫɨɡɞɚɟɬ
ɞɢɫɛɚɥɚɧɫɦɟɠɞɭɞɚɜɥɟɧɢɹɦɢɨɛɨɢɯɩɨɬɨɤɨɜ
.S'SV ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɞɜɭɦɹɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɜɯɨɞɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
7DX'S6VHF ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɞɜɭɦɹɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɨɛɳɟɝɨɜɪɟɦɟɧɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɜɯɨɞɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
.S'S( ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɪɚɫɯɨɞɨɦɨɛɨɢɯ
ɩɨɬɨɤɨɜɡɚɜɨɞɫɤɢɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɢɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚ
7DX'S(VHF ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɪɚɫɯɨɞɨɦɨɛɨɢɯ
ɩɨɬɨɤɨɜɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɨɛɳɟɝɨɜɪɟɦɟɧɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
.S'S ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɪɚɫɯɨɞɨɦɨɞɧɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚɡɚɜɨɞɫɤɢɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
 Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚ
7DX'SVHF ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɪɚɫɯɨɞɨɦɨɞɧɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚɡɚɜɨɞɫɤɢɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɨɛɳɟɝɨɜɪɟɦɟɧɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
0D[)ORZ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸɦɱ
)ORZ([KDX
;;;)ORZ
VXSSO\
ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɛɨɢɦɢɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ

ĺ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɜɵɪɚɠɚɟɬɜɩɪɨɰɟɧɬɚɯɧɭɠɧɨɟɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟɦɟɠɞɭɪɚɫɯɨɞɨɦ
ɜɵɬɹɠɧɨɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɢɪɚɫɯɨɞɨɦɩɢɬɚɸɳɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɱɬɨɫɨɡɞɚɟɬɞɢɫɛɚɥɚɧɫɦɟɠɞɭ
ɞɚɜɥɟɧɢɹɦɢɨɛɨɢɯɩɨɬɨɤɨɜ
136
.S)ORZ6XS ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɛɨɢɦɢɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɜɯɨɞɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
7DX)ORZ6XV ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɛɨɢɦɢɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɨɛɳɟɝɨɜɪɟɦɟɧɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɜɯɨɞɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
.S)ORZ([K ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɛɨɢɦɢɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɢɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚ
7DX)ORZ(;V ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɫɢɫɬɟɦɫɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɪɚɫɯɨɞɨɦɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɨɛɨɢɦɢɩɨɬɨɤɚɦɢ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɨɛɳɟɝɨɜɪɟɦɟɧɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɩɨɬɨɤɚɧɚɝɧɟɬɚɧɢɹ
.S)ORZ ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɪɚɫɯɨɞɨɦ ɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɨɞɧɢɦ ɩɨɬɨɤɨɦ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɩɪɨɩɨɪɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚ
7DX)ORZVHF ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɪɚɫɯɨɞɨɦ ɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɨɞɧɢɦ ɩɨɬɨɤɨɦ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
 Ɋɟɱɶɢɞɟɬɨɡɧɚɱɟɧɢɢɜɪɟɦɟɧɢɢɧɬɟɝɪɢɪɨɜɚɧɢɹɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚ
$GMXVW]HUR
'S)ORZ
ɋɩɨɦɨɳɶɸɷɬɨɝɨɩɚɪɚɦɟɬɪɚɦɨɠɧɨɫɛɪɨɫɢɬɶɩɨɤɚɡɚɧɢɹɞɚɬɱɢɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɗɬɚ ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɠɟɥɚɬɟɥɶɧɨɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɷɬɭ
ɩɪɨɰɟɞɭɪɭɞɥɹɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɤɢɨɲɢɛɨɤɜɩɨɤɚɡɚɧɢɹɯ
)DQH[KDX
;;;
ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɤɨɝɞɚ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɤɪɚɧɨɦ
ɫɤɨɧɮɢɝɭɪɢɪɨɜɚɧɞɥɹɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɦɢɫɩɟɪɟɦɟɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
)DQVXSSO\

ĺ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ  ɜɵɪɚɠɚɟɬ ɜ ɩɪɨɰɟɧɬɚɯ ɧɭɠɧɨɟ ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɟ ɦɟɠɞɭ
ɫɤɨɪɨɫɬɶɸɜɵɬɹɠɧɨɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɢ ɫɤɨɪɨɫɬɶɸɩɢɬɚɸɳɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɱɬɨɩɪɢɜɨɞɢɬɤ
ɞɢɫɛɚɥɚɧɫɭɦɟɠɞɭɜɨɡɞɭɲɧɵɦɢɩɨɬɨɤɚɦɢ
7LLQPLQ ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɟɫɥɢ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɤɪɚɧɨɦ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɪɚɛɨɬɭɫɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɧɚɝɪɟɜɚɢɥɢɫɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ
ɦɨɞɭɥɹɰɢɟɣɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɧɚɝɪɟɜɚɜɨɞɵ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜ ɝɪɚɞɭɫɚɯɐɟɥɶɫɢɹ Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɚɦɩɥɢɬɭɞɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɧɚɨɞɢɧɚɤɨɜɨɦɭɪɨɜɧɟɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɩɨɬɨɤɚɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚ
7,ࣅ>7,LQPLQ7,LQPD[@
7LPLQLQY ɗɬɨɬ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɟɫɥɢ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɤɪɚɧɨɦ
ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɚɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫɫɢɫɬɟɦɨɣɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɨɛɪɚɛɨɬɤɢɜɨɡɞɭɯɚɧɚɝɪɟɜɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟɩɪɢ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣɦɨɞɭɥɹɰɢɢ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜ ɝɪɚɞɭɫɚɯɐɟɥɶɫɢɹ Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɚɦɩɥɢɬɭɞɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɢɦɩɭɥɶɫɧɨɝɨɩɨɬɨɤɚɜɨɡɞɭɯɚɜɪɟɠɢɦɟɧɚɝɪɟɜɚɦɟɧɸ
©ɉɚɪɚɦɟɬɪɵªɫɟɡɨɧ©Ɂɢɦɚª
7LPLQHVW ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ
ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɡɞɭɯɚ ɩɪɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɧɚɝɪɟɜ
ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟ
137
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜ ɝɪɚɞɭɫɚɯɐɟɥɶɫɢɹ Ɋɟɱɶ ɢɞɟɬɨ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɚɦɩɥɢɬɭɞɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɬɨɤɚ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
ɦɟɧɸ©ɉɚɪɚɦɟɬɪɵªɫɟɡɨɧ©Ʌɟɬɨª
7,ࣅ>7,LQPLQHVW7,LQPD[@
7LLQPD[ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ
ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɝɪɟɜɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɫ
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣɦɨɞɭɥɹɰɢɟɣ
ĺ ɁɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɜɵɪɚɠɚɟɬɫɹɜɝɪɚɞɭɫɚɯɐɟɥɶɫɢɹɊɟɱɶɢɞɟɬɨɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɚɦɩɥɢɬɭɞɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɩɨɬɨɤɚɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɜɪɟɠɢɦɟɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɥɢ
ɧɚɝɪɟɜɚɫɦɩɚɪɚɦɟɬɪɵ7LLQPLQ7LPLQLQYHW7LPLQHVW
9DOYVHF ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɟɫɥɢɩɭɥɶɬɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ
ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɝɪɟɜɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟ ɩɪɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ
ɦɨɞɭɥɹɰɢɢɫɯɨɞɨɜɵɦɤɥɚɩɚɧɨɦ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ  ɜɵɪɚɠɟɧɨ ɜ ɫɟɤɭɧɞɚɯ ɨɧɨ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɜɪɟɦɹ ɨɬɤɪɵɬɢɹ
ɡɚɤɪɵɬɢɹɯɨɞɨɜɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦɨɠɟɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɫɲɚɝɨɦɜɫɟɤɭɧɞ
3LUPLQ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣɜɯɨɞɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ3,5ɞɚɬɱɢɤɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹ
ɫɦɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɜɵɪɚɠɟɧɨɜɦɢɧɭɬɚɯɪɟɱɶɢɞɟɬɨɜɪɟɦɟɧɢɜɬɟɱɟɧɢɟɤɨɬɨɪɨɝɨ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɨɫɥɟ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɫɢɝɧɚɥɚ ɡɚɤɪɵɬɢɟ
ɢɥɢ ɇɈ ɤɨɧɬɚɤɬ ɉɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɹɸɬ ɪɚɛɨɬɭ ɧɚ
ɡɚɞɚɧɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɩɨɫɢɝɧɚɥɭɨɬɩɭɥɶɬɚɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɞɨɬɟɯɩɨɪɩɨɤɚɧɟɛɭɞɟɬ
ɩɨɬɟɪɹɧ ɫɢɝɧɚɥ ɞɚɬɱɢɤɚ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹ ɜ ɷɬɨɬ ɦɨɦɟɧɬ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɛɭɞɭɬ ɜɪɚɳɚɬɶɫɹ ɧɚ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
%RRVWPLQ ɗɬɨɬɩɚɪɚɦɟɬɪɞɨɫɬɭɩɟɧɬɨɥɶɤɨɟɫɥɢɰɢɮɪɨɜɨɣɜɯɨɞɧɚɫɬɪɨɟɧɧɚɨɩɰɢɸERRVWɡɚɜɨɞɫɤɨɟɦɟɧɸ
ĺ Ɂɧɚɱɟɧɢɟɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɜɵɪɚɠɟɧɨɜɦɢɧɭɬɚɯɩɨɫɥɟɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜɧɟɲɧɟɝɨɫɢɝɧɚɥɚ
ɡɚɤɪɵɬɢɟ ɢɥɢ ɇɈ ɤɨɧɬɚɤɬ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ERRV
WHU ȿɫɥɢ ɩɨɬɟɪɹɧ ɫɢɝɧɚɥ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɜɧɟɲɧɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ ɨɬɤɪɵɬ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ
ɩɪɨɞɨɥɠɚɸɬɜɪɚɳɚɬɶɫɹɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢɜɬɟɱɟɧɢɟɜɪɟɦɟɧɢɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ
ɷɬɢɦ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɦ ȿɫɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ERRVWHU ɞɟɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ ɜɪɚɳɚɸɬɫɹ ɧɚ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɧɚ ɩɭɥɶɬɟ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ
ɷɤɪɚɧɨɦ
138
7. INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE
• INSTALLAZIONE • ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
L’installation doit être effectuée par du personnel qualié. Pour un meilleur fonctionnement, la télécommande à écran tactile doit
être xé sur un mur intérieur à environ 1.5m du sol, à l’écart de toute source de chaleur (radiateurs, cuisinière, etc.), et ne doit
pas être exposé aux rayons du soleil. Il convient de ne pas l’installer près de portes an d’éviter tout dégât électronique en cas de
claquement de porte.
Installation must be carried out by expert staff. For the best operation, the remote panel must be xed to an indoor wall about 1.5
m above the oor, far from heating sources (radiators, stoves, etc.), and must be not exposed to direct sun rays. It must be not
installed near doors, which might damage the electronics if slammed.
Die Installation muss von Fachpersonal durchgeführt werden. Für optimale Funktionsweise ist die Touchscreen-Fernbedienung
auf einer Innenwand in etwa 1,50 m über dem Boden und entfernt von Wärmequellen (Heizkörper, Herd usw.) und geschützt vor
Sonneneinstrahlung zu befestigen. Es empehlt sich, die Fernbedienung nicht in der Nähe von Türen anzubringen, um Schäden an
der Elektronik durch zuschlagende Türen zu vermeiden.
De installatie moet door gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd. Voor een betere werking moet de afstandsbediening met aan-
raakscherm worden bevestigd op een binnenmuur op ongeveer 1,50 m boven de grond, ver van elke warmtebron (radiateur, oven,
enz). Het is raadzaam om niet dicht bij deuren te installeren om elke elektronische afwijking door een dichtslaande deur te vermijden.
L’installazione deve avvenire ad opera di personale specializzato. Per un funzionamento ottimale, il pannello remoto deve essere
ssato ad una parete interna a circa 1,5 m di altezza da terra, lontano da sorgenti di calore (caloriferi, fornelli ecc.) e non deve essere
esposto alla luce diretta del sole. Non va installato vicino a porte che sbattendo potrebbero rovinare l’elettronica.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ Ⱦɥɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɩɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣɫɬɟɧɟɧɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɨɤɨɥɨɦɨɬɩɨɥɚ
ɜɞɚɥɢɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɬɟɩɥɚɪɚɞɢɚɬɨɪɨɜɤɭɯɨɧɧɵɯɩɥɢɬɢɬɞɢɧɟɞɨɥɠɟɧɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣ
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɟɝɨɭɞɜɟɪɟɣɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯɞɟɬɚɥɟɣɩɪɢɭɞɚɪɟɞɜɟɪɶɸ
7.1. Câblage de la télécommande à écran tactile • Control panel wiring • Verkabelung der
Touchscreen-Fernbedienung • Bedrading van de afstandsbediening met aanraakscherm
• Cablaggio pannello di controllo • Ʉɚɛɟɥɶɧɨɟɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɩɭɥɶɬɚɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
Connectez la source d’alimentation aux bornes 24V et G, en veillant à respecter les polarités. Connectez le BUS à la borne S. Il est
recommandé d’utiliser une section de câble renforcé min. 0.3 mm
2
. En cas d’erreurs de communication, vériez les connexions
entre la télécommande à écran tactile et la carte électronique. Toujours utiliser un câble blindé d’au moins 3 × 0,3mm2 pour une
éventuelle che RS485.
Connect the power supply to the 24V and G terminals, matching the correct polarity. Connect the BUS to the S terminal. Using
a min. 0.3 mm
2
section shielded cable is recommended. In case of communication errors, check the connections between the
remote panel and the electronic card. For panel with Modbus tcp-ip connect the Ethernet cable in the connector, with RS485 ad-
ditional card use 3 × 0,3 mm
2
shielded cable.
Stromversorgung an die 24-V-Anschlussklemmen und die Erde anschließen; dabei die Polarität beachten. Den BUS an die
Anschlussklemme S anschließen. Es wird empfohlen, ein verstärktes Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 0,3 mm2 zu verwen-
den. Bei Kommunikationsfehlern die Anschlüsse zwischen der Touchscreen-Fernbedienung und der Elektronikkarte überprüfen.
Immer ein abgeschirmtes Kabel mit Querschnitt von mindestens 3x0,3 mm2 für einen eventuell anzuschließenden Stecker RS485
verwenden.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
FR
EN
DE
139
Verbind de voedingsbron met de klemmen 24 V en G, en houd rekening met de polariteiten. Verbind de BUS aan klem S. Het is
aanbevolen om een versterkte kabel met een doorsnede van min. 0,3 mm2 te gebruiken. Controleer in geval van communica-
tiefouten de aansluitingen tussen de afstandsbediening met aanraakscherm en de printkaart. Gebruik een gewapende kabel van
minstens 3 x 0,3 mm2 voor een eventuele RS485-stekker.
Connettere l’alimentazione ai morsetti contrassegnati con 24V e G rispettando la corretta polarità. Connettere il BUS al morsetto
contrassegnato con S. E’ raccomandato l’uso di cavo schermato con sezioni di almeno 0,3 mm
2
. In caso di errori di comunica-
zione controllare i collegamenti tra pannello remoto e scheda elettronica. Usare sempre cavo almeno 3 × 0,3 mm
2
schermato per
un eventuale scheda RS485.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ ɤ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦ ȼ ɢ * ɱɟɬɤɨ ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɲɢɧɭ ɤ ɤɨɧɬɚɤɬɭ 6
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɭɩɪɨɱɧɟɧɧɵɣɤɚɛɟɥɶɫɟɱɟɧɢɟɦɦɢɧɦɦ
ȼɫɥɭɱɚɟɨɲɢɛɨɤɨɛɦɟɧɚɞɚɧɧɵɦɢɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɟɠɞɭɩɭɥɶɬɨɦɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɥɚɬɨɣȼɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɷɤɪɚɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɤɚɛɟɥɶɫɟɱɟɧɢɟɦɧɟɦɟɧɟɟ×ɦɦ
ɞɥɹɲɬɟɤɟɪɚ56
%DWWHULHWDPSRQ%XIIHU%DWWHU\
3XIIHUEDWWHULH%XIIHUEDWWHULM
%DWWHULDWDPSRQHȻɭɮɟɪɧɚɹɛɚɬɚɪɟɹ
9HUVODOLJQH%8667R%866OLQH=XU%866/HLWXQJ1DDUOLMQ%866
$OODOLQHD%866ȼɫɬɨɪɨɧɭɥɢɧɢɢɒɂɇɕ6
&DYDOLHUGHIHUPHWXUH
-XPSHUFORVXUH
6FKOLHVWHFNEUFNH
-XPSHUYRRUVOXLWLQJ
-XPSHUFKLXVXUD
ɉɟɪɟɦɵɱɤɚɞɥɹɡɚɦɵɤɚɧɢɹ
NL
IT
RU
140
7.2. Caractéristiques de la télécommande à écran tactile • Control characteristics • Technische
Daten der Touchscreen-Fernbedienung • Kenmerken van de afstandsbediening met
aanraakscherm • Caratteristiche controllo • ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɭɥɶɬɚɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɫɟɧɫɨɪɧɵɦɷɤɪɚɧɨɦ
Puissance: 9 / 30 VDC 250 mW, température de fonctionnement entre 0° et 50°C; température de stockage entre -20°C et 70°C.
Power: 9 / 30 VDC 250 mW, operating temperature between 0° and 50 °C; storage temperature between -20°C and 70°C.
Leistung: 9/30 VDC 250 mW, Betriebstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C, Lagertemperatur zwischen -20 °C und 70 °C.
Vermogen: 9 / 30 VDC 250mW, bedrijfstemperatuur tussen 0° en 50°C; opslagtemperatuur tussen -20°C en 70°C.
Alimentazione: 9 / 30 VDC 250 mW, temperatura di esercizio compresa tra 0 e 50°C; temperatura di stoccaggio compresa tra
-20°C e 70°C.
Ɇɨɳɧɨɫɬɶȼɩɨɫɬɬɨɤɚɦȼɬɪɚɛɨɱɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ±&ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯɪɚɧɟɧɢɹɨɬ&ɞɨ&
7.3. Conditions de garantie • Terms of Guarantee • Garantiebedingungen
• Garantievoorwaarden • Condizioni di garanzia • ɍɫɥɨɜɢɹɝɚɪɚɧɬɢɢ
La période de garantie (24 mois) débute à compter de la réception de l’équipement: la date de réception doit être indiquée sur la
facture d’achat. Dans le cadre des conditions de garantie, le fabricant s’engage à réparer à ses frais tout défaut résultant d’un vice
de fabrication ou de matière. Il remplacera à son entière discrétion les pièces défectueuses ou l’équipement dans son intégralité.
Toute autre demande de service de garantie est exclue. Le fabricant décline également toute responsabilité à l’égard de dommages
subséquents. Les marchandises défectueuses doivent être expédiées au fabricant par le distributeur. Elles doivent être accompa-
gnées d’une description détaillée de l’anomalie rédigée par le distributeur. Les frais d’expédition seront à la charge du client. Le
fabricant supportera les frais de retour des marchandises réparées. Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
de défauts dus à un usage impropre et contraire aux indications du Guide de l’utilisateur fourni et à des catastrophes naturelles
comme la foudre, les inondations, les tremblements de terre, l’incendie, etc. Le fabricant décline également toute responsabilité à
l’égard des réparations ou transformations de l’équipement effectuées par des personnes étrangères à la société de fabrication.
The two-year (24-month) guarantee period starts from the receipt of the equipment: the date of receipt must be indicated in the
purchase invoice. In the guarantee term, the manufacturer will repair all defects arising from manufacturing mistakes or material
faults free of charge. It will replace defective parts or the whole equipment at its own discretion. Any other request for guarantee
service is excluded. The manufacturer also waives any liability for subsequent damages. Goods that are claimed to be defective
must be shipped to the manufacturer through the dealer, together with a detailed description of the fault written by the dealer. Ship-
ment cost will be charged to the customer. The manufacturer shall bear the cost of returning the repaired goods. In no case will the
manufacturer be responsible for defects caused by improper use that does not comply with the user manual provided, and natural
catastrophic events like lightning, oods, earthquakes, re, etc. The manufacturer also waives any liabilities for repairs or changes
to the equipment made by any people foreign to the manufacturing company.
Die Garantiezeit (24 Monate) beginnt mit der Abnahme des Geräts: Die Angabe des Abnahmedatums muss auf der Rechnung
über den Kauf enthalten sein. Im Rahmen der Garantiebedingungen verpichtet sich der Hersteller, auf eigene Kosten alle Män-
gel zu reparieren, die sich aus einem Herstellungs- oder Materialfehler ergeben. Es steht im Ermessen des Herstellers, ob er die
mangelhaften Teile oder das Gerät insgesamt auswechselt. Alle anderen Ansprüche auf Garantieleistungen sind ausgeschlossen.
Auch lehnt der Hersteller jede Haftung im Hinblick auf Folgeschäden ab. Schadhafte Waren sind vom Händler an den Hersteller
zu senden. Beizulegen ist eine detaillierte Beschreibung der Anomalie durch den Händler. Die Versandkosten gehen zu Lasten des
Kunden. Der Hersteller trägt die Kosten für die Rücksendung der reparierten Waren. Der Hersteller haftet keinesfalls für Mängel, die
auf unsachgemäßen Gebrauch im Widerspruch zum ausgehändigten Benutzerhandbuch und Naturkatastrophen wie Blitzschlag,
Hochwasser, Erdbeben, Feuer usw. zurückzuführen sind. Der Hersteller lehnt auch jede Haftung im Hinblick auf Reparaturen oder
Veränderungen des Geräts ab, die von nicht zur Herstellerrma gehörigen Personen durchgeführt wurden.
FR
EN
DE
NL
IT
RU
FR
EN
DE
141
De garantieperiode (24 maand) begint vanaf de ontvangst van de uitrusting: de ontvangstdatum moet op de factuur van de aan-
koop worden vermeld. Binnen het kader van de garantievoorwaarden verbindt de fabrikant zich ertoe om elke storing ontstaan
door een fabrieksfout of materiaalfout op zijn eigen kosten te repareren. Naar eigen keuze vervangt hij de defecte onderdelen of
de uitrusting in haar geheel. De garantie inroepen voor elk ander verzoek om service is uitgesloten. De fabrikant wijst ook elke
aansprakelijkheid af voor gevolgschade. Defecten goederen moeten door de verderler naar de fabrikant worden verzonden. Ze
moeten worden vergezeld van een gedetailleerde beschrijving, opgesteld door de verdeler, van de afwijkingen. De verzendkosten
zijn ten laste van de klant. De fabriknat betaalt de retourkosten van de gerepareerde goederen. De fabrikant kan in geen enkel geval
aansprakelijk worden gesteld voor de gebreken ontstaan door onjuist gebruik en door gebruik dat afwijkt van de richtlijnen in de
gebruikershandleiding die werd meegeleverd, en door natuurrampen zoals bliksem, overstromingen, aardbevingen, brand, enz. De
fabrikant wijst ook alle aansprakelijkheid af voor reparaties of wijzigingen van de uitrusting die werd werd uitgevoerd door personen
die de rma van de fabrikant niet kent.
Il periodo della garanzia di 2 anni (24 mesi) inizia al ricevimento dell’apparecchio, la data di ricevimento deve essere comprovata
dalla fattura di acquisto. Nel periodo coperto da garanzia il produttore ripara gratuitamente tutti i difetti derivanti da errori di fabbrica-
zione o vizi di materiale. A sua discrezione sostituirà le parti difettose o gli interi apparecchi. Qualsiasi altra richiesta per prestazioni
di garanzia è esclusa. Il produttore declina altresì ogni responsabilità per danni susseguenti. Il materiale reclamato come difettoso
va inviato al produttore tramite rivenditore, corredato da descrizione dettagliata del difetto compilata dal rivenditore. La spedizione
della merce è a carico del cliente. L’invio della merce riparata è a carico del produttore. Il produttore in nessun caso risponde di
difetti provocati da utilizzo improprio non conforme al manuale d’uso fornito e da eventi naturali quali fulmini, inondazioni, terremoti,
incendi ecc. Si declina inoltre ogni responsabilità per riparazioni o modiche fatte agli apparecchi da persone estranee all’azienda
di produzione.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣɫɪɨɤɦɟɫɹɰɚɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹɫɦɨɦɟɧɬɚɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɚɬɚɩɨɥɭɱɟɧɢɹɞɨɥɠɧɚɭɤɚɡɵɜɚɬɶɫɹ
ɜɧɚɤɥɚɞɧɨɣɩɨɫɬɚɜɳɢɤɚɬɨɜɚɪɧɨɦɱɟɤɟɉɨɭɫɥɨɜɢɹɦɝɚɪɚɧɬɢɢɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶɨɛɹɡɭɟɬɫɹɡɚɫɜɨɣɫɱɟɬɭɫɬɪɚɧɢɬɶɜɫɟ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɡɚɜɨɞɫɤɢɦɢ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɢɥɢ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɚ ɫɜɨɟ ɭɫɦɨɬɪɟɧɢɟ
ɡɚɦɟɧɹɟɬ ɞɟɮɟɤɬɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ ɜɫɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɰɟɥɢɤɨɦ ɂɧɵɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɸɬɫɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶɧɟɧɟɫɟɬɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚɤɨɫɜɟɧɧɵɣɭɳɟɪɛɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɟɢɡɞɟɥɢɹɧɚɩɪɚɜɥɹɸɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɸɱɟɪɟɡ
ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɚ ɂɡɞɟɥɢɹ ɞɨɥɠɧɵɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɞɪɨɛɧɵɦ ɨɩɢɫɚɧɢɟɦ ɞɟɮɟɤɬɚ ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɦ ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɨɦ
Ɋɚɫɯɨɞɵɩɨɨɬɩɪɚɜɤɟɧɟɫɟɬɤɥɢɟɧɬɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶɧɟɫɟɬɪɚɫɯɨɞɵɩɨɜɨɡɜɪɚɬɭɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɯɬɨɜɚɪɨɜɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚ ɬɚɤɠɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɯ ɹɜɥɟɧɢɣ ɢ ɤɚɬɚɫɬɪɨɮ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɭɞɚɪ ɦɨɥɧɢɢ
ɧɚɜɨɞɧɟɧɢɟɡɟɦɥɟɬɪɹɫɟɧɢɟɩɨɠɚɪɢɬɞɈɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹɬɚɤɠɟɜɬɨɦɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɢɡɞɟɥɢɟ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɨɫɶɪɟɦɨɧɬɭɢɥɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢɥɢɰɚɦɢɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
NL
IT
RU
Dee Fly Cube 550+
VMC - double flux avec échangeur
FR
Marque commerciale fournisseur Aldes
Désignation Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control
Références 11023275
Classe énergétique - Climat moyen A
Climat moyen - SEC - Consommation énergétique spécifique
(kWh/(m
2
an)
-34.30
Climat froid - SEC - Consommation énergétique spécifique
(kWh/(m
2
an)
-71.11
Climat chaud - SEC - Consommation énergétique spécifique
(kWh/(m
2
an)
-10.52
Type de Flux BVU
Typologie déclarée UVR
Type de motorisation installée ou prévue 4/ Variable speed
Type de système de récupération de chaleur Recuperation
Rendement thermique de récupération de chaleur (%) 84
Débit maximal de URV (m
3
/h) 458
Puissance électrique absorbée à Qmax (W) 345
LwA - Niveau de puissance acoustique (dB) 63
Débit de référence (m
3
/s) 0.096
Différence de pression de référence (Pa) 50
SPI (W/(m
3
/h) 0.33
Facteur de régulation (%) 0.65
Typologie de régulation 4/Local Demand Control
Taux de fuite interne maximal en dépression déclaré pour DF (%) 2.4
Taux de fuite interne maximal en surpression déclaré pour DF (%) 2.4
Taux de fuite externe maximal en dépression déclaré pour SF et DF (%) 2.4
Taux de fuite externe maximal en surpression déclaré pour SF et DF (%) 2.4
Taux de mélange des unités double flux décentralisées sans piquage (%) NA
Position de l’alarme visuelle Cf. notice
Description de l’alarme visuelle Cf. notice
Remplacement régulier des filtres pour les performances et l’efficacité
énergétique de l’unité
Cf. notice
Instruction d’installation des entrées d’air neuf NA
Sensibilité du flux d’air aux variations de pression à + 20 Pa NA
Sensibilité du flux d’air aux variations de pression à - 20 Pa NA
Etanchéité à l’air intérieur/extérieur (m
3
/h) NA
Consommation d’électricité annuelle - CEA (kWh électricité/an) 989
Climat moyen - EAC - Economie annuelle de chauffage
(kWh énergie primaire/an)
4420
Climat froid - EAC - Economie annuelle de chauffage
(kWh énergie primaire/an)
8640
Climat chaud - EAC - Economie annuelle de chauffage
(kWh énergie primaire/an)
2000
Dee Fly Cube 550+
CMEV - heat recovery ventilation with exchanger
EN
Supplier brand Aldes
Designation Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control
References 11023275
Energy class - Average climate A
Average climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m
2
a) -34.30
Cold climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m
2
a) -71.11
Warm climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m
2
a) -10.52
Type of airflow BVU
Declared type UVR
Type of motor installed or planned 4/ Variable speed
Type of heat recovery system Recuperation
Thermal efficiency of heat recovery (%) 84
Maximum RVU (m
3
/h) 458
Electric power absorbed at Qmax (W) 345
LwA - Sound power level (dB) 63
Reference airflow (m
3
/s) 0.096
Difference in reference pressure (Pa) 50
SPI (W/(m
3
/h) 0.33
Control factor (%) 0.65
Type of control system 4/Local Demand Control
Maximum declared internal leakage rate under negative pressure
for BVU (%)
2.4
Maximum declared external leakage rate under negative pressure
for UVU and BVU (%)
2.4
Maximum declared internal leakage rate under positive pressure
for BVU (%)
2.4
Maximum declared external leakage rate under positive pressure
for UVU and BVU (%)
2.4
Mixing rate for standalone BVU without branch connections (%) NA
Position of visual alarm Cf. notice
Description of visual alarm Cf. notice
Regular replacement of filters to ensure unit performance and energy
efficiency
Cf. notice
Instructions for installation of fresh air inlets NA
Sensitivity of airflow to pressure variations at +20 Pa NA
Sensitivity of airflow to pressure variations at -20 Pa NA
Indoor/outdoor air tightness (m
3
/h) NA
Annual electricity consumption - AEC (kWh electricity/a) 989
Average climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a) 4420
Cold climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a year) 8640
Warm climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a year) 2000
Dee Fly Cube 550+
Wohnungslüftung mit Wärmerückgewinnung
DE
Handelsmarke des Lieferanten Aldes
Bezeichnung Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control
Artikel-Nr. 11023275
Energieklasse - Durchschnittliches Klima A
Durchschnittliches Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch
(kWh/(m
2
a)
-34.30
Kaltes Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch (kWh/(m
2
a) -71.11
Warmes Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch (kWh/(m
2
a) -10.52
Strömungsarten BVU
Deklarierte Typologie UVR
Installierter oder vorgesehener Motorisierungstyp 4/ Variable speed
Art des Wärmerückgewinnungssystems Recuperation
Wärmeleistung der Wärmerückgewinnung (%) 84
Maximaler URV Volumenstrom (m3/h) 458
Elektrische Leistungsaufnahme bei Qmax (W) 345
LwA - Geräuschemissionsniveau (dB) 63
Referenzvolumenstrom (m
3
/s) 0.096
Referenzdruckunterschied 50
SPI (W/(m
3
/h) 0.33
Regelfaktor 0.65
Regeltypologie 4/Local Demand Control
Maximale interne Leckrate bei Unterdruck für DF (%) 2.4
Maximale externe Leckrate bei Unterdruck für SF und DF (%) 2.4
Maximale interne Leckrate bei Überdruck für DF (%) 2.4
Maximale externe Leckrate bei Überdruck für SF und DF (%) 2.4
Mischrate der dezentralisierten Einheiten mit Wärmerückgewinnung ohne
Abzweigung (%)
NA
Position des optischen Alarms Cf. notice
Beschreibung des optischen Alarms Cf. notice
Regelmäßiger Filtertausch für die entsprechenden Leistungen und Ener-
gieeffizienz der Einheit
Cf. notice
Installationsanleitung für die Frischluftzuführungen NA
Empfindlichkeit des Luftstroms gegenüber Druckschwankungen
bei + 20 Pa
NA
Empfindlichkeit des Luftstroms gegenüber Druckschwankungen
bei - 20 Pa
NA
Luftdichtheit innen/ außen (m
3
/h) NA
Jahresstromverbrauch - AEC (kWh Elektrizität/a) 989
Mittleres Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis
(kWh Primärenergie/a)
4420
Kaltes Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis (kWh Primärenergie/a) 8640
Warmes Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis (kWh Primärener-
gie/a)
2000
Dee Fly Cube 550+
GMV – Ventilatie systeem D met warmtewisselaar
NL
Merknaam leverancier Aldes
Benaming Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control
Referenties 11023275
Energieklasse - Gematigd klimaat A
Gematigd klimaat - SEC - specifiek energetisch verbruik (kWh/(m
2
a) -34.30
Koud klimaat - SEC - specifiek energetisch verbruik (kWh/(m
2
a) -71.11
Warm klimaat - SEC - Specifiek energieverbruik (kWh/(m
2
a) -10.52
Flow type BVU
Opgegeven Typologie UVR
Motor type geïnstalleerd of voorzien 4/ Variable speed
Soort warmteterugwinnings systeem Recuperation
Thermisch rendement warmteterugwinning (%) 84
Maximaler URV Volumenstrom (m
3
/h) 458
Geabsorbeerd electrisch vermogen bij Qmax (W) 345
LwA - Geluidsvermogenniveau (dB) 63
Referentie debiet (m
3
/s) 0.096
Referentie drukverschil (Pa) 50
SPI (W/(m
3
/h) 0.33
Regulatie factor (%) 0.65
Regelingstypologie 4/Local Demand Control
Aangegeven maximaal percentage voor (%) interne lekkage bij onderdruk
voor tweerichtings-RVE
2.4
Aangegeven maximaal percentage voor externe lekkage bij onderdruk voor
één- en tweerichtings-RVE (%)
2.4
Aangegeven maximaal percentage voor interne lekkage bij overdruk voor
tweerichtings-RVE (%)
2.4
Aangegeven maximaal percentage voor externe lekkage bij overdruk voor
één- en tweerichtings-RVE (%)
2.4
Mengpercentage van tweerichtingsventilatie-eenheden zonder
luchtkanalen (%)
NA
Plaats van het visueel waarschuwingssignaal Cf. notice
Beschrijving van het visueel waarschuwingssignaal Cf. notice
Geregelde vervanging van de filters voor het rendement en de energie-ef-
ficiëntie van de eenheid
Cf. notice
Installatie-instructies voor aanzuigroosters van verse lucht NA
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukvariaties van + 20 Pa NA
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukvariaties van - 20 Pa NA
Interne/externe luchtdichtheid (m
3
/h) NA
Jaarlijks electrisch verbruik - AEC (kWh elektriciteit/a) 989
Gematigd klimaat - AHS - Jaarlijkse besparing op verwarming
(kWh primaire energie/a)
4420
Koud klimaat - AHS- Jaarlijkse besparing op verwarming
(kWh primaire energie/a)
8640
Warm klimaat - AHS - Jaarlijkse besparing op verwarming
(kWh primaire energie/a)
2000
Dee Fly Cube 550+
Ventilazione doppio flusso
IT
Marchio commerciale fornitore Aldes
Designazione Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control
Riferimenti 11023275
Classe energetica - Clima medio A
Clima medio - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m
2
a) -34.30
Clima freddo - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m
2
a) -71.11
Clima caldo - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m
2
a) -10.52
Tipo di flusso BVU
Tipologia dichiarata UVR
Tipo di motore installato o previsto 4/ Variable speed
Tipo di sistema di recupero del calore Recuperation
Rendimento termico di recupero di calore (%) 84
Portata massima di URV (m
3
/h) 458
Potenza elettrica assorbita a Qmax (W) 345
LwA - Livello di potenza acustica (dB) 63
Portata di riferimento (m
3
/s) 0.096
Differenza di pressione di riferimento 50
SPI (W/(m
3
/h) 0.33
Fattore di regolazione 0.65
Tipologia di regolazione 4/Local Demand Control
Tasso di trafilamento interno max in depressione dichiarato per DF (%) 2.4
Tasso di trafilamento esterno max in depressione dichiarato
per SF e DF (%)
2.4
Tasso di trafilamento interno max in sovrapressione dichiarato per DF (%) 2.4
Tasso di trafilamento esterno max in sovrapressione dichiarato
per SF e DF (%)
2.4
Tasso di miscela delle unità doppio flusso decentralizzate,
non canalizzate (%)
NA
Posizione dell'allarme ottico Cf. notice
Descrizione dell'allarme ottico Cf. notice
Sostituzione regolare dei filtri per le prestazioni e l'efficienza energetica
dell'unità
Cf. notice
Istruzioni di installazione degli ingressi dell'aria di rinnovo NA
Sensibilità del flusso d'aria alle variazioni di pressione a + 20 Pa NA
Sensibilità del flusso d'aria alle variazioni di pressione a - 20 Pa NA
Tenuta all'aria interna/esterna (m
3
/h) NA
Consumo annuale di elettricità - AEC (kWh di elettricità/a) 989
Clima medio - AHS - Risparmio annuale di riscaldamento
(kWh di energia primaria/a)
4420
Clima freddo - AHS - Risparmio annuale di riscaldamento
(kWh di energia primaria/a
8640
Clima caldo - AHS - Risparmio annuale di riscaldamento
(kWh di energia primaria/a
2000
Dee Fly Cube 550+
VMC - doble flujo con intercambiador
ES
Marca comercial proveedor Aldes
Denominación Dee Fly Cube 550+ Local Demand Control
Referencias 11023275
Clase energética - Clima templado A
Clima templado - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m
2
a) -34.30
Clima frío - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m
2
a) -71.11
Clima cálido - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m
2
a) -10.52
Tipo de flujo BVU
Tipo declarado UVR
Tipo de accionamiento instalado o que va a instalarse 4/ Variable speed
Tipo de sistema de recuperación de calor Recuperation
Eficiencia térmica de recuperación de calor (%) 84
Caudal máximo de UVR (m
3
/h) 458
Potencia eléctrica absorbida a Qmáx (W) 345
LwA - Nivel de potencia acústica (dB) 63
Caudal de referencia (m
3
/s) 0.096
Diferencia de presión de referencia 50
SPI (W/(m
3
/h) 0.33
Factor del mando 0.65
Tipo de mando 4/Local Demand Control
Índice máximo declarado de fuga externa en depresión para DF (%) 2.4
Índice máximo declarado de fuga externa en depresión para SF y DF (%) 2.4
Índice máximo declarado de fuga externa en sobrepresión para DF (%) 2.4
Índice máximo declarado de fuga externa en sobrepresión
para SF y DF (%)
2.4
Índice de mezcla de unidades doble flujo descentralizadas sin conexión
a conductos (%)
NA
Posición de la alarma visual Cf. notice
Descripción de la alarma visual Cf. notice
Cambio con regularidad de los filtros para el rendimiento y la eficiencia
energética de la unidad
Cf. notice
Instrucción de instalación de las entradas de aire nuevo NA
Sensibilidad del flujo de aire a las variaciones de presión a + 20 Pa NA
Sensibilidad del flujo de aire a las variaciones de presión a - 20 Pa NA
Estanqueidad al aire interior/exterior (m
3
/h) NA
Consumo eléctrico anual - CEA (kWh de electricidad/a) 989
Clima templado - EAC - Economía anual de calefacción
(kWh de energía primaria/a)
4420
Clima frío - EAC - Economía anual de calefacción
(kWh de energía primaria/a)
8640
Clima cálido - EAC - Economía anual de calefacción
(kWh de energía primaria/a)
2000
www.aldes.com
11023658-C – 03/2016 – Imprimé en France/Printed in France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Aldes Dee Fly Cube 550+ Installation Instructions Manual

Type
Installation Instructions Manual