Lionelo LO-SVEN-PLUS Handleiding

Categorie
Baby meubels
Type
Handleiding
Sven Plus
Travel bed
Łóżeczko turystyczne
Kinderreisebett
туристическая кроватка
Lettino da viaggio
Lit bébé touristique
Cuna de viaje
Reisbed
Kelioninė lovytė
Cestovní postýlka
Hordozható kiságy
Pătuț turistic
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Lettino da viaggio
Lit bébé touristique
Cuna de viaje
Kelioninė lovytė
Cestovní postýlka
Hordozható kiságy
Pătuț turistic
‑ 2 ‑
1
2
3
‑ 3 ‑
4
6
7
5
8
‑ 4 ‑
9
12
11a 11b
‑ 5 ‑
13
15
14
‑ 6 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
Note: The assembly of the product must be performed by an adult.
Failure to comply with this provision and the assembly instrucons could result
in serious injury or even death.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT, RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE: READ
CAREFULLY
WARNINGS
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as
electric bar res, gas res, etc. in the near vicinity of the cot.
Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare
parts approved by the manufacturer.
Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which
could provide a foothold or present a danger of suocaon or strangulaon,
e.g. strings, blind/curtain cords.
Do not use more than one maress in the cot.
The cot is ready for use only when the locking mechanisms are on. Before use,
carefully check that these mechanisms are fully switched on.
The lowest posion of the cot is the safest and should always be used as soon
as the child starts to sit up.
The upper posion of the cot is suitable for children weighing up to 9 kg. If
your child starts to sit down himself, use only the lower posion.
If you leave the child unaended in the crib, always make sure that the side
entrance is fastened with a zipper.
‑ 7 ‑ EN
Before replacing the base with the lowest one, it is necessary to remove the
support rails.
All mounng elements should always be ght, connecons should be regularly
checked and ghtened if necessary.
The cot can not be used by children who can get out of it themselves, it may
cause a fall and serious injuries or even death.
WARNING - Only use the maress sold with this cot, do not add a second
maress on this one, suocaon hazards.
The maress is an integral part of the bed.
CHANGING PAD WARNING - Do not leave the
child unaended.
The baby cots should be blocked before using
the changing table.
The changing table is suitable for children up to
12 months of age and weighing up to 11 kg.
Any addional or replacement parts can only be obtained from the manufacturer.
Do not use the changing unit if any part is broken, torn or missing.
Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat, such as
electric bar res, gas res etc. in the near vicinity of the changing unit.
All mounng elements should always be ghtened, joints should be checked
regularly and ghtened if necessary.
Safe use of baeries
Baeries should not be charged.
Baeries should only be charged under adult supervision.
Baeries must be removed from the toy before charging.
Do not insert dierent types of baeries or new and used baeries.
‑ 8 ‑EN
Insert baeries with the correct polarity.
Exhausted baeries should be removed from the toy.
The supply terminals are not to be short – circuited.
To replace the baeries: use a screwdriver to open the door and access the
baery compartment. Replace the baeries and make sure they are inserted
correctly. Screw the door with a screwdriver.
The toy cannot be connected to more power sources than recommended.
Assembly instrucon
1.
Take the travel baby bed out of the bag and loosen the adhesive straps.
Place the bed on the oor and put the bag aside (see g. 1).
2. Separate the legs pulling them apart. Keep the central lock up. Otherwise
handrails will not t in the right place (see g. 2).
3. Pull the middle part of each top rail covered with material so that they t
into place. Start with the longer rails, and then the shorter ones (see g. 3).
Note! So that the sides of the cot / handrails are properly blocked, the central blockade
of the oor must be raised upwards. The baby rails will not lock when the oor
is unfolded.
4. Push the middle lock unl the surface is completely at (you will hear the
click sound) (see g. 4).
5. Place the maress in the baby bed (see g. 5, 6). Fasten the maress using
Velcro on the two short sides of the maress (there are special openings in
the oor for fastening).
Base installaon
The base must be aached using the zipper. Once the base is aached, cover
the zipper with a Velcro pad. Slide the reinforcement tubes into the sewn handles
and connect them (they must be paired properly). Place the maress onto the
tube-reinforced base and fasten it with Velcro.
Canopy installaon
Slide the plasc arches into the material guide of the canopy and connect them
in the middle. Place the rear part of the canopy on the baby bed, then stretch
the fabric and aach the canopy to the baby bed using plasc clamp holders.
Aer the roof has been mounted, it should be pressed several mes from the
‑ 9 ‑ EN
top to get rid of the pointed shape, which is picked up in the carton (see g. 7, 8).
The mosquito net may only be used with the canopy folded out. If you want to fold
the canopy - detach the mosquito net.
Changing table assembly instrucon
Slide the sening tubes into the cloth rewinders. Combine them with addional pipes
with plasc fasteners. Fasten the material with all the naps, pull it rmly on the resulng
frame. Insert the plasc fastening elements on the longer sides of the cot, insert addional
fasteners in the shorter side of the bed. Fasten the organizer’s naps on dedicated places
on the bed frame, stretching the organizer’s material at the changing table (see g. 9).
Organizer installaon
Put the hooks on the organizer and mount it on the bed frame (see Fig. 11a, 11b).
Baby bed folding instrucon
1.
Remove all the bed accessories. Remove the maress, canopy, organizer and
all the other accessories. Grasp the centre handle located in the middle of
the oor and pull it up (see g. 12).
2. To unlock the upper rails, press the indicated buons on each side of them.
Pull it slightly up and then push it down. Unlock the shorter sides rst, and
then do the same with the longer ones.
3. While sll pulling up the handle, li the oor of the baby bed and fold the
legs (see g. 13).
4.
Wrap the folded bed with the maress and fasten it with Velcro straps.
Put the folded baby bed into the bag (see g 14, 15.).If the installaon is
unsuccessful, repeat the whole process again unl submission
Cleaning
Wipe the product with a damp cloth, then allow to dry.
Changing table - clean with warm water and mild soap. Do not dry clean and do
not use causc agents. Do not dry mechanically, do not iron.
The product has been tested and meets all the requirements of the:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
‑ 10 ‑
Interacve dog:
This product complies with the requirements of the Toy Safety Direcve
(2009/48 / EC), therefore the CE mark has been axed and a declaraon
of compliance with European standards has been issued.
The pictures in this manual are for illustrave purposes only. Therefore, they may dier
from the actual product.
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to
selecve collecon. The product must not be disposed of along with domesc
waste as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-
out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
EN | PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Uwaga! Montaż musi być przeprowadzony przez osobę dorosłą.
Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji montażu może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE, ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAJ
UWAŻNIE
OSTRZEŻENIA
Bądź świadomy ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak
PL
‑ 11 ‑ PL
promienniki elektryczne, piecyki gazowe itp. w pobliżu łóżeczka.
Nie używaj łóżeczka jeśli jakakolwiek część zestawu jest zepsuta, podarta lub
zaginiona, korzystaj tylko z części zamiennych zatwierdzonych przed producenta.
Nie zostawiaj niczego w łóżeczku lub nie umieszczaj łóżeczka w pobliżu
innego sprzętu, który mógłby stanowić podparcie dla stopy lub spowodować
niebezpieczeństwo uduszenia dziecka np. wstążki, sznurki, przewody, zasłony.
Nie używaj więcej niż jednego materaca w łóżeczku.
Łóżeczko jest gotowe do użycia tylko gdy mechanizmy blokujące włączone.
Przed rozpoczęciem użytkowania starannie sprawdź czy mechanizmy te są w
pełni włączone.
Najniższa pozycja łóżeczka jest najbezpieczniejsza i powinna być zawsze używana
gdy tylko dziecko zaczyna samodzielnie siadać.
Wyższa pozycja łóżeczka jest odpowiednia dla dzieci o wadze do 9 kg. Jeśli Twoje
dziecko zacznie samodzielnie siadać, należy korzystać wyłącznie z niższej pozycji.
Jeśli zostawiasz dziecko bez opieki w łóżeczku zawsze upewnij się, że wejście
boczne jest zapięte zamkiem błyskawicznym.
Przed zmianą położenia podstawy na najniższe, konieczne jest usunięcie szyn
podtrzymujących.
Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze dokręcone, złącza powinny
być regularnie sprawdzane i dokręcane w razie potrzeby.
Łóżeczko nie może być użytkowane przez dzieci które mogą się samodzielnie z nich
wydostać, może to grozić upadkiem i poważnymi obrażeniami a nawet śmiercią.
OSTRZEŻENIE Należy używać wyłącznie materaca dołączonego do zestawu,
nie wolno dodać drugiego materaca, ryzyko uduszenia.
Materac jest integralnym elementem łóżeczka.
PRZEWIJAK OSTRZEŻENIA - Nie pozostawiaj
dziecka bez nadzoru.
‑ 12 ‑PL
Kółka łóżeczka należy zablokować przed użyciem przewijaka.
Przewijak jest przeznaczony dla dzieci do 12. miesiąca życia oraz o wadze do 11kg.
Wszelkie dodatkowe lub zamienne części można uzyskać wyłącznie u producenta.
Nie należy używać przewijaka, jeśli jakakolwiek część jest złamana, rozdarta
lub brakująca.
Bądź świadomy ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich
jak promienniki elektryczne, piecyki gazowe itp. w pobliżu przewiajaka.
Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze dokręcone, złącza
powinny być regularnie sprawdzane i dokręcane w razie potrzeby.
Bezpieczne korzystanie z baterii
Baterie nie powinny być ładowane.
Akumulatory powinny być ładowane tylko pod nadzorem dorosłych.
Akumulatory należy przed ładowaniem wyjąć z zabawki.
Nie należy wkładać różnych typów baterii lub nowych i używanych baterii.
Baterie należy wkładać z zachowaniem prawidłowej biegunowości.
Wyczerpane baterie należy wyjąć z zabawki.
Zacisków zasilania nie należy zwierać.
Aby wymienić baterie: użyj śrubokrętu by otworzyć klapkę i dostać się do
komory baterii. Wymień baterie i upewnij się, że włożone zostały poprawnie.
Przykręć klapkę śrubokrętem.
Zabawki nie można przyłączać do większej liczby źródeł zasilania niż zalecana.
Instrukcja montażu
1.
Wyjmij łóżeczko turystyczne z torby i rozepnij pasy z przylepcami. Połóż
łóżeczko na podłodze i odłóż torbę na bok (patrz rys. 1).
2.
Ustaw łóżeczko na podłodze i oddziel poszczególne nogi pociągając je w
przeciwległe strony. Utrzymuj środkową blokadę w górze – inaczej poręcze
nie wpasują się we właściwe miejsce (patrz rys. 2).
3.
Pociągnij za środkoczęść każdej górnej poręczy schowanej pod materiałem,
by weszła we właściwe miejsce. Najpierw zajmij się dłuższymi poręczami, a
następnie krótszymi (patrz rys. 3).
Uwaga! Aby boki łóżeczka/poręcze prawidłowo się zablokowały środkowa blokada
podłogi musi być uniesiona maksymalnie do góry. Poręcze łóżeczka nie zablokują
się gdy podłoga jest rozłożona.
‑ 13 ‑ PL
4.
Wciśnij środkową blokadę, powierzchnia będzie całkowicie płaska (usłyszysz
kliknięcie) (patrz rys. 4).
5.
Umieść w łóżeczku materac (patrz rys. 5, 6). Zapnij materac używając rzepów
po dwóch krótszych stronach materaca (w podłodze znajdują się specjalne
otwory do zapinania).
Instalacja podwyższenia
Podwyższenie jest przymocowane za pomocą zamka błyskawicznego. Po
przymocowaniu, osłoń zamek osłonką na rzep. Wsuń rury usztywniające we
wszyte uchwyty, następnie połącz je ze sobą (należy dobrać je parami). Nałóż
materac na usztywnione rurami podwyższenie i zapnij za pomocą rzepów.
Montaż daszka
Wsuń plaskowe pałąki wewnątrz materiałowej prowadnicy daszka i połącz je w
środku ze sobą. Nałóż tylną część daszka na łóżeczko, następnie naciągnij materiał
i przyczep daszek do łóżeczka za pomocą plaskowych uchwytów zaciskowych.
Po zamontowaniu daszku należy docisnać parokrotnie od góry, żeby pozbyć się
spiczastego ksztatu, którego nabiera w kartonie (patrz rys. 7, 8).
Moskiera może być używana tylko przy rozłożonym daszku. Jeśli chcesz złożyć
daszek - odepnij moskierę.
Instrukcja składania przewijaka
Wsuń rury usztywniające w materiałowe prowadnice przewijaka. Połącz je ze sobą
za pomocą dodatkowych rur z plaskowymi elementami mocującymi. Zapnij materiał
wszystkimi napami, mocno go naciągnij na powstały stelaż. Wepnij plaskowe
elementy mocujące na dłuższe boki łóżeczka, wepnij dodatkowe elementy mocujące
w krótszy bok łóżeczka. Zapnij napy organizera na dedykowanych miejscach na
ramie łóżeczka, naciągając materiał organizera przy przewijaku.(patrz rys. 9).
Montaż organizera
Nałóż zaczepy na organizer i zamontuj go na ramie łóżeczka (patrz rys. 11a, 11b).
Instrukcja składania łóżeczka
1.
Wyjmij wszystkie akcesoria z łóżeczka. Wyjmij materac i zdejmij daszek,
organizer oraz wszystkie akcesoria. Chwyć za środkowy uchwyt znajdujący
się po środku podłogi i pociągnij do góry (patrz rys. 12).
‑ 14 ‑PL
2. Aby odblokować górne poręcze, wciśnij zaznaczone przyciski znajdujące się
po każdej stronie poręczy. Pociągnij lekko w górę i następnie wciśnij w dół.
Najpierw odblokuj krótsze boki, a następnie dłuższe.
3. Wciąż pociągając w górę za uchwyt, podnieś podłogę łóżeczka i złóż nogi
(patrz rys. 13).
4.
Owiń złożone łóżeczko materacem i zapnij je pasami za pomocą rzepów.
Umieść złożone łóżeczko w torbie (patrz rys. 14, 15). Jeśli montaż nie zakończy
się sukcesem, powtórz cały proces od nowa aż do momentu złożenia
Czyszczenie
Produkt należy przecierać wilgotną szmatką, a następnie pozostawić do wyschnięcia.
Przewijak czyścić ciepłą wodą i łagodnym mydłem. Nie czyścić chemicznie i nie
używać żrących środków. Nie suszyć mechanicznie, nie prasować.
Produkt był testowany oraz spełnia wszystkie wymagania normy: EN
716-1:2017+AC:2019,EN 12221-1:2008+A1:2013
Piesek interaktywny:
Niniejszy produkt odpowiada wymaganiom dyrektywy bezpieczeństwa
zabawek (2009/48/WE), dlatego został naniesiony znak CE oraz została
dla niego wystawiona deklaracja zgodności z normami europejskimi.
Użyte w instrukcji obsługi zdjęcia, są poglądowe i mogą się różnić
od rzeczywistego stanu produktu.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega
zbiórce selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi,
gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt
należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
‑ 15 ‑ DE
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
ACHTUNG! DIE MONTAGE MUSS VON EINER ERWACHSENEN PERSON
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und der Montageanleitung kann ernste
Verletzungen oder Tod verursachen.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WICHTIG, BEWAHREN SIE
ES FÜR DIE ZUKUNFT AUF:
LESEN SIE GENAU
WARNUNGEN
Seien Sie sich bewusst des Risikos des offenen Feuers und anderer
Wärmequellen, wie Heizstrahler und elektrische Geräte, Gasgeräte usw. in
der Nähe des Bes oder des Wickelsches.
Verwenden Sie das Be nicht, wenn ein Teil des Satzes kapu, zerrissen
oder verloren ist. Verwenden Sie nur die Ersatzteile, die vom Produzenten
geliefert werden.
Lassen Sie nichts im Be oder stellen Sie das Benicht in der Nähe von
anderen Geräten, die als Stütze für den Fdienen könnten oder die das Risiko
der Ersckung des Kindes bilden, z.B. Schleife, Schnürchen, Kabel, Vorhänge.
Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Be.
Das Be ist ferg zur Verwendung, wenn die Blockierungsmechanismen
eingeschaltet sind. Vor dem Beginn der Verwendung überprüfen Sie genau,
ob die Mechanismen eingeschaltet sind.
Die niedrigste Posion des Bes ist am sichersten und soll immer dann
verwendet werden, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
‑ 16 ‑DE
Die höhere Posion des Bes ist für Kinder mit dem Gewicht bis 9 kg richg.
Wenn Ihr Kind selbstständig sitzen kann, soll man ausschließlich die niedrigere
Posion verwenden.
Falls Sie das Kind ohne Aufsicht im Be lassen, stellen Sie sicher, dass der
Seiteneingang mit dem Reißverschluss geschlossen ist.
Vor der Änderung der Posion der Basis auf eine niedrigere, ist es notwendig,
Halteschienen zu löschen.
Alle Montageelemente sollen immer zugeschraubt werden, die Verbindungen
sollen regelmäßig überprü und bei Bedarf zugeschraubt werden.
Das Be darf nicht von Kindern verwendet werden, die daraus selbstständig
herauskommen können. Das kann zum Unfall führen und ernste Verletzungen
oder sogar Tod verursachen.
Das Produkt ist für Kinder im Alter von 0+ bis 36 Monaten und mit dem
Gewicht bis 15 kg geeignet.
WARNUNG – Man soll nur die Matratze verwenden, die dem Satz beigefügt
ist. Man darf keine zusätzliche Matratze einlegen, Risiko der Ersckung.
Die Matratze ist ein integrales Element des Bes.
WICKELTISCH WARNUNGEN - Lassen Sie das Kind
nicht unbeaufsichgt.
Die Räder des Bes soll man vor der Verwendung
des Wickelsches blockieren.
Der Wickeltisch ist für Kinder bis zum 12.
Lebensmonat und mit dem Gewicht bis 11 kg geeignet.
Alle Zusatz- und Ersatzteile soll man ausschließlich beim Produzenten einkaufen.
Man soll den Wickelsch nicht verwenden, wenn ein Teil gebrochen, zerrissen
oder verloren ist.
Man soll sich des Risikos des oenen Feuers und anderer Wärmequellen, wie
‑ 17 ‑ DE
Brände der elektrischen Kabel, Gas usw. in der nächsten Nähe des Wickelsches
bewusst sein.
Verwenden Sie den Wickelsch nicht, wenn ein Teil gebrochen, zerrissen
oder verloren ist.
Sichere Baerieverwendung
Die Baerien sollen nicht aufgeladen werden.
Die Akkus sollen nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person
aufgeladen werden.
Die Akkus soll man vor der Ladung aus dem Spielzeug herausnehmen.
Man soll unterschiedliche Baeriearten oder neue und alte Baerien nicht
zusammenmischen.
Die Baerie soll man gemäß den Polbezeichnungen einlegen.
Leere Baerien soll man aus dem Spielzeug herausholen.
Die Versorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Um die Baerien zu wechseln: verwenden Sie den Schraubenzieher, um den
Deckel der Baerieschachtel zu önen. Wechseln Sie die Baerien und stellen
Sie sicher, dass sie richg eingelegt werden. Schrauben Sie den Deckel mit
dem Schraubenzieher zu.
Das Spielzeug darf man nicht an mehr Versorgungsquellen als empfohlen
anschließen.
Anleitung zur Montage
1. Nehmen Sie das tourissche Be aus der Tasche und machen Sie die Gurte
mit Kleverschluss auf. Stellen Sie das Be auf den Boden und legen Sie
die Tasche beiseite (Abb. 1).
2.
Stellen Sie das Be auf den Boden und trennen Sie einzelne Beine, indem Sie
sie in gegenüberliegende Seiten ziehen. Halten Sie milere Blockade oben
– ansonsten passen sich die Lehnen nicht richg ein (Abb. 2).
3.
Ziehen Sie am mileren Teil einer jeden Lehne, die sich unter dem Sto
bendet, damit sie an die richge Stelle hineingeht. Zuerst beschäigen Sie
ich mit den längeren Lehnen, dann mit den kürzeren (Abb. 3).
Achtung! Damit sich die Seiten des Bes/Lehnen richg blockieren, muss die
milere Blockade des Bodens maximal nach oben gehoben werden. Die Lehnen
des Bes blockieren sich nicht, wenn der Boden ausgeklappt ist.
‑ 18 ‑DE
4. Drücken Sie de milere Blockade, bis die Fläche völlig ach ist (Sie werden
ein Klicken hören) (Abb. 4).
5.
Legen Sie die Matratze in das Be hinein (Abb. 5, 6). Machen Sie die Matratze
mit den Kleverschlüssen an zwei kürzeren Seiten der Matratze zu (im Boden
gibt es spezielle Önungen zum Zumachen).
Installaon der Erhöhung
Die Erhöhung wird mit einem Reißverschluss befesgt. Nach der Befesgung
bedecken Sie den Reißverschluss mit der Hülle mit Kleverschluss. Schieben Sie
die verstärkenden Röhren in die Halterungen, dann verbinden Sie sie miteinander
(man soll sie paarweise anpassen). Legen Sie die Matratze auf die mit Röhren
verstärkte Erhöhung und machen Sie sie mit Kleverschlüssen zu.
Montage des Schirms
Schieben Sie die Plaskbögen in die Materialführung des Schirms und verbinden Sie
sie miteinander. Befesgen Sie den hinteren Teil des Schirms auf das Be, dann ziehen
Sie das Material auf und befesgen Sie den Schirm an das Be mit Plaskhalterungen.
Nach der Befesgung des Schirms soll man ihn ein paar mal nach oben drücken, um
die spitzige Gestalt loszuwerden, die in der Box entsteht (Abb. 7, 8).
Das Moskitonetz darf nur mit ausgeklapptem Verdeck verwendet werden. Wenn
Sie das Verdeck zusammenfalten möchten, nehmen Sie das Moskitonetz ab.
Anleitung zur Montage des Wickelsches
Schieben Sie die verstärkenden Röhren in die Materialführungen des
Wickelsches. Verbinden Sie sie miteinander mithilfe von zusätzlichen Röhren
mit Plaskbefesgungselementen. Machen Sie das Material mit allen Druckknöpfen
zu, ziehen Sie es auf das Gestell auf. Befesgen Sie die Plaskelemente auf
die längeren Seiten des Bes, befesgen Sie die zusätzlichen Elemente auf die
kürzere Seite des Bes. Machen Sie die Druckknöpfen des Organizers auf den
dedizierten Stellen auf dem Rahmen des Bes zu, indem Sie das Material auf
dem Wickelsch aufspannen (Abb. 9).
Montage des Organizers
Legen Sie die Haken auf den Organizer auf und befesgen Sie ihn auf dem Rahmen
des Bes (Abb. 11a, 11b).
‑ 19 ‑ DE
Anleitung zur Demontage des Bes
1.
Nehmen Sie alle Accessoires aus dem Be heraus. Nehmen Sie die Matratze,
den Schirm, Organizer und alle Accessoires heraus. Greifen Sie am mileren
Gri in der Mie des Bodens und ziehen Sie ihn nach oben. (Abb. 12).
2.
Um die Blockade an den oberen Lehnen zu lösen, drücken Sie die
gekennzeichneten Tasten an jeder Seite der Lehne. Ziehen Sie sie leicht nach
oben und drücken Sie sie dann nach unten. Zuerst lösen Sie die Blockade
an den kürzeren Seiten, dann an den längeren Seiten.
3. Immer noch am Gri nach oben ziehend, heben Sie den Boden des Bes
hoch und klappen Sie die Beine zusammen (Abb. 13).
4.
Wickeln Sie das zusammengeklappte Bett mit der Matratze um und
machen Sie es mit Gurten mithilfe von Kleverschlüssen zu. Legen Sie das
zusammengebaute Be in die Tasche (Abb. 14, 15). Falls die Demontage
nicht erfolgreich wird, wiederholen Sie den ganzen Prozess von Anfang an
bis das Be zusammengeklappt ist.
Reinigung
Das Produkt soll man mit einem feuchten Tuch wischen, und dann zum Trocknen
lassen.
Den Wickelsch reinigen Sie mit warmem Wasser und milder Seife. Reinigen Sie
ihn nicht chemisch und verwenden Sie keine ätzenden Miel. Trocknen Sie ihn
nicht mechanisch, bügeln Sie ihn nicht.
Das Produkt wurde getestet und erfüllt alle Anforderungen der Norme:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Interakver Hund:
Das Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie über die
Sicherheit von Spielzeug (2009/48/WE), deswegen wurde es mit der
CE-Kennzeichnung versehen und es wurde für das Produkt die
EU-Konformitätserklärung ausgestellt.
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung sind anschaulich und können vom wirklichen
Aussehen des Produkts abweichen.
‑ 20 ‑
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer
getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen
Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Примечание: сборка должна выполняться взрослым.
Несоблюдение этих положений может быть результатом серьезной
травмы или даже смерти.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Помните об опасности открытого огня и других источников сильного
тепла, таких как возгорание электрического бара, газа и т. Д. В
непосредственной близости от детской кроватки.
Не используйте детскую кроватку или пеленальный столик, если какая-
либо часть комплекта сломана, порвана или отсутствует, используйте
только запасные части, одобренные производителем.
DE | RU
‑ 21 ‑ RU
Не оставляйте в кроватке ничего и не размещайте кроватку рядом с другим
оборудованием, которое может обеспечить опору для ног или может стать
причиной удушья ребенка, например лентами, веревками, проводами, шторами.
Не используйте более одного матраса в кроватке.
Детская кроватка готова к использованию только при включенных
механизмах блокировки. Перед использованием тщательно проверьте,
что эти механизмы полностью включены.
Самая низкая позиция кроватки является самой безопасной и должна
использоваться всегда, как только ребенок начинает садиться.
Верхнее положение кровати подходит для детей весом до 9 кг. Если ваш
ребенок начинает садиться сам, используйте только нижнее положение.
Если вы оставляете ребенка в детской кроватке без присмотра, всегда
следите за тем, чтобы боковой вход был застегнут на молнию.
Прежде чем менять положение основания на самое низкое, необходимо
снять опорные рейки.
Все крепежные элементы должны быть всегда плотными, соединения
должны регулярно проверяться и при необходимости подтягиваться.
Детская кроватка не может использоваться детьми, которые могут
выбраться из нее самостоятельно, она может угрожать падением и
серьезными травмами или даже смертью.
ВНИМАНИЕ - Используйте только матрас, входящий в комплект, не
добавляйте второй матрас, риск удушья.
Матрас является неотъемлемой частью кровати.
Предупреждение о прокрутке
ВНИМАНИЕ: не оставляйте своего ребенка без
присмотра.
Перед использованием пеленального столика
‑ 22 ‑RU
необходимо заблокировать колеса детской кроватки.
Пеленальный столик подходит для детей до 12 месяцев и весом до 11 кг.
Любые дополнительные или запасные части можно получить только у
производителя.
Не используйте сменный блок, если какая-либо деталь сломана, порвана
или отсутствует.
Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла,
таких как возгорание электрического бара, газа и т. Д., В непосредственной
близости от пеленального столика.
Все крепежные элементы всегда должны быть затянуты, стыки следует
регулярно проверять и при необходимости подтягивать.
Безопасное использование батарей
Аккумуляторы не должны заряжаться.
Аккумуляторы следует заряжать только под присмотром взрослых.
Батареи должны быть удалены из игрушки перед зарядкой.
Не вставляйте батарейки разных типов или новые и использованные
батарейки.
Вставьте батареи с правильной полярностью.
Разряженные батареи должны быть удалены из игрушки.
Клеммы питания не должны закорачиваться.
Чтобы заменить батарейки: используйте отвертку, чтобы открыть дверцу
и получить доступ к батарейному отсеку. Замените батареи и убедитесь,
что они вставлены правильно. Вверните дверь с помощью отвертки.
Игрушка не может быть подключена к большему количеству источников
питания, чем рекомендуется.
Инструкция по монтажу
1.
Достаньте детскую кроватку из сумки и ослабьте липкие ремни.
Положите кровать на пол и отложите сумку в сторону (см. Рис. 1).
2.
Разделите ноги, раздвигая их. Держите центральный замок вверх. В
противном случае поручни не поместятся в нужном месте (см. Рис. 2).
3.
Потяните среднюю часть каждой верхней направляющей, покрытую
материалом, чтобы они встали на место. Начните с более длинных
рельсов, а затем с более коротких (см. Рис. 3).
‑ 23 ‑ RU
Заметка! так, чтобы стороны кроватки / поручней были должным образом
заблокированы, центральная блокировка пола должна быть поднята вверх.
Детские рельсы не будут блокироваться, когда пол разворачивается.
4.
Нажмите на средний замок, пока поверхность не станет полностью
плоской (вы услышите звук щелчка) (см. Рис. 4).
5.
Поместите матрас в детскую кроватку (см. Рис. 5,6). Закрепите матрас с
помощью липучки на двух коротких сторонах матраса полу имеются
специальные отверстия для крепления).
Базовая установка
Подъем должен быть закреплен молнией. После застегивания застегните
молнию на липучке. Вставьте трубки жесткости в зашитые ручки, затем
соедините их вместе (выберите их попарно). Поместите матрац на усиленный
трубопровод и закрепите его липучкой.
Установка навеса
Вставьте пластиковые дуги в направляющую материала навеса и соедините
их посередине. Поместите заднюю часть балдахина на детскую кроватку,
затем натяните ткань и прикрепите балдахин к детской кроватке с помощью
пластиковых держателей зажимов. После того, как крыша была установлена,
ее нужно нажать сверху, чтобы избавиться от заостренной формы, которая
поднимается в коробке (см. Рис. 7, 8).
Москитную сетку можно использовать только с откинутым капюшоном.
Если вы хотите сложить навес - отстегните москитную сетку.
Инструкция по сборке пеленального стола
Вставьте трубки жесткости в перемоточные машины. Объедините их с
дополнительными трубами с пластиковыми креплениями. Закрепите
материал всеми ворсами, плотно потяните его на получившуюся раму. Вставьте
пластиковые крепежные элементы на более длинные стороны кроватки, вставьте
дополнительные крепежные элементы в более короткую сторону кровати (Рис. 9)
.
Установка органайзера
Наденьте крючки на органайзер и установите его на каркас кровати (см. Рис.
11a, 11b).
‑ 24 ‑RU
Инструкция по раскладыванию детской кровати
1.
Снимите все постельные принадлежности. Снимите матрас, навес,
органайзер и все остальные аксессуары. Возьмитесь за центральную
ручку, расположенную в середине пола, и потяните ее вверх (см. Рис. 12).
2.
Чтобы разблокировать верхние направляющие, нажмите указанные
кнопки с каждой стороны. Потяните немного вверх, а затем нажмите
вниз. Сначала разблокируйте более короткие стороны, а затем сделайте
то же самое с более длинными.
3. Продолжая тянуть ручку, поднимите пол детской кровати и сложите
ножки (см. Рис. 13).
4.
Оберните сложенную кровать матрасом и закрепите ее липучками.
Положите сложенную детскую кроватку в сумку (см. Рис. 14, 15.). Закрепите
ворсины органайзера в специально отведенных местах на каркасе кровати,
растягивая материал органайзера за пеленальным столом.
Очищающий
Протрите изделие влажной тканью, а затем дать ему высохнуть.
Пеленальный столик - вымыть теплой водой с мылом. Не подвергайте
химической чистке и не используйте едкие вещества. Не сушить механически,
не гладить.
Продукт был протестирован и соответствует всем требованиям:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Интерактивная собака:
Этот продукт соответствует требованиям Директивы по
безопасности игрушек (2009/48 / EC), поэтому на него нанесен
знак CE и выдана декларация о соответствии европейским стандартам.
Изображения в этом руководстве приведены только для иллюстрации.
Поэтому они могут отличаться от реального товара.
Продукт соответствует требованиям директив Европейского
Союза. В соответствии с директивой 2012/19 / ЕС этот
продукт подлежит выборочному сбору. Не выбрасывайте продукт вместе
‑ 25 ‑
с бытовыми отходами, так как он может представлять опасность для
окружающей среды и здоровья людей. Использованный продукт следует
сдать в пункт утилизации электрооборудования и электроники.
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
NOTA! IL MONTAGGIO DEVE ESSERE ESEGUITO DA UNA PERSONA ADULTA.
La mancata osservanza di queste avvertenze e istruzioni di montaggio può
provocare lesioni gravi o morte.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
IMPORTANTE.CONSERVARE
PER FUTURE REFERENZE.
LEGGERE ATTENTAMENTE
AVVERTIMENTI
Prestare aenzione al rischio di amme libere e altre fon di forte calore, come
fuochi di barre eleriche, fuochi a gas, ecc. nelle immediate vicinanze del leno.
Non ulizzare un leno se una parte del set è roa, strappata o smarrita,
ulizzare solo ricambi approva dal produore.
Non lasciare nulla nel leno o posizionare il leno vicino ad altre arezzature
che potrebbero sostenere il piede o rappresentare un rischio di strangolamento
per il bambino, come nastri, corde, corde, l, tende.
Non ulizzare più di un materasso nel leo.
Il leno è pronto all’uso solo quando i meccanismi di bloccaggio sono ava.
Prima di ulizzare il leno, controllare aentamente che le serrature siano
completamente inserite.
RU | IT
‑ 26 ‑IT
La posizione più sicura è la posizione più bassa del leno e deve essere sempre
ulizzata non appena il bambino inizia a stare seduto da solo.
La posizione più alta del leno è adaa a bambini no a 9 kg. Se il bambino
inizia a stare seduto da solo, usare esclusivamente la posizione più bassa.
Se lasciate il vostro bambino incustodito a leo, assicuratevi sempre che
l’ingresso laterale sia chiuso da una cerniera lampo.
Le guide di supporto devono essere rimosse prima di spostare la base nella
posizione più bassa.
Tu i componen di montaggio devono essere sempre serra, i conneori
devono essere controlla regolarmente e, se necessario, serra.
Il leno non deve essere ulizzato da bambini che possono uscire dal leno
da soli, in quanto ciò può causare cadute, gravi lesioni e persino la morte.
AVVERTIMENTO - Ulizzare solo il materasso incluso, non aggiungere un
secondo materasso, rischio di soocamento.
Il materasso è parte integrante del leno.
FASCIATOIO AVVERTIMENTI: Non lasciare il
bambino incustodito.
Le ruote del leno devono essere bloccate prima
di ulizzare il fasciatoio.
Il fasciatoio è desnato ai bambini no a 12 mesi
e no a 11kg di peso.
Eventuali par aggiunve o di ricambio possono essere oenute solo dal produore.
Non ulizzare l’unità di cambio se una qualsiasi parte è roa, strappata o
mancante.
Prestare aenzione al rischio di amme libere e altre fon di forte calore,
come fuochi di barre eleriche, fuochi a gas, ecc. nelle immediate vicinanze
del fasciatoio.
‑ 27 ‑ IT
Tu gli elemen di montaggio devono essere sempre serra, i giun devono
essere controlla regolarmente e serra se necessario.
Uso sicuro delle baerie
Le baerie non devono essere caricate.
Le baerie devono essere caricate solo soo la supervisione di un adulto.
Le baerie devono essere rimosse dal giocaolo prima di caricarle.
Non inserire pi diversi di baerie o baerie nuove e usate.
Inserire le baerie con la polarità correa.
Le baerie scariche devono essere rimosse dal giocaolo.
I terminali di alimentazione non devono essere cortocircuita.
Per sostuire le baerie: ulizzare un cacciavite per aprire lo sportello e
accedere al vano baerie. Sostuire le baerie e assicurarsi che siano inserite
correamente. Avvitare la porta con un cacciavite.
Il giocaolo non può essere collegato a più fon di energia di quanto
raccomandato.
Istruzione di montaggio
1. Estrarre il leno dalla borsa e sganciare le cinture con velcri. Porre il leno
sul pavimento e meete da parte la borsa (come mostrato in g. 1).
2. Posizionare il leno sul pavimento e separare le gambe rando in direzioni
opposte. Mantenere la chiusura centrale altrimen le ringhiere non si
inseriscono nella posizione correa. (vedi: g. 2).
3.
Tirare la parte centrale di ogni corrimano superiore nascosto soo il tessuto
per portarlo nel posto giusto. Prendetevi cura prima delle ringhiere più lunghe
e poi di quelle più corte (come mostrato in g. 3).
Nota: Anché i la del leno/ringhiere si blocchino correamente, il blocco del
pavimento centrale deve essere alzato al massimo verso l’alto. Le ringhiere per
leni non si bloccano quando il pavimento è aperto.
4.
Premere il blocco centrale no a quando la supercie è completamente piana
(senrai il click) (vedi g.4).
5.
Meere il materasso nel leno (vedi g. 5, 6). Fissare un materasso con
velcro sui due la più cor del materasso (sul pavimento sono presen
apposi fori per il ssaggio).
‑ 28 ‑IT
Installazione del rialzamento
L’elevazione è chiusa da una cerniera lampo. Una volta aaccata, coprire la
cerniera con una copertura in velcro. Far scorrere i tubi irrigidimento nelle stae
cucite, quindi collegarli tra loro (selezionarli a coppie). Posizionare il materasso
sul rialzamento rinforzato con tubi e ssarlo con il velcro.
Montaggio del teuccio
Inlare le maniglie in plasca all’interno della guida materiale del teuccio e
collegarle tra loro all’interno. Posizionare la parte posteriore del teuccio sul
leno, quindi allungare il tessuto e ssare il teuccio al leno con fascee di
plasca. Una volta installato il teo del leno, premere più volte dall’alto per
eliminare la forma appunta che assume nella scatola di cartone. (vedi: g. 7, 8).
La zanzariera può essere ulizzata solo con il teuccio aperto. Se vuoi piegare il
teuccio, stacca la zanzariera.
Istruzione di chiusura del fasciatoio
Inserire i tubi dell’irrigidimento nelle guide materiali del fasciatoio. Collegarli tra
loro ulizzando tubi supplementari e disposivi di ssaggio in plasca. Fissare
il materiale con tu i booni, rare saldamente sul telaio. Fissare gli elemen
di ssaggio in plasca sui la lunghi del leo, ssare gli elemen di ssaggio
aggiunvi sul lato corto del leno. Chiudere booni a pressione dell’organizer
sui pos dedica sul telaio del leno, allungando il materiale dell’organizer al
fasciatoio (vedi. g. 9).
Montaggio dell’organizer
Meere ganci sull’organizer e montarlo sul telaio del leno (vedi: g. 11 a, 11 b).
Istruzione di chiusura del leno
1.
Rimuovere tu gli accessori dal leno. Rimuovere il materasso e il teuccio,
l’organizer e tu gli accessori. Aerrare la maniglia centrale al centro del
pavimento e rare verso l’alto (vedi: g. 12).
2.
Per sbloccare le ringhiere superiori, premere i pulsan contrassegna su
ciascun lato della ringhiera. Tirare leggermente verso l’alto e premere verso
il basso. Sbloccare prima i la cor e poi quelli più lunghi.
‑ 29 ‑ IT
3. Sempre rando la maniglia verso l’alto, sollevare il pavimento del leno e
piegare le gambe (vedi: g. 13).
4. Avvolgere il leno piegato in un materasso e ssarlo con cinghie in velcro.
Collocare il leno ripiegato nella borsa (come mostrato in g. 14, 15). Se il
montaggio non termina con successo, ripetere nuovamente l’intera procedura
no al completamento dell’assemblaggio
Pulizia
Il prodoo deve essere pulito con un panno umido e poi lasciato asciugare.
Fasciatoio - Pulire con acqua calda e sapone neutro. Non pulire chimicamente e
non ulizzare agen causci. Non asciugare meccanicamente, non srare.
Il prodotto è stato testato e soddisfa tutti i requisiti delle norme:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Cane interavo:
Questo prodoo è conforme ai requisi della Direva sulla sicurezza
dei giocaoli (2009/48 / CE), pertanto è stato applicato il marchio CE
ed è stata rilasciata una dichiarazione di conformità agli standard europei.
Le immagini ulizzate nel manuale d’uso sono a scopo illustravo
e possono dierire dallo stato auale del prodoo.
Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è
soggeo a raccolta dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i
riu domesci perché può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute
umana. Si prega di restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta applicabile
per il riciclaggio di apparecchiature eleriche ed eleroniche.
‑ 30 ‑FR
FR
Cher client!
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
ATTENTION! LASSEMBLAGE DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ PAR UN ADULTE.
Le non-respect de ces averssements et des instrucon d’assemblage peut
entraîner des blessures ou la mort.
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
IMPORTANT, GARDEZ POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVERTISSEMENTS
Soyez conscient du risque de feu ouvert et d’autres sources de forte chaleur,
telles que les feux de barres électriques, les feux de gaz, etc. à proximité du lit.
N’ulisez pas le produit si des composants sont cassés, déchirés ou manquants,
n’ulisez que des pièces détachées approuvées par le fabricant.
Ne laissez rien dans le lit bébé et ne laissez pas le lit bébé près d’un autre
produit qui pourrait constuer un appui pour le pied ou présenter un risque
de strangulaon, p. ex. d’un ruban, d’un cordon aux rideaux, de rideaux.
N’ulisez plus d’un matelas dans le lit bébé.
Le lit bébé est prêt à uliser quand les mécanismes de blocage sont acvés.
Avant de commencer l’ulisaon, vériez aenvement que ces mécanismes
sont complètement acvés.
La posion la plus basse est la plus sûre et devrait être ulisée toujours quand
l’enfant commence à se mere assis tout seul.
Une posion plus élevée du lit bébé est adaptée aux enfants dont le poids
n’est pas supérieur à 9 kg. Si votre enfant commence à se mere assis tout
seul, il convient d’uliser uniquement la posion la plus basse.
‑ 31 ‑ FR
Si vous laissez l’enfant sans surveillance dans le lit bébé, assurez-vous toujours
que l’entrée latérale est fermée à l’aide de la fermetures à glissière.
Avant de changer la posion de la base à la posion la plus basse, rerez les
rails de support.
Tous les éléments de xaon devraient être toujours bien serrés et les raccords
devraient être régulièrement vériés et serrés si nécessaire.
Le lit bébé ne devrait pas être ulisé par les enfants qui sont capables d’en
sorr tous seuls, cela peut entraîner une chute et des blessures graves et
même la mort.
AVERTISSEMENT - N’ulisez que le matelas fourni avec le kit, il est interdit
d’ajouter un second matelas, risque de strangulaon.
Le matelas fait pare intégrante du lit bébé
TABLE À LANGER AVERTISSEMENT: Ne laissez pas
l’enfant sans surveillance.
Les roues du lit bébé devraient être bloquées avant
de commencer à uliser la table à langer.
La table à langer est desnée aux enfants à l’âge
jusqu’à 12 mois et à poids allant jusqu’à 11kg.
Toutes les pièces supplémentaires ou de rechange sont à acquérir uniquement
auprès du fabricant.
Les bornes d’alimentaon ne doivent pas être court-circuitées.
Soyez conscient du risque de feu ouvert et d’autres sources de forte chaleur,
telles que les feux de barres électriques, les feux de gaz, etc. à proximité
immédiate de la table à langer.
Tous les éléments de montage doivent toujours être serrés, les joints doivent
être vériés régulièrement et resserrés si nécessaire.
‑ 32 ‑FR
Ulisaon de la pile en toute sécurité
Meez la pile dans le comparment à piles conformément au marquage.
Ne jetez pas la pile au feu car ceci entraîne le risque d’explosion.
Si le produit n’est pas ulipendant longtemps, rerez la pile du comparment
à piles.
Rerez toujours la piles, une pile laissées dans le produit peut produire des
fuites ou exploser et détruire le produit.
Ne pas charger des piles non rechargeables.
Avant de recharger la pile rechargeable, rerez-les du comparment à piles.
La recharge des piles doit être eectuée sous surveillance d’un adulte.
Instrucon d’assemblage
1. Rerez le lit de voyage du sac et détachez les sangles adhésives. Placez le
lit sur le plancher et meez le sac de côté (voir Fig. 1).
2.
Placez le lit sur le plancher et séparez les pieds parculiers, tout en les écartant
dans les sens opposés. Maintenez le blocage central en haut - sinon, les mains
courantes ne s’encastreront pas dans les endroits appropriés (voir Fig. 2).
3.
Tirez la pare centrale de chaque main courante supérieure cachée sous le ssu
pour qu’elle s’encastre dans un endroit approprié. Dans un premier lieu, occupez-
vous des mains courantes plus longues, puis de celles plus courtes (voir Fig. 3).
Aenon! Pour que les côtés du lit bébé / mains courantes soient correctement
bloqués, le blocage central du plancher doit être soulevé au maximum. Les mains
courantes du lit ne se bloqueront pas quand le plancher est déplié.
4.
Appuyez sur le blocage central jusqu’à ce que la surface devienne
complètement plate (vous entendrez un clic).
5.
Meez le matelas dans le lit bébé (voir Fig. 5, 6). Aachez le matelas, tout en
ulisant les velcros sur les côtés courts du matelas (des ouvertures spéciales
servant à l’aachement se trouvent dans le plancher).
L’installaon de la plate-forme
La plate-forme est attachée à l’aide d’une fermeture éclair. Après l’avoir
aachée, couvrez la fermeture éclair avec un protège-velcro. Insérez les tubes
de renforcement dans les supports cousus, puis raccordez-les (il convient de les
apparier). Meez le matelas sur la plate-forme rigide à l’aide de tubes et aachez-
le à l’ide des velcros.
‑ 33 ‑ FR
Installaon de l’auvent
Insérez les barres en plasque à l’intérieur du guide en ssu de l’auvent et raccordez-
les l’une à l’autre à l’intérieur. Meez la pare arrière de l’auvent sur le lit, puis érez
le ssu et aachez l’auvent au lit bébé à l’aide des supports à pince en plasque.
Après l’installaon de l’auvent, il convient de le pousser plusieurs fois d’en haut pour
se débarrasser de la forme pointue acquise dans la boîte (voir Fig. 7, 8).
La mousquaire ne peut être ulisée qu’avec la capote déployée. Si vous souhaitez
plier la capote, détachez la mousquaire.
Instrucon de pliage du matelas à langer
Insérez les tubes de renforcement dans les guides en ssu du matelas à langer.
Aachez les uns aux autres à l’aide des tubes supplémentaires munis d’éléments de
xaon en plasque. Aachez le ssu à l’aide de tous les boutons-pression, érez-
le sur l’armature créée ainsi. Insérez les xaons en plasque sur les côtés longs du
lit bébé, insérez les xaons en plasque sur le côté plus court du lit bébé. Aachez
les boutons-pression du sac de rangement sur les endroits dédiés sur le cadre du lit
bébé, tout en érant le ssu du sac de rangement près de la table à langer (voir Fig. 9.
Installaon du sac de rangement
Insérez les aaches sur le sac de rangement et xez-le sur le cadre du lit bébé
(voir Fig. 11 a, 11 b).
Instrucon de pliage du lit bébé
1. Rerez tous les accessoires du lit bébé. Ôtez le matelas et l’auvent, le sac
de rangement et tous les accessoires. Tenez la poignée centrale située au
milieu du plancher et rez-la vers le haut (voir Fig. 12).
2. Pour débloquer les mains courantes supérieures, appuyez sur les boutons
marqués situés sur chaque côté de la main courante. Tirez-les doucement
vers le haut et puis appuyez-les vers le bas. Premièrement débloquez les
côtés plus couts, puis plus longs.
3.
Tout en rant la poignée vers le haut, levez le plancher du lit et pliez les
pieds (voir Fig. 13).
4.
Emballez le lit bébé déplié et aachez-le avec les sangles à l’aide des velcros.
Meez le lit bébé plié dans le sac (voir Fig. 14, 15). Si vous ne réussissez
pas, répétez tout le processus jusqu’au pliage du produit.
‑ 34 ‑
Lavage
Neoyez le produit à l’aide d’un chion humide, puis laissez-le sécher.
Table à langer - neoyer à l’eau chaude avec du savon délicat. Ne pas laver chimiquement
et ne pas uliser des agents corrosifs. Ne pas sécher mécaniquement, ne pas repasser.
Le produit a été testé et il répond à toutes les exigences des normes:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Chien interacf:
Ce produit est conforme aux exigences de la direcve sur la sécurité
des jouets (2009/48 / CE), c’est pourquoi le marquage CE a été apposé
et une déclaraon de conformité aux normes européennes a été émise pour
celui-ci.
Les photos ulisées sont à caractère informaf et elles peuvent varier de l’état réel.
Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union
européenne. Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent
produit est soumis à la collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le produit avec
les déchets ménagers, car il peut constuer un danger pour l’environnement et
la sainte humaine. Le produit usé devrait être remis au point de recyclage des
appareils électriques et électroniques.
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
¡Atención! EL MONTAJE DEBE SER LLEVADO A CABO POR UN ADULTO.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de montaje puede provocar
lesiones graves o la muerte.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
FR | ES
‑ 35 ‑ ES
IMPORTANTE, CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEER ATENTAMENTE
ADVERTENCIAS
Ten en cuenta el riesgo de la presencia de fuego abierto y de otras fuentes de
calor elevado, tales como radiadores y disposivos eléctricos o de gas, etc.,
que se encuentren cerca de la cuna o del cambiador.
No ulices la cuna si falta alguna pieza del kit, o alguna pieza está rota o
desgarrada, uliza solo las piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
No dejes nada en la cuna, ni la coloques cerca de otros equipos que puedan
servir de apoyo para los pies o que puedan constuir peligro de asxia para
el niño, como p. ej. cintas, cordones, cables o cornas.
No uses más de un colchón en la cuna.
La cuna únicamente está lista para su uso cuando los mecanismos de bloqueo
están acvados. Antes de usar la cuna, comprueba cuidadosamente que estos
mecanismos estén completamente acvados.
La posición más baja de la cuna es la más segura y siempre debe ulizarse tan
pronto como el niño empiece a sentarse por sí solo.
La posición más alta de la cuna es adecuada para niños con un peso de hasta
9 kg. Si tu hijo empieza ya a sentarse por solo, únicamente debe usar la
posición más baja.
Si dejas al niño desatendido en la cuna, asegúrate siempre de que la entrada
lateral esté cerrada con cremallera.
Los rieles de soporte deben ser rerados antes de que la base pueda ser
desplazada a la posición más baja.
Todos los elementos de montaje deben estar siempre apretados, las conexiones
deben ser revisadas regularmente y apretadas cuando sea necesario.
La cuna no debe ser ulizada por niños que puedan salir de ella por sí solos,
esto puede provocar caídas y lesiones graves o incluso la muerte.
El producto está desnado a niños de edad 0+ hasta 36 meses y con un peso
de hasta 15 kg.
ADVERTENCIA – Es necesario ulizar exclusivamente el colchón incluido en
‑ 36 ‑ES
el kit, no está permido añadir un segundo colchón, existe riesgo de asxia.
El colchón es parte integral de la cuna.
ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CAMBIADOR:
No dejes al niño desatendido.
Es necesario bloquear las ruedas de la cuna antes
de usar el cambiador.
El cambiador está diseñado para niños de hasta
12 meses de edad y con un peso de hasta 11kg.
Las piezas adicionales o de repuesto solo pueden obtenerse del fabricante.
No ulices el cambiador si alguna pieza está rota, desgarrada o falta.
Ten en cuenta el riesgo de la presencia de fuego abierto y de otras fuentes
de calor elevado, como las varillas eléctricas, los disposivos de gas, etc., que
se encuentren cerca del cambiador.
No uses el cambiador si alguna parte está rota, desgarrada o falta
Uso seguro de las baterías
Las pilas no deben ser recargadas.
Las pilas solo deben recargarse bajo la supervisión de un adulto.
Las pilas deben ser reradas del juguete antes de cargarlas.
No se deben mezclar diferentes pos de pilas, o pilas nuevas y usadas.
Las pilas deben colocarse vigilando que la polaridad sea la correcta.
Es necesario rerar las pilas agotadas del juguete.
Los terminales de alimentación no deben cortocircuitarse.
Para cambiar las pilas: usa un destornillador para abrir la tapa y acceder al
comparmento de las pilas. Reemplaza las pilas y asegúrate de que estén
colocadas correctamente. Atornilla la tapa con un destornillador.
El juguete no puede ser conectado a una fuente de energía mayor a la recomendada.
‑ 37 ‑ ES
Instrucciones de montaje
1.
Saca la cuna de viaje de la bolsa y desabrocha las correas con cierres de
velcro. Coloca la cuna en el suelo y pon la bolsa a un lado (ver g. 1).
2.
Coloca la cuna en el suelo y separa las patas individuales rando de ellas
en direcciones opuestas. Mantén el cierre central en la parte superior o las
barandas no encajarán en el lugar correcto (ver g.2).
3. Tira hacia arriba de la parte media de cada baranda superior meda debajo
de la tela, de forma que encaje en el lugar correcto. Primero ocúpate de las
barandas más largas, después de las más cortas (ver g. 3).
¡Atención! para que los lados de la cuna / barandas se cierren correctamente, el
cierre central del suelo de la cuna debe ser levantado al máximo. Las barandas
de la cuna no se bloquearán si el suelo de la cuna está extendido.
4.
Presiona el cierre central hasta que la supercie quede completamente plana
(escucharás un clic) (ver g. 4).
5.
Coloca el colchón en la cuna (ver g. 5, 6). Fija el colchón con los cierres
de velcro en los dos lados más cortos del colchón (hay agujeros de jación
especiales en el suelo de la cuna).
Instalación de la plataforma
La plataforma se sujeta mediante un cierre de cremallera. Una vez que esté sujeta,
cubre el cierre con la cubierta de velcro. Desliza los tubos de refuerzo en las asas
cosidas, y luego conéctalos entre sí (por parejas). Pon el colchón en la plataforma
reforzada con los tubos y sujétalo con ayuda del velcro.
Instalación de la capota
Desliza las barras de plásco dentro de la guía de tela de la capota y conéctalas
entre sí en el centro. Coloca la parte trasera de la capota en la cuna, luego esra
la tela y sujeta la capota a la cuna con los broches de presión de plásco. Una vez
instalada la capota, se debe presionar varias veces desde arriba para deshacerse
de la forma punaguda que adquiere en la caja (ver g. 7, 8).
La mosquitera solo se puede ulizar con la capota desplegada. Si desea plegar
el dosel, rere la mosquitera.
Instrucciones para plegar el cambiador
Desliza los tubos de refuerzo en las guías de tela del cambiador. Conéctalos entre
‑ 38 ‑ES
por medio de los tubos adicionales con elementos de sujeción de plásco. Aprieta
la tela con todos los botones a presión, apriétala fuerte en el marco. Engancha
los elementos de sujeción de plásco en los lados más largos de la cuna, inserta
elementos de sujeción adicionales en el lado más corto de la cuna. Aprieta los
botones a presión del organizador en las áreas especiales para ello en el marco
de la cuna, esrando la tela del organizador en el cambiador (ver g. 9).
Montaje del organizador
Pon los ganchos en el organizador y móntalo en el marco de la cuna (ver g.
11a, 11b).
Instrucciones para plegar la cuna
1. Rera todos los accesorios de la cuna. Saca el colchón y quita la capota, el
organizador y todos los accesorios. Agarra la manija central situada en el
centro del suelo de la cuna y ra de ella hacia arriba (ver g. 12).
2. Para desbloquear las barandas superiores, presiona los botones marcados
situados a cada lado de la baranda. Tira ligeramente hacia arriba y después
presiona hacia abajo. Primero desbloquea los lados más cortos y luego los
más largos.
3. Todavía rando de la manija hacia arriba, levanta el suelo de la cuna y pliega
las patas (ver g. 13).
4. Envuelve la cuna plegada con el colchón y sujétalo con las ras de velcro.
Introduce la cuna plegada en la bolsa (ver g. 14, 15). Si la instalación no se
ha realizado con éxito, repite todo el proceso de nuevo hasta el ensamblaje
Limpieza
El producto debe limpiarse con un paño húmedo y luego dejarlo secar.
Limpiar el cambiador con agua caliente y jabón suave. No limpiar con productos
químicos ni ulizar agentes corrosivos. No secar mecánicamente, no planchar.
El producto ha sido probado y cumple con todos los requisitos de la norma:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Perro interacvo:
Este producto cumple con los requisitos de la Direcva de seguridad
‑ 39 ‑
NL
de los juguetes (2009/48/EC), por lo que se ha colocado la marca CE y se ha
emido una declaración de conformidad con las normas europeas.
Las imágenes ulizadas en estas instrucciones son ulizadas únicamente como referencia
y pueden diferir del estado real del producto.
El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión
Europea. De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto
está sujeto a recogida selecva. El producto no debe eliminarse con los residuos
municipales, ya que puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la
salud humana. Por favor, entrega el producto que ya no vayas a ulizar a un centro
de reciclaje de disposivos eléctricos y electrónicos.
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over een gekocht product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
LET OP: DE MONTAGE MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN
VOLWASSENE.
Het niet naleven van deze waarschuwingen en montage instruces kan leiden
tot ernsg letsel of de dood.
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
BELANGRIJK, BEWAAR
VOOR DE TOEKOMST:
LEES ZORGVULDIG
WAARSCHUWINGEN
Wees u bewust van het risico van open vuur en andere bronnen van sterke
ES | NL
‑ 40 ‑NL
warmte zoals radiatoren en elektrische, gas, enz. in de buurt van het kinderbedje.
Gebruik het bedje niet als een onderdeel van de set gebroken of gescheurd
is of ontbreekt, gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
Laat niets in het kinderbedje achter en plaats het bedje niet in de buurt van
andere apparatuur die de voet kan ondersteunen of het risico op wurging van
het kind kan veroorzaken, zoals linten, snoeren, kabels, gordijnen.
Gebruik niet meer dan één matras in het bedje.
Het bedje is pas klaar voor gebruik als de vergrendelmechanismen zijn
geacveerd. Controleer voor gebruik of de vergrendelmechanismen volledig
zijn ingeschakeld.
De laagste stand van het kinderbedje is het veiligst en moet aljd worden
gebruikt zodra het kind zelfstandig begint te zien.
De hogere posie van het kinderbedje is geschikt voor kinderen met een
gewicht tot 9 kg. Als uw kind zelfstandig gaat zien, moet u alleen de onderste
stand gebruiken.
Als u uw kind zonder toezicht in het kinderbedje achterlaat, zorg er dan aljd
voor dat de zij ingang is dicht geritst.
Voordat de basis in de laagste stand wordt gezet, moeten de draagrails worden
verwijderd.
Alle bevesgingselementen moeten aljd worden aangedraaid, de verbindingen
moeten regelmag worden gecontroleerd en indien nodig worden aangedraaid.
Het kinderbedje mag niet gebruikt worden door kinderen die alleen uit het
bed kunnen komen, dit kan leiden tot vallen en ernsg letsel of zelfs de dood.
Product ontworpen voor kinderen van 0+ tot 36 maanden en met een gewicht
tot 15 kg.
WAARSCHUWING Gebruik alleen de meegeleverde matras, voeg geen
tweede matras toe, kans op verskking.
De matras is een integraal onderdeel van het kinderbed.
‑ 41 ‑ NL
LUIERTAFEL WAARSCHUWINGEN: Laat uw kind
niet zonder toezicht achter.
Vergrendel de wielen van het bedje voordat u de
luiertafel gebruikt.
De luiertafel is ontworpen voor kinderen tot 12
maanden oud en met een gewicht tot 11 kg.
Eventuele aanvullende of vervangende onderdelen kunnen alleen bij de
fabrikant worden verkregen.
Gebruik de luiertafel niet als er een onderdeel ontbreekt, gebroken of gescheurd is.
Wees u bewust van het risico van open vuur en andere sterke hiebronnen, zoals
vuren van elektrische staven, gas enz. In de directe omgeving van de luiertafel.
Gebruik de luiertafel niet als een onderdeel gebroken of gescheurd is of
ontbreekt.
Veilig gebruik van de baerijen
Baerijen mogen niet worden opgeladen.
Baerijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
Verwijder de baerijen uit het speelgoed voordat u het oplaadt.
Plaats geen verschillende soorten baerijen of nieuwe en gebruikte baerijen.
De baerijen moeten met de juiste polariteit worden geplaatst.
Verwijder lege baerijen uit het speelgoed.
De voedingsklemmen mogen niet worden kortgesloten.
Om de baerijen te vervangen: gebruik een schroevendraaier om de klep
te openen en toegang te krijgen tot het baerijvak. Vervang de baerijen
en zorg ervoor dat ze correct zijn geplaatst. Draai het klepje vast met een
schroevendraaier.
Het speelgoed mag niet op meer dan de aanbevolen stroombron worden
aangesloten.
Montage instruce
1. Neem het reisbed uit de tas en maak de riemen los met de klienband. Leg
het kinderbed op de grond en leg de tas aan de kant (zie a. 1).
2.
Plaats het bed op de grond en scheid de afzonderlijke poten door ze in
tegengestelde richng te trekken. Houd het middelste slot naar boven -
anders passen de leuningen niet op de juiste plaats (zie a. 2).
‑ 42 ‑NL
3. Trek het middelste deel van elke bovenste reling onder de stof op de juiste
plaats. Zorg eerst voor de langere leuningen en dan voor de kortere (zie a. 3).
Let op! Om de zijkanten van het bed/leuning goed te kunnen vergrendelen, moet
de centrale vloervergrendeling maximaal worden verhoogd. De leuningen van het
bed zullen niet vergrendelen als de vloer is uitgeklapt.
4. Druk op de middelste vergrendeling totdat het oppervlak volledig vlak is (u
hoort een klik) (zie a. 4).
5.
Leg de matras in het bedje (zie a. 5, 6). Bevesg de matras met klienband
aan de twee korte zijden van de matras (er zijn speciale bevesgingsgaten
in de vloer).
Installae van de verhoging
De verhoging is bevesgd met een ritssluing. Na het vastmaken de ritssluing
met klienband bedekken. Schuif de verstevigingsbuizen in de ingenaaide houders
en verbind ze vervolgens met elkaar (pas ze in paren aan). Leg de matras op de
verstevigde buis en maak deze vast met klienband.
Montage van de luifel
Steek de plasc stokken in de stofgeleider van de overkapping en verbind ze aan
de binnenkant. Plaats de achterkant van de luifel over het bed, rek de stof uit en
bevesg de luifel aan het bed met de plasc klemmen. Druk na het plaatsen van
de luifel meerdere keren vanaf de bovenkant om de punge vorm die het in de
doos aanneemt kwijt te raken (zie a. 7, 8).
Het muskietennet mag alleen met uitgeklapte luifel worden gebruikt. Als u de
luifel wilt opvouwen, maakt u de klamboe los.
Vouwinstruces voor de luiertafel
Schuif de verstevigingsbuizen in de materiaalgeleiders van de luiertafel. Verbind
ze met elkaar met behulp van extra buizen met plasc bevesgingsmiddelen. Zet
de stof vast met alle drukknopen, trek hem stevig aan op het frame. Steek de
plasc bevesgingen in de lange zijden van het bed, steek de extra bevesgingen
in de korte zijde van het bed. Bevesg de organizer drukknopen op de daarvoor
bestemde plaatsen op het frame van het bed door het organizer materiaal naast
de luiertafel vast te maken (zie a. 9).
‑ 43 ‑ NL
Organizer montage
Plaats de haken aan de organizer en monteer deze op het frame van het bed
(zie a. 11a, 11b).
Instruces voor het opvouwen van het bed
1. Verwijder alle accessoires uit het bed. Neem de matras uit en verwijder de
luifel, de organizer en alle accessoires. Pak de middelste handgreep in het
midden van de vloer vast en trek deze omhoog (zie a. 12).
2.
Om de bovenste leuning te ontgrendelen, drukt u op de gemarkeerde
knoppen aan beide zijden van de leuning. Trek iets naar boven en druk dan
naar beneden. Ontgrendel eerst de korte zijden en vervolgens de langere.
3.
Trek nog steeds aan het handvat, l de bodem op en vouw de poten (zie
a. 13).
4.
Wikkel het opgevouwen kinderbedje met de matras en maak het vast
met de klienband. Plaats het opgevouwen kinderbedje in de tas. Als de
demontage niet is gelukt, herhaalt u het hele proces helemaal opnieuw totdat
de demontage is voltooid.
Reiniging
Het product moet worden afgeveegd met een vochge doek en daarna worden
gedroogd.
Luiertafel - Maak deze schoon met warm water en milde zeep. Gebruik geen
chemische reiniging en gebruik geen bijtende middelen. Niet mechanisch drogen,
niet strijken.
Het product is getest en voldoet aan alle normen: EN 716-1:2017+AC:2019,
EN 12221-1:2008+A1:2013
Interaceve hond:
Dit product voldoet aan de eisen van de speelgoedrichtlijn
(2009/48 / EG), daarom is de CE-markering aangebracht en is er een
conformiteitsverklaring voor afgegeven met de Europese normen.
De in deze handleiding gebruikte foto’s dienen alleen als voorbeeld
en kunnen afwijken van de werkelijke staat van het product.
‑ 44 ‑
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su
DĖMESIO! MONTAVIMĄ TURI ATLIKTI SUAUGĘS ASMUO.
Jei nesilaikysite šių įspėjimų ir montavimo instrukcijų, galite rimtai susižalo arba
mir.
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
SVARBU, IŠSAUGOKITE
ATEIČIAI: ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE
ĮSPĖJIMAI
Žinokite apie atviros liepsnos ir kitų sprios šilumos šalnių, pvz., šildytuvų ir
elektros, dujų ir pan., grėsmę.
Nenaudokite lovytės, jei kuri nors komplekto dalis yra sulūžusi, suplyšusi ar
jos nėra, naudokite k gamintojo patvirntas atsargines dalis.
Nepalikite nieko lovytėje ir nestatykite jos šalia kitos įrangos, kuri galėatrem
vaiko koją arba kel pavojų uždus, pvz., kaspinų, virvių, laidų, užuolaidų.
Lovytėje nenaudokite daugiau nei vieno čiužinio.
LT
Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van
de Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/
EU moet dit product gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met
het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen voor het
milieu en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
NL | LT
‑ 45 ‑ LT
Lovytė yra paruošta naudo k tada, kai užrakinami mechanizmai. Prieš
naudodami adžiai pakrinkite, ar šie mechanizmai yra visiškai įjung.
Žemiausia lovytės padės yra saugiausia ir visada turėtų bū naudojama, kai
k kūdikis pradeda atsisės.
Aukštesnė lovelės padės nka vaikams, sverianems iki 9 kg. Jei vaikas pradeda
savarankiškai sėdė, naudokite k žemesnę padė.
Jei paliekate vaiką be priežiūros lovytėje, visada įsikinkite, kad šoninis įėjimas
uždarytas užtrauktuku.
Prieš perkeldami pagrindą į žemiausią padė, atraminius bėgelius reikia nuim.
Visi tvirnimo elementai visada turi bū priverž, jungtys turi bū reguliariai
krinamos ir prireikus priveržiamos.
Vaikiškos lovytės negali naudo vaikai, kurie patys gali jos išlip, tai gali
sukel krimą ir sunkius sužalojimus ar net mir.
ĮSPĖJIMAS Naudokite k komplekte esan čiužinį, nepridėkite antro čiužinio,
rizika uždus.
Čiužinys yra neatskiriama lovytės dalis.
VYSTYMO LENTA ĮSPĖJIMAI: Nepalikite vaiko be
priežiūros.
Prieš naudodami vystymo lentą, ratukai turi bū
užrakin
Vystymo lenta skirta vaikams iki 12 mėnesių ir
sverianems iki 11 kg.
Bet kokių papildomų ar atsarginių dalių galima įsigy k iš gamintojo
Nenaudokite vystymo lentos, jei kuri nors dalis yra sulūžusi, suplyšusi arba
jos nėra.
Žinokite apie atviros liepsnos ir kitų sprios šilumos šalnių, pvz., elektrinių
šildytuvų, dujinių viryklių ir pan., pavojų.
‑ 46 ‑LT
Visi tvirnimo elementai visada turi bū priverž, jungtys turi bū reguliariai
krinamos ir prireikus priveržiamos.
Saugus akumuliatoriaus naudojimas
Baterijų negalima įkrau.
Įkraunamas baterijas galima įkrau k prižiūrint suaugusiems.
Prieš įkraunant, iš žaislo reikia išim baterijas.
Nenaudokite skirngų pų baterijų arba naujų ir naudotų baterijų.
Baterijos turi bū įdėtos teisingai.
Išimkite iš žaislo išsikrovusias baterijas.
Negalima trumpai jung mainimo jungčių.
Norėdami pakeisti baterijas: atsuktuvu atidarykite dangtelį ir pasiekite
akumuliatoriaus skyrių. Pakeiskite baterijas ir įsikinkite, kad jos įdėtos teisingai.
Atsuktuvu užsukite dangtelį.
Žaislas neturi bū prijungtas prie daugiau nei rekomenduojama mainimo
šalnių skaičiaus.
Montavimo instrukcija
1. Išimkite kelioninę lovytę iš maišo ir atsekite lipnias juostas. Padėkite lovytę
ant grindų ir padėkite maišą į šalį (žr. 1 pav.)
2.
Padėkite lovytę ant grindų ir atskirkite atskiras kojas, traukdami jas į priešingas
puses. Išlaikykite vidurinį užraktą viršuje - kitaip turėklai tarpusavyje nebus
suderin nkamoje vietoje. (žr. 2 pav.)
3.
Traukite kiekvieno viršunio turėklo, esančio po audiniu, į vidurį, kol jis
užsiksuos. Pirma, pasirūpinkite ilgesniais turėklais, tada trumpesniais (žr. 3 pav.).
Dėmesio! kad lovytės / turėklų šonai nkamai užsiksuotų, centrinis grindų
užraktas turi bū pakeltas aukštyn. Lovytės turėklai neužsiksuos kai pagrindas
nebus išestas
4.
Paspauskite centrinį užraktą, kol paviršius bus visiškai lygus (išgirsite
spragtelėjimą) (žr. 4 pav.).
5.
Padėkite čiužinį į lovytę (žr. 5, 6 pav.). Čiužinį pritvirnkite lipniais užsegimais
ant dviejų trumpesnių čiužinio šonų (ant pagrindo yra specialios tvirnimo
angos)
‑ 47 ‑ LT
Pakėlimo įrengimas
Pakėlimas pritvirntas užtrauktuku. Užsegę užtrauktuką uždenkite lipniu užsegimu.
Įstumkite standinimo vamzdelius į įsiūtus laikiklius, tada sujunkite juos (suderinkite
poromis). Uždėkite čiužinį ant sutvirnto vamzdžio ir pritvirnkite lipniais
užsegimais.
Stogelio montavimas
Įdėkite plaskinius lankus į medžiaginius stogelio kreiptuvus ir prijunkite juos
viduryje. Uždėkite galinę stogelio dalį virš lovelės, tada ištempkite audinį ir
pritvirnkite stogelį prie lovytės plaskiniais spaustukais.
Surinkę stogelį, kelis kartus paspauskite viršaus, kad atsikratytumėte smailios
formos, kurią įgauna įpakavime (žr. 7, 8 pav.)
Tinklelis nuo uodų gali bū naudojamas k atlenkus stogelį. Jei norite sulanksty
baldakimą – nuimkite nklelį nuo uodų.
Vystymo lentos montavimo instrukcija
Įstumkite standinimo vamzdelius į vystymo lentos medžiagų kreipiklius. Prijunkite
juos kartu naudodami papildomus vamzdžius su plaskinėmis tvirnimo detalėmis.
Pritvirnkite audinį visais spaustukais, sandariai priveržkite ant gauto rėmo. Įkiškite
plaskines tvirnimo detales į ilgesnius lovelės šonus, o papildomas tvirnimo
detales į trumpesnes lovelės puses. Pritvirnkite reikmenų dėklo spaustukus
specialiose lovelės rėmo vietose, priverždami reikmenų dėklo medžiagą šalia
vystymo lentos. (žr. 9 pav.)
Reikmenų dėklo montavimas
Uždėkite kabliukus ant reikmenų dėklo ir pritvirnkite prie lovelės rėmo (žr. 11a,
11b pav.).
Lovytės sulankstymo instrukcija
1. Išimkite lovytės visus priedus. Išimkite čiužinį ir nuimkite stogelį, reikmenų
dėklą ir visus priedus. Suimkite vidurinę rankepagrindo centre ir patraukite
aukštyn (žr. 12 pav.)
2.
Norėdami atrakin viršunius turėklus, paspauskite paryškintus mygtukus
kiekvienoje turėklų pusėje. Traukite šiek ek aukštyn ir tada paspauskite
žemyn. Pirmiausia atrakinkite trumpesnes, tada ilgesnes puses.
‑ 48 ‑LT
3. Vis dar traukdami rankeną, pakelkite lovytės pagrindą ir sulenkite kojas (žr.
13 pav.).
4.
Apvyniokite sulankstytą lovytę čiužiniu ir pritvirnkite lipniais dirželiais.
Sudėkite sulankstytą lovytę į maišą (žr. 14, 15 pav.). Jei surinkimas nepavyksta,
pakartokite visą procesą vėl ir vėl, kol surinkimas bus baigtas.
Valymas
Produktą reikia nuvaly drėgnu skudurėliu ir palik išdžiū.
Vystymo lenta - nuvalykite šiltu vandeniu ir švelniu muilu. Nedarykite sauso
valymo ir nenaudokite agresyvių medžiagų. Nedžiovinkite džiovyklėje, nelyginkite.
Produktas buvo išbandytas ir anka visus standarnius reikalavimus:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Interaktyvus šuniukas:
Šis gaminys anka Žaislų saugos direktyvos (2009/48 / EB) reikalavimus,
todėl buvo pritaikytas CE ženklas ir buvo išduota akes Europos
standartams deklaracija.
Naudojimo instrukcijoje naudojamos nuotraukos yra orientacinės ir gali skirs nuo faknės
gaminio išvaizdos.
Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus.
Pagal Direktyvą 2012/19 / ES šis produktas turi bū renkamas
atrankiniu būdu. Gaminio negalima išmes su komunalinėmis atliekomis, nes tai
gali kel pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia pristaty į
elektros ir elektronikos prietaisų perdirbimo punktą.
‑ 49 ‑ CS
CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
UPOZORNĚNÍ! MONTÁŽ MUSÍ PROVÁDĚT DOSPĚLÁ OSOBA.
Nedodržení těchto varování a pokynů k instalaci může mít za následek vážné
zranění nebo smrt.
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
ČTĚTE POZORNĚ
VAROVÁNÍ
Uvědomte si riziko otevřeného ohně a jiných zdrojů silného tepla, jako jsou
elektrické ohřívače, plynová kamna atd. v blízkos postýlky.
Nepoužívejte postýlku, pokud je jakákoli část soupravy rozbitá, roztržená nebo
chybí, používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
Nenechávejte nic v postýlce a neumisťujte postýlku v blízkos jiného zařízení,
které by mohlo představovat podporu dětského chodidla nebo edstavovat
riziko udušení, jako např. stuhy, provázky, kabely, závěsy.
Ve postýlce nepoužívejte více než jednu matraci.
Dětská postýlka je připravena k použipouze tehdy, pokud jsou zajištěny
zajišťovací mechanismy. Před použim pečlivě zkontrolujte, zda jsou tyto
mechanismy plně zaklesnuty.
Nejnižší poloha postýlky je nejbezpečnější a měla by být použita vždy, jakmile
dítě začne samo sedět.
Vyšší poloha postýlky je vhodná pro dě s hmotnos do 9 kg. Pokud Vaše dítě
začne samo sedět, používejte pouze nižší polohu.
Pokud necháváte dítě v postýlce bez dozoru, vždy se ujistěte, že je boční
‑ 50 ‑CS
vchod uzavřen zipem.
ed přemístěním základny do nejnižší polohy je nutné odstranit nosné lišty.
Všechny upevňovací prvky by měly být vždy dotaženy, spoje by měly být
pravidelně kontrolovány a v případě potřeby dotaženy.
Postýlku nemohou používat dě, které se z ní mohou samy dostat, může to
mít za následek pád a vážné zranění nebo dokonce smrt.
VAROVÁNÍ - Používejte pouze dodanou matraci, nepřidávejte druhou matraci,
hrozí udušení.
Matrace je nedílnou součás postýlky.
PŘEBALOVACÍ PULT VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
ed použim přebalovacího pultu by měla být
zablokována kola postýlky.
ebalovací pult je určen pro dě do 12. měsíce a hmotnos do 11 kg.
Jakékoli další nebo náhradní díly lze získat výhradně od výrobce.
Nepoužívejte ebalovací pult, pokud je některá část zlomená, roztržená
nebo chybí.
Uvědomte si riziko otevřeného ohně a jiných zdrojů silného tepla, jako jsou
elektrické ohřívače, plynová kamna atd. poblíž přebalovacího pultu.
Všechny upevňovací prvky by měly být vždy dotaženy, spoje by měly být
pravidelně kontrolovány a v případě potřeby dotaženy.
Bezpečné používání baterií
Baterie by se neměly dobíjet.
Nabíjecí baterie by se měly nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby.
Nabíjecí baterie před nabíjením vyjměte z hračky.
Nepoužívejte různé typy baterií, ani nové a použité baterie.
‑ 51 ‑ CS
Baterie musí být vloženy se správnou polaritou.
Vybité baterie odstraňte z hračky.
Napájecí svorky by neměly být zkratovány.
Výměna baterií: pomocí šroubováku otevřete kryt a otevřete přihrádku
na baterie. Vyměňte baterie a ujistěte se, že jsou správně vloženy. Klapku
přišroubujte šroubovákem.
Hračka nesmí být připojena k většímu než doporučenému počtu napájecích
zdrojů.
Montážní návod
1.
Vyjměte cestovní postýlku z tašky a odepněte popruhy se suchými zipy.
Položte postýlku na podlahu a odložte tašku na bok (viz obr. 1).
2.
Umístěte postýlku na podlahu a oddělte jednotlivé nohy jejich vytažením na
opačné strany. Udržujte středovou blokádu nahoře - jinak nebude zábradlí
pasovat na správném místě (viz obr. 2).
3. Zatáhněte za střed každého horního zábradlí zasunutého pod látku, dokud
nezapadne na správné místo. Nejprve delší zábradlí, následně kratší (viz obr. 3).
UPOZORNĚNÍ! Aby se boky postýlky / zábradlí správně zajisly, musí být středová
blokáda podlahy zvednuta maximálně nahoru. Zábradlí postýlky se nezablokuje,
pokud je podlaha rozložená.
4. Zatlačte na středovou blokádu, dokud nebude povrch zcela rovný (uslyšíte
cvaknu) (viz obr. 4).
5.
Umístěte do postýlky matraci (viz obr. 5, 6). Připevněte matraci pomocí
suchého zipu na dvou kratších stranách matrace (v podlaze se nachází speciální
upevňovací otvory).
Instalace zvýšené plaormy
Zvýšená plaorma je připevněna zipem. Po připnu překryjte zip krytem na suchý zip.
Zasuňte výztužné trubky do všitých držáků, následně je spojte dohromady (spojte je do
párů). Položte matraci na vyztuženou trubkami plaormu a upevněte ji suchým zipem.
Montáž stříšky
Vložte plastové oblouky do vodítek uvnitř texlní stříšky a spojte je uvnitř. Umístěte
zadní část stříšky na postýlku, následně natáhněte látku a připevněte stříšku k
postýlce pomocí plastových svorek.
‑ 52 ‑CS
Po instalaci střechy několikrát sskněte shora, abyste se zbavili špičatého tvaru,
který nabývá v krabici (viz obr. 7, 8).
Moskyéra se smí používat pouze s rozloženou stříškou. Pokud chcete stříšku
složit - odpojte moskyéru.
Návod skládání přebalovacího pultu
Zasuňte výztužné trubky do texlních vodítek přebalovacího pultu. Spojte je
dohromady pomocí dodatečných trubek s plastovými spojovacími prvky. Upevněte
materiál všemi cvoky, pevně jej napínajíc na výsledném rámu. Vložte plastové
spojovací prvky do dlouhých boků postýlky, dodatečné upevňovací prvky vložte
do kratší strany postýlky. Připněte cvoky organizéru na odpovídající místa na rámu
postýlky, napínajíc materiál organizéru vedle přebalovacího pultu. (viz obr. 9).
Montáž organizéru
Umístěte háčky na organizér a namontujte jej na rám postýlky (viz obr. 11a, 11b).
Návod skládání postýlky
1. Vyjměte veškeré příslušenství z postýlky. Vyjměte matraci a sejměte stříšku,
organizér a veškeré příslušenství. Uchopte středodržadlo uprostřed podlahy
a vytáhněte je nahoru (viz obr. 12).
2. Odemkněte horní zábradlí ssknum označených tlačítek na každé straně
zábradlí. Zatáhněte mírně nahoru a následně zatlačte dolů. Nejprve odblokujte
kratší strany, následně delší.
3. Neustále potahujíc za držadlo nahoru, zvedněte podlahu postýlky a sklopte
nohy (viz obr. 13).
4.
Složenou postýlku zabalte do matrace a zapněte ji popruhy pomocí suchých zipů.
Umístěte složenou postýlku do tašky (viz obr. 14, 15). Pokud montáž neproběhne
úspěšně, opakujte celý proces znovu, dokud není montáž dokončena
Čištění
Výrobek je třeba otřít vlhkým hadříkem a následně nechat uschnout.
ebalovací pult - čistěte teplou vodou a jemným mýdlem. Nečistěte chemicky a
nepoužívejte agresivní prostředky. Nesušte v sušičce, nežehlete.
‑ 53 ‑
Výrobek byl testován a vyhovuje všem požadavkům normy:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Interakvní pejsek:
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice o bezpečnos hraček
(2009/48/ES), proto byl opatřen značkou CE a bylo pro něj vydáno
prohlášení o shodě s evropskými normami.
Fotograe použité v návodu k použi jsou informavní a mohou se lišit od skutečného
stavu výrobku.
Výrobek splňuje požadavky směrnic Evropské unie.
V souladu se Směrnicí 2012/19/EU podléhá tento výrobek
selekvnímu sběru. Výrobek by neměl být vyhazován do komunálního odpadu,
jelikož může edstavovat hrozbu pro životní prostřea lidské zdraví. Použitý výrobek
by měl být odevzdán na místo recyklace elektrických a elektronických zařízení.
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
FIGYELEM! AZ ÖSSZESZERELÉST FELNŐTTNEK KELL ELVÉGEZNIE.
A gyelmeztetések és az összeszerelési utasítások be nem tartása súlyos sérülést
vagy halált okozhat.
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
FONTPS, ŐRIZZE MEG A
KÉSŐBBIEKRE OLVASSA EL
CS | HU
‑ 54 ‑HU
FIGYELMESEN
FIGYELMEZTETÉSEK
Legyen sztában a nyílt láng és más erős hőforrások, például elektromos
fűtőtestek, gáztűzhelyek stb. veszélyével az ágyzelében.
Ne használja a gyerekágyat, ha a készlet bármely része rossz, szakadt vagy
hiányzik, csak a gyártó által jóváhagyo cserealkatrészeket használjon.
Ne hagyjon semmit a gyerekágyban, és ne helyezze a gyerekágyat olyan
eszközök közelébe, amelyek lábtámaszt nyújthatnak, vagy fulladás veszélyét
idézhek elő a gyermek számára, pl. szalagok, zsinórok, vezetékek, függönyök.
Ne használjon egynél több matracot a gyerekágyban.
A gyerekágy csak akkor áll készen a használatra, ha a zárszerkezetek be vannak
kapcsolva. Használat elő gondosan ellenőrizze, hogy ezek a mechanizmusok
teljesen be vannak-e kapcsolva.
A gyerekágy legalacsonyabb pozíciója a legbiztonságosabb, és mindig a
legalacsonyabb pozíciót kell használni, amint a gyermek elkezd segítség nélkül felülni.
A gyerekágy magasabb pozíciója legfeljebb 9 kg súlyú gyermekek számára alkalmas.
Amikor gyermeke elkezd önállóan felülni, csak az alsó pozíciót szabad használni.
Ha gyermekét felügyelet nélkül hagyja a kiságyban, mindig győződjön meg
arról, hogy az oldalsó bejárat be van cipzárazva.
Mielő az alapzatot a legalsó helyzetbe állítaná, feltétlen el kell távolítani a tartósíneket.
Minden rögzítőelemet mindig meg kell húzni, az illesztéseket rendszeresen
ellenőrizni kell, és szükség esetén meg kell húzni.
A gyerekágyat nem szabad olyan gyermekeknek használniuk, akik maguktól ki
tudnak belőle szállni, mivel ez leesést és súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS - Kizárólag a mellékelt matracot használja, ne adjon hozzá
második matracot, fulladás kockázata.
A matrac a gyerekágy szerves része.
‑ 55 ‑ HU
PELENKÁZÓASZTAL FIGYELMEZTETÉSEK:
Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekét.
A pelenkázóasztal használata elő a kiságy kerekeit
rögzíteni kell.
A pelenkázóasztal 12 hónapos korig és 11 kg
súlyig alkalmas.
Minden további vagy cserealkatrész kizárólag a gyártótól szerezhető be.
Ne használja a pelenkázóasztalt, ha bármelyik része törö, szakadt vagy hiányzik.
Legyen sztában a nyílt láng és más erős hőforrások, például elektromos
hősugárzó fűtőtestek, gáztűzhelyek stb. veszélyére a pelenkázóasztal zelében.
Minden rögzítőelemet mindig meg kell húzni, az illesztéseket rendszeresen
ellenőrizni kell, és szükség esetén meg kell húzni.
Az elemek biztonságos használata
Az elemeket nem szabad tölteni.
Az akkumulátorokat csak felnő felügyelete melle szabad tölteni.
Az elemeket töltés elő ki kell venni a játékból.
Ne helyezzen be különböző pusú elemeket vagy új és használt elemeket.
Az elemeket a megfelelő polaritással kell behelyezni.
A lemerült elemeket vegye ki a játékból.
Ne zárja rövidre a tápegység csatlakozóit.
Az elemek cseréjéhez: csavarhúzóval nyissa ki a fedelet, és férjen hozzá az
elemtartóhoz. Cserélje ki az elemeket, és győződjön meg arról, hogy helyesen
vannak-e behelyezve. Húzza meg a csavarhúzóval a fedelet.
A játékot nem szabad az ajánlonál nagyobb számú áramforráshoz csatlakoztatni.
Szerelési utasítás
1.
Vegye ki az utazóágyat a táskából, és oldja ki a ragasztócsíkokat. Tegye a
gyerekágyat a padlóra, és tegye félre a táskát (lásd az 1. ábrát).
2.
Helyezze a gyerekágyat a padlóra, és válassza szét az egyes lábakat úgy, hogy
az ellentétes oldalra húzza őket. A középső zárat tartsa fent különben a
korlátok nem illeszkednek a megfelelő helyre (lásd a 2. ábrát).
3.
Húzza az egyes felső korlátok középső részét a szövet alá rejtve, hogy
a megfelelő helyükre kerüljenek. Először a hosszabb, majd a videbb
kapaszkodókra ügyeljen (lásd a 3. ábrát).
‑ 56 ‑HU
Figyelem! Ahhoz, hogy a gyerekágy/korlátok oldalai megfelelően záródjanak, a
középső padlózárat a lehető legmagasabbra kell emelni. A gyerekágy korlátai nem
reteszelődnek, ha a padlót szétszedték.
4.
Nyomja meg a középső reteszt, amíg a felület teljesen síkba nem kerül
(kaanást hall) (lásd a 4. ábrát).
5. Helyezze a matracot a gyerekágyba (lásd az 5. 6. ábrát). Rögzítse a matracot
tépőzárral a matrac két rövid oldalán (a padlóban speciális rögzítő lyukak vannak).
A megemelés telepítése
A megemelés cipzárral van rögzítve. Miután felerősítee, takarja le a cipzárt a
tépőzáras borítással. Helyezze a merevítő csöveket a bevarrt tartókba, majd illessze
össze ezeket (párban). Helyezze a matracot a csövekkel merevíte megemelésre,
és rögzítse tépőzárral.
A napellenző felszerelése
Helyezze be a műanyag íveket a napellenző szövetvezetőjébe, és csatlakoztassa
azokat zépen. Helyezze a napellenző hátulját a gyerekágy fölé, majd feszítse ki az
anyagot, és rögzítse a napellenzőt a gyerekágyhoz a műanyag bilincsek segítségével.
Ha a napellenző a helyén van, nyomja meg néhányszor felül, hogy a dobozban
lévő hegyes alakjától megszabaduljon (lásd a 7. 8. ábrát. ).
A szúnyoghálót csak kihajto ernyővel szabad használni. Ha össze akarja hajtani
a lombkoronát - vegye le a szúnyoghálót.
A pelenkázóasztal összerakási utasítások
Helyezze be a merevítő csöveket a pelenkázóasztal szövetvezetőibe. Csatlakoztassa
azokat egymáshoz további csövekkel, műanyag kötőelemekkel. Rögzítse az anyagot
az összes kapoccsal, szorosan húzza meg a kapo kereten. Csatlakoztassa a
műanyag gzítőelemeket a kiságy hosszabbik oldalaira, a további rögzítőelemeket
pedig a kiságy rövidebbik oldalára. Rögzítse a csomagtartó kapcsai a kiságykeret erre
a célra kialakíto pontjain, és feszítse ki a csomagtartó szövetét a pelenkázóasztalnál
(lásd a 9. ábrát).
A csomagtartó összeszerelése
Helyezze a kampókat a csomagtartóra, és szerelje fel a gyerekágy keretére (lásd
a 11a, 11b ábrát).
‑ 57 ‑ HU
Utasítások a gyerekágy összecsukásához
1. Vegye le az összes tartozékot a kiságyról. Vegye ki a matracot, és távolítsa el
a napellenzőt, a csomagtartót és az összes tartozékot. Fogja meg a padlózat
közepén található középső fogantyút, és húzza felfelé (lásd a 12. ábrát).
2.
A felső korlátok reteszelésének kioldásához nyomja meg a kapaszkodó mindkét
oldalán található jelze gombokat. Húzza fel kissé, majd nyomja le. Először
a rövidebb oldalakat, majd a hosszabbakat oldja ki.
3. Miközben továbbra is felfelé húzza a fogantyút, emelje fel a kiságy padlóját,
és hajtsa fel a lábakat (lásd a 13. ábrát).
4.
Az összehajto ágyat burkolja be a matraccal, és rögzítse tépőzárakkal.
Helyezze az összehajto gyerekágyat a táskába (lásd a 14. 15. ábrát). Ha
a szerelés nem sikerül, ismételje meg az egész folyamatot, egészen az
összehajtásig
Tisztás
A terméket nedves ruhával törölje át, majd hagyja megszáradni.
Pelenkázóasztal meleg és enyhén szappanos vízzel sztsa. Vegyileg ne sztsa.
és ne használjon agresszív szereket. Ne szárítsa szárítógépben, ne vasalja.
A terméket tesztelték, és megfelel az alábbi szabványok követelményeinek:
EN 716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Interakv kutya:
Ez a termék megfelel a játékbiztonsági irányelv (2009/48/EK)
vetelményeinek, ezért a CE -jelölést kapott, és az európai
szabványoknak való megfelelőségi nyilatkozatot adtak ki rá.
A használa utasításban felhasznált képek tájékoztató jellegűek eltérhetnek a termék
valóságos állapotától.
A termék megfelel az Európai Unió direkváinak.
A 2012/19/EU irányelvnek megfelelően ezt a terméket szelekven
kell gyűjteni. A terméket nem szabad a kommunális hulladékkal együ kidobni, mivel
veszélyt jelenthet a környezetre és az emberi egészségre. Adja át az elhasználódo
terméket az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosító pontjába.
‑ 58 ‑RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, rugăm
ne contactați: [email protected]
NOTĂ! MONTAREA TREBUIE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ ADULTĂ.
Nerespectarea acestor aversmente și instrucțiuni de montare poate duce la
răniri grave sau la deces.
Producător
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
IMPORTANT, PĂSTRAȚI
PENTRU VIITOR: CITIȚI CU
ATENȚIE
AVERTIZĂRI
Fiți conșenți de riscurile pe care le prezintă focul deschis sau alte surse de
temperatură ridicată, cum ar  sobe electrice, sobe cu gaz etc., în apropierea
pătuțului.
Nu ulizați pătuțul în cazul în care vreo piesă a kitului este stricată, ruptă sau
lipsește, ulizați numai piese de schimb aprobate de producător.
Nu lăsați nimic în pătuț și nici nu așezați pătuțul lângă alte echipamente pe care
ar putea să-și sprijine copilul piciorul sau ar putea prezenta risc de sufocare,
cum ar  panglici, sfori, șnururi, perdele.
Nu ulizați mai mult de o saltea în pătuț.
Pătuțul este gata de ulizare numai atunci când mecanismele de blocare sunt
cuplate. Înainte de ulizare, vericați cu atenție dacă aceste mecanisme sunt
cuplate complet.
Cea mai joasă poziție a pătuțului este cea mai sigură și trebuie ulizată
întotdeauna de îndată ce bebelușul începe să se așeze singur în șezut.
Poziția superioară a pătuțului este potrivită pentru copiii cu greutatea de până la
9 kg. Dacă copilul dvs. începe se așeze singur, folosiți numai poziția inferioară.
RO
‑ 59 ‑ RO
Dacă lăsați copilul nesupravegheat în pătuț, asigurați-vă întotdeauna intrarea
laterală este închisă cu ajutorul fermoarului.
Înainte de a muta baza în cea mai joasă poziție, este necesar să scoateți șinele
de susținere.
Toate elementele de montare trebuie întotdeauna strânse, arculațiile trebuie
vericate în mod regulat și strânse dacă este necesar.
Pătuțul nu poate  folosit de copii care pot ieși singuri din el, această situație
poate duce la căderi și răniri grave sau chiar la deces.
AVERTIZARETrebuie folosită numai salteaua prevăzută în kit, nu adăugați
a doua saltea, risc de sufocare.
Salteaua este parte integrantă a pătuțului.
Averzare Masa de înfășat: Nu lăsați niciodată copilul
nesupravegheat.
Roțile pătuțului trebuie blocate înainte de a folosi
masa de înfășat.
Masa de înfășat este desnată copiilor cu vârsta
de până la 12 luni și cu o greutate de până la 11 kg.
Orice piese suplimentare sau de schimb pot obținute numai de la producător.
Nu ulizați masa de înfășat dacă orice piesă este stricată, ruptă sau lipsește.
Fiți conșenți de riscul cauzat de ăcări și alte surse de căldură puternică, cum
ar  încălzitoare electrice, sobe de gaz etc. lângă masa de înfășat.
Toate elementele de montare trebuie întotdeauna strânse, arculațiile trebuie
vericate în mod regulat și strânse dacă este necesar.
Ulizarea în siguranță a bateriilor
Bateriile nu trebuie încărcate.
Bateriile trebuie încărcate numai sub supravegherea unei persoane adulte.
‑ 60 ‑RO
Bateriile trebuie scoase din jucărie înainte de încărcare.
Nu introduceți diferite puri de baterii sau baterii noi și uzate.
Bateriile trebuie introduse cu polaritatea corectă.
Scoateți bateriile epuizate din jucărie.
Terminalele de alimentare nu trebuie scurtcircuitate.
Pentru a înlocui bateriile: ulizați o șurubelniță pentru a deschide clapeta și
a accesa comparmentul bateriei. Înlocuiți bateriile și asigurați-vă sunt
introduse corect. Înșurubați clapeta cu o șurubelniță.
Jucăria nu poate conectată la mai multe surse de alimentare decât cele
recomandate.
Instrucțiune de montare
1.
Scoateți pătuțul turisc din geantă și desfaceți curelele cu adeziv. Puneți
pătuțul pe podea. (vezi g. 1)
2.
Așezați pătuțul pe podea și separați picioarele trăgându-le în părți opuse.
Țineți încuietoarea din mijloc în sus - alel balustradele nu se vor potrivi
corect. (vezi g. 2)
3.
Trageți de centrul ecărei balustrade superioare ascunse sub material până în
momentul xării în poziția corectă. În primul rând, aveți grijă de balustradele
lungi, apoi de cele scurte. (vezi g. 3).
Atenţie! pentru ca părțile laterale ale pătuțului/ balustradelor se blocheze
corect, blocada centrală a podelei pătuțului trebuie ridicată în sus. Balustradele
pătuțului nu se vor bloca atunci când podeaua este înnsă.
4. Împingeți în jos blocada centrală până când suprafața este complet plană.
(veți auzi un clic) (vezi g. 4).
5.
Așezați salteaua în pătuț (vezi g. 5, 6). Fixați salteaua folosind benzile cu arici
pe cele două laturi scurte ale saltelei (există oricii speciale de xare în podea).
Montarea plaormei
Plaorma este xată cu fermoar. După xare, acoperiți fermoarul cu elementul
protector cu arici. Glisați tuburile de rigidizare în suporturile cusute, apoi conectați-
le împreună (potriviți-le în perechi). Așezați salteaua pe tubul rigidizat și xați-o
cuajutorul benzilor cu arici.
‑ 61 ‑ RO
Montarea copernei
Introduceți stâlpii de plasc în interiorul ghidajului din material și conectați-i între
ei sub material. Așezați partea din spate a copernei peste pătuț, apoi înndeți
materialul și atașați coperna la pătuț cu ajutorul clemelor de plasc.
După montarea copernei, apăsați de mai multe ori de sus pentru a schimba
forma ascuțită pe care o ia în cue (vezi g. 7, 8).
Plasa de tantari poate  folosita numai cu baldachinul pliat. Dacă doriți să pliați
baldachinul - detașați plasa de țânțari.
Instrucțiune de asamblare a mesei de înfășat
Glisați tuburile de rigidizare în ghidajele din materiale ale mesei de înfășat.
Conectați-le împreună folosind tuburi suplimentare cu elemente de xare din
plasc. Fixați materialul cu toate butoanele, strângeți-l bine pe cadrul rezultat.
Introduceți elementele de xare din plasc în părțile lungi ale pătuțului, introduceți
elementele de xare suplimentare în partea mai scurtă a pătuțului. Fixați butoanele
organizatorului pe locurile dedicate de pe rama pătuțului prin tensionarea
materialului organizatorului de lângă masa de înfășat (vezi g. 9).
Montarea organizatorului
Așezați cârligele pe organizator și montați-l pe rama pătuțului (vezi g. 11a, 11b).
Instrucțiune de asamblare a pătuțului
1.
Scoateți toate accesoriile din pătuț. Scoateți salteaua și scoateți baldachinul,
organizatorul și toate accesoriile. Apucați mânerul de mijloc din centrul
podelei și trageți-l în sus. (vezi g. 12).
2.
Pentru a debloca balustradele superioare, apăsați butoanele evidențiate
de pe ecare parte a balustradei. Trageți ușor în sus și apoi apăsați în jos.
Deblocați mai întâi laturile scurte, apoi laturile lungi.
3.
În mp ce trageți încă de mâner, ridicați podeaua pătuțului și pliați picioarele
(vezi g. 13).
4.
Înfășurați pătuțul pliat cu salteaua și xați-l cu ajutorul curelelor cu benzi
cu arici. Așezați pătuțul pliat în geantă. (vezi g. 14, 15). Dacă asamblarea a
eșuat, repetați întregul proces din nou și din nou până în momentul asamblării
complete
‑ 62 ‑RO
Curățare
Produsul trebuie șters cu o cârpă umedă și apoi lăsat să se usuce.
Masa de înfășurat - trebuie curățată cu apă călduță și săpun delicat. Nu curățați
chimic și nu ulizați agenți agresivi. Nu uscați, nu călcați.
Produsul a fost testat și este în conformitate cu standardul: EN
716-1:2017+AC:2019, EN 12221-1:2008+A1:2013
Cățel interacv:
Acest produs respectă cerințele Direcvei privind siguranța jucăriilor
(2009/48 / CE), prin urmare, marcajul CE a fost aplicat și a fost emisă
o declarație de conformitate cu standardele europene.
Fotograile ulizate în manual sunt ilustrave și pot diferi de starea reală a produsului.
Produsul respectă cerințele direcvelor Uniunii Europene.
În conformitate cu Direcva 2012/19 / UE, acest produs este
supus colectării selecve. Produsul nu trebuie aruncat împreună cu deșeurile
municipale, deoarece poate reprezenta o amenințare pentru mediu și sănătatea
umană. Produsul folosit trebuie dus la punctul de reciclare a dispozivelor electrice
și electronice.
‑ 63 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Lionelo LO-SVEN-PLUS Handleiding

Categorie
Baby meubels
Type
Handleiding