mothercare Lodge Babybett de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Read these instructions carefully before use and keep them for future reference
lodge
lettino - travel cot
MANUALE ISTRUZIONI
IT
INSTRUCTION MANUAL
EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS
FR
BENUTZERHANDBUCH
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
VOD K POUŽITÍ
CS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
EL
HANDLEIDING
NL
ຫဧ൯௬࿑
KO
HE
AR
3
lodge
lettino - travel cot
IT
MANUALE ISTRUZIONI 14
EN
INSTRUCTION MANUAL 21
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS 27
DE
BENUTZERHANDBUCH 34
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 41
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 48
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 55
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 62
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 69
CS
VOD K POUŽITÍ 76
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ 82
NL
HANDLEIDING 89
KO
ຫဧ൯௬࿑ 96
HE
107
AR
113
4
1
A
B
E
C
D
5
2 3
4
A
6
5
7
6
7
B
F
8
8
B
G
G
G
9
10
J
J
9
G
10
11
12
B
11
13
14
C
H
K
12
15
16
D
D
B
L
13
17
E
M
N
18
IT
Lavare a mano in acqua fredda.
Non candeggiare.
Non asciugare meccanicamente.
Non stirare.
Non lavare a secco.
Asciugare perfettamente il materassino prima di utilizzarlo o riporlo.
20
IT
CHIUSURA DEL LETTINO
g. 8 Rimuovere il materassino (B) dal fondo del lettino. Impugnando la leva (G) al
centro del fondo, ruotarla in senso orario no al raggiungimento della posizio-
ne di sblocco indicata sul dispositivo di sgancio.
g. 9 Mantenendo ruotata la leva centrale (G), sollevare il fondo del lettino per circa
20 cm.
g. 10 Premere il pulsante (J) al centro delle 4 sponde e abbassandole, iniziare a ripie-
gare il lettino.
g. 11 Riunire inne i 4 i lati e tirare verso l’alto la parte centrale, cercando di ripiegare
il lettino nel modo più stretto possibile.
g. 12 Avvolgere il materassino (B) intorno al lettino con la parte morbida verso l’inter-
no e richiudere le 3 fettucce in velcro.
MONTAGGIO DEL PIANO SUPERIORE
g. 13 Dopo aver correttamente aperto il lettino, ssare il supporto per il piano supe-
riore (C) alle sponde del lettino tramite gli appositi ganci (H).
g. 14 Abbottonare quindi i 4 automatici angolari (K).
g. 15 Inserire le 2 coppie di tubi (D) nelle apposite sedi (L) poste sul fondo del suppor-
to e congiungerli per aprirlo completamente.
g. 16 Posizionare inne il materassino (B) sul fondo del piano superiore.
ZANZARIERA
g. 17 Per ssare la zanzariera (E) al lettino, dopo averla correttamente posizionata,
inserire i 4 ganci angolari (M) nelle apposite asole in elastico (N).
26
EN
HOW TO FOLD THE TRAVEL COT
g. 8 Remove the mattress (B) from the base.
Grasp the lever (G) in the middle of the base and rotate it clockwise until you
reach the unlocking position.
g. 9 With the lever still rotated (G) pull up the base of the travel cot for about 20 cm
g. 10 Push the putton (J) in the middle of each side and press down so that all 4 rails
fold.
g. 11 Pull up the centre and gather the unit together.
g. 12 Wrap the mattress (B) around the travel cot with the soft part inside and close
the velcro straps.
HOW TO SET UP THE BASSINET
g. 13 First of all correctly open the travel cot. Then attach the support for the bassinet
(C) to the rails using the plastic hooks (H).
g. 14 Snap the support to all 4 edges (K).
g. 15 Insert the 4 tubes (D) in the housings (L) at the bottom of the support and insert
them in one another to fully open the bassinet.
g. 16 Place the mattress (B) on the base of the bassinet.
MOSQUITO NET
g. 17 Put the mosquito net (E) over the travel cot and attach it by passing the hooks
(M) in the buttonholes (N) on the angles.
27
FR
AVERTISSEMENTS
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRO-
DUIT. CONSERVEZ-LES BIEN POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION. NE PAS
TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES
PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
ATTENTION! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS GARDE: CELA PEUT ÊTRE
DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE
PRODUIT.
L’utilisation du petit lit la plus sûre est celle en conguration standard. Utiliser le produit
uniquement jusqu’à ce que les enfants ne soient pas en mesure de grimper et de sortir du
lit/box, qu’ils n’aient pas atteint 86 cm (34 pouces) et quils ne pèsent pas plus de 14 kg.
Utiliser le plan supérieur uniquement lorsque l’enfant n’est pas encore en mesure de re-
ster assis tout seul, de se lever sur les mains ou de s’appuyer sur les genoux. Le poids de
l’enfant doit être inférieur à 10 kg et il ne doit pas mesurer plus de 75 cm.
SECURITE
ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas déplacer ou bouger le lit/box lorsque l’enfant
se trouve à l’intérieur.
ATTENTION! Risque de blessure! Positionner le lit/box loin des meubles ou d’autres
objets. Installer le lit/box à une distance minimum, de chaque côté, de 20 cm de tout objet.
Ne jamais laisser d’objets à l’intérieur du lit et ne jamais laisser près de ce dernier des
objets que l’enfant pourrait utiliser comme point d’appui pour le pied.
33
FR
FERMETURE DU LIT
g. 8 Enlever le matelas (B) du fond du lit.
Empoigner le levier (G) placé au centre du fond, le tourner en sens horaire ju-
squ’à atteindre la position de déblocage indiquée sur le dispositif de décrocha-
ge.
g. 9 En maintenant le levier central (G) tourné, soulever le fond du lit d’environ 20
cm.
g. 10 Appuyer sur le bouton (J) situé au centre des rives et en les abaissant, commen-
cer à replier le lit.
g. 11 Réunir les 4 côtés et tirer la partie centrale vers le haut en essayant de replier le
lit en serrant le plus possible.
g. 12 Enrouler le matelas (B) autour du lit avec la partie souple vers l’intérieur et refer-
mer les 3 attaches en velcro.
MONTAGE DU PLAN SUPERIEUR
g. 13 Après avoir ouvert correctement le lit, xer le support pour le plan supérieur (C)
aux rives du lit à l’aide des crochets (H) prévus à cet eet.
g. 14 Aboutonner ensuite les 4 angles (K).
g. 15 Insérer les 2 couples de tubes (D) dans les logements spéciques (L) placés au
fond du support et les joindre pour l’ouvrir correctement.
g. 16 Positionner ensuite le matelas (B) sur le fond du plan supérieur.
MOUSTIQUAIRE
g. 17 Insérer, pour xer la moustiquaire (E) au lit, après l’avoir complètement posi-
tionnée, les 4 angles (M) dans les œillets en élastique (N) spéciques.
45
ES
Respete las normas para lavar e colchón que informan los etiquetas correspondientes.
Lavar a mano y en agua fría.
No utilizar lejía.
No secar mecánicamente.
No planchar.
No lavar en seco.
Secque perfectamente el colchón antes de utilizarlo o reponerlo.
47
ES
CIERRE DE LA TUMBONA
g. 8 Quite el colchón (B) del fondo de la tumbona.
Con el pomo (G) en el centro al fondo, gire en sentido horario hasta alcanzar la
posición de desbloqueo que se indica en el dispositivo de desenganche.
g. 9 Si mantiene el pomo central (G) girado, eleva el fondo de la tumbona en apro-
ximadamente 20 cm.
g. 10 Presione el pulsador (J) en el centro de los 4 bordes y al bajarlo, comienza a
replegar la tumbona.
g. 11 Al nal reúna los 4 lados y tire hacia arriba la parte central, tratando de replegar
la tumbona en el modo más estrecho posible.
g. 12 Enrolle el colchón (B) en torno a la tumbona con la parte blanda hacia adentro
y cierre nuevamente las 3 cintas de velcro.
MONTAJE DEL PLANO SUPERIOR
g. 13 Luego de abrir correctamente la tumbona, je el soporte para el plano superior
(C) a los bordes de la tumbona con los ganchos correspondientes (H).
g. 14 A continuación abroche el soporte a los 4 bordes (K).
g. 15 Introduzca los dos pares de tubos (D) en los lugares correspondientes (L) ubica-
dos en el fondo del soporte y únalos por completo.
g. 16 Al nal ubique el colchón (B) en el fondo del plano superior.
MOSQUITERO
g. 17 Para jar el mosquitero (E) en la tumbona, luego de ubicarla correctamente, in-
troduzca los 4 ganchos angulares (M) en los correspondientes ojales de elástico
(N).
53
RU
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1
A
Кроватка
B
Основание под матрас
C
Опора для верхнего этажа
D
Трубы для дна верхнего яруса
E
Сетка от комаров
МОНТАЖ КРОВАТКИ
рис. 2 Открыть мешок и вынуть все, содержащиеся в нём, детали.
рис. 3 Отстегнуть 3 ленты с липучками, которыми обмотан матрас.
рис. 4 Разложить кроватку (A).
рис. 5 Подтянуть к центру более короткие боковины и зацепить их. Проделать то
же самое с более длинными боковинами.
рис. 6 Убедиться в том, что все 4 стороны правильно заблокированы, после чего
нажать на центр кроватки до закрепления её в выравненном положении.
ВНИМАНИЕ! Не менять местами данные операции: зацепление 4-х боковин
невозможно ПОСЛЕ блокировки дна.
рис. 7 После размещения матраса (B) на дне кроватки, надёжно закрепить его 4-мя
лентами (F) в соответствующих отверстиях, зацепив за соответствующие
липучки.
ИНСТРУКЦИИ
75
PT
Segurando a alavanca (G) no centro da base, girar no sentido horário até atingir
a posição de desbloqueio indicada no dispositivo de desengate.
g. 9 Mantendo rodada a alavanca central (G), levantar a base da caminha até uns 20
cm de altura.
g. 10 Pressionar o botão (J) no centro dos 4 laterais e baixa-los, e começar a dobrar a
caminha.
g. 11 Reunir em m os quatro laterais e puxar para cima a parte central, procurando
dobrar a caminha na forma mais estreita possível.
g. 12 Envolver o colchão (B) em volta da caminha com a parte macia virada para den-
tro e fechar as 3 tiras de velcro.
MONTAGEM DO PLANO SUPERIOR
g. 13 Depois de ter aberto correctamente a caminha, xar o suporte para o plano
superior (C) nos laterais da caminha com os ganchos especícos (H).
g. 14 Fechar então os 4 botões de pressão angulares (K).
g. 15 Inserir as duas duplas de tubos (D) nas sedes especícas (L) colocadas na base
do suporte e junta-los para abri-lo completamente.
g. 16 Posicionar em m o colchão (B) na base do plano superior.
MOSQUITEIRO
g. 17 Para xar o mosquiteiro (E) na caminha, depois de posicionado correctamente,
inserir os 4 ganchos angulares (M) nos especícos olhais de elástico (N).
89
NL
WAARSCHUWINGEN
LEES AANDACHTIG DE AANWIJZINGEN VOORDAT HET PRODUCT
GAAT GEBRUIKT WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RA-
ADPLEGINGEN. DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG
GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG
UITVOERT.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
LET OP! LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT ACHTER: DIT KAN GEVA-
ARLIJK ZIJN. LET ZEER GOED OP WANNEER U DIT PRODUCT GEBRUIKT.
Het veiligste gebruik van het bed berust in de standaardconguratie. Gebruik het pro-
duct alleen voor kinderen die niet in staat zijn uit het bedje/de box te klimmen, die klei-
neer zijn dan 86 cm (34 inches) en minder wegen dan 14 kg.
Gebruik het bovenste vlak alleen voor kidneren die nog niet zelfstandig kunnen zitten,
die niet op de handen kunnen steunen of op de knieën kunnen gaan zitten, die minder
wegen dan 10 kg en kleiner zijn dan 75 cm.
VEILIGHEID
OPGELET! Gevaar voor verwonding! Het bedje/de box niet verplaatsen wanneer het
kind er in ligt/zit.
OPGELET! Gevaar voor verwonding! Plaats het bedje/de box niet te dicht tegen meu-
bels of andere voorwerpen. Laat een ruimte van minstens 20 cm tussen elke zijde van het
bedje/de box en elk voorwerp in de omgeving.
Laat geen voorwerpen achter inhet bedje en plaats het bedje niet in de buurt van voor-
werpen die als steunpunt voor de voeten kunnen dienen.
90
NL
OPGELET! Gevaar voor verstikking! Laat in het bedje geen omvangrijke voorwerpen
achter die de ligruimte voor het kind beperken.
OPGELET! Gevaar voor verstrikking! Laat de ritssluiting van de laterale doorgang niet
deels open: zorg ervoor dat die of volledig gesloten is (met de cursor in het daartoe be-
stemde tasje) of volledig open is.
Het product wordt geleverd met een standaardbasis voor de matras. Nooit gebruiken
zonder deze basis. Niet meer dan één matras in het bedje leggen.
Indien men geen gebruik maakt van het meegeleverde matrasje, moet het verwijderd
worden vooraleer een ander te plaatsen. De maximale hoogte van de matras, ook bij
gebruik van het bovenste vlak, moet minder dan 50 mm bedragen. Gebruik alleen ma-
trassen met afmetingen die een afstand van minder dan 30 mm laten tussen de zijde van
het bedje en de rand van de matras zelf.
Gebruik het product alleen wanneer het correct geopend is en alle 4 de vergrende-
lingsmechanismen op de koppelingen van de randen correct bevestigd zijn.
Om ongelukken te voorkomen, het kind uit de buurt van het product houden tijdens het
openen en sluiten ervan.
Controleer vóór de assemblage of het product en alle onderdelen niet beschadigd wer-
den tijdens het transport; in dat geval mag het niet gebruikt worden en moet het buiten
het bereik van kinderen gehouden worden.
Voor de veiligheid van uw kind moet u voordat u het product gaat gebruiken alle plastic
zakken verwijderen en weggooien, evenals de elementen die deel uitmaken van de ver-
pakking, en moeten ze buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
Plaats het product nooit nabij trappen of opstapjes.
Plaats uw vingers niet in de mechanismen.
Gebruik het enkel op een vlakke, stabiele en droge ondergrond.
Controleer vóór het gebruik of het product helemaal geopend is en of alle blokkeer- en
veiligheidsmechanismen correct ingeschakeld zijn.
Controleer het product en de onderdelen ervan regelmatig op eventuele sporen van
schade en/of slijtage, losgekomen naden en scheuren.
Wees attent op het gevaar verbonden met de aanwezigheid van naakte vlammen of andere
91
NL
warmtebronnen, zoals radiatoren, haarden, elektrische kachels, gaskachels, enz. Het pro-
duct moet uit de buurt ervan gehouden worden.
Controleer of alle mogelijke gevaarbronnen (bijv. kabels, stroomdraden, enz.) buiten het
bereik van kinderen worden gehouden.
Laat het product niet achter in de buurt van koorden, gordijnen enz. waaraan het kind
kan gaan hangen of die oorzaak kunnen zijn van verstikking of wurging.
ADVIES VOOR HET GEBRUIK
Laat geen andere kinderen of dieren onbewaakt spelen nabij het product, of op het pro-
duct zelf klimmen.
De handelingen van de montage, de demontage en de regeling mogen enkel uitgevoerd
worden door volwassenen. Controleer of wie het product gebruikt (babysitter, grootou-
ders, enz.) de correcte werking van het product zelf kent.
Voer geen handelingen van de opening, sluiting of demontage van het product uit wan-
neer het kind in het product zit.
Let alleszins zeer goed op wanneer deze handelingen uitgevoerd worden en wanneer
het kind zich in de buurt bevindt.
GARANTIE/WISSELSTUKKEN
Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet geleverd worden en/of niet goed-
gekeurd werden door Inglesina Baby.
Eventuele schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet geleverd worden
en/of niet goedgekeurd werden door L’Inglesina Baby, zoals kinderzitjes, lasthaken, re-
genschermen, platforms voor kinderwagens, enz. worden niet gedekt door onze garan-
tie.
Inglesina Baby kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval eventuele wijzigingen aan
het product aangebracht werden.
Verwijder de kleefetiketten of gestikte etiketten niet; dit zou het product niet conform
kunnen maken aldus de norm.
92
NL
Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen zodat een perfecte functionaliteit
van het product wordt gegarandeerd. Als problemen en/of defecten worden opgemerkt,
mag het product niet gebruikt worden. Contacteer in dat geval onmiddellijk de erkende
verkoper of de klantendienst van Inglesina.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of wanneer delen ontbreken: contacteer
uw verkoper of de klantendienst van Inglesina.
Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan voorwerpen
of letsels aan personen als gevolg van een oneigenlijk en/of fout gebruik.
Inglesina Baby S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment en zonder waar-
schuwing bijwerkingen en/of wijzigingen van eender welk technisch-esthetisch detail
aan te brengen, om het product te verbeteren.
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN HET PRODUCT
Dit product moet regelmatig onderhouden worden door de gebruiker.
Forceer de mechanismen of bewegende delen niet; controleer eerst de aanwijzingen in
geval van twijfels.
Berg het product niet op als het nog nat is en laat het niet achter in vochtige omgevin-
gen, omdat schimmels zouden kunnen gevormd worden.
Bewaar het product op een droge plek.
Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek of met een zacht reini-
gingsmiddel; gebruik geen solventen, ammoniak of benzine.
Droog de metalen delen zorgvuldig na een eventueel contact met water, zodat geen
roest kan gevormd worden.
Verwijder stof en/of zand steeds van de wielen.
ADVIES VOOR DE REINIGING VAN DE STOFFEN BEKLEDING
Reinig de stoen delen regelmatig met een zachte kledingborstel.
Het wordt aanbevolen de matras afzonderlijk van andere artikelen te wassen.
93
NL
Respecteer de regels voor het wassen van de matras, aangegeven op de etiketten.
Handwassen met koud water.
Niet bleken.
Niet mechanisch drogen.
Niet strijken.
Niet droogreinigen.
Laat de matras volledig drogen vooraleer hem te gebruiken of op te bergen.
94
NL
AANWIJZINGEN
LIJST ONDERDELEN
g. 1
A
Bedje
B
Basis matras
C
Steun voor bovenste vlak
D
Buizen voor de bodem van het bovenste vlak
E
Muggennet
MONTAGE VAN HET BEDJE
g. 2 Open de zak en haal alle delen eruit.
g. 3 Maak de 3 klittenbandlintjes los die rond de matras zitten.
g. 4 Vouw het bedje (A) open.
g. 5 Trek de kortste zijden van het bedje naar het midden toe tot ze vastklikken. Ga
op dezelfde manier te werk voor de lange zijden.
g. 6 Zorg ervoor dat de 4 zijden goed geblokkeerd zijn; duw dan in het midden van
het bedje tot de vergendeling in vlakke positie.
OPGELET! Draai deze handelingen niet om: de 4 randen kunnen niet bevestigd wor-
den NA het blokkeren van de bodem.
g. 7 Na de matras (B) gepositioneerd te hebben op de bodem van het bedje, wordt
het vastgezet door de 4 lintjes (F) in de daartoe bestemde openingen te steken
en vast te maken aan de respectievelijke klittenbanden.
95
NL
SLUITING VAN HET BEDJE
g. 8 Haal de matras (B) uit het bedje.
Draai het hendeltje (G) in het midden van de bodem rechtsom tot de vrijgave-
positie aangegeven op de inrichting voor de vrijgave.
g. 9 Laat het centrale hendeltje (G) in deze stand en hef de bodem van het bedje
ongeveer 20 cm op.
g. 10 Druk op de knop (J) in het midden van de 4 randen en breng ze omlaag, waarbij
het bedje opgevouwen wordt.
g. 11 Breng de 4 zijden naar elkaar toe en trek het centrale deel naar boven; het bedje
moet zo strak mogelijk samengevouwen worden.
g. 12 Wikkel de matras (B) rond het bedje met het zachte deel naar binnen toe en
draai de 3 klittenbandlintjes errond.
MONTAGE VAN HET BOVENSTE VLAK
g. 13 Na de correcte opening van het bedje, bevestig de steun voor het bovenste vlak
(C) aan de randen van het bedje met behulp van de daartoe bestemde haken
(H).
g. 14 Knoop dan de 4 hoekelementen (K) vast.
g. 15 Voer de 2 paar buizen (D) in hun uitsparingen (L) aan de onderkant van de
steun en verbind ze om hem volledig te openen.
g. 16 Positioneer vervolgens de matras (B) op de bodem van het bovenste vlak.
MUGGENNET
g. 17 Om het muggennet (E) vast te maken aan het bedje, na dit eerst correct gepo-
sitioneerd te hebben, worden de 4 hoekelementen (M) in de elastische lussen
(N) gebracht.
96
KO
჎ၡ
႞ዜຫဧ႖ྤ೭჎ၡຫጃၕၴໞᎁၪધᆓፎຫဧၕ၁ጄၹ
શጄ჎ཊགྷ࿼჎ၡຫጃၕၪხྨધຫဧዾઠဨ૥ዻၡၴழਜ਼
၁ጔ࿝ᅧዾ༘౅ၰཀఁఋ
ၴழၡྦ႖ၔ૥ዻၡᅙၭຫጃၮఁఋ
ઠધྤၦ൐พጭၴ࿖ၦጯၴ౞௴ઇၔ၁ጔዾ༘ၰཀఁఋၦ
႞ዜၕຫဧགྷ࿝௴௵჎ၡ൐ဠጁఁఋ
ྤૺ࿥ጌᆹఝ௴ఋၗ઴੪ၔઠဨ࿝ጄఙ౗௴ྤૺ࿝઎௴ຫဧዻხൠཊགྷဠ
ૺਜ਼ᆹఝ൐ૺ࿌࿼്੿୾ሠਜ਼86 cm34 inchesᅾ઴ዻ੿୾ᅰთၦ14 kgၕᅾ
ዻ௴ઠဨ࿝௴ม႞ዜຫဧ࿝႕႗ዻხྨཀఁఋ
൯ቼ൘༺ைၭఝ௴࿌൚ၦਜ਼ጯၴྦྷၕ༘ၰ੿୾໷ၕჵધၩ࿌୾੿୾ඳൗၕ୓
ၕ༘ၰ௴ઠဨ࿝௴ຫဧዻხൠགྷધᅰთၦ10 kgၦዻཅၿၦ75 cmၦዻၨ࿌൚
ၦൢຫဧጁఁఋ
ྦ႖ຫጃ
჎ၡิື၁ጔ࿌൚ၦਜ਼ྦ࿝ၰ௴ືሲ࿝໏ᆹఝ൐ခૺ੿୾ီჯၦხൠཊགྷဠ
჎ၡิື၁ጔਜ਼ૐ୾ఋ൏මઁਜ਼ଆၦ࿝ᆹఝ൐௉ხൠཊགྷဠᆹఝຫ෮ၒചᆊ
໴ዽ20 cmႜ౅ၡ੿൘൐౞ཊགྷဠ
ᆹఝྦ࿝මઁၕொ౞੿୾ᆹఝ჎၁࿝෧ၕಀ಄༘ၰ௴෦ᆹఝਜ਼ౙ༘ၰ௴
ઁၕொ౞ხൠཊགྷဠ
჎ၡჲང၁ጔᆹఝྦ࿝લ੝ၕൣၦᅍხዻ௴මઁၕபხൠཊགྷဠ
97
KO
჎ၡ୶ၭႮཉხኩ൐ဋ႖ᎁၻ૯ხྨၔᅰചொ౞ხൠཊགྷဠ૯൘ધხኩਜ਼
႞ఝച࿩൘௴ხఏᎁ௴ხხኩ൐ఏၔઠဨ༽ೡၦధਜ਼႖ဧዅᇡ࿝୶ဲႦၰ࿌྽
ጀ႙અዻ౅ഛዻཊགྷဠ
ม႞ዜ࿝௴൯ቼ൘༺ਜ਼႞લ౛ఁఋ൯ቼ൘༺൐ଊხྨၔᅰม႞ዜၕ႗ఝച
ဧዻხൠཊགྷဠ൯ቼ൘༺൐ઝᅸ໏ຫဧዻხൠཊགྷဠ
႞લ౗௴൯ቼ൘༺൐ຫဧዻხྨ௴ઠဨຫဧၕဴዻ௴൯ቼ൘༺൐ᆹఝ࿝பૺ
႖࿝ม൯ቼ൘༺൐๭ஔఁఋ൯ቼ൘༺ၡᆊఝ౞ନ௴႖ဧ൯ቼ൘༺௴මജ൯ቼ൘
༺ைၭఝ࿝௉ၕઠဨ౅50 mmၦዻਜ਼౗྽ጁఁఋ൯ቼ൘༺൐ᆹఝ࿝ப࿘ၕಕ
ᆹఝይഅၭ୵઴൯ቼ൘༺୵ၡ੝ગၦ30 mmၦዻၨ൯ቼ൘༺ൢຫဧጄ჎ཊགྷဠ
ม႞ዜၔᆹఝይഅၭၡඓၦဋ႖ᎁኺჰືሲ࿝໏ይഅၭၡ࿨છิึၦဋ႖ᎁ
ધႜౘઇၕጸၨፎຫဧዻཊགྷဠ
࿌൚ၦਜ਼ਜ਼ଆၦ࿖௴઱࿝໏ᆹఝ൐ႚ੿୾ዳ౅ഛጁఁఋ
႞ዜၕႮ൝ዻૺ႖ጮགྷ෰໽თ႞ዜၦ୾ิ໵ዜ࿝፛໷ၦၰ࿘௴ხጸၨዻཊགྷ
࿼ൢ྾፛໷ౘิึၦၰఋඓຫဧၕთხዻધྤၦ౹ၦႚ૱ዻხජዻ౅ഛ
ཊགྷ࿼
ྤၦၡྦ႖ၕ၁ዻ࿥႞ዜၕຫဧዻૺ႖႞ዜዅၿགྷຫဧౘක౷๗ఄෟૺረ
ዅၿૺૐ൐෢༺ྦ࿝ப࿌พશዻཊགྷ࿼࿌ಠືጼ࿝໏౷ཅແྤጮၔྤၦ౹ၦ
໷ఝხජዻ౅ഛዻཊགྷ࿼
ၦ႞ዜၕ႗ఝઢఎਜ਼ଆၦໞဲ౞ხൠཊགྷ࿼
႞ዜၡิ໵ྦ࿝໷ਜ਼ೢၕபხྨ౅ഛ჎ၡዻཊགྷ࿼
႞ዜၔዀዀዻધઁႮౘஏૐໜၦၰ௴෡ఌ࿝໏ൢຫဧዻཊགྷ࿼
႞ዜၕຫဧዻૺ႖႞ዜၦဋ႖ᎁኼᅸႫၗၕጸၨዻધྦ႖ၿᆳෟၻ૵ၿᆳਜ਼
႞ఝചཇጌ౗࿘௴ხጸၨዻཊགྷ࿼
ม႞ዜ઴ิዜ࿝൫ਜ਼ჴൠක෡௲ჲዚ൜ືሲ୾ᅋ࿌ჰิึၦ࿖௴ხႜૺ႕
ၒച႙અዻ౅ഛጁఁఋ
ၦ႞ዜၕྦ႖ၿᆳਜ਼࿖௴ุିጮၔᎁሽด஁ച႖ૺጮၔਜ਼༺ഇხ౾࿝ਜ਼ଆ
ၦ౞ხྨ౅ഛ჎ၡዻཊགྷ࿼
၁ጔဠ໴ਜ਼ౙ༘ၰ௴ක౷ઇ࿵൐౹࿌႖ૺბᅪຫ౾࿝ྤၦਜ਼ਜ਼ଆၦ
ხྨ౅ഛ჎ၡዻཊགྷ࿼
ྤၦਜ਼ሮགၕዻધၰ௴౏ྦბᇑቾጮၔ૯ဘၡྤၦਜ਼ረધ࿿ೡਜ਼੿୾
ངၡ၁ጔጮၔඛၕႮ൐༘ၰ௴ක౷ጹઠ࿝႞ዜၕໞဲ౞ხྨ౅ഛዻཊགྷ࿼
98
KO
ຫဧ኏
႞ዜၡ૱ᅧጮၔ၁ചఋ൏ྤၦጮၔྴဋ౏මၦூ੿୾࿿ೡረხྨ౅ഛዻཊ
གྷ࿼
႞ዜิ໵ራิᅎၔ࿎႞୾ໜၨၦዾ༘ၰ౅ഛዻཊགྷ࿼ၦ႞ዜၕຫဧዻ௴
౷౹ྤૺพකႮิක౾ၦၦ႞ዜၡ෡൏ຫဧၕધၰ౅
ഛዻཊགྷ࿼
ྤၦਜ਼ሮགዻધၰ௴౏ྦකᅍ൐ኺ੿୾ႚ੿୾ጮၔิ໵ၕራᅎጄ໏௴
౛ఁఋ
ዽືጼ࿝໏౷ྤၦਜ਼ਜ਼ଆၦၰ௴౏ྦ࿝௴ዽ႞ዜ࿝჎ၡዻཊགྷ
࿼
ዜჲพิ໵ዜ
L’Inglesina Baby࿝໏႞લ౗੿୾གၨ౗ხྨၔิ໵ጮၔໞ໏൘൐ຫဧዻხൠ
ཊགྷ࿼
L’Inglesina Baby࿝໏႞લ౗੿୾གၨ౗ხྨၔໞ໏൘࿵൐౹࿌ဠਜ਼෮ધ
൘അၨᇑකᅍ౾൐ຫဧጄ႞ዜ࿝፛໷ၦၰၕઠဨዜჲพၕ
ၕ༘࿖ཀఁఋ
႞ዜၕၭၡചၵጋၕઠဨL’Inglesina Baby௴ၦ࿝ఝዽᅙၭၕხხྨཀఁఋ
ิᅎ౗࿌ၰ௴႞ዜၡೡၕၭၡച࿌ஏხൠཊགྷ࿼ၦ௴౏ၩ႞ዜ઴੪ၔ
ჲพၕ෦ხජዻ઎ౙ༘౅ၰཀఁఋ
ྦ႖ၿᆳၡႜૺ႕ႜઅၕጄ჎གྷધൢ྾႞ዜ࿝፛໷ၦၰ੿୾ዻၴਜ਼ၰၕ
ဨ႞ዜຫဧၕᆓ࿌჎གྷધ෡ച1VOTM[QVI႞ዜఝ൘႙ጮၔ໴๗ၴሽച
ೢ჎གྷૺ෡ఁఋ
႞ዜ࿝ ፛໷ၦ ၰ੿୾ ิዜ ೢၦ ၰၕ ઠဨ ႞ዜ ຫဧၕ ᆓ࿌ ჎གྷધ ෡ച
Inglesina႞ዜఝ൘႙ጮၔ໴๗ၴሽച࿨ೢ჎གྷૺ෡ఁఋ
L’Inglesina Baby S.p.A.௴มၨၡၹජၒചၨጄჰ፛໷࿝ఝዽᅙၭၕხხྨ
ཀఁఋ
L’Inglesina Baby S.p.A.௴႞ዜၡືၕ၁ዻ࿥ᆓፎᆓਜ਼ၡხ࿖ၦ႞ዜၡૺ
႕ጮၔཉ႕ၨ໕඗࿝ఝዽႜၕዾ༘ၰཀఁఋ
99
KO
႞ዜ໴ෟხพ༘኏
ၦ႞ዜၔຫဧၴၡႜૺ႕ၨხෟશ൘ਜ਼ဠጁఁఋ
႗ఝച႞ዜૺૺጮၔิ໵Ⴎ൝ၕ႞ചึጄጮၔႮ൝ዻዻხൠཊགྷ࿼
྾ႜጸዻხྨၕઠဨ໕඗໏൐ఋགྷጸၨጄ჎གྷૺ෡ఁఋ
႞ዜၡયኜၦ෮ხ൐၁ዻ࿥႞ዜၦྤჯ࿌ၰ௴ືሲၩઠဨพશၕዻხൠགྷ
ધ႞ዜၕཀૺਜ਼઱࿝พશዻხൠགྷૺ෡ఁఋ
႞ዜၕઁႮዽጹઠ࿝พશጄ჎གྷૺ෡ఁఋ
ೡ༺઴૵໵ิዜิึၔၔጮၔณဪໞ႞൐ၦဧጄྤ჎གྷૺ
ఁఋዽဧ႞කఁྤጮၔ໐၉௴ຫဧၕ૵ጁఁఋ
༺௴ઇၕ෮ხዻૺ၁ጄමၦ୾ཀૺ࿝႞ዜၦజྰၕઠဨ૵໵ิึၕක౞
Ⴎགྷ჎གྷૺ෡ఁఋ
࿝࿌ၰ௴ൿဉጮၔක೭൐ྤஏ჎གྷૺ෡ఁఋ
ஏิགྷቼໞ኏
ႜૺ႕ၒച౵೻ဪചิึၕ࿌ၴᅰၡ௲ၕະ഍჎གྷૺఁఋ
൯ቼ൘༺௴ఋ൏ิዜ઴ึ൘ጄໞጄ჎ཊགྷဠ
൯ቼ൘༺࿝ิᅎ౗ၰ௴ໞ࿝ೡໞጄ჎ཊགྷဠ
ම࿝໷ໞዻཊགྷ࿼
႞൐ຫဧዻხൠཊགྷ࿼
ૺၡઁႮૺၕຫဧዻხൠཊགྷ࿼
ఋ൜ჲၕዻხൠཊགྷ࿼
ೡၦၕዻხൠཊགྷ࿼
൯ቼ൘༺ਜ਼ဋ႖ᎁઁႮౘፎຫဧዻཊགྷဠ
100
KO
໕඗
ิ໵ዜஏ
૯൜ 1
A
ᆹఝይഅၭ
B
൯ቼ൘༺
C
൯ቼ൘༺ைၭဧዅቼ
D
ዅቼቷ๐
E
කૺၿ
ይഅၭႮ൝ዻૺ
૯൜ 2 ਜ਼෮ၕ࿩ધྦ࿝ၰ௴ක౷ิዜၕஔఁఋ
૯൜ 3 ൯ቼ൘༺൐ધၰ௴3ၡญሙചၕዚ࿌ఁఋ
૯൜ 4ႚၰ௴ᆹఝይഅၭA൐ኼఁఋ
૯൜ 5 ᆹఝၡਜ਼ၿၔิึၦધႜౙಕଆხิึၕྤఙ჎ཊགྷဠ
ิึ౅ၔิึᅧ೿ጁఁఋ
૯൜ 6 ይഅၭၡ4ิึၦක౞႞ఝചધႜౘઇၕጸၨዽఋၗ෡ఌၦဋ႖ᎁዀ
ዻ઎ౙಕଆხᆹఝთၕ௟೻ვఁఋ
჎ၡ၁ၡ໏ఝചᆹఝ൐Ⴎ൝ዻཊགྷဠൢၩᆹఝ෡ఌၕዻ઎ዽፎይഅၭ
ၡඓၕધႜགྷሠඓ႞ఝച౗ხྨཀఁఋ
૯൜ 7 ൯ቼ൘༺B൐ᆹఝ෡ఌ࿝௉ၔፎ൯ቼ൘༺࿝฿࿌ၰ௴4ၡFၕ
ੜੜૐ࿝઴གྷፎญሙച࿝฿ఁఋ
102
HE
103
HE
A
B
C
D
E
104
HE
105
HE
106
HE
107
HE
108
AR
109
AR
A
B
C
D
E
110
AR
111
AR
112
AR
113
AR
114
note
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore22/26
36077 Altavilla Vicentina
Vicenza Italy
Tel. +39 0444 392200
Fax +39 0444 392250
info@inglesina.com
lodge
04-2011

Documenttranscriptie

lodge lettino - travel cot MANUALE ISTRUZIONI IT INSTRUCTION MANUAL EN MANUEL D’INSTRUCTIONS FR BENUTZERHANDBUCH DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ RU INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO MANUAL DE INSTRUÇÕES PT NÁVOD K POUŽITÍ CS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ EL HANDLEIDING NL ຫဧ൯௬࿑ KO HE AR Read these instructions carefully before use and keep them for future reference lodge lettino - travel cot IT MANUALE ISTRUZIONI 14 EN INSTRUCTION MANUAL 21 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS 27 DE BENUTZERHANDBUCH 34 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 41 RU ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 48 PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 55 RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 62 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 69 CS NÁVOD K POUŽITÍ 76 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ 82 NL HANDLEIDING 89 KO ຫဧ൯௬࿑ 96 HE 107 AR 113 3 1 E D C B A 4 2 4 3 A 5 5 6 6 7 B F 7 8 G B G 8 G 9 G 10 J J 9 11 12 B 10 13 H C 14 K 11 15 L D D 16 B 12 17 E N M 13 Lavare a mano in acqua fredda. IT Non candeggiare. Non asciugare meccanicamente. Non stirare. Non lavare a secco. Asciugare perfettamente il materassino prima di utilizzarlo o riporlo. 18 IT CHIUSURA DEL LETTINO fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Rimuovere il materassino (B) dal fondo del lettino. Impugnando la leva (G) al centro del fondo, ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della posizione di sblocco indicata sul dispositivo di sgancio. Mantenendo ruotata la leva centrale (G), sollevare il fondo del lettino per circa 20 cm. Premere il pulsante (J) al centro delle 4 sponde e abbassandole, iniziare a ripiegare il lettino. Riunire infine i 4 i lati e tirare verso l’alto la parte centrale, cercando di ripiegare il lettino nel modo più stretto possibile. Avvolgere il materassino (B) intorno al lettino con la parte morbida verso l’interno e richiudere le 3 fettucce in velcro. MONTAGGIO DEL PIANO SUPERIORE fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 Dopo aver correttamente aperto il lettino, fissare il supporto per il piano superiore (C) alle sponde del lettino tramite gli appositi ganci (H). Abbottonare quindi i 4 automatici angolari (K). Inserire le 2 coppie di tubi (D) nelle apposite sedi (L) poste sul fondo del supporto e congiungerli per aprirlo completamente. Posizionare infine il materassino (B) sul fondo del piano superiore. ZANZARIERA fig. 17 20 Per fissare la zanzariera (E) al lettino, dopo averla correttamente posizionata, inserire i 4 ganci angolari (M) nelle apposite asole in elastico (N). HOW TO FOLD THE TRAVEL COT fig. 8 EN fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Remove the mattress (B) from the base. Grasp the lever (G) in the middle of the base and rotate it clockwise until you reach the unlocking position. With the lever still rotated (G) pull up the base of the travel cot for about 20 cm Push the putton (J) in the middle of each side and press down so that all 4 rails fold. Pull up the centre and gather the unit together. Wrap the mattress (B) around the travel cot with the soft part inside and close the velcro straps. HOW TO SET UP THE BASSINET fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 First of all correctly open the travel cot. Then attach the support for the bassinet (C) to the rails using the plastic hooks (H). Snap the support to all 4 edges (K). Insert the 4 tubes (D) in the housings (L) at the bottom of the support and insert them in one another to fully open the bassinet. Place the mattress (B) on the base of the bassinet. MOSQUITO NET fig. 17 26 Put the mosquito net (E) over the travel cot and attach it by passing the hooks (M) in the buttonholes (N) on the angles. AVERTISSEMENTS LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. CONSERVEZ-LES BIEN POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION. NE PAS TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. ATTENTION! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS GARDE: CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT. FR L’utilisation du petit lit la plus sûre est celle en configuration standard. Utiliser le produit uniquement jusqu’à ce que les enfants ne soient pas en mesure de grimper et de sortir du lit/box, qu’ils n’aient pas atteint 86 cm (34 pouces) et qu’ils ne pèsent pas plus de 14 kg. Utiliser le plan supérieur uniquement lorsque l’enfant n’est pas encore en mesure de rester assis tout seul, de se lever sur les mains ou de s’appuyer sur les genoux. Le poids de l’enfant doit être inférieur à 10 kg et il ne doit pas mesurer plus de 75 cm. SECURITE ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas déplacer ou bouger le lit/box lorsque l’enfant se trouve à l’intérieur. ATTENTION! Risque de blessure! Positionner le lit/box loin des meubles ou d’autres objets. Installer le lit/box à une distance minimum, de chaque côté, de 20 cm de tout objet. Ne jamais laisser d’objets à l’intérieur du lit et ne jamais laisser près de ce dernier des objets que l’enfant pourrait utiliser comme point d’appui pour le pied. 27 FERMETURE DU LIT fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Enlever le matelas (B) du fond du lit. Empoigner le levier (G) placé au centre du fond, le tourner en sens horaire jusqu’à atteindre la position de déblocage indiquée sur le dispositif de décrochage. En maintenant le levier central (G) tourné, soulever le fond du lit d’environ 20 cm. Appuyer sur le bouton (J) situé au centre des rives et en les abaissant, commencer à replier le lit. Réunir les 4 côtés et tirer la partie centrale vers le haut en essayant de replier le lit en serrant le plus possible. Enrouler le matelas (B) autour du lit avec la partie souple vers l’intérieur et refermer les 3 attaches en velcro. FR MONTAGE DU PLAN SUPERIEUR fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 Après avoir ouvert correctement le lit, fixer le support pour le plan supérieur (C) aux rives du lit à l’aide des crochets (H) prévus à cet effet. Aboutonner ensuite les 4 angles (K). Insérer les 2 couples de tubes (D) dans les logements spécifiques (L) placés au fond du support et les joindre pour l’ouvrir correctement. Positionner ensuite le matelas (B) sur le fond du plan supérieur. MOUSTIQUAIRE fig. 17 Insérer, pour fixer la moustiquaire (E) au lit, après l’avoir complètement positionnée, les 4 angles (M) dans les œillets en élastique (N) spécifiques. 33 Respete las normas para lavar e colchón que informan los etiquetas correspondientes. Lavar a mano y en agua fría. No utilizar lejía. No secar mecánicamente. No planchar. No lavar en seco. Secque perfectamente el colchón antes de utilizarlo o reponerlo. ES 45 CIERRE DE LA TUMBONA fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Quite el colchón (B) del fondo de la tumbona. Con el pomo (G) en el centro al fondo, gire en sentido horario hasta alcanzar la posición de desbloqueo que se indica en el dispositivo de desenganche. Si mantiene el pomo central (G) girado, eleva el fondo de la tumbona en aproximadamente 20 cm. Presione el pulsador (J) en el centro de los 4 bordes y al bajarlo, comienza a replegar la tumbona. Al final reúna los 4 lados y tire hacia arriba la parte central, tratando de replegar la tumbona en el modo más estrecho posible. Enrolle el colchón (B) en torno a la tumbona con la parte blanda hacia adentro y cierre nuevamente las 3 cintas de velcro. ES MONTAJE DEL PLANO SUPERIOR fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 Luego de abrir correctamente la tumbona, fije el soporte para el plano superior (C) a los bordes de la tumbona con los ganchos correspondientes (H). A continuación abroche el soporte a los 4 bordes (K). Introduzca los dos pares de tubos (D) en los lugares correspondientes (L) ubicados en el fondo del soporte y únalos por completo. Al final ubique el colchón (B) en el fondo del plano superior. MOSQUITERO fig. 17 Para fijar el mosquitero (E) en la tumbona, luego de ubicarla correctamente, introduzca los 4 ganchos angulares (M) en los correspondientes ojales de elástico (N). 47 ИНСТРУКЦИИ СПИСОК КОМПОНЕНТОВ рис. 1 A Кроватка B Основание под матрас C Опора для верхнего этажа D Трубы для дна верхнего яруса E Сетка от комаров RU МОНТАЖ КРОВАТКИ рис. 2 рис. 3 рис. 4 рис. 5 рис. 6 Открыть мешок и вынуть все, содержащиеся в нём, детали. Отстегнуть 3 ленты с липучками, которыми обмотан матрас. Разложить кроватку (A). Подтянуть к центру более короткие боковины и зацепить их. Проделать то же самое с более длинными боковинами. Убедиться в том, что все 4 стороны правильно заблокированы, после чего нажать на центр кроватки до закрепления её в выравненном положении. ВНИМАНИЕ! Не менять местами данные операции: зацепление 4-х боковин невозможно ПОСЛЕ блокировки дна. рис. 7 После размещения матраса (B) на дне кроватки, надёжно закрепить его 4-мя лентами (F) в соответствующих отверстиях, зацепив за соответствующие липучки. 53 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Segurando a alavanca (G) no centro da base, girar no sentido horário até atingir a posição de desbloqueio indicada no dispositivo de desengate. Mantendo rodada a alavanca central (G), levantar a base da caminha até uns 20 cm de altura. Pressionar o botão (J) no centro dos 4 laterais e baixa-los, e começar a dobrar a caminha. Reunir em fim os quatro laterais e puxar para cima a parte central, procurando dobrar a caminha na forma mais estreita possível. Envolver o colchão (B) em volta da caminha com a parte macia virada para dentro e fechar as 3 tiras de velcro. MONTAGEM DO PLANO SUPERIOR fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 Depois de ter aberto correctamente a caminha, fixar o suporte para o plano superior (C) nos laterais da caminha com os ganchos específicos (H). Fechar então os 4 botões de pressão angulares (K). Inserir as duas duplas de tubos (D) nas sedes específicas (L) colocadas na base do suporte e junta-los para abri-lo completamente. Posicionar em fim o colchão (B) na base do plano superior. PT MOSQUITEIRO fig. 17 Para fixar o mosquiteiro (E) na caminha, depois de posicionado correctamente, inserir os 4 ganchos angulares (M) nos específicos olhais de elástico (N). 75 WAARSCHUWINGEN LEES AANDACHTIG DE AANWIJZINGEN VOORDAT HET PRODUCT GAAT GEBRUIKT WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN. DE VEILIGHEID VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG UITVOERT. U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND. LET OP! LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT ACHTER: DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. LET ZEER GOED OP WANNEER U DIT PRODUCT GEBRUIKT. Het veiligste gebruik van het bed berust in de standaardconfiguratie. Gebruik het product alleen voor kinderen die niet in staat zijn uit het bedje/de box te klimmen, die kleineer zijn dan 86 cm (34 inches) en minder wegen dan 14 kg. Gebruik het bovenste vlak alleen voor kidneren die nog niet zelfstandig kunnen zitten, die niet op de handen kunnen steunen of op de knieën kunnen gaan zitten, die minder wegen dan 10 kg en kleiner zijn dan 75 cm. VEILIGHEID OPGELET! Gevaar voor verwonding! Het bedje/de box niet verplaatsen wanneer het kind er in ligt/zit. NL OPGELET! Gevaar voor verwonding! Plaats het bedje/de box niet te dicht tegen meubels of andere voorwerpen. Laat een ruimte van minstens 20 cm tussen elke zijde van het bedje/de box en elk voorwerp in de omgeving. Laat geen voorwerpen achter inhet bedje en plaats het bedje niet in de buurt van voorwerpen die als steunpunt voor de voeten kunnen dienen. 89 OPGELET! Gevaar voor verstikking! Laat in het bedje geen omvangrijke voorwerpen achter die de ligruimte voor het kind beperken. OPGELET! Gevaar voor verstrikking! Laat de ritssluiting van de laterale doorgang niet deels open: zorg ervoor dat die of volledig gesloten is (met de cursor in het daartoe bestemde tasje) of volledig open is. NL 90 Het product wordt geleverd met een standaardbasis voor de matras. Nooit gebruiken zonder deze basis. Niet meer dan één matras in het bedje leggen. Indien men geen gebruik maakt van het meegeleverde matrasje, moet het verwijderd worden vooraleer een ander te plaatsen. De maximale hoogte van de matras, ook bij gebruik van het bovenste vlak, moet minder dan 50 mm bedragen. Gebruik alleen matrassen met afmetingen die een afstand van minder dan 30 mm laten tussen de zijde van het bedje en de rand van de matras zelf. Gebruik het product alleen wanneer het correct geopend is en alle 4 de vergrendelingsmechanismen op de koppelingen van de randen correct bevestigd zijn. Om ongelukken te voorkomen, het kind uit de buurt van het product houden tijdens het openen en sluiten ervan. Controleer vóór de assemblage of het product en alle onderdelen niet beschadigd werden tijdens het transport; in dat geval mag het niet gebruikt worden en moet het buiten het bereik van kinderen gehouden worden. Voor de veiligheid van uw kind moet u voordat u het product gaat gebruiken alle plastic zakken verwijderen en weggooien, evenals de elementen die deel uitmaken van de verpakking, en moeten ze buiten het bereik van kinderen gehouden worden. Plaats het product nooit nabij trappen of opstapjes. Plaats uw vingers niet in de mechanismen. Gebruik het enkel op een vlakke, stabiele en droge ondergrond. Controleer vóór het gebruik of het product helemaal geopend is en of alle blokkeer- en veiligheidsmechanismen correct ingeschakeld zijn. Controleer het product en de onderdelen ervan regelmatig op eventuele sporen van schade en/of slijtage, losgekomen naden en scheuren. Wees attent op het gevaar verbonden met de aanwezigheid van naakte vlammen of andere warmtebronnen, zoals radiatoren, haarden, elektrische kachels, gaskachels, enz. Het product moet uit de buurt ervan gehouden worden. Controleer of alle mogelijke gevaarbronnen (bijv. kabels, stroomdraden, enz.) buiten het bereik van kinderen worden gehouden. Laat het product niet achter in de buurt van koorden, gordijnen enz. waaraan het kind kan gaan hangen of die oorzaak kunnen zijn van verstikking of wurging. ADVIES VOOR HET GEBRUIK Laat geen andere kinderen of dieren onbewaakt spelen nabij het product, of op het product zelf klimmen. De handelingen van de montage, de demontage en de regeling mogen enkel uitgevoerd worden door volwassenen. Controleer of wie het product gebruikt (babysitter, grootouders, enz.) de correcte werking van het product zelf kent. Voer geen handelingen van de opening, sluiting of demontage van het product uit wanneer het kind in het product zit. Let alleszins zeer goed op wanneer deze handelingen uitgevoerd worden en wanneer het kind zich in de buurt bevindt. GARANTIE/WISSELSTUKKEN Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet geleverd worden en/of niet goedgekeurd werden door Inglesina Baby. Eventuele schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet geleverd worden en/of niet goedgekeurd werden door L’Inglesina Baby, zoals kinderzitjes, lasthaken, regenschermen, platforms voor kinderwagens, enz. worden niet gedekt door onze garantie. Inglesina Baby kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval eventuele wijzigingen aan het product aangebracht werden. Verwijder de kleefetiketten of gestikte etiketten niet; dit zou het product niet conform kunnen maken aldus de norm. NL 91 Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen zodat een perfecte functionaliteit van het product wordt gegarandeerd. Als problemen en/of defecten worden opgemerkt, mag het product niet gebruikt worden. Contacteer in dat geval onmiddellijk de erkende verkoper of de klantendienst van Inglesina. Gebruik het product niet als het beschadigd is of wanneer delen ontbreken: contacteer uw verkoper of de klantendienst van Inglesina. Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan voorwerpen of letsels aan personen als gevolg van een oneigenlijk en/of fout gebruik. Inglesina Baby S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment en zonder waarschuwing bijwerkingen en/of wijzigingen van eender welk technisch-esthetisch detail aan te brengen, om het product te verbeteren. ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN HET PRODUCT NL Dit product moet regelmatig onderhouden worden door de gebruiker. Forceer de mechanismen of bewegende delen niet; controleer eerst de aanwijzingen in geval van twijfels. Berg het product niet op als het nog nat is en laat het niet achter in vochtige omgevingen, omdat schimmels zouden kunnen gevormd worden. Bewaar het product op een droge plek. Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek of met een zacht reinigingsmiddel; gebruik geen solventen, ammoniak of benzine. Droog de metalen delen zorgvuldig na een eventueel contact met water, zodat geen roest kan gevormd worden. Verwijder stof en/of zand steeds van de wielen. ADVIES VOOR DE REINIGING VAN DE STOFFEN BEKLEDING Reinig de stoffen delen regelmatig met een zachte kledingborstel. Het wordt aanbevolen de matras afzonderlijk van andere artikelen te wassen. 92 Respecteer de regels voor het wassen van de matras, aangegeven op de etiketten. Handwassen met koud water. Niet bleken. Niet mechanisch drogen. Niet strijken. Niet droogreinigen. Laat de matras volledig drogen vooraleer hem te gebruiken of op te bergen. NL 93 AANWIJZINGEN LIJST ONDERDELEN fig. 1 A Bedje B Basis matras C Steun voor bovenste vlak D Buizen voor de bodem van het bovenste vlak E Muggennet MONTAGE VAN HET BEDJE fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 NL OPGELET! Draai deze handelingen niet om: de 4 randen kunnen niet bevestigd worden NA het blokkeren van de bodem. fig. 7 94 Open de zak en haal alle delen eruit. Maak de 3 klittenbandlintjes los die rond de matras zitten. Vouw het bedje (A) open. Trek de kortste zijden van het bedje naar het midden toe tot ze vastklikken. Ga op dezelfde manier te werk voor de lange zijden. Zorg ervoor dat de 4 zijden goed geblokkeerd zijn; duw dan in het midden van het bedje tot de vergendeling in vlakke positie. Na de matras (B) gepositioneerd te hebben op de bodem van het bedje, wordt het vastgezet door de 4 lintjes (F) in de daartoe bestemde openingen te steken en vast te maken aan de respectievelijke klittenbanden. SLUITING VAN HET BEDJE fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Haal de matras (B) uit het bedje. Draai het hendeltje (G) in het midden van de bodem rechtsom tot de vrijgavepositie aangegeven op de inrichting voor de vrijgave. Laat het centrale hendeltje (G) in deze stand en hef de bodem van het bedje ongeveer 20 cm op. Druk op de knop (J) in het midden van de 4 randen en breng ze omlaag, waarbij het bedje opgevouwen wordt. Breng de 4 zijden naar elkaar toe en trek het centrale deel naar boven; het bedje moet zo strak mogelijk samengevouwen worden. Wikkel de matras (B) rond het bedje met het zachte deel naar binnen toe en draai de 3 klittenbandlintjes errond. MONTAGE VAN HET BOVENSTE VLAK fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 Na de correcte opening van het bedje, bevestig de steun voor het bovenste vlak (C) aan de randen van het bedje met behulp van de daartoe bestemde haken (H). Knoop dan de 4 hoekelementen (K) vast. Voer de 2 paar buizen (D) in hun uitsparingen (L) aan de onderkant van de steun en verbind ze om hem volledig te openen. Positioneer vervolgens de matras (B) op de bodem van het bovenste vlak. MUGGENNET fig. 17 Om het muggennet (E) vast te maken aan het bedje, na dit eerst correct gepositioneerd te hebben, worden de 4 hoekelementen (M) in de elastische lussen (N) gebracht. NL 95 ჎ၡ ႞ዜຫဧ႖ྤ೭჎ၡຫጃၕၴໞᎁၪધᆓፎຫဧၕ၁ጄၹพ શጄ჎ཊགྷ࿼჎ၡຫጃၕၪხྨધຫဧዾઠဨ૥ዻၡၴழਜ਼ ၁ጔ࿝ᅧዾ༘౅ၰཀఁఋ ၴழၡྦ႖ၔ૥ዻၡᅙၭຫጃၮఁఋ ઠધ ྤၦ൐พጭၴ࿖ၦጯၴ౞௴ઇၔ၁ጔዾ༘ၰཀఁఋၦ ႞ዜၕຫဧགྷ࿝௴௵჎ၡ൐ဠጁఁఋ  ྤૺ࿥ጌᆹఝ௴ఋၗ઴੪ၔઠဨ࿝ጄఙ౗௴ྤૺ࿝઎௴ຫဧዻხൠཊགྷဠྤ ૺਜ਼ᆹఝ൐ૺ࿌࿼്੿୾ሠਜ਼86 cm34 inchesᅾ઴ዻ੿୾ᅰთၦ14 kgၕᅾ઴ ዻ௴ઠဨ࿝௴ม႞ዜຫဧ࿝႕႗ዻხྨཀఁఋ ൯ቼ൘༺ைၭఝ௴࿌൚ၦਜ਼ጯၴྦྷၕ༘ၰ੿୾໷ၕჵધၩ࿌୾੿୾ඳൗၕ୓ ၕ༘ၰ௴ઠဨ࿝௴ຫဧዻხൠགྷધᅰთၦ10 kgၦዻཅၿၦ75 cmၦዻၨ࿌൚ ၦൢຫဧጁఁఋ ྦ႖ຫጃ ჎ၡ ิື၁ጔ ࿌൚ၦਜ਼ྦ࿝ၰ௴ືሲ࿝໏ᆹఝ൐ခૺ੿୾ီჯၦხൠཊགྷဠ KO ჎ၡ ิື၁ጔ ਜ਼ૐ୾ఋ൏මઁਜ਼ଆၦ࿝ᆹఝ൐௉ხൠཊགྷဠᆹఝຫ෮ၒചᆊ ໴ዽ20 cmႜ౅ၡ੿൘൐౞ཊགྷဠ ᆹఝྦ࿝මઁၕொ౞੿୾ᆹఝ჎၁࿝෧ၕಀ಄༘ၰ௴෦ᆹఝਜ਼ౙ༘ၰ௴ම ઁၕொ౞ხൠཊགྷဠ ჎ၡ ჲང၁ጔ ᆹఝྦ࿝લ੝ၕൣၦᅍხዻ௴මઁၕபხൠཊགྷဠ 96 ჎ၡ ୶ၭႮཉ ხኩ൐ဋ႖ᎁၻ૯ხྨၔᅰചொ౞ხൠཊགྷဠ૯൘ધხኩਜ਼ ႞ఝച࿩൘௴ხఏᎁ௴ხხኩ൐ఏၔઠဨ༽ೡၦధਜ਼႖ဧዅᇡ࿝୶ဲႦၰ࿌྽ ጀ႙અዻ౅ഛዻཊགྷဠ ม႞ዜ࿝௴൯ቼ൘༺ਜ਼႞લ౛ఁఋ൯ቼ൘༺൐ଊხྨၔᅰม႞ዜၕ႗ఝചຫ ဧዻხൠཊགྷဠ൯ቼ൘༺൐ઝᅸ໏ຫဧዻხൠཊགྷဠ ႞લ౗௴൯ቼ൘༺൐ຫဧዻხྨ௴ઠဨຫဧၕဴዻ௴൯ቼ൘༺൐ᆹఝ࿝பૺ ႖࿝ม൯ቼ൘༺൐๭ஔఁఋ൯ቼ൘༺ၡᆊఝ౞ନ௴႖ဧ൯ቼ൘༺௴මജ൯ቼ൘ ༺ைၭఝ࿝௉ၕઠဨ౅50 mmၦዻਜ਼౗྽ጁఁఋ൯ቼ൘༺൐ᆹఝ࿝ப࿘ၕಕ ᆹఝይഅၭ୵઴൯ቼ൘༺୵ၡ੝ગၦ30 mmၦዻၨ൯ቼ൘༺ൢຫဧጄ჎ཊགྷဠ ม႞ዜၔᆹఝይഅၭၡඓၦဋ႖ᎁኺჰືሲ࿝໏ይഅၭၡ࿨છิึၦဋ႖ᎁ ધႜౘઇၕጸၨፎຫဧዻཊགྷဠ ࿌൚ၦਜ਼ਜ਼ଆၦ࿖௴઱࿝໏ᆹఝ൐ႚ੿୾ዳ౅ഛጁఁఋ ႞ዜၕႮ൝ዻૺ႖ጮགྷ෰໽თ႞ዜၦ୾ิ໵ዜ࿝፛໷ၦၰ࿘௴ხጸၨዻཊགྷ ࿼ൢ྾፛໷ౘิึၦၰఋඓຫဧၕთხዻધྤၦ౹ၦႚ૱ዻხජዻ౅ഛዻ ཊགྷ࿼ ྤၦၡྦ႖ၕ၁ዻ࿥႞ዜၕຫဧዻૺ႖႞ዜዅၿགྷຫဧౘක౷๗ఄෟૺረ ዅၿૺૐ൐෢༺ྦ࿝ப࿌พશዻཊགྷ࿼࿌ಠືጼ࿝໏౷ཅແྤጮၔྤၦ౹ၦ ໷ఝხජዻ౅ഛዻཊགྷ࿼ ၦ႞ዜၕ႗ఝઢఎਜ਼ଆၦໞဲ౞ხൠཊགྷ࿼ ႞ዜၡิ໵ྦ࿝໷ਜ਼ೢၕபხྨ౅ഛ჎ၡዻཊགྷ࿼ ႞ዜၔዀዀዻધઁႮౘஏૐໜၦၰ௴෡ఌ࿝໏ൢຫဧዻཊགྷ࿼ ႞ዜၕຫဧዻૺ႖႞ዜၦဋ႖ᎁኼᅸႫၗၕጸၨዻધྦ႖ၿᆳෟၻ૵ၿᆳਜ਼ ႞ఝചཇጌ౗࿘௴ხጸၨዻཊགྷ࿼ ม႞ዜ઴ิዜ࿝൫ਜ਼ჴൠක෡௲ჲዚ൜ືሲ୾ᅋ࿌ჰิึၦ࿖௴ხႜૺ႕ ၒച႙અዻ౅ഛጁఁఋ ၦ႞ዜၕྦ႖ၿᆳਜ਼࿖௴ุିጮၔᎁሽด஁ച႖ૺጮၔਜ਼༺ഇხ౾࿝ਜ਼ଆ ၦ౞ხྨ౅ഛ჎ၡዻཊགྷ࿼ ၁ጔဠ໴ਜ਼ౙ༘ၰ௴ක౷ઇ࿵൐౹࿌႖ૺბᅪຫ౾࿝ྤၦਜ਼ਜ਼ଆၦዻ ხྨ౅ഛ჎ၡዻཊགྷ࿼ ྤၦਜ਼ሮགၕዻધၰ௴౏ྦბᇑቾጮၔ૯ဘၡྤၦਜ਼ረધ࿿ೡਜ਼੿୾ჲ ངၡ၁ጔጮၔඛၕႮ൐༘ၰ௴ක౷ጹઠ࿝႞ዜၕໞဲ౞ხྨ౅ഛዻཊགྷ࿼ KO 97 ຫဧ኏ ႞ዜၡ૱ᅧጮၔ၁ചఋ൏ྤၦጮၔྴဋ౏මၦூ੿୾࿿ೡረხྨ౅ഛዻཊ གྷ࿼ ႞ዜิ໵ራิᅎၔ࿎႞୾ໜၨၦዾ༘ၰ౅ഛዻཊགྷ࿼ၦ႞ዜၕຫဧዻ௴ක ౷ຫ೥౹ྤૺพකႮิකᆵၨᅨ౾ၦၦ႞ዜၡ෡൏ຫဧฅၕྩધၰ౅ ഛዻཊགྷ࿼ ྤၦਜ਼ሮགዻધၰ௴౏ྦ၉කᅍ൐ኺ੿୾ႚ੿୾ጮၔิ໵ၕራᅎጄ໏௴ྦ ౛ఁఋ ࿌ಞዽືጼ࿝໏౷ྤၦਜ਼ਜ਼ଆၦၰ௴౏ྦ࿝௴ၦ೻ዽ႞ዜႮၵ࿝჎ၡዻཊགྷ ࿼ ዜჲพჭิ໵ዜ KO 98 L’Inglesina Baby࿝໏႞લ౗੿୾གၨ౗ხྨၔิ໵ጮၔྵໞ໏൘൐ຫဧዻხൠ ཊགྷ࿼ L’Inglesina Baby࿝໏႞લ౗੿୾གၨ౗ხྨၔྵໞ໏൘࿵൐౹࿌ဠ೥ਜ਼෮ધ ൘അၨᇑ෾၉කᅍ෧ን౾൐ຫဧጄ႞ዜ࿝፛໷ၦၰၕઠဨዜჲพჭၕ෦ ၕ༘࿖ཀఁఋ ႞ዜၕၭၡചႮၵጋၕઠဨL’Inglesina Baby௴ၦ࿝ఝዽᅙၭၕხხྨཀఁఋ ิᅎ౗࿌ၰ௴႞ዜၡೡญၕၭၡചಪ࿌ஏხൠཊགྷ࿼ၦ௴౏ၩ႞ዜ઴੪ၔዜ ჲพჭၕ෦ხජዻ઎ౙ༘౅ၰཀఁఋ ྦ႖ၿᆳၡႜૺ႕ႜઅၕጄ჎གྷધൢ྾႞ዜ࿝፛໷ၦၰ੿୾ዻၴਜ਼ၰၕઠ ဨ႞ዜຫဧၕංᆓ࿌჎གྷધ෡ച1VOTM[QVI႞ዜఝ൘႙ጮၔ໴๗ၴ໠ሽച࿨ ೢ჎གྷૺ෡೦ఁఋ ႞ዜ࿝ ፛໷ၦ ၰ੿୾ ิዜ ௛ೢၦ ၰၕ ઠဨ ႞ዜ ຫဧၕ ංᆓ࿌ ჎གྷધ ෡ച Inglesina႞ዜఝ൘႙ጮၔ໴๗ၴ໠ሽച࿨ೢ჎གྷૺ෡೦ఁఋ L’Inglesina Baby S.p.A.௴มၨၡၹජၒചၨጄၦ഻ჰ፛໷࿝ఝዽᅙၭၕხხྨ ཀఁఋ L’Inglesina Baby S.p.A.௴႞ዜၡጎືၕ၁ዻ࿥ᆓፎᆓਜ਼ၡቛხ࿖ၦ႞ዜၡૺ༜ ႕ጮၔཉු႕ၨ໕඗࿝ఝዽ੭ႜၕዾ༘ၰཀఁఋ ႞ዜᅯ໴ෟ၉ხพ༘኏ ၦ႞ዜၔຫဧၴၡႜૺ႕ၨ၉ხෟશ൘ਜ਼ዶဠጁఁఋ ႗ఝച႞ዜૺૺጮၔิ໵Ⴎ൝ၕ੧႞ചึጄጮၔႮ൝ዻ഍ዻხൠཊགྷ࿼ൢ ྾ႜጸዻხྨၕઠဨ໕඗໏൐ఋགྷጸၨጄ჎གྷૺ෡೦ఁఋ ႞ዜၡયኜၦ෮ხ൐၁ዻ࿥႞ዜၦྤჯႝ࿌ၰ௴ືሲၩઠဨพશၕዻხൠགྷ ધ႞ዜၕཀૺਜ਼ᅏ઱࿝พશዻხൠགྷૺ෡೦ఁఋ ႞ዜၕઁႮዽጹઠ࿝พશጄ჎གྷૺ෡೦ఁఋ ዯೡ༺ኋ઴૵໵ิዜิึၔႝၔᅩጮၔਜ਼ณဪໞ႞൐ၦဧጄ఍ྤ჎གྷૺ෡೦ ఁఋ੧ዽဧ႞ྭකఁྤጮၔ໐၉௴ຫဧၕ૵ጁఁఋ ீ༺௴ઇၕ෮ხዻૺ၁ጄමၦ୾ཀૺ࿝႞ዜၦజྰၕઠဨ૵໵ิึၕක౞ઁ Ⴎགྷᇣ჎གྷૺ෡೦ఁఋ ෡ል࿝භ࿌ၰ௴ൿხဉጮၔක೭൐఍ྤஏ჎གྷૺ෡೦ఁఋ ஏิགྷቼໞሩ኏ ႜૺ႕ၒചิ౵೻ဪ໸ചᅩิึၕྒྷ࿌ᅩၴᅰၡ௲୺ၕະ഍჎གྷૺ෡೦ఁఋ ൯ቼ൘༺௴ఋ൏ิዜ઴ึ൘ጄໞሩጄ჎ཊགྷဠ ൯ቼ൘༺࿝ิᅎ౗ၰ௴ໞሩ෮ฅ࿝ಋೡໞሩጄ჎ཊགྷဠ ᅏම࿝໷ໞሩዻཊགྷ࿼ ራ຺႞൐ຫဧዻხൠཊགྷ࿼ ໞሩૺၡઁႮૺ௻ၕຫဧዻხൠཊགྷ࿼ ఋ൜ჲၕዻხൠཊགྷ࿼ ౵ೡၦሜ൘ఉၕዻხൠཊགྷ࿼ KO ൯ቼ൘༺ਜ਼ဋ႖ᎁઁႮౘፎຫဧዻཊགྷဠ 99 ໕඗໏ ิ໵ዜஏ࿦ ૯൜ 1 A  ᆹఝይഅၭ B  ൯ቼ൘༺ C  ൯ቼ൘༺ைၭဧཡዅቼ D  ཡዅቼቷ๐ E  කૺၿ ይഅၭႮ൝ዻૺ ૯൜ 2 ૯൜ 3 ૯൜ 4 ૯൜ 5 ਜ਼෮ၕ࿩ધྦ࿝ၰ௴ක౷ิዜၕଞஔఁఋ ൯ቼ൘༺൐ඵધၰ௴3੭ၡญሙച୬ၕዚ࿌ვఁఋ ႚጠၰ௴ᆹఝይഅၭA൐ኼᆺఁఋ ᆹఝၡਜ਼ၿᄀၔิึၦધႜౙಕଆხთྱิึၕၼྤఙખ჎ཊགྷဠૼ ิึ౅ᄀၔิึᅧ೿ጁఁఋ ૯൜ 6 ይഅၭၡ4ิึၦක౞႞ఝചધႜౘઇၕጸၨዽఋၗ෡ఌၦဋ႖ᎁዀ ኻዻ઎ౙಕଆხᆹఝთྱၕ௟೻ვఁఋ ჎ၡ ၁ၡ༚໏ఝചᆹఝ൐Ⴎ൝ዻཊགྷဠൢၩᆹఝ෡ఌၕዀኻዻ઎ዽፎይഅၭ ၡඓၕધႜགྷሠ഍ඓ႞ఝച౗ხྨཀఁఋ KO 100 ૯൜ 7 ൯ቼ൘༺B൐ᆹఝ෡ఌ࿝௉ၔፎ൯ቼ൘༺࿝฿࿌ၰ௴4੭ၡ୬Fၕ ੜੜૐඅ࿝ቛ઴གྷሢፎญሙച࿝฿࿥ვఁఋ HE 102 A B C D E HE 103 HE 104 HE 105 HE 106 HE 107 AR 108 A B C D E AR 109 AR 110 AR 111 AR 112 AR 113 note 114 04-2011 lodge L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore22/26 36077 Altavilla Vicentina Vicenza Italy Tel. +39 0444 392200 Fax +39 0444 392250 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

mothercare Lodge Babybett de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor