Kinderkraft SOFI PLUS Handleiding

Categorie
Baby meubels
Type
Handleiding
MODEL: SOFI PLUS Rev. 1.0
EN 716-1:2017, EN 12227:2010, EN 16890:2017
SOFI PLUS
 

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USO


ISTRUZIONI PER UTENTE
(AR)  
(CZ) 
(DE) Reisebett
(EN) Travel cot
(ES) Cuna de viaje
(FR) Le lit de voyage
(HU) 
(IT) Lettino da viaggio
(NL) Reisbedje

(PT) 
(RO) pliabil
(RU) 

(SV) 
(RO) 
(RU) 

(SV) 
GEBRUIKSAANWIJZING



  


TRAVEL COT
2
AR ....................................................................................................................................................... 8
CS ...................................................................................................................................................... 10
DE ..................................................................................................................................................... 13
EN ..................................................................................................................................................... 17
ES ...................................................................................................................................................... 20
FR ...................................................................................................................................................... 23
HU ..................................................................................................................................................... 27
IT ....................................................................................................................................................... 30
NL...................................................................................................................................................... 33
PL ...................................................................................................................................................... 37
PT ...................................................................................................................................................... 40
RO ..................................................................................................................................................... 43
RU ..................................................................................................................................................... 47
SK ...................................................................................................................................................... 49
SV ...................................................................................................................................................... 52
3
A.
B.
C.
4
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
6
12.
13.
7
15.
16.
17.
18.
8
AR

Kinderkraft






9













10






4Kraft Sp. z o.o






4Kraft Sp. z o.o

CS

Kinderkraft.
 






              

           


          

            






 




           

11
           


zipem.



        




A. Rám postýlky
B. Matrace
C. Taška
D. Prostěradlo

Rozepněte zip na tašce (C) a vyjměte postýlku (OBR. 1). Pro rozložení postýlky uchopte rám (A) z obou
stran, a poté jej zvedněte nahoru, se rozloží podpěry (OBR. 2). POZOR! Pro zajištění bezpečnosti se
ujistěte, že jsou podpěry správně rozložené a zablokované. V případě, že matrace (B) nebyla připnuta,
matraci připněte uvnitř postýlky s použitím nainstalovaného zipu (OBR. 3, 4 a 5) a zajistěte sponou (OBR.
6). Pro demontáž postýlku obraťte tak, aby podpěry směřovaly nahoru (OBR. 7). Podpěru č. 1 potáhněte
nahoru, rám přitom přidržujte nohou (OBR. 8), a poté ji spusťte dolů do postýlky (OBR. 9 a 10). Stejnou
činnost zopakujte s podpěrou č. 2 (OBR. 11).
Chcete-



 Postýlka má funkci houpání. Pro použití to funkce zlehka nadzvedněte postýlku z jedné
strany (OBR. 12), a následně odblokujte ližiny k houpání jejich otočením směrem ven (OBR. 13 a 14).
Stejnou činnost zopakujte s druhou ližinou. POZOR! Během odblokování ližin se dítě nesmí nacházet v
postýlce!
 Postýlka má výškově nastavitelné dno. Pro snížení dna odepněte zajišťovací sponu zipu a
zip nacházející se uvnipostýlky OBR. 15). Vložte matraci do postýlky do spodní polohy (OBR. 16). POZOR!
Pod matraci se nacházejí pásy, které by se mělo přeložit přes otvory ve dně postýlky (I), a pak upevnit k
suchým zipům, které se nacházejí pod postýlkou (II) (OBR. 17). Když je matrace na nejnižší úrovni, může
být použit boční vchod odepnutím zipu (OBR. 18).
POZOR! Ve funkci postýlky je horní poloha matrace určena pro děti, které ještě neumí samostatně sedět.
Ve funkci ohrádky musí být matrace vždy na nejnižší poloze.

- očistěte jemným mýdlem a vodou. Nikdy nečistěte s použitím abrazivních čisticích
prostředků na bázi amoniaku, bělicích a lihových prostředků. Postýlka musí být před používáním nebo
uchováním zcela vysušená.
 perte na teplotě 30 °C, nebělte, nesušte v bubnové sušičce, nežehlete a nečistěte
chemicky.
 očistěte s použitím měkkého, čistého a vlhkého hadříku a jemného mýdla.
12

1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany
začíná dnem vydání zboží kupujícímu.
2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských
území (v souladu s aktuálním skutkovým stavem, včetně zejména: Azorské ostrovy,
Madeira, Kanárské Ostrovy, Francouzské zámořské departamenty, Ålandy, Athos, Ceuta,
Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia a Livigno), a také na území
Spojeného Království velké Británie a Severního Irska, s výjimkou britských zámořských
teritorií (mj. Bermudy, Kajmanské Ostrovy, Falklandy).
3. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruka výrobce neplatí. Podmínky dodatečné záruky
může prodejce specifikovat.
4. V některých zemích je možné na omezenou dobu rozšířit záruku až na 120 měsíců (10 let).
Kompletní obsah podmínek a registrační formulář pro prodloužení záruky jsou k dispozici na
webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Záruka platí pouze na území uvedené v odst. 2.
6. Reklamace musí být podány vyplněním formuláře dostupného na webu
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Záruka se nevztahuje na:
A. Kosmetické škody, včetně mj.: škrábance, promáčknutí a praskliny plastu, ledaže k
havárii došlo z důvodu výrobní závady nebo chyby materiálu;
B. Poškození způsobené nesprávným používáním nebo špatnou údržbou, včetně:
mechanického poškození výrobků způsobeného nesprávným používáním nebo
špatnou údržbou;
Seznamte se s návodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k
obsluze;
C. Poškození způsobené nesprávným montážem, instalací nebo demontáží výrobků a /
nebo příslušenství;
Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku obsaženého v návodu k
obsluze;
D. Poškození způsobených korozí, plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby, péče a
skladování;
E. Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v důsledku
normálního plynutí času;
To zahrnuje: roztržení nebo proražení potrubí; poškození pneumatiky; poškození
běhounu pneumatiky; blednutí tkáně vzniklé v důsledku mechanického
používání (např. na závěsech a krytu pohyblivých částí);
F. Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci, potu, pracím prostředkům,
skladovacím podmínkám nebo častému mytí atd.;
G. Škody způsobené nehodou, zneužíváním, nesprávným používáním, požárem,
kontaktem s kapalinou, zemětřesením nebo jinými vnějšími příčinami;
13
H. Produkty, které byly modifikovány za účelem změny funkčnosti bez písemného
povolení 4Kraft;
I. Produkty, ze kterých bylo odstraněno nebo nějakým způsobem znetvořeno sériové
číslo nebo číslo šarže;
J. Poškození způsobené použitím komponent nebo produktů třetích stran, mj.: držáky
nápojů, deštníky, odrazové prvky, zvonky;
K. Škody způsobené dopravou nebo údržbou letadla.
8. Záruční doba pro příslušenství dodávané v balení je 6 měsíců od data prodeje, s výjimkou
výše uvedených škod.
9. Tyto záruční podmínky mají doplňkový charakter ve vztahu k zákonným právům zákazníka,
které mu náleží vůči 4KRAFT sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje
práva zákazníka vyplývající z ustanovení o zárukách za vady prodané věci.
10. Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách
WWW.KINDERKRAFT.COMhttp://WWW.KINDERKRAFT.COM
Všechna práva na toto zpracování náleží výhradně společnosti 4Kraft Sp. z o.o. Jakékoli
neoprávněné použití v rozporu s jejich zamýšleným účelem, zejména: použití, kopírování,
reprodukce, sdílení - zcela nebo zčásti bez souhlasu 4Kraft Sp. z o.o. může mít za následek
právní důsledky.
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - 
somit den Komfort der besten Wahl sicher.
WICHTIG ZUM NACHLESEN
AUFBEWAHREN AUFMERKSAM
LESEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND SCHUTZMASSNAHMEN
ACHTUNG!
Beachten 
Elektro- 
Das Produkt nicht verwenden, wenn ein Teil davon gebrochen, gerissen ist oder ein Element fehlt,
verwenden Sie nur vom Hersteller autorisierte Bestandteile.
14



Das Produkt ist bereit, es zu verwenden, wenn die Verriegelungsmechanismen eingeschaltet sind.

 entwickelt
ist. Matratze- 
          

.
Um eine Verletzung des Kindes als Folge des Sturzes zu verhindern, sollte das Bett/das Laufgitter
nicht mehr verwendet werden, wenn das Kind in der Lage ist, zu klettern und aus dem Bett
herauszugehen.

ACHTUNG!
Nicht mehr als eine Matratze im Bett verwenden.
Nur die mit diesem Bett verkaufte Matratze verwenden, keine zweite Matratze legen, es droht
Erstickungsgefahr.
Die unterste Position des Bodens des Bettes ist die sicherste. Wenn das Kind allein zu sitzen
beginnt, so wird es empfohlen, diese Stufe zu verwenden.

 geschlossen ist.

             

WARNUNG Verwenden Sie das Laufgitter nicht ohne Sockel / Matratze
WARNUNG Bevor Sie das Kind in dem Laufgitter platzieren, stellen Sie sicher, dass das Laufgitter

Die Unterseite des Laufgitters muss auf der untersten Ebene montiert werden.

1. LISTE DER BETTBESTANDTEILE:
A. Rahmen des Bettes mit Bezug
B. Matratze
C. Tasche
D. Blech
2. MONTAGE DES KINDERBETTES:

heraus (A) (Abb.1). Um das Bett auseinanderzuklappen, fassen Sie den Rahmen an beiden Seiten und
ppt sind (Abb. 2). ACHTUNG! Um die

die Matratze (B) nicht eingesteckt ist, sollte sie innerhalb des Bettes montiert werden, indem sie in einen
verschluss (Abb. 3, 4 und 5) befestigt wird und mit einer Sicherungsklammer gesichert wird (Abb.

e Nr. 1 den Rahmen mit Ihrem Bein haltend (Abb.
8), und dann senken Sie ihn in das Innere des Bettes (Abb. 9 und 10) ab. Wiederholen Sie die gleiche

15

Sie den Klettverschluss an der Unterseite der Matratze und ziehen Sie das Bettlaken ab. Dann ziehen

3. FUNKTIONEN DES KINDERBETTES:
Schaukel-Funktion: das Kinderbett hat eine Schaukelfunktion. Um diese Funktion zu verwenden, heben

(Abb. 13 und 14). Wiederholen Sie den gleichen Vorgang 


Sie die Schnalle von dem Re
15). Legen Sie eine Matratze im Inneren des Bettes in einer unteren Position (Abb. 16). ACHTUNG: Unter
 gesteckt (I) und dann

der untersten Ebene ist, dann kann man den Seiteneingang (Abb. 18) verwenden, indem man den


immer in der untersten Position sein.
4. WARTUNG UND REINIGUNG:
Stoff in dem Kinderbett - mit milder Seife und Wasser reinigen. Niemals Scheuermittel auf der Basis von

Lagerung getrocknet werden.
Das Gewebe auf der Matratze -  

Rahmen - Den Metallrahmen mit einem sauberen, feuchten Tuch und milder Seife reinigen.
5. GARANTIE
1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem
Tag, an dem das Produkt an den Käufer geliefert wird.
2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von
Überseegebieten (gemäß dem aktuellen Sachstand, insbesondere: Azoren, Madeira,
Kanarische Inseln, französische Überseegebieten, Ålandinseln, Athos, Ceuta, Melilla,
Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia und Livigno), sowie im Gebiet des
Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, mit Ausnahme von
Überseegebieten (u.a. Bermuda, Cayman Islands, Falkland Islands).
3. Die Garantie gilt nicht in Ländern, die oben nicht genannt wurden. Die Bedingungen der
zusätzlichen Garantie können vom Verkäufer festgelegt werden.
4. In einigen Ländern ist es möglich, die Garantie für einen begrenzten Zeitraum auf 120
Monate (10 Jahre) zu verlängern.
Der vollständige Text der Allgemeinen Geschäftsbedingungen und das Formular für
Garantieverlängerung sind unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur im Absatz 2 genannten Gebiet.
6. Die Beschwerden sollten unter Anwendung des Formulars unter
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
16
7. Die Garantie umfasst nicht:
A. kleine Schäden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Kratzer, Dellen und Risse des
Kunststoffs, es sei denn, der Fehler ist auf einen Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen;
B. Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf: mechanische Schäden an den Produkten, die durch
unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung verursacht wurden;
Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Wartung in der
Bedienungsanleitung;
C. Schäden durch unsachgemäße Montage, Installation oder Demontage von Produkten
und / oder Zubehör;
Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage in der
Bedienungsanleitung;
D. Schäden durch Korrosion, Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung, Pflege
und Lagerung;
E. Schäden, die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht
wurden;
Dazu gehören: Risse oder Brüche der Schläuche; Reifenschäden;
Reifenprofilschäden, Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwendung
(z.B. an Gelenken oder Bedeckung der beweglichen Teile);
F. Schäden oder Erosion durch Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Lagerbedingungen
oder häufiges Waschen usw.;
G. Schäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, Feuer, Flüssigkeit,
Erdbeben und andere äußere Ursachen;
H. Produkte, deren Funktionen ohne schriftliche Zustimmung von 4Kraft geändert
wurden;
I. Produkten, von denen die Seriennummer oder Chargennummer entfernt oder in
irgendeiner Weise zerstört wurde;
J. Schäden durch die Verwendung von Komponenten und Produkten der anderen
Produzenten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Getränkehalter, Schirme,
Reflektoren, Glocken;
K. Schäden durch Transport oder Flugzeugpersonal.
8. Die Garantiedauer für das dem Produkt beigefügte Zubehör beträgt 6 Monate ab
Verkaufsdatum, ausgenommen von den oben erwähnten Schäden.
9. Diese Garantiebedingungen ergänzen die gesetzlichen Ansprüche des Kunden gegenüber
4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie schließt die Rechte des Kunden, die sich aus den
Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht
aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein.
10. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM
verfügbar.
17
Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o. o. Jede nicht autorisierte
Verwendung, die ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung,
Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z
o. o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
EN
Dear customer!
Thank you for choosing a product by Kinderkraft.
Our designes are child-oriented safety and quality always comes first, stay comfortable knowing
that you have made the best choice.
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
WARNING
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas
fires, etc. in the near vicinity of the cot;
Do not use the product if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by
the manufacturer;
Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which could provide a
foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords;
Product is ready for use, only when the locking mechanisms are engaged. Check carefully that they
are fully engaged before using the folding travel cot.
A mattress designed exclusively for use with this product is included. The mattress dimensions 920
x 510 mm provide fitting and safety of the child.
All assembly elements and fittings should be tightened properly and checked regularly and
retightened as necessary.
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
To prevent injury from falls, if the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be
used for that child.
Additional warning for the BABY COT function:
WARNING
Do not use more than one mattress in the cot.
Only use the mattress sold with this cot, do not add a second mattress on this one, suffocation
hazards.
The lowest position of the base is the safest. When the child starts sit alone is advised to use only
this base level.
If you leave the child in the cot unattended, always check, if the side entrance is fastened with a
zip.
Additional warning for the PLAY PEN function:
WARNING Do not place the playpen close to an open fire or other heat source.
WARNING Do not use the playpen without the base/mattress.
18
WARNING Ensure that the playpen is fully erected and all the locking mechanisms engaged
before placing your child in this playpen.
The bottom of the pen must be mounted at the lowest level.
The playpen is designed for children up to 36 months weighing up to 15 kg.
1. LIST OF TRAVEL COT ELEMENTS:
A. Cot frame with the cover
B. Mattress
C. Bag
D. Sheet
2. ASSEMBLY:
Undo the zip fastener on the bag (C) and remove the baby cot (FIG. 1). To unfold the baby cot grasp the
frame (A) on both sides, and then pull it up until the supports are unfolded (Fig. 2). NOTE! To ensure safety,
make sure that the supports are unfolded properly and locked. If the mattress (B) is not fastened, it should
be fixed inside the cot using the zip fastener (FIGS. 3, 4 and 5) and secured with a clamp (FIG. 6). To fold
the cot, it should be turned in such a way that the supports face up (FIG. 7). Pull one support holding the
frame with your leg (FIG. 8), and then lower it down inside the cot (FIGS. 9 and 10). Repeat the same
operation for the other support (FIG. 11).
3. TRAVEL COT FUNCTIONS:
Rocking function: The baby cot has a rocking function. To use it, slightly raise the baby cot on one side
(FIG. 12), and then unlock the rockers turning them out (FIGS. 13 and 14). Repeat the same operation with
the other rocker. NOTE! While unlocking the rockers, the child cannot be placed inside the baby cot!
Base adjustment: The baby cot has base height adjustment. To lower the base unclip the zip fastener fixing
clamp and open the zip fastener inside the baby cot (FIG. 15). Place the mattress inside the cot in the
bottom position (FIG. 16). NOTE: Under the mattress there are belts that should be put through the holes
at the bottom of the cot (I) and then attached to the hook and loop fasteners located under the cot (II)
(FIG. 17). When the mattress is at the lowest level, you can use the side entrance by undoing the zip
fastener (FIG. 18). NOTE! In the baby cot function the upper mattress position is designed for children who
cannot yet sit up alone. In the playpen function, the mattress must always be in the lowest position.
4. MAINTENANCE AND CLAINING:
Travel cot cover - wipe clean with a mild soap and water. Never clean with abrasive, ammonia based,
bleach based or spirit type cleaners. The travel cot must be dried thoroughly before use or storage.
Mattress cover - Wash at max. 30°C, do not bleach, do not dry in a tumble dryer, do not iron, do not dry
clean.
Frame - clean the frame with a soft, clean and damp cloth using mild soap.
5. WARRANTY
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts
from the date the product is handed over to the Buyer.
2. The warranty is only valid in the member states of the European Union, excluding overseas
territories (as currently defined, including in particular: Azores, Madeira, Canary Islands,
French Overseas Departments, Åland Islands, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen
am Hochrhein, Campione d'Italia and Livigno) and the territory of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland excluding the British Overseas Territories (e.g.
Bermuda, Cayman Islands, Falkland Islands).
19
3. The manufacturer's warranty does not apply to countries not listed above. The conditions
of the additional warranty may be determined by the Seller.
4. In some countries, it is possible to extend the warranty to a limited period of 120 months
(10 years).The complete terms and conditions and the warranty extension registration
form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. The warranty is valid only in the territory indicated in paragraph 2.
6. Claims must be made by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. The warranty does not cover:
A. Cosmetic damage, including but not limited to: scratches, dents and cracks in plastic,
unless the failure is due to a material or manufacturing defect;
B. Damage resulting from misuse or poor maintenance - including but not limited to:
mechanical damage to products caused by misuse or poor maintenance;
Refer to the instructions for use and installation of the product contained in the
user manual;
C. Damage caused by improper assembly, installation or disassembly of products and/or
accessories;
Refer to the instructions for use and installation of the product contained in the
user manual;
D. Damage caused by corrosion, mould or rust, resulting from improper maintenance,
care and storage;
E. Damage caused by normal wear and tear or otherwise resulting from the normal
passage of time;
This includes: tears or punctures in inner tubes; tyre damage; tyre tread damage;
fading of fabrics resulting from mechanical use (e.g. on joints and covering of
moving parts);
F. Damage or erosion caused by sun, perspiration, detergents, storage conditions or
frequent washing, etc;
G. Damage caused by accident, abuse, misuse, fire, contact with liquid, earthquake or
other external causes;
H. Products that have been modified to change functionality without 4Kraft's written
consent;
I. Products from which the serial number or lot number has been removed or tampered
with in any way;
J. Damage caused by the use of third party components or products - including but not
limited to: cup holders, umbrellas, reflectors, bells;
K. Damage caused by transport or by ground handling service providers.
8. The warranty period for accessories included with the product is 6 months from the date
of sale, excluding the faults described above.
9. These warranty conditions are complementary to the Customer's statutory rights with
respect to 4KRAFT sp. z o.o. The warranty does not exclude, limit or suspend the
Customer's rights under warranty for defects in goods sold.
10. The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website
WWW.KINDERKRAFT.COM
20
All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or
misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without
consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences.
ES

Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft.


IMPORTANTE, GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS, LEER
ATENTAMENTE
INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Ser consciente del peligro que presenta el fuego y otras fuentes de calor

encuentran cerca del producto.

componentes autorizados por el fabricante.

proporcionar apoyo para los pies o causar un peligro de asfixia o


           
completamente activados.
          
 920 x 510 mm proporcionan un bien ajuste

Todas las piezas y los accesorios de montaje deben estar bien apretados y
comprobados regularmente y si es necesario se deben volver a apretar.
Los accesorios no aprobados por el fabricante no deben ser utilizados.


21

ADVERTENCIA
No 

porque puede causar la asfixia.

comienza a sentarse solo se recomie



ADVERTENCIA No colocar el parque cerca de llamas u otras fuentes de calor
ADVERTENCIA 

         
mecanismos de bloqueo.
La parte inferior del parque 

15 kg.
1. LISTA DE PIEZAS DE LA CUNA:
A. Marco de la cuna
B. Colchón
C. Bolsa
D. Sábana
2. MONTAJE DE LA CUNA:
Abrir la cremallera de la bolsa (C) y sacar la cuna (Fig. 1). Para montar la cuna hay que agarrar el marco (A)
en ambos lados y luego levantarlo hasta arriba hasta que se desplieguen los soportes (Fig. 2). ¡NOTA! Con
el fin de garantizar la seguridad, asegurarse de que los soportes están colocados correctamente y
bloqueados. Si el colchón (B) no está fijado, hay que fijarlo dentro de las cuna con la cremallera (Fig. 3, 4
y 5) y abrochar la hebilla (Fig. 6). Para desmontar la cuna, hay que girarla de tal manera que los soportes
se dirigen hacia arriba (Fig. 7). Tirar del soporte 1 sujetando el marco con la pierna (Fig. 8), y luego
bajarlo dentro de la cuna (Fig. 9 y 10). Hacer lo mismo con el soporte nº 2 (Fig. 11).


contacto.
3. FUNCIONES DE LA CUNA:
  : La cuna tiene una función de balanceo. Para utilizar esta función, levantar
ligeramente la cuna con una mano (Fig. 12), y luego desbloquear las patas de balanceo girándolas hacia
fuera (Fig. 13 y 14). Hacer los mismo con la otra pata de balanceo. ¡NOTA! ¡Durante el desbloqueo de las
patas de balanceo, el niño no puede estar dentro de la cuna!
22
Ajuste de la parte inferior: La cuna tiene la altura de la parte inferior ajustable. Para bajar la parte inferior,
desabrochar la hebilla y la cremallera situadas en el interior de la cuna (Fig. 15). Colocar el colchón dentro
de la cuna abajo (Fig. 16). ATENCIÓN: Debajo del colchón hay cinturones que deben ser puestos a través
de los agujeros en la parte inferior de la cama de bebé (I) y luego unidos a los cierres de velcro localizados
debajo de la cama de bebé (II) (Fig. 17). Cuando el colchón está en la posición más baja, entonces se puede
utilizar la entrada lateral al abrir la cremallera (Fig. 18). ¡NOTA! En la función de cuna, la posición superior
del colchón es para niños que todavía no saben sentarse por sí solos. En la función de parque, el colchón
debe estar siempre en la posición más baja.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:
Tela en la cuna - limpiar con jabón suave y agua. Nunca limpiar con limpiadores abrasivos con amoníaco,
agentes blanqueadores y alcohol. La cuna debe secarse completamente antes de usar o almacenar.
- lavar a temperatura máx. de 30°C, no usar blanqueador, no secar en secadora, no
planchar, no lavar en seco.
Marco limpiar el marco de metal con un paño suave, limpio y húmedo con un jabón suave.
5. 
1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía
comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.
2. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los territorios de
ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas
Canarias, Departamentos Franceses de Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland,
Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña
e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios británicos de ultramar (por ejemplo, Bermudas, Islas
Caimán, Islas Malvinas).
3. La garantía del fabricante no se aplica a los países que no figuran en la lista anterior. Los términos de
la garantía adicional pueden ser determinados por el vendedor.
4. En algunos países es posible extender la garantía hasta 120 meses (10 años) por un período
limitado.Los términos y condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada
están disponibles en WWW.KINDERKRAFT.COM.
5. La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2.
6. Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM.
7. La garantía no cubre:
A. Daños estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y grietas en el plástico, a
menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación;
B. Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre otros, los
daños mecánicos de los productos causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;
Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de
usuario;
C. Daños causados por un montaje, instalación o desmontaje incorrecto de los productos y/o
accesorios;
Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de
usuario;
D. Daños causados por corrosión, moho u óxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y
almacenamiento inadecuados;
E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;
23
Esto incluye: roturas o pinchazos en las cámaras de aire; daños en los neumáticos; daños
en la banda de rodadura; decoloración de los tejidos como consecuencia del uso mecánico
(por ejemplo, en las juntas y en el revestimiento de las piezas móviles);
F. Daños o erosión causados por el sol, la transpiración, los detergentes, las condiciones de
almacenamiento o los lavados frecuentes, etc;
G. Daños causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con líquidos, terremotos u otras
causas externas;
H. Productos que hayan sido modificados para cambiar su funcionalidad sin el consentimiento por
escrito de 4Kraft;
I. Productos a los que se les haya quitado el número de serie o el número de lote o que hayan sido
manipulados de alguna manera;
J. Daños causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado
a: portavasos, paraguas, reflectores, timbres;
K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.
8. El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir de la fecha de
venta, excluyendo los defectos descritos anteriormente.
9. Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto a 4KRAFT sp.
z o.o. La garantía no excluye, limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la
mercancía vendida.
10. El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM
Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso
no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la
reproducción, la puesta a disposición - en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o.
puede tener consecuencias legales.
FR
Cher Client,




POUR CONSULTATION

      

AVERTISSEMENT
24
           
source de chaleur intense (telle que les radiateurs, les appareils de

         


qui pourrait servir d'appui pour les pieds ou augmenter le risque

rideaux, les stores.

de verrouillage. Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que ces dispositifs

Le mat         
produit. Les dimensions du matelas 920 x 510 mm garantissent la bonne


        





AVERTISSEMENT
N'utilisez qu'un matelas dans le lit.
Utiliser uniquement le matelas vendu avec ce lit, ne pas mettre un

             

Si vous laissez votre enfant dans le lit sans surveillance, assurez-vous


AVERTISSEMENT 
d'autres sources de chaleur
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le parc sans sa base / matelas
AVERTISSEMENT -




25
1. LIT PARAPLUIE, PIECES FOURNIES:
A. Cadre du lit avec revêtement
B. Matelas
C. Sac
D. Drap
2. MONTAGE DU LIT:
Ouvrez la fermeture éclair du sac (C) et enlevez le lit (FIG.1). Pour déplier le lit, attrapez le cadre (A)
de deux côtés, ensuite relevez jusqu'au dépliement des supports (FIG. 2). ATTENTION! Pour garantir
la sécurité, assurez-vous que les supports sont correctement dépliés et verrouillés. Si le matelas (B)
n'a pas été accroché, accrochez-le à l’intérieur du lit avec la fermeture éclair (FIG. 3, 4 et 5) et en le
verrouillant avec la boucle (FIG. 6). Pour démonter le lit, renversez-le pour que les supports soient
dirigés vers le haut (FIG. 7). Tirez le support No 1 en retenant le cadre avec votre jambe (FIG. 8),
ensuite abaissez-le à l’intérieur du lit (FIG. 9 et10). Répétez la même opération avec le support No 2
(FIG. 11).
Pour changer le draps, ouvrez la fermeture éclair et sortez le matelas. Ouvrez la fermeture auto agrippante
au bas du matelas et enlevez le draps. Ensuite, mettez le deuxième draps et fermez la fermeture auto
agrippante.
3. FONCTIONS DU LIT:
Fonction bercement: Le lit possède la fonction de bercement. Pour utiliser cette fonction, soulevez
légèrement le lit d'un côté (FIG. 12), ensuite déverrouillez les patins pour bercement en les tournant
vers l’extérieur (FIG. 13 et 14). Répétez la même opération avec l'autre patin. ATTENTION! Quand
vous déverrouillez les patins, l'enfant ne peut pas rester à l’intérieur du lit!
 Le lit dispose de la fonction réglage de la hauteur du fond. Pour descendre le fond,
ouvrez la boucle de verrouillage et la fermeture éclair à l'intérieur du lit (FIG.15). Placer le matelas à
l'intérieur du lit en position basse (FIG. 16). ATTENTION: Sous le matelas, il y a des ceintures qui
doivent être placées à travers les trous dans le fond du lit de bébé (I) et ensuite attachées aux attaches
Velcro situées sous le lit de bébé (II) (FIG. 17). Lorsque le matelas est au plus bas niveau, vous pouvez
utiliser l'entrée latérale en ouvrant la fermeture éclair (FIG. 18). ATTENTION! En ce qui concerne la
fonction lit, la position supérieure du matelas est destinée aux enfants qui ne savent pas encore
s'asseoir tout seuls. Pour la fonction parc, le matelas doit rester toujours en plus basse position.
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE:
Tissu sur le lit - nettoyer avec un savon doux et de l'eau. Ne jamais nettoyer avec des nettoyants
abrasifs à base d'ammoniaque, des agents de blanchiment ou des nettoyants à base d'alcool. Séchez
le lit soigneusement avant usage ou stockage.
Tissu sur le matelas - Laver à max. 30°C, na pas blanchir, ne pas sécher dans une séche-linge à
tambour, ne pas repasser, ne pas nettoyer chimiquement.
Cadre le cadre en métal doit être nettoyé avec un chiffon doux, propre et humide et un savon doux.
5. GARANTIE
1. Tous les produits Kinderkraft sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie
commence à partir de la date de remise du produit à l'acheteur.
2. La garantie n'est valable que dans les pays membres de l'Union européenne, à l'exclusion des
territoires d'outre-mer (tels qu'ils sont définis actuellement, comprenant notamment : Açores,
Madère, Canaries, départements français d'outre-mer, îles Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland,
26
Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia et Livigno) et le territoire du Royaume-Uni de Grande-
Bretagne et d'Irlande du Nord à l'exclusion des territoires britanniques d'outre-mer (par exemple,
Bermudes, îles Caïmans, îles Falkland).
3. La garantie du fabricant ne s'applique pas aux pays non énumérés ci-dessus. Les conditions de la
garantie supplémentaire peuvent être déterminées par le vendeur.
4. Dans certains pays, il est possible d'étendre la garantie jusqu'à 120 mois (10 ans) pour une période
limitée.Les conditions complètes et le formulaire d'enregistrement de l'extension de garantie sont
disponibles sur WWW.KINDERKRAFT.COM.
5. La garantie est valable uniquement sur le territoire indiqué au paragraphe 2.
6. Les réclamations doivent être effectuées en remplissant le formulaire disponible sur
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM.
7. La garantie ne couvre pas :
A. Les dommages esthétiques, y compris, mais sans s'y limiter : les rayures, les bosses et les fissures
dans le plastique, à moins que la défaillance ne soit due à un défaut de matériau ou de fabrication
B. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'un mauvais entretien - y compris, mais
sans s'y limiter : les dommages mécaniques aux produits causés par une mauvaise utilisation ou
un mauvais entretien ;
Consultez les instructions d'utilisation et d'installation du produit contenues dans le
manuel d'utilisation ;
C. Les dommages causés par un montage, une installation ou un démontage incorrects des produits
et/ou des accessoires ;
Consultez les instructions d'utilisation et d'installation du produit contenues dans le
manuel d'utilisation ;
D. Les dommages causés par la corrosion, la moisissure ou la rouille, résultant d'un entretien, d'un
soin et d'un stockage inappropriés ;
E. Les dommages causés par l'usure normale ou résultant du passage normal du temps ;
Cela comprend : les déchirures ou les perforations des chambres à air ; les dommages aux
pneus ; les dommages à la bande de roulement des pneus ; la décoloration des tissus
résultant d'une usure mécanique (par exemple, sur les joints et le revêtement des pièces
mobiles) ;
F. Les dommages ou l'érosion causés par le soleil, la transpiration, les détergents, les conditions de
stockage ou les lavages fréquents, etc ;
G. Les dommages causés par un accident, un usage abusif, une mauvaise utilisation, un incendie, un
contact avec un liquide, un tremblement de terre ou d'autres causes externes ;
H. Les produits qui ont émodifiés pour changer la fonctionnalité sans le consentement écrit de
4Kraft ;
I. Les produits dont le numéro de série ou de lot a été retiré ou altéré de quelque manière que ce
soit ;
J. Les dommages causés par l'utilisation de composants ou de produits tiers - y compris, mais sans
s'y limiter : porte-gobelets, parapluies, réflecteurs, sonnettes ;
K. les dommages causés par le transport ou par les prestataires de services aéroportuaires.
8. La période de garantie pour les accessoires inclus dans le produit est de 6 mois à compter de la date
de vente, à l'exclusion des défauts décrits ci-dessus.
9. Ces conditions de garantie sont complémentaires aux droits légaux du client vis-à-vis de 4KRAFT sp. z
o.o. La garantie n'exclut pas, ne limite pas et ne suspend pas les droits du client en matière de garantie
pour les défauts des biens vendus.
10. Le texte complet des conditions de la garantie est disponible sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM
27
Tous les droits relatifs au présent document appartiennent entièrement à 4Kraft Sp. z o.o. Toute
utilisation non autorisée de ceux-ci à l'encontre de leur but, y compris notamment : l'utilisation, la copie,
la duplication, ladiffusion - en tout ou en partie sans le consentement de 4Kraft Sp. z o.o. peut entraîner
des conséquences de nature juridique.
HU


- 


FIGYELMESEN OLVASSA EL
    


        


         

           
       

         
mechanizmusok be vannak kapcsolva. 
-e kapcsolva.

matra



   



28



         


-



          
       
csatlakoztatva van.

          

1. 
A. Ágykeret
B. Matrac
C. Táska
D. Lap

Nyissa ki a táska (C) cipzárját és vegye ki a gyerekágyat (1. RAJZ). Az ágy kinyitásához fogja meg a keret (A)
mindkét oldalát, majd emelje meg a támasztékok kinyílásáig (2. RAJZ). FIGYELEM! A biztonság érdekében
győződjön meg, hogy a támasztékok megfelelően kinyíltak és rögzültek-e. Abban az esetben, ha a matrac
(B) nem lett bepattintva, rögzítse azt az ágy belsejében az ott található cipzár segítségével (3, 4 és 5 RAJZ),
majd biztosítsa a csattal (6. RAJZ). Az ágy kinyitásához fordítsa meg úgy, hogy a támasztékok felfelé
nézzenek (7. RAJZ). Húzza meg az 1. sz. támasztékot, közben az ágy lábát tartva (8. RAJZ), majd engedje
azt le úgy, hogy az ágy belsejébe kerüljön (9 és 10 RAJZ). Ismételje meg ezeket a lépéseket a 2. sz.
támasztékkal (11. RAJZ).



Az ágy hinta funkcióval rendelkezik. Ennek a funkciónak az igénybevételéhez emelje meg
egy kicsit az ágyat az egyik oldalon (12. RAJZ), majd oldja ki a hintalábakat, úgy, hogy kifordítja azokat (13.
és 14. RAJZ). Ismételje meg ezeket a lépéseket a másik hintalábbal is. FIGYELEM! A hintaláb rögzítésekor
ne tartózkodjon gyerek az ágy közelében!
Az ágy állítható magasságú padlóval rendelkezik. A padló csökkentéséhez nyissa ki a
cipzár csatját és az ágy belsejében ott lévő cipzárat (15. RAJZ). Helyezze a matracot az ágy belsejébe (16.
RAJZ). FIGYELEM! A matrac alatt szíjak találhatók, melyeket át kell fűzni az ágy alapjában található
nyílásokon (I), majd az ágy alatt található tépőzárakhoz kell rögzíteni (II) (17. RAJZ). Ha a matrac a legalsó
helyzetben van, igénybe vehető az oldalsó bejárat (18. RAJZ). FIGYELEM! Az ágy funkció használatakor a
29
matrac felső helyzete ülni nem tudó gyermekek esetében használható. A játszóágy funkció használatakor
mindig a legalsó helyzetben kell lennie.

 - gyengéd szappannal és vízzel tisztítsa. Soha ne mossa az alkatrészeket súroló
hatású, valamint ammónia és borszesz alapú szerekkel és fehérítőkkel. Az ágyat az ismételt használat vagy
tárolás előtt alaposan meg kell szárítani.
 - max. 30°C hőmérsékleten mossa, ne fehérítse, ne szárítsa szárítógépben,
ne vasalja és na tisztítsa vegyileg.
Keret - puha, tiszta és nedves ronggyla, valamint gyengéd szappannal mossa.
5. GARANCIA
1. A Kinderkraft Termékek 24 hónapos garanciával vannak ellátva. A garanciális idő a termék Vásárlónak
való átadásának napjától számítandó.
2. A garancia csak az Európai Unió tagállamaiban érvényes, a tengerentúli területeken nem (az aktuális
helyzetnek megfelelően különösen az alábbi helyeken: Azori-szigetek, Madeira, Kanári-szigetek,
francia tengerentúli államok, Åland-szigetek, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am
Hochrhein, Campione d'Italia és Livigno), valamint Nagy-Britannia Egyesült Királysága és Észak-
Írország, a tengerentúli brit területek kivételével (többek között Bermuda, Kajmán-szigetek, Falkland-
szigetek).
3. A fent nem említett országokban a gyártói garancia nem érvényes. A további garanciális feltételeket
az Eladó határozhatja meg.
4. Bizonyos országokban lehetőség van korlátozott időtartamra a garancia kiterjesztésére 120 hónapra
(10 évre). A feltételek teljes tartalmát és a garancia meghosszabbítására szolgáló regisztrációs űrlapot
az alábbi oldalon találja: WWW.KINDERKRAFT.COM
5. A garancia csak a 2. bekezdésben megjelölt területen érvényes.
6. Reklamációt az alábbi weboldalon található űrlap kitöltésével nyújthat be:
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
A. Megjelenésbeli hibák, beleértve, de nem kizárólag: karcolások, horpadások és repedések a
műanyag felületeken, kivéve, ha a meghibásodást anyag- vagy gyártási hiba okozza;
B. A nem rendeltetésszerű használatból vagy a nem megfelelő karbantartásból eredő károk -
ideértve, de nem kizárólag: a termékek nem megfelelő használatából vagy nem megfelelő
karbantartásából eredő mechanikai károsodásait;
Olvassa el a használati útmutatóban található használati és karbantartási utasításokat;
C. A termékek és/vagy a kiegészítők nem megfelelő összeszerelése, telepítése vagy szétszerelése
okozta károk;
Olvassa el a használati útmutatóban található használati és összeszerelési utasításokat;
D. A nem megfelelő karbantartásból, gondozásból és tárolásból eredő korrózió, penész vagy rozsda
okozta károk;
E. Normál elhasználódás vagy egyéb, az idő múlása okozta károk;
Ezek az alábbiak: belső szakadása vagy átszúrása; gumiabroncs károsodása; gumiabroncs
futófelületének sérülése; a szövetek fakulása mechanikai használat eredményeként
(például csuklóknál és mozgó alkatrészek burkolatainál);
F. Nap, izzadság, mosószer, tárolási körülmények vagy gyakori mosás stb. okozta károk és
elhasználódások.
G. Baleset, visszaélés, nem megfelelő használat, tűz, folyadékkal való érintkezés, földrengés vagy
más, külső tényező által okozott károk;
30
H. Olyan termékek, amelyeket a 4Kraft írásbeli hozzájárulása nélkül módosítottak a funkcionalitás
megváltoztatása érdekében;
I. Olyan termékek, amelyekről a sorozatszámot vagy a tételszámot bármilyen módon eltávolították
vagy torzították;
J. Harmadik fél alkatrészei vagy termékei által okozott kár - ideértve, de nem kizárólag: pohártartó,
esernyő, fényvisszaverő elemek, csengők;
K. Szállítás közben keletkező vagy légitársaság személyzete által okozott kár.
8. A készülékhez mellékelt tartozékok garanciális időtartama az értékesítéstől számítva 6 hónap, a fent
említett sérüléseket leszámítva.
9. Jelen garanciális feltételek kiegészítő jellegűek az Ügyfelet a 4KRAFT sp. z o.o.-val szemben megillető
jogokhoz képest. Jelen garancia nem zárja ki és nem korlátozza vagy függeszti fel az eladott termékek
meghibásodására vonatkozó előírásokból eredő fogyasztói jogokat.
10. A részletes Garanciális Feltételek weboldalunkon olvashatók: WWW.KINDERKRAFT.COM
A jelen dokumentumhoz való jog teljes egészében a 4Kraft Sp. Z o.o. vállalaté. A felhatalmazás nélküli,
rendeltetésnek nem megfelelő felhasználása, különösképpen: a másolása, sokszorsítása, megosztása
részben vagy teljes egészében, a 4Kraft Sp. Z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat
maga után.
IT
Gentile Cliente!
Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.
Progettiamo pensando al Vostro bambino - 

IMPORTANTE, CONSERVARE
PER UN USO FUTURO, LEGGERE
ATTENTAMENTE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E PRECAUZIONI
ATTENZIONE!
E' necessario essere consapevoli del rischio che costituisce il fuoco aperto e
altre fonti forti di calore quali riscaldatori elettrici o a gas, ecc. situate in
rodotto.

strappato o mancante, utilizzare solo i componenti approvati dal produttore.
           
attrezzature che potrebbero creare un sostegno per il piede o provocare un
31
rischio di strangolamento o di soffocamento del bambino, ad es. cavi, corde
delle tende/degli avvolgibili.
           
attivati. Verificare attentamente che tali meccanismi siano completamente
attivati prima dell'uso.

dimensioni del materasso sono: 920 mm x 510 mm e garantiscono piena
sicurezza del bambino.
Tutti gli elementi di montaggio e gli attacchi devono essere ben serrati
durante l'installazione, controllati regolarmente e, se necessario, nuovamente
serrati.
Gli accessori non approvati dal produttore non dovrebbero essere utilizzati.
Al fine di evitare traumi al bambino in seguito a una caduta, il lettino non deve
             
lettino.
Avvertenze ulteriori per la funzione di LETTINO TURISTICO:
ATTENZIONE

Utilizzare solo il materassino venduto insieme con il lettino, non posizionare
un secondo materassino, pericolo di soffocamento.
o

Se lasciate il bambino incustodito nel lettino, controllate sempre che
l'ingresso laterale sia chiuso con la cerniera lampo.
Avvertenze ulteriori per la funzione di BOX:
ATTENZIONE Non posizionare il box nelle vicinanze di fuoco aperto o di altre
fonti di calore.
ATTENZIONE Non utilizzare il box sprovvisto di fondo/materassino.
ATTENZIONE Prima di posizionare il bambino all'interno del box, assicurarsi
che sia completamente assemblato e che tutti i meccanismi di bloccaggio
siano inseriti.


1. Elenco degli elementi del lettino:
A. Telaio del lettino con rivestimento
B. Materassino
C. Borsa
D. Lenzuolo
32
2. Montaggio del lettino:
Aprire la cerniera sulla borsa (C) e rimuovere il lettino (FIG. 1). Per aprire il lettino, afferrare il telaio (A) su
entrambi i suoi lati e quindi sollevarlo fino a quando i supporti si aprano (FIG. 2). ATTENZIONE! Per motivi
di sicurezza, assicurarsi che i supporti siano adeguatamente aperti e bloccati. Se il materassino (B) non è
stato fissato, fissarlo all'interno del lettino con la cerniera lampo (FIG. 3, 4 e 5) e mettere in sicurezza con
la fibbia (FIG. 6). Per smontare il lettino, capovolgerlo in modo che i supporti siano rivolti verso l'alto (FIG.
7). Tirare il supporto n. 1 tenendo il telaio con il piede (FIG. 8) e poi abbassare il medesimo verso l'interno
del lettino (FIG. 9 e 10). Ripetere la stessa operazione con il supporto n. 2 (FIG. 11).
Per cambiare il lenzuolo aprire la cerniera lampo e tirare fuori il materasso. Slacciare la chiusura a strappo
nella parte inferiore del materasso e togliere il lenzuolo. Successivamente infilare l’altro lenzuolo e
chiudere la chiusura a strappo.
3. Funzioni del lettino
Funzione a dondolo: Il lettino è dotato di funzione dondolo. Per utilizzare questa funzione, sollevare
leggermente il lettino da una parte (FIG. 12), quindi sbloccare l’elemento basculante, girandolo verso
l'esterno (FIG. 13 e 14). Ripetere la stessa operazione con l'altro elemento basculante. ATTENZIONE!
Quando si sbloccano gli elementi basculanti, il bambino non deve trovarsi all'interno del lettino!
Regolazione del fondo: Il lettino è dotato di regolazione dell'altezza del fondo. Per abbassare il fondo,
sganciare la fibbia dalla cerniera e aprire la cerniera lampo all'interno del lettino (FIG. 15). Posizionare il
materassino all'interno del lettino in una posizione inferiore (FIG. 16). ATTENZIONE! Sotto il materasso si
trovano le cinture che vanno infilate nei fori presenti nel fondo del lettino (I) e fissate ai velcri situati sotto
il lettino (II) (FIG. 17). Quando il fondo è al livello più basso, è possibile utilizzare l'ingresso laterale (FIG.
18). ATTENZIONE! In funzione di lettino, la posizione superiore del materassino è destinata ai bambini che
non sono ancora in grado di sedersi da soli. In funzione di box, il materassino deve essere sempre nella
posizione più bassa.
4. Manutenzione e pulizia
Tessuto del lettino - pulire con acqua e sapone delicato. Non pulire mai con detergenti abrasivi a base di
ammoniaca, candeggianti e alcolici. Il lettino deve essere completamente asciugato prima dell'uso o dello
ritiro.
Tessuto del materassino lavare a temperatura max 30°C, non candeggiare, non asciugare in asciugatrice,
non stirare, non lavare a secco
Telaio pulire il telaio in metallo con un panno umido pulito e sapone delicato.
GARANZIA
1. Tutti i prodotti Kinderkraft sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della
garanzia inizia dal giorno in cui il prodotto viene consegnato all'acquirente.
2. La garanzia è valida solo sul territorio dei paesi membri dell'Unione Europea, ad esclusione dei territori
d'oltremare (attualmente riconosciuti, in particolare: Azzorre, Madeira, Isole Canarie, Dipartimenti
francesi d'oltremare, Isole Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Heligoland, Büsingen am Hochrhein,
Campione d'Italia e Livigno) e sul territorio del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, esclusi
i territori britannici d'oltremare (tra gli altri Bermuda, Isole Cayman, Isole Falkland).
3. Nel paesi di cui sopra, la garanzia del produttore non trova applicazione. Le condizioni di una
supplementare garanzia possono essere determinate dal venditore.
4. In alcuni paesi è possibile estendere la garanzia fino a 120 mesi (10 anni) per un periodo limitato. I
termini e le condizioni e il modulo di richiesta di estensione della garanzia sono disponibili sul sito
WWW.KINDERKRAFT.COM
5. La garanzia è valida solo sui territori indicati al punto 2.
6. I reclami devono essere segnalati tramite la compilazione del modulo disponibile sul sito web
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
33
7. La garanzia non comprende:
A. Danni estetici, inclusi ma in via esclusiva: graffi, ammaccature e rotture nella plastica, a meno che
il guasto non sia dovuto a un difetto nel materiale o un difetto di fabbricazione;
B. Danni derivanti da un uso improprio o da una inadeguata manutenzione - compresi, tra gli altri:
danni meccanici dei prodotti dovuti ad un uso improprio o ad una inadeguata manutenzione;
Leggere con attenzione quanto riportato nelle linee guida per uso e manutenzione del
prodotto contenute nel manuale d'uso;
C. Danni derivanti da un incorretto montaggio, installazione o smontaggio dei prodotti e/o degli
accessori;
Leggere con attenzione quanto riportato nelle linee guida per uso e installazione del prodotto
contenute nel manuale'uso;
D. Danni derivanti da corrosione, muffa o ruggine dovuti a inadeguata manutenzione, trattamento
e stoccaggio;
E. Danni derivanti da una normale usura o comunque derivanti dal passare del tempo;
Questo include: strappi o forature nelle camere d'aria; danni alle gomme, danni al battistrada
delle gomme; scolorimento del tessuto causato dall'uso meccanico (ad esempio sulle giunture e
sul rivestimento delle parti mobili);
F. Danni o erosioni causati da sole, sudore, detergenti, condizioni di stoccaggio o lavaggi frequenti,
ecc..;
G. Danni causati da incidenti, abuso, uso improprio, incendio, contatto con sostanze liquide,
terremoto o altre cause esterne;
H. Prodotti, che sono stati modificati, per un cambio di funzionalità senza l’autorizzazione scritta di
4Kraft;
I. Prodotti, dai quali è stato rimosso o, in qualsiasi modo manomesso, il numero di serie o il numero
del lotto;
J. Danni derivanti dall’utilizzo di componenti o oggetti esterni – tra i quali: portabicchieri, ombrelli,
elementi riflettenti,, campanelli;
K. Danni causati dal trasporto o dallo staff dell'aereo.
8. Il periodo di garanzia, per gli accessori in dotazione al dispositivo, è di 6 mesi dalla data di acquisto,
ad esclusione dei danneggiamenti di cui sopra.
9. Le presenti condizioni di garanzia costituiscono un supplemento ai diritti attribuiti dalla legge al
Cliente nei confronti di 4KRAFT sp. z o.o.. La garanzia non esclude, limita o sospende i diritti del cliente
derivanti dalle disposizioni relative alla garanzia sui difetti del prodotto venduto.
10. Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito
WWW.KINDERKRAFT.COM
Tutti i diritti di questa pubblicazione sono riservati per intero alla 4Kraft Sp. z o.o. Qualsiasi uso non
autorizzato, non conforme alla sua destinazione, incluso: utilizzo, copia, duplicazione, pubblicazione - in
tutto o in parte senza il consenso della 4Kraft Sp. z o.o. può comportare conseguenze legali.
NL
Geachte Klant!
Bedankt voor de aankoop van het product van de merk Kinderkraft.
- altijd zorgen wij voor de veiligheid en kwaliteit
waardoor Jij het comfort van de beste keuze verkrijgt.
34
BELANGRIJK, BEWAAR VOOR
LATERE RAADPLEGING, LEES
AANDACHTIG
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Wees bewust van het risico van open vuur en andere sterke warmtebronnen,
zoals stralers/elektrische of gas kachels ezv. geplaatst in de buurt van het
product.
Gebruik het product niet bij beschadiging van enig element, scheur of
missende onderdelen, gebruik alleen elementen die door de producent
worden toegelaten.
Laat geen voorwerpen in het bed/box zonder toezicht liggen noch plaats het
bed niet in de buurt van andere toestellen die een voetsteun konden vormen
of een gevaar van verstikking of ophanging van het kind konden veroorzaken,
bv. leidingen, gordijn- of jalieziekoorden.
Het product is klaar voor gebruik pas na het aanzetten van
vergrendelingsmechanismen. Voordat met het gebruik te beginnen,
controleer zorgvuldig of deze mechanismen volledig aangezet zijn.
Het toegevoegde matras is alleen voor gebruik met dit product bestemd. De
afmetingen van het matras 920 x 510 mm verzekeren het aanpassen en de
veiligheid van het kind.
Alle montage elementen en kozijnen dienen goed vastgedraaid te zijn en
regelmatig met het oog op goed vastdraaien gecontroleerd te zijn.
Gebruik alleen door de producent goedgekeurde accessoires.
Om letsels van het kind tijdens een val te voorkomen, dient het bed/box niet
meer gebruikt te worden als het kind zelfstandig erop kan opklimmen en uit
het product uitstappen.
Aanvullende waarschuwingen betreffende de funcie van REISBEDJE:
WAARSCHUWING

Gebruik alleen het matras dat met dit bedje verkocht werd, plaats geen
tweede matras, gevaar van verstikking.
35
De laagste ligging van de bodem van het bed is het meest veilig. Als het kind
begint zelfstandig te zitten, is het aangeraden om alleen deze ligging te
gebruiken.
Als het kind in het bed zonder toezicht blijft, controleer altijd of de zijwand
met de ritssluiting is gesloten.
Aanvullende waarschuwingen betreffende de funcie van BOX:
WAARSCHUWING Plaats het box nooit in de buurt van open vuur of andere
warmtebronnen.
WAARSCHUWING Gebruik het box altijd met het onderstel/matras.
WAARSCHUWING Voordat het kind binnen het box te plaatsen, verzeker je
zich, dat het box volledig gemonteerd is en dat alle
vergrendelingsmechanismen aangezet zijn.
De bodem van het box dient op het laagste niveau gemonteerd te zijn.
Het box is bestemd voor kinderen tot 36 maanden en gewicht onder 15 kg.
1. ONDERDELENLIJST:
A. Kader van het bedje
B. Matras
C. Tas
D. Vel
2. MONTAGE VAN HET BEDJE:
Maak de tas open (C) en neem het bedje uit (afb. 1). Om het bedje te open te klappen, grijp aan beide
zijden van het kader (A) en vervolgens trek naar boven totdat de steunen uitgevouwen zijn (afb. 2). LET
OP! Om de veiligheid te garanderen, verzeker je zich, dat de steunen goed uitgevouwen en vergrendeld
zijn. Indien het matras (B) niet bevestigd werd, bevestig het binnen het bedje aan de ritssluiting (afb. 3, 4
en 5) en beveilig met een klem (afb. 6). Om het bedje te demonteren, plaats het met met de steunen naar
boven gericht (afb. 7). Trek aan de steun nr 1 en druk daarbij met de voet aan het kader (afb. 8) en
vervolgens laat het naar beneden naar binnen van het bedje zakken (afb. 9 en 10). Herhaal deze
handelingen met de steun nr 2 (afb. 11).
Om het laken te verwisselen opent u de ritssluiting en haalt u de matras eruit. Maak het klittenband aan
de onderzijde van de matras los en schuif het laken eraf. Schuif vervolgens het andere laken erover en
maak het klittenband vast.
3. FUNCTIES VAN HET BEDJE
Schommelfunctie: Het bedje is van een schommelfunctie voorzien. Om van deze functie gebruik te maken,
trek het bedje licht aan de ene kant (afb. 12) en vervolgens maak de schommelsleden los door naar buiten
om te draaien (afb. 13 en 14). Herhaal deze handelingen met de tweede slede. LET OP! Tijdens het
losmaken van de sleden mag het kind niet in het bedje zijn!
Afstellen van de bodem: De bodem van het bedje kan afgesteld worden. Om de bodem lager te plaatsen,
maak de veiligheidsklem van de ritssluiting los en open de ritssluiting binnen het bedje (afb. 15). Plaats
het matras op de gewenste ligging binnen het bedje (afb. 16). LET OP! Onder het matras zijn er banden
die door de openingen in de bodem van het bedje dienen te worden getrokken (I) en vervolgens aan de
klittenband onder het bedje te worden bevestigd (II) (afb. 17). Als het matras in de laagste ligging zich
bevindt, kan na het openen van de ritssluiting de ingang in de zijwand gebruikt worden (afb. 18). LET OP!
36
In de functie van het bedje wordt de bovenste ligging van het matras bestemd voor kinderen die niet
zelfstandig kunnen zitten. In de functie van het box dient het matras altijd in de laagste ligging te zijn.
4. ONDERHOUD EN REINIGING
Stoffering van het bedje - maak met een zacht zeep en water schoon. Gebruik nooit schuurmiddelen met
ammoniak, bleekmiddelen noch spiritusmiddelen voor reiniging. Laat het bedje voor gebruik of opslag
goed drogen.
Stoffering op het matras in 30° wassen, niet bleken, niet machinedrogen, niet strijken, niet stomen.
Kader reinig met gebruik van een zacht, schoon en vochtig doekje met zacht zee
5. GARANTIE
1. Alle Kinderkraft producten komen met 24 maanden garantie. De garantieperiode gaat in op de dag
dat het product aan de Koper wordt geleverd
2. De garantie geldt alleen op het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie, met uitsluiting
van de overzeese gebieden ( in de huidige feitelijke toestand, waaronder met name: Azoren, Madeira,
Canarische Eilanden, Franse Overzeese Departementen, Ålandeilanden, Athos, Ceuta, Melilla,
Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia en Livigno) en het grondgebied van het
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, met uitzondering van de Britse Overzeese
Gebieden (o.a. Bermuda, Caymaneilanden en Falklandeilanden).
3. De fabrieksgarantie geldt niet voor landen die hierboven niet zijn vermeld. De voorwaarden van
aanvullende garantie kunnen door de Verkoper worden vastgesteld.
4. In sommige landen is het mogelijk om de garantie voor een beperkte periode te verlengen tot 120
maanden (10 jaar). De volledige voorwaarden en het inschrijvingsformulier voor garantieverlenging
zijn te vinden op de website WWW.KINDERKRAFT.COM
5. De garantie is alleen geldig op het grondgebied vermeld in lid 2.
6. Klachten moeten worden ingediend door het formulier in te vullen dat beschikbaar is op de website
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. De garantie dekt geen:
A. Cosmetische schade, waaronder maar niet beperkt tot: krassen, deuken en barsten in plastic,
tenzij het defect te wijten is aan een gebrek in materiaal of fabricage;
B. Beschadigingen als gevolg van verkeerd gebruik of onjuist onderhoud - waaronder, maar niet
beperkt tot: mechanische schade aan producten als gevolg van verkeerd gebruik of onjuist
onderhoud;
Raadpleeg de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de handleiding van het product;
C. Beschadigingen veroorzaakt door onjuiste montage, installatie of demontage van de producten
en/of toebehoren;
Raadpleeg de gebruiks- en montageinstructies in de handleiding van het product;
D. Beschadigingen door corrosie, schimmel of roest als gevolg van onjuist onderhoud, verzorging en
opslag;
E. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage of anderszins voortvloeiend uit het normale
verloop van de tijd;
Dit omvat: gescheurde of lekke binnenbanden; schade aan de banden; beschadiging van
het loopvlak; verbleking van de stof als gevolg van mechanisch gebruik (bv. op
verbindingen en bekleding van bewegende delen);
F. Beschadigingen of erosie veroorzaakt door zonlicht, transpiratie, detergenten,
opslagomstandigheden of veelvuldig wassen, enz.;
G. Beschadigingen veroorzaakt door een ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, brand, contact met
vloeistof, aardbeving of andere externe oorzaken;
37
H. Producten die zonder schriftelijke toestemming van 4Kraft zijn aangepast om de functionaliteit
ervan te wijzigen;
I. Producten waarvan het serienummer of partijnummer is verwijderd of op enigerlei wijze is
gemanipuleerd;
J. Beschadigingen veroorzaakt door het gebruik van onderdelen of producten van derden -
waaronder, maar niet beperkt tot: bekerhouders, paraplu's, reflectoren, bellen;
K. Schade veroorzaakt door vervoer of door personeel van een vliegtuig.
8. De garantieperiode voor de aan het product gekoppelde toebehoren is 6 maanden vanaf de datum
van verkoop, met uitzondering van de hierboven beschreven beschadigingen.
9. Deze garantievoorwaarden vormen een aanvulling op de rechten van de Klant ten aanzien van 4KRAFT
sp. z o.o. De garantie sluit de rechten van de Klant uit hoofde van de wettelijke aansprakelijkheid van
de verkoper voor gebreken in het verkochte product niet uit, beperkt deze niet en schort deze ook
niet op.
10. De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website
WWW.KINDERKRAFT.COM
Alle rechten voor deze bewerking behoren volledig tot 4Kraft Sp. z o.o. [BV]. Ieder gebruik strijdig met de
bestemming, met name: gebruiken, kopiëren, vermenigvuldigen, ter beschikking stellen - in het geheel of
gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. kan rechterlijke gevolgen hebben.
PL
Szanowny Kliencie!
kup produktu marki Kinderkraft.
 
samym komfort najlepszego wyboru.
, ZACHOWAJ NA


             
produktu.
  produktu         rakuje

/kojcu 

pow
Produk

aterac j. Wymiary materaca
920 x 510 mm zapewnia
Wszystkie   
regularnie sprawdzane i w razie k
38
Akcesoria niezatwierdzone 
Aby zapobiec , ko/kojec 
produktu.
i 



uduszeniem.


            

unkcji KOJCA:
 Nie pozostawi.
 Ndna.
 
.
Dno 
Kojec przeznaczony  
1. 
A. Rama łóżeczka
B. Materac
C. Torba
D. Prześcieradło
2
Rozepnij suwak na torbie (C) i wyjmij łóżeczko (RYS. 1). W celu rozłożenia łóżeczka należy chwycić ramę
(A) bo obu jej stronach, a następnie podnieść do góry do momentu rozłożenia się podpór (RYS. 2). UWAGA!
W celu zapewnienia bezpieczeństwa upewnij się, że podpory są odpowiednio rozłożone i zablokowane. W
przypadku, gdy materac (B) nie został wpięty, należy przytwierdzić go wewnątrz łóżeczka, wpinając w
zamontowany zamek błyskawiczny (RYS. 3, 4 i 5) i zabezpieczając klamrą (RYS. 6). Aby zdemontować
łóżeczko, należy przewrócić je w taki sposób, aby podpory skierowane były do góry (RYS. 7). Pociągnij
podporę nr. 1 przytrzymując ramę nogą (RYS. 8), a następnie opuść ją w dół do wewnątrz łóżeczka (RYS. 9
i 10). Tą samą czynność powtórz z podporą nr. 2 (RYS. 11).
Aby zmienić prześcieradło odepnij zamek błyskawiczny i wyciągnij materac (2). Rzep znajdujący się w
dolnej części materaca odepnij i zsuń prześcieradło. Następnie nasuń drugie prześcieradło (4) i zapnij rzep.

Funkcja bujania: Łóżeczko posiada funkcję bujania. Aby zastosować funkcję należy lekko podnieść
łóżeczko z jednej strony (RYS. 12), a następnie odblokować płozy do bujania, przekręcając je na zewnątrz
(RYS. 13 i 14). samą czynność powtórz z drugą płozą. UWAGA! Podczas odblokowywania płóz dziecko
nie może znajdować się wewnątrz łóżeczka!
Łóżeczko posiada regulację wysokości podłoża. Aby obniżyć podłoże, należy odpiąć
klamrę zabezpieczającą od zamka oraz zamek błyskawiczny znajdujący się wewnątrz łóżeczka (RYS. 15).
Umieść materac wewnątrz łóżeczka w dolnej pozycji (RYS. 16). UWAGA! Pod materacem znajdują się pasy,
które należy przełożyć przez otwory znajdujące się na dnie łóżeczka (I), a następnie przytwierdzić je do
rzepów usytuowanych pod łóżeczkiem (II) (RYS. 17). Gdy materac jest na najniższym poziomie, wówczas
można skorzystać z bocznego wejścia odpinając zamek (RYS. 18). UWAGA! W funkcji łóżeczka górna
39
pozycja materaca przeznaczona jest dla dzieci, które nie potrafią jeszcze samodzielnie siadać. W funkcji
kojca materac musi zawsze być w najniższej pozycji.
4. KONSERWACJA ORAZ CZYSZCZENIE
- wyczyść łagodnym mydłem i wodą. Nigdy nie czyść za pomocą ściernych środków
czyszczących na bazie amoniaku, środków wybielających i spirytusowych. Łóżeczko musi być dokładnie
wysuszone przed uzyciem lub przechowywaniem.
Tkanina na materacu prać w 30°, nie wybielać, nie suszyć w suszarce bębnowej, nie prasować, nie
czyścić chemicznie.
Rama czyścić za pomocą miękkiej, czystej i wilgotnej ściereczki używając łagodnego mydła.
5. GWARANCJA
1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej
rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu.
2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium krajów członkowskich Unii Europejskiej z wyłączeniem
terytoriów zamorskich (zgodnie z aktualnym stanem faktycznym, w tym w szczególności: Azory,
Madera, Wyspy Kanaryjskie, Francuskie departamenty zamorskie, Wyspy Alandzkie, Athos, Ceuta,
Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d’Italia i Livigno) oraz na terytorium
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytaniii i Irlandii Północnej z wyłączeniem brytyjskich terytoriów
zamorskich (m.in. Bermudy, Kajmany, Falklandy).
3. W krajach niewymienionych powyżej gwarancja producenta nie obowiązuje. Warunki dodatkowej
gwarancji może określić Sprzedawca.
4. W niektórych krajach możliwe jest przedłużenie gwarancji do 120 miesięcy (10 lat) w ograniczonym
zakresie. Pełna treść warunków oraz formularz rejestracyjny przedłużenia gwarancji dostępne na
stronie WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium wskazanym w ust. 2.
6. Reklamacje należy składać poprzez uzupełnienie formularza udostępnionego na stronie
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Gwarancja nie obejmuje:
A. Uszkodzeń kosmetycznych, w tym między innymi: zadrapań, wgnieceń i pęknięć plastiku, chyba
że awaria nastąpiła z powodu wady materiałowej lub produkcyjnej;
B. Uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania lub złej konserwacji - w tym między
innymi: uszkodzeń mechanicznych produktów spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub
złą konserwacją;
Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i konserwacji produktu zawartą w instrukcji obsługi;
C. Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym montażem, instalacją lub demontażem produktów
i/lub akcesoriów;
Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i montażu produktu zawartą w instrukcji obsługi;
D. Uszkodzeń spowodowanych korozją, pleśnią lub rdzą, wynikających z niewłaściwej konserwacji,
pielęgnacji i przechowywania;
E. Uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem lub w inny sposób wynikających z normalnego
upływu czasu;
Obejmuje to: rozdarcia lub przebicia dętek; uszkodzenia opon; uszkodzenia bieżnika opon;
wyblaknięć tkanin powstałych w wyniku mechanicznego użytkowania (np. na przegubach i
pokryciu ruchomych części);
F. Uszkodzeń lub erozji spowodowanych działaniem słońca, potu, detergentów, warunków
przechowywania lub częstego prania itp.;
40
G. Uszkodzeń spowodowanych przez wypadek, nadużycie, niewłaściwe użytkowanie, pożar, kontakt
z cieczą, trzęsienie ziemi lub inne przyczyny zewnętrzne;
H. Produktów, które zostały zmodyfikowane w celu zmiany funkcjonalności bez pisemnej zgody
firmy 4Kraft;
I. Produktów, z których usunięto lub w jakikolwiek sposób zniekształcono numer seryjny lub numer
partii;
J. Uszkodzeń spowodowanych użyciem komponentów lub produktów stron trzecich - w tym między
innymi: uchwytów na kubki, parasoli, elementów odblaskowych, dzwonków;
K. Uszkodzeń spowodowanych transportem lub przez obsługę samolotu.
8. Okres gwarancji na akcesoria dołączone do urządzenia wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży, z
wyłączeniem uszkodzeń opisanych powyżej.
9. Niniejsze warunki gwarancji mają charakter uzupełniający w stosunku do ustawowych uprawnień
Klienta przysługujących Klientowi wobec 4KRAFT sp. z o.o.. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień Klienta wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
10. Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM
Wszelkie prawa do niniejszego opracowania należą w całości do 4Kraft Sp. z o.o. Jakiekolwiek ich
nieuprawnione ycie niezgodnie z ich przeznaczeniem, w tym szczególności: używanie, kopiowanie,
powielanie, udostępnianie w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować
konsekwencjami natury prawnej.
PT
Caro cliente!
Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos nossos produtos pensando em seus filhos -
garantindo assim o conforto da melhor
escolha.
IMPORTANTE! GUARDAR PARA
USO POSTERIOR.


AVISO
Esteja ciente dos riscos de chamas abertas e outras fontes de calor fortes,
 calizados perto do
produto.

apenas componentes autorizados pelo fabricante.
41
      -a perto de outros
           

          





bem apertados e verificados regularmente, e apertados, 




AVISO

           



       


AVISO 
AVISO 
AVISO           
         

A parte inferior da cercadinho deve ser instala

kg.

A. Marco do berço
B. Colchão
C. Bolsa
D. Folha
:
Descompacte o zíper na bolsa (C) e retire o berço (FIG. 1). Para desdobrar o berço, segure marco (A), pois
ambos os lados dela e levante-a até que os suportes se desdobrem (FIG. 2). NOTA! Para garantir a
42
segurança, verifique se os suportes estão adequadamente estendidos e travados. Se o colchão (B) não foi
afixado, ele deve ser fixado dentro da berçoa, anexando-o ao zíper montado (FIG. 3, 4 e 5) e prendendo
com uma fivela (FIG. 6). Para remover o berçoo, vire-o para que os suportes fiquem voltados para cima
(FIG. 7). Puxe o número do suporte 1 segurando a armação com o (FIG. 8) e abaixe-a dentro da berço
(FIG. 9 e 10). T Repita a mesma operação com o número de suporte 2 (FIG. 11).



: Berço tem uma função de balanço. Para usar esta função, levante levemente o berço
de um lado (FIG. 12) e destrave os patins giratórios girando-os para fora (FIGS. 13 e 14). Repita a mesma
operação com o outro patin. NOTA! Ao desbloquear patins, a criança não pode estar dentro da berço!





 sentar

4. 
- limpe com água e sabão neutro. Nunca limpe usando produtos de limpeza abrasivos à
base de amônia, agentes de branqueamento e bebidas espirituosas. O Berço deve ser bem seco antes do
uso ou armazenamento.
Tecido em  lavar a 30°, não usar alvejante, não secar na máquina, não passar a ferro, não lavar
a seco.
Marco limpe com um pano macio, limpo e úmido usando sabão neutro.
5. GARANTIA
1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de proteção da
garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente.
2. A garantia é válida apenas no território dos estados membros da União Europeia, excluindo territórios
ultramarinos (de acordo com o estado atual dos fatos, incluindo em particular: Açores, Madeira, Ilhas
Canárias, departamentos ultramarinos franceses, Ilhas Aland, Athos, Ceuta , Melilla, Helgoland,
Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia e Livigno) e o território do Reino Unido da Grã-Bretanha e
Irlanda do Norte, excluindo os territórios ultramarinos britânicos (incluindo Bermuda, Ilhas Cayman,
Ilhas Malvinas).
3. A garantia do fabricante não se aplica a países não mencionados acima. Os termos da garantia
adicional podem ser especificados pelo Vendedor.
4. Em alguns países, é possível estender a garantia até 120 meses (10 anos) por um período limitado. O
texto completo dos termos e condições e o formulário de registro de extensão de garantia estão
disponíveis no site WWW.KINDERKRAFT.COM
5. A garantia é válida apenas no território indicado no parágrafo 2.
6. As reclamações devem ser apresentadas através do preenchimento do formulário disponível no site
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. A garantia não cobre:
A. Os danos cosméticos, incluindo, mas não se limitando a: arranhões, amassados e rachaduras no
plástico, a menos que a falha seja devido a um material ou defeito de fabricação;
B. Os danos resultantes de uso impróprio ou manutenção deficiente - incluindo, mas não se
limitando a: danos mecânicos a produtos causados por uso impróprio ou manutenção deficiente;
43
Leia o manual de uso e manutenção do produto incluído no manual de operação;
C. Os danos causados por montagem, instalação ou desmontagem inadequada de produtos e/ou
acessórios;
Leia as instruções de uso e montagem do produto incluídas no manual de instruções;
D. Os danos causados por corrosão, mofo ou ferrugem resultantes de manutenção, cuidado e
armazenamento inadequados;
E. Os danos causados por desgaste normal ou de outra forma devido à passagem normal do tempo;
Inclui: rasgos ou furos em tubos; danos ao pneu; danos ao piso do pneu; desbotamento do
tecido resultante do uso mecânico (por exemplo, nas juntas e cobrindo as partes móveis);
F. Os danos ou erosão pelo sol, suor, detergentes, condições de armazenamento ou lavagens
frequentes, etc.;
G. Os danos causados por acidente, abuso, uso indevido, incêndio, contato com líquido, terremoto
ou outras causas externas;
H. Os produtos que foram modificados para alterar a funcionalidade sem o consentimento por
escrito da 4Kraft;
I. Os produtos cujo número de série ou número de lote foi removido ou de alguma forma distorcido;
J. Os danos causados pelo uso de componentes ou produtos de terceiros - incluindo, mas não se
limitando a: porta-copos, guarda-chuvas, refletores, sinos;
K. Os danos causados por transporte ou manutenção de aeronaves.
8. O período de garantia dos acessórios acoplados ao aparelho é de 6 meses a partir da data de venda,
excluindo os danos descritos acima.
9. Estas condições de garantia são complementares aos direitos estatutários do Cliente contra 4KRAFT
sp. Z o.o .. A garantia não exclui, limita ou suspende os direitos do Cliente decorrentes do disposto na
garantia por defeitos no item vendido.
10. O texto completo das Condições de Garantia está disponível no site WWW.KINDERKRAFT.COM
Todos os direitos deste estudo pertencem inteiramente à 4Kraft Sp. z o.o. Qualquer uso não autorizado,
contrário ao objetivo pretendido, em particular: uso, cópia, reprodução, compartilhamento - no todo ou
em parte, sem o consentimento da 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências jurídicas.
RO
Stimate Client!

 astfel
confortul celei mai bune alegeri.
IMPORTANT!
PENTRU UTILIZARE


44
            
puterni


 


e la perdea
sau jaluzele.
          
         

          acestui produs.

 
          




i.

AVERTIZARE




          

        
cu un fermoar.

AVERTIZARE 

AVERTIZARE 
AVERTIZARE -
          
activate.
Fundul 
45
             greutatea

1. 
A. Cadrul pătuțului
B. Saltea
C. Sac
D. Foaie
2. 
Desfaceți fermoarul sacului (C) și scoateți pătuțul (FIG. 1). Pentru a rozłozyć pătuțul, extindeți cadrul (A)
pe ambele părți și apoi ridicați-l pâcând suporturile se vor desface (FIG. 2). ATENȚIE! Pentru a vă asigura
siguranța, asigurați-vă că suporturile sunt desfăcute și blocate corespunzător. Dacă salteaua (B) nu a fost
fixată, fixați-o în interiorul pătuțului cu ajutorul fermoarul incorporat (FIG. 3, 4 și 5) și imobilizați-o cu o
cataramă (FIG. 6). Pentru a dezasambla pătuțul, răsturnați-l astfel încât suporturile să fie orientate în sus
(FIG. 7). Trageți de suportul nr. 1 ținând cadrul imobilizat cu piciorul (FIG. 8), apoi pliați suportul
împingându-l spre interiorul patului (FIG. 9 și 10). Repetați acțiunea cu suportul nr. 2 (FIG. 11).
Pentru a schimba cearșaful deschideți fermoarul și scoateți salteaua. Desfaceți scaiul de pe partea
inferioară a saltelei și scoateți cearșaful. Apoi puneți celălalt cearșaf peste saltea și închideți scaiul.

pătuțul are funcția de balansare. Pentru a activa această funcție, ridicați ușor pătuțul
dintr-o parte (FIG. 12) și apoi deblocați glisierele utilizate pentru balansarea pătuțului, rotindu-le spre
exterior (FIG. 13 și 14). Procedați în mod similar cu a doua glisieră. ATENȚIE! La deblocarea glisierelor,
copilul nu se poate afla în pat!
Reglarea suportului: Înălțimea la care se afla fundul patului poate fi ajustată. Pentru a coborî fundul,
desprindeți catarama de protecție și desfaceți fermoarul din interiorul patului (FIG. 15). Așezați salteaua
în interiorul pătuțului în poziția cea mai coborâtă (FIG. 16). NOTĂ! Sub saltea se află curele care trebuie
trecute prin orificiile de pe partea inferioară a pătuțului (I) și apoi atașate la curelele Velcro situate sub
pătuț (II) (FIG. 17). Când salteaua se află în această poziție, puteți utiliza intrarea laterală desfăcând
fermoarul (FIG. 18). ATENȚIE! Atunci când produsul este utilizat ca tuț, poziția superioară a saltelei este
destinată copiilor care nu se pot așeza singuri. Atunci când produsul este utilizat ca țarc, salteaua trebuie
să fie întotdeauna în poziția cea mai coborâtă.

 a se curăța folosind apă și un săpun delicat. Nu curățați niciodată folosind agenți
de curățare abrazivi pe bază de amoniac, agenți de albire și agenți pe bază de spirt. Pătuțul trebuie uscat
bine înainte de utilizare sau de depozitare.
pe saltea a se spăla la 30°C, nu albiți, nu se usucă, nu uscați în într-un uscător de rufe, nu
călcați, nu curățați chimic.
Cadrul curățați cu o cârpă moale, curată și umezită, folosind un săpun delicat.
5. 
1. Toate produsele Kinderkraft sunt acoperite de o garanție de 24 de luni. Perioada de protecție a garanției
începe în ziua livrării produsului Cumpărătorului.
2. Garanția este valabilă numai pe teritoriul statelor membre ale Uniunii Europene, cu excepția teritoriilor
de peste mări (conform stării de fact actuale, în special: Azore, Madeira, Insulele Canare,
departamentele franceze de peste mări, Insulele Aland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am
46
Hochrhein, Campione d'Italia și Livigno) și teritoriul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord,
cu excepția teritoriilor britanice de peste mări (inclusiv Bermude, Insulele Cayman, Insulele Falkland).
3. Garanția producătorului nu se aplică în țările care nu sunt menționate mai sus. Condițiile garanției
suplimentare pot fi specificate de către Vânzător.
4. Este posibilă prelungirea garanției până la 120 de luni (10 ani). Textul integral al termenilor și condițiilor
și formularul de înregistrare a prelungirii garanției sunt disponibile pe site-ul web
WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Garanția este valabilă numai pe teritoriul indicat la alineatul 2.
6. Reclamațiile trebuie depuse prin completarea formularului disponibil pe site-ul web
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Garanția nu cuprinde:
A. Deteriorări cosmetice, inclusiv, dar fără a se limita la: zgârieturi, lovituri și fisuri în plastic, cu
excepția cazului în care defecțiunea se datorează unui defect dal materialului sau de manoperă;
B. Deteriorări rezultate din utilizarea necorespunzătoare sau întreținerea deficitară - inclusiv, dar fără
a se limita la: daune mecanice ale produselor cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau de
întreținere deficitară;
Citiți manualul de utilizare și întreținere al produsului inclus în manualul de instrucțiuni;
C. Daune cauzate de asamblarea, instalarea sau demontarea necorespunzătoare a produselor și/sau
accesoriilor;
Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare și asamblare ale produsului incluse în manualul
de utilizare;
D. Daune cauzate de coroziune, mucegai sau rugină rezultate din întreținerea, îngrijirea și depozitarea
necorespunzătoare;
E. Deteriorări cauzate de uzura normală sau în alt altfel care rezultă din trecerea normală a timpului;
Acestea includ: rupturi sau perforări ale anvelopelor; deteriorarea anvelopelor;
deteriorarea benzii de rulare a anvelopelor; decolorarea țesăturii rezultată din utilizarea
mecanică (de ex. pe articulații și materialul care acoperă pieselor mobile);
F. Deteriorări sau eroziuni cauzate de soare, transpirație, detergenți, condiții de depozitare sau
spălare frecventă etc .;
G. Daune cauzate de accidente, abuzuri, utilizare necorespunzătoare, incendiu, contact cu lichide,
cutremur sau alte cauze externe;
H. Produse care au fost modificate pentru a schimba funcționalitatea fără acordul scris al 4Kraft;
I. Produse din care numărul de serie sau numărul lotului a fost eliminat sau denaturat în vreun fel;
J. Deteriorări cauzate de utilizarea componentelor sau produselor terților - inclusiv, dar fără a se limita
la: suporturi pentru pahare, umbrele, elemente reflectorizante, sonerii;
K. Daune cauzate de transport sau de personalul avionului.
8. Perioada de garanție pentru accesoriile atașate la dispozitiv este de 6 luni de la data vânzării, cu excepția
pagubelor descrise mai sus.
9. Aceste condiții de garanție sunt complementare drepturilor legale ale Clientului împotriva 4KRAFT sp. Z
o.o .. Garanția nu exclude, limitează și nici nu suspendă drepturile Clientului rezultate din dispozițiile
privind garanția pentru defectele articolului vândut.
10. Textul integral al Condițiilor de garanție este disponibil pe site-ul web WWW.KINDERKRAFT.COM
Toate drepturile asupra acestui studiu aparțin în totalitate companiei 4Kraft Sp. z o.o. Orice utilizare
neautorizată contrar scopului propus, în special: utilizarea, copierea, reproducerea, distribuirea - integral
sau parțial, fără acordul 4Kraft Sp. z o.o. poate duce la consecințe legale.
47
RU
 !
     Kinderkraft.
     -     ,
     .
,  
, 

   


        


       
      

       
   

        

     

       

 




48
- 


         


        


       


        


1. 



D. 

            



              








          
            
          


           


4. 
49
   -         


- 

- 
5. 
1. -
        
        

 -- -    



2.         

-

-Kraft 

SK


 

POZORNE

POZOR

        

50
        
         


          
      e,


         

mto produktom.
          

          


         


VAROVANIE
V 


         

           


VAROVANIE        
zdrojov tepla
VAROVANIE 
VAROVANIE           

Dno 


A. Rám postieľky
B. Matrac
51
C. Taška
D. List

Rozopnite zips na taške (C) a vyberte postieľku (OBR. 1). Uchopte rám (A) postieľky po oboch jej stranách
a následne potiahnite nahor, kým sa nerozložia všetky podpery (OBR. 2). POZOR! V záujme bezpečnosti sa
uistite, či sú podpery správne rozložené a zablokované. V prípade, ak matrac (B) nebol vložený, je potrebné
pripevniť ho dovnútra postieľky pomocou suchého zipsu (OBR. 3, 4 a 5) a zabezpečiť ho sponou (OBR. 6).
V prípade demontáže postieľky je potrebné prevrátiť ju tak, aby podpery smerovali nahor (OBR. 7).
Potiahnite podperu č. 1, pridržiavajúc rám nohou (OBR. 8) a následne ho spustite nadol dovnútra postieľky
(OBR. 9 a 10). Tú istú činnosť zopakujte s oporou č. 2 (OBR. 11).

Postieľka má funkciu kolísania. Ak chcete túto funkciu využívať, podvihnite postieľku z
jednej strany (OBR. 12) a následne odblokujte zarážky na kolísanie ich otočením smerom von (OBR. 13 a
14). Ten istý postup zopakujte s druhou zarážkou. POZOR! Počas odblokovania zarážok sa dieťa nesmie
nachádzať vo vnútri postieľky!
 Postieľka funkciu regulácie výšky podlahy. Ak chcete podlahu znížiť, odopnite
uzatváraciu sponu zo zipsu a suchý zips nachádzajúci sa v vnútri postieľky (OBR. 15). Vložte matrac
dovnútra postieľky v dolnej polohe (OBR. 16). POZOR! Pod matracom sa nachádzajú pásy, ktoré by sa malo
preložiť cez otvory v dne postielky (I), a potom upevniť k suchým zipsom nachádzajúcim sa pod postieľkou
(II) (OBR. 17). Keď je matrac v najnižšej polohe, je možné použiť bočný vchod, odopínajúc zips (OBR. 18).
POZOR! Vo funkcii postieľky je horná poloha matraca určená pre deti, ktoré si ešte nedokážu samostatne
sadať. Vo funkcii ohrádky musí byť matrac vždy v najnižšej polohe.

 čistiť jemným mydlom a vodou. Nikdy nečistite pomocou abrazívnych čistiacich
prostriedkov na báze amoniaku, bielacich prostriedkov alebo alkoholu. Postieľka musí byť pred
uskladnením dôkladne vysušená.
 prať pri teplote 30°, nebieliť, nesušiť v bubnovej sušičke, nežehliť, nečistiť chemicky.
 čistiť pomocou mäkkej, čistej a vlhkej handričky s použitím jemného mydla
5. 
1. Všetky Výrobky Kinderkraft majú 24-mesačnú záruku. Záručná doba začína od dátumu dodania
výrobku Kupujúcemu.
2. Záruka platí iba na území členských štátov Európskej únie, s výnimkou zámorských území (podľa
aktuálneho stavu, jedná sa predovšetkým o: Azory, Madeira, Kanárske ostrovy, Zámorský
departement, Alandy, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia a
Livigno) a na území Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, s výnimkou britských
zámorských území (o. i. Bermudy, Kajmanské ostrovy, Falklandské ostrovy).
3. V krajinách, ktoré nie sú uvedené vyššie, záruka výrobcu neplatí. Podmienky dodatočnej záruky môže
stanoviť predajca.
4. V niektorých krajinách je možné predĺžiť záruku na obmedzenú dobu 120 mesiacov (10 rokov).
Úplné podmienky a registrač formulár na predĺženie záruky k dispozícii na webovej stránke
WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Záruka je platná výhradne na území uvedenom v ods. 2.
6. Reklamácie sa musia predložiť vyplnením formulára uvedeného na webovej stránke
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Záruka sa nevzťahuje na:
52
A. Kozmetické poškodenia, okrem iných: škrabance, preliačiny a prasknutie plastových častí, ibaže
bolo dané poškodenie spôsobené chybou materiálu alebo sa jedná o výrobnú chybu;
B. Poškodenia spôsobené nesprávnym používaním alebo nesprávnou údržbou - ako napr.:
mechanické poškodenia robkov spôsobené nesprávnym používaním alebo nesprávnou
údržbou;
Prečítajte si návod na použitie a údržbu produktu, ktorý je súčasťou používateľského manuálu;
C. Poškodenia spôsobené nesprávnou montážou, inštaláciou alebo demontážou výrobkov a/alebo
príslušenstva;
Prečítajte si návod na použitie a montáž produktu, ktorý je súčasťou používateľského manuálu;
D. Poškodenia spôsobené koróziou, plesňou alebo hrdzou, ktorá sa vytvorila v dôsledku nesprávnej
údržby, starostlivosti a skladovania;
E. Poškodenia spôsobené bežným opotrebením alebo iným spôsobom v dôsledku plynutia času;
Patria sem nasledovné škody: roztrhnutie alebo prepichnutie duší; poškodenie pneumatík;
poškodenie behúňa pneumatiky; vyblednutie textílie spôsobené mechanickým použitím
(napr. na kĺbových spojoch a pohyblivých častiach);
F. Poškodenia alebo eróziu spôsobenú slnečným žiarením, potom, čistiacimi prostriedkami,
podmienkami skladovania alebo častým praním atď.;
G. Poškodenia spôsobené nehodou, nadmerným zaťažením, nesprávnym použitím, požiarom,
kontaktom s tekutinami, zemetrasením alebo inými vonkajšími príčinami;
H. Produkty, ktoré boli upravené za účelom zmeny funkčnosti bez písomného súhlasu firmy 4Kraft;
I. Produkty, z ktorých bolo odstránené, alebo akýmkoľvek spôsobom skreslené sériové číslo alebo
číslo šarže;
J. Poškodenia spôsobené použitím komponentov alebo výrobkov tretích strán - okrem iného:
držiakov na poháre, dáždnikov, reflexných prvkov, zvončekov;
K. Poškodenia spôsobené prepravou alebo personálom lietadla.
8. Záručná doba na príslušenstvo pripojené k zariadeniu je 6 mesiacov od dátumu predaja, s výnimkou
vyššie popísaných škôd.
9. Tieto záručné podmienky majú dodatočný charakter s ohľadom na zákonné práva Zákazníka
vyplývajúce zo vzťahu s 4KRAFT Sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neobmedzuje ani nepozastavuje práva
Zákazníka vyplývajúce z predpisov o zárukách za vady predávaného tovaru.
10. Úplný obsah záručných podmienok je k dispozícii na webovej stránke WWW.KINDERKRAFT.COM
Všetky práva týkajúce sa týchto dokumentov patria výlučne 4Kraft Sp. z o.o. Ich akékoľvek neoprávnené
použitie v rozpore s ich určením, najmä: použitie, kopírovanie, rozmnožovanie, zdieľanie - úplne alebo
čiastočne bez súhlasu spoločnosti 4Kraft Sp. z o.o. môže mať za následok právne dôsledky.
SV

-- vi bryr oss alltid om

53


VARNING
Var medveten om risken med öppen låga och andra starka värmekällor, t.ex.
elektriska eller gasradiatorer/värmare etc. som befinner sig nära produkten.
Använd inte produkten om någon komponent är skadad, trasig eller saknas,
använd endast komponenter som godkänts av tillverkaren.
Lämna inget i sängen/lekhage eller placera sängen nära annan utrustning som kan
stödja foten eller skapa en risk r barnet, vilken kan innebӓra strypning eller
hängning sig, t.ex. sladdar, eller gardiner/persienner strängar.
        

dem.

produkt. Med sins dimensioner 920 x 510, madrasen r perfekt anpassad till
barnets kr
        




Ytterligare varningar för den TURISTSӒNGENS funktion:
VARNING
Använd inte mer än en madrass i bbysängen.
Använd endast den madrass som säljs tillsammans med den här babysängen, lägg
inte på en andra madrass på grund av risken för strypning.

 
             

Ytterligare varningar för lekhagens funktionen:
VARNING Lämna inte lekhagen i närheten av öppen låga eller andra värmekällor.
VARNING Använd inte lekhagen utan botten.
54
VARNING Se till att lekhagen är helt utdragen och att alla låsmekanismer fungerar
innan du placerar barnet i den.


15 kg.

A. Ram för turistäng
B. Madrass
C. Lakan
D. Väska

Öppna dragkedjan på väskan (C) och ta bort turistsängen (FIGUR 1). För att fälla ut turistsängen tar du tag
i ramen (A) på vardera sidan och lyfter sedan upp den tills stöden fälls ut (FIGUR 2). OBS: För att garantera
säkerheten ska du se till att stöden är ordentligt utfällda och låsta. Om madrassen (B) inte är fastklippt,
fäst den i turist sängen genom att klicka in den i dragkedjan (FIGURERNA 3, 4 och 5) och säkra den med
spännet (FIGUR 6). För att ta isär turistsängen vänder du den så att stöden är vända uppåt (FIGUR 7). Dra
i stöd nr 1 så att du håller fast ramen med foten (FIGUR 8) och sänk sedan ner den i sängen (FIGURERNA 9
och 10). Upprepa samma sak med stöd nr 2 (FIGUR 11).
För att byta lakan, öppna dragkedjan och dra ut madrassen. Lossa kardborrebandet längst ner
madrassen och dra av lakanet. Sätt sedan på den andra lakan och fäst kardborrband.
3. TURIST/BABYSNGENS FUNKTIONER
Gungfunktion: Sängen har en gungfunktion. För att använda den här funktionen lyfter du
turist/babysängen något ena sidan (FIGUR 12) och låser sedan upp gungskidor genom att vrida dem
utåt (FIGURERNA 13 och 14). Upprepa samma sak med den andra skidan. OBS: Barnet får inte befinna sig
i barnsängen när skidorna är olåst!
Justering av botten: Sängen är höjdjusterbar. För att sänka ned botten lossar du säkerhetslåset från låset
och dragkedjan på insidan av turistsängen (FIGUR 15). Placera madrassen i sängen i det nedre läget
(FIGUR 16). OBS: Under madrassen finns det remmar som du måste föra in genom hålen i botten av
sängen (I) och sedan fästa dem på kardborrebanden som finns under sängen (II) (BILD 17). När
madrassen är på sin lägsta nivå kan du använda sidoingången genom att lossa dragkedjan (FIGUR 18).
OBS: I turist/babysängsfunktionen är madrassens övre läge avsett för barn som ännu inte kan sitta upp
utan hjälp. I lekhagens funktion måste madrassen alltid vara i det lägsta läget.

Tyg turistsängen - rengör med mild tvål och vatten. Rengör aldrig med slipande ammoniakbaserade
rengöringsmedel, blekmedel eller sprit. Sängen måste torkas ordentligt innan den används eller förvaras.
Madrasstyg - tvättas vid 30°, bleks inte, torktumlas inte, stryks inte, kemtvättas inte.
Ram - rengör med en mjuk, ren och fuktig trasa med mild tvål.
5. Garanti
1. Alla Kinderkraft-produkter omfattas av en 24-månaders garanti. Garantiperioden börjar samma dag
som produkten levereras till köparen.
55
2. Garantin är endast giltig inom EU: s territorium, med undantag för utomeuropeiska territorier
(beroende det faktiska läget, inklusive särskilt: Azorerna, Madeira, Kanarieöarna, franska
utomeuropeiska departementen, Ålandsöarna, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am
Hochrhein, Campione d'Italia och Livigno) och Storbritanniens territorium Storbritannien och
Nordirland exklusive de brittiska utomeuropeiska länderna territorier (m. i. Bermuda, Caymanöarna,
Falklandsöarna).
3. I länder som inte nämns ovan gäller tillverkarens garanti. Villkoren för den extra garantin kan
specificeras av säljaren.
4. I vissa länder är det möjligt att förlänga garantin upp till 120 månader (10 år) under en begränsad
period. Den fullständiga texten till villkoren och registreringsformuläret för garantiförlängning finns
WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Garantin gäller endast inom det territorium som anges i punkt 2.
6. Klagomål ska lämnas in genom att fylla i formuläret som finns webbplatsen
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Garantin täcker inte:
A. Kosmetiska skador, inklusive men inte begränsade till: repor, bucklor och sprickor i plast, såvida
inte felet beror på material- eller tillverkningsfel;
B. Skador till följd av felaktig användning eller dåligt underhåll - inklusive men inte begränsat till:
mekanisk skada på produkter orsakade av felaktig användning eller dåligt underhåll;
Läs bruks- och underhållshandboken för produkten som ingår i bruksanvisningen;
C. Skador orsakade av felaktig montering, installation eller demontering av produkter och / eller
tillbehör;
Läs bruksanvisningen och monteringen av produkten som finns i bruksanvisningen.
D. Skador orsakade av korrosion, mögel eller rost till följd av felaktigt underhåll, skötsel och lagring;
E. Skador orsakade av normalt slitage eller på annat sätt på grund av normal tid.
Dessa inkluderar: revor eller punkteringar i innerrören; däckskador; däckmönsterskador;
blekning av tyg till följd av mekanisk användning (t.ex. på fogar och täckande rörliga delar);
F. Skador eller erosion från sol, svett, tvättmedel, lagringsförhållanden eller ofta tvätt osv.
G. Skador orsakade av olycka, missbruk, missbruk, brand, vätskekontakt, jordbävning eller andra
yttre orsaker;
H. Produkter som har modifierats för att ändra funktionalitet utan 4Krafts skriftliga medgivande;
I. Produkter från vilka serienumret eller batchnumret har tagits bort eller förvrängts på något sätt;
J. Skador orsakade av användning av komponenter eller produkter från tredje part - inklusive men
inte begränsat till: kopphållare, paraplyer, reflektorer, klockor;
K. Skador orsakade av transport eller av flygplanpersonal.
8. Garantiperioden för tillbehör som är anslutna till enheten är 6 månader från försäljningsdatum,
exklusive skador som beskrivs ovan.
9. Dessa garantivillkor kompletterar kundens lagstadgade rättigheter till 4KRAFT sp. z o.o .. Garantin
utesluter, begränsar eller upphäver inte kundens rättigheter till följd av bestämmelserna om garantin
för defekter i det sålda föremålet.
10. Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM
Alla rättigheter som till denna användarmanual tillhör helt 4Kraft Sp. Zoo. All obehörig användning som
strider mot deras avsedda syfte, inklusive särskilt: användning, kopiering, duplicering, delning - helt eller
delvis utan tillstånd från 4Kraft Sp. Zoo. kan leda till rättsliga konsekvenser.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Kinderkraft SOFI PLUS Handleiding

Categorie
Baby meubels
Type
Handleiding