Scheppach 5906146904 Handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906146904
AusgabeNr.
5906146904_0102
Rev.Nr.
20/07/2022
HC30ox
DE Kompressor
Originalbedienungsanleitung 4
GB Compressor
Translation of original instruction manual 18
FR Compresseur
Traduction des instructions d’origine 29
IT Compressore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 41
NL Compressor
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 53
ES Compresor
Traducción del manual de instrucciones original 65
PT Compressor
Tradução do manual de operação original 77
www.scheppach.com
2
1
3
8
7
1
2
3
4
56
12
1098
12.1 12.2
12.3
2
B
C
A
B
6
5
www.scheppach.com 3
45
67
7
9
3
11
C
B
5
6
A
B
www.scheppach.com
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit aufgliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gerverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie
Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umge-
bungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
97 Angabe des Schallleistungspegels in dB
m Achtung! In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen
www.scheppach.com DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 11
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 11
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
10. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 12
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
12. Reinigung, Wartung und Lagerung ................................................................... 13
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 14
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 15
www.scheppach.com
6 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Getes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Transportgri
2. Druckschalter
3. Druckregler
4. Druckbehälter
5. Standfuß
6. Rad
7. Gehäuseabdeckung
8. Ein-/ Ausschalter
9. Manometer
10. Schnellkupplung
11. Ablassschraube für Kondenswasser
12. Sicherheitsventil
3. Lieferumfang
A. 2x Radnabenschraube
B. 3x Befestigungsmutter
C. 1x Befestigungsschraube
D. Bedienungsanleitung
1x Standfuß (5)
2x Rad (6)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 63 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschlei-
fer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfte-
ten Innenräumen betrieben werden.
www.scheppach.com DE | 7
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
rper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Vernge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgeroll-
ten Zustand.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mi t ein em Au sl öse st rom vo n 30 m A od er we nig er.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
www.scheppach.com
8 | DE
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
g. Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a. Überlasten Sie das Get nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt werden.
www.scheppach.com DE | 9
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so bescdigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerk-
zeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgltig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun-
gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h. Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten.
1. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
- Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
3. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile bescdigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingun-
gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
- Bescdigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
4. Achtung!
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Ge-
brauch anderer als der in der Bedienungsanlei-
tung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerk-
zeuge oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
5. Austausch der Anschlussleitung
- Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gefahr durch Stromschläge.
6. Befüllung von Reifen
- Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano-
meter, z. B. an einer Tankstelle.
www.scheppach.com
10 | DE
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz-
und Sprühvorsatzgeräten (z.B. Farbspritzen):
1. Halten Sie beim Befüllen das Sphvorsatzgerät
vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit
in Kontakt mit dem Kompressor kommt.
2. Sphen Sie nie mit dem Sphvorsatzgeten
(z.B. Farbspritzen) in Richtung des Kompressors.
Feuchtigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen
führen!
3. Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explo-
sionsgefahr!
4. Lacke und Lösungsmittel nicht errmen. Explo-
sionsgefahr!
5. Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoe gemachten Anga-
ben über Schutzmaßnahmen.
6. Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoverordnung sind zu
beachten.
Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnah-
men zu treen, insbesondere geeignete Kleidung
und Masken zu tragen.
7. Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge-
fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
8. Feuerstellen, oenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
betrieben werden.
9. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge-
sundheitsschädlich.
10. Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
11. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli-
chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
12. Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu-
tylalkohol und Methylenchlorid.
13. Diese Medien zerstören den Druckschlauch.
14. Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor ab-
getrennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem
Arbeitsmedium in Kontakt kommen kann.
7. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
- Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
8. Aufstellort
- Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
9. Es ist empfohlen, dass Zufuhrschläuche bei Drü-
cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B.
einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
10. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das
Leitungssystem, indem Sie exible Schlauch-
anschlüsse verwenden, um Knickstellen zu ver-
meiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsanlei-
tungen der jeweiligen Druckluftwerkzeuge / Druck-
luftvorsatzgeräte! Die folgende allgemeinen Hinwei-
se sind zusätzlich zu beachten:
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen:
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Pro-
dukt, mind. jedoch 2,50 m und halten Sie die Druck-
luftwerkzeuge/ Druckluftvorsatzgeräte während des
Betriebs vom Kompressor fern.
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpum-
pe zu Bnden oder Explosionen führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra-
gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole
Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind
gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und
weggeblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsge-
fahr!
www.scheppach.com DE | 11
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in ei-
nem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ord-
nungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwen-
dige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten
unverzüglich vorzunehmen und die den Umstän-
den nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zu treen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres-
sor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Be-
schädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ 50 Hz
Motorleistung 1100 W
Betriebsart S1
Kompressor-Drehzahl 2850 min-1
Druckbehältervolumen ca 24 l
Betriebsdruck ca 8 bar
Theo. Ansaugleistung ca 200 l/min
Theo. Abgabeleistung ca. 63 l/min
Schutzart IP 30
Geräte Gewicht 18,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LwA 97 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 83,4 dB(A)
Unsicherheit KwA/pA 2,16 / 3 dB(A)
8. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Get und die Zuberteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
www.scheppach.com
12 | DE
10. Aufbau und Bedienung
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt kom-
plett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
1x 17 mm, 1x 14 mm Gabelschlüssel (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
10.1 Montage der Räder (6)
Montieren Sie die beiliegenden Räder (6) wie in Abb.
5 dargestellt.
10.2 Montage des Standfußes (5)
Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (5) wie in
Abb. 6 dargestellt.
10.3 Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz, welche mit
16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild überein-
stimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
10.4 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2)
Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/
Ausschalter (8) nach oben gezogen. Zum Abschal-
ten wird der Ein-/ Ausschalter (8) nach unten ge-
drückt.
10.5 Druckeinstellung (Abb. 4)
Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am Mano-
meter (9) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
(Abb. 1/Pos. 10) entnommen werden.
10.6 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Getes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Get auf Transportscden. Et-
waige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be-
trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammba-
re Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro-
ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz-
wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zuläs-
sig.
Der Kompressor darf nur kurzzeitig, bei trockenen
Umgebungsbedingungen, im Außenbereich benutzt
werden.
Der Kompressor muss stets trocken gehalten wer-
den und darf nach der Arbeit nicht im Freien ver-
bleiben.
www.scheppach.com DE | 13
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch eine besondere An-
schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
12. Reinigung, Wartung und Lagerung
m ACHTUNG!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Strom-
stöße!
m ACHTUNG!
Warten Sie bis das Gerät vollsndig abgekühlt ist! Ver-
brennungsgefahr!
m ACHTUNG!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
12.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sphvorsatzgeten so-
wie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das
Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger an-
zuschließen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen.
Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische
Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE-
und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
www.scheppach.com
14 | DE
12.4.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, in-
dem Sie den Kompressor ausschalten und die noch
im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit
einer Ausblaspistole.
12.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteil
12.6 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zylinder, Kolben, Kolbenringe
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Alt-
gerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen
werden! Deren Entsorgung wird über das Batterie-
gesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
12.2 Wartung des Druckbelters/
Kondenswasser (Abb. 1)
m ACHTUNG!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (4)
ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch
Önen der Ablassschraube (11) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 10.4.1).
Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn gnet (Blickrichtung von der Kom-
pressorunterseite auf die Schraube), damit das Kon-
denswasser vollständig aus dem Druckbehälter ab-
laufen kann.
Verschließen Sie danach die Ablassschraube wie-
der (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den
Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Besc-
digungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen
Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
12.3 Sicherheitsventil (Abb. 2)
Das Sicherheitsventil (12) ist auf den höchstzulässi-
gen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht
zulässig, das Sicherheitsventil, zu verstellen oder die
Verbindungssicherung (12.2) zwischen der Ablassmut-
ter (12.1) und deren Kappe (12.3) zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funk-
tioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mind.
jedoch 3-mal jährlich betätigt werden. Drehen Sie die
perforierte Ablassmutter (12.1) zum Önen gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen dann die Ventilstange über
die perforierte Ablassmutter (12.1) von Hand nach au-
ßen, um den Auslass des Sicherheitsventils zu önen.
Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend dre-
hen Sie die Ablassmutter wieder im Uhrzeigersinn fest.
12.4 Lagerung
m ACHTUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m ACHTUNG!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-
te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
www.scheppach.com DE | 15
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgete nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht
Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Netzspannung zu niedrig.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän-
gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor überhitzt. Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über-
hitzung beseitigen.
Kompressor läuft, jedoch
kein Druck.
Rückschlagventil undicht Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen kaputt. Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Ablass-Schraube für Kondens-
wasser (11) undicht.
Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. er-
setzen.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer ange-
zeigt, jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht. Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung undicht. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Zu wenig Druck am Druckregler
(3) eingestellt. Druckregler weiter aufdrehen.
www.scheppach.com
16 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com DE | 17
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
18 | GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accom-
panying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot
replace proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
Warning - Hot surfaces!
Warning against electrical voltage
Warning! The device is equipped with an automated start-up control. Keep third-parties away
from the working range of the device!
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in
dry ambient conditions.
97 Sound power level specied in dB
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol
www.scheppach.com GB | 19
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 20
2. Device description ............................................................................................. 20
3. Scope of delivery ............................................................................................... 20
4. Proper use ......................................................................................................... 20
5. General safety information ................................................................................ 21
6. Residual risks .................................................................................................... 24
7. Technical data .................................................................................................... 24
8. Unpacking .......................................................................................................... 25
9. Before commissioning ....................................................................................... 25
10. Attachment and operation ................................................................................. 25
11. Electrical connection ......................................................................................... 26
12. Cleaning, maintenance and storage.................................................................. 26
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 27
14. Troubleshooting ................................................................................................. 28
www.scheppach.com
20 | GB
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Pressure regulator
4. Pressure vessel
5. Supporting foot
6. Wheel
7. Housing cover
8. On/o switch
9. Manometer
10. Quick coupling
11. Drain screw for condensate
12. Safety valve
3. Scope of delivery
A. 2x wheel hub screw
B. 3x xing nut
C. 1x xing screw
D. Operating manual
1x Supporting foot (5)
2x Wheel (6)
4. Proper use
The compressor is used to generate compressed air
for pneumatically powered tools that can be operated
with an air rate of up to 63 l/min. (e.g. tyre inaters,
air blow guns, paint spray guns). Due to the limited air
ow rate, it is not possible to operate tools with a very
high compressed air consumption (e.g. orbital sanders,
straight grinders and impact screwdriver).
The compressor may only be operated in a dry and well
ventilated indoor space.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper.
The user/operator, not the manufacturer, is responsible
for damages or injuries of any type resulting from this.
www.scheppach.com GB | 21
d. Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the power tool or
pulling the plug out of the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges
or moving device parts. Damaged or coiled cables
increase the risk of an electric shock.
e. If you work with a power tool outdoors, only
use extension cables that are also suitable for
outdoor use.
Using an extension cable suitable for outdoor use
reduces the risk of an electric shock.
Only use approved and appropriately identied ex-
tension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current circuit
breaker with a trigger current of 30 mA or less
to protect the power supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.
A moment of carelessness when using electrical
tools can result in serious injuries.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A tool or spanner that is located in a rotating de-
vice part may result in injuries.
e. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
Please observe that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purposes.
We assume no guarantee if the equipment is used in com-
mercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. General safety information
m WARNING! Read all safety information, instruc-
tions, illustrations and technical data for this electric
tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electrical tools (with a mains
cable) and battery-powered electrical tools (without a
mains cable).
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
www.scheppach.com
22 | GB
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
es are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situa-
tion.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for compressors
m Attention! The following basic safety measures
must be observed when using this compressor for pro-
tection against electric shock, and the risk of injury and
re.
Read and observe these instructions before using the
device.
Safe work.
1. Take care of your tools
- Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
- Follow the maintenance instructions.
- Check the connection cable of the power tool reg-
ularly and have it replaced by a recognised spe-
cialist when damaged.
- Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
2. Pull the connector out of the socket
- When the power tool is not in use or prior to main-
tenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
Rubber gloves and anti-slip footwear are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
g. If dust extraction and collection devices can
be mounted, make sure that they are connect-
ed and used properly. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not overload the device.
Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and
do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Unused power tools should be stored in a dry, el-
evated or closed location out of the reach of chil-
dren.
e. Maintain power tools and accessories.
Check whether moving parts function properly and
do not get stuck and whether parts are broken or
are damaged and thus adversely aect the electric
tool function. If damaged, have the power tool re-
paired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
www.scheppach.com GB | 23
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns:
Ensure there is sucient distance to the product, at
least 2.50 m, and keep the compressed air tools /
compressed air attachments away from the com-
pressor during operation.
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign objects or blown o parts can
easily cause injuries.
Wear safety goggles and a respirator when working
with the compressed air pistol. Dusts are harmful to
health! Foreign objects or blown o parts can easily
cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety instructions when using spraying attach-
ments (e.g. paint sprayers):
1. Keep the spray attachment away from the com-
pressor when lling so that no liquid comes into
contact with the compressor.
2. Never spray in the direction of the compressor
when using the spraying attachments (e.g. paint
sprayers). Moisture can lead to electrical hazards!
3. Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. Risk of explosion!
4. Do not heat up paints or solvents. Risk of explo-
sion!
5. If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
6. The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on
the outer packaging of the processed material,
must be observed. Additional protective measures
are to be undertaken if necessary, particularly the
wearing of suitable clothing and masks.
3. Check the power tool for potential damage
- Protective devices or other parts with minor dam-
age must be carefully inspected to ensure that
they function correctly and as intended prior to
continued use of the power tool.
- Check whether the moving parts function faultless-
ly and do not jam or whether parts are damaged.
All parts must be correctly mounted and all condi-
tions must be fullled to ensure fault-free opera-
tion of the power tool.
- Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing dierent is specied
in the operating manual.
- Do not use any faulty or damaged connection
cables.
4. Attention!
- For your own safety, only use accessories and
additional equipment that are indicated in the
operating manual or have been recommended or
indicated by the manufacturer. Use of other tools
or accessories that those recommended in the
operating manual or in the catalogue could rep-
resent a personal danger to you.
5. Replacing the connection line
- If the connection line is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an electrician to
avoid danger. There is a risk of electric shock.
6. Inating tyres
- Directly after inating tyres, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
7. Street-legal compressors in construction site op-
eration
- Ensure that all hoses and xtures are suitable for
the maximum permissible working pressure of the
compressor.
8. Set-up location
- Only set up the compressor on a at surface.
9. It is recommended to equip the feed hoses with a
safety cable in cases where the pressure is above
7 bar, e.g. using a wire cable.
10. Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Observe the corresponding operating manuals of
the respective compressed air tools / compressed
air attachments! The following general instructions
must also be observed:
www.scheppach.com
24 | GB
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the “Safety infor-
mation” and the “Proper use” together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended
in this operating manual. This is how to ensure that
your machine provides optimum performance.
Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
7. Technical data
Mains connection 230 V~ 50 Hz
Motor power 1100 W
Operating mode S1
Compressor speed 2850 min-1
Pressure vessel capacity ca. 24 l
Operating pressure ca. 8 bar
Theo. intake capacity ca. 200 l/min
Theo. Power output ca. 63 l/min
Protection category IP 30
Device weight 18,3 kg
Technical changes reserved!
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 97 dB(A)
Sound pressure level LpA 83,4 dB(A)
Uncertainty Kwa/pA 2,16 / 3 dB(A)
7. Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. Risk of explosion! Paint vapours
are easily combustible.
8. Never set up or operate the equipment in the vicini-
ty of a re place, open lights or sparking machines.
9. Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapours are harmful to your health.
10. The work area must exceed 30 and sucient
ventilation must be ensured during spraying and
drying.
11. Do not spray against the wind. Always adhere to
the regulations of the local police authority when
spraying combustible or hazardous materials.
12. Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pres-
sure hose.
13. These media will destroy the pressure hose.
14. The work area must be separated from the com-
pressor so that it cannot come into direct contact
with the working medium.
Operation of pressure vessels
Anyone who operates a pressure vessel must keep
this in good working order, operate and monitor it
correctly, perform the necessary maintenance and
servicing works immediately and implement safe-
ty measures as required according to the circum-
stances.
The regulatory authority can instruct necessary
monitoring measures in individual cases.
A pressure vessel must not be operated if it exhib-
its a defect that poses a danger to personnel or
third parties.
Check the pressure vessel for rust and damage
each time before use. The compressor shall not be
operated if the pressure vessel is damaged or rusty.
If you discover damage, please contact the custom-
er service workshop.
m WARNING! This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the power
tool.
Keep these safety instructions in a safe place.
www.scheppach.com GB | 25
The compressor must always be kept dry and must
not be left outdoors after work is complete.
10. Attachment and operation
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
You require the following for assembly:
1x 17mm, 1x 14mm open-ended spanner, (not in-
cluded in the scope of delivery)
10.1 Fitting the wheels (6)
Fit the wheels (6) provided as shown in Figure 5.
10.2 Fitting the foot (5)
Fit the foot (5) provided as shown in Figure 6.
10.3 Mains power connection
The compressor is equipped with a mains cable with
protective contact plug. This can be connected to
any mains socket 230 V~ 50 Hz with an earth con-
tact and that is protected at 16 A.
Before commissioning, ensure that the mains volt-
age matches with the operating voltage and the ma-
chine’s power rating on the type plate.
Long supply cables, extensions, cable reels, etc.
cause a drop in voltage and can impede motor start-
up.
In the case of temperatures below +5°C, motor start-
ing can be endangered by sluggishness.
10.4 ON/OFF switch (Fig. 2)
Pull the ON/OFF switch (8) upwards to switch on the
compressor. Press the ON/OFF switch (8) down to
switch o.
10.5 Adjusting the pressure (Fig. 4)
The pressure at the manometer (9) is adjusted with
the pressure regulator (3).
The pressure set can be utilised by connecting to the
quick-coupling (Fig. 1, item 10).
10.6 Pressure switch adjustment
The pressure switch is set in the factory.
Switch-on pressure ca. 6 bar
Switch-o pressure ca. 8 bar
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
9. Before commissioning
Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
Check the device for transport damage. Report
any damage immediately to the transport company
which was used to deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consump-
tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and free of dust.
Do not deploy the compressor in damp or wet areas.
Operate the compressor only in suitable areas (well
ventilated, ambient temperature +5°C to 40°C).
There must be no dust, acids, vapours, explosive
gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in are-
as where work is conducted with sprayed water.
The compressor may only be used outdoors briey
when the ambient conditions are dry.
www.scheppach.com
26 | GB
Connection type X
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced with a special connection
lead available from the manufacturer or its after-sales
service.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Data of motor type plate
12. Cleaning, maintenance and storage
m ATTENTION!
Pull out the mains plug before carrying out any clean-
ing and maintenance work! Risk of injury from electric
shock!
m ATTENTION!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Danger of burning!
m ATTENTION!
Always depressurise the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
12.1 Cleaning
Keep the device as free of dust and dirt as possible.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly
after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
The hose and injection tools must be disconnected
from the compressor before cleaning. The com-
pressor must not be cleaned with water, solvents or
similar.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomers mains connection as well as the extension
cable used must also comply with these regula-
tions.
When working with spray attachments and during tem-
porary use outdoors, the device must be connected to
a residual current circuit breaker with a trigger current
of 30 mA or less.
Damaged electrical connection cable.
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly.
Ensure that the connection cables are disconnect-
ed from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
www.scheppach.com GB | 27
12.4.1 Releasing overpressure
Release overpressure in the compressor by switching
o the compressor and using up the compressed air
still in the pressure vessel, e.g. with a compressed air
tool running at idle or with an air blow gun.
12.5 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
replacement parts:
Device type
Device article number
Device ID number
Replacement part number of the required replace-
ment part
12.6 Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: Cylinder, piston, piston rings
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are
recyclable. Please dispose of
packaging in an environmentally
friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Old batteries or rechargeable batteries that are
not permanently installed in the old unit must be
removed before handing them in! Their disposal is
regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
12.2 Pressure vessel maintenance /
Condensate (Fig. 1)
m ATTENTION!
To ensure a long service life for the pressure ves-
sel (4), drain o the condensate after each use by
opening the drain screw (11).
Release the vessel pressure beforehand (see 10.4.1).
The drain screw is opened by turning it counterclock-
wise (when looking at the screw on the bottom of the
compressor) so that the condensate can be completely
drained out of the pressure vessel.
Then close the drain screw again (turn clockwise).
Check the pressure vessel for rust and damage each
time before use.
The compressor shall not be operated if the pressure
vessel is damaged or rusty.
If you discover damage, please contact the customer
service workshop.
12.3 Safety valve (Fig. 2)
The safety valve (12) is set to the maximum permissi-
ble pressure of the pressure vessel. It is not permit-
ted to adjust the safety valve or to remove the con-
nection lock (12.2) between the drain nut (12.1) and
its cap (12.3).
In order for the safety valve to function properly when
needed, it must be actuated every 30 operating hours
and at least 3 times a year. Turn the perforated drain
nut (12.1) anti-clockwise to open it, then pull the valve
stem outwards by hand via the perforated drain nut
(12.1) to open the safety valve outlet. Now, the valve
audibly releases air. Then turn the drain nut clockwise
again to tighten.
12.4 Storage
m ATTENTION!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Store the
compressor in such a way that it cannot be used by
unauthorised persons.
m ATTENTION!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorised persons. Always
store upright, never tilted!
www.scheppach.com
28 | GB
14. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not
start
Mains voltage is not available. Check the cable, mains plug, fuse and socket.
Mains voltage is too low.
Make sure that the extension cable is not too
long. Use an extension cable with large enough
wires.
Outside temperature is too low. Never operate with an outside temperature of
below +5° C.
Motor is overheated. Allow the motor to cool down. If necessary, reme-
dy the cause of the overheating.
The compressor starts but
there is no pressure.
Non-return valve leaking Replace the non-return valve.
The seals are damaged. Check the seals and have any damaged seals
replaced by a service centre.
Drain screw for condensate (11)
leaking.
Tighten the screw by hand.
Check the seal on the screw and replace if
necessary.
The compressor starts,
pressure is shown on the
pressure gauge, but the
tools do not start.
The hose connections have
a leak.
Check the compressed air hose and tools and
replace if necessary.
A quick coupling has a leak. Check quick coupling, replace if necessary.
Pressure set too low at pres-
sure regulator (3).
Increase the set pressure with the pressure
regulator.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment..
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
www.scheppach.com FR | 29
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audi-
tion.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres
matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles gées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussières s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue.
Avertissement relatif aux surfaces brûlantes.
Avertissement contre la tension électrique
Avertissement ! Lappareil est doté d’une commande de démarrage automatisée. Maintenez
les tiers à distance de la zone de travail de l’appareil !
N‘exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité
que dans des conditions ambiantes sèches.
97 Indication du niveau de puissance sonore en dB
m Attention ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes qui concernent votre sécurité
précédés de cette mention à certains emplacements
www.scheppach.com
30 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 31
2. Description de l’appareil .................................................................................... 31
3. Fournitures ......................................................................................................... 31
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 31
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 32
6. Risques résiduels .............................................................................................. 36
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 36
8. Déballage ........................................................................................................... 36
9. Avant la mise en service .................................................................................... 37
10. Structure et commande ..................................................................................... 37
11. Raccordement électrique .................................................................................. 38
12. Nettoyage, maintenance et stockage ................................................................ 38
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 39
14. Dépannage ........................................................................................................ 40
www.scheppach.com FR | 31
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou génés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et
des dispositions de la VDE 0100 et de la norme
DIN 57113/ VDE 0113
Nous vous recommandons:
Lisez lensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manre de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de curi gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil.
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Poignée de transport
2. Pressostat
3. Régulateur de pression
4. Réservoir sous pression
5. Béquille
6. Roue
7. Couvercle du btier
8. Interrupteur On/O
9. Manomètre
10. Couplage rapide
11. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation
12. Soupape de sécurité
3. Fournitures
A. 2x vis de moyeu
B. 3x écrou de xation
C. 1x vis de xation
D. Notice d’utilisation
1x quille (5)
2x Roue (6)
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour
les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air
pouvant atteindre env. 63 l/min. (par exemple, goneur
de pneus, pistolet de souage et pistolet à peinture).
Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser
des outils consommant beaucoup d’air (par exemple,
ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à per-
cussions).
Le compresseur ne peut être exploité que dans des es-
paces intérieurs secs et bien ventilés.
www.scheppach.com
32 | FR
Sécurité électrique
a. Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modier daucune manière le connecteur. N’uti-
liser aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées duisent le risque de
choc électrique.
b. Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique
est plus important.
c. Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le câble pour transporter ou
suspendre l’outil électrique, ni pour débran-
cher le connecteur de la prise.
Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile,
des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e. Si l’outil électrique est utilisé à l‘exrieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté-
rieur.
Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
En extérieur, utiliser uniquement des câbles de
rallonge autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils
sont déroulés.
f. Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utilisez un disjonc-
teur diérentiel avec un courant de déclen-
chement de 30 mA ou moins. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit
le risque de choc électrique.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est consirée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilis dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques qui accompagnent cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d’alimentation) et les outils électriques sur
batterie (sans câble d’alimentation).
curité au poste de travail
a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée.
Le désordre ou des zones de travail non éclairées
peuvent entraîner des accidents.
b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussres in-
ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, sus-
ceptibles de mettre le feu à la poussre ou aux
vapeurs.
c. Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne distance.
Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
www.scheppach.com FR | 33
h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
me une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique.
Toute manipulation négligente peut entraîner des
blessures graves en quelques fractions de se-
conde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a. Ne surchargez pas l’appareil.
Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à ré-
aliser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un outil électrique
qu’il est devenu impossible d’activer ou de
désactiver représente un danger et doit être
réparé.
c. Retirer le connecteur de la prise de courant
et/ou retirer la batterie amovible avant d’en-
treprendre de régler l’appareil, de remplacer
les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer
l’outil électrique.
Cette mesure de sécurité emche le démarrage
impromptu de l’outil électrique.
d. Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants.
L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des
personnes qui ne sont pas familières de ces outils
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Les outils électriques qui ne sont pas utilisés
doivent être rans à un endroit sec, en hauteur
ou verrouillé, hors de pore des enfants.
e. Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires.
rier si les pièces mobiles fonctionnent par faite-
ment, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces
sont cassées ou si endommagées qu’elles nuisent
au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent
moins et sont plus faciles à guider.
Sécurité des personnes
a. Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du
travail avec un outil électrique. Ne pas
utiliser l’outil électrique en cas de fa-
tigue ou si l’on est sous l’inuence de
drogues, de l’alcool ou dedicaments.
Tout moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut conduire à des blessures
graves.
b. Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection.
Quel que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d’un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c. Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter.
Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou alors que l’outil électrique est ac-
tivé et raccordé à l’alimentation électrique peut
entraîner des accidents.
d. Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou cs de serrage.
Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce ro-
tative de l’appareil peut entraîner des blessures.
e. Éviter toute position du corps anormale.
Veiller à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux, vêtements et gants à bonne dis-
tance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
risquent d’être happés par les pces mobiles.
En cas de travail en extérieur, il est recomman
de porter des gants en caoutchouc et des chaus-
sures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d’un let.
g. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussres peuvent être mons, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussres
peut réduire les risques liés à la poussre.
www.scheppach.com
34 | FR
3. Vérier si l’outil électrique présente des dom-
mages
- Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les pces faciles
à endommager fonctionnent parfaitement et
conformément aux dispositions.
- Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonctionne-
ment impeccable de l’outil électrique.
- Sauf indication contraire dans la notice d’utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pces en-
dommagés doivent être réparés ou remplacés
conforment aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
- N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant
ou endommagé.
4. Attention !
- Par souci de sécurité, n’utiliser que les acces-
soires et appareils supplémentaires indiqués
dans la notice d’utilisation ou recommans ou
indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils
ou d’accessoires autres que ceux recommandés
dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue
peut présenter un risque de blessures.
5. Remplacement du câble de raccordement
- Si le câble de raccordement est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un électri-
cien sciali an d’éviter les dangers. Risque
d’électrocutions.
6. Remplissage des pneus
- Contler la pression de gonage des pneus im-
médiatement aps remplissage au moyen d’un
manomètre adapté, par exemple, dans une sta-
tion-service.
7. Compresseurs mobiles en mode chantier
- Veiller à ce que tous les exibles et robinetteries
conviennent à la pression de service maximale
admissible du compresseur.
8. Lieu d’installation
- Placer le compresseur uniquement sur une sur-
face plane.
9. En présence de pressions surieures à 7 bar, il
est recommandé de doter lesexibles d’alimenta-
tion d’un câble de sécurité, par exemple, un câble
métallique.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions.
Tenir compte des conditions de travail et de l’acti-
vité à réaliser.
Toute utilisation des outils électriques dans des
buts autres que ceux prévus peut entraîner des
situations de danger.
h. Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de phension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
Entretien
a. Ne coner la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est garantie.
Consignes de sécurité pour les compresseurs
m Attention ! Lors de l’utilisation de ce compresseur,
respectez les mesures de sécurité élémentaires sui-
vantes assurant une protection contre les chocs élec-
triques, les blessures et les incendies.
Lisez et observez ces consignes avant d’utiliser l’ap-
pareil.
Travail en toute sécuri.
1. Prendre soin de ses outils
- Faire en sorte que le compresseur soit propre
pour travailler correctement et en toute sécurité.
- Suivre les prescriptions de maintenance.
- Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l’outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agé en cas de dommage.
- Contler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la
prise
- En cas de non-utilisation de l’outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
www.scheppach.com FR | 35
2. Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils fron-
taux d’application au pistolet (par exemple, pistolet
à peinture) en direction du compresseur. L’ hu m id i -
té peut entraîner des risques électriques !
3. N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 55° C. Risque d’ex-
plosion !
4. Ne pas chauer les peintures et solvants. Risque
d’explosion !
5. En cas de traitement de liquides nocifs pour la
santé, des dispositifs de ltrage (masques faciaux)
sont indispensables pour la protection.
Respecter également les indications fournies par
les fabricants de ces types de substances concer-
nant les mesures de protection.
6. Les indications et marquages prescrits par l’ordon-
nance sur les substances dangereuses apposés
sur les emballages extérieurs des matériaux trai-
tés doivent être respeces. Au besoin, des me-
sures de protection supplémentaires devront être
prises, en particulier en ce qui concerne le port de
vêtements et de masques adaptés.
7. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou
dans la zone de travail. Risque d’explosion ! Les
vapeurs de peinture sont elles aussi facilement
inammables.
8. Aucun foyer, amme nue ou machine générant
des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
9. Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de
boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de
peinture sont nocives pour la santé.
10. La zone de travail doit être d’une supercie su-
rieure à 30 m³ et un renouvellement d’air susant
doit être garanti pendant la pulvérisation et le sé-
chage.
11. Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, res-
pecter toujours les ordres donnés par les services
de police locaux lors de la pulvérisation de pro-
duits de pulvérisation inammables ou dangereux.
12. Ne pas traiter de uides, tels que du white spirit, de
l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec
un exible de refoulement en PVC.
13. Ces uides détruiraient le exible de refoulement.
14. La zone de travail doit être isolée du compresseur
an qu’il ne puisse pas entrer en contact direct
avec le uide de travail.
10. Évitez de déposer des charges lourdes sur
la tuyauterie en recourant à des raccords de
exibles pour éviter les points de pliure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Respectez les modes d’emploi correspondants
des outils à air compri/appareils frontaux à air
comprimé en présence ! Les remarques générales
suivantes doivent en outre être respeces :
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utili-
sation d’air comprimé et de pistolets de souage
Veillez à respecter une distance susante par rap-
port au produit (min. 2,50 m) et maintenez les outils
à air compri/appareils frontaux à air compri
à distance du compresseur pendant le fonctionne-
ment.
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en cours de fonctionne-
ment. Tout contact peut entraîner des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit demeurer
exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des
incendies ou des explosions dans la pompe du com-
presseur.
Lors du desserrage du couplage de exible, tenir le
raccord du exible fermement avec sa main. Cela
permet d’éviter les blessures causées par le retour
du exible.
Lors de travaux sur le pistolet de souage, porter
des lunettes de protection. Les corps étrangers et
projections de pièces peuvent aiment causer des
blessures.
Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé,
portez des lunettes de protection et un masque
respiratoire. Les poussres sont nocives pour la
santé ! Les corps étrangers et projections de pièces
peuvent aisément causer des blessures.
Ne pas utiliser le pistolet de souage sur des per-
sonnes ou pour nettoyer des vêtements sur une per-
sonne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appa-
reils frontaux d’application au pistolet et de pul-
risation (par exemple, pistolet à peinture) :
1. Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’ap-
plication au pistolet à distance du compresseur
an qu’aucun liquide n’entre en contact avec le
compresseur.
www.scheppach.com
36 | FR
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l’introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la pré-
sente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à
votre machine des performances optimales.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Prise secteur 230 V~ 50 Hz
Puissance du moteur 1100 W
Mode de fonctionnement S1
Régime du compresseur 2850 min-1
Volume du réservoir sous
pression
env. 24 l
Pression de service env. 8 bar
Débit théo. d’aspiration env. 200 l/min
Débit théo. Puissance
de sortie env. 63 l/min
Classe de protection IP 30
Poids de l’appareil 18,3 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec-
tion auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore LWA 97 dB(A)
Niveau de pression sonore LpA 83,4 dB(A)
Incertitude Kwa/pA 2,16 / 3 dB(A)
8. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé imdia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
Toute personne qui exploite un réservoir sous pres-
sion, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser cor-
rectement, le surveiller, eectuer immédiatement
les travaux d’entretien et de réparation nécessaires
et prendre les mesures de sécurité nécessaires se-
lon les circonstances.
L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par
cas, des mesures de surveillance nécessaires.
Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé
s’il présente des défauts pouvant mettre en danger
les employés ou des tiers.
Avant chaque utilisation, vériez que le réservoir
sous pression est exempt de traces de rouille et de
dommages. Le compresseur ne doit pas fonction-
ner avec un réservoir sous pression endommagé ou
rouillé. Vous devez connaître les dommages pré-
sents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier
du service après-ventes.
m Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d’implants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
6. Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des connais-
sances techniques et des règles relevant des tech-
niques de sécurité généralement reconnues. Son uti-
lisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de sécurité « et les instruc-
tions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
www.scheppach.com FR | 37
10. Structure et commande
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
Pour le montage, vous avez besoin :
1x clé plate de 17 mm, 1x clé plate de 14 mm (non
fournie)
10.1 Montage des roues (6)
Montez les roues fournies (6) en suivant l’illustration 5.
10.2 Montage de la béquille (5)
Montez la béquille fournie (5) en suivant l’illustration 6.
10.3 Raccordement au secteur
Le compresseur est doté d’un câble secteur avec
che de contact de sécurité. Le raccordement peut
s’eectuer sur n’importe quelle prise de contact de
sécurité 230 V ~ 50 Hz protée par un fusible 16 A.
Avant la mise en service, veillez à ce que la tension
secteur corresponde à la tension de service et à la
puissance de la machine gurant sur la plaque d’in-
formation.
Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tam-
bours de câbles, etc. provoquent une chute de ten-
sion et peuvent emcher le démarrage du moteur.
En cas de températures inférieures à +5 °C, le dé-
marrage du moteur peut être dicile.
10.4 Interrupteur marche/arrêt (g. 2)
Pour mettre le compresseur en marche, tirez l’inter-
rupteur marche/arrêt (8) vers le haut. Pour l’arrêter,
poussez l’interrupteur marche/arrêt (8) vers le bas.
10.5 Réglage de la pression (g. 4)
Le régulateur de pression (3) permet de régler la
pression sur le manomètre (9).
La pression rége est indiquée sur le raccord rapide
(g. 1/pos. 10).
10.6 Réglage du commutateur de pression
Le pressostat est réglé en usine.
Pression d‘activation d’env. 6 bar
Pression de désactivation denv. 8 bar
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
9. Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, vérier que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
Vérier que l’appareil ne présente aucun dommage
causé pendant le transport. Signaler immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le
compresseur.
Le montage du compresseur doit être eectué à
proximité du consommateur.
Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation
(câbles de rallonge).
Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt
de poussière.
Ne pas installer le compresseur dans un espace hu-
mide ou mouillé.
Le compresseur ne doit être utilisé que dans des
lieux adaptés (bien ventilés, présentant une tem-
rature ambiante comprise entre +5°C et 40°C). La
pièce doit être exempte de poussres, acides, va-
peurs, gaz explosifs ou inammables.
Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il
est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à
une pulvérisation d’eau.
Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que
brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
Le compresseur doit toujours être maintenu au sec
et ne doit pas rester à l’extérieur aps le travail.
www.scheppach.com
38 | FR
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service aps-vente ou une personne de qualication
similaire an d’éviter les dangers.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eects que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les dones
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
12. Nettoyage, maintenance et stockage
m ATTENTION !
Tirer sur la che secteur avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures
par chocs électriques !
m ATTENTION !
Attendre que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlures !
m ATTENTION !
pressuriser l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
12.1 Nettoyage
Garder l’appareil au maximum exempt de poussre
et de saleté. Frotter l’appareil avec un chion propre
ou souer dessus avec de l’air comprimé à faible
pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
Avant nettoyage, le exible et les outils de pulvérisa-
tion doivent être déconnectés du compresseur. Le
compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux
solvants, etc.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est pt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le
branchement au secteur eectué par le client ainsi
que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au
pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation
temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement
être raccordé par le biais d’un disjoncteur diérentiel
avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Câble de raccordement électrique défectueux.
Des détériorations de l’isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas
raccore au seau lors de la vérication. Les lignes
de raccordement électriques doivent correspondre aux
dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que des
lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension secteur doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm².
www.scheppach.com FR | 39
12.4.1 Évacuation de la surpression
Évacuer la surpression du compresseur en l’arrêtant et
en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir
sous pression, par exemple, avec un outil à air compri-
mé en marche à vide ou avec un pistolet de souage.
12.5 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pces de rechange :
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identication de l’appareil
Numéro de pièce de la pièce de rechange requise
12.6 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : vérins, pistons, bagues de piston
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci déliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées avant
de déposer vos déchets électroniques dans un point de
collecte ! L’élimination des piles et batteries est régle-
mentée par la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rapporter
à l’issue de leur utilisation.
12.2 Maintenance du réservoir sous pression/
eau de condensation (g. 1)
m ATTENTION !
Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression
(4), aps chaque utilisation, l’eau de condensation
doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (11).
Tout d’abord, laisser baisser la pression de la chaudre
(voir 10.4.1).
La vis dévacuation s’ouvre par une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous
du compresseur sur la vis). Ainsi, l’eau de condensation
peut s’écouler totalement du réservoir sous pression.
Resserrez ensuite la vis d’évacuation (rotation horaire).
Avant chaque utilisation, vériez que le réservoir sous
pression est exempt de traces de rouille et de dommages.
Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réser-
voir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez
connaître les dommages psents. Pour ce faire, veuillez
vous adresser à l’atelier du service après-ventes.
12.3 Soupape de sécurité (g. 2)
La soupape de sécurité (12) est réglée sur la pression
maximale admissible du réservoir sous pression. Il
est interdit de modier le glage de la soupape de
sécurité ou de retirer la xation de connexion (12.2) qui
relie l’écrou de vidange (12.1) à son capuchon (12.3).
Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité fonc-
tionnera correctement en cas de besoin, elle doit être
actionnée au moins toutes les 30 heures de fonction-
nement et au moins 3 fois par an. Faites tourner lécrou
de vidange (12.1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’ouvrir, puis tirez avec la main la tige
de vanne vers l’extérieur sur l’écrou de vidange perforé
(12.1) pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécu-
rité. Vous pouvez à présent entendre que la soupape
laisse l’air s’échapper. Resserrez ensuite l’écrou d’éva-
cuation en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
12.4 Stockage
m ATTENTION !
Débrancher la che secteur, purger l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Artez le com-
presseur de manre à ce que celui-ci ne puisse pas
être mis en service par une personne non autorisée.
m ATTENTION !
Ne conserver le compresseur que dans un environne-
ment sec et inaccessible aux personnes non autori-
sées. Ne bas basculer : conserver uniquement debout !
www.scheppach.com
40 | FR
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses données
à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
Le symbole représentant une poubelle bare signie
que les appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être
gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les
reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électro-
niques usas dont les bords ne dépassent pas 25
centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un
point de collecte agé situé près de chez vous sans
acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à
un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut
accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gra-
tuitement sur demande de l’utilisateur nal. Pour en être
sûr, contactez le service client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils ven-
dus et instals dans les pays membres de lUnion eu-
ropéenne et vis par la directive européenne 2012/19/
UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils
électriques et électroniques usagés peuvent sap-
pliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
14. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur
ne fonctionne pas
Tension secteur non disponible. Contrôler les câbles, la che secteur, le fusible et
la prise de courant.
Tension secteur trop faible.
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser
un câble de rallonge psentant des ls d’une
coupe transversale susante.
Température extérieure trop faible. Ne pas utiliser par une température extérieure
inférieure à +5 °C.
Le moteur surchaue. Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la
cause de la surchaue.
Le compresseur
fonctionne, mais
sans pression.
La vanne de retour n’est pas étanche Remplacer la vanne de retour.
Les joints sont endommagés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés par un atelier spécialisé.
La vis de purge de l’eau de condensation
(11) n’est pas étanche.
Resserrer la vis à la main.
Contrôler l’étancité de la vis, remplacer la vis si
nécessaire.
Le compresseur
fonctionne, une
pression est
indiquée sur le
manomètre, mais
les outils ne fonc-
tionnent pas.
Les raccords de exible ne sont pas
étanches.
Contrôler le exible d’air comprimé et les outils, et
les remplacer si nécessaire.
Le couplage rapide n’est pas étanche. Vérier le couplage rapide et le remplacer si
nécessaire.
La pression est insusante sur le régula-
teur de pression (3). Ouvrir davantage le régulateur de pression.
www.scheppach.com IT | 41
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurez-
za e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione
di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le scheg-
ge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della
vista.
Avviso di superci calde.
Avviso di tensione elettrica
Avviso! L‘apparecchio è dotato di un comando di avviamento automatizzato. Tenere persone
terze lontane dalla zona di pericolo dell‘apparecchio!
Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato, stoc-
cato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
97 Specicazione del livello di potenza acustica in dB
m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati
dai seguenti simboli
www.scheppach.com
42 | IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 43
2. Descrizione dello strumento .............................................................................. 43
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 43
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 43
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 44
6. Rischi residui ..................................................................................................... 48
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 48
8. Disimballaggio ................................................................................................... 48
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 48
10. Montaggio e utilizzo ........................................................................................... 49
11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 49
12. Pulizia, manutenzione e magazzinaggio ........................................................... 50
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 51
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 52
www.scheppach.com IT | 43
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
utilizzo non conforme
Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Maniglia di trasporto
2. Pressostato
3. Regolatore di pressione
4. Contenitore a pressione
5. Piede di appoggio
6. Ruota
7. Copertura dell’alloggiamento
8. Interruttore on/o
9. Manometro
10. Giunto rapido
11. Valvola di scarico per l’acqua di condensa
12. Valvola di sicurezza
3. Contenuto della fornitura
A. 2x vite per mozzo di ruota
B. 3x dado di ssaggio
C. 1x vite di ssaggio
D. Istruzioni per l‘uso
1x Piede di appoggio (5)
2x Ruota (6)
4. Impiego conforme alla destinazione
d‘uso
Il compressore viene utilizzato per generare aria com-
pressa per attrezzi ad aria compressa che possono
essere azionati con un volume di aria no a circa 63
l/min (per esempio sistema di gonaggio degli pneu-
matici, pistola di soaggio e pistola di verniciatura). A
causa della portata d’aria ridotta non è possibile uti-
lizzare utensili che hanno un fabbisogno d’aria molto
elevato (ad es. levigatrici orbitali, smerigliatrici diritte e
avvitatori a impulsi).
www.scheppach.com
44 | IT
Il compressore può essere azionato solo in ambienti
interni asciutti e ben ventilati.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme.
L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico re-
sponsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso
non conforme.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza generali
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
Linosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
a. Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b. Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri inammabili.
Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono
inammare la polvere o i vapori.
c. Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico.
In caso di deviazione, si potrebbe perdere il con-
trollo dell’attrezzo elettrico.
Sicurezza elettrica
a. Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente.
e non deve essere assolutamente modicato. Non
utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici con
collegamento a terra.
Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizza-
no spine non modicate e prese di corrente adatte.
b. Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio
corpo è a potenziale di terra.
c. Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un attrezzo elettrico
aumenta il rischio di scarica elettrica.
d. Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre
si trasporta l’elettroutensile, per appenderlo o
per estrarre la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli ap-
puntiti o parti dell’apparecchio in movimento. Il ri-
schio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano
cavi danneggiati o aggrovigliati.
e. Quando si lavora all’aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare soltanto una prolunga indicato
per l’uso in ambienti esterni.
Limpiego di una prolunga idonea all’uso in am-
bienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti
e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato sro-
tolato.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale con una corrente
di intervento di 30 mA o inferiore. L‘uso di un
interruttore dierenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
Sicurezza delle persone
a. Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘eetto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘e-
lettroutensile può causare lesioni gravi.
www.scheppach.com IT | 45
b. Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi.
Indossare dispositivi di protezione individuale,
quali maschera antipolvere, calzature di sicurez-
za antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori,
riduce il rischio di lesioni a seconda del tipo d‘uso
dell‘attrezzo elettrico.
c. Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo.
Se durante il trasporto dell‘attrezzo elettrico si tie-
ne il dito sull‘interruttore o se si collega l‘attrezzo
elettrico già acceso alla corrente elettrica, posso-
no vericarsi incidenti.
d. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovano all‘interno
di una parte del dispositivo in movimento possono
provocare lesioni.
e. Evitare una postura anomala.
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantene-
re sempre l‘equilibrio. In questo modo è possibile
controllare in modo migliore l’attrezzo elettrico in
situazioni impreviste.
f. Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
Durante il lavoro all‘aperto si raccomandano guan-
ti in gomma e calzature antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
g. Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, accertarsi che
essi siano collegati e utilizzati correttamente.
L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere
può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h. Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità.
Maneggiare l’attrezzo senza fare attenzione può
causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a. Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Utilizzare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si rie-
sce più ad accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico.
Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale
dell’elettroutensile.
d. Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini.
Non lasciare che l’attrezzo elettrico venga utilizza-
to da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non
ha letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Gli attrezzi elettrici inutilizzati devono essere de-
positati in un luogo asciutto, alto o comunque chiu-
so, fuori dalla portata di bambini.
e. Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura.
Controllare che i componenti mobili funzionino in
modo impeccabile e non si blocchino; vericare
che non ci siano componenti rotti o danneggiati
che possano inuenzare il funzionamento dell’e-
lettroutensile. Fare riparare i componenti danneg-
giati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Molti
infortuni sono dovuti a una scorretta manutenzio-
ne degli attrezzi elettrici.
f. Conservare gli utensili di taglio alati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottopo-
sti ad una manutenzione accurata si bloccano
con una frequenza minore e sono più agevoli
da controllare.
g. Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni.
e prendendo in considerazione le condizioni ope-
rative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli at-
trezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle
previste può comportare situazioni pericolose.
www.scheppach.com
46 | IT
h. Mantenere le maniglie e le relative superci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
Assistenza
a. Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da per-
sonale specializzato e qualicato e solo utiliz-
zando pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce il costante funziona-
mento sicuro dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per compressori
m Attenzione! Quando si utilizza questo compressore
adottare le seguenti misure di sicurezza basilari per la
protezione contro scosse elettriche e contro il pericolo
di lesioni e incendi.
Leggere e osservare queste avvertenze prima di utiliz-
zare l’apparecchio.
Lavoro in sicurezza.
1. Prendersi cura degli attrezzi elettrici con diligenza
- Mantenete pulito il proprio compressore per lavora-
re bene e in sicurezza.
- Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
- Controllare regolarmente la linea di allacciamento
dell‘attrezzo elettrico e farlo sostituire da un esper-
to in caso di danneggiamento.
- Vericare regolarmente i cordoni di prolunga e so-
stituirli qualora fossero danneggiati.
2. Estrarre la spina dalla presa
- In caso di inutilizzo dell‘attrezzo elettrico, prima del-
la manutenzione e durante la sostituzione di attrez-
zi, per esempio lama, trapano, fresa.
3. Vericare che l‘attrezzo elettrico non sia danneg-
giato
- Prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico, controllare
scrupolosamente che i dispositivi di protezione o le
parti leggermente danneggiate funzionino corretta-
mente.
- Controllare che le parti mobili funzionino corret-
tamente e non si blocchino, e che non siano dan-
neggiate. Tutti i componenti devono essere montati
correttamente e tutte le condizioni devono essere
soddisfatte al ne di garantire un esercizio perfetto
dell‘elettroutensile.
- Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti in modo conforme
da un‘ocina specializzata riconosciuta, salvo di-
versamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
- Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o dan-
neggiati.
4. Attenzione!
- Per la propria sicurezza personale, utilizzare solo
gli accessori e i dispositivi supplementari riportati
nelle istruzioni per l‘uso o consigliati / indicati dal
produttore. L‘utilizzo di elettroutensili e accessori
diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per l‘uso
o nel catalogo può implicare un pericolo di lesioni
personali.
5. Sostituzione del cavo di collegamento
- Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un elettricista
specializzato, al ne di evitare potenziali pericoli.
Pericolo di scariche elettriche.
6. Gonaggio degli pneumatici
- Controllare la pressione di gonaggio degli pneu-
matici subito dopo il gonaggio, utilizzando un ma-
nometro adatto, per esempio presso una stazione
di rifornimento.
7. Compressori mobili su strada per il funzionamento
in cantieri
- Assicurarsi che tutti i essibili e il valvolame siano
adatti alla pressione operativa massima ammessa
del compressore.
8. Luogo di installazione
- Posizionare il compressore solo su una supercie
piana.
9. Si consiglia di dotare i essibili di alimentazione di
un cavo di sicurezza, per esempio una fune metal-
lica, in caso di pressione superiori a 7 bar.
10. Evitare carichi pesanti sul sistema di tubazioni im-
piegando raccordi portagomme per evitare la for-
mazione di punti di piegatura.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Rispettare le istruzioni di servizio corrispondenti
dei rispettivi attrezzi pneumatici / dispositivi ac-
cessori ad aria compressa! Occorre inoltre rispettare
le indicazioni generali di seguito riportate:
www.scheppach.com IT | 47
6. Occorre osservare le informazioni e le marcatu-
re relative all‘ordinanza sulle sostanze pericolose
GefStoV applicate sugli imballaggi esterni dei
materiali lavorati. È necessario adottare eventual-
mente ulteriori misure di protezione, in particolare
indossare indumenti e maschere adeguate.
7. Non è consentito fumare durante il processo di
spruzzatura o nell‘area di lavoro. Pericolo di esplo-
sione! Anche i fumi delle vernici sono altamente
inammabili.
8. Non è consentita la presenza o l‘uso di focolari,
amme libere o macchine che emettono scintille.
9. Non conservare o consumare cibi e bevande
nell‘area di lavoro. I fumi delle vernici sono nocivi
per la salute.
10. L‘area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
occorre garantire un suciente ricambio dell‘aria
durante la spruzzatura e l‘asciugatura.
11. Non spruzzare controvento. Osservare tassativa-
mente le disposizioni dell‘autorità di polizia locale
quando si spruzzano materiali inammabili o pe-
ricolosi.
12. Non trattare in collegamento con il essibile a
pressione in PVC uidi quali acquaragia, butanolo
e diclorometano.
13. Questi uidi distruggono il essibile a pressione.
14. L‘area di lavoro deve essere separata dal com-
pressore in modo che non ci sia un contatto diretto
con il mezzo di lavoro.
Funzionamento di serbatoi a pressione
Chiunque utilizzi un serbatoio a pressione è tenuto
a mantenerlo in condizioni adeguate, a farlo funzio-
nare correttamente, a monitorarlo, a eseguire senza
indugio gli interventi di manutenzione e riparazione
necessari e ad adottare le misure di sicurezza ri-
chieste dalle circostanze.
L‘autorità di controllo può disporre le misure di mo-
nitoraggio richieste dal singolo caso.
Non è consentito far funzionare un serbatoio a pres-
sione se presenta difetti che potrebbero mettere in
pericolo gli addetti o terzi.
Controllare il serbatoio a pressione prima di ogni
messa in funzione per vericare che non sia arrug-
ginito o danneggiato. Il compressore non deve es-
sere messo in funzione se il serbatoio a pressione
è arrugginito o danneggiato. In caso di danni, prego
rivolgersi a un punto di assistenza.
Indicazioni di sicurezza per lavorare con aria com-
pressa e pistole di soaggio
Garantire una distanza suciente dal prodotto,
sempre di almeno 2,50 m e tenere lontani gli attrezzi
pneumatici / i dispositivi accessori ad aria compres-
sa durante il funzionamento del compressore.
La pompa del compressore e le linee del compres-
sore raggiungono temperature elevate durante l‘e-
sercizio. Il contatto comporta ustioni.
L‘aria aspirata dal compressore deve essere man-
tenuta priva di additivi che rischiano di provocare
incendi o esplosioni nella pompa del compressore.
Quando si allenta il raccordo del essibile, tenere
saldamente con la mano il pezzo di raccordo del
essibile. In questo modo si evitano eventuali lesioni
causate dal rimbalzo del essibile.
Indossare occhiali protettivi quando si lavora con
la pistola di soaggio. Corpi estranei e componenti
soati via possono facilmente causare lesioni.
Indossare occhiali protettivi e una mascherina per
la protezione delle vie aeree quando si lavora con
la pistola ad aria compressa. Le polveri sono nocive
per la salute! Corpi estranei e componenti soati via
possono facilmente causare lesioni.
Non puntare il soo della pistola di soaggio su
persone né utilizzarla per pulire indumenti mentre
vengono indossati sul corpo. Pericolo di lesioni!
Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo di dispositi-
vi accessori di spruzzatura e spray (per esempio
bombolette spray di vernice):
1. Durante il riempimento del dispositivo accessorio
di spruzzaggio e spray, tenere lontano il compres-
sore al ne di evitare il contatto del liquido con il
compressore.
2. Non spruzzare mai con i dispositivi accessori di
spruzzaggio (ad es. bombolette spray di vernice)
nella direzione del compressore. L’umidità p
provocare danni elettrici!
3. Non utilizzare vernici o solventi con punto di in-
ammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplo-
sione!
4. Non riscaldare vernici e solventi. Pericolo di esplo-
sione!
5. Se vengono trattati liquidi nocivi per la salute, sono
necessari apparecchi ltranti (maschere facciali)
per la protezione. Osservare anche le informazio-
ni fornite dai fabbricanti di tali sostanze per quanto
riguarda le misure di protezione.
www.scheppach.com
48 | IT
m Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Conservare con cura le indicazioni di sicurezza.
6. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impie-
go, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu-
rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corren-
te non deve essere premuto il pulsante di accensio-
ne. Utilizzare l‘attrezzo raccomandato nelle presenti
istruzioni per l‘uso. In questo modo potrete ottenere
le prestazioni ottimali della vostra macchina.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
7. Dati tecnici
Allacciamento alla rete 230 V~ 50 Hz
Potenza del motore 1100 W
Modalità operativa S1
Regime del compressore 2850 min-1
Volume del serbatoio a pressione circa 24 l
Pressione di servizio circa 8 bar
Potenza di uscita Capacità di aspi-
razione
circa 200 l/min
Potenza di uscita Potenza in
uscita circa 63 l/min
Tipo di protezione IP 30
Peso dell’apparecchio 18,3 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di potenza acustica LWA 97 dB(A)
Livello di pressione acustica LpA 83,4 dB(A)
Incertezza Kwa/pA 2,16 / 3 dB(A)
8. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
9. Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla
piastrina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
Controllare l’apparecchio per rilevare l‘eventuale
presenza di danni da trasporto. Segnalare immedia-
tamente eventuali danni al corriere che ha conse-
gnato il compressore.
www.scheppach.com IT | 49
Cavi lunghi, prolunghe, tamburi per cavi ecc. causa-
no cadute di tensione e possono ostacolare l‘avvio
del motore.
Alle basse temperature al di sotto di +5 °C, l‘avvio
del motore risulta dicile.
10.4 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)
Per accendere il compressore, si tira l’interruttore
ON/OFF (8) verso l’alto. Per spegnere, si preme l’in-
terruttore ON/OFF (8) verso il basso.
10.5 Regolazione della pressione (Fig. 4)
Con il regolatore di pressione (3) si imposta la pres-
sione sul manometro (9).
La pressione regolata può essere rilevata sul giunto
rapido (Fig. 1/Pos. 10).
10.6 Regolazione del pressostato
Il pressostato viene impostato in fabbrica.
Pressione di accensione circa 6 bar
Pressione si spegnimento circa 8 bar
11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzag-
gio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria
all‘aperto, occorre collegare assolutamente l‘apparec-
chio ad una corrente di intervento di 30 mA tramite un
interruttore dierenziale.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso.
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte,
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato,
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione,
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete,
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Il compressore deve essere collocato nelle vicinan-
ze dell‘utenza.
Occorre evitare linee dell‘aria lunghe e linee di ali-
mentazione lunghe (cavi di prolunga).
Accertarsi che l‘aria di aspirazione sia secca e priva
di polvere.
Non collocare il compressore in un locale umido o
bagnato.
Il compressore può funzionare solo in locali ido-
nei (ben ventilati, temperatura ambiente da +5°C
a 40°C). Non è consentita all‘interno dell‘area la
presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in locali asciutti.
Non è ammissibile l‘uso in zone in cui si impiegano
spruzzi di acqua.
Il compressore può essere usato solo per breve
tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali
di asciutto.
Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto
e non deve rimanere all‘aperto dopo i lavori.
10. Montaggio e utilizzo
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
Per il montaggio è necessario disporre di:
1x 17mm, 1x 14 mm chiave ssa (non inclusa nel
contenuto della fornitura)
10.1 Montaggio delle ruote (6)
Montare le ruote (6) in dotazione come rappresen-
tato in Fig. 5.
10.2 Montaggio del piede di supporto (5)
Montare il piede di supporto (5) in dotazione come
rappresentato in Fig. 6.
10.3 Allacciamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di rete con un
contatto di terra. Questo può essere collegato a
qualsiasi presa collegata a terra 230 V~ 50 Hz pro-
tetta a 16 A.
Prima della messa in funzione, accertarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di eser-
cizio con la potenza della macchina riportata sulla
targhetta dati.
www.scheppach.com
50 | IT
12.1 Pulizia
Mantenere l’apparecchio più pulito possibile dalla
polvere e dallo sporco. Pulire l‘apparecchio stro-
nando con un panno pulito o soando con aria com-
pressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Il tubo essibile e gli utensili da stampaggio devono
essere scollegati prima della pulizia del compresso-
re. Il compressore non deve essere pulito con ac-
qua, solventi o simili.
12.2 Manutenzione del serbatoio a pressione/
Acqua di condensa (Fig. 1)
m ATTENZIONE!
Per garantire la durabilità a lungo termine del ser-
batoio a pressione (4), l’acqua di condensa deve
essere scaricata dopo ogni operazione mediante
l’apertura del tappo di scarico (11).
Per prima cosa scaricare la pressione della caldaia
(vedi 10.4.1). La valvola di scarico si apre ruotandola in
senso antiorario (guardando dal retro del compressore
verso la vite), in modo da far deuire completamente
l’acqua di condensa dal serbatoio a pressione.
Richiudere poi la valvola di scarico (ruotare in senso
orario). Controllare il serbatoio a pressione prima di
ogni messa in funzione per vericare che non sia ar-
rugginito o danneggiato.
Il compressore non deve essere messo in funzione se
il serbatoio a pressione è arrugginito o danneggiato.
In caso di danni, prego rivolgersi a un punto di assi-
stenza.
12.3 Valvola di sicurezza (Fig. 2)
La valvola di sicurezza (12) è regolata sulla massima
pressione ammessa del serbatoio a pressione. Non è
ammissibile regolare la valvola di sicurezza o rimuo-
vere il dispositivo di collegamento (12.2) tra il dado di
scarico (12.1) e la relativa calotta (12.3).
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati.
Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di ali-
mentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi
di alimentazione elettrica devono essere conformi alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i
cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Tipo di collegamento X
Non mettere in funzione l’apparecchio se il cavo di ali-
mentazione elettrica o altre parti importanti, come i di-
spositivi di sicurezza, il tubo essibile ad alta pressione
o la pistola a spruzzo, sono danneggiati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati della piastrina indicatrice del motore
12. Pulizia, manutenzione e magazzi-
naggio
m ATTENZIONE!
Staccare la spina di alimentazione prima di tutti gli in-
terventi di pulizia e di manutenzione! Pericolo di lesioni
a causa di scosse elettriche!
m ATTENZIONE!
Attendere no a quando l’apparecchio non si sia raf-
freddato completamente! Pericolo di ustione!
m ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione,
l‘apparecchio deve essere depressurizzato! Pericolo
di lesioni!
www.scheppach.com IT | 51
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori usati non integrati nel
dispositivo usato devono essere rimossi prima della
consegna! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
Anché la valvola di sicurezza funzioni in maniera cor-
retta secondo necessità, questa deve essere aziona-
ta ogni 30 ore di servizio, in ogni caso almeno 3 volte
all’anno. Ruotare il dado di scarico (12.1) perforato in
senso antiorario per aprirlo, quindi tirare manualmente
lo stelo della valvola verso l’esterno sopra il dado di
scarico (12.1) perforato per aprire lo sfogo della valvola
di sicurezza. La valvola a questo punto scarica l‘aria in
maniera percettibile. Serrare poi nuovamente il dado di
scarico in senso orario.
12.4 Stoccaggio
m ATTENZIONE!
Scollegare la spina elettrica, satare l‘apparecchio
e tutti gli attrezzi pneumatici collegati. Spegnere il
compressore, in modo che esso non entri in fun-
zione senza motivo.
m ATTENZIONE!
Conservare il compressore solo in un ambiente
asciutto e inaccessibile a persone non autorizzate.
Non rovesciare, conservare solo in verticale!
12.4.1 Scarico della sovrappressione
Scaricare la sovrapressione nel compressore spe-
gnendo il compressore e adoperando l‘aria compressa
ancora presente nel serbatoio a pressione, per esem-
pio con un attrezzo pneumatico in marcia al minimo o
con una pistola di soaggio.
12.5 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
Numero identicativo dello strumento
Codice del pezzo di ricambio necessario
12.6 Informazioni di assistenza
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Cilindri, pistoni, anelli dei
pistoni
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
www.scheppach.com
52 | IT
14. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non
funziona
Tensione di rete non presente. Vericare cavo, spina elettrica, fusibile e presa di
corrente.
Tensione di rete insuciente. Evitare cavi di prolunga troppo lunghi. Utilizzare
un cavo di prolunga di sezione suciente.
Temperatura esterna insu-
ciente.
Non operare al di sotto di una temperatura ester-
na di +5° C.
Il motore si surriscalda. Lasciar rareddare il motore, eliminare eventual-
mente la causa del surriscaldamento.
Il compressore funziona,
ma non vi è pressione.
Valvola di non ritorno non a
tenuta Sostituire la valvola di non ritorno.
Guarnizioni rotte. Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarni-
zioni rotte in un‘ocina specializzata.
Tappo di scarico per l’acqua di
condensa (11) non a tenuta.
Serrare la vite manualmente.
Vericare la tenuta della vite, eventualmente
sostituirla.
Il compressore funziona,
la pressione viene indicata
sul manometro, ma gli
attrezzi non funzionano.
Raccordi dei essibili non a
tenuta.
Vericare il essibile dell‘aria compressa e gli
attrezzi, eventualmente sostituirli.
Giunto rapido non a tenuta. Controllare il giunto rapido e, se necessario,
sostituirlo.
Troppa poca pressione
impostata sul regolatore di
pressione (3).
Aprire ulteriormente il regolatore di pressione.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dellUnione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
www.scheppach.com NL | 53
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico’s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de gebruikshandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing! Het apparaat is uitgerust met een automatische startbesturing. Zorg dat
derden zich buiten de werkomgeving van het apparaat bevinden!
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities
worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
97 Weergave van het geluidsvermogensniveau in dB
m Let op! In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn op uw veiligheid, van
dit teken voorzien
www.scheppach.com
54 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 55
2. Apparaatbeschrijving ......................................................................................... 55
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 55
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 55
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 56
6. Restrisico‘s ........................................................................................................ 60
7. Technische gegevens ........................................................................................ 60
8. Uitpakken ........................................................................................................... 60
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 61
10. Montage en bediening ....................................................................................... 61
11. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 61
12. Reiniging, onderhoud en opslag........................................................................ 62
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 63
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 64
www.scheppach.com NL | 55
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw
Dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruiksaanwijzing moet door elke bediener van het ap-
paraat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvul-
dig nageleefd worden.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor-
den.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Transportgreep
2. Drukschakelaar
3. Drukregelaar
4. Drukvat
5. Standaard
6. Wiel
7. Afdekking van de behuizing
8. Aan/uit-schakelaar
9. Manometer
10. Snelkoppeling
11. Aftapplug voor condenswater
12. Veiligheidsklep
3. Meegeleverd
A. 2x Bout van de wielnaaf
B. 3x Bevestigingsmoer
C. 1x Bevestigingsschroef
D. Gebruikshandleiding
1x Standaard (5)
2x Wiel (6)
4. Beoogd gebruik
De compressor wordt gebruikt voor het genereren van
perslucht voor persluchtgereedschap dat kan worden
bediend met een luchtvolume tot ca. 63 l/min. (bijv.
bandenpomp, luchtpistool en verfspuitpistool). Door de
beperkte luchtstroom is het niet mogelijk om gereed-
schappen met een zeer hoog luchtverbruik te bedienen
(Bijv. vlakschuurmachine, rechte slijper en slagschroe-
vendraaier).
De compressor mag alleen in droge en goed geventi-
leerde binnenruimtes worden gebruikt.
www.scheppach.com
56 | NL
Elektrische veiligheid
a. De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden ge-
wijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met
geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten verminderen
het risico op elektrische schok.
b. Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radia-
toren, elektrische haarden, koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c. Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht.
Het indringen van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet om het elektrisch ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe ran-
den of bewegende apparaatdelen. Beschadigde of
opgewikkelde kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
e. Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruikt
buiten.
Het gebruik van een voor buiten geschikt verleng-
snoer vermindert het risico op een elektrische
schok.
Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig
zijn gelabeld.
Gebruik de snoeren alleen als de trommel is af-
gerold.
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden ver-
meden, gebruik dan een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt
het risico op een elektrische schok.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrische apparaat zijn
meegeleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “Elek-
trisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen
leiden tot ongevallen.
b. Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap.
Bij afbuiging kunt u de controle over het elektri-
sche apparaat verliezen.
www.scheppach.com NL | 57
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door
stof verminderen.
h. Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat.
Achteloos handelen kan in een fractie van een se-
conde tot ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereed-
schap
a. Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in
het aangegeven vermogensbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het
elektrische gereedschap onbedoeld start.
d. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk als deze door oner-
varen personen worden gebruikt.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt,
moet op een droge, hooggelegen, afgesloten
plaats, buiten het bereik van kinderen, worden
bewaard.
e. Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of beschadigd zijn, waardoor de functie
van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het elektrische apparaat eerst repareren. Veel on-
gevallen ontstaan door slecht onderhouden elek-
trisch gereedschap.
Veiligheid van personen
a. Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten.
Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van
het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
letsel.
b. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmid-
delen zoals een stofmasker, antislip-veiligheids-
schoenen, een helm of gehoorbescherming, al
naar gelang het soort gereedschap en de toepas-
sing ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c. Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt.
Als u tijdens het dragen van het elektrische ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en
ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel bevindt, kan verwondingen
veroorzaken.
e. Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
delen.
Loszittende kleding, sieraden of lange haren kun-
nen worden vastgegrepen door bewegende delen.
Bij het werken in open lucht draagt u best rubber
handschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarnetje.
g. Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
www.scheppach.com
58 | NL
2. Neem de stekker uit het stopcontact
- Als u het elektrisch gereedschap niet gebruikt,
voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen
wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen.
3. Controleer het elektrisch gereedschap op eventu-
ele beschadigingen
- Voor verder gebruik van het elektrisch gereed-
schap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig op pro-
bleemloze en beoogde werking worden gecon-
troleerd.
- Controleer of de bewegende delen probleemloos
functioneren en niet vastklemmen of onderdelen
beschadigd zijn.
- Alle onderdelen moeten juist zijn gemonteerd en
aan alle voorwaarden voldoen om het probleem-
loos gebruik van het elektrisch gereedschap te
kunnen waarborgen.
- Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onder-
delen moeten conform de voorschriften door een
erkende dealer worden gerepareerd en vervan-
gen, voor zover niets anders in de gebruiksaan-
wijzing is aangegeven.
- Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
4. Let op!
- Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toebeho-
ren en hulpappparaten, die in de gebruikshandlei-
ding zijn aangegeven of door de gereedschaps-
fabrikant worden aanbevolen of aangegeven. Bij
gebruik anders dan in de gebruikshandleiding
of in de catalogus aanbevolen gebruiksgereed-
schappen of toebehoren kan er persoonlijk letsel
ontstaan.
5. Vervangen van netsnoer
- Als het snoer wordt beschadigd, moet deze door
de fabrikant of een elektricien worden vervangen
om gevaar te voorkomen. Risico op een elektri-
sche schok!
6. Vullen van banden
- Controleer de bandenspanning direct na het vul-
len met behulp van een geschikte manometer,
bijvoorbeeld bij een tankstation.
7. Mobiele wegcompressoren in de bouw
- Let op dat alle slangen en armaturen geschikt
zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van de
compressor.
8. Opstellingslocatie
- Plaats de compressor op een vlak oppervlak.
9. Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een
druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te
voorzien, bijv. een staalkabel.
f. Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te
zitten en is makkelijker te gebruiken.
g. Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor an-
dere toepassingen dan het voorgeschreven ge-
bruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h. Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
Hiermee blijft veilig gebruik van het elektrisch ge-
reedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor compressoren
m Let op! Bij gebruik van deze compressor dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar.
Lees deze aanwijzingen voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Veilig werken.
1. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
- Houd uw compressor schoon om beter en veiliger
te werken.
- Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
- Controleer regelmatig het netsnoer van het elek-
trisch gereedschap en laat deze bij beschadiging
door een erkende specialist vervangen.
- Controleer regelmatig de verlengsnoeren en ver-
vang deze als ze zijn beschadigd.
www.scheppach.com NL | 59
3. Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55° C verwerken. Explosiegevaar!
4. Lak en oplosmiddelen niet verwarmen. Explosie-
gevaar!
5. Als er vloeistoen worden verwerkt die schadelijk
zijn voor de gezondheid, zijn erlterapparaten (ge-
laatsmaskers) nodig ter bescherming. Neem ook
de specicaties in acht die door de fabrikanten van
dergelijke stoen wordt verstrekt met betrekking
tot voorzorgsmaatregelen.
6. De specicaties en aanduidingen van de verorde-
ning inzake gevaarlijke stoen die op de omver-
pakking van de verwerkte materialen zijn aange-
bracht, moeten in acht worden genomen.
Indien nodig moeten aanvullende voorzorgsmaat-
regelen worden getroen, met name wat betreft
het dragen van geschikte kleding en maskers.
7. Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Explosiegevaar! Ook verf-
dampen zijn licht ontvlambaar.
8. Vuur, open verlichting of vonkende machines mo-
gen niet aanwezig zijn resp. bediend worden.
9. Bewaar of consumeer geen voedsel en dranken
in de werkomgeving. Verfdampen zijn schadelijk
voor de gezondheid.
10. De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er
moet worden gezorgd voor voldoende luchtverver-
sing tijdens het spuiten en drogen.
11. Spuit niet tegen de wind in. Neem altijd de voor-
schriften van de plaatselijke politie in acht bij het
spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitmateriaal.
12. Verwerk geen media zoals testbenzine, butylal-
cohol en methyleenchloride in combinatie met de
PVC-drukslang.
13. Deze media vernietigen de drukslang.
14. De werkomgeving moet door de compressor zijn
losgekoppeld, zo dat deze niet direct met het werk-
bereik in aanraking kan komen.
Gebruik van drukvaten
Iedereen die een drukvat bedient, moet het conform
de voorschriften in goede staat houden, goed be-
dienen, controleren, noodzakelijke onderhouds- en
instandhoudingswerkzaamheden onverwijld uitvoe-
ren en de door de omstandigheden vereiste veilig-
heidsmaatregelen treen.
De toezichthoudende autoriteit kan in individuele
gevallen nodige controlemaatregelen vereisen.
10. Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door exibele slangaansluitingen te gebruiken en
knikken te vermijden.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem de overeenkomstige gebruikshandleidingen
van de betreende persluchtgereedschappen /
persluchtvoorzetapparatuur in acht! De volgende
algemene aanwijzingen moeten eveneens in acht wor-
den genomen:
Veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden
met perslucht en luchtpistolen
Neem voldoende afstand tot het product, minimaal
echter 2,50 m en houd de persluchtgereedschappen
/ persluchtvoorzetapparatuur tijdens het gebruik uit
de buurt van de compressor.
Compressorpomp en leidingen bereiken tijdens
bedrijf hoge temperaturen. Contact leidt tot brand-
wonden.
De door de compressor aangezogen lucht moet
vrijgehouden worden van toevoegingen die brand
of explosies in de compressorpomp kunnen veroor-
zaken.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling het
koppelstuk van de slang met de hand vast. Zo voor-
komt u letsel door de terugspringende slang.
Draag een veiligheidsbril wanneer u met het lucht-
pistool werkt. Door vreemde deeltjes en weggebla-
zen onderdelen kunnen verwondingen ontstaan.
Draag bij de werkzaamheden met het persluchtpis-
tool een veiligheidsbril en luchtwegmasker. Stoen
zijn schadelijk voor de gezondheid! Door vreemde
deeltjes en weggeblazen onderdelen kunnen ver-
wondingen ontstaan.
Met het luchtpistool niet richting personen blazen
of kleding op het lichaam wordt gedragen, reinigen.
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van spuit-
en sproeivoorzetapparaten (bijv. spuiten):
1. Houd bij het vullen het sproeivoorzetapparaat uit
de buurt van de compressor, zodat er geen vloei-
stof in aanraking kan komen met de compressor.
2. Spuit met de sproeivoorzetapparaten (bijv. verf
spuiten) nooit in de richting van de compressor.
Vocht kan leiden tot elektrische gevaren!
www.scheppach.com
60 | NL
Toerental compressor 2850 min-1
Inhoud drukvat ca. 24 l
Bedrijfsdruk ca. 8 bar
Theor. Aanzuigcapaciteit ca. 200 l/min
Theor. afgegeven
vermogen ca. 63 l/min
Beschermingsgraad IP 30
Gewicht 18,3 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor-
bescherming indien de geluidsproductie van de machi-
ne groter is dan 85 dB (A).
geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau L wA 97 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA 83,4 dB(A)
Onzekerheid KwA/pA 2,16 / 3 dB(A)
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur.
Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
Een drukvat mag niet worden gebruikt als het de-
fecten vertoont die werknemers of derden in ge-
vaar brengen.
Controleer vóór elk gebruik het drukvat op roestvor-
ming en beschadigingen. De compressor mag niet
gebruikt worden als het drukvat beschadigd of roes-
tig is. Neem contact op met de klantendienst-werk-
plaats als u beschadigingen constateert.
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
interfereren met actieve of passieve medische implan-
taten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be-
perken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
6. Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico’s.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de
voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt. Gebruik gereed-
schap dat in deze gebruikshandleiding wordt aan-
bevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw
machine.
Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
7. Technische gegevens
netaansluiting 230 V~ 50 Hz
motorvermogen 1100 W
Bedrijfsmodus S1
www.scheppach.com NL | 61
10.2 Montage van de standaard (5)
Monteer de bijbehorende standaard (5) zoals in afb.
6 wordt weergegeven.
10.3 Aansluiting op het net
De compressor is voorzien van een netsnoer met
een geaarde stekker. Deze kan op elke geaard stop-
contact 230 V ~ 50 Hz, welke met 16 A is afgeze-
kerd, worden aangesloten.
Let bij de ingebruikname er op dat de netspanning
overeenkomt met de bedrijfsspanning met het ma-
chinevermogen overeenkomstig de gegevens op het
gegevensplaatje van de machine.
Lange toevoerleidingen, alsook verlengstukken, ka-
belhaspels enz. veroorzaken spanningsverlies en
kunnen het starten van de motor verhinderen.
Bij lage temperaturen onder +5°C wordt het starten
van de motor door zwaar lopen in gevaar gebracht.
10.4 Aan/uit-schakelaar (afb. 2)
Beweeg de aan-/uitschakelaar (8) naar boven om
de compressor in te schakelen. Beweeg de aan-/
uitschakelaar (8) naar beneden om hem uit te scha-
kelen.
10.5 Drukinstelling (afb. 4)
Met de drukregelaar (3) wordt de druk op de mano-
meter (9) ingesteld.
De ingestelde druk is aanwezig bij de snelkoppeling
(afb. 1/ pos. 10).
10.6 Instelling van de drukschakelaar
De drukschakelaar is af fabriek ingesteld.
Inschakeldruk ca. 6 bar
Uitschakeldruk ca. 8 bar
11. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Bij werkzaamheden met spuit- en sproeivoorzetappa-
raten alsook bij tijdelijk gebruik in de buitenlucht moet
het apparaat absoluut middels een aardlekschakelaar
met een afschakelstroom van 30 mA of minder worden
aangesloten.
m LET OP!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
9. Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
de compressor heeft bezorgd.
De opstelling van de compressor moet nabij de ver-
bruiker plaatsvinden.
Lange luchtleidingen en lange snoeren (verleng-
snoeren) moeten worden voorkomen.
Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is.
De compressor niet in vochtige of natte ruimtes op-
stellen.
De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C
tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen
sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of
brandbare gassen.
De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt ge-
werkt, is gebruik niet toegestaan.
De compressor mag alleen kortstondig, bij droge
omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt.
De compressor moet altijd droog worden gehouden
en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis ach-
ter worden geladen.
10. Montage en bediening
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Voor de montage heb je nodig:
1x 17 mm, 1x 14mm vorksleutel (niet bij de levering
inbegrepen)
10.1 Montage van de wielen (6)
Monteer de bijbehorende wielen (6) zoals in afb. 5
wordt weergegeven.
www.scheppach.com
62 | NL
12. Reiniging, onderhoud en opslag
m LET OP!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding
door stroomstoten!
m LET OP!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m LET OP!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden moet het apparaat drukloos worden ge-
maakt! Gevaar voor letsel!
12.1 Reiniging
Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging
van de compressor worden losgekoppeld. De com-
pressor mag niet met water, oplosmiddelen of soort-
gelijke worden gereinigd.
12.2 Onderhoud van het drukvat/condenswater
(afb. 1)
m LET OP!
Om het drukvat (4) in goede staat te houden, moet
u na elk gebruik het condenswater aftappen door
de aftapplug (11) te openen.
Maak hiertoe eerst de ketel drukloos (zie 10.4.1).
De aftapplug wordt geopend door hem linksom te
draaien (vanaf de onderzijde van de compressor ge-
zien), zodat het condenswater volledig uit het drukvat
kan wegstromen.
Draai vervolgens de aftapplug weer vast (rechtsom).
Controleer vóór elk gebruik het drukvat op roestvor-
ming en beschadigingen.
De compressor mag niet gebruikt worden als het druk-
vat beschadigd of roestig is. Neem contact op met de
klantendienst-werkplaats als u beschadigingen con-
stateert.
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid,
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel,
Snijplekken omdat over de snoer is gereden,
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken,
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade.
Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op
het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansl-
uitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voor-
schriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels
met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
vens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
www.scheppach.com NL | 63
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten voor
het afvoeren worden verwijderd! Het afvoeren hier-
van is geregeld in de wetgeving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
12.3 Veiligheidsklep (afb. 2)
De veiligheidsklep (12) is ingesteld op de maximaal
toegestane druk van het drukvat. Het is verboden om
de veiligheidsklep te verstellen of de verbindingsze-
kering (12.2) tussen de aftapmoer (12.1) en de dop
(12.3) te verwijderen.
De veiligheidsklep moet elke 30 bedrijfsuren, ten min-
ste 3 keer per jaar worden bediend, zodat deze correct
functioneert als dit nodig mocht zijn. Om de geperfo-
reerde aftapmoer (12.1) te openen, draai hem linksom
en trek de klepstang met de hand naar buiten over
de geperforeerde aftapmoer (12.1) om de uitlaat van
de veiligheidsklep te openen. De klep laat nu hoor-
baar lucht uit. Aansluitend draait u de aftapmoer weer
rechtsom vast.
12.4 Opslag
m LET OP!
Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten
het apparaat en alle aangesloten persluchtgereed-
schap. Stel de compressor dusdanig af dat deze
niet door onbevoegden in gebruik kan worden ge-
nomen.
m LET OP!
De compressor alleen bewaren in een droge om-
geving die niet toegankelijk is voor onbevoegden.
Niet kantelen, uitsluitend rechtop bewaren!
12.4.1 Aaten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor ontsnappen door
de compressor uit te schakelen en de nog aanwezige
perslucht in het drukvat te gebruiken, bijv. een pers-
luchtgereedschap op stationair toerental of met een
luchtpistool.
12.5 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Identicatienummer van het apparaat
Nummer van het benodigde reserveonderdeel
12.6 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Cilinder, zuiger, zuigerringen
www.scheppach.com
64 | NL
14. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor
draait niet
Netspanning niet aanwezig. Kabel, stekker; zekering en stopcontact controleren.
Netspanning te laag. Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer met
voldoende aderdoorsnede gebruiken.
Buitentemperatuur te laag. Niet gebruiken bij een buitentemperatuur onder de +5 °C.
Motor oververhit. Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van de
oververhitting wegnemen.
Compressor
loopt, maar geen
druk.
Terugslagklep lekt Terugslagklep vervangen.
Afdichtingen defect. Afdichtingen controleren, een defecte afdichting bij een
gespecialiseerde werkplaats laten vervangen.
Aaatplug voor condenswater
(11) lek.
Schroef met de hand aanhalen.
Afdichting op de schroef controleren, evt. vervangen.
De compressor
loopt, de
druk wordt
aangegeven op
de manometer,
maar het
gereedschap
loopt niet.
Slangverbindingen lek. Persluchtslang en gereedschap controleren, evt.
vervangen.
Snelkoppeling lek. Snelkoppeling controleren en evt. vervangen.
Druk op de drukregelaar (3) te
laag afgesteld. Drukregelaar weer opendraaien.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
www.scheppach.com ES | 65
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no
descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visn.
Advertencia de supercies calientes.
Advertencia de peligro por tensión ectrica
¡Advertencia! El aparato está equipado con un control de arranque automático. Mantenga a
terceros alejados del área de trabajo del aparato.
Nunca exponga la máquina a la lluvia. El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar
en condiciones ambientales secas.
97 Nivel de potencia acústica indicado en dB
m ¡Atención! En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad
www.scheppach.com
66 | ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 67
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 67
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 67
4. Uso previsto ....................................................................................................... 67
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 68
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 72
7. Datos técnicos ................................................................................................... 72
8. Desembalaje ...................................................................................................... 72
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 73
10. Estructura y manejo ........................................................................................... 73
11. Conexión eléctrica ............................................................................................. 73
12. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento .................................................... 74
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 75
14. Solución de averías ........................................................................................... 76
www.scheppach.com ES | 67
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Mango de transporte
2. Interruptor de presión
3. Regulador de presión
4. Depósito de presión
5. Pie de apoyo
6. Rueda
7. Cubierta de la carcasa
8. Interruptor de conexión/desconexión
9. Manómetro
10. Acoplamiento rápido
11. Tornillo de purga para agua de condensacn
12. Válvula de seguridad
3. Volumen de suministro
A. 2 tornillos de bujes
B. 3 tuercas de jación
C. 1 tornillo de jación
D. Manual de instrucciones
1x Pie de apoyo (5)
2x Rueda (6)
4. Uso previsto
El compresor sirve para generar aire comprimido para
herramientas accionadas por aire comprimido que
se pueden operar con un volumen de aire de hasta
aprox. 63 l/min (p. ej., inador de neumáticos, pistola
de soplado y pistola de barnizado). Debido al caudal
de aire limitado no es posible operar herramientas que
presenten un consumo de aire extremadamente alto
(p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y atornillador de
percusión).
www.scheppach.com
68 | ES
Seguridad eléctrica
a. La clavija de conexión de la herramienta ec-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe.
Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija.
No utilice adaptadores de conexn en las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas
compatibles y sin modicar reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tubeas, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuer-
po está en contacto con la tierra.
c. Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad.
La entrada de agua en la herramienta ectrica au-
menta el riesgo de una descarga eléctrica.
d. No modique la nalidad del cable para car-
gar, colgar la herramienta eléctrica o para des-
enchufar la clavija de la toma de enchufe.
Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los cantos
alados o los componentes móviles del aparato.
Unos cables dañados o enrevesados aumentan el
riesgo de una descarga eléctrica.
e. Si trabaja con una herramienta ectrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exterio-
res.
El uso de un cable prolongador adecuado para zo-
nas exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
Utilice al aire libre solo cables alargadores autori-
zados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en
estado desenrollado.
f. Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defec-
to con una corriente de activación de 30 mA
o inferior.
El uso de un interruptor de proteccn de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ec-
trica.
El compresor solo puede utilizarse en zonas interiores
secas y bien ventiladas.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los dos o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior sen res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones generales de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
Herramienta eléctrica se reere tanto a las herra-
mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red) como a las herramientas ectricas que
funcionan por batería (sin cable de red).
Seguridad en el lugar de trabajo
a. Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada.
Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumina-
das pueden causar accidentes.
b. Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en-
tornos en peligro de explosión en los que haya
quidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas ectricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen nos ni otras per-
sonas.
Al distraerse puede perder el control de la herra-
mienta eléctrica.
www.scheppach.com ES | 69
h. No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma.
Un manejo poco atento puede causar lesiones de
extrema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a. No sobrecargue el aparato.
Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b. No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléc-
trica que ya no se pueda conectar o desconec-
tar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c. Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar la
herramienta eléctrica.
Esta medida de precaucn evita el arranque invo-
luntario de la herramienta eléctrica.
d. Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los nos.
No deje utilizar la herramienta ectrica a ninguna
persona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herramien-
tas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por
personas sin experiencia.
Herramientas eléctricas sin usar deben almace-
narse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera
del alcance de los niños.
e. Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien
y no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta ectrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repáre-
la antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas
que no han recibido el debido mantenimiento.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosa-
mente se atascan menos y son más fáciles de
conducir.
Seguridad de las personas
a. Sea cuidadoso y preste atencn a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b. Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección.
Usar equipo de protección personal (por ejemplo
máscara antipolvo, calzado de seguridad antides-
lizante, casco o protección auditiva) adecuado al
tipo de herramienta eléctrica y su uso reduce el
riesgo de sufrir lesiones.
c. Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la herramienta ectrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación
de corriente y/o a la batea.
Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo
puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en
posición de encendido, puede causar un acciden-
te.
d. Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta ectrica o llave
inglesa.
Una herramienta o una llave puesta en una pieza
giratoria del aparato pueden causar lesiones.
e. Evite posturas forzadas.
Procure una buena estabilidad y mantenga siem-
pre el equilibrio. Así controlará mejor la herra-
mienta eléctrica si surge una situación imprevista.
f. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guan-
tes a ninguna pieza móvil.
La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pue-
den engancharse en las piezas móviles.
Al trabajar al aire libre se recomienda el uso de
guantes de goma y calzado antideslizante.
En caso de tener el cabello largo, utilice una red
para el pelo.
g. Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, aserese de que
éstos se conecten y utilicen de la manera co-
rrecta. El uso de un aspirador de polvo puede re-
ducir los riesgos derivados del polvo.
www.scheppach.com
70 | ES
3. Compruebe posibles daños en la herramienta
eléctrica
- Antes de continuar usando la herramienta eléc-
trica, se debe comprobar cuidadosamente la
funcionalidad óptima y especicada de los dispo-
sitivos de seguridad o de las piezas ligeramente
dañadas.
- Compruebe que las piezas móviles funcionan sin
problemas, que no se atascan y que no hay pie-
zas dañadas. Todas las piezas deben montarse
correctamente y cumplir todos los requisitos para
garantizar el funcionamiento impecable de la he-
rramienta eléctrica.
- Dispositivos de proteccn y piezas dañados de-
ben repararse o sustituirse correctamente en un
taller especializado reconocido mientras no se in-
dique otra cosa en las instrucciones de servicio.
- No utilice líneas de conexn defectuosa o daña-
da.
4. ¡Atención!
- Por su propia seguridad, utilice únicamente los
accesorios y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones o recomendados por
el fabricante. El uso de otros herramientas inter-
cambiables o accesorios no recomendados en el
manual de instrucciones o en el calogo puede
provocar riesgo de daños personales.
5. Sustitucn de la línea de conexión
- Cualquier daño en la línea de conexión debe ser
reparado por un electricista, evitando así cual-
quier peligro. Peligro por descargas eléctricas.
6. Inado de neumáticos
- Compruebe la presn de los neumáticos justo
después de inarlos con ayuda de un manómetro
calibrado, p. ej., en una gasolinera.
7. Compresores móviles para obras
- Asegurarse de que todas las mangueras y vál-
vulas sean adecuadas para que el compresor
pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo
admisible.
8. Lugar de instalación
- Coloque el compresor únicamente sobre una su-
percie plana.
9. Se recomienda que las mangueras de suministro
con presiones superiores a 7 bar estén equipa-
das con un cable de seguridad, como por ejem-
plo, un cable de acero.
10. Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas
de conductos, utilizando conexiones de mangue-
ra exibles para evitar puntos de dobleces.
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para nes no previstos puede
ser peligroso.
h. Mantenga las empuñaduras y sus supercies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
Servicio técnico
a. Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales.
Así garantizará que la herramienta eléctrica siga
siendo segura.
Indicaciones de seguridad para compresores
m ¡Atención! Durante el uso de este compresor de-
ben tenerse en cuenta las siguientes medidas elemen-
tales de seguridad para la protección contra descargas
eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir
lesiones.
Lea y tenga en cuenta estas indicaciones antes de
usar el equipo.
Trabajo seguro.
1. Cuide su herramienta con esmero
- Mantenga su compresor limpia para trabajar de
forma correcta y segura.
- Respete las normas de mantenimiento.
- Controle con regularidad la línea de conexión de
la herramienta eléctrica y renuévela en caso de
avería por un profesional reconocido.
- Controle regularmente las líneas de extensión y
sustitúyalas cuando estén dañadas.
2. Retire la clavija de la toma de enchufe
- Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, an-
tes del mantenimiento y durante el intercambio de
herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro,
fresadora.
www.scheppach.com ES | 71
4. No caliente pinturas ni disolventes. ¡Peligro de
explosión!
5. Si se procesan líquidos nocivos para la salud,
será preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo
de protección. Tenga en cuenta también los datos
sobre medidas de protección de los fabricantes de
dichos productos.
6. Es preciso observar los datos indicados en los
envoltorios de los materiales procesados y las
identicaciones del reglamento sobre materiales
nocivos.
En caso necesario, es preciso aplicar medidas de
proteccn adicionales, especialmente en lo que
respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas.
7. En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se
puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los va-
pores de las pinturas son fácilmente inamables.
8. No debe haber fogones, lumbre directa o máqui-
nas que emitan chispas en las inmediaciones.
9. No guarde ni ingiera comida ni bebida en la sala
de trabajo. Los vapores de las pinturas son noci-
vos para la salud.
10. La sala de trabajo deberá tener más de 30 m³ y
se debe garantizar una buena ventilación al pul-
verizar y secar.
11. No pulverice contra el viento. Al pulverizar produc-
tos inamables o peligrosos, es preciso observar
las disposiciones de la autoridad policial local.
12. No procese junto con la manguera de presión de
PVC medios como gasolina de comprobación, bu-
tanol ni cloruro de metileno.
13. Dichos medios destruyen la manguera de presión.
14. La zona de trabajo debe estar separada del com-
presor para que no pueda entrar en contacto di-
recto con el medio de trabajo.
Funcionamiento de recipientes de presión
El recipiente de presión se deberá recibir en perfec-
to estado, operar de manera correcta, supervisar,
realizar de manera inmediata los trabajos necesa-
rios de mantenimiento y conservación. Asimismo,
será preciso tomar las medidas de seguridad ade-
cuadas que se adapten a las circunstancias.
La autoridad de supervisn podrá ordenar en ca-
sos aislados medidas de vigilancia necesarias.
No ponga en funcionamiento un recipiente de pre-
sión cuando presente defectos que puedan dañar
a uno mismo o a terceros.
INDICACIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
¡Observe el manual de instrucciones correspon-
diente para las respectivas herramientas/acceso-
rios neumáticos! También deben tenerse en cuenta
las siguientes indicaciones generales:
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire
comprimido y pistolas de soplado:
Asegúrese de que haya suciente distancia con el
producto, al menos 2,50 m, y mantenga las herra-
mientas/accesorios neumáticos alejados del com-
presor durante el funcionamiento.
La bomba del compresor y los cables alcanzan al-
tas temperaturas durante el funcionamiento. No to-
carlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir
quemaduras.
Mantener el aire aspirado por el compresor libre de
impurezas puesto que éstas podrían provocar in-
cendios o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujete
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la
manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la
manguera retrocede de forma brusca.
Lleve gafas de proteccn para trabajar con la pis-
tola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por
cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a
raíz del soplado.
Use gafas de protección mascarilla de protección
respiratoria cuando trabaje con la pistola de aire
comprimido. ¡El polvo es perjudicial para la salud!
Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extros
y piezas que salen disparadas a raíz del soplado.
No dirija la pistola de soplado hacia personas ni lim-
pie ropa puesta. ¡Peligro de lesión!
Indicaciones de seguridad para el uso de pulveri-
zadores y accesorios de pulverización (por ejem-
plo, rociadores de pintura):
1. Durante el llenado, mantenga el accesorio de pul-
verizacn alejado del compresor para evitar que
el líquido entre en contacto con el compresor.
2. Nunca pulverice con los accesorios de rociado
(p. ej., rociadores de pintura) apuntando hacia el
compresor. ¡La humedad puede ocasionar peli-
gros eléctricos!
3. No procese pinturas ni disolventes con un punto
de inamacn inferior a los 55° C. ¡Peligro de ex-
plosión!
www.scheppach.com
72 | ES
Velocidad del compresor 2850 rpm
Volumen del recipiente de presión
aprox. 24 l
Presión de servicio aprox. 8 bar
Potencia de aspiración trica aprox. 200 l/min
Potencia suministrada teórica aprox. 63 l/min
Tipo de protección IP 30
Peso del aparato 18,3 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicacionesc-
nicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica LWA 97 dB(A)
Nivel de presión acústica LpA 83,4 dB(A)
Incertidumbre KWA/PA 2,16/3 dB(A)
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construccn del
mismo.
Antes de cada funcionamiento, compruebe que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El
compresor no debe utilizarse con un recipiente de pre-
sión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá
ponerse en contacto con el taller del servicio técnico.
m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produ-
ce un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas
implantes médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan-
tes médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la he-
rramienta eléctrica.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
6. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnogicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión ectricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes”.
Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio. Utilice la herra-
mienta que se recomienda en este manual de ins-
trucciones. De este modo conseguirá que su máqui-
na brinde el mejor rendimiento.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
7. Datos técnicos
Conexión de red 230 V~, 50 Hz
Potencia del motor 1100 W
Modo de servicio S1
www.scheppach.com ES | 73
10.2 Montaje del pie de apoyo (5)
Monte el pie de apoyo (5) adjunta como se muestra
en la g. 6.
10.3 Conexión de red
El compresor está dotado de un cable de red con un
enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar
a cualquier toma de puesta a tierra de 230 V 50 Hz
que esté protegida con 16 A.
Cercrese antes de la puesta en marcha de que la
tensión de red coincida con la tensn de servicio
y con la potencia de la máquina en la placa de ca-
racterísticas.
El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables
alargadores, los tambores de arrollamiento de ca-
ble, etc., causan cortes de corriente y pueden di-
cultar la marcha de la máquina.
Las bajas temperaturas, inferiores a +5°C, pueden
dicultar la marcha del motor.
10.4 Interruptor de conexn/desconexn (g. 2)
Para conectar el compresor, tire del interruptor de
conexión/desconexión (8) hacia arriba. Para desco-
nectarlo, apriete el interruptor de conexn/desco-
nexión (8) hacia abajo.
10.5 Ajuste de presión (g. 4)
La presión se puede regular en el manómetro (9)
con el regulador de presn (3).
La presión ajustada se puede obtener del acopla-
miento rápido (g. 1/pos. 10).
10.6 Ajuste del interruptor de presión
El interruptor de presión viene ajustado de fábrica.
Presión de conexn aprox. 6 bar
Presión de desconexión aprox. 8 bar
11. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexn cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexn a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Cuando se trabaja con accesorios de pulverización y
cuando se usa puntualmente al aire libre, el aparato
debe conectarse a un interruptor de corriente de defec-
to con una corriente de activación de 30 mA o inferior.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para nos! ¡Los niños no de-
ben jugar con bolsas de pstico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
9. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexn, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. Notique de inmediato cual-
quier daño detectado a la empresa de transporte
encargada de entregar el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediacio-
nes del consumidor.
Se deberá evitar el uso de conductos de aire y ca-
bles de conexión largos (cables alargadores).
Asegúrese de que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo.
No coloque el compresor en habitaciones húmedas
ni mojadas.
El compresor solo debe accionarse en habitaciones
adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una
temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala
no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo
o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos secos.
No se permite su uso en áreas de trabajo donde se
produzcan salpicaduras.
El compresor solo se puede utilizar en el exterior
durante períodos cortos en condiciones ambienta-
les secas.
El compresor debe mantenerse siempre seco y no
debe dejarse en el exterior después del trabajo.
10. Estructura y manejo
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Para el montaje se necesitan:
1 llaves de boca de 17 mm, 1 llaves de boca de 14
mm (no incluidas en el volumen de suministro)
10.1 Montaje de las ruedas (6)
Monte las ruedas (6) adjuntas como se muestra en
la g. 5.
www.scheppach.com
74 | ES
12. Limpieza, mantenimiento y almace-
namiento
m ¡ATENCIÓN!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro
de lesiones por golpes de corriente!
m ¡ATENCIÓN!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por comple-
to! ¡Peligro de quemaduras!
m ¡ATENCIÓN!
¡Purgue la presn del aparato antes de efectuar los tra-
bajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de lesión!
12.1 Limpieza
En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y
suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
Antes de realizar la limpieza, desconecte del com-
presor la manguera y las herramientas de pulveri-
zado. No limpie el compresor con agua, disolventes
o similares.
12.2 Mantenimiento del depósito de presión/agua
de condensación (g. 1)
m ¡ATENCIÓN!
Para conseguir una prolongada vida útil del de-
sito de presión (4), desps de cada funciona-
miento debe evacuarse el agua de condensación
abriendo el tornillo de purga (11).
En primer lugar, purgue la presn de la caldera (véase
10.4.1).
Abra el tornillo de purga, gindolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj (perspectiva desde la parte
inferior del compresor hacia el tornillo) para que pue-
da salir todo el agua de condensacn del desito de
presión.
A continuacn, vuelva a cerrar el tornillo de purga
(gírelo en el sentido de las agujas del reloj). Antes de
cada funcionamiento, compruebe que el desito de
presión no esté dañado ni oxidado.
Línea de conexión eléctrica defectuosa.
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
dobleces ocasionadas por una jacn o un guiado
incorrectos de la línea de conexn,
zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared,
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños.
Durante la comprobación, preste atención a que la lí-
nea de conexn no cuelgue de la red eléctrica. Las
líneas de conexión ectrica deben cumplir las perti-
nentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexn eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red del aparato estuviera
dañado, se deberá sustituir por una línea de conexión
especial, suministrable por el fabricante o por su servi-
cio de atención al cliente.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
www.scheppach.com ES | 75
12.6 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cilindro, pistones, anillos de
pistón
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse las baterías
usadas o las baterías recargables que no vengan
instaladas de manera permanente en el aparato
usado! Su eliminación está regulada por la ley ale-
mana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
El compresor no debe utilizarse con un desito de
presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
12.3 Válvula de seguridad (g. 2)
La válvula de seguridad (12) está ajustada a la presión
máxima permitida del depósito de presión. No está
permitido regular la válvula de seguridad o quitar el
bloqueo de la conexión (12.2) entre la tuerca de dre-
naje (12.1) y su tapa (12.3).
Para que la válvula de seguridad funcione correcta-
mente cuando se necesite, esta deberá revisarse cada
30 horas de servicio o, en todo caso, al menos 3 veces
al año. Gire la tuerca de drenaje perforada (12.1) en el
sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, y
luego manualmente, tire del vástago de la válvula ha-
cia afuera sobre la tuerca de drenaje perforada (12.1)
para abrir la salida de la válvula de seguridad. La vál-
vula ahora deja salir el aire de forma audible. Luego
vuelva a apretar la tuerca de drenaje en el sentido de
las agujas del reloj.
12.4 Almacenamiento
m ¡ATENCIÓN!
Desenchufe el aparato y purgue de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido co-
nectadas. Coloque el compresor de manera que no
se pueda conectar de forma inesperada.
m ¡ATENCIÓN!
Conserve el compresor únicamente en un entorno
seco e inaccesible a personas no autorizadas. ¡No
volcar! ¡Conservar únicamente en vertical!
12.4.1 Eliminación de la sobrepresión
Libere la sobrepresión del compresor, desconectando
el compresor y consumiendo el aire comprimido res-
tante del desito de presn, por ejemplo, con una
herramienta neumática en marcha al ralentí o con una
pistola de soplado.
12.5 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identicación del aparato
Número de pieza de repuesto de la pieza de repues-
to necesaria
www.scheppach.com
76 | ES
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a peticn del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminacn de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
14. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El compresor no
funciona
No dispone de tensión de red. Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y la toma de
corriente.
Tensión de red demasiado
baja
Evite cables alargadores excesivamente largas. Utilice
cables alargadores con seccn de cable suciente.
Temperatura exterior
demasiado baja
No ponga en funcionamiento cuando la temperatura
exterior sea inferior a +5° C.
El motor se ha
sobrecalentado.
Deje enfriar el motor y, en caso necesario, solucione la
causa del sobrecalentamiento.
El compresor está en
marcha pero no hay
presión.
Válvula de retencn
inestanca Cambie la válvula de retención.
Las juntas están rotas Compruebe las juntas, cambie las juntas en mal
estado en un taller especializado.
Tornillo de purga para
agua de condensación (11)
presenta fugas
Reapriete el tornillo a mano.
Compruebe la junta en el tornillo, en caso necesario
cámbiela.
El compresor está en
marcha, el manómetro
indica la presión pero
las herramientas no
funcionan.
Las conexiones de manguera
presentan fugas
Compruebe la manguera de aire comprimido y las
herramientas, en caso necesario cámbielas.
Acoplamiento rápido presenta
fugas
Comprobar el acoplamiento rápido y sustituirlo, en
caso necesario.
Insuciente presión ajustada
en el regulador de presn (3) Sigue abriendo el regulador de presión.
www.scheppach.com PT | 77
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilizão de símbolos neste manual serve para chamar a sua ateão para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de protão contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Aviso de superfícies quentes.
Aviso de tensão elétrica
Aviso! O aparelho está equipado com um controlador de arranque automatizado. Mantenha
terceiros afastados da área de trabalho do aparelho!
Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
97 Indicão do nível de potência sonora em dB
m Atenção! Neste manual de instrões temos muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à
sua segurança
www.scheppach.com
78 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 79
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 79
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 79
4. Utilização correta ............................................................................................... 79
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 80
6. Riscos residuais ................................................................................................ 84
7. Dados técnicos .................................................................................................. 84
8. Desembalar........................................................................................................ 84
9. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 84
10. Montagem e operação ....................................................................................... 85
11. Ligação elétrica ................................................................................................. 85
12. Limpeza, manutenção e armazenamento ......................................................... 86
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 87
14. Resolução de problemas ................................................................................... 88
www.scheppach.com PT | 79
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
Incorporão e substituição de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilizão do aparelho e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (Fig. 1)
1. Pega de transporte
2. Interruptor de pressão
3. Regulador de pressão
4. Reservatório de pressão
5. Pé de suporte
6. Roda
7. Cobertura da caixa
8. Interruptor de ligar/desligar
9. Manómetro
10. Engate rápido
11. Tampão de drenagem para água de condensação
12. Válvula de segurança
3. Âmbito de fornecimento
A. 2 parafusos para cubo de roda
B. 2 porcas de xação
C. 1 parafuso de xação
D. Manual de instruções
1x Pé de suporte (5)
2x Roda (6)
4. Utilização correta
O compressor serve para gerar ar comprimido para
ferramentas operadas a ar comprimido, que podem
funcionar com um débito de ar de até aprox. 63 l/min
(por ex., insuador de pneus, pistola de sopro e pistola
de pintura). Devido ao débito de ar limitado, não é pos-
sível operar ferramentas que tenham um consumo de
ar muito alto (p. ex., lixadora de acabamento, retica-
dora axial e aparafusadora de impacto).
O compressor só deve ser operado em espaços fecha-
dos secos e bem ventilados.
www.scheppach.com
80 | PT
Segurança elétrica
a. A cha de ligão da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de forma alguma.
Não utilize qualquer cha de adaptador em conjun-
to com ferramentas etricas com ligação à terra.
As chas inalteradas e as tomadas adequadas di-
minuem o risco de um choque elétrico.
b. Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorícos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
c. Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade.
A penetração de água na ferramenta etrica au-
menta o risco de um choque elétrico.
d. o use o cabo para transportar, desligar ou
desconectar a ferramenta elétrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, bordas
aadas ou partes móveis do aparelho. Cabos da-
nicados ou enrolados aumentam o risco de um
choque elétrico.
e. Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas cabos de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior.
A utilizão de um cabo de extensão adequado
para a área exterior diminui o risco de um choque
elétrico.
Utilize apenas cabos de prolongamento autoriza-
dos e correspondentemente identicados para o
ar livre.
Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o
cabo desenrolado.
f. Se for inevivel a operão da ferramen-
ta elétrica num ambiente húmido, use
um disjuntor diferencial com uma cor-
rente de ativão de 30 mA ou menos.
A utilizão de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilizão é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
m AVISO Leia todas as indicações de seguraa e
instrões, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instrões que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicões de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede) e
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de rede).
Segurança no posto de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas
podem provocar acidentes.
b. o trabalhe com a ferramenta etrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que po-
dem inamar a poeira ou os vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica.
Em caso de distrão, pode perder o controlo da
ferramenta elétrica.
www.scheppach.com PT | 81
h. o se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente.
A atuão descuidada pode provocar lees gra-
ves, dentro em frões de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a. Não sobrecarregue o aparelho.
Utilize a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b. o utilize qualquer ferramenta etrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desliga-
da é perigosa e tem de ser reparada.
c. Desconete a cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica.
Esta medida de precaução impede o arranque in-
voluntário da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças.
Não permita a utilizão desta ferramenta elétrica
a pessoas que não estejam familiarizadas com ela
ou não tenham lido estas instruções. As ferramen-
tas elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
As ferramentas elétricas não utilizadas devem ser
armazenadas num local seco, alto ou vedado, fora
do alcance de crianças.
e. Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do.
Verique se as peçasveis funcionam na perfei-
ção e não cam presas, se as peças estão dani-
cadas ou partidas de forma a prejudicar a função
da ferramenta elétrica. Mande reparar peças dani-
cadas antes da utilização da ferramenta elétrica.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas com a manutenção mal realizada.
f. Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com ares-
tas de corte aadas tratadas com cuidado em-
perram menos e são mais fáceis de usar.
Segurança das pessoas
a. Mantenha-se atento, concentre-se no que es
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer
ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob a
inuência de álcool, drogas ou medicamentos.
Um instante de descuido durante a utilização da
ferramenta elétrica pode provocar lesões graves.
b. Utilize sempre equipamentos de proteção pes-
soal e óculos de protão.
A utilizão de equipamentos de protão pes-
soal, como máscara anti poeira, calçado de se-
gurança antiderrapante, capacete de proteção ou
proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da
ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentão e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conectar
a ferramenta elétrica à fonte de alimentão, isso
pode causar um acidente.
d. Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e. Evite uma posição do corpo anormal.
Certique-se de que se coloca numa posão
segura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário de trabalho adequado. o use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis.
Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem
ser capturados por pas móveis.
Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utilização
de luvas de borracha e calçado antiderrapante.
No caso de cabelos compridos, use uma rede
para o cabelo.
g. Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de poeiras, certique-se
de que estes estão ligados e são usados cor-
retamente. A utilização de uma aspirão de pó
pode reduzir riscos devido a pó.
www.scheppach.com
82 | PT
- Verique se as peças móveis funcionam na perfei-
ção e não cam presas ou se as pas estão da-
nicadas. Todas as pas devem estar montadas
corretamente e cumprir todas as condições para
garantir o funcionamento perfeito da ferramenta
elétrica.
- Dispositivos de proteção e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de forma
adequada por uma ocina especializada reconhe-
cida, salvo indicão em contrio no manual de
instruções.
- Não utilize cabos de ligação defeituosos ou dani-
cados.
4. Atenção!
- Para sua própria segurança, utilize apenas aces-
rios e equipamentos auxiliares que sejam
especicados no manual de instruções ou reco-
mendados pelo fabricante. A utilização de outras
ferramentas ou acessórios que não os recomen-
dados no manual de instruções ou no catálogo po-
derá representar para si um perigo de ferimentos.
5. Substituição do cabo de ligão
- Se o cabo de ligação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um eletricista,
de modo a evitar perigos. Perigo devido a choques
elétricos.
6. Enchimento de pneus
- Verique a pressão dos pneus imediatamente
após o enchimento com um manómetro apropria-
do, por ex. numa estão de serviço.
7. Compressores transitáveis na via pública opera-
dos em estaleiros de constrão
- Certique-se de que todas as mangueiras e vál-
vulas são adequadas para a pressão de trabalho
máxima permitida do compressor.
8. Local de instalação
- Coloque o compressor apenas sobre uma super-
fície plana.
9. Recomenda-se equipar as mangueiras de alimen-
tação com um cabo de seguraa, por ex. um
cabo metálico, se a preso for superior a 7 bar.
10. Evite cargas pesadas no sistema da tubagem,
mediante a utilização de conexões de mangueira
exíveis, para evitar vincos.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Siga os manuais de operação das respetivas ferra-
mentas de ar comprimido / aparelhos auxiliares de
ar comprimido! Tamm devem ser tidas em atenção
as seguintes indicões gerais:
g. Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções.
Tome em consideração as condições de trabalho
e a atividade a ser realizada. A utilizão de fer-
ramentas elétricas para aplicações que não sejam
as previstas pode conduzir a situações perigosas.
h. Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri-
cante. Em situões imprevistas, pegas e super-
fícies de pegar escorregadias não permitem uma
operação e controlo seguro da ferramenta elétrica.
Assistência
a. A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem.
Assim assegura-se que a seguraa da ferramen-
ta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para compressores
m Atenção! Ao usar este compressor, devem ser con-
sideradas as seguintes medidas de segurança básicas
para a proteção contra choque elétrico e risco de fe-
rimentos e de inndio. Leia e siga estas indicões
antes de utilizar o aparelho.
Trabalho seguro.
1. Realize a manutenção das suas ferramentas com
cuidado
- Mantenha o seu compressor limpo, para poder
trabalhar bem e de modo seguro.
- Siga as prescrões de manutenção.
- Verique regularmente o cabo de ligação da fer-
ramenta elétrica e, se ele apresentar danos, peça
a um técnico reconhecido para o substituir.
- Verique regularmente as linhas de prolonga-
mento e substitua-as em caso de danos.
2. Retire a cha da tomada
- Em caso de desuso da ferramenta elétrica, an-
tes da manutenção e aquando da substituição de
ferramentas, tais como lâmina de serra, broca,
fresa.
3. Verique se a ferramenta elétrica apresenta danos
- Antes de nova utilizão da ferramenta elétrica,
examine minuciosamente todos os dispositivos de
proteção ou peças ligeiramente danicadas quan-
to ao seu funcionamento perfeito e adequado.
www.scheppach.com PT | 83
6. Deve-se ter em atenção as indicões e identi-
cações da lei relativa a subsncias perigosas nas
embalagens externas dos materiais processados.
Tome eventualmente medidas de proteção adicio-
nais, especialmente a utilização de vestuário ade-
quado e máscaras.
7. É proibido fumar durante o processo de pulveri-
zação e dentro do recinto de trabalho. Perigo de
explosão! Mesmo vapores de tinta são facilmente
inamáveis.
8. Não devem estar presentes ou ser operadas larei-
ras, chamas abertas ou máquinas que produzam
faíscas.
9. Não guarde nem consuma refeições e bebidas no
recinto de trabalho. Os vapores de tinta são noci-
vos para a sde.
10. A área do recinto de trabalho deve ser superior a
30 m³ e deve estar assegurada uma renovação do
ar adequada durante a pulverização e secagem.
11. Não pulverize contra o vento. Siga sempre as dis-
posições das autoridades policiais locais ao pul-
verizar materiais inamáveis ou perigosos.
12. o processe em conjunção com a mangueira de
pressão de PVC recursos tais como combustível
de ensaio, álcool butílico ou cloreto de metileno.
13. Estes recursos destroem a mangueira de pressão.
14. A área de trabalho deve estar separada do com-
pressor, para que este não possa entrar em con-
tacto direto com o uido.
Operação de reservatórios de pressão
Quem operar um reservatório de preso deve
manter o mesmo num estado correto, opera-lo
corretamente, monitoriza-lo, efetuar imediatamen-
te trabalhos de conservação e reparão e tomar
as medidas de segurança necesrias em confor-
midade com as circunstâncias.
A autoridade reguladora poderá ordenar medidas
de monitorização adicionais em casos individuais.
Um reservatório de pressão não deve ser operado
se apresentar defeitos que possam colocar em pe-
rigo os operadores ou terceiros.
Inspecione o reservatório de pressão quanto a fer-
rugem e danos antes de cada operação. O com-
pressor não deve ser operado com um reservatório
de pressão danicado ou enferrujado. Se detetar
danos, entre em contacto com a ocina de manu-
tenção.
Indicões de segurança para o trabalho com ar
comprimido e pistolas de sopro:
Garanta uma distância adequada do produto de,
pelo menos, 2,50 m, e mantenha as ferramentas de
ar comprimido / os aparelhos auxiliares de ar com-
primido longe do compressor durante a operação.
A bomba de compressão e as linhas atingem altas
temperaturas durante a operação. O contacto com
as mesmas provoca queimaduras.
O ar aspirado pelo compressor deve ser mantido
livre de adições que possam provocar incêndios ou
explosões na bomba de compreso.
Ao soltar o acoplamento de mangueira, segure a
peça de acoplamento da mangueira com a mão.
Assim evitará ferimentos devido a um ricochete da
mangueira.
Use óculos de protão ao trabalhar com a pistola
de sopro. Corpos estranhos e peças sopradas po-
derão provocar facilmente ferimentos.
Use óculos de protão e máscara respiratória ao
trabalhar com a pistola de ar comprimido. As poei-
ras são nocivas para a saúde! Corpos estranhos e
peças sopradas poderão provocar facilmente feri-
mentos.
Não utilize a pistola de sopro para soprar pessoas
ou limpar vestuário no corpo. Perigo de ferimentos!
Indicões de segurança para a utilizão de apa-
relhos auxiliares de jato e pulverização (por ex.,
pintura por pulverização):
1. Ao encher, mantenha o aparelho auxiliar de pulve-
rização longe do compressor, para que o líquido
não entre em contacto com o compressor.
2. Nunca pulverize com aparelhos auxiliares de pul-
verizão (por ex. pintura por pulverização) no
sentido do compressor. A humidade poderá pro-
vocar perigos elétricos!
3. Não processe tinta ou solventes com um ponto de
inamão inferior a 55 °C. Perigo de explosão!
4. Não aqua tintas ou solventes. Perigo de explo-
são!
5. Se forem processados líquidos nocivos para a
saúde, são necessários aparelhos ltrantes (más-
caras). Tenha igualmente em atenção as indica-
ções relativas a medidas de proteção dos fabri-
cantes de tais substâncias.
www.scheppach.com
84 | PT
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Valores característicos do ruído
Nível de potência acústica LwA 97 dB(A)
Nível de pressão sonora LpA 83,4 dB(A)
Incerteza KwA/pA 2,16 / 3 dB(A)
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as pas sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, forna os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Criaas não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
9. Antes da colocão em
funcionamento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de
características correspondem aos dados efetivos
da rede.
Verique o aparelho quanto a danos de transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa
de transporte que efetuou a entrega do compressor.
A instalação do compressor deve ocorrer nas proxi-
midades do consumidor.
m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos.
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu médico e o fabricante do seu im-
plante antes de operarem a ferramenta elétrica.
Guarde bem estas indicações de segurança.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da técni-
ca e com as regras de segurança reconhecidas. No entan-
to, podeo surgir riscos residuais durante os trabalhos.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
Além disso, podeo existir riscos residuais não evidentes,
apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicões de segurança” e a
Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
Evite colocões em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca pri-
ma o boo de funcionamento. Utilize a ferramenta
recomendada neste manual de instruções. Obte
assim rendimentos ótimos da sua máquina.
Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
7. Dados técnicos
Conexão de rede 230 V~, 50 Hz
Potência do motor 1100 W
Modo de operação S1
Velocidade do compressor 2850 min-1
Volume do reservatório de
pressão
Aprox. 24 l
Pressão de funcionamento Aprox. 8 bar
Capacidade de aspiração teórica Aprox. 200 l/min
Capacidade de aspiração
Potência de saída Aprox. 63 l/min
Grau de proteção IP 30
Peso do aparelho 18.3 kg
Reservados os direitos a alterões técnicas!
www.scheppach.com PT | 85
10.4 Interruptor para ligar/desligar (Fig. 2)
Para ligar o compressor, puxe o interruptor para
ligar/desligar (8) para cima. Para desligar, prima o
interruptor para ligar/desligar (8) para baixo.
10.5 Ajuste da pressão (Fig. 4)
O regulador de pressão (3) permite ajustar a pres-
são no manómetro (9).
A pressão ajustada pode ser lida no acoplamento
rápido (g. 1/pos. 10).
10.6 Ajuste do interruptor de preso
O interruptor de preso está ajustado de fábrica.
Pressão de ligão aprox. 6 bar
Pressão de desconexão aprox. 8 bar
11. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligão corresponde às normas VDE e
DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
te, assim como o cabo de prolongamento utiliza-
do, deverão corresponder a essas normas.
Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e pulve-
rização, assim como em caso de utilizão provisória
ao ar livre, o aparelho deve ser imprescindivelmente
ligado através de um disjuntor diferencial com uma
corrente de ativão de 30 mA ou menos.
Cabo de ligão elétrica danoso.
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Devem ser evitadas linhas de ar compridas e linhas
de alimentação (cabos de prolongamento) compridas.
Assegure ar de aspirão seco e livre de poeira.
Não instale o compressor num espaço húmido ou
molhado.
O compressor só deve ser operado em espaços
adequados (bem ventilados e com uma temperatura
ambiente de +5°C a 4C). Não devem estar pre-
sentes no espaço poeiras, ácidos, vapores ou gases
explosivos ou inamáveis.
O compressor é adequado para a utilização em es-
paços secos. Não é permitida a utilizão em áreas
nas quais se trabalhe com água pulverizada.
O compressor só pode ser utilizado no exterior por
períodos curtos e sob condições ambiente secas.
O compressor deve ser sempre mantido seco e não
deve permanecer ao ar livre após o trabalho.
10. Montagem e operação
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Para a montagem, necessita do seguinte:
1x chaves de bocas de 17 mm, 1x chaves de bocas
de 14 mm (não incluídas no âmbito de fornecimento)
10.1 Montagem das rodas (6)
Monte as rodas (6) fornecidas tal como ilustrado na
g. 5.
10.2 Montagem do pé de suporte (5)
Monte o pé de suporte (5) fornecido tal como ilus-
trado na g. 6.
10.3 Conexão de rede
O compressor está equipado com um cabo de rede
com cha com terra. Pode ser ligado a qualquer to-
mada com ligação à terra de 230 V ~ 50 Hz que
esteja protegida com 16 A.
Antes da colocão em funcionamento, certique-
-se de que a tensão de rede corresponde à tensão
de servo e à potência da máquina indicadas na
chapa de características.
Linhas de alimentão compridas, tais como pro-
longamentos, tambores de cabos, etc., provocam
uma queda de tensão e podem impedir o arranque
do motor.
Em caso de baixas temperaturas inferiores a +5°C, o
arranque do motor é comprometido devido a rigidez
.
www.scheppach.com
86 | PT
12.1 Limpeza
Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade
quanto possível. Limpe o aparelho com um pano lim-
po ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as pas de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras
e ferramentas de pulverizão do compressor. O
compressor não deve ser limpo com água, solven-
tes ou produtos semelhantes.
12.2 Manutenção do reservatório de pressão/
água de condensação (Fig. 1)
m ATENÇÃO!
Para uma durabilidade prolongada do reservatório
de preso (4), deve-se drenar a água de conden-
sação após cada operação mediante abertura do
tamo de drenagem (11).
Alivie em primeiro lugar a pressão da caldeira (vide 10.4.1).
O tampão de drenagem é aberto, girando-o no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio (visto no sentido
da parte inferior do compressor para o parafuso), para
que a água de condensação possa escorrer totalmente
para fora do reservatório de pressão.
De seguida, volte a fechar o parafuso de drenagem (rotão no
sentido dos ponteiros do relógio). Inspecione o reservatório de
pressão quanto a ferrugem e danos antes de cada operação.
O compressor não deve ser operado com um reserva-
tório de pressão danicado ou enferrujado. Se detetar
danos, entre em contacto com a ocina de manutenção.
12.3 Válvula de segurança (Fig. 2)
A válvula de seguraa (12) está ajustada para a pres-
são máxima permitida do reservatório de pressão.
Não é permitido ajustar a válvula de segurança ou
remover a xação de coneo (12.2) entre a porca de
descarga (12.1) e a respetiva tampa (12.3).
Para que a válvula de segurança funcione corretamen-
te em caso de necessidade, ela deve ser acionada
a cada 30 horas de funcionamento ou, pelo menos,
3 vezes ao ano. Gire a porca de descarga perfurada
(12.1) no sentido oposto ao dos ponteiros do regio
para abrir e puxe então a haste da válvula com a mão
para fora por cima da porca de descarga perfurada
(12.1), para abrir a descarga da válvula de segurança.
Tais cabos de ligação etrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos.
Durante a inspão, certique-se de que o cabo o
está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétri-
ca devem corresponder às normas VDE e DIN relevan-
tes. Utilize apenas cabos de ligão com a marcação
H 05 V V- F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma seão transversal de 1,5
mm quadrados.
Tipo de ligão X
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu servo de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de identicão do motor
12. Limpeza, manutenção e armazena-
mento
m ATENÇÃO!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido
a picos de corrente!
m ATENÇÃO!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefeci-
do! Risco de queimaduras!
m ATENÇÃO!
O aparelho deve ser despressurizado antes de quais-
quer trabalhos de limpeza e de manutenção! Perigo de
ferimentos!
www.scheppach.com PT | 87
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas antes da entrega do aparelho! A sua elimi-
nação é regulada pela legislação relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminão públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos etricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolão ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de a
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o servo de apoio ao cliente
do fabricante.
Ouve-se agora a saída de ar da válvula. De seguida,
volte a apertar a porca de descarga no sentido dos
ponteiros do relógio.
12.4 Armazenamento
m ATENÇÃO!
Retire a cha de rede, purgue o aparelho e todas
as ferramentas de ar comprimido ligadas. Guarde
o compressor de modo a que ele não possa ser
colocado em funcionamento por pessoas não au-
torizadas.
m ATENÇÃO!
Armazene o compressor apenas num local seco e
inacesvel a pessoas não autorizadas. Não incli-
ne, armazene apenas na posão vertical!
12.4.1 Alívio da sobrepressão
Alivie a sobrepressão no compressor desligando o
compressor e consumindo o ar comprimido ainda pre-
sente no reservatório de preso, p. ex., com uma fer-
ramenta de ar comprimido em funcionamento em vazio
ou com uma pistola de sopro.
12.5 Encomenda de pas sobresselentes
Ao encomendar pas sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
Tipo de aparelho
Número de artigo do aparelho
Número de identicão do aparelho
Número de peça sobresselente da peça sobresse-
lente necessária
12.6 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto eso sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: cilindro, piso, segmentos do
pistão
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
88 | PT
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
www.scheppach.com
88 | PT
14. Resolão de problemas
Falha Causa possível Resolução
O compressor não
funciona
Teno de rede não presente. Verique o cabo, a cha de rede, o fusível e a
tomada.
Tensão de rede demasiado
baixa.
Evite cabos de prolongamento demasiado
compridos. Utilize cabos de prolongamento com
uma secção transversal dos os adequada.
Temperatura exterior
demasiado baixa.
Não opere a uma temperatura exterior inferior a
+5 °C.
Motor sobreaquecido. Deixe o motor arrefecer, eventualmente elimine a
causa do sobreaquecimento.
O compressor funciona,
mas não existe pressão.
Válvula antirretorno com fuga Substitua a válvula antirretorno.
Vedações estragadas. Verique as vedações, peça a uma ocina
especializada para substituir as vedações.
Tampão de drenagem para
água de condensação (11) com
fuga.
Aperte o tampão à mão.
Verique a vedação no tampão, eventualmente
substitua-a.
O compressor funciona,
é indicada pressão
no mametro, mas
as ferramentas não
funcionam.
Conexões de mangueira com
fuga.
Verique a mangueira de ar comprimido e as
ferramentas, eventualmente substitua-as.
Acoplamento rápido com fuga. Vericar o acoplamento rápido e, se necessário,
substituir.
Ajustada pressão insuciente
no regulador de pressão (3). Abra mais o regulador de pressão.
www.scheppach.com 89
10 09 08 07
05 04
43
42
40
39
38
33,34 32
31
28
25,26,27
24
23
22
21
20
19
17
16
15
48
55
54
51
50
52
49
56
57
60
59
58
63
65
67
68
69
11
12
13
45
29
30
41
61
01
46
47
66
62
02,03
35,36,37
06
14
64
70
18
44
53
www.scheppach.com
90
Auxiliary
winding
www.scheppach.com 91
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
x2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EG
x2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
x2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 95,2 dB(A); guaranteed LWA = 97 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 1012-1:2010; EN IEC 61000-6-1:2019; EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: KOMPRESSOR - HC30ox
Article name: COMPRESSOR - HC30ox
Nom d’article: COMPRESSEUR - HC30ox
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906146904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 20.07.2022 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
92
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne itil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Pas avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Scheppach 5906146904 Handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
Handleiding