WAGNER W 550 de handleiding

Categorie
Krachtige fijnspuitsystemen
Type
de handleiding
W 550
D/GB/F/NL
2 Jahre
GARANTIE
2 years
WARRANTY
2 ans de
GARANTIE
2 yaar
GARANTIE
1
1/2
9
3
6
5
4
10
7
8
2
4
a
b
3
B
A
5
6
A
2
1
B
C
9
A
B
7
8
5-15 cm
10
+
-
B
A
11
5
7
1
2
3
4
11
10
12
13
6
8
9
14
W 550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 - 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 10
+ +
. . . . . . . . . . ..41 - 42

D
GB
F
NL
D
1
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungs-
anleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebenen
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebenen Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF:
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Eletrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
W 550
D
2
W 550
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehende
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
D
3
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
W 550
D
4
Sicherheitshinweise
Sie dürfen nur Beschichtungsstoffe wie Farben, Lacke, Lasuren, usw. mit einem
Flammpunkt von 21°C und höher, ohne zusätzliche Erwärmung, verspritzen.
(Beschichtungsstoffe der Gefahrenklasse A II bzw. A III, siehe Materialdose.)
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein z.B.
offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken,
glühende Drähte, heiße Oberflächen usw.
Keinerlei Stoffe versprühen von denen die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden.
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Achtung vor Gefahren, die von dem versprühten Stoff ausgehen können und
Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen
Hinweise beachten.
Empfehlung: Tragen Sie bei Spritzarbeiten einen Atemschutz und eine Schutzbrille.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR!
Niemals die Pistole auf sich, Personen oder Tiere richten.
Beim Arbeiten mit dem Gerät W 550 in Räumen wie auch im Freien darauf achten,
dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden.
Im Freien Windrichtung beachten. Durch Wind kann der Beschichtungsstoff über
größere Distanzen verfrachtet werden und dadurch Schäden verursachen. Beim
Arbeiten in Räumen muss eine ausreichende Lüftung gewährleistet werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
Öffnen Sie das Gerät nie selbst um Reparaturen im elektrischen Bereich
auszuführen!
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holzschutz-
mittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoffe.
W 550
D
5
W 550
Vorbereitung des Beschichtungsstoffes
Zur Verarbeitung mit der Spritzpistole müssen die Farben meist verdünnt werden.
Hinweise zur spritzfähigen Verdünnung finden Sie nur selten auf der Materialdose.
Richten Sie sich daher nach der Viskositätstabelle auf dieser Seite.
(Viskosität = Dickflüssigkeit des Beschichtungsstoffes)
Messen der Viskosität
1. Beschichtungsstoff vor der Messung gründlich durchrühren.
2. Viskositätsmessbecher (Abb 2.) bis über den Rand in den Beschichtungs-
stoff eintauchen.
3. Den Messbecher anheben und die Zeit in Sekunden messen, bis der Flüssigkeits-
faden beim Auslaufen abreißt.
Diese Zeit wird "Auslaufzeit in Sekunden" genannt.
Viskositätstabelle
Spritzmaterial Auslaufzeit in Sekunden
Lösemittelverdünnbare Grundierungen 25-30
Lösemittelverdünnbare Lackfarben 15-30
Wasserverdünnbare Grundierungen 25-30
Wasserverdünnbare Lackfarben 20-25
Holzschutzmittel, Beizen, Öle unverdünnt
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel unverdünnt
Kraftfahrzeug Decklacke 20-25
Beschreibung (Abb. 1)
1 Luftkappe 6 Spritzpistole Hinterteil
2 Düse 7 Materialmengenregulierung
3 Überwurfmutter 8 Luftfilter Abdeckung
4 Spritzpistole Vorderteil 9 Netzkabel
5 Abzugsbügel 10 Behälter
Technische Daten
Max. Viskosität 30 DIN-s
Spannung: 230 - 240 V
Leistungsaufnahme: 280 W
Zerstäubungsleistung 65 W
Doppelisolation:
Schalldruckpegel 74 dB (A)
Schwingungspegel: < 2,5 m/s²
Gewicht
:
1,3 kg
D
6
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Behälter von der Spritzpistole abschrauben
Steigrohr ausrichten (Abb. 3)
Behälterinhalt ist fast ohne Rest zu verspritzen.
Spritzarbeiten bei liegenden Objekten Steigrohr A nach vorne drehen
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten Steigrohr B nach hinten drehen
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungsstoff einfüllen
- Behälter fest an die Spritzpistole anschrauben
Vorder- und Hinterteil der Pistole miteinander verbinden (Abb 4)
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst umkippen!
Abzugsbügel betätigen. Die W 550 hat einen 2-stufigen Abzugsbügel. In der ersten
Stufe wird die Turbine gestartet. Wird der Abzugsbügel weiter gedrückt, wird
Material gefördert.
Spritzbild an der Spritzpistole einstellen
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei verschiedene
Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 5 A = senkrechter Flachstrahl für horizontale Flächen
Abb. 5 B = waagrechter Flachstrahl für vertikale Flächen
Abb. 5 C = Rundstrahl für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 6)
Bei leicht angezogener Überwurfmutter (2) die Luftkappe (1) in die gewünschte
Spritzbild-Position drehen (Pfeil). Danach die Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
W 550
D
7
W 550
Einstellung der Materialmenge (Abb. 7)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen weniger Materialmenge
+ nach rechts drehen mehr Materialmenge
Spritztechnik
Das Spritzbild hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberfläche
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberfläche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei
halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe
durchzuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritzfläche beginnen und Unterbrechungen innerhalb
der Spritzfläche vermeiden.
Richtig (Abb. 8 A) Halten Sie die Spritzpistole unbedingt in gleichmäßigem
Abstand von etwa 5 - 15 cm zum Spritzobjekt.
Falsch (Abb. 8 B) Starke Farbnebelbildung, ungleichmäßige Oberflächenqualität.
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberflächen-
qualität.
Bei Beschichtungsstoff-Aufbau an der Düse (A) und Luftkappe (B) (Abb. 9) - beide
Teile mit Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
Beim Verarbeiten von 2-Komponenten Lacke, ist das Gerät sofort zu reinigen.
Außerbetriebnahme und Reinigung
1. Netzstecker ziehen. Abzugsbügel betätigen, damit der Beschichtungsstoff in der
Spritzpistole in den Behälter zurückläuft.
2. Pistole teilen. Haken (Abb. 4b “click”) leicht nach unten drücken.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Hinterteil gegeneinander verdrehen.
3. Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungsstoff in Materialdose zurückleeren
4. Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen
5. Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
6. Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 4).
7. Netzstecker einstecken, Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen
Behälter oder ein Tuch spritzen.
D
8
W 550
8. Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
austritt.
9. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
10. Anschließend den Behälter vollständig entleeren. Behälterdichtung immer frei von
Beschichtungsstoffresten halten und auf Beschädigung kontrollieren.
11. Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
12. Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe und
Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.
WARNUNG: Pistolen-Hinterteil niemals unter Wasser halten oder in
Flüssigkeit tauchen. Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
ACHTUNG! Düsen- oder Luftbohrungen der Spritzpistole niemals mit spitzen
metallischen Gegenständen reinigen.
Wartung
Je nach Verschmutzung den Luftfilter auswechseln. (Abb. 10). Glatte Luftfilterseite
muss zum Gerät hinzeigen. Vor dem Wechsel Netzstecker ziehen.
WARNUNG! Gerät niemals ohne Luftfilter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt
werden und den Betrieb des Gerätes beeinflussen.
Zubehör
Zusatzbehälter mit Deckel macht den Farbwechsel problemlos. Der Deckel verhindert
das Austrocknen von Farbe und das Verdunsten von Lösemittel.
Ersatzteilliste (Abb. 11)
Pos Benennung Best. Nr.
1 Überwurfmutter 0417 319
2 Luftkappe 0414 368
3 Düse 0414 352
4 Düsendichtung 0414 353
5 O-Ring 0417 308
6 Materialmengenregulierung mit Feder kpl 0417 910
7 Pistolenvorderteil kpl 0417 911
8 Luftfilterset 0417 912
9 Luftfilter Abdeckung 0417 303
10 Behälterdichtung 0417 341
11 Steigrohr 0414 363
12 Behälter mit Deckel 0413 909
13 Netzkabel 9951 408
14 Viskositätsmessbecher 0413 306
D
9
Behebung von Störungen
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem
freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden.
Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder
teilweise entfallen.
W 550
Störung Ursache Abhilfe
Kein Beschichtungsstoffaustritt Düse verstopft Reinigen
an der Düse Steigrohr verstopft Reinigen
Materialmengen-Einstellung zu weit nach
links gedreht (-) Nach rechts drehen (+)
Steigrohr lose Einstecken
Kein Druckaufbau im Behälter Behälter anziehen
Beschichtungsstoff tropft an der Düse lose Anziehen
Düse nach Düse verschlissen Auswechseln
Düsendichtung verschlissen Auswechseln
Beschichtungsstoff-Aufbau an Luftkappe
und Düse Reinigen
Zu grobe Zerstäubung Beschichtungsstoff hat zu hohe Viskosität Verdünnen
Materialmenge zu groß Materialmengen-Einstell-
Materialmengen-Einstellschraube zu weit schraube nach links drehen
nach rechts gedreht (+) (-)
Düse verunreinigt Reinigen
Luftfilter stark verschmutzt Auswechseln
Zu geringer Druckaufbau im Behälter Behälter anziehen
Spritzstrahl pulsiert Beschichtungsstoff im Behälter geht zu Nachfüllen
Ende
Luftfilter stark verschmutzt Auswechseln
Beschichtungsstoff-Läufer Zuviel Beschichtungsstoff aufgetragen Materialmengeneinstellschraube
nach links drehen (-)
Zuviel Beschichtungsstoff-Nebel Abstand zum Spritzobjekt zu groß Spritzabstand verringern
(Overspray) Zuviel Beschichtungsstoff-Auftrag Materialmengeneinstellschraube
nach links drehen (-)
D
10
W 550
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der
Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet haben.
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum
Benutzen unserer Produkte.
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon).
Sie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler zurückzuführen sind
oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile.
Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Gewährleistung aus. Dem
Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Die
Gewährleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Gewährleistung der Garantie behalten wir uns
ausdrücklich vor.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal
geöffnet wurde.
Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte
Wartungsarbeiten fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch
Vorlage des Originalbeleges geführt werden.
Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,- Sach- oder Folgeschäden
aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen
oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden.
Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor.
Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
GB
11
W 550
Read the operating instructions carefully before using the tool and
observe the safety instructions.
Keep the operating instructions in a safe place.
General Safety Instructions
Caution! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock, fire and or serious personal injuries. The term "power
tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead)
and accumulator-operated power tools (without mains lead).
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE:
1. Workplace
a) Keep your workplace clean and tidy. Untidiness and unlit working areas can
lead to accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain flammable liquids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or
vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You
can lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must fit into the socket. The plug may not be modified in
any form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed
tools. Unmodified plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric
shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases
if your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric
shock increases if water penetrates electrical equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
GB
12
W 550
e) If you work outdoors, use only extension leads that are approved for
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces
the risk of an electric shock.
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a
power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using
the tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes,
safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces
the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF"
position before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if
you carry the power tool while your finger is on the switch or if you connect the
power tool to the power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A
tool or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
e) Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your
hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction or collection devices can be mounted, ensure that these
are connected and are being used properly. Using these devices reduces
the danger caused by dust.
GB
13
W 550
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that
you are doing. You work better and safer in the specified performance range if
you use the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot
be switched on or off is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings,
changing accessories or putting the tool away. This precautionary measure
prevents unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do
not let persons use the tool who are not familiar with it or who have not
read these instructions. Power tools are dangerous when they are used by
inexperienced persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function
trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using
the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been
maintained badly.
f) Keep the cutting tools sharp and clean. Cutting tools maintained with care
and with sharp cutting edges jam less often and are easier to use.
g) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with
these instructions and in a fashion specified for this special tool type.
Take the working conditions and the activity to be carried out into
consideration. The use of power tools for purposes other than the intended
ones can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualified specialist personnel and only
with original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
GB
14
W 550
Safety Instructions
You may only spray coating materials such as paints, varnishes, glazes, etc. with a
flashpoint of 21°C (32°C in UK) and higher without additional warning.
(German classification of coating material is hazard classes A II and A III, see
material tin.)
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
regulations.
There must be no sources of ignition such as, for example, open fires, smoke of lit
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Do not spray any substances whose hazard potential is not known.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Do not use the spray guns to spray flammable substances.
The spray guns may not be used with flammable solvents.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe
the text and information on the containers or the specifications given by the
substance manufacturer.
Recommendation: Wear a breathing mask and safety glasses when spraying.
CAUTION - DANGER OF INJURY!
Never point the spray gun at yourself, at other people or at animals.
When working with the W 550 indoors as well as outdoors ensure that no solvent
vapors are sucked in by the spray gun.
When working outdoors, be aware of the wind direction. Wind can carry the coating
substance across greater distances - thus causing damage. When working indoors,
provide for adequate ventilation.
Do not let children handle the device.
Never open the device yourself in order to carry out repairs in the electrical system!
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that
all safety regulations are fulfilled.
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints, finishes, primers, 2-component paints, clear finishes,
automotive finishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Wall paints (emulsion paints) etc., alkali and acidic paints.
GB
15
W 550
Preparing the Coating Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. Since information on
sprayable dilutions is seldom given on the material tin, you can use the guidelines in the
viscosity table on the following page (viscosity = consistency of the coating material).
Measuring the Viscosity
1. Stir the coating material thoroughly before measuring.
2. Dip the viscosity test cup (Fig. 2.) completely into the coating material.
3. Hold the test cup up and measure the time in seconds until the liquid empties out.
This time is called "Runout Time in Seconds".
Viscosity Table
Spray Material Runout Time in Seconds
Thinner-soluble primers 25 - 30
Thinner-soluble varnishes 15 - 30
Water-soluble primers 25 - 30
Water-soluble varnishes 20 - 25
Wood preservatives, strippers, oils undiluted
Disinfectants, plant protectants undiluted
Automobile spray paint 20 - 25
Description (Fig. 1)
1 Air cap 6 Spray gun rear part
2 Nozzle 7 Material volume adjustment
3 Union nut 8 Air filter cover
4 Spray gun front part 9 Mains lead
5 Trigger guard 10 Container
Technical Data
Max. Viscosity: 30 DIN-s
Voltage: 230 - 240 V
Power consumption: 280 W
Atomisation power: 65 W
Double insulation:
Sound pressure level: 74 dB (A)
Oscillation level: < 2,5 m/s²
Weight: 1,3 kg
GB
16
W 550
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
Unscrew the container from the spray gun.
Aligning suction tube (Fig. 3)
The container contents are to be sprayed out almost completely.
When spraying horizontal surfaces, turn suction tube forward (A).
When spraying objects overhead, turn suction tube back (B).
Set the container on a sheet of paper, pour in the prepared coating material and
screw the container tightly onto the spray gun.
Connect the front part with the rear part of the gun (Fig. 4).
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise the machine could
tip over!
Pull the trigger guard. The W 550 has a two-stage trigger guard. In the first stage the
turbine is started. If the trigger guard is pressed further, the material is transported.
Adjust the spray setting on the spray gun.
Three different spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on
the application and target object.
Selecting the Spray Setting
Fig. 5 A = horizontal flat jet for horizontal surfaces
Fig. 5 B = vertical flat jet for vertical surfaces
Fig. 5 C = circular jet for corners, edges and hard-to-reach
surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 6)
With the union nut (2) slightly tightened, turn the air cap (1) to the desired spray-
setting position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while
adjusting the air cap.
GB
17
W 550
Adjusting the Material Volume (Fig. 7)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun.
- turn to the left lower material volume
+ turn to the right higher material volume
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the
surface to be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and
kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
Cover screw threads or similar parts of the target object.
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to find the
correct setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions
inside the target area.
Correct (Fig. 8 A) Be sure to hold the spray gun at an even distance of
approx. 5 - 15 cm to the target object.
Incorrect (Fig. 8 B) Heavy spray fog build-up, uneven surface quality.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
When coating material builds up on the nozzle (A) and air cap (B) (Fig. 9), clean
both parts with a solvent or water.
Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine off.
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
Taking Out of Operation and Cleaning
1. Unplug the power plug. Activate the trigger guard so that the coating material in
the spray gun flows back into the container.
2. Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 4b "click") slightly downwards. Turn the
gun front part and gun rear part against each other.
3. Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the
material tin.
4. Pre-clean the container and feed tube with a brush.
5. Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
Use only solvents with a flashpoint over 21°C .
6. Assemble the gun again (Fig. 4).
7. Insert the power plug, turn on the machine and spray the solvent or water into a
container or a cloth.
GB
18
W 550
8. Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
clear.
9. Turn off the machine and remove the plug.
10. Then empty the container completely. Always keep the container seal free of
coating material residue and check for damage.
11. Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
12. Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap and
nozzle with a brush and solvent or water.
WARNING! Never hold the spray gun rear part under water or immerse it into
liquids. Clean the housing only with a moistened cloth.
CAUTION! Never clean nozzle or air holes in the spray gun with sharp metal
objects.
Maintenance
Change the air filter if it is soiled (Fig. 10). The smooth side of the air filter must be
placed towards the machine.
WARNING! Never operate the machine without the air filter; dirt could be sucked
in and interfere with the function of the machine.
Accessories
An additional container with a top makes changing colours easy. The top prevents the
paint from drying out and the evaporation of solvents.
Spare Parts List (Fig. 11)
Pos. Order No. Designation
1 Union nut 0417 319
2 Air cap (Australia version spare part no. in brackets) 0414 368 (0414 378)
3 Nozzle 0414 352
4 Nozzle seal 0414 353
5 O-ring 0417 308
6 Material volume regulation with spring, complete 0417 910
7 Spray gun front part complete 0417 911
8 Air filter set 0417 912
9 Air filter cover 0417 303
10 Container seal 0417 341
11 Suction tube 0414 363
12 Container with cover 0413 909
13 Power cable 9951 408
14 Viscosity measuring cup 0413 306
GB
19
W 550
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in effect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his
product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the
devices are assembled and operated correctly.
The use of other accessories and spare parts can partially or completely invalidate the
liability.
Problem Cause Remedy
No coating material emerges from Nozzle clogged Clean
the nozzle Feed tube clogged Clean
Material volume setting turned too far to
the left (-) Turn to the right (+)
Feed tube loose Insert
No pressure build-up in container Tighten container
Coating material drips from the Nozzle loose Tighten
nozzle Nozzle worn Change
Nozzle seal worn Change
Coating material build-up on air cap and
nozzle Clean
Atomisation too coarse Viscosity of coating material too high Thin
Material volume too large Turn material volume adjusting
Material volume adjusting screw turned too screw to the left (-)
far to the right (+)
Nozzle contaminated Clean
Air filter heavily soiled Change
Too little pressure build-up in container Tighten container
Spray jet pulsates Coating material in container running out Refill
Air filter heavily soiled Change
Coating material causes Too much coating material applied Turn material volume adjusting
"paint tears" screw to the left (-)
Too much fog of coating material Distance to the object too large Reduce distance
(Overspray) Too much coating material applied Turn material volume adjusting
screw to the left (-)
Correction of Malfunctions
GB
20
W 550
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, be-
cause special purpose tools are required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug! The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifiying the
terminals in your plug, proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use
the defective plug or attempt to plug it into a different 13 A
socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only
use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. 5
Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted
please observe the provided markings or colour coding in the
plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse car-
rier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not per-
missible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your
local electrical supplies stockist.
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip).
It covers and is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably attributable to the
use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective
parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or fitting or repair work which is not
stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee
excludes commercial use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee.
The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel.
Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not
covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through
submission of the original receipt.
Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the
tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or
repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone
who is unqualified.
We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions.
In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
F
21
W 550
Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service
de l’appareil et respecter les consigne de sécurité.
Rangez soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des
instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans
la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques
fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils
électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS:
1. Poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les
zones de travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne
peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en
même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non
modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que
celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la
F
22
W 550
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez
uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des
blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que
masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil
électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la
prise de courant. Si vous avez le droit sur l’interrupteur de l’appareil pendant
son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation
électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut
être source de blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil
en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte de poussière peuvent être
montés, vérifiez que ceux-ci sont raccordés et sont correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs diminue les dangers dus à la poussière.
F
23
W 550
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour
votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de
manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux
et doit être réparé.
c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée
avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de
l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
bien entretenus avec des arêtes de coupe bien aiguisées provoquent moins de
coincements et se laissent plus facilement guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et
de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que
les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le
maintien de la sécurité de l’appareil.
F
24
W 550
Instructions de sécurité
Vous pouvez uniquement pulvériser des produits de revêtement tels que peintures,
vernis, glacis, etc. ayant un point d'éclair de 21°C ou supérieur, sans échauffement
supplémentaire.
(produits de revêtement de la classe de danger A II ou A III, voir boîte de produit.)
L'appareil ne peut pas être utilisé dans des ateliers soumis au règlement de
protection contre les risques d'explosion.
Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'allumage présentes à
proximité, p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumés, étincelles, fils
incandescents, surfaces chaudes, etc.
Ne pas pulvériser de substances dont le degré de danger est inconnu.
Avant tout travail sur le pistolet pulvérisateur, tirer la fiche de la prise de courant.
Les pistolets pulvérisateurs ne peuvent pas être utilisés pour la pulvérisation de
substances inflammables.
Les pistolets pulvérisateurs ne peuvent pas être nettoyés avec des solvants
inflammables.
Attention aux dangers pouvant provenir du produit pulvérisé et tenir compte des
indications sur les récipients ou provenant du fabricant du produit.
Recommandation: Porter une protection respiratoire et des lunettes de protection
lors des travaux de pulvérisation.
ATTENTION - DANGER DE BLESSURES!
Ne jamais pointer le pistolet sur soi-même, sur d'autres
personnes ou sur des animaux.
Lors de travaux avec l'appareil W 550 dans des locaux ainsi qu'en extérieur, veiller
à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants.
En extérieur, tenir compte de la direction du vent. Le vent peut transporter le produit
de revêtement à grande distance et provoquer ainsi des dommages. Lors de
travaux dans des locaux, une ventilation suffisante doit être garantie.
Ne laissez pas les enfants manipuler l'appareil.
N'ouvrez jamais l'appareil vous-même pour effectuer des réparations dans le
domaine électrique!
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Produits de revêtement traitables
Peintures contenant des solvants et peintures diluables dans l'eau, glacis, couches
primaires, peintures à 2 composants, vernis clairs, couches d'émail de finition, produits
décapants et produits de protection du bois.
F
25
W 550
Produits de revêtement non traitables
Peintures murales (dispersions) etc., lessives et produits de revêtement acides.
Préparation des produits de revêtement
La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. D'autre part,
les boîtes portent rarement des indications quant à la dilution appropriée. Voir à cette fin
le tableau des viscosités à la page suivante (viscosité = consistance épaisse du produit
de revêtement).
Mesure de la viscosité
1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure.
2. Plonger le gobelet de mesure (Fig. 2.) entièrement dans le produit de revêtement.
3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant.
On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes".
Tableau des viscosités
Produits de pulvérisation Temps d'écoulement en secondes
Couches primaires diluables au solvant 25-30
Peintures diluables au solvant 15-30
Couches primaires diluables à l'eau 25-30
Peintures diluables à l'eau 20-25
Produits de protection du bois, produits décapants, huiles non dilués
Désinfectants, produits phytosanitaires non dilués
Couches d'émail de finition 20-25
Description (Fig. 1)
1 Capot d'air 6 Partie arrière du pistolet pulvérisateur
2 Buse 7 Réglage de quantité
3 Ecrou-raccord 8 Couvercle du filtre à air
4 Partie avant du pistolet pulvérisateur 9 Câble réseau
5 Pontet 10 Réservoir
Caractéristiques techniques
Viscosité maxi: 30 DIN-s
Tension: 230 - 240 V
Puissance absorbée: 280 W
Puissance de pulvérisation: 65 W
Double isolement:
Niveau de pression sonore: 74 dB (A)
Niveau de vibrations: < 2,5 m/s²
Poids: 1,3 kg
F
26
W 550
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérifier que la tension du réseau corresponde à celle
indiquée sur la plaque de puissance.
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
Aligner le tuyau de montée (Fig. 3).
Le contenu du réservoir se laisse pulvériser quasi totalement.
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant.
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de
montée B vers l'arrière.
Placer le réservoir sur un papier et le remplir avec du produit traité. Ensuite, bien
visser le réservoir sur le pistolet.
Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 4).
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon
de se renverser!
Actionner la gâchette. L'appareil W 550 a une gâchette à 2 temps. Le premier cran
démarre la turbine. Lorsqu'on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est
pulvérisée.
Régler la forme du jet sur le pistolet.
Le pistolet permet de régler trois formes de jet différentes, suivant l'application et
l'objet.
Sélection de la forme du jet
Fig. 5 A = Jet vertical plat pour les surfaces horizontales
Fig. 5 B = Jet horizontal plat pour les surfaces verticales
Fig. 5 C = Jet rond pour les coins, les bords et les
surfaces difficilement accessibles
Réglage de la forme de jet désirée (Fig. 6)
L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite
l'écrou-raccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pontet
pendant le réglage du capot d'air.
F
27
W 550
Réglage du débit de matériel (Fig. 7)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
Traiter donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Recouvrir les endroits devant rester non pulvérisés.
Recouvrir des filetages et des parties similaires.
Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir
le réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions pendant le passage sur la surface.
Correct (Fig. 8 A) Il faut absolument tenir le pistolet à une distance uniforme de 5 à
15 cm de l'objet correspondant.
Faux (Fig. 8 B) Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse (A) et sur le capot (B)
(Fig. 9), nettoyer les deux pièces au solvant ou à l'eau.
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit
immédiatement être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
1. Tirer la fiche de la prise. Actionner le pontet afin de ramener le produit de
revêtement se trouvant dans le pistolet, vers le réservoir.
2. Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 4b "clic") vers le bas. Faire
tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
3. Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
4. Nettoyer provisoirement le réservoir et le tuyau de montée avec un pinceau.
5. Remplir du solvant ou de l'eau dans le réservoir puis le revisser.
N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21 °C.
6. Remonter le pistolet (Fig. 4).
7. Brancher la fiche dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
l'eau dans un récipient ou sur un chiffon.
F
28
W 550
8. Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
buse.
9. Mettre l'appareil hors service et tirer la fiche de la prise.
10. Ensuite, vider complètement le réservoir. Veiller à ce que le joint du réservoir ne
porte jamais des restes du produit de revêtement. Rechercher des
endommagements.
11. Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
du solvant ou dans l'eau.
12. Dévisser l'écrou-raccord. Démonter le capot d'air et la buse puis les nettoyer avec
un pinceau et du solvant ou de l'eau.
AVERTISSEMENT! Ne jamais maintenir la partie arrière du pistolet dans l'eau
ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boîtier unique-
ment avec un chiffon humide.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer la buse ou l'alésage d'air du pistolet avec
des objets métalliques vifs!
Entretien
Remplacer le filtre à air en dépendance de son colmatage (Fig. 10). La face lisse du
filtre doit donner vers le pistolet.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il risque-
rait d'aspirer des impuretés et son fonctionnement en serait
compromis.
Accessoires
Des réservoirs supplémentaires avec couvercle facilitent le changement de la pein-
ture. Le couvercle a pour fonction d'empêcher le séchage du produit et l'évaporation
du solvant.
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
Poste N° de cde. Désignation
1 Ecrou-raccord 0417 319
2 Capot d'air 0414 368
3 Buse 0414 352
4 Joint de buse 0414 353
5 Joint torique 0417 308
6 Réglage du débit de peinture avec ressort cpl. 0417 910
7 Partie avant du pistolet cpl. 0417 911
8 Filtre à air set 0417 912
9 Couvercle du filtre à air 0417 303
10 Joint du réservoir 0417 341
11 Tuyau de montée 0417 363
12 Réservoir avec couvercle 0413 909
13 Câble d'alimentation 9951 408
14 Gobelet de mesure de la viscosité 0413 306
F
29
W 550
Elimination des défauts
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est
uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant
ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés
correctement.
En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la
responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de produit de la Buse colmatée La nettoyer
buse Tube de montée colmatée Le nettoyer
Réglage du débit de peinture tourné trop Tourner vers la droite (+)
loin vers la gauche (-)
Tube de montée desserré Le resserrer
Pas d’établissement de pression dans le Serrer le réservoir
réservoir
Le produit forme des gouttelettes Buse desserrée La serrer
sur la buse Buse usée La remplacer
Joint de buse usée Le remplacer
Formation de dépôts de produit sur le
capot et la buse Les nettoyer
Pulvérisation trop grossière Viscosité trop élevée du produit de Le diluer
revêtement
Flux de produit trop élevé Tourner la vis de réglage du
Vis de réglage du débit de peinture tournée débit de peinture vers la
trop loin vers la droite (+) gauche (-)
Buse encrassée La nettoyer
Filtre à air fortement colmaté Le remplacer
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible Serrer le réservoir
Pulsation du jet La quantité de produit dans le réservoir Le remplir
touche à sa fin
Filtre à air fortement colmaté Le remplacer
Ecoulement de produit de produit Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage du
de revêtement débit de peinture vers la
gauche (-)
Brouillard de produit trop intense Trop grande distance de l’objet Réduire la distance
(Overspray) Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage du
débit de peinture vers la
gauche (-)
F
30
W 550
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend
et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un
remplacement gratuit des pièces défectueuses.
L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces
assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons
formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des
personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des
travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non
appropriés ne sont pas couverts par la garantie.
Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse.
Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels,
matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions
de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions
de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée.
Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les
instructions de service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
NL
31
W 550
Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de gebruikshandleiding
nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het opvolgen van onderstaande
aanwijzingen kunnen leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. Het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"
heeft betrekking op elektrisch gereedschap op netvoeding (met
netkabel) en op oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG:
1. Werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommel en onverlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
b) Gebruik het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrisch
gereedschap wekt vonken op, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens gebruik van het elektrisch
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos.
De stekker mag niet worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter in
combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van elektrische schok, wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In
een elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de netkabel niet om het apparaat aan te dragen of op te hangen of
om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Breng de kabel niet in
contact met warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen
van apparaten. Beschadigde en verwarde kabels verhogen het risico van een
elektrische schok.
NL
32
W 550
e) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend
verlengkabels te gebruiken, die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico
van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet, en gebruik elektrisch gereedschap met
gezond verstand. Gebruik het apparaat niet, wanneer u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een
veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch
gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Voorkom onbedoeld starten. Verzeker u ervan, dat de schakelaar in de
stand "UIT" staat, voordat u de stekker in de wandcontactdoos steekt.
Wanneer u bij het dragen van het apparaat een vinger op de schakelaar houdt
of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit leiden tot
ongevallen.
d) Verwijder afstelgereedschap of schroefsleutels, voordat u het apparaat
inschakelt. Gereedschap of sleutels, die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevinden, kan leiden tot letsel.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar uw
evenwicht. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden.
Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen.
Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen
worden gegrepen.
g) Wanneer stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, verzeker u dan ervan, dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen vermindert gevaren
door stof.
NL
33
W 550
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
a) Zorg, dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden
daarvoor bedoeld elektrisch gereedschap. Met geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het vermelde vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos, voordat u afstellingen aan
het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant
legt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen het onbedoeld starten van het
apparaat.
d) Bewaar elektrisch gereedschap, dat niet wordt gebruikt, buiten bereik van
kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken, die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk, wanneer dit door onervaren personen wordt
gebruikt.
e) Behandel het apparaat zorgvuldig. Controleer, of bewegende delen
correct functioneren en niet klemmen, of onderdelen zijn gebroken of
zodanig zijn beschadigd, dat de werking van het apparaat nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Zorg, dat snijgereedschappen scherp en schoon zijn. Zorgvuldig
behandelde snijgereedschappen met scherpe snijkanten gaan minder snel vast
zitten en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale type
apparaat is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
5. Service
a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwalificeerd technisch
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van uw apparaat gewaarborgd.
NL
34
W 550
Veiligheidsinstructies
Uitsluitend coatingmateriaal, zoals verven, lakken, lazuren, enz., met een vlampunt
van 21°C of hoger verspuiten, zonder aanvullende verwarming.
(in Duitsland: coatingmateriaal in gevarenklasse A II resp. A III, zie verfblik)
Het apparaat mag niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
wetgeving voor plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen.
In de directe omgeving van de spuitwerkzaamheden mogen zich geen
ontstekingsbronnen bevinden, zoals b.v. open vuur, brandende sigaretten, sigaren
en pijpen, vonken, gloeidraden, hete oppervlakken, enz.
Verspuit geen stoffen, waarvan de evt. gevaren niet bekend zijn.
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
wandcontactdoos.
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het spuiten van brandbare
stoffen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
Let op gevaren, die kunnen worden veroorzaakt door het verspoten materiaal en
neem de aanwijzingen op het materiaalreservoir of van de fabrikant van het
materiaal in acht.
Aanbeveling: Draag bij spuitwerkzaamheden een adembescherming en een
beschermbril.
LET OP! GEVAAR VOOR VERWONDING!
Het spuitpistool nooit op zichzelf, personen of dieren richten.
Let erop, dat tijdens het gebruik van de W 550, zowel binnen als buiten, geen
oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen.
Houd buiten rekening met de windrichting. Door de wind kan het coatingmateriaal
zich over grote afstanden verplaatsen en daardoor schade veroorzaken. Tijdens
gebruik binnen moet er worden gezorgd voor voldoende ventilatie.
Laat geen kinderen met het apparaat werken.
Open het apparaat nooit om zelf reparaties uit te voeren aan elektrische delen!
Met originele WAGNER toebehoren en reserveonderdelen heeft u de garantie, dat
aan alle veiligheidsvoorschriften wordt voldaan.
Verwerkbaar coatingmateriaal
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, lazuren, grondverf, 2-componenten
lakken, blanke lakken, autolakken, beitsen en houtconserveermiddelen.
Niet-verwerkbaar coatingmateriaal
Muurverf (dispersies) enz. logen en zuurhoudend coatingmateriaal.
NL
35
W 550
Voorbereiden van het coatingmateriaal
Om met het spuitpistool te kunnen worden verwerkt, moet de verf meestal worden ver-
dund. Aanwijzingen voor verdunning om te kunnen spuiten vindt u meestal niet op het
verfblik. Richt u daarom naar de viscositeittabel op de volgende bladzijde (viscositeit =
dikvloeibaarheid van het coatingmateriaal)
Meten van de viscositeit
1. Coatingmateriaal voor de meting grondig doormengen.
2. Viscositeitmeetbeker (afb. 2.) tot boven de rand in het coatingmateriaal
onderdompelen.
3. De meetbeker eruit nemen en de tijd in seconden meten, totdat de vloeistof bij het
uitlopen onderbroken wordt.
Deze tijd wordt "uitlooptijd in seconden" genoemd.
Viscositeitstabel
Verfmateriaal
Uitlooptijd in seconden
Oplosmiddelverdunbare grondverf 25 - 30
Oplosmiddelverdunbare lakken 15 - 30
Waterverdunbare grondverf 25 - 30
Waterverdunbare lakken 20 - 25
Houtconserveermiddelen, beitsen, oliën onverdund
Ontsmettingsmiddelen, bestrijdingsmiddelen onverdund
Autolak 20 - 25
Beschrijving (afb. 1)
1 Luchtkap 6 Spuitpistool achterstuk
2 Sproeikop 7 Materiaalhoeveelheidregulering
3 Dopmoer 8 Luchtfilter kap
4 Spuitpistool voorstuk 9 Netsnoer
5 Handbeugel 10 Container
Technische gegevens
Max. viscositeit: 30 DIN-s
Spanning: 230 - 240 V
Nominaal vermogen: 280 W
Verstuivingscapaciteit: 65 W
Dubbele isolatie:
Geluidsniveau: 74 dB (A)
Trillingsniveau: < 2,5 m/s²
Gewicht
:
1,3 kg
NL
36
W 550
Inbedrijfname
Voor aansluiting op het stroomnet erop letten, dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het machineplaatje.
Container van het spuitpistool losschroeven.
Aanzuigstok uitrichten (afb. 3)
Containerinhoud kan praktisch geheel worden gespoten.
Spuitwerkzaamheden bij liggende objecten aanzuigstok (A) naar voren draaien.
Spuitwerkzaamheden bij objecten boven het hoofd aanzuigstok (B) naar achter
draaien.
Container op papieren onderlegger zetten en het voorbereide coatingmateriaal
ingieten - container vast aan het spuitpistool schroeven.
Voor- en achterstuk van het pistool aan elkaar koppelen (afb. 4).
Apparaat alleen op vlakke en schone oppervlakken neerzetten om kantelen te
voorkomen!
Haal de trekker over. De W 550 is voorzien van een tweetraps trekker. Eerst wordt
de turbine gestart. Wanneer de trekker verder wordt ingedrukt, wordt materiaal
getransporteerd.
Spuitbeeld aan het spuitpistool instellen.
Aan het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie
verschillende spuitstraalvormen worden ingesteld.
Keuze spuitbeeld
Afb. 5 A = verticale vlakstraal voor horizontale oppervlakken
Afb. 5 B = horizontale vlakstraal voor verticale oppervlakken
Afb. 5 C = rondstraal voor hoeken en kanten of moeilijk
toegankelijke oppervlakken
Instelling van het gewenste spuitbeeld (afb. 6)
Bij licht aangetrokken dopmoer (2) de luchtkap (1) in de gewenste spuitbeeldpositie
draaien (pijl). Vervolgens de dopmoer weer vastdraaien.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het
instellen van de luchtkap aan de handbeugel
trekken.
NL
37
W 550
Instelling van de hoeveelheid materiaal (afb. 7)
Hoeveelheid materiaal instellen door de stelschroef op de trekker te verdraaien.
- naar links draaien minder materiaal
+ naar rechts draaien meer materiaal
Spuittechniek
Het spuitbeeld wordt grotendeels bepaald door de gladheid en reinheid van het
oppervlak voor het spuiten. Daarom het oppervlak zorgvuldig voorbehandelen en
stofvrij houden.
Niet op te spuiten oppervlakken afdekken.
Schroefdraad e.d. aan het spuitobject afdekken.
Het is aan te raden om op karton of vergelijkbare ondergrond een spuitproef door
te voeren, om de juiste instelling van het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Buiten het spuitvlak beginnen en onderbrekingen binnen het
spuitvlak vermijden.
Goed (afb. 8 A) Houd het spuitpistool ten alle tijde in gelijkmatige afstand van
ongeveer 5 - 15 cm tot het spuitobject.
Fout (afb. 8 B) Sterke verfnevelvorming, ongelijkmatige oppervlaktekwaliteit.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
spuitbeeldinstelling.
Een gelijkmatige spuitpistoolgeleiding garandeert een uniforme
oppervlaktekwaliteit.
Bij ophoping van coatingmateriaal aan de sproeier (A) en luchtkap (B) (afb. 9) -
beide delen met oplosmiddel resp. water reinigen.
Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Apparaat uitschakelen.
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
1. Netstekker verwijderen. Handbeugel bedienen, zodat het coatingmateriaal in het
spuitpistool in de container terugloopt.
2. Pistool demonteren. Haak (afb. 4b "klik") iets omlaag drukken. Voorstuk en
achterstuk van het pistool ten opzichte van elkaar verdraaien.
3. Container losschroeven. Overig coatingmateriaal in verfblik teruggieten.
4. Container en aanzuigstok met kwast voorreinigen.
5. Container met oplosmiddel resp. water opvullen. Container vastschroeven.
Alleen oplosmiddel met een vlampunt boven 21°C gebruiken.
6. Pistool weer in elkaar zetten (afb. 4).
7. Netstekker insteken, apparaat inschakelen en oplosmiddel resp. water in een
container of op een doek spuiten.
8. De hierboven beschreven procedure herhalen, totdat zuiver oplosmiddel resp.
water uit de sproeier komt.
NL
38
W 550
9. Apparaat uitschakelen en netstekker verwijderen.
10. Aansluitend de container leeggieten. Containerafdichting geheel vrij van verfresten
houden en op beschadiging controleren.
11. Spuitpistool en container aan de buitenkant met een in oplosmiddel resp. water
gedrenkte doek reinigen.
12. Dopmoer losschroeven, luchtkap en sproeier verwijderen. Luchtkap en sproeier
met kwast en oplosmiddel resp. water reinigen.
WAARSCHUWING! Het achterstuk van het pistool nooit in water of andere
vloeistof onderdompelen. Behuizing uitsluitend met een
doordrenkte doek reinigen.
LET OP! Sproeier- en luchtboringen van het spuitpistool nooit met scherpe
metalen voorwerpen reinigen.
Onderhoud
Afhankelijk naar vervuiling de luchtfilter vervangen (afb. 10). Gladde luchtfilterzijde
moet naar het apparaat toe worden geplaatst.
WAARSCHUWING! Apparaat nooit zonder luchtfilter in werking zetting, eventueel
aangezogen vuil kan het functioneren beïnvloeden.
Toebehoren
Extra container met deksel maakt een probleemloze verfwissel mogelijk. De deksel
verhindert het uitdrogen van verf en het verdampen van oplosmiddel.
Reserveonderdelenlijst (afb. 11)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Dopmoer 0417 319
2 Luchtkap 0414 368
3 Sproeier 0414 352
4 Sproeierpakking 0414 353
5 O-ring 0417 308
6 Stelschroef materiaalhoeveelheid met veer compl. 0417 910
7 Voorstuk pistool compl. 0417 911
8 Luchtfilterset 0417 912
9 Luchtfilter kap 0417 303
10 Containerafdichting 0417 341
11 Aanzuigstok 0414 363
12 Container met deksel 0413 909
13 Netkabel 9951 408
14 Viscositeitmeetbeker 0413 306
NL
39
W 550
Verhelpen van storingen
Probleem Oorzaak Oplossing
Er komt geen coatingmateriaal sproeier verstopt reinigen
uit de sproeier aanzuigstok verstopt reinigen
stelschroef materiaalhoeveelheid te ver
naar links gedraaid (-) naar rechts draaien (+)
aanzuigstok los insteken
geen drukopbouw in de container container vastdraaien
Coatingmateriaal druppelt na uit sproeier los aandraaien
de sproeier sproeier versleten vervangen
sproeipakking versleten vervangen
ophoping coatingmateriaal
aan luchtkap en sproeier reinigen
Te grove verstuiving coatingmateriaal heeft te hoge viscositeit verdunnen
hoeveelheid materiaal te groot
stelschroef materiaalhoeveelheid te ver stelschroef materiaalhoeveel-
naar rechts gedraaid (+) heid naar links draaien (-)
sproeier verontreinigd reinigen
luchtfilter sterk vervuild vervangen
te lage drukopbouw in container container vastdraaien
Spuitstraal trilt coatingmateriaal in container raakt op navullen
luchtfilter sterk vervuild vervangen
Coatingmateriaal vormt uitlopers teveel coatingmateriaal stelschroef materiaalhoeveel-
opgespoten heid naar links draaien (-)
Teveel coatingmateriaalnevel afstand tot spuitobject te groot spuitafstand verkleinen
(Overspray) teveel coatingmateriaal-opgespoten stelschroef materiaalhoeveel-
heid naar links draaien (-)
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon).Deze garantie omvat en is
beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik
van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de
defecte onderdelen. De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik
of ondeskundige inbedrijfname. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of reparaties, die
niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage onderhevige onderdelen zijn
eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij
behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door
andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam
heden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van
garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen
worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke
ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder
indien het apparaat voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd
gebruikt, niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien
reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties en
reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreffende dealer.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2: 2001,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60745-1:2003, EN 50144-2-7:2000
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 73/23/EWG,
89/336 EWG.
Applied harmonised norms: EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2: 2001, EN 61000-3-3: 2001,
EN 60745-1:2003, EN 50144-2-7:2000
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes :
73/23/EWG, 89/336 EWG.
Conforme aux normes et documents normalisés : EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2: 2001,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60745-1:2003, EN 50144-2-7:2000
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 73/23/EWG, 89/336 EWG.
En normatieve dokumenten: EN 55014-1: 2001, EN 55014-2: 1997, EN 61000-3-2: 2001,
EN 61000-3-3: 2001, EN 60745-1:2003, EN 50144-2-7:2000
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 A. Aepli i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Division Manager Development Manager
W 550
D
GB
F
NL
W 550
Part. No. 0417 850 04/2005
Copyright by J. Wagner GmbH
©
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Wagner France S.a.r.l.
5, Aveneu du 1er Mai - B.P. 47
91122 Palaiseau-Cédex
Wagner Spol s.r.o.
Nedašovská 345
15500 Praha 5
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way,
Tramway Industrial Estate
Banbury, Oxon OX16 8TY
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Kornmarksvej 26
2605 Bro
/
ndby
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
Wagner Sverige AB
Muskötgatan 19
S-254 66 Helsingborg
www.wagner-group.com
Änderungen vorbehalten.
Wijzigingen voorbehouden.
Sous réserve de modifications.
We reserve the right to make modifications.
Ci riserviamo cambiamenti.
Ret til aendringer forbeholdt.
Salvo modificationes.
Wagner Spraytech Benelux B. V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvacanska 25
10000 Zagreb/Kroatien
D/A
B
GB
DK
CH
S
NL
F
CZ
E
SLO
H
PL
HR
+49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
+44/12 95/26 53 53 +44/12 95/26 98 61
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
+46 42 15 00 20 +46 42 15 00 35
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
+33/1/69 19 46 50
+33/1/69 81 72 57
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
+386(1)/583 83 04
+386(1)/518 38 03
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
+48/32/2 45 06 19
+48/32/2 41 42 51
+385(-1) 3 01 02 68
Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
AUS
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
Hotline: 0180/1 00 02 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

WAGNER W 550 de handleiding

Categorie
Krachtige fijnspuitsystemen
Type
de handleiding