Pattfield PE-500 SP de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Sprühpistole 500 W
Pistolet pulvérisateur 500 W
Pistola a spruzzo 500 W
Spuitpistool 500 W
Spray gun 500 W
Stříkací pistole 500W
Striekacia pištoľ 500 W
Pistol de pulverizare 500 W
Spray gun 500 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-500 SP
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Staubmaske, Gehörschutz und Schutz-
brille tragen, um die Atemwege zu
schützen und Schädigungen des Ge-
hörs und der Augen zu verhindern.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Sprühpistole
1x Düse ø 1,8 mm
1x Becher für Viskositätstest
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Beschichtungsmaterialien 7
Messung der Viskosität 7
Viskositätstabelle 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Fehlerbehebung 12
Geräusch und Vibration 13
Pflege und Wartung 13
Konformitätserklärung 14
Entsorgung 14
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei-
sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit
Adaptersteckern verwenden. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elek-
trowerkzeug gelangendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern-
halten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen
aufmerksam und konzentriert arbeiten
und Vernunft walten lassen. Das Werk-
zeug nicht bei Müdigkeit oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten verwenden. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Körperver-
letzungen führen.
b) Persönliche Schutzeinrichtung benutzen.
Stets Augenschutz tragen. Durch eine den
Bedingungen entsprechende Schutzaus-
rüstung wie beispielsweise Staubmasken,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz wird das Verletzungsrisiko
verringert.
c) Unbeabsichtigtes einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netzste-
ckers bzw. Verbinden mit dem Akku-
block und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich in
der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen
führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel ent-
fernen. Ein an einem drehenden Bauteil be-
lassenes Werkzeug oder Schlüssel kann zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Die ermöglicht eine
bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls die Werkzeuge für den Anschluss
an eine Staubabsaugung oder an Sam-
melanlagen ausgerichtet sind, sicher-
stellen, dass diese angeschlossen sind
und ordnungsgemäß verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann staubbedingte Gefahren reduzieren.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlas-
ten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, den Gang wechseln, Zube-
hör wechseln oder das Elektrowerkzeug
einlagern. Durch diese Vorsichtsmaßnah-
me wird ein unbeabsichtigtes Starten des
Werkzeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt wer-
den. Kontrollieren, ob bewegliche Teile
fehlerhaft justiert sind oder klemmen, ob
Teile gebrochen sind oder ob Bedingun-
gen vorliegen, welche die Funktion des
Werkzeuges beeinträchtigen. Bei Beschä-
digungen Werkzeug vor Gebrauch reparie-
ren lassen. Viele Unfälle sind die Folge von
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeu-
ge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum
Klemmen und sind leichter handzuhaben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen und unter Berücksich-
tigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 SERVICE
a) Das Werkzeug ausschließlich von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur bei Ver-
wendung von Original-Ersatzteilen repa-
rieren lassen. Dadurch wird die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU
GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten re-
präsentieren die hauptsächlichen An-
wendungen des Werkzeugs, wobei die
Schwingungsdaten bei anderen Anwen-
dungen des Werkzeugs oder ungenü-
gender Wartung abweichen können. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen soll-
DE6DE 7
m)
Stellen Sie bei Arbeiten in Räumen eine
ausreichende Lüftung sicher.
n) Wenn Sie im Freien arbeiten, achten Sie
auf den Wind, er könnte das Beschich-
tungsmaterial über weite Entfernungen
transportieren und Schaden anrichten.
o) Kinder dürfen die Sprühpistole nicht in
die Hand nehmen.
p) Önen Sie die Sprühpistole niemals
selbst, um Reparaturen am elektrischen
System durchzuführen.
q) Die Sprühpistole nicht hinlegen.
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektro-
werkzeugs auftreten:
a) Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
b) Gehörschäden, falls Sie keinen geeigneten
Gerhörschutz tragen oder das Elektrowerk-
zeug über einen längeren Zeitraum verwen-
den.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Elek-
tro werkzeug über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Produkt erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld!
Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizinische Im-
plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten, vor der Benutzung
dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller
des medizinischen Implantates zu kontaktie-
ren!
ten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
ergrien werden. Wartung des Werkzeugs
und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der
Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR SPRÜHPISTOLEN
a) Während des Gebrauchs der Sprühpis-
tole Gehörschutz tragen. Lärmbelastung
kann zu Hörverlust führen.
b) Sprühen Sie nur Beschichtungsmateria-
lien (Farben, Lacke, Lasuren, etc.) mit
einem Flammpunkt von 55°C die keine
zusätzlichen Warnhinweise aufweisen.
Gefahrenklassen A II und A III (deutsche
Klassifizierung von Beschichtungsmateria-
lien, siehe Materialbehälter).
c) Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole
nicht an Arbeitsplätzen verwendet wird,
die den Ex-Schutz-Verordnungen unter-
liegen.
d) Während des Gebrauchs von Zündquel-
len wie oenem Feuer, glimmenden
Zigaretten, Zigarren und Pfeifen sowie
heißen Oberflächen fernhalten.
e) Keine Materialien versprühen, deren
Gefahrenpotential unbekannt ist.
f) Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole
ausgesteckt ist, bevor Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
g) Verwenden Sie die Sprühpistole nicht, um
entflammbare Materialien zu versprühen.
h) Reinigen Sie die Pistole nicht mit ent-
flammbaren Lösemitteln (Flammpunkt
unter 55°C).
i) Seien Sie sich der Gefahren bewusst,
die durch die gesprühten Materialien
entstehen können. Beachten Sie die In-
formationen und Spezifikationen, die den
Materialien beiliegen.
j) Tragen Sie beim Sprühen eine Atem-
schutzmaske und eine Schutzbrille.
k) Richten Sie die Sprühpistole niemals auf
sich selbst, auf andere Menschen oder
Tiere.
l) Stellen Sie sicher, dass keine Lösemit-
teldämpfe von der Sprühpistole einge-
saugt werden.
Beschichtungsmaterialien
Geeignete Materialien: Wasser- und lösemit-
telbasierte Farben, Beschichtungen, Grundie-
rungen, Zweikomponentenlacke, durch sich tige
Beschichtungen, Automobilbeschich tungen,
farbige Versiegelungen und Holzversiegelun-
gen und Holzkonservierungsmittel.
Ungeeignete Materialien: Wandfarben (Dis-
persionsfarben), basische und säurehaltige
Anstriche. Materialien mit einem Flammpunkt
von unter 55°C.
Messung der Viskosität
Tauchen Sie den Becher für den Viskositäts-
test vollständig in das zu sprühende Material.
Halten Sie den Testbecher umgedreht heraus
und messen Sie die Zeit (in Sekunden) bis die
Flüssigkeit vollständig herausgelaufen ist.
Vergleichen Sie die gemessene "Ablaufzeit"
mit den Werten in der Viskositätstabelle.
Viskositätstabelle
Verdünnerlösliche Lacke/ Grundierungen 20-35 Sek
Wasserlösliche Lacke/ Grundierungen 20-50 Sek
Automobilsprühlacke 18-22 Sek
Holzkonservierungsmittel unverdünnt
Desinfektionsmittel unverdünnt
Pflanzenschutzmittel unverdünnt
Beizmittel unverdünnt
Farbentferner unverdünnt
Öle unverdünnt
Lasuren unverdünnt
Beizen unverdünnt
Hammerschlaglack 25-35 Sek
Aluminiumfarben 20-30 Sek
Normalerweise müssen diese Farben verdünnt
werden, um sie mit der Sprühpistole zu verar-
beiten. Hinweise für sprühbare Verdünnungen
finden Sie in der folgenden Viskositstabelle
(Viskosität = Konsistenz der Farbe). Das kor-
rekte Verdünnungsverhältnis erreichen Sie mit
Hilfe des Bechers für den Viskositätstest.
DE8DE 9
Verwendung des Werkzeugs
1. Reinigen Sie die zu besprühende Oberä-
che und halten Sie diese frei von Staub.
2. Setzen Sie die benötigte Düse in den Zer-
stäuberkopf ein und schrauben Sie die-
sen mit Hilfe der Überwurfmutter auf die
Sprühpistole.
3. Schrauben Sie den gefüllten Behälter 6 fest
an die Sprühpistole.
4. Justieren Sie die Sprüheinstellung und das
Materialvolumen (siehe folgende Seite).
Prüfen Sie die Einstellung auf einem Stück
Karton oder ähnliches.
5. Decken Sie alle Oberflächen oder Teile ab,
die nicht besprüht werden sollen.
6. Halten Sie die Sprühpistole in einem gleich-
mäßigen Abstand von 10-30 cm zum Ziel-
objekt.
7. Betätigen Sie den Abzug 5 und führen Sie
die Sprühpistole im Kreuzgang oder senk-
recht, je nach erwünschtem Sprühmuster.
8. Fangen Sie außerhalb des Zielbereichs mit
dem Sprühen an. Vermeiden Sie Unterbre-
chungen innerhalb des Zielbereichs.
9. Reinigen Sie den Zerstäuberkopf 2 wenn
er mit Beschichtungsmaterial zugesetzt ist.
Vorsicht! Richten Sie die Sprühpis-
tole niemals auf sich selbst, auf an-
dere Menschen oder Tiere.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist für das Sprühen von Farben,
Lacken und Lasuren konzipiert. Das Werkzeug
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsachge-
mäße Verwendung betrachtet und kann er-
hebliche Gefahren verursachen.
Produktübersicht
1 Überwurfmutter
2 Zerstäuberkopf
3 Düse ø 2,6 mm
4 Vorderteil
5 Abzug
6 Behälter
7 Netzkabel
8 Einstellen des Materialvolumens
9 Hinterteil
10 Luftlterabdeckung
11 Entriegelungstaste
12 Luftfilterabdeckung entriegeln
VOR DER VERWENDUNG
Schrauben Sie den Behälter 6 ab, stel-
len Sie diesen auf ein Blatt Papier und
füllen Sie das vorbereitete Beschich-
tungsmaterial ein.
1Richten Sie das Steigrohr aus:
1. Für über Kopf befindliche Gegen-
stände
2. Für unten liegende Gegenstände
2
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
DE10 DE 11
SPRÜHTECHNIK
Halten Sie die Pistole gerade und
gleichmäßig in einem Abstand von cir-
ca 10-30 cm zum Zielobjekt.
1
SPRÜHEINSTELLUNGEN
Lösen Sie die Überwurfmutter 1 leicht
und drehen Sie den Zerstäuberkopf 2
entsprechend der Markierungen:
1 breiter, vertikaler Strahl
2 runder Strahl
3 breiter, horizontaler Strahl
1
MATERIALVOLUMEN
Drehen Sie den Materialvolumenregler
8 am Abzug 5 nach oben, um mehr Ma-
terial zu fördern.
1
REINIGUNG
Die Sprühpistole kann zu Reinigungs-
zwecken zerlegt werden. Drücken Sie
die Entriegelungstaste 11 und ziehen
Sie das Vorderteil 4 heraus.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass
das Werkzeug ausgesteckt ist, be-
vor es zerlegt und gereinigt wird.
1
Drehen Sie den Materialvolumenregler
8 am Abzug 5 nach unten, um weniger
Material zu fördern.
2
Ungleichmäßige Bewegungen haben
eine starke Sprühnebelbildung zur Fol-
ge und führen zu einer ungleichmäßi-
gen Oberflächengüte.
2
Wechseln Sie den Luftfilter, wenn die-
ser verschmutzt ist.
Vorsicht! Verwenden Sie die Sprüh-
pistole niemals ohne den Filter!
2
Schrauben Sie die Überwurfmutter 1 ab,
entfernen Sie den Zerstäuberkopf 2, zie-
hen Sie die Düse 3 heraus und reinigen
Sie die Teile mit Lösemittel oder Wasser.
Vorsicht! Tauchen Sie niemals das
Hinterteil der Sprühpistole in Flüssig-
keiten. Nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
4
Füllen Sie den Behälter 6 mit Wasser
oder Lösemittel (Flammpunkt über
55°C). Bauen Sie die Sprühpistole zu-
sammen und sprühen Sie den Inhalt in
ein Tuch oder einen Behälter, bis klare
Flüssigkeit heraustritt.
3
Vorsicht! Ziehen Sie niemals am
Abzugsschutz, während Sie Einstel-
lungen am Zerstäuberkopf vornehmen.
Verletzungsgefahr!
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
DE12 DE 13
Technische Daten
Fehlerbehebung
Nennspannung 220 - 240 V / ~50 Hz
Nennleistung 500 W
Max. Viskosität 100 DIN-s
Behältervolumen 800 ml
Flussrate Düsengröße Flussrate
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)82 dB(A) / Unsicherheit K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)93 dB(A) / Unsicherheit K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission < 2,5 m/s2 / Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Keine Ausgabe des
Beschichtungsma-
terials
Düse / Steigrohr verstopft
Materialvolumen zu gering aufgedreht (+)
Steigrohr locker
Kein Druck im Behälter
Reinigen
Aufdrehen (+)
Einsatz
Behälter festziehen
Beschichtungs-
material tropft
ausder Düse
Düse locker
Düse oder Düsendichtung verschlissen
Ansammlung von Beschichtungsmaterial auf
dem Zerstäuberkopf, auf der Düse oder der
Nadel
Festziehen
Austauschen
Reinigen
Zerstäubung zu
grob Zu hohe Viskosität des Materials
Materialvolumen zu weit aufgedreht (+)
Düse verschmutzt
Luftfilter stark verschmutzt
Zu geringer Druck im Behälter
Dünnflüssiges
Material
Herunter drehen (-)
Reinigen
Austauschen
Behälter festziehen
Pulsierender
Sprühstrahl Behälter leer
Luftfilter verschmutzt Auüllen
Austauschen
Pflege und Wartung
- Reinigen Sie nach jeder Verwendung den
Zerstäuberkopf, die Düsen, das Steigrohr
und den Behälter, vor allem aber, wenn:
- kein Material hervortritt
- das Material tropft
- die Zerstäubung zu grob ist
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Rückstände mit einer weichen
Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Regelmäßig die Dichtungen reinigen und
schmieren.
- Regelmäßig den korrekten Sitz sämtlicher
Teile prüfen. Diese können sich in Folge der
Vibrationen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN60745
& EN 50580 genormten Messverfahren ge-
messen und können für den Vergleich von
Werkzeugen untereinander verwendet wer-
den.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
Warnung! Es ist notwendig, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Ab-
schätzung der Schwingungsbelastung wäh-
rend der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elektro-
werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
und Geräusche so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Hand-
schuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die
Begrenzung der Arbeitszeit und der Einsatz von
Zubehören in gutem Zustand.
FR 15DE14
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
PE-500 SP Sprühpistole 500 W
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elekt-
ro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an
www.hornbach.com oder an die örtlichen Be-
hörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR16 FR 17
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel de l'utilisateur et le conserver
pour vous y reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Pour protéger les voies respiratoires et
éviter toute blessures des yeux et des
oreilles, porter un masque respiratoire,
une protection auditive et des lunettes
de sécurité.
Porter des lunettes de sécurité pour la
protection de vos yeux.
Porter une protection auditive pour la
protection de vos oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
la protection de vos voies respiratoires.
Indice de protection II
Étendue de livraison
1x Pistolet pulvérisateur
1x Gicleur ø 1,8 mm
1x Vase d'essai de la viscosité
Si des pièces sont manquantes ou endom-
magées, veuillez contacter votre magasin
HORNBACH.
Table des matières
Merci! 17
Étendue de livraison 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Matériaux de revêtement 21
Mesurer la viscosi 21
Tableau des viscosités 21
Vue d’ensemble des produits 23
Utilisation prévue 23
Utiliser l'outil 23
Données Techniques 26
Résolution des problèmes 26
Bruits & vibrations 27
Entretien & Maintenance 27
Déclaration de conformité 28
Élimination 28
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Français
FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des
avertissements et consignes relatives
à la sécurité. Le non-respect des avertisse-
ments et consignes peut conduire à une électri-
sation, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour vous y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil électrique» dans les avertis-
sements correspond aux outils alimentés sur
secteur (filaires) ou aux outils alimentés par
pile (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Veiller à ce que la zone de travail soit
propre et bien éclairée. Les zones encom-
brées ou sombres sont propices aux acci-
dents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosives, notamment
en cas de présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne ja-
mais modifier les fiches, de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
adaptateur sur les outils électriques
avec conducteur de terre. Les fiches non
modifiées et les prises secteur correspon-
dantes permettent de minimiser les risques
d'électrisation.
b) Éviter le contact du corps avec les sur-
faces reliées à la terre telles que les
conduites, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Le risque d'électrisa-
tion est accru si votre corps est en contact
avec la terre.
c) Ne pas exposer d'outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, elle augmente le
risque d'électrisation.
d) Éviter les utilisations abusives du câble
d'alimentation. Ne jamais utiliser le
câble pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Tenir le câble à l'abri
de la chaleur, des arêtes acérées ou
des éléments en mouvement. Les câbles
d'alimentation endommagés ou noués aug-
mentent les risques d'électrisation.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques d'électrisation.
3 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, regarder ce qui est fait et
appliquer son bon sens. Ne pas utiliser
d'outil électrique en cas de fatigue ou
sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un instant d'inattention
pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut causer des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des protec-
tions oculaires. Les équipements de pro-
tection tels que les masques à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de protection ou une protection
contre la chaleur, utilisés dans des condi-
tions appropriées, réduiront les risques de
blessures.
c) Éviter les démarrages intempestifs.
S'assurer que l'interrupteur est posi-
tionné sur « OFF » avant de brancher
l'appareil à une alimentation secteur et/
ou un bloc de piles, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON » favorise
les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant d'allumer l'outil électrique. Une clé
ou un dispositif de réglage fixé à un élément
rotatif de l'outil électrique peut provoquer
des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une situation
et un équilibre stable. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Tenir ses cheveux, vêtements et
gants à l'écart des éléments en mou-
vement. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être entraînés par
les éléments en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour la
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussières, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussières peut réduire les risques liés à la
poussière.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à votre
application. L'outil électrique correct sera
mieux adapté et plus sûr pour eectuer
la tâche à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de l'allumer ou de
l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut
être commandé par l'interrupteur est dan-
gereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du pack de piles avant tout ré-
glage, changement d'accessoire ou ran-
gement de l'outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent le risque de démar-
rage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non uti-
lisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes qui ne
sont pas familiarisées avec l'outil élec-
trique ou la présente notice de se servir
de l'outil électrique. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains des utilisa-
teurs non instruits.
e) Entretien des outils électriques. Contrô-
ler l'absence d'alignement ou le blo-
cage des éléments en mouvement, de
ruptures de pièces et de tout autre état
pouvant nuire au bon fonctionnement de
l'outil électrique. En cas de détériora-
tion, faire réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus dotés d'arêtes de coupe acérées
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
5 SERVICE APRÈS-VENTE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la sécurité de l'outil élec-
trique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS
a) Les données déclarées concernant les
vibrations représentent les principales
applications de l'outil, mais diérentes
utilisations de l'outil ou une maintenance
médiocre peut donner des données de vi-
brations diérentes. Ceci peut considéra-
FR20 FR 21
j) Porter un masque respiratoire et une
protection pour les yeux lors de la pul-
vérisation.
k) Ne jamais diriger le pistolet pulvérisa-
teur vers vous, d'autres personnes ou
des animaux.
l) S'assurer qu'aucune vapeur de solvants
n'est aspirée par le pistolet pulvérisa-
teur.
m)
Veiller à une ventilation susante lors
des travaux réalisés en intérieur.
n) Veiller au vent lors des travaux réalisés
en extérieur, il peut entraîner le maté-
riau de revêtement sur de plus grandes
distances et causer des dommages.
o) Ne pas laisser les enfants manipuler le
pistolet pulvérisateur.
p) Ne jamais ouvrir par vous-même le pis-
tolet pulvérisateur afin d'eectuer des
réparations dans le système électrique.
q) Ne pas poser le pistolet pulvérisateur.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si ce produit est exploité conformé-
ment à toutes les exigences de sécurité,
il subsiste des risques potentiels de bles-
sures et de dommages. Les dangers sui-
vants peuvent surgir en lien avec la struc-
ture et la conception de ce produit:
a) Risque de blessures et de dommages ma-
tériels provoqués par des objets volants
b) Lésions auditives si une protection auditive
ecace n’est pas portée
c) Problèmes de santé dues à l’émission de
vibrations en cas d’utilisation prolongée ou
de manipulation incorrecte et d’entretien
incorrect du produit
Danger! Ce produit génère un champ élec-
tromagnétique pendant le service! Ce champ
peut interférer avec des implants médicaux
actifs ou passifs dans certaines circons-
tances ! Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes équipées d’implants médicaux
de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’exploiter ce produit!
blement augmenter le niveau des vibrations
sur l'ensemble de la durée du travail.
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour protéger
l'utilisateur des eets vibratoires. Main-
tenir l'outil et ses accessoires, garder les
mains chaudes et prévoir des modèles et
des périodes de travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À LA MACHINE POUR LES
PISTOLETS PULVÉRISATEURS
a) Porter des protège-oreilles lors de l'uti-
lisation du pistolet pulvérisateur. Une
exposition aux bruits peut causer une perte
d'audition.
b) Pulvériser uniquement les matériaux
de revêtement (peintures, vernis, glacis
etc.) avec un point d'ignition de 55°C
et plus sans avertissement supplémen-
taire. Classes de risques A II et A III (clas-
sification allemande du matériau de revête-
ment, voir liste des matériaux).
c) S'assurer que le pistolet pulvérisateur
n'est pas utilisé dans des lieux de travail
couverts par les réglementations sur la
protection contre les explosions.
d) Tenir à l'écart des sources d'ignition
telles que les feux nus, les cigarettes, les
cigares ou les pipes allumées, les étin-
celles, les fils incandescents et les sur-
faces brûlantes lors de la pulvérisation.
e) Ne pas pulvériser les matériaux dont le
potentiel de risques n'est pas connu.
f) S'assurer que le pistolet pulvériseur est
débranché avant de procéder à des tra-
vaux de maintenance ou de nettoyage.
g) Ne pas utiliser le pistolet pulvérisateur
pour pulvériser des matières inflam-
mables.
h) Ne pas nettoyer le pistolet avec des sol-
vants inflammables (point d'ignition en
dessous de 55°C).
i) Attention aux risques que peuvent pré-
senter les matériaux pulvérisés. Obser-
ver les informations et les spécifications
fournies avec le matériel.
Matériaux de revêtement
Matériaux adaptés : peintures à l'eau et à
base de solvants, finitions, apprêts, pein-
tures à 2 composants, finitions transparentes,
finitions automobiles, scellants teintants et
agents de protection et de scellage du bois.
Matériaux non adaptés: peintures murales
(peintures à dispersion), alcalines et acides.
Matériaux ayant un point d'ignition inférieur à
55°C.
Mesurer la viscosité
Immerger entièrement le vase d'essai de la
viscosité dans le produit de pulvérisation.
Maintenir le vase d'essai et mesurer le temps
(en secondes) jusqu'à l'évacuation du liquide.
Comparer le «temps d'écoulement» mesuré
avec le tableau des viscosités.
Tableau des viscosités
Vernis/ apprêts solubles dans diluant 20-35 sec
Vernis/ apprêts hydrosolubles 20-50 sec
Peinture automobile à pulvériser 18-22 sec
Agents de protection du bois non dilués
Désinfectants non dilués
Phytoprotecteurs non dilués
Vernis non dilués
Décapants non dilués
Huiles non dilués
Glacis non dilués
Mordants non dilués
Émail à eet marte 25-35 sec
Peintures aluminisées 20-30 sec
Les peintures doivent généralement être di-
luées pour être utilisées avec le pistolet pulvé-
risateur. Vous trouverez des directives
pour les dilutions pulvérisables dans le tableau
des viscosités figurant ci-après (viscosité =
consistance de la peinture). Vous pouvez obte-
nir la bonne dilution en utilisant le vase d'essai
de la viscosité.
FR22 FR 23
Utiliser l'outil
1. Nettoyer la surface à pulvériser et la
maintenir exempte de poussière.
2. Insérer le gicleur requis dans le capuchon
d'air et le visser sur le pistolet pulvérisa-
teur à l'aide du raccord fileté.
3. Visser fermement le récipient rempli 6 sur
le pistolet pulvérisateur.
4. Procéder au réglage de la pulvérisation
et régler le volume de matière (voir page
suivante). Tester les réglages sur du car-
ton ou un matériau similaire.
5. Recouvrir toutes les surfaces ou les par-
ties qui ne doivent pas être pulvérisées.
6. Maintenir le pistolet pulvérisateur à une
distance régulière de 10-30 cm par rap-
port à l'objet cible.
7. Appuyer sur la gâchette 5 et déplacer le
pistolet pulvérisateur de façon uniforme
et en croix ou vers le haut et vers le bas
en fonction de l'image de pulvérisation
souhaitée.
8. Commencer à pulvériser à l'extérieur de
la zone cible. Éviter les interruptions à
l'intérieur de la zone cible.
9. Nettoyer le capuchon d'air 2 lorsqu'il est
bouché avec le matériau de revêtement.
Utilisation prévue
L'outil est conçu pour pulvériser les peintures,
les vernis et les glacis. Il n'est pas destiné à un
usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Vue densemble des
produits
1 Raccord fileté
2 Capuchon d'air
3 Gicleur ø 2,6 mm
4 Partie frontale
5 Gâchette
6 Récipient
7 Cordon d'alimentation
8 Réglage du volume de matière
9 Partie arrière
10 Couvercle du filtre à air
11 Bouton de déverrouillage
12 Déverrouiller le couvercle du filtre à air
AVANT UTILISATION
Dévisser le récipient 6, le poser sur une
feuille de papier et verser le matériau
de revêtement préparé.
1Aligner le tube d'alimentation:
1. Pour les objets suspendus
2. Pour les objets se trouvant en
dessous
2
Attention! Ne jamais diriger le pis-
tolet pulvérisateur vers vous,
d'autres personnes ou des animaux.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
FR24 FR 25
TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Maintenir le pistolet de façon régulière
et stable à une distance d'env. 10-30
cm par rapport à l'objet cible.
1
RÉGLAGE DE LA PULVÉRISATION
Dévisser légèrement le raccord file
1 et tourner le capuchon d'air 2 pour
sélectionner les paramètres de la pul-
vérisation en suivant les marquages.
1
VOLUME DE MATIÈRE
Tourner le réglage du volume de ma-
tière 8 sur la gâchette 5 vers le haut
pour plus de sortie de matière.
1
NETTOYAGE
Le pistolet pulvérisateur peut être démonté
pour le nettoyage. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage 11 et retirer la partie frontale 4.
1
Tourner le réglage du volume de ma-
tière 8 sur la gâchette 5 vers le bas
pour moins de sortie de matière.
2
Des mouvements irréguliers entr-
neront la formation d'un brouillard de
pulvérisation épais, donnant lieu à une
qualité de surface irrégulière.
2
Remplacer le filtre à air lorsqu'il est
encrassé.
2
Dévisser le raccord fileté 1, enlever le
capuchon d'air 2, retirer le gicleur 3 et
nettoyer avec un solvant ou de l'eau.
Attention! Ne jamais immerger la
partie arrière du pistolet pulvérisa-
teur dans des liquides. Nettoyer unique-
ment à l’aide d’un chion humidifié.
4
Remplir le récipient 6 d'eau ou de sol-
vant (point d'ignition au-dessus de
55°C). Assembler le pistolet et pulvé-
riser le contenu dans un chion ou un
récipient jusqu'à ce que le liquide sor-
tant soit transparent.
3
Attention! Ne jamais appuyer sur la
gâchette pendant le réglage du ca-
puchon d'air. Risque de blessure!
Attention ! Ne jamais faire fonc-
tionner le pistolet pulvérisateur sans
filtre!
Attention! S'assurer que l'outil est
débranché avant le démontage et le
nettoyage.
1 jet vertical
2 jet circulaire
3 jet horizontal
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
FR26 FR 27
Données Techniques
Résolution des problèmes
Tension nominale 220-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale 500 W
Viscosité max. 100 DIN-s
Capacité du récipient 800 ml
Débit Taille du gicleur Débit
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)82 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)93 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Émission de vibrations max. < 2,5 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Pas d'émission
du matériau de
revêtement
Gicleur / tube d'alimentation bouché
Réglage trop faible du volume de matière (-)
Tube d'alimentation desserré
Aucune pression dans le récipient
Nettoyer
Augmenter (+)
Insérer
Serrer le récipient
Le matériau de
revêtement coule
du gicleur
Gicleur desserré
Gicleur ou joint de gicleur usé
Accumulation de matériau de revêtement sur le
capuchon d'air, le gicleur ou le pointeau
Serrer
Modifier
Nettoyer
Atomisation trop
grossière Viscosité trop élevée de la matière
Réglage trop élevé du volume de matière (+)
Gicleur contaminé
Filtre à air fortement encrassé
Pas assez de pression dans le récipient
Matière fine
Baisser (-)
Nettoyer
Modifier
Serrer le récipient
Le jet de pulvérisa-
tion est pulsé Récipient vide
Filtre à air encras Remplir à nou-
veau
Modifier
Entretien & Maintenance
- Nettoyer le capuchon d'air, les gicleurs, le
tube d'alimentation et le récipient après
chaque utilisation et en particulier si:
- aucune matière ne sort
- la matière coule
- l'atomisation est trop grossière
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger vos yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et au-
tour de l'interrupteur marche/arrêt. Utiliser
une brosse souple pour retirer les résidus
accumulés.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Nettoyer et lubrifier régulièrement les joints.
- Contrôler périodiquement le bon ajustement
de toutes les pièces. Elles peuvent se des-
serrer avec le temps en raison des vibra-
tions.
Attention! S'assurer que l'outil est
éteint et débranché.
Attention! Si le cordon d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'éviter tout danger.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes
instructions ont été mesurées conformément
à la procédure de mesure standardisée, spé-
cifiée dans la norme EN60745 & EN50580,
et peuvent être utilisées pour comparer les
outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l’utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l’utilisation de l’outil.
Avertissement ! Il est nécessaire
définir les mesures de sécurité des-
tinées à protéger l’opérateur à partir d’une
évaluation des risques dans les conditions
réelles d’utilisation (en tenant compte de
toutes les parties du cycle d’exploitation
comme les moments auxquels l’outil est
mis hors service et lorsqu’il tourne au ra-
lenti, ainsi que le moment de déclenche-
ment).
Essayer de minimiser l’impact des vibrations
et du bruit. Les mesures idéales pour réduire
l’exposition aux vibrations incluent le port de
gants lors de l’utilisation de l’outil, la limitation
du temps de travail et l’utilisation d’acces-
soires en bon état.
IT 29FR28
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données Techniques:
Pistolet pulvérisateur PE-500 SP 500 W
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la CEM 2014/30/EU
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sa-
chets plastiques, ni des matériels d'emballage,
en raison du risque de blessure ou d'étoue-
ment. Conservez ce matériel dans un lieu sûr
ou éliminez-le en respectant l'environnement.
IT30 IT 31
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Per proteggere le vostre vie respiratorie
e per evitare danni ai vostri orecchi ed
occhi, indossare una maschera anti-
polvere, una protezione dell’udito ed
occhiali protettivi.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare una maschera antipolvere per
la protezione del tratto respiratorio.
Classe di protezione II
Materiale compreso nella
fornitura
1x Pistola a spruzzo
1x Ugello ø 1,8 mm
1x Tazza per prova di viscosità
In caso di parti mancanti o danneggiate, prego
contattate il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Materiali da rivestimento 35
Misurazione della viscosità 35
Tabella di viscosità 35
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Impiego dell'attrezzo 37
Dati tecnici 40
Eliminare guasti 40
Rumore & Vibrazione 41
Cura & Manutenzione 41
Dichiarazione di conformità 42
Smaltimento 42
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Italiano
IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER
ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superci a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO
ELETTRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresen-
tano le principali applicazioni dell'at-
trezzo, ma diversi usi dello strumento
oppure una scarsa manutenzione pos-
sono causare dati di vibrazione dieren-
ti. Ciò può aumentare notevolmente il livello
di vibrazione per l'intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure di
sicurezza addizionali per proteggere l'u-
tente dagli eetti della vibrazione. Tene-
re l'attrezzo e i suoi accessori in condizioni
ineccepibili, mantenere calde le mani ed
organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
IT34 IT 35
trasportare via il materiale da rivesti-
mento e causare danni.
o) I bambini non devono maneggiare la pi-
stola a spruzzo.
p) Non aprire mai la pistola a spruzzo da
solo per eseguire dei lavori di riparazio-
ne al sistema elettrico.
q) Non appoggiare la pistola a spruzzo.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi pos-
sono rimanere ancora dei rischi di lesione
e di danneggiamento. I seguenti pericoli
possono verificarsi in virtù della struttura
e della progettazione del presente prodotto:
a) Pericolo di lesione e danni materiali a causa
di oggetti volanti
b) Danno all’udito se non si indossa un dispo-
sitivo per la protezione dell’udito.
c) Problemi di salute dovuti all’emissione di
vibrazioni se il prodotto viene utilizzato per
periodi prolungati o se non viene maneg-
giato o manutenuto adeguatamente.
Attenzione! Durante il funzionamento il pre-
sente prodotto genera un campo elettroma-
gnetico! In alcuni casi, questo campo può
provocare interferenze con impianti medicali
attivi o passivi! Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone por-
tatrici di impianti di consigliare il loro dottore
e il costruttore dell’impianto medico prima di
utilizzare il presente prodotto!
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER PISTOLE A SPRUZZO
a) Durante l'utilizzo della pistola a spruzzo
usare una protezione dell'udito. L'espo-
sizione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Spruzzare solo materiali da rivestimen-
to (colori, vernici, smalti, ecc.) con un
punto d'infiammabilità di almeno 55°C
e senza ulteriori avvertimenti. Classi di
pericolo A II e A III (classificazione tedesca
del materiale da rivestimento, vedasi conte-
nitore del materiale).
c) Assicurarsi che la pistola a spruzzo non
sia utilizzata in aree di lavoro interessa-
te dalle normative di sicurezza contro le
esplosioni.
d) Tenere lontano da fonti di accensione
quali fuochi aperti, sigarette, sigari o
pipe accese, scintille, fili incandescenti
e superfici roventi.
e) Non spruzzare del materiale il cui po-
tenziale di rischio non è conosciuto.
f) Assicurarsi che la pistola a spruzzo sia
scollegata prima di eseguire dei lavori
di manutenzione o pulitura.
g) Non utilizzare la pistola a spruzzo per
spruzzare materiali infiammabili.
h) Non pulire la pistola con solventi infiam-
mabili (punto di infiammabilità inferiore
ai 55°C).
i) Prestare attenzione ai rischi che pos-
sono derivare dai materiali spruzzati.
Osservare le informazioni e specificazioni
fornite con il materiale.
j) Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie ed occhiali di pro-
tezione quando lavora con la pistola a
spruzzo.
k) Non puntare mai la pistola a spruzzo
verso se stessi, altre persone o animali.
l) Assicurarsi che eventuali vapori di sol-
vente non vengano aspirati dalla pistola
a spruzzo.
m)
Quando si lavora all'interno, provvedere
ad una suciente ventilazione.
n) Prestare attenzione al vento nel caso si
lavori all'aperto perchè esso potrebbe
Materiali da rivestimento
Materiali adatti: Colori a base di acqua o sol-
vente, finiture, fondi, colori a due componenti,
finiture trasparenti, finiture per automobili, co-
lori sigillanti e conservanti per legno.
Materiali inadatti: Colori per pareti (vernici
ad emulsione), colori alcalini ed acidi. Mate-
riali con un punto di infiammabilità inferiore ai
55°C.
Misurazione della viscosità
Completamente immergere la tazza per la
prova di viscosità nel materiale da spruzza-
re. Estrarre la tazza, capovolgerla e misura-
re il tempo (in secondi) fino a che la tazza è
completamente vuota. Confrontare il "tempo
di svuotamento" misurato con i valori della ta-
bella di viscosità.
Tabella di viscosità
Vernici / fondi solubili con diluente 20-35 sec
Vernici / fondi idrosolubili 20-50 sec
Colori a spruzzo per automobili 18-22 sec
Conservanti per legno non diluito
Disinfettanti non diluito
Fitofarmaci non diluito
Lucidi non diluito
Sverniciatori non diluito
Oli non diluito
Smalti non diluito
Mordenti non diluito
Smalto ad eetto martello 25-35 sec
Colori di alluminio 20-30 sec
Di solito i colori vanno diluiti prima di spruzzar-
li attraverso la pistola a spruzzo. Le linee guida
per le diluizioni spruzzabili sono riportate nella
seguente tabella di viscosità (viscosità = den-
sità del colore). Il grado corretto di diluizione
può essere ottenuto servendosi della tazza per
la prova di viscosità.
IT36 IT 37
Impiego dell'attrezzo
1. Pulire la superficie da spruzzare e mante-
nerla libera da polveri.
2. Inserire l'ugello necessario nella testa
atomizzatrice ed avvitare entrambi alla
pistola a spruzzo servendosi del dado per
raccordi.
3. Avvitare il serbatoio riempito 6 saldamen-
te alla pistola a spruzzo.
4. Regolare l'impostazione di spruzzo e il
volume del materiale (vedasi pagina se-
guente). Eseguire una prova di spruzzo su
un pezzo di cartone o qualcosa di simile.
5. Coprire tutte le superfici o parti da non
spruzzarci sopra.
6. Mantenere la pistola a spruzzo ad una di-
stanza uniforme di 10-30 cm dalla super-
ficie da spruzzare.
7. Tirare il grilletto 5 e muovere la pistola a
spruzzo uniformemente in modo incrocia-
to oppure su e giù, a seconda del modello
di spruzzo desiderato.
8. Iniziare a spruzzare al di fuori della su-
perficie da lavorare. Evitare interruzioni
all'interno della zona da spruzzare.
9. Pulire la testa atomizzatrice 2 qualora
fosse intasata con materiale da rivesti-
mento.
Uso previsto
L'attrezzo è stato ideato per spruzzare colori,
vernici e smalti. L'attrezzo non è ideato per usi
commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Panoramica sul prodotto
1 Dado per raccordi
2 Testa atomizzatrice
3 Ugello ø 2,6 mm
4 Parte anteriore
5 Grilletto
6 Serbatoio
7 Cavo di alimentazione
8 Regolazione del volume del materiale
9 Parte posteriore
10 Copertura del filtro dell'aria
11 Tasto di sblocco
12 Sbloccare la copertura del filtro dell'aria
QUANDO SI UTILIZZA IL DISPOSITIVO
PER LA PRIMA VOLTA
Svitare il serbatoio 6, appoggiarlo su un
foglio di carta e riempirlo con del mate-
riale da rivestimento preparato.
1Orientare il tubo di alimentazione:
1. Per oggetti collocati sopra la testa
2. Per oggetti collocati in basso
2
Attenzione! Non puntare mai la pi-
stola a spruzzo verso se stessi, altre
persone o animali.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
IT38 IT 39
TECNICA DI SPRUZZO
Mantenere la pistola uniformemente e
costantemente ad una distanza di circa
10-30 cm dall'oggetto da spruzzare.
1
IMPOSTAZIONE DI SPRUZZO
Leggermente allentare il dado per rac-
cordi 1 e ruotare la testa atomizzatri-
ce 2 per selezionare l'impostazione di
spruzzo allineando le marcature tra di
loro.
1
VOLUME DEL MATERIALE
Ruotare il regolatore del volume del
materiale 8 sul grilletto 5 verso l'alto
per un'aumentata fuoriuscita del ma-
teriale.
1
PULIZIA
La pistola a spruzzo può essere smontata
per scopi di pulitura. Premere il tasto di ri-
lascio 11 ed estrarre la parte anteriore 4.
1
Ruotare il regolatore del volume del
materiale 8 sul grilletto 5 verso l'alto
per una ridotta fuoriuscita del mate-
riale.
2
Movimenti non uniformi causeran-
no una forte generazione di nebbia di
spruzzo e risultano in una qualità infe-
riore della superficie.
2
Cambiare il filtro dell'aria nel caso esso
sia sporco.
2
Svitare il dado per raccordi 1, rimuo-
vere la testa atomizzatrice 2, estrarre
l'ugello 3 e pulire con solvente o acqua.
4
Riempire il serbatoio 6 con acqua o
solvente (punto di infiammabilità supe-
riore ai 55 °C). Assemblare la pistola
e spruzzare il contenuto in un panno
oppure un contenitore fino a che vi fuo-
riesce del liquido trasparente.
3
Attenzione! Non utilizzare mai la
pistola a spruzzo senza il filtro!
Attenzione! Non immergere mai la
parte posteriore della pistola a spruzzo
in un liquido. Pulirla solo con un panno umido.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia scollegato prima di smon-
tarlo e pulirlo.
1 spruzzo largo verticale
2 spruzzo circolare
3 spruzzo largo orizzontale
Attenzione! Non spostare mai la pro-
tezione del grilletto mentre si regola la
testa atomizzatrice. Pericolo di lesioni!
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
IT40 IT 41
Dati tecnici
Eliminare guasti
Voltaggio nominale 220-240 V / ~50 Hz
Potenza nominale 500 W
Viscosità max. 100 DIN-s
Capienza del serbatoio 800 ml
Portata Grandezza ugello Portata
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Classe di protezione / II
Livello di pressione sonora (LpA)82 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)93 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. < 2,5 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Nessuna emissione
di materiale da
rivestimento
Ugello / tubo di alimentazione intasato
L'impostazione del volume del materiale è rego-
lata a un livello troppo basso (-)
Tubo di alimentazione allentato
Nessuna pressione nel serbatoio
Pulire
Aumentare (+)
Inserire
Serrare il serba-
toio
Il materiale da
rivestimento goc-
ciola dall'ugello
Ugello allentato
Usura dell'ugello oppure della guarnizione
dell'ugello
Accumulo di materiale da rivestimento sulla testa
atomizzatrice, sull'ugello oppure sull'ago
Serrare
Cambiare
Pulire
Atomizzazione
troppo grossolana La viscosità del materiale è troppo alta
L'impostazione del volume del materiale è rego-
lata a un livello troppo alto (+)
Ugello sporco
Filtro dell'aria severamente sporco
Pressione troppo bassa nel serbatoio
Materiale fluido
Ridurre (-)
Pulire
Modificare
Serrare il serba-
toio
Il getto di spruzzo
pulsa Serbatoio vuoto
Filtro dell'aria sporco Riempire
Cambiare
Cura & Manutenzione
- Pulire la testa atomizzatrice, gli ugelli, il tubo
di alimentazione e il serbatoio dopo ogni uso
ed in particolare se:
- non fuoriesce nessun materiale
- il materiale gocciola
- l'atomizzazione è troppo grossolana
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere eventuali
residui accumulati.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Periodicamente pulire e lubrificare le guar-
nizioni.
- Periodicamente controllare che tutte le parti
siano saldamente montati. Queste potreb-
bero allentarsi con il tempo a causa delle
vibrazioni.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN60745
& EN 50580 e può essere utilizzata per con-
frontare gli attrezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! Lemissione di vibra-
zioni durante l’utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell’utilizzo dellattrezzo.
Avvertenza! E’ necessario identi-
care le misure di sicurezza atte a
proteggere l’operatore che si basano su
una stima dell’esposizione nelle condizioni
eettive di impiego (tenendo in considera-
zione tutte le fasi del ciclo operativo, come
ad esempio i tempi in cui l’attrezzo è spen-
to ed i tempi in cui funziona a vuoto in ag-
giunta ai tempi di attivazione).
Minimizzare l’impatto della vibrazione e del
rumore. Misure esemplari per ridurre le vibra-
zioni includono il fatto di indossare dei guanti
durante la fase di attivazione dell’attrezzo,
limitare il tempo di impiego e il ricorso ad ac-
cessori in buone condizioni.
NL 43IT42
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
PE-500 SP Pistola a spruzzo 500 W
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/EU
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armonizzate:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR (responsabilità sociale d’impresa)
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle
autorità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL44 NL 45
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag om uw luchtwegente bescher-
men enschade aan uworenenogen te
vermijden een stofmasker, gehoorbe-
schermingen een veiligheidsbril.
Draag een beschermbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een stofmasker voor bescher-
ming van uw luchtwegen.
Beschermklasse II
Leveringsomvang
1x Spuitpistool
1x Mondstuk ø 1,8 mm
1x Viscositeit-testkom
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 45
Symbolen 45
Veiligheidsvoorschriften 46
Spuitmaterialen 49
De viscositeit meten 49
Viscositeitstabel 49
Productoverzicht 51
Beoogd gebruik 51
Het gereedschap gebruiken 51
Technische gegevens 54
Problemen oplossen 54
Geluid en trilling 55
Verzorging en onderhoud 55
Conformiteitsverklaring 56
Afvalverwerking 56
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Nederlands
NL46 NL 47
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappenl.. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen. Pas
nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik
nooit stekkers met geaarde elektrische
gereedschappen. Niet aangepaste stekkers
en overeenkomstige contactdozen verminde-
ren de kans op elektrische schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereesschap
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming indien
nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stofgerelateerd gevaar reduceren.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker los uit het stopcontact
en/of de batterijen uit het elektrisch
gereedschap voordat u instellingen ver-
richt aan het elektrisch gereedschap,
accessoires verwisselt of elektrisch ge-
reedschap opbergt. Dergelijke preventieve
maatregelen verminderen het risico dat u
het elektrisch gereedschap per ongeluk
start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling of
vastzitten van bewegende delen, onder-
delenbreuk en andere omstandigheden
die van invloed kunnen zijn op de wer-
king van het elektrisch gereedschap.
Laat het elektrisch gereedschap indien
beschadigd repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OVER RISICO'S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassin-
gen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in andere
trillingsgegevens. Hierdoor kan het tril-
lingsniveau significant toenemen gedurende
de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaat-
regelen worden genomen om de gebrui-
ker te beschermen tegen de gevolgen
van trillingen. Onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm
en organiseer de werkpatronen en perio-
den.
NL48 NL 49
p) Maak het spuitpistool nooit open om re-
paraties aan het elektrische systeem te
verrichten.
q) Leg het spuitpistool niet op de grond.
RESTRISICO’S
Zelfs als u dit product in overeenstemming
met alle veiligheidsvereisten gebruikt,
blijft er potentieel gevaar voor letsel en
schade bestaan. De volgende gevaren
kunnen ontstaan in verband met de struc-
tuur en het ontwerp van dit product:
a) Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen
b) Gehoorschade als er geen eciënte ge-
hoorbescherming niet wordt gedragen
c) Gezondheidsklachten die voortvloeien uit
trillingsemissie als het apparaat langere tijd
wordt gebruikt of niet adequaat wordt be-
heerd of goed wordt onderhouden.
Let op! Dit product wekt een electromagne-
tisch veld op tijdens de werking! Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten storen! Om
het risico op ernstig of dodelijk letsel te be-
perken, raden wij personen met medische im-
plantaten aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen vooraleer
dit product in gebruik te nemen.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN VOOR SPUITPISTOLEN
a) Draag gehoorbescherrming bij gebruik
van het spuitpistool. Blootstelling aan la-
waai kan leiden tot gehoorverlies.
b) Spuit alleen coating-materialen (verf,
vernis, glazuur etc.) met een vlampunt
van 55°C en hoger zonder aanvullende
waarschuwing. Gevaarklassen A II en A III
(Duitste classificatie van coating-materiaal,
zie materiaalverpakking).
c) Zorg ervoor dat het spuitpistool niet
wordt gebruikt op werkplekken waar-
voor regelgeving inzake explosiebe-
scherming geldt.
d) Uit de buurt houden van ontstekings-
bronnen zoals open vuur, brandende
sigaretten, sigaren of pijpen, vonken,
gloeiende draden en hete oppervlakken
bij het spuiten.
e) Spuit geen materialen waarvan het ge-
vaarpotentieel onbekend is.
f) Zorg ervoor dat het spuitpistool is los-
gekoppeld voor het uitvoeren van on-
derhoud of reiniging.
g) Gebruik het spuitpistool niet om brand-
bare materialen te spuiten.
h) Reinig het spuitpistool niet met ont-
vlambare oplosmiddelen (vlampunt on-
der 55°C).
i) Houd rekening met het gevaar dat ge-
spoten materiaal kan opleveren. Neem
de informatie en specificaties van de ma-
terialen in acht.
j) Draag een ademmasker en oogbescher-
ming tijdens het spuiten.
k) Richt het spuitpistool nooit op uzelf, an-
dere mensen of dieren.
l) Zorg ervoor dat er geen dampen van op-
losmiddelen in het spuitpistool worden
gezogen.
m)
Zorg voor adequate ventilatie bij werken
binnenshuis.
n) Let op de wind bij werken buitenshuis,
deze kan het spuitmateriaal over grote-
re afstanden dragen en schade veroor-
zaken.
o) Laat kinderen niet met het spuitpistool
omgaan.
Spuitmaterialen
Geschikte materialen: water- en oplosmid-
delgebaseerde verf, lak, primers, 2-compo-
nenten verf, transparante lak, autolak, vlek-
verzegelaar en houtverzegelaar.
Ongeschikte materialen: muurverf (emulsie-
verd), alkali en zure verf. Materialen met een
vlampunt onder 55°C.
De viscositeit meten
Dompel de viscositeit-testkom geheel onder in
het spuitmateriaal. Houd de testkom omhoog
en meet de tijd (in seconden) totdat alle vloeistof
eruit is. Zoek de gemeten “leeglooptijd” op in de
viscositeitstabel.
Viscositeitstabel
Thinner-oplosbare lakken / primers 20-35 sec.
Water-oplosbare lakken / primers 20-50 sec.
Spuitverf voor auts 18-22 sec.
Houtbeschermingsmiddelen onverdund
Desinfectiemiddelen onverdund
Plantbeschermingsmiddelen onverdund
Poetsmiddel onverdund
Afbijtmiddelen onverdund
Olie onverdund
Vernis onverdund
Beits onverdund
Hamereect-email 25-35 sec.
Aluminiumverf 20-30 sec.
De verf moet meestal worden aangelengd voor
gebruik met het spuitpistool. U vindt richtlijnen
voor spuitbare verdunningen in de volgende
viscositeitstabel (viscositeit = consistentie van
de verf). U kunt de correcte verdunning bepa-
len met behulp van de viscositeit-testkom.
NL50 NL 51
Het gereedschap gebruiken
1. Reinig het te bewerken oppervlak en houd
het stofvrij.
2. Plaats het vereiste mondstuk in de lucht-
kap en schroef deze op het spuitpistool
met de vleugelmoer.
3. Schroef het gevulde reservoir 6 stevig op
het spuitpistool.
4. Pas de spuitinstelluing en het materiaalvo-
lume aan (zie de volgende pagina). Test de
instellingen op karton etc.
5. Dek alle oppervlakken en onderdelen af
die niet moeten worden bewerkt.
6. Houd het spuitpistool op een gelijkmatige
afstand van 10-30 cm tot het doelobject.
7. Haal de trekker 5 over en verplaats het
spuitpistool gelijkmatig kruiselings om-
hoog en omlaag, afhankelijk van het ge-
wenste spuitpatroon.
8. Begin buiten het doelgebied te spuiten.
Voorkom onderbrekingen binnen het doel-
gebied.
9. Reinig luchtkap 2 wanneer deze is verstopt
met het spuitmateriaal.
Beoogd gebruik
Het gereedschap is bestemd voor het spuiten
van verf, beits en vernis. Het gereedschap is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd of onjuist gebruik en
kan aanzienlijke gevaren opleveren.
Productoverzicht
1 Vleugelmoer
2 Luchtkap
3 Mondstuk ø 2,6 mm
4 Voorste deel
5 Trekker
6 Reservoir
7 Stroomkabel
8 Aanpassing materiaalvolume
9 Achterste deel
10 Luchtfilterklep
11 Knop voor ontgrendelen
12 Luchtfilterklep ontgrendelen
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Schroef het reservoir 6 los, plaats het
op een vel papier en giet het voorbe-
reide spuitmateriaal erin.
1n de voedingsbuis uit:
1. voor objecten boven het hoofd
2. voor lagere objecten
2
Let op! Richt het spuitpistool nooit
op uzelf, andere mensen of dieren.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
NL52 NL 53
SPUITTECHNIEK
Houd het pistool gelijkmatig en stevig
vast op een afstand van circa 10-30 cm
van het doelobject.
1
SPUITINSTELLINGEN
Maak de wartelmoer 1 een eindje los
en draai de luchtkap 2 om de spuitin-
stellingen te selecteren; lijn deze uit
aan de hand van de markeringen.
1
MATERIAALVOLUME
Draai de aanpassing van het materiaal-
volume 8 op de trekker 5 omhoog voor
meer materiaaluitvoer.
1
REINIGEN
Het spuitpistool kan uit elkaar worden ge-
haald voor reiniging. Druk op de ontgren-
delknop 11 en verwijder het voorste deel 4.
1
Draai de aanpassing materiaalvolume
8 op de trekker 5 omlaag voor minder
materiaaluitvoer.
2
Onvaste bewegingen zorgen voor een
zware spuitnevel en resulteren in een
ongelijkmatige oppervlaktekwaliteit.
2
Vervang de luchtlter als deze vuil is.2
Schroef de wartelmoer 1 los, verder
de luchtkap 2, trek het mondstuk 3 er-
uit en reinig met oplosmiddel of water.
4
Vul het reservoir 6 met water of oplos-
middel (vlampunt boven 55°C). Zet het
pistool in elkaar en spuit de inhoud op
een doek of in een reservoir totdat de
vloeistof helder is.
3
Let op! Trek nooit aan de trekkerbe-
schermer tijdens het aanpassen van
de luchtkap. Gevaar voor verwondingen!
Let op! Gebruik het spuitpistool
nooit zonder filter!
Let op! Dompel het achterste deel van
het spuitpistool nooit in vloeistof on-
der. Alleen met een vochtige doek reinigen.
Let op! Zorg ervoor dat de stekker
uit het stopcontact is alvorens u het
gereedschap uit elkaar haalt of reinigt.
1 verticale fat jet
2 ronde jet
3 horizontale fat jet
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
NL54 NL 55
Technische gegevens
Problemen oplossen
Nominaal voltage 220 - 240 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen 500 W
Max. viscositeit 100 DIN-s
Reservoircapaciteit 800 ml
Stroomsnelheid Maat mondstuk Stroomsnelheid
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Beschermklasse / II
Geluidsdrukniveau (LpA)82 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)93 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Max. vibratie-emissie < 2,5 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Er komt geen
spuitmateriaal uit
het apparaat
Mondstuk / voedingsbuis verstopt
Instelling van materiaalvolume te laag (-)
Voedingsbuis los
Geen druk in reservoir
Reinigen
Verhogen (+)
Plaatsen
Reservoir vast-
maken
Er druppelt spuit-
materiaal uit het
mondstuk
Mondstuk los
Mondstuk of pakking/dichting van mondstuk
versleten
Er heeft zich spuitmateriaal afgezet op de lucht-
kap, het mondstuk of de naald
Vastdraaien
Veranderen
Reinigen
Verstuiving te grof Te hoge viscositeit van materiaal
Instelling van materiaalvolume te hoog (+)
Mondstuk vuil
Luchtfilter zeer vuil
Te weinig druk in reservoir
Dun materiaal
Verlagen (-)
Reinigen
Veranderen
Reservoir vast-
maken
Spuitjet pulseert Reservoir leeg
Luchtfilter vuil Bijvullen
Veranderen
Verzorging en onderhoud
- Reinig de luchtkap, de mondstukken, de
voedingsbuis en het reservoir na elk gebruik
en met name indien:
- er geen materiaal komt
- het materiaal druppelt
- de verstuiving te grof is
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen.
Gebruik een zachte borstel om eventuele
resten te verderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Reinig en smeer de dichtingen regelmatig.
- Controleer zo nu en dan of alle onderdelen
goed vast zitten. Deze kunnen na verloop
van tijd losraken vanwege de trillingen.
Let op! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, een servicemedewer-
ker of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon om gevaar te voorkomen.
Let op! Zorg ervoor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is gehaald.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745 & EN
50580 en kan worden gebruikt om gereed-
schappen te vergelijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van het gereedschap.
Waarschuwing! Het is noodzakelijk
om veiligheidsmaatregelen te identi-
ficeren om de gebruiker te beschermen,
gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling in de feitelijke gebruiksomstandig-
heden (rekening houdend met alle delen
van de werkcyclus, zoals de tijden waarop
het gereedschap is uitgeschakeld en wan-
neer het stationair draait naast de active-
ringstijd).
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van de machine, het beperken van de
werktijd en het gebruik van accessoires die in
goede staat verkeren.
SV 57NL56
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
PE-500 SP Spuitpistool 500 W
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-Richtlijn 2014/30/EU
RoHS-Richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreep-
te vuilnisbak” wijst op de noodzaak
van afzonderlijke afvalverwijdering
van afgedankte elektrische en elek-
tronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke appa-
raten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV58 SV 59
Tack!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Symboler
Läs noga igenom den här handboken
och spara för framtida behov.
Varning för olyckor som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustning.
Använd dammask, hörselskydd och
skyddsglasögon för att skydda and-
ningsvägarna och förhindra skador på
öron och ögon.
Bär skyddsglasögon till skydd för ögo-
nen.
Bär hörselskydd till skydd för öronen.
Bär ansiktsmask till skydd för and-
ningsorganen.
Skyddsklass II
Leveransomfång
1x Sprutpistol
1x Munstycke ø 1,8 mm
1x Viskositetstestkopp
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsförteckning
Leveransomfång 59
Symboler 59
Säkerhetsinstruktioner 60
Beläggningsmaterial 63
Mäta viskositeten 63
Viskositetstabell 63
Produktöversikt 65
Avsedd användning 65
Användning av verktyget 65
Tekniska data 68
Felsökning 68
Buller och vibrationer 69
Skötsel & underhåll 69
Förkran om överensstämmelse 70
Avfallshantering 70
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Svenska
SV60 SV 61
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsföre-
skrifter och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
de nätdrivna (med sladd) elverktyget eller det
batteridrivna (sladdlösa) elverktyget.
1 ARBETSOMRÅDETS SÄKERHET
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden bjuder
in till olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljö-
er, till exempel i närheten av lättantänd-
liga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
kan skapa gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när
elverktyget används. Distraktion kan or-
saka att du förlorar kontrollen.
2 ELSÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på något
sätt. Använd inte någon adapterkontakt
till jordade elverktyg. Intakta kontakter
och överensstämmande uttag minskar ris-
ken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
till exempel rör, element, spisar och kyl-
skåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om
du är jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
förhållanden. Om vatten tränger in i el-
verktyget ökar risken för elstöt.
d) Använd inte sladden på fel sätt. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller ta
ur kontakten till elverktyget. Håll undan
sladden från värme, olja, vassa kanter
eller rörliga delar. Skadade sladdar eller
sladdar som har trasslat ökar risken för el-
stöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel som är avsedd
för utomhusanvändning användas. Ge-
nom att använda en kabel som är lämplig
för utomhusanvändning minskar risken för
elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska den anslutas till ett uttag
som är skyddat med jordfelsbrytare. An-
vändning av jordfelsbrytare minskar risken
för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte elverk-
tyg när du är trött eller under påverkan
av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet medan man
arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga
personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som dammask, glidsäkra skor, hjälm och
hörselskydd som används vid rätt tillfälle
minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
brytaren står i o-läget innan verktyget
ansluts till elnätet och/eller batteripake-
tet och innan du tar upp och bär verk-
tyget. Om man bär elverktyg med fingret
på brytaren eller strömsätter elverktyg som
har strömbrytaren tillslagen inbjuder till
olycksfall.
d) Ta bort justeringsnycklar eller skift-
nycklar innan elverktyget startas. En
skiftnyckel eller nyckel som lämnas fäst
i roterande delar på verktyget kan orsaka
personskador.
e) Sträck dig inte. Se till att du står stadigt
och alltid har bra balans. Detta ger bättre
kontroll över elverktyget vid oväntade situa-
tioner.
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll undan hår,
kläder och handskar från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på rätt
sätt. Användning av dammuppsamlare kan
reducera risken för dammrelaterade hälso-
problem.
4 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
ELVERKTYGET
a) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt el-
verktyg för arbetet som ska utras. Rätt
elverktyg utför jobbet på ett bättre och säk-
rare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om inte ström-
brytaren startar och stänger av det. Alla
elverktyg som inte kan styras med ström-
brytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta ut kontakten från strömkällan och/el-
ler batteripaketet från elverktyget innan
du gör några justeringar, byter tillbehör
eller förvarar elverktyget. Sådana före-
byggande säkerhetsåtgärder minskar ris-
ken att elverktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som är anslutna till el-
nät/batteripaket utom räckhåll för barn
och låt inte personer som inte känner till
elverktyget eller dessa instruktioner ar-
beta med elverktyget. Elverktyg är farliga
i händerna på outbildade användare.
e) Underhåll elverktyg. Kontrollera felaktig
uppriktning eller fastsättning av rörliga
delar, brott på delar och andra tillsnd
som kan påverka elverktygets funktion.
Om elverktyget är skadat ska det läm-
nas in för reparation före användning.
Många olycksfall orsakas av dåligt under-
hållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygs-
bits etc. i enlighet med dessa instruktio-
ner och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och arbetet som ska utföras. Användning
av elverktyget för andra arbeten än de som
är avsedda kan leda till farliga situationer.
5 SERVICE
a) Lämna in elverktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som endast
använder identiska reservdelar. Därmed sä-
kerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OM RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verkty-
gets huvudfunktioner, och andra använd-
ningar av verktyget liksom bristande åter-
håll kan leda till orsaka vibrationer med
andra värden. Sådana förhållanden kan leda
till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass
blir betydligtgre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vid-
tas för att skydda användaren mot vi-
brationseekter. Underhåll verktyget och
dess tillbehör, håll händerna varma och or-
ganisera arbetet och arbetstiderna.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
AR FÖR SPRUTPISTOLER
a) Använd hörselskydd under arbetet med
sprutpistolen. Exponering för buller kan
leda till nedsatt hörsel.
b) Spruta endast beläggningsmaterial (fär-
ger, lacker, lasyrer, etc.) som har en flam-
punkt på 55°C eller högre utan ytterligare
varning. Riskklass A II och A III (tysk klassi-
ficering av beläggningsmaterial, se material-
burken).
c) Kontrollera att sprutpistolen inte an-
vänds på arbetsplatser som omfattas av
explosionsskyddsbestämmelserna.
d) Håll på avstånd från antändningskällor,
t.ex. öppen eld, tända cigaretter eller
pipor, gnistor, glödande tråd och varma
ytor vid sprutning.
e) Spruta inte material vars riskpotential
inte är känd.
f) Se till att sprutpistolen har kopplats
från innan underhålls- eller rengörings-
arbete utförs.
g) Använd inte sprutpistolen för att spruta
lättantändligt material.
h) Rengör inte pistolen med lättantändliga
lösningar (flampunkt under 55°C).
SV62 SV 63
i) Var medveten om faror som kan upps
från det sprutade materialet. Observera
informationen och specifikationerna som
gäller för materialen.
j) Använd en andningsmask och ögon-
skydd under sprutningsarbetet.
k) Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv,
andra människor eller djur.
l) Se till att inga lösningsmedelsångor
sugs in av sprutpistolen.
m)
Säkerställ tillräcklig ventilation vid ar-
bete inomhus.
n) Var uppmärksam på vinden vid arbete
utomhus, den kan bära beläggningsma-
terialet med sig stora avstånd och or-
saka skador.
o) Låt inte barn hantera sprutpistolen.
p) Öppna aldrig sprutpistolen för att på
egen hand utföra reparationer på elsys-
temet.
q) Lägg inte ner sprutpistolen.
RESTRISKER
Även om du använder denna produkt i en-
lighet med alla säkerhetskraven finns det
riks för personskador och materiella ska-
dor. Följande faror kan uppstå i samband
med produktens konstruktion och design:
a) Risk för personskador och skador på egen-
dom på grund av flygande föremål
b) Hörselskador om man inte använder eek-
tivt hörselskydd
c) Personskador kan uppstå av vibrationer
om produkten används under längre tid el-
ler om den inte används eller underhålls på
rätt sätt.
Observera! Produkten alstrar elektromag-
netiskt fält under användning! Detta fält kan
under vissa omständigheter störa aktiva eller
passiva medicinska implantat! För att minska
risken för allvarliga eller dödliga skador re-
kommenderar vi personer med medicinska
implantat att kontakta läkaren och tillverkaren
av det medicinska implantatet innan den här
produkten används!
Beläggningsmaterial
Lämpliga material: Vatten- och lösningsme-
delsbaserade färger, lacker, primers, 2-kom-
ponentfärger, transparent polish, bilpolish,
fläckborttagning och trä
Olämpliga material: Väggfärger (emulsions-
färger), alkaliska och sura färger. Material
med en flampunkt under 55°C.
Mäta viskositeten
Doppa ner viskositetstestkoppen helt i sprut-
materialet. Håll upp testkoppen och mät tiden
(i sekunder) tills vätskan har tömts ut. Jämför
den uppmätta "tömningstiden" med viskosi-
tetstabellen.
Viskositetstabell
Lacker/primers som späds med thinner 20-35 s
Lacker/primers som späds med vatten 20-50 s
Bilsprayfärg 18-22 s
Träskyddsmedel outspädda
Desinfektionsmedel outspädda
Växtskyddsmedel outspädda
Polermedel outspädda
Färgborttagningsmedel outspädda
Oljor outspädda
Lasyrer outspädda
Betningsmedel outspädda
Hammer eektlack 25-35 s
Aluminiumfärger 20-30 s
Färger behöver ofta spädas före användning
med sprutpistolen. Riktlinjer för
sprutbara utspädningar finns i följande visko-
sitetstabell (viskositet = färgens konsistens).
Du får fram rätt utspädning med hjälp av vis-
kositetstestkoppen.
SV64 SV 65
Användning av verktyget
1. Rengör ytan som skap sprutas och håll
den fri från damm.
2. Sätt på munstycket som ska användas i
spridaren och skruva fast dem på sprut-
pistolen med rörmuttern.
3. Skruva fast den fyllda behållaren 6
sprutpistolen.
4. Justera sprutinställningen och material-
flödet (se följande sida). Testa inställning-
arna på en bit kartong eller liknande.
5. ck över alla ytor eller delar som inte ska
sprutas.
6. Håll sprutpistolen på ett jämnt avstånd på
10-30 cm från föremålet som ska spru-
tas.
7. Tryck in avtryckaren 5 och för sprutpisto-
len jämnt korsvis upp och ner, beroende
på önskat sprutmönster.
8. Börja spruta utanför målområdet. Undvik
avbrott innanför målområdet.
9. Rengör spridaren 2r den är igensatt
med beläggningsmaterial.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för sprutning av färger,
lacker och lasyrer. Verktyget är inte avsett för
kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Produktöversikt
1 rmutter
2 Spridare
3 Munstycke ø 2,6 mm
4 Främre del
5 Utlösare
6 Behållare
7 Strömkabel
8 Materialflödesinsllning
9 Bakre del
10 Luftfilterkåpa
11 Upplåsningsknapp
12 Lås upp luftfilterkåpan
FÖRE ANVÄNDNING
Skruva av behållaren 6, ställ den på ett
papper och häll i det förberedda be-
läggningsmaterialet.
1Rikta matarröret:
1. För föremål över huvudhöjd
2. För föremål som ligger ner
2
Var försiktig! Rikta aldrig sprutpi-
stolen mot dig själv, andra männ-
iskor eller djur.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
SV66 SV 67
SPRUTTEKNIK
Håll pistolen jämnt och stadigt på ett
avstånd om ungefär 10-30 cm från
målobjektet.
1
SPRUTINSTÄLLNINGEN
Lossa rörmuttern 1 något och vrid på
spridaren 2 för att välja sprutinställ-
ningar, rikta den efter markeringarna.
1 vertikal kraftig stråle
2 cirkelformad stle
3 horisontell kraftig stråle
1
MATERIALFLÖDET
Vrid materialflödesjusteringen 8
avtryckaren 5 uppåt för ökat material-
flöde.
1
RENGÖRING
Sprutpistolen kan tas isär för rengö-
ring. Tryck på upplåsningsknappen 11
och dra ut den främre delen 4.
1
Vrid materialflödesjusteringen 8
på avtryckaren 5 nedåt för minskat
materialöde.
2
Ostadiga rörelser orsakar kraftig sprut-
dimma och leder till ojämn ytkvalitet.
2
Byt luftfilter när det är smutsigt.2
Skruva av rörmuttern 1, ta av spridaren
2, dra ut munstycket 3 och rengör med
lösningsmedel eller vatten.
4
Fyll behållaren 6 med vatten eller lös-
ningsmedel (flampunkt över 55 °C).
Montera pistolen och spruta innehållet
i en trasa eller behållare tills att den ut-
sprutade vätskan är klar.
3
Var försiktig! Tryck aldrig i avtryck-
arskyddet medan spridaren juste-
ras. Risk för personskada!
Var försiktig! Använd aldrig sprut-
pistolen utan filter!
Var försiktig! Sänk aldrig ner den
bakre delen av sprutpistolen i väts-
ka. Rengör endast med en fuktig trasa.
Var försiktig! Se till att verktyget är
frånkopplat från elnätet innan det
tas isär och görs rent.
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
SV68 SV 69
Tekniska data
Felsökning
Märkspänning 220–240 V/~50 Hz
Märkeekt 500 W
Max. viskositet 100 DIN-s
Behållarens volym 800 ml
Flöde Munstyckets storlek Flöde
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Skyddsklass /II
Ljudtrycksnivå (LpA)82 dB(A) / osäkerhet K = 3 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)93 dB(A) / osäkerhet K = 3 dB(A)
Max. vibrationsemission < 2,5 m/s2 / osäkerhet K = 1,5 m/s2
Inget beläggnings-
material kommer
ut
Munstycke/matarslang igensatt
Materialflödesinställningen för lågt inställd (-)
Matarröret löst
Inget tryck i behållaren
Rengör
Öka (+)
Sätt i
Dra åt behållaren
Beläggningsma-
terial droppar från
munstycket
Munstycket löst
Munstycket eller munstyckespackningen sliten
Beläggningsmaterial har fastnat i spridaren,
munstycket eller nålen
Dra åt
Ändra
Rengör
Finfördelningen för
grov Materialets viskositet för hög
Materialflödesinställningen för högt uppvriden (+)
Munstycket smutsigt
Luftfiltret mycket smutsigt
För lågt tryck i behållaren
Tunt material
Minska (-)
Rengör
Ändra
Dra åt behållaren
Sprutstrålen pul-
serar Behållaren tom
Luftfiltret smutsigt Fyll på
Byt
Skötsel & underhåll
- Rengör spridaren, munstycke, matarrör och
behållare efter varje användning och sär-
skilt om:
- inget material kommer ut
- materialet droppar
- finfördelningen är för grov
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Bär alltid skyddsglasögon vid rengöring av
verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera regelbundet om det finns damm
eller främmande föremål i gallret nära mo-
torn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk
borste till att avlägsna ansamlade rester.
- Om verktyget behöver torkas ska en mjuk,
fuktad trasa användas. Milt rengöringsme-
del kan tillsättas men alkohol, bensin eller
annat rengöringsmedel får absolut inte an-
vändas.
- Använd aldrig frätande ämnen för rengöring
av plastkomponenter.
- Rengör och smörj packningarna regelbun-
det.
- Kontrollera regelbundet att alla delar sitter
ordentligt. De kan lossa med tiden på grund
av vibrationer.
Var försiktig! Se till att verktyget är
avstängt och inte anslutet till elnätet.
Var försiktig! Om strömkabeln är
skadad ska tillverkaren, tillverka-
rens servicerepresentant eller annan per-
son med motsvarande kvalifikationer byta
ut den så att risker kan undvikas.
Buller och vibrationer
Värdena i den här handboken har uppmätts i
enlighet med den standardiserade mätproce-
dur som anges i EN 60745 & EN 50580 för
jämförelse mellan olika verktyg.
De kan användas för preliminär bedömning av
exponering.
Varning! Avgiven vibration under
faktisk användning kan, beroende
på användning av verktyget, skilja sig från
det deklarerade totalvärdet.
Varning! Det är nödvändigt att iden-
tifiera säkerhettgärder som skyd-
dar användaren och som är baserade på en
beräknad exponering för de faktiska an-
vändningsförhållandena (ta hänsyn till alla
delar av arbetscykeln, till exempel hur
många gånger som verktyget stängs av
och när det kör på tomgång).
Försök minimera eekterna av vibration och
buller. Exempel på åtgärder som minskar vi-
brationerna inkluderar att använda handskar
när verktyget används, begränsa arbetstiden
och använda tillbehör som är i bra skick.
CZ 71SV70
Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
PE-500 SP Spray gun 500 W
tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-Direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och i enlighet med följande tillämpliga stan-
darder
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av
tekniska underlag
Bornheim, 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
Avfallshantering
Symbolen överstruken soptunna
kräver separat avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan inne-
hålla värdefulla, men farliga och milskadliga
ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta
dessa produkter i det osorterade hushållsav-
fallet utan lämna in dessa till ett anvisat in-
samlingsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Därmed bidrar du
till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta tillbaka
upp till tre elektriska eller elektroniska ap-
parater av samma apparattyp (upp till 25 cm
kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-
butik.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ72 CZ 73
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Chcete-li chránit dýchací cesty a za-
bránit poškození zraku a sluchu, pou-
žívejte ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu a ochranné brýle.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná
ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest používejte
protiprachovou masku.
ída ochrany II
Rozsah dodávky
1x Stříkací pistole
1x Tryska ø 1,8 mm
1x Nádobka na test viskozity
Jestliže kterýkoliv díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 73
Symboly 73
Bezpečnostní pokyny 74
Nátěrové materiály 77
ření viskozity 77
Tabulka viskozity 77
ehled výrobku 79
Účel použití 79
Používání nářadí 79
Technické parametry 82
Odstraňování potíží 82
Hluk a vibrace 83
Péče a údržba 83
Prohlášení o shodě 84
Likvidace 84
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Česky
CZ74 CZ 75
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ Přtěte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku nijak
neupravujte. S elektrickým (uzemněným)
zařízením nepoužívejte žádné adaptéry zá-
strček. Neupravené zástrčky a odpovídající zá-
suvky sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pronik-
ne voda, zší se tak riziko úrazu elektric-
m proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) i provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
bel vhodný k použití v exteriérech. Pou-
žití kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) i použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spušní. Před
připojením nástroje ke zdroji napájení
nebo baterii nebo jeho zvednutím či ne-
sením se ujiste, že spínač je ve vypnu-
té pozici. Přenášení elektrického nářadí s
prstem na spínači nebo připojení nástrojů se
zapnutým spínačem ke zdroji zvuje prav-
děpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně sjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zařízení
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycování
prachu může snížit rizika spojená ssky-
tem prachu.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napáje
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libovol-
né úpravy, vyníte příslušenství nebo
uložíte nářadí k uskladnění. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udržujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, nalomení částí nebo a
veškerý jiný stav, který by mohl ovlivňo-
vat provoz elektrického nářadí. Pokud je
nářadí poškozené, nechejte ho opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatnou údrž-
bou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto pokynů
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ
RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé z-
soby použití nářadí nebo nedostatečná
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpečnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁ
PRO STŘÍKACÍ PISTOLE
a) i práci se síkací pistolí noste ochra-
nu sluchu. Expozice hluku může mít za ná-
sledek ztrátu sluchu.
b) Síkejte pouze nárové materiály (laky,
barvy, nátěry, lazury atd.) s bodem vzní-
cení 55°C a vyšším bez dalšího varování.
ídy nebezpečnosti A II a III (německá klasi-
fikace nátěrových hmot, viz materiál cín).
c) Zajiste, aby se stříkací pistole nepouží-
vala na pracovištích, na která se vztahu
předpisy na ochranu před výbuchem.
d) Při síkání se chraňte před zdroji vzní-
cení, jako je otevřený oheň, zapálené
cigarety, doutníky nebo dýmky, jiskry,
žhnoucí dráty a horké povrchy.
CZ76 CZ 77
Pozor! Tento produkt vytváří během provozu
elektromagnetické pole! Toto pole může za ur-
čitých okolností zasahovat do aktivních nebo
pasivních lékařských implantů! Pro sžení
rizika vážného nebo smrtelného zranění, do-
poručujeme osobám s lékařskými implantáty,
aby se před používáním tohoto produktu pora-
dili s lékem a výrobcem lékařského implan-
tátu!
e) Nestříkejte materiály, jejichž potenciál-
ní rizika nejsou známa.
f) Než provedete údržbu nebo čištění,
zkontrolujte, zda je stříkací pistole od-
pojená ze zásuvky.
g) Síkací pistoli nepoužívejte ke stříkání
hořlavých materiálů.
h) Síkací pistoli nečistěte hořlavými roz-
pouštědly (bod vzplanutí nižší než 55°C).
i) Vyhněte se nebezpečím, která mohou
vzniknout ze síkaných materiálů. Re-
spektujte informace a specifikace poskyt-
nuté s materiály.
j) Při síkání noste dýchací masku a
ochranu očí.
k) Síkací pistolí nikdy nemiřte na sebe,
na jiné lidi ani na zvířata.
l) Zajiste, aby se do stříkací pistole ne-
mohly nasát výpary rozpoušdel.
m)
Při práci v místnosti zajistěte odpovída-
jící větrání.
n) Při práci venku věnujte pozornost vět-
ru, může nést materiál nátěru i na velké
vzdálenosti a může způsobit škody.
o) Nenechávejte děti manipulovat se sí-
kací pistolí.
p) Stříkací pistoli nikdy neotevírejte sami,
abyste provedli opravy elektrického
systému pistole.
q) Stříkací pistoli neodkládejte.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
I když provozujete tento výrobek v souladu
se všemi bezpečnostními požadavky, pře-
trvávají potenciální rizika zranění a poško-
zení. V souvislosti s konstrukcí a designem
produktu mohou vznikat následující rizika:
a) Nebezpečí úrazu nebo poškození majetku
způsobené létajícími předměty
b) Poškození sluchu, pokud není používána
účinná ochrana sluchu
c) Poškození zdraví v důsledku emitovaných
vibrací při dlouhém používání produktu
nebo při neadekvátní péči a údržbě pro-
duktu.
Nátěrové materiály
Vhodné materiály: Nátěry na vodném zákla-
dě nebo ředěné rozpoušdly, laky, základní
nátěry, 2složkové nátěry, transparentní laky,
automobilové laky, lakové tmely a ochranné
prostředky a tmely na dřevo.
Nevhodné materiály: Nátěry na stěny (emulz-
ní nátěry), alkalické a kyselé nátěry. Materiály
s bodem vznícení nižším než 55°C.
Měření viskozity
Zkušební nádobku na měření viskozity po-
nořte celou do stříkaného materiálu. Zkušeb-
ní nádobku přidržte nahoře a změřte čas (v
sekundách), dokud kapalina z nádobky nevy-
teče. Porovnejte změřenou „dobu vytékání“ s
tabulkou viskozity.
Tabulka viskozity
Laky/základní nátěry řené ředidly 20-35 s
Laky/základní nátěry řené vodou 20-50 s
Automobilová barva ke stříkání 18-22 s
Konzervační prostředky na dřevo neředěné
Dezinfekční prostředky neředěné
Přípravky na ochranu rostlin neředěné
Lesky neředěné
Stahovací přípravky neředěné
Oleje neředěné
Lazury neředě
Mořidla neředě
Efektové tmely 25-35 s
Hliníkové nátěry 20-30 s
K použití ve síkací pistoli je obvykle třeba
nátěry ředit. Pokyny pro ředění vhodné ke
stříkání najdete v následující tabulce viskozity
(viskozita = konzistence nátěru). Správného
ředění lze dosáhnout pomocí zkušební nádob-
ky na měření viskozity.
CZ78 CZ 79
Používání nářadí
1. Stříkaný povrch vyčistěte a udržujte ho
bez prachu.
2. Vsaďte požadovanou trysku do vzducho-
vého krytu a našroubujte je na síkací
pistoli pomocí spojovací matice.
3. Našroubujte naplněnou nádržku 6 pevně
na stříkací pistoli.
4. Seřiďte nastavení stříkání a objem mate-
riálu (viz následující stránka). Nastavení
vyzkoušejte na kartonu nebo podobném
povrchu.
5. Zakryjte všechny povrchy nebo díly, které
nemají být postříkané.
6. Stříkací pistoli přidržujte v rovnoměrné
vzdálenosti 10-30 cm od cílového před-
tu.
7. Zatáhněte za spoušť 5 a síkací pistolí
pohybujte rovnoměrně křížem nebo na-
horu a dolů podle požadovaného vzoru
postřiku.
8. Stříkání začněte mimo cílovou oblast.
Práci uvnitř cílové oblasti nepřerušujte.
9. Kdykoliv je vzduchový kryt 2 ucpaný ma-
teriálem nátěru, vistěte ho.
Účel použití
Toto nářadí je určeno ke stříkání nátěrů, laků
a lazur. Nářadí není určeno ke komerčnímu
používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ehled výrobku
1 Spojovací matice
2 Vzduchový kryt
3 Tryska ø 2,6 mm
4 ední díl
5 Spoušť
6 Nádržka
7 Napájecí kabel
8 Seřízení objemu materlu
9 Zadní díl
10 Kryt vzduchového filtru
11 Tlačítko pojistky
12 Uvolnění krytu vzduchového filtru
PŘED POUŽITÍM
Odšroubujte nádržku 6, postavte ji na
list papíru a vlijte do ní připravený ma-
teriál nátěru.
1Vyrovnejte přívodní trubicí:
1. Pro předměty nad hlavou
2. Pro předměty ležící dole
2
Pozor! Stříkací pistolí nikdy nemte
na sebe, na jiné lidi ani na zvířata.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
CZ80 CZ 81
TECHNIKA STŘÍKÁNÍ
Stříkací pistoli přidržujte stejnoměrně a
stabilně ve vzdálenosti přibližně 10-30
cm od cílového předmětu.
1
ÚPRAVA NASTAVENÍ STŘÍKÁNÍ
Poněkud vyšroubujte spojovací matici 1 a
vzduchovou čepičku 2 otočte a vyberte nasta-
vení stříkání; čepičku vyrovnejte se značkami.
1 svislé stříkání
2 kruhové stříkání
3 vodorovné stříkání
1
SEŘÍZENÍ OBJEMU MATERIÁLU
Otočte seřízení objemu materiálu 8 na
spoušti 5 nahoru – na výstupu začne
vytékat více materiálu.
1
ČIŠTĚNÍ
Stříkací pistoli lze demontovat k vyčiš-
tění. Stiskněte uvolňovací tlačítko 11 a
vytáhněte přední díl 4 ven.
1
Otočte seřízení objemu materiálu 8
na spoušti 5 dolů, tím se sníží množst
materiálu na výstupu.
2
Nestejnoměrný pohyb způsobí vznik
nepravidelných nánosů laku a výsled-
kem bude nestejnoměrná kvalita povr-
chu.
2
Je-li vzduchový filtr znečištěný, vy-
měňte ho.
2
Vyšroubujte spojovací matici 1, sejměte
vzduchový kryt 2, vytáhněte trysku 3 a
vyčistěte je rozpouštědlem nebo vodou.
4
Nádržku 6 naplňte vodou nebo rozpou-
štědlem (s bodem vznícení nad 55°C).
Pistoli smontujte a vystříkejte obsah
nádržky do hadru nebo nádoby, dokud
nebude unikající kapalina čirá.
3
Pozor!i seřizování vzduchového
krytu nikdy nezatáhněte za spoušť.
Nebezpečí úrazu!
Pozor! Stříkací pistoli nikdy nepou-
žívejte bez filtru!
Pozor! Zadní díl stříkací pistole ni-
kdy neponořujte do kapalin. Čistěte
ho pouze navlhčenou utěrkou.
Pozor! Před demontáží a čištěním
zkontrolujte, zda je nářadí odpojené
ze zásuvky.
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
CZ82 CZ 83
Technické parametry
Odstraňování potíží
Jmenovité napětí 220-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon 500 W
Max. viskozita 100 DIN
Objem nádržky 800 ml
Průtok Velikost trysky Ptok
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Třída ochrany / II
Hladina akustického tlaku (LpA)82 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)93 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Max. emise vibrací < 2,5 m/s2 / neurčitost K = 1,5 m/s2
Žádné emise mate-
riálu nátěru Tryska / přívodní trubička ucpané
Nastavení objemu materiálu příliš snížené (-)
ívodní trubička volná
V nádržce není žádný tlak
Vyčistěte
Zvte (+)
Vložte
Utáhněte nádržku
Materiál nátěru od-
kapává od trysky Tryska povolená
Tryska nebo těsnění trysky opotřebované
Vznikají nánosy materiálu na vzduchovém krytu,
trysce nebo jehle
Utáhněte
Vyměňte
Vyčistěte
Kapičky jsou příliš
hrubé íliš vysoká viskozita materiálu
Nastavení objemu materiálu příliš vysoké (+)
Znečištěná tryska
Vzduchový filtr silně zanesený
íliš malý tlak v nádržce
Řídký materiál
Snte (-)
Vyčistěte
Vyměňte
Utáhněte nádržku
Stříkaný paprsek
pulzuje Nádržka prázdná
Zanesený vzduchový filtr Doplňte
Vyměňte
Péče a údržba
- Vzduchový kryt, trysky, přívodní trubičku a
nádržku vyčistěte po každém použití a ze-
jména v těchto případech:
- nevystupuje žádný materiál
- materiál odkapává
- kapičky jsou příliš hru
- Nářadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čištění olejem nebo tukem.
- i čišní používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte přístroj a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zených zbytků použijte měkký karč.
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čišní plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- Těsnění čiste a promazávejte v pravidel-
ných intervalech.
- Pravidelně kontrolujte správné usazení
ech dílů. Vprůběhu času se mohou povo-
lit působením vibrací.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změ-
řeny v souladu se standardními postupy mě-
ření specifikovanými v normě EN60745 & EN
50580 a lze je používat k porovnávání nářadí.
Lze je použít k předběžnému hodnocení ex-
pozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
Varování! Je nezbytné uit bez-
pečnostní opatření na ochranu pro-
vozovatele, spočívající v odhadu expozice
ve skutečných podmínkách použití (s při-
hlédnutím ke všem částem doby provozu,
jako jsou časy, kdy je nářadí vypnuto, a kdy
běží, a také k době nečinnosti mimo dobu
spouštění).
Snažte se minimalizovat účinky vibrací a hlu-
ku. Příklady opaení na snížení expozice vi-
bracím zahrnují používání rukavic při práci s
nástrojem, omezení pracovní doby a používání
příslušenství v bezvadném stavu.
SK 85CZ84
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
Stříkací pistole PE-500 SP 500W
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompa-
tibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté popelnice“
vaduje samostatnou likvidaci pou-
žitých elektrických a elektronických
přístrojů (směrnice WEEE). Takové
přístroje mohou obsahovat cenné, ale nebez-
pečné látky ohrožující životní prostředí. Ze zá-
kona v žádném případě nesmíte tyto produkty
likvidovat v netříděném domácím odpadu, ný-
brž jste povinni je zlikvidovat na ověřeném
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Tím přispíváte k
ochraně zdrojů a životního prostředí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje 25
cm).
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na
www.hornbach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK86 SK 87
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní Vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod si pozorne prečítajte a od-
ložte si ho na budúce použitie.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a
poranenia osôb a závažné poškodenie
majetku.
Na ochranu dýchacieho ústrojenstva
a aby nedošlo k pkodeniu sluchu a
zraku, vždy používajte protiprachovú
masku, ochranu sluchu a ochranné
okuliare.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte chrániče sluchu na ochranu
í.
Používajte protiprachovú masku na
ochranu dýchacieho ústrojenstva.
Trieda ochrany II
Rozsah dodávky
1x Rozprašovacia pišt
1x Tryska ø 1,8 mm
1x Miska na test viskozity
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 87
Symboly 87
Bezpečnostné pokyny 88
Nanášané materiály 91
Meranie viskozity 91
Tabuľka viskozity 91
Prehľad produktu 93
Účel použitia 93
Použitie nástroja 93
Technické údaje 96
Riešenie problémov 96
Hluk a vibrácie 97
Starostlivosť a údržba 97
Vyhlásenie o zhode 98
Likvidácia 98
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Slovenčina
SK88 SK 89
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrický prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosrach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať isrky, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástku nikdy
žiadnym spôsobom neupravujte. S uzem-
nenými elektrickými nástrojmi nepouží-
vajte žiadne adaptérové zástrčky. Neupra-
vované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky
znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnený-
mi povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením na-
pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní
elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý
spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť neho-
dy.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všetky
prípadné nastavovacie alebo francúzske
úče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč na-
sadený na otáčajúcom sa diele elektrického
nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblečte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O
ELEKTRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Kaž
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmy-
selnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených užívateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykonávaj-
te údržbu. Skontrolujte, či nedlo k
porušeniu lícovania alebo zovretiu po-
hyblivých dielov, prasknutiu dielov či
akémukoľvek inému stavu, ktorý môže
ovplyvňovať prevádzku elektrického
nástroja. V prípade poškodenia sa musí
elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údrž-
bou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O
RIZIKÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách pred-
stavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedo-
statočnej údržbe sa môžu údaje o vibrá-
ciách líš. Pritom môže dôjsť k výraznému
zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého pre-
vádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnostné
opatrenia. Nástroj a jeho príslušenstvo
udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v
teple a organizujte si pracovné schémy a
obdobia.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ
PRE TEPLOVZDUŠNÉ PIŠTOLE
a) Pri práci so striekacou pištoľou použí-
vajte chrániče sluchu. Pri vystavení hluku
môže dôjsť k strate sluchu.
b) Rozprašujte len krycie materiály (far-
by, nátery, glazúry a pod.) s teplotou
vznietenia 55°C a vyššou bez ďalšieho
SK90 SK 91
a) Nebezpečenstvo poranenia a škody na ma-
jetku spôsobené odlietavajúcimi predmetmi
b) Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nepoužíva
účinná ochrana sluchu
c) Poškodenie zdravia v dôsledku emisií vib-
rácií, ak sa stroj používa dlhšie obdobia
alebo nie je správne spravovaný a nálite
udržiavaný
Pozor! Tento produkt počas prevádzky vy-
tvára elektromagnetické pole! Toto pole môže
za určitých okolností interferovať s aktívnymi
alebo pasívnymi zdravotnými implantátmi! Na
zníženie rizika závažného alebo smrteľného
poranenia odporúčame osobám s zdravotnými
implantátmi poradiť sa s lekárom a výrobcom
zdravotného implantátu pred použitím tohto
produktu!
upozornenia. Riziková trieda A II a A III
(nemecká klasifikácia krycích materiálov,
pozrite plechovku s materiálom).
c) Striekacia pištoľ sa nesmie používať na
pracoviskách regulovaných smernicami
na ochranu pred explóziou.
d) Pri rozprašovaní zariadenie nedávajte
do blízkosti zápalných zdrojov, ako sú
otvorené ohne, zapálené cigarety, ciga-
ry alebo fajky, iskry, rozžeravené vodiče
a horúce povrchy.
e) Nerozprašujte materiály, ktorých riziko-
vý potenciál je neznámy.
f) Predtým, ako vykonáte údržbu alebo
čistenie, skontrolujte, či je striekacia
pištoľ odpojená.
g) Nepoužívajte striekaciu pištoľ na roz-
prašovanie horľavých materiálov.
h) Pištoľ nečistite horľavými roztokmi
(teplota vznietenia pod 55°C).
i) Dávajte pozor na riziká pochádzajúce z
rozprašovaných materiálov. Dodržiavajte
informácie a špecifikácie poskytnuté s ma-
teriálmi.
j) Pri rozprašovaní používajte dýchaciu
masku a chránič zraku.
k) Nikdy nemierte striekacou pištoľou na
seba, na iné osoby alebo na zvieratá.
l) Dávajte pozor, aby striekacia pištoľ ne-
nasala žiadne výpary roztoku.
m)
Pri práci v interiéri zabezpečte primera-
né vetranie.
n) Pri práci v exteriéri dávajte pozor na vie-
tor, ktorý môže unášať krycí materiál na
veľké vzdialenosti s spôsobiť škody.
o) Nedovoľte, aby striekaciu pištoľ čistili
deti.
p) Nikdy neotvárajte striekaciu ptoľ sami
za účelom vykonania opráv v elektric-
kom systéme.
q) Striekaciu pištoľ neklaďte na bok.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj keď používate tento produkt v súlade so
všetkými bezpečnostnými požiadavkami,
zostávajú potenciálne riziká zranenia a
poškodenia. V súvislosti so štrukrou a
konštrukciou tohto produktu môžu vznik-
núť nasledujúce riziká:
Nanášané materiály
Vhodné materiály: Farby na báze vody a roz-
púšťadiel, laky, podkladové nátery, 2-zložkové
nátery, priehľadné laky, automobilové laky,
tesniace prostriedky a podkladové konzervač-
né prostriedky na drevo.
Nevhodné materiály: Mokré farby (emulzné
nátery), alkalické a kyslé farby. Materiály s
teplotou vznietenia pod 55 °C.
Meranie viskozity
Ponorte téglik na meranie viskozity úplne do
rozprašovaného materiálu. Podržte testovací
téglik hore a odmerajte čas (v sekundách),
kým sa nádobka nevyprázdni. Porovnajte na-
meraný čas vytečenia s tabuľkou viskozity.
Tabuľka viskozity
Riedidlom rozpustné fermeže/základné nátery
20-35 s
Vodou rozpustné fermeže/základné nátery 20-50 s
Automobilový striekací lak 18-22 s
Ochranné prostriedky na drevo neriedené
Dezinfekčné prostriedky neriedené
Ochranné prostriedky na rastliny neriedené
Lesky neriedené
Odstraňovače náterov neriedené
Oleje neriedené
Glazúry neriedené
Žieraviny neriedené
Email s efektom kovania 25-35 s
Hliníkové farby 20-30 s
Farby treba zvajne pred použitím v strieka-
cej pištoli zriediť. Pokyny pre rozstrekovateľ
roztoky nájdete v nasledujúcej tabuľke visko-
zity (viskozita = konzistencia farby). Správne
riedenie dosiahnete pomocou téglika na tes-
tovanie viskozity.
SK92 SK 93
Použitie nástroja
1. Vyčistite povrch, na ktorý budete rozpra-
šovať a odstráňte z neho prach.
2. Nasaďte požadovanú trysku do vzducho-
vého uzáveru a naskrutkujte ich na strie-
kaciu pištoľ pomocou presuvnej matice.
3. Naskrutkujte naplnenú nádobu 6 pevne
na striekaciu pištoľ.
4. Upravte nastavenie rozprovania a ob-
jem materiálu (pozrite nasledujúcu stra-
nu). Nastavenie vyskúšajte na lepenke či
podobnom materiáli.
5. Všetky povrchy, na ktoré nebudete roz-
prašovať, zakryte.
6. Držte pištoľ v rovnomernej vzdialenosti
10-30 od cieľového objektu.
7. Potiahnite spúšť 5 a pohybujte striekacou
pištoľou rovnomerne krážom nabok alebo
nahor a nadol, v závislosti od požadova-
ného vzoru rozprašovania.
8. Rozprašovať začnite zvonka cieľovej ob-
lasti. Vnútri cieľovej oblasti podľa mož-
ností neprerušujte rozprašovanie.
9. Vždy, keď sa vzduchový uzáver 2 upchá
krycím materiálom, vyčistite ho.
Účel použitia
Tento nástroj je určený na rozprašovanie fa-
rieb, fermeží a glazúr. Nástroj nie je určený na
komerčné použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Prehľad produktu
1 Presuvná matica
2 Vzduchový uzáver
3 Tryska ø 2,6 mm
4 Predný diel
5 Spúšť
6 Nádoba
7 Napájací kábel
8 Nastavenie objemu materiálu
9 Zadný diel
10 Kryt vzduchového filtra
11 Odisťovacie tlačidlo
12 Odistenie krytu vzduchového filtra
PRED POUŽITÍM
Odskrutkujte nádobu 6, položte ju na
list papiera a nalejte pripravený krycí
materiál.
1Zarovnanie prívodnej trubice:
1. Pre objekty nad hlavou
2. Pre objekty ležiace nižšie
2
Pozor! Nikdy nemierte striekacou
pištoľou na seba, iné osoby alebo
zvieratá.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
SK94 SK 95
TECHNIKA ROZPRAŠOVANIA
Držte pištoľ rovno a stabilne vo vzdia-
lenosti pribl. 10-30 cm od cieľového
objektu.
1
ÚPRAVA NASTAVENIA ROZPRAŠOVANIA
Odskrutkujte trocha presuvnú maticu 1 a oto-
čením vzduchového uzáveru 2 vyberte nasta-
venia rozprovania zarovnaním na značky.
1 vertikálny hrubý prúd
2 kruhový prúd
3 horizontálny hrubý prúd
1
ÚPRAVA OBJEMU MATERIÁLU
Otočením nastavovacieho prvku obje-
mu materiálu 8 na spúšti 5 nahor do-
siahnete silnejší výstup materiálu.
1
ČISTENIE
Striekaciu pištoľ možno na účely čis-
tenia rozmontovať. Stlačte odisťovacie
tlačidlo 11 a vytiahnite predný diel 4.
Pozor! Pred rozmontovaním a čistením
skontrolujte, či je nástroj odpojený.
1
Otočením nastavovacieho prvku obje-
mu materiálu 8 na spúšti 5 nadol do-
siahnete slaí výstup materiálu.
2
Nestabilné pohyby spôsobia vytváranie
silných nánosov rozprášenej hmly a ná-
sledne nerovnomernú kvalitu povrchu.
2
Vždy, keď je vzduchový filter znečiste-
, vyčistite ho.
2
Odskrutkujte presuvnú maticu 1, odstráň-
te vzduchový uzáver2, vytiahnite trysku 3
a vyčistite rozpúšťadlom alebo vodou.
4
Naplňte nádobu 6 vodou alebo rozto-
kom (teplota vznietenia nad 55 °C).
Zmontujte pištoľ a rozprašujte obsah
na tkaninu alebo nádobu, kým vychá-
dzajúca kvapalina nie je čis.
3
Pozor! Nikdy naťahajte za spúšť,
keď upravujete vzduchový uzáver.
Nebezpečenstvo poranenia!
Pozor! Striekaciu pištoľ nikdy nepo-
užívajte bez filtra!
Pozor! Nikdy neponárajte zadný diel
striekacej pištole do kvapalín. Čisti-
te len navlhčenou tkaninou.
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
SK96 SK 97
Technické údaje
Riešenie problémov
Menovité napätie 220-240 V / ~50 Hz
Menovitý výkon 500 W
Max. viskozita 100 DIN-s
Kapacita nádoby 800 ml
Rýchlosť toku Veľkosť trysky Rýchlosť toku
ø 1,8 mm 330 ml/min.
ø 2,6 mm 900 ml/min.
Trieda ochrany / II
Úroveň akustického tlaku (LpA)82 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA)93 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Max. emisie vibrácií < 2,5 m/s2 / Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Žiadny výtok kry-
cieho materiálu Upchatá tryska / prívodná trubica
Nastavenie objemu materiálu otočené príliš nadol
(-)
Uvoľnená prívodná trubica
Žiadny tlak v nádobe
Vyčistite
Otočte nahor (+)
Zasuňte
Utiahnite nádobu
Krycí materiál
kvapká z trysky Uvoľnená tryska
Opotrebovaná tryska alebo tesnenie trysky
Nánosy krycích materiálov na vzduchovom uzá-
vere, tryske alebo hrote
Utiahnite
Vymeňte
Vyčistite
Jemné rozprašova-
nie príliš hru Príliš vysoká viskozita materiálu
Nastavenie objemu materiálu otočené príliš
nahor (-)
Tryska kontaminovaná
Silne znečistený vzduchový filter
Príliš nízky tlak v nádobe
Riedky materiál
Otočte nadol (-)
Vyčistite
Vymeňte
Utiahnite nádobu
Rozprašovaný prúd
pulzuje Prázdna nádoba
Znečistený vzduchový filter Doplňte
Vymeňte
Starostlivosť a údržba
- Vzduchový uzáver, trysky, prívodnú trubicu
a nádobu vyčistite po každom použití a naj-
mä v prípade, že:
- nevychádza žiadny materiál
- materiál kvapká
- jemné rozprovanie je príliš hrubé
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare a
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený materiál odstráňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch vistite a na-
mažte tesnenia.
- Pravidelne kontrolujte správne dosadenie
etkých dielov. Tie sa môžu v dôsledku
vibrácií časom uvoľniť.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli mera-
né poa štandardizovaných meracích postu-
pov špecifikovaných v norme EN60745 & EN
50580 a možno ich použiť na porovnávanie
nástrojov.
Možno ich použiť na predbežné posúdenie ex-
pozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líš
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia nástroja.
Upozornenie! Je potrebné identi-
kovať bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy, ktoré sú založené na od-
hade expozície v skutočných podmienkach
používania (okrem doby prevádzky berúc
do úvahy všetky časti prevádzkového cyk-
lu, napríklad doby, keď je nástroj vypnutý a
keď pracuje na voľnobeh).
Snažte sa minimalizovať vplyv vibrácií a hluku.
Opatrenia na zníženie vystavenia vibráciám sú
napríklad nosenie rukavíc pri používaní ná-
stroja, obmedzovanie pracovného času a po-
užívanie príslušenstva vdobrom stave.
RO 99SK98
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
PE-500 SP Striekacia pištoľ 500 W
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovuje nasledujúcim smerniciam:
Strojárenskej smernici 2006/42/EC
Smernici EMC 2014/30/EU
Smernici RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý kontajner
na odpadky požaduje oddelenú lik-
vidáciu elektrických a elektronických
použitých prístrojov (WEEE). Takéto
prístroje môžu obsahovať cenné, ale nebez-
pečné látky, ohrozujúce životné prostredie.
Ste zo zákona povinní nelikvidovať tieto pro-
dukty v netriedenom domovom odpade, ale na
vykázanom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Tým
prispejete k ochrane zdrojov a životného pros-
tredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elek-
tronického prístroja zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť použitý prí-
stroj rovnakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne
HORNBACH bezodplatne späť až 3 elektric-
ké a elektronické použité prístroje rovnaké-
ho druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO100 RO 101
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această unealtă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Avertizare la pericol de accidentare și
nire persoane și la daune materiale
considerabile.
Pentru a vă proteja tractul respirator
și pentru a evita lezarea ochilor și a
urechilor purti mască de protecţie
împotriva prafului, protecţie auditivă și
ochelari de protecţie.
Purti ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecţie audi-
tivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi mască de praf pentru a vă pro-
teja căile respiratorii.
Clasa de proteie II
Volumul livrat
1x Pistol de pulverizare
1x Duză ø 1,8 mm
1x Pahar pentru testarea viscozităţii
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactaţi magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Volumul livrat 101
Simboluri 101
Instrucţiuni de siguranţă 102
Materiale de acoperire 105
surarea viscozităţii 105
Tabel de viscozitate 105
Prezentare generală produs 107
Utilizare conform destinaţiei 107
Utilizarea sculei 107
Date tehnice 110
Remedierea defectelor 110
Zgomot & vibrie 111
Întreţinere & îngrijire 111
Declaraţie de conformitate 112
Eliminarea ca deşeu 112
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Română
RO102 RO 103
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANŢĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea in-
strucţiunilor poate avea ca consecinţă electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUN
a) Păstri curăţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copii şi spectatorii. Dis-
tragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă, cum
ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi fri-
gidere. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate în
mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creș-
te pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiţi o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uiti-vă la ceea ce faceţi şi
acţionaţi raţional şi logic când folosiţi scu-
la electrică. Nu folosiţi sculele electrice
dacă sunteţi obosit sau dacă sunteţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau medi-
camentelor. O singură clipă de neatenţie în
timpul utilizării sculei electrice poate avea ca
consecinţă vătămări corporale grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protecţie
auditivă folosite când sunt necesare contri-
buie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
butonul întrerupător sau alimentarea sculei
electrice cu butonul de pornire acţionat pre-
dispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, înde-
părti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstri
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purti
haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung poate fi prins de piesele afla-
te în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forţi sculele electrice. Folosiţi scu-
la electrică potrivită pentru aplicaţia
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul
de baterii din aceasta. Aceste măsuri de
securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi
scula la următoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiţii ce pot afecta funcţionarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntrinute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor menţine asci-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibili la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiuni-
lor prezente, ţinând cont de condiţiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaţii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menţinerea securităţii scu-
lei electrice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMEN-
TARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN
VIBRAŢII
a) Valoarea de vibrie declarată este vala-
bilă pentru utilizarea principală a unel-
tei, dar utilizările diferite de aceasta
sau întreţinerea necorespunzătoare a
uneltei pot avea ca rezultat alte valori de
vibraţii. Acestea pot crește semnificativ ni-
velul de vibrie pe perioada totală de lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de sigu-
ranţă în vederea protejării utilizatorului
de efectele vibraţiei. Întreţineţi unealta și
accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile
calde și organizaţi-vă corespunzător pro-
gramul și perioadele de lucru.
RO104 RO 105
p) Nu desfaceţi niciodată pistolul de pul-
verizare pentru a efectua reparii la
sistemul electric al acestuia.
q) Nu depuneţi pistolul de pulverizare.
PERICOLELE REZIDUALE
Chiar dacă utilizaţi acest produs în con-
formitate cu toate cerințele de siguraă,
există riscuri potențiale de vătămare şi de
daune materiale. Structura şi construcţia
acestui produs implică următoarele peri-
cole potenţiale:
a) Pericol de vătămare corporală și daune
materiale cauzate de obiecte care zboară
b) Deteriorarea auzului dacă nu se poar
echipament de protecie auditivă eficientă
c) Efecte negative asupra sătăţii din cauza
vibraţiilor în cazul utilizării îndelungate a
produsului sau al întreţinerii necorespunză-
toare a acestuia.
Precauţie! În timpul funcionării acest produs
produce un câmp electromagnetic! În anumite
circumstane acest câmp poate să interfere-
ze cu implanturile medicale active sau pasi-
ve! Pentru a reduce riscul vătămărilor grave
sau fatale, recomandăm persoanelor care au
implanturi medicale să consulte medicul și
producătorul implantului medical înainte de
utilizarea acestui produs!
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFI-
CE UTILAJULUI PENTRU PISTOALE DE
PULVERIZARE
a) Purtaţi protecţie auditivă în timpul utili-
zării pistolului de pulverizare. Expunerea
la zgomot poate duce la pierderea auzului.
b) Pulverizaţi numai materiale de acoperi-
re (vopsele, firnis, lacuri, etc.) cu tempe-
ratură de aprindere de minim 55°C, fără
avertizări suplimentare. Clasa de risc A II
și A III (clasificarea germană a materialelor
de acoperire, vezi recipientul materialului).
c) Asiguraţi-vă ca pistolul de pulverizare
să nu fie folosit în locuri de muncă care
intră sub incidea reglementărilor de
protecţie împotriva exploziilor.
d) În timpul pulverizării ţineţi la distanţă
de sursele de aprindere cum ar fi flă-
cările deschise, ţigările aprinse, ţigări
şi pipe, scântei, fire incandescente şi
suprafeţe fierbinţi.
e) Nu pulverizaţi pe materiale ale căror po-
tenţial de risc nu este cunoscut.
f) Înainte de a efectua întreţinerea sau cu-
ţarea pistolului de pulverizare, verifi-
caţi dacă aceasta este scos din priză.
g) Nu folosiţi pistolul de pulverizare pentru
pulverizarea materialelor inflamabile.
h) Nu curăţi pistolul cu solvenţi inflama-
bili (cu temperatura de aprindere sub
55°C).
i) Ţineţi cont de pericolele ce pot proveni
din materialul pulverizat. Respectaţi infor-
maţiile și specificaţiile materialelor folosite.
j) În timpul pulverizării purtaţi mască de
protecţie şi protecţie pentru ochi.
k) Nu îndreptaţi niciodată pistolul de pul-
verizarea spre dumneavoastră, spre alte
persoane sau spre animale.
l) Verifici ca să nu fie absorbiţi vapori de
diluanţi în pistolul de pulverizare.
m)
Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare
când lucraţi în interior.
n) În cazul în care lucri în aer liber, fiţi
atenţi la vânt, deoarece aceasta poate
purta materialul de acoperire la distanţe
mai mari şi poate provoca daune.
o) Nu lăsaţi copii să manipuleze pistolul de
pulverizare.
Materiale de acoperire
Materiale utilizabile: vopsele pe bază de apă
și solvenţi, materiale de finisare, grund, vop-
sele cu 2 componenţi, substanţe de finisare
transparente, substae de finisare pentru
autovehicule, izolator împotriva ruginii și con-
servanţi de izolare pentru lemn.
Materiale neutilizabile: Vopsele pentru pe-
reţi (vopsele pe bază de emulsie), vopsele al-
caline și acide, materiale cu temperatură de
aprindere sub 55°C.
Măsurarea viscozităţii
Scufundaţi paharul de testare a viscozităţii
complet în materialul de pulverizat. Ridicaţi
paharul de testare și măsuri (în secunde)
timpul necesar pentru golirea paharului. Com-
paraţi valoarea măsurată de golire cu valorile
tabelului de viscozitate.
Tabel de viscozitate
Firnis / grund solubil în diluant 20-35 sec
Firnis / grund solubil în apă 20-50 sec
Vopsea pulverizabilă pentru autovehicule 18-22 sec
Conservanţi pentru lemn nediluat
Dezinfectant nediluat
Produse fitosanitare nediluat
Lacuri nediluat
Striper nediluat
Uleiuri nediluat
Lazururi nediluat
Baiţ nediluat
Enamel cu efect de ciocan 25-35 sec
Vopsele de aluminiu 20-30 sec
Pentru utilizarea cu pistolul de pulverizare în
general vopsele trebuie diluate. Pentru soluţii
pulverizabile veţi găsi în îndrumar în tabelul de
viscozitate următor (viscozitate = consistenţa
vopselei). Puteţi atinge diluarea corectă prin
utilizarea paharului de testare a viscozităţii.
RO106 RO 107
Utilizarea sculei
1. Curăţi suprafaţa care trebuie acoperită
prin pulverizare și feriţi-l de praf.
2. Montaţi duza dorită în capul de pulveriza-
re și înșurubaţi-o în pistolul de pulverizare
cu ajutorul piuliţei de îmbinare.
3. Înșurubaţi rezervorul umplut 6 ferm în
pistolul de pulverizare.
4. Reglaţi modul de pulverizare și cantita-
tea de material (vezi paginile următoare).
Testi setările pe un carton sau pe ceva
similar.
5. Acoperiţi suprafeţele sau piesele ce nu
trebuie acoperite prin pulverizare.
6. Ţineţi pistolul de pulverizare uniform la o
distanţă de 10-30 cm faţă de obiectul de
pulverizat.
7. Asaţi tgaciul 5 și mișci pistolul de
pulverizare uniform în formă de cruce sau
sus-jos, în funcţie de modelul pulverizat
dorit.
8. Începeţi pulverizarea în afara zonei ţintă.
Evitaţi întreruperea pulverizării în zona
ţintă.
9. Curăţi capul de pulverizare 2 ori de câte
ori este înfundat cu materialul de acope-
rire.
Utilizare conform
destinaţiei
Unealta este destinată pulverizării vopselelor,
firnisului și lazururilor. Scula nu este potrivită
pentru utilizare comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Prezentare generală produs
1 Piuliţă de îmbinare
2 Cap de pulverizare
3 Duză ø 2,6 mm
4 Parte frontală
5 Trăgaci
6 Rezervor
7 Cablu electric
8 Reglarea cantităţii de material
9 Parte posterioară
10 Capac filtru de aer
11 Buton de deblocare
12 Deblocare capac filtru de aer
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Deșurubaţi rezervorul 6,ezaţi pe o
coală de hârtie și turnaţi materialul de
acoperire preparat în el.
1Aliniaţi tubul de alimentare:
1. Pentru obiecte deasupra capului
2. Pentru obiecte joase
2
Precaie! Nu îndreptaţi niciodată
pistolul de pulverizarea spre dum-
neavoastră sau spre alte persoane sau
spre animale.
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
RO108 RO 109
TEHNICI DE PULVERIZARE
Ţineţi pistolul de pulverizare uniform
și stabil la o distanţă de 10-30 cm de
obiectul de pulverizat.
1
REGLAREA MODULUI DE PULVERIZARE
Deșurubaţi ușor piuliţa de îmbinare 1 și rotiţi
capul de pulverizare 2 pentru a selecta mo-
dul de pulverizare prin alinierea la marcaje.
1 jet vertical gros
2 jet circular
3 jet orizontal gros
1
REGLAREA CANTITĂŢII DE MATERIAL
Rotiţi butonul de reglare a debitului de
material 8 pe trăgaciul 5 în sus pentru o
cantitate mai mare de material.
1
CURĂŢARE
Pistolul de pulverizare poate fi dezasamblat
pentru curăţare. Apăsi butonul de debloca-
re 11 și împingeţi afară elementul frontal 4.
1
Rotiţi butonul de reglare a debitului de
material 8 pe trăgaciul 5 în jos pentru o
cantitate mai redusă de material.
2
Mișrile bruște vor cauza o ceaţă de
pulverizare puternică și o calitate neu-
niformă a suprafeţei.
2
Înlocuiţi filtrul de aer de fiecare dată
când acesta este murdar.
2
Deșurubaţi piuliţa de îmbinare 1, demon-
taţi capul de pulverizare 2, împingeţi afa-
duza 3 și curăţi-l cu diluant sau apă.
Precaie! Nu scufundaţi niciodată
partea din spate a pistolul de pulveri-
zare în lichide. Acestea se vor curăţa numai
cu o cârpă umedă.
4
Umpleţi rezervorul 6 cu apă sau diluant
(cu temperatură de aprindere mai mare
decât 55°C). Asamblaţi pistolul de pul-
verizare și pulverizaţi coinutul într-o
cârpă sau rezervor până când lichidul
pulverizare este curat.
3
Precaie! Nu apăsi niciodată
apătoarea tgaciului în timpul re-
glării capului de pulverizare. Pericol de ac-
cidentare!
Precaie! Nu folosiţi niciodată pis-
tolul de pulverizare fără filtru!
Precaie! Aveţi grijă ca înainte de
demontare și curăţare unealta să fie
scoasă din priză.
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
RO110 RO 111
Date tehnice
Remedierea defectelor
Tensiunea nominală 220-240 V / ~50 Hz
Puterea nominală 500 W
Viscozitate maximă 100 DIN-s
Capacitate rezervor 800 ml
Debit rime duză Debit
ø 1,8 mm 330 ml/min
ø 2,6 mm 900 ml/min
Clasa de protecţie / II
Nivel de presiune sonoră (LpA)82 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)93 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Emisie max. de vibraţii < 2,5 m/s2 / Incertitudine K = 1,5 m/s2
Nu se pulverizează
material de aco-
perire
Duza / tubul de alimentare înfundat
Debitul de material este reglat la o valoare prea
scăzută (-)
Tubul de alimentare desprins
Lipsă presiune în rezervor
Curăţaţi
Rotiţi în sus (+)
Introduceţi
Strângeţi rezer-
vorul
Materialul de
acoperire picură
din duză
Duza este slăbită
Duza sau locul duzei s-a uzat
Materialul de acoperire se depune pe capac,
duză sau ac
Strângeţi
Înlocuiţi
Curăţaţi
Atomizare prea
grosolană Viscozitatea materialului este prea ridicată
Debitul de material este reglat la o valoare prea
ridicată (+)
Duză contaminată
Filtru de aer murdar
Presiune prea scăzută în rezervor
Material subţire
Rotiţi în jos (-)
Curăţaţi
Înlocuiţi
Strângeţi rezer-
vorul
Jetul de pulveriza-
re pulsează Rezervorul este gol
Filtrul de aer este murdar Reumpleţi
Înlocuiţi
Întreţinere & îngrijire
- Curăţaţi capul de pulverizare, tubul de ali-
mentare și rezervorul după fiecare utilizare
și mai ales dacă:
- nu se pulverizea material
- materialul picură
- atomizare este prea grosolană
- Întotdeauna menţineţi scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru îndepăr-
tarea resturilor eventual acumulate folosiţi o
perie moale.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
sculei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent blând
dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi de cu-
răţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Curăţaţi și ungeţi etanșările la intervale re-
gulate.
- Verificaţi periodic poziţia corectă a tuturor
pieselor. Acestea se pot slăbi cu timpul din
cauza vibraţiilor.
Precaie! Aveţi grijă ca unealta să
fie oprită și decuplată.
Precaie! Dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat acesta trebuie
înlocuit de către producător sau agentul
service al acestuia sau persoane calificate
în mod asemănător în vederea evitării peri-
colelor.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN60745 &
EN 50580 și se pot utiliza pentru compararea
uneltelor.
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare prelimi-
nară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibrie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
Avertizare! Este necesară identi-
carea măsurilor de protecie a ope-
ratorului bazate de expunerea în condiiile
concrete (inând cont de toate perioadele
ale ciclului de lucru, cum ar fi perioadele în
care scula este oprită și perioadele în care
scula merge în gol, suplimentar faă de
timpul de declanșare).
Încercai să minimizai efectul vibraiilor și
zgomotelor. Măsurile exemplificative de redu-
cerea expunerii la vibraii înseamnă și purta-
rea mănușilor în timpul utilizării sculei, limita-
rea timpului de lucru și folosirea accesoriilor
în stare bună.
EN 113RO112
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
PE-500 SP Pistol de pulverizare 500 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva maşini 2006/42/EC
Directiva EMC (compatibilitate electro-
magnetică) 2014/30/EU
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
(responsabilitatea socială a întreprinderii)
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de tomberon tăiat” impu-
ne eliminarea separată ca deșeuri a
aparatelor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot
conine substane valoroase, dar periculoase
și poluante. Legislaia nu vă permite să
eliminai aceste produse ca deșeuri la gunoiul
menajer, ci suntei obligai să le predai unui
centru de colectare indicat pentru reciclarea
aparaturii electrice și electronice. În acest
mod contribuiţi la protejarea resurselor și a
mediului înconjurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligaii în Germania:
-să recepioneze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziionarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepioneze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziionarea unui aparat nou.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepioneze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informaii vizitai pagina
www.hornbach.com sau adresai-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN114 EN 115
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
To protect your respiratory tract and to
avoid damage to your ears and eyes,
wear dust mask, hearing protection
and safety glasses.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hearing protection for protection
of your ears.
Wear dust mask for protection of your
respiratory tract.
Protection Class II
Scope of delivery
1x Spray gun
1x Nozzle ø 1.8 mm
1x Viscosity test cup
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of content
Scope of delivery 115
Symbols 115
Safety Instructions 116
Coating materials 119
Measuring the viscosity 119
Viscosity table 119
Product overview 121
Intended use 121
Using the tool 121
Technical Data 124
Troubleshooting 124
Noise & Vibration 125
Care & Maintenance 125
Declaration of conformity 126
Disposal 126
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
English
EN116 EN 117
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working period.
b) Additional safety measure shall be taken
to protect the user from eects of vibra-
tion. Maintain the tool and its accessories,
keep hands warm and organize work pat-
terns and periods.
MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
FOR SPRAY GUNS
a) Wear ear protectors when operating the
spray gun. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Only spray coating materials (paints,
varnishes, glazes, etc.) with a flashpoint
of 55°C and higher without additional
warning. Hazard classes A II and A III (ger-
man classification of coating material, see
material tin).
c) Make sure the spray gun is not used in
workplaces covered by the explosion-
protection regulations.
d) Keep away from sources of ignition like
open fires, lit cigarettes, cigars or pipes,
sparks, glowing wires and hot surfaces
when spraying.
e) Do not spray materials whose hazard
potential is not known.
f) Make sure the spray gun is unplugged
before carrying out maintenance or
cleaning works.
g) Do not use the spray gun to spray flam-
mable materials.
h) Do not clean the gun with flammable
solvents (flashpoint under 55°C).
i) Beware of hazards that can arise from
the sprayed materials. Observe the infor-
mation and specifications provided with the
materials.
j) Wear a breathing mask and eye protec-
tion when spraying.
k) Never point the spray gun at yourself, at
other people or at animals.
EN118 EN 119
l) Make sure that no solvent vapours are
sucked in by the spray gun.
m)
Ensure adequate ventilation when
working indoors.
n) Pay attention to the wind when working
outdoors, it can carry the coating mate-
rial across greater distances and cause
damage.
o) Do not let children handle the spray gun.
p) Never open the spray gun yourself in or-
der to carry out repairs in the electrical
system.
q) Do not lay the spray gun.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as pre-
scribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following haz-
ards may arise in connection with the
power tool’s construction and design:
Damage to lungs if an eective dust mask
is not worn.
Damage to hearing if eective hearing pro-
tection is not worn.
Damages to health resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
WARNING! This power tool produces an elec-
tromagnetic field during operation. This field
may under some circumstances interfere with
active or passive medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injury, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
Coating materials
Measuring the viscosity
Dip the viscosity test cup completely into the
spray material. Hold the test cup up and meas-
ure the time (in seconds) until the liquid empties
out. Compare the measured “runout time” with
the viscosity table.
Viscosity table
Thinner-soluble varnishes/ primers 20-35 sec
Water-soluble varnishes / primers 20-50 sec
Automobile spray paint 18-22 sec
Wood preservatives undiluted
Disinfectants undiluted
Plant protectants undiluted
Polishes undiluted
Strippers undiluted
Oils undiluted
Glazes undiluted
Mordants undiluted
Hammer eect enamel 25-35 sec
Aluminium paints 20-30 sec
Suitable materials: Water- and solvent-based
paints, finishes, primers, 2-component paints,
clear finishes, automotive finishes, staining
sealers and wood sealer-preservatives.
Not suitable materials: Wall paints (emulsion
paints), alkali and acidic paints. Materials with
a flashpoint below 55°C.
The paints usually need to be diluted for use
with the spray gun. You will find guidelines
for sprayable dilutions in the following viscos-
ity table (viscosity = consistency of the paint).
You can achieve the correct dilution by using
the viscosity test cup.
EN120 EN 121
Using the tool
1. Clean the surface to be sprayed and keep
it free of dust.
2. Fit the required nozzle into the air cap and
screw them onto the spray gun using the
union nut.
3. Screw the filled container 6 tightly onto
the spray gun.
4. Adjust the spray setting and the material
volume (see following page). Test the set-
tings on cardboard or something similar.
5. Cover all surfaces or parts not to be
sprayed.
6. Hold the spray gun at an even distance of
10-30 cm to the target object.
7. Pull the trigger 5 and move the spray gun
evenly cross-wise or up and down, de-
pending on the desired spray pattern.
8. Begin spraying outside the target area.
Avoid interruptions inside the target area.
9. Clean air cap 2, whenever it is clogged
with coating material.
Caution! Never point the spray gun
at yourself, at other people or at ani-
mals.
Intended use
The tool is intended for spraying paints, var-
nishes and glazes. The tool is not intended for
commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Product overview
1 Union nut
2 Air cap
3 Nozzle ø 2.6 mm
4 Front part
5 Trigger
6 Container
7 Power cord
8 Material volume adjustment
9 Rear part
10 Air filter cover
11 Unlock button
12 Unlock air filter cover
BEFORE USE
Unscrew the container 6, put it on a
sheet of paper and pour in the prepared
coating material.
1Align the feed tube:
1. For overhead objects
2. For objects lying below
2
5
3
4
6
2
1
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
8
11
7
12
9
10
2
2.
2.
1.
1.
1x
1x
EN122 EN 123
SPRAY TECHNIQUE
Hold the gun evenly and steadily at a
distance of approx. 10-30 cm from the
target object.
1
ADJUST SPRAY SETTING
Unscrew the union nut 1 slightly and
turn the air cap 2 to select the spray
settings, aligning it to the markings.
1 vertical fat jet
2 circular jet
3 horizontal fat jet
1
ADJUST MATERIAL VOLUME
Turn the material volume adjustment 8
on the trigger 5 upward for more mate-
rial output.
1
CLEANING
The spray gun can be dismounted for
cleaning. Press the unlock-button 11
and pull out the front part 4.
Caution! Make sure the tool is un-
plugged before dismounting and
cleaning.
1
Turn the material volume adjustment 8
on the trigger 5 downward for less ma-
terial output.
2
Unsteady movements will cause a
heavy spray fog build-up and result in
an uneven surface quality.
2
Change the air filter whenever it is
soiled.
Caution! Never operate the spray
gun without filter!
2
Unscrew the union nut 1, remove air
cap 2, pull out nozzle 3 and clean with
solvent or water.
Caution! Never immerse the rear
part of the spray gun into liquids.
Only clean with moistened cloth.
4
Fill the container 6 with water or sol-
vent (flashpoint over 55°C). Assemble
the gun and spray the content into a
cloth or container until the emerging
liquid is clear.
3
Caution! Never pull the trigger
guard while adjusting the air cap.
Danger of injury!
1 2
1 32
1 2
1 2
3 4
EN124 EN 125
Technical Data
Troubleshooting
Nominal voltage 220-240 V / ~50 Hz
Rated power 500 W
Max. viscosity 100 DIN-s
Container capacity 800 ml
Flow rate Nozzle size Flow rate
ø 1.8 mm 330 ml/min
ø 2.6 mm 900 ml/min
Protection Class / II
Sound pressure level (LpA)82 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Sound power level (LWA)93 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Max. vibration emission < 2.5 m/s2 / Uncertainty K = 1.5 m/s2
No emission of
coating material Nozzle / Feed tube clogged
Material volume setting turned too far down (-)
Feed tube loose
No pressure in container
Clean
Turn up (+)
Insert
Tighten container
Coating material
drips from nozzle Nozzle loose
Nozzle or nozzle seal worn
Coating material build up on air cap, nozzle or
needle
Tighten
Change
Clean
Atomisation too
coarse Too high viscosity of material
Material volume setting turned too far up (+)
Nozzle contaminated
Air filter heavily soiled
Too little pressure in container
Thin material
Turn down (-)
Clean
Change
Tighten container
Spray jet pulsates Container empty
Air filter soiled Refill
Change
Care & Maintenance
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
- Clean air cap, nozzles, feed tube and con-
tainer after every use and particularly if:
- no material emerges
- the material drips
- the atomisation is too coarse
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated residue.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Clean and lubricate the sealings at regular
intervals.
- Periodically check the proper fitting of all
parts. These could become loose with time
due to vibration.
Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745 & EN 50580 and can be used to
compare tools. It may be used for a prelimi-
nary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the tool.
Warning! It is necessary to identify
safety measures to protect the op-
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and using
accessories in good condition.
EN126 EN 127
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
PE-500 SP Spray Gun 500 W
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN60745-1:2009+A11
EN 50580:2012+A1
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Head of Quality Management, environment
& CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 18.04.2019
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Disposal
The crossed-out wheeled bin sym-
bol requires separate disposal for
waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain valuable, but dangerous and hazard-
ous substances. You are required by law to
return these products to a designated collec-
tion point for the recycling of WEEE and must
not under any circumstances dispose of them
as unsorted municipal waste. In this way, you
can help to conserve resources and protect
the environment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
For further details, please consult
www.hornbach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN128
PE-500 SP_2022/08_V1.9
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Pattfield PE-500 SP de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding