Documenttranscriptie
08/2016
Congélateur coffre
Diepvriezer koffermodel
Tiefkühltruhe
Arcón congelador
951241
CF 295A
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
22
GEBRAUCHSANLEITUNG
42
MANUAL DEL USUARIO
62
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
9
10
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
12
14
15
Installation
Avant la première utilisation
Réglage de la température
D
Informations
pratiques
17
20
Nettoyage et entretien
Recyclage
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Signification des pictogrammes de sécurité
Symboles
d’interdiction
Ces symboles indiquent les éléments
interdits et ces actions sont strictement
interdites. La non-conformité avec
les instructions est susceptible
d’endommager les produits ou de mettre
en danger la sécurité personnelle des
utilisateurs.
Ces symboles indiquent les éléments
qui doivent être respectés, et ces actions
doivent être strictement exécutées
conformément aux exigences inhérentes
à l’ o p é ra t i o n . L a n o n - co n fo r m i t é
Symboles
d’avertissement avec les instructions est susceptible
d’endommager les produits ou de mettre
en danger la sécurité personnelle des
utilisateurs.
Symboles
de remarques
4
FR
Ces symboles indiquent les
éléments auxquels il convient d’être
particulièrement attentif, et il convient
d’être spécifiquement attentif à ces
actions. Le non-respect des précautions
d’usage nécessaires est susceptible
de causer des blessures modérées ou
mineures ou d’endommager le produit.
ATTENTION !
L’appareil n’est pas
destiné à être utilisé
par des enfants
ou des personnes
handicapées sans
surveillance.
Surveillez les
enfants pour vous
assurer qu’ils ne
jouent pas avec
l’appareil.
Général
• Le présent manuel
contient de nombreuses
informations importantes
en matière de sécurité qui
doivent être respectées par
les utilisateurs.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
p hys i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son Service Après-Vente ou
une personne de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques et
analogues telles que :
– les coins cuisines
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l
des magasins, bureaux et
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s
professionnels ;
– les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
et autres environnements à
caractère résidentiel ;
– les environnements de
t y p e c h a m b re s d ’ h ô t e s ;
la restauration et autres
a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s
hormis la vente au détail.
MISE EN GARDE !
Maintenir dégagées
les ouvertures
de ventilation
d a n s l’ e n c e i n t e
d e l’ a p p a re i l o u
dans la structure
d’encastrement.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser
de dispositifs
mécaniques ou
autres moyens
pour accélérer
le processus
de dégivrage
a u t re s q u e c e u x
recommandés par
le fabricant.
6
FR
MISE EN GARDE !
Ne pas endommager
le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser
d ’ a p p a re i l s
électriques à
l’ i n t é r i e u r d u
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu’ils ne soient du
type recommandé
par le fabricant.
• Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
• En ce qui concerne
les informations pour
l’installation, la manipulation,
l’entretien et la mise au rebut
de l’appareil, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice.
Raccordement électrique
• Ne pas tirer le cordon
d’alimentation lors du retrait
de la prise électrique du
congélateur. Veuillez saisir
fermement la fiche et la
retirer directement de la
prise.
• Ne jamais endommager
le cordon d’alimentation,
sous n’importe quelle
condition, afin de garantir
une utilisation sécurisée,
ne pas utiliser lorsque le
cordon d’alimentation est
endommagé ou que la prise
est usée.
• Un cordon d’alimentation
usé ou endommagé doit être
remplacé dans les centre de
maintenance agréés par le
fabricant.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
10 A
• Veuillez utiliser une prise
de courant à trois trous
dédiée de type 10A ou plus, et
la prise de courant ne doit pas
être partagée avec d’autres
appareils électriques.
• Le cordon d’alimentation
doit être fermement
raccordé à la prise, dans
le cas contraire, cela est
susceptible de causer des
incendies. Veuillez vous
assurer que l’électrode de
terre de la prise électrique
est équipée d’une ligne de
mise à terre fiable.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
• Le congélateur adopte
une puissance électrique AC
230 V/50 Hz, des variations
de tension supérieures à
une échelle comprise entre
187~265 V causera des
dysfonctionnements, voire
même des dommages. Par
conséquent, un circuit de
régulation de tension de
750 W doit être installé avec
une alimentation AC.
• Veuillez fermer la vanne
d’échappement de gaz puis
o u v r i r le s p o r te s e t le s
fenêtres en cas de fuite de gaz
et autres gaz inflammables.
Ne pas débrancher le
co n g é l a te u r e t d ’ a u t re s
appareils électriques dans la
mesure où une étincelle est
susceptible de provoquer un
incendie.
8
FR
• Afin de garantir la sécurité,
il n’est pas recommandé
de placer des régulateurs,
autocuiseurs à riz, fours
à micro-ondes, et autres
a p p a re i l s a u - d e s s u s d u
congélateur, les appareils
recommandés par le
fabricant ne sont pas inclus.
Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l’intérieur du
congélateur.
Description de l’appareil
1
2
3
1
Poignées de porte
2
Panier d’étagère
3
Cordon d’alimentation
4
Orifices d’évacuation
5
Tableau de commande
de la température
6
Roulette
B
Français
Aperçu de l’appareil
5
6
4
• La faible température du congélateur permet de conserver les aliments frais pendant une
longue période de temps et il est principalement utilisé pour stocker des aliments surgelés
et fabriquer des glaçons.
• Le congélateur est adapté pour le stockage de viande, poisson, crevettes, boulettes,
boulettes de riz, et autres aliments que l’on ne souhaite pas consommer à court-terme.
• Il est préférable de diviser les gros morceaux de viande en petites parties afin de faciliter
l’accès. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés dans la limite de leur durée
de conservation.
ATTENTION !
Les caractéristiques et accessoires du congélateur sont susceptibles de ne
pas correspondre exactement à la légende, veuillez consulter le bordereau
de colisage.
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Caractéristiques du produit
• Propriétés fiables : le congélateur est doté d’un compresseur efficace de marque qui
fournit une excellente performance et une haute fiabilité ;
• Structure de porte en mousse ;
• Joints de porte dotés de mosaïques intégrées anti-poussière faciles à retirer et à nettoyer ;
• Un produit réfrigérant R600a et des agents d’expansion de cyclopentane respectueux de
l’environnement sont utilisés afin de promouvoir la protection de l’environnement.
Spécifications techniques
Marque
VALBERG
Catégorie de produit
Congélateur-coffre
Code du produit
951241
Catégorie produit
9
Référence du produit
CF 295 A+ WMIC
Type de dégivrage
Mode d'emploi
Protection contre Classification
des décharges électriques
I
Alimentation électrique
220-240 V AC
Fréquence nominale
50Hz
Courant nominal
0.7A
Puissance de lampe
NA
Classe énergétique
A+
Consommation énergétique 268 kWh par an, sur la base des résultats d’un test
standard réalisé sur 24 heures. La consommation énergétique réelle dépendra de la
manière dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il est situé
10
FR
Type de climat : SN, N, ST, T
Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise
entre 10° C (température la plus faible) et 43° C (température la plus élevée)
Dimensions du produit (Hx Wx D) cm
85 x 64,5 x 111,5 cm
Dimensions de l’installation (Hx Wx D) cm
150 x 74,5 x 121,5 cm
Poids net
42 kg
Volume brut total
295 L
Volume net total
295L
Volume d’aliments frais
/
Volume d’aliments congelés (4 étoiles)
295 L
Capacité de congélation
14 kg/24 h
Temps d’élévation de la température
57 h
Réfrigérant
R600a (68g)
Niveau de bruit
43 dB
Type d’installation
Autoportante
B
Français
Aperçu de l’appareil
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
Disposition
• Avant d’utiliser le congélateur, retirer
tous les matériaux d’emballage y compris
les coussinets inférieurs ainsi que les
coussinets et bandes en mousse situés à
l’intérieur du congélateur, retirer le film
protecteur situé sur la porte et sur la
structure du congélateur.
• Le congélateur doit être placé à l’intérieur,
dans un endroit bien ventilé ; le sol doit être
plat et solide.
• Maintenir le congélateur éloigné de
sources de chaleur et éviter tout contact
direct avec les rayons du soleil. Ne pas
placer le congélateur dans des endroits
humides ou aqueux afin d’éviter la rouille ou
la réduction de l’effet d’isolation.
• L’espace supérieur du congélateur doit
être supérieur à 70 cm, et les distances
entre les deux côtés et l’espace arrière
doivent être supérieurs à 20 cm afin de
faciliter l’ouverture et la fermeture ainsi que
la dissipation de la chaleur.
• Essuyer l’intérieur et l’extérieur du
congélateur à l’aide d’un chiffon humide
chaud (ajouter une petite quantité de
détergent à l’eau chaude et essuyer avec de
l’eau claire).
12
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
• La démolition ou la rénovation autorisées
du congélateur ne sont pas interdites. Il
est interdit d’endommager les conduits
de fluide frigorigène, et la réparation ainsi
que l’entretien du congélateur doivent être
effectuées par des professionnels.
• Un cordon d’alimentation endommagé doit
être remplacé par le fabricant, son service
de maintenance, ou d’autres professionnels
de manière à éviter tout danger.
• L’espace environnant des appareils situés
autour de la structure intégrée ne doit
en aucun cas être obstrué, et une bonne
ventilation doit être maintenue.
• Les écarts entre les portes du congélateur
et entre les portes et la structure du
congélateur sont minimes, veillez à ne
pas introduire la main dans ces zones afin
d’éviter de vous pincer les doigts. Veillez à
refermer doucement la porte du congélateur
afin d’éviter la chute d’articles.
• Ne prenez pas d’aliments ou de récipients
dans la chambre de congélation lorsque le
congélateur est en marche, en particulier,
des récipients métalliques, afin d’éviter des
engelures.
• N’autorisez pas les enfants à entrer dans
le congélateur ni à grimper dessus afin
d’éviter que les enfants ne restent enfermés
à l’intérieur du congélateur ou ne soient
blessés par la chute du congélateur.
• Ne pas vaporiser ni nettoyer le congélateur ;
Ne pas placer le congélateur dans des
endroits humides où il serait susceptible
d’être éclaboussé avec de l’eau afin de
ne pas affecter les propriétés d’isolation
électriques du congélateur.
• Ne pas placer d’objets lourds au-dessus
du congélateur dans la mesure où ces
objets sont susceptibles de tomber lors de
l’ouverture et la fermeture de la porte, et de
causer des blessures accidentelles.
• Veuillez retirer la prise en cas de panne
de courant ou de nettoyage. Il convient
d’attendre cinq minutes avant de raccorder
le congélateur à l’alimentation électrique
afin d’éviter d’endommager le compresseur
du fait de démarrages successifs.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Consignes relatives
à la disposition d’articles
• Ne pas placer d’articles inflammables,
explosifs et hautement corrosifs à l’intérieur
du congélateur, afin d’éviter d’endommager
le produit ou un incendie.
• Ne pas placer d’articles inflammables à
proximité du congélateur afin d’éviter tout
risque d’incendie.
aux standards nationaux, les congélateurs
domestiques ne doivent pas être utilisés
à d’autres fins, comme par exemple le
stockage de sang, de stupéfiants ou de
produits biologiques.
• Ne pas placer d’articles tels que des
bocaux ou des récipients scellés ni de
fluides tels que des bouteilles de bière et
autres boissons à l’intérieur du congélateur
afin d’éviter toute explosion ou autres
dommages
• Ce produit est un congélateur à usage
domestique qui est uniquement adapté
au stockage d’aliments. Conformément
Avant la première utilisation
Démarrage
14
FR
• Lors du premier démarrage, il faut attendre
une demi-heure avant de connecter le
congélateur à une alimentation à 230V/50Hz.
• Le congélateur doit fonctionner pendant
2 à 3 heures avant d’y mettre des aliments
frais ou surgelés ; L’été, le congélateur
doit fonctionner pendant plus de 4 heures
au préalable en tenant compte de la
température ambiante élevée.
Réglage de la température
Commande d’affichage
• Lorsqu’il est branché à l’électricité,
toutes les fenêtres d’affichage seront
activées pendant 3 secondes, l’affichage
de fonctionnement normal, et les valeurs 18°C (64°F) s’afficheront lors du démarrage
initial.
Affichage de fonctionnement normal :
1 En cas de bon fonctionnement, la
température ou le mode de fonction définis
s’affichent.
2 En cas de mauvais fonctionnement, le
mode de défaillance s’affiche.
Verrouillage et déverrouillage
• Verrouillage : Appuyer sur le bouton
température
et le bouton congélation
rapide
simultanément pendant
3 secondes permet d’activer le mode
verrouillage. La fenêtre d’affichage clignote
pendant plusieurs secondes, puis entre dans
mode d’affichage normal ;
• Déverrouillage : Appuyer sur le bouton
température
et sur le bouton congélation
rapide
simultanément pendant
3 secondes permet d’éliminer le verrouillage
et d’ajuster la température.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les opérations clés suivantes doivent
être réalisées en mode déverrouillage. Si
l’opération est réalisée en mode verrouillage,
l’affichage clignote rapidement pendant
3 secondes pour signaler une opération
invalide.
Conversion de degrés Fahrenheit
et Celsius
E n m o d e d éve r ro u i l l a g e , le s d e g ré s
Fahrenheit et Celsius doivent être convertis
en maintenant enfoncé le bouton de réglage
de la température pendant 3 secondes.
Réglage de la température
Appuyer sur le bouton de réglage de la
température “ ” et passer à la fonction
congélation. La fenêtre d’affichage indique
la température correspondant au point de
congélation ; Lorsque la fenêtre d’affichage
est en mode congélation, appuyer sur
le bouton de réglage de la température
“ ”, vous pouvez ajuster la température de
la chambre de congélation.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
température “ ” une fois permet de
réduire la température de 1°C ; Lorsque
la température est réglée sur -24°C
(-11°F), appuyer à nouveau sur le bouton
de réglage de la température “ ” permet
de passer en mode réfrigération ; la fenêtre
d’affichage indique la température de
réglage correspondant à la réfrigération ;
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Lorsque la fenêtre d’affichage est en mode
réfrigération, appuyer sur le bouton de
réglage de la température “ ” permet
d’ajuster la température de la chambre
de réfrigération, appuyer sur le bouton de
réglage de la température “ ” une fois
permet d’augmenter la température de 1° C.
Le mode de réglage de la température en Fahrenheit est indiqué ci-dessous :
-12°C -13°C
-23°C -24°C 1°C 2°C
9°C 10°C
Le réglage de la température en Fahrenheit s’effectue comme suit :
10°C 9°C
-10°C -11°C 34°C 36°C
Mode congélation rapide
Alarme de température élevée
• Démarrage mode congélation rapide
1 Appuyer sur le bouton congélation rapide,
l’indicateur congélation rapide s’allume.
• Sortie du mode congélation rapide
Le voyant lumineux sera activé dans le cas
où les congélateurs donnent l’alarme d’une
température élevée.
1 En mode congélation rapide, appuyer sur
le bouton congélation rapide , et le mode
congélation rapide s’enclenchera.
2 Lorsque le temps d’exécution continue
excède 24 h, le mode congélation rapide
s’enclenchera automatiquement.
ATTENTION !
Lorsque la température est
réglée sur Celsius, “-24” sera
indiqué sur l’écran d’affichage,
et les compresseurs opéreront
en continu.
Lorsque la température
est réglée sur Fahrenheit,
“11” sera indiqué sur
l’écran d’affichage, et les
compresseurs opéreront en
continu.
16
48°C 50°C
FR
Mémoire en cas de coupure
d’électricité
En cas de panne de courant, le mode
opération transitoire est verrouillé. Une
fois le courant rétabli, les congélateurs
reprennent le mode de fonctionnement
selon le réglage défini avant la panne de
courant.
Nettoyage et entretien
• Les poussières situées
derrière le congélateur et
au sol doivent être retirées
afin d’améliorer l’effet de
refroidissement et l’économie
d’énergie. L’intérieur du
congélateur doit être nettoyé
régulièrement afin d’éviter
les odeurs. Pour le nettoyage,
il est conseillé d’utiliser des
serviettes douces ou une
éponge trempée dans l’eau
ainsi que des détergents
neutres non-corrosifs. Le
congélateur doit être nettoyé
à l’eau claire à l’aide d’un
chiffon sec. Ouvrir la porte
pour un séchage naturel
avant de rétablir le courant.
• Ne pas utiliser de
brosses dures, de billes en
acier propres, de brosses
métalliques, d’abrasifs,
tels que du dentifrice, des
solvants organiques (comme
par exemple, de l’alcool,
d e l’ a cé t o n e , d e l’ h u i l e
de banane, etc.), de l’eau
bouillante, des articles à
base d’acide ou alcaline
pour nettoyer le congélateur
dans la mesure où cela est
susceptible d’endommager
la surface et l’intérieur du
congélateur.
• Ne pas rincer à l’eau de
manière à ne pas affecter
les propriétés d’isolation
électrique. Veuillez utiliser
un chiffon sec pour nettoyer
le bouton de réglage
de la température et les
composants électriques.
FR
D
Français
Informations pratiques
17
Informations pratiques
ATTENTION !
Français
D
Veuillez débrancher
le congélateur pour
les opérations de
dégivrage et de
nettoyage.
Dégivrage
• Le congélateur doit être
dégivré manuellement.
Débrancher le congélateur et
ouvrir la porte du congélateur,
retirer les aliments et les
tiroirs avant de procéder au
dégivrage ; Ouvrir les orifices
de sortie et les orifices
d’évacuation (et placer un
réservoir d’eau au niveau
des orifices de sortie) ; Le gel
intérieur va naturellement
fondre, essuyer l’eau de
d é g i v r a g e à l’ a i d e d ’ u n
chiffon doux et sec. Lorsque
la glace commence à fondre,
un grattoir dégivreur peut
être utilisé pour accélérer le
processus de dégivrage.
18
FR
• Veuillez retirer les aliments
et les placer dans un endroit
frais lors du dégivrage avant
de retirer les accessoires.
ATTENTION !
D’autres dispositifs
mécaniques ou
autres moyens ne
doivent en aucun
c a s ê t re u t i l i s é s
pour accélérer
le processus, à
l’exception de ceux
recommandés par
le fabricant. Ne pas
endommager le
circuit frigorifique.
Arrêt d’utilisation
En cas de panne de courant,
les aliments peuvent être
co n s e r v é s p e n d a n t u n e
durée de deux heures, même
en été ; Il est recommandé
de réduire la fréquence de
l’ouverture de la porte et
de ne pas placer d’aliments
frais dans le congélateur.
Ve u i l l e z d é b r a n c h e r l e
congélateur inutilisé pendant
une longue période de temps
à des fins de nettoyage.
Laisser la porte ouverte
afin d’éviter les mauvaises
odeurs.
Ne pas retourner, placer à
l’horizontale ou faire vibrer
le congélateur. L’angle de
p o r t é e n e d o i t p a s ê t re
supérieur à 45°. Veuillez
tenir la porte et la charnière
lors du déplacement.
ATTENTION !
Un fonctionnement
en continu est
recommandé lors
du démarrage
d u c o n g é l a t e u r.
Ve u i l le z n e p a s
déplacer le
congélateur sous
des circonstances
normales afin de ne
pas affecter la durée
de vie de celui-ci.
FR
D
Français
Informations pratiques
19
Français
D
Informations pratiques
Recyclage
ATTENTION !
Les matériaux en mousse cyclopentane et le
réfrigérant R600a du congélateur sont des
matériaux combustibles et lors de la mise au
rebut, ils doivent être isolés de toutes sources de
chaleur et ne peuvent être brûlés.
Veuillez remettre le congélateur à des sociétés de
recyclage professionnelles qualifiées afin d’éviter
tout dommage à l’environnement ou autres
dangers.
ATTENTION !
Veuillez retirer la porte du congélateur, ainsi
que les tablettes, qui doivent être correctement
positionnées afin d’éviter tout accident avec
des enfants qui pourraient jouer à l’intérieur du
congélateur.
20
FR
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
21
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
22
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
24
Veiligheidsvoorschriften
B
Omschrijving van
het toestel
29
30
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
32
34
35
Installatie
Voor het eerste gebruik
Temperatuurregeling
Praktische informatie
37
40
Reiniging en onderhoud
Recyclage
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
23
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de veiligheidspictogrammen
Verbods‑
symbolen
Deze symbolen verwijzen naar verboden
elementen en deze acties zijn strikt
verboden. Het niet-naleven van de
instructies kan de producten beschadigen
of de persoonlijke veiligheid van de
gebruikers in gevaar brengen.
Deze symbolen verwijzen naar elementen
die gerespecteerd moeten worden, en
deze acties moeten strikt uitgevoerd
worden in overeenstemming met de
Waarvoorschriften voor deze handeling.
schuwingssym- Het niet-naleven van de instructies
bolen
kan de producten beschadigen of de
persoonlijke veiligheid van de gebruikers
in gevaar brengen.
Opmerkingssymbolen
24
NL
Deze symbolen verwijzen naar elementen
waarvoor bijzondere oplettendheid
vereist is, en het wordt aanbevolen
bijzonder aandachtig te zijn bij deze acties.
Het niet-naleven van deze noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen kan leiden tot
middelzware of lichte verwondingen of
het product beschadigen.
OPGELET!
Het toestel is
niet bestemd om
gebruikt te worden
door kinderen of
personen met een
beperking wanneer
ze niet in de gaten
gehouden worden.
Houd uw kinderen
steeds in de gaten,
zodat ze niet met
het toestel spelen.
Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing
bevat belangrijke informatie
op het gebied van veiligheid,
d i e d o o r d e g e b r u i ke r s
nageleefd moet worden.
• Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
p e rs o n e n m e t b e p e r k t e
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
• Dit toestel is bestemd
v o o r h u i s h o u d e l i j ke o f
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
– ke u ke n h o e ke n vo o r
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen;
– boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë l e
omgevingen;
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
– omgevingen van het type
bed and breakfast; Horeca en
gelijkaardige toepassingen,
met inbegrip van kleinhandel.
WAARSCHUWING!
H o u d
d e
ventilatieopeningen
v a n d e o m s lo t e n
r u i m t e ro n d h e t
toestel of in de
inbouwconstructie
vrij.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen
mechanische
vo o r z i e n i n g e n o f
andere middelen dan
deze die aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
26
NL
WAARSCHUWING!
Beschadig het
ontdooiingscircuit
niet.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen
e le k t r i s c h e
toestellen in het
compartiment voor
voedselopberging,
tenzij ze van het
type zijn dat wordt
aanbevolen door de
fabrikant.
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
• Vo o r wa t b e t re f t d e
i n f o r m a t i e b e t re f f e n d e
de installatie, bediening,
o n d e r h o u d re i n i g i n g e n
afdanking van het toestel,
gaat u naar de volgende
paragrafen van de instructies.
Elektrische aansluiting
• Tre k n i e t a a n h e t
voedingssnoer wanneer u de
stekker van de diepvriezer uit
het stopcontact verwijdert.
Neem de stekker stevig vast
en trek hem rechtstreeks uit
het stopcontact.
• Beschadig in geen enkel
geval het voedingssnoer,
om een veilig gebruik te
garanderen. Gebruik het
toestel niet wanneer het
snoer beschadigd is of het
stopcontact versleten is.
• Een versleten of beschadigd
voedingssnoer kan
vervangen worden in de door
de fabrikant goedgekeurde
onderhoudscentra.
10 A
• Gebruik een specifiek
stopcontact met drie gaten
van het type 10A of meer.
Het stopcontact mag niet
gedeeld worden met andere
elektrische apparaten.
• Het voedingssnoer moet
stevig verbonden zijn met het
stopcontact, anders kan er
brand ontstaan. Zorg ervoor
dat de aardingselektrode van
het stopcontact verbonden
is met een betrouwbare
aardingslijn.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
27
Nederlands
A
28
Alvorens het toestel te gebruiken
• De diepvriezer heeft
een elektrisch vermogen
van AC 230 V/50 Hz.
Spanningsschommelingen
die de schaal van 187~265 V
overtreffen, leiden tot
functiestoornissen en
kunnen het toestel
beschadigen. Er moet dus een
spanningsregelingscircuit
van 750 W geïnstalleerd zijn
met een AC-voeding.
• Gelieve de gasklep af te
sluiten en deuren en ramen
te openen in geval van een
gaslek of andere ontvlambare
gassen. Trek de stekker van
de diepvriezer of andere
elektrische apparaten niet uit
het stopcontact, omdat een
vonk brand kan veroorzaken.
NL
• Om de veiligheid
te garanderen wordt
aangeraden om geen
re g u l a t o r s , r i j s t ko ke r s ,
microgolfovens of andere
toestellen op de diepvriezer
te plaatsen, met uitzondering
van door de fabrikant
aanbevolen toestellen.
Gebruik geen elektrische
toestellen in de diepvriezer.
Beschrijving van het toestel
1
2
3
1
Handgrepen van de deur
2
Lademand
3
Voedingssnoer
4
Afvoerbuizen
5
Bedieningstabel
voor de temperatuur
6
Wieltje
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
5
6
4
• Dankzij de lage temperatuur van de diepvriezer kunnen voedingsmiddelen gedurende
langere tijd vers gehouden worden. Hij wordt hoofdzakelijk gebruikt voor het bewaren van
diepgevroren voedingsmiddelen en voor de productie van ijsblokjes.
• De diepvriezer is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, garnalen, gehaktballen,
rijstballen en andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn opgegeten worden.
• Er wordt aanbevolen grote stukken vlees in kleine stukken te snijden om de toegang ertoe
te vergemakkelijken. Vergeet niet dat voedingsmiddelen verbruikt moeten worden binnen
hun bewaringstermijn.
OPGELET!
De eigenschappen en accessoires van de diepvriezer stemmen mogelijk niet
exact overeen met de legende. Gelieve de pakbon te raadplegen.
NL
29
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Eigenschappen van het product
• Betrouwbare kenmerken: De diepvriezer is uitgerust met een doeltreffende compressor van
een goed merk, die garant staat voor uitstekende prestaties en een hoge betrouwbaarheid.
• Schuimen binnenkant van de deur.
• Deurafdichtingen voorzien van geïntegreerde antistof-mozaïeken die gemakkelijk
verwijderd en gereinigd kunnen worden.
• Als koelproduct wordt R600a en als isolatiemiddel wordt cyclopentaan gebruikt. Dit zijn
milieuvriendelijke producten.
Technische specificaties
Merk
VALBERG
Productcategorie
Kofferdiepvriezer
Productcode
951241
Productcategorie
9
Productreferentie
CF 295 A+ WMIC
Type ontdooiing
Handleiding
Beveiliging tegen Classificatie
van de elektrische ontladingen
I
Elektrische voeding
220-240 V AC
Nominale frequentie
50 Hz
Nominale stroom
0,7 A
Vermogen van de lamp
NVT
Energieklasse
A+
Energieverbruik 268 kWh per jaar, op basis van de resultaten van een standaard test
over 24 uur. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de manier waarop het toestel
gebruikt wordt en de plaats waarop het zich bevindt.
30
NL
Klimaattype: SN, N, ST, T
Dit toestel is bestemd voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
tussen 10° C (laagste temperatuur) en 43° C (hoogste temperatuur)
Afmetingen van het product
(H x W x D) cm
85 x 64,5 x 111,5 cm
Afmetingen van de installatie
(H x W x D) cm
150 x 74,5 x 121,5 cm
Nettogewicht
42 kg
Totaal brutovolume
295 L
Totaal nettovolume
295 L
Volume verse voedingsmiddelen
/
Volume bevroren voedingsmiddelen
(4 sterren)
295 L
Vriesvermogen:
14 kg/24 u
Temperatuurstijgingstijd
57 u
Koelmiddel
R600a (68g)
Geluidsniveau
43 dB
Soort installatie
Zelfdragend
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Inrichting
• Voordat u de diepvriezer in gebruik neemt,
verwijdert u alle verpakkingsmaterialen,
met inbegrip van de kussentjes onderaan,
evenals de kussentjes en schuimbanden aan
de binnenkant van de diepvriezer. Verwijder
ook de beschermingsfolie op de deur en op
de diepvriezer.
• De diepvriezer moet binnen geplaatst
worden, in een goed geventileerde ruimte.
De ondergrond moet vlak en stevig zijn.
32
NL
• Houd te diepvriezer verwijderd van
warmtebronnen en vermijd elk rechtstreeks
contact met zonnestralen. Plaats de
diepvriezer niet op vochtige plaatsen om
roest en een daling van het isolatievermogen
te voorkomen.
• De ruimte boven de diepvriezer moet meer
dan 70 cm bedragen en de afstand aan de
zijkanten en de achterkant moet meer dan
20 cm zijn om het openen en sluiten en de
warmteafvoer te vergemakkelijken.
• Veeg de binnen- en buitenkant van de
diepvriezer af met een warme vochtige doek
(voeg een kleine hoeveelheid detergent
met warm water toe en veeg af met helder
water).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Toegestane sloop of renovatie van de
diepvriezer zijn niet verboden. Het is
verboden de leidingen met koelvloeistof te
beschadigen. Herstellingen en onderhoud
van de diepvriezer moeten uitgevoerd
worden door vaklui.
• Een beschadigd voedingssnoer moet
vervangen worden door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een gelijkaardige
bevoegde persoon om elk risico uit te
sluiten.
• De ruimte in de buurt van de apparaten rond
de geïntegreerde structuur mag niet versperd
worden en moet goed geventileerd zijn.
• De afstand tussen de deuren van de
diepvriezer en tussen de deuren en de
structuur van de diepvriezer zijn minimaal.
Let erop dat u uw hand niet in deze zones
brengt om te vermijden dat uw vingers
geklemd raken. Let erop dat u de deur van
de diepvriezer zacht sluit om te voorkomen
dat artikelen vallen.
• Neem geen voedingsmiddelen of
recipiënten in de vrieskamer wanneer de
diepvriezer ingeschakeld is, vooral dan
metalen recipiënten, om vrieswonden te
voorkomen.
• Laat kinderen niet toe om in of op de
diepvriezer te klimmen, om te vermijden
dat kinderen opgesloten raken in het toestel
of verwondingen oplopen bij een val van de
diepvriezer.
• Verlucht en reinig de diepvriezer niet.
Plaats de diepvriezer niet op vochtige
plaatsen, waar hij door water kan bespat
worden, om de eigenschappen inzake
elektrische isolatie van de diepvriezer niet
aan te tasten.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
diepvriezer, omdat die voorwerpen kunnen
vallen bij het openen en sluiten van de deur
en verwondingen kunnen veroorzaken.
• Trek de stekker uit het stopcontact in
geval van elektriciteitspannen of reiniging.
Er wordt aangeraden vijf minuten te
wachten alvorens de stekker opnieuw in het
stopcontact te steken, om te voorkomen dat
de compressor beschadigd raakt doordat hij
snel opnieuw opgestart wordt.
NL
33
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Instructies met betrekking
tot de plaatsing van producten
• Plaats geen ontvlambare, explosieve en
erg bijtende producten in de diepvriezer, om
te voorkomen dat het toestel beschadigd
geraakt of dat er brand ontstaat.
• Plaats geen ontvlambare voorwerpen in
de buurt van de diepvriezer om brandrisico
te vermijden.
In overeenstemming met de nationale
s t a n d a a rd e n m o g e n h u i s h o u d e l i j ke
diepvriezers niet gebruikt worden voor
doelstellingen als de opslag van bloed,
ve rd ove n d e m i d d e le n o f b i o lo g i s c h e
producten.
• Plaats geen voorwerpen als bokalen of
afgesloten recipiënten noch vloeistoffen
als flesjes bier of andere dranken in de
diepvriezer om ontploffingen of andere
vormen van schade te voorkomen
• Dit product is een diepvriezer voor
huishoudelijk gebruik, die enkel bestemd
is voor de opslag van voedingsmiddelen.
Voor het eerste gebruik
Inschakeling
34
NL
• Wanneer het toestel voor het eerst wordt
ingeschakeld dient u een half uur te wachten
alvorens de diepvriezer aan te sluiten op een
stopcontact met 230V/50Hz.
• De diepvriezer moet 2 à 3 uur werken
alvorens er verse of diepgevroren
voedingsmiddelen in aan te brengen.
In de zomer moet de diepvriezer vooraf
4 uur werken omwille van de hogere
omgevingstemperatuur.
Temperatuurregeling
Bedieningsscherm
• Wanneer het toestel aangesloten is
o p h e t e le k t r i c i t e i t s n e t wo rd e n a l le
weergavevensters gedurende 3 seconden
geactiveerd. Het weergavescherm bij
normale werking en de waarden -18°C
(64°F) worden weergegeven wanneer het
toestel voor het eerst wordt ingeschakeld.
Weergavescherm bij normale werking:
1 Als het toestel goed werkt, wordt de
ingestelde temperatuur of werkingsmodus
weergegeven.
2 Als het toestel slecht werkt, wordt de
defectmodus weergegeven.
Vergrendeling en ontgrendeling
• Ve rg re n d e l i n g : D r u k g e d u re n d e
3 seconden tegelijk op de temperatuurknop
e n d e s n e lv r i e s k n o p
om de
vergrendelingsmodus in te schakelen.
Het weergavevenster knippert gedurende
verschillende seconden, alvorens opnieuw
o v e r t e s c h a ke l e n n a a r d e n o r m a l e
weergavemodus.
• Ontgrendeling: Druk gedurende
3 seconden tegelijk op de temperatuurknop
e n d e s n e lv r i e s k n o p
om de
vergrendelingsmodus uit te schakelen en de
temperatuur in te stellen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De volgende belangrijke handelingen moeten
uitgevoerd worden in vergrendelingsmodus.
Indien de operatie uitgevoerd wordt in
vergrendelingsmodus knippert de weergave
s n e l g e d u re n d e 3 s e co n d e n o m e e n
ongeldige operatie aan te geven.
Omzetting van graden Fahrenheit
en Celsius
In ontgrendelingsmodus kan overgeschakeld
worden tussen Fahrenheit en Celsius door
de temperatuurknop gedurende 3 seconden
ingedrukt te houden.
Temperatuurregeling
Druk op de temperatuurregelknop ' '
om over te gaan naar de vriesfunctie. Het
weergavescherm geeft de temperatuur
aan die overeenkomt met het vriespunt.
Wanneer het weergavevenster in vriesmodus
staat, drukt u op de temperatuurregelknop
' ' om de temperatuur in de vrieskamer in
te stellen.
Door een keer op de temperatuurregelknop
' ' te drukken daalt de temperatuur
m e t 1 ° C . Wa n n e e r d e t e m p e r a t u u r
ingesteld is op -24°C (-11°F), wordt,
wanneer u op de temperatuurregelknop
' ' d r u k t , o v e rg e s c h a ke l d n a a r d e
koelmodus. Het weergavevenster geeft
de ingestelde temperatuur weer voor de
NL
35
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
koelmodus. Wanneer het weergavevenster
zich in koelmodus bevindt, drukt u op
de temperatuurregelknop ' ' om de
temperatuur in de koelkamer te regelen.
Door een keer op de temperatuurregelknop
' ' te drukken stijgt de temperatuur
met 1°C.
De temperatuurinstelmodus in Fahrenheit wordt hieronder weergegeven:
-12°C -13°C
-23°C -24°C 1°C 2°C
9°C 10°C
De temperatuurinstelmodus in Fahrenheit gebeurt als volgt:
10°C 9°C
-10°C -11°C 34°C 36°C
Snelvriesmodus
Alarm hoge temperatuur
• Snelvriesmodus
1 D r u k o p d e s n e lv r i e s k n o p . H e t
controlelampje snelvriezen gaat branden.
• Verlaten van de snelvriesmodus
Het controlelampje gaat branden wanneer
de diepvriezer het alarm van een verhoogde
temperatuur geeft.
1 Druk in de snelvriesmodus op de
snelvriesknop om de snelvriesmodus in te
schakelen.
2 Wanneer de uitvoeringstijd hoger ligt dan
24 u wordt de snelvriesmodus automatisch
ingeschakeld.
OPGELET!
Wa n n e e r d e te m p e ra t u u r
ingesteld is op Celsius wordt
'-24' aangegeven op het
weergavescherm en werken
de compressoren voortdurend.
Wa n n e e r d e te m p e ra t u u r
ingesteld is op Fahrenheit
wordt '11' aangegeven op het
weergavescherm en werken
de compressoren voortdurend.
36
48°C 50°C
NL
Geheugen in geval van een
stroomonderbreking
In geval van een stroomonderbreking wordt
de tijdelijke werkingsmodus vergrendeld.
Zodra de stroom hersteld is, wordt de
werkingsmodus ingeschakeld naargelang
de instelling voor de stroomonderbreking.
Reiniging en onderhoud
• Stof dat zich achter
de diepvriezer en op
d e g ro n d b ev i n d t , m o e t
ve r w i j d e rd wo rd e n vo o r
een betere bevriezing
en energiebesparing.
De binnenkant van de
diepvriezer moet regelmatig
schoongemaakt worden om
geuren te voorkomen. Voor de
reiniging wordt aangeraden
g e b r u i k t e m a ke n v a n
zachte doeken of een in
water gedompelde spons,
in combinatie met neutrale,
niet-bijtende detergenten. De
diepvriezer moet gereinigd
worden met helder water
aan de hand van een droge
doek. Open de deur, zodat
het toestel kan opdrogen
alvorens u het opnieuw op
het elektriciteitsnet aansluit.
• Gebruik geen harde
borstels, stalen knikkers,
metalen borstels,
s c h u u r m i d d e l e n
(bijvoorbeeld tandpasta),
organische oplosmiddelen
(bijvoorbeeld alcohol, aceton,
bananenolie, enz.), kokend
water, producten op basis
van zuur of alcaline om
de diepvriezer te reinigen,
omdat dat het oppervlak
en de binnenkant van het
toestel kan beschadigen.
• Niet met water spoelen
om de eigenschappen
inzake elektrische isolatie
niet te beïnvloeden. Gebruik
e e n d ro g e d o e k o m d e
temperatuurregelknop en de
elektrische componenten te
reinigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET!
Gelieve de stekker
uit het stopcontact
t e t r e k ke n v o o r
ontdooiing en
reiniging.
NL
37
Nederlands
D
38
Praktische informatie
Ontdooiing
• V e r w i j d e r
d e
• D e d i e p v r i e z e r m o e t voedingsmiddelen en plaats
ze op een koele plaats tijdens
manueel ontdooid worden.
Tre k d e st e k ke r u i t h e t de ontdooiing alvorens de
stopcontact en open de deur accessoires te verwijderen.
OPGELET!
van de diepvriezer, verwijder
Er mogen geen
de voedingsmiddelen en de
andere mechanische
laden om te beginnen met de
instrumenten of
ontdooiing. Open de uitgangsandere middelen
en evacuatiebuizen (en plaats
g e b r u i k t w o rd e n
een waterreservoir onder de
om het proces
uitgangsbuizen). Het ijs in de
te versnellen,
diepvriezer ontdooit op een
behalve degene die
natuurlijke manier. Veeg het
aanbevolen worden
dooiwater af met een zachte
door de fabrikant.
en droge doek. Wanneer
Beschadig het
het ijs begint te smelten
koelcircuit niet.
kan een ijskrabber gebruikt
worden om het dooiproces te
versnellen.
NL
Gebruiksstop
In geval van een
stroomonderbreking kunnen
de voedingsmiddelen
gedurende twee uur bewaard
worden, zelfs in de zomer. Er
wordt aanbevolen de deur
minder vaak te openen en
geen verse voedingsmiddelen
in de diepvriezer te plaatsen.
Tre k d e st e k ke r u i t h e t
stopcontact wanneer u
het toestel gedurende een
langere tijd uitschakelt om
het te poetsen. Laat de deur
open om onaangename
geuren te vermijden.
Draai de diepvriezer niet om,
zet hem niet in horizontale
positie en schud er niet mee.
De transporthoek mag niet
groter zijn dan 45°. Houd de
deur en de scharnier vast
tijdens verplaatsingen.
OPGELET!
Er wordt aanbevolen
de diepvriezer
voortdurend te
l a t e n w e r ke n b i j
de ingebruikname
e r v a n . Ve r p l a a t s
de diepvries
niet in normale
omstandigheden,
om de levensduur
ervan niet te
verkorten.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
39
Nederlands
D
Praktische informatie
Recyclage
OPGELET!
De materialen van cyclopentaanschuim en
het koelmiddel R600a van de diepvriezer zijn
brandbare materialen en bij de afdanking van
het toestel moeten ze geïsoleerd worden van
warmtebronnen en mogen ze niet verbrand
worden.
Gelieve de diepvriezer te overhandigen aan
bevoegde professionele recyclagebedrijven om
beschadiging van het milieu of andere gevaren te
voorkomen.
OPGELET!
Gelieve de deur van de diepvriezer te verwijderen,
evenals de laden, die correct gepositioneerd
moeten zijn om ongevallen te voorkomen met
kinderen die in de diepvriezer zouden kunnen
spelen.
40
NL
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van het milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL
41
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e VA L B E R G
g a r a n t i e re n I h n e n e i n f a c h e B e d i e n u n g , z u v e r l ä s s i g e
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n .
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr
42
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme
des Geräts
44
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über
Ihr Gerät
49
50
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
C
Verwendung
des Geräts
52
54
55
Installation
Vor dem ersten Gebrauch
Einstellung der Temperatur
Praktische Hinweise
57
60
Reinigung und Wartung
Recycling
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
43
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bedeutung der Sicherheitssymbole
Diese Symbole weisen auf verbotene
Vorgehensweisen hin, diese Handlungen
sind streng verboten. Die Nichteinhaltung
Verbotssymbole der Anweisungen kann zu Schäden an den
Produkten führen und die persönliche
Sicherheit der Nutzer gefährden.
Warnsymbole
Diese Symbole weisen auf
Vorgehensweisen hin, die beachtet
werden müssen, diese Handlungen
m ü s s e n g e n a u e st e n s g e m ä ß d e n
Bedienungsanforderungen ausgeführt
werden. Die Nichteinhaltung der
Anweisungen kann zu Schäden an den
Produkten führen und die persönliche
Sicherheit der Nutzer gefährden.
Diese Symbole weisen auf Vorgänge
hin, die besondere Aufmerksamkeit
erfordern, diese Handlungen müssen mit
besonderer Achtsamkeit durchgeführt
we rd e n . D i e N i c h t e i n h a l t u n g d e r
Hinweissymbole notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
beim Gebrauch kann zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen und zu
Schäden am Produkt führen.
44
DE
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf
nicht ohne Aufsicht
von Kindern oder
Personen mit
Behinderung
benutzt werden.
Beaufsichtigen
Sie Kinder um
sicherzustellen,
dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Allgemeines
Die vorliegende
Gebrauchsanleitung
enthält zahlreiche wichtige
Informationen zur Sicherheit,
die der Nutzer beachten
muss.
• Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
u n d Ke n n t n i ss e b e d i e n t
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten
und die bestehenden
Risiken verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
• Ein beschädigtes
Stromkabel muss vom
H e r s t e l l e r, d e s s e n
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist
zum Hausgebrauch
oder für ähnliche
Verwendungszwecke
bestimmt, wie etwa:
– Kochecken in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, die für
das Personal reserviert sind;
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
45
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
– in Bauernhöfen und
die Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und
sonstigen Einrichtungen mit
Wohncharakter;
– R ä u m l i c h ke i te n w i e
Fremdenzimmer; in
Gastronomiebetrieben oder
ä h n l i c h e Ve r we n d u n g e n
einschließlich dem
Einzelhandel.
WARNUNG!
Die Belüftungs
öffnungen des
Geräteinnenraums
und der Gehäuse
struktur frei halten.
WARNUNG !
Verwenden Sie
keine mechanischen
Einrichtungen
oder andere
Hilfsmittel, um den
A b ta u vo rg a n g z u
beschleunigen, als
die vom Hersteller
empfohlenen.
46
DE
WARNUNG!
Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
WARNUNG!
Verwenden Sie
keine Elektrogeräte
im Inneren des
Lebensmittel
lagerfachs, es
sein denn, diese
gehören zu einem
vom Hersteller
empfohlenen Typ.
• B ewa h re n S i e ke i n e
explosionsfähigen Stoffe
wie z.B. Spraydosen, die
b re n n b a re Tre i b g a s e
enthalten, in diesem Gerät
auf.
• B e z ü g l i c h
d e r
Informationen zum
Aufstellen, zum Benutzung,
Wartung und Entsorgung
des Geräts lesen Sie bitte
die nachfolgenden Absätze
dieser Anleitung.
Elektro-Anschluss
• Beim Herausziehen des
Steckers der Tiefkühltruhe
aus der Steckdose keinesfalls
a m S t ro m k a b e l z i e h e n .
Ergreifen Sie den Stecker
und ziehen diesen direkt aus
der Steckdose.
• Beschädigen Sie das
Stromkabel niemals und
unter keinen Bedingungen,
um einen sicheren Gebrauch
des Geräts zu garantieren.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Stromkabel
beschädigt oder Stecker
abgenutzt ist.
• Ein beschädigtes oder
verschlissenes Stromkabel
muss von einer vom
Hersteller zugelassenen
Wartungswerkstatt ersetzt
werden.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
10 A
• Benutzen Sie eine
Netzsteckdose mit 3 Löchern
für 10A oder mehr, an diese
S t e c kd o s e d ü r fe n ke i n e
anderen zusätzlichen Geräte
angeschlossen werden.
• Das Stromkabel muss
fe st a n d i e S t e c kd o s e
a n g e s c h l o s s e n w e rd e n ,
da ansonsten ein
Brandrisiko besteht.
Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h ,
dass die Erdungselektrode
d e r N e t z s t e c kd o s e m i t
einer zuverlässigen
Erdungsleitung ausgestattet
ist.
DE
47
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
• Die Tiefkühltruhe nimmt
eine elektrische Leistung
von AC 230 V/50 Hz auf,
Spannungsschwankungen,
die den Bereich von 187~265 V
überschreiten, verursachen
Störungen oder sogar
Schäden. Deshalb muss
ein Spannungsregelkreis
von 750 W mit einer ACStromversorgung installiert
werden.
• Bitte schließen Sie das
Abgasventil und öffnen Sie
im Falle eines Austritts
von Gas oder anderen
brennbaren Gasen die Türe
und Fenster. Ziehen Sie den
Stecker der Tiefkühltruhe
und anderer elektrischer
Geräte so, dass eventuelle
elektrische Funken keinen
Brand verursachen können.
48
DE
• Um die Sicherheit
z u g a r a n t i e re n , s o l l t e n
keine Regler, Reiskocher,
Mikrowellen oder andere
Geräte auf die Tiefkühltruhe
g e ste l l t we rd e n . Vo m
Hersteller empfohlene
Geräte sind hier nicht
eingeschlossen. Keine
elektrischen Geräte im
Inneren der Tiefkühltruhe
verwenden.
Beschreibung des Geräts
1
2
3
1
Türgriffe
2
Ablagekorb
3
Stromkabel
4
Ablauföffnungen
5
Temperaturbedienfeld
6
Rolle
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
5
6
4
• Die niedrige Temperatur der Tiefkühltruhe ermöglicht die Aufbewahrung frischer
Lebensmittel über einen langen Zeitraum. Sie ist hauptsächlich für die Lagerung
tiefgekühlter Lebensmittel und die Herstellung von Eiswürfeln vorgesehen.
• Die Tiefkühltruhe ist für die Lagerung von Fleisch, Fisch, Krabben, Frikadellen, Reisbällchen
und anderen Lebensmitteln geeignet, die nicht unmittelbar verzehrt werden sollen.
• Es empfiehlt sich, große Fleischstücke in kleinere Portionen aufzuteilen, damit sie einfacher
zu entnehmen sind. Achten Sie darauf, die Lebensmittel vor Ablauf ihrer Haltbarkeitsdauer
zu verbrauchen.
ACHTUNG!
Es ist möglich, dass die Eigenschaften und die Zubehörteile der Tiefkühltrune
nicht genau der Beschreibung entsprechen, bitte sehen Sie in der Packliste
nach.
DE
49
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Geräteeigenschaften
• Zuverlässige Eigenschaften: Die Tiefkühltruhe verfügt über einen effizienten
Markenkompressor, der ausgezeichnete Leistung und lange Haltbarkeit bietet;
• Türstruktur aus Schaummaterial
• Türdichtungen mit integriertem Anti-Staub-Mosaik, einfach abzunehmen und zu reinigen;
• Zum Schutz der Umwelt wurden das Kühlmittel R600a und das umweltschonende
Treibmittel Cyclopentan verwendet.
Technische Daten
Marke
VALBERG
Produktkategorie
Tiefkühltruhe
Produktcode
951241
Produktkategorie
9
Artikelnummer
CF 295 A+ WMIC
Abtauart
Bedienungsanleitung
Stromschlagschutz
Klasse
I
Stromversorgung
220-240 V AC
Nennfrequenz
50 Hz
Nennspannung
0.7A
Leistung der Lampe
KEINE ANGABEN
Energieeffizienzklasse
A+
Jährlicher Stromverbrauch 268 kWh, berechnet auf der Grundlage der Ergebnisse eines
über 24 Stunden durchgeführten Standardtests. Der tatsächliche Stromverbrauch
hängt von der Art des Gebrauchs und seinem Standort ab.
50
DE
Klimaklasse : SN, N, ST, T
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei einer Umgebungstemperatur von 10° C
(niedrigste Temperatur) bis 43° C (höchste Temperatur) vorgesehen.
Produktmaße (HxBxT)
(HxBxT) cm
85 x 64,5 x 111,5 cm
Installationsmaße
(HxBxT) cm
150 x 74,5 x 121,5 cm
Nettogewicht
42 kg
Gesamtbruttofassungsvermögen
295 L
Gesamtnettofassungsvermögen
295L
Fassungsvermögen frische Lebensmittel
/
Fassungsvermögen tiefgekühlte
Lebensmittel (4 Sterne)
295 L
Gefriervermögen
14 kg/24 h
Temperaturanstiegszeit
57 h
Kühlmittel
R600a (68g)
Schallpegel
43 dB
Installationsart
Selbsttragend
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE
51
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Installation
Vorbereitung
• Vor dem Gebrauch der Tiefkühltruhe alle
Verpackungsmaterialien einschließlich
des unteren Polstermaterials
und des Polstermaterials und der
Schaumstoffstreifen im Innenraum der
Tiefkühltruhe entfernen, die Schutzfolie von
der Tür und dem Gehäuse der Tiefkühltruhe
abnehmen.
• Die Tiefkühltruhe muss in einem
a u s re i c h e n d b e l ü f t e t e n I n n e n r a u m
aufgestellt werden; der Untergrund muss
eben und fest sein.
52
DE
• Die Tiefkühltruhe entfernt von
Wärmequellen aufstellen und vor direktem
Sonnenlicht schützen. Die Tiefkühltruhe
nicht in feuchten oder nassen Räumen
aufstellen, um Rostbildung zu vermeiden und
die Isolierwirkung nicht zu beeinträchtigen.
• Oberhalb der Tiefkühltruhe muss ein
Freiraum von mindestens 70 cm eingehalten
werden und die Freiräume an den Seiten und
an der Rückseite müssen mindestens 20 cm
betragen, um das Öffnen und Schließen und
das Entweichen der Wärme zu erleichtern.
• Wischen Sie die Tiefkühltruhe innen und
außen mit einem mit lauwarmem Wasser
befeuchteten Tuch ab (eine kleine Menge
Reinigungsmittel ins Wasser geben und mit
klarem Wasser abwischen).
• Die genehmigte Abbauen und Erneuern
der Tiefkühltruhe ist nicht verboten. Es ist
verboten, die Leitungen der Kühlflüssigkeit
zu beschädigen. Die Reparatur und die
Wartung der Tiefkühltruhe müssen von
Fachpersonal durchgeführt werden.
• Ein beschädigtes Stromkabel muss
vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder anderem Fachpersonal durchgeführt
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Der Raum um die Geräte in der Umgebung
des eingebauten Gehäuses darf keinesfalls
verlegt oder blockiert werden und eine
ausreichende Belüftung muss gewährleistet
sein.
• Die Abstände zwischen den Türen der
Tiefkühltruhe und zwischen den Türen und
dem Gehäuse der Tiefkühltruhe sind sehr
schmal, achten Sie darauf, die Hände nicht
in diesen Bereich zu stecken, damit Sie
sich nicht die Finger klemmen. Achten Sie
darauf, die Tür der Tiefkühltruhe vorsichtig
zu schließen, um das Herunterfallen oder
Umstürzen von Gegenständen zu vermeiden.
• Nehmen Sie wenn die Tiefkühltruhe in
Betrieb ist in der Gefrierkammer keine
Lebensmittel oder Behälter in die Hand,
Verwendung des Geräts
C
insbesondere Behälter aus Metall, um
Frostverbrennungen zu vermeiden.
Deutsch
• Erlauben Sie Kindern nicht, in die
Tiefkühltruhe zu steigen oder darauf zu
klettern, um zu vermeiden, dass sie sich
in der Tiefkühltruhe einsperren oder sich
durch das Umfallen der Tiefkühltruhe
verletzen.
• Reinigen Sie die Tiefkühltruhe nicht
m i t D a m p f re i n i g e r n ; S te l le n S i e d i e
Tiefkühltruhe nicht an feuchten Orten auf,
an denen sie mit Wasser bespritzt werden
könnte, um die Isoliereigenschaften des
Geräts nicht zu beeinträchtigen.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf die Tiefkühltruhe, da diese beim Öffnen
und Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen verursachen können.
• Ziehen Sie im Falle eines Stromausfalls
u n d z u r Re i n i g u n g d e n S t e c ke r. E s
empfiehlt sich, fünf Minuten zu warten,
bis die Tiefkühltruhe wieder an die
Stromversorgung angeschlossen wird,
um den Kompressor durch mehrfaches
aufeinanderfolgendes Anspringen nicht zu
beschädigen.
DE
53
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Hinweise zur Einlagerung des
Gefrierguts
• Legen Sie keine entzündlichen, explosiven
oder ätzenden Gegenstände in die
Tiefkühltruhe, um eine Beschädigung des
Geräts oder Brandentstehung zu vermeiden.
• L a g e r n S i e ke i n e e n t z ü n d l i c h e n
Gegenstände in der der Tiefkühltruhe, um
jegliches Brandrisiko zu vermeiden.
vorgesehen ist. Gemäß den nationalen
Vorschriften dürfen Haushaltskühlgeräte
nicht für andere Zwecke wie zum Beispiel
d i e L a g e r u n g vo n B l u t ko n s e r ve n ,
Betäubungsmitteln oder biologischen
Produkten benutzt werden.
• Stellen Sie weder Einweckgläser oder
versiegelte Behälter noch Flüssigkeiten wie
Bierflaschen und andere Getränke in die
Tiefkühltruhe, um Explosionen und andere
Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist ein Tiefkühlgerät, das
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
und die Aufbewahrung von Lebensmitteln
Vor dem ersten Gebrauch
Inbetriebnahme
54
DE
• Vor der ersten Inbetriebnahme eine halbe
Stunde abwarten, bevor die Tiefkühltruhe
an eine Stromquelle mit 230V/50Hz
angeschlossen wird.
• Die Tiefkühltruhe sollte 2 bis 3 Stunden in
Betrieb sein, bevor frische oder tiefgefrorene
Lebensmittel eingelagert werden; Im
Sommer sollte die Tiefkühltruhe aufgrund
der höheren Umgebungstemperatur vorher
mehr als 4 Stunden gelaufen sein.
Einstellung der Temperatur
Bedienanzeige
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Folgende grundlegende Einstellungen
müssen im entriegelten Modus
vorgenommen werden. Wenn eine solche
Einstellung im verriegelten Modus
vorgenommen wird, blinkt die Anzeige
3 Sekunden lang schnell, um anzuzeigen,
dass die Einstellung ungültig ist.
• Wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist, gehen alle Anzeigefenster
für 3 Sekunden an, die Betriebsanzeige
zeigt Normalbetrieb an und beim ersten
Einschalten werden die Werte - 18°C (64°F)
angezeigt.
Anzeige des Normalbetriebs:
1 Bei ordnungsgemäßem Funktionieren
werden die festgelegte Temperatur und die
eingestellte Funktion angezeigt.
2 Im Falle des nicht ordnungsgemäßen
Funktionierens wird der Störungsmodus
angezeigt.
Einstellung von Grad Fahrenheit
und Grad Celsius
Verriegelung und Entriegelung
Einstellung der Temperatur
• Verriegelung : Drücken Sie gleichzeitig
für 3 Sekunden die Temperaturwahltaste
und die Taste Schnellgefrieren
,
um die Verriegelung zu aktivieren. Das
Anzeigefenster blinkt mehrere Sekunden
lang und kehrt dann in den Normalmodus
zurück;
• Entriegeln : Drücken Sie gleichzeitig für
3 Sekunden die Temperaturwahltaste
und die Taste Schnellgefrieren
, um
die Verriegelung zu deaktivieren und die
Temperatur einzustellen.
Drücken Sie die Temperaturwahltaste “ ”
und gehen dann auf die Gefrierfunktion.
Das Anzeigefenster zeigt dann die dem
Gefrierpunkt entsprechende Temperatur an;
Wenn das Anzeigefenster im Gefriermodus
i s t , a u f d i e Te m p e r a t u r w a h l t a s t e
“ ” d r ü c ke n . N u n kö n n e n S i e d i e
Temperatur der Gefrierkammer einstellen.
Durch einmaliges Drücken der
Temperaturwahltaste “ ” können Sie die
Temperatur um 1° C verringern. Wenn die
Temperatur auf -24°C (-11°F) eingestellt ist,
erneut auf die Temperaturwahltaste “ ”
drücken, um in den Kühlmodus zu gelangen;
Das Anzeigefenster zeigt die der Kühlung
entsprechende Temperatureinstellung an;
Im entriegelten Modus kann die
Temperaturanzeige von Grad Fahrenheit
auf Grad Celsius umgestellt werden, indem
die Temperaturwahltaste 3 Sekunden lang
gedrückt wird.
DE
55
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Wenn das Anzeigefenster im Kühlmodus
ist, kann mit der Temperaturwahltaste “
” die Temperatur der Kühlkammer
eingestellt werden. Drücken Sie ein Mal
auf die Temperaturwahltaste “ ”, um die
Temperatur um 1° C zu erhöhen.
Der Temperaturwahlmodus in Grad Fahrenheit ist untenstehend angeben:
-12°C -13°C
-23°C -24°C 1°C 2°C
9°C 10°C
Die Temperatureinstellung in Fahrenheit wird folgendermaßen durchgeführt:
10°C 9°C
-10°C -11°C 34°C 36°C
Modus Schnellgefrieren
Alarm bei erhöhter Temperatur
• Start des Schnellgefriermodus
1 Drücken Sie die Taste Schnellgefrieren,
die Schnellgefrieranzeige schaltet sich ein.
• Den Schnellgefriermodus verlassen
Im Falle des Alarms aufgrund erhöhter
Temperatur schaltet sich die Leuchtanzeige
ein.
1 Im Schnellgefriermodus auf die
Taste Schnellgefrieren drücken, der
Schnellgefriermodus schaltet sich ein.
2 We nn di e ko n t i n u i er l i c h e Lau f z ei t
24 h überschreitet, schaltet sich der
Schnellgefriermodus automatisch ein.
ACHTUNG!
W e n n d i e Te m p e r a t u r
auf Celsius eingestellt
ist, wird “-24” auf dem
Anzeigedisplay angezeigt
und die Kompressoren laufen
durchgehend.
Wenn die Temperatur auf
Fahrenheit eingestellt
ist, wird “11” auf dem
Anzeigedisplay angezeigt
und die Kompressoren laufen
durchgehend.
56
48°C 50°C
DE
Speicher für den Fall eines
Stromausfalls
Im Falle eines Stromausfalls ist der
vorübergehende Bedienmodus verriegelt.
We n n d i e S t ro m v e r s o rg u n g w i e d e r
hergestellt ist, geht die Tiefkühltruhe wieder
in den Modus, der vor dem Stromausfall
eingestellt war.
Reinigung und Wartung
• Hinter der Tiefkühltruhe
und auf dem Boden
liegender Staub muss
entfernt werden, um die
Kühlleistung zu verbessern
und den Energieverbrauch
zu senken. Der Innenraum
d e r T i e f k ü h l t r u h e m u ss
regelmäßig gereinigt
werden, um die Bildung von
Gerüchen zu vermeiden. Zur
Reinigung sollten ein weiches
Handtuch oder ein in Wasser
getränkter Schwamm und
n e u t ra le , n i c h t ä t z e n d e
Reinigungsmittel verwendet
werden. Die Tiefkühltruhe
muss mit klarem Wasser
und einem trockenen Tuch
gereinigt werden. Vor dem
W i e d e re i n s c h a l t e n d e s
Stroms die Tür öffnen und
das Gerät von der Luft
trocknen lassen.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
• Keine harten Bürsten,
Stahlwolleknäuel ,
Metallbürsten, scheuernde
Mittel wie Zahnpasta,
organische Lösungsmittel
( w i e A l ko h o l , A z e to n ,
Bananenöl etc.), kochendes
Wasser, Mittel auf Säure- oder
Alkalibasis für die Reinigung
der Tiefkühltruhe verwenden,
da sie die Oberfläche und
den Innenraum des Geräts
beschädigen könnten.
• Beim Abwaschen mit
Wasser darauf achten, dass
die elektrischen Isolierungen
nicht nass oder beschädigt
werden. Benutzen
Sie zur Reinigung des
Temperaturregelschalters
und der elektrischen
Bestandteile ein trockenes
Tuch.
DE
57
Praktische Hinweise
ACHTUNG!
Deutsch
C
Tr e n n e n S i e s i e
Tiefkühltuhe zur
Reinigung und
zum Abtauen vom
Stromnetz.
Abtauen
• Die Tiefkühltruhe muss
manuell abgetaut werden.
Trennen Sie die Tiefkühltruhe
vom Stromnetz, öffnen Sie die
Tür und entfernen Sie vor dem
Abtauen die Lebensmittel
und die Schubladen;
Öffnen Sie die Auslassund Ablauföffnungen
(und stellen Sie einen
Behälter unter diese); Das
Eis im Inneren schmilzt
automatisch, wischen Sie
das Tauwasser mit einem
weichen, trockenen Tuch
auf. Wenn das Eis beginnt
zu schmelzen, kann ein
Eisschaber benutzt werden,
um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
58
DE
• Entnehmen Sie die
Lebensmittel und lagern Sie
sie während des Abtauens an
einem kühlen Ort, bevor Sie
die Zubehörteile entfernen.
ACHTUNG!
Außer den vom
H e r s t e l l e r
empfohlenen
Hilfsmitteln dürfen
keine mechanischen
oder andere
Hilfsmittel benutzt
w e rd e n , u m d e n
A b ta u vo rg a n g z u
beschleunigen. Den
Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
Gebrauchsunterbrechung
Im Falle eines Stromausfalls
können die Lebensmittel
für die Dauer von 2 Stunden
konserviert werden, dieses
auch im Sommer; Es
empfiehlt sich, die Tür des
Geräts nicht zu häufig zu
öffnen und keine frischen
Lebensmittel in die
Tiefkühltruhe zu geben.
We n n d i e T i e f k ü h l t r u h e
längere Zeit nicht benutzt
wird, diese zur Reinigung
vom Stromnetz trennen. Die
Tür offen stehen lassen, um
die Bildung von Gerüchen zu
vermeiden.
Die Tiefkühltruhe nicht
u m d re h e n , w a a g e re c h t
p o s i t i o n i e re n u n d d i e s e
vor Vibrationen schützen.
Der Neigungswinkel darf
45° nicht überschreiten.
Befestigen Sie beim
Umstellen und Transport die
Tür und das Scharnier.
ACHTUNG!
Bei Inbetriebnahme
der Tiefkühltruhe
wird Dauerbetrieb
e m p f o h l e n .
Vermeiden Sie das
Umstellen und
den Transport der
Tiefkühltruhe, wenn
nicht unbedingt
notwendig, um ihre
Lebensdauer nicht
zu beeinträchtigen.
DE
C
Deutsch
Praktische Hinweise
59
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Recycling
ACHTUNG!
Die Schaummaterialien Cyclopentan und das
Kühlmittel R600a der Tiefkühltuhe sind brennbare
Materialien und müssen entfernt von allen
Wärmequellen entsorgt werden und können nicht
verbrannt werden.
Übergeben Sie die Tiefkühltruhe an
dafür vorgesehene professionelle
Recyclingeinrichtungen, um Umweltschäden und
andere Gefahren zu vermeiden.
ACHTUNG!
Bauen Sie die Tür der Tiefkühltruhe ab und
positionieren Sie die Ablagen so, dass Unfälle von
Kindern vermieden werden, die im Innenraum der
Tiefkühltruhe spielen könnten.
60
DE
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
DE
61
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n f á c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web : www.electrodepot.es
62
ES
A
Antes de utilizar
el aparato
64
Instrucciones de seguridad
B
Presentación
del aparato
69
70
Descripción del electrodoméstico
Características técnicas
C
Utilización
del aparato
72
74
75
Instalación
Antes de su primera utilización
Ajuste de temperatura
Información práctica
77
80
Limpieza y mantenimiento
Reciclaje
D
Español
Índice
ES
63
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Significado de los pictogramas de seguridad
Símbolos
de prohibición
Estos símbolos indican los elementos
prohibidos y estas acciones
están estrictamente prohibidas. El
incumplimiento de las instrucciones
podría provocar daños a los productos
o poner en peligro la seguridad de los
usuarios.
Estos símbolos indican los elementos
que deben respetarse, y estas acciones
deben ser estrictamente ejecutadas
de conformidad con las exigencias
inherentes a la operación. El
Símbolos
de advertencia incumplimiento de las instrucciones
podría provocar daños a los productos
o poner en peligro la seguridad de los
usuarios.
Símbolos de
observaciones
64
ES
Estos símbolos indican los elementos
en los cuales se debe prestar
especial atención, y se recomienda
prestar atención a estas acciones. El
incumplimiento de las precauciones de
uso necesarias puede provocar lesiones
leves o moderadas o daños al producto.
¡ADVERTENCIA!
El aparato no está
diseñado para
ser utilizado por
niños o personas
discapacitadas sin
supervisión.
Compruebe que los
niños no jueguen
con este aparato.
General
Este manual contiene
información relevante de
seguridad que debe ser
respetada por los usuarios.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n t a le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
• Si el cable de alimentación
está dañado, hágalo
remplazar por el fabricante,
el servicio postventa
o personas de similar
cualificación para evitar todo
tipo de riesgos.
• Este electrodoméstico
está destinado para usos
domésticos y similares, tales
como:
– l a s p e q u e ñ a s co c i n a s
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
– las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial;
– los entornos del tipo
alojamientos rurales; la
restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
65
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
Español
A
M a n t e n g a
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
donde encastrarlo.
¡ADVERTENCIA!
N o
u t i l i c e
dispositivos
mecánicos o
recursos distintos a
los recomendados
por el fabricante
para acelerar
el proceso de
descongelación.
¡ADVERTENCIA!
Procure no dañar
el circuito de
refrigeración.
66
ES
¡ADVERTENCIA!
No use aparatos
eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a
menos que sean del
tipo recomendado
por el fabricante.
• No almacene en este
aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
• Puede consultar la
información relacionada con
la instalación, manipulación,
mantenimiento y cómo
deshacerse de su
electrodoméstico en los
capítulos siguientes de este
manual.
Conexión eléctrica
• No tire del cable de
alimentación al retirar el
enchufe del congelador.
Sostenga con fuerza
el enchufe y retírelo
directamente de la toma.
• Nunca dañe el cable de
alimentación, bajo ninguna
condición, para garantizar un
uso seguro, no utilice cuando
el cable de alimentación está
dañado o el enchufe está
desgastado.
• Un cable de alimentación
desgastado o dañado
debe remplazarse en los
centros de mantenimiento
autorizados por el fabricante.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
10 A
• Utilice una caja
tomacorriente de tres
agujeros de tipo 10A o más,
y la caja tomacorriente no
debe ser compartida con
otros aparatos eléctricos.
• El cable de alimentación
debe estar bien conectado en
el enchufe, de lo contrario,
puede causar incendios.
Asegúrese que el electrodo
de tierra del enchufe está
equipado con una línea de
conexión a tierra confiable.
ES
67
Antes de utilizar el aparato
Español
A
• El congelador toma una
energía eléctrica de CA de
230 V/50 Hz, las variaciones
de voltaje por encima de
una escala comprendida
entre 187 ~ 265 V producirán
un mal funcionamiento o
incluso daños. Por tanto,
debe instalarse un circuito
de regulación de voltaje de
750 V con una alimentación
de CA.
• Cierre la válvula de escape
de gas y abra las puertas y
ventanas en caso de fuga de
gas y otros gases inflamables.
No desconecte el congelador
y otros aparatos eléctricos en
la medida en que una chispa
puede provocar un incendio.
68
ES
• Para garantizar la
seguridad, no se recomienda
colocar reguladores,
o l l a s a r ro ce ra s , h o r n o s
microondas y otros aparatos
encima del congelador, los
aparatos recomendados
por el fabricante no están
incluidos. No utilice aparatos
eléctricos dentro del
congelador.
Descripción del aparato
1
2
3
1
Tiradores de puerta
2
Cesto de rejilla
3
Cable de alimentación
4
Orificios de evacuación
5
Panel de control
de la temperatura
6
Ruedecilla
B
Español
Utilización del aparato
5
6
4
• La baja temperatura del congelador permite conservar los alimentos frescos durante un
largo período de tiempo y se utiliza principalmente para almacenar alimentos congelados y
hacer cubos de hielo.
• El congelador es adecuado para el almacenamiento de carnes, pescados, camarones,
albóndigas, bolitas de arroz y otros alimentos que no se desean consumir a corto plazo.
• Lo mejor es dividir los pedazos grandes de carne en trozos más pequeños para facilitar
el acceso. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse dentro de los límites de su
tiempo de conservación.
¡ATENCIÓN!
Las características y accesorios del congelador pueden no coincidir
exactamente con la leyenda, consulte la hoja de embalaje.
ES
69
B
Utilización del aparato
Español
Características del producto
• Propiedades fiables: El congelador tiene un compresor de marca eficiente que ofrece un
excelente rendimiento y una alta fiabilidad.
• Estructura de puerta de espuma.
• Juntas de puerta con mosaicos antipolvo integrados fáciles de quitar y limpiar.
• Un producto refrigerante R600a y agentes de expansión de ciclopentano que respetan el
medio ambiente son utilizados para promover la protección del medio ambiente.
Características técnicas
Marca
VALBERG
Categoría del producto
Arcón congelador
Código del producto
951241
Categoría del producto
9
Referencia del producto
CF 295 A+ WMIC
Tipo de descongelación
Modo de empleo
Protección contra clasificación
de descargas eléctricas
I
Alimentación eléctrica
220-240 V AC
Frecuencia nominal
50 Hz
Corriente nominal
0.7A
Potencia de bombilla
NA
Clase energética
A+
Consumo de energía de 268 kWh por año, en base a los resultados de una prueba estándar llevada a cabo durante 24 horas. El consumo de energía real dependerá de cómo se
utiliza el aparato y dónde está ubicado.
70
ES
Tipo de clima: SN, N, ST, T
Este aparato está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente de 10 °C
(temperatura más baja) y 43 °C (temperatura más alta)
Dimensiones del producto
(Ax Ax F) cm
85 x 64,5 x 111,5 cm
Dimensiones de la instalación
(Ax Ax F) cm
150 x 74,5 x 121,5 cm
Peso neto
42 kg
Volumen bruto total
295 L
Volumen neto total
295 L
Volumen de alimentos frescos
/
Volumen de alimentos congelados
(4 estrellas)
295 L
Capacidad de congelación
14 kg/24 h
Tiempo de elevación de la temperatura
57 h
Refrigerante
R600a (68g)
Nivel de ruido
43 dB
Tipo de instalación
Autoportante
ES
B
Español
Utilización del aparato
71
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
Distribución
• Antes de utilizar el congelador, retire todos
los materiales de embalaje, incluyendo
las almohadillas inferiores así como las
almohadillas y las tiras de espuma situadas
en el interior del congelador, retire la lámina
protectora de la puerta y de la estructura del
congelador.
• El congelador debe colocarse en el interior
y en un lugar bien ventilado, el suelo debe
ser plano y resistente.
• Mantenga el congelador alejado de fuentes
de calor y evite todo contacto directo con
la luz solar. No coloque el congelador en
lugares húmedos o acuosos para evitar
la oxidación o la reducción del efecto de
aislamiento.
• El espacio superior del congelador debe
ser mayor de 70 cm, y las distancias entre
ambos lados y del espacio posterior debe
ser mayor de 20 cm con el fin de facilitar la
apertura y cierre, así como la disipación de
calor.
• Limpie el interior y el exterior del
congelador con un trapo húmedo y caliente
(añada una pequeña cantidad de detergente
en agua tibia y limpie con el agua).
72
ES
C
Español
Utilización del aparato
• No se prohíbe la destrucción ni la
renovación del congelador con autorización.
Está prohibido dañar las tuberías para el
líquido refrigerante, y la reparación y el
mantenimiento del congelador deben ser
realizados por profesionales.
• P a r a e v i t a r c u a l q u i e r p e l i g ro , u n
cable de alimentación dañado debe ser
remplazado por el fabricante, el servicio de
mantenimiento u otro profesional.
• El espacio próximo a los aparatos situados
alrededor de la estructura integrada del
congelador no debe, de ninguna manera,
ser obstruido y debe mantenerse una buena
ventilación.
• Los espacios entre las puertas del
congelador y entre las puertas y la estructura
del congelador son mínimos, asegúrese de
no introducir la mano en estas zonas para
evitar pellizcarse los dedos. Asegúrese de
cerrar suavemente la puerta del congelador
para evitar la caída de objetos.
• No agarre alimentos o recipientes
en la cámara de congelación mientras
el congelador está funcionando,
especialmente, recipientes metálicos, para
evitar congelamientos.
• No permita que los niños se metan al
congelador o pasen por encima de él con el
fin de evitar que se queden encerrados en el
interior del congelador o resulten heridos
por la caída del aparato.
• No vaporice ni limpie el congelador. No
coloque el congelador en lugares húmedos
donde pueda salpicarse con agua a fin de
no afectar sus propiedades de aislamiento
eléctrico.
• No coloque objetos pesados en la parte
superior del congelador ya que estos objetos
pueden caerse durante la apertura y cierre
de la puerta, y causar lesiones accidentales.
• Asegúrese de desenchufar el aparato en
caso de cortes de energía o limpieza. Cabe
esperar cinco minutos antes de conectar el
congelador a la fuente de alimentación con
el fin de evitar daños en el compresor debido
a arranques sucesivos.
ES
73
C
Utilización del aparato
Español
Instrucciones para
la distribución de los artículos
• N o co lo q u e a r t í c u lo s i n f l a m a b le s ,
explosivos o altamente corrosivos en el
interior del congelador para evitar daños en
el producto o un incendio.
• No coloque artículos inflamables cerca del
congelador para evitar cualquier riesgo de
incendio.
las normas nacionales, los congeladores
de uso doméstico no deben ser utilizados
para otros fines, como por ejemplo, el
almacenamiento de sangre, medicamentos
o productos biológicos.
• No coloque objetos como frascos o
recipientes cerrados o líquidos, tales como
botellas de cerveza y otras bebidas en el
interior del congelador para evitar cualquier
explosión u otros daños.
• Este producto es un congelador de uso
doméstico que está diseñado únicamente
para almacenar alimentos. De acuerdo con
Antes de su primera utilización
Puesta en marcha
74
ES
• En la primera puesta en marcha, espere
media hora antes de conectar el congelador
a una fuente de alimentación de 230 V/50 Hz.
• El congelador debe funcionar de 2 a
3 horas antes de colocar alimentos frescos
o congelados. En verano, el congelador
debe funcionar durante más de 4 horas
de antelación, teniendo en cuenta la
temperatura ambiente elevada.
Ajuste de temperatura
Mandos de pantalla
• Cuando se conecte al suministro eléctrico,
todas las pantallas se activarán durante
3 segundos, se mostrarán la pantalla de
funcionamiento normal y los valores - 18 °C
(64 °F) durante la puesta en marcha inicial.
Pantalla de funcionamiento normal:
1 En caso de buen funcionamiento, se
mostrarán la temperatura o el modo de
función definidos.
2 En caso de mal funcionamiento, se
muestra el modo de fallo.
C
Español
Utilización del aparato
Las siguientes operaciones clave deben
realizarse en modo de desbloqueo. Si la
operación se realiza en modo de bloqueo, la
pantalla parpadeará rápidamente durante
3 segundos para señalar una operación
inválida.
Conversión de grados Fahrenheit
y Celsius
E n m o d o d e d e s b lo q u e o , lo s g ra d o s
Fahrenheit y Celsius deben convertirse
mientras se mantiene pulsado el botón de
ajuste de temperatura durante 3 segundos.
Bloqueo y desbloqueo
Ajuste de temperatura
• Bloqueo: Presione el botón de temperatura
y el botón de congelación rápida
simultáneamente durante 3 segundos para
activar el modo de bloqueo. La pantalla
parpadeará por varios segundos, luego
entre al modo de pantalla normal.
• D e s b lo q u e o : P re s i o n e e l b o tó n d e
temperatura
y el botón de congelación
rá p i d a
s i m u l tá n e a m e n te d u ra n te
3 segundos para eliminar el bloqueo y
ajustar la temperatura.
Presione el botón de ajuste de
temperatura “ ” y pase a la función
de congelación. La pantalla indica
la temperatura correspondiente en el
punto de congelación. Cuando la pantalla
está en modo de congelación, presione
el botón de ajuste de temperatura
“ ”, puede ajustar la temperatura de la
cámara de congelación.
Presione el botón de ajuste de temperatura
“ ” una vez para reducir la temperatura
1 °C. Cuando la temperatura se ajuste
en -24 °C (-11 °F), presione nuevamente
el botón de ajuste de temperatura “ ”
para pasar al modo de refrigeración. La
pantalla indica la temperatura de ajuste
correspondiente a la refrigeración. Cuando
la pantalla está en modo de refrigeración,
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
presione el botón de ajuste de temperatura
“ ” para regular la temperatura de la
cámara de refrigeración, presione el botón
de ajuste de temperatura “ ” una vez más
para aumentar la temperatura 1 °C.
A continuación se indica el modo de ajuste de temperatura en Fahrenheit:
-12 °C -13 °C
-23 °C -24 °C 1 °C 2 °C
9 °C 10 °C
El ajuste de temperatura en Fahrenheit se realiza de la siguiente manera:
10 °C 9 °C
-10 °C -11 °C 34 °C 36 °C
Modo de congelación rápida
Alarma de temperatura elevada
• Inicio del modo de congelación rápida
1 Presione el botón de congelación rápida y
así se encenderá el indicador de congelación
rápida.
• Salida del modo de congelación rápida
La luz indicadora se activará si el congelador
da la alarma de temperatura alta.
1 En modo de congelación rápida, presione
el botón de congelación rápida y así se
iniciará dicho modo.
2 Cuando el tiempo de ejecución
continua pasa las 24 horas, se iniciará
automáticamente el modo de congelación.
¡ATENCIÓN!
Cuando la temperatura se
ajusta en Celsius, se indicará
“-24” en la pantalla y los
compresores funcionarán de
manera continua.
Cuando la temperatura se
a j u s t a e n Fa h re n h e i t , s e
indicará “11” en la pantalla y
los compresores funcionarán
de manera continua.
76
48 °C 50 °C
ES
Memoria en caso de corte de
energía
En caso de cortes de energía, se bloquea el
modo de funcionamiento transitorio. Una vez
que se restablece la energía, el congelador
reanuda el modo de funcionamiento en
función de la configuración establecida
antes del corte de energía.
Limpieza y mantenimiento
• El polvo situado detrás
del congelador y en el
suelo debe removerse para
mejorar el efecto de ahorro
de energía y refrigeración. El
interior del congelador debe
limpiarse con regularidad
para evitar olores. Para la
limpieza, se recomienda
utilizar trapos suaves o una
esponja húmeda así como
d e t e rg e n t e s n e u t ro s n o
corrosivos. El congelador
debe limpiarse con agua
limpia y un trapo seco. Abra
la puerta para un secado
natural antes de restablecer
la energía.
• No utilice cepillos duros,
bolas de acero, cepillos de
alambre, abrasivos, tales
co m o p a st a d e d i e n t e s ,
disolventes orgánicos (por
ejemplo, alcohol, acetona,
aceite de banana, etc.), agua
hirviendo, artículos a base
de ácidos o alcalinos para
limpiar el congelador, ya que
es probable que se dañe la
superficie y el interior del
congelador.
• No enjuague con agua
a fin de no afectar las
propiedades de aislamiento
eléctrico. Utilice un trapo
seco para limpiar el botón de
ajuste de temperatura y los
componentes eléctricos.
D
Español
Informaciones prácticas
¡ATENCIÓN!
Desenchufe el
congelador para
las operaciones de
descongelación y
limpieza.
ES
77
Español
D
78
Informaciones prácticas
Descongelación
• Retire los alimentos y
• E l
c o n g e l a d o r colóquelos en un lugar fresco
d e b e d e s c o n g e l a r s e durante la descongelación
antes de retirar los
manualmente.
Desconecte el congelador accesorios.
¡ATENCIÓN!
y abra la puerta, retire los
En ningún caso
alimentos y los cajones
se debe utilizar
antes de proceder con la
otros dispositivos
descongelación. Abra los
mecánicos u otros
orificios de salida y los orificios
medios para
de evacuación (y coloque un
acelerar el proceso,
recipiente de agua al nivel
con excepción
de los orificios de salida).
de aquellos
El gel interior se derretirá
recomendados
naturalmente, limpie el agua
por el fabricante.
de descongelación con un
No dañe el circuito
trapo suave y seco. Cuando el
frigorífico.
hielo comienza a derretirse,
se puede utilizar un raspador
para acelerar el proceso de
descongelación.
ES
Interrupción del uso
En caso de cortes de energía,
los alimentos pueden
conservarse durante un
período de dos horas, incluso
en verano. Se recomienda
no abrir con frecuencia la
puerta del congelador y no
colocar alimentos frescos en
el aparato.
Desenchufe el congelador
sin usar durante un largo
período de tiempo para su
limpieza. Deje la puerta
abierta para evitar los malos
olores.
No voltee, ni coloque en
posición horizontal ni agite
el congelador. El ángulo de
alcance no debe ser superior
a 45°. Tome la puerta y la
bisagra cuando se desplace.
¡ATENCIÓN!
Se recomienda un
funcionamiento
continuo cuando se
inicia el congelador.
No mueva el
congelador en
circunstancias
normales para no
afectar la vida útil
del aparato.
ES
D
Español
Informaciones prácticas
79
Español
D
Informaciones prácticas
Reciclaje
¡ATENCIÓN!
Los materiales de espuma de ciclopentano y el
refrigerante R600a del congelador son materiales
inflamables y al momento de desecharlos, estos
deben ser aislados de todas las fuentes de calor y
no pueden ser quemados.
Devuelva el congelador a empresas de reciclaje
profesionales cualificadas para evitar daños al
medio ambiente y otros peligros.
¡ATENCIÓN!
Retire la puerta y los estantes del congelador, los
cuales deben estar correctamente colocados para
evitar accidentes con los niños que podrían jugar
en el interior del congelador.
80
ES
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Informaciones prácticas
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES
81
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
82
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
83
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC