Documenttranscriptie
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
05/2018
Réfrigérateur - Congélateur
Koelkast - Diepvriezer
Frigorífico - Congelador
957681
W625C
949320 -UF
2PNF
393390
A+A+
WKEC
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
24
MANUAL DEL USUARIO
46
A
1
5
2
3
6
4
B
Trou / Opening / Agujero
Vis / Schroef / Tornillos
3
1
1
2
3
2
C
1
2
6
7
3
4
5
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT ,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G vo u s a ss u re n t
u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e
q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
13
14
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
15
Installation
D
Informations
pratiques
17
19
21
22
24
24
Fonctions
Nettoyage et entretien
Conseil d’économie d’énergie
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
RECOMMANDATIONS
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins ;
- des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- dans des fermes et une
utilisation par des clients
dans des hôtels, des motels
et d’autres environnements
à caractère résidentiel ;
- dans des environnements
du type chambres d’hôtes ;
- d a n s le s e c te u r d e l a
restauration et d’autres
a p p l i ca t i o n s s i m i l a i re s ,
hormis la vente au détail.
• Pour la norme EN : cet
appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins
8 ans, ainsi que par des
personnes dont les capacités
4
FR
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Pour les normes CEI : cet
appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants)
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• N’entreposez pas dans
cet appareil de substances
explosives, telles que des
bombes d’aérosol contenant
des gaz propulseurs
inflammables.
• L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e
débranché lorsqu’il n’est
p l u s u t i l i s é e t a va n t d e
procéder à son entretien.
ATTENTION !
R i s q u e
d’incendie/
matériaux
inflammables.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION !
• Veillez à ne jamais
obstruer les orifices
de ventilation
d a n s l’ e n c e i n t e
d e l’ a p p a re i l o u
dans la structure
d’encastrement.
• N’utilisez pas
de dispositifs
mécaniques ou
d ’ a u t re s m oye n s
pour accélérer
le p ro ce ss u s d e
dégivrage, hormis
ceux qui sont
recommandés par
le fabricant.
• N’endommagez
p a s le c i rc u i t d e
refroidissement.
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION !
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments de stockage des
aliments de l’appareil, à moins que l’utilisation
de ce type d’outils ne soit recommandée par le
fabricant.
• Veuillez mettre au rebut cet appareil de manière
conforme à la réglementation locale, car il
contient du gaz soufflant et du fluide frigorigène
inflammables.
• N’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs
sans mise à la terre (à deux broches).
• Risque d’enfermement des enfants. Avant de
mettre au rebut votre ancien réfrigérateur ou
congélateur :
- retirez les portes de l’appareil ;
- laissez les clayettes en place pour que les
enfants ne puissent pas facilement s’y introduire.
• L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique
avant de procéder à l’installation d’accessoires.
• Le fluide frigorigène et la mousse de cyclopentane utilisés
dans l’appareil sont inflammables. Par conséquent, lors de
sa mise au rebut, l’appareil doit être conservé à l’écart de
toute source d’incendie et être repris par une entreprise
de récupération qualifiée à cet effet, sans être incinéré,
afin d’éviter toute atteinte à l’environnement ou toute autre
nuisance.
6
FR
Signification des symboles d’avertissement
Ce symbole est synonyme d’interdiction.
Le non-respect de toutes consignes
portant ce symbole peut endommager
Symbole
l’appareil ou mettre en danger la sécurité
d’interdiction
personnelle des utilisateurs.
Ce symbole renvoie à un avertissement.
Vous devez respecter scrupuleusement les
consignes accompagnées de ce symbole,
Symbole
sinon vous risquez d’endommager
d’avertissement l’appareil ou de provoquer des blessures
corporelles.
Ce symbole correspond à une mise
en garde. Les consignes présentant
ce symbole doivent faire l’objet d’une
Symbole
attention particulière. Dans le cas
de remarque
contraire, il existe un risque de blessure
légère ou modérée, ou que l’appareil
subisse des dégâts.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ce guide contient un grand nombre de consignes de sécurité
importantes, qui doivent être respectées par les utilisateurs.
• En ce qui concerne les informations pour l’installation,
la manipulation, l’entretien, le remplacement des
lampes et la mise au rebut de l’appareil, référezvous au paragraphe ci-après de la notice.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements concernant • L a f i c h e d u c o r d o n
d’alimentation doit être bien
l’électricité
insérée dans la prise. Dans
le cas contraire, il existe un
risque d’incendie.
• Assurez-vous que
l’électrode de terre de la
• N e t i r e z p a s s u r l e prise est munie d’une ligne
cordon d’alimentation pour de mise à la masse fiable.
d é b r a n c h e r l’ a p p a r e i l .
Saisissez fermement la fiche
et retirez-la directement de
la prise de courant.
• Pour une utilisation
en toute sécurité,
n’endommagez pas le cordon
d’alimentation et ne l’utilisez
pas s’il est abîmé ou usé.
• En cas de fuite de gaz
ou de présence d’autres
gaz inflammables, veuillez
fermer la soupape du gaz
qui s’échappe, puis ouvrir
les portes et les fenêtres.
Ne débranchez pas le
réfrigérateur ou les autres
a p p a re i l s é le c t r i q u e s ,
car une étincelle pourrait
• Ve u i l l e z u t i l i s e r u n e provoquer un incendie.
prise spécifique réservée à
cet appareil : aucun autre
appareil électrique ne doit
être branché dessus en
même temps.
8
FR
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• N’utilisez pas d’appareils
électriques sur le dessus de
l’appareil, à moins qu’ils ne
soient recommandés par le
fabricant.
A
• Les espaces entre les
Avertissements concernant portes du réfrigérateur, ainsi
qu’entre les portes et le
l’utilisation
corps du réfrigérateur, sont
petits, alors veillez à ne pas
mettre votre main dans ces
zones pour éviter de vous
pincer les doigts. Fermez
délicatement la porte du
• V o u s n e d e v e z p a s réfrigérateur pour éviter la
arbitrairement démonter ou chute d’objets.
reconstruire l’appareil, ni
endommager le circuit de • Pour éviter les gelures, ne
refroidissement ; l’entretien sortez pas d’aliments ou de
de l’appareil doit être réalisé récipients (en particulier en
par un spécialiste.
métal) du compartiment de
congélation avec les mains
• Un cordon d’alimentation mouillées lorsque l’appareil
e n d o m m a g é d o i t ê t r e fonctionne.
remplacé par le fabricant,
s o n s e r v i ce d ’ e n t re t i e n
ou des professionnels de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne laissez jamais des Avertissements concernant
enfants s’introduire dans les objets conservés dans
le réfrigérateur ni grimper l’appareil
dessus ; ils risqueraient de
suffoquer ou de se blesser
en tombant.
• Ne placez pas de
substances inflammables,
explosives, volatiles ou très
corrosives dans l’appareil,
afin d’éviter de l’endommager
ou de provoquer des
incendies.
• Ne placez pas d’objets
lourds sur le dessus
du réfrigérateur, car ils
r i s q u e ra i e n t d e t o m b e r
lors de l’ouverture ou de la
fermeture de la porte et de • Ne conservez pas d’objets
provoquer des blessures inflammables à proximité
de l’appareil pour éviter les
accidentelles.
incendies.
• Débranchez l’appareil en
cas de coupure de courant ou
lors du nettoyage. Attendez 5
minutes avant de brancher le
réfrigérateur à l’alimentation
électrique pour éviter que
les démarrages successifs • Cet appareil est destiné
n ’ e n d o m m a g e n t l e à un usage domestique,
comme la conservation de
compresseur.
denrées alimentaires ; il
10
FR
ne doit pas être employé à
d’autres fins (par exemple,
la conservation de sang, de
médicaments ou de produits
biologiques, etc.).
de congélation), s’il est
exposé pendant une longue
période à des températures
plus froides que celles pour
lesquelles il a été conçu.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les boissons gazeuses ne
doivent pas être stockées
dans les compartiments
de congélation ou à basse
température, et certains
• N ’ e n t re p o s e z p a s d e produits, tels que les glaces
b i è re s , d e b o i s s o n s o u à l’eau, ne doivent pas être
d’autres liquides en bouteille consommés trop froids.
ou dans des récipients fermés
dans le compartiment de • V o u s n e d e v e z p a s
congélation de l’appareil ; de dépasser le ou les délai(s) de
tels récipients ou bouteilles conservation recommandé(s)
risqueraient de se fissurer par les fabricants pour toutes
sous l’effet de la congélation les catégories d’aliments
et de provoquer des dégâts. ( e n p a r t i c u l i e r p o u r le s
aliments achetés surgelés)
Avertissements concernant d a n s le co n g é l a t e u r o u
les compartiments de
l’énergie
• U n a p p a r e i l d e congélation.
Compartiment de
congélation
réfrigération risque de ne
pas fonctionner de manière
uniforme (possibilité de
décongélation du contenu
ou d’une température trop
chaude dans le compartiment
• Des précautions doivent
être prises pour éviter une
élévation excessive de la
température des aliments
congelés lors du dégivrage
FR
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
de l’appareil de réfrigération,
par exemple en enveloppant
ces aliments dans plusieurs
couches de papier journal.
• Une hausse de la
température des aliments
congelés au cours du
dégivrage manuel, de
l’entretien ou du nettoyage
risque de réduire leur durée
de conservation.
• Pour les portes ou
couvercles munis de verrous
et de clés, les clés doivent être
conservées hors de portée
des enfants et ne doivent
pas se trouver à proximité de
l’appareil de réfrigération,
afin d’éviter que des enfants
ne se retrouvent enfermés à
l’intérieur.
Avertissements concernant
la mise au rebut
Le fluide frigorigène
et la mousse de
cyclopentane utilisés
d a n s l’ a p p a re i l s o n t
12
FR
inflammables. Par
conséquent, lors de sa mise
au rebut, l’appareil doit être
conservé à l’écart de toute
source d’incendie et être
repris par une entreprise de
récupération qualifiée à cet
effet, sans être incinéré, afin
d’éviter toute atteinte à
l’environnement ou toute
autre nuisance.
ATTENTION !
Avant de mettre au
re b u t l’ a p p a re i l ,
démontez les
portes, retirez les
clayettes et les joints
d’étanchéité de la
porte. Conservez les
portes et clayettes
en lieu sûr, pour
éviter qu’un enfant
ne puisse se trouver
emprisonné dans
l’appareil.
Description de l’appareil
1 Eclairage LED
4 Tiroir
2 Clayette
5 Interrupteur de l’éclairage
3 Clayette
6
B
Français
Aperçu de l’appareil
Balconnet de porte
(Le schéma A est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du
produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.)
Réfrigérateur
Le réfrigérateur convient pour la conservation de divers fruits, légumes, boissons et autres
aliments consommés à court terme.
Les aliments cuits ne doivent pas être placés dans le compartiment de réfrigération tant
qu’ils n’ont pas refroidi et atteint la température ambiante.
Il est recommandé d’emballer les aliments de manière hermétique avant de les ranger dans
le réfrigérateur.
Congélateur
Le congélateur permet de garder des aliments frais pendant longtemps. Il est principalement
utilisé pour conserver des produits surgelés et pour fabriquer des glaçons.
Le compartiment de congélation convient pour la conservation de viande, de poisson, de
boulettes de riz et d’autres aliments qui ne vont pas être consommés à court terme.
Il est préférable de découper la viande en petits morceaux pour faciliter son utilisation
ultérieure. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés avant la fin de leur durée
limite de conservation.
Cet appareil dispose d’une fonction de conversion réfrigérateur/congélateur. Sur l’écran
d’affichage, les consommateurs ont la possibilité de sélectionner la fonction réfrigérateur
ou congélateur, selon leurs besoins.
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013.
Valeur
VALBERG
Marque
Identification du modèle
Unité
957681 - UF NF 390 A+ W625C
8 (Congélateur)
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
Classe d'efficacité énergétique
A+
Consommation d'électricité ( AEC )
406
kWh / an
“Consommation d’énergie de 406 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans
des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.”
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur
---
Volume utile (net) du compartiment congélateur
390
Mode de dégivrage
L
L
Automatique
Sans givre
Autonomie (Durée de montée en température)
20
h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
18
kg/24h
T
Classe(s) climatique
"Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 43 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil,
la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs."
42
Emissions acoustiques dans l'air
Type d'appareil
Volume brut total
Volume net total
390
I
Alimentation
220-240 V ~
Fréquence nominale
Type / Puissance d'ampoule
Poids net
Fluide frigorigène / Masse
Puissance de dégivrage
50 Hz
0,8
A
LED / 6 W (Non-remplaçable par l'utilisateur)
74
kg
R600a / 50 g
280
W
Dimensions hors tout (HxLxP)
157 x 72 x 75
cm
Encombrement en service (HxLxP)
167 x 77 x152
cm
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
14
L
L
418
Classe de protection électrique
Courant assigné
dB(A)
Pose libre
FR
Installation
Emplacement
• Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous
les matériaux d’emballage, y compris le
rembourrage du fond, les blocs de mousse
et les adhésifs situés à l’intérieur ; ôtez le
film de protection des portes et du corps du
réfrigérateur.
• Conservez l’appareil à l’abri de la chaleur
et de la lumière directe du soleil. Ne le
placez pas dans un endroit humide ou à
proximité d’un point d’eau pour éviter la
formation de rouille ou la diminution de
l’effet isolant.
• Vous ne devez pas pulvériser ou laver le
réfrigérateur. Ne le placez pas dans des
endroits humides où il pourrait facilement
recevoir des éclaboussures d’eau, pour
ne pas nuire aux propriétés d’isolation
électrique de l’appareil.
• Le réfrigérateur doit être positionné dans
un endroit bien ventilé, situé à l’intérieur.
La surface sur laquelle il est posé doit être
plane et solide (s’il n’est pas stable, tournez
les pieds de réglage vers la gauche ou la
droite pour le mettre à niveau).
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Vous devez prévoir un espace de plus
30 cm au-dessus du réfrigérateur. L’appareil
doit être placé contre un mur, en laissant un
espace libre de plus de 10 cm afin de faciliter
la dissipation de la chaleur.
Installation de la poignée de porte
Vous devez prendre des précautions pour
éviter de faire tomber la poignée et de
causer des blessures.
Liste des outils à fournir par l’utilisateur
Tournevis
cruciforme
(Le schéma B est fourni à titre indicatif
uniquement. La configuration réelle dépend
du produit concerné ou des indications
fournies par le distributeur.)
Notes explicatives :
1 Boulon
2 Trou de passage du boulon
3 Vis de la poignée
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Procédure de montage :
1. Sortez le boulon 1 du sachet
d’accessoires, puis utilisez le tournevis
cruciforme pour fixer le boulon 1 dans le
trou de passage du boulon 2 sur la porte du
réfrigérateur.
Changement de l’ampoule
To u t e o p é r a t i o n d ’ e n t re t i e n o u d e
remplacement de l’éclairage LED doit
être effectuée par le fabricant, l’un de ses
techniciens ou une personne de qualification
similaire.
2. Placez la poignée sur la porte en l’insérant
sur le boulon 1 et veillez à ce que la
poignée soit en contact direct avec la surface
de la porte.
Démarrage
3. Fixez la poignée en vissant complètement
la vis de la poignée 3 , puis agitez la poignée
pour vérifier qu’elle est bien fixée.
Réglage des pieds
Précautions avant l’installation :
Avant d’installer des accessoires, assurezvous d’avoir débranché le réfrigérateur de
l’alimentation. Avant d’ajuster les pieds de
réglage, vous devez prendre des précautions
pour éviter de vous blesser.
Schéma des pieds de réglage
• Avant le démarrage initial de l’appareil,
conservez-le immobile pendant 30 minutes
avant de le brancher à l’alimentation
électrique.
• Avant de ranger des aliments frais ou
surgelés dans l’appareil, vous devez le
laisser fonctionner pendant 2 à 3 heures,
ou plus de 4 heures en été, lorsque la
température ambiante est élevée.
H
(Le schéma ci-dessus est fourni à titre
indicatif uniquement. La configuration
réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.)
Procédure de réglage :
• Tournez les pieds dans le sens des aiguilles
d’une montre pour rehausser l’appareil.
• Tournez les pieds dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour abaisser
l’appareil.
• Réglez le pied droit et le pied gauche en
suivant la procédure ci-dessus, jusqu’à ce
que l’appareil soit de niveau.
16
FR
1 305 mm
L
680 mm
711 mm
140°
1 121 mm
• Laissez suffisamment de place pour
pouvoir facilement ouvrir les portes et les
tiroirs.
• Ce schéma est fourni à titre indicatif
uniquement. La configuration réelle dépend
du produit concerné ou des indications
fournies par le distributeur.
Fonctions
Le schéma C est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du
produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.
1. Témoins
1 « High Temp » (alarme de température
élevée)
2 « Door Open » (alarme lorsque la porte
reste ouverte pendant plus de 300 secondes)
« Quick Freeze » sera automatiquement
désactivé au bout de 3 heures. Si l’appareil
ne parvient pas à atteindre une température
intérieure de -25 °C, le mode « Quick
Freeze » sera automatiquement désactivé
au bout de 24 heures.
2. Touches
• Conversion degrés Celsius/Fahrenheit
3 Touche « Quick Freeze » (congélation
rapide)
4 Touche « Lock » (verrouillage)
5 Touche « Freezer Fridge » (conversion
réfrigérateur/congélateur)
6 Diminuer la température
7 Augmenter la température
3. Fonctions
• Conversion réfrigérateur/congélateur
pendant 3 s. Le point
Appuyez sur
supérieur
s’allumera en émettant un bip
sonore et l’appareil fonctionnera alors en
mode congélateur.
pendant 3 s et le
Appuyez encore sur
point supérieur s’éteindra. Le point inférieur
s’allumera alors en émettant un bip
sonore et l’appareil fonctionnera en mode
réfrigérateur.
• Réglage de la fonction « Quick Freeze »
(congélation rapide)
pour accéder au mode
Appuyez sur
« Quick Freeze » et le symbole du flocon
s’allumera.
Appuyez à nouveau sur
pour quitter le
mode « Quick Freeze ». Si la température
intérieure de l’appareil est <-25 °C, le mode
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si vous souhaitez modifier l’affichage de la
température, appuyez en même temps sur
et
pendant 3 s, jusqu’à entendre un
bip sonore. Les températures par défaut
de réfrigération et de congélation sont
de 5 °C (41 °F)/-18 °C (0 °F). La plage de
température du congélateur va de -12 °C
à ~-24 °C (10 °F à -11 °F). La plage de
température du réfrigérateur se situe entre
2 °C et ~8 °C (35 °F et 46 °F).
• « Door Open » (alarme de porte ouverte)
Lorsque vous ouvrez la porte, le point bleu
est allumé, lorsque vous la fermez,
le point bleu
s’éteint. Si la porte reste
ouverte pendant plus de 300 s alors que
l’appareil fonctionne, l’alarme de porte
ouverte est activée et le point bleu
clignote en émettant un signal sonore.
• « High Temp » (alarme de température
élevée)
En mode réfrigérateur, si la température
intérieure de l’appareil est supérieure à
15 °C (59 °F) pendant 36 heures, l’alarme
de température élevée sera activée : le
point bleu
clignotera et émettra un bip
pendant 10 s. L’appareil continuera à sonner
pendant 10 s toutes les 30 minutes.
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Si la température redescend sous 12 °C
(54 °F), l’alarme de température élevée sera
désactivée.
Vous pouvez aussi appuyer sur n’importe
quelle touche pour annuler cette alarme.
En mode congélateur, si la température
intérieure est supérieure à -8 °C (18 °F)
pendant 36 heures, l’alarme de température
élevée sera activée : le point bleu
clignotera et émettra un bip pendant 10 s.
L’appareil continuera à sonner pendant 10 s
toutes les 30 minutes.
Si la température redescend sous -12 °C
(10 °F), l’alarme de température élevée sera
désactivée.
Vous pouvez aussi appuyer sur n’importe
quelle touche pour annuler cette alarme.
• « Lock » (verrouillage)
Appuyez sur la touche B pendant 3 s pour
passer en mode verrouillage. Le symbole
s’allumera alors en émettant un bip sonore.
Pour désactiver ce mode, appuyez encore
sur la touche pendant 3 s. Le symbole
s’éteindra en émettant un bip.
• Température
Appuyez sur
pour diminuer
pour
la température. Appuyez sur
augmenter la température.
18
FR
• Réinitialisation
Si vous souhaitez réinitialiser la carte mère,
appuyez en même temps sur la touche B
et sur
pendant 3 s, jusqu’à entendre
un bip sonore. Toutes les données de la
carte mère seront réinitialisées (hormis
celles qui sont stockées dans la mémoire
EEPROM). L’écran s’allumera complètement
pendant 3 s, comme lorsque l’appareil est
mis en route pour la première fois. Lors
de la réinitialisation, si le compresseur
fonctionne, il s’interrompra pendant 5
minutes avant de redémarrer.
Veuillez contacter le Service après-vente de
la société ou des réparateurs professionnels
pour résoudre les éventuelles pannes.
Code
d’erreur
Description de l’erreur
E2
Défaillance du capteur de
température du compartiment
de congélation
E5
Défaillance du capteur de
dégivrage du compartiment de
congélation
E6
Erreur de communication
E7
Défaillance du capteur de
température ambiante
Nettoyage et entretien
Nettoyage général
• La poussière à l’arrière du
réfrigérateur et au sol doit
être nettoyée périodiquement
pour améliorer les propriétés
d e re f ro i d i ss e m e n t d e
l’appareil et économiser
de l’énergie. L’intérieur du
réfrigérateur doit également
être nettoyé régulièrement
afin d’éviter la formation
d’odeurs. Nous vous
conseillons d’utiliser pour le
nettoyage un chiffon doux ou
une éponge trempés dans de
l’eau contenant un détergent
neutre non agressif. Enfin,
le congélateur doit être
nettoyé avec de l’eau propre
et un chiffon sec. Ouvrez la
porte pour laisser l’appareil
sécher à l’air libre avant de
l’allumer.
solvants organiques (comme
de l’alcool, de l’acétone,
de l’acétate d’isoamyle,
etc.), d’eau bouillante,
de substances acides ou
a lca l i n e s p o u r n e t toye r
le ré f r i g é ra te u r, ca r i l s
risqueraient d’endommager
la surface et l’intérieur de
l’appareil.
D
Français
Informations pratiques
• Ne rincez pas l’appareil
à l’eau pour ne pas nuire à
ses propriétés d’isolation
électrique.
ATTENTION !
D é b r a n c h e z
l’appareil avant de
le dégivrer ou de le
nettoyer.
• N’utilisez pas de brosses
dures, de tampons à récurer
métalliques, de brosses
métalliques, de produits
abrasifs, de dentifrice, de
FR
19
D
Informations pratiques
Français
Nettoyage du balconnet de
porte
• En suivant la flèche de
direction dans le schéma cidessous, exercez une légère
pression sur le balconnet à
l’aide de la main droite et
poussez-le vers le haut. Vous
pourrez alors le dégager.
Le givre qui se forme en
raison des changements de
saison ou de température
peut également être
retiré manuellement, en
débranchant l’appareil de
l’alimentation électrique ou
en l’essuyant avec un chiffon
sec.
• Après avoir sorti et lavé le
balconnet, procédez en sens
inverse pour le remettre en
place.
Arrêt de l’appareil
• Panne de courant : dans
un tel cas, même en été,
les aliments à l’intérieur
de l’appareil peuvent se
conserver pendant plusieurs
heures. Pendant la panne de
courant, limitez le nombre
d’ouvertures de la porte et
ne rajoutez plus d’aliments
frais dans l’appareil.
(Le schéma ci-dessus est fourni à titre
indicatif uniquement. La configuration
réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.)
• Inutilisation prolongée :
l’ a p p a re i l d o i t ê t re
débranché, puis nettoyé. Les
Dégivrage
Ce réfrigérateur s’appuie sur portes doivent ensuite être
le principe de refroidissement laissées ouvertes pour éviter
p a r c i rc u l a t i o n d ’ a i r e t la formation d’odeurs.
dispose donc d’une fonction
de dégivrage automatique. • Déplacement : avant de
déplacer l’appareil, videz-le
20
FR
de son contenu, fixez avec
de l’adhésif les clayettes en
verre, le tiroir à légumes, les
tiroirs du compartiment de
congélation, etc., et resserrez
les pieds de réglage. Fermez
les portes et fixez-les
avec de l’adhésif. Lors du
déplacement, l’appareil ne
doit pas être posé à l’envers,
placé en position horizontale,
ni soumis à des vibrations.
Pendant une telle opération,
son inclinaison ne doit pas
dépasser 45 °.
ATTENTION !
Une fois le
d é m a r r a g e
effectué, l’appareil
fonctionnera
en continu. En
règle générale, le
fonctionnement de
l’appareil ne doit pas
être interrompu,
sinon sa durée de
vie risque d’être
réduite.
D
Français
Informations pratiques
Conseil d’économie d’énergie
• L’appareil doit être placé dans la zone la
plus fraîche de la pièce, à l’abri de la lumière
directe du soleil, et ne doit pas se trouver
à proximité d’appareils produisant de la
chaleur ou de conduits de chauffage.
• Les tiroirs de l’appareil ne doivent pas
être recouverts de papier aluminium, de
papier sulfurisé ou d’essuie-tout. De tels
revêtements entravent la circulation de l’air
froid, ce qui diminue l’efficacité de l’appareil.
• Laissez les aliments chauds refroidir
à température ambiante avant de les
ranger dans l’appareil. Si vous surchargez
l’appareil, le compresseur devra fonctionner
plus longtemps. Si les aliments sont
congelés trop lentement, cela peut nuire à
leur qualité ou ils risquent de pourrir.
• Organisez et étiquetez les aliments, afin
de limiter les ouvertures de porte et les
recherches prolongées. Essayez de sortir
en une seule fois les aliments dont vous
avez besoin et refermez la porte dès que
possible.
• Assurez-vous d’emballer les aliments
correctement, et essuyez les récipients de
manière à ce qu’ils soient parfaitement secs
avant de les placer dans l’appareil. Ceci
permet de limiter la formation de givre à
l’intérieur de l’appareil.
FR
21
Français
D
22
Informations pratiques
Dépannage
Vous pouvez essayer de régler par vous-même les problèmes simples ci-après.
Si vous n’y parvenez pas, veuillez contacter le Service après-vente.
L’appareil ne fonctionne pas
• Vérifiez s’il est branché à l’alimentation électrique et si
la fiche est bien insérée dans la prise.
• Vérifiez si la tension est trop faible.
• Vérifiez si vous subissez une coupure de courant ou si
des circuits partiels ont disjoncté.
Odeurs
• Les aliments dégageant une odeur forte doivent être
bien enveloppés.
• Vérifiez si des aliments ont pourri.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil.
Fonctionnement prolongé du
compresseur
• Le fonctionnement prolongé du compresseur est
normal en été, quand la température ambiante est élevée.
• Il n’est pas recommandé de conserver une trop grande
quantité de nourriture dans l’appareil en même temps.
• Les aliments doivent refroidir avant d’être placés dans
l’appareil.
• Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
La lumière ne s’allume pas
• Vérifiez si l’appareil est branché à l’alimentation
électrique et si l’éclairage est endommagé.
• Faites remplacer l’ampoule par un spécialiste.
Les portes ne ferment pas
correctement
• L’appareil contient trop de nourriture et cela bloque la
porte.
• L’appareil est incliné.
Bruits forts
• Vérifiez si le sol est plat et si l’appareil est positionné de
manière stable.
• Vérifiez si les accessoires sont placés au bon endroit.
Les joints de la porte ne sont
pas hermétiques.
• Retirez les éventuels corps étrangers présents sur les
joints de la porte.
• Chauffez le joint de la porte, puis laissez-le refroidir et
se remettre en place
(vous pouvez utiliser un sèche-cheveux électrique ou une
serviette chaude pour le chauffer).
FR
Débordement du bac de
récupération d’eau.
• Une quantité trop importante de nourriture est rangée
dans l’appareil ou les aliments stockés contiennent trop
d’eau, ce qui a entraîné un dégivrage important.
• Les portes ne sont pas fermées correctement,
conduisant à la formation de givre en raison de l’entrée
d’air et à la présence d’une plus grande quantité d’eau
liée au dégivrage.
La structure de l’appareil est
chaude
• La chaleur du condenseur intégré se dissipe via la
structure, ce qui est normal.
• Quand la structure devient chaude en raison d’une
température ambiante élevée, du stockage d’une
trop grande quantité de nourriture ou de l’arrêt du
compresseur, assurez une bonne ventilation pour faciliter
la dissipation de la chaleur.
Condensation de surface
• La condensation sur la surface externe et les joints de
porte du réfrigérateur est normale lorsque l’humidité
ambiante est trop élevée. Il suffit d’essuyer la condensation
avec un chiffon propre.
Bruits anormaux
• Bourdonnement : il est possible que le compresseur
bourdonne pendant son fonctionnement, et ces bruits
sont particulièrement forts lors du démarrage ou de
l’arrêt. Ceci est normal.
• Craquements : le fluide frigorigène circulant à
l’intérieur de l’appareil peut émettre des craquements, ce
qui est normal.
FR
D
Français
Informations pratiques
23
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
24
FR
Français
NOTES
FR
25
Bedankt!
P ro f i c i a t m e t u w ke u z e vo o r e e n p ro d u c t va n VA L B E R G .
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l l e d i g o n d e r c o n t ro l e e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T.
We sta a n g a ra n t vo o r d e k w a l i te i t va n d e to e ste l le n va n
VA L B E R G , d i e u i t m u n te n i n h u n e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n
b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e VA L B E R G t o e s t e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
Geef uw mening op: http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
35
36
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
37
39
Installatie
Functies
Praktische informatie
41
43
44
46
Reiniging en onderhoud
Energiebesparende tips
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oud toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de website
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
AANBEVELINGEN
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken voor
winkelpersoneel;
- kantoren en andere
professionele omgevingen;
- in boerderijen en door
klanten in hotels, motels
en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- in omgevingen van het type
bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
uitzondering van
detailhandel.
• Vo o r d e E N - n o r m : d i t
toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
26
NL
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Voor de CEI-normen: dit
toestel is niet bestemd om
gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij ze in de
gaten gehouden worden of ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of elk ander
ve rg e l i j k b a a r b evo e g d
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
• Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
• De stekker van het toestel
dient uit het stopcontact
gehaald te worden wanneer
het toestel niet gebruikt
wordt en alvorens over te
g a a n to t h e t o n d e r h o u d
ervan.
OPGELET!
• Let erop de
ventilatieopeningen
in de behuizing van
het toestel of in de
inbouwstructuur
niet te verstoppen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik geen
mechanische
vo o r z i e n i n g e n o f
andere middelen
dan deze die
aanbevolen worden
door de fabrikant om
het ontdooiproces te
versnellen.
• Beschadig het
koelcircuit niet.
OPGELET!
Risico op
b r a n d /
brandbare
materialen.
NL
27
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET!
• Gebruik geen elektrische toestellen in de
compartimenten om voeding op te bergen van de
koelkast, tenzij dit type toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
• Gelieve dit toestel af te danken op een manier die
in overeenstemming is met de lokale regelgeving
omdat dit blaasgas en ontvlambare koelvloeistof
bevat.
• Gebruik geen verlengkabels of adapters zonder
aarding (met twee pennen).
• Gevaar voor opsluiting van kinderen. Vooraleer
uw oude koelkast of diepvriezer af te danken:
- verwijder de deuren van het toestel;
- laat de legplanken liggen zodat kinderen er niet
makkelijk in geraken.
• De stekker van het toestel dient uit het stopcontact
gehaald te worden vooraleer de accessoires geïnstalleerd
worden.
• De koelvloeistof en het cyclopentaanschuim die in het
toestel gebruikt worden zijn ontvlambaar. Bijgevolg dient
het toestel uit de buurt van elke vlambron gehouden te
worden en overgenomen te worden door een erkend bedrijf
dat gespecialiseerd is in het recyclen van toestellen zonder
deze te verbranden, om zo schade voor het milieu of andere
hinder te vermijden.
28
NL
Verklaring van de waarschuwingssymbolen
Verbodssymbool
Dit is een verbodssymbool niet-naleven
van alle voorschriften met dit symbool
kan het toestel beschadigen of de
veiligheid van de gebruikers ervan in
gevaar brengen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit symbool verwijst naar een
waarschuwing U dient de voorschriften
naast dit symbool nauwgezet na te
Waarleven, anders riskeert u het toestel te
schuwingssym- beschadigen of ernstige verwondingen
bool
op te lopen.
Opmerkingssymbool
Dit is een waarschuwingssymbool. De
voorschriften met dit symbool vereisen
bijzondere aandacht. Niet-naleven van
de voorschriften met dit symbool kan het
toestel beschadigen of lichte of matige
verwondingen veroorzaken.
D e z e g i d s b eva t e e n g ro o t a a n ta l b e l a n g r i j ke
veiligheidsvoorschriften, die door de gebruikers nageleefd
dienen te worden.
•
Voor meer informatie over het installeren, gebruiken,
onderhouden, lampen ver-vangen en afdanken van het
apparaat, raadpleeg de volgende sectie in deze
gebruiksaanwijzing.
NL
29
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarschuwingen inzake ander elektrisch toestel
tegelijkertijd aangesloten
elektriciteit
zijn.
• De stekker van het
voedingssnoer moet goed in
het stopcontact zitten. Indien
dit niet het geval is, bestaat
• T r e k n i e t a a n h e t er brandgevaar.
voedingssnoer om de
stekker van het toestel uit • C o n t r o l e e r o f d e
het stopcontact te halen. aardingselektrode van het
Neem de stekker stevig vast stopcontact voorzien is van
en haal deze au lieu deze uit een betrouwbare aarding.
het stopcontact.
• Beschadig voor een veilig
gebruik het voedingssnoer
niet en gebruik het niet
wanneer het beschadigd of • B i j e e n g a s l e k o f b i j
versleten is.
aanwezigheid van brandbare
gassen, dient u het
gasventiel waarlangs het gas
ontsnapt dicht te draaien en
vervolgens ramen en deuren
te openen. Haal de stekker
• Gelieve een stopcontact te van de koelkast of andere
gebruiken dat specifiek voor elektrische toestellen niet uit
dit toestel voorbehouden het stopcontact aangezien
is: er mag geen enkel
30
NL
een vonk brand zou kunnen vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
veroorzaken.
een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik geen elektrische
toestellen op de bovenkant
het toestel, tenzij ze door
de fabrikant aanbevolen
• Er is weinig ruimte tussen
worden.
de deuren van de koelkast
Waarschuwingen over het en tussen de deuren en de
koelkast zelf, let er dus op
gebruik
uw hand niet in deze zones te
steken om te voorkomen dat
uw vingers geklemd raken.
Sluit de deur van de koelkast
voorzichtig om te vermijden
d a t vo o r w e r p e n z o u d e n
• U mag het toestel niet vallen.
willekeurig demonteren,
h e ro p b o u we n o f h e t • Haal om bevriezing
koelcircuit beschadigen; het t e v e r m i j d e n g e e n
onderhoud van het toestel v o e d i n g s m i d d e l e n o f
dient door een specialist r e c i p i ë n t e n ( v o o r a l
in metaal) uit het
uitgevoerd te worden.
diepvriescompartiment met
• E e n v o e d i n g s s n o e r vochtige handen wanneer
dat beschadigd is, dient het toestel in werking is.
NL
31
Alvorens het toestel te gebruiken
stopcontact te steken om te
vermijden dat herhaaldelijk
opstarten de compressor zou
beschadigen.
Nederlands
A
• Laat kinderen niet in
op de koelkast klimmen;
zouden kunnen stikken
zich pijn kunnen doen als
er uit vallen.
Waarschuwingen inzake
of de voorwerpen die in het
ze toestel bewaard worden
of
ze
• Plaats geen ontvlambare,
ex p lo s i eve , v l u c h t i g e o f
zeer bijtende stoffen in het
• P l a a t s g e e n z w a r e toestel, om te voorkomen het
voorwerpen op de bovenkant te beschadigen of branden te
van de koelkast, aangezien veroorzaken.
deze zouden kunnen vallen
bij het openen of sluiten van • Bewaar geen ontvlambare
de deur en verwondingen voorwerpen in de buurt van
het toestel om brand te
kunnen veroorzaken.
voorkomen.
• H a a l
b i j
e e n
stroomonderbreking of het
schoonmaken de stekker
uit het stopcontact. Wacht
5 m i n u te n vo o ra le e r d e
stekker van de koelkast in het
32
NL
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik,
z o a l s h e t b e w a re n v a n
voedingsmiddelen; het
mag niet voor andere
doeleinden gebruikt worden
(bijvoorbeeld, het bewaren
van bloed, medicijnen of
biologische producten enz.).
ontdooiing van de inhoud of
een te hoge temperatuur in
het diepvriescompartiment),
wanneer het gedurende een
lange periode blootgesteld
wordt aan temperaturen
die kouder zijn dan deze
waarvoor het ontworpen
werd.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bruisende dranken mogen
niet bewaard worden in het
diepvriescompartiment of
aan lage temperatuur, en
bepaalde producten zoals
• Plaats geen bier, dranken waterijsjes mogen niet te
o f a n d e r e v l o e i s t o f f e n koud gegeten worden.
in flessen of andere
afgesloten recipiënten in • Overschrijd de door de
het diepvriescompartiment fa b r i k a n t e n a a n b evo le n
van het toestel; dergelijke bewaartermijn niet voor alle
r e c i p i ë n t e n o f f l e s s e n soorten voedingsmiddelen
zouden kunnen scheuren ( i n h e t b i j z o n d e r v o o r
door het bevriezen en schade v o e d i n g s m i d d e l e n d i e
u diepgevroren koopt) in
veroorzaken.
de diepvriezer of in het
Wa a rs c h u w i n g e n i . v . m . diepvriescompartiment.
Snelbevriezings
compartiment
energie
• Een koeltoestel dreigt • Neem voorzorgsmaatregelen
niet op constante manier o m e e n o v e r m a t i g e
te werken (mogelijkheid op temperatuurstijging van de
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
bevroren voedingsmiddelen
te vermijden bij het ontdooien
van het toestel, bijvoorbeeld
door deze voedingsmiddelen
in verschillende lagen
krantenpapier te wikkelen.
• Een stijging van
de temperatuur van
de diepgevroren
voedingsmiddelen tijdens de
handmatige ontdooiing, het
onderhoud of de reiniging kan
hun bewaarduur verkorten.
• Voor deuren of deksels
die voorzien zijn van een
grendels en sleutels, dienen
de sleutels buiten het bereik
van kinderen en niet in de
buurt van het toestel bewaard
te worden, om te vermijden
dat kinderen erin opgesloten
raken.
Waarschuwingen i.v.m. het
afdanken
De koelvloeistof en het
cyclopentaanschuim
die in het toestel
34
NL
gebruikt worden zijn
ontvlambaar. Bijgevolg dient
het toestel uit de buurt van
elke vlambron gehouden te
worden en overgenomen te
worden door een erkend
bedrijf dat gespecialiseerd is
in het recyclen van toestellen
zonder deze te verbranden,
om zo schade voor het milieu
of andere hinder te vermijden.
OPGELET!
Verwijder de deuren,
de legplanken en
de afdichtingsstrips
van de deur
vooraleer het
toestel af te danken.
Bewaar de deuren
en legplanken op
een veilige plaats
om te vermijden
dat kinderen niet
opgesloten raken in
het toestel.
Beschrijving van het toestel
1 ledverlichting
4 Lade
2 Legplank
5 Verlichtingsschakelaar
3 Legplank
6
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Plankdeur
(Het schema A wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies van de verdeler).
Koelkast
De koelkast is geschikt voor het op korte termijn bewaren van verschillende soorten fruit,
groenten, dranken en andere voedingsmiddelen.
Bereide voedingsmiddelen mogen niet in het koelcompartiment geplaatst worden wanneer
ze niet afgekoeld zijn en op omgevingstemperatuur zijn.
We raden aan de voedingsmiddelen hermetisch te verpakken om ze in de koelkast op te
bergen.
Diepvriezer
De diepvriezer laat toe voedingsmiddelen lange tijd koel te houden. Wordt voornamelijk
gebruikt voor het bewaren van bevroren producten en om ijsblokjes te maken.
Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, rijstbolletjes en
andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn opgegeten worden.
Snijd het vlees bij voorkeur in kleine stukjes om het latere gebruik te vereenvoudigen.
Gelieve op te merken dat de voedingsmiddelen verbruikt dienen te worden vóór het einde
van de bewaarduur.
Dit toestel beschikt over een conversiefunctie koelkast/diepvriezer. Op het weergavescherm
kunnen de gebruikers de koel- of vriesfunctie selecteren volgens hun behoeften.
NL
35
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Productfiche
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013.
Waarde
VALBERG
Merk
Identificatie van het model
Eenheid
957681 - UF NF 390 A+ W625C
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik
8 (Diepvriezer)
A+
Energie-efficiëntieklasse
Stroomverbruik ( AEC )
406
kWh / jaar
Energieverbruik van 406 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel.
Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment
---
Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment
390
L
Automatisch
Zonder rijp
Ontdooiwijze
L
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
20
u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit)
18
kg/24u
T
Klimaatklasse(s)
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C .
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het
toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
42
Geluidsemissie in de lucht
Toesteltype
Totaal brutovolume
Totaal netovolume
390
I
Voeding
220-240 V ~
Nominale frequentie
Type en vermogen van de lamp
Nettogewicht
50 Hz
0,8
74
kg
R600a / 50 g
280
W
Buitenafmetingen (HxLxD)
157 x 72 x 75
cm
Afmetingen in dienst (HxLxD)
167 x 77 x152
cm
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diept
36
A
LED / 6W (Kan niet vervangen worden door de gebruiker)
Koelvloeistof / Massa
Ontdooivermogen
L
L
418
Beschermingsklasse elektriciteit
Toegekende stroom
dB(A)
Vrijstaand
NL
Installatie
Plaats
• De koelkast dient in een goed verluchte
kamer in huis geplaatst te worden. Het
oppervlak waarop het toestel geplaatst
wordt, dient vlak en stevig te zijn (indien dit
niet stabiel is, draait u de verstelbare poten
naar links of rechts om het toestel waterpas
te zetten).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen
alvorens het toestel te gebruiken, inclusief
de opvulling onderaan, de schuimblokken
en de stickers aan de binnenzijde; Verwijder
de beschermingsfolie van de deuren en van
de koelkast.
• Voorzie een ruimte van meer dan 30
cm boven de koelkast. Het toestel moet
tegen een muur geplaatst worden waarbij
er een vrije ruimte is van meer dan 10
cm om het verspreiden van de warmte te
vergemakkelijken.
• Beschut het toestel tegen de warmte en
rechtstreeks zonlicht. Plaats het niet op
een vochtige plaats of in de buurt van een
waterpunt om roestvorming te vermijden en
het isolerend effect niet te verminderen.
• Sproei niets op de koelkast of was deze
niet. Plaats de koelkast niet op vochtige
plaatsen waar er makkelijk water op kan
spatten, om zo de elektrische isolatie van
het toestel niet aan te passen.
Installatie van het handvat van de deur
U dient uw voorzorgen te nemen om te
vermijden het handvat te laten vallen en
verwondingen te veroorzaken.
Lijst met gereedschap dat door de
gebruiker voorzien dient te worden
Kruiskopschroevendraaier
(Het schema B wordt enkel ter info gegeven.
De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies
van de verdeler.)
Verklarende nota's:
1 Bout
2 Opening om de bout door te steken
3 Schroef om het handvat vast te zetten
NL
37
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Montageprocedure:
1. Haal de bout 1 uit het zakje
met accessoires, gebruik de
kruiskopschroevendraaier om de bout vast
te zetten 1 in de opening om de bout door
te steken 2 op de koelkastdeur.
De lamp vervangen
Elk onderhoud of het vervangen van de
ledlamp dient door de fabrikant, één van
zijn techniekers of gelijkaardige bevoegde
persoon uitgevoerd te worden.
Inschakeling
2. Plaats het handvat op de deur door het
op de bout te plaatsen 1 en let erop dat het
handvat rechtstreeks in contact komt met
het deuroppervlak.
3. Zet het handvat vast door de schroef
volledig vast te draaien 3 en beweeg de
klink vervolgens om te controleren of ze
goed vastzit.
Afstelling van de poten
Voorzorgsmaatregelen voor de installatie:
Vooraleer de accessoires te installeren,
dient u te controleren of de stekker uit
het stopcontact gehaald werd. Vooraleer
de afstelpoten aan te draaien, dient u uw
voorzorgen te nemen zodat u zich niet
verwondt.
Schema van de afstelpoten
• Vooraleer het toestel voor de eerste keer
op te zetten, dient u het 30 minuten te laten
staan vóór u de stekker in het stopcontact
steekt.
• Laat het toestel 2 à 3 uur of meer
dan 4 uur in de zomer wanneer de
omgevingstemperatuur hoog is werken
vooraleer u er verse of bevroren
voedingsmiddelen in plaatst.
1.305 m
680 m
711 m
L
H
140°
(Onderstaand schema wordt enkel ter info
gegeven. De werkelijke configuratie is
afhankelijk van het product in kwestie of van
de instructies van de verdeler.)
Afstelprocedure:
• Draai de poten in wijzerzin om de hoogte
te verhogen.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om het
toestel te laten zakken.
• Stel de rechterpoot en de linkerpoot af
volgens bovenstaande procedure, tot het
toestel waterpas staat.
38
NL
1.121 m
• Laat voldoende plaats om de deuren en
laden makkelijk te kunnen openen.
• Dit schema wordt enkel ter info gegeven.
De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies
van de verdeler.
Functies
Het schema C wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.
1. Controlelampjes
1 « High Temp » (alarm hoge temperatuur)
2 « Door Open » (alarm wanneer de deur
gedurende 300 seconden openblijft)
2. OPGELET
3 Toets « Quick Freeze » (snelbevriezing)
4 Toets « Lock » (vergrendeling)
5 Toets « Freezer Fridge » (conversie
koelkast/diepvriezer)
6 De temperatuur verlagen
7 De temperatuur verhogen
3. Functies
• Conversie koelkast/diepvriezer
Het
Druk gedurende 3 seconden op
schakelt in door een
bovenste punt
geluidssignaal en het toestel werkt dan in
diepvriesmodus.
en
Druk nog gedurende 3 seconden op
het punt zal uitschakelen. Het onderste punt
schakelt in door een geluidssignaal en
het toestel werkt dan in koelkastmodus.
• Instellen van de functie « Quick Freeze »
(snelbevriezing)
om naar de modus « Quick
Druk op
Freeze » te gaan en het symbool van het
sneeuwvlokje gaat branden.
Druk opnieuw op
om de « Quick
Freeze » modus te verlaten. Indien de
temperatuur van het toestel <-25 °C zal
de « Quick Freeze » modus automatisch
uitgeschakeld worden na 3 uur. Indien het
toestel niet kouder wordt dan -25 °C, zal
de « Quick Freeze » modus automatisch
uitgeschakeld worden na 24 uur.
• Omzetten graden Celsius/Fahrenheit
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indien u de weergave van de temperatuur
wilt aanpassen, drukt u tegelijkertijd op
en
gedurende 3 s, tot er een fluittoon
weerklinkt. De standaardtemperatuur
voor koelen en vriezen zijn 5 °C (41 °F)/18 °C (0 °F). Het temperatuurbereik van de
diepvriezer gaat van -12 °C tot ~-24 °C (10 °F
tot -11 °F). Het temperatuurbereik van de
koelkast ligt tussen 2 °C en ~8 °C (35 °F en
46 °F).
• « Door Open » (alarm deur open)
Wanneer u de deur opent, gaat het blauwe
punt
branden, wanneer u de deur sluit,
dooft ze. Indien de deur gedurende
meer dan 300 s openblijft staan wanneer
het toestel in werking is, wordt het alarm
'deur open' geactiveerd en gaat het blauwe
lampje knipperen en weerklinkt er een
geluidssignaal.
• « High Temp » (alarm hoge temperatuur)
Indien de temperatuur in koelkastmodus
in het toestel gedurende 36 uur lager
is dan 15 °C (59 °F) zal het alarm hoge
temperatuur geactiveerd worden: de blauwe
punt
knippert en zal gedurende 10 s een
piep laten weerklinken. Het toestel blijft
gedurende 10 s een geluid verspreiden en dit
om de 30 minuten.
Wanneer de temperatuur onder de 12°C
( 5 4 ° F ) d a a l t , wo rd t h e t a l a r m h o g e
temperatuur uitgeschakeld.
U kunt ook op eender welke toets drukken
om dit alarm te annuleren.
In diepvriesmodus wordt het alarm hoge
temperatuur geactiveerd wanneer de
binnentemperatuur hoger is dan -8 °C
NL
39
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
(18 °F) gedurende 36 uur: het blauwe punt
zal knipperen en gedurende 10 s een
piep laten weerklinken. Het toestel blijft elke
30 minuten gedurende 10 s.
Indien de temperatuur opnieuw onder de
-12°C (10 °F) daalt, zal het alarm hoge
temperatuur uitgeschakeld worden.
U kunt ook op eender welke toets drukken
om dit alarm te annuleren.
• « Lock » (Vergrendeling)
Druk gedurende 3 seconden op de knop B
om naar de modus vergrendeling over te
schakelen. Het symbool
gaat branden en
er weerklinkt een geluidssignaal. Om deze
modus uit te schakelen, drukt u nogmaals
op de toets gedurende 3 s. Het symbool
dooft uit en er weerklinkt een piep.
• Temperatuur
Druk op
Druk op
40
NL
om de temperatuur te verlagen.
om de temperatuur te verhogen.
• Resetten
Indien u het moederbord wilt resetten,
drukt u gedurende 3 s tegelijkertijd op de
toets B en op
tot u een piep hoort. Alle
gegevens van het moederbord worden
gereset (buiten diegene die op het EEPROMgeheugen opgeslagen werden). Het scherm
zal gedurende 3 s volledig oplichten, net
als wanneer het toestel voor de eerste keer
ingeschakeld wordt. Bij het resetten, zal
de compressor, indien deze in werking is,
5 minuten wachten alvorens opnieuw op te
starten.
Gelieve de Klantendienst of erkende
herstellers te contacteren om eventuele
pannes op te lossen.
Foutcode
Omschrijving van de fout
E2
Storing tempertuursensor van
het diepvriescompartiment
E5
Storing ontdooisensor van het
diepvriescompartiment
E6
Communicatiefout
E7
Storing in de sensor voor de
omgevingstemperatuur
Reiniging en onderhoud
Algemene reiniging
• Het stof aan de achterkant
van de koelkast en op de
grond dient geregeld
verwijderd te worden om
de koeleigenschappen van
het toestel te verbeteren
en energie te besparen. De
binnenzijde van de koelkast
dient eveneens regelmatig
gereinigd te worden om het
ontstaan van geurtjes te
vermijden. We raden u aan
een zachte doek of spons die
in water met een neutrale,
niet agressieve detergent
gedrenkt werd te gebruiken
voor het reinigen. De
diepvriezer moet gereinigd
worden met zuiver water
en een droge doek. Open de
deur om het toestel te laten
drogen vooraleer het in te
schakelen.
oplosmiddelen (zoals alcohol,
a ce to n , i s o a m y l a ce ta a t ,
enz.), kokend water, zure
of alkalische substanties
om de koelkast schoon te
maken, aangezien dit het
oppervlak en de binnenzijde
van het toestel zou kunnen
beschadigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Spoel het toestel niet met
water om de eigenschappen
voor elektrische isolatie niet
te beschadigen.
OPGELET!
Tre k d e s t e k k e r
uit het stopcontact
alvorens het toestel
te ontdooien of te
reinigen.
• Gebruik geen harde
borstels, staalwol, metalen
borstels, schuurmiddelen,
ta n d p a sta , o rg a n i s c h e
NL
41
Nederlands
D
Praktische informatie
Reinigen van het deurplankje
• Volg de pijl in onderstaand
schema, oefen lichte druk uit
op het deurplankje met de
rechterhand en duw omhoog.
U kunt dit nu losmaken.
verwijderd worden door het
toestel los te koppelen van
de elektrische voeding of
door er met een droge doek
over te wrijven.
Uitvallen van het toestel
• Ga na het schoonmaken • S t r o o m p a n n e : i n
in de omgekeerde volgorde dergelijk geval, kunnen de
te werk om het terug te voedingsmiddelen aan de
binnenzijde van het toestel
plaatsen.
gedurende verschillende
uren bewaard blijven. Beperk
tijdens de stroompanne het
aantal keren dat u de deur
opent en plaats geen verse
voedingsmiddelen in het
toestel.
(Onderstaand schema wordt enkel ter info
gegeven. De werkelijke configuratie is
afhankelijk van het product in kwestie of van
de instructies van de verdeler.)
• Lange periode van
stilstand: het toestel dient
uitgeschakeld en gereinigd
Ontdooiing
D e z e k o e l k a s t s t e u n t te worden. De deuren blijven
o p h e t ko e l p r i n c i p e v i a vervolgens openstaan om
luchtcirculatie en beschikt geurvorming te voorkomen.
dus over een automatische
ontdooiingsfunctie. Het ijs dat • Verplaatsen: vooraleer
ontstaat door de seizoens- of het toestel te verplaatsen,
temperatuursveranderingen maakt u het leeg, maakt u
k a n e v e n e e n s m a n u e e l de glazen legplanken, de
groentelade, de schuiven van
42
NL
het diepvriescompartiment
vast met tape enz... en draai
de afstelpoten aan. Sluit de
deuren en zet vast met tape.
Bij het verplaatsen, mag
het toestel niet omgekeerd
of horizontaal gehouden
worden, of blootgesteld
w o rd e n a a n t r i l l i n g e n .
Tijdens dergelijke operatie
mag het toestel niet meer
dan 45° gekanteld worden.
OPGELET!
E e n s h e t t o e st e l
o p g e st a r t i s , z a l
h e t v o o r t d u re n d
werken. Over het
algemeen moet
de werking van
het toestel niet
onderbroken
worden, anders
zal de levensduur
beperkt kunnen
worden.
D
Nederlands
Praktische informatie
Energiebesparende tips
• Het toestel dient in de meest koele zone
van de kamer geplaatst te worden, beschut
tegen direct zonlicht en mag zich niet in de
buurt van warmteproducerende toestellen
of verwarmingsleidingen bevinden.
• L a a t w a r m e v o e d i n g a f ko e le n t o t
kamertemperatuur alvorens ze in het
toestel te plaatsen. Wanneer u het toestel te
zeer vult, zal de compressor langer moeten
werken. Wanneer de voedingsmiddelen te
traag ingevroren worden kan dit hun kwaliteit
verminderen of kunnen ze bederven.
• De lades van het toestel mogen niet
bekleed worden met aluminiumfolie, vetvrij
papier, of keukenrol. Dergelijke bekledingen
staan de circulatie van de koude lucht in de
weg, waardoor de doeltreffendheid van het
toestel afneemt.
• Schik de voedingsmiddelen en breng
etiketten aan, om het aantal keer dat de
deur geopend wordt en langdurig zoeken te
beperken. Probeer de voedingsmiddelen die
u nodig hebt in één keer uit het toestel te
halen en sluit de deur zo snel mogelijk.
• Zorg ervoor de voedingsmiddelen correct
te verpakken en droog de kommen af
zodat ze perfect droog zijn alvorens ze
in het toestel te plaatsen. Dit maakt het
mogelijk de vorming van rijp in het toestel
te beperken.
NL
43
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
U kunt proberen volgende eenvoudige problemen zelf op te lossen.
Indien u hier niet in slaagt, contacteer dan de Klantendienst.
Het toestel werkt niet
• Controleer of het toestel aan staat en of de stekker goed
in het stopcontact zit.
• Controleer of de spanning te laag is.
• Controleer of er een stroomonderbreking is of er delen
van circuits uitgeschakeld zijn.
Geurtjes
• Voedingsmiddelen met een sterke geur dienen goed
ingepakt te worden.
• Controleer of er rotte voedingsmiddelen zijn.
• Reinig de binnenkant van het toestel.
Langdurige werking van de
compressor
• De langdurige werking van de compressor is normaal in
de zomer, wanneer de omgevingstemperatuur hoger is.
• We raden niet aan een te grote hoeveelheid voeding
tegelijkertijd in het toestel te bewaren.
• Voedingsmiddelen moeten afkoelen vooraleer ze in de
koelkast geplaatst worden.
• De deuren worden te vaak geopend.
Het licht gaat niet aan
• Controleer of het toestel aangesloten is op de elektrische
spanning en of de verlichting beschadigd is.
• Laat de lamp vervangen door een specialist.
De deuren sluiten niet correct • Het toestel bevat te veel voedsel en dit blokkeert de
deur.
• Het toestel helt over.
44
Luide geluiden
• Controleer of de vloer vlak is en of het toestel stabiel
staat.
• Controleer of de accessoires op de juiste plaats zitten.
De dichtingen van de deur
zijn niet hermetisch.
• Verwijder eventuele vreemde lichamen van de dichtingen
van de deur.
• Verwarm de dichting van de deur, laat afkoelen en zet
terug op zijn plaats.
(u kunt een elektrische haardroger of een warme
handdoek gebruiken om deze te verwarmen).
NL
De waterrecuperatiebak loopt • Er zit te veel voedsel in het toestel of de bewaarde
over.
voedingsmiddelen bevatten te veel water, waardoor er een
aanzienlijke dooi ontstaat.
• De deuren werden niet correct gesloten, wat tot
ijsvorming leidt door het binnendringen van lucht en de
aanwezigheid van een grote hoeveelheid dooiwater.
De structuur van het toestel
is warm
• De warmte van de geïntegreerde condensor verdampt
via de structuur, wat normaal is.
• Wanneer de structuur warm wordt door een hogere
omgevingstemperatuur, een te grote hoeveelheid voedsel
die bewaard wordt of het stoppen van de compressor, zorg
dan voor een goede ventilatie om het verspreiden van de
warmte te vergemakkelijken.
Oppervlaktecondensatie
• Condensatie aan de buitenkant en de dichtingen
van de deur van de koelkast is normaal wanneer de
omgevingsvochtigheid te hoog is. Het volstaat de
condensatie met een propere doek te verwijderen.
Abnormale geluiden
• Gegons: Het is mogelijk dat de compressor tijdens de
werking gonst en deze geluiden zijn erg sterk bij het
opstarten of stoppen. Dit is normaal.
• Gekraak: de koelvloeistof die in het toestel circuleert,
kan gekraak veroorzaken, dat is normaal.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
45
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden.
De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
46
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
47
¡Gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e l e g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G .
S e le cc i o n a d o s , t e st a d o s y re co m e n d a d o s p o r E L E CT R O
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan
u n u s o s e n c i l l o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d
i n c u e s t i o n a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
C o n s u l t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
Denos su opinión en: http://www.electrodepot.es/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
46
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
48
Instrucciones de seguridad
B
Presentación del
aparato
57
58
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
59
61
Instalación
Funciones
Información práctica
63
65
66
67
68
Limpieza y mantenimiento
Consejos para el ahorro de energía
Solución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
Los manuales también están disponibles en el sitio web
http://www.electrodepot.es/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
ES
47
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
RECOMENDACIONES
• Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- los espacios de cocina
reservados al personal de
las tiendas;
- oficinas y otros entornos
profesionales;
- en las granjas y el uso
por parte de los clientes
de hoteles, moteles y otros
a m b i e n te s co n ca rá c te r
residencial;
- en alojamientos rurales o
similar;
- en el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la venta al
por menor.
• Según la norma EN:
e ste a p a ra to p u e d e s e r
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
48
ES
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y se les haya
dado las instrucciones
necesarias para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
• Según las normas CEI:
Este aparato no puede
ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que
padezcan deficiencias
psíquicas, sensoriales o
mentales, o que no tengan
la suficiente experiencia o
carezcan de conocimientos,
salvo si está vigiladas o si han
recibidos las instrucciones
relativas al uso del aparato
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un reparador autorizado o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• N o a l m a ce n e e n e s t e
aparato sustancias
e x p l o s i v a s , t a le s c o m o
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
• Debe desenchufar el
aparato cuando no lo esté
utilizando y antes de realizar
su mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
• No obstruya
nunca los orificios
de ventilación en el
interior del aparato
ni en la estructura
donde lo encastre.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice
dispositivos
mecánicos u otros
medios para
acelerar el proceso
de descongelación,
excepto aquellos
recomendados por
el fabricante.
• No dañe el circuito
de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de
incendio/
materiales
inflamables
ES
49
Antes de utilizar el aparato
Español
A
¡ADVERTENCIA!
• No utilice aparatos eléctricos en el interior de
los compartimentos de almacenamiento de los
alimentos del aparato, a menos que el uso de
este tipo de aparatos esté recomendado por el
fabricante.
• Deseche este frigorífico según la reglamentación
local, ya que contiene gas soplado y líquido
refrigerante inflamables.
• No utilice alargaderas o adaptadores sin puesta
a tierra (con dos clavijas).
• Peligro de que un niño quede atrapado. Antes
de desechar su antiguo frigorífico o congelador:
- quite las puertas del aparato;
- deje los estantes colocados para que los niños
no se puedan meter en el frigorífico fácilmente.
• Debe desenchufar el aparato de la alimentación eléctrica
antes de proceder a la instalación de los accesorios.
• El líquido refrigerante y la espuma de ciclopentano
utilizados en el aparato son inflamables. Por consiguiente,
cuando vaya a desecharlo, el aparato debe mantenerse
en un lugar lejos de cualquier fuente de incendio y debe
tratarlo una empresa de recogida apta para ello, sin que
lo incineren, para evitar cualquier daño posible al medio
ambiente o cualquier otro tipo de riesgo.
50
ES
Significado de los símbolos de advertencia
Este símbolo significa prohibición.
El incumplimiento de todas las
instrucciones que lleven este símbolo
Símbolo
puede suponer el deterioro del aparato
de prohibición
o poner en peligro la seguridad personal
de los usuarios.
Este símbolo se refiere a una advertencia.
Debe seguir al detalle las instrucciones
acompañadas de este símbolo o en
Símbolo
caso contrario podría dañar el aparato o
de advertencia provocar lesiones corporales.
E s t e s í m b o lo co r re s p o n d e a u n a
advertencia. Debe prestar especial
a te n c i ó n a l a s i n st r u cc i o n e s q u e
Símbolo
p re s e n te n e ste s í m b o lo . E n ca s o
de observación
contrario, existe un riesgo de lesiones
leves o moderadas o de desgaste del
aparato.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Esta guía contiene muchas instrucciones de seguridad
importantes que deben ser respetadas por los usuarios.
• En cuanto a la información relacionada con la instalación,
operación, mantenimiento, sustitución de las lámparas y
eliminación del aparato, consulte el parágrafo siguiente.
ES
51
Español
A
Antes de utilizar el aparato
A d ve r te n c i a s s o b re l a • L a c l a v i j a d e l ca b le
de alimentación debe
electricidad
introducirse correctamente
en la toma. De lo contrario,
hay un riesgo de incendio.
• A s e g ú re s e d e q u e e l
electrodo de tierra de la toma
• N o t i r e d e l c a b l e lleva una línea de enlace con
d e a l i m e n t a c i ó n p a r a tierra fiable.
desenchufar el aparato. Coja
firmemente la clavija y tire
para desenchufarla de la
toma.
• Para un uso completamente
seguro, no dañe el cable de
alimentación y no lo utilice si
está estropeado o gastado.
• En caso de fuga de gas
o de presencia de otros
gases inflamables, cierre la
válvula del gas que se está
escapando y luego abra las
puertas y las ventanas. No
desenchufe el frigorífico o
los otros aparatos eléctricos,
ya que una chispa podría
• Utilice una toma específica provocar un incendio.
reservada para este aparato:
no se debe enchufar en el
mismo sitio ningún otro
aparato eléctrico al mismo
tiempo.
52
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
• No utilice aparatos
eléctricos sobre el aparato,
a menos que hayan sido
recomendados por el
fabricante.
A
• Los espacios entre las
puertas del frigorífico, así
Advertencias sobre el uso
como los que se encuentran
entre las puertas y el cuerpo
del frigorífico son pequeños,
por lo tanto, no meta las
manos en estas zonas para
evitar pillarse los dedos.
• N o d e b e d e s m o n t a r Cierre delicadamente la
arbitrariamente o reconstruir puerta del frigorífico para
el aparato, ni estropear el evitar que se caigan objetos.
circuito de refrigeración; el
mantenimiento del aparato • Para evitar quemaduras
debe ser realizado por un provocadas por el frío, no
especialista.
saque alimentos o recipientes
(especialmente metálicos)
• Un cable de alimentación d e l c o m p a r t i m e n t o d e
e s t r o p e a d o d e b e congelación con las manos
reemplazarlo el fabricante, mojadas cuando el aparato
su servicio de mantenimiento esté en funcionamiento.
o profesionales de
cualificación similar, para
evitar cualquier peligro.
ES
53
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No deje nunca que los A d ve r t e n c i a s s o b re lo s
niños se metan dentro del objetos conservados en el
frigorífico ni que se suban aparato
e n c i m a ya q u e p o d r í a n
asfixiarse o hacerse daño al
caerse.
• No coloque sustancias
inflamables, explosivas,
volátiles o muy corrosivas en
• No coloque objetos pesados el aparato para evitar dañarlo
encima del frigorífico, ya que o provocar incendios.
podrían caerse al abrirse la
puerta y provocar lesiones • N o c o n s e r v e o b j e t o s
inflamables cerca del aparato
accidentales.
para evitar los incendios.
• Desenchufe el aparato en
caso de un corte de corriente
o cuando se vaya a limpiar.
Espere 5 minutos antes de
enchufar el frigorífico a la
alimentación eléctrica para
evitar que los arranques • Este aparato está destinado
s u c e s i v o s e s t ro p e e n e l a un uso doméstico, como
la conservación de los
compresor.
productos alimenticios; por
lo tanto, no debe usarse para
otros fines (por ejemplo,
la conservación de sangre,
54
ES
d e m e d i c a m e n t o s o d e temperaturas más frías para
las que ha sido diseñado.
productos biológicos, etc.).
• Las bebidas gaseosas
Compartimento de
n o s e d e b e n a l m a ce n a r
congelación
e n lo s c o m p a r t i m e n t o s
de congelación o a baja
temperatura y algunos
productos, como los
• No almacene cervezas, cubitos de hielo, no deben
b e b i d a s n i o t r o s consumirse demasiado fríos.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
líquidos en botellas o en
recipientes ce r ra d o s
en el compartimento de
congelación del aparato;
dichos recipientes o botellas
pueden agrietarse bajo el
efecto de la congelación y
causar daños.
• No debe superar el o los
plazo(s) de conservación
re co m e n d a d o ( s ) p o r lo s
fabricantes para todas las
categorías de alimentos
( e n p a r t i c u l a r, p a ra lo s
a l i m e n to s q u e co m p re
congelados) en el congelador
A d v e r t e n c i a s s o b r e l a o los compartimentos de
congelación.
energía
• Un aparato frigorífico puede
no funcionar de manera
constante (posibilidad
de descongelación del
contenido o de una
te m p e ra t u ra d e m a s i a d o
caliente en el compartimento
de congelación), si se expone
durante un largo período a
• Se deben tomar
precauciones para evitar
u n a s u b i d a exce s i v a d e
la temperatura de los
alimentos congelados
durante la descongelación
del aparato de refrigeración,
por ejemplo, envolviendo
ES
55
Español
A
Antes de utilizar el aparato
dichos alimentos en varias d e c u a l q u i e r f u e n t e d e
incendio y debe tratarlo una
capas de papel periódico.
empresa de recogida apta
• U n a u m e n t o d e l a para ello, sin que lo incineren,
temperatura de los alimentos para evitar cualquier daño
c o n g e l a d o s d u r a n t e l a posible al medio ambiente o
descongelación manual, cualquier otro tipo de riesgo.
un mantenimiento o una
limpieza pueden reducir su
¡ADVERTENCIA!
duración de conservación.
Antes de desechar el
aparato, desmonte
• Para las puertas o tapas
las puertas, quite los
que llevan cerrojos y llaves,
estantes y las juntas
las llaves deben guardarse
de estanqueidad de
fuera del alcance de los
la puerta. Guarde
niños y no deben estar cerca
las puertas y
del frigorífico, para evitar
estantes en un lugar
que los niños no se queden
seguro, para evitar
encerrados dentro.
que algún niño se
quede encerrado en
A d ve r te n c i a s s o b re l a
el interior.
eliminación del aparato
El líquido refrigerante
y la espuma de
ciclopentano
utilizados en el aparato son
inflamables. Por
consiguiente, cuando vaya a
desecharlo, el aparato debe
mantenerse en un lugar lejos
56
ES
Descripción del aparato
1 Bobilla LED
4 Cajón
2 Estante
5 Interruptor de la iluminación
3 Estante
6 Estante balcón de puerta
B
Español
Presentación del aparato
(El esquema A se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende
del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
Frigorífico
El frigorífico sirve para conservar bien la fruta, la verdura, las bebidas y otros alimentos que
se vayan a consumir a corto plazo.
Los alimentos cocinados no deben colocarse en el compartimento de refrigeración si no se
han enfriado ni han alcanzado la temperatura ambiente.
Se recomienda envolver los alimentos de manera hermética antes de guardarlos en el
frigorífico.
Congelador
El congelador mantendrá los alimentos frescos durante mucho tiempo. Principalmente se
utiliza para conservar productos congelados y para hacer hielo.
El compartimento de congelación sirve para la conservación de carne, de pescado, de
albóndigas de arroz y de otros alimentos que no se van a consumir a corto plazo.
Es preferible cortar la carne en trozos pequeños para facilitar su uso posterior. Tenga
en cuenta que los alimentos deben consumirse antes del final de su fecha de consumo
preferente.
Este aparato tiene una función de conversión frigorífico/congelador. En la misma pantalla,
los consumidores pueden seleccionar la función frigorífico o congelador según sus
necesidades.
ES
57
Español
B
Utilización del aparato
Características técnicas
Ficha del producto
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013.
Valor
Marca
Identificación del modelo
Unidad
VALBERG
957681 - UF NF 390 A+ W625C
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
8 (Congelador)
Classe d'efficacité énergétique
A+
Consumo eléctrico ( AEC )
406
kWh / an
«Consumo de energía de 406 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las
condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.»
Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico
---
Volumen útil (neto) del compartimento del congelador
390
Modo de descongelación
L
L
Automático
Sin escarcha
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
20
h
Poder de congelación (capacidad de congelación)
18
kg/24h
T
Clase/s climática/s
«Electrodoméstico diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 43°C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la
temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede
modificar el ajuste del termostato.»
42
Emisiones acústicas ambientales
Tipo de aparato
Volumen bruto total
Volumen neto total
390
I
Alimentación
220-240 V ~
Frecuencia nominal
Tipo / Potencia de la bombilla
Peso neto
50 Hz
0,8
74
kg
R600a / 50 g
280
W
Dimensiones totales (HxAxP)
157 x 72 x 75
cm
Volumen en funcionamiento (HxAxP)
167 x 77 x152
cm
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
58
A
LED / 6 W (el usuario no puede sustituirla)
Fluido frigorígeno / Masa
Potencia de descongelación
L
L
418
Clase de protección eléctrica
Corriente asignada
dB(A)
Libre instalación
ES
Español
B
Utilización del aparato
Características técnicas
Ficha del producto
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013.
Valor
Unidad
Marca
Valberg
Identificación del modelo
UF NF 390 A+ W625C
Código del producto
957681
Clase de protección eléctrica
I
Alimentación
220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada
0,8
A
Potencia de descongelación
280
W
Tipo / Potencia de la bombilla
LED / 6 W (el usuario no puede sustituirla)
Fluido frigorígeno / Masa
R600a / 50 g
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
8 (Congelador)
Clase de eficiencia energética
Consumo de electricidad
A+
1,11
kWh/24h
«Consumo de energía de 406 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las
condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.»
Volumen bruto total
418
Ancho
Volumen útil (neto) total
390
Ancho
Tipo de frío del compartimento del congelador
Modo de descongelación del compartimento del congelador
Ventilado (No frost)
Automático
Sin escarcha
Número de estrellas del compartimento del congelador
«El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos:
0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimentos)»
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
20
Poder de congelación (capacidad de congelación)
18
Clase/s climática/s
h
kg/24h
T
«Electrodoméstico diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 43°C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste
del termostato.»
Emisiones acústicas ambientales
42
Aparato integrable
Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad)
72 x 157 x 75
cm
Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad)
77 x 167 x 152
cm
69
kg
Peso neto
58
dB(A)
No
ES
Instalación
Ubicación
• Antes de utilizar el aparato, quite todo el
material del embalaje, incluido el relleno
del fondo, los bloques de espuma y los
adhesivos situados en el interior; quite el
film protector de las puertas y del cuerpo
del frigorífico.
• Ponga el aparato en un lugar protegido
del calor y de la luz directa del sol. No lo
coloque en un lugar húmedo o cerca de un
punto de agua para evitar que se oxide o que
disminuya su efecto aislante.
• No debe pulverizar agua ni fregar el
frigorífico. No lo coloque en lugares húmedos
donde se quede expuesto a salpicaduras de
agua, para no perjudicar las propiedades de
aislamiento eléctrico del aparato.
• El frigorífico debe estar bien colocado
en un lugar bien ventilado, situado en
el interior. La superficie sobre la que se
coloque debe ser plana y sólida (si no está
estable, gire las patas de ajuste hacia la
izquierda o la derecha para nivelarlo).
C
Español
Utilización del aparato
• Debe prever un espacio de más de 30 cm
por encima del frigorífico. El aparato debe
colocarse contra una pared, dejando un
espacio libre de más de 10 cm para facilitar
la disipación del calor.
Instalación del tirador de la puerta
Debe tomar las precauciones suficientes
para evitar que se caiga el tirador y provoque
alguna lesión.
Listado de herramientas que debe
aportar el usuario
Destornillador de
estrella
(El esquema B se proporciona únicamente
a título indicativo. La configuración real
depende del producto en cuestión o de
las indicaciones proporcionadas por el
distribuidor).
Notas explicativas:
1 Perno
2 Agujero de paso del perno
3 Tornillo del tirador
ES
59
Español
C
Utilización del aparato
Procedimiento de montaje:
1. Saque el perno 1 de la bolsita de
accesorios, luego utilice el destornillador
de estrella para fijar el perno 1 en el
agujero de paso del perno 2 en la puerta
del frigorífico.
Sustitución de la bombilla
Cualquier operación de mantenimiento o de
cambio de la bombilla LED debe realizarlo
el fabricante, uno de sus técnicos o una
persona de cualificación similar.
Puesta en marcha
2. Coloque el tirador en la puerta
introduciéndolo en el perno 1 y ponga el
tirador en contacto directo con la superficie
de la puerta.
3. Coloque el tirador atornillando
completamente el tornillo del tirador 3 y
luego mueva el tirador para verificar que lo
haya colocado bien.
Ajuste de las patas
711 mm
Ancho
Alto
(El esquema siguiente se proporciona
únicamente a título indicativo. La
configuración real depende del producto
en cuestión o de las indicaciones
proporcionadas por el distribuidor).
Procedimiento de ajuste:
• Gire las patas en el sentido de las agujas
del reloj para subir el aparato.
• Gire las patas en el sentido contrario a las
agujas del reloj para bajar el aparato.
• Ajuste la pata derecha y la pata izquierda
según el procedimiento anterior, hasta que
el aparato esté nivelado.
60
ES
1 305 mm
680 mm
Precauciones antes de la instalación:
Antes de instalar accesorios, asegúrese
de haber desenchufado el frigorífico de la
corriente. Antes de regular las patas de
ajuste, debe tomar precauciones para evitar
lesionarse.
Esquema de las patas de ajuste
• Antes de encender por primera vez el
aparato, déjelo inmóvil durante 30 minutos.
• Antes de guardar los alimentos frescos o
congelados en el aparato, déjelo funcionar
durante 2 o 3 horas, o más de 4 horas en
verano, cuando la temperatura ambiente
sea alta.
140°
1 121 mm
• Deje espacio suficiente para poder abrir
las puertas y los cajones fácilmente.
• El esquema se proporciona únicamente
a título indicativo. La configuración real
depende del producto en cuestión o de
las indicaciones proporcionadas por el
distribuidor.
Funciones
El esquema C se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende
del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor.
1. Testigos
1 «High Temp» (alarma de alta temperatura)
2 «Door Open» (alarma cuando la puerta
se queda abierta durante más de 300
segundos)
del aparato es de <-25 °C, el modo «Quick
Freeze» se desactivará automáticamente
pasadas 3 horas. Si el aparato no consigue
alcanzar una temperatura interior de -25 °C,
el modo «Quick Freeze» se desactivará
automáticamente pasadas 24 horas.
2. Botones
• Conversión en grados Celsius/Fahrenheit
3 Botón «Quick Freeze» (congelación
rápida)
4 Botón «Lock» (bloqueo)
5 Botón «Freezer Fridge» (conversión
frigorífico/congelador)
6 Disminuir la temperatura
7 Aumentar la temperatura
3. Funciones
• Conversión frigorífico/congelador
durante 3 segundos. El punto
Pulse
superior
se encenderá, emitirá una
señal sonora y el aparato se pondrá en
funcionamiento en modo congelador.
durante 3 segundos
Pulse una vez más
y el punto superior se apagará. El punto
i n fe r i o r
s e e n ce n d e r á e n t o n ce s
emitiendo una señal sonora y el aparato
se pondrá en funcionamiento en modo
frigorífico.
• Ajuste de la función «Quick Freeze»
(congelación rápida)
para acceder al modo «Quick
Pulse
Freeze» y el símbolo del copo de nieve
se encenderá.
Pulse de nuevo
para abandonar el modo
«Quick Freeze». Si la temperatura interior
C
Español
Utilización del aparato
Si desea modificar la visualización de la
temperatura, pulse al mismo tiempo
y
durante 3 segundos hasta oír una señal
sonora. Las temperaturas por defecto
de refrigeración y de congelación son
de 5 °C (41 °F)/-18 °C (0 °F). El rango de
temperatura del congelador va desde -12 °C
hasta ~-24 °C (10 °F a -11 °F). El rango de
temperatura del frigorífico se sitúa entre
2 °C y ~8 °C (35 °F y 46 °F).
• «Door Open» (alarma de puerta abierta)
Cuando abra la puerta, el punto azul
se
encenderá, cuando la cierre, el punto azul
se apagará. Si la puerta se queda abierta
durante más de 300 segundos mientras que
el aparato está en funcionamiento, la alarma
de puerta abierta se activará y el punto azul
parpadeará emitiendo una señal sonora.
• «High Temp» (alarma de temperatura alta)
En modo frigorífico, si la temperatura
interior del aparato es superior a 15 °C
(59 °F) durante 36 horas, la alarma de
temperatura alta se activará: el punto azul
se pondrá a parpadear y emitirá una
señal durante 10 segundos. El aparato
continuará sonando durante 10 segundos
cada 30 minutos.
ES
61
Español
C
Utilización del aparato
Si la temperatura vuelve a caer por debajo de
los 12 °C (54 °F), la alarma de temperatura
alta se desactivará.
Puede también pulsar sobre cualquier botón
para cancelar esta alarma.
En modo congelador, si la temperatura
interior es superior a -8 °C (18 °F) durante
36 horas, la alarma de temperatura
elevada se activará: el punto azul
se
pondrá a parpadear y emitirá una señal
sonora durante 10 segundos. El aparato
continuará sonando durante 10 segundos
cada 30 minutos.
Si la temperatura vuelve a situarse por
debajo de los -12 °C (10 °F), la alarma de
temperatura alta se desactivará.
Si desea resetear la placa base, pulse al
mismo tiempo el botón B y
durante
3 segundos, hasta oír una señal sonora.
Todos los datos de la placa base se
resetearán (salvo los almacenados en la
memoria EEPROM). La pantalla se iluminará
completamente durante 3 segundos, como
cuando se enciende el aparato por primera
vez. Durante el reseteo, si el compresor está
en funcionamiento, se interrumpirá durante
5 minutos antes de reiniciar.
Póngase en contacto con el servicio
postventa de la empresa o reparadores
profesionales para resolver las posibles
averías.
Puede también pulsar sobre cualquier botón
para cancelar esta alarma.
Código
de error
Descripción del error
• «Lock» (bloqueo)
Pulse el botón B durante 3 segundos para
pasar al modo bloqueo. El símbolo
se
encenderá entonces emitiendo una señal
sonora. Para desactivar este modo, pulse
una vez más el botón durante 3 segundos. El
símbolo
se apagará emitiendo una señal
sonora.
E2
Fallo del sensor de temperatura del compartimento de
congelación
E5
Fallo del sensor de descongelación del compartimento de
congelación
E6
Error de comunicación
E7
Fallo del sensor de
temperatura ambiente
• Temperatura
Pulse
para reducir la temperatura. Pulse
para aumentar la temperatura.
62
• Reset
ES
Limpieza y mantenimiento
Limpieza general
•
D e b e
l i m p i a r
periódicamente el polvo
d e l a p a r t e t ra s e ra d e l
frigorífico y del suelo para
mejorar las propiedades de
enfriamiento del aparato y
ahorrar energía. El interior
del frigorífico debe limpiarse
ta m b i é n re g u l a r m e n te
para evitar la formación de
olores. Le recomendamos
que utilice para la limpieza
un paño suave o un estropajo
suave con agua que contenga
un detergente neutro no
agresivo. Por último, el
congelador debe limpiarse
con agua limpia y un paño
seco. Abra la puerta para
dejar que el aparato se
seque al aire libre antes de
encenderlo.
alcohol, acetona, acetato
de isoamilo, etc.), agua
hirviendo, sustancias ácidas
o alcalinas para limpiar el
frigorífico, ya que podrían
estropear la superficie y el
interior del aparato.
D
Español
Informaciones prácticas
• No enjuague el aparato con
agua para no perjudicar sus
propiedades de aislamiento
eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe el
aparato antes de
descongelarlo o de
limpiarlo.
• No utilice cepillos duros,
estropajos metálicos,
cepillos metálicos, productos
abrasivos, pasta de dientes,
disolventes orgánicos (como
ES
63
D
Informaciones prácticas
Español
Limpieza del estante balcón
de la puerta
• Siga la flecha en la misma
dirección que se muestra en
el dibujo siguiente, presione
ligeramente en el estante
balcón con la mano derecha
y empuje hacia arriba. Podrá
entonces desencajarlo.
• Una vez que haya sacado
y lavado el estante balcón,
repita la operación en sentido
contrario para colocarlo en
su lugar.
(El esquema siguiente se proporciona
únicamente a título indicativo. La
configuración real depende del producto
en cuestión o de las indicaciones
proporcionadas por el distribuidor).
descongelación automática.
El hielo que se forma por los
cambios de temporada o de
temperatura puede quitarse
también de forma manual,
desenchufando el aparato de
la corriente o secándolo con
un trapo seco.
Aparato apagado
• Avería de la corriente
eléctrica: en tal caso, incluso
en verano, los alimentos en el
interior del aparato pueden
conservarse durante varias
horas. Cuando se corte la
corriente, intente abrir lo
menos posible la puerta del
frigorífico y no meta más
alimentos frescos dentro.
• Inutilización prolongada:
debe desenchufar el aparato
y luego limpiarlo. Luego, debe
dejar las puertas abiertas
para evitar la formación de
olores.
Descongelación
Este frigorífico se basa en el
principio de enfriamiento por • Desplazamiento: antes de
circulación de aire y dispone mover el aparato, vacíe su
por lo tanto de una función de contenido, fije con precinto
64
ES
Informaciones prácticas
D
¡ADVERTENCIA!
Español
los estantes de cristal, el
cajón de las verduras, los
cajones del compartimento
de congelación, etc. y apriete
las patas. Cierre las puertas
y fíjelas con el precinto.
Cuando vaya a mover el
aparato, no debe colocarlo en
sentido inverso, ni en posición
horizontal, ni someterlo a
vibraciones. Cuando vaya a
desplazarlo, su inclinación
no debe superar los 45°.
Una vez que lo
encienda, el
aparato funcionará
continuamente. En
términos generales,
el funcionamiento
del aparato no
debe interrumpirse
ya que, en caso
contrario, podría
afectar a su vida útil.
Consejos para el ahorro de energía
• El aparato se debe colocar en la zona
más fresca de la habitación, lejos de la luz
directa del sol, y no se debe situar cerca de
aparatos que produzcan calor o conductos
de calefacción.
• Los cajones del aparato no deben cubrirse
de papel de aluminio, papel sulfurizado
ni papel de cocina. Si lo hace, estará
perjudicando la circulación del aire frío
disminuyendo la eficacia del aparato.
• Deje que los alimentos calientes se
enfríen a temperatura ambiente antes de
guardarlos en el aparato. Si sobrecarga el
aparato, el compresor deberá funcionar
durante más tiempo. Si los alimentos se
congelan muy lentamente, esto podría
estropear su calidad o podrían podrirse.
• Organice y etiquete los alimentos para no
abrir la puerta demasiadas veces y evitar las
búsquedas prolongadas. Intente sacar los
alimentos que necesite de una vez y cierre
rápidamente la puerta.
• Asegúrese de embalar los alimentos
correctamente y seque los recipientes para
que estén perfectamente secos antes de
introducirlos en el aparato. Esto permite
limitar la formación de escarcha en el
interior del aparato.
ES
65
Español
D
66
Informaciones prácticas
Solución de problemas
Puede intentar solucionar solo los problemas sencillos siguientes.
Si no lo consigue, póngase en contacto con el servicio de postventa.
El aparato no funciona
• Compruebe que esté enchufado a la alimentación
eléctrica y si la clavija se ha introducido correctamente
en la toma.
• Compruebe si la tensión es demasiado baja.
• Compruebe si se ha producido un corte de corriente o si
se han interrumpido circuitos parciales.
Olores
• Los alimentos que desprenden un olor fuerte se deben
envolver correctamente.
• Compruebe si hay alimentos podridos.
• Limpie el interior del aparato.
Funcionamiento prolongado
del compresor
• El funcionamiento prolongado del compresor es normal
en verano, cuando la temperatura ambiente es elevada.
• No se recomienda conservar una gran cantidad de
comida en el aparato al mismo tiempo.
• Los alimentos deben haberse enfriado antes de
meterlos en el frigorífico.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia.
La luz no se enciende
• Compruebe si el aparato está enchufado a la alimentación
eléctrica y si la luz se ha estropeado.
• Un especialista debe cambiar la bombilla.
Las puertas no se cierran
correctamente
• El frigorífico contiene demasiada comida y esto bloquea
la puerta.
• El aparato está inclinado.
Ruidos fuertes
• Compruebe si el suelo es plano y si el aparato está
colocado de manera estable.
• Compruebe si los accesorios están colocados en el
lugar correcto.
Las juntas de la puerta no
son herméticas.
• Quite los posibles cuerpos extraños presentes en las
juntas de la puerta.
• Caliente la junta de la puerta y luego déjela enfriar y
vuelva a colocarla en su sitio
(puede utilizar un secador de pelo eléctrico o una toalla
caliente para calentarla).
ES
Desbordamiento de la
bandeja de recogida de agua:
• Se ha introducido demasiada comida en el frigorífico o
los alimentos guardados tienen demasiada agua, lo que
provoca una descongelación importante.
• Las puertas no se han cerrado correctamente, lo cual
ha provocado la formación de hielo por la entrada de aire
y la presencia de una mayor cantidad de agua provocada
por la descongelación.
La estructura del aparato
está caliente
• El calor del condensador integrado se disipa a través de
la estructura, lo cual es normal.
• Cuando la estructura se pone caliente por una
temperatura ambiente elevada, por haber guardado
muchos alimentos o por haberse parado el compresor,
tiene que ventilar bien para facilitar la disipación del calor.
Condensación en la
superficie
• La condensación en la superficie externa y las juntas
de la puerta del frigorífico es normal cuando la humedad
ambiente es demasiado elevada. Es suficiente con secar
la condensación con un trapo limpio.
Ruidos anormales
• Zumbido: Es posible que el compresor emita un
zumbido durante su funcionamiento, y estos ruidos son
especialmente fuertes cuando arranca o se para. Es
normal.
• Traqueteos: el refrigerante que circula en el interior del
aparato puede emitir traqueteos que entran dentro de la
normalidad.
ES
D
Español
Informaciones prácticas
67
D
Informaciones prácticas
Español
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
68
ES
Español
NOTAS
ES
69