Documenttranscriptie
08/2018
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
Réfrigérateur et congélateur
Koelkast met diepvriezer
Nevera y congelador
*mediante la presentación del comprobante de compra.
958121
SBS 516 A+ X180C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION����������������������� 02
HANDLEIDING������������������������������������ 22
MANUAL DEL USUARIO�������������������� 42
A
1
2
9
10
3
4
11
5
12
13
14
6
15
7
16
8
17
21
18
22
19
23
24
25
26
20
B
Merci !
Merci d’ avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG sont synonymes
d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : w ww.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
A
B
C
D
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
10
Description de l’appareil
Panneau de commandes
Utilisation de
l’appareil
12 Installation
13 Avant la première utilisation de
l’appareil
13 Utilisation quotidienne
Informations
pratiques
17
19
21
21
Avant d’utiliser
l’appareil
Français
Tables des matières
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : h
ttp://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
2
FR
FR
3
Avant d’utiliser l’appareil
Emplacement
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET ENTIEREMENT CETTE
NOTICE AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL ET
CONSERVEZ-LA AFIN DE
POUVOIR LA CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
ATTENTION
Risque d’incendie !
4
Avant d’utiliser l’appareil
FR
ATTENTION
N’endommagez pas
le circuit réfrigérant.
ATTENTION
N’utilisez pas des
appareils électriques
autres que ceux
recommandés par le
fabricant à l’intérieur
des compartiments de
stockage d’aliments
de votre produit.
ATTENTION
Garder les ouvertures
de ventilation dans
l’enclos l’appareil
o u l a s t r u c t u re
d’encastrement, sans
obstructions.
Transport et emplacement
des réfrigérateurs
ATTENTION
N’utilisez pas des
appareils mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer
le p ro ce ss u s d e
dégivrage en dehors
de ceux recommandés
par le fabricant.
• Pendant le transport,
l’angle d’inclinaison ne doit
pas dépasser 45 degrés.
Transport
• Évitez de vous appuyer sur
le réfrigérateur, de faire
vibrer ou de mettre celuici à l’envers.
Lors du déplacement de
l’appareil, ne vous accrochez
pas à la porte et ne l’attrapez
pas.
• Assurez-vous qu’il y a une
bonne circulation d’air
autour du réfrigérateur.
Ne placez pas l‘appareil
à proximité d‘une source
de chaleur. De même,
ne l’exposez pas à la
lumière directe du soleil, à
l’humidité ou l’eau. Évitez la
rouille et l’affaiblissement
de l’isolation.
ATTENTION
Veillez à ce que le
câble d‘alimentation
ne soit pas coincé
par le réfrigérateur
ou d‘autres objets
lourds. Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il
pourrait y avoir un
dysfonctionnement
immédiat. Avant de
brancher le câble
d’alimentation,
veuillez vérifier
a t te n t i ve m e n t l a
gamme de tension
du réfrigérateur et du
câble d’alimentation.
A
Français
Français
A
• L’espace du haut doit être
d’au moins de 30 cm.
L’espace au niveau des
deux côtés et de l’arrière
doit être d’au moins 10
cm avec le mur afin que
l‘ouverture, la fermeture de
la porte et l‘émanation de
la chaleur soient effectives. Nettoyage
• Les restes de nourriture
• Installez le réfrigérateur
laissés
dans
le
sur un sol plan et solide
réfrigérateur dégagent
(Si le plan n’est pas ajusté,
une mauvaise odeur. Il
vous ne pourrez pas régler
est donc nécessaire de
le niveleur).
nettoyer régulièrement le
réfrigérateur.
• Pour plus de sécurité,
débranchez le câble
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
d‘alimentation avant le
nettoyage.
• Utilisez une serviette douce
ou une éponge avec de
l‘eau chaude pour nettoyer
le réfrigérateur.
Avant d’utiliser l’appareil
et par des personnes
a ya n t d e s c a p a c i t é s
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés.
• Cet appareil est conçu
pour être utilisé dans les
maisons et les endroits
similaires tels que :
–– les espaces cuisines dans
les boutiques, bureaux et
autres environnements
de travail;
• Les enfants ne doivent pas
–– l e s m a i s o n s d e
jouer avec l’appareil.
campagne, les chambres
d’hôtel, de motel et • Le nettoyage et l’entretien
d ’ a u t re s t y p e s d e
par l’usager ne doivent
résidence ;
pas être effectués par des
–– l e s e s p a c e s p o u r
enfants sans surveillance.
déjeuner ;
• Si le câble d’alimentation
–– les restaurants et les
est endommagé, il doit être
espaces de vente au
remplacé par le fabricant,
détail
son service après-vente
ou des personnes de
• L’ a p p a re i l d o i t ê t re
débranché avant
qualification similaire afin
d’effectuer l’entretien.
d’éviter un danger.
• Cet appareil peut être • Veuillez utiliser et mettre
utilisé par des enfants
au rebut ce réfrigérateur
âgés d’au moins 8 ans
conformément aux
6
FR
réglementations locales
puisque l’appareil utilise
du gaz inflammable et un
réfrigérant.
A
Français
A
• N e s t o c ke z p a s d e
substances explosives
comme les aérosols avec
un agent propulseur
inflammable dans cet
appareil.
• E n ce q u i co n ce r n e
les informations
pour l’installation, la
manipulation, l’entretien
et la mise au rebut de
l’appareil, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice.
• Lorsque les aliments
doivent être rapidement
gelés, laissez-les tout
d’abord refroidir. Réglez
la température du
congélateur à -24ºC pour
une congélation rapide,
p u i s i n t ro d u i s e z le s
aliments frais.
• Attention:
risque d’incendie
FR
7
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
1
Lumière LED du congélateur
10 Balconnets du réfrigérateur
2
Balconnets du congélateur
11 Couvercle du canal de ventilation
3
Joint de la porte du congélateur
12 Plateau pour œufs
4
Couvercle du canal de ventilation
du congélateur
5
“Consommation d’énergie de 411 kWh par an, calculée sur la base du
résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.”
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
339 L
Mode de dégivrage du compartiment
réfrigérateur
Automatique, sans givre
Volume utile (net) du compartiment
congélateur
177 L
13 Etagère du réfrigérateur
Mode de dégivrage du compartiment
congélateur
Automatique, sans givre
Clayettes du congélateur
14 Joint de la porte du réfrigérateur
Autonomie (Durée de montée en
température)
10 h
6
Bac supérieur du congélateur
15 Bac supérieur du réfrigérateur
Pouvoir de congélation
11 kg/24h
Classe(s) climatique(s)
SN, N, ST
7
Bac inférieur du congélateur
16 Bac inférieur du réfrigérateur
Emissions acoustiques dans l’air
43 dB(A)
Type d’appareil
Pose libre
Dimensions hors tout (LxHxP)
910*1786*643 mm
Encombrement en service (LxHxP)
1603*1830*1165 mm
Poids net
94 kg
Classe de protection électrique
I
Alimentation
220-240V~ 50 Hz
Courant assigné
1,6 A
Puissance de dégivrage
240 W
Fluide frigorigène / Masse
R600a / 68g
Volume brut total
566 L
Volume utile (net) total
516 L
Type de froid dans le compartiment
réfrigérateur
Ventilé, sans givre
Type de froid dans le compartiment
congélateur
Ventilé, sans givre
8
9
Pied réglable gauche
du réfrigérateur
17 Pied réglable droit
Lumière LED du réfrigérateur
Fiche produit (UE 1016/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013.
Marque
VALBERG
Identification du modèle
SBS 516 A+ X180C
Code produit
958121
Catégorie de l’appareil de réfrigération
ménager
7
Classe d’efficacité énergétique
A+
Consommation d’électricité
411 kWh par an
B
Français
B
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
8
FR
FR
9
Aperçu de l’appareil
Français
Panneau de commandes
Boutons
Bouton de contrôle de la température du réfrigérateur
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment pour
18 les denrées fraiches. Chaque pression sur le bouton réduit la température
comme montré dans la séquence suivante :
8°C -> 6°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 8°C
Bouton de contrôle de la température du congélateur
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment pour
19 les denrées fraiches. Chaque pression sur le bouton réduit la température
comme montré dans la séquence suivante :
-14°C -> -18°C -> -20°C -> -22°C -> -24°C -> -14°C
Bouton de sélection Mode / déverrouillage
Appuyez sur ce bouton pour changer de mode de travail.
Le mode change et s’affiche comme montré dans la séquence suivante :
Mode « Froid intense »
- > Mode « Congélation Max. »
->
->
20 Mode « Froid intense » & « Congélation Max. »
-> Mode « Froid intense »
Mode « Intelligence Artificielle »
Appuyez sur ce bouton pendant trois secondes pour déverrouiller tous les
boutons. Tous les boutons vont être déverrouillés automatiquement si vous
n’appuyez sur aucun bouton pendant environ 20 secondes.
Aperçu de l’appareil
Témoins
21 Témoin de température du réfrigérateur
Ce témoin affiche la température dans le compartiment de denrées fraiches.
22 Témoin de température du congélateur
Ce témoin affiche la température dans le compartiment du congélateur
B
Français
B
Témoin du mode “Intelligence Artificielle”
Quand ce témoin s’affiche c’est que le mode “Intelligence Artificielle” est
23 activé.
Dans ce mode, la température dans le compartiment de denrées fraiches et
dans celui du congélateur est ajustée automatiquement.
Mode “Froid intense”
Quand ce témoin s’affiche c’est que le mode “Froid intense” est activé.
24 Ce mode permet de garder les denrées dans le compartiment de denrées
fraiches pendant une période de temps plus importante.
Ce mode sera activé pendant 6 heures. Après 6 heures, la température dans
le compartiment de denrées fraiches va être réglée sur 2°C.
Mode “Congélation Max.”
Quand ce témoin s’affiche c’est que le mode “Congélation Max.” est activé.
Ce mode permet de congeler les denrées dans le congélateur plus
25
rapidement.
Ce mode sera activé pendant 26 heures. Après 26 heures, la température
dans le compartiment de denrées fraiches va être réglée sur -24°C.
26 Mode “Déverrouillage”
Quand ce témoin s’affiche c’est que les boutons sont verrouillés.
Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur est ouverte pendant une longue période,
l’alarme de la porte retentira. L’alarme s’arrêtera automatiquement après 10 minutes.
Pour économiser de l’énergie, évitez de laisser la porte ouverte longtemps pendant
l’utilisation de l’appareil. L’alarme de porte peut être désactivée en fermant la porte.
10
FR
FR
11
Utilisation de l’appareil
Installation
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est
pas directement exposé à la lumière
du soleil.
•
Veillez à prévoir suffisamment de
place pour pouvoir facilement ouvrir
les portes du réfrigérateur.
•
Sélectionnez un endroit où le sol est
plat (ou presque plat).
•
Prévoyez suffisamment de place pour
installer le réfrigérateur sur une
surface plane.
•
Laissez de l’espace sur la droite, la
gauche, à l’arrière et au-dessus de
l’appareil lorsque vous l’installez.
Ceci contribuera à diminuer sa
consommation électrique et à alléger
vos factures énergétiques.
)
Mise à niveau des pieds (Fig.
L e s p i e d s p e u ve n t ê t re a j u sté s
manuellement ou à l’aide de la clé
adéquate.
Note : L’ajustement du niveau de l’appareil
est nécessaire pour assurer une ventilation
suffisante dans les parties basses de
l’appareil.
Note : Pour s’assurer que la porte peut
facilement se fermer, vissez et ajustez les
pieds à environ 10mm.
Si vous changez votre appareil de place,
dévissez les pieds de manière a pouvoir
déplacer l’appareil sur ses roulettes.
Réglage de la porte (Fig.
)
Afin d’ajuster la porte du congélateur au
même niveau que celle du réfrigérateur,
12
FR
Utilisez tout d’abord la clé plate pour
dévisser l’écrou de la charnière dans le
sens inverse de aiguilles d’une montre
(pour bouger la porte vers le haut) ou dans
le sens des aiguilles d’une montre (pour
bouger la porte vers le bas) Verrouillez
ensuite la porte à la position choisie en
vissant l’écrou à l’aide de la clé plate.
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur sa plaque
signalétique :
Classe
climatique
Température ambiante
SN
de +10 °C à +32 °C
N
de +16 °C à +32 °C
ST
de +16 °C à +38 °C
T
de +16 °C à +43 °C
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne
distance des sources de chaleur,
comme les radiateurs, les chaudières,
la lumière directe du soleil, etc.
Veillez à ce que l’air puisse circuler
librement à l’arrière de l’appareil.
Pour un fonctionnement optimal, si
l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de
l’appareil et l’élément mural doit être
d’au moins 100 mm Dans la mesure du
possible, il est toutefois préférable de
ne pas positionner l’appareil sous des
éléments muraux. Une mise à niveau
précise est possible grâce à un ou
plusieurs pieds réglables situés en
bas de l’appareil.
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher
l’appareil de l’alimentation
secteur ; la prise doit donc
rester facile d’accès une fois
l’appareil installé.
Branchements électriques
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez
que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à votre alimentation
électrique domestique. Cet appareil
doit être relié à la terre. La prise
du cordon d’alimentation est munie
d’une broche à cet effet. Si votre
prise d’alimentation électrique
domestique n’est pas mise à la
terre, reliez l’appareil à la terre
d’une autre manière, conformément
à la réglementation en vigueur et
après avoir consulté un électricien
qualifié. Le fabricant décline toute
responsabilité si les mesures de
sécurité susmentionnées ne sont pas
appliquées. Cet appareil est conforme
aux directives européennes.
AVERTISSEMENT : AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL :
•
•
Si votre appareil était debout lors du
transport, merci d’attendre 8 heures
avant de raccorder votre appareil à
l’alimentation.
Si votre appareil était couché lors du
transport, merci d’attendre 24 heures
avant de raccorder votre appareil à
l’alimentation.
Dans tous les cas, afin d’éviter tout risque
sanitaire, merci d’attendre 4 heures pour
permettre à votre appareil de refroidir
avant de mettre des aliments à l’intérieur.
Utilisation de l’appareil
C
Avant la première
utilisation de l’appareil
Français
Français
C
Nettoyage de l’intérieur
• Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lavez l’intérieur et tous
les accessoires internes avec de l’eau
tiède et un savon neutre, de manière
à éliminer l’odeur caractéristique des
appareils neufs. Séchez-les ensuite
complètement.
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents
ou de poudres abrasives, car
ces derniers endommageront
la finition de l’appareil.
Utilisation quotidienne
Congélation d’aliments frais
• Le compartiment de congélation
permet de congeler des aliments
frais et de conserver des aliments
congelés et surgelés pendant une
longue période de temps.
•
Placez les aliments frais que
vous souhaitez congeler dans le
compartiment inférieur
•
La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique
•
Le processus de congélation dure
24 heures: pendant cette période,
n’ajoutez pas d’autres aliments à
congeler.
Conservation d’aliments surgelés
Lors de la première utilisation ou après une
période d’inutilisation prolongée, avant de
placer des produits dans le compartiment,
FR
13
Utilisation de l’appareil
laissez l’appareil fonctionner pendant
au moins 2 heures en le réglant sur la
température la plus basse.
REMARQUE
En cas de décongélation
accidentelle (par exemple, si
le courant a été coupé pendant
une durée supérieure à celle
qui est indiquée dans le tableau
des caractéristiques techniques
dans la rubrique « Durée de
montée en température », les
aliments décongelés doivent
être consommés rapidement,
ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après
cuisson).
Décongélation
• Avant d’être utilisés, les aliments
congelés ou surgelés peuvent être
décongelés dans le compartiment
de réfrigération ou à température
ambiante, selon le temps dont vous
disposez pour cette opération.
•
Les petits aliments ou morceaux
peuvent même être cuits tels quels,
sans décongélation. Dans ce cas, la
cuisson sera plus longue.
Accessoires
Réfrigérateur:
• 2 bacs de rangement
• 5 clayettes
• 3 balconnets
Congélateur:
• 2 bacs de rangement
• 5 clayettes
• 4 balconnets
Indicateur de température OK
Pour vous aider à bien régler la température
de ce réfrigérateur, celui-ci est équipée
d’un indicateur de température, qui est
14
FR
Utilisation de l’appareil
placée dans la zone la plus froide à
l’intérieur du réfrigérateur.
Pour une bonne conservation des denrées
alimentaires, veillez à ce que sur l’affichage
la mention «OK» apparaisse. Si la mention
«OK» n’apparait pas, cela veut signifier que
la température est mal réglée au niveau
du thermostat et il convient de modifier le
réglage vers un chiffre plus haut.
L’indication « OK » apparait en
noir, celle-ci est difficilement
visible si l’indicateur de
température est mal éclairée.
La lecture est facilitée si
l’indicateur est correctement
éclairé.
Emplacement des aliments
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une
meilleure conservation
de vos aliments si vous
les placer dans la zone
la plus adaptée à leur
nature. La zone la plus
froide se situe juste au-dessus du bac.
Le symbole ci-contre indique
l’emplacement de la zone la plus froide
de votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0º a 4º) du
compartiment réfrigérateur est délimitée
par l’autocollant colle sur la paroi du
réfrigérateur.
La limite supérieure de la zone la plus
froide est indiquée par la base inferieure
de l’autocollant (la pointe de la flèche).
La clayette supérieure de la zone la plus
froide doit se trouver au même niveau que
la pointe de la flèche. La zone la plus froide
se situe à ce niveau.
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du
processus de congélation, voici quelques
conseils importants :
• Le processus de congélation dure 24
heures. Vous ne devez pas congeler
d’aliments supplémentaires pendant
ce laps de temps.
•
Congelez uniquement des aliments
frais, d’excellente qualité et
parfaitement propres.
•
Séparez les aliments en petites
portions afin de permettre une
congélation rapide et complète,
et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise.
•
Emballez les aliments dans du
papier d’aluminium ou des sachets
en plastique, et vérifiez que les
emballages sont hermétiques.
•
Ne laissez pas des aliments frais
non congelés entrer en contact avec
des aliments déjà congelés, car cela
entraînerait une augmentation de la
température de ces derniers.
•
Les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les
aliments gras. Le sel réduit la durée
de conservation de la nourriture.
•
Les glaces à l’eau, si elles sont
consommées dès la sortie du
compartiment de congélation, peuvent
provoquer des brûlures cutanées liées
au froid.
•
Vous devez respecter la durée de
stockage indiquée sur l’emballage
des produits.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de
manière optimale, vous devez :
• Vous assurer que les aliments surgelés
ont été correctement conservés par le
vendeur ;
•
Veiller à transporter le plus rapidement
possible les aliments surgelés du
magasin jusqu’à votre congélateur ;
•
Eviter d’ouvrir fréquemment la porte,
ou de la laisser ouverte plus longtemps
que nécessaire. Une fois décongelés,
les aliments s’abîment rapidement et
ne peuvent pas être recongelés. Ne
dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant des aliments.
C
Français
Français
C
Conseils pour la réfrigération des
aliments frais
Pour un résultat optimal :
• Ne rangez pas des aliments chauds
ou des liquides qui s’évaporent dans
le réfrigérateur.
•
Couvrez ou enveloppez les aliments,
particulièrement s’ils ont une saveur
prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous d’envelopper les
aliments dans des sachets en plastique
et placez-les sur les clayettes en verre
au-dessus du bac à légumes.
•
Pour éviter tout risque, ne les
conservez ainsi qu’un ou deux jours
au maximum.
•
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être
rangés sur n’importe quelle clayette.
FR
15
16
Utilisation de l’appareil
•
Fruits et légumes: ils doivent être
parfaitement propres et placés dans
le ou les bac(s) spécifique(s) fourni(s).
•
Beurre et fromage : ils doivent être
placés dans des récipients hermétiques
spécifiques ou enveloppés dans du
papier d’aluminium ou des sachets en
plastique de manière aussi hermétique
que possible.
•
Bouteilles de lait : elles doivent
être munies d’un bouchon et être
conservées dans les balconnets de la
porte.
•
S’ils ne sont pas emballés, les
bananes, les pommes de terre, les
oignons et l’ail ne doivent pas être
conservés au réfrigérateur.
FR
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
d o i v e n t ê t re n e t t o y é s
régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas
être branché sur le
secteur pendant le
nettoyage. Risque de
choc électrique !
Avant de procéder
au nettoyage,
éteignez l’appareil et
débranchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou enlevez
le fusible.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur.
D e l’ h u m i d i t é
pourrait s’accumuler
à l’intérieur des
c o m p o s a n t s
électriques,
entraînant un risque
de choc électrique
! La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique.
L’appareil doit être
sec avant d’être remis
en service.
FR
D
Français
Français
C
17
Informations pratiques
Français
REMARQUE
Les
huiles
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer les
pièces en plastique.
Sont par exemple
concernés: le jus
de citron ou le jus
provenant des pelures
d’orange, l’acide
butyrique ou les
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique.
Informations pratiques
coupez le disjoncteur ou
enlevez le fusible.
• Nettoyez l’appareil et les
accessoires intérieurs avec
un chiffon et de l’eau tiède.
Après les avoir nettoyés,
rincez-les avec de l’eau
propre et essuyez-les.
• Une fois que tout est sec,
remettez l’appareil en
service.
Remplacement de l’ampoule
Les ampoules ne sont pas remplaçables
par l’utilisateur. En cas de panne
veuillez contacter un service agréé pour
maintenance et remplacement.
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres
personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage
qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi.
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
Problèmes
L’appareil ne
fonctionne pas.
• Ne laissez pas de telles
substances entrer en
contact avec les pièces de
l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
• Sortez les aliments du
congélateur. Conservezles bien couverts, dans un
endroit frais.
• Éteignez l’appareil et
débranchez la prise de
l’alimentation, ou bien
18
FR
D
Français
D
Les aliments sont
trop chauds.
L’appareil refroidit
trop.
Causes potentielles
Solutions
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée.
Insérez correctement la
prise secteur.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par un
électricien.
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux indications
relatives au réglage initial
de la température.
La porte est restée ouverte
pendant une longue période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
« Emplacement ».
La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
FR
19
Informations pratiques
Problèmes
Causes potentielles
Informations pratiques
Solutions
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
Présence d’eau sur
le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Les panneaux
latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Bruits inhabituels
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
D
Français
Français
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils
soient mis au rebut,hors de votre domicile.
20
FR
FR
21
Inhoudstafel
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
HIGHONE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Veiligheidsinstructies
28
30
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Gebruik van het
toestel
32
33
33
Installatie
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
Praktische
informatie
36
38
40
40
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Overzicht van het
toestel
Nederlands
Bedankt!
A
B
C
D
24
Alvorens het toestel
te gebruiken
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
22
NL
NL
23
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Risico op brand!
OPGELET
Zorg ervoor dat alle
ventilatieopeningen
vrij blijven ook in
geval van inbouwing
van het toestel.
24
Transport en plaats van de
koelkasten
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE HANDLEIDING
AANDACHTIG VOLLEDIG
DOOR ALVORENS UW
KOOKTOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR
DEZE OM ZE LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN
WANNEER DAT NODIG ZOU
ZIJN.
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen dan
deze die aanbevolen
w o rd e n d o o r d e
fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
OPGELET
Beschadig het
koelcircuit niet.
OPGELET
Gebruik geen andere
elektrische toestellen
dan deze die
aanbevolen worden
door de fabrikant, in
de compartimenten
van uw product waar
voeding in bewaard
wordt.
uitdamping van warmte
doeltreffend te maken.
• Installeer de koelkast
op een vlakke en stevige
• Leun niet op de koelkast,
ondergrond (wanneer het
laat deze niet trillen en
vlak niet aangepast is, kunt
draai deze niet om.
u de waterpasstand niet
• Tijdens het transport mag
instellen).
de koelkast nooit meer
OPGELET
dan 45 graden gekanteld
L e t e ro p d a t d e
worden.
voedingskabel niet
Neem de koelkast bij het
i n g e d r u k t w o rd t
transport nooit vast bij de
door de koelkast
deur.
of andere zware
voorwerpen. Indien
Locatie
de voedingskabel
• Zorg voor een goede
beschadigd is, zou
luchtcirculatie rond de
er een onmiddellijke
koelkast. Plaats het toestel
storing kunnen
niet in de buurt van een
optreden. Gelieve
warmtebron. Stel het
vooraleer
de
toestel ook niet bloot aan
voedingskabel aan te
rechtstreeks zonlicht, vocht
sluiten, aandachtig
of water. Vermijd roest en
te letten op het
aantasting van de isolatie.
spanningsgamma
• De ruimte erboven dient
van de koelkast en de
ten minste 30 cm te zijn.
voedingskabel.
Aan de twee zijkanten en
de achterkant dient er
Reiniging
minstens 10 cm tot de muur
• Voedingsresten in de
vrij te zijn om het openen,
ko e l k a s t g e v e n e e n
sluiten van de deur en de
Vervoer
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
25
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
vieze geur af. Het is dus
noodzakelijk de koelkast
regelmatig schoon te
maken.
• Om veiliger te werken,
trekt u vóór de reiniging
de voedingskabel uit het
stopcontact.
een fysieke, zintuiglijke en
mentale beperking of met
onvoldoende ervaring of
kennis, op voorwaarde
dat ze begeleid worden
of instructies gekregen
hebben over het veilige
gebruik van het toestel en
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
• Gebruik een zachte doek of
een spons met warm water
• Kinderen mogen het toestel
om de koelkast schoon te
niet als speeltje gebruiken.
maken.
• D e re i n i g i n g e n h e t
• Dit toestel is ontworpen
onderhoud mogen niet
om gebruikt te worden in
uitgevoerd worden door
huizen en op vergelijkbare
kinderen wanneer zij niet
plaatsen zoals:
begeleid worden.
–– k e u k e n r u i m t e s i n
winkels, kantoren en • Indien het voedingssnoer
andere werkomgevingen;
beschadigd is, dient het
–– in hoeves, hotelkamers,
vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
motelkamers en andere
klantendienst of een
verblijven;
–– ontbijtruimtes;
gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit
–– r e s t a u r a n t s
en
detailhandelszaken.
te sluiten.
Alvorens het toestel te gebruiken
van ontvlambaar gas en
koelvloeistof.
A
Nederlands
A
• Bewaar geen explosieve
stoffen zoals spuitbussen
met een ontvlambaar
drijfgas in dit toestel.
• Voor informatie over de
installatie, bediening,
onderhoud en afdanking
van het toestel, gaat u naar
de paragrafen verder in de
handleiding.
• Laat voeding die snel
i n g e v ro re n d i e n t t e
worden eerst afkoelen.
Zet de temperatuur van
de diepvriezer op -24 °C
voor een snelle invriezing,
plaats er daarna de verse
voeding in.
• Opgelet:
brandgevaar
• Het apparaat moet worden • Gelieve deze koelkast
losgekoppeld voorafgaand
volgens de lokale
aan onderhoud.
regelgeving te gebruiken
en af te danken aangezien
• Dit toestel mag gebruikt
het toestel gebruik maakt
worden door personen met
26
NL
NL
27
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
Overzicht van het toestel
1
Ledlampje van de diepvriezer
10 Deurvakken van de koelkast
2
Vriesbakken
11 Ventilatieplaat van de koelkast
3
Pakking van de diepvriezerdeur
12 Eierrek
4
Ventilatieplaat van de diepvriezer
13 Koelkastrek
5
Vriezerplanken
14 Pakking van de koelkastdeur
6
Bovenste vrieslade
15 Bovenste koelkastlade
7
Onderste vrieslade
8
Verstelbare voet links
9
339 L
Ontdooiingsmodus van de koelkast
Automatisch, vriesvrij
Nuttig volume (netto) van het vriesvak
177 L
Ontdooiingsmodus van het vriesvak
Automatisch, vriesvrij
Autonomie (opwarmtijd)
10 uur
Invriesvermogen
11 kg/24u
Klimaatklasse
SN, N, ST
Geluidsemissie
43 dB(A)
Type toestel
Vrijstaand
Algemene afmetingen (BxHxD)
910*1786*643 mm
16 Onderste koelkastlade
Inbouwafmetingen (BxHxD)
1603*1830*1165 mm
Nettogewicht
94 kg
17 Verstelbare voet rechts
Elektrische beschermingsklasse
I
Voeding
220 - 240 V, 50 Hz
Toegekende stroom
1,6 A
Ontdooiingsvermogen
240 W
Koudemiddel/Massa
R600a/68 g
Totaal bruto-volume
566 L
Totaal nuttig (netto-) volume
516 L
Koudetype in de koelkast
Geventileerd, vriesvrij
Koudetype in de diepvriezer
Geventileerd, vriesvrij
Ledlampje van de koelkast
Productblad (EU 1016/2010)
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-Verordening 1060/2010 van de Europese
Commissie en de norm EN 62552:2013.
28
Merk
VALBERG
Modelnummer
SBS 516 A+ X180C
Productcode
958121
Toestelcategorie van het huishoudelijk
koeltoestel
7
Energie-efficiëntieklasse
A+
Elektriciteitsverbruik
411 kWh per jaar
NL
“Energieverbruik van 411 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat
dat gedurende 24 uur onder gestandaardiseerde testomstandigheden
werd verkregen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het toestel.”
Nuttig volume (netto) van de koelkast
B
Nederlands
B
B = Breedte/H = Hoogte/D = Diepte
NL
29
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Knoppen
Bedieningsknop koelkasttemperatuur
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen van het vak voor vers
18 voedsel. Telkens wanneer u op de knop drukt, wordt de temperatuur
achtereenvolgens als volgt verlaagd:
8°C -> 6°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 8°C
Bedieningsknop vriezertemperatuur
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen van het vak voor vers
19 voedsel. Telkens wanneer u op de knop drukt, wordt de temperatuur
achtereenvolgens als volgt verlaagd:
-14°C -> -18°C -> -20°C -> -22°C -> -24°C -> -14°C
Knop modusselectie/ontgrendeling
Druk op deze knop om van gebruiksmodus te wisselen.
De modus verandert en wordt in de volgende volgorde weergegeven:
Modus “Intens koud”
-> modus “Max. vriezen”
->
->
20 modus “Intens koud” & “Max. vriezen”
-> modus “Intens koud”
modus “Kunstmatige Intelligentie”
Houd deze knop drie seconden ingedrukt om alle knoppen te ontgrendelen.
Alle knoppen zullen automatisch worden ontgrendeld als u ongeveer 20
seconden lang op geen enkele knop drukt.
Overzicht van het toestel
Indicators
21 Temperatuurindicator koelkast
Deze indicator toont de temperatuur in het vak voor vers voedsel.
22 Temperatuurindicator vriesvak
Deze indicator toont de temperatuur in het vriesvak.
Modusindicator “Kunstmatige Intelligentie”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan is de modus “Kunstmatige
23 Intelligentie” ingeschakeld.
De temperatuur in het vak voor vers voedsel en in het vriesvak wordt in de
modus automatisch aangepast.
B
Nederlands
Nederlands
B
Modus “Intens koud”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan is de modus “Intens koud”
ingeschakeld.
24 Deze modus bewaart etenswaar in het vak voor vers voedsel voor een
langere tijd.
Deze modus zal 6 uur lang ingeschakeld blijven. De temperatuur in het vak
voor vers voedsel zal na 6 uur op 2°C worden ingesteld.
Modus “Max. vriezen”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan is de modus “Max. vriezen”
25 ingeschakeld.
Deze modus bevriest het voedsel in het vriesvak sneller.
Deze modus zal 26 uur lang ingeschakeld blijven. De temperatuur in het vak
voor vers voedsel zal na 26 uur op -24°C worden ingesteld.
Modus “Ontgrendelen”
26 Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan zijn de knoppen
vergrendeld.
Alarm bij open deur
Als de deur van de koelkast of diepvriezer gedurende een lange tijd open is dan gaat het
deuralarm af. Het alarm stopt automatisch na 10 minuten. Om energie te besparen is
het aanbevolen de deur niet gedurende lange periodes open te laten als het toestel is
ingeschakeld. Het deuralarm kan uitgeschakeld worden door de deur te sluiten.
30
NL
NL
31
Gebruik van het toestel
Installatie
Vereiste ruimte
• Plaats uw toestel zo dat het niet aan
direct zonlicht is blootgesteld.
•
Zorg voor voldoende ruimte om de
deuren van de koelkast gemakkelijk
te kunnen openen.
•
Kies een plaats waar de vloer vlak (of
bijna vlak) is.
•
Voorzie voldoende ruimte om de
koelkast op een vlakke ondergrond te
plaatsen.
•
Laat ruimte aan de rechterkant,
linkerkant, achterzijde en boven het
toestel wanneer u het installeert.
Dit helpt het elektriciteitsverbruik te
verminderen en uw energierekening
te verlagen.
Nivellering van de verstelbare voetjes
)
(zie afb.
De voetstukken kunnen handmatig of met
een geschikte sleutel worden aangepast.
Opmerking: De hoogte van het apparaat
moet worden aangepast om voor voldoende
ventilatie te zorgen in de lagere delen van
het apparaat.
Opmerking: Pas de voetstukken aan en
schroef ze vast op ongeveer 10mm om
ervoor te zorgen dat de deur gemakkelijk
kan sluiten.
Als u uw apparaat verplaatst, schroef de
voetstukken dan los zodat u het apparaat
op zijn zwenkwielen kunt bewegen.
Instellen van de deur (zie afb.
)
Om de vriezerdeur aan te passen tot op
dezelfde hoogte als de koelkast, gebruik
32
NL
eerst een vlakke moersleutel om de
scharniermoer linksom (om de deur
omhoog te bewegen) of rechtsom (om de
deur omlaag te bewegen) los te draaien
en vergrendel de deur vervolgens op de
gewenste plek door de moer weer vast te
draaien met de vlakke moersleutel.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatsklasse die aangegeven wordt op
het typeplaatje van het toestel:
Klimaatsklasse
Omgevingstemperatuur
SN
van +10°C tot +32°C
N
van +16°C tot +32°C
ST
van +16°C tot +38°C
T
van +16°C tot +43°C
Plaats
• Het toestel dient ver genoeg van
warmtebronnen, zoals radiatoren,
verwarmingsketels, direct zonlicht...
geplaatst te worden. Let erop dat
de lucht vrij achter het toestel kan
circuleren. Voor een optimale werking
van het toestel indien het onder
een muurelement wordt geplaatst,
bevindt de bovenkant van het toestel
zich op ten minste 100 mm van het
muurelement. In de mate van het
mogelijke is het steeds wenselijk het
toestel niet onder wandelementen
te plaatsen. Het toestel kan precies
waterpas geplaatst worden dankzij
verschillende verstelbare poten
onderaan het toestel.
OPGELET
U moet de stekker van het
toestel uit het stopcontact
k u n n e n t re k ke n ; h e t
stopcontact dient dus vlot
bereikbaar te blijven wanneer
het toestel geïnstalleerd is.
Elektrische aansluitingen
• Alvorens de stekker van het toestel in
het stopcontact te steken, controleren
of de spanning en de frequentie op
het typeplaatje overeenkomen met
de elektrische voeding bij u thuis.
Dit toestel dient geaard te worden.
De stekker van het voedingssnoer is
hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer
het stopcontact bij u thuis niet geaard
is, sluit u het toestel op een andere
manier, die in overeenstemming is
met de geldende wetgeving en na
raadpleging van een erkend elektricien,
op de aarding aan. De fabrikant
ziet af van elke aansprakelijkheid
wanneer de bovenvermelde
veiligheidsmaatregelen niet toegepast
worden. Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen.
WAARSCHUWING: VOOR DE
INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL:
•
•
Als het toestel in verticale positie
werd getransporteerd, gelieve 8 uur
te wachten voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Als het toestel in horizontale positie
werd getransporteerd, gelieve 24 uur
te wachten voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
In elk geval dient u, om gezondheidsrisico’s
te voorkomen, 4 uur te wachten voordat u
voedingswaren in de koelkast gaat bewaren,
zodat het toestel eerst kan koelen.
Gebruik van het toestel
C
Vóór het eerste gebruik
van het toestel
Nederlands
Nederlands
C
De binnenkant reinigen
• Alvorens het toestel voor de eerste keer
te gebruiken, wast u de binnenkant
en alle interne accessoires met lauw
water en een neutrale zeep, zodat u de
typische geur van nieuwe toestellen
verwijdert. Droog deze vervolgens
volledig af.
OPMERKING
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen omdat
deze de afwerking van het
toestel kunnen beschadigen.
Dagelijks gebruik
Invriezen van verse voeding
• Het diepvriescompartiment maakt het
mogelijk verse voeding in te vriezen en
de bevroren en diepgevroren voeding
lange tijd te bewaren.
•
Zet de verse voeding die u wenst in te
vriezen in het onderste compartiment.
•
De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
•
Het diepvriesproces duurt 24 uur:
tijdens deze periode mag u geen
andere voeding om in te vriezen
toevoegen.
Bewaring van diepgevroren voeding
• Tijdens het eerste gebruik of na een
lange periode van niet-gebruik laat u
het toestel ten minste 2 uur werken op
de laagste stand, alvorens producten in
het compartiment te plaatsen.
NL
33
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
In geval van accidentele
ontdooiing (bijvoorbeeld
wanneer de stroom voor een
langere periode onderbroken
werd dan deze die werd
aangegeven in de tabel met
technische eigenschappen
in de rubriek ‘Duur van
de temperatuurstijging’,
dienen voedingsmiddelen
snel opgegeten te worden of
onmiddellijk bereid en daarna
opnieuw ingevroren te worden.
Ontdooiing
• Alvorens gebruikt te worden,
kunnen de bevroren en diepgevroren
voedingsmiddelen ontdooid worden
in het koelkastcompartiment of aan
kamertemperatuur, naargelang de tijd
die u hiervoor heeft.
•
Kleine voedingsmiddelen of kleine
stukken kunnen zelfs zo bereid worden,
zonder ontdooiing. In dat geval zal de
bereiding meer tijd in beslag nemen.
Accessoires
Koelkast:
• 2 bakken
• 5 afneembare glasplaten
• 3 deurcompartimenten
diepvriezer:
• 2 bakken
• 5 afneembare glasplaten
• 4 deurcompartimenten
‘OK’-temperatuurindicator
Om u te helpen de temperatuur van uw
koelkast goed te regelen is deze uitgerust
met een temperatuurindicator. Die bevindt
zich in de koudste zone van de koelkast.
Vo o r e e n g o e d e b e w a r i n g v a n
voedingswaren controleert u of op de
34
NL
Gebruik van het toestel
temperatuurindicator het opschrift ‘OK’
zichtbaar is. Als het opschrift ‘OK’ niet
zichtbaar is dan is de thermostaat verkeerd
ingesteld. Het volstaat dan de thermostaat
in te stellen op een hoger cijfer.
De aanduiding ‘OK’
verschijnt in het zwart. Deze
is slecht zichtbaar als de
temperatuurindicator niet
goed wordt verlicht. Bij een
correcte verlichting is de
temperatuurindicator duidelijk
leesbaar.
•
Vries enkel verse voeding van
uitstekende kwaliteit die perfect
schoon is in.
•
Verdeel de voeding in kleine porties
om het snelle en volledige invriezen
mogelijk te maken en vervolgens
enkel de nodige hoeveelheid te kunnen
ontdooien.
•
De juiste plaats voor de voedingswaren
Koudste zone
Uw voedingswaren
w o rd e n h e t b e s t
bewaard als u ze in
de meest aangepaste
z o n e p l a a t st . D e
koudste zone is deze
net boven de groentenbak.
•
Het symbool hiernaast geeft de locatie aan
van de koudste zone in uw koelkast.
•
•
De koudste zone (0° tot 4°) van het
koelgedeelte wordt afgebakend door de
sticker op de koelkastwand.
De bovengrens van de koudste zone wordt
aangegeven door de onderkant van de
sticker (de punt van de pijl). De bovenste
glasplaat van de koudste zone moet zich
op hetzelfde niveau bevinden als de punt
van de pijl. De koudste zone bevindt zich
op dit niveau.
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw
diepvriesproces te halen geven we u hier
enkele belangrijke tips:
• Het invriezingsproces duurt 24 uur.
Gedurende deze tijd mag u geen extra
voedingsmiddelen invriezen.
•
Verpak de voeding in aluminiumfolie
of plastic zakjes en controleer of de
verpakkingen hermetisch afgesloten
zijn.
Laat de niet-ingevroren voeding
niet in contact komen met reeds
ingevroren voeding, want hierdoor
zou de temperatuur van deze laatste
kunnen stijgen.
Magere voedingsmiddelen
bewaren beter en langer dan vette
voedingsmiddelen. Zout verkleint de
bewaarduur van de voeding.
ontdooid wordt voeding snel slecht
en kan deze niet opnieuw ingevroren
worden. Overschrijd de bewaarduur die
door de voedingfabrikant aangegeven
wordt niet.
Advies voor het koelen van verse
voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
• Bewaar geen warme voeding of
verdampende vloeistoffen in de
koelkast.
•
Dek de voeding af of pak ze in, in het
bijzonder wanneer ze een uitgesproken
smaak hebben.
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Steek de voeding zeker in plastic zakjes
en leg ze op de glazen legplanken
boven de groentebak.
•
Om elk risico te vermijden, bewaart u
ze zo maximaal één tot twee dagen.
Waterijsjes kunnen wanneer ze
opgegeten worden zodra ze uit het
diepvriescompartiment komen,
vriesbrandwonden veroorzaken.
•
Bereide voeding, koude schotels... :
dienen afgedekt te worden en mogen
op eender welke legplank bewaard
worden.
U dient de bewaarduur die aangegeven
wordt op de verpakking van de
producten na te leven.
•
Groenten en fruit: moeten perfect
schoon zijn en in de meegeleverde
specifieke bak(ken) geplaatst te
worden.
•
Boter en kaas: dienen in specifieke
hermetische kommen geplaatst te
worden of zo hermetisch mogelijk
ingepakt te worden met aluminiumfolie
of in plastic zakken.
•
Melkflessen: dienen een dop te
hebben en in de deurrekken bewaard
te worden.
•
Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten
bananen, aardappels, uien en look niet
in de koelkast bewaard worden.
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren,
dient u:
• Te controleren of de diepgevroren
voeding door de verkoper correct
bewaard werd;
•
Erop toe te zien de diepgevroren
voeding zo snel mogelijk van de winkel
naar uw diepvriezer te brengen;
•
De deur niet te vaak te openen of langer
dan nodig open te laten staan. Eenmaal
C
Nederlands
C
NL
35
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen
dienen de binnenkant van
het toestel en de accessoires
erin regelmatig gereinigd te
worden.
OPGELET
Het toestel mag
tijdens het reinigen
niet aangesloten
worden op het net.
Risico op elektrische
schokken!
Alvorens over te gaan
tot de schoonmaak,
reinigt u het toestel
en trekt u de stekker
uit het stopcontact
of onderbreekt u
de schakelaar of
verwijdert u de
zekering.
OPGELET
Het toestel nooit
reinigen met een
stoomreiniger.
Vo c h t z o u z i c h
kunnen opstapelen
in de elektrische
onderdelen, waardoor
een elektrische
schok zou kunnen
ontstaan! De warme
stoom dreigt ook de
plastic onderdelen
te beschadigen. Het
toestel dient droog
te zijn alvorens het
in werking wordt
gesteld.
OPMERKING
De essentiële oliën
en organische
oplosmiddelen
kunnen de plastic
o n d e r d e l e n
aantasten. Het
betreft bijvoorbeeld:
citroensap of
het
sap
van
sinaasappelschillen,
boterzuur
of
schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
Praktische informatie
D
• Reinig het toestel en
de interne accessoires
met een zachte doek
en lauw water. Na ze
schoongemaakt te hebben
, spoelt u ze af met schoon
water en droogt u ze af.
Nederlands
D
• Stel het toestel opnieuw in
werking eens alles droog
is.
Vervanging van de lamp
De lampen kunnen niet door de gebruiker
worden vervangen. Neem in geval van
pechcontact op met een erkende service
voor onderhoud en vervanging.
• Laat dergelijke stoffen niet
in contact komen met de
onderdelen van het toestel.
• Gebruik
nooit
schuurmiddelen.
• Haal de voedingsmiddelen
uit de diepvriezer. Bewaar
ze goed afgedekt op een
koele plek.
• Schakel het toestel uit en
trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact,
of zet de schakelaar uit of
verwijder de zekering.
36
NL
NL
37
Praktische informatie
Praktische informatie
Problemen
Probleemoplossing
OPGELET
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het
toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde
personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding
vermeld worden, uitvoeren.
OPMERKING
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor,
circulatie van koelvloeistof).
Problemen
Het toestel werkt
niet.
De
voedingsmiddelen
zijn te warm.
Het toestel koelt te
hard.
38
NL
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect.
De storingen van de
elektrische voedingen
dienen hersteld te worden
door een elektricien.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende
een lange periode open
gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
Een grote hoeveelheid
warme voeding werd de
afgelopen 24 uur in de
koelkast geplaatst.
Stel het toestel voorlopig
in op een koudere
temperatuur.
Het toestel bevindt zich in de
buurt van een warmtebron.
Zie het hoofdstuk
‘Plaats’.
De temperatuur is ingesteld
op een te lage waarde.
Stel het toestel voorlopig in
op een hogere temperatuur.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur of
andere voorwerpen
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
Water op de vloer.
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
De zijpanelen zijn
warm.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
Vreemde geluiden
D
Nederlands
Nederlands
D
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
NL
39
D
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door
materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek
tot ze naar de selectieve afvalplaats buiten uw woning gebracht worden.
40
NL
41
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan
una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad
impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
A
B
C
D
Antes de utilizar el
aparato
Presentación del
aparato
44
Instrucciones de seguridad
48
50
Descripción del aparato
Panel de control
Español
Índice
Utilización del
aparato
52 Instalación
53 Antes de usar el aparato por primera
vez
53 Uso diario
Información
práctica
56
58
60
60
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
42
ES
ES
43
Antes de utilizar el aparato
Ubicación
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE Y EN SU
TOTALIDAD ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR SU
APARATO DE COCINA Y
CONSÉRVELO PARA PODER
CONSULTARLO CUANDO
SEA NECESARIO.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
ATENCIÓN
Mantenga libre
de obstrucciones
las aberturas de
ventilación del propio
electrodoméstico así
como las del espacio
o estructura donde se
encuentre instalado.
ATENCIÓN
No utilice aparatos
mecánicos u otros
medios para acelerar
el proceso de
descongelación salvo
los recomendados
por el fabricante.
44
Antes de utilizar el aparato
ES
ATENCIÓN
No dañe el circuito de
refrigeración.
ATENCIÓN
No utilice aparatos
eléctricos distintos de
los recomendados por
el fabricante dentro de
los compartimentos
de almacenamiento
de alimentos de su
producto.
Transporte y ubicación de
los frigoríficos
Transporte
• Evite apoyarse sobre el
frigorífico, hacerlo vibrar
o colocarlo de al revés.
• Durante el transporte, el
ángulo de inclinación no
debe superar los 45 grados.
Cuando lo desplace, evite
engancharlo o cogerlo por
la puerta.
• Asegúrese de que haya una
buena circulación de aire
alrededor del frigorífico. •
No coloque el aparato cerca
de una fuente de calor.
Del mismo modo, no lo
exponga a la luz directa del
sol, a la humedad o al agua.
Evite que pueda oxidarse
o que su aislamiento se
deteriore.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el
cable de alimentación
no se quede aplastado
por el frigorífico
u o t ro s o b j e t o s
pesados. Si el cable
de alimentación está
estropeado, podría
producirse una avería
inmediatamente.
Antes de enchufar el
cable de alimentación,
c o m p r u e b e
atentamente el voltaje
de su frigorífico y del
cable de alimentación.
A
Español
Español
A
• El espacio superior debe
ser de al menos 30 cm. El
espacio que debe haber en
los laterales y en la parte
trasera tiene que ser de
al menos 10 cm desde la
pared para que se pueda Limpieza
abrir y cerrar la puerta y • Los restos de comida
dejados en el frigorífico
para que la emanación del
desprenden malos olores.
calor sea efectiva.
Por lo tanto, es necesario
• Instale el frigorífico en un
limpiar regularmente el
suelo plano y sólido (si
frigorífico.
no es lo suficientemente
plano, no podrá ajustar el • Para mayor seguridad,
desenchufe el cable de
nivelador).
alimentación antes de
limpiarlo.
• Utilice una toalla suave
o una esponja con agua
ES
45
Antes de utilizar el aparato
Español
caliente para limpiar el
frigorífico.
46
Antes de utilizar el aparato
absoluta seguridad y en la
medida en que comprendan
los peligros que puede
conllevar su uso.
• Este aparato se ha diseñado
para usarse en las casas y
los lugares similares como: • Los niños no deben usar
–– los espacios de cocinas
este aparato como si se
en las tiendas, oficinas
tratase de un juguete.
y otros entornos de
• Los niños sin vigilancia no
trabajo;
deben encargarse de la
–– las casas de campo, las
limpieza y mantenimiento
casas rurales, moteles y
que debe realizar el
otro tipo de residencias ;
usuario.
–– l o s e s p a c i o s p a r a
almorzar ;
• Si el cable de alimentación
–– lo s re st a u ra n t e s y
está dañado, el fabricante,
espacios de venta al por
su representante u otra
menor.
persona cualificada deberá
sustituirlo con el fin de
• El aparato debe estar
evitar cualquier riesgo.
desconectado antes de
efectuar su mantenimiento. • Utilice y deseche este
frigorífico según la
• Este aparato puede ser
normativa local, ya que el
utilizado por personas
aparato usa gas inflamable
con capacidades físicas,
y refrigerante.
sensoriales o mentales
reducidas o por personas • No guarde sustancias
con falta de experiencia o
ex p lo s i va s co m o lo s
conocimientos, a condición
aerosoles con un agente
de que sean vigiladas o
propulsor inflamable en
que hayan recibido las
este aparato.
instrucciones pertinentes
para utilizar el aparato con
ES
• Puede consultar la
información relacionada
con la instalación,
m a n i p u l a c i ó n ,
mantenimiento y cómo
deshacerse de su
electrodoméstico en los
capítulos siguientes de
este manual.
A
Español
A
• Cuando haya que congelar
rápidamente un alimento,
primero déjelo enfriar.
Ajuste la temperatura del
congelador a -24 °C para
una congelación rápida y,
después, introduzca los
alimentos frescos.
• Atención:
riesgo de incendio
ES
47
Presentación del aparato
B
«Consumo de energía de 411 kWh por año, calculado a partir del resultado
obtenido en condiciones de prueba normalizadas con una duración de 24 horas.
El consumo de energía real depende de las condiciones de uso y la ubicación del
aparato».
Español
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Luz led del congelador
10 Estanterías de la compuerta del
2
Estanterías de la compuerta del
congelador
11 Tapa del canal de ventilación del
3
Junta de la puerta del congelador
4
Volumen útil (neto) del compartimento
de la nevera
339 l
Modo de descongelación del
compartimento de la nevera
Automático, sin escarcha
12 Bandeja para huevos
Volumen útil (neto) del compartimento
del congelador
177 L
Tapa del canal de ventilación del
congelador
13 Estante del refrigerador
Modo de descongelación del
compartimento del congelador
Automático, sin escarcha
5
Anaqueles del congelador
14 Junta de la puerta del
Autonomía (tiempo de subida de la
temperatura)
10 h
6
Bandeja superior del congelador
15 Bandeja superior del frigorífico
Potencia de congelación
11 kg/24 h
Clase climática
SN, N, ST
7
Bandeja inferior del congelador
16 Bandeja inferior del frigorífico
Emisiones acústicas en el aire
43 dB(A)
Tipo de aparato
Instalación independiente
8
Pie ajustable izquierdo
17 Pie ajustable derecho
Dimensiones generales (anchura,
altura, profundidad)
910*1786*643 mm
9
Luz led del refrigerador
Espacio total requerido en servicio
(anchura, altura, profundidad)
1603*1830*1165 mm
Peso neto
94 kg
Clase de protección eléctrica
I
Alimentación
220-240 V, 50 Hz
Corriente nominal
1,6 A
Potencia de descongelación
240 W
Líquido refrigerante/Masa
R600a/68 g
Volumen bruto total
566 l
Volumen útil (neto) total
516 l
Tipo de frío en el compartimento del
refrigerador
Ventilado, sin escarcha
Tipo de frío en el compartimento del
congelador
Ventilado, sin escarcha
refrigerador
refrigerador
refrigerador
Ficha de producto (UE 1016/2010)
Mediciones realizadas según el Reglamento Delegado (UE) n.º 1060/2010 de la Comisión
y la norma EN 62552:2013.
Marca
VALBERG
Identificación del modelo
SBS 516 A+ X180C
Código del producto
958121
Categoría del electrodoméstico de
refrigeración
7
Clase de eficiencia energética
A+
Consumo de electricidad
411 kWh por año
L = Ancho / H = Altura / P = Profundidad
48
ES
ES
49
Presentación del aparato
Panel de control
Botones
Botón de control de temperatura de la nevera
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento para los
18 alimentos frescos. Cada pulsación del botón reduce la temperatura como se
muestra en la siguiente secuencia:
8°C -> 6°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 8°C
Botón de control de temperatura del congelador
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento para los
19 alimentos frescos. Cada pulsación del botón reduce la temperatura como se
muestra en la siguiente secuencia:
-14°C -> -18°C -> -20°C -> -22°C -> -24°C -> -14°C
Botón de selección Modo / desbloqueo
Pulse este botón para cambiar el modo de funcionamiento.
El modo cambia y se fija como se muestra en la siguiente secuencia:
Modo «Frío intenso»
- > Modo «Congelación Máx.»
->
->
20 Modo «Frío intenso» y «Congelación Máx.»
-> Modo «Frío intenso»
Modo «Inteligencia artificial»
Pulse este botón durante tres segundos para desbloquear todos los
botones. Todos los botones se desbloquearán automáticamente si no pulsa
ningún botón durante aproximadamente 20 segundos.
Presentación del aparato
Indicadors
Indicador de temperatura del frigorífico
21 Este indicador fija la temperatura en el compartimento para los alimentos
frescos.
22 Indicador de temperatura del congelador
B
Español
Español
B
Este indicador fija la temperatura en el compartimento del congelador
Indicador de modo «Inteligencia artificial»
23 Cuando aparece este indicador la «Inteligencia artificial» está activada.
En este modo, la temperatura del compartimento para los alimentos frescos
y del congelador se ajusta automáticamente.
Modo «Frío intenso»
Cuando aparece este indicador el «Frío intenso» está activado.
24 Este modo permite guardar los alimentos en el compartimento de alimentos
frescos durante un periodo de tiempo mayor.
Este modo se activará durante 6 horas. Después de 6 horas, la temperatura
del compartimento de alimentos frescos se ajustará a 2°C.
Modo «Congelación Máx.»
Cuando aparece este indicador la «Congelación Máx.» está activada.
25 Este modo permite congelar los alimentos en el congelador más
rápidamente.
Este modo se activará durante 26 horas. Después de 26 horas, la
temperatura del compartimento de alimentos frescos se ajustará a -24°C.
26 Modo «Desbloqueo»
Cuando aparece este indicador es que los botones están bloqueados.
Alarma de abertura de la puerta
Si la puerta del refrigerador o del congelador está abierta durante un periodo prolongado,
la alarma de la puerta resonará. La alarma se detendrá automáticamente después de
10 minutos. Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta durante mucho tiempo
mientras usa el aparato. La alarma de la puerta se desactiva al cerrar la puerta.
50
ES
ES
51
Utilización del aparato
Instalación
Espacio requerido
• Elija una ubicación que no esté
directamente expuesta a la luz solar.
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la
temperatura ambiente corresponda a la
clase climática indicada en la placa de
características del aparato:
•
Asegúrese de tener suficiente espacio
para abrir fácilmente las puertas de
la nevera.
•
Seleccione una ubicación en la que el
suelo sea plano (o casi plano).
Clase
climática
Temperatura ambiente
•
Deje suficiente espacio para instalar la
nevera en una superficie plana.
SN
desde +10 °C hasta +32 °C
N
desde +16 °C hasta +32 °C
Deje espacio a la derecha, a la
izquierda, por la parte de atrás y por
arriba de la unidad cuando la instale.
Esto ayudará a reducir su consumo de
electricidad y consecuentemente, sus
facturas de energía.
ST
desde +16 °C hasta +38 °C
T
desde +16 °C hasta +43 °C
•
)
Nivelación de los pies (fig.
Los pies pueden ajustarse manualmente o
con ayuda de la llave adecuada.
Nota: El ajuste del nivel del aparato es
necesario para garantizar una suficiente
ventilación en las partes bajas del aparato.
Nota: Para asegurarse de que la puerta
pueda cerrarse fácilmente, enrosque y
ajuste los pies a aproximadamente 10 mm.
Si cambia el aparato de lugar, desenrosque
los pies de modo que pueda mover el
aparato sobre sus ruedas.
Ajuste de la puerta (fig.
)
Para ajustar la puerta del congelador al
mismo nivel que la del frigorífico, utilice
primero la llave plana para desenroscar la
tuerca de la bisagra en el sentido inverso
al de las agujas del reloj (para mover la
puerta hacia arriba) o en el sentido de
52
las agujas del reloj (para mover la puerta
hacia abajo). Luego bloquee la puerta en
la posición deseada enroscando la tuerca
con ayuda de la llave plana.
ES
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena
distancia con respecto a las fuentes
de calor, como los radiadores, las
calderas, la luz directa del sol, etc.
Asegúrese de que el aire pueda
circular libremente por la parte trasera
del aparato. Para un funcionamiento
óptimo, si el aparato está colocado
debajo de un elemento instalado en
la pared, entre la parte superior del
aparato y el elemento debe haber al
menos una distancia de 100 mm. En
la medida de lo posible, es preferible
sin embargo no colocar el aparato
bajo elementos colgados en la pared.
Se puede poner el aparato a nivel
gracias a una o varias patas ajustables
situadas en la base del aparato.
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el
aparato de la corriente, por lo
que la toma debe ser de fácil
acceso una vez que el aparato
esté instalado.
Conexiones eléctricas
• Antes de conectar el aparato,
compruebe que la tensión y la
frecuencia indicadas en la placa
de características coinciden con su
alimentación eléctrica doméstica.
Este aparato debe estar conectado a
una toma de tierra. La toma del cable
de alimentación tiene un conductor
para eso. Si su toma de corriente
eléctrica doméstica no tiene toma
de tierra, conecte el aparato a una
toma de tierra de otra manera de
acuerdo con la normativa vigente y
después de consultar a un electricista
cualificado. El fabricante declina toda
responsabilidad si no se toman las
medidas de seguridad mencionadas.
Aparato conforme a las disposiciones
de las directivas europeas.
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO:
•
Si el aparato ha sido transportado
verticalmente, espere 8 horas antes
de conectarlo a la corriente eléctrica.
•
Si el aparato ha sido transportado
horizontalmente, espere 24 horas
antes de conectarlo a la corriente
eléctrica.
En cualquier caso, para evitar riesgos para
la salud, espere 4 horas para que el aparato
se enfríe antes de introducir comida.
Utilización del aparato
C
Antes de usar el aparato
por primera vez
Español
Español
C
Limpieza del interior
• Antes de usar por primera vez el
aparato, friegue el interior y todos
los accesorios internos con agua
tibia y jabón neutro para eliminar el
olor característico a nuevo. Séquelos
completamente después.
OBSERVACIONES
No use detergentes o polvos
abrasivos, ya que estos últimos
estropearían el acabado del
aparato.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
• El compartimento de congelación
permite congelar alimentos frescos
y conservar alimentos congelados
y ultracongelados durante un largo
periodo de tiempo.
•
Coloque los alimentos frescos que
desee congelar en el compartimento
inferior.
•
La cantidad máxima de alimentos que
es posible congelar en 24 horas viene
indicada en la placa de características.
•
El proceso de congelación dura 24
horas: durante este periodo, no añada
otros alimentos para congelar.
Conservación de alimentos congelados
• La primera vez que lo vaya a usar
o pasado un tiempo sin usarlo,
antes de colocar los productos en
el compartimento, deje el aparato
funcionando durante al menos 2 horas
poniendo la temperatura más baja.
ES
53
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
En caso de descongelación
accidental (por ejemplo, si la
corriente se ha cortado durante
un período superior al indicado
en la tabla de características
técnicas en el apartado
«Duración de la subida de
temperatura»), los alimentos
descongelados deben
consumirse rápidamente, o
cocinarse y después volverlos a
congelar (una vez ya cocinados).
Descongelación
• Antes de consumirlos, los alimentos
congelados o ultracongelados
se pueden descongelar en el
compartimento de refrigeración o a
temperatura ambiente según el tiempo
del que disponga para esta operación.
•
Los alimentos pequeños o los trozos
se pueden cocinar tal cual, sin
descongelar. En ese caso, la cocción
será más larga.
Accesorios
Nevera:
• 2 compartimentos de almacenamiento
• 5 estantes de vidrio extraíbles
• 3 estantes
Congelador:
• 2 compartimentos de almacenamiento
• 5 estantes de vidrio extraíbles
• 4 estantes
Indicador de temperatura OK
Para facilitar el ajuste de la temperatura
de la nevera, esta está equipada con un
indicador de temperatura situado en la
zona más fría de su interior.
Para garantizar que los alimentos se
conserven bien, asegúrese de que aparezca
el mensaje “OK” en la pantalla. En caso de
54
ES
Utilización del aparato
que no aparezca el mensaje “OK”, significa
que la temperatura del termostato no está
bien configurada y este debe ajustarse a
un valor superior.
Si el mensaje “OK” aparece
en negro, será difícil verlo si
el indicador de temperatura
está poco iluminado. Se
recomienda iluminar
adecuadamente el indicador
a fin de facilitar la lectura.
Colocación de los alimentos
Zona más fría
A fin de obtener una
mejor conservación
de los alimentos, se
recomienda colocarlos
en la zona de la nevera
mejor adaptada a su
naturaleza. La zona más fría se encuentra
justo encima del cajón.
•
Congele únicamente alimentos
frescos, de excelente calidad y
totalmente limpios.
•
Separe los alimentos en pequeñas
p o rc i o n e s p a ra p e r m i t i r u n a
congelación rápida y completa y poder
descongelar después únicamente la
cantidad que necesite.
•
Envuelva los alimentos en papel de
aluminio o en bolsitas de plástico y
compruebe que los envoltorios son
herméticos.
•
No deje que los alimentos frescos
no congelados entren en contacto
con alimentos ya congelados, ya
que provocaría un aumento de la
temperatura de estos últimos.
•
El símbolo adjuntoindica la ubicación de la
zona más fría de la nevera.
La zona más fría (de 0 °C a 4 °C) del
compartimiento de la nevera está
delimitada por la etiqueta adhesiva situada
en la pared de la nevera.
El límite superior de la zona más fría lo
indica la parte inferior de la etiqueta (punta
de la flecha). El estante superior del área
más fría debe encontrarse al mismo nivel
que la punta de la flecha. La zona más fría
se encuentra en este nivel.
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes
para ayudarle a aprovechar al máximo el
proceso de congelación:
• El proceso de congelación dura
24 horas. No debe congelar más
alimentos durante este periodo de
tiempo.
Los alimentos magros se conservan
mejor y durante más tiempo que
los alimentos grasos. La sal reduce
el tiempo de conservación de los
alimentos.
necesario. Una vez descongelados, los
alimentos se estropean rápidamente
y no se pueden volver a congelar. No
supere la duración de conservación
indicada por el fabricante de los
alimentos.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
Para un resultado óptimo:
• No coloque alimentos calientes
o líquidos que se evaporan en el
frigorífico.
•
Cubra o envuelva los alimentos, sobre
todo si tienen un sabor intenso.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envolver los alimentos
en bolsitas de plástico y colóquelos
en los estantes de cristal, encima del
cajón de verduras.
•
Para evitar cualquier riesgo,
consérvelos así durante uno o dos días
como máximo.
•
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
: deben estar cubiertos y se pueden
colocar en cualquier estante.
•
L o s h i e l o s p u e d e n p ro v o c a r
quemaduras en la piel por el frío si
se consumen inmediatamente después
de sacarlos del congelador.
•
Debe respetar la duración de
almacenamiento indicada en el
embalaje de los productos.
•
Frutas y verduras: deben estar
totalmente limpios y colocarlos en
los cajones específicos.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Para que el aparato funcione de forma
óptima, debe:
• Asegurarse de que el vendedor
ha conservado correctamente los
alimentos ultracongelados.
•
Mantequilla y queso: deben colocarse
en recipientes herméticos específicos
o envueltos en papel de aluminio o en
bolsitas de plástico de la forma más
hermética posible.
•
Botellas de leche: deben tener un
tapón y se deben conservar en los
estantes de la puerta.
•
Si los plátanos, patatas, cebollas y
ajo no están envasados, no deben
conservarse en el frigorífico.
•
•
Procure transportar lo más rápido
posible los alimentos ultracongelados
de la tienda a su congelador.
Evite abrir la puerta con frecuencia
o dejarla abierta más tiempo del
C
Español
C
ES
55
Información práctica
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el
interior del aparato y los
accesorios interiores deben
limpiarse regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe
e s t a r e n c h u fa d o
a la alimentación
eléctrica mientras
lo esté limpiando.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Antes de proceder
a la limpieza,
apague el aparato y
desconecte la toma
de alimentación, o
bien corte el disyuntor
o quite el fusible.
ATENCIÓN
No limpie nunca
el aparato con un
limpiador de vapor.
Podría acumularse
humedad dentro de
los componentes
e l é c t r i c o s ,
provocando un riesgo
de descarga eléctrica.
El vapor caliente
también podría dañar
las piezas de plástico.
El aparato debe estar
seco antes de ponerlo
en funcionamiento.
• Limpie el aparato y los
OBSERVACIONES
accesorios interiores con
Los aceites esenciales
un paño suave y agua tibia.
y los disolventes
Después de limpiarlos,
orgánicos pueden
aclárelos con agua limpia
dañar las piezas de
y séquelos.
plástico. Son, por
ejemplo: el zumo • Una vez que esté todo seco,
de limón o el jugo
vuelva a poner el aparato
procedente de las
en funcionamiento.
cáscaras de naranja,
Reemplazo de la bombilla
el ácido butírico Los bulbos no son reemplazables por el
o l o s p ro d u c t o s usuario. En caso de avería, contáctese con
un servicio autorizado para mantenimiento
limpiadores con ácido y reemplazo.
acético.
D
Español
Español
D
• No deje que estas
sustancias entren en
contacto con las piezas del
aparato.
• No utilice productos de
limpieza abrasivos.
• Saque los alimentos del
congelador. Consérvelos
bien envueltos en un lugar
fresco.
• Apague el aparato y
desconecte la toma de
alimentación, o bien corte
el disyuntor o quite el
fusible.
56
ES
ES
57
Información práctica
Español
Solución de problemas
Información práctica
Problemas
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la
corriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas
competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han
indicado en este manual.
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento
(compresor, circulación del fluido frigorígeno).
Problemas
El aparato no
funciona.
Los alimentos
están demasiado
calientes.
El aparato enfría
demasiado.
58
ES
Causas potenciales
Soluciones
El enchufe no está
conectado o está mal
enchufado.
Introduzca correctamente el
enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas deben
repararlas un electricista.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de
la temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Se ha colocado en el aparato
una gran cantidad de
alimentos calientes durante
las últimas 24 horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente
el aparato a mayor
temperatura.
Ruidos no
habituales
Hay agua en el
suelo.
Los paneles
laterales están
calientes.
Causas potenciales
Soluciones
El aparato no está nivelado.
Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato o
la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Es normal. Los intercambios
térmicos se producen dentro
de los paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
D
Español
D
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
ES
59
D
Información práctica
NOTAS
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se
puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El
reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas
y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto
tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene
derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos
para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta
que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
60
ES
61