Valberg CF 249 A+ WMIC de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
08/2016
951242
CF 249A
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 22
GEBRAUCHSANLEITUNG
42
MANUAL DEL USUARIO 62
Congélateur coffre
Diepvriezer koffermodel
Tiefkühltruhe
Arcón congelador
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
9 Description de l’appareil
10 Spécifications techniques
12 Installation
14 Avant la première utilisation
15 Réglage de la température
17 Nettoyage et entretien
20 Recyclage
4 Consignes de sécurité
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Signification des pictogrammes de sécurité
Symboles
d’interdiction
Ces symboles indiquent les éléments
interdits et ces actions sont strictement
interdites. La non-conformité avec
les instructions est susceptible
d’endommager les produits ou de mettre
en danger la sécurité personnelle des
utilisateurs.
Symboles
d’avertissement
Ces symboles indiquent les éléments
qui doivent être respectés, et ces actions
doivent être strictement exécutées
conformément aux exigences inhérentes
à l’opération. La non-conformité
avec les instructions est susceptible
d’endommager les produits ou de mettre
en danger la sécurité personnelle des
utilisateurs.
Symboles
de remarques
Ces symboles indiquent les
éléments auxquels il convient d’être
particulièrement attentif, et il convient
d’être spécifiquement attentif à ces
actions. Le non-respect des précautions
d’usage nécessaires est susceptible
de causer des blessures modérées ou
mineures ou d’endommager le produit.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION !
L’appareil n’est pas
destiné à être utilisé
par des enfants
ou des personnes
handicapées sans
surveillance.
Surveillez les
enfants pour vous
assurer qu’ils ne
jouent pas avec
l’appareil.
Général
Le présent manuel
contient de nombreuses
informations importantes
en matière de sécurité qui
doivent être respectées par
les utilisateurs.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son Service Après-Vente ou
une personne de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Cet appareil est desti
à être utilisé dans des
applications domestiques et
analogues telles que :
– les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels;
– les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et autres environnements à
caractère résidentiel;
– les environnements de
type chambres d’hôtes;
la restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
MISE EN GARDE !
Maintenir dégagées
les ouvertures
de ventilation
dans l’enceinte
de l’appareil ou
dans la structure
d’encastrement.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser
de dispositifs
mécaniques ou
autres moyens
pour accélérer
le processus
de dégivrage
autres que ceux
recommandés par
le fabricant.
MISE EN GARDE !
Ne pas endommager
le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser
d’appareils
électriques à
l’intérieur du
compartiment
de stockage des
denrées, à moins
qu’ils ne soient du
type recommandé
par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
En ce qui concerne
les informations pour
l’installation, la manipulation,
l’entretien et la mise au rebut
de l’appareil, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Raccordement électrique
Ne pas tirer le cordon
d’alimentation lors du retrait
de la prise électrique du
congélateur. Veuillez saisir
fermement la fiche et la
retirer directement de la
prise.
Ne jamais endommager
le cordon d’alimentation,
sous n’importe quelle
condition, afin de garantir
une utilisation sécurisée,
ne pas utiliser lorsque le
cordon d’alimentation est
endommagé ou que la prise
est usée.
Un cordon d’alimentation
usé ou endommagé doit être
remplacé dans les centre de
maintenance agréés par le
fabricant.
10 A
Veuillez utiliser une prise
de courant à trois trous
dédiée de type 10A ou plus, et
la prise de courant ne doit pas
être partagée avec d’autres
appareils électriques.
Le cordon d’alimentation
doit être fermement
raccordé à la prise, dans
le cas contraire, cela est
susceptible de causer des
incendies. Veuillez vous
assurer que l’électrode de
terre de la prise électrique
est équipée d’une ligne de
mise à terre fiable.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Le congélateur adopte
une puissance électrique AC
230V/50Hz, des variations
de tension supérieures à
une échelle comprise entre
187~265V causera des
dysfonctionnements, voire
même des dommages. Par
conséquent, un circuit de
régulation de tension de
750W doit être installé avec
une alimentation AC.
Veuillez fermer la vanne
d’échappement de gaz puis
ouvrir les portes et les
fenêtres en cas de fuite de gaz
et autres gaz inflammables.
Ne pas débrancher le
congélateur et d’autres
appareils électriques dans la
mesure où une étincelle est
susceptible de provoquer un
incendie.
Afin de garantir la sécurité,
il n’est pas recommandé
de placer des régulateurs,
autocuiseurs à riz, fours
à micro-ondes, et autres
appareils au-dessus du
congélateur, les appareils
recommandés par le
fabricant ne sont pas inclus.
Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l’intérieur du
congélateur.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
• La faible température du congélateur permet de conserver les aliments frais pendant une
longue période de temps et il est principalement utilisé pour stocker des aliments surgelés
et fabriquer des glaçons.
• Le congélateur est adapté pour le stockage de viande, poisson, crevettes, boulettes,
boulettes de riz, et autres aliments que l’on ne souhaite pas consommer à court-terme.
• Il est préférable de diviser les gros morceaux de viande en petites parties afin de faciliter
l’accès. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés dans la limite de leur durée
de conservation.
ATTENTION !
Les caractéristiques et accessoires du congélateur sont susceptibles de ne
pas correspondre exactement à la légende, veuillez consulter le bordereau
de colisage.
Poignées de porte
Panier d’étagère
Cordon d’alimentation
Orifices d’évacuation
Tableau de commande
de la température
Roulette
1
2
3
4
5
6
2
1
3
4
6
5
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques du produit
• Propriétés fiables : Le congélateur est doté d’un compresseur efficace de marque qui
fournit une excellente performance et une haute fiabilité ;
• Structure de porte en mousse ;
• Joints de porte dotés de mosaïques intégrées anti-poussière faciles à retirer et à nettoyer ;
• Un produit réfrigérant R600a et des agents d’expansion de cyclopentane respectueux de
l’environnement sont utilisés afin de promouvoir la protection de l’environnement.
Spécifications techniques
Marque VALBERG
Catégorie de produit Congélateur-coffre
Code du produit 951242
Référence du produit CF 249 A+ WMIC
Catégorie produit 9
Type de dégivrage Manuel d’utilisation
Protection contre Classification des
décharges électriques
I
Alimentation électrique 220-240 V AC
Fréquence nominale 50 Hz
Courant nominal 1.4 A
Puissance de lampe NA
Classe énergétique A+
Consommation énergétique 246 kWh par an, sur la base des résultats d’un test standard
réalisé sur 24 heures. La consommation énergétique réelle dépendra de la manière
dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il est situé
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Type de climat : SN, N, ST, T
Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise
entre 10° C (température la plus faible) et 43° C (température la plus élevée)
Dimensions du produit (Hx Wx D) cm 85 x 60 x 98,5 cm
Dimensions de l’installation (Hx Wx D) cm 85 x 70 x 108,5 cm
Poids net 37 kg
Volume brut total 249 L
Volume net total 249 L
Volume aliments frais /
Volume aliments congelés (4 étoiles) 249 L
Capacité de congélation 12 kg/24 h
Temps d’élévation de la température 43 h
Réfrigérant R600a (66g)
Niveau de bruit 41 dB
Type d’installation Autoportante
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Disposition
• Avant d’utiliser le congélateur, retirer
tous les matériaux d’emballage y compris
les coussinets inférieurs ainsi que les
coussinets et bandes en mousse situés à
l’intérieur du congélateur, retirer le film
protecteur situé sur la porte et sur la
structure du congélateur.
• Le congélateur doit être placé à l’intérieur,
dans un endroit bien ventilé ; le sol doit être
plat et solide.
• Maintenir le congélateur éloigné de
sources de chaleur et éviter tout contact
direct avec les rayons du soleil. Ne pas
placer le congélateur dans des endroits
humides ou aqueux afin d’éviter la rouille ou
la réduction de l’effet d’isolation.
• L’espace supérieur du congélateur doit
être supérieur à 70 cm, et les distances
entre les deux côtés et l’espace arrière
doivent être supérieurs à 20 cm afin de
faciliter l’ouverture et la fermeture ainsi que
la dissipation de la chaleur.
• Essuyer l’intérieur et l’extérieur du
congélateur à l’aide d’un chiffon humide
chaud (ajouter une petite quantité de
détergent à l’eau chaude et essuyer avec de
l’eau claire).
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
• La démolition ou la rénovation autorisées
du congélateur ne sont pas interdites. Il
est interdit d’endommager les conduits
de fluide frigorigène, et la réparation ainsi
que l’entretien du congélateur doivent être
effectuées par des professionnels.
• Un cordon d’alimentation endommagé doit
être remplacé par le fabricant, son service
de maintenance, ou d’autres professionnels
de manière à éviter tout danger.
• L’espace environnant des appareils situés
autour de la structure intégrée ne doit
en aucun cas être obstrué, et une bonne
ventilation doit être maintenue.
• Les écarts entre les portes du congélateur
et entre les portes et la structure du
congélateur sont minimes, veillez à ne
pas introduire la main dans ces zones afin
d’éviter de vous pincer les doigts. Veillez à
refermer doucement la porte du congélateur
afin d’éviter la chute d’articles.
• Ne prenez pas d’aliments ou de récipients
dans la chambre de congélation lorsque le
congélateur est en marche, en particulier,
des récipients métalliques, afin d’éviter des
engelures.
• N’autorisez pas les enfants à entrer dans
le congélateur ni à grimper dessus afin
d’éviter que les enfants ne restent enfermés
à l’intérieur du congélateur ou ne soient
blessés par la chute du congélateur.
• Ne pas vaporiser ni nettoyer le congélateur;
Ne pas placer le congélateur dans des
endroits humides où il serait susceptible
d’être éclaboussé avec de l’eau afin de
ne pas affecter les propriétés d’isolation
électriques du congélateur.
• Ne pas placer d’objets lourds au-dessus
du congélateur dans la mesure où ces
objets sont susceptibles de tomber lors de
l’ouverture et la fermeture de la porte, et de
causer des blessures accidentelles.
• Veuillez retirer la prise en cas de panne
de courant ou de nettoyage. Il convient
d’attendre cinq minutes avant de raccorder
le congélateur à l’alimentation électrique
afin d’éviter d’endommager le compresseur
du fait de démarrages successifs.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Consignes relatives
à la disposition d’articles
• Ne pas placer d’articles inflammables,
explosifs et hautement corrosifs à l’intérieur
du congélateur, afin d’éviter d’endommager
le produit ou un incendie.
• Ne pas placer d’articles inflammables à
proximité du congélateur afin d’éviter tout
risque d’incendie.
• Ce produit est un congélateur à usage
domestique qui est uniquement adapté
au stockage d’aliments. Conformément
aux standards nationaux, les congélateurs
domestiques ne doivent pas être utilisés
à d’autres fins, comme par exemple le
stockage de sang, de stupéfiants ou de
produits biologiques.
• Ne pas placer d’articles tels que des
bocaux ou des récipients scellés ni de
fluides tels que des bouteilles de bière et
autres boissons à l’intérieur du congélateur
afin d’éviter toute explosion ou autres
dommages
Avant la première utilisation
Démarrage
• Lors du premier démarrage, il faut attendre
une demi-heure avant de connecter le
congélateur à une alimentation à 230V/50Hz.
• Le congélateur doit fonctionner pendant
2 à 3 heures avant d’y mettre des aliments
frais ou surgelés ; L’été, le congélateur
doit fonctionner pendant plus de 4 heures
au préalable en tenant compte de la
température ambiante élevée.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la température
Commande d’affichage
• Lorsqu’il est branché à l’électricité,
toutes les fenêtres d’affichage seront
activées pendant 3 secondes, l’affichage
de fonctionnement normal, et les valeurs -
18°C (64°F) s’afficheront lors du démarrage
initial.
Affichage de fonctionnement normal :
1
En cas de bon fonctionnement, la
température ou le mode de fonction définis
s’affichent.
2
En cas de mauvais fonctionnement, le
mode de défaillance s’affiche.
Verrouillage et déverrouillage
• Verrouillage : Appuyer sur le bouton
température et le bouton congélation
rapide simultanément pendant
3secondes permet d’activer le mode
verrouillage. La fenêtre d’affichage clignote
pendant plusieurs secondes, puis entre dans
mode d’affichage normal ;
• Déverrouillage : Appuyer sur le bouton
température et sur le bouton congélation
rapide simultanément pendant
3secondes permet d’éliminer le verrouillage
et d’ajuster la température.
Les opérations clés suivantes doivent
être réalisées en mode déverrouillage. Si
l’opération est réalisée en mode verrouillage,
l’affichage clignote rapidement pendant
3 secondes pour signaler une opération
invalide.
Conversion de degrés Fahrenheit
et Celsius
En mode déverrouillage, les degrés
Fahrenheit et Celsius doivent être convertis
en maintenant enfoncé le bouton de réglage
de la température pendant 3 secondes.
Réglage de la température
Appuyer sur le bouton de réglage de la
température “ ” et passer à la fonction
congélation. La fenêtre d’affichage indique
la température correspondant au point de
congélation ; Lorsque la fenêtre d’affichage
est en mode congélation, appuyer sur
le bouton de réglage de la température
, vous pouvez ajuster la température de
la chambre de congélation.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
température “ ” une fois permet de
réduire la température de 1°C ; Lorsque
la température est réglée sur -24°C
(-11°F), appuyer à nouveau sur le bouton
de réglage de la température “ ” permet
de passer en mode réfrigération ; la fenêtre
d’affichage indique la température de
réglage correspondant à la réfrigération;
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lorsque la fenêtre d’affichage est en mode
réfrigération, appuyer sur le bouton de
réglage de la température “ ” permet
d’ajuster la température de la chambre
de réfrigération, appuyer sur le bouton de
réglage de la température “ ” une fois
permet d’augmenter la température de 1° C.
Le mode de réglage de la température en Fahrenheit est indiqué ci-dessous :
-12°C
-13°C -23°C -24°C 1°C 2°C 9°C 10°C
Le réglage de la température en Fahrenheit s’effectue comme suit :
10°C
9°C -10°C -11°C 34°C 36°C 48°C 50°C
Mode congélation rapide
• Démarrage mode congélation rapide
1
Appuyer sur le bouton congélation rapide,
l’indicateur congélation rapide s’allume.
• Sortie du mode congélation rapide
1
En mode congélation rapide, appuyer sur
le bouton congélation rapide , et le mode
congélation rapide s’enclenchera.
2
Lorsque le temps d’exécution continue
excède 24 h, le mode congélation rapide
s’enclenchera automatiquement.
ATTENTION !
Lorsque la température est
réglée sur Celsius, “-24” sera
indiqué sur l’écran d’affichage,
et les compresseurs opéreront
en continu.
Lorsque la température
est réglée sur Fahrenheit,
“11” sera indiqué sur
l’écran d’affichage, et les
compresseurs opéreront en
continu.
Alarme de température élevée
Le voyant lumineux sera activé dans le cas
où les congélateurs donnent l’alarme d’une
température élevée.
Mémoire en cas de coupure
d’électricité
En cas de panne de courant, le mode
opération transitoire est verrouillé. Une
fois le courant rétabli, les congélateurs
reprennent le mode de fonctionnement
selon le réglage défini avant la panne de
courant.
FR 17
D
Français
Informations pratiques
Les poussières situées
derrière le congélateur et
au sol doivent être retirées
afin d’améliorer l’effet de
refroidissement et l’économie
d’énergie. L’intérieur du
congélateur doit être netto
régulièrement afin d’éviter
les odeurs. Pour le nettoyage,
il est conseillé d’utiliser des
serviettes douces ou une
éponge trempée dans l’eau
ainsi que des détergents
neutres non-corrosifs. Le
congélateur doit être netto
à l’eau claire à l’aide d’un
chiffon sec. Ouvrir la porte
pour un séchage naturel
avant de rétablir le courant.
Ne pas utiliser de
brosses dures, de billes en
acier propres, de brosses
métalliques, d’abrasifs,
tels que du dentifrice, des
solvants organiques (comme
par exemple, de l’alcool,
de l’acétone, de l’huile
de banane, etc.), de l’eau
bouillante, des articles à
base d’acide ou alcaline
pour nettoyer le congélateur
dans la mesure où cela est
susceptible d’endommager
la surface et l’intérieur du
congélateur.
Ne pas rincer à l’eau de
manière à ne pas affecter
les propriétés d’isolation
électrique. Veuillez utiliser
un chiffon sec pour nettoyer
le bouton de réglage
de la température et les
composants électriques.
Nettoyage et entretien
FR18
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION !
Veuillez débrancher
le congélateur pour
les opérations de
dégivrage et de
nettoyage.
Dégivrage
Le congélateur doit être
dégivré manuellement.
Débrancher le congélateur et
ouvrir la porte du congélateur,
retirer les aliments et les
tiroirs avant de procéder au
dégivrage ; Ouvrir les orifices
de sortie et les orifices
d’évacuation (et placer un
réservoir d’eau au niveau
des orifices de sortie) ; Le gel
intérieur va naturellement
fondre, essuyer l’eau de
dégivrage à l’aide d’un
chiffon doux et sec. Lorsque
la glace commence à fondre,
un grattoir dégivreur peut
être utilisé pour accélérer le
processus de dégivrage.
Veuillez retirer les aliments
et les placer dans un endroit
frais lors du dégivrage avant
de retirer les accessoires.
ATTENTION !
D’autres dispositifs
mécaniques ou
autres moyens ne
doivent en aucun
cas être utilisés
pour accélérer
le processus, à
l’exception de ceux
recommandés par
le fabricant. Ne pas
endommager le
circuit frigorifique.
FR 19
D
Français
Informations pratiques
Arrêt d’utilisation
En cas de panne de courant,
les aliments peuvent être
conservés pendant une
durée de deux heures, même
en été ; Il est recommandé
de réduire la fréquence de
l’ouverture de la porte et
de ne pas placer d’aliments
frais dans le congélateur.
Veuillez débrancher le
congélateur inutilisé pendant
une longue période de temps
à des fins de nettoyage.
Laisser la porte ouverte
afin d’éviter les mauvaises
odeurs.
Ne pas retourner, placer à
l’horizontale ou faire vibrer
le congélateur. L’angle de
portée ne doit pas être
supérieur à 45°. Veuillez
tenir la porte et la charnière
lors du déplacement.
ATTENTION !
Un fonctionnement
en continu est
recommandé lors
du démarrage
du congélateur.
Veuillez ne pas
déplacer le
congélateur sous
des circonstances
normales afin de ne
pas affecter la durée
de vie de celui-ci.
FR20
D
Français
Informations pratiques
Recyclage
ATTENTION !
Les matériaux en mousse cyclopentane et le
réfrigérant R600a du congélateur sont des
matériaux combustibles et lors de la mise au
rebut, ils doivent être isolés de toutes sources de
chaleur et ne peuvent être brûlés.
Veuillez remettre le congélateur à des sociétés de
recyclage professionnelles qualifiées afin d’éviter
tout dommage à l’environnement ou autres
dangers.
ATTENTION !
Veuillez retirer la porte du congélateur, ainsi
que les tablettes, qui doivent être correctement
positionnées afin d’éviter tout accident avec
des enfants qui pourraient jouer à l’intérieur du
congélateur.
FR 21
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL22
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 23
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Omschrijving van
het toestel
29 Beschrijving van het toestel
30 Technische eigenschappen
32 Installatie
34 Voor het eerste gebruik
35 Temperatuurregeling
37 Reiniging en onderhoud
40 Recyclage
24 Veiligheidsvoorschriften
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de veiligheidspictogrammen
Verbods–
symbolen
Deze symbolen verwijzen naar verboden
elementen en deze acties zijn strikt
verboden. Het niet-naleven van de
instructies kan de producten beschadigen
of de persoonlijke veiligheid van de
gebruikers in gevaar brengen.
Waar-
schuwings–
symbolen
Deze symbolen verwijzen naar elementen
die gerespecteerd moeten worden, en
deze acties moeten strikt uitgevoerd
worden in overeenstemming met de
voorschriften voor deze handeling.
Het niet-naleven van de instructies
kan de producten beschadigen of de
persoonlijke veiligheid van de gebruikers
in gevaar brengen.
Opmerk-
ingssymbolen
Deze symbolen verwijzen naar elementen
waarvoor bijzondere oplettendheid
vereist is, en het wordt aanbevolen
bijzonder aandachtig te zijn bij deze acties.
Het niet-naleven van deze noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen kan leiden tot
middelzware of lichte verwondingen of
het product beschadigen.
NL 25
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET!
Het toestel is
niet bestemd om
gebruikt te worden
door kinderen of
personen met een
beperking wanneer
ze niet in de gaten
gehouden worden.
Houd uw kinderen
steeds in de gaten,
zodat ze niet met
het toestel spelen.
Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing
bevat belangrijke informatie
op het gebied van veiligheid,
die door de gebruikers
nageleefd moet worden.
Dit toestel is geschikt
voor kinderen vanaf 8 jaar,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring
of kennis op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van het
apparaat en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
– keukenhoeken voor
winkel- en kantoorpersoneel
en andere professionele
omgevingen;
– boerderijen en het gebruik
door klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
– omgevingen van het type
bed and breakfast; Horeca en
gelijkaardige toepassingen,
met inbegrip van kleinhandel.
WAARSCHUWING!
Houd de
ventilatieopeningen
van de omsloten
ruimte rond het
toestel of in de
inbouwconstructie
vrij.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen dan
deze die aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
WAARSCHUWING!
Beschadig het
ontdooiingscircuit
niet.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen
elektrische
toestellen in het
compartiment voor
voedselopberging,
tenzij ze van het
type zijn dat wordt
aanbevolen door de
fabrikant.
Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
Voor wat betreft de
informatie betreffende
de installatie, bediening,
onderhoud reiniging en
afdanking van het toestel,
gaat u naar de volgende
paragrafen van de instructies.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische aansluiting
Trek niet aan het
voedingssnoer wanneer u de
stekker van de diepvriezer uit
het stopcontact verwijdert.
Neem de stekker stevig vast
en trek hem rechtstreeks uit
het stopcontact.
Beschadig in geen enkel
geval het voedingssnoer,
om een veilig gebruik te
garanderen. Gebruik het
toestel niet wanneer het
snoer beschadigd is of het
stopcontact versleten is.
Een versleten of beschadigd
voedingssnoer kan
vervangen worden in de door
de fabrikant goedgekeurde
onderhoudscentra.
10 A
Gebruik een specifiek
stopcontact met drie gaten
van het type 10A of meer.
Het stopcontact mag niet
gedeeld worden met andere
elektrische apparaten.
Het voedingssnoer moet
stevig verbonden zijn met het
stopcontact, anders kan er
brand ontstaan. Zorg ervoor
dat de aardingselektrode van
het stopcontact verbonden
is met een betrouwbare
aardingslijn.
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De diepvriezer heeft
een elektrisch vermogen
van AC 230 V/50 Hz.
Spanningsschommelingen
die de schaal van 187~265V
overtreffen, leiden tot
functiestoornissen en
kunnen het toestel
beschadigen. Er moet dus een
spanningsregelingscircuit
van 750 W geïnstalleerd zijn
met een AC-voeding.
Gelieve de gasklep af te
sluiten en deuren en ramen
te openen in geval van een
gaslek of andere ontvlambare
gassen. Trek de stekker van
de diepvriezer of andere
elektrische apparaten niet uit
het stopcontact, omdat een
vonk brand kan veroorzaken.
Om de veiligheid
te garanderen wordt
aangeraden om geen
regulators, rijstkokers,
microgolfovens of andere
toestellen op de diepvriezer
te plaatsen, met uitzondering
van door de fabrikant
aanbevolen toestellen.
Gebruik geen elektrische
toestellen in de diepvriezer.
NL 29
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
• Dankzij de lage temperatuur van de diepvriezer kunnen voedingsmiddelen gedurende
langere tijd vers gehouden worden. Hij wordt hoofdzakelijk gebruikt voor het bewaren van
diepgevroren voedingsmiddelen en voor de productie van ijsblokjes.
• De diepvriezer is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, garnalen, gehaktballen,
rijstballen en andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn opgegeten worden.
• Er wordt aanbevolen grote stukken vlees in kleine stukken te snijden om de toegang ertoe
te vergemakkelijken. Vergeet niet dat voedingsmiddelen verbruikt moeten worden binnen
hun bewaringstermijn.
OPGELET!
De eigenschappen en accessoires van de diepvriezer stemmen mogelijk niet
exact overeen met de legende. Gelieve de pakbon te raadplegen.
Handgrepen van de deur
Lademand
Voedingssnoer
Afvoerbuizen
Bedieningstabel
voor de temperatuur
Wieltje
1
2
3
4
5
6
2
1
3
4
6
5
NL30
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Eigenschappen van het product
Betrouwbare kenmerken: De diepvriezer is uitgerust met een doeltreffende compressor van
een goed merk, die garant staat voor uitstekende prestaties en een hoge betrouwbaarheid.
• Schuimen binnenkant van de deur.
Deurafdichtingen voorzien van geïntegreerde antistof-mozaïeken die gemakkelijk
verwijderd en gereinigd kunnen worden.
Als koelproduct wordt R600a en als isolatiemiddel wordt cyclopentaan gebruikt. Dit zijn
milieuvriendelijke producten.
Technische specificaties
Merk VALBERG
Productcategorie Kofferdiepvriezer
Productcode 951242
Productcategorie 9
Productreferentie CF 249 A+ WMIC
Type ontdooiing Gebruikshandleiding
Beveiliging tegen Classificatie
van de elektrische ontladingen
I
Elektrische voeding 220-240 V AC
Nominale frequentie 50 Hz
Nominale stroom 1,4 A
Vermogen van de lamp NVT
Energieklasse A+
Energieverbruik 246 kWh per jaar, op basis van de resultaten van een standaard test
over 24 uur. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de manier waarop het toestel
gebruikt wordt en de plaats waarop het zich bevindt.
NL 31
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Klimaattype: SN, N, ST, T
Dit toestel is bestemd voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
tussen 10° C (laagste temperatuur) en 43° C (hoogste temperatuur)
Afmetingen van het product
(H x W x D) cm
85 x 60 x 98,5 cm
Afmetingen van de installatie
(H x W x D) cm
85 x 70 x 108,5 cm
Nettogewicht 37 kg
Totaal brutovolume 249 L
Totaal nettovolume 249 L
Volume verse voedingsmiddelen /
Volume bevroren voedingsmiddelen
(4 sterren)
249 L
Vriesvermogen: 12 kg/24 u
Temperatuurstijgingstijd 43 u
Koelmiddel R600a (66g)
Geluidsniveau 41 dB
Soort installatie Zelfdragend
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Inrichting
• Voordat u de diepvriezer in gebruik neemt,
verwijdert u alle verpakkingsmaterialen,
met inbegrip van de kussentjes onderaan,
evenals de kussentjes en schuimbanden aan
de binnenkant van de diepvriezer. Verwijder
ook de beschermingsfolie op de deur en op
de diepvriezer.
• De diepvriezer moet binnen geplaatst
worden, in een goed geventileerde ruimte.
De ondergrond moet vlak en stevig zijn.
• Houd te diepvriezer verwijderd van
warmtebronnen en vermijd elk rechtstreeks
contact met zonnestralen. Plaats de
diepvriezer niet op vochtige plaatsen om
roest en een daling van het isolatievermogen
te voorkomen.
• De ruimte boven de diepvriezer moet meer
dan 70 cm bedragen en de afstand aan de
zijkanten en de achterkant moet meer dan
20 cm zijn, om het openen en sluiten en de
warmteafvoer te vergemakkelijken.
• Veeg de binnen- en buitenkant van de
diepvriezer af met een warme vochtige doek
(voeg een kleine hoeveelheid detergent
met warm water toe en veeg af met helder
water).
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Toegestane sloop of renovatie van de
diepvriezer zijn niet verboden. Het is
verboden de leidingen met koelvloeistof te
beschadigen. Herstellingen en onderhoud
van de diepvriezer moeten uitgevoerd
worden door vaklui.
• Een beschadigd voedingssnoer moet
vervangen worden door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een gelijkaardige
bevoegde persoon om elk risico uit te
sluiten.
• De ruimte in de buurt van de apparaten
rond de geïntegreerde structuur mag niet
versperd worden en moet goed geventileerd
zijn.
• De afstand tussen de deuren van de
diepvriezer en tussen de deuren en de
structuur van de diepvriezer zijn minimaal.
Let erop dat u uw hand niet in deze zones
brengt om te vermijden dat uw vingers
geklemd raken. Let erop dat u de deur van
de diepvriezer zacht sluit om te voorkomen
dat artikelen vallen.
• Neem geen voedingsmiddelen of
recipiënten in de vrieskamer wanneer de
diepvriezer ingeschakeld is, vooral dan
metalen recipiënten, om vrieswonden te
voorkomen.
• Laat kinderen niet toe om in of op de
diepvriezer te klimmen, om te vermijden
dat kinderen opgesloten raken in het toestel
of verwondingen oplopen bij een val van de
diepvriezer.
• Verlucht en reinig de diepvriezer niet.
Plaats de diepvriezer niet op vochtige
plaatsen, waar hij door water kan bespat
worden, om de eigenschappen inzake
elektrische isolatie van de diepvriezer niet
aan te tasten.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
diepvriezer, omdat die voorwerpen kunnen
vallen bij het openen en sluiten van de deur
en verwondingen kunnen veroorzaken.
• Trek de stekker uit het stopcontact in
geval van elektriciteitspannen of reiniging.
Er wordt aangeraden vijf minuten te
wachten alvorens de stekker opnieuw in het
stopcontact te steken, om te voorkomen dat
de compressor beschadigd raakt doordat hij
snel opnieuw opgestart wordt.
NL34
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Instructies met betrekking
tot de plaatsing van producten
• Plaats geen ontvlambare, explosieve en
erg bijtende producten in de diepvriezer, om
te voorkomen dat het toestel beschadigd
geraakt of dat er brand ontstaat.
• Plaats geen ontvlambare voorwerpen in
de buurt van de diepvriezer om brandrisico
te vermijden.
• Dit product is een diepvriezer voor
huishoudelijk gebruik, die enkel bestemd
is voor de opslag van voedingsmiddelen.
In overeenstemming met de nationale
standaarden mogen huishoudelijke
diepvriezers niet gebruikt worden voor
doelstellingen als de opslag van bloed,
verdovende middelen of biologische
producten.
• Plaats geen voorwerpen als bokalen of
afgesloten recipiënten noch vloeistoffen
als flesjes bier of andere dranken in de
diepvriezer om ontploffingen of andere
vormen van schade te voorkomen
Voor het eerste gebruik
Inschakeling
• Wanneer het toestel voor het eerst wordt
ingeschakeld dient u een half uur te wachten
alvorens de diepvriezer aan te sluiten op een
stopcontact met 230V/50Hz.
• De diepvriezer moet 2 à 3 uur werken
alvorens er verse of diepgevroren
voedingsmiddelen in aan te brengen. In
de zomer moet de diepvriezer vooraf 4
uur werken omwille van de hogere
omgevingstemperatuur.
NL 35
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temperatuurregeling
Bedieningsscherm
• Wanneer het toestel aangesloten is
op het elektriciteitsnet worden alle
weergavevensters gedurende 3 seconden
geactiveerd. Het weergavescherm bij
normale werking en de waarden -18°C
(64°F) worden weergegeven wanneer het
toestel voor het eerst wordt ingeschakeld.
Weergavescherm bij normale werking:
1
Als het toestel goed werkt, wordt de
ingestelde temperatuur of werkingsmodus
weergegeven.
2
Als het toestel slecht werkt, wordt de
defectmodus weergegeven.
Vergrendeling en ontgrendeling
• Vergrendeling: Druk gedurende
3seconden tegelijk op de temperatuurknop
en de snelvriesknop om de
vergrendelingsmodus in te schakelen.
Het weergavevenster knippert gedurende
verschillende seconden, alvorens opnieuw
over te schakelen naar de normale
weergavemodus.
• Ontgrendeling: Druk gedurende
3seconden tegelijk op de temperatuurknop
en de snelvriesknop om de
vergrendelingsmodus uit te schakelen en de
temperatuur in te stellen.
De volgende belangrijke handelingen moeten
uitgevoerd worden in vergrendelingsmodus.
Indien de operatie uitgevoerd wordt in
vergrendelingsmodus knippert de weergave
snel gedurende 3 seconden om een
ongeldige operatie aan te geven.
Omzetting van graden Fahrenheit
en Celsius
In ontgrendelingsmodus kan overgeschakeld
worden tussen Fahrenheit en Celsius door
de temperatuurknop gedurende 3 seconden
ingedrukt te houden.
Temperatuurregeling
Druk op de temperatuurregelknop ' '
om over te gaan naar de vriesfunctie. Het
weergavescherm geeft de temperatuur
aan die overeenkomt met het vriespunt.
Wanneer het weergavevenster in vriesmodus
staat, drukt u op de temperatuurregelknop
' ' om de temperatuur in de vrieskamer in
te stellen.
Door een keer op de temperatuurregelknop
' ' te drukken daalt de temperatuur
met 1°C. Wanneer de temperatuur
ingesteld is op -24°C (-11°F), wordt,
wanneer u op de temperatuurregelknop
' ' drukt, overgeschakeld naar de
koelmodus. Het weergavevenster geeft
de ingestelde temperatuur weer voor de
koelmodus. Wanneer het weergavevenster
NL36
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
zich in koelmodus bevindt, drukt u op
de temperatuurregelknop ' ' om de
temperatuur in de koelkamer te regelen.
Door een keer op de temperatuurregelknop
' ' te drukken stijgt de temperatuur met
1°C.
De temperatuurinstelmodus in Fahrenheit wordt hieronder weergegeven:
-12°C
-13°C -23°C -24°C 1°C 2°C 9°C 10°C
De temperatuurinstelmodus in Fahrenheit gebeurt als volgt:
10°C
9°C -10°C -11°C 34°C 36°C 48°C 50°C
Snelvriesmodus
• Snelvriesmodus
1
Druk op de snelvriesknop. Het
controlelampje snelvriezen gaat branden.
• Verlaten van de snelvriesmodus
1
Druk in de snelvriesmodus op de
snelvriesknop om de snelvriesmodus in te
schakelen.
2
Wanneer de uitvoeringstijd hoger ligt dan
24 u wordt de snelvriesmodus automatisch
ingeschakeld.
OPGELET!
Wanneer de temperatuur
ingesteld is op Celsius wordt
'-24' aangegeven op het
weergavescherm en werken
de compressoren voortdurend.
Wanneer de temperatuur
ingesteld is op Fahrenheit
wordt '11' aangegeven op het
weergavescherm en werken
de compressoren voortdurend.
Alarm hoge temperatuur
Het controlelampje gaat branden wanneer
de diepvriezer het alarm van een verhoogde
temperatuur geeft.
Geheugen in geval van een
stroomonderbreking
In geval van een stroomonderbreking wordt
de tijdelijke werkingsmodus vergrendeld.
Zodra de stroom hersteld is, wordt de
werkingsmodus ingeschakeld naargelang
de instelling voor de stroomonderbreking.
NL 37
D
Nederlands
Praktische informatie
Stof dat zich achter
de diepvriezer en op
de grond bevindt, moet
verwijderd worden voor
een betere bevriezing
en energiebesparing.
De binnenkant van de
diepvriezer moet regelmatig
schoongemaakt worden om
geuren te voorkomen. Voor de
reiniging wordt aangeraden
gebruik te maken van
zachte doeken of een in
water gedompelde spons,
in combinatie met neutrale,
niet-bijtende detergenten. De
diepvriezer moet gereinigd
worden met helder water
aan de hand van een droge
doek. Open de deur, zodat
het toestel kan opdrogen
alvorens u het opnieuw op
het elektriciteitsnet aansluit.
Gebruik geen harde
borstels, stalen knikkers,
metalen borstels,
schuurmiddelen
(bijvoorbeeld tandpasta),
organische oplosmiddelen
(bijvoorbeeld alcohol, aceton,
bananenolie, enz.), kokend
water, producten op basis
van zuur of alcaline om
de diepvriezer te reinigen,
omdat dat het oppervlak
en de binnenkant van het
toestel kan beschadigen.
Niet met water spoelen
om de eigenschappen
inzake elektrische isolatie
niet te beïnvloeden. Gebruik
een droge doek om de
temperatuurregelknop en de
elektrische componenten te
reinigen.
OPGELET!
Gelieve de stekker
uit het stopcontact
te trekken voor
ontdooiing en
reiniging.
Reiniging en onderhoud
NL38
D
Nederlands
Praktische informatie
Ontdooiing
De diepvriezer moet
manueel ontdooid worden.
Trek de stekker uit het
stopcontact en open de deur
van de diepvriezer, verwijder
de voedingsmiddelen en de
laden om te beginnen met de
ontdooiing. Open de uitgangs-
en evacuatiebuizen (en plaats
een waterreservoir onder de
uitgangsbuizen). Het ijs in de
diepvriezer ontdooit op een
natuurlijke manier. Veeg het
dooiwater af met een zachte
en droge doek. Wanneer
het ijs begint te smelten
kan een ijskrabber gebruikt
worden om het dooiproces te
versnellen.
Verwijder de
voedingsmiddelen en plaats
ze op een koele plaats tijdens
de ontdooiing alvorens de
accessoires te verwijderen.
OPGELET!
Er mogen geen
andere mechanische
instrumenten of
andere middelen
gebruikt worden
om het proces
te versnellen,
behalve degene die
aanbevolen worden
door de fabrikant.
Beschadig het
koelcircuit niet.
NL 39
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruiksstop
In geval van een
stroomonderbreking kunnen
de voedingsmiddelen
gedurende twee uur bewaard
worden, zelfs in de zomer. Er
wordt aanbevolen de deur
minder vaak te openen en
geen verse voedingsmiddelen
in de diepvriezer te plaatsen.
Trek de stekker uit het
stopcontact wanneer u
het toestel gedurende een
langere tijd uitschakelt om
het te poetsen. Laat de deur
open om onaangename
geuren te vermijden.
Draai de diepvriezer niet om,
zet hem niet in horizontale
positie en schud er niet mee.
De transporthoek mag niet
groter zijn dan 45°. Houd de
deur en de scharnier vast
tijdens verplaatsingen.
OPGELET!
Er wordt aanbevolen
de diepvriezer
voortdurend te
laten werken bij
de ingebruikname
ervan. Verplaats
de diepvries
niet in normale
omstandigheden,
om de levensduur
ervan niet te
verkorten.
NL40
D
Nederlands
Praktische informatie
Recyclage
OPGELET!
De materialen van cyclopentaanschuim en
het koelmiddel R600a van de diepvriezer zijn
brandbare materialen en bij de afdanking van
het toestel moeten ze geïsoleerd worden van
warmtebronnen en mogen ze niet verbrand
worden.
Gelieve de diepvriezer te overhandigen aan
bevoegde professionele recyclagebedrijven om
beschadiging van het milieu of andere gevaren te
voorkomen.
OPGELET!
Gelieve de deur van de diepvriezer te verwijderen,
evenals de laden, die correct gepositioneerd
moeten zijn om ongevallen te voorkomen met
kinderen die in de diepvriezer zouden kunnen
spelen.
NL 41
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
DE42
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr
DE 43
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
A
Vor der
Inbetriebnahme
des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
49 Beschreibung des Geräts
50 Technische Daten
52 Installation
54 Vor dem ersten Gebrauch
55 Einstellung der Temperatur
57 Reinigung und Wartung
60 Recycling
44 Sicherheitsvorschriften
DE44
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bedeutung der Sicherheitssymbole
Verbotssymbole
Diese Symbole weisen auf verbotene
Vorgehensweisen hin, diese Handlungen
sind streng verboten. Die Nichteinhaltung
der Anweisungen kann zu Schäden an den
Produkten führen und die persönliche
Sicherheit der Nutzer gefährden.
Warnsymbole
Diese Symbole weisen auf
Vorgehensweisen hin, die beachtet
werden müssen, diese Handlungen
müssen genauestens gemäß den
Bedienungsanforderungen ausgeführt
werden. Die Nichteinhaltung der
Anweisungen kann zu Schäden an den
Produkten führen und die persönliche
Sicherheit der Nutzer gefährden.
Hinweissymbole
Diese Symbole weisen auf Vorgänge
hin, die besondere Aufmerksamkeit
erfordern, diese Handlungen müssen mit
besonderer Achtsamkeit durchgeführt
werden. Die Nichteinhaltung der
notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
beim Gebrauch kann zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen und zu
Schäden am Produkt führen.
DE 45
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf
nicht ohne Aufsicht
von Kindern oder
Personen mit
Behinderung
benutzt werden.
Beaufsichtigen
Sie Kinder um
sicherzustellen,
dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Allgemeines
Die vorliegende
Gebrauchsanleitung
enthält zahlreiche wichtige
Informationen zur Sicherheit,
die der Nutzer beachten
muss.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten
und die bestehenden
Risiken verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
Ein beschädigtes
Stromkabel muss vom
Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist
zum Hausgebrauch
oder für ähnliche
Verwendungszwecke
bestimmt, wie etwa:
– Kochecken in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, die für
das Personal reserviert sind;
DE46
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
– in Bauernhöfen und
die Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und
sonstigen Einrichtungen mit
Wohncharakter;
– Räumlichkeiten wie
Fremdenzimmer; in
Gastronomiebetrieben oder
ähnliche Verwendungen
einschließlich dem
Einzelhandel.
WARNUNG!
Die Belüftungs-
öffnungen des
Geräteinnenraums
und der Gehäuse-
struktur frei halten.
WARNUNG!
Verwenden Sie
keine mechanischen
Einrichtungen
oder andere
Hilfsmittel, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen, als
die vom Hersteller
empfohlenen.
WARNUNG!
Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
WARNUNG!
Verwenden Sie
keine Elektrogeräte
im Inneren des
Lebensmittel-
lagerfachs, es
sein denn, diese
gehören zu einem
vom Hersteller
empfohlenen Typ.
Bewahren Sie keine
explosionsfähigen Stoffe
wie z.B. Spraydosen, die
brennbare Treibgase
enthalten, in diesem Gerät
auf.
Bezüglich der
Informationen zum
Aufstellen, zum Benutzung,
Wartung und Entsorgung
des Geräts lesen Sie bitte
die nachfolgenden Absätze
dieser Anleitung.
DE 47
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Elektro-Anschluss
Beim Herausziehen des
Steckers der Tiefkühltruhe
aus der Steckdose keinesfalls
am Stromkabel ziehen.
Ergreifen Sie den Stecker
und ziehen diesen direkt aus
der Steckdose.
Beschädigen Sie das
Stromkabel niemals und
unter keinen Bedingungen,
um einen sicheren Gebrauch
des Geräts zu garantieren.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Stromkabel
beschädigt oder Stecker
abgenutzt ist.
Ein beschädigtes oder
verschlissenes Stromkabel
muss von einer vom
Hersteller zugelassenen
Wartungswerkstatt ersetzt
werden.
10 A
Benutzen Sie eine
Netzsteckdose mit 3 Löchern
für 10A oder mehr, an diese
Steckdose dürfen keine
anderen zusätzlichen Geräte
angeschlossen werden.
Das Stromkabel muss
fest an die Steckdose
angeschlossen werden,
da ansonsten ein
Brandrisiko besteht.
Vergewissern Sie sich,
dass die Erdungselektrode
der Netzsteckdose mit
einer zuverlässigen
Erdungsleitung ausgestattet
ist.
DE48
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Die Tiefkühltruhe nimmt
eine elektrische Leistung
von AC 230V/50Hz auf,
Spannungsschwankungen,
die den Bereich von 187~265V
überschreiten, verursachen
Störungen oder sogar
Schäden. Deshalb muss
ein Spannungsregelkreis
von 750 W mit einer AC-
Stromversorgung installiert
werden.
Bitte schließen Sie das
Abgasventil und öffnen Sie
im Falle eines Austritts
von Gas oder anderen
brennbaren Gasen die Türe
und Fenster. Ziehen Sie den
Stecker der Tiefkühltruhe
und anderer elektrischer
Geräte so, dass eventuelle
elektrische Funken keinen
Brand verursachen können.
Um die Sicherheit
zu garantieren, sollten
keine Regler, Reiskocher,
Mikrowellen oder andere
Geräte auf die Tiefkühltruhe
gestellt werden. Vom
Hersteller empfohlene
Geräte sind hier nicht
eingeschlossen. Keine
elektrischen Geräte im
Inneren der Tiefkühltruhe
verwenden.
DE 49
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Beschreibung des Geräts
Die niedrige Temperatur der Tiefkühltruhe ermöglicht die Aufbewahrung frischer
Lebensmittel über einen langen Zeitraum. Sie ist hauptsächlich für die Lagerung
tiefgekühlter Lebensmittel und die Herstellung von Eiswürfeln vorgesehen.
• Die Tiefkühltruhe ist für die Lagerung von Fleisch, Fisch, Krabben, Frikadellen,
Reisbällchen und anderen Lebensmitteln geeignet, die nicht unmittelbar verzehrt werden
sollen.
• Es empfiehlt sich, große Fleischstücke in kleinere Portionen aufzuteilen, damit sie
einfacher zu entnehmen sind. Achten Sie darauf, die Lebensmittel vor Ablauf ihrer
Haltbarkeitsdauer zu verbrauchen.
ACHTUNG!
Es ist möglich, dass die Eigenschaften und die Zubehörteile der Tiefkühltrune
nicht genau der Beschreibung entsprechen, bitte sehen Sie in der Packliste
nach.
Türgriffe
Ablagekorb
Stromkabel
Ablauföffnungen
Temperaturbedienfeld
Rolle
1
2
3
4
5
6
2
1
3
4
6
5
DE50
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Geräteeigenschaften
Zuverlässige Eigenschaften: Die Tiefkühltruhe verfügt über einen effizienten
Markenkompressor, der ausgezeichnete Leistung und lange Haltbarkeit bietet;
• Türstruktur aus Schaummaterial
• Türdichtungen mit integriertem Anti-Staub-Mosaik, einfach abzunehmen und zu reinigen;
Zum Schutz der Umwelt wurden das Kühlmittel R600a und das umweltschonende
Treibmittel Cyclopentan verwendet.
Technische Daten
Marke VALBERG
Produktkategorie Tiefkühltruhe
Produktcode 951241
Produktkategorie 9
Artikelnummer CF 295 A+ WMIC
Abtauart Bedienungsanleitung
Stromschlagschutz
Klasse
I
Stromversorgung 220-240 V AC
Nennfrequenz 50 Hz
Nennspannung 1.4 A
Leistung der Lampe KEINE ANGABEN
Energieeffizienzklasse A+
Jährlicher Stromverbrauch 268 kWh, berechnet auf der Grundlage der Ergebnisse eines
über 24 Stunden durchgeführten Standardtests. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt
von der Art des Gebrauchs und seinem Standort ab.
DE 51
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Klimaklasse : SN, N, ST, T
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei einer Umgebungstemperatur von 10° C
(niedrigste Temperatur) bis 43° C (höchste Temperatur) vorgesehen.
Produktmaße (HxBxT)
(HxBxT) cm
85 x 64,5 x 111,5 cm
Installationsmaße
(HxBxT) cm
150 x 74,5 x 121,5 cm
Nettogewicht 37 kg
Gesamtbruttofassungsvermögen 249 L
Gesamtnettofassungsvermögen 249 L
Fassungsvermögen frische Lebensmittel /
Fassungsvermögen tiefgekühlte
Lebensmittel (4 Sterne)
249 L
Gefriervermögen 12 kg/24 h
Temperaturanstiegszeit 43 h
Kühlmittel R600a (66g)
Schallpegel 41 dB
Installationsart Selbsttragend
DE52
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation
Vorbereitung
• Vor dem Gebrauch der Tiefkühltruhe alle
Verpackungsmaterialien einschließlich
des unteren Polstermaterials
und des Polstermaterials und der
Schaumstoffstreifen im Innenraum der
Tiefkühltruhe entfernen, die Schutzfolie von
der Tür und dem Gehäuse der Tiefkühltruhe
abnehmen.
• Die Tiefkühltruhe muss in einem
ausreichend belüfteten Innenraum
aufgestellt werden; der Untergrund muss
eben und fest sein.
• Die Tiefkühltruhe entfernt von
Wärmequellen aufstellen und vor direktem
Sonnenlicht schützen. Die Tiefkühltruhe
nicht in feuchten oder nassen Räumen
aufstellen, um Rostbildung zu vermeiden und
die Isolierwirkung nicht zu beeinträchtigen.
• Oberhalb der Tiefkühltruhe muss ein
Freiraum von mindestens 70 cm eingehalten
werden und die Freiräume an den Seiten und
an der Rückseite müssen mindestens 20 cm
betragen, um das Öffnen und Schließen und
das Entweichen der Wärme zu erleichtern.
• Wischen Sie die Tiefkühltruhe innen und
außen mit einem mit lauwarmem Wasser
befeuchteten Tuch ab (eine kleine Menge
Reinigungsmittel ins Wasser geben und mit
klarem Wasser abwischen).
DE 53
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
• Die genehmigte Abbauen und Erneuern
der Tiefkühltruhe ist nicht verboten. Es ist
verboten, die Leitungen der Kühlflüssigkeit
zu beschädigen. Die Reparatur und die
Wartung der Tiefkühltruhe müssen von
Fachpersonal durchgeführt werden.
• Ein beschädigtes Stromkabel muss
vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder anderem Fachpersonal durchgeführt
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Der Raum um die Geräte in der Umgebung
des eingebauten Gehäuses darf keinesfalls
verlegt oder blockiert werden und eine
ausreichende Belüftung muss gewährleistet
sein.
• Die Abstände zwischen den Türen der
Tiefkühltruhe und zwischen den Türen und
dem Gehäuse der Tiefkühltruhe sind sehr
schmal, achten Sie darauf, die Hände nicht
in diesen Bereich zu stecken, damit Sie
sich nicht die Finger klemmen. Achten Sie
darauf, die Tür der Tiefkühltruhe vorsichtig
zu schließen, um das Herunterfallen oder
Umstürzen von Gegenständen zu vermeiden.
• Nehmen Sie wenn die Tiefkühltruhe in
Betrieb ist in der Gefrierkammer keine
Lebensmittel oder Behälter in die Hand,
insbesondere Behälter aus Metall, um
Frostverbrennungen zu vermeiden.
• Erlauben Sie Kindern nicht, in die
Tiefkühltruhe zu steigen oder darauf zu
klettern, um zu vermeiden, dass sie sich
in der Tiefkühltruhe einsperren oder sich
durch das Umfallen der Tiefkühltruhe
verletzen.
• Reinigen Sie die Tiefkühltruhe nicht
mit Dampfreinigern; Stellen Sie die
Tiefkühltruhe nicht an feuchten Orten auf,
an denen sie mit Wasser bespritzt werden
könnte, um die Isoliereigenschaften des
Geräts nicht zu beeinträchtigen.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf die Tiefkühltruhe, da diese beim Öffnen
und Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen verursachen können.
• Ziehen Sie im Falle eines Stromausfalls
und zur Reinigung den Stecker. Es
empfiehlt sich, fünf Minuten zu warten,
bis die Tiefkühltruhe wieder an die
Stromversorgung angeschlossen wird,
um den Kompressor durch mehrfaches
aufeinanderfolgendes Anspringen nicht zu
beschädigen.
DE54
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Hinweise zur Einlagerung des
Gefrierguts
• Legen Sie keine entzündlichen, explosiven
oder ätzenden Gegenstände in die
Tiefkühltruhe, um eine Beschädigung des
Geräts oder Brandentstehung zu vermeiden.
• Lagern Sie keine entzündlichen
Gegenstände in der der Tiefkühltruhe, um
jegliches Brandrisiko zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist ein Tiefkühlgerät, das
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
und die Aufbewahrung von Lebensmitteln
vorgesehen ist. Gemäß den nationalen
Vorschriften dürfen Haushaltskühlgeräte
nicht für andere Zwecke wie zum Beispiel
die Lagerung von Blutkonserven,
Betäubungsmitteln oder biologischen
Produkten benutzt werden.
• Stellen Sie weder Einweckgläser oder
versiegelte Behälter noch Flüssigkeiten wie
Bierflaschen und andere Getränke in die
Tiefkühltruhe, um Explosionen und andere
Schäden zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
Inbetriebnahme
• Vor der ersten Inbetriebnahme eine halbe
Stunde abwarten, bevor die Tiefkühltruhe
an eine Stromquelle mit 230V/50Hz
angeschlossen wird.
• Die Tiefkühltruhe sollte 2 bis 3 Stunden in
Betrieb sein, bevor frische oder tiefgefrorene
Lebensmittel eingelagert werden; Im
Sommer sollte die Tiefkühltruhe aufgrund
der höheren Umgebungstemperatur vorher
mehr als 4 Stunden gelaufen sein.
DE 55
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Einstellung der Temperatur
Bedienanzeige
• Wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist, gehen alle Anzeigefenster
für 3 Sekunden an, die Betriebsanzeige
zeigt Normalbetrieb an und beim ersten
Einschalten werden die Werte - 18°C (64°F)
angezeigt.
Anzeige des Normalbetriebs:
1
Bei ordnungsgemäßem Funktionieren
werden die festgelegte Temperatur und die
eingestellte Funktion angezeigt.
2
Im Falle des nicht ordnungsgemäßen
Funktionierens wird der Störungsmodus
angezeigt.
Verriegelung und Entriegelung
• Verriegelung : Drücken Sie gleichzeitig
für 3 Sekunden die Temperaturwahltaste
und die Taste Schnellgefrieren ,
um die Verriegelung zu aktivieren. Das
Anzeigefenster blinkt mehrere Sekunden
lang und kehrt dann in den Normalmodus
zurück;
• Entriegeln : Drücken Sie gleichzeitig für
3 Sekunden die Temperaturwahltaste
und die Taste Schnellgefrieren , um
die Verriegelung zu deaktivieren und die
Temperatur einzustellen.
Folgende grundlegende Einstellungen
müssen im entriegelten Modus
vorgenommen werden. Wenn eine solche
Einstellung im verriegelten Modus
vorgenommen wird, blinkt die Anzeige
3Sekunden lang schnell, um anzuzeigen,
dass die Einstellung ungültig ist.
Einstellung von Grad Fahrenheit
und Grad Celsius
Im entriegelten Modus kann die
Temperaturanzeige von Grad Fahrenheit
auf Grad Celsius umgestellt werden, indem
die Temperaturwahltaste 3 Sekunden lang
gedrückt wird.
Einstellung der Temperatur
Drücken Sie die Temperaturwahltaste “
und gehen dann auf die Gefrierfunktion.
Das Anzeigefenster zeigt dann die dem
Gefrierpunkt entsprechende Temperatur an;
Wenn das Anzeigefenster im Gefriermodus
ist, auf die Temperaturwahltaste
” drücken. Nun können Sie die
Temperatur der Gefrierkammer einstellen.
Durch einmaliges Drücken der
Temperaturwahltaste “ ” können Sie die
Temperatur um 1° C verringern. Wenn die
Temperatur auf -24°C (-11°F) eingestellt ist,
erneut auf die Temperaturwahltaste “
drücken, um in den Kühlmodus zu gelangen;
Das Anzeigefenster zeigt die der Kühlung
entsprechende Temperatureinstellung an;
DE56
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Wenn das Anzeigefenster im Kühlmodus
ist, kann mit der Temperaturwahltaste “
” die Temperatur der Kühlkammer
eingestellt werden. Drücken Sie ein Mal
auf die Temperaturwahltaste “ , um die
Temperatur um 1° C zu erhöhen.
Der Temperaturwahlmodus in Grad Fahrenheit ist untenstehend angeben:
-12°C
-13°C -23°C -24°C 1°C 2°C 9°C 10°C
Die Temperatureinstellung in Fahrenheit wird folgendermaßen durchgeführt:
10°C
9°C -10°C -11°C 34°C 36°C 48°C 50°C
Modus Schnellgefrieren
• Start des Schnellgefriermodus
1
Drücken Sie die Taste Schnellgefrieren,
die Schnellgefrieranzeige schaltet sich ein.
• Den Schnellgefriermodus verlassen
1
Im Schnellgefriermodus auf die
Taste Schnellgefrieren drücken, der
Schnellgefriermodus schaltet sich ein.
2
Wenn die kontinuierliche Laufzeit
24 h überschreitet, schaltet sich der
Schnellgefriermodus automatisch ein.
ACHTUNG!
Wenn die Temperatur
auf Celsius eingestellt
ist, wird “-24” auf dem
Anzeigedisplay angezeigt
und die Kompressoren laufen
durchgehend.
Wenn die Temperatur auf
Fahrenheit eingestellt
ist, wird “11” auf dem
Anzeigedisplay angezeigt
und die Kompressoren laufen
durchgehend.
Alarm bei erhöhter Temperatur
Im Falle des Alarms aufgrund erhöhter
Temperatur schaltet sich die Leuchtanzeige
ein.
Speicher für den Fall eines
Stromausfalls
Im Falle eines Stromausfalls ist der
vorübergehende Bedienmodus verriegelt.
Wenn die Stromversorgung wieder
hergestellt ist, geht die Tiefkühltruhe wieder
in den Modus, der vor dem Stromausfall
eingestellt war.
DE 57
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Hinter der Tiefkühltruhe
und auf dem Boden
liegender Staub muss
entfernt werden, um die
Kühlleistung zu verbessern
und den Energieverbrauch
zu senken. Der Innenraum
der Tiefkühltruhe muss
regelmäßig gereinigt
werden, um die Bildung von
Gerüchen zu vermeiden. Zur
Reinigung sollten ein weiches
Handtuch oder ein in Wasser
getränkter Schwamm und
neutrale, nicht ätzende
Reinigungsmittel verwendet
werden. Die Tiefkühltruhe
muss mit klarem Wasser
und einem trockenen Tuch
gereinigt werden. Vor dem
Wiedereinschalten des
Stroms die Tür öffnen und
das Gerät von der Luft
trocknen lassen.
Keine harten Bürsten,
Stahlwolleknäuel,
Metallbürsten, schuernde
Mittel wie Zahnpasta,
organische Lösungsmittel
(wie Alkohol, Azeton,
Bananenöl etc.), kochendes
Wasser, Mittel auf Säure- oder
Alkalibasis für die Reinigung
der Tiefkühltruhe verwenden,
da sie die Oberfläche und
den Innenraum des Geräts
beschädigen könnten.
Beim Abwaschen mit
Wasser darauf achten, dass
die elektrischen Isolierungen
nicht nass oder beschädigt
werden. Benutzen
Sie zur Reinigung des
Temperaturregelschalters
und der elektrischen
Bestandteile ein trockenes
Tuch.
Reinigung und Wartung
DE58
C
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG!
Trennen Sie sie
Tiefkühltuhe zur
Reinigung und
zum Abtauen vom
Stromnetz.
Abtauen
Die Tiefkühltruhe muss
manuell abgetaut werden.
Trennen Sie die Tiefkühltruhe
vom Stromnetz, öffnen Sie die
Tür und entfernen Sie vor dem
Abtauen die Lebensmittel
und die Schubladen; Öffnen
Sie die Auslass- und
Ablauföffnungen (und stellen
Sie einen Behälter unter
diese); Das Eis im Inneren
schmilzt automatisch,
wischen Sie das Tauwasser
mit einem wichen, trockenen
Tuch auf. Wenn das Eis beginnt
zu schmelzen, kann ein
Eisschaber benutzt werden,
um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Entnehmen Sie die
Lebensmittel und lagern Sie
sie während des Abtauens an
einem kühlen Ort, bevor Sie
die Zubehörteile entfernen.
ACHTUNG!
Außer den vom
Hersteller
empfohlenen
Hilfsmitteln dürfen
keine mechanischen
oder andere
Hilfsmittel benutzt
werden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen. Den
Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
DE 59
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Gebrauchsunterbrechung
Im Falle eines Stromausfalls
können die Lebensmittel
für die Dauer von 2 Stunden
konserviert werden, dieses
auch im Sommer; Es
empfiehlt sich, die Tür des
Geräts nicht zu häufig zu
öffnen und keine frischen
Lebensmittel in die
Tiefkühltruhe zu geben.
Wenn die Tiefkühltruhe
längere Zeit nicht benutzt
wird, diese zur Reinigung
vom Stromnetz trennen. Die
Tür offen stehen lassen, um
die Bildung von Gerüchen zu
vermeiden.
Die Tiefkühltruhe nicht
umdrehen, waagerecht
positionieren und diese
vor Vibrationen schützen.
Der Neigungswinkel darf
45° nicht überschreiten.
Befestigen Sie beim
Umstellen und Transport die
Tür und das Scharnier.
ACHTUNG!
Bei Inbetriebnahme
der Tiefkühltruhe
wird Dauerbetrieb
empfohlen.
Vermeiden Sie das
Umstellen und
den Transport der
Tiefkühltruhe, wenn
nicht unbedingt
notwendig, um ihre
Lebensdauer nicht
zu beeinträchtigen.
DE60
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Recycling
ACHTUNG!
Die Schaummaterialien Cyclopentan und das
Kühlmittel R600a der Tiefkühltuhe sind brennbare
Materialien und müssen entfernt von allen
Wärmequellen entsorgt werden und können nicht
verbrannt werden.
Übergeben Sie die Tiefkühltruhe an
dafür vorgesehene professionelle
Recyclingeinrichtungen, um Umweltschäden und
andere Gefahren zu vermeiden.
ACHTUNG!
Bauen Sie die Tür der Tiefkühltruhe ab und
positionieren Sie die Ablagen so, dass Unfälle von
Kindern vermieden werden, die im Innenraum der
Tiefkühltruhe spielen könnten.
DE 61
C
Deutsch
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
ES62
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web : www.electrodepot.es
ES 63
Español
Índice
A
Antes de utilizar
el aparato
C
Utilización
del aparato
D
Información práctica
B
Presentación
del aparato
69 Descripción del electrodoméstico
70 Características técnicas
72 Instalación
74 Antes de su primera utilización
75 Ajuste de temperatura
77 Limpieza y mantenimiento
80 Reciclaje
64 Instrucciones de seguridad
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Significado de los pictogramas de seguridad
Símbolos
de prohibición
Estos símbolos indican los elementos
prohibidos y estas acciones
están estrictamente prohibidas. El
incumplimiento de las instrucciones
podría provocar daños a los productos
o poner en peligro la seguridad de los
usuarios.
Símbolos
de advertencia
Estos símbolos indican los elementos
que deben respetarse, y estas acciones
deben ser estrictamente ejecutadas
de conformidad con las exigencias
inherentes a la operación. El
incumplimiento de las instrucciones
podría provocar daños a los productos
o poner en peligro la seguridad de los
usuarios.
Símbolos de
observaciones
Estos símbolos indican los elementos
en los cuales se debe prestar
especial atención, y se recomienda
prestar atención a estas acciones. El
incumplimiento de las precauciones de
uso necesarias puede provocar lesiones
leves o moderadas o daños al producto.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
El aparato no es
diseñado para
ser utilizado por
niños o personas
discapacitadas sin
supervisión.
Compruebe que los
niños no jueguen
con este aparato.
General
Este manual contiene
información relevante de
seguridad que debe ser
respetada por los usuarios.
Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
Si el cable de alimentación
está dañado, hágalo
remplazar por el fabricante,
el servicio postventa
o personas de similar
cualificación para evitar todo
tipo de riesgos.
Este electrodoméstico
está destinado para usos
domésticos y similares, tales
como:
– las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
– las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial;
– los entornos del tipo
alojamientos rurales; la
restauración y otros usos
similares, excepto la venta al
por menor.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡ADVERTENCIA!
Mantenga
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
donde encastrarlo.
¡ADVERTENCIA!
No utilice
dispositivos
mecánicos o
recursos distintos a
los recomendados
por el fabricante
para acelerar
el proceso de
descongelación.
¡ADVERTENCIA!
Procure no dañar
el circuito de
refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
No use aparatos
eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a
menos que sean del
tipo recomendado
por el fabricante.
No almacene en este
aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
Puede consultar la
información relacionada con
la instalación, manipulación,
mantenimiento y cómo
deshacerse de su
electrodoméstico en los
capítulos siguientes de este
manual.
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Conexión eléctrica
No tire del cable de
alimentación al retirar el
enchufe del congelador.
Sostenga con fuerza
el enchufe y retírelo
directamente de la toma.
Nunca dañe el cable de
alimentación, bajo ninguna
condición, para garantizar un
uso seguro, no utilice cuando
el cable de alimentación está
dañado o el enchufe es
desgastado.
Un cable de alimentación
desgastado o dañado
debe remplazarse en los
centros de mantenimiento
autorizados por el fabricante.
10 A
Utilice una caja
tomacorriente de tres
agujeros de tipo 10A o más,
y la caja tomacorriente no
debe ser compartida con
otros aparatos eléctricos.
El cable de alimentación
debe estar bien conectado en
el enchufe, de lo contrario,
puede causar incendios.
Asegúrese que el electrodo
de tierra del enchufe está
equipado con una línea de
conexión a tierra confiable.
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El congelador toma una
energía eléctrica de CA de
230 V/50 Hz, las variaciones
de voltaje por encima de
una escala comprendida
entre 187 ~ 265 V producirán
un mal funcionamiento o
incluso daños. Por tanto,
debe instalarse un circuito
de regulación de voltaje de
750V con una alimentación
de CA.
Cierre la válvula de escape
de gas y abra las puertas y
ventanas en caso de fuga de
gas y otros gases inflamables.
No desconecte el congelador
y otros aparatos eléctricos en
la medida en que una chispa
puede provocar un incendio.
Para garantizar la
seguridad, no se recomienda
colocar reguladores,
ollas arroceras, hornos
microondas y otros aparatos
encima del congelador, los
aparatos recomendados
por el fabricante no están
incluidos. No utilice aparatos
eléctricos dentro del
congelador.
ES 69
B
Español
Utilización del aparato
Descripción del aparato
• La baja temperatura del congelador permite conservar los alimentos frescos durante un
largo período de tiempo y se utiliza principalmente para almacenar alimentos congelados y
hacer cubos de hielo.
• El congelador es adecuado para el almacenamiento de carnes, pescados, camarones,
albóndigas, bolitas de arroz y otros alimentos que no se desean consumir a corto plazo.
• Lo mejor es dividir los pedazos grandes de carne en trozos más pequeños para facilitar
el acceso. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse dentro de los límites de su
tiempo de conservación.
¡ATENCIÓN!
Las características y accesorios del congelador pueden no coincidir
exactamente con la leyenda, consulte la hoja de embalaje.
Tiradores de puerta
Cesto de rejilla
Cable de alimentación
Orificios de evacuación
Panel de control
de la temperatura
Ruedecilla
1
2
3
4
5
6
2
1
3
4
6
5
ES70
B
Español
Utilización del aparato
Características del producto
• Propiedades fiables: El congelador tiene un compresor de marca eficiente que ofrece un
excelente rendimiento y una alta fiabilidad.
• Estructura de puerta de espuma.
• Juntas de puerta con mosaicos antipolvo integrados fáciles de quitar y limpiar.
• Un producto refrigerante R600a y agentes de expansión de ciclopentano que respetan el
medio ambiente son utilizados para promover la protección del medio ambiente.
Características técnicas
Marca VALBERG
Categoría del producto Arcón congelador
Código del producto 951242
Categoría del producto 9
Referencia del producto CF 249 A+ WMIC
Tipo de descongelación Manual del usuario
Protección contra clasificación
de descargas eléctricas
I
Alimentación eléctrica 220-240 V AC
Frecuencia nominal 50 Hz
Corriente nominal 1.4 A
Potencia de bombilla NA
Clase energética A+
Consumo de energía de 246 kWh por año, en base a los resultados de una prueba están-
dar llevada a cabo durante 24 horas. El consumo de energía real dependerá de cómo se
utiliza el aparato y dónde está ubicado.
ES 71
B
Español
Utilización del aparato
Tipo de clima: SN, N, ST, T
Este aparato está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente de 10 °C
(temperatura más baja) y 43 °C (temperatura más alta)
Dimensiones del producto (Ax Ax F) cm 85 x 60 x 98,5 cm
Dimensiones de la instalación
(Ax Ax F) cm
85 x 70 x 108,5 cm
Peso neto 37 kg
Volumen bruto total 249 L
Volumen neto total 249 L
Volumen de alimentos frescos /
Volumen de alimentos congelados (4
estrellas)
249 L
Capacidad de congelación 12 kg/24 h
Tiempo de elevación de la temperatura 43 h
Refrigerante R600a (66g)
Nivel de ruido 41 dB
Tipo de instalación Autoportante
ES72
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Distribución
• Antes de utilizar el congelador, retire todos
los materiales de embalaje, incluyendo
las almohadillas inferiores así como las
almohadillas y las tiras de espuma situadas
en el interior del congelador, retire la lámina
protectora de la puerta y de la estructura del
congelador.
• El congelador debe colocarse en el interior
y en un lugar bien ventilado, el suelo debe
ser plano y resistente.
• Mantenga el congelador alejado de fuentes
de calor y evite todo contacto directo con
la luz solar. No coloque el congelador en
lugares húmedos o acuosos para evitar
la oxidación o la reducción del efecto de
aislamiento.
• El espacio superior del congelador debe
ser mayor de 70 cm, y las distancias entre
ambos lados y del espacio posterior debe
ser mayor de 20 cm con el fin de facilitar la
apertura y cierre, así como la disipación de
calor.
• Limpie el interior y el exterior del
congelador con un trapo húmedo y caliente
(añada una pequeña cantidad de detergente
en agua tibia y limpie con el agua).
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
• No se prohíbe la destrucción ni la
renovación del congelador con autorización.
Está prohibido dañar las tuberías para el
líquido refrigerante, y la reparación y el
mantenimiento del congelador deben ser
realizados por profesionales.
• Para evitar cualquier peligro, un
cable de alimentación dañado debe ser
remplazado por el fabricante, el servicio de
mantenimiento u otro profesional.
• El espacio próximo a los aparatos situados
alrededor de la estructura integrada del
congelador no debe, de ninguna manera,
ser obstruido y debe mantenerse una buena
ventilación.
• Los espacios entre las puertas del
congelador y entre las puertas y la estructura
del congelador son mínimos, asegúrese de
no introducir la mano en estas zonas para
evitar pellizcarse los dedos. Asegúrese de
cerrar suavemente la puerta del congelador
para evitar la caída de objetos.
• No agarre alimentos o recipientes
en la cámara de congelación mientras
el congelador está funcionando,
especialmente, recipientes metálicos, para
evitar congelamientos.
• No permita que los niños se metan al
congelador o pasen por encima de él con el
fin de evitar que se queden encerrados en el
interior del congelador o resulten heridos
por la caída del aparato.
• No vaporice ni limpie el congelador. No
coloque el congelador en lugares húmedos
donde pueda salpicarse con agua a fin de
no afectar sus propiedades de aislamiento
eléctrico.
• No coloque objetos pesados en la parte
superior del congelador ya que estos objetos
pueden caerse durante la apertura y cierre
de la puerta, y causar lesiones accidentales.
• Asegúrese de desenchufar el aparato en
caso de cortes de energía o limpieza. Cabe
esperar cinco minutos antes de conectar el
congelador a la fuente de alimentación con
el fin de evitar daños en el compresor debido
a arranques sucesivos.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones para
la distribución de los artículos
• No coloque artículos inflamables,
explosivos o altamente corrosivos en el
interior del congelador para evitar daños en
el producto o un incendio.
• No coloque artículos inflamables cerca del
congelador para evitar cualquier riesgo de
incendio.
• Este producto es un congelador de uso
doméstico que está diseñado únicamente
para almacenar alimentos. De acuerdo con
las normas nacionales, los congeladores
de uso doméstico no deben ser utilizados
para otros fines, como por ejemplo, el
almacenamiento de sangre, medicamentos
o productos biológicos.
• No coloque objetos como frascos o
recipientes cerrados o líquidos, tales como
botellas de cerveza y otras bebidas en el
interior del congelador para evitar cualquier
explosión u otros daños.
Antes de su primera utilización
Puesta en marcha
• En la primera puesta en marcha, espere
media hora antes de conectar el congelador
a una fuente de alimentación de 230 V/50 Hz.
• El congelador debe funcionar de 2 a
3horas antes de colocar alimentos frescos
o congelados. En verano, el congelador
debe funcionar durante más de 4 horas
de antelación, teniendo en cuenta la
temperatura ambiente elevada.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de temperatura
Mandos de pantalla
• Cuando se conecte al suministro eléctrico,
todas las pantallas se activarán durante
3 segundos, se mostrarán la pantalla de
funcionamiento normal y los valores - 18 °C
(64 °F) durante la puesta en marcha inicial.
Pantalla de funcionamiento normal:
1
En caso de buen funcionamiento, se
mostrarán la temperatura o el modo de
función definidos.
2
En caso de mal funcionamiento, se
muestra el modo de fallo.
Bloqueo y desbloqueo
• Bloqueo: Presione el botón de temperatura
y el botón de congelación rápida
simultáneamente durante 3 segundos para
activar el modo de bloqueo. La pantalla
parpadeará por varios segundos, luego
entre al modo de pantalla normal.
• Desbloqueo: Presione el botón de
temperatura y el botón de congelación
rápida simultáneamente durante 3
segundos para eliminar el bloqueo y ajustar
la temperatura.
Las siguientes operaciones clave deben
realizarse en modo de desbloqueo. Si la
operación se realiza en modo de bloqueo, la
pantalla parpadeará rápidamente durante
3 segundos para señalar una operación
inválida.
Conversión de grados Fahrenheit
y Celsius
En modo de desbloqueo, los grados
Fahrenheit y Celsius deben convertirse
mientras se mantiene pulsado el botón de
ajuste de temperatura durante 3 segundos.
Ajuste de temperatura
Presione el botón de ajuste de
temperatura “ ” y pase a la función
de congelación. La pantalla indica
la temperatura correspondiente en el
punto de congelación. Cuando la pantalla
está en modo de congelación, presione
el botón de ajuste de temperatura
, puede ajustar la temperatura de la
cámara de congelación.
Presione el botón de ajuste de temperatura
” una vez para reducir la temperatura
1°C. Cuando la temperatura se ajuste
en -24°C (-11 °F), presione nuevamente
el botón de ajuste de temperatura “
para pasar al modo de refrigeración. La
pantalla indica la temperatura de ajuste
correspondiente a la refrigeración. Cuando
la pantalla está en modo de refrigeración,
ES76
C
Español
Utilización del aparato
presione el botón de ajuste de temperatura
” para regular la temperatura de la
cámara de refrigeración, presione el botón
de ajuste de temperatura “
” una vez más
para aumentar la temperatura 1 °C.
A continuación se indica el modo de ajuste de temperatura en Fahrenheit:
-12 °C
-13 °C -23 °C -24 °C 1 °C 2 °C 9 °C 10 °C
El ajuste de temperatura en Fahrenheit se realiza de la siguiente manera:
10 °C
9 °C -10 °C -11 °C 34 °C 36 °C 48 °C 50 °C
Modo de congelación rápida
• Inicio del modo de congelación rápida
1
Presione el botón de congelación rápida y
así se encenderá el indicador de congelación
rápida.
• Salida del modo de congelación rápida
1
En modo de congelación rápida, presione
el botón de congelación rápida y así se
iniciará dicho modo.
2
Cuando el tiempo de ejecución
continua pasa las 24 horas, se iniciará
automáticamente el modo de congelación.
¡ATENCIÓN!
Cuando la temperatura se
ajusta en Celsius, se indicará
“-24” en la pantalla y los
compresores funcionarán de
manera continua.
Cuando la temperatura se
ajusta en Fahrenheit, se
indicará “11” en la pantalla y
los compresores funcionarán
de manera continua.
Alarma de temperatura elevada
La luz indicadora se activará si el congelador
da la alarma de temperatura alta.
Memoria en caso de corte de
energía
En caso de cortes de energía, se bloquea el
modo de funcionamiento transitorio. Una vez
que se restablece la energía, el congelador
reanuda el modo de funcionamiento en
función de la configuración establecida
antes del corte de energía.
ES 77
D
Español
Informaciones prácticas
El polvo situado detrás
del congelador y en el
suelo debe removerse para
mejorar el efecto de ahorro
de energía y refrigeración.
Debe limpiarse el interior del
congelador con regularidad
para evitar olores. Para la
limpieza, se recomienda
utilizar trapos suaves o una
esponja húmeda así como
detergentes neutros no
corrosivos. El congelador
debe limpiarse con agua
limpia y un trapo seco. Abra
la puerta para un secado
natural antes de restablecer
la energía.
No utilice cepillos duros,
bolas de acero, cepillos de
alambre, abrasivos, tales
como pasta de dientes,
disolventes orgánicos (por
ejemplo, alcohol, acetona,
aceite de banana, etc.), agua
hirviendo, artículos a base
de ácidos o alcalinos para
limpiar el congelador, ya que
es probable que se dañe la
superficie y el interior del
congelador.
No enjuague con agua
a fin de no afectar las
propiedades de aislamiento
eléctrico. Utilice un trapo
seco para limpiar el botón de
ajuste de temperatura y los
componentes eléctricos.
¡ATENCIÓN!
Desenchufe el
congelador para
las operaciones de
descongelación y
limpieza.
Limpieza y mantenimiento
ES78
D
Español
Informaciones prácticas
Descongelación
El congelador
debe descongelarse
manualmente.
Desconecte el congelador
y abra la puerta, retire los
alimentos y los cajones
antes de proceder con la
descongelación. Abra los
orificios de salida y los orificios
de evacuación (y coloque un
recipiente de agua al nivel
de los orificios de salida).
El gel interior se derretirá
naturalmente, limpie el agua
de descongelación con un
trapo suave y seco. Cuando el
hielo comienza a derretirse,
se puede utilizar un raspador
para acelerar el proceso de
descongelación.
Retire los alimentos y
colóquelos en un lugar fresco
durante la descongelación
antes de retirar los
accesorios.
¡ATENCIÓN!
En ningún caso
se debe utilizar
otros dispositivos
mecánicos u otros
medios para
acelerar el proceso,
con excepción
de aquellos
recomendados
por el fabricante.
No dañe el circuito
frigorífico.
ES 79
D
Español
Informaciones prácticas
Interrupción del uso
En caso de cortes de energía,
los alimentos pueden
conservarse durante un
período de dos horas, incluso
en verano. Se recomienda
no abrir con frecuencia la
puerta del congelador y no
colocar alimentos frescos en
el aparato.
Desenchufe el congelador
sin usar durante un largo
período de tiempo para su
limpieza. Deje la puerta
abierta para evitar los malos
olores.
No voltee, ni coloque en
posición horizontal ni agite
el congelador. El ángulo de
alcance no debe ser superior
a 45°. Tome la puerta y la
bisagra cuando se desplace.
¡ATENCIÓN!
Se recomienda un
funcionamiento
continuo cuando se
inicia el congelador.
No mueva el
congelador en
circunstancias
normales para no
afectar la vida útil
del aparato.
ES80
D
Español
Informaciones prácticas
Reciclaje
¡ATENCIÓN!
Los materiales de espuma de ciclopentano y el
refrigerante R600a del congelador son materiales
inflamables y al momento de desecharlos, estos
deben ser aislados de todas las fuentes de calor y
no pueden ser quemados.
Devuelva el congelador a empresas de reciclaje
profesionales cualificadas para evitar daños al
medio ambiente y otros peligros.
¡ATENCIÓN!
Retire la puerta y los estantes del congelador, los
cuales deben estar correctamente colocados para
evitar accidentes con los niños que podrían jugar
en el interior del congelador.
ES 81
D
Español
Informaciones prácticas
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
82
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
83
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

08/2016 Congélateur coffre Diepvriezer koffermodel Tiefkühltruhe Arcón congelador 951242 CF 249A GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 22 GEBRAUCHSANLEITUNG 42 MANUAL DEL USUARIO 62 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 9 10 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 12 14 15 Installation Avant la première utilisation Réglage de la température D Informations pratiques 17 20 Nettoyage et entretien Recyclage Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Signification des pictogrammes de sécurité Symboles d’interdiction Ces symboles indiquent les éléments interdits et ces actions sont strictement interdites. La non-conformité avec les instructions est susceptible d’endommager les produits ou de mettre en danger la sécurité personnelle des utilisateurs. Ces symboles indiquent les éléments qui doivent être respectés, et ces actions doivent être strictement exécutées conformément aux exigences inhérentes à l’ o p é ra t i o n . L a n o n - co n fo r m i t é Symboles d’avertissement avec les instructions est susceptible d’endommager les produits ou de mettre en danger la sécurité personnelle des utilisateurs. Symboles de remarques 4 FR Ces symboles indiquent les éléments auxquels il convient d’être particulièrement attentif, et il convient d’être spécifiquement attentif à ces actions. Le non-respect des précautions d’usage nécessaires est susceptible de causer des blessures modérées ou mineures ou d’endommager le produit. ATTENTION ! L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Général • Le présent manuel contient de nombreuses informations importantes en matière de sécurité qui doivent être respectées par les utilisateurs. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités p hys i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service Après-Vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Cet appareil est destiné à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques et analogues telles que : – les coins cuisines ré s e r v é s a u p e r s o n n e l des magasins, bureaux et a u t re s e n v i ro n n e m e n t s professionnels ; – les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil et autres environnements à caractère résidentiel ; – les environnements de t y p e c h a m b re s d ’ h ô t e s ; la restauration et autres a p p l i c a t i o n s s i m i l a i re s hormis la vente au détail. MISE EN GARDE ! Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation d a n s l’ e n c e i n t e d e l’ a p p a re i l o u dans la structure d’encastrement. MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage a u t re s q u e c e u x recommandés par le fabricant. 6 FR MISE EN GARDE ! Ne pas endommager le circuit de réfrigération. MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d ’ a p p a re i l s électriques à l’ i n t é r i e u r d u compartiment de stockage des denrées, à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant. • Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. • En ce qui concerne les informations pour l’installation, la manipulation, l’entretien et la mise au rebut de l’appareil, référez-vous au paragraphe ci-après de la notice. Raccordement électrique • Ne pas tirer le cordon d’alimentation lors du retrait de la prise électrique du congélateur. Veuillez saisir fermement la fiche et la retirer directement de la prise. • Ne jamais endommager le cordon d’alimentation, sous n’importe quelle condition, afin de garantir une utilisation sécurisée, ne pas utiliser lorsque le cordon d’alimentation est endommagé ou que la prise est usée. • Un cordon d’alimentation usé ou endommagé doit être remplacé dans les centre de maintenance agréés par le fabricant. A Français Avant d’utiliser l’appareil 10 A • Veuillez utiliser une prise de courant à trois trous dédiée de type 10A ou plus, et la prise de courant ne doit pas être partagée avec d’autres appareils électriques. • Le cordon d’alimentation doit être fermement raccordé à la prise, dans le cas contraire, cela est susceptible de causer des incendies. Veuillez vous assurer que l’électrode de terre de la prise électrique est équipée d’une ligne de mise à terre fiable. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A • Le congélateur adopte une puissance électrique AC 230 V/50 Hz, des variations de tension supérieures à une échelle comprise entre 187~265 V causera des dysfonctionnements, voire même des dommages. Par conséquent, un circuit de régulation de tension de 750 W doit être installé avec une alimentation AC. • Veuillez fermer la vanne d’échappement de gaz puis o u v r i r le s p o r te s e t le s fenêtres en cas de fuite de gaz et autres gaz inflammables. Ne pas débrancher le co n g é l a te u r e t d ’ a u t re s appareils électriques dans la mesure où une étincelle est susceptible de provoquer un incendie. 8 FR • Afin de garantir la sécurité, il n’est pas recommandé de placer des régulateurs, autocuiseurs à riz, fours à micro-ondes, et autres a p p a re i l s a u - d e s s u s d u congélateur, les appareils recommandés par le fabricant ne sont pas inclus. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du congélateur. Description de l’appareil 1 2 3 1 Poignées de porte 2 Panier d’étagère 3 Cordon d’alimentation 4 Orifices d’évacuation 5 Tableau de commande de la température 6 Roulette B Français Aperçu de l’appareil 5 6 4 • La faible température du congélateur permet de conserver les aliments frais pendant une longue période de temps et il est principalement utilisé pour stocker des aliments surgelés et fabriquer des glaçons. • Le congélateur est adapté pour le stockage de viande, poisson, crevettes, boulettes, boulettes de riz, et autres aliments que l’on ne souhaite pas consommer à court-terme. • Il est préférable de diviser les gros morceaux de viande en petites parties afin de faciliter l’accès. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés dans la limite de leur durée de conservation. ATTENTION ! Les caractéristiques et accessoires du congélateur sont susceptibles de ne pas correspondre exactement à la légende, veuillez consulter le bordereau de colisage. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Caractéristiques du produit • Propriétés fiables : Le congélateur est doté d’un compresseur efficace de marque qui fournit une excellente performance et une haute fiabilité ; • Structure de porte en mousse ; • Joints de porte dotés de mosaïques intégrées anti-poussière faciles à retirer et à nettoyer ; • Un produit réfrigérant R600a et des agents d’expansion de cyclopentane respectueux de l’environnement sont utilisés afin de promouvoir la protection de l’environnement. Spécifications techniques Marque VALBERG Catégorie de produit Congélateur-coffre Code du produit 951242 Référence du produit CF 249 A+ WMIC Catégorie produit 9 Type de dégivrage Manuel d’utilisation Protection contre Classification des décharges électriques I Alimentation électrique 220-240 V AC Fréquence nominale 50 Hz Courant nominal 1.4 A Puissance de lampe NA Classe énergétique A+ Consommation énergétique 246 kWh par an, sur la base des résultats d’un test standard réalisé sur 24 heures. La consommation énergétique réelle dépendra de la manière dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il est situé 10 FR Type de climat : SN, N, ST, T Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre 10° C (température la plus faible) et 43° C (température la plus élevée) Dimensions du produit (Hx Wx D) cm 85 x 60 x 98,5 cm Dimensions de l’installation (Hx Wx D) cm 85 x 70 x 108,5 cm Poids net 37 kg Volume brut total 249 L Volume net total 249 L Volume aliments frais / Volume aliments congelés (4 étoiles) 249 L Capacité de congélation 12 kg/24 h Temps d’élévation de la température 43 h Réfrigérant R600a (66g) Niveau de bruit 41 dB Type d’installation Autoportante B Français Aperçu de l’appareil FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Installation Disposition • Avant d’utiliser le congélateur, retirer tous les matériaux d’emballage y compris les coussinets inférieurs ainsi que les coussinets et bandes en mousse situés à l’intérieur du congélateur, retirer le film protecteur situé sur la porte et sur la structure du congélateur. • Le congélateur doit être placé à l’intérieur, dans un endroit bien ventilé ; le sol doit être plat et solide. • Maintenir le congélateur éloigné de sources de chaleur et éviter tout contact direct avec les rayons du soleil. Ne pas placer le congélateur dans des endroits humides ou aqueux afin d’éviter la rouille ou la réduction de l’effet d’isolation. • L’espace supérieur du congélateur doit être supérieur à 70 cm, et les distances entre les deux côtés et l’espace arrière doivent être supérieurs à 20 cm afin de faciliter l’ouverture et la fermeture ainsi que la dissipation de la chaleur. • Essuyer l’intérieur et l’extérieur du congélateur à l’aide d’un chiffon humide chaud (ajouter une petite quantité de détergent à l’eau chaude et essuyer avec de l’eau claire). 12 FR C Français Utilisation de l’appareil • La démolition ou la rénovation autorisées du congélateur ne sont pas interdites. Il est interdit d’endommager les conduits de fluide frigorigène, et la réparation ainsi que l’entretien du congélateur doivent être effectuées par des professionnels. • Un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son service de maintenance, ou d’autres professionnels de manière à éviter tout danger. • L’espace environnant des appareils situés autour de la structure intégrée ne doit en aucun cas être obstrué, et une bonne ventilation doit être maintenue. • Les écarts entre les portes du congélateur et entre les portes et la structure du congélateur sont minimes, veillez à ne pas introduire la main dans ces zones afin d’éviter de vous pincer les doigts. Veillez à refermer doucement la porte du congélateur afin d’éviter la chute d’articles. • Ne prenez pas d’aliments ou de récipients dans la chambre de congélation lorsque le congélateur est en marche, en particulier, des récipients métalliques, afin d’éviter des engelures. • N’autorisez pas les enfants à entrer dans le congélateur ni à grimper dessus afin d’éviter que les enfants ne restent enfermés à l’intérieur du congélateur ou ne soient blessés par la chute du congélateur. • Ne pas vaporiser ni nettoyer le congélateur ; Ne pas placer le congélateur dans des endroits humides où il serait susceptible d’être éclaboussé avec de l’eau afin de ne pas affecter les propriétés d’isolation électriques du congélateur. • Ne pas placer d’objets lourds au-dessus du congélateur dans la mesure où ces objets sont susceptibles de tomber lors de l’ouverture et la fermeture de la porte, et de causer des blessures accidentelles. • Veuillez retirer la prise en cas de panne de courant ou de nettoyage. Il convient d’attendre cinq minutes avant de raccorder le congélateur à l’alimentation électrique afin d’éviter d’endommager le compresseur du fait de démarrages successifs. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Consignes relatives à la disposition d’articles • Ne pas placer d’articles inflammables, explosifs et hautement corrosifs à l’intérieur du congélateur, afin d’éviter d’endommager le produit ou un incendie. • Ne pas placer d’articles inflammables à proximité du congélateur afin d’éviter tout risque d’incendie. aux standards nationaux, les congélateurs domestiques ne doivent pas être utilisés à d’autres fins, comme par exemple le stockage de sang, de stupéfiants ou de produits biologiques. • Ne pas placer d’articles tels que des bocaux ou des récipients scellés ni de fluides tels que des bouteilles de bière et autres boissons à l’intérieur du congélateur afin d’éviter toute explosion ou autres dommages • Ce produit est un congélateur à usage domestique qui est uniquement adapté au stockage d’aliments. Conformément Avant la première utilisation Démarrage 14 FR • Lors du premier démarrage, il faut attendre une demi-heure avant de connecter le congélateur à une alimentation à 230V/50Hz. • Le congélateur doit fonctionner pendant 2 à 3 heures avant d’y mettre des aliments frais ou surgelés ; L’été, le congélateur doit fonctionner pendant plus de 4 heures au préalable en tenant compte de la température ambiante élevée. Réglage de la température Commande d’affichage • Lorsqu’il est branché à l’électricité, toutes les fenêtres d’affichage seront activées pendant 3 secondes, l’affichage de fonctionnement normal, et les valeurs 18°C (64°F) s’afficheront lors du démarrage initial. Affichage de fonctionnement normal : 1 En cas de bon fonctionnement, la température ou le mode de fonction définis s’affichent. 2 En cas de mauvais fonctionnement, le mode de défaillance s’affiche. Verrouillage et déverrouillage • Verrouillage : Appuyer sur le bouton température et le bouton congélation rapide simultanément pendant 3 secondes permet d’activer le mode verrouillage. La fenêtre d’affichage clignote pendant plusieurs secondes, puis entre dans mode d’affichage normal ; • Déverrouillage : Appuyer sur le bouton température et sur le bouton congélation rapide simultanément pendant 3 secondes permet d’éliminer le verrouillage et d’ajuster la température. C Français Utilisation de l’appareil Les opérations clés suivantes doivent être réalisées en mode déverrouillage. Si l’opération est réalisée en mode verrouillage, l’affichage clignote rapidement pendant 3 secondes pour signaler une opération invalide. Conversion de degrés Fahrenheit et Celsius E n m o d e d éve r ro u i l l a g e , le s d e g ré s Fahrenheit et Celsius doivent être convertis en maintenant enfoncé le bouton de réglage de la température pendant 3 secondes. Réglage de la température Appuyer sur le bouton de réglage de la température “ ” et passer à la fonction congélation. La fenêtre d’affichage indique la température correspondant au point de congélation ; Lorsque la fenêtre d’affichage est en mode congélation, appuyer sur le bouton de réglage de la température “ ”, vous pouvez ajuster la température de la chambre de congélation. Appuyer sur le bouton de réglage de la température “ ” une fois permet de réduire la température de 1°C ; Lorsque la température est réglée sur -24°C (-11°F), appuyer à nouveau sur le bouton de réglage de la température “ ” permet de passer en mode réfrigération ; la fenêtre d’affichage indique la température de réglage correspondant à la réfrigération ; FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Lorsque la fenêtre d’affichage est en mode réfrigération, appuyer sur le bouton de réglage de la température “ ” permet d’ajuster la température de la chambre de réfrigération, appuyer sur le bouton de réglage de la température “ ” une fois permet d’augmenter la température de 1° C. Le mode de réglage de la température en Fahrenheit est indiqué ci-dessous : -12°C -13°C -23°C -24°C 1°C 2°C 9°C 10°C Le réglage de la température en Fahrenheit s’effectue comme suit : 10°C 9°C -10°C -11°C 34°C 36°C Mode congélation rapide Alarme de température élevée • Démarrage mode congélation rapide 1 Appuyer sur le bouton congélation rapide, l’indicateur congélation rapide s’allume. • Sortie du mode congélation rapide Le voyant lumineux sera activé dans le cas où les congélateurs donnent l’alarme d’une température élevée. 1 En mode congélation rapide, appuyer sur le bouton congélation rapide , et le mode congélation rapide s’enclenchera. 2 Lorsque le temps d’exécution continue excède 24 h, le mode congélation rapide s’enclenchera automatiquement. ATTENTION ! Lorsque la température est réglée sur Celsius, “-24” sera indiqué sur l’écran d’affichage, et les compresseurs opéreront en continu. Lorsque la température est réglée sur Fahrenheit, “11” sera indiqué sur l’écran d’affichage, et les compresseurs opéreront en continu. 16 48°C 50°C FR Mémoire en cas de coupure d’électricité En cas de panne de courant, le mode opération transitoire est verrouillé. Une fois le courant rétabli, les congélateurs reprennent le mode de fonctionnement selon le réglage défini avant la panne de courant. Nettoyage et entretien • Les poussières situées derrière le congélateur et au sol doivent être retirées afin d’améliorer l’effet de refroidissement et l’économie d’énergie. L’intérieur du congélateur doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter les odeurs. Pour le nettoyage, il est conseillé d’utiliser des serviettes douces ou une éponge trempée dans l’eau ainsi que des détergents neutres non-corrosifs. Le congélateur doit être nettoyé à l’eau claire à l’aide d’un chiffon sec. Ouvrir la porte pour un séchage naturel avant de rétablir le courant. • Ne pas utiliser de brosses dures, de billes en acier propres, de brosses métalliques, d’abrasifs, tels que du dentifrice, des solvants organiques (comme par exemple, de l’alcool, d e l’ a cé t o n e , d e l’ h u i l e de banane, etc.), de l’eau bouillante, des articles à base d’acide ou alcaline pour nettoyer le congélateur dans la mesure où cela est susceptible d’endommager la surface et l’intérieur du congélateur. • Ne pas rincer à l’eau de manière à ne pas affecter les propriétés d’isolation électrique. Veuillez utiliser un chiffon sec pour nettoyer le bouton de réglage de la température et les composants électriques. FR D Français Informations pratiques 17 Informations pratiques ATTENTION ! Français D Veuillez débrancher le congélateur pour les opérations de dégivrage et de nettoyage. Dégivrage • Le congélateur doit être dégivré manuellement. Débrancher le congélateur et ouvrir la porte du congélateur, retirer les aliments et les tiroirs avant de procéder au dégivrage ; Ouvrir les orifices de sortie et les orifices d’évacuation (et placer un réservoir d’eau au niveau des orifices de sortie) ; Le gel intérieur va naturellement fondre, essuyer l’eau de d é g i v r a g e à l’ a i d e d ’ u n chiffon doux et sec. Lorsque la glace commence à fondre, un grattoir dégivreur peut être utilisé pour accélérer le processus de dégivrage. 18 FR • Veuillez retirer les aliments et les placer dans un endroit frais lors du dégivrage avant de retirer les accessoires. ATTENTION ! D’autres dispositifs mécaniques ou autres moyens ne doivent en aucun c a s ê t re u t i l i s é s pour accélérer le processus, à l’exception de ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit frigorifique. Arrêt d’utilisation En cas de panne de courant, les aliments peuvent être co n s e r v é s p e n d a n t u n e durée de deux heures, même en été ; Il est recommandé de réduire la fréquence de l’ouverture de la porte et de ne pas placer d’aliments frais dans le congélateur. Ve u i l l e z d é b r a n c h e r l e congélateur inutilisé pendant une longue période de temps à des fins de nettoyage. Laisser la porte ouverte afin d’éviter les mauvaises odeurs. Ne pas retourner, placer à l’horizontale ou faire vibrer le congélateur. L’angle de p o r t é e n e d o i t p a s ê t re supérieur à 45°. Veuillez tenir la porte et la charnière lors du déplacement. ATTENTION ! Un fonctionnement en continu est recommandé lors du démarrage d u c o n g é l a t e u r. Ve u i l le z n e p a s déplacer le congélateur sous des circonstances normales afin de ne pas affecter la durée de vie de celui-ci. FR D Français Informations pratiques 19 Français D Informations pratiques Recyclage ATTENTION ! Les matériaux en mousse cyclopentane et le réfrigérant R600a du congélateur sont des matériaux combustibles et lors de la mise au rebut, ils doivent être isolés de toutes sources de chaleur et ne peuvent être brûlés. Veuillez remettre le congélateur à des sociétés de recyclage professionnelles qualifiées afin d’éviter tout dommage à l’environnement ou autres dangers. ATTENTION ! Veuillez retirer la porte du congélateur, ainsi que les tablettes, qui doivent être correctement positionnées afin d’éviter tout accident avec des enfants qui pourraient jouer à l’intérieur du congélateur. 20 FR COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 21 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 22 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 24 Veiligheidsvoorschriften B Omschrijving van het toestel 29 30 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 32 34 35 Installatie Voor het eerste gebruik Temperatuurregeling D Praktische informatie 37 40 Reiniging en onderhoud Recyclage Nederlands Inhoudstafel NL 23 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de veiligheidspictogrammen Verbods– symbolen Waarschuwings– symbolen Opmerkingssymbolen 24 NL Deze symbolen verwijzen naar verboden elementen en deze acties zijn strikt verboden. Het niet-naleven van de instructies kan de producten beschadigen of de persoonlijke veiligheid van de gebruikers in gevaar brengen. Deze symbolen verwijzen naar elementen die gerespecteerd moeten worden, en deze acties moeten strikt uitgevoerd worden in overeenstemming met de voorschriften voor deze handeling. Het niet-naleven van de instructies kan de producten beschadigen of de persoonlijke veiligheid van de gebruikers in gevaar brengen. Deze symbolen verwijzen naar elementen waarvoor bijzondere oplettendheid vereist is, en het wordt aanbevolen bijzonder aandachtig te zijn bij deze acties. Het niet-naleven van deze noodzakelijke voorzorgsmaatregelen kan leiden tot middelzware of lichte verwondingen of het product beschadigen. OPGELET! Het toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door kinderen of personen met een beperking wanneer ze niet in de gaten gehouden worden. Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. Algemeen Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie op het gebied van veiligheid, d i e d o o r d e g e b r u i ke r s nageleefd moet worden. • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, p e rs o n e n m e t b e p e r k t e lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Dit toestel is bestemd v o o r h u i s h o u d e l i j ke o f gelijkaardige toepassingen, zoals: – ke u ke n h o e ke n vo o r winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen; – boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë l e omgevingen; NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken – omgevingen van het type bed and breakfast; Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. WAARSCHUWING! H o u d d e ventilatieopeningen v a n d e o m s lo t e n r u i m t e ro n d h e t toestel of in de inbouwconstructie vrij. WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische vo o r z i e n i n g e n o f andere middelen dan deze die aanbevolen worden door de fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen. 26 NL WAARSCHUWING! Beschadig het ontdooiingscircuit niet. WAARSCHUWING! Gebruik geen e le k t r i s c h e toestellen in het compartiment voor voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. • Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen. • Vo o r wa t b e t re f t d e i n f o r m a t i e b e t re f f e n d e de installatie, bediening, o n d e r h o u d re i n i g i n g e n afdanking van het toestel, gaat u naar de volgende paragrafen van de instructies. Elektrische aansluiting • Tre k n i e t a a n h e t voedingssnoer wanneer u de stekker van de diepvriezer uit het stopcontact verwijdert. Neem de stekker stevig vast en trek hem rechtstreeks uit het stopcontact. • Beschadig in geen enkel geval het voedingssnoer, om een veilig gebruik te garanderen. Gebruik het toestel niet wanneer het snoer beschadigd is of het stopcontact versleten is. • Een versleten of beschadigd voedingssnoer kan vervangen worden in de door de fabrikant goedgekeurde onderhoudscentra. 10 A • Gebruik een specifiek stopcontact met drie gaten van het type 10A of meer. Het stopcontact mag niet gedeeld worden met andere elektrische apparaten. • Het voedingssnoer moet stevig verbonden zijn met het stopcontact, anders kan er brand ontstaan. Zorg ervoor dat de aardingselektrode van het stopcontact verbonden is met een betrouwbare aardingslijn. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 27 Nederlands A 28 Alvorens het toestel te gebruiken • De diepvriezer heeft een elektrisch vermogen van AC 230 V/50 Hz. Spanningsschommelingen die de schaal van 187~265 V overtreffen, leiden tot functiestoornissen en kunnen het toestel beschadigen. Er moet dus een spanningsregelingscircuit van 750 W geïnstalleerd zijn met een AC-voeding. • Gelieve de gasklep af te sluiten en deuren en ramen te openen in geval van een gaslek of andere ontvlambare gassen. Trek de stekker van de diepvriezer of andere elektrische apparaten niet uit het stopcontact, omdat een vonk brand kan veroorzaken. NL • Om de veiligheid te garanderen wordt aangeraden om geen re g u l a t o r s , r i j s t ko ke r s , microgolfovens of andere toestellen op de diepvriezer te plaatsen, met uitzondering van door de fabrikant aanbevolen toestellen. Gebruik geen elektrische toestellen in de diepvriezer. Beschrijving van het toestel 1 2 3 1 Handgrepen van de deur 2 Lademand 3 Voedingssnoer 4 Afvoerbuizen 5 Bedieningstabel voor de temperatuur 6 Wieltje B Nederlands Overzicht van het toestel 5 6 4 • Dankzij de lage temperatuur van de diepvriezer kunnen voedingsmiddelen gedurende langere tijd vers gehouden worden. Hij wordt hoofdzakelijk gebruikt voor het bewaren van diepgevroren voedingsmiddelen en voor de productie van ijsblokjes. • De diepvriezer is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, garnalen, gehaktballen, rijstballen en andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn opgegeten worden. • Er wordt aanbevolen grote stukken vlees in kleine stukken te snijden om de toegang ertoe te vergemakkelijken. Vergeet niet dat voedingsmiddelen verbruikt moeten worden binnen hun bewaringstermijn. OPGELET! De eigenschappen en accessoires van de diepvriezer stemmen mogelijk niet exact overeen met de legende. Gelieve de pakbon te raadplegen. NL 29 B Overzicht van het toestel Nederlands Eigenschappen van het product • Betrouwbare kenmerken: De diepvriezer is uitgerust met een doeltreffende compressor van een goed merk, die garant staat voor uitstekende prestaties en een hoge betrouwbaarheid. • Schuimen binnenkant van de deur. • Deurafdichtingen voorzien van geïntegreerde antistof-mozaïeken die gemakkelijk verwijderd en gereinigd kunnen worden. • Als koelproduct wordt R600a en als isolatiemiddel wordt cyclopentaan gebruikt. Dit zijn milieuvriendelijke producten. Technische specificaties Merk VALBERG Productcategorie Kofferdiepvriezer Productcode 951242 Productcategorie 9 Productreferentie CF 249 A+ WMIC Type ontdooiing Gebruikshandleiding Beveiliging tegen Classificatie van de elektrische ontladingen I Elektrische voeding 220-240 V AC Nominale frequentie 50 Hz Nominale stroom 1,4 A Vermogen van de lamp NVT Energieklasse A+ Energieverbruik 246 kWh per jaar, op basis van de resultaten van een standaard test over 24 uur. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de manier waarop het toestel gebruikt wordt en de plaats waarop het zich bevindt. 30 NL Klimaattype: SN, N, ST, T Dit toestel is bestemd voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 10° C (laagste temperatuur) en 43° C (hoogste temperatuur) Afmetingen van het product (H x W x D) cm 85 x 60 x 98,5 cm Afmetingen van de installatie (H x W x D) cm 85 x 70 x 108,5 cm Nettogewicht 37 kg Totaal brutovolume 249 L Totaal nettovolume 249 L Volume verse voedingsmiddelen / Volume bevroren voedingsmiddelen (4 sterren) 249 L Vriesvermogen: 12 kg/24 u Temperatuurstijgingstijd 43 u Koelmiddel R600a (66g) Geluidsniveau 41 dB Soort installatie Zelfdragend B Nederlands Overzicht van het toestel NL 31 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Inrichting • Voordat u de diepvriezer in gebruik neemt, verwijdert u alle verpakkingsmaterialen, met inbegrip van de kussentjes onderaan, evenals de kussentjes en schuimbanden aan de binnenkant van de diepvriezer. Verwijder ook de beschermingsfolie op de deur en op de diepvriezer. • De diepvriezer moet binnen geplaatst worden, in een goed geventileerde ruimte. De ondergrond moet vlak en stevig zijn. 32 NL • Houd te diepvriezer verwijderd van warmtebronnen en vermijd elk rechtstreeks contact met zonnestralen. Plaats de diepvriezer niet op vochtige plaatsen om roest en een daling van het isolatievermogen te voorkomen. • De ruimte boven de diepvriezer moet meer dan 70 cm bedragen en de afstand aan de zijkanten en de achterkant moet meer dan 20 cm zijn, om het openen en sluiten en de warmteafvoer te vergemakkelijken. • Veeg de binnen- en buitenkant van de diepvriezer af met een warme vochtige doek (voeg een kleine hoeveelheid detergent met warm water toe en veeg af met helder water). C Nederlands Gebruik van het toestel • Toegestane sloop of renovatie van de diepvriezer zijn niet verboden. Het is verboden de leidingen met koelvloeistof te beschadigen. Herstellingen en onderhoud van de diepvriezer moeten uitgevoerd worden door vaklui. • Een beschadigd voedingssnoer moet vervangen worden door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • De ruimte in de buurt van de apparaten rond de geïntegreerde structuur mag niet versperd worden en moet goed geventileerd zijn. • De afstand tussen de deuren van de diepvriezer en tussen de deuren en de structuur van de diepvriezer zijn minimaal. Let erop dat u uw hand niet in deze zones brengt om te vermijden dat uw vingers geklemd raken. Let erop dat u de deur van de diepvriezer zacht sluit om te voorkomen dat artikelen vallen. • Neem geen voedingsmiddelen of recipiënten in de vrieskamer wanneer de diepvriezer ingeschakeld is, vooral dan metalen recipiënten, om vrieswonden te voorkomen. • Laat kinderen niet toe om in of op de diepvriezer te klimmen, om te vermijden dat kinderen opgesloten raken in het toestel of verwondingen oplopen bij een val van de diepvriezer. • Verlucht en reinig de diepvriezer niet. Plaats de diepvriezer niet op vochtige plaatsen, waar hij door water kan bespat worden, om de eigenschappen inzake elektrische isolatie van de diepvriezer niet aan te tasten. • Plaats geen zware voorwerpen op de diepvriezer, omdat die voorwerpen kunnen vallen bij het openen en sluiten van de deur en verwondingen kunnen veroorzaken. • Trek de stekker uit het stopcontact in geval van elektriciteitspannen of reiniging. Er wordt aangeraden vijf minuten te wachten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken, om te voorkomen dat de compressor beschadigd raakt doordat hij snel opnieuw opgestart wordt. NL 33 Nederlands C Gebruik van het toestel Instructies met betrekking tot de plaatsing van producten • Plaats geen ontvlambare, explosieve en erg bijtende producten in de diepvriezer, om te voorkomen dat het toestel beschadigd geraakt of dat er brand ontstaat. • Plaats geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de diepvriezer om brandrisico te vermijden. In overeenstemming met de nationale s t a n d a a rd e n m o g e n h u i s h o u d e l i j ke diepvriezers niet gebruikt worden voor doelstellingen als de opslag van bloed, ve rd ove n d e m i d d e le n o f b i o lo g i s c h e producten. • Plaats geen voorwerpen als bokalen of afgesloten recipiënten noch vloeistoffen als flesjes bier of andere dranken in de diepvriezer om ontploffingen of andere vormen van schade te voorkomen • Dit product is een diepvriezer voor huishoudelijk gebruik, die enkel bestemd is voor de opslag van voedingsmiddelen. Voor het eerste gebruik Inschakeling 34 NL • Wanneer het toestel voor het eerst wordt ingeschakeld dient u een half uur te wachten alvorens de diepvriezer aan te sluiten op een stopcontact met 230V/50Hz. • De diepvriezer moet 2 à 3 uur werken a lv o r e n s e r v e r s e o f d i e p g e v r o r e n voedingsmiddelen in aan te brengen. In de zomer moet de diepvriezer vooraf 4 u u r w e r ke n o m w i l l e v a n d e h o g e re omgevingstemperatuur. Temperatuurregeling Bedieningsscherm • Wanneer het toestel aangesloten is o p h e t e le k t r i c i t e i t s n e t wo rd e n a l le weergavevensters gedurende 3 seconden geactiveerd. Het weergavescherm bij normale werking en de waarden -18°C (64°F) worden weergegeven wanneer het toestel voor het eerst wordt ingeschakeld. Weergavescherm bij normale werking: 1 Als het toestel goed werkt, wordt de ingestelde temperatuur of werkingsmodus weergegeven. 2 Als het toestel slecht werkt, wordt de defectmodus weergegeven. Vergrendeling en ontgrendeling • Ve rg re n d e l i n g : D r u k g e d u re n d e 3 seconden tegelijk op de temperatuurknop e n d e s n e lv r i e s k n o p om de vergrendelingsmodus in te schakelen. Het weergavevenster knippert gedurende verschillende seconden, alvorens opnieuw o v e r t e s c h a ke l e n n a a r d e n o r m a l e weergavemodus. • Ontgrendeling: Druk gedurende 3 seconden tegelijk op de temperatuurknop e n d e s n e lv r i e s k n o p om de vergrendelingsmodus uit te schakelen en de temperatuur in te stellen. C Nederlands Gebruik van het toestel De volgende belangrijke handelingen moeten uitgevoerd worden in vergrendelingsmodus. Indien de operatie uitgevoerd wordt in vergrendelingsmodus knippert de weergave s n e l g e d u re n d e 3 s e co n d e n o m e e n ongeldige operatie aan te geven. Omzetting van graden Fahrenheit en Celsius In ontgrendelingsmodus kan overgeschakeld worden tussen Fahrenheit en Celsius door de temperatuurknop gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Temperatuurregeling Druk op de temperatuurregelknop ' ' om over te gaan naar de vriesfunctie. Het weergavescherm geeft de temperatuur aan die overeenkomt met het vriespunt. Wanneer het weergavevenster in vriesmodus staat, drukt u op de temperatuurregelknop ' ' om de temperatuur in de vrieskamer in te stellen. Door een keer op de temperatuurregelknop ' ' te drukken daalt de temperatuur m e t 1 ° C . Wa n n e e r d e t e m p e r a t u u r ingesteld is op -24°C (-11°F), wordt, wanneer u op de temperatuurregelknop ' ' d r u k t , o v e rg e s c h a ke l d n a a r d e koelmodus. Het weergavevenster geeft de ingestelde temperatuur weer voor de koelmodus. Wanneer het weergavevenster NL 35 C Gebruik van het toestel Nederlands zich in koelmodus bevindt, drukt u op de temperatuurregelknop ' ' om de temperatuur in de koelkamer te regelen. Door een keer op de temperatuurregelknop ' ' te drukken stijgt de temperatuur met 1°C. De temperatuurinstelmodus in Fahrenheit wordt hieronder weergegeven: -12°C -13°C -23°C -24°C 1°C 2°C 9°C 10°C De temperatuurinstelmodus in Fahrenheit gebeurt als volgt: 10°C 9°C -10°C -11°C 34°C 36°C Snelvriesmodus Alarm hoge temperatuur • Snelvriesmodus 1 D r u k o p d e s n e lv r i e s k n o p . H e t controlelampje snelvriezen gaat branden. • Verlaten van de snelvriesmodus Het controlelampje gaat branden wanneer de diepvriezer het alarm van een verhoogde temperatuur geeft. 1 Druk in de snelvriesmodus op de snelvriesknop om de snelvriesmodus in te schakelen. 2 Wanneer de uitvoeringstijd hoger ligt dan 24 u wordt de snelvriesmodus automatisch ingeschakeld. OPGELET! Wa n n e e r d e te m p e ra t u u r ingesteld is op Celsius wordt '-24' aangegeven op het weergavescherm en werken de compressoren voortdurend. Wa n n e e r d e te m p e ra t u u r ingesteld is op Fahrenheit wordt '11' aangegeven op het weergavescherm en werken de compressoren voortdurend. 36 48°C 50°C NL Geheugen in geval van een stroomonderbreking In geval van een stroomonderbreking wordt de tijdelijke werkingsmodus vergrendeld. Zodra de stroom hersteld is, wordt de werkingsmodus ingeschakeld naargelang de instelling voor de stroomonderbreking. Reiniging en onderhoud • Stof dat zich achter de diepvriezer en op d e g ro n d b ev i n d t , m o e t ve r w i j d e rd wo rd e n vo o r een betere bevriezing en energiebesparing. De binnenkant van de diepvriezer moet regelmatig schoongemaakt worden om geuren te voorkomen. Voor de reiniging wordt aangeraden g e b r u i k t e m a ke n v a n zachte doeken of een in water gedompelde spons, in combinatie met neutrale, niet-bijtende detergenten. De diepvriezer moet gereinigd worden met helder water aan de hand van een droge doek. Open de deur, zodat het toestel kan opdrogen alvorens u het opnieuw op het elektriciteitsnet aansluit. • Gebruik geen harde borstels, stalen knikkers, metalen borstels, s c h u u r m i d d e l e n (bijvoorbeeld tandpasta), organische oplosmiddelen (bijvoorbeeld alcohol, aceton, bananenolie, enz.), kokend water, producten op basis van zuur of alcaline om de diepvriezer te reinigen, omdat dat het oppervlak en de binnenkant van het toestel kan beschadigen. • Niet met water spoelen om de eigenschappen inzake elektrische isolatie niet te beïnvloeden. Gebruik e e n d ro g e d o e k o m d e temperatuurregelknop en de elektrische componenten te reinigen. D Nederlands Praktische informatie OPGELET! Gelieve de stekker uit het stopcontact t e t r e k ke n v o o r ontdooiing en reiniging. NL 37 Nederlands D 38 Praktische informatie Ontdooiing • V e r w i j d e r d e • D e d i e p v r i e z e r m o e t voedingsmiddelen en plaats ze op een koele plaats tijdens manueel ontdooid worden. Tre k d e st e k ke r u i t h e t de ontdooiing alvorens de stopcontact en open de deur accessoires te verwijderen. OPGELET! van de diepvriezer, verwijder Er mogen geen de voedingsmiddelen en de andere mechanische laden om te beginnen met de instrumenten of ontdooiing. Open de uitgangsandere middelen en evacuatiebuizen (en plaats g e b r u i k t w o rd e n een waterreservoir onder de om het proces uitgangsbuizen). Het ijs in de te versnellen, diepvriezer ontdooit op een behalve degene die natuurlijke manier. Veeg het aanbevolen worden dooiwater af met een zachte door de fabrikant. en droge doek. Wanneer Beschadig het het ijs begint te smelten koelcircuit niet. kan een ijskrabber gebruikt worden om het dooiproces te versnellen. NL Gebruiksstop In geval van een stroomonderbreking kunnen de voedingsmiddelen gedurende twee uur bewaard worden, zelfs in de zomer. Er wordt aanbevolen de deur minder vaak te openen en geen verse voedingsmiddelen in de diepvriezer te plaatsen. Tre k d e st e k ke r u i t h e t stopcontact wanneer u het toestel gedurende een langere tijd uitschakelt om het te poetsen. Laat de deur open om onaangename geuren te vermijden. Draai de diepvriezer niet om, zet hem niet in horizontale positie en schud er niet mee. De transporthoek mag niet groter zijn dan 45°. Houd de deur en de scharnier vast tijdens verplaatsingen. OPGELET! Er wordt aanbevolen de diepvriezer voortdurend te l a t e n w e r ke n b i j de ingebruikname e r v a n . Ve r p l a a t s de diepvries niet in normale omstandigheden, om de levensduur ervan niet te verkorten. NL D Nederlands Praktische informatie 39 Nederlands D Praktische informatie Recyclage OPGELET! De materialen van cyclopentaanschuim en het koelmiddel R600a van de diepvriezer zijn brandbare materialen en bij de afdanking van het toestel moeten ze geïsoleerd worden van warmtebronnen en mogen ze niet verbrand worden. Gelieve de diepvriezer te overhandigen aan bevoegde professionele recyclagebedrijven om beschadiging van het milieu of andere gevaren te voorkomen. OPGELET! Gelieve de deur van de diepvriezer te verwijderen, evenals de laden, die correct gepositioneerd moeten zijn om ongevallen te voorkomen met kinderen die in de diepvriezer zouden kunnen spelen. 40 NL SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 41 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e VA L B E R G g a r a n t i e re n I h n e n e i n f a c h e B e d i e n u n g , z u v e r l ä s s i g e Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n . W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr 42 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 44 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 49 50 Beschreibung des Geräts Technische Daten C Verwendung des Geräts 52 54 55 Installation Vor dem ersten Gebrauch Einstellung der Temperatur Praktische Hinweise 57 60 Reinigung und Wartung Recycling D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 43 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Bedeutung der Sicherheitssymbole Diese Symbole weisen auf verbotene Vorgehensweisen hin, diese Handlungen sind streng verboten. Die Nichteinhaltung Verbotssymbole der Anweisungen kann zu Schäden an den Produkten führen und die persönliche Sicherheit der Nutzer gefährden. Warnsymbole Diese Symbole weisen auf Vorgehensweisen hin, die beachtet werden müssen, diese Handlungen m ü s s e n g e n a u e st e n s g e m ä ß d e n Bedienungsanforderungen ausgeführt werden. Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann zu Schäden an den Produkten führen und die persönliche Sicherheit der Nutzer gefährden. Diese Symbole weisen auf Vorgänge hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, diese Handlungen müssen mit besonderer Achtsamkeit durchgeführt we rd e n . D i e N i c h t e i n h a l t u n g d e r Hinweissymbole notwendigen Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen und zu Schäden am Produkt führen. 44 DE ACHTUNG! Dieses Gerät darf nicht ohne Aufsicht von Kindern oder Personen mit Behinderung benutzt werden. Beaufsichtigen Sie Kinder um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Allgemeines Die vorliegende Gebrauchsanleitung enthält zahlreiche wichtige Informationen zur Sicherheit, die der Nutzer beachten muss. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung u n d Ke n n t n i ss e b e d i e n t werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die vom Benutzer vorzunehmenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom H e r s t e l l e r, d e s s e n Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Dieses Gerät ist zum Hausgebrauch oder für ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, wie etwa: – Kochecken in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, die für das Personal reserviert sind; DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 45 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts – in Bauernhöfen und die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und sonstigen Einrichtungen mit Wohncharakter; – R ä u m l i c h ke i te n w i e Fremdenzimmer; in Gastronomiebetrieben oder ä h n l i c h e Ve r we n d u n g e n einschließlich dem Einzelhandel. WARNUNG! Die Belüftungs­ öffnungen des Geräteinnenraums und der Gehäuse­ struktur frei halten. WARNUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Einrichtungen oder andere Hilfsmittel, um den A b ta u vo rg a n g z u beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen. 46 DE WARNUNG! Kühlkreislauf nicht beschädigen. WARNUNG! Verwenden Sie keine Elektrogeräte im Inneren des Lebensmittel­ lagerfachs, es sein denn, diese gehören zu einem vom Hersteller empfohlenen Typ. • B ewa h re n S i e ke i n e explosionsfähigen Stoffe wie z.B. Spraydosen, die b re n n b a re Tre i b g a s e enthalten, in diesem Gerät auf. • B e z ü g l i c h d e r Informationen zum Aufstellen, zum Benutzung, Wartung und Entsorgung des Geräts lesen Sie bitte die nachfolgenden Absätze dieser Anleitung. Elektro-Anschluss • Beim Herausziehen des Steckers der Tiefkühltruhe aus der Steckdose keinesfalls a m S t ro m k a b e l z i e h e n . Ergreifen Sie den Stecker und ziehen diesen direkt aus der Steckdose. • Beschädigen Sie das Stromkabel niemals und unter keinen Bedingungen, um einen sicheren Gebrauch des Geräts zu garantieren. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt oder Stecker abgenutzt ist. • Ein beschädigtes oder verschlissenes Stromkabel muss von einer vom Hersteller zugelassenen Wartungswerkstatt ersetzt werden. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 10 A • Benutzen Sie eine Netzsteckdose mit 3 Löchern für 10A oder mehr, an diese S t e c kd o s e d ü r fe n ke i n e anderen zusätzlichen Geräte angeschlossen werden. • Das Stromkabel muss fe st a n d i e S t e c kd o s e a n g e s c h l o s s e n w e rd e n , da ansonsten ein Brandrisiko besteht. Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , dass die Erdungselektrode d e r N e t z s t e c kd o s e m i t einer zuverlässigen Erdungsleitung ausgestattet ist. DE 47 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A • Die Tiefkühltruhe nimmt eine elektrische Leistung von AC 230 V/50 Hz auf, Spannungsschwankungen, die den Bereich von 187~265 V überschreiten, verursachen Störungen oder sogar Schäden. Deshalb muss ein Spannungsregelkreis von 750 W mit einer ACStromversorgung installiert werden. • Bitte schließen Sie das Abgasventil und öffnen Sie im Falle eines Austritts von Gas oder anderen brennbaren Gasen die Türe und Fenster. Ziehen Sie den Stecker der Tiefkühltruhe und anderer elektrischer Geräte so, dass eventuelle elektrische Funken keinen Brand verursachen können. 48 DE • Um die Sicherheit z u g a r a n t i e re n , s o l l t e n keine Regler, Reiskocher, Mikrowellen oder andere Geräte auf die Tiefkühltruhe g e ste l l t we rd e n . Vo m Hersteller empfohlene Geräte sind hier nicht eingeschlossen. Keine elektrischen Geräte im Inneren der Tiefkühltruhe verwenden. Beschreibung des Geräts 1 2 3 1 Türgriffe 2 Ablagekorb 3 Stromkabel 4 Ablauföffnungen 5 Temperaturbedienfeld 6 Rolle B Deutsch Verwendung des Geräts 5 6 4 • Die niedrige Temperatur der Tiefkühltruhe ermöglicht die Aufbewahrung frischer Lebensmittel über einen langen Zeitraum. Sie ist hauptsächlich für die Lagerung tiefgekühlter Lebensmittel und die Herstellung von Eiswürfeln vorgesehen. • Die Tiefkühltruhe ist für die Lagerung von Fleisch, Fisch, Krabben, Frikadellen, Reisbällchen und anderen Lebensmitteln geeignet, die nicht unmittelbar verzehrt werden sollen. • Es empfiehlt sich, große Fleischstücke in kleinere Portionen aufzuteilen, damit sie einfacher zu entnehmen sind. Achten Sie darauf, die Lebensmittel vor Ablauf ihrer Haltbarkeitsdauer zu verbrauchen. ACHTUNG! Es ist möglich, dass die Eigenschaften und die Zubehörteile der Tiefkühltrune nicht genau der Beschreibung entsprechen, bitte sehen Sie in der Packliste nach. DE 49 Deutsch B Verwendung des Geräts Geräteeigenschaften • Zuverlässige Eigenschaften: Die Tiefkühltruhe verfügt über einen effizienten Markenkompressor, der ausgezeichnete Leistung und lange Haltbarkeit bietet; • Türstruktur aus Schaummaterial • Türdichtungen mit integriertem Anti-Staub-Mosaik, einfach abzunehmen und zu reinigen; • Zum Schutz der Umwelt wurden das Kühlmittel R600a und das umweltschonende Treibmittel Cyclopentan verwendet. Technische Daten Marke VALBERG Produktkategorie Tiefkühltruhe Produktcode 951241 Produktkategorie 9 Artikelnummer CF 295 A+ WMIC Abtauart Bedienungsanleitung Stromschlagschutz Klasse I Stromversorgung 220-240 V AC Nennfrequenz 50 Hz Nennspannung 1.4 A Leistung der Lampe KEINE ANGABEN Energieeffizienzklasse A+ Jährlicher Stromverbrauch 268 kWh, berechnet auf der Grundlage der Ergebnisse eines über 24 Stunden durchgeführten Standardtests. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von der Art des Gebrauchs und seinem Standort ab. 50 DE Klimaklasse : SN, N, ST, T Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei einer Umgebungstemperatur von 10° C (niedrigste Temperatur) bis 43° C (höchste Temperatur) vorgesehen. Produktmaße (HxBxT) (HxBxT) cm 85 x 64,5 x 111,5 cm Installationsmaße (HxBxT) cm 150 x 74,5 x 121,5 cm Nettogewicht 37 kg Gesamtbruttofassungsvermögen 249 L Gesamtnettofassungsvermögen 249 L Fassungsvermögen frische Lebensmittel / Fassungsvermögen tiefgekühlte Lebensmittel (4 Sterne) 249 L Gefriervermögen 12 kg/24 h Temperaturanstiegszeit 43 h Kühlmittel R600a (66g) Schallpegel 41 dB Installationsart Selbsttragend B Deutsch Verwendung des Geräts DE 51 Deutsch C Verwendung des Geräts Installation Vorbereitung • Vor dem Gebrauch der Tiefkühltruhe alle Verpackungsmaterialien einschließlich des unteren Polstermaterials und des Polstermaterials und der Schaumstoffstreifen im Innenraum der Tiefkühltruhe entfernen, die Schutzfolie von der Tür und dem Gehäuse der Tiefkühltruhe abnehmen. • Die Tiefkühltruhe muss in einem a u s re i c h e n d b e l ü f t e t e n I n n e n r a u m aufgestellt werden; der Untergrund muss eben und fest sein. 52 DE • Die Tiefkühltruhe entfernt von Wärmequellen aufstellen und vor direktem Sonnenlicht schützen. Die Tiefkühltruhe nicht in feuchten oder nassen Räumen aufstellen, um Rostbildung zu vermeiden und die Isolierwirkung nicht zu beeinträchtigen. • Oberhalb der Tiefkühltruhe muss ein Freiraum von mindestens 70 cm eingehalten werden und die Freiräume an den Seiten und an der Rückseite müssen mindestens 20 cm betragen, um das Öffnen und Schließen und das Entweichen der Wärme zu erleichtern. • Wischen Sie die Tiefkühltruhe innen und außen mit einem mit lauwarmem Wasser befeuchteten Tuch ab (eine kleine Menge Reinigungsmittel ins Wasser geben und mit klarem Wasser abwischen). • Die genehmigte Abbauen und Erneuern der Tiefkühltruhe ist nicht verboten. Es ist verboten, die Leitungen der Kühlflüssigkeit zu beschädigen. Die Reparatur und die Wartung der Tiefkühltruhe müssen von Fachpersonal durchgeführt werden. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder anderem Fachpersonal durchgeführt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Der Raum um die Geräte in der Umgebung des eingebauten Gehäuses darf keinesfalls verlegt oder blockiert werden und eine ausreichende Belüftung muss gewährleistet sein. • Die Abstände zwischen den Türen der Tiefkühltruhe und zwischen den Türen und dem Gehäuse der Tiefkühltruhe sind sehr schmal, achten Sie darauf, die Hände nicht in diesen Bereich zu stecken, damit Sie sich nicht die Finger klemmen. Achten Sie darauf, die Tür der Tiefkühltruhe vorsichtig zu schließen, um das Herunterfallen oder Umstürzen von Gegenständen zu vermeiden. • Nehmen Sie wenn die Tiefkühltruhe in Betrieb ist in der Gefrierkammer keine Lebensmittel oder Behälter in die Hand, Verwendung des Geräts C insbesondere Behälter aus Metall, um Frostverbrennungen zu vermeiden. Deutsch • Erlauben Sie Kindern nicht, in die Tiefkühltruhe zu steigen oder darauf zu klettern, um zu vermeiden, dass sie sich in der Tiefkühltruhe einsperren oder sich durch das Umfallen der Tiefkühltruhe verletzen. • Reinigen Sie die Tiefkühltruhe nicht m i t D a m p f re i n i g e r n ; S te l le n S i e d i e Tiefkühltruhe nicht an feuchten Orten auf, an denen sie mit Wasser bespritzt werden könnte, um die Isoliereigenschaften des Geräts nicht zu beeinträchtigen. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tiefkühltruhe, da diese beim Öffnen und Schließen der Tür herunterfallen und Verletzungen verursachen können. • Ziehen Sie im Falle eines Stromausfalls u n d z u r Re i n i g u n g d e n S t e c ke r. E s empfiehlt sich, fünf Minuten zu warten, bis die Tiefkühltruhe wieder an die Stromversorgung angeschlossen wird, um den Kompressor durch mehrfaches aufeinanderfolgendes Anspringen nicht zu beschädigen. DE 53 C Verwendung des Geräts Deutsch Hinweise zur Einlagerung des Gefrierguts • Legen Sie keine entzündlichen, explosiven oder ätzenden Gegenstände in die Tiefkühltruhe, um eine Beschädigung des Geräts oder Brandentstehung zu vermeiden. • L a g e r n S i e ke i n e e n t z ü n d l i c h e n Gegenstände in der der Tiefkühltruhe, um jegliches Brandrisiko zu vermeiden. und die Aufbewahrung von Lebensmitteln vorgesehen ist. Gemäß den nationalen Vorschriften dürfen Haushaltskühlgeräte nicht für andere Zwecke wie zum Beispiel d i e L a g e r u n g vo n B l u t ko n s e r ve n , Betäubungsmitteln oder biologischen Produkten benutzt werden. • Stellen Sie weder Einweckgläser oder versiegelte Behälter noch Flüssigkeiten wie Bierflaschen und andere Getränke in die Tiefkühltruhe, um Explosionen und andere Schäden zu vermeiden. • Dieses Gerät ist ein Tiefkühlgerät, das ausschließlich für den Haushaltsgebrauch Vor dem ersten Gebrauch Inbetriebnahme 54 DE • Vor der ersten Inbetriebnahme eine halbe Stunde abwarten, bevor die Tiefkühltruhe a n e i n e S t ro m q u e l le m i t 2 3 0 V / 5 0 H z angeschlossen wird. • Die Tiefkühltruhe sollte 2 bis 3 Stunden in Betrieb sein, bevor frische oder tiefgefrorene Lebensmittel eingelagert werden; Im Sommer sollte die Tiefkühltruhe aufgrund der höheren Umgebungstemperatur vorher mehr als 4 Stunden gelaufen sein. Einstellung der Temperatur Bedienanzeige C Deutsch Verwendung des Geräts Folgende grundlegende Einstellungen müssen im entriegelten Modus vorgenommen werden. Wenn eine solche Einstellung im verriegelten Modus vorgenommen wird, blinkt die Anzeige 3 Sekunden lang schnell, um anzuzeigen, dass die Einstellung ungültig ist. • Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, gehen alle Anzeigefenster für 3 Sekunden an, die Betriebsanzeige zeigt Normalbetrieb an und beim ersten Einschalten werden die Werte - 18°C (64°F) angezeigt. Anzeige des Normalbetriebs: 1 Bei ordnungsgemäßem Funktionieren werden die festgelegte Temperatur und die eingestellte Funktion angezeigt. 2 Im Falle des nicht ordnungsgemäßen Funktionierens wird der Störungsmodus angezeigt. Einstellung von Grad Fahrenheit und Grad Celsius Verriegelung und Entriegelung Einstellung der Temperatur • Verriegelung : Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Temperaturwahltaste und die Taste Schnellgefrieren , um die Verriegelung zu aktivieren. Das Anzeigefenster blinkt mehrere Sekunden lang und kehrt dann in den Normalmodus zurück; • Entriegeln : Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Temperaturwahltaste und die Taste Schnellgefrieren , um die Verriegelung zu deaktivieren und die Temperatur einzustellen. Drücken Sie die Temperaturwahltaste “ ” und gehen dann auf die Gefrierfunktion. Das Anzeigefenster zeigt dann die dem Gefrierpunkt entsprechende Temperatur an; Wenn das Anzeigefenster im Gefriermodus i s t , a u f d i e Te m p e r a t u r w a h l t a s t e “ ” d r ü c ke n . N u n kö n n e n S i e d i e Temperatur der Gefrierkammer einstellen. Durch einmaliges Drücken der Temperaturwahltaste “ ” können Sie die Temperatur um 1° C verringern. Wenn die Temperatur auf -24°C (-11°F) eingestellt ist, erneut auf die Temperaturwahltaste “ ” drücken, um in den Kühlmodus zu gelangen; Das Anzeigefenster zeigt die der Kühlung entsprechende Temperatureinstellung an; Im entriegelten Modus kann die Temperaturanzeige von Grad Fahrenheit auf Grad Celsius umgestellt werden, indem die Temperaturwahltaste 3 Sekunden lang gedrückt wird. DE 55 C Verwendung des Geräts Deutsch Wenn das Anzeigefenster im Kühlmodus ist, kann mit der Temperaturwahltaste “ ” die Temperatur der Kühlkammer eingestellt werden. Drücken Sie ein Mal auf die Temperaturwahltaste “ ”, um die Temperatur um 1° C zu erhöhen. Der Temperaturwahlmodus in Grad Fahrenheit ist untenstehend angeben: -12°C -13°C -23°C -24°C 1°C 2°C 9°C 10°C Die Temperatureinstellung in Fahrenheit wird folgendermaßen durchgeführt: 10°C 9°C -10°C -11°C 34°C 36°C Modus Schnellgefrieren Alarm bei erhöhter Temperatur • Start des Schnellgefriermodus 1 Drücken Sie die Taste Schnellgefrieren, die Schnellgefrieranzeige schaltet sich ein. • Den Schnellgefriermodus verlassen Im Falle des Alarms aufgrund erhöhter Temperatur schaltet sich die Leuchtanzeige ein. 1 Im Schnellgefriermodus auf die Taste Schnellgefrieren drücken, der Schnellgefriermodus schaltet sich ein. 2 Wenn die kontinuierliche Laufzeit 24 h überschreitet, schaltet sich der Schnellgefriermodus automatisch ein. ACHTUNG! W e n n d i e Te m p e r a t u r auf Celsius eingestellt ist, wird “-24” auf dem Anzeigedisplay angezeigt und die Kompressoren laufen durchgehend. Wenn die Temperatur auf Fahrenheit eingestellt ist, wird “11” auf dem Anzeigedisplay angezeigt und die Kompressoren laufen durchgehend. 56 48°C 50°C DE Speicher für den Fall eines Stromausfalls Im Falle eines Stromausfalls ist der vorübergehende Bedienmodus verriegelt. We n n d i e S t ro m v e r s o rg u n g w i e d e r hergestellt ist, geht die Tiefkühltruhe wieder in den Modus, der vor dem Stromausfall eingestellt war. Reinigung und Wartung • Hinter der Tiefkühltruhe und auf dem Boden liegender Staub muss entfernt werden, um die Kühlleistung zu verbessern und den Energieverbrauch zu senken. Der Innenraum d e r T i e f k ü h l t r u h e m u ss regelmäßig gereinigt werden, um die Bildung von Gerüchen zu vermeiden. Zur Reinigung sollten ein weiches Handtuch oder ein in Wasser getränkter Schwamm und n e u t ra le , n i c h t ä t z e n d e Reinigungsmittel verwendet werden. Die Tiefkühltruhe muss mit klarem Wasser und einem trockenen Tuch gereinigt werden. Vor dem W i e d e re i n s c h a l t e n d e s Stroms die Tür öffnen und das Gerät von der Luft trocknen lassen. C Deutsch Praktische Hinweise • Keine harten Bürsten, Stahlwolleknäuel, Metallbürsten, schuernde Mittel wie Zahnpasta, organische Lösungsmittel ( w i e A l ko h o l , A z e to n , Bananenöl etc.), kochendes Wasser, Mittel auf Säure- oder Alkalibasis für die Reinigung der Tiefkühltruhe verwenden, da sie die Oberfläche und den Innenraum des Geräts beschädigen könnten. • Beim Abwaschen mit Wasser darauf achten, dass die elektrischen Isolierungen nicht nass oder beschädigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung des Temperaturregelschalters und der elektrischen Bestandteile ein trockenes Tuch. DE 57 Praktische Hinweise ACHTUNG! Deutsch C Tr e n n e n S i e s i e Tiefkühltuhe zur Reinigung und zum Abtauen vom Stromnetz. Abtauen • Die Tiefkühltruhe muss manuell abgetaut werden. Trennen Sie die Tiefkühltruhe vom Stromnetz, öffnen Sie die Tür und entfernen Sie vor dem Abtauen die Lebensmittel und die Schubladen; Öffnen Sie die Auslass- und Ablauföffnungen (und stellen Sie einen Behälter unter diese); Das Eis im Inneren schmilzt automatisch, wischen Sie das Tauwasser mit einem wichen, trockenen Tuch auf. Wenn das Eis beginnt zu schmelzen, kann ein Eisschaber benutzt werden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. 58 DE • Entnehmen Sie die Lebensmittel und lagern Sie sie während des Abtauens an einem kühlen Ort, bevor Sie die Zubehörteile entfernen. ACHTUNG! Außer den vom H e r s t e l l e r empfohlenen Hilfsmitteln dürfen keine mechanischen oder andere Hilfsmittel benutzt w e rd e n , u m d e n A b ta u vo rg a n g z u beschleunigen. Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. Gebrauchsunterbrechung Im Falle eines Stromausfalls können die Lebensmittel für die Dauer von 2 Stunden konserviert werden, dieses auch im Sommer; Es empfiehlt sich, die Tür des Geräts nicht zu häufig zu öffnen und keine frischen Lebensmittel in die Tiefkühltruhe zu geben. We n n d i e T i e f k ü h l t r u h e längere Zeit nicht benutzt wird, diese zur Reinigung vom Stromnetz trennen. Die Tür offen stehen lassen, um die Bildung von Gerüchen zu vermeiden. Die Tiefkühltruhe nicht u m d re h e n , w a a g e re c h t p o s i t i o n i e re n u n d d i e s e vor Vibrationen schützen. Der Neigungswinkel darf 45° nicht überschreiten. Befestigen Sie beim Umstellen und Transport die Tür und das Scharnier. ACHTUNG! Bei Inbetriebnahme der Tiefkühltruhe wird Dauerbetrieb e m p f o h l e n . Vermeiden Sie das Umstellen und den Transport der Tiefkühltruhe, wenn nicht unbedingt notwendig, um ihre Lebensdauer nicht zu beeinträchtigen. DE C Deutsch Praktische Hinweise 59 Deutsch C Praktische Hinweise Recycling ACHTUNG! Die Schaummaterialien Cyclopentan und das Kühlmittel R600a der Tiefkühltuhe sind brennbare Materialien und müssen entfernt von allen Wärmequellen entsorgt werden und können nicht verbrannt werden. Übergeben Sie die Tiefkühltruhe an dafür vorgesehene professionelle Recyclingeinrichtungen, um Umweltschäden und andere Gefahren zu vermeiden. ACHTUNG! Bauen Sie die Tür der Tiefkühltruhe ab und positionieren Sie die Ablagen so, dass Unfälle von Kindern vermieden werden, die im Innenraum der Tiefkühltruhe spielen könnten. 60 DE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. C Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. DE 61 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n f á c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web : www.electrodepot.es 62 ES A Antes de utilizar el aparato 64 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 69 70 Descripción del electrodoméstico Características técnicas C Utilización del aparato 72 74 75 Instalación Antes de su primera utilización Ajuste de temperatura Información práctica 77 80 Limpieza y mantenimiento Reciclaje D Español Índice ES 63 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Significado de los pictogramas de seguridad Símbolos de prohibición Estos símbolos indican los elementos prohibidos y estas acciones están estrictamente prohibidas. El incumplimiento de las instrucciones podría provocar daños a los productos o poner en peligro la seguridad de los usuarios. Estos símbolos indican los elementos que deben respetarse, y estas acciones deben ser estrictamente ejecutadas de conformidad con las exigencias inherentes a la operación. El Símbolos de advertencia incumplimiento de las instrucciones podría provocar daños a los productos o poner en peligro la seguridad de los usuarios. Símbolos de observaciones 64 ES Estos símbolos indican los elementos en los cuales se debe prestar especial atención, y se recomienda prestar atención a estas acciones. El incumplimiento de las precauciones de uso necesarias puede provocar lesiones leves o moderadas o daños al producto. ¡ADVERTENCIA! El aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas discapacitadas sin supervisión. Compruebe que los niños no jueguen con este aparato. General Este manual contiene información relevante de seguridad que debe ser respetada por los usuarios. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento que debe realizar el usuario. • Si el cable de alimentación está dañado, hágalo remplazar por el fabricante, el servicio postventa o personas de similar cualificación para evitar todo tipo de riesgos. • Este electrodoméstico está destinado para usos domésticos y similares, tales como: – l a s p e q u e ñ a s co c i n a s reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; – las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; – los entornos del tipo alojamientos rurales; la restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor. ES A Español Antes de utilizar el aparato 65 Antes de utilizar el aparato ¡ADVERTENCIA! Español A M a n t e n g a despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura donde encastrarlo. ¡ADVERTENCIA! N o u t i l i c e dispositivos mecánicos o recursos distintos a los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación. ¡ADVERTENCIA! Procure no dañar el circuito de refrigeración. 66 ES ¡ADVERTENCIA! No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. • No almacene en este aparato sustancias explosivas, tales como aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. • Puede consultar la información relacionada con la instalación, manipulación, mantenimiento y cómo deshacerse de su electrodoméstico en los capítulos siguientes de este manual. Conexión eléctrica • No tire del cable de alimentación al retirar el enchufe del congelador. Sostenga con fuerza el enchufe y retírelo directamente de la toma. • Nunca dañe el cable de alimentación, bajo ninguna condición, para garantizar un uso seguro, no utilice cuando el cable de alimentación está dañado o el enchufe está desgastado. • Un cable de alimentación desgastado o dañado debe remplazarse en los centros de mantenimiento autorizados por el fabricante. A Español Antes de utilizar el aparato 10 A • Utilice una caja tomacorriente de tres agujeros de tipo 10A o más, y la caja tomacorriente no debe ser compartida con otros aparatos eléctricos. • El cable de alimentación debe estar bien conectado en el enchufe, de lo contrario, puede causar incendios. Asegúrese que el electrodo de tierra del enchufe está equipado con una línea de conexión a tierra confiable. ES 67 Antes de utilizar el aparato Español A • El congelador toma una energía eléctrica de CA de 230 V/50 Hz, las variaciones de voltaje por encima de una escala comprendida entre 187 ~ 265 V producirán un mal funcionamiento o incluso daños. Por tanto, debe instalarse un circuito de regulación de voltaje de 750 V con una alimentación de CA. • Cierre la válvula de escape de gas y abra las puertas y ventanas en caso de fuga de gas y otros gases inflamables. No desconecte el congelador y otros aparatos eléctricos en la medida en que una chispa puede provocar un incendio. 68 ES • Para garantizar la seguridad, no se recomienda colocar reguladores, o l l a s a r ro ce ra s , h o r n o s microondas y otros aparatos encima del congelador, los aparatos recomendados por el fabricante no están incluidos. No utilice aparatos eléctricos dentro del congelador. Descripción del aparato 1 2 3 1 Tiradores de puerta 2 Cesto de rejilla 3 Cable de alimentación 4 Orificios de evacuación 5 Panel de control de la temperatura 6 Ruedecilla B Español Utilización del aparato 5 6 4 • La baja temperatura del congelador permite conservar los alimentos frescos durante un largo período de tiempo y se utiliza principalmente para almacenar alimentos congelados y hacer cubos de hielo. • El congelador es adecuado para el almacenamiento de carnes, pescados, camarones, albóndigas, bolitas de arroz y otros alimentos que no se desean consumir a corto plazo. • Lo mejor es dividir los pedazos grandes de carne en trozos más pequeños para facilitar el acceso. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse dentro de los límites de su tiempo de conservación. ¡ATENCIÓN! Las características y accesorios del congelador pueden no coincidir exactamente con la leyenda, consulte la hoja de embalaje. ES 69 B Utilización del aparato Español Características del producto • Propiedades fiables: El congelador tiene un compresor de marca eficiente que ofrece un excelente rendimiento y una alta fiabilidad. • Estructura de puerta de espuma. • Juntas de puerta con mosaicos antipolvo integrados fáciles de quitar y limpiar. • Un producto refrigerante R600a y agentes de expansión de ciclopentano que respetan el medio ambiente son utilizados para promover la protección del medio ambiente. Características técnicas Marca VALBERG Categoría del producto Arcón congelador Código del producto 951242 Categoría del producto 9 Referencia del producto CF 249 A+ WMIC Tipo de descongelación Manual del usuario Protección contra clasificación de descargas eléctricas I Alimentación eléctrica 220-240 V AC Frecuencia nominal 50 Hz Corriente nominal 1.4 A Potencia de bombilla NA Clase energética A+ Consumo de energía de 246 kWh por año, en base a los resultados de una prueba estándar llevada a cabo durante 24 horas. El consumo de energía real dependerá de cómo se utiliza el aparato y dónde está ubicado. 70 ES Tipo de clima: SN, N, ST, T Este aparato está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente de 10 °C (temperatura más baja) y 43 °C (temperatura más alta) Dimensiones del producto (Ax Ax F) cm 85 x 60 x 98,5 cm Dimensiones de la instalación (Ax Ax F) cm 85 x 70 x 108,5 cm Peso neto 37 kg Volumen bruto total 249 L Volumen neto total 249 L Volumen de alimentos frescos / Volumen de alimentos congelados (4 estrellas) 249 L Capacidad de congelación 12 kg/24 h Tiempo de elevación de la temperatura 43 h Refrigerante R600a (66g) Nivel de ruido 41 dB Tipo de instalación Autoportante ES B Español Utilización del aparato 71 Español C Utilización del aparato Instalación Distribución • Antes de utilizar el congelador, retire todos los materiales de embalaje, incluyendo las almohadillas inferiores así como las almohadillas y las tiras de espuma situadas en el interior del congelador, retire la lámina protectora de la puerta y de la estructura del congelador. • El congelador debe colocarse en el interior y en un lugar bien ventilado, el suelo debe ser plano y resistente. • Mantenga el congelador alejado de fuentes de calor y evite todo contacto directo con la luz solar. No coloque el congelador en lugares húmedos o acuosos para evitar la oxidación o la reducción del efecto de aislamiento. • El espacio superior del congelador debe ser mayor de 70 cm, y las distancias entre ambos lados y del espacio posterior debe ser mayor de 20 cm con el fin de facilitar la apertura y cierre, así como la disipación de calor. • Limpie el interior y el exterior del congelador con un trapo húmedo y caliente (añada una pequeña cantidad de detergente en agua tibia y limpie con el agua). 72 ES C Español Utilización del aparato • No se prohíbe la destrucción ni la renovación del congelador con autorización. Está prohibido dañar las tuberías para el líquido refrigerante, y la reparación y el mantenimiento del congelador deben ser realizados por profesionales. • P a r a e v i t a r c u a l q u i e r p e l i g ro , u n cable de alimentación dañado debe ser remplazado por el fabricante, el servicio de mantenimiento u otro profesional. • El espacio próximo a los aparatos situados alrededor de la estructura integrada del congelador no debe, de ninguna manera, ser obstruido y debe mantenerse una buena ventilación. • Los espacios entre las puertas del congelador y entre las puertas y la estructura del congelador son mínimos, asegúrese de no introducir la mano en estas zonas para evitar pellizcarse los dedos. Asegúrese de cerrar suavemente la puerta del congelador para evitar la caída de objetos. • No agarre alimentos o recipientes en la cámara de congelación mientras el congelador está funcionando, especialmente, recipientes metálicos, para evitar congelamientos. • No permita que los niños se metan al congelador o pasen por encima de él con el fin de evitar que se queden encerrados en el interior del congelador o resulten heridos por la caída del aparato. • No vaporice ni limpie el congelador. No coloque el congelador en lugares húmedos donde pueda salpicarse con agua a fin de no afectar sus propiedades de aislamiento eléctrico. • No coloque objetos pesados en la parte superior del congelador ya que estos objetos pueden caerse durante la apertura y cierre de la puerta, y causar lesiones accidentales. • Asegúrese de desenchufar el aparato en caso de cortes de energía o limpieza. Cabe esperar cinco minutos antes de conectar el congelador a la fuente de alimentación con el fin de evitar daños en el compresor debido a arranques sucesivos. ES 73 C Utilización del aparato Español Instrucciones para la distribución de los artículos • N o co lo q u e a r t í c u lo s i n f l a m a b le s , explosivos o altamente corrosivos en el interior del congelador para evitar daños en el producto o un incendio. • No coloque artículos inflamables cerca del congelador para evitar cualquier riesgo de incendio. las normas nacionales, los congeladores de uso doméstico no deben ser utilizados para otros fines, como por ejemplo, el almacenamiento de sangre, medicamentos o productos biológicos. • No coloque objetos como frascos o recipientes cerrados o líquidos, tales como botellas de cerveza y otras bebidas en el interior del congelador para evitar cualquier explosión u otros daños. • Este producto es un congelador de uso doméstico que está diseñado únicamente para almacenar alimentos. De acuerdo con Antes de su primera utilización Puesta en marcha 74 ES • En la primera puesta en marcha, espere media hora antes de conectar el congelador a una fuente de alimentación de 230 V/50 Hz. • El congelador debe funcionar de 2 a 3 horas antes de colocar alimentos frescos o congelados. En verano, el congelador debe funcionar durante más de 4 horas de antelación, teniendo en cuenta la temperatura ambiente elevada. Ajuste de temperatura Mandos de pantalla • Cuando se conecte al suministro eléctrico, todas las pantallas se activarán durante 3 segundos, se mostrarán la pantalla de funcionamiento normal y los valores - 18 °C (64 °F) durante la puesta en marcha inicial. Pantalla de funcionamiento normal: 1 En caso de buen funcionamiento, se mostrarán la temperatura o el modo de función definidos. 2 En caso de mal funcionamiento, se muestra el modo de fallo. C Español Utilización del aparato Las siguientes operaciones clave deben realizarse en modo de desbloqueo. Si la operación se realiza en modo de bloqueo, la pantalla parpadeará rápidamente durante 3 segundos para señalar una operación inválida. Conversión de grados Fahrenheit y Celsius E n m o d o d e d e s b lo q u e o , lo s g ra d o s Fahrenheit y Celsius deben convertirse mientras se mantiene pulsado el botón de ajuste de temperatura durante 3 segundos. Bloqueo y desbloqueo Ajuste de temperatura • Bloqueo: Presione el botón de temperatura y el botón de congelación rápida simultáneamente durante 3 segundos para activar el modo de bloqueo. La pantalla parpadeará por varios segundos, luego entre al modo de pantalla normal. • D e s b lo q u e o : P re s i o n e e l b o tó n d e temperatura y el botón de congelación rápida simultáneamente durante 3 segundos para eliminar el bloqueo y ajustar la temperatura. Presione el botón de ajuste de temperatura “ ” y pase a la función de congelación. La pantalla indica la temperatura correspondiente en el punto de congelación. Cuando la pantalla está en modo de congelación, presione el botón de ajuste de temperatura “ ”, puede ajustar la temperatura de la cámara de congelación. Presione el botón de ajuste de temperatura “ ” una vez para reducir la temperatura 1 °C. Cuando la temperatura se ajuste en -24 °C (-11 °F), presione nuevamente el botón de ajuste de temperatura “ ” para pasar al modo de refrigeración. La pantalla indica la temperatura de ajuste correspondiente a la refrigeración. Cuando la pantalla está en modo de refrigeración, ES 75 Español C Utilización del aparato presione el botón de ajuste de temperatura “ ” para regular la temperatura de la cámara de refrigeración, presione el botón de ajuste de temperatura “ ” una vez más para aumentar la temperatura 1 °C. A continuación se indica el modo de ajuste de temperatura en Fahrenheit: -12 °C -13 °C -23 °C -24 °C 1 °C 2 °C 9 °C 10 °C El ajuste de temperatura en Fahrenheit se realiza de la siguiente manera: 10 °C 9 °C -10 °C -11 °C 34 °C 36 °C Modo de congelación rápida Alarma de temperatura elevada • Inicio del modo de congelación rápida 1 Presione el botón de congelación rápida y así se encenderá el indicador de congelación rápida. • Salida del modo de congelación rápida La luz indicadora se activará si el congelador da la alarma de temperatura alta. 1 En modo de congelación rápida, presione el botón de congelación rápida y así se iniciará dicho modo. 2 Cuando el tiempo de ejecución continua pasa las 24 horas, se iniciará automáticamente el modo de congelación. ¡ATENCIÓN! Cuando la temperatura se ajusta en Celsius, se indicará “-24” en la pantalla y los compresores funcionarán de manera continua. Cuando la temperatura se a j u s t a e n Fa h re n h e i t , s e indicará “11” en la pantalla y los compresores funcionarán de manera continua. 76 48 °C 50 °C ES Memoria en caso de corte de energía En caso de cortes de energía, se bloquea el modo de funcionamiento transitorio. Una vez que se restablece la energía, el congelador reanuda el modo de funcionamiento en función de la configuración establecida antes del corte de energía. Limpieza y mantenimiento • El polvo situado detrás del congelador y en el suelo debe removerse para mejorar el efecto de ahorro de energía y refrigeración. Debe limpiarse el interior del congelador con regularidad para evitar olores. Para la limpieza, se recomienda utilizar trapos suaves o una esponja húmeda así como d e t e rg e n t e s n e u t ro s n o corrosivos. El congelador debe limpiarse con agua limpia y un trapo seco. Abra la puerta para un secado natural antes de restablecer la energía. • No utilice cepillos duros, bolas de acero, cepillos de alambre, abrasivos, tales co m o p a st a d e d i e n t e s , disolventes orgánicos (por ejemplo, alcohol, acetona, aceite de banana, etc.), agua hirviendo, artículos a base de ácidos o alcalinos para limpiar el congelador, ya que es probable que se dañe la superficie y el interior del congelador. • No enjuague con agua a fin de no afectar las propiedades de aislamiento eléctrico. Utilice un trapo seco para limpiar el botón de ajuste de temperatura y los componentes eléctricos. D Español Informaciones prácticas ¡ATENCIÓN! Desenchufe el congelador para las operaciones de descongelación y limpieza. ES 77 Español D 78 Informaciones prácticas Descongelación • Retire los alimentos y • E l c o n g e l a d o r colóquelos en un lugar fresco d e b e d e s c o n g e l a r s e durante la descongelación antes de retirar los manualmente. Desconecte el congelador accesorios. ¡ATENCIÓN! y abra la puerta, retire los En ningún caso alimentos y los cajones se debe utilizar antes de proceder con la otros dispositivos descongelación. Abra los mecánicos u otros orificios de salida y los orificios medios para de evacuación (y coloque un acelerar el proceso, recipiente de agua al nivel con excepción de los orificios de salida). de aquellos El gel interior se derretirá recomendados naturalmente, limpie el agua por el fabricante. de descongelación con un No dañe el circuito trapo suave y seco. Cuando el frigorífico. hielo comienza a derretirse, se puede utilizar un raspador para acelerar el proceso de descongelación. ES Interrupción del uso En caso de cortes de energía, los alimentos pueden conservarse durante un período de dos horas, incluso en verano. Se recomienda no abrir con frecuencia la puerta del congelador y no colocar alimentos frescos en el aparato. Desenchufe el congelador sin usar durante un largo período de tiempo para su limpieza. Deje la puerta abierta para evitar los malos olores. No voltee, ni coloque en posición horizontal ni agite el congelador. El ángulo de alcance no debe ser superior a 45°. Tome la puerta y la bisagra cuando se desplace. ¡ATENCIÓN! Se recomienda un funcionamiento continuo cuando se inicia el congelador. No mueva el congelador en circunstancias normales para no afectar la vida útil del aparato. ES D Español Informaciones prácticas 79 Español D Informaciones prácticas Reciclaje ¡ATENCIÓN! Los materiales de espuma de ciclopentano y el refrigerante R600a del congelador son materiales inflamables y al momento de desecharlos, estos deben ser aislados de todas las fuentes de calor y no pueden ser quemados. Devuelva el congelador a empresas de reciclaje profesionales cualificadas para evitar daños al medio ambiente y otros peligros. ¡ATENCIÓN! Retire la puerta y los estantes del congelador, los cuales deben estar correctamente colocados para evitar accidentes con los niños que podrían jugar en el interior del congelador. 80 ES RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. D Español Informaciones prácticas PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 81 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 82 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 83 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Valberg CF 249 A+ WMIC de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding