Atlantic KIT E95 de handleiding

Type
de handleiding
E95
Kit hydraulique
S’adapte sur la chaudière Combigaz 21.
Hydraulische kit
Kan aangesloten worden
op de gasketel Combigaz 21
Sommaire / Inhoud
Présentation du matériel / Presentatie van het materiaalp. 2
Instructionspourlinstallateur/
Instructiesvoordeinstallateur.........................p.3
Instructionspourlutilisateur/
Instructiesvoordegebruiker..........................p.3
Nomenclature des pièces détachées /
Naamlijstvandewisselstukken....................... p.3
Noticederéférence
àconserver
par l’utilisateur
pour consultation
ultérieure.
Gebruiksaanwijzing
te behouden
door de gebruiker
voor nadere
consultatie.
Document n° 792-1a ~ 19/10/1994
FONDERIES FRANCO-BELGES
59660 MERVILLE
Tel. : (00.32.) 28.43.43.43
Fax : (00.32.) 28.43.43.99
RC-HZ Hazebrouck 445750565B
Matériel sujet à modifications sans préavis.
Document non contractuel.
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet verbindend document.
1. Présentation du matériel
1.1. Caractéristique générales
Vase d’expansion
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l 12
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 0,5
Circulateur 3 vitesses voir courbes fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Fig. 1
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Generale kenmerken
Expansievat
Inhoud...................... l 12
Druk ......................bar 0,5
Circulatiepomp 3 snelheden - Zie kurve fig.2
Français Nederlands
0 1 2 m3/h
0
1
2
3
4
5
mCE
1 mbar = 10 mmCE
1
2 3
Fig. 2
A1
A2
A1
A2
B2
B1
B1
B2
C
D
E
Fig. 3
Document n° 792-1a ~ 19/10/1994
Kit hydraulique E95 Aansluitingskit
2 Notice de référence / Gebruiksaanwijzing
2. Instructions pour l’installateur
2.1. Procédure de montage
Monter d’abord le coude MF 26 x 34 et le tube de
retour (rep. 2 et 11) sur le coude déjà en place sur la
vanne mélangeuse.
Monter le raccord, le circulateur et le tube de départ
sans omettre les joints (rep. 1, 3, 7 et 10) sur la sortie à
gauche de la vanne.
Fixer le support vase (rep.14) sur le côté droit de la
chaudière (2 vis 6 x 10 en haut et 2 vis 4,85 x 9,5 en
bas). Lorsque le côté ne comporte pas les trous de
fixation, percer 2 trous au Ø 3,5 mm.
• Poser le vase d’expansion (rep.13) sur le support.
• Raccorder le vase sur le manchon C de la chaudière
prévu à cet effet (rep. 4, 5, 6, 8, 9, et 12).
- Monter préalablement le té égal 20 x 27 D fourni avec
le kit sur le manchon, puis monter le té réduit 20-20-15
E fourni avec la chaudière.
2.2. Préconisations
Il est vivement conseillé d’installer un clapet antither-
mosiphon sur le départ de l’installation.
3. Instructions pour l’utilisateur
Le manomètre indique la pression hydraulique de l’ins-
tallation.
- Veiller à ce que la pression soit toujours suffisante
(entre 1,5 et 2 bar).
Chaque année,faire vérifierl’étatdefonctionnementde
la soupape de sûreté.
4. Nomenclature pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indi-
quer : le type et la référence de l’appareil y compris
l’indice littéral de couleur (inscrit sur le certificat de
garantie ou la plaque signalétique), la désignation et le
code article de la pièce.
Exemple : Kit E95, flexible 182438.
N° Code Désignation....................Qté
1 109921 Circulateur...... MYL15-25PK ......1
2 111224 CoudeégalMF.... 26X34...........1
3 142352 Joint.......... Ø44X31..........1
4 149037 MamelonréduitMF . 20X27-12X17.......1
5 149155 Manchonréduit ... 15x21-12x17 .......1
6 149954 Manomètre...... Ø50-4Bars.......1
7 164234 RaccordunionM... 26X34...........1
8 174404 Soupapedesûreté .................1
9 177581 TéégalMF...... 20X27...........1
10 182206 Tuyaudedépart...................1
11 182207 Tuyauderetour ...................1
12 182438 Flexible........ Ø10mm-0,55m ....1
13 188205 Vasedexpansion ..................1
14 677304 Supportvase.....................1
2. Instructies voor de installateur
2.1. Werkwijze voor de montage
• Eerst de bocht MV 26 x 34 en de retourbuis (st. 2 en
11) monteren op de bocht die op de mengkraan staat.
De Union-verbinding, de circulatiepomp en de vertrek-
buis monteren, zonder de dichtingen (st. 1,3,7 en 10) te
vergeten, op de uitgang, links van de mengkraan.
• De houder voor de expansievat (st. 14) op de rechter
kant dan de ketel monteren (2 schroeven 4,85 x 9,5
aan de bovenkant en 2 schroeven 4,85 x 9,5 aan de
onderkant). Wanneer de zijkant niet uitgerust is met
hechtingsgaten, 2 gaten van Ø 3,5 mm boren.
• De expansievat (st. 13) op zijn houder plaatsen.
De expansievat aansluiten op de ketelmof C daarvoor
voorzien (st. 4, 5, 6, 8, 9, et 12).
- Op voorhand de geleverde T 20x27 D op de mof
monteren, daarna de T 20-20-15 E (met de ketel gele-
verd), monteren.
2.2. Aanprijzingen
Het is aangeraden een antithermosifon-klep op het ver-
trek van de installatie te plaatsen.
3. Instructies voor de gebruiker
De manometer duidt de hydraulische druk van de ins-
tallatie aan.
- Zorg ervoor dat de druk altijd voldoende zou zijn
(tussen 1,5 en 2 bar).
Ieder jaar de goede werking van de vieligheidsklep
laten kontroleren.
4. Naamlijst van de wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het
volgendeaanduiden:hettype en de referentie van het
toestel evenals de kleurletter (op de waarborgcertifi-
caat vermeld of op het aanduidingsplaatje), de beschri-
jving en het codenummer van het stuk.
Voorbeeld : Kit E95, flexibel 182438
N Coden. Beschrijving..................Aantal
Français Nederlands
1 109921 Circirculatiepomp... MYL15-25PK ......1
2 111224 BochtMV....... 26X34 ...........1
3 142352 Dichting........ Ø44X31..........1
4 149037 Verm.mofMV .... 20X27-12X17.......1
5 149155 Verm.nippel ..... 15x21-12x17 .......1
6 149954 Drukmeter....... Ø50-4Bars.......1
7 164234 UnionverbindingM . 26X34...........1
8 174404 Veiligheidsklep....................1
9 177581 T=MV......... 20X27 ...........1
10 182206 Vertrekbuis......................1
11 182207 Retourbuis ......................1
12 182438 Flexibel........ Ø10mm-0,55m ....1
13 188205 Expansievat......................1
14 677304 Expansievathouder..................1
Document n° 792-1a ~ 19/10/1994
Aansluitingskit E95 Kit hydraulique
Notice de référence / Gebruiksaanwijzing 3
Certificat de Garantie
Garantie Légale
Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice de matière et de
fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et main
d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.
Certainespièces oucomposantsd’appareilsbénéficientd’une garantiede durée
supérieure :
- ballons inox démontables ou indépendants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ouen acier des chaudières : 3 ans
- circulateurs incorporés : 3 ans
Validité de la garantie
La validitéde la garantie est conditionnée, àl’installationet à la mise aupointde
l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés
conformément aux instructions précisées dans nos notices.
Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
-les voyantslumineux,lesfusibles,lespiècesenfonteencontactdirectavecles
braises des appareils à combustible solide.
- les avaries qui résulteraient de l’utilisation de l’appareil avec un combustible
autre que celuiprécisé en nos notices.
-les détériorationsde piècesprovenantd’élémentsextérieursàl’appareil(refou-
lement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques,
effet d’orage, etc...)
- les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur
secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou
supérieurede 10% de la tension nominalede 230V.
La garantiedu corps de chauffe(acier oufonte) dela chaudière seraitexclue en
cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie,
etc...)
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts
pour quelque cause que ce soit.
Dans unsouciconstantd’améliorationde nos matériels,toutemodification jugée
utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis.
Les spécifications, dimensionset renseignements portéssur nosdocuments, ne
sont qu’ indicatifs et n’engagent nullement notre Société.
Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas exclusives du
bénéfice au profit de l’acheteur du matériel,concernant la garantie légale ayant
traitàdesdéfautsouvicescachés,quis’appliquent,danslepayslachaudière
est vendue.
Waarborg certifikaat
Waarborg
Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of
konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke
stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”,
transport enverpakkingskosten zijn tenlaste van de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg :
- uitneembare of vast inoxen boilers: 5 jaar
- afzonderlijk geëmailleerde boilers: 3 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars: 3 jaar
- ingebouwde circulatiepompen: 3jaar
❧✿Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst engeregeld werden
door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden
worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzin-
gen.
De waarborg dekt niet:
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in
kontaktzijnmethetgloeiendehoutskoolvandeketelsdiemetvastebrandstoffen
werken.
- de defekten die zouden ontstaan zijn ingevolge het gebruik van een ander
brandstof dan dit vermeld in onze aanwijzingen.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel
(terugslag in de schoorsteen,onweereffekten, vocht, nietovereenkomende druk
en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net
waarvan de spanning,opgenomenaande ingang vanhettoestel,hoger oflager
dan 10% zou zijn dan denominale spanning van 230 V.
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in
gevalvan plaatsingvanhet toestel ineen chloor behoudendeomgeving(kapsal-
lon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd
worden.
Wij voorbehoudenonshet recht,zondervoorafgaandbericht,alleveranderingen
die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op
ons materiaal aante brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan ver-
meld, worden alsstelpost gegeven enverbinden in niets onze maatschappij .
Kontraktuële waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper
van hetmateriaal van voordeel te kunnen trekken vande wettelijkewaarborgen,
wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land
waar de ketel verkocht wordt.
Nom et adresse de l’installateur / Naam en adres van de installateur :
Téléphone / Telefoon:
Nom et adresse de l’utilisateur / Naam en adres van de gebruiker :
Date de la mise en service / Datum van inwerkingstelling :
Référence de l’appareil / Referentie van het toestel : Indice de couleur / Kleurcode :
N° de série / Reeksnummer :
Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation, faire
une copie dûment remplie (ou à défaut inscrire les coordonnées ci-dessus sur papier libre) et l’adresser à_:
Dit certifikaat moet zorgvuldig behouden worden door de gebruiker.
In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar :
Fonderies FRANCO-BELGES, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE.
Document n° 792-1a ~ 19/10/1994

Documenttranscriptie

E95 Kit hydraulique Document n° 792-1a ~ 19/10/1994 Notice de référence S’adapte sur la chaudière Combigaz 21. à conserver Hydraulische kit Kan aangesloten worden op de gasketel Combigaz 21 par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Gebruiksaanwijzing te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Sommaire / Inhoud Présentation du matériel / Presentatie van het materiaal p. 2 Instructions pour l’installateur / Instructies voor de installateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Instructions pour l’utilisateur / Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Nomenclature des pièces détachées / Naamlijst van de wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 FONDERIES FRANCO-BELGES 59660 MERVILLE Tel. : (00.32.) 28.43.43.43 Fax : (00.32.) 28.43.43.99 RC-HZ Hazebrouck 445750565B Matériel sujet à modifications sans préavis. Document non contractuel. Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet verbindend document. Kit hydraulique E95 Aansluitingskit mCE 5 1 mbar = 10 mmCE 13 5 4 10 3 8 6 2 12 3 1 9 3 2 1 0 4 14 0 1 7 2 m3/h Fig. 2 11 1 2 Fig. 1 A2 A1 A2 A1 B2 B1 B2 B1 E D C Fig. 3 Français Nederlands 1. Présentation du matériel 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Caractéristique générales 1.1. Generale kenmerken Vase d’expansion Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar Circulateur 3 vitesses voir courbes fig. 2 2 12 0,5 Expansievat Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l Druk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar Circulatiepomp 3 snelheden - Zie kurve fig.2 Document n° 792-1a ~ 19/10/1994 12 0,5 Notice de référence / Gebruiksaanwijzing Aansluitingskit E95 Kit hydraulique Français Nederlands 2. Instructions pour l’installateur 2. Instructies voor de installateur 2.1. Procédure de montage 2.1. Werkwijze voor de montage • Monter d’abord le coude MF 26 x 34 et le tube de retour (rep. 2 et 11) sur le coude déjà en place sur la vanne mélangeuse. • Eerst de bocht MV 26 x 34 en de retourbuis (st. 2 en 11) monteren op de bocht die op de mengkraan staat. • Monter le raccord, le circulateur et le tube de départ sans omettre les joints (rep. 1, 3, 7 et 10) sur la sortie à gauche de la vanne. • De Union-verbinding, de circulatiepomp en de vertrekbuis monteren, zonder de dichtingen (st. 1,3,7 en 10) te vergeten, op de uitgang, links van de mengkraan. • Fixer le support vase (rep.14) sur le côté droit de la chaudière (2 vis 6 x 10 en haut et 2 vis 4,85 x 9,5 en bas). Lorsque le côté ne comporte pas les trous de fixation, percer 2 trous au Ø 3,5 mm. • De houder voor de expansievat (st. 14) op de rechter kant dan de ketel monteren (2 schroeven 4,85 x 9,5 aan de bovenkant en 2 schroeven 4,85 x 9,5 aan de onderkant). Wanneer de zijkant niet uitgerust is met hechtingsgaten, 2 gaten van Ø 3,5 mm boren. • Poser le vase d’expansion (rep.13) sur le support. • De expansievat (st. 13) op zijn houder plaatsen. • Raccorder le vase sur le manchon C de la chaudière prévu à cet effet (rep. 4, 5, 6, 8, 9, et 12). - Monter préalablement le té égal 20 x 27 D fourni avec le kit sur le manchon, puis monter le té réduit 20-20-15 E fourni avec la chaudière. • De expansievat aansluiten op de ketelmof C daarvoor voorzien (st. 4, 5, 6, 8, 9, et 12). - Op voorhand de geleverde T 20x27 D op de mof monteren, daarna de T 20-20-15 E (met de ketel geleverd), monteren. 2.2. Préconisations 2.2. Aanprijzingen Il est vivement conseillé d’installer un clapet antithermosiphon sur le départ de l’installation. Het is aangeraden een antithermosifon-klep op het vertrek van de installatie te plaatsen. 3. Instructions pour l’utilisateur 3. Instructies voor de gebruiker Le manomètre indique la pression hydraulique de l’installation. - Veiller à ce que la pression soit toujours suffisante (entre 1,5 et 2 bar). De manometer duidt de hydraulische druk van de installatie aan. - Zorg ervoor dat de druk altijd voldoende zou zijn (tussen 1,5 en 2 bar). Chaque année, faire vérifier l’état de fonctionnement de la soupape de sûreté. Ieder jaar de goede werking van de vieligheidsklep laten kontroleren. 4. Nomenclature pièces détachées 4. Naamlijst van de wisselstukken Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et la référence de l’appareil y compris l’indice littéral de couleur (inscrit sur le certificat de garantie ou la plaque signalétique), la désignation et le code article de la pièce. Voor iedere bestelling van wisselstukken, h e t volgende aanduiden : het type en de referentie van het toestel evenals de kleurletter (op de waarborgcertificaat vermeld of op het aanduidingsplaatje), de beschrijving en het codenummer van het stuk. Exemple : Kit E95, flexible 182438. Voorbeeld : Kit E95, flexibel 182438 N° Code Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qté 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 109921 111224 142352 149037 149155 149954 164234 174404 177581 182206 182207 182438 188205 677304 Circulateur . . . . . Coude égal MF . . . Joint . . . . . . . . . Mamelon réduit MF Manchon réduit . . Manomètre . . . . . Raccord union M . . Soupape de sûreté Té égal MF . . . . . Tuyau de départ . . Tuyau de retour . . Flexible . . . . . . . Vase d’expansion . Support vase . . . . . . . . . . . . . . . . . . MYL 15-25 PK . . 26X34 . . . . . . . Ø 44X31 . . . . . . 20X27-12X17 . . . 15x21-12x17 . . . Ø 50 - 4 Bars . . . 26X34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20X27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø10 mm - 0,55 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notice de référence / Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N Coden. Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aantal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 109921 111224 142352 149037 149155 149954 164234 174404 177581 182206 182207 182438 188205 677304 Circirculatiepomp . . Bocht MV . . . . . . Dichting . . . . . . . Verm. mof MV . . . Verm. nippel . . . . Drukmeter . . . . . . Union verbinding M Veiligheidsklep . . . T= MV . . . . . . . . Vertrekbuis . . . . . Retourbuis . . . . . Flexibel . . . . . . . Expansievat . . . . . Expansievathouder . Document n° 792-1a ~ 19/10/1994 . . . . . . . . . . . . . . MYL 15-25 PK . . 26X34 . . . . . . . Ø 44X31 . . . . . . 20X27-12X17 . . . 15x21-12x17 . . . Ø 50 - 4 Bars . . . 26X34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20X27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø10 mm - 0,55 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 ❧ Certificat de Garantie ❧ ❧ Garantie Légale Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballons inox démontables ou indépendants : 5 ans - ballons émaillés indépendants : 3 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans - circulateurs incorporés : 3 ans ❧ Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. ❧ Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide. - les avaries qui résulteraient de l’utilisation de l’appareil avec un combustible autre que celui précisé en nos notices. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc...) - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc...) Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’ indicatifs et n’engagent nullement notre Société. ❧ Garantie Contractuelle Les dispositions du présent certificat de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur du matériel, concernant la garantie légale ayant trait à des défauts ou vices cachés, qui s’appliquent, dans le pays où la chaudière est vendue. ❧ Waarborg certifikaat ❧ ❧ Waarborg Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - uitneembare of vast inoxen boilers: 5 jaar - afzonderlijk geëmailleerde boilers: 3 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars: 3 jaar - ingebouwde circulatiepompen: 3 jaar ❧✿Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. ❧ De waarborg dekt niet: - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de defekten die zouden ontstaan zijn ingevolge het gebruik van een ander brandstof dan dit vermeld in onze aanwijzingen. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij . ❧ Kontraktuële waarborg De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. Nom et adresse de l’installateur / Naam en adres van de installateur : Téléphone / Telefoon: Date de la mise en service / Datum van inwerkingstelling : Référence de l’appareil / Referentie van het toestel : Indice de couleur / Kleurcode : N° de série / Reeksnummer : Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie (ou à défaut inscrire les coordonnées ci-dessus sur papier libre) et l’adresser à_: Dit certifikaat moet zorgvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar : Fonderies FRANCO-BELGES, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE. Document n° 792-1a ~ 19/10/1994 Nom et adresse de l’utilisateur / Naam en adres van de gebruiker :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Atlantic KIT E95 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen