Documenttranscriptie
ZNME32FW0
EN
User Manual
CZ
Návod k Obsluze
31
SK
Používatel'ská príručka
57
DE
Bedienungsanleitung
84
NL
Handleiding
1
113
EN FIRE
Warning; Risk of fire / flammable materials
EN -2-
INDEX
BEFORE USING THE APPLIANCE....................................................... 5
General warnings.............................................................................................. 5
Old and out-of-order fridges or freezer.............................................................. 9
Safety warnings................................................................................................. 9
Installing and operating your fridge freezer..................................................... 10
Before Using your Fridge................................................................................ 11
Dimensions...................................................................................................... 12
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES.............................. 13
Information about New Generation Cooling Technology................................. 13
Display and Control Panel............................................................................... 14
Operating your Fridge Freezer........................................................................ 14
Freezer Temperature Settings..................................................................................14
Cooler Temperature Settings...................................................................................14
Super Freeze Mode.................................................................................................14
Door Open Alarm Function.......................................................................................15
Temperature Adjustment Warnings................................................................. 15
Accessories..................................................................................................... 17
Ice Tray....................................................................................................................17
The Freezer Box......................................................................................................17
Extra Chill Compartment..........................................................................................18
The Fresh Dial..........................................................................................................18
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE.......................................... 19
Refrigerator compartment............................................................................... 19
Freezer compartment...................................................................................... 20
CLEANING AND MAINTENANCE........................................................ 23
Defrosting.................................................................................................................24
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION
POSITION............................................................................................... 24
Repositioning the Door.................................................................................... 24
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE....................... 25
Hints for Energy Saving................................................................................... 28
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS.... 29
EN -3-
TECHNICAL DATA................................................................................. 30
INFORMATION FOR TEST INSTITUTES............................................ 30
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
WWW.ZANUSSI.COM/SUPPORT
EN -4-
PART - 1. BEFORE USING THE APPLIANCE
General warnings
Please read the instruction manual carefully before installing and
using your appliance. We are not responsible for the damage
occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual,
and keep this manual in a safe place to resolve the problems that
may occur in the future.
This appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
In case of different installation from freestanding respecting space
required in use dimensions, the appliance will function correctly
but energy consumption migh increase slightly.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the
instability of the appliance, it must be fixed in accordance with
the following instructions:
EN -5-
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information
will be provided on the label of the cooler) you should take care
during transportation and installation to prevent the cooler
elements from being damaged. R600a is an environmentally
friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your fridge away
from open flames or heat sources and ventilate the room where
the appliance is located for a few minutes.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• While carrying and positioning the fridge, do not damage the
cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with
a flammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and
domestic applications such as:
--staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
--farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments.
--bed and breakfast type environments;
--catering and similar non-retail applications.
• If the socket does not match the refrigerator plug, it must be
replaced by the manufacturer, a service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• A specially grounded plug has been connected to the power
cable of your refrigerator. This plug should be used with a
specially grounded socket of 16 amperes or 10 amperes
according to country where the product will be sold. If there
is no such socket in your house, please have it installed by
an authorized electrician.
EN -6-
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload refrigerating appliances. Children are not expected
to perform cleaning or user maintenance of the appliance,
very young children (0-3 years old) are not expected to use
appliances, young children (3-8 years old) are not expected to
use appliances safely unless continuous supervision is given,
older children (8-14 years old) and vulnerable people can
use appliances safely after they have been given appropriate
supervision or instruction concerning use of the appliance.
Very vulnerable people are not expected to use appliances
safely unless continuous supervision is given.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised service agent or similar qualified
persons, in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use at altitudes exceeding
2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the
following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a significant
increase of the temperature in the compartments of the
appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food
and accessible drainage systems
• Store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other
food.
EN -7-
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice
cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can
have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after
the model has been discontinued: thermostats, temperature
sensors, printed circuit boards, light sources, door handles,
door hinges, trays and baskets.
• Please note that some of these spare parts are only available
to professional repairers, and that not all spare parts are
relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model
has been discontinued.
EN -8-
Old and out-of-order fridges or freezer
• If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it,
because children may get trapped inside it and may cause an accident.
• Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore,
take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes:
• This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic
environments and for the specified purposes. It is not suitable for commercial or common
use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company
will not be responsible for the losses to be occurred.
• This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing
foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances
except for food. Our company is not responsible for the losses to be occurred in the
contrary case.
Safety warnings
• Do not connect your fridge freezer to the mains electricity supply using
an extension lead.
• Do not use damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• Do not use plug adapter.
• This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to
play with the appliance or hang off the door.
• Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short
circuit or electric shock.
• Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as
they will burst when the contents freeze.
• Do not place explosive or flammable material in your fridge. Place drinks
with high alcohol content vertically in the fridge compartment and make
sure their tops are tightly closed.
EN -9-
• When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may
cause frost burns and/or cuts.
• Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes
immediately after they are removed from the ice-making compartment.
• Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food
poisoning.
Installing and operating your fridge freezer
Before using your fridge freezer for the first time, please pay attention to the following points:
• The operating voltage for your fridge freezer is 220-240 V at 50Hz.
• The plug must be accessible after installation.
• Your fridge freezer may have an odour when it is operated for the first time. This is normal
and the odour will fade when your fridge freezer starts to cool.
• Before connecting your fridge freezer, ensure that the information on the data plate
(voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt,
consult a qualified electrician.
• Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has no
ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualified
electrician for assistance.
• The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power
supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name
plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
• We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
• Place your fridge freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
• Your fridge freezer must never be used outdoors or exposed to rain.
• Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and
heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
• Do not cover the body or top of fridge freezer with lace. This will affect the
performance of your fridge freezer.
• Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do not place
anything on top of your appliance.
• Do not place heavy items on the appliance.
• Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can
adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing
food in the appliance.
• Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
• Before using your fridge freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a
teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts
to the fridge freezer after cleaning.
• Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes
-condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the figure) to
prevent the condenser from touching the wall.
• The distance between the appliance and back wall must be minimum
42mm and maximum 75mm.
EN -10-
Before Using your Fridge
• When using your fridge for the first time, or after transportation, keep it
in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains.
This allows efficient operation and prevents damage to the compressor.
• Your fridge may have a smell when it is operated for the first time. This is
normal and the smell will fade away when your fridge starts to cool.
Internal lighting
ARNING!
W
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances,
such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
EN -11-
D1
D2
Dimensions
W1
D3
H2
H1
W2
90o
W3
Overall dimensions 1
1
Overall space required in use 3
H1
mm
1860
W1
mm
595
D1
mm
650
the height, width and depth of the
appliance without the handle
Space required in use 2
2
H2
mm
2010
W2
mm
695
D2
mm
739
3
W3
mm
967
D3
mm
1179
the height, width and depth of the
appliance including the handle,
plus the space necessary for free
circulation of the cooling air, plus
the space necessary to allow
door opening to the minimum
angle permitting removal of all
internal equipment
the height, width and depth of the
appliance including the handle,
plus the space necessary for free
circulation of the cooling air
EN -12-
PART - 2. THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information about New Generation Cooling Technology
Fridges with new-generation cooling technology have a different operating
system to static fridges. Other (static) fridges may experience a build up
of ice in the freezer compartment due to door openings and humidity in
the food. In such fridges, regular defrosting is required; the fridge must
be switched off, the frozen food moved to a suitable container and the
ice which has formed in the freezer compartment removed.
In fridges with new-generation cooling technology, a fan blows dry cold
air evenly throughout the fridge and freezer compartments. The cold air
cools your food evenly and uniformly, preventing humidity and ice build-up.
In the refrigerator compartment, air blown by the fan, located at the top
of the refrigerator compartment, is cooled while passing through the gap
behind the air duct. At the same time, the air is blown out through the
holes in the air duct, evenly spreading cool air throughout the refrigerator
compartment.
There is no air passage between the freezer and refrigerator compartments,
therefore preventing the mixing of odours.
As a result, your fridge, with new-generation cooling technology, provides
you with ease of use as well as a huge volume and aesthetic appearance.
EN -13-
Display and Control Panel
3
5
6
7
4
Using the Control Panel
1. Enables the setting of the freezer.
2. Enables the setting of the cooler.
3. Freezer set value screen.
4. Cooler set value screen.
5. Economy mode symbol.
6. Super freeze symbol.
7. Alarm symbol.
1
Operating your Fridge Freezer
2
Lighting (If available)
When the product is plugged in for the first time, the interior lights may turn on 1 minute
late due to opening tests.
Once you have plugged in the product, all symbols will be displayed for 2 seconds and the
initial values will be shown as -18 °C on the freezer adjustment indicator, and +4 °C on the
fridge adjustment indicator.
Freezer Temperature Settings
• The initial temperature value for the freezer setting indicator is -18 °C.
• Press the freezer set button once.
When you first press the button, the previous value will blink on the screen.
• Whenever you press this button, temperature will decrease respectively.
• If you continue to press the button, it will restart from -16 °C.
NOTE: Eco mode gets activated automatically when the temperature of the freezer
compartment is set to -18°C.
Cooler Temperature Settings
• The initial temperature value for the cooler setting indicator is +4 °C.
• Press the cooler button once.
• Whenever you press this button, temperature will decrease respectively.
• If you continue to press the button, it will restart from +8 °C.
Super Freeze Mode
Purpose
• To freeze a large quantity of food that cannot fit on the fast freeze shelf.
• To freeze prepared foods.
• To freeze fresh food quickly to retain freshness.
How to use
To enable the super freeze mode, press and hold the freezer temperature setting
button for 3 seconds. Once the super freeze mode has been set, the super freeze
symbol on the indicator will be lit and the machine will beep to confirm the mode has
been switched on.
EN -14-
During Super Freeze Mode:
• The temperature of the Cooler may be adjusted. In this case, Super Freeze mode will
continue.
• Economy mode cannot be selected.
• Super Freeze mode can be cancelled in the same way it is selected.
Notes:
• The maximum amount of fresh food (in kilograms) that can be frozen within 24 hours is
shown on the appliance label.
• For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, activate super freeze
mode 3 hours before you put fresh food into the freezer.
Super freeze mode will automatically cancel after 24 hours, depending on the
environmental temperature or when the freezer sensor reaches a sufficiently low
temperature.
Recommended Settings for the Freezer and Cooler Compartment Temperature
Freezer Compartment
Cooler
Compartment
Remarks
-18 oC
4 oC
For regular use and best performance.
-20 oC, -22 oC or -24 oC
4 oC
Recommended
when
temperature exceeds 30 °C.
Super Freeze mode
4 oC
Must be used when you wish to freeze food in a
short period of time.
2 oC
These temperature settings must be used
when the environmental temperature is high or
if you think the refrigerator compartment is not
cool enough becuse the door is being opened
frequently.
-18 oC, -20 oC, -22 oC or -24 oC
environmental
Door Open Alarm Function
If cooler door is opened more than 2 minutes, appliance sounds ‘beep beep’.
Temperature Adjustment Warnings
• It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C
in terms of its efficiency.
• Do not start another adjustment while you are already making an adjustment.
• Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings,
the quantity of food kept inside the fridge and the ambient temperature in the location
of your fridge.
• In order to allow your fridge to reach the operating temperature after being connected to
mains, do not open the doors frequently or place large quantities of food in the fridge.
Please note that, depending on the ambient temperature, it may take 24 hours for your
fridge to reach the operating temperature.
• A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge
when connecting or disconnecting to mains, or when an energy breakdown occurs. Your
fridge will begin to operate normally after 5 minutes.
EN -15-
• Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (T/SN = 10°C - 43°C)
intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the
information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated
temperature limits in terms of cooling effectiveness.
Climate class
Meaning
Ambient Temperature
Tropical
This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C.
ST
Subtropical
This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C.
N
Temperate
This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C.
Extended temperate
This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C.
T
SN
Important installation instructions
This appliance is designed to work in difficult climate conditions (up to 43 degrees C or 110
degrees F) and is powered with ‘Freezer Shield’ technology which ensures that the frozen
food in the freezer will not defrost even if the ambient temperature falls as low as -15 °C. So
you may then install your appliance in an unheated room without having to worry about frozen
food in the freezer being spoilt. When the ambient temperature returns to normal, you may
continue using the appliance as usual.
EN -16-
Accessories
Ice Tray
• Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
• After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove
the ice cubes.
The Freezer Box
The freezer box allows food to be accessed more
easily.
Removing the freezer box:
• Pull the box out as far as possible
• Pull the front of the box up and out
Carry out the opposite of this operation when
refitting the sliding compartment.
Always keep hold of the handle of the box while
removing it.
Freezer boxes
EN -17-
Extra Chill Compartment (In some models)
Ideal to preserve the taste and texture of fresh
cuts and cheese. The pull out drawer assures an
environment with a lower temperature compared
to the rest of the fridge, thanks to the active
circulation of cold air.
To remove the Chiller Shelf:
Chiller shelf
• Pull the chiller shelf towards you by sliding
it on the rails.
• Pull the chiller shelf up from the rail and
remove it from the fridge.
After the chiller shelf has been removed, it can support a maximum 20 kg load.
The Fresh Dial (In some models)
If the crisper is full, the fresh dial located in front of the
crisper should be opened. This allows the air in the crisper
and the humidity rate to be controlled, to increase the life
of food within.
Fresh dial
The dial, located behind the shelf, must be opened if any
condensation is seen on the glass shelf.
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according
to the model of your appliance.
EN -18-
PART - 3. ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Refrigerator compartment
• Fresh food compartment is the one marked (on the rating plate) with
.
• To reduce humidity and avoid the consequent formation of frost, always store liquids in
sealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of
the evaporating liquid and, in time, your appliance will require more frequent defrosting.
• Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room
temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator
compartment.
• Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will
develop and packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently.
• We recommend that meat and clean fish are loosely wrapped and stored on the glass
shelf just above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best
storage conditions.
• Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers.
• Store loose fruit and vegetables in the crisper.
• Storing fruit and vegetables separately helps prevent ethylene-sensitive vegetables
(green leaves, broccoli, carrot, etc.) being affected by ethylene-releaser fruits (banana,
peach, apricot, fig etc.).
• Do not put wet vegetables into the refrigerator.
• Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an
uninterrupted refrigeration cycle before refrigerator storage.
• To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables.
Water leaking from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should
package meat products and clean any leakages on the shelves.
• Do not put food in front of the air flow passage.
• Consume packaged foods before the recommended expiry date.
NOTE: Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in
the bottom part of the appliance, and shelves evenly distributed, position of door bins
does not affect energy consumption.
NOTE: Potatoes, onions and garlic should not be stored in the refrigerator.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major
food groups in your refrigerator compartment.
Food
Vegetables and fruits
Maximum storage time
1 week
How and where to store
Vegetable bin
Meat and fish
2 - 3 Days
Wrap in plastic foil, bags, or in a meat
container and store on the glass shelf
Fresh cheese
3 - 4 Days
On the designated door shelf
1 week
On the designated door shelf
Butter and margarine
EN -19-
Food
Maximum storage time
How and where to store
Until the expiry date
recommended by the
producer
On the designated door shelf
Eggs
1 month
On the designated egg shelf
Cooked food
2 Days
All shelves
Bottled products e.g.
milk and yoghurt
Freezer compartment
• Freezer compartment is the one marked with
.
• The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes.
• To use the maximum capacity of the freezer compartment, use the glass shelves for the
upper and middle section, and use the lower basket for the bottom section.
• Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to
be frozen quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power.
Fast freezing shelf is the bottom drawer of the freezer compartment.
• For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should
be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and
plastic containers are ideal.
• Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting.
• Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting
• Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food.
• Always follow the manufacturer's instructions on food packaging when storing frozen
food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months
from the date of purchase.
• When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate
conditions and that the packaging is not damaged.
• Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer
as soon as possible.
• Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal
swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that
the contents have deteriorated.
• The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat setting,
how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to transport
the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed on the
packaging and never exceed the maximum storage life indicated.
• The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated
on the appliance label.
NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will find that it will
not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
• Never refreeze thawed frozen food.
EN -20-
• The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar,
assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.)
changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time.
Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should
be added after the food has thawed.
• The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine,
calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
• Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in
plastic folios or bags.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major
food groups in your freezer compartment.
Meat and fish
Preparation
Maximum storage time
(months)
Steak
Wrap in foil
6-8
Lamb meat
Wrap in foil
6-8
Veal roast
Wrap in foil
6-8
Veal cubes
In small pieces
6-8
Lamb cubes
In pieces
4-8
Minced meat
In packaging without using spices
1-3
Giblets (pieces)
In pieces
1-3
Bologna sausage/
salami
Should be kept packaged even if it has a
membrane
Chicken and turkey
Wrap in foil
4-6
Goose and duck
Wrap in foil
4-6
Deer, rabbit, wild
boar
In 2.5 kg portions or as fillets
6-8
Freshwater fish
(Salmon, Carp,
Crane, Catfish)
Lean fish (Bass,
Turbot, Flounder)
Fatty fishes (Tuna,
Mackerel, Bluefish,
Anchovy)
2
After cleaning the bowels and scales of the
fish, wash and dry it. If necessary, remove the
tail and head.
4
2-4
Shellfish
Clean and in a bag
4-6
Caviar
In its packaging, or in an aluminium or plastic
container
2-3
Snails
In salty water, or in an aluminium or plastic
container
3
NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after
defrosting, it must not be re-frozen.
EN -21-
Vegetables and Fruits
Maximum storage time
Preparation
(months)
String beans and
beans
Wash, cut into small pieces and boil in water
Beans
Hull, wash and boil in water
Cabbage
Clean and boil in water
Carrot
Clean, cut into slices and boil in water
Pepper
Cut the stem, cut into two pieces, remove the
core and boil in water
8 - 10
Spinach
Wash and boil in water
6-9
Cauliflower
Remove the leaves, cut the heart into pieces
and leave it in water with a little lemon juice
for a while
10 - 12
Eggplant
Cut into pieces of 2cm after washing
10 - 12
Corn
Clean and pack with its stem or as sweet corn
Apple and pear
Peel and slice
8 - 10
Apricot and Peach
Cut into two pieces and remove the stone
4-6
Strawberry and
Blackberry
Wash and hull
8 - 12
Cooked fruits
Add 10 % of sugar to the container
Plum, cherry,
sourberry
Wash and hull the stems
Maximum storage
time (months)
10 - 13
12
6-8
12
12
12
8 - 12
Thawing time at
room temperature
(hours)
Thawing time in oven
(minutes)
Bread
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscuits
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pastry
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Pie
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
Dairy products
Packet
(Homogenized) Milk
Preparation
Maximum storage
time (months)
In its own packet
Cheese - excluding
white cheese
In slices
Butter, margarine
In its packaging
2-3
Pure Milk – in its own
packet
6-8
Original packaging may
be used for short-term
storage. Keep wrapped in
foil for longer periods.
6
EN -22-
Storage conditions
PART - 4. CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it.
Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the
appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When
you have finished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry
hands.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
• The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
• Clean the accessories separately by hand with soap and water.
Do not wash accessories in a dish washer.
• Clean the condenser with a brush at least twice a year.
This will help you to save on energy costs and increase
productivity.
The power supply must be disconnected during cleaning.
EN -23-
Defrosting
Your refrigerator performs automatic defrosting. The water formed as a
result of defrosting passes through the water collection spout, flows into
the vaporisation container behind your refrigerator and evaporates there.
• Make sure you have disconnected the plug of your refrigerator
before cleaning the vaporisation container.
• Remove the vaporisation container from its position by removing
the screws as indicated. Clean it with soapy water at specific time
intervals. This will prevent odours from forming.
Evaporating
tray
Replacing LED Lighting
To replace any of the LEDs, please contact the nearest Authorised Service Centre.
Note: The numbers and location of the LED strips may change according to the model.
PART - 5.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing Positioning
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
• Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the
instructions for transportation on the packaging.
• Remove all movable parts (shelves, accessories, vegetable bins, and so on) or fix them
into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright
position.
Repositioning the Door
• It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles
are installed on the front surface of the appliance door.
• It is possible to change the opening direction of the door on models without handles and
models with handles mounted on the sides.
• If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest
Authorised Service Centre to change the opening direction.
EN -24-
PART - 6. BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Errors
Your fridge will warn you if the temperatures for the cooler and freezer are at improper levels
or if a problem occurs with the appliance. Warning codes are displayed in the freezer and
cooler indicators.
ERROR TYPE
MEANING
WHY
WHAT TO DO
E01
E02
E03
Call Service for assistance as
soon as possible.
Sensor warning
E06
E07
--This is not a device failure, this
error helps to prevent damages
to the compressor.
E08
Low Voltage
Warning
Power supply to the
device has dropped to
below 170 V.
--The voltage needs to be
increased back to required
levels
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
1. Set the freezer temperature
to a colder value or set Super
Freeze. This should remove
the error code once the
required temperature has been
reached. Keep doors closed
to improve time taken to reach
the correct temperature.
E09
Freezer
compartment is not
cold enough
Likely to occur after
long term power failure.
2. Remove any products which
have thawed/defrosted during
this error. They can be used
within a short period of time.
3. Do not add any fresh produce
to the freezer compartment
until the correct temperature
has been reached and the
error is no longer.
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
EN -25-
ERROR TYPE
E10
MEANING
Fridge
compartment is not
cold enough
WHY
Likely to occur after:
--Long term power failure.
--Hot food has been left in
the fridge.
WHAT TO DO
1. Set the fridge temperature to
a colder value or set Super
Cool. This should remove the
error code once the required
temperature has been reached.
Keep doors closed to improve
time taken to reach the correct
temperature.
2. Please empty the location
at the front area of air duct
channel holes and avoid
putting food close to the
sensor.
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
1. Check is Super Cool mode is
activated
E11
2. Reduce the fridge
compartment temperature
Fridge
compartment is too
cold
Various
3. Check to see if vents are clear
and not clogged
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
If you are experiencing a problem with your refrigerator, please check the following before
contacting the after-sales service.
Your refrigerator does not operate
Check if:
• Your fridge is plugged in and switched on
• The fuse has blown
• Is the temperature adjustment right?
• The socket is faulty. To check this, plug another working appliance into the same socket.
Your refrigerator is performing poorly
Check if:
• Is the temperature adjustment right?
• Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long while?
• The appliance is overloaded
• The doors are closed properly
• Did you put a dish or food on your fridge so that it contacts the rear wall of your fridge
so as to prevent the air circulation?
• Is your fridge filled excessively?
• There is an adequate distance between the appliance and surrounding walls
• Is the ambient temperature within the range of values specified in the operating manual?
EN -26-
Your refrigerator is operating noisily
The following noises can be heard during normal operation of the appliance.
Cracking (ice cracking) noise occurs:
• During automatic defrosting.
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Clicking noise occurs: When the thermostat switches the compressor on/off.
Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may cause
more noise for a short time when it is first activated.
Bubbling noise and splashing occurs: Due to the flow of the refrigerant in the tubes
of the system.
Water flowing noise occurs: Due to water flowing to the evaporation container. This
noise is normal during defrosting.
Air blowing noise occurs: During normal operation of the system due to the circulation
of air.
There is a build-up of humidity inside the fridge
Check if:
• All food is packed properly. Containers must be dry before being placed in the fridge.
• The fridge doors are opened frequently. Humidity of the room will enter the fridge each
time the doors are opened. Humidity increases faster if the doors are opened frequently,
especially if the humidity of the room is high.
• There is a build-up of water droplets on the rear wall. This is normal after automatic
defrosting (in Static Models).
The doors are not opening or closing properly
Check if:
• There is food or packaging preventing the door from closing
• The door compartments, shelves and drawers are placed properly
• The door gaskets are broken or torn
• Your fridge is level.
The edges of the fridge in contact with the door joint are warm
Especially during summer (warm weather), the surfaces in contact with the door joint may
become warmer during operation of the compressor. This is normal.
Important Notes:
• In the case of a power failure, or if the appliance is unplugged and plugged in again, the
gas in the cooling system of your refrigerator will destabilise, causing the compressor
protective thermal element to open. Your refrigerator will start to operate normally after
5 minutes.
• If the appliance will not be used for a long period of time (such as during holidays),
disconnect the plug. Defrost and clean the refrigerator, leaving the door open to prevent
the formation of mildew and odour.
• If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult
the nearest Authorised Service Centre.
EN -27-
• This appliance is designed for domestic use and for the stated purposes only. It is not
suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way
that does not comply with these instructions, we emphasise that the manufacturer and
the dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period.
Hints for Energy Saving
1. Install the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near
a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance.
3. Place thawing food in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen
food will help cool the refrigerator compartment while the food is thawing. This will save
energy. Frozen food left to thaw outside of the appliance will result in a waste of energy.
4. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered,
the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy.
Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste.
5. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm
air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
6. Keep the covers of the different temperature compartments (such as the crisper and chiller)
closed.
7. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable,
replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door.
8. Eco mode / default setting function preserves fresh and frozen foods while saving energy.
9. Fresh Food Compartment (Fridge): Most efficient use of energy is ensured in the
configuration with the drawers in the bottom part of the appliance, and shelves evenly
distributed, position of door bins does not affect energy consumption.
10. Frozen Compartment (Freezer): The internal configuration of the appliance is the one that
ensures the most efficient use of energy.
11. Do not remove the cold accumulators from the freezer basket (if present.).
EN -28-
PART - 7.
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
A
1
15
2
3
14
4
5
13
6
7
B
8
12
9
10
11
This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary
according to the appliance model.
A) Refrigerator compartment
8) Freezer midle basket
B) Freezer compartment
9) Freezer bottom basket
1) Thermostat box / Interior display
10) Levelling feet
2) Wine rack *
11) Ice box tray
3) Refrigerator shelves
12) Freezer glass shelves *
4) Chiller *
13) Bottle shelf
5) Crisper cover
14) Door shelves
6) Crisper
15) Egg holder
7) Freezer upper basket
* In some models
EN -29-
PART - 8. TECHNICAL DATA
The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance
and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the
information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database.
Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents
provided with this appliance.
It is also possible to find the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu
and the model name and product number that you find on the rating plate of the appliance.
See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
PART - 9. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant
with EN 62552. Ventilation requirements, recess dimensions and minimum rear clearances
shall be as stated in this User Manual at PART 1. Please contact the manufacturer for any
other further information, including loading plans.
EN -30-
CZ
POŽÁR
Varování: Riziko požáru / hořlavých materiálů
CZ -31-
OBSAH
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE.......................................................... 33
Obecná upozornění......................................................................................... 33
Bezpečnostní varování.................................................................................... 37
Instalace a obsluha vaší chladničky................................................................ 38
Než začnete chladničku používat.................................................................... 38
Rozměry.......................................................................................................... 39
POUŽITÍ CHLADNIČKY-MRAZNIČKY................................................. 40
Informace o nové technologii chlazení............................................................ 40
Displej a ovládací panel.................................................................................. 41
Obsluha mrazicího prostoru vaší chladničky................................................... 41
Nastavení teploty mrazicího prostoru.......................................................................41
Nastavení teploty chlazení.......................................................................................41
Režim rychlého mrazení..........................................................................................41
Alarm – Otevřené dveře...........................................................................................42
Upozornění týkající se nastavení teploty......................................................... 42
Příslušenství.................................................................................................... 44
Zásobník na led........................................................................................................44
Mraznička - box........................................................................................................44
Oddělení pro extra chlazení.....................................................................................44
Ovladač vlhkosti.......................................................................................................45
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI....................................... 46
Chladnička....................................................................................................... 46
Mraznička........................................................................................................ 46
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.............................................................................. 49
Odmrazování................................................................................................... 50
DOPRAVA A PŘEMÍSTĚNÍ.................................................................... 50
Přemístění dveří.............................................................................................. 50
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS................................ 50
Tipy na šetření energie.................................................................................... 53
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ.......................................... 55
TECHNICKÉ ÚDAJE.............................................................................. 56
INFORMACE PRO ZKUŠEBNÍ INSTITUTY........................................ 56
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisní informace:
WWW.ZANUSSI.COM/SUPPORT
CZ -32-
ČÁST - 1. PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
Obecná upozornění
Před instalací a použitím vašeho spotřebiče si pečlivě přečtěte
návod s pokyny. Nezodpovídáme za škody způsobené špatným
použitím.
Řiďte se všemi pokyny na vašem spotřebiči a v návodu k použití a
tento návod uchovejte na bezpečném místě, abyste mohli vyřešit
problémy, k nimž může dojít v budoucnosti.
Tento spotřebič není určen k použití jako vestavěné zařízení.
Pokud nebudou z důvodu odlišné instalace dodrženy požadavky
na prostor pro volně stojící spotřebič, spotřebič bude fungovat
správně, ale může se lehce zvýšit spotřeba energie.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory udržujte bez překážek.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné
prostředky k urychlení procesu odmrazení s výjimkou těch, které
doporučuje výrobce..
VAROVÁNÍ: V prostoru pro skladování potravin nepoužívejte
elektrické spotřebiče, s výjimkou těch, které doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ:Nepoškoďte chaldící okruh.
VAROVÁNÍ: Abyste předešli nebezpečí z důvodu nestability
spotřebiče, je třeba hu upevnit v souladu s pokyny.
VAROVÁNÍ: Když umisťujete spotřebič, ujistěte se, že není
elektrický kabel zauzlovaný nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte žádné vícenásobné rozbočovací
zásuvky ani přenosné zdroje napájení na zadní část spotřebiče.
Pokud vaše chladnička používá jako chladivo R600 - bude to
vyznačeno na štítku na chladicím zařízení- musíte si dát pozor
během přepravy a montáže, aby nedošlo k poškození chladících
prvků spotřebiče. I když je R600a ekologický a přírodní plyn, je
výbušný. Pokud dojde k velkému úniku z důvodu poškození
CZ -33-
chladicích prvků, přemístěte chladničku od otevřeného ohně nebo
zdrojů tepla a místnost, v níž je spotřebič umístěný, několik minut
větrejte.
• Všechny balicí materiály uchovávejte mimo dosah dětí a
zajistěte náležitou likvidaci obalu.
• Během přenášení a umisťování chladničky dejte pozor,
abyste nepoškodili chladící okruh plynu.
• Neskladujte výbušné substance, např. plechovky s aerosolem,
neboť ty mohou v tomto spotřebiči způsobit vznik požáru.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a podobných
zařízeních, např.;
--kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a
ostatních pracovních prostředích
--pro klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných
prostorech
--pro klienty v penzionech;
--pro catering a ostatní podobná prostředí
• Pokud zásuvka neodpovídá zástrčce chladničky, musí ji
vyměnit výrobce, jeho servis nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se tak předešlo nebezpečí.
• Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k napájecímu
kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka se musí používat se
speciálně uzemněnou zásuvkou 16 A nebo 10 A, v závislosti
na zemi, kde bude produkt prodáván. Nemáte-li doma takovou
zástrčku, nechte ji nainstalovat autorizovaným elektrikářem.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí
a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související
nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a
údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé
osoby.
CZ -34-
• Děti ve věku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat chladicí
spotřebiče. Děti nemají provádět údržbu nebo čištění
spotřebiče, velmi malé děti (0 – 3 let) nemají používat
spotřebič, malé děti (3 – 8 let) nemají používat spotřebič,
pokud jsou bez stálého dozoru, starší děti (8 – 14 let) a lidé
s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi mohou
používat spotřebiče bezpečně, pokud jsou pod dozorem nebo
byli o bezpečném použití spotřebiče náležitě instruováni. Lidé
s velice omezenými schopnostmi nemají používat spotřebič,
dokud nejsou pod stálým dozorem.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo riziku.
• Tento spotřebič není určen k použití v nadmořských výškách
nad 2000 m.
Aby nedošlo ke kontaminaci jídla, dodržujte prosím
následující pokyny:
• Ponechání dvířek v otevřeném stavu po dlouhou dobu může
způsobit výrazný narůst teploty uvnitř oddělení spotřebiče.
• Pravidelně očišťujte povrchy, které přichází do kontaktu s
jídlem, a také přístupné odtokové systémy.
• Syrové maso a ryby uchovávejte v chladničce ve vhodných
kontejnerech, aby nedocházelo k jejich kontaktu s jinými
potravinami nebo ukápnutí na ně.
• Oddělení pro mražené potraviny označená dvěma hvězdičkami
jsou vhodná pro uchovávání předem zmražených potravin,
uchovávání nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
• Oddělení označená jednou, dvěma nebo třemi hvězdičkami
nejsou vhodná pro zmrazení čerstvého jídla.
• Pokud chladicí zařízení je ponecháno prázdné po dlouhou
dobu, je nutné ho vypnout, rozmrazit, očistit, osušit a
ponechat dvířka otevřená, abyste zabránili tvorbě plísní uvnitř
spotřebiče.
CZ -35-
Servis
• Pro opravy spotřebiče kontaktujte autorizované servisní
centrum. Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pamatujte si, že samostatné nebo neodborné opravování
může negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče, což povede
ke zrušení záruky.
• Následující náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let
od zastavení výroby daného modelu: termostaty, teplotní
snímače, obvodové desky, prvky osvětlení, rukojeti dvířek,
závěsy dvířek, nádoby a koše.
• Některé z těchto náhradních dílů jsou k dispozici výhradně
pro profesionální opraváře a všechny náhradní díly se nemusí
vztahovat ke všem modelům.
• Těsnění dvířek bude k dispozici po dobu 10 let od zastavení
výroby daného modelu.
CZ -36-
Staré a nefunkční chladničky
• Má-li vaše stará chladnička zámek, odstraňte ho před likvidací nebo´t děti se do něj
mohou zachytit a může dojít k nehodě.
• Staré chladničky a mrazničky obsahují izolační materiál a chladivo s CFC.
Proto dejte pozor, abyste při likvidaci starých chladniček nepoškodili životní
prostředí a dodrželi lokální směrnice.
Ohledně likvidace WEEE, opětovného použití, recyklace a regenerace se obraťte
na místní orgány.
Poznámky:
• Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnostech a lze ho použít pouze doma a
pro specifikované účely. Nehodí se pro komerční či hromadné použití. Na takové použití
nebude uplatněna záruka a naše společnost neponese odpovědnost za případné ztráty.
• Tento spotřebič je vyrobený k použití v domácnostech a musí být použit pouze pro
chlazení/skladování potravin. Není vhodné pro komerční nebo společné používání a/
nebo pro skladování látek s výjimkou potravin. Naše společnost neodpovídá za ztráty
k nimž dojde v opačném případě.
Bezpečnostní varování
• Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely.
• Nezapojujte do poškozených, opotřebovaných nebo starých zástrček.
• Netahejte, nelámejte ani nepoškozujte kabel.
• Neopužívejte zásuvkové adaptéry.
• Tento spotřebič je určený k použití pouze dospělými osobami,
nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály, ani jim nedovolte, aby
se zavěšovaly na dveře.
• Nezapojujte ani neodpojujte zástrčku mokrýma rukama, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem!
• Do mrazničky nikdy nevkládejte skleněné láhve nebo plechovky. Láhve
nebo plechovky mohou explodovat.
• Z důvodu zajištění své bezpečnosti nevkládejte do chladničky hořlavé
nebo výbušné materiály. Alkoholické nápoje vkládejte do chladničky
vertikálně a to tak, že lahve pevně utáhněte.
• Při vybírání ledu z mrazničky se ho nedotkněte, neboť může způsobit
omrzliny a/nebo řezné rány.
• Nedotýkejte se zmraženého zboží mokrýma rukama. Zmrzlinu a ledové
kostky nepoužívejte jakmile je vyjmete z mrazničky!
• Znovu nezmrazujte zboží, které se rozpustilo. To může způsobit zdravotní
problémy, např. otravu jídlem.
• Kryt ani horní část chladničky nezakrývejte pokrývkou. To ovlivní výkon vaší
chladničky.
CZ -37-
• Upevněte příslušenství v chladničce během přepravy tak, aby se předešlo poškození
příslušenství.
Instalace a obsluha vaší chladničky
Než začnete chladničku používat, musíte věnovat pozornost následujícím bodům:
• Provozní napětí vaší chladničky je 220-240 V při 50Hz.
• Neneseme zodpovědnost za škodu, k níž může dojít z důvodu neuzemněného použití.
• Chladničku umístěte na místo, kde nebude vystaveno přímému slunečnímu světlu.
• Váš spotřebič musí být minimálně 50 cm od trouby, plynové trouby nebo hořáků a musí
být minimálně 5 cm od elektrické trouby.
• Vaše chladnička nesmí být používána venku nebo ponechána na dešti.
• Na chladničku neumisťujte nic a umístěte ji na vhodné místo tak, aby nad
horní částí zůstalo minimálně 15 cm.
• Nastavitelné přední nožky je nutno nastavit do vhodné výšky, aby mraznička
mohla fungovat stabilně a správně. Nožičky můžete nastavit otáčením ve
směru hodinových ručiček (nebo opačným směrem). To musí být provedeno
před vložením potravin do chladničky.
• Než začnete mrazničku používat, otřete všechny vnitřní povrchy a zásuvky hadříkem
ponořeným do teplé vody s lžičkou jedlé sody a potom opláchněte čistou vodou a osušte.
Po očištění vraťte zpět všechny díly.
• Nainstalujte plastovou rozpěrku (část s černými lopatkami vzadu)
otočením o 90° jak je zobrazeno na obrázku, abyste předešli dotýkání
kondenzátoru stěny.
• Vzdálenost mezi spotřebičem a zadní stěnou musí činit minimálně 42
mm a maximálně 75 mm.
Než začnete chladničku používat
• Při prvním spuštění nebo po přepravě nechte mrazničku stát 3 hodiny,
ještě než ji zapojíte. Jinak by mohlo dojít k poškození kompresoru.
• Vaše chladnička může při prvním spuštění zapáchat; zápach zmizí jakmile
se spustí chlazení.
Vnitřní osvětlení
AROVÁNÍ!
V
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud jde o žárovky uvnitř tohoto produktu a náhradní žárovky prodávané samostatně:
Účelem těchto žárovek je odolat extrémním fyzickým podmínkám, kterým jsou domácí
spotřebiče vystavovány, jako je teplota, vibrace, vlhkost, a nebo signalizace informací
o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných zařízeních a nejsou
vhodné pro osvětlení místnosti v domácnosti.
CZ -38-
D1
D2
Rozměry
W1
D3
H2
H1
W2
90o
W3
Celkové rozměry 1
1
H1
mm
1860
W1
mm
595
D1
mm
650
Celkový prostor vyžadovaný v
provozu 3
výška, šířka a hloubka spotřebiče
bez držadla
3
Prostor vyžadovaný v provozu 2
2
H2
mm
2010
W2
mm
695
D2
mm
739
výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla a prostoru
nezbytného pro volnou cirkulaci
chladicího vzduchu
CZ -39-
W3
mm
967
D3
mm
1179
výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla, prostoru
nezbytného pro volnou cirkulaci
chladicího vzduchu a prostoru
nezbytného k umožnění otevření
dveří do minimálního úhlu, který
umožní odstranění veškerého
vnitřního vybavení
ČÁST - 2. POUŽITÍ CHLADNIČKY-MRAZNIČKY
Informace o nové technologii chlazení
Chladničky-mrazničky s novou technologií chladničky mají jiný systém než
statické chladničky-mrazničky. V případě běžných chladniček-mrazniček
se do mrazničky vhání vlhký vzduch a voda vypařující se z potravin
se v prostoru mrazničky změní na led. Aby bylo možné tuto námrazu
odstranit, jinými slovy odmrazit, je třeba chladničku odpojit ze sítě. Během
odmrazování musí uživatel dát potraviny jinam a odstranit zbývající let a
nahromaděnou námrazu.
V případě mrazniček vybavených novou technologií chlazení je situace
zcela jiná. Studený a suchý vzduch se v prostoru mrazničky rozptyluje
pomocí ventilátoru. Studený vzduch se tak snadno rozptýlí po celém
prostoru - i v místech mezi poličkami, a potraviny se zmrazí správně a
rovnoměrně. A netvoří se žádná námraza.
Konfigurace v prostoru chladničky bude téměř stejná jako v prostoru
mrazničky. Vzduch rozptylovaný ventilátorem v horní části prostoru
chladničky se chladí během průchodu mezerou za průduchem. Aby byl
proces chlazení v prostoru chladničky úspěšně dokončen, ve stejný
okamžik dochází k uvolňování vzduchu skrz otvory na průduchu. Otvory
na průduchu jsou navrženy pro rovnoměrnou distribuci vzduchu v prostoru.
Vzhledem k tomu, že nedochází mezi chladničkou a mrazničkou
neprochází žádný vzduch, nedojde k míšení pachů.
Díky tomu se chladnička s novou technologií chlazení snadno používá a nabízí vám jak velký
objem, tak estetický vzhled.
CZ -40-
Displej a ovládací panel
3
5
6
7
4
Používání ovládacího panelu
1. Umožňuje nastavení mrazicího prostoru.
2. Umožňuje nastavení chladicího prostoru.
3. Displej nastavení hodnoty mrazicího prostoru.
4. Displej nastavení hodnoty chladicího prostoru.
5. Symbol Ekonomického režimu.
6. Symbol rychlého mrazení,
7. Symbol alarmu.
1
Obsluha mrazicího prostoru vaší
chladničky
2
Osvětlení (je-li k dispozici)
Když je produkt poprvé zapojen do sítě, vnitřní osvětlení se může kvůli testům otevírání
opozdit o 1 minutu.
Po připojení spotřebiče k síti všechny symboly budou zobrazovány během 2 sekund, na
displeji nastavení mrazicího prostoru se zobrazí výchozí hodnota -18 °C a na displeji nastavení
chladicího prostoru výchozí hodnota +4 °C.
Nastavení teploty mrazicího prostoru
• Výchozí teplota mrazicího prostoru je nastavena na -18 °C.
• Jednou stiskněte tlačítko Nastavení mrazicího prostoru.
Po prvním stisknutí tlačítka se na displeji rozbliká předchozí hodnota.
• Po stisknutí tohoto tlačítka se teplota sníží o příslušnou hodnotu.
• Pokud stisknete toto tlačítko znovu, nastavování teploty se vrátí na -16 °C.
POZNÁMKA: Úsporný režim Eco se aktivuje automaticky, když je teplota přihrádky
mrazicího prostoru nastavena na -18°C.
Nastavení teploty chlazení
• Výchozí teplota chladicího prostoru je nastavena na +4 °C.
• Jednou stiskněte tlačítko chladicího prostoru.
• Po stisknutí tohoto tlačítka se teplota sníží o příslušnou hodnotu.
• Pokud stisknete toto tlačítko znovu, nastavování teploty se vrátí na +8 °C.
Režim rychlého mrazení
Účel
• Zmrazit velké množství potravin, které se nevejde do přihrádky rychlého mrazení.
• Zmrazit připravené jídlo.
• Rychle zmrazit čerstvé potraviny, aby se zachovala jejich čerstvost.
Pokyny k použití
Pro aktivaci režimu rychlého mražení, stiskněte a podržte tlačítko nastavení teploty
mrazicího prostoru po dobu 3 sekund. Jakmile je nastaveno rychlé mrazení, na displeji
se rozsvítí symbol mrazicího prostoru a uslyšíte pípnutí, které potvrdí zapnutí režimu.
CZ -41-
V průběhu režimu rychlého mrazení:
• Teplota chladicího prostoru může být nastavována. V takovém případě režim super
mrazení pokračuje.
• Nelze vybrat úsporný režim.
• Režim rychlého mrazení lze zrušit stejným způsobem, jako jste ho nastavili.
Poznámky:
• Maximální množství čerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit během 24 hodin, je
uvedeno na štítku spotřebiče.
• Pro optimální výkon spotřebiče a maximální kapacitu mrazicího prostoru přepněte
spotřebič do režimu maximálního mrazení 3 hodin před tím, než do něj uložíte čerstvé
potraviny.
Režim rychlého mrazení se automaticky zruší ve třech případech: po 24 hodinách,
v závislosti na teplotě okolí, nebo až mraznička dosáhne dostatečně nízké teploty.
Doporučená nastavení teploty mrazicího a chladicího prostoru
Mrazicí prostor
Chladicí prostor
Poznámky
-18 oC
4 oC
Pro pravidelné použití a nejlepší výkonnost.
-20 oC, -22 oC nebo -24 oC
4 oC
Doporučuje se, pokud teplota okolí překročí 30 °C.
Režim rychlého mrazení
4 C
Toto nastavení použijte, chcete-li potraviny rychle
zmrazit.
-18 oC, -20 oC, -22 oC nebo -24 oC
2 oC
Tato nastavení teploty lze použít je-li okolní teplota
vysoká nebo pokud se domníváte, že chladicí prostor
není dostatečně vychlazený, protože dvířka se často
otevírají.
o
Alarm – Otevřené dveře
Pokud necháte dveře ledničky otevřené po dobu delší 2 minut, začne spotřebič pípat.
Upozornění týkající se nastavení teploty
• Nedoporučuje se, abyste svoji chladničku používali v prostředí, kde je teplota nižší než
10 °C, neboť by to mohlo ovlivnit efektivitu.
• Nastavení teploty musí být provedeno v souladu s frekvencí otevírání dveří a množstvím
potravin uložených v chladničce.
• Než dokončíte nastavení, nepřecházejte k jinému nastavení.
• Vaše chladnička musí být provozována 24 hodin v dané okolní teplotě bez přerušení,
aby došlo k naprostému vychlazení. Dveře chladničky neotevírejte často a v tuto dobu
do ní nevkládejte příliš velké množství potravin.
• Funkce 5 minutové prodlevy slouží k tomu, aby se předešlo poškození kompresoru
chladničky, když odpojíte zástrčku a potom ji znovu zapojíte nebo když dojde k výpadku
napájení. Vaše chladnička začne fungovat normálně po 5 minutách.
• Vaše chladnička je navržena tak, aby pracovala v intervalech uvedených ve standardech,
v souladu s třídou uvedenou na informačním štítku. Nedoporučujeme spuštění vaší
chladničky mimo uvedené limity, aby bylo možné dosáhnout efektivního chlazení.
• Tento spotřebič je navržen k použití při okolní teplotě v rozmezí 10 °C - 43 °C.
CZ -42-
Třída klimatu
T
Význam
Tropická
ST
Subtropická
N
Normální
SN
Subnormální
Okolní teplota
Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
16 °C do 43 °C.
Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
16 °C do 38 °C.
Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
16 °C do 32 °C.
Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
10 °C do 32 °C.
Důležité pokyny k instalaci
Tento spotřebič je určen pro provoz v obtížných klimatických podmínkách (do 43 °C nebo
110 °F) a je vybaven technologií ‘Freezer Shield’ (mrazící kryt), která zajišťuje, aby se zmrzlé
jídlo v mrazničce nerozmrazilo, i když klesne teplota v okolí spotřebiče na -15 °C. Z toho
vyplývá, že můžete nainstalovat spotřebič v nevytopené místnosti, aniž byste se museli
obávat, že se zmrazené jídlo v mrazničce pokazí. Jakmile se okolní teplota vrátí do normálu,
můžete pokračovat v používání spotřebiče, jako obvykle.
CZ -43-
Příslušenství
Zásobník na led
• Zásobník naplòte vodou a umístìte ho do mrazáku.
• Po zamrznutí zásobník otoète tak, jak je ukázáno na obrázku a vysypte ledové kostky.
Mraznička - box
• Box slouží ke skladování potravin, ke kterým
potřebujete snadný přístup.
• Vyjmutí boxu;
• Box vysuňte co nejdále to jde.
• Přední část boxu zdvihněte a vysuňte.
Při resetování proveďte opačný postup.
Poznámka: Při vysunování či zasunování vždy
držte rukojeť.
Mraznička - box
Oddělení pro extra chlazení (u některých modelů)
Ideální pro uchovávání chutí a struktury
nakrájených potravin a sýra. Vytahovací zásuvka
zajišťuje prostředí s teplotou nižší než ve zbytku
chladničky díky aktivní cirkulaci studeného
vzduchu.
Vyjmutí poličky chilleru;
• Poličku chilleru vysuňte směrem k sobě.
• Poličku vysuňte směrem nahoru a poličku
vytáhněte.
CZ -44-
Poličky - chiller
Ovladač vlhkosti (u některých modelů)
Ovladač vlhkosti
Je-li ovladač vlhkosti v uzavřené pozici, umožní to
dlouhodobější skladování čerstvého ovoce a zeleniny.
V případě, že je zásobník na zeleninu úplně plný, lze
otevřít kolečko před zásobníkem. Tak se zajistí kontrola
vzduchu a vlhkosti a zvýší se životnost potravin.
Pokud na skleněné poličce uvidíte kondenzaci, je třeba,
abyste ovládání vlhkosti nastavili do otevřené pozice.
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit podle modelu
vašeho spotřebiče.
CZ -45-
ČÁST - 3. ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI
Chladnička
• Prostor pro čerstvé potraviny je označen symbolem
(na výkonnostním štítku).
• Abyste snížili vlhkost a následné zvýšení námrazy, nikdy neumisťujte kapaliny do
neutěsněných nádob. Námraza má tendenci hromadit se v nejchladnějších částech
výparníku a proto je třeba provádět častější odmrazování.
• Do chladničky nikdy nevkládejte teplé potraviny. Teplé potraviny je třeba nechat
vychladnout na pokojovou teplotu a v prostoru chladničky je třeba zajistit adekvátní
cirkulaci vzduchu.
• Nic by se nemělo dotýkat zadní stěny, neboť to způsobí hromadění námrazy a balíčky
se mohou k zadní stěně přichytit. Dveře chladničky příliš často neotevírejte.
• Maso a očištěné ryby (zabalené do sáčků nebo plastové fólie), které spotřebujete během
1-2 dnů, umístěte do spodní části chladničky (nad crisperem), neboť jde o nejchladnější
část a to zajistí ty nejlepší podmínky skladování.
• Ovoce a zeleninu můžete vkládat do crisperu nezabalené.
POZNÁMKA: Nejefektivnější využití energie je zajištěno při umístění zásuvek ve spodní
části chladničky a rovnoměrném umístění polic, zatímco pozice košíků na dvířkách
chladničky spotřebu energie neovlivňuje.
Poznámka: Brambory, cibule a česnek se v chladničce nesmí skladovat.
Některé návrhy na umístění a skladování potravin v chladničce jsou uvedeny níže.
Potraviny
Ovoce a zelenina
Maximální délka skladování
1 týden
Do které části chladničky vložit
Zásuvka na zeleninu
Maso a ryby
2 - 3 dny
Zakryté plastovou fólií nebo sáčky nebo v boxu
na maso (na skleněné poličce)
Čerstvý sýr
3 - 4 dny
Ve speciální poličce ve dveřích
1 týden
Ve speciální poličce ve dveřích
Do expirace doporučené
výrobcem
Ve speciální poličce ve dveřích
Máslo a margarín
Produkty v lahvích
mléko a jogurt
Vejce
Vařené potraviny
1 měsíc
V zásobníku na vajíčka
2 dny
Všechny poličky
Mraznička
• Prostor mrazničky je označen symbolem
.
• Pro dlouhodobé uložení mrazených potravin a výrobu ledu použijte mrazničku, prosím.
• Zmrazení čerstvého jídla: pořádně zabalte čerstvé jídlo tak, aby obal byl vzduchotěsný
a neprotékal. Ideální jsou speciální sáčky do mrazničky, alobal, polyetylenové sáčky a
plastové nádoby.
• Abyste dosáhli maximální kapacity mrazničky, používejte skleněné poličky v horní a
střední části. Do spodní části umístěte nižší košík.
• Nevkládejte potraviny, které chcete zmrazit do blízkosti již zmrazených potravin.
• Potraviny, které chcete zmrazit (maso, mleté maso, ryby, atd.) musíte před zmrazením
rozdělit na takové porce, aby je bylo možné zkonzumovat najednou.
CZ -46-
• Jakmile jsou potraviny rozmrazené, znovu je nezmrazujte. Mohlo by vám to způsobit
zdravotní problémy, např. otravu jídlem.
• Do mrazničky nevkládejte horké potraviny, nechte je vychladnout. Došlo by tak k narušení
hlubokého zmražení ostatních potravin.
• Když koupíte zmrazené potraviny, zkontrolujte, zda byly zmrazeny při vhodných
podmínkách a balení není poškozené.
• Během skladování zmrazených potravin musí být dodrženy podmínky skladování uvedené
na obalu. Není-li tam uvedeno žádné vysvětlení, potraviny musí být spotřebovány co
nejdříve.
• Pokud došlo ke zvlhnutí zmraženého jídla a je nepříjemně cítit, jídlo mohlo být skladováno
v nevhodných podmínkách a díky tomu se zkazilo. Tento typ potravin nekupujte!
• Délka skladování zmrazených potravin závisí na okolní teplotě, frekvenci otevírání dveří,
nastavení termostatu, typu potravin a času, který uplynul od zakoupení potravin do
vložení do mrazničky. Vždy se řiďte pokyny na balení a nikdy nepřekračujte uvedenou
délku skladování.
• Upozorňujeme, že chcete-li dveře mrazničky otevřít okamžitě po zavření, nepůjde to
snadno. Je to zcela normální. Poté, co se přetlak vyrovná, bude možné dveře otevřít
snadno.
Důležitá poznámka:
• Zmrazené potraviny lze po rozmrazení vařit stejně jako čerstvé potraviny. Nedojde-li k
jejich uvaření pro rozmrazení, nesmí být NIKDY znovu zmrazeny.
• Chuť některých druhů koření ve vařených pokrmech (anýz, bazalka, petrželka, vinný
ocet, zázvor, česnek, hořčice, tymián, pepř, majoránka, atd.) se mění a při dlouhodobém
skladování zesílí. Proto musí být do zmražených potravin přidáno malé množství koření
nebo je koření možné přidat až po rozmrazení.
• Délka skladování závisí na použitém oleji. Vhodné oleje jsou margarín, telecí lůj, olivový
olej, máslo a nevhodný je arašídový olej a vepřové sádlo.
• Potraviny v kapalné formě musí být zmrazeny v plastových nádobách, jiné potraviny
musí být zmrazené v plastových fóliích nebo sáčcích.
Některé návrhy na umístění a skladování potravin v mrazničce jsou uvedeny níže.
Maso a ryby
Příprava
Maximální délka
skladování (měsíc)
Steak
Zabaleno ve fólii
6-8
Jehněčí maso
Zabaleno ve fólii
6-8
Telecí pečeně
Zabaleno ve fólii
6-8
Telecí kostky
Na malé kousky
6-8
Jehněčí kostky
Na kousky
4-8
Mleté maso
V balíčcích, bez koření
1-3
Droby (kousky)
Na kousky
1-3
Boloňský salám
Musí být zabalený, i když je v obalu
Kuře a krůta
Zabaleno ve fólii
4-6
Husa a kachna
Zabaleno ve fólii
4-6
CZ -47-
Maso a ryby
Jelen, zajíc, divoký
kanec
Maximální délka
skladování (měsíc)
Příprava
Ve 2,5 kg porcích a jako filety
6-8
Čerstvé ryby (losos,
kapr, siluroidea)
Ryby, okoun, platýs,
kambala
Tučné ryby (tuňák,
makrela, lufara,
ančovičky)
2
Po očištění rybu opláchněte a osušte a je-li třeba,
odřízněte ocasní ploutev a hlavu.
4
2-4
Korýši
Očištění a v sáčcích
4-6
Kaviár
Ve vlastním obalu, hliníkovém nebo plastovém
2-3
Hlemýždi
Ve slané vodě, hliníkovém nebo plastovém obalu
3
Poznámka: Zmražené maso musí být po rozmrazení uvařené. Není-li po rozmražení znovu uvařené, nesmí
být znovu zmrazeno.
Příprava
Maximální délka
skladování (měsíce)
Fazolové lusky a fazole
Omyjte a nakrájejte na malé kousky a uvařte ve vodě
10 - 13
Fazole
Propláchněte a uvařte ve vodě
Zelí
Očistěte a uvařte ve vodě.
Mrkev
Očistěte, nakrájejte na plátky a uvařte.
Paprika
Odstraňte stopku, rozřízněte na poloviny, vyjměte
semínka a uvařte.
8 - 10
Špenát
Očistěte a uvařte ve vodě.
6-9
Květák
Oddělte listy, květák nakrájejte na kousky, na chvíli
ponořte do vody s několika kapkami citrónu.
10 - 12
Lilek
Po omytí nakrájejte na 2 cm kousky
10 - 12
Kukuřice
Očistěte a zabalte jako klas nebo zrna
Jablko a hruška
Oloupejte a nakrájejte
Meruňka a broskev
Rozkrojte na poloviny a vyjměte pecku
4-6
Jahoda a borůvka
Omyjte a opláchněte
8 - 12
Vařené ovoce
Do nádoby přidejte 10% cukru
Švestka, třešně, višně
Omyjte a očistěte.
Zelenina a ovoce
12
6-8
12
12
8 - 10
12
8 - 12
Maximální délka
skladování (měsíce)
Délka rozmrazování
při pokojové teplotě
(hodiny)
Délka rozmrazování v
troubě (minuty)
Chleba
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Sušenky
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pečivo
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Koláč
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Listové těsto
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
CZ -48-
15-20 (200 °C)
Mléčné produkty
Balené
(homogenizované)
mléko
Maximální délka
skladování (měsíce)
Příprava
Ve vlastním obalu
Sýr - vyjma tvarohu
Na plátky
Máslo, margarín
Ve vlastním obalu
Podmínka skladování
2-3
Čisté mléko - ve vlastním
obalu
6-8
Originální obal lze použít ke
krátkodobému skladování.
Pro dlouhodobější
skladování je třeba ho zabalit
do fólie.
6
ČÁST - 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Než začnete chladničku čistit, zkontrolujte, zda je odpojená.
Chladničku nečistěte tekoucí vodou.
čištění nikdy nepoužívejte hořlavé, výbušné nebo korozivní materiály,
K
např. ředidlo, benzín, kyselinu.
• Vnitřní část můžete otřít měkkým hadříkem a houbičkou namočenou do
teplé vody s čisticím prostředkem.
• Vyjměte jednotlivé části a omyjte je vodou s čistícím prostředkem.
Nemyjte v myčce.
• Kondenzátor musíte jednou ročně očistit kartáčem, abyste
tak zajistili úsporu energie a zvýšili produktivitu.
Ujistěte se, zda je vaše chladnička během čištění
odpojená.
CZ -49-
Odmrazování
• Vaše chladnička provádí plně automatizované odmražování. Voda
nahromaděná v důsledku odmrazování projde do odpařovací
nádoby a tam se sama odpaří.
• Než začnete s čištěním výparníku, zkontrolujte, že jste odpojili
zástrčku.
Odpařovací
• Vyjměte výparník z jeho místa, odšroubujte šrouby jak je zobrazeno nádoby
na obrázku. Ve specifických časových intervalech očistěte vodou s čistícím prostředkem.
Tak lze zabránit vzniku zápachu.
Výměna kontrolky LED
Má-li vaše chladnička kontrolku LED, kontaktujte help desk, neboť její výměnu musí provést
pouze autorizovaní zaměstnanci.
Poznámka: Počet a umístění pásů LED se může lišit, podle typu modelu.
ČÁST - 5. DOPRAVA A PŘEMÍSTĚNÍ
Doprava a přemístění
• Pro přemístění je třeba uchovat původní balení a pěnu (volitelné).
• Chladničku musíte upevnit v obalu, pomocí pásů nebo silných kabelů a postupovat dle
pokynů pro přepravu, které jsou na obalu.
• Vyjměte pohyblivé části (poličky, příslušenství,
přihrádky na zeleninu, atd.) nebo je připevněte do
chladničky pomocí pásů, aby během přemisťování
a přepravy nedošlo k nárazům.
Chladničku převážejte kolmo.
Přemístění dveří
• Jsou-li madla vaší chladničky instalovaná z přední části dveří, nelze změnit směr otevírání
dveří chladničky.
• Směr otevírání dvířek lze změnit u modelů bez madel a modelů s madly na bočních
stranách..
• Má-li být směr otevírání vaší mrazničky změněn, musíte kontaktovat nejbližší autorizované
servisní centrum a požádat o provedení změny otevírání.
ČÁST - 6. NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS
Zkontrolujte upozornění;
Chladnička vás varuje, pokud teplota v chladničce a mrazničce klesne na nesprávnou úroveň
nebo když dojde k problému se spotřebičem.
TYP CHYBY
VÝZNAM
PROČ
E01
Výstražný senzor
Zkontaktujte co nejdříve servis.
E02
Výstražný senzor
Zkontaktujte co nejdříve servis.
E03
Výstražný senzor
Zkontaktujte co nejdříve servis.
E06
Výstražný senzor
Zkontaktujte co nejdříve servis.
E07
Výstražný senzor
Zkontaktujte co nejdříve servis.
CZ -50-
CO DĚLAT
TYP CHYBY
E08
VÝZNAM
Upozornění na nízké
napětí
PROČ
Elektrické napájení
zařízení kleslo pod 170 V.
CO DĚLAT
--Nejedná se o selhání zařízení,
tato chyba pomáhá, aby
se zabránilo poškození
kompresoru.
--Napětí je třeba zvýšit zpět na
požadovanou úroveň
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
1. Teplotu v mrazničce nastavte
na nižší hodnoty nebo nastavte
super mrazení. To by mělo
odstranit oznámení chyby,
jakmile bude požadována
teplota dosažena. Zavřete
dveře, aby se urychlil čas
dosažení správné teploty.
E09
Mraznička není
dostatečně
vychlazená
Pravděpodobně z důvodu
dlouhodobého výpadku
napájení.
2. Vyjměte veškeré výrobky,
které se během této
chyby rozmrazily. Musíte
je spotřebovat v krátkém
časovém úseku.
3. Do mrazničky nepřidávejte
žádné čerstvé potraviny, dokud
není dosažena správná teplota
a chyba nezmizí.
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
E10
Lednička není
dostatečně
vychlazená
Pravděpodobně z
důvodu:
--Dlouhodobého výpadku
napájení.
--Do ledničky bylo vloženo
teplé jídlo.
1. Teplotu v ledničce nastavte na
nižší hodnoty nebo nastavte
super chlazení. To by mělo
odstranit oznámení chyby,
jakmile bude požadována
teplota dosažena. Zavřete
dveře, aby se urychlil čas
dosažení správné teploty.
2. Prosím, uvolněte místo před
otvory kanálu vzduchového
rozvodu a vyhněte se umístění
potravin v blízkosti senzoru.
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
1. Zkontrolujte, zda je ukazatel
režimu super chlazení
aktivován.
E11
Příliš nízká teplota v
ledničce
2. Snižte teplotu v ledničce.
Různé
3. Zkontrolujte, zda jsou ventily
průchozí a nejsou ucpané.
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
CZ -51-
Pokud vaše chladnička nefunguje;
• Došlo k výpadku napájení?
• Je zástrčka zapojena správně?
• Je pojistka zástrčky, do níž je zásuvka zapojená, vypálená?
• Došlo k problému se zásuvkou? Chcete-li to zkontrolovat, zapojte chladničku do známé
funkční zásuvky.
Pokud vaše mraznička dostatečně nechladí:
• Je nastavení teploty správné?
• Jsou dveře chladničky otevírány často a dlouho ponechávány otevřené?
• Jsou dveře chladničky řádně uzavřené?
• Vložili jste do chladničky jídlo nebo potraviny, které jsou v kontaktu se zadní stěnou
chladničky, a tak brání cirkulaci vzduchu?
• Není chladnička naplněna až moc.
• Je mezi chladničkou a stěnou dostatek místa?
• Je okolní hodnota v rozsahu hodnot specifikovaných v návodu k použití?
Je-li potravina ve vaší chladničce přechlazena
• Je nastavení teploty správné?
• Není do mrazničky vloženo příliš mnoho jídla? Pokud ano, vaše chladnička může jídlo
vychladit až moc, a bude déle spuštěná, aby potraviny vychladila.
Je-li vaše chladnička příliš hlasitá:
Abyste udrželi nastavenou úroveň chlazení, kompresor se čas od času aktivuje. Hluk, který
se v takový okamžik z chladničky ozývá je zcela normální. Když je dosaženo požadované
úrovně chlazení, hluk se automaticky sníží. Pokud hluku přetrvává:
• Je váš spotřebič stabilní? Jsou nožičky zastavené?
• Je za chladničkou překážka?
• Vibrují poličky nebo nádobí? Poličky a/nebo nádobí v takovém případě přemístěte.
• Vibrují předměty umístě na vaší chladničce.
Normální zvuky:
Zvuk praskání (praskání ledu):
• Během automatického odmrazování.
• Když se spotřebič zahřeje nebo zchladí (z důvodu expanze materiálu)
Krátké praskání: Tento zvuk zaslechnete když termostat zapne a vypne kompresor.
Hluk kompresoru (Normální zvuk motoru): Tento hluk znamená, že kompresor funguje
normálně. Kompresor může způsobit větší hluk po kratší dobu po svém spuštění.
Zvuk bublání: Tento zvuk je způsoben průtokem chladiva v trubicích systému.
Zvuk tekoucí vody: Normální zvuk tekoucí vody odtékající do výparníku během
odmrazování. Tento zvuk lze zaslechnout během odmrazování.
Zvuk dmýchání vzduchu (normální zvuk ventilátoru): Tento zvuk lze zaslechnout
v chladničce No-Frost během normální provozu systému z důvodu cirkulace vzduchu.
CZ -52-
Pokud se v chladničce vytvoří vlhkost:
• Byly potraviny řádně zabaleny? Byly nádoby před vložením do chladničky dobře osušeny?
• Dochází často k otevírání dveří chladničky? Když dojde k otevření dveří, do chladničky
se dostane vlhkost ve vzduchu v místnosti. Zejména, je-li vlhkost v místnosti vysoká,
čím častěji jsou dveře chladničky otevírány, tím častěji dojde k hromadění vlhkosti.
• Je normální, že se během automatického odmrazování tvoří na zadní stěně chladničky
kapky vody. (U statických modelů)
Nejsou-li dveře řádně otevírány a zavírány:
• Brání zavření dveří obaly potravin?
• Byly správně umístěny poličky, zásuvky a příslušenství ve dveřích chladničky?
• Je těsnění dveří opotřebované nebo poškozené?
• Je chladnička na rovném povrchu?
Pokud jsou hrany chladničky, které jsou v kontaktu s dveřmi, horké:
Zejména v létě (teplém počasí), se mohou povrchy spojů během provozu kompresoru zahřát,
to je normální.
Důležitá upozornění:
• Po náhlém výpadku napájení nebo po odpojení spotřebiče se aktivuje funkce ochrany
kompresoru, protože plyn v chladícím systému ještě není stabilizovaný. To je zcela
normální, chladnička se restartuje zhruba po 4 nebo 5 minutách.
• Pokud nebudete chladničku používat delší dobu (např. během dovolené), odpojte ji.
Chladničku vyčistěte v souladu s pokyny v části 4 a nechte dveře otevřené, abyste tak
zabránili hromadění vlhkosti a zápachu.
• Zakoupený spotřebič je určený do domácnosti a lze ho použít pouze v domácím prostředí
a ke stanoveným účelům. Nehodí se pro komerční či hromadné použití. Pokud uživatel
použije spotřebič způsobem, který je v rozporu s uvedenými funkcemi, zdůrazňujeme,
že výrobce a prodejce nenesou zodpovědnost za žádnou opravu a selhání v rámci
záručního období.
• Pokud problém přetrvává i poté, co jste postupovali pode výše uvedených pokynů,
obraťte se na autorizovaný servis.
Tipy na šetření energie
1. Spotřebič nainstalujte do chladné, dobře větrané místnosti, ale ne na přímé sluneční světlo
ani do blízkosti zdroje tepla (radiátor, sporák, atd.). Jinak použijte izolační desku.
2. Horké potraviny a nápoje nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
3. Při rozmrazování vložte potraviny do chladničky. Nízká teplota zmrazených potravin pomůže
zchladit prostor chladničky. Ušetříte tak energii. Je-li zmrazené jídlo rozmrazováno venku,
je to plýtvání energií.
4. Nápoje musí být při vložení zakryté. V opačném případě se zvýší vlhkost ve spotřebiči. A
vše bude trvat déle. Zakrytí nápojů rovněž pomáhá zachovat chuť a vůni.
5. Při vložení potravin a nápojů otevřete dveře spotřebiče na co nejkratší dobu.
6. Kryty různých části ve spotřebiči ponechte uzavřené (crisper, chiller, atd.).
7. Těsnění dveří musí být čisté a tvárné. V případě opotřebení, je-li těsnění odnímatelné,
vyměňte ho. Pokud těsnění není odnímatelné, musíte vyměnit dvířka.
CZ -53-
8. Funkce Režim Eco / výchozí nastavení uchovává čerstvé a zmrazené potraviny a zároveň
šetří energii.
9. Oddělení pro čerstvé potraviny (Chladnička): Nejefektivnější využití energie je zajištěno
při umístění zásuvek ve spodní části chladničky a rovnoměrném umístění polic, zatímco
pozice košíků na dvířkách chladničky spotřebu energie neovlivňuje.
10. Oddělení pro zmrazené potraviny (Mraznička): Vnitřní konfigurace spotřebiče je taková,
že zajišťuje nejefektivnější využití energie.
11. Neodstraňujte akumulátory chladu z koše mrazničky (jsou-li součástí dodávky).
CZ -54-
ČÁST - 7. ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
A
1
15
2
3
14
4
5
13
6
7
B
8
12
9
10
11
ato prezentace je pouze informativní a týká se součástí spotřebiče. Části se mohou
T
lišit v závislosti na modelu.
A) Chladnička
8) Prostřední košík v mrazničce
B) Mraznička
9) Spodní košík v mrazničce
1) Displej a ovládací panel
10) Nastavitelná nožička
2) Přihrádka na víno *
11) Zásobník na led
3) Poličky v chladničce
12) Skleněná police mrazničky *
4) Oddělení pro extra chlazení
(Chladicí prostor) *
13) Police na lahve
5) Kryt prostoru pro čerstvé potraviny
15) Držák vajec
6) Prostor pro čerstvé potraviny
14) Poličky ve dvířkách
* U některých modelů
7) Horní košík v mrazničce
CZ -55-
ČÁST - 8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku uvnitř spotřebiče a na energetickém štítku.
QR kód na energetickém štítku dodávaném se spotřebičem poskytuje webový odkaz na
informace týkající se výkonu spotřebiče v databázi EU EPREL.
Uchovejte si energetický štítek pro referenční potřeby s návodem k použití a všemi ostatními
dokumenty dodanými s tímto spotřebičem.
Rovněž lze tyto informace nalézt v databázi EPREL prostřednictvím odkazu
https://eprel.ec.europa.eu a pomocí názvu modelu a výrobního čísla, které naleznete na
typovém štítku spotřebiče.
Podrobné informace o energetickém štítku naleznete na adrese www.theenergylabel.eu.
ČÁST - 9. INFORMACE PRO ZKUŠEBNÍ INSTITUTY
Instalace a příprava tohoto spotřebiče pro jakékoliv ověřování EcoDesign musí vyhovovat
normě EN 62552. Požadavky na větrání, rozměry výklenku a minimální vzdálenosti zadní části
od stěn musí odpovídat hodnotám uvedeným v tomto návodu k použití v ČÁSTI 1. Ohledně
dalších informací včetně plnicích plánů se obraťte na výrobce.
CZ -56-
SK
POŽIAR
Varovanie; Riziko požiaru / horľavých materiálov
SK -57-
OBSAH
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA.......................................................... 59
Všeobecné upozornenia.................................................................................. 59
Bezpečnostné upozornenia............................................................................. 63
Inštalácia a prevádzka vašej chladničky......................................................... 64
Pred použitím chladničky................................................................................ 64
Rozmery.......................................................................................................... 65
RÔZNE FUNKCIE A MOŽNOSTI.......................................................... 66
Informácie o chladiacej technológii novej generácie....................................... 66
Displej a ovládací panel.................................................................................. 67
Prevádzka mraziaceho priestoru vašej chladničky.......................................... 67
Nastavenie teploty mraziaceho priestoru.................................................................67
Nastavenie teploty v chladiacom priestore...............................................................67
Režim rýchleho mrazenia.........................................................................................67
Funkcia upozornenia na otvorené dvierka...............................................................68
Upozornenia na nastavenia teploty................................................................. 68
Príslušenstvo................................................................................................... 70
Zásobník na l'ad.......................................................................................................70
Schránka mrazničky.................................................................................................70
Oddelenie pre extra chladenie.................................................................................71
Ovládač vlhkosti.......................................................................................................71
ROZLOŽENIE POTRAVÍN V SPOTREBIČI......................................... 72
Oddiel chladničky............................................................................................ 72
Oddiel mrazničky............................................................................................. 72
ČISTENIE A ÚDRŽBA............................................................................ 76
Rozmrazovanie........................................................................................................76
DODANIE A PREMIESTNENIE............................................................. 77
Zmena pozície dverí........................................................................................ 77
KÝM KONTAKTUJETE POPREDAJNÝ SERVIS................................ 77
Tipy na šetrenie energie.................................................................................. 81
ČASTI SPOTREBIČE A PRÍSLUŠENSTVO........................................ 82
TECHNICKÉ ÚDAJE.............................................................................. 83
INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ INŠTITÚCIE.................................... 83
Získanie používateľských odporúčaní, brožúr, riešení problémov, informácií
o servise a oprave:
WWW.ZANUSSI.COM/SUPPORT
SK -58-
ČASŤ - 1. PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA
Všeobecné upozornenia
Pred inštaláciou a použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod
na použitie. Nie sme zodpovední za škody vzniknuté nesprávnym
používaním.
Dodržte pokyny uvedené na spotrebiči a v návode na použitie,
tento návod uchovajte na bezpečnom mieste, aby ste mohli
vyriešiť problémy, ak k nim v budúcnosti nedôjde.
Tento spotrebič nie je určený na používanie ako vstavaný
spotrebič.
V prípade, že nenainštalujete spotrebič ako voľne stojaci, ale
dodržíte priestor potrebný pre rozmery spotrebiča, spotrebič bude
fungovať správne, ale môže sa mierne zvýšiť spotreba energie.
VAROVANIE: Vetracie otvory, v spotrebiči alebo vo vstavanej
konštrukcii, udržujte bez prekážok.
VAROVANIE: Nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné
spôsoby na urýchlenie odmrazovania iné ako tie, ktoré odporúča
výrobca.
VAROVANIE: V priestore na potraviny nepoužívajte elektrické
spotrebiče, ak nejde o typ odporúčaný výrobcom.
VAROVNIE:Nepoškoďte chladiaci okruh.
VAROVANIE: Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite, že
napájací kábel nie je zachytený alebo poškodený.
VAROVANIE: K zadnej strane spotrebiča neumiestňujte
prenosné rozvodky alebo prenosné zdroje napätia.
VAROVANIE: Aby ste predišli nebezpečenstvu spôsobenému
nestabilitou spotrebiča, je potrebné ho upevniť podľa pokynov.
Ak váš spotrebič ako chladivo používa R600 - túto informáciu
zistíte zo štítku na chladničke - musíte dávať pozor počas
prepravy a inštalácie, aby ste predišli poškodeniu prvkov
SK -59-
chladničky. Aj napriek tomu, že R600a je prírodný plyn šetrný na
životné prostredie, tak z dôvodu, že je výbušný, treba v prípade
výskytu úniku spôsobeného poškodením prvkov chladiča odniesť
chladničku od otvoreného plameňa alebo zdrojov tepla a nechať
niekoľko minút vetrať miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza.
• Všetky baliace materiály uchovávajte mimo dosahu detí a
zabezpečte náležitú likvidáciu obalu.
• Počas prenášania a umiestnenia chladničky dávajte pozor,
aby ste nepoškodili okruh chladiaceho plynu.
• V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, napr. plechovky
s aerosólom.
• Tento spotrebič je určený na použitie v domácnostiach a
podobných zariadeniach, napr.
--vybavenie kuchýň v obchodoch, kanceláriách a iných
pracovných prostrediach.
--na farmách a v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach
--zariadeniach typ bed and breakfast,
--v cateringu a podobnom prostredí
• Ak sa zástrčka chladničky nezmestí do zásuvky, musí
byť vymenená výrobcom, servisným technikom alebo
kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo zraneniu.
• Špeciálne uzemnená zástrčka bola pripojená k napájaciemu
káblu vašej chladničky. Táto zástrčka sa musí používať so
špeciálne uzemnenou zásuvkou 16 A alebo 10 A, v závislosti
od krajiny, kde bude produkt predávaný. Ak sa vo vašej
domácnosti žiadna takáto zásuvka nenachádza, dajte si ju
nainštalovať autorizovaným elektrikárom.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a staršie
a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sa na ne bude dohliadať alebo sa im poskytnú
SK -60-
pokyny o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
pochopia príslušné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie ani
používateľskú údržbu.
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov smie nakladať a vykladať
chladiace spotrebiče. Deti nemajú vykonávať údržbu alebo
čistenie spotrebiča, veľmi malé deti (0 – 3 rokov) nemajú
používať spotrebič, malé deti (3 – 8 rokov) nemajú používať
spotrebič, ak sú bez stáleho dozoru, staršie deti (8 – 14
rokov) a ľudia s obmedzenými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami môžu používať spotrebiče bezpečne, ak sú pod
dozorom alebo boli o bezpečnom použití spotrebiča náležite
poučení. Ľudia s veľmi obmedzenými schopnosťami nemajú
používať spotrebič, kým nie sú pod stálym dozorom.
• Ak je napájací kábel poškodený, výrobca, jeho servisné
stredisko alebo iná náležite kvalifikovaná osoba ho musí
vymeniť, aby nemohlo dôjsť k ublíženiu na zdraví.
• Tento spotrebič nie je určený na pouzitie v nadmorských
výškach nad 2000 m.
Aby nedošlo ku kontaminácii jedla, dodržujte prosím
nasledujúce pokyny:
• Ponechanie dvierok v otvorenom stave po dlhú dobu môže
spôsobiť výrazný narásť teploty vnútri oddelenia spotrebiča.
• Pravidelne očisťujte povrchy, ktoré prichádzajú do kontaktu
s jedlom, a tiež prístupné odtokové systémy.
• Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných
kontajneroch, aby nedochádzalo k ich kontaktu s inými
potravinami alebo kvapnutiu na ne.
• Oddelenie pre mrazené potraviny označené dvoma
hviezdičkami sú vhodné pre uchovávanie vopred zmrazených
potravín, uchovávanie alebo výrobu zmrzliny a výrobu
ľadových kociek.
SK -61-
• Oddelenie označené jednou, dvoma alebo tromi hviezdičkami
nie sú vhodné pre zmrazenie čerstvého jedla.
• Ak chladiace zariadenie je ponechané prázdne po dlhú dobu,
je nutné ho vypnúť, rozmraziť, očistiť, osušiť a ponechať
dvierka otvorené, aby ste zabránili tvorbe plesní vo vnútri
spotrebiča.
Servis
• Pre opravy spotrebiča kontaktujte autorizované servisné
centrum. Používajte len originálne náhradné diely.
• Pamätajte si, že samostatné alebo neodborné opravovanie
môže negatívne ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča, čo povedie
k zrušeniu záruky.
• Nasledujúce náhradné diely budú k dispozícii po dobu 7 rokov
od zastavenia výroby daného modelu: termostaty, teplotné
snímače, obvodové dosky, prvky osvetlenia, rukoväte dvierok,
závesy dvierok, nádoby a koše.
• Niektoré z týchto náhradných dielov sú k dispozícii výhradne
pre profesionálne opravára a všetky náhradné diely sa
nemusia vzťahovať ku všetkým modelom.
• Tesnenie dvierok bude k dispozícii po dobu 10 rokov od
zastavenia výroby daného modelu.
SK -62-
Staré a zastarané chladničky
• Ak má vaša stará chladnička zámok, zlomte ho alebo ho odstráňte, pretože deti sa môžu
zachytiť dovnútra a môže dôjsť k nehode.
• Staré chladničky a mrazničky obsahujú izolačný materiál a chladiace látku s
CFC. Pri eliminovaní starých chladničiek dajte pozor, aby ste nepoškodili životné
prostredie.
Na miesto likvidácie starých chladničiek sa spýtajte na miestnom úrade.
Poznámky:
• Tento spotrebič sa vyrobil, aby sa používal v domácnostiach a môže sa používať
výlučne v domácnosti a na uvedené účely. Nie je určená na komerčné alebo laboratórne
použitie. Takéto použitie spôsobí, že záruka stratí platnosť a naša spoločnosť neponesie
zodpovědnot za straty, ku ktorým dôjde.
• Tento spotrebič je vyrobený tak, aby sa používal v domácnostiach a je vhodný iba pre
skladovanie / chladenie potravín. Nie je vhodný na komerčné použitie a/alebo skladovanie
látok iných ako sú potraviny. Naša spoločnosť nie je zodpovedná za straty, ktoré by sa
v opačnom prípade vyskytli.
Bezpečnostné upozornenia
• Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovací kábel.
• Nezapájajte do starých, poškodených alebo opotrebovaných zásuviek.
• Kábel neťahajte, neohýbajte.
• Nepoužívajte zástrčkový adaptér
• Tento spotrebič je navrhnutý na používanie dospelými osobami, takže
nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali, prípadne im nedovoľte
sa vešať na dvierka.
• Nezapájajte do zásuvky ak máte mokré ruky, mohlo by dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom!
• Do priečinka mrazničky nedávajte sklenené fľaše alebo nádoby s
nápojmi. Fľaše alebo plechovky môžu explodovať.
• Z dôvodu vašej bezpečnosti nedávajte do chladničky výbušné alebo
horľavé materiály. Nápoje s vyšším obsahom alkoholu umiestnite
vertikálne pričom ich hrdlá v priečinku chladničky pevne uzatvorte.
• Keď beriete ľad vyrobený v priestore mrazničky, nedotýkajte sa ho,
pretože môže spôsobiť omrzliny a/alebo sa môžete porezať.
• Zmrazených produktov sa nedotýkajte mokrými rukami! Nejedzte zmrzlinu a
kocky ľadu okamžite potom, čo ich vyberiete z priečinku mrazničky!
• Zmrazené tovary po roztopení opätovne nezmrazujte. To môže spôsobiť
zdravotné problémy, napr. otravu jedlom.
• Hornú časť chladničky nezakrývajte. Ovplyvní to výkonnosť chladničky.
• Príslušenstvo v chladničke počas prepravy upevnite, aby ste predišli jeho poškodeniu.
SK -63-
Inštalácia a prevádzka vašej chladničky
Pred spustením chladničky musíte venovať pozornosť nasledujúcim bodom:
• Prevádzkové napätie vašej chladničky je 220-240V pri 50 Hz.
• Nenesieme zodpovednosť za škody, ku ktorým dôjde v dôsledku neuzemnenia.
• Chladničku umiestnite na miesto, kde nebude vystavená priamemu slnečnému svetlu.
• Váš spotrebič musí byť minimálne 50 cm od rúr, plynových rúr alebo radiátorov, a
minimálne 5 cm od elektrických rúr.
• Vaša chladnička nesmie byť nikdy používaná vonku alebo ponechaná na
daždi.
• Na chladničku nič nedávajte a chladničku inštalujte na vhodné miesto, aby
bolo dostupných aspoň 15 cm na hornej strane.
• Nastaviteľné predné nožičky by sa mali stabilizovať v príslušnej výške, aby
mohla chladnička fungovať stabilným a správnym spôsobom. Nožičky môžete
nastaviť otočením v smere hodinových ručičiek (alebo naopak). Toto by sa malo vykonať
pred vložením potravín do chladničky.
• Pred použitím chladničky utrite všetky diely vlažnou vodou s pridanou plnou čajovou
lyžičkou sódy bikarbóny, potom ich následne opláchnite čistou vodou a vysušte. Po
vyčistení všetko dajte na svoje miesto.
• Nainštalujte plast na nastavenie vzdialenosti (diel s čiernymi lopatkami
na zadnej strane) otočením o 90° tak, ako je zobrazené na obrázku, aby
sa predišlo tomu, že sa kondenzátor dotkne steny.
• Vzdialenosť medzi spotrebičom a zadnou stenou musí byť minimálne
42 mm a maximálne 75 mm.
Pred použitím chladničky
• Pri prvom spustení alebo pri spustení po preprave nechajte chladničku stáť
3 hodiny a až potom zapojte. V opačnom prípade poškodíte kompresor.
• Vaša chladnička môže pri prvom spustení trochu zapáchať, zápach zmizne
akonáhle chladnička začne chladiť.
Vnútorné osvetlenie
AROVANIE!
V
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Informácie týkajúce sa svetiel vnútri tohto výrobku a náhradných dielov svetiel
predávaných samostatne: Tieto svetlá by mali odolať mimoriadnym fyzikálnym
podmienkam v domácich spotrebičoch, ako sú teplota, vibrácie, vlhkosť alebo sú
určené na signalizovanie informácií o prevádzkovom stave spotrebiča. Nie sú určené
na používanie v iných spotrebičoch a nie sú vhodné na osvetľovanie izieb v domácnosti.
SK -64-
D1
D2
Rozmery
W1
D3
H2
H1
W2
90o
W3
Celkové rozmery 1
1
H1
mm
1860
W1
mm
595
D1
mm
650
Celkový priestor potrebný pri
používaní 3
3
– výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez
rukoväte
Priestor potrebný pri používaní
2
2
H2
mm
2010
W2
mm
695
D2
mm
739
W3
mm
967
D3
mm
1179
– výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväte plus priestor nevyhnutný na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu,
plus priestor nevyhnutný na umožnenie
otvárania dvierok na minimálny uhol
umožňujúci vyberanie všetkého
vnútorného príslušenstva
– výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväte plus priestor nevyhnutný na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
SK -65-
ČASŤ - 2. RÔZNE FUNKCIE A MOŽNOSTI
Informácie o chladiacej technológii novej generácie
Chladničky s mrazničkou s chladiacou technológiou novej generácie majú
iný systém fungovania ako statické chladničky s mrazničkou. V bežných
chladničkách s mrazničkou sa vlhký vzduch vchádzajúci do mrazničky
a vodná para vychádzajúca z potravín v mraziacom oddiele menia na
námrazu. Na roztavenie tejto námrazy, inými slovami na rozmrazenie,
treba chladničku odpojť od elektrickej siete. Na zachovanie chladu potravín
po dobu odmrazovania musí užívateľ uložiť potraviny na inom mieste a
musí odstrániť zostávajúci ľad a nahromadenú námrazu.
V oddieloch mrazničky vybavených chladiacou technológiou novej
generácie je situácia úplne iná. Pomocou ventilátora cez oddiel mrazničky
fúka studený a suchý vzduch. Vplyvom studeného vzduchu, ktorý s
ľahkosťou fúka cez oddiel – aj v priestoroch medzi poličkami – sa potraviny
zamrazia rovnomerne a správne. A nebude vznikať námraza.
Konfigurácia v oddiele chladničky bude takmer rovnaká ako pri oddieli
mrazničky. Vzduch, ktorý prúdi vďaka ventilátoru nachádzajúcom sa v
hornej časti oddielu chladničky, sa chladí počas toho, ako prechádza cez
medzeru za prívodom vzduchu. Súčasne cez otvory na prívode vzduchu
prúdi vzduch tak, že sa v oddiele chladničky úspešne dokončuje chladiaci
proces. Otvory v prívode vzduchu sú navrhnuté na rovnomernú distribúciu
vzduchu v oddiele.
Keďže medzi oddielom mrazničky a oddielom chladničky neprechádza žiadny vzduch, pachy
sa nebudú miešať.
V dôsledku toho sa vaša chladnička s chladiacou technológiou novej generácie ľahko používa
a ponúka vám prístup k veľkému objemu a estetickému vzhľadu.
SK -66-
Displej a ovládací panel
3
5
6
7
4
Používanie ovládacieho panela
1. Umožňuje nastavenie mraziaceho priestoru.
2. Umožňuje nastavenie chladiaceho priestoru.
3. Obrazovka nastavenej hodnoty mrazenia.
4. Obrazovka nastavenej hodnoty chladenia.
5. Symbol úsporného režimu.
6. Symbol super mrazenia.
7. Symbol alarmu.
1
Prevádzka mraziaceho priestoru vašej chladničky
2
Osvetlenie (ak je dostupné)
Ak je spotrebič zapojený po prvýkrát, vnútorné osvetlenie sa môže zapnúť o 1 minútu
neskôr z dôvodu úvodných testov.
Po pripojení spotrebiča k sieti všetky symboly budú zobrazované počas 2 sekúnd, na displeji
nastavenie mraziaceho priestoru sa zobrazí predvolená hodnota -18 °C a na displeji nastavenia
chladiaceho priestoru predvolená hodnota +4 °C.
Nastavenie teploty mraziaceho priestoru
• Počiatočná hodnota teploty pre indikátor nastavenia teploty mrazenia je hodnota -18 °C.
• Raz stlačte tlačidlo Nastavenia mraziaceho priestoru.
Po prvom stlačení tlačidla sa na displeji rozbliká predchádzajúca hodnota.
• Po stlačení tohto tlačidla sa teplota zníži o príslušnú hodnotu.
• Ak budete pokračovať v stláčaní rovnakého tlačidla, reštartuje sa od -16 °C.
POZNÁMKA: Úsporný režim sa aktivuje automaticky, keď je teplota mraziaceho
priestoru nastavená na -18 °C.
Nastavenie teploty v chladiacom priestore
• Počiatočná hodnota teploty pre indikátor nastavenia teploty chladiaceho priestoru je
hodnota +4 °C.
• Raz zatlačte tlačidlo chladenia.
• Po stlačení tohto tlačidla sa teplota zníži o príslušnú hodnotu.
• Ak budete pokračovať v stláčaní rovnakého tlačidla, reštartuje sa od +8 °C.
Režim rýchleho mrazenia
Účel
• Zmrazenie veľkého množstva potravín, ktoré sa nemôžu zmestiť do police rýchleho
mrazenia.
• Zmrazenie pripravených potravín.
• Rýchle zmrazenie čerstvých potravín na zachovanie čerstvosti.
Ako sa používa
Pre zapnutie režimu rýchleho mrazenia, stlačte a tri sekundy podržte tlačidlo
nastavenia teploty mrazničky. Po nastavení režimu rýchleho mrazenia na displeji sa
rozsvieti symbol mraziaceho priestoru a spotrebič zapípa, aby sa potvrdilo zapnutie
režimu.
SK -67-
Počas režimu rýchleho mrazenia:
• Teplota chladiaceho priestoru môže byť nastavovaná. V tomto prípade režim rýchleho
mrazenia bude pokračovať.
• Nemožno vybrať Úsporný režim.
• Režim rýchleho mrazenia môžete zrušiť tým spôsobom, ktorý ste použili pri jeho zvolení.
Poznámky:
• Maximálny obsah čerstvých potravín (v kg), ktoré sa dajú zmraziť za 24 hodín, je
vyznačený na štítku spotrebiča.
• Pre optimálnu výkonnosť kapacity mrazničky nastavte spotrebič do režimu rýchleho
mrazenia 3 hodiny pred vložením čerstvých potravín do mraziaceho priestoru.
Režim rýchleho mrazenia sa automaticky zruší po 24 hodinách alebo keď teplota klesne
pod -32 °C.
Odporúčaná nastavenia teploty mraziaceho a chladiaceho priestoru
Mraziaci priestor
Chladiaci
priestor
Poznámky
-18 oC
4 oC
Pravidelný a najlepší výkon.
-20 oC, -22 oC alebo -24 oC
4 oC
Doporučené pokiaľ vonkajšia teplota prekročí
30 °C.
Režim rýchleho mrazenia
4 oC
Musí byť použitý, ak si prajete zmraziť jedlo.
-18 oC, -20 oC, -22 oC alebo
-24 oC
2 C
Táto nastavenia teploty musí byť použitá, ak je
vonkajšia teplota vysoká alebo ak sa domnievate,
že priestor chladničky nie je dostatočne chladný
kvôli často otváraným dverám.
o
Funkcia upozornenia na otvorené dvierka
Ak dvierka chladničky zostanú otvorené viac ako 2 minúty, prístroj zapípa.
Upozornenia na nastavenia teploty
• Pokiaľ ide o efektívnosť, neodporúča sa, aby ste používali svoju chladničku v prostrediach
chladnejších ako 10 °C.
• Nastavenia teploty by sa mali vykonať podľa častosti otvárania dvierok a množstva
potravín uchovávaných v chladničke.
• Pred dokončením nastavenia neprechádzajte na iné nastavenie.
• Po zapojení môže byť vaša chladnička v nepretržitej prevádzke až 24 hodín, a to v
závislosti od okolitej teploty, kým sa kompletne schladí. Počas tohto obdobia neotvárajte
často dvere chladničky a nedávajte do nej nadmerné množstvo potravín.
• Použije sa funkcia 5-minútového oneskorenia, aby sa predišlo poškodeniu kompresora
chladničky, keď odpojíte zástrčku a potom ju opätovne zapojíte, aby sa znova používala
alebo v prípade prerušenia napájania. Vaša chladnička začne po 5 minútach normálne
fungovať.
• Vaša chladnička je navrhnutá tak, aby fungovala pri intervaloch okolitej teploty uvedených
v normách, a to v súlade s klimatickou triedou uvedenou na informačnom štítku. Kvôli
efektívnosti chladenia neodporúčame prevádzku chladničky mimo uvedených limitných
hodnôt teploty.
SK -68-
• Toto zariadenie je určené pre použitie pri okolitej teplote v rozmedzí 10 °C - 43 °C rozsahu.
Klimatická trieda
T
Význam
tropická
ST
subtropická
N
Normálna
SN
Subnormálna
Okolitá teplota
Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri
teplote okolia v rozsahu od 16 °C do 43 °C.
Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri
teplote okolia v rozsahu od 16 °C do 38 °C.
Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri
teplote okolia v rozsahu od 16 °C do 32 °C.
Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri
teplote okolia v rozsahu od 10 °C do 32 °C.
Dôležité pokyny k inštalácii
Tento spotrebič je určený na prevádzku v ťažkých klimatických podmienkach (až do 43 °C
alebo 110° F) a je napájaný technológiou „Freezer Shield“, ktorá zaisťuje, že mrazené potraviny
v mrazničke sa nerozmrazia, aj keď teplota okolia klesne pod -15 °C. Takže spotrebič môže
umiestniť do nevykurovanej miestnosti bez toho, aby ste sa museli obávať, že sa mrazené
potraviny v mrazničke pokazia. Keď sa teplota okolia vráti do normálu, môžete pokračovať v
zvyčajnom používaní spotrebiča.
SK -69-
Príslušenstvo
Zásobník na l'ad
• Naplòte zásobníky na l'ad s vodou a dajte ich do mraznièky.
• Po úplnom zamrznutí vody, môžete otočit' zásobník, ako je to uvedené nižšie a vysypat'
kocky l'adu.
Schránka mrazničky
Schránka mrazničky je určená na potraviny, ku ktorým je
potrebný jednoduchší prístup.
Vyberanie schránky mrazničky;
• Vytiahnite schránku čo najviac von
• Vytiahnite prednú časť schránky smerom hore a von.
Pri opätovnom vložení schránky postupujte obráteným
postupom, ako je uvedený vyššie.
Poznámka: Pri presune dovnútra alebo von vždy držte
rúčku schránky.
Schránka mrazničky
SK -70-
Oddelenie pre extra chladenie (Pri niektorých modeloch)
Ideálne pre uchovávanie chuti a štruktúry
nakrájaných potravín a syra. Vyťahovacia
zásuvka zaisťuje prostredí s teplotou nižšou ako
vo zvyšku chladničky vďaka aktívnej cirkulácii
studeného vzduchu.
Vybranie poličky chladiaceho oddielu
• Vytiahnite poličku chladiaceho oddielu von
smerom k sebe posúvaním po koľajniciach.
• Vytiahnite poličku chladiaceho oddielu
smerom hore z koľajničiek, aby ste mohli
vybrať chladiaci oddiel.
Ovládač vlhkosti (Pri niektorých modeloch)
Keď je ovládač vlhkosti v zatvorenej polohe, umožňuje to
dlhšie uskladnenie čerstvého ovocia a zeleniny.
Poličky chladiaceho
oddielu
Ovládač vlhkosti
Ak je kontajner úplne plný, otvor na čerstvý vzduch, ktorý
sa nachádza pred kontajnerom, treba otvoriť. Pomocou
tohto vzduchu sa bude ovládať množstvo vlhkosti v
kontajneri a môžete zvýšiť životnosť.
Ak na sklenenej poličke uvidíte nejakú kondenzáciu,
ovládanie vlhkosti by ste mali dať do otvorenej polohy.
Vizuálne a textové popisy na časti príslušenstva sa môžu odlišovať v závislosti
od modelu spotrebiča.
SK -71-
ČASŤ - 3. ROZLOŽENIE POTRAVÍN V SPOTREBIČI
Oddiel chladničky
• Priestor pre čerstvé potraviny je označený symbolom
(na výkonnostnom štítku).
• Na zníženie vlhkosti a následného zvýšenia tvorby námrazy nikdy nedávajte kvapaliny do
chladničky v neutesnených nádobách. Námraza sa obvykle koncentruje v najchladnejších
častiach výparníka a časom bude potrebné častejšie rozmrazovanie.
• Do chladničky nikdy nedávajte teplé potraviny. Teplé jedlo alebo potraviny by ste mali
nechať vychladnúť pri izbovej teplote a treba ich uložiť tak, aby sa zaistila adekvátna
cirkulácia vzduchu v oddiele chladničky.
• Nič by sa nemalo dotýkať zadnej steny, pretože to spôsobí tvorbu námrazy a primrznutie
balenia k zadnej stene. Neotvárajte dvere chladničky príliš často.
• Dajte mäso a rybu (zabalené v balení alebo v plastových vrecúškach), ktoré použijete
do 1 – 2 dní, do dolnej časti oddielu chladničky (tzn. nad kontajnerom), keďže je to
najchladnejšia časť a zaistí najlepšie podmienky skladovania.
• Ovocie a zeleninu môžete dať nezabalené do kontajnera.
POZNÁMKA: Najefektívnejšie využitie energie je zabezpečené pri umiestnení zásuviek
v spodnej časti chladničky a rovnomernom umiestnení políc, zatiaľ čo pozície košíkov
na dvierkach chladničky spotrebu energie neovplyvňuje.
Poznámka: Zemiaky, cibule a cesnak by sa nemali uchovávať v chladničke.
Nižšie uvádzame niektoré návrhy o umiestnení a skladovaní potravín v priečinku chladničky.
Potraviny
Maximálny čas
skladovania
Miesto umiestnenia v priečinku
chladničky
Zelenina a ovocie
1 týždeň
Priehradka na zeleninu
Mäso a ryby
2 - 3 dni
Zabalené v plastovej fólii alebo vo
vreckách, prípadne v nádobe na mäso
(na sklenenej poličke)
Čerstvý syr
3 - 4 dni
V špeciálnej poličke vo dverách
1 týždeň
V špeciálnej poličke vo dverách
Až do dátumu spotreby
odporúčaného výrobcom
V špeciálnej poličke vo dverách
Maslo a margarín
Fľaškované produkty
mlieko a jogurt
Vajíčka
Varené potraviny
1 mesiac
V poličke na vajíčka
2 dni
Všetky poličky
Oddiel mrazničky
• Priečinok mrazničky je označený symbolom
.
• Oddiel hlbokého zmrazenia vašej chladničky použite na skladovanie zmrazeného jedla
na dlhú dobu a na produkciu ľadu.
• Mrazení čerstvých potravín: čerstvé potraviny riadne zabaľte tak, aby bol obal
vzduchotesný a nepretekal. Ideálne sú špeciálne vrecká do mrazničky, alobal,
polyetylénová vrecká a plastové nádoby.
• Na získanie maximálnej kapacity oddielu mrazničky používajte sklenené poličky iba v
hornej a strednej časti. V dolnej časti použite dolný kôš.
SK -72-
• Nedávajte jedlo, ktoré chcete nanovo zmraziť, vedľa už zmrazeného jedla.
• Jedlo (mäso, mleté mäso, rybu, a pod.) by ste mali zmraziť rozdelením na porcie tak,
že sa budú dať skonzumovať naraz.
• Nezmrazujte opäť jedlo, ktoré už bolo rozmrazené. Môže to ohroziť vaše zdravie, pretože
môže spôsobiť problémy ako je otrava jedlom.
• Nedávajte horúce jedlo do oddielu hlbokého zmrazenia skôr, ako vychladne. Spôsobili by
ste zhnitie iného jedla, ktoré už bolo predtým zmrazené v oddiele hlbokého zmrazenia.
• Keď kupujete zmrazené jedlo, uistite sa, že bolo zmrazené pri vhodných podmienkach
a že balenie nie je poškodené.
• Počas skladovania zmrazeného jedla treba dodržiavať podmienky skladovania uvedené
na balení. Ak nie je uvedené žiadne vysvetlenie, jedlo treba skonzumovať v čo najkratšom
možnom čase.
• Ak v balení mrazeného jedla bola vlhkosť a má zlý zápach, jedlo asi nebolo skladované
pri vhodných podmienkach a pokazilo sa. Nekupujte tento typ jedál!
• Skladovacie doby mrazených potravín sa menia v závislosti od okolitej teploty, častosti
otvárania a zatvárania dverí, nastavení termostatu, typov potravín a doby, ktorá uplynula
od okamihu, keď ste potravinu získali, do doby, kedy ste ju dali do mrazničky. Vždy
dodržiavajte pokyny na balení a nikdy nepresahujte označenú dobu skladovania.
• Majte na pamäti, že ak chcete otvoriť dvere mrazničky ihneď po ich zatvorení, nebudú
sa dať otvoriť ľahko. Je to celkom normálne! Po dosiahnutí rovnováhy sa dvere budú
dať jednoducho otvoriť.
Dôležitá poznámka:
• Keď sú mrazené potraviny rozmrazené, mali by ste ich tepelne upraviť ako čerstvé
potraviny. Pokiaľ ich neuvaríte po rozmrazení, NIKDY ich nesmiete znovu zmraziť.
• Chuť niektorých korenín, ktoré sa nachádzajú vo varených jedlách (aníz, bazalka,
žerucha, ocot, rôzne korenie, zázvor, cesnak, cibuľa, horčica, tymian, majorán, čierne
korenie, atď.), sa mení a chuť sa zvýrazní, ak sú uložené po dlhú dobu. Preto by ste
do zmrazeného jedla mali pridať málo korenín alebo požadované množstvo korenín
pridajte po rozmrazení jedla.
• Doba skladovania potravín závisí od použitého oleja. Vhodné oleje sú margarín, teľací
tuk, olivový olej a maslo a nevyhovujúce oleje sú arašidový olej a bravčová masť.
• Potraviny v kvapalnej forme by ste mali zmraziť v plastových nádobách a ďalšie potraviny
by mali byť zmrazené v plastových fóliách alebo vreckách.
Nižšie uvádzame niektoré návrhy o umiestnení a skladovaní potravín v priečinku mrazničky.
Mäso a ryby
Príprava
Maximálny čas
skladovania (mesiace)
Stejk
Zabalený do fólie
6-8
Jahňacie mäso
Zabalené do fólie
6-8
Teľacia roštenka
Zabalená do fólie
6-8
Teľacie kocky
Na malé kúsky
6-8
Jahňacie kocky
Na kúsky
4-8
Mleté mäso
V baleniach bez použitia korenín
1-3
SK -73-
Mäso a ryby
Príprava
Maximálny čas
skladovania (mesiace)
Drobky (kúsky)
Na kúsky
Bolonská omáčka/
saláma
Mala by sa zabaliť aj vtedy, keď má črievko
Kura a moriak
Zabalené do fólie
4-6
Hus a kačka
Zabalené do fólie
4-6
Jeleň, zajac, diviak
V 2,5 kg porciách a ako filety
6-8
1-3
Sladkovodné ryby
(losos, kapor, šťuka,
sumec)
Štíhle ryby (ostriež,
kambala veľká,
platýz)
2
Po odstránení vnútorností a šupín ich
poumývajte a osušte. Ak je to potrebné,
odrežte chvost a hlavu.
Mastné ryby (tuniak,
makrela, lufara dravá,
sardela)
4
2-4
Mäkkýše
Očistené a vo vreckách
4-6
Kaviár
Vo svojom balení, v hliníkovej alebo plastovej
nádobe
2-3
Slimák
V slanej vode, v hliníkovej alebo plastovej
nádobe
3
Poznámka: Mrazené mäso by sa malo po rozmrazení variť ako čerstvé mäso. Ak sa
mäso po rozmrazení neuvarí, nemalo by sa znovu zmrazovať.
Zelenina a ovocie
Príprava
Maximálny čas
skladovania (mesiace)
Ťahavé fazule a bôby
Umyte a narežte na malé kúsky a uvarte vo
vode
Fazule
Olúpte a umyte a uvarte vo vode
Kel
Umyte a uvarte vo vode
Mrkva
Očistite a narežte na plátky a uvarte vo vode
Korenie
Odrežte vňaťku, rozrežte na dva kúsky a
odstráňte jadro a uvarte vo vode
8 - 10
Špenát
Umyté a uvarené vo vode
6-9
Karfiol
Oddeľte lístky, rozrežte ružičky na kúsky a
chvíľku nechajte vo vode s malým podielom
citrónovej šťavy
10 - 12
Baklažán
Po umytí narežte na kúsky s hrúbkou 2 cm
10 - 12
Kukurica
Očistite a zabaľte so šúľkom alebo ako sladkú
kukuricu
Jablko a hruška
Olúpte a narežte na mesiačiky
8 - 10
Marhuľa a broskyňa
Narežte na kúsky a odstráňte kôstku
4-6
Jahody a černice
Umyte a olúpte
8 - 12
SK -74-
10 - 13
12
6-8
12
12
Zelenina a ovocie
Maximálny čas
skladovania (mesiace)
Príprava
Varené ovocie
Do nádoby pridajte 10 % cukru
Slivky, čerešne, kyslé
bobuľoviny
Umyte ich a odstráňte stonky
Maximálny čas
skladovania
(mesiace)
12
8 - 12
Dĺžka
rozmrazovania
pri izbovej teplote
(hodiny)
Čas rozmrazovania v
rúre (minúty)
Chlieb
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Pečivo
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pečivo
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Koláč
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Lístkové cesto
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Príprava
Maximálny čas
skladovania
(mesiace)
Mliečne produkty
Balené
(homogenizované)
mlieko
Vo vlastnom balení
Syr - s výnimkou
bieleho syru
V plátkoch
Maslo, margarín
Vo vlastnom balení
Podmienky skladovania
2-3
Čisté mlieko – vo
vlastnom balení
6-8
Na krátkodobé
skladovanie môžete
použiť pôvodné balenie.
Na dlhodobé skladovanie
by sa mal zabaliť do fólie.
6
SK -75-
15-20 (200 °C)
ČASŤ - 4. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred začatím čistenia sa uistite, že chladničku odpojíte.
Chladničku nečistite nalievaním vody.
Pri čistení nikdy nepoužívajte horľavé, výbušné alebo leptavé materiály,
ako napríklad riedidlo, plyn alebo kyselinu.
• Vnútornú a vonkajšiu stranu môžete utrieť pomocou jemnej handričky alebo
špongie s použitím teplej a mydlovej vody.
• Samostatne vyberte časti a vyčistite ich mydlovou vodou. Nečistite
ich v umývačke riadu.
• Raz do roka by ste mali vyčistiť kondenzátor metlou, aby sa
zabezpečila úspora energie a zvýšila produktivita.
Uistite sa, že počas čistenia bude chladnička
odpojená.
Rozmrazovanie
Vaša chladnička vykonáva plnoautomatické rozmrazovanie. Vytvorená
voda, ktorá predstavuje výsledok rozmrazovania, prechádza cez výlevku
na zozbieranie vody, preteká do odparovacieho priečinku za chladničkou
a z neho sa vyparuje.
Priečinok
výparníka
Výmena kontrolky LED
Ak má vaša chladnička kontrolku LED, kontaktujte helpdesk, lebo jej výmenu musí
vykonať len autorizovaní zamestnanci.
Poznámka: Počet a umiestnenie pásov LED sa v závislosti od rôznych modelov môže líšiť.
SK -76-
ČASŤ - 5. DODANIE A PREMIESTNENIE
• Originálne balenie a penovú výplň si môžete uschovať pre opätovnú prepravu (voliteľne).
• Chladničku by ste mali dať do hrubého balenia, upevniť páskami alebo silnými špagátmi
a postupovať podľa pokynov prepravy balenia za účelom opätovného prepravenia.
• Vyberte pohyblivé diely (poličky, príslušenstvo, priečinky na zeleninu atď.) alebo ich
upevnite v chladničke k zarážkam pomocou pások
počas premiestňovania a prepravy.
Chladničku prenášajte vo vzpriamenej polohe.
Zmena pozície dverí
• Smer otvárania dvierok vašej chladničky sa nedá zmeniť, ak sú rukoväte dverí na vašej
chladničke nainštalované z predného povrchu dvierok.
• Smer otvára možno zmeniť v prípade modelov bez rukovätí a modelov s rukoväťami
na bočných stranách.
• Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dverí, musíte kontaktovať najbližší autorizovaný
servis, a požiadať o zmenu smeru otvárania.
ČASŤ - 6. KÝM KONTAKTUJETE POPREDAJNÝ SERVIS
Skontrolujte výstrahy;
Vaša chladnička vás upozorní, ak teploty chladničky a mrazničky nie sú vhodné alebo keď
sa vyskytne problém so zariadením. V indikátoroch mrazničky a chladničky sa zobrazia
varovné kódy.
TYP CHYBY
VÝZNAM
DÔVOD
ČO TREBA VYKONAŤ
E01
E02
E03
E06
Varovanie
snímača
Čo najskôr zavolajte do servisu
ohľadom asistencie.
E07
--Toto nie je zlyhanie zariadenia, táto
chyba pomáha zabrániť poškodeniu
kompresora.
E08
Varovanie
nízkeho napätia
Napájanie zariadenia
kleslo pod 170 V.
--Napätie je potrebné opäť zvýšiť na
požadovanú úroveň.
Ak toto varovanie pokračuje, je
potrebné obrátiť sa na autorizovaného
technika.
SK -77-
TYP CHYBY
E09
VÝZNAM
DÔVOD
Pravdepodobne
nastane po
dlhodobom výpadku
napájania.
Mraznička nie
je dostatočne
vychladená
ČO TREBA VYKONAŤ
1. Nastavte teplotu mrazničky na
nižšiu hodnotu alebo nastavte
super mrazenie. Týmto by sa mal
odstrániť kód chyby po dosiahnutí
požadovanej teploty. Udržujte
dvere zatvorené, aby sa skrátil čas
potrebný na dosiahnutie správnej
teploty.
2. Vyberte všetky produkty, ktoré sa
počas tejto chyby rozmrazili. Môžu
sa použiť v krátkom čase.
3. Do mraziaceho priestoru nevkladajte
žiadne čerstvé produkty, kým
sa nedosiahne správna teplota
a neodstráni sa chyba.
Ak toto varovanie pretrváva, je
potrebné obrátiť sa na autorizovaného
technika.
Pravdepodobne
nastane po:
E10
Mraznička nie
je dostatočne
vychladená
--Dlhodobé výpadky
napájania.
--Ponechanie
horúceho jedla v
chladničke.
1. Nastavte teplotu chladničky na
chladnejšiu hodnotu alebo nastavte
super chladenie. Týmo by sa mal
odstrániť kód chyby po dosiahnutí
požadovanej teploty. Udržujte
dvere zatvorené, aby sa skrátil čas
potrebný na dosiahnutie správnej
teploty.
2. Vyprázdnite miesto pred výduchom
vzduchového potrubia a vyhnite
sa umiestneniu potravín v blízkosti
snímača.
Ak toto varovanie pretrváva, je
potrebné obrátiť sa na autorizovaného
technika.
1. Skontrolujte, či je aktivovaný režim
super chladenie.
2. Znížte teplotu chladničky
E11
Chladnička je
príliš chladná
Rôzne
3. Skontrolujte, či sú vetracie otvory
čisté a nie sú upchaté
Ak toto varovanie pretrváva, je
potrebné obrátiť sa na autorizovaného
technika.
Ak chladnička nefunguje správne, môže to byť len drobný problém, preto než zavoláte
elektrikára, skontrolujte nasledujúce záležitosti, aby ste ušetrili čas a peniaze.
Ak vaša chladnička nefunguje;
• Došlo k výpadku napájania?
• Je zástrčka zapojená správne do zásuvky?
• Je spálená poistka zásuvky, do ktorej je zapojená zástrčka, alebo je spálená hlavná
poistka?
SK -78-
• Je chyba v zásuvke? Aby ste to skontrolovali, zapojte chladničku do zásuvky, o ktorej
viete, že funguje.
Ak vaša chladnička nechladí dostatočne;
• Je správne nastavenie teploty?
• Otvárajú sa často dvere chladničky a ostávajú otvorené dlhú dobu?
• Sú dvere chladničky správne zatvorené?
• Dali ste jedlo alebo potraviny do chladničky tak, že sa dotýkajú zadnej steny chladničky
a bránia cirkulácii vzduchu?
• Je vaša chladnička nadmerne naplnená?
• Je dostatočná vzdialenosť medzi vašou chladničkou a zadnou a bočnou stenou?
• Je okolitá teplota v rozmedzí hodnôt uvedených v návode na používanie?
Ak sú potraviny v chladničke príliš schladené
• Je správne nastavenie teploty?
• Dali ste do oddielu mrazničky v poslednom čase viaceré potraviny? Ak áno, vaša
chladnička môže príliš schladiť potraviny v oddiele chladničky, keďže bude fungovať
dlhšie, aby sa tieto potraviny vychladili.
Ak je vaša chladnička pracuje príliš hlasno;
Na udržanie nastavenej úrovne chladenia sa môže z času na čas aktivovať kompresor. Zvuky
z vašej chladničky sú v takom prípade vzhľadom k jej funkcii normálne. Keď sa dosiahne
požadovaný stupeň chladenia, zvuky sa automaticky znížia. Ak zvuky pretrvávajú;
• Je vaše zariadenie stabilné? Sú nohy nastavené správne?
• Je niečo za chladničkou?
• Vibrujú poličky alebo riad na poličkách? Ak sa to stane, vymeňte poličky a/alebo riad.
• Vibrujú veci umiestnené do chladničky?
Normálne zvuky;
Praskanie (praskanie ľadu):
• Počas automatického rozmrazovania.
• Ak sa zariadenie ochladí alebo zahreje (v dôsledku rozpínavosti materiálu zariadenia).
Krátke praskanie: Začuté, keď termostat zapne/vypne kompresor.
Hluk kompresora (normálny hluk motora): Tento zvuk znamená, že kompresor pracuje
normálne. Keď je kompresor aktivovaný, môže na krátko spôsobiť väčší hluk.
Hluk bublania a špliechania: Tento hluk je spôsobený prúdením chladiacej kvapaliny
v rúrkach systému.
Zvuk toku vody: Normálny zvuk toku vody prúdiacej do nádoby na odparovanie počas
rozmrazovania. Tento hluk môže byť počas rozmrazovania počuť.
Hluk prúdenia vzduchu (normálny hluk ventilátora): Tento hluk môže byť vďaka
cirkulácii vzduchu počuť v chladničkách s technológiou zabraňujúcou tvorbe námrazy pri
bežnej prevádzke systému.
Ak sa vnútri chladničky hromadí vlhkosť;
• Boli potraviny riadne zabalené? Boli kontajnery dobre vysušené pred tým, ako ste ich
dali do chladničky?
SK -79-
• Otvárajú sa dvere chladničky veľmi často? Pri otvorení dverí vstupuje vlhkosť
nachádzajúca sa vo vzduchu v miestnosti do chladničky. Najmä vtedy, keď je vlhkosť
v miestnosti príliš vysoká, čím častejšie otvárate dvere, tým rýchlejšie bude dochádzať
k zvlhčovaniu.
• Po procese automatického rozmrazovania je normálne, že sa na zadnej stene vytvoria
kvapky vody. (V statických modeloch)
V prípade, že dvere nie sú riadne otvorené a zatvorené;
• Bránia balenia potravín zatvoreniu dverí?
• Sú priehradky na dverách, poličky a zásuvky na svojom mieste?
• Sú tesnenia dverí poškodené?
• Je chladnička na vodorovnom povrchu?
Ak sú okraje kabinetu chladničky, ktoré sa dotýkajú kĺbov dverí, teplé;
Najmä v lete (teplom počasí) môžu pri prevádzke kompresora byť dotýkajúce sa plochy
teplejšie, to je normálne.
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY:
• Tepelná poistka ochrany kompresora preruší napájanie po náhlej havárii elektrickej
energie alebo po odpojení zariadenia, pretože plyn v chladiacom systéme nie je
stabilizovaný. To je úplne normálne a chladnička sa po 4 až 5 minútach reštartuje.
• Chladiaca jednotka chladničky je skrytá v zadnej stene. Preto môžu v dôsledku prevádzky
kompresora v určených intervaloch na zadnom povrchu chladničky vznikať kvapky
vody alebo ľadu. To je normálne. Pokiaľ nie je ľadu príliš veľa, nie je potrebné vykonať
rozmrazovanie.
• Ak nebudete chladničku dlhšiu dobu používať (napríklad počas letných prázdnin), odpojte
ju. Vyčistite chladničku tak, ako je to opísané v časti 4, a nechajte dvere otvorené, aby
sa zabránilo hromadeniu vlhkosti a zápachu.
• Zakúpené zariadenie je určené na použitie v domácnostiach a môže sa použiť iba v
domácnostiach a na uvedené účely. Nie je vhodné na komerčné alebo bežné používanie.
Ak zákazník používa zariadenie spôsobom, ktorý nie je v súlade s týmito funkciami,
zdôrazňujeme, že výrobca a predajca nenesú zodpovednosť za akékoľvek opravy a
poruchy v záručnej dobe.
• Ak problém pretrváva po tom, čo ste postupovali podľa vyššie uvedených pokynov,
obráťte sa na autorizovaný servis.
SK -80-
Tipy na šetrenie energie
1. Spotrebič nainštalujte v chladnej a dobre vetranej miestnosti, ale nie na priamom slnečnom
svetle alebo v blízkosti zdrojov tepla (radiátor, sporák atď.). V opačnom prípade použite
izolačnú platňu.
2. Teplé potraviny a nápoje nechajte vychladiť mimo spotrebiča.
3. Keď roztápate mrazené potraviny, umiestnite ich do priečinka chladničky. Nízka teplota
zmrazených potravín vychladí počas rozmrazovania priestor chladničky. Tak ušetríte
energiu. Ak je zmrazené jedlo neoddelili, dochádza k plytvaniu energiou.
4. Keď vkladáte nápoje a kvapaliny, musia byť zakryté. V opačnom prípade sa zvýši vlhkosť v
spotrebiči. Z tohto dôvodu sa predĺži pracovný čas. Zakrytie nápojov tiež zabraňuje tomu,
aby nasiakli ostatnému zápachy.
5. Pri vkladaní potravín a nápojov otvorte dvierka spotrebiča na čo možno najkratší čas.
6. Kryty ktoréhokoľvek priečinka spotrebiča s odlišnou teplotou nechajte zatvorené (priečinok
pre jemné potraviny, chladiaci priečinok atď.).
7. Tesnenie dvierok musí byť čisté a pružné. V prípade opotrebenia, ak je tesnenie odníma�teľné, vymeňte ho. Ak tesnenie nie je odnímateľné, musíte vymeniť dvierka.
8. Funkcia Režim Eco / východiskové nastavenie uchováva čerstvé a mrazené potraviny a
zároveň šetrí energiu.
9. Oddelenie pre čerstvé potraviny (Chladnička): Najefektívnejšie využitie energie je
zabezpečené pri umiestnení zásuviek v spodnej časti chladničky a rovnomernom umiestnení
políc, zatiaľ čo pozície košíkov na dvierkach chladničky spotrebu energie neovplyvňuje.
10. Oddelenie pre mrazené potraviny (Mraznička): Vnútorná konfigurácia spotrebiča je taká,
že zabezpečuje najefektívnejšie využitie energie.
11. Neodstraňujte akumulátory chladu z koša mrazničky (ak sú súčasťou dodávky).
SK -81-
ČASŤ - 7. ČASTI SPOTREBIČE A PRÍSLUŠENSTVO
A
1
15
2
3
14
4
5
13
6
7
B
8
12
9
10
11
Táto prezentácia sa týka iba častí spotrebiča. Časti sa môžu podľa modelu spotrebiča
líšiť.
A) Priestor chladničky
B) Priestor mrazničky
1) Displej a ovládací panel
2) Rošt na víno *
3) Poličky chladničky
4) Oddelenie pre extra chladenie
(Chladiaci oddiel) *
5) Kryt kontajnera
6) Kontajner
7) Horná zásuvka mrazničky
8) Stredný zásuvka mrazničky
9) Spodná zásuvka mrazničky
10) Zarovnávacie nožičky
11) Podnos na ľad
12) Sklenená polička *
13) Polička na fľaše
14) Horné poličky vo dverách
15) Držiak na vajcia
* V niektorých modeloch
SK -82-
ČASŤ - 8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku na vnútornej strane spotrebiča a na
energetickom štítku.
QR kód na energetickom štítku dodanom so spotrebičom poskytuje webový odkaz na
informácie súvisiace s výkonom spotrebiča v databáze EU EPREL.
Energetický štítok si uchovajte na použitie spolu s používateľskou príručkou a všetkými
ostatnými dokumentmi poskytovanými s týmto spotrebičom.
Tie isté informácie môžete zároveň nájsť v databáze EPREL pomocou odkazu
https://eprel.ec.europa.eu a názvu modelu aj čísla výrobku, ktoré nájdete na výrobnom štítku
spotrebiča.
Podrobnejšie informácie o energetickom štítku nájdete na odkaze www.theenergylabel.eu.
ČASŤ - 9. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ INŠTITÚCIE
Montáž a príprava spotrebiča na overenie ekodizajnu je v súlade s normou EN 62552.
Požiadavky na ventiláciu, rozmery na zapustenie a minimálna zadná vôľa sa uvádzajú v tejto
používateľskej príručke v ČASTI 1. V prípade akýchkoľvek ďalších informácií vrátane plánov
naplnenia sa obráťte na výrobcu.
SK -83-
DE
BRANDGEFAHR
Warnung; Brandgefahr / entflammbare Materialien
DE -84-
INHALT
VOR DER VERWENDUNG.................................................................... 86
Allgemeine Sicherheitshinweise...................................................................... 86
Sicherheits-Warnhinweise............................................................................... 90
Hinweise zum Aufstellen und Anschließen...................................................... 91
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks................................................... 92
Abmessungen................................................................................................. 93
VERWENDEN DES GERÄTS................................................................ 94
Informationen zur Kühltechnologie der neuen Generation.............................. 94
Display und Bedienfeld.................................................................................... 95
Ihre Kühl-Gefrier-Kombination in Betrieb nehmen.......................................... 95
Tiefkühltemperatur einstellen...................................................................................95
Kühltemperatur einstellen........................................................................................95
Schnellgefriermodus................................................................................................95
Tür-offen-Alarmfunktion...........................................................................................96
Warnhinweise zur Temperatureinstellung........................................................ 96
Zubehör........................................................................................................... 98
Eiswürfelschale........................................................................................................98
Gefrierbox................................................................................................................98
Extra-Kühlfach..........................................................................................................98
Frischeregler............................................................................................................99
LEBENSMITTELLAGERUNG............................................................. 100
Kühlteil........................................................................................................... 100
Gefrierteil....................................................................................................... 101
REINIGUNG UND WARTUNG............................................................ 105
Abtauen......................................................................................................... 105
TRANSPORTIEREN UND UMSTELLEN........................................... 106
Wechseln des Türanschlags......................................................................... 106
VOR DEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST...................................... 106
Tipps zum Energiesparen.............................................................................. 110
GERÄTEBESCHREIBUNG..................................................................111
TECHNISCHE DATEN..........................................................................112
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE.........................................112
Nutzungshinweise, Broschüren, Problemlösungen sowie Service- und
Reparaturinformationen zu erhalten:
WWW.ZANUSSI.COM/SUPPORT
DE -85-
TEIL - 1. VOR DER VERWENDUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät aufstellen und verwenden. Es wird keine Haftung für
Schäden infolge von falscher Handhabung übernommen.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung des
Geräts und bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort
auf, damit Sie bei evtl. auftretenden Problemen jederzeit Zugriff
darauf haben.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät
vorgesehen.
Im Falle einer anderen als der freistehenden Installation und unter
Einhaltung des Platzbedarfs funktioniert das Gerät korrekt, aber
der Energieverbrauch kann leicht ansteigen.
WARNUNG: Die Belüftungsöffnungen am Gerätegehäuse
bzw. am Einbaugehäuse stets freihalten.
WARNUNG: Den Abtauvorgang nicht mit mechanischen oder
anderen Mitteln beschleunigen, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
WA R N U N G : K e i n e e l e k t r i s c h e n G e r ä t e i n d e n
Lebensmittelfächern des Geräts verwenden, die nicht den
Empfehlungen des Herstellers entsprechen.
WARNUNG: Den Kühlmittelkreislauf nicht beschädigen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Aufstellen des
Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt
wird.
WARNUNG: Schließen Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen
oder Stromversorgungen hinten am Gerät an.
DE -86-
WARNUNG: Um Gefahren durch mögliche Instabilität des
Geräts zu vermeiden, ist es entsprechend Anweisungen zu
fixieren.
Bei Geräten mit dem Kühlmittel R600a (siehe Typenschild
des Kühlgeräts) ist beim Transport und beim Aufstellen darauf
zu achten, dass die Kühlelemente nicht beschädigt werden.
R600a ist ein umweltfreundliches, natürliches, jedoch explosives
Gas. Wenn die Kühlelemente aufgrund von Beschädigungen
undicht werden, das Gerät von offenem Feuer und Wärmequellen
fernhalten und den Aufstellraum mehrere Minuten gut lüften.
• Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern und
entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
• Beim Tragen und Aufstellen des Geräts den Kühlmittelkreislauf
nicht beschädigen.
• Keine explosiven Gegenstände wie Spraydosen mit Treibgas
im Gerät lagern.
• Das Gerät ist auf die Nutzung im Haushalt und in ähnlichen
Umgebungen ausgelegt, z. B.:
--Im Bereich von Personalküchen in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen.
--In landwirtschaftlichen Betrieben, für Gäste in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen.
--In Pensionen und vergleichbaren Umgebungen.
--Im Catering und ähnlichen Anwendungen außerhalb des
Bereichs Handel.
• Wenn der Kühlschrankstecker nicht für die Steckdose geeignet
ist, muss er vom Hersteller, von einem Servicebeauftragten
oder einer vergleichbar qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Am Netzkabel Ihres Kühlschranks ist ein speziell geerdeter
Stecker angebracht. Dieser Stecker sollte mit einer speziell
DE -87-
geerdeten Steckdose von 16 Ampere oder 10 Ampere
entsprechend dem Verkaufsland des Produktes verwendet
werden. Falls sich keine derartige Steckdose in Ihrem
Haushalt befindet, wenden Sie sich zum Nachrüsten bitte an
einen autorisierten Elektriker.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Menschen mit körperlichen, sensorischen oder mentalen
Einschränkungen oder ohne Erfahrung und besondere
Kenntnisse verwendet werden, sofern sie unter Aufsicht sind
oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät darf
nicht als Kinderspielgerät verwendet werden. Kinder dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Gegenstände
in Kühlschränken einlagern und herausnehmen. Kinder
dürfen keine Reinigung oder einfache Wartung des Gerätes
durchführen. Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre) dürfen das
Gerät nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis 8 Jahre) dürfen
das Gerät zur Gewährleistung einer sicheren Nutzung nur bei
kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden. Ältere Kinder (8
bis 14 Jahre) und gefährdete Personen können das Gerät
sicher verwenden, sofern sie angemessen beaufsichtigt und
in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden. Stark
gefährdeten Personen dürfen das Gerät zur Gewährleistung
der Sicherheit nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung
verwenden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem Servicebeauftragten oder einer vergleichbar
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Das Gerät ist nicht für die Nutzung in Höhen über 2000 m
ausgelegt.
DE -88-
Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer
Lebensmittelkontamination die folgenden Hinweise:
• Durch längeres Öffnen der Tür kann die Temperatur in den
Fächern des Gerätes deutlich ansteigen.
• Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Behältern im Kühlschrank auf, damit sie nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kommen.
• Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung
von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung und Herstellung von
Eiscreme und zur Herstellung von Eiswürfeln.
• Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich nicht
zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
• Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet wird, sollten
Sie es abschalten, abtauen, reinigen, abtrocknen und die
Tür offen lassen, damit sich kein Schimmel im Gerät bildet.
Kundendienst
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an ein autorisiertes
Servicezentrum. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Bitte beachten Sie, dass eine Eigenreparatur oder eine nicht
fachgerechte Reparatur gefährlich sein und zum Erlöschen
der Garantie führen kann.
• Bitte beachten Sie, dass einige dieser Ersatzteile nur für
professionelle Werkstätten erhältlich sind und dass nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle gelten.
DE -89-
Alte und nicht mehr funktionstüchtige Kühlschränke
• Wenn der alte Kühl- oder Gefrierschrank mit einem Schloss versehen ist, dieses vor
dem Entsorgen des Geräts zerstören oder entfernen, da ansonsten die Gefahr besteht,
dass sich Kinder versehentlich einschließen.
• Dämmmaterial und Kühlmittel alter Kühl- und Gefrierschränke enthalten FCKW. Beim
Entsorgen deshalb sorgfältig vorgehen, um Umweltschäden zu vermeiden.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf der Verpackung weist darauf hin, dass es
nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Das Gerät muss bei der entsprechenden
Sammelstelle abgegeben werden, sodass elektrische und elektronische Teile der
Weiterverwertung zugeführt werden können. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wertvollen Beitrag zum Schutz von
Umwelt und Gesundheit. Ausführliche Informationen zum Entsorgen des Geräts
erhalten Sie beim zuständigen Abfallwirtschaftsamt, beim Abfallentsorgungsunternehmen
oder beim Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Für die Schweiz:
Wohin mit den Altgeräten?
Überall dort wo neue Geräte verkauft werden oder Abgabe bei den offiziellen SENSSammelstellen oder offiziellen SENS-Recyclern. Die Liste der offiziellen SENSSammelstellen findet sich unter
www.erecycling.ch
Hinweise:
• Das Gerät ist zur Nutzung im Haus ausgelegt und ausschließlich zur Lagerung bzw.
Kühlung von Lebensmitteln vorgesehen. Es ist nicht für die gewerbliche oder öffentliche
Nutzung konzipiert und nicht für die Lagerung anderer Stoffe als Lebensmittel
vorgesehen. Bei Nichteinhaltung wird keine Haftung für eventuell daraus entstehende
Verluste übernommen.
Sicherheits-Warnhinweise
• Verwenden Sie keine Steckerleisten oder Verlängerungskabel.
• Ist der Netzstecker beschädigt, zerrissen oder verschlissen, dürfen Sie
ihn nicht mehr verwenden.
• Das Kabel darf nicht gedehnt, geknickt oder beschädigt werden.
• Verwenden Sie keine Steckeradapter.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb durch Erwachsene vorgesehen.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen oder an der Tür
hängen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen aus- oder einstecken!
DE -90-
• Geben Sie keine Glasflaschen oder Getränkedosen in den Gefrierteil.
Flaschen oder Dosen könnten explodieren.
• Geben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine explosiven oder brennbaren
Materialien in den Kühlschrank. Geben Sie Getränke mit höherem
Alkoholgehalt liegend und fest verschlossen in das Gefrierfach.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierteil nehmen, dürfen Sie es nicht berühren, um
Kälteverbrennungen und/oder Schnitte zu vermeiden.
• Berühren Sie gefrorene Lebensmittel niemals mit nassen Händen! Essen Sie
niemals Eis und Eiswürfel sofort nachdem Sie sie aus dem Gefrierschrank entnommen
haben!
• Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene Nahrungsmittel nicht wieder ein. Dies
kann zu gesundheitlichen Folgen wie Lebensmittelvergiftung führen.
• Decken Sie das Gehäuse oder die Oberseite des Kühlschranks nicht ab. Dies
beeinträchtigt die Leistung Ihres Kühlschranks.
• Fixieren Sie beim Transport die Zubehörteile im Inneren, um deren Beschädigung zu
vermeiden.
Hinweise zum Aufstellen und Anschließen
Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie die Kühl-Gefrierkombination zum ersten
Mal verwenden:
• Die Betriebsspannung für die Kühl-Gefrierkombination beträgt 220-240 V bei 50 Hz.
• Der Stecker muss nach dem Aufstellen und Anschließen zugänglich sein.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann die Kühl-Gefrierkombination ausdünsten.Das ist
völlig normal und der Geruch lässt nach, sobald die Kühlung der Kühl-Gefrierkombination
beginnt.
• Stellen Sie vor dem Anschließen der Kühl-Gefrierkombination sicher, dass die Werte
der Netzstromversorgung mit den Daten auf dem Typenschild (Spannung und
Anschlussleistung) übereinstimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Elektriker.
• Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit entsprechendem Erdungsanschluss.
Wenn die Steckdose über keine Erdung verfügt oder der Stecker nicht passt, wenden
Sie sich unbedingt an einen Elektriker.
• Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Sicherung
angeschlossen werden. Die Stromversorgung (AC) und Spannung am Betriebsstandort
müssen mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen (das
Typenschild befindet sich auf der Innenseite links im Gerät).
• Für Schäden, die auf fehlende Erdung zurückzuführen sind, wird keine Haftung
übernommen.
• Die Kühl-Gefrierkombination keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Die Kühl-Gefrierkombination darf unter keinen Umständen im Freien betrieben oder
Regen ausgesetzt werden.
• Der Abstand des Geräts zu Öfen, Gasherden und Feuerstellen muss mindestens 50 cm,
zu Elektroöfen mindestens 5 cm betragen.
• Die Kühl-Gefrierkombination nicht abdecken, da dadurch die Leistung des Geräts
beeinträchtigt würde.
DE -91-
• Zur Oberseite des Geräts ist ein Abstand von mindestens 15 cm erforderlich.
Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
• Keine schweren Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
• Vor der Verwendung das Gerät sorgfältig reinigen (siehe „Reinigung und
Wartung“).
• Vor der Verwendung der Kühl-Gefrierkombination alle Teile mit einer Lösung
aus warmem Wasser und einem Teelöffel Natron abwischen. Anschließend mit klarem
Wasser abspülen und trocknen. Nach dem Reinigen alle Teile wieder in die KühlGefrierkombination einsetzen.
• Richten Sie das Gerät aus und sorgen Sie für einen stabilen Stand,
indem Sie die höhenverstellbaren Standfüße (vorn) entsprechend
einstellen. Drehen Sie dazu die Füße vorne am Gerät in die jeweilige
Richtung. Führen Sie diesen Schritt vor dem Beladen des Geräts mit
Lebensmitteln aus.
• Montieren Sie den Kunststoffabstandshalter (an den schwarzen Lamellen
an der Rückseite), indem Sie ihn um 90° drehen (siehe Abbildung), damit
der Verflüssiger nicht die Wand berührt.
• Der Abstand zwischen Gerät und Rückwand muss mindestens 42 und darf höchstens
75 mm betragen.
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
• Wenn Sie den Kühlschrank nach dem Transport zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, lassen Sie ihn vorher 3 Stunden in aufrechter Stellung stehen.
Stecken Sie ihn erst dann ein. Dies stellt einen sicheren und effizienten
Betrieb sicher. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Kühlschrank einen merklichen Geruch entwickeln.
Dieser verliert sich, sobald der Kühlvorgang richtig eingesetzt hat.
Innenbeleuchtung
WARNHINWEIS!
Stromschlaggefahr.
• Für die Leuchte(n) in diesem Gerät und die separat verkauften Ersatzlampen gilt: Diese
Lampen sind für die extremen Bedingungen in Haushaltsgeräten wie Temperatur,
Vibration, und Feuchtigkeit ausgelegt und signalisieren außerdem Information über
ihren Zustand an die Gerätesteuerung. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht als Raumbeleuchtung geeignet.
DE -92-
D1
D2
Abmessungen
W1
D3
H2
H1
W2
90o
W3
Gesamtabmessungen 1
1
Gesamtplatzbedarf im Einsatz 3
H1
mm
1860
W3
mm
967
W1
mm
595
D3
mm
1179
D1
mm
650
3
öhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne
H
Griff
Platzbedarf im Einsatz 2
2
H2
mm
2010
W2
mm
695
D2
mm
739
Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich des Handgriffs, zuzüglich
des für die freie Kühlluftzirkulation
erforderlichen Raumes sowie des
notwendigen Platzes zum Öffnen
der Tür so weit, dass die gesamte
Innenausstattung entfernt werden kann
Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich des Handgriffs sowie des für
die freie Kühlluftzirkulation erforderlichen
Raums
DE -93-
TEIL - 2. VERWENDEN DES GERÄTS
Informationen zur Kühltechnologie der neuen Generation
Kühlgeräte der neuen Generation arbeiten mit einer anderen Methode als
Geräte mit statischem Kühlsystem. In herkömmlichen Kühlgeräten bildet
die Feuchtigkeit, die durch feuchte Luft in das Gerät gelangt oder aus den
Lebensmitteln dampft, im Gefrierteil Reif. Um diesen Reif zu schmelzen,
muss das Kühlgerät zum abtauen abgeschaltet werden. Während dieser
Zeit muss das Gefriergut außerhalb des Geräts kühl gehalten werden und
das Eis im Gerät entfernt werden.
Mit der Kühltechnologie der neuen Generation sieht die Situation im
Gefrierteil ganz anders aus. Mit einem Lüfter wird an mehreren Stellen
kalte, trockene Luft in das Gefrierteil geblasen. Durch die gleichmäßig
verteilte kalte Luft, die sogar bis in die Freiräume zwischen den Fächern
gelangt, wird das Gefriergut gleichmäßig und richtig gefroren. Darüber
hinaus bildet sich so kein Reif.
Im Kühlteil stellt sich die Situation ähnlich wie im Gefrierteil dar. Die Luft,
die durch den Lüfter oben im Kühlteil in das Gerät strömt, wird gekühlt,
während sie den Spalt hinter dem Luftkanal passiert. Gleichzeitig strömt
Luft durch die Öffnungen im Luftkanal, wodurch der Kühlprozess im
Kühlteil optimal abgeschlossen wird. Die Öffnungen im Luftkanal sind so
gestaltet, dass eine gleichmäßige Luftverteilung im Kühlteil gewährleistet
ist.
Die Luftkreisläufe von Gefrier- und Kühlteil sind getrennt, sodass sich keine Gerüche aus
den beiden Teilen vermischen.
Das Kühlgerät bietet Ihnen somit nicht nur ein großes Volumen und ein ansprechendes
Äußeres, sondern Sie profitieren dank der neuen Kühltechnologie auch von einer einfachen
Verwendung.
DE -94-
Display und Bedienfeld
3
5
6
7
4
Bedienfeld verwenden
1. Aktiviert die Einstellung des Tiefkühlbereichs.
2. Aktiviert die Einstellung des Kühlbereichs.
3. Tiefkühltemperatur-Einstellbildschirm.
4. Kühltemperatur-Einstellbildschirm.
5. Energiesparmodus.
6. Schnellgefrieren.
7. Alarmsymbol.
1
Ihre Kühl-Gefrier-Kombination in Betrieb nehmen
2
Beleuchtung (falls vorhanden)
Beim erstmaligen Anschließen des Produkts kann sich die Innenbeleuchtung aufgrund von
Betriebstests mit einer Verspätung von 1 Minute einschalten.
Sobald Sie das Produkt angeschlossen haben, werden alle Symbol 2 Sekunden lang angezeigt
und die Anfangswerte erscheinen, wie z. B. -18 °C an der Tiefkühleinstellanzeige und +4 °C
an der Kühleinstellanzeige.
Tiefkühltemperatur einstellen
• Die Ausgangstemperatur für die Tiefkühleinstellanzeige ist -18 °C.
• Drücken Sie einmal die Tiefkühltemperatur-Einstelltaste.
Bei erstmaliger Betätigung der Taste blinkt der vorherige Wert am Bildschirm.
• Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird die Temperatur entsprechend gesenkt.
• Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird das Gerät wieder auf -16 °C eingestellt.
HINWEIS: Der Energiesparmodus wird automatisch aktiviert, wenn die Temperatur
des Tiefkühlbereichs auf -18 °C eingestellt wird.
Kühltemperatur einstellen
• Die Ausgangstemperatur für die Kühleinstellanzeige ist +4 °C.
• Drücken Sie die Kühlbereichstaste einmal.
• Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird die Temperatur entsprechend gesenkt.
• Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird das Gerät wieder auf +8 °C eingestellt.
Schnellgefriermodus
Zweck
• Zum Einfrieren großer Mengen Lebensmittel, die nicht in die Schnellgefrierablage passen.
• Zum Einfrieren zubereiteter Lebensmittel.
• Zum schnellen Einfrieren frischer Lebensmittel zur Wahrung ihrer Frische.
Zur Nutzung
Zur Aktivierung der Schnellgefrierfunktion halten Sie die Tiefkühlbereich-Einstelltaste
3 Sekunden gedrückt. Sobald der Schnellgefriermodus eingestellt ist, quittiert das
Gerät durch Anzeige des Schnellgefriersymbols und einen Signalton, dass der Modus
eingeschaltet wurde.
Während des Schnellgefriermodus:
DE -95-
• Die Temperatur des Kühlbereichs kann angepasst werden. In diesem Fall wird der
Schnellgefriermodus fortgesetzt.
• Der Energiesparmodus kann nicht aktiviert werden.
• Der Schnellgefriermodus kann ebenso, wie er ausgewählt wurde, auch abgebrochen
werden.
Hinweise:
• Welche Menge frischer Lebensmittel Sie maximal (in Kilogramm) innerhalb 24 Stunden
einfrieren können, ist am Typenschild angegeben.
• Damit das Gerät bei maximaler Auslastung des Tiefkühlbereichs optimal arbeiten kann,
sollten Sie den Schnellgefriermodus 3 Stunden vor dem Einlagern frischer Lebensmittel
aktivieren.
Der Modus „Super-Gefrieren“ wird je nach Umgebungstemperatur nach 24 Stunden oder
bei Erreichen einer ausreichend niedrigen Temperatur (Erkennung per Tiefkühlsensor)
automatisch wieder deaktiviert.
Empfohlene Temperatureinstellungen für Kühl- und Tiefkühlbereich
Tiefkühlbereich
Kühlbereich
Anmerkungen
-18 oC
4 oC
Für reguläre Nutzung und optimale Leistung.
-20 oC, -22 oC oder -24 oC
4 oC
Empfohlen bei einer Umgebungstemperatur von
über 30 °C.
Schnellgefriermodus
4 oC
Muss verwendet werden, wenn Sie frische
Lebensmittel schnell einfrieren möchten.
2 oC
Diese Temperatureinstellungen müssen verwendet
werden, wenn die Umgebungstemperatur hoch ist
oder Sie denken, dass der Kühlbereich aufgrund
häufigen Öffnen des Gerätetür nicht kalt genug
ist.
-18 C, -20 C, -22 C oder
-24 oC
o
o
o
Tür-offen-Alarmfunktion
Falls die Tür des Kühlbereichs länger als 2 Minuten offen steht, gibt das Gerät einen Signalton
aus.
Warnhinweise zur Temperatureinstellung
• Im Hinblick auf die Effizienz empfiehlt es sich nicht, das Kühlgerät bei
Umgebungstemperaturen von weniger als 10 °C zu betreiben.
• Beginnen Sie keine weitere Einstellung, wenn Sie bereits eine Einstellung bearbeiten.
• Die Einstellung der Temperatur sollte sich nach der Häufigkeit des Türöffnens, der Menge
des Kühlguts im Gerät und der Umgebungstemperatur am Aufstellort des Kühlgeräts
richten.
• Damit das Kühlgerät nach dem Anschließen an das Netz die Betriebstemperatur erreichen
kann, vermeiden Sie häufiges Türöffnen und lagern Sie keine zu großen Mengen an
Lebensmitteln im Gerät. Abhängig von der Umgebungstemperatur kann es bis zu
24 Stunden dauern, bis das Kühlgerät die Betriebstemperatur erreicht.
• Eine Verzögerungsfunktion von 5 Minuten verhindert Schäden am Kompressor des
Kühlgeräts, wenn das Gerät an das Netz angeschlossen bzw. vom Netz getrennt
wird oder die Stromversorgung ausfällt. Nach 5 Minuten nimmt das Kühlgerät den
Normalbetrieb auf.
DE -96-
• Das Gerät ist auf den Betrieb in Umgebungstemperaturen im Bereich von 10 °C 43 °C ausgelegt. Es wird nicht empfohlen, das Kühlgerät in Umgebungen außerhalb
der angegebenen Temperaturbereiche zu betreiben. Dadurch verschlechtert sich die
Kühleffizienz des Geräts.
Klimaklasse
T
Bedeutung
Tropisch
ST
Subtropisch
N
Gemäßigt
SN
Erweiterter
Temperaturbereich
Umgebungstemperatur
Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei
Umgebungstemperaturen von 16 bis 43 °C
vorgesehen.
Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei
Umgebungstemperaturen von 16 bis 38 °C
vorgesehen.Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz
bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 38 °C
vorgesehen.
Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei
Umgebungstemperaturen von 16 bis 32 °C
vorgesehen.
Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei
Umgebungstemperaturen von 10 bis 32 °C
vorgesehen.
Wichtige Anweisungen zum Aufstellen
Dieses Gerät ist auf den Betrieb unter schwierigen klimatischen Bedingungen (bis zu 43 °C)
ausgelegt und wird mit der „Freezer Shield“-Technologie betrieben. Diese sorgt dafür, dass das
Gefriergut im Gefrierschrank nicht auftaut, auch wenn die Umgebungstemperatur auf -15 °C
abfällt. Sie können dann das Gerät in einem unbeheizten Raum aufstellen und brauchen sich
nicht um möglicherweise verdorbenes Gefriergut zu sorgen.Sobald die Umgebungstemperatur
wieder den normalen Wert erreicht, können Sie das Gerät wie gewöhnlich verwenden.
DE -97-
Zubehör
Die Darstellungen und Beschreibungen im Abschnitt über Zubehör können je
nach Modell von Ihrem Gerät abweichen.
Eiswürfelschale
• Füllen Sie die Eiswürfelschale mit Wasser und legen Sie sie in das Gefrierteil.
• Wenn das Wasser vollständig gefroren ist, können Sie die Schale wie in der Abbildung
gezeigt umdrehen, um die Eiswürfel zu entnehmen.
Gefrierbox
Die Gefrierbox ermöglicht einen einfacheren Zugang
zum Gefriergut.
Entfernen der Gefrierbox:
• Ziehen Sie die Box so weit wie möglich heraus.
• Ziehen Sie die Box vorne hoch und dann heraus.
Führen Sie diesen Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge aus, um das Einschubfach wieder
einzusetzen.
Halten Sie die Box beim Herausnehmen immer
am Griff fest.
Gefrierboxen
Extra-Kühlfach (bei bestimmten Modellen)
Ideal zur Erhaltung des Geschmacks und der
Textur von frischem Fleisch und Käse. Die
ausziehbare Schublade gewährleistet dank der
aktiven Kaltluftzirkulation eine Umgebung mit
einer niedrigeren Temperatur als im Rest des
Kühlschranks.
Das Extra-Kühlfach Entfernen:
Extra-Kühlfach
• Ziehen Sie das Extra-Kühlfach in Ihre
Richtung, indem Sie es über die Schienen
gleiten lassen.
• Heben Sie das Kälteregal von den Schienen ab.
Nachdem das 0 °C Fach entfernt wurde, kann es eine Gewicht von höchstens 20 kg
tragen.
DE -98-
Frischeregler (bei bestimmten Modellen)
Bei vollem Gemüsefach sollte der Frischeregler vorne
am Gemüsefach geöffnet werden. So kann die Luft und
die Feuchtigkeit im Gemüsefach reguliert werden, um
die Haltbarkeit der Lebensmittel im Fach zu verlängern.
Frischeregler
Wenn sich Kondenswasser am Glasablagefach bildet,
muss der Frischeregler hinter dem Fach geöffnet werden.
Die Bilder und Beschreibungen der Zubehörteile kann
je nach Kühlschrankmodell variieren.
DE -99-
TEIL - 3. LEBENSMITTELLAGERUNG
Kühlteil
• Das Fach für frische Lebensmittel ist (auf dem Typenschild) markiert mit
.
• Bewahren Sie Flüssigkeiten stets in verschlossenen Behältern im Kühlschrank auf, um
Feuchtigkeit und die daraus entstehende Bildung von Reif zu vermeiden. Reif konzentriert
sich an den kühlsten Stellen, an denen die Flüssigkeit verdunstet, und im Lauf der Zeit
muss das Gerät immer häufiger abgetaut werden.
• Stellen Sie keinesfalls warme Lebensmittel in den Kühlschrank. Warme Lebensmittel
müssen zunächst bei Raumtemperatur abgekühlt werden und dann so im Kühlteil
angeordnet werden, dass eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Kühlgut nicht die Geräterückwand berührt, da sich Reif
bildet und die Verpackung an der Rückwand haften bleibt. Öffnen Sie die Kühlschranktür
nicht zu häufig.
• Es empfiehlt sich, Fleisch und rohen Fisch locker einzuschlagen und auf dem
Glasfachboden direkt über der Gemüsebox zu lagern. Hier bieten sich aufgrund der
kühleren Luft die besten Lagerbedingungen dafür.
• Bewahren Sie loses Obst und Gemüse in den Gemüsefächern auf.
• Obst und Gemüse sollte getrennt gelagert werden, damit ethylenempfindliche
Gemüsesorten (grüne Blätter, Brokkoli, Karotten usw.) nicht durch ethylenausscheidendes
Obst (Bananen, Pfirsiche, Aprikosen, Feigen usw.) angegriffen werden.
• Legen Sie kein feuchtes Gemüse in den Kühlschrank.
• Die Lagerdauer für Lebensmittel hängt zum einen von der Anfangsqualität des Produkts
ab. Zum anderen ist aber auch eine ununterbrochene Kühlkette vor der Einlagerung im
Kühlschrank ein wichtiges Kriterium.
• Um Verunreinigungen zwischen verschiedenen Lebensmitteln zu vermeiden, lagern
Sie Fleischprodukte nicht zusammen mit Obst und Gemüse ein. Das aus dem Fleisch
austretende Wasser kann andere Produkte im Kühlschrank verderben. Verpacken Sie
Fleischprodukte deshalb immer gut und wischen Sie ausgetretene Flüssigkeiten auf
den Fachböden ab.
• Legen Sie keine Lebensmittel vor den Luftkanälen ab.
• Verbrauchen Sie abgepackte Lebensmittel vor dem empfohlenen Mindesthaltbarkeitsdatum.
HINWEIS: Die effizienteste Nutzung der Energie ist in der Konfiguration mit den
Schubladen im unteren Teil des Geräts und gleichmäßig verteilten Regalen gewährleistet.
Die Positionen der Türfächer haben keinen Einfluss auf den Energieverbrauch.
HINWEIS: Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt
werden.
DE -100-
In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils beste
Aufbewahrungsart und -dauer im Kühlteil aufgeführt.
Lebensmittel
Maximale Lagerdauer
Lagerart und -ort
Obst und Gemüse
1 Woche
Gemüsebox
Fleisch und Fisch
2 - 3 Tage
In Kunststofffolie oder -beutel
oder im Fleischbehälter auf dem
Glasfachboden lagern
Käse
3 - 4 Tage
Im dafür vorgesehenen Türfach
Butter und Margarine
1 Woche
Im dafür vorgesehenen Türfach
Flaschenprodukte, z. B.
Milch und Joghurt
Bis zum vom Hersteller angegebenen Ablaufdatum
Im dafür vorgesehenen Türfach
Eier
1 Monat
Im dafür vorgesehenen Eierfach
Gekochte Lebensmittel
2 Tage
Alle Ablagefächer
Gefrierteil
• Das Gefrierfach ist markiert mit
.
• Im Gefrierteil werden gefrorene Lebensmittel aufbewahrt, frische Lebensmittel eingefroren
und Eiswürfel erzeugt.
• Zum Einfrieren frischer Lebensmittel; Lebensmittel angemessen einwickeln und
abdichten. Die Verpackung muss luftdicht sein und darf nicht auslaufen. Spezielle
Gefrierbeutel, Alufolie, Polyäthylenbeutel und Kunststoffbehälter sind dazu am besten
geeignet.
• Lagern Sie frische Lebensmittel nicht neben gefrorenen Lebensmitteln ein, da diese
sonst angetaut werden können.
• Frieren Sie frische Lebensmittel portionsweise ein.
• Brauchen Sie angetautes Gefriergut innerhalb kurzer Zeit nach dem Auftauen auf.
• Legen Sie keinesfalls warme Lebensmittel in das Gefrierteil, da sie das Gefriergut
antauen können.
• Halten Sie sich beim Lagern von Tiefkühlkost stets an die Anweisungen des Herstellers
auf der Lebensmittelverpackung. Wenn keine Angaben zur Lagerdauer verfügbar sind,
bewahren Sie Lebensmittel maximal 3 Monate ab Kaufdatum im Gefrierteil auf.
• Achten Sie beim Kauf von Tiefkühlprodukten darauf, dass sie sachgemäß gelagert
wurden und die Verpackung nicht beschädigt ist.
• Tiefkühlprodukte müssen in geeigneten Behältnissen transportiert und sobald wie möglich
in den Gefrierschrank gebracht werden.
• Kaufen Sie keine Tiefkühlprodukte, deren Packung feucht oder aufgequollen ist. Dies
können Anzeichen für Lagerung bei falschen Temperaturen und für verdorbenen Inhalt
sein.
• Die Haltbarkeit gefrorener Lebensmittel hängt von der Raumtemperatur, den
Thermostateinstellungen, der Häufigkeit des Türöffnens, der Art der Lebensmittel und
der Dauer des Transports vom Laden zu Ihnen nach Hause ab. Halten Sie sich stets an
die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie keinesfalls die angegebene
maximale Haltbarkeit.
DE -101-
• Auf dem Typenschild des Geräts ist die maximale Menge (in kg) an frischen Lebensmitteln
angegeben, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann.
• Damit die gesamte Kapazität des Gefrierteils ausgenutzt wird, verwenden Sie die
Glasfachböden für den oberen und mittleren Teil und die untere Schublade für den
unteren Teil.
• Verwenden Sie die Schnellgefrierablage zum schnelleren Einfrieren von Hausmannskost
(und anderen Lebensmitteln, die schnell eingefroren werden sollen) aufgrund der höheren
Gefrierleistung der Tiefkühlablage. Die Schnellgefrierablage ist das untere Schubfach
des Tiefkühlbereichs.
HINWEIS: Wenn Sie direkt nach dem Schließen der Gefrierteiltür versuchen, sie wieder zu
öffnen, werden Sie feststellen, dass sie sich nur sehr schwer öffnen lässt. Das ist völlig normal.
Sobald der Unterdruck ausgeglichen ist, lässt sie sich ganz normal öffnen.
Wichtiger Hinweis:
• Frieren Sie einmal aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein.
• Der Geschmack mancher Gewürze in gekochten Gerichten (Anis, Basilikum,
Wasserkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebel, Senf, Thymian,
Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich und sie nehmen einen intensiven
Geschmack an, wenn sie über einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Würzen
Sie deshalb einzufrierende Gerichte nur spärlich, oder geben Sie die Gewürze erst
nach dem Auftauen zu.
• Die Lagerdauer von Lebensmitteln hängt vom der verwendeten Öl ab. Geeignete Öle
bzw. Fette sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter. Nicht geeignet sind Erdnussöl
und Schweinefett.
• Flüssige Lebensmittel sollten in Kunststoffbechern, andere Lebensmittel in Kunststofffolien
oder -beuteln eingefroren werden.
In der folgenden Tabelle sind die wichtigsten Lebensmittelgruppen und die jeweils beste
Aufbewahrungsart und -dauer im Gefrierteil aufgeführt.
Fleisch und Fisch
Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Steak
In Folie wickeln
6-8
Lammfleisch
In Folie wickeln
6-8
Kalbsbraten
In Folie wickeln
6-8
Kalbsgulasch
In kleinen Stücken
6-8
Lammgulasch
In Stücken
4-8
Hackfleisch
Verpackt ohne Gewürze
1-3
Innereien (Stücke)
In Stücken
1-3
Mortadella/Salami
Verpackt, auch wenn sie eine Haut hat
Hühnchen und Pute
In Folie wickeln
4-6
Gans und Ente
In Folie wickeln
4-6
Hirsch, Hase,
Wildschwein
In Portionen von 2,5 kg oder filetiert
6-8
DE -102-
Fleisch und Fisch
Vorbereitung
Süßwasserfisch
(Lachs, Karpfen,
Wels)
Fettarmer Fisch
(Barsch, Steinbutt,
Flunder)
Fetter Fisch
(Thunfisch, Makrele,
Blaubarsch,
Anchovis)
Maximale Lagerdauer
(Monate)
2
Nach dem Schuppen und Ausnehmen, den
Fisch waschen und trocknen.Ggf. Schwanz
und Kopf entfernen.
4
2-4
Meeresfrüchte
Geputzt im Beutel
4-6
Kaviar
In der Verpackung oder in einem Aluminium-/
Kunststoffbehälter
2-3
Schnecken
In Salzwasser oder in einem Aluminium-/
Kunststoffbehälter
3
HINWEIS:Aufgetautes Fleisch muss wie frisches Fleisch gekocht werden.Wenn es nach dem
Auftauen nicht gekocht wird, darf es nicht mehr eingefroren werden.
Obst und Gemüse
Vorbereitung
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Buschbohnen,
Bohnen
Waschen, in Stücke schneiden und
blanchieren
Dicke Bohnen
Enthülsen, waschen und blanchieren
Kohl
Putzen und blanchieren
Karotten
Putzen, in Scheiben schneiden und
blanchieren
Paprika
Entstielen, in zwei Teile schneiden,
Kerngehäuse herauslösen und blanchieren
8 - 10
Spinat
Waschen und blanchieren
6-9
Blumenkohl
Blätter entfernen, Herz in Stücke schneiden
und eine Weile in Wasser mit etwas
Zitronensaft legen
10 - 12
Aubergine
Nach dem Waschen in 2 cm große Stücke
schneiden
10 - 12
Mais
Putzen und mit Strunk verpacken oder als
Zuckermais
12
Äpfel und Birnen
Schälen und in Scheiben schneiden
8 - 10
Aprikosen und
Pfirsiche
In zwei Teile schneiden und Kern entfernen
4-6
DE -103-
10 - 13
12
6-8
12
Obst und Gemüse
Maximale Lagerdauer
(Monate)
Vorbereitung
Erdbeeren und
Brombeeren
Waschen und entstielen
Gekochte Früchte
10 % Zucker in den Behälter zugeben
Pflaumen, Kirschen,
Sauerkirschen
Waschen und entstielen
8 - 12
12
8 - 12
Maximale
Lagerdauer
(Monate)
Auftauzeit bei
Raumtemperatur
(Stunden)
Brot
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Plätzchen
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Gebäck
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Kuchen
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Filoteig
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
Vorbereitung
Maximale
Lagerdauer
(Monate)
Milchprodukte
(Homogenisierte)
Milch im Tetrapack
In der eigenen
Verpackung
Käse – außer Quark
In Scheiben
Butter, Margarine
In der eigenen
Verpackung
15-20 (200 °C)
Lagerbedingungen
2-3
Reine Milch – in der
eigenen Verpackung
6-8
Originalverpackung für
kurzfristiges Einfrieren.
In Folie gewickelt für
längere Lagerzeiten.
6
DE -104-
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
TEIL - 4. REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz.
Leeren Sie kein Wasser über das Gerät.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden Mittel, Reinigungsmittel
oder Seifen. Spülen Sie das Gerät nach dem Reinigen sorgfältig mit klarem
Wasser. Stecken Sie nach dem Reinigen den Gerätestecker mit trockenen
Händen wieder in die Netzsteckdose.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und andere elektrische
Komponenten gelangt.
• Das Gerät muss regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem
Wasser gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat von Hand mit Wasser und Seife.
Waschen Sie das Zubehör nicht im Geschirrspüler.
• Reinigen Sie den Verflüssiger mindestens zweimal jährlich
mit einer Bürste. So sparen Sie Energie und steigern die
Leistung des Geräts.
um Reinigen das Gerät stets vom Stromnetz
Z
trennen.
Abtauen
• Das Kühlgerät wird automatisch abgetaut. Das
Tauwasser fließt durch den Tauwasserablauf in den
Verdunstungsbehälter an der Rückseite des Kühlgeräts
und verdunstet dort.
• Trennen Sie das Kühlgerät unbedingt vom Stromnetz,
bevor Sie den Verdunstungsbehälter reinigen.
• Lösen Sie zum Ausbauen des Verdunstungsbehälters
die Schrauben wie angegeben. Reinigen Sie ihn in
regelmäßigen Abständen mit Seifenwasser,um unangenehme Gerüche zu vermeiden.
Austauschen der LED-Beleuchtung
Wenden Sie sich an den Helpdesk, wenn das Kühlgerät über LED-Beleuchtung verfügt,
da diese nur von zugelassenem Fachpersonal ausgetauscht werden darf.
DE -105-
TEIL - 5. TRANSPORTIEREN UND UMSTELLEN
Transportieren und Umstellen
• Die Originalverpackung und das Schaumstofffüllmaterial können für eventuelle spätere
Transporte aufbewahrt werden (optional).
• Sichern Sie das Gerät mit einer stabilen Verpackung, Bändern oder starken Schnüren
und halten Sie sich an die Transportanweisungen auf der Verpackung.
• Nehmen Sie zum Transportieren oder Umstellen alle
beweglichen Teile heraus (Fachböden, Zubehör,
Gemüseboxen usw.) oder fixieren Sie diese im Gerät
zum Schutz gegen Erschütterungen.
Transportieren Sie das Gerät immer aufrecht.
Wechseln des Türanschlags
• Wenn an der Vorderseite der Gerätetür Griffe montiert sind, kann die Öffnungsrichtung
der Gerätetür nicht geändert werden.
• Bei Modellen ohne Griffe und Modellen mit seitlich angebrachten Griffen kann die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden.
• Wenn an Ihrem Gerät der Türanschlag gewechselt werden kann, wenden Sie sich an
den zuständigen Kundendienst. Dieser führt die entsprechenden Arbeiten aus.
TEIL - 6. VOR DEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
Fehler
Das Kühlgerät gibt Warnungen aus, wenn die Temperatur im Kühl- und Gefrierteil nicht dem
erforderlichen Niveau entspricht oder wenn ein Problem am Gerät vorliegt. An der Gefrier- und
Kühlstufenanzeige werden Warncodes eingeblendet.
Fehlertyp
Bedeutung
Ursache
Abhilfe
E01
E02
E03
Verständigen Sie so
schnell wie möglich den
Kundendienst.
Sensorwarnung
E06
E07
E08
Unterspannungswarnung
Die Stromversorgung
des Gerätes ist auf
unter 170 V gefallen.
--Dies ist kein Gerätefehler.
Dieser Fehler hilft dabei,
Schäden am Kompressor zu
verhindern.
--Die Warnung verschwindet,
sobald die Spannung wieder
das erforderliche Niveau
erreicht.
Falls diese Warnung weiterhin
auftritt, muss ein autorisierter
Techniker verständigt werden.
DE -106-
Fehlertyp
E09
Bedeutung
Der Gefrierbereich wird
nicht kalt genug.
Ursache
Tritt mit hoher
Wahrscheinlichkeit
nach einem langen
Stromausfall auf.
Abhilfe
1. Stellen Sie die
Tiefkühltemperatur auf
einen geringeren Wert ein
oder aktivieren Sie die
Schnellgefrierfunktion.
Dies sollte den Fehlercode
beseitigen, sobald die
erforderliche Temperatur
erreicht ist. Halten Sie die
Türen geschlossen, damit die
richtige Temperatur schneller
erreicht wird.
2. Entfernen Sie Lebensmittel,
die während dieses Fehler
angetaut/aufgetaut sind.
Diese sollten Sie in kurzer Zeit
verzehren.
3. Geben Sie erst nach Erreichen
der richtigen Temperatur und
Aufhebung des Fehlers wieder
frische Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich.
Falls diese Warnung weiterhin
auftritt, muss ein autorisierter
Techniker verständigt werden.
Tritt mit hoher
Wahrscheinlichkeit
auf, nachdem:
E10
Der Kühlbereich wird
nicht kalt genug.
--Längere Zeit der Strom
ausgefallen ist.
--Heiße Lebensmittel
in den Kühlbereich
gegeben wurden.
1. Stellen Sie die Kühltemperatur
auf einen geringeren Wert
ein oder aktivieren Sie die
Schnellkühlfunktion. Dies sollte
den Fehlercode beseitigen,
sobald die erforderliche
Temperatur erreicht ist. Halten
Sie die Türen geschlossen,
damit die richtige Temperatur
schneller erreicht wird.
2. Leeren Sie den Bereich
vor den Luftkanalöffnungen
und platzieren Sie keine
Lebensmittel in die Nähe des
Sensors.
Falls diese Warnung weiterhin
auftritt, muss ein autorisierter
Techniker verständigt werden.
E11
Der Kühlbereich ist zu
kalt
Verschiedenes
1. Prüfen Sie, ob der
Schnellkühlmodus aktiviert ist.
2. Reduzieren Sie die
Kühlbereichstemperatur.
3. Prüfen Sie, ob die
Belüftungsöffnungen blockiert
sind.
Falls diese Warnung weiterhin
auftritt, muss ein autorisierter
Techniker verständigt werden.
DE -107-
Wenn Probleme mit dem Kühlgerät auftreten, überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie den
Kundendienst verständigen.
Das Kühlgerät läuft nicht
Überprüfen Sie, ob...
• das Kühlgerät eingesteckt und eingeschaltet ist
• die Sicherung durchgebrannt ist
• Ist die Temperatur-Einstellung auf der richtigen Ebene?
• an der Steckdose ein Fehler vorliegt. Stecken Sie zum Prüfen der Steckdose ein anderes
funktionstüchtiges Gerät ein.
Die Kühlleistung des Geräts ist schlecht
Überprüfen Sie, ob...
• das Gerät überladen ist
• Die Türen richtig geschlossen sind
• der Verflüssiger verstaubt ist
• zwischen Gerät und umgebenden Wänden ausreichend Abstand besteht
Das Kühlgerät ist laut
Die folgenden Geräusche können im Normalbetrieb des Kühlgeräts auftreten.
Krachen (brechendes Eis):
• beim automatischen Abtauen
• wenn das Gerät kühler oder wärmer wird (aufgrund der Ausdehnung des Materials)
Knacken: wenn das Thermostat den Kompressor ein-/ausschaltet
Motorgeräusche: Ein Zeichen, dass der Kompressor normal läuft. Der Kompressor kann
beim Anlaufen kurzfristig stärkere Geräusche machen.
Blubbern und Platschen: durch das Fließen des Kühlmittels in den Rohren des Systems
Strömen von Wasser: durch Wasser, das in den Verdunstungsbehälter fließt. Dieses
Geräusch ist beim Abtauen völlig normal.
Gebläse: bei normalem Betrieb des Systems durch die Luftzirkulation
Feuchtigkeit im Innern des Kühlgeräts
Überprüfen Sie, ob...
• alle Lebensmittel gut verpackt sind. Es dürfen nur trockene Behälter im Kühlgerät
gelagert werden.
• die Türen des Kühlgeräts häufig geöffnet werden. Die Raumfeuchtigkeit gelangt bei jedem
Öffnen der Tür auch in das Kühlgerät. Die Feuchtigkeit nimmt schneller zu, je häufiger
die Türen geöffnet werden, vor allem bei hoher Luftfeuchtigkeit im Raum.
Die Türen schließen oder öffnen sich nicht richtig
Überprüfen Sie, ob...
• Lebensmittel oder deren Verpackung das Schließen der Tür behindern
• die Türfächer, -ablagefächer und Schubladen richtig eingesetzt sind
• die Türdichtungen beschädigt oder verdreht sind
• das Kühlgerät waagerecht steht
DE -108-
Die Kanten des Kühlgeräts, die die Scharniere berühren, sind warm
Die Flächen, die das Scharnier berühren, werden vor allem im Sommer (warmes Wetter)
beim Betrieb des Kompressors wärmer. Das ist völlig normal.
Empfehlungen
• Eine Verzögerungsfunktion von 5 Minuten verhindert Schäden am Kompressor des
Kühlgeräts, wenn das Gerät an das Netz angeschlossen bzw. vom Netz getrennt
wird oder die Stromversorgung ausfällt. Nach 5 Minuten nimmt das Kühlgerät den
Normalbetrieb auf.
• Wenn das Gerät für einen längere Zeit nicht genutzt wird, (z. B. im Urlaub), ziehen Sie
den Stecker ab.Tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es und lassen Sie die Tür offen,
damit sich kein Schimmel und keine Gerüche entwickeln.
• Wenn ein Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die zuvor genannten Anleitungen
befolgt haben, wenden Sie sich an den zuständigen Kundendienst.
• Das Gerät ist nur zur Nutzung im Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für gewerbliche oder
öffentliche Zwecke ausgelegt. Wenn Sie das Gerät zu anderen als den genannten
Zwecken verwenden, übernehmen weder Hersteller noch Händler Verantwortung für
eventuelle Reparaturen oder Störungen während der Garantiezeit.
• Sollten Sie einen Service benötigen, halten Sie bitte die Seriennummer Ihres Gerätes
bereit. Die Seriennummer befindet sich auf dem Typenschild. Dieses finden Sie im
Kühlbereich auf der linken unteren Seite.
DE -109-
Tipps zum Energiesparen
1. Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum auf und setzen Sie es keiner
direkten Sonneneinstrahlung und keiner Wärmequelle (z. B. Heizung oder Ofen) aus.
Gegebenenfalls ist eine Isolierplatte zu verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät
aufbewahren.
3. Legen Sie auftauende Lebensmittel in das Kühlteil. Das Gefriergut kühlt das Kühlteil, wobei
es gleichzeitig aufgetaut wird. So sparen Sie Energie. Gefrorene Lebensmittel außerhalb
des Geräts aufzutauen ist Energieverschwendung.
4. Getränke und andere im Gerät aufbewahrte Flüssigkeiten müssen abgedeckt werden.
Nicht abgedeckte Flüssigkeiten erhöhen die Feuchtigkeit im Gerät, was wiederum zu einem
höheren Energieverbrauch führt. Durch das Abdecken behalten Getränke und andere
Flüssigkeiten ihren Geruch und Geschmack.
5. Öffnen Sie die Türen nicht zu lange und zu häufig, da dadurch warme Luft in das Gerät
gelangt, was dazu führt, dass der Kompressor unnötig oft anspringt.
6. Halten Sie die Abdeckungen der verschiedenen Kühlteile (z. B. Gemüsefach und 0 °C-Fach)
geschlossen.
7. Die Türdichtung muss sauber und geschmeidig sein. Bei Verschleiß müssen Sie die
Dichtung wechseln, sofern sie abnehmbar ist. Falls sie nicht abnehmbar ist, ersetzen Sie
die Tür.
8. Die Funktion Öko-Modus bzw. die Standardeinstellung konserviert frische und gefrorene
Lebensmittel und spart gleichzeitig Energie.
9. Fach für frische Lebensmittel (Kühlschrank): Die effizienteste Nutzung der Energie wird
in der Konfiguration mit den Schubladen im unteren Teil des Geräts und gleichmäßig
verteilten Regalen gewährleistet. Die Positionen der Türfächer haben keinen Einfluss auf
den Energieverbrauch.
10. Gefrierfach (Gefrierschrank): Das Gerät wird mit der energietechnisch günstigsten
Einrichtung des Gefrierbereichs geliefert.
11. Entfernen Sie die Kältespeicher nicht aus dem Gefrierkorb (falls vorhanden).
DE -110-
TEIL - 7. GERÄTEBESCHREIBUNG
A
1
15
2
3
14
4
5
13
6
7
B
8
12
9
10
11
Die Abbildung stellt eine Übersicht über die Zubehörteile des Geräts dar. Die Zubehörteile
sind je nach Modell unterschiedlich.
A) Kühlteil
B) Gefrierteil
1) Display und Bedienfeld
2) Weinregal *
3) Kühlfachablage
4) Extra-Kühlfach *
5) Gemüsefachabdeckplatte
6) Gemüsefach
8) Mittlere Gefrierfachschublade
9) Untere Gefrierfachschublade
10) Verstellbare Füße
11) Eiswürfelschale
12) Glaseinschub *
13) Flaschenablage
14) Türfächer
15) Eierhalter
* bei bestimmten Modellen
7) Obere Gefrierfachschublade
DE -111-
TEIL - 8. TECHNISCHE DATEN
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des
Gerätes sowie auf dem Energieetikett.
Bewahren Sie dieses Energieetikett zur jederzeitigen Einsicht zusammen mit dem
Benutzerhandbuch und allen anderen mit diesem Gerät gelieferten Dokumenten auf.
Dieselben Informationen finden Sie auch bei EPREL über den Link https://eprel.ec.europa.eu,
indem Sie dort den Modellnamen und die Produktnummer vom Typenschild des Geräts
eingeben.
TEIL - 9. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Installation und Vorbereitung des Geräts für eine eventuelle Ökodesign-Prüfung müssen
in Übereinstimmung mit EN 62552 erfolgen. Dazu müssen die Belüftungsanforderungen,
Aussparungsabmessungen und Mindestabstände auf der Rückseite den Angaben in Teil 1
dieses Benutzerhandbuchs entsprechen. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen,
einschließlich der Ladepläne, an den Hersteller.
DE -112-
NL BRAND
Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare
materialen
NL -113-
INHOUDSOPGAVE
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN..........................116
Algemene waarschuwingen.......................................................................... 116
Veiligheidswaarschuwingen.......................................................................... 121
Installatie en bediening van uw diepvriezer................................................... 122
Voor u de koelkast in gebruik neemt............................................................. 123
Afmetingen.................................................................................................... 124
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN ............ 125
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie................................... 125
Display en bedieningspaneel........................................................................ 126
Bedienen van uw koelvriescombinatie.......................................................... 126
Temperatuurinstellingen diepvriezer......................................................................126
Temperatuurinstellingen voor koelvak....................................................................126
Snelvriesstand........................................................................................................126
Alarmfunctie deur open..........................................................................................127
Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen.................. 127
Accessoires................................................................................................... 128
Ijsblok bakje...........................................................................................................128
Vriesvak.................................................................................................................129
Extra koelvak..........................................................................................................129
Luchtvochtigheidsregelaar.....................................................................................129
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT..................... 130
Koelkast compartiment.................................................................................. 130
Vriesvakken................................................................................................... 130
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD................................................. 134
Ontdooien...................................................................................................... 135
TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS............................ 135
De positie van de deur wijzigen..................................................................... 135
VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE.... 136
Waarschuwingen:.......................................................................................... 136
Aanwijzingen voor energiebesparing............................................................ 140
E ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
D
COMPARTIMENTEN............................................................................ 141
NL -114-
TECHNISCHE GEGEVENS................................................................. 142
INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN........................................... 142
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un service de dépannage,
des informations sur l’entretien et les réparations :
WWW.ZANUSSI.COM/SUPPORT
NL -115-
DEEL - 1. VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Algemene waarschuwingen
Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en
gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door incorrect gebruik.
Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar
deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich
kunnen voordoen in de toekomst op te lossen.
Dit apparaat is niet bedoeld te worden gebruikt als inbouwapparaat.
Wanneer het apparaat op een andere manier dan vrijstaand wordt
geïnstalleerd, met inachtneming van de ruimte die nodig is voor
de gebruiksafmetingen, zal het apparaat correct functioneren,
maar het energieverbruik kan licht toenemen.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de
apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van
belemmeringen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve
de middelen aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in
de etenswaren compartiment van het apparaat, tenzij ze van het
type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWNG: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare stopcontacten of
verlengsnoeren achter het apparaat.
WAARSCHUWING: Als het toestel niet stabiel staat, kan dit
problemen veroorzaken. Om dit te vermijden, moet u het toestel
vastmaken in overeenstemming met de instructies.
NL -116-
Als uw apparaat R600a als koelmiddel gebruikt – deze
informatie is beschikbaar op het etiket van de koeler - moet u
voorzichtig zijn tijdens de verzending en de installatie om te
vermijden dat de koelelementen van uw apparaat worden
beschadigd. Hoewel R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk
gas is, aangezien het een explosief is, in het geval van een lek
veroorzaakt in de koelelementen moet u uw koelkast uit de buurt
houden van open vlammen of warmtebronnen en de ruimte een
aantal minuten ventileren waar het apparaat zich bevindt.
• Houd alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen en gooi ze op correcte wijze weg.
• Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet u erop
letten het koelgascircuit niet te beschadigen.
• U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol
met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
gelijkaardige toepassingen zoals;
--personeelskeuken in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
--boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
--bed and breakfast omgevingen;
--catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen
• Als het netsnoer niet overeenstemt met het stopcontact
is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om
ieder risico uit te sluiten.
• De stroomkabel van uw koelkast is uitgerust met een speciaal
geaarde stekker. Deze stekker dient te worden gebruikt met
een speciaal geaard stopcontact van 16 ampère of 10 ampère
naar gelang het land waar het product wordt verkocht. Als u
NL -117-
niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient
u dit door een erkende elektricien te laten aanleggen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek,
gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies
krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat
en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken
of onderhoudswerken uitvoeren zonder toezicht.
• Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten
in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het apparaat
uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0 en 3 jaar oud)
mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge kinderen (tussen
de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken,
mits ze onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen
(tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen mogen
het apparaat op veilige wijze gebruiken als ze onder geschikt
toezicht staan of instructies hebben gekregen over de gebruik
van het apparaat. Zeer kwetsbare personen mogen het
apparaat niet gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht
staan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk
gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van
boven de 2000 m.
NL -118-
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
• Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de schappen
van het apparaat.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en
toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de koelkast,
zodat deze niet in contact komen met ander voedsel of hierop
kunnen lekken.
• Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren
van diepvriesproducten, en het bewaren of maken van ijs of
ijsblokjes.
• Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt
voor het invriezen van vers voedsel.
• Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel het
dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog, en laat
de deur open om te voorkomen dat er binnenin het apparaat
schimmelvorming optreedt.
NL -119-
Service
• Neem voor reparatie van het apparaat contact op met
het erkende servicecentrum. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
• Let erop dat zelfreparatie of onprofessionele reparatie
veiligheidsconsequenties met zich mee kan brengen en de
garantie kan laten vervallen.
• De volgende reserveonderdelen zullen 7 jaar nadat het model
uit de productie is genomen verkrijgbaar zijn: thermostaten,
temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen, deurgrepen,
deurscharnieren, schalen en korven.
• Let erop dat sommige van deze reserveonderdelen alleen
verkrijgbaar zijn via professionele reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor alle modellen.
• Deurpakkingen blijven 10 jaar verkrijgbaar nadat het model
uit de productie is genomen.
NL -120-
Oude en defecte koelkasten
• Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot breken of verwijderen voor u
het apparaat weggooit. Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden kunnen
geklemd raken en een ongeluk veroorzaken.
• Oude koelkasten en diepvriezers bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK.
Om die reden moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer u uw oude
koelkast weggooit.
Afvoeren Van Uw Oude Machine
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag
worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden
afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik van elektrische en
elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u
mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve
afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product,
kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk
afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft.
Opmerkingen:
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en het mag enkele binnen in huis en
voor de gepreciseerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een annulering van de garantie van het apparaat
en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen verliezen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik in huizen en het is enkel geschikt om
etenswaren af te koelen / op te slaan. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik en/of voor het opslaan van zaken die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet
verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in andere gevallen.
Veiligheidswaarschuwingen
• Gebruik geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
• Steek geen beschadigde, versleten of oude stekkers in het stopcontact.
• U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet buigen of
beschadigen.
• Gebruik geen stekkeradapter.
• Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik door volwassenen; laat geen
kinderen met het apparaat spelen of boven de deur hangen.
• Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact of verwijder
hem niet met natte handen om elektrische schokken te vermijden!
NL -121-
• Plaats geen glazen flessen of blikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes
kunnen ontploffen.
• Plaats om veiligheidsredenen geen ontploffend of ontvlambaar materiaal
in uw koelkast. Plaats drank met een hoger alcoholgehalte verticaal in
de koelkast en zorg dat ze stevig gesloten zijn.
• Als u ijs uit de diepvriezer neemt, mag u het niet aanraken want het kan brandof snijwonden veroorzaken.
• Raak geen bevroren goederen aan met natte handen! U mag geen ijscrème
of ijsblokjes eten onmiddellijk nadat u ze uit de diepvriezer hebt gehaald!
• U mag geen diepgevroren etenswaren opnieuw invriezen nadat ze ontdooid zijn. Dit kan
gevaren inhouden voor de gezondheid en bijvoorbeeld voedselvergiftiging veroorzaken.
• U mag het apparaat niet afdekken met kant. Dit heeft een impact op de prestaties van
uw koelkast.
• Bevestig de accessoires in de diepvriezer tijdens transport om schade aan de accessoires
te vermijden.
Installatie en bediening van uw diepvriezer
Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u de volgende punten overwegen:
• De nominale spanning van uw koelkast is 220-240 V aan 50Hz.
• We aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade die optreedt omwille van nietgeaarde stekkers.
• Plaats uw koelkast in een ruimte waar hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
• Uw apparaat moet op minimum 50 cm van fornuizen, oven en warmtebronnen staan en
minimum 5 cm van elektrische ovens verwijderd zijn.
• Uw koelkast mag nooit in de open lucht worden gebruikt noch in de regen
staan.
• U mag niets op de uw koelkast plaatsen, en u moet de koelkast installeren
in een geschikte ruimte zodat minimum 15 cm beschikbaar is aan de
bovenzijde.
• De instelbare voeten vooraan moeten worden gestabiliseerd op de correcte
hoogte om uw koelkast op stabiele en correcte wijze te doen werken. U kunt de voeten
aanpassen door ze met de wijzers van de klok te draaien (of in de tegenovergestelde
richting). Dit moet worden uitgevoerd voor u etenswaren in de koelkast plaatst.
• Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u alle onderdelen afnemen met warm water
en een theelepel natriumbicarbonaat en ze spoel ze af met schoon water en droog ze
af. Plaats alle onderdelen na de schoonmaak.
• Installeer de afstandsringen (het deel met de zwarte vinnen aan de
achterzijde) door ze 90° te draaien zoals weergegeven in de afbeeldingen
om te vermijden dat de condensator in aanraking komt met de muur.
• De afstand tussen het apparaat en de achterwand moet minimaal 42
mm en maximaal 75 mm zijn.
NL -122-
Voor u de koelkast in gebruik neemt
• Wanneer u de diepvriezer de eerste maal in gebruik neemt, moet u
hem gedurende 3 uur rechtop houden en de stekker in het stopcontact
steken voor een efficiënte werking. Zo niet kan de compressor worden
beschadigd.
• Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere geur afgeeft de eerste maal dat u hem in
gebruik neemt; de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint af te koelen.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Risico op een elektrische schok.
• Reservelampen voor in dit product worden afzonderlijk verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld extreme fysieke toestanden van huishoudelijke apparaten te weerstaan, zoals
temperatuur, trilling, vochtigheid of zijn bedoeld om informatie weer te geven over de
bedrijfsstatus van het apparaat. Ze zijn niet bestemd voor gebruik in andere apparaten
en niet geschikt voor verlichting van ruimtes in huis.
NL -123-
D1
D2
Afmetingen
W1
D3
H2
H1
W2
90o
W3
Algemene afmetingen 1
1
Totale ruimte tijdens gebruik 3
H1
mm
1860
W1
mm
595
D1
mm
650
3
de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat zonder de handgreep.
Benodigde ruimte tijdens
gebruik 2
2
H2
mm
2010
W2
mm
695
D2
mm
739
W3
mm
967
D3
mm
1179
e hoogte, breedte en diepte van het
d
apparaat, inclusief de handgreep, en
bovendien de ruimte die nodig is voor
vrije circulatie van de koellucht, en daarbij
de ruimte die nodig is om de deur op
de minimale hoek te openen om alle
binnenapparatuur te kunnen verwijderen
e hoogte, breedte en diepte van het
d
apparaat inclusief de handgreep en
bovendien de ruimte die nodig is voor vrije
circulatie van de koellucht
NL -124-
DEEL - 2.
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN
MOGELIJKHEDEN
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een
andere manier dan de statische koelkasten. Bij normale koelkasten
komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig van de
levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment. Om dit ijs
te smelten, dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet.
Om de levensmiddelen koud te houden gedurende dit ontdooiingsproces, dient
de gebruiker deze levensmiddelen ergens ander op te slaan en het resterende
ijs en de aangevroren ijsafzetting te verwijderen.
Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten met de nieuwe
generatie koeltechnologie. Met behulp van de ventilator wordt er koude
en droge lucht door het vriescompartiment geblazen. Doordat de koude
lucht eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in de ruimtes
tussen de planken - worden de levensmiddelen gelijkmatig en op de juist
manier ingevroren. Er zal dus geen ijs ontstaan.
De configuratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk zijn aan
die van het vriescompartiment. De luchtstroom, die door de ventilator
bovenin het koelkastcompartiment wordt geproduceerd, wordt gekoeld
terwijl die via het gat gaat achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er
lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces
in het koelkastcompartiment succesvol wordt voltooid. De gaten in het
luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige luchtverdeling in het gehele compartiment.
Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de koelkast, zullen de geuren niet worden
vermengd.
Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie gebruikersvriendelijk en
biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling.
NL -125-
Display en bedieningspaneel
3
5
6
7
4
Bedieningspaneel
1. Voor instelling van de vriezer.
2. Voor instelling van de koelkast.
3. Waarde-instelscherm voor de vriezer.
4. Waarde-instelscherm voor de koelkast.
5. Symbool economische stand.
6. Symbool snelvriezen.
7. Alarmsymbool.
Bedienen van uw koelvriescombinatie
1
2
Verlichting (indien beschikbaar)
Als het product voor het eerst op het stopcontact wordt aangesloten, kan de
binnenverlichting een vertraging van 1 minuut hebben wat wordt veroorzaakt door
openingstests.
Als u het product eenmaal heeft aangesloten, worden gedurende 2 seconden alle symbolen
weergegeven en zijn de beginwaarden op de instellingsindicator van de vriezer -18 °C en
+4 °C op de instellingsindicator van de koelkast.
Temperatuurinstellingen diepvriezer
• Begintemperatuur voor de instellingsindicator van de koeler is -18 °C.
• Druk eenmaal op de instelknop van de vriezer.
Als u de knop voor het eerste indrukt, zal de vorige waarde op het scherm knipperen.
• Elke keer dat u deze knop indrukt, zal de temperatuur respectievelijk afnemen.
• Als u op deze knop blijft drukken, begint hij weer bij -16 °C.
OPMERKING: De economische stand wordt automatisch geactiveerd als het
diepvriesgedeelte wordt ingesteld op -18 °C.
Temperatuurinstellingen voor koelvak
• Begintemperatuur voor de instellingsindicator van het koelgedeelte is +4 °C.
• Druk eenmaal op de knop van het koelgedeelte.
• Elke keer dat u deze knop indrukt, zal de temperatuur respectievelijk afnemen.
• Als u op deze knop blijft drukken, begint hij weer bij +8 °C.
Snelvriesstand
Doel
• Om grote hoeveelheden voedsel in te vriezen waar geen ruimte voor is in het
snelvriesgedeelte.
• Om bereide gerechten in te vriezen.
• Om verse levensmiddelen snel in te vriezen om de versheid te behouden.
Hoe te gebruiken
Om de snelvriesstand in te schakelen drukt u de instellingsknop voor het
diepvriesgedeelte gedurende 3 seconden in. Als de snelvriesstand eenmaal is
ingesteld, gaat het snelvriessymbool op de indicator branden en geeft het apparaat
een pieptoon om te bevestigen dat de stand is ingeschakeld.
NL -126-
Tijdens de snelvriesstand:
• De temperatuur van de koeler kan worden aangepast. In dit geval houdt de snelvriesstand
aan.
• De economische stand kan niet worden geselecteerd.
• De snelvriesstand kan op dezelfde wijze worden geannuleerd als dat hij is geselecteerd.
Opmerkingen:
• Maximale hoeveelheid aan verse levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur kunnen
worden ingevroren staat vermeld op het etiket van het apparaat.
• Voor optimale prestaties van uw apparaat in de maximale diepvriescapaciteit, dient u het
apparaat 3 uur voordat u het verse voedsel in de diepvriezer plaatst in de snelvriesstand
te zetten.
De snelvriesstand wordt na 24 automatisch geannuleerd of wanneer de temperatuursensor
van de vriezer onder -32 °C komt.
Aanbevolen temperatuurinstellingen voor het diepvries- en koelgedeelte
Diepvriesgedeelte
Koelgedeelte
Opmerkingen
-18 oC
4 oC
Voor regelmatig gebruik en beste prestatie.
-20 oC, -22 oC of -24 oC
4 oC
Aanbevolen als de
boven de 30 °C komt.
Snelvriesstand
4 oC
Moet worden gebruikt als u in korte tijd voedsel
in wilt vriezen.
2 oC
Deze temperatuurinstellingen moeten worden
gebruikt als de omgevingstemperatuur hoog is
of als u denkt dat het koelgedeelte niet koud
genoeg is door het regelmatig openen van de
deur.
-18 oC, -20 oC, -22 oC of -24 oC
omgevingstemperatuur
Alarmfunctie deur open
Indien de koelkastdeur langer dan 2 minuten open blijft staan, geeft het apparaat een pieptoon.
Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen
• Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C
in termen van efficiëntie.
• Temperatuuraanpassingen kunnen optreden naargelang de regelmaat dat de deur wordt
geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast.
• Schakel niet over naar een andere aanpassing voor u de huidige aanpassing hebt
voltooid.
• Uw koelkast moet tot 24 uur ononderbroken werken naargelang de omgevingstemperatuur
nadat de stekker werd ingevoerd om volledig af te koelen. Open de deuren van uw
koelkast niet regelmatig en plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode.
• Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor
van de koelkast te vermijden wanneer u de stekker verwijdert en opnieuw invoert om ze
in te schakelen of tijdens een stroompanne. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal
te werken.
NL -127-
• Uw koelkast is ontworpen voor een werking in de omgevingstemperatuur intervallen
vermeld in de normen, in overeenstemming met de klimaatklasse vermeld op
Klimaatklasse
T
Betekenis
Tropisch
ST
Subtropisch
N
Matig
SN
Uitgebreid matig
Omgevingstemperatuur
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C.
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C.
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C.
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C.
het informatie label. We raden af uw koelkast te gebruiken buiten de vermelde
temperatuurwaarden met betrekking tot de efficiënte van de koeling.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik
van 10°C – 43°C.
Belangrijke installatie-instructies
Dit apparaat is ontworpen om te functioneren bij moeilijke weersomstandigheden (tot 43 °C
of 110 °F) en is uitgerust met de ‘Freezer Shield’-technologie (diepvriezerbescherming)
die ervoor zorgt dat het ingevroren voedsel in de vriezer niet ontdooit, zelfs niet bij een
omgevingstemperatuur van -15 °C. Dus u kunt uw apparaat plaatsen in een onverwarmde
ruimte zonder zich druk te maken of het ingevroren voedsel in de vriezer wel goed blijft. Als
de omgevingstemperatuur weer normale condities vertoont, kunt u het apparaat weer op
normale wijze gebruiken.
Accessoires
Ijsblok bakje
• Vul het ijsblok bakje met water en plaats deze in het vriezercompartiment.
• Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u het bakje buigen zoals hieronder
getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken.
NL -128-
Vriesvak
Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren
regelmatiger te bewaren.
Het vriesvak verwijderen;
• Trek het vak zo ver mogelijk uit
• Trek de voorzijde van het vak naar omhoog
en uit.
Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting
uit om het schuifcompartiment opnieuw aan te
brengen.
Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het
handvat wanneer u het verwijdert.
Extra koelvak (In sommige modellen)
Ideaal om de smaak en textuur van verse
vleeswaar en kaas te behouden. De treklade
zorgt dankzij de actieve circulatie van koude lucht
voor een omgeving met een lagere temperatuur
dan de rest van de koelkast.
Het verwijderen van de chiller-plank
Vriesvak
Extra koelvak
• Trek de chiller-plank eruit door deze op de
rails te verschuiven.
• Til de chiller-plank daarna van de rails op.
Nadat de chiller-plank is verwijderd, kan deze een gewicht van maximaal 20 kg dragen.
Luchtvochtigheidsregelaar (In sommige modellen)
Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen
vers fruit en groenten langer worden opgeslagen.
Luchtvochtigheidsregelaar
Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf
aan de voorkant van de groentelade open te staan.
Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de
vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten
langer houdbaar blijven.
Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de
vochtigheidsregelaar in de open stand zetten.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen afhankelijk van
het model variëren.
NL -129-
DEEL - 3. ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
Koelkast compartiment
• Het koelgedeelte is het gedeelte dat wordt aangegeven (op het typeplaatje) met
.
• Om vochtigheid en dus een toename van vorst te verminderen mag u nooit vloeistoffen in
onbedekte containers in de koelkast plaatsen. Vorst concentreert zich gewoonlijk op de
koudste delen van de verdamper en na verloop van tijd zult u vaker moeten ontdooien.
• Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warme etenswaren moet u eerst laten
afkoelen tot kamertemperatuur en moeten daarna zodanig geplaatst worden dat er
voldoende luchtcirculatie mogelijk is in het koelkast compartiment.
• Niets mag in aanraking komen met de achterwand want dit veroorzaakt vorst en de
verpakkingen kunnen aan de achterwand plakken. Open de deur van de koelkast niet
te vaak.
• Rangschik het vlees en gereinigde vis (verpakt in pakketten of plastic folie) die u binnen
1-2 dagen zult gebruiken in de onderste sectie van de koelkast (boven de groentelade)
want dit is de koudste sectie en dit garandeert de beste opslagvoorwaarden.
• U kunt groenten en fruit in het groentevak plaatsen zonder verpakking.
OPMERKING: Het meest efficiënte energiegebruik wordt gegarandeerd als de laden
onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn. De stand
van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik.
NIET DOEN: Geen aardappelen, uien of knoflook in de koelkast bewaren. Vlees dat niet
werd bereid na ontdooien niet weer invriezen.
Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in
de koelkast.
Etenswaren
Groenten en fruit
Bewaartijd
1 week
Waar plaatsen in de koelkast
Groente lade
Vlees en vis
2 - 3 Dagen
Verpakken in plastic folie of in plastic
zakken/bakjes en plaats het op een van
de plateau's
Verse kaas
3 - 4 Dagen
Op de daarvoor bestemde plateau
1 week
Op de daarvoor bestemde plateau
Tot de vervaldatum
aanbevolen door de
producent
Op de daarvoor bestemde plateau
Boter en margarine
Producten in flessen
Melk en Yoghurt
Eieren
1 maand
In de eierenhouder
Bereide etenswaren
2 Dagen
Alle plateau's
Vriesvakken
• Het diepvriesgedeelte is het gedeelte dat wordt aangegeven met
.
• Gebruik het diepvriesgedeelte van uw koelkast voor het langdurig bewaren van ingevroren
levensmiddelen en het maken van ijs.
• Om de maximum capaciteit van het vriesvak te benutten, gelieve enkel glasplaten te
gebruiken in het bovenste en middelste gedeelte. Gelieve voor het onderste gedeelte
de lage mand te gebruiken.
NL -130-
• Zorg ervoor dat in te vriezen levensmiddelen niet tegen reeds ingevroren levensmiddelen
aan komen te liggen.
• U dient de levensmiddelen die u wilt invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.) te verdelen
in porties die u per keer kunt consumeren.
• Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen
omdat het problemen als voedselvergiftiging kan veroorzaken.
• Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. Hierdoor
kunnen reeds ingevroren levensmiddelen in de diepvriezer gaan ontdooien en rotten.
• Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste
omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd.
• Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen, dient u de bewaaromstandigheden zoals
vermeld op de verpakking in acht te nemen. Mochten er geen instructies vermeld staan,
dan dienen de levensmiddelen binnen de korst mogelijke tijdsperiode geconsumeerd
te worden.
• Bevroren levensmiddelen dienen te worden verplaatst voordat ze ontdooien en dienen
zo snel mogelijk in de snelvrieslade te worden geplaatst. Gebruik de deurschappen niet
voor het invriezen.
• Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een geur afgeeft,
kan het zijn dat deze producten onder ongunstige omstandigheden werden opgeslagen
en zijn gaan rotten. Deze soort levensmiddelen niet consumeren!
• De bewaartermijn van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van
de omgevingstemperatuur, het frequent openen en sluiten van de deuren,
thermostaatinstellingen, soort levensmiddel en de tijdsduur die is verstreken sinds
de levensmiddelen werden gekocht tot het moment waar op ze in de vriezer werden
geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht en overschrijd nooit
de bewaartermijn.
• Tijdens langere perioden van stroomstoring, de deur of het diepvriesgedeelte niet
openen. In een omgevingstemperatuur van 25°C handhaaft uw koelkast uw ingevroren
levensmiddelen gedurende 13 uur. In hogere omgevingstemperaturen neemt deze
periode af. In geval van stroomstoringen die langer duren, dient u de levensmiddelen
niet opnieuw in te vriezen maar zo snel mogelijk te consumeren.
Indien u de deur van uw vriescompartiment direct opnieuw opent, nadat u deze heeft gesloten,
kan het moeilijk zijn om hem open te krijgen. Dit is normaal en nadat het vriesgedeelte weer
de evenwichtstoestand heeft bereikt, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijk:
• Eenmaal ontdooide diepvriesproducten dienen te worden bereid zoals verse
levensmiddelen. Indien deze ontdooide levensmiddelen niet kunnen worden bereid,
mogen ze NIET meer worden ingevroren.
• De smaak van een aantal kruiden in bereide schotels (anijs, basilicum, waterkers, azijn,
kruidenmix, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert
en versterkt bij langdurige opslag. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid
kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel
de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen.
• De opslagperiode van voedsel is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn
margarine, kalfsvet, olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet.
NL -131-
• Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic bekers te worden ingevroren en het andere
voedsel in plastic folie of zakken.
Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren
in de vriezer.
Vlees en vis
Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode (maand)
Biefstuk
Verpakt in folie
6-8
Lamsvlees
Verpakt in folie
6-8
Kalfsbraadstuk
Verpakt in folie
6-8
Kalfsvlees in blokjes
In kleine stukjes
6-8
Lamsvlees in blokjes
In stukjes
4-8
Gehakt
Verpakt zonder kruiden
1-3
Orgaanvlees (in
stukjes)
In stukjes
1-3
Bolognese-worst/
salami
Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Kip en kalkoen
Verpakt in folie
4-6
Gans en eend
Verpakt in folie
4-6
Hert, konijn,
wildzwijn
In porties van 2,5 kg en als filets
6-8
Zoetwatervissen
(Zalm, Karper, Crane,
Siluroidea)
Magere vis; zeebaars,
tarbot, tong
Vette vis (tonijn,
makreel, zeeforel,
ansjovis)
2
Ontdoe de vis van de ingewanden en
schubben, was en droog het; snij indien nodig
de staart en kop af.
4
2-4
Schelpdieren
Schoongemaakt en in zakken
4-6
Kaviaar
In zijn verpakking, in aluminium of plastic
bakje
2-3
Slakken
In zout water, in aluminium of plastic bakje
3
Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid.
Als vlees niet is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren.
Groenten en fruit
Voorbereiden
Snijbonen en bonen
Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in
water
Bonen
Dop en was ze en kook ze in water
Kool
Was en kook in water
Wortel
Was en snij in stukjes en kook in water
NL -132-
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
10 - 13
12
6-8
12
Groenten en fruit
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Voorbereiden
Paprika
Snij de steel eraf, snij doormidden en
verwijder de zaadlijsten en kook in water
8 - 10
Spinazie
Was en kook in water
6-9
Bloemkool
Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes
en laat het even staan in water met wat
citroensap
10 - 12
Aubergine
Wassen en in stukken van 2 cm snijden
10 - 12
Maïs
Was en verpak met steel of als maďskolf
12
Appel en peer
Schil en snij in plakken
8 - 10
Abrikoos en perzik
Snij doormidden en verwijder de pit
4-6
Aardbeien en
bosbessen
Wassen en schoonmaken
Gekookt fruit
Voeg 10% suiker aan het bakje toe
Pruimen, kersen,
zure bessen
Wassen en de steeltjes verwijderen
Ontdooiperiode op
kamertemperatuur
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
(in uren)
8 - 12
Ontdooiperiode in oven
(in minuten)
Brood
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Koekjes
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Gebak
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Taart
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Filodeeg
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
Zuivelproducten
Pak (homogene) melk
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Voorbereiden
In eigen verpakking
Kaas, met
uitzondering van
witte kaas
In plakken
Boter, margarine
In eigen verpakking
NL -133-
Bewaarwijze
2-3
Pure melk - In eigen
verpakking
6-8
Oorspronkelijke
verpakking kan gebruikt
worden voor korte
bewaarperiode. Voor
langere perioden moet
het in folie worden
gewikkeld.
6
DEEL - 4. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
U moet de stekker van de koelkast uit het stopcontact verwijderen voor u
begint schoon te maken.
U mag uw koelkast nooit wassen met stromend water.
Nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners,
gassen, zuren gebruiken om schoon te maken.
• U kunt de binnen- en buitenkant afnemen met een zachte doek of spons
en een warm zeepsopje.
• Verwijder de onderdelen één voor één en reinig met zeepwater.
Was ze niet in de vaatwasmachine.
• U moet de condensator minimum een maal per jaar
schoonmaken met een borstel om energie te besparen en
de productiviteit te verhogen.
Zorg ervoor dat de stekker van uw koelkast verwijderd is wanneer u
schoonmaakt.
NL -134-
Ontdooien
• Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat
gevormd wordt als gevolg van het ontdooiproces, loopt
in de waterverzamelbak, stroomt in de verdampingsbak
aan de achterzijde van uw koelkast en verdampt daar.
• Controleer voor het reinigen van de verdampingsbak of u
de stekker uit het stopcontact hebt getrokken.
• Verwijder de verdampingsbak door de schroeven los te draaien zoals aangegeven.
Maak de bak regelmatig schoon met water met een reinigingsmiddel. Zo voorkomt u
geurvorming.
Vervangen van ledverlichting
Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de
helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel.
Opmerking: Het aantal en de locatie van de LED-lampen kunnen afhankelijk van het model
verschillen.
DEEL - 5. TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS
Transport en verandering van de installatieplaats
• De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
• U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en
de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt
transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen (laden,
accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in
de koelkast tegen schokken met banden tijdens de
herplaatsing of het transport.
U moet de koelkast steeds rechtop dragen.
De positie van de deur wijzigen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de
handvaten op uw koelkastdeur bevestigd zijn.
• Op modellen zonder handvaten en modellen met handvaten op de zijkanten is het mogelijk om de draairichting van de deur van uw koelkast te veranderen.
• Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen
met de dichtstbijzijnde installateur om de openingsrichting laten wijzigen.
NL -135-
DEEL - 6.
VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE
KLANTENSERVICE
Waarschuwingen:
Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperaturen van de koeler en het vriesvak incorrecte
niveaus bereiken of wanneer een probleem optreedt in het apparaat. Waarschuwingscode
verschijnen in de vries- en koelvakindicatoren.
SOORT
STORING
BETEKENIS
WAAROM
WAT MOET U DOEN
E01
E02
E03
Neem voor hulp zo spoedig mogelijk
contact op met een servicedienst.
Sensorwaarschuwing
E06
E07
E08
E09
Waarschuwing lage
spanning
Diepvriesgedeelte is
niet koud genoeg
De toevoerstroom
naar het apparaat
is onder de 170 V
gedaald.
Dit komt
waarschijnlijk
voor na een lange
stroomstoring.
--Dit is geen apparaatstoring,
deze fout helpt schade aan de
compressor te voorkomen.
--De spanning moet worden verhoogd
tot de vereiste niveaus.
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
1. Stel de vriestemperatuur in op een
lagere waarde of de snelvriesstand.
Dit zal de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten om
de juiste temperatuur sneller te
bereiken.
2. Verwijder producten die door
deze storing zijn ontdooid. Deze
dienen binnen een korte periode
geconsumeerd te worden.
3. Leg geen verse producten in
het vriesvak totdat de juiste
temperatuur bereikt is en er geen
foutmelding meer wordt gegeven.
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
NL -136-
SOORT
STORING
BETEKENIS
WAAROM
Dit komt
waarschijnlijk voor
nadat:
E10
Koelgedeelte is niet
koud genoeg
--een lange
stroomstoring
plaatshad;
--er warm voedsel
in de koelkast is
gezet.
WAT MOET U DOEN
1. Stel de koeltemperatuur in op een
lagere waarde of de snelkoelstand.
Dit zal de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten om
de juiste temperatuur sneller te
bereiken.
2. Zorg ervoor dat het gebied voor de
luchtkanaalgaten vrij is en vermijd
plaatsing van voedsel nabij de
sensor.
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
1. Controleer of de snelkoelstand
geactiveerd is
E11
Het koelgedeelte is
te koud
2. Verminder de temperatuur van het
koelvak
Diverse
3. Controleer of de ventilatiegaten vrij
en niet verstopt zijn
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit mogelijk te wijten aan een klein probleem. Controleer
eerst de volgende punten voordat u met een elektricien contact opneemt. Dat bespaart u
tijd en geld.
Als uw koelkast niet werkt;
• Is er een stroompanne?
• Zit de stekker correct in het stopcontact?
• Is de zekering van het stopcontact waar de stekker werd ingevoerd of de hoofdzekering
gesprongen?
• Is het stopcontact defect? Om dit te controleren, kunt u de stekker van de koelkast in
een stopcontact waarvan u zeker bent dat het werkt.
Als u koelkast onvoldoende afkoelt;
• Is de temperatuur correct aangepast?
• Wordt de deur van uw koelkast regelmatig geopend en een poosje open gelaten?
• Is de deur van uw koelkast correct gesloten?
• Hebt u een schotel of etenswaren bovenop de koelkast geplaatst die in contact staan
met de achterwand van uw koelkast waardoor de luchtcirculatie wordt geblokkeerd?
• Is uw koelkast te veel gevuld?
• Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en de achter- en zijwanden?
• Valt de omgevingstemperatuur tussen de waarden die gepreciseerd zijn in de handleiding?
NL -137-
Als de etenswaren in uw koelkast overmatig gekoeld zijn
• Is de temperatuur correct aangepast?
• Werden er recent vele etenswaren in de koelkast geplaatst? In dat geval kan uw koelkast
te veel gekoeld worden in het koelvak omdat het langer duurt om deze etenswaren te
koelen.
Als uw koelkast te luidruchtig is;
• Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af en toe worden
geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment is normaal en te wijten aan de
werking. Als het vereiste koelniveau bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen.
Als het lawaai aanhoudt;
• Is uw apparaat stabiel? Zijn de voetjes correct aangepast?
• Staat er iets achter uw koelkast?
• Trillen de laden of schotels op de laden? Vervang de laden en/of schotels als dit het
geval is.
• Trillen de voorwerpen bovenop uw koelkast?
Normale geluiden;
Krakend geluid (ijs kraakt):
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Als het apparaat gekoeld of opgewarmd wordt (omwille van de expansie van het materiaal
van het apparaat).
Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor in- of uitschakelt.
Lawaai van de compressor (normaal motorgeluid): Dit geluid wijst er op dat de
compressor normaal werkt. De compressor kan meer lawaai maken gedurende een korte
periode wanneer hij wordt ingeschakeld.
Borrelend geluid en spatten: Dit lawaai wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door
de systeemleidingen stroomt.
Lawaai van stromend water: Normaal lawaai van stromend water naar de
verdampingscontainer tijdens het ontdooien. Dit lawaai is hoorbaar tijdens het ontdooien.
Lawaai van blazende lucht (normaal lawaai van de ventilator): Dit lawaai is hoorbaar
in koelkasten zonder ijsafzetting tijdens de normale werking van het systeem omwille
van de luchtcirculatie.
Als er vochtigheid accumuleert in de koelkast;
• Zijn alle etenswaren correct verpakt? Werden de containers gedroogd voor ze in de
koelkast werden geplaatst?
• Worden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Vocht uit de kamer dringt
binnen in de koelkast wanneer de deuren worden geopend. Het vocht zal sneller
accumuleren als u de deuren regelmatig opent, in het bijzonder als de kamer een hoge
vochtigheidsgraad heeft.
• De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch ontdooien is normaal.
(In statische modellen)
Als de deuren niet correct worden geopend en gesloten:
• Beletten de etenswaren de sluiting van de deur?
• Werden de deurvakken, laden en rekken correct geplaatst?
NL -138-
• Zijn de deurpakkingen stuk of versleten?
• Staat uw koelkast op een vlakke ondergrond?
Als de randen van de koelkast warm zijn waarmee het deurscharnier in contact
komt;
In het bijzonder tijdens de zomer (warm weer) kunnen de oppervlakte waarmee het scharnier
in aanraking komt opwarmen tijdens de werking van de compressor. Dit is normaal.
Belangrijke opmerkingen:
• De compressor beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld na plotse stroompannes of na
het verwijderen van de stekker omdat het gas koelsysteem nog niet gestabiliseerd is.
Uw koelkast start na 5 minuten, u hoeft zich nergens zorgen om te maken.
• Als u uw koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken (bijv. de zomervakantie),
moet u de stekker verwijderen uit het stopcontact. Maak uw koelkast schoon volgens
Deel 4 en laat de deur open om vocht en geurtjes te vermijden.
• Als het probleem aanhoudt nadat u alle bovenstaande instructies hebt gevolgd, moet u
de dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst raadplegen.
• Het apparaat dat u hebt gekocht werd ontworpen voor gebruik bij u thuis en mag
uitsluitend bij u thuis en voor de bepaalde doeleinden worden gebruikt. Het is niet
geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Als de gebruiker het apparaat gebruikt
op een wijze die niet compatibel is met deze functies benadrukken we dat de producent
en de verdeler niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor reparatiewerken en
defecten in de garantieperiode.
NL -139-
Aanwijzingen voor energiebesparing
1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht
en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende
plaat gebruiken.
2. Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat.
3. Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren
etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart
u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u
energie.
4. Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de
vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de
geur en smaak te bewaren.
5. Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
6. Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het
apparaat (groentevak, koeler, ...etc).
7. De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Bij slijtage moet u de pakking
vervangen (als de pakking kan worden losgemaakt) Als deze niet kan worden losgemaakt,
moet u de deur vervangen.
8. De ecomodus / standaard instellingsfunctie behoudt verse en bevroren voedsel terwijl
energie wordt bespaard.
9. Vak voor vers voedsel (koelkast): Het meest efficiënte energiegebruik wordt gegarandeerd
als de laden onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn.
De stand van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik.
10. Vriesvak (diepvriezer): De interne configuratie van het apparaat is de configuratie die
zorgt voor het meest efficiënte energiegebruik.
11. Verwijder de kou-accumulatoren niet uit de diepvrieskorf (indien aanwezig).
NL -140-
E ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
D
COMPARTIMENTEN
DEEL - 7.
A
1
15
2
3
14
4
5
13
6
7
B
8
12
9
10
11
Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naar gelang het model van het apparaat.
A) Koelgedeelte
8) Middenlade
B) Vriesgedeelte
9) Onderlade
1) Display en bedieningspaneel
10) Nivelleringsvoeten
2) Wijnrek *
11) Ijslade
3) Kelkastplank
12. Glasplaat *
4) Chiller-gedeelte *
13. Flessenhouder
5) Glas boven de groentelade
14) Bovenste deurplank
6) Groentelade
15) Eierhouder
7) Bovenste lade
* In sommige modellen
NL -141-
DEEL 8
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische informatie staat vermeld op het typeplaatje op de binnenkant van het apparaat
en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt geleverd, voorziet in een weblink
naar de informatie die betrekking heeft op de prestaties van het apparaat in de EPRELdatabase.
Bewaar het energielabel ter naslagwerk bij de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die met dit apparaat zijn geleverd.
U kunt dezelfde informatie over EPREL vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu, de
modelnaam en het productnummer dat u aantreft op het typeplaatje van het apparaat.
Gebruik de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het energielabel.
DEEL 9
INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN
Installatie en voorbereiding van het apparaat voor EcoDesign-keuring dienen te voldoen aan
EN 62552. De ventilatievereisten, afmetingen van de nis en minimale vrije ruimte aan de
achterkant dienen te voldoen aan de vereisten van DEEL 1 in deze gebruikershandleiding.
Neem contact op met de fabrikant voor eventuele verdere informatie, waaronder laadplannen.
NL -142-
52348587
PNC CODE: 925993307