Sharp F1529E0I 2 DRAWER FFREEZER Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

User Manual
Refrigerator - Freezer
EN
REFRIGERATOR
User
Manual
SJ-F1529E0I-EU
www.sharphomeappliances.com
Bedienungsanleitung
Kühlschrank Mit Tiefkühlfach
DE
FR
Guide D’utilisation
Réfrigérateur - Congélateur
Handleiding
Koelkast - Vriezer
NL
Manual de uso
Frigorífico - Congelador
ES
Manual de Instruções
Frigorífico - Congelador
PT
Brugsanvisning
Køle - Fryseskab
DK
Bruksanvisning
Kjøleskap med Fryser
NO
Instruktionsbok
Kyl och Frys
SE
Käyttöohje
Jääkaappipakastin
FI
Kasutusjuhend
Külmik - Sügavkülmik
EE
Lietošanas Pamācība
Ledusskapis - Saldētājkamera
LV
Naudojimo Instrukcija
Šaldytuvas - Šaldiklis
LT
EN -1-
Contents
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS ........................................................................2
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER
....................................................................5
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
........................................................6
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDE
.....................................................................9
CHAPTER -5: TROUBLESHOOTING
.........................................................................10
CHAPTER -6: TIPS FOR SAVING ENERGY
..............................................................11
Your fridge freezer conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage
to property. To avoid the risk of damage read this manual carefully before using your fridge freezer for the rst time. It
contains important safety information on the installation, safety, use and maintenance of your Fridge Freezer. Retain
this manual for future use.
EN -2-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
WARNING: Keep the ventilation openings of the Fridge
Freezer clear from obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process.
WARNING: Do not use other electrical appliances inside
the Fridge Freezer
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: To avoid personal injury or damage this
appliance must be installed in accordance with the
manufacturer instructions.
The small quantity of refrigerant used in this fridge freezer
is eco- friendly R600a (an isobutene) and is ammable and
explosive if ignited in enclosed conditions.
* While carrying and positioning the fridge, do not damage
the cooler gas circuit.
* Do not store any containers with ammable materials, such
as spray cans or re extinguisher rell cartridges in the
vicinity of the fridge freezer.
* This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as;
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments
- farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications
* Your fridge freezer requires a 220-240V, 50Hz mains supply.
Do not use any other supply. Before connecting your
fridge freezer, ensure that the information on the data plate
(voltage and connected load) matches the mains electricity
supply. If in doubt, consult a qualied electrician)
* This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
EN -3-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
hazard involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance, shall not be made by
children without supervision.
* A damaged power cord /plug can cause re or give you
an electric shock. When damaged it must be replaced, this
should only be done by qualied personnel.
EN -4-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
Disposal
All packaging and materials used are environmentally friendly and recyclable. Please dispose of any packaging
in an environmentally friendly manner. Consult your local council for further details.
When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug and cable. Disable
the door catch in order to prevent children becoming trapped inside.
A cut off plug inserted into a 16 amp socket is a serious safety (shock) hazard. Please ensure the cut off plug
is disposed of safely.
Notes:
Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible
for the damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve
the problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the
appliance to be cancelled and our company will not be responsible for the losses to be occurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not
suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not
responsible for the losses to be occurred in the contrary case.
Safety warnings
Do not connect your Fridge Freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
A damaged power cord / plug can cause re or give you and electric shock. When damaged it must be
replaced, this should only be dine by qualied personnel.
Never bend the power cord excessively.
Never touch the power cord / plug with wet hands as this could cause a short circuit electric shock.
Do not place glass bottles or beverage cans in the freezer department. Bottles or cans may explode.
When taking ice made in the freezer department, do not touch it, ice may cause ice burns and/or cuts.
Do not remove items from the freezer if your hands are damp or wet. Tis could cause skin abrasions or frost /
freezer burns.
Do not refreeze food once it has thawed out.
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or package implies that the product should not be treated as domestic waste.
Instead, it should be delivered to applicable waste collection places recycling electrical and electronic
equipment. Recycling materials will help natural resources be preserved. For more detailed information
regarding recycling of this product, please contact local authority, domestic waste disposal service or the
shop you have purchased the product from.
Please ask your local authority about the disposal of the WEEE for the reuse, recycle and recovery
purposes.
Installation Information
Before unpacking and manoeuvering your fridge freezer please take some time to familiarise yourself with the following
points.
Position away from direct sunlight and away from any heat source such as a radiator.
Your appliance should be at least 50 cm away from stoves, Gas ovens and heater cores, and should be at least
5 cm away from electrical ovens.
Do not expose your fridge freezer to moisture or rain.
Your fridge freezer should be positioned at least 20mm away from another freezer.
Clearance of at least 150 mm is required at the top and back of your fridge freezer. Do not place anything on
top of your fridge freezer.
For safe operation it is important that your fridge freezer is safe and balanced. The adjustable feet are used to
level your fridge freezer. Make sure that your appliance is level before placing any foodstuffs
inside it.
We recommend that you wipe all shelving and trays with a cloth soaked in warm water mixed
with a teaspoon of bicarbonate of soda before use. After cleaning rinse with warm water and
dry.
Install using the plastic distance guides, which can be found at the rear of the appliance. Turn
90 degrees (as shown in the diagram). This will keep the condenser from touching the wall.
Refrigerator should be placed against a wall with a free distance not exceeding 75 mm.
Before Using your Fridge
Before setting up your fridge freezer, check for any visible damage. Do not install or use your fridge freezer
if it is damaged
When using your fridge freezer for the rst time, keep it in an upright position for at least 3 hours before
plugging into the mains. This will allow efcient operation and prevents damage to the compressor.
You may notice a light odour when using your fridge freezer for the rst time. This is perfectly normal and will
fade away as the fridge starts to cool.
EN -5-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
NO FROST technology
Differs from many other standard fridge freezers. Other appliances may experience ice in
the freezer compartment due to the opening of the doors and humidity caused by the food.
In such appliances defrosting is required. They have to be turned off periodically, the food
inside moved and the ice removed.
Your "no frost" fridge freezer prevents such problems by evenly distributing in the fridge
and freezer compartments through the use of a fan. This cools your food evenly and
uniformly, preventing humidity and freezing.
Blue arrows: Blow cold air
Red arrows: Returning hot air
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Cooler Compartment
2) Fridge compartment shelves
3) Cheese-Butter shelf covers
4) Cheese, butter shelf
5) Door shelves
6) Door bottle shelves
7) Eggcups
8) Chiller compartment
9) Crispers
10) Freezer top basket
11) Freezer bottom basket
12) Freezer hidden basket
This gure has been drawn for information purposes to show the various parts and accessories in the appliance.
Parts may vary according to the model of the appliance.
EN -6-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
General features of your fridge freezer
1. When the doors are closed make sure there are no gaps between the gaskets on the door and the main section
of the appliance.
2. When the freezer door is closed a vacuum is formed. It may be difcult to open the door again straight away, this
is normal so please let the pressure stabilise.
3. The LED lights are designed to come on gradually and will take a few seconds to reach 100% brightness.
Electronic display
1. Fridge Compartment Temperature indicator
2. Freezer Compartment Temperature indicator
3. Q.drink alarm counter
4. Economy mode
5. Holiday mode
6. Q.drink light
7. Night sensor indicator
8. Child lock
9. Demo mode
10. Low voltage warning
11. Alarm
12. Screensaver button
13. Freezer
14. Mode button
15. Cooler
16. Q.drink mode
17. Night sensor button
The values on the screen indicate temperature values specied by the
consumer.
The display is designed to avoid error if unintentionally touched. To interact with the display touch and button for 2
seconds, an audible beep will sound and to indicate it is ready for use.
Cooling beverages [q.drink]
To activate q.drink mode press the q.drink button. The time is set in increments of 5 minutes (up to a maximum of 30).
The time selected is shown in the q.drink alarm counter - when the time has completed an audible beep will sound.
Important: It should not be confused with the cooling mode.
Please adjust the time according to the number of bottles you are placing in the freezer compartment. You can extend
the time of the feature if the temperature of the bottles are not cool enough but it is important to check the temperature
of the bottles regularly as they may explode if left too long.
Economic mode [eco]
Ensures that your refrigerator runs within ideal temperatures. In order to activate “ECO” mode, just press [mode] button
until “eco and e” light is on.
Holiday mode (H)
(Umbrella & Sun Icon) Use this mode if you are going away for a period of time and do not need to use the fridge
compartment. Press the holiday mode button until the holiday icon and H light appear.
Quick freezing (sf / super freeze)
Designed to quickly freeze meals and large amounts of food quickly. Press the [freezer] button until "sf" is displayed
on the screen and you hear an audible beep. Please note this mode will automatically revert to the standard set
temperature after 24 hours if not deactivated before - or when the freezer has reached the sufcient temperature.
Quick cooling (sc / super cool)
Quick Cooling is designed to cool large amounts of food quickly when placed in the fridge section. Press the [cooler]
button until you see the "sc" letters in the display and you hear and audible beep. This mode will automatically revert
to the standard temperature setting after a period to 4-6 hours or when the refrigerator has reached the required
temperature.
Cooler [cooler]
Sets the fridge temperature in values of 1 from 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Celsius.
Freezer
Sets the freezer temperature in values of 2 from -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 Celsius.
Child lock
Activate the Child Lock by pressing the [cooler] and [freezer] buttons simultaneously, this will deactivate the display. To
remove the Child Lock repeat the process.
Screensaver [s.saver]
Use the Screensaver mode to save energy. Hold the [s.saver] button down for 3 seconds, to deactivate repeat the
process.
EN -7-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Night sensor [sensor]
Press the [sensor] button for 3 seconds to activate. This will turn the fridge lights off and save energy. To deactivate
repeat the process.
Alarm
If the alarm light comes on it means there is something wrong with the fridge freezer and you will need to contact the
Sharp service team. This indicator will continue to show until a qualied service engineer has seen the product.
Compartment On-Off mode
You can turn off the fridge compartment if not not being used. Hold down the mode and cooler button simultaneously
for 5 seconds, the display will black out the compartment that has been turned off. Repeat the process to turn the
compartment back on.
Warnings about Temperature Adjustments
Your temperature adjustments will not be deleted when an energy breakdown occurs.
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C.
Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings, the quantity of food
kept inside the fridge and ambient temperature of the placement of your fridge.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without interruption after
being plugged in, this is so it is completely cooled. Do not open the doors of your fridge and do not place food
inside it during this period.
A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when you take the
plug out and then plug it back in again after an energy breakdown has occurred. Your fridge will start to operate
normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient
temperature intervals stated in the standards, according
to the climate class stated in the information label. We
do not recommend operating your fridge out of the stated
temperatures value limits in terms of cooling effectiveness.
Note: If the ambient temperature is higher than 38°C, the
compartment temperature cannot be set to -22°C, -23°C or -24°C.
It can only be set to -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C or -21°C.
Climate Class Ambient Temperature
o
C
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
Temperature indicator
In order to help you better set your refrigerator, we have equipped it with a temperature indicator located in
the coldest area.
To better store the food in your refrigerator, especially in the coldest area, make sure the message “OK”
appears on the temperature indicator. If « OK » does not appear, this means temperature has not been set
properly
It may be difcult to see the indicator, make sure it is properly lit.Each time the temperature setting device is
changed, wait for the stabilisation of the temperature inside the appliance before proceeding, if necessary,
with a new temperature setting. Please change the position of the temperature setting device progressively and wait at
least 12 hours before starting a new check and potential change.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening) of the door or after putting fresh food into the appliance,
it is normal for the indication “OK” not to appear in the temperature setting indicator. If there is an abnormal build up
of ice crystals (bottom wall of the appliance) on the refrigerator compartment, evaporator (overloaded appliance, high
room temperature, frequent door openings), put the temperature setting device on a lower position until compressor
off periods are obtained again.
Store food in the coldest area of the refrigerator.
Your foods will be better stored if you put them in the most appropriate
cooling area. The coldest area is just above the crisper.
The following symbol indicates the coldest area of your refrigerator.
To be sure to have a low temperature in this area, make sure the shelf is
located at the level of this symbol, as shown in the illustration.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower side of the sticker (head of
the arrow). The coldest area upper shelf must be at the same level with the arrow head.
The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always at the same level with these
zone limits described on the stickers, in order to guarantee temperatures in this area.
OK
EN -8-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Accessories
Icebox
Fill ľ of icebox with water and insert it.
Your ice will be ready after approximately 2 hours.
(It applies to the refrigerators having the feature.)
Note: When placing the icebox after lling with water, make sure that you position it horizontally without tilting.
Otherwise, water inside icebox may pour on the basket.
Chiller Compartment
This section can be used as a 0 degrees compartment
(chiller), ideal for keeping meat and sh at optimum
temperatures. Please note this is not a freezer compartment.
Chiller
Crispers
Crisper air ow adjustment
If the salad crispers are full turn the knob (located between the chiller and the crisper) to the open position. This will
increase the air ow and ensure food stays fresher for longer.
Crisper air adjustment button
Cleaning
• Beforecleaningyourfridgefreezer,turnyourmainssupplyoffandremovetheplugfromthesocket.
Do not wash your fridge freezer by pouring water on to it.
Use a warm, soapy cloth or sponge to wipe the interior and exterior of your fridge freezer.
Carefully remove all shelves and drawers by sliding upwards or outwards and clean with soapy water. Do not
wash in a washing machine or dishwasher.
Do not use solvents, abrasive cleaners, glass cleaners or all purpose cleaning agents to clean your fridge
freezer. This may cause damage to the plastic surfaces and other components with the chemicals they contain.
Clean the condenser at the back of your fridge freezer at least once a year with a soft brush or vacuum cleaner.
Makesurethatyourfridgeisunpluggedwhilecleaning.
Cleaning evaporation bowl
Your fridge defrosts automatically. Water produced by defrosting ows to the evaporating container passing through the
water collecting groove, and vaporizes here by itself.
Visualandtextdescriptionsontheaccessoriessectionmayvaryaccordingwhichmodelyouhave..
EN -9-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Replacing LED Lighting
If your fridge freezer has LED lighting contact the Sharp help desk as this should be changed by authorized personnel
only.
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDE
Take care when storing tropical fruit such as pineapples as they can quickly deteriorate in lower temperatures.
Divide and separate food into smaller pieces before storage.
Cover or wrap food to prevent odours. We recommend that you store meat loosely covered as this allows air to
circulate around the meat causing the surface to dry slightly, helping to prevent the growth of bacteria.
Do not store food close so that it blocks the crisper air adjustment button.
The table below is a quick guide, showing you the most efcient way to store the major food groups in your refrigerator
compartment.
Food Storage Duration Location
Fruits and Vegetables 1 week Loose in Vegetable Holder
Fish and Meat 2-3 Days Wrapped on Glass Shelf
Fresh Cheese 3-4 Days Top Door Shelf
Butter and Margarine 1 Week Top Door Shelf
Bottles, Yogurt and Milk Refer to Packaging Top Door Shelf
Eggs 1 month In Egg Holder
The Freezer Compartment:
You should use the freezer compartments for storing food for long periods and making ice. Aim to freeze fresh food
as quickly as possible so that it keeps its taste and appearance. We recommend that you place food you would like
to freeze in the upper tray of the freezer compartment for 24 hours before placing it next to other frozen foods. It is
important that you do not exceed the maximum freezing capacity of your Fridge Freezer, this will help to ensure that
your food freezes as quickly as possible. The maximum freezing capacity for freezing within a 24 hour period is 18 kg.
The storage durations of frozen food can be changed by a variety of factors, such as; the frequency of the doors
opening and closing, thermostat settings, food types and the period of time that elapsed from when the food was
acquired to the time it entered the freezer. It is important that you follow the packaging on frozen foods and do not
exceed the storage duration. The table below contains some recommendations on freezing.
Food Preparation
Storage Duration
(Months)
Thawing Period at Room
Temperature (Hours)
Beef Steak Cut into single Portions 6-10 1-2 or until completely thawed
Lamb Cut into single Portions 6-8 1-2 or until completely thawed
Minced Meat
Packed in convenient
Portions
1-3 2-3 or until completely thawed
Sausage Must be packed 1-2 Until completely thawed
Chicken and Turkey
Packed in convenient
portions
1-2 10-12 or until completely thawed
Freshwater Fish
(such as trout)
Cleaned well inside and
scaled. Washed and
dried. Cut off head and tail
where necessary
2 Until completely thawed
Lean Fish (such as
Sea Bass)
4-8 Until completely thawed
Fatty sh (such as
Mackerel)
2-4 Until completely thawed
Peas Shelled and washed 12 May Be Used From Frozen
WARNING: Do not re-freeze frozen food once it has thawed. It may be a danger to your health.
EN -10-
CHAPTER -5: TROUBLESHOOTING
Your Fridge Freezer is equipped with a built in fault detection system, which is able to give you guidance should your
fridge freezer not operate as expected. In the event of an error a symbol will be displayed on the control panel. The
most common error symbols are shown below. If your fridge freezer displays a symbol not shown below contact the
Sharp help-desk.
ERROR DISPLAY ERROR TYPE REMARK DO’s
and audible warning
Error warning
Part of your Fridge
Freezer may not be
working properly,
or there could be a
cooling problem.
Contact the Sharp Help-desk
Freezer
compartment is not
cold enough.
This could be the
result of a power
supply disruption or
failure of the cooling
equipment.
Use the SUPERFREEZE mode, or set
the freezer compartment to a lower
temperature until the warning symbol
disappears. Do not place fresh food in the
freezer compartment when this warning
symbol is showing.
Fridge compartment
is not cold enough
This could be the
result of a power
supply disruption or
failure of the cooling
equipment.
Use the SUPERCOOL mode or set the
refrigerator to a lower temperature until
the warning symbol disappears. Do not
open the door while the warning system is
displayed.
The refrigerator
compartment is too
cool.
Food in the
refrigerator is at risk
of being frozen.
Cancel the SUPERCOOL function if it is
active. Decrease the temperature of the
fridge compartment.
The supply voltage
has dropped below
170V.
This symbol is
intended for advice
and to act as a
precaution. It will
disappear once the
supply voltage rises
above 170V.
-
Troubleshooting information
If your Fridge Freezer is not operating as expected, you may nd a simple solution listed in the table below.
If your Fridge Freezer has developed a fault not covered in this manual, please contact the authorised service.
Fault Possible Cause Solution
Your Fridge Freezer does not
operate.
It is switched off at the mains.
Check that your Fridge Freezer is plugged in
and turned on at the mains.
The different compartments of
your Fridge Freezer do not get
cold enough.
The temperature is set too
high.
Set the temperature to a lower value.
The doors are opened and
closed too frequently.
Try to reduce the number of times the doors
are opened and closed.
The door seals are faulty. Contact the Sharp helpdesk.
The refrigerator compartment
is overlled.
Check that there is enough space between
items to allow air circulation. Make sure that no
items are food are blocking the air vents.
Food in the Freezer
compartment is colder than
necessary.
The temperature setting may
be too low.
Select a higher value for the temperature
setting.
Your Fridge Freezer is noisy.
Your Fridge Freezer may not
be level.
Adjust the feet to level your Fridge Freezer.
Please note that certain noises may heard from your Fridge Freezer during use.
They are perfectly normal from a frost
free Fridge Freezer and are not damaging your Fridge Freezer. Contact the
Sharp helpdesk if you have any concerns.
EN -11-
CHAPTER -5: TROUBLESHOOTING
CHAPTER -6: TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Always allow foodstuffs to cool before storing in the appliance.
2. Thaw food in the fridge compartment, this helps save energy.
Fault Possible Cause Solution
There is moisture on the inner
parts of your Fridge Freezer.
The doors are opened and
closed too frequently.
Try to reduce the number of times the doors
are opened and closed.
The doors do not close
properly.
Items of food may prevent
them from closing.
Make sure that the doors are free from
obstruction.
The shelves and drawers are
not correctly in position.
Check that the shelves and drawers are
properly placed in position.
The door seal is damaged. Contact the Sharp helpdesk.
Your Fridge Freezer is not
level.
Adjust the feet to level your Fridge Freezer.
Conformity Information
This appliance is designed for use at an ambient tem-perature within the 16°C - 43°C range.
The appliance is designed in compliance with the IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC standards.
DE -12-
Ihr Kühlschrank entspricht den derzeit gültigen Sicherheitsvorschriften. Die nicht zweckgerechte Verwendung kann zu
Körperverletzungen oder Schäden an Eigentum führen. Lesen Sie sich vor der ersten Verwendung Ihres Kühlschranks
dieses Handbuch sorgfältig durch, um Schäden zu vermeiden. Es enthält wichtige Sicherheitsinformationen für die
Aufstellung, Sicherheit, Verwendung und Wartung Ihres Kühlschranks. Heben Sie dieses Handbuch für spätere Fragen auf.
Inhalt
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE ............................................................13
KAPITEL 2: IHR KÜHLGEFRIERSCHRANK
..............................................................16
KAPITEL 3: BENUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
.............................17
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
........................20
KAPITEL 5: FEHLERBEHEBUNG
..............................................................................22
KAPITEL 6: TIPPS ZUM STROMSPAREN
.................................................................23
DE -13-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
ACHTUNG! Halten Sie die Entlüftungsöffnungen des
Kühlschranks von Hindernissen frei.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Geräte
oder andere Mittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
ACHTUNG! Verwenden Sie innerhalb des Kühlschranks
keinerlei elektrische Geräte.
ACHTUNG! Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht.
ACHTUNG! Dieses Küchengerät muss gemäß den
Herstelleranweisungen aufgestellt und angeschlossen
werden, um Körperverletzungen oder Schäden am Gerät
zu vermeiden.
Die kleine Menge des in diesem Kühlschrank verwendeten
Kältemittels ist das umweltfreundliche R600a (ein Isobuten)
und es ist, wenn es unter abgeschlossenen Bedingungen
entzündet wird, brennbar und explosiv.
* Beschädigen Sie beim Tragen und Aufstellen des
Kühlschranks nicht den Kältegaskreislauf.
* Lagern Sie in der Nähe des Kühlschranks keine Behälter
mit brennbaren Materialien, wie Spraydosen oder
Nachfüllkartuschen für Feuerlöscher.
* Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder
ähnlichen Zwecken vorgesehen, wie:
- Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen
- Landwirtschaftlichen Wohngebäuden und Gästen in Hotels,
Motels oder anderen Übernachtungsmöglichkeiten,
- wie Bed&Breakfast
- Catering oder ähnliche, nicht Einzelhandelsanwendungen.
* Ihr Kühlschrank benötigt eine Spannungsversorgung
mit 220-240V, 50Hz. Verwenden Sie keine andere
Spannungsversorgung. Prüfen Sie, bevor Sie Ihren
Kühlschrank anschließen, ob die Angaben auf dem
Typenschild (Spannung und Anschlussleistung) mit Ihrer
Stromversorgung übereinstimmen. Wenn Sie Zweifel
haben, lassen Sie sich von einem ausgebildeten Elektriker
beraten.
DE -14-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
* Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung
sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern ausgeführt werden.
* Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen Brand
oder einen Stromschlag auslösen. Wenn eines davon
beschädigt ist, muss es durch einen Elektriker ausgetauscht
werden.
DE -15-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Entsorgung
• Die Verpackung wie auch die verwendeten Stoffe sind umweltfreundlich und wieder verwertbar. Bitte entsorgen
Sie Verpackungsmaterial stets umweltfreundlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
• Wenn das Gerät entsorgt werden soll, schneiden Sie bitte alle Elektrozuleitungskabel ab und machen den
Stecker und das Kabel unbrauchbar. Deaktivieren Sie die Türverriegelung, um zu verhindern, dass Kinder im
Kühlschrank eingeschlossen werden.
• Der in eine 16 Ampere Dose eingesteckte Netzfreischaltungsstecker stellt eine ernste Sicherheitsgefährdung
oder Stromschlaggefahr dar. Bitte sorgen Sie dafür, dass dieser sicher entsorgt wird.
Hinweise:
• Lesen Sie, bevor Sie Ihr Gerät aufstellen und verwenden, sich bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Wir sind
für Schäden, die sich aus der nicht zweckgerechten Verwendung ergeben können, nicht haftbar.
• Befolgen Sie alle auf Ihrem Gerät und in diesem Handbuch genannten Anweisungen und bewahren Sie dieses
Handbuch an einem sicheren Ort auf, um in Zukunft evtl. auftretende Probleme beheben zu können.
• Dieses Haushaltsgerät ist für die Verwendung Zuhause hergestellt und kann nur im privaten Haushalt und für
die zuvor genannten Zwecke verwendet werden. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung
geeignet. Eine derartige Verwendung führt zum Erlöschen der Gerätegarantie und unser Unternehmen ist für
auftretenden Schäden nicht haftbar.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in privaten Haushalten und für die kühle Aufbewahrung von Lebensmitteln
hergestellt. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung und/oder die Lagerung anderer
Produkte, außer Lebensmittel, geeignet. Unser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die sich aus einer
nicht zweckgerechten Verwendung ergeben.
Sicherheitshinweise
• Verbinden Sie Ihren Kühlschrank nie über ein Verlängerungskabel mit der Stromversorgung.
• Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn eines
davon beschädigt ist, muss es durch einen Elektriker ausgetauscht werden.
• Ziehen Sie nicht übermäßig am Kabel oder verbiegen es.
• Berühren Sie das Stromkabel und den Stecker niemals mit nassen Händen, da dies zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
• BittelegenSiekeineGlasaschenoderGetränkedosenindasGefrierfach.DieFlaschenoderDosenkönntenexplodieren.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierfach holen, sollten Sie es nicht berühren, denn Eis kann Erfrierungen und/oder
Schnittwunden verursachen.
• Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hände feucht oder nass sind. Dies kann zu
Hautabschürfungen oder Erfrierungen/Gefrierbrand führen.
• Frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht noch einmal ein.
Entsorgung Ihres Altgeräts
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung
von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Die Wiederverwertung von Rohstoffen hilft,
unsere natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere Informationen über die Verwertung diese Produkts
erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in
Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Bitte fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach, wie Sie das WEEE für die Wiederverwendung,
Wiederverwertung oder Entsorgung entsorgen können.
Informationen zur Aufstellung
Bevor Sie Ihren Kühlschrank auspacken und bewegen, nehmen Sie sich bitte etwas Zeit, sich mit den folgenden
Punkten vertraut zu machen.
• Stellen Sie den Kühlschrank niemals an Orten auf, die direkte Sonneneinstrahlung haben oder in der Nähe
von Heizkörpern auf.
• Ihr Gerät muss mindestens 50 cm von Öfen, Gasherden, Heizgeräten und mindestens 5 cm von Elektroherden
entfernt aufgestellt werden.
• Setzen Sie Ihren Kühlschrank niemals Feuchtigkeit oder Regen aus.
• Sie sollten Ihren Kühlschrank mindestens 20 mm entfernt von einem anderen Kühlgerät aufstellen.
• Oberhalb und hinter dem Kühlschrank ist ein Abstand von mind. 150 mm erforderlich. Stellen oder legen Sie
niemals etwas oben auf Ihrem Kühlschrank ab.
• Für den sicheren Betrieb ist es erforderlich, dass Ihr Kühlschrank sicher und in der Waage aufgestellt ist.
Sie können Ihren Kühlschrank mit den verstellbaren Füßen nivellieren. Bevor Sie den Kühlschrank mit
Lebensmitteln befüllen, müssen Sie prüfen, ob er in der Waage steht.
• Wir empfehlen Ihnen, dass Sie vor der Verwendung die Regale und Schalen mit einem
Lappen, der in eine warme Wassermischung mit einem Teelöffel Natron abzuwischen.
Spülen Sie nach dem Reinigen mit warmen Wasser nach und trocknen alles ab.
• Stellen Sie das Gerät mithilfe der Abstandsführungen aus Kunststoff auf, die Sie auf der
Rückseite des Gerätsnden. Drehen Sie es um 90 Grad (wie in derAbbildunggezeigt).
Damit wird verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
• Der Kühlschrank sollte mit einem lichten Abstand von nicht mehr als 75 mm von der Wand
entfernt aufgestellt werden.
Vor der Verwendung Ihres Kühlschranks
• Prüfen Sie vor der Aufstellung Ihren Kühlschrank auf sichtbare Schäden. Wenn Ihr Kühlschrank beschädigt
ist, stellen Sie ihn bitte nicht auf.
• Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal benutzen, lassen Sie ihn für mindestens für 3 Stunden
aufrechtstehen,bevorSieihnandenStromanschließen.DamitwirdderefzienteBetriebgewährleistetund
Schäden am Kompressor vermieden.
• Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal benutzen, werden Sie einen leichten Geruch bemerken. Dies ist
ganz normal und verschwindet wieder, wenn der Kühlschrank anfängt zu kühlen.
DE -16-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Allgemeine Informationen über die neue NO FROST-Technik
No-Frost-Kühlschränke unterscheiden sich in ihrem Funktionsprinzip von anderen
Kühlschränken.
Bei normalen Kühlschränken führt die Feuchtigkeit, die durch das Öffnen der Tür in das
Gerät gelangt, sowie die Feuchtigkeit der Nahrungsmittel zum Vereisen des Gefrierteils.
Um den Schnee und das Eis im Gefrierschrank ab zu tauen, sollten Sie das Gerät
ausschalten, die Lebensmittel, die in einer konstanten Temperatur aufbewahrt werden
müssen aus dem Kühlschrank entnehmen und das Eis, dass sich im Gefrierschrank
versammelt hat entfernen.
Bei No-Frost-Kühlschränken ist dies nicht erforderlich. Trockene und kühle Luft wird durch
den Gefrierraum via Lüfter geblasen. Durch die gleichmäßig verteilte Luft werden alle
Nahrungsmittel gleichmässig gekühlt, und Kondensat- und Eisbildung werden verhindert.
Das Gefrierfach ist statisch gekühlt. Die Luft wird mit dem Lüfter homogen zwischen den
Regalen in den Kühlabschnitten verteilt und alle Ihre Lebensmittel werden gleichmäßig
und richtig gekühlt.
Da es keinen Luftkanal zwischen den Abschnitten gibt, werden die Gerüche auf den 3
verschiedenen Teilen Ihres Kühlschranks nicht vermischt.
Neben dem großen Platzangebot und dem modernen Design ist dies ein großer Vorteil
des No-Frost-Kühlschranks.
KAPITEL 2: IHR KÜHLGEFRIERSCHRANK
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Cooler Compartment
2) Kühlfach Regale
3) Deckel für Käse-/Butterfach
4) Käse-/Butterfach
5) Türablage
6) Tür Flaschenablagen
7) Eierbecher
8) Frühstücksfach (Frühstück)
9) Crisper
10) Oberkorb Gefrierteil
11) Unterer Korb Gefrierteil
12) Verborgene korb Gefrierteil
Blauer Pfeil: Kalte Luft blasen
Roter Pfeil: Wiederkehrende heiße Luft
Diese Abbildung wurde für Informationszwecke gezeichnet, um die verschiedenen Bestandteil und das Zubehör im
Kühlschrank zu zeigen. Die Bestandteile können sich je nach Gerätemodell unterscheiden.
DE -17-
KAPITEL 3: BENUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
1. Kühlfach Temperaturanzeige
2. Gefrierfach Temperaturanzeige
3. Qdrink Alarmzähler
4. Sparmodus
5. Urlaubsmodus
6. Qdrink Leuchte
7.Nachtsensor Anzeige
8. Kindersicherung
9.Händler-Demo-Modus
10. Niederspannungs-Warnung
11. Alarm
12. Bildschirmschoner-Taste
13. Freezer
14. Modus-Taste
15. Kühler
16. Qdrink-Modus
17. Nachtsensor-Taste
Elektronische Anzeige und Nutzung
Die Werte auf dem Bildschirm zeigen durch den Verbraucher angegebene
Temperaturwerte an.
Das Standby-Display ist gegen Kontaktfehler geschützt. Daher müssen Sie
vor jedem Vorgang eine beliebige Taste auf dem Display berühren. Nach 2
Sekunden ertönt wie im vorliegenden Fall ein Piep-Piep-Ton und das Display
steht zur Verfügung. 20 Sekunden nach einem Vorgang schaltet die Anzeige
wieder in den gleichen Schutzmodus.
Beverage cooling [q.drink]
Die [q.drink]-Taste sollte gedrückt werden, um den Getränke-Kühlung-Modus zu aktivieren. Bei jedem Drücken wird die
Zeit für 5 Minuten erhöht bis zu 30 Minuten und dann geht es auf Null zurück. Sie können die Zeitzone, die Sie auf dem
Abschnitt „Qdrink Alarmzähler“ einstellen möchten, anzeigen. Der Qdrink-Modus ermöglicht nur dem Kühlschrank,
nach einer bestimmten Zeit, ein akustisches Signal freizugeben.
Wichtig: Es sollte nicht mit der Kühlung verwechselt werden.
Sie müssen die Zeit je nach der Temperatur der Flaschen, die Sie einlegen wollen, einstellen. Zum Beispiel können
Sie die Zeit am Anfang auf „5 Minuten“ einstellen. Nach dieser Zeit, wenn das kühlen nicht ausreichend ist, können
Sie noch mehr 5 oder 10 Minuten einstellen. Wenn sie diesen Modus verwenden, müssen Sie die Temperaturen der
Flaschen regelmässig kontrollieren. Wenn die Flaschen kühl genug sind, müssen Sie sie aus dem Gerät entnehmen.
Wenn Sie die Flaschen im Q.DRINK-Modus vergessen, können sie vielleicht explodieren.
Energiesparmodus [eco]
Es sorgt dafür, dass Ihr Kühlschrank innerhalb idealen Temperaturen läuft. Um den „ECO“-Modus zu aktivieren, müs-
sen Sie einfach die [Modus]-Taste drücken bis die „eco und e“ Leuchte an ist.
Ferienmodus (H)
Es ist von einem Schirm und einer Sonne vertreten. Wenn Sie für eine lange Zeit in den Urlaub fahren möchten, in der
Sie keine Kühlfächer benutzen werden, können Sie dieses Modus aktivieren. Um das Gerät auf den Urlaub-Modus zu
stellen,solltenSieeinfachdieTaste[Mode]drückenbis„HolidaySymbolundH“aueuchtet.
Schnellfrieren (sf / super freeze)
Sie sollten auf die Gefrierfach-taste drücken, bis die Buchstaben „SF“ auf dem Display angezeigt werden. Sobald
die Buchstaben „SF“ angezeigt werden, wird ein Piepton freigegeben, wenn Sie keine Taste drücken und der Modus
wird ausgewählt. Sie können diesen Modus benutzen, um zubereitete Speisen einzufrieren oder große Mengen von
Lebensmitteln schnell einzufrieren. Der Schnellfrier-Modus wird automatisch nach 24 Stunden oder sobald der Gefrier-
fach Temperaturfühler eine ausreichende Temperatur fühlt, deaktiviert.
Schnellkühlen (sc super cool)
Drücken Sie die Kühler-Taste, bis die Buchstaben „sc“ auf dem Display angezeigt werden. Sobald die Buchstaben „sc“
angezeigt werden, wird ein Piepton freigegeben, wenn Sie keine Taste drücken und der Modus wird ausgewählt. Sie
können diesen Modus benutzen, um zubereitete Speisen einzufrieren oder große Mengen von Lebensmitteln schnell
einzufrieren. Abhängig von der Umgebungstemperator oder wenn der Kühlschrank-Sensor eine ausreichende niedrige
Temperatur erreicht hat, wird der Schnell Kühl-Modus automatisch nach 4 oder 6 Stunden aufgehoben.
Kühler [cooler]
Es wird zur Einstellung der Temperatur des Kühlfachs verwendet. Durch Drücken der Taste [cooler] können Sie Tem-
peratur auf 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Celcius einstellen.
Allgemeine Funktionen Ihres Gerätes
1. Wenn die Türen in geschlossener Position sind, überprüfen Sie bitte, ob es irgendwelche Lücken zwischen
Türdichtung und dem Gehäuse sind. Wenn Lücken vorhanden sind, bitte diese beheben.
2. Wenn die Kühlschranktür geschlossen ist, entsteht ein Vakuum. Versuchen Sie nicht umgehend die Tür wieder mit
Gewalt zu öffnen. Bitte warten Sie, bis sich der Druck stabilisiert.
3. Eine LED-Licht-Anwendung, die in der Innenkörper Beleuchtung, anstelle eines plötzlichen Blinkens, schrittweise
leuchtet. Nachdem die Tür geöffnet wird, leuchten die LEDs innerhalb von wenigen Sekunden bis zu einer Hellig-
keit von 100% auf.
DE -18-
KAPITEL 3: BENUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Gefrierfach [freezer]
Es wird zur Einstellung der Temperatur des Kühlfachs verwendet. Durch Drücken der Taste [freezer] könen Sie die Tempe-
raturauf-16,-17,-18,-19,-20,-21,-22,-23,-24Celciuseinstellen.
Kindersicherung (Schlüsselsymbol)
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, müssen Sie die Tasten [cooler]+[freezer] gleichzeitig für 5 Sekunden drücken.
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, werden andere Tasten deaktiviert und deswegen wird das Ändern der Einstel-
lungen die Sie durchgeführt haben verhindert. Um die Kindersicherung zu deaktivieren, müssen Sie erneut die Tasten
[cooler]+[freezer] gleichzeitig für 5 Sekunden drücken.
Bildschirmschoner [s.saver]
Dank dieser Funktion, die aktiviert wird wenn Sie die Taste [s.saver] für 3 Sekunden drücken, sparen Sie Energie
durch Nutzung der digitalen Anzeigetafel ohne Licht. Um diesen Modus zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste
[s.saver] für 3 Sekunden.
Nacht-Sensor [sensor]
Dank dieser Funktion, die aktiviert wird wenn Sie die Tasten [sensor] für 3 Sekunden drücken, schalten sich die Lichter
Ihres Kühlschrank bei ausreichender Beleuchtung aus und dadurch sparen Sie Energie.
Alarm
SobaldeinAlarmlichtaueuchtet,solltenSiesichandenServicewenden.WennSiedieTaste[s.saver]drückenwäh-
rend ein Alarm und ein Ausrufezeichen auf dem Display angezeigt wird, der Alarmton wird ausgeschaltet, jedoch bleibt
das Ausrufezeichen auf der digitalen Tafel bis der Fehler aufgehebt wird.
Fach Ein-Aus-Modus
Sie können Fächer die Sie nicht brauchen oder nicht verwenden möchten vollständig stornieren, durch Überprüfung
durch die Anzeigetafel. Um nur das Gefrierfach abzuschalten, halten Sie Tasten [mode] und [cooler] für 5 Sekunden
gleichzeitig gedrückt und alle Zeichen die zeigen dass der Fach ausgeschaltet ist, werden von der digitalen Anzeigeta-
fel verschwinden. Um das ausgeschaltete Fach wieder zu aktivieren, benutzen Sie die gleiche Kombination der Tasten.
Warnungen zur Temperatureinstellung
• Ihre Temperatureinstellungen gehen nicht verloren, wenn ein Spannungsausfall auftritt.
•
FüreinenmöglichstefzientenBetriebsolltedasGerätnichtinUmgebungenunter10°C betrieben werden.
•
DieEinstellungderTemperaturenimKühlschranksolltejenachHäugkeitderTüröffnung,derMengederim
Gerät gelagerten Nahrungsmittel und der Umgebungstemperatur am Aufstellungsort des Geräts vorgenommen
werden.
• Ihr Kühlschrank sollte entsprechend der Umgebungstemperatur bis zu 24 Stunden ohne Unterbrechung
betrieben werden, nachdem sie eingesteckt ist um vollständig abgekühlt zu werden. Halten Sie die Türen des
Geräts in dieser Zeit möglichst geschlossen und geben Sie nicht zuviel Nahrungsmittel hinein.
• Um Schäden am Kühlkompressor zu vermeiden, wurde eine fünfminütige Verzögerungsfunktion vorgesehen.
Wenn Sie den Kühlschrank aus- und wieder einstecken, oder
der Strom ausfällt und die Spannung wiederkehrt, startet der
Kompressor erst nach fünf Minuten wieder. Nach 5 Minuten
läuft das Gerät wieder normal.
• Ihr Kühlschrank ist entworfen zum Betrieb in
Umgebungstemperatur-Abständen die in den Normen
gemäss nach Klima-Klasse auf dem Informations-Etikett
angegeben sind. Für die bestmögliche Kühlleistung sollte das
Gerät nicht außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche
betrieben werden.
Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur höher als 38°C ist, kann die Fachtemperatur nicht auf -22°C, -23°C oder
-24°C eingestellt werden. Es kann nur auf -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C oder -21°C. eingestellt werden.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
o
C
T
16bis43(°C)
ST 16bis38(°C)
N 16bis32(°C)
SN 10bis32(°C)
Temperaturindikator
Damit Sie Ihren Kühlschrank perfekt einstellen können, haben wir ihn mit einem praktischen
Temperaturindikator an der kältesten Stelle ausgestattet.
Damit Lebensmittel in Ihrem Kühlschrank – besonders an der kältesten Stelle – perfekt gekühlt werden,
achten Sie darauf, dass der Temperaturindikator „OK“ anzeigt. Falls das „OK“ nicht erscheinen sollte,
bedeutet dies, dass die Temperatur noch nicht richtig eingestellt wurde.
Da der Indikator schwarz ist, kann das „OK“ bei schlechter Beleuchtung eventuell etwas schwierig zu
erkennen sein. Achten Sie beim Ablesen des Indikators also auf gute Beleuchtung.
Warten Sie nach jeder Änderung der Temperatureinstellung etwas ab, bis sich die Temperatur im Inneren des
Gerätes stabilisiert hat. Nehmen Sie erst dann bei Bedarf weitere Temperaturänderungen vor. Ändern Sie die
Temperatureinstellung bitte nur schrittweise, warten Sie mindestens 12 Stunden ab, bevor Sie die Temperatur erneut
überprüfen und die Einstellung gegebenenfalls noch einmal angleichen.
HINWEIS: Nach wiederholtem Öffnen der Gerätetür (oder wenn die Tür längere Zeit geöffnet blieb) sowie einige
Zeit nach dem Einlagern frischer Lebensmittel ist es völlig normal, dass das „OK“ des Temperaturindikators nicht
gleich erscheint. Falls sich ungewöhnlich viele Eiskristalle an der unteren Innenwand bilden sollten (dies wird durch
ÜberladendesGerätes,hoheUmgebungstemperaturensowiehäugesÖffnenderGerätetürbegünstigt),stellenSie
dieInnentemperaturetwashöherein,bisderKompressornichtmehrübermäßighäuganspringt.
OK
DE-19-
KAPITEL 3: BENUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Lebensmittel an der kältesten Stelle des Kühlschranks lagern
Ihre Lebensmittel bleiben länger frisch, wenn Sie diese an der jeweils
richtigenStellelagern.DiekältesteStellebendetsichdirektüberdem
Gemüsefach.
Das folgende Symbol kennzeichnet die kälteste Stelle Ihres Kühlschranks.
Damit Lebensmittel in diesem Bereich besonders gut gekühlt werden,
achtenSiedarauf,dasssichdieAblageaufderHöhedesSymbolsbendet.Schauen
Sie sich dazu bitte die Abbildung an.
Die obere Grenze des kältesten Bereiches liegt an der Unterkante des Aufklebers
(Pfeilspitze). Die obere Ablage dieses Niedertemperaturbereiches muss sich auf der
HöhederPfeilspitzebenden.DarunterwerdendieniedrigstenTemperaturenerreicht.
Da sich diese Ablagen herausnehmen lassen, orientieren Sie sich beim Einsetzen immer an den Aufklebern, damit Ihre
Lebensmittel stets optimal im richtigen Bereich gekühlt werden.
Viele Lebensmittel lassen sich nur bei bestimmten Temperaturen besonders lange und schonend aufbewahren; daher
kommt es immer auf die richtige Stelle an.
Zubehör
Eisbox
• Füllen Sie ¾ der Kühlbox mit Wasser und legen Sie sie ein.
• Sie können nach etwa 2 Stunden das Eis entnehmen. Sie können es durch Extrahieren des Eisschranks
servieren.
(Es gilt für die Kühlschränke, die diese Eigenschaft haben.)
Hinweis: Wenn Sie das Gefrierfach nach dem Befüllen mit Wasser einlegen, stellen Sie sicher, dass Sie es ohne zu
verkanten horizontal positionieren. Andernfalls kann Wasser im Eisschrank auf den Korb verschüttet werden.
Gemüseschale und Frühstückfach (Frühstück)
Chiller / Frühstück
In der Nullgrad-Zone können Sie Nahrungsmittel bei 0 °C lagern. Hier
lagern Sie gefrorene Nahrungsmittel aus dem Gefrierteil zum Auftauen
oder Sie können hier Fleisch und geputzten Fisch (in Plastikbeuteln oder
Paketen) lagern, den Sie in den nächsten 1 bis 2 Tagen verwenden und
daher nicht einfrieren möchten
Hinweis:Wasserfriertbereitsbei0°C,aberNahrungsmittel,dieZucker
oder Salz enthalten, können auch bei tieferen Temperaturen gelagert
werden.
! Bitte stellen Sie keine Lebensmittel die Sie einfrieren möchten oder
Eisboxen in diese Teilung.
Frischeteil / Frühstück
Crisper
Gemüsefach luft einstellknopf
Drehen Sie den Einstellknopf zwischen Crisper und Chiller um Position zu öffnen, wenn das Gemüsefach übermäßig
gefüllt ist. Auf diese Weise wird der Lufteinlass in das Gemüsefach angepasst und Lebensmittel bleiben frisch für einen
längeren Zeitraum.
Gemüsefach Luft Einstellknopf
Die Bilder und Beschreibungen der Zubehörteile kann je nach Kühlschrankmodell variieren.
DE -20-
KAPITEL 3: BENUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den Netzstecker.
•
WaschenSiedenKühlschranknichtmitießendemWasser.
• Sie können die Innen- und Außenächen mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm mit warmem
Seifenwasser abwischen.
• Nehmen Sie die Innenteile einzeln heraus und reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Waschen Sie diese nicht im
Geschirrspüler.
• Verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder ätzenden Materialien wie Verdünner, Benzin oder Säure
zur Reinigung.
• Der Kondensator (der hintere Teil mit schwarzen Flügeln) sollte mit einem Staubsauger oder einer trockenen
BürstemindestenseinmalimJahrgereinigtwerden.DiesunterstützteinenefzientenBetriebdesKühlschranks
und hilft Ihnen beim Energiesparen.
Verdunstungsschüssel
Ihr Kühlschrank führt den Abtauvorgang automatisch durch. Das dabei entstehende Wasser ießt durch die
Sammelrinne in den Verdampferbehälter, wo es automatisch verdampft.
Ersetzen der LED-Lichter die für die Beleuchtung benutzt werden
Für den Austausch von LED-Leuchten die für die Beleuchtung verwendet werden, kontaktieren Sie einen autorisierten
Kundendienst.
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Kühlfach
• Unter normalen Betriebsumständen, genügt es die Temperatur des Kühlfachs auf +4 oC / +6 oC einzustellen.
• Um Frost, Befeuchtung und Geruch zu vermeiden, sollten Lebensmittel in den Kühlschrank in geschlossenen
Behältern eingelegt oder mit geeignetem Material umhüllt werden.
• Heiße Speisen und Getränke sollten, bevor sie in den Kühlschrank gelegt werden, auf Raumtemperatur gekühlt
werden.
• Obst und Gemüse können durch Verpackung in saubere und, sofern möglich, schwammigen Plastiktüte in den
Crisper gepackt werden.
•
DiegetrennteLagerungvonObstundGemüsesorgtdafür,dassethylenempndlicheGemüse(Blattgemüse,
Brokkoli, Karotten etc.) nicht ethylenausgasende Früchte (Bananen, Prsiche, Aprikosen, Feigen etc.)
beeinussen.
• Sie sollten kein feuchtes Gemüse in den Kühlschrank legen.
• Die Lagerdauer für alle Lebensmittel hängt von der anfänglichen Lebensmittelqualität und der Nichtunterbrechung
der Kühlkette vor Lagerung im Kühlschrank ab.
• Sie sollten Obst und Gemüse nicht zusammen mit Fleisch lagern, um eine Kontaminierung auszuschließen.
Aus Fleisch austretendes Wasser kann zu einer Kontaminierung des Kühlschranks führen. Sie sollten Fleisch
stets einpacken und Leckverluste aufnehmen.
• Lebensmittel sollten nicht vor dem Luftströmungskanal liegen.
• Die Lagerdauer für alle Lebensmittel hängt von der anfänglichen Lebensmittelqualität und der Nichtunterbrechung
der Kühlkette vor Lagerung im Kühlschrank ab.
• Sie sollten abgepackte Lebensmittel vor dem Verfallsdatum verzehren.
Wichtiger Hinweis:
• Decken Sie Flüssigkeiten und Töpfe, wenn Sie sie in den Kühlschrank legen. Ansonsten steigt der
Luftfeuchtigkeitsgrad im Inneren des Kühlschranks. Und dies führt dazu, dass der Kühlschrank mehr betrieben
wird. Abdecken der Speisen und Getränke ermöglicht Ihnen auch ihren Geschmack und das Aroma zu schützen.
• Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
•
ImFolgendenndenSieeinigeEmpfehlungenfürdasEinlegenundLagernvonNahrungsmittelnindenKühlteil.
Tiefkühlfächer
• Der Gefrierteil wird zum Lagern von tiefgefrorenen oder gefrorenen Nahrungsmittel über längere Zeit oder zur
Eisbereitung verwendet.
• Wenn Sie die Tür des Gefrierfachs für längere Zeit offen lassen, wird Frost auf der unteren Stufe des
Gefrierfachs erscheinen. Somit wird die Luftzirkulation behindert. Um dies zu verhindern, ziehen Sie zuerst den
Stecker und warten Sie bis es auftaut Nachdem das Eis geschmolzen ist, sollten Sie das Gefrierfach reinigen.
• Sie können die Körbe herausnehmen, usw., um die Lagerkapazität des Gefrierfachs zu erhöhen.
• Das Volumen, dass auf dem Etikett angegeben wird zeigt den Wert ohne Körbe, Deckel, usw.
WICHTIG!
• Bitte Tiefkühlkost niemals wieder einfrieren lassen, nachdem Sie sie aufgetaut haben.
• Es kann Ihrer Gesundheit schaden, da es zu Lebensmittelvergiftungen führen kann.
• Legen Sie niemals heiße Nahrungsmittel ohne ausreichendes Abkühlen in den Gefrierteil. Dies kann zum
Verwesen anderer Tiefkühlkost im Gefrierfachführen.
• Wenn Sie gefrorene Nahrungsmittel kaufen, sollten Sie sicherstellen, dass diese immer bei geeigneten
Temperaturen gelagert wurden und dass die Verpackung unversehrt ist.
DE -21-
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
• Im Falle einer Befeuchtung auf der Verpackung von Tiefkühlkost und einem stinkenden Geruch kann sein, dass
das Nahrungsmittel vorher unter ungeeigneten Bedingungen gespeichert wurde und verwest ist. Kaufen Sie
nicht diese Arten von Lebensmitteln.
•
Die Lagerzeit von Tiefkühlprodukten kann je nach Umgebungstemperatur, Häugkeit der Türöffnung,
Thermostateinstellung, Art des Produkts und der Zeit zwischen Einkauf und Einlegen in den Gefrierteil
beträchtlich schwanken. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie
nicht die Lagerdauer.
• Hinweis: Wenn Tiefkühlkost, die aus dem Gefrierfach des Kühlschranks entnommen wurde, ein Tag vorher in
die unteren Fächer eingelegt wird, fördert es den Kühlschrank zur Erhaltung der Temperatur dort und so wird
Energie gespart Wenn Sie das Material in die Tiefkühltruhe zu einem offenen Bereich legen, tritt Energieverlust
auf.
Einige Gewürze in gekochtem Essen (Anis, Basilikum, Dill, Essig, Gewürzmischung, Ingwer, Knoblauch, Zwiebel,
Senf, Thymian, Majoran, Pfeffer, Mettwurst usw.) kann einen schlechten Geschmack haben, wenn sie für eine lange
Zeit gelagert werden. Daher sollte Tiefkühlkost nur ein wenig gewürzt werden oder Gewürz sollte hinzugefügt werden,
nachdem das Essen aufgetaut wurde.
Die Speicherzeit für die Lebensmittel hängt vom verwendeten Öl ab. Margarine-, Kalb-Fett, Olivenöl und Butter eignen
sich, Erdnussöl und Schmalz sind nicht geeignet.
GekochteLebensmittelinüssigerFormsollteninKunststoff-BehälternundandereLebensmittelinPlastikfolieoderin
Plastiktüten verpackt eingefroren werden.
Auf Seite 10 und 11 nden Sie einige Empfehlungen für das Einlegen und Lagern von Nahrungsmitteln im Kühlteil:
Lebensmittel Höchstlagerdauer Position im Kühlteil
Gemüse und Obst 1 Woche Im Crisper
Fleisch und Fisch 2 - 3 Tage
In Plastikfolie, Plastikbeutel oder
Fleischbehälter
(auf dem Glasregal)
Fresh cheese 3 - 4 Tage Im speziellen Türfach
Butter und Margarine 1 Woche Im speziellen Türfach
Produkte in Flaschen
Milch und Joghurt
Bis zum vom Hersteller
empfohlenen Ablaufdatum
Im speziellen Türfach
Eier 1 Monat In der Eierablage
Fertige Gerichte Alle Regale
Fleisch und Fisch Vorbereitung
Höchstlagerdauer
(Monate)
Steak In Folie einwickeln 6 - 8
Lammeisch In Folie einwickeln 6 - 8
Kalbsbraten In Folie einwickeln 6 - 8
GewürfeltesKalbeisch In kleinen Stücken 6 - 8
GewürfeltesLammeisch In Stücken 4 - 8
Hackeisch In Verpackung ohne Gewürze 1 - 3
Innereien (Stücke) In Stücken 1 - 3
Mortadella / Salami Sollte in jedem Fall verpackt werden
Huhn und Truthahn In Folie einwickeln 4 - 6
Gans und Ente In Folie einwickeln 4 - 6
Wild, Kaninchen, Wildschwein In Portionen von 2,5 kg und als Filet 6 - 8
Süßwassersch(Lachs,Karpfen,Wels)
Fisch ausnehmen und abschuppen, waschen
und trocknen. Falls erforderlich Kopf und
Schwanz abschneiden.
2
Magerer Fisch, Barsch, Steinbutt,
Flunder
4
FettigeFische(Thunsch,Makrele,
Bluesh,Sardellen)
2 - 4
Schalentiere Geputzt und in Beuteln 4 - 6
DE -22-
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Fleisch und Fisch Vorbereitung
Höchstlagerdauer
(Monate)
Kaviar In der Verpackung, Alu- oder Plastikdose 2 - 3
Schnecken In der Verpackung, Alu- oder Plastikdose 3
KAPITEL 5: FEHLERBEHEBUNG
Überprüfen Sie die Warnmeldungen;
Ihr Kühlschrank gibt Warnmeldungen aus, wenn die Temperaturen im Kühl- oder Gefrierteil nicht korrekt sind oder ein
Problem am Gerät auftritt. Sie können diese Warnungen auf der Display-Anzeige sehen.
Fehleranzeige Fehlertyp BEMERKUNG Was Sie tun sollten
und akustisches
Warnsignal
Fehlerwarnung
Ein oder mehrere
Geräte des Produktes
wurden deaktiviert
oder es besteht ein
Kühlungsproblem.
Wenden Sie sich umgehend an den
nächsten Kundendienst.
Gefrierfach ist nicht
kalt genug
Kann aufgrund
eines langzeitlichen
Stromausfalls
oder Ausfall von
Kühlanlagen
entstehen
1. Bei geschmolzenem Produkt im Fach,
füllen Sie es nicht und verbrauchen sie die
Produkte so bald wie möglich.
2. Bis die Temperatur vom Fach wieder
den normalen Punkt erreicht (Meldung
erlischt), betreiben Sie den Kühlschrank
in einer niedrigeren Temperatur oder im
Super Freeze-Modus.
3. Stellen Sie keine frischen Lebensmittel
in den Fach, es sei denn, diese Warnung
erlischt.
Kühlteil ist nicht kalt
genug
Das Külfach hat seine
ideale Temperatur
verloren.
1. Bis die Temperatur vom Fach wieder
den normalen Punkt erreicht (Meldung
erlischt), betreiben Sie den Kühlschrank
in einer niedrigeren Temperatur oder im
Super Cool-Modus.
2. Öffnen Sie nicht die Tür bis der Fehler
erlischt.
Kühlfach ist
überkalt.
Unser Produkte im
Külfach haben das
Risiko einzufrieren.
1. Wenn Super Cool aktiv ist, stornieren
Sie es.
2. Betreiben Sie Ihr Kühlschrank unter
niedrigerem Einstellwert.
Die Netzspannung
ist unter 170 V
gefallen.
Dies ist kein
Fehler. Es ist für
die Warnung und
Vorsichtsmaßahmen
gedacht.
Wenn der Normalwert
der Netzspannung
wiederhergestellt ist,
wird die Warnung
verschwinden.
-
Überprüfen Sie die Warnmeldungen;
Wenn der Kühlschrank nicht funktioniert;
• Liegt eine elektrische Störung vor?
• Ist Ihr Gerät angeschlossen?
•
Hat die Sicherung der Steckdose, in der das Gerät angesteckt ist, oder die Hauptsicherung ausgelöst?
• Liegt eine Störung an der Steckdose vor? Überprüfen Sie dies, indem Sie den Kühlschrank an eine Steckdose
anstecken, die sicher korrekt funktioniert.
DE -23-
KAPITEL 5: FEHLERBEHEBUNG
Wenn der Kühlschrank zu laut ist:
Normales Geräusch
Knackendes oder klirrendes (Eis) Geräusch:
• Beim automatischen Abtauen.
• Wenn das Geräusch kälteren oder wärmeren Temperaturen ausgesetzt ist (durch die thermische Ausdehnung
des Materials).
Kurze Knackgeräusche: Wenn der Thermostat den Kompressor aus- oder einschaltet.
Ventilgeräusch: Ticken ist normal, wenn Ihr Kühlschrank läuft. Dieses Geräusch wird von einem Ventil hinter
Ihrem Kühlschrank freigegeben.
Staubsauggeräusch: Nachdem die Türen Ihres Kühlschranks geöffnet und geschlossen wurde, kann ein kurzer
Ton wegen der Druckdifferenz gehört werden. Das ist normal.
Normales Motorgeräusch: Dieses Geräusch bedeutet, dass der Kompressor normal arbeitet. Bei der Aktivierung
kann der Kompressor u. U. für kurze Zeit stärkere Geräusche verursachen.
Gurgelnde oder zischende Geräusche: Dieses Geräusch wird durch den Fluss des Kältemittels in den
Rohrleitungen des Systems verursacht.
Wasserießgeräusch:
NormalesGeräuschdesWassers,dasbeimAbtauenindenKondensatbehälterießt.
Dieses Geräusch ist beim Abtauen zu hören.
Luftströmungsgeräusch: Normales Gebläsegeräusch. Dieses Geräusch tritt bei No-Frost-Kühlschränken im
Normalbetrieb auf. Der Grund ist die Luftzirkulation im Gerät.
Wenn sich im Inneren Feuchtigkeit bildet:
• Sind alle Lebensmittel korrekt verpackt? Werden die Behälter vor dem Einlegen in den Kühlschrank getrocknet?
• Werden die Kühlschranktüren zu oft aufgemacht? Luftfeuchtigkeit im Raum dringt in den Kühlschrank, wenn
dieTürengeöffnetwerden.DerLuftfeuchtigkeitsaufbauwirdschnellersein,wennSiedieTürenimmerhäuger
öffnen, vor allem wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum hoch ist.
Wenn die Türen nicht richtig geöffnet und geschlossen werden;
• Verhindert die Verpackung der Nahrungsmittel ein richtiges Schließen der Tür?
• Sind die Türfächer, Regale und Auszüge richtig eingesetzt?
• Sind die Türdichtungen beschädigt oder verschlissen?
•
StehtderKühlschrankaufeinerwaagrechtenOberäche?
WICHTIGE HINWEISE:
• Nach plötzlichen Stromausfällen oder nach dem Ausstecken des Gerätes wird der Hitzeschutz den Strom
des Kompressors vorübergehend abschalten, da das Gas im Kühlsystem noch nicht stabilisiert ist. Das Gerät
beginnt erst nach 4 bis 5 Minuten wieder zu arbeiten. Dies ist ganz normal.
• Wenn Sie Ihren Kühlschrank für längere Zeit nicht verwenden wollen (z. B. während der Sommerferien), sollten
Sie ihn vom Netz trennen. Nach dem Auftauen, reinigen Sie Ihr Kühlschrank und lassen Sie die Tür offen, um
Feuchtigkeit und Geruch zu verhindern.
• Wenn das Problem bestehen bleibt, nachdem Sie alle Hinweise oben befolgt haben, wenden Sie sich bitte an
den nächsten Kundendienst.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen und darf ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck verwendet werden. Es eignet sich nicht für die kommerzielle oder übliche Nutzung.
Verwendet der Benutzer das Gerät für nicht bestimmungsgemäße Zwecke, lehnt der Hersteller jede Haftung
oder Garantie für Defekte innerhalb der Garantiezeit ab.
• Wenn das Problem nach Befolgung aller obigen Anweisungen weiter besteht, setzen Sie sich bitte mit einem
autorisierten Kundendienst in Verbindung.
Konformitätsangaben
•
DiesesGerätistfürdieVerwendungineinemUmgebungstemperaturbereichvon16°C-43°Cvorgesehen.
• Das Gerät ist unter Einhaltung der Normen IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC hergestellt worden.
KAPITEL 6: TIPPS ZUM STROMSPAREN
1. Lassen Sie Speisen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen, immer abkühlen.
2. Tauen Sie Lebensmittel im Kühlschrankabteil auf, dies hilft, Strom zu sparen.
FR -24-
Votre réfrigérateur est conforme aux exigences de sécurité actuelles. L'utilisation inappropriée peut conduire
à des blessures corporelles et des dégâts dans votre propriété. Pour éviter le risque de dommages, merci de lire
attentivement ce manuel avant d'utiliser votre congélateur pour la première fois. Il contient des informations de sécurité
importantes sur l'installation, la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre congélateur. Conservez ce manuel pour une
utilisation future.
Sommaire
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................25
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
............................29
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
................................................................29
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
...............................................................33
PARTIE -5: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
................................35
PARTIE -6: ASTUCES D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
....................................................37
FR -25-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les orices de
ventilation de l'appareil ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'appareils mécaniques
ou d'autres moyens en dehors de ceux recommandés par
le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
AVERTISSEMENT: Évitez d'utiliser des appareils
électriques dans le compartiment réservé à la conservation
des aliments. Seuls les appareils électriques recommandés
par le fabricant font exception.
AVERTISSEMENT: N'endommagez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque lié à l'instabilité
de l'appareil, xez-le suivant les instructions prescrites.
Si votre appareil utilise le réfrigérant R600a (pour le savoir,
reportez-vous à l'étiquette gurant sur le congélateur) vous
devez faire attention pendant le transport et l'installation
an d'éviter d'endommager les pièces grâce auxquelles le
refroidissement est possible à l'intérieur de l'appareil. Bien
que le réfrigérant R600a soit un gaz naturel qui respecte
l'environnement, il est explosif. En cas de fuite causée par la
défaillance des pièces grâce auxquelles le refroidissement
est possible, éloignez votre réfrigéateur des ammes
nues et des sources de chaleur, puis ventilez la salle dans
laquelle se trouve l'appareil pendant quelques minutes.
* Pendant le déplacement et l'installation de votre réfrigérateur,
évitez d'endommager le circuit du gaz de refroidissement.
* Ne conservez pas les substances explosives telles que les
aérosols avec propulseur inammable dans cet appareil.
* Cet appareil est conçu pour être utilisé à domicile et dans
les endroits similaires tels que :
- espaces cuisines se trouvant dans les magasins, bureaux
et tout autre environnement de travail,
- maisons de campagne et chambres d'hôtels, de motels et
tout autre espace résidentiel,
- environnement familial type Bed & Breakfast,
- service de restauration et lieu similaire.
* Si la prise ne correspond pas à la che du réfrigérateur, elle
doit être remplacée par le fabricant, son représentant ou
toute autre personne qualiée an d'éviter un risque.
* Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
FR -26-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
ne possédant pas l'expérience ou la connaissance requise.
Elles ne peuvent être autorisées à utiliser cet appareil
qu'après avoir été formées ou bien sous la supervision
d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec cet appareil.
* Une che de terre spéciale a été branchée au câble
d'alimentation de votre réfrigérateur. Cette che doit
être utilisée avec une autre prise de terre spéciale de 16
ampères. Si vous ne disposez pas d'une telle prise dans
votre domicile, veuillez contacter un technicien qualié pour
qu'il procède à son installation.
* Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes ne
possédant pas l'expérience ou la connaissance requise à
condition qu'ils soient formés sur les conditions d'utilisation
saines et qu'ils comprennent les risques auxquels ils
s'exposent. Les enfants doivent être surveillés an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil. Les
opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par les enfants sans supervision.
* En cas de dommage du câble d’alimentation, faites-le
remplacer par le fabricant, son agent de service ou tout
autre technicien qualié an d’écarter tout danger.
FR -27-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Vieux réfrigérateurs et réfrigérateurs en panne
Si votre ancien réfrigérateur est doté d'un système de verrouillage, détruisez-le avant de procéder à sa mise au
rebut. Si vous ne le faites pas, les enfants peuvent s'enfermer et être ainsi victimes d'un accident.
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent un matériel d'isolation et un réfrigérant avec CFC. En
conséquence, veillez à ne pas nuire à l'environnement lors de l'élimination de vos anciens appareils.
Veuillez demander conseil aux autorités municipales concernant la mise au rebut d'équipements
électriques et électroniques à des ns de réutilisation, de recyclage et de récupération.
Remarques importantes :
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant de procéder à l'installation et à l'utilisation de votre
appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation
du produit.
Respectez toutes les consignes gurant sur votre appareil et dans le manuel d'utilisation fourni, puis conservez
ce dernier en lieu sûr an de résoudre les éventuels problèmes techniques susceptibles de se poser à l'avenir.
Le présent appareil a été fabriqué pour les ménages et pour être utilisé uniquement par ceux-ci. Il ne convient
donc pas à une utilisation professionnelle ou commune. Une telle utilisation entraînera l'annulation de la
garantie et notre entreprise ne saura être responsable des dommages encourus.
Le présent appareil a été fabriqué pour être utilisé à domicile et convient uniquement au refroidissement et à
la conservation des denrées. Il n’est donc adapté ni pour une utilisation commerciale, ni pour une utilisation
commune, encore moins pour une conservation des substances différentes des denrées alimentaires. Notre
entreprise n’est pas responsable des pertes qui surviendraient dans le cas contraire.
Consignes de sécurité
Évitez d'utiliser des prises multiples ou rallonges.
Évitez d'utiliser des prises endommagées ou usées par le temps.
Évitez de tirer, de tordre ou d'endommager le cordon.
Si votre câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un service agréé pour éviter tout
danger.
Le présent appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. En conséquence, évitez de laisser les
enfants s'en servir comme jouet, car ils peuvent par exemple utiliser la porte pour jouer à la balançoire.
Ne pas casser ou gratter la glace avec des objets pointus comme un couteau ou des objets similaires.
Évitez de brancher ou de débrancher l'appareil avec des mains mouillées au risque d'être victime d'une
électrocution !
Évitez de mettre les bouteilles cassables ou les récipients de boisson dans le compartiment congélateur. Les
bouteilles ou les canettes peuvent exploser.
Pour votre sécurité, ne placez pas des matières explosives ou inammables dans votre réfrigérateur. Placez
les boissons à forte concentration d'alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et fermez bien le
bouchon.
Au moment de sortir la glace fabriquée dans le compartiment congélateur, évitez de la toucher. Si vous le
faites, la glace peut vous causer des brûlures.
Évitez de toucher aux denrées congelées avec les mains nues ! Évitez de consommer les glaçons et les glaces
directement après les avoir sortis du congélateur !
Évitez de congeler une seconde fois les denrées congelées une fois celles-ci dégivrées. Cela peut causer des
problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Fixez les accessoires dans le réfrigérateur pendant le transport pour éviter de les endommager.
Installation et mise en marche de l'appareil
Avant de commencer à utiliser votre réfrigérateur, prêtez une attention particulière aux points suivants.
La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur est de 220-240 V à 50 Hz.
ATTENTION ! Ne remplacez jamais une pièce électrique se trouvant dans le réfrigérateur. En cas de nécessité
de remplacement, contactez le service agréé.
•
Nousnesommespasresponsablesdesdommagesdusàuneutilisationdel'appareilsansmiseàla
terre.
Installez votre réfrigérateur dans un endroit qui ne l'exposera pas à la lumière directe du
soleil.
Installez le plastique d'ajustement de la distance (la partie comportant les ailettes noires — à
l'arrière) en le tournant dans l'intervalle d'un angle de 90 °comme l'illustre la gure pour éviter
que le condenseur ne touche le mur.
Placez le réfrigérateur contre un mur en laissant une distance de 75 mm maximum.
Assurez-vous de l'avoir installé à 50 cm des sources de chaleur comme les réchauds, les
fours, les plaques chauffantes, etc., et à 5 cm au moins des fours électriques.
N'utilisez jamais votre appareil en plein air, ni ne le laissez sous la pluie.
Lorsque votre réfrigérateur se trouve à proximité d'un congélateur, il doit avoir au moins 2 cm entre eux pour
éviter que la surface externe ne soit humide.
FR -28-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne rien poser au-dessus de votre réfrigérateur. Installez-le dans un cadre approprié de sorte qu'il existe au
moins 15 cm d'espace libre au niveau du la surface supérieure.
Les pieds réglables avant doivent rester stables dans une hauteur appropriée an de permettre à votre
réfrigérateur d'être stable et de fonctionner correctement. Vous pouvez régler les pieds en les tournant dans le
sens horaire (ou dans le sens contraire). Ceci doit être fait avant la disposition des aliments dans le réfrigérateur.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, nettoyez toutes ses parties avec de l'eau chaude contenant une cuillerée à
café de bicarbonate de sodium, puis rincez avec de l'eau propre et séchez. Replacez toutes les pièces après
le nettoyage.
Ne posez pas de moquette, couverture, etc. qui pourraient empêcher la circulation d’air sous le réfrigérateur.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur
Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre réfrigérateur pour la première fois ou après l'avoir
transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous
ne procédez pas ainsi, le compresseur peut être endommagé.
Votre réfrigérateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la première fois;
cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil.
Informations d'ordre général sur la nouvelle technologie anti givre
Le principe de fonctionnement des nouveaux réfrigérateurs sans givre les distingue des
autres formes de réfrigérateurs statiques.
Dans les réfrigérateurs classiques en effet, l'humidité qui s'engouffre dans le réfrigérateur
à travers les ouvertures de porte et celle venant des denrées provoque une formation de
givre dans le compartiment de congélation. Pour enlever la couche de givre et de glace
dans le compartiment congélateur, vous devez éteindre le réfrigérateur, sortir les aliments
qu'il convient de conserver à une température constante, et enlevez de temps en temps
la glace qui s'accumule progressivement dans le congélateur.
S'agissant des réfrigérateurs sans givre, la situation est complètement différente pour
le compartiment réfrigérateur. L'air chaud et frais est injecté dans les compartiments
réfrigérateur par le ventilateur. L'air frais se disperse de façon homogène entre les clayettes,
rafraîchit tous vos aliments de façon uniforme, évitant ainsi l'humidité et la congélation. Le
compartiment réfrigérateur est réfrigéré de manière statique. Le ventilateur distribue l'air
de façon homogène entre les clayettes se trouvant dans la section de refroidissement, et
tous vos aliments peuvent se réfrigérer de façon régulière et adéquate.
Étant donné qu'il n'existe pas de passage d'air entre les sections, les odeurs des 3
différentes parties de votre réfrigérateur ne s'entremêlent pas.
Par conséquent, votre nouveau réfrigérateur sans givre vous facilite la tâche, en plus
d'être doté d'une grande capacité et d'un design moderne.
Les èches bleues: Soufage de l'air froid
Les èches rouges: Renvoi de l'air chaud
FR -29-
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
1
2
3
4
5
6
8
3
4
5
9
6
7
10 11 12
1) Réfrigérateur
2) Clayettes du réfrigérateur
3) Couvercle du compartiment à beurre
4) Compartiment de porte
5) Compartiment de porte
6) Compartiment à bouteilles
7) Porte-oeufs
8) Compartiment fraîcheur
9) Bac à légumes
10) Tiroir supérieur du congélateur
11) Tiroir inférieur du congélateur
12) Tiroir intérieur du congélateur
Le but de cette présentation est de vous communiquer des informations sur les différentes parties de votre appareil.
Les parties peuvent varier selon le modèle de l'appareil.
Caractéristiques générales de votre appareil
1. Lorsque les portes ou les tiroirs sont fermés, assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre les joints d’étanchéité de
la porte ou tiroir et la partie principale de l’appareil.
2. Lorsque la porte du congélateur est fermée, il y aura un aspirateur. Ne forcez pas ensuite l’ouverture de la porte
immédiatement. Veuillez attendre que la pression se stabilise.
3. L’éclairage intérieur est constitué de LED qui s’allument progressivement an de ne pas éblouir. Après ouverture
de la porte, les LED produisent jusqu’à 100 % de luminosité en l’espace de quelques secondes.
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Écran électronique et utilisation
1. Indicateur de température du compartiment réfrigérateur
2 Indicateur de température du compartiment congélateur
3. Compteur d'alarme Qdrink
4. Mode d'économie
5. Mode vacance
6. Lumière Qdrink
7. Indicateur du capteur nocturne
8. Verrouillage enfants
9. Mode demo [uniquement en magasin]
10. Avertissement tension basse
11. Alarme
12. Touche d'économiseur d'écran
13. Congélateur
14. Bouton mode
15. Réfrigérateur
16. Mode Qdrink
17. Bouton du capteur nocturne
Les valeurs qui s'affchent à l'écran indiquent les températures spéciées
par l'utilisateur.
L'écran de veille est conçu pour éviter toute erreur s'il est touché involontairement. Par conséquent, vous devez
appuyer sur une touche de l'afcheur avant de pouvoir effectuer la moindre action. Après 2 secondes, un signal sonore
émettra un bip, indiquant ainsi que l'écran est prêt à l'emploi. Si aucune action n'est effectuée pendant 20 secondes,
l'écran repasse en mode veille.
FR -30-
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Réfrigération de boissons [q.drink]
Appuyez sur le bouton [q.drink] pour activer le mode de réfrigération de boissons. Chaque fois que vous appuyez, cela
incrémentera le temps de 5 minutes (jusqu'à maximum 30 minutes), et il retournera ensuite en position zéro. Vous
pouvez afcher la durée que vous souhaitez dénir dans la section « Minuteur de l'alarme q.drink ». Le mode q.drink
ne permet au réfrigérateur que d'émettre un signal d'alerte audible après une période spécique.
Important : À ne pas confondre avec la réfrigération.
Vous devez ajuster le temps en fonction de la température des bouteilles avant de les mettre dans le compartiment
de congélation. Par exemple, vous pouvez dénir une durée de « 5 minutes » au début. Après cette durée, si la
réfrigération est insufsante, vous pouvez ajouter 5 ou 10 minutes supplémentaires. Lorsque vous utilisez ce mode,
vous devez régulièrement vérier la température des bouteilles. Lorsque ces dernières sont assez fraîches, vous
devez les sortir de l’appareil. Si vous oubliez de les retirer du mode q.drink, elles pourraient exploser.
Mode d'économie [eco]
Il garantit que votre réfrigérateur fonctionne à des températures idéales. Pour activer le mode « ECO », vous devez
simplement appuyer sur le bouton [mode] jusqu'à ce que la lumière « éco et e » s'allume.
Mode Vacances (H)
Il est représenté par un parasol et un soleil. Si vous prenez des vacances pour une longue durée pendant laquelle
vous n'utiliserez pas le réfrigérateur, vous pouvez activer ce mode. Pour faire passer l'appareil en mode Vacances,
vous devez simplement appuyer sur le bouton [mode] jusqu'à ce que la lumière «symbole Vacances et H» s'allume.
Congélation rapide (sf / super freeze)
Vous devez appuyer sur les boutons jusqu’à ce que les lettres « sf » s’afchent à l’écran. Vous entendrez alors un bip
conrmant que le mode est activé. Vous pouvez utiliser ce mode pour congeler les aliments préparés ou pour congeler
rapidement de grandes quantités d’aliments. Le mode de congélation rapide sera automatiquement désactivé après
24 heures ou une fois que le capteur de température du compartiment congélateur indiquera que la température est
sufsante.
Réfrigération rapide (sc / super cool)
Appuyez sur le bouton de réfrigération jusqu’à ce que les lettres « sc » s’afchent à l’écran. Vous entendrez alors un
bip conrmant que le mode est activé. Vous pouvez utiliser ce mode pour réfrigérer les aliments préparés ou pour
réfrigérer rapidement de grandes quantités d’aliments. Le mode de réfrigération rapide sera automatiquement annulé
après 4 ou 6 heures selon la température ambiante ou lorsque le compartiment réfrigérateur atteint une température
sufsamment basse.
Réfrigérateur [cooler]
Permet de dénir la température du compartiment réfrigérateur. En appuyant sur le bouton [cooler], vous pouvez dénir
les températures du réfrigérateur à 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 degrés Celcius.
Congélateur [freezer]
Permet de dénir la température du compartiment congélateur. En appuyant sur le bouton [freezer], vous pouvez
dénir les valeurs du réfrigérateur à -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 degrés Celcius.
Verrouillage enfants (Symbole de la clé)
Pour activer la fonction de verrouillage enfants, vous devez simultanément appuyer sur les boutons [freezer] + [cooler]
pendant 5 secondes. Lorsque la fonction de verrouillage enfants est activée, les autres boutons seront désactivés,
par conséquent les réglages que vous avez effectués resteront inchangés. Pour désactiver la fonction de verrouillage
enfants, vous devez à nouveau appuyer simultanément sur les boutons [freezer] + [cooler] pendant 5 secondes.
Économiseur d’écran [s.saver]
Grâce à cette fonction qui est activée lorsque vous appuyez sur le bouton [s.saver] pendant 3 secondes, 'éclairage
de l'écran se désactive et vous économisez de l'énergie. Pour désactiver ce mode, appuyez à nouveau sur le bouton
[s.saver] pendant 3 secondes.
Capteur nocturne
Grâce à cette fonction qui est activée lorsque vous appuyez sur le capteur nocturne [sensor] pendant 3 secondes,
les lumières de votre réfrigérateur s’éteindront en cas d’éclairage insufsant, vous permettant ainsi d’économiser de
l’énergie.
Alarme
Une fois que le voyant de l’alarme s’allume, vous devez contacter un service. Si vous appuyez sur le bouton [s.saver]
lorsqu’une alarme se déclenche et qu’un point d’exclamation gure à l’écran, l’alarme arrêtera de sonner, mais le point
d’exclamation restera sur l'afcheur jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée.
Mode compartiment activé-désactivé
Vous pouvez entièrement désactiver les compartiments dont vous n’avez pas besoin, en vériant l'afcheur.
Pour éteindre le réfrigérateur, maintenez les boutons [mode] et [cooler] appuyés simultanément pendant 5 secondes,
et tous les schémas indiquant la partie désactivée apparaîtront sur le panneau indicateur numérique.
Pour activer à nouveau le compartiment éteint, utilisez la même combinaison de boutons.
FR -31-
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Avertissements relatifs aux réglages de température
Vos réglages de température ne seront pas annulés en cas de panne de courant.
Il n’est pas conseillé de faire fonctionner votre réfrigérateur dans un endroit où la température ambiante est
inférieure à 10°C.
Le réglage de la température doit être effectué en fonction de la fréquence d’ouverture des portes, la quantité
d’aliments conservée dans le réfrigérateur et la température ambiante où il se trouve.
De plus, votre réfrigérateur doit fonctionner jusqu'à 24 heures en fonction de la température ambiante
sans interruption après avoir été branché an d'être complètement froid. Evitez d'ouvrir les portes de votre
réfrigérateur et d'y placer beacoup d'aliments au cours de cette période.
Une fonction de retardement de 5 minutes est appliquée dans votre réfrigérateur pour éviter que son
compresseur ne soit endommagé à cause des débranchements et branchements que vous effectuez de
temps à autre, et des coupures d'énergie. Votre réfrigérateur commencera à fonctionner normalement après
5 minutes.
Votre réfrigérateur a été fabriqué pour fonctionner à des
intervalles de température ambiante conformément à la
classe climatique gurant sur l'étiquette d'information.
Pour un refroidissement efcace, nous vous conseillons
de respecter les valeurs de température ci-après :
Remarque : Si la température ambiante est supérieure à
38°C, la température du compartiment ne peut pas être dénie
à -22°C, -23°C or -24°C. Elle ne peut être dénie qu’à -16°C,
-17°C, -18°C, -19°C, -20°C ou -21°C.
Classe climatique Température ambiante
o
C
T 16 à 43 (°C)
ST 16 à 38 (°C)
N 16 à 32 (°C)
SN 10 à 32 (°C)
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de
température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus
froide, veillez à ce que sur l’indicateur de température le logo "OK" apparaisse. Si "OK" n’apparaît pas, la
température est mal réglée.
L'indication "OK" est visible lorsque la température est correctement réglée. La pastille noire devient
alors verte foncée, laissant apparaître le "OK" en noir. Celui-ci est difcilement visible si l'indicateur de
température est mal éclairé. La bonne lecture est facilitée s'il est correctement éclairé.
A chaque modication du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur
de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modiez la position du dispositif de réglage
de température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérication et
à une éventuelle modication.
NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de
la porte, il est normal que l’inscription "OK" n’apparaisse pas dans l’indicateur de réglage de température.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid
convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus de bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de
votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0°C à 4°C) du compartiment réfrigérateur est
délimitée par l’autocollant collé sur le côté gauche de la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de
l’autocollant (pointe de la èche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit
être au même niveau que la pointe de la èche. La zone la plus froide se situera donc
en dessous de cette clayette. Les clayettes étant amovibles, veillez à ce que la clayette
inférieure soit toujours au même niveau que la limite de zone décrite sur l’autocollant,
an de garantir la température dans cette zone (0° à 4°C).
OK
Accessoires
le bac à glaçons;
Remplir le bac à glaçons au ¾ d'eau; le replacer dans le congélateur.
(Elle s’applique aux réfrigérateurs dotés de la fonction.)
Remarque : Lorsque vous placez le bac à glaçons après l’avoir remplie d’eau, veillez à le placer en position horizontale
sans basculer. Si vous ne procédez pas ainsi, l’eau qui se trouve à l’intérieur du bac à glaçons pourrait se déverser
sur le panier.
FR -32-
PARTIE -3: UTILISATION DE L'APPAREIL
Bac à légumes et compartiment fraîcheur
Compartiment fraîcheur
Le compartiment fraîcheur permet à vos denrées d’être conservées à une
température de 0°C. Vous pouvez laisser les aliments congelés sortis du
congélateur se décongeler ou laisser des denrées comme la viande et le
poisson (contenus dans des sachets ou emballages en plastique) à utiliser
dans 1 à 2 jours sans les congeler.
Remarque: L’eau se congèle à une température de 0°C. Toutefois,
des denrées comme le sel ou le sucre peuvent se congeler dans des
environnements plus froids.
!Veuilleznepasmettrelesalimentsquevoussouhaitezcongelerou
lesbacsàglaçonsdanscecompartiment.
Bac à légumes
Curseur du réglage du ux d'air du bac à légumes
Positionnez le bouton d'ajustement du ux d'air (situé entre le bac à légumes et le compartiment fraîcheur) en position
ouverte lorsque le bac à légumes est plein. De cette manière, l'air qui pénètre dans le compartiment à légumes est
ajusté et les aliments restent frais plus longtemps.
Bouton de réglage du ux d'air du bac à légumes
Lesdescriptionsvisuellesettextuellessurlasectiondesaccessoirespeuventvarierselonlemodèledevotre
appareil.
Nettoyage
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer l’intérieur et l’extérieur de votre appareil périodiquement à l’aide d’une solution de
bicarbonate de soude et de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les lavez pas à la machine à laver ou au
lave-vaisselle.
N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l'arrière) doit être nettoyée à l'aide d'un aspirateur ou
d'une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre congélateur de fonctionner plus efcacement et
vous permettra d'économiser de l'énergie.
Nettoyage du bac d’évaporation
Votre réfrigérateur se dégivre automatiquement. L'eau produite par le dégivrage coule vers le bac d'évaporation en
passant par le point de collecte d'eau, et s'évapore.
Remplacez les LED utilisées pour l'éclairage
Pour remplacer les LED utilisées pour l’éclairage, contactez un service agréé.
Compartiment fraîcheur
FR -33-
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
Compartiment réfrigérateur
Dans des conditions de fonctionnement normales, la température idéale du compartiment réfrigérateur est de
+4 / +6°C.
Pour éviter la formation du givre, l'humidication et les odeurs, vous devez mettre les aliments dans le
réfrigérateur dans des contenants fermés ou convenablement recouverts.
Les aliments et les boissons chauds doivent être refroidis à température ambiante avant d’être mis dans le
réfrigérateur.
Les légumes et les fruits peuvent être placés dans le bac à légumes dans des emballages en plastique propres
et si possible spongieux.
La conservation des fruits et légumes séparément empêche les légumes sensibles à l'éthylène (feuilles vertes,
brocoli, carottes, etc.) d'affecter les fruits qui produisent de l'éthylène (banane, pêche, abricot, gue, etc.).
Vous ne devez pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur.
La durée de conservation de tous les produits alimentaires dépend de la qualité initiale des aliments et du cycle
ininterrompu de la réfrigération avant leur conservation dans le réfrigérateur.
Vous ne devez pas conserver les viandes, les fruits et les légumes au même endroit pour éviter une
contamination. L'eau qui coule de la viande peut contaminer le réfrigérateur. Vous devez emballer les viandes
et nettoyer les déversements sur les étagères.
Vous ne devez pas placer les aliments devant le passage d'air.
Vous devez consommer les aliments emballés jusqu'à la date d'expiration.
Attention:
Couvrez les produits liquides et les compotes lorsque vous les mettez dans le réfrigérateur. Sinon, la quantité
d’humidité dans le réfrigérateur augmentera. Et ceci augmentera la consommation du réfrigérateur. Le fait de
couvrir les aliments et les boissons vous permet également de conserver leur saveur et arôme.
Ne pas conserver les pommes de terre, les oignons et l'ail dans le réfrigérateur.
Suggestions relatives à la disposition et à la conservation de vos aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Compartiments congélateur
Le congélateur est utilisé pour la conservation longue d'aliments congelés ou surgelés et pour la fabrication
de glaçons.
Si vous laissez la porte du congélateur ouverte pendant un long moment, le givre se formera sur la partie
inférieure du congélateur. Ceci empêchera donc la circulation de l'air. Pour éviter cela, débranchez d’abord le
câble et attendez la décongélation. Après la fonte de la glace, vous devez nettoyer le congélateur.
Vous pouvez enlever les paniers, le couvercle, etc. pour augmenter le volume de stockage du congélateur.
La valeur du volume indiquée sur l’étiquette du produit ne tient pas compte des paniers, couvercles, etc.
IMPORTANT
Veuillez ne jamais recongeler les aliments congelés après les avoir décongelés.
Cela peut causer des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Ne mettez pas d'aliments chauds dans le congélateur avant qu'ils soient refroidis. Cela pourrait entraîner la
putréfaction des autres aliments congelés se trouvant dans le congélateur.
Lorsque vous achetez des aliments congelés, vériez qu’ils ont été congelés dans de bonnes conditions et que
leur emballage n’est pas déchiré.
Si vous remarquez de l'humidité ainsi qu'une odeur malodorante sur l'emballage des aliments congelés, cela
signie probablement que ces aliments ont préalablement été conservés dans de mauvaises conditions et il est
probable qu'ils soient pourris. N'achetez pas ce type d'aliments.
La durée de conservation des aliments congelés peut varier en fonction de la température ambiante, de la
fréquence d'ouvertures de la porte, du réglage du thermostat, du type d'aliment et du temps écoulé entre l'achat
de l'aliment et le moment où vous le mettez dans le congélateur. Suivez toujours les instructions sur l'emballage
et ne dépassez pas la période de conservation.
Aliment
Durée maximale de
conservation
Lieu de conservation
Réfrigérateur
Fruits et légumes 1 semaine le bac à légumes
Viande et poisson 2 — 3 jours
Enveloppé dans des emballages ou des sacs
en plastique ou dans un récipient pour viande
(sur la clayette en verre)
Fromage frais 3 — 4 jours Dans le compartiment de porte dédié
Beurre et margarine 1 semaine Dans le compartiment de porte dédié
Produits en bouteille
Lait et yaourt
Jusqu'à la date de péremption
recommandée par le producteur
Dans le compartiment de porte dédié
Oeufs 1 mois Dans le porte-oeufs
Aliments cuits Toutes les clayettes
FR -34-
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
Remarque: Si les aliments congelés sortis du compartiment congélateur sont placés dans le compartiment
inférieur un jour avant, cela préservera la température du réfrigérateur à ce moment, vous permettant ainsi
d’économiser de l’énergie. Si vous mettez le contenu du congélateur à l'air libre, une perte d'énergie s'en suivra.
Certaines épices en cuisine (anis, basilic, aneth, vinaigre, mélange d'épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym,
marjolaine, poivre noir, saucisson Bolognais, etc.) peuvent avoir un mauvais goût lorsqu'on les conserve pendant une
longue période. Par conséquent, vous devez ajouter un peu d'épices aux aliments congelés ou vous devez ajouter
l'épice de votre choix après la décongélation.
Le temps de conservation des aliments dépend de l'huile utilisée. La margarine, le veau gras, l'huile d'olive et le beurre
sont adaptés, l'huile d'arachide et le saindoux ne sont pas adaptés.
Les aliments cuits sous forme liquide doivent être congelés dans des contenants en plastique, les autres produits
alimentaires doivent être congelés enveloppés dans une feuille de plastique ou dans des sacs en plastique.
Quelques suggestions relatives à la disposition et à la conservation de vos aliments dans le compartiment congélateur
sont disponibles aux pages 11.
Viande et poisson Préparation
Durée maximale de
conservation
(mois)
Steak Emballage dans un papier 6 - 8
Viande d'agneau Emballage dans un papier 6 - 8
Rôti de veau Emballage dans un papier 6 - 8
Morceaux de veau En petits morceaux 6 - 8
Cubes d’agneau En morceaux 4 - 8
Viande hachée Non épicée, dans des emballages 1 - 3
Abats (morceaux) En morceaux 1 - 3
Saucisson
Doit être emballé même s’il comporte un
revêtement
Poulet et dinde Emballage dans un papier 4 - 6
Oie et canard Emballage dans un papier 4 - 6
Biche, lapin, viande de brousse Quantité de 2,5 kg et sans os 6 - 8
Poissons d’eau douce (saumon,
carpe, silure)
Doit être lavé et séché après avoir été
soigneusement nettoyé et écaillé, la tête et
la queue doivent être coupées au besoin.
2
Poisson maigre, loup de mer, turbot,
poisson plat
4
Poissons gras (thon, maquereau,
poisson bleu, anchois)
2 - 4
Mollusques et crustacés Nettoyés et emballés 4 - 6
Caviar
Dans son emballage, une boîte en
aluminium ou en plastique
2 - 3
Escargot
Dans de l’eau salée, une boîte en aluminium
ou en plastique
3
Remarque : La viande congelée doit être cuite comme de la viande fraîche, après avoir été décongelée. Si la viande
n'est pas cuite après avoir été décongelée, elle ne doit jamais être recongelée.
FR -35-
PARTIE -5: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Lire les avertissements ;
Lorsque la température des compartiments réfrigérateur et congélateur atteint des niveaux inappropriés ou en cas
de problème survenu dans l'appareil, votre réfrigérateur vous le signale aussitôt. Vous pouvez avoir accès à ces
avertissements à partir de l'afcheur indicateur.
AFFICHAGE
D’ERREUR
TYPE D’ERREUR REMARQUE À FAIRE
et signal audible
Signal d’erreur
Une ou plusieurs parties
de votre appareil sont
défectueuses ou il
y’a un problème de
refroidissement.
Contactez un service après-
vente dès que possible.
Le compartiment
congélateur n'est pas
sufsamment froid
Peut survenir suite à
une coupure d'électricité
prolongée ou à une
défaillance du système de
refroidissement.
1. Si le compartiment
comporte des denrées
fondues, ne le chargez
pas à nouveau et
consommez-les le plus
tôt possible.
2. Jusqu’à ce que la
température du
compartiment retourne à
la normale (disparition du
signal), réglez-le à une
température plus basse
ou en mode congélation
rapide.
3. Ne mettez pas d’aliments
chauds dans ce
compartiment avant que
ce signal ne disparaisse.
Le compartiment
réfrigérateur n'est pas
sufsamment froid
Peut survenir suite à
une coupure d'électricité
prolongée ou à une
défaillance du système de
refroidissement
1. Jusqu’à ce que la
température du
compartiment retourne à
la normale (disparition du
signal), réglez-le à une
température plus basse
ou en mode réfrigération
rapide.
2. N’ouvrez pas la porte
avant la disparition de
cette erreur.
Le compartiment
réfrigérateur est trop
froid.
Les denrées se trouvant
dans le compartiment
réfrigérateur risquent de
congeler.
1. Si le mode congélation
est activé, désactivez-le.
2. Réglez l’appareil à une
valeur inférieure.
La tension
d’alimentation est
inférieure à 170 V.
Il ne s’agit pas d’une erreur,
mais d’avertissement et de
précaution.
Lorsque la tension
d’alimentation retourne à
la valeur normale, le signal
disparaît.
-
Lire les avertissements ;
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
Y a-t-il une panne électrique ?
Votre appareil est-il branché ?
L’un des fusibles a-t-il explosé ?
La prise est-elle endommagée ? Pour le savoir, branchez votre réfrigérateur dans une prise dont vous êtes sûr
du bon fonctionnement.
FR -36-
PARTIE -5: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Si votre réfrigérateur fonctionne trop bruyamment
Bruits normaux ;
Bruits de craquement :
• Au cours du dégivrage automatique.
• Lorsque l’appareil a refroidi ou chauffé (à cause de l'expansion du matériel de l'appareil).
Craquement court: Bruit entendu quand le thermostat active ou désactive le compresseur.
Bruit de soupape: Il est normal d’entendre un bruit entrecoupé lorsque le réfrigérateur fonctionne. Ce bruit
provient d’une soupape située derrière votre réfrigérateur.
Bruit d'aspiration: Après l’ouverture et la fermeture des portes de votre réfrigérateur, vous pouvez entendre un
petit bruit dû à la différence de pression. Ceci est tout à fait normal.
Bruit normal du moteur:
Cebruitsigniequelecompresseurfonctionnenormalement.Lecompresseurpeut
causer plus de bruit pendant peu de temps lorsqu'il est activé.
Bruit de bouillonnement : Ce bruit est provoqué par le mouvement du réfrigérant dans les tubes du système.
Bruit d’écoulement d’eau: Il s'agit du bruit d'écoulement normal de l'eau vers le récipient d'évaporation pendant
le dégivrage. Ce bruit peut se faire entendre pendant le dégivrage.
Bruit de soufement d’air: Bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut être entendu dans le réfrigérateur sans givre
pendant le fonctionnement normal du système en raison de la circulation de l'air.
Si l’intérieur du réfrigérateur devient humide ;
• Tous les aliments sont-ils bien emballés ? Les récipients sont-ils séchés avant d’être placés dans le
réfrigérateur ?
• La porte du réfrigérateur est-elle ouverte fréquemment ? L’humidité de la pièce entre dans le réfrigérateur
lorsque les portes sont ouvertes. L’humidité se formera plus rapidement lorsque vous ouvrez les portes plus
fréquemment, surtout si l'humidité de la pièce est élevée.
Si les portes ne sont pas bien ouvertes et fermées ;
• Les emballages d’aliment empêchent-ils de fermer la porte ?
• Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils bien placés ?
• Les joints de porte sont-ils cassés ou tordus?
•
Votre réfrigérateur est-il installé sur une surface plane ?
REMARQUES IMPORTANTES :
• Après les interruptions soudaines d'énergie ou après avoir débranché l'appareil, le protecteur thermique coupe
temporairement l'alimentation du compresseur parce que le gaz contenu dans le système de refroidissement
n'est pas encore stabilisé. Votre réfrigérateur commencera à fonctionner après 4 à 5 minutes. Vous n’avez donc
pas à vous inquiéter.
• Débranchez votre réfrigérateur si vous ne comptez pas l'utiliser pendant longtemps (pendant les vacances d'été
par exemple). Après dégivrage, nettoyez votre réfrigérateur et laissez la porte ouverte pour éviter l'humidité et
les odeurs.
• Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et que le problème persiste quand-même, veuillez contacter
votre service agréé le plus proche.
• L'appareil que vous venez d'acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre domestique et ne peut servir
qu'àcetten.Ilneconvientdoncpasàuneutilisationcommercialeoucommune.Sileconsommateurutilise
l'appareil d'une manière qui n'est pas conforme à ces caractéristiques, nous soulignons que le producteur et le
distributeur ne seront pas responsables pour toute réparation et panne pendant la période de garantie.
Informations relatives à la conformité
• Cet appareil est conçu pour étre utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C et 43°C.
• L'appareil est conçu en conformité avec les normes IEC60335-1/IEC60335-2-24, 2004/108/CE.
FR -37-
PARTIE -6: ASTUCES D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
1. Installez l'appareil dans une pièce fraîche et bien aérée. Evitez de le placer en plein soleil ou à proximité d'une
source de chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation.
2. Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.
3. Placez les aliments congelés dans le réfrigérateur an qu'ils décongèlent. Lorsque les aliments congelés
décongèlent, leur température basse permettra au réfrigérateur de refroidir. D’où l’économie d’énergie. Si vous
mettez les aliments congelés à l'extérieur, cela entraînera une perte d'énergie.
4. Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont disposées dans l’appareil. Dans le cas contraire,
l'humidité augmente dans l'appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement s'allonge. Les boissons et les
soupes doivent également être couvertes pour en préserver le goût.
5. Lorsque vous disposez les aliments et les boissons dans l'appareil, ouvrez la porte aussi brièvement que possible.
6. Gardez fermés les couvercles de tous les compartiments à température différente dans l'appareil (bac à légumes,
refroidisseur, etc.).
7. Le joint d'étanchéité de porte doit être propre et souple. Remplacez les joints en cas d’usure.
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-vente pour des
informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert de lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
0809.10.15.15
NL -38-
U koelkast voldoet aan huidige veiligheidsvereisten. Incorrect gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële
schade. Of de kans op schade te vermijden lees deze handleiding aandachtig door voor eerste gebruik van uw koelkast.
Deze bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor installatie, veiligheid, gebruik en onderhoud van uw koelkast. Bewaar
de handleiding voor toekomstig gebruik.
Inhoud
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ...............................................39
HOOFDSTUK -2: ONDERDELEN EN STUKKEN VAN UW KOELKAST
...................42
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN HET APPARAAT
...................................................43
HOOFDSTUK -4: ETENSWAREN PLAATSEN
...........................................................46
HOOFDSTUK -5: VOORDAT U DE ONDERHOUDSSERVICE BELT
........................48
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
..............................................49
NL -39-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Houdt de ventilatieopeningen van de
koel vriescombinatie vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen andere elektrische
apparaten in de koel vriescombinatie.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Om lichamelijk letsel of materiële
schade te voorkomen moet dit apparaat geïnstalleerd
worden volgens de instructies van de fabrikant.
De kleine hoeveelheid koelmiddel gebruikt in deze koel
vriescombinatie is milieuvriendelijke R600a (een isobutaan)
en is licht ontvlambaar en explosief wanneer aangestoken
in gesloten omstandigheden.
* Tijdens vervoer en plaatsing van de koel vriescombinatie,
beschadig het gas-koelcircuit niet.
* Bewaar geen houders met ontvlambare materialen zoals
spuitbussen of vulpatronen voor brandblussers in nabijheid
van de koel vriescombinatie.
* Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en gelijkwaardig
gebruik zoals;
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
woonomgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkwaardige niet-retail toepassingen
* Uw koel vriescombinatie vereist een 220-240 V, 50 Hz
stroomvoorziening. Gebruik geen andere stroomvoorziening
Alvorens uw koel vriescombinatie aan te sluiten, zorg ervoor
dat de informatie op het typeplaatje (voltage en verbonden
last) overeenkomt met de stroomvoorziening. In geval van
twijfel, neem contact op met een gekwaliceerde elektricien)
* Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan
8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
NL -40-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
indien zij toezicht of instructie over veilig gebruik van het
apparaat hebben ontvangen en de verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruiksonderhoud zal niet zonder toezicht
door kinderen uitgevoerd worden.
* Een beschadigde voedingskabel/stekker kan leiden tot
brand of u een elektrische schok geven. Bij beschadiging
moet deze vervangen worden, dit moet door gekwaliceerd
personeel uitgevoerd worden.
NL -41-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Verwijdering
Alle gebruikte verpakkingen en materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen gerecycled worden. Verwijder
verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten voor verder details.
Bij verwijdering van het apparaat, knip de voedingskabel af en vernietig de stekker en kabel. Saboteer het
deurslot zodat kinderen niet binnenin gevangen raken.
Een afgeknipte stekker in een 16 amp. wandcontactdoos is een ernstige gevaar (schok) voor de veiligheid. Zorg
ervoor dat de afgeknipte stekker veilig verwijderd wordt.
Opmerkingen:
Lees de gebruikershandleiding aandachtig voor installatie en gebruik van uw apparaat. Wij zijn niet
verantwoordelijk voor schade geleden door misbruik.
Volg alle instructies op uw apparaat en in gebruikershandleiding op, en bewaar deze handleiding op een veilige
plaats om eventuele problemen in de toekomst op te lossen.
Dit apparaat is geproduceerd voor gebruik thuis en kan alleen worden gebruikt in huishoudelijke omgevingen
en voor omschreven doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Dergelijk gebruik
zal leiden tot annulering van de garantie van het apparaat en ons bedrijf zal niet verantwoordelijk zijn voor
geleden verliezen.
Dit apparaat is geproduceerd voor huishoudelijk gebruik en is alleen geschikt voor koeling / opslag van
etenswaren. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik en/of voor opslag van middelen anders
dan etenswaren. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de verliezen opgelopen in het tegenovergestelde geval.
Veiligheidswaarschuwingen
Verbindt uw koel vriescombinatie niet met de stroomvoorziening middels een verlengsnoer.
Een beschadigde voedingskabel / stekker kan tot brand leiden of u een elektrische schok geven. Bij
beschadiging moet deze vervangen worden, dit mag alleen uitgevoerd worden door gekwaliceerd personeel.
De voedingskabel nooit excessief buigen.
Raak de voedingskabel / stekker nooit met natte handen aan omdat dit kan leiden tot een elektrische schok
door kortsluiting.
Plaats geen glazen essen of blikjes drinken in de vriezer. Flessen of blikjes kunnen ontploffen.
Bij het pakken van ijs gemaakt in de vriezer, raak dit niet aan, ijs kan verbrandingen en/of snijwonden veroorzaken.
Pak gaan spullen uit de vriezer met natte of klamme handen. Dit kan leiden verwonding aan de huid of
bevriezingsverschijnselen.
Vries etenswaren niet opnieuw in nadat deze ontdooid zijn geweest.
Verwijdering van uw oude apparaat
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag
worden. In plaats hiervan, moet deze bij een toepasselijke afvalinzamelingsplaats aangeboden worden
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling van materialen helpt het behoud
van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over recycling van dit product, neem
contact op met uw plaatselijke autoriteiten, huisvuil inzameldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
Vraag aan uw plaatselijke autoriteit over de verwijdering van de WEEE voor hergebruik, recycling en
herwinningsdoeleinden.
Installatie Informatie
Voor het uitpakken en verplaatsen van uw koel vriescombinatie neem de tijd om u eigen te maken met de volgende punten.
Plaats niet in direct zonlicht en op afstand van hitte bronnen zoals een radiator.
Uw apparaat moet tenminste op een afstand staan van 50cm van fornuizen, gasovens en hitte elementen en
op tenminste 5cm afstand van elektrische ovens.
Stel uw koel vriescombinatie niet bloot aan vocht of regen.
Uw koel vriescombinatie moet op tenminste 20mm afstand staan van een andere vriezer.
Een open ruimte van tenminste 150mm is vereist boven en achter uw koel vriescombinatie. Plaats geen
objecten bovenop uw koel vriescombinatie.
Voor veilig gebruik is het belangrijk dat uw koel vriescombinatie veilig en stabiel staat. De stelbare voeten
worden gebruikt om uw koel vriescombinatie waterpas te zetten. Zorg ervoor dat uw apparaat waterpas staat
voordat u deze vult met etenswaren.
Wij raden aan dat u alle schappen en lades afneemt met een doek gedompeld in warm water
met een eetlepel bicarbonaat of soda voor gebruik. Na reiniging afspoelen met warme water
en afdrogen.
Installeer gebruik makend van de plastic afstandhouders, te vinden op de achterkant van
het apparaat. Draai 90 graden (zoals getoond op de afbeelding). Hierdoor raakt de koeler
de muur niet.
koel vriescombinatie moet geplaatst worden tegen een muur met een vrije ruimte niet groter dan 75mm.
Voor gebruik van uw koel vriescombinatie
Voor installatie van uw koel vriescombinatie, controleer op zichtbare schade. Installeer of gebruik uw koel
vriescombinatie niet wanneer deze beschadigd is.
Bij eerst gebruik van uw koel vriescombinatie, laat deze tenminste 3 uur rechtop staan voordat u de
voedingskabel aansluit. Dit zorgt voor een efciënte werking en voorkomt schade aan de compressor.
U kunt een lichte geur opmerken wanneer u uw koel vriescombinatie voor het eerste gebruikt. Dit is normaal en
zal verdwijnen wanneer de koelkast begint te koelen.
NL -42-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
HOOFDSTUK -2: ONDERDELEN EN STUKKEN VAN UW KOELKAST
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Koelvak
2) Koelvaklade
3) Kaas-boterlade deksels
4) kaas, boterlader
5) Deurladen
6) Deur esladen
7) Eierdopjes
8) Koeler (ontbijt) vak
9) Groentenlade
10) Diepvriezer middelste mand
11) Diepvriezer onderste mand
12) Diepvriezer verborgen mand
Algemene informatie over de nieuwe NO FROST-technologie
Nieuwe No-Frost-koelkasten verschillen in werkingsprincipe van andere statische
koelkasten.
In normale koelkasten veroorzaakt de vochtigheid die de koelkast door de deur
binnenkomt en de vochtigheid van het voedsel dat het bevriest in het vriesvak. Om de rijp
en het ijs in het vriesvak te ontdooien moet u de koelkast uitzetten, de etenswaren die op
constante temperatuur moeten worden gehouden uitnemen, en het verzamelde ijs in het
vriesvak regelmatig verwijderen.
De situatie in het vriesvak van een No-Frost-koelkast is volledig anders. Met behulp van
een ventilator wordt door de vriesvakken droge en koude lucht geblazen. De koude lucht
wordt homogeen tussen de schappen verspreid en koelt al uw etenswaar gelijkmatig en
uniform en voorkomt vochtigheid en bevriezing. Het vriesvak wordt statisch gekoeld. De
lucht wordt homogeen tussen de rekken in het koelgedeelte verspreid met behulp van de
ventilator en al uw etenswaar kan gelijkmatig en correct worden gekoeld.
Omdat er zich geen luchtdoorgang tussen de gedeelten bevindt, worden de geuren uit de
verschillende delen van uw koelkasten niet gemengd.
Daarom is uw nieuwe No-Frost-koelkast naast zijn enorme inhoud en stijlvolle uiterlijk
eenvoudig in gebruik.
Blauwe pijlen: Blaast koude lucht uit
Rode pijlen: Brengt hete lucht terug
Het doel van deze presentatie is u te informeren over de onderdelen van uw apparaat. De onderdelen kunnen
afhankelijk van het model van het apparaat variëren.
NL -43-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Algemene kenmerken van uw toestel
1. Als de deuren gesloten zijn, moet u controleren of er openingen zijn tussen de pakking van de deur en de koelkast.
Als er openingen zijn, moet u ze repareren.
2. Als de deur van de diepvriezer gesloten is, creëert dit een vacuüm. U mag de deur niet onmiddellijk opnieuw open
forceren. Wachten tot de druk gestabiliseerd is.
3. Een LED-toepassing die langzaam oplicht in de plaats van een plots knipperen is beschikbaar in de interne verlich-
ting van het toestel. De LED-lamp licht op tot 100% helderheid in een aantal seconden na het openen van de deur.
Elektronische display en gebruik
1. Koelvak temperatuurindicator
2. Koelvak temperatuurindicator
3. Qdrink alarmteller
4. Economie modus
5. Vakantiemodus
6. Qdrink licht
7. Nachtsensor indicator
8. Kinderslot
9. Dealer-Demonstratiemodus
10. Laagspanning waarschuwing
11. Alarm
12. Schermbeveiliging knop
13. Diepvriezer
14. Modusknop
15. Koeler
16. Qdrink modus
17. Nachtsensor knop
De waarden op het scherm geven de temperatuurwaarden weer die gespeci-
ceerd werden door de consument.
De stand-by-display is beveiligd tegen onjuist contact. Daarom moet u voordat u enige handeling onderneemt een
willekeurige toets op het display aanraken. Na twee seconden zal in dit geval een pieptoon aangeven dat het display
ontgrendeld is. Als u na beëindiging van het proces 20 seconden wacht, schakelt het display terug in dezelfde
beveiligde staat.
Drank koelen [q.drink]
De [q.drink] knop moet worden ingedrukt om de dranken koelmodus te activeren. Iedere maal u de knop indrukt, wordt
de tijd verhoogd met 5 minuten tot 30 minuten en daarna keert hij terug naar nul. U kunt de tijdszone weergeven die
u wilt instellen op “Qdrink alarmteller” sectie. De Qdrink modus laat de koelkast een geluidsignaal weergeven na een
specieke periode.
Belangrijk: Het mag niet worden verward met koelen.
U moet de tijdsduur aanpassen naargelang de temperatuur van de essen voor u ze invoert in het vriesvak. Bijvoor-
beeld, u kunt de tijd instellen als “5 minuten” bij de start. Daarna, als de koeling onvoldoende is, kunt u een bijkomende
5 of 10 minuten instellen. Terwijl u deze modus gebruikt, moet u de temperatuur van de essen regelmatig controleren.
Als de essen voldoende koel zijn, moet u ze uit het apparaat verwijderen. Als u essen vergeet in de Q.DRINK modus
kunnen de essen ontploffen.
Economische modus [eco]
Deze modus zorgt ervoor dat uw koelkast binnen de ideale temperaturen werkt. Om de “ECO” modus te activeren moet
u de [modus] knop indrukken tot het “eco en e” licht ingeschakeld is.
Vakantiemodus (H)
Deze modus wordt gesymboliseerd door een paraplu en de zon. Als u gedurende een langere periode op vakantie
gaat en u het koelvak niet zult gebruiken, kunt u deze modus inschakelen. Om het toestel over te schakelen op de
vakantiemodus moet u de [modus] knop indrukken tot het “Vakantiesymbool en H”licht begint te branden.
Snel vriezen (sf / super freeze)
U moet de Diepvriezer knop indrukken tot de letters “sf” verschijnen op het scherm. Zodra de letters “sf” verschijnen,
weerklinkt een geluidsignaal als u geen knop indrukt en de modus wordt geselecteerd. U kunt deze modus gebruiken
om voorbereide maaltijden in te vriezen of om grote hoeveelheden etenswaren snel in te vriezen. De snel vriezen
modus wordt automatisch uitgeschakeld na 24 uur of zodra de temperatuursensor van het vriesvak voldoende tem-
peratuur registreert.
Snel koelen (sc / super cool)
Druk op de koelerknop tot de letters “sc”verschijnen op het scherm. Zodra de letters “sc” verschijnen, weerklinkt een
geluidsignaal als u geen knop indrukt en de modus wordt geselecteerd. U kunt deze modus gebruiken om voorbereide
maaltijden te koelen of om grote hoeveelheden etenswaren snel af te koelen. De Snel koelen modus wordt automa-
tisch geannuleerd na 4 of 6 uur afhankelijk van de omgevingstemperatuur of wanneer het koelvak een voldoende lage
temperatuur bereikt.
NL -44-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Koeler [cooler]
De koeler wordt gebruikt om de temperatuur in te stellen van het koelvak. Door de [cooler] knop in te drukken, kunt u
de waarden van de koeler instellen op 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Celsius temperatuurwaarden.
Diepvriezer [freezer]
De koeler wordt gebruikt om de temperatuur in te stellen van het vriesvak. Door de [freezer] knop in te drukken, kunt u
de waarden van de diepvriezer instellen op -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22 Celsius temperatuurwaarden.
Kinderslot (Sleutelsymbool)
Om het kinderslot te activeren, drukt u de knoppen [cooler]+[freezer] gelijktijdig in gedurende 5 seconden. Als het
kinderslot actief is, worden andere knoppen uitgeschakeld en zo kunt u dus geen wijzigingen uitvoeren aan de instel-
lingen. Om het kinderslot uit te schakelen, drukt u opnieuw de knoppen [cooler]+[freezer] gelijktijdig in gedurende 5
seconden.
Schermbeveiliging [s.saver]
Dankzij deze functie die wordt ingeschakeld wanneer de [s.saver] knop gedurende 3 seconden wordt ingedrukt, kunt
u energie besparen door het digitale indicatorpaneel te gebruiken met de lichten uit. Om deze modus uit te schakelen,
drukt u de [s.saver] knop in gedurende 3 seconden.
Nachtsensor [sensor]
Dankzij deze functie die wordt ingeschakeld als u de [sensor] knoppen gedurende 3 seconden indrukt, schakelen de
lampen van uw koelkast UIT bij onvoldoende verlichting en zo bespaart u energie.
Alarm
Als een alarmlicht begint te branden, moet u een onderhoudsdienst raadplegen. Als u de [s.saver] knop indrukt wan-
neer er een alarm is en een uitroepingsteken op het scherm verschijnt, schakelt het alarm uit. Het uitroepingsteken blijft
echter op het digitale indicatorpaneel tot de fout wordt gecorrigeerd.
Compartiment Aan-Uit modus
U kunt een compartiment dat u niet nodig hebt of wilt volledig annuleren in het indicatorpaneel.
Om het koelvak uit te schakelen, houd u de [mode] en [cooler] knoppen gelijktijdig ingedrukt gedurende 5 seconden en
alle cijfers van het uitgeschakelde deel verschijnen van het digitale indicatorpaneel.
Om het uitgeschakelde compartiment opnieuw in te schakelen kunt u dezelfde combinatie van knoppen gebruiken.
Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen
Uw temperatuuraanpassingen worden niet verwijderd na een stroompanne.
Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C in termen van efciënte.
Temperatuuraanpassingen moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de frequentie van deuropenin-
gen, de hoeveelheid etenswaren in de koelkast en de omgevingstemperatuur van de locatie van de koelkast.
Uw koelkast moet tot 24 uur ononderbroken werken naargelang de omgevingstemperatuur nadat de stekker
werd ingevoerd om volledig af te koelen. Open de deuren van uw koelkast niet regelmatig en plaats geen
etenswaren in de koelkast tijdens die periode.
Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor van de koelkast te ver-
mijden wanneer u de stekker verwijdert en opnieuw invoert om ze in te schakelen of tijdens een stroompanne.
Uw koelkast begint na 5 minuten normaal te werken.
Uw koelkast is ontworpen voor een werking in de omge-
vingstemperatuur intervallen vermeld in de normen, in
overeenstemming met de klimaatklasse vermeld op het
informatie label. We raden af uw koelkast te gebruiken bui-
ten de vermelde temperatuurwaarden met betrekking tot
de efciëntie van de koeling.
Opmerking: Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 38°C kan
de temperatuur van het compartiment niet worden ingesteld op
-22°C, -23°C of -24°C. Ze kan enkel worden ingesteld op -16°C,
-17°C, -18°C, -19°C, -20°C of -21°C.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
o
C
T Tussen 16 en 43 (°C)
ST Tussen 16 en 38 (°C)
N Tussen 16 en 32 (°C)
SN Tussen 10 en 32 (°C)
Temperatuurindicator
Om u te helpen uw koelkast beter in te kunnen stellen, hebben we deze uitgerust met een temperatuurindicator
in de koudste zone.
Om uw etenswaren beter te kunnen bewaren in uw koelkast, in het bijzonder in de koudste zone, moet u
controleren dat het bericht “OK” verschijnt op de temperatuurindicator. Als “OK” niet verschijnt, betekent dit
dat de temperatuurinstelling niet correct uitgevoerd werd.
“OK” verschijnt in het zwart en het zal dus moeilijk zijn deze indicatie te zien als de temperatuurindicator
slecht verlicht is. Om de indicatie correct te zien, moet er voldoende licht zijn.
Iedere maal de temperatuurinstellingen gewijzigd worden, moet u wachten tot de temperatuur in het apparaat
gestabiliseerd is voor u doorgaat, indien noodzakelijk, met een nieuwe temperatuurinstelling. Wijzig de positie van de
temperatuurindicator progressief en wacht minimum 12 uur voor u een nieuwe controle en mogelijk wijziging uitvoert.
OPMERKING: Na het herhaalde openen (of langdurig openen) van de koelkast of nadat u nieuwe etenswaren in
het apparaat hebt geplaatst, is het normaal dat de “OK” indicatie niet verschijnt in de temperatuurindicator. Indien
er een abnormale opbouw plaatsvindt van ijskristallen (onderzijde van het apparaat) op het verdampingstoestel van
het koelkastcompartiment (overbelast apparaat, hoge kamertemperatuur, de deur regelmatig geopend), plaatst u de
temperatuurindicator op een lagere positie tot de compressor opnieuw uitschakelt.
OK
NL -45-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Etenswaren in de koudste zone van de koelkast plaatsen
Uw etenswaren zullen het best bewaren als u ze in de meest geschikte
koelzone plaatst. De koudste zone is net boven de groentelade.
Het onderstaande symbool wijst op de koudste zone van uw koelkast.
Om zeker te zijn dat u een lage temperatuur hebt in deze zone moet u
de legplank ter hoogte van dit symbool plaatsen, zoals weergegeven in
de afbeelding.
De bovenste limiet van de koudste zone wordt aangegeven door de onderzijde van de
zelfklever (hoofd van de pijl). De bovenste legplank van de koudste zone moet op gelijke
hoogte met de punt van de pijl liggen. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.
Alle legplanken kunnen verwijderd worden. Zorg ervoor dat ze steeds op gelijk niveau
met de zonelimieten liggen die beschreven worden op de zelfklevers, om zeker te zijn van de correcte temperaturen
in deze zone.
Accessoires
IJsvak
Vul ¾ van het ijsvak met water en plaats het in de diepvriezer.
Ongeveer 2 uur later is uw ijs klaar. U kunt het ijs gebruiken door het ijsvak te verwijderen uit de diepvriezer.
(Dit is van toepassing op koelkasten die uitgerust zijn met deze functie.)
Opmerking: Nadat u het ijsvak opgevuld hebt met water moet u ervoor zorgen dat u het horizontaal in de diepvriezer
plaatst zonder het om te kantelen. Zo niet kan het water in het ijsvak morsen op de mand.
Groentekom en koeler (ontbijt)
Koeler / ontbijt
Als dit vak wordt gebruikt als 0°C-vak (koeler) wordt
uw etenswaar bewaard op 0°C. U kunt er de bevroren
etenswaar die u uit het vriesvak haalt in bewaren om deze
te ontdooien of u kunt er vlees en schoongemaakte vis (in
plastic zakken of pakketten) enz. in bewaren die u binnen
1-2 dagen zult nuttigen en daardoor niet ingevroren hoeft
te worden.
Opmerking: Water bevriest op 0°C maar etenswaar die
zout of suiker bevatten kunnen koudere omgevingen nodig
hebben om te bevriezen.
! Plaats geen etenswaar dat u wilt invriezen of ijsblokjes
in dit gedeelte.
Koeler / ontbijt
Groentelade
Instelknop voor lucht in groentelade
Draai de instelknop voor de lucht tussen groentelade en koeler naar de open stand als de groentelade overmatig
gevuld is. Op deze wijze wordt de luchtinname in de groentelade aangepast en blijft het voedsel langer vers.
Instelknop voor lucht in groentelade
Visuele en tekstuele omschrijvingen op het gedeelte van de accessoires kunnen afhankelijk van het model
van uw apparaat variëren.
NL -46-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Reiniging
Zorg dat de koelkast van het stroomnet is afgekoppeld voordat u deze schoonmaakt.
Giet geen water in en over uw koelkast.
U kunt de binnen- en buitenzijden van het apparaat reinigen met een zachte doek of een spons en warm
zeepwater.
Verwijder de onderdelen één voor één en reinig met zeepwater. Was ze niet in de vaatwasmachine.
Gebruik voor reiniging nooit brandbare, explosieve of bijtende middelen zoals verdunner, gas of zuur.
De condensator (het zwarte onderdeel op de achterkant met zwarte vinnen) moet minstens eenmaal per jaar
worden gereinigd met een stofzuiger of een droge borstel. Dit helpt uw vriezer efciënter te werken en laat u
energie besparen.
Schoonmaken van verdampbak
Uw koelkast ontdooit automatisch. Het water dat ontstaat door ontdooien loopt naar de verdampbak door
wateropvanggroeven en verdampt hier vanzelf.
Vervangen van ledverlichting
Neem voor het vervangen van ledverlichting contact op met een erkende onderhoudsservice.
HOOFDSTUK -4: ETENSWAREN PLAATSEN
Koelvak
Onder normale werkingscondities is het afdoende de temperatuur voor koelvakken in te stellen op +4 / +6
o
C.
Om bevriezing, vochtophoping en geuren te voorkomen moeten de etenswaren in gesloten bakjes of verpakt in
geschikt materiaal in de koelkast worden geplaatst.
Warme etenswaren en dranken dienen eerst tot kamertemperatuur te worden afgekoeld voordat ze in de
koelkast worden geplaatst.
Groenten en fruit kunnen verpakt in schone en zo mogelijk in poreuze plastic zakken in de groentelade worden
geplaatst.
Het afzonderlijk bewaren van fruit en groenten zorgt dat ethyleengevoelige groenten (groene bladergroente,
broccoli, wortel, enz.) niet worden aangetast door fruit dat ethyleen afgeeft (banaan, perzik, abrikoos, vijg, enz.)
U moet geen natte groenten in de koelkast leggen.
De bewaartijd van alle etenswaar is afhankelijk van de kwaliteit die de etenswaar had toen u het plaatste en de
ononderbroken koelcyclus die vooraf ging aan de bewaring in de koelkast.
U moet om bederving te voorkomen vleesproducten en fruit/groenten niet op dezelfde plek bewaren. Water dat
op vlees lekt kan in de koelkast tot bederving leiden. U moet vleesproducten verpakken en gelekte vloeistoffen
op de schappen schoonmaken.
U moet voor de luchtdoorgang geen etenswaren plaatsen.
De bewaartijd van alle etenswaar is afhankelijk van de kwaliteit die de etenswaar had toen u het plaatste en de
ononderbroken koelcyclus die vooraf ging aan de bewaring in de koelkast.
U moet verpakte etenswaar binnen de vervaldatum consumeren.
Belangrijke opmerking:
Bedek vloeistoffen en stoofschotels als u ze in de koelkast plaatst. Anders wordt de luchtvochtigheid in de
koelkast verhoogd. En dit laat de koelkast harder werken. Het afdekken van voedsel en dranken beschermen
ook hun smaak en geur.
Bewaar geen aardappelen, uien of knoook in de koelkast.
Hieronder vindt u wat suggesties over het plaatsen en bewaren van uw etenswaren in het koelvak.
Etenswaar Maximale bewaarperiode
Waar bewaart u het in het
koelvak
Groenten en fruit 1 week Groentevak
Vlees en vis 2 - 3 dagen
Verpakt in keukenfolie of zakken of in een
vleesdoos
(op het glazen schap)
Verse kaas 3 - 4 dagen In het speciale deurschap
Boter en margarine 1 week In het speciale deurschap
Producten in essen
melk en yoghurt
Tot de vervaldatum die door de
fabrikant wordt aanbevolen
In het speciale deurschap
Eieren 1 maand In het eierrekje
Bereid voedsel Alle schappen
NL -47-
HOOFDSTUK -4: ETENSWAREN PLAATSEN
Diepvriesvakken
Het diepvriesgedeelte van uw koelkast wordt gebruikt voor het langdurig bewaren van ingevroren etenswaar
en het maken van ijs.
Als u de deur van de vriezer gedurende lange tijd open laat staan, zal op het onderste gedeelte van de vriezer
rijp verschijnen. Daardoor wordt de luchtcirculatie belemmerd. Om dit te voorkomen trekt u eerst de stekker uit
het stopcontact en wacht u totdat het ontdooid is. Na het smelten van het ijs moet u de vriezer schoonmaken.
U kunt korven, deksel, enz. uit de vriezer nemen om meer bewaarruimte te creëren.
Op het productlabel ziet u het volume zonder korven, deksels, enz.
BELANGRİJK:
Vries ontdooide etenswaren nooit opnieuw in.
Het kan leiden tot voedselvergiftiging en is dus een risico voor uw gezondheid.
Plaats geen warme etenswaren in uw vriezer zonder ze eerst te hebben laten afkoelen. Dit kan bederf van
andere bevroren etenswaar in de vriezer veroorzaken.
Indien u reeds ingevroren etenswaar koopt, controleer of deze onder de juiste omstandigheden werden
ingevroren en of de verpakking niet is gescheurd.
Als de verpakking van de ingevroren etenswaar heel vochtig is en vies ruikt, is het mogelijk eerder onder
onjuiste condities bewaard en kan het bedorven zijn. Koop dergelijke etenswaar niet.
De bewaarperiode van ingevroren etenswaren hangt af van de omgevingstemperatuur, frequentie van het
openen van de deur, temperatuuraanpassingen voor ieder vak, soort voedsel en de tijd tussen het kopen van
de etenswaren en het plaatsen ervan in de vriezer. Volg altijd de instructies op de verpakking op en overschrijdt
de bewaarperiode niet.
Opmerking: Als ingevroren etenswaar uit de vriezer een dag eerder in het ondervak van de koelkast wordt
gelegd, bevordert dit het behoud van de temperatuur en wordt zo energie bespaard. Als u de materiaal uit de
diepvriezer in een open ruimte legt, gaat er energie verloren.
Sommige kruiden op bereid voedsel (anijszaad, basilicum, dille, azijn, specerijenmengsels, gember, knoook, mosterd,
tijm, marjolein, zwarte peper, bolognese-worst enz.) kunnen na lange bewaring een vieze smaak krijgen. Daarom moet
ingevroren etenswaar weinig gekruid worden of de gewenste kruiden dienen pas na ontdooien aan de etenswaar te
worden toegevoegd.
De bewaarperiode van het voedsel hangt af van de gebruikte olie. Margarines, rundervet, olijfolie en boter zijn geschikt.
Pindaolie en reuzel zijn niet geschikt.
Maaltijden in vloeibare vorm dienen in plastic doosjes te worden ingevroren. Andere levensmiddelen dienen in plastic
folie of zakjes te worden ingevroren.
Op pagina´s 10 vindt u wat suggesties over het plaatsen en bewaren van uw etenswaren in het vriesvak.
Vlees en vis Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maand)
Biefstuk Verpakt in folie 6 - 8
Lamsvlees Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Lamsvlees in blokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt Verpakt zonder kruiden 1 - 3
Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1 - 3
Bolognese-worst/salami
Moet worden verpakt zelfs als er een vel
omzit
Kip en kalkoen Verpakt in folie 4 - 6
Gans en eend Verpakt in folie 4 - 6
Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als lets 6 - 8
Zoetwatervissen (Zalm, Karper, Crane,
Siluroidea)
Ontdoe de vis van de ingewanden en
schubben, was en droog het; snij indien
nodig de staart en kop af.
2
Magere vis; zeebaars, tarbot, tong 4
Vette vis (tonijn, makreel, zeeforel,
ansjovis)
2 - 4
Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4 - 6
NL -48-
HOOFDSTUK -4: ETENSWAREN PLAATSEN
Vlees en vis Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maand)
Kaviaar
In zijn verpakking, in aluminium of plastic
bakje
2 - 3
Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3
Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid. Als vlees niet is bereid
na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren.
HOOFDSTUK -5: VOORDAT U DE ONDERHOUDSSERVICE BELT
STORINGDISPLAY SOORT STORING OPMERKİNG DOEN
en hoorbare
waarschuwing
Storingswaarschuwing
Eén of meer
onderdelen van
het product zijn
gedeactiveerd of er is
een koelprobleem.
Neem zo spoedig mogelijk
contact op met een
onderhoudsservice.
Diepvriesgedeelte is niet
koud genoeg
Dit kan ontstaan
door een langdurige
stroomstoring of
een storing in de
koelapparatuur.
1. Leg geen nieuwe producten
in het vak als er een product
gesmolten is en consumeer
het zo snel mogelijk.
2. Laat het apparaat totdat de
temperatuur van het vak weer
normaal is (waarschuwing
verdwijnt) op een lagere
temperatuur of in de
Snelvriezen-modus werken.
3. Plaats geen verse etenswaren
in het vak voordat deze
waarschuwing is verdwenen.
Diepvriesgedeelte is niet
koud genoeg
Het koelvak is niet op
ideale temperatuur.
1. Laat het apparaat totdat de
temperatuur van het vak weer
normaal is (waarschuwing
verdwijnt) op een lagere
temperatuur of in de
Snelkoelen-modus werken.
2. Doe de deur niet open
voordat deze foutmelding is
verdwenen.
Koelvak is overkoeld.
Het product dat in het
koelvak ligt staat op
het punt te bevriezen.
1. Als snelkoelen actief is,
annuleer deze dan.
2. Laat hem op een hogere
temperatuur werken.
De netspanning is onder
de 170V gekomen.
Dit is geen fout,
maar bedoeld ter
waarschuwing en
voorzorg.
Als de netspanning
herstelt naar de
normale waarde, zal
de waarschuwing
verdwijnen.
-
NL -49-
HOOFDSTUK -5: VOORDAT U DE ONDERHOUDSSERVICE BELT
Controleer de waarschuwingen;
Als uw koelkast niet werkt;
Is er een elektrische storing?
Is uw apparaat aangesloten op het stopcontact?
Is de zekering van het stopcontact waarin de stekker is gestoken of de hoofdzekering gesprongen?
Is er een defect in het stopcontact? Controleer dit door uw koelkast op een stopcontact aan te sluiten waarvan
u zeker weet dat hij werkt.
Als uw koelkast te luidruchtig werkt;
Normale geluiden;
Krakend (ijs) geluid:
Tijdens het automatische ontdooien.
Als het apparaat wordt gekoeld of opwarmt (door uitzetting van materiaal in het apparaat).
Kort krakend geluid: Wordt gehoord wanneer de compressor door de thermostaat wordt in- en uitgeschakeld.
Klepgeluid: Een tikkend geluid is normaal als uw koelkast in werking is. Dit geluid komt voort uit een klep die zich
op de achterkant van de koelkast bevindt.
Zuigend geluid: Nadat de deuren van de koelkast worden geopend en gesloten kan een kort geluid worden
waargenomen dat wordt veroorzaakt door drukverschil. Dit is een normaal verschijnsel.
Normale motorgeluiden: Dit geluid houdt in dat de compressor normaal werkt. De compressor kan bij het activeren
gedurende een korte tijd meer geluid veroorzaken.
Pruttel- en spettergeluid: Dit geluid wordt veroorzaakt door de stroom van koelvloeistof in de leidingen van het
systeem.
Geluid van stromend water: Een geluid van stromend water naar de verdampbak tijdens het ontdooien. Dit geluid
is mogelijk hoorbaar tijdens het ontdooien.
Geluid van luchtblazen: Normaal ventilatorgeluid. Dit geluid kan tijdens normale werking van het systeem door de
circulatie van lucht in de No-Frost-koelkast worden waargenomen.
Als er zich vocht ophoopt in de koelkast;
Zijn alle etenswaren juist verpakt? Zijn de doosjes afgedroogd voordat ze in de koelkast zijn geplaatst?
Zijn de koelkastdeuren frequent geopend? De vochtigheid in de omgeving komt bij het openen van de deuren
in de koelkast terecht. Het vocht wordt sneller opgehoopt als de deuren vaker worden geopend, in het bijzonder
als de vochtigheid in de ruimte hoog is.
Als de deuren niet goed worden geopend en gesloten;
Verhinderen verpakkingen van etenswaar het sluiten van de deur?
Zijn de deurschappen, schappen en laden correct geplaatst?
Zijn de scharnieren kapot of gescheurd?
Staat uw koelkast waterpas?
BELANGRİJKE OPMERKİNGEN:
Na een plotselinge stroomstoring of het uittrekken van de stekker schakelt de thermische beveiliging de stroom
van de compressor tijdelijk uit, omdat het gas in het koelsysteem nog niet is gestabiliseerd. 4 tot 5 minuten later
zal de koelkast gaan werken; u dient zich hier geen zorgen over te maken.
Als u uw koelkast gedurende lange tijd (bijv. in de zomervakantie) gebruikt, trek dan de stekker eruit. Reinig uw
koelkast na het ontdooien en laat de deur open om vorming van vochtigheid en geuren te voorkomen.
Als het probleem zich blijft voordoen nadat u alle bovenstaande instructies heeft opgevolgd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde erkende onderhoudsservice.
Het door u aangeschafte apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor thuis worden
gebruikt voor aangegeven doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik.
Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die hier niet aan voldoet, benadrukken we dat de fabrikant
en het verkooppunt niet aansprakelijk zijn voor reparatie en storingen binnen de garantieperiode.
De levensduur van uw apparaat is bepaald en verklaard door de Consumer Protector and Market Surveillance
General Directorate onder T.R. Ministry of Customs and Ministry (de periode voor reserveonderdelen die nodig
zijn voor het juist functioneren van het apparaat) op 10 jaar.
Informatie betreffende conformiteit
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een omgevingstemperatuur tussen de 16°C - 43°C.
Dit apparaat is ontworpen volgens de IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC standaarden.
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
1. Laat etenswaren altijd afkoelen alvorens deze in het apparaat te plaatsen.
2. Ontdooi etenswaren in de koelkast, dit bespaart energie.
ES -50-
Su frigoríco cumple los requisitos de seguridad vigentes. Un uso incorrecto puede provocar lesiones personales
y daños materiales. Para evitar el riesgo de sufrir daños, lea atentamente este manual antes de usar el frigoríco por
primera vez. El manual contiene importante información de seguridad sobre la instalación, la seguridad, el uso y el
mantenimiento del frigoríco. Guarde este manual para poder usarlo en el futuro.
Índice
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES ..........................................................51
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO
................................................................................54
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
.....................................................................55
CAPÍTULO 4: COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS
.................................................58
CAPÍTULO 5: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
........................................................60
CAPÍTULO 6: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
....................................62
ES -51-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación
del frigoríco libres de toda obstrucción.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación.
ADVERTENCIA: No utilice otros aparatos eléctricos dentro
del frigoríco.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: Para evitar daños personales o materiales,
este electrodoméstico debe instalarse de conformidad con
las instrucciones del fabricante.
La pequeña cantidad de refrigerante utilizada en este
frigoríco es R600a ecológico (un isobuteno), inamable
y explosivo si arde en un lugar cerrado.
* Al transportar y colocar el frigoríco, no dañe el circuito de
gas refrigerante.
* No guarde recipientes de materiales inamables, como
aerosoles o cartuchos para rellenar extintores de incendios,
cerca del frigoríco.
* Este electrodoméstico tiene una nalidad doméstica y debe
utilizarse con aplicaciones similares, como las siguientes:
- cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo;
- granjas y clientes en hoteles, moteles y otros tipos de
entornos residenciales;
- entornos de tipo establecimientos de cama y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
* El frigoríco requiere una alimentación de 220-240 V, 50 Hz.
No debe utilizar ningún otro tipo de alimentación. Antes
de conectar el frigoríco, asegúrese de que la información
de la placa de identicación (tensión y carga conectada)
coincida con el suministro eléctrico. Si tiene cualquier duda,
consulte a un electricista cualicado.
* Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, si cuentan con supervisión o han recibido
ES -52-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
instrucciones sobre el uso del electrodoméstico de forma
segura y entienden el riesgo que conlleva. Los niños no
deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados
a cabo por niños sin supervisión.
* Un cable o enchufe dañado puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica. Si presentara daños, debe ser
sustituido, pero únicamente por personal cualicado.
ES -53-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Eliminación
Todo el embalaje y los materiales utilizados son ecológicos y reciclables. Elimine el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente. Consulte al ayuntamiento para obtener más información al respecto.
Cuando deba eliminar el electrodoméstico, corte el cable de alimentación y destruya el enchufe y el cable.
Deshabilite el cierre de la puerta para evitar que los niños se queden atrapados en el interior.
Un enchufe cortado e insertado en una toma de 16 amperios constituye un peligro grave para la seguridad
(descarga). Asegúrese de que el enchufe cortado se elimine de forma segura.
Notas:
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar el electrodoméstico. No nos hacemos
responsables de los daños producidos debido a una utilización indebida.
Siga todas las instrucciones del manual correspondiente a su electrodoméstico y guarde el manual en un lugar
seguro para resolver los problemas que pudieran producirse en el futuro.
Este electrodoméstico se ha fabricado para usarlo en hogares y únicamente se puede utilizar en entornos
domésticos y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. En caso de utilizarlo con
esos nes, la garantía del electrodoméstico quedará cancelada y nuestra empresa no se hará responsable de
las pérdidas que pudieran ocurrir.
Este electrodoméstico se fabrica para utilizarlo en viviendas y únicamente es adecuado para refrigerar
o almacenar alimentos. No es adecuado para uso comercial o común ni para almacenar sustancias, excepto
alimentos. Nuestra empresa no se hace responsable de las pérdidas que pudieran ocurrir en caso contrario.
Advertencias de seguridad
No utilice adaptadores que puedan provocar el sobrecalentamiento del aparato o incluso un incendio.
No utilice cables de suministro de energía viejos o deformados.
No retuerza o doble los cables.
No permita a los niños que jueguen con el aparato. Los niños no deben NUNCA sentarse en los estantes ni
colgarse de la puerta.
No utilice objetos metálicos alados para extraer el hielo del compartimento congelador; podrían perforar
el circuito refrigerador y provocar un daño irreparable en el aparato. Utilice la espátula de plástico que se
suministra.
No enchufe la toma de corriente con las manos húmedas.
No coloque recipientes (botellas de cristal o latas) con líquidos en el congelador, sobre todo líquidos con gas,
ya que podrían provocar que el recipiente explotase durante la congelación.
Las botellas que contengan un alto porcentaje de alcohol, deberán estar debidamente cerradas y se situarán
verticalmente en el frigoríco.
No toque las supercies congelantes, especialmente si tiene las manos mojadas ya que podría producirse
quemaduras o heridas.
No coma el hielo que acaba de extraer del congelador.
Eliminación del electrodoméstico usado
Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Por el contrario, debe llevarse a un lugar de recogida de residuos en el que se reciclen
equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales de reciclaje ayudarán a conservar los recursos
naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la autoridad local, el servicio doméstico de eliminación de residuos o la tienda en la que
haya comprado el producto.
Pida información a su autoridad local sobre la eliminación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos con respecto a su reutilización, reciclaje y recuperación.
Información sobre la instalación
Antes de desembalar y manipular el frigoríco, dedique un tiempo a familiarizarse con los siguientes puntos.
Coloque el congelador lejos de la luz directa del sol y de cualquier fuente de calor, como un radiador.
El electrodoméstico debe situarse a 50 cm como mínimo de encimeras, hornos de gas y núcleos de calefactor,
y debe situarse a 5 cm como mínimo de hornos eléctricos.
No exponga el frigoríco a humedad o lluvia.
El frigoríco debe colocarse a 20 mm como mínimo de otro congelador.
Es necesario dejar un espacio mínimo de 150 mm en la parte superior y en la parte trasera del frigoríco. No
coloque nada encima del frigoríco.
Para que su funcionamiento sea seguro, es importante que el frigoríco sea seguro y esté equilibrado. Las
patas ajustables se utilizan para nivelar el frigoríco. Asegúrese de que el electrodoméstico esté nivelado antes
de introducir alimentos.
Le recomendamos que limpie todos los estantes y bandejas con un trapo humedecido con
agua tibia y una cucharadita de bicarbonato sódico antes de usar el congelador. Después de
limpiar el congelador, enjuáguelo con agua tibia y séquelo.
Realice la instalación con las guías de distancia de plástico, que se pueden encontrar en la
parte trasera del electrodoméstico. Gírelas 90 grados (como se indica en el diagrama). Esto
evitará que el condensador entre en contacto con la pared.
El frigoríco debe colocarse contra una pared, a una distancia de separación máxima de 75 mm.
ES -54-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Flecha Azul: Aire frío insuado
Flecha Roja: Aire caliente de retorno
Antes de utilizar el frigoríco
Antes de instalar el frigoríco, compruebe si presenta daños visibles. No debe instalar ni usar el frigoríco
si está dañado.
Cuando utilice el frigoríco por primera vez, manténgalo en posición horizontal durante al menos 3 horas
antes de conectar la alimentación. Esto permitirá un funcionamiento eciente y evitará daños en el compresor.
Es posible que note un ligero olor cuando utilice su frigoríco por primera vez. Es algo perfectamente normal e
irá desapareciendo a medida que el frigoríco se vaya enfriando.
Información General sobre la nueva Tecnología NO FROST (antiescarcha)
Los nuevos frigorícos “No Frost” (o antiescarcha) dieren de otros frigoríricos estáticos
en su principio de funcionamiento.
En los frigorícos normales, la humedad que penetra en la nevera por la apertura de las
puertas, así como también la humedad de los propios alimentos, producen la formación
de escarcha en el compartimento congelador. Para descongelar la escarcha y el hielo del
congelador, es necesario apagar de vez en cuando el frigoríco, colocar los alimentos
(que necesiten mantenerse en frío) en un contenedor refrigerado por separado, y eliminar
el hielo acumulado en el compartimento congelador.
En cambio, la situación es totalmente distinta para los congeladores de los frigorícos
antiescarcha. Gracias a un ventilador, desde varios puntos se distribuye aire seco y
frío dentro del frigoríco y del congelador de forma homogénea y uniforme por entre
los estantes; de este modo, los alimentos se refrigeran todos los alimentos por igual,
y así se evita la formación de humedad y su congelación. El congelador se refrigera
estáticamente, Pues el aire frío se dispersa homogéneamente entre los estantes gracias
al ventilador, y así los alimentos se refrigeran uniforme y correctamente.
Al no haber paso de aire entre los compartimentos, no se mezclan los olores.
Por lo tanto el nuevo frigoríco antiescarcha permite un uso fácil, además de su enorme
capacidad y apariencia elegante.
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Compartimento enfriador
2) Estantes del compartimento refrigerador
3) Cubiertas del estante del queso/mantequilla
4) Estante para queso y mantequilla
5) Estantes de la puerta
6) Estantes de puerta para botellas
7) Hueveras
8) Compartimento refrigerador (desayuno)
9) Cajones de Verduras
10) Cesta superior del congelador
11) Cesta inferior del congelador
12) Cesta oculta del congelador
Esta ilustración de las partes y piezas del aparato sólo tiene carácter orientativo. En función del modelo, algunas de
las piezas pueden variar.
ES -55-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Características básicas del aparato
1. Cuando las puertas se cierren en su posición, verique si hay separaciones entre la junta de la puerta y el aparato.
Si hay separaciones, por favor arréglelas.
2. Cuando la puerta del congelador está cerrada, se generará vacío. No fuerce para abrir la puerta de nuevo inme-
diatamente. Por favor, espere hasta que la presión se estabilice.
3. En el interior del frigoríco, está disponible un aplique de LEDs que se encienden gradualmente, en lugar de
instantáneamente; con ello, y tras abrir la puerta del frigoríco, pasarán unos segundos hasta que los LEDs
alcancen el 100% de su luminosidad.
Pantalla electrónica: uso
1. Indicador de temperatura del compartimiento del refrigerador
2. Indicador de temperatura del compartimiento congelador
3. Temporizador de la alarma del Qdrink
4. El modo económico
5. Modo vacaciones
6. Luz del Qdrink
7. Sensor nocturno
8. Bloqueo para niños
9. Modo Demo para tienda
10. Advertencia de baja tensión
11. Alarma
12. Botón de salvapantallas
13. Congelador
14. Botón de modo
15. Compartimento enfriador
16. Modo Qdrink
17. Botón de sensor nocturno
Los valores de la pantalla indican la temperatura elegida por el usuario.
El visor standby está protegido de un mal contacto. Por lo tanto, debe tocar cualquier tecla en el visor antes de llevar
a cabo cualquier acción. Después de 2 segundos, como en este caso, se oirá un sonido para indicar que el visor
está disponible para ser usado. Si espera 20 segundos al nal de cada proceso, el visor volverá a al mismo caso de
protección.
Enfriador de bebidas [q.drink]
[q.drink] debe ser presionado para activar el modo de refrigeración de bebidas. Cada vez que se pulsa se incremen-
tará el tiempo de 5 minutos hasta 30 minutos, y luego se regresa a cero. Usted puede ver la zona horaria que desea
congurar en la sección “Temporizador de alarma de Qdrink”. Sólo en el modo Qdrink permite al refrigerador generar
una alerta audible después de un período especíco.
Importante: No se debe confundir con el enfriador.
Usted debe ajustar el tiempo de acuerdo con la temperatura de las botellas antes de ponerlas en el compartimento
del congelador. Por ejemplo, puede establecer el tiempo de “5 minutos” en un principio. Después de este tiempo, si
la refrigeración es insuciente, es posible congurar otros 5 o 10 minutos. Mientras se utiliza este modo, usted debe
comprobar la temperatura de las botellas periódicamente. Cuando las botellas son lo sucientemente frías, deberá
sacarlas del aparato. Si olvida las botellas en el modo Q.DRINK, estas podrían explotar.
Modo Economía (eco)
Se asegura de que su refrigerador funciona dentro de una temperatura ideal. Para activar el modo “eco”, deberá pulsar
el botón [mode] hasta que se ilumine “eco y e”.
Modo vacaciones (H)
Es representado por un paraguas y un sol. Si va a ir de vacaciones por un largo tiempo en el que no utilizará el compar-
timento enfriador, puede activar este modo. Para cambiar el aparato al modo de vacaciones, sólo debe pulsar [mode]
hasta que la luz “símbolo de vacaciones y H” se encienda.
Congelamiento rápido (sf / super freeze)
Debe presionar en el botón del Congelador hasta que se muestren las letras “sf” en la pantalla. Una vez que se mues-
tren las letras “sf”, se oirá un pitido si no pulsa ningún botón y el modo será seleccionado. Puede utilizar este modo
para congelar alimentos preparados o congelar grandes cantidades de comida rápidamente. El modo de congelación
rápida se desactivará automáticamente después de 24 horas o una vez que el sensor de temperatura del congelador
detecta que la temperatura es suciente.
Enfriamiento rápido(sc / super cool)
Pulse el botón del enfriador hasta que se muestren las letras “sc” en la pantalla. Una vez que se muestran las letras
“sc”, se oirá un pitido si no pulsa ningún botón y el modo será seleccionado. Puede utilizar este modo para enfriar los
alimentos preparados o enfriar grandes cantidades de comida rápidamente. El modo de enfriamiento rápido se cance-
ES -56-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
lará automáticamente después de 4 ó 6 horas, dependiendo de la temperatura ambiental o cuando el compartimento
del enfriador alcance una temperatura sucientemente baja.
Enfriador [cooler]
Se utiliza para el ajuste de la temperatura del compartimiento del enfriador. Al pulsar el botón [cooler], puede congurar
los valores de la parte del enfriador a los valores de 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Celsius.
Congelador [freezer]
Se utiliza para el ajuste de la temperatura del compartimiento del congelador. Al pulsar el botón [freezer], puede con-
gurar los valores de la parte del congelador a los valores -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22 Celsius.
Bloqueo para niños (Símbolo de llave)
Para activar el bloqueo para niños, hay que pulsar los botones de [cooler]+[freezer] al mismo tiempo por 5 segundos.
Cuando el bloqueo para niños está activado, los demás botones se desactivarán, y por lo tanto se puede evitar que
se cambien los ajustes que ha hecho. Para desactivar el bloqueo para niños, de nuevo, hay que pulsar los botones
[cooler]+[freezer] al mismo tiempo durante 5 segundos.
Salvapantallas [s.saver]
Gracias a esta función que se activa al pulsar [s.saver] durante 3 segundos, ahorra energía mediante el uso del panel
indicador digital con las luces apagadas. Para desactivar el modo, pulse el botón [s.saver] por 3 segundos.
Sensor nocturno [sensor]
Gracias a esta función que se activa al pulsar los botón del sensor nocturno [sensor] durante 3 segundos, las luces de
su refrigerador serán detenidos en caso de una iluminación suciente, por lo tanto, se ahorra energía.
Alarma
Una vez que la luz de alarma se enciende, póngase en contacto con un servicio de reparación. Si pulsa el botón
[s.saver] cuando hay una alarma y un signo de exclamación en la pantalla, el sonido de la alarma se apagará, pero el
signo de exclamación se quedará en el panel de indicadores digitales hasta que se corrija error.
Modo Encendido/Apagado del compartimiento
Usted puede cancelar todo el compartimento que no necesita o no quiere seleccionándolo en el panel indicador.
Para apagar el enfriador, mantenga pulsados los botones [mode] y [cooler] presionándolos simultáneamente durante 5
segundos, y todas las cifras que indican la parte apagada desaparecerá en el panel del indicador digital.
Con el n de reactivar el compartimiento apagado, utilice la misma combinación de botones.
Advertencias sobre el ajuste de la temperatura
Los ajustes de temperatura no se borrarán aunque haya un corte de energía eléctrica.
En términos de eciencia, no es recomendable que el refrigerador funcione en entornos donde la temperatura
ambiente sea menor de 10°C .
Los ajustes de temperatura deben realizarse de acuerdo a la frecuencia de apertura de las puertas, la canti-
dad de alimentos que mantiene dentro del refrigerador y la temperatura ambiental del lugar en el que esté su
refrigerador.
El refrigerador debe ser operado luego de hasta 24 horas de acuerdo a la temperatura ambiente sin interrup-
ción después de ser enchufado para que sea enfriado completamente. Durante este tiempo, no abra la puerta
con frecuencia ni coloque mucha cantidad de alimentos dentro del refrigerador.
Se aplica una función de retraso de 5 minutos para evitar daños en el compresor del refrigerador, cuando
se toma el enchufe y vuelve a conectarlo para utilizarlo
o cuando se produce un apagón de electricidad. Su refri-
gerador empezará a funcionar normalmente después de
5 minutos.
Su refrigerador está diseñado para funcionar en los inter-
valos de temperatura ambiente establecidos en las nor-
mas, de acuerdo con la clase de clima que se indica en
la etiqueta de información. No se recomienda el funcio-
namiento de su refrigerador fuera de los valores límite de
las temperaturas establecidas en términos de ecacia de
enfriamiento.
Nota: Si la temperatura ambiente es superior a 38°C, la temperatura del compartimiento no se podrá ajustar a -22°C,
-23°C ni -24°C. Sólo se podrá establecer en -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C o-21°C.
Tipo de Clima Temperatura Ambiente
o
C
T Entre 16 y 43 (°C)
ST Entre 16 y 38 (°C)
N Entre 16 y 32 (°C)
SN Entre 10 y 32 (°C)
ES -57-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Luz piloto de la temperatura
Para ayudarlo a regular mejor su frigoríco, hemos incorporado un piloto de temperatura ubicado en la zona
más fría.
Para conservar mejor los alimentos en el frigoríco, sobre todo en la zona más fría, verique que el piloto
de la temperatura visualice el mensaje “OK”. Si no se visualiza el mensaje «OK», signica que no se ha
regulado correctamente la temperatura.
Debido a que “OK” se visualiza en negro, es difícil ver esta indicación si el piloto está poco iluminado. Para
ver claramente la indicación, es necesario disponer de una cantidad de luz suciente.
Cuando modique el dispositivo de regulación de la temperatura, antes de realizar una nueva regulación, espere
hasta que la temperatura del interior del aparato se estabilice. Se recomienda modicar la posición del dispositivo
de regulación de la temperatura gradualmente y esperar, al menos 12 horas, antes de comenzar un nuevo control y
realizar una nueva modicación.
NOTA: Si se abre repetidamente la puerta (o queda abierta durante mucho tiempo) o después de la introducción
de alimentos frescos en el frigoríco, es normal que no se visualice la indicación “OK” en el piloto de regulación
de la temperatura. Si se produce una acumulación anómala de cristales de hielo (pared inferior del aparato) en el
evaporador del compartimiento frigoríco (aparato sobrecargado, temperatura ambiente elevada, aperturas frecuentes
de la puerta), lleve el dispositivo de regulación de la temperatura a una posición inferior hasta obtener nuevamente
períodos en los cuales el compresor está apagado.
Introducción de alimentos en la zona más fría del frigoríco
Los alimentos se conservan mejor si se introducen en la zona de enfriamiento apropiada. La zona más
fría se encuentra apenas arriba del recipiente para verduras.
El siguiente símbolo indica la zona más fría del frigoríco.
Para estar seguros de tener una baja temperatura en esta zona, controle
que el estante esté colocado al nivel de este símbolo, como se muestra
en la gura.
El límite superior de la zona más fría está indicado en la parte inferior de la etiqueta
adhesiva (punta de la echa). El estante superior de la zona más fría debe estar al
mismo nivel de la punta de la echa. La zona más fría se encuentra debajo de este nivel.
Debido a que los estantes son extraíbles, controle que estén colocados siempre al
mismo nivel que los límites de zona descritos en las etiquetas adhesivas para garantizar
las temperaturas de esa zona.
OK
Accesorios
Caja de hielos
Llene ¾ de la caja de hielos con agua e insértela.
Usted podrá tomar el hielo después de 2 horas aproximadamente. Podrá obtener los hielos mediante extraer
la caja de hielos.
(Se aplica a los refrigeradores que tienen dicha característica.)
Nota: Al colocar la caja de hielos después de llenarla con agua, asegúrese de colocarla en posición horizontal sin
inclinación. De lo contrario, el agua en el interior de la caja de hielos se puede verter en la canasta.
Cajón de Verduras y Refrigerador (Desayuno)
Estante del refrigerador / Desayuno
El cajón para alimentos frescos le permite guardar éstos
a 0ºC. Puede sacar congelador del congelador rápido
para guardarlo en dicho cajón, y así descongelarlos
correctamente. O también, puede guardar en él carnes o
pescados limpios (guardados en bolsas o envueltos en
lm plástico), o alimentos similares que vaya a utilizar en
1 o 2 días sin tener que congelarlos.
Nota: El agua se congela a 0°C; sin embargo, aquellos
alimentos que contengan sal o azúcar se pueden
congelar a temperaturas más frías.
! No coloque alimentos que quiera congelar, ni
cubiteras en este compartimento.
Estante del refrigerador /
Desayuno
Cajón de verduras
ES -58-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Otón de ventilación para el cajón de verduras
Cuando tenga muy lleno el cajón de verduras, gire el mando de ventilación entre el cajón de verduras y el refrigerador
a su posición abierta. De esta forma la entrada de aire en el cajón de verduras será el adecuado para que los alimentos
se mantengan frescos durante más tiempo.
Botón de ventilación para el cajón de verduras
Limpieza
Asegúrese de desenchufar el frigoríco antes de comenzar a limpiarlo.
No lo limpie derramando agua sobre él.
Puede limpiar tanto el exterior como el interior con un paño suave o una esponja, y utilizando agua jabonosa
templada.
Vaya sacando cada una de las piezas por separado; límpielas con agua jabonosa. No intente limpiarlas en el
lavavajillas.
Para la limpieza, no utilice productos inamables, explosivos ni abrasivos tales como disolventes, gas ni ácido.
Limpie el condensador (la parte trasera del frigoríco con aletas negras), con un cepillo o con un aspirador, y al
menos una vez al año. De este modo aumentará la ecacia del aparato y se reducirá el consumo de energía.
Limpieza del depósito de evaporación
El frigoríco se descongela automáticamente. El agua de la descongelación pasa a través del canalón de recogida
de aguas hasta la bandeja de evaporación de la parte superior del compresor, y allí se evapora automáticamente.
Sustitución de los LEDs utilizados para la iluminación
Contacte con el servicio técnico autorizado para cambiar los LEDs de iluminación.
Las descripciones visuales y textuales de los accesorios podrá variar en función del modelo.
CAPÍTULO 4: COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Compartimento Frigoríco
Para un funcionamiento normal, será suciente con ajustar la temperatura del compartimento frigoríco a +4ºC
/ +6ºC.
Con el n de evitar la escarcha, humidicación y olores en la comida, ésta deberá colocarse correctamente
envasada o empaquetada en el frigoríco.
Debe enfriar bien, a temperatura ambiente, cualquier alimento o bebida caliente antes de guardarlos en el
frigoríco.
Puede colocar frutas y verduras en el cajón verdulero, empaquetándolas previamente con lm plástico o bolsas.
Guardando de forma separada y aislada cada tipo de fruta y verdura, evitará que aquellos vegetales sensibles
al etileno (como las verduras de hoja verde, el brócoli o las zanahorias, etc...) queden afectados por aquellos
otros que emiten etilenos (como los plátanos, melocotones, albaricoques, higos, etc.).
Deberá evitar colocar las verduras en el frigoríco, y procurar guardarlas en el cajón especíco.
El tiempo real de conservación cualquier alimento dependerá de la calidad del mismo, y de que no se
interrumpa la cadena de frío hasta que las coloque en el frigoríco.
Para evitar posibles contaminaciones, evite colocar cualquier producto cárnico junto a frutas y verduras en los
mismos estantes y compartimentos. El goteo o escapes de los jugos cárnicos pueden contaminar o afectar al
resto de alimentos dentro del frigoríco. Deberá empaquetar los productos cárnicos de forma limpia, para evitar
cualquier goteo en los estantes.
Evite obstaculizar el ujo de aire; no tape el frente de los conductos con los alimentos.
El tiempo real de conservación cualquier alimento dependerá de la calidad del mismo, y de que no se
interrumpa la cadena de frío hasta que las coloque en el frigoríco.
Procure consumir los productos empaquetados antes de su fecha de caducidad.
ES -59-
CAPÍTULO 4: COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Nota importante:
Tape los líquidos y guisos antes de ponerlos en el frigoríco. De lo contrario, aumentarála humedad dentro
del frigoríco, lo que puede provocar que el frigoríco fuerce su funcionamiento normal. Ademá, así presevará
también el sabor y el aroma de la comida y la bebida.
No debe guardar patatas, cebollas ni ajos en el frigoríco.
A continuación podráencontrar algunas sugerencias sobre la colocación y almacenaje de alimentos en el frigoríco.
Tipo de Alimento
Tiempo máximo de
conservación
Lugar de colocación
En el frigoríco
Frutas y verduras 1 semana Cajón de verduras
Carnes y pescados 2 a 3 días
Empaquetar en lm o bolsas de plástico
(en el estante de vidrio)
Queso fresco 3 a 4 días En el estante especial de la puerta
Mantequilla y margarina 1 semana En el estante especial de la puerta
Embotellados
Leche y yogur
Hasta la fecha de caducidad
indicada por el fabricante
En el estante especial de la puerta
Huevos 1 mes En la huevera
Alimentos cocinados Todos los estantes
Compartimento de Congelación Intensiva
El compartimento congelador sirve para guardar alimentos congelados o ultracongelados durante largo tiempo,
y también para hacer hielo.
Si mantiene la puerta del congelador abierta durante mucho tiempo o se la deja así, se producirá escarcha en
el subsuelo del congelador. Así se puede obstruír la ventilación. Para evitarlo, desenchufe el aparato hasta
descongelarlo. Después, podrá limpiarlo.
Puede sacar las cestas, cajones y tapas si desea aumentar la capacidad de almacenaje del congelador.
El volumen declarado en la etiqueta es el equivalente al espacio utilizado sin cestas, cajones ni tapas.
¡IMPORTANTE!
No vuelva a congelar los alimentos una vez que ya estén descongelados.
Puede suponer un peligro sanitario, ya que puede causar intoxicación.
No guarde comida caliente en el compartimento de congelación intensiva antes de que se haya enfriado. Esto
puede causar que otros alimentos congelados se deterioren.
Cuando compre alimentos ya congelados, asegúrese de que se congelaron en buenas condiciones y que no
esté roto el paquete.
En caso de que el paquete congelado presente humedades ú olores, puede signicar que no se haya
almacenado correctamente de antemano y que se haya estropeado el alimento en cuestión. No compre estos
alimentos en dicho estado.
El tiempo de conservación de los alimentos congelados varía en función de la temperatura ambiente, de la
frecuencia de apertura y cierre de las puertas, del ajuste del termostato para cada compartimento, del tipo de
comida y del tiempo transcurrido desde el momento de la compra hasta el momento de la congelación. Siga
siempre las instrucciones del paquete y no exceda nunca del tiempo de conservación indicado.
Nota: Si saca los alimentos congelados un día antes de descongelarlos, y los coloca en el frigoríco, ayudará
a que el frigoríco mantenga su temperatura óptima,con lo cual ahorrará electricidad. Si coloca los congelados
del congelador en una zona despejada, se perderá energía.
Algunas especias que se encuentran en los platos cocinados (anís, basilica, berros, vinagre, especias variadas,
jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, salsa boloñesa, etc.) se modica y pueden adquirir
un sabor desagradable cuando se almacenan durante un largo período. Por lo tanto, es preferible añadir pocas
especias a la comida a congelar, o debería sazonarla después de descongelarla.
El tiempo de conservación de la comida depende del aceite utilizado. Los aceites adecuados son: margarina, grasa de
ternera, aceite de oliva y mantequilla. Los no adecuados son: el aceite de cacahuete y la manteca de cerdo.
La comida cocinada en forma líquida se debe congelar en envases de plástico y el resto se debe congelar envuelto
en película o bolsas de plástico.
A continuación, en las páginas 11, podrá encontrar algunas sugerencias sobre la colocación y almacenaje de alimentos
en el congelador.
ES -60-
CAPÍTULO 4: COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Carnes y pescados Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Filetes Envolver en lm plástico 6 - 8
Carne de cordero Envolver en lm plástico 6 - 8
Ternera asada Envolver en lm plástico 6 - 8
Dados de vacuno En pequeñas porciones 6 - 8
Dados de cordero En porciones 4 - 8
Carne picada En paquetes, y sin especiar 1 - 3
Menudillos (piezas) En porciones 1 - 3
Salchicha boloñesa o Salami Debe envolverse aunque tenga piel
Pollo y pavo Envolver en lm plástico 4 - 6
Pato y oca Envolver en lm plástico 4 - 6
Venado, conejo, jabalí En porciones de 2,5 kg y en letes 6 - 8
Pescado de agua dulce (salmón,
carpa, crane, siluro)
Después de limpiar los intestinos y escamas
de los peces, lavar y secar; si es necesario,
cortar la cola y la cabeza.
2
Magra, pescado, bajo, rodaballo,
lenguado
4
Pescados grasos (atún, macarela,
pescado azul, la anchoa)
2 - 4
Mariscos Limpio y en bolsas 4 - 6
Caviar
En su propio recipiente o en recipientes de
aluminio o plástico
2 - 3
Caracoles
En salmuera, en recipientes de aluminio o
plástico
3
Nota: Deberá cocinar la carne congelada, después de descongelarla, igual que si fuera carne fresca. Nunca deberá
volverla a congelar sin haberla cocinado antes después de haberla descongelado.
CAPÍTULO 5: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe los Avisos:
El frigoríco le avisará en caso de que la temperatura del congelador y del frigoríco no está en los niveles correctos,
o bien si el frigoríco presentara cualquier avería. En la pantalla podrá ver estos avisos.
PANTALLA DE
ERROR
TIPO DE ERROR OBSERVACIÓN QUE HACER
Pitido de aviso
Aviso de error
Hay un problema de
refrigeración, o bien uno o
más componentes del aparato
se han desactivado
Contacte con el servicio técnico
más cercano tan pronto como le
sea posible.
ES -61-
CAPÍTULO 5: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PANTALLA DE
ERROR
TIPO DE ERROR OBSERVACIÓN QUE HACER
El compartimento del
congelador no está lo
sucientemente refrigerado.
Puede surgir por un corte
eléctrico prolongado o por una
avería del aparato
1. Si la comida se ha
descongelado, sáquela y
consúmala lo antes posible
2. Hágalo funcionar a una
temperatura más baja o en
súper congelación hasta
recuperar la temperatura
normal (o que desaparezca
el aviso)
3. No coloque ningún alimento
dentro hasta que no
desaparezca el aviso
El compartimento del
congelador no está lo
sucientemente refrigerado.
El refrigerador ha perdido su
temperatura óptima
1. Hágalo funcionar a una
temperatura más baja o en
súper refrigeración hasta
recuperar la temperatura
normal (o que desaparezca
el aviso)
2. No abra la puerta hasta que
desaparezca este error
El refrigerador enfría
demasiado
Los alimentos dentro del
mismo podrían congelarse
1. Cancele la super refrigeración
si estuviera activada
2. Hágalo funcionar a una
temperatura menor
La tensión está por debajo de
los 170V
No es un error, sino un simple
aviso de precaución.
El aviso desaparecerá una
vez que la tensión eléctrica
restablezca la normalidad
-
Compruebe los Avisos;
Si el frigoríco no funciona;
¿Hay alguna avería eléctrica?
¿El aparato está enchufado?
¿Se ha fundido el fusible del enchufe del aparato o el fusible del cuadro de luz?
¿La toma de pared está averiada? Para comprobarlo, enchufe el frigoríco en otra toma que estáseguro que
funciona.
Si el frigoríco funciona con mucho ruido
Ruidos Normales;
Crepitación (Hielo que se Agrieta):
Se puede escuchar durante la descongelaci?.
Se escucha tambi? una vez que el aparato se haya refrigerado o calentado (expansiones del material del
aparato).
Crujidos breves: Se puede escuchar cuando el termostato enciende y apaga el compresor.
Sonido valvular: Es un ruido normal en el funcionamiento del frigoríco. Lo emite una válvula trasera.
Sonido de vacío: Cuando se abren y cierran las puertas se escucha un breve sonido por la diferencia de presión.
Esto es perfectamente normal.
Es el ruido normal del motor: En el momento del arranque del compresor, puede funcionar con algo más de
ruido durante un breve tiempo.
Ruido de burbujeos y salpicaduras: Este ruido lo provoca el paso del líquido refrigerante por las tuberías del
circuito.
Sonido de ujo de agua: Este es el sonido normal del ujo de agua en el recipiente de evaporación durante la
descongelación. Se puede escuchar durante la descongelaci?.
Ruido Soplidos de Aire: Es el ruido normal del ventilador. Este sonido se puede escuchar, cuando el sistema
está funcionando normalmente, a causa de la circulación de aire en los frigorícos “No Frost”.
Si se forman humedades dentro del frigoríco;
¿Están correctamente envasados todos los alimentos? Se han secado los envases antes de colocarlos en el
frigoríco?
Se abren con frecuencia las puertas del frigoríco? Cuando esto sucede, es nomal que la humedad del
ambiente en la habitación entre dentro del frigoríco. La humidicación será más rápida cuanto mayor sea la
ES -62-
CAPÍTULO 5: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
humedad del ambiente y cuanto más se abra la puerta del aparato.
Si las puertas no se abren o cierran correctamente;
¿La disposición de los alimentos empaquetados impide que se cierre la puerta?
¿Ha colocado correctamente los estantes y cajones de los compartimentos?
¿Los sellos de la puerta presentan algún defecto o rotura?
¿La colocado el frigoríco en una supercie nivelada?
NOTAS IMPORTANTES:
La función de protección del compresor se activará después de interrupciones bruscas de energía, o tras
desenchufar el aparato; ello se debe a que el gas de circuito de refrigeración no se ha estabilizado todavía. No
se debe preocupar, ya que el frigoríco empezará a funcionar solo tras cinco minutos.
Desenchufe el frigoríco si no lo va a utilizar durante un período prolongado de tiempo (por ejemplo, durante
las vacaciones de verano). Descongele y limpie el frigoríco, según las instrucciones del Apartado 4, y deje la
puerta abierta para evitar la aparición de moho y malos olores.
Le recomendamos que contacte con el servicio técnico autorizado más cercano, en el caso de que el problema
persista aun habiendo seguido todas las instrucciones anteriores.
Este aparato se ha fabricado para ser destinado al uso doméstico; por tanto, sólo puede utilizarse en casa
y únicamente para los nes previstos. No es adecuado para un uso comercial o común. Cabe subrayar que
el fabricante y su distribuidor no serán responsables de ninguna reparación ni avería durante el período de
garantía, si el consumidor utiliza el aparato en una forma que no cumpla con estas instrucciones.EscucharLeer
fonéticamente Diccionario - nombre aguaorinaorinesverbo regarabrevardiluiraguarmojarhumedecerlagrimearll
orarhacerse aguaadjetivo de aguaacuáticopara aguade soda.
Según lo estipulado y declarado por el Departamento de Industria, la vida útil del aparato es de 10 años; este
es el período estipulado para la retención de las piezas de repuesto necesarias para el buen funcionamiento
del aparato.
Información sobre Conformidad
Este equipo está diseñado para su uso a una temperatura ambiente dentro del rango 16°C - 43°C.
El aparato está diseñado para cumplir con las normas IEC60335-1/IEC60335-2-24, y 2004/108/EC.
CAPÍTULO 6: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
1. Siempre debe dejar que los alimentos se enfríen antes de guardarlos en el electrodoméstico.
2. Descongele los alimentos en el compartimento del frigoríco; esto le ayudará a ahorrar energía.
PT -63-
O seu frigoríco está em conformidade com as atuais exigências de segurança. O uso inadequado pode levar a lesões
pessoais e danos na propriedade. Para evitar o risco de danos, leia cuidadosamente este manual antes de usar
o frigoríco pela primeira vez. Ele contém importantes informações de segurança sobre a instalação, segurança, uso
e manutenção do seu frigoríco. Guarde este manual para uso futuri.
Conteúdos
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS .................................................................................64
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO
.........................................................................67
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
..........................................................68
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
...............................71
CAPÍTULO -5: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
........................................................73
CAPÍTULO -5: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
........................................................74
CAPÍTULO -6: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
.....................................................74
PT -64-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação do frigoríco
desobstruídas.
AVISO: Não use eletrodomésticos mecânicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelação.
AVISO: Não use outros eletrodomésticos elétricos dentro
do frigoríco.
AVISO: Não danique o circuito de refrigeração.
AVISO: Para evitar lesões ou danos pessoais, este
eletrodoméstico deve ser instalado de acordo com as
instruções do produtor.
A pequena quantidade de refrigerante usada neste
frigoríco é de R600a (um isobuteno) amigo do ambiente,
que é inamável e explosivo se for inamado em condições
fechadas.
* Quando transportar e colocar o frigoríco, não danique
o circuito de gás refrigerador.
* Não armazene nenhuns recipientes com materiais
inamáveis, tais como latas de spray ou cartuchos de
recarga de extintores de incêndio nas proximidades do
frigoríco.
* Este eletrodoméstico foi projetado para ser usado em
ambientes domésticos e aplicações semelhantes, tais
como:
- zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios ou
outros ambientes de trabalho
- casas de campo e por clientes em hotéis, motéis e outro
tipo de ambientes residenciais
- bed and breakfast type environments
- catering e aplicações semelhantes não retalhistas.
* O seu frigoríco exige um fornecimento de energia de 220-
240V, 50Hz. Não use nenhum outro tipo de fornecimento.
Antes de ligar o seu frigoríco, verique se a informação
na placa de dados (voltagem e potência de ligação)
corresponde ao fornecimento de energia. Em caso de
dúvida, consulte um eletricista qualicado.
* Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças
PT -65-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimentos, caso lhes seja dada supervisão ou
instruções relativas ao uso do eletrodoméstico de um modo
seguro e compreendam o risco envolvido. As crianças
não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza
e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
* Um cabo de alimentação/tomada danicado pode provocar
um incêncio ou dar um choque elétrico. Quando danicado,
deve ser substituído. Isto deve ser feito apenas por pessoal
qualicado.
PT -66-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Eliminação
Todas as embalagens e materiais usados são amigos do ambiente e recicláveis. Elimine todas as embalagens
de maneira amiga do ambiente. Consulte a sua câmara municipal para mais pormenores.
Quando o eletrodoméstico for descartado, corte o cabo de alimentação elétrico e destrua a cha e o cabo.
Desabilite o fecho da porta para evitar que crianças quem presas lá dentro.
Uma cha cortada colocada numa tomada de 16 amp é um risco sério para a segurança (choque). Certique-
se de que a cha cortada é eliminada de forma segura.
Notas:
Por favor, leia o manual de instruções com cuidado antes de instalar e usar o eletrodoméstico. Não nos
responsabilizamos por riscos ocorridos por o uso indevido.
Siga todas as instruções do seu eletrodoméstico e o manual de instruções. Guarde este manual num local
seguro para resolver problemas que possam ocorrer no futuro.
Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e só pode ser usado em ambientes
domésticos e para os efeitos especicados. Não é adequado para uso comercial ou comum. Tal uso terá como
consequência o cancelamento da garantia e a nossa empresa não será responsável pelas perdas ocorridas.
Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e é adequado apenas para arrefecer
/ armazenar alimentos. Não é adequado para uso comercial ou comum e/ou para armazenar substâncias,
exceto alimentos. Caso contrário, a nossa empresa não será responsável por perdas que possam ocorrer.
Eliminação do seu eletrodoméstico velho
Este símbolo no produto ou embalagem signica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico.
Pelo contrário, deve ser entregue num posto de recolha de lixo com reciclagem de equipamento elétrico
e eletrónico. Os materiais reciclados ajudam a preservar os recursos naturais. Para informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
lixo doméstico ou a loja onde comprou este produto.
Peça às suas autoridades locais informações sobre a eliminação de REEE para efeitos de reutilização,
reciclagem e recuperação.
Avisos de segurança
Não utilize adaptadores ou tomadas os quais podem provocar sobreaquecimento ou queimar.
Não utilize cabos eléctricos usados e deformados.
Não entrelace nem dobre os cabos.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha as Crianças longe da porta do frigoríco.
Não utilize objectos metálicos pontiagudos para remover o gelo do congelador; podem furar o circuito de
refrigeração e provocar danos irreparáveis na unidade. Utilize a pá de plástico.
Não ligue o aparelho com as mãos molhadas.
Não introduza líquidos voláteis, inamáveis dentro do congelador, sobretudo bebidas gasosas, uma vez que
podem provocar uma explosão.
As garrafas que contenham uma grande percentagem de álcool, devem estar bem fechadas e devem ser
colocadas na posição vertical, dentro do congelador.
Não tocar, especialmente com as mãos molhadas, na parede refrigeradora, sob o risco de se queimar ou
magoar.
Não coma os gelados recém saídos do congelador.
Informação de instalação
Antes de desembalar e manobrar o seu frigoríco, reserve algum tempo para se familiarizar com os seguintes pontos.
Coloque longe de luz solar direta e de quaisquer fontes de calor, como um calorífero.
O seu eletrodoméstico deve estar a pelo menos 50 cm de distância de fornos, fornos a gás e aquecedores,
e deve estar a pelo menos 5 cm de distância de fornos elétricos.
Não exponha o frigoríco a humidade ou chuva.
O seu frigoríco deve ser colocado a pelo menos 20 mm de distância de outro congelador.
É exigido um espaço vazio de pelo menos 150 mm por cima e atrás do seu frigoríco. Não coloque nada em
cima do frigoríco.
Para um funcionamento seguro, é importante que o seu frigoríco esteja seguro e equilibrado. Os pés
ajustáveis são usados para nivelar o frigoríco. Certique-se de que o seu eletrodoméstico está nivelado antes
de colocar quaisquer alimentos dentro dele.
Recomendamos que limpe todas as prateleiras e tabuleiros com um pano embebido em
água quente misturada com uma colher de chá de bicarbonato de sódio antes de usar.
Depois de limpar, enxague com água quente e seque.
Instale usando as guias de distância de plástico, que se encontram na parte de trás do
eletrodoméstico. Gire 90 graus (como indicado no diagrama) Isto evitará que o condensador
toque na parede.
O frigoríco deve ser colocado junto a uma parede com um espaço livre que não exceda
75 mm.
PT -67-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Informação geral acerca da nova tecnologia NO FROST
Os frigorícos No-frost diferem dos frigorícos estáticos nos princípios de funcionamento.
Nos frigorícos normais, a humidade que entra no frigoríco aquando da abertura da porta
e a humidade dos alimentos resulta na formação de gelo no congelador. Para descongelar
o gelo no compartimento do congelador, desligar periodicamente o frigoríco, colocar os
alimentos que precisam de se manter congelados numa arca frigoríca separadamente,
e remover o gelo acumulado no compartimento congelador.
A situação é completamente diferente no compartimento do congelador em frigorícos
no-frost. O ar seco e frio é soprado para o compartimento do congelador através da
ventoinha. O ar frio disperso entre as prateleiras de forma homogénea e uniforme
refresca todos os alimentos igual e uniformemente, evitando assim a humidade e
o congelamento. O compartimento do congelador é arrefecido estaticamente. O ar é
distribuído homogeneamente entre as prateleiras na secção de refrigeração e todos os
alimentos podem ser igual e adequadamente refrigerados.
Como não existe passagem de ar entre as secções, os odores nas 3 partes diferentes do
frigoríco mão se misturam.
Portanto, o novo frigoríco no-frost é fácil de usar, apesar do seu tamanho e do seu
aspecto moderno.
As setas azuis: Soprar ar frio
As setas vermelhas: Devolver ar quente
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO
Antes de usar o seu frigoríco
Antes de colocar o seu frigoríco, verique se danos visíveis. Não instale nem use o frigorígo se estiver
danicado.
Quando usar o frigoríco pela primeira vez, mantenha-o numa posição direita durante pelo menos 3 horas
antes de ligar à tomada. Isto permitirá um funcionamento eciente e evitará danos no compressor.
Poderá notar um leve odor quando usar o frigoríco pela primeira vez. Isso é perfeitamente normal
e desaparecerá assim que começar a car frio.
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1 Compartimento do frigoríco
2) Prateleiras do compartimento do frigoríco
3) Tampas da prateleira do queijo-manteiga
4) Prateleira para manteiga - queijo
5) Prateleiras da porta
6) Prateleiras da porta para garrafas
7) Suporte para ovos
8) Compartimento do frigoríco (pequeno-almoço)
9) Vegetais
10) Gaveta intermédia do congelador
11) Gaveta inferior do congelador
12) Gaveta oculta do congelador
Este desenho foi feito para efeitos informativos, para apresentar as diferentes peças e acessórios do eletrodoméstico.
As peças podem diferir de acordo com o modelo do eletrodoméstico.
PT -68-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Características gerais do aparelho
1. Quando as portas estiverem fechadas, verique se algum intervalo entre a junta da porta e a estrutura. Se
houver algum intervalo, corrija-o.
2. Quando a porta do congelador é fechada, é criado vácuo. Não force a abertura da porta de novo de imediato.
Aguarde até a pressão estabilizar.
3. Como iluminação interior está disponível uma aplicação de LED que acenderá gradualmente em vez de uma
iluminação rápida. As luzes LED fornecem até 100% de brilho em poucos segundos depois da porta ser aberta.
Visor electrónico e utilização
1. Indicador de temperatura do compartimento
do frigoríco
2. Indicador de temperatura do compartimento
do congelador
3. Contador de alarme Qdrink
4. Modo economia
5. Modo férias
6. Luz Qdrink
7. Indicador do sensor noite
8. Bloqueio de segurança para crianças
9. Modo demo revendedor
10. Aviso de baixa tensão
11. Alarme
12. Botão de poupança do ecrã
13. Congelador
14. Botão modo
15. Frigoríco
16. Modo Qdrink
17. Botão do sensor noite
Os valores no ecrã indicam os valores de temperatura especicados
pelo consumidor.
O visor de stand-by está protegido contra contacto defeituoso. Por isso, deve tocar em qualquer tecla no visor antes
de tomar uma ação. Após 2 segundos, como neste caso, o tom de bip-bip será iniciado no visor para uso. Se aguardar
20 segundos no m deste processo, o visor voltará para o mesmo caso de proteção.
Refrigeração de bebidas [q.drink]
O botão [q.drink] deve ser premido para activar o modo de refrigeração de bebidas. Cada vez que premir aumenta
o tempo em 5 minutos até 30 minutos e depois volta a zero. Pode ver a zona horária que pretende denir na secção
“Contador de alarme Qddrink”. O modo Qdrink apenas permite que o frigoríco emita um alarme sonoro depois dum
período especíco.
Importante: Não deve ser confundido com a refrigeração.
Deve ajustar o tempo de acordo com a temperatura das garrafas antes de as colocar no compartimento do congelador.
Por exemplo, pode denir no início o tempo como “5 minutos”. Depois deste tempo, se a refrigeração for insuciente,
pode denir mais 5 ou 10 minutos. Enquanto utilizar este modo, deve vericar regularmente a temperatura das
garrafas. Quando as garrafas estiverem sucientemente frias, deve retirá-las do aparelho. Se esquecer as garrafas
no modo QDRINK, estas podem explodir.
Modo económico [eco]
Assegura que o frigoríco funciona à temperatura ideal. De forma a activar o modo “ECO”, basta apenas premir o
botão [modo] até que a luz “eco e e" acenda.
Modo férias (H)
É representado por um chapéu-de-chuva e pelo sol. Se for de férias durante um longo período de tempo no qual não
irá usar o compartimento do frigoríco, pode activar este modo. Para colocar o aparelho no modo férias, basta apenas
premir o botão [mode] até que a luz do "símbolo holiday e H" acenda.
Congelação rápida (sf / super freeze)
Deve premir os botões [zona1] ou [zona 2] até que as letras “sf” sejam exibidas no visor. Depois das letras "sf"
aparecerem, será ouvido um bip se não premir nenhum botão e o modo será seleccionado. Pode usar este modo para
congelar refeições preparadas ou congelar rapidamente grandes quantidades de alimentos. O modo de congelação
rápida será automaticamente desactivado após 24 horas ou assim que o sensor de temperatura do compartimento do
congelador considere a temperatura suciente.
Para congelamento rápido, deve ser seleccionado preferencialmente o compartimento da zona 1.
Refrigeração rápida (sc / super cool)
Premir o botão do frigoríco até as letras “sc” serem exibidas no visor. Depois das letras "sc" aparecerem, será ouvido
um bip se não premir nenhum botão e o modo será seleccionado. Pode usar este modo para refrigerar refeições
preparadas ou refrigerar rapidamente grandes quantidades de alimentos. O modo de refrigeração rápida será
automaticamente anulado após 4 ou 6 horas dependendo da temperatura ambiente ou de quando o compartimento
do frigoríco atingir uma temperatura sucientemente baixa.
PT -69-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Frigoríco [cooler]
É usado para denir a temperatura do compartimento do frigoríco. Ao premir o botão [cooler], pode denir os valores
da parte do frigoríco para valores de temperatura de 2,3,4,5,6,7,8 Celsius.
Congelador [freezer]
É usado para denir a temperatura do compartimento do congelador. Ao premir o botão [freezer], pode denir os
valores da parte do congelador para valores de temperatura de -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 Celcius.
Bloqueio Crianças (Símbolo Chave)
De modo a activar o bloqueio de segurança para crianças, tem de premir nos botões [frigoríco]+[congelador] ao
mesmo tempo durante 5 segundos. Quando o bloqueio de segurança para crianças está activo, serão desactivados
outros botões e portanto será impossível alterar as denições que entretanto realizou. De modo a desactivar o bloqueio
de segurança para crianças, tem de premir nos botões [cooler]+[freezer] ao mesmo tempo durante 5 segundos.
Poupança de ecrã [s.saver]
Graças a esta função que é activada quando premir o botão [s.saver] durante 3 segundos, poupa energia utilizando
o painel indicador digital com as luzes apagadas. De modo a desactivar o modo, voltar a premir o botão [s.saver]
durante 3 segundos.
Sensor noite [sensor]
Graças a esta função que é activada quando premir os botões do sensor noite [sensor] durante 3 segundos, as luzes
do frigoríco estarão apagadas no caso de iluminação suciente, portanto poupará energia.
Alarme
Se a luz de alarme se acender, deve contactar um serviço de assistência. Se premir o botão [s.saver] quando soar
um alarme e aparecer um ponto de exclamação no visor, o som do alarme desligar-se-á. No entanto, o ponto de
exclamação manter-se-á no painel indicador digital até que o erro seja solucionado.
Modo compartimento ligar/desligar
Pode cancelar por completo quaisquer compartimentos de que não necessita ou precise vericando-o através do
painel indicador.
De modo a desligar o frigoríco, manter os botões [mode] e [cooler] premidos ao mesmo tempo durante 5 segundos e
todos os números indicando a parte que foi desligada desaparecerão do painel indicador digital.
De modo a reactivar o compartimento desligado, usar a mesma combinação de botões.
Avisos sobre as regulações de temperatura
Os seus ajustes de temperatura não serão eliminados quando houver um corte de energia.
Não é recomendado que o frigoríco esteja a funcionar em ambientes mais frios que 10 ºC em termos de
eciência.
Os ajustes de temperatura devem ser efectuados de acordo com a frequência de abertura da porta, a
quantidade de alimentos no interior do frigoríco e a temperatura ambiente do local onde está colocado o
frigoríco.
O seu frigoríco deve funcionar durante 24 horas de acordo com a temperatura ambiente sem interrupção
depois de ter sido ligado e de ter arrefecido completamente. Não
abrir a porta do frigoríco muitas vezes e não colocar uma grande
quantidade de alimentos durante este período.
Deve ser aplicada a função de 5 minutos de espera para evitar
danos no compressor do seu frigoríco, quando desliga e depois liga
de novo ou quando ocorrer uma falha de energia. O seu frigoríco
começará a funcionar normalmente após 5 minutos.
O frigoríco foi concebido para funcionar com intervalos de
temperatura ambiente denida nos padrões, de acordo com a classe
climática estipulada no rótulo informativo. Não recomendamos utilizar
o frigoríco fora dos limites estipulados de temperatura em termos de
eciência de arrefecimento.
Nota: Se a temperatura ambiente for superior a 38 °C, a temperatura do compartimento não pode ser denida a -22 °C,
-23 °C ou -24 °C. Só pode ser denida para -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C ou -21 °C.
Classicação
Climática
Temperatura
ambiente
o
C
T Entre 16 e 43 (°C)
ST Entre 16 e 38 (°C)
N Entre 16 e 32 (°C)
SN Entre 10 e 32 (°C)
Indicador luminoso da temperatura
Para ajudar durante a regulação do seu frigoríco, foi colocado um indicador da temperatura posicionado
na parte mais fria do aparelho.
Para conservar melhor os alimentos no frigoríco, especialmente na parte mais fria, verique que o indicador
de temperatura visualize a mensagem “OK”. Se a mensagem “OK” não for visualizada, signica que a
regulação da temperatura não foi efectuada correctamente.
Dado que a mensagem “OK” é visualizada na cor preta, ca difícil de ver se o indicador de temperatura
estiver pouco iluminado. Para ver claramente a indicação, é necessário dispor de uma quantidade suciente
de luz.
Cada vez que o dispositivo de regulação da temperatura é modicado, aguardar até que a temperatura se estabilize
no interior do aparelho antes de proceder, se necessário, com uma nova regulação da temperatura. Recomenda-se
modicar a regulação do dispositivo de regulação da temperatura gradualmente, e aguardar no mínimo 12 horas antes
de iniciar um novo controle e efectuar uma potencial alteração.
OK
PT -70-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
OBSERVAÇÃO: Após repetidas aberturas (ou uma abertura prolongada) da porta ou após a introdução de alimentos
frescos no frigoríco, é normal que a indicação “OK” não seja visualizada no indicador da regulação da temperatura. No
caso de uma anómala acumulação de cristais de gelo (parede inferior do aparelho), no evaporador do compartimento
frigoríco (aparelho sobrecarregado, temperatura ambiente elevada, frequentes aberturas da porta), congurar o
dispositivo de regulação da temperatura numa posição inferior até obter novamente períodos nos quais o compressor
ca desligado.
Introdução de alimentos na parte mais fria do frigoríco
Os alimentos conservam-se melhor se posicionados na área de
arrefecimento apropriada. A área mais fria encontra-se logo acima da
gaveta de verduras.
O símbolo a seguir indica a área mais fria do frigoríco.
Para ter certeza de ter uma baixa temperatura nesta área, verique que a
prateleira esteja posicionada no nível deste símbolo, como mostra a gura.
O limite superior da área mais fria está indicado no lado inferior da etiqueta adesiva
(cabeça da echa). A prateleira superior da área mais fria deve estar no mesmo nível da
cabeça da echa. A área mais fria está abaixo deste nível.
Visto que as prateleiras são removíveis, verique que estejam posicionadas sempre no
mesmo nível dos limites de área descritos pelas etiquetas adesivas, de modo a garantir
as temperaturas desta área.
Acessórios
Caixa do gelo
Encher a caixa do gelo a ¾ com água e introduzir a mesma.
Pode retirar o gelo em aproximadamente 2 horas. Pode obter o gelo extraindo a caixa do mesmo.
(Aplica-se aos frigorícos que têm esta característica).
Nota: Quando colocar a caixa do gelo depois de a encher com água, assegurar que é colocada na horizontal e sem
a inclinar. Caso contrário, a água contida na mesma pode verter para o cesto.
Gaveta dos vegetais e refrigerador
(Pequeno-almoço)
Frigoríco / Cesto
Quando este compartimento é usado como compartimento
0ºC (frigoríco), assegurar que o alimento é preservado
a 0ºC. Pode manter alimentos congelados tirados do
compartimento de ultra-congelados para os descongelar
e pode manter carnes e peixes limpos (em sacos ou
embalagens de plástico) etc. que irá usar dentro de 1-2
dias sem necessidade de congelar.
Nota: A água congela a 0 ºC mas os alimentos incluindo o
sal ou açúcar podem car congelados em ambientes mais
frios.
! Não colocar os alimentos que pretende congelar ou
as caixas do gelo nesta divisão!
Frigoríco /
Cesto
Vegetais
Botăo de deniçăo de ar nos vegetais
Rodar o botão de regulação do ar entre a gaveta dos vegetais e o frigoríco para a posição aberto quando a gaveta
dos vegetais está excessivamente cheia. Deste modo, a entrada de ar na gaveta dos vegetais é regulada e os
alimentos mantêm-se frescos durante mais tempo.
Gaveta vegetais e botão de regulação
Descrições visuais e de texto na secção de acessórios podem variar conforme o modelo do seu aparelho.
PT -71-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Limpeza
Desligar o frigoríco antes de iniciar a limpeza.
Não limpar o frigoríco deitando-lhe água em cima.
Pode limpar as partes interior e exterior com um pano macio ou uma esponja com água quente e sabão.
Remover as partes individualmente e limpar com água e sabão. Não lavar na máquina de lavar roupa.
Não utilizar produtos inamáveis, explosivos ou corrosivos como diluentes, gás, ácido para efectuar a limpeza.
O condensador (parte de trás com palhetas pretas) deve ser limpo usando um aspirador ou uma escova seca
pelo menos uma vez por ano. Isto permitirá que o congelador funcione de forma mais eciente e permitirá que
poupe energia.
Limpar o recipiente de evaporação
O frigoríco descongela automaticamente. A água produzida pelo uxo de descongelação para o recipiente de
evaporação que passa através da entrada de recolha de água evapora aqui automaticamente.
Substituir as lâmpadas LED usadas para a iluminação
Para a substituição das lâmpadas LED usadas para iluminação, deve contactar o serviço de assistência autorizado.
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Compartimento do frigoríco
Em condições normais de funcionamento, é suciente denir a temperatura do compartimento do frigoríco
em +4 / +6 ºC.
De modo a evitar a congelação, a humidicação e o odor, os alimentos devem ser colocados no frigoríco em
recipientes fechados ou revestidos com um material adequado.
Os alimentos quentes e as bebidas devem arrefecer à temperatura ambiente antes de serem colocados no
frigoríco.
Vegetais e frutas podem ser colocados em gavetas embalados em sacos de plástico limpos e se possível com
esponja absorvente.
Guardando frutas e vegetais separadamente ajuda os vegetais sensíveis ao etileno (folhas verdes, brócolos,
cenoura, etc.) a não afectar frutas libertadoras de etileno (banana, pera, pêssego, go, etc.)
Não deve pôr vegetais húmidos no frigoríco.
O tempo de armazenagem de todos os produtos alimentares depende da qualidade inicial do produto e do ciclo
de refrigeração ininterrupto antes da armazenagem no frigoríco.
Não deve armazenar produtos de carne e frutas e vegetais nos mesmos espaços para não contaminar.
Derrame de água na carne pode representar uma contaminação no frigoríco. Deve embalar os produtos de
carne e limpar os derrames nas prateleiras.
Não deve pôr alimentos à frente da passagem do uxo de ar.
O tempo de armazenagem de todos os produtos alimentares depende da qualidade inicial do produto e do ciclo
de refrigeração ininterrupto antes da armazenagem no frigoríco.
Deve consumir os alimentos embalados até à data de validade.
Nota Importante:
Tapar os líquidos e os guisados antes de os colocar no frigoríco. Caso contrário, a quantidade de humidade no
interior do frigoríco aumenta. E, isso faz com que o frigoríco tenha de funcionar mais intensamente. Ao tapar
os alimentos e as bebidas também permite preservar os respectivos sabores e aromas.
As batatas, cebolas e alhos não devem ser colocados no frigoríco.
São dadas abaixo algumas sugestões relativas à colocação e ao armazenamento de alimentos no compartimento do
frigoríco.
Alimentos
Tempo máximo de
armazenamento
Onde colocar no
compartimento do frigoríco
Vegetais e frutas 1 semana Recipiente vegetais
Carne e peixe 2 - 3 dias
Revestido com película plástica ou sacos ou
num recipiente para carne
(na prateleira de vidro)
Queijo fresco 3 - 4 dias Na prateleira especial da porta
Manteiga e margarina 1 semana Na prateleira especial da porta
Produtos engarrafados
leite e iogurte
Até terminar a data de
validade recomendada pelo
produtor
Na prateleira especial da porta
Ovos 1 mês Na prateleira dos ovos
Alimentos cozinhados Todas as prateleiras
PT -72-
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Compartimentos de congelação profunda
O compartimento do congelador é usado para armazenar alimentos congelados durante um longo período de
tempo ou para produzir gelo.
Se deixar a porta do congelador aberta durante muito tempo, aparecerá gelo na parte inferior do congelador.
Portanto, a circulação de ar é obstruída. De modo a evitar esta situação, deve primeiro desligar o cabo de
alimentação e aguardar até que descongele. Depois do gelo derreter, deve limpar o congelador.
Pode retirar os cestos, a tampa, etc. para aumentar o volume de armazenamento do congelador.
O volume especicado na etiqueta do produto mostra o valor sem os cestos, tampas, etc.
IMPORTANTE
Nunca volte a congelar alimentos descongelados.
Pode ser perigoso para a saúde dado poder provocar intoxicação alimentar.
Não colocar alimentos quentes no congelador sem os deixar arrefecer. Isso pode dar origem a que outros
alimentos congelados que estejam no congelador quem estragados.
Quando comprar alimentos congelados assegurar que foram congelados nas condições apropriadas e de que
a embalagem não está danicada.
No caso de humidicação da embalagem de alimentos congelados e se notar um odor desagradável, estes
podem não ter sido inicialmente armazenados nas condições adequadas e podem ter cado estragados. Não
deve comprar este tipo de alimentos.
O tempo de armazenamento dos alimentos congelados difere de acordo com a temperatura ambiente, a
frequência de abertura da porta, ajustes de temperatura para cada compartimento, o tipo de alimento e o
tempo que decorreu entre a compra e a colocação dos alimentos no congelador. Seguir sempre as instruções
na embalagem e não exceder o período de armazenamento.
Nota: Se os alimentos congelados forem retirados do congelador e colocados no compartimento inferior do
frigoríco, isso protege o frigoríco através da preservação da respectiva temperatura, portanto poupando
energia. Se colocar os alimentos que estão na congelação profunda numa zona aberta, ocorre a perda de
energia.
Algumas especiarias em alimentos cozinhados (anis, basílico, endro, vinagre, mistura de especiarias, gengibre, alho,
cebola, mostarda, tomilho, manjerona, pimenta preta, linguiça de bolonha, etc.) podem ter um mau sabor se forem
armazenados durante muito tempo. Portanto, os alimentos congelados devem ser ligeiramente temperados ou o
tempero deve ser adicionado quando estiverem descongelados.
O tempo de armazenamento dos alimentos depende do óleo usado. Margarinas, banha de vitela, azeite e manteiga
são adequadas, óleo de amendoim e banha de porco não são adequados.
Os alimentos cozinhados na forma líquida devem ser congelados em recipientes de plástico e os outros alimentos
devem ser congelados em película ou sacos de plástico.
São dadas abaixo algumas sugestões relativas à colocação e ao armazenamento de alimentos no compartimento do
congelador nas páginas 72 e 73.
Carne e peixe Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Bife Embalar com película 6 - 8
Carne de borrego Embalar com película 6 - 8
Assado de vitela Embalar com película 6 - 8
Pedaços de vitela Em pequenas porções 6 - 8
Pedaços de borrego Em porções 4 - 8
Carne picada Em embalagens sem especiarias 1 - 3
Miúdos (em pequenos pedaços) Em porções 1 - 3
Salsicha de Bolonha/salame
Devem ser embalados mesmo que tenham
uma película de plástico
Frango e peru Embalar com película 4 - 6
Ganso e pato Embalar com película 4 - 6
Veado, coelho e javali Em porções de 2,5 Kg e em bifes 6 - 8
Peixes de água doce (Salmão, Carpa,
grou, peixe-gato...)
Depois de amanhar e escamar o peixe,
lavar e secar; e se necessário, cortar o rabo
e a cabeça.
2
Peixe no; perca, pregado, solha-das-
pedras
4
Peixes gordos (Atum, bacalhau,
pescada, anchova)
2 - 4
PT -73-
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Carne e peixe Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Marisco Lavado em sacos 4 - 6
Caviar
Na respectiva embalagem, recipiente em
alumínio ou plástico
2 - 3
Caracol
Em água salgada, recipiente em alumínio
ou plástico
3
Nota: A carne congelada deve ser cozinhada como carne fresca depois de ser descongelada. Se a carne não for
cozinhada depois de descongelada, não deve ser congelada de novo.
CAPÍTULO -5: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Vericar os avisos:
O seu frigoríco emite um aviso se as temperaturas do frigoríco e do congelador estiverem num nível incorrecto ou
se surgir um problema no aparelho. Pode ver estes avisos no visor do indicador.
ERRO APRESENTADO TIPO DE ERRO OBSERVAÇÃO O QUE DEVE FAZER
um aviso sonoro
Aviso de erro
Um ou mais componentes
do produto foram
desactivados ou existe um
problema de refrigeração.
Contactar o serviço de
assistência autorizado logo
que possível.
O compartimento do
frigoríco não está
sucientemente frio.
Pode surgir devido a
um longo período de
falha de energia ou falha
no equipamento de
refrigeração.
1. No caso de um
produto derretido no
compartimento, não voltar
a encher e consumir o mais
rapidamente possível.
2. Até que a temperatura
no compartimento volte ao
normal (aviso desaparece),
operar numa temperatura
inferior ou no Modo de
Super Congelação.
3. Não colocar alimentos
frescos no compartimento
a menos que este aviso
desapareça.
O compartimento do
frigoríco não está
sucientemente frio.
O frigoríco perdeu a sua
temperatura ideal.
1. Até que a temperatura
no compartimento volte ao
normal (aviso desaparece),
operar numa temperatura
inferior ou no Modo de
Super Refrigeração.
2. Não abrir a porta até que
este erro desapareça.
O compartimento
do frigoríco está
excessivamente frio.
O produto no compartimento
do frigoríco corre o risco de
congelar.
1. Se a Super Refrigeração
estiver activa, anular.
2. Operar a uma denição
de valor inferior.
A tensão eléctrica
diminuiu abaixo de
170 V.
Isto não é um erro, destina-
se para aviso e precaução.
Quando a tensão eléctrica
é restaurada para o
valor normal, o aviso
desaparecerá.
-
PT -74-
CAPÍTULO -5: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Vericar os avisos:
Se o frigoríco não funcionar:
Existe alguma falha eléctrica?
O aparelho está ligado?
Será que o fusível da cha onde a tomada está ligada ou o fusível da corrente eléctrica está queimado?
Existe algum problema na tomada? Vericar este problema ligando a tomada numa cha em relação à qual
tem a certeza que funciona.
Se o frigoríco emitir um forte ruído
Ruídos normais:
Estalidos (Gelo a partir):
Durante a descongelação automática.
Quando o aparelho arrefece ou aquece (devido à expansão do material do mesmo).
Pequenos estalidos: Ouvido quando o termostato liga ou desliga o compressor.
Som da válvula: O som de tique-taque é normal quando o frigoríco está funcionar. Este som é emitido por uma
válvula na parte de trás do frigoríco.
Som de aspiração: Depois das portas do frigoríco terem sido abertas e fechadas, pode ser ouvido um som breve
devido à diferença de pressão. Isto é perfeitamente normal.
Ruído normal do motor: Este ruído signica que o compressor funciona normalmente. O compressor pode causar
algum ruído durante um curto espaço de tempo quando é activado.
Ruído de bolhas e salpicos: Este ruído é causado pelo uxo do líquido de refrigeração nos tubos do sistema.
Ruído do uxo de água: O ruído normal do uxo de água a circular para o recipiente de evaporação durante a
descongelação. Este ruído pode ser ouvido durante a descongelação.
Ruído de uxo de ar: Ruído normal de ventilação. Este ruído pode ser ouvido num frigoríco No-Frost durante o
funcionamento normal do sistema devido à circulação do ar.
Se houver formação de humidade no interior do frigoríco;
Todos os alimentos estão correctamente embalados? Os recipientes foram secos antes de os colocar no
frigoríco?
As portas do frigoríco são abertas com frequência? A humidade do espaço onde está colocado o frigoríco
entra para o interior do mesmo quando as portas são abertas. A formação de humidade será mais rápida se
abrir as portas com mais frequência, especialmente se a humidade no local for muito elevada.
Se as portas não são abertas nem fechadas correctamente:
As embalagens de alimentos impedem que a porta feche?
Os compartimentos da porta, prateleiras e gavetas estão correctamente colocados?
As juntas da porta estão danicadas ou rasgadas?
O frigoríco está numa superfície nivelada?
NOTAS IMPORTANTES:
Após um corte eléctrico súbito ou depois de ter desligado o aparelho, o difusor térmico irá desligar a potência
do compressor temporariamente porque o gás no sistema de arrefecimento ainda não estabilizou. O frigoríco
arrancará depois de 4 ou 5 minutos, não há motivo para preocupação.
Se não usar o frigoríco durante um longo período de tempo (por ex. férias de Verão) deve desligá-lo. Depois
de descongelar, limpar o frigoríco e deixar a porta aberta para impedir a formação de humidade e de odores.
Se o problema persistir mesmo depois de ter seguido todas as instruções acima, consulte o serviço de
assistência autorizado mais próximo.
Se o aparelho que comprou for destinado para uso doméstico, deve ser somente usado para os ns indicados.
Não é apropriado para uso comercial ou conjunto. Se o utilizador usar o aparelho duma forma que não esteja
em conformidade com estas características, chamamos a atenção que nem o produtor nem o distribuidor
serão responsabilizados por qualquer reparação ou avaria durante o período de garantia.
Se o problema persistir depois de ter seguido as instruçőes em cima, consulte um fornecedor autorizado.
Informação de conformidade
Este eletrodoméstico destina-se a ser usado com uma temperatura ambiente dentro do alcance de 16°C -
43°C.
O eletrodoméstico foi projetado de acordo com os standards IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC.
CAPÍTULO -6: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
1. Deixe sempre os alimentos arrefecer antes de os guardar no eletrodoméstico.
2. Descongele alimentos no compartimento do frigorígo, isto ajuda a poupar energia.
DK -75-
Dit kølefryseskab overholder gældende sikkerhedskrav. Forkert brug kan medføre personskader og materielle skader.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger dit kølefryseskab for første gang for at undgå risiko for skader. Den
indeholder vigtige oplysninger om installation, sikkerhed, brug og vedligeholdelse af dit kølefryseskab. Opbevar denne
vejledning til senere brug.
Indhold
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER ...................................................................76
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB
.........................................................................79
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
......................................80
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
..........................................83
KAPITEL -5: FEJLFINDING
........................................................................................84
KAPITEL -6: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
.............................................................85
DK -76-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i kølefryseskabet fri
af tildækning.
ADVARSEL: Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler
til at fremskynde afrimning.
ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden
i kølefryseskabet.
ADVARSEL: Pas på ikke at beskadige kølekredsen.
ADVARSEL: For at undgå personskade eller beskadige
apparatet skal det installeres i overensstemmelse med
producentens anvisninger.
Den lille mængde kølemiddel, som er anvendt i dette
kølefryseskab er miljøvenlig R600a (en isobuten) og er
brændbar og eksplosiv, hvis den antændes i vedlagte vilkår.
* Når skabet bæres eller sættes på plads, skal man passe på
ikke at beskadige kølekredsløbet.
* Opbevar ikke beholdere med brandfarlige materialer f. eks.
spraydåser og reller til brandslukkere i nærheden af
kølefryseskabet.
* Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdsmiljøer
- landejendomme og af gæster på hoteller, moteller og
andre boligomgivelser
- bed and breakfast miljøer
- catering og lignende ikke-detailhandel
* Dit kølefryseskab kræver en 220-240 V, 50 Hz strømforsyning.
Brug ikke andre strømforsyninger Før du tilslutter dit
køleskab - fryser skal du sikre dig, at oplysningerne på
datapladen (spænding og tilsluttet belastning) svarer til
ledningsnettet på tilslutningsstedet. Hvis du er i tvivl, skal
du kontakte en elektriker)
* Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, følesans og
mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de
er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse på
DK -77-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
en sikker måde og forstår den involverede risiko. Børn skal
ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
skal ikke udføres af børn uden opsyn.
* En beskadiget netledning /stik kan forårsage brand eller give
elektrisk stød. Hvis den er beskadiget skal den udskiftes.
Dette må kun udføres af kvaliceret personale.
DK -78-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
Bortskaffelse
Al emballage og materialer er miljøvenlige og kan genbruges. Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde.
Kontakt din kommune for yderligere oplysninger.
Når apparatet skal kasseres, så klip netledningen af og ødelæg stik og ledning. Inaktiver dørlåsen med henblik
på at forhindre, at børn bliver fanget inde i kølefryseskabet.
Et afklippet stik, der indsættes i en 16 A stikkontakt, er en seriøs sikkerhedsrisiko (elektrisk stød) Sørg for, at
det afklippede stik bortskaffes på sikker vis.
Bemærkninger:
Læs instruktionsbogen grundigt før installation og brug af apparatet. Vi er ikke ansvarlige for skader, der opstår
som følge af forkert brug.
Følg alle instruktioner på dit apparat og i instruktionsbogen og opbevar instruktionsbogen på et sikkert sted til
at løse de problemer, der måtte opstå i fremtiden.
Dette apparat er fremstillet til at kunne bruges i private hjem, og det kan kun bruges i inden for hjemmet og kun
til de angivne formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. En sådan anvendelse vil medføre, at
garantien for apparatet bortfalder, og vores virksomhed vil ikke være ansvarlig for tab, der vil opstå.
Dette apparat er fremstillet til brug i hjem, og det er kun egnet til afkøling/opbevaring af fødevarer. Det er ikke
velegnet til kommerciel eller fælles brug og/eller til opbevaring af andet end fødevarer. Firmaet er ikke ansvarligt
for tab, der opstår, hvis det modsatte er tilfældet.
Sikkerhedsadvarsler
Tilslut ikke dit kølefryseskab til ledningsnettet vha. en forlængerledning.
En beskadiget netledning / stik kan forårsage brand eller give dig et elektrisk stød. Hvis den er beskadiget,
skal den udskiftes. Dette må kun foretages af kvaliceret personale.
Bøj aldrig netledningen overdrevet.
Rør aldrig ved netledningen / stikket med våde hænder, da dette kan forårsage et elektriske støg gennem en kortslutning.
Placer ikke glasasker eller dåser med drikkevarer i fryserafdelingen. Flasker og dåser kan eksplodere.
Når du tager is ud af fryserafdelingen, skal du ikke røre ved den. Is kan forårsage brandsår eller rifter.
Fjern ikke ting fra fryseren, hvis dine hænder er fugtige eller våde. Dette kan forårsage hudlæsioner eller
'forbrændninger'..
Nedfrys aldrig mas, der har været optøet.
Bortskaffelse af dit gamle apparat
Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. I stedet skal det leveres til affaldsindsamling på en genbrugsplads, der genanvender
elektrisk og elektronisk udstyr. Genbrug af materialer vil være medvirkende til at naturens ressourcer
bevares. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kan du kontakte kommunen,
genbrugspladsen eller den butik, hvor du har købt produktet.
Spørg din lokale myndighed om bortskaffelse af WEEE med henblik på genbrug, genanvendelse og
genvinding.
Installationsoplysninger
Før udpakning og ytning af dit kølefryseskab skal du tage dig tid til at blive fortrolig med følgende punkter.
Anbring ikke skabet i direkte sollys og væk fra varmekilder som f. eks. en radiator.
Apparatet skal være mindst 50 cm væk fra komfurer Gas ovne og varmelegemer og bør være mindst 5 cm væk
fra elektriske ovne.
Udsæt ikke dit køleskab - fryser for fugtighed eller regn.
Dit køleskab - fryser bør placeres mindst 20 mm væk fra en anden fryser.
Afstand på mindst 150 mm oven over og bag ved dit køleskab - fryser. Placer ikke noget oven på dit køleskab
- fryser.
Det er vigtigt for sikker drift, at dit køleskab - fryser står sikkert og afbalanceret. De justerbare fødder anvendes
til at få dit kølefryseskab til at stå rigtiigt. Sørg for. at skabet står lodret, inden du anbringer fødevarer i det.
Vi anbefaler, at du tørrer alle hylder og bakker af med en klud, der er dyppet i varmt vand
blandet med en tsk natriumbikarbonat før brug. Efter rengøring bør du skylle med varmt vand
og tørre af.
Installer skabet ved hjælp af plastik afstandsstykkerne, som kan ndes bagsiden af
skabet. Drej 90 grader (som vist i diagrammet). Dette vil forhindre kølerørene i at røre ved
væggen bagved.
Kølefryseskabet skal placeres mod en væg med en fri afstand, der ikke overstiger 75 mm .
Inden du bruger dit kølefryseskab
Inden du stiller dit kølefryseskab på sin plads, bør du se efter, om der er synlige skader. Undlad at
installere dit kølefryseskab, hvis det er beskadiget.
Når du tager dit kølefryseskab i brug for første gang, skal det stå i en oprejst position i mindst 3 timer før
tilslutning til lysnettet. Dette vil muliggøre en effektiv drift og forhindre beskadigelse af kompressoren.
Du kan muligvis mærke en let lugt, når du bruger dit kølefryseskab for første gang. Dette er helt normalt
og vil forsvinde, når kølefryseskabet begynder at køle.
DK -79-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
INGEN RIM teknologi
Dette kølefryseskab adskiller sig fra mange andre standardkølefryseskabe. Andre
apparater kan opbygge is i fryseren pga. åbningen af døre og fugtighed fra fødevarerne.
I sådanne apparater er afrimning påkrævet. De skal slukkes med jævne mellemrum,
fødevarerne skal tages ud og isen skal fjernes.
Dit "ingen rim" kølefryseskab forhindrer sådanne problemer med jævn fordeling
i kølefryseskabet ved hjælp af en ventilator. Dette afkøler maden jævnt og ensartet,
hvilket forhindrer fugt og frost.
Blå pile: Fremløb for kold luft
Røde pile: Returløb for varm luft
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Svaleafdelingen
2) Hylder i køleafdelingen
3) Låg til ost/smør rum
4) Ost/smør rum
5) Dørhylder
6) Flaskehylder i døren
7) Æggeholdere
8) Svaleafdelingen
9) Grøntsagsskuffer
10) Fryseskabets øverste kurv
11) Fryseskabets nederste kurv
12) Fryseskabets skjulte kurv
Denne gur er blevet udarbejdet til orientering for at vise de forskellige dele og tilbehør i kølefryseskabet.
Dele kan variere afhængigt af kølefryseskabets model.
DK -80-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Generelle funktioner i dit køleskab fryser
1. Når dørene er lukkede, skal du sørge for, at der ikke er mellemrum mellem tætningslisterne på døren og selve
kølefryseskabet.
2. Når fryserens dør er lukket, dannes et vakuum. Det kan være vanskeligt at åbne døren igen lige med det samme.
Dette er normalt, så lad trykket stabiliseres.
3. LED-lys er designet til at tændes gradvist, og det tager et par sekunder at nå 100% lysstyrke.
Elektronisk skærm
1. Køleskabets temperaturindikator
2. Fryserens temperaturindikatior
3. Alarmtæller for Q.drink
4. Ekonomitilstand
5. Ferietilstand
6. Q.drink-lys
7. Natfølerindikator
8. Børnesikring
9. Demo-tilstand
10. Advarsel om lav spænding
11. Alarm
12. Screensaver-knap
13. Fryser
14. Knappen tilstand
15. Køler
16. Q. drink-tilstand
17. Natfølerknap
Værdierne på skærmen angiver temperaturværdierne, der er angivet
af kunden.
Skærmen er designet til at undgå fejl ved utilsigtet berøring. For at kommunikere med skærmen skal du trykke på en
knap i 2 sekunder. En bip-lyd høres for at indikere, at den er klar til brug..
Nedkøling af læskedrikke [q.drink]
Tryk på Qdrink--knappen for at aktivere Qdrink-tilstand Tiden er sat i intervaller på 5 minutter (op til 30). Det valgte
tidspunkt er vist i q.drink alarmtæller - når tiden er udløbet høres et bip.
Vigtigt: Det må ikke forveksles med køletilstand.
Du kan justere tiden i henhold til det antal asker, du placerer i fryserafdelingen. Du kan forlænge tiden for denne
funktion, hvis temperaturen i askerne er ikke lav nok, men det er vigtigt at kontrollere temperaturen askerne
regelmæssigt, da de kan eksplodere, hvis de står der alt for længe.
Økonomitilstand (eco)
Sikrer, at dit køleskab kører inden for ideelle temperaturer. For at aktivere "ECO" -funktionen, skal du blot trykke på
[mode] -knappen, indtil "eco og e" lyser.
Ferietilstand (H)
(Parasol og sol-ikon) Brug denne tilstand, hvis du rejser væk i en periode og ikke behøver at bruge køleskabsafdelingen.
Tryk på ferietilstandsknappen, indtil ferieikonet og H-lyset tænder.
Hurtig nedfrysning (sf / super freez)
Designet til hurtigt at nedfryse måltider og store mængder mad. Tryk på frys-knappen, indtil "sf" vises på skærmen,
og du hører et bip. Bemærk, at denne tilstand automatisk vil vende tilbage til den standardindstillde temperatur efter
24 timer, hvis den ikke inaktiveres inden - eller når fryseren har nået den tilstrækkeligt lave temperatur.
Hurtig nedkøling (sc / super cool)
Hurtig nedkøling er designet til hurtigt at køle store mængder mad, når de sættes i køleskabet. Tryk på kølerknappen,
indtil du ser "sc" bogstaverne på skærmen, og du hører et bip. Denne tilstand vil automatisk vende tilbage til
standardtemperaturindstillingen efter en periode på 4-6 timer, eller når køleskabet har nået den ønskede temperatur.
Nedkøler [cooler]
Indstiller køleskabstemperaturen i spring på 1 fra 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 °C.
Fryser [freezer]
Indstiller køleskabstemperaturen i spring på 2 fra -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
Børnesikring
Aktivering af børnesikring sker ved at trykke på køler- og fryserknapperne samtidigt. Dette vil inaktivere skærmen.
Gentag processen for at fjerne børnelåsen.
Screensaver [s.saver]
Brug screensaver-tilstand for at spare energi. Hold [s.saver]-knappen nede i 3 sekunder. Gentag processen for at
inaktivere tilstanden.
DK -81-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Natføler [sensor]
Tryk på natfølerknappen i 3 sekunder for at aktivere tilstanden. Dette vil slukke køleskabslamperne og derved spare
energi. Gentag processen for at iaktivere tilstanden.
Alarm
Hvis alarmlampen lyser, betyder det, at der er noget galt med kølefryseskabet, og du skal kontakte Sharp serviceteamet.
Denne indikator vil fortsat lyse, indtil enkvaliceret servicetekniker har beset produktet.
Afdeling til-fra-tilstand
Du kan slukke køleskabsafdelingen, hvis den ikke anvendes. Hold tilstands- og kølerknapperne nede samtidigt
i 5 sekunder. Skærmen vil blive sort, der hvor afdelingen er blevet slået fra. Gentag processen for at slå afsnittet til igen.
Advarsler om temperaturstigninger
Dine justeringer af temperaturer vil ikke blive slettet, når der opstår strømafbrud.
Det anbefales ikke, at du bruger dit kølefryseskab i temperaturer, der er koldere end 10°C.
Temperatuindstillinger skal foretages i overensstemmelse med hyppigheden af døråbninger, mængden af mad
opbevaret i køleskabet og temperaturen, der omgiver dit køleskab.
Dit køleskab skal være i brug op til 24 timer i forhold til den omgivende temperatur uden afbrydelse efter at
være blevet tændt, for at sikre, at det er helt afkølet. Undlad at åbne døre i kølefryseskabet, og undlad at stille
madvarer ind i denne periode.
En 5 minutters forsinkelsesfunktion er anvendt for at undgå beskadigelse af kompressoren i dit køleskab, når du
tager stikket ud og sætter det i igen efter et strømafbrud. Køleskabet begynder at fungere normalt efter 5 minutter.
Dit kølefryseskab er designet til at fungere i de
omgivelsernes temperaturintervaller, som er angivet
i standarderne i følge klimaklassen som det fremgår af
oplysningsmærkatet. Vi anbefaler, at køleskabet ikke
bruges uden for de angivne temperaturværdigrænser for
at sikre en effektiv køling.
Bemærk: Hvis omgivelsernes temperatur er højere end 38 °C,
kan fryserdelens temperatur ikke indstilles til -22 °C, -23 °C eller
-24 °C. Den kan kun indstilles til -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C,
-20 °C eller -21 °C.
Klimaklasse
Omgivelsernes
temperatur
o
C
T Mellem 16 and 43 (°C)
ST Mellem 16 and 38 (°C)
N Mellem 16 and 32 (°C)
SN Mellem 10 and 32 (°C)
Temperaturindikator
For at hjælpe dig med at indstille dit kølefryseskab har vi udstyret det med en temperaturindikator monteret
på det koldeste sted.
For bedre opbevaring af maden i dit kølefryseskab, især på det koldeste sted, skal du sikre dig, at
meddelelsen "OK" vises på temperaturindikatoren. Hvis "OK " ikke vises, betyder det, at temperaturen er
ikke indstillet korrekt
Det kan være svært at se indikatoren, så sørg for, at den er korrekt oplyst. Hver gang temperaturindstillingen
ændres, skal du vente til at temperaturen inde i skabet har stabiliseret sig, før du fortsætter, hvis det er
nødvendigt, med en ny temperaturindstilling. Du skal ændre indstillingen af temperaturenheden gradvist og vente
mindst 12 timer, før du tjekker igen og evt. igen ændrer temperaturindstillingen.
BEMÆRK: Efter gentagne åbninger (eller langvarig åbning) af døren eller efter indlægning af friske fødevarer
i kølefryseskabet er det normalt, at angivelsen "OK" ikke vises i temperaturindstillingsindikatoren Hvis der er en
unormal ophobning af iskrystaller (nederste væg i skabet) i køleskabsrummet eller fordamper (overbelastet skab, høj
rumtemperatur, hyppige døråbninger), så sæt temperaturindstillingen på en lavere stilling, indtil kompressoren opnår
perioder med standsning igen.
Opbevar maden i det koldeste område af køleskabet.
Din mad bliver opbevaret bedre, hvis du sætter den i det mest passende
køleområde. Det koldeste område er lige oven over grøntsagsskuffen.
Følgende symbol angiver det koldeste område i køleskabet.
For at være sikker på, at have en lav temperatur i dette område skal
du sørge for, at hylden ligger på niveau med dette symbol, som vist
i illustrationen.
Den øvre grænse for det koldeste område er angivet ved den nederste side af mærkatet
(pilens spids). Den øverste hylde i det koldeste område skal ligge på samme niveau som
pilespidsen. Det koldeste område ligger under dette niveau.
Da disse hylder kan tages ud, så sørg for, at de altid er på samme niveau med
zonegrænserne som beskrevet på mærkaterne for at garantere temperaturen i området.
OK
DK -82-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Tilbehør
Isterningboks
Fyld isterningboksen med vand og sæt den ind i skabet.
Isterningerne vil være klar efter ca. 2 timer.
(Det gælder køleskabe med denne funktion.)
Bemærk: Når du placerer isterningboksen efter påfyldning af vand, skal du sikre, at den placeres vandret uden at
vippe. Ellers kan vandet løbe ned i kurven.
Svaleafsnittet
Dette afsnit kan bruges som et 0 graders rum (svaleafsnit),
som er ideelt til opbevaring af kød og sk ved optimal
temperatur. Bemærk, at dette ikke er et fryserum.
Svaleafsnit
Grøntsagsskuffer
Regulering af luftstrømmen i svaleafsnittet
Hvis grøntsagsskufferne er fude, så drej knoppen (placeret mellem svaleafsnittet og grøntsagsskuffen) til åben-
stillingen. Dette vil øge luftstrømmen og sikre, at fødevarerne forbliver friskere i længere tid.
Reguleringsknap for luftstrømmen
i
grøntsagsskuffen
Rengøring
• Slukpåstikkontaktenogtrækstikketud,førdurengørditkølefryseskab.
Vask ikke dit kølefryseskab ved at hælde vand ind i det.
Brug en klud eller svamp med varmt sæbevand til at tørre dit kølefryseskab indvendigt og udvendigt.
Fjern forsigtigt alle hylder og skuffer ved at skubbe opad eller udad, og rengør dem med sæbevand. De må ikke
vaskes i vaskemaskine eller opvaskemaskine.
Brug ikke opløsningsmidler, slibende rengøringsmidler, glasrens eller universalrengøringsmidler til at rengøre
dit kølefryseskab. Dette kan forårsage skader plastoverader og andre komponenter med de kemikalier,
som de indeholder.
Rengør køleribberne på bagsiden af dit kølefryseskab med en blød børste eller støvsuger mindst en gang om året.
Sørgfor,atditkølefryseskaberslukketunderrengøring.
Rengøring af fordamperbeholderen
Dit kølefryseskab afrimer automatisk. Vand, der fremkommer ved afrimning, strømmer til inddamperbeholderen
gennem vandopsamlingsrillen, og fordamper her.
Visuelleogtekstuellebeskrivelseriafsnittetomtilbehørkanvariere,altefterhvilkenmodelduhar.
DK -83-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Udskiftning af LED-belysning
Hvis dit kølefryseskab har LED-belysning, så tag kontakt til Sharps kundeservice, da en udskiftning skal foretages af
autoriseret servicepersonale.
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
Vær forsigtig ved opbevaring af tropiske frugter f. eks. ananas, da de hurtigt kan fordærves ved lavere temperaturer.
Opdel og adskil madvarerne i mindre stykker inden opbevaring.
Tildæk eller pak madvarerne ind for at ungå lugtgener. Vi anbefaler, at du opbevarer kød løst tildækket, da
dette lader luften cirkulere rundt om kødet, hvilket får overaden til at tørre lidt. Det hjælper med til at hindre
bakterievækst.
Opbevar ikke madvarer så tæt på grøntsagsskuffens luftreguleringsknop, at den blokeres.
Nedenstående tabel er en kvik-guide, der viser dig den mest effektive måde at opbevare de større fødevaregrupper
i dit køleskabsafsnit.
Fødevarer Varighed af nedfrysning Placering
Frugt og grøntsager 1 uge Løst i grøntsagsskuffen
Fik og kød 2-3 Dage Indpakket på glashylde
Frisk ost 3-4 Dage Øverste hylde i døren
Smør og margarine 1 uge Øverste hylde i døren
Flasker, yoghurt og mælk Se emballagen Øverste hylde i døren
Æg 1 måned I æggebakken
Fryserafsnittet:
Du kan bruge fryseafsnittet til opbevaring af mad i lange perioder og til at lave is. Forsøg at fryse frisk mad så hurtigt
som muligt, så den bevarer smag og udseende. Vi anbefaler, at du lægger maden du ønsker at fryse, i øverste bakke
i fryseren i 24 timer, før du lægger den ved siden af andre frosne fødevarer. Det er vigtigt, at du ikke overskrider den
maksimale frysekapacitet i dit kølefryseskab. Dette bidrage til at sikre, at dine madvarer fryses ned så hurtigt som
muligt. Den maksimale frysekapacitet til frysning inden for en 24 timers periode er 18 kg.
Varigheden af opbevaring af frosne fødevarer kan ændres ved hjælp af en række forskellige faktorer, såsom:
hyppigheden af døre, der åbnes og lukkes, termostat-indstillinger, typen af madvarer og den tid, som er forløbet fra
det tidspunkt, hvor maden blev købt til den tid, det blev lagt i fryseren. Det er vigtigt, at du følger anvisningerne på de
frosne fødevarers emballage og ikke overskrider den maksimale tid, som varen har været nedfrosset. Nedenstående
tabel indeholder nogle anbefalinger til frysning.
Fødevarer Forberedelse
Opbevaringsvarighed
(måneder)
Optøningstid ved stuetemperatur
(timer)
Bøffer af oksekød Skåret til bøffer 6-10 1-2 eller indtil helt optøet
Lam Skåret i portioner 6-8 1-2 eller indtil helt optøet
Haket kød
Pakket i praktiske
størrelser
1-3 2-3 eller indtil helt optøet
Pølser Skal pakkes ind 1-2 Indtil helt optøet
Kylling og kalkun
Pakket i praktiske
størrelser
1-2 10-12 eller indtil helt optøet
Ferskvandssk
(såsom ørred)
Renset og afskællet
Vasket og tørret Skær
hovedet og halen bort,
hvis nødvendigt
2 Indtil helt optøet
Magre sk (såsom
havaborre)
4-8 Indtil helt optøet
Fede sk (såsom
makrel)
2-4 Indtil helt optøet
Ærter Bælget og vasket 12 Kan bruges direkte som frosne
ADVARSEL: Frys ikke optøet mad ned igen. Det kan skade dit helbred.
DK -84-
KAPITEL -5: FEJLFINDING
Dit kølefryseskab, som er udstyret med et indbygget fejlopdagelsessystem, er i stand til at give dig vejledning, hvis dit
kølefryseskab ikke fungerer som forventet. I tilfælde af en fejl vises et symbol på kontrolpanelet. De mest almindelige
fejlsymboler er vist nedenfor. Hvis dit kølefryseskab viser et symbol, som ikke vises nedenfor, så kontakt Sharps
kundeservice
FEJLSKÆRM FEJLTYPE BEMÆRKNING HANDLINGER
og hørlig alarm
Advarsel om fejl
En del af dit
kølefryseskab
fungerer muligvis ikke
korrekt, eller der kan
være et køleproblem
Kontakt Sharps kundeservice
Fryserafsnittet er
ikke koldt nok.
Dette kan være
resultatet af en
strømafbrydelse eller
svigt af køleanlægget.
Brug SUPERFREEZE tilstand, eller indstil
fryseren til en lavere temperatur, indtil
advarselssymbolet forsvinder. Placer
ikke frisk mad i fryseafsnittet, når dette
advarselssymbol vises.
Køleskabsafsnittet
er ikke koldt nok
Dette kan være
resultatet af en
strømafbrydelse eller
svigt af køleanlægget.
Brug SUPERCOOL tilstanden eller indstil
køleskabet til en lavere temperatur, indtil
advarselssymbolet forsvinder. Åbn ikke
døren mens alarmsystemet vises.
Køleskabsafsnittet
er for koldt.
Mad i køleskabet
er i fare for at blive
frosset ned.
AfbrydCancel the SUPERCOOL
tilstanden, hvis den er slået til. Sænk
temperaturen i køleskabsafsnittet.
Forsyningsspændingen
er faldet til under 170V.
Dette symbol er
beregnet til rådgivning
og til at fungere som en
sikkerhedsforanstaltning.
Det forsvinder, når
forsyningsspændingen
stiger over 170V.
-
Fejlndingsoplysninger
Hvis dit kølefryseskab ikke fungerer som forventet, kan du nde en simpel løsning i nedenstående tabel.
Hvis der opstår en fejl i dit kølefryseskab, som ikke er beskrevet i denne vejledning, bedes du kontakte din autoriserede
forhandler.
Fejl Mulig årsag Løsning
Dit kølefryseskab fungerer
ikke.
Der er slukket på
stikkontakten.
Kontroller, at dit kølefryseskab er tilsluttet, og at
der er tændt på stikkontakten.
De forskellige afsnit i dit
kølefryseskab bliver ikke
kolde nok.
Temperaturen er indstillet for
højt.
Indstil temperaturen til en lavere værdi.
Dørene åbnes og lukkes for
ofte.
Prøv at reducere antallet af gange dørene
åbnes og lukkes.
Dørens tætningslister er
defekte.
Kontakt Sharps kundeservice.
Køleskabsafsnittet er overfyldt.
Kontrollér, at der er tilstrækkelig plads mellem
varerne, så luften kan cirkulere. Sørg for, at
ingen fødevarer blokerer luftspjældene.
Madvarer i fryserafsnittet er
koldere end nødvendigt.
Den indstillede temperatur er
måske sat for lavt.
Vælg en højere værdi for
temperaturindstillingen.
Dit kølefryseskab støjer.
Dit kølefryseskab står måske
ikke fast og lodret.
Juster fødderne for at rette skabet op.
Bemærk, at visse lyde kan høres fra dit kølefryseskab under brug. Dette er helt
normalt for et frostfrit
kølefryseskab og gør ingen skade på kølefryseskabet. Kontakt Sharps
kundeservice, hvis du har spørgsmål.
DK -85-
KAPITEL -5: FEJLFINDING
KAPITEL -6: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
1. Lad altid varme madvarer køle ned, inden de sættes id i skabet.
2. Tø frossen mad op i køleskabsafsnittet. Dette sparer energi.
Fejl Mulig årsag Løsning
Der er fugt inden i dit
kølefryseskab.
Dørene åbnes og lukkes for
ofte.
Prøv at reducere antallet af gange dørene
åbnes og lukkes.
Dørene lukker ikke ordentligt.
Fødevarer kan være i klemme. Sørg for, at dørene er fri fra blokeringer.
Hylderne og skufferne sidder
ikke i korrekt stilling.
Kontroller, at hylder og skuffer er placeret
korrekt.
Dørens tætningslister er
beskadigede.
Kontakt Sharps kundeservice.
Dit kølefryseskab står ikke
rigtigt.
Juster fødderne for at rette skabet op.
NO -86-
Kombiskapet er i samsvar med gjeldende sikkerhetskrav. Uhensiktsmessig bruk kan føre til personskader og skader
på eiendom. Les denne bruksanvisningen nøye før kombiskapet brukes for første gang for å unngå risiko for skade.
Den inneholder viktig sikkerhetsinformasjon om montering, sikkerhet, bruk og vedlikehold av kombiskapet. Oppbevar
denne bruksanvisningen for senere bruk.
Innhold
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER ..................................................................87
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT
...........................................................................90
KAPITTEL 3: BRUKE KOMBISKAPET DITT
.............................................................91
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
.............................94
KAPITTEL 5: FEILSØKING
.........................................................................................95
KAPITTEL 6: TIPS FOR ENERGISPARING
...............................................................96
NO -87-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Ventilasjonsåpningene på kombiskapet må
være uten hindringen.
ADVARSEL: Mekanisk verktøy eller ekstra hjelpemidler må
ikke brukes for å gjøre avrimingsprosessen raskere.
ADVARSEL: Ikke bruk andre elektriske apparater inne
i kombiskapet.
ADVARSEL: Kjølemiddelkretsen må ikke skades.
ADVARSEL: For å unngå personskader eller skader, må
dette apparatet monteres i henhold til instruksjonene gitt av
produsenten.
Den lille mengden kjølemiddel som brukes i kombiskapet er
miljøvennlig R600a (isobuten) og er brennbart og eksplosivt
hvis det antennes i lukkede miljøer.
* Kjølegasskretsen må ikke skades mens kombiskapet
bæres og posisjoneres.
* Beholdere med brennbare materialer, som for eksempel
spraybokser eller patroner for brannslukningsapparater må
ikke lagres i nærheten av kombiskapet.
* Dette apparatet må brukes i husholdninger og lignende
anvendelser som for eksempel;
- kjøkkenområder for ansatte i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer
- gårdsbruk og for kunder i hoteller, moteller og andre
boligmiljøer
- miljøer som tilbyr overnatting med frokost
- catering og lignende anvendelser i områder som ikke er
relatert til detaljhandel
* Kombiskapet krever 220-240V, 50Hz strømnettet. Ikke
bruk annen strømforsyning. Før kombiskapet kobles,
sikre at informasjonen på typeskiltet (spenning og tilkoblet
last) samsvarer med strømtilførselen. Ta kontakt med en
kvalisert elektriker hvis du er i tvil).
* Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller personer uten erfaring og kunnskap hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker
NO -88-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
måte og forstår farene som er involvert. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn, hvis de ikke overvåkes.
* En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann eller
gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den skiftes ut. Dette
bør bare gjøres av kvalisert personell.
NO -89-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
Avfallshåndtering
Emballasjer og materialer som brukes er miljøvennlige og kan resirkuleres. Emballasjen må kastes på en
miljøvennlig måte. Ta kontakt med din kommune for nærmere informasjon.
Når apparatet skal kasseres, må den elektriske ledningen kuttes og pluggen og kabelen må ødelegges. Fjern
dørlåsen for å forhindre at barn stenger seg inne i produktet.
En plugg som ble kuttet av og som er nå satt inn en 16 amp stikkontakt er en alvorlig sikkerhetsrisiko (sjokk).
Sikre at pluggen avhendes på en sikker måte.
Merknader:
Les bruksanvisningen nøye før apparatet installeres og brukes. Vi er ikke ansvarlige for skader som oppstår
på grunn av feil bruk.
Følg instruksjoner og bruksanvisningen, og hold denne bruksanvisningen på et trygt sted for å løse problemene
som kan oppstå i fremtiden.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i boliger, og det kan bare brukes i hjemlige miljøer og for angitte formål.
Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Slik bruk vil føre til at garantien på apparatet blir kansellert.
Vårt selskap vil ikke være ansvarlig for tap som oppstod.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i hus, og det er bare egnet for å kjøle eller lagre matvarer. Det er ikke
egnet for kommersiell eller vanlig bruk og/eller for lagring av stoffer med unntak av mat. Vårt selskap er ikke
ansvarlig for tap som forekommer i det motsatte tilfellet.
Sikkerhetsadvarsler
Kombiskapet må ikke kobles til el-nettet ved å bruke en skjøteledning.
En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann og kan gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den
skiftes ut. Dette bør bare gjøres av kvalisert personell.
Strømledningen må aldri bøyes for mye.
Strømledningen/støpselet må aldri berøres med våte hender, da dette kan føre til kortslutning eller elektrisk støt.
Glassasker eller drikkevarebokser må aldri settes inn i fryseren. Flasker eller bokser kan eksplodere.
Når du tar ut isen gjort i fryseren, ikke berør den da is kan føre til brannskader og/eller kutt.
Varer må ikke fjernes fra fryseren hvis hendene er fuktige eller våte. Dette kan føre til hudforandringer eller
frost-/fryseskader.
Ikke frys maten hvis det allerede har vært frosset.
Avhending av gamle apparater
Dette symbolet på produktet eller pakken innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal leveres til gjeldende steder hvor avfallet innsamles og hvor elektrisk og
elektronisk utstyr resirkuleres. Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressursene. For mer
detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, ta kontakt med kommunen, husholdningsavfall
svhåndteringstjenesten eller butikken du har kjøpt produktet fra.
Spør lokale myndigheter om disponering av EE-avfall for gjenbruk, resirkulering og gjenopprettingsformål.
Installasjonsinformasjon
Før kombiskapet pakkes ut og brukes, ta litt tid å bli kjent med følgende punkter.
Kombiskapet må plasseres unna direkte sollys og unna enhver varmekilde, for eksempel en radiator.
Apparatet bør være minst 50 cm unna ovner, gasskomfyrer og kjerner av varmeapparater, og bør være minst
5 cm vekk fra elektriske ovner.
Kombiskapet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Kombiskapet skal plasseres i det minste 20 mm bort fra en annen fryse.
Et mellomrom på minst 150 mm kreves på toppen og baksiden av kombiskapet. Ikke plasser noe på toppen
av kombiskapet.
Kombiskapet må være trygg og balansert for en sikker drift. De justerbare føttene brukes å
utjevne kombiskapet. Sørg for at apparatet er jevnet før du legger matvarer inni det.
Hyller og skuffer må alltid tørkes før bruk med en klut dyppet i varmt vann blandet med en
teskje natron. Etter rengjøring, skyll med varmt vann og tørk.
Produktet må installeres ved å bruke plastavstandsguider, som nnes på baksiden av
produktet. Snu 90 grader (som vist på bildet). Dette vil hindre at kondensatoren berører
veggen.
Kjøleskapet bør plasseres mot en vegg med fri avstand på høyst 75 mm.
Før du bruker kjøleskapet
Se etter synlige skader før du setter opp kombiskapet. Kombiskapet må ikke installeres eller brukes
dersom det er skadet.
Når du bruker kombiskapet for første gang, hold det i oppreist stilling i minst 3 timer før det kobles til
strømnettet. Dette vil tillate en effektiv drift og forhindrer skader på kompressoren.
En lett lukt kan merkes når du bruker kombiskapet for første gang. Dette er helt normalt og vil forsvinne når
kjøleskapet begynner å kjøle.
NO -90-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Kjølerseksjon
2) Hyller for kjøleskapsseksjon
3) Ost-Smør hylledekker
4) Ost, smør hylle
5) Hyller i døren
6) Flaskehyller i døren
7) Eggkopper
8) Svalskapsseksjon (frokost)
9) Grønnsaksskuff
10) Fryser øverste kurv
11) Fryser nederste kurv
12) Fryser skjult kurv
NO FROST-teknologi
Skiller seg fra mange andre standard kombiskap. Andre apparater kan få is i fryseren
på grunn av døråpning og fuktighet som er forårsaket av mat. Avriming kreves i slike
apparater. De må slås av med jevne mellomrom, maten må yttes ut og isen må fjernes.
Kombiskapet med "no frost"-teknologien hindrer slike problemer ved jevn fordeling
i kjøleskapet og fryseren gjennom bruk av en vifte. Dette kjøler maten i en jevn og enhetlig
måte og hindrer fuktighet og frysing.
Blå piler: Blås kald luft
Røde piler: Returnere varmluft
Figuren er for informasjonsformål og viser ulike deler og tilbehør.
Deler kan variere i henhold til modellen.
NO -91-
KAPITTEL 3: BRUKE KOMBISKAPET DITT
Generelle trekk ved ditt apparat
1. Når dørene er i lukket posisjon, sjekk om det er mellomrom mellom dørpakningen og hoveddelen. Hvis det er gap,
må du lukke dem.
2. Når fryserdøren er lukket, vil det være et vakuum. Tving ikke døren opp igjen umiddelbart. Vent til trykket har
stabilisert seg.
3. LED-lysene vil tennes gradvis og vil ta et par sekunder på å nå 100% lysstyrke.
Elektronisk display
1. Temperaturmåler for kjøleskapsseksjon
2. Temperaturmåler for fryserseksjon
3. Qdrink-alatmteller
4. Økonomi-modus
5. Feriemodus
6. Qdrink-lys
7. Nattsensorindikator
8. Barnelås
9. Forhandler-Demo-modus
10. Advarsel om lav spenning
11. Alarm
12. Spareskjermknapp
13. Fryser
14. Modusknapp
15. Kjøleskap
16. Qdrink-modus
17. Nattsensorknapp
Verdiene på skjermen indikerer temperaturverdier som er spesisert av
forbrukeren.
Skjermen er laget for å unngå feil ved utilsiktet berøring. Hvis du ønsker å samhandle med displayet, trykk knappen i
2 sekunder. Et lydsignal vil høres og vil indikere at den er klar til bruk.
Drikke kjøling [q.drink]
[q.drink] knappen skal trykkes for å aktivere drikke kjølemodus. Hvert trykk på knappen inkrementere tiden i 5 minutter
opp til 30 minutter, og deretter den returnerer til null. Du kan vise tidssonen du ønsker å sette på "Qdrink alarm telle"-
delen. Qdrink modus lar bare kjøleskapet slippe en hørbar alarm etter en bestemt periode.
Viktig: Det må ikke forveksles med kjøling.
Du justere tiden i henhold til temperaturen til askene før du setter dem i fryserseksjonen. For eksempel kan du
stille inn tiden som "5 minutter" i begynnelsen. Etter denne tid, hvis kjøling er utilstrekkelig, kan du angi en annen 5 eller
10 minutter. Mens du bruker denne modusen, må du sjekke temperaturen på askene regelmessig. Når askene er
kule nok, må du ta dem ut av apparatet. Hvis du glemmer asker i Q.DRINK modus kan asker eksplodere.
Sparemodus [eco]
Det sørger for at kjøleskapet går innenfor ideelle temperaturer. For å aktivere "ECO"-modus, bør du bare trykke
[mode]-knappen til "eco og e"-lampen lyser.
Feriemodus (H)
Det er representert ved en paraply og sol. Hvis du vil gå til ferie i lang tid hvor du ikke vil bruke kjølerseksjon, kan du
aktivere denne modusen. Å slå apparatet til ferie-modus, bør du bare trykke [mode]-knappen til "ferie symbol og H"-
lampen lyser.
Rask frysning (sf / super freeze)
Du bør trykke på knappen FRYSER til bokstavene "sf" vises på displayet. Når "SF" bokstaver blir sett, vil en pipelyd
bli utgitt hvis du trykker noen knapp og modusen vil bli valgt. Du kan bruke denne modusen til å fryse ferdigmat
eller fryse store mengder mat raskt. Rask frysing modus vil automatisk bli deaktivert etter 24 timer eller når fryseren
temperatursensor føles tilstrekkelig temperatur.
Rask avkjøling (sc / super cool)
Trykk kjøligere knappen til "SC" bokstaver på displayet. Når "SC" bokstaver blir sett, vil en pipelyd bli utgitt hvis du
trykker noen knapp og modusen vil bli valgt. Du kan bruke denne modusen for å kjøle tilberedt mat eller kule store
mengder mat raskt. Rask kjølemodus blir automatisk avbrutt etter 4 eller 6 timer avhengig omgivelsestemperaturen
eller når kjølerseksjon når en tilstrekkelig lav temperatur.
Kjøler [cooler]
Den brukes for temperaturinnstilling av kjølerseksjon. Ved å trykke [cooler]-knappen, kan du angi verdiene av kjøleren
del til 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Celcius temperaturverdier.
Fryser [freezer]
Den brukes til å stille inne temperatur for fryserseksjonen. Ved å trykke [freezer]-knappen, kan du angi verdiene for
fryserdelen til celsiusverdiene -16, -17, -18, -19, -20, -21, -24.
Barnesikring (nøkkelsymbol)
For å aktivere barnesikringen, må du trykke [cooler]+[freezer]-knappene samtidig i 5 sekunder. Når barnesikringen er
NO -92-
KAPITTEL 3: BRUKE KOMBISKAPET DITT
aktiv, vil andre knapper deaktiveres, og derfor endrer de innstillingene du har gjort vil bli forhindret. For å deaktivere
barnesikringen, må du igjen trykke [cooler]+[freezer]-knappene samtidig i 5 sekunder.
Skjermsparer [s.saver]
Takket være denne funksjonen som aktiveres når du trykker [s.saver]-knappen i 3 sekunder, sparer du energi ved å
utnytte digital indikator panel med sine lysene av. For å deaktivere modus, undertrykke [s.saver]-knappen i 3 sekunder.
Natt sensor [sensor]
Takket være denne funksjonen som aktiveres når du trykker natt sensor [sensor] knappen i 3 sekunder, vil kjøleskapet
lysene være AV i tilfelle tilstrekkelig belysning, derfor vil du spare energi.
Alarm
Når en alarm tennes, bør du kontakte en tjenesteleverandør. Hvis du trykker [s.saver]-knappen når det er en alarm og
et utropstegn på skjermen, vil alarmen slås av, men utropstegn vil bo på digital indikator panelet til feil er løst.
Seksjon På-Av-modus
Du kan fullstendig avbryte seksjoner du ikke trenger eller ønsker ved å sjekke Indikatorpanelet.
For å slå av kjøleren, hold [mode] og [cooler] knappene samtidig i 5 sekunder, og alle tall som indikerer den delen slås
av, vil forsvinne på den digitale Indikatorpanelet.
For å reaktivere slått-av seksjon,bruke den samme kombinasjonen av knapper.
Advarsler om Temperatur Justeringer
Dine temperaturjusteringer vil ikke bli slettet når strømtapp inntreffer.
Det anbefales ikke at du bruker din kjøleskap i miljøer kaldere enn 10 ° C i forhold til effektivitet sin.
Temperatur justeringer skal utføres i henhold til frekvensen av døråpninger, holdt mengden mat i kjøleskap og
omgivelsestemperatur av sted for kjøleskapet.
Ditt kjøleskap bør brukes opp til 24 timer i henhold til omgivelsestemperaturen, og uten avbrudd etter at den
er koblet til for å være fullstendig avkjølt. Ikke åpne dører kjøleskapet ofte, og ikke plasser mye mat inni den i
denne perioden.
En 5 minutters utsettelsefunksjon brukes for å hindre
skader på kompressoren til kjøleskapet, når du tar ut eller
setter inn pluggen for å håndtering, eller når et strømtapp
skjer. Kjøleskapet vil begynne å fungere som normalt etter
5 minutter.
Kjøleskapet er konstruert for å operere i de standard
omgivelsestemperatur intervaller angitte, ifølge klimaklasse
angitt i informasjonen etiketten. Vi anbefaler ikke bruk av
kjøleskap utenfor de angitte temperaturverdiene gjeldende
kjølingseffektivitet.
Merk: Hvis omgivelsestemperaturen er høyere enn 38 °C, kan ikke seksjonstemperaturen stilles til -22 °C, -23 °C eller
-24°C. Den kan bare stilles til-16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C eller -21°C.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
o
C
T Mellom 16 og 43 (°C)
ST Mellom 16 og 38 (°C)
N Mellom 16 og 32 (°C)
SN Mellom 10 og 32 (°C)
Temperaturindikator
For å hjelpe deg, har vi utstyrt kombiskapet med en temperaturindikator som er plassert i det kaldeste
området.
Hvis du ønsker å bedre oppbevare maten i kjøleskapet, spesielt i det kaldeste området, sikre at meldingen
“OK” vises på temperaturindikatoren. Hvis «OK» ikke vises, innebærer dette at temperaturen har ikke vært
riktig innstilt.
Det kan være vanskelig å se indikatoren. Pass derfor på at det lyser på riktig måte. Hver gang enheten for
temperaturinnstilling endres, la temperaturen inne i apparatet stabilisere før du går videre, om nødvendig,
med en ny temperaturinnstilling. Plasseringen av temperaturinnstillingsinnretningen må gradvis endres. Vent i minst
12 timer før du starter en ny sjekk og potensiell endring.
MERK: Etter gjentatte åpninger (eller forlenget åpning) av døren eller etter å sette fersk mat inn i apparatet,
indikasjonen “OK” ikke skal vises i indikatoren for temperaturinnstillingen. Ved unormal oppbygging av iskrystaller
(bunnveggen av apparatet) i kjøleseksjonen, fordamper (belastet apparatet, høy romtemperatur, hyppige døråpninger),
sett temperaturreguleringsinnretning i en nedre posisjon inntil kompressoren stopper.
Lagre mat i den kaldeste delen av kjøleskapet.
Matvarer skal bedre lagres hvis du setter de i det kuleste området Det kaldeste området
er like over frukt- og grønnsak.
Følgende symbolet viser den kaldeste delen av kjøleskapet ditt.
For å sikre lav temperatur i dette området, sikre at hyllen ligger på nivå
med dette symbolet, som vist på illustrasjonen.
Den øvre grensen for det kaldeste området indikeres av den nedre siden
av klistremerket (øverste del av pilen). Den øverste hyllen i det kaldeste området må
være på samme nivå med den øverste delen av pilen. Det kaldeste området er under
dette nivå.
Hyllene kan fjernes og derfor, sørg for at de alltid er på samme nivå med sonegrensene
som er beskrevet på klistremerker, for å garantere temperaturer i dette området.
OK
NO -93-
KAPITTEL 3: BRUKE KOMBISKAPET DITT
Tilbehør
Isboks
Fyll ¾ av isen boksen med vann og sett den inn.
Du kan ta isen etter 2 timer ca. Du kan betjene ved å trekke isboks.
(Det gjelder kjøleskap med funksjonen)
Merk: Når du plasserer isboksen inn etter å fylle den med vann, sørg for at du plasserer den horisontalt uten at den
vipper. Ellers kan vann inni isboks helle på handlekurven.
Kjøler
Denne delen kan brukes som en seksjon med 0 grader
(kjøler), ideell for å holde kjøtt og sk optimale
temperaturer. Merk at dette ikke er en fryseseksjon.
Kjøler
Frukt- og grønnsak
Justering av luftstrømmen for grønnsaksoppbevaring
Hvis delen for grønnsaksoppbevaring er full, drei bryteren (plassert mellom kjøler og delen for grønnsaksoppbevaring)
til åpen posisjon. Dette vil øke luftstrømmen og vil sikre at maten forblir friskere for en lengre periode.
Knapp for justering av luft i delen for grønnsaksoppbevaring
Rengjøring
• Førkombiskapetrengjøres,slåstrømnettetavogtastøpseletfrastikkontakten.
Ikke vask kombiskapet ved å helle vann på det.
Bruk et varmt klut med såpe eller svamp å tørke av interiør og eksteriør av ditt kombiskapet.
Hyller og skuffer må fjernes forsiktig ved å skyve oppover eller utover. De må rengjøres med såpevann. Kan
ikke vaskes i vaskemaskin eller oppvaskmaskin.
Ikke bruk løsemidler, skuremidler, glassrengjøringsmidler eller universelle rengjøringsmidler for å rengjøre
kombiskapet. Dette kan skade plastoverater og andre komponenter med kjemikaliene de inneholder.
Rengjør kondensatoren på baksiden av kombiskapet minst en gang i året med en myk børste eller støvsuger.
Kontrolleratkjøleskapeterfrakobletunderrengjøring.
Rengjøring av bolle for fordampning
Kjøleskapet har automatisk avriming. Vann som produseres ved avriming strømmer til den fordampende beholderen
som passerer gjennom vannsamlerennen, og fordamper av seg selv.
Visuelleogtekstbeskrivelserpåtilbehørkanvariereavhengigavhvilkenmodellduhar.
NO -94-
KAPITTEL 3: BRUKE KOMBISKAPET DITT
Utskifting av LED-belysning
Hvis kombiskapet har LED-belysning, ta kontakt med Sharp help desk da dette bør endres kun av autorisert personell.
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
Vær forsiktig ved lagring av tropisk frukt som ananas, da disse kan forringes ved lavere temperaturer.
Maten bør deles og separeres i mindre biter før lagring.
Dekk eller pakk mat for å hindre lukt. Kjøtt må oppbevares løst dekket, fordi luften kan sirkulere rundt i kjøttet
og overaten vil tørke litt. Dette vil bidra til å hindre veksten av bakterier.
Ikke oppbevar mat i nærheten av hverandre, slik at den blokkerer knappen for justering av luft
i grønnsaksoppbevaringsdel.
Tabellen nedenfor er en hurtigguide, som viser den mest effektive måten å lagre store matvaregrupper i kjøleskapet.
Mat Varighet av oppbevaring Sted
Frukt og grønnsaker 1 uke Løs i grønnsaksholder
Fisk og kjøtt 2-3 dager Innpakket på glasshylle
Fersk ost 3-4 dager Topphylle på døren
Smør og margarin 1 uke Topphylle på døren
Flasker, yoghurt og melk Referere til emballasje Topphylle på døren
Egg 1 måned I eggeglass
Mat Forberedelse
Varighet av
oppbevaring
(Måneder)
Tining i romtemperatur (timer)
Biffstek Skjær i enkelt deler 6-10 1-2 eller til det er helt tint
Lam Skjær i enkelt deler 6-8 1-2 eller til det er helt tint
Kjøttdeig Pakket i praktiske deler 1-3 2-3 eller til det er helt tint
Pølse Må pakkes 1-2 Til det er helt tint
Kylling og kalkun Pakket i praktiske deler 1-2 10-12 eller til det er helt tint
Ferskvannssk (for
eksempel ørret)
Rengjort godt på innsiden
og skalert. Vasket og
tørket. Kutt hode og hale
der det er nødvendig
2 Til det er helt tint
Mager sk (slik som
havabbor)
4-8 Til det er helt tint
Fet sk (for eksempel
makrell)
2-4 Til det er helt tint
Erter Uten skall og vasket 12 Kan brukes fra fryst
Fryseseksjon:
Fryseseksjonen bør brukes for lagring av mat i lange perioder og for å gjøre is. Målet er å fryse fersk mat så raskt
som mulig, slik at den beholder sin smak og utseende. Anbefalingen er å plassere maten du ønsker å fryse i den
øvre skuffen i fryseseksjonen i 24 timer før du setter det ved siden av andre frosne matvarer. Ikke overskrid den
maksimale frysekapasiteten på kombiskapet, da dette vil sikre at maten din fryser så raskt som mulig. Den maksimale
frysekapasiteten for frysing i løpet av en 24 timers periode er 18 kg.
Varigheten av lagring av frosne matvarer kan endres av en rekke faktorer, som for eksempel; frekvensen av åpning
og lukking av dørene, termostatinnstillingene, typer mat og tid som er gått fra når maten ble kjøpt til tiden det kom
inn i fryseren. Følg emballasjen på frosne matvarer og ikke overstige lagringsvarighet. Lagringsvarighet må ikke
overstiges. Tabellen nedenfor inneholder noen anbefalinger om frysing.
ADVARSEL: Ikke frys maten hvis det allerede har vært frosset. Det kan være en fare for helsen din.
NO -95-
KAPITTEL 5: FEILSØKING
Kombiskapet er utstyrt med et innebygd feildeteksjonssystem som gir deg veiledning hvis kombiskapet ikke fungerer
som forventet. Ved en feil, vises et symbol på kontrollpanelet. De mest vanlige feilsymbolene vises nedenfor. Hvis
kombiskapet viser et symbol som vises ikke nedenfor, ta kontakt med Sharp helpdesk.
FEILVISNING FEILTYPE MERK HVA DU MÅ GJØRE
og lydsignal
Advarsel om feil
En del av kombiskap
ikke fungerer som
den skal, eller det kan
være et problem med
avkjøling.
Kontakt Sharp kundestøtte
Fryseseksjonen er
ikke kaldt nok.
Dette kan være
et resultat av en
strømavbrudd eller
svikt i kjøleutstyret.
Bruk SUPERFREEZE-modus
(Supermodus), eller angi fryseseksjonen
til en lavere temperatur inntil
varselsymbolet forsvinner. Fersk
mat må ikke settes inn i fryseren når
varselsymbolet vises.
Kjøleseksjonen er ikke
kaldt nok.
Dette kan være
et resultat av en
strømavbrudd eller
svikt i kjøleutstyret.
Bruk SUPERCOOL-modus (superkult-
modus), eller angi kjøleskapet til en
lavere temperatur inntil varselsymbolet
forsvinner. Ikke åpne døren mens
varselsystemet vises.
Kjøleseksjonen er
for kul.
Mat i kjøleskapet kan
fryses.
Avbryt SUPERCOOL-funksjonen
(superkult-funksjonen) hvis den er aktiv.
Reduser temperaturen i kjøleseksjonen.
Forsyningsspenningen
har falt under 170V.
Dette symbolet gir
råd og fungerer som
en forholdsregel.
Den vil forsvinne når
forsyningsspenningen
stiger over 170V.
-
Informasjon om feilsøking
Hvis kombiskapet ikke fungerer som forventet, kan du nne en enkel løsning som er oppført i tabellen nedenfor.
Hvis kombiskapet har utviklet en feil som ikke dekkes av denne håndboken, kontakt autorisert servicesenter.
Feil Mulig årsak Løsning
Kombiskapet fungerer ikke. Det er slått av på strømnettet.
Sjekk at kombiskapet er plugget inn og slått på
fra strømnettet.
Ulike deler av kombiskapet
ikke blir kaldt nok.
Temperaturen er satt for høy. Still temperaturen til en lavere verdi.
Dørene åpnes og lukkes for
ofte.
Reduser antall ganger dørene åpnes og lukkes.
Dørpakningene er defekte. Kontakt Sharp kundestøtte.
Kjøleseksjonen er overfylt.
Sjekk at det er nok plass mellom produkter, slik
at luften kan sirkulere. Sørg for at ingen mat
blokkerer luftventilene.
Mat i fryseseksjonen er
kaldere enn nødvendig.
Temperaturinnstillingen kan
være for lav.
Velg en høyere verdi for
temperaturinnstillingen.
Kombiskapet er støyende.
Kombiskapet har ikke blitt
jevnet.
Juster føttene å utjevne kombiskapet.
Vær oppmerksom på at enkelte lyder kan høres fra kombiskapet under bruk. De
er helt normalt fra et frostfritt kombiskap
og ikke skader kombiskapet ditt. Hvis du har noen bekymringer, ta kontakt med
Sharp kundestøtte.
Det er fuktighet på de indre
delene av kombiskapet.
Dørene åpnes og lukkes for
ofte.
Reduser antall ganger dørene åpnes og lukkes.
NO -96-
KAPITTEL 5: FEILSØKING
Feil Mulig årsak Løsning
Dørene stenger ikke på riktig
måte.
Matvarer kan hindre dem fra
å stenge.
Kontroller at dørene er fri for hindringer.
Hyller og skuffer er ikke
plassert riktig.
Sjekk at hyller og skuffer er riktig plassert
i posisjon.
Dørpakningen er skadet. Kontakt Sharp kundestøtte.
Kombiskapet har ikke blitt
jevnet.
Juster føttene å utjevne kombiskapet.
KAPITTEL 6: TIPS FOR ENERGISPARING
1. Matvarer må alltid avkjøles, før de lagres i kombiskapet.
2. Tine mat i kjøleseksjonen. Dette bidrar til å spare energi.
Samsvarsinformasjon
Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur i 16°C - 43°C.
Apparatet er utformet i samsvar med IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC-standarder.
SE -97-
Din kyl och frys överensstämmer med aktuella säkerhetskrav. Olämplig användning kan leda till personskada och
egendomsskada. För att undvika risken för skador, läs bruksanvisningen noggrant innan du använder din kyl och frys
för första gången. Det innehåller viktig säkerhetsinformation om installation, säkerhet, användning och underhåll av din
kyl och frys. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
Innehållsförteckning
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR .....................................................................98
KAPITEL -2: DIN KYL OCH FRYS
.............................................................................101
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
..........................................................102
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
....................................................................105
KAPITEL -5: FELSÖKNING
.......................................................................................106
KAPITEL -6: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
...........................................................107
SE -98-
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
VARNING: Håll ventilationsöppningarna i kyl och frysen fria
från blockering.
VARNING: Använd inte mekaniska anordningar eller andra
hjälpmedel för att påskynda avfrostningen.
VARNING: Använd inte andra elektriska apparater inuti kyl
och frysen.
VARNING: Skada inte kylkretsen.
VARNING: För att undvika personskada eller skador måste
enheten installeras enligt tillverkarens instruktioner.
Den lilla mängden köldmedium som används i denna kyl och
frys är miljövänliga R600a (en isobutan) och är brandfarlig
och explosiv om den antänds i slutna förhållanden.
* Vid bärande och placering av kylen, skada inte kylgaskretsen.
* Förvara inte någon behållare med brännbart material,
såsom sprayburkar eller brandsläckarpåfyllningspatroner
i närheten av kyl och frysen.
* Denna enhet är avsedd att användas i hushåll och liknande
tillämpningar som;
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer
- lantbruk och av gäster på hotell, motell och andra
bostadsmiljöer
- miljöer av typ bed and breakfast;
- catering och liknande icke-återförsäljartillämpningar
* Din kyl och frys kräver en 220-240V, 50Hz strömförsörjning.
Använd inte någon annan strömförsörjning. Innan du
ansluter din kyl och frys, se till att informationen på
informationsskylten (spänning och ansluten belastning)
matchar strömförsörjningen. Om du är osäker kontakta en
behörig elektriker.
* Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten
på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn skall inte leka
med enheten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
SE -99-
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
utföras av barn utan övervakning.
* En skadad strömsladd/kontakt kan orsaka brand eller ge
dig en elektrisk stöt. När den är skadad måste den bytas,
detta bör endast utföras av kvalicerad personal.
SE -100-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
Kassering
Alla förpackningar och material som används är miljövänliga och återvinningsbara. Kassera varje förpackning
på ett miljövänligt sätt. Kontakta din lokala kommun för ytterligare detaljer.
När enheten ska skrotas, kapa strömförsörjningskabeln och förstör kontakt och kabel. Inaktivera dörrspärren
för att förhindra att barn blir instängda.
En avklippt kontakt insatt i ett 16 amp-uttag är en allvarlig säkerhetsrisk (elstöt). Se till att den avklippta
kontakten kasseras säkert.
Obs:
Läs bruksanvisningen noggrant innan du installerar och använder din enhet. Vi är inte ansvariga för skador
som uppstår på grund av missbruk.
Följ alla instruktioner i din enhets bruksanvisning och förvara denna bruksanvisning på en säker plats för att
lösa de problem som kan uppstå i framtiden.
Enheten är tillverkad för att användas i bostäder och den kan endast användas i hushållsmiljöer och för de angivna
ändamålen. Den är inte lämplig för kommersiell eller offentlig användning. Sådan användning kommer att orsaka att
garantin för enheten annulleras och vårt företag kommer inte att vara ansvarigt för förluster som uppstått.
Denna enhet är tillverkad för att användas i hus och den är endast lämplig för kylning/lagring av livsmedel. Den
är inte lämplig för kommersiell eller offentlig användning och/eller för att lagra ämnen förutom mat. Vårt företag
är inte ansvarigt för förluster som uppsått i motsatt fall.
Säkerhetsvarningar
Anslut inte din kyl och frys till elnätet med en förlängningssladd.
En skadad strömsladd/kontakt kan orsaka brand eller ge dig en elektrisk stöt. När den är skadad måste den
bytas, detta bör endast utföras av kvalicerad personal.
Böj aldrig nätsladden överdrivet mycket.
Rör aldrig nätsladden / kontakten med våta händer eftersom detta kan orsaka en kortslutning och elektriska stötar.
Placera inte glasaskor eller dryckesburkar i frysutrymmet. Flaskor eller burkar kan explodera.
När du tar is i frysutrymmet, rör den inte, is kan orsaka isbrännskador och/eller sår.
Ta inte bort föremål från frysen om händerna är fuktiga eller våta. Detta kan orsaka hudsår eller frost- /
frysbrännskador.
Frys inte om mat när den har tinat.
Kassering av din gamla enhet
Denna symbol på produkten eller förpackningen innebär att produkten inte bör behandlas som
hushållsavfall. I stället, ska den levereras till tillämpliga avfallshanteringsplatser för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Återvinningsmaterial hjälper till att bevara naturresurser.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta lokala myndigheter,
hushållsavfallshanteringstjänst eller butiken där du har köpt produkten.
Fråga din lokala myndighet om kassering av WEEE för återanvändning, återvinning och
återvinningsändamål.
Installationsinformation
Innan uppackning och hantering av din kyl och frys, vänligen ta dig tid att bekanta dig med följande punkter.
Placera på avstånd från direkt solljus och från någon värmekälla som ett element.
Enheten bör vara minst 50 cm från spisar, gasugnar och värmeelement, och bör vara minst 5 cm från elektriska
ugnar.
Utsätt inte din kyl och frys för fukt eller regn.
Din kyl och frys bör placeras minst 20 mm från en annan frys.
Fritt utrymme på minst 150 mm krävs på toppen och baksidan av din kyl och frys. Placera inte någonting
ovanpå kyl och frysen.
För säker drift är det viktigt att din kyl och frys är säker och balanserad. De justerbara fötterna används för att
justera din kyl och frys i nivå. Se till att enheten är i nivå innan du placerar några livsmedel inuti den.
Vi rekommenderar att du torkar av alla hyllor och fack med en trasa indränkt i varmt vatten
blandat med en tesked bikarbonat före användning. Efter rengöring skölj med varmt vatten
och torka.
Installera med hjälp av plastdistanserna, som nns baksidan av enheten. Vrid 90 grader
(som visas i diagrammet). Detta hindrar kondensorn från att röra väggen.
Kylskåpet bör placeras mot en vägg med ett fritt avstånd inte överstigande 75 mm.
Innan du använder ditt kylskåp
Innan du installerar din kyl och frys, kontrollera om det nns någon synlig skada. Installera inte eller
använd din kyl och frys om den är skadad
När du använder din kyl och frys för första gången, håll den i upprätt läge i minst 3 timmar innan du
ansluter till elnätet. Detta möjliggör en effektiv drift och förhindrar skador på kompressorn.
Du kan märka en lätt lukt när du använder din kyl och frys för första gången. Detta är helt normalt och
kommer att försvinna när kylen börjar svalna.
SE -101-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
INGEN FROST teknik
Skiljer sig från många andra standard kyl och frysar. Andra enheter kan få is i frysdelen
på grund av öppnandet av dörrar och fuktighet orsakad av maten. I sådana enheter är
avfrostning obligatorisk. De måste stängas av med jämna mellanrum, maten inuti yttas
och isen måste tas bort.
Din "ingen frost" kyl och frys förhindrar sådana problem genom jämn fördelning i kyl och
frysens utrymmen med hjälp av en äkt. Detta kyler din mat jämnt, och förhindrar fuktighet
och frysning.
Blå pilar: Blåser kall luft
Röda pilar: Återsänder varm luft
KAPITEL -2: DIN KYL OCH FRYS
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Kylutrymme
2) Kylutrymmets hyllor
3) Ost-smörhyllock
4) Ost-, smörhylla
5) Dörrhyllor
6) Dörraskhyllor
7) Äggkoppar
8) Kylningsutrymme
9) Grönsaksutrymme
10) Frys översta korgen
11) Frys understa korgen
12) Frys dold korg
Denna gur har tagits fram för att visa olika delar och tillbehör i enheten.
Delar kan variera beroende på enhetens modell.
SE -102-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Din kyl och frys allmänna funktioner
1. När dörrarna är stängda se till att det inte nns några mellanrum mellan packningarna på dörren och den
huvudsakliga delen av enheten.
2. Ett vakuum bildas när frysdörren är stängd. Det kan vara svårt att öppna dörren igen direkt, detta är normalt så
låt trycket stabiliseras.
3. LED-lamporna är designade för att tändas gradvis och det kommer att ta några sekunder att nå 100 % ljusstyrka.
Elektronisk display
1. Temperaturindikator för kylutrymme
2. Temperaturindikator för frysutrymme
3. Q.drink larmräknare
4. Ekonomiläge
5. Semesterläge
6. Q.drink-lampa
7. Nattsensorindikator
8. Barnlås
9. Demoläge
10. Varning för låg spänning
11. Larm
12. Skärmsläckareknapp
13. Frys
14. Läge-knapp
15. Kylning
16. Q.drink-läge
17. Nattsensorknapp
Värdena på skärmen anger temperaturvärden som angetts av
konsumenten.
Displayen är utformad för att undvika fel vid oavsiktlig beröring. För att interagera med displayen rör vid knappen i 2
sekunder, ett hörbart pip hörs för att indikera den är klar för användning.
Kyla drycker [q.drink]
För att aktivera q.drink-läge, tryck på knappen q.drink. Tiden anges i steg om 5 minuter (upp till maximalt 30). Den
valda tiden visas i q.drink larmräknare - när tiden har slutförts hörs ett hörbart pip.
Viktigt: Det bör inte förväxlas med kylläget.
Vänligen justera tiden enligt antalet askor som du placerar i frysutrymmet. Du kan förlänga tiden för funktionen om
temperaturen i askorna inte är tillräckligt sval men det är viktigt att kontrollera temperaturen i askorna regelbundet
eftersom de kan explodera om de lämnas kvar för länge.
Ekonomiläge (eco)
Säkerställer att ditt kylskåp håller idealiska temperaturer. För att aktivera "ECO"-läge, tryck bara på [mode]-knappen
tills "eco och e" lampan lyser.
Semesterläge (H)
(Paraply- och solikonen) Använd det här läget om du reser bort en tid och inte behöver använda kylutrymmet. Tryck på
knappen semesterläge tills semesterikonen och H-lampan visas.
Snabbfrysning (sf / super freez)
Utformad för att snabbt frysa måltider och stora mängder mat snabbt. Tryck på frysknappen tills "sf" visas på skärmen
och du hör en ljudsignal. Observera att detta läge kommer automatiskt att återgå till den standardinställda temperaturen
efter 24 timmar om det inte avaktiveras innan - eller när frysen har nått tillräcklig temperatur.
Snabb kylning (sc / super cool)
Snabbkylning är utformad för att kyla stora mängder mat snabbt när den placeras i kylutrymmet. Tryck på kylknappen
tills du ser bokstäverna "sc" på displayen och du hör en ljudsignal. Detta läge kommer automatiskt att återgå till den
standardinställda temperaturen efter en period av 4-6 timmar eller när kylen har nått önskad temperatur.
Kyl [cooler]
Ställer in kyltemperaturen i värden av 1 från 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Celsius.
Frys [freezer]
Ställer in frystemperaturen i värden av 2 från -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 Celsius.
Barnlås
Aktivera barnlåset genom att trycka på knapparna kyl och frys samtidigt, detta kommer att avaktivera displayen. För
att ta bort barnlåset upprepa processen.
Skärmsläckare [s.saver]
Använd skärmsläckareläge för att spara energi. Håll knappen S.saver intryckt i 3 sekunder, för att avaktivera upprepa
processen.
SE -103-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Nattsensor [sensor]
Tryck på knappen nattsensor i 3 sekunder för att aktivera. Detta kommer att stänga av kylskåpsbelysningen och spara
energi. För att avaktivera upprepa processen.
Larm
Om larmlampan tänds innebär det att det är något fel med din kyl och frys och du kommer att behöva kontakta Sharps
serviceteam. Denna indikator kommer att fortsätta att visas tills en kvalicerad servicetekniker har sett produkten.
Utrymme På-Av-läge
Du kan stänga av kylutrymmet om det inte används. Håll ned knapparna läge och kyl samtidigt i 5 sekunder, displayen
kommer att släcka det utrymme som har stängts av. Upprepa processen för att aktivera utrymmet igen.
Varningar om temperaturjusteringar
Dina temperaturjusteringar kommer inte att tas bort när ett strömavbrott sker.
Det rekommenderas inte att du använder din kyl i miljöer kallare än 10°C.
Temperaturjusteringar skall göras i förhållande till frekvensen av dörröppningar, mängden mat som förvaras
i kylen och omgivningstemperaturen för placeringen av din kyl.
Din kyl bör vara i drift upp till 24 timmar i förhållande till omgivningstemperaturen utan avbrott efter att ha blivit
inkopplad, detta för att den ska bli helt kyld. Öppna inte dörrarna på din kyl och placera inte mat i den under
denna period.
En 5 minuters fördröjningsfunktion används för att förhindra skador på kompressorn i din kyl, när du drar ut
kontakten och sedan ansluter den igen efter att ett strömavbrott har skett. Din kyl kommer att börja fungera
normalt efter 5 minuter.
Kylen är utformad för att fungera
i omgivningstemperaturintervall som anges
i standarderna, enligt den klimatklass som anges
på informationsetiketten. Vi rekommenderar
inte att du använder din kyl utanför de angivna
temperaturvärdesgränserna i fråga om kylningseffektivitet.
Obs: Om omgivningstemperaturen är högre än 38°C, kan utrymmets
temperatur inte ställas in på -22°C, -23°C eller -24°C. Den kan bara
ställas in på -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C eller -21°C.
Klimatklass Omgivningstemperatur
o
C
T Mellan 16 och 43 (°C)
ST Mellan 16 och 38 (°C)
N Mellan 16 och 32 (°C)
SN Mellan 10 och 32 (°C)
Temperaturindikator
För att hjälpa dig att ställa in din kyl bättre, har vi utrustat den med en temperaturindikator som är placerad
i det kallaste området.
För att förvara mat bättre i din kyl, särskilt i det kallaste området, se till att meddelandet "OK" visas på
temperaturindikatorn. Om «OK» inte visas innebär det att temperaturen inte har ställts in på rätt sätt
Det kan vara svårt att se indikatorn, se till att den är ordentligt belyst- Varje gång temperaturinställningsenheten
ändras, vänta på stabilisering av temperaturen inuti enheten innan du fortsätter, vid behov, med en ny
temperaturinställning. Vänligen ändra placeringen av temperaturinställningsenheten progressivt och vänta
minst 12 timmar innan en ny kontroll och potentiella förändringar.
OBS: Efter upprepade öppningar (eller långvarig öppning) av dörren eller efter att ha lagt in färska livsmedel i enheten,
är det normalt att indikationen "OK" inte visas i temperaturinställningsindikatorn. Om det uppstår en onormal ansamling
av iskristaller (bottenväggen av enheten) i kylutrymmet, på förångaren (överbelastad enhet, hög rumstemperatur, täta
dörröppningar), ställ in temperaturinställningsenheten på en lägre position tills perioder med kompressor av erhålls
igen.
Förvara livsmedel i det kallaste området i kylen.
Dina livsmedel kommer att förvaras bättre om du lägger dem i det
lämpligaste kylningsområdet. Det kallaste området är precis ovanför
grönsaksbehållaren.
Följande symbol indikerar det kallaste området av din kyl.
För att vara säker på att ha en låg temperatur i detta område, se till att
hyllan ligger i nivå med denna symbol, som visas på bilden.
Den övre gränsen för den kallaste området indikeras av den nedre sidan av etiketten
(pilspetsen). Den kallaste områdets övre hylla måste vara på samma nivå med
pilhuvudet. Det kallaste området är under denna nivå.
Eftersom dessa hyllor är yttbara, se till att de alltid är samma nivå med dessa
zongränser som beskrivs på etiketterna, för att garantera temperaturerna i detta område.
OK
SE -104-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Tillbehör
Islåda
Fyll islådan med vatten och sätt in den.
Din is kommer att vara klar efter ca 2 timmar.
(Det gäller kylar som har funktionen.)
Obs: När du sätter in islådan efter att du fyllt på med vatten, se till att du placerar den horisontellt utan lutning. I annat
fall kan vatten inuti islådan rinna ut på korgen.
Kylningsutrymme
Denna sektion kan användas som ett 0 gradersutrymme
(kylning). perfekt för att hålla kött och sk vid optimala
temperaturer. Vänligen observera att detta inte är ett
frysutrymme.
Kylningsutrymme
Grönsaksutrymme
Justering av kylningsluftöde
Om grönsaksutrymmet är fyllt, vrid reglaget (sitter mellan kylningsutrymmet och grönsaksutrymmet) till öppet läge.
Detta kommer att öka luftödet och se till att maten håller sig fräschare längre.
Luftjusteringsknapp för
grönsaksutrymme
Rengöring
• Innandurengördinkylochfrys,stängavströmförsörjningenochdrautstickkontaktenurvägguttaget.
Tvätta inte din kyl och frys genom att hälla vatten på den.
Använd en varm trasa eller svamp med tvål och vatten för att torka insidan och utsidan av din kyl och frys.
Ta försiktigt bort alla hyllor och lådor genom att skjuta utåt eller uppåt och rengör med tvål och vatten. Rengör
inte i en tvättmaskin eller diskmaskin.
Använd inte lösningsmedel, slipande rengöringsmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel för att
rengöra din kyl och frys. Detta kan orsaka skador på plastytor och andra komponenter med de kemikalier som
de innehåller.
Rengör kondensorn på baksidan av din kyl och frys minst en gång om året med en mjuk borste eller dammsugare.
Setillattkylenärurkoppladvidrengöring.
Rengöring av förångarskål
Din kyl avfrostas automatiskt. Vatten producerat av avfrostningen ödar till förångarbehållaren, passerar genom
vattenuppsamlingsspåret och förångas här av sig själv.
Visuellaochtextbeskrivningarpåtillbehörsavsnittetkanvarieraberoendepåvilkenmodellduhar..
SE -105-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Byte av LED-belysning
Om din kyl och frys har LED-belysning, kontakta Sharp helpdesk eftersom detta endast bör bytas av behörig personal.
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
Var försiktig när du förvarar tropisk frukt som ananas eftersom de snabbt kan försämras i lägre temperaturer.
Dela och separera mat i mindre bitar innan förvaring.
Täck över eller förpacka mat för att förhindra lukt. Vi rekommenderar att du förvarar kött lätt täckt eftersom
detta tillåter luft att cirkulera runt köttet vilket orsakar att ytan torkar något, vilket bidrar till att förhindra tillväxt
av bakterier.
Förvara inte mat så nära att det blockerar luftjusteringsknappen för grönsaksutrymmet.
Tabellen nedan är en snabbguide som visar dig det mest effektiva sättet att förvara de större livsmedelsgrupperna
i ditt kylutrymme.
Mat Förvaringstid Plats
Frukt och grönsaker 1 vecka Löst i grönsaksbehållare
Fisk och kött 2-3 dagar Förpackat på glashyllan
Färskost 3-4 dagar Övre dörrhylla
Smör och margarin 1 vecka Övre dörrhylla
Flaskor, yoghurt och mjölk Se på förpackningen Övre dörrhylla
Ägg 1 månad I äggbehållaren
Frysutrymmet:
Du bör använda frysutrymmet för förvaring av mat under långa perioder och för att göra is. Försök att frysa färsk mat
så snabbt som möjligt så att den behåller sin smak och sitt utseende. Vi rekommenderar att du lägger mat du vill frysa
i övre facket i frysutrymmet i 24 timmar innan den placeras bredvid andra frysta livsmedel. Det är viktigt att du inte
överskrider den maximala kapaciteten för frysning för din kyl och frys, detta kommer att bidra till att din mat fryses så
fort som möjligt. Den maximala frysningskapaciteten för frysning inom en 24 timmarsperiod är 18 kg.
Förvaringstiden för fryst mat kan ändras av en mängd faktorer, såsom; frekvensen av att dörrarna öppnas och stängs,
termostatinställningar, typer av livsmedel och tidsperioden som förutit från när maten förvärvades till dess att den kom
in i frysen. Det är viktigt att du följer förpackningsanvisningarna på frysta livsmedel och överskrid inte förvaringstiden.
Tabellen nedan innehåller några rekommendationer om frysning.
Mat Förberedelser
Förvaringstid
(månader)
Upptiningstid vid rumstemperatur
(timmar)
Biff Dela i portionsbitar 6-10 1-2 eller tills helt tinade
Lamm Dela i portionsbitar 6-8 1-2 eller tills helt tinade
Malet kött Packat i lämpliga portioner 1-3 2-3 eller tills helt tinade
Korv Måste förpackas 1-2 Tills helt tinade
Kyckling och kalkon Packat i lämpliga portioner 1-2 10-12 eller tills helt tinade
Sötvattenssk (till
exempel forell)
Rensad väl inuti och
fjällad. Sköljd och torkad.
Skär av huvud och stjärt
vid behov
2 Tills helt tinade
Mager sk
(till exempel
havsabborre)
4-8 Tills helt tinade
Fet sk (till exempel
makrill)
2-4 Tills helt tinade
Ärtor Skalade och sköljda 12 Kan användas från frysta
VARNING: Frys inte om frusen mat när den har tinat. Det kan vara farligt för din hälsa.
SE -106-
KAPITEL -5: FELSÖKNING
Din kyl och frys är utrustad med ett inbyggt feldetektionssystem, som kan ge dig vägledning om din kyl och frys inte
fungerar som förväntat. Vid eventuella fel visas en symbol på kontrollpanelen. De vanligaste felsymbolerna visas
nedan. Kontakta Sharp helpdesk om din kyl och frys visar en symbol som inte visas nedan.
FELINDIKERING FELTYP ANMÄRKNING ÅTGÄRDER
och ljudvarning
Felvarning
En del av din kyl
och frys kanske inte
fungerar korrekt,
eller det kan vara ett
kylningsproblem.
Kontakta Sharp helpdesk
Frysutrymmet är inte
kallt nog.
Detta kan vara
resultatet av ett
strömförsörjningsavbrott
eller fel på
kylutrustningen.
Använd SUPERFRYSNING-läge eller
ställ in frysutrymmet till lägre temperatur
tills varningssymbolen försvinner. Placera
inte färsk mat i frysutrymmet när denna
varningssymbol visas.
Kylutrymmet är inte
kallt nog.
Detta kan vara
resultatet av ett
strömförsörjningsavbrott
eller fel på
kylutrustningen.
Använd SUPERKYLNING-läge eller
ställ in kylen till lägre temperatur tills
varningssymbolen försvinner. Öppna inte
dörren medan varningssystemet visas.
Kylutrymmet är för
kallt.
Mat i kylen riskerar att
frysas.
Avbryt funktionen SUPERKYLNING
om den är aktiv. Sänk temperaturen
i kylutrymmet.
Elspänningen har
sjunkit under 170V.
Denna symbol är
avsett för rådgivning
och för att agera som
en försiktighetsåtgärd.
Den kommer att
försvinna när
elspänningen stiger
över 170V.
-
Felsökningsinformation
Om din kyl och frys inte fungerar som förväntat, kan du hitta en enkel lösning som anges i tabellen nedan.
Om din kyl och frys har utvecklat ett fel som inte omfattas av denna bruksanvisning, kontakta auktoriserad
serviceanläggning.
Fel Möjlig orsak Lösning
Din kyl och frys fungerar inte. Det är avstängd från elnätet.
Kontrollera att din kyl och frys är påslagen och
ansluten till elnätet.
De olika utrymmena i din kyl
och frys blir inte kalla nog.
Temperaturen är inställd för
högt.
Ställ in temperaturen på ett lägre värde.
Dörrarna öppnas och stängs
för ofta.
Försök att minska antalet gånger dörrarna
öppnas och stängs.
Dörrtätningarna är felaktiga. Kontakta Sharp helpdesk.
Kylutrymmet är överfullt.
Kontrollera att det nns tillräckligt med
utrymme mellan föremålen för att möjliggöra
luftcirkulation. Se till att ingen mat blockerar
luftventilerna.
Mat i frysutrymmet är kallare
än nödvändigt.
Temperaturinställningen kan
vara för låg.
Välj ett högre värde för temperaturinställningen.
Din kyl och frys är bullrig.
Din kyl och frys kanske inte
är i nivå.
Justera fötterna för att få din kyl och frys i nivå.
Vänligen notera att vissa ljud kan höras från din kyl och frys under användning.
Det är helt normalt från en avfrostningsfri
kyl och frys och skadar inte din kyl och frys. Kontakta Sharp helpdesk om du har
några frågor.
SE -107-
KAPITEL -5: FELSÖKNING
Fel Möjlig orsak Lösning
Det nns fukt på de inre
delarna av din kyl och frys.
Dörrarna öppnas och stängs
för ofta.
Försök att minska antalet gånger dörrarna
öppnas och stängs.
Dörrarna stängs inte
ordentligt.
Mat kan hindra dem från att
stängas.
Se till att dörrarna är fria från hinder.
Hyllorna och lådorna är inte i
rätt läge.
Kontrollera att hyllorna och lådorna är korrekt
placerade.
Dörrtätningen är skadad. Kontakta Sharp helpdesk.
Din kyl och frys är inte i nivå. Justera fötterna för att få din kyl och frys i nivå.
KAPITEL -6: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
1. Tillåt alltid livsmedel att svalna innan du förvarar i enheten.
2. Tina mat i kylutrymmet, detta hjälper till att spara energi.
Information om överensstämmelse
Enheten är utformad för användning i en omgivande temperatur inom intervallet 16°C till 43°C.
Enheten är utformad i överensstämmelse med IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EG.
FI -108-
Jääkaappipakastimesi vastaa nykyisiä turvallisuusvaatimuksia. Sopimaton käyttö saattaa aiheuttaa henkilövammoja tai
omaisuusvahinkoja. Vältä vahinkojen vaara lukemalla tämä opas huolellisesti ennen jääkaappipakastimen ensimmäistä
käyttökertaa. Opas sisältää tärkeitä turvallisuustietoja jääkaappipakastimen asennuksesta, turvallisuudesta, käytöstä
ja huollosta. Säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten.
Sisältö
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET ............................................................................109
LUKU 2: JÄÄKAAPPIPAKASTIMESI
........................................................................112
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
..............................................113
LUKU 4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
............................................................................116
LUKU 5: VIANMÄÄRITYS
..........................................................................................117
LUKU 6: ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
.................................................................118
FI -109-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
VAROITUS: Varmista, että jääkaappipakastimen ilman-
vaihtoaukot eivät tukakeudu.
VAROITUS: Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita keinoja
sulatuksen nopeuttamiseen.
VAROITUS: Älä käytä muita sähkölaitteita jääkaappipakas-
timen sisällä
VAROITUS: Älä vahingoita kylmäainepiiriä.
VAROITUS: Henkilövammat ja vahingot voidaan välttää
asentamalla tämä laite valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Tämän jääkaappipakastimen sisältämä pieni kylmäaine-
määrä on ympäristöystävällistä R600a-kylmäainetta (isobu-
taania), joka syttyy ja räjähtää helposti suljetuissa tiloissa.
* Älä anna jäähdytyskaasun virtapiirin vahingoittua kantaes-
sasi jääkaappipakastinta tai asettaessasi sitä paikalleen.
* Älä säilytä jääkaappipakastimen lähellä astioita, jotka sisäl-
tävät helposti syttyviä materiaaleja, kuten aerosolitölkkejä
tai palonsammuttimen täyttöpakkauksia.
* Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten
- kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen tauko-
huoneissa
- maatiloilla ja asiakkaiden käytössä hotelleissa, motelleis-
sa ja muissa asuintyyppisissä ympäristöissä
- majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa majapaikoissa
- ruokatarjoilupaikoissa ja muissa kuin vähittäismyyntiym-
päristöissä
* Jääkaappipakastimesi tarvitsema verkkovirta on 220–
240 V, 50 Hz. Älä käytä muita virtalähteitä. Varmista en-
nen jääkaappipakastimen liittämistä sähköverkkoon, että
arvokilven tiedot (jännite ja liittymäteho) vastaavat verkon
sähkövirtaa. Jos olet epävarma, ota yhteyttä pätevään säh-
köteknikkoon.
* Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä hen-
kilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat hei-
kentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi tietoa tai kokemusta, jos
heidän toimiaan valvotaan, heille annetaan ohjeita laitteen
FI -110-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
* Vahingoittunut virtajohto tai pistoke voi aiheuttaa tulipalon
tai sähköiskun vaaran. Vahingoittuneet osat on vaihdettava.
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä.
FI -111-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
Hävittäminen
• Kaikki käytetyt pakkaukset ja materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset
ympäristöystävällisellä tavalla. Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
• Kun laite on valmis romutettavaksi, leikkaa virtajohto irti ja hävitä pistoke ja virtajohto. Irrota oven säppi, jotta
lapset eivät jää loukkuun laitteen sisälle.
• 16 ampeerin pistorasiaan työnnetty irti leikattu pistoke on vakava turvallisuusriski (sähköiskun vaara). Huolehdi
siitä, että irti leikattu pistoke hävitetään turvallisella tavalla.
Huomautukset:
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat laitteen tai käytät sitä. Emme ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Noudata laitteessa ja käyttöoppaassa olevia ohjeita ja säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa
mahdollisten tulevien ongelmien ratkaisemista varten.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa ja sitä saa käyttää vain kotitalousympäristöissä ja sille
määritetyn tarkoituksen mukaisesti. Laite ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön. Tällainen käyttö mitätöi
laitteen takuun eikä yrityksemme ole vastuussa tästä aiheutuvista menetyksistä.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja se soveltuu vain ruokien jäähdyttämiseen ja
säilyttämiseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön eikä muiden aineiden kuin ruoan säilyttämiseen.
Yrityksemme ei ole vastuussa muista käyttötavoista aiheutuvista vahingoista.
Turvallisuusvaroitukset
• Älä liitä jääkaappipakastinta sähköverkkoon jatkojohdon avulla.
• Vioittunut virtajohto tai pistoke voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Vahingoittuneet osat on vaihdettava.
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä.
• Älä taivuta virtajohtoa liikaa.
• Älä koskaan kosketa virtajohtoa tai pistoketta märin käsin, sillä tämä saattaa aiheuttaa sähköiskuun johtavan
oikosulun.
• Älä laita pakastinlokeroon lasipulloja tai juomatölkkejä. Pullot tai tölkit voivat räjähtää.
• Älä kosketa pakastimesta ottamiasi jääpaloja käsin, sillä kylmä jää voi aiheuttaa paleltumia tai muita vammoja.
• Älä ota ruokia pakastimesta märin tai kostein käsin. Tämä saattaa aiheuttaa ihon hiertymistä tai paleltumia.
• Älä pakasta ruokaa uudelleen sulattamisen jälkeen.
Vanhan laitteen hävittäminen
Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa merkitsee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on vietävä sopivaan jätteenkeräyslaitokseen, joka kierrättää sähkö- ja elektronisia laitteita.
Materiaalien kierrättäminen auttaa suojelemaan luonnon resursseja. Saat lisätietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätteen hävityspalveluilta tai liikkeestä, josta hankit
tuotteen.
Kysy paikallisilta viranomaisilta WEEE-tuotteiden hävittämisestä uusiokäyttö-, kierrätys- ja
talteenottotarkoituksissa.
Asennustiedot
Lue seuraavat seikat huolellisesti ennen jääkaappipakastimen pakkauksesta purkamista ja sen liikuttamista.
• Aseta laite kauas suorasta auringonvalosta ja lämmön lähteistä, kuten lämpöpattereista.
• Laitteen tulee sijaita vähintään 50 cm:n etäisyydellä helloista, kaasuhelloista ja lämmittimistä sekä vähintään
5 cm:n etäisyydellä sähköhelloista.
• Älä altista jääkaappipakastinta kosteudelle tai sateelle.
• Jääkaappipakastin on sijoitetttava vähintään 20 mm:n etäisyydelle toisista pakastimista.
• Jääkaappipakastimen yläpuolelle ja taakse on jätettävä vähintään 150 mm tyhjää tilaa. Älä laita mitään esineitä
jääkaappipakastimen päälle.
• Turvallisen käytön varmistamiseksi on tärkeää, että jääkaappipakastin on turvallisesti tasapainossa.
Jääkaappipakastin voidaan tasata säädettävien tasausjalkojen avulla. Varmista, että laite on tasaisesti
paikallaan ennen kuin laitat siihen ruokaa.
• Suosittelemme kaikkien hyllyjen ja tasojen pyyhkimistä teelusikallisen ruokasoodaa
sisältävään lämpimään veteen kostutetulla pyyhkeellä ennen käyttöä. Huuhtele puhdistuksen
jälkeen lämpimällä vedellä ja kuivaa.
• Asenna laite paikalleen hyödyntämällä laitteen takana sijaitsevia muovisia ohjaimia. Käännä
90 astetta (kuvan osoittamalla tavalla). Tämä estää kondensaattoria koskettamasta seinää.
• Jääkaappi on asetettava vasten seinää siten, että vapaa tila ei ylitä 75 mm.
Ennen jääkaappipakastimen käyttöä
• Tarkista jääkaappipakastin näkyvien vaurioiden varalta ennen asentamista. Älä asenna
jääkaappipakastinta, jos se on vaurioitunut.
• Kun käytät jääkaappipakastinta ensimmäistä kertaa, jätä se pystysuoraan asentoon vähintään
3 tunnin ajaksi ennen kuin liität pistokkeen sähköverkkoon. Tämä varmistaa tehokkaan käytön ja estää
kompressorivauriot.
• Saatat huomata lievän hajun käyttäessäsi jääkaappipakastinta ensimmäistä kertaa. Tämä on täysin
normaalia ja haju haihtuu jääkaappipakastimen viiletessä.
FI -112-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
HUURTEETON tekniikka
Laite eroaa monesta muusta tavanomaisesta jääkaappipakastimesta. Muiden laitteiden
pakastinlokerossa saattaa esiintyä jäätä ovien avaamisesta ja ruoan kosteudesta johtuen.
Tällaiset laitteet vaativat sulattamista. Ne on sammutettava ajoittain ja sekä ruoka että
kerääntynyt jää on poistettava.
Huurteeton jääkaappipakastimesi estää tällaiset ongelmat viilentämällä jääkaapin
sekä pakastinlokeron tasaisesti tuulettimen avulla. Tämä viilentää ruoan tasaisesti ja
yhtenäisesti, mikä estää kosteutta ja jään muodostumista.
Siniset nuolet: Kylmän ilman puhallus
Punaiset nuolet: Palaava kuuma ilma
LUKU 2: JÄÄKAAPPIPAKASTIMESI
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Jäähdytyslokero
2) Jääkaapin hyllyt
3) Voi- ja juustohyllyn kannet
4) Voi- ja juustohylly
5) Oven hyllyt
6) Oven pullohyllyt
7) Munakupit
8) Jäähdytyslokero
9) Vihanneslokero
10) Pakastimen yläkori
11) Pakastimen alakori
12) Pakastimen piilokori
Tämä havainnollistava kuva näyttää laitteen eri osat ja lisävarusteet.
Osat saattavat vaihdella laitteen mallista riippuen.
FI -113-
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Jääkaappipakastimen yleiset ominaisuudet
1. Varmista ovia sulkiessasi, että oven tiivisteiden ja laitteen rungon väliin ei jää rakoja.
2. Kun pakastimen ovi suljetaan, syntyy tyhjiö. Oven avaaminen välittömästi uudelleen voi olla vaikeaa. Tämä on
normaalia, joten anna paineen tasaantua ensin.
3. LED-valot on suunniteltu hitaasti syttyviksi ja täyden valaistuksen saavuttaminen kestää muutaman sekunnin.
Elektroninen näyttö
1. Jääkaappilokeron lämpötilamittari
2. Pakastinlokeron lämpötilamittari
3. Q.drink-hälytyslaskin
4. Säästö-tila
5. Loma-tila
6. Q.drink-valo
7. Yötunnistimen ilmaisin
8. Lapsilukko
9. Demo-tila
10. Alhaisen jännitteen varoitus
11. Hälytin
12. Näytönsäästäjän painike
13. Pakastin
14. Tilapainike
15. Jäähdytys
16. Q.drink-tila
17. Yötunnistimen painike
Näytöllä näyvät arvot merkitsevät kuluttajan määrittämiä lämpötila-
arvoja.
Näyttö on suunniteltu estämään virheet, jos sitä kosketetaan vahingossa. Käytä näyttöä koskettamalla painiketta
2 sekunnin ajan, jolloin kuulet käyttövalmiudesta ilmoittavan merkkiäänen.
Juomien jäähdyttäminen [q.drink]
Aktivoi q.drink-tila painamalla q.drink-painiketta. Aikaa voi lisätä 5 minuuttia kerrallaan (korkeintaan 30 minuuttia).
Valittu aika näkyy q.drink-hälytyslaskimessa. Kun aika on kulunut loppuun, kuuluu merkkiääni.
Tärkeää: Tätä ei tule sekoittaa jäähdytystilaan.
Säädä aika sen mukaan, kuinka monta pulloa aiot laittaa pakastinlokeroon. Voit pidentää toiminnon aikaa, jos pullot
eivät ole tarpeeksi kylmiä. Pullojen lämpötilan säännöllinen tarkastaminen on kuitenkin tärkeää, sillä ne voivat räjähtää,
jos ne jätetään pakastimeen liian pitkaksi ajaksi.
Säästö-tila (eco)
Takaa, että jääkaapissasi on ihanteelliset lämpötilat. Voit aktivoida ECO-tilan painamalla [mode]-painiketta, kunnes
eco- ja e-valo syttyvät.
Loma-tila (H)
(Sateenvarjon ja auringon kuvakkeet) Valitse tämä tila, jos olet lähdössä pois joksikin aikaa etkä käytä jääkaappilokeroa.
Paina Loma-tilan painiketta, kunnes Loma-kuvake ja H-valo ilmestyvät.
Pikapakastus (sf / super freeze)
Suunniteltu pakastamaan ateriat ja suuret ruokamäärät nopeasti. Paina pakastinpainiketta, kunnes näytöllä näkyvät
kirjaimet sf ja kuulet merkkiäänen. Huomaa, että laite palautuu tästä tilasta automaattisesti asetettuun vakiolämpötilaan
24 tunnin kuluttua, jos sitä ei peruta sitä ennen tai kun pakastin on saavuttanut riittävän lämpötilan.
Pikajäähdytys (sc / super cool)
Pikajäähdytystoiminto on suunniteltu jäähdyttämään jääkaappiosioon laitetut suuret ruokamäärät nopeasti.
Paina jäähdytyspainiketta, kunnes näytöllä näkyvät kirjaimet sc ja kuulet merkkiäänen. Laite palautuu tästä tilasta
automaattisesti asetettuun lämpötilaan 4–6 tunnin kuluttua tai kun jääkaappi on saavuttanut halutun lämpötilan.
Jäähdytin [cooler]
Jääkaapin lämpötila voidaan asettaa 1 aste kerrallaan asteikolla 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 °C.
Pakastin [frezer]
Pakastimen lämpötila voidaan asettaa 2 astetta kerrallaan asteikolla -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
Lapsilukko
Aktivoi lapsilukko painamalla jäähdyttimen ja pakastimen painikkeita samanaikaisesti. Tämä kytkee näytön pois päältä.
Poista lapsilukko toistamalla samat vaiheet.
Näytönsäästäjä [s.saver]
Näytönsäästäjä-tilalla voi säästää energiaa. Pidä S.saver-painiketta alhaalla 3 sekunnin ajan. Kytke pois päältä
toistamalla samat vaiheet.
FI -114-
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Yötunnistin [sensor]
Aktivoi yötunnistin pitämällä sen painiketta alhaalla 3 sekunnin ajan. Tämä sammuttaa jääkaapin valot ja säästää
energiaa. Kytke toiminto pois päältä toistamalla samat vaiheet.
Hälytin
Jos varoitusvalo syttyy, jääkaappipakastimessa on jokin vika. Ota yhteyttä Sharpin asiakaspalveluun. Tämä merkkivalo
näkyy, kunnes pätevä teknikko on katsastanut laitteen.
Lokero päällä / pois päältä -tila
Voit kytkeä jääkaappilokeron pois päältä, jos sitä ei käytetä. Pidä tila- ja jäähdytyspainikkeita alhaalla samanaikaisesti
5 sekunnin ajan, jolloin näytöltä katoaa se lokero, joka kytkettiin pois päältä. Kytke lokero takaisin päälle toistamalla
samat vaiheet.
Lämpötilan säätöön liittyvät varoitukset
• Lämpötila-asetuksia ei poisteta sähkökatkon sattuessa.
• Emme suosittele jääkaapin käyttöä tiloissa, joiden lämpötila on alle 10°C.
• Lämpötila tulisi säätää ovien avaamistiheyden, jääkaapissa säilytetyn ruoan määrän ja huonelämpötilan
perusteella.
• Jääkaappi on jätettävä käymään keskeytyksettä 24 tunnin ajaksi sen jälkeen, kun pistoke on liitetty pistorasiaan.
Tämä takaa, että laite jäähtyy riittävän hyvin. Älä avaa ovia tai laita ruokaa jääkaappiin tänä aikana.
• Jääkaapissasi on 5 minuutin mittainen viivetoiminto, joka on suunniteltu estämään kompressorivauriot, kun
pistoke irrotetaan pistorasiasta ja liitetään takaisin sähkökatkoksen jälkeen. Jääkaappi alkaa käydä normaalisti
5 minuutin kuluttua.
• Jääkaappisi on suunniteltu toimimaan standardeissa
mainituissa huonelämpötiloissa sekä arvokilvessä mainitun
ilmastoluokan mukaisesti. Jääkaapin käyttämistä ei
suositella tiloissa, joiden lämpötilat eivät vastaa annettuja
vaihteluvälejä, sillä tämä vaikuttaa jäähdytystehokkuuteen.
Huomaa: Jos huoneen lämpötila on korkeampi kuin 38°C,
lokeron lämpötilaksi ei voi asettaa -22°C, -23°C tai -24°C. Lokeron
lämpötilaksi voidaan asettaa vain -16°C, -17°C, -18°C, -19°C,
-20°C tai -21°C.
Ilmastoluokka Huoneenlämpö
o
C
T 16–43 (°C)
ST 16–38 (°C)
N 16–32 (°C)
SN 10–32 (°C)
Lämpömittari
Jääkaapin asetusten asettaminen on helppoa laitteen kylmimpään osaan asennetun lämpömittarin avulla.
Voit parantaa ruoan säilyvyyttä erityisesti jääkaapin kylmimmässä osassa varmistamalla, että viesti "OK"
ilmestyy lämpömittariin. Jos "OK" ei ilmesty, lämpötilaa ei ole asetettu oikein.
Mittarin näkeminen voi olla vaikeaa, joten huolehdi riittävästä valaistuksesta. Aina, kun lämpötila-asetusta
muutetaan, lämpötilan on annettava tasaantua laitteessa. Joskus lämpötila-asetus joudutaan vielä
muuttamaan toiseksi. Muuta lämpömittarin asetusta asteittain ja odota vähintään 12 tuntia ennen uutta
tarkastusta ja mahdollista uutta muutosta.
HUOMAA: Jos ovea avataan usein (tai jos se jätetään auki pitkäksi aikaa) tai kun uusi ruoka-annos laitetaan jääkaappiin,
merkintä OK ei välttämättä ilmesty lämpömittariin. Tämä on normaalia. Jos jääkiteitä muodostuu normaalia suurempi
määrä jääkaappilokeroon (laitteen alaseinä) tai höyrystimeen (ylikuormittunut laite, korkea huonelämpötila, useat oven
avaukset), alenna lämpömittarin asetusta, kunnes kompressori toimii normaalisti.
Säilytä ruoka jääkaapin kylmimmässä osassa.
Ruoat säilyvät paremmin, jos laitat ne sopivimpaan paikkaan jääkaapissa. Kylmin alue on aivan
vihanneslokeron yläpuolella.
Seuraava symboli merkitsee jääkaapin kylmintä aluetta.
Varmista matala lämpötila tällä alueella sijoittamalla hylly samalle tasolle
tämän symbolin kanssa kuvan esittämällä tavalla.
Tarran alareuna (nuolen pää) merkitsee kylmimmän alueen ylärajaa.
Kylmimmän alueen ylähyllyn on oltava samalla tasolla nuolen pään kanssa. Kylmin alue
on tämän tason alapuolella.
Hyllyt ovat irrotettavissa, joten varmista, että ne ovat aina samalla tasolla näiden
tarroissa kuvattujen vyöhykerajojen kanssa. Näin voit taata halutut lämpötilat tälle
alueelle.
OK
FI -115-
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Lisävarusteet
Jääpalalokero
• Täytä jääpalalokero vedellä ja laita se pakastimeen.
• Jääpalat ovat valmiita noin 2 tunnin kuluttua.
(Koskee jääkaappeja, jotka on varustettu tällä toiminnolla.)
Huomaa: Kun asetat vedellä täytetyn jääpalalokeron pakastimeen, pidä huoli, että se on vaakasuorassa eikä se pääse
kallistumaan. Muutoin jääpalalokerossa oleva vesi saattaa valua koriin.
Jäähdytyslokero
Tätä osiota voidaan käyttää 0 asteen lokerona (jäähdytys),
jonka ansiosta liha ja kala voidaan säilyttää ihanteellisessa
lämpötilassa. Huomaa, että tämä ei ole pakastinlokero.
Jäähdytyslokero
Vihanneslokerot
Vihanneslokeron ilmankierron säätäminen
Jos vihanneslokerot ovat täynnä, käännä nuppi (jäähdytys- ja vihanneslokerojen välissä) avoimeen asentoon. Tämä
parantaa ilmankiertoa ja pitää ruoan tuoreempana pidempään.
Vihanneslokeron ilmankierron
säätöpainike
Puhdistus
• Katkaisevirtajairrotapistokepistorasiastaennenkuinpuhdistatjääkaappipakastimen.
• Älä pese jääkaappipakastinta kaatamalla vettä sen päälle.
• Pyyhi jääkaappipakastin sisältä ja ulkoa lämpimään saippuaveteen kostutetulla pyyhkeellä tai pesusienellä.
• Irrota hyllyt ja lokerot varovasti liu'uttamalla niitä ylös- ja ulospäin ja puhdista ne saippuavedellä. Älä pese niitä
pesu- tai astianpesukoneessa.
• Älä käytä liuottimia, hankaavia puhdistusaineita tai lasin- tai yleispuhdistusaineita jääkaappipakastimen
puhdistukseen. Niiden sisältämät kemikaalit saattavat vahingoittaa muovipintoja ja muita osia.
• Puhdista jääkaappipakastimen takana oleva kondensaattori vähintään kerran vuodessa pehmeällä harjalla tai
pölynimurilla.
Pidähuoli,ettäjääkaappionirrotettusähköverkostaennenpuhdistusta.
Höyrytysastian puhdistaminen
Jääkaappisi poistaa huurteen automaattisesti. Huurteen poistamisesta syntynyt vesi virtaa höyrytysastiaan
vedenkeruukourun kautta ja haihtuu itsestään ilmaan.
Lisävarusteidenvisuaalisetjatekstikuvauksetsaattavatvaihdellamallistariippuen.
FI -116-
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
LED-valojen vaihtaminen
Jos jääkaappipakastimessasi on LED-valot, ota yhteyttä Sharpin asiakaspalveluun, sillä vain valtuutettu henkilökunta
saa vaihtaa valot.
LUKU 4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
• Muista, että trooppiset hedelmät, esimerkiksi ananakset, saattavat pilaantua herkästi alhaisissa lämpötiloissa.
• Paloittele ruoka pienemmiksi palasiksi ennen säilytystä.
• Vältä hajut peittämällä tai käärimällä ruoka. Suosittelemme säilyttämään lihan löyhästi peitettynä, jotta ilma
kiertää lihan ympärillä. Tällöin pinta kuivuu hiukan, mikä estää bakteerien kasvua.
• Älä säilytä ruokaa jääkaapissa niin, ettet voi käyttää vihanneslokeron ilmankierron säätöpainiketta.
Alla oleva taulukko sisältää tehokkaimmat tavat tärkeimpien ruokaryhmien säilytykseen jääkaappilokerossa.
Ruoka Säilyvyysaika Sijainti
Hedelmät ja vihannekset 1 viikko Irrallaan vihanneslokerossa
Kala ja liha 2–3 päivää Käärittynä lasihyllyllä
Tuorejuusto 3-4 päivää Oven ylähyllyllä
Voi ja margariini 1 viikko Oven ylähyllyllä
Pullot, jogurtti ja maito Lue pakkausohjeet Oven ylähyllyllä
Kanamunat 1 kuukausi Munakotelo
Pakastinlokero:
Käytä aina pakastinlokeroa, jos haluat säilyttää ruokaa pitkiä ajanjaksoja tai jos haluat tehdä jääpaloja. Pyri
pakastamaan tuore ruoka mahdollisimman nopeasti, jotta sen maku ja ulkonäky säilyvät. Suosittelemme pakastettavan
ruoan laittamista pakastinlokeron ylätasolle 24 tunnin ajaksi ennen kuin siirrät sen jo pakastettujen ruokien lähelle.
On tärkeää, ettet ylitä jääkaappipakastimesi maksimipakastuskapasiteettia, sillä tämä takaa, että ruokasi jäätyy
mahdollisimman nopeasti. Maksimipakastuskapasiteetti 24 tunnin aikana on 18 kg.
Useat tekijät vaikuttavat pakastetun ruoan säilyvyysaikaan, esimerkiksi ovien avaamis- ja sulkemistiheys, termostaatin
asetukset, ruokatyypit sekä aika, joka kului ruoan hankinnasta sen pakastimeen laittamiseen. Pakastettavien ruokien
pakkausohjeiden ja säilyvyysaikojen noudattaminen on tärkeää. Alla oleva taulukko sisältää pakastukseen liittyviä
suosituksia.
Ruoka Valmistelut
Säilyvyysaika
(kuukautta)
Sulatusaika huoneenlämmössä
(tuntia)
Pihvit
Leikattu yksittäisiksi
annoksiksi
6–10 1–2 tai kunnes täysin sulanut
Lammas
Leikattu yksittäisiksi
annoksiksi
6-8 1–2 tai kunnes täysin sulanut
Jauheliha
Pakattu sopiviksi
annoksiksi
1–3 2–3 tai kunnes täysin sulanut
Makkara Täytyy olla pakattuna 1–2 Kunnes täysin sulanut
Kana ja kalkkuna
Pakattu sopiviksi
annoksiksi
1–2 10-12 tai kunnes täysin sulanut
Makean veden kalat
(kuten taimen)
Sisältä siivottu ja perattu.
Huuhdeltu ja kuivattu.
Leikkaa tarvittaessa pää
ja pyrstö pois
2 Kunnes täysin sulanut
Vähärasvaiset kalat
(kuten meriahven)
4–8 Kunnes täysin sulanut
Rasvaiset kalat
(kuten makrilli)
2–4 Kunnes täysin sulanut
Herneet Kuorittu ja huuhdottu 12 Voidaan käyttää jäisenä
VAROITUS: Älä pakasta sulanutta ruokaa uudelleen. Tästä saattaa aiheutua terveysriskejä
FI -117-
LUKU 5: VIANMÄÄRITYS
Jääkaappipakastimessasi on sisäänrakennettu vianhavaitsemisjärjestelmä, joka antaa ohjeita, mikäli jääkaappipakastin
ei toimi odotusten mukaisesti. Virheen esiintyessä ohjauspaneelissa näkyy symboli. Yleisimmät virhesymbolit kuvataan
alla. Jos jääkaappipakastimessasi näkyy muu kuin alla kuvattu symboli, ota yhteyttä Sharpin asiakaspalveluun.
VIRHENÄYTTÖ VIRHEEN TYYPPI HUOMAUTUS TOIMENPITEET
ja varoitusääni
Varoitus virheestä
Jokin
jääkaappipakastimesi
osa ei ehkä
toimi kunnolla tai
kyseessä voi olla
jäähdytysongelma.
Ota yhteyttä Sharpin asiakaspalveluun
Pakastinlokero ei
ole tarpeeksi kylmä.
Tämä voi johtua
sähkökatkoksesta tai
jäähdytyslaitteiston
viasta.
Käytä PIKAPAKASTUS-tilaa tai aseta
pakastinlokeroon alhaisempi lämpötila,
kunnes varoitusmerkki katoaa. Älä laita
uutta ruokaa pakastinlokeroon niin kauan
kuin tämä varoitusmerkki on näkyvissä.
Jääkaappilokero ei
ole tarpeeksi kylmä
Tämä voi johtua
sähkökatkoksesta tai
jäähdytyslaitteiston
viasta.
Käytä PIKAJÄÄHDYTYS-tilaa tai aseta
jääkaappiin alhaisempi lämpötila, kunnes
varoitusmerkki katoaa. Älä avaa ovea niin
kauan kuin varoitusmerkki on näkyvissä.
Jääkaappilokero on
liian kylmä.
Jääkaapissa oleva
ruoka on vaarassa
jäätyä.
Peruuta PIKAJÄÄHDYTYS-toiminto, jos
se on aktivoitu. Alenna jääkaappilokeron
lämpötilaa.
Verkkojännitteen
taso on pudonnut ja
se on nyt alle 170 V.
Tämä symboli on
tarkoitettu neuvoksi ja
varotoimeksi. Se katoaa,
kun verkkojännite
nousee korkeammaksi
kuin 170 V.
-
Vianmääritystietoja
Jos jääkaappipakastimesi ei toimi odotusten mukaisesti, alla olevasta taulukosta saattaa löytyä yksinkertainen ratkaisu.
Jos jääkaappipakastimessasi on jokin muu kuin tässä käyttöoppaassa mainittu vika, ota yhteyttä valtuutettuun
palvelukeskukseen.
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Jääkaappipakastimesi ei
toimi.
Sitä ei ole kytketty
verkkovirtaan.
Varmista, että jääkaappipakastimen pistoke on
kiinni pistorasiassa ja että se saa virtaa.
Jääkaappipakastimen eri
lokerot eivät ole tarpeeksi
kylmiä.
Lämpötila on asetettu liian
korkeaksi.
Aseta lämpötila alemmaksi.
Ovia avataan ja suljetaan liian
usein.
Yritä avata ja sulkea ovia harvemmin.
Ovien tiivisteet ovat viallisia. Ota yhteyttä Sharpin asiakastukeen.
Jääkaappilokero on liian
täynnä.
Varmista riittävä ilmankierto jättämällä tarpeeksi
tilaa ruokien väliin. Varmista, että mikään ruoka
ei tuki ilmanvaihtoaukkoja.
Pakastinlokerossa oleva
ruoka on tarpeettoman
kylmää.
Lämpötila-asetus saattaa olla
liian alhainen.
Valitse korkeampi lämpötila-asetus.
Jääkaappipakastin pitää
ääntä.
Jääkaappipakastin ei ehkä ole
tasaisesti paikallaan.
Tasaa jääkaappipakastin säätämällä sen
jalkoja.
Huomaa, että jääkaappipakastimesta kuuluu tiettyjä ääniä käytön aikana. Ne
ovat täysin normaaleita huurteettoman
jääkaappipakastimen ääniä eivätkä ne vahingoita laitetta. Ota yhteyttä Sharpin
asiakaspalveluun, jos olet huolissasi.
FI -118-
LUKU 5: VIANMÄÄRITYS
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Jääkaappipakastimen sisällä
on kosteutta.
Ovia avataan ja suljetaan liian
usein.
Yritä avata ja sulkea ovia harvemmin.
Ovet eivät sulkeudu kunnolla.
Ovien edessä olevat
ruoat saattavat estää ovia
sulkeutumasta.
Varmista, että mikään ei estä ovia
sulkeutumasta.
Hyllyt ja lokerot eivät ole
kunnolla paikoillaan.
Tarkista, että hyllyt ja lokerot ovat kunnolla
paikoillaan.
Oven tiiviste on vahingoittunut. Ota yhteyttä Sharpin asiakastukeen.
Jääkaappipakastin ei ole
tasaisesti paikallaan.
Tasaa jääkaappipakastin säätämällä sen
jalkoja.
LUKU 6: ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
1. Anna aina ruokien jäähtyä ennen kuin laitat ne laitteeseen.
2. Sulata ruoat jääkaappilokerossa, sillä tämä säästää energiaa.
Vaatimustenmukaisuutta koskevat tiedot
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 16 - 43 °C:een ympäröivässä lämpötilassa.
• Tämä laite noudattaa IEC60335-1-/IEC60335-2-24- ja 2004/108/EC-standardeja.
EE -119-
Teie sügavkülmikuga külmik vastab kehtivatele ohutusnõuetele. Vale kasutamine võib tuua kaasa kehavigastusi ja
varalist kahju. Kahjustuste vältimiseks lugege käesolev juhend enne oma sügavkülmikuga külmiku esmakordset
kasutamist hoolikalt läbi. Juhend sisaldab sügavkülmikuga külmiku paigaldamise, ohutuse, kasutamise ja hooldamise
kohta olulist ohutusteavet. Hoidke juhend hilisemaks uuesti läbivaatamiseks alles.
Sisukord
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED .................................................................................120
2. PEATÜKK: TEIE SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIK
...................................................123
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
................................124
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
.............................................................127
5. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
..............................................................128
6. PEATÜKK: NÕUANDED ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
..................................129
EE -120-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
HOIATUS. Hoidke sügavkülmikuga külmiku ventilatsioonia-
vad takistustevabad.
HOIATUS. Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendamiseks
mehaanilisi seadmeid ega teisi vahendeid.
HOIATUS. Ärge kasutage sügavkülmikuga külmiku sees
teisi elektriseadmeid.
HOIATUS. Ärge vigastage külmaaine vooluringi.
HOIATUS. Kehavigastuste või antud seadme kahjustamise
vältimiseks tuleb seade paigaldada kooskõlas tootja juhis-
tele.
Selles sügavkülmikuga külmikus kasutatav väike kogus
külmaainet on loodussõbralik R600a (isobuteen), mis on
suletud tingimustes süütamisel põlev ja plahvatav.
* Külmikut transportides ja kohale asetades vältige jahutus-
gaasi vooluringi kahjustamast.
* Ärge hoiustage sügavkülmikuga külmiku läheduses mahu-
teid süttivate materjalidega, nagu pihustipurgid või tulekus-
tutite täitepadrunid.
* Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes või
teistes sarnastes rakendustes, nagu:
- töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes
töökohtades;
- talumajades ja hotellide, motellide ja teiste eluruumide
tüüpi keskkondades;
- hommikusöögi ja öömaja tüüpi keskkondades;
- toitlustamis- ja teistes sarnastes mitte jaemüügi raken-
dustes.
* Teie sügavkülmikuga külmik töötab 220-240V, 50 Hz voo-
luvarustusega. Ärge kasutage mingit teist vooluvarustust.
Enne sügavkülmikuga külmiku vooluvõrku ühendamist
kontrollige, et andmeplaadil toodud teave (pinge ja ühen-
datud koormus) vastavad vooluvarustuse andmetele. Kaht-
luste korral pidage nõu kvalitseeritud elektrikuga.)
* Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või
kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid on juhendatud
EE -121-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad kasuta-
misega seotud ohte. Lastel ei ole lubatud seadmega män-
gida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet hooldada.
* Kahjustatud toitejuhe/-pistik võib põhjustada süttimist ja
elektrilööki. Kahjustatud toitejuhe/-pistik tuleb välja vaheta-
da; seda võivad teha ainult kvalitseeritud töötajad.
EE -122-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
Utiliseerimine
Kõik kasutatavad pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskäideldavad. Visake kõik pakkematerjalid ära
keskkonda säästval viisil. Täpsemad üksikasjad saate oma kohalikust omavalitsusest.
Kui seade tuleb ära visata, lõigake läbi seadme toitejuhe ning hävitage pistik ja toitejuhe. Lõhkuge ukselukk, et
vältida laste juhuslikku lõksu jäämist.
16 A pistikupesasse ühendatud ära lõigatud pistik on väga ohtlik. Veenduge, et ära lõigatud pistik visatakse
turvaliselt ära.
Märkused.
Lugege juhend enne seadme paigaldamist ja kasutamist läbi. Me ei kanna vastutust valesti kasutamise tõttu
tekkinud kahjustuste eest.
Järgige seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ja hoidke juhend kindlas kohas alles, et seda tulevikus
vajaduse korral uuesti läbi vaadata.
See seade on valmistatud kodudes kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodukeskkondades ja ettenähtud
eesmärkidel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Selline kasutamine muudab teie seadme garantii
kehtetuks ja meie ettevõte ei vastuta võimalike kahjude eest.
Seade on valmistatud kodudes kasutamiseks ja see on sobib ainult toiduainete jahutamiseks / säilitamiseks.
Seade ei ole sobib äriliseks või ühiseks kasutamiseks ja/või toiduainetest erinevate ainete hoiustamiseks.
Vastupidises olukorras ei ole meie ettevõte vastutav tekkivate kahjude eest.
Ohutushoiatused
Ärge ühendage oma sügavkülmikuga külmikut vooluvõrku pikendusjuhtme abil.
Kahjustatud toitejuhe / -pistik võib põhjustada süttimist või anda teile elektrilöögi. Kahjustatud toitejuhe /
-pistik tuleb välja vahetada, mida võib teostada ainult kvalitseeritud tehnik.
Toitejuhet ei tohi tugevalt painutada.
Ärge puudutage toitejuhet / -pistikut märgade kätega, kuna see võib põhjustada lühise ja elektrilöögi.
Ärge pange klaaspudeleid või joogipurke sügavkülmikusse. Pudelid või purgid võivad plahvatada.
Sügavkülmikust jääd võttes ärge jääd puudutage – jää võib põhjustada külmapõletusi ja/või lõikehaavu.
Ärge võtke sügavkülmikust asju märgade või niiskete kätega. See võib põhjustada nahamarrastusi või
külmapõletusi.
Ärge külmutage uuesti kord juba sulanud toitu.
Vana seadme utiliseerimine
See tootel või pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle asemel
tuleb toode toimetada vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kogumiskohta. Materjalide
taaskäitlemine aitab säästa loodusressursse. Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, jäätmekäitlusettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Küsige oma kohalikust omavalitsusest lisateavet taaskasutamise, ümberkäitlemise ja taastamise
eesmärkidel WEEE utiliseerimise kohta.
Paigaldusteave
Enne oma sügavkülmikuga külmiku lahtipakkimist ja kohale liigutamist leidke natuke aega ja tutvuge järgnevate
punktidega.
Paigutage seade eemale otsesest päikesevalgusest ja kuumusallikatest, näiteks radiaatorist.
Seade peab asuma vähemal 50 cm kaugusel ahjudest ja gaasiahjudest ning vähemalt 5 cm kaugusel
elektriahjudest.
Ärge jätke sügavkülmikuga külmikut niiskuse või vihma kätte.
Paigutage sügavkülmikuga külmik vähemalt 20 cm kaugusele teisest sügavkülmikust.
Seadme kohal ja taga peab olema vähemalt 150 mm vaba ruumi. Ärge pange midagi oma sügavkülmikuga
külmiku peale.
Ohutu kasutamise jaoks on oluline, sügavkülmikuga külmik oleks turvaline ja tasakaalus. Seadme loodi
viimiseks kasutatakse reguleeritavaid tugijalgu. Enne toiduainete seadmesse asetamist peab
külmik olema kindlasti loodi viidud.
Soovitame enne kasutamist pühkida kõiki riiuleid ja aluseid lapiga, mida on niisutatud vees, kuhu
on segatud teelusikatäis söögisoodat. Pärast puhastamist loputage sooja veega ja kuivatage.
Kasutage paigaldamisel plastist kaugusjuhikuid, mille leiate seadme tagaküljelt. Pöörake 90
kraadi (nagu joonisel näidatud). Selliselt ei puudu kondensaator vastu seina.
Külmiku tuleb paigutada vastu seina selliselt, et seadme ja seina vahele ei jää rohkem kui
75 mm vaba ruumi.
Enne külmiku kasutamist
Enne sügavkülmikuga külmiku kasutama hakkamist kontrollige, et seadmel ei oleks nähtavaid kahjustusi.
Ärge paigaldage ega kasutage sügavkülmikuga külmikut, kui see on kahjustatud
Sügavkülmikuga külmikut esmakordselt kasutades laske sel seista püstises asendis vähemalt 3
tundi enne kui seadme vooluvõrku ühendate. See tagab tõhusa töötamise ja hoiab ära kompressor
kahjustumise.
Sügavkülmikuga külmikut esmakordselt kasutades, võite panna tähele kerget lõhna. Tegemist on täiesti
normaalse nähtusega ja see hajub peatselt, kui külmik hakkab jahtuma.
EE -123-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
NO FROST tehnoloogia
Härmatiseta tehnoloogia erineb paljudest teistest sügavkülmikuga külmikutest. Teistes
seadmetes võib sügavkülmikusse tekkida jääd, mida põhjustab uste avamine ja toidust
lähtuv niiskus. Selliste seadmete puhul on vajalik jääd sulatada. Neid seadmeid tuleb
regulaarselt välja lülitada, toit tuleb kambrist välja võtta ja jää eemaldada.
Teie „härmatiseta“ sügavkülmikuga külmik hoiab sellised probleemid ära, jaotades
ventilaatori abil külma õhku ühtlaselt nii külmikus kui ka sügavkülmikus. See tagab
toiduainete ühtlase jahutamise ning hoiab ära niiskuse kogunemise ja külmumise.
Sinised nooled: puhutav külm õhk
Punased nooled: tagasi naasev soe õhk
2. PEATÜKK: TEIE SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIK
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Tavakülmikusektsioon
2) Tavakülmikusektsiooni riiulid
3) Juustu-või riiulikatted
4) Juustu, või riiul
5) Ukseriiulid
6) Ukse pudeliriiulid
7) Munahoidikud
8) Jahutisektsioon
9) Köögiviljakastid
10) Sügavkülmiku ülemine kast
11) Sügavkülmiku alumine kast
12) Sügavkülmiku varjatud kast
Selle üldinformatiivse joonise koostamise mõte on näidata seadme erinevaid osi ja tarvikuid.
Seadme konkreetsel mudelil võivad osad olla erinevad.
EE -124-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Teie sügavkülmikuga külmiku üldomadused
1. Kui seadme uksed on suletud, kontrollige, et uksetihendite ja seadme põhikorpuse vahel ei oleks vahet.
2. Sügavkülmuti ukse sulgemisel tekib vaakum. Kohe sulgemise järel võib ust olla raske avada. Tegemist on
normaalse nähtusega – oodake kuni rõhud on võrdsustunud.
3. LED-valgustid on seadistatud aeglaselt süttima ja täisvõimsuse saavutamine võtab mõne sekundi.
Elektrooniline displei
1. Tavakülmiku temperatuuriindikaator
2. Sügavkülmikusektsiooni temperatuuriindikaator
3. Q.drink alarmiloendur
4. Säästurežiim
5. Puhkuserežiim
6. Q.drink lamp
7. Öösensori näidik
8. Lapselukk
9. Demorežiim
10. Madala pinge hoiatus
11. Alarm
12. Ekraanisäästja nupp
13. Sügavkülmik
14. Režiiminupp
15. Tavakülmik
16. Q.drink režiim
17. Öösensori nupp
Displeile kuvatud väärtused tähistavad tarbija poolt valitud
temperatuuriväärtusi.
Kuva eesmärgiks on vältida juhuslikust puudutamisest põhjustatud tõrkeid. Displei kasutamiseks puudutage nuppu
2 sekundit – kostub helisignaal, mis näitab, et on kasutamisvalmis.
Jookide jahutamine [q.drink]
Režiimi q.drink sisselülitamiseks vajutage q.drink nuppu. Aja seadistamine toimub 5-minutiliste sammudega (kuni 30).
Valitu aeg on näidatud q.drink alarmiloenduril – aja lõppedes kostub helisignaal.
Tähtis! Seda ei tohi ajada segamini jahutusrežiimiga.
Valige aeg vastavalt sügavkülmikusse asetatud pudelite arvule. Teil on võimalik pikendada selle funktsiooni kestust
kui pudelite temperatuur ei ole piisavalt jahe, kuid tähtis on pudeleid regulaarselt kontrollida kuna liiga kauaks
sügavkülmikusse jätmine põhjustab nende purunemise.
Säästurežiim [eco]
Tagab teie külmiku töötamise ideaalses temperatuurivahemikus. Režiimi „ECO“ aktiveerimiseks vajutage nuppu
[mode] kuni lamp „eco ja e“ süttivad.
Puhkuserežiim (H)
(Päikesevarju ja päikese ikoon) Kasutage seda režiimi, kui lahkute pikemaks ajaks ja teil ei ole vaja tavakülmikusektsiooni
kasutada. Vajutage puhkuserežiimi nuppu kuni displeile ilmub puhkuseikoon ja H-lamp.
Kiirkülmutamine (sf / super freeze)
Toitude ja suurte toidukoguste kiireks külmutamiseks. Vajutage sügavkülmiku nupu kuni displeile kuvatakse „sf“ ja
kuulete helisignaali. Pange tähele, et antud režiim lülitub normaalsele seadistatud temperatuurile automaatselt tagasi
24 tunni möödudes (kui režiimi ei ole varem välja lülitatud) või kui sügavkülmik on saavutanud piisava temperatuuri.
Kiirjahutamine (sc / super cool)
Kiirjahutamise ülesandeks on jahutada kiirelt tavakülmikusse asetatud suuri toidukoguseid. Vajutage jahuti nuppu kuni
displeile on kuvatud tähed „sc“ ja kostub piiks. See režiim lülitub valitud tavatemperatuurile automaatselt tagasi 4-6
tunni möödudes või kui külmik on saavutanud nõutud temperatuuri.
Jahuti [cooler]
Määratleb tavakülmiku temperatuuri ühe kraadi haaval vahemikus 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 °C.
Sügavkülmik [freezer]
Määratleb sügavkülmiku temperatuuri kahe kraadi haaval vahemikus -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 °C.
Lapselukk
Lapseluku aktiveerimiseks vajutage korraga jahuti ja sügavkülmiku nuppe; lapselukk deaktiveerib displei. Lapseluku
kõrvaldamiseks korrake toimingut.
Ekraanisäästja [s.saver]
Kasutage ekraanisäästjarežiimi energia säästmiseks. Hoidke S.saver nuppu 3 sekundit all; deaktiveerimiseks korrake
protsessi.
EE -125-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Öösensor [sensor]
Öösensori aktiveerimiseks hoidke selle nuppu 3 sekundit all. See lülitab tavakülmiku valgustid välja ja säästab
elektrienergiat. Deaktiveerimiseks korrake toimingut.
Alarm
Alarmitule süttimine tähendab, et sügavkülmikuga külmikul on midagi valesti ja teil tuleb abi saamiseks võtta ühendust
Sharpi meeskonnaga. Indikaator jääb põlema kuni kvalitseeritud hooldustehnik on seadme üle vaadanud.
Sektsioon sisse-välja režiim
Kui te tavakülmikusektsiooni ei kasuta, võite selle välja lülitada. Hoidke režiimi- ja tavakülmikunuppu korraga
5 sekundit; välja lülitatud sektsiooni displeinäit kustub. Sektsiooni tagasi sisse lülitamiseks korrake protsessi.
Temperatuuri reguleerimistega seotud hoiatused
Voolukatkestuse korral ei lähe teie temperatuuriseaded kaotsi.
Külmiku kasutamine madalama kui 10 °C temperatuuriga keskkondades ei ole soovitatav.
Temperatuuri tuleks seadistada vastavalt ukse avamise sagedusele, külmikus hoitavale toidukogusele ja
külmikut ümbritseva õhu temperatuurile.
Külmikul tuleks lasta töötada 24 tundi pärast esimest vooluvõrku ühendamist, et tagada seadme täielik
mahajahtumine. Ärge avage selle perioodi jooksul külmiku uksi ega pange sinna toiduaineid.
Külmiku kompressori kaitsmiseks on seadmel 5-minutiline viivitusfunktsioon, mis rakendub voolukatkestuse
korral pistiku pesast väljavõtmise ja vooluvarustuse taastamisel uuesti pesasse ühendamisel. 5 minuti
möödudes hakkab teie külmik normaalselt töötama.
Teie külmik on mõeldud töötama infosildil märgitud
klimaklassile ettenähtud temperatuurivahemikus.
Jahutusefektiivsuse tagamiseks ei soovita me kasutada
külmikut väljaspool seadmele määratud temperatuuripiire.
Märkus. Kui ümbritsev temperatuur on kõrgem kui 38 °C, ei ole
sektsiooni temperatuuriks võimalik valida -22 °C, -23 °C või -24
°C. Temperatuuriks on võimalik valida vaid -16 °C, -17 °C, -18 °C,
-19 °C, -20 °C või -21 °C.
Kliimaklass Ümbritsev temperatuur
o
C
T Vahemikus 16 kuni 43 (°C)
ST Vahemikus 16 kuni 38 (°C)
N Vahemikus 16 kuni 32 (°C)
SN Vahemikus 10 kuni 32 (°C)
Temperatuurinäidik
Külmiku seadistamise hõlbustamiseks oleme paigutanud selle kõige külmemasse piirkonda
temperatuurinäidiku.
Toidu paremini külmikus säilitamiseks, seda eriti kõige külmemas piirkonnas, jälgige, et temperatuurinäidikule
oleks kuvatud „OK“. Kui kirjet „OK“ ei kuvata, tähendab see, et temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
Näidikut ei pruugi olla lihtne näha, mistõttu jälgige, et see oleks korralikult valgustatud. Iga kord, kui
termostaadiga on temperatuuri muudetud, tuleb enne jätkamist oodata, kuni temperatuur seadme sees
on uuele seadele vastavalt stabiliseerunud. Muutke termostaadi seadet juba varakult ja oodake vähemalt
12 tundi enne kui olukorda uuesti kontrollite ja vajaduse korral seadet muudate.
MÄRKUS. Kui ust on korduvalt avatud (või kaua lahti hoitud) või pärast värske toidu seadmesse asetamist on täiesti
normaalne, et temperatuuri seade näidikule ei ilmu kirjet „OK“. Tavatu jääkristallide kogunemine (seadme seinte
alumistele osadele) külmikusektsioonile või aurustile (ülekoormatud seade, kõrge toatemperatuur, ukse sage avamine),
valige termostaadil vähem külm seade kuni on saavutatud uuesti kompressori sobiv töötamise/puhkamise vahekord.
Paigutage toit külmiku kõige külmemasse piirkonda.
Toit säilib kõige paremini, kui paigutate sellel kõige sobivamasse jahutuspiirkonda. Kõige külmem ala asub just
köögiviljasahtli kohal.
Järgmine sümbol tähistab teie külmiku kõige külmemat piirkonda.
Selleks, et selles piirkonnas valitseks madal temperatuur, peab riiul
asetsema sümboliga samal tasapinnal, nagu on näha ka jooniselt.
Kõige külmema ala ülemine piir on tähistatud kleebise alumise osaga
(noole ots). Kõige külmema ala ülemine riiul peab asetsema noole otsaga
samal kõrgusel. Kõige külmem ala jääb sellest tasandist madalamale.
Kuna need riiulid on eemaldatavad, jälgige, et need asuksid selle piirkonna temperatuuri
tagamiseks alati kleebistega märgistatud tsoonipiiridega samal tasemel.
OK
EE -126-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Tarvikud
Jääkarp
Täitke jääkarp veega ja sisestage seadmesse.
Umbes 2 tunni möödudes on jää valmis.
(Kehtib vastava funktsiooniga varustatud külmikute puhul.)
Märkus. Jääkarpi veega täites ja seadmesse asetades jälgige, et see oleks horisontaalselt ja ei jääks kaldu. Vastasel
juhul võib jääkarbis olev vesi korvi voolata.
Jahutisektsioon
Seda sektsiooni saab kasutada 0 °C sektsioonina
(jahutina), mis on ideaalne liha ja kala hoidmiseks
optimaalsel temperatuuril. Pidage meeles, et tegemist
ei ole sügavkülmikuga.
Jahuti
Köögiviljakastid
Köögiviljakasti õhuvoolu reguleerimine
Kui köögiviljakastid on täis, keerake (jahuti ja köögiviljakasti vahel asuv) nupp avatud asendisse. See suurendab
õhuvoolu ja tagab toidu värskena säilimise pikema aja jooksul.
Köögiviljakasti õhu reguleerimisnupp
Puhastamine
• Ennesügavkülmikugakülmikupuhastamistlülitagekülmikväljajaeraldagepistikpistikupesast.
Ärge peske oma külmikut sellesse vett valades.
Kasutage oma seadme välis- ja sisepindade pühkimiseks sooja seebiveega niisutatud lappi või švammi.
Eemaldage hoolikalt kõik riiulid ja sahtlid, tõmmates neid üles või välja, ja pestes seebiveega puhtaks. Ärge
peske neid nõudepesumasinas ega pesumasinas.
Ärge kasutage oma sügavkülmikuga külmiku puhastamiseks lahusteid, abrasiivseid puhastusvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid ega üldotstarbelisi puhastusaineid. Sellistes ainetes leiduvad kemikaalid võivad
kahjustada plastpindu ja teisi komponente.
Puhastage külmiku tagaküljel asuvat kondensaatorit vähemalt kord aastas pehme harja või tolmuimejaga.
Puhastamiseajalpeabkülmikolemakindlastivooluvõrgustlahtiühendatud!
Aurustusnõu puhastamine
Teie külmik sulatab jää automaatselt. Sulatamise käigus tekkinud vesi voolab läbi veekogumissoone aurustusnõusse
ja aurustub seal iseenesest.
Tarvikutesektsiooniväljanägeminejatekstikirjeldusedvõivaderinedasõltuvaltteiekonkreetsestmudelist.
EE -127-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
LED-valgusti vahetamine
Kui teie külmikul on LED-valgusti, võtke ühendust Sharpi esindajaga, kuna selliseid valgusteid võivad vahetada ainult
kvalitseeritud tehnikud.
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
Olge troopiliste puuviljade, näiteks ananassi säilitamisel ettevaatlikud, kuna madalatel temperatuuridel riknevad
nad kiiresti.
Jagage toit enne hoiustamist väiksemateks tükkideks.
Lõhnade vältimiseks katke toit kinni või mähkige sisse. Soovitame toit suhteliselt lahtiselt katta, kuna selliselt
saab õhk ümber toidu ringelda, kuivades kergelt toidu pinda ja aidates ära hoida bakterite tekkimist.
Ärge paigutage toitu selliselt, et see võiks blokeerida köögiviljakasti õhureguleerimisnuppu.
Järgnev tabel annab kiire ülevaate, kuidas saab peamisi toidugruppe tõhusalt teie tavakülmikus säilitada.
Toit Säilitusaeg Koht
Puu- ja köögiviljad 1 nädal Lahtiselt köögiviljahoidjas
Kala ja liha 2-3 päeva Mähitult klaasriiulil
Värske juust 3-4 päeva Ülemine ukseriiul
Või ja margariin 1 nädal Ülemine ukseriiul
Pudelid, jogurt ja piim Vt pakendit Ülemine ukseriiul
Munad 1 kuu Munahoidjas
Sügavkülmikusektsioon:
Sügavkülmikut tasub kasutada toidu pikaajaliseks säilitamiseks ja jää valmistamiseks. Proovige külmutada värske toit
võimalikult kiirelt, kuna nii säilib selle välimus ja maitseomadused kõige paremini. Soovitame panna toidu, mida soovite
ära külmutada, sügavkülmiku kõige ülemisse sahtlisse 24 tundi enne teiste külmutatud toiduainete kõrvale asetamist.
Oluline on, et te ei ületaks oma sügavkülmiku maksimaalset mahutavust; see aitab teil tagada oma toidu võimalikult
kiire külmutamise. Suurim kogus toidu, mida 24 tunni jooksul on võimalik külmutada, on 18 kg.
Külmutatud toiduainete säilitamisaega võivad muuta mitmed tegurid, näiteks ukse avamise ja sulgemise sagedus,
termostaadiseaded, toidu tüüp ja toidu ostmisest sügavkülmikusse panemiseni kulunud aeg. Väga tähtis on järgida
külmutatud toidu pakendil toodud juhiseid ja ei ületaks lubatud säilitusaega. Järgnevas tabelis on toodud mõned
külmutamisega seotud soovitused.
Toit Olek
Säilitusaeg
(kuud)
Sulamisaeg toatemperatuuril
(tunnid)
Loomalihalõigud Portsjoniteks lõigatud 6-10 1-2 või kuni on täielikult sulanud
Lammas Portsjoniteks lõigatud 6-8 1-2 või kuni on täielikult sulanud
Hakkliha
Pakendatud sobivatesse
kogustesse
1-3 2-3 või kuni on täielikult sulanud
Vorst Peab olema pakendatud 1-2 Kuni on täielikult sulanud
Kana ja kalkun
Pakendatud sobivatesse
kogustesse
1-2 10-12 või kuni on täielikult sulanud
Mageveekala (näiteks
forell)
Seest korralikult
puhastatud ja roogitud.
Pestud ja kuivatatud.
Vajaduse korral on pea ja
sala ära lõigatud.
2 Kuni on täielikult sulanud
Lahja kala (näiteks
huntahven)
4-8 Kuni on täielikult sulanud
Rasvane kala
(näiteks makrell)
2-4 Kuni on täielikult sulanud
Herned Kestaga ja pestud 12 Võib kasutada külmutatuid.
HOIATUS. Ärge külmutage uuesti kord juba sulanud toitu. See võib olla tervisele ohtlik.
EE -128-
5. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Teie sügavkülmikuga külmikul on tõrketuvastussüsteem, mis jagab teile juhiseid, kui seade oodatud moel ei tööta.
Tõrke korral kuvatakse vastav tõrkesümbol juhtpaneelile. Järgnevalt on näidatud kõige tavapärasemad tõrkesümbolid.
Kui seadme displeile kuvatakse sümbol, mida järgnevalt ei ole näidatud, võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
TÕRKEKUVA TÕRKETÜÜP MÄRKUS MIDA ETTE VÕTTA
ja helisignaal
Tõrkehoiatus
Osa teie
sügavkülmikuga
külmikust ei tööta
korralikult või siis
on probleemid
jahutamisega.
Võtke ühendust Sharpi
klienditeenindusega.
Sügavkülmikusektsioon
ei ole piisavalt külm.
Selle põhjuseks võib
olla voolukatkestus
või jahutusseadmete
rike.
Kasutage SUPERKÜLMUTUSE režiimi
või seadke sügavkülmik madalamale
temperatuurile kuni hoiatussümbol on
kustunud. Ärge pange sügavkülmikusse
värsket toitu ajal, kui on kuvatud see
hoiatussümbol.
Tavakülmikusektsioon
ei ole piisavalt külm.
Selle põhjuseks võib
olla voolukatkestus
või jahutusseadmete
rike.
Kasutage SUPERJAHUTUSE režiimi
või seadke tavakülmik madalamale
temperatuurile kuni hoiatussümbol on
kustunud. Ärge ava ust, kuni on kuvatud
hoiatussümbol.
Tavakülmiku
sektsioon on liiga
jahe.
On oht, et
tavakülmikus asuv toit
võib külmuda.
Kui SUPERJAHUTUSE funktsioon
on sisse lülitatud, lülitage see välja.
Vähendage tavakülmiku temperatuuri.
Vooluvarustuse
pinge on väiksem
kui 170 V.
Selle sümboli
eesmärgiks on
anda nõu ja toimida
hoiatusena. Kui
toitepinge tõuseb üle
170 V, hoiatus kustub.
-
Tõrgete kõrvaldamise teave
Kui teie sügavkülmikuga külmik ei tööta oodatud moel, võite järgnevast tabelist leida lihtsa ja toimiva lahenduse.
Kui teie sügavkülmikuga külmikul on tekkinud rike, mida käesolevas juhendis ei ole kirjeldatud, võtke ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Tõrke Võimalik põhjus Lahendus
Teie seade ei tööta.
Seade on vooluvõrgust lahti
ühendatud.
Kontrollige, et teie seade oleks vooluvõrku
ühendatud ja sisse lülitatud.
Teie seadme erinevad
sektsioonid ei muutu piisavalt
külmaks.
Valitud on liiga kõrge
temperatuur.
Valige madalam temperatuuriväärtus.
Uksi avatakse ja suletakse
liiga sageli.
Proovige vähendada uste avamise ja
sulgemise kordade arvu.
Uksetihendid on korrast ära. Võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
Tavakülmik on ülemääraselt
toiduainetega täidetud.
Kontrollige, et toiduainete vahel on õhu
ringlemiseks piisavalt ruumi. Veenduge, et
ükski toiduaine ei blokeeri õhutusavasid.
Sügavkülmikus on õhk
külmem kui vaja.
Valitud on liiga madal
temperatuur.
Valige termostaadiga kõrgem
temperatuuriseade.
Teie seade teeb liiga kõva
müra.
Seade ei pruugi olla loodis. Reguleerige tugijalgade abil oma seade loodi.
Pidage meeles, et seadme töötamise ajal võib sellest kostuda müra/helisid.
Mittejäätuva sügavkülmikuga külmiku puhul on
need täiesti tavalised ja ei kujuta endast märki seadme rikkest. Probleemide
korral võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
EE -129-
5. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus
Seadme sisedetailidel on
niiskust.
Uksi avatakse ja suletakse
liiga sageli.
Proovige vähendada uste avamise ja
sulgemise kordade arvu.
Uksed ei sulgu korralikult.
Toiduained võivad olla uksel
ees ja ei lase sel sulguda.
Veenduge, et uks saab takistusteta sulguda.
Riiulid ja sahtlid ei ole
korralikult oma kohale
asetatud.
Kontrollige, et riiulid ja sahtlid oleksid korralikult
oma kohale asetatud.
Uksetihend on vigastatud. Võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
Teie seade ei ole loodis. Reguleerige tugijalgade abil oma seade loodi.
6. PEATÜKK: NÕUANDED ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
1. Laske toiduainetel enne külmikusse panemist alati maha jahtuda.
2. Sulatage toit külmikus, see aitab energiat kokku hoida.
Vastavusteave
See seade on ettenähtud kasutamiseks ümbritseva temperatuuri vahemikus 16 °C - 43 °C.
Seade on projekteeritud vastavalt standarditele IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EÜ.
LV -130-
Iegādātais ledusskapis ar saldētavu atbilst pašlaik spēkā esošajām drošības prasībām. Nepareiza lietošana var radīt
traumas un īpašuma bojājumus. Lai neradītu bojājumus, pirms ledusskapja ar saldētavu pirmās lietošanas reizes
rūpīgi izlasiet šīs lietotāja rokasgrāmatas saturu. Tā ietver svarīgu ledusskapja ar saldētavu drošības informāciju par
uzstādīšanu, drošību, lietošanu un tehnisko apkopi. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai.
Satura rādītājs
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI ....................................................................131
2. NODAĻA. LEDUSSKAPIS AR SALDĒTAVU .........................................................134
3. NODAĻA. LEDUSSKAPJA AR SALDĒTAVU LIETOŠANA ..................................135
4. NODAĻA. NORĀDES PAR PĀRTIKAS UZGLABĀŠANU .....................................138
5. NODAĻA. PROBLĒMU NOVĒRŠANA ...................................................................139
6. NODAĻA. PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU .............................................140
LV -131-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS. Neaizsedziet ledusskapja ar saldētavu
ventilācijas atveres.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet mehāniskas ierīces vai cita
veida iekārtas, lai paātrinātu atkausēšanas procesu.
BRĪDINĀJUMS. Ledusskapja ar saldētavu iekšpusē
nelietojiet citas elektriskās ierīces.
BRĪDINĀJUMS. Nebojājiet dzesētāja kontūru.
BRĪDINĀJUMS. Lai neradītu traumas un bojājumus, šī
ierīce ir jāuzstāda atbilstoši ražotāja norādījumiem.
Šajā ledusskapī ar saldētavu izmantotais dzesētāja
nelielais daudzums ir videi draudzīgs R600a (izobutāns) un
ir uzliesmojošs un sprādzienbīstams, ja tiek aizdedzināts
slēgtā telpā.
* Pārnēsājot un novietojot ledusskapi, nesabojājiet dzesētāja
gāzes kontūru.
* Ledusskapja ar saldētavu tuvumā neuzglabājiet nekāda
veida tvertnes ar uzliesmojošiem materiāliem, piemēram,
aerosola balonus vai ugunsdzēsības aparātu uzpildes
tvertnes.
* Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībās un līdzīgās
vietās:, piemēram:
- darbnīcu, biroju un citu darba telpu personāla virtuvēs;
- brīvdienu mājās un viesnīcās, moteļos un citās apdzīvotās
vietās klientu lietošanai;
- gultasvietas un brokastu tipa vietās;
- sabiedriskās ēdināšanas un līdzīga veida nekomerciālās
telpās.
* Ledusskapja ar saldētavu lietošanai ir nepieciešama 220–
240 V, 50 Hz strāvas padeve. Nelietojiet cita veida strāvas
padevi. Pirms ledusskapja ar saldētavu pievienošanas
pārliecinieties, vai informācija uz tehnisko datu plāksnītes
(spriegums un pievienotā noslodze) atbilst strāvas padeves
tīkla datiem. Ja rodas šaubas, sazinieties ar kvalicētu
elektriķi.
* Bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, un cilvēki ar ziskiem,
kustību vai garīgiem traucējumiem vai cilvēki bez pieredzes
LV -132-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
un zināšanām šo ierīci drīkst lietot tikai citu personu
uzraudzībā vai tad, ja ir sniegti norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un tie izprot saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un tehnisko apkopi nedrīkst veikt
bērni bez uzraudzības.
* Bojāts strāvas vads/kontaktdakša var radīt aizdegšanos vai
elektrošoku. Bojātās daļas ir jānomaina. To drīkst darīt tikai
kvalicēta persona.
LV -133-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Likvidēšana
Visi lietotie iepakojumi un materiāli ir videi draudzīgi un pārstrādājami. Visus iepakojumus likvidējiet videi
draudzīgā veidā. Lai uzzinātu vairāk, sazinieties ar vietējo varas iestādi.
Kad ierīce tiek nodota metāllūžņos, nogrieziet strāvas vadu un likvidējiet kontaktdakšu un vadu. Atslēdziet
durvju aizbīdni, lai novērstu bērnu iesprūšanu tajā.
Nogriezta kontaktdakša, kas tiek pievienota 16 ampēru strāvas padeves kontaktligzdai, var radīt nopietnu
drošības apdraudējumu (elektrošoku). Pārliecinieties, vai nogrieztā kontaktdakša tiek likvidēta drošā veidā.
Piezīmes.
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas rokasgrāmatas saturu. Mēs neuzņemamies
atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Ievērojiet visus uz ierīces un lietošanas rokasgrāmatā sniegtos norādījumus un novietojiet šo rokasgrāmatu
drošā vietā, lai izmantotu to problēmu risināšanai, kas var rasties nākotnē.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībās, un to drīkst lietot tikai mājas apstākļos un tai paredzētajā
veidā. nav paredzēta komerciālai lietošanai vai plaša mērķa lietojumam. Ja ierīce tiek lietota šādiem
mērķiem, garantija tiek atcelta un mūsu uzņēmums neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kuri var rasties.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās, un ir piemērota tikai pārtikas atdzesēšanai/uzglabāšanai. nav
piemērota komerciālai vai plaša mērķa lietojumam un/vai citu vielu, kas nav pārtika, uzglabāšanai. Mūsu
uzņēmums neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas gadījumā.
Brīdinājumi par drošību
Nepievienojiet ledusskapi ar saldētavu strāvas padeves tīklam, izmantojot pagarinātāju.
Bojāts strāvas vads/kontaktdakša var radīt aizdegšanos vai elektrošoku. Bojātās daļas ir jānomaina. To
drīkst darīt tikai kvalicēta persona.
Strāvas vadu nedrīkst pārmērīgi locīt.
Nedrīkst pieskarties strāvas vadam/kontaktdakšai ar slapjām rokām, jo tādā veidā var rasties īssavienojuma elektrošoks.
Saldētavas nodalījumā neievietojiet stikla pudeles un dzērienu bundžas. Pudeles un bundžas var eksplodēt.
Kad no saldētavas nodalījuma paņemat ledu, nepieskarieties tam, ledus var radīt apsaldējumus un/vai griezumus.
Neizņemiet no saldētavas nodalījuma produktus ar slapjām vai mitrām rokām. Tas var radīt ādas nobrāzumus
vai apsaldējumus.
Nesasaldējiet pārtikas izstrādājumus, ja tie ir atkusuši.
Nolietotās ierīces likvidēšana
Šis simbols uz izstrādājuma vai iepakojuma norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
vietā tas ir jānogādā elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas un pārstrādes vietā. Materiālu
pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai uzzinātu papildinformāciju par šī izstrādājuma pārstrādi,
sazinieties ar vietējo varas iestādi, mājsaimniecības atkritumu savākšanas uzņēmumu vai veikalu, kura
ierīce tika iegādāta.
Lai iegūtu informāciju par elektrisko un elektronisko ierīču likvidēšanu, to atkārtoti lietojot, pārstrādājot un
atjaunojot, sazinieties ar vietējo varas iestādes.
Informācija par uzstādīšanu
Pirms ledusskapja ar saldētavu izpakošanas un pārvietošanas veltiet laiku, lai iepazītos ar tālāk norādītajiem punktiem.
Nenovietojiet to tiešos saules staros un jebkādu karstuma avotu, piemēram, radiatoru, tuvumā.
Ierīce ir jānovieto vismaz 50 cm attālumā no krāsnīm, gāzes plītīm un sildītājiem, un tai ir jāatrodas vismaz 5 cm
attālumā no elektriskajām krāsnīm.
Nepakļaujiet ledusskapi ar saldētavu mitruma un lietus iedarbībai.
Ledusskapis ar saldētavu ir jānovieto vismaz 20 mm attālumā no cita ledusskapja.
Ir jānodrošina vismaz 150 mm atstatums no ledusskapja virspuses un aizmugures. Neko nenovietojiet uz
ledusskapja ar saldētavu.
Lai garantētu drošu darbību, svarīgi ir ledusskapi ar saldētavu novietot droši un līdzsvaroti. Pielāgojamās kājas
lieto, lai nolīmeņotu ledusskapi ar saldētavu. Pirms pārtikas ievietošanas pārliecinieties, vai ierīce ir nolīmeņota.
Pirms ierīces lietošanas ieteicams visus plauktus un paplātes iztīrīt ar drāniņu, kas samitrināta
ar silta ūdens un nātrija bikarbonāta vienas tējkarotes šķīdumu. Pēc tīrīšanas noskalojiet ar
siltu ūdeni un nosusiniet.
Uzstādiet tos, izmantojot plastmasas vadotnes, kuras atrodamas ierīces aizmugurē.
Pagrieziet tās par 90 grādiem (kā parādīts attēlā). Tādā veidā tiks novērsta kondensatora
saskare ar sienu.
Ledusskapis ir jānovieto pie sienas attālumā, kas nepārsniedz 75 mm.
Pirms ledusskapja lietošanas
Pirms ledusskapja ar saldētavu uzstādīšanas pārbaudiet, vai nav redzamu bojājumu. Neuzstādiet un
nelietojiet ledusskapi ar saldētavu, ja tas ir bojāts.
Ja ledusskapi ar saldētavu lietojat pirmo reizi, pirms strāvas padeves pieslēgšanas vismaz 3 stundas
turiet to vertikālā pozīcijā. Tādā veidā tiek nodrošināta efektīva lietošana un novērsta kompresora
bojājumu iespējamība.
Ledusskapi ar saldētavu lietojot pirmo reizi, var būt jūtama smaka. ir normāla parādība un izzudīs,
līdzko ledusskapis sāks dzesēt.
LV -134-
1. NODAĻA. VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Tehnoloģija BEZ APLEDOJUMA
Šī ierīce atšķiras no daudziem citiem standarta ledusskapjiem ar saldētavu. Citu ierīču
saldētavas nodalījumā durvju atvēršanas un pārtikas mitruma ietekmē var veidoties
ledus. Šīm ierīcēm ir nepieciešama atkausēšana. Tās periodiski ir jāizslēdz, no tām ir
jāizņem uzglabātā pārtika un ledus.
Ledusskapis ar saldētavu ar tehnoloģiju Bez apledojuma novērš šīs problēmas, ar
ventilatora palīdzību vienmērīgi izplatot gaisu ledusskapī un saldētavā. Tādējādi pārtika
tiek atdzesēta vienmērīgi, novēršot mitruma un apledojuma veidošanos.
Zilās bultiņas: aukstā gaisa plūsma
Sarkanās bultiņas: karstā gaisa atgriešanās
2. NODAĻA. LEDUSSKAPIS AR SALDĒTAVU
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Ledusskapja nodalījums
2) Ledusskapja nodalījuma plaukti
3) Siera/sviesta plauktu pārsegi
4) Siera/sviesta plaukts
5) Durvju plaukti
6) Durvju pudeļu plaukti
7) Olu turētāji
8) Atdzesēšanas nodalījums
9) Augļu un dārzeņu nodalījumi
10) Saldētavas augšējā atvilktne
11) Saldētavas apakšējā atvilktne
12) Saldētavas slēptā atvilktne
Šim attēlam ir tikai informatīva nozīme, lai parādītu dažādas ierīces detaļas un piederumus.
Atkarībā no ierīces modeļa detaļas var atšķirties.
LV -135-
3. NODAĻA. LEDUSSKAPJA AR SALDĒTAVU LIETOŠANA
Ledusskapja ar saldētavu vispārīgās funkcijas
1. Kad durvis ir aizvērtas pārliecinieties, vai starp durvju blīvēm un ierīces galveno daļu nav atstarpju.
2. Kad saldētavas durvis ir aizvērtas, veidojas vakuums. Iespējams, uzreiz pēc durvju aizvēršanas tās būs grūti
atvērt. Tā ir parasta parādība, ļaujiet spiedienam izlīdzināties.
3. Gaismas diodes ir paredzētas pakāpeniskai iedegšanai, un 100% spilgtuma sasniegšanai ir nepieciešamas dažas
sekundes.
Elektroniskais displejs
1.Ledusskapja nodalījuma temperatūras
indikators
2. Saldētavas nodalījuma temperatūras
indikators
3. Dzērienu atdzesēšanas trauksmes
skaitītājs
4. Eko režīms
5. Brīvdienu režīms
6. Dzērienu atdzesēšanas indikators
7. Nakts sensora indikators
8. Bērnu bloķēšanas slēdzene
9. Demonstrācijas režīms
10. Brīdinājums par zemu spriegumu
11. Trauksme
12. Ekrānsaudzētāja poga
13. Saldētava
14. Režīmu poga
15. Dzesētājs
16. Dzērienu atdzesēšanas režīms
17. Nakts sensora poga
Ekrānā redzamās vērtības norāda lietotāja noteikto temperatūras
vērtību.
Displejs ir paredzēts tam, lai nejaušas pieskaršanās gadījumā netiktu rādīta kļūme. Lai varētu lietot displeja
skārienekrānu un pogas, 2 sekundes skan skaņas signāls, norādot, ka displejs ir gatavs darbam.
Dzērienu atdzesēšana [q.drink]
Lai aktivizētu dzērienu atdzesēšanas režīmu, nospiediet dzērienu atdzesēšanas pogu. Laiks tiek iestatīts ar 5 minūšu
iedaļām (maksimāli 30 minūtes). Atlasītais laiks tiek rādīts dzērienu atdzesēšanas trauksmes skaitītājā kad laiks ir
pagājis, atskan skaņas signāls.
Svarīgi! To nedrīkst sajaukt ar dzesēšanas režīmu.
Pielāgojiet laiku atbilstoši saldētavā ievietotajam pudeļu skaitam. Ja pudeles nav pietiekami atdzesētas, funkcijas
darbības laiku var pagarināt, bet svarīgi regulāri pārbaudīt pudeļu temperatūru, jo tām pārāk ilgi atrodoties saldētavā,
tās var eksplodēt.
Eko režīms [eco]
Pārliecinieties, vai ledusskapis darbojas pie ideālās temperatūras. Lai aktivizētu režīmu “ECO”, vienkārši spiediet pogu
[mode], līdz iedegas indikators “eco and e”.
Brīvdienu režīms (H)
(Saulessarga un saules ikona) Lietojiet šo režīmu, ja ilgāku laika periodu dodaties prom un nav nepieciešams lietot
saldētavas nodalījumu. Spiediet brīvdienu režīma pogu, līdz tiek rādīta brīvdienu ikona un iedegas indikators H.
Ātrā saldēšana (sf / super freeze)
Šis režīms ir paredzēts ātrai gaļas un liela pārtikas daudzuma sasaldēšanai. Spiediet saldēšanas pogu, līdz ekrānā
tiek rādīts indikators “sf” un ir dzirdams skaņas signāls. Ņemiet vērā, ka šis režīms pēc 24 stundām tiek automātiski
pārslēgts uz standarta iestatīto temperatūru, ja netiek pārslēgts ātrāk — vai tad, kad saldētavā ir sasniegta pietiekama
temperatūra.
Ātrā atdzesēšana (sc / super cooler)
ātrās atdzesēšanas funkcija ir paredzēta liela pārtikas daudzuma ātrai atdzesēšanai, kad tas tiek ievietots ledusskapja
nodalījumā. Spiediet dzesēšanas pogu, līdz ekrānā tiek parādīts indikators “sc” un ir dzirdams skaņas signāls. Šis
režīms automātiski tiek pārslēgts uz standarta temperatūras režīmu, kad ir pagājušas 4-6 stundas vai tiek sasniegta
nepieciešamā temperatūra.
Dzesētājs [cooler]
Ledusskapja nodalījuma temperatūras 1. vērtību iestata uz 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 grādiem pēc Celsija.
Saldētava [freezer]
Saldētavas nodalījuma temperatūras 2. vērtību iestata uz -16, -17, -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24 grādiem pēc Celsija.
Bērnu bloķēšanas slēdzene
Vienlaicīgi nospiežot dzesētāja un saldētavas pogu, aktivizējiet bērnu bloķēšanas slēdzeni. Tādējādi tiek deaktivizēts
displejs. Lai atceltu bērnu bloķēšanas slēdzeni, atkārtojiet šo procesu.
Ekrānsaudzētājs [s.saver]
Lietojiet ekrānsaudzētāju, lai taupītu enerģiju. 3 sekundes turiet nospiestu pogu S.saver, lai deaktivizētu; atkārtojiet
šo procesu.
LV -136-
3. NODAĻA. LEDUSSKAPJA AR SALDĒTAVU LIETOŠANA
Nakts sensors [sensor]
Lai to aktivizētu, 3 sekundes turiet nospiestu nakts sensora pogu. Tiek izslēgts ledusskapja apgaismojums, un tiek
taupīta enerģija. Lai deaktivizētu to, atkārtojiet procesu.
Trauksme
Ja iedegas trauksmes indikators, tas nozīmē, ka kaut kas ir noticis ar ledusskapi ar saldētavu un ir jāsazinās ar
Sharp apkalpes dienesta personālu. Šis indikators tiek rādīts, līdz kvalicēts apkalpes inženieris apskata izstrādājumu.
Nodalījuma ieslēgšanas/izslēgšanas režīms
Ja ledusskapja nodalījums netiek lietots, to var izslēgt. Vienlaicīgi 5 sekundes turiet nospiestu režīma un dzesētāja
pogu, displejā nodziest nodalījums, kas ir izslēgts. Lai ieslēgtu nodalījumu, atkārtojiet šo procesu.
Brīdinājumi par temperatūras pielāgotajiem iestatījumiem
Ja ir noticis strāvas padeves pārrāvums, temperatūras pielāgotie iestatījumi netiek dzēsti.
Nav ieteicams ledusskapi lietot vietās, kuru temperatūra ir zem 10 °C.
Temperatūras pielāgošanas iestatījumi ir jāveic atbilstoši durvju atvēršanas biežumam, tajā ievietotā pārtikas
daudzuma un apkārtējās vides, kur novietots ledusskapis, temperatūras.
Pēc pievienošanas strāvas padevei avotam ledusskapis ir jādarbina līdz 24 stundām bez pārtraukuma
atbilstoši apkārtējās vides temperatūrai, līdz tas ir pilnībā atdzesēts. Šajā laikā neatveriet ledusskapja durvis
un neievietojiet tajā pārtiku.
Tiek piemērota 5 minūšu nobīdes funkcija, lai novērstu ledusskapja kompresora bojājumus, kad tiek atvienota
kontaktdakša un pēc tam atkārtoti pievienota, ja noticis strāvas padeves pārrāvums. Ledusskapis atsāk normāli
darboties pēc 5 minūtēm.
Ledusskapis ir paredzēts lietošanai standartos noteiktajā
apkārtējās vides temperatūras diapazonā atbilstoši
uz informācijas uzlīmes norādītajai klimata klasei.
Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, nav ieteicams
ledusskapi lietot, pārsniedzot šīs noteiktās temperatūras
robežvērtības.
Piezīme.
Ja apkārtējās vides temperatūra ir augstāka par 38 °C,
nodalījuma temperatūru nevar iestatīt uz -22 °C, -23 °C vai -24 °C.
Var iestatīt tikai -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C vai -21 °C.
Klimata klase
Apkārtējās vides
temperatūra
o
C
T No 16 līdz 43 (°C)
ST No 16 līdz 38 (°C)
N No 16 līdz 32 (°C)
SN No 10 līdz 32 (°C)
Temperatūras indikators
Lai palīdzētu labāk iestatīt ledusskapi, tas ir aprīkots ar temperatūras indikatoru, kas ir novietots aukstākajā vietā.
Lai ledusskapī labāk uzglabātu pārtiku, it īpaši aukstākajā zonā, pārliecinieties, vai temperatūras indikators
rāda ziņojumu “OK” (Labi). Ja ziņojums “OK” (Labi) netiek rādīts, tas nozīmē, ka temperatūra nav iestatīta
pareizi
Var būt grūti saskatīt indikatoru, tādēļ pārliecinieties, vai tas deg pareizi. Katru reizi, kad tiek nomainīta
temperatūras iestatīšanas ierīce, pirms turpināt, uzgaidiet, līdz ierīces iekšpusē nostabilizējas temperatūra,
ja nepieciešams, ar jaunu temperatūras iestatījumu. Pakāpeniski mainiet temperatūras iestatījuma ierīces
atrašanās vietu un, pirms sākt jaunu pārbaudi un potenciālas izmaiņas, uzgaidiet vismaz 12 stundas.
PIEZĪME. Pēc atkārtotas durvju atvēršanas (vai ilgstošas atvēršanas) vai pēc svaigas pārtikas ievietošanas ierīcē
parasti temperatūras iestatījuma indikatorā netiek rādīts ziņojums “OK” (Labi). Ja ledusskapja nodalījumā
iztvaicētājā notiek normām neatbilstoša ledus kristālu veidošanās (uz ierīces apakšējās sienas) (pārlādēta ierīce,
augsta telpas temperatūra, bieža durvju atvēršana), iestatiet temperatūras iestatīšanas ierīci zemākajā pozīcijā, līdz
atkal tiek sasniegti kompresora izslēgšanās periodi.
Uzglabājiet pārtikas produktus ledusskapja aukstākajā zonā.
Pārtika tiks labāk uzglabāta, ja tiks novietota labākajā dzesēšanas zonā. Aukstākā
zona ir nedaudz virs nodalījuma.
Šis simbols norāda uz ledusskapja aukstāko zonu.
Lai nodrošinātu, ka šai zonai tiek nodrošināta pietiekami zema
temperatūra, pārliecinieties, vai plaukts atrodas simbola līmenī,
parādīts attēlā.
Aukstākās zonas augšējais ierobežojums tiek norādīts ar uzlīmes apakšējo pusi
(bultiņas galvu). Aukstākās zonas augšējam plauktam ir jābūt vienā līmenī ar bultiņas
galvu. Aukstākā zona ir zem šī līmeņa.
plaukti ir izņemami, temperatūras uzturēšanai šajā režīmā pārliecinieties, vai tie
vienmēr ir vienā līmenī ar uzlīmē norādīto zonas ierobežojumu.
OK
LV -137-
3. NODAĻA. LEDUSSKAPJA AR SALDĒTAVU LIETOŠANA
Piederumi
Ledus trauks
Uzpildiet ledus trauku un ievietojiet to ledusskapī.
Ledus būs gatavs aptuveni pēc 2 stundām.
(Tas attiecas uz ledusskapjiem ar šādu funkciju.)
Piezīme. Ar ūdeni uzpildītu ledus trauku noteikti novietojiet horizontāli. Pretējā gadījumā traukā esošais ūdens var
notecēt grozā.
Atdzesēšanas nodalījums
Šo nodalījumu var lietot 0 grādu nodalījumu
(atdzesētāju), kas ir lieliski piemērots gaļas un zivju
optimālas temperatūras saglabāšanai. Ņemiet vērā, ka šis
nav saldētavas nodalījums.
Atdzesētājs
Augļu un dārzeņu nodalījumi
Augļu un dārzeņu nodalījuma gaisa plūsmas pielāgošana
Ja augļu un dārzeņu nodalījumi ir pilni, pagrieziet pogu (atrodas starp atdzesētāju un augļu un dārzeņu nodalījumu)
atvērtā pozīcijā. Tādā veidā tiek palielināta gaisa plūsma un nodrošināts, ka pārtika ilgāk tiek saglabāta svaiga.
Augļu un dārzeņu nodalījumu
gaisa pielāgošanas poga
Tīrīšana
• Pirmsledusskapjaarsaldētavutīrīšanasizslēdziettounatvienojietkontaktdakšunokontaktligzdas.
Nemazgājiet ledusskapi ar saldētavu, lejot uz tā ūdeni.
Ledusskapja ar saldētavu iekšpuses un ārpuses tīrīšanai lietojiet drāniņu vai sūkli un siltu ziepjūdeni.
Uzmanīgi izņemiet visus plauktus un atvilktnes, slidinot tās augšup vai uz āru, un notīriet tos ar ziepjūdeni.
Nemazgājiet tos trauku mazgājamajā mašīnā.
Ledusskapja ar saldētavu tīrīšanai nelietojiet šķīdinātājus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, stikla tīrītājus un
universālos tīrīšanas līdzekļus. Ķīmiskās vielas, kuras tie satur, var sabojāt plastmasas virsmas un citus
komponentus.
Kondensatoru ledusskapja ar saldētavu aizmugurē notīriet vismaz reizi gadā, izmantojot mīkstu birsti vai
putekļusūcēju.
Trīšanaslaikānoteiktiatvienojietledusskapinostrāvaspadevestīkla.
Izgarojumu trauka tīrīšana
Ledusskapja atkausēšana notiek automātiski. Atkausēšanas rezultātā radītais ūdens pa ūdens savākšanas gropi
noplūst izgarojumu traukā un tur izgaro.
Piederumuizskatsunaprakstsvaratšķirtiesatkarībānomodeļa.
LV -138-
3. NODAĻA. LEDUSSKAPJA AR SALDĒTAVU LIETOŠANA
Gaismas diožu spuldzīšu nomaiņa
Ja ledusskapim ir uzstādīts gaismas diožu apgaismojums, sazinieties ar Sharp palīdzības dienesta personālu, jo
nomaiņu var veikt tikai pilnvarots personāls.
4. NODAĻA. NORĀDES PAR PĀRTIKAS UZGLABĀŠANU
Uzglabājot tropiskos augļus, piemēram, ananāsus, rīkojieties uzmanīgi, jo tie zemā temperatūrā var ātri sabojāties.
Pirms uzglabāšanas sadaliet pārtiku mazākās daļās.
Pārsedziet vai ietiniet pārtiku, lai novērstu cita aromāta iesūkšanos. Ieteicams gaļu uzglabāt brīvi pārsegtu, jo
tādējādi tiek nodrošināta gaisa cirkulācija ap to, kas garantē virsmas nožūšanu un novērš baktēriju attīstīšanos.
Neuzglabājiet pārtikas produktus tuvu vienu otram tā, ka tie bloķē augļu un dārzeņu nodalījumu gaisa
pielāgošanas pogu.
Tabulā tālāk ir sniegtas īsas norādes, kā ledusskapja nodalījumā visefektīvāk uzglabāt svarīgākās pārtikas grupas.
Pārtikas produkti Uzglabāšanas ilgums Atrašanās vieta
Augļi un dārzeņi
1 nedēļa Nesaspiesti dārzeņu nodalījumā
Zivs un gaļa
2–3 dienas Ietīta uz stikla plaukta
Svaigs siers
3–4 dienas Augšējais durvju plaukts
Sviests un margarīns
1 nedēļa Augšējais durvju plaukts
Pudeles, jogurts un piens Skatiet uz iepakojuma Augšējais durvju plaukts
Olas
1 mēnesis Olu turētājā
Saldētavas nodalījums
Saldētavas nodalījumu lieto pārtikas uzglabāšanai ilgākā laika posmā un ledus pagatavošanai. Mērķis ir pēc iespējas
ātrāk sasaldēt svaigu pārtiku, lai saglabātu savu garšu un izskatu. Sasaldējamo pārtiku ieteicams 24 stundas
novietot uz saldētavas nodalījuma apakšējās paplātes, pirms tiek novietota blakus citiem saldētiem produktiem.
Svarīgi nepārsniegt maksimālo ledusskapja ar saldētavu saldēšanas kapacitāti. Tādējādi tiks nodrošināts,
ka pārtika tiks sasaldēta pēc iespējas ātrāk. Maksimālā 24 stundu perioda saldēšanas kapacitāte ir 18 kg.
Sasaldētās pārtikas uzglabāšanas laiku var ietekmēt dažādi faktori, piemēram, durvju atvēršanas un aizvēršanas
biežums, termostata iestatījumi, pārtikas veidi un laika periods, kas paiet no brīža, kad pārtika ir iegādāta līdz brīdim,
kad tā tiek ievietota saldētavā. Svarīgi ievērot saldētās pārtikas iepakojuma norādījumus un nepārsniegt uzglabāšanas
termiņu. Tabulā tālāk norādīti daži saldēšanas ieteikumi.
Pārtikas produkti Sagatavošana
Uzglabāšanas
ilgums (mēneši)
Atsaldēšanas periods telpas
temperatūrā (stundas)
Liellopu gaļas steiks
Sagrieziet atsevišķās
porcijās
6–10 1–2 vai līdz pilnībā atkusuši
Jēra gaļa
Sagrieziet atsevišķās
porcijās
6–8 1-2 vai līdz pilnībā atkusuši
Maltā gaļa
Iepakojiet piemērotās
porcijās
1–3 2–3 vai līdz pilnībā atkusuši
Desa Nepieciešams iepakot 1–2 Līdz pilnībā atkususi
Vistas un tītara gaļa
Iepakojiet piemērotās
porcijās
1–2 10–12 vai līdz pilnībā atkususi
Saldūdens zivis
(piemēram, forele)
Rūpīgi jānotīra un
jāatzvīņo. Jānomazgā
un jānosusina. Jānogriež
galva un aste, ja
nepieciešams
2 Līdz pilnībā atkususi
Liesas zivis
(piemēram, jūras
asaris)
4–8 Līdz pilnībā atkususi
Treknas zivis
(piemēram,
skumbrija)
2–4 Līdz pilnībā atkususi
Zirņi
Jānoņem pākstis un
jānomazgā
12 Iespējams lietot sasalušus
BRĪDINĀJUMS. Nesasaldējiet saldētās pārtikas izstrādājumus, ja tie ir atkusuši. T
as var būt bīstami veselībai.
LV -139-
5. NODAĻA. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ledusskapis ar saldētavu ir aprīkots ar iebūvētu kļūmju noteikšanas sistēmu, kas ziņo, ja ledusskapis ar saldētavu
nedarbojas, paredzēts. Kļūdas gadījumā vadības panelī tiek rādīts simbols. Biežāk sastopamie kļūdu simboli
ir aprakstīti tālāk. Ja ledusskapī ar saldētavu tiek rādīts simbols, kas nav ietverts šajā tabulā, sazinieties ar Sharp
palīdzības dienesta personālu.
KĻŪDU DISPLEJS KĻŪDAS VEIDS PIEZĪME VEICAMĀS DARBĪBAS
un skaņas signāls
Kļūdas brīdinājums
Iespējams, daļa
no ledusskapja ar
saldētavu nedarbojas
pareizi vai radusies
dzesēšanas problēma.
Sazinieties ar Sharp palīdzības dienesta
personālu
Saldētavas
nodalījums nav
pietiekami auksts.
Tas, iespējams, ir
strāvas padeves
pārrāvuma vai
dzesēšanas
aprīkojuma kļūmes
rezultāts.
Lietojiet režīmu SUPERFREEZE vai
saldētavas nodalījumam iestatiet zemāku
temperatūru, līdz brīdinājuma simbols vairs
netiek rādīts. Kamēr tiek rādīts šis simbols,
neievietojiet saldētavas nodalījumā jaunu
pārtiku.
Ledusskapja
nodalījums nav
pietiekami auksts
Tas, iespējams, ir
strāvas padeves
pārrāvuma vai
dzesēšanas
aprīkojuma kļūmes
rezultāts.
Lietojiet režīmu SUPERCOOL vai iestatiet
zemāku ledusskapja temperatūru, līdz
brīdinājuma simbols vairs netiek rādīts.
Kamēr tiek rādīta drošības sistēma,
neatveriet durvis.
Ledusskapja
nodalījums ir pārāk
auksts.
Pastāv risks, ka
ledusskapī ievietotā
pārtika sasals.
Ja funkcija SUPERCOOL ir aktīva, atceliet
to. Samaziniet ledusskapja nodalījuma
temperatūru.
Strāvas padeves
spriegums ir mazāks
par 170 V.
Šis simbols ir
paredzēts kā ieteikums
un piesardzības
pasākumu izpildei.
Kļūme pazūd, kad
spriegums palielinās
virs 170 V.
-
Informācija par problēmu novēršanu
Ja ledusskapis ar saldētavu nedarbojas, paredzēts, tabulā tālāk iespējams atradīsiet vienkāršu veidu, to atrisināt.
Ja ledusskapim ar saldētavu ir bojājums, kas nav aprakstīts šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar pilnvarotu apkalpes
dienesta personālu.
Kļūme Iespējamais iemesls Risinājums
Ledusskapis ar saldētavu
nedarbojas.
Ir atvienota strāvas padeve.
Pārbaudiet, vai ledusskapis ar saldētavu ir
pievienots strāvas padevei un ir ieslēgta strāvas
padeve.
Daži ledusskapja ar saldētavu
nodalījumi nav pietiekami
auksti.
Ir iestatīta pārāk silta
temperatūra.
Iestatiet zemāku temperatūras vērtību.
Pārāk bieži tiek atvērtas un
aizvērtas durvis.
Mēģiniet samazināt durvju atvēršanas un
aizvēršanas reižu skaitu.
Bojāts durvju blīvējums.
Sazinieties ar Sharp palīdzības dienesta
personālu.
Ledusskapja nodalījums ir
pārpildīts.
Pārbaudiet, vai starp pārtikas produktiem ir
pietiekami daudz brīvas vietas, lai nodrošinātu
gaisa cirkulāciju. Pārliecinieties, vai pārtikas
izstrādājumi neaizsedz gaisa ventilācijas
atveres.
Pārtika saldētavas nodalījumā
ir pārāk auksta.
Iespējams, pārāk zems
temperatūras iestatījums.
Iestatiet augstāku temperatūras vērtību.
Ledusskapis ar saldētavu ir
skaļš.
Iespējams, ledusskapis ar
saldētavu nav nolīmeņots.
Nolīmeņojiet ledusskapja ar saldētavu.
Ņemiet vērā, ka ledusskapja ar saldētavu darbības laikā ir dzirdama noteikta
skaņa. Tā ir normāla ledusskapja ar saldētavu
bez apledojuma darbības parādība un nav ierīces bojājums. Ja rodas kādas
bažas, sazinieties ar Sharp palīdzības dienesta personālu.
LV -140-
5. NODAĻA. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Kļūme Iespējamais iemesls Risinājums
Uz ledusskapja ar saldētavu
iekšējām daļām ir mitrums.
Pārāk bieži tiek atvērtas un
aizvērtas durvis.
Mēģiniet samazināt durvju atvēršanas un
aizvēršanas reižu skaitu.
Durvis nav pareizi aizvērtas.
Iespējams, pārtikas
izstrādājumu daļas neļauj tās
aizvērt.
Pārliecinieties, vai durvīs nav šķēršļu.
Plaukti un atvilktnes nav
pareizi novietotas.
Pārbaudiet, vai plaukti un atvilktnes ir pareizi
novietotas.
Bojāts durvju blīvējums.
Sazinieties ar Sharp palīdzības dienesta
personālu.
Ledusskapis ar saldētavu nav
nolīmeņots.
Nolīmeņojiet ledusskapja ar saldētavu.
6. NODAĻA. PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU
1. Pirms pārtikas produktu ievietošanas ierīcē vienmēr atdzesējiet to.
2. Pārtikas izstrādājumus atkausējiet ledusskapja nodalījumā. Tādējādi tiek taupīta enerģija.
Atbilstība
Šī ierīce paredzēta izmantošanai telpās ar temperatūru no 16°C līdz 43°C.
Šī iekārta izgatavota atbilstoši šādiem standartiem: IEC60335-1 / IEC60335-2-24 un 2004/108/EK.
LT -141-
Jūsų šaldytuvas-šaldiklis atitinka naujausius saugumo reikalavimus. Dėl netinkamo naudojimo kyla rizika susižeisti
ar patirti turtinę žalą. Kad išvengtumėte tokios rizikos, prieš naudodami šaldytuvą-šaldiklį, atidžiai perskaitykite šią
naudojimo instrukciją. Joje pateikiama svarbi informacija apie saugų montavimą, saugą, šaldytuvo-šaldiklio naudojimą
ir priežiūrą. Išsaugokite šią instrukciją ateičiai.
Turinys
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI .........................................................................142
2 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO DALYS
.............................................145
3 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
.................................146
4 SKYRIUS: MAISTO LAIKYMO NUORODOS
..........................................................149
5 SKYRIUS: TRIKČIŲ ŠALINIMAS
............................................................................150
6 SKYRIUS: PATARIMAI, KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ
..............................................151
LT -142-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS: šaldytuvo-šaldiklio ventiliacijos angos turi būti
neuždengtos.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite jokių mechaninių prietaisų ar ki-
tokių priemonių pagreitinti atitirpinimo eigą.
ĮSPĖJIMAS: šaldytuvo-šaldiklio viduje nenaudokite kitų
elektrinių prietaisų.
ĮSPĖJIMAS: draudžiama pažeisti šaldymo kontūrą.
ĮSPĖJIMAS: siekiant išvengti sužeidimų ar turtinės žalos,
šį prietaisą būtina montuoti pagal gamintojo nurodymus.
Šiame šaldytuve-šaldiklyje naudojamas nedidelis kiekis
aplinkai nekenkiančios R600a šaldymo medžiagos (izobu-
teno), kuri yra degi ir sprogi, uždegus uždaroje aplinkoje.
* Nešdami ir statydami šaldytuvą, nepažeiskite aušinimo
dujų grandinės.
* Šalia šaldytuvo-šaldiklio draudžiama laikyti degių medžiagų
talpas, pavyzdžiui, aerozolio akonus ar gesintuvų papildy-
mo kapsules.
* Šis prietaisas skirtas naudoti buitinėms ar panašioms rei-
kmėms, pavyzdžiui:
- darbuotojų virtuvėse parduotuvėse, biuruose ir kitokioje
darbo aplinkoje
- sodybose ir viešbučių, motelių ir kitokių apgyvendinimo
patalpų klientų kambariuose
- nakvynės namų tipo aplinkoje;
- maitinimo ir panašiose įstaigose
* Jūsų šaldytuvas-šaldiklis turi būti jungiamas į 220-240 V
įtampos 50 Hz dažnio elektros tinklą. Nejunkite į kitokių
parametrų tinklą. Prieš jungdami šaldytuvą-šaldiklį į tinklą,
patikrinkite, kad prietaiso duomenų lentelėje esanti informa-
cija (įtampa ir srovės stiprumas) atitiktų elektros tinklo duo-
menis. Jei kyla abejonių, kreipkitės į kvalikuotą elektriką)
* Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m. ir asmenys, ku-
rių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, arba ne-
turintys pakankamai patirties bei žinių, jei jie prižiūrimi arba
išmokomi saugiai naudotis prietaisu ir supažindinami su
galimais pavojais. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
LT -143-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Neprižiūrimi vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti jo priežiū-
ros.
* Pažeistas maitinimo laidas ir (arba) kištukas gali sukelti
gaisrą arba elektros smūgį. Šias pažeistas dalis privaloma
pakeisti. Tą turi daryti kvalikuoti specialistai.
LT -144-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Utilizavimas
Pakavimo ir prietaiso gamyboje naudojamos medžiagos nekenkia aplinkai ir yra perdirbamos. Pakuotę
utilizuokite aplinką tausojančiu būdu. Išsamesnės informacijos teiraukitės vietos savivaldos įstaigoje.
Prieš veždami prietaisą į metalo laužą, nupjaukite maitinimo laidą ir sunaikinkite laidą ir kištuką. Kad vaikai
neužsidarytų šaldytuvo-šaldiklio viduje, nenaudokite durelių užraktų.
Atjungtas kištukas, įkištas į 16 amperų lizdą, kelia rimtą saugumo (elektros smūgio) pavojų. Pasirūpinkite, kad
atjungtas kištukas būtų tinkamai utilizuotas.
Pastabos:
Prieš montuodami ir pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Mes neatsakome
netinkamo naudojimo sukeltą žalą.
Vadovaukitės nurodymais ant prietaiso ir naudojimo instrukcijoje. Šią naudojimo instrukciją laikykite saugioje
vietoje, kad galėtumėte išspręsti problemas, jei jų kiltų ateityje.
Šis prietaisas skirtas naudoti numatyta paskirtimi namuose ir buitinėje aplinkoje. Jis neskirtas komerciniam ar
bendram naudojimui. Šitaip naudojant prietaisą, nutraukiama garantija, ir mūsų įmonė neatsako už tokiu atveju
patiriamus nuostolius.
Šis prietaisas skirtas naudoti namuose ir tik maisto produktų vėsinimui ir laikymui. Jis netinkamas komerciniam
ar bendram naudojimui ir (arba) ne maisto produktų laikymui. Nesilaikant šio nurodymo, mūsų įmonė neatsako
už galimus nuostolius.
Įspėjimai saugos klausimais
Nejunkite šio šaldytuvo-šaldiklio į maitinimo tinklą, naudodami ilgintuvus.
Pažeistas maitinimo laidas ir (arba) kištukas gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Šias pažeistas dalis
privaloma pakeisti. Tą turi daryti kvalikuoti specialistai.
Draudžiama per smarkiai sulenkti maitinimo laidą.
Draudžiama liesti maitinimo laidą ir (arba) kištuką šlapiomis rankomis, kadangi tai gali sukelti trumpąjį jungimą
ir elektros smūgį.
Į šaldiklio skyrių nedėkite stiklinių butelių ar gėrimų skardinių. Buteliai ir skardinės gali susprogti.
Šaldiklio skyriuje pagaminto ledo nelieskite, nes jis gali nušaldyti ir (arba) įpjauti.
Neimkite daiktų iš šaldiklio skyriaus drėgnomis ar šlapiomis rankomis. Tai gali pakenkti odai ar nušaldyti.
Atitirpintų maisto produktų pakartotinai neužšaldykite.
Seno prietaiso išmetimas
Šis simbolis reiškia, kad produkto negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jis turi būti nugabentas
į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, kuriose pasirūpinama dėl elektrinių ir elektroninių atliekų perdirbimo.
Medžiagų perdirbimas tausoja gamtinius išteklius. Dėl išsamesnės informacijos apie tokio produkto
perdirbimą kreipkitės į savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo paslaugų teikėjus arba į parduotuvę, kurioje
įsigijote šį produktą.
Vietos savivaldos įstaigoje teiraukitės apie elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir antrinio
panaudojimo, perdirbimo ir atnaujinimo galimybes.
Informacija apie montavimą
Prieš išpakuodami ir gabendami savo šaldytuvą-šaldiklį, skirkite laiko susipažinti su tolesniais niuansais.
Prietaiso nestatykite po tiesioginiais saulės spinduliais ar prie šilumos šaltinių, pavyzdžiui, radiatoriaus.
Prietaisas turi būti statomas mažiausiai 50 cm atstumu nuo viryklių, dujinių orkaičių ir radiatorių ir mažiausiai
5 cm atstumu nuo elektrinių orkaičių.
Nelaikykite šaldytuvo-šaldiklio drėgnai ar lietuje.
Šaldytuvas-šaldiklis turi būti statomas mažiausiai 20 mm atstumu nuo kito šaldiklio.
Šaldytuvo-šaldiklio viršuje ir nugarinėje dalyje turi būti paliekami mažiausiai 150 mm tarpeliai. Nieko nedėkite
ant šaldytuvo-šaldiklio viršaus.
Norint, kad prietaisas saugiau veiktų, svarbu, kad šaldytuvas-šaldiklis būtų pastatytas saugiai ir lygiai. Šaldytuvo-
šaldiklio lygį galima reguliuoti kojelėmis. Prieš sudėdami maisto produktus į savo prietaisą, įsitikinkite, kad jis
stovi tiesiai.
Prieš naudojant prietaisą, rekomenduojame visas lentynėles ir padėklus iššluostyti šiltame
vandenyje su arbatiniu šaukšteliu valgomosios sodos pamirkytu audeklu. Išvalę praskalaukite
šiltu vandeniu ir leiskite išdžiūti.
Pastatydami prietaisą, naudokite plastikinius orientyrus, esančius galinėje prietaiso pusėje.
Pasukite 90 laipsnių kampu (kaip parodyta paveikslėlyje). Taip neleisite kondensatoriui liestis
prie sienos.
Tarpas tarp šaldytuvo ir sienos turėtų neviršyti 75 mm.
Prieš pradėdami naudoti šaldytuvą
Prieš ruošdamiesi naudoti šaldytuvą-šaldiklį, apžiūrėkite, ar nėra aiškiai matomų pažeidimų.
Nemontuokite ir nenaudokite pažeisto šaldytuvo-šaldiklio
Prieš įjungdami šaldytuvą-šaldiklį pirmą kartą, palaikykite pastatytą vertikaliai mažiausiai 3 valandas,
ir tik tada junkite į maitinimo tinklą. Šitaip užtikrinamas optimalus veikimas ir kompresorius apsaugomas
nuo pažeidimo.
Naudojant naują šaldytuvą-šaldiklį, gali pasijausti silpnas specinis kvapas. Tai – visiškai normalu.
Kvapas dings, kai šaldytuvas pradės vėsti.
LT -145-
1 SKYRIUS: BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
NO FROST (bešerkšnė) technologija
Skiriasi nuo daugumos standartinių šaldytuvų-šaldiklių. Dėl durelių darinėjimo ir maisto
produktų drėgmės kituose prietaisuose šaldiklio skyriuje atsiranda ledo. Tokius prietaisus
būtina atitirpinti. Juos reikia periodiškai išjungti, perdėti maisto produktus kitur ir pašalinti
susikaupusį ledą.
Jūsų „bešerkšniame“ šaldytuve-šaldiklyje tokių problemų neatsiranda, kadangi šaltą
orą tolygiai išmaišo šaldytuvo ir šaldiklio skyriuose veikiantys ventiliatoriai. Šitaip sudėti
maisto produktai tolygiai ir vienodai atvėsinami, nesikaupia drėgmė ir ji nesuledėja.
Mėlynos rodyklės: pučiamas šaltas oras
Raudonos rodyklės: grįžtantis šiltas oras
2 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO DALYS
1
2
3
4
5
6
8
3
4
4
9
5
7
10 11 12
1) Vėsinimo kamera
2) Šaldytuvo skyriaus lentynėlės
3) Sūrio ir sviesto lentynėlės dangtelis
4) Sūrio ir sviesto lentynėlė
5) Durelių lentynėlės
6) Durelių lentynėlės buteliams
7) Kiaušinių dėklai
8) Atvėsinimo skyrius
9) Daržovių ir vaisių skyrius
10) Viršutinis šaldiklio stalčius
11) Apatinis šaldiklio stalčius
12) Paslėptas šaldiklio stalčius
Šis paveikslėlis sudarytas informaciniu tikslu ir yra skirta susipažinti su įvairiomis prietaiso dalimis bei priedais.
Priklausomai nuo prietaiso modelio dalys gali skirtis..
LT -146-
3 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
Bendrosios Jūsų šaldytuvo-šaldiklio savybės
1. Uždarę dureles, įsitikinkite, kad tarp durelių guminio sandariklio ir prietaiso korpuso neliktų tarpelių.
2. Uždarius šaldiklio dureles, susidaro vakuumas. Todėl atidaryti jas karto gali būti sunkiau. Tai normalu, tad
palaukite, kol slėgis stabilizuosis.
3. Šviesos diodai (LED) užsidega palaipsniui ir užtrunka kelias sekundes, kol pasiekia 100 % šviesumą.
Elektroninis ekranas
1. Šaldytuvo skyriaus temperatūros indikatorius
2. Šaldiklio skyriaus temperatūros indikatorius.
3. Q.drink signalo laikmatis
4. Ekonominis režimas
5. Atostogų režimas
6. Q.drink indikatorius
7. Nakties jutiklio indikatorius
8. Apsauga nuo vaikų
9. Demo režimas
10. Žemos įtampos indikatorius
11. Pavojaus signalas
12. Ekrano užsklandos mygtukas
13. Šaldiklis
14. Režimo mygtukas
15. Šaldytuvas
16. Q.drink režimas
17. Nakties jutiklio mygtukas
Ekrane rodomos naudotojo nustatytos parametrų reikšmės.
Ekranas apsaugotas nuo klaidų, kai jis netyčia paliečiamas. Norėdami naudoti ekraną, 2 sekundes palaikykite
nuspaudę mygtuką; pasigirs pyptelėjimas, parodantis, kad ekraną galite naudoti.
Gėrimų atšaldymas [q.drink]
Norėdami suaktyvinti q.drink režimą, spauskite q.drink mygtuką. Laikas nustatomas 5 minučių intervalais (daugiausiai
iki 30 minučių). Nustatyta režimo trukmė rodoma q.drink signalo laikmatyje: pasibaigus nustatytam laikui, suskamba
garsinis signalas.
Svarbu: svarbu nesupainioti šio režimo su vėsinimo režimu.
Laiką nustatykite pagal butelių, kuriuos dedate į šaldiklio skyrių, skaičių. Jei gėrimai buteliuose ne pakankamai atvėsta,
galite pratęsti šaldymo laiką. Tokiu atveju svarbu reguliariai tikrinti butelių temperatūrą, kadangi, palikti šaldiklyje per
ilgai, jie gali susprogti.
Ekonominis režimas [eco]
Užtikrinama, kad šaldytuvas palaikytų idealią temperatūrą. Norėdami suaktyvinti ECO režimą, spauskite [mode]
(režimas) mygtuką, kol užsidegs eco indikatorius.
Atostogų režimas (H)
(Skėčio su saule simbolis) Šį režimą naudokite, kai kuriam laikui išvykstate ir nenaudosite šaldytuvo. Spauskite
atostogų režimo mygtuką, kol pasirodys atostogų simbolis ir H indikatorius.
Greitasis šaldymas (sf / super freeze)
Režimas skirtas greitai užšaldyti pusgaminius ir maisto produktus. Spauskite šaldiklio mygtuką, kol ekrane pasirodys
sf indikatorius ir pasigirs pyptelėjimas. Atkreipkite dėmesį, kad šis režimas automatiškai perjungiamas į standartinę
nustatytą temperatūrą po 24 valandų arba anksčiau, kai šaldiklyje pasiekiama pakankamai žema temperatūra.
Greitasis vėsinimas (sc / super cooler)
Greitojo vėsinimo funkcija skirta greitai atvėsinti didelį kiekį į šaldytuvo skyrių įdėtų maisto produktų. Laikykite nuspaudę
vėsinimo mygtuką, kol ekrane atsiras sc raidės ir pasigirs pyptelėjimas. Šis režimas automatiškai perjungiamas
į standartinę nustatytą temperatūrą po 4–6 valandų arba anksčiau, kai šaldytuve pasiekiama reikiama temperatūra.
Vėsinimas [cooler]
Nustatoma šaldytuvo skyriaus temperatūra 1 laipsnio intervalais nuo 2 iki 8 laipsnių Celsijaus.
Šaldiklis [freezer]
Nustatoma šaldiklio skyriaus temperatūra 2 laipsnių intervalais nuo -16 iki -24 laipsnių Celsijaus.
Apsauga nuo vaikų
Apsauga nuo vaikų suaktyvinama vienu metu paspaudžiant vėsinimo ir sušaldymo mygtukus: taip išjungiamas
ekranas. Norėdami išjungti apsaugą nuo vaikų, atlikite tą patį veiksmą.
Ekrano užsklanda [s.saver]
Ekrano užsklanda naudojama tam, kad būtų taupoma energija. Palaikykite 3 sekundes nuspaudę [s.saver] mygtuką.
Norėdami išjungti ekrano užsklandą, pakartokite veiksmą.
LT -147-
3 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
Nakties jutiklis
Norėdami suaktyvinti nakties jutiklį, palaikykite 3 sekundes nuspaudę mygtuką. Ši funkcija išjungia šaldytuvo apšvietimą
ir padeda taupyti energiją. Norėdami išjungti funkciją, atlikite tą patį veiksmą.
Pavojaus signalas
Jei užsidega pavojaus signalo lemputė, tai reiškia, kad atsirado šaldytuvo-šaldiklio gedimas, ir kad turite susisiekti su
Sharp techninės priežiūros centru. Indikatorius degs tol, kol kvalikuotas techninės priežiūros specialistas neapžiūrės
prietaiso.
Skyriaus įjungimo-išjungimo režimas
Nenaudojamą šaldytuvo skyrių galima išjungti. Vienu metu nuspauskite ir apie 5 sekundes palaikykite [mode] ir [cooler]
mygtukus; ekrane užges to skyriaus, kurį norite išjungti, indikatorius. Norėdami vėl įjungti skyrių, atlikite patį veiksmą.
Įspėjimai dėl temperatūros reguliavimo
Nutrūkus maitinimui, temperatūros nustatymai neprarandami.
Nerekomenduojame naudoti šio šaldytuvo aplinkoje, kurioje temperatūra yra žemesnė nei 10 laipsnių Celsijaus.
Temperatūrą reikia nustatyti, atsižvelgiant į tai, kaip dažnai darinėjamos durelės, kiek maisto produktų laikoma
šaldytuve ir kokia aplinkos temperatūra, kur pastatytas prietaisas.
Pastačius šaldytuvą-šaldiklį ir įjungus į maitinimo tinklą, reikėtų palikti veikti 24 valandas, kol prietaisas
tinkamai atvės. Tuo metu nedarinėkite šaldytuvo-šaldiklio durelių ir nedėkite į vidų jokių maisto produktų.
Jūsų šaldytuve-šaldiklyje veikia 5 minučių delsos funkcija,
kai po maitinimo pertrūkio ištraukiate ir vėl įkišate maitinimo
laido kištuką, kad nebūtų gadinamas kompresorius.
Šaldytuvas paprastai pradeda veikti maždaug po 5 minučių.
Jūsų šaldytuvas-šaldiklis yra skirtas naudoti tokioje
aplinkos temperatūroje, kaip pagal standartus priklausomai
nuo klimato klasės nurodyta informacinėje etiketėje. Norint
išlaikyti šaldymo efektyvumą, nerekomenduojame nustatyti
kitų negu nurodyta šaldytuvo-šaldiklio temperatūros
reikšmių.
Pastaba: jei aplinkos temperatūra viršija 38 °C, šaldiklio skyrelio temperatūros negalima nustatyti -22 °C, -23 °C ar
-24 °C reikšmėmis. Galima nustatyti tik -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C ar -21 °C reikšmes.
Klimato klasė Aplinkos temperatūra,
o
C
T Nuo 16 iki 43 (°C)
ST Nuo 16 iki 38 (°C)
N Nuo 16 iki 32 (°C)
SN Nuo 10 iki 32 (°C)
Temperatūros indikatorius
Kad būtų lengviau nustatyti šaldytuvo temperatūrą, mes pačioje šalčiausioje jo vietoje įtaisėme temperatūros
indikatorių.
Kad geriau išlaikytumėte maisto produktus šaldytuve, ypač šalčiausioje jo vietoje, patikrinkite, ar indikatoriuje
rodomas užrašas OK. Jei OK užrašas nerodomas, reiškia, kad nustatyta netinkama temperatūra
Įžiūrėti indikatorių gali būti sunku, todėl būtinai gerai apšvieskite.Kaskart, pakeitę temperatūros nustatymus,
palaukite, kol šaldytuvo-šaldiklio skyriuose nusistovės pastovi temperatūra, ir tik tada, jei reikia, nustatykite
iš naujo. Temperatūrą keiskite palaipsniui ir palaukite mažiausiai 12 valandų, prieš tikrindami ir atlikdami
naujus nustatymus.
PASTABA: po dažno durelių atidarinėjimo, ilgiau palaikius jas atidarytas ar įdėjus šviežių maisto produktų į prietaiso
skyrius, OK užrašo ant temperatūros indikatoriaus gali ir nebūti tai normalu. Jei susikaupia neįprastai daug ledo
kristalų (ant apatinės prietaiso sienelės) šaldytuvo skyriuje (dėl per didelio prietaiso apkrovimo, padidėjusios kambario
temperatūros, dažno durelių darinėjimo), nustatykite žemesnę šaldymo temperatūrą, kol kompresorius vėl pradės dirbti
normaliais ciklais.
Maistą laikykite šalčiausioje šaldytuvo zonoje.
Maisto produktai išsilaikys geriau, jei juos laikysite tinkamoje šaldymo
vietoje. Šalčiausia zona – iškart virš daržovių ir vaisių skyriaus.
Šalčiausia šaldytuvo zona nurodoma tokiu simboliu.
Norint, kad šioje zonoje tikrai būtų žema temperatūra, reikia, kad
lentynėlė būtų būtent šio simbolio aukštyje, kaip parodyta paveikslėlyje.
Šalčiausios zonos viršutinė riba sutampa su lipduko apatine dalimi (rodyklės smaigaliu).
Šalčiausios zonos lentynos viršutinė dalis turi siekti rodyklės smaigalį. Šalčiausia zona
yra žemiau šios ribos.
Šių lentynėlių padėtį galima keisti, tad, jei norite, kad tose zonose temperatūra būtų
tokia, kokios reikia, būtinai sudėkite jas taip, kad atitiktų lipdukais nurodytas ribas.
OK
LT -148-
3 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
Priedai
Ledo gaminimo forma
Pripilkite ledo gaminimo formą vandens ir įstatykite šaldiklyje.
Ledas bus paruoštas po maždaug 2 valandų.
(Taikoma tiems šaldytuvams, kuriuose yra ši funkcija.)
Pastaba: Dėdami ledo gaminimo formą, įsitikinkite, kad ji stovėtų horizontaliai, o ne būtų pakreipta. Kitaip vanduo
formos gali išbėgti į stalčių.
Aušintuvo skyrius
Šį skyrių galima naudoti kaip 0 laipsnio kamerą, kuri idealiai tinka laikyti
mėsą ir žuvį optimalioje temperatūroje. Atkreipkite dėmesį, kad tai nėra
šaldiklio skyrius.
Aušintuvas
Daržovių ir vaisių skyrius
Oro srauto daržovių ir vaisių skyriuje reguliavimas
Jei stalčiai pilni daržovių ir vaisių, atidarykite oro tarpelius (valdomus tarp vėsinimo kameros ir daržovių ir vaisių
skyriaus). Šitaip bus užtikrintas oro srautas į skyrių, ir maisto produktai ilgiau išliks šviežesni.
Oro srauto daržovių ir vaisių
skyriuje reguliavimo mygtukas
Valymas
• Priešvalydamišaldytuvą-šaldiklį,išjunkitemaitinimąirištraukitekištukąišmaitinimolizdo.
Nepilkite vandens į šaldytuvą-šaldiklį.
Šaldytuvo-šaldiklio vidų ir išorę išvalykite drungname, muiluotame vandenyje pamirkyta šluoste ar kempine.
Patraukite visas lentynėles ir stalčius, juos ištraukdami ar pakeldami į viršų, ir išvalykite muiluotu vandeniu.
Išimtų dalių neplaukite indaplovėje.
Valydami šaldytuvą-šaldiklį, nenaudokite tirpiklių, abrazyvinių valymo priemonių, stiklo valiklių ar universalių
valymo priemonių. Jos gali pažeisti plastikinius paviršius ir kitas dalis.
Minkštu šepetėliu arba dulkių siurbliu bent kartą per metus išvalykite šaldytuvo-šaldiklio nugarinėje dalyje esantį
kondensatorių.
Valant,šaldytuvas-šaldiklisbūtinaituribūtiišjungtas.
Garinimo indo valymas
Jūsų šaldytuvas atitirpinamas automatiškai. Atitirpinimo metu susidaręs vanduo suteka į garinimo indą pro vandens
surinkimo griovelį ir čia savaime išgaruoja.
Prietaisovidujeesantysvaizdiniaiirtekstiniaipaaiškinimaigaliskirtis,priklausomainuomodelio.
LT -149-
3 SKYRIUS: JŪSŲ ŠALDYTUVO-ŠALDIKLIO NAUDOJIMAS
LED apšvietimo keitimas
Jei Jūsų šaldytuve-šaldiklyje naudojamas LED apšvietimas, susisiekite su Sharp klientų aptarnavimo centru, kadangi
lemputes turi tik keisti įgalioti specialistai.
4 SKYRIUS: MAISTO LAIKYMO NUORODOS
Elkitės atsargiai, laikydami tropinius vaisius, tokius kaip ananasai, kadangi jie greitai genda žemesnėje temperatūroje.
Prieš dėdami į šaldytuvą, supjaustykite maisto produktus mažesniais gabalais.
Kad neįsigertų kitų kvapų, maisto produktus uždenkite arba suvyniokite. Laikant šaldytuve mėsą,
rekomenduojame laisvai pridengti, kad oras netrukdomai galėtų cirkuliuoti; tada mėsos paviršius truputį
apdžiūsta, todėl ant jo kaupiasi mažiau bakterijų.
Nesudėkite maisto produktų per arti daržovių ir vaisių skyriaus oro srauto reguliavimo mygtuko, kad jo neuždengtumėte.
Toliau pateiktoje lentelėje trumpai nurodomi efektyviausi būdai, kaip laikyti įvairių grupių maisto produktus šaldytuvo skyriuje.
Maisto produktai Laikymo trukmė Laikymo vieta
Vaisiai ir daržovės 1 savaitė Palaidi daržovių ir vaisių skyriuje
Žuvis ir mėsa 2-3 dienos Suvynioti ant stiklinės lentynėlės
Šviežias sūris 3-4 dienos Viršutinėje durelių lentynėlėje
Sviestas ir margarinas 1 savaitė Viršutinėje durelių lentynėlėje
Gėrimai buteliuose, jogurtas ir pienas
Žr. galiojimo laiką ant pakuotės Viršutinėje durelių lentynėlėje
Kiaušiniai 1 mėnesį Kiaušinių dėkle
Šaldiklio skyrius:
Į šaldiklio skyrių turi būti dedami maisto produktai, kuriuos ilgai laikysite, taip pat gaminamas ledas. Stenkitės užšaldyti
kuo šviežesnius produktus, kad jie išlaikytų savo skonį ir išvaizdą. Rekomenduojame 24 valandas palaikyti maisto
produktus, kuriuos norite užšaldyti, viršutiniame šaldiklio skyrelyje, prieš dedant juos šalia jau užšaldytų produktų.
Svarbu neviršyti Jūsų šaldytuvo-šaldiklio maksimalaus šaldymo pajėgumo. Taip užtikrinama, kad sudėti maisto
produktai sušals kaip įmanoma greičiau. Maksimalus užšaldomų maisto produktų kiekis per 24 valandas yra 18 kg.
Užšaldytų maisto produktų laikymo šaldiklyje trukmę lemia daugybė faktorių, pavyzdžiui, nuo to, kaip dažnai
darinėjamos durelės, nuo termostato nustatymų, maisto produktų tipo ir to, kiek laiko praėjo nuo jų įsigijimo iki sudėjimo
į šaldiklį. Svarbu laikytis užšaldytų maisto produktų etiketėse esančios informacijos ir neviršyti laikymo trukmės.
Tolesnėje lentelėje pateikiamos maisto produktų užšaldymo rekomendacijos.
Maisto produktai Paruošimas
Laikymo trukmė
(mėnesiais)
Atitirpinimo trukmė kambario
temperatūroje (valandomis)
Jautienos išpjova Supjaustykite porcijomis 6-10 1-2 arba kol visiškai atitirps
Aviena Supjaustykite porcijomis 6-8 1-2 arba kol visiškai atitirps
Malta mėsa
Supakuota patogaus
dydžio dalimis
1-3 2-3 arba kol visiškai atitirps
Dešra Būtinai supakuota 1-2 Kol visiškai atitirps
Vištiena ir
kalakutiena
Supakuota patogaus
dydžio dalimis
1-2 10-12 arba kol visiškai atitirps
Gėlavandenė žuvis
(pvz. upėtakis)
Gerai išvalyta, su žvynais.
Išplauta ir nusausinta.
Jei reikia, nupjautomis
galvomis ir uodegomis
2 Kol visiškai atitirps
Liesa žuvis (pvz.
jūrinis ešerys)
4-8 Kol visiškai atitirps
Riebi žuvis (pvz.
skumbrė)
2-4 Kol visiškai atitirps
Žirniai Išaižyti ir nuplauti 12 Galima naudoti sušalusius
ĮSPĖJIMAS: Atitirpintų maisto produktų pakartotinai neužšaldykite. Toks maistas gali būti pavojingas sveikatai.
LT -150-
5 SKYRIUS: TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Jūsų šaldytuve-šaldiklyje veikia gedimų nustatymo sistema, kuri suteikia naudotojui informaciją, jei šaldytuvas-
šaldiklis netinkamai veikia. Atsiradus klaidai, valdymo skydelyje rodomas klaidos simbolis. Dažniausių klaidų simboliai
pateikiami toliau. Jei šaldytuvo-šaldiklio valdymo skydelyje rodomas čia nepateiktas klaidos simbolis, susisiekite su
Sharp klientų aptarnavimo centru.
RODOMA KLAIDA KLAIDOS TIPAS Pavadinimas KĄ DARYTI
kartu su garsiniu
įspėjimu
Įspėjimas apie klaidą
Kuri nors šaldytuvo-
šaldiklio dalis tinkamai
neveikia arba iškilo
problema dėl šaldymo.
Susisiekite su Sharp klientų aptarnavimo
centru
Šaldiklio skyrius
nepakankamai
šaltas.
Tai gali nutikti dėl
maitinimo sutrikimo
arba šaldymo įrangos
gedimo.
Naudokite SUPERFREEZE režimą arba
nustatykite žemesnę šaldiklio skyriaus
temperatūrą, kol pradings įspėjamasis
simbolis. Kol rodomas šis įspėjamasis
simbolis, nedėkite į šaldiklio skyrių šviežių
maisto produktų.
Šaldytuvo skyrius
nepakankamai šaltas
Tai gali nutikti dėl
maitinimo sutrikimo
arba šaldymo įrangos
gedimo.
Naudokite SUPERCOOL režimą arba
nustatykite žemesnę šaldytuvo skyriaus
temperatūrą, kol pradings įspėjamasis
simbolis. Kol rodomas įspėjamasis
simbolis, neatidarykite durelių.
Šaldytuvo
skyriuje per žema
temperatūra.
Šaldytuvo skyriuje
laikomi maisto
produktai gali sustingti.
Jei suaktyvinta SUPERCOOL funkcija,
išjunkite ją. Padidinkite temperatūrą
šaldytuvo skyriuje.
Maitinimo tinklo
įtampa nukrito
žemiau 170 V.
Šis simbolis yra
patariamojo pobūdžio,
padeda atkreipti
dėmesį. Kai maitinimo
tinklo įtampa pakyla
virš 170 V, simbolis
pradingsta.
-
Informacija apie trikčių šalinimą
Jei Jūsų šaldytuvas-šaldiklis neveikia taip, kaip numatyta, paprastą sprendimą galite rasti toliau pateiktoje lentelėje.
Jei pasireiškia šioje naudojimo instrukcijoje neaprašytas gedimas, susisiekite su įgaliotu techninės priežiūros centru.
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Šaldytuvas-šaldiklis neveikia. Jis išjungtas ties įvadu.
Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas įkištas
į maitinimo lizdą ir ar įjungtas įvadas.
Atskiri šaldytuvo-šaldiklio
skyriai pakankamai neatšąla.
Nustatyta per aukšta
temperatūra.
Nustatykite žemesnę temperatūrą.
Per dažnai darinėjamos
durelės.
Pasistenkite darinėti dureles rečiau.
Nesandarios durelių gumos.
Susisiekite su Sharp klientų aptarnavimo
centru.
Perpildytas šaldytuvo skyrius.
Patikrinkite, kad tarp sudėtų maisto produktų
būtų pakankamai vietos cirkuliuoti orui.
Užtikrinkite, kad jokie daiktai ir maisto produktai
neužstotų oro srauto angų.
Šaldytuvo skyriuje laikomi
maisto produktai – per šalti.
Gali būti nustatyta per žema
temperatūra.
Parinkite aukštesnę temperatūros reikšmę.
Šaldytuvas-šaldiklis veikia
triukšmingai.
Gali būti, kad šaldytuvas-
šaldiklis nelygiai pastatytas.
Sureguliuokite šaldytuvo-šaldiklio lygį.
Įsidėmėkite, kad veikdamas šaldytuvas-šaldiklis skleidžia nedidelį triukšmą. T
ai –
visiškai normalus bešerkšnio
šaldytuvo-šaldiklio veikimo garsas, kuris prietaisui nekenkia. Jei kyla klausimų,
susisiekite su Sharp klientų aptarnavimo centru.
LT -151-
5 SKYRIUS: TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Ant šaldytuvo-šaldiklio vidinių
dalių kaupiasi drėgmė.
Per dažnai darinėjamos
durelės.
Pasistenkite darinėti dureles rečiau.
Ne iki galo uždaromos
durelės.
Jas uždaryti gali trukdyti viduje
esantys maisto produktai.
Įsitikinkite, kad niekas netrukdo uždaryti
dureles.
Netinkamai įstatytos lentynėlės
ir stalčiai.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytos lentynėlės ir
stalčiai.
Pažeista durelių sandariklio
guma.
Susisiekite su Sharp klientų aptarnavimo
centru.
Jūsų šaldytuvas-šaldiklis stovi
nelygiai.
Sureguliuokite šaldytuvo-šaldiklio lygį.
6 SKYRIUS: PATARIMAI, KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ
1. Prieš sudėdami maisto produktus į šaldytuvą ar šaldiklį, atvėsinkite juos.
2. Užšaldytus maisto produktus atitirpinkite šaldytuvo skyriuje: tai padeda taupyti energiją.
Atitikties informacija
Šį prietaisą skirta naudoti 16 °C - 43 °C aplinkos temperatūroje.
Šis prietaisas pagamintas pagal IEC60335-1 / IEC60335-2-24, 2004/108/EC standartus.
Waterside Drive, Langley, Berkshire, SL3 6EZ, UNITED KINGDOM
52167850
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Sharp F1529E0I 2 DRAWER FFREEZER Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor