Eurom 400 Handleiding

Type
Handleiding
Model: Alutherm XS Wi-Fi
Date: 05/07/2023
Version: v1.0
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Alutherm XS Wi-Fi
400 / 800 / 1200
User Manual
2
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimten en incidenteel gebruik.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume mit gelegentlichem Gebrauch geeignet.
Ce produit ne convient que pour des espaces bien isolés à usage occasionnel.
Denna produkt är endast lämplig för välisolerade område för tillfälligt bruk.
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug i velisolerede omgivelser.
Tento výrobek je vhodný pouze k použití v dobře izolovaných prostorách, které jsou využívány
příležitostně.
Tento výrobok je vhodný len do dobre izolovaných priestorov na príležitostné použitie.
Acest produs este potrivit numai pentru spații bine izolate, de uz ocazional.
3
Model:
Product code:
Alutherm White 400 XS Wi-Fi
360813
Alutherm White 400 XS Wi-Fi (Swiss plug)
360820
Alutherm White 800 XS Wi-Fi
360837
Alutherm White 800 XS Wi-Fi (Swiss plug)
360844
Alutherm White 1200 XS Wi-Fi
360851
Alutherm White 1200 XS Wi-Fi (Swiss plug)
360868
Alutherm Black 400 XS Wi-Fi
360523
Alutherm Black 400 XS Wi-Fi (Swiss plug)
360530
Alutherm Black 800 XS Wi-Fi
360547
Alutherm Black 800 XS Wi-Fi (Swiss plug)
360554
Alutherm Black 1200 XS Wi-Fi
360561
Wi-Fi thermostat (OPTIONAL)
Wi-Fi thermostat
Product code: 365764
Wi-Fi thermostat (Swiss plug)
Product code: 365771
Wi-Fi thermostat USB-C
Product code: 365788
4
Verplichte waarschuwingen
Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik
kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt.
WAARSCHUWING
Dek de verwarming niet af om oververhitting te voorkomen.
LET OP
Sommige productonderdelen kunnen erg heet worden en brandwonden
veroorzaken. Let goed op wanneer er kinderen of kwetsbare personen in de
buurt van het apparaat zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet in kleine ruimten als deze worden bewoond
door personen die de ruimte niet zelfstandig kunnen verlaten, tenzij er
voortdurend toezicht is.
Houd textiel, gordijnen en ander brandbaar materiaal op een
minimumafstand van 1 meter van het de luchtuitlaat om brandgevaar te
verminderen.
Kinderen van drie jaar of jonger mogen niet zonder toezicht bij het apparaat in de buurt
komen.
Kinderen tussen de drie en acht jaar oud mogen het apparaat alleen in- of uitschakelen
als het op de beoogde locatie en in de normale werkingspositie is geïnstalleerd. Zij
mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hen is geleerd hoe het apparaat
veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn. Kinderen tussen de drie
en acht jaar oud mogen het apparaat niet op het stopcontact aansluiten, instellen,
schoonmaken of onderhouden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een
fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij
mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hen is geleerd hoe het apparaat
veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
De verwarming mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de
servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
De verwarming moet zo worden geplaatst dat schakelaars en andere
bedieningselementen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon in een bad of
onder een douche.
Gebruik deze verwarming niet in de directe omgeving van een bad, een douche of een
zwembad.
5
Gebruik deze verwarming niet als deze is gevallen.
Gebruik deze verwarming niet als deze zichtbaar beschadigd is.
Bij vrijstaand gebruik van de Alutherm verwarming met de voetjes gemonteerd: Gebruik deze
verwarming op een horizontaal en stabiel oppervlak.
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. In geval van interne
oververhitting wordt de verwarming meteen uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact, verwijder de bron van oververhitting en laat het apparaat
afkoelen. Daarna kunt u het weer gebruiken als voorheen. Gebruik het apparaat niet als de
bron van de oververhitting niet kan worden gevonden of als het probleem aanhoudt. Neem in
dat geval altijd contact op met uw leverancier.
Het apparaat is voorzien van een kantelbeveiliging, die ervoor zorgt dat het apparaat
automatisch uitschakelt als het omvalt. Het apparaat werkt weer normaal wanneer het
rechtop wordt gezet. Schakel het apparaat eerst uit, trek de stekker uit het stopcontact en
controleer op eventuele beschadigingen voordat u het opnieuw gebruikt. Gebruik het
apparaat niet als het beschadigd is of niet goed meer werkt, maar neem in dat geval altijd
eerst contact op met uw leverancier.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat.
Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere
vloeistoffen.
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van het
apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan sterke trillingen of mechanische
belasting.
WAARSCHUWING
Het apparaat wordt erg heet. Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik of
binnen vijf minuten na gebruik.
LET OP
Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik of na gebruik als het apparaat nog
heet is. Houd textiel, gordijnen, tentdoeken en ander brandbaar materiaal op
een minimumafstand van 1 meter van het apparaat om het brandgevaar te
verminderen.
6
Veiligheid tijdens gebruik
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet:
buiten of in een kleine ruimte;
als de onderdelen vuil of nat zijn;
in de buurt van grote objecten, zoals achter een deur of onder een plank
of kast;
in de buurt van een waterbron, zoals een bad, douche, zwembad of een
open raam;
in de buurt van of in een stoffige en vuile omgeving, zoals een
bouwplaats;
in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen of dampen, zoals
een schuur, stal of broeikas;
in de buurt van andere warmtebronnen en open vuur;
direct onder een stopcontact;
in combinatie met een toestel dat het apparaat automatisch inschakelt,
zoals een timer, dimmer of een ander toestel.
Als het apparaat, het netsnoer of de stekker schade vertoont of slecht werkt,
stel het apparaat dan onmiddellijk buiten gebruik en onderbreek de
stroomtoevoer meteen.
Garantie
EUROM biedt 5 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. Slijtage door normaal
gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van
onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en
leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat
gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en
zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade.
LET OP
Lees deze instructiehandleiding eerst grondig door en zorg dat u alles goed
begrijpt voordat u het apparaat monteert, installeert en gebruikt.
In deze handleiding staat het correcte en veilige gebruik van dit apparaat beschreven. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik. De handleiding is een onmisbaar onderdeel van
het apparaat en moet bij doorverkoop of inruil aan de nieuwe eigenaar worden overhandigd.
Deze handleiding is met de grootst mogelijke zorg samengesteld. Wij behouden ons
desalniettemin het recht voor deze handleiding te allen tijde te verbeteren en aan te passen.
De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
De volgende symbolen en termen worden in deze handleiding gebruikt om de lezer te wijzen
op veiligheidskwesties en belangrijke informatie:
7
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan leiden tot letsel bij de operator of omstanders, lichte
en/of matige schade aan het product of aan het milieu.
LET OP
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan leiden tot lichte en/of matige schade aan het product
of aan het milieu.
Identificatie
Afbeelding 1
Afbeelding 2
8
Specificaties
Type:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Productafmeting:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Gewicht:
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Spanning:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Vermogen (L/M/H):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Beschermingsgraad:
IP24
IP24
IP24
Beschermingsklasse:
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Minimale vereiste
ruimte:
4 m³
8 m³
12 m³
Hierbij verklaart Euromac B.V. dat dit product voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frequentieband wifi en Bluetooth: 2,400 ~ 2,4835GHz
Maximaal uitgezonden radiofrequentievermogen in deze frequentieband(en):
- Wifi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Beschrijving
De Alutherm Wi-Fi is een gebruiksvriendelijk, elektrisch verwarmingsapparaat voor
binnengebruik, zie (Afbeelding 3). Het apparaat kan worden geprogrammeerd met een timer
van een dag of een week. De Alutherm Wi-Fi kan worden bediend met de Eurom Smart-app.
Afbeelding 3
9
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Bedieningspaneel en LED-display
3. Afstandsbediening
4. Stekker
5. Beschermrooster van luchtinlaat
6. Voetjes (Optioneel)
7. Beschermrooster van warmte-
uitlaat
Bedieningspaneel
1. AAN/UIT-knop
2. LED-display
3. SET-knop (instelknop)
4. WEEK-knop
5. Min-knop
6. Ontvanger van de afstandsbediening
7. Plus-knop
8. MOD-knop (modus-knop)
Afbeelding 4
Leddisplay
Het leddisplay gaat uit als er 2 minuten lang geen
aanpassingen worden gedaan. Het leddisplay licht
opnieuw op als u op een knop drukt.
Statusindicatie (Afbeelding 5, pos. 1):
De 3 zonnen geven aan of het
verwarmingsapparaat is ingesteld op lage,
gemiddelde of hoge capaciteit.*
Het wifi-symbool geeft aan of er een wifi-
verbinding is.
De 'P' geeft aan dat de programmafunctie
actief is.
De 'M' geeft aan dat de handmatige functie
actief is.
Afbeelding 5
Temperatuurindicatie (Afbeelding 5, pos. 2):
SET geeft aan dat een dag of tijd kan worden ingesteld.
ON geeft aan dat de verwarming is ingeschakeld.
OFF geeft aan dat de verwarming is uitgeschakeld door de stand-byknop of de
kantelbeveiliging.
Temperatuur weergegeven in graden Celsius.
Tijdindicatie (Afbeelding 5, pos. 3):
Tijd weergegeven in 24-uursindeling.
Dagindicatie (Afbeelding 5, pos. 4):
10
Het nummer komt overeen met de dag van de week: 1 = maandag, 2 = dinsdag,
enzovoort.
Wifi-aanduiding (Afbeelding 5, pos. 5):
De "G" geeft aan dat het apparaat verbonden is met de Wi-Fi thermostaat.
*Niet van toepassing op de 400XS Wi-Fi, dit model heeft 1 verwarmingsniveau.
Afstandsbediening*
1. AAN/UIT-knop
2. SET-knop (instelknop)
3. Knop voor vorstbescherming
4. Min-toets
5. WEEK-knop
6. Plus-knop
7. Knop voor de warmtecapaciteit
8. ECO-knop
9. MODE-knop (modus-knop)
*Batterijen niet inbegrepen
Afbeelding 6
Vervoer en opslag
Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt.
Vervoer het apparaat rechtopstaand.
Bewaar het apparaat rechtop in de originele verpakking op een koele, droge en stofvrije
plaats.
Montage
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat nooit op oppervlakken zoals bedden of een hoogpolig
tapijt. De openingen kunnen dan geblokkeerd raken.
WAARSCHUWING
Plastic zakken kunnen gevaarlijk zijn. Houd deze zak uit de buurt van baby's en
kinderen.
Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of
het apparaat niet beschadigd is. Gebruik de kachel niet als deze beschadigd is, maar neem in
dat geval altijd contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilig opbergen en
vervoeren. Het apparaat kan op twee manieren worden gemonteerd: op de voetjes of aan de
muur.
11
Montage op de voetjes
1. Zet het apparaat op een zachte, stevige
ondergrond (Afbeelding 7, pos. 4).
2. Plaats de voetjes (Afbeelding 7, pos. 3) aan
beide zijden van de hoofdbehuizing
(Afbeelding 7, pos. 5).
3. Schroef de voetjes erin met de kleine
schroeven (Afbeelding 7, pos. 1) en draai ze
vast met een kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 7, pos. 2).
Afbeelding 7
4. Plaats het apparaat op een horizontaal, stevig
en niet-ontvlambaar oppervlak.
5. Plaats het apparaat zodat het een minimale
vrije afstand (Afbeelding 8) heeft van:
150 cm aan de bovenkant;
30 cm aan de achterkant;
30 cm aan de achterkant;
50 cm aan de voorkant.
6. Plaats het apparaat nooit direct onder een
stopcontact.
Afbeelding 8
Wandmontage
WAARSCHUWING
De muur die voor de montage wordt gebruikt, moet van onbrandbaar
materiaal zijn gemaakt en bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van
200 °C.
LET OP
Gebruik bevestigingsmaterialen die geschikt zijn voor de ondergrond. Blokkeer
nooit de ruimte tussen het apparaat en de muur.
12
1. Plaats het apparaat op een verticale en
stevige ondergrond. Gebruik een waterpas bij
het plaatsen van het apparaat
(Afbeelding 9, pos. 1).
2. Plaats het apparaat op een minimale afstand
(Afbeelding 9) van:
150 cm van het plafond;
30 cm van de zijwanden;
30 cm van de vloer;
50 cm vrije ruimte aan de voorkant.
3. Monteer het apparaat niet:
direct onder een stopcontact;
op een plafond of dak.
Afbeelding 9
4. Boor vier gaten voor de beugels. Zorg dat de
twee onderste gaten minimaal 610 mm
boven de vloer zitten. De afstand tussen de
gaten is ongeveer
(Afbeelding 10, pos. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm;
Alutherm 800XS: 255 mm;
Alutherm 1200XS: 400 mm.
5. Plaats de muurpluggen
(Afbeelding 10, pos. 2).
6. Schroef een linker- en rechterbeugel
(Afbeelding 10, pos. 3) met een grote schroef
(Afbeelding 10, pos. 4) aan de muur vast met
behulp van een kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 10, pos. 1).
Afbeelding 10
* LET OP
Dit zijn de gaten voor de muurbeugels, niet voor de gleuven in de verwarming.
13
7. Zet het apparaat op een zachte, stevige
ondergrond (Afbeelding 11, pos. 4).
8. Schroef twee beugels vast
(Afbeelding 11, pos. 1) aan beide kanten van
hoofdonderdeel (Afbeelding 11, pos. 5) met
een kleine schroevendraaier
(Afbeelding 11, pos. 2) met een
kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 11, pos. 3).
Afbeelding 11
Afbeelding 12
9. Plaats de beugelgaten (Afbeelding 12, pos. 4) over de muurbeugels
(Afbeelding 12, pos. 1).
10. Laat het apparaat (Afbeelding 12, pos. 2) in de openingen van de muurbeugels vallen
(Afbeelding 12, pos. 1).
11. Gebruik de beugels van het apparaat (Afbeelding 12, pos. 3) om de positie van het
onderste gat op de muur te markeren.
12. Verwijder het apparaat uit de muurbeugels (Afbeelding 12, pos. 1).
14
13. Boor twee gaten op de gemarkeerde plaatsen
en plaats de muurpluggen.
14. Plaats het apparaat (Afbeelding 13, pos. 2)
opnieuw op de muurbeugels
(Afbeelding 13, pos. 1).
15. Bevestig het apparaat met vier grote
schroeven (Afbeelding 13, pos. 3);) aan de
muur en draai deze goed aan met een
kruiskopschroevendraaier
(Afbeelding 13, pos. 2).
Afbeelding 13
Installatie
WAARSCHUWING
Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat correct op de
juiste plaats is bevestigd of gezet.
Gebruik geen verlengsnoer, dit kan leiden tot oververhitting en brand. Als een
verlengsnoer onvermijdelijk is, gebruik dan een onbeschadigde en geaarde
versie. Gebruik een verlengsnoer met een minimum vermogen van 1000 watt
(400XS), 1500 Watt (800XS) or 2000 Watt (1200XS). Wikkel het verlengsnoer
altijd volledig af om oververhitting te voorkomen.
LET OP
Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven staat op
het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische aansluitingen moeten
onder alle omstandigheden droog blijven.
1. Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is.
2. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand
staat (Afbeelding 14, pos. 1).
3. Steek de stekker (Afbeelding 14, pos. 2) in
een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij
kunt. Gebruik een geaard stopcontact met
een minimumvermogen van 2500 watt.
Afbeelding 14
15
Afstandsbediening
1. Verwijder het afschermplaatje
(Afbeelding 15, pos. 1).
2. Plaats twee batterijen (AAA 15V)
(Afbeelding 15, pos. 2) zoals aangegeven in
het batterijvakje. Zorg dat u de batterijen er
correct in doet.
3. Plaats het afschermplaatje terug.
Afbeelding 15
Werking
WAARSCHUWING
Controleer voor elk gebruik of:
uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient;
het apparaat schoon en droog is;
het apparaat niet beschadigd is;
het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is;
het apparaat veilig geïnstalleerd is.
LET OP
Als u het apparaat aan- of uitzet, hoort u mogelijk een geluid. Dat is het geluid
van het materiaal dat uitzet en weer krimpt tijdens het verwarmen en
afkoelen.
LET OP
De dag- en tijdinstellingen gaan verloren als het apparaat met de AAN/UIT-
schakelaar wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het stopcontact wordt
gehaald.
16
1. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-stand
(Afbeelding 16, pos. 1).
2. Het display (Afbeelding 16, pos. 2) geeft AAN
weer.
3. Druk op de AAN/UIT-knop.
4. Houd de SET-knop ingedrukt tot SET op het
scherm verschijnt.
5. Kies met de plus- en min-knop de juiste dag
en bevestig dit met de SET-knop.
6. Gebruik de plus- en min-knop om de juiste
tijd in te stellen:
Uren, bevestig met de SET-knop;
Minuten, bevestig met de SET-knop.
7. Druk op de MOD-knop om de gewenste
functie te kiezen: handmatig of programma.
Afbeelding 16
Handmatige functie
1. Stel met de plus- en min-knop de capaciteit in waarop het verwarmingsapparaat zal
werken. De 3 zonnen geven aan of het verwarmingsapparaat is ingesteld op lage,
gemiddelde of hoge capaciteit*.
*Niet van toepassing op de 400XS Wi-Fi, dit model heeft 1 verwarmingsniveau.
Programmafunctie
1. Stel de gewenste temperatuur voor het apparaat in met de plus- en min-knop. Het
apparaat kiest automatisch de juiste verwarmingscapaciteit om de gewenste
temperatuur te bereiken en te behouden;
10 minuten nadat de gewenste temperatuur is bereikt, schakelt het apparaat over van
hoge capaciteit naar gemiddelde capaciteit;
Het apparaat controleert iedere 5 minuten de omgevingstemperatuur en past het
verwarmingsvermogen aan:
- als de omgevingstemperatuur meer dan 1 graad onder de gewenste temperatuur
ligt, zal het apparaat de capaciteit verhogen;
- als de omgevingstemperatuur binnen 1 graad onder en 1 graad boven de gewenste
temperatuur ligt, zal het apparaat de huidige capaciteit behouden;
- als de omgevingstemperatuur meer dan 1 graad onder de gewenste temperatuur
ligt, zal het apparaat de capaciteit verhogen;
- als de omgevingstemperatuur meer dan 1 graad boven de gewenste temperatuur
ligt, zal het apparaat de capaciteit verminderen;
In de meeste gevallen zal het apparaat de ruimte iets hoger opwarmen dan de gewenste
temperatuur. Om energiekosten te besparen is het aan te raden om de gewenste
temperatuur niet te hoog in te stellen en naar wens aan te passen.
Wekelijkse timerinstelling
De wekelijkse timer kan via de afstandsbediening worden ingesteld, maar is eenvoudiger in te
stellen met de Eurom Smart-app.
17
1. Zorg dat het apparaat is ingesteld op de programmafunctie.
2. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 of ][ op het scherm verschijnt.
3. Gebruik de Plus- en Min-knop om de gewenste instelling te kiezen:
01 - eenmalige instelling (moet in de huidige week vallen).
][ instelling voor elke week.
4. Bevestig met de SET-knop; AAN verschijnt knipperend op het scherm.
5. Gebruik de Plus- en Min-knop om de gewenste variabele instelling te kiezen:
AAN - de verwarming loopt vooruit op de temperatuur 20 minuten voordat deze wordt
ingesteld. Als de ruimte te koel is, zal de verwarming op hoge capaciteit verwarmen om
de gewenste temperatuur te bereiken voor de activatietijd.
UIT - de verwarming loopt niet vooruit op de temperatuur en gaat aan op de ingestelde
tijd.
6. Bevestig met de SET-knop, 01 SET ON verschijnt op het scherm.
7. Gebruik de Plus- en Min-knop om het volgende te selecteren:
de gewenste dag van 1 (maandag) tot 7 (zondag), bevestig met de SET-knop;
de gewenste temperatuur, bevestig met de SET-knop;
de gewenste uren, bevestig met de SET-knop;
de gewenste minuten, bevestig met de SET-knop.
8. 01 SET OFF verschijnt op het scherm; herhaal stap 7 om de uitschakeltijd aan te geven.
9. 02 verschijnt op het scherm. Er zijn twee opties:
Stel de volgende in- en uitschakeltijden in, herhaal stap 7 en 8 voor elke gewenste tijd.
Zorg dat de timerinstellingen elkaar niet tegenspreken: maximaal 28 per week, maximaal
4 per dag.
Als u klaar bent met het instellen van de in- en uitschakeltijden, wacht dan tot het
scherm terugkeert naar de standaardinstellingen.
10. Op het scherm verschijnt P en het apparaat wordt automatisch in- en uitgeschakeld op
de ingestelde tijd.
*Niet van toepassing op de 400
Bekijk de wekelijkse timerinstelling
1. Druk herhaaldelijk op WEEK. U ziet de volgende timerinstellingen, de een na de ander:
eenmalig of herhaaldelijk;
variabele instelling aan of uit;
temperatuurinstelling;
tijd dat de timer aan is;
tijd dat de timer uit is;
volgende timerinstelling.
Alle 28 timerinstellingen worden weergegeven, ook de timerinstellingen die niet zijn ingevuld.
De wekelijkse timerinstelling uitschakelen
1. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 of ][ op het scherm verschijnt.
2. Houd de MOD-knop ingedrukt tot TIME van het scherm verdwijnt om aan te geven dat
de gegevens bewaard blijven, maar niet actief zijn. Als u opnieuw op de MOD-knop drukt
totdat TIME verschijnt, activeert u de timer opnieuw.
18
De wekelijkse timerinstelling verwijderen
De timerinstellingen kunnen alleen worden verwijderd met behulp van de knoppen op het
bedieningspaneel.
1. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 of ][ op het scherm verschijnt.
2. Ga eerst voorbij 01- ][ en aan/uit door kort op SET te drukken.
3. Als het nummer van de timerinstelling die u wenst te wijzigen verschijnt, drukt u nog
even op SET. U hoort dan een korte piep en de geselecteerde instelling wordt
verwijderd.
4. Als u alle timerinstellingen wilt verwijderen houdt u de WEEK-knop ingedrukt tot 01 of
‘][‘ knipperend op het scherm verschijnt. Houd de MOD- en SET-knoppen tegelijkertijd
ingedrukt totdat u een piep hoort. Op het scherm verschijnt 88:88, wat aangeeft dat alle
instellingen zijn gewist.
Vorstbeveiligingsmodus
De afstandsbediening heeft een Vorst-knop. Het apparaat houdt de kamertemperatuur
tussen 5 °C en 8 °C.
1. Druk op de Vorst-knop om te activeren; FP verschijnt op het scherm.
2. Druk op de Vorst-knop om uit te zetten.
Als de verwarming in de vorstbeveiligingsmodus staat en er een timerinstelling actief is, zal
het apparaat beginnen te werken volgens de timerinstelling. Wanneer de timerinstelling
eindigt en het apparaat uitgaat, zal het apparaat niet terugkeren naar de
vorstbeveiligingsmodus.
ECO-modus
De afstandsbediening heeft een ECO-knop voor de energiezuinige modus. Het apparaat houdt
dan de kamertemperatuur op 16 °C.
1. Druk op de ECO-knop om de modus te activeren; EC verschijnt dan op het scherm.
1. Druk op de ECO-knop om de modus uit te zetten.
Als de verwarming in de ECO-modus staat en er een timerinstelling actief is, zal het apparaat
beginnen te werken volgens de timerinstelling. Wanneer de timerinstelling eindigt en het
apparaat uitgaat, zal het apparaat niet terugkeren naar de ECO-stand.
Eurom Smart-app
LET OP
Gebruik de weektimer die u met het apparaat heeft gemaakt niet tegelijkertijd
met de weektimer die u met de Eurom Smart-app hebt ingesteld.
Timerinstellingen die op het apparaat zijn gemaakt, zijn niet zichtbaar in de
Eurom Smart-app. Timerinstellingen die op het apparaat zijn gemaakt, zijn niet
zichtbaar in de Eurom Smart-app.
Het apparaat kan worden bediend met een app op een smartphone of tablet. De Eurom
Smart-app kunt u gebruiken voor het volgende:
om het apparaat in en uit te schakelen (zonder de variabele functie);;
om de temperatuur en de capaciteit te regelen;
om de vorstbeveiligingsmodus te activeren.
19
De app kan ook worden gebruikt om twintig dagelijkse instellingen voor aan en uit op de
wekelijkse timer in te stellen.
1. Open de handleiding van de Eurom Smart-
app met de QR-code (Afbeelding 17) of ga
naar www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Lees de handleiding van de Eurom Smart-app.
Als het apparaat is verbonden met wifi,
verschijnt het wifi-symbool op het display.
Als het wifi-symbool knippert, is er geen
verbinding.
Afbeelding 17
Slimme timer
1. Maak een schema met dagen en tijden in de Eurom Smart-app. Timerinstellingen in de
app:
worden opgeslagen op het apparaat;
zijn niet zichtbaar op het apparaat;
blijven beschikbaar als de wifi-verbinding wordt verbroken;
blijven beschikbaar als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald;
kunnen alleen worden verwijderd via de app.
2. Controleer de gegevens in de app regelmatig.
Wifi-verbinding resetten
1. Houd de MOD-knop ingedrukt. Bestaande verbindingen worden verwijderd, het wifi-
symbool begint te knipperen en een nieuwe verbinding wordt gemaakt.
Wifi-verbinding uitschakelen
1. Houd de UIT-knop ingedrukt tot u een lange piep hoort. De wifi is uitgeschakeld en het
wifi-symbool verdwijnt van het display.
2. Houd de UIT-knop ingedrukt tot u een korte piep hoort. De wifi is ingeschakeld en het
wifi-symbool verschijnt op het display.
20
-Wifi-thermostaat (Optioneel)
Dit apparaat kan worden verbonden met de optionele WiFi thermostaat. De temperatuur
wordt gemeten op de WiFi thermostaat in plaats van op het apparaat. Dit biedt nog meer
gebruiksgemak. Het apparaat blijft opwarmen totdat de ingestelde temperatuur van de
WiFi thermostaat is bereikt.
Er kunnen meerdere apparaten met een WiFi thermostaat worden verbonden. Alle
verbonden apparaten schakelen tegelijkertijd in en uit.
Om de WiFi thermostaat te gebruiken:
1. Steek de WiFi thermostaat in een stopcontact.
2. Download de Eurom Smart App op een (mobiel) apparaat.
3. Open de Eurom Smart App.
4. Voeg de WiFi thermostaat en andere apparaten toe aan de Eurom Smart App.
5. Ga naar de apparaten en druk op de knop Pairing om de WiFi thermostaat te koppelen.
Het apparaat is verbonden met de WiFi thermostaat. Het G-teken licht op in de Eurom Smart
App en op het apparaat. De permanente elektrische verwarming is nu ingesteld.
Na de werking
LET OP
Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen.
Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. Wikkel de
stroomkabel niet om het apparaat heen.
1. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 16, pos. 1).
2. Trek de stekker uit het stopcontact (Afbeelding 16).
3. Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het aanraakt.
4. Rol de stroomkabel op.
5. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening (Afbeelding 17).
Onderhoud
WAARSCHUWING
Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit.
Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door
EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare
kwalificaties om risico's te voorkomen.
21
Reiniging
WAARSCHUWING
Het apparaat wordt erg heet. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld,
dat de stekker uit het stopcontact is en dat het volledig is afgekoeld voordat u
het reinigt.
LET OP
Gebruik geen:
schuursponsjes;
harde borstels;
ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen.
Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het
apparaat onder in water of andere vloeistoffen.
We raden aan het apparaat na elk gebruik en voor het opbergen te reinigen.
1. Stofzuig de openingen zorgvuldig om stof en vuil te verwijderen.
2. Veeg het apparaat af met een vochtige, schone, zachte, pluisvrije doek of een zachte
borstel.
3. Laat het apparaat volledig drogen voor gebruik en opslag.
Afdanken
Dit product correct afdanken.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan
het milieu of de volksgezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze
recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te
bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, maakt u gebruik van
de retour- en inzamelsystemen of neemt u contact op met de winkelier
waarvan u het product heeft gekocht. Zij kunnen dit product meenemen
voor een milieuveilige recycling.
22
Informatie vereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Alutherm 400XS Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale
warmteafgifte
Pnom
0,4
kW
handmatige warmtelastregeling,
met geïntegreerde thermostaat
N.v.t.
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin
0,4
kW
handmatige warmtelastregeling
met kamer en/of
buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Maximale
constante
warmteafgifte
Pmax,c
0,4
kW
handmatige warmtelastregeling
met kamer en/of
buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde
warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,000
kW
Soort
warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,000
kW
enkele fase warmteafgifte en
geen kamertemperatuurcontrole
Nee
In stand-bymodus
elSB
0,000432 wifi
uitgeschakeld,
0,000865 wifi
ingeschakeld
kW
Twee of meer handmatige fases,
geen kamertemperatuurcontrole
Nee
met mechanische thermostaat
kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektrische
kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
dagtimer
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
weektimer
Ja
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met
open raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens
Euromac BV - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - Nederland
23
Informatie vereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Alutherm 800XS Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale
warmteafgifte
Pnom
0,8
kW
handmatige warmtelastregeling,
met geïntegreerde thermostaat
N.v.t.
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin
0,3
kW
handmatige warmtelastregeling
met kamer en/of
buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Maximale
constante
warmteafgifte
Pmax,c
0,8
kW
handmatige warmtelastregeling
met kamer en/of
buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde
warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,000
kW
Soort
warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,000
kW
enkele fase warmteafgifte en
geen kamertemperatuurcontrole
Nee
In stand-bymodus
elSB
0,000432 wifi
uitgeschakeld,
0,000865 wifi
ingeschakeld
kW
Twee of meer handmatige fases,
geen kamertemperatuurcontrole
Nee
met mechanische thermostaat
kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektrische
kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
dagtimer
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
weektimer
Ja
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met
open raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens
Euromac BV - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - Nederland
24
Informatie vereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Alutherm 1200XS Wi-Fi
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale
warmteafgifte
Pnom
1,2
kW
handmatige warmtelastregeling,
met geïntegreerde thermostaat
N.v.t.
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin
0,5
kW
handmatige warmtelastregeling
met kamer en/of
buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Maximale
constante
warmteafgifte
Pmax,c
1,2
kW
handmatige warmtelastregeling
met kamer en/of
buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde
warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,000
kW
Soort
warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,000
kW
enkele fase warmteafgifte en
geen kamertemperatuurcontrole
Nee
In stand-bymodus
elSB
0,000432 wifi
uitgeschakeld,
0,000865 wifi
ingeschakeld
kW
Twee of meer handmatige fases,
geen kamertemperatuurcontrole
Nee
met mechanische thermostaat
kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektrische
kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
dagtimer
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
weektimer
Ja
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met
open raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens
Euromac BV - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - Nederland
25
Mandatory warnings
Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will
void EUROM’s warranty.
WARNING
In order to avoid overheating, do not cover the heater.
CAUTION
Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
WARNING
Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons
not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision
is provided.
To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other flammable
material a minimum distance of 1 m from the air outlet.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position
and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Heater must not be located immediately below a socket-outlet.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Heater is to be installed so that switches and other controls cannot be touched by a
person in the bath or shower.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
Do not use this heater if it has been dropped.
Do not use if there are visible signs of damage to the heater.
When using the Alutherm heater freestanding with the pedestals mounted: Use this heater
on a horizontal and stable surface.
26
The device is equipped with an overheating protection, which switches it off automatically in
case of internal overheating. Switch the device off, unplug the power plug, remove the source
of overheating, let it cool down and use as normal. Do not use the device if the source of
overheating cannot be traced or if the problem persists, but always contact your supplier.
The device is fitted with a tipping safeguard, which ensures it automatically shuts off if it tips
over. When the device is returned to its upright position, it will resume functioning normally.
Before reusing the device, switch it off, unplug it and check it for damage. Do not use the
device if it is damaged or malfunctioning, but always contact your supplier.
General safety instructions
WARNING
Prevent splashing water on or in the device.
Do not immerse any part of the device in water or other liquids.
Never insert fingers or other objects into the openings of the device.
Do not expose the device to strong vibrations or mechanical stress.
WARNING
The device becomes very hot during use. Do not touch the device during use
or within five minutes after use.
CAUTION
Do not cover the device during usage or after use while the device is still hot.
To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, tent canvasses and other
flammable material at a minimum distance of 1 meter from the device.
Safety during operation
WARNING
Do not use the device:
outdoors or in a small space;
if any parts are dirty or wet;
near large objects, like behind a door, under a shelf or cupboard;
near a water source, like a bath, shower, swimming pool or open window;
near or in a dusty and dirty environment, like a construction site;
near flammable materials, liquids or fumes, like a shed, stable or green
house;
near other heat sources and open fire;
immediately below a socket outlet;
with an appliance that automatically switches the device on, such as a
timer, dimmer or any other device.
If the device, the electric cable or plug shows damage or is malfunctioning,
immediately take the appliance out of use and disconnect the power supply.
27
Warranty
EUROM offers a 5-year warranty on this device from the date of purchase. The warranty does
not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of
unintentional or careless use of the device. The manufacturer, importer and supplier are not
liable for incorrect connections.
Introduction
Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will
enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal
injury or material damage.
CAUTION
It is important to read and understand this instruction manual before
assembling, installing and using the device.
This manual describes the correct and safe use of this device. Keep this manual for future
reference. The manual is an essential part of the device and must be given to the new owner
upon resale or exchange. This manual has been compiled with the utmost care. Nevertheless,
we reserve the right to improve and adjust this manual at any time. The images used may
differ.
The following symbols and terms are used in this manual to alert the reader on safety issues
and important information:
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not
followed, can lead to injuries to the operator or bystanders, light and/or
moderate damage to the product or to the environment.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not
followed, can lead to light and/or moderate damage to the product or to the
environment.
Identification
Figure 1
28
Figure 2
Specifications
Type:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Product size:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Weight:
2.5 kg
3.3 kg
5.1 kg
Voltage:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Power (L/M/H):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Protection rating:
IP24
IP24
IP24
Protective class:
Class I
Class I
Class I
Minimal space area
4 m³
8 m³
12 m³
Hereby, Euromac b.v. declares this product is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Wi-Fi and Bluetooth Frequency Band: 2.400 ~ 2.4835GHz
Maximum radio-frequency power transmitted in this frequency band(s):
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
29
Description
The Alutherm Wi-Fi is an easy-to-use electric heater for indoor use, see (Figure 3). The device
can be programmed on a day and a week timer. The Alutherm Wi-Fi can be used with the
Eurom Smart App.
Figure 3
1. ON/OFF switch
2. Control panel and LED display
3. Remote control
4. Power plug
5. Air inlet safety grill
6. Pedestals (optional)
7. Heat outlet safety grill
Control panel
1. ON/OFF button
2. LED display
3. SET button
4. WEEK button
5. Minus button
6. Remote control receiver
7. Plus button
8. MOD button
Figure 4
30
LED display
The LED display will go dark if no adjustments are
made for 2 minutes. The LED display will light up
again when you press a button.
Status indication (Figure 5, pos. 1):
The 3 suns indicate whether the heater is set
to low, medium or high capacity.*
The Wi-Fi symbol indicates if there is a Wi-Fi
connection.
The “P indicates that the program function is
active.
The “M” indicates that the manual function is
active.
*Does not apply to 400XS Wi-Fi, this model only
has 1 heating level.
Figure 5
Temperature indication (Figure 5, pos. 2):
SET indicates that a day or time can be set.
ON indicates that the heater is switched on.
OFF indicates that the heater has been switched off by the stand-by button or the
tipping safeguard.
Temperature shown in degree Celsius.
Time indication (Figure 5, pos. 3):
Time shown in 24-hours format.
Day indication (Figure 5, pos. 4):
Number corresponds with the day of the week: 1 = Monday, 2 = Tuesday, and so on.
Wi-Fi indication (Figure 5, pos. 5):
The “G” indicates that the device is connected to the Wi-Fi thermostat.
31
Remote control*
1. ON/OFF button
2. SET button
3. Frost protection button
4. Minus button
5. WEEK button
6. Plus button
7. Heat capacity button
8. ECO button
9. MODE button
*Batteries not included
Figure 6
Transport and storage
Clean the device before storing it.
Transport the device upright.
Store the device upright in its original packaging in a cool, dry and dust-free area.
Assembly
WARNING
Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as
openings could be blocked.
WARNING
Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep this bag
away from babies and children.
The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is
not damaged. Do not use the heater if it is damaged, but always contact your supplier. Keep
the packaging for safe storage and transport. The device can be assembled in two ways;
mounted on pedestals or mounted on a wall.
32
Mounting on pedestals
1. Lay the device down on a soft, steady surface
(Figure 7, pos. 4).
2. Place the pedestals (Figure 7, pos. 3) on both
sides of the main body (Figure 7, pos. 5).
3. Screw and tighten each pedestal with two
small screws (Figure 7, pos. 1) using a Phillips
screwdriver (Figure 7, pos. 2).
Figure 7
4. Place the device on a horizontal, solid and
non-flammable surface.
5. Place the device with a minimum clearance
distance (Figure 8) of:
150 cm on the top side;
30 cm on the sides;
30 cm on the back side;
50 cm on the front side.
6. Do not place the device immediately below a
power outlet.
Figure 8
Wall mounting
WARNING
The wall used for mounting must be made from non-flammable material and
should be able to withstand a minimum temperature of 200 °C.
CAUTION
Make sure to use suitable fastening materials, depending on the surface.
Never block the space between the device and the wall.
33
1. Place the device on a vertical and solid
surface. Use a spirit level when placing the
device (Figure 9, pos. 1).
2. Place the device with a minimum distance
(Figure 9) of:
150 cm from the ceiling;
30 cm from the side walls;
30 cm from the floor;
50 cm clearance on the front side.
3. Do not mount the device:
immediately below a socket outlet;
on a ceiling or roof.
Figure 9
4. Drill two holes at least 610 mm above the
floor for the brackets. The distance between
the holes is approximately
(Figure 10, pos. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm;
Alutherm 800XS: 255 mm;
Alutherm 1200XS: 400 mm.
5. Place wall plugs (Figure 10, pos. 2).
6. Screw and tighten a left and a right bracket
(Figure 10, pos. 3) to the wall with a large
screw (Figure 10, pos. 4) using a Phillips
screwdriver (Figure 10, pos. 1).
Figure 10
* CAUTION
Be aware that these are the holes for the wall bracket and not the slots in the
heater.
34
7. Lay the device down on a soft, steady surface
(Figure 11, pos. 4).
8. Screw and tighten two brackets
(Figure 11, pos. 1) on both sides of the main
body (Figure 11, pos. 5) with a small screw
(Figure 11, pos. 2) using a Phillips screwdriver
(Figure 11, pos. 3).
Figure 11
Figure 12
9. Place the bracket holes (Figure 12, pos. 4) over the wall brackets (Figure 12, pos. 1).
10. Let the device (Figure 12, pos. 2) drop into the openings of the wall brackets
(Figure 12, pos. 1).
11. Use the device brackets (Figure 12, pos. 3) to mark the bottom hole position on the wall.
12. Remove the device from the wall brackets (Figure 12, pos. 1).
35
13. Drill two holes at the marked positions and
place the wall plugs.
14. Place the device (Figure 13, pos. 2) back on
the wall brackets (Figure 13, pos. 1).
15. Screw and tighten the device brackets
(Figure 13, pos. 4) with a large screw
(Figure 13, pos. 3) to the wall
(Figure 13, pos. 3) using a Phillips screwdriver
(Figure 13, pos. 2).
Figure 13
Installation
WARNING
Do not put the power plug into the wall socket before the device is correctly
mounted or stands in the right place.
Do not use an extension cable; this can cause overheating and fire. If using an
extension cable is unavoidable, make sure it is undamaged and earthed. Use
an extension cable with a minimum power of 1000 Watt (400XS), 1500 Watt
(800XS) or 2000 Watt (1200XS). Always unwind the extension cable completely
to prevent overheating.
CAUTION
Make sure that the main voltage is the same as indicated on the identification
label of the device. All electrical connections must stay dry under all
circumstances.
1. Make sure the device is correctly assembled.
2. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF
position (Figure 14, pos. 1).
3. Place the power plug (Figure 14, pos. 2) into
an earthed wall socket that is easily
accessible. Use an earthed wall socket with a
minimum power of 2500 Watt.
Figure 14
36
Remote control
1. Remove the battery cover (Figure 15, pos. 1).
2. Insert two AAA 1.5V batteries
(Figure 15, pos. 2) in the battery
compartment. Make sure to insert the
batteries correctly.
3. Replace the cover.
Figure 15
Operation
WARNING
Before every use, make sure that:
you operate the device with dry hands;
the device is clean and dry;
the device is not damaged;
the device is not covered or blocked;
the device is securely installed.
CAUTION
When the device is turned on or off, it may emit a sound. This is caused by
material expanding and shrinking during heating and cooling down.
CAUTION
The day and time settings will be lost if the device is switched off by using the
ON/OFF switch or by unplugging it.
37
1. Set the ON/OFF switch to the ON position
(Figure 16, pos. 1).
2. The display (Figure 16, pos. 2) will show OFF.
3. Press the ON/OFF button.
4. Press and hold the SET button until SET
appears on the screen.
5. Use the plus and minus buttons to select the
correct day and confirm with the SET button.
6. Use the plus and minus buttons to set the
correct time:
Hours, confirm with the SET button;
Minutes, confirm with the SET button.
7. Press the MOD button to choose the desired
function: manual or program.
Figure 16
Manual function
1. Set the capacity at which the heater will work using the plus and minus buttons. The 3
suns indicate whether the heater is set to low, medium or high capacity*.
*Does not apply to Alutherm 400XS, this model only has 1 heating level.
Program function
1. Set the desired temperature for the device using the plus and minus buttons. The device
automatically chooses the correct heating capacity to achieve and maintain the desired
temperature;
10 minutes after the desired temperature has been reached the device will change from
high capacity to medium capacity;
every 5 minutes the device will check the ambient temperature and adjust the heating
capacity:
- if the ambient temperature is more than 1 degree below the desired temperature,
the device will increase capacity;
- if the ambient temperature is within 1 degree below and 1 degree above the
desired temperature, the device will maintain current capacity ;
- if the ambient temperature is more than 1 degrees above the desired temperature,
the device will decrease capacity;
- if the ambient temperature is more than 2 degrees above the desired temperature,
the device will stop heating after 5 minutes.
In most cases the device will heat up the room to a slightly higher temperature than the
desired one. To save energy, it is recommended not to set the desired temperature too high
and adjust accordingly.
Weekly timer setting
The week timer can be set via the remote control or the control panel, but it is easier to use
the Eurom Smart App
1. Make sure the device is set to program function.
38
2. Press and hold the WEEK button until 01 or ‘][‘ starts to blink on the screen.
3. Use the plus and minus buttons to choose the desired setting:
01 one-off setting (must fall in the current week).
][ every week setting.
4. Confirm with the SET button; ON appears blinking on the screen.
5. Use the plus and minus buttons to choose the desired anticipation setting:
ON the heater will anticipate the temperature 20 minutes before it is set. If it needs to
be heated, the heater will heat with high capacity in order to heat the room to the
desired temperature by the activation time*.
OFF the heater will not anticipate the temperature and will turn on at the set time*.
6. Confirm with the SET button, 01 SET ON appears on the screen.
7. Use the plus and minus buttons to select:
the desired day (from 1 (Monday) to 7 (Sunday), confirm with the SET button;
the desired temperature, confirm with the SET button;
the desired hours, confirm with the SET button;
the desired minutes, confirm with the SET button.
8. 01 SET OFF will appear on the screen; repeat step 7 to indicate the deactivation time.
9. 02 appears on the screen, there are two options:
Set the next activation and deactivation times, repeat step 7 and 8 for every desired
time. Make sure the timer settings do not contradict each other: maximum 28 per week,
maximum 4 per day.
If you are done setting the activation and deactivation times, wait until the screen
returns to standard settings.
10. The screen will show P and the device will automatically switch on and off at the set
times.
*Does not apply to the 400XS.
View weekly timer setting
1. Press the WEEK button repeatedly. You will see the following timer settings, one after
the other:
one-off or repeated;
anticipation on or off;
temperature setting;
timer on-time;
timer off-time;
next timer setting.
All 28 timer settings are shown, including the settings that have not been configured.
Turning off weekly timer setting
1. Press and hold the WEEK button until ‘01’ or ][‘ appears on the screen.
Press and hold the MOD button until TIME disappears from the screen, which indicates that
the data will be retained but will not be active. By pressing the MOD button again until
TIME appears, you will reactivate the timer.
39
Deleting weekly timer setting
Timer settings can only be deleted with the buttons on the control panel.
1. Press and hold the WEEK button until 01 or ][ appears on the screen.
2. Go past 01- ][ and on/off first by pressing SET briefly.
3. When the number of the timer setting that you want to change appears, press the SET
button for a little longer. You will hear a short beep and the selected setting will have
been deleted.
4. If you want to delete all timer settings, press and hold the WEEK button until 01 or ][
appears on the screen. Press and hold the MOD and SET buttons at the same time, until
you hear a beep. The screen will show 88:88, indicating that all settings have been
deleted.
Frost protection mode
The remote control has a frost protection button, which can be pressed to create and
maintain a room temperature of 5°C.
1. Press the frost protection button to activate; FP appears on the screen.
2. Press the frost protection button to deactivate.
If the heater is working in frost protection mode and a timer setting becomes active, the
device will start to work according to the timer setting. When the timer setting ends and the
device goes off, the device will not return to the frost protection mode.
ECO mode
The remote control has an ECO button for an energy-efficient mode; the device maintains the
room temperature at 16°C.
1. Press the ECO button to activate; EC appears on the screen.
2. Press the ECO button to deactivate.
If the heater is working in ECO mode and a timer setting becomes active, the device will start
to work according to the timer setting. When the timer setting ends and the device goes off,
the device will not return to the ECO mode.
Eurom Smart App
CAUTION
Do not use the weekly timer created with the device at the same time as the
weekly timer created with the Eurom Smart App. Timer settings created by the
Eurom Smart App are not visible on the device display. Timer settings created
on the device are not visible in the Eurom Smart App.
The device can be operated using an app on a smartphone or tablet. The Eurom Smart App
can be used:
to switch the device on and off;
to regulate the temperature and capacity;
to activate the frost protection mode.
The app can also be used to set twenty on and off timer settings daily, on the weekly timer.
40
1. Open the Eurom Smart App manual with the
QR code (Figure 17) or go to
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Complete the steps in the Eurom Smart App
manual.
When the device is connected with Wi-Fi,
the Wi-Fi symbol appears on the screen.
If the Wi-Fi symbol is blinking there is no
connection.
Figure 17
Smart Timer
1. Create a schedule with days and times in the Eurom Smart App. Timer settings set in the
app:
will be stored on the device;
will not be visible on the device;
will remain available if Wi-Fi disconnects;
will remain available if the device is switched off or unplugged;
can only be removed in the app.
2. Check the data in the app regularly.
Reset Wi-Fi connection
1. Press and hold the MOD button. Existing connections will be deleted, the Wi-Fi symbol
will start blinking and a new connection will be made.
Switch off Wi-Fi connection
1. Press and hold the OFF button until a long beep sounds. The Wi-Fi is switched off and
the Wi-Fi symbol will disappear from the screen.
2. Press and hold the OFF button until a short beep sounds. The Wi-Fi is switched on and
the Wi-Fi symbol will appear on the screen.
41
Wi-Fi thermostat ready (optional)
This device can be connected with the optional Wi-Fi thermostat. The temperature is
measured at the Wi-Fi thermostat instead of the device. This ensures an optimized comfort
level. The device will keep heating until the set temperature on the Wi-Fi thermostat is
reached.
It is possible to connect multiple devices to a single Wi-Fi thermostat. All the connected
devices will switch on and off simultaneously.
To use the Wi-Fi thermostat:
1. Place the Wi-Fi thermostat in any power socket.
2. Download the Eurom Smart App on a (mobile) device.
3. Open the Eurom Smart App.
4. Add the Wi-Fi thermostat and other devices to the Eurom Smart App.
5. Go to the device(s) and press the Pairing Button to pair the device(s) to
the Wi-Fi thermostat.
The device is connected to the Wi-Fi Thermostat. The G-sign illuminates in the Eurom Smart
App and on the device. Now you can enjoy the optimized comfort level of permanent electric
heating.
After operation
CAUTION
Do not use the power cable to unplug or carry the device. Do not wind the
power cable too tightly or in sharp corners. Do not wrap the power cable
around the device.
1. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 16, pos. 1).
2. Disconnect the power plug from the power outlet (Figure 16).
3. Let the device cool down before touching it.
4. Wind the power cable.
5. Remove the batteries from the remote control (Figure 17).
Maintenance
WARNING
Do not perform any repairs or modifications to this device.
Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the
electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the
manufacturer, their service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
42
Cleaning
WARNING
This device becomes very hot. Make sure the device is turned off, unplugged
and completely cooled down before cleaning it.
CAUTION
Do not use:
scouring pads;
hard brushes;
flammable, aggressive or chemical cleaning products.
Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device
in water or other liquids.
It is recommended to clean the device after each use and prior to storage.
1. Carefully vacuum the openings to remove dust and dirt.
2. Wipe the device with a damp, clean, soft, lint-free cloth or a soft brush.
3. Let the device dry completely prior to use and storage.
Disposal
Correct Disposal of this product.
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
43
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Alutherm 400XS Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom
0,4
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
Not applicable
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,4
kW
manual heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
Not applicable
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
0,4
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
Not applicable
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
Not applicable
At nominal heat
output
elmax
0,000
kW
Type of heat output/room temperature
control (select one)
At minimum heat
output
elmin
0,000
kW
single stage heat output and
no room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,000432wifi
turn off,
0,000865wifi
turn on
kW
Two or more manual stages,
no room temperature control
No
with mechanic thermostat
room temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control,
with presence detection
No
room temperature control,
with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
44
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Alutherm 800XS Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom
0,8
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
Not applicable
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,3
kW
manual heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
Not applicable
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
0,8
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
Not applicable
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
Not applicable
At nominal heat
output
elmax
0,000
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat
output
elmin
0,000
kW
single stage heat output and
no room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,000432wifi
turn off,
0,000865wifi
turn on
kW
Two or more manual stages,
no room temperature control
No
with mechanic thermostat
room temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control,
with presence detection
No
room temperature control,
with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
45
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Alutherm 1200XS Wi-Fi
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom
1,2
kW
manual heat charge control,
with integrated thermostat
Not applicable
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
0,5
kW
manual heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
Not applicable
Maximum
continuous heat
output
Pmax,c
1,2
kW
electronic heat charge control
with room and/or outdoor
temperature feedback
Not applicable
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
Not applicable
At nominal heat
output
elmax
0,000
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat
output
elmin
0,000
kW
single stage heat output and
no room temperature control
No
In standby mode
elSB
0,000432wifi
turn off,
0,000865wifi
turn on
kW
Two or more manual stages,
no room temperature control
No
with mechanic thermostat
room temperature control
No
with electronic room
temperature control
No
electronic room temperature
control plus day timer
No
electronic room temperature
control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control,
with presence detection
No
room temperature control,
with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
46
Zwingend erforderliche Warnungen
Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu
Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig.
WARNUNG
Decken Sie die Heizung nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
VORSICHT
Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Kinder oder
andere schutzbedürftige Personen anwesend sind.
WARNUNG
Verwenden Sie diese Heizung nicht in kleinen Räumen, wenn sie von
Personen bewohnt werden, die den Raum nicht alleine verlassen können,
es sei denn, eine konstante Überwachung kann gewährleistet werden.
Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder
andere brennbare Materialien in einem Mindestabstand von 1 Meter zum
Luftauslass.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Kinder im Alter zwischen 3 Jahren und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein-oder
ausschalten, wenn es in seiner vorgesehenen normalen Betriebsposition aufgestellt oder
installiert wurde und sie beaufsichtigt sind oder bezüglich der sicheren Verwendung des
Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder im
Alter zwischen 3 Jahren und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, regulieren und
reinigen oder Benutzerwartungen durchführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Die Heizung darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose positioniert werden.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
Die Heizung ist so zu installieren, dass Schalter und andere Bedienelemente nicht von
einer Person berührt werden können, die sich in der Badewanne oder unter der Dusche
befindet.
Verwenden Sie diese Heizung bitte nicht in unmittelbarer Nähe eines Bades, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens.
47
Verwenden Sie diese Heizung nicht, wenn sie heruntergefallen ist.
Bitte nicht verwenden, wenn es sichtbare Anzeichen von Schäden gibt.
Bei Nutzung der freistehenden Alutherm Heizung mit montierten Standfüßen: Verwenden Sie
diese Heizung auf einer horizontalen und stabilen Oberfläche.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei interner Überhitzung
automatisch ausschaltet. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, entfernen
Sie die Überhitzungsquelle, lassen Sie es abkühlen und verwenden Sie es wie gewohnt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Überhitzungsquelle nicht zurückverfolgt werden
kann oder wenn das Problem weiterhin besteht. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an
Ihren Lieferanten.
Das Gerät ist mit einem Kippschutz ausgestattet, der sicherstellt, dass es sich beim Umkippen
automatisch abschaltet. Wenn das Gerät wieder in die aufrechte Position gebracht wird,
funktioniert es wieder normal. Schalten Sie das Gerät vor der Wiederverwendung aus, ziehen
Sie den Netzstecker und überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es beschädigt ist oder eine Fehlfunktion aufweist, sondern wenden Sie sich
immer erst an Ihren Lieferanten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vermeiden Sie Spritzwasser auf oder im Gerät.
Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Führen Sie niemals Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts ein.
Setzen Sie das Gerät keinen starken Vibrationen oder mechanischen
Belastungen aus.
WARNUNG
Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie das Gerät
nicht während des Gebrauchs oder innerhalb von fünf Minuten nach dem
Gebrauch..
VORSICHT
Decken Sie das Gerät während oder nach dem Gebrauch nicht ab, solange das
Gerät noch heiß ist. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien,
Vorhänge, Zeltleinwände und anderes brennbares Material in einem
Mindestabstand von 1 Meter vom Gerät.
48
Sicherheit während des Betriebs
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht:
im Freien oder auf kleinem Raum;
wenn Teile verschmutzt oder nass sind;
in der Nähe großer Gegenstände, z. B. hinter einer Tür, unter einem Regal
oder Schrank;
in der Nähe einer Wasserquelle wie einem Bad, einer Dusche, einem
Schwimmbad oder einem offenen Fenster;
in der Nähe oder in einer staubigen und schmutzigen Umgebung wie
einer Baustelle;
in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Dämpfen wie
einem Schuppen, Stall oder Gewächshaus;
in der Nähe anderer Wärmequellen und von offenem Feuer;
unmittelbar unter einer Steckdose;
mit einem Gerät, welches das Gerät automatisch einschaltet, z. B. einem
Timer, einem Dimmer oder einem anderen Gerät.
Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind oder eine
Fehlfunktion aufweisen, nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb und
trennen Sie die Stromversorgung.
Garantie
EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 5 Jahren auf dieses Gerät. Die Garantie
deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt
auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der
Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein
Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät
mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden
verringert.
VORSICHT
Es ist wichtig, diese Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, installieren und verwenden.
Dieses Handbuch beschreibt die korrekte und sichere Verwendung dieses Geräts. Bewahren
Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Das Handbuch ist ein wesentlicher
Bestandteil des Geräts und muss dem neuen Besitzer beim Weiterverkauf oder Austausch
übergeben werden. Das Handbuch wurde mit größter Sorgfalt erstellt. Wir behalten uns
jedoch das Recht vor, das Handbuch jederzeit zu verbessern und anzupassen. Die
verwendeten Bilder können abweichen.
49
Die folgenden Symbole und Begriffe werden in diesem Handbuch verwendet, um den Leser
auf Sicherheitsfragen und wichtige Informationen aufmerksam zu machen:
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise
nicht befolgt werden, zu Verletzungen des Bedieners oder von Umstehenden,
zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt
führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise
nicht befolgt werden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder
an der Umwelt führen kann.
Identifizierung
Abbildung 1
Abbildung 2
50
Spezifikationen
Typ:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Produktgröße:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Gewicht:
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Stromspannung:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V ~ / 50Hz
Leistung (L/M/H):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Schutzart:
IP24
IP24
IP24
Schutzklasse:
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Minimal Raumfläche
4 m³
8 m³
12 m³
Hiermit erklärt Euromac B.V., dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frequenzband Wi-Fi und Bluetooth: 2,400 ~ 2,4835GHz
Maximale Hochfrequenzleistung, die in diesem Frequenzband / diesen Frequenzbändern
übertragen wird:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Beschreibung
Die Alutherm Wi-Fi ist eine benutzerfreundliche elektrische Heizung für den Innenbereich
(siehe Abbildung 3). Das Gerät kann auf einen Tag- und einen Wochen-Timer programmiert
werden. Die Alutherm Wi-Fi kann mit der Eurom Smart App verwendet werden.
Abbildung 3
51
1. EIN/AUS-Schalter
2. Schalttafel und LED-Anzeige
3. Fernbedienung
4. Netzstecker
5. Lufteinlass-Sicherheitsgitter
6. Sockel (optional)
7. Wärmeabgabesicherheitsgitter
Schalttafel
1. AUS-Schalter
2. LED-Anzeige
3. SET-Schalter
4. WEEK-Schalter
5. Minus-Schalter
6. Fernbedienungsempfänger
7. Plus-Schalter
8. MOD-Schalter
Abbildung 4
LED-Anzeige
Die LED-Anzeige wird dunkel, wenn 2 Minuten
lang keine Einstellungen vorgenommen wurden.
Die LED-Anzeige leuchtet wieder auf, wenn Sie
eine Taste drücken.
Statusanzeige (Abbildung 5, Pos. 1):
Die 3 Sonnen zeigen an, ob die Heizung auf
niedrige, mittlere oder hohe Leistung
eingestellt ist.*
Das Wi-Fi-Symbol zeigt an, ob eine Wi-Fi-
Verbindung besteht.
Das “P zeigt an, dass die Programmfunktion
aktiv ist.
Das “M” zeigt an, dass eine manuelle
Funktion aktiv ist.
*Gilt nicht für 400XS Wi-Fi, dieses Modell verfügt
nur über 1 Heizstufe.
Abbildung 5
Temperaturanzeige (Abbildung 5, Pos. 2):
SET gibt an, dass ein Tag oder eine Uhrzeit eingestellt werden kann.
EIN zeigt an, dass die Heizung eingeschaltet ist.
AUS zeigt an, dass die Heizung über die Bereitschaftstaste oder den Kippschutz
ausgeschaltet wurde.
Temperatur in Grad Celsius angegeben.
52
Zeitangabe (Abbildung 5, Pos. 3):
Uhrzeit im 24-Stunden-Format.
Tagesanzeige (Abbildung 5, Pos. 4):
Die Anzahl entspricht dem Wochentag: 1 = Montag, 2 = Dienstag usw.
Wi-Fi-Anzeige (Abbildung 5, Pos. 5):
Das "G" zeigt an, dass das Gerät mit dem Wi-Fi Thermostat verbunden ist.
Fernbedienung*
1. AUS-Schalter
2. SET-Schalter
3. Frostschutzschalter
4. Minus-Schalter
5. WEEK-Schalter
6. Plus-Schalter
7. Wärmekapazitätsschalter
8. ECO-Schalter
9. MODE-Schalter
*Batterien nicht enthalten
Abbildung 6
Transport und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren.
Transportieren Sie das Gerät aufrecht.
Bewahren Sie das Gerät aufrecht in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen
und staubfreien Ort auf.
Montage
WARNUNG
Stellen Sie das Gerät niemals auf Oberflächen wie Betten oder hochflorigen
Teppichen, da sonst die Öffnungen verstopfen könnten.
WARNUNG
Plastikbeutel können gefährlich sind. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden,
halten Sie den Beutel von Babys und Kindern fern.
Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und
stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist oder eine Fehlfunktion aufweist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren
Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren
53
Transport auf. Das Gerät kann auf zwei Arten zusammengebaut werden: auf Sockeln oder an
einer Wand montiert.
Montage auf Sockeln
1. Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche
Oberfläche (Abbildung 7, Pos. 4).
2. Platzieren Sie die Sockel (Abbildung 7, Pos. 3)
an beide Seiten des Hauptkörpers
(Abbildung 7, Pos. 5).
3. Schrauben Sie jeden Sockel mit zwei kleinen
Schrauben (Abbildung 7, Pos. 1) mit einem
Phillips Kreuzschlitzschraubendreher
(Abbildung 7, Pos. 2) fest.
Abbildung 7
4. Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale,
feste und nicht brennbare Oberfläche.
5. Platzieren Sie das Gerät mit einem
Mindestabstand (Abbildung 8) von:
150 cm an der Oberseite;
30 cm an den Seiten;
30 cm an der Rückseite;
50 cm an der Vorderseite.
6. Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter
eine Steckdose.
Abbildung 8
Wandhalterung
WARNUNG
Die zur Montage verwendete Wand muss aus nicht brennbarem Material
bestehen und einer Mindesttemperatur von 200 °C standhalten.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete Befestigungsmaterialien
verwendet werden. Blockieren Sie niemals den Raum zwischen dem Gerät und
der Wand.
54
1. Stellen Sie das Gerät auf eine vertikale und
feste Oberfläche. Verwenden Sie beim
Aufstellen des Geräts eine Wasserwaage
(Abbildung 9, Pos. 1).
2. Platzieren Sie das Gerät mit einem
Mindestabstand (Abbildung 9) von:
150 cm von der Decke entfernt;
30 cm von den Seitenwänden entfernt;
30 cm vom Boden entfernt;
50 cm Abstand an der Vorderseite.
3. Montieren Sie das Gerät nicht:
unmittelbar unter einer Steckdose;
an einer Decke oder einem Dach.
Abbildung 9
4. Bohren Sie mindestens 610 mm über dem
Boden zwei Löcher für die Halterungen. Der
Abstand zwischen den Löchern beträgt
ungefähr
(Abbildung 10, Pos. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm;
Alutherm 800XS: 255 mm;
Alutherm 1200XS: 400 mm.
5. Platzieren Sie die Wanddübel
(Abbildung 10, Pos. 2).
6. Schrauben Sie eine linke und eine rechte
Halterung (Abbildung 10, Pos. 3) mit einer
großen Schraube (Abbildung 10, Pos. 4) mit
einem Phillips Kreuzschlitzschraubendreher
(Abbildung 10, Pos. 1) an die Wand.
Abbildung 10
* VORSICHT
Beachten Sie, dass dies die Löcher für die Wandhalterung sind und nicht die
Schlitze in der Heizung.
55
7. Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche
Oberfläche (Abbildung 11, Pos. 4).
8. Schrauben Sie zwei Halterungen
(Abbildung 11, Pos. 1) auf beiden Seiten des
Hauptkörpers (Abbildung 11, Pos. 5) mit einer
kleinen Schraube
(Abbildung 11, Pos. 2) mithilfe eines Phillips
Kreuzschlitzschraubendrehers
(Abbildung 11, Pos. 3) fest.
Abbildung 11
Abbildung 12
9. Platzieren Sie die Halterungslöcher (Abbildung 12, Pos. 4) über den Wandhalterungen
(Abbildung 12, Pos. 1).
10. Lassen Sie das Gerät (Abbildung 12, Pos. 2) in die Öffnungen der Wandhalterungen
gleiten (Abbildung 12, Pos. 1).
11. Verwenden Sie die Gerätehalterungen (Abbildung 12, Pos. 3), um die Position des
unteren Lochs an der Wand zu markieren.
12. Entfernen Sie das Gerät von den Wandhalterungen (Abbildung 12, Pos. 1).
56
13. Bohren Sie an den markierten Stellen zwei
Löcher und fügen Sie die Wanddübel ein.
14. Platzieren Sie das Gerät (Abbildung 13, Pos. 2)
wieder auf die Wandhalterungen
(Abbildung 13, Pos. 1).
15. Schrauben Sie das Gerätehalterungen
(Abbildung 13, Pos. 4) mit einer großen
Schraube (Abbildung 13, Pos. 3) mit einem
Phillips Kreuzschlitzschraubendreher
(Abbildung 13, Pos. 2) an der Wand
(Abbildung 13, Pos. 3) fest.
Abbildung 13
Installation
WARNUNG
Stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät richtig
montiert wurde oder an der richtigen Stelle steht.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Dies kann zu Überhitzung und Feuer
führen. Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidbar ist,
stellen Sie sicher, dass es unbeschädigt und geerdet ist. Verwenden Sie ein
Verlängerungskabel mit einer Mindestleistung von 1000 Watt (400XS),
1500 Watt (800XS) oder 2000 Watt (1200XS). Wickeln Sie das
Verlängerungskabel immer vollständig ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Alle elektrischen Anschlüsse
müssen unter allen Umständen trocken bleiben.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig
montiert ist.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS-
Schalter in der AUS-Position befindet
(Abbildung 14, Pos. 1).
3. Stecken Sie den Netzstecker
(Abbildung 14, Pos. 2) in eine leicht
zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden
Sie eine geerdete Steckdose mit einer
Mindestleistung von 2500 Watt.
Abbildung 14
57
Fernbedienung
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung
(Abbildung 15, Pos. 1).
2. Legen Sie zwei AAA 1,5V-Batterien
(Abbildung 15, Pos. 2) in das Batteriefach ein.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig
eingelegt sind.
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Abbildung 15
Betrieb
WARNUNG
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass:
Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen;
das Gerät sauber und trocken ist;
das Gerät nicht beschädigt ist;
das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist;
das Gerät sicher installiert ist.
VORSICHT
Wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, wird möglicherweise ein Ton
ausgegeben. Dies wird dadurch verursacht, dass sich Material während des
Erhitzens und Abkühlens ausdehnt und zusammenzieht.
VORSICHT
Die Einstellungen für Tag und Uhrzeit gehen verloren, wenn das Gerät über
den EIN/AUS-Schalter oder durch Herausziehen des Netzsteckers
ausgeschaltet wird.
58
1. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf EIN
(Abbildung 16, Pos. 1).
2. Die Anzeige (Abbildung 16, Pos. 2) zeigt EIN
an.
3. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter.
4. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, bis SET auf
dem Bildschirm angezeigt wird.
5. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Schalter,
um den richtigen Tag auszuwählen und mit
der SET-Taste zu bestätigen.
6. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Schalter,
um die richtige Zeit einzustellen:
Stunden, mit der SET-Taste bestätigen;
Minuten, mit der SET-Taste bestätigen.
7. Drücken Sie die MOD-Taste, um die
gewünschte Funktion auszuwählen: Manuell
oder Programm.
Abbildung 16
Manuelle Funktion
1. Stellen Sie die Kapazität, mit der die Heizung arbeitet, mit den Plus- und Minus-Schaltern
ein. Die 3 Sonnen zeigen an, ob die Heizung auf niedrige, mittlere oder hohe Leistung
eingestellt ist.*
*Gilt nicht für Alutherm 400XS, dieses Modell verfügt nur über 1 Heizstufe.
Programmfunktion
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur für das Gerät mit den Plus- und Minus-Schaltern
ein. Das Gerät wählt automatisch die richtige Heizleistung, um die gewünschte
Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten;
10 Minuten nach Erreichen der gewünschten Temperatur wechselt das Gerät von hoher
Leistung auf mittlere Leistung;
alle 5 Minuten prüft das Gerät die Umgebungstemperatur und passt die Heizleistung an:
- wenn die Umgebungstemperatur mehr als 1 Grad unter der gewünschten
Temperatur liegt, erhöht das Gerät die Leistung;
- wenn die Umgebungstemperatur zwischen 1 Grad unter und 1 Grad über der
gewünschten Temperatur liegt, behält das Gerät die aktuelle Leistung bei;
- wenn die Umgebungstemperatur mehr als 1 Grad über der gewünschten
Temperatur liegt, verringert das Gerät die Leistung;
- wenn die Umgebungstemperatur mehr als 2 Grad über der gewünschten
Temperatur liegt, hört das Gerät nach 5 Minuten auf zu heizen.
In den meisten Fällen heizt das Gerät den Raum auf eine etwas höhere Temperatur als der
gewünschten auf. Um Energie zu sparen, empfiehlt es sich, die gewünschte Temperatur nicht
zu hoch einzustellen und entsprechend anzupassen.
59
Wöchentliche Timer-Einstellung
Der Wochentimer kann über die Fernbedienung eingestellt werden, einfacher geht es jedoch
über die Eurom Smart App.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf Programmfunktion eingestellt ist.
2. Halten Sie den WEEK-Schalter gedrückt, bis „01“ oder „][“ auf dem Bildschirm zu blinken
beginnt.
3. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Schalter, um die gewünschte Einstellung
auszuwählen:
01 - einmalige Einstellung (muss in der aktuellen Woche liegen).
][- Einstellung für jede Woche.
4. Bestätigen Sie mit der SET-Taste. EIN erscheint blinkend auf dem Bildschirm.
5. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Schalter, um die gewünschte Vorab-Einstellung
auszuwählen:
EIN - Die Heizung antizipiert die Temperatur 20 Minuten vor dem Einstellen. Wenn
geheizt werden muss, heizt das Heizgerät mit hoher Leistung, um den Raum bis zur
Aktivierungszeit auf die gewünschte Temperatur zu heizen*.
AUS - Die Heizung antizipiert die Temperatur nicht und schaltet sich zur eingestellten
Zeit ein*.
6. Bestätigen Sie mit der SET-Taste, dass 01 SET EIN auf dem Bildschirm angezeigt wird.
7. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Tasten, um Folgendes auszuwählen:
der gewünschte Tag von 1 (Montag) bis 7 (Sonntag), bestätigen mit der SET-Taste;
die gewünschte Temperatur, bestätigen mit der SET-Taste;
die gewünschten Stunden, bestätigen mit der SET-Taste;
die gewünschten Minuten, bestätigen mit der SET-Taste.
8. 01 SET AUS wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wiederholen Sie Schritt 7, um die
Deaktivierungszeit anzuzeigen.
9. 02 erscheint auf dem Bildschirm, es gibt zwei Möglichkeiten:
Stellen Sie die nächsten Aktivierungs- und Deaktivierungszeiten ein und wiederholen Sie
die Schritte 7 und 8 für jede gewünschte Zeit. Stellen Sie sicher, dass sich die Timer-
Einstellungen nicht widersprechen: maximal 28 pro Woche, maximal 4 pro Tag.
Wenn Sie mit dem Einstellen der Aktivierungs- und Deaktivierungszeiten fertig sind,
warten Sie, bis der Bildschirm zu den Standardeinstellungen zurückkehrt.
10. Auf dem Bildschirm wird P angezeigt und das Gerät wird zur eingestellten Zeit
automatisch ein- und ausgeschaltet.
*Gilt nicht für die 400XS.
Wöchentliche Timer-Einstellung anzeigen
1. Drücken Sie wiederholt den WEEK-Schalter. Sie sehen nacheinander die folgenden
Timer-Einstellungen:
einmalig oder wiederholt;
Antizipation ein oder aus;
Temperatureinstellung;
Timer Einschaltzeit;
Timer Ausschaltzeit;
60
nächste Timer-Einstellung.
Es werden alle 28 Timereinstellungen angezeigt, auch die nicht konfigurierten Einstellungen.
Deaktivieren der wöchentlichen Timer-Einstellung
1. Halten Sie die WEEK-Taste gedrückt, bis "01" oder "][" auf dem Bildschirm angezeigt
wird.
2. Halten Sie den MOD-Schalter gedrückt, bis TIME vom Bildschirm verschwindet, um
anzuzeigen, dass die Daten beibehalten, aber nicht aktiv sind. Durch erneutes Drücken
des MOD-Schalters, bis TIME angezeigt wird, wird der Timer erneut aktiviert.
Löschen der wöchentlichen Timer-Einstellung
Timer-Einstellungen können nur mit den Tasten auf der Schalttafel gelöscht werden.
1. Halten Sie den WEEK-Schalter gedrückt, bis „01“ oder „][“ auf dem Bildschirm erscheint.
2. Passieren Sie "01-][" und schalten Sie zuerst ein/aus, indem Sie kurz SET drücken.
3. Wenn die Nummer der Timer-Einstellung angezeigt wird, die Sie ändern möchten,
drücken Sie den SET-Schalter etwas länger. Sie hören einen kurzen Piepton und die
ausgewählte Einstellung wurde gelöscht.
4. Wenn Sie alle Timer-Einstellungen löschen möchten, halten Sie den WEEK-Schalter
gedrückt, bis „01“ oder „][“ auf dem Bildschirm erscheint. Halten Sie die MOD- und SET-
Tasten gleichzeitig gedrückt, bis Sie einen Piepton hören. Auf dem Bildschirm wird 88:88
angezeigt, was darauf hinweist, dass alle Einstellungen gelöscht wurden.
Frostschutzmodus
Die Fernbedienung verfügt über einen Frostschutzschalter, mit dem durch Drücken eine
Raumtemperatur von 5°C erzeugt und gehalten werden kann.
1. Drücken Sie zum Aktivieren den Frostschutzschalter; FP erscheint auf dem Bildschirm.
2. Drücken Sie zum Deaktivieren den Frostschutzschalter.
Wenn die Heizung im Frostschutzmodus arbeitet und eine Timer-Einstellung aktiv wird,
beginnt das Gerät gemäß der Timer-Einstellung zu arbeiten. Wenn die Timer-Einstellung
endet und das Gerät ausgeschaltet wird, kehrt das Gerät nicht in den Frostschutzmodus
zurück.
ECO-Modus
Die Fernbedienung verfügt über eine ECO-Taste für einen energieeffizienten Modus. Das
Gerät hält die Raumtemperatur bei 16°C.
1. Drücken Sie zum Aktivieren die ECO-Taste. EC erscheint auf dem Bildschirm.
2. Drücken Sie die ECO-Taste, um sie zu deaktivieren.
Wenn die Heizung im ECO-Modus arbeitet und eine Timer-Einstellung aktiv wird, beginnt das
Gerät gemäß der Timer-Einstellung zu arbeiten. Wenn die Timer-Einstellung endet und das
Gerät ausgeschaltet wird, kehrt das Gerät nicht in den ECO-Modus zurück.
61
Eurom Smart App
VORSICHT
Verwenden Sie den mit dem Gerät erstellten Wochentimer nicht gleichzeitig
mit dem mit der Eurom Smart App erstellten Wochentimer. Von der Eurom
Smart App erstellte Timer-Einstellungen sind auf dem Gerätedisplay nicht
sichtbar. Auf dem Gerät erstellte Timer-Einstellungen sind in der Eurom Smart
App nicht sichtbar.
Das Gerät kann mit einer App auf einem Smartphone oder Tablet bedient werden. Die Eurom
Smart App kann verwendet werden:
um das Gerät ein- und auszuschalten;
um die Temperatur und Kapazität zu regulieren;
um den Frostschutzmodus zu aktivieren.
Die App kann auch verwendet werden, um auf dem wöchentlichen Timer zwanzig Ein- und
Aus-Timer-Einstellungen pro Tag einzustellen.
1. Öffnen Sie das Eurom Smart App-Handbuch
mit dem QR-Code (Abbildung 17) oder gehen
Sie zu www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Führen Sie die Schritte in der EUROM Smart
App manuell aus.
Wenn das Gerät mit Wi-Fi verbunden ist, wird
das Wi-Fi-Symbol auf dem Bildschirm
angezeigt.
Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, besteht keine
Verbindung.
Abbildung 17
Intelligenter Timer
1. Erstellen Sie in der Eurom Smart App einen Zeitplan mit Tagen und Uhrzeiten. In der App
eingestellte Timer-Einstellungen:
werden auf dem Gerät gespeichert;
werden auf dem Gerät nicht sichtbar sein;
bleiben verfügbar, wenn die Wi-Fi-Verbindung getrennt wird;
bleiben verfügbar, wenn das Gerät ausgeschaltet oder vom Stromnetz getrennt wird;
können nur in der App entfernt werden.
2. Überprüfen Sie regelmäßig die Daten in der App.
Setzen Sie die Wi-Fi-Verbindung zurück
1. Halten Sie die MOD-Taste gedrückt. Bestehende Verbindungen werden gelöscht, das Wi-
Fi-Symbol beginnt zu blinken und eine neue Verbindung wird hergestellt.
Schalten Sie die Wi-Fi-Verbindung aus
62
1. Halten Sie die AUS-Taste gedrückt, bis ein langer Piepton ertönt. Wi-Fi ist ausgeschaltet
und das Wi-Fi-Symbol verschwindet vom Bildschirm.
2. Halten Sie die AUS-Taste gedrückt, bis ein kurzer Piepton ertönt. Wi-Fi ist eingeschaltet
und das Wi-Fi-Symbol erscheint auf dem Bildschirm.
Wi-Fi Thermostat einsatzbereit (optional)
Dieses Gerät kann mit dem optionalen Wi-Fi Thermostat verbunden werden. Die Temperatur
wird am Wi-Fi Thermostat gemessen anstatt am Gerät. Damit wird ein optimiertes
Komfortniveau sichergestellt. Das Gerät heizt solange weiter, bis die eingestellte Temperatur
des Wi-Fi Thermostats erreicht ist.
Es ist möglich, mehrere Geräte an einen einzigen Wi-Fi Thermostat anzuschließen. Alle
angeschlossenen Geräte schalten sich gleichzeitig ein und aus.
Verwendung des Wi-Fi Thermostats:
1. Stecken Sie den Wi-Fi Thermostat in eine beliebige Steckdose.
2. Laden Sie die Eurom Smart App auf ein (mobiles) Gerät herunter.
3. Öffnen Sie die Eurom Smart-App.
4. Fügen Sie den Wi-Fi Thermostat und weitere Geräte zur Eurom Smart App hinzu.
5. Gehen Sie zum Gerät / zu den Geräten und drücken Sie den Verbindungsknopf, um das
Gerät / die Geräte mit dem Wi-Fi Thermostat zu verbinden.
Das Gerät wird mit dem Wi-Fi Thermostat verbunden. Das G-Zeichen leuchtet in der Eurom
Smart App und auf dem Gerät auf. Jetzt können Sie das optimierte Komfortniveau einer
gleichmäßigen Elektroheizung genießen.
Nach dem Betrieb
VORSICHT
Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen
oder es zu tragen. Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest auf oder in scharfe
Ecken. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS-Schalter in der AUS-Position befindet
(Abbildung 16, Pos. 1).
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abbildung 16).
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es anfassen.
4. Wickeln Sie das Netzkabel.
5. Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung (Abbildung 17).
63
Wartung
WARNUNG
Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch.
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker
beschädigt sind, sollten diese vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder Personen mit
ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG
Das Gerät wird sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom
Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
VORSICHT
Bitte nicht verwenden:
Scheuerpads;
harte Bürsten;
brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel.
Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des
Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung zu reinigen.
1. Saugen Sie die Öffnungen vorsichtig ab, um Staub und Schmutz zu entfernen.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder
einer weichen Bürste ab.
3. Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch und Lagerung vollständig trocknen.
Abfallentsorgung
Korrekte Abfallentsorgung dieses Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
gesamten EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung von
Materialressourcen zu unterstützten. Um Ihr gebrauchtes Gerät
zurückzugeben, nutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie
können dieses Produkt einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
64
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellbezeichnung(en): Alutherm 400XS Wi-Fi
Artikel
Symbol
Wert
Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
0,4
kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit
integriertem Thermostat
Nicht zutreffend
Minimale Heizleistung
(indikativ)
Pmin
0,4
kW
Manuelle Ladungskontrolle mit
Raum- und/oder
Außentemperatur-Rückmeldung
Nicht zutreffend
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
Pmax,c
0,4
kW
Elektronische Ladungskontrolle
mit Raum- und/oder
Außentemperatur-Rückmeldung
Nicht zutreffend
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte
Heizleistung
Nicht zutreffend
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,000
kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung
(eine auswählen)
Bei minimaler
Heizleistung
elmin
0,000
kW
Einstufige Heizleistung und
keine Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus
elSB
0,000432 Wi-Fi
ausgeschaltet,
0,000865 Wi-Fi
eingeschaltet
kW
Zwei oder mehr manuelle
Stufen, keine
Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat
zur Regelung der
Raumtemperatur
Nein
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der
Raumtemperatur
Nein
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
plus Tag-Timer
Nein
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
plus Wochen-Timer
Ja
Weitere Kontrollmöglichkeiten (Mehrfachauswahl
möglich)
Raumtemperaturregelung, mit
Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit
Erkennung „offenes Fenster“
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - Niederlande
65
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellbezeichnung(en): Alutherm 800XS Wi-Fi
Artikel
Symbol
Wert
Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
0,8
kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit
integriertem Thermostat
Nicht zutreffend
Minimale
Heizleistung
(indikativ)
Pmin
0,3
kW
Manuelle Ladungskontrolle mit
Raum- und/oder
Außentemperatur-Rückmeldung
Nicht zutreffend
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
Pmax,c
0,8
kW
Elektronische Ladungskontrolle mit
Raum- und/oder
Außentemperatur-Rückmeldung
Nicht zutreffend
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte Heizleistung
Nicht zutreffend
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,000
kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine
auswählen)
Bei minimaler
Heizleistung
elmin
0,000
kW
Einstufige Heizleistung und keine
Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus
elSB
0,000432 Wi-
Fi
ausgeschaltet,
0,000865 Wi-
Fi
eingeschaltet
kW
Zwei oder mehr manuelle Stufen,
keine Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Nein
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der Raumtemperatur
Nein
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
plus Tag-Timer
Nein
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
plus Wochen-Timer
Ja
Weitere Kontrollmöglichkeiten (Mehrfachauswahl
möglich)
Raumtemperaturregelung, mit
Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit
Erkennung „offenes Fenster“
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - Niederlande
66
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellbezeichnung(en): Alutherm 1200XS Wi-Fi
Artikel
Symbol
Wert
Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
1,2
kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit
integriertem Thermostat
Nicht zutreffend
Minimale
Heizleistung
(indikativ)
Pmin
0,5
kW
Manuelle Ladungskontrolle mit
Raum- und/oder
Außentemperatur-Rückmeldung
Nicht zutreffend
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
Pmax,c
1,2
kW
Elektronische Ladungskontrolle mit
Raum- und/oder
Außentemperatur-Rückmeldung
Nicht zutreffend
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte Heizleistung
Nicht zutreffend
Bei
Nennwärmeleistung
elmax
0,000
kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine
auswählen)
Bei minimaler
Heizleistung
elmin
0,000
kW
Einstufige Heizleistung und keine
Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus
elSB
0,000432 Wi-
Fi
ausgeschaltet,
0,000865 Wi-
Fi
eingeschaltet
kW
Zwei oder mehr manuelle Stufen,
keine Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Nein
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der Raumtemperatur
Nein
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
plus Tag-Timer
Nein
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
plus Wochen-Timer
Ja
Weitere Kontrollmöglichkeiten (Mehrfachauswahl
möglich)
Raumtemperaturregelung, mit
Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit
Erkennung „offenes Fenster“
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - Niederlande
67
Avertissements obligatoires
Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des
blessures et annulera la garantie d’EUROM.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute surchauffe, ne couvrez pas le chauffage.
PRUDENCE
Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des
brûlures. Une attention particulière doit être portée en présence d'enfants et
de personnes vulnérables.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas ce chauffage dans de petites pièces si elles sont occupées
par des personnes qui ne peuvent quitter la pièce par leurs propres
moyens, sauf si une surveillance constante est assurée.
Pour réduire le risque d'incendie, maintenez les textiles, rideaux ou tout
autre matériau inflammable à une distance minimale de 1 mètre de la
sortie d'air.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
Les enfants âgés de 3 ans ou plus et de moins de 8 ans ne peuvent allumer/éteindre le
dispositif que si celui-ci a été placé ou installé dans sa position de fonctionnement
normale prévue, qu'ils font l'objet d'une surveillance ou qu'ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation du dispositif en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants âgés de 3 ans ou plus et de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à
brancher, régler et nettoyer le dispositif ou effectuer l'entretien.
Ce dispositif peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition qu'ils fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions concernant l'utilisation du dispositif en toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le dispositif. Le
nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Le chauffage ne doit pas être placé immédiatement sous une prise de courant.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Le chauffage doit être installé de manière à ce que les interrupteurs et autres
commandes ne puissent pas être touchés par une personne se trouvant dans la
baignoire ou sous la douche.
N'utilisez pas ce chauffage à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou
d'une piscine.
68
N'utilisez pas ce chauffage s'il a fait l'objet d'une chute.
Ne pas utiliser ce chauffage si celui-ci présente des signes visibles de dommage
En cas d'utilisation du radiateur Alutherm en position indépendante avec les socles montés :
Utilisez ce chauffage sur une surface horizontale et stable.
L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe, qui l'éteint automatiquement en
cas de surchauffe interne. Éteignez l'appareil, débranchez la fiche d'alimentation, supprimez
la cause de la surchauffe, laissez-le refroidir et utilisez-le normalement. N'utilisez pas
l'appareil si la cause de la surchauffe ne peut être localisée ou si le problème persiste. Dans ce
cas, contactez toujours votre fournisseur.
L’appareil est doté d’une protection de basculement qui éteint automatiquement l’appareil
quand celui-ci bascule. L’appareil fonctionne à nouveau normalement lorsqu’il est remis en
position verticale. Avant de réutiliser l'appareil, éteignez-le, débranchez-le et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou qu'il présente un
dysfonctionnement. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Empêchez toute éclaboussure d'eau sur ou dans l'appareil.
N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
N'insérez jamais les doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil.
N'exposez pas l'appareil à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
AVERTISSEMENT
Le produit devient très chaud pendant son utilisation. Ne touchez pas l'appareil
pendant l'utilisation ou dans les cinq minutes qui suivent son utilisation..
PRUDENCE
Ne couvrez pas l'appareil pendant l'utilisation ou après son utilisation lorsqu’il
est encore chaud. Pour réduire le risque d'incendie, maintenez les textiles,
rideaux, toiles de tente et autres matériaux inflammables à une distance
minimale de 1 mètre de l'appareil.
69
Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'appareil :
à l’extérieur ou dans un espace réduit ;
si une partie quelconque est sale ou humide ;
près d’objets de grande taille, p. ex. derrière une porte, sous une étagère
ou dans un placard ;
près d'une source d'eau, telle qu’une baignoire, une piscine ou une
fenêtre ouverte ;
à proximité de ou dans un environnement poussiéreux et sale, tel qu’un
chantier ;
à proximité de matières, liquides ou vapeurs inflammables, tels qu’un
cabanon, une écurie ou une serre ;
près d'autres sources de chaleur et de feu ouvert ;
juste sous une prise de courant ;
avec un dispositif qui allume automatiquement le produit, tel qu'une
minuterie, un gradateur ou tout autre appareil.
Si l’appareil, le câble électrique ou la fiche présentent des dommages ou
fonctionnent mal, mettez immédiatement le dispositif hors service et
débranchez l'alimentation électrique.
Garantie
EUROM accorde une garantie de 5 ans sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie
ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le
résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le
fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
Introduction
Merci d’avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous
profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de
cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels.
PRUDENCE
Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant
d'assembler, installer et utiliser l'appareil.
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil de manière correcte et sûre. Conservez ce
manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Ce manuel fait partie intégrante de
l'appareil et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente ou d'échange. Ce
manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Nous nous réservons néanmoins le droit
d'améliorer et d'adapter ce manuel à tout moment. Les images utilisées peuvent être
différentes.
70
Les symboles et termes suivants sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention du
lecteur sur les aspects de la sécurité et diverses informations importantes :
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures pour
l'opérateur ou les personnes présentes et des dommages légers et/ou
modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne
sont pas respectées.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages légers
et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité
ne sont pas respectées.
Identification
Figure 1
Figure 2
71
Spécifications
Type :
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Dimensions du
produit :
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Poids :
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Tension :
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Puissance (L/H/O) :
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Indice de
protection :
IP24
IP24
IP24
Classe de
protection :
Classe I
Classe I
Classe I
Espace minimal
4
8
12
Euromac B.V. déclare par la présente que ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse Internet
suivante : www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Bande de fréquence Wi-Fi et Bluetooth : 2,400 ~ 2,4835GHz
Puissance radioélectrique maximale transmise dans cette (ces) bande(s) de fréquence :
- Wi-Fi : 17,5dBm
- Bluetooth : 6,5dBm
Description
L'Alutherm Wi-Fi est un chauffage électrique facile à utiliser pour une utilisation intérieure,
voir (figure 3). L'appareil peut être programmé sur un jour et une semaine. L'Alutherm Wi-Fi
peut être utilisé avec l'application Eurom Smart.
Figure 3
72
1. Commutateur ON/OFF
2. Panneau de commande et écran LED
3. Télécommande
4. Fiche d’alimentation
5. Grille de sécurité entrée d'air
6. Pieds (option)
7. Grille de sécurité sortie de chaleur
Panneau de commande
1. Touche ON/OFF
2. Écran LED
3. Touche réglage (SET)
4. Touche semaine (WEEK)
5. Touche Moins
6. Récepteur télécommande
7. Touche Plus
8. Touche mode (MOD)
Figure 4
Écran LED
L'écran LED s'éteint si aucun réglage n'est effectué
pendant 2 minutes. L'écran LED s'allume à
nouveau lorsque vous appuyez sur une touche.
Indication d'état (figure 5, pos. 1) :
Les trois soleils indiquent si le chauffage est
réglé sur une capacité faible, moyenne ou
élevée.*
Le symbole Wi-Fi indique s'il y a une
connexion Wi-Fi.
Le « P » indique que la fonction programme
est active.
Le « M » indique que la fonction manuelle est
active.
*Ne s'applique pas au 400XS Wi-Fi, ce modèle a un
seul niveau de chauffage.
Figure 5
Indication de température (figure 5, pos. 2) :
SET indique qu'un jour ou une heure peut être réglé(e).
ON indique que le chauffage est en marche.
OFF indique que le chauffage a été éteint par la touche de mise en veille ou la protection
contre le basculement.
Température indiquée en degrés Celsius.
73
Indication d'heure (figure 5, pos. 3) :
Heure indiquée au format 24 heures.
Indication de jour (figure 5, pos. 4) :
Le numéro correspond au jour de la semaine : 1 = lundi, 2 = mardi, et ainsi de suite.
Indication Wi-Fi (figure 5, pos. 5) :
Le « G » indique que 'appareil est relié au thermostat Wi-Fi.
Télécommande*
1. Touche ON/OFF
2. Touche réglage (SET)
3. Touche protection contre le gel
4. Touche Moins
5. Touche semaine (WEEK)
6. Touche Plus
7. Touche capacité thermique
8. Touche ECO
9. Touche MODE
*Piles non incluses
Figure 6
Transport et rangement
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
Transportez l'appareil en position verticale.
Rangez l'appareil à la verticale dans son emballage d'origine, dans un endroit frais, sec et
sans poussière.
Assemblage
AVERTISSEMENT
Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces telles que des lits ou des
moquettes épaisses (risque d’obstruction des ouvertures).
AVERTISSEMENT
Les sachets en plastique peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque de
suffocation, gardez ce sachet hors de portée de bébés et d'enfants.
L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé. Si le chauffage est endommagé, ne l’utilisez pas et contactez
votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un transport sûrs. L'appareil
peut être assemblé de deux manières : sur des pieds ou sur un mur.
74
Montage sur pieds
1. Posez l'appareil sur une surface douce et
stable (figure 7, pos. 4).
2. Placez les pieds (figure 7, pos. 3) des deux
côtés du corps principal (figure 7, pos. 5).
3. Vissez et serrez chaque pied avec deux
petites vis (figure 7, pos. 1) à l'aide d'un
tournevis Phillips (figure 7, pos. 2).
Figure 7
4. Placez l'appareil sur une surface horizontale,
solide et ininflammable.
5. Placez l'appareil en respectant un
dégagement minimal (figure 8) de :
150 cm sur la face supérieure ;
30 cm sur les côtés ;
30 cm sur la face arrière ;
50 cm sur la face avant.
6. Ne placez pas l'appareil juste sous une prise
de courant.
Figure 8
Montage mural
AVERTISSEMENT
Le mur utilisé pour le montage doit être constitué d'un matériau
ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 200 °C.
PRUDENCE
Veillez à utiliser des matériaux de fixation appropriés, en fonction de la
surface. Ne bloquez jamais l'espace entre l'appareil et le mur.
75
1. Placez l'appareil sur une surface verticale et
solide. Utilisez un niveau à bulle pour placer
l'appareil (figure 9, pos. 1).
2. Placez l'appareil en respectant une distance
minimale (figure 9) de :
150 cm du plafond ;
30 cm des murs latéraux ;
30 cm du sol ;
50 cm de dégagement sur la face avant.
3. Ne montez pas l'appareil :
juste sous une prise de courant ;
à un plafond ou un toit.
Figure 9
4. Percez deux trous à au moins 610 mm au-
dessus du sol pour les supports. La distance
entre les trous est d'environ
(figure 10, pos. A)* :
Alutherm 400XS : 195 mm ;
Alutherm 800XS : 255 mm ;
Alutherm 1200XS : 400 mm.
5. Insérez des chevilles murales
(figure 10, pos. 2).
6. Vissez et serrez un support gauche et un
support droit (figure 10, pos. 3) au mur avec
une grande vis (figure 10, pos. 4) en utilisant
un tournevis Phillips (figure 10, pos. 1).
Figure 10
* PRUDENCE
Il s'agit des trous pour le support mural et non des fentes de l'appareil de
chauffage.
76
7. Posez l'appareil sur une surface douce et
stable (figure 11, pos. 4).
8. Vissez et serrez deux supports
(figure 11, pos. 1) des deux côtés du corps
principal (figure 11, pos. 5) avec une petite vis
(figure 11, pos. 2) en utilisant un tournevis
Phillips (figure 11, pos. 3).
Figure 11
Figure 12
9. Placez les trous des supports (figure 12, pos. 4) sur les supports muraux
(figure 12, pos. 1).
10. Glissez l'appareil (figure 12, pos. 2) dans les ouvertures des supports muraux
(figure 12, pos. 1).
11. Utilisez les supports de l'appareil (figure 12, pos. 3) pour marquer la position des trous
inférieurs sur le mur.
12. Retirez l'appareil des supports muraux (figure 12, pos. 1).
77
13. Percez deux trous aux endroits marqués et
insérez les chevilles.
14. Replacez l'appareil (figure 13, pos. 2) sur les
supports muraux (figure 13, pos. 1).
15. Vissez et serrez les supports de l'appareil
(figure 13, pos. 4) avec une grande vis
(figure 13, pos. 3) au mur (figure 13, pos. 3)
en utilisant un tournevis Phillips
(figure 13, pos. 2).
Figure 13
Installation
AVERTISSEMENT
N’insérez pas la fiche d'alimentation dans la prise murale avant que l'appareil
ne soit correctement monté ou ne se trouve au bon endroit.
N'utilisez pas de rallonge (risque de surchauffe et d’incendie). Si l'utilisation
d'une rallonge est inévitable, assurez-vous qu'elle n'est pas endommagée et
qu'elle est mise à la terre. Une rallonge d'une puissance minimale de
1000 watts (400XS), 1500 watts (800XS) ou 2000 watts (1200XS). Déroulez
toujours entièrement la rallonge pour éviter toute surchauffe.
PRUDENCE
Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur
l'étiquette d'identification de l'appareil. Toutes les connexions électriques
doivent rester au sec en toute circonstance.
1. Assurez-vous que l'appareil est correctement
assemblé.
2. Assurez-vous que le commutateur ON/OFF
est en position OFF (figure 14, pos. 1).
3. Insérez la fiche d'alimentation
(figure 14, pos. 2) dans une prise murale
reliée à la terre et facilement accessible.
Utilisez une prise murale mise à la terre d'une
puissance minimale de 2500 watts.
Figure 14
78
Télécommande
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles
(figure 15, pos. 1).
2. Insérez deux piles (AAA 1,5V)
(figure 15, pos. 2) dans le compartiment à
piles. Veillez à insérer les piles correctement.
3. Remettez le couvercle.
Figure 15
Utilisation
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, assurez-vous que :
vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ;
l'appareil est propre et sec ;
l'appareil n'est pas endommagé ;
l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ;
l'appareil est installé en toute sécurité.
PRUDENCE
Lorsque l'appareil est allumé ou éteint, il peut émettre des sons. Ces sons sont
causés par le matériau qui se dilate pendant le chauffage et se rétracte
pendant le refroidissement.
PRUDENCE
Les réglages du jour et de l'heure sont perdus quand l'appareil est éteint avec
le commutateur ON/OFF ou par retrait de la fiche d’alimentation.
79
1. Mettez le commutateur ON/OFF sur la
position ON (figure 16, pos. 1).
2. L'écran (figure 16, pos. 2) affiche OFF.
3. Appuyez sur la touche ON/OFF.
4. Appuyez sur la touche SET et maintenez-la
enfoncée jusqu'à ce que SET apparaisse à
l'écran.
5. Utilisez les touches Plus et Moins pour
sélectionner le jour correct et confirmez avec
la touche SET.
6. Utilisez les touches Plus et Moins pour régler
l'heure correcte :
Heures, confirmez avec la touche SET ;
Minutes, confirmez avec la touche SET.
7. Appuyez sur la touche MOD pour choisir la
fonction souhaitée : manuelle ou programme.
Figure 16
Fonction manuelle
1. Réglez la capacité à laquelle l'appareil de chauffage fonctionnera à l'aide des touches
Plus et Moins. Les trois soleils indiquent si le chauffage est réglé sur une capacité faible,
moyenne ou élevée.*
*Ne s'applique pas à l'Alutherm 400XS, ce modèle a un seul niveau de chauffage.
Fonction programme
1. Réglez la température souhaitée pour l'appareil à l'aide des touches Plus et Moins.
L'appareil choisit automatiquement la bonne puissance de chauffe pour atteindre et
maintenir la température souhaitée ;
10 minutes après que la température souhaitée a été atteinte, l'appareil passe de la
capacité élevée à la capacité moyenne ;
toutes les 5 minutes, l'appareil vérifie la température ambiante et ajuste la capacité de
chauffage :
- si la température ambiante est inférieure de plus de 1 degré à la température
souhaitée, l'appareil augmentera la capacité ;
- si la température ambiante se situe entre 1 degré en dessous et 1 degré au-dessus
de la température souhaitée, l'appareil maintiendra la capacité actuelle ;
- si la température ambiante est supérieure de plus de 1 degré à la température
souhaitée, l'appareil diminuera la capacité ;
- si la température ambiante est supérieure à 2 degrés au-dessus de la température
souhaitée, l'appareil s'arrêtera après 5 minutes.
Dans la plupart des cas, l'appareil chauffera la pièce à une température légèrement
supérieure à la température souhaitée. Pour économiser l'énergie, il est recommandé de ne
pas régler la température souhaitée à une valeur trop élevée et de l'ajuster en conséquence.
80
Réglage de la minuterie hebdomadaire
La minuterie hebdomadaire peut être réglée avec la télécommande ou sur le panneau de
commande, mais la procédure est plus simple avec l’application Eurom Smart.
1. Assurez-vous que l'appareil est réglé sur la fonction programme.
2. Appuyez sur la touche SEMAINE (WEEK) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que « 01 »
ou « ][ » apparaisse à l'écran
3. Utilisez les touches Plus et Moins pour choisir le réglage souhaité :
01 réglage unique (doit tomber dans la semaine en cours).
][ réglage hebdomadaire.
4. Confirmez avec la touche SET ; ON clignote à l'écran.
5. Utilisez les touches Plus et Moins pour choisir le réglage anticipatif souhaité :
ON le chauffage anticipe la température 20 minutes à l’avance. Si un chauffage est
requis, le chauffage chauffera à haute capacité afin que la température de la pièce
corresponde à la température souhaitée à l'heure d'activation.
OFF le chauffage n'anticipe pas la température et se met en marche à l'heure
programmée.
6. Confirmez avec la touche SET, 01 SET ON apparaît à l'écran.
7. Utilisez les touches plus et moins pour sélectionner :
le jour souhaité de 1 (lundi) à 7 (dimanche) et confirmez avec la touche SET ;
la température souhaitée, confirmez à l'aide de la touche SET ;
les heures souhaitées, confirmez avec la touche SET ;
les minutes souhaitées, confirmez à l'aide de la touche SET.
8. 01 SET OFF s'affiche à l'écran ; répétez l'étape 7 pour indiquer le temps de désactivation.
9. 02 apparaît à l'écran, il y a deux options :
Réglez les heures d'activation et de désactivation suivantes, répétez les étapes 7 et 8
pour chaque heure souhaitée. Assurez-vous que les réglages de la minuterie ne se
contredisent pas : maximum 28 par semaine, maximum 4 par jour.
Si vous avez terminé de définir les heures d'activation et de désactivation, attendez que
l'écran revienne aux réglages standard.
10. L'écran affiche P et l'appareil s'allume et s'éteint automatiquement à l'heure
programmée.
*Ne s'applique pas au 400XS.
Voir le réglage de la minuterie hebdomadaire
1. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche SEMAINE (WEEK). Vous voyez les réglages
de minuterie suivants, l'un après l'autre :
unique ou répété ;
marche ou arrêt par anticipation ;
réglage de température ;
heure d'activation minuterie ;
heure de désactivation minuterie ;
réglage de minuterie suivant.
Les 28 réglages de minuterie sont affichés, y compris les réglages de minuterie qui n'ont pas
été configurés.
81
Désactiver le réglage de la minuterie hebdomadaire
1. Appuyez sur la touche SEMAINE (WEEK) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que « 01 »
ou « ][ » apparaisse à l'écran
2. Appuyez sur la touche MOD et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que TIME disparaisse
de l'écran, ce qui indique que les données seront conservées mais ne seront pas actives.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche MOD jusqu'à ce que TIME apparaisse, vous
réactivez la minuterie.
Supprimer le glage de la minuterie hebdomadaire
Les réglages de la minuterie peuvent uniquement être supprimés avec les touches du
panneau de commande.
1. Appuyez sur la touche SEMAINE (WEEK) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que 01 ou
][ apparaisse à l'écran
2. Allez au-delà de 01- ][ et on/off en appuyant brièvement sur SET.
3. Lorsque le numéro du réglage de la minuterie que vous souhaitez modifier apparaît,
appuyez sur la touche SET pendant un peu plus longtemps. Vous entendez un bip bref.
Le réglage sélectionné est à présent supprimé.
4. Si vous souhaitez supprimer tous les réglages de la minuterie, appuyez sur la touche
SEMAINE (WEEK) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que « 01 » ou « ][ » apparaisse à
l'écran. Appuyez simultanément sur les touches MOD et SET et maintenez-les enfoncées,
jusqu'à ce que vous entendiez un bip. L'écran affiche 88:88, indiquant que tous les
réglages ont été supprimés.
Mode de protection contre le gel
La télécommande a une touche de protection contre le gel, qui permet de créer et de
maintenir une température ambiante de 5 °C.
1. Appuyez sur la touche de protection contre le gel pour activer ce mode ; FP apparaît à
l'écran.
2. Appuyez sur la touche de protection contre le gel pour désactiver ce mode.
Si le chauffage fonctionne en mode de protection contre le gel et qu'un réglage de minuterie
devient actif, l'appareil commencera à fonctionner selon le réglage de la minuterie. Lorsque le
réglage de la minuterie se termine et que l'appareil s'éteint, l'appareil ne revient pas en mode
de protection contre le gel.
Mode ECO
La télécommande a une touche ECO pour un mode économe en énergie ; l'appareil maintient
la température ambiante à 16°C.
1. Appuyez sur la touche ECO pour l'activer ; EC apparaît à l'écran.
2. Appuyez sur la touche ECO pour le désactiver.
Si le chauffage fonctionne en mode ECO et qu'un réglage de minuterie devient actif, l'appareil
commencera à fonctionner selon le réglage de la minuterie. Lorsque le réglage de la
minuterie se termine et que l'appareil s'éteint, l'appareil ne revient pas en mode ECO.
82
Application Eurom Smart
PRUDENCE
N'utilisez pas la minuterie hebdomadaire créée avec l'appareil en même temps
que la minuterie hebdomadaire créée avec l'application Eurom Smart. Les
réglages de minuterie créés avec l'application Eurom Smart ne sont pas visibles
à l'écran de l'appareil. Les réglages de minuterie créés sur l'appareil ne sont
pas visibles dans l'application Eurom Smart.
L’appareil peut être utilisé à l'aide d'une application sur un smartphone ou une tablette.
L’application Eurom Smart peut être utilisée :
pour allumer et éteindre l'appareil;
pour régler la température et la capacité;
pour activer le mode de protection contre le gel.
L’application peut également être utilisée pour régler vingt réglages d’activation et de
désactivation de minuterie par jour, sur la minuterie hebdomadaire.
1. Ouvrez le manuel de l’application Eurom
Smart avec le code QR (figure 17) ou allez sur
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Suivez les étapes du manuel de l'application
Eurom Smart.
Lorsque l'appareil est connecté au réseau Wi-
Fi, le symbole Wi-Fi apparaît à l'écran.
Si le symbole Wi-Fi clignote, il n'y a pas de
connexion.
Figure 17
Minuterie intelligente
1. Créez un programme avec des jours et des heures dans l’application Eurom Smart. Les
paramètres de minuterie réglés dans l’application :
sont enregistrés dans l’appareil ;
ne sont pas visibles sur l'appareil ;
restent disponibles si le réseau Wi-Fi est déconnecté ;
restent disponibles si l'appareil est éteint ou débranché ;
peuvent uniquement être retirés dans l'application.
2. Vérifiez régulièrement les données dans l'application.
Réinitialiser la connexion Wi-Fi
1. Appuyez sur la touche MOD et maintenez-la enfoncée. Les connexions sont supprimées,
le symbole Wi-Fi commence à clignoter et une nouvelle connexion est établie.
Désactiver la connexion Wi-Fi
83
1. Appuyez sur la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bip prolongé
retentisse. Le Wi-Fi est désactivé et le symbole Wi-Fi disparaît de l'écran.
2. Appuyez sur la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bref bip
retentisse. Le Wi-Fi est activé et le symbole Wi-Fi s'affiche à l'écran.
Prêt pour thermostat Wi-Fi (option)
Cet appareil peut être connecté avec le thermostat Wi-Fi en option. La température est
mesurée au niveau du thermostat Wi-Fi et non au niveau de l'appareil. Cette configuration
assure un niveau de confort optimisé. L'appareil chauffe tant que la température réglée avec
le thermostat Wi-Fi n'est pas encore atteinte.
Plusieurs appareils peuvent être connectés à un seul thermostat Wi-Fi. Tous les appareils
connectés s'allument et s'éteignent simultanément.
Pour utiliser le thermostat Wi-Fi :
1. Insérez le thermostat Wi-Fi dans une prise de courant.
2. Téléchargez l'application Eurom Smart sur un appareil (mobile).
3. Ouvrez l'application Eurom Smart.
4. Ajoutez le thermostat Wi-Fi et d'autres appareils à l'application Eurom Smart.
5. Allez sur le ou les appareil(s) et appuyez sur la touche de jumelage pour jumeler le(s)
appareil(s) au thermostat Wi-Fi.
L'appareil est relié au thermostat Wi-Fi. Le signe G s'allume dans l'application Eurom Smart et
sur l'appareil. Profitez dorénavant du niveau de confort optimisé d'un chauffage électrique
permanent.
Après utilisation
PRUDENCE
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher ou porter l'appareil.
N'enroulez pas trop fermement le cordon d’alimentation et ne le disposez pas
le long de bords tranchants. N'enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
1. Assurez-vous que le commutateur ON/OFF est en position OFF (figure 16, pos. 1).
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant (figure 16).
3. Laissez l'appareil refroidir avant de le toucher.
4. Enroulez le cordon d’alimentation.
5. Retirez les piles de la télécommande (figure 17).
Entretien
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil.
L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par
EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent
84
être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant
des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Cet appareil devient très chaud. Assurez-vous que l'appareil est éteint,
débranché et complètement refroidi avant de le nettoyer.
PRUDENCE
N'utilisez pas :
de tampons à récurer ;
de brosses dures ;
de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques.
Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune
partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
Il est recommandé de nettoyer l'appareil après chaque utilisation et avant de le ranger.
1. Passez soigneusement l'aspirateur sur les ouvertures pour enlever la poussière et les
salissures.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, propre, doux et non pelucheux ou une brosse
douce.
3. Laissez l'appareil sécher complètement avant de l'utiliser ou de le ranger.
Élimination
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers dans l'ensemble de l'UE. Dans le cadre de la
prévention contre l'élimination incontrôlée de déchets susceptibles de
nuire à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez les déchets de
manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable de
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez
utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant qui
vous a vendu le produit. Ils peuvent prendre ce produit en charge pour le
recycler dans le respect de l'environnement.
85
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Alutherm 400XS Wi-Fi
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique
nominale
Pnom
0,4
kW
commande manuelle de charge
thermique, avec thermostat intégré
Non applicable
Production calorifique
minimale (indicative)
Pmin
0,4
kW
commande manuelle de charge
thermique avec feedback de
température ambiante et/ou
extérieure
Non applicable
Production calorifique
continue maximale
Pmax,c
0,4
kW
commande électronique de charge
thermique avec feedback de
température ambiante et/ou
extérieure
Non applicable
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par
ventilateur
Non applicable
À production
calorifique nominale
elmax
0,000
kW
Type de commande de production
calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production
calorifique minimale
elmin
0,000
kW
production calorifique à un seul
palier et pas de commande de
température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,000432
Wi-Fi
désactivé,
0,000865
Wi-Fi
activé
kW
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
ambiante
Non
avec commande de température
ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température
ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
journalière
Non
commande de température
électronique plus minuterie
hebdomadaire
Oui
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante
avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante
avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à
distance
Oui
avec commande de démarrage
adaptive
Non
avec limitation de durée de
fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact
Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
86
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Alutherm 800XS Wi-Fi
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique
nominale
Pnom
0,8
kW
commande manuelle de charge
thermique, avec thermostat intégré
Non applicable
Production calorifique
minimale (indicative)
Pmin
0,3
kW
commande manuelle de charge
thermique avec feedback de
température ambiante et/ou
extérieure
Non applicable
Production calorifique
continue maximale
Pmax,c
0,8
kW
commande électronique de charge
thermique avec feedback de
température ambiante et/ou
extérieure
Non applicable
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par
ventilateur
Non applicable
À production
calorifique nominale
elmax
0,000
kW
Type de commande de production
calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production
calorifique minimale
elmin
0,000
kW
production calorifique à un seul
palier et pas de commande de
température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,000432
Wi-Fi
désactivé,
0,000865
Wi-Fi
activé
kW
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
ambiante
Non
avec commande de température
ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température
ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
journalière
Non
commande de température
électronique plus minuterie
hebdomadaire
Oui
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante
avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante
avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à
distance
Oui
avec commande de démarrage
adaptive
Non
avec limitation de durée de
fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact
Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
87
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Alutherm 1200XS Wi-Fi
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique
nominale
Pnom
1,2
kW
commande manuelle de charge
thermique, avec thermostat intégré
Non applicable
Production calorifique
minimale (indicative)
Pmin
0,5
kW
commande manuelle de charge
thermique avec feedback de
température ambiante et/ou
extérieure
Non applicable
Production calorifique
continue maximale
Pmax,c
1,2
kW
commande électronique de charge
thermique avec feedback de
température ambiante et/ou
extérieure
Non applicable
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par
ventilateur
Non applicable
À production
calorifique nominale
elmax
0,000
kW
Type de commande de production
calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production
calorifique minimale
elmin
0,000
kW
production calorifique à un seul
palier et pas de commande de
température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,000432
Wi-Fi
désactivé,
0,000865
Wi-Fi
activé
kW
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
ambiante
Non
avec commande de température
ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température
ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
journalière
Non
commande de température
électronique plus minuterie
hebdomadaire
Oui
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante
avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante
avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à
distance
Oui
avec commande de démarrage
adaptive
Non
avec limitation de durée de
fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact
Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
88
Obligatoriska varningar
Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och
kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti.
VARNING
För att undvika överhettning, täck inte över värmaren.
FÖRSIKTIGHET
Vissa delar på denna produkt kan bli mycket varma och förorsaka brännskador.
Ägna särskild uppmärksamhet i händelse att barn och känsliga personer
närvarar.
VARNING
Använd inte denna enhet i små utrymmen när där finns personer som inte
kan lämna utrymmet på egen hand, försåvitt inte ständig översyn utövas.
För att minska brandrisken ska textilier, gardiner och alla andra
lättantändliga material hållas på ett minsta avstånd av a 1 m från
luftutloppet.
Barn på upp till tre år ska hållas på avstånd för så vitt de inte övervakas kontinuerligt.
Barn på mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av apparaten under
förutsättning att den har placerats eller installerats i avsett driftläge och att de övervakas
eller har undervisats vad gäller användning av apparaten på ett säkert sätt samt förstår
de faror som ingår. Barn på mellan tre och åtta år får inte ansluta, reglera eller rengöra
apparaten eller utföra användarunderhåll.
Apparaten kan användas av barn från åtta års ålder och av personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap
om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett
säkert sätt samt förstår de risker som innefattas. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
Värmaren får inte placeras omedelbart nedanför ett eluttag.
Om elsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dennes tjänsterepresentant
eller likaledes kvalificerade personer för att förhindra risker.
Värmaren ska installeras så att omkopplare och andra reglage inte kan beröras av en
person som befinner sig i badkaret eller duschen.
Använd inte denna värmare i omedelbar närhet till badkar, dusch eller simbassäng.
Använd inte denna värmare om den har fallit.
Använd inte denna värmare om det finns synliga tecken på skador på värmaren.
Vid användning av fristående Alutherm-värmare med piedestaler monterade: Använd denna
värmare på en vågrät och stabil yta.
89
Enheten är utrustad med ett överhettningsskydd, som stänger av den automatiskt i händelse
av inre överhettning. Stäng av enheten, ta ur elkontakten, avlägsna överhettningskällan, låt
den svalna av och använd den som vanligt. Använd inte enheten om överhettningskällan inte
kan spåras eller om problemet kvarstår, utan kontakta alltid leverantören.
Enheten är utrustad med ett tippningsskydd som säkerställer att den stängs av automatiskt i
händelse av tippning. När enheten återförs till stående läge kommer den att återta normal
funktion. Innan du använder enheten igen, stäng av den, koppla ur den och kontrollera den
med avseende på skada. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan
kontakta alltid leverantören.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING
Undvik att stänka vatten på eller i enheten.
Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor.
Stoppa aldrig in fingrar eller andra föremål i enhetens öppningar.
Utsätt inte enheten för starka vibrationer eller mekanisk påfrestning.
VARNING
Enheten blir mycket het under bruk. Berör inte enheten under användning
eller inom fem minuter efter användning.
FÖRSIKTIGHET
Täck inte över enheten under användning eller efter användning när den
fortfarande är varm. För att minska risken för eldsvåda, håll textilier, gardiner,
tältdukar och annat lättändligt material på ett minsta avstånd av en 1 m från
enheten.
Säkerhet under drift
VARNING
Använd inte enheten:
utomhus eller i trånga utrymmen;
om någon del är smutsig eller våt;
nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett
skåp;
nära en vattenkälla, såsom badkar, dusch, simbassäng eller öppet fönster;
nära en dammig och smutsig miljö, såsom en byggarbetsplats;
nära lättantändliga material, vätskor eller gaser, såsom i skjul, stall eller
växthus;
nära andra värmekällor eller öppen eld;
rakt under ett eluttag;
med en apparat som automatiskt slår på enheten, såsom timer, dimmer
eller någon annan enhet.
Om enheten, elkabeln eller kontakten uppvisar skada eller fungerar dåligt ska
apparaten omedelbart tas ur drift och kopplas ur strömförsörjningen.
90
Garanti
EUROM erbjuder en femårig garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin innefattar
inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig eller vårdslös
användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören är inte ansvariga för
felaktiga anslutningar.
Inledning
Tack för att har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer
att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska
risken för personskada och skada på materialet.
FÖRSIKTIGHET
Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar
och använder enheten.
Denna bruksanvisning beskriver korrekt och säker användning av denna enhet. Förvara
bruksanvisningen för framtida referens. Denna bruksanvisning är en väsentlig deal av enheten
och måste överlämnas till den nya ägaren vid försäljning eller utbyte. Denna bruksanvisning
har utarbetats med största omsorg. Dock förbehåller vi oss rätten att förbättra och justera
bruksanvisning när som helst. De använda bilderna kan avvika.
Följande symboler och termer används i denna bruksanvisning för att varna läsaren om
säkerhetsproblem och viktig information:
VARNING
Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan
leda till personskador på operatören eller åskådare, lätta och/eller moderata
skador på produkten eller miljön.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan
leda till lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön.
Identifiering
Figur 1
91
Figur 2
Specifikationer
Typ:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Produktstorlek:
21,5x40x42,9 cm
21,5x56x42,9 cm
21,5x70,5x42,9 cm
Vikt:
2,5 kg
3,3 kg
5.1 kg
Spänning:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Effekt (L/M/H):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Kapslingsklassning:
IP24
IP24
IP24
Skyddsklass:
Klass I
Klass I
Klass I
Minsta
utrymmesyta:
4 m³
8 m³
12 m³
Euromac B.V. förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande
internetadress: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvensband för Wi-Fi och Bluetooth: 2,400 ~ 2,4835GHz
Maximalt utsänd radiofrekvenseffekt i detta/dessa frekvensband:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
92
Beskrivning
Alutherm Wi-Fi är en elvärmare som är enkel att använda för inomhusbruk, se (figur 3).
Enheten kan programmeras med dag- och veckotimer. Alutherm Wi-Fi kan användas
tillsammans med Euroms smarta app.
Figur 3
1. PÅ/AV-knapp
2. Kontrollpanel och LED-display
3. Fjärrstyrning
4. Elkontakt
5. Säkerhetsgaller för luftinlopp
6. Piedestaler (tillval)
7. Säkerhetsgaller för värmeutlopp
Kontrollpanel
1. PÅ/AV-knapp
2. LED-display
3. INSTÄLLNINGS-knapp
4. VECKO-knapp
5. Minusknapp
6. Fjärrstyrningsmottagare
7. Plusknapp
8. LÄGES-knapp
Figur 4
93
LED-display
LED-displayen släcks om inga justeringar görs
under 2 min. LED-displayen lyser upp igen när man
trycker på en knapp.
Status indikering (figur 5, pos. 1):
De tre solarna indikerar huruvida värmaren är
inställd på låg, mellanstor eller stor
kapacitet.*
Wi-Fi-symbolen indikerar att det finns en
WiFi-anslutning.
P" indikerar att programfunktionen är aktiv.
“M” indikerar att den manuella funktionen är
aktiv.
*Inte tillämpligt för Alutherm 400XS, denna modell
har endast en uppvärmningsnivå.
Figur 5
Temperaturindikering (figur 5, pos. 2):
INSTÄLLNING indikerar att dag eller vecka kan ställas in.
PÅ indikerar att värmaren är påslagen.
AV indikerar att värmaren har stängts av med hjälp av väntelägesknappen eller
tippningsvakten.
Temperaturen visas i grader Celsius.
Tidsindikering (figur 5, pos. 3):
Tiden visas i 24-timmarsformat.
Dagsindikation (figur 5, pos. 4):
Numret motsvarar veckodagen: 1 = måndag, 2 = tisdag osv.
Wi-Fi-indikering (figur 5, pos. 5):
"G" visar att enheten är ansluten till Wi-Fi-termostaten.
94
Fjärrstyrning*
1. PÅ/AV-knapp
2. INSTÄLLNINGS-knapp
3. Frostskyddsknapp
4. Minusknapp
5. VECKO-knapp
6. Plusknapp
7. Värmekapacitetsknapp
8. ECO-knapp
9. LÄGES-knapp
*Batterier ingår ej
Figur 6
Transport och förvaring
Rengör enheten innan den sätts i förvaring.
Transportera enheten stående.
Förvara enheten stående i sin originalförpackning i ett svalt, torrt och dammfritt område.
Montage
VARNING
Ställ aldrig enheten på ytor såsom sängar eller tjocka mattor eftersom
öppningarna kan blockeras.
VARNING
Plastpåsar kan vara farliga. För att undvika kvävningsrisk, håll denna påse
avlägsnad från spädbarn och barn.
Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten
inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta
alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport. Enheten kan
installeras på två sätt: monterad på en piedestal eller på en vägg.
95
Montering på piedestaler
1. Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta
(figur 7, pos. 4).
2. Ställ piedestalerna (figur 7, pos. 3) på båda
sidorna av huvudstommen (figur 7, pos. 5).
3. Skruva fast piedestalerna med små skruvar
(figur 7, pos. 1) genom att använda en
stjärnskruvmejsel (figur 7, pos. 2).
Figur 7
4. Ställ enheten på en plan, fast och icke
lättantändlig yta.
5. Ställ enheten med ett minsta avstånd (figur 8)
på:
150 cm till ovansidan;
30 cm till sidorna;
30 cm till baksidan;
50 cm till framsidan.
6. Ställ inte enheten rakt under ett eluttag.
Figur 8
Väggmontering
VARNING
Väggen som används för installation måste vara tillverkad av icke lättantändligt
material och ska kunna motstå en minsta temperatur på 200 °C.
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ att använda lämpliga fästmaterial för väggytan. Blockera aldrig
utrymmet mellan enheten och väggen.
96
1. Placera enheten på en vertikal och fast yta.
Använd ett vattenpass vid uppställningen av
enheten (figur 9, pos. 1).
2. Placera enheten med ett minsta avstånd
(figur 9) på:
150 cm till innertaket;
30 cm till sidoväggarna;
30 cm från golvet;
50 cm fritt utrymme på framsidan.
3. Montera inte enheten:
rakt under ett eluttag;
på ett inner- eller yttertak.
Figur 9
4. Borra två hål på åtminstone 610 mm ovanför
golvet för fästena. Avståndet mellan hålen är
ungefärligt
(Figur 10, pos. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm;
Alutherm 800XS: 255 mm;
Alutherm 1200XS: 400 mm;
5. Sätt i väggpluggar (figur 10, pos. 2).
6. Skruva fast och dra åt ett vänster- och ett
högerfäste (figur 10, pos. 3) med stora
skruvar (figur 10, pos. 4) i väggen genom att
använda en stjärnskruvmejsel
(figure 10, pos. 1).
Figur 10
* FÖRSIKTIGT
Var medveten om att dessa hål är avsedda för väggfästet och inte spalterna i
värmaren.
97
7. Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta
(figur 11, pos. 4).
8. Skruva i och dra fast två fästen
(figur 11, pos. 1) på båda sidorna v
huvudstommen (figur 11, pos. 5) med små
skruvar
(figur 11, pos. 2) genom att använda en
stjärnskruvmejsel (figur 11, pos. 3).
Figur 11
Figur 12
9. Placera fästeshålen (figur 12, pos. 4) ovanför väggfästena (figur 12, pos. 1).
10. Låt enheten (figur 12, pos. 2) fogas in i öppningarna på väggfästena (figur 12, pos. 1).
11. Använd enhetsfästena (figur 12, pos. 3) för att markera lägena för de nedre hålen på
väggen.
12. Avlägsna enheten från väggfästena (figur 12, pos. 1).
98
13. Borra två hål i de markerade lägena och sätt i
väggpluggarna.
14. Placera åter enheten (figur 13, pos. 2) på
väggfästena (figur 13, pos. 1).
15. Skruva fast och dra åt enhetsfästena
(figur 13, pos. 4) med stora skruvar i väggen
(figure 13, pos. 3) genom att använda en
stjärnskruvmejsel (figur 13, pos. 2).
Figur 13
Installation
VARNING
Sätt inte i elkontakten i eluttaget innan enheten är korrekt monterad eller står
på sin rätta plats.
Använd ingen förlängningskabel, det kan orsaka överhettning och brand. Om
en förlängningskabel måste användas, säkerställ att den är oskadad och jordad.
Använd en förlängningskabel med en minsta effekt på 1 000 W (400XS), 1
500 W (800XS) eller 2 000 (1200XS). Linda alltid ut förlängningskabeln helt för
att förhindra överhettning.
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ att nätspänningen är densamma som den som anges på
identifieringsetiketten på enheten. Alla elektriska anslutningar måste förbli
torra under alla omständigheter.
1. Säkerställ att enheten är korrekt monterad.
2. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i
Avstängt läge (figur 14, pos. 1).
3. Sätt i elkontakten (figur 14, pos. 2) i ett
lättåtkomligt, jordat eluttag. Använd ett
jordat eluttag med en minsta effekt på 2
500W.
Figur 14
99
Fjärrstyrning
1. Avlägsna locket för batterifacket
(figure 15, pos. 1).
2. Sätt i två batterier (AAA 15V)
(figure 15, pos. 2) i enlighet med markeringen
i batterifacket. Säkerställ att batterierna är
korrekt isatta.
3. Sätt på locket.
Figur 15
Drift
VARNING
Innan varje användning, säkerställ att:
du hanterar enheten med torra händer;
enheten är ren och torr;
enheten inte är skadad;
enheten inte är täckt eller blockerad;
enheten är säkert installerad.
FÖRSIKTIGHET
När enheten slås på eller stängs av kan den avge ett ljud. Det härrör från
material som expanderar och krymper under uppvärmning och avkylning.
FÖRSIKTIGHET
Dags- och tidsinställningarna kommer att förloras om enheten stängs av
genom användning av PÅ/AV-knappen eller om den kopplas ur.
100
1. Vrid PÅ/AV-brytaren till PÅ-läget
(figure 16, pos. 1).
2. Displayen (figur 16, pos. 2) kommer att visa
PÅ.
3. Tryck på PÅ/AV-knappen.
4. Tryck på och håll ned INSTÄLLNINGS-knappen
tills INSTÄLLNING uppträder på skärmen.
5. Använd plus- och minusknapparna för att
välja rätt dag och bekräfta det med
INSTÄLLNINGS-knappen.
6. Använd plus- och minusknapparna för att
ställa in korrekt tid:
timmar, bekräfta med INSTÄLLNINGS-
knappen;
minuter, bekräfta med INSTÄLLNINGS-
knappen;
7. Tryck på LÄGES-knappen för att välja önskad
funktion: manuell eller program.
Figur 16
Manuell funktion
1. Ställ in kapaciteten som värmaren ska använda genom plus- och minusknapparna. De tre
solarna indikerar huruvida värmaren är inställd på låg, mellanstor eller stor kapacitet.
*Inte tillämpligt för Alutherm 400XS, denna modell har endast en uppvärmningsnivå.
Programfunktion
1. Ställ in önskad temperatur för enheten genom att använda plus- och minusknapparna.
Enheten väljer automatiskt korrekt värmekapacitet för att uppnå och upprätthålla den
önskade temperaturen.
10 min efter det att den önskad temperaturen har uppnåtts kommer enheten att ändra
från hög till medelhög kapacitet;
Varje 5 min kommer enheten att kontrollera omgivningstemperaturen och justera
värmekapaciteten:
- om omgivningstemperaturen är mer än 1 grad under önskad temperatur kommer
enheten att öka kapaciteten;
- om omgivningstemperaturen är mellan 1 grad under och 1 grad över önskad
temperatur kommer enheten att bibehålla aktuell kapacitet;
- om omgivningstemperaturen är mer än 1 grad över önskad temperatur kommer
enheten att minska kapaciteten;
- om omgivningstemperaturen är åtminstone 2 grader över önskad temperatur
kommer enheten att stoppa uppvärmning efter 5 min.
I de flesta fall kommer enheten att värma upp rummet till en något högre temperatur än den
önskade. För att spara energi rekommenderas att inte ställa in den önskade temperaturen för
högt och justera i enlighet med det.
101
Inställning av veckotimern
Veckotimern kan ställas in med fjärrstyrningen, men den är enklare att ställa in genom att
använda Euroms smarta app.
1. Säkerställ att enheten är inställd på programfunktion.
2. Tryck på och håll ned VECKO-knappen tills ‘01’ eller ‘][‘ börjar blinka på skärmen.
3. Använd plus- och minusknapparna för att välja önskad inställning:
01 - engångsinställning (måste befinna sig under aktuell vecka).
][ inställning för varje vecka.
4. Bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen; PÅ visas blinkande på skärmen.
5. Använd plus- och minusknapparna för att välja önskad föregångsinställning:
PÅ - värmaren kommer att föregripa temperaturen 20 min innan vilken den är inställd
för. Om rummet behöver värmas upp kommer värmaren att värma med hög kapacitet
för att värma upp det till önskad temperatur inom aktiveringstiden*.
AV - värmaren kommer inte att föregripa temperaturen utan slås på vid inställd tidpunkt.
6. Bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen, 01 INSTÄLLNING PÅ visas på skärmen.
7. Använd plus- och minusknapparna för att välja:
önskad dag från 1 (måndag) till 7 (söndag), bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen;
önskad temperatur, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen;
önskade timmar, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen;
önskade minuter, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen;
8. 01 INSTÄLLNING AV kommer att visas på skärmen; repetera steg 7 för att indikera
inaktiveringstidpunkten.
9. 02 visas på skärmen, då finns det två alternativ:
Ställ in nästa aktiverings- och inaktiveringstidpunkter, repetera steg 7 och 8 för alla
tidpunkter. Säkerställ att timerinställningarna inte motsätter varandra: maximalt 28 per
vecka, maximalt 4 om dagen.
När inställning av aktiverings- och inaktiveringstidpunkter är slutförd, vänta tills skärmen
återvänder till standardinställningarna.
10. Skärmen kommer att visa P och enheten kommer att slås på och stängas av automatiskt
vid de inställda tidpunkterna.
*Inte tillämpligt för 400XS.
Se veckotimerns inställning
1. Tryck på VECKO-knappen flera gånger. Då visas följande timerinställningar, en i taget:
engångsinställning eller repetition;
tidsföregång på eller av;
temperaturinställning;
tidpunkt för timerns påslagning;
tidpunkt för timerns avstängning;
nästa timerinställning.
Alla 28 timerinställningar visas, inklusive de timerinställningar som är tomma.
Att stänga av veckotimerns inställning
102
1. Tryck på och håll ned VECKO-knappen tills ‘01’ or ‘][‘ visas på skärmen.
2. Tryck på och håll ned LÄGES-knappen tills TID försvinner från skärmen för att indikera att
data kommer att bevaras men inte vara aktiva. Genom att åter trycka på LÄGES-knappen
tills TID återkommer kommer timern att åter aktiveras.
Radering av veckotimerns inställning
Tidsinställningar kan endast raderas med knapparna på kontrollpanelen.
1. Tryck på och håll ned VECKO-knappen tills ‘01’ eller ‘][‘ visas på skärmen.
2. Gå förbi ‘01- ][‘ och på/av genom att trycka på INSTÄLLNING kort.
3. När numret för den timerinställning som du vill ändra uppträder ska du trycka på
INSTÄLLNING under lite längre tid. Då hörs ett kort pip och den valda inställningen har
raderats.
4. Om du önskar radera alla tidsinställningar ska du trycka på och hålla ned VECKO-knappen
tills ‘01’ eller ‘][‘ visas på skärmen. Tryck på och håll ned LÄGES- och VECKO-knapparna
samtidigt tills ett pip hörs. Skärmen visar 88:88, vilket indikerar att alla inställningar har
raderats.
Frostskyddsläge
Fjärrstyrningen har en frostskyddsknapp som kan tryckas ned för att skapa och upprätthålla
en temperatur på 5°C.
1. Tryck på frostskyddsknappen för aktivering. FP visas på skärmen.
2. Tryck på frostskyddsknappen för inaktivering.
Om värmaren arbetar i ECO-läge och en timerinställning aktiveras kommer enheten att börja
fungera i enlighet med timerinställningen. När timerinställningen avslutas och enheten stängs
av, så kommer enheten att återgå till ECO-läge.
ECO-läge
Fjärrstyrningen har en ECO-knapp för energieffektivt läge; enheten upprätthåller
rumstemperaturen vid 16 °C.
1. Tryck på ECO-knappen för aktivering; EC visas på skärmen.
2. Tryck på ECO-knappen för inaktivering.
Om värmaren arbetar i ECO-läge och en timerinställning aktiveras kommer enheten att börja
fungera i enlighet med timerinställningen. När timerinställningen avslutas och enheten stängs
av, så kommer enheten att återgå till ECO-läge.
Euroms smarta app
FÖRSIKTIGHET
Använd inte veckotimern som har skapats på enheten samtidigt som
veckotimern som har skapats med Euroms smarta app. Timerinställningar som
skapats på enheten visas inte på Euroms smarta app. Timerinställningar som
skapats på enheten visas inte på Euroms smarta app.
Enheten kan drivas genom att använda en app på en smart telefon eller surfplatta. Euroms
smarta app kan användas:
för att slå på och stänga av enheten;
för att reglera temperaturen och kapaciteten;
för att aktivera frostskyddsläget.
103
Appen kan också användas för att ställa in 20 timerinställningar för påslagning och
avstängning dagligen, på veckotimern.
1. Öppna handboken för Euroms smarta app
med QR-kod (figur 17) eller gå till
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Slutför stegen i handboken för EUROM:s
smarta app.
När enheten är ansluten till Wi-Fi kommer
Wi-Fi-symbolen att uppträda på skärmen.
Om Wi-Fi-symbolen blinkar så det finns ingen
anslutning.
Figur 17
Smart timer
1. Skapa ett schema med dagar och tidpunkter i Euroms smarta app. Timerinställningar
inställda i appen:
kommer att sparas på enheten;
visas inte på enheten;
kommer att förbli tillgängliga om Wi-Fi kopplas bort;
kommer att förbli tillgängliga om enheten stängs av eller kopplas ur;
kan enbart avlägsnas med appen.
2. Kontrollera appens data regelbundet.
Återställ Wi-Fi-anslutningen
1. Tryck på och håll ned LÄGES-knappen. Befintliga anslutningar raderas, Wi-Fi-symbolen
börjar blinka och en ny anslutning upprättas.
Stäng av Wi-Fi-anslutningen
1. Tryck på och håll ned AV-knappen tills ett långt pip hörs. Wi-Fi-anslutningen är avstängd
och WiFi-symbolen försvinner från skärmen.
2. Tryck på och håll ned AV-knappen tills ett kort pip hörs. Wi-Fi-anslutningen är påslagen
och WiFi-symbolen uppträder på skärmen.
104
Förberedd förWi-Fi-termostat (tillval)
Denna enhet kan anslutas med tillvalet WiFi-termostat. Temperaturen mäts på
WiFi termostaten i stället för på enheten. Det säkerställer en optimerad komfortnivå. Enheten
fortsätter uppvärmningen tills den inställda temperaturen på Wi-Fi termostaten uppnås.
Det är möjligt att ansluta flera enheter till en enda WiFi termostat. Alla de anslutna enheterna
kommer att slås på och av samtidigt.
Användning av Wi-Fi-termostat:
1. Placera WiFi termostaten i ett eluttag.
2. Ladda ned Euroms smarta app till en (mobil) enhet.
3. Öppna Euroms smarta app.
4. Lägg till WiFi termostaten och andra enheter till Euroms smarta app.
5. Gå till enheten(rna) och tryck på parkopplingsknappen för att parkoppla enheten(rna)
med WiFi termostaten.
Enheten är ansluten till WiFi termostaten. G-märket lyser i Euroms smarta app och på
enheten. Nu kan man njuta av optimerad komfortnivå med permanent eluppvärmning.
Efter drift
FÖRSIKTIGHET
Använd inte elkabeln för urkoppling eller att bära enheten. Linda inte upp
elkabeln för hårt eller med skarpa hörn. Linda inte elkabeln runt enheten.
1. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (figur 16, pos. 1).
2. Koppla ur elkontakten från eluttaget (figur 16).
3. Låt enheten svalna innan du berör den.
4. Linda elkabeln.
5. Avlägsna batterierna från fjärrstyrningen (figur 17).
Underhåll
VARNING
Utför inte reparationer eller förändringar på enheten.
Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln
och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal
eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning.
105
Rengöring
VARNING
Enheten blir mycket het. Säkerställ att enheten har stängts av, kopplats ur och
låtits svalna av helt innan den rengörs.
FÖRSIKTIGHET
Använd inte:
skurdynor;
hårda borstar;
lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter.
Förhindra att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av
enheten i vatten eller andra vätskor.
Vi rekommenderar att enheten rengörs efter varje användning och före förvaring.
1. Dammsug försiktigt öppningarna för att avlägsna damm och smuts.
2. Torka av enheten med en fuktig, ren, mjuk, luddfri duk eller en mjuk borste.
3. Låt enheten torka helt innan den används eller förvaras.
Avfallshantering
Korrekt avfallshantering av denna produkt.
Denna markering indikerar att denna produkt inte ska avfallshanteras
med andra hushållssopor inom EU. För att förhindra eventuell skada på
miljön eller mänsklig hälsa genom okontrollerad avfallshantering ska den
återvinnas på ett ansvarsfullt sätt och därmed främja den hållbara
återanvändningen av materiella resurser. För att returnera din använda
enhet, vänligen utnyttja systemet för retur och insamling eller kontakta
den återförsäljare där produkten inköptes. De kan ta emot denna produkt
för att återvinna den på ett miljömässigt, säkert sätt.
106
Obligatoriske advarsler
Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage
skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti.
ADVARSEL
For at undgå overophedning må du ikke dække varmeren.
FORSIGTIG
Nogle dele af dette produkt kan blive meget varme og forårsage
forbrændinger. Vær ekstra opmærksom, hvis der er børn og sårbare
mennesker til stede.
ADVARSEL
Brug ikke denne varmer i små rum, hvor der opholder sig personer, der
ikke er i stand til at forlade rummet alene, medmindre der er konstant
tilsyn.
For at reducere risikoen for brand skal tekstiler, gardiner eller andet
brændbart materiale holdes mindst 1 meter fra luftudtaget.
Børn på under 3 år skal holdes væk fra apparatet, medmindre de er under kontinuerligt
opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må kun tænde/slukke for apparatet, forudsat at det er
anbragt eller installeret i den tilsigtede normale driftsposition, og de er overvåget eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de risici, der er forbundet
hermed. Børn i alderen fra 3 til 8 år må ikke tilslutte, regulere og rengøre apparatet eller
udføre brugervedligeholdelse.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rydning eller brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Varmeren må ikke placeres umiddelbart under en stikkontakt.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare.
Varmeren skal installeres, så afbrydere og andre kontrolenheder ikke kan berøres af en
person i badet eller brusebadet.
Brug ikke varmeren i umiddelbar nærhed af et badekar, et brusebad eller en
swimmingpool.
Brug ikke varmeren, hvis den er blevet tabt.
Må ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på beskadigelse af varmeren.
Ved brug af Alutherm-varmeren fritstående med sokler monteret: Brug denne varmer på en
vandret og stabil overflade.
107
Enheden er udstyret med en overophedningsbeskyttelse, som slukker automatisk i tilfælde af
intern overophedning. Sluk for enheden, tag stikket ud, fjern kilden til overophedning, lad den
køle af, og brug som normalt. Brug ikke enheden, hvis kilden til overophedning ikke kan
spores, eller hvis problemet fortsætter, og kontakt altid din leverandør.
Enheden er udstyret med et væltebeskyttelsessystem, som sikrer, at enheden automatisk
slukker, hvis den vælter. Når enheden vender tilbage til sin opretstående stilling, genoptages
funktionen som normalt. Før du bruger enheden igen, skal du slukke for den, tage stikket ud
og kontrollere, om den er beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget eller udviser
funktionssvigt, men kontakt da altid din leverandør.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Undgå at sprøjte vand på eller i enheden.
Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker.
Indsæt aldrig fingre eller andre genstande i enhedens åbninger.
Udsæt ikke enheden for stærke vibrationer eller mekanisk belastning.
ADVARSEL
Enheden bliver meget varm under brug. Rør ikke ved enheden under brug eller
inden for fem minutter efter brug.
FORSIGTIG
Tildæk ikke enheden under brug eller efter brug, mens enheden stadig er
varm. For at reducere risikoen for brand skal du holde tekstiler, gardiner,
lærred og andet brændbart materiale i en afstand på mindst 1 meter fra
enheden.
Sikkerhed under betjening
ADVARSEL
Brug ikke enheden:
udendørs eller i et lille rum
hvis der er snavsede eller våde dele
i nærheden af store genstande, f.eks. bag en dør, under en hylde eller et
skab
i nærheden af en vandkilde, f.eks. et badekar, brusekabine, swimmingpool
eller et åbent vindue
i nærheden af eller i støvede og snavsede omgivelser, f.eks. en byggeplads
i nærheden af brændbare materialer, væsker eller dampe, f.eks. et skur,
en stald eller et drivhus
nær andre varmekilder og åben ild
direkte under en stikkontakt
sammen med et apparat, der automatisk tænder enheden, f.eks. en
timer, lysdæmper eller en anden enhed
Hvis enheden, strømkablet eller stikket viser tegn på skade eller udviser en
funktionsfejl, skal enheden straks tages ud af brug og frakobles
strømforsyningen.
108
Garanti
EUROM tilbyder 5 år garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke slitage
ved normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet eller
skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke ansvarlig for
ukorrekte tilslutninger.
Introduktion
Tak, fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få
glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for
personskade eller materielle skader.
FORSIGTIG
Det er vigtigt at læse og forstå denne brugsanvisning, før du samler, installerer
og bruger enheden.
Denne vejledning beskriver korrekt og sikker brug af dette apparat. Opbevar denne
brugervejledning til fremtidig reference. Manualen udgør en væsentlig del af enheden og skal
gives til den nye ejer ved videresalg eller ombytning. Manualen er blevet udarbejdet med
yderste omhu. Ikke desto mindre forbeholder vi os ret til at forbedre og justere manualen til
enhver tid. De anvendte billeder kan afvige fra de faktiske forhold.
Følgende symboler og udtryk anvendes i denne manual for at gøre læseren opmærksom på
sikkerhedsspørgsmål og vigtige oplysninger:
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsinstruktionerne ikke følges, kan
føre til skader på operatøren eller omkringstående personer, lette og/eller
moderate skader på produktet eller på miljøet.
FORSIGTIG
Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsinstruktionerne ikke følges, kan
medføre lette og/eller moderate skader på produktet eller på miljøet.
Identifikation
Figur 1
109
Figur 2
Specifikationer
Type:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Produktstørrelse:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Vægt:
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Spænding:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Effekt (L/M/H):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Beskyttelsesgrad:
IP24
IP24
IP24
Beskyttelsesklasse:
Klasse I
Klasse I
Klasse I
Minimalt
pladsområde
4 m³
8 m³
12 m³
Euromac B.V. erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvensbånd Wi-Fi og Bluetooth: 2,400 ~ 2,4835 GHz
Maksimal transmitteret radiofrekvenseffekt i dette/disse frekvensbånd:
- Wi-Fi: 17,5 dBm
- Bluetooth: 6,5 dBm
Beskrivelse
Alutherm Wi-Fi er en brugervenlig elvarmer til indendørs brug, se (figur 3). Enheden kan
programmeres med timer for en dag og en uge. Alutherm Wi-Fi kan bruges sammen med
Eurom Smart-appen.
110
Figur 3
1. ON/OFF-knap
2. Kontrolpanel og LED-skærm
3. Fjernbetjening
4. Strømforsyningsstik
5. Sikkerhedsgitter til luftindtag
6. Sokler (ekstraudstyr)
7. Sikkerhedsgitter til varmeudtag
Kontrolpanel
1. ON/OFF-knap
2. LED-display
3. SET-knap
4. WEEK-knap
5. Minusknap
6. Receiver til fjernbetjening
7. Plusknap
8. MOD-knap
Figur 4
111
LED-display
LED-displayet bliver mørkt, hvis der ikke foretages
justeringer i 2 minutter. LED-displayet lyser op
igen, når du trykker på en knap.
Statusindikation (figur 5, pos. 1):
De 3 sole angiver, om varmeren er indstillet
til lav, mellem eller høj kapacitet*.
Wi-Fi-symbolet angiver, om der er en Wi-Fi-
forbindelse.
P” angiver, at programfunktionen er aktiv.
"M" angiver, at den manuelle funktion er
aktiv.
*Gælder ikke for 400XS Wi-Fi. Denne model har
kun 1 opvarmningsniveau.
Figur 5
Temperaturindikation (figur 5, pos. 2):
SET angiver, at du kan indstille en dag eller et klokkeslæt.
ON angiver, at varmeren er tændt.
OFF angiver, at varmeren er slukket ved hjælp af standbyknappen eller
væltebeskyttelsessystemet.
Temperatur vist i grader Celsius.
Tidsindikation (figur 5, pos. 3):
Tid vist i 24-timers format.
Dagsindikation (figur 5, pos. 4):
Tallet svarer til ugedagen: 1 = mandag, 2 = tirsdag og så videre.
Wi-Fi-indikation (figur 5, pos. 5):
"G" angiver, at enheden er tilsluttet Wi-Fi-termostaten.
112
Fjernbetjening*
1. ON/OFF-knap
2. SET-knap
3. Frostbeskyttelsesknap
4. Minusknap
5. WEEK-knap
6. Plusknap
7. Knap til varmekapacitet
8. ECO-knap
9. MODE-knap
*Batterier medfølger ikke
Figur 6
Transport og opbevaring
Rengør enheden, inden den opbevares.
Enheden skal transporteres oprejst.
Opbevar enheden i opretstående stilling i den originale emballage på et køligt, tørt og
støvfrit sted.
Montering
ADVARSEL
Anbring aldrig enheden på overflader som f.eks. en seng eller et tæppe med
dyb luv, da åbningerne kan blive blokeret.
ADVARSEL
Plastposer kan være farlige. For at undgå fare for kvælning skal du holde denne
taske væk fra babyer og børn.
Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballagemateriale, og kontroller, at enheden ikke er
beskadiget. Brug ikke varmeren, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør.
Opbevar emballagen for at sikre opbevaring og transport. Enheden kan samles på to måder:
monteret på sokkel eller monteret på en væg.
113
Montering på sokkel
1. Anbring enheden på en blød, stabil overflade
(figur 7, pos. 4).
2. Placer soklen (figur 7, pos. 3) på begge sider
af hoveddelen (figur 7, pos. 5).
3. Skru og stram hver sokkel med de to små
skruer (figur 7, pos. 1) ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (figur 7, pos. 2).
Figur 7
4. Anbring enheden på en vandret, fast og ikke-
brændbar overflade.
5. Anbring enheden med en minimumsafstand
(figur 8) på:
150 cm fra toppen
30 cm fra siderne
30 cm fra bagsiden
50 cm fra forsiden
6. Anbring ikke enheden umiddelbart under en
stikkontakt.
Figur 8
Vægmontering
ADVARSEL
Den væg, der anvendes til montering, skal være fremstillet af ikke-brændbart
materiale og kunne modstå en temperatur på mindst 200 °C.
FORSIGTIG
Sørg for at bruge passende fastgørelsesmaterialer, der passer til overfladen. Du
må aldrig blokere mellemrummet mellem enheden og væggen.
114
1. Enheden skal anbringes på en vandret og
solid overflade. Brug et vaterpas, når du
placerer enheden (figur 9, pos. 1).
2. Anbring enheden med en minimumsafstand
(figur 9) på:
150 cm fra loftet
30 cm fra sidevæggene
30 cm fra gulvet
50 cm frirum foran
3. Monter ikke enheden:
direkte under en stikkontakt
på loft eller tag
Figur 9
4. Bor to huller på mindst 610 mm over gulvet
til beslagene. Afstanden mellem hullerne er
ca.
(figur 10, pos. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm,
Alutherm 800XS: 255 mm,
Alutherm 1200XS: 400 mm.
5. Sæt rawlplugs i (figur 10, pos. 2).
6. Skru og stram venstre og højre beslag
(figur 10, pos. 3) fast på væggen med en stor
skrue (figur 10, pos. 4) ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (figur 10, pos. 1).
Figur 10
*FORSIGTIG
Vær opmærksom på, at disse er hullerne til vægbeslaget og ikke åbningerne i
varmeren.
115
7. Anbring enheden på en blød, stabil overflade
(figur 11, pos. 4).
8. Skru og stram to beslag (figur 11, pos. 1) på
begge sider af hoveddelen (figur 11, pos. 5)
med en lille skrue
(figur 11, pos. 2) ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (figur 11, pos. 3).
Figur 11
Figur 12
9. Anbring beslagets huller (figur 12, pos. 4) over vægbeslagene (figur 12, pos. 1).
10. Lad enheden (figur 12, pos. 2) falde ind i vægbeslagenes åbninger (figur 12, pos. 1).
11. Brug enhedens beslag (figur 12, pos. 3) til at markere positionen af det nederste hul på
væggen.
12. Fjern enheden fra vægbeslagene (figur 12, pos. 1).
116
13. Bor to huller på de markerede positioner, og
sæt rawlplugs i.
14. Placer enheden (figur 13, pos. 2) tilbage på
vægbeslagene (figur 13, pos. 1).
15. Skru og stram enhedens beslag
(figur 13, pos. 4) med en stor skrue
(figur 13, pos. 3) fast på væggen
(figur 13, pos. 3) ved hjælp af en
stjerneskruetrækker (figur 13, pos. 2).
Figur 13
Installation
ADVARSEL
Sæt ikke strømstikket i stikkontakten, før enheden eller stativet er monteret
korrekt på det rigtige sted.
Brug ikke et forlængerkabel, da dette kan forårsage overophedning og brand.
Hvis det er uundgåeligt at bruge et forlængerkabel, skal du sørge for, at kablet
er ubeskadiget og jordet. Brug et forlængerkabel med en minimal effekt på
1000 watt (400XS), 1500 watt (800XS) eller 2000 watt (1200XS). Vind altid
forlængerkablet helt ud for at undgå overophedning.
FORSIGTIG
Sørg for, at hovedspændingen er den samme som angivet på enhedens
identifikationsmærke. Alle elektriske forbindelser skal forblive tørre i alle
situationer.
1. Sørg for, at enheden er monteret korrekt.
2. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFF-
position (figur 14, pos. 1).
3. Sæt stikket (figur 14, pos. 2) i en jordet
stikkontakt, der er let tilgængelig. Brug en
jordet stikkontakt med en minimal effekt på
2500 watt.
Figur 14
117
Fjernbetjening
1. Fjern batteridækslet (figur 15, pos. 1).
2. Isæt to AAA 1,5V batterier (figur 15, pos. 2) i
batterirummet. Sørg for at sætte batterierne
korrekt.
3. Sæt dækslet på igen.
Figur 15
Betjening
ADVARSEL
Før hver brug skal du sikre dig, at:
du betjener enheden med tørre hænder
enheden er ren og tør
enheden ikke er beskadiget
enheden er ikke tildækket eller blokeret
enheden er sikkert monteret
FORSIGTIG
Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd. Dette skyldes, at
materialet ekspanderer og krymper under opvarmning og afkøling.
FORSIGTIG
Angivelser af dag og klokkeslæt går tabt, hvis enheden slukkes med ON/OFF-
knappen eller frakobles.
118
1. Indstil ON/OFF-knappen til ON-positionen
(figur 16, pos. 1).
2. Displayet (figur 16, pos. 2) viser OFF.
3. Tryk på ON/OFF-knappen.
4. Tryk og hold nede på SET-knappen, indtil SET
vises på displayet.
5. Brug plus- og minusknappen til at vælge den
rigtige dag, og bekræft med SET-knappen.
6. Brug plus- og minusknappen til at indstille det
korrekte klokkeslæt:
Timer, bekræft med SET-knappen
Minutter, bekræft med SET-knappen
7. Tryk på MODE-knappen for at vælge den
ønskede funktion: manuel eller program.
Figur 16
Manuel funktion
1. Indstil den kapacitet, som varmeren skal fungere med, ved hjælp af plus- og
minusknappen. De 3 sole angiver, om varmeren er indstillet til lav, mellem eller høj
kapacitet*.
*Gælder ikke for Alutherm 400XS. Denne model har kun 1 opvarmningsniveau.
Programfunktion
1. Indstil den ønskede temperatur for enheden ved hjælp af plus- og minusknappen.
Enheden vælger automatisk den korrekte varmekapacitet for at opnå og opretholde den
ønskede temperatur.
10 minutter efter at den ønskede temperatur er nået, vil enheden ændre sig fra høj
kapacitet til medium kapacitet.
Hvert 5. minut kontrollerer enheden omgivelsestemperaturen og justerer
varmekapaciteten:
- hvis omgivelsestemperaturen er mere end 1 grad under den ønskede temperatur,
vil enheden øge kapaciteten.
- hvis omgivelsestemperaturen er inden for 1 grad under og 1 grad over den ønskede
temperatur, opretholder enheden den aktuelle kapacitet.
- hvis omgivelsestemperaturen er mere end 1 grader over den ønskede temperatur,
vil enheden reducere kapaciteten.
- hvis omgivelsestemperaturen er mere end 2 grader over den ønskede temperatur,
stopper enheden opvarmning efter 5 minutter.
I de fleste tilfælde opvarmer enheden rummet til en lidt højere temperatur end den ønskede.
For at spare energi anbefales det ikke at indstille den ønskede temperatur for højt og justere i
overensstemmelse hermed.
Indstilling af ugentlig timer
Ugetimeren kan indstilles via fjernbetjeningen eller kontrolpanelet, men det er lettere at
bruge Eurom Smart-appen
1. Sørg for, at enheden er indstillet til programfunktion.
119
2. Tryk og hold nede på WEEK-knappen, indtil 01 eller ][ begynder at blinke på skærmen.
3. Brug plus- og minusknappen til at vælge den ønskede indstilling:
01 engangsindstilling (skal ske i den aktuelle uge).
][ indstilling for hver uge.
4. Bekræft med SET-knappen ON blinker på displayet.
5. Brug plus- og minusknappen til at vælge den ønskede forventningsindstilling:
ON varmeren vil foregribe temperaturen 20 minutter før den indstilles. Hvis der skal
varmes op, vil varmeren opvarme med høj kapacitet for at opvarme rummet til den
ønskede temperatur inden aktiveringstidspunktet*.
OFF varmeren vil ikke forudse temperaturen og tændes på det indstillede tidspunkt*.
6. Bekræft med SET-knappen, 01 SET ON vises på displayet.
7. Brug plus- og minusknapperne til at vælge:
den ønskede dag fra 1 (mandag) til 7 (søndag), bekræft med SET-knappen
den ønskede temperatur, bekræft med SET-knappen.
de ønskede timer, bekræft med SET-knappen,
de ønskede minutter, bekræft med SET-knappen.
8. 01 SET OFF vises på displayet. Gentag trin 7 for at angive deaktiveringstidspunktet.
9. 02 vises på skærmen, er der to muligheder:
Indstil de næste aktiverings- og deaktiveringstidspunkter, gentag trin 7 og 8 for hver
ønsket tidspunkt. Sørg for, at timerindstillingerne ikke modsiger hinanden: maksimalt 28
pr. uge, maksimalt 4 pr. dag.
Hvis du er færdig med at indstille aktiverings- og deaktiveringstidspunkterne, skal du
vente, indtil skærmen vender tilbage til standardindstillingerne.
10. Displayet viser "P", og enheden tændes og slukkes automatisk på det indstillede
tidspunkt.
*Gælder ikke for 400XS.
Vis indstilling af ugentlig timer
1. Tryk på WEEK-knappen gentagne gange. Du vil se følgende timerindstillinger, den ene
efter den anden:
engangs- eller gentaget.
forventet til eller fra.
temperaturindstilling.
tid for tændt timer.
tid for slukket timer.
næste timerindstilling.
Alle 28 timerindstillinger vises, inklusive de indstillinger, der ikke er konfigureret.
Deaktivering af ugentlig timer
1. Tryk og hold nede på WEEK-knappen, indtil 01 eller ][ vises på skærmen.
2. Tryk og hold MODE-knappen nede, indtil TIME forsvinder fra displayet for at angive, at
dataene vil blive gemt, men ikke vil være aktive. Ved at trykke på MODE-knappen igen,
indtil TIME vises, aktiverer du timeren igen.
120
Sletning af indstilling af ugentlig timer
Timerindstillinger kan kun slettes med knapperne på kontrolpanelet.
1. Tryk og hold nede på WEEK-knappen, indtil "01" eller "][" vises på skærmen.
2. Skift først forbi "01- ][" og ON/OFF ved hurtigt at trykke på SET-knappen.
3. Når tallet for den timerindstilling, du ønsker at ændre, vises, skal du trykke et lidt
længere tryk på SET-knappen. Du vil høre et kort bip, og herefter er den valgte indstilling
slettet.
4. Hvis du vil slette alle timerindstillinger, skal du trykke på WEEK-knappen og holde den
nede, indtil "01" eller "][" vises på skærmen. Tryk på og hold nede på MODE- og SET-
knapperne samtidig, indtil du hører et bip. Skærmen viser 88:88, hvilket angiver, at alle
indstillinger er blevet slettet.
Frostbeskyttelsestilstand
Fjernbetjeningen har en frostbeskyttelsesknap, som kan trykkes for at skabe og opretholde en
rumtemperatur på 5 °C.
1. Tryk på frostbeskyttelsesknappen for at aktivere. FP vises på displayet.
2. Tryk på frostbeskyttelsesknappen for at deaktivere.
Hvis varmeren kører i frostbeskyttelsestilstand, og en timerindstilling bliver aktiv, begynder
enheden at fungere i overensstemmelse med timerindstillingen. Når timerindstillingen
slutter, og enheden slukker, skifter enheden ikke tilbage til frostbeskyttelsestilstanden.
ECO-tilstand
Fjernbetjeningen har en ECO-knap til energisparetilstand. Enheden opretholder
rumtemperaturen ved 16 °C.
1. Tryk på ECO-knappen for at aktivere. EC vises på displayet.
2. Tryk på ECO-knappen for at deaktivere.
Hvis varmeren kører i ECO-tilstand, og en timerindstilling bliver aktiv, begynder enheden at
fungere i overensstemmelse med timerindstillingen. Når timerindstillingen slutter, og
enheden slukker, skifter enheden ikke tilbage til ECO-tilstanden.
Eurom Smart-appen
FORSIGTIG
Brug ikke den ugentlige timer, der er oprettet på enheden, samtidig med den
ugentlige timer, der er oprettet i Eurom Smart-appen. Timerindstillinger, som
er oprettet i Eurom Smart-appen, er ikke synlige på enhedens display.
Timerindstillinger, som er oprettet på enheden, er ikke synlige i Eurom Smart-
appen.
Enheden kan betjenes ved hjælp af en app på en smartphone eller tablet. Eurom Smart-
appen kan anvendes:
tænde og slukke for enheden (uden forventning);
til at regulere temperatur og kapacitet;
for at aktivere frostbeskyttelsestilstanden.
Appen kan også bruges til at indstille tyve tænd- og sluk-timerindstillinger dagligt på den
ugentlige timer.
121
1. Åbn Eurom Smart-appens brugervejledning
med QR-koden (figur 17), eller gå til
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Gennemfør trinene i manualen til Eurom
Smart-appen.
Når enheden er tilsluttet Wi-Fi, vises Wi-Fi-
symbolet på skærmen.
Hvis Wi-Fi-symbolet blinker, er der ingen
forbindelse.
Figur 17
Smart Timer
1. Opret en tidsplan med dage og tidspunkter i Eurom Smart-appen. Timerindstillinger, som
er indstillet i appen:
vil blive gemt på enheden.
Vil ikke være synlig på enheden
vil forblive tilgængelig, hvis Wi-Fi afbrydes
Vil forblive tilgængelig, hvis enheden slukkes eller frakobles
kan kun fjernes i appen.
2. Kontroller dataene i appen regelmæssigt.
Nulstilling af WiFi forbindelse
1. Tryk og nede på MODE-knappen. Eksisterende forbindelser vil blive slettet, Wi-Fi-
symbolet begynder at blinke, og der oprettes en ny forbindelse.
Slå Wi-Fi-forbindelse fra
1. Tryk og hold nede på OFF-knappen, indtil der lyder et langt bip. Wi-Fi er slukket, og Wi-
Fi-symbolet forsvinder fra skærmen.
2. Tryk og hold nede på OFF knappen, indtil der lyder et kort bip. Wi-Fi er tændt, og Wi-Fi-
symbolet vises på skærmen.
122
Kompatibel med Wi-Fi-termostat (valgfri)
Denne enhed kan tilsluttes med den valgfri Wi-Fi-termostat. Temperaturen måles ved Wi-Fi-
termostaten i stedet for enheden. Dette sikrer et optimeret komfortniveau. Enheden holder
opvarmning, indtil den indstillede temperatur på Wi-Fi-termostaten er nået.
Det er muligt at forbinde flere enheder til en enkelt Wi-Fi-termostat. Alle de tilsluttede
enheder tændes og slukkes samtidigt.
Sådan bruges Wi-Fi-termostaten:
1. Placer Wi-Fi-termostaten i en stikkontakt.
2. Download Eurom Smart-appen på en (mobil) enhed.
3. Åbn Eurom Smart-appen.
4. Tilføj Wi-Fi-termostaten og andre enheder til Eurom Smart-appen.
5. Gå til enheden/enhederne, og tryk på knappen Parring for at parre enheden/enhederne
med Wi-Fi-termostaten.
Enheden er forbundet til Wi-Fi-termostaten. G-tegnet lyser i Eurom Smart appen og på
enheden. Nu kan du nyde det optimerede komfortniveau ved permanent elvarme.
Efter betjening
FORSIGTIG
Brug ikke strømkablet til at trække stikket ud eller til at bære enheden. Vind
ikke strømkablet for stramt eller omkring skarpe hjørner. Vikl ikke strømkablet
rundt om enheden.
1. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFF-position (figur 16, pos. 1).
2. Tag stikket ud af stikkontakten (figur 16).
3. Lad enheden køle ned, før du rører ved den.
4. Rul strømkablet op.
5. Fjern batterierne fra fjernbetjeningen (figur 17).
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed.
Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis
det elektriske kabel og/eller det elektriske stik er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer
for at forebygge risici.
123
Rengøring
ADVARSEL
Denne enhed bliver meget varm. Sørg for, at enheden er slukket, frakoblet og
helt afkølet, før den rengøres.
FORSIGTIG
Du må ikke bruge:
skuresvampe
hårde børster
brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsmidler
Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af
enheden i vand eller andre væsker.
Det anbefales at rengøre enheden efter hver brug og før opbevaring.
1. Støvsug forsigtigt åbningerne for at fjerne støv og snavs.
2. Tør enheden af med en fugtig, ren, blød, fnugfri klud eller en blød børste.
3. Lad enheden tørre helt inden brug og opbevaring.
Bortskaffelse
Korrekt bortskaffelse af dette produkt.
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald i hele EU. For at forhindre mulig skade på
miljøet eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret bortskaffelse
af affald skal det genbruges ansvarligt for at fremme bæredygtig genbrug
af materielle ressourcer. For at returnere din brugte enhed skal du bruge
retur- og afhentningssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor
produktet blev købt. De kan levere dette produkt til miljøsikker genbrug.
124
Povinné varování
Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit
zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM.
VAROVÁNÍ
Zařízení nepřikrývejte, aby nedošlo k jeho přehřátí.
UPOZORNĚNÍ
Některé části zařízení se mohou během provozu velice zahřát a způsobit
popáleniny. Je třeba dbát zvýšené opatrnosti, zejména pokud jsou v blízkosti
děti a zranitelné osoby.
VAROVÁNÍ
Pokud není k dispozici neustálý dozor, nepoužívejte toto zařízení v malých
místnostech, ve kterých jsou osoby, které nejsou samy schopné místnost
opustit.
Textilie, závěsy a jakýkoli jiný hořlavý materiál by měl být vzdálený alespoň
1 metr od vzduchové mřížky, aby se snížilo nebezpečí požáru.
Děti mladší 3 let by se neměly pohybovat blízko topidla, pokud nejsou pod stálým
dohledem.
Děti od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat/vypínat, pouze pokud je umístěné nebo
namontované v běžné provozní poloze a pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny,
jak zařízení bezpečně používat a rozumí možným rizikům. Děti od 3 do 8 let nesmí
zařízení zapojovat do zásuvky, upravovat nastavení, čistit jej ani provádět jeho údržbu.
Zařízení mohou ovládat děti od 8 let a osoby se sníženými pohybovými, senzorickými
a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny, jak zařízení bezpečně používat, a rozumí možným rizikům.
Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu.
Topidlo nesmí být umístěné přímo pod elektrickou zásuvkou.
Pokud je přívodní kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem
nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo riziku.
Topidlo je třeba nainstalovat tak, aby na spínače a další ovládací prvky nedosáhly osoby
ve vaně nebo sprše.
Topidlo nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
Topidlo nepoužívejte, pokud došlo k jeho pádu.
Topidlo nepoužívejte, pokud je viditelně poškozené.
Při použití volně stojícího ohřívače Alutherm s namontovanými nožkami: Topidlo umístěte na
horizontální stabilní povrch.
125
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí. V případě vnitřního přehřátí se automaticky
vypne. Zařízení vypněte, odpojte ze zásuvky, odeberte zdroj přehřátí, nechte zchladnout a pak
používejte běžným způsobem. Zařízení nepoužívejte, pokud nelze najít zdroj přehřátí nebo
pokud problém přetrvává. V takovém případě vždy kontaktujte dodavatele.
Zařízení je vybaveno ochranou proti převrácení, která zajišťuje, že se zařízení při převrácení
automaticky vypne. Když se zařízení znovu postaví do svislé polohy, bude zase normálně
fungovat. Před dalším používáním zařízení vypněte, odpojte ze zásuvky a zkontrolujte, jestli
není poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale
vždy kontaktujte dodavatele.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Zabraňte tomu, aby dovnitř nebo na povrch zařízení nastříkala voda.
Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin.
Nikdy nestrkejte prsty ani jiné předměty do otvorů zařízení.
Nevystavujte zařízení silným vibracím ani mechanickému namáhání.
VAROVÁNÍ
Výrobek se během provozu velmi zahřeje. Během provozu a pět minut po
vypnutí se výrobku nedotýkejte..
UPOZORNĚNÍ
Nepřikrývejte zařízení během provozu ani po jeho vypnutí, kdy je ještě horké.
Aby se snížilo nebezpečí požáru, umístěte zařízení minimálně 1 metr od textilií,
záclon, stanových pláten a jiných hořlavých materiálů.
Bezpečnost během provozu
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte zařízení:
venku nebo v malém prostoru;
pokud jsou jakékoliv jeho části špinavé nebo mokré;
v blízkosti velkých předmětů, například za dveřmi, pod policí nebo
skříňkou;
v blízkosti zdroje vody, jako je vana, sprcha nebo bazén, nebo v blízkosti
otevřeného okna;
v blízkosti nebo uvnitř znečistěného či prašného prostředí, jako je
staveniště;
poblíž hořlavých materiálů, kapalin nebo výparů, například v kůlně, stáji či
skleníku;
v blízkosti jiných zdrojů tepla nebo otevřeného ohně;
přímo pod elektrickou zásuvkou;
s přístrojem, který výrobek zapíná automaticky, jako je časovač, stmívač
nebo jiný přístroj.
Jestliže výrobek, elektrický kabel nebo zástrčka vykazují známky poškození
nebo nefunkčnosti, ihned výrobek vypněte a odpojte od napájení.
126
Záruka
Společnost EUROM poskytuje na toto zařízení záruku na dobu 5 let od data prodeje. Záruka se
nevztahuje na opotřebení a poškození způsobené běžným používáním. Záruka pozbývá
platnosti v případě, že je defekt způsobený nedbalým nebo neopatrným používáním zařízení.
Výrobce, dovozce a dodavatel nenesou odpovědnost za nesprávné připojení.
Úvod
Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete
mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se
riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod.
UPOZORNĚNÍ
Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto
uživatelskou příručku a porozumět jí.
V této příručce je popsáno správné a bezpečné používání tohoto zařízení. Uschovejte si tuto
příručku pro budoucí použití. Příručka je podstatnou součástí zařízení a musí se při jeho
odprodeji nebo výměně předat novému majiteli. Tato příručka byla sestavena s maximální
pečlivostí. Nicméně si vyhrazujeme právo tuto příručku kdykoliv zlepšit a upravit. Použité
obrázky se mohou lišit.
V této příručce jsou použity následující symboly a termíny, které čtenáře upozorňují na
bezpečnostní problémy a důležité informace:
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která může v případě, že se nedodrží
bezpečnostní instrukce, vést ke zranění obsluhy nebo blízko stojících osob,
lehkému nebo střednímu poškození výrobku nebo okolního prostředí.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která může v případě, že se nedodrží
bezpečnostní instrukce, vést k lehkému nebo střednímu poškození výrobku
nebo okolního prostředí.
Označení
Obrázek 1
127
Obrázek 2
Technické parametry
Typ:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Rozměry výrobku:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Hmotnost:
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Napájení:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Příkon
(nízký/střední/vysoký):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Stupeň ochrany:
IP24
IP24
IP24
Třída ochrany:
Třída I
Třída I
Třída I
Minimální okolní
prostor:
4
8
12
Společnost Euromac B.V. tímto prohlašuje, že tento produkt je v souladu se směrnicí
2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvenční pásmo Wi-Fi a Bluetooth: 2,400 ~ 2,4835GHz
Maximální vysílaný vysokofrekvenční výkon v tomto frekvenčním pásmu / těchto
frekvenčních pásmech:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
128
Popis
Alutherm Wi-Fi je elektrické topidlo pro vnitřní použití, viz (obr. 3). Zařízení lze naprogramovat
na denní a týdenní časovač. Alutherm Wi-Fi lze používat spolu s aplikací Eurom Smart.
Obrázek 3
1. Spínač ZAP/VYP
2. Ovládací panel a displej LED
3. Dálkové ovládání
4. Zástrčka
5. Bezpečnostní mřížka přívodu
vzduchu
6. Nožky (volitelné)
7. Bezpečnostní mřížka odvodu tepla
Ovládací panel
1. Tlačítko ZAP/VYP
2. Displej LED
3. Tlačítko SET (Nastavení)
4. Tlačítko WEEK (Týden)
5. Tlačítko mínus
6. Přijímač dálkového ovládání
7. Tlačítko plus
8. Tlačítko MOD (Režim)
Obrázek 4
129
Displej LED
Pokud během 2 minut neprovedete žádnou
změnu, displej LED zhasne. Displej LED se znovu
rozsvítí stiskem tlačítka.
Ukazatel stavu (obr. 5, poz. 1):
Symbol tří sluncí udává, zda je topidlo
nastavené na nízký, střední, nebo vysoký
výkon.*
Symbol Wi-Fi udává připojení k síti Wi-Fi.
Písmeno P udává, že je aktivní
programované nastavení.
Písmeno M udává, že je aktivní manuální
nastavení.
*Neplatí pro Alutherm 400 XS Wi-Fi. Tento model
má pouze 1 úroveň vytápění.
Obrázek 5
Ukazatel teploty (obr. 5, poz. 2):
SET (Nastavení) udává, že je možné nastavit den nebo čas.
ON (Zapnuto) udává, že je topidlo zapnuté.
OFF (Vypnuto) udává, že bylo topidlo vypnuté pohotovostním tlačítkem nebo ochranou
proti převrácení.
Teplota zobrazená ve stupních Celsia.
Ukazatel času (obr. 5, poz. 3):
Čas zobrazený ve 24hod. formátu.
Ukazatel dne (obr. 5, poz. 4):
Číslice odpovídá dnu v týdnu: 1 = pondělí, 2 = úterý atd.
Stav Wi-Fi (obr. 5, poz. 5):
Písmeno G označuje, že je zařízení připojeno k termostatu Wi-Fi.
130
Dálkové ovládání*
1. Tlačítko ZAP/VYP
2. Tlačítko SET (Nastavení)
3. Tlačítko ochrany proti namrzání
4. Tlačítko mínus
5. Tlačítko WEEK (Týden)
6. Tlačítko plus
7. Tlačítko výkonu vytápění
8. Tlačítko ECO
9. Tlačítko MODE (Režim)
*Baterie nejsou součástí balení.
Obrázek 6
Přeprava a skladování
Před uskladněním zařízení očistěte.
Zařízení přepravujte ve svislé poloze.
Zařízení skladujte ve svislé poloze v původním balení ve studeném, suchém
a bezprašném prostoru.
Montáž
VAROVÁNÍ
Zařízení nikdy neumísťujte na plochy, jako je postel nebo koberec s vysokým
vlasem. Mohlo by dojít k ucpání otvorů.
VAROVÁNÍ
Plastové sáčky mohou být nebezpečné. Abyste se vyhnuli riziku udušení,
uchovávejte tento sáček mimo dosah dětí.
Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli
není zařízení poškozené. Pokud je topidlo poškozené, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte
dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpečné uskladnění a přepravu výrobku. Zařízení je
možné smontovat dvěma způsoby: postavit na nožky, nebo upevnit na stěnu.
131
Montáž na nožkách
1. Zařízení položte na bok na jemný pevný
povrch (obr. 7, poz. 4).
2. Nožky (obr. 7, poz. 3) umístěte po obou
stranách hlavní části (obr. 7, poz. 5).
3. Nožky přišroubujte a utáhněte dvěma malými
šrouby (obr. 7, poz. 1) pomocí šroubováku
Philips (obr. 7, poz. 2).
Obrázek 7
4. Zařízení umístěte horizontálně na pevný
nehořlavý povrch.
5. Minimální vzdálenost zařízení od ostatních
prvků (obr. 8):
150 cm od horní části;
30 cm od bočních částí;
30 cm od zadní části;
50 cm od přední části.
6. Neumísťujte zařízení přímo pod elektrickou
zásuvku.
Obrázek 8
Montáž na stěnu
VAROVÁNÍ
Stěna použitá k montáži musí být zhotovena z nehořlavého materiálu a musí
odolat minimální teplotě 200 °C.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, abyste v závislosti na povrchu použili vhodný upevňovací
materiál. Prostor mezi zařízením a stěnou musí vždy zůstat volný.
132
1. Zařízení namontujte na vertikální pevný
povrch. Při upevňování zařízení použijte
vodováhu (obr. 9, poz. 1).
2. Minimální vzdálenost zařízení od ostatních
prvků (obr. 9):
150 cm od stropu;
30 cm od bočních stěn;
30 cm od podlahy;
50 cm volného prostoru před zařízením.
3. Neprovádějte montáž zařízení na
následujících místech:
přímo pod elektrickou zásuvkou;
do stropu nebo střechy.
Obrázek 9
4. Vyvrtejte dvě díry na držáky minimálně
610 mm nad podlahou. Vzdálenost mezi
dírami je přibližně
(obr. 10, poz. A)*:
Alutherm 400 XS: 195 mm;
Alutherm 800 XS: 255 mm;
Alutherm 1200 XS: 400 mm;
5. Do zdi umístěte hmoždinky (obr. 10, poz. 2).
6. Přišroubujte a utáhněte pravý a levý držák
(obr. 10, poz. 3) ke stěně velkými šrouby
(obr. 10, poz. 4) pomocí velkého šroubováku
(obr. 10, poz. 1).
Obrázek 10
* UPOZORNĚNÍ
Tyto dvě díry jsou určeny na nástěnné držáky, nejedná se o otvory v topidle.
133
7. Zařízení položte na bok na jemný pevný
povrch (obr. 11, poz. 4).
8. Přišroubujte a utáhněte oba držáky
(obr. 11, poz. 1) na obou stranách hlavní části
(obr. 11, poz. 5) malými šrouby
(obr. 11, poz. 2)
pomocí velkého šroubováku (obr. 11, poz. 3).
Obrázek 11
Obrázek 12
9. Díry držáků (obr. 12, poz. 4) umístěte na držáky ve stěně (obr. 12, poz. 1).
10. Zařízení (obr. 12, poz. 2) nechejte zapadnout do otvorů držáků ve stěně (obr. 12, poz. 1).
11. Použijte držáky zařízení (obr. 12, poz. 3) k označení míst pro spodní díry na stěně.
12. Sejměte zařízení z držáků ve stěně (obr. 12, poz. 1).
134
13. Vyvrtejte dvě díry na vyznačených místech
a vložte do nich hmoždinky.
14. Umístěte zařízení (obr. 13, poz. 2) zpátky na
držáky ve stěně (obr. 13, poz. 1).
15. Přišroubujte a utáhněte držáky
(obr. 13, poz. 4) ke stěně (obr. 13, poz. 3)
velkými šrouby (obr. 13, poz. 3) pomocí
velkého šroubováku (obr. 13, poz. 2).
Obrázek 13
Instalace
VAROVÁNÍ
Nezapojujte zástrčku zařízení do elektrické zásuvky, dokud není zařízení
správně namontováno na svém místě nebo upevněno na nožkách.
Nepoužívejte prodlužovací kabel, může způsobit přehřátí a požár. Pokud se
nelze použití prodlužovacího kabelu vyhnout, ujistěte se, že je nepoškozený
a uzemněný. Použijte prodlužovací kabel s minimálním příkonem 1000 Wattů
(400 XS), 1500 Wattů (800 XS) nebo 2000 Wattů (1200 XS). Prodlužovací kabel
vždy úplně rozmotejte, aby se nepřehřál.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že napájecí napětí odpovídá údajům na štítku výrobku. Všechna
elektrická připojení musí zůstat za všech okolností suchá.
1. Ujistěte se, že je zařízení správně
smontováno.
2. Ujistěte se, že je spínač ZAP/VYP v poloze
Vypnuto (obr. 14, poz. 1).
3. Zasuňte zástrčku (obr. 14, poz. 2) do
uzemněné nástěnné zásuvky, která je snadno
přístupná. Použijte uzemněnou nástěnnou
zásuvku s minimálním příkonem 2500 wattů.
Obrázek 14
135
Dálkové ovládání
1. Sejměte kryt přihrádky na baterie
(obr. 15, poz. 1).
2. Vložte dvě baterie (AAA 1,5V) (obr. 15, poz. 2)
podle označení do přihrádky na baterie.
Ujistěte se, že baterie vkládáte správně.
3. Znovu nasaďte kryt.
Obrázek 15
Provoz
POZOR
Před každým použitím se ujistěte, že:
obsluhujete zařízení suchýma rukama;
zařízení je čisté a suché;
zařízení není poškozené;
zařízení není zakryté nebo něčím blokované;
zařízení je bezpečně namontované.
UPOZORNĚNÍ
Při zapnutí nebo vypnutí může zařízení vydávat zvuk. Jedná se o rozpínání nebo
smršťování materiálu při zahřívání nebo ochlazování.
UPOZORNĚNÍ
Při vypnutí zařízení spínačem ZAP/VYP nebo odpojení ze zásuvky dojde ke
ztrátě nastavení dne a času.
136
1. Spínač ZAP/VYP přepněte do polohy Zapnuto
(obr. 16, poz. 1).
2. Displej (obr. 16, poz. 2) bude zobrazovat
možnost VYP (Vypnuto).
3. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
4. Stiskněte a podržte tlačítko SET (Nastavení),
dokud se na displeji nezobrazí SET
(Nastavení).
5. Tlačítky plus a mínus zvolte správný den
a potvrďte tlačítkem SET (Nastavení).
6. Tlačítky plus a mínus nastavte správný čas:
hodiny, potvrďte tlačítkem SET (Nastavení);
minuty, potvrďte tlačítkem SET (Nastavení).
7. Stiskněte tlačítko MOD (Režim) a vyberte
požadovanou funkci: manuální nastavení,
nebo programované.
Obrázek 16
Manuální nastavení
1. Tlačítky plus a mínus zvolte výkon topidla. Symbol tří sluncí udává, zda je topidlo
nastavené na nízký, střední, nebo vysoký výkon.*
*Neplatí pro Alutherm 400 XS Wi-Fi. Tento model má pouze 1 úroveň vytápění.
Programované nastavení
1. Tlačítky plus a mínus nastavte u zařízení požadovanou teplotu. Zařízení automaticky zvolí
správný výkon vytápění pro dosažení a udržení požadované teploty;
10 minut po dosažení požadované teploty se výkon sníží z vysokého na střední;
Každých 5 minut zařízení ověří okolní teplotu a upraví výkon:
- pokud je okolní teplota o více jak 1 stupeň nižší než požadovaná teplota, zařízení
zvýší výkon;
- pokud je okolní teplota v rozmezí 1 stupně pod a 1 stupně nad požadovanou
teplotou, zařízení bude udržovat stejný výkon;
- pokud je okolní teplota o více jak 1 stupeň vyšší než požadovaná teplota, zařízení
sníží výkon;
- pokud je okolní teplota o více jak 2 stupně vyšší než požadovaná teplota, zařízení po
5 minutách přestane pracovat.
Ve většině případů zařízení vytopí místnost na teplotu o trochu vyšší než je požadovaná
teplota. Kvůli úspoře se doporučuje nenastavovat požadovanou teplotu příliš vysoko
a patřičně ji upravit.
Nastavení týdenního časovače
Týdenní časovač lze nastavit dálkovým ovládáním, ale je snazší ho nastavit pomocí aplikace
Eurom Smart.
1. Ujistěte se, že je zvoleno programované nastavení.
137
2. Stiskněte a podržte tlačítko WEEK (Týden), dokud na obrazovce nezačne blikat „01“ nebo
„][“.
3. Tlačítky plus a mínus zvolte požadované nastavení:
01 jednorázové nastavení (musí spadat do stávajícího týdne).
][ nastavení pro každý týden.
4. Potvrďte tlačítkem SET (Nastavení); Na displeji začne blikat možnost ON (Zapnuto).
5. Tlačítky plus a mínus zvolte požadované odhadované nastavení:
ON (Zapnuto) topidlo bude odhadovat teplotu 20 minut předem. Pokud je potřeba
vytápění, topidlo bude pracovat na vysoký výkon, aby se místnost vytopila na
požadovanou teplotu do doby aktivace.*
OFF (Vypnuto) topidlo nebude odhadovat teplotu a zapne se v nastavený čas.*
6. Potvrďte tlačítkem SET (Nastavení). Na displeji se zobrazí SET ON (Nastavení zapnuto).
7. Tlačítky plus a mínus nastavte:
požadovaný den od 1 (pondělí) do 7 (neděle), potvrďte tlačítkem SET;
požadovanou teplotu, potvrďte tlačítkem SET (Nastavení);
požadované hodiny, potvrďte tlačítkem SET (Nastavení);
požadované minuty, potvrďte tlačítkem SET (Nastavení);
8. Na displeji se zobrazí 01 SET OFF (Nastavení vypnuto); opakujte krok 7 a nastavte čas
vypnutí.
9. Na displeji se zobrazí 02. K dispozici jsou dvě možnosti:
Nastavte čas příštího zapnutí a vypnutí. Opakujte krok 7 a 8 pro každý požadovaný čas.
Ujistěte se, že jednotlivá nastavení časovače si vzájemně neodporují. Maximálně lze
nastavit 28 možností za týden a 4 za den.
Pokud jste dokončili nastavení časů zapnutí a vypnutí, počkejte, dokud se displej nevrátí
do standardního nastavení.
10. Na displeji se zobrazí P a zařízení se automaticky zapne a vypne v nastavený čas.
*Nevztahuje se na model 400 XS.
Zobrazit nastavení týdenního časovače
1. Stiskněte opakovaně tlačítko WEEK (Týden). Zobrazí se vám postupně následující
nastavení časovače:
jednorázové, nebo opakované;
odhadovaná teplota zapnutá, nebo vypnutá;
nastavení teploty;
čas zapnutí časovače;
čas vypnutí časovače;
příští nastavení časovače.
Zobrazí se všech 28 nastavení časovače, tedy i nastavení časovače, která nebyla vyplněna.
Vypnutí týdenního časovače
1. Stiskněte a podržte tlačítko WEEK (Týden), dokud se na displeji nezobrazí „01“ nebo „][“.
2. Stiskněte a podržte tlačítko MOD (Režim), dokud nezmizí čas z displeje, což značí, že
údaje budou uchovány, ale nebudou aktivní. Opětovně stiskněte tlačítko MOD (Režim),
dokud čas nezmizí. Tím časovač znovu aktivujete.
138
Vymazání nastavení týdenního časovače
Nastavení časovače lze vymazat pouze pomocí tlačítek na ovládacím panelu.
1. Stiskněte a podržte tlačítko WEEK (Týden), dokud se na displeji nezobrazí „01“ nebo „][“.
2. Krátkým stisknutím tlačítka SET (Nastavení) pokračujte přes 01 – ][ a ZAP/VYP.
3. Když se zobrazí číslo nastavení časovače, které chcete změnit, přidržte tlačítko SET
(Nastavení) o něco déle. Uslyšíte krátké pípnutí a dojde ke smazání daného nastavení.
4. Pokud chcete vymazat všechna nastavení časovače, stiskněte a podržte tlačítko WEEK
(Týden), dokud se na obrazovce neobjeví „01“ nebo „][“. Stiskněte a přidržte současně
tlačítka MOD (REŽIM) a SET (Nastavení), dokud neuslyšíte pípnutí. Na displeji se zobrazí
88:88. To znamená, že došlo ke smazání všech nastavení.
Režim ochrany proti namrzání
Dálkové ovládání má tlačítko ochrany proti namrzání, jehož stisknutím lze dosáhnout
pokojové teploty 5 °C a udržovat ji.
1. Stisknutím tlačítka proti zamrznutí režim aktivujete. Na displeji se zobrazí FP.
2. Stisknutím tlačítka proti ochrany proti namrzání režim deaktivujete.
Pokud topidlo pracuje v režimu ochrany proti namrzání a dojde k aktivaci nastavení časovače,
zařízení začne pracovat podle daného nastavení. Pokud nastavení časovače skončí a zařízení
se vypne, nedojde k návratu do režimu ochrany proti namrzání.
Režim ECO
Na dálkovém ovládání je tlačítko ECO pro úsporu energie. Zařízení bude udržovat pokojovou
teplotu na 16° C.
1. Režim aktivujete stisknutím tlačítka ECO. Na displeji se zobrazí EC.
2. Režim deaktivujete stisknutím tlačítka ECO.
Pokud topidlo pracuje v°režimu ECO a°dojde k°aktivaci nastavení časovače, zařízení začne
pracovat podle daného nastavení. Pokud nastavení časovače skončí a°zařízení se vypne,
nedojde k°návratu do režimu ECO.
Aplikace Eurom Smart
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte týdenní časovač vytvořený na zařízení současně s týdenním
časovačem vytvořeným v aplikaci Eurom Smart. Nastavení časovače vytvořená
v aplikaci Eurom Smart nejsou viditelná na displeji zařízení. Nastavení časovače
vytvořená na zařízení nejsou viditelná v aplikaci Eurom Smart.
Zařízení lze ovládat pomocí aplikace ze smartphonu nebo tabletu. Aplikaci Eurom Smart lze
používat:
k zapnutí nebo vypnutí zařízení (bez odhadování teploty);;
k regulaci teploty a výkonu;;
k aktivaci ochrany proti namrzání.
Aplikaci lze v týdenním časovači použít k nastavení dvaceti možností zapnutí a vypnutí denně.
139
1. Otevřete návod aplikace Eurom Smart
pomocí QR kódu (obr. 17) nebo přejděte na
stránku www.eurom.nl/en/manuals.
2. Vyplňte údaje v aplikaci Eurom Smart.
Pokud je zařízení připojeno k síti Wi-Fi, na
displeji se zobrazí symbol Wi-Fi.
Pokud symbol Wi-Fi bliká, zařízení není
připojeno.
Obrázek 17
Chyt časovač
1. V aplikaci Eurom Smart vytvořte harmonogram dnů a časů. Nastavení časovače
v aplikaci:
budou uložena v zařízení;
nebudou viditelná v zařízení;
zůstanou k dispozici po odpojení od Wi-Fi;
zůstanou k dispozici, i když bude zařízení vypnuto nebo odpojeno ze zásuvky;
lze odebrat pouze prostřednictvím aplikace.
2. Údaje v aplikaci pravidelně kontrolujte.
Resetování Wi-Fi připojení
1. Stiskněte a podržte tlačítko MOD (Režim). Stávající připojení budou smazána, symbol Wi-
Fi začne blikat a bude vytvořeno nové připojení.
Vypnutí Wi-Fi připojení
1. Stiskněte a podržte tlačítko OFF (Vypnuto), dokud se neozve dlouhé pípnutí. Dojde k
vypnutí Wi-Fi a symbol Wi-Fi zmizí z displeje.
2. Stiskněte a podržte tlačítko OFF (Vypnuto), dokud se neozve krátké pípnutí. Dojde k
zapnutí Wi-Fi a symbol Wi-Fi se objeví na displeji.
140
-Wi-Fi termostat (volitelné)
Toto zařízení lze propojit s volitelným Wi-Fi termostatem. Teplota se měří na Wi-Fi termostatu
namísto zařízení. To zajišťuje optimální úroveň pohodlí. Zařízení bude topit, dokud nebude
dosaženo nastavené teploty Wi-Fi termostatu.
K jednomu Wi-Fi termostatu je možné připojit více zařízení. Všechna připojená zařízení se
zapnou a vypnou současně.
Použití Wi-Fi termostatu:
1. Zapojte Wi-Fi termostat do el. zásuvky.
2. Stáhněte si aplikaci Eurom Smart do (mobilního) zařízení.
3. Otevřete aplikaci Eurom Smart.
4. Přidejte Wi-Fi termostat a další zařízení do aplikace Eurom Smart.
5. Přejděte k zařízení (zařízením) a stisknutím tlačítka Pairing (Párování) spárujte zařízení
s Wi-Fi termostatem.
Zařízení je připojeno k WiFi termostatu. V aplikaci Eurom Smart a na zařízení se rozsvítí
symbol G. Nyní si můžete užívat optimalizovanou úroveň komfortu trvalého elektrického
vytápění.
Ukončení provozu
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte napájecí kabel k vytažení zástrčky ze zásuvky nebo přenášení
zařízení. Nesvinujte kabel příliš těsně nebo do ostrých smyček. Neobtáčejte
napájecí kabel kolem zařízení.
1. Ujistěte se, že je spínač ZAP/VYP v poloze Vypnuto (obr. 16, poz. 1).
2. Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky (obr. 16).
3. Před manipulací se zařízením jej nechejte vychladnout.
4. Stočte napájecí kabel.
5. Vyjměte baterie z dálkového ovládání (obr. 17).
Údržba
VAROVÁNÍ
Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte.
Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud dojde
k poškození elektrického kabelu nebo zástrčky, měl by je vyměnit výrobce nebo zaměstnanec
servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
141
Čistění
VAROVÁNÍ
Zařízení se velmi zahřívá. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté, odpojené od
zásuvky a úplně vychladlé.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte:
drátěnky;
tvrdé kartáče;
hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky.
Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Žádnou část zařízení neponořujte do vody
nebo jiných kapalin.
Doporučuje se zařízení očistit po každém použití a před uskladněním.
1. Prach a špínu z otvorů odstraňte vysavačem.
2. Otřete výrobek vlhkým, čistým, měkkým hadříkem, který neuvolňuje vlákna, nebo
měkkým kartáčkem.
3. Před použitím nebo uskladněním nechejte zařízení řádně oschnout.
Likvidace
Správná likvidace zařízení.
Toto označení znamená, že v celé EU by tento produkt neměl být
likvidován spolu s jiným domovním odpadem. Abyste předešli možnému
poškození životního prostředí nebo lidského zdraví v důsledku
nekontrolované likvidace odpadu, recyklujte jej zodpovědně a podpořte
udržitelné využívání materiálů. Chcete-li použité zařízení vrátit, využijte
sběrná místa či místa zpětného odběru nebo kontaktujte prodejce,
u kterého jste produkt zakoupili. Produkt tak bude moct být bezpečně
ekologicky recyklován.
142
Povinné upozornenia
Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho
používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky EUROM.
VÝSTRAHA
Aby sa predišlo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač.
UPOZORNENIE
Niektoré časti tohto výrobku môžu byť veľmi horúce a môžu spôsobiť
popáleniny. Osobitná pozornosť musí byť venovaná v prítomnosti detí a
zraniteľných osôb.
VÝSTRAHA
Tento ohrievač nepoužívajte v malých priestoroch, kde sa nachádzajú
osoby, ktoré nie sú schopné sami opustiť danú miestnosť, okrem
prípadov, ak sú pod neustálym dozorom.
Aby sa znížilo riziko požiaru, dbajte na to, aby sa textílie, záclony, alebo iné
horľavé materiály nachádzali vo vzdialenosti minimálne 1 m od výstup
vzduchu.
Deti mladšie ako 3 roky by sa mali zdržiavať mimo dosahu, pokiaľ nie sú pod neustálym
dohľadom.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú zapínať/vypínať zariadenie len za predpokladu, že bolo
umiestnené alebo nainštalované v určenej normálnej prevádzkovej polohe a že boli pod
dohľadom alebo boli poučené o používaní tohto zariadenia bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace nebezpečenstvá. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú zariadenie zapájať,
regulovať a čistiť ani vykonávať používateľskú údržbu.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a
znalostí, iba ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní tohto
zariadenia a chápu súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie
a údržba by nemali byť vykonávané deťmi bez dozoru.
Ohrievač nesmie byť umiestnený bezprostredne pod zásuvkou.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo
podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Ohrievač musí byť nainštalovaný tak, aby sa spínačov a iných ovládacích prvkov nemohla
dotknúť osoba vo vani alebo sprche.
Nepoužívajte tento ohrievač v bezprostrednom okolí vane, sprchy alebo bazéna.
Tento ohrievač nepoužívajte, ak spadol.
Nepoužívajte ohrievač, ak má viditeľné známky poškodenia.
Pri používaní voľne stojaceho ohrievača Alutherm s namontovanými podstavcami: Tento
ohrievač používajte v horizontálnej polohe a na stabilnom povrchu.
143
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu, ktorá ho pri vnútornom prehriatí
automaticky vypne. Zariadenie vypnite, odpojte napájací kábel, odstráňte zdroj prehrievania,
nechajte ho vychladnúť a používajte ho obvyklým spôsobom. Zariadenie nepoužívajte, ak nie
je možné zistiť zdroj prehrievania alebo ak problém pretrváva, vždy sa však obráťte na svojho
dodávateľa.
Zariadenie je vybavené ochranným mechanizmom pri preklopení, ktoré zaručuje jeho
automatické vypnutie v prípade preklopenia. Po návrate zariadenia do vzpriamenej polohy sa
obnoví jeho normálna prevádzka. Pred opätovným používaním zariadenia zariadenie vypnite,
odpojte zo siete a skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu. Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené alebo nefunguje, ale vždy kontaktujte dodávateľa.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby sa prskajúca voda nedostala na zariadenie alebo doň.
Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Prsty ani iné predmety nikdy nevkladajte do otvorov zariadenia.
Zariadenie nevystavujte silným vibráciám ani mechanickému namáhaniu.
VÝSTRAHA
Zariadenie sa počas používania veľmi zohrieva. Zariadenia sa nedotýkajte počas
používania ani do piatich minút po ukončení používania..
UPOZORNENIE
Zariadenie nezakrývajte počas používania ani po ukončení používania, keď je
ešte stále horúce. Aby sa znížilo riziko požiaru, dbajte na to, aby sa textílie,
záclony, stanové celty a iné horľavé materiály nachádzali vo vzdialenosti
minimálne 1 meter od zariadenia.
Bezpečnosť počas prevádzky
VÝSTRAHA
Zariadenie nepoužívajte:
vonku alebo v malom priestore,
ak sú súčasti znečistené alebo mokré,
v blízkosti veľkých predmetov, napríklad za dverami, pod poličkou alebo
skriňou,
v blízkosti zdroja vody, ako je vaňa, sprcha, bazén alebo otvorené okno,
v blízkosti prašného a znečisteného prostredia, ako je stavenisko,
v blízkosti horľavých materiálov, tekutín alebo výparov, ako je kôlňa,
stajňa alebo skleník,
v blízkosti iných horľavých zdrojov a otvoreného ohňa,
tesne pod elektrickou zásuvkou,
so zariadením, ktoré automaticky zapne toto zariadenie, ako je napríklad
časovač, stmievač alebo iné podobné zariadenie.
Ak je poškodené zariadenie, napájací kábel alebo zástrčka, alebo ak nefungujú,
zariadenie okamžite prestaňte používať a odpojte ho od napájacieho zdroja.
144
Záruka
Spoločnosť EUROM poskytuje na toto zariadenie 5-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záruka
nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho používania. Záruka stráca platnosť
v prípade, že dôjde k chybe kvôli nesprávnemu alebo nedbalému používaniu zariadenia.
Výrobca, dovozca ani dodávateľ nie sú zodpovední za nesprávne pripojenia.
Úvod
Ďakujem vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie spoločnosti EUROM. Zakúpili ste si
kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným
používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu.
UPOZORNENIE
Pred montážou, inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si
prečítať tento návod na používanie a pochopiť ho.
Tento návod popisuje správne a bezpečné používanie tohto zariadenia. Tento návod si
uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti. Tento návod je základnou súčasťou zariadenia
a v prípade opätovného predaja alebo výmeny sa musí odovzdať novému vlastníkovi. Tento
návod bol pripravený mimoriadne dôsledne. Avšak vyhradzujeme si právo kedykoľvek tento
návod zlepšiť a upraviť. Použité obrázky sa môžu líšiť.
Nasledujúce symboly a pojmy sa používajú v tomto návode na to, aby používateľa upozornili
na bezpečnostné problémy a dôležité informácie:
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodržia bezpečnostné
pokyny, môže dôjsť k zraneniam obsluhy alebo v okolí zariadenia stojacich
osôb, k ľahkému a/alebo miernemu poškodeniu výrobku alebo životného
prostredia.
UPOZORNENIE
Označuje nebezpečnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodržia bezpečnostné
pokyny, môže dôjsť k ľahkému a/alebo miernemu poškodeniu výrobku alebo
životného prostredia.
Identifikácia
Obrázok 1
145
Obrázok 2
Špecifikácie
Typ:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Rozmery výrobku:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Hmotnosť:
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Napätie:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Výkon (N/S/V):
400W
300/500/800W
500/700/1200W
Nominálna ochrana:
IP24
IP24
IP24
Trieda ochrany:
Trieda I
Trieda I
Trieda I
Minimálne nároky
na priestor
4 m³
8 m³
12 m³
Spoločnosť Euromac B.V. týmto vyhlasuje, že tento výrobok je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhode je dostupné na tejto internetovej adrese:
www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Frekvenčné pásmo Wi-Fi a Bluetooth: 2,400 až 2,4835GHz
Maximálny vysielaný rádiofrekvenčný výkon v tomto frekvenčnom pásme / týchto
frekvenčných pásmach:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Popis
Spotrebič Alutherm Wi-Fi je jednoduchý elektrický ohrievač na vnútorné používanie, pozrite
(Obrázok 3). Zariadenie je možné naprogramovať na denný a týždenný časovač. Spotrebič
Alutherm Wi-Fi je možné používať s aplikáciou Eurom Smart.
146
Obrázok 3
1. Hlavný vypínač ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť)
2. Ovládací panel a LED displej
3. Diaľkový ovládač
4. Napájacia zástrčka
5. Bezpečnostná mriežka na prívode
vzduchu
6. Podstavce (voliteľné)
7. Bezpečnostná mriežka na výstupe
tepla
Ovládací panel
1. Tlačidlo ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť)
2. LED displej
3. Tlačidlo SET (Nastaviť)
4. Tlačidlo WEEK (Týždeň)
5. Tlačidlo Mínus
6. Prijímač diaľkového ovládania
7. Tlačidlo Plus
8. Tlačidlo MOD (Režim)
Obrázok 4
147
LED displej
Ak po dobu 2 minút nie sú vykonané žiadne
úpravy, LED displej zhasne. Po stlačení tlačidla sa
LED displej opäť rozsvieti.
Indikácia stavu (Obrázok 5, pol. 1):
3 slnká označujú, či je ohrievač nastavený na
nízky, stredný alebo vysoký výkon.*
Symbol Wi-Fi označuje, či existuje pripojenie
Wi-Fi.
P“ označuje, že funkcia programu je
aktívna.
„M“ označuje, že funkcia manuálneho
ovládania je aktívna.
*Nevsťahuje sa na zariadenie 400XS Wi-Fi, len
tento model má iba 1 úroveň ohrevu.
Obrázok 5
Indikácia teploty (Obrázok 5, pol. 2):
SET označuje, že je možné nastaviť deň alebo čas.
ON znamená, že je ohrievač zapnutý.
OFF znamená, že ohrievač bol vypnutý pohotovostným tlačidlom alebo poistkou proti
preklopeniu.
Teplota uvedená v stupňoch Celzia.
Časová indikácia (Obrázok 5, pol. 3):
Čas zobrazený v 24-hodinovom formáte.
Indikácia dňa (Obrázok 5, pol. 4):
Číslo zodpovedá dňu v týždni: 1 = pondelok, 2 = utorok atď.
Indikácia Wi-Fi (Obrázok 5, pol. 5):
Písmeno „G“ znamená, že zariadenie je pripojené k termostatu s Wi-Fi.
148
Diaľkový ovládač*
1. Tlačidlo ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť)
2. Tlačidlo SET (Nastaviť)
3. Tlačidlo ochrany pred námrazou
4. Tlačidlo Mínus
5. Tlačidlo WEEK (Týždeň)
6. Tlačidlo Plus
7. Tlačidlo výkonu ohrevu
8. Tlačidlo ECO
9. Tlačidlo MODE (Režim)
*Batérie nie sú súčasťou dodávky
Obrázok 6
Preprava a skladovanie
Zariadenie pred uskladnením očistite.
Zariadenie prepravujte vo vzpriamenej polohe.
Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe a v originálnom obale na chladnom, suchom
a nie prašnom mieste.
Montáž
VÝSTRAHA
Zariadenie nikdy neumiestňujte na povrchy, ako sú postele alebo koberec s
vysokým vlasom, pretože by sa mohli zablokovať otvory.
VÝSTRAHA
Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste predišli nebezpečenstvu
udusenia, uchovávajte toto vrecko mimo dosahu dojčiat a detí.
Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetky obalové materiály a skontrolujte, či
zariadenie nie je poškodené. Ohrievač nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje, ale
vždy kontaktujte dodávateľa. Obal uschovajte za účelom zaručenia bezpečného skladovania
a prepravy. Zariadenie je možné zostaviť dvoma spôsobmi; namontovať na podstavce alebo
na stenu.
149
Montáž na podstavce
1. Zariadenie položte na mäkký, stabilný povrch
(Obrázok 7, pol. 4).
2. Na obe strany hlavného telesa
(Obrázok 7, pol. 5) nasaďte podstavce
(Obrázok 7, pol. 3).
3. Podstavce priskrutkujte a dotiahnite
pomocou dvoch malých skrutiek
(Obrázok 7, pol. 1) a krížového skrutkovača
(Obrázok 7, pol. 2).
Obrázok 7
4. Zariadenie umiestnite na vodorovný, stabilný
a nehorľavý povrch.
5. Zariadenie musí byt umiestnené v priestore s
minimálnym odstupom (Obrázok 8):
150 cm od hornej strany,
30 cm od bočných strán,
30 cm od zadnej strany,
50 cm od prednej strany.
6. Zariadenie neumiestňujte hneď pod
elektrickú zásuvku.
Obrázok 8
Montáž na stenu
VÝSTRAHA
Stena použitá na montáž musí byť zhotovená z nehorľavého materiálu a mala
by odolávať minimálne teplote 200°C.
UPOZORNENIE
Uistite sa, že používate vhodné upevňovacie materiály v závislosti od povrchu.
Priestor medzi zariadením a stenou udržiavajte vždy voľný a bez prekážok.
150
1. Zariadenie umiestnite na rovný a stabilný
povrch. Pri montáži zariadenia použite
vodováhu (Obrázok 9, pol. 1).
2. Zariadenie musí byt umiestnené v priestore
v minimálnej vzdialenosti (Obrázok 9):
150 cm od stropu,
30 cm od bočných stien,
30 cm od podlahy,
50 cm v priestore pred zariadením.
3. Zariadenie nemontujte:
tesne pod elektrickou zásuvkou,
na strop alebo strechu.
Obrázok 9
4. Vyvŕtajte dve diery pre držiaky, najmenej 610
mm nad podlahou. Vzdialenosť medzi týmito
dierami je približne
(Obrázok 10, pol. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm,
Alutherm 800XS: 255 mm,
Alutherm 1200XS: 400 mm.
5. Vložte príchytky (Obrázok 10, pol. 2).
6. Pomocou veľkej skrutky (Obrázok 10, pol. 4) a
krížového skrutkovača (Obrázok 10, pol. 1)
priskrutkujte a dotiahnite ľavý a pravý držiak
(Obrázok 10, pol. 3) na stenu.
Obrázok 10
* UPOZORNENIE
Upozorňujeme, že ide o diery pre nástenný držiak, nie o štrbiny v ohrievači.
151
7. Zariadenie položte na mäkký stabilný povrch
(Obrázok 11, pol. 4).
8. Na obe strany hlavného telesa
(Obrázok 11, pol. 5) nasaďte a utiahnite dva
držiaky (Obrázok 11, pol. 1) malou skrutkou
(Obrázok 11, pol. 2) krížovým skrutkovačom
(Obrázok 11, pol. 3).
Obrázok 11
Obrázok 12
9. Otvory pre držiaky (Obrázok 12, pol. 4) vložte cez nástenné držiaky (Obrázok 12, pol. 1).
10. Nechajte zariadenie (Obrázok 12, pol. 2) zapadnúť do otvorov v nástenných držiakoch
(Obrázok 12, pol. 1).
11. Pomocou držiakov zariadenia (Obrázok 12, pol. 3) označte polohu spodného otvoru na
stene.
12. Vyberte zariadenie z nástenných držiakov (Obrázok 12, pol. 1).
152
13. Vo vyznačených polohách vyvŕtajte dva
otvory a vložte príchytky.
14. Nasaďte zariadenie (Obrázok 13, pol. 2) späť
na nástenné držiaky (Obrázok 13, pol. 1).
15. Pomocou veľkej skrutky (Obrázok 13, pol. 3) a
krížového skrutkovača (Obrázok 13, pol. 2)
priskrutkujte a dotiahnite držiaky zariadenia
(Obrázok 13, pol. 4) k stene
(Obrázok 13, pol. 3).
Obrázok 13
Inštalácia
VÝSTRAHA
Nezapájajte napájaciu zástrčku do zásuvky v stene skôr, ako je zariadenie
správne namontované alebo stojí na správnom mieste.
Nepoužívajte predlžovací kábel, pretože môže dôjsť k prehriatiu a požiaru.
V prípade, že používanie predlžovacieho kábla je nevyhnutné, skontrolujte, či
nie je poškodený a či je uzemnený. Použite predlžovací kábel s výkonom
minimálne 1000 Wattov (400XS), 1500 Wattov (800XS), or 2000 Wattov
(1200XS). Predlžovací kábel vždy celý rozviňte, aby sa predišlo prehriatiu.
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby sieťové napätie bolo identické s napätím na identifikačnom
štítku zariadenia. Všetky elektrické komponenty sa musia za všetkých okolností
udržiavať suché.
1. Skontrolujte, či je zariadenie správne
zostavené.
2. Uistite sa, že vypínač ON/OFF
(Zapnuté/Vypnuté) je v polohe OFF (Vypnuté)
(Obrázok 14, pol. 1).
3. Zástrčku elektrického napájania
(Obrázok 14, pol. 2) zasuňte do uzemnenej
zásuvky na stene, ktorá je ľahko prístupná.
Používajte uzemnenú sieťovú zásuvku
s minimálnym výkonom 2500W.
Obrázok 14
153
Diaľkový ovládač
1. Zložte kryt batérií (Obrázok 15, pol. 1).
2. Vložte dve batérie (AAA 1,5V)
(Obrázok 15, pol. 2) do priehradky na batérie.
Skontrolujte, či sú batérie vložené správne.
3. Kryt opätovne namontujte.
Obrázok 15
Prevádzka
VÝSTRAHA
Pred každým použitím dbajte na to, aby:
ste zariadenie obsluhovali suchými rukami,
bolo zariadenie čisté a suché,
zariadenie nebolo poškodené,
zariadenie nebolo zakryté alebo niečím blokované,
zariadenie bolo namontované bezpečne.
UPOZORNENIE
Keď je zariadenie zapnuté alebo vypnuté, môže vydávať zvuk. Spôsobuje to
materiál, ktorý sa pri zahrievaní a ochladzovaní rozťahuje a zmršťuje.
UPOZORNENIE
Nastavenia dňa a času sa stratia, ak sa zariadenie vypne pomocou vypínača
ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť), alebo odpojením od zásuvky.
154
1. Vypínač ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) prepnite do
polohy ON (Zapnúť) (Obrázok 16, pol. 1).
2. Na displeji (Obrázok 16, pol. 2) sa zobrazí OFF
(Vypnuté).
3. Stlačte tlačidlo ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť).
4. Stlačte a podržte tlačidlo SET (Nastaviť), kým
sa na displeji nezobrazí SET.
5. Tlačidlami plus a mínus vyberte správny deň a
potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť).
6. Pomocou tlačidiel plus a mínus nastavte
správny čas:
Hodiny, potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť),
Minúty, potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť).
7. Stlačením tlačidla MOD (Režim) vyberte
požadovanú funkciu: manuálne ovládanie
alebo program.
Obrázok 16
Funkcia manuálneho ovládania
1. Pomocou tlačidiel plus a mínus nastavte výkon, pri ktorom bude ohrievač pracovať. 3
slnká označujú, či je ohrievač nastavený na nízky, stredný alebo vysoký výkon*.
*Nevzťahuje sa na zariadenie Alutherm 400XS, len tento model má iba 1 úroveň ohrevu.
Programové funkcie
1. Požadovanú teplotu nastavte na zariadení pomocou tlačidiel plus a mínus. Zariadenie
automaticky zvolí správny vykurovací výkon na dosiahnutie a udržanie požadovanej
teploty,
10 minút po dosiahnutí požadovanej teploty sa nastavenie zariadenia zmení z vysokej
kapacity na strednú,
každých 5 minút zariadenie skontroluje teplotu okolia a upraví výkon vykurovania,
- ak je teplota okolia nižšia ako požadovaná teplota o viac ako 1 stupeň pod
požadovanou teplotou, zariadenie výši výkon,
- ak je teplota okolia do 1 stupňa nižšia, alebo do 1 stupňa vyššia ako požadovaná
teplota, zariadenie zachová aktuálny výkon,
- ak je teplota okolia vyššia ako požadovaná teplota o viac ako 1 stupeň, zariadenie
zníži výkon,
- ak je teplota okolia vyššia než 2 stupne nad požadovanou teplotou, zariadenie
prestane ohrievať po 5 minútach,
Vo väčšine prípadov zariadenie zohreje miestnosť na teplotu o niečo vyššiu, ako je
požadovaná teplota. Aby ste ušetrili náklady na energiu, odporúča sa nenastavovať
požadovanú teplotu príliš vysoko a prispôsobiť ju podľa potreby.
Týždenné nastavenie časovača
Týždenný časovač je možné nastaviť pomocou diaľkového ovládača, je však jednoduchšie ho
nastaviť pomocou aplikácie Eurom Smart.
1. Skontrolujte, či je zariadenie nastavené na funkciu programu.
155
2. Stlačte a podržte tlačidlo WEEK (Týždeň), kým na obrazovke začne blikať „01“ alebo „][“.
3. Pomocou tlačidiel plus a mínus vyberte požadované nastavenie:
01 jednorazové nastavenie (musí spadať do aktuálneho týždňa).
][ nastavenie každý týždeň.
4. Potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť), Na displeji bliká ON (Zapnuté).
5. Pomocou tlačidiel plus a mínus vyberte požadované nastavenie predvídania:
ON (Zapnuté) ohrievač bude predvídať teplotu 20 minút pred nastavením. Ak je
potrebné ohrievať, ohrievač sa zapne na plný výkon, aby do doby aktivácie vyhrial
miestnosť na správnu teplotu*.
OFF (Vypnuté) ohrievač nebude predvídať teplotu a zapne sa v nastavenom čase*.
6. Potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť), na displeji sa objaví 01 SET ON (01 Nastavenie
Zapnuté).
7. Pomocou tlačidiel plus a mínus vyberte:
požadovaný deň (od 1 (pondelok) do 7 (nedeľa), potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť),
požadovanú teplotu, potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť),
požadované hodiny, potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť),
požadované minúty, potvrďte tlačidlom SET (Nastaviť).
8. Na displeji sa objaví 01 SET OFF (Nastavenie Vypnuté); opakujte krok 7, aby ste určili čas
deaktivácie.
9. Na displeji sa objaví 02, existujú dve možnosti:
Nastavte ďalšie časy aktivácie a deaktivácie, opakujte kroky 7 a 8 pre každý požadovaný
čas. Uistite sa, že si nastavenia časovača navzájom neodporujú: maximálne 28 za týždeň,
maximálne 4 za deň.
Ak ste hotoví s nastavením časov aktivácie a deaktivácie, počkajte, kým sa displej vráti k
štandardným nastaveniam.
10. Na displeji sa zobrazí P a zariadenie sa v nastavených časoch automaticky zapne a vypne.
*Nevzťahuje sa na model 400XS.
Zobrazenie týždenného nastavenia časovača
1. Opakovane stláčajte tlačidlo WEEK (Týždeň). Postupne uvidíte nasledujúce nastavenia
časovača:
jednorazové alebo opakované,
predvídanie zapnuté alebo vypnuté,
nastavenie teploty,
čas zapnutia časovača,
čas vypnutia časovača,
ďalšie nastavenie časovača.
Zobrazí sa všetkých 28 nastavení časovača, aj nastavenia, ktoré ešte neboli nakonfigurované.
Vypnutie nastavenia týždenného časovača
1. Stlačte a podržte tlačidlo WEEK (Týždeň), kým sa na displeji objaví „01“ alebo „][“.
2. Stlačte a podržte tlačidlo MOD (Režim), až kým z displeja zmizne TIME (Čas), čo znamená,
že údaje sa zachovajú, ale nebudú aktívne. Opätovne stláčajte tlačidlo MOD (Režim), kým
sa nezobrazí TIME (Čas) a časovač znovu aktivujete.
Vymazanie nastavenia týždenného časovača
Nastavenia časovača je možné odstrániť iba tlačidlami na ovládacom paneli.
156
1. Stlačte a podržte tlačidlo WEEK (Týždeň), kým sa na displeji objaví „01“ alebo „][“.
2. Najprv prejdite cez „01- ][“ a on/off (zapnúť/vypnúť) krátkym stlačením tlačidla SET
(Nastaviť).
3. Keď sa zobrazí číslo nastavenia časovača, ktoré chcete zmeniť, stlačte o niečo dlhšie
tlačidlo SET. Budete počuť krátke pípnutie a vybrané nastavenie bude odstránené.
4. Ak chcete odstrániť všetky nastavenia časovača, stlačte a podržte tlačidlo WEEK
(Týždeň), kým sa na displeji objaví „01“ alebo „][“. Súčasne stlačte a podržte tlačidlá
MOD (Režim) a SET (Nastaviť), až kým budete počuť pípnutie. Na displeji sa zobrazí
88:88, čo znamená, že boli odstránené všetky nastavenia.
Režim ochrany proti námraze
Na diaľkovom ovládači je tlačidlo pre ochranu proti námraze, ktoré je možné stlačiť a vytvoriť
a udržiavať izbovú teplotu 5°C.
1. Pre aktiváciu stlačte Tlačidlo ochrany proti námraze. Na displeji sa zobrazí FP.
2. Pre deaktiváciu stlačte Tlačidlo ochrany proti námraze.
Ak ohrievač pracuje v režime ochrany proti námraze a aktivuje sa nastavenie časovača,
zariadenie začne pracovať podľa nastavenia časovača. Po ukončení nastavenia časovača a
vypnutí zariadenia sa zariadenie nevráti do režimu ochrany proti námraze.
Režim ECO
Na diaľkovom ovládači je tlačidlo ECO pre energeticky efektívny režim; zariadenie udržuje
izbovú teplotu na 16 °C.
1. Pre aktiváciu stlačte tlačidlo ECO. Na obrazovke sa zobrazí EC.
2. Pre deaktiváciu stlačte tlačidlo ECO.
Ak ohrievač pracuje v režime ECO a nastavenie časovača sa aktivuje, zariadenie začne
pracovať podľa nastavenia časovača. Po ukončení nastavenia časovača a vypnutí zariadenia sa
zariadenie nevráti do režimu ECO.
Aplikácia Eurom Smart
UPOZORNENIE
Nepoužívajte týždenný časovač, vytvorený pomocou zariadenia v rovnakom
čase, ako týždenný časovač, vytvorený pomocou aplikácie Eurom Smart.
Nastavenia časovača, vytvorené pomocou aplikácie Eurom Smart sa na displeji
zariadenia nezobrazia. Nastavenia časovača, vytvorené na zariadení sa v
aplikácii Eurom Smart nezobrazia.
Zariadenie je možné ovládať pomocou aplikácie v smartfóne alebo tablete. Aplikáciu Eurom
Smart je možné používať na:
zapnutie a vypnutie prístroja (bez predvídania),;
regulovanie teploty a výkonu,;
režim ochrany proti námraze.
Túto aplikáciu je možné použiť aj na nastavenie dvadsiatich nastavení časovača zapnutia a
vypnutia denne, na týždennom časovači.
157
1. Otvorte príručku aplikácie Eurom Smart App
pomocou QR kódu (Obrázok 17) alebo
prejdite na stránku
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Prečítajte si celú príručku aplikácie Eurom
Smart.
Keď je zariadenie pripojené k sieti Wi-Fi, na
displeji sa zobrazí symbol Wi-Fi.
Ak symbol Wi-Fi bliká, nie je dostupné žiadne
pripojenie.
Obrázok 17
Smart Timer (časovač)
1. Vytvorte si harmonogram s dňami a časmi v aplikácii Eurom Smart. Nastavenia časovača
nastavené v aplikácii:
budú uložené v zariadení,
nebudú viditeľné na zariadení,
zostanú dostupné, ak sa Wi-Fi odpojí,
zostanú k dispozícii, ak je zariadenie vypnuté alebo odpojené od elektrickej siete,
je možné odstrániť iba prostredníctvom aplikácie.
2. Údaje v aplikácii pravidelne kontrolujte.
Obnovenie pripojenia Wi-Fi
1. Stlačte a podržte tlačidlo MOD (Režim). Existujúce pripojenia budú odstránené, symbol
Wi-Fi začne blikať a vytvorí sa nové pripojenie.
Vypnutie pripojenia Wi-Fi
1. Stlačte a podržte tlačidlo OFF (Vypnúť), až kým nezaznie dlhé pípnutie. Wi-Fi je vypnuté a
symbol Wi-Fi z displeja zmizne.
2. Stlačte a podržte tlačidlo OFF (Vypnúť), až kým nezaznie krátke pípnutie. Wi-Fi je zapnuté
a na displeji sa zobrazí symbol Wi-Fi.
158
Wi-Fi termostat je pripravený (voliteľné)
Toto zariadenie možno pripojiť k voliteľnému Wi-Fi termostatu. Teplota sa meria na Wi-Fi
termostate, a nie na zariadení. Tým sa zabezpečí optimalizovaná úroveň komfortu. Zariadenie
bude kúriť, kým sa nastavená teplota na Wi-Fi termostate nedosiahne.
K jednému Wi-Fi termostatu možno pripojiť viacero zariadení. Všetky pripojené zariadenia sa
budú zapínať a vypínať súčasne.
Používanie Wi-Fi termostatu:
1. Zastrčte Wi-Fi termostat do ľubovoľnej elektrickej zásuvky.
2. Stiahnite si aplikáciu Eurom Smart do (mobilného) zariadenia.
3. Otvorte aplikáciu Eurom Smart.
4. Pridajte Wi-Fi termostat a ďalšie zariadenia do aplikácie Eurom Smart.
5. Prejdite na zariadenie (-a) a stlačením tlačidla párovania spárujte zariadenie (-a) s Wi-Fi
termostatom.
Zariadenie je pripojené k Wi-Fi termostatu. V aplikácii Eurom Smart a na zariadení sa rozsvieti
znak G. Teraz si môžete užívať optimalizovanú úroveň komfortu trvalého elektrického
vykurovania.
Po ukončení používania
UPOZORNENIE
Pri odpájaní zariadenia zo siete neťahajte za napájací kábel ani zariadenie za
napájací kábel neprenášajte. Napájací kábel nestáčajte veľmi natesno ani okolo
ostrých rohov. Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia.
1. Uistite sa, že vypínač ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) je v polohe OFF (Vypnuté) (Obrázok 16,
pol. 1).
2. Odpojte napájaciu zástrčku zo zásuvky (Obrázok 16).
3. Zariadenia sa nedotýkajte, kým nevychladne.
4. Stočte napájací kábel.
5. Vyberte batérie z diaľkového ovládača (Obrázok 17).
Údržba
VÝSTRAHA
Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte.
Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je
poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný
pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
159
Čistenie
VÝSTRAHA
Toto zariadenie sa veľmi zahrieva. Dbajte na to, aby ste pred čistením
zariadenie vypli, odpojili od siete a nechali úplne vychladnúť.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte:
drôtenky,
tvrdé kefy,
horľavé, agresívne ani chemické čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia
neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Zariadenie sa odporúča čistiť po každom použití a pred uskladnením.
1. Opatrne povysávajte otvory, aby ste odstránili prach a nečistoty.
2. Zariadenie utrite vlhkou, čistou, mäkkou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna, alebo
jemnou kefkou.
3. Pred používaním a uskladnením nechajte zariadenie úplne vyschnúť.
Likvidácia
Správna likvidácia tohto výrobku.
Toto označenie znamená, že tento výrobok by sa nemal likvidovať spolu s
iným odpadom z domácností v celej EÚ. Prípadnému poškodeniu
životného prostredia alebo ľudského zdravia v dôsledku
nekontrolovaného zneškodňovania odpadov môžete predísť tým, že
recyklujete zodpovedným spôsobom, aby ste podporili udržateľné
opätovné využívanie materiálových zdrojov. Ak chcete vrátiť použité
zariadenie, použite systémy na vrátenie a zber odpadu alebo sa obráťte
na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Môžu prevziať tento výrobok
na environmentálne bezpečnú recykláciu.
160
Avertismente obligatorii
Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate
provoca vătămări și va anula garanția EUROM.
AVERTISMENT
Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiți aeroterma.
ATENȚIE
Unele componente ale acestui produs se pot încălzi puternic și pot provoca
arsuri. O atenție deosebită trebuie acordată acolo unde sunt prezenți copii și
persoane vulnerabile.
AVERTISMENT
Nu utilizați această aerotermă în încăperi mici, atunci când sunt ocupate
de persoane care nu sunt capabile să iasă din acestea pe cont propriu, cu
excepția cazului în care este asigurată o supraveghere constantă.
Pentru a reduce riscul de incendiu, țineți materialele textilele, draperiile
sau orice alt material inflamabil la o distanță de minimum 1 metru față de
orificiul de evacuare a aerului.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani trebuie ținuți la distanță, cu excepția cazului în care
sunt supravegheați permanent.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 ani și 8 ani pot porni/opri dispozitivul numai dacă acesta
a fost amplasat sau instalat în poziția normală de funcționare prevăzută și dacă au
beneficiat de supraveghere sau de instrucțiuni privind utilizarea dispozitivului în condiții
de siguranță și dacă au înțeles pericolele implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 ani și
8 ani nu trebuie să branșeze, regleze și să curețe aparatul sau să efectueze operațiuni de
întreținere.
Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe,
dacă acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în
condiții de siguranță și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără a fi supravegheați.
Încălzitorul nu trebuie să fie amplasat imediat sub o priză de curent.
Pentru a evita pericolele, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de către
producător, de către reprezentantul de service sau de către persoane calificate în
domeniu.
Încălzitorul trebuie să fie instalat astfel încât întrerupătoarele și alte comenzi să nu poată
fi atinse de o persoană aflată în cadă sau sub duș.
Nu utilizați această aerotermă în imediata apropiere a unei băi, a unui duș sau a unei
piscine.
Nu utilizați această aerotermă dacă a suferit căzături.
Nu utilizați această aerotermă dacă există semne vizibile de deteriorare.
161
Când utilizați aeroterma Alutherm în mod autonom cu suporturile montate: Poziționați
aeroterma pe o suprafață orizontală și stabilă.
Dispozitivul este dotat cu o protecție la supraîncălzire care îl oprește automat în caz de
supraîncălzire internă. Opriți dispozitivul, deconectați ștecărul, scoateți sursa de
supraîncălzire, lăsați-l să se răcească și apoi folosiți-l normal. Nu utilizați dispozitivul dacă
sursa de supraîncălzire nu poate fi localizată sau dacă problema persistă și contactați
întotdeauna furnizorul dvs.
Dispozitivul este prevăzut cu un sistem de siguranță împotriva răsturnării, care asigură oprirea
automată în caz de răsturnare. Când dispozitivul este readus în poziția verticală, acesta își va
relua funcționarea în mod normal. Înainte de a refolosi dispozitivul, opriți-l, deconectați-l de
la priză și verificați-l pentru a identifica eventuale deteriorări. Nu utilizați dispozitivul dacă
este deteriorat sau funcționează defectuos, ci contactați furnizorul.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT
Evitați stropirea dispozitivului cu apă sau pătrunderea apei în acesta.
Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă sau în alte lichide.
Nu introduceți niciodată degetele sau alte obiecte în orificiile
dispozitivului.
Nu expuneți dispozitivul la vibrații puternice sau la solicitări mecanice.
AVERTISMENT
Dispozitivul devine foarte fierbinte în timpul utilizării. Nu atingeți dispozitivul în
timpul utilizării sau după cinci minute de la utilizare.
ATENȚIE
Nu acoperiți dispozitivul în timpul utilizării sau după utilizare, cât timp acesta
este încă fierbinte. Pentru a reduce riscul de incendiu, nu apropiați materialele
textile, perdelele, pânzele de cort și alte materiale inflamabile la o distanță mai
mică de 1 metru de dispozitiv.
162
Siguranța în timpul funcționării
AVERTISMENT
Nu utilizați dispozitivul:
la exterior sau într-un spațiu mic;
dacă vreo piesă este murdară sau umedă;
lângă obiecte mari, cum ar fi: în spatele unei uși, sub un raft sau dulap;
lângă o sursă de apă, cum ar fi: o baie, un duș, o piscină sau o fereastră
deschisă;
în apropierea unui mediu cu praf sau murdărie, precum un șantier de
construcții;
lângă materiale, lichide sau gaze inflamabile, din magazii, grajduri ori sere;
lângă alte surse de căldură și lângă flacără deschisă;
imediat sub o priză de perete;
cu un dispozitiv care pornește automat dispozitivul, cum ar fi un
temporizator, regulator de intensitate sau orice alt aparat de acest tip.
Dacă dispozitivul, cablul electric sau ștecărul prezintă deteriorări sau da
funcționează anormal, scoateți imediat aparatul din uz și deconectați-l de la
sursa de alimentare.
Garanție
EUROM oferă o garanție de 5 ani pentru acest dispozitiv de la data achiziției. Garanția nu
acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul
utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și furnizorul nu
sunt responsabili pentru conectarea incorectă.
Introducere
Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de
care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție
va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
ATENȚIE
Este important să citiți și să înțelegeți acest manual de instrucțiuni, înainte de a
asambla, instala și utiliza dispozitivul.
Acest manual descrie utilizarea corectă și sigură a prezentului dispozitiv. Păstrați acest manual
pentru consultare viitoare. Manualul este o componentă esențială a dispozitivului și trebuie
să fie oferit noului proprietar, în cazul unei revânzări sau al unui schimb. Acest manual a fost
întocmit cu cea mai mare grijă. Cu toate acestea, ne rezervăm dreptul de a îmbunătăți și de a
modifica acest manual în orice moment. Imaginile utilizate pot diferi de produsul dvs.
Următoarele simboluri și următorii termeni sunt utilizați în acest manual pentru a conștientiza
cititorul cu privire la aspectele legate de siguranță și pentru a oferi informații importante:
163
AVERTISMENT
Indică o situație periculoasă care, dacă instrucțiunile legate de siguranță nu
sunt respectate, poate conduce la rănirea operatorului ori persoanelor din
apropiere, la deteriorări ușoare și/sau moderate ale produsului ori ale mediului
înconjurător.
ATENȚIE
Indică o situație periculoasă care, dacă instrucțiunile de siguranță nu sunt
respectate, poate conduce la deteriorarea ușoară și/sau moderată a
produsului ori a mediului înconjurător.
Identificare
Figura 1
Figura 2
Specificații
Tip:
400 XS Wi-Fi
800 XS Wi-Fi
1200 XS Wi-Fi
Dimensiuni produs:
21,5 x 40 x 42,9 cm
21,5 x 56 x 42,9 cm
21,5 x 70,5 x 42,9 cm
Greutate:
2,5 kg
3,3 kg
5,1 kg
Tensiune:
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
230V~ / 50Hz
Putere (L/M/H):
400W
300 / 500 / 800W
500 / 700 / 1200W
Grad de protecție:
IP24
IP24
IP24
Clasa de protecție:
Clasa I
Clasa I
Clasa I
Spațiu minim
4 m³
8 m³
12 m³
164
Euromac B.V. declară prin prezenta că acest produs este în conformitate cu Directiva
2014/53/UE.
Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de
internet: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
Banda de frecvență Wi-Fi și Bluetooth: 2,400 ~ 2,4835GHz
Puterea maximă de radiofrecvență transmisă în această bandă de frecvență / aceste
benzi de frecvență:
- Wi-Fi: 17,5dBm
- Bluetooth: 6,5dBm
Descriere
Alutherm Wi-Fi este un încălzitor electric ușor de utilizat pentru utilizarea în interior,
consultați (Figura 3). Dispozitivul este dotat cu un temporizator cu programare zilnică sau
săptămânală. Alutherm Wi-Fi poate fi folosit cu aplicația Eurom Smart.
Figura 3
1. Întrerupător ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
2. Panou de control și afișaj cu LED-uri
3. Telecomandă
4. Ștecăr
5. Grilă de siguranță la admisia aerului
6. Socluri (opționale)
7. Grilă de siguranță la evacuarea
căldurii
165
Panou de comandă
1. Butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
2. Afișaj cu LED-uri
3. Butonul SET
4. Butonul WEEK (SĂPTĂMÂNĂ)
5. Butonul minus
6. Receptor telecomandă
7. Butonul plus
8. Butonul MOD
Figura 4
Afișaj cu LED-uri
Afișajul cu LED-uri se va stinge dacă nu se fac
reglări timp de 2 minute. El se va aprinde din nou
când apăsați orice buton.
Indicator de stare (Figura 5, poz. 1):
Cei 3 sori indică dacă încălzitorul este setat la
capacitate mică, medie sau mare.*
Simbolul Wi-Fi arată dacă există o conexiune
Wi-Fi.
P indică faptul că funcția programului este
activă.
„M” indică faptul că funcția manuală este
activă.
*Nu se aplică pentru Wi-Fi 400XS, acest model are
doar 1 nivel de încălzire.
Figura 5
Indicator de temperatură (Figura 5, poz. 2):
SET indică faptul că se poate configura o zi sau o oră.
ON (PORNIT) indică faptul că încălzitorul este pornit.
OFF (OPRIT) indică faptul că încălzitorul a fost oprit de butonul de stand-by (în așteptare)
sau de siguranța împotriva răsturnării
Temperatura indicată în grade Celsius.
Indicator de temperatură (Figura 5, poz. 3):
Ora afișată în format de 24 ore.
Indicator de zi (Figura 5, poz. 4):
Numărul corespunde cu ziua săptămânii: 1 = luni, 2 = marți etc.
Indicator Wi-Fi (Figura 5, poz. 5):
"G" indică faptul că dispozitivul este conectat la termostatul Wi-Fi.
166
Telecomandă*
1. Butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
2. Butonul SET
3. Buton de protecție împotriva înghețului
4. Butonul minus
5. Butonul WEEK (SĂPTĂMÂNĂ)
6. Butonul plus
7. Buton capacitate termică
8. Buton ECO
9. Buton MOD
*Bateriile nu sunt incluse
Figura 6
Transport și depozitare
Curățați dispozitivul înainte de a-l depozita.
Transportați dispozitivul în poziție verticală.
Depozitați dispozitivul în poziție verticală, în ambalajul său original, într-o zonă
răcoroasă, uscată și lipsită de praf.
Asamblare
AVERTISMENT
Nu așezați niciodată dispozitivul pe suprafețe precum paturi sau covoare
persane, deoarece deschiderile sale ar putea fi blocate.
AVERTISMENT
Pungile din plastic pot reprezenta un pericol. Pentru a evita pericolul de
sufocare, păstrați aceste pungi departe de bebeluși și copii.
Dispozitivul este ambalat într-o singură cutie. Îndepărtați toate materialele de ambalare și
verificați dacă dispozitivul nu este deteriorat. Nu folosiți încălzitorul dacă este deteriorat, ci
contactați întotdeauna furnizorul. Păstrați ambalajul pentru depozitare și transport în condiții
de siguranță. Dispozitivul poate fi asamblat în două moduri; montat pe socluri sau pe un
perete.
167
Montarea pe socluri
1. Așezați dispozitivul pe o suprafață moale și
stabilă (Figura 7, poz. 4).
2. Așezați soclurile (Figura 7, poz. 3) pe ambele
părți ale corpului principal (Figura 7, poz. 5).
3. Înșurubați și strângeți fiecare soclu cu două
șuruburi mici (Figura 7, poz. 1) și cu ajutorul
unei șurubelnițe Phillips (Figura 7, poz. 2).
Figura 7
4. Așezați dispozitivul pe o suprafață orizontală,
solidă și neinflamabilă.
5. Așezați dispozitivul la o distanță minimă
(Figura 8) de:
150 cm în partea superioară;
30 cm pe laterale;
30 cm în partea din spate;
50 cm în partea din față.
6. Nu așezați dispozitivul imediat sub o priză de
curent.
Figura 8
Montarea pe perete
AVERTISMENT
Peretele folosit pentru montare trebuie să fie realizat din material neinflamabil
și totodată să poată rezista la o temperatură minimă de 200 °C.
ATENȚIE
Asigurați-vă că utilizați materiale de fixare adecvate în funcție de suprafață. Nu
blocați niciodată spațiul dintre dispozitiv și perete.
168
1. Așezați dispozitivul pe o suprafață verticală și
solidă. Utilizați o nivelă cu bulă de aer atunci
când amplasați dispozitivul (Figura 9, poz. 1).
2. Așezați dispozitivul la o distanță minimă
(Figura 9) de:
150 cm față de tavan;
30 cm față de pereții laterali;
30 cm față de podea;
50 cm spațiu liber în față.
3. Nu montați dispozitivul:
imediat sub o priză de perete;
pe un tavan sau un acoperiș.
Figura 9
4. Faceți două găuri la cel puțin 610 mm
deasupra podelei, pentru suporturi. Distanța
dintre găuri este de aproximativ
(Figura 10, poz. A)*:
Alutherm 400XS: 195 mm;
Alutherm 800XS: 255 mm;
Alutherm 1200XS: 400 mm.
5. Așezați prizele de perete (Figura 10, poz. 2).
6. Înșurubați și strângeți un suport stânga și
unul dreapta (Figura 10, poz. 3) pe perete cu
un șurub mare (Figura 10, poz. 4), folosind o
șurubelniță Phillips (Figura 10, poz. 1).
Figura 10
* PRECAUȚIE
Rețineți faptul că acestea sunt găurile pentru suportul de perete și nu pentru
canelurile încălzitorului.
169
7. Așezați dispozitivul pe o suprafață moale și
stabilă (Figura 11, poz. 4).
8. Înșurubați și strângeți două suporturi
(Figura 11, poz. 1) de pe ambele părți ale
corpului principal (Figura 11, poz. 5) cu un
șurub mic (Figura 11, poz. 2) folosind o
șurubelniță Phillips (Figura 11, poz. 3).
Figura 11
Figura 12
9. Așezați găurile suportului (Figura 12, poz. 4) peste suporturile de perete
(Figura 12, poz. 1).
10. Lăsați dispozitivul (Figura 12, poz. 2) să cadă în orificiile suporturilor de perete
(Figura 12, poz. 1).
11. Utilizați suporturile dispozitivului (Figura 12, poz. 3) pentru a marca poziția găurii din
partea de jos pe perete.
12. Scoateți dispozitivul de pe suporturile de perete (Figura 12, poz. 1).
170
13. Faceți două găuri în pozițiile marcate și
așezați diblurile.
14. Așezați dispozitivul (Figura 13, poz. 2) înapoi
pe suporturile de perete (Figura 13, poz. 1).
15. Înșurubați și strângeți suporturile
dispozitivului (Figura 13, poz. 4) cu un șurub
mare (Figura 13, poz. 3) pe perete
(Figura 13, poz. 3), folosind o șurubelniță
Phillips (Figura 13, poz. 2).
Figura 13
Instalare
AVERTISMENT
Nu introduceți ștecherul în priza de perete înainte ca dispozitivul să fie montat
corect sau să stea în locul potrivit.
Nu utilizați un cablu prelungitor, acest lucru putând provoca supraîncălzire și
incendiu. Dacă utilizarea unui cablu prelungitor este inevitabilă, asigurați-vă că
acesta nu este deteriorat și că are împământare. Utilizați un cablu prelungitor
cu o putere minimă de 1000 Watt (400XS), 1500 Watt (800XS) sau 2000 Watt
(1200XS). Desfaceți întotdeauna complet cablul prelungitor, pentru a preveni
supraîncălzirea.
ATENȚIE
Asigurați-vă că tensiunea principală este aceeași cu cea indicată pe eticheta de
identificare a dispozitivului. Toate conexiunile electrice trebuie să rămâ
uscate în orice situație.
1. Asigurați-vă că dispozitivul este asamblat
corect.
2. Asigurați-vă că comutatorul ON/OFF este în
poziția OFF (Figura 14, poz. 1).
3. Introduceți ștecherul (Figura 14, poz. 2) într-o
priză de perete cu împământare, ușor
accesibilă. Utilizați o priză de perete cu
împământare, cu o putere minimă de
2.500W.
Figura 14
171
Telecomandă
1. Îndepărtați capacul pentru baterii
(figura 15, poz. 1).
2. Introduceți două baterii AAA 1,5V
(Figura 15, poz. 2) în compartimentul pentru
baterii. Asigurați-vă că poziționați corect
bateriile.
3. Puneți capacul la loc.
Figura 15
Funcționare
AVERTISMENT
Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că:
utilizați dispozitivul având mâinile uscate;
dispozitivul este curat și uscat;
dispozitivul nu este deteriorat;
dispozitivul nu este acoperit sau blocat;
dispozitivul este instalat în siguranță.
ATENȚIE
Când dispozitivul este pornit sau oprit, acesta poate emite un sunet. Acest
lucru este cauzat de materialul care se extinde și se micșorează în timpul
încălzirii și răcirii.
ATENȚIE
Setările pentru zi și oră se vor pierde dacă dispozitivul este oprit utilizând
comutatorul ON/OFF sau prin deconectarea acestuia.
172
1. Setați comutatorul ON/OFF în poziția ON
(Figura 16, poz. 1).
2. Afișajul (Figura 16, poz. 2) va arăta OFF.
3. Apăsați butonul ON/OFF.
4. Apăsați și țineți apăsat butonul SET până când
apare SET pe ecran.
5. Utilizați butoanele plus și minus pentru a
selecta ziua corectă și confirmați cu butonul
SET.
6. Utilizați butoanele plus și minus pentru a sera
ora corectă:
Ore, confirmați cu butonul SET;
Minute, confirmați cu butonul SET.
7. Apăsați butonul MOD pentru a alege funcția
dorită: manual sau program.
Figura 16
Funcția manuală
1. Setați capacitatea la care va funcționa încălzitorul, utilizând butoanele plus și minus. Cei
3 sori arată dacă încălzitorul este setat la capacitate mică, medie sau mare*.
*Nu se aplică pentru Alutherm 400XS, acest model are doar 1 nivel de încălzire.
Funcția programare
1. Setați temperatura dorită pentru dispozitiv, utilizând butoanele plus și minus.
Dispozitivul alege automat capacitatea corectă de încălzire pentru a atinge și a menține
temperatura dorită;
La 10 minute de la atingerea temperaturii dorite, dispozitivul va trece de la capacitate
mare de încălzire la capacitate medie;
la fiecare 5 minute, dispozitivul va verifica temperatură ambiantă și își va regla
capacitatea de încălzire:
- dacă temperatură ambiantă este cu mai mult de 1 grad sub temperatura dorită,
dispozitivul va crește capacitatea;
- dacă temperatură ambiantă este până la 1 grad sub și 1 grad peste temperatura
dorită, dispozitivul va menține capacitatea curentă;
- dacă temperatura ambiantă este cu mai mult de 1 grad peste temperatura dorită,
dispozitivul va micșora capacitatea;
- dacă temperatura ambiantă este cu mai mult de 2 grade peste temperatura dorită,
dispozitivul va opri încălzirea după 5 minute.
În cele mai multe cazuri, dispozitivul va încălzi încăperea la o temperatură puțin mai ridicată
decât temperatura dorită. Pentru a economisi energie, este recomandat să nu setați
temperatura dorită la valori maxime, ci să o reglați în mod corespunzător.
Setarea temporizatorului săptămânal
Temporizatorul pentru săptămână poate fi setat cu ajutorul telecomenzii sau al panoului de
control, dar este mai ușor de setat cu ajutorul aplicației Eurom Smart.
1. Asigurați-vă că dispozitivul este setat pentru funcția program.
173
2. Apăsați și mențineți apăsat butonul WEEK până când pe ecran începe să clipească ‘01’
sau ‘][‘.
3. Utilizați butoanele plus și minus pentru a alege setarea dorită:
01 setare unică (trebuie să cadă în săptămâna curentă).
][ setare în fiecare săptămână.
4. Confirmați cu butonul SET; ON apare intermitent pe ecran.
5. Utilizați butoanele plus și minus pentru a alege setarea de anticipare dorită:
ON dispozitivul va anticipa temperatura cu 20 minute înainte de a fi setată. Dacă
trebuie încălzit, încălzitorul se va încălzi cu capacitate mare pentru a încălzi camera la
temperatura dorită până la timpul de activare*.
OFF încălzitorul nu va anticipa temperatura și va porni la ora setată*.
6. Confirmați cu butonul SET, pe ecran apare 01 SET ON.
7. Utilizați butoanele plus și minus pentru a selecta:
ziua dorită (de la 1 (luni) la 7 (duminică), confirmați cu butonul SET;
temperatura dorită, confirmați cu butonul SET;
orele dorite, confirmați cu butonul SET;
minutele dorite, confirmați cu butonul SET.
8. 01 SET OFF va apărea pe ecran; repetați pasul 7 pentru a indica timpul de dezactivare.
9. 02 apare pe ecran, sunt două opțiuni:
Setați următorii timpi de activare și dezactivare, repetați pașii 7 și 8 pentru fiecare oră
dorită. Asigurați-vă că setările temporizatorului nu se contrazic: maximum 28 pe
săptămână, maximum 4 pe zi.
Dacă ați terminat de setat orele de activare și dezactivare, așteptați până când ecranul
revine la setările standard.
10. Ecranul va indica P și dispozitivul va porni și se va opri automat la orele setate.
*Nu se aplică pentru 400XS.
Vizualizarea setării temporizatorului săptămânal
1. Apăsați butonul WEEK în mod repetat. Veți vedea următoarele setări ale
temporizatorului, una după alta:
unic sau repetat;
anticipare activată sau dezactivată;
setarea temperaturii;
temporizator pornit-timp;
temporizator oprit-timp;
setarea temporizatorului următor.
Sunt afișate toate cele 28 de setări ale temporizatorului, inclusiv setările care nu au fost
configurate.
Dezactivarea setării temporizatorului săptămânal
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul WEEK până când pe ecran apare „01” sau „][”.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul MOD până când TIME dispare de pe ecran pentru a
indica faptul că datele vor fi păstrate, dar nu vor fi active. Apăsând din nou butonul MOD
până când apare TIME veți reactiva temporizatorul.
Ștergerea setării temporizatorului ptămânal
174
Setările temporizatorului pot fi șterse numai cu butoanele de pe panoul de control.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul WEEK până când pe ecran apare „01” sau „][”.
2. Treceți de „01- ][” și porniți/opriți mai întâi apăsând scurt SET.
3. Când apare numărul setării temporizatorului pe care doriți s-l modificați, apăsați butonul
SET pentru mai mult timp. Veți auzi un semnal sonor scurt și setarea selectată va fi
ștearsă.
4. Dacă doriți să ștergeți toate setările temporizatorului, apăsați și mențineți apăsat
butonul WEEK până când pe ecran apare „01” sau „][”. Apăsați și țineți apăsate
butoanele MOD și SET în același timp, până când auziți un semnal sonor. Ecranul va afișa
88:88, indicând faptul că toate setările au fost șterse.
Modul de protecție împotriva înghețului
Telecomanda are un buton de protecție împotriva înghețului, care poate fi apăsat pentru a
crea și a menține temperatura camerei de 5°C.
1. Apăsați butonul de protecție împotriva înghețului pentru a dezactiva; Pe ecran apare FP.
2. Apăsați butonul de protecție împotriva înghețului pentru a dezactiva.
Dacă încălzitorul funcționează în modul de protecție împotriva înghețului și o setare a
temporizatorului devine activă, dispozitivul va începe să funcționeze conform setării
temporizatorului. Când setarea temporizatorului se termină și dispozitivul se oprește,
dispozitivul nu va reveni la modul de protecție împotriva înghețului.
Aplicația Eurom Smart
ATENȚIE
Nu utilizați temporizatorul săptămânal creat cu dispozitivul în același timp cu
temporizatorul săptămânal creat cu aplicația Eurom Smart. Setările
temporizatorului creat cu aplicația Eurom Smart nu sunt vizibile pe afișajul
dispozitivului. Setările temporizatorului creat pe dispozitiv nu sunt vizibile în
aplicația Eurom Smart.
Dispozitivul poate fi utilizat folosind o aplicație de pe telefon sau tabletă. Aplicația Eurom
Smart poate fi utilizată pentru:
a porni și opri dispozitivul (fără anticipare);
a regla temperatura și capacitatea;
a activa modul de protecție împotriva înghețului.
De asemenea, aplicația poate fi utilizată pentru a seta douăzeci de setări pentru activarea și
dezactivarea temporizatorului zilnic, pe temporizatorul săptămânal.
175
1. Deschideți manualul aplicației Eurom Smart
cu codul QR (Figura 17) sau accesați
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Parcurgeți pașii din manualul aplicației Eurom
Smart.
Când dispozitivul este conectat la Wi-Fi, pe
ecran apare simbolul Wi-Fi.
Dacă simbolul Wi-Fi luminează intermitent,
nu există nicio conexiune.
Figura 17
Temporizator inteligent
1. Creați un program pe zile și ore în aplicația Eurom Smart. Setările temporizatorului
configurate în aplicație:
vor fi stocate pe dispozitiv;
nu vor fi vizibile pe dispozitiv;
vor rămâne disponibile dacă Wi-Fi se deconectează;
vor rămâne disponibile dacă dispozitivul este oprit sau scos din priză;
pot fi eliminate numai din aplicație.
2. Verificați periodic datele din aplicație.
Resetarea conexiunii Wi-Fi
1. Apăsați și țineți apăsat butonul MOD. Conexiunile existente vor fi șterse, simbolul Wi-Fi
va începe să clipească și se va face o nouă conexiune.
Oprirea conexiunii Wi-Fi
1. Apăsați și țineți apăsat butonul OFF până când se aude un semnal sonor lung. Wi-Fi este
oprit și simbolul Wi-Fi va dispărea de pe ecran.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul OFF până când se aude un semnal sonor scurt. Wi-Fi este
pornit și simbolul Wi-Fi va apărea pe ecran.
176
Termostatul Wi-Fi este pregătit (opțional)
Acest dispozitiv poate fi conectat la termostatul Wi-Fi opțional. Temperatura este măsurată la
termostatul Wi-Fi în loc de dispozitiv. Acest lucru asigură un nivel optimizat de confort.
Dispozitivul va continua să se încălzească până când este atinsă temperatura setată pe
termostatul Wi-Fi.
Este posibil să conectați mai multe dispozitive la un singur termostat Wi-Fi. Toate dispozitivele
conectate vor fi pornite și oprite simultan.
Pentru a utiliza termostatul Wi-Fi:
1. Introduceți termostatul Wi-Fi în orice priză de curent.
2. Descărcați aplicația Eurom Smart pe un dispozitiv (mobil).
3. Deschideți aplicația Eurom Smart
4. Adăugați termostatul Wi-Fi și alte dispozitive în aplicația Eurom Smart.
5. Mergeți la dispozitiv(e) și apăsați butonul Pairing (Asociere) pentru a asocia
dispozitivul(ele) cu termostatul Wi-Fi.
Dispozitivul este conectat la termostatul Wi-Fi. Simbolul G se aprinde în aplicația Eurom Smart
și pe dispozitiv. Acum vă puteți bucura de nivelul de confort optimizat al încălzirii electrice
permanente.
După funcționare
ATENȚIE
Nu utilizați cablul de alimentare pentru a deconecta sau transporta
dispozitivul. Nu înfășurați cablul de alimentare prea strâns sau în jurul
colțurilor. Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul dispozitivului.
1. Asigurați-vă că comutatorul ON/OFF este în poziția OFF (Figura 16, poz. 1).
2. Scoateți ștecărul din priză (Figura 16).
3. Lăsați dispozitivul să se răcească înainte de a-l atinge.
4. Înfășurați cablul de alimentare.
5. Scoaterea bateriilor din telecomandă (Figura 17).
Întreținerea
AVERTISMENT
Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv.
Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în
care cablul electric și/sau ștecherul electric sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de
producător, de angajatul său de service sau de persoane cu calificări similare pentru a preveni
riscurile.
177
Curățarea
AVERTISMENT
Acest dispozitiv devine foarte fierbinte. Asigurați-vă că dispozitivul este oprit,
deconectat de la priză și răcit complet înainte de curățare.
ATENȚIE
Nu folosiți:
lavete abrazive;
perii dure;
produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice.
Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a
dispozitivului în apă sau în alte lichide.
Se recomandă curățarea dispozitivului după fiecare utilizare și înainte de depozitare.
1. Aspirați cu grijă orificiile pentru a îndepărta praful și murdăria.
2. Ștergeți dispozitivul cu o lavetă umedă, moale și curată, care nu lasă scame sau cu o
perie moale.
3. Lăsați dispozitivul să se usuce complet înainte de utilizare și de depozitare.
Eliminarea
Eliminarea corectă a acestui produs.
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună
cu alte deșeuri menajere, pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni
posibilele daune aduse mediului sau sănătății umane prin eliminarea
necontrolată a deșeurilor, reciclați-le în mod responsabil pentru a
promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Pentru a returna
dispozitivul folosit, vă rugăm să utilizați metodele de returnare și
colectare sau să contactați comerciantul de la care ați cumpărat produsul.
Aceștia pot elimina acest produs pentru o reciclare sigură pentru mediu.
178
179
180
Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands
T: (+31) 038 385 43 21
I: www.eurom.nl
Model: Alutherm XS Wi-Fi
Date: 05/07/2023
Version: v1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Eurom 400 Handleiding

Type
Handleiding