Worx WG261E Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
WG261E WG261E.1 WG261E.9
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
P06
P12
P19
P26
P32
P38
P44
P50
P56
P61
P67
P73
P80
P86
P92
P98
P104
Cordless Hedge Trimmer
Akku-Heckenschere
Taille-Haie Sans Cordon
Tagliasiepi Senza Filo
Cortasetos Inalámbrico
Podador Sem Fio
Draadloze Heggenschaar
Batteridrevet hekksaks
Ledningsfri hækklipper
Sladdlös Häcksax
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów
μ μ
Vezeték Nélküli Sövényegyengető
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon
Bezkabelový Plotostřih
Akumulátorový Krovinorez
Brezžični Rezalnik Žive Meje
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
2 1345
8
9
6
7
100%
0%
1
2
2
2
only for WG261E
1
1
1
3
2
B1
B3B2
D
A
C
E2
F2F1
E1
G
Cordless Hedge Trimmer EN
6
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
Cordless Hedge Trimmer EN
7
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
a) Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to
be cut when blades are moving. Blades continue
to move after the switch is turned off. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal injury
from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and
the battery back is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer “live”
and could give the operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
h) Check the hedges and bushes for foreign objects,
e.g. wire fences and hidden wiring.
i) Hold the hedge trimmer properly, e.g. with both
hands if two handles are provided.
j) The hedge trimmer is intended to be used by the
operator at ground level and not on ladders or
any other unstable support.
l) Before operating the hedge trimmer, the user
should make sure the locking device(s) of any
moving elements (e.g. the extended shaft
and pivoting element), if any, are in the locked
position.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
Cordless Hedge Trimmer EN
8
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected
area with copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous
for ecosystem. Do not dispose of waste
batteries as unsorted municipal waste.
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to ‘separate
collection’ for all battery packs and
battery pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the impact
on the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment and for
human health since they contain hazardous
substances.
Keep hands away from blade
Remove battery from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Cordless Hedge Trimmer EN
9
Wear protective gloves.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer for recycling
advice.
COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
2. BATTERY PACK*
3. REAR HANDLE
4. FRONT HANDLE
5. SAFETY GUARD
6. FRONT SWITCH LEVER (ALL AROUND SWITCH
FUNCTION)
7. REAR SWITCH LEVER
8. BLADE
9.
BLADE SHEATH
*Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-
269- designation of machinery, representative of
cordless hedge trimmer)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power 20V Max** Lithium
No load speed 2200/min
Max. cutting length
45cm
Cutting diameter 16mm
Charging
time(WG261E) 58 mins
Charging
time(WG261E.1) 230 mins
Machine Weight 2.4 kg 2.0 kg
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
A weighted sound power LwA: 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value: ah = 2.2m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is
used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Cordless Hedge Trimmer EN
10
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
ACCESSORY
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Blade sheath
111
Safety guard
111
Charger
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Battery pack
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Intended use
The machine is intended for cutting and trimming hedges
and bushes in domestic use.
WARNING! Do not use the product without
attaching the guard and front handle.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the safe guard See Fig. A
Assembling the Front Handle
NOTE: Loosen the long screw first before
assembling the front handle.
NOTE: If the handle is assembled
incorrectly, the tool will not power on.
See Fig. B1,
B2, B3
Checking the battery charge condition (Only
for WG261E) See Fig. C
Installing and Removing the battery pack
See Fig. D
Charging the battery pack
Your battery pack is UNCHARGED, you must
charge before use.
More details can be found in WA3760/
WA3880 manual
OPERATION
Starting and stopping See Fig.
E1, E2
Top cutting
WARNING: If any parts are missing,
damaged or broken, do not operate
your hedge trimmer until all damaged parts
have been replaced or repaired. Failure to
do so could result in serious personal injury.
DO NOT USE WITHOUT FRONT HANDLE AND
SAFETY GUARD.
See Fig. F1
Side cutting
See Fig. F2
Lubricating the Cutting Blade
NOTE: It is important to use only the
recommended standard lubricating oil (WD-
40) to avoid damage to the blade.
See Fig. G
HOW TO USE YOUR HEDGE
TRIMMER
Note that the front switch lever can be activated on three
sides, giving you many choices for a comfortable grip.
Before cutting an area, inspect it first and remove any
foreign objects that could become thrown or entangled
in the blades. Always hold the trimmer with both hands
and with the blade away from you before turning it on.
When trimming new growth, use a wide sweeping action
so that the stems are fed directly into the blade. (See
Fig. F1&F2)
Allow the cutting blades to reach full speed before
cutting. When operating, keep the cutting blades away
from people and objects such as walls, large stones,
trees, vehicles, etc.
If the blade stalls, immediately stop the trimmer. Release
the two Switch components (6&7) before attempting to
clear jammed debris from the cutting blades.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
Do not attempt to cut stems that are too thick for the
cutting blade.
TOP CUTTING
Use a wide sweeping motion (See Fig. F1). A slight
downward tilt of the cutting blades in the direction of
motion gives the best cutting results.
SIDE CUTTING
When trimming the sides of the hedge, begin at the
bottom and cut upwards (See Fig. F2), tapering the
hedge inward at the top. This shape will expose more of
the hedge, resulting in a more uniformed growth.
Cordless Hedge Trimmer EN
11
MAINTENANCE
Remove battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your
power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage
of tool and battery is 0°C-45°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0°C-40°C.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Worx Cordless Li-ion Hedge Trimmer
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
designation of machinery, representative of cordless
hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 82.45dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
86.0dB(A)
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
12
Akku-Heckenschere D
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können
.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht
. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden
. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
13
Akku-Heckenschere D
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d)
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Beschädigte oder modifizierte
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen
und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen
führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130
°C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des
festgelegten Bereichs können den Akku schädigen
und die Brandgefahr erhöhen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIE HECKENSCHERE
a) Halten Sie alle Körperteile fern von der Schneide
des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt,
dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände
nicht entfernen oder zu schneidende
Gegenstände festhalten. Die Klingen bewegen sich
weiter, nachdem der Schalter ausgeschaltet wurde.
Ist der Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur
einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere
Körperverletzungen zu verursachen.
b) Tragen Sie den Heckenschneider am Griff
bei angehaltenem Sägeblatt und achten
Sie darauf, dass Sie keinen Geräteschalter
betätigen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit
von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
c) Bringen Sie bei Transport oder Lagerung der
Heckenschere immer die Messerabdeckung an.
Die richtige Handhabung der Heckenschere verringert
die Gefahr von Verletzungen durch die Messer.
d) Wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen
oder das Gerät warten, stellen Sie sicher, dass
alle Geräteschalter ausgeschaltet sind und der
Akku-Pack entfernt oder abgeklemmt wurde.
14
Akku-Heckenschere D
Unerwartetes Betätigen der Heckenschere beim
Beseitigen von eingeklemmtem Material oder bei
Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz
durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge
eventuell versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel
kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom
setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag
versetzen.
f) Halten Sie alle Netzkabel und Leitungen vom
Schneidbereich fern. Stromkabel oder Leitungen
können in Hecken oder Büschen versteckt sein und
versehentlich vom Messer geschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht
bei schlechten Witterungsbedingungen,
insbesondere bei Blitzschlaggefahr. Dadurch
verringert sich das Risiko, vom Blitz getroffen zu
werden.
h) Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf
Fremdkörper, z. B. Drahtzäune und versteckte
Leitungen.
i) Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit
beiden Händen, wenn zwei Griffe vorhanden sind.
j) Die Heckenschere ist für die Verwendung durch
den Bediener am Boden und nicht auf Leitern oder
anderen instabilen Stützen vorgesehen.
k) Vor dem Betrieb der Heckenschere sollte
sich der Benutzer vergewissern, dass die
Verriegelungsvorrichtung(en) aller beweglichen
Elemente (z. B. der verlängerte Schaft und
das Schwenkelement), falls vorhanden, in der
verriegelten Position sind.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden.
Immer dieses Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es
nicht zu Verletzungen kommt.
Warnung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
15
Akku-Heckenschere D
Setzen Sie es keinem Regen aus
Nicht verbrennen
VWenn die Akkus unsachgemäß
behandelt wird, kann sie in den
Wasserkreislauf gelangen und das
Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie
verbrauchte Akkus nicht über den
Hausmüll.
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
dann recycelt oder demontiert, um
die Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
sein, da sie schädliche Substanzen
enthalten.
Hände fernhalten
Nehmen sie den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen, Instandsetzungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Schutzhandschuhe tragen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KOMPONENTEN
1. AKKUVERRIEGELUNG *
2. AKKU *
3. HANDGRIFF HINTEN
4. HANDGRIFF VORNE
5. HANDSCHUTZ
6. SCHALTHEBEL VORNE (ALLSEITIG)
7. SCHALTHEBEL
8. MESSER
9. MESSERSCHUTZHÜLLE
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische Daten
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
kabellose Heckenschere)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Spannung 220-240V~50/60Hz
Macht 20V Max** Lithium
Leerlaufdrehzahl 2200/min
Max. Schnittlänge
45cm
Durchmesser des
Schnitts 16mm
Ladezeit (WG261E) 58 mins
Ladezeit(WG261E.1) 230 mins
Gewicht 2.4kg 2.0kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die
Nennspannung liegt bei 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA= 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß
EN 62841:
16
Akku-Heckenschere D
Vibrationsemissionswert: ah =2.2m/s
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des
Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird
und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp
verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen
und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt,
kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung
zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll,
investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
ZUBEHÖR INBEGRIFFEN
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Messer-
schutzhülle
111
Handschutz
111
Ladegerät
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Akku
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
17
Akku-Heckenschere D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von
Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
WARNUNG: Verwenden sie das gerät niemals ohne
handschutz und vorderen handgriff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBIL-
DUNG
MONTAGE
Montage des Handschutzes Siehe
Bild. A
Vordergriff montieren
HINWEIS Lösen Sie zuerst die lange
Schraube, bevor Sie den vorderen Griff
montieren.
HINWEIS Wenn der Griff falsch montiert
wurde, lässt sich das Werkzeug nicht
einschalten.
Siehe Bild.
B1, B2, B3
Prüfen des Akkuladestands (Nur für
WG261E) Siehe
Bild. C
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
Siehe
Bild. D
Laden des Akkus
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor
dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Weitere Details finden Sie im Handbuch des
Ladegeräts WA3760/ WA3880.
BETRIEB
Ein-Und Ausschalten Siehe Bild.
E1, E2
Schneiden der Oberseite
WARNUNG: Falls irgendwelche Teile
fehlen, beschädigt oder defekt sind,
betreiben Sie die Heckenschere nicht, bis
alle Teile ersetzt oder repariert wurden.
Die Nichteinhaltung kann zu schweren
Verletzungen führen. VERWENDEN SIE DAS
GERÄT NIEMALS OHNE HANDSCHUTZ UND
VORDEREN HANDGRIFF.
Siehe Bild.
F1
Schneiden der Seitenflächen
Siehe Bild.
F2
Pflege der Messer
HINWEIS Es ist wichtig, dass nur das
empfohlene Standardschmieröl verwendet
wird (WD-40), um Schäden an der Klinge zu
vermeiden.
Siehe
Bild. G
DAS ARBEITEN MIT DER
HECKENSCHERE
Beachten Sie, dass der Schalthebel von drei Seiten
aus betätigt werden kann. Sie haben damit viele
Möglichkeiten, um eine komfortable Griffhaltung zu
erhalten. Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu schneidende
Fläche und entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im
Messer verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere
immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen
abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen gleichmäßig
hin und her, so dass die Zweige direkt in die Messer
gezogen werden.(Siehe F1 & F2)
Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit kommen,
bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie
beim Betrieb die Messer von Personen und Objekten wie
Wänden, großen Steinen, Bäumen, Fahrzeugen, usw. fern.
Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren. Trennen
Sie die Heckenschere vom Netz und beseitigen Sie die
Blockierung. Kontrollieren Sie die Messer, und lassen Sie
sie bei Bedarf reparieren oder ersetzen.
Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder dornigen
Hecken Handschuhe.
Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her (Siehe
F1). Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Messer
ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenflächen unten
und schneiden Sie aufwärts (Siehe F2), wobei Sie die
Hecke nach oben etwas verjüngen. Diese Form bringt die
Hecke besser zur Geltung und lässt sie gleichmäßiger
wachsen.
1818
Akku-Heckenschere D
WARTUNG
Nehmen sie den akku heraus, bevor sie
einstellungen, instandsetzungs- oder
wartungsarbeiten vornehmen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 °C
und 45 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Worx Akku-Heckenschere
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
kabellose Heckenschere)
Funktion Beschneiden von Hecken und Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang V
- Gemessene Schallleistung 82.45dB(A)
- Garantierte Schallleistung 86.0dB(A)
Werte nach,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
19
Taille-haie Sans Fil F
NOTICE ORIGINALE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne
pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ousombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer l
es outils à la pluie ou à des
conditions humides
. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment
. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l’outil.
Une action imprudente peut entraîner des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
20
Taille-haie Sans Fil F
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler
.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse.
Des poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et
d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie
ou à une température excessive.
Lexposition à un
incendie ou une température supérieure à 130 °C peut
causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans
les instructions.
Recharger la batterie de façon
inappropriée ou en dehors de la plage de température
spécifiée peut l’endommager et augmente le risque
d’incendie.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La
révision de batteries doit uniquement être effectuée par
le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DU TAILLEHAIE
a)
Maintenez toutes les parties du corps éloignées de
la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée,
et en tenez pas la matière à couper pendant que les
lames sont en mouvement.
Les lames continuent de
bouger après avoir mis l’interrupteur hors tension. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie
peut causer de graves blessures personnelles.
b)
Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame
de coupe arrêtée, et veillez à n’actionner aucun
interrupteur d’alimentation.
Une manipulation
appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure
personnelle en raison des lames de coupe.
c) Lorsque vous transportez ou rangez le taille-
haie, fixez toujours l’étui protecteur de lame.
Une
manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque
de blessure corporelle causée par les lames.
d) Au moment de retirer un objet bloqué ou
d’entretenir l’unité, n’oubliez pas de mettre tous
les interrupteurs d’alimentation hors tension,
et de retirer ou débrancher le bloc de batterie.
Lactionnement inattendu du taille-haie tout en retirant
un objet bloqué ou en effectuant l’entretien peut
entraîner de graves blessures personnelles.
e) Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et
isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact
avec des câbles cachés.
Lentrée en contact avec un
câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil
également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir
une décharge électrique.
f) Éloignez tous les cordons d’alimentation et les
câbles électriques de la zone de coupe.
Les cordons
d’alimentation ou les câbles électriques sont peut-être
dissimulés dans les haies ou les buissons, et peuvent
être coupés par accident par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haie en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque d’éclair.
Cela réduit le
risque d’être frappé par la foudre.
h) Vérifier la haie pour détecter la présence de corps
étrangers, tels que par ex. des clôtures barbelées
21
Taille-haie Sans Fil F
et des fils électriques cachés.
i) Tenez correctement le taille-haie, par ex. des deux
mains si l’outil est muni de deux poignées.
j) Le taille-haie est conçu pour être utilisé par
l’opérateur au niveau du sol, pas sur une échelle ou
sur tout autre support instable.
k) Avant de faire fonctionner le taille-haie,
l’utilisateur doit s’assurer que le ou les dispositifs
de verrouillage des éléments mobiles (par ex.
l’arbre allongé et l’élément pivotant), si présents,
sont en position verrouillée.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-
circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du
liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger la
batterie et les piles à plusieurs reprises avant que
celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
22
Taille-haie Sans Fil F
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Ne pas exposer à la pluie
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle de
l’eau si elles sont éliminées de manière
inappropriée, ce qui peut être dangereux
pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles
utilisées avec les déchets ménagers non
triés.
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identifié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries et
pour toutes les paquets de batterie. Il
sera ensuite recyclé ou démantelé afin
de réduire l’impact sur l’environnement.
Les paquets de batterie peuvent être
dangereuses pour l’environnement et la
santé humaine car elles contiennent des
substances dangereuses.
Tenez les mains à l’écart
Retirez la batterie avant d’effectuer des
réglages, une réparation ou un entretien.
Portez des gants de protection
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de
la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. VERROU DE PACK BATTERIE *
2 . PACK BATTERIE *
3 . POIGNÉE ARRIÈRE
4. POIGNÉE AVANT
5. BOUCLIER DE SÉCURITÉ(PROTECTEUR)
6. INTERRUPTEUR AVANT (CIRCULAIRE)
7. INTERRUPTEUR
8. LAME
9. ETUI PROTECTEUR DE LAME
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
désignations des pièces, illustration de la Taille-haie
sans fil)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Tension 220-240V~50/60Hz
Puissance 20V Max** Lithium
Vitesse à vide 2200/min
Max. longueur de
coupe
45cm
Diamètre de coupe 16mm
23
Taille-haie Sans Fil F
Temps de charge-
ment (WG261E) 58 mins
Temps de charge-
ment (WG261E.1) 230 mins
Poids de la ma-
chine 2.4 kg 2.0 kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA= 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
LwA= 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Porter une protection pour
les oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations: ah=2.2m/s
Incertitude K = 1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et peuvent
être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également être
utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions de
bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction
du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de
pièce traité selon les exemples suivants et d’autres
variations concernant le mode d’utilisation de l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-
bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne
réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition
aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames
affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Etui Protecteur
De Lame
111
Bouclier De
SÉCuritÉ
111
Chargeur
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Pack batterie
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
24
Taille-haie Sans Fil F
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour découper et tailler des haies
et des buissons dans des jardins domestiques et de
plaisance.
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre en marche
l’appareil sans avoir auparavant monte le
bouclier protecteur et la poignee avant.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Montage du bouclier protecteur Voir Fig. A
Assemblage de la poignée avant
NOTE: Desserrer la longue vis avant de
monter la poignée avant.
REMARQUE: Si la poignée est mal montée,
l’outil ne s’allumera pas.
Voir Fig. B1,
B2, B3
Vérification de l’état de charge de la batterie
(Pour WG261E uniquement) Voir Fig. C
Enlever ou installer la batterie
Voir Fig. D
CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la
charger une fois avant de l’utiliser.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
manuel du chargeur WA3760/ WA3880
FONCTIONNEMENT
Démarrage et arrêt Voir Fig.
E1, E2
COUPES HAUTES
AVERTISSEMENT Si des pièces
manquent, sont endommagées ou
cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans
fil tant que les pièces endommagées
ne sont pas remplacées ou réparées.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graces blessures. NE PAS
METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANS
AVOIR AUPARAVANT MONTE LE BOUCLIER
PROTECTEUR ET LA POIGNEE AVANT.
Voir Fig. F1
Coupes sur les côtés
Voir Fig. F2
Graissage de la lame de coupe
REMARQUE: Seule l’huile de lubrification
standard recommandée (WD-40) peut être
utilisée afin d’éviter d’endommager la lame.
Voir Fig. G
TRAVAILLER AVEC LE TAILLE
HAIE
Notez que le l’interrupteur peut être activé sur trois côtés,
ce qui vous offre de nombreux choix pour une saisie
confortable. Avant de couper une zone, inspectez-la
d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être
projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le
taille-haie des deux mains, la lame loin de vous, avant de le
mettre en marche.
Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un
grand mouvement de balayage de sorte que les tiges
soient prises directement dans la lame (Voir F1 et F2).
Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime
avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les
lames de coupes à l’écart des gens et des objets tels que
les murs, les grosses pierres, les arbres, les véhicules, etc.
Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le
taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs (6 et 7) avant
d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames de
coupes.
Portez des gants lorsque vous taillez des pousses
épineuses.
N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la
lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large amplitude
dans les 2 sens (Voir F1). Une légère inclinaison des lames
de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une
excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez
en remontant (Voir F2) en effectuant une taille conique
du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure
exposition de la haie et une croissance plus uniforme.
ENTRETIEN
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages,
une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur
propres. Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure.
25
Taille-haie Sans Fil F
POUR LES OUTILS À
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le
stockage de l’outil et de la batterie est de 0 oC à 45 oC.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de recharge au cours de la charge est de 0 oC
à 40 oC.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Taille-haie sans cordon Worx
Modèle WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
désignations des pièces, illustration de la Taille-haie
sans fil)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
Annex V
- Niveau de pression acoustique 82.45dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 86.0dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
26
Tagliasiepi Senza Filo I
PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche fornite con questo elettroutensile.
La
mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito
potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o
lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di
seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli
utensili elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
collegamento a terra.
Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche
.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a
massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
Leventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche
.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla
presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo
da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti
di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche
.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente residua.
L’uso di un dispositivo a corrente residua reduce il
rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si
avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare
o trasportare l’utensile.
Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile
o una chiave inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio.
In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza
dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può
causare lesioni gravi entro una frazione di second
o.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
27
Tagliasiepi Senza Filo I
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare
meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della
gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.
Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima
di effettuare regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore
. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f)
Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettric
i, accessori, attrezzi,ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego
di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato
tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d
i impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne
il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al
medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore pot
causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modificati.
Le batterie danneggiate
o modificate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di
causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate.
Lesposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare
un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di
valori specificato nelle istruzioni.
Una ricarica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell’intervallo di valori specificato,
potrebbe danneggiare la batteria aumentando il
rischio d’incendio
.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate.
Gli interventi
di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI RELATIVE
ALL’USO DEL TAGLIASIEPIA
BATTERIA
a) Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e
non tenere il materiale da tagliare quando le lame
sono in movimento.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi
lesioni personali.
b) Trasportare il tosasiepi prendendolo
dall’impugnatura con la lama di taglio ferma e
assicurandosi di non azionare l’interruttore di
alimentazione.
Se il tosasiepi viene maneggiato
in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni
causate dalle lame di taglio.
c) Durante il trasporto o la conservazione del
tosasiepi, reinserire sempre il coprilama.
La
gestione corretta del tosasiepi ridurrà il pericolo di
lesioni personali dovute alle lame.
d) Durante la rimozione del materiale incastrato
o per la manutenzione dell’unità, assicurarsi
che tutti gli interruttori siano spenti e che il
28
Tagliasiepi Senza Filo I
pacco batteria sia stato rimosso o scollegato.
Lazionamento involontario del tosasiepi durante la
rimozione di materiale incastrato o la manutenzione
può provocare gravi lesioni personali.
e) Afferrare lo strumento per le apposite maniglie
quando si eseguono operazioni durante le quali
l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti.
Il contatto con cavi elettrici in tensione
espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
f) Tenere tutti i fili e i cavi di alimentazione lontani
dall’area di taglio.
I fili o i cavi di alimentazione
potrebbero rimanere nascosti nelle siepi o nei cespugli
e di conseguenza venire tagliati accidentalmente dalla
lama.
g) Evitare di usare il tosasiepi in condizioni di
maltempo, in particolare quando sussiste il
pericolo di fulmini.
Ciò ridurrà il pericolo di venire
colpiti da un fulmine.
h) Controllare il cespuglio per la presenza di oggetti
estranei, per esempio recinzioni metalliche e cavi
nascosti.
i) Tenere il tosasiepi in modo corretto, ossia con
entrambe le mani sulle due impugnature, se
presenti.
j) Il tosasiepi è destinato ad essere usato
dall’utente a livello del suolo e non su scale o
qualsiasi altro supporto instabile.
k) Prima di utilizzare il tosasiepi, l’utente deve
assicurarsi che il/i dispositivo/i di bloccaggio
di tutti gli elementi mobili (ad esempio l’albero
esteso e l’elemento rotante), se presenti, siano in
posizione di blocco.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da
altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due
terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare
di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il liquido
entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con abbondante
acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima dell’uso.
Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare
le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il
pacco batteria diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specificato da Worx.
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in
uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare una protezione per le orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Non esporre alla pioggia
Non bruciare
29
Tagliasiepi Senza Filo I
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua se non siano smaltite in
modo inappropriato, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire
le batterie usate come rifiuti urbani non
differenziati.
Batteria agli ioni di litio Questo prodotto
è contrassegnato da un simbolo relativo
alla “raccolta separata” per tutti i pacchi
batteria e il pacco batteria. Quindi,
sarà riciclata o smantellata per ridurre
l’impatto sull’ambiente. I pacchi batteria
possono essere pericolosi per l’ambiente
e per la salute umana poiché contengono
sostanze pericolose.
Tenere lontane le mani
Togliere la batteria prima di effettuare
qualsiasi regolazione, manutenzione o
riparazione.
Indossare guanti protettivi
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. Lapparecchio
da rottamare deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
ELEMENTI
DELLAPPARECCHIO
1.
SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA *
2. UNITÀ BATTERIA *
3. IMPUGNATURA POSTERIORE
4. IMPUGNATURA ANTERIORE
5. PROTEZIONE
6. INTERRUTTORE ANTERIORE (azionabile da
ogni posizione)
7. INTERRUTTORE
8. LAMA
9. COPERTURA LAMA
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice: WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
designazione del macchinario rappresentativo del
tagliasiepi)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Tensione 220-240V~50/60Hz
Potenza 20V Max**, ioni di litio
Velocità a vuoto 2200/min
Max. ampiezza di
taglio
45cm
Diametro di taglio 16mm
Tempo di carica
(WG261E) 58 mins
Tempo di carica
(WG261E.1) 230 mins
Peso
dell’apparecchio 2.4 kg 2.0 kg
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La
tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A
LpA= 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Potenza acustica ponderata A LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo
standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni: ah=2.2m/s
Incertezza K = 1.5 m/s
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
30
Tagliasiepi Senza Filo I
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in
base a un metodo di collaudo standard e possono essere
utilizzati per il confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono
differire dal valore dichiarato in base alle modalità con
cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo
viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre
variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore.
Ladeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a
quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito
correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre
significativamente il livello di esposizione sul periodo di
lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni
e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire
in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Copertura lama
111
Protezione
111
Carica batterie
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Unità batteria
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare
riferimento alla confezione dell’accessorio per altri
dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli
del Vostro giardino.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio senza
aver montato la protezione e l’impugnatura
anteriore.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio della protezione Vedere Fig. A
Montaggio dell’impugnatura anteriore
NOTA: Allentare la vite lunga prima di
montare l’impugnatura anteriore.
NOTA: Se l’impugnatura non è montata
correttamente, il tagliasiepi non si accende.
Vedere Fig. B1,
B2, B3
Controllo dello stato di carica della batteria
(Solo per WG261E) Vedere Fig. C
Rimozione e installazione dell’unità batteria
Vedere Fig. D
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla.
È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore: WA3760/ WA3880
FUNZIONAMENTO
Azionamento e arresto Vedere Fig.
E1, E2
Taglio orizzontale superiore
ATTENZIONE: Qualora vi fossero
parti mancanti, danneggiate o
rotte, non utilizzare il tagliasiepi finché
tutte le parti danneggiate non saranno
sostituite o riparate. In caso contrario
potrebbero verificarsi lesioni personali
gravi. NON USARE LAPPARECCHIO
SENZA AVER MONTATO LA PROTEZIONE E
L’IMPUGNATURA ANTERIORE.
Vedere Fig. F1
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Vedere Fig. F2
LUBRIFICARE LA LAMA
NOTA Per evitare danni alla lama è
importante utilizzare esclusivamente
l’olio lubrificante standard raccomandato
(WD-40).
Vedere Fig. G
31
Tagliasiepi Senza Filo I
COME UTILIZZARE IL
TAGLIASIEPI
Notare che l’interruttore anteriore può essere attivato su
tre lati, fornendo molte possibilità per un’impugnatura
comoda. Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e
rimuovere tutti gli oggetti estranei che possono essere
lanciati o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia
siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano
da sé prima di accendere l’attrezzo.
Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la velocità
di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano da persone e
corpi solidi come muro, grosse pietre, automobili, ecc.
(Vedi F1& F2)
Consentire alle lame di raggiungere la massima velocità
prima di tagliare. Durante l’uso tenere le lame di taglio
lontane dalle persone e da oggetti come pareti, grosse
pietre, alberi, veicoli, eccetera.
Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente il
tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori (6 e 7) prima di
tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle lame.
Indossare guanti da lavoro quando si tagliano crescite
pungenti o spinose.
Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama di
taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra (Vedi F1).
Una leggera inclinazione della lama verso il basso, nella
direzione di taglio, permetterà migliori risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale, cominciare
sempre dal basso verso l’alto (Vedi F2) arrotondando il lato
della siepe. Questa forma esporrà al sole più superficie
della siepe e quindi permetterà una crescita uniforme della
stessa.
MANUTENZIONE
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi
regolazione, manutenzione o riparazione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi.
PER GLI UTENSILI A
BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la
conservazione dell’utensile e della batteria è di 0ºC -45ºC.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0ºC - 40ºC.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Worx Tagliasiepi senza filo
Codice WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
designazione del macchinario rappresentativo del
tagliasiepi)
Funzione L’utensile è previsto per tagliare e tosare
siepi e cespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica ponderata 82.45dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 86.0dB(A)
Conforme a,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
32
Cortasetos inalámbrico ES
MANUAL ORIGINAL
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que acompañan a esta herramienta
eléctrica.
Si no se respetan todas las instrucciones
que se indican abajo, podría producirse una descarga
eléctrica, un incendio o alguien podría resultar herido de
gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b)
No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c)
Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modificar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes no
modificados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a
tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia
y no guardar en lugares húmedos.
El agua que
penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga
eléctrica.
d)
No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
Los
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e)
Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores.
El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica
.
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada
en un lugar muy húmedo, utilice una fuente
de alimentación con dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
opera una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el manejo
de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b)
Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular.
Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c)
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla.
Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave
que queda unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse
de que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse
descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves en
una fracción de segundo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual
fue diseñada.
b)
No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta.
Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental
de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
33
Cortasetos inalámbrico ES
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas
móviles, rotura de piezas en general y cualquier
otra condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican daños,
recurra a un service calificado antes de volver
a usar la herramienta.
Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más
fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado.
El uso de la herramienta eléctrica para otras
operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a
una situación peligrosa
.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una
empuñadura o una superficie de agarre resbaladiza
dificultan la correcta manipulación y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a)
Recargar solamente con el cargador indicado por
el fabricante.
Un cargador adaptado a un tipo de
batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza
con una diferente batería.
b)
Utilizar las herramientas eléctricas solamente con
baterías especialmente adaptadas.
La utilización
de cualquier otra batería podría causar un riesgo de
incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una conexión
de un terminal a otra.
El cortocircuito de un terminal
a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las
baterías dañadas y modificadas pueden comportarse
de forma imprevisible y provocar un incendio, una
explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva
. La
exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones.
Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especificado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
6. REPARACIÓN
a)
Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería debe
ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un
servicio técnico autorizado.
NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ADICIONAL
PARA SU PODADORA DE
SETOS
a) Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla de corte. No retire el material cortado
ni sostenga el material a cortar con las cuchillas
en movimiento.
Las cuchillas siguen moviéndose
después de apagar. Un momento de desatención
durante el uso de la recortadora podría resultar en una
lesión personal seria.
b) Transporte la recortadora por el mango con la
cuchilla de corte detenida y teniendo cuidado
de no accionar el interruptor de encendido.
Un
manejo adecuado de la recortadora permitirá reducir
las posibles lesiones personales relacionadas con las
cuchillas de corte.
c) Al trasportar o guardar la recortadora de setos,
coloque siempre la cubierta de la cuchilla.
Un
manejo adecuado de la recortadora de setos disminuirá
el riesgo de lesiones personales con la cuchillas.
d) Cuando se limpie material atascado o se de
servicio a la unidad, asegurarse de que todos los
interruptores de encendido estén desactivados
y que la cubierta de batería se haya retirado o
desconectado.
Un accionamiento inesperado de la
recortadora de setos mientras se despeja material
atascado o se da servicio puede tener como resultado
lesiones personales graves.
e) Sostenga la herramienta por las empuñaduras
aislantes cuando realice una operación donde la
herramienta de corte puede entrar en contacto
con cableado oculto.
El contacto con un cable con
corriente también hará que las partes expuestas
del metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
f) Mantener todos los cables de alimentación
alejados de la zona de corte.
Puede haber cables de
alimentación ocultos en setos o arbustos y pueden ser
cortados accidentalmente por la cuchilla.
g) No utilizar la recortadora de setos en malas
condiciones meteorológicas, especialmente si hay
riego de tormenta eléctrica.
Esto disminuye el riesgo
de ser alcanzado por un rayo.
h) Compruebe si hay objetos extraños en el seto,
como p.ej. vallas metálicas y cableado oculto.
i) Sostenga la recortadora de setos correctamente,
p. ej. con ambas manos si se proporcionan dos
mangos.
j) La recortadora de setos está pensada para ser
34
Cortasetos inalámbrico ES
usada por un operario a nivel del suelo, no sobre
escaleras ni ningún otro soporte inestable.
k) Antes de poner a funcionar la recortadora de setos,
el usuario debe asegurarse de que el dispositivo
de bloqueo de cualquier elemento móvil (p. ej. el
vástago extendido y el elemento de pivote), si los
hubiera, estén en la posición de bloqueo.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar
la conexión de un borne con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes de la batería se pueden
sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las
guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades de agua y
acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar
y descargar la batería varias veces para obtener
el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por Worx.
No utilice ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para el uso con
este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del producto
por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Evite cualquier exposición a la lluvia
No incinerar
Las baterías pueden entrar en el ciclo del
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías
usadas como residuos municipales sin
clasificar.
Batería de ión de litio. Este producto se
ha marcado con un símbolo relacionado
con la “colección separada” para todos
los paquetes de baterías y paquetes de
baterías. Luego se reciclará o desmontará
para reducir el impacto en el medio
ambiente. Los paquetes de baterías
pueden ser peligrosos para el medio
ambiente y para la salud humana, ya que
contienen sustancias peligrosas.
35
Cortasetos inalámbrico ES
Mantenga las manos alejadas
Quite la batería antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o tarea de reparación o
mantenimiento.
Utilizar guantes de protección
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales o su
revendedor para obtener informaciones
sobre la organización de la recogida.
LISTA DE COMPONENTES
1. BLOQUEO DE LA BATERÍA *
2. BATERÍA *
3. EMPUÑADURA TRASERA
4. EMPUÑADURA DELANTERA
5. PROTECCIÓN
6. INTERRUPTOR DELANTERA (CIRCULAR)
7. INTERRUPTOR
8. CUCHILLA
9. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
denominaciones de maquinaria, representantes de
Cortasetos a batería)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Tensión 220-240V~50/60Hz
Potencia 20V Máx.** litio
Velocidad sin
carga nominal 2200/min
Máx. longitud de
corte
45cm
Diámetro de corte 16mm
Tiempo de carga
(WG261E) 58 mins
Tiempo de carga
(WG261E.1) 230 mins
Peso de la
máquina 2.4 kg 2.0 kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la
batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación A
LpA= 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica de
ponderación A
LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Utilícese protección audi-
tiva.
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la
norma EN 62841:
Valor de emisión de vibración : ah= 2.2m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones
acústicas declarado se han medido de conformidad con un
método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar
comparaciones entre herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la
herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores
declarados en función de cómo se utilice la herramienta,
especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo
que se procese y de otras formas de usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de
mantenimiento.
36
Cortasetos inalámbrico ES
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se
garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante
los que la herramienta está apagado o cuando está en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo.
Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición
sobre el periodo de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y
el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Funda protec-
tora de cuchilla
111
Protección
111
Cargador
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Batería
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el
mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte
los estuches de los accesorios para más detalles. El
personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual
de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte
y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
¡ADVERTENCIA!Antes de poner en marcha
su aparato,siempre instalar el protector y la
empuñadura delantera.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE
Montaje de la tapa de protección Ver Fig. A
Montaje de la empuñadura frontal
NOTA: Antes de montar la empuñadura
frontal, suelte el tornillo largo.
NOTA: Si la empuñadura no se monta
correctamente, la herramienta no se pondrá
en marcha.
Ver Fig. B1,
B2, B3
Comprobación del nivel de carga de la
batería (solo WG261E) Ver Fig. C
Extraer o instalar el pack de batería
Ver Fig. D
Carga de su batería
La batería está DESCARGADA y debe
cargarse antes de utilizarla
Encontrará más información en el manual
del cargador WA3760/ WA3880
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y parada Ver Fig.
E1, E2
Altos cortes
ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza,
o están dañadas o rotas, no utilice el
cortasetos hasta que se hayan reparado o
reemplazado todas las piezas defectuosas.
Si no se respeta esta instrucción, alguien
podría resultar herido de gravedad. ANTES
DE PONER EN MARCHA SU APARATO,
SIEMPRE INSTALAR EL PROTECTOR Y LA
EMPUÑADURA DELANTERA.
Ver Fig. F1
Cortes verticales
Ver Fig. F2
Lubricar la cuchilla
NOTA: Para evitar posibles daños en
la cuchilla, es muy importante que
únicamente se utilice el aceite lubricante
estándar recomendado (WD-40).
Ver Fig. G
TRABAJAR CON EL
CORTASETOS PARA
CORTES HORIZONTALES O
VERTICALES
Recuerde que la palanca puede activarse desde tres lados,
dándole más posibilidades de conseguir una sujeción
confortable. Antes de cortar una zona, inspecciónela y retire
cualquier objeto extraño que pudiera salir disparado o atascarse
37
Cortasetos inalámbrico ES
en las cuchillas. Sostenga siempre el cortasetos con ambas
manos y con la cuchilla lo más alejada posible durante el
arranque.
Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos realizando
barridos para que las ramas entren directamente en la
cuchilla (Consulte las Figs. F1 y F2)
Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad antes
de cortar. Durante el uso, mantenga las cuchillas alejadas
de la gente y los objetos como paredes, piedras grandes,
árboles, vehículos, etc.
Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el
cortasetos. Libere las dos palancas (6 y 7) antes de
intentar extraer cualquier resto de la cuchilla.
Utilice guantes para podar ramas espinosas o con púas.
No intente cortar ramas demasiado gruesas para la
cuchilla.
ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2 sentidos con su
cortasetos (Véase F1). Una ligera inclinación de las cuchillas de
arriba abajo que acompaña el movimiento dará una excelente
calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la parte
inferior del seto, corte subiendo (Véase F2) y efectuando
un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta forma
permite una mejor exposición del seto y un crecimiento
más uniforme.
MANTENIMIENTO
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier
ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos qmicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de funcionamiento libres
de polvo.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras dosticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su distribuidor para obtener información sobre
la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripcón Cortasetos inalámbrico Worx
Modelo WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
denominaciones de maquinaria, representantes de
Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 82.45dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 86.0dB(A)
Normativas conformes a,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
38
Corta-Sebes Sem Fio PT
MANUAL ORIGINAL
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.
Caso não
siga todas as instruções listadas de seguida poderá
resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inflamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer distracção
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a)
A ficha do berbequim deve encaixar bem na tomada
de alimentação. Nunca modifique fichas, seja de
que maneira for. Não utilize nenhuma ficha de
adaptação com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
de corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um aumento do risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas
afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados
ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para uso exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo
com protecção contra corrente residual reduz o risco
de choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares
devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de alimentação
está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar
nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo
no interruptor ou accionar o aparelho enquanto este
estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves
de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do
berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo,
vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Roupas soltas, artigos de joalharia ou
cabelos compridos podem ser agarrados por peças
em movimento.
g)
Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados
e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com
a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente
o o faça ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar
lesões graves numa fração de segundo.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à
velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
39
Corta-Sebes Sem Fio PT
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de
proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar
de acessórios ou antes de guardar a ferramenta.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o
risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
deixe que esta seja utilizada por pessoas que
não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes
de peças móveis, quebras e outras condições
que possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar
antes a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo específico
de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas eléctricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a situações de
perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA
ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de
baterias apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador para determinado
tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de
incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de
baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os
tipos de conjuntos de baterias especificamente
designados. A utilização de quaisquer outros tipos de
conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou
incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos de
pequena dimensão, que possam fechar o contacto
entre os terminais. O curto-circuito de terminais de
bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das
baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente aconselhamento médico. O líquido
das baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha
sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a
130ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especificado
nas instruções. O carregamento indevido ou a
temperatura fora do intervalo especificado pode
danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualificado
e devem ser apenas utilizadas peças de
substituição genuínas,
mantendo assim a
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos de
baterias danificados.
A manutenção de conjuntos
de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou
prestadores de serviço autorizados.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA O CORTASEBES
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina do cortador. Não remova o material de
corte nem segure no material a cortar quando
as lâminas estiverem em movimento. As lâminas
continuam a mover-se mesmo depois do interruptor
ter sido desligado. Um momento de desatenção
enquanto opera o corta-sebes poderá resultar em
lesões físicas graves.
b) Transporte o corta-sebes utilizando a pega com a
lâmina do cortador imobilizada e tendo o cuidado
de não operar nenhum interruptor de energia.
O manuseamento apropriado do corta-sebes reduz
a possibilidade de lesões físicas provocadas pelas
lâminas do cortador.
c) Ao transportar ou armazenar o corta-sebes,
encaixe sempre a cobertura da lâmina. O
manuseamento apropriado do corta-sebes reduz o
risco de ferimentos lesões físicas causadas pelas
lâminas.
d) Ao remover qualquer material encravado ou ao
fazer a manutenção da unidade, certifique-se
de que todos os interruptores de energia estão
desligados e que a bateria foi removida ou
desligada. O acionamento inesperado do corta-sebes
40
Corta-Sebes Sem Fio PT
enquanto limpa qualquer material encravado ou faz
a sua manutenção pode resultar em lesões pessoais
graves.
e) Segure a ferramenta pelas superfícies de
controlo isoladas ao executar uma operação onde
a ferramenta cortante pode contactar com uma
instalação eléctrica escondida. O contacto com
um fio eléctrico activo também passará a corrente
eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e
dar choque ao operador da mesma.
f) Mantenha todos os fios e cabos de energia
afastados da área de corte. Os fios ou cabos de
energia podem estar ocultos em sebes ou arbustos e
podem ser cortados acidentalmente pela lâmina.
g) Não utilize o corta-sebes em más condições
climáticas, especialmente quando existe o risco
de relâmpagos. Isso diminui o risco de ser atingido
por um raio.
h) Verifique se a sebe contém objetos estranhos, por
ex.: cercas de arame e fios elétricos ocultos.
i) Segure bem o corta-sebe, por exemplo com
ambas as mãos, se forem fornecidas duas pegas.
j) O corta-sebes destina-se a ser utilizado pelo
operador ao nível do solo e não em cima de
escadotes ou utilizando qualquer suporte
instável.
k) Antes de utilizar o corta-sebes, o utilizador
deve certificar-se de que o(s) dispositivo(s)
de bloqueio de quaisquer elementos móveis
(por exemplo do veio estendido e o elemento
pivotante), se for o caso, estão na posição de
bloqueio.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por materiais
condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro. Um
curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca.
g) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo
e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre estas instruções e
utilize o procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não for
utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada.
q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas
e altas pressões.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utiliza-
dor deve ler o manual de instruções.
Aviso
Usar protecção para os ouvidos.
Usar protecção ocular.
Usar máscara contra o pó.
Proteger contra chuva.
ão queimar
41
Corta-Sebes Sem Fio PT
As baterias poderão entrar no ciclo
hídrico caso sejam descartadas
indevidamente, o que pode representar
perigo para o ecossistema. Não elimine
as baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
Bateria de iões de lítio Este produto foi
marcado com um símbolo relacionado
com a “recolha separada” de todos os
conjuntos de baterias e o conjunto de
bateria. Será reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio ambiente.
Os conjuntos de baterias podem ser
perigosos para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que contêm
substâncias perigosas.
Mantenha as mãos afastadas da
ferramenta
Remova a bateria antes de fazer qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Usar luvas de protecção
Os equipamentos eléctricos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas, deve reciclá-los. Consulte as
autoridades locais ou o fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
2. CONJUNTO DE BATERIAS *
3. UCHWYT TYLNY
4. UCHWYT PRZEDNI
5. OSŁONA OCHRONNA
6. ALAVANCA DA PEGA FRONTAL (PARA
COMUTAÇÃO DE VÁRIAS FUNÇÕES)
7. TYLNA DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
8. OSTRZE
9. OSŁONA OSTRZA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DANE TECHNICZNE
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
designação de aparelho mecânico, representativo de
Corta-sebes sem fio)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Voltagem 220-240V~50/60Hz
Poder 20V Máx** Lítio
Velocidade sem
carga 2200/min
Max. comprimento
de corte
45cm
Diâmetro de corte 16mm
Duração de carga
(WG261E) 58 mins
Duração de carga
(WG261E.1) 230 mins
Diâmetro de corte 2.4 kg 2.0 kg
**Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18
volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Potência de som avaliada LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Usar protecção para os
ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração (soma de vectores
triaxíferos) são determinados de acordo com a
normativa EN 62841:
Valor da emissão da vibração: ah= 2.2m/s
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado foram medidos de acordo com um
método de teste normalizado e poderão ser utilizados para
comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
42
Corta-Sebes Sem Fio PT
de ruído declarado também poderão ser utilizados numa
avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante
o uso efetivo da ferramenta elétrica podem
diferir do valor declarado, em função das formas como a
ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao
tipo de peça de trabalho que é processada em função dos
seguintes exemplos e de outras variações sobre como a
ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização
deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação,
como os tempos em que a ferramenta está desligada
e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou
seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao
ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
ACESSÓRIOS
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Cobertura da
lâmina
111
Dispositivo de
segurança
111
Carregador
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Conjunto de
baterias
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no
fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais
pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar e podar sebes e
arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
ATENÇÃO: Não utilize esta ferramenta sem
colocar a guarda e a pega frontal.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem da guarda segura Ver Fig. A
Montagem da pega frontal
NOTA: desaperte o parafuso comprido
primeiramente antes de montar a pega
frontal.
NOTA: Se a pega estiver montada de forma
incorreta, a ferramenta não liga.
Ver Fig. B1,
B2, B3
Verificar o estado de carga da bateria
(Apenas para WG261E) Ver Fig. C
Como retirar ou instalar o conjunto de
baterias
Ver Fig. D
Carregamento do conjunto de baterias
O seu conjunto de baterias está
DESCARREGDO e tem de o carregar uma vez
antes o utilizar.
Pode encontrar mais detalhes no manual do
carregador: WA3760/ WA3880
FUNCIONAMENTO
LIGAR E PARAR Ver Fig.
E1, E2
Corte de topo
ATENÇÃO: Se existirem peças em
falta, danificadas ou partidas, não
opere o seu corta-sebes até todas as peças
danificadas terem sido substituídas ou
reparadas. Caso não o faça, o resultado
pode ser a ocorrência de lesões graves. NÃO
UTILIZE ESTA FERRAMENTA SEM COLOCAR A
GUARDA E A PEGA FRONTAL.
Ver Fig. F1
Corte lateral
Ver Fig. F2
Lubrificação da lâmina de corte
NOTA: É importante utilizar apenas o óleo
de lubrificação recomendado (WD-40) para
evitar a ocorrência de danos à lâmina.
See Fig. G
43
Corta-Sebes Sem Fio PT
COMO UTILIZAR O
SEUCORTASEBES
Tenha em atenção que a alavanca de comutação pode
ser activada em três lados dando-lhe assim várias
possibilidades de segurar na ferramenta conforme achar
mais confortável. Antes de começar a cortar, inspeccione a
área de corte e remova quaisquer objectos estranhos que
possam ser projectados ou que possam ficar presos nas
lâminas. Segure sempre no corta-sebes com ambas as
mãos e com a lâmina afastada de si antes de o ligar.
Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de
forma a apanhar os ramos com a lâmina. (Ver F1& F2)
Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua velocidade
máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes,
mantenha as lâminas de corte afastadas de pessoas e
de objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores,
veículos, etc.
Se a lamina ficar encravada, pare imediatamente o corta-
sebes. Liberte as duas alavancas (6 & 7) antes de tentar
limpar os detritos acumulados nas lâminas.
Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que piquem.
Não tente cortar ramos que sejam demasiado grossos
para a lâmina de corte.
CORTE DE TOPO
Use movimentos largos (Ver F1). Uma ligeira inclinação
da lâmina de corte para baixo proporciona melhores
resultados.
CORTE LATERAL
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela parte
inferior e vá cortando para cima (ver F2), corte o topo de
sebe de forma a que esta fique menos espessa na parte
superior. Esta forma irá expor mais a sebe e resultar num
crescimento mais uniforme.
MANUTENÇÃO
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste,
reparação ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a
com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta
num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do
motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
operacionais livres de pó.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
DECLARÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto
Descrição Worx Corta-sebes sem fio
Tipo WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
designação de aparelho mecânico, representativo de
Corta-sebes sem fio)
Função Para aparar sebes e arbustos
Cumpre as seguintes Directivas
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 82.45dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 86.0dB(A)
Normas em conformidade com
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
44
Draadloze Heggenschaar NL
OORSPRONKELIJKE GEBRUI
KSAANWIJZING
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd.
Het niet opvolgen
van alle onderstaande voorschriften kan tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel
leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende
gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is.
In rommelige en slecht
verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof
of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen,
verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische
schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Water dat
elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok
.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische
schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS).
Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a)
Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming.
Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel
.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt.
Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor
heft u betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden.
Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een
seconde leiden tot ernstig letsel.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
45
Draadloze Heggenschaar NL
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat
niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar
is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine
opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen van
het gereedschap.
d)
Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen.
Elektrisch gereedschap kan in de handen
van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn
.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog
goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten
en controleer op elke andere omstandigheid
die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet
goed functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren voordat
u het in gebruik neemt.
Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen
en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specifieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk.
Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor
ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren
.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen
controle hebt over het gereedschap in onverwachte
omstandigheden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack
. Door het gebruik van andere
accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal.
Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen.
Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
Beschadigde of
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren,
wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken
van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur.
Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding.
Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6. SERVICE
a)
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt
. Zo bent u er zeker van
dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
Reparatie van
accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant
of geautoriseerde onderhoudstechnici.
BELANGRIJKE EXTRA
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
VOOR UW DRAADLOZE
HEGGENSCHAAR
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijblad. Verwijder het materiaal niet en houd
het niet vast terwijl het snijblad in beweging
is. De snijbladen blijven na het uitschakelen van de
schakelaar draaien. Een ogenblik van onoplettendheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Draag de heggenschaar aan het handvat met
een stilstaand snijblad en gebruik de aan/uit-
schakelaar niet. Door de heggenschaar met zorg te
behandelen vermindert u de kans op letsel door het
snijblad.
c) Breng altijd de snijbladhoes wanneer u de
heggenschaar transporteert of opbergt. Een
juiste hantering van de heggenschaar beperkt de
kans op persoonlijk letsel dat door de snijbladen wordt
46
Draadloze Heggenschaar NL
veroorzaakt.
d) Tijdens het verwijderen van vastzitten materiaal
of het onderhouden van het gereedschap,
zorg dat alle aan/uit-schakelaars op ‘uit’ zijn
ingesteld en de accu verwijderd of ontkoppeld
is. Een onverwachte activering van de heggenschaar
tijdens het verwijderen van vastzittend materiaal
of onderhouden van het gereedschap kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handvatten als u een actie onderneemt waarbij
het priemende gereedschap in contact kan
komen met verborgen kabels. Contact met een
kabel waar spanning op staat zet tevens spanning
op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
f) Houd alle snoeren en kabels uit de buurt van het
zaaggebied. Tijdens de werking kunnen de snoeren
of kabels verborgen zijn in de hagen of heesters en
kunnen ze per ongeluk worden doorgesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder wanneer
er kans op bliksem is. Dit verlaagt het risico op een
blikseminslag.
h) Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de
haag zitten, bijvoorbeeld afsluiting en verborgen
bedrading.
i) Houd de heggenschaar juist vast, bijv. met beide
handen als er twee handgrepen voorzien zijn.
j) De heggenschaar is bestemd om te worden
gebruikt door de bediener op de grond en niet op
een ladder of een onstabiele steun.
k) Alvorens de heggenschaar te gebruiken,
moet de gebruiker ervoor zorgen dat de
vergrendelinrichting(en) van de bewegende
elementen (bijv. de uitschuifbare schacht en
draaiend element), indien aanwezig, zich in de
vergrendelende positie bevinden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar
ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks kunnen
brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u
de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing!
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Niet blootstellen aan regen
47
Draadloze Heggenschaar NL
Niet in brand steken
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met
een symbool dat ‘gescheiden inzameling’
aanduidt voor alle accu’s. Ze worden
dan gerecycled of gedemonteerd om
de impact op het milieu te verminderen.
Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het
milieu en de menselijke gezondheid,
omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Zorg dat uw handen niet geklemd raken
Verwijder de batterij voordat u instellingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Draag beschermende handschoenen
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten waar
mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
1. VERLENGKNOP *
2. ACCUPACK *
3. HANDVAT ACHTER
4. HANDVAT VOOR
5. BESCHERMKAP
6. DRUKSCHAKELAAR VOOR (Volledige Schake-
laarfunctie)
7. SCHAKELAAR
8. SNIJBLAD
9. BESCHERMKOKER
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
aanduiding van machinerie, kenmerkend van
Draadloze Heggenschaar)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Spanning 220-240V~50/60Hz
Macht 20V max** lithium
Snelheid onbelast 2200/min
Max. snijlengte
45cm
Snijdiameter 16mm
Oplaadtijd
(WG261E) 58 mins
Oplaadtijd
(WG261E.1) 230 mins
Mesbeweging 2.4 kg 2.0 kg
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen
LwA= 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Draag oorbescherming
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN
62841:
Trillingswaarde: ah = 2.2 m/s
Onzekerheid K = 1.5 m/s
48
Draadloze Heggenschaar NL
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden
gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen
worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen
ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en geluidsemissie
die tijdens het gebruik van het gereedschap
optreden, kunnen verschillen van de opgegeven waarde,
dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt
bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en
andere variaties in de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er
anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper
bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in
de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden
waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt
te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd
hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer
dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Beschermkoker
111
Beschermkap
111
Oplader
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Accupack
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar
u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking
van het accessoire voor meer informatie. Ook het
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig
voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien
van heggen en struiken in de tuinvoor particulier gebruik.
WAARSCHUWING: gebruik het gereedschap
niet zonder dat de beschermkap gemonteerd
is en handvat voor.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIE FIGUUR
ASSEMBLAGE
Montage van de beschermkap Zie Fig. A
Montage handgreep vooraan
OPMERKING: De lange bout eerst
losdraaien, voor het monteren van de
voorste greep.
OPMERKING: Als de hendel foutief is
gemonteerd, zal het gereedschap niet
starten.
Zie Fig. B1,
B2, B3
Controleren van de laadtoestand van het
accupack
(alleen voor WG261E) Zie Fig. C
Het accupack verwijderen of plaatsen
Zie Fig. D
Het accupack opladen
Het accupack is NIET opgeladen. Deze
moet u dus voor gebruik opladen.
U vindt meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het laadapparaat:
WA3760/ WA3880
BEDIENING
In- en uitschakelen Zie Fig. E1, E2
De bovenkant snoeien
WAARSCHUWING  Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd
of defect zijn, gebruik uw heggenschaar
dan niet, voordat alle beschadigde
onderdelen vervangen of gerepareerd zijn.
Als hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig
lichamelijk letsel het gevolg zijn. GEBRUIK
HET GEREEDSCHAP NIET ZONDER DAT
DE BESCHERMKAP GEMONTEERD IS EN
HANDVAT VOOR.
Zie Fig. F1
DE ZIJKANT SNOEIEN
Zie Fig. F2
49
Draadloze Heggenschaar NL
DE MESSEN SMEREN
OPMERKING: Het is belangrijk om alleen
de aanbevolen standaardsmeerolie te
gebruiken (WD-40), om schade aan het
blad te voorkomen.
Zie Fig. G
DE HEGGENSCHAAR
GEBRUIKEN
De schakelhefboom kan aan drie zijden worden geactiveerd
zodat u talrijke opties hebt voor een comfortabele greep.
Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst inspecteren
en vreemde objecten verwijderen die in de snijbladen
kunnen vallen of verstrikken. Houd de heggenschaar altijd
met beide handen vast en met het snijblad van u weg
gericht voordat u het gereedschap inschakelt.
Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een brede
zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de stammen
direct in het mes terechtkomen.(Zie F1& F2)
Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben bereikt
voordat u het snoeien start. Houd de snijbladen tijdens het
gebruik weg van mensen en objecten zoals muren, grote
stenen, bomen, voertuigen, enz.
Als de messen blijven hangen, dient u de heggenschaar
onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker uit het
stopcontact (6&7) en verwijder het blokkerende materiaal
van het mes en repareer of vervang deze waar nodig.
Draag handschoenen wanneer u planten met doorns
snoeit.
Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om
tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging (Zie F1). Het geeft het
beste resultaat als u de messen iets naar beneden houdt
in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u onderaan
en werkt u naar boven toe (Zie F2), terwijl u ervoor zorgt dat
de heg een beetje spits toeloopt naarmate u hoger komt.
Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar en zal de
begroeiing beter verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de batterij voordat u instellingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd
de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving: Worx Draadloze Heggenschaar
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
aanduiding van machinerie, kenmerkend van
Draadloze Heggenschaar)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens: Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 82.45dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
86.0dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Batteridrevet hekksaks DK
50
ORIGINAL BRUGSANVISNING
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
GENERELLE ADVARSLER
I FORBINDELSE MED
MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer,
som følger med el-værktøjet.
I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
1) ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
oplyst.
Rodede arbejdsområder kan forårsage
personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv.
Elværktøj frembringer gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand, når
elværktøjet bruges.
Hvis du bliver distraheret, kan
du miste kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal svare til stikkontakten. Du
må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke
adapterstik til elværktøj med jordforbindelse.
Hvis du bruger uændrede stik og stikkontakter, der
passer til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå at røre ved overflader med
jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis
din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i elværktøjet,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast. Bær ikke
værktøjet i ledningen, og træk ikke i ledningen,
når du tager stikket ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter
og bevægelige dele.
Beskadigede eller filtrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød
.
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs brug,
når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for
elektrisk stød mindskes, hvis forlængerledningen er
egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i fugtige
omgivelser, skal der ubetinget anvendes en
strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm.
Det mindsker risikoen for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med værktøjet, og
brug din sunde fornuft ved brug af elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et
øjebliks koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan
medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller.
Sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller
høreværn mindsker risikoen for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller, at
kontakten står i stillingen OFF, inden udstyret
tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke,
samles op eller transporteres.
Hvis du bærer
elværktøj med fingeren på afbryderen eller sætter
stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt, er
der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende fra
elværktøjet, før du tænder det.
Justeringsnøgler,
der sidder på elværktøjets roterende dele, kan
resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have et godt
fodfæste og underlag.
Det giver bedre kontrol over
elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker.
Hold hår, tøj
og handsker på afstand af de bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose og adapter
til støvudsugning, skal du kontrollere, at delene
er tilsluttet korrekt.
Disse enheder mindsker
risikoen for skader på grund af støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom
og overholde sikkerhedsanvisningerne.
Et
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader
.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det korrekte
elværktøj til opgaven. D
u opnår en bedre og mere
sikker drift, hvis du anvender det korrekte elværktøj
ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slår værktøjet til og fra.
Elværktøj, der ikke kan
kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt og skal
repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden
og/eller batteripakken, inden der foretages
justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring
af værktøjet.
Disse forholdsregler mindsker risikoen
for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn, og
lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
elværktøjet eller disse anvisninger, bruge
elværktøjet.
Elværktøj er farligt, hvis det bruges
forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går
tungt, om dele er gået i stykker og enhver
anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets
funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det
repareres inden brug.
Mange ulykker forårsages af
Batteridrevet hekksaks DK
51
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent.
Korrekt vedligeholdt
elværktøj med skarpe klinger sætter sig ikke fast og er
nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle bits i
henhold til disse anvisninger og på en passende
måde for den pågældende type elværktøj. Tag
altid højde for arbejdsomgivelserne og den
forhåndenværende opgave.
Hvis elværktøjet
bruges til andre opgaver end den, det er beregnet til,
kan det medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt.
Hvis håndtag og gribeflader er
glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert,
hvis der sker noget uventet.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF BATTERIVÆRKTØJ
a) Oplad kun med den oplader, der er angivet af
producenten.
En oplader, der passer til en type
batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis den
bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specifikt angivet
til batterienhederne.
Brug af andre batterienheder
kan udgøre en risiko for skade og brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre mindre metalgenstande, der kan skabe
forbindelse mellem en klemme til en anden.
Kortslutning af batteriklemmer kan forårsage brandsår
eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud af
batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker kontakt
ved et uheld, skal du straks skylle med vand. Hvis
der kommer væske i øjnene, skal du også søge
lægehjælp
. Væske, der sprøjtes ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret.
Beskadigede eller modificerede
akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage
brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer.
Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det
område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden for
det angivne område kan medføre skader på akkuen og
forøge brandfaren.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale
reservedele.
Dette sikrer, at elværktøjet er sikkert at
bruge.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af producenten
eller autoriserede reparatører.
VIGTIGE YDERLIGERE
SIKKERHEDSBEMÆRKNI
NGER VEDRØRENDE
HÆKKEKLIPPEREN
a) Hold alle kropsdele væk fra skærebladet.
Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke
fast i materiale, der skal skæres, når knivene
er i bevægelse. Knivene fortsætter med at
bevæge sig, efter at kontakten erslukket. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens der arbejdes med
hækkeklipperen, kan medføre alvorlig personskade.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget og med stoppet
skæreblad og pas på ikke at trykke på nogen
afbryder. Korrekt håndtering af hækkeklipperen
nedsætter risikoen for personskade påført af
skærebladene.
c) Ved transport eller opbevaring af hækklipperen
skal afskærmningen altid monteres. Korrekt
håndtering af hækklipperen vil mindske risikoen for
personskade fra knivene.
d) Når fastsiddende materiale skal fjernes eller
klipperen skal serviceres, skal du sørge for at
alle afbrydere er slukket, og batteriet er fjernet
eller afbrudt. Uventet aktivering af hækklipperenved
rengøring eller servicering kan medføre alvorlig
personskade.
e) Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når
du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen
ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende
ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende,
hvilket kan give brugeren elektrisk stød.
f) Hold alle netledninger og kabler væk fra
klippeområdet. Netledninger eller kabler kan være
skjult i hække eller buske, og kan ved et uheld blive
skåret over af knivene.
g) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt/fugtigt
vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette
mindsker risikoen for at blive ramt af lynet.
h) Kontrollér hække og buske for fremmedlegemer,
fx. trådhegn og skjult ledningsføring.
i) Hold hækklipperen korrekt, fx. med begge
hænder, hvis to håndtag medleveres.
j) Hækklipperen er beregnet på at blive anvendt af
brugeren stående på jorden – ikke på stiger eller
nogen andre ustabile flader!
k) Før du betjener hækklipperen bør du være sikker
på at låseanordningen/-er til bevægelige dele
(fx. teleskopskaftet og drejehovedet, hvis disse
forefindes), er i låst position.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe,
Batteridrevet hekksaks DK
52
hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i
brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande,
såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af
batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader, og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan
batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aflade batterisættet
flere gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specifikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
SYMBOLER
Advarsel
For at undgå risikoen for personskader skal
brugeren læse brugervejledningen
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Hold hænderne væk
Fjern batteriet før du udfører justeringer,
service eller vedligeholdelse.
Lithium-ion-batteri. Dette produkt er
markeret med symbolet “samlet separat”
med alle batteripakker og batteripakker.
Genanvend derefter eller fjern det for
at reducere påvirkningen på miljøet.
Batteripakken indeholder skadelige
stoffer, der kan være skadelige for miljøet
og menneskers sundhed.
Må ikke udsættes for regn
Hvis det ikke håndteres korrekt,
kan batteriet muligvis komme ind i
vandcyklussen, hvilket kan forårsage
skade på økosystemet. Bortskaf
ikke brugte batterier som usorteret
kommunalt affald.
Må ikke brændes
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tvivl.
Bær beskyttelseshandsker
Batteridrevet hekksaks DK
53
AGGREGATELEMENTER
1. BATTERIENHED
2. BATTERI
3. BAGHÅNDTAG
4. FORHÅNDTAG
5. SIKKERHEDSSKÆRM
6. FRONTSKIFTEHÅNDTAG KAN SKIFTE HELE
VEJEN RUNDT
7. SKIFTEHÅNDTAG
8. BLAD
9.
BLADHYLSTER 
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri
Hækklipper)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Spænding 220-240V~50/60Hz
Magt 20V Maks.** Lithium
Hastighed uden
belastning 2200/min
Maks. kantskærer
45cm
Skære diameter 16mm
Opladningstid
(WG261E) 58 mins
Opladningstid
(WG261E.1) 230 mins
Maskinens vægt 2.4 kg 2.0 kg
** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den
indledende batterispænding når maksimalt op på 20 volt.
Nominel spænding er 18 volt.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA: 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA: 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Typisk vægtet vibration: ah = 2.2m/s2
Usikkerhed K = 1.5m/s
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges,
især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende
eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver
brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller
bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i
anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
Batteridrevet hekksaks DK
54
TILBEHØR
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Bladhylster
111
Sikker-
hedsskærm
111
Oplader
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Batterienhed
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække og
buske i almindelige haver og kolonihaver.
ADVARSEL! BRUG IKKE DETTE PRODUKT
UDEN AT SKÆRMEN OG FORHÅNDTAGET ER
MONTERET.
SAMLING OG DRIFT
HANDLING FIGUR
SAMLING
Samling af skærm Se Fig. A
Samling af forhåndtag
BEMÆRK: Løsn de lange skruer, inden du
monterer det forreste håndtag.
Noter: Hvis håndtaget ikke er samlet
korrekt, kan værktøjet ikke tændes.
Se Fig. B1,
B2, B3
Tjek af batteriniveauets tilstand (kun for
WG261E) Se Fig. C
Sådan fjernes eller isættes batterienheden
Se Fig. D
OPLAD BATTERIET
Batteriet skal først oplades inden det tages i
brug, da det leveres helt uden strøm.
Flere detaljer kan findes i WA3760/
WA3880’s manual
DRIFT
START OG STOP Se Fig. E1,
E2
TOPSKÆRING
ADVARSEL Hvis der er manglende,
beskadigede eller ødelagte dele,
må hækklipperen ikke betjenes, før alle
beskadigede dele er erstattet eller repareret.
Hvis man undlader at gøre dette, kan det
føre til alvorlig personlig kvæstelse. BRUG
IKKE DETTE PRODUKT UDEN AT SKÆRMEN
OG FORHÅNDTAGET ER MONTERET.
Se Fig. F1
SIDESKÆRING
Se Fig. F2
SMØRING AF SKÆREBLADENE
NOTER Det er vigtigt kun at anvende den
anbefalede smøreolie (WD-40) for at undgå
beskadigelse af kniven.
Se Fig. G
SÅDAN BRUGES
HÆKSAKSEN
Bemærk, at kontakthåndtaget kan aktiveres på tre sider,
hvilket giver mange muligheder for et behageligt grev.
Inden du begynder at klippe, skal du inspicere klippeom-
rådet og fjerne alle fremmede ting, som kan slynges
væk eller sætte sig fast i bladene. Hold altid hæksaksen
med begge hænder og bladene væk fra dig, inden du
aktiverer den.
Når du skærer ny vækst, skal du bruge store bevægelser,
så stilkene kommer direkte ind i bladene. (Se Fig. F1& F2)
Lad skærebladene komme op på fuldt tempo, inden
du begynder at skære. Under arbejdet skal du holde
skærebladene væk fra mennesker og ting såsom vægge,
store sten, træer, køretøjer osv.Under arbejdet skal du
holde skærebladene væk fra mennesker og ting såsom
vægge, store sten, træer, køretøjer osv.
Hvis bladene sætter sig fast, skal du omgående stoppe
ksaksen. Frigør de to kontakthåndtag (6 & 7), inden
du forsøger at bladene for tilstoppende afskæringer.
Brug handsker, når du klipper tornet og anden stikkende
vækst.
Forsøg ikke at skære stilke, der er for tykke for skære-
bladene
TOPSKÆRING
Brug store og fejende bevægelser (Se Fig. F1). Led ne-
dadvendte skæreblade i bevægelsesretningen giver de
bedste skæreresultater.
SIDESKÆRING
r du klipper hækkens sider, skal du gøre det nedefra
og op (Se Fig. F2). Denne form viser mere af hækken og
giver en mere ensartet vækst.
Batteridrevet hekksaks DK
55
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udrer justeringer, service
eller vedligeholdelse.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i
dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med
en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens
ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene
og frie for støv.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de
lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Worx Ledningsfri hækklipper
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri
Hækklipper)
funktioner Trimmer hække og buske
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr. Anneks V.
- Målt niveau for lydeffekt 82.45 dB (A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
86.0dB (A)
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Ledningsfri hækklipper NOR
56
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS
SIKKERHETSANVISNINGER
GENERELLE SIKKERHETS
ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE
a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Overfylte
og mørke områder inviterer til ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i eksplosiv
atmosfære, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy lager
gnister, noe som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna når du
bruker det elektriske verktøyet.
Distrahering kan
forårsake at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
Forandre aldri støpselet på noen måte. Ikke
bruk adapterplugger i forbindelse med jordet
elektrisk verktøy.
Uendrede støpsel og passende
uttak vil redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overflater slike
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det
er en økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er
jordet..
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller
våte omstendigheter.
Tilførsel av vann i et elektrisk
verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri ledningen
til å bære, trekke eller ta ut støpselet til det
elektriske verktøyet. Hold ledningen unna varme,
skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller
sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk
støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for
utendørsbruk
. Ved å bruke en skjøteledning som er
beregnet for utendørs bruk, reduserer du risikoen for
elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy i fuktige
omgivelser, bør man bruke en strømforsyning
som er utstyrt med en spenningsavledende
mekanisme (RCD).
Ved å bruke RCD unngår man
elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og bruk
sunn fornuft når du behandler et elektrisk
verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du
er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner.
Et øyeblikk av uoppmerksomhet når du
bruker det elektriske verktøyet kan resultere i alvorlig
personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende
sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngåutilsiktet oppstart.Se til at bryteren står
i avslått stilling før du kobler til strømkilden
og/eller batteripakken, eller før du tar opp eller
bærer verktøyet.
Det å bære verktøyet med fingeren
på bryteren eller sette i støpselet til et elektrisk verktøy
som står på, inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler før
du slår på det elektriske verktøyet
. En skrunøkkel
eller en annen nøkkel som er festet til det elektriske
verktøyet kan resultere i personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og balanse
hele tiden.
Dette muliggjør bedre kontroll over det
elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker.
Hold håret, klærne og hanskene vekk
fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår
kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre
deg at disse er tilkoblet og forsvarlig brukt.
Ved
bruk av dette utstyret kan du redusere støvrelaterte
skader.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for
verktøyet.
En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. Bruk
det riktige elektriske verktøy til din anvendelse.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre
og sikrere når det blir brukt til det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke slår på og av.
Ett hvert elektrisk verktøy som
ikke kan bli kontrollert med bryteren, er farlig og må
repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du
gjør noen justeringer, endrer noe tilleggsutstyr
eller lagrer elektriske apparater.
Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å
starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i bruk,
utenfor barns rekkevidde, og ikke tillat personer
som er ukjent med disse instruksjonene å bruke
det.
Elektrisk verktøy er farlig i hendene på utrenede
brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
feiljusteringer eller binding av bevegelige deler,
brekkasje av deler og eventuelle andre forhold
som kan påvirke verktøyets operasjoner. Hvis
skade, få verktøyet reparert før bruk.
Mange
Ledningsfri hækklipper NOR
57
ulykker er forårsaket av dårlig vedlikeholdt, elektrisk
verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger er
mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter og
verktøydeler etc., i henhold til disse instruksene
og måten som er tilsiktet det spesielle verktøyet,
i henhold til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres.
Bruk av det elektriske verktøyet til
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere i
farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten
olje eller fett.
Glatte håndtak og gripeflater hindrer
sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede
situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY
a) Gjenopplad kun med laderen som er spesifisert
av fabrikanten.
En lader som passer for én type
batteripakke kan gi brannfare når den brukes med en
annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den bestemte,
tilhørende batteripakken.
Bruk av andre
batteripakker kan gi risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallobjekter som kan skape en forbindelse
fra en terminal til en annen.
Kortslutning mellom
batteriterminalene kan forårsake brennmerker eller
brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå ved et uhell, skyll godt med vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Væske utskilt fra
batteriet kan forårsake irritasjon og brennmerker.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er
skadet eller modifisert.
Ødelagte eller modifiserte
batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan
føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer.
Eksponering for ild eller
temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet eller
verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen.
Feil lading eller
lading ved temperaturområdet, kan skade batteriet og
øke brannfaren.
6) SERVICE
a) Sørg for at det elektriske verktøyet får service
av en kvalifisert reparatør som bare benytter
originale reservedeler.
Dette vil sikre at sikkerheten
til verktøyet blir ivaretatt.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller
godkjente forhandlere.
VIKTIGE YTTERLIGERE
SIKKERHETSANVISNING
ER FOR DIN HEKKSAKS
a) Hold alle kroppsdeler borte fra skjærekniven.
Ikke fjern avskåret materiale eller hold fast
i ting som skal skjæres i mens skjærekniven
er i bevegelse. Knivene fortsetter å rotere etter at
bryteren er slått av. Ett øyeblikk av uoppmerksomhet
mens hekksaksen er på kan gi alvorlige personskader.
b) Bær hekksaksen ved håndtaket når skjærekniven
er stanset og pass på å ikke bruke strømbryteren.
Riktig håndtering av hekksaksen minsker muligheten
for personskader pga. skjærekniven.
c) Når du transporterer eller oppbevarer
hekktrimmeren, må du alltid passe på
beskyttelsesdekselet. Korrekt håndtering av
hekktrimmeren reduserer risikoen for personskade fra
skjæreknivene.
d) Når du fjerner fastkilt materiale eller utfører
service på enheten, må du sørge for at alle
strømbrytere er slått av og at batteripakken
er fjernet eller frakoplet. Uventet aktivering av
hekktrimmer når du fjerner fastkilt materiale eller
service, kan føre til alvorlig personskade.
e) Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate
når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet
kan komme i kontakt med skulte ledninger
eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende”
ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og
operatøren for støt.
f) Hold alle strømledninger og kabler unna
skjæreområdet. Strømledninger eller kabler kan
være skjult i hekker eller busker og kan ved et uhell bli
kuttet av bladet.
g) Bruk ikke hekktrimmeren under dårlige
værforhold, spesielt dersom det er fare for lyn.
Dette reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
h) Sjekk hekken for fremmedlegemer, f.eks
gjerdeståltråd og skjulte kabler.
i) Hold hekktrimmeren ordentlig, f.eks med begge
hender dersom det foreligger to håndtak.
j) Hekktrimmeren er ment å brukes av operatøren
på bakkenivå og ikke på stiger eller annen ustabil
støtte.
k) Før du bruker hekktrimmeren bør brukeren
sørge for at låseanordningen(e) for bevegelige
elementer (dvs. akselforlengeren og det dreibare
elementet), om noe, er i låseposisjon.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
Ledningsfri hækklipper NOR
58
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene.
Dersom kontakt har oppstått, vask området med
rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk
hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken flere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
SYMBOLER
Advarsel
For å redusere risikoen for personskade, må
brukeren lese instruksjonsveiledningen
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Hold hendene unna
Ta ut batteriene før justering, service eller
vedlikehold utføres.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er
merket med symbolet “samlet separat”
med alle batteripakker og batteripakker.
Du kan deretter resirkulere eller fjerne
den for å redusere påvirkningen på
miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan være skadelige
for miljøet og menneskers helse.
Må ikke utsettes for regn
Batt Hvis det ikke håndteres riktig, kan
batteriet komme inn i vannsyklusen,
noe som kan forårsake skade på
økosystemet. Ikke kast brukte batterier
som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn.
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes.
Undersøk hos de lokale myndighetene eller
en detaljist for resirkuleringsråd.
Bruk vernehansker
APPARATELEMENTER
1. LÅS FOR BATTERIPAKKE
2. BATTERIPAKKE
3. BAKRE HÅNDTAK
4. FRONTHÅNDTAK
Ledningsfri hækklipper NOR
59
5. SIKKERHETSVERN
6. FRONTBRYTER ALTMULIGBRYTERFUNKSJON
7. AV OG PÅ BRYTER
8. KNIV
9.
KNIVBESKYTTER 
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
betegner maskin, representerer Batteridrevet
hekksaks)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Merkespenning 220-240V~50/60Hz
Makt 20V Mak ** Litium
Tomgangshastighet 2200/min
Maks. Kuttelengde
45cm
Skjære diameter 16mm
Ladetid (WG261E) 58 mins
Ladetid (WG261E.1) 230 mins
Maskinens vekt: 2.4 kg 2.0 kg
** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når
maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen er 18 V.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA: 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Belastning lydeffekt LwA: 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Bruk hørselsvern
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Vanlig belastningsvibrasjon: ah = 2.2m/s2
Usikkerhet K = 1.5m/s
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy
med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under faktisk
bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi,
avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilken type
materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre
variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes
eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er
skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når
det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele
arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og
sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis
verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
TILLEGGSUTSTYR
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Knivbeskytter
111
Sikkerhetsvern
111
Lader
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Batteripakke
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der
du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspakningen for
videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
60
Ledningsfri hækklipper NOR
60
BRUKSVEILEDNING
MERK Les nøye gjennom instruksjonsboka før du
bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hekker og
busker i vanlige private hager.
ADVARSEL! IKKE BRUK PRODUKTET
UTEN Å MONTERE BESKYTTEREN OG
FRONTHÅNDTAKET.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR
MONTERING
Montering av beskytter Se. A
Fronthåndtak montering
MERK: Løsne de lange skruene før du
monterer fronthåndtaket.
MERK Hvis håndtaket monteres feil kan
man ikke slå på verktøyet.
Se. B1, B2,
B3
Sjekk batteriladestatus (kun for WG261E) Se. C
fjerning eller installering av batteripakke
Se. D
Lading av batteripakken
Batteripakken er ULADET og du må lade den
opp før bruk.
Flere detaljer finner du i WA3760/ WA3880-
håndboken.
BRUK
Starte og stoppe Se. E1, E2
Å starte hekksaksen
ADVARSEL Hvis noen deler mangler,
er skadet eller ødelagt må du ikke
bruke hekksaksen før alle slike deler er
skiftet ut eller reparert. Unnlatelse av å
gjøre dette kan føre til alvorlig personskade.
IKKE BRUK PRODUKTET UTEN Å MONTERE
BESKYTTEREN OG FRONTHÅNDTAKET.
Se. F1
Å stanse hekksaksen
Se. F2
Å smøre skjærekniven
MERK Det er viktig å bare bruke den
anbefalte standard smøreoljen (WD-40) slik
at bladet ikke blir skadet.
Se. G
HVORDAN BRUKE
HEKKSAKSEN
Legg merke til at bryterhåndtaket kan aktiveres fra
tre sider, slik at du har mange valgmuligheter når det
gjelder et godt grep. Før du beskjærer et område må du
først undersøke det og fjerne alle ting som kan kastes
bort eller komme i knivene. Hold alltid hekksaksen med
begge hender og med kniven bort fra deg før du starter
den.
r du beskrer nyvekst kan du bruke en bred, feiende
bevegelse som lar knivtennene spise seg gjennom
kvistene. (Se F1& F2)
La kniven komme opp i full hastighet før du starter
beskjæringen. Når maskinen er på må du holde
skjærekniven borte fra mennesker og ting slik som
murer, store stener, trær, kjøretøy osv.
Hvis kniven stanser opp må du slå av hekksaksen
umiddelbart. Slipp opp begge bryterndtaken (6 &
7) før du forsøker å fjerne noe som har satt seg fast i
skjærekniven.
Ha på arbeidshansker når du beskjærer vekster med
torner o.l.
Ikke forsøk å skjære over grener som er for tykke for
skjærekniven.
TOPPBESKJÆRING
Bruk en bred, feiende bevegelse (Se F1). Å la kniven
bikke litt nedover i bevegelsesretningen gir de beste
beskjæringsresultatene.
SIDEBESKJÆRING
Når du beskjærer siden på hekken bør du starte
nedenfra og skjære oppover (Se F2), slik at hekken
blir smalere innover mot toppen. Denne formen vil
eksponere mer av hekken slik at veksten blir jevnere.
VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller
vedlikehold utføres.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verkyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
61
Sladdlös Häcksax SV
61
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Worx Batteridrevet hekksaks
Type WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269- betegner
maskin, representerer Batteridrevet hekksaks)
Funksjoner Trimme hekker og busker
Samsvarer med følgende direktiver,:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC:
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks V.
- Målt Lydkraftniv 82.45 dB (A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 86.0 dB (A)
Standardene samsvarer med,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BRUKSANVISNING I ORIGI
NAL
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA SÄKERHETS-
VARNINGAR FÖR ELVERK-
TYG
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda till
elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1. ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b)
Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder
ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2. ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten pĺ
nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b)
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskĺp.
Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhĺllanden.
Kommer det in vatten
i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut
stickkontakten för det strömförande
verktyget.
Hĺll sladden borta frĺn hetta, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk.
Använder du
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning.
Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar
.
62
Sladdlös Häcksax SV
3. PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att
reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig
verktyget.
Bär du strömförande verktyg med fingret
pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en
roterande del pĺ ett strömförande verktyg kan orsaka
personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen.
Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och
handskar borta frĺn rörliga delar.
Lösa kläder,
smycket eller lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt.
Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna.
En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
Det korrekta
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare
med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det.
Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen.
Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till
verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande
verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f)
Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena.
Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras.
Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger.
En laddare som passar en typ av batteripaket
kan medföra en risk för brand när den används till ett
annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det.
En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt
med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut
ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats.
Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada
.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer.
Eld eller temperaturer som
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna.
Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6. UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalificerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
63
Sladdlös Häcksax SV
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehĺlls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller
behöriga servicetekniker.
VIKTIG TILLAGD
SÄKERHETSNOTERING FÖR
DIN HÄCKTRIMMER
a) Håll alla kroppsdelar borta från klippbladet. Ta
inte bort klippmaterial eller håll i material som
ska klippas medan bladen är i rörelse. Bladen
fortsätter att röra sig efter att omkopplaren stängts
av. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du arbetar
med ett motordrivet verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Bär häcktrimmern i handtaget och med
bladet stoppat. Vid transport eller förvaring
av häcktrimmern sätt alltid på skyddet för
klippenheten och se till att inga strömbrytare
används. Korrekt hantering av häcktrimmern minskar
risken för eventuellt personskador från klippbladen.
c) Vid transport eller förvaring av häcktrimmern,
sätt alltid fast bladskyddet. Korrekt hantering
av häcktrimmern kommer att minska risken för
personskador från bladen.
d) När material som fastnat tas bort eller vid
service av enheten se till att alla strömbrytare
är avstängda och att batteripaketet är
borttaget eller frånkopplat. Oväntad aktivering av
häcktrimmern när material som fastnat tas bort eller
vid service kan resultera i allvarliga personskador.
e) Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du
utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i
kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
Kommer man i kontakt med en strömförande sladd
kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar
och ge användaren en elchock.
f) Håll strömsladden undan från klippområdet.
Strömsladdar eller kablar kan döljas i häcken eller
buskar och kan oavsiktligt klippas av av bladet.
g) Använd inte häcktrimmern under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det finns risk för
åska. Det minskar risken för att träffas av blixtar.
h) Kontrollera att det inte finns några främmande
föremål i häcken, t.ex. ståltrådsstängsel och
dolda ledningar.
i) Håll häcktrimmern ordentligt, d.v.s. Med båda
händerna om det finns två handtag.
j) Häcktrimmern är avsedd att användas av
operatören från marken och inte på stegar eller
någon annan instabil upphöjning.
k) Innan häcktrimmern används, se till att
låsenheterna på några rörliga element (t.ex.
förlängningsskaft och lutningsenheter) om
sådan finns är i låst position.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a) Ta inte ir batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda stm fn
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt.
i) t inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
dvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som
specifikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet fn verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
64
Sladdlös Häcksax SV
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Utsätt inte för regn
år ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras korrekt
och detta kan vara skadligt för EKO-
systemet. Kasta inte batterier i de vanliga
osorterade hushållssoporna.
Li-Ion-batteri Denna product har märkts
med en symbol för sopsortering för
alla batterisatser. De kommer då att
återvinnas och plockas isär för att
minska påverkan på miljön. Batterisatser
kan vara skadliga för miljön och för
människors hälsa då de innehåller farliga
substanser.
Håll alltid undan händerna
Ta ur batteriet innan du gör justeringar eller
utför service eller underhåll.
Använd skyddshandskar
Uttjänta elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det finns anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare
för ĺtervinningsrĺd.
LADDARENS KOMPONENTER
1. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
2. BATTERIPAKET *
3. BAKRE HANDTAG
4. FRÄMRE HANDTAG
5. SÄKERHETSSKYDD
6. FRÄMRE BRYTARSPAK
(TOTALBRYTARFUNKTION)
7. BRYTARSPAK
8. BLAD
9. BLADFODRAL
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
maskinbeteckning, anger Sladdlös häcksax)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Spänning 220-240V~50/60Hz
Makt 20V Max** litiumjonbatteri
Hastighet utan
belastning 2200/min
Max. klipplängd
45cm
Kapdiameter 16mm
Laddningstid
(WG261E) 58 mins
Laddningstid
(WG261E.1) 230 mins
Maskinens vikt 2.4 kg 2.0 kg
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA= 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
65
Sladdlös Häcksax SV
Uppmätt ljudstyrka LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsutsändningsvärde: ah=2.2m/s
Osäkerhet K=1.5m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt
vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på
följande exempel och andra varianter på hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ
att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden
vid användning också tas med för alla delar av
hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete.
Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och
buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
TILLBEHÖR
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Bladfodral
111
Säkerhetsskydd
111
Laddare
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Batteripaket
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom
bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Denna maskin är avsedd för hemmabruk, för att klippa och
tukta häckar och buskar.
VARNING: Använd inte produkten utan att ha
monterat skyddet och främre handtaget.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
MONTERING
Montering av skydd Se. A
Montering av främre handtaget
OBS: Lossa den långa skruven innan
framhandtaget monteras.
OBS: Om handtaget är monterat felaktigt,
startar inte verktyget inte.
Se. B1, B2,
B3
Kontroll av batteriets laddningstillstånd
(Endast för WG261E) Se. C
Ta bort eller sätta i batteripaketet
Se. D
Ladda batteriet
Ditt batteripaket är OLADDAT och du måste
ladda det en gang innan användning.
Mer detaljer finns i laddarens handbok:
WA3760/ WA3880
DRIFT
Start och stopp Se. E1, E2
66
Sladdlös Häcksax SV
Toppklippning
VARNING: Om några delar saknas,
är skadade eller trasiga, använd inte
häcksaxen innan alla skadade delar har
bytts ut eller reparerats. Underlåtenhet
att göra detta kan leda till allvarliga
personskador. ANVÄND INTE PRODUKTEN
UTAN ATT HA MONTERAT SKYDDET OCH
FRÄMRE HANDTAGET.
Se. F1
SIDOKLIPPNING
Se. F2
SMÖRJNING AV KLIPPBLADEN
OBS: Det är viktigt att endast använda den
rekommenderade standardsmörjoljan (WD-
40) för att undvika att klingan skadas.
Se. G
HUR HÄCKTRIMMERN
ANVÄNDS
Notera att brytarspaken kan aktiveras på tre olika sidor
vilket ger dig många valmöjligheter för att bekvämt grepp.
Innan du klipper ett område bör du först inspektera det
och ta bort alla främmande föremål som kan kastas iväg
eller trassla in sig i bladen. Håll alltid trimmern med båda
händerna och med bladen riktade bort från dig innan du
startar den.
Vid trimning av nytillväxt bör en bred svepande rörelse
användas så att stammarna matas direkt in till bladen. (Se
F1& F2)
Låt klippbladen nå full hastighet innan du klipper. Under
arbetet, håll klippbladen borta från människor och föremål
såsom väggar, stora stenar, träd, fordon etc.
Om bladen fastnar, stoppa trimmern omedelbart. Släpp
de två brytarspakarna (6 & 7) innan du försöker att ta bort
skräp som fastnat i klippbladen.
Använd handskar när du trimmar taggiga eller stickande
växter.
Försök inte att klippa stammar som är för tjocka för
klippbladen.
TOPPKLIPPNING
Använd en bred svepande rörelse (Se F1). En lätt
nedåtriktad lutning av klippbladen i rörelsen riktning ger
det bästa klippresultatet.
SIDOKLIPPNING
Vid trimning av sidorna på en häck börjar du nederst och
klipper uppåt (Se F2) och spetsar till överkanten på häcken
inåt. Denna form exponerar mer av häcken vilket resulterar
i en mer likformig tillväxt.
UNDERHÅLL
Ta ur batteriet innan du gör justeringar eller utr
service eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att renra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
rvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller
fria från damm.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återannd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Worx Sladdlös häcksax
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
maskinbeteckning, anger Sladdlös häcksax)
Funktion Trimma häckar och buskar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V
- Uppmätt bullerni82.45dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 86.0dB(A)
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
67
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
67
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specyfikacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten
pyt lub pary.
c)
Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób.
Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy Państwa ciało jest uziemione.
c)
Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem
.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz.
Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego zasilacza
domowego (RCD).
Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a)
Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się
palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie
podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić
do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę.
Przez to możliwa jest
lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od
ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte.
Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody
w ułamku sekundy.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
68
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje
się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c)
Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub
zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas
przechowywania elektronarzędzi.
Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy
dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie
znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e)
Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania.
Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i
smaru.
Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie stanowią
przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad
narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI
NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent
. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar
.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią.
Przy przypadkowym kontakcie
spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu
należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodyfikowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatorki mogą
działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar,
eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej
temperatury.
Działanie ognia lub temperatury
przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka na
działanie temperatury poza zakresem podanym
w instrukcji obsługi.
Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem
podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia
akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka
wybuchu pożaru
.
6. SERWIS
a)
Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane
.
b) Zabrania się dokonywania naprawy uszkodzonego
akumulatorka.
Naprawę akumulatorka może
wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt
serwisowy.
OSTRZEŻENIA PRZY
UŻYTKOWANIU NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
a) Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy. Gdy
ostrza są ruchu nie należy usuwać obciętych
kawałakow krzaków ani też ich przytrzymywać.
Klingi poruszają się w dalszym ciągu po wyłączeniu
wyłącznika. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do
żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
b) Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z
zatrzymanymi ostrzami i dbaj o to, by nie
uruchamiać włącznika zasilania.
Właściwe
obchodzenie się z nożycami do żywopłotu zredukuje
ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
c) Do transportu lub złożenia nożyc zawsze zakładaj
pokrywę klingi.
Właściwa manipulacja nożycami do
strzyżenia zmniejsza ryzyko obrażeń osobistych ze
strony klingi.
d) Usuwając zakleszczony materiału lub serwisując
urządzenie dbaj o wyłączenie wyłączników
oraz o wyjęcie lub odłączenie pakietu baterii.
Nieoczekiwane uruchomienie nożyc podczas czyszczenia
lub serwisowania może powodować poważne obrażenia
osobiste.
69
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
e) Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem, podczas działania
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
może także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
f) Przewody zasilające i kable utrzymuj z dala od
miejsca strzyżenia.
Przewody lub kable zasilające
mogą kryć się w żywopłocie lub krzakach i klinga może
przypadkowo je przeciąć.
g) Nie używaj nożyc w trudnych warunkach
pogodowych, zwłaszcza wtedy, gdy istnieje
ryzyko wyładowań atmosferycznych.
W ten sposób
zmniejsza się ryzyko porażenia przez piorun.
h) Sprawdzić żywopłot pod kątem obcych
przedmiotów, np. drucianych siatek i ukrytych
przewodów.
i) Trzymaj nożyce odpowiednio, tzn. obiema rękami,
jeżeli istnieją dwa uchwyty.
j) Nożyce są przeznaczone do użycia przez operatora
n poziomi gruntu, a nie na drabinach ani innym
niestabilnym podparciu.
k) Przed uruchomieniem nożyc użytkownik winien
zadbać o to, by ewentualnie istniejące blokady
elementów ruchomych (np. wydłużony wał,
element obrotowy) były w pozycji zablokowanej.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA
MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w
miejscach pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji obsługi
dostarczonej przez producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
k)
Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
Worx
.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na
wysokie ciśnienie.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu.
70
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
akumulatorów. Umożliwia to jego
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko. Pakiety
akumulatorów są niebezpieczne dla
środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne substancje.
Ręce należy trzymać z dala od noża
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy odłączyć akumulator od przycinarki
żywopłotów.
Należy zakładać okulary ochronne
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. Zatrzask Pojemnika Bateryjnego *
2. Pojemnik Bateryjny *
3. UCHWYT TYLNY
4. UCHWYT PRZEDNI
5. OSŁONA OCHRONNA
6. RZEDNIA DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
(przełącznik główny)
7. DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
8. OSTRZE
9. OSŁONA OSTRZA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-
269- oznaczenie urządzenia, reprezentuje
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Napięcie 220-240V~50/60Hz
Zasilania 20V Max** litowo-jonowy
Prędkość robocza
bez obciążenia 2200/min
Maks. Długość cięcia
45cm
Średnica cięcia 16mm
Czas ładowania
(WG261E) 58 mins
Czas ładowania
(WG261E.1) 230 mins
Waga urządzenia 2.4 kg 2.0 kg
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie
akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V. Napięcie
nominalne wynosi 18 V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji: ah = 2.2m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
71
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań
i mogą być stosowane do porównywania właściwości
różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w
zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości
korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
AKCESORIA
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Osłona ostrza
111
Osłona
ochronna
111
Ładowarki
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Pojemnik
Bateryjny
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również
udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie
przeczytać instrukcje.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia iż przycinania
żywopłotów iż krzewów wżogrodach przydomowych iż
działkowych.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać nożyc bez
zamontowanej osłony ochronnej i uchwytu
przedniego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
RYSUNEK
MONT
Montaż osłony ochronnej Patrz Rys. A
Montaż uchwytu przedniego
NOTATKA Przed zamontowaniem
przedniego uchwytu poluzuj długą śrubę.
UWAGA Włączenie urządzenia będzie
uniemożliwione, jeżeli uchwyt nie
zostanie prawidłowo złożony
Patrz Rys. B1,
B2, B3
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
(Wyłącznie dla WG261E) Patrz Rys. C
Demontaż i montaż akumulatora
Patrz Rys. D
Ładowanie akumulatorów
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i
należy je naładować przed użyciem.
Więcej szczegół znajduje się w instrukcji
obsługi ładowarki WA3760/ WA3880
DZIAŁANIE
Rozruch i zatrzymywanie Patrz Rys.
E1, E2
Przycinanie górnych gałęzi
OSTRZEŻENIE: Zabrania się
używania urządzenia jeżeli
brakuje części urządzenia, urządzenie
jest uszkodzone lub zepsute. Nie
używać nożyc do cięcia roślin, jeżeli
wszystkie uszkodzone części nie
zostały wymienione lub naprawione.
Niespełnienie tego warunku może
spowodować poważne uszkodzenia
ciała. NIE WOLNO UŻYWAĆ NOŻYC BEZ
ZAMONTOWANEJ OSŁONY OCHRONNEJ I
UCHWYTU PRZEDNIEGO.
Patrz Rys. F1
przycinanie boków
Patrz Rys. F2
7272
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
SMAROWANIE OSTRZA
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia
ostrza, należy używać wyłącznie
zalecanego smaru (WD-40).
Patrz Rys. G
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przednią dźwignię można aktywować z trzech stron, co
daje więcej możliwości wygodniejszego chwycenia. Przed
prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić obszar i
usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby zostać
zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy za-
wsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie.
Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce
szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natrafiały
bezpośrednio na ostrze. (patrz rys. F1&F2)
Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza
rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej.
Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób
postronnych i twardych przedmiotów, takich jak ściany,
duże kamienie, drzewa, pojazdy, itp.
Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać
nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej i
oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału
ciętego.
Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy
nosić rękawice ochronne.
Nożyce należy prowadzić tak, aby gałęzie trafiały
bezpośrednio na krawędź tnącą.
Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem
(patrz rys. F1). Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z
kierunkiem cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć
cięcie od dołu i posuwać się w górę (patrz rys. F2),
zwężając żywopłot ku górze. Taki kształt odsłoni więcej
gałęzi i zapewni bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy odłączyć
akumulator od przycinarki żywopłotów.
W nardziu nie ma żadnych cści, które wymagyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia
nardzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą
pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje
uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów
Worx
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
oznaczenie urządzenia, reprezentuje
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z
Aneksem V Dyrektywy
- Moc dźwięku 82.45dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
86.0dB(A)
Normy są zgodne z,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
μ GR
73
 Ω
ΩΩ ΔΩ
 
 Δ
  

Δ Δ  
 , ,
    
,     
.
μ     
 μ   ,
 /  μμ.
     
   μ .
  « »  μ 
    
     
 (μ  )    
    μ (
 ).
1)    
a) Δ     
 μ.
   
 μ.
b)   μ    
,    ,
 μ    ,
  .
  
μ μ   μ 
     μ.
c)  μ   ,
 μ     
μ μ.
 
    μ  
   .
2)  
a)       
  .   
 μ  .  μ
 μ  μ μ μ
 .
μ  
  μ  
.
b)     μ 
μ μ ,  ,
μ μ (), 
 .
  μ   μ
   .
c)      
   .
   ’
     
.
d)    .  μ
    μ   μ 
    .
   μ  μ,
,  μ  μ μ.
 μ  μ 
    .
e)   μ’   
 , μ 
 (μ)   
   .
  
μ    
   
.
f)       
   , 
μ   
 ( FI/ RCD).
  
    
 .
3)  
a)    ,  
     μ
   μ . 
μ   
  μ    
, μ  μ.
 μ    μ 
  μ   
 μμ.
b) μ   μ
.   
.
   μ,
 μ   , 
μ ,   
,  μ   ,
   μμ.
c)    .
,     
 Off,    
 μ    / 
μ      
 μ.
 μ  
       
     μ  
μ    μ   , 
μ  μμ.
d) μ    
 μ μ   
     .
    μμ ’ 
μ μμ   
μ    μμ.
e)   .   
   μ   
   .
 μ
      
  .
f)   μ.   
  μμ.   μ
    μ   μ
μ.
 μ, μμ 
μ μ μ  μ  μ
μ.
g)     
    ,
    μ
  μ .
  μ
  μ   
μ GR
μ GR
74
     .
h)    μ   
μ     
  , μ   μ
    μ μ 
.
  μ μ
μ  μ    
  μμ.
4)      
a)     .
μ    
  μ .
  
    
  μ  .
b)  μ   
   μ  On/Off.
     μ 
     /  
     .
c)       /
μ μ μ μ
   ,  
μ,  μ  
   .
 
 μ  μ  
     
.
d)      
μ μ   
μ     
  μ    μ
μ       
    .
     
μ   .
e)     
 μ. ,   μ
μ   μμμ 
μμ  μ   
μ    , 
     
.   , 
     .
 
    
  μ.
f) Δ     
.
 μ 
    
.
g) μ    
μ . μ μ   ,
μ    
      .
 μ    
    ’  μ 
μ  .
h) Δ      
,     
 .
    
     μ
      
 .
5)  μ   
μ
a)  μ μ   
   .

    μ  
μ  μ μ
   μ  
μ.
b) μ    μ
μ   μ μ.
  μ μ  
 μμ   μ 
.
c)   μ  μ, 
 μ   μ μ,
  , μμ,
, ,    μ μ
μ  μ  
   μ.
 μ
   μ μ  
μμ  .
d)   μ  μ 
      μ.
   μ’ .  
    μ . 
     μ  μ, 
  .
Δ 
μ μ    μ 
μ   μ.
e)  μ μ   
 μμ  μ.

μ  μ μ μ
  μ  μ
    ,    
μμ.
f)   μ μ   
μ      
μ.
     
μ    130 °C μ 
 .
g)       
 μ   μ   
μ    
μ    
.
      
   μ μ
   μ    
 .
6) 
a) Δ     
  μ ,
μ μ  .
      
 .
b)    μ μ.
   μ  
μ μ    
 μ   .
μ GR
75
Δ
  

a) Δ   μ  μ 
μ    .  
       
      
.
     μ
   .  μ
    μ
μ     μμ.
b)   μ μ  
μ μμ    
  μ   
  .
 
μ  μ  μ 
μ μμ   
.
c)  μ   
μ,    μμ
 .   μ  
  μ   μμ 
 .
d)     μμ
     μ,
     
 μ    μ
   .  μ
μμ    
    μμ 
   μ    
μμ.
e)     μμ
  μ μ
     μ 
   μ μμ . 
μ     μ 
μ μ      
.
f)    μ   
μ    . 
    μ  
   μ  μ   
  .
g)  μ  μ  
 ,   
 . μ  μ 
 μ  .
h)      μ  
μ, .. μμ  
.
i)    μ, ..  μ 
     .
j)  μ  
μ     
       
  .
k)       μ, 
      
   μ
 (..  μ   
μ ),  ,
  μ .
Δ
  
 Ω
a)   μ, 
μ   μ  μ 
 μ.
b) Δ    
μ.   μ 
      
  μ    μ
      μ
 .   μ  μ,
    μ  
μ μ,   ,
μ, , ,    μ
μ ,  μ  μ
 μ   . 
   μ
    , μ  
μ  .
c)     μ
μ   μ  .
     μ
μ μ    .
d)     μ 
 μ μ.
e)     μ, μ
       μ  μ
  μ .  μ  , 
 μ μ μ   
  μ .
f)   μ    
  .
g)      
μ,   μ  
.
h)   μ  
    .   
     
μ    .
i)     μ 
    μ.
j)   μ 
, μ   
     
μ     
 μ  .
k)   μ μ
     Worx. 
μ    
     
μ μ  μ.
l)  μ  
μ      
μ μ  μ.
m)    μ μ 
μ  μ     .
n)    μ  
  μ    
μ.
o)   μ  μ, 
μ GR
76
     μ.
p)    μ   
μ  μ .
q)  μ  μ 
 , ,
μ   μ  μ.
r)   μ μ  
μμ   .

 μ  
μμ,    
   

    
    
    
Δ     
  .
  μ  
μ μ   
   μ μ 
    μ.
   
μ  μ μμ 
μμ.
  .   
 μ  μ
   « »
    μ
    μ 
 .   
   μ
   
  . 
 μ μ 
     
    
 .
    μ  

  μ   
   
μ,    
.
  .
  μ μ
    μ
μ    .
μ   
    
.   
 μ    
μ .
 Ω
1.  *
2. *
3. Ω 
4.  
5.  
6.   Δ (Ω 
  )
7.  Δ
8. Δ
9.
 Δ*
*Δ μ   μ
  μ   
.
μ GR
77
 

WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
μ μμ, 
cordless hedge trimmer)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
  220-240V~50/60Hz
 20V Max** Lithium
μ
 
 2200/min
 
45cm
Δμ  16mm


(WG261E) 58 mins


(WG261E.1) 230 mins
 μ 2.4 kg 2.0 kg
** μ  .    
μ   20 volt.  μ 
 18 volt.
 
μ   LpA: 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
μ  μ LwA: 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
  
 .
 ΔΩ
 μ μ μ  EN 62841:
μ μ μ: ah = 2.2m/s2
 K = 1.5m/s
 μ  μ μ   μ
μ μ   μ μ
μ μ μ μ   μ 
μ     .
 μ  μ μ 
μ μ μ  μ  
μ    
.
Δ
 μ   μ
     
      μ
μ    μ   μ
 ,     
,    μ 
   μ   μ
 :
         
 .
       .
    μ  
      μ   
.
  μ      
  μ  
μ.
       
        
.
      
μ μ  μ  
μ .
Δ
   , 
 μ    
μ      
       μ
       
        
.    μ μ 
      
.
  μ    μ
  .
  μ μ μ, 
 .
   μ μ  
       
 ( ).
     μ 
 ,    μ
  μ.
Δμ  μμ     
 μ μ μ  μ
μμ μ  μ  .

WG261E WG261E.1 WG261E.9
 
111


111

1 (WA3880) 1 (WA3760) /
μ GR
78

1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
μ       
μ    . 
     
.    μ μ
     μ.
ΔΔ 
Ω  μ 
,    
.
 μ μ  μ
 μμ       μ
  μ      
 (μ) .
  
 

  . A

μ:    μ
  μ 
μ .
μ:   μ
  ,    
.
. B1, B2,
B3
   
μ (   WG261E) . C
  μ/
μ
. D
   
 μ    
      .
   
μ    WA3760
  WA3860.

  Δ . E1, E2
 
:   
  μ   
 μμ, μ 
 μ  μ 
    
μμ     μ. 
 μ,  μ 
  μμ.
 Ω   
. F1
 Ω .
F2
Δ
μ:  μ 
μ μ  μ,
   (WD-40)  
 μ  .
. G
Ω  
  
μ   μ  μ 
   ,   
     .   μ
,     μ
  μ  μ    
  .    
  μ       
μ     .
    ,    
      
(. F1 & F2)
        
    .  
 ,    μ  μ
 μ  , μ , ,
μ, ..
   , μ μ 
 .    μ
 (6 & 7)     
      .
       
   .
       
    .
 
 μ       μ
μ  (.F1).    
     μ   
    μ .
 Ω
    μμ  μ,
        (.F2),
   μμ  μ 
   μ   μ μ
μ  μ,     μμ
μ.
μ GR
79
 
  μ 
 μ,   .
      
  . Δ  μ
μ       . 
μ μ   μ  
     . 
 μ   μ.    
     μ.  
 μ .    μ
      .
 

  μ μ   
 μ μ    .
μ     
   . 
   μ     μ
.
ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Δμ   ,
 Worx Cordless Li-ion Hedge Trimmer
 WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
μ μμ, 
 μ μ)

μμ    
 μ   μ  
     (μ) .
μμ μ   ,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC
  
2005/88/EC
2000/14/EC    2005/88/EC:
- Δ  μ μ μ
Annex V
- μ   
82.45dB(A)
- Δμ μ    86.0dB(A)
 μμ,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
       
 ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
80
Akkumulátoros Sövényvágó HU
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvassa el az összes, ehhez az
elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági figyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat.
Az alább
felsorolt utasítások bármelyikének figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes figyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet ezekre.
A figyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva.
A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése közben
tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat.
A
figyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba.
Soha, semmilyen
módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos
kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem
módosított dugókat és megfelelő dugaljat használ,
azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves körülményeknek
az elektromos kéziszerszámokat.
Ha egy
elektromos kéziszerszámba víz kerül, megnő az
áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az
elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva.
A
kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy
mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott
kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra
alkalmas hosszabbítót.
A külső használatra
alkalmas kábel használatával csökken az áramütés
kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást.
A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
zben maradjon éber, figyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan eszét.
Ne működtesse
az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos
kéziszerszámok működtetése közben súlyos
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig
használjon szemvédelmet. A személyi védőfelszerelés,
például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli,
védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem
használatával csökkenthető a személyi sérülések
kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe
lépjen.
Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort,
felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a
kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám
hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá
helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez
vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot.
Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez
vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon,
hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez
segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos
kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert.
Haját, ruházatát
és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A
porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata
túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal
figyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági
81
Akkumulátoros Sövényvágó HU
követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz,
hogy egy figyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez
vezessen.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni.
Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az
veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az
áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort
az elektromos kéziszerszámból.
Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat
nem ismerő személyek működtessék azt.
A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos kéziszerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az
alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs
kihatással az elektromos kéziszerszám működésére.
Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és figyeljen,
hogy élesek maradjanak.
A megfelelően
karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak
meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát.
Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási részeit.
A csúszos fogantyúk és megragadási részek főleg
váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám
biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes
.
c)
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d)
Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel.
Ha a folyadék
szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy
égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot.
A károsodott vagy
módosított akkucsomagok használata előreláthatatlan
következményekkel jár, mert ezek felgyulladhatnak,
felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket
okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a tűztől
vagy a magas hőmérsékletektől.
A 130°C-t
meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy a
megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő töltési
folyamat az akkucsomag károsodását okozhatja, és
növeli a tűzveszély kockázatát.
6. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel.
Ez biztosítja az elektromos kéziszerszám biztonságos
működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat.
A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott
szervizközpontok hajthatják végre.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Vigyázzon, hogy minden testrészét távol tartsa
a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja
meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa
meg a vágandó anyagot.
A kések a kapcsoló
kikapcsolása után tovább mozognak. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja,
és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon és
ügyeljen arra, hogy ne kapcsolja be a hálózati
kapcsolót.
A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása során
mindig használja a késvédőt.
A sövényvágó
megfelelő kezelése csökkenti a kések által okozott
személyi sérülés kockázatát.
d) Az elakadt anyagok eltávolítása vagy az eszköz
karbantartása előtt győződjön meg arról, hogy az
összes hálózati kapcsoló ki van-e kapcsolva, és
az akkumulátort eltávolították vagy kihúzták-e.
82
Akkumulátoros Sövényvágó HU
A sövényvágó váratlan működtetése az elakadt anyag
eltávolítása vagy szervizelése során súlyos személyi
sérülést okozhat.
e) Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett
vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot
tartsa szigetelt tapadófelület mellett.
Ha a
vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket érint,
az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei
feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a
szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
f) Minden tápkábelt és kábelt tartson távol a
vágási területtől.
A tápkábelek vagy kábelek rejtve
lehetnek a sövényekben vagy bokrokban, és véletlenül
elvághatják azokat a késsel.
g) Ne használja a sövényvágót rossz időjárási
körülmények között, különösen villámlás
veszélye esetén.
Ez csökkenti a villámcsapás
kockázatát.
h) Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be idegen
tárgyak, például drótkerítés és rejtett vezeték.
i) Tartsa megfelelően a sövényvágót, pl. két kézzel,
ha két fogantyú van.
j) A sövényvágót a kezelő a talaj szintjén használja,
nem pedig létrán vagy más instabil támaszon.
k) A sövényvágó használata előtt a kezelőnek meg
kell győződnie arról, hogy az esetleges mozgó
elemek (pl. a meghosszabbított tengely és
az elfordítható elem) zárszerkezetei, bezárt
állapotban vannak-e.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és
ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat
okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz
maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés kerül,
azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően,
helyes eljárást használva végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet,
hogy az akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
n) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége lehet ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól származó,
illetve eltérő kapacitású, méretű vagy típusú
akkukat a készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól
és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az utasí-
tásokat.
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt
Viseljen védőszemüveget
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki nedvességnek
Ne dobja tűzbe
83
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet a víz
körforgásba, ami veszélyes lehet az
ökoszisztémára nézve. A hulladék
akkumulátort ne dobja a kommunális
hulladékba.
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy minden
akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni.
Ezeket aztán újrahasznosítják vagy
szétszerelik, hogy csökkentsék a környeze-
tre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcso-
mag veszélyes lehet a környezetre és az
emberi egészségre nézve, mivel veszélyes
anyagokat tartalmaz.
Tartsa távol a kezét!
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki az akkumulátort a
sövényvágóból.
Viseljen védőszemüveget
A leselejtezett elektromos gépek nem
dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha
van a közelben elektromos hulladékokat
gyűjtő központ, vigye oda a gépet.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA *
2. AKKUMULÁTOR *
3. HÁTSÓ FOGANTYÚ
4. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
5. BIZTONSÁGI ESZKÖZ
6. ELÜLSŐ KAPCSOLÓKAR (KÖRKÖRÖS
KAPCSOLÓ FUNKCIÓ)
7. HÁTSÓ KAPCSOLÓGOMB
8. KÉS
9. KÉSTOK
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269- a
megnevezés akkumulátoros sövényvágót jelöl)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Névleges
feszültség 220-240V~50/60Hz
Névleges
teljesítmény 20V Max** lítium-ion
Üresjárati
sebesség 2200 ford./perc
Maximális
vágáshossz
45cm
Vágási átmérő 16mm
Töltésidő
(WG261E) 58 mins
Töltésidő
(WG261E.1) 230 mins
A gép súlya 2.4 kg 2.0 kg
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA= 82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Viseljen hallásvédőt
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 62841 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás : ah= 2.2m/s
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket
két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek
és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is
fel lehet használni.
84
Akkumulátoros Sövényvágó HU
FIGYELMEZTETÉS A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási
értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban
függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált
alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a
szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg
használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELMEZTETÉS A pontosság érdekében
az expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között figyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor
megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra
ossza el.
TARTOZÉKOK
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Késtok
111
Biztonsági
eszköz
111
ltő
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Akkumulátor
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható vágás és
sövények és bokrok vágására.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket a
védőpajzs és az elülső markolat nélkül.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
A biztonsági védő felszerelése Lásd az A ábrát
Elülső fogantyú felszerelése
MEGJ.: Lazítsa meg a hosszú csavart az
elülső fogantyú felszerelése előtt.
MEGJEGYZÉS: Ha a fogantyú helytelenül
van összeszerelve, az akkus kisgépet nem
lehet bekapcsolni.
Lásd az B1, B2
és B3 ábrát
Az akku feltöltöttségi állapotának
ellenőrzése (csak a WG261E esetén) Lásd az C
ábrát
Az akkumulátor eltávolítása vagy
behelyezése
Lásd az D
ábrát
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE,
használat előtt előbb fel kell tölteni.
További részletek a töltő használati
útmutatójában: WA3760/ WA3860
MűkÖDÉS
Elindítás és leállítás Lásd az E1, E2
ábrát
Felső vágás
FIGYELEM: Ha a gép valamelyik
alkatrésze hiányzik, károsodott vagy
eltörött, a károsodott alkatrészek cseréje
vagy megjavítása előtt ne működtesse
a sövényvágót. Ezen intelem figyelmen
kívül hagyása súlyos testi sérülésekhez
vezethet. Ne használja a terméket a
biztonsági lap és az elülső markolat nélkül.
Lásd az F1
ábrát
Oldalsó vágás
Lásd az F2
ábrát
85
Akkumulátoros Sövényvágó HU
A kés kenése
MEGJEGYZÉS: A vágóél károsodásának
elkerüléséért fontos követelmény, hogy
mindig az előírt standard kenőolajat
használja (WD-40).
Lásd a G ábrát
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATA
Felhívjuk figyelmét, hogy az elülső kapcsolókar három
oldalról aktiválható, hogy megtalálja a kényelmes fogást.
Mielőtt vágást végezne, ellenőrizze a vágási területet, és
szedje ki az idegen tárgyakat, amelyeket a szerszám fel-
dobhatna, vagy amelyek a kés mellé szorulhatnak. Bekapc-
solás előtt a sövényvágót fogja meg mindkét kezével, és
tartsa távol a többi testrészétől.
Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot használjon,
hogy az ágak közvetlenül a kés útjába kerüljenek. (Lásd az
F1 és F2 ábrákat).
Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a kések elérjék
a maximális sebességet. Működés közben tartsa távol a
kést az emberektől és tárgyaktól, például falaktól, nagy
kövektől, fáktól, járművektől, stb.
Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a sövényvágót. Mielőtt
megpróbálná kiszedni a beszorult hulladékot, engedje fel a
két kapcsolókart (6 és 7).
Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen kesztyűt.
Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl vastagok a
kések számára.
FELSŐ VÁGÁS
Használjon széles, söprő mozdulatot (Lásd F1 ábrát). A leg-
jobb eredményt akkor éri el, ha a vágókést kicsit megdönti
mozgásirányba.
OLDALSÓ VÁGÁS
Ha a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon (Lásd F2
ábra), fent befele kerekítve a sövény peremét. Így a sövény
felülete nagyobb lesz, ami egyenletesebb növekedést
eredményez.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
velet ett vegye ki az akkumutort a
sövényvágóból.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
szalyozóeszközt tartson pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos termékek nem
dobhatók ki a háztarsi hullak közé. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a terket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
kozódjon a helyi haságokl vagy a kereskedől.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Worx Vezeték nélküli sövényegyengető
Típus WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269- a
megnevezés akkumulátoros sövényvágót jelöl)
Rendeltetés Sövények és bokrok vágása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC:
- Megfelelőség-felmérési eljárás az V. függelék
értelmében
- Mért hangerő-szint 82.45dB(A)
- Garantált hangerő-szint 86.0dB(A)
Az alábbi normáknak,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Marcel Filz
Cím: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
86
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE
ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate atenţionările de
siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile ataşate acestei
scule electrice.
Nerespectarea tuturor
instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală
gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide,
gaze sau praf inflamabile
. Uneltele electrice
provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii
.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
perfect în priza de alimentare.
Nu modificaţi
niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor
pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodificate în prize corespunzătoare va
reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe cu legătură la
pământ, cum ar fi ţevi, radiatoare, maşini de gătit
sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în
cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu
suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
umiditate.
Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea,
tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice.
Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură,
ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e)
Când folosiţi unealta electrică în exterior, utilizaţi
un prelungitor potrivit pentru utilizarea în
exterior.
Utilizarea unui cablu potrivit pentru uzul în
exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare protejată
cu dispozitiv de curent rezidual (RCD).
Folosirea
unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică.
Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi
obosit sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau
a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele
de protecţie precum masca de protecţie contra
prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă,
casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul
accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia
de oprire înainte de a face conectarea la sursa de
alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau
a transporta unealta. Transportarea uneltelor electrice
ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea
acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la
accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O
cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o
componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect.
Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei
electrice în situaţii neprevăzute
.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător.
Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu vă apropiaţi
părul, hainele sau mănuşile de componentele mobile.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde
în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru conectarea
unor dispozitive de aspirare şi colectare a
prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi
folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate
reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi
respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei
electrice.
Orice acţiune nesăbuită poate duce la
leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică.
Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică
potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la
viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o puteţi
porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă
electrică ce nu poate fi acţionată de la întrerupător
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/sau
scoateţi bateria din unealta electrică înainte de
87
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau
de a depozita uneltele electrice.
Astfel de măsuri
de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltei
electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să
acţioneze aceste unelte
. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Verificaţi posibila aliniere incorectă sau posibila
blocare a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta
funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe
accidente sunt provocate din cauza întreţinerii
incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite şi
curate.
Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini
ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt
mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat.
Folosirea uneltei electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care a fost concepută poate
duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare
ale uneltei.
Mânerele şi suprafeţele de apucare
alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al
uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR CU
ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specificat de producător.
Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta
risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de
acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu acumulatorii
special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror
altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de
incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă
de obiecte metalice precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, ce pot constitui o legătură
între cele două borne.
Un scurtcircuit al bornelor
acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul.
Lichidul
expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă acestea
sunt deteriorate sau modificate.
Acumulatoarele
deteriorate sau modificate se pot comporta într-un
mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei
explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi excesive
a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc
sau la temperaturi care depăşesc 130°C poate duce la
explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în
plaja de temperaturi specificată în instrucţiuni.
Reîncărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
din afara plajei de temperaturi specificate poate duce
la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului
de incendiu.
6. SERVICE
a)
Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat de
persoane calificate, folosind doar piese de schimb
identice.
Acest lucru va asigura folosirea în continuare
a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele deteriorate.
Service-ul acumulatoarelor trebuie efectuat numai de
către fabricant sau de centre de service autorizate.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA
DE TUNS GARDUL VIU
a) Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lama
ţineţi materialul de tăiat când lamele sunt în
mişcare.
Lamele continuă să se miște după oprirea
comutatorului. Un moment de neatenţie în timpul
operării maşinii de tuns gardul viu poate duce la
accidentarea personală gravă.
b) Transportaţi maşina de tuns gardul viu de mâner
cu lama de tăiere oprită și având grijă să nu
acţionaţi comutatorul de alimentare.
Manipularea
adecvată a maşinii de tuns gardul viu va reduce
accidentarea personală posibilă din partea lamelor de
tăiere.
c) Când transportaţi sau depozitaţi mașina de tuns
gard viu, montaţi întotdeauna capacul lamei.
Manevrarea corectă a mașinii de tuns gard viu va
reduce riscul de vătămare corporală cauzat de lame.
d) Când scoateţi materialul blocat sau reparaţi
unitatea, asiguraţi-vă că toate comutatoarele
de alimentare sunt oprite și că acumulatorul
din spate este scos sau deconectat.
Acţionarea
neașteptată a mașinii de tuns gard viu în timp ce
curăţaţi materialul blocat sau reparaţi unitatea poate
duce la vătămări corporale grave.
e) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere
izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire
ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact
cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii electrice
şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
f) Păstraţi toate cablurile, inclusiv cel de alimentare
departe de zona de tăiere.
Acestea se pot ascunde
în garduri sau tufișuri și pot fi tăiate accidental de lamă.
g) Nu utilizaţi mașina de tuns gard viu în condiţii
meteorologice nefavorabile, mai ales atunci când
există riscul apariţiei fulgerelor.
Acest lucru scade
riscul de a fi lovit de fulger.
88
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
h) Verificaţi gardurile și tufișurile de obiecte străine.
de ex. garduri electrice și cablaje ascunse.
i) Ţineţi mașina de tuns gard viu corespunzător,
de ex. cu ambele mâini dacă sunt furnizate două
mânere.
j) Mașina de tuns gardul viu este destinată să fie
utilizată de operator la nivelul solului și nu pe
scări sau orice alt suport instabil.
k) Înainte de a utiliza mașina de tuns gard viu,
utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul
(dispozitivele) de blocare a oricăror elemente
mobile (de ex. arborele extins și elementul
pivotant), dacă există, sunt în poziţia blocată.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau
într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de
alte obiecte metalice, precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă curată
şi uscată dacă se murdăresc.
h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
j) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat
de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară
de cel conceput specific pentru utilizarea cu
acest echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest echipament.
m)Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
n) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceţi în aparat acumulatoare care
provin de la producători diferiţi sau cu capacităţi,
dimensiuni sau tipuri diferite.
r) Ţineţi acumulatorul departe de microunde și
presiune ridicată.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
utilizare.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Feriţi-l de ploaie
Nu ardeţi
Dacă nu este manipulată corect,
bateria poate intra în ciclul de apă și
poate provoca daune ecosistemului.
Nu aruncaţi bateriile uzate ca deșeuri
municipale nesortate.
Acumulator litiu-ion, care a fost etichetat
cu simbolurile asociate cu “colectarea
separată” a tuturor acumulatorilor
și acumulatorilor. Acesta este apoi
reciclat sau eliminat pentru a reduce
impactul asupra mediului. Bateriile pot fi
dăunătoare mediului și sănătăţii umane
deoarece conţin substanţe nocive.
89
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Ţineţi mâinile la distanţă!
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns
gardul viu înainte de a efectua orice ajustări,
operaţiuni de service sau întreţinere.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-
vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
LISTĂ DE COMPONENTE
1. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI *
2. ACUMULATOR *
3. MÂNER DIN SPATE
4. MÂNER DE TRANSPORT FRONTAL
5. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
6. MANETĂ ÎNTRERUPĂTOR FRONTAL
(ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢII MULTIPLE)
7. MANETĂ ÎNTRERUPĂTOR
8. LAMĂ
9. TEACĂ PENTRU LAMĂ
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de
tuns gard viu fără cordon)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Tensiune nominală 220-240V~50/60Hz
Putere nominală 20V Max** Lithium
Turaţie la mers în gol 2200/min
Lungime de tăiere max.
45cm
Diametrul de tăiere 16mm
Timp încărcare
(WG261E) 58 mins
Timp încărcare
(WG261E.1) 230 mins
Greutate maşină 2.4 kg 2.0 kg
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Putere acustică ponderată A LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Purtaţi echipament de
protecţie auditivă
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Valoare emisii de vibraţii: ah=2.2m/s
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare
standard şi poate fi utilizată şi la compararea a două
unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
poate fi utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la
acestea.
AVERTISMENT Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să
difere de valorile declarate, aceste valori fiind în funcţie
de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de
felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte
exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor
de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate
sau sfredelite.
90
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-
braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
AVERTISMENT Pentru a fi corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de
operare cum ar fi de câte ori scula este oprită şi cât timp
este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce
semnificativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de
lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, atunci nu
ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi
antizgomot.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu
număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Teacă pentru
lamă
111
Dispozitiv de
protecţie
111
Încărcător
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Acumulator
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor vii şi a
tufişurilor din grădinile din faţa caselor sau din grădinile cu
destinaţie tip hobby.
AVERTISMENT: Nu folosiţi acest produs fără
montarea scutului de protecţie şi a mânerului
frontal.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Asamblarea apărătorii Consultaţi
fig. A
Asamblarea mânerului frontal
NOTĂ: Slăbiţi șurubul lung înainte de a trece
la asamblarea mânerului frontal.
NOTĂ: Dacă mânerul este asamblat greşit,
scula electrică nu poate fi pornită.
Consultaţi
fig. B1, B2
și B3
Verificarea stării de încărcare a
acumulatorului
(numai pentru WG261E)
Consultaţi
fig. C
Pentru a demonta sau monta acumulatorul
Consultaţi
fig. D
Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie
să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare.
Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului: WA3760/ WA3860
UTILIZARE
Pornirea şi oprirea Consultaţi
fig. E1 și E2
Tăierea din vârf
AVERTISMENT Dacă vreo piesă
componentă lipseşte, este deteriorată
sau crăpată, nu utilizaţi maşina până la
înlocuirea sau repararea tuturor pieselor
deteriorate. Nerespectarea acestei
prevederi poate duce la leziuni corporale
grave. NU FOLOSITI ACEST PRODUS FĂRĂ
POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A MÂNERULUI
FRONTAL.
Consultaţi
fig. F1
Tăierea laterală
Consultaţi
fig. F2
Lubrifierea lamei de tăiere
NOTĂ: Pentru a evita deteriorarea lamei
de ferăstrău, este importantă utilizarea
exclusivă a uleiului de lubrifiere standard
(WD-40), recomandat de producător.
Consultaţi
fig. G
CUM SĂ FOLOSIŢI MAŞINA
DVS DE TUNS GARDUL VIU
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că pârghia de comandă
frontală poate fi activată pe trei părţi, oferindu-vă mai
multe alegeri pentru o prindere confortabilă. Înainte de
tunderea unei zone, inspectaţi mai întâi şi îndepărtaţi
orice obiecte străine care ar putea fi aruncate de lame
sau prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina de tuns
91
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în direcţie opusă de
dvs când o porniţi.
Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi o mişcare
de rotire în aşa fel încât tulpinile să fie alimentate direct
înspre lamă. (Consultaţi Fig. F1& F2)
Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă înainte de
a intra cu lama în materialul de tăiat. Lucraţi întotdeauna
mergând în direcţie diferită de persoane sau obiecte
solide precum ziduri, pietre mari, copaci, vehicule etc.
Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina de tuns
gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de curent şi curăţaţi
resturile blocate din lamele de tăiere.
Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau cu spini.
Mutaţi maşina de tuns pentru a avansa ramurile direct pe
marginile lamei de tăiere.
Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase pentru
lama de tăiere.
TĂIEREA DIN VÂRF
Folosiţi o mişcare de rotire largă (Vedeţi figura F1). O
uşoară aplecare în faţă a lamelor de tăiere în direcţia
mişcării dă cele mai bune rezultate de tăiere.
TĂIEREA LATERALĂ
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului viu,
începeţi de la bază şi tăiaţi în sus (Vedeţi figura F2), în în
formă conică gardul îndreptat spre vârf. Această formă va
expune mai mult din gardul viu, rezultând într-o formă mai
uniformă creşterea.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul
viu înainte de a efectua orice ajusri, operaţiuni de
service sau întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de
aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deuri
împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuni produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consulti-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Worx Maşină de tuns gard viu fără cordon
Tip WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269- denumirea
echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard
viu fără cordon)
Funcţii: Tunderea gardului viu şi a tufişurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 82.45dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată 86.0dB(A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea fişei tehnice,
Nume Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
92
Akumulátorové NůçN\1DæLYp3ORW\ &=
VODVOD K
POUŽÍVÁNÍ
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi
a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým
nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů
může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik
požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď
na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí)
nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě
osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b)
Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v prostředí
náchylném na exploze jako například v přítomnosti
hořlavých tekutin, plynů nebo prachu.
Elektrické
ruční nářadí při práci vytváří jiskry, které mohou vznítit
prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím udržujte
děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti.
Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě kontroly nad
nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným
způsobem, předejdete tak možným zraněním
nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které
neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a
ledničkami.
Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Když se voda dostane pod povrch
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí
k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou
pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky,
abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
kontaktu s pohyblivými díly.
Poškozené nebo
zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku
úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v
exteriéru.
Použijte kabel vhodný pro venkovní
prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím
může vést k vážnému osobnímu zranění.
b)
Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste
ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako například proti
prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou
nebo chrániče sluchu použité v příslušných
podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného
osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo maticové
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části
ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou
zem pod nohama za každých podmínek.
Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním nářadím v
neočekávaných situacích.
f)
Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení
a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou do
pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně
připojena a použita.
Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem nabytým
častým používáním elektrického nářadí přestali
dodržovat základy bezpečného použití.
Neopatrný
úkon může způsobit vážný úraz během zlomku
sekundy.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční
nářadí pro danou činnost.
Správné ruční nářadí
udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo
navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off.
Jakékoliv ruční nářadí,
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a
93
Akumulátorové NůçN\1DæLYp3ORW\ &=
musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat,
odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru.
Taková preventivní bezpečnostní opatření reduku
riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají
zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají
tyto pokyny, s nářadím pracovat.
Ruční nářadí je
nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e)
Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené
části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit
funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechte je před novým použitím opravit.
Mnoho
úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně
udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami
jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito
pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a
druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí
použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k
nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků.
Kluzké rukojeti a držadla
neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v
neočekávaných situacích.
5. POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem .
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může
při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou baterií.
Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může zvýšit
riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do
blízkosti jiných kovových předmětů, jako jsou
sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohli
zkratovat kontakty
. Zkratování kontaktů baterie
může vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním,
má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s
pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou.
Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu
k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina uniknutá z baterie může způsobit podráždění
a poleptání.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte.
Poškozené nebo
upravené akumulátory mohou mít nepředvídatelné
chování s následkem požáru, exploze nebo s
nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně nebo
je nevystavujte nadměrným teplotám.
Při vhození
do ohně nebo vystavení teplotě nad 130 ° C může dojít k
explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specifikovaný v tomto návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při teplotách mimo
specifikovaný rozsah může poškodit akumulátor a
zvýšit riziko vzniku požáru.
6. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalifikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů.
Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis
akumulátorů by měl být prováděn pouze
výrobcem nebo autorizovaným servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TÝKAJÍCÍ SE NŮŽEK NA ŽIVÉ
PLOTY
a) Udržujte všechny části těla v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsou-li
nože nůžek v pohybu, neodstraňujte ostříhaný
materiál a nedržte materiál, který budete stříhat.
Nože budou pokračovat v pohybu poté, co bude spínač
vypnutý. Chvilková nepozornost při práci s nůžkami na
živé ploty může vést k způsobení vážného zranění.
b) Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť a vždy
se zastavenými noži nůžek a dávejte pozor, abyste
nezapnuli žádný síťový spínač.
Správná manipulace
s nůžkami na živé ploty sníží riziko možného zranění
osob, které by bylo způsobeno noži nůžek.
c) Při přenášení nebo uskladnění nůžek na živé
ploty vždy nasaďte kryt nože.
Správná manipulace
s nůžkami na živé ploty sníží nebezpečí poranění osob
noži.
d) Při čištění ucpaného materiálu nebo při provádění
servisních prací na jednotce se ujistěte, že
všechny síťové spínače jsou vypnuté a že sada
baterie je vyjmutá nebo odpojená.
Neočekávané
spuštění nůžek na živé ploty při čištění ucpaného
materiálu nebo provádění servisních prací může mít za
následek vážné poranění osob.
e) Při práci, během které se mohou nože nůžek
dostat do kontaktu se skrytými vodiči, držte
elektrické nářadí vždy pouze za izolované
plochy.
Kontakt nožů s „živým“ vodičem způsobí, že
neizolované kovové části nářadí budou také „živé“, což
způsobí obsluze úraz elektrickým proudem.
f) Udržujte všechny napájecí šňůry a kabely mimo
řeznou plochu.
Napájecí šňůry nebo kabely mohou
být ukryty v živých plotech nebo keřích a může dojít k
jejich neúmyslnému přeříznutí nožem.
g) Nůžky na živé ploty nepoužívejte za špatných
povětrnostních podmínek, když hrozí nebezpečí
blesku.
To sníží nebezpečí zasažení bleskem.
h) Zkontrolujte živé ploty a keře kvůli cizím
předmětům např. drátěným plotům a skryté
elektroinstalaci.
i) Nůžky na živé ploty držte pořádně např. oběma
rukama, pokud jsou vybaveny dvěma rukojeťmi.
94
Akumulátorové NůçN\1DæLYp3ORW\ &=
j) Nůžky na živé ploty jsou určeny k použití
obslužným pracovníkem v úrovni země a ne na
žebřících nebo jakékoli jiné nestabilní podpoře.
k) Před uvedením nůžek na živé ploty do provozu
by se měl uživatel přesvědčit, že zamykací
zařízení jakýchkoli pohyblivých prvků (např.
prodlouženého hřídele a otáčejícího prvku),
pokud tam jsou, jsou v zamknuté poloze.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Udržujte baterie čisté a suché.
g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je čistým
a suchým hadříkem.
h) Baterie musí být před použitím nabita. Vždy
postupujte podle uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
j) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specifikovaná společností Worx. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena
pro použití s tímto zařízením.
m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
n) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii.
p) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub a
vysokého tlaku.
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel
si musí přečíst návod k obsluze.
Varování
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte protiprachovou masku
(respirátor)
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Nevystavujte působení ohně
Akumulátory se mohou při nesprávném
způsobu likvidace dostat do systému
koloběhu vody, což může ohrozit vlastní
ekosystém. Dosloužilé akumulátory ne-
likvidujte jako netříděný komunální odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl
označen symbolem „tříděný odpad“ pro
všechny jednotlivé a složené akumulá-
tory. Proto musí být s ohledem dopadu na
životní prostředí po dosloužení recyklován
nebo demontován. Akumulátory obsa-
hují nebezpečné látky, proto mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a lidské
zdraví
Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy
nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
95
Akumulátorové NůçN\1DæLYp3ORW\ &=
Používejte ochranné rukavice
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně sdomovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách ktomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
SEZNAM SOUČÁSTEK
1. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA BATERIE *
2. BATERIE *
3. ZADNÍ RUKOJEŤ
4. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
5. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
6. PŘEDNÍ SPÍNACÍ PÁKA (KOMPLEXNÍ FUNKCE
SPÍNAČE)
7. ZADNÍ RUKOJEŤ
8. NOŽE NŮŽEK
9. OCHRANNÉ POUZDRO
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré
vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-
269- označení strojního zařízení, zástupce
akumulátorových nůžek na živé ploty)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Napětí 220-240V~50/60Hz
Moc 20V Max** Lithium
Otáčky naprázdno 2200/min
Max. délka lišty nůžek
45cm
Tloušťka řezu 16mm
Doba
nabíjení(WG261E)
58 mins
Doba
nabíjení(WG261E.1)
230 mins
Hmotnost stroje 2.4 kg 2.0 kg
**Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí
baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
ÚDAJE O HLUKU
Měřený akustický tlak LpA= 69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Měřený akustický výkon LwA= 82.45dB(A)
KwA= 3dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841:
Hodnota vibračních emisí: ah=2.2m/s
Odchylka K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními
zkušebními postupy a lze je použít při srovnání
jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAR OVÁ NÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných
hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí
použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku
podle následujících příkladů a na dalších způsobech,
jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho
řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem,
může způsobit syndrom nemoci způsobené působením
vibrací na ruce a paže obsluhy.
VARONÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
96
Akumulátorové NůçN\1DæLYp3ORW\ &=
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně
zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte
do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENST
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Ochranné
pouzdro
111
Bezpečnostní
kryt
111
Nabíječka
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Baterie
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí.
Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí používat,
přečtěte si pečlivě manuál.
Určené použití
Toto nářadí je určeno pro použití v domácnostech pro
stříhání a úpravu živých plotů a křovin.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto nářadí bez řádně
upevněného krytu a přední rukojeti.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR.
SESTAVENÍ
Montáž bezpečnostního krytu Viz obr. A
Montáž přední rukojeti
POZNÁMKA: Před montáží přední rukojeti
nejprve uvolněte dlouhý šroub.
POZNÁMKA: Je-li rukojeť sestavena
nesprávně, nářadí nebude možné spustit.
Viz obr. B1,
B2, B3
Kontrola stavu nabití baterie (Pouze pro
model WG261E) Viz obr. C
Vyjmutí nebo vložení baterie
Viz obr. D
Nabíjení vaší baterie
Podrobnější údaje naleznete v příručce k
nabíječce WA3760/ WA3860
OBSLUHU
Spuštění a zastavení Viz obr.
E1, E2
Stříhání horní části keře
VAR OVÁ NÍ : Pokud některé součásti
zcela chybí, nebo jsou poškozeny
nebo zlomeny, nepoužívejte akumulátorové
nůžky do té doby, než budou všechny
poškozené díly vyměněny nebo opraveny.
V opačném případě může dojít k vážnému
zranění. NEPOUŽÍVEJTE TOTO NÁŘADÍ BEZ
ŘÁDNĚ UPEVNĚNÉHO KRYTU A PŘEDNÍ
RUKOJETI.
Viz obr. F1
Stříhání boční části keře
Viz obr. F2
Mazání nožů nůžek
POZNÁMKA: Je důležité používat pouze
doporučený standardní mazací olej (WD-
40), aby nedošlo k poškození ostří.
Viz obr.G
JAK SE NŮŽKY NA ŽIVÉ
PLOTY POUŽÍVAJÍ
Všimněte si, že přední spínací páka může být aktivována
ze tří stran, což vám poskytuje mnoho možností pro
komfortní úchop. Před každým použitím zkontrolujte
nejdříve prostor, kde budete s nůžkami pracovat a
odstraňte všechny předměty, které mohou být odmrštěny
nebo které by se mohly namotat na nože nůžek. Před
spuštěním držte tyto nůžky na živé ploty vždy oběma
rukama a tak, aby nože nůžek směřovaly směrem od vás.
Stříháte-li nově obrostlé živé ploty, používejte široké
obloukové pohyby tak, aby byly nové stonky naváděny
přímo do nožů nůžek. (Viz obr. F1 a F2)
Před zahájením stříhání počkejte, dokud nože nůžek
nedosáhnou maximálních otáček. Vždy pracujte v
bezpečné vzdálenosti od ostatních osob a pevných
předmětů, jako jsou zdi, velké kameny, stromy, vozidla atd.
Dojde-li k zastavení nožů nůžek, okamžitě tyto nůžky
zastavte. Před pokusem o odstranění zaseknutých zbyt
rostlin mezi noži uvolněte obě spínací páky (6 a 7).
Při stříhání žahavých nebo pichlavých rostlin používejte
ochranné rukavice.
Nepokoušejte se stříhat stonky nebo větvičky, které jsou
pro nože nůžek příliš velké.
STŘÍHÁNÍ HORNÍ ČÁSTI KEŘE
Používejte široký obloukový pohyb (viz obr. F1). Nejlepší
97
Akumulátorové NůçN\1DæLYp3ORW\ &=
pracovní výsledky zaručuje mírný náklon nožů nůžek ve
směru prováděného pohybu.
STŘÍHÁNÍ BOČNÍ ČÁSTI KEŘE
Při stříhání boční části živého plotu zahajte práci u jeho
spodní části a stříhejte směrem nahoru (viz obr. F2) tak, aby
se živý plot nahoře zužoval dovnitř. Tento tvar odhalí větší
část živého plotu, což má za následek jeho rovnoměrnější
růst.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo
údby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl
provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho
elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky.
Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte
toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě
větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací
prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně sdomovm odpadem. Nářadí recyklujte
ve srnách ktomu účelu zřízech. O mnostech
recyklace se informujte na místch úřadech nebo u
prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis Bezkabelový plotostřih Worx
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269- označení
strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek
na živé ploty)
Funkce Stříhání živých plotů a křovin
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC:
- Postup posuzování shody podle Dodatek V
- Měřená úroveň akustického výkonu 82.45dB(A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu
86.0dB(A)
Použité normy,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
98
$NXPXOiWRURYp1RçQLFH1DæLYp3ORW\ 6.
PÔVODNÝ NÁVOD NA
POUŽITIE
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a
technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým
náradím.
Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu
potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo
osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v
prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad
v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo
prachu.
Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím
. Strata pozornosti môže viesť k strate
kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami.
Nemodifikujte prípojku
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným
ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky
a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi,
ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi
a chladničkami.
Keď je vaše telo spojené s
uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom
území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam
. Keď sa voda dostane pod povrch
elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d)
Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe
pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou
kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné
náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám,
oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri
redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a)
Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri práci
s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo
pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranu očí.
Ochranné pomôcky, ako napríklad
protiprachová maska, topánky s protišmykovou
podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné
zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
Uistite sa,
že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než
zapojíte náradie do elektriny a/alebo k akumulátoru,
pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s
prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je
zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo
kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie
. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný
pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže
spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa.
Udržujte si stabilitu a pevnú zem
pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to
lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných
situáciách.
f) Oblečte sa náležite.
Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice
vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí
zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie so
zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité a pripojené.
Použitím zberača prachu redukujete riziká spojené s
prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam získaným
častým používaním elektrického náradia prestali
dodržiavať základy bezpečného použitia.
Neopatrný úkon môže spôsobiť vážny úraz v priebehu
zlomku sekundy.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie.
Použite správne ručné
náradie na danú činnosť. Správne ručné náradie spraví
prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa prepínač
neprepína medzi zapnutím a vypnutím.
Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné
prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
99
$NXPXOiWRURYp1RçQLFH1DæLYp3ORW\ 6.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než
začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať
doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto
preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko
náhodného zapnutia ručného náradia.
d)
Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo
neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať
sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách
netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia.
Pri
poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že
je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite
udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími
hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie
ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
podmienky a druh vykonávanej práce.
Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je
určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte suché, čisté,
bez mazív a tukov.
Šmykľavé rukoväte a držadlá
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a obsluhu náradia
v neočakávaných situáciách.
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIO
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku batérií,
môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií.
Použitie akéhokoľvek iného
typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho
do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú
sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli
skratovať kontakty.
Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s
ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou
. Ak sa
kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže
spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je poškodené
alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo
upravené akumulátory môžu mať nepredvídateľné
chovanie s následkom požiaru, explózie alebo s
nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte do ohňa
alebo ho nevystavujte nadmerným teplotám.
Pri
vhodení do ohňa alebo vystavení teplote nad 130 ° C
môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a
akumulátor alebo náradie nenabíjajte mimo
teplotný rozsah špecifikovaný v tomto návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo špecifikovaný rozsah môže poškodiť akumulátor
a zvýšiť riziko požiaru.
6. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude
trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis
akumulátorov by mal byť prevedený iba výrobcom
alebo autorizovaným servisným zástupcom.
VAROVANIA TÝKAJÚCE SA
NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY
a) Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa nožov. Ak sú nože nožníc
v pohybe, neodstraňujte ostrihaný materiál a
nedržte materiál, ktorý budete strihať.
Nože
sa stále pohybujú aj po vypnutí vypínača. Chvíľková
nepozornosť pri práci s nožnicami na živé ploty môže
viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
b) Prenášajte nožnice na živé ploty za rukoväť a vždy
so zastavenými nožmi nožníc a dávajte pozor, aby
ste nestlačili žiadny spínač.
Správna manipulácia s
nožnicami na živé ploty zníži riziko možného zranenia
osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi nožníc.
c) Keď nožnice na živé ploty prepravujete alebo
skladujte, na nože vždy založte kryt.
Pri správnej
manipulácii s nožnicami na živé ploty sa zníži riziko
zranenia operátora nožmi.
d) Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
opravovaní zariadenia sa uistite, že všetky
spínače sú vypnuté a batériový blok musí byť
vybratý alebo odpojený.
Náhle spustenie nožníc
na živé ploty pri odstraňovaní zaseknutého materiálu
alebo ich opravovaní môže mať za následok závažné
zranenie operátora.
e) Pri práci, počas ktorej sa môžu nože nožníc dostať
do kontaktu so skrytými vodičmi, držte elektrické
náradie vždy iba za izolované plochy.
Kontakt
nožov so „živým“ vodičom spôsobí, že neizolované
kovové časti náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí
obsluhe úraz elektrickým rúdom.
f) Všetky napájacie káble a iné káble držte ďalej od
oblasti strihania.
Napájacie káble alebo iné káble
môžu byť v živom plote alebo kríkoch skryté a nože ich
môžu omylom prestrihnúť.
g) Nožnice na živé ploty nepoužívajte v zlých
poveternostných podmienkach, obzvlášť vtedy,
keď existuje riziko bleskov.
Toto znižuje riziko
zasiahnutia bleskom.
h) Skontrolujte živý plot, či neobsahuje cudzie prvky,
ako sú napríklad natiahnuté drôty a skryté
elektrické vedenie.
i) Nožnice na živé ploty správne držte, napr. oboma
rukami, ak sú vybavené dvoma rúčkami.
100
$NXPXOiWRURYp1RçQLFH1DæLYp3ORW\ 6.
j) Operátor musí pri obsluhovaní nožníc na živé
ploty stáť na zemi a nie na rebríkoch ani iných
nestabilných podperách.
k) Používateľ musí pred prevádzkovaním nožníc
na živé ploty skontrolovať, či je zaisťovacie
zariadenie(-a) (ak sa používa) ktorýchkoľvek
pohyblivých dielov (napr. predĺžené rameno a
otoččap), v zaistenej polohe.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne
v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo
dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k
skratovaniu spôsobenému inými predmetmi.
Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
h)Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je
špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo
typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných rúr a
zariadení pod vysokým tlakom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod.
Výstraha
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dážďu
Nevystavujte ohňu
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný
ekosystém. Doslúžile akumulátory
nelikvidujte ako zmesový komunálny
odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok
bol označený symbolom “triedený
odpad” pre všetky jednotlivé a zložené
akumulátory. Preto musí byť s ohľadom
vplyvu na životné prostredie po doslúžení
recyklovaný alebo demontovaný.
Akumulátory obsahujú nebezpečné látky,
preto môžu byť nebezpečné pre životné
prostredie a ľudské zdravie
Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti
Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia,
opravy alebo údržby vždy vyberte z náradia
batériu.
101
$NXPXOiWRURYp1RçQLFH1DæLYp3ORW\ 6.
Noste ochranné rukavice
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu sdomácim odpadom. Recyklujte
vzberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
upredajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. UVOĽŇOVACIA ZÁPADKA BATÉRIE *
2. BATÉRIA *
3. ZADNÁ RUKOVÄŤ
4. PREDNÁ RUKOVÄŤ
5. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
6. PREDNÁ SPÍNACIA PÁKA (KOMPLEXNÁ
FUNKCIA SPÍNAČA)
7. ZADNÁ SPÍNACIA PÁKA
8. NOŽE NOŽNÍC
9. OCHRANNÉ PUZDRO
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené
či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269-
označenie strojového zariadenia, zástupca
akumulátorových nožníc na živé ploty)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Napätie 220-240V~50/60Hz
Napájanie 20V Max** Lítium
Otáčky naprázdno 2200/min
Max. dĺžka lišty
nožníc
45cm
Hrúbka rezu 16mm
Čas nabíjania
(WG261E) 58 mins
Čas nabíjania
(WG261E.1) 230 mins
Hmotnost stroja 2.4 kg 2.0 kg
**Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné
napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité
napätie je 18 V.
INFORMÁCIE OHLUKU
Nameraný akustický tlak LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Hodnota emisie vibrácií: ah=2.2m/s
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na
predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa od deklarovaných
môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým je náradie
používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku
podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými
je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo
vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná
jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto
príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa
týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
102
$NXPXOiWRURYp1RçQLFH1DæLYp3ORW\ 6.
VAR OVA NIE : Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri
použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky
časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie
vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale
v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia
vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času
značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a
zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte
do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých
vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Ochranné
puzdro
111
Bezpečnostný
kryt
111
Nabíjačka
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Batéria
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Odporúčame príslušenstvo kúpiť vrovnakom obchode ako
samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené
kjednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám
pomôžu a poradia.
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
Určené použitie
Toto náradie je určené na použitie v domácnostiach na
strihanie a úpravu živých plotov a krovín.
VAROVANIE: Nepoužívajte toto náradie bez
riadne upevneného krytu a prednej rukoväti.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON
OBRÁZOK
ZOSTAVENIE
Montáž bezpečnostného krytu Pozrite obr. A
Montáž prednej rukoväti
POZNÁMKA: Pred montážou prednej
rukoväte najskôr uvoľnite dlhú skrutku.
POZNÁMKA: Ak je rukoväť zostavená
nesprávne, náradie sa nedá zapnúť.
Pozrite obr.
B1, B2, B3
Kontrola stavu nabitia batérie
(Iba pre model WG261E) Pozrite obr. C
Vybratie alebo vloženie batérie
Pozrite obr. D
Nabíjanie batérie
Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je
potrebné ju úplne nabiť.
Podrobné údaje nájdete v príručke k
nabíjačke: WA3760/ WA3860
OBSLUHA
Spustenie a zastavenie Pozrite obr.
E1, E2
Strihanie hornej časti kra
VAR OVA NI E: Ak niektoré
súčasti úplne chýbajú alebo sú
poškodené alebo zlomené, nepoužívajte
akumulátorové nožnice do tej doby, kým
nebudú všetky poškodené diely vymenené
alebo opravené. V opačnom prípade môže
dôjsť k vážnemu zraneniu. NEPOUŽÍVAJTE
TOTO NÁRADIE BEZ RIADNE UPEVNENÉHO
KRYTU A PREDNEJ RUKOVÄTI.
Pozrite
obr. F1
Strihanie bočnej časti kra
Pozrite obr.
F2
Mazanie nožov nožníc
POZNÁMKA: Je dôležité používať iba
odporučený štandardný mazací olej (WD-
40), aby nedošlo k poškodeniu ostria.
Pozrite obr. G
AKO SA NOŽNICE NA ŽIVÉ
PLOTY POUŽÍVAJÚ
Všimnite si, že predná spínacia páka môže byť aktivovaná
z troch strán, čo vám poskytuje mnoho možností pre
komfortný úchop. Pred každým použitím skontrolujte
najskôr priestor, kde budete s nožnicami pracovať, a
odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť odmrštené
alebo ktoré by sa mohli namotať na nože nožníc. Pred
spustením držte tieto nožnice na živé ploty vždy oboma
rukami a tak, aby nože nožníc smerovali smerom od vás.
Ak striháte čerstvo obrastané živé ploty, používajte široké
oblúkové pohyby tak, aby boli nové stonky navádzané
priamo do nožov nožníc. (Pozri obr. F1 a F2)
Pred začatím strihania počkajte, pokým nože nožníc
nedosiahnu maximálne otáčky. Vždy pracujte v bezpečnej
vzdialenosti od ostatných osôb a pevných predmetov, ako
sú steny, veľké kamene, stromy, vozidlá atď.
Ak dôjde k zastaveniu nožov nožníc, okamžite tieto
nožnice zastavte. Pred pokusom o odstránenie
103
$NXPXOiWRURYp1RçQLFH1DæLYp3ORW\ 6.
zaseknutých zvyškov rastlín medzi nožmi uvoľnite obe
spínacie páky (6 a 7).
Pri strihaní pŕhlivých alebo pichľavých rastlín používajte
ochranné rukavice.
Nepokúšajte sa strihať stonky alebo vetvičky, ktoré sú pre
nože nožníc príliš veľké.
STRIHANIE HORNEJ ČASTI KRA
Používajte široký oblúkový pohyb (pozri obr. F1). Najlepšie
pracovné výsledky zaručuje mierny sklon nožov nožníc v
smere vykonávaného pohybu.
STRIHANIE BOČNEJ ČASTI KRA
Pri strihaní bočnej časti živého plotu začnite prácu v
jeho spodnej časti a strihajte smerom hore (pozri obr.
F2) tak, aby sa živý plot hore zužoval dovnútra. Tento tvar
odhalí väčšiu časť živého plota, čo má za následok jeho
rovnomernejší rast.
ÚDRŽBA
Pred vykonávaním akéhokvek nastavenia, opravy
alebo údby vždy vyberte z náradia batériu.
Vo vašom náradí nie sú žiadne diely, ktorých opravu by
mohol vykonávať používateľ. Nikdy nepoužívajte pri čistení
vášho elektrického náradia vodu alebo chemické čistiace
prostriedky. Utrite a očistite náradie suchou handričkou.
Vždy ukladajte toto elektrické náradie na suchom mieste.
Udržujte v čistote vetracie otvory motora. Udržujte v
čistote všetky ovládacie prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
sdomácim odpadom. Recyklujte vzberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo
upredajcu.
VYHSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Popis Akumulátorový krovinorez Worx
Typ WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269- označenie
strojového zariadenia, zástupca akumulátorových
nožníc na živé ploty)
Funkcia Strihanie živých plotov a krovín
Spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC
2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC:
- Postup posudzovania zhody podľa Dodatok V
- Meraná úroveň akustického výkonu 82.45dB(A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu
86.0dB(A)
Použité normy:
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej
dokumentácie:
Meno: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
104
%UH]çLĀQL2EUH]RYDOQLNæLYH0HMH 6/
IZVIRNA NAVODILA
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA ELEKTRIČNA
ORODJA
OPOZORILO! Pred uporabo orodja, pozorno
preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke
orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede
do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja
z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1. VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja
lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer
se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega
se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2. ELEKTRIČNA VARNOST
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki
in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če
je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel,
če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega
podaljška, ki jê primeren za delo na prostem,
zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito
pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. OSEBNA VARNOST
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne
poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih
glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
c)
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali
nošenjem se prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki
se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči
telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite
za trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Ta k o
boste v nepričakovanih situacijah električno orodje
lahko bolje nadzorovali.
f)
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno
oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost
zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo orodja,
z njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko
ravnali ravnodušno, ter spregledali varnostna
pravila za uporabo orodja.
Nepremišljeno ravnanje
lahko že v trenutku nepazljivosti, povzroči resne
poškodbe.
4. SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z ELEKTRIČNIMI
ORODJI
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena
. Z ustreznim električnim orodjem boste
v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom.
Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
105
%UH]çLĀQL2EUH]RYDOQLNæLYH0HMH 6/
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov
pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz
električne vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil
za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e)
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave,
ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni
ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja
so vzrok za mnoge nezgode.
f)
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi
se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo
boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki
so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale prijemalne
površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj ali
masti.
Če pride do nepredvidenih situacij, vam spolzki
ročaji in prijemalne površine ne zagotavljajo varnega
rokovanja in nadzora nad orodjem.
5. SKRBNO RAVNANJE IN UPORABA
AKUMULATORSKIH ORODIJ
a)
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih,
ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko
vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje predvidene.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči
telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne
sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci,
žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi
predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov.
Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo.
Če pride tekočina
v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč.
Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij.
Poškodovane
ali prilagojene akumulatorske baterije ali prilagojene
akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo
obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali
tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130oC lahko
povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi,
ki je izven območja, navedenega v navodilih.
Če
orodje polnite na nepravilen način ali pri temperaturah,
ki so izven določenega območja, lahko pride do
poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje
za požar.
6. SERVISIRANJE
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalificirano strokovno osebje ob obvezni uporabi
originalnih rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena
ohranitev varnosti naprave.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev.
Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO
a) Poskrbite, da bodo vsi deli telesa varno oddaljeni
od rezilnih nožev. Med delovanjem nožev ne
poskušajte odstranjevati rezalnega materiala in
prav tako ne poskušajte držati materiala, ki ga
numeravate odrezati.
Rezila se po izklopu stikala še
naprej premikajo. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi
škarij za grmičevje lahko privede do težkih poškodb.
b) Škarje za grmičevje prenašajte za ročaj, nož
mora pri tem mirovati in pazite, da ne pritisnete
nobenega stikala za vklop.
Skrbno rokovanje z
napravo zmanjša nevarnost poškodb, ki bi nastale
zaradi noža.
c) Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika
žive meje, nanj vedno namestite zaščitni pokrov
rezila.
Ustrezno ravnanje z obrezovalnikom žive meje
zmanjša tveganje poškodb zaradi rezil.
d) Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju enote preverite, ali so vsa stikala
za vklop izključena in je baterija odstranjena ali
odklopljena.
Nepričakovano aktiviranje obrezovalnika
žive meje med čiščenjem zagozdenega materiala ali
servisiranjem lahko povzroči resne telesne poškodbe.
e) Električno orodje smete med delom držati
le na izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika
rezila s skritimi omrežnimi kabli orodja.
Stik rezila
z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da so
posledično tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in
to vodi do električnega udara.
f) Vse napajalne kable in kable držite stran od
območja rezanja.
Napajalni kabli ali kabli so med
delovanjem lahko skriti v živi meji ali grmovju ter jih
rezilo lahko ponesreči prereže.
g) Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte v slabih
vremenskih razmerah, zlasti kadar obstaja
nevarnost udara strele.
To zmanjša tveganje, da ga
udari strela.
106
%UH]çLĀQL2EUH]RYDOQLNæLYH0HMH 6/
h) Pred rezanjem preverite, če so v živi meji morda
žice ali drugi tujki in skrito ožičenje.
i) Pravilno držite obrezovalnik žive meje, npr. z
obema rokama, če sta na voljo dva ročaja.
j) Upravljavec naj obrezovalnik žive meje uporablja
samo na tleh in ne na lestvah ali kateri koli drugi
nestabilni podpori.
k) Pred uporabo obrezovalnika žive meje mora
upravljavec zagotoviti, da so zaporne naprave
vseh gibljivih elementov (npr. podaljšana gred
in vrtljivi element), če obstajajo, v zaklenjenem
položaju.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne
v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo
dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k
skratovaniu spôsobenému inými predmetmi.
Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je
špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo
typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných rúr a
zariadení pod vysokým tlakom.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za uporabo.
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
Ne izpostavljajte dežju
Prepovedano sežiganje
Če se z baterijo ne ravna pravilno,
lahko pride v vodni krog in povzroči
škodo ekosistemu. Izrabljenih baterij
ne odvrzite kot nesortirane komunalne
odpadke.
Litij-ionska baterija, ki je označena
s simboli, povezanimi z “ločenim
zbiranjem” vseh baterijskih vložkov in
baterijskih vložkov. Nato se reciklira ali
odstrani, da se zmanjša vpliv na okolje.
Baterijski paketi so lahko škodljivi za
okolje in zdravje ljudi, ker vsebujejo
škodljive snovi.
107
%UH]çLĀQL2EUH]RYDOQLNæLYH0HMH 6/
Z rokami se ne dotikajte
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem
ali vzdrževanjem izvlecite akumulator iz
ležišča.
Nosite zaščitne rokavice
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
SESTAVNI DELI
1. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA *
2. AKUMULATOR *
3. ZADNJI ROČAJ
4. SPREDNJI ROČAJ
5. VAROVALO
6. SPREDNJE STIKALO (CELA ROČICA JE STIKALO)
7. ZADNJE STIKALO
8. REZILO
9. ZAŠČITA REZILA
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Tip WG261E WG261E.1 WG261E.9 (230-269- oznaka
naprave, predstavnik brezžičnega rezalnika žive
meje)
WG261E/
WG261E.1 WG261E.9
Napetost 220-240V~50/60Hz
Moč 20V Največ**
Št. vrtljajev v
prostem teku 2200/min
Maks Dolžina reza
45cm
Premer rezanja 16mm
Čas polnjenja
(WG261E) 58 mins
Čas polnjenja
(WG261E.1) 230 mins
Teža orodja 2.4 kg 2.0 kg
**Napetost merjena brez obremenitve. Začetna napetost
akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost
je 18 V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega
tlaka
LpA=69.6dB(A)
KpA= 3 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA=82.45dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Uporabljajte zaščito za
ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
Vrednost emisije vibracij: ah= 2.2m/s
Nezanesljivost meritve K = 1.5 m/s
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost
emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno
metodo in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost
emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za
ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter
hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od
navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter
vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
108
%UH]çLĀQL2EUH]RYDOQLNæLYH0HMH 6/
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti
raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah,
moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi
število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v
prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša
raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega
procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo
dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo
vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WG261E WG261E.1 WG261E.9
Zaščita rezila
111
Varovalo
111
Polnilec
1 (WA3880) 1 (WA3760) /
Akumulator
1 (WA3551) 2 (WA3550.1) /
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
Namen uporabe
Naprava je namenjena za obrezovanje žive meje in
ostalega grmičevja na domačih posestvih.
OPOZORILO: Naprave nikoli ne uporabljajte
brez nameščenega varovala in sprednjega
ročaja.
SESTAVLJANJE IN NAČIN
UPORABE
OPRAVILO SLIKA
SESTAVLJANJE
Sestavljanje varovala Glejte
sliko. A
Sestavljanje sprednjega ročaja
OPOMBA: pred namestitvijo sprednjega
ročaja najprej odvijte dolgi vijak.
POZNÁMKA: V primeru, da ročaja ne boste
pravilno sestavili, naprava ne bo delovala.
Glejte sliko.
B1, B2, B3
Preverjanje stanja napolnjenosti
akumulatorja (na voljo samo pri modelu
WG261E)
Glejte
sliko. C
Odstranjevanje ali nameščanje akumulatorja
Glejte
sliko. D
Polnjenje akumulatorja
Akumulator orodja ob dobavi NI
NAPOLNJEN, zato ga morate najprej
napolniti.
Več podrobnosti si lahko ogledate v
priročniku za polnilnik: WA3760/ WA3860
OBSŁUGA
Zaganjanje in ugašanje Glejte sliko.
E1, E2
Vrhnje rezanje
OPOZORILO: Če kateri od delov
manjka ali je poškodovan, rezalnika
ne uporabljajte dokler ne bodo vsi deli
brezhibno delovali. Neupoštevanje
tega priporočila se lahko odrazi v resnih
telesnih poškodbah. NAPRAVE NIKOLI NE
UPORABLJAJTE BREZ NAMEŠČENEGA
VAROVALA IN SPREDNJEGA ROČAJA.
Glejte sliko.
F1
Bočno rezanje
Glejte sliko.
F2
Mazanje rezila
POZNÁMKA: Zelo je pomembno, da za
mazanje rezila uporabljate le priporočeno
standardno olje (WD-40).
Glejte
sliko. G
KAKO UPORABLJATI
REZALNIK ŽIVE MEJE
Upoštevajte, da sprednje stikalo lahko aktivirate iz treh
različnih smeri, zaradi česar boste rezalnik uporabljali
udobneje. Preden začnete z delom, najprej odstranite
predmete, ki bi jih rezalnik lahko vrgel v zrak, ali bi se ujeli v
rezilo. Rezalnik vedno držite z obema rokama, rezilo pa naj
bo ob vklopu obrnjeno proč od vas.
Če režete mlade vejice, rezalnik premikajte s širokimi gibi,
da odrezani deli ne bodo padali neposredno na rezilo.
(Glejte sliko F1 in F2)
Preden začnete z rezanjem, počakajte, da rezila dosežejo
polno hitrost. Med delom imejte rezila obrnjena proč od
ljudi in sten, kamnov, dreves, vozil ter drugih predmetov.
109
%UH]çLĀQL2EUH]RYDOQLNæLYH0HMH 6/
Če se rezilo zaustavi, takoj ugasnite rezalnik. Sprostite
stikali (6 in 7) in šele nato odstranite morebitne tujke iz
rezil.
Če režete trnato ali bodičasto grmičevje, uporabljajte
zaščitne rokavice.
Nikoli ne režite vej, ki so predebele za rezanje.
VRHNJE REZANJE
Rezalnik premikajte v širokih gibih (Glejte sliko F1).
Najboljše rezultate boste dosegli, če boste sprednji del
rezila držali obrnjenega malce navzdol.
BOČNO REZANJE
Pri bočnem obrezovanju žive meje, začnite spodaj in režite
navzgor (Glejte sliko F2), pri čemer živo mejo pri vrhu
prirežite navznoter. Takšna oblika bo živi meji zagotovila
enakomernejšo rast.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite akumulator iz ležišča.
Naprava tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za ččenje naprave nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite jo le s suho krpo.
Napravo vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih elektrnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
slbo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Worx brezžični rezalnik žive meje
Vrsta izdelka WG261E WG261E.1 WG261E.9(230-269-
oznaka naprave, predstavnik brezžičnega rezalnika
žive meje)
Funkcija Obrezovanje žive meje in grmičevja
skladen z naslednjimi direktivami
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC
2000/14/EC spremenjena 2005/88/EC:
- Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na
Dodatek V
- Izmerjena raven zvočne moči 82.45dB(A)
- Deklarirana raven zvočne moči 86.0dB(A)
In izpolnjuje naslednje standarde,
EN 62841-1
EN 62841-4-2
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2021/04/10
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certifikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01421903
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Worx WG261E Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding