Animo M200, M202, MT200 and MT200v de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
M-LINE
M200
M202
MT200
MT200v
gebruiksaanwijzing
user manual
betriebsanleitung
mode d'emploi
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
M200 fig. 1/Abb. 1
M202 fig. 2/Abb. 2
620
460
380
420
3
4
38
STOP
S
T
A
R
T
205
34
E
E
140
W
100
W
620
460
420
380
420
246
155
246
3
7
0
E
STOP
S
T
A
R
T
STOP
S
T
A
R
T
38
E
W
100
W
34
STOP
S
T
A
R
T
140
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
8
6
5
4
3
2
9
7
10
1
7
8
5
9
1
7
5
5.25.1
5.3
5.4 5.5
STOP
S
T
A
R
T
13
14
15
12
11
Animo
........................
........................ / ...........................
MADE IN HOLLAND
........................ V 50-60Hz ...............W
14
13
12
11
Animo
........................
........................ / .........................
MADE IN HOLLAND
........................ V 50-60Hz ..............W
15
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
MT200 fig. 3/Abb. 3
MT200v fig. 4/Abb. 4
600
380
420
5
0
55
205
50
E
E
180
W
100
W
STOP
S
T
A
R
T
min 540 / max 650
205
380
420
75
E
min 265 / max 375
STOP
S
T
A
R
T
55
E
min205 / max 315
W
80
W
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
Nederlands ..................................... 1
English ........................................... 20
Deutsch .......................................... 39
Français ......................................... 58
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
1
NL
Inhoudsopgave
Woord vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Veiligheidsinstructie en waarschuwingen voor gevaren ..................4
Veiligheidsvoorzieningen ..........................................5
Apparaten en het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1. Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1 Een snelle blik op het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1.1 Belangrijke onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1.2 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3. Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2.1 Voorbereiding plaatsing .................................9
3.2.2 Elektrische aansluiting ..................................9
3.2.3 Aansluiten op het waterleidingnet .........................9
3.2.4 Waterafvoer ..........................................9
3.2.5 Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2.6 Hoogte instelling model MT200v .........................10
3.2.7 Kalkindicatie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.2.8 Resetten ontkalkindicatie-lampje .........................11
4. Dagelijks gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.1 Lekstopvoorziening .........................................12
4.2 Koffiedosering .............................................12
4.3 Koffiezetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.4 Theezetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.5 Beëindiging zetproces? ......................................13
5. Instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.1 Zethoeveelheid instellen .....................................14
5.2 Display op kopjes of liters instellen .............................14
5.3 Prewet funktie instellen ......................................14
6. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6.1 Schoonhouden van het apparaat en toebehoren ..................15
6.1.1 Koffieaanslag verwijderen van glazen kannen en filter ........15
6.1.2 Koffieaanslag verwijderen van thermoskannen ..............15
6.2 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.2.1 Uitschakelen van ontkalkindicatie-lampje . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. Verhelpen van storingen .........................................17
8. Bestellen van verbruiksartikelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
2
NL
2009 Animo
®
Alle rechten voorbehouden.
Niets uit dit document mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, microfilm, elek-
tronisch of op welke andere wijze dan ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Dit
geldt tevens voor de bijbehorende tekeningen en/of schema’s.
Animo behoudt zich het recht voor om onderdelen op elk gewenst moment te wijzigen, zonder voorafgaande of
directe kennisgeving aan de afnemer. De inhoud van deze handleiding kan eveneens gewijzigd worden zonder
voorafgaande waarschuwing.
Deze handleiding is geldig voor het apparaat in standaard uitvoering. Animo kan derhalve niet aansprakelijk wor-
den gesteldvoor eventuele schade voortvloeiende uit van de standaard uitvoering afwijkende specificaties van het
aan u geleverde apparaat. Voor informatie betreffende afstelling, onderhoudswerkzaamheden of reparatie waarin
deze handleiding niet voorziet, wordt u verzocht contact op te nemen met de technische dienst van uw leverancier.
Deze handleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar de fabrikant kan geen verantwoording op zich
nemen voor eventuele fouten in dit document of de gevolgen daarvan.
Lees de instructies in dit document aandachtig door: ze geven belangrijke aanwijzingen over de veiligheid bij
installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar dit document zorgvuldig zodat u het altijd kunt raadplegen.
Woord vooraf
Doel van dit document
Dit document dient als gebruiksaanwijzing waarmee daartoe bevoegd personeel het
koffiezetapparaat op veilige wijze kan installeren, programmeren en onderhouden.
- Onder bevoegd personeel wordt verstaan: diegene die het apparaat programmeert,
onderhoud uitvoert en kleine storingen kan oplossen.
Alle hoofdstukken en paragrafen zijn genummerd. De verschillende figuren waarnaar in
de tekst wordt verwezen vindt u op de uitklapvellen voorin dit boekje of bij de betreffende
onderwerpen.
Pictogrammen en symbolen
LET OP
Algemene aanwijzing voor: BELANGRIJK, LET OP of OPMERKING.
VOORZICHTIG !
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat, omgeving en het milieu.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijke ernstige schade aan het apparaat of lichamelijk letsel
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor elektriciteit- en /of stroomgevaar.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
3
NL
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Animo! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Animo biedt, registreer uw product dan op www.animo.eu/warranty.
Modellen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende koffiezetapparaten:
dubbele in hoogte
zetmogelijkheid verstelbaar
Gebruiksdoel
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het zetten van koffie en/of thee.
Gebruik voor andere doeleinden is ontoelaatbaar en kan gevaarlijk zijn.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door
gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven of door een foutieve bediening.
Service en technische ondersteuning
Voor de in dit document ontbrekende informatie betreffende specifieke afstelling, onder-
houden reparatiewerkzaamheden kunt u contact opnemen met uw dealer. Noteer vooraf
de volgende met een # aangeduide gegevens van het apparaat. Onderstaande gegevens
vindt u op het typeplaatje (11) op uw apparaat.
A - Type-aanduiding
#
B - Artikelnummer
#
C - Machinenummer
#
D - Voedingsspanning
E - Frequentie
F - Vermogen
Garantiebepalingen
De voor dit apparaat van toepassing zijnde garantiebepalingen maken deel uit van de
algemene leveringsvoorwaarden.
Richtlijnen
Dit apparaat voldoet aan de EMC-richtlijn 89/336/EEG, en de laagspanningsrichtlijn
73/23/EEG.
........................
........................ / ...........................
........................ V 50-60Hz ....................W
A
B
F
D
E
C
MADE IN HOLLAND
ANIMO
M200 M202 MT200
MT200v
1,85 2,1 / 2,2 2,4 Ltr
1,2
2,4
2,5
1
2
2,2
ANIMO
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
4
NL
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor gevaren
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen.
Door ondeskundig gebruik kunnen personen letsel oplopen en kan er materiële schade
ontstaan. Voordat het koffiezetapparaat veilig in gebruik genomen wordt moeten de
volgende waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht worden genomen:
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing eerst aandachtig door voordat u dit apparaat in gebruik
neemt. Dit is veiliger voor uzelf en u voorkomt daarmee schade aan het apparaat.
Houdt u aan de volgorde van de te verrichten handelingen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd in de nabijheid van het apparaat.
Installeren
• Plaatshetapparaatopbuffet-hoogteenopeenstevigevlakkeondergrondenzodanig
dat het aangesloten kan worden op het waterleiding- en elektriciteitsnet.
• Sluithetapparaataanopeenwandcontactdoosmetrandaarde.
• Plaatshetapparaatzodanigdathetgeenschadeaanrichtbijeventuelelekkage.
• Kantelhetapparaatnooit,plaatsenvervoerhetapparaataltijdrechtop.
• Hetapparaatisuitgevoerdmeteenoverloop-inrichtingdieuitmondtaandeonderzijde
van het apparaat, houd hiermee rekening bij het plaatsen van het apparaat.
• Erblijftaltijdwaterinhetverwarmingssysteemachter,plaatshetapparaatdaarom
nooit in een ruimte waar de temperatuur tot onder het vriespunt kan dalen.
• Neembijhetinstallerenaltijddeplaatselijkgeldenderegelsinacht,engebruik
goedgekeurde materialen en onderdelen.
• Bijhetopnieuwplaatsenvanhetapparaatmoetopnieuwhoofdstuk“Installatie”
worden gevolgd.
• Sluithetapparaataanopdekoudwaterleiding
Gebruik
• Inspecteerhetapparaatvoorgebruikencontroleerdezeopbeschadigingen.
• Hetapparaatmagnietondergedompeldofafgespotenworden.
• Bediendetoetsennooitmeteenscherpvoorwerp.
• Houddebedieningsorganenvrijvanvuilenvet.
• Wanneerhetapparaatvoorlangeretijdnietwordtgebruiktishetraadzaamdestekker
uit het stopcontact te verwijderen, en de waterkraan te sluiten.
Onderhoud en verhelpen van storingen
• Respecteerdedoorhetontkalkindicatie-lampjeaangegevenontkalkingsintervallen.
Achterstallig onderhoud aan het verwarmingssysteem kan leiden tot hoge reparatie
kosten en kan aanspraken op garantie doen vervallen.
• Neembijhetontkalkenaltijddegebruiksaanwijzingvanhetgebruikte
ontkalkingsmiddel in acht.
• Blijfmetonderhoudswerkzaamhedenbijhetapparaat.
• Het is raadzaam tijdens het ontkalken een veiligheidsbril en beschermende
handschoenen te dragen.
• Reinig de warmhoudplaten (indien aanwezig) nooit met een schuurmiddel en/of een
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
5
NL
scherp voorwerp ter voorkoming van krassen op het teflon oppervlak.
• Laathetapparaatnahetontkalkenminimaaltweemaaldoorlopen.
• Wasdehandennahetontkalkengrondig.
• Laatallereparatiesuitvoerendooreendaartoeopgeleide,bevoegde
service-technicus.
• Bijdefectenen(schoonmaak)werkzaamhedenaanhetapparaat,waarbijhetgeopend
moet worden, moet de stekker uit het stopcontact verwijderd worden.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd kan de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
Veiligheidsvoorzieningen
Het apparaat is voorzien van de volgende veiligheidsvoorzieningen:
Droogkookbeveiliging (14)
Dit apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Deze beveiliging schakelt uit als
door een defect het verwarmingselement oververhit raakt. De beveiliging kan na ophef-
fen van de storing via de achterzijde van het apparaat weer worden gereset. De meest
voorkomende oorzaak van uit schake len van de beveiliging is het niet tijdig ontkalken van
het verwarmings-systeem.
Schakelt het verwarmingssysteem niet meer in, ga dan als volgt te werk:
1. Laat het apparaat afkoelen.
2. Schroef de beschermkap los.
3. Druk de nu zichtbare knop in en schroef de beschermkap weer goed vast.
Was de beveiliging in werking getreden door een verhoogde kalkafzetting, dan vervol-
gens ontkalken, zie hoofdstuk 6.2. Indien de oorzaak van een storing geen uitgescha-
kelde droogkookbeveiliging is, raadpleeg dan uw dealer.
Aan/uit schakelaar (1)
Met de aan/uit schakelaar wordt het apparaat aan- en uitgeschakeld. Het apparaat kan
na het uitschakelen echter nog onder spanning blijven staan! Neem om het apparaat
geheel spanningsvrij te maken daarom altijd de stekker uit het stopcontact.
Start/stop toets (5.5)
Met de zich op het bedieningspaneel bevindende Start/stop toets kan het zetproces op
elk gewenst moment worden onderbroken.
Kandetector (9)
Dit apparaat is voorzien van een kandetector die de lekstopvoorziening onder het filter
bedient en er tevens voor zorgt dat het apparaat alleen koffie zet als er een kan onder
het filter staat. Wordt tijdens het zetproces de kan weggenomen, dan wordt het zetten
onderbroken en stopt het filter met lekken.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
6
NL
Overstroombeveiliging
De benodigde waterhoeveelheid wordt door flow- en niveau-sensoren geregeld en
bewaakt. Indien een van beide sensoren een afwijking waarneemt schakelt het apparaat
uit en gaan beide indikatielampjes knipperen.
Apparaten en het milieu
Het verpakkingsmateriaal
Om beschadigingen aan uw nieuwe aanwinst te voorkomen is de machine zorgvuldig
verpakt. De verpakking is niet schadelijk voor het milieu en bestaat overwegend uit de vol-
gende materialen:
• golfkarton
• vulelementenuitpolyurethaanschuim>PUR<bedektmeteenpolyethyleenfilm
 >PE-HD<.Informeerbijhetafvaldepotvanuwgemeentewaaruhetmateriaal
kunt inleveren.
Afdanken van het apparaat
Geen enkel apparaat heeft het eeuwige leven. In het geval dat u het apparaat wilt afdan-
ken wordt dit meestal in overleg met uw dealer terug genomen. Zo niet, informeer dan
bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor hergebruik van het materiaal. Alle kunst-
stofdelen zijn op een genormeerde wijze gecodeerd. De zich in het apparaat bevindende
onderdelen zoals printplaten met bijbehorende onderdelen behoren tot elektrisch en
elektronisch afval. De metalen behuizing is van roestvaststaal en kan geheel worden
ontmanteld.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
7
NL
1. ALGEMEEN
1.1 Een snelle blik op het apparaat
Op het uitvouwblad voor in deze gebruiksaanwijzing zijn de belangrijkste onderdelen
aangegeven. Houd het uitvouwblad geopend tijdens het lezen van deze gebruiksaanwijzing.
1.1.1 Belangrijkste onderdelen
1. Aan/uit schakelaar koffiezetgedeelte 6. Bovenste warmhoudplaatje
en onderste warmhoudplaat 7. Glazen kan / thermoskan
2. Aan/uit schakelaar bovenste 8. Vulopening ontkalkingsmiddel
warmhoudplaat 9. Kandetector
3. Inschuiffilter met lekstopvoorziening 10. Onderste warmhoudplaatje
4. Korffilterpapier 11. Typeplaatje
5. Bedieningspaneel 12. Waterafvoer
5.1 Display 13. Aansluitkabel met stekker
5.2 Kalk indicatielampje 14. Droogkookbeveiliging
5.3 Zetproces indicatielampje 15. Wateraansluiting
5.4 Selectietoets
5.5 Start/stop toets
1.1.2 Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel bevat de volgende functies
Display (5.1); Het display geeft de geselecteerde hoeveelheid koffie weer in
kopjes. Voor weergave in liters zie hoofdstuk 5.2.
Tijdens het koffiezetten geeft het display zelfs afwisselend de geselecteerde
hoeveelheid en de reeds doorgelopen hoeveelheid koffie weer.
Kalk indicatielampje (5.2); Het rode indicatielampje gaat branden als het
apparaatontkalkt moet worden. Het apparaat blijft gewoon werken zodat er op
een rustiger tijdstip ontkalkt kan worden, zie hoofdstuk 6.2.
Zetproces indicatielampje (5.3); Het groene indicatielampje brandt als de
koffie doorloopt. Aan het einde van het zetproces klinkt er drie keer een sig-
naal en dooft het groene controlelampje. Het indicatielampje gaat knipperen
als tijdens het zetproces de kan tijdelijk wordt weggenomen. Er klinkt gelijker-
tijd een piepsignaal ten teken dat het zetproces tijdelijk gestopt is.
Geluidsignalen;
3x signaal aan het einde zetproces.
1x signaal als de kan tijdens het zetproces wordt weggenomen.
Bij het inschakelen van het apparaat volgt een lang signaal.
VOORZICHTIG
•Bediendetoetsennooitmeteenscherpvoorwerp.
•Houddebedieningsorganenvrijvanvuilenvet.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
8
NL
Selectietoets (5.4); De selectietoets wordt gebruikt voor het verlagen van de
ingestelde zethoeveelheid op het display. Bij het bereiken van de laagste
waarde springt display weer terug naar de maximale zethoeveelheid.
Start/stop toets (5.5); De start/stop toets wordt gebruikt voor het starten en
(nood)stoppen van een zetproces.
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Model M200 M202 MT200 MT200v
Artikelnummer 10551 10562 10572 10587
Buffervoorraad koffie 3,6 ltr./ 28 kopjes 7,2 ltr. / 56 kopjes - -
Uurcapaciteit koffie 18 ltr./144 kopjes 36 ltr./ 288 kopjes 18 ltr./144 kopjes 18 ltr./ 144 kopjes
Zettijd kan ca. 6 min. ca. 8 min. ca. 7,5 min. /2,2 ltr. ca. 7,5 min. /2,2 ltr.
Zethoeveelheid 1 - 3 ltr. 1 - 3 ltr. 1 - 3 ltr. 1 - 3 ltr.
Voedingsspanning 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~
Frequentie 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz
Totaal vermogen 2250W 3500W 2100W 2100W
Filterpapier 90/250 90/250 90/250 90/250
Min. waterdruk 0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar)
Max. waterdruk 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Afmetingen Zie fig. 1 Zie fig. 2 Zie fig. 3 Zie fig. 4
Gewicht leeg 7,5 kg. 13,6 kg. 7 kg. 9 kg.
Transport afm.(lxbxh) 600x275x530 mm 600x490x540 mm 440x270x670 mm 440x270x670 mm
Transportgewicht 9,6 kg. 17,9 kg. 9 kg. 11 kg.
Technische wijzigingen voorbehouden
3. INSTALLATIE
3.1 Uitpakken
Om beschadigingen aan uw nieuwe aanwinst te voorkomen is de machine zorgvuldig
verpakt. U dient de verpakking voorzichtig te verwijderen zonder gebruik te maken van
scherpe voorwerpen. Controleer of het apparaat compleet is. Het apparaat wordt geleverd
met de volgende toebehoren:
M200 M202 MT200 MT200v
Glazen kan 2 4 - -
Inschuiffilter 1 2 1 1
Filterpapier (25 st.) 1 1 1 1
Koffiemaatbeker 1 1 1 1
Trechter 1 1 1 1
Wateraansluitslang 1 1 1 1
Koffieaanslagoplosmiddel 1 1 1 1
Ontkalkingsmiddel 1 1 1 1
Gebruiksaanwijzing 1 1 1 1
Indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw dealer.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
9
NL
3.2 Installeren
3.2.1 Voorbereiding plaatsing
- Plaats het apparaat op buffet-hoogte en op een stevige vlakke ondergrond,
welke het gewicht van het apparaat (in gevulde toestand) dragen kan.
- Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat het geen schade aanricht bij
eventuele lekkage.
- Detoevoerleidingvoorwater(G3/4”buis15mm)endestroomaansluitingmoet
binnen een halve meter van de plaats van opstelling zitten.
- Deze installatietechnische voorbereidingen moeten door de gebruiker worden
uitbesteed en door erkende installateurs, volgens algemene en plaatselijk geldende
voorschriften, worden uitgevoerd.
- De service-monteur mag alleen de verbinding van het apparaat naar de voorbereide
aansluitingen maken.
3.2.2 Elektrische aansluiting
Voedingspanningen en frequenties kunnen per land verschillend zijn. Controleer of het
apparaat geschikt is voor aansluiting op het plaatselijke elektriciteitsnet. Controleer of de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen. Sluit het apparaat aan op een wandcontact-
doos met randaarde.
3.2.3 Aansluiting op het waterleidingnet
Sluit het apparaat met behulp van de wateraansluitslang aan op een goed toegankelijke
beluchterkraan, die ingeval van problemen snel dicht gedraaid kan worden.
3.2.4 Waterafvoer (18)
Indien door een defect het reservoir van het koffiezetgedeelte te ver gevuld wordt, zal het
overtollige water via de waterafvoer (18) aan de onderzijde het apparaat verlaten. Houd
hiermee rekening als u het apparaat plaatst!
3.2.5 Eerste ingebruikname
Bij de eerste ingebruikname werkt het apparaat volgens de standaard fabrieksinstellin-
gen. De verschillende instellingen kunnen later door bevoegd personeel worden gewij-
zigd. Zie hiervoor hoofdstuk 5 Instellingen.
VOORZICHTIG
• Erblijftaltijdwaterinhetverwarmingssysteemachter,
plaats het apparaat daarom niet in een ruimte waar de
temperatuur tot onder het vriespunt kan dalen.
WAARSCHUWING
• Zorgervoordathetnetsnoernietinaanraking
komt met de warmhoudplaten (indien aanwezig).
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
10
NL
1. Sluit de meegeleverde wateraansluitslang aan op de wartel aan de achterzijde van
het apparaat en op een handbediende beluchtingskraan. Let op! alleen koud water.
Draai de waterkraan open en controleer of de wartelaansluitingen niet lekken.
2. Schuif een leeg inschuiffilter (3) in het apparaat en plaats er een lege kan (met
deksel) onder. Let op! Zet bij de MT200(v)-uitvoering het deksel van de pompkan
open en laat de stijgbuis in de kan zitten. Stel voor het plaatsen van het model
MT200v in op juiste hoogte, zie 3.2.6.
3. Controleer of alle aan/uit schakelaars (1 + 2, indien aanwezig) in de O stand staan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Schakel het apparaat in door de aan/uit schakelaar (1) in de I stand te zetten, de
indicatielampjes (5.2) en (5.3) lichten op en er klinkt een piepsignaal.
Vervolgens geeft het display (5.1) het standaard ingestelde aantal kopjes aan.
6. Druk op de start/stop toets, het interne reservoir wordt gevuld. Druk nogmaals
op de start/stop toets indien er na drie minuten nog geen water doorloopt.
7. Het groene indikatielampje (5.3) zal nu gaan branden totdat het apparaat
is doorgelopen.
8. Als het apparaat is doorgelopen klinkt er na ca. 1,5 minuut drie keer een piepsignaal
en gaat het groene indicatielampje (5.3) uit.
9. Voer bovenstaande punten nogmaals uit bij het andere koffiezetgedeelte indien het
model is uitgevoerd met een dubbel zetsysteem (M202).
10. Na het legen van de kan is het apparaat klaar voor gebruik.
3.2.6 Hoogte instelling model MT200v
Het model MT200v is in hoogte verstelbaar. Om het apparaat optimaal op de hoogte van
de te gebruiken thermoskan in te stellen moeten de volgende handelingen worden verricht:
1. Schuif het inschuiffilter (1) in het apparaat.
2. Houd het bovenste deel van het apparaat vast en
draai de verstelknop (2) een halve slag (linksom).
3. Beweeg het bovenste deel van het apparaat
geheel omhoog.
4. Plaats de door u te gebruiken thermoskan op de
voet van het apparaat.
5. Laat het bovendeel nu langzaam zakken totdat
de markeringslijn (3) op de zuil gelijk ligt met de
bovenzijde van de thermoskan. (Bij het gebruik in
combinatie met een thermoskan met pomp moet
de hoogte instelling van de zuil plaatsvinden
met geopend deksel).
6. Draai de verstelknop vast (rechtsom).
7. Controleer of de thermoskan na herplaatsing de
kandetector hendel (4) goed indrukt (het groene
indicatielampje (5.3) mag niet knipperen als er
een zetproces begint).
3
4
1
5.3
2
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
11
NL
3.2.7 Kalkindicatie instellen
Tijdens het gebruik zet zich kalk af in het verwarmingssysteem. De hoeveelheid kalk
hangt af van de hardheid van het gebruikte water. Het koffiezetgedeelte is voorzien van
een ontkalkindicatie-lampje (5.2) dat gaat branden als het verwarmingssysteem een
bepaalde hoeveelheid water verwerkt heeft en ontkalkt moet worden. Het apparaat blijft
gewoon werken zodat er op een rustiger tijdstip ontkalkt kan worden.
Stand Indicatielampjes Zetprocessen Hardheidsgraad
°D mmol/l °f
Zacht 512 <8 <1,44 <14
Normaal* 256 8 – 12 1,44 –2,16 14-21
Hard 128 >12 >2,16 >21
*Standaard instelling
Is de hardheid van uw leidingwater niet bekend, neem dan contact op met uw plaatselijk
waterleidingbedrijf.
Stel het apparaat als volgt in op de waterhardheid, gebruik als hulp hiervoor
bovenstaande tabel.
1. Schakel het apparaat uit (1).
2. Houd de selectietoets (5.4) ingedrukt, en schakel het apparaat weer in.
3. Druk op de selectietoets (5.4) totdat het juiste indicatielampje (5.2 / 5.3) brandt.
(bijv. hard water; alleen het rode lampje moet branden).
4. Wacht nu 6 seconden. De waterhardheid is nu ingesteld.
3.2.8 Resetten ontkalkindicatie-lampje
Druk na de ontkalkingsprocedure (zie hoofdstuk 6.2.1) de selectietoets gedurende 6
seconden in. Het ontkalkindicatie-lampje gaat uit.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
12
NL
4. Dagelijks gebruik
Tijdens het gebruik kan blijken dat er bepaalde instellingen niet geheel naar wens zijn.
• Hoofdstuk5behandelthoealleinstellingenkunnenwordenaangepastvoorhet
daartoe bevoegde personeel.
• Hoofdstuk6behandelthoehetapparaatdoorhetdaartoebevoegdepersoneelmoet
worden onderhouden.
4.1 Lekstopvoorziening
Dit apparaat is uitgevoerd met een lekstopvoorziening die ervoor zorgt dat er geen koffie
uit het filter druppelt wanneer u:
• tijdenshetkoffiezettendekanevenonderhetfilterwegneemt;dekandetector(9)
“ziet”datudekanwegneemtenonderbreekthetzetproces.Erklinkteenkort
piepsignaal en het groene indicatielampje (5.3) gaat knipperen. Na het terugplaatsen
van de kan gaat het zetproces gewoon weer verder.
• náhetkoffiezettendekanonderhetfilterwegneemt.
• náhetkoffiezettenhetfilteruithetapparaatneemtomditineenafvalbaktelegen.
4.2 Koffiedosering
De hoeveelheid koffie kan afgepast worden m.b.v. de bijgevoegde koffiemaatbeker en
bedraagt over het algemeen 35 tot 50 gram per liter.
Kan Glazen kan Thermoskan Pomp thermoskan Thermoscontainer
Inhoud 1,8 liter 1,85 liter 2,2 liter 2,4 liter
Koffie 65-90 gram 65-90 gram 75-110 gram 85-120 gram
LET OP
• Delekstopvoorzieningkanalleenmaarwerkenalsdekandetector
voldoende door een kan wordt ingedrukt. Gebruikt u een koffiekan
met een te nauwe hals dan wordt de kandetector niet ver genoeg
ingedrukt en zal het apparaat niet starten.
LET OP
Basisregels voor het koffiezetten.
• Gebruiksnelfiltermaling.
• Houddekanneneninschuiffilterschoon.
• Vulhetwaterreservoiruitsluitendmetverskoudwater.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
13
NL
4.3 Koffiezetten
1. Plaats een korffilterpapier met een afgepaste hoeveelheid koffie (snelfiltermaling) in
het inschuiffilter. Zie voor de benodigde hoeveelheid koffie bovenstaande tabel.
Een afgestreken koffiemaatbeker is ongeveer 80 gram.
2. Schuif het inschuiffilter (3) in het apparaat.
3. Plaats daarna de kan, voorzien van deksel, onder het filter. Let op! Zet bij de MT200-
uitvoering het deksel van de pompkan open en laat de stijgbuis in de kan zitten.
4. Schakel het koffiezetgedeelte in met de aan/uit schakelaar (1). Het lampje in de
schakelaar gaat branden en het onderste warmhoudplaatje wordt ingeschakeld.
5. Selecteer de gewenste hoeveelheid in het display (5.1) met de selectietoets (5.4).
6. Druk op de start/stop toets, het groene indicatielampje (5.3) gaat branden
en het koffiezetten begint. Tijdens het koffiezetten geeft het display (5.1) afwisselend
de geselecteerde hoeveelheid en de reeds doorgelopen hoeveelheid koffie weer.
7. Wanneer het zetproces beëindigd is dooft het groene indicatielampje (5.3) en klinkt
er een signaal (3x) ten teken dat de koffie klaar is.
De kan mag al voordat het filter volledig is uitgelekt worden weggenomen.
Na reiniging van het filter kan er direct weer worden gezet.
8. Schenk de koffie uit of plaats de kan op het bovenste warmhoudplaatje (6)
(uitgezonderd de MT-modellen). Het bovenste warmhoudplaatje wordt apart
ingeschakeld door de aan/uit schakelaar (2). Schakel het extra warmhoudplaatje
altijd uit als deze niet gebruikt wordt.
9. Na reiniging van het inschuiffilter is het apparaat direct gereed voor het volgende
zetsel.
4.4 Theezetten
Met dit apparaat kunt u uiteraard met behulp van theebuideltjes ook theezetten.
● Basisregel;gebruiknooiteeninschuiffiltereneen(thermos)kandiealisgebruikt
voor het zetten van koffie. De achtergebleven koffieresten beïnvloeden de
theesmaak nadelig.
● Gebruikvoorhetzettenvantheedaaromeenaparteglazenkan/thermoskanen
inschuiffilter die niet gebruikt worden om koffie te zetten!
● Legdetheebuideltjesinhetinschuiffilter,zondergebruiktemakenvanfilterpapier
of hang ze in de kan. Het theezetten kan op dezelfde manier gebeuren als het
koffiezetten, gebruik echter geen filterpapier en koffie.
4.5 Beëindiging zetproces?
Het zetproces is ieder gewenst moment te stoppen.
• Doornogmaalsopdestart/stoptoets(5.5)tedrukken.Alsdaarnaweerde
start/stop toets wordt gedrukt, start het zetproces weer geheel opnieuw!
Om een afgebroken zetproces niet verloren te laten gaan, selecteer met de
selectietoets (5.4) een kleinere hoeveelheid koffie om de reeds gevulde kan niet te
laten overlopen.
• Doordekanonderhetfilterwegtenemen.Dekandetector(9)onderbreekt
tijdelijk het zetproces en de lekstop voorziening voorkomt dat het filter druppelt (3).
Het groene indicatielampje (5.3) gaat knipperen, en er klinkt een kort signaal.
Nadat de kan onder het filter is teruggeplaatst wordt het zetproces weer in gang
gezet en zal worden afgemaakt.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
14
NL
5. INSTELLINGEN
5.1 Zethoeveelheid instellen
Bij aflevering zijn zowel de M als de MT-modellen standaard afgesteld op een zethoe-
veelheid van ca. 1,8 liter water (14 kopjes). Is de zethoeveelheid teveel of te weinig kunt
u de zethoeveelheid als volgt veranderen:
1. Druk de selectietoets (5.4) en houdt deze ingedrukt, druk vervolgens 1x op de start/
stop toets (5.5). Op het display verschijnt een getal.
2. Laat beide toetsen los. Het display laat de ingestelde waarde zien. De standaard
instelling is 20 (1,8 ltr. / 14 kopjes).
3. Druk op de selectietoets (5.4) om de zethoeveelheid te verhogen. Elke verhoging in
het display geeft ongeveer 4 ml meer water in de kan.
Maak gebruik van de tabel achterin deze gebruikaanwijzing. Verlagen: tabel
doorlopen tot deze na 50 opnieuw begint. Het bereik loopt van 0,1, 2, 3, 4……50.
4. Wacht nu 6 seconden. Hierna is de geselecteerde zethoeveelheid opgeslagen.
5.2 Display op kopjes of liters instellen
Bij aflevering is het display van het apparaat afgesteld op kopjes.
Indien u het display liters wilt laten weergeven kunt u dit als volgt veranderen:
1. Druk de selectietoets in (5.4) en houd deze ingedrukt, druk vervolgens 1x
op de start/stop toets (5.5). Op het display verschijnt een getal.
2. Laat beide toetsen los en druk vervolgens nog 1x op de start/stop toets.
3. Ophetdisplayverschijnteen“C”(Cups/kopjes).
Wijzigmetdeselectietoetsde“C”ineen“L”’
4. Wacht nu 6 seconden. Hierna is de wijziging opgeslagen.
5.3 Prewet funktie instellen
Dit apparaat kan op twee manieren koffie zetten:
Continue-brew(“Cb”)(fabrieksinstelling);Hetkoffiezettenbegintdirectenzalzonder
wachttijd het hete water over de gemalen koffie doseren.
Prewet-brew(“Pb”);eerstwordteendeelvanhethetewateropdegemalenkoffiegego-
ten. Hierdoor wordt het maalsel opgeweld, zodat de geur- en smaakstoffen vrijkomen.
Daarna begint het koffiezetten. Indien u het apparaat wilt instellen op de Prewet-brew
kunt u dit als volgt veranderen:
1. Druk de selectietoets in (5.4) en houd deze ingedrukt, druk vervolgens 1x
op de start/stop toets (5.5). Op het display verschijnt een getal.
2. Laat beide toetsen los en druk vervolgens nog 2x op de start/stop toets.
Ophetdisplayverschijnteen“Cb”(Continue-brew).
3. Wijzigmetdeselectietoetsde“Cb”ineen“Pb”’(Prewet-brew).
4. Wacht nu 6 seconden. Hierna is de wijziging opgeslagen.
WAARSCHUWING
•Dekanlooptover,indienereentegrotehoeveelheidwordtingesteld.
•Defabrikantneemtgeenverantwoordingvoordegevolgenvaneengewijzigdeinstelling
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
15
NL
6. ONDERHOUD
6.1 Schoonhouden van het apparaat en toebehoren
- Reinig de buitenzijde van het apparaat met een schone vochtige doek,
eventueel met een mild (niet agressief) reinigingsmiddel.
- Gebruik geen schuurmiddelen, vanwege de kans op krassen en doffe plekken.
- De glazen kannen en het inschuiffilter kunnen op normale wijze afgewassen en
daarna schoongespoeld worden. Opgelet: Het wordt ontraden het inschuiffilter in een
professionele vaatwasmachine te reinigen. Het is hiervoor te licht, waardoor het kan
gaan zweven en beschadigd kan raken.
- De thermoskannen, pompkan en thermoscontainers kunnen met heet water
worden omgespoeld.
- De koffieaanslag in de koffiekannen en het filter kunnen met Animo
koffieaanslagoplosmiddel gereinigd worden. Bij het apparaat is een zakje
koffieaanslagoplosmiddel meegeleverd. Het gebruik hiervan is eenvoudig.
6.1.1 Koffieaanslag verwijderen van glazen kannen en filter
1. Neem een bak met ca. 5 liter warm water en los hierin een zakje
koffieaanslagoplosmiddel op.
2. Leg de schoon te maken delen in deze oplossing en laat het geheel 15 tot 30 minuten
inweken.
3. Vervolgens enkele malen goed met heet water naspoelen. Bij onvoldoende resultaat
de behandeling herhalen.
4. Op sterk vervuilde delen poeder strooien en met een natte borstel reinigen.
6.1.2 Koffieaanslag verwijderen van thermoskannen
1. Los een hoeveelheid koffieaanslagmiddel op in warm water ca. 2 gr/l.
2. Vul de thermoskan(nen) met deze oplossing.
3. Laat de oplossing 15 tot 30 minuten inweken, giet de kan hierna leeg.
4. Spoel de kannen vervolgens enkele malen goed om met heet water.
WAARSCHUWING
• Hetapparaatmagnietondergedompeldofafgespotenworden.
•Reinig de warmhoudplaten (indien aanwezig) nooit met een
schuurmiddel en/of een scherp voorwerp ter voorkoming van
krassen op het teflon oppervlak.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
16
NL
6.2 Ontkalken
Tijdens het gebruik zet zich kalk af in het verwarmingssysteem. De hoeveelheid kalk
hangt af van de hardheid van het gebruikte water. Het apparaat is voorzien van een
ontkalkindicatielampje (5.3) die gaat branden als het verwarmingssysteem een bepaalde
hoeveelheid water verwerkt heeft en ontkalkt moet worden. Het apparaat blijft gewoon
werken zodat er op een rustiger tijdstip ontkalkt kan worden.
1. Lees voor het ontkalken altijd de gebruiksaanwijzing van het gebruikte
ontkalkingsmiddel. Wij adviseren u het door ons beproefde Animo ontkalkingsmiddel
te gebruiken.
2. Schuif een leeg inschuiffilter (3) in de filterhouder en zet er een lege kan onder.
3. Verwijder de dop (8) en plaats de meegeleverde trechter in de ontkalkingsopening.
4. Los 1 sachet à 50 gram Animo ontkalkingsmiddel op in 0,5 liter warm water van 60 -
70°C.
5. Schenk voorzichtig de helft van de oplossing via de trechter in de ontkalkings-
opening (8).
6. Schakel het apparaat in met schakelaar (1). Kies met de selectietoets (5.4) 2 kopjes
en druk op de start/stop toets (5.5). De oplossing zal nu door het verwarmings-
systeem lopen en in de kan terecht komen.
7. Wacht op het koffieklaar signaal. De oplossing gaat nu een reactie aan met de kalk
in het verwarmingssysteem.
8. Herhaal na de wachttijd punt 5 en 6.
9. Spoel de in de kan opgevangen oplossing weg nadat het filter is uitgedruppeld.
10. Neem de trechter weg en plaats de dop terug.
11. Volg na het ontkalken 2 keer de procedure van het koffiezetten echter zonder
filterpapier en koffie. Vergeet tussendoor niet de kan te legen.
12. Het apparaat uitschakelen en het inschuiffilter en de kan goed reinigen.
13. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
6.2.1 Uitschakelen van ontkalkindicatie-lampje
1. Houd gedurende 6 seconden de selectietoets (5.4) ingedrukt, het
ontkalkindicatie-lampje (5.2) dooft.
2. De besturing houdt opnieuw de hoeveelheid zetprocessen bij.
LET OP
• Respecteerdedoorhetkalkindikatielampjeaangegevenonkalkingsintervallen.
Achterstallig onderhoud aan het verwarmings systeem kan leiden tot hoge reparatie
kosten en kan aanspraken op garantie doen vervallen.
WAARSCHUWING
• Blijfmetonderhoudswerkzaamhedenbijhetapparaat.
• Hetisraadzaamtijdenshetontkalkeneenveiligheidsbril
en beschermende handschoenen te dragen.
• Laathetapparaatnahetontkalkenminimaaltweemaaldoorlopen.
• Wasdehandennahetontkalkengrondig.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
17
NL
7. VERHELPEN VAN STORINGEN
In geval dat uw apparaat niet (naar behoren) functioneert kunt u onderstaande storings-
lijst raadplegen om na te gaan of het probleem door u zelf te verhelpen is. Is dit niet het
geval neem dan contact op met uw dealer.
Storingslijst koffiezetgedeelte
Symptoom: Mogelijke oorzaak: Handeling:
Het apparaat werkt niet en
de lampjes in de schakelaar
branden niet.
De zekering in de zekerin-
genkast is uitgeschakeld,
groep is te zwaar belast.
De betreffende zekeringver-
vangen of herinschakelen.
Apparaat op een aparte
groep aansluiten.
Het zetproces-indicatielamp-
je (5.3) knippert en er komt
geen water in het filter.
Kandetector ‘ziet’ geen kan.
Er staat geen kan onder het
filter.
Plaats een kan. Gebruik de
voorgeschreven kan.
Het zetproces-indicatielamp-
je (5.3) brandt, maar er komt
geen water in het filter.
De droogkookbeveiliging is
uitgeschakeld.
Schakel de droogkookbevei-
liging (14) weer in. Zie blz 5.
Veiligheidsvoorzieningen;
Droogkookbeveiliging.
Het kalkindikatielampje (5.2)
brandt.
De kalkafzetting in het ver-
warmingssysteem over-
schrijdt de ingestelde grens.
Het apparaat ontkalken, zie
hoofdstuk 6.2 Ontkalken.
Het kalkindikatielampje (5.2)
blijft na het ontkalken
branden.
Er is vergeten de
resethandeling uit te
voeren.
Druk 6 seconden de selec-
tietoets (5.4) in. Het lampje
gaat uit. Zie hoofdstuk 3.2.7
Resetten kalkindikatie-
lampje.
Stoomvorming uit het filter.
Vergeten te ontkalken toen
kalkindikatielampje dit sig-
naleerde of verkeerde
waterhardheid ingesteld.
Het apparaat alsnog ontkal-
ken, zie hoofdstuk 6.2
Ontkalken.
Zie hoofstuk 3.2.7
Kalkindikatie instellen.
Er druppelt koffie uit het fil-
ter terwijl er geen kan onder
staat.
De lekstopklep aan de uit-
loop van het filter is vervuild
of beschadigd.
Reinig het filter en
controleer de lekstopklep
op beschadigingen.
De koffie is te sterk.
De koffie dosering is te
hoog.
Verlaag de koffiedosering.
WAARSCHUWING
• Laatallereparatiesaanhetelektrischesysteemuitvoerendooreendaartoe
opgeleide, bevoegde service- technicus.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
18
NL
Storingslijst koffiezetgedeelte
Symptoom: Mogelijke oorzaak: Handeling:
De koffie is slap.
De koffiedosering is te laag. Verhoog de koffiedosering.
Waterverdeler is vervuild
waardoor de koffie niet
geheel bevochtigd wordt.
Schroef waterverdeler los
en reinig deze.
De koffie is niet heet genoeg. Er zit geen deksel op de kan. Gebruik deksel.
De kan is te vol of stroomt
over.
De ingestelde zethoeveel-
heid is te groot.
Verlaag de zethoeveel-
heid zie Hoofdstuk 5.1
Zethoeveelheid instellen.
E1 (vultijd fout)
Apparaat vult te langzaam.
De watertoevoer is
gestremd.
Kijk watertoevoer na. Draai
kraan geheel open. Verhoog
de waterdruk. Schakel appa-
raat uit en weer in. Error
melding verdwijnt.
E8 (minimum
watersensor fout)
Tijdens het koffiezetten vult
het apparaat niet bij.
Er verschijnt een E2, 3, 4,
5,6, 7 in het display en beide
indikatielampjes knipperen.
Besturing geeft een storing
weer die alleen door de ser-
vicemonteur te verhelpen is.
Dealer of servicemonteur
bellen.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
19
NL
8. BESTELLEN VAN VERBRUIKSARTIKELEN EN
TOEBEHOREN
Zie onderstaande lijst voor de voor het apparaat verkrijgbare verbruiksartikelen en toebe-
horen. U kunt deze onderdelen via uw dealer bestellen, onder vermelding van typeplaat-
gegevens van het apparaat, omschrijving van item, artikel nummer en aantal.
Verbruiksartikelen
Omschrijving Art.nr. Aantal
Korflterpapier90/250 01088
1 doos
1000 stuks
Kofeaanslagoplosmiddel 49009
1 doos
100 sachets à 10 gram
Ontkalkingsmiddel 49007
1 doos
48 sachets à 50 gram
Toebehoren
Omschrijving Art.nr. Aantal
Korfltermetlekstop 99232 1 stuks
Permanentlter90/250 01060 1 stuks
Kofemaatbeker 08090 1 stuks
Watermaatbeker 2 ltr. 08341 1 stuks
Glazen kan 1,8 ltr 08208 1 stuks
Pomp thermoskan 2,1 ltr. 10419 1 stuks
Pomp thermoskan 2,2 ltr. 10420 1 stuks
Thermoscontainer 2,4 ltr. 50241 1 stuks
Kunststof lekbak 07942 1 stuks
Trechter 07947 1 stuks
Wateraansluitslang 08165 1 stuks
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
20
GB
TABLE OF CONTENTS
Preface ..................................................... 21
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Safety instructions and danger warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Appliances and the environment .................................... 26
1. General ..................................................... 26
1.1 A quick look at the appliance .................................... 26
1.1.1 Most important parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.1.2 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Installation ..................................................... 27
3.1 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Installation ................................................. 28
3.2.1 Preparation for positioning the appliance .................... 28
3.2.2 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.3 Connection to the water mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.4 Water drainage ........................................ 28
3.2.5 First time use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.6 Height setting model MT200v ............................. 29
3.2.7 Setting the descale indicator .............................. 30
3.2.8 Resetting the descale indicator light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Daily use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 31
4.1 Drip stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2 Coffee quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3 Making coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4 Making tea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5 Termination of the brewing process? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Settings ..................................................... 33
5.1 Setting of the amount of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2 Setting of the display to show cups of litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3 Setting of the prewet function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. Maintenance .................................................... 34
6.1 Cleaning of the appliance and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1.1 Removing coffee deposits from glass jug and filter ............ 34
6.1.2 Removing coffee deposits from thermos jug . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2 Descaling .................................................. 35
6.2.1 Switching-off the descaling indicator light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Troubleshooting ................................................. 36
8. Ordering consumer articles and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
21
GB
© 2009 Animo
®
All rights reserved.
No part of this document may be reproduced and/or publicized by means of printing, microfilm, electronic or any
other means whatsoever without the prior written permission of the manufacturer. This also applies to the accompany-
ing drawings and/or diagrams.
Animo reserves the right to change parts at any time without giving prior or direct notification to the customer. The
contents of this manual can also be changed without prior notification.
This manual covers the standard model of the appliance. Animo can therefore not be held liable for any losses aris-
ing from the fact that the specifications of the appliance supplied to you deviate from the standard model. Please
contact your supplier’s service department for information concerning adjustment, maintenance or repairs not cov-
ered by this manual.
Although this manual was produced with the greatest possible care, the manufacturer is unable to accept liability
For errors in this document or their consequences.
You are advised to carefully read the instructions in this document: they contain important information
about safety when installing, using and maintaining the appliance. Keep this document in a safe place so
that you can consult it when necessary.
Preface
Purpose of this document
Thisdocumentservesasamanualthatenablesqualiedpersonneltosafelyinstall,
program and maintain the coffee maker.
- ‘Qualiedpersonnel’aredenedaspeoplethatcanprogramtheappliance,perform
maintenance on it and repair minor faults.
All of the chapters and paragraphs are numbered. The various illustrations to which the
text refers are given in the fold-out sheets or at the back of this booklet or under the par-
ticular subjects.
Icons and symbols
NOTICE
General instruction for: IMPORTANT, NOTE or REMARK.
CAUTION !
Warning of possible damage to the appliance, the surroundings or the
environment.
WARNING
Warning of possible serious damage to the appliance or physical injury.
WARNING
Warning of electricity hazard.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
22
GB
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Animo! To fully benefit from the sup-
port that Animo offers, register your product at www.animo.eu/warranty
Models
This manual covers the following coffee makers:
Double model height-adjustable
Purpose of the appliance
The sole purpose of this appliance is to make coffee and/or tea.
The use of the appliance for other purposes is not permitted and may be hazardous.
The manufacturer cannot be held liable for losses caused by using the appliance for pur-
poses other than those indicated here or by incorrect use.
Service and technical support
Please contact your dealer for information not given in this document regarding specific
adjustment, maintenance and repairs. Before contacting your dealer you should note the
following appliance details, marked with a #. You will find these details on the type plate
attached to your appliance (11).
A - Type
#
B - Article number
#
C - Machine number
#
D - Supply voltage
E - Frequency
F - Output
Guarantee conditions
The guarantee conditions applicable to this appliance form an integral part of the general
terms of delivery.
Directives
This appliance meets the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC, and the Low
Voltage Directive 72/23/EEC.
........................
........................ / ...........................
........................ V 50-60Hz ....................W
A
B
F
D
E
C
MADE IN HOLLAND
ANIMO
M200 M202 MT200
MT200v
1,85 2,1 / 2,2 2,4 Ltr
1,2
2,4
2,5
1
2
2,2
ANIMO
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
23
GB
Safety instructions and danger warnings
This appliance meets the mandatory safety regulations. Inexpert use can result in per-
sonal injury and material damage. The following warnings and safety instructions must
be observed before using the coffee maker.
Instructions for use
Read these instructions for use carefully, before using this appliance. This will protect
your safety and prevent damage being caused to the appliance. Perform the various
actions in the order given. Always keep this manual close by the appliance.
Installation
• Placetheapplianceatbuffetheightandonafirm,levelbase,insuchawaythatit
can be connected to the water supply and power supply.
• Connecttheappliancetoanearthedwallsocket.
• Positiontheapplianceinsuchawaythatnodamagecanbecausedifitleaks.
• Donottilttheappliance,alwayspositionandmovetheapplianceupright.
• Thecoffeemakerisfittedwithanoverflowdevicethatdischargesatthebottomof
the appliance - take this into account when positioning the appliance.
• Wateralwaysremainsintheheatingsystem:forthisreasontheappliancemustnot
be placed in an area where the temperature can fall below freezing point.
• Wheninstallingtheappliance,alwaysobservethelocalrulesanduseapproved
materials and parts.
• The‘Installation’chaptermustagainbefollowedwhenrepositioningtheappliance.
• Connecttheappliancetothecoldwatermains.
Usage
• Inspecttheappliancebeforeusingitandcheckitfordamage.
• Neversubmergeorspraytheappliance.
• Donotpressthebuttonswithasharpobject.
• Protectthecontrolsagainstdirtandgrease.
• Itisadvisabletotaketheplugoutofthesocketandclosethewatertapifthe
appliance is not going to be used for longer periods of time.
Maintenance and troubleshooting
• Observethedescalingintervalsindicatedbythedescalingindicatorlight.
Overdue maintenance to the heating system can result in high repair costs and
annulment of the guarantee.
• Alwaysfollowthemanufacturer’sinstructionswhenusingthedescalingagent.
• Donotleavetheapplianceunattendedwhenmaintenanceisbeingperformed.
• Whendescalingtheappliance,itisadvisabletowearsafetyglassesandprotective
gloves.
• Never clean the hot plates (if present) with an abrasive or sharp object. This way
scratches on the teflon surface will be prevented.
• Flushtheapplianceatleasttwiceafterdescalingit.
• Washyourhandsthoroughlyafterdescalingtheappliance.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
24
GB
• Alwayshaverepairscarriedoutbyaqualifiedserviceengineer.
• Theplugmustbetakenoutofthesocketiftheappliancehastobeopenedfor
cleaning or repairs.
The manufacturer cannot be held liable for losses caused as a result of failure to observe
these safety instructions.
Safeguards
The appliance is fitted with the following safeguards:
Dry-boil protection (14)
This appliance is equipped with a dry-boil protection. This protection triggers if the
heating element overheats owing to a fault. Once the fault has been resolved, the dry-
boil protection can be reset at the back of the appliance. The most common cause of the
dry-boil protection being triggered is not descaling the heating system in time.
If the heating system does not switch back on, proceed as follows:
1. Allow the appliance to cool down.
2. Unscrew the protective cap.
3. Press the button which is now visible and firmly screw the protective cap back on.
If the dry-boil protection triggers owing to increased scale deposits, descale the appli-
ance. See chapter 6.2 Consult your dealer if the fault was caused by a problem other
than the dry-boil protection being triggered.
On/off switch (1)
The on/off switch is used to switch the appliance on and off. Remember that the appli-
ance can still be live after switching it off! For this reason you should always remove the
plug from the socket to render the appliance voltage-free.
Start/stop button (5.5)
The coffee making process can be interrupted at any point using the start/stop button
located on the control panel.
Jug detector (9)
This appliance is fitted with a jug detector that operates the leak stop under the filter.
This jug detector also ensures that the appliance only makes coffee if there is a jug
under the filter. If the jug is removed during the coffee brewing process, the process will
be interrupted and the filter will stop dripping.
Overflow safeguard
The amount of water required is regulated and monitored by flow and level sensors.
If one of the two sensors detects an irregularity, the appliance switches off and both indi-
cator lights will flicker.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
25
GB
Appliances and the environment
The packing material
Your new coffee maker has been carefully packaged to protect it against damage.
The packing is not harmful to the environment and consists of the following materials:
• Corrugatedcardboard
• Fillerelementsmadeofpolyurethanefoam<PUR>coveredwithapolythenefilm
(>PE-HD<).Thewasteprocessingplantinyourmunicipalitywillbepleasedto
inform you about where you can dispose of the materials.
Discarding the appliance
No appliance lasts forever. When the time comes to discard your appliance it will usually
be possible to return it to your dealer. If this is not the case, ask your municipal council
about the alternatives for recycling the materials. All plastic parts have been given stand-
ard codes. The parts of the appliance such as the printed circuit board and accompany-
ing parts form electrical and electronic waste. The metal body is made of stainless steel
and can be completely dismantled.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
26
GB
1. GENERAL
1.1 A quick look at the appliance
The most important parts of the appliance are shown in the fold-out sheet in this manual.
Keep the fold-out sheet open when reading the instructions.
1.1.1 Most important parts
1. Appliance on/off switch coffee making 6. Top hot plate
section and bottom hot plate 7. Glass jug/thermos flask
2. On/off switch for top hot plate 8. Descaling opening
3. Basket filter with drip stop device 9. Jug detector
4. Basket filter paper 10. Bottom hot plate
5. Control panel coffee maker 11. Type plate
5.1 Display 12. Water drain
5.2 Descale indicator light 13. Connection cable with plug
5.3 Brewing process indicator light 14. Dry-boil protection
5.4 Selection button 15. Water connection
5.5 Start/stop button
1.1.2 Control panel
The control panel has the following functions:
Display (5.1); The display shows the selected amount of coffee, in terms of
cups. For display in litres, see chapter 5.2.
While the coffee is being made the display alternately shows the selected
amount and the amount of coffee that has already been made.
Descale indicator light (5.2); The red indicator light will light up if the
appliance needs to be descaled. The appliance will continue to work so that it
can be descaled when it is not being used. See also chapter 6.2.
Brewing process indicator light (5.3); The green indicator light lights up
when the coffee passes through the system. At the end of the coffee making
process a signal sounds three times and the green indicator light goes out.
The indicator light flickers if the jug is temporarily removed during the coffee
making process. A signal will also sound indicating that the coffee making
process has temporarily stopped.
Sound signals; Sounds three times at the end of the coffee making process.
Sounds once if the jug is removed during the coffee making process.
A long signal sounds when the appliance is switched on.
CAUTION
• Neverpressdebuttonswithasharpobject.
• Protectthecontrolsagainstdirtandgrease.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
27
GB
Selection button (5.4); The selection button is used to reduce the amount of
coffee set in the display. When the lowest value is reached the display returns
to the maximum amount.
Start/stop button (5.5); The start/stop button is used to start and
(emergency) stop the coffee making process.
2. TECHNICAL DETAILS
Model M200 M202 MT200 MT202v
Article number 10551 10562 10572 10587
Buffer stock coffee 3.6 l./ 28 cups 7.2 l. / 56 cups - -
Hourly coffee capacity 18 l./144 cups 36 l./288 cups 18 l./144 cups 18 l./144 cups
Jug filling time approx. 6 min. approx. 8 min. approx. 7,5 min./2.2 l. approx. 7,5 min./2.2 l.
coffee amount 1 -3 l. 1 -3 l 1 -3 l. 1 -3 l.
Supply voltage 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~
Frequency 50-60Cy 50-60Cy 50-60Cy 50-60Cy
Total output 2250W 3500W 2100W 2100W
Filter paper 90/250 90/250 90/250 90/250
Min. water pressure 0.2 MPa (2 bar) 0.2 MPa (2 bar) 0.2 MPa (2 bar) 0.2 MPa (2 bar)
Max. water pressure 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Dimensions See fig. 1 See fig. 2 See fig. 3 See fig. 4
Empty weight 7,5 kg. 13,6 kg. 7 kg. 9 kg.
Transport dim. (lxwxh) 600x275x530 mm 600x490x540 mm 440x270x670 mm 440x270x670 mm
Transport weight 9,6 kg. 17,9 kg. 9 kg. 11 kg.
All technical details are subject to change
3. INSTALLATION
3.1 Unpacking
The machine has been carefully packed to prevent damage being caused to your new
coffee maker. Remove the packing carefully without using sharp objects. Check if the
appliance is complete. The appliance is delivered with the following accessories:
M200 M202 MT200 MT200v
Glass jug 2 4 - -
Basket filter 1 2 1 1
Filter paper (25 pcs.) 1 1 1 1
Coffee measuring cup 1 1 1 1
Funnel 1 1 1 1
Water connection hose 1 1 1 1
Coffee fur remover 1 1 1 1
Scale remover 1 1 1 1
Manual 1 1 1 1
Please contact your dealer if any parts are missing or damaged.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
28
GB
3.2 Installation
3.2.1 Preparation for positioning the appliance
- Position the appliance at buffet height on a firm, level base that can bear the weight
of the appliance when it is filled.
- Position the appliance level and in such a way that it cannot cause any damage if it
leaks.
- Thewatersupplypipe(G3/4”pipe15mm)andthepowerconnectionmustbe
situated within half a metre of the appliance.
- The owner must have these installation-technical preparations performed by qualified
engineers in accordance with general and local regulations.
- The service engineer may only connect the appliance to the prepared connections.
3.2.2 Electrical connection
Supply voltages and frequencies can differ between countries. Check if the appliance is
suitable for connection to the local power mains. Check if the details on the type plate
correspond. Connect the appliance to an earthed wall socket.
3.2.3 Connection to the water mains
Connect the appliance using the water hose to an easily accessible aeration tap that can
be quickly closed if problems arise.
3.2.4 Water drainage (18)
If the reservoir of the coffee maker is overfilled owing to a defect, the excessive water will
be discharged via the water drain (18) at the bottom of the appliance. Make allowance
for this when positioning the appliance!
3.2.5 First time use
When used for the first time the appliance works according to the standard factory set-
tings. The various settings can be altered by authorised personnel. See chapter 5.
Settings.
CAUTION
• Wateralwaysremainsintheheatingsystem:forthis
reason the appliance must not be placed in an area
where the temperature can fall below freezing point.
WARNING
• Ensurethatthemainsleaddoesnotcomeinto
contact with the hot plates (if present).
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
29
GB
1. Connect the water connection hose (supplied) to the swivel nut on the back of the
appliance and to a manually-operated aeration tap. NB! Only cold water.
Open the water tap and check the connection for leaks.
2. Slide an empty basket filter (3) into the appliance and place an empty jug (with lid)
under it. NB! For the MT200 model, open the lid of the thermos jug with pump and
leave the riser tube in the jug. Adjust the height of the MT200(v) model before
positioning it, see 3.2.6.
3. Check if all on/off switches (1 + 2, if present) are at the 0 position.
4. Put the plug in the socket.
5. Switch on the appliance by setting the on/off switch (1) to position I. The indicator
lights (5.2) and (5.3) lights will light up and you will hear a signal. The display (5.1)
will then show the preset standard number of cups.
6. Press the start/stop button and the internal reservoir will fill up. Press the start/stop
button again if water has not started flowing after three minutes.
7. The green indicator light (5.3) will now light up until the appliance has finished
making the coffee.
8. Once the appliance has completed the process a signal will sound after about 1.5
minutes and the green indicator light (5.3) will go out.
9. Follow the above procedure again for the other coffee making section if the model
has a double coffee making system (M202).
10. Once the jug has been emptied, the appliance is ready for use.
3.2.6 Height setting model MT200v
The MT200v model is in height adjustable. Follow the steps below to optimally set the
appliance to the height of the thermos flask being used.
1. Slide the basket filter (1) into the appliance.
2. Grasp the top part of the appliance and turn the
adjustment button (2) a half-turn anti clockwise.
3. Lift the top part of the appliance upwards.
4. Place the thermos jug you intend to use at the
base of the appliance.
5. Now slowly allow the top section to go down until
the marking line (3) on the column is level with
the top side of the thermos jug. (This column
height adjustment must be done with the top
open if the appliance is used in combination with
a thermos jug with a pump).
6. Tighten the adjustment button (clockwise).
7. After repositioning, check if the thermos jug
properly presses in the jug detector
handle (4) (the green indicator light (5.3) must
not blink when a coffee making process begins).
3
4
1
5.3
2
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
30
GB
3.2.7 Setting the descale indicator
Scale deposits are left in the heating system when the appliance is used. The amount of
scaling depends on the hardness of the water being used. The coffee maker is fitted with
a descale indicator light (5.2), which lights up when the heating system has processed
a certain quantity of water and has to be descaled. The appliance continues to work so
that it can be descaled when it is not being used.
Position Indication lights Brewing processes Hardness
°D mmol/l °f
Soft 512 <8 <1,44 <14
Normal* 256 8 – 12 1,44 –2,16 14-21
Hard 128 >12 >2,16 >21
*Standard setting
If you are unaware of the hardness of your tap-water, you are advised to contact your
local water supply company.
Set the appliance to your water hardness as follows, using the table above as a
guideline.
1. Switch off the appliance (1)
2. Hold in the Selection button (5.4) and switch the appliance back on.
3. Press the Selection button (5.4) until the right indicator light (5.2 / 5.3) lights up.
(E.g. only the red lamp should light up for hard water).
4. Wait for 6 seconds. The water hardness has now been set.
3.2.8 Resetting the descale indicator light
After the descaling procedure (see chapter 6.2.1) hold in the selection button for
6 seconds. The descale indicator light will now go out.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
31
GB
4. DAILY USE
When using the appliance you may find that certain settings do not entirely match your
requirements.
• Chapter5explainshowallsettingscanbeadjustedbyqualifiedpersonnel.
• Chapter6explainshowtheappliancemustbemaintainedbyqualifiedpersonnel.
4.1 Drip stop
This appliance is fitted with a drip stop that ensures that no coffee drips out of the filter
when you:
• Brieflytakeawaythejugduringthebrewingprocess:thejugdetector(9)‘sees’that
you have removed the jug and interrupts the brewing process.
A short audible signal will sound and the green indicator light (5.3) will flicker.
The brewing process will resume when you replace the jug.
• Takeawaythejugaftermakingcoffee.
• Aftermakingcoffeetakethefilteroutoftheappliancetoemptyit.
4.2 Coffee quantity
The amount of coffee can be measured using the coffee measuring cup supplied and
generally amounts to 35 to 50 grams per litre.
Jug Glass jug Thermos jug Thermos jug with pump Thermos container
Content 1.8 litres 1.8 litres 2.2 litres 2.4 litres
Coffee 65-90 grams 65-90 grams 75-110 grams 85-120 grams
NOTICE
• Theleakstopcanonlyworkifthejugdetectorispressedinsufficientlybythejug.
If you use a coffee jug with a narrow neck the jug detector will not be pressed in
sufficiently and the appliance will not start.
NOTICE
Basic instructions for brewing coffee
• Usefine-grindcoffee.
• Keepthejugsandthebasketfilterclean.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
32
GB
4.3 Making coffee
1. Place a sheet of basket filter paper containing the desired amount of coffee (fast
filter type) in the basket filter. See the table above for the amount of coffee required.
A level coffee measure is approximately 80 grams.
2. Slide the basket filter (3) into the appliance.
3. Place the jug, with the lid on it, under the filter. NB! For the MT200 model, leave the
lid of the thermos jug with pump open, and leave the riser tube in the jug.
4. Switch on the coffee maker using the on/off switch (1). The light in the switch will
come on and the lower heating plate will switch on.
5. Select the desired amount in the display (5.1) using the selection button (5.4).
6. Press the start/stop button, the green indicator light (5.3) will switch on and the
appliance will start making coffee. While the appliance is making coffee the display
(5.1) will alternately show the selected quantity and the amount of coffee that has
already been made.
7. Once the coffee making process has been completed the green indicator light (5.3)
will go out and an audible signal will sound three times, indicating that the coffee is
ready. The jug can be removed before the filter has been completely emptied, but
there will be no audible signal if this is done. Once the filter has been cleaned you
can immediately carry on making coffee.
8. Pour out the coffee or place the jug on the top hot plate (6) (except for the MT mod-
els). The top hot plate is switched on separately using the on/off switch (2). Always
switch off the extra hot plate when it is not being used.
9. After cleaning the basket filter the appliance can immediately be used to make the
next serving of coffee.
4.4 Making tea
This appliance can of course also be used to make tea using teabags.
Basic rule: never use a basket filter or a (thermos) jug that has already been used
to make coffee. The coffee remnants will adversely affect the flavour of the tea.
To make tea you should therefore always use a separate glass jug/thermos jug and
basket filter that have not been used to brew coffee!
Place the teabags in the basket filter without using a paper filter or place/hang them
in the jug. Tea is made using the same method as for brewing coffee, but without
using paper filters or coffee.
4.5 Termination of the brewing process?
The process can be stopped at any moment.
• Byonceagainpressingthestart/stopbutton(5.5).Ifthestart/stopbuttonisthen
pressed again, the process will start again from the beginning! To avoid abor ting
an interrupted coffee making process, use the selection button (5.4) to select a
smaller quantity of coffee so that the amount already made does not overflow.
• Removethejugfromunderthefilter.Thejugdetector(9)willtemporarilyinterrupt
the coffee making process and the leak stop will prevent the filter (3) from dripping.
The green indicator light (5.3) will flicker, and a short audible signal will sound. When
the jug is replaced under the filter the coffee brewing process resumes and will be
completed.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
33
GB
5. SETTINGS
5.1 Setting of the amount of coffee
Both the M and the MT models are supplied as standard set to make coffee using 1.8
litres of water (14 cups). If this is too much or too little, or if you are using an MT model in
combination with a thermos jug with a greater capacity, you can adjust the quantity as fol-
lows:
1. Press the selection button (5.4) and hold it in, and then press the start/stop button
(5.5) once. A number will appear in the display.
2. Release both buttons. The display will show the set value. The standard setting is
20 (1.8 l. / 14 cups).
3. Press the selection button (5.4) to increase the amount. Each increase in the display
puts approximately 4 ml more water in the jug. Use the table at the back of this
manual. To reduce the quantity: go through the table until it restarts after 50.
The range runs from 0, 1, 2, 3, 4…. 50.
4. Now wait for 6 seconds. The selected quantity is has been saved.
5.2 Setting of the display to show cups or litres
The appliance is factory set to display the number of cups.
If you want the display to show litres, you can adjust it as follows:
1. Press the selection button (5.4) and hold it in, then press the start/stop button (5.5)
once. A number will appear in the display.
2. Release both the buttons and then press the start/stop button once again.
3. A“C”(Cups)willappearinthedisplay.Changethe“C”toan“L”withtheselection
button.
4. Now wait for 6 seconds. The adjustment has been saved.
5.3 Setting of the prewet function
This appliance can make coffee using two methods:
Continue-brew(“Cb”)(factorysetting);Thecoffeemakingprocessbeginsimmediately
and will pour hot water over the ground coffee without a waiting time.
Prewet-brew(“Pb”);partofthehotwaterisfirstpouredontothegroundcoffee.This
causes the coffee to rise so that the smells and flavours are released. The coffee making
process then begins. If you want to set the appliance to Prewet brew, this setting can be
changed as follows:
1. Press the selection button (5.4) and hold it in. Then press the start/stop button once.
A number will appear in the display.
2. Release both buttons and then press the start/stop button twice.
“Cb”(Continue-brew)willappearinthedisplay.
3. Usetheselectionbuttontochange“Cb”into“Pb”(Prewet-brew).
4. Now wait for 6 seconds. The adjustment has now been saved.
WARNING
• Thejugwilloverflowifthesetcoffeequantityistoohigh.
• Themanufacturerisunabletoacceptanyliabilityforthe
consequences of altered settings.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
34
GB
6. MAINTENANCE
6.1 Cleaning of the appliance and accessories
- Clean the outside of the appliance with a clean, damp cloth, if necessary using a
mild (non-abrasive) cleaning agent.
- Do not use an abrasive, as this will leave scratches and dull patches.
- The glass jugs and the basket filter can be washed normally and rinsed clean.
Please note, however, that it is inadvisable to clean the basket filter in an industrial
dish washer as its lightness may cause it to float and sustain damage.
- The thermos jug, thermos jug with pump and the filter can be rinsed with hot water.
- The coffee deposit in the coffee jugs and the filter can be cleaned with Animo coffee
fur remover. The appliance is supplied with one sachet of coffee fur remover.
It is easy to use.
6.1.1 Removing coffee deposits from glass jug and filter
1. Fill a tray with approx. 5 litres of warm water and dissolve a sachet of coffee fur
remover in it.
2. Place the parts you want to clean in this solution and leave them to soak for 15 to 30
minutes.
3. Then rinse them several times with hot water, and repeat when necessary.
4. Sprinkle the powder on to heavily soiled parts and clean them with a wet brush.
6.1.2 Removing coffee deposits from thermos jug
1. Dissolve a quantity of coffee fur remover in warm water: use approx. 2 grams
per litre.
2. Fill the thermos jug with this solution.
3. Leave the solution to soak for 15 to 30 minutes, then pour it away.
4. Rinse the jug thoroughly with hot water and repeat this several times.
WARNING
• Theappliancemustnotbesubmergedorsprayed.
•
Never clean the hot plates (if present) with an
abrasive or sharp object. This way scratches on
the teflon surface will be prevented.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
35
GB
6.2 Descaling
Scale deposits are left in the heating system when the appliance is used. The amount of
scaling depends on the hardness of the water being used. The appliance is fitted with
a descale indicator light (5.2), which lights up when the heating system has processed
a certain quantity of water and has to be descaled. The appliance continues to work so
that it can be descaled when it is not being used.
1. Before descaling the appliance, carefully read the instructions for use on the
descaling agent. We advise you to use the tried and tested Animo descaling agent.
2. Slide an empty basket filter (3) and place an empty jug under it.
3. Remove the cap (8) and place the funnel (supplied) into the descaling opening.
4. Dissolve one 50 gram sachet of Animo descaling agent in 0.5 litre of warm water
(approx.60-70˚C).
5. Carefully pour half of the solution into the descaling opening (8) using the funnel
6. Switch on the appliance using the switch (1). Select 2 cups using the selection
button (5.4) and press the start/stop button (5.5). The solution will now run through
the heating system and discharge into the jug.
7. Wait until the ‘coffee ready’ signal sounds. The solution will now react with the
deposit in the heating system.
8. After the waiting time, repeat points 5 and 6.
9. Wash away the solution in the jug once the filter has finished dripping.
10. Remove the funnel and replace the cap.
11. After descaling the appliance, flush the system by following the coffee making
procedure twice but without using filter paper or coffee. Remember to empty the jug
in the mean time.
12. Switch off the appliance and thoroughly clean the basket filter and the jug.
13. The appliance is now ready for use.
6.2.1 Switching-off the descale indicator light
1. Press the selection button (5.4) for 6 seconds; the descale indicator light (5.2)
will go out.
2. The control system resumes registering the number of brewing processes.
NOTICE
• Observethedescalingintervalsindicatedbythedescaleindicatorlight.Overdue
maintenance to the heating system can result in high repair costs and annulment of the
guarantee.
CAUTION
• Stayclosetotheappliancewhenperformingmaintenance.
• Itisadvisabletowearsafetyglassesandprotectivegloveswhendescalingthe
appliance.
• Flushtheapplianceatleasttwotimesafterdescalingit.
• Washyourhandsthoroughlyafterdescalingtheappliance.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
36
GB
7. TROUBLESHOOTING
If your appliance is not functioning correctly, use the troubleshooting guide below to see
whether you can resolve the problem yourself. If not, please contact your dealer.
Troubleshooting guide coffee making selection
Symptom: Possible cause: Action:
The appliance is not work-
ing and the lamps in the
switch are not lighting up.
The fuse in the fuse box
has been triggered, the
group is loaded too heavily.
Replace the fuse or reset it.
Connect the appliance to a
separate group.
The brewing process indi-
cator light (5.3) is flickering,
no water is getting into the
filter.
The jug indicator is not
registering a jug. There is
no jug under the filter.
Position a jug, use the
correct jug.
The brewing process
indicator light (5.3) is on,
but no water is getting into
the filter.
The dry-boil protection has
been triggered.
Reset the dry-boil protec-
tion (14). See page 24.
Safeguards;
dry-boil protection.
The descale indicator light
(5.2) has come on.
The scale deposits in the
heating system exceed the
set limit.
Descale the appliance, see
chapter 6.2 Descaling.
The descale indicator light
(5.2) remains on after
descaling the appliance.
The appliance has not yet
been reset.
Press the programme but-
ton (5.4) for 6 seconds.
The light will go out. See
chapter 3.2.7 Resetting the
descaling indicator light.
Steam is coming from the
filter.
The appliance was not
descaled when indicated by
the descale indicator light
or the wrong water setting
has been applied.
Descale the appliance, see
chapter 6.2 Descaling
See chapter 3.2.6 Setting
the descaling indicator.
Coffee is dripping out of the
filter when there is no jug
under it.
The leak stop valve on the
outlet of the filter is soiled
or damaged.
Clean the filter and check
the leak stop valve for
damage.
The coffee is too strong.
Too much coffee has been
placed in the filter.
Reduce the amount of
coffee.
WARNING
• Haveallrepairstotheelectricalsystemperformedbyaqualifiedservicetechnician.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
37
GB
Troubleshooting guide coffee making selection
Symptom: Possible cause: Action:
The coffee is too weak.
Not enough coffee has
been placed in the filter.
Increase the amount of
coffee.
The water distributor is
soiled, so that the coffee
is not being completely
drenched.
Unscrew the water distribu-
tor and clean it.
The coffee is not hot enough There is no lid on the jug. Use the lid.
The jug is too full or is
overflowing.
The set quantity is too high.
Lower the quantity.
See chapter 5.1 Setting the
amount of coffee.
Not enough coffee is
getting into the jug.
The set quantity is too low.
Increase the quantity.
See chapter 5.1 Setting the
amount of coffee.
E1 (filling time error).
Appliance fills too slowly.
The water supply is blocked
Check the water supply.
Fully open the tap. Increase
the water pressure. Switch
the appliance on and off.
The error report will disap-
pear.
E8 (minimum water sensor
fault) from software version
1.4
Reservoir does not fill
during the brewing process.
An E2, 3, 4, 5, 6, 7 appears
in the display and both indi-
cator lights flickers.
The control unit is reporting a
defect that can only be
resolved by a service technician.
Contact dealer or service
technician.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
38
GB
8. CONSUMER ARTICLES AND ACCESSORIES
See the list below for the consumer articles and accessories available for the appliance.
You can order these parts via your dealer, stating the details of the appliance given on the
type plate, a description of the item, article number and quantity.
Consumer articles
Description Art.No. Qty
Filter paper 90/250 01088
1 box
1000 pcs.
Coffee fur remover 49009
1 box
100 sachets (10 grams)
Scale remover 49007
1 box
48 sachets (50 grams)
Accessories
Description Art.No. Qty
Filter with leak stop 99232 1
Permanentlter 01060 1
Coffee measuring cup 08090 1
Water measuring cup 2 ltr. 08341 1
Glass jug 1.8 ltr 08208
1
Thermos jug with pump 2.1 ltr 10419 1
Thermos jug with pump 2.2 ltr 10420 1
Thermos container 2.4 ltr. 50241 1
Drip tray thermos container 07942 1
Funnel 07947 1
Water connection hose 08165 1
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
39
D
Inhaltsangabe
Vorwort ................................................... 40
Einleitung .................................................... 41
Sicherheitshinweise und Warnungen vor Gefahren .................... 42
Sicherheitsvorkehrungen ......................................... 42
Maschinen und Umwelt .......................................... 44
1. Allgemeines ................................................... 45
1.1 Ein schneller Blick auf die Maschine ............................ 45
1.1.1 Wichtigste Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.1.2 Bedienungstafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Technische Daten .............................................. 46
3. Installation .................................................... 46
3.1 Auspacken ................................................ 46
3.2 Installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.1 Vorbereitung Standort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.2 Elektrischer Anschluss ................................. 47
3.2.3 Wasseranschluss ..................................... 47
3.2.4 Wasserabfluss (18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.6 Höheneinstellung Modell MT200v ......................... 48
3.2.7 Entkalkungsanzeige einstellen ........................... 49
3.2.8 Zurückstellen Entkalkungsanzeige ........................ 49
4. Täglicher Gebrauch ............................................. 50
4.1 Tropfstopp-Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2 Kaffeedosierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3 Kaffee brühen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.4 Tee aufbrühen .............................................. 51
4.4 Wie stoppt der Brühvorgang? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5. Einstellungen .................................................. 52
5.1 Brühmenge einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.2 Display auf Tassen oder Liter einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.3 Prewet - Funktion einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6. Wartung .................................................... 53
6.1 Reinigung der Maschine und des Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.1.1 Kaffeeansatz von Glaskannen und Filtern entfernen .......... 53
6.1.2 Kaffeeansatz von Thermoskannen entfernen . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.2 Entkalken ................................................. 54
6.2.1. Entkalkungsanzeige ausschalten ............................ 54
7. Beseitigen von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Bestellen von Verbrauchsartikeln und Zubehör ........................ 57
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
40
D
© 2009 Animo
®
Alle Rechte vorbehalten.
Nichts aus diesem Text darf durch Druck, Mikrofilm, elektronisch oder anders ohne vorhergehende schriftliche
Zustimmung des Fabrikanten vervielfältigt und / oder veröffentlicht werden. Dies gilt ebenfalls für dazugehörende
Zeichnungen und / oder Schemas.
Animo behält sich das Recht vor, Teile zu jeder zeit zu verändern, ohne vorhergehende oder direkte Mitteilung an
den Abnehmer. Der Inhalt dieser Betriebsanleitung kann ebenfalls ohne vorhergehende Warnung geändert wer-
den.
Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine in der Standardausführung. Animo kann deshalb nicht für eventuellen
Schaden hervorgehend aus der von der Standardausführung abweichenden Spezifikationen der an Sie gelieferten
Maschine haftbar gemacht werden. Für Information bezüglich Einstellung, Wartungsarbeiten oder Reparaturen,
die diese Gebrauchsanweisung nicht enthält, werden Sie gebeten, mit dem technischen Dienst Ihres Lieferanten
Kontakt aufzunehmen.
Diese Betriebsanleitung ist mit größter Sorgfalt zusammengestellt worden, aber der Fabrikant kann keine
Verantwortung für eventuelle Fehler in diesem Dokument oder die Folgen hiervon übernehmen.
Lesen Sie die Instruktionen in diesem Dokument aufmerksam durch: sie geben wichtige Anweisungen über die
Sicherheit bei der Installation, der Benutzung und der Wartung. Verwahren Sie dieses Dokument sorgfältig, so
dass Sie es jeder zeit zu Rate ziehen können.
Vorwort
Zweck dieses Dokumentes
Dieses Dokument dient als Betriebsanleitung, mit der dazu befugtes Personal,
die Kaffeemaschine sicher installieren, programmieren und warten kann.
- Unter befugtem Personal wird verstanden: Diejenigen, die die Maschine
programmieren, die Wartung durchführen und kleine Störungen beseitigen.
Alle Kapitel und Paragraphen sind nummeriert. Die verschiedenen Abbildungen, auf die
im Text hingewiesen wird, finden Sie auf den Faltseiten vorne oder hinten in diesem
Buch oder bei den betreffenden Themen selbst. Die Seitennummerierung befindet sich
auf jeder Seite unten.
Piktogramme und Symbole
TIPP
Allgemeine Anweisung für: WICHTIG, AUFPASSEN oder ANMERKUNG.
VORSICHTIG !
Warnung vor möglichem Schaden an Maschine, Umgebung, Umwelt.
WARNUNG
Warnung vor möglichem ernsten Schaden am Gerät oder vor Körperschaden.
WARNUNG
Warnung vor Elektrizitäts- und / oder Stromgefahr.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
41
D
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Animo! Um den Support von
Animo optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr produkt bitte under www.animo.eu/warranty
Modelle
Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgende Kaffeemaschinen mit Wasserkocher:
Doppelte höhenverstellbar
Aufbrühmöglichkeit
Verwendungszweck
Diese Maschinen dürfen ausschließlich zum Aufbrühen von Kaffee und / oder Tee
verwendet werden. Verwendung für andere Zwecke ist unzulässig und kann gefährlich
sein. Der Fabrikant kann nicht für Schäden, die durch andere Verwendungszwecke als
hier angegeben oder durch falsche Bedienung entstanden sind, haftbar gemacht werden.
Service und technische Unterstützung
Für die in diesem Dokument fehlende Information in Bezug auf spezifische Einstellung,
Wartungs- und Reparaturarbeiten können Sie mit Ihrem Händler Kontakt aufnehmen.
Notieren Sie vorher die folgenden mit einem # angegebenen Daten der Maschine.
Untenstehende Informationen finden Sie auf dem Typenschildchen auf Ihrer Maschine (11).
A - Typbeschreibung
#
B - Artikelnummer
#
C - Maschinennummer
#
D- Netzspannung
E - Frequenz
F - Leistung
Garantiebestimmungen
Die für diese Maschine zutreffenden Garantiebestimmungen gehören zu den allgemeinen
Lieferbedingungen.
Richtlinien
Diese Maschine entspricht der EMC-Richtlinie 89/336/EEG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEG.
........................
........................ / ...........................
........................ V 50-60Hz ....................W
A
B
F
D
E
C
MADE IN HOLLAND
ANIMO
M200 M202 MT200
MT200v
1,85 2,1 / 2,2 2,4 Ltr
1,2
2,4
2,5
1
2
2,2
ANIMO
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
42
D
Sicherheitshinweise und Warnungen vor Gefahren
Diese Maschine entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Durch unsachgemäße Verwendung können Personen - oder Materialschäden entstehen.
Bevor die Kaffeemaschine sicher angewendet werden kann, müssen folgende Warnungen
und Sicherheitshinweise beachtet werden.
Betriebsanleitung
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Gebrauch
nehmen. Dies ist sicherer für Sie selbst und verhindert Schäden am Gerät. Halten Sie sich
an die Reihenfolge der durchzuführenden Handlungen. Lassen Sie diese Betriebsanleitung
immer in der Nähe der Maschine.
Installieren
• StellenSiedieMaschineaufBüffet-höheundaufeinenfesten,flachenUntergrund
so auf, dass sie an das Wasserleitungs- und Stromnetz angeschlossen werden kann.
• SchlieflenSiedieMaschineaneineSchutzkontakt-Wandsteckdosean.
• StellenSiedieMaschinesohin,dasssiebeieventuellerLeckagekeinenSchadenanrichtet.
• KippenSiedieMaschineniemals,stellenundtransportierenSiesieimmeraufrecht.
• DieMaschineistmiteinerÜberlaufeinrichtungversehen,dieanderUnterseiteaus
mündet; nehmen Sie hierauf beim Aufstellen Rücksicht.
• EsbleibtimmerWasserimHeizsystemzurück;stellenSiedieMaschinedarum
niemals in einen Raum, in dem die Temperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann.
• BeachtenSiebeimInstallierenimmerdieörtlichgeltendenRegelnundverwendenSie
geprüftes Material und Teile.
• BeierneutemAufstellenderMaschinemusswiederumdasKapitel“Installation”
befolgt werden.
• SchließenSiedieMaschineandieKaltwasserleitungan.
Gebrauch
• PrüfenSiedieMaschinevorGebrauchundkontrollierenSiedieseaufBeschädigungen.
• DieMaschinedarfnichtinWassergetauchtoderabgespritztwerden.
• BedienenSiedieTastenniemalsmiteinemscharfenGegenstand.
• HaltenSiedieBedienungselementeschmutz-undfettfrei.
• WenndieMaschinelängereZeitnichtgebrauchtwird,istesempfehlenswert,den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen und den Wasserhahn zu schließen.
Wartungen und Beseitigung von Störungen
• BeachtenSiedievonderEntkalkungsanzeigeangegebenenEntkalkungsintervalle.
 ÜberfälligeWartungamHeizsystemkannzuhohenReparaturkostenführenundder
Garantieanspruch kann verfallen.
• BeachtenSiebeimEntkalkenimmerdieGebrauchsanleitungdesverwendeten
Entkalkungsmittels.
• BleibenSiewährendderWartungsarbeitenbeiderMaschine.
• Esistratsam,währenddesEntkalkenseineSicherheitsbrilleundSchutzhandschuhezu
tragen.
• Bitte,Warmhalteplatte(fallsvorhanden)nurmitfeuchtenTuchreinigen.damitdie
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
43
D
Teflonbeschichtung der Warmhalteplatte nicht bescdigt.
• LassenSiedasWassernachdemEntkalkenmindestenszweiMaldurchlaufen.
• WaschenSieIhreHändenachdemEntkalkengründlich.
• LassenSiealleReparaturenvoneinemdazuausgebildeten,befugtenService-
Techniker ausführen.
• BeiDefektenund(Reinigungs-)Tätigkeiten,beidenendieMaschinegeöffnetwerden
muss, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann der Fabrikant nicht für
Schäden, die eventuell hiervon die Folge sind, haftbar gemacht werden.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitsvorkehrungen versehen:
Trockenlaufsicherung (14)
Diese Maschine ist mit einer Trockenlaufsicherung ausgestattet. Diese Sicherung schal-
tet sich aus, wenn durch einen Defekt das Heizelement überhitzt wird. Die Sicherung
kann nach Beseitigung der Störung über die Rückseite der Maschine wieder zurückge-
stellt Werden. Die häufigste Ursache des Ausschaltens der Sicherung ist das nicht recht-
zeitige Entkalken des Heizsystems.
Schaltet sich das Heizsystem nicht mehr ein, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Lassen Sie die Maschine abkühlen.
2. Schrauben Sie die Schutzkappe ab.
3. Drücken Sie auf den nun sichtbaren Knopf und schrauben Sie die Schutzkappe wieder gut zu.
Hat sich die Sicherung wegen des erhöhten Kalkabsatzes ausgeschaltet, dann
entkalken, siehe Kapitel 6.2. Wenn die Ursache der Störung nicht an der ausgeschalte-
ten Trockenlaufsicherung liegt, fragen Sie Ihren Händler.
Ein-/Ausschalter (1)
Die Maschine wird mit den Hauptschaltern (1+13) an- und ausgeschaltet. Die Maschine
kann auch nach dem Ausschalten noch unter Strom stehen! Ziehen Sie darum immer
den Stecker aus der Steckdose, um die Maschine völlig spannungsfrei zu machen.
Start/Stop - Taste (5.5)
Mit der sich auf der Bedienungstafel befindlichen Start/Stop - Taste kann das
Brühverfahren jederzeit unterbrochen werden.
Kannendetektor (9)
Diese Maschine ist mit einem Kannendetektor ausgestattet, der die Tropfstopp-
Einrichtung unter dem Filter bedient und gleichzeitig dafür sorgt, dass nur Kaffee
gebrüht wird, wenn eine Kanne unter dem Filter steht. Wird während des Brühverfahrens
die Kanne entfernt, wird das Brühverfahren unterbrochen und der Filter stoppt das
Durchlaufen.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
44
D
Überlaufsicherung
Die benötigte Wassermenge wird durch einen Durchlauf- und Niveausensor geregelt und
überwacht. Wenn eine der beiden Sensoren eine Abweichung wahrnimmt, schaltet sich
die Maschine aus und beide Indikationslämpchen blinken.
Maschine und Umwelt
Das Verpackungsmaterial
Um Beschädigungen an Ihrer Neuerwerbung zu verhindern, wurde die Maschine
sorgfältig verpackt. Die Verpackung ist nicht schädlich für die Umwelt und besteht über-
wiegend aus folgenden Materialien:
• Wellpappe
• FüllelementeausPolyurethanschaum>PUR<,bedecktmiteinemPolyäthylenfilm
>PE.HD<.InformierenSiesichbeimMülldepotIhrerGemeinde,woSiedasMaterial
entsorgen können.
Entsorgung der Maschine
Keine Maschine hält ewig. Wenn Sie eine Maschine ausrangieren möchten, wird diese
meistens nach Rücksprache mit Ihrem Händler zurückgenommen; wenn nicht, infor-
mieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde nach den Möglichkeiten für Wiederverwendung des
Materials. Alle Kunststoffteile sind auf eine genormte Weise kodiert worden. Die sich in
der Maschine befindlichen Teile wie Steuerkarten mit dazugehörenden Teilen, gehören
zum elektrischen und elektronischen Abfall. Das Metallgehäuse ist aus Edelstahl und
kann vollständig demontiert werden.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
45
D
1. ALGEMEINES
1.1 Ein schneller Blick auf die Maschine
Auf dem Faltblatt vorne in dieser Betriebsanleitung sind die wichtigsten Zubehörteile
angegeben. Halten Sie dieses Faltblatt während des Lesens dieser Betriebsanleitung
geöffnet.
1.1.1 Wichtigste Zubehörteile
1. Ein / Ausschalter Maschine und 6. Obere Warmhalteplatte
untere Warmhalteplatte 7. Glaskanne / Thermoskanne
2. Ein / Ausschalter obere 8. Einfüllöffnung Entkalkung
Warmhalteplatte 9. Kannendetektor
3. Einschubfilter mit Tropfstopp-Einrichtung 10. Untere Warmhalteplatte
4. Kaffeefilterpapier 11. Typenschild
5. Bedienungstafel Kaffeeseite 12. Wasserabfluß
5.1 Display 13. Anschlusskabel mit stecker
5.2 Entkalkungsanzeige 14. Trockenlaufsicherung
5.3 Brühanzeige 15. Wasseranschluß
5.4 Auswahltaste
5.5 Start/Stop - Taste
1.1.2 Bedienungstafel
Die Bedienungstafel der Kaffeeseite enthält folgende Funktionen
Display (5.1); Das Display zeigt die selektierte Menge Kaffee in Tassen an.
Für Widergabe in Litern siehe Kapitel 5.2.
Während des Kaffeebrühens zeigt das Display sogar abwechselnd die selek-
tierte Menge und die bereits durchgelaufene Menge Kaffee an.
Entkalkungsanzeige (5.2); Die rote Lampe leuchtet, wenn die Maschine ent-
kalkt werden muss. Die Maschine arbeitet normal weiter, so dass sie zu einem
späteren Zeitpunkt entkalkt werden kann, siehe Kapitel 6.2.
Brühanzeige (5.3); Die grüne Lampe leuchtet, wenn der Kaffee durchläuft.
Am Ende des Brühverfahrens ertönt dreimal ein Signal und das grüne
Kontroll-Lämpchen erlischt. Die Lampe blinkt, wenn während des
Brühverfahrens die Kanne zeitweilig entfernt wird. Es ertönt gleichzeitig auch
ein Signal als Zeichen, dass das Brühverfahren vorübergehend gestoppt ist.
Akustische Signale;
3 x Signal am Ende des Brühverfahrens.
1 x Signal, wenn die Kanne während des Brühverfahrens entfernt wird.
Beim Einschalten der Maschine ertönt ein langes Signal.
VORSICHTIG
• BedienenSiedieTastenniemalsmiteinemscharfenGegenstand.
• HaltenSiedieBedienungelementeschmutz-undfettfrei.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
46
D
Auswahltaste (5.4); Die Auswahltaste wird für die Verminderung der einge-
stellten Brühmenge im Display gebraucht. Beim Erreichen des niedrigsten
Wertes springt das Display wieder zurück auf die maximale Brühmenge.
Start/Stop - Taste (5.5); Die Start/Stop - Taste wird für das Starten und (Not)
Stoppen eines Brühverfahrens verwendet.
2. TECHNISCHE DATEN
Modell M200 M202 MT200 MT202v
Artikel nummer 10551 10562 10572 10587
Stoßvorrat Kaffee 3,6 L / 28 Tassen 7,2 L / 56 Tassen - -
Stundenkapazität Kaffee 18 L / 144 Tassen 36 L / 288 Tassen 18 L / 144 Tassen 18 L / 144 Tassen
Brühzeit Kanne ca. 6 Min. ca. 8 Min. ca. 7,5 Min. / 2,2 L ca. 7,5 Min. / 2,2 L
Brühmenge 1 - 3 Liter 1 - 3 Liter 1 - 3 Liter 1 - 3 Liter
Stromspannung 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~
Frequenz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz
Gesamtleistung 2250W 3500W 2100W 2100W
Filterpapier 90/250 90/250 90/250 90/250
Min. Wasserdruck 0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar)
Max. Wasserdruck 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Abmessungen Siehe Abb. 1 Siehe Abb. 2 Siehe Abb. 3 Siehe Abb. 4
Leergewicht 7,5 kg. 13,6 kg. 7 kg. 9 kg.
Verpackungsmaße (LxBxH) 600x275x530 mm 600x490x540 mm 440x270x670 mm 440x270x670 mm
Transportgewicht 9,6 kg. 17,9 kg. 9 kg. 11 kg.
Technische Änderungen vorbehalten
3. INSTALLATION
3.1 Auspacken
Um Beschädigungen an Ihrer Neuerwerbung zu verhindern, ist die Maschine sorgfältig
verpackt worden. Sie müssen die Verpackung vorsichtig entfernen, ohne Zuhilfenahme
scharfer Gegenstände. Kontrollieren Sie, ob die Maschine komplett ist. Sie wird mit fol-
genden Zubehörteile geliefert:
M200 M202 MT200 MT200v
Glaskanne 2 4 - -
Einschubfilter 1 2 1 1
Filterpapier (25 Stück) 1 1 1 1
Kaffeemaß 1 1 1 1
Trichter 1 1 1 1
Wasseranschluss-Schlauch 1 1 1 1
Kaffeeansatzlösungsmittel 1 1 1 1
Entkalkungsmittel 1 1 1 1
Betriebsanleitung 1 1 1 1
Sollten Zubehörteile fehlen oder beschädigt sein, nehmen Sie mit Ihrem Händler Kontakt auf.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
47
D
3.2 Installieren
3.2.1 Vorbereitung Standort
- Stellen Sie die Maschine auf Büffethöhe und auf einen festen flachen Untergrund,
der das Gewicht (in gefülltem Zustand) tragen kann.
- Stellen Sie die Maschine waagerecht und so, dass sie keinen Schaden bei
eventueller Leckage anrichtet.
- DieZufuhrleitungfürWasser(G3/4“Rohr15mm)undderStromanschlussmüssen
sich innerhalb eines halben Meters vom Aufstellungsort befinden.
- Diese installationstechnischen Vorbereitungen müssen vom Verbraucher in Auftrag
gegeben und durch anerkannte Installateure, gemäß allgemeinen und örtlich gültigen
Vorschriften, ausgeführt werden.
- Der Service-Monteur darf nur die Verbindung von der Maschine zu den vorbereiteten
Anschlüssen machen.
3.2.2 Elektrischer Anschluss
Netzspannungen und Frequenzen können sich jenach Land unterscheiden. Kontrollieren
Sie, ob die Maschine für den Anschluss an das örtliche Stromnetz geeignet ist.
Kontrollieren Sie, ob die Daten auf dem Typenschild übereinstimmen. Schließen Sie die
Maschine an einer Schutzkontakt-Wandsteckdose an.
3.2.3 Wasseranschluss
Schließen Sie die Maschine mit Hilfe des Wasserschlauches an einen gut zugänglichen
Wasserhahn an, der im Notfall schnell zu schließen ist.
3.2.4 Wasserabfluss (18)
Wenn durch einen Defekt der Wasserbehälter der Kaffeeseite überfüllt wurde, wird das
überschüssige Wasser über den Wasserabfluss (18) an der Unterseite der Maschine
abfließen. Achten Sie darauf, wenn Sie die Maschine aufstellen.
3.2.5 Inbetriebnahme
Bei der Inbetriebnahme arbeitet die Maschine gemäß der Standardfabrikeinstellung.
Die verschiedenen Einstellungen können später durch befugtes Personal geändert wer-
den. Siehe hierfür Kapitel 5. Einstellungen.
VORSICHT
• EsbleibtimmerWasserimHeizsystemzurück;stellen
Sie die Maschine darum niemals in einen Raum, in
dem die Temperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann.
WARNUNG
• SorgenSiedafür,dassdasNetzkabelnichtmitden
Warmhalteplatten (falls vorhanden) in Berührung kommt.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
48
D
1. Schließen Sie den mitgelieferten Wasserschlauch an den rückseitigen Bolzen der
Maschine und an einen Kaltwasserhahn an. Drehen Sie den Wasserhahn auf und
kontrollieren Sie, ob die Anschlüsse dicht sind.
2. Schieben Sie einen leeren Einschubfilter (3) in die Maschine und stellen Sie eine
leere Kanne (mit Deckel) darunter. Achtung! Lassen Sie bei der MT200(v)-
Ausführung den Deckel der Pumpkanne offen und das Steigrohr in der Kanne.
Stellen Sie vor dem Aufstellen des Modells MT200 v die richtige Höhe ein, siehe 3.2.6.
3. Kontrollieren Sie, ob alle Ein-/Ausschalter (1+2 falls vorhanden) in 0-Stellung stehen.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung 1
setzen. Die Indikationslampen (5.2) und (5.3) leuchten auf und es ertönt ein Signal.
Danach gibt das Display (5.1) die standard eingestellte Tassenanzahl an.
6. Drücken Sie auf die Start-/Stop-Taste, der interne Wasserbehälter wird gefüllt.
Drücken Sie nochmals auf die Start-/Stop-Taste, wenn nach drei Minuten noch kein
Wasser durchlauft.
7. Die Grüne Indikationslampe (5.3) wird nun leuchten, bis die Maschine durchgelaufen ist.
8. Wenn die Maschine durchgelaufen ist, ertönt nach ca. 1,5 Minuten dreimal ein Signal
und die grüne Indikationslampe (5.3) erlischt.
9. Fuhren Sie obenstehende Punkte nochmals beim anderen Kaffeebrühteil durch, falls
das Modell mit einem doppelten Brühsystem (M202) versehen ist.
10. Nach dem Entleeren der Kanne ist die Maschine gebrauchsfertig.
3.2.6 Höheneinstellung Modell MT200v
Das Modell MT200v ist höhenverstellbar. Um die Maschine optimal auf die Höhe der zu
verwendenden Thermoskanne einzustellen, müssen folgende Handlungen durchgeführt
werden:
1. Schieben Sie den Einschubfilter (1) in die Maschine.
2. Halten Sie den oberen Teil der Maschine fest und
drehen Sie den Verstellknopf (2) eine halbe
Drehung (nach links).
3. Ziehen Sie den ganzen oberen Teil der Maschine
hoch.
4. Stellen Sie die zu verwendende Thermoskanne
auf den Fuß der Maschine.
5. Lassen Sie das Oberteil nun langsam sinken,
bis sich die Markierungslinie (3) auf der Säule auf
gleicher Höhe mit der Oberseite der
Thermoskanne befindet. (Bei Gebrauch in
Kombination mit einer Pumpkanne muss die
Höheneinstellung der Säule mit geöffnetem
Deckel stattfinden).
6. Drehen Sie den Verstellknopf fest (rechts herum).
7. Kontrollieren Sie, ob die Thermoskanne nach
Wiederaufstellung den Kannendetektorhebel (4)
gut eindrückt. (Das Grüne Indikationslämpchen
(5.2) darf nicht aufblinken, wenn das
Brühverfahren beginnt.)
3
4
1
5.3
2
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
49
D
3.2.7 Entkalkungsanzeige einstellen
Während der Benutzung setzt sich Kalk im Heizsystem ab. Die Kalkmenge hängt von der
Wasserhärte ab. Die Kaffeeseite ist mit einer Kalkindikationslampe (5.2) ausgestattet, die
leuchtet, wenn das Heizsystem eine bestimmte Menge Wasser verarbeitet hat und ent-
kalkt werden muss. Die Maschine arbeitet normal weiter, so dass zu einem späteren
Zeitpunkt entkalkt werden kann.
Stand Entkalkungs- Brühverfahren Härtegrad
°D mmol/l °f
Weich 512 <8 <1,44 <14
Normal* 256 8 – 12 1,44 –2,16 14-21
Hart 128 >12 >2,16 >21
*Standardeinstellung
Ist die Härte Ihres Leitungswassers nicht bekannt, nehmen Sie mit Ihrem örtlichen
Wasserwerk Kontakt auf.
Stellen Sie die Maschine folgendermaßen auf Ihre Wasserhärte ein; verwenden Sie dafür
obenstehende Tabelle.
1. Schalten Sie die Maschine aus (1).
2. Halten Sie die Auswahltaste (5.4) gedrückt und schalten Sie die Maschine
wieder ein.
3. Drücken Sie auf die Auswahltaste (5.4), bis das richtige Indikationslämpchen
(5.2 / 5.3) leuchtet. (z.B. hartes Wasser; nur das rote Lämpchen darf leuchten).
4. Warten Sie nun 6 Sekunden. Die Wasserhärte ist jetzt eingestellt.
3.2.8 Zurückstellen Entkalkungsanzeige
Drücken Sie nach dem Entkalkungsverfahren (siehe Kapitel 6.2.1) die Auswahltaste 6
Sekunden ein. Die Indikationslampe geht aus.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
50
D
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
Während des Gebrauchs kann sich herausstellen, dass bestimmte Einstellungen nicht
ganz nach Wunsch sind.
• Kapitel5behandelt,wiealleEinstellungendurchdasdazubefugtePersonal
angepasst werden können.
• Kapitel6behandelt,wiedieMaschinedurchdasdazubefugtePersonalgewartet
werden muss.
4.1 Tropfstopp-Einrichtung
Diese Maschine ist mit einer Tropfstopp-Einrichtung ausgestattet, die dafür sorgt, dass
kein Kaffee oder Tee aus dem Filter tropft, wenn Sie:
• währenddesKaffeebrühensdieKanneentfernen;derKannendetektor(9)„sieht“,
dass Sie die Kanne wegnehmen und unterbricht das Brühverfahren. Es ertönt
ein kurzes Piepsignal und das grüne Indikationslämpchen (5.3) blinkt. Nach dem
Zurückstellen der Kanne geht das Brühverfahren normal weiter.
• nachdemKaffeebrühendieKanneunterdemFilterwegnehmen.
• nachdemKaffeebrühendenFilterausderMaschinenehmenundausleeren.
4.2 Kaffeedosierung
Die Kaffeemenge kann mit Hilfe des beigefügten Messlöffels abgemessen werden und
beträgt im Allgemeinen 35 bis 50 Gramm pro Liter.
Kanne Glaskanne Thermoskanne Pumpthermoskanne Thermoscontainer
Inhalt 1,8 Liter 1,85 Liter 2,2 Liter 2,4 Liter
Kaffee 65-90 Gramm 65-90 Gramm 75-110 Gramm 85-120 Gramm
TIPP
• DieTropfstopp-Einrichtungkannnurarbeiten,wennderKannendetektor
ausreichend durch eine Kanne eingedrückt wird. Wenn Sie eine Kaffeekanne mit
einem schmalen Hals verwenden, wird der Kannendetektor nicht ausreichend ein
gedrückt und die Maschine wird nicht starten.
TIPP
Grundregeln für das Kaffeebrühen.
• VerwendenSieschnellfilterfertiggemahlenenKaffee.
• HaltenSieKannenundEinschubfiltersauber.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
51
D
4.3 Kaffee brühen
1. Geben Sie ein Korbfilterpapier mit abgemessener Menge Kaffee (schnellfilterfertig
gemahlenen) in den Einschubfilter. Siehe für die benötigte Kaffeemenge
obenstehende Tabelle. Ein gestrichenes Kaffeemass enthält etwa 80 Gramm.
2. Schieben Sie den Einschubfilter (3) in die Maschine.
3. Stellen Sie danach die Kanne, mit Deckel, unter den Filter. Achtung! Lassen Sie
bei der MT200-Ausführung den Deckel der Pumpkanne offen und das Steigrohr in
der Kanne.
4. Schalten Sie die Kaffeeseite mit dem Ein-/Ausschalter (1) ein.
Die Lampe im Schalter leuchtet und die untere Warmhalteplatte wird eingeschaltet.
5. Selektieren Sie die gewünschte Menge im Display (5.1) mit der Auswahltaste (5.4).
6. Drücken Sie die Start/Stop - Taste, die grüne Indikationslampe (5.3) leuchtet und das
Kaffeebrühen beginnt. Während des Kaffeebrühens zeigt das Display (5.1) abwech
selnd die selektierte Menge und die bereits durchgelaufene Menge Kaffee an.
7. Wenn das Brühverfahren beendet ist, erlischt die grüne Indikationslampe (5.3) und
es ertönt ein Signal (3 x) zum Zeichen, dass der Kaffee fertig ist; Die Kanne kann
entfernt werden, noch bevor der Filter vollständig ausgetropft ist, es ertönt dann kein
Signal mehr. Nach Reinigung des Filters kann wieder neu gebrüht werden.
8. Schenken Sie den Kaffee aus oder stellen Sie die Kanne auf die obere
Warmhalteplatte (6) (mit Ausnahme der MT-Modelle). Die obere Warmhalteplatte
wird separat mit dem Ein-/Ausschalter (2) eingeschaltet. Schalten Sie die extra
Warmhalteplatte immer aus, wenn diese nicht gebraucht wird.
9. Nach Reinigung des Einschubfilters ist die Maschine wieder für den nächsten
Brühvorgang bereit.
4.4 Tee aufbrühen
Mit dieser Maschine können, Sie natürlich auch mit Hilfe von Beuteln Tee aufbrühen.
● Grundregel:VerwendenSieniemalseinenEinschubfilterundeine(Thermos)-Kanne,
die bereits für Kaffee gebraucht wurden. Die zurückgebliebenen Kaffeereste
beeinflussen den Teegeschmack nachteilig.
● VerwendenSiefürdasAufbrühenvonTeedarumimmereineextraGlas-/
Thermoskanne und Einschubfilter, die nicht zum Kaffeebrühen benutzt werden!
● LegenSiedieTeebeutelindenEinschubfilter,ohneFilterpapierzubenutzen
oder hängen Sie diese in die Kanne. Das Teeaufbrühen kann auf die gleiche Art
wie Kaffeebrühen geschehen, verwenden Sie jedoch kein Filterpapier und Kaffee.
4.5 Wie stoppt der Brühvorgang?
Das Brühverfahren kann jederzeit gestoppt werden.
• IndemnochmalsaufdieStart/Stop-Taste(5.5)gedrücktwird.Wenndanach
wieder die Start/Stop - Taste gedrückt wird, startet das Brühverfahren wieder ganz
von vorne! Um ein abgebrochenes Brühverfahren nicht verloren gehen zu lassen,
selektieren Sie mit der Auswahltaste (5.4) eine
klei nere Menge Kaffee, um die bereits gefüllte Kanne nicht überlaufen zu lassen.
• DieKanneunterdemFilterentfernen.DerKannendetektor(9)unterbricht
zeitweilig das Brühverfahren und die Tropfstopp-Einrichtung verhindert, dass der
Filter (3) tropft.
Die grüne Lampe (5.3) blinkt und es ertönt ein kurzes Signal. Nachdem die Kanne
unter den Filter zurückgestellt wurde, wird das Brühverfahren wieder in Gang
gebracht und beendet.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
52
D
5. EINSTELLUNGEN
5.1 Brühmenge einstellen
Sowohl die M- als auch die MT-Modelle sind werkseitig auf eine Brühmenge von ca. 1,8
Liter Wasser (14 Tassen) eingestellt. Ist die Brühmenge zu hoch , zu niedrig oder Sie
verwenden ein MT-Modell in Kombination mit einer Thermoskanne mit größerem Inhalt,
können Sie die Brühmenge folgendermaßen verändern:
1. Drücken Sie die Auswahltaste (5.4) und halten Sie diese gedrückt, drücken Sie
danach auf die Start/Stop - Taste (5.5). Auf dem Display erscheint eine Zahl.
2. Lassen Sie beide Tasten los. Das Display zeigt den eingestellten Wert.
Die Standardeinstellung ist 20 (1,8 Liter / 14 Tassen).
3. Drücken Sie die Auswahltaste (5.4), um die Brühmenge zu erhöhen. Jede Erhöhung
im Display gibt etwa 4 ml Wasser mehr in der Kanne. Verwenden Sie die Tabelle am
Ende dieser Betriebsanleitung. Verringern: Tabelle durchlaufen, bis diese nach 50
aufs Neue beginnt. Der Bereich ist von 0, 1, 2, 3, 4 ...... bis 50.
4. Warten Sie nun 6 Sekunden. Hiernach ist die selektierte Brühmenge gespeichert.
5.2 Display auf Tassen oder Liter einstellen
Das Display ist werkseitig auf Tassen eingestellt. Wenn Sie auf dem Display Liter sehen
möchten, können Sie das folgendermaßen verändern:
1. Drücken Sie die Auswahltaste (5.4) und halten Sie diese eingedrückt. Drücken Sie
danach 1x auf die Start/Stop - Taste (5.5). Auf dem Display erscheint eine Zahl.
2. Lassen Sie beide Tasten los und drücken Sie danach noch 1x auf die Start/Stop-Taste.
3. AufdemDisplayerscheintein„C“(Cups/Tassen).ÄndernSiemitderAuswahltaste
das„C“inein„L“.
4. WartenSienun6Sekunden.HiernachistdieÄnderunggespeichert.
5.3 Prewet - Funktion einstellen
Diese Maschine kann auf zwei Arten Kaffee brühen:
Continue-brew(„Cb“)(Fabrikeinstellung).DasKaffeebrühenbeginntsofort,undohne
Wartezeit läuft das heiße Wasser über den gemahlenen Kaffee.
Prewet-brew („Pb“);erstwirdeinTeildesheißenWassersaufdengemahlenenKaffee
gegossen. Hierdurch qillt das Pulver auf, so dass Geruchs- und Geschmacksstoffe frei-
kommen. Danach beginnt das Kaffeebrühen. Wenn Sie die Maschine auf Prewet-brew
einstellen möchten, können Sie das folgendermaßen verändern:
1. Drücken Sie die Auswahltaste (5.4) und halten Sie diese eingedrückt. Drücken Sie
danach 1x auf die Start/Stop - Taste (5.5). Auf dem Display erscheint eine Zahl.
2. Lassen Sie beide Tasten los und drücken Sie danach noch 2 x auf die Start/Stop -
Taste.AufdemDisplayerscheintein„Cb“(Continue-brew).
3. ÄndernSiemitderAuswahltastedas„Cb“inein„Pb“(Prewet-brew).
4. WartenSienun6Sekunden.HiernachistdieÄnderunggespeichert.
WARNUNG
• DieKanneläuftüber,wenneinezugroßeMengeeingestelltwird.
• DerFabrikantübernimmtkeineVerantwortungfürdieFolgeneinergeändertenEinstellung.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
53
D
6. WARTUNG
6.1 Reinigung der Maschine und des Zubehörs
- Reinigen Sie die Außenseite der Maschine mit einem sauberen feuchten Tuch,
eventuell mit einem milden (nicht aggressiven) Reinigungsmittel.
- Verwenden Sie keine Scheuermittel, da diese evtl. Kratzer oder stumpfe Flecken
hervorrufen können.
- Die Glaskanne und der Einschubfilter können normal abgewaschen und danach
sauber gespült werden. Achtung: Es wird davon abgeraten, den Einschubfilter in
einer professionellen Spülmaschine zu reinigen.
- Die Thermoskannen, Pumpkannen und Thermoscontainer können mit heißem
Wasser ausgespült werden.
- Der Kaffeeansatz in den Kaffeekannen und dem Filter können mit Animo
Kaffeeansatz-Lösungsmittel gereinigt werden. Zur Maschine wurde ein Päckchen
Kaffeeansatz-Lösungsmittel mitgeliefert. Die Anwendung hiervon ist einfach.
6.1.1 Kaffeeansatz von Glaskannen und Filtern entfernen
1. Nehmen Sie einen Behälter mit ca. 5 Liter warmem Wasser und lösen Sie ein
Päckchen Kaffeeansatz-Lösungsmittel auf.
2. Legen Sie die zu reinigenden Teile in diese Lösung und lassen Sie das Ganze 15 bis
30 Minuten einweichen.
3. Danach einige Male gut mit heißem Wasser nachspülen; bei ungenügendem Resultat
die Behandlung wiederholen.
4. Auf stark verschmutzte Teile Lösungsmittel streuen und mit einer nassen Bürste
reinigen.
6.1.2 Kaffeeansatz von Thermoskannen entfernen
1. Lösen Sie Kaffeeansatz-Lösungsmittel in warmem Wasser auf (ca. 2 g / Liter).
2. Füllen Sie die Thermoskanne(n) mit dieser Lösung.
3. Lassen Sie die Lösung 15 bis 30 Minuten einweichen, und gießen Sie dann die
Kanne aus.
4. Spülen Sie die Kannen danach einige Male gut mit heißem Wasser aus.
WARNUNG
• DieMaschinedarfnichtinWassergetauchtoderabgespritztwerden.
•
Bitte, Warmhalteplatte (falls vorhanden) nur mit einem feuchten Tuch reinigen,
damit die Teflonbeschichtung der Warmhalteplatte nicht beschädigt).
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
54
D
6.2 Entkalken
Während des Gebrauchs setzt sich Kalk im Heizsystem ab. Die Kalkmenge hängt von
der Wasserhärte ab. Das Gerät ist mit einer Kalkindikationslampe ausgestattet (5.2), die
leuchtet, wenn das Heizsystem eine bestimmte Menge Wasser verarbeitet hat und ent-
kalkt werden muss. Die Maschine arbeitet normal weiter, so dass sie zu einem späteren
Zeitpunkt entkalkt werden kann.
1. Lesen Sie vor dem Entkalken immer die Gebrauchsanweisung des verwendeten
Entkalkungsmittels durch. Wir empfehlen Ihnen, die durch uns erprobten Animo
Entkalkungsmittel zu verwenden.
2. Schieben Sie einen leeren Einschubfilter (3) in den Filterhalter und stellen Sie eine
leere Kanne darunter.
3. Entfernen Sie den Verschluss (8) und geben Sie den mitgelieferten Trichter in die
Entkalkungsöffnung.
4. Lösen Sie 1 Päckchen à 50 Gramm Animo Entkalkungsmittel in 0,5 Liter warmem
Wasser von 60 – 70 ° C. auf.
5. Gießen Sie vorsichtig die Hälfte der Lösung durch den Trichter in die
Entkalkungsöffnung (8).
6. Schalten Sie die Maschine mit Schalter (1) ein. Wählen Sie mit der
Auswahltaste (5.4) 2 Tassen und drücken Sie auf die Start-/Stop - Taste (5.5).
Die Lösung wird nun durch das Heizsystem in die Kanne laufen.
7. Warten Sie auf das Kaffeefertig - Signal. Die Lösung reagiert mit dem Kalk im
Heizsystem.
8. Wiederholen Sie nach der Wartezeit Punkt 5 und 6.
9. Gießen Sie die aufgefangene Lösung weg, nachdem der Filter ausgetropft ist.
10. Entnehmen Sie den Trichter und verschließen Sie die Entkalkungsöffnung wieder.
11. Führen Sie nach dem Entkalken zweimal einen Brühvorgang, jedoch ohne Filterpapier
und Kaffee, durch. Vergessen Sie nicht, zwischendurch die Kanne zu leeren.
12. Die Maschine ausschalten; den Einschubfilter und die Kanne gut reinigen.
13. Die Maschine ist nun gebrauchsfertig.
6.2.1 Entkalkungsanzeige ausschalten
1. Halten Sie 6 Sekunden die Auswahltaste (5.4) gedrückt; die Indikationslampe (5.2) erlischt.
2. Die Steuerung zählt nun erneut die Anzahl der Brühvorgänge.
VORSICHT
• BleibenSiebeiWartungsarbeitenbeimGerät.
• Esistratsam,währenddesEntkalkenseineSicherheitsbrilleundSchutzhandschuhe
zu tragen.
• LassenSienachdemEntkalkenmindestenszweimalWasserdurchlaufen.
• WaschenSieIhreHändenachdemEntkalkengründlich.
ACHTUNG
• Eswirdempfohlen,KaffeeseiteundWasserkochergleichzeitigzuentkalken.
• BeachtenSiediedurchdieEntkalkungsanzeigeangegebenen
Entkalkungsintervalle.ÜberfälligeWartungamHeizsystemkannzuhohen
Reparaturkosten führen und der Garantieanspruch kann verfallen.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
55
D
7. BESEITIGEN VON STÖRUNGEN
Falls Ihre Maschine nicht (angemessen) funktioniert, können Sie untenstehende
Störungsliste zu Rate ziehen, um beurteilen zu können, ob Sie das Problem selbst lösen
können. Ist dies nicht der Fall, nehmen Sie mit Ihrem Händler Kontakt auf.
Störungsliste Kaffeeseite
Anzeige: Mögliche Ursache: Maßnahme:
Die Maschine arbeitet nicht
und die Lampen im Schalter
leuchten nicht.
Die Sicherung im
Sicherungskasten ist
ausgeschaltet; Netzgruppe
ist zu schwer belastet.
Die betreffende Sicherung
austauschen und wieder-
einschalten. Maschine an
eine separate Netzgruppe
anschließen.
Die Brühanzeige (5.3) blinkt
und es kommt kein Wasser
in den Filter.
Kannendetektor„sieht“
keine Kanne. Es steht keine
Kanne unter dem Filter.
Stellen Sie eine Kanne auf,
verwenden Sie die
vorgeschriebene Kanne.
Die Brühanzeige (5.3)
leuchtet, aber es kommt
kein Wasser in den Filter.
Die Trockenlaufsicherung ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die
Trockenlauf-sicherung (14)
wieder ein. Siehe Blatt 43
Sicherheitsvorkehrung;
Trockenlaufsicherung.
Entkalkungsanzeige (5.2)
leuchtet.
Der Kalkansatz im
Heizsystem überschreitet
die eingestellte Grenze.
Das Gerät, entkalken; siehe
Kapitel6.2“Entkalken”.
Die Entkalkungsanzeige
(5.2) leuchtet nach dem
Entkalken weiter.
Es wurde vergessen, die
„Reset“(Zurückstell)-
Handlung durchzuführen.
Halten Sie 6 Sekunden die
Auswahltaste (5.4)
gedrückt. Lampe erlischt.
Siehe Kapitel
3.2.7 Zurückstellen
Entkalkungsanzeige.
Dampfbildung aus dem
Filter.
Vergessen zu Entkalken, als
die Indikationslampe dies
signalisierte, oder falsche
Wasserhärte ist eingestellt.
Das Gerät nachträglich
entkalken, siehe Kapitel 6.2
“Entkalken”SieheKapitel
3.2.6 Entkalkungsanzeige
einstellen.
Es tropft Kaffee aus dem
Filter, wenn keine Kanne
darunter steht.
Die Tropfstopp-Klappe am
Filterauslauf ist verschmutzt
oder beschädigt.
Reinigen Sie den Filter und
kontrollieren Sie den
Tropfstopp auf
Beschädigungen.
WARNUNG
• LassenSiealleReparaturenamelektrischenSystemvoneinemdazu
ausgebildeten, befugten Service-Techniker durchführen.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
56
D
Störungsliste Kaffeeseite
Anzeige: Mögliche Ursache: Maßnahme:
Der Kaffee ist zu stark.
Die Kaffeedosierung ist zu
hoch.
Verringern Sie die
Kaffeedosierung.
Der Kaffee ist dünn.
Die Kaffeedosierung ist zu
niedrig. Wasserverteiler ist
verschmutzt, wodurch der
Kaffee nicht ausreichend
bewässert wird.
Erhöhen Sie die
Kaffeedosierung.
Wasserverteiler ist ver-
schmutzt, wodurch der
Kaffee nicht ausreichend
bewässert wird.
Schrauben Sie den
Wasserverteiler ab und
reinigen Sie diesen.
Der Kaffee ist nicht
Heiß genug.
Es ist kein Deckel auf der
Kanne.
Benutzen Sie den Deckel.
Die Kanne ist voll
oder läuft über.
Die eingestellte Brühmenge
ist zu groß.
Verringern Sie die
Brühmenge. Siehe Kapitel
5.1“Brühmengeeinstellen”.
Es kommt zuwenig Kaffee
in die Kanne.
Die eingestellte Brühmenge
ist zu klein.
Erhöhen Sie die
Brühmenge. Siehe Kapitel
5.1“Brühmengeeinstellen”.
E1 (Füllzeit falsch).
Maschine füllt sich zu
Langsam. Die
Wasserzufuhr ist versperrt.
Prüfen Sie die
Wasserzufuhr.
Drehen Sie den Hahn ganz
auf. Erhöhen Sie den
Wasserdruck. Schalten
Sie die Maschine aus und
wieder ein. Errormeldung
verschwindet.
E8 (Minimum-wassersensor
Fehler)
Der Behälter füllt nicht
während der Brühung.
Händler oder
Servicemonteur
anrufen.
Es erscheint ein E 2, 3, 4,
5, 6, 7 im Display und beide
Indikationslampen blinken.
Steuerung meldet eine
Störung, die nur durch
einen Servicemonteur
behoben werden kann.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
57
D
8. BESTELLEN VON VERBRAUCHSARTIKELN
UND ZUBEHÖR
Aus der untenstehenden Liste können Sie die für die Maschine erhältlichen Verbrauchs-
und Zubehörartikel entnehmen. Sie können diese Teile über Ihren Händler bestellen,
unter Angabe der Daten auf dem Typenschild der Maschine, Beschreibung des Artikels,
der Artikelnummer und der Anzahl.
Verbrauchsartikel
Beschreibung Art.Nr. Anzahl
Korblterpapier90/250 01088
1 Karton =
1000 Stück
Kaffeeansatz-
Lösungsmittel
49009
1 Karton =
100 Beutel à 10 Gramm
Entkalkungsmittel 49007
1 Karton =
48 Beutel à 50 Gramm
Zubehör
Beschreibung Art.Nr. Anzahl
KorbltermitTropfstopp 99232 1 Stück
Dauerlter 01060 1 Stück
Kaffeemaß 08090 1 Stück
Wassermaß 2 Liter 08341 1 Stück
Glaskanne 1,8 Liter 08208 1 Stück
Pumpthermoskanne 2,1 Liter 10419 1 Stück
Pumpthermoskanne 2,1 Liter 10420 1 Stück
Thermoscontainer 2,4 Liter 50241 1 Stück
Tropfgitter
Thermoscontainer
07942 1 Stück
Trichter 07947 1 Stück
Wasseranschluss-Schlauch 08165 1 Stück
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
58
F
Sommaire
Avant-propos ................................................... 59
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Instructions de sécurité et précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dispositifs de sécurité ............................................ 62
Les appareils et l’environnement ................................... 63
1. Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.1 Présentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.1.1 Pièces les plus importantes ............................. 64
1.1.2 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2 Installation ................................................ 66
3.2.1 Préparation de la mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2.2 Raccordement électrique ............................... 66
3.2.3 Raccordement sur l’arrivée d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2.4 Evacuation de l’eau ................................... 66
3.2.5 Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2.6 Réglage de la hauter du modèle MT200v . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2.7 Réglage de l’alerte à l’entartrage ......................... 68
3.2.8 Remise de la lampe témoin d’entartrage ................... 68
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Dispositif anti-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Dosage de café ............................................ 69
4.3 Faire du café .............................................. 70
4.4 Faire du thé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.5 Comment arrêter le processus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5. Programmation ................................................. 71
5.1 Programmation de la quantité ................................. 71
5.2 Programmation de l’affichage pour les tasses ou les litres ........... 71
5.3 Programmation de la fonction ‘Prewet’ (pré-infusion) ............... 71
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.1 Entretenir l’appareil et ses accessoires .......................... 72
6.1.1 Nettoyage des verseuses verre et du porte-filtre . . . . . . . . . . . . 72
6.1.2 Nettoyage des Thermos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.2 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.2.1 Comment s’éteint l’indicateur d'entattrage après détartrage? . . . 73
7. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8. Consommables et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
59
F
© 2009 Animo
®
Tous droits réservés.
Rien dans ce document ne peut être multiplié et/ou publié au moyen d’imprimés, de microfilm, de manière électro-
nique ou quelque autre manière que soit, sans la permission préalable et écrite du fabricant. Ceci vaut également
pour les dessins et/ou schémas correspondants.
Animo se réserve le droit de modifier à tout moment les pièces détachées, sans avis préliminaire ou direct au
consommateur. Le contenu de ce mode d’emploi peut être modifié également sans préavis.
Ce mode d’emploi s’applique à l’appareil de fabrication standard. Les dommages éventuels qui résultent des
spécifications déviant de la fabrication standard de l’appareil commandé par vous n’engagent donc aucunement
Animo. N’hésitez pas à contacter le service technique de votre concessionnaire pour toute information concernant
la mise au point, les travaux d’entretien ou de réparation non-mentionnés dans ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi a été composé soigneusement, mais le fabricant n’est pas responsable des erreurs éventuelles
dans Ce document ni de leurs suites.
Lisez attentivement les instructions dans ce document; elles donnent des informations importantes sur
la sécurité lors de l’installation, de l’emploi et de l’entretien. Conservez soigneusement ce document pour
toute consultation ultérieure.
Avant-propos
Objectif de ce document
Ce document est le mode d’emploi pour le personnel qualifié pour installer, programmer
et entretenir sans problème la cafetière électrique.
- Par personnel qualifié on comprend: ceux qui programment l’appareil,
effectuent l’entretien et qui savent résoudre les pannes.
Chaque chapitre et chaque paragraphe a un numéro. Vous trouverez sur les feuilles
dépliantes se trouvant au début ou à la fin de ce livre ou bien près des sujets concer-
nants les différentes figures auxquelles sont envoyés les lecteurs dans le texte.
Pictogrammes et symboles
TUYAU
Indication générale pour: IMPORTANT, ATTENTION ou REMARQUE.
SOYEZ PRUDENT !
Avertissement d’éventuels dommages à l’appareil, à l’entourage et à
l’environnement
AVERTISSEMENT
Avertissement d’éventuels dommages corporels ou à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Avertissement de la présence d’une tension dangereuse dans l’appareil.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
60
F
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Animo ! Pour profiter pleine-
ment de l'assistance Animo, enregistrez vos produits sur le site à l'adresse suivante :
www.animo.eu/warranty
Modèles
Ce mode d’emploi s’applique aux cafetières suivantes avec chauffe-eau:
double possibilité de faire du café réglable en hauteur
Objectif de l’emploi
Cet appareil sert uniquement à faire du café et/ou thé.
Tout emploi à d’autres fins peut être dangereux et est absolument interdit.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant de tout emploi à d’autres
fins que mentionnées ci-dessus.
Service et assistance technique
Pour les informations qui manquent dans ce document en ce qui concerne la mise au
point spécifique, les travaux d’entretien et de réparation, vous pouvez contacter votre
distributeur. Notez d’abord les données suivantes de l’appareil marquées par un #.
Vous trouverez les données mentionnées ci-dessous sur la plaque de type sur votre
appareil (11)
A - Indication de type
#
B - Numéro d’article
#
C - Numéro de machine
#
D - tension de l’alimentation
E - Fréquence
F - Puissance
Conditions de garantie
Les conditions de garantie en vigueur pour cet appareil font partie des conditions géné-
rales de livraison.
Directives
Cet appareil respecte les directives EMC de 89/336/CE, et les directives de basse tension de
73/23/CE.
........................
........................ / ...........................
........................ V 50-60Hz ....................W
A
B
F
D
E
C
MADE IN HOLLAND
ANIMO
M200 M202 MT200
MT200v
1,85 2,1 / 2,2 2,4 Ltr
1,2
2,4
2,5
1
2
2,2
ANIMO
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
61
F
Instructions de sécurité et précautions à prendre
Cet appareil respecte les consignes prescrites de sécurité. Un emploi érroné peut causer
des blessures aux personnes et des dommages matériels à l’appareil.
Avant la mise en service de la cafetière, il faut tenir compte des précautions et instruc-
tions de sécurité suivantes:
Mode d’emploi
Commencer par lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre en service cet
appareil. Respecter l’ordre des opérations à effectuer. Garder ce mode d’emploi toujours
à proximité de l’appareil.
Installation
• Placerl’appareilàhauteurdebuffetetsurunebasesolideetplate,etdesorteque
l’appareil puisse être connecté sur l’arrivée d’eau et le réseau électrique.
• Brancherl’appareilsurunsoclemuralavecprisedeterre.
• Placerl’appareildefaçonqu’iln’yaitpasdedommagesencasdesfuites.
• Nejamaisfairebasculerl’appareil.Transporteretplacerl’appareiltoujoursàla
verticale.
• L’appareilestéquipéd’undispositifdetrop-pleinquidébouchesurlebasde
l’appareil, il faut donc en tenir compte lors de la mise en place de l’appareil.
• Ilrestetoujoursdel’eaudanslesystèmedechauffage,doncnejamaismettre
l’appareil dans une pièce le température peut descendre en dessous de 0˚C.
• Respectertoujourslaréglementationlocalependantl’installation,etutiliserdes
accessoires et des pièces conformes.
• Encasderemiseenplacedel’appareil,ilfautsuivredenouveaulechapitre
 “Installation”.
• Brancherl’appareilsurl’arrivéed’eaufroide.
Emploi
• Inspecterl’appareilavantlamiseenserviceetcontrôlerlesanomalieséventuelles.
• Ilestinterditd’immergerouderincerl’appareil.
• Nejamaistoucherlestouchesavecunobjetpointu.
• Tenirl’appareilàl’abridegraissesetd’impuretés.
• Encasd’arrêtprolongédel’appareil,ilestrecommandédedébrancherlaprisedu
socle mural, et de fermer le robinet.
Entretien et dépannage
• Respecterlesintervallesdedétartrageindiquésparl’indicateurd’entartrage.
L’entretien différé du système de chauffage peut causer des frais de réparation
élevés et la perte de garantie.
• Lorsdudétartrage,respectertoujourslemoded’emploidudétartrantutilisé.
• Resterprèsdel’appareilpendantlestravauxd’entretien.
• Ilestrecommandédeporterdeslunettesdesûretéetdesgantsdeprotection
pendant le détartrage.
• Aprèsledétartragerincerl’appareilaumoinsdeuxfois.
• Laverlesmainsàfondaprèsledétartrage.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
62
F
• Nejamaisnettoyerlesplaquesdemaintienentempératureavecunproduitrécurant
ni un objet acéré afin d’éviter la formation de rayures sur la surface en teflon.
• Faireexécutertouteslesréparationsparuntechniciendeserviceexpertetqualifié.
• Encasd’ouverturedel’appareil,ilfautdébrancherlafichedelaprisemurale.
Si les consignes de sécurité ne sont pas suivies, il est impossible de tenir le fabricant
pour responsable des dommages qui en résulteraient éventuellement.
Dispositifs de sécurité
L’appareil est équipé des dispositifs de sécurité suivants:
Arrêt automatique (14)
Cet appareil est muni d’un système de sécurité. Ce dispositif coupera automatiquement
l’alimentation électrique en cas de surchauffe. Après la réparation, cette protection peut
être réarmée à l’arrière de l’appareil. La cause la plus fréquente de l’arrêt automatique
est l’entartrage.
Si le système de chauffage ne se met plus en marche, suivre les instructions suivantes:
1. Faire refroidir l’appareil.
2. Desserrer le capuchon de la sécurité.
3. Pousser sur le bouton et revisser le capuchon.
Aucasoùl’arrêtseseraitproduitàcaused’undépôtcalcaireimportant,ilfautdétartrer,
voir chapitre 6.2. Si la cause d’un dérèglement n’est pas due à un arrêt automatique,
consultez votre distributeur.
Interrupteur On / Off (1)
Chaque appareil séparé s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur ON/OFF. Toutefois,
après s’être éteint, l’appareil peut rester sous tension électrique. Pour annuler cette ten-
sion, débrancher toujours la fiche de la prise murale.
Touche Marche / Arrêt (5.5)
A l’aide de la touche Marche / Arrêt sur le panneau de commande, on peut interrompre à
tout moment la production.
Détecteur du pot (9)
Cet appareil est équipé d’un détecteur du pot qui commande le dispositif anti-goutte du
porte-filtre et assure également que l’appareil fait du café quand il y a un pot sous le por-
te-filtre. En cas d’enlèvement du pot pendant la production, il y a interruption du procédé
et le porte-filtre s’arrête de goutter.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
63
F
Dispositif de sécurité de surchauffe
La quantité d’eau requise est réglée par un doseur volumétrique et surveillée par des
détecteurs de niveau. Quand un des deux détecteurs découvre une anomalie, l’appareil
s’arrête et les deux lampes témoin commencent à clignoter.
Les appareils et l’environnement
L’emballage
Pour éviter des dommages à votre nouvel achat, la machine est emballée soigneuse-
ment. L’emballage n’est pas polluant et se compose essentiellement des matériaux sui-
vants:
• cartonondulé
• élémentsderemplissagesecomposantdemoussedepolyuréthanne>PUR<cou
verted’unfilmpolyéthylène>PE-HD<.Renseignez-vousauprèsduservicedevoirie
dans votre commune pour savoir déposer les matériaux.
La mise au rancart
Aucun appareil n’a la vie éternelle. Quand vous voulez vous débarrasser de votre appa-
reil, votre distributeur le reprendra en général après concertation, et sinon, renseignez-
vous auprès de votre commune sur les possibilités de recyclage des matériaux. Tous
les composants en plastique ont été codés d’une façon normalisée. Les pièces qui se
trouvent à l’intérieur de l’appareil comme les platines sont des déchets électriques et
électroniques. Le revêtement en métal est fait d’acier inoxydable et peut être démonté
entièrement.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
64
F
1. GÉNÉRAL
1.1 Présentation de l’appareil
Sur les schémas au début de ce mode d’emploi sont indiquées les pièces les plus impor-
tantes (voir schémas).
1.1.1 Pièces les plus importantes
1. Interrupteur ON / OFF l'appareil de la plaque 6. Plaque de maintien en température
de maintien en température inférieure supérieure
2. Interrupteur ON / OFF de plaque de 7. Verseuse en verre / Thermos
maintien en température supérieure 8. Ouverture de détartrage
3. Porte-filtre avec dispositif anti-goutte 9. Détecteur du pot
4. Filtre papier 10. Plaque de maintien en température
5. Panneau de commande inférieure
5.1 Affichage 11. Plaque signalétique
5.2 Lampe témoin de présence de tartre 12. Evacuation
5.3 Lampe témoin de production en marche 13. Fil de branchement avec fiche
5.4 Touche de sélection 14. Système de sécurité arrêt automatique
5.5 Touche Marche/Arrêt 15. Raccordement à l’eau
1.1.2 Panneau de commande
Le panneau de commande comprend les fonctions suivantes;
Affichage (5.1); L’afficheur numérique indique la quantité de café sélection-
née en nombre de tasses. Pour les unités de litres voir chapitre 5.2
Pendant la production de café, l’écran affiche successivement la quantité
sélectionnée et la quantité de café déjà passée.
La lampe témoin rouge (5.2); s’allume en cas de nécessité de détartrage
de l’appareil. L’appareil continue de fonctionner normalement afin de pouvoir
détartrer l’appareil à un moment plus calme, voir chapitre 6.2.
La lampe témoin verte (5.3); est allumée pendant le passage de l’eau.
A la fin du passage on entend trois fois un signal sonore et la lampe verte de
contrôles’éteint.Lalampetémoincommenceàclignoterquandlepotest
enlevé temporairement pendant le passage de l’eau. On entend en même
temps un signal sonore pour indiquer que la production a été arrêtée tempo-
rairement.
Signaux sonores
3 x signal à la fin du passage de l’eau , 1 x signal en cas d’enlèvement du pot
pendant la production. Un long signal suit quand on allume l’appareil.
AVERTISSEMENT
• Nejamaistoucherlestouchesavecunobjetpointu.
• Tenirl’appareilàl’abridegraissesetd’impuretés.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
65
F
Touche de sélection (5.4); Chaque pression sur la touche de sélection
diminue d’une tasse la quantité de café programmée. Quand la valeur la plus
basse est atteinte, l’affichage remonte à la quantité maximale.
Touche Marche / Arrêt (5.5); Cette touche est utilisée pour mettre en marche
ou arrêter (d’urgence) la production.
2. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle M200 M202 MT200 MT200v
Article no. 10551 10562 10572 10587
Réserve de café 3,6 l / 28 tasses 7,2 l / 56 tasses - -
Capacité horaire pour le café 18 l / 144 tasses 36 l / 288 tasses 18 l / 144 tasses 18 l / 144 tasses
Temps de passage par verseuse ca. 6 min. Ca. 8 min. ca. 7,5 min. /2,2 l ca. 7,5 min. /2,2 l
Quantité de production 1 - 3 l 1 - 3 l 1 - 3 l 1 - 3 l
Electricité 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~
Fréquence 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz
Puissance 2250W 3500W 2100W 2100W
Filtre papier 90/250 90/250 90/250 90/250
Pression minimale de l’eau 0,2 Mpa (2 Bar) 0,2 Mpa (2 Bar) 0,2 Mpa (2 Bar) 0,2 Mpa (2 Bar)
Pression maximale de l’eau 1 Mpa (10 bar) 1 Mpa (10 bar) 1 Mpa (10 bar) 1 Mpa (10 bar)
Dimensions Voir fig. 1 Voir fig. 2 Voir fig. 3 Voir fig. 4
Poids vide 7,5 kg. 13,6 kg. 7 kg. 9 kg.
Dimensions machine emballée 600x275x530 mm 600x490x540 mm 440x270x670 mm 440x270x670 mm
(lxbxh)
Poids de transport 9,6 kg. 17,9 kg. 9 kg. 11 kg.
Sous réserve de modifications techniques
3. INSTALLATION
3.1 Déballage
La machine a été emballée soigneusement pour éviter des dommages à votre nou-
vel achat. Vous dever enlever prudemment l’emballage sans utiliser des objets aigus.
Contrôlezsil’appareilestcomplet.L’appareilestaccompagnédesaccessoiressuivants.
M200 M202 MT200 MT200v
Verseuse verre 2 4 - -
Porte-filtre 1 2 1 1
Filtre papier (25 p) 1 1 1 1
Dosette pour le café moulu 1 1 1 1
Entonnoir 1 1 1 1
Tuyau de raccordement d’eau 1 1 1 1
Nettoyant marc de café 1 1 1 1
Détartrant 1 1 1 1
Mode d’emploi 1 1 1 1
Contacter votre distributeur en cas de défaut ou de manque de pièces.
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
BOILER
STOP
S
T
A
R
T
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
66
F
3.2 Installation
3.2.1 Préparation de la mise en place
- Placer l’appareil à hauteur de buffet et sur une base solide et plate, qui supporte le
poids de l’appareil (rempli).
- Placez l’appareil horizontalement pour éviter des dommages éventuels en cas de
fuites.
- Le tuyau d’alimentation de l’eau (raccord 3/4‘’) et le raccordement électrique doivent
se trouver à moins de 50 cm de l’endroit où l’appareil a été mis en place.
- Ces préparations d’installation technique doivent être confiées par l’utilisateur à des
installateurs qualifiés.
- Le technicien de service peut seulement exécuter la connexion de l’appareil aux
raccordements préparés.
3.2.2 Raccordement électrique
Lestensionsd’alimentationetlesfréquencespeuventdifférerselonlespays.Contrôlersi
l’appareil est adapté au raccordement du réseau local d’électricité. Vérifier si les
données sur la plaque signalétique correspondent. Brancher l’appareil sur un socle mural
avec prise de terre.
3.2.3 Raccordement sur l’arrivée d’eau
Brancher l’appareil à l’aide du tuyau de raccordement, à un robinet bien accessible, qui,
en cas de problèmes, peut être fermé rapidement.
3.2.4 Evacuation de l’eau
Au cas où le niveau d’eau dans le réservoir de la partie production de café monte
anormalement suite à un défaut, l’eau excédentaire s’écoulera par l’évacuation en bas
de l’appareil. En tenir compte lors de l’installation de la machine.
AVERTISSEMENT
• Ilrestetoujoursdel’eaudanslesystèmedechauffe,nejamais
mettre l’appareil dans une pièce la température peut descendre
en dessous de 0˚C.
AVERTISSEMENT
• Prenezsoinquelecordond’alimentationélectriquenetouche
pas les plaques de maintien en température.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
67
F
3.2.5 Première mise en marche
Lors de la première mise en marche, l’appareil fonctionne conformément aux réglages
d’usine. Les différentes mises au point peuvent être modifiées par du personnel qualifié.
Pour ceci, voir chapitre 5.
1. Brancher le flexible de raccordement d’eau sur le raccord prévu au dos de l’appareil
et sur le robinet d’alimentation. Attention! Seulement de l’eau froide. Ouvrir le robinet
et vérifier l’absence de fuites.
2. Glisser le porte filtre (sans filtre papier ) ainsi qu’une verseuse vide (avec couvercle)
en dessous. Attention! Pour le modèle MT200v, il faut régler la hauteur exacte, voir
3.2.6
3. Vérifiez si tous les interrupteurs ON / OFF (1 + 2, si présents) sont en position 0.
4. Mettre la fiche dans la prise.
5. Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur ON / OFF ( ) en position 1. Les lampes
témoin (5.2) et (5.3) s’allument et on entend un signal sonore. Ensuite, l’afficheur
(5.1) indique la quantité de tasses, programmée standard.
6. Presser la touche Marche / Arrêt, le réservoir interne se remplit. Si après trois
minutes, l’eau chaude ne coule pas dans la verseuse, presser de nouveau sur cette
touche.
7. La lampe témoin verte (5.3) s’allume, jusqu’à la fin du passage de l’eau.
8. Une fois l’écoulement terminé, on entend au bout d’ 1,5 minute environ trois signaux
sonores successifs et la lampe verte s’éteint.
9. Répéter les points ci-dessus pour l’autre partie de la machine si le modèle est
équipé d’un double système de production (M202).
10. Après avoir vidé la verseuse, le système est prêt pour la mise en service.
3.2.6 Réglage de la hauter du modèle MT200v
Le modèle MT200v est réglable en hauteur. Pour
régler d’une façon optimale la hauteur du thermos, il
faut effectuer les opérations suivantes:
1. Faitre glisser le porte-filtre (1) dans l’appareil.
2. Bien tenir la partie supérieure de l’appareil et
tourner le bouton réglable (2) un demi tour (à
gauche).
3. Relever la partie supérieure de l’appareil
entièrement.
4. Mettre le thermos que vous voulez utiliser sur le
pied de l’appareil.
5. Maintenant, faire descendre doucement la
partie supérieure jusqu’à la bonne hauteur. (En
cas d’utilisation en combinaison avec un thermos
à pompe, le réglage de la hauteur de la colonne
doit se faire le couvercle ouvert).
6. Fermer le bouton réglable droite).
7. Vérifier si le thermos après le remise en place
enfonce bien la manette (4) du détecteur du pot
(la lampe témoin verte (5.3) ne doit pas clignoter
quand la production commence).
3
4
1
5.3
2
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
68
F
3.2.7 Régler l’alerte à l’entartrage
Lorsdel’utilisationdel’appareil,ilseproduitundépôtdetartredanslesystèmede
chauffe. Sa quantité dépend de la dureté de l’eau utilisée.
L’appareil partie production de café est équipé d’un indicateur d’entartrage (5.2) qui
s’allumera quand le système de chauffe a traité une certaine quantité d’eau et doit être
détartré. L’appareil continue à fonctionner normalement pour pouvoir le détartrer à un
moment plus calme.
Position Lampes témoin procédés Dégré de dureté
°D mmol/l °f
Douce 512 <8 <1,44 <14
Normale* 256 8 – 12 1,44 –2,16 14-21
Dure 128 >12 >2,16 >21
*Programmation standard
Si vous ne connaissez pas la dureté de l’eau, contacter le service des eaux dans votre
région.
Régler l’appareil conforme à la dureté de l’eau de la façon suivante, en vous aidant du
tableau ci-dessus.
1. Eteindre l’appareil (1).
2. Tenir la touche de sélection (5.4) dans la position enfoncée, et rallumer l’appareil.
3. Pousser sur la touche de sélection (5.4) jusqu’à ce que le témoin s’allume
(5.2 / 5.3)(par ex. l’eau dure : la lampe rouge doit être allumée.)
4. Attendre pendant 6 secondes. La dureté de l’eau est maintenant réglée.
3.2.8 Remise de la lampe témoin d’entartrage
Après le détartrage (voir chapitre 6.2.1) tenir la touche de sélection enfoncée pendant
6 secondes. La lampe d’indication calcaire s’éteint.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
69
F
4. UTILISATION
Lors de l’utilisation de l’appareil, il se peut que certaines mises au point d’usine ne
correspondent pas exactement à vos besoins.
• Chapitre5.traitelamodificationdesréglagesusineparlepersonnelqualifiéà
cet effet.
• Chapitre6.traitel’entretiendel’appareilparlepersonnelqualifiéàceteffet.
4.1 Dispositif anti-goutte
Cet appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte:
• lorsdelaproduction,enleverpendantunpetitmomentlepotdudessousduporte-
filtre;ledétecteurdupot(9)“voit”l’enlèvementetinterromptlaproduction.
On entend un court bip et la lampe témoin verte (5.3) commence à clignoter. Après
la remise du pot le procédé continuera.
• aprèsavoirfaitducafé,enleverlepotdudessousduporte-filtre.
• aprèsavoirfaitducafé,enleverleporte-filtredel’appareiletlevider.
4.2 Dosage de café
La quantité de café peut être mesurée à l’aide du doseur fourni et est en général
de 35 à 50 grammes par litre.
Pot Verseuse verre Bouteille thermos Bouteille thermos Thermos conteneur
à pompe
Capacité 1,8 litre 1,85 litre 2,2 litre 2,4 litre
Café 65-90 grammes 65-90 grammes 75-110 grammes 85-120 grammes
TUYAU
• Ledispositifanti-gouttefonctionneseulementsiledétecteurestenfoncésuffisam
ment par une verseuse ou thermos. Si un pot à café a un col trop étroit, le
détecteur de la verseuse ou thermos ne s’enfoncera pas assez et l’appareil ne se
mettra pas en marche.
TUYAU
Régles de base pour faire du café.
• Utiliserducafémoulu.
• Tenirlespotsetleporte-filtrepropres!
• Remplirleréservoird’eauuniquementavecdel’eaufroide.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
70
F
4.3 Faire du café
1. Mettre un filtre papier dans le porte filtre, y verser le café moulu. Pour la quantité de
café requise voir le tableau ci-dessus. Le doseur gradué fourni contient environ 80
grammes.
2. Faire glisser le porte filtre (3) dans l’appareil.
3. Placer ensuite la verseuse avec son couvercle perforé, sous le porte filtre.
4. Allumer l’appareil de la partie production de café en basculant l’interrupteur ON /
OFF (1). La lampe témoin de l’interrupteur s’allume et la plaque de maintien
inférieure commence à chauffer.
5. Sélectionner le nombre de tasses sur l’afficheur (5.1) à l’aide de la touche de
sélection (5.4).
6. Presser la touche marche / arrêt, la lampe témoin verte (5.3) s’allume et le cycle
démarre. Pendant la production, l’affichage (5.1)montre successivement la quantité
sélectionnée et la quantité de café déjà passée.
7. A la fin du passage, la lampe témoin verte (5.3) s’éteint et un signal sonore (3x) se
fait entendre pour indiquer que le café est prêt. La verseuse peut être retirée même
s’il reste du café dans le porte filtre ou si le marc n’est pas complètement égoutté ;
on n’entend alors plus de signal sonore. Après le nettoyage du filtre, on peut refaire
du café.
8. Verser le café ou metter le pot sur la plaque de maintien supérieure (6) (sauf les
modèles MT). La chauffe de cette plaque est commandée séparément à l’aide de
l’interrupteur ON / OFF (2). Toujours eteindre la plaque de maintien supplémentaire
en cas de non utilisation.
9. Après le nettoyage du porte filtre, l’appareil est de nouveau opérationnel.
4.4 Faire du thé
Naturellement, avec cet appareil vous pouvez faire du thé à l’aide de sachets de thé.
• Règleessentielle:nejamaisutiliserunporte-filtreetunpot/thermosquiadéjàservià
faireducafé.Lesrestesdecafédonnerontungoûtauthé.
• Toujoursprendreuneverseuseenverre/thermosàpartpourfaireduthéetun
porte filtre qui n’a pas déjà été utilisé pour faire du café!
• Metterlessachetsdethédansleporte-filtre,sansutiliserdefiltrepapieroules
suspendre dans la verseuse.
4.5 Comment arrêter le processus?
A tout moment on peut arrêter le processus de fabrication de café.
• Presserlatouchemarche/arrêt(5.5).Sil’onpressedenouveaucettetouche,le
processus recommencera à zéro! Pour éviter tout débordement après ce type de
manipulation, diminuer le volume du nombre de tasses déjà passées avec la touche
de sélection (5.4).
• Enenlevantlaverseusedudessousduporte-filtre.Ledétecteurdelaverseuse(9)
interrompt temporairement le passage et le dispositif anti-goutte évite le gouttage du
porte-filtre (3). La lampe témoin verte (5.3) commence à clignoter, et on entend un
court signal. Après la remise de la verseuse sous le porte-filtre, le passage
continuera jusqu’à la fin.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
71
F
5. PROGRAMMAMATION
5.1 Programmation de la quantité
A la livraison, les modèles M et MT sont programmés pour un volume de 1,8 litre de café
(14 tasses). Au cas où celui-ci serait trop grand ou trop petit, ou bien si vous utilisez un
modèle MT en combinaison avec un Thermos à plus grand contenu, vous pouvez le
modifier de la façon suivante:
1. Presser sur la touche de sélection (5.4) et la maintenir enfoncée, pressez ensuite 1
fois la touche marche / arrêt (5.5). Il apparaît un nombre sur l’affichage numérique.
2. Lâcher à présent les deux touches. L’afficheur indique la valeur programmée.
La programmation standard est de 20 (1.8l. / 14 tasses).
3. Presser sur la touche de sélection (5.4) pour faire augmenter le nombre.
Chaque variation correspond à environ 4 cl de plus dans la verseuse.Voir le tableau
à la fin de ce mode d’emploi. Pour diminuer le volume : parcourir le tableau
jusqu’à 50. Le champ va recommencer de 0, 1, 2, 3, 4……… à 50.
4. Attendre maintenant 6 secondes. La quantité programmée est alors mémorisée.
5.2 Programmation de l’affichage pour les tasses ou les litres
Alalivraison,l’afchageestprogrammépourlestasses.
Sil’ondésirevoirs’afcherlelitrage,procédercommesuit:
1. Presser la touche de sélection (5.4) et la maintenir enfoncée, presser ensuite 1 fois
latouchemarche/arrêt(5.5).Ilapparaîtunnombresurl’afchagenumérique.
2. Lâcher à présent ces deux touches et presser à nouveau une fois la touche
marche / arrêt.
3. Ilapparaîtsurl’afchage:«C»(Cups/tasses).
Modiezaveclatouchedesélectionle«C»en«L».
4. Attendremaintenant6secondes.Après,lamodicationestenregistrée.
5.3 Programmation de la fonction ‘Prewet’ (pré-infusion)
Cet appareil peut faire du café suivant deux manières:
Continue-brew(«Cb»)(brassagecontinu)(programmationd’usine);Lepassage
commence immédiatement et dosera sans attente l’eau très chaude sur le café moulu.
Prewet-brew(«Pb»)(brassagepré-humide);d’abord,unepartiedel’eautrèschaudeest
verséesurlecafémoulu.Cecifaitjaillirlamouturepourlibérerlesarômes.Après,lepas-
sagecommence.Pourprogrammerlamachineenmode«Prewet»,procédercommesuit:
1. Presser la touche de sélection (5.4) et la maintenir enfoncée, presser ensuite 1 fois
la touche marche / arrêt (5.5). Il apparaît un nombre sur l’affichage numérique.
2. Lacher les deux touches et presser ensuite 2 fois la touche marche / arrêt.
Ilapparaîtsurl’affichage:«Cb»(Continu-brew).
3. Modifieraveclatouchedesélectionle«Cb»en«Pb»(Prewet-brew).
4. Attender maintenant 6 secondes. Après, la modification est mémorisée.
AVERTISSEMENT
• Lepotdéborde,quandonprogrammeunetropgrandequantité.
• Lefabricantn’estpasresponsabledessuitesd’unemiseaupointmodifiée.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
72
F
6. ENTRETIEN
6.1 Entretenir l’appareil et ses accessoires
- Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon propre et humide, éventuellement
avec un détergent doux (pas agressif)
- Ne pas employer d’abrasifs, à cause des risques d’éraflures et de taches mates.
- Les verseuses en verre et le porte-filtre peuvent être lavés normalement et puis
rincés. Attention: Il est déconseillé de laver le porte-filtre dans une machine à laver
professionnelle, le filtre est trop léger et peut aller flotter et se détériorer.
- Les Thermos, les pots à pompe et les thermos conteneurs peuvent être rincés avec
de l’eau chaude.
- Ledépôtdecafédanslesverseusesàcaféetleporte-filtrepeutêtrenettoyéavec
un nettoyant marc de café Animo dont un sachet se trouve dans l’emballage. Son emploi
est simple.
6.1.1 Enlever le dépôt de café des verseuses verre et du porte-filtre
1. Remplir un seau avec de l’eau chaude, ca. 5 litres. Faire dissoudre un sachet de
dissolvantpourdépôtdecafédansl’eau.
2. Mettre les pièces à nettoyer dans cette solution et faire tremper le tout pendant
15 à 30 minutes.
3. Ensuite, rincer plusieurs fois les pièces avec de l’eau chaude. Si le résultat n’est pas
suffisant, il faut répéter le traitement.
4. Répandre de la poudre sur les parties très sales et nettoyer avec une brosse humide.
6.1.2 Enlever le dépôt de café des thermos
1. Dissoudreunequantitédenettoyantmarcdecafépourdépôtdecafédansdel’eau
chaude ca. 2 gr/l.
2. Remplir le(s) thermos avec cette solution.
3. Faire tremper la solution pendant 15 à 30 minutes, vider ensuite le thermos.
4. Puis rincer à plusieurs reprises avec de l’eau chaude.
AVERTISSEMENT
• Ilestinterditd’immergerouderincerl’appareil.
• Nejamaisnettoyerlesplaquesdemaintienentempératureavecunproduit
récurant ni un objet acéré afin d’éviter la formation de rayures sur la surface
en teflon.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
73
F
6.2 DÉTARTRAGE
6.2.1 Détartrage de la partie production de café
Lorsdel’utilisationdel’appareil,ilseproduitundépôtdetartredanslesystèmede
chauffe. La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau employée. L’appareil est
équipé d’un indicateur d’entartrage (5.2) qui s’allumera quand le système de chauffe doit
être détartré. L’appareil continue à fonctionner normalement en attendant un moment
plus calme pour le détartrer.
1. Avant le détartrage, lire le mode d’emploi du produit détartrant employé.
Nous vous conseillons d’utiliser le détartrant Animo.
2. Glisser un porte filtre (3) vide et une verseuse dessous.
3. Enlever le bouchon (8) et mettre l’entonnoir ci-joint dans l’ouverture de détartrage.
4. Dissoudre 1 sachet de détartrant Animo (50g) dans 0,5 litre d’eau chaude à 60 - 70°C.
5. Verser prudemment la moit de la solution par l’entonnoir dans l’ouverture de
détartrage (8).
6. Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur (1). Choisir avec la touche de sélection
(5.4) 2 tasses et presser sur marche / arrêt (5.5). La solution passe maintenant à
travers le système de chauffage (chaudière) pour arriver dans le pot.
7. Attendrelesignal«caféprêt».Lasolutionréagitmaintenantavecletartredansla
chaudière.
8. Attendre 5 à 10 minutes puis répéter les points 5 et 6.
9. Après égouttage du porte filtre, vider la solution recueillie.
10. Enlever l’entonnoir et remettre le bouchon.
11. Lancer deux productions successives afin de bien rincer le système, sans filtre
papier, Ni café. Ne pas oublier de vider le pot entre-temps.
12. Eteindre l’appareil. Bien rincer le porte filtre et la verseuse. La machine est de
nouveau opérationnelle.
6.2.2 Comment s’éteint l’indicateur d’entartrage après détartrage?
1. Enfoncer pendant 6 secondes la touche de programmation (5.4), la lampe (5.3)
témoin s’éteint.
2. Le pilotage reprend son comptage.
AVERTISSEMENT
• Resterprèsdel’appareilpendantlestravauxd’entretien.
• Ilestrecommandabledeporterdeslunettesdesécuritéetdesgantsde
protection pendant le détartrage.
• Aprèsledétartrage,fairepasserdel’eaudansl’appareilaumoinstroisfois.
• Selaverlesmainsàfondaprèsledétartrage.
TUYAU
• Respecterlesintervallesdedétartrageindiquésparlalamped’indicationcalcaire.
L’entretien différé du système de chauffe peut causer des frais de réparation élevés
et la perte de garantie.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
74
F
7. DÉPANNAGE
Si votre appareil connaît quelques problèmes, vous pouvez vérifier la liste de dérègle-
ments ci-après pour voir si certains de ces problèmes peuvent être résolus sans faire
appel à un technicien.
Liste des pannes de la partie production de café
Symptôme: Cause possible: Traitement:
L’appareil ne marche pas et
les lampes dans l’interrup-
teur ne s’allument pas.
Le fusible dans le coupecir-
cuit a sauté, le groupe est
surchargé. Le détecteur du
potne“voit”pasdepot.
Remplacer le fusible
concernant ou remettre en
marche. Raccorder l’appa-
reil sur un groupe séparé.
La lampe témoin de
production(5.3) clignote, il
n’arrive pas d’eau dans le
filtre.
Il n’y a pas de pot sous le
filtre, on n’emploie pas le
bon pot.
Placer un pot, utiliser le pot
prescrit .
La lampe témoin de
production (5.3) est allumé,
mais il n’arrive pas d’eau
dans le porte-filtre.
L’arrêt automatique est
éteint.
Allumer de nouveau l’arrêt
automatique (14). Voir
page 62 Dispositifs de
sécurite; Arrêt automatique.
Après le passage de l’eau il
n’y a pas de bip.
Le pot a été enlevé avant
la fin du procédé, il n’y a
alors pas de signal sonore.
Ceci est tout à fait normal.
La lampe témoin (5.2) de
tartre est allumée.
Ledépôtdetartredansle
système de chauffe dépas-
se la limite programmée.
Détartrer l’appareil.
Voir chapitre 6.2
Détartrage.
La lampe témoin (5.2) de
tartre reste allumée après
le détartrage.
On a oublié de faire l’opé-
ration ‘remise’.
Enfoncer pendant 6 secon-
des la touche de program-
mation (5.4). La lampe
s’éteint. Voir chapitre 3.2.7
Remise de la lampe témoin
d’entartrage.
De la vapeur sort du filtre.
On a oublié de détartrer
quand le témoin d’entartra-
ge l’a signalé, ou la dureté
de l’eau est mal réglée.
On a oublié de détartrer
quand le témoin d’entartra-
ge l’a signalé, ou la dureté
de l’eau est mal réglée.
Du café goutte du filtre
quand il n’y a pas de pot
sous le filtre.
La vanne à la sortie de l’ar-
rêt de gouttes du filtre est
souillée Ou
endommagée.
Nettoyer le filtre et vérifier
si la vanne de l’arrêt de
gouttes montre des
dommages.
AVERTISSEMENT
• Faireexécutertouteslesréparationsausystème
technique par un technicien de service expert et qualifié.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
75
F
Liste des pannes de la partie production de café
Symptôme: Cause possible: Traitement:
Le café est trop fort.
Le dosage de café est trop
élevé.
Baisser le dosage.
Le café est trop léger.
Le dosage de café est trop
bas.
Augmenter le dosage.
Le distributeur d’eau est
souillé, ce qui empêche
l’humidification totale du
café.
Desserrer le distributeur
d’eau et nettoyer-le.
Le café n’est pas assez
chaud.
Il n’y a pas de couvercle sur
le pot.
Utiliser un couvercle.
Le pot est trop plein ou
déborde.
La quantité programmée est
trop importante.
Diminuez la quantité. Voir
chapitre 5.1
”Programmation
delaquantité”.
Il arrive trop peu de café
dans le pot.
La quantité programmée est
insuffisante.
Augmentez la quantité. Voir
chapitre 5.1
”Programmation
delaquantité”.
E1 (erreur du temps de
remplissage).
L’appareil se remplit trop
lentement. Le débit d’ali-
mentation de l’eau est insuf-
fisante.
Vérifiez l’alimentation de
l’eau. Ouvrez entièrement
le robinet. Augmenter la
pression de l’eau. Eteindre
et allumer de nouveau
l’appareil. Mention ‘error
disparaît.
E8 (défault du détecteur
d’eau minimale) à partir
information Version 1.4
Pendant la production de
café. Lappareil ne se remplit
pas d’eau minimale ne ‘voit’
pas d’eau.
Il apparaît un E2, 3, 4, 5, 6,
7 sur l’affichage et les deux
lampes témoin clignotent.
Le pilotage mentionne un
règlement qui ne peut
être réparé que par un tech-
nicien SAV.
Contactez le
concessionnaire ou le tech-
nicien SAV.
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
76
F
8. CONSOMMABLES ET ACCESSOIRES
Voir la liste ci-après pour les accessoires. Vous pouvez commander ces articles chez
votre distributeur. Mentionner les données que vous trouvez sur la plaque signalétique
de l’appareil.
Articles de consommation
Description Numéro d’article Nombre
Filtre papier 90/250 01088
1 boîte
1000 pièces
Nettoyant marc de café 49009
1 boîte
100 sachets à 10 grammes
Détartrant 49007
1 boîte
48 sachets à 50 grammes
Accessoires
Description Numéro d’article Nombre
Gainedeltreavec
dispositif anti-goutte
99232 1 pièce
Filtremicro-n 01060 1 pièce
Dosette 08090 1 pièce
Doseur à 2 l 08341 1 pièce
Verseuse verre 1,8 l 08208 1 pièce
Bouteille thermos à pompe 2,1 l 10419 1 pièce
Bouteille thermos à pompe 2,2 l 10420 1 pièce
Thermos conteneur 2,4 l 50241 1 pièce
Petite coupe d’égouttage
pour le thermos
07942 1 pièce
Entonnoir 07947 1 pièce
Tuyau de branchement 08165 1 pièce
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
77
2015/02 Rev. 4.0
M-LINE
Table for setting the amount of coffee
see chapter 5.1
Program Water volume Ltr
Display
0 1,00 8 1,0
1 1,04 8 1,0
2 1,08 9 1,1
3 1,12 9 1,1
4 1,16 9 1,2
5 1,20 10 1,2
6
1,24 10 1,2
7
1,28
10 1,3
8
1,32 11 1,3
9 1,36 11 1,4
10 1,40 11 1,4
11 1,44 12 1,4
12 1,48 12 1,5
13 1,52 12 1,5
14 1,56 12 1,6
15
1,60
13 1,6
16 1,64 13 1,6
17
1,68
13 1,7
18 1,72 14 1,7
19 1,76 14 1,8
20
1,80
14 1,8
21 1,84 15 1,8
22 1,88 15 1,9
23 1,92 15 1,9
24 1,96 16 2,0
25 2,00 16 2,0
26 2,04 16 2,0
27 2,08 17 2,1
28 2,12 17 2,1
29 2,16 17 2,2
30 2,20 18 2,2
31 2,24 18 2,2
32 2,28 18 2,3
33 2,32 19 2,3
34 2,36 19 2,4
35 2,40 19 2,4
36 2,44 20 2,4
37 2,48 20 2,5
38 2,52 20 2,5
39 2,56 20 2,6
40 2,60 21 2,6
41 2,64 21 2,6
42 2,68 21 2,7
43 2,72 22 2,7
44 2,76 22 2,8
45 2,80 22 2,8
46 2,84 23 2,8
47 2,88 23 2,9
48 2,92 23 2,9
49 2,96 24 3,0
50 3,00 24 3,0
= Ltr.
=
= Ltr.
=
= Ltr.
=
= Ltr.
=
78
Animo B.V.
Dr. A. F. Philipsweg 47
P.O. Box 71
9400 AB Assen
The Netherlands
Tel: +31 (0) 592 376376
Fax: +31 (0) 592 341751
www.animo.eu
2015/02 Rev. 4.0
09828
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Animo M200, M202, MT200 and MT200v de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding