AGA Masterchef XL 110 Induction de handleiding

Type
de handleiding
iii
Masterchef Deluxe 110 Induction G5
U110184-04
Table des Matières
1. Avant de Commencer 1
Odeur de Neuf 1
Ventilation 1
Sécurité Personnelle 1
Conseils Relatifs à l’Utilisation de la
Table de Cuisson
2
Entretien de la Cuisinière 3
2. Vue d’Ensemble de la Cuisinière 4
La Table de Cuisson 4
Gril Coulissant «Glide-out» 8
Fours 9
Accessoires 12
Eclairage du Four Principal 12
3. Horloge 13
4. Conseils pour la Cuisson 16
Utilisation de Votre Cuisinière à Induction 16
Conseils Pour la Cuisson Avec Minuterie 16
Conseils Généraux Pour la
Cuisson au Four
16
5. Cuisson de la Table 17
6. Nettoyage de la Cuisinière 18
Table de Cuisson 18
Gril Coulissant 19
Panneau de Commande et Portes 19
Fours 19
Tableau Nettoyage 20
7. Dépannage 21
8. Installation 24
A l’Intention de l’Installateur 24
Mesures et Règlements de Sécurité 24
Ventilation 24
Emplacement de la Cuisinière 24
Positionnement de la Cuisinière 25
Déplacement de la Cuisinière 26
Baissez les Galets Arriere 26
Repositionnement de la Cuisinière après
Raccordement
26
Installation des Poignées 27
Mise à Niveau 27
Raccordement Electrique 27
Vérications Finales 28
Montage Final 28
Conseils à la Clientèle 28
9. Schémas de Câblage 29
Table de Cuisson 29
Four 30
10. Fiche Technique 31
Données d’ecacité du Réchaud 32
Données du Four 33
1
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté une cuisinière Falcon.
Installée et utilisée correctement, cette cuisinière vous
donnera de nombreuses années de service able. Il est donc
important de lire la présente section avant de commencer,
en particulier si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière à
induction.
ATTENTION : Cet appareil ne doit être utiliser que
pour la cuisson. Il ne doit pas être utilisé à d’autres
ns, par exemple pour chauer la pièce. L’utiliser à
toute autre n pourrait invalider toute garantie ou
réclamation de responsabilité. En plus d’invalider
des réclamations, cela gaspille du combustible
et pourrait surchauer les boutons de contrôle.
Installation et Entretien
Son installation doit être conforme aux instructions
appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation
nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des
compagnies d’électricité locales.
Vériez que la cuisinière est raccordée à l’alimentation
électrique et sous tension.
Demandez à l’installateur de vous indiquer l’emplacement
du commutateur de commande de la cuisinière. Notez cet
emplacement à des ns de référence.
Lachage des commandes de la table de cuisson
clignotera pendant deux secondes environ à la mise sous
tension initiale – ceci est tout à fait normal.
Réglez l’horloge pour permettre le fonctionnement
des fours – voir la section appropriée des présentes
instructions.
Il est conseillé de faire entretenir cet appareil tous les ans.
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien eectué par un
technicien d’entretien qualié, lequel doit utiliser uniquement
des pièces de rechange approuvées.
Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors
tension avant de la nettoyer ou d’eectuer une intervention
d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes
instructions.
Odeur de Neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première
utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à
l’usage.
Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous quil
ne reste aucun matériau d’emballage, puis, réglez les fours sur
200 °C et faites-les marcher pendant une heure an d’éliminer
l’odeur de neuf. Avant la première utilisation du gril, allumez-
le et faites-le marcher pendant 30 minutes, avec la lèchefrite
bien en place, et en laissant la porte du gril ouverte.
Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée (voir « Ventilation »).
Il est recommandé aux personnes sourant de problèmes
respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce pendant ce
temps.
Ventilation
ATTENTION! L’utilisation d’un appareil de cuisson
produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce
contenant l’appareil. Par conséquent, veillez à ce que
la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures
de ventilation naturelle ouvertes ou installez une
hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas
d’utilisation simultanée de plusieurs brûleurs ou
d’utilisation prolongée de la cuisinière, ouvrez une
fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante.
Sécurité Personnelle
Si vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque ou d’une
pompe à insuline implantable : Les fonctions de la table
de cuisson sont conformes aux normes européennes en
vigueur relatives à l’interférence électromagnétique. Si
vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque ou d’une
pompe à insuline implantable et êtes inquiet quant aux
risques d’interférence, veuillez demander conseil à votre
médecin.
Cet appareil ne DOIT PAS être modié.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus, outre par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances à
l’égard de l’appareil, à condition d’être surveillés ou
d’avoir reçu des instructions claires pour utiliser cet
appareil en toute sécurité et d’en comprendre les
risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Son nettoyage et son entretien ne doivent
pas être eectués par des enfants non supervisés.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles
chauent pendant leur utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent être gardés à distance à
moins qu’ils ne soient constamment surveillés.
Eloignez les objets magnétiques (cartes de crédit et
de débit, disques informatiques, calculateurs, etc.)
de la table de cuisson lorsque celle-ci est en marche.
ATTENTION : Un processus de cuisson de longue
durée doit être surveillé de temps à autre. Un
processus de cuisson de courte durée doit être
surveillé en permanence.
Risque d’incendie : NE PAS stocker d’objets sur les
surfaces de cuisson.
Pour éviter toute surchaue, NE PAS installer la
cuisinière derrière une porte décorative.
Les parties accessibles de la cuisinière deviennent
chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront
chaudes même après la cuisson
.
Pour prévenir les
risques de brûlures, ne laissez pas les bébés ni les
enfants s’approcher de la cuisinière et ne portez
jamais de vêtements amples ou ottants lors de
l’utilisation de la cuisinière.
1. Avant de Commencer
DocFRE.015-0001 - Introduction - Induction GENERIC
2
Français
N’UTILISEZ PAS de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
la cuisinière.
Vériez toujours que les commandes sont sur la position Arrêt
[OFF] lorsque le four nest pas en marche et avant de nettoyer
la cuisinière.
Faites attention lorsque vous touchez les zones de
cuisson sur la table de cuisson.
Lorsque les fours sont allumés, NE PAS portes
ouvertes plus longtemps que nécessaire pour
insérer et retirer le contenu. Les boutons de
commande deviennent chauds, ce qui peut entraîner
une défaillance cosmétique.
Lors de l’utilisation du gril, veillez à ce que la
lèchefrite soit en place et insérée à fond dans
l’enceinte du gril, ceci pour prévenir le risque de
surchaue des boutons de commande.
Veillez à ce que les matériaux combustibles, (rideaux, liquides
inammables, etc.) soient toujours susamment éloignés de
la cuisinière.
N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière
lorsque celle-ci est en marche.
La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire
une « bouée de vapeur » à l’ouverture de la porte du
four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculez-vous et
attendez que la vapeur se soit dissipée (Fig. 1.1).
Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants
humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur
lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de
torchon ou autre chion épais à la place d’un gant isolant – ils
risquent de d’enammer au contact d’une surface chaude.
Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les
mains mouillées.
Ne pas couvrir les grilles, les panneaux internes,
le toit du four ou le fond du four avec du papier
aluminium.
Ne chauez jamais des récipients alimentaires
qui nont pas été ouverts. La pression accumulée
à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et
blesser l’utilisateur.
N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez
toujours les manches des récipients de cuisson vers
l’intérieur de la table de cuisson.
Ne laissez jamais la table de cuisson en marche sans
surveillance si les brûleurs sont réglés sur maximum. Le
débordement des récipients peut produire de la fumée et
des taches de gras qui risquent de senammer. Si possible,
utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une
surchaue de l’huile au-delà du point de fumée.
AVERTISSEMENT !
Tout processus de cuisson non surveillé sur une table
de cuisson, à base de graisse ou d’huile, peut être
dangereux et déclencher un incendie.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites
toujours chauer l’huile lentement, en la surveillant.
Les friteuses ne doivent être remplies quà un tiers de
leur capacité. Une friteuse trop pleine peut déborder
lorsqu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez
un mélange d’huile et de graisse pour la friture,
mélangez-les avant de chauer, ou pendant la fonte
des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La
présence de cristaux de glace sur des aliments congelés
ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer
une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez
attentivement pour prévenir les débordements et la
surchaue pendant la friture à haute ou moyenne
température. N’essayez jamais de déplacer un récipient
de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une
friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la
grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la
cuisinière) pour réchauer des assiettes ou des plats, sécher
des torchons ou ramollir du beurre.
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies
dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient
de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et
étouez un récipient qui a pris feu sur une table
de cuisson en le recouvrant complètement avec un
couvercle de taille appropriée ou une plaque de
cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre
chimique ou à mousse de type polyvalent.
Veillez à prévenir toute inltration d’eau dans l’appareil.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
déplacez.
Conseils Relatifs à l’Utilisation de la
Table de Cuisson
N’autorisez jamais qui que ce soit à grimper ou se
tenir debout sur la table de cuisson.
Ne faites jamais cuire des aliments à même la table
de cuisson (Fig. 1.2).
Ne découpez pas des aliments sur la table de
cuisson.
Ne laissez pas des ustensiles, aliments ou produits
combustibles sur la table de cuisson lorsquelle n’est pas en
service (torchon, ou poêle contenant de l’huile, par exemple).
Ne placez pas des feuilles en plastique ou aluminium
ou des récipients en plastique sur la table de
cuisson.
Ne laissez pas les foyers allumés s’ils ne sont pas
utilisés pour la cuisson.
3
Français
Ne déposez pas d’objets lourds sur la table de cuisson. Même
si la surface en vitrocéramique est très résistante, un impact
violent ou la chute accidentelle d’un objet sur la surface
risque de la ssurer (Fig. 1.3).
Dès l’apparition d’une ssure sur la table de cuisson,
mettez immédiatement la cuisinière hors tension et
faites-la réparer.
SOULEVEZ toujours les récipients pour les retirer de la table
de cuisson. Ne les faites pas glisser sur la surface, car vous
risquez de la marquer et de la rayer (Fig. 1.4). Mettez toujours
le bouton de commande sur la position arrêt [O] avant de
retirer un récipient.
Faire attention lors du placement de couvercles
chauds sur la surface de la table de cuisson. Les
couvercles qui couvraient des aliments portés à
ébullition ou cuisant à la vapeur peuvent « coller » à
la surface vitrocéramique. Si cela se produit,
NE PAS essayer de soulever le couvercle de la plaque
chaude : cela risquerait d’endommager la surface de
la table de cuisson.
Les objets comme les couvercles de casserole et les
éléments avec une base peu épaisse, notamment les
bouilloires, peuvent coller à la surface céramique.
Dans cette éventualité, peu probable, nessayez PAS
de lever ou d’enlever l’élément pour le retirer. Vous
risqueriez ainsi d’endommager aussi bien l’élément
que la surface céramique. Retirez les objets en les
faisant prudemment glisser jusquau périmètre de
la plaque. Les dommages occasionnés par un retrait
incorrect ne bénécient d’aucune couverture au titre
de la garantie.
Attention à ne poser AUCUN objet métallique
comme un couteau, une fourchette, une cuillère ou
un couvercle sur la plaque chauante car ils peuvent
chauer.
Lappareil nest pas censé être utilisé avec une
minuterie externe ni avec un système de contrôle à
distance séparé.
Ne placez rien entre le fond du récipient de cuisson et la
surface de cuisson (plaque d’amiante, feuille de papier
aluminium ou support de wok, par exemple).
Entretien de la Cuisinière
En raison de la condensation de vapeur pendant la cuisson,
vous devrez peut-être essuyer (avec un chion doux) des
gouttelettes d’eau présentes sur la garniture extérieure du
four. Cette précaution contribuera également à prévenir
les taches et la décoloration de l’extérieur du four dues aux
vapeurs de cuisson (Fig. 1.5).
ArtNo.324-0001 Steam burst
ArtNo.090-0007 90 Ceramic:
oven steam out the back
ArtNo.312-0001 Not cooking surface
ArtNo.312-0003 Moving pans
Fig. 1.1
Fig. 1.2
Fig. 1.3
Fig. 1.4
Fig. 1.5
4
Français
A
C
B
D
E
F
La cuisinière à induction (Fig.2.1) comprend:
A. 5 foyers de cuisson à induction
B. Un panneau de commande
C. Un gril coulissant
D. Un four multifonctions
E. Four cuisson lente
F. Un four ventilé
La Table de Cuisson
Utilisez uniquement des récipients de cuisson conçus pour
les tables de cuisson à induction. Nous recommandons
l’emploi de récipients de cuisson en acier inoxydable, en
acier émaillé ou en fonte à fond émaillé. Certains récipients
en acier inoxydable ne conviennent pas pour les tables de
cuisson à induction; vériez soigneusement avant l’achat.
N’utilisez pas de récipients en cuivre, aluminium ou
céramique sur les tables de cuisson à induction. Le type de
récipient de cuisson utilisé et la quantité d’aliments ont une
incidence sur le réglage requis. Pour les quantités d’aliments
importantes, utilisez un réglage plus élevé.
Utilisez des récipients de cuisson à fond épais, lisse et plat
(Fig.2.2). Ceci assure un transfert de chaleur optimal entre
Fig.2.1
Fig.2.2
Fig.2.3
2. Vue d’Ensemble de la Cuisinière
DocNo.025-0012 - Overview - 110 ceramic - Elan
5
Français
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 3.0 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 5
Zone 4
la table et le récipient de cuisson, et donc une cuisson plus
rapide et plus économique. N’utilisez jamais de wok à fond
rond, même avec un support.
Les récipients de cuisson les mieux adaptés sont ceux qui,
à l’état froid, sont très légèrement bombés vers l’intérieur
(Fig.2.3). En plaçant une règle sur le fond de ces récipients,
on peut constater que la surface est légèrement incurvée
vers le milieu. Sous l’eet de la chaleur, le métal se dilate et la
totalité du fond du récipient est en contact avec la surface de
cuisson.
Veillez à ce que le fond du récipient de cuisson soit propre
et sec pour éviter que des résidus alimentaires ne brûlent et
n’attachent sur la table de cuisson. Ceci permet également de
prévenir les rayures et les dépôts.
Faire attention lors du placement de couvercles
chauds sur la surface de la table de cuisson. Les
couvercles qui couvraient des aliments portés à
ébullition ou cuisant à la vapeur peuvent « coller »
à la surface vitrocéramique. Si cela se produit, NE
PAS essayer de soulever le couvercle de la plaque
chaude : cela risquerait d’endommager la surface de
la table de cuisson. Il est préférable de faire glisser
le couvercle sur le bord de la surface de la table de
cuisson et de le retirer délicatement.
Veillez à toujours utiliser des récipients de même taille (ou
légèrement plus grands) que le diamètre indiqué sur la
surface de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de
cuisson pour porter à ébullition plus rapidement.
Faites toujours attention avant de toucher la table
de cuisson, car, même éteinte, celle-ci peut être
encore chaude !
La table de cuisson à induction comprend cinq foyers
contenant des éléments à induction de puissances et
diamètres diérents (Fig.2.4) chacun doté d’un détecteur
de récipient et d’un indicateur de chaleur résiduelle, et un
achage des commandes.
L’achage des commandes de la table de cuisson
(Fig.2.5) vous informe sur les fonctions de la table, à l’aide
des symboles suivants :
Détection de récipient de cuisson
H Indicateur de chaleur résiduelle
A Chauage automatique
Verrouillage sécurité enfants
L1/L2 Réglage basse temperature
P Réglage haute puissance
Détection de Récipient de Cuisson,
IMPORTANT: Après usage, éteignez le foyer à l’aide du
bouton de commande – NE VOUS FIEZ PAS UNIQUEMENT à
la fonction Détection de récipient de cuisson.
Si un foyer est en marche et quil n’y a pas de récipient de
cuisson sur celui-ci ou si le récipient est trop petit pour
le foyer, la table n’émettra pas de chaleur. Le symbole [
]
apparaîtra sur l’achage des commandes de la table; il s’agit
du «symbole Absence de récipient». Placez un récipient
Fig.2.4
Fig.2.5
Max : 1,85 kW
Puissance : 2,5 kW
Max : 1,85 kW
Puissance : 3,0 kW
Max : 1,85 kW
Puissance : 2,5 kW
Max : 1,15 kW
Puissance : 2,0 kW
Max : 1,15 kW
Puissance : 2,0 kW
6
Français
de taille appropriée sur le foyer, le symbole [ ] disparaîtra
et la cuisson pourra commencer. Si, après 10 minutes, il n’y
a toujours pas de détection de récipient, le foyer séteint
automatiquement.
Le Tableau 2.1 indique les dimensions de récipients
minimales recommandées pour chaque foyer.
Remarque: L’utilisation de récipients de diamètres inférieurs
aux dimensions recommandées aura pour eet une
diminution de la puissance.
Indicateur de Chaleur Résiduelle, H
Après usage, un foyer restera chaud pendant un certain
temps, jusquà dissipation totale de la chaleur. Après arrêt
d’un foyer, le symbole de lindicateur de chaleur résiduelle [H ],
apparaîtra sur l’achage de la table de cuisson. Ceci indique
que la température du foyer est supérieure à 60 °C et qu’il y a
encore un risque de brûlure. Le symbole [H ] séteint lorsque la
température est inférieure à 60 °C.
Chauffage Automatique, A
Cette fonction est disponible pour tous les foyers de la table
de cuisson. Elle permet un chauage rapide de l’élément du
foyer jusqu’à la température de cuisson requise. Lorsque le
foyer a atteint la température requise, la puissance diminue
automatiquement jusqu’au niveau de puissance sélectionné.
Pour sélectionner cette fonction, tournez le bouton de
commande momentanément en sens antihoraire jusqu’à
l’achage du symbole [
A ] sur l’achage des commandes de
la table de cuisson.
Tournez ensuite le bouton de commande pour le mettre sur
le niveau de puissance requis (1 à 9). Le récipient est chaué
à 100% pendant une durée spéciée, puis au niveau de
puissance sélectionné.
Après activation de la fonction Chauage Automatique,
l’achage des commandes de la table de cuisson clignotera,
alternant entre le réglage [
A ] et le niveau de puissance
sélectionné.
A la n du Chauage Automatique, l’achage cessera de
clignoter et achera seulement le niveau de puissance
sélectionné.
La fonction Chauage Automatique peut être désactivée de
deux façons : par rotation du bouton de commande pour
le remettre sur le réglage de puissance «0» ou par rotation
du bouton de commande pour le mettre sur le réglage de
puissance «9».
A titre indicatif, le Tableau 2.2 indique la durée disponible
à 100% de puissance, en fonction du niveau de puissance
sélectionné en mode Chauage Automatique.
Verrouillage Sécurité Enfants,
IMPORTANT: Cette fonction ne peut être activée que
lorsque tous les foyers sont éteints.
La table de cuisson peut être verrouillée pour empêcher son
utilisation accidentelle par des enfants.
Le niveau de puissance
Automatique temps de
chaue à 100% (min: sec)
1 0:48
2 2:24
3 3:50
4 5:12
5 6:48
6 2:00
7 2:48
8 3:36
9
Tableau 2.1
Tableau 2.2
Zone de cuisson
Diamètre minimum de pan
(Pan Base) mm
Front de gauche 140
Arrière gauche 180
Centre 180
Arrière droit 180
Avant droite 140
7
Français
Fig.2.6
Fig.2.7
Pour verrouiller la table de cuisson, activez puis désactivez
une des commandes de la table pour mettre en marche
l’achage de la table, puis tournez simultanément les deux
commandes à induction arrière externes en sens antihoraire
(Fig.2.6) jusqu’à l’achage du symbole
sur l’achage
des commandes de la table de cuisson pour tous les foyers
(Fig.2.7).
Remarque : Le symbole [
A ] clignotera lors du verrouillage de
la plaque – cet achage est normal.
Le fait de verrouiller la plaque n’aecte PAS le four;vous
pouvez toujours les utiliser.
Pour déverrouiller la sécurité de la plaque, tournez
simultanément les deux boutons de gauche dans le sens
antihoraire et maintenez la position jusqu’à ce que le symbole
au centre de l’écran de commande de la plaque s’éteigne.
Réglage Basse Température, L1/L2
Chaque foyer est équipé de 2 réglages basse température:
L1 maintiendra une température d’environ 40 °C –
parfait pour faire fondre du beurre ou du chocolat tout
doucement.
L2 maintiendra une température d’environ 90 °C –
parfait pour mijoter (porter la casserole à ébullition puis
sélectionner L2 pour laisser mijoter les soupes, les sauces,
les ragoûts, etc.).
La durée maximum d’utilisation de ce réglage est de 2 heures.
Pour augmenter la température, tourner le bouton jusqu’au
réglage souhaité.
Réglage Haute Puissance, P
Toutes les zones de cuisine à induction ont une fonction
haute puissance activable en tournant le bouton de
commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que [P ] apparaisse sur l’écran de contrôle de la plaque de
cuisine.
La fonction haute puissance met à disposition plus de
puissance pour chaque zone de cuisine. Ceci est utile pour
faire bouillir rapidement le contenu d’une grande casserole
d’eau.
La fonction haute puissance fonctionne pendant 10 minutes
maximum sur chaque zone, après quoi, la puissance est
automatiquement réduite au degré 9.
Pendant l’utilisation de la fonction haute puissance, les zones
de cuisine fonctionnent par paires.
Fig.2.8 montre la disposition de la plaque de cuisson. Les
foyers A et B sont reliées entre eux comme le sont les foyers
C, D et E.
Ceci signie que, si vous utilisez la zone A en mode haute
puissance puis la zone B, la puissance de la zone A sera
légèrement réduite. Le deuxième élément à être mis en mode
haute puissance est prioritaire. Il en est de même pour les
zones C, D et E.
Ceci est un dispositif de sécurité intégré.
La fonction haute puissance peut être désactivée en tournant
le bouton sur un réglage plus bas.
Induction
A B
C
D
E
A & B linked
C, D & E linked
Fig.2.8
A & B liés
C, D et E liés
8
Français
1
2
3
4
Fonction de Surchauffe
Cette fonction détecte l’augmentation rapide de la
température du récipient de cuisson et maintient cette
température à un niveau sûr. Elle ne gêne pas la cuisson
normale.
Les batteries de cuisine avec des socles qui se déforment
(Fig.2.2) lorsquils sont chauds, peuvent interférer avec
le fonctionnement de la Fonction Chaue. Cela peut
endommager votre batterie de cuisine ou la plaque à
induction en verre.
Veillez à ne pas laisser la table de cuisson en
marche sans surveillance. Veillez à ne pas laisser
les récipients de cuisson fonctionner à sec après
ébullition. Des dommages peuvent être causés
à votre batterie de cuisine et à votre plaque à
induction en verre.
Veuillez lire attentivement et suivre scrupuleusement les
instructions du fabricant avant d’utiliser votre batterie de
cuisine sur votre plaque à induction.
Gril Coulissant « Glide-out »
ATTENTION : Cet appareil est destiné à la cuisson
uniquement. Il ne doit pas être employé à d’autres
ns, comme chauer une pièce par exemple.
ATTENTION: Des composants accessibles risquent
de devenir chauds pendant l’utilisation du gril.
Eloignez les enfants de la cuisinière.
Ouvrez la porte du gril et tirez le support de la lèchefrite vers
l’avant à l’aide de la poignée (Fig.2.9).
Le gril a deux éléments qui permettent de chauer la totalité
de la lèchefrite ou seulement la partie droite de celle-ci.
Tournez le bouton de commande pour régler la chaleur
du gril. Pour un chauage total, tournez le bouton en sens
horaire (Fig.2.10).
Pour le chauage de la partie droite, tournez le bouton en
sens antihoraire. Le voyant à côté de la commande du gril
s’allumera.
Pour de meilleurs résultats, faire rentrer le chariot dans la
chambre du grill et préchauer la/les partie(s) appropriée(s)
du grill pendant deux minutes. Vous pouvez retirer la
grille de la lèchefrite et y déposer les aliments pendant le
préchauage.
NE LAISSEZ PAS LE GRIL EN MARCHE pendant plus
de quelques instants si la lèchefrite nest pas en
place sous le gril, ceci pour prévenir le risque de
surchaue des boutons de commande.
Après préchauage, retirez le support du gril de l’enceinte du
gril. Replacez la lèchefrite et réinsérez le support du gril dans
l’enceinte du gril. Vériez qu’il est bien inséré.
La grille de lèche-frites peut être placée sur quatre hauteurs
diérentes, ce qui est possible en la retournant dans les sens
avant-arrière et haut-bas (Fig.2.11).
Ne fermez jamais la porte du gril lorsque celui-ci est
en marche.
Fig.2.10
Fig.2.11
Fig.2.9
Fonction Utilisation
Décongélation Décongélation de petites quantités
d’aliments dans le four sans chaleur
Four ventilé Fonction de cuisson complète, chaleur
uniforme; idéale pour la pâtisserie
Gril ventilé Gril des viandes et poissons, avec porte du
gril fermée
Four ventilé mixte Fonction de cuisson complète; parfaite
pour les rôtis et la pâtisserie
Four conventionnel Fonction de cuisson complète pour les rôtis
et la pâtisserie dans la partie inférieure du
four
Elément gratineur Pour gratiner les plats recouverts de
fromage
Chaleur inférieure Pour dorer les fonds de quiches, pizzas ou
pâtisseries
Tableau 2.3
9
Français
Fours
L’horloge doit être réglée sur l’heure pour que le
four principal (four programmable gauche) puisse
fonctionner. Voir les instructions de la section «Horloge»
pour le réglage de l’heure.
Remarque – Les références au four gauche et droit s’entendent vu
de l’avant.
Le four gauche est un four multifonctions. Le four droit est un
four ventilé. Au-dessus du four de droite se trouve le four de
cuisson lente.
Four Multifonction
Les fours multifonctions ont un ventilateur et un élément
de four ventilé, ainsi que deux éléments chauants
supplémentaires. Un élément est dans la voûte du four et
l’autre sous la sole du four. Veillez à ne pas toucher l’élément
supérieur et le déecteur de l’élément lors de l’insertion ou
du retrait des plats dans le four.
Le four multifonctions a trois fonctions de cuisson
principales: cuisson ventilée, cuisson ventilée mixte
et cuisson conventionnelle. Utilisez ces fonctions pour
eectuer l’essentiel de la cuisson.
Lélément gratineur et la chaleur inférieure peuvent être
utilisés en n de cuisson pour nir certains plats.
Utilisez les fonctions gril ventilé pour la cuisson au gril
et décongélation pour décongeler de petites quantités
d’aliments surgelés.
Le Tableau 2.3 récapitule les modes multifonctions.
Le four multifonctions permet de nombreuses utilisations
variées. Nous vous conseillons de bien surveiller la cuisson
jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonction.
N’oubliez pas: toutes les fonctions ne conviennent pas à tous
les types d’aliments.
Fonctions du Four Multifonctions
Réponse Rapide
Le réglage Réponse Rapide permet un préchauage
ultrarapide du four. Elle utilise lélément du four
ventilé et la chaleur supplémentaire d’un des
éléments de la voûte du four. Les fours ventilés préchauent
rapidement, mais la fonction Réponse Rapide accélère le
préchauage pour vous permettre de commencer la cuisson
plus rapidement.
Pour utiliser la fonction Réponse Rapide, il sut de tourner
le bouton de commande de fonction sur R et de régler à la
température requise. Le voyant sur le panneau de commande
à côté du symbole R s’allumera.
Lorsque le four atteint la température requise, l’élément
supérieur s’éteint et le témoin séteint. La température du four
est ensuite maintenue par l’élément et par le ventilateur du
four ventilé.
Si vous choisissez de placer des aliments dans le four froid
avant la cuisson tout en utilisant la fonction Réponse Rapide,
veillez à ce que les gâteaux, etc. ne soient pas placés trop
haut dans le four.
Four Ventilé
Cette fonction commande le ventilateur et l’élément
chauant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme
est produite partout dans le four, ce qui permet la
cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est particulièrement utile pour la
cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs grilles et est une
excellente fonction «polyvalente». Vous devrez peut-être
diminuer la température de 10 °C environ pour des plats que
vous aviez l’habitude de cuire dans un four conventionnel.
Si vous souhaitez préchauer le four, attendez que le voyant
s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Gril Ventilé
Cette fonction commande le ventilateur pendant que
l’élément chauant supérieur est en marche. On
obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins
intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur
une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une
lèchefrite de gril conventionnel. Ceci assure une meilleure
circulation de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les
morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de
l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson au gril
pour éviter un gaspillage d’énergie. Vous constaterez que
vous devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits de
cette façon. Ce type de cuisson nécessite un préchauage du
four.
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous
recommandons de ne pas placer le plateau du gril sur la grille
la plus élevée.
Four Ventilé Mixte
Cette fonction commande le ventilateur et brasse l’air
chaué par les éléments chauants de la voûte et de
la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson
ventilée et la cuisson conventionnelle (Chaleur Supérieure et
Inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments
volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une
cuisson complète est très importante.
On peut également faire cuire des plats simultanément sur
deux grilles, mais les plats devront être intervertis pendant
la cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense
dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les
aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez familiarisé
avec cette fonction.
Four Conventionnel (Chaleur Supérieure et Inférieure)
Cette fonction combine la chaleur fournie par les
éléments supérieurs et inférieurs. Elle est
particulièrement utile pour la cuisson d’aliments rôtis
et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits.
Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et
doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille
inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four
qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction
«Four Ventilé Mixte». Des aliments semblables cuits de la
10
Français
sorte devront être intervertis pour cuire uniformément. Cette
fonction permet donc de cuire des aliments nécessitant des
températures de cuisson diérentes, en utilisant la partie
moins chaude dans la partie inférieure du four et la partie
plus chaude dans la partie supérieure du four.
Lélément supérieur exposé risquant de cuire certains
aliments trop rapidement, nous vous recommandons de
placer les aliments dans la partie inférieure du four. Vous
devrez peut-être aussi diminuer la température du four.
Des aliments semblables cuits ainsi devront être intervertis
pour cuire uniformément.
Elément Gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé
dans la voûte du four. Cest une fonction utile pour
gratiner ou nir des gratins de pâtes, des légumes en
sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud
avant la mise en marche de l’élément supérieur.
Chaleur Inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur.
Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de
votre quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de
tarte sur une grille inférieure. C’est également une chaleur
douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du
four ou pour réchauer des assiettes.
Les fonctions Elément Gratineur et Chaleur Inférieure sont
des adjonctions utiles à votre four et vous permettent de
nir vos plats à la perfection. Vous constaterez rapidement
que leur utilisation contribue à étendre vos compétences
culinaires.
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse
uniquement de l’air froid. Assurez-vous que la
commande de température est réglée sur 0° et
qu’aucune chaleur nest appliquée. Cette fonction permet de
décongeler des aliments, en petites quantités, par exemple
des desserts, gâteaux à la crème, morceaux de viande,
poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus de
décongélation et protège les aliments des mouches. Placez
les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille,
au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez
pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et
des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous
vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté
d’un four en marche ou encore chaud.
Vériez que les aliments à base de produits laitiers, la viande
et la volaille sont complètement décongelés avant de les
cuire.
Four Ventilé
Un four ventilé qui fait circuler de l’air chaud en continu, ce
qui permet une cuisson rapide et plus constante.
En général, les températures de cuisson recommandées
pour un four ventilé sont plus basses que celles pour un four
conventionnel.
N’oubliez pas : Toutes les cuisinières sont diérentes – les
températures de vos nouveaux fours peuvent être diérentes
de celles de votre ancienne cuisinière.
Four Cuisson Lente
Le four cuisson lente est prévu pour les aliments à cuisson
lente tels que les plats cuits en cocotte, les rôtis, etc.
Votre four cuisson lente permet de procéder à la cuisson d’un
repas complet, comme par exemple un plat cuit en cocotte,
un gâteau de riz et des pommes de terre en robe des champs,
ou de simplement réchauer les plats (utiliser uniquement
des plats résistant à la chaleur).
Points à Retenir Lors de la Cuisson Lente :
Préchauffez le four pendant 20-30 minutes avant de
commencer la cuisson.
Veillez à éviter que les plats ne touchent les éléments
chauffants situés des deux côtés du four.
Les plats cuits en cocotte et les soupes doivent toujours
être parvenus à ébullition sur la table de cuisson avant
d’être placés dans un plat convenant à une cuisson
lente.
Vérifiez qu’il y a suffisamment de liquide dans les plats
cuits en cocotte pendant une durée prolongée.
Recouvrez les plats cuits en cocotte d’un couvercle ou
d’une feuille de papier aluminium durant la cuisson afin
d’éviter l’évaporation.
Avant de préparer les aliments, vérifiez que les plats ne
sont pas trop grands pour le four.
Enveloppez les pommes de terre en robe des champs
lavées et percées de trous dans du papier aluminium
avant de les faire cuire.
Dans le cas de la viande en général et de la volaille en
particulier, veillez à ce que la température interne de la
viande atteigne au minimum 90 °C avant de servir cette
dernière.
Avant la cuisson, décongelez toujours complètement les
aliments congelés.
Votre four cuisson lente est également très utile pour
réchauer les assiettes et les plats de service (utiliser
uniquement des plats résistant à la chaleur).
Vous pouvez faire cuire un cake dans le four cuisson lente
en utilisant le réglage maximum (si les autres fours sont déjà
utilisés, par exemple). Si vous utilisez en même temps le four
ventilé situé sous le four cuisson lente, prévoyez un temps de
cuisson un peu plus long.
Vous obtiendrez également des meringues croquantes en les
cuisant dans le four cuisson lente.
Les temps de cuisson dans le four cuisson lente dépendent
de la température, de la quantité et du type de plat cuisiné.
11
Français
Temperature control Function control
(B) Extended slow cook
(A) Conventional slow cook
Plate warming only
A titre de guide, le temps de cuisson minimum recommandé
pour les plats cuits en cocotte est de 3 heures.
Surveillez attentivement la cuisson en attendant de vous
familiariser avec le four.
Fonctionnement du Four
Four Ventilé
Mettez le bouton du four sur la température requise
(Fig.2.12).
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four
atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson.
Four Multifonctions
Le four multifonctions est doté de deux commandes,
un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de
température (Fig.2.13).
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une
fonction de cuisson. Mettez le bouton de réglage de
température du four sur la température requise (Fig.2.14).
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four
atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson pendant que le thermostat du four
maintient la température requise.
Four Cuisson Lente
Le bouton de température gradué du panneau de
commandes (Fig.2.15) permet une cuisson lente sur
plusieurs heures (A) ou toute la journée lorsque vous vous
absentez (B).
Pour une cuisson longue durée, sélectionnez l’une des
températures les plus basses et pour un temps de cuisson
plus court, sélectionnez l’un des réglages les plus élevés.
Fig.2.13
Fig.2.14
Fig.2.12
Fig.2.15
(B) Cuisson lente prolongée
(A) Cuisson lente conventionnelle
Pour réchauer les
assiettes uniquement
Réglage de température Sélecteur de fonction
12
Français
ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3
Accessoires
Grilles de Four
Outre les plaques, votre four est équipé d’une grille
(Fig.2.16), qui augmente les possibilités d’espacement entre
les grilles de four.
Les grilles de four peuvent être facilement retirées et remises
en place.
Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la grille
soit arrêté par les butées d’arrêt latérales du four (Fig.2.17).
Soulevez l’avant de la grille pour faire passer l’arrière de la
grille sous la butée d’arrêt, puis tirez la grille vers l’avant
(Fig.2.18).
Pour remettre la grille en place, mettez la grille à niveau avec
une glissière latérale du four, puis insérez la grille à fond
jusqu’à ce que les extrémités soient en contact avec la butée
d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille pour que les
extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant
pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond
(Fig.2.19).
Eclairage du Four Principal
Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’éclairage du
four (Fig.2.20).
Si l’éclairage est défectueux, mettez la cuisinière hors tension
avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées
sur la façon de changer une ampoule de four, reportez-vous à
la section «Dépannage».
Garde d’étagère
Avant
Avant
Garde d’étagère
Étagère plate
Étagère de baisse
Fig.2.20
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2
Fig.2.17 Fig.2.18
Fig.2.19
Fig.2.16
13
ArtNo.300-0005 2BC
minute minder setting
E
A B
ArtNo.300-0005 2BC
minute minder setting
A B
C D
L’horloge doit être réglée sur l’heure actuelle pour que les
fours puissent fonctionner.
Réglage de l’Heure
1. Une fois que la cuisinière est connectée et allumée,
l’achage se met à clignoter.
2. Pour régler l’heure, placez le bouton du Programmateur
(A) sur la position Horloge (C) et revenez à la position
Manuel (D). Le point central clignote indiquant que
l’heure peut être réglée. Tournez le bouton de Réglage (B)
dans le sens horaire ou anti-horaire (Fig. 3.1) pour régler
l’heure.
3. Une fois l’heure réglée, attendez que le point central
cesse de clignoter, l’heure est maintenant paramétrée.
Régler le rappel de minute
Le rappel de minute (E) est une fonctionnalité qui permet de
dénir un certain nombre de minutes et qui déclenche une
alarme une fois la durée spéciée écoulée.
1. Tournez le bouton du Programmateur (A) sur la position
de réglage de la Minuterie (E), un clic doit se faire
entendre une fois la position atteinte (Fig. 3.2).
2. Tournez le bouton de Réglage (B) pour dénir la durée
souhaitée. La durée minimum est d’une (1)minute
(Fig. 3.3).
3. Replacez le bouton du Programmateur (A) en position
Manuel (D) pour acher l’heure actuelle et le symbole de
la «Cloche» sur l’écran.
Annuler l’alarme de la minuterie
Une fois la durée spéciée écoulée, une alarme est émise. Il
existe deux façon d’annuler l’alarme:
1. Tournez le bouton de réglage (B) dans le sens antihoraire
ou horaire (Fig. 3.4).
2. Avec le bouton de la minuterie (A), sélectionnez soit
l’horloge (C) ou le réglage du rappel de minute (E).
Retournez sur le réglage manuel (D) pour le mode de
cuisson normal (Fig. 3.4).
REMARQUE
Si l’alarme nest pas désactivée manuellement, elle s’arrêtera
après 2minutes environ.
Lorsque la minuterie est active, l’intensité d’achage de
l’horloge ne diminue pas entre 22heures et 6heures.
ArtNo.301-0007 2BC
Stopping the oven 1
D
A B
E
C
E
A B
Fig. 3.1
A – Bouton Minuterie, B – Bouton Réglage
Fig. 3.2
Fig. 3.3
Fig. 3.4
3. Horloge
14
D
A B
A B
ArtNo.311-0004 RShaw
2BC stoppingOven 1
H
A B
Pour arrêter le four multifonction à une heure
spécifique de la journée
Vous avez réglé la température et le mode de
fonctionnement requis pour le four multifonction et vous
souhaitez arrêter automatiquement le four multifonction.
CONSEIL
Notez l’heure actuelle an de ne pas l’oublier.
1. Tournez le bouton de la minuterie (A) sur le réglage
Heure d’arrêt (G). «AUTO» s’achent à l’écran (Fig. 3.5).
2. Tournez le bouton de Réglage (B) pour dénir la durée de
cuisson souhaitée. Lécran ache l’heure en cours, plus la
durée de cuisson supplémentaire que vous avez dénie
(Fig. 3.6).
3. Tournez le bouton de la minuterie (A) sur le réglage Auto
(H) (Fig. 2.27). L’achage indique alors l’heure actuelle, le
symbole Cuisson et le mot «AUTO» (Fig. 3.7).
4. Une fois la durée spéciée écoulée, une alarme est
émise et le four multifonction s’arrête de fonctionner.
Le symbole «Cuisson» disparait de l’achage et le mot
«AUTO» se met à clignoter (Fig. 3.8).
5. Lors de votre retour, replacez le bouton du
Programmateur (A) sur la position Manuel (D) pour
revenir au mode de cuisson manuel (Fig. 3.8).
ASTUCE
Vous pouvez vérier le durée restant à courir en plaçant le
bouton du Programmateur (A) de Auto (H) à Heure d’arrêt (G)
et en revenant sur AUTO (H).
G
A B
Fig. 3.5
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
15
C
A B
C
A B
Mise en Marche et Arrêt du Four avec Minuterie
Il est possible d’allumer et d’arrêter automatiquement Le
four multifonction en dénissant la durée de la cuisson et
l’heure de l’arrêt. Cela vous permet de faire cuire vos plats
tout en étant absent. Il nest pas possible de dénir l’heure
d’allumage eective.
1. Tournez le bouton de la minuterie (A) sur le réglage du
temps de cuisson (F). Tournez le bouton de réglage (B)
dans le sens horaire an de dénir durée du temps de
cuisson requis (Fig. 3.9).
2. Tournez le bouton de la minuterie (A) sur le réglage
Heure d’arrêt (G) (Fig. 3.10). L’achage indique alors
l’heure actuelle plus le temps de cuisson que vous avez
sélectionné.
3. Tournez le bouton Réglage (B) pour régler l’heure à
laquelle vous souhaitez que votre four s’arrête (Fig. 3.11).
4. Réglez le four à la température de cuisson et au mode de
fonctionnement désirés.
5. Tournez le bouton du Programmateur (A) sur la position
Auto (H) (Fig. 3.12). Si l’écran ache l’heure en cours et
AUTO, cela indique qu’une programmation a été dénie
(heure d’allumage et heure d’extinction).
6. Lorsque le programme démarre, le symbole de cuisson
apparaît à l’écran. Une fois la durée écoulée, une alarme
retentit et le four multifonction cesse de fonctionner. Le
symbole de Cuisson disparaît et le mot AUTO clignote
(Fig. 3.13).
7. Une fois la durée spéciée écoulée, une alarme est émise.
Deux manières permettent d’annuler l’alarme, veuillez
vous référer à la section Annuler l’alarme de la minuterie
à la page 13
• Le « temps de cuisson », c’est-à-dire la durée pendant
laquelle vous voulez que le four fonctionne.
• «L’heure d’arrêt», c’est-à-dire l’heure à laquelle vous
voulez que le four sarrête.
Retourner au mode de cuisson manuel
Pour annuler tous les réglages automatiques, tournez le
bouton de la minuterie (A) pour sélectionner le réglage de
l’horloge (C) (Fig. 3.14).
Remarque: Cette opération annule tous les paramètres du
programme automatique, mais narrête pas la minuterie.
Réglage de la tonalité du bip sonore
La tonalité du bip sonore peut être réglée sur trois niveaux
diérents.
Tournez le bouton du Programmateur (A) sur la position
Horloge (C). Tournez le bouton Réglage (B) dans le sens
antihoraire jusquà ce que les barres de volume s’achent
(Fig. 3.15).
Pour régler le volume de l’alarme, relâchez le bouton Réglage
(B) et tourner à nouveau dans le sens antihoraire (Fig. 3.16).
Le volume de l’alarme change. Répétez ces étapes jusquà ce
que le volume souhaité soit déni.
A B
D
A B
A B
G
A B
F
A B
Fig. 3.9
Fig. 3.10
Fig. 3.11
H
A B
Fig. 3.12
Fig. 3.13
Fig. 3.14
Fig. 3.15 Fig. 3.16
16
Français
Utilisation de Votre Cuisinière à
Induction
Si vous navez jamais utilisé de cuisinière à induction, tenez
compte des conseils suivants :
S’assurer que les casseroles que vous avez ou avez
achetées sont adaptées pour être utilisées sur les
plaques à induction. L’acier inoxydable, l’acier en émail
et la fonte sont des matériaux idéaux. Vérifiez une chose
avant d’acheter des casseroles : leur fond doit être
aimanté.
Prenez le temps de vous familiariser avec la cuisson à
induction qui, bien que douce, est une cuisson rapide et
puissante. Lors du mijotage, vous remarquerez peut-
être que le mijotage des liquides sembler cesser puis
reprendre presque immédiatement. Ceci est tout à fait
normal.
Vous pourrez entendre un léger bruit de vibration
provenant des récipients pendant la cuisson à
induction. Ici aussi, ceci est tout à fait normal et
dépendra du type et de la forme des récipients utilisés.
Les éléments chauffants à induction s’allument et
s’éteignent pendant la cuisson. Même si un foyer en
marche semble séteindre et s’allumer, une chaleur
constante continue d’être fournie au récipient de
cuisson – ceci est tout à fait normal.
Conseils Pour la Cuisson Avec Minuterie
Si vous désirez cuire plusieurs plats simultanément, choisissez
des plats nécessitant approximativement le même temps
de cuisson. Cependant, la cuisson de certains plats peut être
légèrement « ralentie » en utilisant des petits plats de cuisson
et en les recouvrant d’une feuille de papier aluminium, ou
« accélérée » en utilisant de plus petites quantités ou des plats
de cuisson plus grands.
Evitez d’utiliser des aliments rapidement périssables (poisson,
porc, etc.) si vous prévoyez une longue période d’attente,
surtout par temps chaud.
Ne placez pas des aliments chauds dans le four qui
sera utilisé avec la fonction minuterie.
N’utilisez pas un four déjà chaud avec la fonction
minuterie.
N’utilisez pas la fonction minuterie avec un four si le
four adjacent est déjà chaud.
Décongelez complètement les volailles entières avant de les
mettre au four. Assurez-vous que les viandes et volailles sont
bien cuites avant de les servir.
Conseils Généraux Pour la Cuisson au
Four
Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à fond dans
le four.
Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au
centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre
sur les grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des
bords du four, an de ne pas trop dorer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé
d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales de
340 mm x 340 mm pour le four gauche.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte
du four ouverte plus longtemps que nécessaire, an de
prévenir une surchaue des boutons de commande.
Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats
placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la
circulation de chaleur autour des plats.
Pour réduire les projections grasses lorsque vous
ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un
rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les
d’un peu d’huile à friture.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder
pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson
pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du
gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez
une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de
placer le plat au centre de la plaque.
Les panneaux internes autonettoyants (voir la section
« Nettoyage de la Cuisinière ») sont plus efficaces
lorsqu’on évite les projections grasses. Couvrez la viande
pendant la cuisson.
4. Conseils pour la Cuisson
17
Français
ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French
Fonction du Four
Conventionnel °C
Fonction de Four à
Chaleur Tournante °C
ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table
Position
de Grille
Temps de Cuisson Approximatif
Viande
Bœuf 150 C 160 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
190 C 200 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
Agneau 150 C 160 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
190 C 200 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
Porc 150 C 160 35-40 minutes par 500g +35-40 minutes.
190 C 200 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
Volaille
Poulet 150 C 160 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
190 C 200 15-20 minutes par 500g +15-20 minutes.
Dinde 150 C 160 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
190 C 200 20 minutes par 500g +20 minutes.
Canard 150 C 160 25-30 minutes par 500g.
190 C 200 20 minutes par 500g.
Plat braisé 130-140 C 140-150 2-4 heures selon la recette.
Poisson
190 C 200 Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g.
190 C 200 Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes.
190 C 200 Steaks selon l’épaisseur.
Gâteau
Cake 100% fruits confits 140 C/B 150 45-50 minutes par 500g de pâte.
Fruits 180mm 150 C/B 160 2-2,5 heures.
Fruits 230mm 150 C/B 160 3,5 heures.
Gâteau quatre quarts 180mm 180 C 190 20-30 minutes.
Desserts
Tarte pâte brisée 180 C 190 30-40 minutes.
Tourtes aux fruits 180 C 190 30-40 minutes permutation après 25 minutes.
Tartelettes 180 C 190 15-20 minutes.
Pâte feuilletée 210 C 220 20-40 minutes selon la taille.
Meringues 90 C 100 2-2,5 heures selon la taille.
Pain 210 C 220 20-30 minutes.
Volaille farcie – Cuisson à 200°C ou à
200°C pendant 20 minutes, puis à
160°C pendant le reste de la cuisson.
Préemballée (fraîche ou congelée):
Suivre les temps de cuisson indiqués
sur l’emballage.
Avant la cuisson, decongelez
completement les rotis et volailles
congeles.
Farci et roulé – Ajoutez
approximativement 10 minutes/500g
aux temps de cuisson ci-dessus ou
faites cuire à 200°C pendant 20
minutes, puis à 160°C pendant le
reste de la cuisson.
Avec un four traditionnel : lorsque la
cuisson est aux deux tiers, laissez au
moins un espace de coulisse entre les
tablettes.
Placez le plateau de cuisson avec la
partie antérieure à l'avant de la tablette
du four.
Lors de la cuisson à deux étages, les
plaques doivent être inversées après
environ la moitié du temps de cuisson.
Les trois tiers peuvent être cuits dans
un four ventilé en même temps, mais
veillez laisser au moins un espace de
coulisse entre chaque tablette sur
laquelle vous faites cuire.
5. Cuisson de la Table
ArtNo.050-0007F
Oven shelf positions
(French)
Position de Grille
Haut
Centre
Base
Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction
des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modiées dans un sens ou dans l'autre,
pour obtenir les résultats que vous recherchez.
Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel.
Lorsque vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10 °C et le temps de cuisson de
5-10 minutes. La température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four – vous
pouvez donc utiliser n'importe quelle grille.
H - Haut; C - Centre; B - Base
18
Français
6. Nettoyage de la Cuisinière
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors
tension. Laissez-la refroidir.
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de
cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de
poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants
chlorés, ni de produits abrasifs à gros grain ou de sel.
Ne mélangez pas plusieurs produits nettoyants, car
ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des eets
nocifs.
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à
l’eau savonneuse chaude, mais veillez à prévenir toute
inltration d’eau dans l’appareil. N’oubliez pas de remettre
sous tension et de régler de nouveau l’horloge avant d’utiliser
la cuisinière.
Table de Cuisson
Entretien Quotidien
Vériez tout d’abord que tous les indicateurs de chaleur
résiduelle sont éteints et que la table de cuisson a refroidi.
Appliquez une petite quantité de nettoyant semi-liquide pour
surface vitrocéramique au centre de chaque zone à nettoyer.
A l’aide de papier essuie-tout propre et humide, étalez le
produit nettoyant sur la surface de cuisson. Pour nir, essuyez
la surface avec du papier essuie-tout propre et sec.
Nettoyage des Débordements
En cas de déversement ou débordement accidentel pendant
la cuisson, éteignez la cuisinière et essuyez autour de la zone
chaude avec du papier essuie-tout propre. Si les aliments
renversés (autres qu’une substance sucrée) se trouvent
sur une zone chaude de la table de cuisson, attendez que
celle-ci ait entièrement refroidi pour nettoyer et suivez les
instructions ci-dessous (« Nettoyage des Déversements
Brûlés »). En cas de fonte accidentelle d’un objet ou de
déversement d’aliments à forte teneur en sucre (conture,
sauce tomate, jus de fruit, etc.), ENLEVEZ IMMEDIATEMENT les
aliments déversés à l’aide d’un racloir à lame pendant que la
table est encore chaude.
IMPORTANT: Utilisez un gant isolant pour ne pas vous brûler.
Raclez le plus gros des aliments déversés ou de toute matière
qui aurait fondu sur la zone de cuisson et poussez-les vers
une zone froide. Mettez ensuite la cuisinière sur la position
Arrêt [OFF] et laissez-la refroidir avant de continuer le
nettoyage. Lorsque la surface de cuisson a refroidie et que
les indicateurs de chaleur résiduelle sont éteints, suivez la
procédure de nettoyage quotidien décrite plus haut.
Nettoyage des Déversements Brûlés
Vériez que les indicateurs de chaleur résiduelle sont éteints
et que la table de cuisson a refroidi. Retirez toute matière
brûlée à l’aide d’un racloir à lame simple. Tenez le racloir à
un angle d’environ 30° au-dessus de la surface et raclez pour
éliminer les dépôts (Fig.6.1). Lorsque le plus gros a été enlevé
à l’aide du racloir, suivez la procédure de nettoyage quotidien
décrite plus haut.
ArtNo.312-0010 Cleaning; scraping the ceramic hob
DocFRE.040-0002 - Cleaning - 90 induction GENERIC
Fig.6.1
19
Français
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
Gril Coulissant
Avant de retirer des composants du gril pour
les nettoyer, assurez-vous quils ont refroidi ou
protégez-vous avec des gants isolants.
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude.
Après les grillades de viandes ou d’aliments salissants,
faites tremper dans l'évier, pendant quelques minutes,
immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la
grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon. La
lèchefrite peut aussi être lavée au lave-vaisselle.
Procédez comme suit pour retirer la lèchefrite à des ns de
nettoyage:
Pour retirer le support de la lèchefrite, tirez la lèchefrite vers
l’avant (Fig.6.2). Soulevez la lèchefrite du support. Le support
est maintenu sur les glissières latérales par deux clips de
chaque côté (Fig.6.3). Pour chaque côté, soutenez la glissière
latérale d’une main et, de l’autre, soulevez le support pour le
dégager des clips latéraux (Fig.6.4). Par sécurité, repoussez
les glissières latérales dans l’enceinte du gril.
Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du gril, vous pouvez
retirer les glissières latérales en les décrochant des côtés de
l’enceinte (Fig.6.5) et essuyer les côtés avec un chion doux
imbibé de détergent doux.
NE LAVEZ PAS les glissières latérales au lave-vaisselle.
Après nettoyage, raccrochez les glissières latérales sur les
côtés de l’enceinte du gril. Pour remonter le support, tirez les
glissières latérales vers l’avant, et, pour chaque côté, soutenez
la glissière et appuyez sur le support pour le réinsérer dans les
glissières. Replacez la lèchefrite.
Panneau de Commande et Portes
N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris
des produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en
acier inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent
avec des détergents liquides. Le panneau et les boutons
de commande doivent être nettoyés uniquement avec
un chion doux imbibé d’eau savonneuse chaude. Veillez
à prévenir toute inltration d’eau dans l’appareil. Après
nettoyage, lustrez à l’aide d’un chion sec.
Fours
Panneaux Autonettoyants du Four
Le four principal est doté de panneaux amovibles à
revêtement émaillé qui sont partiellement autonettoyants.
Ceci nempêche pas complètement la formation de taches sur
le revêtement, mais réduit le nettoyage manuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des panneaux est plus ecace
à une température supérieure à 200 °C. Si, en général,
vous utilisez le four à des températures inférieures, retirez
occasionnellement les panneaux et essuyez-les avec un
chion non pelucheux imbibé d’eau savonneuse chaude.
Séchez et replacez les panneaux dans le four chaué à
200 °C pendant environ une heure. Ceci assurera un bon
fonctionnement des panneaux autonettoyants.
Fig.6.2
Fig.6.3
Fig.6.4
Fig.6.5
Fig.6.6
20
Français
N’utilisez pas de paille de fer ou tout autre matériau
susceptible de rayer la surface.
Déposer les panneaux pour nettoyer l’intérieur
en émail
Si vous souhaitez nettoyer l’intérieur du four qui est en émail,
vous devez retirer les grilles avant d’enlever les parois. Il n’est
pas nécessaire de retirer les supports pour enlever les parois.
Soulevez chaque paroi et dégagez-la en la faisant coulisser
sur les supports (Fig.6.6). Une fois que les panneaux ont été
retirés, l’intérieur en émail du four peut être nettoyé.
Remontez dans l’ordre inverse.
Tableau Nettoyage
Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les
supermarchés ou les magasins d’accessoires électriques
(Tableau 6.1).
Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant
recommandé pour l’émail vitrié.
Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le
nettoyage, essuyez les taches immédiatement.
Table de Cuisson
Composant Finition Méthode de Nettoyage Recommandée
Surface de la table de cuisson Émail ou acier inoxydable
Eau savonneuse chaude, chion doux. Frottez doucement avec un
tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces.
Table de cuisson céramique/
induction
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Plaque à griller (selon les modèles) Surface antiadhésive
Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas de
produits nettoyants/tampons abrasifs. Lave-vaisselle.
Zone de réchauage (selon les
modèles)
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Extérieur de la Cuisinière
Composant Finition Méthode de Nettoyage Recommandée
Porte, pourtour de porte et extérieur
du tiroir de rangement
Émail ou peinture
Eau savonneuse chaude, chion doux.
Frottez doucement les tâches tenaces avec un détergent liquide.
Acier inoxydable Chion multi-usages en microbre (supermarché).
Côtés et plinthe Surface peinte Eau savonneuse chaude, chion doux.
Dosseret / Grille arrière Émail ou acier inoxydable
Eau savonneuse chaude, chion doux. Nettoyez soigneusement avec
un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire.
Panneau de commande
Peinture, émail ou acier
inoxydable
Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs sur
les caractères.
Boutons de commande/poignées et
garnitures
Plastique / chrome ou cuivre /
laiton laqué
Eau savonneuse tiède, chion doux.
Laiton Produit de polissage pour laiton (supermarché).
Vitre de porte de four / Couvercle en
verre
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Four et Gril
Composant Finition Méthode de Nettoyage Recommandée
Parois, sole et voûte du four – PAS
les Panneaux autonettoyants (voir
ci-dessous)
Émail
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail.
ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/
CAUSTIQUES POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU
FABRICANT.
Evitez tout contact avec les éléments du four.
Panneaux autonettoyants de four
(selon les modèles)
Émail spécial partiellement
autonettoyant
Cette surface est autonettoyante à 200 °C ou plus; vous pouvez
également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse
chaude et avec une brosse en nylon.
Grilles de four, Handyrack, grille de
lèchefrite, Handygrill
Chrome
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome. Tampon à
récurer savonneux. Lave-vaisselle.
Lèchefrite/Plat à viande (selon les
modèles)
Émail Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle.
Tableau 6.1
DocNo.050-0001 - Troubleshooting - Induction GENERIC
21
NE PAS faire eectuer de modications ou
de réparations de la table de cuisson par des
personnes non qualiées. N’essayez pas de réparer
la table de cuisson; vous risquez de vous blesser
et d’endommager la table. Faites eectuer la
réparation par une personne compétente.
Remarque : La table de cuisson à induction est dotée
d’un système de diagnostic automatique et peut
acher ces diagnostics sur l’achage des commandes
de la table. Des codes d’erreur peuvent être achés
dans le cas d’un fonctionnement défectueux de la table
de cuisson.
Achage du code d’erreur E2
L’unité électronique est trop chaude. Vériez
l’installation de la cuisinière, pour vous assurer que
la ventilation en place est susante. Dans des cas
extrêmes, ce code d’erreur peut être aché si un
récipient de cuisson continue de fonctionner à sec après
ébullition. En cas de doute, veuillez contacter votre
installateur ou un réparateur qualié.
Absence d’achage
Surtension ou absence de tension d’alimentation de
la cuisinière. En cas de doute, veuillez contacter votre
installateur ou un réparateur qualié.
Achage du code d’erreur U400
La plaque/ la cuisinière est mal branchée. Lécran de
commande va séteindre au bout d’1 seconde environ et
le code d’erreur s’achera en continu.
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualié.
Achage du code d’erreur Er suivi d’un chire
L’appareil présente un problème technique interne qui
ne peut pas être rectié par l’utilisateur.
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualié.
Le fusible saute ou le disjoncteur diérentiel est
déclenché fréquemment
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualié.
La table de cuisson ne se met pas en marche
Votre système électrique domestique a-t-il fait sauter un
fusible ou déclenché un disjoncteur diérentiel ?
La table de cuisson a-t-elle été connectée correctement
à l’alimentation secteur ?
La fonction verrouillage sécurité enfants a-t-elle été
activée ? Voir la section Verrouillage sécurité enfants
pour plus d’informations sur cette fonction.
La table de cuisson à induction est bruyante
Lors de l’utilisation de la table de cuisson à induction,
un « bruit » peut être audible au niveau des foyers. Ceci
est normal et peut être plus audible dans le cas d’une
cuisson aux puissances maximales ou de l’utilisation
simultanée des cinq foyers. Le type de récipient de
cuisson peut aussi contribuer à ce « bruit ».
Le ventilateur de refroidissement
La plaque à induction comprend un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur est en action lorsque le
gril ou le four sont allumés. Dans certaines conditions, le
ventilateur peut rester en action lorsque le gril et le four
sont éteints. Cela est normal et le ventilateur s’éteindra
automatiquement.
Les commandes deviennent chaudes lorsque j’utilise le
four ou le grill
Si les commandes deviennent excessivement chaudes
lorsque la cuisinière est en fonctionnement, alors le
ventilateur peut avoir une défaillance. Si tel est le cas,
veuillez contacter votre installateur, un ingénieur de
réparation qualié ou le service client pour eectuer les
réparations.
Une ssure est visible sur la surface de la table de
cuisson
Mettez immédiatement la cuisinière hors tension et
faites-la réparer.
N’utilisez pas la cuisinière tant quelle n’a pas été
réparée.
La table de cuisson est rayée
Utilisez toujours les méthodes de nettoyage
recommandées dans les présentes instructions, et
veillez à utiliser des récipients de cuisson à fond lisse et
propre.
Les traces laissées par les dépôts minéraux dus à l’eau et
aux aliments, peuvent être éliminés à l’aide d’un produit
nettoyant semi-liquide. Il nest pas toujours possible
d’éliminer les toutes petites rayures, mais celles-ci
s’estomperont à la longue après plusieurs nettoyages.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le
chauage du four – ceci est tout à fait normal.
7. Dépannage
22
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque
j’utilise le four ou le gril. Comment faire pour empêcher
cela ?
Ceci est dû à la chaleur provenant du four ou du gril.
Ne laissez pas la porte du four ouverte. Ne laissez pas
la porte du four ouverte. Lorsque vous utilisez le gril,
assurez-vous que la lèchefrite du gril est bien insérée
jusqu’à la butée arrière.
Laissez toujours la porte de l’enceinte du gril
ouverte pendant l’utilisation du gril.
En cas de problème concernant l’installation, si mon
installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le
problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés
d’entretien factureront leurs interventions si elles
réparent une installation eectuée par votre installateur
d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre
installateur d’origine.
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou
brûlent
Les temps de cuisson peuvent être diérents de ceux de
votre ancien four.
Vériez que vous utilisez les températures et positions
de grilles de four recommandées.
Léclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter
une ampoule de rechange (non couverte par la
garantie) dans un magasin d’accessoires électriques.
Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15W
240V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister
à une température de 300 °C (Fig.6-1).
Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière
hors tension et assurez-vous que le four a refroidi.
Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens
anti-horaire (il peut être très dicile à dévisser) (Fig.6-2).
En vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas
vous blesser.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle
de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et
contrôlez le fonctionnement de l’éclairage.
La porte du four est alignée mal
La charnière inférieure de la porte peut être ajustée an
de modier l’angle de la porte (Fig. 7-3).
Desserrez les vis de xation de la charnière inférieure,
et utilisez le cran et un tournevis à lame plate pour
changer la position de la charnière et la régler (Fig. 7-4).
Resserrez les vis de la charnière.
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Fig. 7-1
Fig. 7-2
ArtNo.320-0006 Oven door hinge adjustment 1
Eet de l’ajustement de la charnière – exagéré pour plus de clarté
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Ligne centrale de l’axe de charnière.
Omission de la porte du four pour plus de clarté.
Fig. 7-3
Fig. 7-4
23
La cuisson au four nest pas uniforme
N’utilisez pas de plat ou de plaque de cuisson de
dimensions supérieures à celles indiquées dans la
section «Conseils généraux pour la cuisson au four».
Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le
tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vériez qu’il y a assez de
place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque
vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez
à la placer au centre de la grille.
Vériez que le joint d’étanchéité de la porte nest pas
endommagé et que le loquet de porte est réglé de
façon à ce que la porte soit bien appuyée contre le joint.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une
profondeur uniforme. (Sil est plus profond à l’arrière,
par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou
l’avant de la cuisinière abaissé).
Panne de courant
En cas de panne de courant, noubliez pas de régler de
nouveau l’horloge pour permettre le fonctionnement
automatique du four.
Le four ne sallume pas lorsqu’il est mis en marche
manuellement
L’appareil est-il sous tension? L’horloge est-elle
éclairée? Si ce nest pas le cas, l’alimentation
électrique est peut-être défectueuse.Le sectionneur
de l’alimentation électrique de la cuisinière est-il sur la
position Marche?
L’heure a-t-elle été réglée?
Le symbole clé [
] s’ache-t-il pour indiquer le
verrouillage du four ? Reportez-vous à la section
«Horloge» des présentes instructions pour un
complément d’informations sur la fonction de
verrouillage.
Le four ne sallume pas avec la mise en marche
automatique
Le bouton de commande du four a-t-il été laissé par
erreur sur ARRET (OFF)? Four est-il verrouillé (voir ci-
dessus) ?
Avec le temps, la température du four de la cuisinière
devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une
température inférieure n’a pas eu d’eet ou a eu un
eet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le
thermostat.
Veuillez contacter votre installateur ou un réparateur
qualié.
24
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
A l’Intention de l’Installateur
Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la che
ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter
facilement en cas de problème relatif à l’installation.
Mesures et Règlements de Sécurité
Cette cuisinière doit être installée conformément
aux instructions appropriées des présentes et à la
réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi
qu’aux prescriptions des compagnies d’électricité
locales.
Cet appareil doit être installé conformément à la
réglementation en vigueur, et uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser
cet appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation nengage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Ventilation
Cet appareil nest pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Prêtez particulièrement
attention à la réglementation en vigueur concernant la
ventilation.
Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un
dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une mise
à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable.
Emplacement de la Cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un salon-
cuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou
une douche.
Linstallation de la cuisinière nécessitera l’emploi du
matériel indiqué ci-dessous :
Multimetre : Pour les contrôles électriques.
Vous aurez aussi besoin des outils suivants :
1. Mètre en acier
2. Tournevis cruciforme
3. Tournevis à lame plate
4. Niveau à bulle
5. Crayon
6. Clé réglable
7. Clé polygonale ou à douilles de 13 mm
Vérication des Pièces :
8. Installation
ArtNo.050-0011FRE - Installer information table
Nom de l’Installateur
Numéro de Série d'Appareils
Numéro de Telephone de l’Installateur
Société de l’Installateur
3 grille plates 1 grille surbaissée
Deluxe plateau Grill pan et dessous de plat
2-pièce plinthe Dosseret
25
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
130 mm
410 mm min
1100 mm min*
5mm5mm
**
Positionnement de la Cuisinière
Le schéma Fig.8.1 indique les cotes minimales
recommandées entre la cuisinière et les surfaces adjacentes.
Ne placez pas la cuisinière sur un support.
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou au-
dessus de tout plan de travail adjacent.
Laissez un espace de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la
table de cuisson entre chaque côté de la cuisinière et toute
surface verticale adjacente.
Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non
peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie
supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale
combustible.
La Fig.8.2 indique les dégagements recommandés audessus
de la cuisinière.
*Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux
instructions du fabricant de hotte.
** Tout revêtement doit être installé conformément aux
instructions du fabricant. Une marge doit être appliquée pour
le poids supplémentaire du conduit qui est installé sur la plaque
chauante de la cuisinière.
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à
l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur,
aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles
de cuisine en vinyle ou en stratié sont particulièrement
susceptibles aux risques de dommages thermiques et de
décoloration. Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant d’une utilisation normale de la cuisinière
et subis par des matériaux qui se décollent ou se décolorent
à des températures de moins de 65 °C au-dessus de la
température ambiante.
Nous recommandons de laisser un espace de 1110 mm entre
les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La
cuisinière ne doit pas être encastrée – elle doit pouvoir être
déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et
l’entretien.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un
dégagement de 130 mm est nécessaire pour permettre
l’ouverture des portes de fours (Fig.8.3). La cote d’ouverture
des portes est légèrement inférieure à ce dégagement, mais
ceci inclut une marge de sécurité pour la protection des
mains lors de l’ouverture de la porte.
Fig.8.1
Fig.8.2
Fig.8.3
26
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
Déplacement de la Cuisinière
N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque
celle-ci est sous tension.
La cuisinière est très lourde, faites très attention.
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour
déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du
sol est solidement xé en place ou retirez-le an de ne pas
l’abîmer en déplaçant la cuisinière.
Deux galets arrière de mise à niveau et deux supports avant
vissables facilitent le déplacement de la cuisinière. Vous
devrez utiliser l’outil de mise à niveau.
Retirez le socle d’emballage en polystyrène. Depuis l’avant,
inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la partie avant du
socle d’emballage en polystyrène (Fig.8.4). Répétez cette
procédure à l’arrière et retirez la partie arrière du socle.
Baissez les Galets Arriere
Pour ajuster la hauteur de l’arrière de la cuisinière, mettre
d’abord une clé à douille ou à crochet de 13 mm dans l’écrou
hexagonal d’ajustement (Fig.8.5). Tourner l’écrou dans le sens
horaire pour soulever et dans le sens antihoraire pour baisser.
Eectuez 10 tours complets (360º) en sens horaire.
Veillez à abaisser les DEUX GALETS ARRIERE.
Exécution du Mouvement
Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Agrippez
la cuisinière sous le panneau de commande et soulevez
légèrement l’avant de la cuisinière (Fig.8.6).
Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour
la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau
d’emballage.
Poussez la cuisinière près de sa position nale, en laissant
juste assez de place pour pouvoir avoir accès à l’arrière.
N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons
de commande pour déplacer la cuisinière.
Repositionnement de la Cuisinière
après Raccordement
Si vous devez déplacer la cuisinière après son raccordement,
débranchez la cuisinière, agrippez-la sous le panneau de
commande et levez légèrement l’avant de la cuisinière
(Fig.8.6), puis vériez à l’arrière de l’appareil que le câble
d’alimentation nest pas entravé.
Pendant le déplacement de la cuisinière, assurez-vous que le
câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas entravés.
Lors de la remise en place de la cuisinière, vériez de nouveau
que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas
entravés ou coincés.
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Fig.8.5
Fig.8.6
Fig.8.4
Fig.8.7
27
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase
L
N
230 V ac 50 Hz
10 mm² max
6 mm² max
Fig.8.11
Locating
peg
Installation des Poignées
Les poignées du grill et du four de cuisson lente doivent être
installées comme suit :
Ouvrez la porte. Pour garder la porte ouverte, soit placez un
poids contre elle, soit demandez à quelqu’un de la tenir.
Placez la poignée sur les goujons sur le devant de la porte
(Fig.8.7). La poignée en place, installez les chevilles de
placement des écrous sur les boulons letés de la poignée
(Fig.8.8).
Faites glisser les écrous de retenu sur les chevilles (Fig.8.9) et,
à l’aide de la clé fournie, serrez fermement.
Enlevez les chevilles de placement et remettez les rondelles.
Répétez cette procédure pour l’autre porte.
Installez soigneusement les rondelles en caoutchouc fournies
(Fig.8.10).
Mise à Niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé
sur une des grilles de four pour vérier le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son
installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion
lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne
pas l’endommager ou endommager les éléments.
Les supports avant et les galets arrière réglables permettent
la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de
l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni
pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs
de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles
pour lever ou abaisser.
Raccordement Electrique
Cet appareil doit être installé par un électricien qualié,
conformément à la réglementation en vigueur et aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
Disjoncteurs Dierentials
L’utilisation conjointe de votre cuisinière et d’autres
appareils domestiques peut entraîner des disjonctions
fortuites; par conséquent, nous recommandons de
protéger la cuisinière par un disjoncteur diérentiel.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN ELECTRICIEN
QUALIFIE.
MISE EN GARDE: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA
TERRE.
Remarque: La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation
électrique correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur
l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière
appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation de
contact de 3 mm au minimum entre les pôles).
Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une
prise d’alimentation domestique ordinaire.
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le
Rubber grommet
Fig.8.8
Fig.8.9
Fig.8.10
Localiser
peg
Douille en
caoutchouc
28
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations d’électricité sont correctement rebranchées.
boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble
d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type
d’alimentation électrique (Fig.8.11 et Fig.8.12). Vériez que
les connecteurs sont montés correctement et que les vis des
bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur
à l’aide du serre-câble.
Vérifications Finales
Contrôle de la Table de Cuisson
Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur (voir la
section Brûleurs de la Table de Cuisson au début des
présentes instructions).
Contrôle du Gril
Tournez le bouton de commande du gril et vériez que le gril
commence à chauer.
Contrôle des Fours
Allumez les fours. Vériez que les ventilateurs des fours se
mettent en marche et que les fours commencent à chauer.
Remarque: Les ampoules des éclairages des fours ne sont
pas incluses dans la garantie. Eteignez le four.
Montage Final
Montage de la Plinthe 2 Pièce
Installez la plinthe interne sur le devant, en bas de la
cuisinière à l’aide des 5 vis fournies (3 vis M5 sur le bord le
plus bas, 2 vis No.8 à chaque extrémité) (Fig.8.13).
Dévissez les 2 vis sur le devant de la plinthe interne.
Placez les 2 supports à fente, sur les 2 vis, sur l’intérieur de la
plinthe externe (Fig.8.14). Avec un tournevis adéquat, serrez
les 2 vis à travers les fentes de la plinthe interne.
La hauteur de la plinthe externe peut être ajustée en
desserrant les 2 vis de rétention, en la faisant glisser vers le
haut ou vers le bas, à la hauteur adéquate, et en resserrant les
vis.
Remarque : Pour aider à l’installation de la plinthe externe,
nous vous conseillons d’ouvrir les portes lors du placement
des 2 supports à fentes.
Montage du Dosseret
Placez le dosseret à l’arrière de la table de cuisson et xez-le à
l’aide des vis fournies.
Conseils à la Clientèle
Installer : Veuillez inscrire les informations vous concernant
dans les présentes instructions. De même, indiquez à
l’utilisateur comment faire fonctionner la cuisinière et
remettez-lui les instructions.
Merci.
L1
N
L3
L2
3N ac
230/400 V 50 Hz
6 mm² max
10 mm² max
6 mm² max
Fig.8.12
M5 (large screw)
No.8 (smaller screw)
Inner plinth
Fig.8.13
Outer plinth
Inner plinth
Fig.8.14
Plinthe intérieure
Vis xant la plinthe extérieure
Plinthe intérieure
M5 (Grosse vis)
No.8 (Vis plus petite)
29
Français
9. Schémas de Câblage
Table de Cuisson
Légende
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 Hz.
ArtNo.083-0011 - IN G5 2-phase - Circuit diagram
5 3 4
Earth
N(6)
N(4)
L(2) L(3)
E
5
4
3
2
1
Interface
board
1
2
5
3 4
Induction unit
Hob display
w/br
w/br
w/br
w/br
w/br
1 2
On terminal block
On terminal block
On terminal block
Code Description
1 Element avante gauche
2 Element arrière gauche
3 Element avante droite
4 Element arrière droite
5 Element centrale
Code Couleur
w/br Blanc ou brun
Résistance du bloqueur de moteur
Résistance du bloqueur de moteur
Unité d’induction
Achage table
de cuisson
Carte
d’interface
Résistance du bloqueur de moteur
Borne de terre
30
Français
Légende
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 Hz.
6
P6
5 P5
4
P4
7 P7
8 P8
2
P2
1 P1
3 P3
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
P038434
2
1
P2
P1
P095199
E
L N
br
br
bk
b
w
o
br
bk
b
br
bk
bb
b
bk
b
br
br
br
br
br
bb b b
bk
b
b
bbb
bk
v
v
v
w
b
y
o
y
br
br
y
y
v
v
r
r
br
br
br
b
r
r
b
bk
w
v
r
v
r
w
r
gr
w
bk
o
o
y
br
br
bk
b
v
b
b
br
br
br
o
w
y
b
b
b
r
o
b
b
b
br
w
b
bk
gr
w
v
b
r
r
r
y
y
br
r
r
b
w
b
b
br
b
br
bk
br
br
br
br
br
br
A2
A1
B1
A3
B2a
B4
B2
B5
B6
B7
F2
D2
H2
F3
F4
K
J
G2
G1
F1
D1
K
K
C
B3
J
J
K
L
K
D3
H1
Black Boot
Black Boot
Black Boot
Code Description
A1 Thermostat grill
A2 Eléments de gril
A3 Interrupteur avant de gril
B1 Thermostat du four multifonctions
B2 Interrupteur avant de four multifonctions
B2a
Multi-fonction interrupteur avant du four
thermostat
B3 Multi-fonction de l’élément de base au four
B4
Multi-fonction de l’élément le dessus du
four (la paire extérieure)
B5
Multi-Fonction élément supérieur du four
(paire intérieure)
B6
Multi-fonction de l’élément du ventilateur
du four
B7 Ventilateur de four multi-fonctions
C Horlage
Code Description
D1 Thermostat du four cuisson lente
D2 Lente passer au four cuire
D3 Eléments du four cuisson lente
F1 Thermostat du four
F2 Bloc-interrupteurs du four
F3 Elément de ventilateur de four
F4 Ventilateur du four
G1
Interrupteur d’éclairage du four
multifonctions
G2 Eclairage du four multifonctions
H1 Interrupteur eclairage de four ventilé
H2 Eclairage de four ventilé
J Protecteur thermique
K Néon
L Ventilateur de refroidissement
Code Couleur
b Bleu
br Brun
bl Noir
or Orange
r Rouge
v Voilet
w Blanc
y Jaune
g/y Vert / jaune
gr Gris
Four
Botte noire
Botte noire
Botte noire
31
Français
10. Fiche Technique
A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR: Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur.
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE: Arrière de la cuisinière, badge auxiliaire de numéro de série sous l’ouverture de la
porte du four.
PAYS DE DESTINATION : GB, IE, FR, NL, BE, DE, AT, SE, CH.
Raccordements
Electricité 230 / 400 V 50 Hz
Dimensions
Hauteur hors tout minimale 905 mm maximale 930 mm
Largeur hors tout 1100 mm
Profondeur hors tout 610 mm (jusquà l’avant de la façade); 685 mm (au dessus des poignées)
Cote minimale au-dessus de la table de cuisson 650 mm
Voir «Positionnement de la Cuisinière».
Puissances
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 3.0 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 5
Zone 4
Astuces d’économie d’énergie réchaud Astuces d’économie d’énergie four
Utiliser une batterie de cuisine avec une base plate. Cuisiner si possible les aliments en même temps.
Utiliser une batterie de cuisine à la bonne taille. Observer un temps de pré-cuisson court.
Utiliser une batterie de cuisine avec un couvercle. Ne pas prolonger le temps de cuisson.
Réduire la quantité de liquide ou de graisse au minimum. Ne pas oublier d'éteindre l'appareil à la n de la cuisson.
Dès que le liquide commence à bouillir, baisser le feu. Ne pas ouvrir la porte du four en cours de cuisson.
Max : 1,85 kW
Puissance : 2,5 kW
Max : 1,85 kW
Puissance : 3,0 kW
Max : 1,85 kW
Puissance : 2,5 kW
Max : 1,15 kW
Puissance : 2,0 kW
Max : 1,15 kW
Puissance : 2,0 kW
32
Données d’efficacité du Réchaud
Marque AGA
Identication du Modèle Masterchef XL
Taille 110
Type Induction
Type de Plaque Induction
Nombre de zones électriques 5
Zone 1 - Ø cm 18.5
Technologie de chauage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg 180
Zone 2 - Ø cm 15.5
Technologie de chauage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg 172
Zone 3 - Ø cm 18.5
Technologie de chauage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg 180
Zone 4 - Ø cm 15.5
Technologie de chauage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg 172
Zone 5 - Ø cm 18.5
Technologie de chauage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg -
Zone 6 - Ø cm -
Technologie de chauage
Consommation d’énergie (cuisson ECElectric) - Wh/kg
Consommation d’énergie (plaque ECElectric) - Wh/kg (*) 175
Les informations qui sont marquées par (*) ne sont pas nécessaires avec les plaques de cuisson à combustible mixte
33
Données du Four
Marque AGA
Identication du Modèle Masterchef XL
Masse kg 132
Type de four Électrique
Nombre de cavités 2
Ecacité énergétique côté gauche
Type de combustible Électrique
Type de cavité Multifonction
Courant - Par convention 2.2
Courant - Convection forcée 2.5
Volume Litres 73
Consommation d’énergie (électricité) - conventionnelle kWh / cycle 1.08
Consommation d’énergie (électricité) - convection forcée kWh / cycle 0.91
Indice d’ecacité énergétique - conventionnelle 126.1
Indice d’ecacité énergétique - convection forcée 106.2
Classe énergétique A
Ecacité énergétique côté droite
Type de combustible Électrique
Type de cavité Attisé
Courant - Par convention -
Courant - Convection forcée 2.5
Volume Litres 73
Consommation d’énergie (électricité) - conventionnelle kWh / cycle -
Consommation d’énergie (électricité) - convection forcée kWh / cycle 0.88
Indice d’ecacité énergétique - conventionnelle -
Indice d’ecacité énergétique - convection forcée 102.7
Classe énergétique A
Informations supplémentaires
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Rendement maximum @ 230 V 50 Hz
Convention 2.2 kW
Multifonction 2.5 kW
Variante de four multifonction
(avec réponse rapide) 3.7 kW
Convection forcée 2.5 kW
Gril 2.3 kW
Four lent 1.0 kW
Tiroir pour calibrage du pain -
Charge électrique totale maximum à 230 V (total approximatif, y compris les lumières du four, le ventilateur du four, etc.) 17 kW
33
Nederlands
Ovengegevens
Merk AGA
Modelaanduiding 110 Masterchef XL
Type of oven Elektrisch
Massa kg 132
Aantal openingen 2
Eciëntie linkeroven
Brandstoftype Elektrisch
Soort holte Multifunctie
Vermogen - Convectie 2.2
Vermogen - Geforceerde luchtconvectie 2.5
Volume Liters 73
Energieverbruik (elektriciteit) - conventioneel kWh / cycle 1.08
Energieverbruik (elektriciteit) - geforceerde luchtconvectie kWh / cycle 0.91
Energie-eciëntie-index - conventioneel 126.1
Energie-eciëntie-index - geforceerde luchtconvectie 106.2
Energieklasse A
Eciëntie rechteroven
Brandstoftype Elektrisch
Soort holte Aangewakkerd
Vermogen - Convectie -
Vermogen - Geforceerde luchtconvectie 2.5
Volume Liters 73
Energieverbruik (elektriciteit) - conventioneel kWh / cycle -
Energieverbruik (elektriciteit) - geforceerde luchtconvectie kWh / cycle 0.88
Energie-eciëntie-index - conventioneel -
Energie-eciëntie-index - geforceerde luchtconvectie 102.7
Energieklasse A
Aanvullende informatie
Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Maximumvermogen @ 230 V 50 Hz
Convectie 2.2 kW
Multifuncti 2.5 kW
Multifuncti
(Snelle Reactie) 3.7 kW
Geforceerde luchtconvectie 2.5 kW
Rooster 2.3 kW
Sudderoven -
Rijslade voor brood -
Maximale totale elektrische belasting bij 230 V (gemiddeld totaal inclusief ovenlampjes, ovenventilator, enz.): 17 kW
32
Hotplate Efficiency Data
Merk AGA
Modelaanduiding Masterchef
XL
Grootte 110
Type Induction
Type kookplaat Induction
Aantal elektrische zones 5
Zone 1 - Ø cm 18.5
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg 172
Zone 2 - Ø cm 15.5
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg 180
Zone 3 - Ø cm 18.5
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg 172
Zone 4 - Ø cm 15.5
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg 180
Zone 5 - Ø cm 18.5
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg 172
Zone 6 - Ø cm -
Verwarmingstechnologie
Energieverbruik (EC Elektrisch koken) - Wh/kg -
Energieverbruik (EC Elektrische kookplaat) - Wh/kg (*) 175
Met een (*) gemarkeerde informatie is dus niet verplicht voor fornuizen met gemengde brandstof
31
Nederlands
10. Technische Gegevens
INSTALLATEUR: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Achterkant fornuis, herhalingsplaatje serienummer onder ovendeuropening.
LAND VAN BESTEMMING: GB, IE, FR, NL, BE, DE, AT, SE, CH.
Aansluitingen
Elektrisch 230 / 400 V 50 Hz
Afmetingen
Algehele hoogte minimale 905 mm maximale 930 mm
Algehele breedte 1100 mm
Algehele diepte 610 mm (tot voorzijde van bedieningspaneel); 685 mm (over hendels)
Minimale ruimte boven kookplaat 650 mm
Zie “Het Fornuis Plaatsen”.
Nominale Waarden
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 3.0 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 5
Zone 4
Tips voor energiebesparing Oven tips voor energiebesparing
Gebruik kookgerei met een platte bodem. Bereid indien mogelijk maaltijden samen.
Gebruik kookgerei met de juiste grootte.. Houd de tijd voor verwarmen kort.
Gebruik kookgerei met een deksel. Verleng de kooktijd niet.
Beperk de hoeveelheid vloeistof en vet tot een minimum. Vergeet het apparaat na het koken niet uit te zetten.
Zet de instellingen lager wanneer de vloeistof begint te
koken.
Doe de ovendeur tijdens de kookperiode niet open.
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 3,0 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
30
Nederlands
Legende
Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.
6
P6
5P5
4
P4
7P7
8P8
2
P2
1P1
3P3
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
P038434
2
1
P2
P1
P095199
E
LN
br
br
bk
b
w
o
br
bk
b
br
bk
bb
b
bk
b
br
br
br
br
br
bbbb
bk
b
b
bbb
bk
v
v
v
w
b
y
o
y
br
br
y
y
v
v
r
r
br
br
br
b
r
r
b
bk
w
v
r
v
r
w
r
gr
w
bk
o
o
y
br
br
bk
b
v
b
b
br
br
br
o
w
y
b
b
b
r
o
b
b
b
br
w
b
bk
gr
w
v
b
r
r
r
y
y
br
r
r
b
w
b
b
br
b
br
bk
br
br
br
br
br
br
A2
A1
B1
A3
B2a
B4
B2
B5
B6
B7
F2
D2
H2
F3
F4
K
J
G2
G1
F1
D1
K
K
C
B3
J
J
K
L
K
D3
H1
Black Boot
Black Boot
Black Boot
Code Beschrijving
A1 Grill thermostaat
A2 Grillelementen
A3 Voorschakelaar grill
B1 Multifunctionele oven thermostaat
B2
Functieschakelaar voor de multifunctionele
oven
B2a
Multifunctionele oven thermostaat front-
schakelaar
B3 Multifunctionele basiselement oven
B4
Multifunctionele bovenelement oven
(buitenste paar.)
B5
Multifunctionele bovenelement oven
(binnenste paar.)
B6 Multifunctionele ventilatorelement oven
B7 Multifunctionele oven fan
C Klok
Code Beschrijving
D1 Sudderoven thermostaat
D2 Sudderoven schakelaar
D3 Sudderoven elementen
F1 Thermostaat heteluchtoven
F2 De bediening voor de heteluchtoven
F3 Element heteluchtoven
F4 Ventilator heteluchtoven
G1 Lichtschakelaar hoofdoven
G2 Ovenlampjes hoofdoven
H1 Schakelaar ovenlampje heteluchtoven
H2 Ovenlampje heteluchtoven
J Thermische afslag
K Neon
L Afkoelventilator
Code Kleur
b Blauw
br Bruin
bl Zwart
or Oranje
r Rood
v Voilet
w Wit
y Geel
g/y Groen / geel
gr Grijs
Oven
Zwarte laars
Zwarte laars
Zwarte laars
29
Nederlands
9. Schakelschemas
Kookplaat
Legende
Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.
ArtNo.083-0011 - IN G5 2-phase - Circuit diagram
5 3 4
Earth
N(6)
N(4)
L(2) L(3)
E
5
4
3
2
1
Interface
board
1
2
5
3 4
Induction unit
Hob display
w/br
w/br
w/br
w/br
w/br
1 2
On terminal block
On terminal block
On terminal block
Code Beschrijving
1 Element linksvoor
2 Element linksachter
3 Element rechtsvoor
4 Element rechtsachter
5 Element midden
Code Kleur
w/br Wit of bruin
Op het klemmenbord
Op het klemmenbord
Op het klemmenbord
Inductie-eenheid
Kooplaat display
Interfacekaart
Aarde
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig is.
28
uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten
minste 3 mm tussen de polen.
n
Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk
stopcontact worden aangesloten.
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het
achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten
(Afb.8.11 en Afb.8.12). Controleer of de aansluitingen en
de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de
elektriciteitskabel vast met de kabelklem.
Eindcontroles
Kookplaatcontrole
Controleer elke brander (zie Kookplaatbranders aan het begin
van de handleiding).
Grillcontrole
Draai de grillknop aan en controleer of de grill warm wordt.
Ovencontrole
Zet de ovens aan. Controleer of de ovenventilators gaan
draaien en of de ovens worden verwarmd.
Opmerking: De garantie dekt het ovenlampje niet.
Zet de ovens uit.
De Montage Voltooien
De 2-stuk Plint Installeren
Monteer de binnenste plint vooraan aan de onderkant
van het fornuis met de 5 meegeleverde schroeven (3 x M5
schroeven in de onderrand, 2 x nr.8 schroeven in elk uiteinde)
(Afb.8.13).
Draai de 2 schroeven los aan de voorkant van de binnenplint.
Plaats de 2 beugels met uitsparingen aan de binnenkant van
de buitenplint op de 2 schroeven (Afb.8.14). Gebruik een
geschikte schroevendraaier om door de uitsparingen in de
buitenplint de 2 schroeven vast te draaien.
De hoogte van de buitenplint kan worden aangepast door de
2 borgschroeven los te draaien, de plint omhoog of omlaag te
schuiven en daarna de schroeven opnieuw vast te draaien.
Opmerking: Als hulp tijdens het monteren van de
buitenplint adviseren we om de deuren te openen tijdens het
plaatsen van de 2 beugels met uitsparingen.
Bevestiging van de Spatplaat
Plaats de spatplaat aan de achterkant van de kookplaat en zet
deze vast met de meegeleverde schroeven.
Klantenzorg
Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan
de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze
gebruiksaanwijzing.
Dank U.
L1
N
L3
L2
3N ac
230/400 V 50 Hz
6 mm² max
10 mm² max
6 mm² max
Afb.8.12
M5 (large screw)
No.8 (smaller screw)
Inner plinth
Outer plinth
Inner plinth
Afb.8.13
Binnenste plint
Buitenste plint
Afb.8.14
Binnenste plint
M5 (grote schroef)
No.8 (kleinere schroef)
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig is.
27
ArtNo.130-0012NL - Electrical connections single-phase
NN
L1 L2
2x 230 Vac 50Hz
(TOT CA. 7,6 kW)
6mm² max.
N
L
Afb.8.11
Handgrepen Monteren
De handgrepen voor de grill en ‘slow cook’ oven moeten als
volgt worden gemonteerd:
Open de deur. Om de deur open te houden, kunt u er
een gewicht op plaatsen of de deur door iemand laten
tegenhouden.
Plaats de handgreep over de verbindingsbout aan de
voorkant van de deur (Afb.8.7). Als de handgreep correct is
geplaatst, monteert u de moerplugs in de draadbouten van
de handgreep (Afb.8.8).
Schuif de borgmoeren over de plugs (Afb.8.9) en bevestig
deze stevig met de meegeleverde moersleutel.
Verwijder de moerplugs en monteer de doorvoerringen
opnieuw.
Herhaal voor de andere deur.
Monteer voorzichtig de meegeleverde rubberen
doorvoerringen (Afb.8.10).
Waterpas Stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens
om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij
op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de
keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan
beschadigen.
De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant
kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen.
Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te verstellen,
dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan de
onderkant. Om de voeten aan de voorkant in te stellen dient
u het fornuis met behulp van de wieltjes aan de achterkant
op te tillen of te laten zakken.
Aansluiten op de Elektriciteit
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden
aangesloten in overeenstemming met de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke
energiebedrijf.
Aardlekschakelaars met Stroomsturing
Gecombineerd gebruik van uw fornuis en andere
huishoudelijke apparaten kan ertoe leiden dat de
schakelaar omslaat. Daarom raden wij aan het fornuis
te beveiligen met een aparte aardlekschakelaar met of
zonder overbelastingsbeveiliging.
INDIEN U TWIJFELT, RAADPLEEG DAN EEN BEVOEGDE
ELEKTRICIEN.
n
WAARSCHUWING: HET APPARAAT DIENT TE
WORDEN GEAARD.
Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de
juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het
fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten
via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande
Locating
peg
Rubber grommet
Afb.8.8
Afb.8.9
Afb.8.10
Lokaliseren
peg
Rubberen ring
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig is.
26
Het fornuis is voorzien van twee nivelleerwieltjes aan
de achterkant en twee stelvoeten die naar beneden
kunnen worden gedraaid aan de voorkant. U zult het
nivelleerwerktuig nodig hebben.
Verwijder de polystyreen basisverpakking. Kantel het fornuis
vanaf de voorkant naar achteren en verwijder de voorste helft
van de polystyreen onderverpakking (Afb.8.4).
Herhaal dit vanaf de achterkant en verwijder de achterste
helft van de polystyreen verpakking.
Breng de Wieltjes aan de Achterkant Omlaag
Als u de hoogte van de achterzijde van het fornuis wilt
aanpassen, brengt u eerst een 13 mm schroefsleutel of een
steeksleutel aan op de achthoekige stelmoer (Afb.8.5). Draai
de moer – rechtsom om het fornuis te verhogen – linksom
om het te verlagen.
Draai 10 volledige (360º) slagen te draaien met de klok mee.
Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat
zakken.
Het Verplaatsen
Vouw de achterrand van de bodemverpakking open. Doe de
deur van de grill en de rechteroven open zodat u goed kunt
vasthouden aan de onderkant van het bedieningspaneel
terwijl u de oven verplaatst (Afb.8.6).
Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de
onderverpakking af. Verwijder de onderbak.
Plaats het fornuis op bijna de denitieve plaats, laat net
voldoende ruimte over om erachter te kunnen komen.
n
Gebruik niet de deurhendels of bedieningsknoppen
om het fornuis te verplaatsen.
Verplaatsen van het Fornuis na de
Installatie
Als u het fornuis na de installatie moet verplaatsen,
dient u de stekker eruit te trekken, de onderkant van het
bedieningspaneel vast te houden en de voorkant van het
fornuis op te tillen (Afb.8.6). Controleer dan achter het
fornuis of de gasslang niet is blijven haken.
Zorg tijdens het verplaatsen telkens dat de stroomkabel en
de gasslang voldoende speling hebben om het fornuis te
kunnen verplaatsen.
Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, dient u wederom te
controleren of de stroomkabel en de gasleiding niet blijven
haken.
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Afb.8.6
Afb.8.5
Afb.8.7
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig is.
25
130 mm
ArtNo.2 -0031 - 110 N - asterche - oo er clearance 2
75 mm
min
75 mm
min
650 mm
min
905 mm
min
930 mm
max
410 mm min
1100 mm min*
5mm5mm
**
Het Fornuis Plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden
tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken
aangegeven (Afb.8.1).
Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een
voetstuk.
De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven
eventuele naastgelegen werkbladen te zitten.
Aan alle kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm
vrij worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat en
nevenliggende oppervlakken.
Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd
metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele
brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een
tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten.
Afb.8.2 toont de aanbevolen vrije ruimte boven het fornuis.
*Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen
van de betreende fabrikant te worden geïnstalleerd.
** Een spatplaat moet in overeenstemming met de aanwijzingen
van de fabrikant worden gemonteerd. Houd rekening met de
extra hoogte van de rookgasafvoerklep die aan het kookfornuis
gemonteerd moet worden.
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en
achterkant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte,
spatten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels
van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring
bestand. Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden
voor schade die veroorzaakt wordt door normaal
gebruik van het fornuis aan materiaal dat delamineert of
verkleurt bij temperaturen van minder dan 65 °C boven de
kamertemperatuur.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van
1110 mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw
het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het
fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is
minimaal 130 mm ruimte vereist zodat de ovendeuren open
kunnen (Afb.8.3). Er is voor het daadwerkelijke openen van
de deuren minder ruimte nodig maar dit is ter bescherming
van uw handen als u de deur opent.
Het Fornuis Verplaatsen
n
Probeer nooit het fornuis te verplaatsen terwijl het
nog op de voeding aangesloten is.
n
Het fornuis is zeer z waar dus wees voorzichtig.
We raden aan het fornuis door twee mensen te laten
verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit
of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis
verplaatst wordt.
Afb.8.1
Afb.8.2
Afb.8.3
Afb.8.4
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig is.
24
Geachte Installateur
Wilt de details hieronder invullen voordat u met de installatie
start. Uw klant kan dan eenvoudig contact met u opnemen
indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit uw
installatie.
Veiligheidseisen
n
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform
de relevante instructies in dit boekje, de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van de
plaatselijke gas- en energiebedrijven.
n
Dit apparaat dient in overeenstemming met de
geldende voorschriften en uitsluitend in een goed
geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd.
n
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat
installeert of gebruikt.
n
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Ventilatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor
verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name
aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften
met betrekking tot de ventilatie.
Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan
of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens van
een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien van
het raam.
Het Fornuis Plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden
geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
Om het fornuis correct te kunnen installeren is de
volgende apparatuur noodzakelijk:
Multimeter: Voor elektrische controle.
Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk:
1. Stalen meetlint
2. Kruiskopschroevendraaier
3. Platte schroevendraaier
4. Luchtbelwaterpas
5. Potlood
6. Engelse sleutel
7. 13 mm moersleutel of steeksleutel
De onderdelen controleren:
8. Installatie
ArtNo.050-0011DE - Installer information table
/BNFEFT*OTUBMMBUFVST
(FSÊUFTFSJFOOVNNFS
5FMFGPOOVNNFSEFT*OTUBMMBUFVST
'JSNBEFT*OTUBMMBUFVST
3 plat rekkens Grillpan en treef
Deluxe lade 1 rek met verlaging
2-stuk plint Spatplaat
23
fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten
zakken.)
Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de
leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
Stroomstoring
In het geval van een stroomstoring, denk eraan dat u
de klok weer instelt zodat de oven met timer goed blijft
werken.
De oven met timer gaat niet aan als ik hem handmatig
aanzet
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje? Zo niet,
dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding. Staat
het fornuis aan bij de scheidingsschakelaar?
Is de tijd ingesteld?
Is het sleutelsymbool [
] zichtbaar op het display
om aan te geven dat het oven vergrendeld is? Zie
het onderdeel ‘De klok in de handleiding voor meer
informatie over de sleutelvergrendeling van de klok.
De oven met timer gaat niet aan bij het automatisch
koken
Is de ovenknop per ongeluk uit blijven staan? Is de oven
vergrendeld (zie boven)?
Oven temperature getting hotter as the cooker gets older
Er is een storing in het apparaat ontstaan die niet door
de gebruiker verholpen kan worden. Neem contact op
met uw monteur of gekwaliceerde reparateur.
22
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor
het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke
installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke
installateur in te schakelen.
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die
van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de
aanbevolen temperatuur en positie van het rek; zie de
bakgids in deze handleiding. U kunt de temperatuur
naar wens aanpassen om de gewenste resultaten te
bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur.
Een ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen
niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere
elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 230
V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat
hittebestendig is tot 300 °C (Fig.6-1).
Sluit eerst de stroom af en wacht tot de oven koel is
voordat u het lampje vervangt. Open de ovendeur en
verwijder de ovenrekken.
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers met
een handschoen voor het geval de lamp uit elkaar barst
(Fig.6-2).
Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming
er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of
het lampje gaat branden.
The oven door is misaligned
The bottom hinge of either oven door can be adjusted
to alter the angle of the door (Fig. 7-3). Loosen the
bottom hinge xing screws and use the notch and a at
bladed screwdriver to move the position of the hinge to
set the hinge position (Fig. 7-4).
Retighten the hinge screws.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Gebruik geen bakplaten die groter zijn dan de in het
onderdeel Algemene tips voor de ovens vermelde
afmetingen.
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens
het koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende
tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan
circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet
deze dan altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurafdichting beschadigd is en of de
deurgrendel dusdanig is ingesteld dat de deur stevig
tegen de afdichting aan wordt gehouden.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst,
dient deze waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld
achteraan dieper is, dient u de achterkant van het
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Fig. 7-1
Fig. 7-2
ArtNo.320-0006 Oven door hinge adjustment 1
Eect van instelling scharnier - overdreven om duidelijk aan te geven
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Middellijn van scharnierpen
Ovendeur om de duidelijkheid weggelaten
Fig. 7-3
Fig. 7-4
DocNo.050-0001 - Troubleshooting - Induction GENERIC
21
n
Niet gekwaliceerde personen mogen geen
reparaties of handelingen aan de kookplaat
verrichten. Probeer de kookplaat niet zelf te
repareren. Dit kan verwondingen veroorzaken
evenals schade aan de kookplaat. Laat reparaties
uitvoeren door een bevoegd persoon.
Opmerking: De inductiekookplaat is in staat een aantal
problemen zelf vast te stellen en kan deze informatie
laten zien aan de gebruiker via het controlescherm van
de kookplaat. Er kunnen foutcodes getoond worden als
er een fout is opgetreden bij uw kookplaat.
Foutcode E2 wordt getoond
De elektronische eenheid is te heet. Controleer de
installatie van het fornuis, zorg ervoor dat er voldoende
ventilatie is. In uitzonderlijke gevallen kan deze
code ook getoond worden indien u kookgerei droog
heeft laten koken. Raadpleeg uw installateur of een
gekwaliceerde reparateur indien u twijfelt.
Geen weergave
Te veel spanning of spanningsonderbreking naar
het fornuis. Raadpleeg uw installateur of een
gekwaliceerde reparateur indien u twijfelt.
Foutcode U400 wordt weergegeven
De kookplaat/het bereik is verkeerd verbonden. De
bedienigsknop zal uitschakelen na ongeveer 1 seconde
en de foutcode zal permanent worden weergegeven.
Raadpleeg uw installateur of een gekwaliceerde
reparateur.
Foutcode Er gevolgd door een nummer wordt
weergegeven
Er is een interne technische fout opgetreden in uw
apparaat die niet door de gebruiker kan worden
hersteld.
Raadpleeg uw installateur of een gekwaliceerde
reparateur.
De zekering springt vaak of de aardlekschakelaar slaat
vaak om
Raadpleeg uw installateur of een gekwaliceerde
reparateur.
De kookplaat gaat niet aan
Heeft het bedradingssysteem in de behuizing een
zekering doen springen of een aardlekschakelaar doen
omslaan?
Is de kookplaat correct verbonden met de
elektriciteitstoevoer?
Is het kinderslot ingeschakeld? Zie het deel over het
kinderslot voor informatie over deze functie.
De inductiekookplaat maakt lawaai
Tijdens gebruik van de inductiekookplaat kan de pan
wat geluiden maken. Dit is normaal en kan duidelijker
zijn op hoge kookstanden of bij gebruik van 5 pannen
tegelijk. Het soort pan dat wordt gebruikt kan ook
meespelen.
De koelventilator
De inductiekookplaat heeft een ingebouwde
koelventilator. De koelventilator is actief wanneer de
gril of ovens aan zijn. Onder bepaalde omstandigheden
kan de ventilator actief blijven wanneer de gril of ovens
zijn uitgeschakeld. Dit is normaal en de ventilator zal
automatisch worden uitgeschakeld.
Het bedieningspaneel wordt heet als ik de oven of de grill
gebruik
Als het bedieningspaneel bovenmatig warm wordt
tijdens gebruik van het fornuis, is de koelventilator
wellicht defect. Mocht dit het geval zijn, neem dan
contact op met uw installateur, een erkende reparateur
of met de klantenservice om een afspraak te maken
voor de reparatie.
Er zit een barst in het oppervlak van de kookplaat
Sluit de stroom onmiddellijk af en laat het fornuis
repareren. Gebruik het fornuis pas wanneer het
gerepareerd is.
Er zitten krassen op de kookplaat
Pas altijd de in deze handleiding aanbevolen
reinigingsmethoden toe, en zorg er altijd voor dat de
bodems van de pannen schoon en glad zijn.
Plekken van afzetting van mineralen, kunnen verwijderd
worden met het reinigingsmiddel. Kleine krasjes zijn
niet te verwijderen maar door reiniging worden deze op
den duur minder zichtbaar.
Een ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms
naarmate de oven opwarmt - dat is heel normaal.
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill
gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit
de oven of de grill opstijgt. Plaats de grillpan tijdens
gebruik helemaal achterin, zodat hij tegen de
achteraanslag aan zit.
n
Laat de deur van de grill altijd open staan wanneer u
de grill gebruikt.
n
Laat de ovendeur niet open staan.
7. Problemen Oplossen
20
Nederlands
oven vervolgens in op 200 °C en laat hem een uur aanstaan.
Zo zorgt u ervoor dat de panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol of ander materiaal dat wellicht
krassen op het oppervlak maakt.
Panelen verwijderen om de emaillen
binnenkant te reinigen
Als u de emaillen binnenkant van de oven wilt schoonmaken,
moet u voor dat u de bekleding verwijdert de rekken eruit
halen. Voor verwijdering van de bekleding is het niet nodig
de aansluitklemmen te verwijderen. Til iedere bekleding
omhoog en schuif haar over de aansluitklemmen naar
voren (Afb.6.6). Nadat de panelen eruit zijn gehaald, kan de
emaillen binnenkant worden gereinigd.
In omgekeerde volgorde monteren.
Reinigingstabel
De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten
(Tabel 6.1).
Voor emailoppervlakken gebruikt u een reinigingsmiddel dat
goedgekeurd is voor gebruik op email.
Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is
eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt.
Kookplaat
Onderdeel Afwerking Aanbevolen Reinigingsmethode
Bovenkant van kookplaat Email of roestvrij staal
Warm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken
voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons.
Keramische/inductiekookplaat Gehard glas
Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Bakplaat (alleen bij sommige
modellen)
Anti-aanbaklaag
Laat afkoelen. Afwassen in warm zeepwater. Gebruik geen
schuurmiddelen/-sponzen. Vaatwasmachine.
Opwarmzone (alleen bij sommige
modellen)
Gehard glas
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Buitenkant van Fornuis
Onderdeel Afwerking Aanbevolen Reinigingsmethode
Buitenkant van deur, deurpost en
opberglade.
Email of verf
Warm zeepwater, zachte doek.
Eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Roestvrij staal Microfibre plus All Purpose Cloth (supermarkt).
Zijkanten en plint Geverfde oppervlakken Warm zeepwater, zachte doek.
Spatscherm/achterrooster Email of roestvrij staal
Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg,
indien nodig.
Bedieningspaneel Verf, email of roestvrij staal Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering.
Bedieningsknoppen/handvatten
en randen
Kunststof/chroom en rood
koper
Warm zeepwater, zachte doek.
Geelkoper Koperpoetsmiddel.
Ovendeur glas/glazen deksel Gehard glas
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Oven en Gril
Onderdeel Afwerking Aanbevolen Reinigingsmethode
Zijkanten, onderkant, verdeler en
bovenkant van oven GEEN ‘COOK
& CLEAN’ OVENPANELEN (zie
onder)
Email
Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email.
VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES VAN
FABRIKANT OP.
Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen.
‘Cook & Clean ovenpanelen (alleen
sommige modellen)
Speciaal gedeeltelijk
zelfreinigend email
Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen
kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater
en een nylon borstel (zie De Ovens in Het Fornuis Schoonmaken’).
Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft,
Handygrill-rek
Chroom
Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld
sponsje. Vaatwasmachine.
Grilpan/Braadslede (alleen
sommige modellen)
Email Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
Tabel 6.1
19
Nederlands
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
Nadat u zoveel mogelijk heeft verwijderd met het schrapertje,
reinigt u de plek volgens de hierboven beschreven procedure
voor dagelijks onderhoud.
Uitschuifbare Grill
n
Voordat u bepaalde onderdelen van de grill
verwijderd voor schoonmaken moet u ervoor zorgen
dat ze afgekoeld zijn, of gebruik ovenwanten.
Indien de grillpan voor vlees of voor ander aankoekend
eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele
minuten in de week te zetten. Gebruik een nylon borstel om
hardnekkig vuil van de pan te verwijderen.
U kunt de grillpan ook in de vaatwasser reinigen.
De grillpan kan gemakkelijk verwijderd worden voor
reiniging:
Verwijder de steun voor de grillpan door deze naar voren te
trekken (Afb.6.2). Til de grillpan uit de steun. De steun zit aan
de zijrails vast met twee klemmen aan elke kant (Afb.6.3).
Voor beide kanten ondersteunt u de zijrail met uw ene hand
en tilt u de steun met uw andere hand van de zijklemmen af
(Afb.6.4). Voor de veiligheid duwt u de zijrails weer terug in
de grill.
Indien u de zijrails wilt verwijderen zodat u de grill
makkelijker kunt reinigen, dient u ze van de haken aan
de zijkanten van de grillkamer (Afb.6.5) los te maken en
de zijkanten reinigen met een zachte doek en een mild
reinigingsmiddel.
n
Plaats de zijrails NIET in de vaatwasser.
Als u klaar bent, haakt u de zijrails weer aan de zijkanten van
de grill. U plaatst de steun terug door de zijrails naar voren te
trekken en de steun weer met elke kant erop te laten rusten
waarna u de steun in de zijrails drukt.
Bedieningspaneel en Deuren
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, waaronder
schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij
staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar
reinigingsmiddel of onze allesreiniger.
Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel
en de bedieningsknoppen een zachte, in warm zeepwater
gedrenkte, en uitgewrongen doek.
Poets ze dan droog met een droge doek.
Ovens
Cook & Clean Panelen
De hoofdoven is voorzien van demonteerbare panelen met
een speciale emaillaag die gedeeltelijk zelfreinigend is. De
laag beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen
maar beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum.
De ‘Cook & Clean panelen werken het beste boven 200 °C.
Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur
gebruikt, dient u zo af en toe de panelen te verwijderen en
met een pluisvrije doek en warm zeepwater af te nemen.
Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de
Afb.6.2
Afb.6.3
Afb.6.4
Afb.6.5
Afb.6.6
18
Nederlands
6. Het Fornuis Schoonmaken
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig
schoonmaakt. Laat vervolgens het fornuis afkoelen.
n
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen,
soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek,
bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of
zout.
n
Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen
door elkaar – dit leidt wellicht tot gevaarlijke
reacties.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater
worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater
niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Denk eraan dat u de stroom na aoop weer aansluit en de
klok weer instelt voordat u het fornuis weer gebruikt.
Kookplaat
Dagelijks Onderhoud
Zorg er allereerst voor dat alle hittewaarschuwingslampjes
uit zijn en het kookoppervlak koel is. Breng een klein beetje
reinigingscrème voor keramische kookplaten aan in het
midden van elk te reinigen gebied. Maak een schoon stuk
keukenpapier vochtig en reinig met het reinigingsmiddel het
kookoppervlak. Tot slot neemt u het kookoppervlak af met
een schoon, droog stuk keukenpapier.
Reiniging van Gemorst Eten
Als u morst of als er tijdens het koken iets overkookt, zet het
apparaat dan uit en veeg het gedeelte rond het hete gebied
af met schoon keukenpapier. Als u iets morst op het hete
gebied (met uitzondering van suikerhoudend voedsel), reinig
dit dan pas als de eenheid afgekoeld is en volg de instructies
hieronder (‘Reiniging van Aangebrand Gemorst Eten’).
Als u per ongeluk iets laat smelten op de kookplaat of als u
eten morst met een hoog suikergehalte (jam, tomatensaus,
enz.), VERWIJDER het gemorste dan ONMIDDELLIJK met een
schrapertje als de eenheid nog heet is.
BELANGRIJK: Gebruik een ovenhandschoen om uw
handen te beschermen tegen mogelijke brandwonden.
Schraap het meeste van het gemorste of gesmolten materiaal
van de kookzone en duw het naar een kouder gebied. Zet
daarna het fornuis uit en laat het afkoelen voordat u het
verder reinigt. Nadat het kookoppervlak is afgekoeld en de
lichtjes van de warmte-indicator zijn uitgegaan kunt u de
procedure van het dagelijks onderhoud volgen.
Reiniging van Aangebrand Gemorst Eten
Zorg ervoor dat de hittewaarschuwingslampjes uit zijn en dat
het fornuis afgekoeld is. Verwijder overtollig aangebrande
resten met een schrapertje. Houd de schraper in een hoek
van ongeveer 30° tegen het oppervlak en schraap het
aangebrande materiaal eraf (Afb.6.1).
ArtNo.312-0010 Cleaning; scraping the ceramic hob
DocNo.040-0005 - Cleaning - 110 induction GENERIC
Afb.6.1
13
Nederlands
4. Bakrichtlijnen
ArtNo.050-0007NL
Oven shelf positions
(Dutch)
Rek Positie
Hoogste
Centrum
Bodem
De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel
zijn alleen bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om het
gewenste resultaat te bereiken.
Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een conventionele
oven. Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven met 10 °C en de
kooktijd met 5-10minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een heteluchtoven is overal in
de oven gelijk – u kunt dus elk rek gebruiken.
Voedsel
Gebraden Vlees
n lees et ot
n lees on er ot
La lees
ar ens lees
Gevogelte
ip 2 3 g
al oen g
al oen o er g
Een Een e
Stoofschotel
Vis
Cake
et eer eel r chten
et eel r chten
Licht ca e
Deeggerechten
r chtentaart
aartes
la er eeg
Brood
Schuimgebak
Rek
Positie
Baktijd (Bij Benadering)
20-2 in ten per 00g 20-2 in ten.
1
-20 in ten per 00g 1 -20 in ten.
30-3 in ten per 00g 30-3 in ten.
20-2 in ten per 00g 20-2 in ten.
30-3 in ten per 00g 30-3 in ten.
2 -30 in ten per 00g 2 -30 in ten.
3 - 0 in ten per 00g 3 - 0 in ten.
2 -30 in ten per 00g 2 -30 in ten.
20-2 in ten per 00g 20-2 in ten.
1 -20 in ten per 00g 1 -20 in ten.
2 -30 in ten per 00g 2 -30 in ten.
20 in ten per 00g 20 in ten.
20 in ten per 00g 20 in ten.
1 in ten per 00g 1 in ten.
2 -30 in ten per 00g.
2- ren olgens recept.
ilets 1 -20 in ten.
ele is 10 in ten per 00g 10 in ten.
tea s a han eli an i te.
- 0 in ten per engsel an 00g.
2 aan 3 ren.
20-30 in ten.
3 - 0 in ten.
10-20 in ten a han eli en e o ang.
20- 0 in ten a han eli en e o ang.
20-30 in ten.
2-3 ren.
Gevuld en opgerold - Voeg
ongeveer 10 minuten per 500 gr toe
aan bovenstaande baktijden of bak
op 200°C gedurende 20 minuten en
op 160°C gedurende de resterende
tijd.
Gevuld gevogelte - Bak op 200°C
of op 200°C gedurende 20 min en
op 160°C gedurende de resterende
tijd.
Voorverpakt (vers of ingevroren),
volg de baktijden op het pak.
Ontdooi bevroren grote stujjen
vless en gevogelte volledig voordat
u ze bakt.
T
emperatuur
°C
10
200
10
200
10
200
10
200
10
200
10
200
10
200
10
1 0-1 0
10
10
10
10
10
10
200
200
230
220
100
Temperatuur
°C
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
130-1 0
10
10
10
130
10
10
10
10
220
210
0
ArtNo.0 0-000 N Electric al o en coo ing ta le
HeteluchtovenConventionele Oven
De conventionele oven gebruiken:
laat als u met twee platen kookt,
minimaal een richel open tussen de
platen.
Plaats de baklade met de voorzijde
tegen de voorzijde van de
ovenplaat.
Plaats de baklade met de voorzijde
tegen de voorzijde van de
ovenplaat.
U kunt maximaal met drie platen
tegelijk koken in een ventilatorov-
en, maar zorg ervoor dat er tussen
elke kookplaat minimaal een open
richel zit.
H - Hoogste, C - Centrum, B - Bodem
16
Nederlands
Uw Inductiefornuis Gebruiken
Als u nog nooit eerder een inductiefornuis hebt gebruikt,
dient u rekening te houden met het volgende:
Let erop dat de pannen die u hebt of koopt geschikt
zijn voor het gebruik op het inductiefornuis. Roestvrij
staal, geëmailleerd staal of gietijzer is ideaal. Controleer
zorgvuldig voordat u pannen aanschaft – ze moeten
een bodem hebben die een magneet zou aantrekken.
Geef uzelf de tijd om te wennen aan koken op inductie;
het gaat snel en krachtig, maar ook zachtjes. Bij het
sudderen lijkt het misschien of vloeistoffen ophouden
met bubbelen en vervolgens hier gelijk weer mee
beginnen. Dit is heel normaal.
Misschien hoort u een zacht, vibrerend geluid uit
de pannen komen wanneer u de inductiekookplaat
gebruikt. Ook dit is heel normaal. Het heeft te maken
met het type en soort pannen dat u gebruikt.
De inductieverwarmingselementen faseren aan en uit
tijdens het koken. Hoewel een actieve kookzone aan en
uit lijkt te schakelen, wordt er toch een constante hitte
aan de onderkant van de pannen geleverd - dit is heel
normaal.
Tips Voor het Koken met de Timer
Indien u meerdere gerechten wilt bereiden, dient u gerechten
te kiezen die ongeveer even lang duren. U kunt de kooktijd
voor een bepaald gerecht echter verlengen door een kleine
container te gebruiken en deze in aluminiumfolie te wikkelen,
of juist verkorten door een kleinere hoeveelheid te bereiden
of een grotere container te gebruiken.
n
Plaats geen warm eten in de oven als u de timer gaat
gebruiken.
n
Gebruik de oven niet met de timer indien deze reeds
warm is.
n
Gebruik de oven niet met de timer indien de oven
ernaast warm is.
Bij het bakken van heel gevogelte dient u het gevogelte
volledig te ontdooien voordat u het in de oven plaatst.
Controleer of het vlees of het gevogelte helemaal gaar is
voordat u het opdient.
Algemene Tips voor de Ovens
Duw de rekken altijd helemaal tot achterin de oven.
Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten midden op de
ovenrekken geplaatst worden. Zet de platen en schotels niet
tegen de zijkanten van de oven aan, anders kan het gerecht
te hard bruinen.
Voor gelijkmatig bruinen wordt een maximale maat bakplaat
aanbevolen van 340 bij 340 mm.
Zet de ovendeur NIET langer open dan noodzakelijk is als
de oven aan staat, anders worden de knoppen erg heet.
Laat altijd ongeveer een vingerbreedte ruimte vrij
tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan
de hitte goed circuleren rond de gerechten.
Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk
gaat toevoegen, moet u de groente goed drogen of
van een dunne laag bakolie voorzien om spetters te
voorkomen.
Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan koken en
druppen, plaats deze dan op een bakplaat.
Er komt voldoende hitte uit de oven tijdens het bakken
om borden te verwarmen in de grill.
Als u de onderkant van een hartige taart wilt bruinen,
verwarm dan een bakplaat 15 minuten voor voordat u
het gerecht in het midden van de plaat plaatst.
De ‘Cook & Clean bekledingspanelen (zie ‘Het Fornuis
Schoonmaken) werken beter als vetspetters vermeden
worden. Bij het braden van vlees dient u het vlees af te
dekken.
4. Tips Voor het Koken
13
C
AB
C
AB
De oven automatisch in- en uitschakelen
Aan de hand van een combinatie van duur van de kooktijd
en de stoptijd kunt u de multifunctionele oven automatisch
laten starten en stoppen. Dit geeft u de exibiliteit
stoofschotels e.d. te bereiden terwijl u er niet bent. U kunt
niet de eigenlijke starttijd instellen.
1. Draai de timerknop (A) naar de instelling voor de
kooktijd (F). Draai de afstelknop (B) rechtsom om de
gewenste kooktijd in te stellen (Afb.3.9).
2. Draai de timerknop (A) naar de instelling voor de
stoptijd (G) (Afb.3.10). De display laat nu de huidige tijd
van de dag zien en de gewenste kooktijd” die u zojuist
hebt ingesteld.
3. Draai de Afstelknop (B) om de tijd van de dag in te
stellen waarop u wilt dat de oven stopt met koken
(Afb.3.11).
4. De oven op de gewenste kooktemperatuur en
functiestand instellen.
5. Draai de Timerknop (A) in de Auto (H) instelling
(Afb.3.12). Als de display de huidige tijd en het woord
‘AUTO laat zien, is de oven ingesteld om aan en uit te
gaan.
6. Wanneer het programma de oven start, verschijnt
het kooksymbool op de display. Nadat de opgegeven
tijd verstreken is, gaat een alarm af en stopt de
multifunctionele oven. Het “Kook symbool op de display
verdwijnt en het woord AUTO knippert (Afb.3.13).
7. Nadat de aangegeven tijd is verstreken, gaat een alarm
af. Het alarm kan op twee manieren worden geannuleerd.
Raadpleeg pagina 13 hoe u het timeralarm kunt
annuleren.
x De 'bakperiode', ofwel hoe lang u de oven aan wilt
hebben.
x De 'stoptijd', ofwel wanneer u de oven wilt laten
uitschakelen.
Resetten naar handmatig koken
Voor de annulering van automatische instellingen draait u de
timerknop (A) naar de klokinstelling (C) en laat u hem los
(Afb.3.14).
Opmerking: Hoewel deze handeling alle automatische
programma-instellingen annuleert, geldt dit niet voor de
minute minder.
Aanpassen van het geluidssignaal
Het geluidssignaal kan op drie verschillende niveaus worden
ingesteld.
Draai de Timerknop (A) in de Klokinstelling (C). Draai de
Afstelknop (B) linksom totdat de geluidsbalkjes worden
weergegeven (Afb.3.15).
Om de klank van het alarm aan te passen laat u de
Afstelknop (B) los en vervolgens draait u hem weer rechtsom
(Afb.3.16). De klank van het alarm verandert. Herhaal deze
stappen totdat de gewenste alarmklank is ingesteld.
AB
D
AB
AB
G
AB
F
AB
Afb.3.9
Afb.3.10
Afb.3.11
H
AB
Afb.3.12
Afb.3.13
Afb.3.14
Afb.3.15 Afb.3.16
12
D
AB
AB
ArtNo.311-0004 RShaw
2BC stoppingOven 1
H
AB
De oven op een bepaald moment van de dag
laten stoppen
U hebt de gewenste temperatuur en functiestand ingesteld
en u wilt dat de oven automatisch stopt..
1. Draai de timerknop (A) naar de instelling voor de
stoptijd (G) ‘AUTO worden weergegeven op het display
(Afb.3.5).
2. Draai de Afstelknop (B) naar de hoeveelheid gewenste
kooktijd. De display laat de huidige tijd zien plus de extra
kooktijd die u hebt ingesteld (Afb.3.6).
3. Draai de timerknop (A) naar de instelling Auto (H). De
display laat de huidige tijd zien, het kooksymbool en het
woord AUTO’ (Afb.3.7).
4. Nadat de opgegeven tijd verstreken is, gaat een alarm af
en stopt de multifunctionele oven. Het “Kook symbool
verdwijnt van de display en het woord AUTO’ gaat
knipperen (Afb.3.8).
5. Draai wanneer u terugkomt de Timerknop (A) naar de
Handmatige (D) instelling om naar handmatig koken
terug te keren (Afb.3.8).
TOPTIP
U kunt kijken hoeveel tijd er nog is te gaan tot aan de
geprogrammeerde stoptijd door de Timer (A) van Auto (H)
naar Stoptijd (G) en terug naar Auto (H) te draaien
TOPTIP
Maak een aantekening van de huidige tijd zodat u dit niet
vergeet.
G
AB
Afb.3.5
Afb.3.6
Afb.3.7
Afb.3.8
11
ArtNo.300-000 2BC
in te in er setting
E
AB
ArtNo.300-000 2
in te in er setting
AB
C D
De progrsmmeerbaar ovens werken alleen indien de klok
op de juiste tijd is ingesteld.
De klok instellen
1. Wanneer het fornuis is aangesloten en aangezet, gaat de
display knipperen.
2. Om de tijd in te stellen draait u de Timerknop (A) naar de
Klokinstelling (C) en terug naar de positie Handmatig
(D). De middelste stip knippert om aan te geven dat
de tijd kan worden ingesteld. Draai de Afstelknop (B)
rechts- of linksom (Afb.3.1) om de tijd in te stellen.
3. Wacht na het instellen van de tijd tot de middelste stip
stopt te knipperen. De tijd is nu ingesteld.
De minute minder instellen
Een Minute Minder (E) is een functie die voor een aantal
minuten kan worden ingesteld en een alarm gaat af nadat de
opgegeven tijd is verstreken.
1. Draai de Timerknop (A) naar de Minute Minder (E)
instelling – hij moet in zijn positie klikken (Afb.3.2).
2. Draai de Afstelknop (B) om de gewenste tijd in te stellen.
Minimumtijd 1 minuut (Afb.3.3).
3. Draai de Timerknop (A) terug naar de Handmatige (D)
instelling om de huidige tijd en het “Klok symbool op de
display te zien.
Timeralarm kunt annuleren
Nadat de aangegeven tijd is verstreken, gaat een alarm af. U
kunt het alarm op twee manieren uitzetten:
1. Draai de afstelknop (B) links- of rechtsom (Afb.3.4).
2. Draai de timerknop (A) naar de klokinstelling (C) of
minute minder (E). Ga terug naar Handmatig (D) voor
de normale kookstand (Afb.3.4).
OPMERKING
Als het alarm niet met de hand wordt stopgezet, zal het na
ongeveer 2 minuten stoppen.
Wanneer de Minute Minder actief is, dimt de klok niet tussen
10.00 en 18.00 uur.
ArtNo.301-000 2BC
Stopping the oven 1
D
AB
E
C
E
AB
Afb.3.1
A - Timerknop, B - Instelknop
Afb.3.2
Afb.3.3
Afb.3.4
3. De Klok
12
Nederlands
Accessoires
De Ovenrekken
Naast de vlakke roosters is uw fornuis ook met een
hangrooster uitgerust (Afb.2.16), wat meer mogelijkheden
geeft voor indeling van de oven.
De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schuiven.
Trek aan het rek tot de achterkant van het rek wordt
tegengehouden door de aanslagen van de inschuifrichels
(Afb.2.17).
Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek
onder de aanslag door te halen. Trek het rek er vervolgens uit
(Afb.2.18).
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifrichel
en duwt u tegen het rek tot de achterkant van het rek tegen
de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om
de achterkant van het rek onder de achteraanslagen door te
halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven
(Afb.2.19).
Ovenlicht
Druk op de knop om het licht aan te doen (Afb.2.20).
Als het ovenlicht stuk is, moet u eerst de stroom afsluiten
voordat u het lampje vervangt. Zie het deel Problemen
Oplossen voor informatie over hoe u het ovenlicht vervangt.
Rekbeschermingbaisse
Rekbeschermingbaisse
Voorkant
Voorkant
Plat rek
Laag rek
Afb.2.20
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
ArtNo.320-0012 Re oving the she 2
Afb.2.17 Afb.2.18
Afb.2.19
Afb.2.16
11
Nederlands
Temperature control Function control
(B) Extended slow cook
(A) Conventional slow cook
Plate warming only
Het in Werking Stellen van de Ovens
Heteluchtoven
Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur
(Afb.2.12).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het
lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat
de ingestelde temperatuur in stand houdt.
Multifunctionele Oven
De multifunctionele oven heeft twee bedieningen: een
kookstandknop en een temperatuurknop (Afb.2.13).
Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Draai de
temperatuurknop naar de gewenste temperatuur (Afb.2.14).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het
lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat
de ingestelde temperatuur in stand houdt.
Sudderoven
De temperatuurknop met schaalverdeling op het
bedieningspaneel (Afb.2.15) Hiermee kunt u een van beide
koken gedurende enkele uren Steady (A) of voor de hele dag,
terwijl u er niet bent (B).
Wanneer u een lange kooktijd wilt instellen kiest u het
koudste gedeelte op de schaalverdeling, en wanneer u een
kortere kooktijd wilt instellen kiest u het heetste gedeelte.
Afb.2.13
Afb.2.14
Afb.2.12
Afb.2.15
(B) Extra lang sudderen
(A) Normaal sudderen
Alleen borden
verwarmen
Temperatuurselectie Functieselectie
10
Nederlands
Het blootliggende bovenelement kan ertoe leiden dat
sommige gerechten te snel bakken, daarom raden wij aan
dergelijke gerechten in de onderste helft van de oven te
plaatsen. Het kan ook zijn dat de oventemperatuur lager
gezet moet worden.
Gelijksoortige gerechten die tegelijk worden gebakken moet
u omwisselen om ze gelijkmatig te bakken.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element boven in de
oven gebruikt. Het is een handige functie voor het
bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten in
saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is
voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste element
gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of
quichebodems een krokant korstje geven of de
bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek.
Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam
bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor
het verwarmen van borden.
De functies voor het Bruinen en de Onderhitte zijn handige
extra’s in uw oven, waarmee u de exibiliteit krijgt om
uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u
snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw
kookvaardigheid te vergroten.
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator(en)
alleen koude lucht gecirculeerd. Zorg ervoor dat de
temperatuurregeling op 0º staat en dat geen warmte
wordt toegepast. Hierdoor kunnen kleine gerechten als
toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid
worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen
er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek
boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te
vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het
ontdooien.
Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is. Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet
op deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de
koelkast doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is of als de oven ernaast heet is.
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte
helemaal ontdooid is voordat u het bakt.
Heteluchtoven
Heteluchtovens laten continu hete lucht circuleren, zodat
het bakken sneller en gelijkmatiger verloopt. De aanbevolen
baktemperatuur voor een heteluchtoven is over het
algemeen lager dan voor een conventionele oven.
Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen
in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige
fornuis.
De Sudderoven
De sudderoven is bestemd voor het bereiden van
suddergerechten, zoals stoofschotels en grote stukken vlees.
Uw sudderoven is zowel geschikt voor het bereiden van
een complete maaltijd, bijvoorbeeld een stoofschotel,
rijstpudding en aardappelen in de schil, als voor het
opwarmen van gerechten (gebruik hiervoor alleen
hittebestendige schalen).
Punten om te Onthouden Wanneer u Suddergerechten
Bereidt:
Voordat u begint te koken dient u de oven gedurende
20-30 minuten voor te verwarmen.
Zorg ervoor dat de schalen de verhittingselementen aan
beide zijden van de oven niet raken.
Breng stoofschotels, soep, e.d. aan de kook op de
kookplaat. Doe ze pas daarna in een geschikte
ovenschaal om ze te laten sudderen.
Zorg ervoor dat stoofschotels voldoende vochtig zijn,
vooral wanneer u ze gedurende een langere periode
laat koken.
Dek het gerecht in de ovenschaal tijdens het koken af
met een deksel of met aluminiumfolie, om het vocht
vast te houden.
Zorg ervoor dat alle schalen in de oven passen voordat
u het gerecht maakt.
Verpak gewassen en ingeprikte aardappelen in de schil
in aluminiumfolie voordat u ze kookt.
Zorg ervoor dat vlees en gevogelte een veilige
temperatuur van minimaal 90 °C bereiken.
Ontdooi bevroren voedsel altijd eerst helemaal voordat
u gaat bakken.
Uw sudderoven is ook geschikt voor het opwarmen
van borden en opdienschalen (gebruik hiervoor alleen
hittebestendige schalen).
U kunt een vruchtencake bakken in de sudderoven op de
maximale temperatuur (bijvoorbeeld als uw andere ovens in
gebruik zijn). Als u de heteluchtoven onder de sudderoven
tegelijkertijd gebruikt, dient u op een iets langere kooktijd te
rekenen.
U kunt ook bros, wit schuimgebak bakken in de sudderoven.
De kooktijd voor gerechten in de sudderoven hangt af van
de temperatuur, de hoeveelheid en het soort gerecht dat u
klaarmaakt. Als richtlijn voor stoofschotels wordt een kooktijd
van minimaal 3 uur aanbevolen. Houd de gerechten goed in
de gaten totdat u vertrouwd bent met de oven.
9
Nederlands
De Ovens
De ovens werken alleen indien de klok op de juiste tijd
is ingesteld. Raadpleeg het gedeelte De Klok hieronder
voor instructies voor de tijdsinstelling.
Verwijzingen naar linker- en rechteroven zijn gezien vanaf de
voorkant van het fornuis.
De linker oven is of een multifunctionele oven. De
rechteroven is een heteluchtoven. Boven de rechtse oven
bevindt zich de ‘slow cook’ oven.
Multifunctionele Oven
Multifunctionele ovens hebben een ovenventilator
en ovenventilatorelement, evenals twee extra
verwarmingselementen. Eén element bevindt zich bovenin
de oven en het tweede onder de bodem van de oven.
Pas op dat u de bovenelementen en de elementdeector
niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet of uit de oven
verwijder.
De multifunctionele oven heeft drie belangrijke bakfuncties,
hete lucht, met ondersteuning van hete lucht en
conventioneel bakken. Met deze functies kunt de meeste
bereidingen uitvoeren.
Het bruiningselement en de onderhitte kunnen gebruikt
worden aan het einde van het bakproces om de resultaten
exact aan te passen aan uw wensen.
Gebruik heteluchtgrillen voor alles wat u wilt grillen en
voor het op een veilige manier ontdooien van kleine
hoeveelheden bevroren voedsel.
Tabel 2.3 toont een overzicht van de multifunctionele
standen.
De multifunctionele oven kan op vele manieren gebruikt
worden. We raden u aan het bakproces goed in de gaten te
houden totdat u vertrouwd bent met elke functie. Vergeet
niet dat niet alle functies geschikt zijn voor elk soort voedsel.
Multifunctionele Ovenstanden
Snelle Reactie
Met de snelle-reactiestand kunt u de oven sneller
voorverwarmen dan normaal. Het element van de
heteluchtoven wordt gebruikt, met extra hitte van
een van de elementen boven in de oven. De heteluchtovens
worden snel opgewarmd; maar met het snelle-
reactiekenmerk gaat het nog sneller zodat u sneller kunt
gaan bakken.
U gebruikt het snelle-reactiekenmerk door de
functiebedieningsknop naar R te draaien en de gewenste
temperatuur in te stellen. Het lampje naast het R-symbool op
het bedieningspaneel gaat branden.
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, gaat het
bovenelement uit, evenals het lichtje. De oven blijft
vervolgens op temperatuur door het heteluchtovenelement
en de ventilator.
Wilt u het gerecht in de koude oven zetten voordat u gaat
bakken met de snelle-reactiefunctie, zorg dan dat cakes, enz.
niet te hoog in de oven geplaatst worden.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een
gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat
u grote hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor
het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het
is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de
temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met
hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het
ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Heteluchtgrillen
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt met het
bovenelement aan. Zo wordt een meer gelijkmatige,
minder intense hitte geleverd dan in een
conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u het te
grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is ideaal
voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat de
circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill
vermindert.
De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat
u energie bespaart.
U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten
hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het
normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden.
Voor de beste resultaten bevelen wij aan dat u de grillpan
niet op het bovenste rek zet.
Heteluchtcombinatieoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht
gecirculeerd die verhit wordt door de elementen
boven en onder in de oven. Door de combinatie van
hete lucht en conventioneel bakken (Hitte van Onder en
Boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote
gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken
vlees.
Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd te
bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld
worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het
bovenin heter dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het
bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze
functie.
Conventionele Oven (Hitte van Boven en Onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en
onderste elementen gecombineerd. Deze functie is
vooral geschikt voor het bakken van vlees en
deeggerechten, cakes en koekjes.
Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller
bruinen en krokant worden dan op het onderste rooster,
want het is boven in de oven heter dan onderin, net als bij
de functie Heteluchtcombinatieoven. Zo moet u ook de te
bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit
betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen voor
nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler
gebied onder in de oven hebt en een heter gebied bovenin.
8
Nederlands
1
2
3
4
De Uitschuifbare Grill
n
WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld om mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden zoals bijvoorbeeld
het verwarmen van de ruimte.
n
WAARSCHUWING: Tijdens gebruik van de grill
worden sommige van de onderdelen die binnen
bereik zijn wellicht heet. Houd jonge kinderen uit de
buurt.
Open de grilldeur en haal het grillpandraagstel naar voren
met de hendel (Afb.2.9).
De grill heeft twee elementen waarmee het hele gebied van
de pan verhit kan worden of alleen de rechterkant.
Pas de hitte aan door aan de knop te draaien. Draai de knop
naar rechts om de hele grill te verwarmen (Afb.2.10).
Draai hem naar links om de rechterkant te verwarmen. Het
neon waarschuwingslampje bij de grillbediening gaat aan.
Schuif voor het beste resultaat de slede terug in de grillkamer
en verwarm het betreende gedeelte van de grill voor
gedurende twee minuten. The grillonderzetter kan worden
verwijderd en het voedsel kan erop worden geplaatst terwijl
u wacht tot de grill op temperatuur is.
n
Laat de grill NOOIT langer dan enkele momenten
aan zonder dat de grillpan eronder staat, anders
kunnen de knoppen heet worden.
Als de grill eenmaal op temperatuur is, dient u het
draagstel er weer uit te schuiven. Nadat u het eten op de
grillonderzetter hebt geplaatst, schuift u het draagstel terug
de grillkamer in. Zorg ervoor dat hij er helemaal in geschoven
is.
Het grillpanrooster kan op vier verschillende grillhoogten
worden ingesteld door voor- en achterzijde en boven- en
onderzijde te verwisselen (Afb.2.11).
n
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill
aanstaat.
Afb.2.10
Afb.2.11
Afb.2.9
Functie Gebruik
Ontdooien
Om kleine hoeveelheden in de oven te
ontdooien zonder hitte
Heteluchtoven
Een complete bakfunctie, overal
gelijkmatige warmte; geweldig voor
bakken
Heteluchtgrillen
Voor het grillen van vlees en vis met
gesloten deur
Met
ondersteuning
van hete lucht
Een complete bakfunctie; geschikt voor
bakken en braden
Conventionele
oven
Een complete bakfunctie voor bakken
en braden in de onderste helft van de
oven
Bruiningselement
Om gerechten met kaas aan de
bovenkant bruin en knapperig te
bakken
Onderhitte
Om de bodem van quiches, pizza's of
taarten krokant te bakken
Tabel 2.3
7
Nederlands
Lage Temperatuurinstelling, L1/L2
Elk kookgedeelte is uitgerust met 2 lage temperatuur
instellingen:
• L1 behoudt een temperatuur van zon 40 °C – ideaal voor
het zachtjes laten smelten van boter of chocolade.
• L2 behoudt een temperatuur van zon 90 °C – ideaal voor
sudderen (breng de pan aan de kook en kies vervolgens
L2 om soepen, sauzen, stoofpotten enz. optimaal te laten
sudderen).
Deze instelling kan maximaal 2 uur lang worden gebruikt. Als
u de temperatuur wilt verhogen, draait u de bedieningsknop
eenvoudig op het gewenste niveau.
Power Boost Instelling, P
Alle zones voor inductiekoken beschikken over Power
Boost, dat u kunt activeren door de bedieningsknop
rechtsom te draaien totdat [P ] wordt weergegeven op het
bedieningsdisplay.
Met Power Boost is extra vermogen beschikbaar voor elk van
de kookgedeelten. Dit is handig als u een grote pan water
snel aan de kook wilt brengen.
De Power Boostfunctie werkt maximaal 10 minuten op elke
zone. Hierna wordt het vermogen automatisch teruggebracht
naar instelling 9.
Als u de Power Boostfunctie gebruikt, zijn de kookzones
gekoppeld.
Afb.2.8 toont de kookplaatindeling. Zones A en B zijn samen
verbonden net als zones C, D en E.
Als u dus voor zone A power boost gebruikt en vervolgens
ook voor zone B power boost inschakelt, neemt het
vermogen van zone A licht af. De laatste zone waarvoor
power boost wordt ingeschakeld, heeft voorrang. Zones C, D
en E werken op dezelfde wijze.
n
Dit is een ingebouwde veiligheidsvoorziening.
U kunt de power boostfunctie uitschakelen door de
bedieningsknop op een lagere instelling te zetten.
Droogkookfunctie
Deze functie controleert of de temperatuur van de pan
snel oploopt en zorgt er dan voor dat de pan op een veilig
niveau blijft. De functie heeft geen eect als er normaal
wordt gekookt. Kookgerei met bodems waar bij verwarming
vervorming optreedt (Afb.2.2), kunnen de functie
oververhitting verstoren. Dit kan tot beschadiging van uw
kookgerei of inductiefornuis leiden.
n
Denk eraan de kookplaat niet onbeheerd achter
te laten. Zorg ervoor uw kookgerei niet droog te
laten koken. Dit kan in schade aan uw kookgerei en
inductiefornuis veroorzaken.
Lees de aanwijzingen van de fabrikant zorgvuldig en volg ze
op voordat u kookgerei op uw inductiefornuis plaatst.
n tion
AB
C
D
E
A & B linked
C, D & E linked
Afb.2.8
A & B gekoppeld
C, D & E gekoppeld
6
Nederlands
Indicator Resthitte, H
Een kookzone blijft na gebruik enige tijd heet terwijl hij
afkoelt. Wanneer een kookzone uit wordt gezet verschijnt het
symbool van de indicator resthitte, [H ], op het scherm. Dat
betekent dat de kookzone een temperatuur van boven 60 °C
heeft en brandwonden kan veroorzaken. Als de temperatuur
eenmaal onder 60 °C is gedaald, gaat [H ] uit.
Automatische Opwarming, A
Deze functie is beschikbaar voor alle kookzones. Hiermee kan
het element snel worden opgewarmd om de geselecteerde
kookzone op temperatuur te brengen. Als de zone eenmaal
op de gewenste kooktemperatuur is, daalt de kracht
automatisch tot de ingestelde stand.
U kiest deze functie door de bedieningsknop kort linksom
te draaien totdat het symbool [A ] verschijnt op het
controlescherm van de kookplaat.
Zodra de [A ] verschijnt, draait u de bedieningsknop naar de
stand van uw keuze (1 t/m 9). De pan wordt gedurende een
gespeciceerde tijd op 100% kracht opgewarmd voordat de
kracht naar de ingestelde stand daalt.
Wanneer de functie Automatische Opwarming geactiveerd is,
ziet u het controlescherm van de kookplaat afwisselend heen
en weer itsen tussen de [A ] -stand en de gekozen stand.
Zodra de tijd van de automatische opwarming voorbij is stopt
het controlescherm van de kookplaat met itsen en toont het
de gekozen stand.
U kunt de functie Automatische Opwarming stopzetten door
de bedieningsknop terug te draaien naar de “0”-stand of door
de bedieningsknop naar de “9”-stand te draaien.
Tabel 2.2 laat de tijd zien waarop 100% kracht beschikbaar
is voor elke stand die gekozen wordt met de functie
Automatische Opwarming.
Kinderslot,
BELANGRIJK: Dit kan alleen worden ingeschakeld wanneer
alle kookzones uit zijn.
Om te voorkomen dat kinderen gebruik maken van de
kookplaat kunt u het kinderslot instellen.
Om de kookplaat te vergrendelen, draait u eerst een van
de inductieknoppen aan en weer uit – dit activeert het
scherm – dan draait u tegelijkertijd beide achterste buitenste
inductieknoppen linksom (Afb.2.6) totdat
op het
controlescherm verschijnt voor alle kookzones (Afb.2.7).
Opmerking: [A ] zal knipperen wanneer de kookplaat wordt
vergrendeld - dit is normaal.
Het vergrendelen van de kookplaat zal GEEN invloed hebben
op de oven; het kan nog steeds gebruikt worden.
Om de kookplaat te ontgrendelen, draait u de twee linker
knoppen gelijktijdig naar links totdat het symbool
in
het midden van het bedieningspaneel van de kookplaat
verdwijnt.
Vermogen
Automatische opwarmtijd
bij 100% (min: sec)
1 0:48
2 2:24
3 3:50
4 5:12
5 6:48
6 2:00
7 2:48
8 3:36
9
Tabel 2.2
Afb.2.6
Afb.2.7
5
Nederlands
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 3.0 kW
Max: 1.85 kW
Boost: 2.5 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Max: 1.15 kW
Boost: 2.0 kW
Zone 1
Zone 2
Zone 3 Zone 5
Zone 4
Tabel 2.1
Koken Zone
Minimale Pannen Diameter
(Pan Base) mm
Vooraan links 140
Links achter 180
Centre 180
Rechts achter 180
Vooraan rechts 140
De allerbeste pannen hebben een bodem die enigszins naar
binnen gebogen is als de pan koud is (Afb.2.3). Als u een
liniaal langs de onderkant houdt, ziet u een kleine opening in
het midden. Bij verhitting zet het metaal uit en komt het plat
op het kookoppervlak te liggen.
Zorg ervoor dat de onderkant van de pan schoon en droog
is, zodat er geen etensresten op de kookplaat kunnen
vastbranden. Zo voorkomt u ook krassen en afzettingen.
n
Wees voorzichtig wanneer u hete deksels op de
kookplaat plaatst. Deksels die kokend of heet eten
hebben bedekt, kunnen aan het keramisch glas
blijven ‘kleven. Mocht dit gebeuren, probeer het
deksel dan NIET van de hete plaat op te tillen: dit
kan de kookplaat beschadigen. Schuif in plaats
hiervan het deksel over de rand van de kookplaat
om het te verwijderen.
Gebruik altijd pannen die even groot zijn als (of iets groter
dan) het aangegeven gebied op de kookplaat. Met een deksel
op de pan wordt de inhoud sneller aan de kook gebracht.
n
Wees altijd voorzichtig met het aanraken van het
oppervlak, zelfs als het afgezet is. Het kan heter zijn
dan u denkt.
De inductiekookplaat bestaat uit vijf kookzones met inductie-
elementen van verschillende sterktes en groottes
(Afb.2.4) elke zone heeft een pandetector, een indicator voor
restwarmte, en een controlescherm.
Het controlescherm van de kookplaat (Afb.2.5) geeft u
informatie over de functies van de inductiekookplaat:
Pandetector
H Indicator resthitte
A Automatische opwarming
Kinderslot
L1/L2 Lage temperatuur/sudder-instellingen
P Power boost instelling
Pan Detector,
BELANGRIJK: Zet na gebruik de kookplaat uit met de
bedieningsknop en VERTROUW NIET op de pandetector.
Indien een kookzone wordt aangezet en er staat geen pan
op of de pan is te klein voor de kookzone, dan wordt er geen
warmte gegenereerd. Het symbool [ ] wordt getoond op
het controlescherm van de kookplaat; dit wordt het geen
pan symbool” genoemd”. U hoeft alleen maar een pan van
de juiste omvang op de kookzone te plaatsen en het [ ]
symbool verdwijnt en u kunt beginnen te koken. Indien er
na 10 minuten nog geen pan waargenomen is, schakelt de
kookzone automatisch uit.
Tabel 2.1 toont de aanbevolen minimumdiameter voor
pannen op elke kookzone.
Opmerking: Bij gebruik van pannen met een kleinere
diameter dan aanbevolen neemt de stroomvoeding af.
Afb.2.4
Afb.2.5
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 3,0 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
4
Nederlands
A
C
B
D
E
F
2. Overzicht Fornuis
De inductie fornuis (Afb.2.1) heeft de volgende kenmerken:
A. 5 inductiekookzones
B. Een bedieningspaneel
C. Een uitschuifbare grill
D. Een multifunctionele oven
E. Sudderoven
F. Een heteluchtoven
De Kookplaat
Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een inductie
kookplaat. Wij bevelen roestvrij staal, geëmailleerd staal of
gietijzeren pannen met een geëmailleerde onderkant aan.
Sommige roestvrijstalen pannen zijn niet geschikt voor
gebruik op een inductiefornuis dus controleer goed voordat
u kookgerei koopt.
Pannen van koper, aluminium of keramiek zijn niet geschikt
voor inductie. De vereiste stand hangt af van het soort pan dat
u gebruikt en de hoeveelheid voedsel. U heeft een hogere stand
nodig voor grotere hoeveelheden voedsel.
De pannen moeten een dikke, gladde en platte bodem
hebben (Afb.2.2). Daarmee wordt voor een optimale
hitteoverbrenging van kookplaat naar de pan gezorgd, zodat
het koken snel en energiezuinig is. Gebruik nooit een wok
met ronde bodem, ook niet met een standaard.
Afb.2.1
Afb.2.2
Afb.2.3
DocNo.025-0012 - Overview - 110 ceramic - Elan
3
Nederlands
ArtNo.324-0001 Steam burst
ArtNo.090-0007 90 Ceramic:
oven steam out the back
Het keramische oppervlak mag dan zeer sterk zijn, door een
harde klap of een vallend scherp voorwerp (bijvoorbeeld een
zoutvaatje) kan het oppervlak barsten (“Afb.1.3”).
n
Indien u een barst in het oppervlak ontdekt, dient u
het fornuis los te koppelen en te laten repareren.
Til de pannen altijd van de kookplaat. Als u met pannen
schuift, kan dit plekken en krassen veroorzaken (“Afb.1.4”).
Zet altijd de knop op de uit-stand voordat u een pan
verwijdert.
n
Wees voorzichtig wanneer u hete deksels op de
kookplaat plaatst. Deksels die kokend of heet eten
hebben bedekt, kunnen aan het keramisch glas
blijven ‘kleven. Mocht dit gebeuren, probeer het
deksel dan NIET van de hete plaat op te tillen: dit
kan de kookplaat beschadigen. Schuif in plaats
hiervan het deksel over de rand van de kookplaat
om het te verwijderen.
n
Voorwerpen zoals pannendeksels en artikelen
met een dunne bodem zoals ketels kunnen aan
het keramische oppervlak blijven plakken. In het
onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, probeer dan
NIET het artikel op te tillen om hem te verwijderen.
Dit kan namelijk schade toebrengen aan het
artikel én aan het keramische oppervlak. Verwijder
voorwerpen door ze voorzichtig in de richting
van de fornuisperimeter te schuiven. Schade die
veroorzaakt is door onjuiste verwijdering wordt
onder deze garantievoorwaarden niet gedekt.
Plaats nooit iets tussen de onderkant van de pan en
het oppervlak van het fornuis (zoals asbestplaatjes,
aluminiumfolie of een wokstand).
Verzorging van het Fornuis
Daar stoom kan condenseren in waterdruppeltjes op het
koele buitenoppervlak van de oven, is het tijdens het koken
wellicht noodzakelijk om het vocht af te nemen met een
zachte doek. Dit helpt tevens om te voorkomen dat de
oppervlakken vervuilen of verkleuren door de kookdampen
(“Afb.1.5”).
ArtNo.312-0001 Not oo ing s r a e
Afb.1.1
Afb.1.2
Afb.1.3
ArtNo.312-0003 Moving pans
Afb.1.4
Afb.1.5
2
Nederlands
n
Gebruik GEEN stoomreiniger om het fornuis te
reinigen.
Zorg ervoor dat de knoppen altijd in de uit-stand staan
wanneer de oven niet in gebruik is en alvorens het fornuis te
reinigen.
n
Wees voorzichtig bij het aanraken van de
aangegeven kookgebieden van het fornuis.
n
Wanneer de ovens zijn op, NIET open deuren langer
dan nodig in te voegen en te verwijderen inhoud.
De bedieningsknoppen worden heet en dit kan
cosmetisch defect veroorzaken.
n
Wanneer u de grill gebruikt, dient u ervoor te zorgen
dat de grillpan op de juiste manier is geplaatst en
helemaal naar binnen is geduwd, anders kunnen de
bedieningsknoppen erg heet worden.
Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van
brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen en dergelijke
staat.
n
Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het
fornuis terwijl het fornuis aanstaat.
Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte
komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga
niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat
de stoom wegtrekken (“Afb.1.1”).
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van
vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u
een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of
andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke
doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet
oppervlak in aanraking komen.
n
Bedien het fornuis NOOIT met natte handen.
n
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel
van de oven NIET af met aluminiumfolie.
n
Verwarm in GEEN geval ongeopende
voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de
verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan
veroorzaken.
n
Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel
nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een
hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook
veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een
frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat
het vet boven het rookpunt wordt verhit.
n
WAARSCHUWING!
Zonder toezicht met vet of olie op een kookplaat
koken kan brandgevaarlijk zijn.
n
Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan.
Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht.
Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet
te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de
pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien
u verschillende soorten olie of vet combineert bij
het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u
het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te
zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse
voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen
en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde
temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te
houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer
nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen
frituurpannen.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de
achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of
schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht
te maken.
n
Probeer vetbranden niet met water te doven
en pak brandende pannen nooit op. Draai de
bedieningsknoppen uit en toen doof de vlammen
door de pan volledig af te dekken met een deksel
van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een
universeel poeder- or schuimblusapparaat, indien
beschikbaar.
Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen sijpelt.
n
Laat niemand op het fornuis klimmen of erop staan.
Verzorging van de Kookplaat
n
Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het
verplaatsen.
n
Leg voedsel nooit rechtstreeks op het
kookoppervlak (“Afb.1.2”).
n
Gebruik het oppervlak niet als snijplank.
Laat kookgerei, voedsel of brandbare spullen nooit op het
fornuis achter als u dit niet in gebruik heft (zoals theedoeken
of frituurpannen met olie erin).
n
Plaats nooit vershoud of aluminiumfolie of kunststof
bakjes op de kookplaat.
n
Laat de kookplaatgebieden nooit aan als u deze niet
gebruikt om op te koken.
n
Pas op dat u GEEN metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels of deksels op het fornuis legt
omdat ze warm kunnen worden.
n
Het apparaat is niet bedoeld om als externe timer
of afzonderlijke afstandsbediening te worden
gebruikt.
1
Nederlands
Mits het op de juiste manier geïnstalleerd en gebruikt wordt,
moet u er jarenlang zonder problemen op kunnen koken. Het
is dus belangrijk dat u dit hoofdstuk leest voordat u begint,
vooral als u niet eerder een inductiefornuis gebruikt hebt.
n
WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld om mee te koken. Het mag niet voor andere
doeleinden zoals bijvoorbeeld het verwarmen van
de ruimte worden gebruikt. Als u het voor andere
doeleinden gebruikt, kunnen claims op de garantie
of aansprakelijkheid komen te vervallen. Afgezien
daarvan is dit een brandstofverspilling en kan dit tot
oververhitting van de bedieningsknoppen leiden.
Installatie en Onderhoud
Zorg ervoor dat de gasvoeding en de stroomvoeding
aangesloten en ingeschakeld zijn (het fornuis gebruikt
stroom).
Zorg ervoor dat het fornuis is aangesloten en aan staat.
Het controlescherm van de kookplaat knippert
gedurende ongeveer twee seconden wanneer deze voor
het eerst wordt ingesteld - dit is normaal.
Stel de klok in om ervoor te zorgen dat alle ovens werken
– zie het betreende onderdeel in deze handleiding.
Het is aanbevolen dit apparaat jaarlijks te laten onderhouden.
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een
bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend
goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt.
Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt
begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en
de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders
aangeeft.
Vreemde Geuren
Wanneer u uw fornuis voor het eerst gebruikt kan het een
geur afgeven. Dit zal na gebruik stoppen.
Voordat u uw fornuis voor de eerste keer gebruikt, zorg
ervoor dat alle verpakkingsmaterialen verwijderd zijn en dan,
om productiegeuren te verdrijven, draait u alle ovens op
200 °C en laat ze minstens een uur aan staan.
Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill
30 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar
achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open.
Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie
Ventilatie hieronder). We raden aan dat mensen met
ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens
deze actie even verlaten.
Ventilatie
n
LET OP: Bij het gebruik van een fornuis komt er
warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis
is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed
geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten
open of installeer een aangedreven afzuigkap die de
dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende
lange tijd meerdere branders van het fornuis
tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of
een ventilator aan te zetten.
Persoonlijke Veiligheid
Belangrijke informatie voor gebruikers met een
pacemaker of een geïmplanteerde insulinepomp: De
functies van de kookplaat zijn conform de betreende
Europese standaards voor elektromagnetische
interferentie. Indien u een pacemaker hebt of een
geïmplanteerde insulinepomp en u maakt zich zorgen,
neem dan contact op met uw dokter voor medisch advies.
n
Dit toestel NIET aanpassen.
n
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsook door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of instructies kregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke
risicos inzien. Het apparaat is geen speelgoed
voor kinderen. Schoonmaken onderhoud door
de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
n
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Wees voorzichtig en vermijd aanraking met
verwarmingselementen. Kinderen jonger dan 8
moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden tenzij ze continu onder toezicht staan.
n
Als de kookplaat in gebruik is, dient u magnetische
voorwerpen als creditkaarten, geldpassen, oppy
discs, rekenmachines, etc. uit de buurt te houden.
n
LET OP: Een langdurig kookproces moet regelmatig
in de gaten gehouden worden. Een kort durend
kookproces moet continu in de gaten gehouden
worden.
n
Brandgevaar: GEEN voorwerpen op de kookplaten
bewaren.
n
Het kookstel NIET achter een sierdeur installeren om
oververhitting te voorkomen.
n
Toegankelijke delen worden bij gebruik heet en
blijven na het koken een tijd heet. Houd baby’s
en kinderen uit de buurt van het fornuis en draag
bij het gebruik van het toestel nooit losse of
loshangende kleding.
1. Voordat u Begint...
iii
Masterchef Deluxe 110 Inductie G5
U110184-04
Contents
1. Voordat u Begint... 1
Installatie en Onderhoud 1
Vreemde Geuren 1
Ventilatie 1
Persoonlijke Veiligheid 1
Verzorging van de Kookplaat 2
Verzorging van het Fornuis 3
2. Overzicht Fornuis 4
De Kookplaat 4
De Uitschuifbare Grill 8
De Ovens 9
Accessoires 12
Ovenlicht 12
3. De Klok 13
4. Tips Voor het Koken 16
Uw Inductiefornuis Gebruiken 16
Tips Voor het Koken met de Timer 16
Algemene Tips voor de Ovens 16
5. Bakrichtlijnen 17
6. Het Fornuis Schoonmaken 18
Kookplaat 18
Uitschuifbare Grill 19
Ovens 19
Reinigingstabel 20
7. Problemen Oplossen 21
8. Installatie 24
Geachte Installateur 24
Veiligheidseisen 24
Ventilatie 24
Het Fornuis Plaatsen 24
Het Fornuis Plaatsen 25
Het Fornuis Verplaatsen 25
Verplaatsen van het Fornuis
na de Installatie
26
Handgrepen Monteren 27
Waterpas Stellen 27
Aansluiten op de Elektriciteit 27
Eindcontroles 28
De Montage Voltooien 28
Klantenzorg 28
9. Schakelschemas 29
Schakelschema: Kookplaat 29
Schakelschema: Oven 30
10. Technische Gegevens 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

AGA Masterchef XL 110 Induction de handleiding

Type
de handleiding