Falcon ELISE 110 DFSS/-EU de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
U110092 - 01A
ArtNo.000-0008 Falcon logo shaded
Mode demploi
Instructions dintallation et d’entrietien
Gebruikershandleiding
Instructies voor installatie en onderhoud
Elise 110
Gamme Combustible Mixte
Fornuis Voor Twee Soorten Brandsto
1. Avant de Commencer 1
Important! 1
Installation et Entretien 1
Odeur de Neuf 1
Si vous Sentez une Odeur de Gaz 1
Ventilation 1
Sécurité Personnelle 1
Entretien de la cuisinière 2
Nettoyage 2
2. Vue d’ensemble de la cuisinière 3
Brûleurs de table de cuisson 3
Brûleur de wok 4
Support spécial de wok 5
Plaque à griller (option) 5
Gril Coulissant « Glide-out » 6
Fours 6
Accessoires 9
Eclairage du four principal 10
Rangement 10
3. Conseils pour la Cuisson 11
Conseils pour la Fours Multifonction 11
Conseils généraux pour la cuisson au four 11
4. Cuisson de la table 12
5. Nettoyage de la Cuisinière 13
Informations Importantes 13
Brûleurs de Table de Cuisson 13
Brûleurs Mono-élément 13
Brûleur de Wok 13
Support Spécial de Wok 14
Plaque à Griller 14
Gril Coulissant 14
Panneau de Commande et Portes 15
Fours 15
Tableau Nettoyage 16
6. Dépannage 17
7. Installation 19
A l’intention de l’installateur 19
Mesures et règlements de sécurité 19
Ventilation 19
Emplacement de la cuisinière 19
Modication 19
Positionnement de la cuisinière 21
Déplacement de la cuisinière 21
Baissez les deux galets arriere 22
Exécution du mouvement 22
Montage d’un dispositif stabilisateur 22
Repositionnement de la cuisinière
après raccordement
23
Modication en vue de l’utilisation
d’un autre gaz
23
Mise à niveau 23
Montage la balustrade 23
Raccordement de l’alimentation en gaz 24
Raccordement electrique 24
Montage de la plinthe 25
Conseils à la clientèle 25
8. Schémas de câblage 26
9. Fiche technique 27
Table des Matières
En raison de notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de changer les spécications sans
préavis.
Français
1
Nous vous remercions d’avoir acheté cette cuisinière. Installée
et utilisée correctement, cette cuisinière vous donnera de
nombreuses années de service able. Il est important de lire
la présente section avant de commencer, en particulier si
vous navez jamais utilisé de cuisinière mixte.
Important!

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation nengage ni
la responsabilité, ni la garantie du fabricant. En
particulier, n’utilisez PAS le four pour chauer la
cuisine – non seulement cette pratique invalidera
les réclamations, mais elle constituera un gaspillage
d’énergie et un risque de surchaue des boutons de
commande.

Cette cuisinière est un appareil électroménager de
classe 1.
Installation et Entretien
Son installation doit être conforme aux instructions
appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation
nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des
compagnies de gaz et d’électricité locales.
Vériez que l’alimentation en gaz est en service et que la
cuisinière est raccordée à l’alimentation électrique et sous
tension (la cuisinière a besoin d’électricité).
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien eectué par un
technicien d’entretien qualié, lequel doit utiliser uniquement
des pièces de rechange approuvées.
Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors
tension avant de la nettoyer ou d’eectuer une intervention
d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes
instructions.
Odeur de Neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première
utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à
l’usage.
Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous quil
ne reste aucun matériau d’emballage, puis réglez les fours sur
200°C et faites-les marcher pendant une heure an d’éliminer
l’odeur de neuf.
Avant la première utilisation du gril, allumez-le et faites-le
marcher pendant 15 minutes, avec la lèchefrite bien en place,
et en laissant la porte du gril ouverte.
Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée (voir « Ventilation
» ci-dessous). Il est recommandé aux personnes sourant
de problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce
pendant ce temps.
Si vous Sentez une Odeur de Gaz
N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour
allumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas.
N’utilisez pas de flammes nues.
Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la bouteille
de gaz.
Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz.
Eloignez toute personne de l’endroit concerné.
Appelez votre fournisseur de gaz.
Ventilation
L’utilisation d’un appareil de cuisson produit de la chaleur
et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil. Par
conséquent, veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée.
Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou
installez une hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas
d’utilisation simultanée de plusieurs brûleurs ou d’utilisation
prolongée de la cuisinière, ouvrez une fenêtre ou mettez en
marche une hotte aspirante.
Sécurité Personnelle

Appareil ne DOIT PAS être modié.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

N’utilisez PAS de nettoyeur à vapeur sur votre
cuisinière.

Les parties accessibles de la cuisinière deviennent
chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront
chaudes même après la cuisson. Ne laissez pas les
bébés et les enfants s’approcher de la cuisinière et
ne portez jamais de vêtements amples ou ottants
lors de l’utilisation de la cuisinière.
Vériez toujours que les commandes sont sur la position Arrêt
[OFF] lorsque le four nest pas en marche et avant de nettoyer
la cuisinière.

Lorsque le four est en marche, ne laissez PAS la porte
du four ouverte plus longtemps que nécessaire,
an de prévenir une surchaue des boutons de
commande.

Lors de l’utilisation du gril, veillez à ce que la
lèchefrite soit en place et insérée à fond dans
l’enceinte du gril, ceci pour prévenir le risque de
surchaue des boutons de commande.
1. Avant de Commencer
Français
2

Notez que cet appareil électroménager possède
un ventilateur. Lorsqu’un four ou une grille est
en fonctionnement le ventilateur fonctionnera
pour refroidir la commande et les boutons de
commandes.
Veillez à ce que les matériaux combustibles, (rideaux, liquides
inammables, etc.) soient toujours susamment éloignés de
la cuisinière.

N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière
lorsque celle-ci est en marche.
Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants
humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur
lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de
torchon ou autre chion épais à la place d’un gant isolant – ils
risquent de d’enammer au contact d’une surface chaude.
Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les
mains mouillées.

Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes
ou la voûte du four de papier aluminium.

Ne chauez jamais des récipients alimentaires
qui nont pas été ouverts. La pression accumulée
à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et
blesser l’utilisateur.

N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez
toujours les manches des récipients de cuisson vers
l’intérieur de la table de cuisson.

N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre
supérieur à celui du foyer.
Ne laissez jamais la table de cuisson en marche sans
surveillance si les brûleurs sont réglés sur maximum. Le
débordement des récipients peut produire de la fumée et
des taches de gras qui risquent de senammer. Si possible,
utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une
surchaue de l’huile au-delà du point de fumée.

Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance.
Faites toujours chauer l’huile lentement, en la
surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies
qu’à un tiers de leur capacité. Une friteuse trop
pleine peut déborder lorsqu’on y plonge des
aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et
de graisse pour la friture, mélangez-les avant de
chauer, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La
présence de cristaux de glace sur des aliments congelés
ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer
une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez
attentivement pour prévenir les débordements et la
surchaue pendant la friture à haute ou moyenne
température. N’essayez jamais de déplacer un récipient
de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une
friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la
grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la
cuisinière) pour réchauer des assiettes ou des plats, sécher
des torchons ou ramollir du beurre.

N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies
dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient
de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et
étouez un récipient qui a pris feu sur une table
de cuisson en le recouvrant complètement avec un
couvercle de taille appropriée ou
une plaque de cuisson. Si possible,
utilisez un extincteur à poudre
chimique ou à mousse de type
polyvalent.
La cuisson d’aliments à haute teneur
en eau peut produire une « bouée de
vapeur » à l’ouverture de la porte du four.
Lorsque vous ouvrez la porte du four,
reculez-vous et attendez que la vapeur se
soit dissipée
Veillez à prévenir toute inltration d’eau dans l’appareil.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
déplacez.
Entretien de la cuisinière
En raison de la condensation de vapeur pendant la cuisson,
vous devrez peut-être essuyer (avec un chion doux) des
gouttelettes d’eau présentes sur la garniture extérieure du
four. Cette précaution contribuera également à prévenir
les taches et la décoloration de l’extérieur du four dues aux
vapeurs de cuisson
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la cuisinière doit
toujours être propre, an de prévenir le risque d’incendie
causé par l’accumulation de graisse et autres particules
alimentaires.
Nettoyez uniquement les composants indiqués dans les
présentes instructions.
Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge ou
un chion humide pour essuyer des taches sur une surface
chaude, prenez garde au risque de brûlures par la vapeur.
Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs
nocives au contact d’une surface chaude.
ArtNo.324-0001 Steam burst
3
Français
2. Vue d’ensemble de la cuisinière
La cuisinière à gaz avec four électrique 110 (Fig.2-1) possède
les caractéristiques suivantes:
A. 6 brûleurs de table de caisson (Dont 2 brûleurs wok)
B. Un panneau de commande
C. Un gril coulissant
D. Un four multifonctions principal
E. Un four ventilé
F. Un tiroir de rangement
Brûleurs de table de cuisson
Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur
associé à ce bouton.
Chaque brûleur est doté d’un dispositif de sécurité spécial qui
coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la amme.
Lorsque vous appuyez sur un bouton de la table de cuisson,
une étincelle se produit à chaque brûleur – ce qui est tout à
fait normal. N’essayez jamais de démonter ou de nettoyer
autour d’un brûleur lorsqu’un autre brûleur est allumé.
Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Pour allumer un brûleur, appuyez sur le bouton de
commande associé et mettez-le sur le symbole grande
amme (
H
) (Fig.2-2).
ArtNo.215-0009 - 110 Elan DF
0
100
140
180
0
1
2
33
2
1
220
0 0
0 0
0
0
0
100
140
180
220
0
A
B
C
D
E
F
Fig.2-1
0
Fig.2-2
DocAUS.020-0004 - Overview - 110DF - Elan
4
Français
Le dispositif d’allumage produit une étincelle et allume le
gaz. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques
secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de
commande, le dispositif de sécurité na pas été enclenché.
Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [O]
et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en
appuyant un peu plus longtemps sur le bouton.
Tournez le bouton en sens anti-horaire pour régler la hauteur
de amme (Fig.2-3). Sur cette cuisinière, la position minimum
est au-delà de la position maximum, et non pas entre position
maximum et arrêt. Le symbole petite amme indique le
réglage minimum.
Si la amme d’un brûleur s’éteint, mettez le bouton de
commande sur la position Arrêt [O] et attendez une
minute avant de rallumer.
Veillez à ce que les ammes ne dépassent pas des récipients
de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de cuisson
pour porter à ébullition plus rapidement (Fig.2-4).
Veillez à ce que les récipients de cuisson de grande taille
soient bien espacés entre eux.
N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave ou à
fond à rebord incurvé vers le bas (Fig.2-5).
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques
d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE
(Fig.2-6). Ces dispositifs diminueront les performances de la
cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la table de
cuisson.
N’utilisez pas des récipients de cuisson instables ou déformés
susceptibles de se renverser, ni des récipients de cuisson
à fond de très petit diamètre (casseroles à lait, pocheuses
individuelles, etc.) (Fig.2-7).
Le diamètre minimum recommandé pour les récipients
de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum pour les
récipients de cuisson est de 250 mm.
N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre
supérieur à celui du foyer.
Brûleur de wok
Le brûleur de Wok (coup de feu) est conçu pour fournir une
chaleur uniforme sur une grande surface. Il est parfait pour
les grandes poêles et la friture rapide à feu vif (Fig.2-8).
Les petits brûleurs sont plus adaptés aux récipients de
cuisson plus petits.
Les composants du brûleur sont démontables pour faciliter le
nettoyage. Voir « Nettoyage de la cuisinière ».
En cas de débordement, essuyez dès que possible la surface
émaillée autour des brûleurs de la table de cuisson. Tâchez
d’essuyer la substance renversée pendant que l’émail est
encore chaud.
Remarque: Les récipients en aluminium peuvent laisser des
traces métalliques au niveau des grilles de la table de cuisson.
Ces traces sont sans incidence sur la durabilité de l’émail et
peuvent être éliminées à l’aide d’un nettoyant pour métaux.
ArtNo.311-0002 Pan with rim
Fig.2-5
ArtNo.311-0001 Right pans gas
Fig.2-4
0
Fig.2-3
Art No. 311-0003 Simmer aids
Fig.2-6
ArtNo.311-0004 Tipping wok
Fig.2-7
Fig.2-8
5
Français
Support spécial de wok
Le support spécial de wok est conçu pour permettre
l’utilisation d’un wok professionnel de 35 cm. Si vous utilisez
un autre modèle de wok, vériez quil repose correctement
sur le support spécial. Les woks peuvent avoir des tailles et
des formes très variées. Il est important que le wok repose
correctement sur le support – mais si le wok est trop petit,
il ne sera pas bien maintenu en place par le support spécial
(Fig.2-9).
Le support spécial de wok doit être utilisé uniquement sur
le brûleur de wok à triple élément. Lorsque vous placez le
support spécial, vériez que le wok repose bien sur les barres
avant et arrière et quil est bien soutenu par une grille de la
table de cuisson. Vériez que le support spécial est stable et
que le wok est placé à niveau sur le brûleur (Fig.2-10).
Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation
– laissez-le refroidir susamment longtemps avant de le
retirer.
Plaque à griller (option)
La plaque chauante entre dans le support central de la
casserole, d’avant en arrière (Fig.2-11). Elle s’utilise pour
la cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients
de cuisson sur cette plaque. La plaque à griller a une
surface antiadhésive susceptible d’être endommagée
par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par
exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique
thermorésistant.
NE LA PLACEZ PAS transversalement – elle sera mal
placée et instable. (Fig.2-12).
NE LA PLACEZ PAS SUR aucun autre brûleur – elle
nest pas conçue pour être placée sur un autre
logement de la table de cuisson.
Placez la plaque à griller sur les grilles des brûleurs de la table
de cuisson. Vériez qu’elle est placée correctement.
Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque d’une
légère couche d’huile à friture (Fig.2-13). Allumez les brûleurs
de la table de cuisson et réglez la hauteur de amme selon les
besoins.
Préchauez la plaque à griller pendant 5 minutes au
maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauage
plus long risque de l’endommager. Pour réduire la chaleur,
tournez les boutons de commande vers le réglage inférieur
indiqué par le symbole petite amme.
Veillez à ce quil y ait toujours susamment de
place autour de la plaque à griller pour permettre
l’échappement des gaz.
N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte
(Fig.2-14).
Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la
nettoyer.
ArtNo.255-0004 - 110DF - Elise griddle right
ArtNo.255-0005 - 110DF - Elise griddle wrong
ArtNo.311-0006 Correct wok sizes
Fig.2-11
Fig.2-12
Fig.2-9
ArtNo.311-0007 Wok stand close-up
Fig.2-10
ArtNo.311-0009 Oil on griddle
Fig.2-13
ArtNo.311-0008 Griddle positioning
Fig.2-14
6
Français
Gril Coulissant « Glide-out »
Ouvrez la porte du gril et tirez le support de la lèchefrite vers
l’avant à l’aide de la poignée (Fig.2-15).
Le gril a deux éléments qui permettent de chauer la totalité
de la lèchefrite ou seulement la partie droite de celle-ci.
Tournez le bouton de commande pour régler la chaleur
du gril. Pour un chauage total, tournez le bouton en sens
horaire (Fig.2-16).
Pour le chauage de la partie droite, tournez le bouton en
sens antihoraire. Le voyant à côté de la commande du gril
s’allumera.
Pour de meilleurs résultats, faire rentrer le chariot dans la
chambre du grill et préchauer la/les partie(s) appropriée(s)
du grill pendant deux minutes. Vous pouvez retirer la
grille de la lèchefrite et y déposer les aliments pendant le
préchauage.
NE LAISSEZ PAS LE GRIL EN MARCHE pendant plus
de quelques instants si la lèchefrite nest pas en
place sous le gril, ceci pour prévenir le risque de
surchaue des boutons de commande.
Après préchauage, retirez le support du gril de l’enceinte du
gril. Replacez la lèchefrite et réinsérez le support du gril dans
l’enceinte du gril. Vériez quil est bien inséré.
Des composants accessibles risquent de devenir
chauds pendant l’utilisation du gril. Eloignez les
enfants de la cuisinière.
La grille de la lèchefrite est réversible pour permettre deux
positions de gril (Fig.2-17).
Ne laissez jamais le gril en marche pendant plus de quelques
instants si la lèchefrite nest pas en place sous le gril.
Ne fermez jamais la porte du gril lorsque celui-ci est
en marche.
Fours
Remarque – Les références au four gauche et droit s’entendent vu
de l’avant. Le four gauche est un four multifonctions; Le four
droit est un four ventilé.
Four multifonctions gauche
Outre le ventilateur de four et l’élément du ventilateur, le four
est doté de deux éléments chauants supplémentaires, l’un
visible dans la voûte, et l’autre sous la sole. Veillez à ne pas
toucher l’élément supérieur et le déecteur de l’élément lors
de l’insertion ou du retrait des plats dans le four.
Le four Multifonctions a trois fonctions de cuisson principales
: cuisson ventilée, cuisson ventilée mixte et cuisson
conventionnelle. Utilisez ces fonctions pour eectuer
l’essentiel de la cuisson.
Lélément gratineur et la chaleur inférieure peuvent être
utilisés en n de cuisson pour nir certains plats. Utilisez les
fonctions gril ventilé pour la cuisson au gril et décongélation
pour décongeler de petites quantités d’aliments surgelés.
Le Tableau 2-1 récapitule les modes Multifonctions.
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
Fig.2-17
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
0
1
2
33
2
1
Fig.2-15
Fig.2-16
Fonction Utilisation
Décongélation
Décongélation de petites quantités
d’aliments dans le four sans chaleur
Four ventilé
Fonction de cuisson complète, chaleur
uniforme; idéale pour la pâtisserie
Gril ventilé
Gril des viandes et poissons, avec porte
du gril fermée
Four ventilé mixte
Fonction de cuisson complète; parfaite
pour les rôtis et la pâtisserie
Four
conventionnel
Fonction de cuisson complète pour
les rôtis et la pâtisserie dans la partie
inférieure du four
Elément gratineur
Pour gratiner les plats recouverts de
fromage
Chaleur inférieure
Pour dorer les fonds de quiches, pizzas
ou pâtisseries
Tableau 2-1
7
Français
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson au gril
pour éviter un gaspillage d’énergie.
Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner
les aliments cuits de cette façon. Ce type de cuisson nécessite
un préchauage du four.
Four ventilé mixte
Cette fonction commande le ventilateur et brasse l’air
chaué par les éléments chauants de la voûte et de
la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson
ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et
inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments
volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une
cuisson complète est très importante.
On peut également faire cuire des plats simultanément sur
deux grilles, mais les plats devront être intervertis pendant
la cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense
dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les
aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez familiarisé
avec cette fonction.
Four conventionnel (chaleur de voûte et de sole)
Cette fonction combine la chaleur fournie par
les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est
particulièrement utile pour la cuisson d’aliments rôtis
et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits.
Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et
doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille
inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four
qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction
« Four ventilé mixte ». Des aliments semblables cuits de la
sorte devront être intervertis pour cuire uniformément. Cette
fonction permet donc de cuire des aliments nécessitant des
températures de cuisson diérentes, en utilisant la partie
moins chaude dans la partie inférieure du four et la partie
plus chaude dans la partie supérieure du four.
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé
dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour
gratiner ou nir des gratins de pâtes, des légumes
en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud
avant la mise en marche de l’élément supérieur.
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur.
Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de
votre quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de
tarte sur une grille inférieure. C’est également une chaleur
douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du
four ou pour réchauer des assiettes.
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des
adjonctions utiles à votre four et vous permettent de nir vos
plats à la perfection. Vous constaterez rapidement que leur
utilisation contribue à étendre vos compétences culinaires.
Le four multifonctions permet de nombreuses utilisations
variées. Nous vous conseillons de bien surveiller la cuisson
jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonction.
N’oubliez pas: toutes les fonctions ne conviennent pas à tous
les types d’aliments.
N’oubliez pas: toutes les cuisinières sont diérentes – les
températures de vos nouveaux fours peuvent être diérentes
de celles de votre ancienne cuisinière.
Fonctions du four multifonctions
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse
uniquement de l’air froid. Il n’y a pas de chaleur.
Cette fonction permet de décongeler des aliments,
en petites quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la
crème, morceaux de viande, poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus de
décongélation et protège les aliments des mouches. Placez
les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille,
au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez
pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et
des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous
vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté
d’un four en marche ou encore chaud.
Vériez que les aliments à base de produits laitiers, la viande
et la volaille sont complètement décongelés avant de les
cuire.
Four ventilé
Cette fonction commande le ventilateur et l’élément
chauant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme
est produite partout dans le four, ce qui permet la
cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est particulièrement utile pour la
cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs grilles et est une
excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez peut-être
diminuer la température de 10°C environ pour des plats que
vous aviez l’habitude de cuire dans un four conventionnel.
Si vous souhaitez préchauer le four, attendez que le voyant
s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Gril ventilé
Cette fonction commande le ventilateur pendant
que l’élément chauant supérieur est en marche.
On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins
intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur
une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une
lèchefrite de gril conventionnel. Ceci assure une meilleure
circulation de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les
morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de
l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril.
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
8
Français
Four droit à ventilateur
Le four droit à ventilateur est un four ventilé qui fait circuler
de l’air chaud en continu, ce qui permet une cuisson rapide et
plus constante.
En général, les températures de cuisson recommandées
pour un four ventilé sont plus basses que celles pour un four
conventionnel.
N’oubliez pas: toutes les cuisinières sont diérentes - les
températures de vos nouveaux fours peuvent être diérentes
de celles de votre ancienne cuisinière.
Fonctionnement du four
Fonctionnement du four multifonction à gauche
Le four multifonctions est doté de deux commandes,
un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de
température (Fig.2-18).
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une
fonction de cuisson. La Fig.2-19 montre le réglage pour la
cuisson au four à convection.
Mettez le bouton de réglage de température du four sur la
température requise (Fig.2-19).
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four
atteigne la température requise. Le système démarre alors
un cycle de marche-arrêt puisque le four maintient la
température sélectionnée (Fig.2-21).
Fonctionnement du four ventilé à droite
Mettez le bouton du four sur la température requise
(Fig.2-20).
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four
atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson (Fig.2-21).
0
100
140
180
220
Fig.2-20
0
100
140
180
220
Fig.2-21
0
100
140
180
220
0
Fig.2-18
0
100
140
180
220
0
Fig.2-19
A – Vue d’en haut, B – Vue de côté, C – Garde d’étagère, D – Avant
Le protège-grille doit être à l’arrière, et pointer vers le haut
A
B
C
D
ArtNo.320-0009 Oven shelf
Fig.2-22
Sélecteur de température Sélecteur de fonction
9
Français
Accessoires
Grilles de four
Outre la grille plate (Fig.2-22), certains modèles sont fournis
avec une grille surbaissée (Fig.2-23), qui augmente les
possibilités d’espacement entre les grilles de four.
Les grilles de four peuvent être facilement retirées et remises
en place.
Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la grille
soit arrêté par les butées d’arrêt latérales du four (Fig.2-24).
Soulevez l’avant de la grille pour faire passer l’arrière de la
grille sous la butée d’arrêt, puis tirez la grille vers l’avant
(Fig.2-25).
Pour remettre la grille en place, mettez la grille à niveau avec
une glissière latérale du four, puis insérez la grille à fond
jusqu’à ce que les extrémités soient en contact avec la butée
d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille pour que les
extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant
pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond
(Fig.2-26).
Handyrack (Four principal)
Le Handyrack (Fig.2-27) se monte uniquement sur la porte
du four gauche. Il est facile de surveiller les aliments cuisant
ainsi car vous pouvez y accéder lorsque la porte est ouverte.
Le Handyrack peut supporter un poids maximum de
5,5 kg. Il ne doit être utilisé qu’avec le plat à rôtir fourni, qui
est spécialement conçu pour être utilisé avec le Handyrack.
Tout autre récipient de cuisson risque d’être instable.
Vous pouvez le monter sur deux positions. Retirez une des
grilles et placez l’autre selon les besoins.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position supérieure,
d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la
position inférieure ou placée directement sur la sole du four.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position inférieure,
d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la
deuxième position du four ou directement sur la sole du four.
Pour monter le Handyrack, placez un côté sur le support de
la porte (Fig.2-28): extraire l’autre côté pour l’accrocher sur
l’autre support (Fig.2-29).
ArtNo.320-0010 Flat & drop shelves
A
B
ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3
ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door
ArtNo.320-0015
Fitting the Handyack 1
Fig.2-27
Fig.2-28
ArtNo.320-0016
Fitting the handyrack 2
Fig.2-29
Fig.2-23
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2
Fig.2-24 Fig.2-25
Fig.2-26
A – Étagère plate, B – Étagère de baisse
10
Français
ArtNo.320-0017
Main oven light
Fig.2-30
Fig.2-31
Fig.2-32
Make sure the inner
rail is forwards
Fig.2-33
Eclairage du four principal
Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’éclairage du
four (Fig.2-30).
Si l’éclairage est défectueux, mettez la cuisinière hors tension
avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées
sur la façon de changer une ampoule de four, reportez-vous à
la section « Dépannage ».
Rangement
Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de
cuisson et autres ustensiles de cuisine. Il peut devenir très
chaud; n’y rangez pas des objets susceptibles de fondre ou de
s’enammer.
Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant (Fig.2-31).
Poussez les extrémités des attaches en plastique – vers le bas
du côté gauche et vers le haut du côté droit – pour relâcher
les taquets qui retiennent le tiroir sur les rails latéraux
(Fig.2-32). En même temps, tirez le tiroir hors des rails
latéraux.
Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Pour remonter le tiroir de la cuisinière, tirez sur les glissières
latérales. Poussez soigneusement le tiroir entre les glissières
et déposez-le sur les glissières latérales.
En soutenant l’avant du tiroir de chaque côté, tirez sur
la glissière latérale pour que les dispositifs de maintien
s’enclenchent an de maintenir le tiroir sur les glissières
(Fig.2-33).
Assurez-vous que la rainure
intérieure est à l’avant
11
Français
Conseils pour la Fours Multifonction
N’oubliez pas : Toutes les fonctions ne conviennent pas à
tous les types d’aliments. Les températures du four et les
temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement.
3. Conseils pour la Cuisson
Conseils généraux pour la cuisson au
four
Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à fond dans
le four.
Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au
centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre sur les
grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des bords du
four, an de ne pas trop dorer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé
d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales de
340 mm x 340 mm.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte
du four ouverte plus longtemps que nécessaire, an de
prévenir une surchaue des boutons de commande.
Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats
placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la
circulation de chaleur autour des plats.
Pour réduire les projections grasses lorsque vous
ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un
rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les
d’un peu d’huile à friture.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder
pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson
pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du
gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez
une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de
placer le plat au centre de la plaque.
12
Français
ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French
Température
Four Ventilé °C
Température Four
Conventionnel °C
ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table
Position
de grille
Temps de Cuisson Approximatif
Viande
Bœuf 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
200 C 190 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
Agneau 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
200 C 190 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
Porc 160 C 150 35-40 minutes par 500g +35-40 minutes.
200 C 190 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
Volaille
Poulet 160 C 150 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
200 C 190 15-20 minutes par 500g +15-20 minutes.
Dinde 160 C 150 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
200 C 190 20 minutes par 500g +20 minutes.
Canard 160 C 150 25-30 minutes par 500g.
200 C 190 20 minutes par 500g.
Plat braisé 140-150 C 130-140 2-4 heures selon la recette.
Poisson
190 C 180 Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g.
190 C 180 Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes.
190 C 180 Steaks selon l’épaisseur.
Gâteau
Cake 100% fruits confits 140 C/B 130 45-50 minutes par 500g de pâte.
Fruits 180mm 150 C/B 140 2-2,5 heures.
Fruits 230mm 150 C/B 140 3,5 heures.
Gâteau quatre quarts 180mm 180 C 170 20-30 minutes.
Desserts
Tarte pâte brisée 200 C 190 30-40 minutes.
Tourtes aux fruits 180 C 170 30-40 minutes permutation après 25 minutes.
Tartelettes 180 C 170 15-20 minutes.
Pâte feuilletée 220 C 210 20-40 minutes selon la taille.
Meringues 100 C 90 2-2,5 heures selon la taille.
Pain 220 C 210 20-30 minutes.
Volaille farcie – Cuisson à 200°C ou à
200°C pendant 20 minutes, puis à
160°C pendant le reste de la cuisson.
Préemballée (fraîche ou congelée):
Suivre les temps de cuisson indiqués
sur l’emballage.
Avant la cuisson, decongelez
completement les rotis et volailles
congeles.
Farci et roulé – Ajoutez
approximativement 10 minutes/500g
aux temps de cuisson ci-dessus ou
faites cuire à 200°C pendant 20
minutes, puis à 160°C pendant le
reste de la cuisson.
Avec un four traditionnel : lorsque la
cuisson est aux deux tiers, laissez au
moins un espace de coulisse entre les
tablettes.
Placez le plateau de cuisson avec la
partie antérieure à l'avant de la tablette
du four.
Lors de la cuisson à deux étages, les
plaques doivent être inversées après
environ la moitié du temps de cuisson.
Les trois tiers peuvent être cuits dans
un four ventilé en même temps, mais
veillez laisser au moins un espace de
coulisse entre chaque tablette sur
laquelle vous faites cuire.
4. Cuisson de la table
ArtNo.050-0007F
Oven shelf positions
(French)
Position de grille
Haut
Centre
Base
Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de
chacun, les températures devront peut-être être modiées dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir les résultats
que vous recherchez.
Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel. Lorsque
vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10 °C et le temps de cuisson de 5-10 minutes. La
température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four – vous pouvez donc utiliser n'importe
quelle grille.
H - haut; C - centre; B - base
DocFRE.031-0002 - Cooking table - electric & fan oven
13
Français
ArtNo.311-0032 Burner layout FSD
A
B
C
D
E
ArtNo.311-0033 Wok burner details FSD
A
B
C
D
E
ArtNo.311-0015 Burner alignment
‘D’
ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head
A
B
Fig.5-1
Fig.5-2
Fig.5-3
Fig.5-4
A – Chapeau, B – Tête, C – Encoche, D – Socle, E – Electrode
A – Chapeau de brûleur interne, B – Chapeau de brûleur externe,
C – Tête de brûleur interne, D – Tête de brûleur externe,
E – Socle de brûleur de Wok
A – Encoche d’électrode, B – Electrode d’allumage
5. Nettoyage de la Cuisinière
Informations Importantes
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors
tension. Laissez-la refroidir.
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de
soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques,
d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, ni de produits
abrasifs à gros grain ou de sel. Ne mélangez pas plusieurs
produits nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et
d’avoir des eets nocifs.
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à
l’eau savonneuse chaude – mais veillez à prévenir toute
inltration d’eau dans l’appareil.
N’oubliez pas de mettre de l’électricité avant de réutiliser la
cuisinière.
Brûleurs de Table de Cuisson
Certains modèles ont un anneau de garniture séparé qui se
place sur la tête du brûleur.
Les têtes et chapeaux de brûleurs sont démontables pour
faciliter le nettoyage. Vériez qu’ils sont complètement secs
avant de les remettre en place.
Brûleurs Mono-élément
Lors de la remise en place de la tête du brûleur, assurez-vous
que l’encoche est en face de l’électrode ou du trou sur le
socle. Vériez que la tête du brûleur est à niveau et que le
chapeau est bien centré sur la tête du brûleur (Fig.5-1).
Brûleur de Wok
Le brûleur de Wok est un peu plus complexe mais est aussi
démontable à des ns de nettoyage.
Lors du remontage des éléments du brûleur de Wok
(Fig.5-2), retournez l’anneau de garniture et repérez la partie
en forme de « D » (Fig.5-3). Tournez la tête jusqu’à ce que
le « D » corresponde à celui situé sur le socle du brûleur.
Retournez la tête et placez-la sur le socle du brûleur.
Pour monter le petit brûleur interne, repérez la grande
encoche d’électrode sur le bord du brûleur. Alignez-la sur
l’électrode d’allumage blanche et placez le brûleur interne sur
le grand anneau du socle (Fig.5-4).
Montez les deux chapeaux de brûleur, en vériant qu’ils sont
placés correctement.
Assurez-vous que les orices de brûleur ne sont pas obstrués.
En cas d’obstruction des orices, retirez les particules tenaces
à l’aide d’un bout de fusible.
14
Français
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan
ArtNo.331-0004 Removing the grill frame
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
ArtNo.331-0006 Grill pan plan
Fig.5-5
Fig.5-6
Fig.5-7
Fig.5-8
Fig.5-9
Support Spécial de Wok
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse chaude,
un tampon récureur savonneux humide, un produit de
nettoyage semi-liquide ou un tampon récureur en nylon pour
le nettoyage.
Plaque à Griller
Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez
qu’elle soit complètement refroidie avant de la retirer.
Plongez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez
un chion doux ou, dans le cas de taches tenaces, une brosse
à vaisselle en nylon.
Remarque : Si la plaque chauante est lavée dans un
lave-vaisselle, il est possible que des résidus apparaissent à
l’arrière. Ceci est normal et n’aectera pas les performances
de votre plaque chauante.
Gril Coulissant

Avant de retirer des composants du gril pour
les nettoyer, assurez-vous quils ont refroidi ou
protégez-vous avec des gants isolants.
La lèchefrite et le support sont amovibles pour faciliter le
nettoyage.
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude.
Après les grillades de viandes ou d’aliments salissants,
faites tremper dans l’évier, pendant quelques minutes,
immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la
grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon.
La lèchefrite peut aussi être lavée au lave-vaisselle.
Procédez comme suit pour retirer la lèchefrite à des ns de
nettoyage. Pour retirer le support de la lèchefrite, tirez la
lèchefrite vers l’avant (Fig.5-5).
Soulevez la lèchefrite du support. Le support est maintenu
sur les glissières latérales par deux clips de chaque côté
(Fig.5-6).
Pour chaque côté, soutenez la glissière latérale d’une main
et, de l’autre, soulevez le support pour le dégager des clips
latéraux (Fig.5-7).
Par sécurité, repoussez les glissières latérales dans l’enceinte
du gril.
Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du gril, vous pouvez
retirer les glissières latérales en les décrochant des côtés de
l’enceinte (Fig.5-8) et essuyer les côtés avec un chion doux
imbibé de détergent doux.
NE LAVEZ PAS les glissières latérales au lave-vaisselle.
Après nettoyage, raccrochez les glissières latérales sur les
côtés de l’enceinte du gril. Pour remonter le support, tirez les
glissières latérales vers l’avant, et, pour chaque côté, soutenez
la glissière et appuyez sur le support pour le réinsérer dans
les glissières. Replacez la lèchefrite. Lors de la remise en place
de la lèchefrite, assurez-vous que le bord large est à l’avant
(Fig.5-9).
15
Français
ArtNo.320-0008 Removing the oven lining
Panneau de Commande et Portes
N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris des
produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en acier
inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent avec
des détergents liquides.
Le panneau et les boutons de commande doivent
uniquement être nettoyés avec un chion doux imbibé
d’eau savonneuse chaude – mais prenez garde à ce qu’aucun
excédent d’eau ne s’inltre dans l’appareil. Essuyez avec un
chion propre puis astiquez avec un chion sec.
Fours
Panneaux autonettoyants du four
Les fours sont dotés de panneaux amovibles à revêtement
émaillé qui sont partiellement autonettoyants. Ceci
nempêche pas complètement la formation de taches sur le
revêtement, mais réduit le nettoyage manuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des panneaux est plus ecace
à une température supérieure à 200 °C. Si, en général,
vous utilisez le four à des températures inférieures, retirez
occasionnellement les panneaux et essuyez-les avec un
chion non pelucheux imbibé d’eau savonneuse chaude.
Séchez et replacez les panneaux dans le four chaué à
200 °C pendant environ une heure. Ceci assurera un bon
fonctionnement des panneaux autonettoyants.
N’utilisez pas de paille de fer ou tout autre matériau
susceptible de rayer la surface.
Enlever les revêtements du four
Certains panneaux internes de four sont amovibles an de
permettre leur nettoyage. Retirez d’abord les grilles du four.
Chaque panneau latéral est maintenu en place par quatre
vis de xation. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir
à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le
décrocher des vis (Fig.5-10). Tirez-le ensuite vers l’avant.
Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer
l’intérieur émaillé du four.
Fig.5-10
16
Français
Tableau Nettoyage
Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les
supermarchés ou les magasins d’accessoires électriques.
Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant
recommandé pour l’émail vitrié.
Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le
nettoyage, essuyez les taches immédiatement.
Pour éviter les projections grasses dans le four, recouvrez
les rôtis de papier aluminium ou utilisez un sac de cuisson.
Enduisez les légumes de matière grasse avant de les placer
autour de la viande.
Table de cuisson
Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée
Surface de la table de cuisson Email ou acier inoxydable
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement avec un
tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces.
Plaques électriques étanches Fonte
Nettoyez la rouille et les résidus alimentaires à l’aide d’un tampon
à récurer en paille de fer savonneux en frottant dans le sens du
grain. Rincez et laissez sécher. Utilisez un produit rénovateur pour
plaques de cuisson (en vente dans les magasins d’accessoires
électriques) pour rénover la couleur et protéger les plaques.
Table de cuisson céramique/
induction
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Plaque à griller (selon les modèles) Surface antiadhésive
Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas
de produits nettoyants/tampons abrasifs. Lave-vaisselle.
Zone de réchauffage (selon les
modèles)
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Extérieur de la cuisinière
Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée
Porte, pourtour de porte et
extérieur du tiroir de rangement
Email ou peinture
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement les
tâches tenaces avec un détergent liquide.
Acier inoxydable Chiffon multi-usages en microfibre (supermarché).
Côtés et plinthe Surface peinte Eau savonneuse chaude, chiffon doux.
Dosseret / Grille arrière Email ou acier inoxydable
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Nettoyez soigneusement
avec un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire.
Panneau de commande
Peinture, émail ou acier
inoxydable
Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs sur les caractères.
Boutons de commande/poignées
et garnitures
Plastique/chrome ou cuivre Eau savonneuse tiède, chiffon doux.
Laiton Produit de polissage pour laiton (supermarché).
Vitre de porte de four / Couvercle
en verre
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si
nécessaire.
Four et Gril
Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée
Parois, sole et voûte du four – PAS
les PANNEAUX AUTONETTOYANTS
(voir ci-dessous)
Email
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail.
ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/CAUSTIQUES
POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Evitez
tout contact avec les éléments du four.
Panneaux autonettoyants de four
(selon les modèles)
Email spécial partiellement
autonettoyant
Cette surface est autonettoyante à 200°C ou plus; vous pouvez
également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse
chaude et avec une brosse en nylon.
Grilles de four, Handyrack, grille
de lèchefrite, Handygrill
Chrome
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome.
Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle.
Lèchefrite/Plat à viande (selon les
modèles)
Email
Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lave-
vaisselle.
17
Français
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de la table de
cuisson
L’appareil est-il sous tension ? Si ce nest pas le cas,
l’alimentation électrique est peut-être défectueuse.
Les encoches du générateur d’étincelles (électrode
d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des
débris ?
Les anneaux de garniture et les chapeaux des brûleurs
sont-ils places correctement : voir la section « Nettoyage
de la cuisinière »?
Souvenez-vous que chaque brûleur a un dispositif de
sécurité spécial qui coupe l’alimentation en gaz en cas
d’extinction de la amme. À l’allumage d’un brûleur, le
dispositif de sécurité doit être désactivé en maintenant
le bouton de commande enfoncé pour permettre au
gaz de s’échapper. Le détecteur de amme peut ainsi
s’échauer et enclencher le dispositif de sécurité.
Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques
secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le
brûleur. Le système d’allumage produit une étincelle et
allume le gaz.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton
de commande, le dispositif de sécurité na pas été
enclenché. Mettez le bouton de commande sur la
position Arrêt [O] et attendez une minute avant
d’essayer de nouveau, en appuyant un peu plus
longtemps sur le bouton.
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
Assurez-vous que les éléments du brûleur ont été
replacés correctement après avoir été essuyés ou retirés
pour nettoyage.
Vériez que l’alimentation en gaz nest pas défectueuse.
Pour ce faire, vériez le fonctionnement de vos autres
appareils à gaz.
Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque vous
appuyez sur le bouton ? Si ce nest pas le cas, vériez
que la cuisinière est sous tension.
De la vapeur s’échappe du four
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau
(frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut
être visible à la grille à l’arrière du chaue-plats.Faites
attention en ouvrant la porte du four, une bouée de
vapeur peut s’échapper momentanément à l’ouverture
du four. Reculez-vous et attendez que la vapeur se soit
dissipée.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le
chauage du four – ceci est tout à fait normal.
6. Dépannage
Quels sont les produits de nettoyage recommandés pour
la cuisinière ?
Reportez-vous à la section « Nettoyage » pour en savoir
plus sur le matériel recommandé pour le nettoyage.
N’utilisez jamais de produits nettoyants caustiques
ou abrasifs qui abimeront la surface.
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque
j’utilise le four ou le gril. Comment faire pour empêcher
cela ?
Ceci est dû à la chaleur provenant du four ou du gril. Ne
laissez pas la porte du four ouverte.
Lorsque vous utilisez le gril, assurez-vous que la
lèchefrite du gril est bien insérée jusqu’à la butée arrière.
Laissez toujours la porte de l’enceinte du gril ouverte
pendant l’utilisation du gril.
Les commandes deviennent chaudes lorsque j’utilise le
four ou le grill
La cuisinière est refroidie par un ventilateur. Si les
commandes deviennent excessivement chaudes
lorsque la cuisinière est en fonctionnement, alors le
ventilateur peut avoir une défaillance. Si tel est le cas,
veuillez contacter votre installateur, un ingénieur de
réparation qualié ou le service client pour eectuer les
réparations.
En cas de problème concernant l’installation, si mon
installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le
problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés
d’entretien factureront leurs interventions si elles
réparent une installation eectuée par votre installateur
d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre
installateur d’origine.
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou
brûlent
Les temps de cuisson peuvent être diérents de
ceux de votre ancien four. Vériez que vous utilisez
les températures et positions de grilles de four
recommandées. Les températures du four et les temps
de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En
fonction des goûts de chacun, les températures devront
peut-être être modiées dans un sens ou dans l’autre,
pour obtenir les résultats que vous recherchez.
La cuisson au four nest pas uniforme
Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le
tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vériez qu’il y a assez de
place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque
vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez
à la placer au centre de la grille.
18
Français
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Vériez que le joint d’étanchéité de la porte nest pas
endommagé et que le loquet de porte est réglé de
façon à ce que la porte soit bien appuyée contre le joint.
Vériez que le joint d’étanchéité de la porte nest pas
endommagé.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une
profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière,
par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou
l’avant de la cuisinière abaissé.)
Si la cuisinière nest pas à niveau, demandez à votre
fournisseur de la mettre à niveau.
Le four ne sallume pas
L’appareil est-il sous tension ?
Si ce nest pas le cas, l’alimentation électrique est peut-
être défectueuse.
Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ?
Avec le temps, la température du four de la cuisinière
devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une
température inférieure na pas eu d’eet ou a eu un
eet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le
thermostat. Cette intervention doit être eectuée par
un spécialiste de l’entretien.
Léclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter
une ampoule de rechange (non couverte par la
garantie) dans un magasin d’accessoires électriques.
Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15 W
240 V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister
à une température de 300 °C (Fig.6-1).
Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière
hors tension et assurez-vous que le four a refroidi.
Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens
anti-horaire (il peut être très dicile à dévisser)
(Fig.6-2).
Dévissez l’ampoule en tournant en sens anti-horaire,
en vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas
vous blesser.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle
de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et
contrôlez le fonctionnement de l’éclairage.
La porte du four est alignée mal
La charnière inférieure de la porte peut être ajustée
an de modier l’angle de la porte (Fig. 6-3). Desserrez
les vis de xation de la charnière inférieure, et utilisez
le cran et un tournevis à lame plate pour changer la
position de la charnière et la régler (Fig.6-4).
Resserrez les vis de la charnière.
ArtNo.320-0006b -Mercury oven door hinge adjustment
Fig.6-1
Eet de l’ajustement de la charnière – exagéré pour plus de clarté
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Ligne centrale de l’axe de charnière
Omission de la porte du four pour plus de clarté
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Fig.6-2
Fig.6-3
Fig.6-4
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
19
A l’intention de l’installateur
Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la che
ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter
facilement en cas de problème relatif à l’installation.
Mesures et règlements de sécurité
Cette cuisinière doit être installée conformément
aux instructions appropriées des présentes et à
la réglementation nationale et locale en vigueur,
ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et
d’électricité locales.
Avant l’installation, vériez que la cuisinière convient au type
de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportez-
vous au badge technique.
Cet appareil doit être installé conformément à la
réglementation en vigueur, et uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet
appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous
les appareils à gaz doivent être installés par des personnes
compétentes. Une installation incorrecte nengage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu
à des poursuites.
Cet appareil peut être modié an d’être utilisé avec
d’autres types de gaz.
Ventilation
Cet appareil nest pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Prêtez particulièrement
attention à la réglementation en vigueur concernant la
ventilation.
Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un
dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une mise
à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable.
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un salon-
cuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou
une douche.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
REMARQUE : Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole
liquéé (GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un
espace intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol.
Modification
La cuisiniere est de categorie:
Cat II
2H3+
Cat II
2E+3+
Cat II
2L3B/P
Cat II
2E3B/P
Cat I
2H3B/P
Cat II
2ELL3B/P
A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel de type
H (G20 à 20 millibars). Un kit de modication permettant
l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
Si la cuisinière doit être modiée pour fonctionner avec un
autre gaz, nous recommandons d’eectuer cette modication
avant l’installation. Reportez-vous aux instructions fournies
avec le kit de modication.
Après modication de l’appareil, veuillez apposer l’étiquette
de modication sur la partie appropriée du badge technique,
pour permettre d’identier le type de gaz utilisé pour
l’installation de la cuisinière.
7. Installation
ArtNo.050-0011FRE - Installer information table
Nom de l’installateur
Numéro de série d'appareils
Numéro de telephone de l’installateur
Société de l’installateur
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
20
Vérication des Pièces:L’installation de la cuisinière nécessitera l’emploi du
matériel indiqué ci-dessous:
Dispositif stabilisateur : Un dispositif stabilisateur
(équerre ou chaîne) doit être monté sur la cuisinière
si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau
flexible;
Ce dispositif stabilisateur nest pas fourni avec l’appareil
mais est en vente dans la plupart des magasins de
bricolage;
Manometre;
Tuyau flexible de gaz: Doit être conforme aux normes
appropriées;
Multimetre: Pour les contrôles électriques.
Vous aurez aussi besoin des outils suivants:
1. Perceuse électrique;
2. Foret à maçonnerie (nécessaire seulement pour
montage sur sol en pierre ou en béton);
3. Chevilles Rawlplugs (nécessaires seulement pour
montage sur sol en pierre ou en béton);
4. Mètre en acier;
5. Tournevis cruciforme;
6. Tournevis à lame plate;
7. Niveau à bulle;
8. Crayon;
9. Clé réglable;
10. Vis pour le montage de l’équerre stabilisatrice.
Outil de mise à niveau et clés
hexagonales
4 grilles de table de cuisson
ArtNo.020-0024 -
Tools V2
ArtNo.255-0012 -
110DF - Elise pan supports
Le support spécial de Wok Lèchefrite et grille
ArtNo.000-0009 Wok ring, cast
ArtNo.330-0001 - Grill pan
2 grille plates 2 grilles surbaissée
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
ArtNo.324-0011 Flat & drop shelves
Handyrack Plat à rôtir et grilles
ArtNo.324-0003 Handyrack
ArtNo.324-0004 Roasting tin
Plinthe
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
21
130 mm minimum
0
100
140
180
0
1
2
33
2
1
220
0 0
0 0
0
0
0
100
140
180
220
0
75 mm
min
75 mm
min
650 mm
min
910 mm
min
930 mm
max
Fig.7-1
Fig.7-3
ArtNo.110-0064 - 110DF - Elise min positions above cooker
0
100
140
180
0
1
2
33
2
1
220
0 0
0 0
0
0
0
100
140
180
220
0
410 mm min
1100 mm min*
Fig.7-2
Positionnement de la cuisinière
Fig.7-1 Le schéma indique les cotes minimales
recommandées entre la cuisinière et les surfaces adjacentes.
Ne placez pas la cuisinière sur un support.
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou au-
dessus de tout plan de travail adjacent.
Laissez un espace de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la
table de cuisson entre chaque côté de la cuisinière et toute
surface verticale adjacente.
Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non
peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie
supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale
combustible.
La Fig.7-2 indique les dégagements recommandés audessus
de la cuisinière.
*Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux
instructions du fabricant de hotte.
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à
l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur,
aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles
de cuisine en vinyle ou en stratié sont particulièrement
susceptibles aux risques de dommages thermiques et de
décoloration.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis
par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des
températures de moins de 65 °C au-dessus de la température
ambiante.
Nous recommandons de laisser un espace de 1110mm entre
les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La
cuisinière ne doit pas être encastrée – elle doit pouvoir être
déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et
l’entretien.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un
dégagement de 130mm est nécessaire pour permettre
l’ouverture des portes de fours (Fig.7-3). La cote d’ouverture
des portes est légèrement inférieure à ce dégagement, mais
ceci inclut une marge de sécurité pour la protection des
mains lors de l’ouverture de la porte.
Déplacement de la cuisinière
N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque
celle-ci est sous tension.
La cuisinière est très lourde, faites très attention.
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour
déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du
sol est solidement xé en place ou retirez-le an de ne pas
l’abîmer en déplaçant la cuisinière.
Deux galets arrière de mise à niveau et deux supports avant
vissables facilitent le déplacement de la cuisinière. Vous
devrez utiliser l’outil de mise à niveau.
(vérier les instructions de la hotte
de cuisine pour les dimensions réelle)
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
22
ArtNo.110-0010 Fitting the stability bracket
A
D B
550 mm
100 mm
C
550 mm
Fig.7-8
A – Visage de mur, B – Mise à niveau des rouleaux,
C – Mise à niveau des piecis, D – Ligne de crayon sur le plancher
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Fig.7-6
Fig.7-7
ArtNo.010-0002 Rear roller nut
Fig.7-5
Retirez le socle d’emballage en polystyrène. Depuis l’avant,
inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la partie avant du
socle d’emballage en polystyrène (Fig.7-4). Répétez cette
procédure à l’arrière et retirez la partie arrière du socle.
Baissez les deux galets arriere
ABAISSEZ LES DEUX GALETS ARRIERE. Insérez d’abord l’outil
de mise à niveau sur l’écrou de réglage hexagonal (Fig.7-5).
Eectuez 10 tours complets (360°) en sens horaire
(Fig.7-6). (Tournez et retirez l’outil de mise à niveau 20 fois.)
Exécution du mouvement
Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Ouvrez la
porte du gril et la porte du four droit an d’avoir une bonne
prise sur la partie inférieure du panneau de commande pour
déplacer la cuisinière (Fig.7-7).
Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour
la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau
d’emballage.
Poussez la cuisinière près de sa position nale, en laissant
juste assez de place pour pouvoir avoir accès à l’arrière.
N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons
de commande pour déplacer la cuisinière.
Montage d’un dispositif stabilisateur
Montez une équerre ou une chaîne stabilisatrice (non fournie
avec la cuisinière) sur la cuisinière si celle-ci est raccordée à
un tuyau exible d’alimentation en gaz.
Avant le montage d’un dispositif stabilisateur, lisez les
présentes instructions ainsi que les instructions de montage
fournies avec le dispositif.
1. Placez la cuisinière à l’emplacement prévu et mettez-la
à niveau.
2. Tracez une ligne au crayon à 70 mm du bord avant des
supports de mise à niveau.
3. Tracez l’axe pour l’équerre à 550 mm du côté gauche de
la cuisinière.
4. Déplacez la cuisinière vers l’avant.
5. A partir de la ligne au crayon mesurez 550 mm vers
l’arrière pour indiquer le bord avant de l’équerre
(Fig.7-8).
6. Placez l’équerre de sorte quelle soit éloignée de l’axe
de la cuisinière pour réduire le risque d’entravement du
câble électrique ou du tuyau de gaz.
7. Attachez l’équerre au sol.
8. Mesurez la hauteur entre le niveau du sol et le bord
de prise à l’arrière de la cuisinière. Ajoutez 3 mm à
cette cote et montez l’équerre stabilisatrice à cette
hauteur (entre le niveau du sol et le revers du membre
supérieur), et vériez que l’équerre ne gêne pas le
brûleur du four (Fig.7-9).
ArtNo.010-0001 Removing the packaging
Fig.7-4
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
23
Repositionnement de la cuisinière après
raccordement
Si vous devez déplacer la cuisinière après son raccordement,
débranchez la cuisinière, agrippez-la sous le panneau de
commande et levez légèrement l’avant de la cuisinière
(Fig.7-7), puis vériez à l’arrière de l’appareil que le câble
d’alimentation nest pas entravé.
Pendant le déplacement de la cuisinière, assurez-vous que le
câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas entravés.
Si la cuisinière est dotée d’une chaîne stabilisatrice, défaites-
la pour pouvoir manœuvrer la cuisinière. N’oubliez pas de la
remettre en place lorsque vous replacez la cuisinière.
Lors de la remise en place de la cuisinière, vériez de nouveau
que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas
entravés ou coincés.
Modification en vue de l’utilisation d’un
autre gaz
A ce stade, vous devez eectuer la modication nécessaire
si vous souhaitez utiliser la cuisinière avec un autre type de
gaz. Reportez-vous à la section sur la modication dans les
présentes instructions et reportez-vous aux instructions
fournies avec le kit de modication.
Mise à niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé
sur une des grilles de four pour vérier le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son
installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion
lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne
pas l’endommager ou endommager les éléments.
Les supports avant et les galets arrière réglables permettent
la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de
l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni
pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs
de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles
pour lever ou abaisser.
Laissez l’outil de mise à niveau dans le tiroir de rangement
pour que le client puisse l’utiliser, sil le désire, pour déplacer
la cuisinière.
Installation de la rampe
En utilisant la clé Allen 2 mm fournie, dévisser les 2 vis de
xation sur la base et le côté du support de rampe. Installer
le support de rampe dans les socles de positionnement sur le
panneau.
Remarque : Les supports de poignée doivent indiquer vers le
haut.
Pousser le support contre le panneau et visser les 2 vis de
xation (Fig.7-10). Vérier que chaque support est sécurisé.
Positionner la rampe dans les attaches du support. En
utilisant la clé Allen 2,5 mm fournie, visser les 2 vis de xation
au bas de chaque extrémité de la rampe pour sécuriser
(Fig.7-11).
Grub screw
Grub screw
Fig.7-10
Grub screw
Fig.7-11
A
B
Fig.7-9
A – Arrière de la cuisinière, B – Dispositif stabilisateur
Vis de xation
Vis de xation
Vis de xation
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
24
All dimensions in millimetres
840
640
630
470
A
Raccordement de l’alimentation en gaz
Doit être conforme aux normes appropriées.
Le tuyau exible (non fourni avec la cuisinière) doit être
conforme aux normes en vigueur. Les tuyaux exibles sont
disponibles dans la plupart des magasins de matériaux et de
bricolage.
L’alimentation en gaz domestique doit être terminée par un
raccord baïonnette orienté vers le bas.
Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du niveau
de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. En cas de
doute, contactez votre fournisseur.
Les boîtiers arrière de la cuisinière limitent la position du
point d’alimentation.
Il est dicile de donner des cotes précises, étant donné
que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque
raccordement est diérent.
Vous pouvez utiliser un tuyau exible de 900 mm, mais
un tuyau de 1250 mm ore plus de exibilité quant
au positionnement du raccord baïonnette et facilite le
déplacement de la cuisinière.
Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admission et
de sortie soient verticaux et que le tuyau pende en forme de
«U».
Idéalement, le raccord d’alimentation domestique doit être
dans la partie ombrée A indiquée (Fig.7-12).
Vissez l’extrémité letée du tuyau exible dans l’admission de
gaz.
Lorsque le raccordement est terminé, eectuez un essai de
pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière.
Essai de pression
La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur
de l’un des brûleurs centraux de la table de cuisson (non pas
au niveau du brûleur de Wok).
La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur
d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche.
Retirez la tête d’un des brûleurs. Montez le manomètre sur le
gicleur. Mettez en marche un des autres brûleurs de la table
de cuisson.
Tournez et appuyez sur le bouton de commande du brûleur
avec manomètre, pour permettre l’arrivée du gaz.
Reportez-vous au badge technique pour les pressions
d’essais.
Eteignez les brûleurs. Replacez le chapeau du brûleur, en
veillant à le remonter correctement sur le corps du brûleur.
Fig.7-12
Toutes les dimensions en millimètre
Le raccord d’admission de la cuisinière est de type interne
ISO 7-1. Si le raccordement doit être de type ISO 228-1,
utilisez le raccord d’adaptation ISO 7-1- ISO 228-1 fourni
dans le kit de modication.
Vissez le raccord dans l’admission de la cuisinière en
serrant à la main. A l’aide de deux outils appropriés, l’un
placé au niveau de l’admission située sur la cuisinière pour
veiller à en assurer stabilité et l’autre sur le raccord, vissez
le raccord dans l’admission.
Couple minimum 15 Nm. Couple maximum 20 Nm.
Raccordement du tuyau exible au connecteur.
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
25
Raccordement electrique
Cet appareil doit être installé par un électricien qualié,
conformément à la réglementation en vigueur et aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
Disjoncteurs diérentiels
L’utilisation conjointe de votre cuisinière et d’autres
appareils domestiques peut entraîner des disjonctions
fortuites; par conséquent, nous recommandons de
protéger la cuisinière par un disjoncteur diérentiel.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN ELECTRICIEN
QUALIFIE.
Remarque: La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation
électrique correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur
l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière
appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation de
contact de 3 mm au minimum entre les pôles).
Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une prise
d’alimentation domestique ordinaire.
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le
boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble
d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre
type d’alimentation électrique (Fig.7-13). Vériez que les
connecteurs sont montés correctement et que les vis des
bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur
à l’aide du serre-câble.
Contrôle de la table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur (voir la
section Brûleurs de la table de cuisson au début des
présentes instructions).
Contrôle du gril
Tournez le bouton de commande du gril et vériez que le gril
commence à chauer.
Contrôle des fours
Allumez les fours. Vériez que les ventilateurs des fours se
mettent en marche et que les fours commencent à chauer.
Remarque: Les ampoules des éclairages des fours ne sont
pas incluses dans la garantie.
Eteignez le four.
Montage de la plinthe
Dévissez les trois vis le long du bord inférieur avant de la
cuisinière. Insérez l’encoche centrale en forme de trou de
serrure sur la vis centrale. Tournez et insérez les encoches
d’extrémités en trou de serrure sur leurs vis respectives. Serrez
les vis de xation (Fig.7-14).
Conseils à la clientèle
Veuillez inscrire les informations vous concernant dans les
présentes instructions. De même, indiquez à l’utilisateur
comment faire fonctionner la cuisinière et remettez-lui les
instructions.
Merci.
ArtNo.281-0026 - Front plinth
Fig.7-14
ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase
L
N
230 V ac 50 Hz
10mm² max
Fig.7-13
ArtNo.130-0010 Electrical connections 3-phase
L1
N
L3
L2
3N ac
230/400 V 50 Hz
6 mm² max
10 mm² max
26
Français
E
bk
r
b
gr
w
b
gr
w
y
or
v
v
br
w
b
bk
v
br
br
br
r
bk
bk
b
v
b
b
or
v
or
b
b
br
br
br
r
br
y
or
r
r
r
r
r
b
br
r
v
w
w
v
w
r
r
y
bk
bk
w
or
gr
bk
w
or
br
bk
bk
bk
gr
gr
or
y
br
r
v
v
v
v
v
v
v
br
br
br
br
br
w
bk
b
v
w
w
w w
r
bk rbk rbk r r r wr
w
A1
A2
A3 A4
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
C1
C2
C3
C4
D1
D2
F1
F2
D2
G
H
HH
H
J
J
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 Hz.
Code Couleur
b Bleu
br Brun
bk Noir
or Orange
r Rouge
v Voilet
w Blanc
y Jaune
g/y Vert / jaune
gr Gris
8. Schémas de câblage
Code Description
A1 Commande de gril
A2 Thermostat de commande de gril
A3 Elément du gril gauche
A4 Elément du gril droit
B1
Le bouton de commande du four droit
Multifonctions
B2
Interrupteur de commande de four gauche
Multifonctions
B3 Elément intérieur de Multifonctions four gauche
B4
Elément supérieur de four gauche (Paire
extérieure)
B5
Elément gratineur de four gauche (Paire
intérieure)
B6
Elément de ventilateur de four Multifonctions
gauche
Code Description
B7
Elément du four Multifonctions ventilé
gauche
C1 Le bouton de commande du four ventilé droit
C2 Thermostat du four droit
C3 Elément du four ventilé droit
C4 Ventilateur du four droit
D1 Interrupteur d’éclairage du four
D2 Eclairage de fourt
F1 Contacteur d’allumage
F2 Générateur d’allumage
G Moteur de refroidissement
H Néon
J Protecteur thermique
27
Français
9. Fiche technique
LA CUISINIERE EST DE CATEGORIE: II
2H3+
; II
2E+3+
; II
2L3B/P
; (II
2E3B/P;
II
2ELL3B/P)
; II
2H3B/P
.
A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel de type H (G20 à 20 millibars). Un kit de modication permettant l’utilisation
d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR: Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur.
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE: Arrière de la cuisinière, badge auxiliaire de numéro de série sous l’ouverture de la
porte du four.
PAYS DE DESTINATION: GB, IE, FR, BE, NL, DE, SE.
Raccordements (Voir le badge technique de l’appareil pour les pressions d’essais)
Gas (Rp ½ au niveau du côté arrière droit) Electricité
Gaz naturel 20mbar 220-240V 50Hz
Butane 29mbar
Propane 37mbar
Dimensions Voir « Positionnement de la cuisinière ».
Hauteur minimum 910mm maximum 930mm
Largeur hors tout 1092mm
Profondeur hors tout 595mm ( jusqu’à l’avant de la façade); 646mm (au dessus des poignées)
Puissances
Gaz Naturel 20mb Le gaz propane liquide
Table de cuisson Injecteur Vis Injecteur Vis
Brûleur de Wok 3,5kW
interne 80
96 3,5kW (246g/h)
interne 54
57
externe 129 externe 77
Grands brûleurs 3,0kW 134 54 3,0kW (210g/h) 87 40
Brûleur de taille moyenne 1,7kW 109 39 1,7kW (119g/h) 68 32
Petit brûleur 1,0kW 75 38 1,0kW (70g/h) 51 28
Efficacité de four
Fours
Four gauche Four droit
Multifonction Convection forcée
Catégorie d’ecacité énergétique:
Sur une échelle de A (plus ecace) à G (moins ecace)
A A
Maximum output 2,5kW 2,5kW
Consommation d’énergie basée sur une charge standard 0,90kWh 0,90kWh
Volume utilisable (litres) 69 69
Taille Grand Grand
Temps de cuisson – charge standard 41 minutes 41 minutes
Surface de cuisson 1400cm
2
1400cm
2
Gril
2,3kW
Charge électrique totale maximale à 230V: 7,4kW (total approx. comprenant éclairages de fours, ventilateur de four, etc.)
ArtNo.105-0008 - Technical data - 90 induction - Elan
1. Voordat u begint... 1
Belangrijk! 1
Installatie en onderhoud 1
Vreemde geuren 1
Indien u gas ruikt 1
Ventilatie 1
Persoonlijke veiligheid 1
Verzorging van het fornuis 2
Reiniging 2
2. Overzicht Fornuis 3
Kookplaatbranders 3
Wokbrander 4
De wokstellage 5
De bakplaat (optie) 5
De uitschuifbare grill 5
De Ovens 6
Accessoires 9
Ovenlicht 10
Opslag 10
3. Tips voor het koken 11
Bakken met een multifunctionele oven 11
Algemene tips voor de ovens 11
4. Bakrichtlijnen 12
5. Het fornuis schoonmaken 13
Belangrijke Informatie 13
Kookplaatbranders 13
De branders met enkele ring 13
Wokbrander 13
De woksteun 13
De bakplaat 14
Uitschuifbare grill 14
Bedieningspaneel en deuren 15
Ovens 15
Reinigingstabel 16
6. Problemen oplossen 17
7. Installatie 19
Geachte installateur 19
Veiligheidseisen 19
Ventilatie 19
Het fornuis plaatsen 19
Ombouwen 19
Het fornuis plaatsen 21
Het fornuis verplaatsen 21
Breng de twee wieltjes aan
de achterkant omlaag
22
Het verplaatsen 22
Een stabiliteitsklem aanbrengen 22
Verplaatsen van het fornuis
na de installatie
23
Ombouwing voor een ander gas 23
Waterpas stellen 23
Bevestiging van de handrail 23
Aansluiten op het gas 24
Aansluiten op de elektriciteit 25
De plint monteren 25
Klantenzorg 25
8. Schakelschemas 26
9. Technische gegevens 27
Inhoud
Aangezien we continu onze producten verbeteren, behouden wij ons het recht voor om specicaties te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Nederlands
1
Dank u voor de aanschaf van dit fornuis. Mits het op de juiste
manier geïnstalleerd en gebruikt wordt, moet u er jarenlang
zonder problemen op kunnen koken. Het is belangrijk dat u
dit hoofdstuk leest voordat u begint, vooral als u niet eerder
een fornuis met twee soorten brandstof gebruikt hebt.
Belangrijk!

Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. In het
bijzonder dient de oven NIET te worden gebruikt
om de keuken te verwarmen. Dit maakt niet alleen
claims ongeldig, maar is bovendien een verspilling
van het gas en kan tot oververhitting van de
bedieningsknoppen leiden.

Dit fornuis is een apparaat van Klasse 1.
Installatie en onderhoud
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante
instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede
de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven.
Zorg ervoor dat de gasvoeding en de stroomvoeding
aangesloten en ingeschakeld zijn (het fornuis gebruikt
stroom).
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een
bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend
goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt.
Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt
begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en
de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders
aangeeft.
Vreemde geuren
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht
een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt, dient u al
het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben. Zet de
ovens op 200 °C en houd deze een uur aan om eventuele
productiegeuren te verdrijven.
Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill
15 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar
achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open.
Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie
Ventilatie hieronder). We raden aan dat mensen met
ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens
deze actie even verlaten.
Indien u gas ruikt
• NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten
• NIET roken
• GEEN open vuur gebruiken
• WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder
• WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten
ontsnappen
• WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied
houden
• Bel het gasbedrijf.
Ventilatie
Bij het gebruik van een fornuis komt er warmte en vocht
vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg
ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande
ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap
die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende
lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk
gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator
aan te zetten.
Persoonlijke veiligheid

Dit toestel NIET aanpassen.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderende
fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
supervisie staan of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Kinderen en geestelijk mindervaliden moeten onder
toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het toestel spelen.

Gebruik GEEN stoomreiniger om het fornuis te
reinigen.

Toegankelijke delen worden bij gebruik heet en
blijven na het koken een tijd heet. Houd baby’s
en kinderen uit de buurt van het fornuis en draag
bij het gebruik van het toestel nooit losse of
loshangende kleding.
Zorg ervoor dat de knoppen altijd in de uit-stand staan
wanneer de oven niet in gebruik is en alvorens het fornuis te
reinigen.

Zet de deur NIET langer open dan noodzakelijk is
als de oven aanstaat, anders worden de knoppen
wellicht heet.
1. Voordat u begint...
Nederlands
2

Wanneer u de grill gebruikt, dient u ervoor te zorgen
dat de grillpan op de juiste manier is geplaatst en
helemaal naar binnen is geduwd, anders kunnen de
bedieningsknoppen erg heet worden.

Dit apparaat beschikt over een koelventilator. Als
een van de ovens of de gril in gebruik is, draait
de ventilator om het bedieningspaneel en de
bedieningsknoppen af te koelen.
Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van
brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen en dergelijke
staat.

Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het
fornuis terwijl het fornuis aanstaat.
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van
vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u
een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of
andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke
doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet
oppervlak in aanraking komen.
Bedien het fornuis NOOIT met natte handen.

Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel
van de oven NIET af met aluminiumfolie.

Verwarm in GEEN geval ongeopende
voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de
verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan
veroorzaken.

Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel
nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.

Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de
randen uitsteken.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een
hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook
veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een
frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat
het vet boven het rookpunt wordt verhit.

Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan.
Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht.
Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet
te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de
pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien
u verschillende soorten olie of vet combineert bij
het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u
het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te
zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse
voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen
en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde
temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te
houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer
nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen
frituurpannen.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de
achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of
schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht
te maken.

Probeer vetbranden niet met water te doven
en pak brandende pannen nooit op. Draai de
bedieningsknoppen uit en toen doof de vlammen
door de pan volledig af te dekken met een deksel
van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een
universeel poeder- or schuimblusapparaat, indien
beschikbaar.
Bij het bereiden van gerechten met een
hoog vochtgehalte komt soms veel stoom
vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga niet
te dicht bij de oven staan als u de deur
opentrekt en laat de stoom wegtrekken.
Pas op dat er geen water bij het fornuis
naar binnen sijpelt.
Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het
verplaatsen.
Verzorging van het fornuis
Daar stoom kan condenseren in waterdruppeltjes op het
koele buitenoppervlak van de oven, is het tijdens het koken
wellicht noodzakelijk om het vocht af te nemen met een
zachte doek. Dit helpt tevens om te voorkomen dat de
oppervlakken vervuilen of verkleuren door de kookdampen.
Reiniging
Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het fornuis
te allen tijde schoon te worden gehouden, aangezien vet en
andere resten vlam kunnen vatten.
Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde
onderdelen schoon.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte
spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet
oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet
aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen
veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete
oppervlakken in aanraking komen.
ArtNo.324-0001 Steam burst
3
Nederlands
2. Overzicht Fornuis
Het fornuismodel 110 met dubbele brandstofaansluiting
(Afb.2-1) heeft de volgende eigenschappen:
A. 6 Kookplaatbranders (inclusief 2 wokbranders)
B. Een bedieningspaneel
C. Een uitschuifbare grill
D. Een hoofd multifunctionele oven
E. Een heteluchtoven
F. Een opberglade
Kookplaatbranders
De tekeningen bij elk van de middelste knoppen geven aan
welke brander deze bedienen.
Elke brander is voorzien van een veiligheidsmechanisme dat
de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat.
Als de bedieningsknop voor de kookplaat ingedrukt
wordt, worden er vonken afgegeven bij elke kookplaat –
dit is normaal. Probeer niet een brander te demonteren of
schoon te maken rond een brander terwijl er een andere
brander brandt, omdat dit elektrische schokken kan
veroorzaken.
Als u een brander wilt ontsteken, duwt u de bijbehorende
bedieningsknop in en draait u deze naar de hoge stand die
wordt aangegeven met het symbool van de hoge vlam (
)
(Afb.2-2).
ArtNo.215-0009 - 110 Elan DF
0
100
140
180
0
1
2
33
2
1
220
0 0
0 0
0
0
0
100
140
180
220
0
A
B
C
D
E
F
Afb.2-1
0
Afb.2-2
DocAUS.020-0004 - Overview - 110DF - Elan
4
Nederlands
De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken.
Houd de knop ingedrukt zodat het gas ongeveer tien
seconden door de brander kan stromen.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, dan is
het veiligheidsmechanisme te vroeg geactiveerd. Zet de
bedieningsknop in de UIT-stand en wacht een minuut
voordat u het opnieuw probeert. Houd de bedieningsknop
deze keer even langer ingedrukt.
U kunt de hoogte van de vlam regelen door de knop linksom
te draaien (Afb.2-3). Op dit fornuis komt de lage stand na de
hoge, niet tussen hoog en uit. De afbeelding van de kleine
vlam is de laagste stand.
Draai de regelknop uit wanneer een brandervlam uitgaat
en wacht een minuut alvorens u hem weer aansteekt.
Zorg ervoor dat de vlammen niet onder de pan uitsteken.
Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller aan de
kook gebracht (Afb.2-4).
Grote pannen moeten ruim van elkaar neergezet worden.
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of
met een uitstekende onderrand (Afb.2-5).
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van
asbest of maas wordt AFGERADEN (Afb.2-6). Dergelijke
hulpmiddelen belemmeren de werking van de brander en
tasten wellicht de pannenroosters aan.
Vermijd tevens het gebruik van onstabiele en vervormde
pannen die makkelijk kunnen kantelen, en gebruik geen
pannen met een heel kleine diameter, zoals melkpannetjes,
of pannetjes voor het pocheren van een ei (Afb.2-7).
De minimum aanbevolen diameter voor pannen is 120 mm.
De maximum toegestane diameter voor pannen is 250 mm.
Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de randen
uitsteken.
Wokbrander
De wokbrander is zo gemaakt dat deze een gelijkmatige hitte
over een groot gebied verspreidt. Deze brander is ideaal voor
grote pannen en roerbakken (Afb.2-8).
Voor het verwarmen van kleinere pannen zijn de
bovengenoemde kleinere branders beter geschikt.
U kunt de onderdelen van de branderkop verwijderen voor
reiniging; zie ‘Het fornuis schoonmaken..
U dient het emailoppervlak van de bovenkant van het fornuis
rond de kookplaatbranders zo snel mogelijk schoon te maken
nadat er gemorst is. Probeer het te verwijderen terwijl het
email nog warm is.
Opmerking: Het gebruik van aluminium pannen kan metalen
markeringen op het pannenrooster tot gevolg hebben. Dit heeft
geen gevolgen voor de duurzaamheid van het email en u kunt
het reinigen met een geschikt metaalpoetsmiddel.
ArtNo.311-0002 Pan with rim
Afb.2-5
ArtNo.311-0001 Right pans gas
Afb.2-4
0
Afb.2-3
Art No. 311-0003 Simmer aids
Afb.2-6
ArtNo.311-0004 Tipping wok
Afb.2-7
Afb.2-8
5
Nederlands
De wokstellage
De wokstellage is gemaakt voor een professionele wok van
35 cm. Als u een andere wok gebruikt, zorg dan dat deze
goed in de stellage past. Wokken zijn er in een groot aantal
vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok goed op het
pannenrooster staat - als de wok echter te klein is, kan de
stellage deze niet goed steunen (Afb.2-9).
De stellage moet alleen op de drierings wokbrander gebruikt
worden. Let er bij het plaatsen van de stellage op dat de wok
goed geplaatst wordt op de voor- en achterpootjes en dat
hij goed steunt op een pannenrooster (Afb.2-10). Zorg dat
de stellage stabiel is en dat de wok recht in de ring geplaatst
wordt.
De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang
afkoelen voordat u hem oppakt.
De bakplaat (optie)
De plaat past op de centrale pansteun, voor naar achter
(Afb.2-11). U kunt er rechtstreeks op koken. Zet er GEEN
pannen op. De bakplaat is van een antiaanbaklaag voorzien.
Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigt deze laag.
Gebruik keukengerei van hittebestendig plastic of hout.
NIET dwars plaatsen, want dan past hij niet en is hij
wankel (Afb.2-12).
NIET op een andere brander plaatsen. Hij past niet in
de andere uitsparingen.
Plaats de bakplaat op het pannenrooster boven de
kookplaatbranders (Afb.2-13). Controleer of hij er goed in zit.
U kunt eventueel vóór gebruik een dunne laag kookolie op
de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaatbranders aan.
Regel de vlamhoogte af naar wens.
Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen
voordat u er eten op doet. Als u langer wacht, kan de
plaat beschadigen. Zet de regelknop in de laatste stand,
aangeduid met het kleine vlammetje, om het vuur lager te
zetten.
Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de
bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen.
Zet in geen geval twee bakplaten naast elkaar
(Afb.2-14).
Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem
schoonmaakt.
ArtNo.255-0004 - 110DF - Elise griddle right
ArtNo.255-0005 - 110DF - Elise griddle wrong
ArtNo.311-0006 Correct wok sizes
Afb.2-11
Afb.2-12
Afb.2-9
ArtNo.311-0007 Wok stand close-up
Afb.2-10
ArtNo.311-0009 Oil on griddle
Afb.2-13
ArtNo.311-0008 Griddle positioning
Afb.2-14
6
Nederlands
De uitschuifbare grill
Open de grilldeur en haal het grillpandraagstel naar voren
met de hendel (Afb.2-15).
De grill heeft twee elementen waarmee het hele gebied van
de pan verhit kan worden of alleen de rechterkant.
Pas de hitte aan door aan de knop te draaien. Draai de knop
naar rechts om de hele grill te verwarmen (Afb.2-16).
Draai hem naar links om de rechterkant te verwarmen. Het
neon waarschuwingslampje bij de grillbediening gaat aan.
Voor de beste resultaten dient u het draagstel terug te
schuiven in de grill en de nodige delen van de grill twee
minuten lang voorverwarmen. The grillonderzetter kan
worden verwijderd en het voedsel kan erop worden geplaatst
terwijl u wacht tot de grill op temperatuur is.
Laat de grill NOOIT langer dan enkele momenten
aan zonder dat de grillpan eronder staat, anders
kunnen de knoppen heet worden.
Als de grill eenmaal op temperatuur is, dient u het
draagstel er weer uit te schuiven. Nadat u het eten op de
grillonderzetter hebt geplaatst, schuift u het draagstel terug
de grillkamer in. Zorg ervoor dat hij er helemaal in geschoven
is.
Tijdens gebruik van de grill worden sommige van
de onderdelen die binnen bereik zijn wellicht heet.
Houd jonge kinderen uit de buurt.
De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede
grillstand (Afb.2-17).
Laat de grill niet langer dan enkele seconden branden zonder
dat de grillpan eronder staat.
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill
aanstaat.
De Ovens
Verwijzingen naar linker- en rechteroven zijn gezien vanaf de
voorkant van het fornuis.
De linkeroven is een multifunctionele oven; De rechteroven is
een heteluchtoven.
Linker multifunctionele oven
Naast de ovenventilator en het ventilatorelement is de
oven uitgerust met twee extra verhittingselementen,
eentje zichtbaar bovenin de oven en het andere onder
de ovenbodem. Pas op dat u de bovenelementen en de
elementdeector niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet
of uit de oven verwijder.
De multifunctionele oven heeft drie belangrijke bakfuncties,
hete lucht, met ondersteuning van hete lucht en
conventioneel bakken. Met deze functies kunt de meeste
bereidingen uitvoeren.
Het bruiningselement en de onderhitte kunnen gebruikt
worden aan het einde van het bakproces om de resultaten
exact aan te passen aan uw wensen.
Gebruik heteluchtgrillen voor alles wat u wilt grillen en
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
Afb.2-17
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
0
1
2
33
2
1
Afb.2-15
Afb.2-16
Functie Gebruik
Ontdooien
Om kleine hoeveelheden in de oven te
ontdooien zonder hitte
Heteluchtoven
Een complete bakfunctie, overal
gelijkmatige warmte ; geweldig voor
bakken
Heteluchtgrillen
Voor het grillen van vlees en vis met
gesloten deur
Met
ondersteuning
van hete lucht
Een complete bakfunctie ; geschikt voor
bakken en braden
Conventionele
oven
Een complete bakfunctie voor bakken
en braden in de onderste helft van de
oven
Bruiningselement
Om gerechten met kaas aan de
bovenkant bruin en knapperig te
bakken
Onderhitte
Om de bodem van quiches, pizza's of
taarten krokant te bakken
Tabel 2-1
7
Nederlands
De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat
u energie bespaart.
U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten
hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het
normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden.
Heteluchtcombinatieoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht
gecirculeerd die verhit wordt door de elementen
boven en onder in de oven. Door de combinatie
van hete lucht en conventioneel bakken (hitte van onder
en boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote
gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken
vlees.
Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd te
bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld
worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het
bovenin heter dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het
bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze
functie.
Conventionele oven (hitte van boven en onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en
onderste elementen gecombineerd. Deze functie
is vooral geschikt voor het bakken van vlees en
deeggerechten, cakes en koekjes.
Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller
bruinen en krokant worden dan op het onderste rooster,
want het is boven in de oven heter dan onderin, net als bij
de functie convectiecombinatieoven. Zo moet u ook de te
bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit
betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen voor
nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler
gebied onder in de oven hebt en een heter gebied bovenin.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element boven in de
oven gebruikt. Het is een handige functie voor het
bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten
in saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is
voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste element
gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of
quichebodems een krokant korstje geven of de
bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek.
Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam
bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor
het verwarmen van borden.
De functies voor het bruinen en de onderhitte zijn handige
extras in uw oven, waarmee u de exibiliteit krijgt om
uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u
snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw
kookvaardigheid te vergroten.
voor het op een veilige manier ontdooien van kleine
hoeveelheden bevroren voedsel.
Tabel 2-1 toont een overzicht van de multifunctionele
standen.
De multifunctionele oven kan op vele manieren gebruikt
worden. We raden u aan het bakproces goed in de gaten te
houden totdat u vertrouwd bent met elke functie. Vergeet
niet dat niet alle functies geschikt zijn voor elk soort voedsel.
Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen
in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige
fornuis.
Multifunctionele ovenstanden
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator(en)
alleen koude lucht gecirculeerd. Er komt geen hitte
aan te pas. Hierdoor kunnen kleine gerechten als
toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid
worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen
er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek
boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te
vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het
ontdooien.
Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is. Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet
op deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de
koelkast doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is of als de oven ernaast heet is.
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte
helemaal ontdooid is voordat u het bakt.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een
gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat
u grote hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor
het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het
is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de
temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met
hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het
ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Heteluchtgrillen
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt
met het bovenelement aan. Zo wordt een meer
gelijkmatige, minder intense hitte geleverd dan in
een conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u
het te grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is
ideaal voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat
de circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill
vermindert.
8
Nederlands
A
B
C
D
ArtNo.320-0009 Oven shelf
De rechter grote heteluchtoven
De ventilator in de rechteroven zorgt voor voortdurende
luchtcirculering, voor sneller en gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen baktemperatuur voor een heteluchtoven is
over het algemeen lager dan voor een conventionele oven.
Opmerking: Denk eraan dat elk fornuis verschillend is – het
is mogelijk dat de temperaturen van uw nieuwe Elan ovens
afwijken van die van uw vorige fornuis.
Het in werking stellen van de ovens
De multifunctionele oven aan de linkerzijde bedienen
De multifunctionele oven heeft twee bedieningen: een
kookstandknop en een temperatuurknop (Afb.2-18).
Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Afb.2-19 Dit
is de instelling voor de convectieoven.
Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur
(Afb.2-19).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het
lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat
de ingestelde temperatuur in stand houdt (Afb.2-21).
Het bedienen van de rechtse heteluchtoven
Draai de oven knop naar de gewenste temperatuur
(Afb.2-20).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het
lampje tijdens het bakken (Afb.2-21).
0
100
140
180
220
Afb.2-20
0
100
140
180
220
Afb.2-21
0
100
140
180
220
0
Afb.2-18
0
100
140
180
220
0
Afb.2-19
A – Bovenaanzicht, B – Zijaanzicht, C – Rekbescherming,
D – Voorkant
Afb.2-22
Temperatuurselectie Functieselectie
9
Nederlands
Accessoires
De ovenrekken
Behalve platte rekken (Afb.2-22), hebben sommige modellen
ook een rek met verlaagd niveau (Afb.2-23) wat meer
mogelijkheden geeft voor indeling van de oven.
De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schuiven.
Trek aan het rek tot de achterkant van het rek wordt
tegengehouden door de aanslagen van de inschuifrichels
(Afb.2-24).
Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek
onder de aanslag door te halen. Trek het rek er vervolgens uit
(Afb.2-25).
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifrichel
en duwt u tegen het rek tot de achterkant van het rek tegen
de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om
de achterkant van het rek onder de achteraanslagen door te
halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven
(Afb.2-26).
Het Handyrack (hoofdoven)
Het ‘Handyrack’ (Afb.2-27) past op de deur van de linker
hoofdoven. Het is eenvoudig om er voedsel op te bereiden
want u kunt erbij als de deur geopend wordt.
Het ‘Handyrack’ heeft een maximumcapaciteit van
5,5 kg. Het ‘Handyrack dient uitsluitend te worden gebruikt
in combinatie met de bijgeleverde braadslee die op het
‘Handyrack’ past. Andere blikken zijn wellicht onstabiel.
Hij kan op twee verschillende hoogtes geplaatst worden. Een
van de ovenrekken moet worden verwijderd en het andere
moet op de juiste hoogte worden gezet.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoogste rek staat, kunt u
andere gerechten bereiden door ze op het onderste rek van
de oven of op een ovenrek helemaal onderin de oven te
plaatsen.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagste rek staat, kunt u
de tweede rekstand van de oven gebruiken om andere
gerechten te bereiden.
U kunt het ‘Handyrack’ aanbrengen door een kant ervan op
de deurhaak te plaatsen (Afb.2-28).
Trek de andere kant uit en klem het vast aan de andere
deurhaak (Afb.2-29).
ArtNo.320-0010 Flat & drop shelves
A
B
ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3
ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door
ArtNo.320-0015
Fitting the Handyack 1
Afb.2-27
Afb.2-28
ArtNo.320-0016
Fitting the handyrack 2
Afb.2-29
Afb.2-23
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2
Afb.2-24 Afb.2-25
Afb.2-26
A – Plat rek, B – Laag rek
10
Nederlands
ArtNo.320-0017
Main oven light
Afb.2-30
Afb.2-31
Afb.2-32
Make sure the inner
rail is forwards
Afb.2-33
Ovenlicht
Druk op de knop om het licht aan te doen (Afb.2-30).
Als het ovenlicht stuk is, moet u eerst de stroom afsluiten
voordat u het lampje vervangt. Zie het deel ‘Problemen
oplossen voor informatie over hoe u het ovenlicht vervangt.
Opslag
In de lade onderin kunt u ovenplaten en ander kookgerei
opslaan. Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er geen
artikelen in op te slaan die mogelijk smelten of vuur vatten.
U verwijdert de lade door deze naar voren te trekken
(Afb.2-31).
Duw op de uiteinden van de plastic clips – omlaag aan de
linker zijde, omhoog aan de rechter zijde – om de klemmetjes
te ontgrendelen waarmee de lade is bevestigd op de zijrails
(Afb.2-32). Trek tegelijkertijd de lade naar voren en van de
zijrails af.
Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de weg.
U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails helemaal
uit te trekken. Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails
en laat hem op de zijrails rusten.
Aan beide kanten houdt u de voorkant van de lade vast
en trekt u de zijrail naar voren zodat de klemmetjes in hun
positie klikken zodat de lade vastzit in de zijrails (Afb.2-33).
Zorg dat de binnenste loopring
naar voren gericht is
11
Nederlands
Bakken met een multifunctionele oven
Denk eraan: niet alle standen zijn geschikt voor alle soorten
voedsel. De gegeven kookperiodes zijn slechts als richtlijn
bedoeld.
3. Tips voor het koken
Algemene tips voor de ovens
Duw de rekken altijd helemaal tot achterin de oven.
Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten midden op de
ovenrekken geplaatst worden. Schotels en dergelijke moeten
in het midden worden geplaatst.Zet de platen en schotels niet
tegen de zijkanten van de oven aan, anders kan het gerecht te
hard bruinen.
Voor gelijkmatig bruinen wordt een maximale maat bakplaat
aanbevolen van 340 bij 340 mm.
Zet de ovendeur NIET langer open dan noodzakelijk is als
de oven aan staat, anders worden de knoppen erg heet.
• Laataltijdongeveereenvingerbreedteruimtevrij
tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan
de hitte goed circuleren rond de gerechten.
• Indienugroentenaanhethetevetvaneenbraadstuk
gaat toevoegen, moet u de groente goed drogen of
van een dunne laag bakolie voorzien om spetters te
voorkomen.
• Alsgerechtentijdenshetbakkenkunnengaankokenen
druppen, plaats deze dan op een bakplaat.
• Erkomtvoldoendehitteuitdeoventijdenshetbakken
om borden te verwarmen in de grill.
• Alsudeonderkantvaneenhartigetaartwiltbruinen,
verwarm dan een bakplaat 15 minuten voor voordat u
het gerecht in het midden van de plaat plaatst.
12
Nederlands
4. Bakrichtlijnen
ArtNo.050-0007NL
Oven shelf positions
(Dutch)
Rek positie
Hoogste
Centrum
Bodem
De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel zijn alleen
bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om het gewenste resultaat te
bereiken.
Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een conventionele oven.
Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven met 10 °C en de kooktijd met
5-10minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een heteluchtoven is overal in de oven gelijk – u kunt
dus elk rek gebruiken.
Voedsel
Gebraden Vlees
Rundvlees met bot
Rundvlees zonder bot
Lamvlees
Varkensvlees
Gevogelte
Kip (2,3 kg)
Kalkoen (4,5 kg)
Kalkoen (over 4,5 kg)
Eend / Eendje
Stoofschotel
Vis
Cake
Met zeer veel vruchten
Met veel vruchten
Licht cake
Deeggerechten
Vruchtentaart
Taartjes
Bladerdeeg
Brood
Schuimgebak
Rek
positie
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C/B
C/B
C/B
C/B
C/B
C
C
C
C
C/H
C
Baktijd (bij benadering)
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
15-20 minuten per 500g +15-20 minuten.
30-35 minuten per 500g +30-35 minuten.
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
30-35 minuten per 500g +30-35 minuten.
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
35-40 minuten per 500g +35-40 minuten.
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten.
15-20 minuten per 500g +15-20 minuten.
25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
20 minuten per 500g +20 minuten.
20 minuten per 500g +20 minuten.
15 minuten per 500g +15 minuten.
25-30 minuten per 500g.
2-4 uren volgens recept.
Filets 15-20 minuten.
Hele vis 10 minuten per 500g +10 minuten.
Steaks afhankelijk van dikte.
45-50 minuten per mengsel van 500g.
2½ aan 3 uren.
20-30 minuten.
35-40 minuten.
10-20 minuten afhankelijk ven de omvang.
20-40 minuten afhankelijk ven de omvang.
20-30 minuten.
2-3 uren.
Gevuld en opgerold - Voeg
ongeveer 10 minuten per 500 gr toe
aan bovenstaande baktijden of bak
op 200°C gedurende 20 minuten en
op 160°C gedurende de resterende
tijd.
Gevuld gevogelte - Bak op 200°C
of op 200°C gedurende 20 min en
op 160°C gedurende de resterende
tijd.
Voorverpakt (vers of ingevroren),
volg de baktijden op het pak.
Ontdooi bevroren grote stujjen
vless en gevogelte volledig voordat
u ze bakt.
Temperatuur
°C
160
200
160
200
160
200
160
200
160
200
160
200
160
200
160
140-150
190
190
190
140
150
170
200
200
230
220
100
Temperatuur
°C
150
190
150
190
150
190
150
190
150
190
150
190
150
190
150
130-140
180
180
180
130
140
160
190
190
220
210
90
ArtNo.050-0005N Electric dual oven cooking table
Heteluchtoven Conventionele Oven
De conventionele oven gebruiken:
laat als u met twee platen kookt,
minimaal een richel open tussen de
platen.
Plaats de baklade met de voorzijde
tegen de voorzijde van de
ovenplaat.
Plaats de baklade met de voorzijde
tegen de voorzijde van de
ovenplaat.
U kunt maximaal met drie platen
tegelijk koken in een ventilatoro-
ven, maar zorg ervoor dat er
tussen elke kookplaat minimaal
een open richel zit.
DocNL.031-0002 - Cooking table - electric & fan
H - Hoogste, C - Centrum, B - Bodem
13
Nederlands
ArtNo.311-0032 Burner layout FSD
A
B
C
D
E
ArtNo.311-0033 Wok burner details FSD
A
B
C
D
E
ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head
A
B
Afb.5-1
Afb.5-2
Afb.5-3
Afb.5-4
A – Kap, B – Kop, C – Inkeping, D – Basis, E – Elektrode
A – Binnenbranderkap, B – Buitenbranderkap,
C – Binnenbranderkop, D – Buitenbranderkop, E – Wokbranderbasis
A – Elektrode-inkeping, B – Ontstekingselektrode
5. Het fornuis schoonmaken
Belangrijke Informatie
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig
schoonmaakt. Laat vervolgens het fornuis afkoelen.
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda,
bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen
met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen
verschillende schoonmaakmiddelen door elkaar – dit
leidt wellicht tot gevaarlijke reacties.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater
worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater
niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Denk eraan de voeding in te schakelen voordat u het fornuis
opnieuw gebruikt.
Kookplaatbranders
Sommige modellen zijn voorzien van een aparte sierring die
op de branderkop past.
U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze
schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voordat
u ze weer aanbrengt.
De branders met enkele ring
Let bij het monteren van de branderkop op dat de lijnen
van de inkeping in lijn zijn met de elektrode of opening in
de basis. Controleer of de branderkop vlak is en of de kap
centraal op de branderkop is aangebracht (Afb.5-1).
Wokbrander
De wokbrander is wat ingewikkelder maar ook hij kan
gedemonteerd worden voor reiniging.
Bij het monteren van de wokbrander (Afb.5-2), de grote
basisring omkeren en het ‘D – vormige gebied zoeken
(Afb.5-3). De kop draaien tot de ‘D die van de branderbasis
heeft gevonden. De kop omdraaien en op de branderbasis
plaatsen.
Om de kleine binnenbrander te monteren, de grotere
elektrode-inkeping in de branderrand zoeken. Breng deze
in lijn met de grote ontstekingselektrode en plaats de
binnenbrander op de grote basisring (Afb.5-4).
Monteer nu de twee branderdoppen en let op dat zij goed
zijn geplaatst.
Controleer of de brandergaten niet zijn geblokkeerd. Als er
een blokkering is, moet u de vastzittende stukjes verwijderen
met een staaldraad.
De woksteun
Aanbevolen reinigingsmaterialen zijn een sopje met heet
water, een vochtig zeepsponsje, een crèmig reinigingsmiddel
of een nylon sponsje.
14
Nederlands
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan
ArtNo.331-0004 Removing the grill frame
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
ArtNo.331-0006 Grill pan plan
Afb.5-5
Afb.5-6
Afb.5-7
Afb.5-8
Afb.5-9
De bakplaat
Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig
afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat
onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor
hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel.
Opmerking: als de grillplaat wordt gewassen in een
afwasmachine, kan er wat afwaswater achterblijven op
de achterzijde. Dit is normaal en zal de prestaties van uw
grillplaat niet beïnvloeden.
Uitschuifbare grill

Voordat u bepaalde onderdelen van de grill
verwijderd voor schoonmaken moet u ervoor zorgen
dat ze afgekoeld zijn, of gebruik ovenwanten.
De grillpan en het grillpandraagstel kunnen gemakkelijk
verwijderd worden voor reiniging.
De grillpan dient met warm zeepwater te worden
afgewassen.
Indien de grillpan voor vlees of voor ander aankoekend
eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele
minuten in de week te zetten. Gebruik een nylon borstel om
hardnekkig vuil van de pan te verwijderen.
U kunt de grillpan ook in de vaatwasser reinigen.
De grillpan kan gemakkelijk verwijderd worden voor
reiniging. Verwijder de steun voor de grillpan door deze naar
voren te trekken (Afb.5-5).
Til de grillpan uit de steun. De steun zit aan de zijrails vast
met twee klemmen aan elke kant (Afb.5-6).
Voor beide kanten ondersteunt u de zijrail met uw ene hand
en tilt u de steun met uw andere hand van de zijklemmen af
(Afb.5-7).
Voor de veiligheid duwt u de zijrails weer terug in de grill.
Indien u de zijrails wilt verwijderen zodat u de grill
makkelijker kunt reinigen, dient u ze van de haken aan
de zijkanten van de grillkamer (Afb.5-8) los te maken en
de zijkanten reinigen met een zachte doek en een mild
reinigingsmiddel.
Plaats de zijrails NIET in de vaatwasser.
Als u klaar bent, haakt u de zijrails weer aan de zijkanten van
de grill. U plaatst de steun terug door de zijrails naar voren te
trekken en de steun weer met elke kant erop te laten rusten
waarna u de steun in de zijrails drukt. Zet de grillpan terug.
Wanneer u de grillpan terugzet, zorg ervoor dat de brede
rand aan de voorkant zit (Afb.5-9).
15
Nederlands
ArtNo.320-0008 Removing the oven lining
Bedieningspaneel en deuren
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, waaronder
schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij
staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar
reinigingsmiddel of onze allesreiniger.
Het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen mogen
alleen schoongemaakt worden met een zachte doek die
uitgewrongen is in warm water en zeep – maar let erop dat
er geen overtollig water in het apparaat sijpelt. Veeg met een
schone vochtige doek en poets daarna met een droge doek.
Ovens
Cook & Clean Panelen
De ovens zijn voorzien van demonteerbare panelen met een
speciale emaillelaag die gedeeltelijk zelfreinigend is. De laag
beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen maar
beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum.
De ‘Cook & Clean panelen werken het beste boven 200°C.
Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur
gebruikt, dient u zo af en toe de panelen te verwijderen en
met een pluisvrije doek en warm zeepwater af te nemen.
Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de
oven vervolgens in op 200 °C en laat hem een uur aanstaan.
Zo zorgt u ervoor dat de panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol of ander materiaal dat wellicht
krassen op het oppervlak maakt.
De ovenbekleding verwijderen
Een aantal van de bekledingspanelen zijn demonteerbaar
zodat u de panelen en achter de panelen kunt schoonmaken.
Verwijder eerst de rekken.
De zijpanelen van de oven zitten vast met vier
bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven niet te
verwijderen om de ovenpanelen te kunnen verwijderen. Til
de zijpanelen op en schuif ze van de schroeven af (Afb.5-10).
Trek ze dan naar voren.
Als u de bekleding heeft verwijderd, kunt u het email aan de
binnenkant van de oven schoonmaken.
Afb.5-10
16
Nederlands
Reinigingstabel
De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten.
Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is
eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt.
Om uw oven schoon te houden bedekt u het vlees tijdens het
bakken met folie of gebruikt u een braadzak. Bestrijk groente
met wat vet voordat u deze bij het vlees legt.
Kookplaat
Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode
Bovenkant van kookplaat Email of roestvrij staal
Warm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken
voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons.
Elektrisch verzegelde kookplaat Gietijzer
Verwijder roest en voedselresten met een goed ingezeept
staalwolsponsje, met de draad mee. Naspoelen en laten drogen.
Breng een bedrijfseigen herstelmiddel voor verzegelde kookplaten
aan (verkoper van elektrische toestellen) om de kleur te herstellen
en de plaat te beschermen.
Keramische/inductiekookplaat Gehard glas
Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Bakplaat (alleen bij sommige
modellen)
Anti-aanbaklaag
Laat afkoelen. Afwassen in warm zeepwater. Gebruik geen
schuurmiddelen/-sponzen. Vaatwasmachine.
Opwarmzone (alleen bij sommige
modellen)
Gehard glas
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Buitenkant van fornuis
Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode
Buitenkant van deur, deurpost en
opberglade.
Email of verf
Warm zeepwater, zachte doek. Eventuele hardnekkige vlekken
voorzichtig verwijderen met een vloeibaar schoonmaakmiddel.
Roestvrij staal Microfibre plus All Purpose Cloth (supermarkt).
Zijkanten en plint Geverfde oppervlakken Warm zeepwater, zachte doek.
Spatscherm/achterrooster Email of roestvrij staal
Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg,
indien nodig.
Bedieningspaneel Verf, email of roestvrij staal Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering.
Bedieningsknoppen/handvatten
en randen
Kunststof/chroom en rood
koper
Warm zeepwater, zachte doek.
Geelkoper Koperpoetsmiddel.
Ovendeur glas/glazen deksel Gehard glas
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien
nodig.
Oven en gril
Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode
Zijkanten, onderkant, verdeler en
bovenkant van oven GEEN 'COOK
& CLEAN' OVENPANELEN (zie
onder)
Email
Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email.
VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES
VAN FABRIKANT OP. Zorg dat er geen contact is met de
ovenelementen.
'Cook & Clean' ovenpanelen
(alleen sommige modellen)
Speciaal gedeeltelijk
zelfreinigend email
Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen
kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater
en een nylon borstel (zie ‘De ovens in ‘Het fornuis schoonmaken’).
Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft,
Handygrill-rek
Chroom
Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld
sponsje. Vaatwasmachine.
Grilpan/Braadslede (alleen
sommige modellen)
Email Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
17
Nederlands
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen
Is de stroom aangesloten? Zo niet, dan is er wellicht iets
mis met de stroomvoeding.
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van
de branders?
Zijn de branderringen en -kappen goed aangebracht
(zie ‘Het fornuis schoonmaken’)?
Denk eraan dat elke fornuisbrander een speciale
vlambeveiliger (FSD) heeft, die de gastoevoer stopt
zodra de vlam uitgaat. Als u een brander wilt ontsteken,
moet u de veiligheidsfunctie opheen door de
bedieningsknop ingedrukt te houden zodat het gas
kan stromen. Hierdoor kan de vlamsensor opwarmen
en de veiligheidsinrichting aansturen. Houd de knop
ingedrukt om het gas gedurende enkele seconden door
te laten naar de brander. De ontsteker moet een vonk
afgeven en het gas ontsteken.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt
u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uit-
stand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals
maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
Kookplaatbranders gaan niet aan
Controleer of de onderdelen van de brander correct
zijn teruggezet na het afvegen of verwijderen voor
reiniging.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen
door te controleren of uw andere gasapparaten goed
werken.
Gaan de branders branden als u de knop indrukt? Zo
niet, controleer dan de voeding door te kijken of het
klokje brandt.
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog
watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit
de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u
de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom
vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de
stoom wegtrekken.
Een ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms
naarmate de oven opwarmt – dat is heel normaal.
Welke reinigingsmaterialen worden aanbevolen voor het
fornuis?
Zie het onderdeel ‘Reiniging’ voor een complete lijst
aanbevolen reinigingsmaterialen.
Gebruik in geen geval bijt- of schuurmiddelen
aangezien deze het oppervlak kunnen aantasten.
6. Problemen oplossen
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill
gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de
oven of de grill opstijgt. Doe de ovendeur dicht
Plaats de grillpan tijdens gebruik helemaal achterin,
zodat hij tegen de achteraanslag aan zit.
Laat de deur van de grill altijd open staan wanneer u de
grill gebruikt
Het bedieningspaneel wordt heet als ik de oven of de grill
gebruik
Het fornuis wordt gekoeld door een ventilator. Als het
bedieningspaneel bovenmatig warm wordt tijdens
gebruik van het fornuis, is de koelventilator wellicht
defect. Mocht dit het geval zijn, neem dan contact op
met uw installateur, een erkende reparateur of met
de klantenservice om een afspraak te maken voor de
reparatie.
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor
het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke
installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke
installateur in te schakelen.
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die
van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de
aanbevolen temperatuur en positie van het rek; zie de
bakgids in deze handleiding. De bedieningsinstellingen
voor de oven en de baktijden zijn alleen bedoeld als
richtlijn. U kunt de temperatuur naar wens aanpassen
om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het
eens op een hogere temperatuur.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens
het koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende
tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan
circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet
deze dan altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurafdichting beschadigd is.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst,
dient deze waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld
achteraan dieper is, dient u de achterkant van het
fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten
zakken).
Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de
leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
18
Nederlands
De oven gaat niet aan
Is de stroom aangesloten?
Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de
stroomvoeding. Staat het fornuis aan bij de
stroombreker?
Hebt u een kookfunctie ingesteld?
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis
veroudert
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als
u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een
nieuwe thermostaat nodig. Sluit de stroom af bij de
stroombreker.
Een ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen
niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere
elektrische winkel. Vraag om een lampje van
15 W, 230 V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje
zijn, dat hittebestendig is tot 300 °C (Afb.6-1).
Sluit de stroom af bij de stroombreker.
Sluit eerst de stroom af en wacht tot de oven koel is
voordat u het lampje vervangt.
Zoek de lampafscherming en draai deze linksom om
hem eraf te draaien (hij kan stijf vastzitten) (Afb.6-2).
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers met
een handschoen voor het geval de lamp uit elkaar barst.
Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming
er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of
het lampje gaat branden.
De ovendeur is slecht gealigneerd
Met het onderste scharnier van beide ovendeuren
kunt u de hoek van de deur afstellen (Afb.6-3). Maak
de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier
van de deur los en verplaats het scharnier naar de
juiste positie met behulp van de inkeping en een platte
schroevendraaier (Afb.6-4).
Draai de scharnierschroeven weer aan.
ArtNo.320-0006b -Mercury oven door hinge adjustment
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Eect van instelling scharnier - overdreven om duidelijk aan te geven
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Middellijn van scharnierpen
Ovendeur om de duidelijkheid weggelaten
Afb.6-1
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Afb.6-3
Afb.6-2
Afb.6-4
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
19
Geachte installateur
Wilt de details hieronder invullen voordat u met de installatie
start. Uw klant kan dan eenvoudig contact met u opnemen
indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit uw
installatie.
Veiligheidseisen
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform
de relevante instructies in dit boekje, de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van de
plaatselijke gas- en energiebedrijven.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt
is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het
gegevensplaatje.
Dit apparaat dient in overeenstemming met de geldende
voorschriften en uitsluitend in een goed geventileerde
ruimte te worden geïnstalleerd.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat
installeert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid
om alle gasapparaten door bevoegd personeel te laten
installeren. Indien het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd,
maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims
wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met
een andere gassoort.
Ventilatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor
verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name
aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften
met betrekking tot de ventilatie.
Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan
of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens van
een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien van
het raam.
Het fornuis plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden
geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Opmerking: Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag NIET
worden geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder
grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder.
Ombouwen
Dit toestel is in de fabriek ingesteld op:
Cat II
2H3+
Cat II
2E+3+
Cat II
2L3B/P
Cat II
2E3B/P
Cat I
2H3B/P
Cat II
2ELL3B/P
Dit apparaat is bij levering ingesteld voor groep H Aardgas
(G20 aardgas op 20 millibar). Met het fornuis wordt een
ombouwset voor een andere gassoort bijgeleverd.
Indien het fornuis dient te worden omgebouwd voor gebruik
met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie
te doen. Zie de instructies bij de ombouwset.
Na ombouwing van het fornuis moet u de gasombouwsticker
op de juiste plek op het gegevensplaatje plakken. Zo wordt
aangegeven op welk soort gas het fornuis nu ingesteld is.
7. Installatie
ArtNo.050-0011NL - Installer information table
Naam Installateur
Het Serienummer van het Toestel
Telefoonnummer Installateur
Bedrijf Installateur
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
20
De onderdelen controleren:Om het fornuis correct te kunnen installeren is de volgende
apparatuur noodzakelijk:
• Stabiliteitsklem: Indien het fornuis op een flexibele
gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem
of -ketting te worden aangebracht;
Deze worden niet bij het fornuis geleverd maar zijn bij
de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar;
• Gasdrukmeter/manometer;
• Buigzame gasslang: Dient aan de relevante normen te
voldoen;
• Multimeter: Voor elektrische controle.
Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk:
1. Elektrische boor;
2. Steenboortje (alleen nodig indien het fornuis op een
stenen of betonnen vloer wordt geplaatst);
3. Muurpluggen (alleen nodig indien het fornuis op een
stenen of betonnen vloer wordt geplaatst);
4. Stalen meetlint;
5. Kruiskopschroevendraaier;
6. Platte schroevendraaier;
7. Luchtbelwaterpas;
8. Potlood;
9. Engelse sleutel;
10. Schroeven om de stabiliteitsbeugel vast te zetten.
Nivelleerwerktuig fornuis met
inbussleutels
4 Pannenroosters
ArtNo.020-0024 -
Tools V2
ArtNo.255-0012 -
110DF - Elise pan supports
Wokstellage Grillpan en treef
ArtNo.000-0009 Wok ring, cast
ArtNo.330-0001 - Grill pan
2 plat rekken 2 rekken met verlaging
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
ArtNo.324-0011 Flat & drop shelves
Handyrack Braadslee en treef
ArtNo.324-0003 Handyrack
ArtNo.324-0004 Roasting tin
Plint
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
21
130 mm minimum
0
100
140
180
0
1
2
33
2
1
220
0 0
0 0
0
0
0
100
140
180
220
0
75 mm
min
75 mm
min
650 mm
min
910 mm
min
930 mm
max
Afb.7-1
Afb.7-3
Afb.7-4
ArtNo.110-0064 - 110DF - Elise min positions above cooker
0
100
140
180
0
1
2
33
2
1
220
0 0
0 0
0
0
0
100
140
180
220
0
410 mm min
1100 mm min*
Afb.7-2
Het fornuis plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden
tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken
aangegeven (Afb.7-1). Het fornuis dient niet te worden
geïnstalleerd op een voetstuk. De rand van de kookplaat
dient op gelijke hoogte of boven eventuele naastgelegen
werkbladen te zitten.
Aan alle kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm
vrij worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat
en nevenliggende oppervlakken. Bij niet-brandbare
oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd metaal of keramische
tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele
brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een
tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten.
Afb.7-2 toont de aanbevolen vrije ruimte boven het fornuis.
* Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen
van de betreende fabrikant te worden geïnstalleerd.
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en
achterkant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte,
spatten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels
van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring
bestand.
Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade
die veroorzaakt wordt door normaal gebruik van het fornuis
aan materiaal dat delamineert of verkleurt bij temperaturen
van minder dan 65 °C boven de kamertemperatuur.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van
1110mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw
het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het
fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is
minimaal 130mm ruimte vereist zodat de ovendeuren open
kunnen (Afb.7-3). Er is voor het daadwerkelijke openen van
de deuren minder ruimte nodig maar dit is ter bescherming
van uw handen als u de deur opent.
Het fornuis verplaatsen
Probeer nooit het fornuis te verplaatsen terwijl het
nog op de voeding aangesloten is.
Het fornuis is zeer zwaar dus wees voorzichtig.
We raden aan het fornuis door twee mensen te laten
verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit
of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis
verplaatst wordt.
Het fornuis is voorzien van twee nivelleerwieltjes aan
de achterkant en twee stelvoeten die naar beneden
kunnen worden gedraaid aan de voorkant. U zult het
nivelleerwerktuig nodig hebben.
Verwijder de polystyreen basisverpakking. Kantel het fornuis
vanaf de voorkant naar achteren en verwijder de voorste helft
van de polystyreen onderverpakking (Afb.7-4). Herhaal dit
vanaf de achterkant en verwijder de achterste helft van de
polystyreen verpakking.
(Bekijk de instructies op de kap van het
fornuis voor actuele afmetingen)
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
22
ArtNo.110-0010 Fitting the stability bracket
A
D B
550 mm
100 mm
C
550 mm
Afb.7-8
A – Muur, B – Achter rollen, C – Voorzijde Stelvoeten,
D – Potloodstreep op vloer
A
B
Afb.7-9
A – Achterkant van het fornuis, B – Stabiliteitsklem
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Afb.7-6
Afb.7-7
ArtNo.010-0002 Rear roller nut
Afb.7-5
Breng de twee wieltjes aan de
achterkant omlaag
Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat
zakken. Er zijn twee stelmoeren, één voor elk wieltje, aan
beide hoeken aan de voorkant van de onderkant van
het fornuis. Breng eerst het nivelleerwerktuig aan op de
zeshoekige stelmoer (Afb.7-5). Draai 10 volledige (360º)
slagen te draaien met de klok mee (Afb.7-6). (Dit betekent
het nivelleerwerktuig 20 keer draaien en verwijderen.)
Het verplaatsen
Vouw de achterrand van de bodemverpakking open. Doe de
deur van de grill en de rechteroven open zodat u goed kunt
vasthouden aan de onderkant van het bedieningspaneel
terwijl u de oven verplaatst (Afb.7-7).
Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de
onderverpakking af. Verwijder de onderbak.
Plaats het fornuis op bijna de denitieve plaats, laat net
voldoende ruimte over om erachter te kunnen komen.
Gebruik niet de deurhendels of bedieningsknoppen
om het fornuis te verplaatsen.
Een stabiliteitsklem aanbrengen
Indien het fornuis op een exibele gasleiding wordt
aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden
aangebracht (niet bijgeleverd).
Volg voor het aanbrengen van een stabiliteitsklem zowel
deze instructies als het bij de klem geleverde foldertje.
1. Zet het fornuis op de bestemde plaats neer en stel het
fornuis waterpas.
2. Trek met een potlood 70 mm vanaf de voorste rand van
de stelvoeten een streep.
3. Markeer 550mm vanaf de linker zijkant van het fornuis
de middellijn voor de klem.
4. Trek het fornuis naar voren.
5. Meet 550mm vanaf de potloodstreep naar achteren om
de voorste rand van de beugel te bepalen (Afb.7-8).
6. Plaats de beugel zodanig dat hij wegwijst van de
middellijn van het fornuis om te voorkomen dat de
elektrische kabel of gasslang ertussen komt te zitten..
7. Bevestig de klem op de vloer.
8. Meet de hoogte vanaf het vloerniveau tot de
contactrand aan de achterkant van het fornuis. Tel
3 mm hierbij op en monteer de stabiliteitsklem op deze
hoogte (d.w.z. vanaf het vloerniveau tot de onderkant
van het bovenarm) en zorg dat de klem de ovenbrander
niet beklemt (Afb.7-9).
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
23
Verplaatsen van het fornuis na de
installatie
Als u het fornuis na de installatie moet verplaatsen,
dient u de stekker eruit te trekken, de onderkant van het
bedieningspaneel vast te houden en de voorkant van het
fornuis op te tillen (Afb.7-7). Controleer dan achter het
fornuis of de gasslang niet is blijven haken.
Zorg tijdens het verplaatsen telkens dat de stroomkabel en
de gasslang voldoende speling hebben om het fornuis te
kunnen verplaatsen.
Indien het fornuis van een stabiliteitsketting voorzien is, dient u
deze los te koppelen terwijl u het fornuis er voorzichtig uit trekt.
Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, dient u wederom te
controleren of de stroomkabel en de gasleiding niet blijven
haken.
Ombouwing voor een ander gas
Indien het apparaat dient te worden omgebouwd voor
gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de
installatie te doen. Raadpleeg het gedeelte ‘Ombouwen van
de handleiding voor meer informatie.
Waterpas stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens
om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij
op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de
keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan
beschadigen.
De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant
kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te
stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te
verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan
de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van
het bijgeleverde nivelleerwerktuig. Om de voeten aan de
voorkant in te stellen dient u het fornuis met behulp van de
wieltjes aan de achterkant op te tillen of te laten zakken.
Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade liggen, zodat
de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen
verplaatsen.
De handrail aanbrengen
Gebruik de meegeleverde 2 mm inbussleutel om de 2
borgschroeven aan de onderzijde en de zijkant van de
handrailsteun los te draaien. Breng de handrailsteun aan op
de xeerpunten op het fornuis (Afb.7-10).
Opmerking: de handgreepsteunen moeten omhoog wijzen.
Duw de steun terug tegen het fornuis en draai de 2
borgschroeven vast. Zorg dat elke steun vast zit.
Plaats de handrail op de steunpunten. Gebruik de
meegeleverde 2.5 mm inbussleutel om de borgschroeven
aan de onderzijde van elk uiteinde van de handrail vast te
draaien (Afb.7-11).
Grub screw
Grub screw
Afb.7-10
Grub screw
Afb.7-11
Borgschroef
Borgschroef
Borgschroef
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
24
All dimensions in millimetres
840
640
630
470
A
Aansluiten op het gas
Dit dient aan de relevante normen te voldoen.
De buigzame slang (niet bijgeleverd) MOET aan de
relevante normen voldoen. Slangen zijn bij de meeste
bouwmaterialenzaken verkrijgbaar.
De eindaansluiting van de huishoudelijke gasvoeding dient
naar beneden te zijn gericht.
De aansluiting van het apparaat bevindt zich aan de
achterkant van het fornuis, vlak onder het kookplaatniveau.
Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier.
De afschermkasten aan de achterkant beperken de positie
van het toevoerpunt.
Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke
aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige
afmetingen geven.
Hoewel een slang van 900 mm zal volstaan, biedt een slang
van 1250 mm iets meer speling voor het plaatsen van de
eindaansluiting en het verplaatsen van het fornuis.
De slang dient dusdanig te worden aangesloten, dat de
in- en uitlaataansluitingen verticaal zijn, zodat de slang naar
beneden hangt.
De eindaansluiting dient idealiter in het gearceerde gedeelte
A te vallen (Afb.7-12).
Schroef het slanguiteinde met schroefdraad in de gasinlaat.
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een
drukproef of het fornuis gasdicht is.
Beproeven op druk
U kunt de gaswaarde bij de gasbek van een van de middelste
kookplaatbranders meten (niet de wokbrander).
U kunt de gasdruk meten bij de injector van een van de linker
kookplaatbranders.
Verwijder een branderkop. Sluit de drukmeter aan op de
gasbek. Draai de gasleiding open en steek een van de
kookplaatbranders aan.
Druk de bedieningsknop van de brander met de drukmeter in
zodat er gas doorgelaten wordt.
Zie de gegevenssticker voor testdruk.
Zet de branders uit. Zet de brander op de juiste wijze weer in
elkaar.
Afb.7-12
Alle afmetingen in mm
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
25
ArtNo.281-0026 - Front plinth
Afb.7-14
Aansluiten op de elektriciteit
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden
aangesloten in overeenstemming met de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke
energiebedrijf.
Aardlekschakelaars met stroomsturing
Gecombineerd gebruik van uw fornuis en andere
huishoudelijke apparaten kan ertoe leiden dat de
schakelaar omslaat. Daarom raden wij aan het fornuis
te beveiligen met een aparte aardlekschakelaar met of
zonder overbelastingsbeveiliging.
INDIEN U TWIJFELT, RAADPLEEG DAN EEN BEVOEGDE
ELEKTRICIEN.
Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de
juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het
fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten
via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande
uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten
minste 3 mm tussen de polen.
Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk
stopcontact worden aangesloten.
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het
achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting
te komen. Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste
aansluitpunten (Afb.7-13). Controleer of de aansluitingen en
de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de
elektriciteitskabel vast met de kabelklem.
Kookplaatcontrole
Controleer elke brander (zie ‘Kookplaatbranders’ aan het
begin van de handleiding).
Grillcontrole
Draai de grillknop aan en controleer of de grill warm wordt.
Ovencontrole
Zet de ovens aan. Controleer of de ovenventilators gaan
draaien en of de ovens worden verwarmd.
Opmerking: De garantie dekt het ovenlampje niet.
Zet de ovens uit.
De plint monteren
Draai de drie schroeven in de onderrand van het fornuis los.
Haak het middelste spiegat vast over de middelste schroef.
Trek en positioneer de andere spiegaten boven de andere
schroeven. Draai de bevestigingsschroeven vast (Afb.7-14).
Klantenzorg
Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan
de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze
gebruiksaanwijzing.
Dank U.
ArtNo.130-0012NL - Electrical connections single-phase
NN
L1 L2
2x 230 Vac 50Hz
(TOT CA. 7,6 kW)
6mm²
N
L
Afb.7-13
L1
N
L3
L2
3N ac
230/400 V 50 Hz
6 mm² max
10 mm² max
26
Nederlands
E
bk
r
b
gr
w
b
gr
w
y
or
v
v
br
w
b
bk
v
br
br
br
r
bk
bk
b
v
b
b
or
v
or
b
b
br
br
br
r
br
y
or
r
r
r
r
r
b
br
r
v
w
w
v
w
r
r
y
bk
bk
w
or
gr
bk
w
or
br
bk
bk
bk
gr
gr
or
y
br
r
v
v
v
v
v
v
v
br
br
br
br
br
w
bk
b
v
w
w
w w
r
bk rbk rbk r r r wr
w
A1
A2
A3 A4
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
C1
C2
C3
C4
D1
D2
F1
F2
D2
G
H
HH
H
J
J
Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.
Code Kleur
b Blauw
br Bruin
bk Zwart
or Oranje
r Rood
v Voilet
w Wit
y Geel
g/y Groen / geel
gr Grijs
8. Schakelschemas
Code Beschrijving
A1 Grillbediening
A2 Grillbediening thermostaat
A3 Linker grillelement
A4 Rechter grillelement
B1 De bediening voor de linker multifunctionele oven
B2 Bedieningschakel voor de linker MF oven
B3 Basiselement linker multifunctionele (MF) oven
B4 Bovenelement linker multifunctionele oven (buiten)
B5
Bruiningselement linker multifunctionele oven
(binnenste paar)
B6 Element linker multifunctionele heteluchtoven
B7 Ventilator linker multifunctionele oven
Code Beschrijving
C1 De bediening voor de rechtse grote oven
C2 Thermostaat rechter heteluchtoven
C3 Element rechter heteluchtoven
C4 Ventilator rechteroven
D1 Lichtschakelaar oven
D2 Ovenlampje oven
F1 Ontstekingsschakelaar
F2 Ontsteking generator
G Afkoelmotor
H Neon
J Thermische afslag
27
Nederlands
9. Technische gegevens
DIT FORNUIS IS CATEGORIE: II
2H3+
; II
2E+3+
; II
2L3B/P
; (II
2E3B/P;
II
2ELL3B/P
); II
2H3B/P
.
Dit apparaat is bij levering ingesteld voor groep H Aardgas (G20 aardgas op 20 millibar). Met het fornuis wordt een ombouwset
bijgeleverd, zodat het kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten.
INSTALLATEUR: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Achterkant fornuis, herhalingsplaatje serienummer onder ovendeuropening.
LAND VAN BESTEMMING: GB, IE, FR, BE, NL, DE, SE.
Aansluitingen (Zie gegevensplaatje van toestel voor proefdrukken)
Gas (Rp ½ rechtsachter) Elektrisch
Aardgas 20mbar 220-240V 50Hz
Butaan 29mbar
Propaan 37mbar
Afmetingen Zie “ Het fornuis plaatsen.
Hoogte minimum 910mm maximum 930mm
Algehele breedte 1092mm
Algehele diepte 595mm (tot voorzijde van bedieningspaneel); 646mm (over hendels)
Nominale waarden
Aardgas 20mb L.P. (Vloeibaar Propaan) Gas
Hotplate Injector Schroef Injector Schroef
De wokbrander 3,5kW
intern 80
96 3,5kW (246g/h)
intern 54
57
extern 129 extern 77
Grote brander 3,0kW 134 54 3,0kW (210g/h) 87 40
Midden brander 1,7kW 109 39 1,7kW (119g/h) 68 32
Kleine brander 1,0kW 75 38 1,0kW (70g/h) 51 28
Oven efficiëntie
Ovens
Linkeroven Rechteroven
Multifunctionele Gestuwde-luchtconvectie
Energieverbruiksklasse: op een schaal van A (zeer eciënt) tot G
(minder eciënt)
A A
Maximale uitgang 2,5kW 2,5kW
Energieverbruik gebaseerd op standaard lading 0,90kWh 0,90kWh
Bruikbaar volume (liters) 69 69
Omvang Groot Groot
Tijd om standaard lading te bakken 41 minuten 41 minuten
Bakgebied 1400cm
2
1400cm
2
Grill 2.3kW
Maximum totale elektrische lading bij 230 V: 7,4 kW (gemiddeld totaal inclusief ovenlampjes, ovenventilator, enz.)
ArtNo.105-0008 - Technical data - 90 induction - Elan
28
29
Clarence Street, Royal Leamington Spa,
Warwickshire, CV31 2AD, England.
Tel: +44 (0) 1926 457400 Fax: +44 (0) 1926 450526
E-mail: [email protected]o.uk

Documenttranscriptie

Elise 110 Gamme Combustible Mixte Fornuis Voor Twee Soorten Brandstoff Mode d’emploi Instructions d’intallation et d’entrietien Gebruikershandleiding Instructies voor installatie en onderhoud ArtNo.000-0008 Falcon logo shaded U110092 - 01A Table des Matières 1. 2. 3. Avant de Commencer… 1 6. Dépannage 17 Important! 1 Installation et Entretien 1 7. Installation 19 Odeur de Neuf 1 Si vous Sentez une Odeur de Gaz 1 Ventilation 1 Sécurité Personnelle 1 Entretien de la cuisinière 2 Nettoyage 2 Vue d’ensemble de la cuisinière 3 A l’intention de l’installateur 19 Mesures et règlements de sécurité 19 Ventilation 19 Emplacement de la cuisinière 19 Modification 19 Positionnement de la cuisinière 21 Déplacement de la cuisinière 21 Baissez les deux galets arriere 22 Brûleurs de table de cuisson 3 Exécution du mouvement 22 Brûleur de wok 4 Montage d’un dispositif stabilisateur 22 Support spécial de wok 5 Plaque à griller (option) 5 Repositionnement de la cuisinière après raccordement 23 Gril Coulissant « Glide-out » 6 Fours 6 Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz 23 Accessoires 9 Mise à niveau 23 Eclairage du four principal 10 Montage la balustrade 23 Rangement 10 Raccordement de l’alimentation en gaz 24 Raccordement electrique 24 Montage de la plinthe 25 Conseils à la clientèle 25 8. Schémas de câblage 26 9. Fiche technique 27 Conseils pour la Cuisson Conseils pour la Fours Multifonction 11 11 Conseils généraux pour la cuisson au four 11 4. Cuisson de la table 12 5. Nettoyage de la Cuisinière 13 Informations Importantes 13 Brûleurs de Table de Cuisson 13 Brûleurs Mono-élément 13 Brûleur de Wok 13 Support Spécial de Wok 14 Plaque à Griller 14 Gril Coulissant 14 Panneau de Commande et Portes 15 Fours 15 Tableau Nettoyage 16 En raison de notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de changer les spécifications sans préavis. Français 1. Avant de Commencer… Si vous Sentez une Odeur de Gaz Nous vous remercions d’avoir acheté cette cuisinière. Installée et utilisée correctement, cette cuisinière vous donnera de nombreuses années de service fiable. Il est important de lire la présente section avant de commencer, en particulier si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière mixte. • • • • Important!   Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant. En particulier, n’utilisez PAS le four pour chauffer la cuisine – non seulement cette pratique invalidera les réclamations, mais elle constituera un gaspillage d’énergie et un risque de surchauffe des boutons de commande. • • • N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour allumer, ni pour éteindre. Ne fumez pas. N’utilisez pas de flammes nues. Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la bouteille de gaz. Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz. Eloignez toute personne de l’endroit concerné. Appelez votre fournisseur de gaz. Ventilation L’utilisation d’un appareil de cuisson produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil. Par conséquent, veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez une hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas d’utilisation simultanée de plusieurs brûleurs ou d’utilisation prolongée de la cuisinière, ouvrez une fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante. Cette cuisinière est un appareil électroménager de classe 1. Installation et Entretien Son installation doit être conforme aux instructions appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et d’électricité locales. Sécurité Personnelle Vérifiez que l’alimentation en gaz est en service et que la cuisinière est raccordée à l’alimentation électrique et sous tension (la cuisinière a besoin d’électricité).   Appareil ne DOIT PAS être modifié.  N’utilisez PAS de nettoyeur à vapeur sur votre cuisinière.  Les parties accessibles de la cuisinière deviennent chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront chaudes même après la cuisson. Ne laissez pas les bébés et les enfants s’approcher de la cuisinière et ne portez jamais de vêtements amples ou flottants lors de l’utilisation de la cuisinière. La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien effectué par un technicien d’entretien qualifié, lequel doit utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées. Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes instructions. Odeur de Neuf Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à l’usage. Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériau d’emballage, puis réglez les fours sur 200 °C et faites-les marcher pendant une heure afin d’éliminer l’odeur de neuf. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Vérifiez toujours que les commandes sont sur la position Arrêt [OFF] lorsque le four n’est pas en marche et avant de nettoyer la cuisinière. Avant la première utilisation du gril, allumez-le et faites-le marcher pendant 15 minutes, avec la lèchefrite bien en place, et en laissant la porte du gril ouverte. Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée (voir « Ventilation » ci-dessous). Il est recommandé aux personnes souffrant de problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce pendant ce temps. 1  Lorsque le four est en marche, ne laissez PAS la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de prévenir une surchauffe des boutons de commande.  Lors de l’utilisation du gril, veillez à ce que la lèchefrite soit en place et insérée à fond dans l’enceinte du gril, ceci pour prévenir le risque de surchauffe des boutons de commande. Français  Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la cuisinière) pour réchauffer des assiettes ou des plats, sécher des torchons ou ramollir du beurre. Notez que cet appareil électroménager possède un ventilateur. Lorsqu’un four ou une grille est en fonctionnement le ventilateur fonctionnera pour refroidir la commande et les boutons de commandes.  Veillez à ce que les matériaux combustibles, (rideaux, liquides inflammables, etc.) soient toujours suffisamment éloignés de la cuisinière.  N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière lorsque celle-ci est en marche. Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de torchon ou autre chiffon épais à la place d’un gant isolant – ils risquent de d’enflammer au contact d’une surface chaude.  Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les mains mouillées.  Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes ou la voûte du four de papier aluminium.  Ne chauffez jamais des récipients alimentaires qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et blesser l’utilisateur.   La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire une « bouffée de vapeur » à l’ouverture de la porte du four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée ArtNo.324-0001 Steam burst Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil.  N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez toujours les manches des récipients de cuisson vers l’intérieur de la table de cuisson. Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le déplacez. Entretien de la cuisinière En raison de la condensation de vapeur pendant la cuisson, vous devrez peut-être essuyer (avec un chiffon doux) des gouttelettes d’eau présentes sur la garniture extérieure du four. Cette précaution contribuera également à prévenir les taches et la décoloration de l’extérieur du four dues aux vapeurs de cuisson N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre supérieur à celui du foyer. Ne laissez jamais la table de cuisson en marche sans surveillance si les brûleurs sont réglés sur maximum. Le débordement des récipients peut produire de la fumée et des taches de gras qui risquent de s’enflammer. Si possible, utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une surchauffe de l’huile au-delà du point de fumée.  N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et étouffez un récipient qui a pris feu sur une table de cuisson en le recouvrant complètement avec un couvercle de taille appropriée ou une plaque de cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre chimique ou à mousse de type polyvalent. Nettoyage Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la cuisinière doit toujours être propre, afin de prévenir le risque d’incendie causé par l’accumulation de graisse et autres particules alimentaires. Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites toujours chauffer l’huile lentement, en la surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de leur capacité. Une friteuse trop pleine peut déborder lorsqu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et de graisse pour la friture, mélangez-les avant de chauffer, ou pendant la fonte des graisses. Nettoyez uniquement les composants indiqués dans les présentes instructions. Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge ou un chiffon humide pour essuyer des taches sur une surface chaude, prenez garde au risque de brûlures par la vapeur. Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs nocives au contact d’une surface chaude. Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La présence de cristaux de glace sur des aliments congelés ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez attentivement pour prévenir les débordements et la surchauffe pendant la friture à haute ou moyenne température. N’essayez jamais de déplacer un récipient de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi. 2 Français 2. Vue d’ensemble de la cuisinière DocAUS.020-0004 - Overview - 110DF - Elan Fig.2-1 A 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 100 10 0 220 140 140 3 180 220 3 180 2 B 0 1 C E D F ArtNo.215-0009 - 110 Elan DF La cuisinière à gaz avec four électrique 110 (Fig.2-1) possède les caractéristiques suivantes: A. B. C. D. E. F. 0 6 brûleurs de table de caisson (Dont 2 brûleurs wok) Un panneau de commande Un gril coulissant Un four multifonctions principal Un four ventilé Un tiroir de rangement Brûleurs de table de cuisson Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur associé à ce bouton. Chaque brûleur est doté d’un dispositif de sécurité spécial qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la flamme. Lorsque vous appuyez sur un bouton de la table de cuisson, une étincelle se produit à chaque brûleur – ce qui est tout à fait normal. N’essayez jamais de démonter ou de nettoyer autour d’un brûleur lorsqu’un autre brûleur est allumé. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. Pour allumer un brûleur, appuyez sur le bouton de commande associé et mettez-le sur le symbole grande flamme (H) (Fig.2-2). 3 Fig.2-2 Français 0 Le dispositif d’allumage produit une étincelle et allume le gaz. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur. Fig.2-3 Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché. Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [Off ] et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant un peu plus longtemps sur le bouton. Tournez le bouton en sens anti-horaire pour régler la hauteur de flamme (Fig.2-3). Sur cette cuisinière, la position minimum est au-delà de la position maximum, et non pas entre position maximum et arrêt. Le symbole petite flamme indique le réglage minimum. Fig.2-4 Si la flamme d’un brûleur s’éteint, mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [Off] et attendez une minute avant de rallumer. Veillez à ce que les flammes ne dépassent pas des récipients de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de cuisson pour porter à ébullition plus rapidement (Fig.2-4). ArtNo.311-0001 Right pans gas Veillez à ce que les récipients de cuisson de grande taille soient bien espacés entre eux. Fig.2-5 N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave ou à fond à rebord incurvé vers le bas (Fig.2-5). L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE (Fig.2-6). Ces dispositifs diminueront les performances de la cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la table de cuisson. ArtNo.311-0002 Pan with rim N’utilisez pas des récipients de cuisson instables ou déformés susceptibles de se renverser, ni des récipients de cuisson à fond de très petit diamètre (casseroles à lait, pocheuses individuelles, etc.) (Fig.2-7). Fig.2-6 Le diamètre minimum recommandé pour les récipients de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum pour les récipients de cuisson est de 250 mm. Art No. 311-0003 Simmer aids N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre supérieur à celui du foyer. Fig.2-7 Brûleur de wok Le brûleur de Wok (coup de feu) est conçu pour fournir une chaleur uniforme sur une grande surface. Il est parfait pour les grandes poêles et la friture rapide à feu vif (Fig.2-8). ArtNo.311-0004 Tipping wok Les petits brûleurs sont plus adaptés aux récipients de cuisson plus petits. Fig.2-8 Les composants du brûleur sont démontables pour faciliter le nettoyage. Voir « Nettoyage de la cuisinière ». En cas de débordement, essuyez dès que possible la surface émaillée autour des brûleurs de la table de cuisson. Tâchez d’essuyer la substance renversée pendant que l’émail est encore chaud. Remarque : Les récipients en aluminium peuvent laisser des traces métalliques au niveau des grilles de la table de cuisson. Ces traces sont sans incidence sur la durabilité de l’émail et peuvent être éliminées à l’aide d’un nettoyant pour métaux. 4 Français Support spécial de wok Fig.2-9 Le support spécial de wok est conçu pour permettre l’utilisation d’un wok professionnel de 35 cm. Si vous utilisez un autre modèle de wok, vérifiez qu’il repose correctement sur le support spécial. Les woks peuvent avoir des tailles et des formes très variées. Il est important que le wok repose correctement sur le support – mais si le wok est trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par le support spécial (Fig.2-9). ArtNo.311-0006 Correct wok sizes Le support spécial de wok doit être utilisé uniquement sur le brûleur de wok à triple élément. Lorsque vous placez le support spécial, vérifiez que le wok repose bien sur les barres avant et arrière et qu’il est bien soutenu par une grille de la table de cuisson. Vérifiez que le support spécial est stable et que le wok est placé à niveau sur le brûleur (Fig.2-10). Fig.2-10 Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation – laissez-le refroidir suffisamment longtemps avant de le retirer. ArtNo.311-0007 Wok stand close-up Plaque à griller (option) Fig.2-11 La plaque chauffante entre dans le support central de la casserole, d’avant en arrière (Fig.2-11). Elle s’utilise pour la cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients de cuisson sur cette plaque. La plaque à griller a une surface antiadhésive susceptible d’être endommagée par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique thermorésistant.  NE LA PLACEZ PAS transversalement – elle sera mal placée et instable. (Fig.2-12).  NE LA PLACEZ PAS SUR aucun autre brûleur – elle n’est pas conçue pour être placée sur un autre logement de la table de cuisson. ArtNo.255-0004 - 110DF - Elise griddle right Fig.2-12 Placez la plaque à griller sur les grilles des brûleurs de la table de cuisson. Vérifiez qu’elle est placée correctement. Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque d’une légère couche d’huile à friture (Fig.2-13). Allumez les brûleurs de la table de cuisson et réglez la hauteur de flamme selon les besoins. ArtNo.255-0005 - 110DF - Elise griddle wrong Préchauffez la plaque à griller pendant 5 minutes au maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauffage plus long risque de l’endommager. Pour réduire la chaleur, tournez les boutons de commande vers le réglage inférieur indiqué par le symbole petite flamme.  Veillez à ce qu’il y ait toujours suffisamment de place autour de la plaque à griller pour permettre l’échappement des gaz.  N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte (Fig.2-14). ArtNo.311-0009 Oil on griddle Fig.2-13 Fig.2-14 Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la nettoyer. ArtNo.311-0008 Griddle positioning 5 Français Gril Coulissant « Glide-out » Fig.2-15 Ouvrez la porte du gril et tirez le support de la lèchefrite vers l’avant à l’aide de la poignée (Fig.2-15). Le gril a deux éléments qui permettent de chauffer la totalité de la lèchefrite ou seulement la partie droite de celle-ci. Tournez le bouton de commande pour régler la chaleur du gril. Pour un chauffage total, tournez le bouton en sens horaire (Fig.2-16). ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards Pour le chauffage de la partie droite, tournez le bouton en sens antihoraire. Le voyant à côté de la commande du gril s’allumera. Fig.2-16 0 1 Pour de meilleurs résultats, faire rentrer le chariot dans la chambre du grill et préchauffer la/les partie(s) appropriée(s) du grill pendant deux minutes. Vous pouvez retirer la grille de la lèchefrite et y déposer les aliments pendant le préchauffage. 1 2 2  3 3 NE LAISSEZ PAS LE GRIL EN MARCHE pendant plus de quelques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le gril, ceci pour prévenir le risque de surchauffe des boutons de commande. Après préchauffage, retirez le support du gril de l’enceinte du gril. Replacez la lèchefrite et réinsérez le support du gril dans l’enceinte du gril. Vérifiez qu’il est bien inséré. Fig.2-17  ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position Des composants accessibles risquent de devenir chauds pendant l’utilisation du gril. Eloignez les enfants de la cuisinière. La grille de la lèchefrite est réversible pour permettre deux positions de gril (Fig.2-17). Fonction Utilisation Décongélation Décongélation de petites quantités d’aliments dans le four sans chaleur Four ventilé Fonction de cuisson complète, chaleur uniforme; idéale pour la pâtisserie Gril ventilé Gril des viandes et poissons, avec porte du gril fermée Ne laissez jamais le gril en marche pendant plus de quelques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le gril.  Fours Remarque – Les références au four gauche et droit s’entendent vu de l’avant. Le four gauche est un four multifonctions; Le four droit est un four ventilé. Fonction de cuisson complète; parfaite pour les rôtis et la pâtisserie Fonction de cuisson complète pour Four les rôtis et la pâtisserie dans la partie conventionnel inférieure du four Pour gratiner les plats recouverts de Elément gratineur fromage Four ventilé mixte Chaleur inférieure Ne fermez jamais la porte du gril lorsque celui-ci est en marche. Four multifonctions gauche Outre le ventilateur de four et l’élément du ventilateur, le four est doté de deux éléments chauffants supplémentaires, l’un visible dans la voûte, et l’autre sous la sole. Veillez à ne pas toucher l’élément supérieur et le déflecteur de l’élément lors de l’insertion ou du retrait des plats dans le four. Pour dorer les fonds de quiches, pizzas ou pâtisseries Le four Multifonctions a trois fonctions de cuisson principales : cuisson ventilée, cuisson ventilée mixte et cuisson conventionnelle. Utilisez ces fonctions pour effectuer l’essentiel de la cuisson. Tableau 2-1 L’élément gratineur et la chaleur inférieure peuvent être utilisés en fin de cuisson pour finir certains plats. Utilisez les fonctions gril ventilé pour la cuisson au gril et décongélation pour décongeler de petites quantités d’aliments surgelés. Le Tableau 2-1 récapitule les modes Multifonctions. 6 Français Le four multifonctions permet de nombreuses utilisations variées. Nous vous conseillons de bien surveiller la cuisson jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonction. N’oubliez pas: toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les types d’aliments. La porte du four doit être fermée pendant la cuisson au gril pour éviter un gaspillage d’énergie. Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon. Ce type de cuisson nécessite un préchauffage du four. N’oubliez pas: toutes les cuisinières sont différentes – les températures de vos nouveaux fours peuvent être différentes de celles de votre ancienne cuisinière. Four ventilé mixte Cette fonction commande le ventilateur et brasse l’air ArtNo.030-0028 - Elan MF symbolspar les éléments chauffants de la voûte et de chauffé Fonctions du four multifonctions la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et Décongélation inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une ArtNo.030-0028 MFde symbols uniquement de l’air froid. Il n’y- Elan a pas chaleur. cuisson complète est très importante. Cette fonction permet de décongeler des aliments, On peut également faire cuire des plats simultanément sur en petites quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la deux grilles, mais les plats devront être intervertis pendant crème, morceaux de viande, poisson et volaille. la cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense Ce type de décongélation accélère le processus de dans la voûte du four qu’au niveau de la sole. décongélation et protège les aliments des mouches. Placez Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille, au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec cette fonction. pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation. La porte du four doit être fermée pendant la décongélation. Four conventionnel (chaleur de voûte et de sole) Cette fonction combine la chaleur fournie par Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous particulièrement utile pour la cuisson d’aliments rôtis vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur. et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits. Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et d’un four en marche ou encore chaud. doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille Vérifiez que les aliments à base de produits laitiers, la viande inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four et la volaille sont complètement décongelés avant de les qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction cuire. « Four ventilé mixte ». Des aliments semblables cuits de la sorte devront être intervertis pour cuire uniformément. Cette Four ventilé fonction permet donc de cuire des aliments nécessitant des Cette fonction commande le ventilateur et l’élément températures de cuisson différentes, en utilisant la partie ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols chauffant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme moins chaude dans la partie inférieure du four et la partie est produite partout dans le four, ce qui permet la plus chaude dans la partie supérieure du four. cuisson rapide de grandes quantités d’aliments. Elément gratineur La cuisson par four ventilé est particulièrement utile pour la Cette fonction utilise uniquement l’élément situé cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs grilles et est une - Elan MF symbols dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour excellente fonction « polyvalenteArtNo.030-0028 ». Vous devrez peut-être gratiner ou finir des gratins de pâtes, des légumes diminuer la température de 10°C environ pour des plats que en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud vous aviez l’habitude de cuire dans un four conventionnel. avant la mise en marche de l’élément supérieur. Si vous souhaitez préchauffer le four, attendez que le voyant s’éteigne avant de mettre le plat au four. Chaleur inférieure Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur. Gril ventilé ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de Cette fonction commande le ventilateur pendant votre quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols que l’élément chauffant supérieur est en marche. tarte sur une grille inférieure. C’est également une chaleur On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les four ou pour réchauffer des assiettes. meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une adjonctions utiles à votre four et vous permettent de finir vos lèchefrite de gril conventionnel. Ceci assure une meilleure plats à la perfection. Vous constaterez rapidement que leur circulation de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les utilisation contribue à étendre vos compétences culinaires. morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril. 7 Français Four droit à ventilateur Fig.2-18 0 Le four droit à ventilateur est un four ventilé qui fait circuler de l’air chaud en continu, ce qui permet une cuisson rapide et plus constante. 0 En général, les températures de cuisson recommandées pour un four ventilé sont plus basses que celles pour un four conventionnel. 100 220 180 140 N’oubliez pas: toutes les cuisinières sont différentes - les températures de vos nouveaux fours peuvent être différentes de celles de votre ancienne cuisinière. Sélecteur de température Sélecteur de fonction Fonctionnement du four Fonctionnement du four multifonction à gauche Le four multifonctions est doté de deux commandes, un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de température (Fig.2-18). Fig.2-19 0 0 Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une fonction de cuisson. La Fig.2-19 montre le réglage pour la cuisson au four à convection. 100 220 Mettez le bouton de réglage de température du four sur la température requise (Fig.2-19). 180 140 Fig.2-20 Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Le système démarre alors un cycle de marche-arrêt puisque le four maintient la température sélectionnée (Fig.2-21). Fig.2-21 0 10 0 220 Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson (Fig.2-21). 10 0 220 180 140 140 180 Fonctionnement du four ventilé à droite Mettez le bouton du four sur la température requise (Fig.2-20). 0 Fig.2-22 A ArtNo.320-0009 Oven shelf B C D A – Vue d’en haut, B – Vue de côté, C – Garde d’étagère, D – Avant Le protège-grille doit être à l’arrière, et pointer vers le haut 8 Français Accessoires Fig.2-23 Grilles de four A Outre la grille plate (Fig.2-22), certains modèles sont fournis avec une grille surbaissée (Fig.2-23), qui augmente les possibilités d’espacement entre les grilles de four. ArtNo.320-0010 Flat & drop shelves Les grilles de four peuvent être facilement retirées et remises en place. B Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la grille soit arrêté par les butées d’arrêt latérales du four (Fig.2-24). A – Étagère plate, B – Étagère de baisse Soulevez l’avant de la grille pour faire passer l’arrière de la grille sous la butée d’arrêt, puis tirez la grille vers l’avant (Fig.2-25). Fig.2-24 Pour remettre la grille en place, mettez la grille à niveau avec une glissière latérale du four, puis insérez la grille à fond jusqu’à ce que les extrémités soient en contact avec la butée d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille pour que les extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond (Fig.2-26). Fig.2-25 ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1 ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2 Fig.2-26 Handyrack (Four principal) Le Handyrack (Fig.2-27) se monte uniquement sur la porte du four gauche. Il est facile de surveiller les aliments cuisant ainsi car vous pouvez y accéder lorsque la porte est ouverte. Le Handyrack peut supporter un poids maximum de 5,5 kg. Il ne doit être utilisé qu’avec le plat à rôtir fourni, qui est spécialement conçu pour être utilisé avec le Handyrack. Tout autre récipient de cuisson risque d’être instable. ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3 Fig.2-27 Vous pouvez le monter sur deux positions. Retirez une des grilles et placez l’autre selon les besoins. Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position supérieure, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la position inférieure ou placée directement sur la sole du four. Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position inférieure, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la deuxième position du four ou directement sur la sole du four. ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door Pour monter le Handyrack, placez un côté sur le support de la porte (Fig.2-28): extraire l’autre côté pour l’accrocher sur l’autre support (Fig.2-29). Fig.2-28 ArtNo.320-0015 Fitting the Handyack 1 9 Fig.2-29 ArtNo.320-0016 Fitting the handyrack 2 Français Eclairage du four principal Fig.2-30 Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’éclairage du four (Fig.2-30). ArtNo.320-0017 Main oven light Si l’éclairage est défectueux, mettez la cuisinière hors tension avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées sur la façon de changer une ampoule de four, reportez-vous à la section « Dépannage ». Rangement Fig.2-31 Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres ustensiles de cuisine. Il peut devenir très chaud; n’y rangez pas des objets susceptibles de fondre ou de s’enflammer. Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant (Fig.2-31). Poussez les extrémités des attaches en plastique – vers le bas du côté gauche et vers le haut du côté droit – pour relâcher les taquets qui retiennent le tiroir sur les rails latéraux (Fig.2-32). En même temps, tirez le tiroir hors des rails latéraux. Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir. Fig.2-32 Pour remonter le tiroir de la cuisinière, tirez sur les glissières latérales. Poussez soigneusement le tiroir entre les glissières et déposez-le sur les glissières latérales. En soutenant l’avant du tiroir de chaque côté, tirez sur la glissière latérale pour que les dispositifs de maintien s’enclenchent afin de maintenir le tiroir sur les glissières (Fig.2-33). Fig.2-33 Assurez-vous que la rainure Make sure the inner intérieure est à l’avant rail is forwards 10 Français 3. Conseils pour la Cuisson Conseils pour la Fours Multifonction Conseils généraux pour la cuisson au four N’oubliez pas : Toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les types d’aliments. Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à fond dans le four. Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre sur les grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des bords du four, afin de ne pas trop dorer les aliments. Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales de 340 mm x 340 mm. Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de prévenir une surchauffe des boutons de commande. • • • • • 11 Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la circulation de chaleur autour des plats. Pour réduire les projections grasses lorsque vous ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les d’un peu d’huile à friture. Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder pendant la cuisson sur une plaque de cuisson. Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du gril. Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de placer le plat au centre de la plaque. Français 4. Cuisson de la table DocFRE.031-0002 - Cooking table - electric & fan oven Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez. Haut Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel. Lorsque vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10 °C et le temps de cuisson de 5-10 minutes. La température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four – vous pouvez donc utiliser n'importe quelle grille. Base Température Four Conventionnel °C Position de grille Température Four Ventilé °C Temps de Cuisson Approximatif Centre ArtNo.050-0007F Oven shelf positions (French) Position de grille H - haut; C - centre; B - base ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table Viande 160 C 150 200 C 190 160 C 150 200 C 190 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes. Farci et roulé – Ajoutez approximativement 10 minutes/500g 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. aux temps de cuisson ci-dessus ou 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes. faites cuire à 200°C pendant 20 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. minutes, puis à 160°C pendant le reste de la cuisson. 35-40 minutes par 500g +35-40 minutes. 200 C 190 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes. 160 C 150 200 C 190 160 C 150 200 C 190 160 C 150 200 C 190 C 130-140 190 C 180 Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g. 190 C 180 Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes. 190 C 180 Steaks selon l’épaisseur. Cake 100% fruits confits 140 C/B 130 45-50 minutes par 500g de pâte. Fruits 180mm 150 C/B 140 2-2,5 heures. Fruits 230mm 150 C/B 140 3,5 heures. Gâteau quatre quarts 180mm 180 C 170 20-30 minutes. Bœuf Agneau Porc Volaille Poulet Dinde Canard Plat braisé 140-150 Volaille farcie – Cuisson à 200°C ou à 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes. 200°C pendant 20 minutes, puis à 15-20 minutes par 500g +15-20 minutes. 160°C pendant le reste de la cuisson. 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes. Préemballée (fraîche ou congelée): Suivre les temps de cuisson indiqués 20 minutes par 500g +20 minutes. sur l’emballage. Avant la cuisson, decongelez 25-30 minutes par 500g. completement les rotis et volailles 20 minutes par 500g. congeles. 2-4 heures selon la recette. Poisson Gâteau Desserts ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French Avec un four traditionnel : lorsque la cuisson est aux deux tiers, laissez au moins un espace de coulisse entre les tablettes. Placez le plateau de cuisson avec la partie antérieure à l'avant de la tablette du four. Lors de la cuisson à deux étages, les plaques doivent être inversées après environ la moitié du temps de cuisson. Tarte pâte brisée 200 C 190 30-40 minutes. Tourtes aux fruits 180 C 170 30-40 minutes permutation après 25 minutes. Tartelettes 180 C 170 15-20 minutes. Pâte feuilletée 220 C 210 20-40 minutes selon la taille. Meringues 100 C 90 2-2,5 heures selon la taille. Pain 220 C 210 20-30 minutes. 12 Les trois tiers peuvent être cuits dans un four ventilé en même temps, mais veillez laisser au moins un espace de coulisse entre chaque tablette sur laquelle vous faites cuire. Français 5. Nettoyage de la Cuisinière Informations Importantes Fig.5-1 A Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors tension. Laissez-la refroidir. C N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, ni de produits abrasifs à gros grain ou de sel. Ne mélangez pas plusieurs produits nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des effets nocifs. B E D Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à l’eau savonneuse chaude – mais veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil. ArtNo.311-0032 Burner layout FSD A – Chapeau, B – Tête, C – Encoche, D – Socle, E – Electrode N’oubliez pas de mettre de l’électricité avant de réutiliser la cuisinière. Fig.5-2 A Brûleurs de Table de Cuisson Certains modèles ont un anneau de garniture séparé qui se place sur la tête du brûleur. B Les têtes et chapeaux de brûleurs sont démontables pour faciliter le nettoyage. Vérifiez qu’ils sont complètement secs avant de les remettre en place. C Brûleurs Mono-élément D Lors de la remise en place de la tête du brûleur, assurez-vous que l’encoche est en face de l’électrode ou du trou sur le socle. Vérifiez que la tête du brûleur est à niveau et que le chapeau est bien centré sur la tête du brûleur (Fig.5-1). ArtNo.311-0033 Wok burner details FSD E Brûleur de Wok Le brûleur de Wok est un peu plus complexe mais est aussi démontable à des fins de nettoyage. A – Chapeau de brûleur interne, B – Chapeau de brûleur externe, C – Tête de brûleur interne, D – Tête de brûleur externe, E – Socle de brûleur de Wok Lors du remontage des éléments du brûleur de Wok (Fig.5-2), retournez l’anneau de garniture et repérez la partie en forme de « D » (Fig.5-3). Tournez la tête jusqu’à ce que le « D » corresponde à celui situé sur le socle du brûleur. Retournez la tête et placez-la sur le socle du brûleur. ‘D’ Fig.5-3 Pour monter le petit brûleur interne, repérez la grande encoche d’électrode sur le bord du brûleur. Alignez-la sur l’électrode d’allumage blanche et placez le brûleur interne sur le grand anneau du socle (Fig.5-4). ArtNo.311-0015 Burner alignment Montez les deux chapeaux de brûleur, en vérifiant qu’ils sont placés correctement. B Assurez-vous que les orifices de brûleur ne sont pas obstrués. En cas d’obstruction des orifices, retirez les particules tenaces à l’aide d’un bout de fusible. Fig.5-4 A ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head A – Encoche d’électrode, B – Electrode d’allumage 13 Français Support Spécial de Wok Fig.5-5 Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse chaude, un tampon récureur savonneux humide, un produit de nettoyage semi-liquide ou un tampon récureur en nylon pour le nettoyage. Plaque à Griller Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez qu’elle soit complètement refroidie avant de la retirer. Plongez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez un chiffon doux ou, dans le cas de taches tenaces, une brosse à vaisselle en nylon. ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards Fig.5-6 ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan Remarque : Si la plaque chauffante est lavée dans un lave-vaisselle, il est possible que des résidus apparaissent à l’arrière. Ceci est normal et n’affectera pas les performances de votre plaque chauffante. Gril Coulissant  Avant de retirer des composants du gril pour les nettoyer, assurez-vous qu’ils ont refroidi ou protégez-vous avec des gants isolants. La lèchefrite et le support sont amovibles pour faciliter le nettoyage. Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude. Fig.5-7 Après les grillades de viandes ou d’aliments salissants, faites tremper dans l’évier, pendant quelques minutes, immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon. La lèchefrite peut aussi être lavée au lave-vaisselle. Procédez comme suit pour retirer la lèchefrite à des fins de nettoyage. Pour retirer le support de la lèchefrite, tirez la lèchefrite vers l’avant (Fig.5-5). ArtNo.331-0004 Removing the grill frame Soulevez la lèchefrite du support. Le support est maintenu sur les glissières latérales par deux clips de chaque côté (Fig.5-6). Fig.5-8 Pour chaque côté, soutenez la glissière latérale d’une main et, de l’autre, soulevez le support pour le dégager des clips latéraux (Fig.5-7). Par sécurité, repoussez les glissières latérales dans l’enceinte du gril. Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du gril, vous pouvez retirer les glissières latérales en les décrochant des côtés de l’enceinte (Fig.5-8) et essuyer les côtés avec un chiffon doux imbibé de détergent doux. ArtNo.331-0005 Removing the grill rail Fig.5-9 NE LAVEZ PAS les glissières latérales au lave-vaisselle. Après nettoyage, raccrochez les glissières latérales sur les côtés de l’enceinte du gril. Pour remonter le support, tirez les glissières latérales vers l’avant, et, pour chaque côté, soutenez la glissière et appuyez sur le support pour le réinsérer dans les glissières. Replacez la lèchefrite. Lors de la remise en place de la lèchefrite, assurez-vous que le bord large est à l’avant (Fig.5-9). ArtNo.331-0006 Grill pan plan 14 Français Panneau de Commande et Portes Fig.5-10 N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris des produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en acier inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des détergents liquides. Le panneau et les boutons de commande doivent uniquement être nettoyés avec un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse chaude – mais prenez garde à ce qu’aucun excédent d’eau ne s’infiltre dans l’appareil. Essuyez avec un chiffon propre puis astiquez avec un chiffon sec. ArtNo.320-0008 Removing the oven lining Fours Panneaux autonettoyants du four Les fours sont dotés de panneaux amovibles à revêtement émaillé qui sont partiellement autonettoyants. Ceci n’empêche pas complètement la formation de taches sur le revêtement, mais réduit le nettoyage manuel nécessaire. Le nettoyage automatique des panneaux est plus efficace à une température supérieure à 200 °C. Si, en général, vous utilisez le four à des températures inférieures, retirez occasionnellement les panneaux et essuyez-les avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau savonneuse chaude. Séchez et replacez les panneaux dans le four chauffé à 200 °C pendant environ une heure. Ceci assurera un bon fonctionnement des panneaux autonettoyants. N’utilisez pas de paille de fer ou tout autre matériau susceptible de rayer la surface. Enlever les revêtements du four Certains panneaux internes de four sont amovibles afin de permettre leur nettoyage. Retirez d’abord les grilles du four. Chaque panneau latéral est maintenu en place par quatre vis de fixation. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le décrocher des vis (Fig.5-10). Tirez-le ensuite vers l’avant. Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer l’intérieur émaillé du four. 15 Français Tableau Nettoyage Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les supermarchés ou les magasins d’accessoires électriques. Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant recommandé pour l’émail vitrifié. Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le nettoyage, essuyez les taches immédiatement. Pour éviter les projections grasses dans le four, recouvrez les rôtis de papier aluminium ou utilisez un sac de cuisson. Enduisez les légumes de matière grasse avant de les placer autour de la viande. Table de cuisson Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée Surface de la table de cuisson Email ou acier inoxydable Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement avec un tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces. Plaques électriques étanches Fonte Table de cuisson céramique/ induction Verre trempé Nettoyez la rouille et les résidus alimentaires à l’aide d’un tampon à récurer en paille de fer savonneux en frottant dans le sens du grain. Rincez et laissez sécher. Utilisez un produit rénovateur pour plaques de cuisson (en vente dans les magasins d’accessoires électriques) pour rénover la couleur et protéger les plaques. Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire. Plaque à griller (selon les modèles) Surface antiadhésive Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas de produits nettoyants/tampons abrasifs. Lave-vaisselle. Zone de réchauffage (selon les modèles) Verre trempé Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire. Finition Méthode de nettoyage recommandée Email ou peinture Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement les tâches tenaces avec un détergent liquide. Acier inoxydable Chiffon multi-usages en microfibre (supermarché). Côtés et plinthe Surface peinte Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Dosseret / Grille arrière Email ou acier inoxydable Panneau de commande Peinture, émail ou acier inoxydable Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Nettoyez soigneusement avec un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire. Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs sur les caractères. Plastique/chrome ou cuivre Eau savonneuse tiède, chiffon doux. Laiton Produit de polissage pour laiton (supermarché). Verre trempé Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire. Finition Méthode de nettoyage recommandée Extérieur de la cuisinière Composant Porte, pourtour de porte et extérieur du tiroir de rangement Boutons de commande/poignées et garnitures Vitre de porte de four / Couvercle en verre Four et Gril Composant Parois, sole et voûte du four – PAS les PANNEAUX AUTONETTOYANTS Email (voir ci-dessous) Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail. ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/CAUSTIQUES POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Evitez tout contact avec les éléments du four. Panneaux autonettoyants de four (selon les modèles) Email spécial partiellement autonettoyant Cette surface est autonettoyante à 200 °C ou plus; vous pouvez également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse chaude et avec une brosse en nylon. Grilles de four, Handyrack, grille de lèchefrite, Handygrill Chrome Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome. Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle. Lèchefrite/Plat à viande (selon les modèles) Email Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lavevaisselle. 16 Français 6. Dépannage Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de la table de cuisson Quels sont les produits de nettoyage recommandés pour la cuisinière ? L’appareil est-il sous tension ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut-être défectueuse.  Les encoches du générateur d’étincelles (électrode d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des débris ? Reportez-vous à la section « Nettoyage » pour en savoir plus sur le matériel recommandé pour le nettoyage. N’utilisez jamais de produits nettoyants caustiques ou abrasifs qui abimeront la surface. Les boutons de commande deviennent chauds lorsque j’utilise le four ou le gril. Comment faire pour empêcher cela ? Les anneaux de garniture et les chapeaux des brûleurs sont-ils places correctement : voir la section « Nettoyage de la cuisinière »? Ceci est dû à la chaleur provenant du four ou du gril. Ne laissez pas la porte du four ouverte. Souvenez-vous que chaque brûleur a un dispositif de sécurité spécial qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la flamme. À l’allumage d’un brûleur, le dispositif de sécurité doit être désactivé en maintenant le bouton de commande enfoncé pour permettre au gaz de s’échapper. Le détecteur de flamme peut ainsi s’échauffer et enclencher le dispositif de sécurité. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur. Le système d’allumage produit une étincelle et allume le gaz. Lorsque vous utilisez le gril, assurez-vous que la lèchefrite du gril est bien insérée jusqu’à la butée arrière. Laissez toujours la porte de l’enceinte du gril ouverte pendant l’utilisation du gril. Les commandes deviennent chaudes lorsque j’utilise le four ou le grill La cuisinière est refroidie par un ventilateur. Si les commandes deviennent excessivement chaudes lorsque la cuisinière est en fonctionnement, alors le ventilateur peut avoir une défaillance. Si tel est le cas, veuillez contacter votre installateur, un ingénieur de réparation qualifié ou le service client pour effectuer les réparations. Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché. Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [Off ] et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant un peu plus longtemps sur le bouton. En cas de problème concernant l’installation, si mon installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le problème, à qui incombent les frais ? Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas Assurez-vous que les éléments du brûleur ont été replacés correctement après avoir été essuyés ou retirés pour nettoyage. C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés d’entretien factureront leurs interventions si elles réparent une installation effectuée par votre installateur d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre installateur d’origine. Vérifiez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse. Pour ce faire, vérifiez le fonctionnement de vos autres appareils à gaz. Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou brûlent Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque vous appuyez sur le bouton ? Si ce n’est pas le cas, vérifiez que la cuisinière est sous tension. Les temps de cuisson peuvent être différents de ceux de votre ancien four. Vérifiez que vous utilisez les températures et positions de grilles de four recommandées. Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modifiées dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez. De la vapeur s’échappe du four Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut être visible à la grille à l’arrière du chauffe-plats.Faites attention en ouvrant la porte du four, une bouffée de vapeur peut s’échapper momentanément à l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée. La cuisson au four n’est pas uniforme Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le tourner pendant la cuisson. Le ventilateur du four est bruyant Si vous utilisez deux grilles, vérifiez qu’il y a assez de place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez à la placer au centre de la grille. Le bruit du ventilateur peut changer pendant le chauffage du four – ceci est tout à fait normal. 17 Français Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas endommagé et que le loquet de porte est réglé de façon à ce que la porte soit bien appuyée contre le joint. Fig.6-1 Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas endommagé. ArtNo.324-0005 Oven light bulb Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant de la cuisinière abaissé.) Fig.6-2 Si la cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau. Le four ne s’allume pas L’appareil est-il sous tension ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peutêtre défectueuse. ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ? Avec le temps, la température du four de la cuisinière devient plus chaude Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une température inférieure n’a pas eu d’effet ou a eu un effet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le thermostat. Cette intervention doit être effectuée par un spécialiste de l’entretien. Fig.6-3 L’éclairage du four ne fonctionne pas L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter une ampoule de rechange (non couverte par la garantie) dans un magasin d’accessoires électriques. Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15 W 240 V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister à une température de 300 °C (Fig.6-1). ArtNo.320-0006b -Mercury oven door hinge adjustment Effet de l’ajustement de la charnière – exagéré pour plus de clarté Fig.6-4 Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière hors tension et assurez-vous que le four a refroidi. Ligne centrale de l’axe de charnière Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four. Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens anti-horaire (il peut être très difficile à dévisser) (Fig.6-2). Dévissez l’ampoule en tournant en sens anti-horaire, en vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas vous blesser. ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2 Omission de la porte du four pour plus de clarté Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et contrôlez le fonctionnement de l’éclairage. La porte du four est alignée mal La charnière inférieure de la porte peut être ajustée afin de modifier l’angle de la porte (Fig. 6-3). Desserrez les vis de fixation de la charnière inférieure, et utilisez le cran et un tournevis à lame plate pour changer la position de la charnière et la régler (Fig.6-4). Resserrez les vis de la charnière. 18 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. 7. Installation A l’intention de l’installateur Ventilation Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la fiche ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter facilement en cas de problème relatif à l’installation. Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Prêtez particulièrement attention à la réglementation en vigueur concernant la ventilation. Nom de l’installateur Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une mise à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable. Emplacement de la cuisinière Société de l’installateur La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un saloncuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou une douche. ArtNo.050-0011FRE - Installer information table Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant. Numéro de telephone de l’installateur REMARQUE : Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole liquéfié (GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un espace intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol. Numéro de série d'appareils Modification La cuisiniere est de categorie: Cat II2H3+ Cat II2E+3+ Mesures et règlements de sécurité  Cat II2L3B/P Cette cuisinière doit être installée conformément aux instructions appropriées des présentes et à la réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et d’électricité locales. Cat II2E3B/P Cat I2H3B/P Cat II2ELL3B/P Avant l’installation, vérifiez que la cuisinière convient au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportezvous au badge technique. A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel de type H (G20 à 20 millibars). Un kit de modification permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière. Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur, et uniquement dans un endroit bien ventilé. Si la cuisinière doit être modifiée pour fonctionner avec un autre gaz, nous recommandons d’effectuer cette modification avant l’installation. Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de modification. Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Après modification de l’appareil, veuillez apposer l’étiquette de modification sur la partie appropriée du badge technique, pour permettre d’identifier le type de gaz utilisé pour l’installation de la cuisinière. Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous les appareils à gaz doivent être installés par des personnes compétentes. Une installation incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des poursuites. Cet appareil peut être modifié afin d’être utilisé avec d’autres types de gaz. 19 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. L’installation de la cuisinière nécessitera l’emploi du matériel indiqué ci-dessous: • Dispositif stabilisateur : Un dispositif stabilisateur (équerre ou chaîne) doit être monté sur la cuisinière si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau flexible; • • • Vérification des Pièces: Outil de mise à niveau et clés hexagonales ArtNo.020-0024 Tools V2 Ce dispositif stabilisateur n’est pas fourni avec l’appareil mais est en vente dans la plupart des magasins de bricolage; Manometre; Tuyau flexible de gaz: Doit être conforme aux normes appropriées; Multimetre: Pour les contrôles électriques. Le support spécial de Wok Perceuse électrique; 2. Foret à maçonnerie (nécessaire seulement pour montage sur sol en pierre ou en béton); 3. Chevilles Rawlplugs (nécessaires seulement pour montage sur sol en pierre ou en béton); 4. Mètre en acier; 5. Tournevis cruciforme; 6. Tournevis à lame plate; 7. Niveau à bulle; 8. Crayon; 9. Clé réglable; ArtNo.255-0012 110DF - Elise pan supports Lèchefrite et grille ArtNo.000-0009 Wok ring, cast Vous aurez aussi besoin des outils suivants: 1. 4 grilles de table de cuisson ArtNo.330-0001 - Grill pan 2 grille plates 2 grilles surbaissée ArtNo.324-0011 Flat & drop shelves ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf Handyrack Plat à rôtir et grilles ArtNo.324-0003 Handyrack ArtNo.324-0004 Roasting tin 10. Vis pour le montage de l’équerre stabilisatrice. Plinthe ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth 20 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Positionnement de la cuisinière Fig.7-1 Fig.7-1 Le schéma indique les cotes minimales recommandées entre la cuisinière et les surfaces adjacentes. 75 mm min Ne placez pas la cuisinière sur un support. 75 mm min 650 mm min Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou audessus de tout plan de travail adjacent. 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 100 220 La Fig.7-2 indique les dégagements recommandés audessus de la cuisinière. 180 (vérifier les instructions de la hotte de cuisine pour les dimensions réelle) 410 mm min ArtNo.110-0064 - 110DF - Elise min positions above cooker 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 100 140 3 180 220 3 100 220 180 2 140 Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur, aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles de cuisine en vinyle ou en stratifié sont particulièrement susceptibles aux risques de dommages thermiques et de décoloration. Fig.7-3 Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des températures de moins de 65 °C au-dessus de la température ambiante. Nous recommandons de laisser un espace de 1110 mm entre les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La cuisinière ne doit pas être encastrée – elle doit pouvoir être déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et l’entretien. 130 mm minimum Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un dégagement de 130 mm est nécessaire pour permettre l’ouverture des portes de fours (Fig.7-3). La cote d’ouverture des portes est légèrement inférieure à ce dégagement, mais ceci inclut une marge de sécurité pour la protection des mains lors de l’ouverture de la porte. Déplacement de la cuisinière La cuisinière est très lourde, faites très attention. Fig.7-2 1100 mm min* *Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux instructions du fabricant de hotte.  100 910 mm min 930 mm max Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale combustible. N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque celle-ci est sous tension. 0 220 140 3 Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.  0 2 3 180 2 140 Laissez un espace de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la table de cuisson entre chaque côté de la cuisinière et toute surface verticale adjacente. Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du sol est solidement fixé en place ou retirez-le afin de ne pas l’abîmer en déplaçant la cuisinière. Deux galets arrière de mise à niveau et deux supports avant vissables facilitent le déplacement de la cuisinière. Vous devrez utiliser l’outil de mise à niveau. 21 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Retirez le socle d’emballage en polystyrène. Depuis l’avant, inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la partie avant du socle d’emballage en polystyrène (Fig.7-4). Répétez cette procédure à l’arrière et retirez la partie arrière du socle. Fig.7-4 Baissez les deux galets arriere ABAISSEZ LES DEUX GALETS ARRIERE. Insérez d’abord l’outil de mise à niveau sur l’écrou de réglage hexagonal (Fig.7-5). Effectuez 10 tours complets (360°) en sens horaire (Fig.7-6). (Tournez et retirez l’outil de mise à niveau 20 fois.) ArtNo.010-0001 Removing the packaging Exécution du mouvement Fig.7-5 Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Ouvrez la porte du gril et la porte du four droit afin d’avoir une bonne prise sur la partie inférieure du panneau de commande pour déplacer la cuisinière (Fig.7-7). ArtNo.010-0002 Rear roller nut Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau d’emballage. Poussez la cuisinière près de sa position finale, en laissant juste assez de place pour pouvoir avoir accès à l’arrière. Fig.7-6  Montage d’un dispositif stabilisateur ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90) Montez une équerre ou une chaîne stabilisatrice (non fournie avec la cuisinière) sur la cuisinière si celle-ci est raccordée à un tuyau flexible d’alimentation en gaz. x10 Avant le montage d’un dispositif stabilisateur, lisez les présentes instructions ainsi que les instructions de montage fournies avec le dispositif. Fig.7-7 1. 2. 3. 4. 5. ArtNo.010-0004 Moving the cooker Fig.7-8 C 6. A 7. 8. 550 mm N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons de commande pour déplacer la cuisinière. ArtNo.110-0010 Fitting the stability bracket 100 mm 550 mm D B A – Visage de mur, B – Mise à niveau des rouleaux, C – Mise à niveau des piecis, D – Ligne de crayon sur le plancher 22 Placez la cuisinière à l’emplacement prévu et mettez-la à niveau. Tracez une ligne au crayon à 70 mm du bord avant des supports de mise à niveau. Tracez l’axe pour l’équerre à 550 mm du côté gauche de la cuisinière. Déplacez la cuisinière vers l’avant. A partir de la ligne au crayon mesurez 550 mm vers l’arrière pour indiquer le bord avant de l’équerre (Fig.7-8). Placez l’équerre de sorte qu’elle soit éloignée de l’axe de la cuisinière pour réduire le risque d’entravement du câble électrique ou du tuyau de gaz. Attachez l’équerre au sol. Mesurez la hauteur entre le niveau du sol et le bord de prise à l’arrière de la cuisinière. Ajoutez 3 mm à cette cote et montez l’équerre stabilisatrice à cette hauteur (entre le niveau du sol et le revers du membre supérieur), et vérifiez que l’équerre ne gêne pas le brûleur du four (Fig.7-9). INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Repositionnement de la cuisinière après raccordement A Fig.7-9 Si vous devez déplacer la cuisinière après son raccordement, débranchez la cuisinière, agrippez-la sous le panneau de commande et levez légèrement l’avant de la cuisinière (Fig.7-7), puis vérifiez à l’arrière de l’appareil que le câble d’alimentation n’est pas entravé. B Pendant le déplacement de la cuisinière, assurez-vous que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas entravés. A – Arrière de la cuisinière, B – Dispositif stabilisateur Si la cuisinière est dotée d’une chaîne stabilisatrice, défaitesla pour pouvoir manœuvrer la cuisinière. N’oubliez pas de la remettre en place lorsque vous replacez la cuisinière. screw VisGrub de fixation Fig.7-10 Lors de la remise en place de la cuisinière, vérifiez de nouveau que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas entravés ou coincés. Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz A ce stade, vous devez effectuer la modification nécessaire si vous souhaitez utiliser la cuisinière avec un autre type de gaz. Reportez-vous à la section sur la modification dans les présentes instructions et reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de modification. Grub Vis descrew fixation Mise à niveau Fig.7-11 Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé sur une des grilles de four pour vérifier le niveau. VisGrub de fixation screw Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne pas l’endommager ou endommager les éléments. Les supports avant et les galets arrière réglables permettent la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles pour lever ou abaisser. Laissez l’outil de mise à niveau dans le tiroir de rangement pour que le client puisse l’utiliser, s’il le désire, pour déplacer la cuisinière. Installation de la rampe En utilisant la clé Allen 2 mm fournie, dévisser les 2 vis de fixation sur la base et le côté du support de rampe. Installer le support de rampe dans les socles de positionnement sur le panneau. Remarque : Les supports de poignée doivent indiquer vers le haut. Pousser le support contre le panneau et visser les 2 vis de fixation (Fig.7-10). Vérifier que chaque support est sécurisé. Positionner la rampe dans les attaches du support. En utilisant la clé Allen 2,5 mm fournie, visser les 2 vis de fixation au bas de chaque extrémité de la rampe pour sécuriser (Fig.7-11). 23 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Fig.7-12 Raccordement de l’alimentation en gaz 630 470 Doit être conforme aux normes appropriées. A Le tuyau flexible (non fourni avec la cuisinière) doit être conforme aux normes en vigueur. Les tuyaux flexibles sont disponibles dans la plupart des magasins de matériaux et de bricolage. L’alimentation en gaz domestique doit être terminée par un raccord baïonnette orienté vers le bas. Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du niveau de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. En cas de doute, contactez votre fournisseur. 840 640 Les boîtiers arrière de la cuisinière limitent la position du point d’alimentation. Il est difficile de donner des cotes précises, étant donné que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque raccordement est différent. All dimensions in millimetres Toutes les dimensions en millimètre Vous pouvez utiliser un tuyau flexible de 900 mm, mais un tuyau de 1250 mm offre plus de flexibilité quant au positionnement du raccord baïonnette et facilite le déplacement de la cuisinière. Le raccord d’admission de la cuisinière est de type interne ISO 7-1. Si le raccordement doit être de type ISO 228-1, utilisez le raccord d’adaptation ISO 7-1- ISO 228-1 fourni dans le kit de modification. Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admission et de sortie soient verticaux et que le tuyau pende en forme de «U». Idéalement, le raccord d’alimentation domestique doit être dans la partie ombrée ‘A’ indiquée (Fig.7-12). Vissez l’extrémité filetée du tuyau flexible dans l’admission de gaz. Vissez le raccord dans l’admission de la cuisinière en serrant à la main. A l’aide de deux outils appropriés, l’un placé au niveau de l’admission située sur la cuisinière pour veiller à en assurer stabilité et l’autre sur le raccord, vissez le raccord dans l’admission. Lorsque le raccordement est terminé, effectuez un essai de pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. Essai de pression Couple minimum 15 Nm. Couple maximum 20 Nm. La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur de l’un des brûleurs centraux de la table de cuisson (non pas au niveau du brûleur de Wok). Raccordement du tuyau flexible au connecteur. La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche. Retirez la tête d’un des brûleurs. Montez le manomètre sur le gicleur. Mettez en marche un des autres brûleurs de la table de cuisson. Tournez et appuyez sur le bouton de commande du brûleur avec manomètre, pour permettre l’arrivée du gaz. Reportez-vous au badge technique pour les pressions d’essais. Eteignez les brûleurs. Replacez le chapeau du brûleur, en veillant à le remonter correctement sur le corps du brûleur. 24 INSTALLATION Une fois le travail terminé, vérifiez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées. Raccordement electrique Fig.7-13 Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié, conformément à la réglementation en vigueur et aux prescriptions de la compagnie d’électricité locale. L N Disjoncteurs différentiels L’utilisation conjointe de votre cuisinière et d’autres appareils domestiques peut entraîner des disjonctions fortuites; par conséquent, nous recommandons de protéger la cuisinière par un disjoncteur différentiel. 10mm² max EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN ELECTRICIEN QUALIFIE. ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase 230 V ac 50 Hz Remarque: La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation électrique correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation de contact de 3 mm au minimum entre les pôles). L1 N L3 L2 Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire. Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type d’alimentation électrique (Fig.7-13). Vérifiez que les connecteurs sont montés correctement et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble. 6 mm² max ArtNo.130-0010 Electrical connections 3-phase 3N ac 230/400 V 50 Hz 10 mm² max Contrôle de la table de cuisson Fig.7-14 Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur (voir la section « Brûleurs de la table de cuisson » au début des présentes instructions). Contrôle du gril Tournez le bouton de commande du gril et vérifiez que le gril commence à chauffer. ArtNo.281-0026 - Front plinth Contrôle des fours Allumez les fours. Vérifiez que les ventilateurs des fours se mettent en marche et que les fours commencent à chauffer. Remarque : Les ampoules des éclairages des fours ne sont pas incluses dans la garantie. Eteignez le four. Montage de la plinthe Dévissez les trois vis le long du bord inférieur avant de la cuisinière. Insérez l’encoche centrale en forme de trou de serrure sur la vis centrale. Tournez et insérez les encoches d’extrémités en trou de serrure sur leurs vis respectives. Serrez les vis de fixation (Fig.7-14). Conseils à la clientèle Veuillez inscrire les informations vous concernant dans les présentes instructions. De même, indiquez à l’utilisateur comment faire fonctionner la cuisinière et remettez-lui les instructions. Merci. 25 Français 8. Schémas de câblage r r H H br w w v r H bk H v w w B1 bk br br or v A1 J b bk B3 B4 B5 B6 r b r r b bk r A2 br bk v b A3 v r b gr b gr br w y r B7 y v bk or or v bk bk gr br b w C1 or b br or bk w y w G v r r br br B2 br C2 v bk br v A4 br v br v or br v b br r r F2 br w J C3 gr gr y or C4 v F1 bk D1 w b w v D2 w w w D2 bk bk bk r r r r r r w E Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 Hz. Code Description A1 Commande de gril A2 Thermostat de commande de gril A3 Elément du gril gauche A4 Elément du gril droit B1 Le bouton de commande du four droit Multifonctions B2 Interrupteur de commande de four gauche Multifonctions B3 Elément intérieur de Multifonctions four gauche B4 Elément supérieur de four gauche (Paire extérieure) B5 Elément gratineur de four gauche (Paire intérieure) B6 Elément de ventilateur de four Multifonctions gauche Code Description B7 Elément du four Multifonctions ventilé gauche C1 Le bouton de commande du four ventilé droit C2 Thermostat du four droit C3 Elément du four ventilé droit C4 Ventilateur du four droit D1 Interrupteur d’éclairage du four D2 Eclairage de fourt F1 Contacteur d’allumage F2 Générateur d’allumage G Moteur de refroidissement H Néon J Protecteur thermique 26 Code Couleur b Bleu br Brun bk Noir or Orange r Rouge v Voilet w Blanc y Jaune g/y Vert / jaune gr Gris Français 9. Fiche technique ArtNo.105-0008 - Technical data - 90 induction - Elan LA CUISINIERE EST DE CATEGORIE: II2H3+; II2E+3+; II2L3B/P; (II2E3B/P; II2ELL3B/P); II2H3B/P. A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel de type H (G20 à 20 millibars). Un kit de modification permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière. A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR: Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur. EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE: Arrière de la cuisinière, badge auxiliaire de numéro de série sous l’ouverture de la porte du four. PAYS DE DESTINATION: GB, IE, FR, BE, NL, DE, SE. Raccordements (Voir le badge technique de l’appareil pour les pressions d’essais) Gas (Rp ½ au niveau du côté arrière droit) Gaz naturel 20 mbar Butane 29 mbar Propane 37 mbar Electricité 220-240 V 50 Hz Dimensions Voir « Positionnement de la cuisinière ». Hauteur minimum 910 mm Largeur hors tout maximum 930 mm 1092 mm Profondeur hors tout 595 mm ( jusqu’à l’avant de la façade); 646 mm (au dessus des poignées) Puissances Gaz Naturel 20 mb Table de cuisson Injecteur Brûleur de Wok 3,5 kW Grands brûleurs 3,0 kW Brûleur de taille moyenne Petit brûleur Le gaz propane liquide Vis interne 80 Injecteur Vis interne 54 96 3,5 kW (246 g/h) 134 54 3,0 kW (210 g/h) 87 40 1,7 kW 109 39 1,7 kW (119 g/h) 68 32 1,0 kW 75 38 1,0 kW (70 g/h) 51 28 externe 129 57 externe 77 Efficacité de four Fours Catégorie d’efficacité énergétique: Sur une échelle de A (plus efficace) à G (moins efficace) Maximum output Consommation d’énergie basée sur une charge standard Volume utilisable (litres) Taille Temps de cuisson – charge standard Surface de cuisson Gril Four gauche Four droit Multifonction Convection forcée A A 2,5 kW 2,5 kW 0,90 kWh 0,90 kWh 69 69 Grand Grand 41 minutes 41 minutes 1400 cm 1400 cm2 2 2,3 kW Charge électrique totale maximale à 230 V: 7,4 kW (total approx. comprenant éclairages de fours, ventilateur de four, etc.) 27 Inhoud 1. 2. 3. Voordat u begint... 1 6. Problemen oplossen 17 Belangrijk! 1 Installatie en onderhoud 1 7. Installatie 19 Vreemde geuren 1 Indien u gas ruikt 1 Ventilatie 1 Persoonlijke veiligheid 1 Verzorging van het fornuis 2 Reiniging 2 Geachte installateur 19 Veiligheidseisen 19 Ventilatie 19 Het fornuis plaatsen 19 Ombouwen 19 Het fornuis plaatsen 21 Het fornuis verplaatsen 21 22 Overzicht Fornuis 3 Kookplaatbranders 3 Breng de twee wieltjes aan de achterkant omlaag Wokbrander 4 Het verplaatsen 22 De wokstellage 5 Een stabiliteitsklem aanbrengen 22 De bakplaat (optie) 5 De uitschuifbare grill 5 Verplaatsen van het fornuis na de installatie 23 De Ovens 6 Ombouwing voor een ander gas 23 Accessoires 9 Waterpas stellen 23 Ovenlicht 10 Bevestiging van de handrail 23 Opslag 10 Aansluiten op het gas 24 Aansluiten op de elektriciteit 25 De plint monteren 25 Klantenzorg 25 Tips voor het koken 11 Bakken met een multifunctionele oven 11 Algemene tips voor de ovens 11 4. Bakrichtlijnen 12 5. Het fornuis schoonmaken 13 Belangrijke Informatie 13 Kookplaatbranders 13 De branders met enkele ring 13 Wokbrander 13 De woksteun 13 De bakplaat 14 Uitschuifbare grill 14 Bedieningspaneel en deuren 15 Ovens 15 Reinigingstabel 16 8. Schakelschemas 26 9. Technische gegevens 27 Aangezien we continu onze producten verbeteren, behouden wij ons het recht voor om specificaties te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. Nederlands 1. Voordat u begint... Indien u gas ruikt Dank u voor de aanschaf van dit fornuis. Mits het op de juiste manier geïnstalleerd en gebruikt wordt, moet u er jarenlang zonder problemen op kunnen koken. Het is belangrijk dat u dit hoofdstuk leest voordat u begint, vooral als u niet eerder een fornuis met twee soorten brandstof gebruikt hebt. • • • • • Belangrijk!   Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. In het bijzonder dient de oven NIET te worden gebruikt om de keuken te verwarmen. Dit maakt niet alleen claims ongeldig, maar is bovendien een verspilling van het gas en kan tot oververhitting van de bedieningsknoppen leiden. • • NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten NIET roken GEEN open vuur gebruiken WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten ontsnappen WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied houden Bel het gasbedrijf. Ventilatie Bij het gebruik van een fornuis komt er warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator aan te zetten. Dit fornuis is een apparaat van Klasse 1. Installatie en onderhoud Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven. Persoonlijke veiligheid Zorg ervoor dat de gasvoeding en de stroomvoeding aangesloten en ingeschakeld zijn (het fornuis gebruikt stroom). Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt. Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders aangeeft.   Dit toestel NIET aanpassen.  Kinderen en geestelijk mindervaliden moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.  Gebruik GEEN stoomreiniger om het fornuis te reinigen.  Toegankelijke delen worden bij gebruik heet en blijven na het koken een tijd heet. Houd baby’s en kinderen uit de buurt van het fornuis en draag bij het gebruik van het toestel nooit losse of loshangende kleding. Vreemde geuren De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd. Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt, dient u al het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben. Zet de ovens op 200 °C en houd deze een uur aan om eventuele productiegeuren te verdrijven. Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill 15 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderende fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat de knoppen altijd in de uit-stand staan wanneer de oven niet in gebruik is en alvorens het fornuis te reinigen. Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie ‘Ventilatie’ hieronder). We raden aan dat mensen met ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens deze actie even verlaten.  1 Zet de deur NIET langer open dan noodzakelijk is als de oven aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet. Nederlands  Wanneer u de grill gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de grillpan op de juiste manier is geplaatst en helemaal naar binnen is geduwd, anders kunnen de bedieningsknoppen erg heet worden. U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht te maken.  Dit apparaat beschikt over een koelventilator. Als een van de ovens of de gril in gebruik is, draait de ventilator om het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen af te koelen.  Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen en dergelijke staat.  Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat de stoom wegtrekken. Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het fornuis terwijl het fornuis aanstaat. Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen.   Bedien het fornuis NOOIT met natte handen.  Verwarm in GEEN geval ongeopende voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan veroorzaken.  Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.  Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de randen uitsteken. Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen sijpelt.  Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel van de oven NIET af met aluminiumfolie. ArtNo.324-0001 Steam burst Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het verplaatsen. Verzorging van het fornuis Daar stoom kan condenseren in waterdruppeltjes op het koele buitenoppervlak van de oven, is het tijdens het koken wellicht noodzakelijk om het vocht af te nemen met een zachte doek. Dit helpt tevens om te voorkomen dat de oppervlakken vervuilen of verkleuren door de kookdampen. Reiniging Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het fornuis te allen tijde schoon te worden gehouden, aangezien vet en andere resten vlam kunnen vatten. Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat het vet boven het rookpunt wordt verhit.  Probeer vetbranden niet met water te doven en pak brandende pannen nooit op. Draai de bedieningsknoppen uit en toen doof de vlammen door de pan volledig af te dekken met een deksel van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een universeel poeder- or schuimblusapparaat, indien beschikbaar. Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde onderdelen schoon. Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete oppervlakken in aanraking komen. Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan. Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht. Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien u verschillende soorten olie of vet combineert bij het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt. Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen frituurpannen. 2 Nederlands 2. Overzicht Fornuis DocAUS.020-0004 - Overview - 110DF - Elan A Afb.2-1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 100 10 0 220 180 140 3 180 220 3 140 B 0 1 2 C E D F ArtNo.215-0009 - 110 Elan DF Het fornuismodel 110 met dubbele brandstofaansluiting (Afb.2-1) heeft de volgende eigenschappen: A. B. C. D. E. F. 0 6 Kookplaatbranders (inclusief 2 wokbranders) Een bedieningspaneel Een uitschuifbare grill Een hoofd multifunctionele oven Een heteluchtoven Een opberglade Kookplaatbranders De tekeningen bij elk van de middelste knoppen geven aan welke brander deze bedienen. Elke brander is voorzien van een veiligheidsmechanisme dat de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat. Als de bedieningsknop voor de kookplaat ingedrukt wordt, worden er vonken afgegeven bij elke kookplaat – dit is normaal. Probeer niet een brander te demonteren of schoon te maken rond een brander terwijl er een andere brander brandt, omdat dit elektrische schokken kan veroorzaken. Als u een brander wilt ontsteken, duwt u de bijbehorende bedieningsknop in en draait u deze naar de hoge stand die wordt aangegeven met het symbool van de hoge vlam () (Afb.2-2). 3 Afb.2-2 Nederlands 0 De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken. Houd de knop ingedrukt zodat het gas ongeveer tien seconden door de brander kan stromen. Afb.2-3 Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, dan is het veiligheidsmechanisme te vroeg geactiveerd. Zet de bedieningsknop in de UIT-stand en wacht een minuut voordat u het opnieuw probeert. Houd de bedieningsknop deze keer even langer ingedrukt. U kunt de hoogte van de vlam regelen door de knop linksom te draaien (Afb.2-3). Op dit fornuis komt de lage stand na de hoge, niet tussen hoog en uit. De afbeelding van de kleine vlam is de laagste stand. Afb.2-4 Draai de regelknop uit wanneer een brandervlam uitgaat en wacht een minuut alvorens u hem weer aansteekt. Zorg ervoor dat de vlammen niet onder de pan uitsteken. Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller aan de kook gebracht (Afb.2-4). Grote pannen moeten ruim van elkaar neergezet worden. Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of met een uitstekende onderrand (Afb.2-5). ArtNo.311-0001 Right pans gas Afb.2-5 Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of maas wordt AFGERADEN (Afb.2-6). Dergelijke hulpmiddelen belemmeren de werking van de brander en tasten wellicht de pannenroosters aan. ArtNo.311-0002 Pan with rim Vermijd tevens het gebruik van onstabiele en vervormde pannen die makkelijk kunnen kantelen, en gebruik geen pannen met een heel kleine diameter, zoals melkpannetjes, of pannetjes voor het pocheren van een ei (Afb.2-7). De minimum aanbevolen diameter voor pannen is 120 mm. De maximum toegestane diameter voor pannen is 250 mm. Afb.2-6 Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de randen uitsteken. Wokbrander Art No. 311-0003 Simmer aids De wokbrander is zo gemaakt dat deze een gelijkmatige hitte over een groot gebied verspreidt. Deze brander is ideaal voor grote pannen en roerbakken (Afb.2-8). Afb.2-7 Voor het verwarmen van kleinere pannen zijn de bovengenoemde kleinere branders beter geschikt. U kunt de onderdelen van de branderkop verwijderen voor reiniging; zie ‘Het fornuis schoonmaken’.. ArtNo.311-0004 Tipping wok U dient het emailoppervlak van de bovenkant van het fornuis rond de kookplaatbranders zo snel mogelijk schoon te maken nadat er gemorst is. Probeer het te verwijderen terwijl het email nog warm is. Afb.2-8 Opmerking: Het gebruik van aluminium pannen kan metalen markeringen op het pannenrooster tot gevolg hebben. Dit heeft geen gevolgen voor de duurzaamheid van het email en u kunt het reinigen met een geschikt metaalpoetsmiddel. 4 Nederlands De wokstellage Afb.2-9 De wokstellage is gemaakt voor een professionele wok van 35 cm. Als u een andere wok gebruikt, zorg dan dat deze goed in de stellage past. Wokken zijn er in een groot aantal vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok goed op het pannenrooster staat - als de wok echter te klein is, kan de stellage deze niet goed steunen (Afb.2-9). De stellage moet alleen op de drierings wokbrander gebruikt worden. Let er bij het plaatsen van de stellage op dat de wok goed geplaatst wordt op de voor- en achterpootjes en dat hij goed steunt op een pannenrooster (Afb.2-10). Zorg dat de stellage stabiel is en dat de wok recht in de ring geplaatst wordt. ArtNo.311-0006 Correct wok sizes Afb.2-10 De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang afkoelen voordat u hem oppakt. De bakplaat (optie) ArtNo.311-0007 Wok stand close-up De plaat past op de centrale pansteun, voor naar achter (Afb.2-11). U kunt er rechtstreeks op koken. Zet er GEEN pannen op. De bakplaat is van een antiaanbaklaag voorzien. Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigt deze laag. Gebruik keukengerei van hittebestendig plastic of hout.  NIET dwars plaatsen, want dan past hij niet en is hij wankel (Afb.2-12).  NIET op een andere brander plaatsen. Hij past niet in de andere uitsparingen. Afb.2-11 ArtNo.255-0004 - 110DF - Elise griddle right Plaats de bakplaat op het pannenrooster boven de kookplaatbranders (Afb.2-13). Controleer of hij er goed in zit. U kunt eventueel vóór gebruik een dunne laag kookolie op de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaatbranders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens. Afb.2-12 Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht, kan de plaat beschadigen. Zet de regelknop in de laatste stand, aangeduid met het kleine vlammetje, om het vuur lager te zetten.  Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen.  Zet in geen geval twee bakplaten naast elkaar (Afb.2-14). ArtNo.255-0005 - 110DF - Elise griddle wrong ArtNo.311-0009 Oil on griddle Afb.2-13 Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem schoonmaakt. Afb.2-14 ArtNo.311-0008 Griddle positioning 5 Nederlands De uitschuifbare grill Afb.2-15 Open de grilldeur en haal het grillpandraagstel naar voren met de hendel (Afb.2-15). De grill heeft twee elementen waarmee het hele gebied van de pan verhit kan worden of alleen de rechterkant. Pas de hitte aan door aan de knop te draaien. Draai de knop naar rechts om de hele grill te verwarmen (Afb.2-16). Draai hem naar links om de rechterkant te verwarmen. Het neon waarschuwingslampje bij de grillbediening gaat aan. ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards Voor de beste resultaten dient u het draagstel terug te schuiven in de grill en de nodige delen van de grill twee minuten lang voorverwarmen. The grillonderzetter kan worden verwijderd en het voedsel kan erop worden geplaatst terwijl u wacht tot de grill op temperatuur is. Afb.2-16 0 1 1 2  2 3 Laat de grill NOOIT langer dan enkele momenten aan zonder dat de grillpan eronder staat, anders kunnen de knoppen heet worden. Als de grill eenmaal op temperatuur is, dient u het draagstel er weer uit te schuiven. Nadat u het eten op de grillonderzetter hebt geplaatst, schuift u het draagstel terug de grillkamer in. Zorg ervoor dat hij er helemaal in geschoven is. 3 Afb.2-17  ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position Tijdens gebruik van de grill worden sommige van de onderdelen die binnen bereik zijn wellicht heet. Houd jonge kinderen uit de buurt. De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede grillstand (Afb.2-17). Laat de grill niet langer dan enkele seconden branden zonder dat de grillpan eronder staat. Functie Ontdooien Heteluchtoven Heteluchtgrillen Met ondersteuning van hete lucht Conventionele oven Bruiningselement Onderhitte Gebruik  Om kleine hoeveelheden in de oven te ontdooien zonder hitte Een complete bakfunctie, overal gelijkmatige warmte ; geweldig voor bakken Voor het grillen van vlees en vis met gesloten deur Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill aanstaat. De Ovens Verwijzingen naar linker- en rechteroven zijn gezien vanaf de voorkant van het fornuis. De linkeroven is een multifunctionele oven; De rechteroven is een heteluchtoven. Een complete bakfunctie ; geschikt voor bakken en braden Linker multifunctionele oven Naast de ovenventilator en het ventilatorelement is de oven uitgerust met twee extra verhittingselementen, eentje zichtbaar bovenin de oven en het andere onder de ovenbodem. Pas op dat u de bovenelementen en de elementdeflector niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet of uit de oven verwijder. Een complete bakfunctie voor bakken en braden in de onderste helft van de oven Om gerechten met kaas aan de bovenkant bruin en knapperig te bakken Om de bodem van quiches, pizza's of taarten krokant te bakken De multifunctionele oven heeft drie belangrijke bakfuncties, hete lucht, met ondersteuning van hete lucht en conventioneel bakken. Met deze functies kunt de meeste bereidingen uitvoeren. Tabel 2-1 Het bruiningselement en de onderhitte kunnen gebruikt worden aan het einde van het bakproces om de resultaten exact aan te passen aan uw wensen. Gebruik heteluchtgrillen voor alles wat u wilt grillen en 6 Nederlands voor het op een veilige manier ontdooien van kleine hoeveelheden bevroren voedsel. De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat u energie bespaart. Tabel 2-1 toont een overzicht van de multifunctionele standen. U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden. De multifunctionele oven kan op vele manieren gebruikt worden. We raden u aan het bakproces goed in de gaten te houden totdat u vertrouwd bent met elke functie. Vergeet niet dat niet alle functies geschikt zijn voor elk soort voedsel. Heteluchtcombinatieoven Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht gecirculeerd die verhit wordt door de elementen boven en onder in de oven. Door de combinatie van hete lucht en conventioneel bakken (hitte van onder en boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken vlees. Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige fornuis. Multifunctionele ovenstanden Ontdooien Met deze functie wordt er door de ventilator(en) alleen koude lucht gecirculeerd. Er komt geen hitte aan te pas. Hierdoor kunnen kleine gerechten als toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid worden. Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd te bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het bovenin heter dan onderin. Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze functie. Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het ontdooien. Conventionele oven (hitte van boven en onder) Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en onderste elementen gecombineerd. Deze functie is vooral geschikt voor het bakken van vlees en deeggerechten, cakes en koekjes. Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien. Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is. Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet op deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de koelkast doen. Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller bruinen en krokant worden dan op het onderste rooster, want het is boven in de oven heter dan onderin, net als bij de functie ‘convectiecombinatieoven’. Zo moet u ook de te bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen voor nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler gebied onder in de oven hebt en een heter gebied bovenin. Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is of als de oven ernaast heet is. Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte helemaal ontdooid is voordat u het bakt. Bruiningselement Bij deze functie wordt alleen het element boven in de oven gebruikt. Het is een handige functie voor het bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten in saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement. Heteluchtoven Bij deze functie wordt de ventilator en het verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat u grote hoeveelheden snel kunt bakken. Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte. Onderhitte Bij deze functie wordt alleen het onderste element gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of quichebodems een krokant korstje geven of de bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek. Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor het verwarmen van borden. Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst. Heteluchtgrillen Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt met het bovenelement aan. Zo wordt een meer gelijkmatige, minder intense hitte geleverd dan in een conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u het te grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is ideaal voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat de circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill vermindert. De functies voor het bruinen en de onderhitte zijn handige extra’s in uw oven, waarmee u de flexibiliteit krijgt om uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw kookvaardigheid te vergroten. 7 Nederlands De rechter grote heteluchtoven Afb.2-18 0 De ventilator in de rechteroven zorgt voor voortdurende luchtcirculering, voor sneller en gelijkmatiger bakken. 0 De aanbevolen baktemperatuur voor een heteluchtoven is over het algemeen lager dan voor een conventionele oven. Opmerking: Denk eraan dat elk fornuis verschillend is – het is mogelijk dat de temperaturen van uw nieuwe Elan ovens afwijken van die van uw vorige fornuis. 100 220 180 140 Het in werking stellen van de ovens Temperatuurselectie De multifunctionele oven aan de linkerzijde bedienen De multifunctionele oven heeft twee bedieningen: een kookstandknop en een temperatuurknop (Afb.2-18). Functieselectie Afb.2-19 0 Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Afb.2-19 Dit is de instelling voor de convectieoven. 0 Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur (Afb.2-19). Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat de ingestelde temperatuur in stand houdt (Afb.2-21). 100 220 180 140 Afb.2-20 Het bedienen van de rechtse heteluchtoven Draai de oven knop naar de gewenste temperatuur (Afb.2-20). Afb.2-21 0 10 0 220 10 0 220 180 140 140 180 Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken (Afb.2-21). 0 Afb.2-22 A ArtNo.320-0009 Oven shelf B C D A – Bovenaanzicht, B – Zijaanzicht, C – Rekbescherming, D – Voorkant 8 Nederlands Accessoires Afb.2-23 De ovenrekken A Behalve platte rekken (Afb.2-22), hebben sommige modellen ook een rek met verlaagd niveau (Afb.2-23) wat meer mogelijkheden geeft voor indeling van de oven. ArtNo.320-0010 Flat & drop shelves De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schuiven. B Trek aan het rek tot de achterkant van het rek wordt tegengehouden door de aanslagen van de inschuifrichels (Afb.2-24). A – Plat rek, B – Laag rek Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de aanslag door te halen. Trek het rek er vervolgens uit (Afb.2-25). Afb.2-24 Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifrichel en duwt u tegen het rek tot de achterkant van het rek tegen de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de achteraanslagen door te halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven (Afb.2-26). Afb.2-25 ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1 ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2 Afb.2-26 Het Handyrack (hoofdoven) Het ‘Handyrack’ (Afb.2-27) past op de deur van de linker hoofdoven. Het is eenvoudig om er voedsel op te bereiden want u kunt erbij als de deur geopend wordt. Het ‘Handyrack’ heeft een maximumcapaciteit van 5,5 kg. Het ‘Handyrack’ dient uitsluitend te worden gebruikt in combinatie met de bijgeleverde braadslee die op het ‘Handyrack’ past. Andere blikken zijn wellicht onstabiel. ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3 Hij kan op twee verschillende hoogtes geplaatst worden. Een van de ovenrekken moet worden verwijderd en het andere moet op de juiste hoogte worden gezet. Afb.2-27 Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoogste rek staat, kunt u andere gerechten bereiden door ze op het onderste rek van de oven of op een ovenrek helemaal onderin de oven te plaatsen. Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagste rek staat, kunt u de tweede rekstand van de oven gebruiken om andere gerechten te bereiden. ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door U kunt het ‘Handyrack’ aanbrengen door een kant ervan op de deurhaak te plaatsen (Afb.2-28). Afb.2-28 Afb.2-29 Trek de andere kant uit en klem het vast aan de andere deurhaak (Afb.2-29). ArtNo.320-0015 Fitting the Handyack 1 9 ArtNo.320-0016 Fitting the handyrack 2 Nederlands Ovenlicht Afb.2-30 Druk op de knop om het licht aan te doen (Afb.2-30). Als het ovenlicht stuk is, moet u eerst de stroom afsluiten voordat u het lampje vervangt. Zie het deel ‘Problemen oplossen’ voor informatie over hoe u het ovenlicht vervangt. ArtNo.320-0017 Main oven light Opslag In de lade onderin kunt u ovenplaten en ander kookgerei opslaan. Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er geen artikelen in op te slaan die mogelijk smelten of vuur vatten. Afb.2-31 U verwijdert de lade door deze naar voren te trekken (Afb.2-31). Duw op de uiteinden van de plastic clips – omlaag aan de linker zijde, omhoog aan de rechter zijde – om de klemmetjes te ontgrendelen waarmee de lade is bevestigd op de zijrails (Afb.2-32). Trek tegelijkertijd de lade naar voren en van de zijrails af. Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de weg. U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails helemaal uit te trekken. Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en laat hem op de zijrails rusten. Afb.2-32 Aan beide kanten houdt u de voorkant van de lade vast en trekt u de zijrail naar voren zodat de klemmetjes in hun positie klikken zodat de lade vastzit in de zijrails (Afb.2-33). Afb.2-33 Zorg dethe binnenste Makedat sure inner loopring voren gericht is railnaar is forwards 10 Nederlands 3. Tips voor het koken Bakken met een multifunctionele oven Algemene tips voor de ovens Denk eraan: niet alle standen zijn geschikt voor alle soorten voedsel. De gegeven kookperiodes zijn slechts als richtlijn bedoeld. Duw de rekken altijd helemaal tot achterin de oven. Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten midden op de ovenrekken geplaatst worden. Schotels en dergelijke moeten in het midden worden geplaatst.Zet de platen en schotels niet tegen de zijkanten van de oven aan, anders kan het gerecht te hard bruinen. Voor gelijkmatig bruinen wordt een maximale maat bakplaat aanbevolen van 340 bij 340 mm. Zet de ovendeur NIET langer open dan noodzakelijk is als de oven aan staat, anders worden de knoppen erg heet. • • • • • 11 Laat altijd ongeveer een vingerbreedte ruimte vrij tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan de hitte goed circuleren rond de gerechten. Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk gaat toevoegen, moet u de groente goed drogen of van een dunne laag bakolie voorzien om spetters te voorkomen. Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan koken en druppen, plaats deze dan op een bakplaat. Er komt voldoende hitte uit de oven tijdens het bakken om borden te verwarmen in de grill. Als u de onderkant van een hartige taart wilt bruinen, verwarm dan een bakplaat 15 minuten voor voordat u het gerecht in het midden van de plaat plaatst. Nederlands 4. Bakrichtlijnen DocNL.031-0002 - Cooking table - electric & fan De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel zijn alleen bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om het gewenste resultaat te bereiken. Hoogste Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een conventionele oven. Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven met 10 °C en de kooktijd met 5-10 minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een heteluchtoven is overal in de oven gelijk – u kunt dus elk rek gebruiken. Bodem Conventionele Oven Rek Temperatuur Voedsel Heteluchtoven Temperatuur Rundvlees met bot Rundvlees zonder bot Lamvlees Varkensvlees ArtNo.050-0007NL Oven shelf positions (Dutch) Rek positie H - Hoogste, C - Centrum, B - Bodem °C positie °C Baktijd (bij benadering) 160 C 150 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 200 C 190 15-20 minuten per 500g +15-20 minuten. 160 C 150 30-35 minuten per 500g +30-35 minuten. 200 C 190 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 160 C 150 30-35 minuten per 500g +30-35 minuten. 200 C 190 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 160 C 150 35-40 minuten per 500g +35-40 minuten. 200 C 190 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 160 C 150 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 200 C 190 15-20 minuten per 500g +15-20 minuten. 160 C 150 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 200 C 190 20 minuten per 500g +20 minuten. 160 C 150 20 minuten per 500g +20 minuten. 200 C 190 15 minuten per 500g +15 minuten. Gebraden Vlees Centrum ArtNo.050-0005N Electric dual oven cooking table Gevuld en opgerold - Voeg ongeveer 10 minuten per 500 gr toe aan bovenstaande baktijden of bak op 200°C gedurende 20 minuten en op 160°C gedurende de resterende tijd. Gevogelte Kip (2,3 kg) Kalkoen (4,5 kg) Kalkoen (over 4,5 kg) Gevuld gevogelte - Bak op 200°C of op 200°C gedurende 20 min en op 160°C gedurende de resterende tijd. Voorverpakt (vers of ingevroren), volg de baktijden op het pak. Ontdooi bevroren grote stujjen vless en gevogelte volledig voordat u ze bakt. 160 C 150 25-30 minuten per 500g. 140-150 C 130-140 2-4 uren volgens recept. 190 C/B 180 190 C/B 180 190 C/B 180 Met zeer veel vruchten 140 C/B 130 Met veel vruchten 150 C/B 140 Licht cake 170 C 160 De conventionele oven gebruiken: laat als u met twee platen kookt, Hele vis 10 minuten per 500g +10 minuten. minimaal een richel open tussen de platen. Steaks afhankelijk van dikte. Plaats de baklade met de voorzijde tegen de voorzijde van de ovenplaat. 45-50 minuten per mengsel van 500g. Plaats de baklade met de voorzijde 2½ aan 3 uren. tegen de voorzijde van de ovenplaat. 20-30 minuten. Vruchtentaart 200 C 190 35-40 minuten. Taartjes 200 C 190 Bladerdeeg 230 C 220 Brood 220 C/H 210 U kunt maximaal met drie platen 10-20 minuten afhankelijk ven de omvang. tegelijk koken in een ventilatoroven, maar zorg ervoor dat er 20-40 minuten afhankelijk ven de omvang. tussen elke kookplaat minimaal 20-30 minuten. een open richel zit. Schuimgebak 100 C 90 2-3 uren. Eend / Eendje Stoofschotel Vis Cake Filets 15-20 minuten. Deeggerechten 12 Nederlands 5. Het fornuis schoonmaken Belangrijke Informatie Afb.5-1 A Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig schoonmaakt. Laat vervolgens het fornuis afkoelen. C Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen door elkaar – dit leidt wellicht tot gevaarlijke reacties. B Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. E D ArtNo.311-0032 Burner layout FSD Denk eraan de voeding in te schakelen voordat u het fornuis opnieuw gebruikt. A – Kap, B – Kop, C – Inkeping, D – Basis, E – Elektrode Kookplaatbranders Afb.5-2 A Sommige modellen zijn voorzien van een aparte sierring die op de branderkop past. B U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voordat u ze weer aanbrengt. C De branders met enkele ring Let bij het monteren van de branderkop op dat de lijnen van de inkeping in lijn zijn met de elektrode of opening in de basis. Controleer of de branderkop vlak is en of de kap centraal op de branderkop is aangebracht (Afb.5-1). D Wokbrander E ArtNo.311-0033 Wok burner details FSD De wokbrander is wat ingewikkelder maar ook hij kan gedemonteerd worden voor reiniging. A – Binnenbranderkap, B – Buitenbranderkap, C – Binnenbranderkop, D – Buitenbranderkop, E – Wokbranderbasis Bij het monteren van de wokbrander (Afb.5-2), de grote basisring omkeren en het ‘D’ – vormige gebied zoeken (Afb.5-3). De kop draaien tot de ‘D’ die van de branderbasis heeft gevonden. De kop omdraaien en op de branderbasis plaatsen. Afb.5-3 Om de kleine binnenbrander te monteren, de grotere elektrode-inkeping in de branderrand zoeken. Breng deze in lijn met de grote ontstekingselektrode en plaats de binnenbrander op de grote basisring (Afb.5-4). Monteer nu de twee branderdoppen en let op dat zij goed zijn geplaatst. Controleer of de brandergaten niet zijn geblokkeerd. Als er een blokkering is, moet u de vastzittende stukjes verwijderen met een staaldraad. B Afb.5-4 De woksteun Aanbevolen reinigingsmaterialen zijn een sopje met heet water, een vochtig zeepsponsje, een crèmig reinigingsmiddel of een nylon sponsje. A ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head A – Elektrode-inkeping, B – Ontstekingselektrode 13 Nederlands De bakplaat Afb.5-5 Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel. Opmerking: als de grillplaat wordt gewassen in een afwasmachine, kan er wat afwaswater achterblijven op de achterzijde. Dit is normaal en zal de prestaties van uw grillplaat niet beïnvloeden. ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards Afb.5-6 Uitschuifbare grill  ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan Voordat u bepaalde onderdelen van de grill verwijderd voor schoonmaken moet u ervoor zorgen dat ze afgekoeld zijn, of gebruik ovenwanten. De grillpan en het grillpandraagstel kunnen gemakkelijk verwijderd worden voor reiniging. De grillpan dient met warm zeepwater te worden afgewassen. Indien de grillpan voor vlees of voor ander aankoekend eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele minuten in de week te zetten. Gebruik een nylon borstel om hardnekkig vuil van de pan te verwijderen. U kunt de grillpan ook in de vaatwasser reinigen. Afb.5-7 De grillpan kan gemakkelijk verwijderd worden voor reiniging. Verwijder de steun voor de grillpan door deze naar voren te trekken (Afb.5-5). Til de grillpan uit de steun. De steun zit aan de zijrails vast met twee klemmen aan elke kant (Afb.5-6). Voor beide kanten ondersteunt u de zijrail met uw ene hand en tilt u de steun met uw andere hand van de zijklemmen af (Afb.5-7). ArtNo.331-0004 Removing the grill frame Voor de veiligheid duwt u de zijrails weer terug in de grill. Indien u de zijrails wilt verwijderen zodat u de grill makkelijker kunt reinigen, dient u ze van de haken aan de zijkanten van de grillkamer (Afb.5-8) los te maken en de zijkanten reinigen met een zachte doek en een mild reinigingsmiddel. Afb.5-8 Plaats de zijrails NIET in de vaatwasser. Als u klaar bent, haakt u de zijrails weer aan de zijkanten van de grill. U plaatst de steun terug door de zijrails naar voren te trekken en de steun weer met elke kant erop te laten rusten waarna u de steun in de zijrails drukt. Zet de grillpan terug. Wanneer u de grillpan terugzet, zorg ervoor dat de brede rand aan de voorkant zit (Afb.5-9). ArtNo.331-0005 Removing the grill rail Afb.5-9 ArtNo.331-0006 Grill pan plan 14 Nederlands Bedieningspaneel en deuren Afb.5-10 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, waaronder schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar reinigingsmiddel of onze allesreiniger. Het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen mogen alleen schoongemaakt worden met een zachte doek die uitgewrongen is in warm water en zeep – maar let erop dat er geen overtollig water in het apparaat sijpelt. Veeg met een schone vochtige doek en poets daarna met een droge doek. ArtNo.320-0008 Removing the oven lining Ovens ‘Cook & Clean’ Panelen De ovens zijn voorzien van demonteerbare panelen met een speciale emaillelaag die gedeeltelijk zelfreinigend is. De laag beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen maar beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum. De ‘Cook & Clean’ panelen werken het beste boven 200 °C. Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur gebruikt, dient u zo af en toe de panelen te verwijderen en met een pluisvrije doek en warm zeepwater af te nemen. Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de oven vervolgens in op 200 °C en laat hem een uur aanstaan. Zo zorgt u ervoor dat de panelen goed blijven werken. Gebruik geen staalwol of ander materiaal dat wellicht krassen op het oppervlak maakt. De ovenbekleding verwijderen Een aantal van de bekledingspanelen zijn demonteerbaar zodat u de panelen en achter de panelen kunt schoonmaken. Verwijder eerst de rekken. De zijpanelen van de oven zitten vast met vier bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven niet te verwijderen om de ovenpanelen te kunnen verwijderen. Til de zijpanelen op en schuif ze van de schroeven af (Afb.5-10). Trek ze dan naar voren. Als u de bekleding heeft verwijderd, kunt u het email aan de binnenkant van de oven schoonmaken. 15 Nederlands Reinigingstabel De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten. Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt. Om uw oven schoon te houden bedekt u het vlees tijdens het bakken met folie of gebruikt u een braadzak. Bestrijk groente met wat vet voordat u deze bij het vlees legt. Kookplaat Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode Bovenkant van kookplaat Email of roestvrij staal Warm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons. Verwijder roest en voedselresten met een goed ingezeept staalwolsponsje, met de draad mee. Naspoelen en laten drogen. Breng een bedrijfseigen herstelmiddel voor verzegelde kookplaten aan (verkoper van elektrische toestellen) om de kleur te herstellen en de plaat te beschermen. Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig. Elektrisch verzegelde kookplaat Gietijzer Keramische/inductiekookplaat Gehard glas Bakplaat (alleen bij sommige modellen) Anti-aanbaklaag Laat afkoelen. Afwassen in warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen/-sponzen. Vaatwasmachine. Opwarmzone (alleen bij sommige modellen) Gehard glas Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig. Buitenkant van fornuis Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode Email of verf Warm zeepwater, zachte doek. Eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een vloeibaar schoonmaakmiddel. Roestvrij staal Microfibre plus All Purpose Cloth (supermarkt). Zijkanten en plint Geverfde oppervlakken Warm zeepwater, zachte doek. Spatscherm/achterrooster Email of roestvrij staal Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg, indien nodig. Bedieningspaneel Verf, email of roestvrij staal Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering. Kunststof/chroom en rood koper Warm zeepwater, zachte doek. Geelkoper Koperpoetsmiddel. Gehard glas Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig. Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode Zijkanten, onderkant, verdeler en bovenkant van oven GEEN 'COOK & CLEAN' OVENPANELEN (zie onder) Email Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email. VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES VAN FABRIKANT OP. Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen. 'Cook & Clean' ovenpanelen (alleen sommige modellen) Speciaal gedeeltelijk zelfreinigend email Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater en een nylon borstel (zie ‘De ovens’ in ‘Het fornuis schoonmaken’). Buitenkant van deur, deurpost en opberglade. Bedieningsknoppen/handvatten en randen Ovendeur glas/glazen deksel Oven en gril Onderdeel Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft, Chroom Handygrill-rek Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine. Grilpan/Braadslede (alleen sommige modellen) Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine. Email 16 Nederlands 6. Problemen oplossen De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen De knoppen worden heet als ik de oven of de grill gebruik. Kan ik dit voorkomen? Is de stroom aangesloten? Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding. Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de oven of de grill opstijgt. Doe de ovendeur dicht Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van de branders? Plaats de grillpan tijdens gebruik helemaal achterin, zodat hij tegen de achteraanslag aan zit. Zijn de branderringen en -kappen goed aangebracht (zie ‘Het fornuis schoonmaken’)? Laat de deur van de grill altijd open staan wanneer u de grill gebruikt Denk eraan dat elke fornuisbrander een speciale vlambeveiliger (FSD) heeft, die de gastoevoer stopt zodra de vlam uitgaat. Als u een brander wilt ontsteken, moet u de veiligheidsfunctie opheffen door de bedieningsknop ingedrukt te houden zodat het gas kan stromen. Hierdoor kan de vlamsensor opwarmen en de veiligheidsinrichting aansturen. Houd de knop ingedrukt om het gas gedurende enkele seconden door te laten naar de brander. De ontsteker moet een vonk afgeven en het gas ontsteken. Het bedieningspaneel wordt heet als ik de oven of de grill gebruik Het fornuis wordt gekoeld door een ventilator. Als het bedieningspaneel bovenmatig warm wordt tijdens gebruik van het fornuis, is de koelventilator wellicht defect. Mocht dit het geval zijn, neem dan contact op met uw installateur, een erkende reparateur of met de klantenservice om een afspraak te maken voor de reparatie. Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uitstand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt. Indien er een probleem is met de installatie, en de oorspronkelijke installateur kan het niet komen repareren, wie betaalt de kosten dan? U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke installateur in te schakelen. Kookplaatbranders gaan niet aan Controleer of de onderdelen van de brander correct zijn teruggezet na het afvegen of verwijderen voor reiniging. Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen door te controleren of uw andere gasapparaten goed werken. De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de aanbevolen temperatuur en positie van het rek; zie de bakgids in deze handleiding. De bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden zijn alleen bedoeld als richtlijn. U kunt de temperatuur naar wens aanpassen om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur. Gaan de branders branden als u de knop indrukt? Zo niet, controleer dan de voeding door te kijken of het klokje brandt. Er komt stoom uit de oven Bij het koken van voedselproducten met een hoog watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom wegtrekken. Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens het koken omdraaien. Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet deze dan altijd op het midden van het ovenrek. Een ovenventilator maakt geluid De toon van de ovenventilator verandert soms naarmate de oven opwarmt – dat is heel normaal. Controleer of de deurafdichting beschadigd is. Welke reinigingsmaterialen worden aanbevolen voor het fornuis?  Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst, dient deze waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld achteraan dieper is, dient u de achterkant van het fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten zakken). Zie het onderdeel ‘Reiniging’ voor een complete lijst aanbevolen reinigingsmaterialen. Gebruik in geen geval bijt- of schuurmiddelen aangezien deze het oppervlak kunnen aantasten. Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen. 17 Nederlands De oven gaat niet aan Afb.6-1 Is de stroom aangesloten? Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding. Staat het fornuis aan bij de stroombreker? ArtNo.324-0005 Oven light bulb Hebt u een kookfunctie ingesteld? De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis veroudert Afb.6-2 Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe thermostaat nodig. Sluit de stroom af bij de stroombreker. Een ovenlicht werkt niet ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 230 V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat hittebestendig is tot 300 °C (Afb.6-1). Sluit de stroom af bij de stroombreker. Afb.6-3 Sluit eerst de stroom af en wacht tot de oven koel is voordat u het lampje vervangt. Zoek de lampafscherming en draai deze linksom om hem eraf te draaien (hij kan stijf vastzitten) (Afb.6-2). ArtNo.320-0006b -Mercury oven door hinge adjustment Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers met een handschoen voor het geval de lamp uit elkaar barst. Effect van instelling scharnier - overdreven om duidelijk aan te geven Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of het lampje gaat branden. De ovendeur is slecht gealigneerd Afb.6-4 Met het onderste scharnier van beide ovendeuren kunt u de hoek van de deur afstellen (Afb.6-3). Maak de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier van de deur los en verplaats het scharnier naar de juiste positie met behulp van de inkeping en een platte schroevendraaier (Afb.6-4). Middellijn van scharnierpen Draai de scharnierschroeven weer aan. ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2 Ovendeur om de duidelijkheid weggelaten 18 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. 7. Installatie Geachte installateur Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens van een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien van het raam. Wilt de details hieronder invullen voordat u met de installatie start. Uw klant kan dan eenvoudig contact met u opnemen indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit uw installatie. Het fornuis plaatsen Naam Installateur Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche. Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. Bedrijf Installateur Opmerking: Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag NIET worden geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder. ArtNo.050-0011NL - Installer information table Telefoonnummer Installateur Ombouwen Dit toestel is in de fabriek ingesteld op: Cat II2H3+ Het Serienummer van het Toestel Cat II2E+3+ Cat II2L3B/P Cat II2E3B/P Cat I2H3B/P Cat II2ELL3B/P Veiligheidseisen  Dit apparaat is bij levering ingesteld voor groep H Aardgas (G20 aardgas op 20 millibar). Met het fornuis wordt een ombouwset voor een andere gassoort bijgeleverd. Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven. Indien het fornuis dient te worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Zie de instructies bij de ombouwset. Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het gegevensplaatje. Na ombouwing van het fornuis moet u de gasombouwsticker op de juiste plek op het gegevensplaatje plakken. Zo wordt aangegeven op welk soort gas het fornuis nu ingesteld is. Dit apparaat dient in overeenstemming met de geldende voorschriften en uitsluitend in een goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat installeert of gebruikt. Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid om alle gasapparaten door bevoegd personeel te laten installeren. Indien het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden. Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort. Ventilatie Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften met betrekking tot de ventilatie. 19 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Om het fornuis correct te kunnen installeren is de volgende apparatuur noodzakelijk: • Stabiliteitsklem: Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden aangebracht; • • • De onderdelen controleren: Nivelleerwerktuig fornuis met inbussleutels Deze worden niet bij het fornuis geleverd maar zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar; Gasdrukmeter/manometer; Buigzame gasslang: Dient aan de relevante normen te voldoen; Multimeter: Voor elektrische controle. ArtNo.020-0024 Tools V2 Wokstellage Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk: 1. Elektrische boor; 2. Steenboortje (alleen nodig indien het fornuis op een stenen of betonnen vloer wordt geplaatst); 3. Muurpluggen (alleen nodig indien het fornuis op een stenen of betonnen vloer wordt geplaatst); 4. Stalen meetlint; 5. Kruiskopschroevendraaier; 6. Platte schroevendraaier; 7. Luchtbelwaterpas; 8. Potlood; 9. Engelse sleutel; 10. Schroeven om de stabiliteitsbeugel vast te zetten. 4 Pannenroosters ArtNo.255-0012 110DF - Elise pan supports Grillpan en treef ArtNo.000-0009 Wok ring, cast ArtNo.330-0001 - Grill pan 2 plat rekken 2 rekken met verlaging ArtNo.324-0011 Flat & drop shelves ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf Handyrack Braadslee en treef ArtNo.324-0003 Handyrack ArtNo.324-0004 Roasting tin Plint ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth 20 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Het fornuis plaatsen Afb.7-1 Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken aangegeven (Afb.7-1). Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een voetstuk. De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven eventuele naastgelegen werkbladen te zitten. 75 mm min 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 100 220 180 3 100 220 140 3 180 2 140 Aan alle kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm vrij worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat en nevenliggende oppervlakken. Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm. 75 mm min 650 mm min 910 mm min 930 mm max Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten. Afb.7-2 Afb.7-2 toont de aanbevolen vrije ruimte boven het fornuis. 1100 mm min* * Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen van de betreffende fabrikant te worden geïnstalleerd. (Bekijk de instructies op de kap van het fornuis voor actuele afmetingen) Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en achterkant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte, spatten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring bestand. 410 mm min ArtNo.110-0064 - 110DF - Elise min positions above cooker 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 100 Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade die veroorzaakt wordt door normaal gebruik van het fornuis aan materiaal dat delamineert of verkleurt bij temperaturen van minder dan 65 °C boven de kamertemperatuur. 100 220 140 140 3 180 220 3 180 2 Afb.7-3 We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van 1110 mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud. Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is minimaal 130 mm ruimte vereist zodat de ovendeuren open kunnen (Afb.7-3). Er is voor het daadwerkelijke openen van de deuren minder ruimte nodig maar dit is ter bescherming van uw handen als u de deur opent. 130 mm minimum Het fornuis verplaatsen  Probeer nooit het fornuis te verplaatsen terwijl het nog op de voeding aangesloten is.  Het fornuis is zeer zwaar dus wees voorzichtig. Afb.7-4 We raden aan het fornuis door twee mensen te laten verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis verplaatst wordt. Het fornuis is voorzien van twee nivelleerwieltjes aan de achterkant en twee stelvoeten die naar beneden kunnen worden gedraaid aan de voorkant. U zult het nivelleerwerktuig nodig hebben. Verwijder de polystyreen basisverpakking. Kantel het fornuis vanaf de voorkant naar achteren en verwijder de voorste helft van de polystyreen onderverpakking (Afb.7-4). Herhaal dit vanaf de achterkant en verwijder de achterste helft van de polystyreen verpakking. 21 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Breng de twee wieltjes aan de achterkant omlaag Afb.7-5 ArtNo.010-0002 Rear roller nut Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat zakken. Er zijn twee stelmoeren, één voor elk wieltje, aan beide hoeken aan de voorkant van de onderkant van het fornuis. Breng eerst het nivelleerwerktuig aan op de zeshoekige stelmoer (Afb.7-5). Draai 10 volledige (360º) slagen te draaien met de klok mee (Afb.7-6). (Dit betekent het nivelleerwerktuig 20 keer draaien en verwijderen.) Het verplaatsen Afb.7-6 Vouw de achterrand van de bodemverpakking open. Doe de deur van de grill en de rechteroven open zodat u goed kunt vasthouden aan de onderkant van het bedieningspaneel terwijl u de oven verplaatst (Afb.7-7). ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90) Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de onderverpakking af. Verwijder de onderbak. Plaats het fornuis op bijna de definitieve plaats, laat net voldoende ruimte over om erachter te kunnen komen. x10  Afb.7-7 Gebruik niet de deurhendels of bedieningsknoppen om het fornuis te verplaatsen. Een stabiliteitsklem aanbrengen Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden aangebracht (niet bijgeleverd). Volg voor het aanbrengen van een stabiliteitsklem zowel deze instructies als het bij de klem geleverde foldertje. ArtNo.010-0004 Moving the cooker 1. Afb.7-8 C 2. A 3. 550 mm 4. 5. ArtNo.110-0010 Fitting the stability bracket 6. 100 mm 550 mm D B 7. 8. A – Muur, B – Achter rollen, C – Voorzijde Stelvoeten, D – Potloodstreep op vloer Afb.7-9 A B A – Achterkant van het fornuis, B – Stabiliteitsklem 22 Zet het fornuis op de bestemde plaats neer en stel het fornuis waterpas. Trek met een potlood 70 mm vanaf de voorste rand van de stelvoeten een streep. Markeer 550 mm vanaf de linker zijkant van het fornuis de middellijn voor de klem. Trek het fornuis naar voren. Meet 550 mm vanaf de potloodstreep naar achteren om de voorste rand van de beugel te bepalen (Afb.7-8). Plaats de beugel zodanig dat hij wegwijst van de middellijn van het fornuis om te voorkomen dat de elektrische kabel of gasslang ertussen komt te zitten.. Bevestig de klem op de vloer. Meet de hoogte vanaf het vloerniveau tot de contactrand aan de achterkant van het fornuis. Tel 3 mm hierbij op en monteer de stabiliteitsklem op deze hoogte (d.w.z. vanaf het vloerniveau tot de onderkant van het bovenarm) en zorg dat de klem de ovenbrander niet beklemt (Afb.7-9). INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Verplaatsen van het fornuis na de installatie Borgschroef Grub screw Afb.7-10 Als u het fornuis na de installatie moet verplaatsen, dient u de stekker eruit te trekken, de onderkant van het bedieningspaneel vast te houden en de voorkant van het fornuis op te tillen (Afb.7-7). Controleer dan achter het fornuis of de gasslang niet is blijven haken. Zorg tijdens het verplaatsen telkens dat de stroomkabel en de gasslang voldoende speling hebben om het fornuis te kunnen verplaatsen. Indien het fornuis van een stabiliteitsketting voorzien is, dient u deze los te koppelen terwijl u het fornuis er voorzichtig uit trekt. Grub screw Borgschroef Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, dient u wederom te controleren of de stroomkabel en de gasleiding niet blijven haken. Afb.7-11 Borgschroef Grub screw Ombouwing voor een ander gas Indien het apparaat dient te worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Raadpleeg het gedeelte ‘Ombouwen’ van de handleiding voor meer informatie. Waterpas stellen Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens om te controleren of het fornuis waterpas staat. Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan beschadigen. De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van het bijgeleverde nivelleerwerktuig. Om de voeten aan de voorkant in te stellen dient u het fornuis met behulp van de wieltjes aan de achterkant op te tillen of te laten zakken. Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade liggen, zodat de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen verplaatsen. De handrail aanbrengen Gebruik de meegeleverde 2 mm inbussleutel om de 2 borgschroeven aan de onderzijde en de zijkant van de handrailsteun los te draaien. Breng de handrailsteun aan op de fixeerpunten op het fornuis (Afb.7-10). Opmerking: de handgreepsteunen moeten omhoog wijzen. Duw de steun terug tegen het fornuis en draai de 2 borgschroeven vast. Zorg dat elke steun vast zit. Plaats de handrail op de steunpunten. Gebruik de meegeleverde 2.5 mm inbussleutel om de borgschroeven aan de onderzijde van elk uiteinde van de handrail vast te draaien (Afb.7-11). 23 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Afb.7-12 Aansluiten op het gas 630 470 Dit dient aan de relevante normen te voldoen. A De buigzame slang (niet bijgeleverd) MOET aan de relevante normen voldoen. Slangen zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar. De eindaansluiting van de huishoudelijke gasvoeding dient naar beneden te zijn gericht. De aansluiting van het apparaat bevindt zich aan de achterkant van het fornuis, vlak onder het kookplaatniveau. Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier. 840 640 De afschermkasten aan de achterkant beperken de positie van het toevoerpunt. Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige afmetingen geven. afmetingen in mm AllAlle dimensions in millimetres Hoewel een slang van 900 mm zal volstaan, biedt een slang van 1250 mm iets meer speling voor het plaatsen van de eindaansluiting en het verplaatsen van het fornuis. De slang dient dusdanig te worden aangesloten, dat de in- en uitlaataansluitingen verticaal zijn, zodat de slang naar beneden hangt. De eindaansluiting dient idealiter in het gearceerde gedeelte ‘A’ te vallen (Afb.7-12). Schroef het slanguiteinde met schroefdraad in de gasinlaat. Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een drukproef of het fornuis gasdicht is. Beproeven op druk U kunt de gaswaarde bij de gasbek van een van de middelste kookplaatbranders meten (niet de wokbrander). U kunt de gasdruk meten bij de injector van een van de linker kookplaatbranders. Verwijder een branderkop. Sluit de drukmeter aan op de gasbek. Draai de gasleiding open en steek een van de kookplaatbranders aan. Druk de bedieningsknop van de brander met de drukmeter in zodat er gas doorgelaten wordt. Zie de gegevenssticker voor testdruk. Zet de branders uit. Zet de brander op de juiste wijze weer in elkaar. 24 INSTALLATIE Controleer na afloop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is. Aansluiten op de elektriciteit Afb.7-13 Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden aangesloten in overeenstemming met de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf. L N Aardlekschakelaars met stroomsturing Gecombineerd gebruik van uw fornuis en andere huishoudelijke apparaten kan ertoe leiden dat de schakelaar omslaat. Daarom raden wij aan het fornuis te beveiligen met een aparte aardlekschakelaar met of zonder overbelastingsbeveiliging. 6mm² L1 INDIEN U TWIJFELT, RAADPLEEG DAN EEN BEVOEGDE ELEKTRICIEN. L2 N N ArtNo.130-0012NL - Electrical connections single-phase 2x 230 Vac 50Hz (TOT CA. 7,6 kW) Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten minste 3 mm tussen de polen. L1 N L3 L2 Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk stopcontact worden aangesloten. 6 mm² max U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen. Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten (Afb.7-13). Controleer of de aansluitingen en de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de elektriciteitskabel vast met de kabelklem. 3N ac 230/400 V 50 Hz 10 mm² max Kookplaatcontrole Afb.7-14 Controleer elke brander (zie ‘Kookplaatbranders’ aan het begin van de handleiding). Grillcontrole Draai de grillknop aan en controleer of de grill warm wordt. ArtNo.281-0026 - Front plinth Ovencontrole Zet de ovens aan. Controleer of de ovenventilators gaan draaien en of de ovens worden verwarmd. Opmerking: De garantie dekt het ovenlampje niet. Zet de ovens uit. De plint monteren Draai de drie schroeven in de onderrand van het fornuis los. Haak het middelste spiegat vast over de middelste schroef. Trek en positioneer de andere spiegaten boven de andere schroeven. Draai de bevestigingsschroeven vast (Afb.7-14). Klantenzorg Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze gebruiksaanwijzing. Dank U. 25 Nederlands 8. Schakelschemas r r H H br w bk H v w v r H w w B1 bk br br or v A1 J b bk B3 B4 B5 B6 r b r r b bk r A2 br bk v gr br w y w y w r B7 b w C1 y v bk or or v bk bk gr br v A4 br v br v or br v br v r br r C2 v bk b v br or bk or b br b A3 r b gr b G v r r br br B2 br F2 w C3 gr gr J y or C4 F1 bk D1 w b w v D2 w w w D2 bk bk bk r r r r r r w E Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz. Code Beschrijving Code Beschrijving Code Kleur A1 Grillbediening C1 De bediening voor de rechtse grote oven b Blauw A2 Grillbediening thermostaat C2 Thermostaat rechter heteluchtoven br Bruin A3 Linker grillelement C3 Element rechter heteluchtoven bk Zwart A4 Rechter grillelement C4 Ventilator rechteroven or Oranje B1 De bediening voor de linker multifunctionele oven D1 Lichtschakelaar oven r Rood B2 Bedieningschakel voor de linker MF oven D2 Ovenlampje oven v Voilet B3 Basiselement linker multifunctionele (MF) oven F1 Ontstekingsschakelaar w Wit B4 Bovenelement linker multifunctionele oven (buiten) F2 Ontsteking generator y Geel B5 Bruiningselement linker multifunctionele oven (binnenste paar) G Afkoelmotor g/y Groen / geel B6 Element linker multifunctionele heteluchtoven H Neon gr Grijs B7 Ventilator linker multifunctionele oven J Thermische afslag 26 Nederlands 9. Technische gegevens ArtNo.105-0008 - Technical data - 90 induction - Elan DIT FORNUIS IS CATEGORIE: II2H3+; II2E+3+; II2L3B/P; (II2E3B/P; II2ELL3B/P); II2H3B/P. Dit apparaat is bij levering ingesteld voor groep H Aardgas (G20 aardgas op 20 millibar). Met het fornuis wordt een ombouwset bijgeleverd, zodat het kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten. INSTALLATEUR: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker. PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Achterkant fornuis, herhalingsplaatje serienummer onder ovendeuropening. LAND VAN BESTEMMING: GB, IE, FR, BE, NL, DE, SE. Aansluitingen (Zie gegevensplaatje van toestel voor proefdrukken) Gas (Rp ½ rechtsachter) Elektrisch Aardgas 20 mbar Butaan 29 mbar Propaan 37 mbar 220-240 V 50 Hz Afmetingen Zie “ Het fornuis plaatsen”. Hoogte minimum 910 mm Algehele breedte maximum 930 mm 1092 mm Algehele diepte 595 mm (tot voorzijde van bedieningspaneel); 646 mm (over hendels) Nominale waarden Aardgas 20 mb Hotplate Injector De wokbrander 3,5 kW Grote brander 3,0 kW Midden brander Kleine brander L.P. (Vloeibaar Propaan) Gas Schroef intern 80 Injector Schroef intern 54 96 3,5 kW (246 g/h) 134 54 3,0 kW (210 g/h) 87 40 1,7 kW 109 39 1,7 kW (119 g/h) 68 32 1,0 kW 75 38 1,0 kW (70 g/h) 51 28 extern 129 57 extern 77 Oven efficiëntie Ovens Energieverbruiksklasse: op een schaal van A (zeer efficiënt) tot G (minder efficiënt) Maximale uitgang Energieverbruik gebaseerd op standaard lading Bruikbaar volume (liters) Omvang Tijd om standaard lading te bakken Bakgebied Grill Linkeroven Rechteroven Multifunctionele Gestuwde-luchtconvectie A A 2,5 kW 2,5 kW 0,90 kWh 0,90 kWh 69 69 Groot Groot 41 minuten 41 minuten 1400 cm 1400 cm2 2 2.3 kW Maximum totale elektrische lading bij 230 V : 7,4 kW (gemiddeld totaal inclusief ovenlampjes, ovenventilator, enz.) 27 28 29 Clarence Street, Royal Leamington Spa, Warwickshire, CV31 2AD, England. Tel: +44 (0) 1926 457400 Fax: +44 (0) 1926 450526 E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Falcon ELISE 110 DFSS/-EU de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding