Electrolux EHF6241FOK Handleiding

Type
Handleiding
EHF6241FOK
Udhëzimet për përdorim SQ 2
Ръководство за
употреба
BG 15
Upute za uporabu HR 29
Návod k použití CS 42
Gebruiksaanwijzing NL 55
Kasutusjuhend ET 69
Notice d'utilisation FR 82
Benutzerinformation DE 97
Használati útmutató HU 111
Упатство за ракување MK125
Manual de instruções PT 140
Manual de utilizare RO 154
Упутство за употребу SR 168
Návod na používanie SK 182
Navodila za uporabo SL 195
Manual de instrucciones ES 208
electrolux.com/register
MENDOJMË PËR JU
Faleminderit që bletë një produkt Electrolux. Ju keni zgjedhur një produkt i cili sjell me
vete dekada të tëra me përvojë dhe risi nga profesionistë. Ky produkt gjenial dhe elegant
është projektuar duke ju pasur juve në mendje. Pra, sa herë që ta përdorni mund të
ndiheni të sigurt do të merrni rezultate të shkëlqyera.
Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Marrjen e këshillave të përdorimit, broshurave, informacionit për ndreqjen e
problemeve, shërbimin dhe riparimin:
www.electrolux.com/support
Regjistrimin e produktit tuaj për shërbim më të mirë:
www.registerelectrolux.com
Blerjen e aksesorëve, pjesëve të konsumueshme dhe pjesëve origjinale të këmbimit
për pajisjen tuaj:
www.electrolux.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Përdorni gjithmonë pjesë origjinale këmbimi.
Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të dispononi të
dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifikimeve.
Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna për ambientin
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4
3. INSTALIMI.......................................................................................................................7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 8
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................................... 9
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................................10
7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................11
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................12
9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................13
10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 14
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
2 SHQIP
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit.
Fëmijët nga 3 deri në 8 vjeç dhe personat me aftësi të
kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
Fëmijët nën 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja,
përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme.
Mos lejoni fëmijët të luajnë me pajisjen.
Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet.
Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj
mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të
shkaktojë zjarr.
Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni
pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose
me batanije kundër zjarrit.
SHQIP 3
KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një
pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të
lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një
mjet.
KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e
shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht.
PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi
sipërfaqet e gatimit.
Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk
duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund
të nxehen.
Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen
për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja
është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti
lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga
furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e
Autorizuar të Shërbimit.
Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona
të kualifikuar për të shmangur rreziqet.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të
përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të
cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e
përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në
pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të
shkaktojë aksidente.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar
duhet ta instalojë këtë pajisje.
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose dëmtim i
pajisjes.
Hiqni të gjithë paketimin.
Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
4 SHQIP
Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues
për të mos lejuar që lagështira të
shkaktojë fryrje.
Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga
avulli dhe lagështira.
Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose
nën dritare. Duke vepruar kështu do të
parandaloni rënien e enëve të nxehta të
gatimit nga pajisja kur hapet dera ose
dritarja.
Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë
sigurohuni që hapësira mes pjesës së
poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm,
të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e
ajrit.
Pjesa e poshtme e pajisjes mund të
nxehet. Sigurohuni që të instaloni një
panel të veçantë prej kompensate,
material për bango kuzhine ose materiale
të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për
të parandaluar që të prekë poshtë.
Paneli i ndarjes duhet të mbulojë
plotësisht zonën nën pianurë.
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje
elektrike.
Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
Pajisja duhet tokëzuar.
Përpara se të kryeni ndonjë veprim,
sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga
rryma.
Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
Sigurohuni që pajisja të instalohet në
rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë
ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta
nxehë shumë terminalin.
Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme.
Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen.
Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja
ndaj goditjeve elektrike.
Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit
të kabllos.
Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike
(nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë
ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni
pajisjen me prizat që gjenden pranë.
Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën
elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike.
Kontaktoni me qendrën e autorizuar të
shërbimit ose me një elektricist për
ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar.
Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
Nëse priza është e lirë, mos e futni
spinën.
Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që
vidhosen duhet të hiqen nga foleja),
salvavitat dhe kontaktorët.
Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe
goditjeje elektrike.
Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe
veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara
përdorimit për herë të parë.
Kjo pajisje është vetëm për përdorim
shtëpiak.
Mos i ndryshoni specifikimet e kësaj
pajisjeje.
Sigurohuni që vrimat e ajrimit të mos
bllokohen.
Mos e lini pajisjen të pamonitoruar gjatë
punës.
Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi.
SHQIP 5
Mos vendosni takëme dhe kapakë
tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund
të nxehen shumë.
Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura
ose kur ajo ka kontakt me ujin.
Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose për të mbajtur sende.
Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset,
shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti
elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar
goditjet elektrike.
Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë,
ai mund të spërkasë.
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe shpërthimi
Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të
lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajeni
flakën ose objektet e nxehura larg nga
yndyrat dhe vajrat kur gatuani me to.
Avujt që lëshon vaji shumë i nxehtë mund
të shkaktojnë ndezje spontane.
Vaji i përdorur që përmban mbetje
ushqimore, mund të shkaktojë zjarr në
temperaturë më të ulët sesa vaji që
përdoret për herë të parë.
Mos vendosni produkte të ndezshme ose
sende të lagura me produkte të ndezshme
brenda, pranë ose mbi pajisje.
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e
kontrollit.
Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në
një sipërfaqen e xhamit të pianurës.
Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë.
Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë
gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja
mund të dëmtohet.
Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të
zbrazëta ose pa enë gatimi.
Mos vendosni letër alumini mbi pajisje.
Enët e gatimit prej gize ose alumini të
derdhur ose enët me fund të dëmtuar
mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej
xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte
peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e
gatimit.
Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo
nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera,
për shembull për ngrohje dhome.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se
ta pastroni.
Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull
për të pastruar pajisjen.
Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
lagësht. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale pastruese të ashpra, tretës ose
objekte metalike.
2.5 Shërbimi
Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën të autorizuar të shërbimit.
Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione
të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
2.6 Eliminimi i pajisjes
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për
t'u informuar mbi mënyrën e duhur të
hedhjes së pajisjes.
Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
6 SHQIP
3. INSTALIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
3.1 Përpara instalimit
Përpara se të instaloni pianurën, shkruani
informacionin e mëposhtëm nga pllaka e
specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet
në pjesën e poshtme të pianurës.
Numri i serisë ...........................
3.2 PIanurat inkaso
Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni
montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso
dhe në planin e punës, sipas standardeve në
fuqi.
3.3 Kablloja e lidhjes
Pianura është e pajisur me një kabllo
lidhjeje.
Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar
elektrike, përdorni llojin e kabllos:
H05V2V2-F që i reziston një temperature
prej 90°C ose më të lartë. Flisni me
Qendrën lokale të Shërbimit.
3.4 Montimi
Nëse e instaloni pianurën nën një aspirator,
shikoni udhëzimet e instalimit të aspiratorit
për distancën minimale mes pajisjeve.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
SHQIP 7
3.5 Kutia mbrojtëse
Nëse përdorni kuti mbrojtëse (aksesor
shtesë), dyshemeja mbrojtëse menjëherë
poshtë vatrës nuk është e nevojshme.
Aksesori i kutisë mbrojtëse mund të mos jetë
i disponueshëm në disa vende. Ju lutemi
kontaktoni shitësin lokal.
Nëse e instaloni vatrën mbi një
furrë, nuk mund të përdorni
kutinë mbrojtëse.
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Zona e gatimit
2
Paneli i kontrollit
4.2 Struktura e panelit të kontrollit
1 2 3 4
Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike
tregojnë se cilat funksione përdoren.
8 SHQIP
Fusha
e
sensori
t
Funksioni Komenti
1
NDEZUR/FIKUR Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën.
2
- Për të aktivizuar dhe çaktivizuar unazën e jashtme.
3
- Ekrani i cilësimit të nxehtësisë Për të treguar cilësimin e nxehtësisë.
4
/
- Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë.
4.3 Ekranet e cilësimit të nxehtësisë
Ekrani Përshkrimi
Zona e gatimit është e çaktivizuar.
-
Zona e gatimit është në punë.
+ numri
Ka një keqfunksionim.
Një zonë gatimi është ende e nxehtë (ka nxehtësi të mbetur).
Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë.
Fikja automatike është aktive.
4.4 Treguesi i nxehtësisë së mbetur
PARALAJMËRIM!
Rrezik djegieje nga nxehtësia
e mbetur.
Treguesit tregojnë nivelin e nxehtësisë së
mbetur për zonat e gatimit që po përdorni
aktualisht. Treguesit gjithashtu mund të
ndizen për zonat e gatimit pranë edhe nëse
nuk po i përdorni ato.
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi
Prekni për 1 sekondë për ta aktivizuar ose
për ta çaktivizuar vatrën e gatimit.
5.2 Fikja automatike
Funksioni e çaktivizon pianurën
automatikisht nëse:
të gjitha zonat e gatimit janë të
çaktivizuara,
nuk cilësoni nxehtësinë pasi aktivizoni
pianurën,
derdhni ose futni diçka në panelin e
kontrollit për më shumë se 10 sekonda,
(tavë, leckë, etj.). Bie një sinjal akustik
dhe pianura çaktivizohet. Hiqni objektin
ose pastroni panelin e kontrollit.
nuk e çaktivizoni një zonë gatimi ose
ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas pak
kohe shfaqet dhe pianura çaktivizohet.
SHQIP 9
Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë
dhe kohës pas së cilës çaktivizohet
pianura:
Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet
pas
1 - 2 6 orësh
3 - 4 5 orësh
5 4 orësh
6 - 9 1,5 orë
5.3 Cilësimi i nxehtësisë
Prekni për të ngritur cilësimin e
nxehtësisë. Prekni për të ulur cilësimin e
nxehtësisë. Prekni dhe njëkohësisht
për ta çaktivizuar zonën e gatimit.
5.4 Aktivizimi dhe çaktivizimi i
unazave të jashtme
Ju mund të përshtatni sipërfaqen e gatimit
sipas përmasave të enës.
Përdorni fushën e sensorit:
Për të aktivizuar unazën e jashtme: prekni
fushën e sensorit. Treguesi ndizet.
Për të çaktivizuar unazën e jashtme:
prekni fushën e sensorit derisa treguesi të
fiket.
5.5 Pajisja për sigurinë e fëmijës
Ky funksion parandalon përdorimin
aksidental të pianurës.
Për të nisur funksionin: aktivizoni pianurën
me . Mos caktoni asnjë cilësim nxehtësie.
Prekni të dy zonave të përparme të
gatimit në të njëjtën kohë për 4 sekonda.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me .
Për të ndaluar funksionin: aktivizoni
pianurën me . Mos caktoni asnjë cilësim
nxehtësie. Prekni të dy zonave të
përparme të gatimit në të njëjtën kohë për 4
sekonda.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me
.
Për të pezulluar funksionin vetëm për një
sesion gatimi: aktivizoni pianurën me .
ndizet. Prekni të dy zonave të përparme
të gatimit në të njëjtën kohë për 4 sekonda.
Caktoni cilësimin e nxehtësisë në 10
sekonda. Ju mund ta përdorni pianurën. Kur
çaktivizoni pianurën me, funksioni
vazhdon të funksionojë.
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
6.1 Enë gatimi
Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë
sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet.
Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të
jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i
vendosni mbi sipërfaqen e pianurës.
Për të shmangur gërvishtjet, mos e
rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër
xhamin qeramik.
Enët prej çeliku të emaluar dhe
me bazamente alumini ose bakri
mund të shkaktojnë çngjyrosje
mbi sipërfaqen prej qeramike
xhami.
6.2 Shembuj të përdorimeve për
gatim
Të dhënat në tabelë janë vetëm
udhëzuese.
10 SHQIP
Cilësimi i
nxehtësisë
Përdoreni për: Koha
(minuta)
Këshilla
1 Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar. sipas
nevojës
Mbulojeni enën e gatimit me kapak.
1 - 2 Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë,
çokollatë, xhelatinë.
5 - 25 Trazojeni herë pas here.
1 - 2 Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të
pjekura.
10 - 40 Gatuani me kapak.
2 - 3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë
qumështi; ngrohje ushqimesh të
gatshme.
25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi,
trazojini gatimet me qumësht ne mes
të kohës së gatimit.
3 - 4 Gatim me avull i perimeve, peshkut,
mishit.
20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng.
4 - 5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g
patate.
4 - 5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi,
mishi me lëng dhe supash.
60 - 150 Deri në 3 l lëng plus përbërësit.
6 - 7 Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi
me djathë e proshutë, kotëleta, qofte,
salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë,
petulla, petulla të ëmbla.
sipas
nevojës
Kthejini në gjysmën e kohës.
7 - 8 Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi,
biftekë.
5 - 15 Kthejini në gjysmën e kohës.
9 Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura.
7. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
7.1 Informacione të përgjithshme
Pastroni pianurën pas çdo përdorimi.
Përdorni gjithmonë enë me bazament të
pastër.
Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi
sipërfaqe nuk ndikojnë në funksionimin e
pianurës.
Përdorni një pastrues të veçantë të
përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës.
Përdorni kruajtëse të posaçme për
xhamin.
7.2 Pastrimi i pianurës
Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë,
celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer,
ndryshe pianura mund të dëmtohet nga
papastërtia. Kini kujdes të shmangni
djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të
pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një
kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi
sipërfaqe.
Hiqeni kur pianura të jetë ftohur
mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e
ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e
ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën
me një leckë të njomë dhe me detergjent
jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën
me një leckë të butë.
Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme
metalike: përdorni një solucion me ujë
dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e
xhamit me një leckë.
SHQIP 11
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
8.1 Çfarë duhet bërë nëse…
Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja
Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini
në punë pianurën.
Pianura nuk është e lidhur me rrjetin
elektrik ose nuk është lidhur saktë.
Kontrolloni nëse pianura është lidhur
siç duhet me rrjetin elektrik.
Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë
shkaktuar keqfunksionimin. Nëse
siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni
një elektricist të kualifikuar.
Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë
për 10 sekonda.
Aktivizoni përsëri pianurën dhe
vendosni cilësimin e nxehtësisë në më
pak se 10 sekonda.
Ju prekët 2 ose më shumë fusha
sensori në të njëjtën kohë.
Prekni vetëm një fushë sensori.
Ka ujë ose njolla yndyre në panelin e
kontrollit.
Pastroni panelin e kontrollit.
Tingëllon një sinjal akustik dhe
çaktivizohet pianura.
Tingëllon një sinjal akustik kur
çaktivizohet pianura.
Vendosët diçka mbi një a më shumë
prej fushave me sensor.
Hiqni objektin nga fushat me sensor.
Pianura çaktivizohet. Vendosët diçka mbi fushën me
sensor .
Hiqni objektin nga fusha me sensor.
Treguesi i nxehtësisë së mbetur
nuk ndizet.
Zona nuk është e nxehtë, sepse ka
punuar vetëm për pak kohë ose
sensori është i dëmtuar.
Nëse zona ka funksionuar
mjaftueshëm për të qenë e nxehtë,
flisni me një qendër të shërbimit të
autorizuar.
Nuk mund ta aktivizoni unazën e
jashtme.
Fillimisht, aktivizoni unazën e
brendshme duke ndryshuar cilësimin e
nxehtësisë.
Në zonën shumë-
funksionale ka një sipërfaqe të
zezë.
Është normale që në zonën shumë-
funksionale të ketë një sipërfaqe të
zezë.
Fushat e sensorit nxehen. Ena e gatimit është shumë e madhe
ose ju e keni vendosur shumë afër
panelit të kontrollit.
Nëse është e mundur, vendosini enët
e mëdha në zonat e pasme të gatimit.
ndizet.
Pajisja për sigurinë e fëmijës është
aktive.
Referojuni kapitullit “Përdorimi i
përditshëm”.
12 SHQIP
Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja
dhe një numër afishohet.
Ka një gabim në pianurë. Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni
sërish pas 30 sekondash. Nëse
ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga
energjia elektrike. Pas 30 sekondave,
lidheni sërish pianurën. Nëse problemi
vazhdon, flisni me qendrën e
autorizuar të shërbimit.
Dëgjohet një sinjal konstant bip. Lidhja elektrike nuk është e saktë. Shkëputeni pianurën nga energjia
elektrike. Kërkojini një elektricisti të
kualifikuar të kontrollojë instalimin.
ndizet.
Mungon faza e dytë e furnizimit me
rrymë.
Kontrolloni nëse furra është lidhur siç
duhet me rrjetin elektrik. Hiqni
siguresën, prisni një minutë dhe futeni
sërish siguresën.
8.2 Nëse nuk mund të gjeni
zgjidhje...
Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje,
kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër
shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga
pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin
me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet
në qoshe të sipërfaqes prej qelqi) dhe
mesazhin e defektit që ndizet. Sigurohuni që
pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo,
servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk
do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së
garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e
shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në
broshurën e garancisë.
9. TË DHËNAT TEKNIKE
9.1 Pllakëza e specifikimeve
Modeli EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Lloji 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Prodhuar në Rumani
Nr. i serisë ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Specifikimi i zonave të gatimit
Zona e gatimit
Fuqia nominale (Cilësimi i
nxehtësisë maksimale) [W]
Diametri i zonës së gatimit [mm]
Majtas, përpara 750 / 2200 120 / 210
Majtas, e pasme 1200 145
Djathtas, përpara 1200 145
Djathtas, e pasme 1800 180
Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë
gatimi me diametër jo më të madh se ai i
zonës së gatimit.
SHQIP 13
10. EFIKASITETI ENERGJETIK
10.1 Informacioni i produktit sipas EU 66/2014 i vlefshëm vetëm për tregun
e BE-së
Identifikimi i modelit EHF6241FOK
Lloji i pianurës Pianurë inkaso
Numri i zonave të gatimit 4
Teknologjia e nxehjes Radiatori
Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Majtas, përpara
Majtas, e pasme
Djathtas, përpara
Djathtas, e pasme
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric
cooking)
Majtas, përpara
Majtas, e pasme
Djathtas, përpara
Djathtas, e pasme
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me
energji elektrike - Pjesa 2: Pianurat - Metodat
e matjes së performancës
10.2 Kursimi i energjisë
Mund të kurseni energji gjatë gatimit të
përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim.
Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që
ju nevojitet.
Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë
kapakët mbi enët e gatimit.
Vendosni enët e gatimit në zonën e
gatimit përpara se ta aktivizoni.
Fundi i enës së gatimit duhet të ketë të
njëjtin diametër me zonën e gatimit.
Enët më të vogla vendosini në zonat më
të vogla të gatimit.
Vendosini enët direkt në qendër të zonës
së gatimit.
Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta
mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta
shkrirë atë.
11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin .
Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e
mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në
riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike
dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e
shënuara me simbolin e mbeturinave
shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të
riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
14 SHQIP
НИЕ МИСЛИМ ЗА ВАС
Благодарим Ви, че закупихте уред от Electrolux. Избрахте продукт, който носи със
себе си десетилетия професионален опит и нововъведения. Оригинален и стилен,
той е създаден с мисъл за Вас. Така че, когато и да го използвате, можете да сте
сигурни, че ще получите невероятни резултати по всяко време.
Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашия уебсайт, за да:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.electrolux.com/support
Регистрирайте продукта си за по-добро обслужване:
www.registerelectrolux.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖИ И ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИТЕ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC (номер на продукт), сериен номер.
Информацията може да се намери на табелата с номинални стойности.
Предупреждение/Внимание – важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за опазване на околната среда
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..........................................................................15
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................................17
3. МОНТАЖ......................................................................................................................20
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА...............................................................................................21
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.......................................................................................23
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ............................................................................................24
7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ............................................................................................24
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................................................................. 25
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ................................................................................................ 26
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................................. 27
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
БЪЛГАРСКИ 15
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за децата и хората с ограничени
способности
Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и възможните рискове.
Деца между 3- и 8-годишна възраст и хора с тежки или
комплексни увреждания трябва да се държат далеч от
уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далеч
от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Дръжте всички опаковки далеч от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
ВНИМАНИЕ: Пазете децата и домашните любимци
далеч от уреда, когато работи или когато изстива.
Достъпните части се нагряват по време на употреба.
Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
1.2 Основна безопасност
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се
нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагревателите.
ВНИМАНИЕ: Пържене с мазнина или олио, без надзор,
може да е опасно и да предизвика пожар.
НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с вода,
а изключете уреда и след това покрийте пламъка напр.
с капак или огнеупорно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът не трявба да е захранван
чрез външно превключващо устройство като таймер или
16 БЪЛГАРСКИ
да е свързан към ел. верига, която постоянно се вкл. и
изкл. от устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва да
бъде наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва
да бъде наблюдаван постоянно.
ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: Не съхранявайте
предмети върху готварския плот.
Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и
капаци, не трябва да се поставят върху готв. плот, тъй
като могат да се загреят.
Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
Не почиствайте уреда с парочистачка.
Ако стъклокерамичната / стъклената повърхност е
напукана, изключете уреда и го изключете от
електрическата мрежа. В случай че уредът е свързан
директно към електрическата мрежа с помощта на
съединителна кутия, премахнете предпазителя, за да
изключите уреда от електрическата мрежа. В противен
случай се свържете с оторизирания сервизен център.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, оторизиран сервиз или лица
със сходна квалификация, за да се избегне опасност.
ВНИМАНИЕ: Използвайте само предпазители за
котлони разработени от производителя или упоменати
от него в инструкциите за употреба, или предпазители
за котлони вградени в уреда. Използването на
неподходящи предпазители може да доведе до
злополуки.
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Монтаж
ВНИМАНИЕ!
Само квалифицирано лице
може да извърши монтажа на
уреда.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване или
повреда на уреда.
Махнете всички опаковки.
Не монтирайте и не използвайте
повреден уред.
БЪЛГАРСКИ 17
Следвайте инструкциите за
инсталиране, приложени към уреда.
Трябва да спазвате минималното
разстояние до други уреди и
устройства.
Винаги внимавайте, когато местите
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
Уплътнете срязаните повърхности с
уплътнител, за да предотвратите
издуване поради влага.
Предпазвайте долната част на уреда от
пара и влага.
Не монтирайте уреда близо до врата
или под прозорец. Така ще
предотвратите падането на горещи
готварски съдове от уреда, когато се
отвори вратата или прозорецът.
Ако уредът е монтиран над шкафове,
уверете се, че разстоянието между
дъното на уреда и горния шкаф е
достатъчно за циркулация на въздуха.
Дъното на уреда може да се нагорещи.
Монтирайте разделителен панел под
уреда, изработен от шперплат,
негоримо дърво или други негорими
материали, за да предотвратите
достъп до дъното.
Разделящият панел трябва изцяло да
покрива областта под плочата.
2.2 Свързване към
електрическата мрежа
ВНИМАНИЕ!
Риск от пожар или токов удар.
Всички ел. връзки трябва да се
направят от квалифициран
електротехник.
Уредът трябва да е заземен.
Преди за извършите действие, уверете
се, че уредът е изключен от
електрозахранването.
Уверете се, че параметрите на
табелката с технически данни са
съвместими с електрическите данни на
захранващата мрежа.
Уверете се, че уредът е инсталиран
правилно. Хлабави и неправилни
електрически кабели или щепсели (ако
са налични) могат да доведат до
пренагряване на клемите.
Използвайте правилен кабел за
захранването.
Не позволявайте електрическите
кабели да се преплитат.
Уверете се, че е монтирана защита от
токов удар.
Закрепете кабела с притягаща скоба
против опъване.
Уверете се, че кабелът за
електрозахранването и щепсела (ако е
наличен) не се докосват до
нагорещения уред или горещи съдове
за готвене, когато включите уреда в
близките контакти.
Не използвайте разклонители или
адаптери с много входове.
Не повреждайте захранващия щепсел
(ако е наличен) и захранващия кабел.
Свържете се с нашия оторизиран
сервизен център или електротехник за
смяната на повреден захранващ кабел.
Защитата от токов удар на горещите и
изолирани части трябва да бъде
затегната по такъв начин, че да не
може да се отстрани без инструменти.
Свържете кабела за захранването към
контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че щепселът
за захранване е достъпен след
инсталирането.
Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
Не издърпвайте захранващия кабел, за
да изключите уреда. Винаги
издърпвайте щепсела на захранването.
Използвайте само правилни устройства
за изолация: предпазни прекъсвачи на
мрежата, предпазители
(предпазителите от винтов тип трябва
да се извадят от фасунгата),
изключватели и контактори за утечка на
заземяването.
Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ширина на отваряне на контакта
минимум 3 мм.
18 БЪЛГАРСКИ
2.3 Употреба
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване, изгаряния
и токов удар.
Махнете всички опаковки, етикети и
защитното фолио (ако има) преди
първата употреба.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба.
Не променяйте предназначението на
уреда.
Уверете се, че вентилационните отвори
не са блокирани.
Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи.
След всяка употреба изключвайте
зоната за готвене.
Не поставяйте прибори или капаци от
тигани и тенджери върху зоните за
готвене. Могат да се нагорещят.
Не използвайте уреда с мокри ръце или
ако е в контакт с вода.
Не използвайте уреда като работна
повърхност или за съхранение.
Ако повърхността на уреда е напукана,
незабавно изключете уреда от
щепсела. За да се предотврати токов
удар.
Когато поставяте храна в горещо олио,
може да пръска.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар или
експлозия
Нагорещените мазнини или масло
могат да предизвикат възпламеними
пари. Дръжте пламъците или
нагорещените предмети далеч от
мазнини или масло, когато готвите с
тях.
Парите, които се освобождават от
много нагорещеното масло, могат да
причинят спонтанно запалване.
Използваното масло, което съдържа
хранителни остатъци, може да причини
пожар при по-ниски температури,
отколкото маслото, използвано първия
път.
Не поставяйте запалителни материали
или предмети, които са напоени със
запалителни материали, в уреда, в
близост до него или върху него.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от повреда в уреда.
Не оставяйте горещи готварски съдове
върху контролното табло.
Не поставяйте горещ капак на тиган
върху стъклената повърхност на плота.
Не оставяйте течността в готварските
съдове да изври напълно.
Не позволявайте върху уреда да падат
предмети или готварски съдове.
Повърхността може да се повреди.
Не активирайте зоните за готвене при
празни готварски съдове или ако няма
готварски съдове.
Не поставяйте алуминиево фолио
върху уреда.
Съдове за готвене от чугун, алуминий
или с повредено дъно, могат да
надраскат стъклото/стъклокерамиката.
Винаги повдигайте тези предмети
нагоре, когато трябва да ги преместите
по плочата за готвене.
Този уред е предназначен само за
готвене. Той не трябва да бъде
използван за никакви други цели,
например отопление на помещения.
2.4 Грижa и почистване
Почиствайте редовно уреда, за да
предотвратите увреждане на
повърхностния материал.
Изключете уреда и го оставете да се
охлади, преди да го почистите.
Не използвайте водоструйка или пара,
за да почистите уреда.
Почистете уреда с мокра и мека кърпа.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни
продукти, грапави, почистващи кърпи,
разтворители или метални предмети.
2.5 Обслужване
За поправка на уреда се свържете с
оторизирания сервизен център.
Използвайте само оригинални
резервни части.
Относно лампата(ите) вътре в този
продукт и резервните лампи,
продавани отделно: Тези лампи са
предназначени да издържат на
екстремни физически условия в
домакински уреди, като температура,
вибрации, влажност или са
БЪЛГАРСКИ 19
предназначени да сигнализират
информация за работното състояние
на уреда. Те не са предназначени за
използване в други приложения и не са
подходящи за осветяване на
помещения в домакинството.
2.6 Изхвърляне
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване или
задушаване.
Свържете се с общинските власти за
информация за това как да изхвърлите
уреда правилно.
Изключете уреда от
електрозахранването.
Извадете захранващия ел. кабел в
близост до уреда и го изхвърлете.
3. МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
3.1 Преди монтажа
Преди да инсталирате плочата, по-долу
запишете информацията от табелката с
данни. Табелката с основните данни е
разположена в долната част на плочата.
Сериен номер ...........................
3.2 Вградени плочи
Вградените плочи могат да се използват
само след като са монтирани в подходящи
вградени единици и работни плотове,
които отговарят на стандартите.
3.3 Свързващ кабел
Плотът е снабден със свързващ кабел.
За да подмените повреден захранващ
кабел, използвайте кабел тип:
H05V2V2-F, който издържа на
температура от 90 °C или по-висока.
Свържете се с местния сервизен
център.
3.4 Монтаж
Ако инсталирате плочата под панела на
абсорбатора, моля, вижте минималното
разстояние между уредите в инструкциите
за монтаж на абсорбатора.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
20 БЪЛГАРСКИ
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Предпазна кутия
Ако използвате предпазна кутия
(допълнителен аксесоар), защитната
повърхност точно под плочата не е
необходима. Предпазната кутия може да
не е достъпна в някои страни. Моля,
свържете с вашия местен доставчик.
Не можете да използвате
предпазната кутия, ако
инсталирате плочата над
фурна.
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Разположение на повърхността за готвене
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Зона за готвене
2
Контролен панел
БЪЛГАРСКИ 21
4.2 Оформление на командното табло
1 2 3 4
Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея,
индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят.
Сен‐
зорно
поле
Функция Бележка
1
ВКЛ./ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плочата.
2
- За активиране и деактивиране на външния кръг.
3
- Дисплей за степента на нагрява‐
не
Показва степента на нагряване.
4
/
- За настройване на степен за нагряване.
4.3 Показания за настройката за нагряване
Дисплей Описание
Зоната за готвене е изключена.
-
Зоната за готвене работи.
+ число
Има неизправност.
Зоната за готвене продължава да бъде гореща (остатъчна топлина).
Защита за деца работи.
Автоматично изключване работи.
4.4 Индикатор за остатъчна
топлина
ВНИМАНИЕ!
Съществува риск от
изгаряне, вследствие на
остатъчната топлина.
Индикаторите показват нивото на
остатъчната топлина за зоните за готвене,
които използвате в момента.
Индикаторите могат да се включат и за
съседните зони за готвене, дори ако не ги
използвате.
22 БЪЛГАРСКИ
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
5.1 Активиране и деактивиране
Докоснете за 1 секунда, за да
активирате или деактивирате плочата.
5.2 Автоматично изключване
Тази функция спира автоматично
плота, ако:
всички зони за готвене са изключени,
след включване на плота не зададете
степен на нагряване,
разлеете течност или оставите някакъв
предмет (съд, кърпа и др.) на
командното табло за повече от 10
секунди. Прозвучава звуков сигнал и
плочата се изключва. Махнете
предмета или почистете командното
табло.
не деактивирате зоната за готвене или
не променяте степента за нагряване.
След известно време светва
и
котлонът се деактивира.
Връзката между степента за нагряване
и времето, след като плотът е спрян:
Степен на нагрява‐
не
Плотът се деакти‐
вира след
1 - 2 6 часа
3 - 4 5 часа
5 4 часа
6 - 9 1,5 часа
5.3 Степента на нагряване
Докоснете , за да повишите степента на
нагряването. Докоснете
, за да
понижите степента на нагряването.
Докоснете и по едно и също време,
за да деактивирате зоната за готвене.
5.4 Активиране и деактивиране на
външните кръгове
Повърхността за готвене може да се
пригоди към размера на готварските
съдове.
Използвайте сензорно поле:
За активиране на външния кръг:
докоснете сензорното поле. Индикаторът
светва.
За деактивиране на външния кръг:
докоснете сензорното поле, докато
индикаторът изгасне.
5.5 Защита за деца
Тази функция предотвратява неволно
използване на плота.
За да активирате функцията:
активирайте плочата с . Не задавайте
настройка за нагряване. Докоснете
на
двете предни зони за готвене
едновременно за 4 секунди. светва.
Деактивирайте плочата с .
За да спрете функцията: активирайте
плочата с . Не задавайте настройка за
нагряване. Докоснете
на двете предни
зони за готвене едновременно за 4
секунди. светва. Деактивирайте
плочата с .
За да преустановите функцията само за
една сесия на готвене: активирайте
плочата с . светва. Докоснете на
двете предни зони за готвене
едновременно за 4 секунди. Настройте
степента на нагряване в рамките на 10
секунди. Можете да работите с плочата.
Когато изключите плота с , функцията
отново започва да работи.
БЪЛГАРСКИ 23
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
6.1 Готварски съдове
Дъното на готварския съд трябва да е
колкото може по-дебело и плоско.
Уверете се, че дъната на съдовете са
чисти и сухи, преди да ги поставите на
повърхността на плота.
За да избегнете одрасквания, не
плъзгайте или трийте съда по
керамичното стъкло.
Готварски съдове, изработени
от емайлирана стомана и с
алуминиеви или медни дъна,
могат да предизвикат
промяната в цвета на стъкло
керамичната повърхност.
6.2 Примери за различни начини
за готвене
Данните в следващата
таблица са ориентировъчни.
Степен на на‐
гряване
Използвайте за: Време
(мин)
Съвети
1 Подгряване на сготвена храна. колкото е
необходи‐
мо
Поставете капак върху готварския
съд.
1 - 2 Холандски сос, разтапяне на: масло,
шоколад, желатин.
5 - 25 От време на време разбърквайте.
1 - 2 Втвърдяване: пухкави омлети, пече‐
ни яйца.
10 - 40 Гответе с поставен капак.
2 - 3 За варене на ориз и ястия с мляко,
претопляне на готови ястия.
25 - 50 Добавете поне два пъти повече теч‐
ност, отколкото е оризът, по среда‐
та на готвенето смесете млечните
блюда.
3 - 4 Зеленчуци на пара, риба, месо. 20 - 45 Добавете няколко супени лъжици
течност.
4 - 5 Картофи на пара. 20 - 60 Използвайте макс. ¼ л вода за 750
g картофи.
4 - 5 Приготвяне на по-големи количества
храна, задушени ястия и супи.
60 - 150 До 3 л течност заедно със съставки‐
те.
6 - 7 Леко запържване: шницел, телешко
кордон бльо, котлети, кюфтета, на‐
деница, дроб, маслено-брашнена за‐
пръжка, яйца, палачинки, понички.
колкото е
необходи‐
мо
Обърнете по средата на готвенето.
7 - 8 Дълбоко пържене, картофени кюф‐
тета, филе-миньон, пържоли.
5 - 15 Обърнете по средата на готвенето.
9 Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на месо (гулаш, заду‐
шено), пържене на картофи.
7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
24 БЪЛГАРСКИ
7.1 Обща информация
Почиствайте плота след всяка
употреба.
Винаги използвайте готварски съдове с
почистено дъно.
Надрасквания или тъмни петна по
повърхността не влияят върху
функционирането на плота.
Използвайте специален почистващ
препарат, предназначен за
повърхността на плота.
Използвайте специална стъргалка за
стъкло.
7.2 Почистване на плочата
Отстранявайте незабавно: разтопена
пластмаса, пластмасово фолио, захар
и храна със захар, в противен случай
замърсяването може да повреди
плочата. Внимавайте да не се
изгорите. Използвайте специалната
стъргалка на стъклокерамичната
повърхност под остър ъгъл и плъзгайте
острието по повърхността.
Отстранете, когато плочата е
достатъчно изстинала: следи от
варовик, вода, петна от мазнина,
лъскави металически обезцветявания.
Почиствайте плочата с влажна кърпа и
малко почистващ препарат. След
почистване подсушете плочата с мека
кърпа.
Премахнете бляскави метални
драскотини: използвайте разтвор от
вода и оцет и почистете стъклената
повърхност с мокър парцал.
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
8.1 Как да постъпите, ако…
Проблем Възможна причина Корекция
Не можете да активирате или
да работите с котлона.
Котлонът не е свързан към елек‐
трозахранването или е свързан
неправилно.
Проверете дали котлонът е свързан
правилно към електрозахранването.
Предпазителят е изгорял. Уверете се, че предпазителят е при‐
чината за неизправността. Ако пред‐
пазителят продължава да изгаря,
свържете се с квалифициран елек‐
тротехник.
Не задавайте степента на нагря‐
ване на 10 секунди.
Включете котлона отново и задайте
настройката на нагряване в рамките
на 10 секунди.
Докоснали сте 2 или повече сен‐
зорни полета едновременно.
Докоснете само едно сензорно поле.
Върху контролното табло има во‐
да или петна от мазнина.
Почистете контролното табло.
Прозвучава звуков сигнал и
котлонът се деактивира.
Прозвучава звуков сигнал, ко‐
гато котлонът е деактивиран.
Поставили сте нещо върху едно
или повече сензорни полета.
Отстранете предмета от сензорните
полета.
Котлонът се деактивира. Поставили сте нещо върху сензор‐
ното поле .
Отстранете предмета от сензорното
поле.
БЪЛГАРСКИ 25
Проблем Възможна причина Корекция
Индикаторът за остатъчна то‐
плина не се включва.
Зоната не е гореща, защото е би‐
ла включена само за кратко време
или сензорът е повреден.
Ако зоната е работила достатъчно
дълго, за да се нагрее, говорете с
упълномощен сервизен център.
Не можете да активирате или
деактивирате външния кръг.
Първо активирайте вътрешния кръг,
като промените настройката на на‐
гряване.
В множествената зона
има тъмна област.
Нормално е на множествената зо‐
на да има тъмна област.
Сензорните полета стават го‐
рещи.
Готварският съд е прекалено го‐
лям или сте го поставили прекале‐
но близо до органите за управле‐
ние.
Поставете големите готварски съдо‐
ве върху задните зони, ако е въз‐
можно.
светва.
Защита за деца работи. Вижте „Всекидневна употреба“.
и светва число.
Има грешка в котлона. Деактивирайте котлона и го активи‐
райте отново след 30 секунди. Ако
се покаже отново, изключете
котлона от електрическото захран‐
ване. След 30 секунди свържете
котлона отново. Ако проблемът про‐
дължи, се обърнете към упълномо‐
щен сервизен център.
Може да чуете постоянен зву‐
ков сигнал.
Електрическата връзка е грешна. Изключете котлона от електрическо‐
то захранване. Помолете квалифи‐
циран електротехник да провери ин‐
сталацията.
светва.
Втората фаза от захранването
липсва.
Проверете дали котлонът е свързан
правилно към електрозахранването.
Свалете предпазителя, изчакайте
една минута и поставете отново
предпазителя.
8.2 Ако не откривате решение...
Ако не можете да намерите решение на
проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
сервизен център. Съобщете данните от
табелката с данни. Съобщете
трицифрения код за стъклокерамиката
(той се намира в ъгъла на стъклената
повърхност) и съобщението за грешка,
което се появява. Уверете се, че
управлявате котлонът правилно. В
противен случай, посещението на
сервизния специалист или на продавача
няма да бъде безплатно, също и през
гаранционния срок. В гаранционната
книжка ще намерите указания относно
сервизния център и гаранционните
условия.
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9.1 Табелка с технически данни
Модел EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
26 БЪЛГАРСКИ
Тип 60 HAD 03 AO 220 – 240 V 50 – 60 Hz
Произведено в Румъния
Сериен номер ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Спецификация на зоните за готвене
Зона за готвене
Номинална мощност (при макси‐
мална топлинна настройка) [W]
Диаметър на зоната за готвене
[mm]
Предна лява 750 / 2200 120 / 210
Задна лява 1200 145
Предна дясна 1200 145
Задна дясна 1800 180
За оптимални резултати при готвене,
използвайте готварски съдове, не по-
големи от диаметъра на зоната за
готвене.
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
10.1 Продуктова информация съобразно EU 66/2014, валиден
единствено за пазара на ЕС
Идентификация на модела EHF6241FOK
Вид плот Вграден плот
Брой зони за готвене 4
Загряваща технология Лъчист нагревател
Диаметър на кръгли зони за готвене (Ø) Предна лява
Задна лява
Предна дясна
Задна дясна
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Енергийна консумация на зона за готвене (EC
electric cooking)
Предна лява
Задна лява
Предна дясна
Задна дясна
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Енергийна консумация на плота (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Домашни електрически
уреди за готвене – Част 2: Котлони –
методи за измерване на ефективността
10.2 Енергоспестяващи
Може да спестите енергия по време на
ежедневното ви готвене, ако следвате
съветите по-долу.
Когато загрявате вода използвайте
само количеството което ви трябва.
Ако е възможно, винаги поставяйте
капак на готварските съдове.
Преди да активирате зоните за готвене,
поставете съдовете за готвене върху
тях.
Дъното на съдът за готвене трябва да
има същият диаметър като зоната за
готвене.
Сложете малките готварски съдове на
малките зони за готвене.
БЪЛГАРСКИ 27
Сложете готварските съдове върху
центъра на зоната за готвене.
Използвайте остатъчната топлина, за
да запазите храната топла или да я
разтопите.
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
28 БЪЛГАРСКИ
MISLIMO NA VAS
Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi
desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Domišljat i elegantan, projektiran je misleći
na vas. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni da ćete svaki put dobiti izvrsne
rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, rješavanje problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.electrolux.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registerelectrolux.com
Kupujte dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.electrolux.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Obavezno koristite originalne rezervne dijelove.
Prilikom kontaktiranja ovlaštenog servisnog centra neka vam pri ruci budu sljedeći
podaci: Model, PNC, serijski broj.
Informacije možete pronaći na natpisnoj pločici.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................29
2. SIGURNOSNE UPUTE.................................................................................................31
3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................33
4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................35
5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 36
6. SAVJETI........................................................................................................................37
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE......................................................................................... 38
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA......................................................................................38
9. TEHNIČKI PODACI.......................................................................................................40
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................40
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
HRVATSKI 29
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili
osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po
uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
Bez stalnog nadzora djeca između 3 i 8 godina i osobe s
vrlo visokim i složenim invaliditetom ne bi smjele koristiti
ovaj uređaj.
Bez stalnog nadzora djeca mlađa od 3 godine ne smiju
upotrebljavati ovaj uređaj.
Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na
odgovarajući način.
UPOZORENJE: Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte
približavanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni
dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Ako uređaj ima sigurnosno zaključavanje za zaštitu djece,
morate ga aktivirati.
Bez nadzora djeca ne smiju čistiti uređaj i provoditi
održavanje koje izvršava korisnik.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pazite da ne dodirujete
grijače.
UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora
uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može
dovesti do požara.
Vatru NIKADA ne gasite vodom već isključite uređaj i tada
prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim
prekrivačem.
OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog
uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na
30 HRVATSKI
strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem
električne mreže.
OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati.
Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na
površinama za kuhanje.
Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce
ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić.
Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno
čišćenje.
Ako je staklokeramička/staklena površina napuknuta,
isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U slučaju da je
uređaj priključen na napajanje izravno, putem priključne
kutije, uklonite ili isključite osigurač kako biste odspojili
uređaj s napajanja. U svakom slučaju, kontaktirajte
ovlašteni servisni centar.
Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni
servis ili osoba sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako
bi se izbjegla opasnost.
UPOZORENJE: Koristite samo zaštitu ploče za kuhanje
koju je napravio proizvođač uređaja za kuhanje, koje je je u
uputama za uporabu proizvođač naveo kao prikladne ili one
koji su isporučeni s uređajem. Uporaba neodgovarajuće
zaštite može uzrokovati nesreće.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE!
Samo kvalificirana osoba smije
postaviti ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili oštećenja
uređaja.
Odstranite svu ambalažu.
Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem.
Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
Izrezane površine zabrtvite sredstvom za
brtvljenje kako biste spriječili bubrenje
uzrokovano vlagom.
Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili
ispod prozora. Na taj se način sprječava
pad vrućeg posuđa s uređaja kada se
vrata ili prozor otvore.
Ako je uređaj postavljen iznad ladica
uvjerite se da je prostor između dna
HRVATSKI 31
uređaja i gornje ladice dovoljan za
cirkulaciju zraka.
Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj
postavite odvojenu ploču izrađenu od
šperploče, materijala od kojeg je kostur
kuhine ili drugih nezapaljivih materijala
kako biste spriječili pristup dnu.
Ploča za odvajanje mora u potpunosti
prekriti područje ispod ploče za kuhanje.
2.2 Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i strujnog
udara.
Svako povezivanje s električnom mrežom
treba izvršiti kvalificirani električar.
Uređaj mora biti uzemljen.
Prije obavljanja svih zahvata provjerite je
li uređaj isključen iz električne mreže.
Provjerite jesu li parametri na natpisnoj
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja.
Provjerite je li uređaj pravilno postavljen.
Labavi i neispravni spojevi kabela
napajanja ili utikača (ako postoji) mogu
prouzročiti pregrijavanje priključka.
Koristite odgovarajući kabel napajanja.
Pazite da se električni kabeli ne zapletu.
Provjerite je li ugrađena zaštita od
strujnog udara.
Na kabelu koristite spojnice.
Pazite da kabel napajanja ili utikač (ako
postoji) ne dodiruju vrući uređaj ili vruće
posuđe kada priključujete uređaj u
obližnje utičnice.
Ne koristite adaptere s više utičnica i
produžne kabele.
Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili
kabel napajanja. Za zamjenu kabela
napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili
električara.
Zaštita od strujnog udara dijelova pod
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može
ukloniti bez alata.
Utikač kabela napajanja uključite u
utičnicu tek po završetku postavljanja.
Provjerite postoji li nakon montaže pristup
utikaču.
Ako je utičnica labava, nemojte
priključivati utikač.
Ne povlačite kabel napajanja kako biste
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i
povucite utikač.
Koristite samo odgovarajuće izolacijske
uređaje: automatske sklopke, osigurače
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta),
sklopke i releje zemnog spoja.
Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućuje isključivanje
uređaja iz električne mreže na svim
polovima. Izolacijski uređaj mora imati
kontakte s otvorom minimalne širine 3
mm.
2.3 Upotreba
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
Prije prve upotrebe uklonite ambalažu,
naljepnice i zaštitne folije (ako postoje).
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
upotrebi u domaćinstvu.
Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
Pazite da otvori za ventilaciju nisu
blokirani.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok
radi.
Zonu kuhanja postavite na "isključeno"
nakon svake uporabe.
Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne
stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako
zagrijati.
Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama
ili kada je u doticaju s vodom.
Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili
za čuvanje stvari.
Ako je površina uređaja napukla, uređaj
odmah isključite iz električne mreže. Na
taj način sprječavate strujni udar.
Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može
prskati.
UPOZORENJE!
Opasnost od požara i opekotina
Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu
stvoriti zapaljive pare. Plamen ili zagrijane
predmete držite dalje od masti i ulja kad
kuhate s njima.
Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu
uzrokovati spontano izgaranje.
Korišteno ulje koje sadrži ostatke hrane,
može uzrokovati vatru pri nižim
32 HRVATSKI
temperaturama nego ulje koje se koristi
prvi put.
Ne stavljajte zapaljive predmete ili
predmete namočene zapaljivim
sredstvima u, pored ili na uređaj.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj
ploči.
Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu
površinu ploče za kuhanje.
Nemojte dopustiti da iz posuđa za
kuhanje iskipi sav sadržaj.
Pazite da vam predmeti ili posuđe ne
padnu na uređaj. Površina se može
oštetiti.
Zone kuhanja ne koristite s praznim
posuđem ili bez posuđa.
Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku
foliju.
Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili
posuđe s oštećenim dnom može ogrebati
staklo/staklokeramiku. Te predmete uvijek
podignite kada ih morate pomaknuti na
površini za kuhanje.
Ovaj uređaj namijenjen je isključivo
kuhanju. Ne smije se koristiti za druge
namjene, primjerice grijanje prostorije.
2.4 Održavanje i čišćenje
Uređaj redovito očistite kako biste
spriječili propadanje materijala površine.
Prije čišćenja isključite uređaj i ostavite ga
da se ohladi.
Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje
vodom i parom.
Uređaj očistite vlažnom mekom krpom.
Koristite samo neutralne deterdžente.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva,
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili
metalne predmete.
2.5 Servis
Za popravak uređaja obratite se
ovlaštenom servisnom centru. Koristite
samo originalne rezervne dijelove.
Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
proizvoda i rezervnih žarulja koje se
prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
kućanskim uređajima, poput temperature,
vibracija, vlage ili namijenjene su
signalizaciji informacija o radnom stanju
uređaja. Nisu namijenjene za druge
primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućanstvu.
2.6 Odlaganje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede ili gušenja.
Za informacije o pravilnom odlaganju
uređaja kontaktirajte komunalnu službu.
Iskopčajte uređaj iz napajanja.
Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
odložite ga.
3. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
3.1 Prije postavljanja
Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite
podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica
nalazi se na dnu ploče za kuhanje.
Serijski broj .........................
3.2 Ugradne ploče za kuhanje
Ugradne ploče za kuhanje smijete koristiti
jedino nakon uklapanja u odgovarajuće,
normirane ormare za ugradnju i radne ploče.
3.3 Priključni kabel
Ploča za kuhanje isporučena je s
priključnim kabelom.
Za zamjenu oštećenog kabela napajanja
koristite istu vrstu kabela: H05V2V2-F koji
podnosi temperaturu od 90 °C ili više.
Obratite se svom lokalnom servisnom
centru.
HRVATSKI 33
3.4 Sklop
Ako ploču za kuhanje postavite ispod nape,
pogledajte upute za ugradnju nape za
minimalni razmak između uređaja.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Zaštitna kutija
Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatan pribor),
nije potrebno zaštitno dno izravno ispod
ploče za kuhanje. Zaštitna kutija je dodatna
oprema i možda nije dostupna u nekim
zemljama. Kontaktirajte lokalnog dobavljača.
Zaštitnu kutiju ne možete koristiti
ako ploču za kuhanje postavite
iznad pećnice.
34 HRVATSKI
4. OPIS PROIZVODA
4.1 Izgled površine za kuhanje
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Zona kuhanja
2
Upravljačka ploča
4.2 Izgled upravljačke ploče
1 2 3 4
Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije
rade.
Polje
senzo‐
ra
Funkcija Napomena
1
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje.
2
- Za uključivanje i isključivanje vanjskog kruga.
3
- Prikaz stupnjeva kuhanja Za prikaz stupnja kuhanja.
4
/
- Za postavljanje stupnja kuhanja.
4.3 Zasloni stupnja kuhanja
Prikaz Opis
Zona kuhanja je isključena.
HRVATSKI 35
Prikaz Opis
-
Polje kuhanja radi.
+ znamenka
Došlo je do kvara.
Zona kuhanja još je uvijek vruća (preostala toplina).
Uređaj za zaštitu djece radi.
Automatsko isključivanje radi.
4.4 Indikator preostale topline
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od
opekotina uslijed preostale
topline.
Indikatori prikazuju razinu preostale topline
za zone kuhanja koje trenutno koristite.
Indikatori se mogu pojaviti i za susjedne zone
kuhanja, čak i ako ih ne upotrebljavate.
5. SVAKODNEVNA UPORABA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
5.1 Uključivanje i isključivanje
Dodirnite na 1 sekundu za uključivanje ili
isključivanje ploče kuhanja.
5.2 Automatsko isključivanje
Funkcija automatski isključuje ploču za
kuhanje ako:
sve zone kuhanja su isključene,
niste postavili stupanj kuhanja nakon
uključivanja ploče za kuhanje,
prolili ste nešto po upravljačkoj ploči ili na
nju postavili nešto dulje od 10 sekundi
(lonac, krpu, itd.). Oglašava se zvučni
signal i ploča za kuhanje se isključuje.
Uklonite predmet ili očistite upravljačku
ploču.
ne isključite zonu kuhanja i ne promijenite
stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena
uključuje se a ploča za kuhanje se
isključuje.
Veza između stupnja kuhanja i vremena
nakon kojeg se ploča za kuhanje
isključuje:
Stupanj kuhanja Ploča za kuhanje is‐
ključuje se nakon
1 - 2 6 sati
3 - 4 5 sati
5 4 sata
6 - 9 1,5 sat
5.3 Stupanj kuhanja
Dodirnite kako biste povećali stupanj
kuhanja. Dodirnite kako biste smanjili
stupanj kuhanja. Za isključivanje zone
kuhanja istovremeno dodirnite i .
5.4 Uključenje i isključenje vanjskih
krugova
Površinu na kojoj kuhate možete prilagoditi
veličini posuđa.
Koristite polje senzora:
Za uključivanje vanjskog kruga: dodirnite
polje senzora. Indikator se uključuje.
Za isključivanje vanjskog kruga: dodirnite
polje senzora dok se krug ne isključi.
36 HRVATSKI
5.5 Uređaj za zaštitu djece
Ova funkcija sprječava nehotično uključivanje
ploče za kuhanje.
Za pokretanje funkcije: uključite ploču za
kuhanje pomoću . Ne postavljajte nijedan
stupanj kuhanja. Istovremeno dodirnite
dviju prednjih zona za kuhanje na 4 sekunde.
Uključuje se
. Isključite ploču za kuhanje
pomoću .
Za zaustavljanje funkcije: uključite ploču za
kuhanje pomoću . Ne postavljajte nijedan
stupanj kuhanja. Istovremeno dodirnite
dviju prednjih zona za kuhanje na 4 sekunde.
Uključuje se . Isključite ploču za kuhanje
pomoću .
Da biste obustavili funkciju samo za
jednu sesiju kuhanja: uključite ploču za
kuhanje pomoću
. se uključuje.
Istovremeno dodirnite dviju prednjih zona
za kuhanje na 4 sekunde. Postavite stupanj
kuhanja u sljedećih 10 sekundi. Možete
rukovati pločom za kuhanje. Kad isključite
ploču za kuhanje pomoću funkcija
ponovno radi.
6. SAVJETI
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
6.1 Posuđe
Dno posuđa mora biti što je moguće
deblje i ravnije.
Osigurajte da su dna tava čista i suha
prije postavljanja na površinu ploče.
Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizajte i
ne trljajte loncem preko keramičkog
stakla.
Posuđe od emajliranog čelika i
aluminijskog ili bakrenog dna
može uzrokovati promjenu boje
na stakleno-keramičkoj površini.
6.2 Primjeri primjena u kuhanju
Podaci u tablici navedeni su
samo orijentacijski.
Stupanj kuha‐
nja
Koristite za: Vrijeme
(min)
Savjeti
1 Održavanje kuhane hrane toplom. po potrebi Posuđe poklopite poklopcem.
1 - 2 Nizozemski umak, otapanje: maslaca,
čokolade, želatine.
5 - 25 Povremeno promiješajte.
1 - 2 Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena
jaja.
10 - 40 Kuhati poklopljeno.
2 - 3 Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐
grijavanje gotovih jela.
25 - 50 Dodajte najmanje dvostruko više vode
nego riže, jela na mlijeku promiješajte
na pola postupka kuhanja.
3 - 4 Povrće kuhano na pari, riba, meso. 20 - 45 Dodati nekoliko žlica tekućine.
4 - 5 Krumpir kuhan na pari. 20 - 60 Koristite maks. ¼ l vode za 750 g
krumpira.
4 - 5 Kuhanje većih količina namirnica, vari‐
va i juha.
60 - 150 Do 3 l tekućine plus sastojci.
HRVATSKI 37
Stupanj kuha‐
nja
Koristite za: Vrijeme
(min)
Savjeti
6 - 7 Lagano prženje: odresci, teleći Cor‐
don-bleu, kotleti, mljeveno meso u tije‐
stu, kobasice, jetra, zaprška, jaja, pala‐
činke, uštipci.
po potrebi Preokrenuti kada prođe pola vremena.
7 - 8 Jako prženje, popečci od krumpira,
odresci od buta, odresci.
5 - 15 Preokrenuti kada prođe pola vremena.
9 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića
u dubokom ulju.
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
7.1 Opće informacije
Ploču za kuhanje očistite nakon svake
uporabe.
Posuđe koje koristite za kuhanje uvijek
mora imati čisto dno.
Ogrebotine ili tamne mrlje na površini
ploče za kuhanje ne utječu na njen rad.
Koristite prikladno sredstvo za čišćenje
površine ploče za kuhanje.
Koristite poseban strugač za staklo.
7.2 Čišćenje ploče za kuhanje
Odmah uklonite: otopljenu plastiku,
plastičnu foliju, šećer i hranu sa šećerom
jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati
oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da
izbjegnete opekotine. Koristite posebni
strugač na staklenoj površini pod oštrim
kutom i oštricu pomičite po površini.
Skinite nakon što se ploča za kuhanje
dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i
vode, mrlje od masnoće, sjajne mrlje na
metalnim dijelovima. Očistite ploču za
kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim
deterdžentom. Nakon čišćenja ploču za
kuhanje obrišite mekom krpom.
Uklonite sjajnu diskoloraciju metala:
Za čišćenje staklenih površina krpom
koristite otopinu vode i octa.
8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa
sigurnosnim uputama.
8.1 Što učiniti ako ...
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne možete uključiti ili koristiti plo‐
ču za kuhanje.
Ploča za kuhanje nije priključena na
napajanje ili nije pravilno priključena.
Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐
no priključena na napajanje.
Osigurač je pregorio. Provjerite je li osigurač uzrok kvara.
Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐
tite se kvalificiranom električaru.
38 HRVATSKI
Problem Mogući uzrok Rješenje
Postavku grijanja ne postavljate na
10 sekundi.
Ponovno uključite ploču za kuhanje i
postavite vrijednost topline na manje
od 10 sekundi.
Istovremeno ste dodirnuli 2 ili više
polja senzora.
Dodirnite samo jedno polje senzora.
Na upravljačkoj ploči postoje mrlje
od vode ili masti.
Očistite upravljačku ploču.
Oglašava se zvučni signal i ploča
se isključuje.
Oglašava se zvučni signal kad se
ploča isključuje.
Stavite nešto na jedno ili više sen‐
zorskih polja.
Uklonite predmet iz polja senzora.
Ploča se isključuje. Nečime ste prekrili polje senzora
.
Uklonite predmet iz polja senzora.
Indikator zaostale topline ne svi‐
jetli.
Polje nije vruće jer je radilo samo
kratko vrijeme ili je senzor oštećen.
Ako je polje radilo dovoljno dugo da bi
se zagrijalo, obratite se ovlaštenom
servisu.
Ne možete uključiti vanjski krug. Prvo aktivirajte unutarnji prsten pro‐
mjenom postavke topline.
Postoji tamno polje na vi‐
šestrukom polju.
Normalno je da postoji tamno polje
na višestrukom polju.
Polja senzora postaju vruća. Posuđe je preveliko ili ga stavljate
preblizu kontrolama.
Ako je moguće, veliko posuđe stavite
na stražnja polja.
pojavljuje se.
Uređaj za zaštitu djece je uključeno. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna
uporaba".
i broj su prikazani.
Došlo je do pogreške u ploči za ku‐
hanje.
Isključite i nakon 30 sekundi ponovno
uključite ploču za kuhanje. Ako se
ponovno pojavi, ploču za kuhanje
iskopčajte iz mrežnog napajanja. Na‐
kon 30 sekundi, ponovno ukopčajte
ploču za kuhanje. Ako i dalje dolazi do
problema, obratite se ovlaštenom ser‐
visnom centru.
Možete čuti stalni zvučni signal. Električna veza nije ispravna. Iskopčajte ploču za kuhanje iz napaja‐
nja. Obratite se kvalificiranom elektri‐
čaru kako bi provjerio instalaciju.
pojavljuje se.
Druga faza napajanja nedostaje. Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐
no priključena na napajanje. Uklonite
osigurač, pričekajte jednu minutu i po‐
novno umetnite osigurač.
8.2 Ako ne možete naći rješenje...
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili
ovlaštenom servisnom centru. Dajte im
podatke s natpisne pločice. Također navedite
troznamenkastu slovnu šifru za
staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene
površine) i poruku pogreške koja se
prikazuje. Budite sigurni da ste pločom za
rukovanje rukovali na ispravan način. Ako
niste, rad servisera ili dobavljača neće biti
besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog
roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim
uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
HRVATSKI 39
9. TEHNIČKI PODACI
9.1 Natpisna pločica
Model EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Vrsta 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Proizvedeno u Rumunjskoj
Ser.br. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Specifikacije zona kuhanja
Zona kuhanja
Nazivna snaga (Maks. stupanj ku‐
hanja) [W]
Promjer zone kuhanja [mm]
Prednja lijeva 750 / 2200 120 / 210
Stražnja lijeva 1200 145
Prednja desna 1200 145
Stražnja desna 1800 180
Za optimalne rezultate kuhanja koristite
posuđe koje nije veće od promjera zone
kuhanja.
10. ENERGETSKA UČINKOVITOST
10.1 Podaci o proizvodu prema EU 66/2014 vrijede samo za EU tržište
Identifikacija modela EHF6241FOK
Vrsta ploče za kuhanje Ugradbena ploča za kuha‐
nje
Broj zona kuhanja 4
Tehnologija zagrijavanja Isijavajući grijač
Promjer kružnih zona kuhanja (Ø) Prednja lijeva
Stražnja lijeva
Prednja desna
Stražnja desna
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Potrošnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo‐
king)
Prednja lijeva
Stražnja lijeva
Prednja desna
Stražnja desna
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za
kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - metode
mjerenja učinkovitosti
40 HRVATSKI
10.2 Ušteda energije
Ako slijedite savjete navedene ispod, možete
uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog
kuhanja.
Kad zagrijavate vodu, koristite samo
količinu koju trebate.
Ako je moguće, posuđe poklopite
poklopcem.
Prije uključenja zone kuhanja, stavite
posuđe na nju.
Dno posuđa treba imati isti promjer kao i
zona kuhanja.
Manje posuđe stavite na manje zone
kuhanja.
Posuđe stavite izravno na sredinu zone
kuhanja.
Koristite preostalu toplinu za održavanje
hrane toplom ili za topljenje.
11. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
HRVATSKI 41
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se
kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a
stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte,
můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a servisní informace získáte
na:
www.electrolux.com/support
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje:
Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................................42
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................................... 44
3. INSTALACE.................................................................................................................. 46
4. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................................... 48
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................................49
6. TIPY A RADY................................................................................................................50
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.....................................................................................................51
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.............................................................................................51
9. TECHNICKÉ ÚDAJE.....................................................................................................53
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................................53
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
42 ČESKY
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením,
které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti ve věku tří až osmi let a osoby s rozsáhlým a
komplexním postižením bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je
zlikvidujte.
VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné součásti se při použití zahřívají na
vysokou teplotu.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se mohou
během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez
dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Oheň se NIKDY nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí
rouškou.
ČESKY 43
POZOR: Tento spotřebič se nesmí napájet přes externí
spínací zařízení, jako jsou časovače, nebo připojovat k
okruhu, který je při používání pravidelně zapínán a vypínán.
POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U
krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled nepřetržitě.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na
varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly
zahřát na velmi vysokou teplotu.
Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do
vestavné konstrukce.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky prasklý,
vypněte spotřebič a odpojte ho od síťového napájení. V
případě, že spotřebič je k elektrické síti připojen
prostřednictvím rozvodné skříňky, spotřebič odpojte od
napájení vyjmutím pojistky. V každém případě kontaktujte
autorizované servisní středisko.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou
příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt varné desky přímo od
výrobce varného spotřebiče nebo takový kryt, který výrobce
spotřebiče v pokynech k použití označil jako vhodný,
případně kryt, který je součástí spotřebiče. Při použití
nesprávného krytu varné desky může dojít k nehodě.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo
poškození spotřebiče.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu
vlhkosti.
44 ČESKY
Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého
nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či
okna.
Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou
zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
Spodek spotřebiče se může silně zahřát.
Zajistěte instalaci samostatného panelu z
překližky, kuchyňského nosného
materiálu nebo jiného nehořlavého
materiálu, který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
Samostatný panel musí zcela zakrývat
oblast pod varnou deskou.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od
elektrické sítě.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě.
Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení
napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
Použijte správný typ napájecího kabelu.
Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Ujistěte se, že je nainstalována ochrana
před úrazem elektrickým proudem.
Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
Dbejte na to, aby se elektrické přívodní
kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí
výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče
nebo horkého nádobí, když spotřebič
připojujete do blízké zásuvky.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani
prodlužovací kabely.
Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí
výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu
se obraťte na autorizované servisní
středisko nebo elektrikáře.
Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace spotřebiče.
Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka
nadále dostupná.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí
odstranit z držáku), ochranné zemnicí
jističe a stykače.
Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení
všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto
izolační zařízení musí mít mezeru mezi
kontakty alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu elektrickým
proudem.
Před prvním použitím odstraňte veškerý
obalový materiál (je-li přítomen), štítky a
ochrannou fólii.
Tento spotřebič je určen pouze k
domácímu použití.
Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory
zakryté.
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
Po každém použití nastavte varnou zónu
do polohy „vypnuto“.
Na varné zóny nepokládejte příbory nebo
pokličky. Mohly by se zahřát.
Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak
úrazu elektrickým proudem.
ČESKY 45
Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej
vystříknout.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchu
Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji,
držte plameny a ohřáté předměty mimo
jejich dosah.
Páry uvolňované velmi horkými oleji se
mohou samovolně vznítit.
Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty
nebo předměty obsahující hořlavé látky.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
Nepokládejte horké nádoby na ovládací
panel.
Nepokládejte horkou poklici na skleněný
povrch varné desky.
Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly
varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se
poškodit jeho povrch.
Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo
nádoby s poškozeným dnem mohou
způsobit poškrábání sklokeramiky nebo
skla. Tyto předměty při přesouvání na
varné desce vždy zdvihněte.
Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným
účelům, například k vytápění místností.
2.4 Čištění a údržba
Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
Před čištěním spotřebič vypněte a nechte
ho vychladnout.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud
vody nebo páru.
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky s
drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla
nebo kovové předměty.
2.5 Servis
Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se
na autorizované servisní středisko.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto
spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou
navrženy tak, aby odolaly extrémním
fyzickým podmínkám v domácích
spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či
vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných
spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
3.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace. Typový
štítek je umístěn na spodní straně varné
desky.
Sériové číslo ............................
3.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
46 ČESKY
vestavných modulů a pracovních ploch, které
splňují příslušné normy.
3.3 Připojovací kabel
Varná deska se dodává s připojovacím
kabelem.
K výměně poškozeného síťového kabelu
použijte síťový kabel typu: H05V2V2-F,
který je odolný vůči teplotě 90 °C nebo
vyšší. Obraťte se na místní servisní
středisko.
3.4 Montáž
Instalujete-li varnou desku pod odsavačem
par, dodržte minimální vzdálenost mezi
spotřebiči v souladu s pokyny k montáži
odsavače par.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Ochranná skříň
Pokud použijete ochrannou skříň (doplňkové
příslušenství), není nutné ochranné dno
přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň
nemusí být v některých zemích v nabídce.
Obraťte se na svého místního dodavatele.
Ochrannou skříň nelze použít,
pokud varnou desku instalujete
nad troubou.
ČESKY 47
4. POPIS SPOTŘEBIČE
4.1 Uspořádání varné desky
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Varná zóna
2
Ovládací panel
4.2 Rozvržení ovládacího panelu
1 2 3 4
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzo‐
rové
tlačítko
Funkce Poznámka
1
ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
2
- Slouží k zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu.
3
- Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
4
/
- Slouží k nastavení teploty.
4.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
48 ČESKY
Displej Popis
-
Varná zóna je zapnutá.
+ číslice
Došlo k poruše.
Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo).
Je zapnutá funkce Dětská bezpečnostní pojistka.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
4.4 Ukazatel zbytkového tepla
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem.
Ukazatele zobrazují úroveň zbytkového tepla
u varných zón, které právě používáte.
Ukazatele se mohou rozsvítit také u
sousedních varných zón dokonce i tehdy,
když je nepoužíváte.
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
5.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky
vypne v následujících případech:
všechny varné zóny jsou vypnuté,
po zapnutí varné desky jste nenastavili
teplotu,
něco jste rozlili nebo položili na ovládací
panel na déle než 10 sekund (pánev,
utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne. Odstraňte všechny
předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí
a varná deska
se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a dobou,
po níž se varná deska vypne:
Nastavení teploty Varná deska se vy‐
pne po
1 - 2 6 hodinách
Nastavení teploty Varná deska se vy‐
pne po
3 - 4 5 hodinách
5 4 hodinách
6 - 9 1,5 hodině
5.3 Nastavení teploty
Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu.
Pomocí snížíte nastavenou teplotu.
Současným stisknutím a vypnete
varnou zónu.
5.4 Zapnutí a vypnutí vnějších
okruhů
Účinnou varnou plochu můžete přizpůsobit
velikosti varné nádoby.
Použijte senzorové tlačítko:
Zapnutí vnějšího okruhu: stiskněte
senzorové tlačítko. Rozsvítí se kontrolka.
Vypnutí vnějšího okruhu: tiskněte
senzorové tlačítko, dokud kontrolka
nezhasne.
ČESKY 49
5.5 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Spuštění funkce: Zapněte varnou desku
pomocí . Nenastavujte žádný tepelný
výkon. Dotkněte se pro dvě přední varné
zóny současně na čtyři sekundy.
se
rozsvítí. Vypněte varnou desku pomocí .
Vypnutí funkce: Zapněte varnou desku
pomocí . Nenastavujte žádný tepelný
výkon. Dotkněte se pro dvě přední varné
zóny současně na čtyři sekundy. se
rozsvítí. Vypněte varnou desku pomocí .
Pozastavení funkce na jedno vaření:
Zapněte varnou desku pomocí
. se
rozsvítí. Dotkněte se pro dvě přední varné
zóny současně na čtyři sekundy. Do 10
sekund nastavte tepelný výkon. Nyní
můžete varnou desku použít. Když varnou
desku vypnete pomocí , funkce je znovu
zapnutá.
6. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Nádobí
Dno nádoby musí být co nejrovnější a
nejsilnější.
Než nádoby položíte na povrch varné
desky, ujistěte se, že jejich dno je čisté a
suché.
Nádobu po sklokeramické desce
neposouvejte, abyste ji nepoškrábali.
Nádoby ze smaltované oceli
nebo s hliníkovým či měděným
dnem mohou na povrchu
sklokeramické desky zanechávat
barevné skvrny.
6.2 Příklady použití varné desky
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
Nastavení te‐
ploty
Vhodné pro: Čas
(min)
Tipy
1 Udržení teploty hotového jídla. dle potře‐
by
Nádobu zakryjte pokličkou.
1 - 2 Holandská omáčka, rozpouštění: má‐
sla, čokolády, želatiny.
5 - 25 Čas od času zamíchejte.
1 - 2 Zahuštění: nadýchané omelety, mícha‐
ná vejce.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
2 - 3 Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než
rýže, mléčná jídla v polovině doby pří‐
pravy zamíchejte.
3 - 4 Podušení zeleniny, ryb, masa. 20 - 45 Přidejte několik polévkových lžic teku‐
tiny.
4 - 5 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na 750 g bram‐
bor.
4 - 5 Vaření většího množství jídel, dušené‐
ho masa se zeleninou a polévek.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
50 ČESKY
Nastavení te‐
ploty
Vhodné pro: Čas
(min)
Tipy
6 - 7 Mírné smažení: plátků masa nebo ryb,
Cordon Bleu z telecího masa, kotlet,
masových kroket, uzenin, jater, jíšky,
vajec, palačinek a koblih.
dle potře‐
by
V polovině doby obraťte.
7 - 8 Prudké smažení, pečená bramborová
kaše, silné řízky, steaky.
5 - 15 V polovině doby obraťte.
9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v hrnci), fritování hranol‐
ků.
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Všeobecné informace
Varnou desku po každém použití očistěte.
Varné náčiní používejte vždy s čistou
spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu
nemají vliv na funkci varné desky.
Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
Použijte speciální škrabku na sklo.
7.2 Čištění varné desky
Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii, cukr nebo jídlo obsahující
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může
varnou desku poškodit. Vyvarujte se
popálení. Speciální škrabku přiložte šikmo
ke skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí
varné desky: skvrny od vodního kamene,
vodové kroužky, tukové skvrny nebo
kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou
desku vlhkým hadříkem s neabrazivním
mycím prostředkem. Po vyčištění varnou
desku osušte měkkým hadrem.
Odstraňte kovově lesklé zbarvení:
použijte roztok vody s octem a vyčistěte
skleněný povrch pomocí hadříku.
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Co dělat, když…
Problém Možná příčina Řešení
Varnou desku nelze zapnout ani
používat.
Varná deska není zapojená do elek‐
trické sítě nebo je zapojená nespráv‐
ně.
Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐
ně zapojena do elektrické sítě.
Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou závady není
pojistka. Pokud dochází k opakované‐
mu spálení pojistky, obraťte se na au‐
torizovaného elektrikáře.
ČESKY 51
Problém Možná příčina Řešení
Tepelný výkon nenastavíte do 10 se‐
kund.
Zapněte varnou desku znovu a do
10 sekund nastavte tepelný výkon.
Stiskli jste dvě nebo více senzoro‐
vých tlačítek současně.
Stiskněte pouze jedno senzorové tla‐
čítko.
Na ovládacím panelu je voda nebo
skvrny od tuku.
Vyčistěte ovládací panel.
Zazní zvukový signál a varná de‐
ska se vypne.
Když se varná deska vypne, ozve
se zvukový signál.
Zakryli jste jedno nebo více senzoro‐
vých tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzorových tla‐
čítek.
Varná deska se vypne. Něčím jste zakryli senzorové tlačítko
.
Odstraňte předmět ze senzorového
tlačítka.
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Varná zóna není horká, protože byla
zapnutá jen krátkou dobu nebo je
poškozený snímač.
Jestliže byla varná zóna zapnutá do‐
statečně dlouho, aby byla horká, ob‐
raťte se na autorizované servisní stře‐
disko.
Vnější okruh nelze zapnout. Nejprve změnou tepelného výkonu za‐
pněte vnitřní okruh.
Na vícenásobné varné zó‐
ně je tmavá oblast.
Je normální, že na vícenásobné zó‐
ně je tmavá oblast.
Senzorová tlačítka se zahřívají. Nádoba je příliš velká nebo jste ji po‐
stavili příliš blízko ovládacích prvků.
Je-li to možné, velké nádoby používej‐
te na zadních varných zónách.
se rozsvítí.
Funkce Dětská bezpečnostní pojist‐
ka je zapnutá.
Viz „Denní používání“.
se rozsvítí a objeví se číslo.
U varné desky došlo k chybě. Varnou desku vypněte a po 30 sekun‐
dách ji znovu zapněte. Pokud se
znovu rozsvítí, odpojte varnou desku
od síťového napájení. Po přibližně
30 sekundách varnou desku opět za‐
pojte. Pokud problém přetrvává, obrať‐
te se na autorizované servisní středi‐
sko.
Je slyšet nepřetržité pípání. Elektrické zapojení je nesprávné. Odpojte varnou desku od síťového na‐
pájení. Požádejte kvalifikovaného elek‐
trikáře, aby instalaci zkontroloval.
se rozsvítí.
Druhá fáze napájení chybí. Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐
ně zapojena do elektrické sítě. Vyjmě‐
te pojistku, vyčkejte jednu minutu a po‐
jistku znovu zasuňte.
8.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového štítku.
Uveďte rovněž kód ze tří číslic a písmen pro
sklokeramiku (je v rohu varné desky) a
chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte
se, že jste varnou desku používali správným
způsobem. Pokud ne, budete muset
návštěvu technika z autorizovaného servisu
nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič
ještě v záruce. Informace o servisním
středisku a záručních podmínkách jsou
uvedeny v záruční příručce.
52 ČESKY
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
9.1 Typový štítek
Model EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Typ 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Vyrobeno v Rumunsku
Sér. č. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Technické údaje varných zón
Varná zóna
Nominální výkon (maximální nasta‐
vení teploty) [W]
Průměr varné zóny [mm]
Levá přední 750 / 2200 120 / 210
Levá zadní 1200 145
Pravá přední 1200 145
Pravá zadní 1800 180
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší než
průměr varné zóny.
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
10.1 Produktové informace dle směrnice EU 66/2014 platí pouze trh v rámci
EU
Označení modelu EHF6241FOK
Typ varné desky Vestavná varná deska
Počet varných zón 4
Technologie ohřevu Sálavá plotýnka
Průměr kruhových varných zón (Ø) Levá přední
Levá zadní
Pravá přední
Pravá zadní
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Spotřeba energie varných zón (EC electric cooking) Levá přední
Levá zadní
Pravá přední
Pravá zadní
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Spotřeba energie varné desky (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření
pro domácnost - část 2: varné desky -
metody pro měření výkonu
ČESKY 53
10.2 Úspora energie
Během každodenního pečení můžete ušetřit
energii, budete-li se řídit níže uvedenými
radami.
Při ohřevu vody používejte pouze takové
množství, které potřebujete.
Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby
pokličkami.
Před zapnutím varné zóny na ni položte
varnou nádobu.
Dno varné nádoby by mělo být stejné
velikosti jako varná zóna.
Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
Postavte nádobu přímo na střed varné
zóny.
Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit
životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
54 ČESKY
WE DENKEN AAN U
Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met u
in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.electrolux.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................55
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................58
3. INSTALLATIE................................................................................................................60
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 62
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 63
6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 64
7. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................65
8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 65
9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................67
10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 67
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
NEDERLANDS 55
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
56 NEDERLANDS
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering
om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide
gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
NEDERLANDS 57
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat
heet kookgerei van het apparaat valt als
de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander niet-
brandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze service-
afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
58 NEDERLANDS
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til
deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
NEDERLANDS 59
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van
90 °C of hoger weerstaat. Neem contact
op met een klantenservice bij u in de
buurt.
3.4 Montage
Als u de kookplaat onder een kap monteert,
moet u de montage-instructies van de
dampkap raadplegen om de minimale
afstand tussen de apparaten te weten te
komen.
min.
50mm
min.
500mm
60 NEDERLANDS
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Beveiligingsdoos
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel
toebehoren) gebruikt, is de
beschermingsvloer onder het fornuis niet
noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als
toebehoren niet in elk land verkrijgbaar.
Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat
boven een oven installeert.
NEDERLANDS 61
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Kookzone
2
Bedieningspaneel
4.2 Bedieningspaneel lay-out
1 2 3 4
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
- Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
3
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
/
- Het instellen van de kookstand.
4.3 Kookstanddisplays
Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
62 NEDERLANDS
Scherm Beschrijving
+ cijfer
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Automatische uitschakeling werkt.
4.4 Restwarmte-indicator
WAARSCHUWING!
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen
kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of
reinig het bedieningspaneel.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
1 - 2 6 uur
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
5.3 De kookstand
aanraken om te verhogen. aanraken
om te verlagen. Raak en tegelijkertijd
aan om de kookzone uit te schakelen.
5.4 In- en uitschakelen van de
buitenste ringen
Het verwarmingsvlak kan worden aangepast
aan de grootte van de pannen.
Tiptoets gebruiken:
Om de buitenste ring in te schakelen: raak
de tiptoets aan. Het controlelampje gaat
branden.
Om de buitenste ring uit te schakelen:
raak de tiptoets aan tot het indicatielampje uit
gaat.
5.5 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
NEDERLANDS 63
Om de functie te starten: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak van de twee voorste kookzones
tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan.
gaat branden. Schakel de kookplaat uit met
.
Om de functie te stoppen: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak van de twee voorste kookzones
tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan.
gaat branden. Schakel de kookplaat uit met
.
Om de functie voor slechts één
kooksessie op te schorten: activeer de
kookplaat met . gaat branden. Raak
van de twee voorste kookzones tegelijkertijd
gedurende 4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U kunt
de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat
uitschakelt met
, treedt de functie weer in
werking.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Pannen
De bodem van de pannen moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat de pannen op de kookplaat
worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Pannen gemaakt van
geëmailleerd staal of met
aluminium of koperen bodems
kunnen tot verkleuringen van de
glazen keramische kookplaat
leiden.
6.2 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐
dig
Een deksel op het kookgerei doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
colade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
64 NEDERLANDS
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐
les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐
nenkoeken, donuts.
zoals no‐
dig
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
frituren van friet.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen plaat
en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak
met een doek en een oplossing van water
met azijn.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
NEDERLANDS 65
8.1 Wat moet u doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker u ervan dat de zekering de
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neemt
u contact op met een erkende installa‐
teur.
Stel gedurende 10 seconden geen
kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐
lijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld aan.
Water of vetvlekken op het bedie‐
ningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
U hebt iets op een of meer sensor‐
velden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
U hebt iets op het sensorveld ge‐
plaatst .
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neemt u contact op
met een erkende servicedienst.
U kunt de buitenste ring niet in‐
schakelen.
Schakel eerst de binnenste ring in
door de kookstand te wijzigen.
Er is een donker deel op
de meervoudige zone.
Het is normaal dat er een donkere
zone op de meervoudige zone is.
De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of u plaatst deze
te dicht bij de bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
en een getal gaan branden.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Indien
opnieuw wordt weergegeven, trekt
u de stekker van de kookplaat uit het
stopcontact. Steek de stekker van de
kookplaat er na 30 seconden weer in.
Als het probleem zich blijft voordoen,
neemt u contact op met een erkende
servicedienst.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
66 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat aan.
De tweede fase van de stroomtoe‐
voer ontbreekt.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet. Verwijder
de zekering, wacht een minuut, en
plaats de zekering weer terug.
8.2 Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code
voor het glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over het service center en de
garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Type 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Gemaakt in Roemenië
Ser.Nr. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone
Nominaal vermogen (max warmte-
instelling) [W]
Diameter van de kookzone [mm]
Linksvoor 750 / 2200 120 / 210
Linksachter 1200 145
Rechtsvoor 1200 145
Rechtsachter 1800 180
Gebruik voor optimale kookresultaten
kookgerei dat niet groter is dan de diameter
van de kookzone.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt
Modelidentificatie EHF6241FOK
NEDERLANDS 67
Type kookplaat Ingebouwde kookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Stralingswarmte
Diameter ronde kookzones (Ø) Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten -
Methodes voor het meten van de prestatie
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het
koken door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat
u deze activeert.
De bodem van het kookgerei moet
dezelfde afmeting hebben als de
kookzone.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm
te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
68 NEDERLANDS
MÕELDES SINULE
Täname teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on
rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse
disaini kõrval ei ole unustatud ka teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta –
suurepärastes tulemustes võite Te alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta:
www.electrolux.com/support
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.registerelectrolux.com
Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed: Mudel,
tootenumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate seadme andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO...............................................................................................................69
2. OHUTUSJUHISED........................................................................................................71
3. PAIGALDAMINE........................................................................................................... 73
4. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................................... 75
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................................76
6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID.......................................................................................... 77
7. PUHASTUS JA HOOLDUS...........................................................................................78
8. VEAOTSING................................................................................................................. 78
9. TEHNILISED ANDMED.................................................................................................80
10. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................................80
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
EESTI 69
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse
erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad
seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul,
kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida, kui
täiskasvanu nende tegevust ei jälgi.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
HOIATUS! Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest
eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad
juurdepääsetavad osad minna kuumaks.
Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
Ilma järelvalveta ei tohi lapset seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks.
HOIATUS! Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge
jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage
seade välja ja katke leek näiteks kaane või
tulekustutustekiga.
ETTEVAATUST! Seadet ei tohi kasutada välise
lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku,
mis regulaarselt sisse ja välja lülitub.
70 EESTI
ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida.
Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest
lahkuda.
HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke pliidiplaatidel mingeid
esemeid.
Metallesemeid, nagu nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi,
ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse
sisse ehitatud.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage
seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on
vooluvõrku ühendatud harukarbi abil, lülitage seade
elektrivõrgust välja pealüliti kaudu. Mõlemal juhul võtke
ühendust teeninduskeskusega.
Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja
vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt
kvalifitseeritud isiku poolt.
HOIATUS! Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis
on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks
kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega
kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre
kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
Järgige seadmega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid.
Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest
sobiva tihendi abil.
Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad tulised
anumad ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemise
sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
Seadme põhi võib minna kuumaks.
Seadme alla tuleb kindlasti paigaldada
vineerist, tööpinna- või muust
EESTI 71
mittesüttivast materjalist eraldusplaat, et
takistada juurdepääsu seadme alaosale.
Eralduspaneel peab pliidi alla jääva ala
täielikult katma.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
Seade peab olema maandatud.
Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
Veenduge, et seade on õigesti
paigaldatud. Lahtiste või valede
toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel
võib kontakt minna tuliseks.
Kasutage õiget elektrijuhet.
Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
Veenduge, et paigaldatud on
koormuskaitse.
Paigaldage juhtmetele kaabliklambrid.
Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või
toidunõusid, kui te seadme
lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma
tööriistadeta eemaldada.
Ühendage toitepistik seinakontakti alles
pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist säilib
juurdepääs toitepistikule.
Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut.
Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni
pistikust.
Kasutage ainult õigeid
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise
lahutatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
Enne esimest kasutamist eemaldage
kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui see
on olemas).
See seade on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks
tõkestatud.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati
asendisse "väljas".
Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
Ärge kasutage seadet märgade kätega
või juhul, kui seade on kontaktis veega.
Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
Kui seadme pinda peaks tekkima mõra,
tuleb seade kohe vooluvõrgust
eemaldada. Elektrilöögioht!
Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib
see hakata pritsima.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke
need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
Kasutatud õli, milles võib leiduda
toidujääke, võib süttida madalamal
temperatuuril kui kasutamata õli.
Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
72 EESTI
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
Ärge pange pange kuuma nõukaant pliidi
klaaspinnale.
Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
Olge ettevaatlik ega laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda.
Pliidi pind võib puruneda.
Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
Ärge asetage seadmele
alumiiniumfooliumit.
Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaas- või klaaskeraamilist
pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
See seade on ette nähtud ainult
toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel,
näiteks ruumide soojendamiseks, seda
kasutada ei tohi.
2.4 Puhastus ja hooldus
Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pinnamaterjali kahjustumist.
Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist jahtuda.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
vee- või aurupihustit.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
esemeid.
2.5 Hooldus
Seadme parandamiseks võtke ühendust
volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
Teave selles seadmes olevate lampide ja
eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste
majapidamisseadmete äärmuslikumaid
tingimusi, näiteks temperatuuri,
vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
edastama infot seadme tööoleku kohta.
Need pole mõeldud kasutamiseks
muudes rakendustes ega sobi ruumide
valgustamiseks.
2.6 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
Seadme õige kõrvaldamise kohta saate
täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi
ja visake ära.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
3.1 Enne paigaldamist
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles
järgmised andmesildil olevad andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
Seerianumber ............
3.2 Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast
seda, kui see on paigutatud sobivasse
standardile vastavasse sisseehitatud
mööblisse ja tööpinda.
3.3 Ühenduskaabel
Selle seadme juurde kuulub ka
ühenduskaabel.
Kui toitekaabel on viga saanud, tuleb see
asendada kaablitüübiga: H05V2V2-F, mis
talub 90 °C või kõrgemat temperatuuri.
Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
3.4 Paigaldamine
Kui paigaldate pliidi õhupuhasti alla, vaadake
õhupuhasti paigaldusjuhistest, milline peab
olema seadmete vaheline minimaalne
kaugus.
EESTI 73
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Kaitsekarp
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole
seadme all asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis
riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik
saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja
poole.
Kui paigutate pliidi ahju kohale,
siis te kaitsekarpi kasutada ei
saa.
74 EESTI
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Pliidipinna skeem
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Keeduväli
2
Juhtpaneel
4.2 Juhtpaneeli skeem
1 2 3 4
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada,
millised funktsioonid on sees.
Sen‐
sorväli
Funktsioon Märkus
1
SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.
2
- Välimise ringi sisse- ja väljalülitamiseks.
3
- Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
4
/
- Soojusastme määramiseks.
4.3 Soojusastme näit
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
EESTI 75
Ekraan Kirjeldus
+ number
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääkkuumus).
Lapselukk on sees.
Automaatne väljalülitus on sees.
4.4 Jääkkuumuse indikaator
HOIATUS!
Jääkkuumusega kaasneb
põletusoht.
Jääkkuumuse indikaatorid annavad ülevaate
kasutatavate keeduväljade jääkkuumusest.
Süttida võivad ka külgnevate keeduväljade
indikaatorid, isegi juhul, kui te neid parajasti
ei kasuta.
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Sisse- ja väljalülitamine
Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel .
5.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab pliidi automaatselt,
kui:
kõik keedualad on välja lülitatud,
pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet,
kui juhtpaneelile on midagi maha läinud
või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole
sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud.
Kõlab helisignaal ja pliit lülitub välja.
Eemaldage objekt või puhastage
juhtpaneel.
te pole keeduala välja lülitanud või
soojusastet muutnud. Mõne aja
möödudes süttib
ja pliit lülitub välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja
vaheline seos:
Soojusaste Pliit lülitub välja pä‐
rast
1 - 2 6 tundi
3 - 4 5 tundi
Soojusaste Pliit lülitub välja pä‐
rast
5 4 tundi
6 - 9 1,5 tundi
5.3 Soojusaste
Soojusastme suurendamiseks puudutage .
Soojusastme vähendamiseks puudutage
.
Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage
samaaegselt ja .
5.4 Välimiste ringide sisse- ja
väljalülitamine
Soojeneva pinna suurust saab kohandada
vastavalt keedunõu mõõtmetele.
Kasutage sensorvälja:
Välimise ringi sisselülitamiseks:
puudutage sensorvälja. Süttib indikaator.
Välimise ringi väljalülitamiseks: puudutage
sensorvälja, kuni indikaator kustub.
5.5 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku
sisselülitamise.
76 EESTI
Funktsiooni aktiveerimiseks: lülitage pliit
sisse abil. Ärge ühtki kuumusastet valige.
Puudutage kahe eesmise keeduvälja
juures samaaegselt 4 sekundit. süttib.
Lülitage pliit välja
abil.
Funktsiooni inaktiveerimiseks: lülitage pliit
sisse abil. Ärge ühtki kuumusastet valige.
Puudutage kahe eesmise keeduvälja
juures samaaegselt 4 sekundit. süttib.
Lülitage pliit välja
abil.
Funktsiooni peatamiseks ainult ühe
küpsetusseansi ajaks: lülitage pliit sisse
abil. süttib. Puudutage kahe eesmise
keeduvälja juures samaaegselt 4 sekundit.
Valige kuumusaste 10 sekundi jooksul.
Nüüd saate pliiti kasutada. Kui lülitate pliidi
välja abil, aktiveeritakse funktsioon uuesti.
6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
6.1 Keeduõud
Keedunõu põhi peaks olema võimalikult
paks ja tasane.
Enne panni asetamist pliidiplaadile
kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja
puhas.
Kriimustuste vältimiseks ärge libistage
ega hõõruge nõusid keraamilisel klaasil.
Emailitud terasest ja alumiinium-
või vaskpõhjaga nõud võivad
tekitada klaaskeraamilisele
pinnale värvimuutusi.
6.2 Näiteid pliidi kasutamisest
Tabelis toodud andmed on ainult
orientiirid.
Soojusaste Kasutamine: Aeg
(min.)
Näpunäited
1 Valmistatud toidu soojashoidmiseks. vastavalt
vajadusele
Pange nõule kaas peale.
1 - 2 Hollandi kaste, sulatamine: või, šoko‐
laad, želatiin.
5 - 25 Aeg-ajalt segage.
1 - 2 Kalgendamine: kohevad omletid, küp‐
setatud munad.
10 - 40 Valmistage kaane all.
2 - 3 Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel
tulel, valmistoidu soojendamine.
25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi kogu‐
sest vähemalt kaks korda suurem, pii‐
matoite tuleb poole valmistamise järel
segada.
3 - 4 Köögiviljade, kala ja liha aurutamine. 20 - 45 Lisage paar supilusikatäit vedelikku.
4 - 5 Kartulite aurutamine. 20 - 60 Kasutage maks. ¼ l vett 750 g kartuli‐
te kohta.
4 - 5 Suuremate toidukoguste, hautiste ja
suppide valmistamine.
60 - 150 Kuni 3 l vedelikku ning komponendid.
EESTI 77
Soojusaste Kasutamine: Aeg
(min.)
Näpunäited
6 - 7 Kergelt praadimine: eskalopid, vasikali‐
hast cordon bleu, karbonaad, kotletid,
vorstid, maks, keedutainas, munad,
pannkoogid, sõõrikud.
vastavalt
vajadusele
Pöörake poole aja möödudes.
7 - 8 Tugev praadimine, praetud kartulid, ri‐
biliha, praetükid.
5 - 15 Pöörake poole aja möödudes.
9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmistamine.
7. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
7.1 Üldine teave
Puhastage pliit pärast igakordset
kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei
mõjuta pliidi tööd.
Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit.
Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
7.2 Pliidi puhastamine
Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile,
suhkur ja suhkrut sisaldavad plekid,
vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus
pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu
pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne
kaabits õige nurga all klaaspinnale ja
liigutage selle tera pliidi pinnal.
Eemaldage, kui pliit on piisavalt
jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,
rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Puhastage pliiti niiske lapi ja
mitteabrasiivse pesuainega. Pärast
puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga.
Metalse läikega pleki eemaldamine:
kasutage vee ja äädika lahust ja
puhastage selles niisutatud lapiga
pliidipinda.
8. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
8.1 Mida teha, kui...
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu
Pliidiplaati ei saa käivitada või ka‐
sutada.
Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda‐
tud või ühendus ei ole korralik.
Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti
elektrivõrku ühendatud.
Kaitse on vallandunud. Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait‐
se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan‐
dub, võtke ühendust elektrikuga.
Te ei vali 10 sekundi jooksul soojus‐
astet.
Käivitage pliidiplaat uuesti ja seadke
soojusaste vähemalt 10 sekundi jook‐
sul.
78 EESTI
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu
Puudutasite samaaegselt 2 või ena‐
mat puuteala.
Puudutage ainult ühte puuteala.
Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel.
Kostab helisignaal ja pliidiplaat
lülitub välja.
Pliidiplaadi välja lülitumisel kos‐
tab helisignaal.
Olete asetanud midagi ühele või
enamale andurialale.
Eemaldage andurialadelt mistahes
esemed.
Pliidiplaat lülitub välja. Olete asetanud midagi andurialale
.
Eemaldage andurialalt mistahes ese‐
med.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu
sisse.
Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid
lühikest aega või andur on kahjustu‐
nud.
Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal‐
ju aega, siis pöörduge volitatud teenin‐
duskeskusesse.
Välimist ringi ei saa sisse ega
välja lülitada.
Kõigepealt lülitage sisemine ring sisse,
muutes soojusastet.
Mitme tsooni alas on tume
pind.
See on normaalne, et mitme tsooni
alas on tume pind.
Andurialad muutuvad kuumaks. Kööginõu on liiga suur või on paigu‐
tatud juhtelementidele liiga lähedale.
Võimalusel asetage suured nõud tagu‐
mistele väljadele.
.
Lapselukk on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
ja number lülitub sisse.
Pliidiplaadil on tõrge. Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage
uuesti 30 sekundi möödudes. Kui
süttib uuesti, eemaldage pliidiplaat
vooluvõrgust. Lülitage pliidiplaat voolu‐
võrku tagasi 30 sekundi pärast. Kui
probleem püsib, pöörduge volitatud
teeninduskeskusse.
Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust.
Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen‐
dused üle kontrollida.
.
Elektriahelas puudub teine faas. Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti
elektrivõrku ühendatud. Keerake kaits‐
med välja, oodake üks minut ja lülitage
siis uuesti sisse.
8.2 Kui lahendust ei leidu...
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega. Andke teada
andmesildil olevad andmed. Esitage ka
kolmekohaline tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi
nurgast) ja kuvatud veateade. Mõelge, kas
olete pliiti kindlasti õigesti kasutanud. Kui
seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse
teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi
garantiiajal tasuta olla. Teenindust ja
garantiitingimusi puudutavad juhised leiate
garantiibrošüürist.
EESTI 79
9. TEHNILISED ANDMED
9.1 Andmeplaat
Mudel EHF6241FOK Tootenumber PNC 949 492 104 02
Tüüp 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Valmistatud Rumeenias
Seerianr. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Keedualade tehnilised näitajad
Keeduväli
Nimivõimsus (maks. soojusaste)
[W]
Keeduvälja diameeter [mm]
Vasakpoolne eesmine 750 / 2200 120 / 210
Vasakpoolne tagumi‐
ne
1200 145
Parempoolne eesmi‐
ne
1200 145
Parempoolne tagumi‐
ne
1800 180
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
nõusid, mille läbimõõt ei ole keeduvälja
läbimõõdust suurem.
10. ENERGIATÕHUSUS
10.1 Tooteteave vastavalt EU 66/2014 kehtib ainult EL-i turu jaoks
Mudeli tunnus EHF6241FOK
Keeduplaadi tüüp Integreeritud pliit
Keeduväljade arv 4
Kuumutamisviis Kiirgekuumusallikas
Ringikujuliste keeduväljade läbimõõt (Ø) Vasakpoolne eesmine
Vasakpoolne tagumine
Parempoolne eesmine
Parempoolne tagumine
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Keeduvälja energiatarbimine (EC electric cooking) Vasakpoolne eesmine
Vasakpoolne tagumine
Parempoolne eesmine
Parempoolne tagumine
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Pliidi energiatarbimine (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
80 EESTI
EN 60350-2 - Kodumajapidamises
kasutatavad elektrilised
toiduvalmistusseadmed - Osa 2: Pliidid -
Meetodid jõudluse mõõtmiseks
10.2 Energiasääst
Järgmisi nõuandeid järgides saate
igapäevaselt energiat kokku hoida.
Vett kuumutades piirduge vajaliku
kogusega.
Võimalusel pange keedunõule alati kaas
peale.
Enne keeduvälja sisselülitamist asetage
sellele keedunõu.
Keedunõu põhi peaks olema
keeduväljaga samade mõõtmetega.
Pange väiksem nõu väiksemale
keeduväljale.
Pange nõu otse keeduvälja keskele.
Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks
kasutage jääkkuumust.
11. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
EESTI 81
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir acheté un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, cet appareil
a été conçu pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude
d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................82
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................85
3. INSTALLATION.............................................................................................................87
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 89
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 90
6. CONSEILS.................................................................................................................... 91
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 92
8. DÉPANNAGE................................................................................................................92
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 94
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 95
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
82 FRANÇAIS
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
FRANÇAIS 83
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
84 FRANÇAIS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
FRANÇAIS 85
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
86 FRANÇAIS
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique ci-
dessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une
hotte, reportez-vous aux instructions
d'installation de la hotte pour connaître la
distance minimale nécessaire entre les
appareils.
min.
50mm
min.
500mm
FRANÇAIS 87
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Enceinte de protection
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), le fond de
protection installé directement sous la table
de cuisson n'est plus nécessaire. L'enceinte
de protection n'est pas disponible dans tous
les pays. Veuillez contacter votre revendeur
local.
Vous ne pouvez pas utiliser
l'enceinte de protection si vous
installez la table de cuisson au-
dessus d'un four.
88 FRANÇAIS
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Zone de cuisson
2
Bandeau de commande
4.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
sensiti‐
ve
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
- Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
de cuisson.
3
- Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée.
FRANÇAIS 89
Afficheur Description
-
La zone de cuisson est activée.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Dispositif de sécurité enfant est activée.
Arrêt automatique est activé.
4.4 Indicateur de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par la
chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous
utilisez actuellement. Les voyants des zones
voisines peuvent également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur pour diminuer le
niveau de cuisson. Appuyez simultanément
sur et pour désactiver la zone de
cuisson.
5.4 Activation et désactivation des
circuits extérieurs
Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à
la dimension de votre ustensile de cuisine.
Utilisez la touche sensitive :
Pour activer le circuit extérieur : appuyez
sur la touche sensitive. Le voyant s'allume.
Pour désactiver le circuit extérieur :
appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce
que le voyant s'éteigne.
90 FRANÇAIS
5.5 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour lancer la fonction : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez simultanément sur des deux
zones de cuisson avant pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur .
Pour arrêter la fonction : allumez la table
de cuisson en appuyant sur . Ne
sélectionnez pas de réglage de niveau de
cuisson. Appuyez simultanément sur des
deux zones de cuisson avant pendant
4 secondes. s'allume. Éteignez la table de
cuisson en appuyant sur .
Pour suspendre la fonction le temps
d'une cuisson : allumez la table de cuisson
en appuyant sur
. s'allume. Appuyez
simultanément sur des deux zones de
cuisson avant pendant 4 secondes. Réglez
le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous
éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients de cuisson
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Les récipients de cuisson avec
un fond en émail, en aluminium
ou en cuivre peuvent laisser des
traces sur la surface
vitrocéramique.
6.2 Exemples de cuisson
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
FRANÇAIS 91
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
92 FRANÇAIS
8.1 Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire fonc‐
tionner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuis‐
son et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐
ches sensitives en même temps.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ve.
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson s’éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson s’éteint. Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive .
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Impossible d’activer le circuit ex‐
térieur.
Activez d’abord le circuit intérieur en
modifiant le niveau de puissance.
Il y a une zone sombre sur
la zone multiple.
Il est normal qu’il y ait une zone
sombre sur la zone multiple.
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant est acti‐
vé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et rallu‐
mez-la au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique est incor‐
rect.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
FRANÇAIS 93
Problème Cause possible Solution
s’affiche.
Il manque la seconde phase de l’ali‐
mentation électrique.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique. Retirez le fu‐
sible, attendez une minute, et replacez
le fusible.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-
vente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique
Modèle EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Type 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabriqué en Roumanie
Numéro de série ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Spécification des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance nominale (niveau de
cuisson max.) [W]
Diamètre de la zone de cuisson
[mm]
Avant gauche 750 / 2200 120 / 210
Arrière gauche 1200 145
Avant droite 1200 145
Arrière droite 1800 180
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
le diamètre de la zone de cuisson.
94 FRANÇAIS
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014
valable pour le marché européen uniquement
Identification du modèle EHF6241FOK
Type de table de cuisson Table de cuisson intégrée
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Chauffage par rayonne‐
ment
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson
(EC electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 : Tables
de cuisson - Méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Le fond du récipient doit avoir le même
diamètre que la zone de cuisson.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
FRANÇAIS 95
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
96 FRANÇAIS
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein
Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-
Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com/support
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu
gewährleisten:
www.registerelectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden:
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 97
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.................................................................................100
3. MONTAGE.................................................................................................................. 102
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................................104
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................................... 105
6. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 106
7. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................107
8. FEHLERSUCHE..........................................................................................................107
9. TECHNISCHE DATEN................................................................................................109
10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................110
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
DEUTSCH 97
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
98 DEUTSCH
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
DEUTSCH 99
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
100 DEUTSCH
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
und erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
DEUTSCH 101
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer
Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Wenden Sie sich an den
Kundendienst vor Ort.
3.4 Einbau
Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube
montiert, sehen Sie in der Montageanleitung
der Abzugshaube nach, welcher
Mindestabstand zwischen den Geräten
eingehalten werden muss.
min.
50mm
min.
500mm
102 DEUTSCH
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Schutzboden
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Schutzmatte
direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der
Schutzboden ist möglicherweise in einigen
Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über
einem Backofen einsetzen,
können Sie den Schutzboden
nicht verwenden.
DEUTSCH 103
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Kochzone
2
Bedienfeld
4.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
- Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.
3
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
4
/
- Einstellen der Kochstufe.
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
104 DEUTSCH
Display Beschreibung
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Kindersicherung ist eingeschaltet.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der benachbarten
Kochzonen können auch dann leuchten,
wenn Sie sie nicht benutzen.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
1 - 2 6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Stunden
5.3 Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren
Sie , um die Kochstufeneinstellung zu
verringern. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone und gleichzeitig.
5.4 Ein- und Ausschalten der
äußeren Heizkreise
Die Kochflächen können an die Größe des
Kochgeschirrs angepasst werden.
Verwenden Sie das Sensorfeld:
Einschalten des äußeren Heizkreises:
Berühren Sie das Sensorfeld. Die
Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten des äußeren Heizkreises:
Berühren Sie das Sensorfeld, bis die
Kontrolllampe erlischt.
DEUTSCH 105
5.5 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Zum Starten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie der beiden
vorderen Kochzonen gleichzeitig 4 Sekunden
lang.
leuchtet. Schalten Sie das Kochfeld
mit aus.
Zum Ausschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie
keine Kochstufe ein. Berühren Sie der
beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4
Sekunden lang. leuchtet. Schalten Sie
das Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit
ein. leuchtet. Berühren Sie der
beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4
Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird
diese Funktion wieder eingeschaltet.
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirr aus Stahlemaille
oder mit Aluminium- oder
Kupferböden kann Verfärbungen
der Glaskeramikoberfläche
verursachen.
6.2 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
1 Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
106 DEUTSCH
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 107
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐
sorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie innerhalb von weniger
als 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Sie haben etwas auf ein oder meh‐
rere Sensorfelder gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt. .
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Der äußere Heizkreis lässt sich
nicht einschalten.
Schalten Sie zuerst den inneren Heiz‐
kreis durch Ändern der Kochstufe ein.
In der Mehrkreis-Kochzo‐
ne befindet sich ein dunkler Be‐
reich.
Es ist normal, dass sich in der Mehr‐
kreis-Kochzone ein dunkler Bereich
befindet.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
leuchtet.
Kindersicherung in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
108 DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
leuchtet.
Die zweite Phase der Spannungs‐
versorgung ist nicht vorhanden.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist. Nehmen Sie die Si‐
cherung heraus, warten Sie eine Minu‐
te und setzen Sie die Sicherung wie‐
der ein.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild
Modell EHF6241FOK Produkt-Nummer (PNC) 949 492 104 02
Typ 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Made in Romania
Ser. Nr. .......... 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Nennleistung (höchste Kochstufe)
[W]
Durchmesser der Kochzone [mm]
Vorne links 750 / 2200 120 / 210
Hinten links 1200 145
Vorne rechts 1200 145
Hinten rechts 1800 180
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der der Kochzone ist.
DEUTSCH 109
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt
Modellidentifikation EHF6241FOK
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 4
Heiztechnologie Kochzone mit Strahlungs‐
beheizung
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐
king)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -
Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
10.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte
denselben Durchmesser wie die
Kochzone haben.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
110 DEUTSCH
TÖRŐDÜNK ÖNNEL
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott! Ön olyan készülék tulajdonosa lett,
mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és
stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet
abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában!
Látogasson el weboldalunkra:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási-, szerviz- és javítási
információk kérése:
www.electrolux.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registerelectrolux.com
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VEVŐSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus,
Termékszám, Sorozatszám.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK.................................................................................... 111
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................................113
3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................................116
4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................................117
5. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................................119
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................................ 120
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................................. 121
8. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................................121
9. MŰSZAKI ADATOK.....................................................................................................123
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................................123
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el
a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett
sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető
MAGYAR 111
helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai,
értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak
felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
A 3-8 éves gyermekek, illetve a súlyos, komplex
fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül
nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és
megfelelően dobja azokat a hulladékba.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermekeket és kedvenc
háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és
működés után, lehűléskor. Használat közben a
hozzáférhető részek nagyon felforrósodnak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor
azt be kell kapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási
vagy karbantartási tevékenységet a készüléken.
1.2 Általános biztonság
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és az
elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos,
hogy ne érjen a fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon történő főzéskor az olaj
vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz
keletkezhet.
A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például
egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
112 MAGYAR
VIGYÁZAT: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel,
például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni,
amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak.
VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket/terméket
tartsa folyamatosan felügyelet alatt.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit sem a
főzőfelületeken.
Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések,
kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt.
Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja
ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül
közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki
a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történő
leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a
márkaszervizhez.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett
személynek ki kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon
elő.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által
tervezett vagy a főzőlap gyártója által a használati
útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt
főzőlapvédő elemet használjon. A nem megfelelő
védőelemek használata balesetet okozhat.
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képesített
személy helyezheti üzembe.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülés vagy a
készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
Ne helyezzen üzembe, és ne is
használjon sérült készüléket.
MAGYAR 113
Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban
foglaltakat.
Tartsa meg a minimális távolságot a többi
készüléktől és egységtől.
A készülék nehéz, ezért legyen
körültekintő a mozgatásakor. Mindig
használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt
lábbelit.
Megfelelő tömítőanyaggal védje a
munkalap vágott felületeit a nedvesség
ellen.
Védje a készülék alját a gőztől és
nedvességtől.
Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy
ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó
vagy ablak kinyitásával leverje a forró
főzőedényt a készülékről.
Amikor fiókok felett helyezi üzembe a
készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e
megfelelő levegőkeringés a készülék alja
és a felső fiók között.
A készülék alja forróvá válhat. Feltétlenül
tegyen funérból, tömör fából vagy más
nem gyúlékony anyagból készült
elválasztó lapot a készülék alá, hogy
megakadályozza az aljával való
érintkezést.
Az elválasztó lapnak teljesen le kell fednie
a főzőlap alatti területet.
2.2 Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és áramütésveszély.
Minden elektromos csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell
elvégeznie.
A készüléket kötelező földelni.
Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni
kell, hogy a berendezés le lett-e választva
az elektromos hálózatról.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő
adatok megfelelnek-e a helyi elektromos
hálózat paramétereinek.
Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
üzembe helyezve a készülék. A hálózati
vezeték dugója (ha van) és a konnektor
közötti gyenge vagy rossz érintkezés
miatt a csatlakozás túlságosan
felforrósodhat.
Használjon megfelelő típusú hálózati
kábelt.
Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek
összegabalyodjanak.
Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki
legyen építve.
Használjon feszültségmentesítő bilincset
a vezetékhez.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy
dugója (ha van) ne érjen a készülékhez
vagy a forró főzőedényekhez, amikor a
készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz
csatlakoztatja.
Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha
van) és a hálózati kábel épségére. Ha a
hálózati kábel cserére szorul, forduljon a
márkaszervizünkhöz vagy egy
villanyszerelőhöz.
A feszültség alatt álló és szigetelt
alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell
rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne
lehessen eltávolítani azokat.
Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a
hálózati dugasz üzembe helyezés után is
könnyen elérhető legyen.
Amennyiben a hálózati konnektor
rögzítése laza, ne csatlakoztassa a
csatlakozódugót hozzá.
A készülék csatlakozásának bontására,
soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza
ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést
alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő
megszakítót, biztosítékot (a tokból
eltávolított csavaros típusú biztosítékot),
földzárlatkioldót és védőrelét.
Az elektromos készüléket
szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely
lehetővé teszi, hogy minden fázison
leválassza a készüléket az elektromos
hálózatról. A szigetelőberendezésnek
legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal
kell rendelkeznie.
2.3 Használat
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés-, égés- és
áramütésveszély.
114 MAGYAR
Az első használat előtt távolítsa el a
csomagolóanyagot, a tájékoztató
címkéket és a védőfóliát (ha van).
Ez a készülék kizárólag háztartási célokra
használható.
Ne változtassa meg a készülék műszaki
jellemzőit.
Ellenőrizze, hogy a készülék
szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
Használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket.
Minden használat után kapcsolja ki a
főzőzónákat.
Soha ne tegyen a főzőzónákra
evőeszközöket vagy fedőket. Ezek
felforrósodhatnak.
Ne működtesse a készüléket nedves
kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
Ne használja a készüléket munka- vagy
tárolófelületként.
Amennyiben a készülék felülete
megrepedt, azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról. Ez a
lépés az áramütés elkerüléséhez
szükséges.
Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi,
az olaj kifröccsenhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély
A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony
gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy
olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a
nyílt lángot és a forró tárgyakat.
A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök
öngyulladást okozhatnak.
Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj
az első használatkor alkalmazott hőfoknál
alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a
készülékbe, annak közelébe, illetve annak
tetejére.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék károsodásának
veszélye áll fenn.
Ne helyezzen forró főzőedényt a
kezelőpanelre.
Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap
üvegfelületére.
Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon
a folyadék.
Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy
főzőedényt a készülékre. A készülék
felülete megsérülhet.
Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül
ne kapcsolja be a főzőzónákat.
Ne tegyen alufóliát a készülékre.
Az öntöttvasból vagy alumínium
öntvényből készült, illetve sérült aljú
edények megkarcolhatják az üveg- /
üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat
mindig emelje fel, ha a főzőfelületen
odébb szeretné helyezni ezeket.
A készülék kizárólag ételkészítési célokat
szolgál. Tilos bármilyen más célra,
például helyiség fűtésére használni.
2.4 Ápolás és tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felület károsodását.
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja lehűlni.
A készülék tisztításához ne használjon
vízsugarat vagy gőzt.
A készüléket puha, nedves ruhával
tisztítsa. Csak semleges tisztítószert
használjon. Ne használjon súrolószert,
súrolószivacsot, oldószert vagy fém
tárgyat.
2.5 Szolgáltatások
A készülék javítását bízza a
márkaszervizre. Mindig eredeti
cserealkatrészt használjon.
A termékben található izzó(k)ra és a külön
kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók:
Ezek az izzók arra készültek, hogy
megfeleljenek a háztartási készülékekben
fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek,
mint például hőmérséklet, rezgés, magas
páratartalom, illetve arra használatosak,
hogy jelezzék a készülék működési
állapotát. Nem alkalmasak egyéb
felhasználásra, valamint helyiségek
megvilágítására.
2.6 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
A készülék megfelelő ártalmatlanítására
vonatkozó tájékoztatásért lépjen
kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
MAGYAR 115
Válassza le a készüléket ez elektromos
hálózatról.
A készülék közelében vágja át a hálózati
kábelt, és tegye a hulladékba.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
3.1 Az üzembe helyezés előtt
A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le
az adattábláról az alábbi adatokat. Az
adattábla a főzőlap alján található.
Sorozatszám ...........................
3.2 Beépített főzőlapok
Csak azután használhatja a beépített
főzőlapot, miután beszerelte azt a
szabványoknak megfelelő beépített
szekrénybe és munkafelületbe.
3.3 Csatlakozókábel
A főzőlapot csatlakozó vezetékkel együtt
szállítjuk.
A megsérült hálózati kábel pótlásához
használja a következő vezetéktípust:
H05V2V2-F, mely 90 °C-os vagy
magasabb hőmérsékletnek is ellenáll.
Forduljon a helyi márkaszervizhez.
3.4 Összeszerelés
Amennyiben a főzőlapot páraelszívó alá építi
be, tekintse meg a készülékek között
minimálisan betartandó távolságokat a
páraelszívó üzembe helyezési
útmutatójában.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
116 MAGYAR
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Védőburkolat
Ha védőburkolatot használ (kiegészítő
tartozék), a védőpadló közvetlenül a főzőlap
alatt nem szükséges. Lehetséges, hogy a
védőburkolat bizonyos országokban nem
érhető el. Kérjük, keresse fel helyi
értékesítőjét.
A védőburkolat nem
használható, ha a főzőlapot egy
sütő felett helyezi el.
4. TERMÉKLEÍRÁS
4.1 Főzőfelület elrendezése
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Főzőzóna
2
Kezelőpanel
MAGYAR 117
4.2 Kezelőpanel elrendezés
1 2 3 4
A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és
hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Érzéke‐
lőmező
Funkció Megjegyzés
1
BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása.
2
- Bekapcsolja és kikapcsolja a külső kört.
3
- Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
4
/
- A hőfok beállítása.
4.3 Hőfokbeállítás kijelzései
Kijelző Megnevezés
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
A főzőzóna működik.
+ számjegy
Üzemzavar lépett fel.
Egy főzőzóna még mindig forró (maradékhő).
A Gyermekbiztonsági eszköz funkció működik.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.
4.4 Maradékhő visszajelző
FIGYELMEZTETÉS!
A maradékhő miatt égési
sérülés veszélye áll fenn.
A visszajelzők a jelenleg használt főzőzónák
maradékhő szintjét jelzik. Előfordulhat, hogy
a szomszédos zónák visszajelzője is
bekapcsol, annak ellenére, hogy nem
használja azokat.
118 MAGYAR
5. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
5.1 Be- és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a
főzőlap be- vagy kikapcsolásához.
5.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a
főzőlapot, ha:
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva,
nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap
bekapcsolása után,
több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a
kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit.
Hangjelzés hallható, és kikapcsol a
főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy
tisztítsa meg a kezelőpanelt.
nem állított le egy főzőzónát, illetve nem
módosította a hőfokbeállítást. Bizonyos
idő után a szimbólum világítani kezd,
és a főzőlap kikapcsol.
A hőfokbeállítás és azon időtartam közötti
kapcsolat, melynek elteltével a főzőlap
kikapcsol:
Hőfokbeállítás Az alábbi idő eltelté‐
vel a főzőlap kikap‐
csol
1 - 2 6 óra
3 - 4 5 óra
5 4 óra
6 - 9 1,5 óra
5.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a gombot a hőbeállítás
növeléséhez. Érintse meg a gombot a
hőbeállítás csökkentéséhez. A főzőzóna
kikapcsolásához érintse meg egyszerre a
és gombot.
5.4 A külső körök be- és
kikapcsolása
A ténylegesen melegítő felület nagyságát a
főzőedény méretéhez tudja igazítani.
Használja a következő érzékelőmezőt:
A külső kör bekapcsolása: érintse meg az
érzékelőmezőt. A visszajelző világítani kezd.
A külső kör kikapcsolása: addig tartsa
megérintve az érzékelőmezőt, míg a
visszajelző el nem alszik.
5.5 Gyermekbiztonsági eszköz
Ez a kiegészítő funkció megakadályozza a
főzőlap véletlen üzemeltetését.
A funkció indítása: indítsa el a főzőlapot a
gombbal. Ne végezzen hőfokbeállítást.
Egyszerre érintse meg 4 másodpercre a két
elülső főzőzóna gombját. A kijelzés
megjelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a
gombbal.
A funkció leállítása: indítsa el a főzőlapot a
gombbal. Ne végezzen hőfokbeállítást.
Egyszerre érintse meg 4 másodpercre a két
elülső főzőzóna gombját. A kijelzés
megjelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a
gombbal.
A funkció felfüggesztése egyetlen főzési
ciklusra: indítsa el a főzőlapot a
gombbal. A kijelzés megjelenik.
Egyszerre érintse meg 4 másodpercre a két
elülső főzőzóna gombját. Végezze el a
hőfokbeállítást 10 másodpercen belül.
Működtetheti a főzőlapot. Amikor a főzőlapot
a gombbal kikapcsolja, a funkció ismét
működik.
MAGYAR 119
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
6.1 Főzőedény
A főzőedény aljának a lehető
legvastagabbnak és leglaposabbnak kell
lennie.
Ügyeljen arra, hogy a serpenyők alja
tiszta és száraz legyen, mielőtt a
főzőlapra helyezi azokat.
A karcolódás elkerülése érdekében ne
csúsztassa és ne húzza az edényt az
üvegkerámián.
A zománcozott acél-, illetve az
alumínium- vagy rézaljú edények
az üvegkerámia felület
elszíneződését válthatják ki.
6.2 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A táblázatban szereplő adatok
csak útmutatásul szolgálnak.
Hőfokbeállítás Használat: Idő
(perc)
Tanácsok
1 Főtt ételek melegen tartására. szükség
szerint
Tegyen fedőt a főzőedényre.
1 - 2 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csoko‐
ládé, zselatin.
5 - 25 Időnként keverje meg.
1 - 2 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás. 10 - 40 Fedővel lefedve készítse.
2 - 3 Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐
ételek felmelegítése.
25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két‐
szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐
idejében keverje meg a tejalapú étele‐
ket.
3 - 4 Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása. 20 - 45 Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo‐
lyadékot.
4 - 5 Burgonya párolása. 20 - 60 750 g burgonyához max. ¼ l vizet
használjon.
4 - 5 Nagyobb mennyiségű étel, raguk és le‐
vesek készítése.
60 - 150 Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzá‐
valók.
6 - 7 Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús,
cordon bleu, borda, húspogácsa, kol‐
bász, máj, rántás, tojás, palacsinta,
fánk.
szükség
szerint
Félidőben fordítsa meg.
7 - 8 Erős sütés, burgonyatallér, bélszín,
marhaszeletek.
5 - 15 Félidőben fordítsa meg.
9 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek), burgonya bő olajban
sütése.
120 MAGYAR
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
7.1 Általános tudnivalók
Minden használat után tisztítsa meg a
főzőlapot.
Mindig olyan főzőedényeket használjon,
amelyeknek tiszta az alja.
A felületen megjelenő karcolások vagy
sötét foltok nem befolyásolják a főzőlap
működését.
Használjon a főzőlapok tisztításához
megfelelő tisztítószert.
Használjon üvegfelületekhez tervezett
speciális kaparóeszközt.
7.2 A főzőlap tisztítása
Azonnal távolítsa el: a megolvadt
műanyagot, folpackot, a cukrot, valamint a
cukortartalmú ételeket, máskülönben a
szennyeződés károsíthatja a főzőlapot. Az
égési sérülés megelőzésére
körültekintéssel járjon el. Állítsa éles
szögben az üvegkerámia felületre a
kaparókést, majd csúsztassa végig a
pengét a felületen.
Távolítsa el, miután a főzőlap
megfelelően lehűlt: vízkőkarikák,
vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes
elszíneződések. Nem karcoló
tisztítószerrel és megnedvesített ruhával
tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után
puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot.
Fényes, fémes elszíneződés
eltávolítása: ecetes vízzel
megnedvesített ruhával tisztítsa meg az
üvegfelületet.
8. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a „Biztonság” című
fejezetet.
8.1 Mi a teendő, ha ...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem lehet elindítani vagy üze‐
meltetni a főzőlapot.
A főzőlap nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz, vagy csatla‐
koztatása nem megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐
en van-e csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz.
Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosíték okozza-e
a meghibásodást. Ha a biztosíték
többször is leolvad, hívjon szakképzett
villanyszerelőt.
Nem végezte el a hőfokbeállítást 10
másodpercen belül.
Indítsa el újra a főzőlapot, és 10 má‐
sodpercen belül állítsa be a hőfokot.
2 vagy több érzékelőmezőt érintett
meg egyszerre.
Csak egy érzékelőmezőt érintsen meg.
Víz vagy zsírfoltok vannak a kezelő‐
panelen.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
MAGYAR 121
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Hangjelzés hallható, és a főzőlap
kikapcsol.
Hangjelzés hallható amikor a fő‐
zőlap kikapcsol.
Letakart egy vagy több érzékelőme‐
zőt.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőkről.
A főzőlap kikapcsol.
Letakarta az érzékelőmezőt .
Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐
mezőről.
Nem kezd világítani a maradékhő
visszajelző.
A főzőzóna még nem forrósodott fel,
mert csak rövid ideje van működés‐
ben, vagy az érzékelő sérült/meghi‐
básodott.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és
forrónak kellene lennie, forduljon a
márkaszervizhez.
A külső gyűrűt nem sikerül be‐
kapcsolni.
Elsőként a belső gyűrűt kapcsolja be a
hőfok módosításával.
A többzónás főzőzónán
egy sötét terület található.
Normális jelenség, ha a többzónás
főzőzónán egy sötét terület található.
Az érzékelőmező felforrósodik. A főzőedény túl nagy vagy túl közel
helyezte a vezérlőkhöz.
Ha lehetséges, tegye a nagy főzőedé‐
nyeket a hátsó főzőlapokra.
visszajelző világítani kezd.
A Gyermekbiztonsági eszköz műkö‐
dik.
Lásd a „Napi használat” című részt.
és egy szám jelenik meg.
Hiba lépett fel a főzőlapban. Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 má‐
sodperc elteltével kapcsolja be újra.
Amennyiben a jelzés ismét megje‐
lenik, feszültségmentesítse a főzőla‐
pot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐
tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a márka‐
szervizhez.
Folyamatos hangjelzés hallható. Az elektromos csatlakoztatás nem
megfelelő.
Feszültségmentesítse a főzőlapot. A
készülék telepítésének ellenőrzéséhez
forduljon szakképzett villanyszerelő‐
höz.
visszajelző világítani kezd.
A tápfeszültség második fázisánál
áramkimaradás történt.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐
en van-e csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz. Távolítsa el a biztosítékot,
várjon egy percig, majd tegye vissza a
biztosítékot.
8.2 Ha nem talál megoldást...
Ha nem talál megoldást egyedül a
problémára, forduljon a márkakereskedőhöz
vagy a hivatalos szervizközponthoz. Adja
meg az adattáblán található adatokat.
Szintén adja meg az üvegkerámia
háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában
látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot
megfelelően működtette-e. Ha nem
megfelelően üzemeltette a készüléket, a
szerviz szerelője vagy az eladó kiszállása
nem lesz ingyenes, még a garanciális
időszakban sem. A szervizközponttal és a
garanciális feltételekkel kapcsolatos
tájékoztatást a garanciakönyvben találja
meg.
122 MAGYAR
9. MŰSZAKI ADATOK
9.1 Adattábla
Modell EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Típus 60 HAD 03 AO 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Gyártási hely: Románia
Sorozatszám: ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Főzőzónák jellemzői
Főzőzóna
Névleges teljesítmény (Max. hőfok‐
beállítás) [W]
Főzőzóna átmérője [mm]
Bal első 750 / 2200 120 / 210
Bal hátsó 1200 145
Jobb első 1200 145
Jobb hátsó 1800 180
Az optimális főzési eredmény érdekében
olyan főzőedényt használjon, melynek
átmérője nem haladja meg a főzőzóna
átmérőjét.
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG
10.1 Termékismertető az EU 66/2014 szabvány szerint, mely kizárólag az
EU piacra érvényes
A készülék azonosítójele EHF6241FOK
Főzőlap típusa Beépíthető főzőlap
Főzőzónák száma 4
Fűtési technológia Hősugárzó főzőlap
Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø) Bal első
Bal hátsó
Jobb első
Jobb hátsó
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energiafogyasztás főzőzónánként (EC electric coo‐
king)
Bal első
Bal hátsó
Jobb első
Jobb hátsó
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Főzőlap energiafogyasztása (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Háztartási elektromos
főzőkészülékek - 2. rész: Főzőlapok -
Teljesítménymérési módszerek
10.2 Energiatakarékosság
A mindennapos főzés közben energiát
takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával.
MAGYAR 123
Víz melegítésekor csak a szükséges
vízmennyiséget használja.
Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a
főzőedényre.
A főzőedényt már bekapcsolás előtt
helyezze a főzőzónára.
Az edényaljak és a főzőzónák
átmérőjének mindig meg kell egyezniük.
A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára
helyezze.
A főzőedényt a főzőzóna közepére
helyezze.
A maradékhőt használja az étel melegen
tartásához vagy felolvasztásához.
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
124 MAGYAR
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Одбравте производ којшто носи со
себе децении на професионално искуство и иновации. Револуционерен и стилски,
мислевме на Вас кога го дизајниравме. Секогаш кога ќе го користите, можете да
бидете сигурни дека ќе имате добри резултати во секое време.
Добре дојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата веб-страница за да:
Добиjте совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање:
www.registerelectrolux.com
Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни
делови за вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ
Ви препорачуваме секогаш да користите оригинални резервни делови.
Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги
имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски
број.
Информациите можете да ги најдете на плочката со спецификации.
Предупредување / Внимание - Безбедносни информации
Општи информации и совети
Информации за животната средина
Можноста за промени е задржана.
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ..............................................................................125
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА.....................................................................................128
3. МОНТАЖА..................................................................................................................130
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ..........................................................................................132
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА..................................................................................... 133
6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................. 134
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ....................................................................................................135
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ......................................................................................... 136
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ........................................................................................... 137
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................138
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
Производителот не сноси одговорност за направена
МАКЕДОНСКИ 125
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Безбедност на деца и ранливи лица
Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства
како безбедно да го употребуваат апаратот и ги
разбираат опасностите поврзани со него.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8
годишна возраст и лица со многу обемни и сложени
пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца помали од
3 години освен ако не се под постојан надзор.
Деца не смеат да играат со апаратот.
Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и
миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи
или кога се лади. Достапните делови може да станат
жешки за време на употребата.
Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да
вклучи.
Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни
делови се вжештуваат за време на употребата. Треба
да се внимава да не се допираат грејачите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за
готвење со маст или масло без надзор може да биде
опасно и да доведе до пожар.
НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го
апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак
или со специјално противпожарно кебе.
126 МАКЕДОНСКИ
ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку
надворешен уред за прекинување, како на пример
тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и
пали постојано со помош на уред.
ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде
надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да
бидат постојано надгледувани.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте
предмети на површините за готвење.
Металните предмети, како што се ножеви, виљушки,
лажици и капаци, не треба да се оставаат на
површината за готвење бидејќи може да се вжештат.
Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената конструкција.
Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот.
Ако стакло-керамичката / стаклената површина е
напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете
можноста од струен удар Во случај апаратот да е
поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја
спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој
случај контактирајте го Овластениот сервис.
Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се
замени од страна на производителот, овластен
сервисен претставник или слично квалификувани лица
за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за
плоча за готвење направени од страна на
производителот на апаратот за готвење или оние кои се
наведени во упатствата за користење како погодни или
заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот
апарат. Користењето на несоодветни заштитници за
површина за готвење може да предизвика незгода.
МАКЕДОНСКИ 127
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира
само квалификувано лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
оштетување на апаратот.
Извадете ја целата амбалажа.
Немојте да монтирате ниту да
користите оштетен апарат.
Следете ги инструкциите за монтирање
дадени со апаратот.
Одржувајте минимална оддалеченост
од другите апарати и делови.
Секогаш внимавјте кога го пренесувате
апаратот затоа што е тежок. Секогаш
носете заштитни ракавици и
приложените обувки.
Зачепете ги засечените површини со
заптивач за да спречите влагата да
предизвика надигнување.
Заштитете го дното на апаратот од
пареа и влага.
Не го монтирајте апаратот во близина
на врата или под прозорец. На овој
начин ќе спречите некој жежок сад за
готвење да падне од апаратот кога
вратата или прозорецот се отворени.
Ако апаратот е монтиран над фиоки,
внимавајте просторот помеѓу дното на
апаратот и горната фиока да е доволен
за циркулација на воздух.
Дното од апаратот може да се загрее.
Уверете се дека сте монтирале
шперплоча, плоча направена од
иверица или некој друг незапалив
материјал за раздвојување под
апаратот за да спречите пристап до
дното.
Плочата за разделување мора да ја
покрие областа под површината за
готвење веднаш.
2.2 Поврзување со струја
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
Секое поврзување со струја треба да
биде направено од квалификуван
електричар.
Апаратот мора да биде заземјен.
Пред да се изведуваат какви било
работи, проверете дали апаратот е
исклучен од струја.
Проверете дали параметрите на
плочката со спецификации се
компатибилни со електричната моќност
на мрежата на електрична енергија.
Проверете дали апаратот е правилно
монтиран. Лабав и несоодветен кабел
за струја или приклучок (ако е
применливо) може да предизвика
прегревање на терминалот.
Користете соодветен кабел за струја.
Не оставајте ги каблите да се
заплеткаат.
Проверете дали е монтирана
заштитата од струен удар.
Користете клема за да го ослободите
кабелот од напон.
Проверете дали кабелот за струја или
приклучокот (ако е применливо) го
допира топлиот апарат или топлите
садови за готвење кога го поврзувате
апаратот со штекери во близина.
Не користете адаптери со повеќе
приклучоци и продолжни кабли.
Потрудете се да не го оштетите
приклучокот за струја (ако е
применливо) или кабелот за струја.
Контактирајте го нашиот Овластен
сервисен центар или електричар за да
го смените оштетениот кабел.
Заштитата од електричен удар на
активните и изолираните делови мора
да се поврзе на таков начин што нема
да може да се извади без алатки.
Поврзете го приклучокот за струја со
штекерот на крајот од монтажата.
Проверете дали приклучокот за струја е
пристапен по монтирањето.
Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
Не влечете го кабелот за да го
исклучите апаратот од струја. Секогаш
повлекувајте го приклучокот за струја.
Користете само соодветни уреди за
изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
128 МАКЕДОНСКИ
вртење извадени од држачот),
заземјување и контактори.
Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
да го исклучите апаратот од
приклучокот за струја од сите полови.
Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
3 мм.
2.3 Употреба
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда,
изгореници или струен удар.
Отсранете ја целата амбалажа,
етикетата и заштината фолија (ако е
применливо) пред првата употреба.
Овој апарат е само за домашна
употреба.
Не менувајте ги спецификациите на
овој апарат.
Погрижете се отворите за вентилација
да не бидат блокирани.
Не оставајте го апаратот без надзор
додека работи.
Поставувајте ја ринглата на
„исклучено“ („off“) по секоја употреба.
Не ставајте прибор за јадење или
капаци од тенџериња на ринглите. Тие
може да станат жешки.
Не ракувајте со апаратот со влажни
раце или кога тој има контакт со вода.
Не употребувајте го апаратот како
работна површина или како простор за
складирање.
Ако површината на апаратот е
испукана, веднаш исклучете го
апаратот од струјата. Ова ќе спречи
струен удар.
Кога ставате храна во жешко масло,
може да прска.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од пожар и
изгореници
При загревање, маснотиите и маслото
можат да испуштаат запаливи пареи.
Држете го огнот или загреаните
предмети подалеку од маснотиите и
маслата кога готвите со нив.
Пареата што ја испушта маслото
коешто е многу жешко може да
предизвика спонтано запалување.
Искористеното масло кое може да
содржи остатоци од храна, може да
предизвика пожар на пониска
температура од маслото што се
користи за прв пат.
Не ставајте запаливи производи или
предмети натопени со запаливи
средства во, блиску до, или на
апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на
апаратот.
Не чувајте жешки садови за готвење на
контролната табла.
Не го ставајте капакот на жешка тава
врз стаклената површина на плочата за
готвење.
Не оставајте садовите за готвење да
вријат на суво.
Внимавајте предметите или садовите
за готвење да не паднат на апаратот.
Може да се оштети површината.
Не вклучувајте ги ринглите со празни
садови за готвење или без садови за
готвење.
Не ставајте алуминиумска фолија на
апаратот.
Садовите за готвење направени од
лиено железо, алуминиум или со
оштетено дно може да предизвика
гребнатини на стаклото / стакло-
керамиката. Овие предмети секогаш
кревајте ги кога треба да ги
преместувате на површината за
готвење.
Овој апарат е наменет само за
готвење. Не смее да се користи за
други намени, на пример за загревање
на простории.
2.4 Нега и чистење
Редовно чистете го апаратот за да
спречите оштетување на површинскиот
материјал.
Исклучете го апаратот и оставете го да
се олади пред чистењето.
Не користете воден спреј и пареа за
чистење на апаратот.
Чистете го апаратот со мека, влажна
крпа. Користете само неутрални
детергенти. Не користете абразивни
производи, абразивни сунгери за
МАКЕДОНСКИ 129
чистење, растворувачи или метални
предмети.
2.5 Сервис
За да го поправите апаратот,
контактирајте со овластениот сервисен
центар. Користете само оригинални
резервни делови.
Во однос на светилите во
внатрешноста на овој производ и
резервните светилки што се продаваат
посебно: Овие светилки се предвидени
да издржат екстремни физички услови
во апаратите за домаќинство, како што
се температура, вибрации, влажност
или се предвидени за давање сигнали
за работната состојба на апаратот. Тие
не се предвидени да се користат за
други намени и не се погодни за
осветлување простории во домот.
2.6 Расходување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
задушување.
Контактирајте со општинската власт за
да добиете информации за правилно
расходување на апаратот.
Исклучете го апаратот од приклучокот
за струја.
Извадете го електричниот кабел блиску
до апаратот и фрлете го.
3. МОНТАЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
3.1 Пред монтажата
Пред да ја монтирате површината за
готвење, напишете ги информациите
подолу од плочката за спецификации.
Плочката со спецификации се наоѓа на
дното од куќиштето на апаратот.
Сериски број (S.N.) ............
3.2 Вградени плочи за готвење
Користете ги апаратите што се вградуваат
само ако се претходно вградени во
соодветни елементи за вградување и во
работни површини кои ги исполнуваат
стандардите.
3.3 Кабел за поврзување
Површината за готвење се испорачува
со кабел за струја.
За да го замените оштетениот
приклучник за струја, користете вид на
кабел: H05V2V2-F кој издржува
температура од 90°C или повисока.
Обратете се во локалниот сервисен
центар.
3.4 Склопување
Ако ја монтирате површината за готвење
под аспиратор, ве молиме да ги видите
упатствата за монтирање на аспираторот
за минималното растојание меѓу
апаратите.
min.
50mm
min.
500mm
130 МАКЕДОНСКИ
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Заштитна кутија
Ако користите заштитна кутија (додатен
прибор), заштитното дно директно под
површината за готвење не е потребно.
Додатната заштитна кутија може да не е
достапна во некои земји. Контактирајте со
вашиот локален дистрибутер.
Не можете да ја користите
заштитната кутија ако ја
монтирате површината за
готвење над печката.
МАКЕДОНСКИ 131
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Распоред на површината за готвење
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Рингла
2
Контролна плоча
4.2 Распоред на контролна табла
1 2 3 4
Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и
звуците покажуваат кои функции работат.
Сензор
ско
поле
Функција Коментар
1
ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за
готвење.
2
- За вклучување и исклучување на надворешниoт
прстен.
3
- Екран за поставување на
јачината на топлината
За прикажување на поставката за температура.
4
/
- За поставување на поставка за јачина на топлина.
132 МАКЕДОНСКИ
4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината
Екрaн Опис
Ринглата е исклучена.
-
Ринглата е вклучена.
+ број
Има дефект.
Ринглата сè уште е топла (преостаната топлина).
Уред за безбедност на деца е во функција .
Автоматско исклучување е во функција.
4.4 Показател за преостаната
топлина
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од
изгореници поради
преостаната топлина.
Показателите го прикажуваат нивото на
преостаната топлина за ринглите кои
моментално ги користите. Показателите
исто така може да се вклучат за околните
рингли дури ако не ги користите.
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
5.1 Вклучување и исклучување
Допрете го 1 секунда за да ја вклучите
или да ја исклучите површината за
готвење.
5.2 Автоматско исклучување
Функцијата автоматски ја исклучува
површината за готвење ако:
сите рингли се исклучени,
не сте ја наместиле јачината на
топлината откако сте ја вклучиле
површината за готвење,
ќе истурите или ќе ставите нешто на
контролната табла повеќе од 10
секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се
огласува звучен сигнал и површината
за готвење се исклучува. Отстранете го
предметот или исчистете ја
контролната табла.
не исклучувајте ја ринглата и не
менувате ја поставката за јачина на
топлината. По одредено време се пали
и површината за готвење се
исклучува.
Врската помеѓу јачината на топлината и
времето после кое се исклучува
површината за готвење:
Поставување
температура
Плочата за готвење
се исклучува после
1 - 2 6 часа
3 - 4 5 часа
5 4 часа
6 - 9 1,5 час
5.3 Поставување на јачината на
топлината
Допрете го за да ја зголемите јачината
на топлината. Допрете го за да ја
намалите јачината на топлината. Допрете
МАКЕДОНСКИ 133
ги и во исто време за да ја
исклучите ринглата.
5.4 Вклучување и исклучување на
надворешните прстени
Површината на која готвите можете да ја
приспособите кон димензиите на садовите
за готвење.
Користете го сензорското поле:
За вклучување на надворешниот
прстен: допрете го сензорското поле.
Показното светло се пали.
За исклучување на надворешниот
прстен: допирајте го сензорското поле се
додека не се изгасне показното светло.
5.5 Уред за безбедност на деца
Оваа функција спречува случајно
работење на површината за готвење.
За да ја стартувате функцијата:
вклучете ја површината за готвење со .
Не поставувајте ја јачината на топлината.
Допрете на двете предни рингли
истовремено во траење од 4 секунди. Се
пали . Исклучете ја површината за
готвење со .
За да ја запрете функцијата: вклучете ја
површината за готвење со
. Не
поставувајте ја јачината на топлината.
Допрете на двете предни рингли
истовремено во траење од 4 секунди. Се
пали . Исклучете ја површината за
готвење со .
За да ја прескокните оваа функција за
само едно готвење: вклучете ја
површината за готвење со
. Се пали .
Допрете на двете предни рингли
истовремено во траење од 4 секунди.
Поставете ја јачината на топлината за
10 секунди. Сега можете да ракувате со
површината за готвење. Кога ќе ја
деактивирате површината за готвење
функцијата повторно работи.
6. ПОМОШ И СОВЕТИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
6.1 Садови за готвење
Дното на садовите за готвење мора да
биде колку што може подебело и
порамно.
Осигурете се дека дното на тенџерето
е чисто и суво пред да го ставите на
површината на плочата за готвење.
За да се избегнат гребнатини, не
лизгајте ја или не тријте го тенџерето
врз керамичкото стакло.
Садовите за готвење од
емајлиран челик и оние со
алуминиумско или бакарно дно
можат да предизвикаат
промена на бојата на стакло-
керамичката површина.
6.2 Примери на апликации за
готвење
Податоците во табелата се
само препорака.
Поставување
температура
Употребувајте за: Време
(min)
Совети
1 Одржување на топлината на
зготвената храна.
колку што
треба
Ставете капак на садовите за
готвење.
1 - 2 Холандски сос, топење: путер,
чоколадо, желатин.
5 - 25 Мешајте од време на време.
134 МАКЕДОНСКИ
Поставување
температура
Употребувајте за: Време
(min)
Совети
1 - 2 Зацврстување: ровки омлети,
пржени јајца.
10 - 40 Гответе покриено со капак.
2 - 3 Готвење ориз и јадења со млеко,
подгревање готови јадења.
25 - 50 Додајте најмалку двапати повеќе
течност од количината на оризот,
мешајте ги јадењата со млеко на
половина на готвењето.
3 - 4 Зеленчук, риба, месо, готвени на
пареа.
20 - 45 Додајте неколку големи лажици
течност.
4 - 5 Компири на пареа. 20 - 60 Употребете макс. ¼ l вода за 750 g
компири.
4 - 5 Готвење големи количества храна,
чорби и супи.
60 - 150 До 3 литри течност плус состојките.
6 - 7 Благо пржење: шницли, телешко
кордон блу, котлети, ќофтиња,
колбаси, џигер, запршка, јајца,
палачинки, крофни.
колку што
треба
Превртете на половина од времето.
7 - 8 Целосно пржење, рендани компири,
бифтеци, стекови.
5 - 15 Превртете на половина од времето.
9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење),
помфрит во многу масло.
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
7.1 Општи информации
Чистете ja површината за готвење по
секоја употреба.
Секогаш употребувајте садови за
готвење со чисто дно.
Гребаниците или темните дамки на
површината не влијаат врз работата на
површината за готвење.
Користете специјално средство за
чистење наменето за површини за
готвење.
Употребувајте специјално стругало за
стаклото.
7.2 Чистење на плочата за
готвење
Веднаш отстранете: стопена пластика,
пластична фолија, шеќер и храна со
шеќер, во спротивно, нечистотијата
може да ја оштети плочата за готвење.
Внимавајте да не се изгорите. Ставете
го специјалното стругало за чистење на
плочата на стаклената површина под
остар агол и движете го сечивото по
површината.
Извадете ги откако апаратот е
доволно изладен: прстени од бигор,
вода, дамки од маснотии, светкави
метални промени на бојата. Чистете ја
плочата за готвење со влажна крпа и
неабразивен детергент. По чистењето,
избришете ја плочата за готвење со
мека крпа.
Извадете ја светкавата метална боја
која се губи: користете раствор од
вода и оцет и чистете ја стаклената
површина со влажна крпа.
МАКЕДОНСКИ 135
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
8.1 Што да се направи ако…
Проблем Можна причина Решение
Не можете да ја вклучите или
да ракувате со плочата за
готвење.
Плочата за готвење не е поврзана
со електрично напојување или не
е правилно поврзана.
Проверете дали плочата за готвење
е правилно поврзана со
електричното напојување.
Избил осигурувач. Уверете се дека осигурувачот е
причината за неисправноста. Ако
осигурувачот постојано избива,
стапете во контакт со квалификуван
електричар.
Не ја поставувате поставката за
јачина на топлината за 10
секунди.
Повторно вклучете ја плочата за
готвење и поставете ја поставката
за јачина на топлината за помалку
од 10 секунди.
Сте допреле 2 или повеќе
сензорски полиња во исто време.
Допрете само едно сензорско поле.
Има вода или масни дамки на
контролната плоча.
Исчистете ја контролната плоча.
Се огласува звучен сигнал и
плочата за готвење се
исклучува.
Се огласува звучен сигнал кога
плочата за готвење е
исклучена.
Сте ставиле нешто на едно или
повеќе сензорски полиња.
Отстранете го предметот од
сензорските полиња.
Плочата за готвење се
исклучува.
Сте ставиле нешто на сензорското
поле .
Отстранете го предметот од
сензорското поле.
Не се вклучува показното
светло за преостаната топлина.
Ринглата не е жешка затоа што
работела само кратко време или е
оштетен сензорот.
Ако ринглата работела доволно
долго за да биде жешка,
разговарајте со овластен сервисен
центар.
Не можете да го вклучите
надворешниот прстен.
Прво, вклучете го внатрешниот
прстен со промена на поставката за
јачина на топлината.
Има темна област на
повеќенаменската рингла.
Нормално е да има темна област
на повеќенаменската рингла.
Сензорското поле се вжештува. Садот за готвење е преголем или
го ставате преблиску до
контролите.
Големите садови за готвење
ставајте ги на задните рингли, ако е
можно.
се вклучува.
Уред за безбедност на деца е во
функција.
Видете во „Секојдневна употреба“.
136 МАКЕДОНСКИ
Проблем Можна причина Решение
и се прикажува број.
Има грешка кај плочата за
готвење.
Исклучете ја плочата за готвење и
вклучете ја повторно по 30 секунди.
Ако се вклучи повторно,
исклучете ја плочата за готвење од
електричното напојување. По 30
секунди, повторно вклучете ја
плочата за готвење. Ако повторно
се појави проблемот, контактирајте
со овластен сервисен центар.
Можете да слушнете постојан
звучен сигнал.
Електричното поврзување е
неправилно.
Исклучете ја плочата за готвење од
електричното напојување.
Зборувајте со квалификуван
електричар за да ја провери
инсталацијата.
се вклучува.
Недостасува втората фаза од
напојувањето со струја.
Проверете дали плочата за готвење
е правилно поврзана со
електричното напојување. Извадете
го осигурувачот, почекајте една
минута и повторно вметнете го.
8.2 Ако не можете да најдете
решение...
Ако не можете самите да го решите
проблемот, обратете се кај вашиот
продавач или во овластениот сервисен
центар. Наведете ги податоците од
плочката за спецификации. Исто така
наведете ја и троцифрената шифра за
стакло-керамика (се наоѓа во аголот на
стаклената површина) и пораката за
грешка која се пали. Осигурете се дека
правилно работите со површината за
готвење. Ако неправилно сте ракувале со
површината за готвење, сервисирањето
од страна на сервисниот техничар или на
продавачот нема да биде бесплатно, дури
и во гарантниот период. Упатствата за
службата за односи со корисниците и за
условите на гаранцијата се наведени во
гарантниот лист.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
9.1 Плочка со спецификации
Модел EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Тип 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Произведено во Романија
Сериски бр. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Спецификации за ринглите
Рингла
Номинална моќност (Поставка за
максимална топлина) [W]
Дијаметар на рингла [mm]
Лева предна 750 / 2200 120 / 210
МАКЕДОНСКИ 137
Рингла
Номинална моќност (Поставка за
максимална топлина) [W]
Дијаметар на рингла [mm]
Лева задна 1200 145
Десна предна 1200 145
Десна задна 1800 180
За оптимални резултати при готвењето,
користете сад за готвење којшто не е
поголем од дијаметарот на ринглата.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информации за производот според EU 66/2014 што важат само за
пазарот на ЕУ
Идентификација на моделот EHF6241FOK
Вид на површина за готвење Вградена површина за
готвење
Број на рингли 4
Технологија на греење Грејач што зрачи
Дијаметар на кружни рингли (Ø) Лева предна
Лева задна
Десна предна
Десна задна
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Потрошувачка на енергија по рингла (EC electric
cooking)
Лева предна
Лева задна
Десна предна
Десна задна
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Потрошувачка на енергија на површината за готвење (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Електрични апарати за
готвење за домаќинства - Дел 2:
Површини за готвење - Методи за мерење
перформанси
10.2 Штедење на енергија
Можете да заштедите енергија за време
на секојдневното готвење ако ги следите
советите дадени подолу.
Кога ќе ја загреете водата, користете
само онолку колку што ви е потребно.
Ако е можно, секогаш ставајте капак на
садот за готвење.
Пред да ја вклучите ринглата, ставете
го садот на неа.
Дното на садот треба да биде со ист
дијаметар како и ринглата.
Ставете помали садови за готвење на
помалите рингли.
Ставете го садот за готвење директно
во центарот на ринглата.
Користете ја преостаната топлина за да
ја зачувата храната топла или да ја
стопите.
138 МАКЕДОНСКИ
11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и
електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во
отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет
за рециклирање или контактирајте ја
вашата општинска канцеларија.
МАКЕДОНСКИ 139
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com
ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá
sempre ótimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
assistência e reparações:
www.electrolux.com/support
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Utilize sempre peças de substituição originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifique-se de
que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................140
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...............................................................................143
3. INSTALAÇÃO..............................................................................................................145
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO......................................................................................146
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................. 148
6. SUGESTÕES E DICAS...............................................................................................149
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA.......................................................................................149
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................ 150
9. DADOS TÉCNICOS....................................................................................................151
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA......................................................................................152
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de
instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre
140 PORTUGUÊS
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no
futuro.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e
os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de
idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente
vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa
sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por
PORTUGUÊS 141
exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de
incêndio.
ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de
algum dispositivo de comutação externo, como um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja
ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de
eletricidade.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura de curta
duração tem de ser supervisionado continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as
zonas de aquecimento.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da
placa porque podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de
encastre.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma
fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada
elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica
diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor
no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação
elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para
evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido
concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou
recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções
de utilização, bem como as proteções de placa já
incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de
proteções impróprias pode causar acidentes.
142 PORTUGUÊS
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no
aparelho.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho contra
o vapor e a humidade.
Não instale o aparelho perto de uma porta
ou por baixo de uma janela. Tal evita que
a abertura de portas ou janelas faça cair
algum tacho quente do aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a
circulação de ar.
A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. É necessário instalar um painel
de separação feito de contraplacado,
material de armário de cozinha ou outro
material não inflamável debaixo do
aparelho para evitar o acesso à parte
inferior.
O painel de separação tem de cobrir
completamente a área sob a placa.
2.2 Ligação eléctrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o
aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é
instalado correctamente. Ligações de
cabo de alimentação e ficha (se aplicável)
soltas ou incorrectas podem provocar o
sobreaquecimento dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
Não permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para
libertar tensão do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de
alimentação (se aplicável) entrem em
contacto com partes quentes do aparelho
ou com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não causa danos na
ficha (se aplicável) e no cabo de
alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
PORTUGUÊS 143
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras e choque elétrico.
Retire todo o material de embalagem,
etiquetas e película protetora (se
aplicável) antes da primeira utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desligue a zona de aquecimento após
cada utilização.
Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de aquecimento.
Podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar
fendas, desligue-o imediatamente da
corrente elétrica. Isso evitará choques
elétricos.
Quando coloca alimentos em óleo quente,
o óleo pode salpicar.
AVISO!
Risco de incêndio e explosão
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objetos
quentes afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
Os vapores libertados pelo óleo muito
quente podem causar combustão
espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de
alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo em
primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
Não coloque nenhum tacho quente sobre
o painel de comandos.
Não coloque uma tampa de panela
quente na superfície de vidro da placa.
Não deixe que os tachos fervam até
ficarem sem água.
Tenha cuidado e não permita que algum
objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A
superfície pode ficar danificada.
Não ative zonas de aquecimento com um
tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou
que tenham a base danificada podem
riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objetos quando precisar de
os deslocar sobre a placa.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
2.4 Manutenção e limpeza
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
deixe-o arrefecer
Não utilize jatos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
2.5 Assistência Técnica
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o
144 PORTUGUÊS
aparelho. Utilize apenas peças
sobressalentes originais.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
2.6 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
Contacte a sua autoridade municipal para
saber como eliminar o aparelho
correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
3.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as
seguintes informações que pode ver na
placa de características. A placa de
características encontra-se na parte inferior
da placa.
Número de série ...........................
3.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a
sua montagem em móveis de encastre ou
superfícies de trabalho que cumpram as
normas aplicáveis.
3.3 Cabo de ligação
A placa é fornecida com um cabo de
ligação.
Para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado, utilize um cabo do tipo:
H05V2V2-F que suporta temperaturas de
90 °C ou superiores. Contacte um Centro
de Assistência Técnica local.
3.4 Montagem
Se instalar a placa debaixo de um exaustor,
consulte as instruções de instalação do
exaustor para saber qual é a distância
mínima que deve existir entre os aparelhos.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
PORTUGUÊS 145
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Caixa de proteção
Se utilizar uma caixa de protecção
(acessório adicional), o piso protector
directamente por baixo da placa não é
necessário. A caixa de protecção acessória
pode não estar disponível em alguns países.
Contacte o seu fornecedor local.
Não pode utilizar a caixa de
proteção se instalar a placa por
cima de um forno.
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Disposição da superfície de cozedura
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Zona de aquecimento
2
Painel de comandos
146 PORTUGUÊS
4.2 Disposição do painel de controlo
1 2 3 4
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam
as funções que estão em funcionamento.
Campo
do sen‐
sor
Função Comentário
1
ON/OFF Para activar e desactivar a placa.
2
- Para activar e desactivar o circuito exterior.
3
- Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura.
4
/
- Para seleccionar o grau de cozedura.
4.3 Indicadores de grau de aquecimento
Visor Do ciclo
A zona de confeção está desativada.
-
A zona de confeção está ativada.
+ dígito
Existe uma anomalia.
Uma zona de confeção ainda está quente (calor residual).
Dispositivo de segurança para crianças funciona.
Desligar automático ativo.
4.4 Indicador de calor residual
AVISO!
O calor residual pode
provocar queimaduras.
Os indicadores mostram o nível do calor
residual das zonas de confeção que está
atualmente a usar. Os indicadores das zonas
de confeção adjacentes também podem
acender-se, mesmo que não as esteja a
usar.
PORTUGUÊS 147
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Activar e desactivar
Toque em durante 1 segundo para activar
ou desactivar a placa.
5.2 Desligar automático
A função desactiva automaticamente a
placa nas seguintes situações:
Quando todas as zonas de cozedura
estão desactivadas,
Quando, após a activação da placa, não é
definido qualquer grau de cozedura,
Quando ocorrer um derrame ou quando
for colocado algum objecto sobre o painel
de comandos durante mais de 10
segundos (tacho, pano, etc.). É emitido
um sinal sonoro e a placa desativa-se.
Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
Quando não desactiva uma zona de
cozedura nem altera o grau de cozedura.
Após algum tempo, a indicação
acende-se e a placa desactiva-se.
Relação entre o grau de cozedura e o
tempo ao fim do qual a placa se
desactiva:
Grau de confeção A placa desactiva-se
após
1 - 2 6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1.5 horas
5.3 Grau de cozedura
Toque em para aumentar o grau de
cozedura. Toque em para diminuir o grau
de cozedura. Toque em e
simultaneamente para desactivar a zona de
cozedura.
5.4 Activar e desactivar os circuitos
exteriores
É possível ajustar a superfície de cozedura à
dimensão do tacho.
Utilizar o campo do sensor:
Para activar o circuito exterior: toque no
campo do sensor. O indicador acende.
Para desactivar o circuito exterior: toque
no campo do sensor até que o indicador se
apague.
5.5 Dispositivo de segurança para
crianças
Esta função evita o acionamento acidental
da placa.
Para iniciar a função: ative a placa com
.
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em das duas zonas de cozedura
dianteiras durante 4 segundos. acende-
se. Desactive a placa com .
Para parar a função: ative a placa com .
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em das duas zonas de cozedura
dianteiras durante 4 segundos. acende-
se. Desative a placa com
.
Para suspender a função para apenas
uma sessão de zona de cozedura: ative a
placa com . acende-se. Toque em
das duas zonas de cozedura dianteiras
durante 4 segundos. Defina o grau de
aquecimento em menos de 10 segundos.
Pode utilizar a placa. Quando desativar a
placa com , a função fica novamente ativa.
148 PORTUGUÊS
6. SUGESTÕES E DICAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
6.1 Tachos
A base do tacho deve ser o mais espessa
e plana possível.
Certifique-se de que os fundos estão
limpos e secos antes de os colocar na
superfície da placa.
Para evitar riscos, não deslize ou
esfregue o recipiente no vidro cerâmico.
Os tachos feitos de aço
esmaltado ou que tenham
fundos de alumínio ou cobre
poderão causar uma alteração
de cor na superfície de
vitrocerâmica.
6.2 Exemplos de modos de
cozinhar
Os dados da tabela servem
apenas como referência.
Grau de confe‐
ção
Utilize para: Tempo
(min.)
Sugestões
1 Manter os alimentos cozinhados quen‐
tes.
conforme
necessário
Coloque uma tampa no tacho.
1 - 2 Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Misture regularmente.
1 - 2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐
dos.
10 - 40 Cozer com a tampa.
2 - 3 Cozer arroz e pratos à base de leite
em lume brando, aquecer refeições
pré-cozinhadas.
25 - 50 Adicione, no mínimo, duas partes de
líquido para uma parte de arroz e me‐
xa os pratos à base de leite a meio do
processo.
3 - 4 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 - 45 Adicione um par de colheres de sopa
de líquido.
4 - 5 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para
750 g de batatas.
4 - 5 Cozer grandes quantidades de alimen‐
tos, guisados e sopas.
60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredien‐
tes.
6 - 7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu
de vitela, costeletas, rissóis, salsichas,
fígado, roux, ovos, panquecas, so‐
nhos.
conforme
necessário
Vire a meio do tempo.
7 - 8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, costeletas.
5 - 15 Vire a meio do tempo.
9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Informações gerais
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize sempre o acessório com a base
limpa.
PORTUGUÊS 149
Riscos ou manchas escuras na superfície
não afectam o funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza especial
adequado para a superfície da placa.
Utilize um raspador especial para limpar o
vidro.
7.2 Limpeza da placa
Remover imediatamente: plástico
derretido, película de plástico, açúcar e
alimentos com açúcar; caso contrário, a
sujidade pode provocar danos na placa.
Tenha cuidado para evitar queimaduras.
Utilize um raspador especial para placas
sobre a superfície de vidro em ângulo
agudo e desloque a lâmina sobre a
superfície.
Remover quando a placa tiver
arrefecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas
brilhantes. Limpe a placa com um pano
húmido e um detergente não abrasivo.
Após a limpeza, seque a placa com um
pano macio.
Remover a descoloração metálica
brilhante: utilize uma solução de água
com vinagre e limpe a superfície de vidro
com um pano.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
8.1 O que fazer se…
Problema Causa possível Solução
Não consegue ativar ou utilizar a
placa.
A placa não está ligada à corrente
elétrica ou não está corretamente li‐
gada.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica.
O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a
causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐
parar diversas vezes, contacte um ele‐
tricista qualificado.
Não configure o grau de aquecimen‐
to durante 10 segundos.
Ative novamente a placa e defina o
grau de aquecimento em menos de 10
segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque em apenas um campo do sen‐
sor.
Há água ou manchas de gordura no
painel de comandos.
Limpe o painel de comandos.
É emitido um sinal acústico e a
placa se desliga.
É emitido um sinal acústico
quando a placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre um ou
mais campos do sensor.
Retire o objeto dos campos do sensor.
A placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre o cam‐
po do sensor .
Retire o objeto do campo do sensor.
O indicador de calor residual não
acende.
A zona não está quente porque foi
ativada apenas por pouco tempo ou
o sensor está danificado.
Se a zona tiver funcionado durante
tempo suficiente para ficar quente, fale
com o Serviço de após-venda.
150 PORTUGUÊS
Problema Causa possível Solução
Não consegue ativar ou desativar
o circuito exterior.
Em primeiro lugar, ative o circuito inte‐
rior mudando o grau de aquecimento.
Existe uma área escura
na zona múltipla.
É normal existir uma área escura na
zona múltipla.
Os campos do sensor ficam
quentes.
O tacho é demasiado grande ou co‐
locou-o demasiado perto dos co‐
mandos.
Coloque tachos grandes numa das zo‐
nas de aquecimento de trás, se possí‐
vel.
acende-se.
Dispositivo de segurança para crian‐
ças activa.
Consulte "Utilização diária".
e um número acendem-se.
A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente
após 30 segundos. Se se ligar no‐
vamente, desligue a placa da corrente
elétrica. Após 30 segundos, ligue a
placa novamente. Se o problema con‐
tinuar, entre em contacto com um
Centro de Assistência Técnica Autori‐
zado.
Pode ouvir um som constante. A ligação eléctrica não está correc‐
ta.
Desligue a placa da corrente elétrica.
Peça a um eletricista qualificado que
verifique a instalação.
acende-se.
A segunda fase da alimentação elé‐
trica está em falta.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica. Retire o fusí‐
vel, aguarde um minuto e volte a intro‐
duzir o fusível.
8.2 Se não conseguir encontrar
uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornecedor
ou um Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Indique os dados da placa de
características. Indique também o código de
três letras da placa vitrocerâmica (no canto
da superfície de vidro) e a mensagem de
erro apresentada. Certifique-se de que
utilizou a placa correctamente. Caso
contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou pelo
fornecedor não será gratuita, mesmo durante
o período de garantia. As instruções relativas
ao Centro de Assistência Técnica e as
condições da garantia encontram-se no
folheto da garantia.
9. DADOS TÉCNICOS
9.1 Placa de caraterísticas
Modelo EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Tipo 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabricado na Roménia
N.º de série ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
PORTUGUÊS 151
9.2 Especificações das zonas de confeção
Zona de cozedura
Potência nominal (grau de cozedu‐
ra máx.) [W]
Diâmetro da zona de cozedura
[mm]
Dianteira esquerda 750 / 2200 120 / 210
Traseira esquerda 1200 145
Dianteira direita 1200 145
Traseira direita 1800 180
Para optimizar a cozedura, utilize um tacho
com diâmetro não superior ao da zona de
cozedura.
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
10.1 Informação do produto de acordo com EU 66/2014 válido apenas para
o mercado da UE
Identificação do modelo EHF6241FOK
Tipo de placa Placa encastrada
Número de zonas de aquecimento 4
Tecnologia de aquecimento Aquecimento radiante
Diâmetro das zonas de aquecimento circulares (Ø) Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumo de energia por zona de aquecimento (EC
electric cooking)
Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo de energia da placa (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparelhos eléctricos
domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas -
Métodos para medir o desempenho
10.2 Poupança de energia
Pode poupar energia todos os dias se
adoptar as seguintes sugestões.
Quando aquecer água, utilize apenas a
quantidade necessária.
Sempre que possível, coloque as tampas
nos tachos.
Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de a activar.
O fundo do tacho deve ter o diâmetro
igual ao da zona de cozedura.
Coloque os tachos mais pequenos nas
zonas de cozedura mais pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter
alimentos.
152 PORTUGUÊS
11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PORTUGUÊS 153
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulțumim pentru că ați achiziționat un aparat Electrolux. Ați ales un produs care
aduce cu el decenii de experiență profesională și de inovație. Ingenios și stilat, a fost
conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizaţi să aveţi
întotdeauna aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine ați venit la Electrolux.
Vizitați website-ul nostru la:
Aici găsiți sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.electrolux.com/support
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registerelectrolux.com
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
ASISTENȚĂ CLIENȚI ȘI SERVICE
Utilizați doar piese de schimb originale.
Atunci când contactați centrul de service autorizat, asigurați-vă că aveți disponibile
următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu datele tehnice.
Avertisment / Atenție-Informații privind siguranța
Informații generale și recomandări
Informații privind mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..........................................................................154
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...............................................................................157
3. INSTALAREA..............................................................................................................159
4. DESCRIEREA PRODUSULUI.................................................................................... 160
5. UTILIZAREA ZILNICĂ.................................................................................................162
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI...........................................................................................163
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA.....................................................................................163
8. DEPANAREA.............................................................................................................. 164
9. DATE TEHNICE..........................................................................................................165
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ.......................................................................................166
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție
instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau
154 ROMÂNA
utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un
loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau
experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă
instruire care să le ofere informațiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun.
Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și persoanele cu dizabilități
profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de
aparat dacă nu sunt supravegheate permanent.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se
apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie
de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se
răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul
funcționării.
Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii,
acesta trebuie activat.
Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de
utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
1.2 Aspecte generale privind siguranța
AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți
elementele de încălzire.
AVERTISMENT: Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi
sau ulei poate fi periculoasă și poate provoca un incendiu.
Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți
aparatul și acoperiți flacăra cu un capac sau cu o pătură
anti-incendiu.
ROMÂNA 155
ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un
dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și
nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat
în mod regulat de rețea.
ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un
proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat
permanent.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic
pe suprafețele de gătit.
Obiectele de metal, de ex. cuțitele, furculițele, lingurile și
capacele nu trebuie puse pe suprafața plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura
încastrată.
Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța
aparatul.
Dacă suprafața ceramică / de sticlă este crăpată, opriți
aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. În cazul
în care aparatul este conectat direct la sursa de alimentare
folosind cutia de conexiuni, scoateți siguranța pentru a
deconecta aparatul de la sursa de curent. În ambele cazuri,
contactați Centrul de service autorizat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de un service autorizat sau
de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se
evita pericolul.
AVERTISMENT: Folosiți doar opritoare realizate de
producătorul aparatului de gătit sau indicate de
producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind
adecvate sau opritoarele incluse în aparat. Utilizarea unor
opritoare neadecvate poate produce accidente.
156 ROMÂNA
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest
aparat.
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală
sau deteriorare a aparatului.
Îndepărtați toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalați sau utilizați.
Urmați instrucțiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
Respectați distanțele minime față de alte
aparate și corpuri de mobilier.
Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
Folosiți întotdeauna mănuși de protecție
și încălțăminte închisă.
Închideți etanș suprafețele tăiate cu un
agent de etanșare pentru ca umezeala să
nu umfle materialul.
Protejați partea de jos a aparatului de
abur și umezeală.
Nu așezați aparatul lângă o ușă sau sub
o fereastră. Astfel, vasele fierbinți de pe
aparat nu vor cădea atunci când ușa sau
fereastra va fi deschisă.
Dacă aparatul este așezat deasupra unor
sertare, verificați dacă spațiul dintre
partea de jos a aparatului și sertarul de
sus este suficient pentru a permite
circulația aerului.
Baza aparatului poate deveni fierbinte.
Instalați sub aparat un panou de separare
realizat din furnir, material pentru cabinete
de bucătărie sau alte materiale
neinflamabile pentru a împiedica accesul
la bază.
Panoul de separare trebuie să acopere
complet zona de sub plită.
2.2 Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și
electrocutare.
Toate conexiunile electrice trebuie
realizate de către un electrician calificat.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
Înainte de a efectua orice tip de operație,
asigurați-vă că ați deconectat aparatul de
la sursa de curent.
Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța
cu date tehnice sunt compatibili cu valorile
nominale ale sursei de alimentare.
Verificați dacă aparatul a fost instalat
corect. Cablurile de alimentare electrică și
ștecherele (dacă există) slăbite sau
incorecte pot să provoace încălzirea
excesivă a terminalului.
Folosiți un cablu adecvat pentru
alimentarea electrică.
Nu permiteți încâlcirea cablurilor electrice.
Verificați dacă este instalată protecția la
electrocutare.
Folosiți o clemă pentru reducerea
tensionării cablului.
Nu lăsați cablul de alimentare sau
ștecherul (dacă există) să atingă aparatul
fierbinte sau vase fierbinți atunci când
conectați aparatul la prizele din
vecinătate.
Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare.
Procedați cu atenție pentru a nu deteriora
ștecherul (dacă există) sau cablul de
alimentare electrică. Contactați Centrul
nostru de service autorizat sau un
electrician pentru a schimba un cablu de
alimentare deteriorat.
Protecția la electrocutare a pieselor aflate
sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel
încât să nu permită scoaterea ei fără
folosirea unor unelte.
Introduceți ștecherul în priză numai după
încheierea procedurii de instalare.
Asigurați accesul la priză după instalare.
Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu
conectați ștecherul.
Nu trageți de cablul de alimentare pentru
a scoate din priză aparatul. Trageți
întotdeauna de ștecher.
Folosiți doar dispozitive de izolare
adecvate: întrerupătoare pentru protecția
liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile
scoase din suport), contactori și
declanșatori la protecția de împământare.
ROMÂNA 157
Instalația electrică trebuie să fie prevăzută
cu un dispozitiv de izolare, care să vă
permită să deconectați aparatul de la
rețea la toți polii. Dispozitivul izolator
trebuie să aibă o deschidere între
contacte de cel puțin 3 mm.
2.3 Modul de utilizare
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri și
electrocutare.
Scoateți toate ambalajele, etichetele și
foliile de protecție (dacă există) înainte de
prima utilizare.
Acest aparat este destinat exclusiv pentru
uz casnic.
Nu modificați specificațiile acestui aparat.
Nu blocați fantele de ventilație.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat în
timpul funcționării.
După fiecare utilizare, opriți zona de gătit.
Nu puneți tacâmuri sau capace de oale
pe zonele de gătit. Acestea pot deveni
fierbinți.
Nu acționați aparatul având mâinile
umede sau când acesta este în contact cu
apa.
Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru
sau ca loc de depozitare.
Dacă suprafața aparatului este crăpată,
deconectați imediat aparatul de la
rețeaua electrică. Procedați astfel pentru
a preveni electrocutarea.
Când puneți alimente în ulei fierbinte, pot
să sară stropi.
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și explozie
Grăsimile și uleiul, atunci când sunt
încălzite, pot elibera vapori inflamabili.
Țineți flăcările sau obiectele încălzite
departe de grăsimi și uleiuri atunci când
gătiți.
Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte
fierbinte pot să se aprindă spontan.
Uleiul folosit, care conține resturi de
mâncare, poate lua foc la temperaturi mai
mici decât uleiul care este utilizat pentru
prima dată.
Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu trebuie
introduse în aparat, nici puse adiacent
sau deasupra acestuia.
AVERTISMENT!
Pericol de deteriorare a
aparatului.
Nu țineți vase pe panoul de comandă.
Nu puneți un capac fierbinte pe suprafața
de sticlă a plitei.
Aveți grijă să nu se evaporeze tot lichidul
din vase.
Procedați cu atenție pentru a nu lăsa
obiecte sau vase să cadă pe aparat.
Suprafața poate fi deteriorată.
Nu activați zonele de gătit dacă pe
acestea nu se află vase sau vasele sunt
goale.
Nu puneți folie din aluminiu pe aparat.
Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu
bazele deteriorate pot zgâria suprafața
din sticlă / vitroceramică. Ridicați
întotdeauna aceste obiecte atunci când
trebuie să le mutați pe plita de gătit.
Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de
exemplu pentru încălzirea camerei.
2.4 Îngrijirea și curățarea
Curățați regulat aparatul pentru a preveni
deteriorarea materialului de la suprafață.
Înainte de curățare, opriți cuptorul și
lăsați-l să se răcească.
Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru
curățarea aparatului.
Curățați aparatul cu o lavetă moale,
umedă. Utilizați numai detergenți neutri.
Nu folosiți produse abrazive, bureți
abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
2.5 Serviciul de asistență tehnică
Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat. Utilizați doar
piese de schimb originale.
Referitor la becul (becurile) din acest
produs și becurile de schimb vândute
separat: Aceste becuri sunt concepute
pentru a suporta situațiile fizice extreme
din aparatele electrocasnice, cum ar fi
cele de temperatură, vibrație, umiditate
sau au rolul de a semnaliza informații
privitoare la starea operațională a
aparatului. Acestea nu sunt destinate
utilizării în alte aplicații și nu sunt
adecvate pentru iluminarea camerelor din
locuință.
158 ROMÂNA
2.6 Gestionarea deșeurilor după
încheierea ciclului de viață al
aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau
sufocare.
Contactați autoritatea locală pentru
informații privind aruncarea adecvată a
acestui aparat.
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
Tăiați cablul de alimentare electrică chiar
de lângă aparat și aruncați-l.
3. INSTALAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
3.1 Înaintea instalării
Înaintea instalării plitei, notați informațiile de
mai jos aflate pe plăcuța cu date tehnice.
Plăcuța cu datele tehnice se află pe partea
inferioară a plitei.
Numărul de serie ...........................
3.2 Plitele încorporate
Utilizați plite încorporate numai după ce
asamblați plita în unități de mobilier și
suprafețe de lucru ce corespund
standardelor.
3.3 Cablu electric de legătură între
unități
Plita este furnizată cu un cablu de
conectare.
Pentru a înlocui cablul de alimentare
deteriorat, folosiți următorul tip de cablu:
H05V2V2-F care rezistă la o temperatură
de 90 °C sau mai ridicată. Adresați-vă
Centrului de service local.
3.4 Asamblarea
Dacă instalați plita sub o hotă, consultați
instrucțiunile de instalare a hotei pentru a
afla distanța minimă dintre aparate.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
ROMÂNA 159
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Cutia de protecție
Dacă folosiți o cutie de protecție (accesoriu
suplimentar), nu este necesară podeaua de
protecție direct sub plită. Cutia de protecție
nu este disponibilă în toate țările. Contactați
furnizorul.
Nu puteți folosi cutia de
protecție dacă instalați plita
deasupra unui cuptor.
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Aranjarea suprafeței de gătit
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Zonă de gătit
2
Panou de comandă
160 ROMÂNA
4.2 Configurația panoului de comandă
1 2 3 4
Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele
sonore indică funcțiile active.
Câmp
cu sen‐
zor
Funcție Comentariu
1
PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei.
2
- Pentru activarea și dezactivarea circuitului exterior.
3
- Afișajul nivelului de căldură Pentru a afișa nivelul de căldură.
4
/
- Pentru a seta nivelul de căldură.
4.3 Afişaje niveluri de gătit
Afişajul Descriere
Zona de gătit este dezactivată.
-
Zona de gătit funcționează.
+ cifră
Există o defecțiune.
O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală).
Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează.
Oprirea automată funcționează.
4.4 Indicator de căldură reziduală
AVERTISMENT!
Pericol de arsuri din cauza
căldurii reziduale.
Indicatorii prezintă nivelul de căldură
reziduală pentru zonele de gătit pe care le
folosiți în acel moment. Indicatoarele se pot
aprinde și pentru zonele de gătit învecinate
chiar dacă nu le folosiți.
ROMÂNA 161
5. UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
5.1 Activarea și dezactivarea
Atingeți timp de 1 secundă pentru a
activa sau dezactiva plita.
5.2 Oprirea automată
Funcția dezactivează automat plita dacă:
toate zonele de gătit sunt dezactivate,
nu setați nivelul de căldură după activarea
plitei,
ați vărsat ceva sau ați pus ceva pe
panoul de comandă pentru mai mult de 10
secunde (o tigaie, o lavetă etc.). Este
emis un semnal acustic și plita se
dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau
curăţaţi panoul de comandă.
nu dezactivați o zonă de gătit sau nu
modificați nivelul de căldură. După un
timp se aprinde , iar plita se
dezactivează.
Relația între nivelul de căldură și durata
după care plita se dezactivează:
Nivel de căldură Plita se dezactivea‐
ză după
1 - 2 6 ore.
3 - 4 5 ore.
5 4 ore.
6 - 9 1,5 ore
5.3 Nivelul de căldură
Atingeți pentru a crește nivelul de
căldură. Atingeți pentru a reduce nivelul
de căldură. Atingeți și în același timp
pentru a dezactiva zona de gătit.
5.4 Activarea și dezactivarea
circuitelor exterioare
Puteți regla suprafața pe care gătiți la
dimensiunile vaselor de gătit.
Utilizați câmpul cu senzor:
Pentru activarea circuitului exterior:
atingeţi câmpul cu senzor. Indicatorul se
aprinde.
Pentru a dezactiva circuitul exterior:
atingeți câmpul cu senzor până când
indicatorul se stinge.
5.5 Dispozitivul de siguranță pentru
copii
Această funcție împiedică utilizarea
accidentală a plitei.
Pentru a porni funcția: activați plita cu .
Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți
simultan
de la cele două zone de gătit din
față timp de 4 secunde. se aprinde.
Dezactivați plita cu .
Pentru a opri funcția: activați plita cu .
Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți
simultan
de la cele două zone de gătit din
față timp de 4 secunde. se aprinde.
Dezactivați plita cu .
Pentru a suspenda funcția pentru doar o
singură sesiune de gătire: activați plita cu
. se aprinde. Atingeți simultan de la
cele două zone de gătit din față timp de 4
secunde. Reglați nivelul de căldură în
decurs de 10 secunde. Puteți utiliza plita.
Când dezactivați plita cu , funcția este
activă din nou.
162 ROMÂNA
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
6.1 Vase de gătit
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă
și cât mai plată posibil.
Asigurați-vă că bazele vaselor sunt curate
și uscate înainte de a le pune pe
suprafața plitei.
Pentru a evita zgârierea, nu glisați sau
frecați vasul pe sticla vitroceramică.
Vasele din oțel emailat sau cu
fund din aluminiu sau cupru
poate duce la modificarea culorii
suprafeței vitroceramice.
6.2 Exemple de gătit
Datele din tabel sunt doar
orientative.
Nivel de căldu‐
Utilizare pentru: Durată
(min)
Recomandări
1 Menținerea la cald a alimentelor gătite. conform
necesi‐
ților
Puneți un capac pe vas.
1 - 2 Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela‐
tină.
5 - 25 Amestecați din când în când.
1 - 2 Solidificare: omlete pufoase, ouă
ochiuri.
10 - 40 Gătiți cu capacul pus.
2 - 3 Fierberea înăbușită a orezului și a
mâncărurilor care conțin lapte, încălzi‐
rea alimentelor preparate.
25 - 50 Adăugați minim de două ori mai mult
lichid decât orez, amestecați la jumă‐
tatea procedurii mâncărurile care
conțin lapte.
3 - 4 Pentru a găti la aburi legume, pește,
carne.
20 - 45 Adăugați câteva linguri de lichid.
4 - 5 Cartofi gătiți la abur. 20 - 60 Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750
g de cartofi.
4 - 5 Gătirea unor cantități mai mari de ali‐
mente, tocane și supe.
60 - 150 Până la 3 l lichid plus ingrediente.
6 - 7 Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de
vițel, șnițele, chiftele, cârnați, ficat,
roux, ouă, clătite, gogoși.
conform
necesi‐
ților
Întoarceți la jumătatea duratei de gătit.
7 - 8 Chifteluțe, mușchiuleț, fripturi bine pră‐
jite.
5 - 15 Întoarceți la jumătatea duratei de gătit.
9 Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafață (gulaș, friptură înăbușită), pen‐
tru a prăji cartofi.
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
7.1 Informații cu caracter general
Curățați plita după fiecare întrebuințare.
Utilizați întotdeauna vase cu baza curată.
ROMÂNA 163
Zgârieturile sau petele închise la culoare
de pe suprafața plitei nu au niciun efect
asupra modului de funcționare al plitei.
Folosiți un agent de curățare special,
adecvat pentru suprafața plitei.
Folosiți o racletă specială pentru sticlă.
7.2 Curățarea plitei
Înlăturați imediat: plastic topic, folie de
plastic, zahăr sau alimente care conțin
zahăr, în caz contrar mizeria poate
deteriora plita. Aveți grijă să nu vă ardeți.
Folosiți o racleta specială pe suprafața
vitrată, la un unghi mare și îndepărtați
resturile de pe suprafață.
Eliminați după ce plita s-a răcit
suficient: depuneri de calcar, pete de
apă și de grăsime, decolorări metalice
strălucitoare. Curățați plita cu o lavetă
umedă și un detergent ne-abraziv. După
curățare, ștergeți plita cu o lavetă moale.
Îndepărtați decolorarea metalică
lucioasă: folosiți o soluție cu apă și oțet
și curățați suprafața de sticlă cu o lavetă.
8. DEPANAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
8.1 Ce trebuie făcut dacă...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Plita nu poate fi pornită sau utili‐
zată.
Plita nu este conectată la o sursă
electrică sau este conectată inco‐
rect.
Verificați dacă plita este conectată co‐
rect la priza electrică.
Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza
defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în
mod repetat, contactaţi un electrician
calificat.
Nu ați setați nivelul de căldură timp
de 10 secunde.
Porniți plita din nou și setați nivelul de
căldură în mai puțin de 10 secunde.
Ați atins simultan două sau mai mul‐
te câmpuri cu senzor.
Atingeți doar un singur câmp cu sen‐
zor.
Pe panoul de comandă este apă sau
este acoperit cu stropi de grăsime.
Curățați panoul de comandă.
Este emis un semnal acustic și
plita se dezactivează.
Când plita este dezactivată este
emis un semnal acustic.
Ați pus ceva pe unul sau mai multe
câmpuri cu senzor.
Îndepărtați obiectul de pe câmpurile cu
senzor.
Plita se dezactivează. Aţi pus ceva pe câmpul cu senzor
,
Îndepărtați obiectul de pe câmpul cu
senzor.
Indicatorul de căldură reziduală
nu se aprinde.
Zona nu este fierbinte pentru că a
fost utilizată numai o scurtă perioadă
de timp sau senzorul s-a defectat.
Dacă zona a funcționat suficient de
mult pentru a fi fierbinte, apelați la un
Centru de service autorizat.
Nu puteți activa circuitul exterior. Mai întâi, activați circuitul interior prin
modificarea nivelului de căldură.
164 ROMÂNA
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Pe zona multiplă apare o
suprafață întunecată.
Este normal să existe o suprafață
întunecată pe zona multiplă.
Câmpurile cu senzori devin încin‐
se.
Vasul este prea mare sau l-aţi pus
prea aproape de butoane.
Puneți vasele mari pe zonele din spa‐
te, dacă este posibil.
se aprinde.
Dispozitivul de siguranță pentru co‐
pii funcționează.
Consultați „Utilizarea zilnică”.
și se aprinde un număr.
Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou
după 30 de secunde. Dacă se
aprinde din nou, deconectați plita de la
rețeaua electrică. După 30 de secun‐
de, conectați din nou plita. Dacă pro‐
blema continuă să apară, apelați un
Centrul de service autorizat
Se aude un bip constant. Conexiunea electrică nu este corec‐
tă.
Deconectați plita de la rețeaua electri‐
că. Cereți unui electrician calificat să
verifice instalația.
se aprinde.
A doua fază a sursei de curent lip‐
sește.
Verificați dacă plita este conectată co‐
rect la priza electrică. Scoateți sigu‐
ranța, așteptați un minut și introduceți
din nou siguranța.
8.2 Dacă nu găsiți o soluție...
Dacă nu puteți găsi singur o soluție la
problemă, adresați-vă comerciantului sau
unui Centru de service autorizat. Furnizați
informațiile de pe plăcuța cu date tehnice.
Menționați și codul format din trei caractere
pentru vitroceramică (se află în colțul
suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare
care apare. Verificați dacă ați utilizat plita
corect. În caz contrar, trebuie să plătiți
intervenția tehnicianului de la centrul de
service sau a comerciantului, chiar și în
perioada de garanție. Instrucțiunile cu privire
la centrele de service și condițiile de garanție
se găsesc în broșura de garanție.
9. DATE TEHNICE
9.1 Plăcuță cu date tehnice
Model EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Tip 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabricat în România
Nr. ser. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
ROMÂNA 165
9.2 Specificațiile zonelor de gătit
Zonă de gătit
Putere nominală (nivel maxim de
căldură) [W]
Diametrul zonei de gătit [mm]
Stânga față 750 / 2200 120 / 210
Stânga spate 1200 145
Dreapta față 1200 145
Dreapta spate 1800 180
Pentru rezultate optime la gătire, folosiți vase
care nu sunt mai mari decât diametrul zonei
de gătit.
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ
10.1 Informații despre produs în conformitate cu EU 66/2014 valabil
exclusiv pentru piața UE
Identificarea modelului EHF6241FOK
Tipul plitei Plită încorporată
Numărul de zone de gătit 4
Tehnologia de încălzire Radiator
Diametrul zonelor de gătit circulare (Ø) Stânga față
Stânga spate
Dreapta față
Dreapta spate
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumul de energie per zonă de gătit (EC electric
cooking)
Stânga față
Stânga spate
Dreapta față
Dreapta spate
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consumul de energie al plitei (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Aparate de gătit electrocasnice
- Partea 2: Plite - Metode pentru măsurarea
performanței
10.2 Economisirea energiei
Puteți economisi energia în timpul gătitului
zilnic dacă respectați recomandările de mai
jos.
Atunci când încălziți apă, folosiți doar
cantitatea necesară.
Dacă este posibil, puneți întotdeauna
capace pe vase.
Înainte de a activa zona de gătit, puneți
un vas pe aceasta.
Baza vasului trebuie să aibă același
diametru cu zona de gătit.
Puneți vase mici pe zone de gătit mici.
Puneți vasul direct pe centrul zonei de
gătit.
Pentru a păstra alimentele calde sau a le
topi folosiți căldura reziduală.
166 ROMÂNA
11. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul .
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi
la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi
la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele
marcate cu acest simbol împreună cu
deşeurile menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
ROMÂNA 167
МИ МИСЛИМО НА ВАС
Хвала вам што сте купили Electrolux уређај. Одабрали сте производ који са собом
носи више деценија професионалног искуства и иновација. Генијалан и модеран,
дизајниран је имајући у виду вас. Према томе, сваки пут када га користите можете
бити сигурни да ћете добити одличне резултате .
Добродошли у Electrolux.
Посетите нашу веб страницу да бисте:
Добили савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме,
информације о сервисирању и поправкама:
www.electrolux.com/support
Региструјте свој производ ради боље услуге:
www.registerelectrolux.com
Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за
свој уређај:
www.electrolux.com/shop
БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ
Увек користите оригиналне резервне делове.
Када се обраћате овлашћеном сервисном центру, увек при руци имајте следеће
податке: Модел, број производа (PNC), серијски број.
Ове информације се налазе на плочици са техничким карактеристикама.
Упозорење/опрез - Информације о безбедности.
Опште информације и савети
Информације у вези са заштитом животне средине
Задржано право измена.
САДРЖАЈ
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................................168
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................................... 171
3. ИНСТАЛИРАЊЕ........................................................................................................173
4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................................. 175
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................................176
6. КОРИСНИ САВЕТИ...................................................................................................177
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ.................................................................................................. 178
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА......................................................................................... 178
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ................................................................................................ 180
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................181
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво
прочитајте приложено упутство. Произвођач није
одговоран за било какве повреде или штету које су
резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте
168 СРПСКИ
упутство за употребу на безбедном и приступачном месту
за будуће коришћење.
1.1 Безбедност деце и осетљивих особа
Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и
особе са смањеним физичким, чулним или менталним
способностима, кao особе којима недостају искуство и
знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају
упутства у вези са употребом уређаја на безбедан
начин и уколико схватају могуће опасности.
Децу узраста између 3 и 8 година старости, као и особе
са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба
држати даље од уређаја, осим ако су под сталним
надзором.
Децу млађу од 3 године треба удаљити од уређаја
уколико нису под непрекидним надзором.
Немојте да дозволите деци да се играју уређајем.
Држите сву амбалажу даље од деце и одлажите је на
одговарајући начин.
УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци
не буду близу уређаја док уређај ради или се
расхлађује. Доступни делови постају врели током
употребе.
Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, исти би
требало да буде активиран.
Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко
одржавање уређаја без надзора.
1.2 Опште мере безбедности
УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу
бити врели током коришћења. Треба бити пажљив како
би се избегло додиривање грејних елемената.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасно је остављати храну на грејној
плочи да се пржи на масти или уљу без надзора, јер
може доћи до пожара.
НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ
најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр.
поклопцем или ћебетом.
СРПСКИ 169
ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног
уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде
повезан на коло које се редовно укључује и искључује
путем струје.
ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа.
Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа
непрекидно.
УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати
предмете на површине за кување.
Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и
поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер
могу постати врели.
Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у
уградни елемент.
Немојте користити парочистач за чишћење уређаја.
Уколико стаклено керамичка површина / стаклена
површина напукне, искључите уређај и извадите кабл за
напајање из зидне утичнице. У случају да је уређај
прикључен на мрежу директно преко разводне кутије,
извадите осигурач да бисте искључили уређај из
напајања У оба случаја, обратите се овлашћеном
сервисном центру.
Уколико је кабл оштећен, мора га заменити произвођач,
овлашћени сервис, или лица сличних квалификација,
како би се избегла опасност.
УПОЗОРЕЊЕ: Користите само штитнике за плочу за
кување дизајниране од стране произвођача уређаја за
кување или оне коју су од стране произвођача уређаја у
упутствима за употребу наведени као погодни или
штитнике за плочу за кување који су инкорпорирани у
уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу
за кување може изазвати несреће.
170 СРПСКИ
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
2.1 Инсталирање
УПОЗОРЕЊЕ!
Само квалификована особа
може да инсталира овај уређај.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или
оштећења уређаја.
Уклоните комплетну амбалажу.
Немојте да инсталирате или користите
оштећен уређај.
Придржавајте се упутстава за
монтирање које сте добили уз уређај.
Неопходно је придржавати се
минималног растојања од других
уређаја и кухињских елемената.
Увек водите рачуна приликом
померања уређаја зато што је тежак.
Увек користите заштитне рукавице и
затворену обућу.
Заптијте исечене површине заптивним
материјалом да бисте спречили да
влага доведе до набреклина.
Заштитите доњу страну уређаја од
паре и влаге.
Немојте монтирати уређај поред врата
или испод прозора. Овим се спречава
да врело посуђе за кување падне са
уређаја када се отворе врата или
прозор.
Ако се уређај монтира изнад фиока
водите рачуна да простор, између
доњег дела уређаја и горње фиоке,
буде довољан за циркулацију ваздуха.
Дно уређаја може да се загреје. Водите
рачуна да испод уређаја поставите
таблу од шпер-плоче, кухињске
иверице или другог незапаљивог
материјала, како би се онемогућио
приступ доњем делу.
Разделна табла треба у потпуности да
покрије област испод плоче за кување.
2.2 Прикључивање струје
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и струјног
удара.
Сва прикључивања струје треба да
обави квалификован електричар.
Уређај мора да буде уземљен.
Пре извођења било какавих радова на
уређају, кабл за напајање обавезно
извадите из зидне утичнице.
Уверите се да су параметри на плочици
са техничким карактеристикама
компатибилни са одговарајућим
параметрима електричне мреже за
напајање.
Проверите да ли је уређај правилно
инсталиран. Лоше причвршћен или
неодговарајући кабл или утикач (ако га
има) може проузроковати прегревање
електричног прикључка.
Користите одговарајући електрични
кабл за напајање.
Не дозволите да се електрични кабл
запетља.
Проверите да ли је инсталирана
заштита од струјног удара.
Употребите кабл са стезаљком са
растерећењем на вучу.
Када уређај прикључујете на оближњу
зидну утичницу водите рачуна да кабл
за напајање или утикач (ако га има) не
дођу у додир са врелим деловима
уређаја или врелим посуђем.
Немојте да користите адаптере са
више утичница и продужне каблове.
Проверите да нисте оштетили утикач
за напајање (ако га има) и кабл за
напајање. Обратите се нашем
овлашћеном сервисном центру или
електричару ради замене оштећеног
кабла за напајање.
Заштита од удара делова под напоном
и изолованих делова мора да се
причврсти тако да не може да се
уклони без алата.
Прикључите главни кабл за напајање
на зидну утичницу тек на крају
инсталације. Водите рачуна да постоји
приступ мрежном утикачу након
инсталације.
Ако је зидна утичница лабава, немојте
да прикључујете мрежни утикач.
Не вуците кабл за напајање како бисте
искључили уређај. Кабл искључите тако
што ћете извући утикач из утичнице.
СРПСКИ 171
Користите само исправне раставне
прекидаче: заштитне прекидаче,
осигураче (осигураче са навојем треба
скинути са носача), аутоматске
заштитне прекидаче и контакторе.
У електричној инсталацији мора
постојати раставни прекидач који вам
омогућава да искључите све фазе
напајања уређаја. Размак између
контаката на раставном прекидачу
мора да износи најмање 3 mm.
2.3 Употреба
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од повреде,
опекотина и струјног удара.
Уклоните сво паковање, налепнице и
заштитну фолију (ако је има) пре првог
коришћења.
Уређај је само за кућну употребу.
Немојте да мењате спецификацију овог
уређаја.
Поведите рачуна да отвори за
вентилацију нису запушени.
Не остављајте уређај без надзора
током рада.
Подесите зону за кување на
„искључено“ након сваке употребе.
Немојте стављати прибор за јело или
поклопце шерпи на зоне за кување.
Они могу постати врели.
Немојте руковати уређајем када су вам
мокре руке или када је он у контакту са
водом.
Немојте користити уређај као радну
површину или простор за одлагање.
Ако је површина уређаја напукла,
одмах га искључите из зидне утичнице.
То спречава струјни удар.
Када ставите храну у вруће уље, може
да прсне.
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од пожара и експлозије
Масти и уље када се загреју могу да
ослободе запаљива испарења. Држите
пламенове или загрејане предмете
даље од масти и уља када кувате са
њима.
Испарења која ослобађају веома врела
уља могу да изазову спонтано
сагоревање.
Употребљено уље, које може да
садржи остатке хране, може изазвати
пожар при нижој температури за
разлику од уља које се користи по први
пут.
Запаљиве материје или предмете
натопљне запаљивим материјама
немојте стављати унутар и поред
уређаја или на њега.
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од оштећења
уређаја.
Немојте стављати вруће посуђе за
кување на командну таблу.
Не стављајте врео поклопац тигања на
стаклену површину плоче за кување.
Не дозволите да течност у посуђу за
кување потпуно испари.
Пазите да предмети или посуђе за
кување не падну на уређај. Може се
оштетити површина плоче.
Немојте укључивати зоне за кување
уколико је посуђе празно или га нема.
Не стављајте алуминијумску фолију на
уређај.
Посуђе за кување направљено од
ливеног гвожђа, ливеног алуминијума
или са оштећеним доњим површинама
може да направи огреботине на стаклу/
стаклокерамици. Увек подигните ове
предмете када треба да их померате по
површини за кување.
Овај уређај је намењен само за кување.
Немојте га користити у друге сврхе, на
пример за загревање просторије.
2.4 Нега и чишћење
Редовно чистите уређај да бисте
спречили пропадање површинског
материјала.
Пре чишћења искључите уређај и
оставите га да се охлади.
Немојте користити млаз воде или пару
за чишћење уређаја.
Уређај чистите влажном меком крпом.
Користите искључиво неутралне
детерџенте. Немојте користити
абразивне производе, абразивне
јастучиће за чишћење, раствараче или
металне предмете.
172 СРПСКИ
2.5 Сервисирање
Ради оправке уређаја обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Користите само оригиналне резервне
делове.
Када се ради о сијалицама унутар
производа и резервних делова,
сијалице које се продају засебно: Ове
сијалице су намењене да издрже
екстремне физичке услове у кућним
апаратима, као што су температура,
вибрације, влага, или су намењене да
сигнализирају информације о радном
стању уређаја. Нису предвиђене за
употребу у другим уређајима и нису
погодне за осветљавање просторија у
домаћинству.
2.6 Одлагање
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или гушења.
Обратите се општинским органима да
бисте сазнали како да правилно
одложите уређај на отпад.
Искључите утикач кабла за напајање
уређаја из мрежне утичнице.
Исеците мрежни електрични кабл на
месту које је близу уређаја и одложите
га.
3. ИНСТАЛИРАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
3.1 Пре инсталирања
Пре него што инсталирате плочу за
кување, запишите податке који се налазе
на плочици са техничким
карактеристикама. Плочица са техничким
карактеристикама налази се на доњој
страни плоче за кување.
Серијски број ...........................
3.2 Уградне плоче за кување
Уградне плоче за кување дозвољено је
користити само после уградње у
одговарајуће кухињске елементе за
уградњу и радне површине које су у
складу са стандардима.
3.3 Кабл за повезивање
Плоча за кување се испоручује са
каблом за повезивање.
За замену оштећеног кабла за
напајање користите тип кабла:
H05V2V2-F који може да издржи
температуру од 90 °C или више.
Обратите се свом локалном сервисном
центру.
3.4 Монтирање
Ако инсталирате плочу за кување испод
аспиратора, погледајте упутства за
инсталацију аспиратора која се односе на
минималне удаљености између уређаја.
min.
50mm
min.
500mm
СРПСКИ 173
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Заштитна кутија
Ако користите заштитну кутију (додатни
прибор), заштитно дно директно испод
плоче за кување није потребно. Прибор уз
заштитну кутију можда није доступан у
неким земљама. Контактирајте вашег
локалног добављача.
Заштитну кутију не можете да
користите ако плочу за кување
инсталирате изнад рерне.
174 СРПСКИ
4. ОПИС ПРОИЗВОДА
4.1 Шема површине за кување
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Зона за кување
2
Командна табла
4.2 Преглед командне табле
1 2 3 4
Употребите сензорска поља да бисте руковали уређајем. Дисплеји, индикатори и звучни
сигнали упућују на то које су функције активне.
Сензор Функција Коментар
1
УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐
вање.
2
- Служи за активирање и деактивирање спољашњег
грејног круга.
3
- Дисплеј топлоте Служи да прикаже степен топлоте.
4
/
- Служи за подешавање степена топлоте.
4.3 Дисплеји степена топлоте
Дисплеј Опис
Зона за кување је деактивирана.
-
Зона за кување је активна.
СРПСКИ 175
Дисплеј Опис
+ цифра
Постоји квар.
Зона за кување је још увек врела (преостала топлота).
Уређај за безбедност деце раде.
Aутоматско искључивање ради.
4.4 Индикатор преостале топлоте
УПОЗОРЕЊЕ!
Постоји ризик од опекотина
од преостале топлоте.
Индикатори приказују ниво преостале
топлоте зона за кување које тренутно
користите. Индикатори могу да се упале и
за суседне зоне за кување чак и ако их не
користите.
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
5.1 Активирање и деактивирање
Додирните у трајању од 1 секунде да
бисте активирали или деактивирали плочу
за кување.
5.2 Aутоматско искључивање
Ова функција аутоматски искључује
плочу у следећим случајевима:
Све зоне за кување су деактивиране.
Нисте подесили степен топлоте након
што сте активирали плочу за кување.
Просули сте или ставили нешто на
командну таблу и оставили га дуже од
10 секунди (плех, крпу, итд.). Оглашава
се звучни сигнал и плоча за кување се
деактивира. Уклоните предмет или
очистите командну таблу.
Ако после одређеног времена не
искључите неку од зона за кување или
ако не промените подешен степен
топлоте. Након извесног времена се
укључује и плоча за кување се
деактивира.
Однос између степена топлоте и
времена након ког се плоча за кување
деактивира:
Подешaвање степе‐
на топлоте
Плоча за кување се
деактивира након
1 - 2 6 сати
3 - 4 5 сати
5 4 сата
6 - 9 1,5 сати
5.3 Подешавање топлоте
Додирните да бисте повећали степен
топлоте. Додирните да бисте смањили
степен топлоте. Истовремено додирните
и да бисте деактивирали зоне за
кување.
5.4 Служи за активирање и
деактивирање спољашњег
грејног круга
Површину на којој кувате можете да
подесите у складу са димензијама посуђа
за кување.
Користите сензорско поље:
Служи за активирање спољашњег
грејног круга: додирните сензорско поље.
Индикатор се укључује.
176 СРПСКИ
Служи за деактивирање спољашњег
грејног круга: додирните сензорско поље
све док се индикатор не угаси.
5.5 Уређај за безбедност деце
Ова функција спречава случајно
коришћење плоче за кување.
Да бисте стартовали функцију:
активирајте плочу за кување помоћу .
Не подешавајте ниједан степен топлоте.
Истовремено додирните
од две
предње зоне за кување у трајању од 4
секунде почиње да светли.
Деактивирајте плочу за кување помоћу .
Да бисте зауставили функцију:
активирајте плочу за кување помоћу
.
Не подешавајте ниједан степен топлоте.
Истовремено додирните од две
предње зоне за кување у трајању од 4
секунде почиње да светли.
Деактивирајте плочу за кување помоћу .
Да бисте обуставили функцију само за
један интервал кувања: активирајте
плочу за кување са
. се пали.
Истовремено додирните од две
предње зоне за кување у трајању од 4
секунде. У року од 10 секунди подесите
топлоту. Можете да користите плочу за
кување. Када деактивирате плочу за
кување са функција поново ради.
6. КОРИСНИ САВЕТИ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
6.1 Посуђе
Дно посуђа за кување мора да буде
дебело и што је могуће равније.
Осигурајте да су доње површине
посуда чисте и суве пре него што их
ставите на површину плоче.
Да бисте спречили настанак
огреботина, не превлачите и не
трљајте шерпу преко керамичког
стакла.
Посуђе од емајлираног челика
са дном од алуминијума или
бакра може да изазове
промену боје на
стаклокерамичкој површини.
6.2 Примери примене за кување
Подаци у табели су само
смернице.
Подешaвање
степена то‐
плоте
Користити за: Време
(min)
Савети
1 Одржавање топлоте спремљене
хране.
по потре‐
би
Ставите поклопац на посуду за ку‐
вање.
1 - 2 Сос холандез, истопити: путер, чоко‐
ладу, желатин.
5 - 25 Повремено промешајте.
1 - 2 Згушњавање: пенасти омлети, прже‐
на јаја.
10 - 40 Кувајте са поклопцем на посуди за
кување.
2 - 3 Крчкање јела са пиринчем и млеком,
подгревање готових јела.
25 - 50 Додати најмање два пута више
течности од количине пиринча, а је‐
ла са млеком промешати на пола
времена кувања.
СРПСКИ 177
Подешaвање
степена то‐
плоте
Користити за: Време
(min)
Савети
3 - 4 Кување поврћа, рибе, меса на пари. 20 - 45 Додајте пар супених кашика течно‐
сти.
4 - 5 Кување кромпира на пари. 20 - 60 Користите макс. ¼ l воде на 750 g
кромпира.
4 - 5 Кување великих количина хране, гу‐
лаша и супа.
60 - 150 Највише 3 l течности, плус састојци.
6 - 7 Пржење на тихој ватри: шницле, пу‐
њене телеће шницле, котлети, фа‐
ширане шницле, кобасице, џигерица,
запршка, јаја, палачинке, крофне.
по потре‐
би
Окрените када истекне половина
времена.
7 - 8 Пржење ренданог кромпира, каре
одрезака, одрезака на јакој ватри.
5 - 15 Окрените када истекне половина
времена.
9 Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу),
пржење кромпирића у дубоком уљу.
7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
7.1 Опште информације
Очистите плочу за кување након сваке
употребе.
Увек користите посуђе са чистом
доњом површином.
Огреботине или тамне мрље на
површини не утичу на рад плоче за
кување.
Користите специјално средство за
чишћење погодно за површину плоче
за кување.
Користите посебан стругач за стаклену
површину.
7.2 Чишћење плоче
Уклоните одмах: топљену пластику,
пластичну фолију, шећер и храну са
шећером, јер уколико не уклоните,
прљавштина може проузроковати
оштећење плоче за кување. Водите
рачуна како бисте избегли опекотине.
Користите посебан стругач на стаклену
површину под оштрим углом и
померајте оштрицу по површини.
Када се плоча за кување довољно
охлади уклоните: светле кругове од
каменца и воде, испрскале масноће и
промену боје у виду светлуцања
метала. Очистите плочу за кување
влажном крпом и неабразивним
детерџентом. Након чишћења,
обришите плочу за кување меком
крпом.
Уклоните промену боје у виду
светлуцања метала. користите
раствор воде са сирћитом и очистите
површину стакла крпом.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о
безбедности.
178 СРПСКИ
8.1 Шта учинити ако...
Проблем Могући узрок Решење
Не можете да укључите плочу
за кување нити да је користите.
Плоча за кување није прикључена
на електрично напајање или није
правилно прикључена.
Проверите да ли је плоча за кување
правилно прикључена на елек‐
трично напајање.
Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок
квара. Уколико осигурач непрекидно
прегорева, обратите се квалифико‐
ваном, овлашћеном електричару.
Ако не подесите степен топлоте у
року од 10 секунди.
Поново укључите плочу за кување и
подесите степен топлоте за мање
од 10 секунди.
Истовремено сте додирнули 2 или
више сензорска поља.
Додирните само једно сензорско по‐
ље.
На командној табли постоје мрље
од воде или масти.
Очистите командну таблу.
Оглашава се звучни сигнал и
плоча за кување се деактиви‐
ра.
Оглашава се звучни сигнал ка‐
да је плоча за кување ис‐
кључена.
Ставили сте нешто преко једног
или више сензорских поља.
Уклоните предмет са сензорских по‐
ља.
Плоча за кување се деактиви‐
ра.
Ставили сте нешто на сензорско
поље .
Уклоните предмет са сензорског по‐
ља.
Индикатор преостале топлоте
се не укључује.
Зона за кување није загрејана јер
је коришћена само у кратком пе‐
риоду или је сензор оштећен.
Уколико је зона радила довољно ду‐
го да буде загрејана, обратите се
овлашћеном сервисном центру.
Не можете да укључите спо‐
љашњи грејни круг.
Прво, активирајте унутрашњи грејни
круг тако што ћете променити сте‐
пен топлоте.
Постоји тамна површина
на више зона.
Нормално је да постоји тамна по‐
вршина на више зона.
Сензорска поља постају врућа. Посуђе за кување је превелико
или сте га ставили преблизу ко‐
мандама.
Уколико је могуће, ставите велико
посуђе за кување на задње зоне.
се пали.
Уређај за безбедност деце ради. Погледајте одељак „Свакодневна
употреба”.
Пали се и приказује се број.
Дошло је до грешке у плочи за ку‐
вање.
Искључите плочу за кување и поно‐
во је укључите након 30 секунди.
Уколико се поново укључи, ис‐
кључите плочу за кување из елек‐
тричног напајања. Поново је ук‐
ључите након 30 секунди. Уколико
се проблем настави, позовите
Овлашћени сервисни центар.
СРПСКИ 179
Проблем Могући узрок Решење
Можете чути константни звучни
сигнал.
Прикључивање струје није пра‐
вилно.
Искључите плочу за кување са елек‐
тричног напајања. Затражите од
квалификованог електричара да
провери инсталацију.
се пали.
Недостаје друга фаза електричног
напајања.
Проверите да ли је плоча за кување
правилно прикључена на елек‐
трично напајање. Извадите осигу‐
рач, сачекајте један минут а затим
поново ставите осигурач.
8.2 Ако не можете да нађете
решење...
Уколико не можете сами да пронађете
решење проблема, обратите се продавцу
или овлашћеном сервисном центру. Дајте
податке са плочицe са техничким
карактеристикама. Оставите такође код од
три слова са стакло-керамичке површине
(на углу стаклене површине) и приказану
поруку о грешки. Уверите се да сте
правилно руковали плочом за кување. Ако
нисте, сервисирање које пружи сервисни
центар или продавац, неће бити
бесплатно, чак ни током гарантног
периода. Упутства о услугама сервисног
центра и услови гаранције налазе се на
гарантном листу.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
9.1 Плочица са техничким
карактеристикама
Модел EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Тип 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Направљено у Румунији
Сер.бр. .......... 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Спецификација зона за кување
Зона за кување
Номинална снага (максимална
топлота) [W]
Пречник зоне за кување [mm]
Предња лево 750 / 2200 120 / 210
Задња лево 1200 145
Предња десно 1200 145
Задња десно 1800 180
За оптималне резултате кувања користите
посуђе за кување које није веће од
пречника зоне за кување.
180 СРПСКИ
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информације о производу у складу са EU 66/2014 важе само за
тржиште ЕУ
Идентификација модела EHF6241FOK
Тип плоче за кување Уградна плоча за кување
Број зона за кување 4
Технологија загревања Грејач са зрачењем
Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња лево
Задња лево
Предња десно
Задња десно
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Потрошња енергије по зони за кување (EC electric
cooking)
Предња лево
Задња лево
Предња десно
Задња десно
200,1 Wh/кг
188,0 Wh/кг
188,0 Wh/кг
191,6 Wh/кг
Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob) 191,9 Wh/кг
EN 60350-2 - Електрични уређаји за
кување у домаћинству - Део 2: Плоче за
кување – методе мерења перформанси
10.2 Уштеда енергије
Током свакодневног кувања можете да
уштедите енергију ако уважите следеће
савете.
Када загревате воду, користите само
онолико воде колико Вам треба.
Уколико је могуће, увек поклопите
посуђе за кување.
Ставите посуђе на зону за кување пре
него што је активирате.
Дно посуђа треба да има исти пречник
као и зона за кување.
Мање посуђе ставите на мање зоне за
кување.
Ставите посуђе за кување директно на
средину зоне за кување.
Искористите преосталу топлоту да
подгрејете или отопите храну.
11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом .
Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања. Помозите у
заштити животне средине и људског
здравља као и у рециклирању отпадног
материјала од електронских и
електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са
смећем. Производ вратите у локални
центар за рециклирање или се обратите
општинској канцеларији.
СРПСКИ 181
MYSLÍME NA VÁS
Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe
skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Je dômyselný a štýlový a pri jeho
navrhovaní sme mysleli predovšetkým na vás. Pri každom použití si tak môžete byť istí,
že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady ohľadne používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o
opravách:
www.electrolux.com/support
Zaregistrujte si svoj spotrebič a využívajte ešte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely pre spotrebič si môžete
kúpiť na stránke:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať autorizované servisné stredisko, nezabudnite si pripraviť
nasledujúce údaje: model, číslo výrobku, sériové číslo.
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............................................................................... 182
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY.......................................................................................184
3. INŠTALÁCIA............................................................................................................... 187
4. POPIS VÝROBKU.......................................................................................................188
5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE.....................................................................................189
6. TIPY A RADY..............................................................................................................190
7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE..................................................................................191
8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV............................................................................. 192
9. TECHNICKÉ ÚDAJE...................................................................................................193
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ.....................................................................................194
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca
nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny
182 SLOVENSKY
uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do
nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou
spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba
ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli
zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Deti od 3 do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia
nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod
nepretržitým dozorom.
Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú
nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Obaly vždy uschovajte mimo dosahu detí a náležite ich
zlikvidujte.
VAROVANIE: Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám
priblížiť sa k spotrebiču, keď pracuje alebo keď sa chladí.
Prístupné časti sa počas používania zohrejú na vysokú
teplotu.
Ak má spotrebič detskú poistku, mala by byť zapnutá.
Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na spotrebiči.
1.2 Všeobecná bezpečnosť
VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas
používania môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných
článkov.
VAROVANIE: Varenie na oleji alebo tuku na varnom paneli
bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť
požiar.
NIKDY sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite
spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo
nehorľavou pokrývkou.
SLOVENSKY 183
UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie zapájať cez externé
spínacie zariadenie, ako napr. časovač, ani nesmie byť
zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína.
UPOZORNENIE: Proces prípravy jedla musí byť pod
dozorom. Krátkodobý proces prípravy jedla si vyžaduje
nepretržitý dozor.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varnom
povrchu nenechávajte žiadne predmety.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a
pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela,
pretože sa môžu zohriať.
Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do
zabudovanej štruktúry.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý, vypnite
spotrebič a odpojte ho z elektrickej siete. V prípade
zapojenia spotrebiča do elektrickej siete priamo pomocou
spojovacej skrinky odobraním poistky odpojte spotrebič od
sieťového napájania. V oboch prípadoch kontaktujte
autorizované servisné stredisko.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať
vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo
kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
VAROVANIE: Používajte iba také ochranné lišty varného
panela, ktoré navrhol výrobca kuchynského spotrebiča,
alebo ich výrobca kuchynského spotrebiča uvádza ako
vhodné v návode na použitie, alebo ochranné lišty varného
panela zahrnuté v spotrebiči. Použitie nevhodných
ochranných líšt môže spôsobiť nehody.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie
nainštalovať iba kvalifikovaná
osoba.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenia
spotrebiča.
Odstráňte všetky obaly.
Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
184 SLOVENSKY
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané
so spotrebičom.
Dodržiavajte požadovanú minimálnu
vzdialenosť od iných spotrebičov a
nábytku.
Vždy dávajte pozor, ak presúvate
spotrebič, pretože je ťažký. Vždy
používajte ochranné rukavice a uzavretú
obuv.
Plochy výrezu utesnite tesniacim
materiálom, aby ste predišli vydutiu
spôsobenému vlhkosťou.
Spodnú časť spotrebiča chráňte pred
parou a vlhkosťou.
Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod
okno. Predídete tak zhodeniu horúceho
kuchynského riadu zo spotrebiča pri
otvorení dverí alebo okna.
Ak je spotrebič nainštalovaný nad
zásuvkami, uistite sa, že je priestor medzi
spodnou časťou spotrebiča a hornou
zásuvkou postačujúci na cirkuláciu
vzduchu.
Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať.
Zabezpečte inštaláciu oddeľovacieho
panelu z preglejky, kuchynského
skeletového materiálu alebo iných
nehorľavých materiálov pod spotrebič, aby
ste zabránili prístupu k dolnej časti.
Oddeľovací panel musí plne zakrývať
oblasť pod varným panelom.
2.2 Elektrické zapojenie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a
zásahu elektrickým prúdom.
Všetky elektrické zapojenia by mal
vykonať kvalifikovaný elektroinštalatér.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Pred akýmkoľvek zásahom odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
Uistite sa, že parametre na typovom štítku
sú kompatibilné s elektrickým napätím
zdroja napájania.
Skontrolujte, či je spotrebič správne
nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny
elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak
sa používa) môže spôsobiť nadmerné
zohriatie zásuvky.
Použite vhodný elektrický sieťový kábel.
Elektrické sieťové káble sa nesmú
zamotať.
Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana
proti zásahu elektrickým prúdom.
Použite káblovú svorku na odľahčenie
ťahu.
Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebič do
elektrickej siete v blízkosti, dbajte na to,
aby sa sieťový kábel alebo zástrčka (ak je
k dispozícii) nedotýkala horúceho varného
spotrebiča alebo horúcej kuchynského
riadu.
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry ani
predlžovacie káble.
Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa)
alebo prívodný elektrický kábel nie sú
poškodené. Ak treba vymeniť poškodený
sieťový kábel, kontaktujte náš
autorizovaný servis alebo elektrikára.
Zariadenie na ochranu pred dotykom
elektrických častí pod napätím a
izolovaných častí treba namontovať tak,
aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov.
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie. Po
inštalácii sa uistite, že máte prístup k
sieťovej zástrčke.
Ak je sieťová zásuvka uvoľnená,
nezapájajte do nej sieťovú zástrčku.
Spotrebič neodpájajte ťahaním za
napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú
zástrčku.
Použite iba správne odpájacie zariadenia:
ochranné ističe alebo poistky
(skrutkovacie poistky treba vybrať z
držiaka), uzemnenia a stýkače.
Elektrická sieť v domácnosti musí mať
odpájacie zariadenie, ktoré umožní
odpojenie spotrebiča od elektrickej siete
na všetkých póloch. Vzdialenosť
kontaktov odpájacieho zariadenia musí
byť minimálne 3 mm.
2.3 Používanie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia, popálenín alebo
zásahu elektrickým prúdom.
Pred prvým použitím odstráňte zo
spotrebiča všetky obaly, značenia a
ochrannú fóliu (ak je použitá).
Tento spotrebič je určený iba na použitie v
domácnosti.
Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
SLOVENSKY 185
Zabezpečte, aby boli vetracie otvory
voľné.
Počas činnosti nenechávajte spotrebič
bez dozoru.
Po každom použití varnú zónu vypnite.
Na varné zóny neklaďte príbor ani
pokrievky. Môžu sa zohriať.
Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré
ruky, ani keď je v kontakte s vodou.
Nepoužívajte spotrebič ako pracovný
alebo odkladací povrch.
Ak je povrch spotrebiča popraskaný,
ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete.
Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
Keď vkladáte pokrm do horúceho oleja,
môže olej vyprsknúť.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňovať
horľavé výpary. Pri príprave pokrmov
musia byť plamene alebo horúce
predmety v dostatočnej vzdialenosti od
tukov a olejov.
Výpary, ktoré sa uvoľňujú z veľmi horúcich
olejov, môžu spôsobiť spontánne
vznietenie.
Použitý olej, ktorý môže obsahovať
zvyšky pokrmov, môže spôsobiť požiar pri
nižšej teplote ako nový olej.
Horľavé produkty alebo predmety, ktoré
obsahujú horľavé látky, nevkladajte do
spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poškodenia spotrebiča.
Horúci kuchynský riad nenechávajte na
ovládacom paneli.
Na sklenený povrch varného panela
neklaďte horúcu pokrievku varnej nádoby.
Nenechajte obsah kuchynského riadu
vyvrieť.
Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli
predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by
dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
Varné zóny nikdy nepoužívajte s
prázdnym kuchynským riadom ani bez
riadu.
Na spotrebič nedávajte alobal.
Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s
poškodeným dnom môže spôsobiť
poškriabanie skla/sklokeramiky. Pri
premiestňovaní týchto predmetov po
varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
Tento spotrebič je určený iba na varenie.
Nesmie byť použitý na iné účely,
napríklad na vykurovanie miestnosti.
2.4 Starostlivosť a čistenie
Spotrebič pravidelne čistite, aby ste
predišli znehodnoteniu povrchového
materiálu.
Pred čistením spotrebiča ho vypnite a
nechajte vychladnúť.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd
vody ani paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou
handričkou. Používajte iba neutrálne
saponáty. Nepoužívajte abrazívne
výrobky, špongie s abrazívnou vrstvou,
rozpúšťadlá ani kovové predmety.
2.5 Servis
Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa
na autorizované servisné stredisko.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri
tohto výrobku a náhradných dieloch
osvetlenia, ktoré sa predávajú
samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté
tak, aby odolali extrémnym podmienkam v
domácich spotrebičoch, ako napr. teplota,
vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako
ukazovatele prevádzkového stavu
spotrebiča. Nie sú určené na používanie
iným spôsobom a nie sú vhodné na
osvetlenie priestorov v domácnosti.
2.6 Likvidácia
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo udusenia.
Informácie o správnej likvidácii spotrebiča
vám poskytne váš miestny úrad.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Prívodný elektrický kábel odrežte blízko
pri spotrebiči a zlikvidujte ho.
186 SLOVENSKY
3. INŠTALÁCIA
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
3.1 Pred inštaláciou
Pred nainštalovaním varného panela si
zapíšte informácie uvedené dolu na typovom
štítku. Typový štítok s technickými údajmi je
umiestnený na spodnej strane varného
panela.
Sériové číslo ....................
3.2 Zabudovateľné varné panely
Zabudovateľné varné panely sa môžu
používať až po zabudovaní do vhodnej
skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré
vyhovujú platným normám.
3.3 Napájací kábel
Varný panel sa dodáva s napájacím
káblom.
Pri výmene poškodeného sieťového kábla
použite kábel typu: H05V2V2-F, ktorý
odolá teplote 90 °C alebo vyššej. Obráťte
sa na miestne servisné stredisko.
3.4 Inštalácia
Pri inštalácii varného panela pod odsávač
pár si pozrite pokyny na inštaláciu odsávača
pár pre minimálnu vzdialenosť medzi
spotrebičmi.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
SLOVENSKY 187
3.5 Ochranný box
Ak používate ochranný box (ako doplnkové
príslušenstvo), netreba inštalovať ochrannú
priehradku priamo pod varným panelom.
Tento ochranný box nemusí byť dostupný v
niektorých krajinách. Obráťte sa na svojho
miestneho dodávateľa.
Ochranný box nemôžete použiť
pri inštalácii varného panela nad
rúru.
4. POPIS VÝROBKU
4.1 Rozloženie varného povrchu
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Varná zóna
2
Ovládací panel
4.2 Rozvrhnutie ovládacieho panela
1 2 3 4
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia,
ktoré funkcie sú zapnuté.
188 SLOVENSKY
Senzo‐
rové
tlačidlo
Funkcia Poznámka
1
ZAP / VYP Zapínanie a vypínanie varného panela.
2
- Zapínanie a vypínanie vonkajšieho okruhu.
3
- Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa.
4
/
- Nastavenie varného stupňa.
4.3 Zobrazenie varného stupňa
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá.
+ číslo
Vyskytla sa porucha.
Varná zóna je ešte horúca (zvyškové teplo).
Funkcia Detská poistka je zapnutá.
Funkcia Automatické vypínanie je zapnutá.
4.4 Ukazovateľ zvyškového tepla
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
popálenia zvyškovým teplom.
Ukazovatele zobrazujú úroveň zvyškového
tepla varných zón, ktoré práve používate.
Môžu sa rozsvietiť aj ukazovatele vedľajších
varných zón, aj ak ich nepoužívate.
5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
5.1 Zapnutie a vypnutie
Ak chcete varný panel zapnúť alebo vypnúť,
dotknite sa tlačidla na 1 sekundu.
5.2 Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne varný panel,
ak:
všetky varné zóny sú vypnuté,
po zapnutí varného panela nenastavíte
žiadny varný stupeň,
rozlejete alebo položíte niečo na ovládací
panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu,
handru atď.). Zaznie zvukový signál a
varný panel sa vypne. Odstráňte príslušný
predmet alebo vyčistite ovládací panel.
ak nevypnete varnú zónu alebo
nezmeníte varný stupeň. Po určitej dobe
sa zobrazí symbol a varný panel sa
vypne.
Varné stupne a časy, po ktorých sa varný
panel vypne:
SLOVENSKY 189
Varný stupeň Varný panel sa vy‐
pne po
1 - 2 6 hodinách
3 - 4 5 hodinách
5 4 hodinách
6 - 9 1,5 hodine
5.3 Varný stupeň
Ak chcete zvýšiť varný stupeň, dotknite sa
. Ak chcete znížiť varný stupeň, dotknite
sa . Ak chcete varnú zónu vypnúť, dotknite
sa naraz a .
5.4 Zapnutie a vypnutie vonkajších
okruhov
Varný povrch možno prispôsobiť veľkosti
kuchynského riadu.
Použitie senzorového tlačidla:
Zapnutie vonkajšieho okruhu: dotknite sa
senzorového poľa. Ukazovateľ sa rozsvieti.
Vypnutie vonkajšieho okruhu: dotýkajte sa
senzorového poľa, až kým indikátor
nezhasne.
5.5 Detská poistka
Táto funkcia zabraňuje náhodnému
spusteniu varnej dosky.
Na spustenie funkcie: zapnite varnú dosku
s . Nenastavujte žiadne nastavenia
ohrevu. Zároveň sa dotknite jednej z
dvoch predných varných zón na 4 sekundy.
sa rozsvieti. Vypnite varnú dosku s .
Na zastavenie funkcie: zapnite varnú dosku
s . Nenastavujte žiadne nastavenia
ohrevu. Zároveň sa dotknite jednej z
dvoch predných varných zón na 4 sekundy.
sa rozsvieti. Vypnite varnú dosku s .
Na pozastavenie funkcie len na jedno
varenie: zapnite varnú dosku s
. sa
rozsvieti. Zároveň sa dotknite jednej z
dvoch predných varných zón na 4 sekundy.
Do 10 sekúnd nastavte stupeň ohrevu.
Môžete obsluhovať varnú dosku. Keď varnú
dosku vypnete s , funkcia sa opäť zapne.
6. TIPY A RADY
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
6.1 Kuchynský riad
Dno kuchynského riadku musí byť čo
najhrubšie a najplochšie.
Pred položením panvíc na povrch
varného panela sa uistite, že sú ich dná
čisté a suché.
Aby ste predišli škrabancom, neposúvajte
ani neodierajte hrniec po keramickom
skle.
Kuchynský riad zo smaltovanej
ocele s hliníkovým alebo
medeným dnom môže spôsobiť
zmenu sfarbenia na
sklokeramickom povrchu.
6.2 Príklady použitia na varenie
Údaje uvedené v tabuľke sú iba
orientačné.
190 SLOVENSKY
Varný stupeň Použitie: Čas
(min)
Rady
1 Udržiavanie teploty hotových jedál. podľa po‐
treby
Na kuchynský riad položte pokrievku.
1 - 2 Holandská omáčka, topenie: maslo,
čokoláda, želatína.
5 - 25 Z času na čas premiešajte.
1 - 2 Zahustenie: nadýchané omelety, vol‐
ské oká.
10 - 40 Varte s pokrievkou.
2 - 3 Dusenie ryže a jedál s mliečnym zákla‐
dom, prihrievanie hotových jedál.
25 - 50 Pridajte aspoň dvakrát toľko tekutiny
ako ryže, mliečne jedlá v polovici vare‐
nia premiešajte.
3 - 4 Dusenie zeleniny, rýb, mäsa. 20 - 45 Pridajte niekoľko polievkových lyžíc te‐
kutiny.
4 - 5 Dusenie zemiakov v pare. 20 - 60 Použite max. ¼ l vody na 750 g ze‐
miakov.
4 - 5 Varenie väčšieho množstva jedla,
omáčok a polievok.
60 - 150 Max. 3 l tekutiny plus prísady.
6 - 7 Jemné vyprážanie: rezne, teľacie cor‐
don bleu, kotlety, mäsové guľky, klobá‐
sky, pečeň, zásmažka, vajíčka, lievan‐
ce, šišky.
podľa po‐
treby
Po uplynutí polovice času obráťte.
7 - 8 Vyprážanie pri vyššej teplote, zemiako‐
vé placky, steaky, rezne.
5 - 15 Po uplynutí polovice času obráťte.
9 Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ragú), vyprážané hranolčeky.
7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
7.1 Všeobecné informácie
Varný panel očistite po každom použití.
Dbajte na to, aby bola dolná časť
kuchynského riadu vždy čistá.
Škrabance a tmavé škvrny na povrchu
neovplyvňujú funkčnosť varného panela.
Používajte špeciálny čistič určený na
povrch varného panela.
Na sklo použite špeciálnu škrabku.
7.2 Čistenie varného panela
Okamžite odstráňte: roztopený plast,
plastová fólia, cukor a potraviny s cukrom,
inak môžu nečistoty spôsobiť poškodenie
varného panela. Dávajte pozor, aby ste sa
nepopálili. Špeciálnu škrabku priložte na
sklenený povrch tak, aby bola naklonená
v ostrom uhle, a čepeľ posúvajte po
povrchu.
Po dostatočnom vychladnutí varného
panela odstráňte: usadeniny vodného
kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny,
lesklé kovové farebné fľaky. Varný panel
vyčistite vlhkou handričkou s
neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Po
čistení utrite varný panel mäkkou
handričkou.
Odstráňte lesklé kovové fľaky: použite
roztok vody a octu a vyčistite sklenený
povrch handričkou.
SLOVENSKY 191
8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
8.1 Čo robiť, ak…
Problém Možná príčina Náprava
Varný panel sa nedá zapnúť ani
používať.
Varný panel nie je pripojený ku zdro‐
ju elektrického napájania alebo je
pripojený nesprávne.
Skontrolujte, či je varný panel správne
pripojený ku zdroju elektrického napá‐
jania.
Je vypálená poistka. Uistite sa, že poruchu spôsobila poist‐
ka. Ak sa poistka vypáli opakovane,
obráťte sa na kvalifikovaného elektri‐
kára.
Nenastavili ste stupeň ohrevu do 10
sekúnd.
Varný panel znovu zapnite a do 10
sekúnd nastavte stupeň ohrevu.
Súčasne ste sa dotkli 2 alebo viac‐
erých senzorových polí.
Dotýkajte sa iba jedného senzorového
poľa.
Na ovládacom paneli sú voda alebo
tukové škvrny.
Vyčistite ovládací panel.
Zaznie zvukový signál a varný
panel sa vypne.
Zaznie zvukový signál, keď je
varný panel vypnutý.
Umiestnili ste niečo na jedno alebo
viaceré senzorové polia.
Odstráňte daný predmet zo senzoro‐
vých polí.
Varný panel sa vypne. Umiestnili ste niečo na senzorové
pole .
Odstráňte daný predmet zo senzoro‐
vého poľa.
Ukazovateľ zvyškového tepla sa
nerozsvieti.
Zóna nie je horúca, pretože bola za‐
pnutá iba krátky čas, alebo je poško‐
dený senzor.
Ak bola zóna zapnutá dostatočne dlho,
aby sa zohriala, obráťte sa na autori‐
zované servisné stredisko.
Vonkajší okruh sa nedá zapnúť. Najprv aktivujte vnútorný okruh zme‐
nou stupňa ohrevu.
Na viacnásobnej zóne je
tmavá oblasť.
Je normálne, že na viacnásobnej zó‐
ne je tmavá oblasť.
Senzorové polia sa zahrievajú. Kuchynský riad je príliš veľký alebo
ho umiestňujete blízko k ovládacím
prvkom.
Ak je to možné, preložte veľký riad na
zadné zóny.
sa rozsvieti.
Detská poistka je zapnutá. Pozrite si časť „Každodenné používa‐
nie“.
192 SLOVENSKY
Problém Možná príčina Náprava
a číslo sa rozsvietia.
Nastala chyba vo varnom paneli. Vypnite varný panel a po 30 sekun‐
dách ho znova zapnite. Ak sa opäť
rozsvieti, odpojte varný panel od elek‐
trickej siete. Po 30 sekundách opäť
pripojte varný panel. Ak problém pre‐
trváva, obráťte sa na autorizované ser‐
visné stredisko.
Znie neprerušované pípanie. Elektrické pripojenie je nesprávne. Odpojte varný panel od elektrickej sie‐
te. Požiadajte kvalifikovaného elektri‐
kára, aby skontroloval inštaláciu.
sa rozsvieti.
Chýba druhá fáza napájania. Skontrolujte, či je varný panel správne
pripojený ku zdroju elektrického napá‐
jania. Poistku vyberte, počkajte jednu
minútu a poistku opäť vložte.
8.2 Ak nemôžete nájsť riešenie...
Ak problém nedokážete odstrániť sami,
kontaktujte predajcu alebo autorizované
servisné stredisko. Uveďte údaje z typového
štítka. Uveďte tiež trojmiestny kód
sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu)
a zobrazované chybové hlásenie. Uistite sa,
že ste varný panel používali správne. Ak ste
ho používali nesprávne, servisný zásah
technika servisného strediska alebo predajcu
nebude bezplatný, a to ani počas záručnej
lehoty. Pokyny upravujúce záručné a
servisné podmienky nájdete v záručnej
brožúre.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
9.1 Typový štítok
Model EHF6241FOK PNC 949 492 104 02
Typ 60 HAD 03 AO 220-240 V 50-60 Hz
Vyrobené v Rumunsku
Sér. č. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Špecifikácia varných zón
Varná zóna
Nominálny výkon (max. varný stu‐
peň) [W]
Priemer varnej zóny [mm]
Ľavá predná 750 / 2200 120 / 210
Ľavá zadná 1200 145
Pravá predná 1200 145
Pravá zadná 1800 180
Optimálne výsledky varenia dosiahnete
použitím riadu s priemerom nie väčším ako je
priemer varnej zóny.
SLOVENSKY 193
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ
10.1 Informácie o výrobku podľa normy EU 66/2014 platnej iba pre EÚ trh
Model EHF6241FOK
Typ varného panela Zabudovateľný varný panel
Počet varných zón 4
Technológia ohrevu Sálavý ohrievač
Priemer kruhových varných zón (Ø) Ľavá predná
Ľavá zadná
Pravá predná
Pravá zadná
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Spotreba energie na varnú zónu (EC electric coo‐
king)
Ľavá predná
Ľavá zadná
Pravá predná
Pravá zadná
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Spotreba energie varného panela (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrické varné spotrebiče pre
domácnosť. Časť 2: Varné panely. Metódy
merania funkčných vlastností
10.2 Úspora energie
Ak budete postupovať podľa nižšie
uvedených tipov, môžete pri každodennom
varení ušetriť energiu.
Ohrejte iba potrebné množstvo vody.
Na kuchynský riad podľa možností vždy
položte pokrievku.
Kuchynský riad položte na varnú zónu
ešte pred jej zapnutím.
Dno riadu má mať rovnaký priemer ako
varná zóna.
Menší riad položte na menšie varné zóny.
Kuchynský riad položte priamo na stred
varnej zóny.
Zvyškové teplo využite na udržiavanie
teploty jedla alebo na roztopenie.
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. . Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné
prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z
elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
194 SLOVENSKY
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje
desetletja profesionalnih izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z
mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste lahko prepričani v zagotovitev odličnih
rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu.
Obiščite naše spletno mesto za:
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije
in informacije glede popravil:
www.electrolux.com/support
Registracijo svojega izdelka za boljšo storitev:
www.registerelectrolux.com
Nakup dodatkov, potrošnega materiala in originalnih nadomestnih delov za vašo
napravo:
www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: model, številko izdelka, serijsko
številko.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Opozorilo/Pozor - Varnostne informacije
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
KAZALO
1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................................195
2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................................197
3. NAMESTITEV............................................................................................................. 199
4. OPIS IZDELKA............................................................................................................201
5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................... 202
6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................203
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE...................................................................................204
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................204
9. TEHNIČNI PODATKI...................................................................................................206
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................................206
1. VARNOSTNE INFORMACIJE
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite
priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
SLOVENŠČINA 195
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za
poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci med tretjim in osmim letom starosti ter invalidi se ne
smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom.
Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo približevati napravi,
če niso pod nenehnim nadzorom.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da
bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje.
Dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Če ima naprava varovalo za otroke, ga je treba vklopiti.
Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej ne
smejo izvajati otroci brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev.
OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali
oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do
požara.
Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak
izklopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali
požarno odejo.
POZOR: Naprava se ne sme napajati preko zunanje
preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti
priključena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in
izklopi.
POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje
je treba stalno nadzorovati.
196 SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov
na kuhalnih površinah.
Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se
lahko segrejejo.
Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno
konstrukcijo.
Naprave ne čistite s paro.
V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite
napravo in jo izključite iz napajanja. Če je naprava
priključena na električno omrežje neposredno preko
razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo
izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na
pooblaščeni servisni center.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali
druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete
nevarnosti.
OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plošče,
ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih
proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za
uporabo, ali varovala kuhalne plošče, priložena napravi.
Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do
nezgode.
2. VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le
strokovno usposobljena oseba.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali
poškodb naprave.
Odstranite vso embalažo.
Ne nameščajte ali uporabljajte
poškodovane naprave.
Upoštevajte navodila za namestitev,
priložena napravi.
Upoštevajte predpisano najmanjšo
razdaljo do drugih naprav in enot.
Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker
je težka. Vedno uporabljajte zaščitne
rokavice in priloženo obutev.
Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne
povzroči nabrekanja.
Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro
in vlago.
Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali
pod okna. Na ta način preprečite, da bi
vroča posoda padla z naprave, ko odprete
vrata ali okno.
Če napravo namestite nad predale, mora
biti razmik med spodnjim delom naprave
SLOVENŠČINA 197
in zgornjim predalom dovolj velik za
kroženje zraka.
Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod
napravo namestite ločevalno ploščo iz
vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug
nevnetljiv material, da preprečite dostop
do spodnjega dela.
Ločevalna plošča mora povsem pokrivati
področje pod kuhalno ploščo.
2.2 Priključitev na električno
omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega
udara.
Električno priključitev mora opraviti
usposobljen električar.
Naprava mora biti ozemljena.
Pred katerimkoli posegom se prepričajte,
da naprava ni priključena na električno
omrežje.
Preverite, ali so parametri s ploščice za
tehnične navedbe združljivi z električno
napetostjo omrežja.
Naprava mora biti nameščena pravilno.
Zaradi slabo pritrjenega in napačnega
priključnega kabla ali vtiča (če je na voljo)
se lahko pregreje priključek.
Uporabite pravi električni priključni kabel.
Priključni kabel se ne sme zaplesti.
Poskrbite za namestitev zaščite pred
udarom.
Kabel zaščitite pred natezno
obremenitvijo.
Poskrbite, da se priključni kabel ali vtič (če
obstaja) ne dotika vroče naprave ali
posode, ko napravo vključite v bližnje
vtičnice.
Ne uporabljajte razdelilnikov in
podaljškov.
Pazite, da ne poškodujete vtiča (če
obstaja) ali kabla. Za zamenjavo
poškodovanega kabla se obrnite na naš
pooblaščeni servisni center ali električarja.
Zaščita pred udarom električnega toka
izoliranih delov in delov pod električno
napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni
mogoče odstraniti brez orodja.
Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu
nameščanja. Poskrbite, da bo vtič
dosegljiv tudi po namestitvi.
Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne
vtikajte vtiča.
Ne vlecite za električni priključni kabel, če
želite izključiti napravo. Vedno povlecite
za vtič.
Uporabite le prave izolacijske naprave:
odklopnike, varovalke (talilne varovalke
odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na
diferenčni tok in kontaktorje.
Električna napeljava mora imeti izolacijsko
napravo, ki omogoča odklop naprave z
omrežja na vseh polih. Izolacijska
naprava mora imeti med posameznimi
kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
2.3 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin in
električnega udara.
Pred prvo uporabo odstranite vso
embalažo, etikete in zaščitno folijo (če
obstaja).
Naprava je namenjena samo za uporabo
v gospodinjstvu.
Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
niso blokirane.
Med delovanjem naprave ne puščajte
brez nadzora.
Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«.
Na kuhališča ne odlagajte pribora ali
pokrovov posod. Lahko se segrejejo.
Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami
ali ko je v stiku z vodo.
Naprave ne uporabljajte kot delovno
površino ali za odlaganje.
Če je površina naprave počena, napravo
takoj izključite iz napajanja. Na ta način
preprečite električni udar.
Ko daste hrano v vroče olje, to lahko
brizgne.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Maščobe in olja lahko ob segrevanju
sproščajo vnetljive hlape. Plamenov ali
segretih predmetov ne približujte
maščobam in olju, ko kuhate z njimi.
Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja,
lahko povzročijo nepričakovan vžig.
Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo
ostanke hrane, lahko povzročijo požar pri
nižjih temperaturah od prvič uporabljenih
olj.
198 SLOVENŠČINA
V napravo, njeno bližino ali nanjo ne
postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih
predmetov z vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na
napravi.
Vroče posode ne postavljajte na
upravljalno ploščo.
Ne postavljajte vročega pokrova posode
na stekleno površino kuhalne plošče.
Ne dovolite, da iz posode povre vsa
tekočina.
Pazite, da predmeti ali posode ne padejo
na napravo. Lahko se poškoduje
površina.
Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo
ali brez posode.
Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
Posoda iz litega železa, aluminija ali s
poškodovanim dnom lahko opraska
steklokeramično ploščo. Pri prestavljanju
na kuhalno površino jo vedno dvignite.
Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je
dovoljeno uporabljati za druge namene,
npr. ogrevanje prostora.
2.4 Vzdrževanje in čiščenje
Napravo redno čistite, da preprečite
poškodbe materiala na površini.
Preden se lotite čiščenja naprave, jo
izklopite in počakajte, da se ohladi.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte
vodnega pršca in pare.
Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
Uporabljajte samo nevtralna čistilna
sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali
kovinskih predmetov.
2.5 Servis
Za popravilo naprave se obrnite na
pooblaščeni servisni center. Uporabite
samo originalne rezervne dele.
O žarnicah v izdelku in nadomestnih
žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te
žarnice so zasnovane za ekstremne
pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so
izjemne temperature, vibracije in
vlažnosti, ali za sporočanje informacij o
delovanju aparata. Niso namenjene za
uporabo drugje in niso primerne za sobno
razsvetljavo v gospodinjstvu
2.6 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
zadušitve.
Za informacije o pravilnem odstranjevanju
naprave se obrnite na občinsko upravo.
Napravo izključite iz napajanja.
Odrežite električni priključni kabel tik ob
napravi in napravo zavrzite.
3. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
3.1 Pred namestitvijo
Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite
podatke s ploščice za tehnične navedbe.
Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na
dnu kuhalne plošče.
Serijska številka ...........................
3.2 Vgradne kuhalne plošče
Vgradne kuhalne plošče se lahko uporabljajo
samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote
in delovne površine, ki ustrezajo standardom.
3.3 Priključni kabel
Kuhalna plošča ima nameščen priključni
kabel.
Za zamenjavo poškodovanega
priključnega kabla uporabite priključni
kabel: H05V2V2-F, ki prenese
temperaturo 90 °C ali višjo. Obrnite se na
najbližji servisni center.
3.4 Montaža
Če nameščate kuhalno ploščo pod kuhinjsko
napo, si oglejte navodila za namestitev nape
za najmanjšo razdaljo med napravami.
SLOVENŠČINA 199
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Zaščitna omarica
Če uporabljate zaščitno omarico (dodatna
oprema), zaščitno dno pod kuhalno ploščo ni
potrebno. Zaščitna omarica morda ne bo na
voljo v nekaterih državah. Obrnite se na
krajevnega dobavitelja.
Zaščitne omarice ne morete
uporabiti, če kuhalno ploščo
namestite nad pečico.
200 SLOVENŠČINA
4. OPIS IZDELKA
4.1 Razporeditev kuhalnih površin
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Kuhališče
2
Upravljalna plošča
4.2 Razporeditev na upravljalni plošči
1 2 3 4
Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na
vklopljene funkcije.
Senzor‐
sko po‐
lje
Funkcija Opomba
1
VKLOP/IZKLOP Za vklop in izklop kuhalne plošče.
2
- Za vklop in izklop zunanjega grelca.
3
- Prikaz stopnje kuhanja Za prikaz stopnje kuhanja.
4
/
- Za nastavitev stopnje kuhanja.
4.3 Prikazovalniki stopnje kuhanja
Prikazovalnik Opis
Kuhališče je izklopljeno.
SLOVENŠČINA 201
Prikazovalnik Opis
-
Kuhališče deluje.
+ številka
Prišlo je do okvare.
Kuhališče je še vedno vroče (akumulirana toplota).
Deluje funkcija Varovalo za otroke.
Deluje funkcija Samodejni izklop.
4.4 Indikator akumulirane toplote
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin zaradi
akumulirane toplote.
Indikatorji prikazujejo stopnjo akumulirane
toplote za kuhališča, ki jih trenutno
uporabljate. Indikatorji lahko zasvetijo tudi za
sosednja kuhališča, tudi če jih ne uporabljate.
5. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Vklop in izklop
Za vklop ali izklop kuhalne plošče za eno
sekundo pritisnite .
5.2 Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi kuhalno
ploščo, če:
So vsa kuhališča izklopljena.
Ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu
kuhalne plošče.
Ste nekaj polili ali položili na upravljalno
ploščo za več kot 10 sekund (posodo,
krpo itd.). Zasliši se zvočni signal in
kuhalna plošča se izklopi. Odstranite
predmet ali očistite upravljalno ploščo.
Ne izklopite kuhališča oziroma ne
spremenite stopnje kuhanja. Po
določenem času se prikaže
in kuhalna
plošča se izklopi.
Razmerje med stopnjo kuhanja in časom,
po katerem se kuhalna plošča izklopi:
Stopnja kuhanja Kuhalna plošča se
izklopi po
1 - 2 6 urah
Stopnja kuhanja Kuhalna plošča se
izklopi po
3 - 4 5 urah
5 4 urah
6 - 9 1,5 ure
5.3 Stopnja kuhanja
Za višanje stopnje kuhanja se dotaknite .
Za nižanje stopnje kuhanja se dotaknite .
Za izklop kuhališča se sočasno dotaknite
in .
5.4 Vklop in izklop zunanjih grelcev
Grelne površine lahko prilagodite velikosti
posode.
Uporaba senzorskega polja:
Za vklop zunanjega grelca: dotaknite se
senzorskega polja. Zasveti indikator.
Za izklop zunanjega grelca: pritiskajte
senzorsko polje, dokler indikator ne ugasne.
5.5 Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoten vklop kuhalne
plošče.
202 SLOVENŠČINA
Za vklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z
dotikom polja . Ne nastavite nobene
stopnje kuhanja. Sočasno se za štiri sekunde
dotaknite dveh sprednjih kuhališč. Zasveti
. Kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja
.
Za izklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z
dotikom polja . Ne nastavite nobene
stopnje kuhanja. Sočasno se za štiri sekunde
dotaknite dveh sprednjih kuhališč. Zasveti
. Kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja
.
Za izklop funkcije samo za en čas
kuhanja: kuhalno ploščo vklopite z dotikom
polja
. Zasveti . Sočasno se za štiri
sekunde dotaknite dveh sprednjih
kuhališč. V 10 sekundah nastavite stopnjo
kuhanja. Kuhalno ploščo lahko uporabljate.
Ko kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja
, se funkcija ponovno vklopi.
6. NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
6.1 Posoda
Dno posode mora biti čim bolj deblo in
ravno.
Dno posode mora biti čisto in suho,
preden jo postavite na kuhalno ploščo.
Če želite preprečiti praske, ne drsajte ali
drgnite s posodo po steklo-keramični
plošči.
Posoda iz emajliranega jekla in z
aluminijastim ali bakrenim dnom
lahko na steklo-keramični plošči
pusti barvno sled.
6.2 Primeri kuhanja
Podatki v razpredelnici so samo
za orientacijo.
Stopnja kuha‐
nja
Uporaba: Čas
(min.)
Nasveti
1 Ohranjanje kuhanih jedi toplih. po potrebi Pokrijte posodo.
1 - 2 Holandska omaka, topljenje: maslo,
čokolada, želatina.
5 - 25 Občasno premešajte.
1 - 2 Strjevanje: omlete, pečena jajca. 10 - 40 Kuhajte v posodi s pokrovko.
2 - 3 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi.
25 - 50 Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je
riža, mlečne jedi na polovici postopka
premešajte.
3 - 4 Kuhanje zelenjave, rib in mesa v sopa‐
ri.
20 - 45 Dodajte nekaj žlic vode.
4 - 5 Kuhanje krompirja. 20 - 60 Uporabite največ ¼ l vode za 750 g
krompirja.
4 - 5 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic
in juh.
60 - 150 Do 3 l vode ter sestavin.
6 - 7 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, zarebrnice, polpete, klo‐
base, jetra, bešamel, jajca, palačinke,
krofi.
po potrebi Obrnite po polovici časa priprave.
SLOVENŠČINA 203
Stopnja kuha‐
nja
Uporaba: Čas
(min.)
Nasveti
7 - 8 Intenzivno cvrenje: pražen krompir,
ledvena pečenka, zrezki.
5 - 15 Obrnite po polovici časa priprave.
9 Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž, dušena govedina), cvrenje ocvr‐
tega krompirja.
7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
7.1 Splošne informacije
Ploščo očistite po vsaki uporabi.
Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
Praske ali temni madeži na površini ne
vplivajo na delovanje plošče.
Uporabite posebno čistilno sredstvo za
površine kuhalnih plošč.
Uporabite posebno strgalo za steklo.
7.2 Čiščenje kuhalne plošče
Takoj odstranite: stopljeno plastiko,
plastično folijo, sladkor in sladko hrano, v
nasprotnem primeru se lahko zaradi
umazanije poškoduje kuhalna plošča.
Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno
strgalo postavite pod ostrim kotom na
stekleno površino in z rezilom potegnite
po površini.
Odstranite, ko je plošča že dovolj
hladna: ostanke vodnega kamna in vode,
maščobne madeže in svetla kovinska
obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in
čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po
čiščenju ploščo osušite z mehko krpo.
Odstranite svetla kovinska obarvanja:
uporabite raztopino vode in kisa ter
očistite stekleno površino s krpo.
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
8.1 Kaj storite v primeru …
Težava Možni vzrok Rešitev
Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐
ti ali je uporabljati.
Kuhalna plošča ni priključena na
električno napajanje ali je priključena
nepravilno.
Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐
no priključena na električno napajanje.
Pregorela je varovalka. Prepričajte se, če ni morda vzrok za
okvaro varovalka. Če varovalka večk‐
rat zapored pregori, se obrnite na
usposobljenega električarja.
10 sekund ne nastavite stopnje se‐
grevanja.
Kuhalno ploščo ponovno vklopite in v
manj kot 10 sekundah nastavite segre‐
vanje.
Sočasno ste se dotaknili 2 ali več
senzorskih polj.
Dotaknite se samo enega senzorskega
polja.
204 SLOVENŠČINA
Težava Možni vzrok Rešitev
Na nadzorni plošči je voda ali mastni
madeži.
Očistite nadzorno ploščo.
Zasliši se zvočni signal in kuhal‐
na plošča se izključi.
Zasliši se zvočni signal, ko se ku‐
halna plošča izključi.
Na senzorska polja ste odložili eno
ali več stvari.
Odstranite predmet s senzorskih polj.
Kuhalna plošča se izključi. Senzorsko polje ste z nečim prekrili
.
Odstranite predmet s senzorskega po‐
lja.
Indikator akumulirane toplote ne
zasveti.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklop‐
ljeno samo kratek čas, ali pa je po‐
škodovano tipalo.
Če je bilo kuhališče vključeno dovolj
dolgo, da bi moralo biti vroče, se po‐
svetujte s pooblaščenim servisnim
centrom.
Zunanjega grelca ni mogoče
vklopiti.
Najprej s spremembo stopnje kuhanja
vklopite notranji grelec.
Na več območjih je temno
področje.
Povsem normalno je, da je na več
območjih temno področje.
Senzorska polja so postala vr‐
oča.
Posoda je prevelika ali pa ste jo po‐
stavili preblizu nadzornih gumbov.
Večjo posodo postavite na zadnje ku‐
hališče, če je možno.
se prižge.
Varovalo za otroke deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«.
in prikaže se številka.
Na kuhalni plošči je napaka. Izklopite kuhalno ploščo in jo po 30 se‐
kundah ponovno vklopite. Če zno‐
va zasveti, kuhalno ploščo izključite iz
električnega omrežja. Po 30 sekundah
kuhalno ploščo ponovno priključite. Če
se težava nadaljuje, se obrnite na po‐
oblaščeni servisni center.
Slišite lahko neprekinjeno piska‐
nje.
Električna povezava je nepravilna. Kuhalno ploščo izključite iz električne‐
ga omrežja. Obrnite se na usposoblje‐
nega električarja, da preveri namesti‐
tev.
se prižge.
Manjka druga faza električnega na‐
pajanja.
Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐
no priključena na električno napajanje.
Odstranite varovalko, počakajte minuto
in varovalko ponovno vstavite.
8.2 Če ne najdete rešitve ...
Če rešitve težave ne morete najti sami, se
obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni
center. Posredujte podatke s ploščice za
tehnične navedbe. Posredujte tudi trimestno
črkovno kodo za steklokeramično ploščo (v
vogalu plošče) in sporočilo o napaki, ki se
prikaže. Poskrbite za pravilno uporabo
kuhalne plošče. V nasprotnem primeru
servisiranje s strani servisne službe ali
trgovca tudi v času garancije ne bo
brezplačno. Informacije o servisni službi in
garancijskih pogojih se nahajajo v garancijski
knjižici.
SLOVENŠČINA 205
9. TEHNIČNI PODATKI
9.1 Ploščica za tehnične navedbe
Model EHF6241FOK Številka izdelka 949 492 104 02
Tip 60 HAD 03 AO 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Izdelano v Romuniji
Serijska št. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
9.2 Specifikacije kuhališč
Kuhališče
Nazivna moč (najvišja stopnja ku‐
hanja) [W]
Premer kuhališča [mm]
Sprednje levo 750 / 2200 120 / 210
Zadnje levo 1200 145
Sprednje desno 1200 145
Zadnje desno 1800 180
Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte
posodo, ki nima večjega premera kot
kuhališče.
10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST
10.1 Informacije o izdelku v skladu z EU 66/2014; veljavno samo za
evropski trg
Identifikacija modela EHF6241FOK
Vrsta kuhalne plošče Vgradna kuhalna plošča
Število kuhališč 4
Tehnologija segrevanja Sevalno grelo
Premer krožnih kuhališč (Ø) Sprednje levo
Zadnje levo
Sprednje desno
Zadnje desno
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Poraba energije na kuhališče (EC electric cooking) Sprednje levo
Zadnje levo
Sprednje desno
Zadnje desno
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Poraba energije kuhalne plošče (EC electric hob) 191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Gospodinjski aparati za
kuhanje z elektriko - 2. del: Kuhalne plošče -
Postopki za merjenje učinkovitosti delovanja
206 SLOVENŠČINA
10.2 Varčevanje z energijo
Med vsakodnevnim kuhanjem lahko
varčujete z energijo, če upoštevate spodnje
namige.
Pri segrevanju vode uporabite samo
potrebno količino.
Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
Pred vklopom kuhališča nanj postavite
posodo.
Dno posode mora imeti enak premer kot
kuhališče.
Manjše posode postavite na manjša
kuhališča.
Posodo postavite neposredno na sredino
kuhališča.
Uporabite akumulirano toploto, da
ohranite hrano toplo ali da jo stopite.
11. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike
za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in
zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi
odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
SLOVENŠČINA 207
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha
diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad
de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la
siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................208
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 211
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 213
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................214
5. USO DIARIO............................................................................................................... 216
6. CONSEJOS.................................................................................................................217
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 217
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 218
9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 219
10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 220
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
208 ESPAÑOL
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión
continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
ESPAÑOL 209
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ni conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
210 ESPAÑOL
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el
aire.
La base del aparato se puede calentar.
Asegúrese de colocar un panel de
separación hecho de contrachapado,
material de armazón para cocina u otro
material incombustible bajo el aparato
para evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la
placa.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
ESPAÑOL 211
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconéctelo inmediatamente de la
fuente de alimentación. De esta forma
evitará descargas eléctricas.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas que
el aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar el cristal o la
vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
2.5 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
212 ESPAÑOL
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
La placa de cocción se suministra con un
cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2-
F que soporta una temperatura de 90 °C
o superior. Póngase en contacto con el
servicio técnico local.
3.4 Montaje
Si instala la placa de cocción debajo de una
campana, consulte las instrucciones de
instalación de la campana para confirmar la
distancia mínima necesaria entre los
aparatos.
min.
50mm
min.
500mm
min.
12
min.
28
ESPAÑOL 213
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Caja de protección
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional) no es necesario el suelo protector
directamente por debajo del aparato. El
accesorio de la caja de protección puede no
estar disponible en algunos países. Póngase
en contacto con el proveedor local.
No se puede utilizar la caja de
protección si se instala la placa
de cocción encima de un horno.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
145 mm
145 mm
180 mm
120/210
mm
120/210
mm
1
1
1 1
2
1
Zona de cocción
2
Panel de mandos
214 ESPAÑOL
4.2 Disposición del panel de control
1 2 3 4
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué
funciones están en funcionamiento.
Sensor Función Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
2
- Para activar y desactivar el anillo exterior.
3
- Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
4
/
- Para ajustar la temperatura.
4.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
Desconexión automática está en funcionamiento.
4.4 Indicador de calor residual
ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por
calor residual.
Los indicadores muestran el nivel de calor
residual de las zonas de cocción que está
usando. También pueden iluminarse los
indicadores de las zonas de cocción vecinas
aunque no las esté utilizando.
ESPAÑOL 215
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender
o apagar el la placa de cocción.
5.2 Desconexión automática
La función desconecta automáticamente
la placa de cocción siempre que:
todas las zonas de cocción están
apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después de
encender la placa,
se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de mandos durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica y la
placa de cocción se apaga. Retire el
objeto o limpie el panel de control.
no apaga una zona de cocción ni cambia
la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende y se apaga la
placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y
el tiempo tras el que se apaga la placa de
cocción:
Ajuste del nivel de
calor
La placa de cocción
se apaga
1 - 2 6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 hora
5.3 Ajuste de temperatura
Toque para aumentar el nivel de calor.
Toque para reducir el nivel de calor.
Toque y al mismo tiempo para apagar
la zona de cocción.
5.4 Activación y desactivación de
los circuitos exteriores
Es posible adaptar la superficie de cocción al
tamaño del recipiente.
Uso del sensor:
Para activar el circuito exterior: toque el
sensor. Se enciende el indicador.
Para desactivar el circuito exterior: toque
el sensor hasta que se apague el indicador.
5.5 Dispositivo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para iniciar la función: encienda la placa
de cocción con . No ajuste ningún nivel de
calor. Toque a la vez
de las zonas de
cocción delanteras durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción con
.
Para detener la función: encienda la placa
de cocción con . No ajuste ningún nivel de
calor. Toque a la vez
de las zonas de
cocción delanteras durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción con
.
Para suspender la función solo durante
una cocción: active la placa con . se
enciende. Toque a la vez de las zonas de
cocción delanteras durante 4 segundos.
Ajuste la temperatura antes de que
transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar
la placa de cocción. Cuando apague la placa
de cocción con , la función vuelve a
activarse.
216 ESPAÑOL
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Utensilios de cocina
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Los utensilios de cocina
fabricados con acero esmaltado
y bases de aluminio o cobre
pueden provocar cambios de
color de la superficie
vitrocerámica.
6.2 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
1 Mantener calientes los alimentos. como esti‐
me nece‐
sario
Tape los utensilios de cocina.
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Remover de vez en cuando.
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa.
2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
3 - 4 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐
do.
4 - 5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
4 - 5 Grandes cantidades de alimentos, es‐
tofados y sopas.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como esti‐
me nece‐
sario
Dele la vuelta a media cocción.
7 - 8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15 Dele la vuelta a media cocción.
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
ESPAÑOL 217
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento
normal de la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
7.2 Limpieza de la placa
Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico,
azúcar y alimentos que contengan
azúcar, la suciedad puede dañar la placa.
Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la
superficie del cristal formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones
metálicas. Limpie la placa de cocción con
un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de
limpiar, seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar la superficie
de cristal con un paño.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura antes
de que transcurran 10 segundos.
Vuelva a encender la placa y ajuste el
nivel de calor en menos de 10 segun‐
dos.
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Hay agua o grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.
La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual no
se enciende.
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐
ficiente como para estar caliente, con‐
sulte con el centro de servicio autori‐
zado.
218 ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
No se puede encender el anillo
exterior.
Encienda primero el anillo interior
cambiando el ajuste de temperatura.
Hay un área oscura en la
zona múltiple.
Es normal que haya una zona oscu‐
ra en la zona múltiple.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina gran‐
des en las zonas traseras si es posi‐
ble.
se enciende.
Dispositivo de seguridad para niños
funciona.
Consulte "Uso diario".
y un número se encienden.
Se ha producido un error en la pla‐
ca.
Apague la placa y vuelva a encenderla
después de 30 segundos. Si vuel‐
ve a aparecer , desconecte la placa de
cocción de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a conectar
la placa. Si el problema continúa, pón‐
gase en contacto con el Centro de ser‐
vicio técnico.
Se oye un pitido constante. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala‐
ción.
se enciende.
Falta la segunda fase de la alimen‐
tación eléctrica.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Quite el fusible, espere un minuto e in‐
serte el fusible de nuevo.
8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico. Facilite la información de la
placa de características. Indique también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina de
la superficie vitrocerámica) y el mensaje de
error que aparezca. Asegúrese de que
maneja la placa de cocción adecuadamente.
De lo contrario, el personal del servicio
técnico o del distribuidor facturará la
reparación efectuada, incluso en el caso de
que el aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características
Modelo EHF6241FOK Número de producto (PNC) 949 492 104 02
Tipo 60 HAD 03 AO 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Hecho en Rumanía
Nº ser. ................. 6.4 kW
ELECTROLUX
ESPAÑOL 219
9.2 Especificaciones de las zonas de cocción
Zona de cocción
Potencia nominal (ajuste de calor
máximo) [W]
Diámetro de la zona de cocción
[mm]
Anterior izquierda 750 / 2200 120 / 210
Posterior izquierda 1200 145
Anterior derecha 1200 145
Posterior derecha 1800 180
Para obtener un resultado de cocción
óptimo, utilice utensilios de cocina con un
diámetro no mayor al de la zona de cocción.
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para
el mercado de la UE
Identificación del modelo EHF6241FOK
Tipo de placa de cocción Placa empotrada
Número de zonas de cocción 4
Tecnología de calentamiento Resistencia radiante
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob) 191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos -
Parte 2: Placas de cocción - Métodos de
medición del rendimiento
10.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la
zona de cocción antes de encenderla.
La base del utensilio de cocina debe tener
el mismo diámetro que la zona de
cocción.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona de
cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
220 ESPAÑOL
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL 221
*
222
223
867358644-A-322020
electrolux.com

Documenttranscriptie

EHF6241FOK Udhëzimet për përdorim Ръководство за употреба Upute za uporabu Návod k použití Gebruiksaanwijzing Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Упатство за ракување Manual de instruções Manual de utilizare Упутство за употребу Návod na používanie Navodila za uporabo Manual de instrucciones electrolux.com/register SQ 2 BG 15 HR 29 CS 42 NL 55 ET 69 FR 82 DE 97 HU 111 MK 125 PT 140 RO 154 SR 168 SK 182 SL 195 ES 208 MENDOJMË PËR JU Faleminderit që bletë një produkt Electrolux. Ju keni zgjedhur një produkt i cili sjell me vete dekada të tëra me përvojë dhe risi nga profesionistë. Ky produkt gjenial dhe elegant është projektuar duke ju pasur juve në mendje. Pra, sa herë që ta përdorni mund të ndiheni të sigurt do të merrni rezultate të shkëlqyera. Mirë se vini në Electrolux. Vizitoni faqen tonë të internetit për: Marrjen e këshillave të përdorimit, broshurave, informacionit për ndreqjen e problemeve, shërbimin dhe riparimin: www.electrolux.com/support Regjistrimin e produktit tuaj për shërbim më të mirë: www.registerelectrolux.com Blerjen e aksesorëve, pjesëve të konsumueshme dhe pjesëve origjinale të këmbimit për pajisjen tuaj: www.electrolux.com/shop KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT Përdorni gjithmonë pjesë origjinale këmbimi. Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial. Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifikimeve. Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla Të dhëna për ambientin Rezervohet mundësia e ndryshimeve. PËRMBAJTJA 1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4 3. INSTALIMI.......................................................................................................................7 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 8 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................................... 9 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................................10 7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................11 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................ 12 9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................13 10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 14 1. INFORMACIONI I SIGURISË Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të 2 SHQIP sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen. 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme • • • • • • • • Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. Fëmijët nga 3 deri në 8 vjeç dhe personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën monitorim të vazhdueshëm. Fëmijët nën 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme. Mos lejoni fëmijët të luajnë me pajisjen. Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet. PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet. Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit. Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai duhet aktivizuar. Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes pa mbikëqyrje. 1.2 Siguria e përgjithshme • • • PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të shmangni prekjen e elementeve ngrohëse. PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë zjarr. Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose me batanije kundër zjarrit. SHQIP 3 • • • • • • • • • KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një mjet. KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht. PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi sipërfaqet e gatimit. Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund të nxehen. Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso. Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen. Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e Autorizuar të Shërbimit. Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të kualifikuar për të shmangur rreziqet. PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të shkaktojë aksidente. 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje. 4 SHQIP PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose dëmtim i pajisjes. • • Hiqni të gjithë paketimin. Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar. • • • • • • • • • Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues për të mos lejuar që lagështira të shkaktojë fryrje. Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga avulli dhe lagështira. Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose nën dritare. Duke vepruar kështu do të parandaloni rënien e enëve të nxehta të gatimit nga pajisja kur hapet dera ose dritarja. Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë sigurohuni që hapësira mes pjesës së poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm, të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e ajrit. Pjesa e poshtme e pajisjes mund të nxehet. Sigurohuni që të instaloni një panel të veçantë prej kompensate, material për bango kuzhine ose materiale të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për të parandaluar që të prekë poshtë. Paneli i ndarjes duhet të mbulojë plotësisht zonën nën pianurë. • • • • • • • • • • 2.2 Lidhja elektrike PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike. • • • • • • • • Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga një elektricist i kualifikuar. Pajisja duhet tokëzuar. Përpara se të kryeni ndonjë veprim, sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga rryma. Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. Sigurohuni që pajisja të instalohet në rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta nxehë shumë terminalin. Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme. Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen. Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja ndaj goditjeve elektrike. Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit të kabllos. Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike (nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni pajisjen me prizat që gjenden pranë. Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese. Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike. Kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit ose me një elektricist për ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar. Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla. Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes. Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën. Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina. Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët. Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm. 2.3 Përdorimi PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike. • • • • • • Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara përdorimit për herë të parë. Kjo pajisje është vetëm për përdorim shtëpiak. Mos i ndryshoni specifikimet e kësaj pajisjeje. Sigurohuni që vrimat e ajrimit të mos bllokohen. Mos e lini pajisjen të pamonitoruar gjatë punës. Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi. SHQIP 5 • • • • • Mos vendosni takëme dhe kapakë tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund të nxehen shumë. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura ose kur ajo ka kontakt me ujin. Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose për të mbajtur sende. Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset, shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar goditjet elektrike. Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë, ai mund të spërkasë. PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe shpërthimi • • • • Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajeni flakën ose objektet e nxehura larg nga yndyrat dhe vajrat kur gatuani me to. Avujt që lëshon vaji shumë i nxehtë mund të shkaktojnë ndezje spontane. Vaji i përdorur që përmban mbetje ushqimore, mund të shkaktojë zjarr në temperaturë më të ulët sesa vaji që përdoret për herë të parë. Mos vendosni produkte të ndezshme ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë ose mbi pajisje. • 2.4 Kujdesi dhe pastrimi • • • • • • • • • • 6 Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e kontrollit. Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në një sipërfaqen e xhamit të pianurës. Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë. Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja mund të dëmtohet. Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të zbrazëta ose pa enë gatimi. Mos vendosni letër alumini mbi pajisje. Enët e gatimit prej gize ose alumini të derdhur ose enët me fund të dëmtuar mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e gatimit. SHQIP Pastrojeni pajisjen rregullisht për të parandaluar dëmtimin e materialit të sipërfaqes. Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se ta pastroni. Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull për të pastruar pajisjen. Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të lagësht. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, materiale pastruese të ashpra, tretës ose objekte metalike. 2.5 Shërbimi • • PARALAJMËRIM! Rrezik dëmtimi i pajisjes. • Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera, për shembull për ngrohje dhome. Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën të autorizuar të shërbimit. Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale. Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake. 2.6 Eliminimi i pajisjes PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje. • • • Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për t'u informuar mbi mënyrën e duhur të hedhjes së pajisjes. Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji. Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë. 3. INSTALIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 3.1 Përpara instalimit Përpara se të instaloni pianurën, shkruani informacionin e mëposhtëm nga pllaka e specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet në pjesën e poshtme të pianurës. Numri i serisë ........................... 3.2 PIanurat inkaso Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso dhe në planin e punës, sipas standardeve në fuqi. min. 12 min. 28 3.3 Kablloja e lidhjes • • Pianura është e pajisur me një kabllo lidhjeje. Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar elektrike, përdorni llojin e kabllos: H05V2V2-F që i reziston një temperature prej 90°C ose më të lartë. Flisni me Qendrën lokale të Shërbimit. min. 12 mm min. 60 mm 3.4 Montimi Nëse e instaloni pianurën nën një aspirator, shikoni udhëzimet e instalimit të aspiratorit për distancën minimale mes pajisjeve. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg min. 500mm min. 50mm How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation SHQIP 7 3.5 Kutia mbrojtëse Nëse përdorni kuti mbrojtëse (aksesor shtesë), dyshemeja mbrojtëse menjëherë poshtë vatrës nuk është e nevojshme. Aksesori i kutisë mbrojtëse mund të mos jetë i disponueshëm në disa vende. Ju lutemi kontaktoni shitësin lokal. Nëse e instaloni vatrën mbi një furrë, nuk mund të përdorni kutinë mbrojtëse. 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Zona e gatimit 2 Paneli i kontrollit 1 2 4.2 Struktura e panelit të kontrollit 1 2 3 4 Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike tregojnë se cilat funksione përdoren. 8 SHQIP Fusha Funksioni e sensori t Komenti 1 NDEZUR/FIKUR Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën. 2 - Për të aktivizuar dhe çaktivizuar unazën e jashtme. Ekrani i cilësimit të nxehtësisë Për të treguar cilësimin e nxehtësisë. - Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë. 3 - 4 / 4.3 Ekranet e cilësimit të nxehtësisë Ekrani Përshkrimi Zona e gatimit është e çaktivizuar. Zona e gatimit është në punë. + numri Ka një keqfunksionim. Një zonë gatimi është ende e nxehtë (ka nxehtësi të mbetur). Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë. Fikja automatike është aktive. 4.4 Treguesi i nxehtësisë së mbetur PARALAJMËRIM! Rrezik djegieje nga nxehtësia e mbetur. Treguesit tregojnë nivelin e nxehtësisë së mbetur për zonat e gatimit që po përdorni aktualisht. Treguesit gjithashtu mund të ndizen për zonat e gatimit pranë edhe nëse nuk po i përdorni ato. 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi • • • Prekni për 1 sekondë për ta aktivizuar ose për ta çaktivizuar vatrën e gatimit. 5.2 Fikja automatike Funksioni e çaktivizon pianurën automatikisht nëse: • të gjitha zonat e gatimit janë të çaktivizuara, nuk cilësoni nxehtësinë pasi aktivizoni pianurën, derdhni ose futni diçka në panelin e kontrollit për më shumë se 10 sekonda, (tavë, leckë, etj.). Bie një sinjal akustik dhe pianura çaktivizohet. Hiqni objektin ose pastroni panelin e kontrollit. nuk e çaktivizoni një zonë gatimi ose ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas pak kohe shfaqet dhe pianura çaktivizohet. SHQIP 9 Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë dhe kohës pas së cilës çaktivizohet pianura: 5.5 Pajisja për sigurinë e fëmijës Ky funksion parandalon përdorimin aksidental të pianurës. Për të nisur funksionin: aktivizoni pianurën Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet pas me 1-2 6 orësh Prekni 3-4 5 orësh gatimit në të njëjtën kohë për 4 sekonda. 5 4 orësh ndizet. Çaktivizoni pianurën me 6-9 1,5 orë Për të ndaluar funksionin: aktivizoni 5.3 Cilësimi i nxehtësisë Prekni për të ngritur cilësimin e nxehtësisë. Prekni për të ulur cilësimin e nxehtësisë. Prekni dhe njëkohësisht për ta çaktivizuar zonën e gatimit. 5.4 Aktivizimi dhe çaktivizimi i unazave të jashtme Ju mund të përshtatni sipërfaqen e gatimit sipas përmasave të enës. Përdorni fushën e sensorit: Për të aktivizuar unazën e jashtme: prekni fushën e sensorit. Treguesi ndizet. . Mos caktoni asnjë cilësim nxehtësie. të dy zonave të përparme të pianurën me . . Mos caktoni asnjë cilësim nxehtësie. Prekni të dy zonave të përparme të gatimit në të njëjtën kohë për 4 sekonda. ndizet. Çaktivizoni pianurën me . Për të pezulluar funksionin vetëm për një sesion gatimi: aktivizoni pianurën me çaktivizoni pianurën me, funksioni vazhdon të funksionojë. Për të çaktivizuar unazën e jashtme: prekni fushën e sensorit derisa treguesi të fiket. 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 6.1 Enë gatimi • • • 10 Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet. Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i vendosni mbi sipërfaqen e pianurës. Për të shmangur gërvishtjet, mos e rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër xhamin qeramik. SHQIP . ndizet. Prekni të dy zonave të përparme të gatimit në të njëjtën kohë për 4 sekonda. Caktoni cilësimin e nxehtësisë në 10 sekonda. Ju mund ta përdorni pianurën. Kur Enët prej çeliku të emaluar dhe me bazamente alumini ose bakri mund të shkaktojnë çngjyrosje mbi sipërfaqen prej qeramike xhami. 6.2 Shembuj të përdorimeve për gatim Të dhënat në tabelë janë vetëm udhëzuese. Cilësimi i nxehtësisë Përdoreni për: Koha (minuta) Këshilla 1 Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar. sipas nevojës Mbulojeni enën e gatimit me kapak. 1-2 Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë, çokollatë, xhelatinë. 5 - 25 Trazojeni herë pas here. 1-2 Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të pjekura. 10 - 40 Gatuani me kapak. 2-3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë qumështi; ngrohje ushqimesh të gatshme. 25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi, trazojini gatimet me qumësht ne mes të kohës së gatimit. 3-4 Gatim me avull i perimeve, peshkut, mishit. 20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng. 4-5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g patate. 4-5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi, mishi me lëng dhe supash. 60 - 150 Deri në 3 l lëng plus përbërësit. 6-7 Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi me djathë e proshutë, kotëleta, qofte, salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë, petulla, petulla të ëmbla. sipas nevojës Kthejini në gjysmën e kohës. 7-8 Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi, biftekë. 5 - 15 Kthejini në gjysmën e kohës. 9 Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura. 7. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 7.1 Informacione të përgjithshme • • • • • Pastroni pianurën pas çdo përdorimi. Përdorni gjithmonë enë me bazament të pastër. Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi sipërfaqe nuk ndikojnë në funksionimin e pianurës. Përdorni një pastrues të veçantë të përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës. Përdorni kruajtëse të posaçme për xhamin. 7.2 Pastrimi i pianurës • • • ndryshe pianura mund të dëmtohet nga papastërtia. Kini kujdes të shmangni djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi sipërfaqe. Hiqeni kur pianura të jetë ftohur mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën me një leckë të njomë dhe me detergjent jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën me një leckë të butë. Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme metalike: përdorni një solucion me ujë dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e xhamit me një leckë. Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë, celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer, SHQIP 11 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 8.1 Çfarë duhet bërë nëse… Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini në punë pianurën. Pianura nuk është e lidhur me rrjetin elektrik ose nuk është lidhur saktë. Kontrolloni nëse pianura është lidhur siç duhet me rrjetin elektrik. Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë shkaktuar keqfunksionimin. Nëse siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni një elektricist të kualifikuar. Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë Aktivizoni përsëri pianurën dhe për 10 sekonda. vendosni cilësimin e nxehtësisë në më pak se 10 sekonda. Ju prekët 2 ose më shumë fusha sensori në të njëjtën kohë. Prekni vetëm një fushë sensori. Ka ujë ose njolla yndyre në panelin e Pastroni panelin e kontrollit. kontrollit. Tingëllon një sinjal akustik dhe çaktivizohet pianura. Tingëllon një sinjal akustik kur çaktivizohet pianura. Vendosët diçka mbi një a më shumë prej fushave me sensor. Hiqni objektin nga fushat me sensor. Pianura çaktivizohet. Vendosët diçka mbi fushën me Hiqni objektin nga fusha me sensor. sensor Treguesi i nxehtësisë së mbetur nuk ndizet. . Zona nuk është e nxehtë, sepse ka punuar vetëm për pak kohë ose sensori është i dëmtuar. Nuk mund ta aktivizoni unazën e jashtme. Në zonën shumëfunksionale ka një sipërfaqe të zezë. Fushat e sensorit nxehen. ndizet. 12 SHQIP Nëse zona ka funksionuar mjaftueshëm për të qenë e nxehtë, flisni me një qendër të shërbimit të autorizuar. Fillimisht, aktivizoni unazën e brendshme duke ndryshuar cilësimin e nxehtësisë. Është normale që në zonën shumëfunksionale të ketë një sipërfaqe të zezë. Ena e gatimit është shumë e madhe ose ju e keni vendosur shumë afër panelit të kontrollit. Nëse është e mundur, vendosini enët e mëdha në zonat e pasme të gatimit. Pajisja për sigurinë e fëmijës është aktive. Referojuni kapitullit “Përdorimi i përditshëm”. Problem dhe një numër afishohet. Shkaku i mundshëm Ndreqja Ka një gabim në pianurë. Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni sërish pas 30 sekondash. Nëse ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga energjia elektrike. Pas 30 sekondave, lidheni sërish pianurën. Nëse problemi vazhdon, flisni me qendrën e autorizuar të shërbimit. Dëgjohet një sinjal konstant bip. ndizet. Lidhja elektrike nuk është e saktë. Shkëputeni pianurën nga energjia elektrike. Kërkojini një elektricisti të kualifikuar të kontrollojë instalimin. Mungon faza e dytë e furnizimit me rrymë. Kontrolloni nëse furra është lidhur siç duhet me rrjetin elektrik. Hiqni siguresën, prisni një minutë dhe futeni sërish siguresën. 8.2 Nëse nuk mund të gjeni zgjidhje... Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje, kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet në qoshe të sipërfaqes prej qelqi) dhe mesazhin e defektit që ndizet. Sigurohuni që pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo, servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në broshurën e garancisë. 9. TË DHËNAT TEKNIKE 9.1 Pllakëza e specifikimeve Modeli EHF6241FOK Lloji 60 HAD 03 AO PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Prodhuar në Rumani 6.4 kW Nr. i serisë ................. ELECTROLUX 9.2 Specifikimi i zonave të gatimit Fuqia nominale (Cilësimi i nxehtësisë maksimale) [W] Zona e gatimit Diametri i zonës së gatimit [mm] Majtas, përpara 750 / 2200 120 / 210 Majtas, e pasme 1200 145 Djathtas, përpara 1200 145 Djathtas, e pasme 1800 180 Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë gatimi me diametër jo më të madh se ai i zonës së gatimit. SHQIP 13 10. EFIKASITETI ENERGJETIK 10.1 Informacioni i produktit sipas EU 66/2014 i vlefshëm vetëm për tregun e BE-së Identifikimi i modelit EHF6241FOK Lloji i pianurës Pianurë inkaso Numri i zonave të gatimit 4 Teknologjia e nxehjes Radiatori Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Majtas, përpara Majtas, e pasme Djathtas, përpara Djathtas, e pasme 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric cooking) Majtas, përpara Majtas, e pasme Djathtas, përpara Djathtas, e pasme 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) 191,9 Wh/kg EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianurat - Metodat e matjes së performancës • 10.2 Kursimi i energjisë • Mund të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim. • • • • Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që ju nevojitet. Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë kapakët mbi enët e gatimit. • Vendosni enët e gatimit në zonën e gatimit përpara se ta aktivizoni. Fundi i enës së gatimit duhet të ketë të njëjtin diametër me zonën e gatimit. Enët më të vogla vendosini në zonat më të vogla të gatimit. Vendosini enët direkt në qendër të zonës së gatimit. Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta shkrirë atë. 11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike 14 SHQIP dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale. НИЕ МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред от Electrolux. Избрахте продукт, който носи със себе си десетилетия професионален опит и нововъведения. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Така че, когато и да го използвате, можете да сте сигурни, че ще получите невероятни резултати по всяко време. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт, за да: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.com/support Регистрирайте продукта си за по-добро обслужване: www.registerelectrolux.com Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред: www.electrolux.com/shop ГРИЖИ И ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИТЕ Винаги използвайте оригинални резервни части. Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под ръка следната информация: Модел, PNC (номер на продукт), сериен номер. Информацията може да се намери на табелата с номинални стойности. Предупреждение/Внимание – важна информация за безопасност Обща информация и съвети Информация за опазване на околната среда Запазваме си правото на изменения. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..........................................................................15 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................................17 3. МОНТАЖ...................................................................................................................... 20 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА...............................................................................................21 5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 23 6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ............................................................................................ 24 7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ............................................................................................24 8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................................................................. 25 9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ................................................................................................ 26 10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................................. 27 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте БЪЛГАРСКИ 15 инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност за децата и хората с ограничени способности • • • • • • • • Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове. Деца между 3- и 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Дръжте всички опаковки далеч от деца и изхвърлете опаковките по местните правила. ВНИМАНИЕ: Пазете децата и домашните любимци далеч от уреда, когато работи или когато изстива. Достъпните части се нагряват по време на употреба. Ако уредът има устройство за детска безопасност, то трябва да се активира. Деца не трябва да извършват почистване или поддръжка на уреда без надзор. 1.2 Основна безопасност • • • • 16 ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава и да се избягва докосване на нагревателите. ВНИМАНИЕ: Пържене с мазнина или олио, без надзор, може да е опасно и да предизвика пожар. НИКОГА не се опитвайте да загасите пожар с вода, а изключете уреда и след това покрийте пламъка напр. с капак или огнеупорно одеяло. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът не трявба да е захранван чрез външно превключващо устройство като таймер или БЪЛГАРСКИ • • • • • • • • да е свързан към ел. верига, която постоянно се вкл. и изкл. от устройство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъде наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва да бъде наблюдаван постоянно. ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: Не съхранявайте предмети върху готварския плот. Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и капаци, не трябва да се поставят върху готв. плот, тъй като могат да се загреят. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция. Не почиствайте уреда с парочистачка. Ако стъклокерамичната / стъклената повърхност е напукана, изключете уреда и го изключете от електрическата мрежа. В случай че уредът е свързан директно към електрическата мрежа с помощта на съединителна кутия, премахнете предпазителя, за да изключите уреда от електрическата мрежа. В противен случай се свържете с оторизирания сервизен център. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, оторизиран сервиз или лица със сходна квалификация, за да се избегне опасност. ВНИМАНИЕ: Използвайте само предпазители за котлони разработени от производителя или упоменати от него в инструкциите за употреба, или предпазители за котлони вградени в уреда. Използването на неподходящи предпазители може да доведе до злополуки. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Монтаж ВНИМАНИЕ! Само квалифицирано лице може да извърши монтажа на уреда. ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване или повреда на уреда. • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. БЪЛГАРСКИ 17 • • • • • • • • • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Уплътнете срязаните повърхности с уплътнител, за да предотвратите издуване поради влага. Предпазвайте долната част на уреда от пара и влага. Не монтирайте уреда близо до врата или под прозорец. Така ще предотвратите падането на горещи готварски съдове от уреда, когато се отвори вратата или прозорецът. Ако уредът е монтиран над шкафове, уверете се, че разстоянието между дъното на уреда и горния шкаф е достатъчно за циркулация на въздуха. Дъното на уреда може да се нагорещи. Монтирайте разделителен панел под уреда, изработен от шперплат, негоримо дърво или други негорими материали, за да предотвратите достъп до дъното. Разделящият панел трябва изцяло да покрива областта под плочата. 2.2 Свързване към електрическата мрежа ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • • • • • 18 Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. Уредът трябва да е заземен. Преди за извършите действие, уверете се, че уредът е изключен от електрозахранването. Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа. Уверете се, че уредът е инсталиран правилно. Хлабави и неправилни електрически кабели или щепсели (ако са налични) могат да доведат до пренагряване на клемите. БЪЛГАРСКИ • • • • • • • • • • • • • Използвайте правилен кабел за захранването. Не позволявайте електрическите кабели да се преплитат. Уверете се, че е монтирана защита от токов удар. Закрепете кабела с притягаща скоба против опъване. Уверете се, че кабелът за електрозахранването и щепсела (ако е наличен) не се докосват до нагорещения уред или горещи съдове за готвене, когато включите уреда в близките контакти. Не използвайте разклонители или адаптери с много входове. Не повреждайте захранващия щепсел (ако е наличен) и захранващия кабел. Свържете се с нашия оторизиран сервизен център или електротехник за смяната на повреден захранващ кабел. Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти. Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията. Уверете се, че щепселът за захранване е достъпен след инсталирането. Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел. Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела на захранването. Използвайте само правилни устройства за изолация: предпазни прекъсвачи на мрежата, предпазители (предпазителите от винтов тип трябва да се извадят от фасунгата), изключватели и контактори за утечка на заземяването. Електрическата инсталация трябва да има изолиращо устройство, което Ви позволява да изключите уреда от ел. мрежата при всички полюси. Изолиращото устройство трябва да е с ширина на отваряне на контакта минимум 3 мм. 2.3 Употреба ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване, изгаряния и токов удар. • • • • • • • • • • • Махнете всички опаковки, етикети и защитното фолио (ако има) преди първата употреба. Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не променяйте предназначението на уреда. Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани. Не оставяйте уреда без надзор, докато работи. След всяка употреба изключвайте зоната за готвене. Не поставяйте прибори или капаци от тигани и тенджери върху зоните за готвене. Могат да се нагорещят. Не използвайте уреда с мокри ръце или ако е в контакт с вода. Не използвайте уреда като работна повърхност или за съхранение. Ако повърхността на уреда е напукана, незабавно изключете уреда от щепсела. За да се предотврати токов удар. Когато поставяте храна в горещо олио, може да пръска. ВНИМАНИЕ! Опасност от пожар или експлозия • • • • Нагорещените мазнини или масло могат да предизвикат възпламеними пари. Дръжте пламъците или нагорещените предмети далеч от мазнини или масло, когато готвите с тях. Парите, които се освобождават от много нагорещеното масло, могат да причинят спонтанно запалване. Използваното масло, което съдържа хранителни остатъци, може да причини пожар при по-ниски температури, отколкото маслото, използвано първия път. Не поставяйте запалителни материали или предмети, които са напоени със запалителни материали, в уреда, в близост до него или върху него. ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда в уреда. • • • • • • • • Не оставяйте горещи готварски съдове върху контролното табло. Не поставяйте горещ капак на тиган върху стъклената повърхност на плота. Не оставяйте течността в готварските съдове да изври напълно. Не позволявайте върху уреда да падат предмети или готварски съдове. Повърхността може да се повреди. Не активирайте зоните за готвене при празни готварски съдове или ако няма готварски съдове. Не поставяйте алуминиево фолио върху уреда. Съдове за готвене от чугун, алуминий или с повредено дъно, могат да надраскат стъклото/стъклокерамиката. Винаги повдигайте тези предмети нагоре, когато трябва да ги преместите по плочата за готвене. Този уред е предназначен само за готвене. Той не трябва да бъде използван за никакви други цели, например отопление на помещения. 2.4 Грижa и почистване • • • • Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите увреждане на повърхностния материал. Изключете уреда и го оставете да се охлади, преди да го почистите. Не използвайте водоструйка или пара, за да почистите уреда. Почистете уреда с мокра и мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не използвайте абразивни продукти, грапави, почистващи кърпи, разтворители или метални предмети. 2.5 Обслужване • • За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части. Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са БЪЛГАРСКИ 19 предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството. 2.6 Изхвърляне • • • Свържете се с общинските власти за информация за това как да изхвърлите уреда правилно. Изключете уреда от електрозахранването. Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване. 3. МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 3.1 Преди монтажа Преди да инсталирате плочата, по-долу запишете информацията от табелката с данни. Табелката с основните данни е разположена в долната част на плочата. min. 500mm min. 50mm Сериен номер ........................... 3.2 Вградени плочи Вградените плочи могат да се използват само след като са монтирани в подходящи вградени единици и работни плотове, които отговарят на стандартите. 3.3 Свързващ кабел • • Плотът е снабден със свързващ кабел. За да подмените повреден захранващ кабел, използвайте кабел тип: H05V2V2-F, който издържа на температура от 90 °C или по-висока. Свържете се с местния сервизен център. 3.4 Монтаж Ако инсталирате плочата под панела на абсорбатора, моля, вижте минималното разстояние между уредите в инструкциите за монтаж на абсорбатора. 20 БЪЛГАРСКИ min. 12 min. 28 3.5 Предпазна кутия min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Ако използвате предпазна кутия (допълнителен аксесоар), защитната повърхност точно под плочата не е необходима. Предпазната кутия може да не е достъпна в някои страни. Моля, свържете с вашия местен доставчик. Не можете да използвате предпазната кутия, ако инсталирате плочата над фурна. 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Разположение на повърхността за готвене 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Зона за готвене 2 Контролен панел 1 2 БЪЛГАРСКИ 21 4.2 Оформление на командното табло 1 2 3 4 Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят. Сен‐ зорно поле Функция Бележка 1 ВКЛ./ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плочата. 2 - За активиране и деактивиране на външния кръг. 3 - 4 Дисплей за степента на нагрява‐ Показва степента на нагряване. не / - За настройване на степен за нагряване. 4.3 Показания за настройката за нагряване Дисплей Описание Зоната за готвене е изключена. Зоната за готвене работи. + число Има неизправност. Зоната за готвене продължава да бъде гореща (остатъчна топлина). Защита за деца работи. Автоматично изключване работи. 4.4 Индикатор за остатъчна топлина ВНИМАНИЕ! Съществува риск от изгаряне, вследствие на остатъчната топлина. 22 БЪЛГАРСКИ Индикаторите показват нивото на остатъчната топлина за зоните за готвене, които използвате в момента. Индикаторите могат да се включат и за съседните зони за готвене, дори ако не ги използвате. 5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Активиране и деактивиране Докоснете за 1 секунда, за да активирате или деактивирате плочата. 5.2 Автоматично изключване Тази функция спира автоматично плота, ако: • • • • всички зони за готвене са изключени, след включване на плота не зададете степен на нагряване, разлеете течност или оставите някакъв предмет (съд, кърпа и др.) на командното табло за повече от 10 секунди. Прозвучава звуков сигнал и плочата се изключва. Махнете предмета или почистете командното табло. не деактивирате зоната за готвене или не променяте степента за нагряване. и След известно време светва котлонът се деактивира. Връзката между степента за нагряване и времето, след като плотът е спрян: Степен на нагрява‐ не Плотът се деакти‐ вира след 1-2 6 часа 3-4 5 часа 5 4 часа 6-9 1,5 часа 5.3 Степента на нагряване Докоснете , за да повишите степента на нагряването. Докоснете , за да понижите степента на нагряването. 5.4 Активиране и деактивиране на външните кръгове Повърхността за готвене може да се пригоди към размера на готварските съдове. Използвайте сензорно поле: За активиране на външния кръг: докоснете сензорното поле. Индикаторът светва. За деактивиране на външния кръг: докоснете сензорното поле, докато индикаторът изгасне. 5.5 Защита за деца Тази функция предотвратява неволно използване на плота. За да активирате функцията: активирайте плочата с . Не задавайте настройка за нагряване. Докоснете двете предни зони за готвене едновременно за 4 секунди. Деактивирайте плочата с на светва. . За да спрете функцията: активирайте плочата с . Не задавайте настройка за на двете предни нагряване. Докоснете зони за готвене едновременно за 4 секунди. плочата с светва. Деактивирайте . За да преустановите функцията само за една сесия на готвене: активирайте плочата с . светва. Докоснете на двете предни зони за готвене едновременно за 4 секунди. Настройте степента на нагряване в рамките на 10 секунди. Можете да работите с плочата. Когато изключите плота с , функцията отново започва да работи. и по едно и също време, Докоснете за да деактивирате зоната за готвене. БЪЛГАРСКИ 23 6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". Готварски съдове, изработени от емайлирана стомана и с алуминиеви или медни дъна, могат да предизвикат промяната в цвета на стъкло керамичната повърхност. 6.1 Готварски съдове • • • Дъното на готварския съд трябва да е колкото може по-дебело и плоско. Уверете се, че дъната на съдовете са чисти и сухи, преди да ги поставите на повърхността на плота. За да избегнете одрасквания, не плъзгайте или трийте съда по керамичното стъкло. 6.2 Примери за различни начини за готвене Данните в следващата таблица са ориентировъчни. Степен на на‐ гряване Използвайте за: Време (мин) 1 Подгряване на сготвена храна. колкото е Поставете капак върху готварския необходи‐ съд. мо 1-2 Холандски сос, разтапяне на: масло, шоколад, желатин. 5 - 25 От време на време разбърквайте. 1-2 Втвърдяване: пухкави омлети, пече‐ ни яйца. 10 - 40 Гответе с поставен капак. 2-3 За варене на ориз и ястия с мляко, претопляне на готови ястия. 25 - 50 Добавете поне два пъти повече теч‐ ност, отколкото е оризът, по среда‐ та на готвенето смесете млечните блюда. 3-4 Зеленчуци на пара, риба, месо. 20 - 45 Добавете няколко супени лъжици течност. 4-5 Картофи на пара. 20 - 60 Използвайте макс. ¼ л вода за 750 g картофи. 4-5 Приготвяне на по-големи количества 60 - 150 храна, задушени ястия и супи. 6-7 Леко запържване: шницел, телешко колкото е Обърнете по средата на готвенето. кордон бльо, котлети, кюфтета, на‐ необходи‐ деница, дроб, маслено-брашнена за‐ мо пръжка, яйца, палачинки, понички. 7-8 Дълбоко пържене, картофени кюф‐ тета, филе-миньон, пържоли. 9 Кипване на вода, готвене на макаронени изделия, запържване на месо (гулаш, заду‐ шено), пържене на картофи. 7. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 24 БЪЛГАРСКИ 5 - 15 Съвети До 3 л течност заедно със съставки‐ те. Обърнете по средата на готвенето. 7.1 Обща информация • • • • • Почиствайте плота след всяка употреба. Винаги използвайте готварски съдове с почистено дъно. Надрасквания или тъмни петна по повърхността не влияят върху функционирането на плота. Използвайте специален почистващ препарат, предназначен за повърхността на плота. Използвайте специална стъргалка за стъкло. 7.2 Почистване на плочата • • • Отстранявайте незабавно: разтопена пластмаса, пластмасово фолио, захар и храна със захар, в противен случай замърсяването може да повреди плочата. Внимавайте да не се изгорите. Използвайте специалната стъргалка на стъклокерамичната повърхност под остър ъгъл и плъзгайте острието по повърхността. Отстранете, когато плочата е достатъчно изстинала: следи от варовик, вода, петна от мазнина, лъскави металически обезцветявания. Почиствайте плочата с влажна кърпа и малко почистващ препарат. След почистване подсушете плочата с мека кърпа. Премахнете бляскави метални драскотини: използвайте разтвор от вода и оцет и почистете стъклената повърхност с мокър парцал. 8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 8.1 Как да постъпите, ако… Проблем Възможна причина Корекция Не можете да активирате или да работите с котлона. Котлонът не е свързан към елек‐ трозахранването или е свързан неправилно. Проверете дали котлонът е свързан правилно към електрозахранването. Предпазителят е изгорял. Уверете се, че предпазителят е при‐ чината за неизправността. Ако пред‐ пазителят продължава да изгаря, свържете се с квалифициран елек‐ тротехник. Не задавайте степента на нагря‐ ване на 10 секунди. Включете котлона отново и задайте настройката на нагряване в рамките на 10 секунди. Докоснали сте 2 или повече сен‐ зорни полета едновременно. Докоснете само едно сензорно поле. Върху контролното табло има во‐ да или петна от мазнина. Почистете контролното табло. Прозвучава звуков сигнал и котлонът се деактивира. Прозвучава звуков сигнал, ко‐ гато котлонът е деактивиран. Поставили сте нещо върху едно или повече сензорни полета. Отстранете предмета от сензорните полета. Котлонът се деактивира. Поставили сте нещо върху сензор‐ Отстранете предмета от сензорното поле. ното поле . БЪЛГАРСКИ 25 Проблем Възможна причина Индикаторът за остатъчна то‐ плина не се включва. Зоната не е гореща, защото е би‐ Ако зоната е работила достатъчно ла включена само за кратко време дълго, за да се нагрее, говорете с или сензорът е повреден. упълномощен сервизен център. Не можете да активирате или деактивирате външния кръг. В множествената зона има тъмна област. Сензорните полета стават го‐ рещи. светва. и светва число. Корекция Първо активирайте вътрешния кръг, като промените настройката на на‐ гряване. Нормално е на множествената зо‐ на да има тъмна област. Готварският съд е прекалено го‐ Поставете големите готварски съдо‐ лям или сте го поставили прекале‐ ве върху задните зони, ако е въз‐ но близо до органите за управле‐ можно. ние. Защита за деца работи. Вижте „Всекидневна употреба“. Има грешка в котлона. Деактивирайте котлона и го активи‐ райте отново след 30 секунди. Ако се покаже отново, изключете котлона от електрическото захран‐ ване. След 30 секунди свържете котлона отново. Ако проблемът про‐ дължи, се обърнете към упълномо‐ щен сервизен център. Може да чуете постоянен зву‐ ков сигнал. светва. Електрическата връзка е грешна. Изключете котлона от електрическо‐ то захранване. Помолете квалифи‐ циран електротехник да провери ин‐ сталацията. Втората фаза от захранването липсва. Проверете дали котлонът е свързан правилно към електрозахранването. Свалете предпазителя, изчакайте една минута и поставете отново предпазителя. 8.2 Ако не откривате решение... Ако не можете да намерите решение на проблема сами, обърнете се към търговеца си или към упълномощен сервизен център. Съобщете данните от табелката с данни. Съобщете трицифрения код за стъклокерамиката (той се намира в ъгъла на стъклената повърхност) и съобщението за грешка, което се появява. Уверете се, че управлявате котлонът правилно. В противен случай, посещението на сервизния специалист или на продавача няма да бъде безплатно, също и през гаранционния срок. В гаранционната книжка ще намерите указания относно сервизния център и гаранционните условия. 9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 9.1 Табелка с технически данни Модел EHF6241FOK 26 БЪЛГАРСКИ PNC 949 492 104 02 Тип 60 HAD 03 AO Сериен номер ................. ELECTROLUX 220 – 240 V 50 – 60 Hz Произведено в Румъния 6.4 kW 9.2 Спецификация на зоните за готвене Зона за готвене Номинална мощност (при макси‐ мална топлинна настройка) [W] Диаметър на зоната за готвене [mm] Предна лява 750 / 2200 120 / 210 Задна лява 1200 145 Предна дясна 1200 145 Задна дясна 1800 180 За оптимални резултати при готвене, използвайте готварски съдове, не по- големи от диаметъра на зоната за готвене. 10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 10.1 Продуктова информация съобразно EU 66/2014, валиден единствено за пазара на ЕС Идентификация на модела EHF6241FOK Вид плот Вграден плот Брой зони за готвене 4 Загряваща технология Лъчист нагревател Диаметър на кръгли зони за готвене (Ø) Предна лява Задна лява Предна дясна Задна дясна 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Енергийна консумация на зона за готвене (EC electric cooking) Предна лява Задна лява Предна дясна Задна дясна 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Енергийна консумация на плота (EC electric hob) EN 60350-2 - Домашни електрически уреди за готвене – Част 2: Котлони – методи за измерване на ефективността 10.2 Енергоспестяващи Може да спестите енергия по време на ежедневното ви готвене, ако следвате съветите по-долу. • Когато загрявате вода използвайте само количеството което ви трябва. 191,9 Wh / kg • • • • Ако е възможно, винаги поставяйте капак на готварските съдове. Преди да активирате зоните за готвене, поставете съдовете за готвене върху тях. Дъното на съдът за готвене трябва да има същият диаметър като зоната за готвене. Сложете малките готварски съдове на малките зони за готвене. БЪЛГАРСКИ 27 • Сложете готварските съдове върху центъра на зоната за готвене. • Използвайте остатъчната топлина, за да запазите храната топла или да я разтопите. 11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа изхвърляйте уредите, означени със . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. 28 БЪЛГАРСКИ MISLIMO NA VAS Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Domišljat i elegantan, projektiran je misleći na vas. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux. Posjetite našu internetsku stranicu za: Dobivanje savjeta o korištenju, rješavanje problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.com/support Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu: www.registerelectrolux.com Kupujte dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj uređaj: www.electrolux.com/shop KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS Obavezno koristite originalne rezervne dijelove. Prilikom kontaktiranja ovlaštenog servisnog centra neka vam pri ruci budu sljedeći podaci: Model, PNC, serijski broj. Informacije možete pronaći na natpisnoj pločici. Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije Opće informacije i savjeti Ekološke informacije Zadržava se pravo na izmjene. SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................................29 2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................................. 31 3. POSTAVLJANJE...........................................................................................................33 4. OPIS PROIZVODA........................................................................................................35 5. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 36 6. SAVJETI........................................................................................................................37 7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE......................................................................................... 38 8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA......................................................................................38 9. TEHNIČKI PODACI.......................................................................................................40 10. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................................40 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja HRVATSKI 29 ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba • • • • • • • • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Bez stalnog nadzora djeca između 3 i 8 godina i osobe s vrlo visokim i složenim invaliditetom ne bi smjele koristiti ovaj uređaj. Bez stalnog nadzora djeca mlađa od 3 godine ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem. Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na odgovarajući način. UPOZORENJE: Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približavanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe. Ako uređaj ima sigurnosno zaključavanje za zaštitu djece, morate ga aktivirati. Bez nadzora djeca ne smiju čistiti uređaj i provoditi održavanje koje izvršava korisnik. 1.2 Opća sigurnost • • • • 30 UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pazite da ne dodirujete grijače. UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može dovesti do požara. Vatru NIKADA ne gasite vodom već isključite uređaj i tada prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim prekrivačem. OPREZ: Uređaj se ne smije napajati putem vanjskog uređaja za isključivanje, poput tajmera, ili priključen na HRVATSKI • • • • • • • • strujni krug koji se redoviti uključuje i isključuje putem električne mreže. OPREZ: Postupak kuhanja potrebno je nadgledati. Kratkotrajni postupak kuhanja potrebno je stalno nadgledati. UPOZORENJE: Opasnost od požara: Stvari ne držite na površinama za kuhanje. Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati. Ne koristite uređaj prije njegovog postavljanja u ormarić. Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno čišćenje. Ako je staklokeramička/staklena površina napuknuta, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U slučaju da je uređaj priključen na napajanje izravno, putem priključne kutije, uklonite ili isključite osigurač kako biste odspojili uređaj s napajanja. U svakom slučaju, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvođač ili ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija mora ga zamijeniti kako bi se izbjegla opasnost. UPOZORENJE: Koristite samo zaštitu ploče za kuhanje koju je napravio proizvođač uređaja za kuhanje, koje je je u uputama za uporabu proizvođač naveo kao prikladne ili one koji su isporučeni s uređajem. Uporaba neodgovarajuće zaštite može uzrokovati nesreće. 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.1 Postavljanje UPOZORENJE! Samo kvalificirana osoba smije postaviti ovaj uređaj. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda ili oštećenja uređaja. • • • Odstranite svu ambalažu. Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj. Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem. • • • • • • Održavajte minimalnu udaljenost od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata. Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice i zatvorenu obuću. Izrezane površine zabrtvite sredstvom za brtvljenje kako biste spriječili bubrenje uzrokovano vlagom. Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage. Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili ispod prozora. Na taj se način sprječava pad vrućeg posuđa s uređaja kada se vrata ili prozor otvore. Ako je uređaj postavljen iznad ladica uvjerite se da je prostor između dna HRVATSKI 31 • • uređaja i gornje ladice dovoljan za cirkulaciju zraka. Dno uređaja može se zagrijati. Pod uređaj postavite odvojenu ploču izrađenu od šperploče, materijala od kojeg je kostur kuhine ili drugih nezapaljivih materijala kako biste spriječili pristup dnu. Ploča za odvajanje mora u potpunosti prekriti područje ispod ploče za kuhanje. • • • 2.2 Spajanje na električnu mrežu UPOZORENJE! Opasnost od požara i strujnog udara. • • • • • • • • • • • • • • • 32 Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar. Uređaj mora biti uzemljen. Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li uređaj isključen iz električne mreže. Provjerite jesu li parametri na natpisnoj pločici kompatibilni s električnim vrijednostima mrežnog napajanja. Provjerite je li uređaj pravilno postavljen. Labavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili utikača (ako postoji) mogu prouzročiti pregrijavanje priključka. Koristite odgovarajući kabel napajanja. Pazite da se električni kabeli ne zapletu. Provjerite je li ugrađena zaštita od strujnog udara. Na kabelu koristite spojnice. Pazite da kabel napajanja ili utikač (ako postoji) ne dodiruju vrući uređaj ili vruće posuđe kada priključujete uređaj u obližnje utičnice. Ne koristite adaptere s više utičnica i produžne kabele. Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili kabel napajanja. Za zamjenu kabela napajanja kontaktirajte ovlašteni servis ili električara. Zaštita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti pričvršćena na takav način da se ne može ukloniti bez alata. Utikač kabela napajanja uključite u utičnicu tek po završetku postavljanja. Provjerite postoji li nakon montaže pristup utikaču. Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač. HRVATSKI Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač. Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm. 2.3 Upotreba UPOZORENJE! Opasnost od ozljede, opeklina ili strujnog udara. • • • • • • • • • • • Prije prve upotrebe uklonite ambalažu, naljepnice i zaštitne folije (ako postoje). Ovaj uređaj namijenjen je isključivo upotrebi u domaćinstvu. Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja. Pazite da otvori za ventilaciju nisu blokirani. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok radi. Zonu kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe. Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte na zone kuhanja. Mogu se jako zagrijati. Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama ili kada je u doticaju s vodom. Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili za čuvanje stvari. Ako je površina uređaja napukla, uređaj odmah isključite iz električne mreže. Na taj način sprječavate strujni udar. Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može prskati. UPOZORENJE! Opasnost od požara i opekotina • • • Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu stvoriti zapaljive pare. Plamen ili zagrijane predmete držite dalje od masti i ulja kad kuhate s njima. Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu uzrokovati spontano izgaranje. Korišteno ulje koje sadrži ostatke hrane, može uzrokovati vatru pri nižim • temperaturama nego ulje koje se koristi prvi put. Ne stavljajte zapaljive predmete ili predmete namočene zapaljivim sredstvima u, pored ili na uređaj. UPOZORENJE! Postoji opasnost od oštećenja uređaja. • • • • • • • • Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj ploči. Ne stavljajte vrući poklopac na staklenu površinu ploče za kuhanje. Nemojte dopustiti da iz posuđa za kuhanje iskipi sav sadržaj. Pazite da vam predmeti ili posuđe ne padnu na uređaj. Površina se može oštetiti. Zone kuhanja ne koristite s praznim posuđem ili bez posuđa. Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku foliju. Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili posuđe s oštećenim dnom može ogrebati staklo/staklokeramiku. Te predmete uvijek podignite kada ih morate pomaknuti na površini za kuhanje. Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kuhanju. Ne smije se koristiti za druge namjene, primjerice grijanje prostorije. 2.4 Održavanje i čišćenje • • • • Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje vodom i parom. Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete. 2.5 Servis • • Za popravak uređaja obratite se ovlaštenom servisnom centru. Koristite samo originalne rezervne dijelove. Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kućanstvu. 2.6 Odlaganje UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili gušenja. • • • Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. Prije čišćenja isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Za informacije o pravilnom odlaganju uređaja kontaktirajte komunalnu službu. Iskopčajte uređaj iz napajanja. Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. 3. POSTAVLJANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 3.1 Prije postavljanja Prije postavljanja ploče za kuhanje, zapišite podatke s natpisne pločice. Natpisna pločica nalazi se na dnu ploče za kuhanje. Serijski broj ......................... 3.2 Ugradne ploče za kuhanje Ugradne ploče za kuhanje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovarajuće, normirane ormare za ugradnju i radne ploče. 3.3 Priključni kabel • • Ploča za kuhanje isporučena je s priključnim kabelom. Za zamjenu oštećenog kabela napajanja koristite istu vrstu kabela: H05V2V2-F koji podnosi temperaturu od 90 °C ili više. Obratite se svom lokalnom servisnom centru. HRVATSKI 33 3.4 Sklop Ako ploču za kuhanje postavite ispod nape, pogledajte upute za ugradnju nape za minimalni razmak između uređaja. min. 12 mm min. 60 mm min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Zaštitna kutija min. 12 min. 28 Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatan pribor), nije potrebno zaštitno dno izravno ispod ploče za kuhanje. Zaštitna kutija je dodatna oprema i možda nije dostupna u nekim zemljama. Kontaktirajte lokalnog dobavljača. Zaštitnu kutiju ne možete koristiti ako ploču za kuhanje postavite iznad pećnice. 34 HRVATSKI 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Izgled površine za kuhanje 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Zona kuhanja 2 Upravljačka ploča 1 2 4.2 Izgled upravljačke ploče 1 2 3 4 Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije rade. Polje senzo‐ ra Funkcija Napomena 1 UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje. 2 - Za uključivanje i isključivanje vanjskog kruga. Prikaz stupnjeva kuhanja Za prikaz stupnja kuhanja. - Za postavljanje stupnja kuhanja. 3 4 / 4.3 Zasloni stupnja kuhanja Prikaz Opis Zona kuhanja je isključena. HRVATSKI 35 Prikaz Opis Polje kuhanja radi. + znamenka Došlo je do kvara. Zona kuhanja još je uvijek vruća (preostala toplina). Uređaj za zaštitu djece radi. Automatsko isključivanje radi. 4.4 Indikator preostale topline UPOZORENJE! Postoji opasnost od opekotina uslijed preostale topline. Indikatori prikazuju razinu preostale topline za zone kuhanja koje trenutno koristite. Indikatori se mogu pojaviti i za susjedne zone kuhanja, čak i ako ih ne upotrebljavate. 5. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Uključivanje i isključivanje Dodirnite na 1 sekundu za uključivanje ili isključivanje ploče kuhanja. 5.2 Automatsko isključivanje Funkcija automatski isključuje ploču za kuhanje ako: • • • • sve zone kuhanja su isključene, niste postavili stupanj kuhanja nakon uključivanja ploče za kuhanje, prolili ste nešto po upravljačkoj ploči ili na nju postavili nešto dulje od 10 sekundi (lonac, krpu, itd.). Oglašava se zvučni signal i ploča za kuhanje se isključuje. Uklonite predmet ili očistite upravljačku ploču. ne isključite zonu kuhanja i ne promijenite stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena uključuje se a ploča za kuhanje se isključuje. Veza između stupnja kuhanja i vremena nakon kojeg se ploča za kuhanje isključuje: 36 HRVATSKI Stupanj kuhanja Ploča za kuhanje is‐ ključuje se nakon 1-2 6 sati 3-4 5 sati 5 4 sata 6-9 1,5 sat 5.3 Stupanj kuhanja Dodirnite kako biste povećali stupanj kuhanja. Dodirnite kako biste smanjili stupanj kuhanja. Za isključivanje zone kuhanja istovremeno dodirnite i . 5.4 Uključenje i isključenje vanjskih krugova Površinu na kojoj kuhate možete prilagoditi veličini posuđa. Koristite polje senzora: Za uključivanje vanjskog kruga: dodirnite polje senzora. Indikator se uključuje. Za isključivanje vanjskog kruga: dodirnite polje senzora dok se krug ne isključi. 5.5 Uređaj za zaštitu djece dviju prednjih zona za kuhanje na 4 sekunde. Ova funkcija sprječava nehotično uključivanje ploče za kuhanje. Uključuje se Za pokretanje funkcije: uključite ploču za Da biste obustavili funkciju samo za jednu sesiju kuhanja: uključite ploču za kuhanje pomoću . Ne postavljajte nijedan stupanj kuhanja. Istovremeno dodirnite dviju prednjih zona za kuhanje na 4 sekunde. Uključuje se pomoću . Isključite ploču za kuhanje . Za zaustavljanje funkcije: uključite ploču za kuhanje pomoću . Ne postavljajte nijedan pomoću . Isključite ploču za kuhanje . kuhanje pomoću . se uključuje. Istovremeno dodirnite dviju prednjih zona za kuhanje na 4 sekunde. Postavite stupanj kuhanja u sljedećih 10 sekundi. Možete rukovati pločom za kuhanje. Kad isključite ploču za kuhanje pomoću ponovno radi. funkcija stupanj kuhanja. Istovremeno dodirnite 6. SAVJETI Posuđe od emajliranog čelika i aluminijskog ili bakrenog dna može uzrokovati promjenu boje na stakleno-keramičkoj površini. UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Posuđe • • • Dno posuđa mora biti što je moguće deblje i ravnije. Osigurajte da su dna tava čista i suha prije postavljanja na površinu ploče. Da biste izbjegli ogrebotine, ne klizajte i ne trljajte loncem preko keramičkog stakla. 6.2 Primjeri primjena u kuhanju Podaci u tablici navedeni su samo orijentacijski. Stupanj kuha‐ nja Koristite za: Vrijeme (min) Savjeti 1 Održavanje kuhane hrane toplom. po potrebi Posuđe poklopite poklopcem. 1-2 Nizozemski umak, otapanje: maslaca, čokolade, želatine. 5 - 25 Povremeno promiješajte. 1-2 Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena jaja. 10 - 40 Kuhati poklopljeno. 2-3 Kuhanje riže i jela na bazi mlijeka, za‐ grijavanje gotovih jela. 25 - 50 Dodajte najmanje dvostruko više vode nego riže, jela na mlijeku promiješajte na pola postupka kuhanja. 3-4 Povrće kuhano na pari, riba, meso. 20 - 45 Dodati nekoliko žlica tekućine. 4-5 Krumpir kuhan na pari. 20 - 60 Koristite maks. ¼ l vode za 750 g krumpira. 4-5 Kuhanje većih količina namirnica, vari‐ va i juha. 60 - 150 Do 3 l tekućine plus sastojci. HRVATSKI 37 Stupanj kuha‐ nja Koristite za: Vrijeme (min) 6-7 Lagano prženje: odresci, teleći Cor‐ po potrebi don-bleu, kotleti, mljeveno meso u tije‐ stu, kobasice, jetra, zaprška, jaja, pala‐ činke, uštipci. Preokrenuti kada prođe pola vremena. 7-8 Jako prženje, popečci od krumpira, odresci od buta, odresci. Preokrenuti kada prođe pola vremena. 9 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš, pečenje u loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju. 5 - 15 Savjeti 7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 7.1 Opće informacije • • • • • • Ploču za kuhanje očistite nakon svake uporabe. Posuđe koje koristite za kuhanje uvijek mora imati čisto dno. Ogrebotine ili tamne mrlje na površini ploče za kuhanje ne utječu na njen rad. Koristite prikladno sredstvo za čišćenje površine ploče za kuhanje. Koristite poseban strugač za staklo. • jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da izbjegnete opekotine. Koristite posebni strugač na staklenoj površini pod oštrim kutom i oštricu pomičite po površini. Skinite nakon što se ploča za kuhanje dovoljno ohladi: mrlje od kamenca i vode, mrlje od masnoće, sjajne mrlje na metalnim dijelovima. Očistite ploču za kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim deterdžentom. Nakon čišćenja ploču za kuhanje obrišite mekom krpom. Uklonite sjajnu diskoloraciju metala: Za čišćenje staklenih površina krpom koristite otopinu vode i octa. 7.2 Čišćenje ploče za kuhanje • Odmah uklonite: otopljenu plastiku, plastičnu foliju, šećer i hranu sa šećerom 8. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 8.1 Što učiniti ako ... Problem Mogući uzrok Ne možete uključiti ili koristiti plo‐ ču za kuhanje. Ploča za kuhanje nije priključena na Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐ napajanje ili nije pravilno priključena. no priključena na napajanje. Osigurač je pregorio. 38 HRVATSKI Rješenje Provjerite je li osigurač uzrok kvara. Ako osigurač pregori opet i opet, obra‐ tite se kvalificiranom električaru. Problem Mogući uzrok Rješenje Postavku grijanja ne postavljate na 10 sekundi. Ponovno uključite ploču za kuhanje i postavite vrijednost topline na manje od 10 sekundi. Istovremeno ste dodirnuli 2 ili više polja senzora. Dodirnite samo jedno polje senzora. Na upravljačkoj ploči postoje mrlje od vode ili masti. Očistite upravljačku ploču. Oglašava se zvučni signal i ploča Stavite nešto na jedno ili više sen‐ se isključuje. zorskih polja. Oglašava se zvučni signal kad se ploča isključuje. Uklonite predmet iz polja senzora. Ploča se isključuje. Nečime ste prekrili polje senzora Uklonite predmet iz polja senzora. Indikator zaostale topline ne svi‐ jetli. Polje nije vruće jer je radilo samo kratko vrijeme ili je senzor oštećen. . Ne možete uključiti vanjski krug. Postoji tamno polje na vi‐ šestrukom polju. Polja senzora postaju vruća. pojavljuje se. i broj su prikazani. Možete čuti stalni zvučni signal. pojavljuje se. Ako je polje radilo dovoljno dugo da bi se zagrijalo, obratite se ovlaštenom servisu. Prvo aktivirajte unutarnji prsten pro‐ mjenom postavke topline. Normalno je da postoji tamno polje na višestrukom polju. Posuđe je preveliko ili ga stavljate preblizu kontrolama. Ako je moguće, veliko posuđe stavite na stražnja polja. Uređaj za zaštitu djece je uključeno. Pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba". Došlo je do pogreške u ploči za ku‐ hanje. Isključite i nakon 30 sekundi ponovno Električna veza nije ispravna. Iskopčajte ploču za kuhanje iz napaja‐ nja. Obratite se kvalificiranom elektri‐ čaru kako bi provjerio instalaciju. Druga faza napajanja nedostaje. Provjerite je li ploča za kuhanje isprav‐ no priključena na napajanje. Uklonite osigurač, pričekajte jednu minutu i po‐ novno umetnite osigurač. 8.2 Ako ne možete naći rješenje... Ako sami ne možete pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili ovlaštenom servisnom centru. Dajte im podatke s natpisne pločice. Također navedite troznamenkastu slovnu šifru za staklokeramiku (nalazi se u uglu staklene uključite ploču za kuhanje. Ako se ponovno pojavi, ploču za kuhanje iskopčajte iz mrežnog napajanja. Na‐ kon 30 sekundi, ponovno ukopčajte ploču za kuhanje. Ako i dalje dolazi do problema, obratite se ovlaštenom ser‐ visnom centru. površine) i poruku pogreške koja se prikazuje. Budite sigurni da ste pločom za rukovanje rukovali na ispravan način. Ako niste, rad servisera ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze se u u jamstvenoj knjižici. HRVATSKI 39 9. TEHNIČKI PODACI 9.1 Natpisna pločica Model EHF6241FOK Vrsta 60 HAD 03 AO PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Proizvedeno u Rumunjskoj 6.4 kW Ser.br. ................. ELECTROLUX 9.2 Specifikacije zona kuhanja Nazivna snaga (Maks. stupanj ku‐ hanja) [W] Zona kuhanja Promjer zone kuhanja [mm] Prednja lijeva 750 / 2200 120 / 210 Stražnja lijeva 1200 145 Prednja desna 1200 145 Stražnja desna 1800 180 Za optimalne rezultate kuhanja koristite posuđe koje nije veće od promjera zone kuhanja. 10. ENERGETSKA UČINKOVITOST 10.1 Podaci o proizvodu prema EU 66/2014 vrijede samo za EU tržište Identifikacija modela EHF6241FOK Vrsta ploče za kuhanje Ugradbena ploča za kuha‐ nje Broj zona kuhanja 4 Tehnologija zagrijavanja Isijavajući grijač Promjer kružnih zona kuhanja (Ø) Prednja lijeva Stražnja lijeva Prednja desna Stražnja desna 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Potrošnja energije po zoni kuhanja (EC electric coo‐ king) Prednja lijeva Stražnja lijeva Prednja desna Stražnja desna 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob) EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - metode mjerenja učinkovitosti 40 HRVATSKI 191,9 Wh/kg 10.2 Ušteda energije • Ako slijedite savjete navedene ispod, možete uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja. • • • • Kad zagrijavate vodu, koristite samo količinu koju trebate. Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem. Prije uključenja zone kuhanja, stavite posuđe na nju. • • Dno posuđa treba imati isti promjer kao i zona kuhanja. Manje posuđe stavite na manje zone kuhanja. Posuđe stavite izravno na sredinu zone kuhanja. Koristite preostalu toplinu za održavanje hrane toplom ili za topljenje. 11. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu. HRVATSKI 41 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux. Navštivte naše stránky ohledně: Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a servisní informace získáte na: www.electrolux.com/support Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.registerelectrolux.com Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí Zmĕny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE....................................................................................42 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................................... 44 3. INSTALACE.................................................................................................................. 46 4. POPIS SPOTŘEBIČE................................................................................................... 48 5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.......................................................................................................49 6. TIPY A RADY................................................................................................................ 50 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA..................................................................................................... 51 8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.............................................................................................51 9. TECHNICKÉ ÚDAJE.....................................................................................................53 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................................53 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo 42 ČESKY použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob • • • • • • • • Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti ve věku tří až osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče. Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné součásti se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat. Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru. 1.2 Všeobecné bezpečnostní informace • • • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár. Oheň se NIKDY nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou. ČESKY 43 • • • • • • • • • POZOR: Tento spotřebič se nesmí napájet přes externí spínací zařízení, jako jsou časovače, nebo připojovat k okruhu, který je při používání pravidelně zapínán a vypínán. POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled nepřetržitě. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na varnou desku. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu. Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky prasklý, vypněte spotřebič a odpojte ho od síťového napájení. V případě, že spotřebič je k elektrické síti připojen prostřednictvím rozvodné skříňky, spotřebič odpojte od napájení vyjmutím pojistky. V každém případě kontaktujte autorizované servisní středisko. Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu. VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt varné desky přímo od výrobce varného spotřebiče nebo takový kryt, který výrobce spotřebiče v pokynech k použití označil jako vhodný, případně kryt, který je součástí spotřebiče. Při použití nesprávného krytu varné desky může dojít k nehodě. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.1 Instalace • 44 • VAROVÁNÍ! Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba. • VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče. • Odstraňte veškerý obalový materiál. ČESKY • • Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte. Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem. Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv. Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti. • • • • • Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí. Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna. Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu. Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Zajistěte instalaci samostatného panelu z překližky, kuchyňského nosného materiálu nebo jiného nehořlavého materiálu, který bude zakrývat spodek spotřebiče. Samostatný panel musí zcela zakrývat oblast pod varnou deskou. 2.2 Připojení k elektrické síti • • • • • • VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • • • • • • • • • • • • Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. Spotřebič musí být uzemněn. Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě. Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky. Použijte správný typ napájecího kabelu. Elektrické kabely nesmí být zamotané. Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem. Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu. Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky. Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely. Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo elektrikáře. Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku. Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku. Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. 2.3 Použití spotřebiče VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem. • • • • • • • • • • Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii. Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití. Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté. Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru. Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát. Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. ČESKY 45 • Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu • • • • Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah. Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit. Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé. Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. • • • • • • • • Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. Nepokládejte horkou poklici na skleněný povrch varné desky. Nenechte vyvařit vodu v nádobách. Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch. Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob. Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii. Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte. Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností. 2.4 Čištění a údržba • • • • Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu. Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout. K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru. Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty. 2.5 Servis • • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. Používejte pouze originální náhradní díly. Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. 2.6 Likvidace VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • • • Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikvidujte jej. 3. INSTALACE VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 3.1 Před instalací spotřebiče Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový 46 ČESKY štítek je umístěn na spodní straně varné desky. Sériové číslo ............................ 3.2 Vestavné varné desky Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. min. 12 mm 3.3 Připojovací kabel • • Varná deska se dodává s připojovacím kabelem. K výměně poškozeného síťového kabelu použijte síťový kabel typu: H05V2V2-F, který je odolný vůči teplotě 90 °C nebo vyšší. Obraťte se na místní servisní středisko. min. 60 mm 3.4 Montáž Instalujete-li varnou desku pod odsavačem par, dodržte minimální vzdálenost mezi spotřebiči v souladu s pokyny k montáži odsavače par. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Ochranná skříň min. 500mm min. 50mm Pokud použijete ochrannou skříň (doplňkové příslušenství), není nutné ochranné dno přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se na svého místního dodavatele. min. 12 min. 28 Ochrannou skříň nelze použít, pokud varnou desku instalujete nad troubou. ČESKY 47 4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Uspořádání varné desky 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Varná zóna 2 Ovládací panel 1 2 4.2 Rozvržení ovládacího panelu 1 2 3 4 K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzo‐ Funkce rové tlačítko 1 ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky. 2 - Slouží k zapnutí a vypnutí vnějšího okruhu. Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty. - Slouží k nastavení teploty. 3 - 4 / 4.3 Displeje nastavení teploty Displej Popis Varná zóna je vypnutá. 48 Poznámka ČESKY Displej Popis Varná zóna je zapnutá. + číslice Došlo k poruše. Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo). Je zapnutá funkce Dětská bezpečnostní pojistka. Je zapnutá funkce Automatické vypnutí. 4.4 Ukazatel zbytkového tepla VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení zbytkovým teplem. Ukazatele zobrazují úroveň zbytkového tepla u varných zón, které právě používáte. Ukazatele se mohou rozsvítit také u sousedních varných zón dokonce i tehdy, když je nepoužíváte. 5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. Nastavení teploty Varná deska se vy‐ pne po 5.1 Zapnutí a vypnutí 3-4 5 hodinách Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete. 5 4 hodinách 6-9 1,5 hodině 5.2 Automatické vypnutí Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech: • • • • všechny varné zóny jsou vypnuté, po zapnutí varné desky jste nenastavili teplotu, něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel. po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po a varná deska určité době se rozsvítí se vypne. Vztah mezi nastavením teploty a dobou, po níž se varná deska vypne: Nastavení teploty Varná deska se vy‐ pne po 1-2 6 hodinách 5.3 Nastavení teploty Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu. Pomocí snížíte nastavenou teplotu. Současným stisknutím varnou zónu. a vypnete 5.4 Zapnutí a vypnutí vnějších okruhů Účinnou varnou plochu můžete přizpůsobit velikosti varné nádoby. Použijte senzorové tlačítko: Zapnutí vnějšího okruhu: stiskněte senzorové tlačítko. Rozsvítí se kontrolka. Vypnutí vnějšího okruhu: tiskněte senzorové tlačítko, dokud kontrolka nezhasne. ČESKY 49 5.5 Dětská bezpečnostní pojistka zóny současně na čtyři sekundy. Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky. rozsvítí. Vypněte varnou desku pomocí Spuštění funkce: Zapněte varnou desku Zapněte varnou desku pomocí pomocí pro dvě přední varné zóny současně na čtyři sekundy. se rozsvítí. Vypněte varnou desku pomocí . Vypnutí funkce: Zapněte varnou desku pomocí . Nenastavujte žádný tepelný výkon. Dotkněte se . Pozastavení funkce na jedno vaření: . Nenastavujte žádný tepelný výkon. Dotkněte se se . se rozsvítí. Dotkněte se pro dvě přední varné zóny současně na čtyři sekundy. Do 10 sekund nastavte tepelný výkon. Nyní můžete varnou desku použít. Když varnou desku vypnete pomocí zapnutá. , funkce je znovu pro dvě přední varné 6. TIPY A RADY VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. Nádoby ze smaltované oceli nebo s hliníkovým či měděným dnem mohou na povrchu sklokeramické desky zanechávat barevné skvrny. 6.1 Nádobí • • • Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější. Než nádoby položíte na povrch varné desky, ujistěte se, že jejich dno je čisté a suché. Nádobu po sklokeramické desce neposouvejte, abyste ji nepoškrábali. 6.2 Příklady použití varné desky Údaje v následující tabulce jsou jen orientační. Nastavení te‐ ploty Vhodné pro: Čas (min) Tipy 1 Udržení teploty hotového jídla. dle potře‐ by Nádobu zakryjte pokličkou. 1-2 Holandská omáčka, rozpouštění: má‐ sla, čokolády, želatiny. 5 - 25 Čas od času zamíchejte. 1-2 Zahuštění: nadýchané omelety, mícha‐ 10 - 40 ná vejce. Vařte s pokličkou. 2-3 Dušení jídel z rýže a mléčných jídel, ohřívání hotových jídel. 25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik vody než rýže, mléčná jídla v polovině doby pří‐ pravy zamíchejte. 3-4 Podušení zeleniny, ryb, masa. 20 - 45 Přidejte několik polévkových lžic teku‐ tiny. 4-5 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na 750 g bram‐ bor. 4-5 Vaření většího množství jídel, dušené‐ ho masa se zeleninou a polévek. 60 - 150 Až 3 l vody a přísady. 50 ČESKY Nastavení te‐ ploty Vhodné pro: Čas (min) Tipy 6-7 Mírné smažení: plátků masa nebo ryb, Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih. dle potře‐ by V polovině doby obraťte. 7-8 Prudké smažení, pečená bramborová kaše, silné řízky, steaky. 5 - 15 V polovině doby obraťte. 9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v hrnci), fritování hranol‐ ků. 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 7.1 Všeobecné informace • • • • • Varnou desku po každém použití očistěte. Varné náčiní používejte vždy s čistou spodní stranou. Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky. Použijte speciální škrabku na sklo. 7.2 Čištění varné desky • • • cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Vyvarujte se popálení. Speciální škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky. Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou desku vlhkým hadříkem s neabrazivním mycím prostředkem. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem. Odstraňte kovově lesklé zbarvení: použijte roztok vody s octem a vyčistěte skleněný povrch pomocí hadříku. Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii, cukr nebo jídlo obsahující 8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 8.1 Co dělat, když… Problém Možná příčina Varnou desku nelze zapnout ani používat. Varná deska není zapojená do elek‐ Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐ trické sítě nebo je zapojená nespráv‐ ně zapojena do elektrické sítě. ně. Je spálená pojistka. Řešení Zkontrolujte, zda příčinou závady není pojistka. Pokud dochází k opakované‐ mu spálení pojistky, obraťte se na au‐ torizovaného elektrikáře. ČESKY 51 Problém Možná příčina Řešení Tepelný výkon nenastavíte do 10 se‐ Zapněte varnou desku znovu a do kund. 10 sekund nastavte tepelný výkon. Stiskli jste dvě nebo více senzoro‐ vých tlačítek současně. Stiskněte pouze jedno senzorové tla‐ čítko. Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tuku. Vyčistěte ovládací panel. Zazní zvukový signál a varná de‐ Zakryli jste jedno nebo více senzoro‐ Odstraňte předmět ze senzorových tla‐ ska se vypne. vých tlačítek. čítek. Když se varná deska vypne, ozve se zvukový signál. Varná deska se vypne. Něčím jste zakryli senzorové tlačítko Odstraňte předmět ze senzorového tlačítka. . Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí. Varná zóna není horká, protože byla zapnutá jen krátkou dobu nebo je poškozený snímač. Vnější okruh nelze zapnout. Na vícenásobné varné zó‐ ně je tmavá oblast. Senzorová tlačítka se zahřívají. se rozsvítí. se rozsvítí a objeví se číslo. Je slyšet nepřetržité pípání. se rozsvítí. Nejprve změnou tepelného výkonu za‐ pněte vnitřní okruh. Je normální, že na vícenásobné zó‐ ně je tmavá oblast. Nádoba je příliš velká nebo jste ji po‐ Je-li to možné, velké nádoby používej‐ stavili příliš blízko ovládacích prvků. te na zadních varných zónách. Funkce Dětská bezpečnostní pojist‐ ka je zapnutá. Viz „Denní používání“. U varné desky došlo k chybě. Varnou desku vypněte a po 30 sekun‐ dách ji znovu zapněte. Pokud se znovu rozsvítí, odpojte varnou desku od síťového napájení. Po přibližně 30 sekundách varnou desku opět za‐ pojte. Pokud problém přetrvává, obrať‐ te se na autorizované servisní středi‐ sko. Elektrické zapojení je nesprávné. Odpojte varnou desku od síťového na‐ pájení. Požádejte kvalifikovaného elek‐ trikáře, aby instalaci zkontroloval. Druhá fáze napájení chybí. Zkontrolujte, zda je varná deska správ‐ ně zapojena do elektrické sítě. Vyjmě‐ te pojistku, vyčkejte jednu minutu a po‐ jistku znovu zasuňte. 8.2 Když nenaleznete řešení... Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z typového štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte 52 ČESKY Jestliže byla varná zóna zapnutá do‐ statečně dlouho, aby byla horká, ob‐ raťte se na autorizované servisní stře‐ disko. se, že jste varnou desku používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z autorizovaného servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o servisním středisku a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce. 9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový štítek Model EHF6241FOK Typ 60 HAD 03 AO PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Vyrobeno v Rumunsku 6.4 kW Sér. č. ................. ELECTROLUX 9.2 Technické údaje varných zón Varná zóna Nominální výkon (maximální nasta‐ vení teploty) [W] Průměr varné zóny [mm] Levá přední 750 / 2200 120 / 210 Levá zadní 1200 145 Pravá přední 1200 145 Pravá zadní 1800 180 Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr varné zóny. 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 10.1 Produktové informace dle směrnice EU 66/2014 platí pouze trh v rámci EU Označení modelu EHF6241FOK Typ varné desky Vestavná varná deska Počet varných zón 4 Technologie ohřevu Sálavá plotýnka Průměr kruhových varných zón (Ø) Levá přední Levá zadní Pravá přední Pravá zadní 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Spotřeba energie varných zón (EC electric cooking) Levá přední Levá zadní Pravá přední Pravá zadní 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Spotřeba energie varné desky (EC electric hob) 191,9 Wh / kg EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 2: varné desky metody pro měření výkonu ČESKY 53 10.2 Úspora energie • Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami. • • • • Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete. Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami. Před zapnutím varné zóny na ni položte varnou nádobu. • • Dno varné nádoby by mělo být stejné velikosti jako varná zóna. Na menší varné zóny postavte menší varné nádoby. Postavte nádobu přímo na střed varné zóny. Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jídle nebo k jeho rozpouštění. 11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem likvidaci. Spotřebiče označené příslušným . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. 54 ČESKY WE DENKEN AAN U Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie: www.electrolux.com/support Registreer uw product voor een betere service: www.registerelectrolux.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop KLANTENSERVICE Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: Model, productnummer, serienummer. De informatie staat op het typeplaatje. Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu‑informatie Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................55 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................58 3. INSTALLATIE................................................................................................................60 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 62 5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 63 6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 64 7. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................................... 65 8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 65 9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................67 10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 67 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de NEDERLANDS 55 instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen • • • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • 56 WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken. NEDERLANDS • • • • • • • • • LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. NEDERLANDS 57 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie. De onderkant van het apparaat kan heet worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is van triplex, keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de bodem raakt. Het afscheidingspaneel moet het volledige gebied onder de kookplaat bedekken. 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • • • 58 NEDERLANDS Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. Gebruik de juiste stroomkabel. Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. • • • • Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. • • • • • • • • • • • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen. Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie • • • • Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u hiermee kookt. De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • • • Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. Laat kookgerei niet droogkoken. Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. 2.4 Onderhoud en reiniging • • • • Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. NEDERLANDS 59 2.5 Service • • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. 2.6 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 3. INSTALLATIE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. afstand tussen de apparaten te weten te komen. 3.1 Voor montage Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. Serienummer ........................... 3.2 Ingebouwde kookplaten Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 3.3 Aansluitkabel • • De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer. Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruikt u het kabeltype: H05V2V2-F dat een temperatuur van 90 °C of hoger weerstaat. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. 3.4 Montage Als u de kookplaat onder een kap monteert, moet u de montage-instructies van de dampkap raadplegen om de minimale 60 NEDERLANDS min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Beveiligingsdoos min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren) gebruikt, is de beschermingsvloer onder het fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier. U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert. NEDERLANDS 61 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookplaat 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Kookzone 2 Bedieningspaneel 1 2 4.2 Bedieningspaneel lay-out 1 2 3 4 Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. Tip‐ toets Functie Opmerking 1 AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen. 2 - Het in- en uitschakelen van de buitenste ring. Kookstanddisplay De kookstand weergeven. - Het instellen van de kookstand. 3 - 4 / 4.3 Kookstanddisplays Scherm Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt. - 62 NEDERLANDS Scherm + cijfer Beschrijving Er is een storing. Er is nog een kookzone heet (restwarmte). Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Automatische uitschakeling werkt. 4.4 Restwarmte-indicator WAARSCHUWING! Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u momenteel gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt. 5. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 In- of uitschakelen Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen. 5.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • • • • alle kookzones zijn uitgeschakeld, u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld, u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat aan en schakelt de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Warmte-instelling De kookplaat wordt uitgeschakeld na 1-2 6 uur Warmte-instelling De kookplaat wordt uitgeschakeld na 3-4 5 uur 5 4 uur 6-9 1,5 uur 5.3 De kookstand aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Raak en tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen. 5.4 In- en uitschakelen van de buitenste ringen Het verwarmingsvlak kan worden aangepast aan de grootte van de pannen. Tiptoets gebruiken: Om de buitenste ring in te schakelen: raak de tiptoets aan. Het controlelampje gaat branden. Om de buitenste ring uit te schakelen: raak de tiptoets aan tot het indicatielampje uit gaat. 5.5 Kinderbeveiligingsinrichting Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. NEDERLANDS 63 Om de functie te starten: activeer de kookplaat met in. Raak tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan. gaat branden. Schakel de kookplaat uit met . Om de functie te stoppen: activeer de in. Raak . . Stel geen warmteinstelling van de twee voorste kookzones kookplaat met gaat branden. Schakel de kookplaat uit met . Stel geen warmteinstelling van de twee voorste kookzones tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan. Om de functie voor slechts één kooksessie op te schorten: activeer de kookplaat met . gaat branden. Raak van de twee voorste kookzones tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt met werking. , treedt de functie weer in 6. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Pannen gemaakt van geëmailleerd staal of met aluminium of koperen bodems kunnen tot verkleuringen van de glazen keramische kookplaat leiden. 6.1 Pannen • • • De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn. Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet. Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen. 6.2 Voorbeelden van kooktoepassingen De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Warmte-instel‐ ling Gebruik om: Tijd (min) Tips 1 Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐ dig Een deksel op het kookgerei doen. 1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐ colade, gelatine. 5 - 25 Van tijd tot tijd mengen. 1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren. 10 - 40 Met deksel bereiden. 2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds be‐ reide gerechten opwarmen. 25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door. 3-4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4-5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. 4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen. 60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten. 64 NEDERLANDS Warmte-instel‐ ling Gebruik om: Tijd (min) Tips 6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐ les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐ nenkoeken, donuts. zoals no‐ dig Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en. 7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks. 5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en. 9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet. 7. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Algemene informatie • • • • • Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. 7.2 De kookplaat schoonmaken • • • voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend 8. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. NEDERLANDS 65 8.1 Wat moet u doen als ... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen. De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd. Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet. De zekering is doorgeslagen. Verzeker u ervan dat de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa‐ teur. Stel gedurende 10 seconden geen kookstand in. Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in. U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐ Raak slechts één sensorveld aan. lijkertijd aangeraakt. Water of vetvlekken op het bedie‐ ningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. Er klinkt een geluidssignaal en de U hebt iets op een of meer sensor‐ kookplaat wordt uitgeschakeld. velden geplaatst. Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal. Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden. De kookplaat wordt uitgescha‐ keld. U hebt iets op het sensorveld ge‐ Verwijder het voorwerp van het sen‐ sorveld. De restwarmte-indicator gaat niet aan. De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd. plaatst . U kunt de buitenste ring niet in‐ schakelen. Er is een donker deel op de meervoudige zone. De sensorvelden worden heet. gaat aan. en een getal gaan branden. Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neemt u contact op met een erkende servicedienst. Schakel eerst de binnenste ring in door de kookstand te wijzigen. Het is normaal dat er een donkere zone op de meervoudige zone is. De pan is te groot of u plaatst deze te dicht bij de bedieningsknoppen. Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones. Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". Er is een fout opgetreden in de kookplaat. Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Indien opnieuw wordt weergegeven, trekt u de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met een erkende servicedienst. U kunt een constant piepgeluid horen. 66 NEDERLANDS De elektrische aansluiting is ver‐ keerd. Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien. Probleem gaat aan. Mogelijke oorzaak Oplossing De tweede fase van de stroomtoe‐ voer ontbreekt. Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet. Verwijder de zekering, wacht een minuut, en plaats de zekering weer terug. 8.2 Als u het probleem niet kunt oplossen... Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. 9. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1 Typeplaatje Model EHF6241FOK Type 60 HAD 03 AO PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Gemaakt in Roemenië 6.4 kW Ser.Nr. ................. ELECTROLUX 9.2 Specificatie kookzones Kookzone Nominaal vermogen (max warmteinstelling) [W] Diameter van de kookzone [mm] Linksvoor 750 / 2200 120 / 210 Linksachter 1200 145 Rechtsvoor 1200 145 Rechtsachter 1800 180 Gebruik voor optimale kookresultaten kookgerei dat niet groter is dan de diameter van de kookzone. 10. ENERGIEZUINIGHEID 10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt Modelidentificatie EHF6241FOK NEDERLANDS 67 Type kookplaat Ingebouwde kookplaat Aantal kookzones 4 Verwarmingstechnologie Stralingswarmte Diameter ronde kookzones (Ø) Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten Methodes voor het meten van de prestatie 10.2 Energiebesparing U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. • • Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. 191,9 Wh / kg • • • • • Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. De bodem van het kookgerei moet dezelfde afmeting hebben als de kookzone. Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 11. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 68 NEDERLANDS MÕELDES SINULE Täname teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite Te alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti: Nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta: www.electrolux.com/support Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks: www.registerelectrolux.com Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop KLIENDITEENINDUS Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed: Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber. Andmed leiate seadme andmesildilt. Hoiatus / oluline ohutusinfo Üldine informatsioon ja nõuanded Keskkonnateave Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO...............................................................................................................69 2. OHUTUSJUHISED........................................................................................................71 3. PAIGALDAMINE........................................................................................................... 73 4. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................................... 75 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................................76 6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID.......................................................................................... 77 7. PUHASTUS JA HOOLDUS...........................................................................................78 8. VEAOTSING................................................................................................................. 78 9. TEHNILISED ANDMED.................................................................................................80 10. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................................80 1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke EESTI 69 kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus • • • • • • • • Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul, kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat ning raske või keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Alla 3-aastased lapsed tuleks seadmest eemal hoida, kui täiskasvanu nende tegevust ei jälgi. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS! Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad juurdepääsetavad osad minna kuumaks. Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada. Ilma järelvalveta ei tohi lapset seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus • • • • 70 HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. HOIATUS! Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju. Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga. ETTEVAATUST! Seadet ei tohi kasutada välise lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub. EESTI • • • • • • • • ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida. Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda. HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke pliidiplaatidel mingeid esemeid. Metallesemeid, nagu nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi, ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda. Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on vooluvõrku ühendatud harukarbi abil, lülitage seade elektrivõrgust välja pealüliti kaudu. Mõlemal juhul võtke ühendust teeninduskeskusega. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt. HOIATUS! Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse. 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine • • • • • HOIATUS! Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik. • HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • Eemaldage kõik pakkematerjalid. Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. • • • Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid. Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest sobiva tihendi abil. Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest. Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad tulised anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda. Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jälgige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks. Seadme põhi võib minna kuumaks. Seadme alla tuleb kindlasti paigaldada vineerist, tööpinna- või muust EESTI 71 • mittesüttivast materjalist eraldusplaat, et takistada juurdepääsu seadme alaosale. Eralduspaneel peab pliidi alla jääva ala täielikult katma. • 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht! • • • • • • • • • • • • • • • • • 72 Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. Seade peab olema maandatud. Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud. Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele. Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel võib kontakt minna tuliseks. Kasutage õiget elektrijuhet. Vältige elektrijuhtmete sassiminekut. Veenduge, et paigaldatud on koormuskaitse. Paigaldage juhtmetele kaabliklambrid. Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te seadme lähedalasuvasse pistikupesasse ühendate. Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb EESTI pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid. Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm. 2.3 Kasutamine HOIATUS! Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht! • • • • • • • • • • • Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui see on olemas). See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati asendisse "väljas". Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks. Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega. Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana. Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust eemaldada. Elektrilöögioht! Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib see hakata pritsima. HOIATUS! Plahvatuse või tulekahju oht! • • • • Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest. Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida. Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke, võib süttida madalamal temperatuuril kui kasutamata õli. Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid. HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • • • • • • • • Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile. Ärge pange pange kuuma nõukaant pliidi klaaspinnale. Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda. Olge ettevaatlik ega laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda. Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta. Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit. Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaas- või klaaskeraamilist pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles. See seade on ette nähtud ainult toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel, näiteks ruumide soojendamiseks, seda kasutada ei tohi. 2.4 Puhastus ja hooldus • • • • Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist. Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist jahtuda. Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit. Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. 2.5 Hooldus • • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi. Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. 2.6 Jäätmekäitlus HOIATUS! Lämbumis- või vigastusoht! • • • Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. Eemaldage seade vooluvõrgust. Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. 3. PAIGALDAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 3.1 Enne paigaldamist Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles järgmised andmesildil olevad andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal. Seerianumber ............ 3.2 Integreeritud pliidid Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast seda, kui see on paigutatud sobivasse standardile vastavasse sisseehitatud mööblisse ja tööpinda. 3.3 Ühenduskaabel • • Selle seadme juurde kuulub ka ühenduskaabel. Kui toitekaabel on viga saanud, tuleb see asendada kaablitüübiga: H05V2V2-F, mis talub 90 °C või kõrgemat temperatuuri. Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse. 3.4 Paigaldamine Kui paigaldate pliidi õhupuhasti alla, vaadake õhupuhasti paigaldusjuhistest, milline peab olema seadmete vaheline minimaalne kaugus. EESTI 73 www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm 3.5 Kaitsekarp min. 50mm Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole seadme all asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole. min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm 74 EESTI Kui paigutate pliidi ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa. 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Pliidipinna skeem 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Keeduväli 2 Juhtpaneel 1 2 4.2 Juhtpaneeli skeem 1 2 3 4 Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees. Sen‐ sorväli Funktsioon Märkus 1 SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks. 2 - Välimise ringi sisse- ja väljalülitamiseks. Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks. - Soojusastme määramiseks. 3 4 / 4.3 Soojusastme näit Ekraan Kirjeldus Keeduväli on välja lülitatud. - Keeduväli on sisse lülitatud. EESTI 75 Ekraan Kirjeldus Tegemist on rikkega. + number Keeduväli on ikka veel tuline (jääkkuumus). Lapselukk on sees. Automaatne väljalülitus on sees. 4.4 Jääkkuumuse indikaator HOIATUS! Jääkkuumusega kaasneb põletusoht. Jääkkuumuse indikaatorid annavad ülevaate kasutatavate keeduväljade jääkkuumusest. Süttida võivad ka külgnevate keeduväljade indikaatorid, isegi juhul, kui te neid parajasti ei kasuta. 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Soojusaste Pliit lülitub välja pä‐ rast 5.1 Sisse- ja väljalülitamine 5 4 tundi Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 6-9 1,5 tundi sekundi vältel . 5.2 Automaatne väljalülitus Funktsioon seiskab pliidi automaatselt, kui: • • • • kõik keedualad on välja lülitatud, pärast pliidi käivitamist ei määrata soojusastet, kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Kõlab helisignaal ja pliit lülitub välja. Eemaldage objekt või puhastage juhtpaneel. te pole keeduala välja lülitanud või soojusastet muutnud. Mõne aja ja pliit lülitub välja. möödudes süttib Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja vaheline seos: Soojusaste Pliit lülitub välja pä‐ rast 1-2 6 tundi 3-4 5 tundi 76 EESTI 5.3 Soojusaste Soojusastme suurendamiseks puudutage Soojusastme vähendamiseks puudutage Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage samaaegselt ja . . . 5.4 Välimiste ringide sisse- ja väljalülitamine Soojeneva pinna suurust saab kohandada vastavalt keedunõu mõõtmetele. Kasutage sensorvälja: Välimise ringi sisselülitamiseks: puudutage sensorvälja. Süttib indikaator. Välimise ringi väljalülitamiseks: puudutage sensorvälja, kuni indikaator kustub. 5.5 Lapselukk See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku sisselülitamise. Funktsiooni aktiveerimiseks: lülitage pliit Funktsiooni peatamiseks ainult ühe sisse küpsetusseansi ajaks: lülitage pliit sisse abil. Ärge ühtki kuumusastet valige. Puudutage kahe eesmise keeduvälja juures samaaegselt 4 sekundit. Lülitage pliit välja süttib. abil. Funktsiooni inaktiveerimiseks: lülitage pliit sisse abil. Ärge ühtki kuumusastet valige. Puudutage abil. süttib. Puudutage kahe eesmise keeduvälja juures samaaegselt 4 sekundit. Valige kuumusaste 10 sekundi jooksul. Nüüd saate pliiti kasutada. Kui lülitate pliidi välja abil, aktiveeritakse funktsioon uuesti. kahe eesmise keeduvälja juures samaaegselt 4 sekundit. Lülitage pliit välja süttib. abil. 6. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Emailitud terasest ja alumiiniumvõi vaskpõhjaga nõud võivad tekitada klaaskeraamilisele pinnale värvimuutusi. 6.1 Keeduõud • • • Keedunõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane. Enne panni asetamist pliidiplaadile kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja puhas. Kriimustuste vältimiseks ärge libistage ega hõõruge nõusid keraamilisel klaasil. 6.2 Näiteid pliidi kasutamisest Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid. Soojusaste Kasutamine: Aeg (min.) Näpunäited 1 Valmistatud toidu soojashoidmiseks. vastavalt Pange nõule kaas peale. vajadusele 1-2 Hollandi kaste, sulatamine: või, šoko‐ laad, želatiin. 5 - 25 Aeg-ajalt segage. 1-2 Kalgendamine: kohevad omletid, küp‐ setatud munad. 10 - 40 Valmistage kaane all. 2-3 Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel tulel, valmistoidu soojendamine. 25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi kogu‐ sest vähemalt kaks korda suurem, pii‐ matoite tuleb poole valmistamise järel segada. 3-4 Köögiviljade, kala ja liha aurutamine. 20 - 45 Lisage paar supilusikatäit vedelikku. 4-5 Kartulite aurutamine. 20 - 60 Kasutage maks. ¼ l vett 750 g kartuli‐ te kohta. 4-5 Suuremate toidukoguste, hautiste ja suppide valmistamine. 60 - 150 Kuni 3 l vedelikku ning komponendid. EESTI 77 Soojusaste Kasutamine: Aeg (min.) 6-7 Kergelt praadimine: eskalopid, vasikali‐ vastavalt Pöörake poole aja möödudes. hast cordon bleu, karbonaad, kotletid, vajadusele vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud. 7-8 Tugev praadimine, praetud kartulid, ri‐ biliha, praetükid. 9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmistamine. 5 - 15 Näpunäited Pöörake poole aja möödudes. 7. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 7.1 Üldine teave • • • • • Puhastage pliit pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid. Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta pliidi tööd. Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat puhastusvahendit. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. 7.2 Pliidi puhastamine • • • vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage selle tera pliidi pinnal. Eemaldage, kui pliit on piisavalt jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Puhastage pliiti niiske lapi ja mitteabrasiivse pesuainega. Pärast puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga. Metalse läikega pleki eemaldamine: kasutage vee ja äädika lahust ja puhastage selles niisutatud lapiga pliidipinda. Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile, suhkur ja suhkrut sisaldavad plekid, 8. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Mida teha, kui... Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaati ei saa käivitada või ka‐ Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda‐ Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti sutada. tud või ühendus ei ole korralik. elektrivõrku ühendatud. 78 EESTI Kaitse on vallandunud. Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait‐ se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan‐ dub, võtke ühendust elektrikuga. Te ei vali 10 sekundi jooksul soojus‐ astet. Käivitage pliidiplaat uuesti ja seadke soojusaste vähemalt 10 sekundi jook‐ sul. Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Puudutasite samaaegselt 2 või ena‐ mat puuteala. Puudutage ainult ühte puuteala. Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel. Kostab helisignaal ja pliidiplaat lülitub välja. Pliidiplaadi välja lülitumisel kos‐ tab helisignaal. Olete asetanud midagi ühele või enamale andurialale. Eemaldage andurialadelt mistahes esemed. Pliidiplaat lülitub välja. Olete asetanud midagi andurialale Eemaldage andurialalt mistahes ese‐ med. . Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse. Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal‐ lühikest aega või andur on kahjustu‐ ju aega, siis pöörduge volitatud teenin‐ nud. duskeskusesse. Välimist ringi ei saa sisse ega välja lülitada. pind. Mitme tsooni alas on tume Andurialad muutuvad kuumaks. . ja number lülitub sisse. Võite kuulda pidevat helisignaali. . Kõigepealt lülitage sisemine ring sisse, muutes soojusastet. See on normaalne, et mitme tsooni alas on tume pind. Kööginõu on liiga suur või on paigu‐ Võimalusel asetage suured nõud tagu‐ tatud juhtelementidele liiga lähedale. mistele väljadele. Lapselukk on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine". Pliidiplaadil on tõrge. Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage uuesti 30 sekundi möödudes. Kui süttib uuesti, eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust. Lülitage pliidiplaat voolu‐ võrku tagasi 30 sekundi pärast. Kui probleem püsib, pöörduge volitatud teeninduskeskusse. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust. Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen‐ dused üle kontrollida. Elektriahelas puudub teine faas. 8.2 Kui lahendust ei leidu... Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. Andke teada andmesildil olevad andmed. Esitage ka kolmekohaline tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti elektrivõrku ühendatud. Keerake kaits‐ med välja, oodake üks minut ja lülitage siis uuesti sisse. nurgast) ja kuvatud veateade. Mõelge, kas olete pliiti kindlasti õigesti kasutanud. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Teenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist. EESTI 79 9. TEHNILISED ANDMED 9.1 Andmeplaat Mudel EHF6241FOK Tüüp 60 HAD 03 AO Tootenumber PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Valmistatud Rumeenias 6.4 kW Seerianr. ................. ELECTROLUX 9.2 Keedualade tehnilised näitajad Keeduväli Nimivõimsus (maks. soojusaste) [W] Keeduvälja diameeter [mm] Vasakpoolne eesmine 750 / 2200 120 / 210 Vasakpoolne tagumi‐ ne 1200 145 Parempoolne eesmi‐ ne 1200 145 Parempoolne tagumi‐ ne 1800 180 Parimate tulemuste saamiseks kasutage nõusid, mille läbimõõt ei ole keeduvälja läbimõõdust suurem. 10. ENERGIATÕHUSUS 10.1 Tooteteave vastavalt EU 66/2014 kehtib ainult EL-i turu jaoks Mudeli tunnus EHF6241FOK Keeduplaadi tüüp Integreeritud pliit Keeduväljade arv 4 Kuumutamisviis Kiirgekuumusallikas Ringikujuliste keeduväljade läbimõõt (Ø) Vasakpoolne eesmine Vasakpoolne tagumine Parempoolne eesmine Parempoolne tagumine 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Keeduvälja energiatarbimine (EC electric cooking) Vasakpoolne eesmine Vasakpoolne tagumine Parempoolne eesmine Parempoolne tagumine 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Pliidi energiatarbimine (EC electric hob) 80 EESTI 191,9 Wh/kg EN 60350-2 - Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed - Osa 2: Pliidid Meetodid jõudluse mõõtmiseks 10.2 Energiasääst Järgmisi nõuandeid järgides saate igapäevaselt energiat kokku hoida. • Vett kuumutades piirduge vajaliku kogusega. • • • • • • Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale. Enne keeduvälja sisselülitamist asetage sellele keedunõu. Keedunõu põhi peaks olema keeduväljaga samade mõõtmetega. Pange väiksem nõu väiksemale keeduväljale. Pange nõu otse keeduvälja keskele. Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust. 11. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. tähistatud EESTI 81 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir acheté un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, cet appareil a été conçu pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site Web pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registerelectrolux.com Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série. Les informations se trouvent sur la plaque signalétique. Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................82 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................85 3. INSTALLATION.............................................................................................................87 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 89 5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 90 6. CONSEILS.................................................................................................................... 91 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 92 8. DÉPANNAGE................................................................................................................92 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 94 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 95 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les 82 FRANÇAIS instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. FRANÇAIS 83 • • • • • • • • • • 84 N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. FRANÇAIS 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Ce panneau peut être en contreplaqué, provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit être composé d'un matériau non inflammable. Le panneau de séparation doit couvrir entièrement l'espace sous la table de cuisson. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. FRANÇAIS 85 • • • Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. • • • AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. • 86 Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds FRANÇAIS éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • • • • • • • • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. 2.4 Entretien et Nettoyage • • • • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. 2.5 Service • • Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. 3.4 Assemblage Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d'installation de la hotte pour connaître la distance minimale nécessaire entre les appareils. Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. min. 500mm min. 50mm 3.3 Câble d'alimentation • • La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation. Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente. FRANÇAIS 87 3.5 Enceinte de protection min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 88 FRANÇAIS Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire supplémentaire), le fond de protection installé directement sous la table de cuisson n'est plus nécessaire. L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local. Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de protection si vous installez la table de cuisson audessus d'un four. 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Description de la table de cuisson 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Zone de cuisson 2 Bandeau de commande 1 2 4.2 Description du bandeau de commande 1 2 3 4 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche Fonction sensiti‐ ve Commentaire 1 MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson. 2 - Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone de cuisson. Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson. - Pour sélectionner un niveau de cuisson. 3 - 4 / 4.3 Affichage du niveau de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée. FRANÇAIS 89 Afficheur Description La zone de cuisson est activée. + chiffre Une anomalie de fonctionnement s'est produite. Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). Dispositif de sécurité enfant est activée. Arrêt automatique est activé. 4.4 Indicateur de chaleur résiduelle AVERTISSEMENT! Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle. Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas. 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. 5.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : • • • • toutes les zones de cuisson sont désactivées, vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson, vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande. vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : 90 FRANÇAIS Niveau de cuisson La table de cuisson s'éteint au bout de 1-2 6 heures 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heure 5.3 Niveau de cuisson Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur pour diminuer le niveau de cuisson. Appuyez simultanément sur et cuisson. pour désactiver la zone de 5.4 Activation et désactivation des circuits extérieurs Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à la dimension de votre ustensile de cuisine. Utilisez la touche sensitive : Pour activer le circuit extérieur : appuyez sur la touche sensitive. Le voyant s'allume. Pour désactiver le circuit extérieur : appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. 5.5 Dispositif de sécurité enfant deux zones de cuisson avant pendant Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. 4 secondes. Pour lancer la fonction : allumez la table de Pour suspendre la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de cuisson cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez simultanément sur des deux zones de cuisson avant pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . Pour arrêter la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez simultanément sur s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur en appuyant sur . . s'allume. Appuyez simultanément sur des deux zones de cuisson avant pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec fonction est de nouveau activée. , la des 6. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Les récipients de cuisson avec un fond en émail, en aluminium ou en cuivre peuvent laisser des traces sur la surface vitrocéramique. 6.1 Récipients de cuisson • • • Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. 6.2 Exemples de cuisson Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 1 Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient. 1-2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ re, chocolat, gélatine. 5 - 25 Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés. 25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande. 20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. 4-5 Cuire des pommes de terre à la va‐ peur. 20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. FRANÇAIS 91 Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. au besoin Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks. 5 - 15 Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Informations générales • • • • • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. 7.2 Nettoyage de la table de cuisson • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 92 FRANÇAIS • • les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 8.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonc‐ tionner. La table de cuisson n’est pas bran‐ chée à une source d’alimentation électrique ou le branchement est in‐ correct. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 10 secondes. Allumez de nouveau la table de cuis‐ son et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes. Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐ Appuyez sur une seule touche sensiti‐ ches sensitives en même temps. ve. Il y a de l’eau ou des taches de graisse sur le bandeau de comman‐ de. Nettoyez le bandeau de commande. Un signal sonore retentit et la ta‐ ble de cuisson s’éteint. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l’objet des touches sensitives. La table de cuisson s’éteint. Vous avez posé quelque chose sur Retirez l’objet de la touche sensitive. la touche sensitive Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas. . La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé. Impossible d’activer le circuit ex‐ térieur. Il y a une zone sombre sur la zone multiple. Les touches sensitives devien‐ nent chaudes. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé. Activez d’abord le circuit intérieur en modifiant le niveau de puissance. Il est normal qu’il y ait une zone sombre sur la zone multiple. Le récipient est trop grand ou vous le placez trop près des commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible. s’affiche. Dispositif de sécurité enfant est acti‐ vé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». et un chiffre s’affichent. Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson. Éteignez la table de cuisson et rallu‐ Un bip constant se déclenche. mez-la au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per‐ siste, contactez le service après-vente agréé. Le branchement électrique est incor‐ Débranchez l’appareil de l’alimentation rect. électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’installation. FRANÇAIS 93 Problème s’affiche. Cause possible Solution Il manque la seconde phase de l’ali‐ mentation électrique. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Retirez le fu‐ sible, attendez une minute, et replacez le fusible. 8.2 Si vous ne trouvez pas de solution... qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Plaque signalétique Modèle EHF6241FOK Type 60 HAD 03 AO Numéro de série ................. ELECTROLUX PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Fabriqué en Roumanie 6.4 kW 9.2 Spécification des zones de cuisson Zone de cuisson Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W] Diamètre de la zone de cuisson [mm] Avant gauche 750 / 2200 120 / 210 Arrière gauche 1200 145 Avant droite 1200 145 Arrière droite 1800 180 Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas le diamètre de la zone de cuisson. 94 FRANÇAIS 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014 valable pour le marché européen uniquement Identification du modèle EHF6241FOK Type de table de cuisson Table de cuisson intégrée Nombre de zones de cuisson 4 Technologie de chauffage Chauffage par rayonne‐ ment Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances 10.2 Économie d'énergie Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • • • • • 191,9 Wh / kg Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Le fond du récipient doit avoir le même diamètre que la zone de cuisson. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans FRANÇAIS 95 votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 96 FRANÇAIS WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und ReparaturInformationen zu erhalten: www.electrolux.com/support Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu gewährleisten: www.registerelectrolux.com Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.electrolux.com/shop REPARATUR- UND KUNDENDIENST Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild. Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 97 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................. 100 3. MONTAGE.................................................................................................................. 102 4. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................................104 5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................................... 105 6. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 106 7. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 107 8. FEHLERSUCHE..........................................................................................................107 9. TECHNISCHE DATEN................................................................................................109 10. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................ 110 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder DEUTSCH 97 Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • • • • • • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • 98 WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. DEUTSCH • • • • • • • • • • Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. DEUTSCH 99 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • • • • • • • • • • • 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist. Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte aus Sperrholz, Küchenmöbelmaterial oder einem anderen nicht entflammbaren Material unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist. Die Trennplatte muss den gesamten Bereich unter dem Kochfeld abdecken. • 100 DEUTSCH • • • • • • • • • • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. • • • • Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr • • • • 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags. Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. 2.4 Reinigung und Pflege • • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen DEUTSCH 101 • • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. 2.5 Wartung • • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder • • • Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. 3.4 Einbau Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube montiert, sehen Sie in der Montageanleitung der Abzugshaube nach, welcher Mindestabstand zwischen den Geräten eingehalten werden muss. Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. 3.3 Anschlusskabel • • Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel geliefert. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer Temperatur von mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich an den Kundendienst vor Ort. 102 DEUTSCH min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Schutzboden min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Falls Sie einen Schutzboden (optionales Zubehör) verwenden, ist die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden. DEUTSCH 103 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Kochfeldanordnung 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Kochzone 2 Bedienfeld 1 2 4.2 Bedienfeldanordnung 1 2 3 4 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sen‐ sorfeld Funktion Kommentar 1 EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. 2 - Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises. Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an. - Einstellen der Kochstufe. 3 - 4 / 4.3 Anzeige der Kochstufen Display Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. - 104 DEUTSCH Display + Zahl Beschreibung Eine Störung ist aufgetreten. Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Kindersicherung ist eingeschaltet. Automatische Abschaltung ist eingeschaltet. 4.4 Restwärmeanzeige WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeigen der benachbarten Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Ein- und Ausschalten Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten. 5.2 Automatische Abschaltung Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • • • • Alle Kochzonen sind ausgeschaltet, Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt, Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer Weile leuchtet auf und das Kochfeld schaltet sich aus. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird: Kochstufe Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 1-2 6 Std 3-4 5 Std 5 4 Std 6-9 1,5 Stunden 5.3 Einstellen der Kochstufe Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu verringern. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone und gleichzeitig. 5.4 Ein- und Ausschalten der äußeren Heizkreise Die Kochflächen können an die Größe des Kochgeschirrs angepasst werden. Verwenden Sie das Sensorfeld: Einschalten des äußeren Heizkreises: Berühren Sie das Sensorfeld. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Ausschalten des äußeren Heizkreises: Berühren Sie das Sensorfeld, bis die Kontrolllampe erlischt. DEUTSCH 105 5.5 Kindersicherung beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4 Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds. das Kochfeld mit Zum Starten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie der beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4 Sekunden lang. mit leuchtet. Schalten Sie das Kochfeld aus. Zum Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie der Sekunden lang. leuchtet. Schalten Sie aus. Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld ein. leuchtet. Berühren Sie der mit beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet. 6. TIPPS UND HINWEISE Kochgeschirr aus Stahlemaille oder mit Aluminium- oder Kupferböden kann Verfärbungen der Glaskeramikoberfläche verursachen. WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Kochgeschirr • • • Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden. 6.2 Anwendungsbeispiele für das Garen Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 1 Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐ darf Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr. 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine. 5 - 25 Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier. 10 - 40 Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten. 25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben. 4-5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. 106 DEUTSCH Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 4-5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐ topfgerichte und Suppen. 60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten. 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts. Nach Be‐ darf Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 7-8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐ denstücke, Steaks. 5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. 7. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Allgemeine Informationen • • • • • Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. 7.2 Reinigen des Kochfelds • Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, • • Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 8. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 107 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden. Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung sorgung angeschlossen. angeschlossen ist. Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐ rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft. Sie haben die Kochstufe nicht inner‐ halb von 10 Sekunden eingestellt. Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie innerhalb von weniger als 10 Sekunden die Kochstufe ein. Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein Sensorfeld. Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer. Reinigen Sie das Bedienfeld. Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐ das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt. Wenn das Kochfeld ausgeschal‐ tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐ nal. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern. Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand von dem Sensorfeld. gestellt. Die Restwärmeanzeige funktio‐ niert nicht. . Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt. Der äußere Heizkreis lässt sich nicht einschalten. In der Mehrkreis-Kochzo‐ ne befindet sich ein dunkler Be‐ reich. Die Sensorfelder werden heiß. leuchtet. und eine Zahl werden ange‐ zeigt. 108 DEUTSCH Wenn die Kochzone lange genug be‐ trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐ den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐ denzentrum. Schalten Sie zuerst den inneren Heiz‐ kreis durch Ändern der Kochstufe ein. Es ist normal, dass sich in der Mehr‐ kreis-Kochzone ein dunkler Bereich befindet. Das Kochgeschirr ist zu groß oder Sie haben es zu nahe an die Bedie‐ nelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐ nen. Kindersicherung in Betrieb. Siehe „Täglicher Gebrauch“. Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐ treten. Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service‐ zentrum. Störung Mögliche Ursache Problembehebung Es ist ein konstanter Piepton zu hören. Unsachgemäßer elektrischer An‐ schluss. Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation. Die zweite Phase der Spannungs‐ versorgung ist nicht vorhanden. Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ gemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie die Si‐ cherung heraus, warten Sie eine Minu‐ te und setzen Sie die Sicherung wie‐ der ein. leuchtet. 8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können... Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Typenschild Modell EHF6241FOK Typ 60 HAD 03 AO Produkt-Nummer (PNC) 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Made in Romania 6.4 kW Ser. Nr. .......... ELECTROLUX 9.2 Technische Daten der Kochzonen Kochzone Nennleistung (höchste Kochstufe) [W] Durchmesser der Kochzone [mm] Vorne links 750 / 2200 120 / 210 Hinten links 1200 145 Vorne rechts 1200 145 Hinten rechts 1800 180 Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der der Kochzone ist. DEUTSCH 109 10. ENERGIEEFFIZIENZ 10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt Modellidentifikation EHF6241FOK Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochzonen 4 Heiztechnologie Kochzone mit Strahlungs‐ beheizung Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐ king) Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 191,9 Wh/kg EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften • 10.2 Energie sparen • Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. • • • • Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. • Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. Der Boden des Kochgeschirrs sollte denselben Durchmesser wie die Kochzone haben. Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. 11. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 110 DEUTSCH mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. TÖRŐDÜNK ÖNNEL Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott! Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában! Látogasson el weboldalunkra: Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási-, szerviz- és javítási információk kérése: www.electrolux.com/support Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért: www.registerelectrolux.com Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.electrolux.com/shop VEVŐSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus, Termékszám, Sorozatszám. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és hasznos tanácsok Környezetvédelmi információk A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK.................................................................................... 111 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.......................................................................................113 3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................................116 4. TERMÉKLEÍRÁS.........................................................................................................117 5. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................................119 6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK................................................................ 120 7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................................. 121 8. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................................ 121 9. MŰSZAKI ADATOK.....................................................................................................123 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG.......................................................................................123 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető MAGYAR 111 helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • • • • • • • • A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják. A 3-8 éves gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. 3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően dobja azokat a hulladékba. FIGYELMEZTETÉS: A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor. Használat közben a hozzáférhető részek nagyon felforrósodnak. Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor azt be kell kapcsolni. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken. 1.2 Általános biztonság • • • FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkezhet. A tüzet SOHA NE próbálja meg eloltani vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzálló takaróval. 112 MAGYAR • • • • • • • • • VIGYÁZAT: A készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörre kötni, amelyet rendszeresen be- és kikapcsolnak. VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket/terméket tartsa folyamatosan felügyelet alatt. FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken. Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt. Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját. Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történő leválasztásához. Egyéb esetben forduljon a márkaszervizhez. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon elő. FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által tervezett vagy a főzőlap gyártója által a használati útmutatóban javasolt, illetve a készülékhez mellékelt főzőlapvédő elemet használjon. A nem megfelelő védőelemek használata balesetet okozhat. 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn. • • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. MAGYAR 113 • • • • • • • • • Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágott felületeit a nedvesség ellen. Védje a készülék alját a gőztől és nedvességtől. Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a készülékről. Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő levegőkeringés a készülék alja és a felső fiók között. A készülék alja forróvá válhat. Feltétlenül tegyen funérból, tömör fából vagy más nem gyúlékony anyagból készült elválasztó lapot a készülék alá, hogy megakadályozza az aljával való érintkezést. Az elválasztó lapnak teljesen le kell fednie a főzőlap alatti területet. 2.2 Elektromos csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és áramütésveszély. • • • • • • Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. A készüléket kötelező földelni. Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni kell, hogy a berendezés le lett-e választva az elektromos hálózatról. Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugója (ha van) és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat. Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt. 114 MAGYAR • • • • • • • • • • • • Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összegabalyodjanak. Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki legyen építve. Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugója (ha van) ne érjen a készülékhez vagy a forró főzőedényekhez, amikor a készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja. Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van) és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cserére szorul, forduljon a márkaszervizünkhöz vagy egy villanyszerelőhöz. A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat. Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen. Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá. A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védőrelét. Az elektromos készüléket szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal kell rendelkeznie. 2.3 Használat FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-, égés- és áramütésveszély. • • • • • • • • • • • Az első használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagot, a tájékoztató címkéket és a védőfóliát (ha van). Ez a készülék kizárólag háztartási célokra használható. Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit. Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat. Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak. Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik. Ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként. Amennyiben a készülék felülete megrepedt, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elkerüléséhez szükséges. Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi, az olaj kifröccsenhet. FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásveszély • • • • A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a forró tárgyakat. A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök öngyulladást okozhatnak. Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az első használatkor alkalmazott hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat. Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. FIGYELMEZTETÉS! A készülék károsodásának veszélye áll fenn. • • • Ne helyezzen forró főzőedényt a kezelőpanelre. Ne helyezzen forró fedőt a főzőlap üvegfelületére. Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a folyadék. • • • • • Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy főzőedényt a készülékre. A készülék felülete megsérülhet. Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat. Ne tegyen alufóliát a készülékre. Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcolhatják az üveg- / üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületen odébb szeretné helyezni ezeket. A készülék kizárólag ételkészítési célokat szolgál. Tilos bármilyen más célra, például helyiség fűtésére használni. 2.4 Ápolás és tisztítás • • • • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását. Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni. A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt. A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat. 2.5 Szolgáltatások • • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. A termékben található izzó(k)ra és a külön kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: Ezek az izzók arra készültek, hogy megfeleljenek a háztartási készülékekben fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, mint például hőmérséklet, rezgés, magas páratartalom, illetve arra használatosak, hogy jelezzék a készülék működési állapotát. Nem alkalmasak egyéb felhasználásra, valamint helyiségek megvilágítására. 2.6 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély. • A készülék megfelelő ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. MAGYAR 115 • Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. • A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 3.1 Az üzembe helyezés előtt A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat. Az adattábla a főzőlap alján található. min. 500mm min. 50mm Sorozatszám ........................... 3.2 Beépített főzőlapok Csak azután használhatja a beépített főzőlapot, miután beszerelte azt a szabványoknak megfelelő beépített szekrénybe és munkafelületbe. 3.3 Csatlakozókábel • • A főzőlapot csatlakozó vezetékkel együtt szállítjuk. A megsérült hálózati kábel pótlásához használja a következő vezetéktípust: H05V2V2-F, mely 90 °C-os vagy magasabb hőmérsékletnek is ellenáll. Forduljon a helyi márkaszervizhez. 3.4 Összeszerelés Amennyiben a főzőlapot páraelszívó alá építi be, tekintse meg a készülékek között minimálisan betartandó távolságokat a páraelszívó üzembe helyezési útmutatójában. 116 MAGYAR min. 12 min. 28 3.5 Védőburkolat min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Ha védőburkolatot használ (kiegészítő tartozék), a védőpadló közvetlenül a főzőlap alatt nem szükséges. Lehetséges, hogy a védőburkolat bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi értékesítőjét. A védőburkolat nem használható, ha a főzőlapot egy sütő felett helyezi el. 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Főzőfelület elrendezése 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Főzőzóna 2 Kezelőpanel 1 2 MAGYAR 117 4.2 Kezelőpanel elrendezés 1 2 3 4 A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek. Érzéke‐ Funkció lőmező Megjegyzés 1 BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása. 2 - Bekapcsolja és kikapcsolja a külső kört. Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást. - A hőfok beállítása. 3 - 4 / 4.3 Hőfokbeállítás kijelzései Kijelző Megnevezés A főzőzóna ki van kapcsolva. A főzőzóna működik. + számjegy Üzemzavar lépett fel. Egy főzőzóna még mindig forró (maradékhő). A Gyermekbiztonsági eszköz funkció működik. A Automatikus kikapcsolás funkció működik. 4.4 Maradékhő visszajelző FIGYELMEZTETÉS! A maradékhő miatt égési sérülés veszélye áll fenn. 118 MAGYAR A visszajelzők a jelenleg használt főzőzónák maradékhő szintjét jelzik. Előfordulhat, hogy a szomszédos zónák visszajelzője is bekapcsol, annak ellenére, hogy nem használja azokat. 5. NAPI HASZNÁLAT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. kikapcsolásához érintse meg egyszerre a és gombot. 5.1 Be- és kikapcsolás 5.4 A külső körök be- és kikapcsolása Érintse meg a gombot 1 másodpercig a főzőlap be- vagy kikapcsolásához. A ténylegesen melegítő felület nagyságát a főzőedény méretéhez tudja igazítani. 5.2 Automatikus kikapcsolás Használja a következő érzékelőmezőt: A funkció automatikusan leállítja a főzőlapot, ha: • • • • valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva, nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap bekapcsolása után, több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallható, és kikapcsol a főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpanelt. nem állított le egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőfokbeállítást. Bizonyos idő után a szimbólum világítani kezd, és a főzőlap kikapcsol. A hőfokbeállítás és azon időtartam közötti kapcsolat, melynek elteltével a főzőlap kikapcsol: Hőfokbeállítás Az alábbi idő eltelté‐ vel a főzőlap kikap‐ csol A külső kör bekapcsolása: érintse meg az érzékelőmezőt. A visszajelző világítani kezd. A külső kör kikapcsolása: addig tartsa megérintve az érzékelőmezőt, míg a visszajelző el nem alszik. 5.5 Gyermekbiztonsági eszköz Ez a kiegészítő funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését. A funkció indítása: indítsa el a főzőlapot a gombbal. Ne végezzen hőfokbeállítást. Egyszerre érintse meg 4 másodpercre a két elülső főzőzóna gombját. A kijelzés megjelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal. A funkció leállítása: indítsa el a főzőlapot a gombbal. Ne végezzen hőfokbeállítást. Egyszerre érintse meg 4 másodpercre a két elülső főzőzóna gombját. A kijelzés 1-2 6 óra megjelenik. Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal. 3-4 5 óra A funkció felfüggesztése egyetlen főzési 5 4 óra ciklusra: indítsa el a főzőlapot a 6-9 1,5 óra 5.3 A hőfokbeállítás Érintse meg a gombot a hőbeállítás gombot a növeléséhez. Érintse meg a hőbeállítás csökkentéséhez. A főzőzóna gombbal. A kijelzés megjelenik. Egyszerre érintse meg 4 másodpercre a két elülső főzőzóna gombját. Végezze el a hőfokbeállítást 10 másodpercen belül. Működtetheti a főzőlapot. Amikor a főzőlapot a gombbal kikapcsolja, a funkció ismét működik. MAGYAR 119 6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 6.1 Főzőedény • • • A főzőedény aljának a lehető legvastagabbnak és leglaposabbnak kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a serpenyők alja tiszta és száraz legyen, mielőtt a főzőlapra helyezi azokat. A karcolódás elkerülése érdekében ne csúsztassa és ne húzza az edényt az üvegkerámián. A zománcozott acél-, illetve az alumínium- vagy rézaljú edények az üvegkerámia felület elszíneződését válthatják ki. 6.2 Példák különböző főzési alkalmazásokra A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak. Hőfokbeállítás Használat: Idő (perc) Tanácsok 1 Főtt ételek melegen tartására. szükség szerint Tegyen fedőt a főzőedényre. 1-2 Hollandi mártás, olvasztás: vaj, csoko‐ ládé, zselatin. 5 - 25 Időnként keverje meg. 1-2 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás. 10 - 40 Fedővel lefedve készítse. 2-3 Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐ ételek felmelegítése. 25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két‐ szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐ idejében keverje meg a tejalapú étele‐ ket. 3-4 Zöldségek, hal gőzölése, hús párolása. 20 - 45 Adjon hozzá néhány evőkanálnyi fo‐ lyadékot. 4-5 Burgonya párolása. 750 g burgonyához max. ¼ l vizet használjon. 4-5 Nagyobb mennyiségű étel, raguk és le‐ 60 - 150 vesek készítése. Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzá‐ valók. 6-7 Kímélő sütés: bécsi szelet, borjúhús, cordon bleu, borda, húspogácsa, kol‐ bász, máj, rántás, tojás, palacsinta, fánk. szükség szerint Félidőben fordítsa meg. 7-8 Erős sütés, burgonyatallér, bélszín, marhaszeletek. 5 - 15 Félidőben fordítsa meg. 9 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek), burgonya bő olajban sütése. 120 MAGYAR 20 - 60 7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 7.1 Általános tudnivalók • • • • • Minden használat után tisztítsa meg a főzőlapot. Mindig olyan főzőedényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja. A felületen megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a főzőlap működését. Használjon a főzőlapok tisztításához megfelelő tisztítószert. Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. 7.2 A főzőlap tisztítása • • • cukortartalmú ételeket, máskülönben a szennyeződés károsíthatja a főzőlapot. Az égési sérülés megelőzésére körültekintéssel járjon el. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparókést, majd csúsztassa végig a pengét a felületen. Távolítsa el, miután a főzőlap megfelelően lehűlt: vízkőkarikák, vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes elszíneződések. Nem karcoló tisztítószerrel és megnedvesített ruhával tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot. Fényes, fémes elszíneződés eltávolítása: ecetes vízzel megnedvesített ruhával tisztítsa meg az üvegfelületet. Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot, folpackot, a cukrot, valamint a 8. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Mi a teendő, ha ... Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem lehet elindítani vagy üze‐ meltetni a főzőlapot. A főzőlap nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz, vagy csatla‐ koztatása nem megfelelő. Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐ en van-e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosíték okozza-e a meghibásodást. Ha a biztosíték többször is leolvad, hívjon szakképzett villanyszerelőt. Nem végezte el a hőfokbeállítást 10 másodpercen belül. Indítsa el újra a főzőlapot, és 10 má‐ sodpercen belül állítsa be a hőfokot. 2 vagy több érzékelőmezőt érintett meg egyszerre. Csak egy érzékelőmezőt érintsen meg. Víz vagy zsírfoltok vannak a kezelő‐ panelen. Tisztítsa meg a kezelőpanelt. MAGYAR 121 Probléma Lehetséges ok Megoldás Hangjelzés hallható, és a főzőlap kikapcsol. Hangjelzés hallható amikor a fő‐ zőlap kikapcsol. Letakart egy vagy több érzékelőme‐ zőt. Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐ mezőkről. Letakarta az érzékelőmezőt Vegyen le minden tárgyat az érzékelő‐ mezőről. A főzőlap kikapcsol. . Nem kezd világítani a maradékhő A főzőzóna még nem forrósodott fel, visszajelző. mert csak rövid ideje van működés‐ ben, vagy az érzékelő sérült/meghi‐ básodott. Ha a főzőzóna elég ideig működött, és forrónak kellene lennie, forduljon a márkaszervizhez. A külső gyűrűt nem sikerül be‐ kapcsolni. Elsőként a belső gyűrűt kapcsolja be a hőfok módosításával. A többzónás főzőzónán egy sötét terület található. Az érzékelőmező felforrósodik. visszajelző világítani kezd. és egy szám jelenik meg. Normális jelenség, ha a többzónás főzőzónán egy sötét terület található. A főzőedény túl nagy vagy túl közel helyezte a vezérlőkhöz. Ha lehetséges, tegye a nagy főzőedé‐ nyeket a hátsó főzőlapokra. A Gyermekbiztonsági eszköz műkö‐ dik. Lásd a „Napi használat” című részt. Hiba lépett fel a főzőlapban. Kapcsolja ki a főzőlapot, majd 30 má‐ sodperc elteltével kapcsolja be újra. Amennyiben a jelzés ismét megje‐ lenik, feszültségmentesítse a főzőla‐ pot. 30 másodperc múlva csatlakoz‐ tassa újra a főzőlapot. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a márka‐ szervizhez. Folyamatos hangjelzés hallható. visszajelző világítani kezd. Az elektromos csatlakoztatás nem megfelelő. Feszültségmentesítse a főzőlapot. A készülék telepítésének ellenőrzéséhez forduljon szakképzett villanyszerelő‐ höz. A tápfeszültség második fázisánál áramkimaradás történt. Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐ en van-e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Távolítsa el a biztosítékot, várjon egy percig, majd tegye vissza a biztosítékot. 8.2 Ha nem talál megoldást... Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a hivatalos szervizközponthoz. Adja meg az adattáblán található adatokat. Szintén adja meg az üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet. Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot 122 MAGYAR megfelelően működtette-e. Ha nem megfelelően üzemeltette a készüléket, a szerviz szerelője vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. A szervizközponttal és a garanciális feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg. 9. MŰSZAKI ADATOK 9.1 Adattábla Modell EHF6241FOK Típus 60 HAD 03 AO Sorozatszám: ................. ELECTROLUX PNC 949 492 104 02 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Gyártási hely: Románia 6.4 kW 9.2 Főzőzónák jellemzői Főzőzóna Névleges teljesítmény (Max. hőfok‐ beállítás) [W] Főzőzóna átmérője [mm] Bal első 750 / 2200 120 / 210 Bal hátsó 1200 145 Jobb első 1200 145 Jobb hátsó 1800 180 Az optimális főzési eredmény érdekében olyan főzőedényt használjon, melynek átmérője nem haladja meg a főzőzóna átmérőjét. 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG 10.1 Termékismertető az EU 66/2014 szabvány szerint, mely kizárólag az EU piacra érvényes A készülék azonosítójele EHF6241FOK Főzőlap típusa Beépíthető főzőlap Főzőzónák száma 4 Fűtési technológia Hősugárzó főzőlap Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø) Bal első Bal hátsó Jobb első Jobb hátsó 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Energiafogyasztás főzőzónánként (EC electric coo‐ king) Bal első Bal hátsó Jobb első Jobb hátsó 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Főzőlap energiafogyasztása (EC electric hob) EN 60350-2 - Háztartási elektromos főzőkészülékek - 2. rész: Főzőlapok Teljesítménymérési módszerek 191,9 Wh / kg 10.2 Energiatakarékosság A mindennapos főzés közben energiát takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával. MAGYAR 123 • • • • Víz melegítésekor csak a szükséges vízmennyiséget használja. Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a főzőedényre. A főzőedényt már bekapcsolás előtt helyezze a főzőzónára. Az edényaljak és a főzőzónák átmérőjének mindig meg kell egyezniük. • • • A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára helyezze. A főzőedényt a főzőzóna közepére helyezze. A maradékhőt használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához. 11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A 124 MAGYAR tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal. НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Одбравте производ којшто носи со себе децении на професионално искуство и иновации. Револуционерен и стилски, мислевме на Вас кога го дизајниравме. Секогаш кога ќе го користите, можете да бидете сигурни дека ќе имате добри резултати во секое време. Добре дојдовте во Electrolux. Посетете ја нашата веб-страница за да: Добиjте совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.electrolux.com/support Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање: www.registerelectrolux.com Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни делови за вашиот апарат: www.electrolux.com/shop ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ Ви препорачуваме секогаш да користите оригинални резервни делови. Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски број. Информациите можете да ги најдете на плочката со спецификации. Предупредување / Внимание - Безбедносни информации Општи информации и совети Информации за животната средина Можноста за промени е задржана. СОДРЖИНА 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ..............................................................................125 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА..................................................................................... 128 3. МОНТАЖА..................................................................................................................130 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ..........................................................................................132 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА..................................................................................... 133 6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................. 134 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ.................................................................................................... 135 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ......................................................................................... 136 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ........................................................................................... 137 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................138 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме внимателно да ги прочитате приложените упатства. Производителот не сноси одговорност за направена МАКЕДОНСКИ 125 повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба. 1.1 Безбедност на деца и ранливи лица • • • • • • • • Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства како безбедно да го употребуваат апаратот и ги разбираат опасностите поврзани со него. Апаратот не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8 годишна возраст и лица со многу обемни и сложени пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор. Апаратот не смее да биде во дофат на деца помали од 3 години освен ако не се под постојан надзор. Деца не смеат да играат со апаратот. Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја соодветно. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи или кога се лади. Достапните делови може да станат жешки за време на употребата. Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да вклучи. Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат апаратот без надзор. 1.2 Општа безбедност • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни делови се вжештуваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допираат грејачите. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за готвење со маст или масло без надзор може да биде опасно и да доведе до пожар. НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак или со специјално противпожарно кебе. 126 МАКЕДОНСКИ • • • • • • • • • ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку надворешен уред за прекинување, како на пример тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и пали постојано со помош на уред. ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да бидат постојано надгледувани. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте предмети на површините за готвење. Металните предмети, како што се ножеви, виљушки, лажици и капаци, не треба да се оставаат на површината за готвење бидејќи може да се вжештат. Не користете го апаратот пред да го монтирате во вградената конструкција. Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот. Ако стакло-керамичката / стаклената површина е напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете можноста од струен удар Во случај апаратот да е поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој случај контактирајте го Овластениот сервис. Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се замени од страна на производителот, овластен сервисен претставник или слично квалификувани лица за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за плоча за готвење направени од страна на производителот на апаратот за готвење или оние кои се наведени во упатствата за користење како погодни или заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот апарат. Користењето на несоодветни заштитници за површина за готвење може да предизвика незгода. МАКЕДОНСКИ 127 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или оштетување на апаратот. • Извадете ја целата амбалажа. Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови. Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици и приложените обувки. Зачепете ги засечените површини со заптивач за да спречите влагата да предизвика надигнување. Заштитете го дното на апаратот од пареа и влага. Не го монтирајте апаратот во близина на врата или под прозорец. На овој начин ќе спречите некој жежок сад за готвење да падне од апаратот кога вратата или прозорецот се отворени. Ако апаратот е монтиран над фиоки, внимавајте просторот помеѓу дното на апаратот и горната фиока да е доволен за циркулација на воздух. Дното од апаратот може да се загрее. Уверете се дека сте монтирале шперплоча, плоча направена од иверица или некој друг незапалив материјал за раздвојување под апаратот за да спречите пристап до дното. Плочата за разделување мора да ја покрие областа под површината за готвење веднаш. 2.2 Поврзување со струја ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од пожар и струен удар. 128 • МАКЕДОНСКИ • • • • • • • • • • • • • Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. Апаратот мора да биде заземјен. Пред да се изведуваат какви било работи, проверете дали апаратот е исклучен од струја. Проверете дали параметрите на плочката со спецификации се компатибилни со електричната моќност на мрежата на електрична енергија. Проверете дали апаратот е правилно монтиран. Лабав и несоодветен кабел за струја или приклучок (ако е применливо) може да предизвика прегревање на терминалот. Користете соодветен кабел за струја. Не оставајте ги каблите да се заплеткаат. Проверете дали е монтирана заштитата од струен удар. Користете клема за да го ослободите кабелот од напон. Проверете дали кабелот за струја или приклучокот (ако е применливо) го допира топлиот апарат или топлите садови за готвење кога го поврзувате апаратот со штекери во близина. Не користете адаптери со повеќе приклучоци и продолжни кабли. Потрудете се да не го оштетите приклучокот за струја (ако е применливо) или кабелот за струја. Контактирајте го нашиот Овластен сервисен центар или електричар за да го смените оштетениот кабел. Заштитата од електричен удар на активните и изолираните делови мора да се поврзе на таков начин што нема да може да се извади без алатки. Поврзете го приклучокот за струја со штекерот на крајот од монтажата. Проверете дали приклучокот за струја е пристапен по монтирањето. Доколку штекерот е лабав, не приклучувајте го приклучокот за струја. Не влечете го кабелот за да го исклучите апаратот од струја. Секогаш повлекувајте го приклучокот за струја. Користете само соодветни уреди за изолација: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на • вртење извадени од држачот), заземјување и контактори. Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 мм. • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од оштетување на апаратот. 2.3 Употреба ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од повреда, изгореници или струен удар. • • • • • • • • • • • Отсранете ја целата амбалажа, етикетата и заштината фолија (ако е применливо) пред првата употреба. Овој апарат е само за домашна употреба. Не менувајте ги спецификациите на овој апарат. Погрижете се отворите за вентилација да не бидат блокирани. Не оставајте го апаратот без надзор додека работи. Поставувајте ја ринглата на „исклучено“ („off“) по секоја употреба. Не ставајте прибор за јадење или капаци од тенџериња на ринглите. Тие може да станат жешки. Не ракувајте со апаратот со влажни раце или кога тој има контакт со вода. Не употребувајте го апаратот како работна површина или како простор за складирање. Ако површината на апаратот е испукана, веднаш исклучете го апаратот од струјата. Ова ќе спречи струен удар. Кога ставате храна во жешко масло, може да прска. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од пожар и изгореници • • При загревање, маснотиите и маслото можат да испуштаат запаливи пареи. Држете го огнот или загреаните предмети подалеку од маснотиите и маслата кога готвите со нив. Пареата што ја испушта маслото коешто е многу жешко може да предизвика спонтано запалување. Искористеното масло кое може да содржи остатоци од храна, може да предизвика пожар на пониска температура од маслото што се користи за прв пат. Не ставајте запаливи производи или предмети натопени со запаливи средства во, блиску до, или на апаратот. • • • • • • • • Не чувајте жешки садови за готвење на контролната табла. Не го ставајте капакот на жешка тава врз стаклената површина на плочата за готвење. Не оставајте садовите за готвење да вријат на суво. Внимавајте предметите или садовите за готвење да не паднат на апаратот. Може да се оштети површината. Не вклучувајте ги ринглите со празни садови за готвење или без садови за готвење. Не ставајте алуминиумска фолија на апаратот. Садовите за готвење направени од лиено железо, алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стаклото / стаклокерамиката. Овие предмети секогаш кревајте ги кога треба да ги преместувате на површината за готвење. Овој апарат е наменет само за готвење. Не смее да се користи за други намени, на пример за загревање на простории. 2.4 Нега и чистење • • • • Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на површинскиот материјал. Исклучете го апаратот и оставете го да се олади пред чистењето. Не користете воден спреј и пареа за чистење на апаратот. Чистете го апаратот со мека, влажна крпа. Користете само неутрални детергенти. Не користете абразивни производи, абразивни сунгери за МАКЕДОНСКИ 129 чистење, растворувачи или метални предмети. 2.5 Сервис • • За да го поправите апаратот, контактирајте со овластениот сервисен центар. Користете само оригинални резервни делови. Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот. Тие не се предвидени да се користат за други намени и не се погодни за осветлување простории во домот. 2.6 Расходување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или задушување. • • • Контактирајте со општинската власт за да добиете информации за правилно расходување на апаратот. Исклучете го апаратот од приклучокот за струја. Извадете го електричниот кабел блиску до апаратот и фрлете го. 3. МОНТАЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 3.1 Пред монтажата Пред да ја монтирате површината за готвење, напишете ги информациите подолу од плочката за спецификации. Плочката со спецификации се наоѓа на дното од куќиштето на апаратот. 3.4 Склопување Ако ја монтирате површината за готвење под аспиратор, ве молиме да ги видите упатствата за монтирање на аспираторот за минималното растојание меѓу апаратите. Сериски број (S.N.) ............ 3.2 Вградени плочи за готвење Користете ги апаратите што се вградуваат само ако се претходно вградени во соодветни елементи за вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите. 3.3 Кабел за поврзување • • Површината за готвење се испорачува со кабел за струја. За да го замените оштетениот приклучник за струја, користете вид на кабел: H05V2V2-F кој издржува температура од 90°C или повисока. Обратете се во локалниот сервисен центар. 130 МАКЕДОНСКИ min. 500mm min. 50mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Заштитна кутија min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Ако користите заштитна кутија (додатен прибор), заштитното дно директно под површината за готвење не е потребно. Додатната заштитна кутија може да не е достапна во некои земји. Контактирајте со вашиот локален дистрибутер. Не можете да ја користите заштитната кутија ако ја монтирате површината за готвење над печката. МАКЕДОНСКИ 131 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Распоред на површината за готвење 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Рингла 2 Контролна плоча 1 2 4.2 Распоред на контролна табла 1 2 3 4 Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и звуците покажуваат кои функции работат. Сензор Функција ско поле Коментар 1 ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за готвење. 2 - За вклучување и исклучување на надворешниoт прстен. Екран за поставување на јачината на топлината За прикажување на поставката за температура. - За поставување на поставка за јачина на топлина. 3 4 132 - / МАКЕДОНСКИ 4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината Екрaн Опис Ринглата е исклучена. Ринглата е вклучена. + број Има дефект. Ринглата сè уште е топла (преостаната топлина). Уред за безбедност на деца е во функција . Автоматско исклучување е во функција. 4.4 Показател за преостаната топлина ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од изгореници поради преостаната топлина. Показателите го прикажуваат нивото на преостаната топлина за ринглите кои моментално ги користите. Показателите исто така може да се вклучат за околните рингли дури ако не ги користите. 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 5.1 Вклучување и исклучување Допрете го 1 секунда за да ја вклучите или да ја исклучите површината за готвење. 5.2 Автоматско исклучување Функцијата автоматски ја исклучува површината за готвење ако: • • • сите рингли се исклучени, не сте ја наместиле јачината на топлината откако сте ја вклучиле површината за готвење, ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се огласува звучен сигнал и површината за готвење се исклучува. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла. • не исклучувајте ја ринглата и не менувате ја поставката за јачина на топлината. По одредено време се пали и површината за готвење се исклучува. Врската помеѓу јачината на топлината и времето после кое се исклучува површината за готвење: Поставување температура Плочата за готвење се исклучува после 1-2 6 часа 3-4 5 часа 5 4 часа 6-9 1,5 час 5.3 Поставување на јачината на топлината Допрете го за да ја зголемите јачината на топлината. Допрете го за да ја намалите јачината на топлината. Допрете МАКЕДОНСКИ 133 ги и во исто време за да ја исклучите ринглата. Допрете на двете предни рингли истовремено во траење од 4 секунди. Се 5.4 Вклучување и исклучување на надворешните прстени готвење со Површината на која готвите можете да ја приспособите кон димензиите на садовите за готвење. површината за готвење со . Не поставувајте ја јачината на топлината. Користете го сензорското поле: За вклучување на надворешниот прстен: допрете го сензорското поле. Показното светло се пали. пали . Исклучете ја површината за . За да ја запрете функцијата: вклучете ја Допрете на двете предни рингли истовремено во траење од 4 секунди. Се пали . Исклучете ја површината за готвење со . За исклучување на надворешниот прстен: допирајте го сензорското поле се додека не се изгасне показното светло. За да ја прескокните оваа функција за само едно готвење: вклучете ја 5.5 Уред за безбедност на деца Допрете на двете предни рингли истовремено во траење од 4 секунди. Поставете ја јачината на топлината за 10 секунди. Сега можете да ракувате со површината за готвење. Кога ќе ја Оваа функција спречува случајно работење на површината за готвење. За да ја стартувате функцијата: вклучете ја површината за готвење со . Не поставувајте ја јачината на топлината. површината за готвење со . Се пали деактивирате површината за готвење функцијата повторно работи. 6. ПОМОШ И СОВЕТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. Садовите за готвење од емајлиран челик и оние со алуминиумско или бакарно дно можат да предизвикаат промена на бојата на стаклокерамичката површина. 6.1 Садови за готвење • • • Дното на садовите за готвење мора да биде колку што може подебело и порамно. Осигурете се дека дното на тенџерето е чисто и суво пред да го ставите на површината на плочата за готвење. За да се избегнат гребнатини, не лизгајте ја или не тријте го тенџерето врз керамичкото стакло. 6.2 Примери на апликации за готвење Податоците во табелата се само препорака. Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети 1 Одржување на топлината на зготвената храна. колку што треба Ставете капак на садовите за готвење. 1-2 Холандски сос, топење: путер, чоколадо, желатин. 5 - 25 Мешајте од време на време. 134 МАКЕДОНСКИ . Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети 1-2 Зацврстување: ровки омлети, пржени јајца. 10 - 40 Гответе покриено со капак. 2-3 Готвење ориз и јадења со млеко, подгревање готови јадења. 25 - 50 Додајте најмалку двапати повеќе течност од количината на оризот, мешајте ги јадењата со млеко на половина на готвењето. 3-4 Зеленчук, риба, месо, готвени на пареа. 20 - 45 Додајте неколку големи лажици течност. 4-5 Компири на пареа. 20 - 60 Употребете макс. ¼ l вода за 750 g компири. 4-5 Готвење големи количества храна, чорби и супи. 60 - 150 До 3 литри течност плус состојките. 6-7 Благо пржење: шницли, телешко кордон блу, котлети, ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни. колку што треба Превртете на половина од времето. 7-8 Целосно пржење, рендани компири, бифтеци, стекови. 5 - 15 Превртете на половина од времето. 9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење), помфрит во многу масло. 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 7.1 Општи информации • • • • • Чистете ja површината за готвење по секоја употреба. Секогаш употребувајте садови за готвење со чисто дно. Гребаниците или темните дамки на површината не влијаат врз работата на површината за готвење. Користете специјално средство за чистење наменето за површини за готвење. Употребувајте специјално стругало за стаклото. 7.2 Чистење на плочата за готвење • • • шеќер, во спротивно, нечистотијата може да ја оштети плочата за готвење. Внимавајте да не се изгорите. Ставете го специјалното стругало за чистење на плочата на стаклената површина под остар агол и движете го сечивото по површината. Извадете ги откако апаратот е доволно изладен: прстени од бигор, вода, дамки од маснотии, светкави метални промени на бојата. Чистете ја плочата за готвење со влажна крпа и неабразивен детергент. По чистењето, избришете ја плочата за готвење со мека крпа. Извадете ја светкавата метална боја која се губи: користете раствор од вода и оцет и чистете ја стаклената површина со влажна крпа. Веднаш отстранете: стопена пластика, пластична фолија, шеќер и храна со МАКЕДОНСКИ 135 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 8.1 Што да се направи ако… Проблем Можна причина Не можете да ја вклучите или да ракувате со плочата за готвење. Плочата за готвење не е поврзана Проверете дали плочата за готвење со електрично напојување или не е правилно поврзана со е правилно поврзана. електричното напојување. Решение Избил осигурувач. Уверете се дека осигурувачот е причината за неисправноста. Ако осигурувачот постојано избива, стапете во контакт со квалификуван електричар. Не ја поставувате поставката за јачина на топлината за 10 секунди. Повторно вклучете ја плочата за готвење и поставете ја поставката за јачина на топлината за помалку од 10 секунди. Сте допреле 2 или повеќе сензорски полиња во исто време. Допрете само едно сензорско поле. Има вода или масни дамки на контролната плоча. Исчистете ја контролната плоча. Се огласува звучен сигнал и плочата за готвење се исклучува. Се огласува звучен сигнал кога плочата за готвење е исклучена. Сте ставиле нешто на едно или повеќе сензорски полиња. Отстранете го предметот од сензорските полиња. Плочата за готвење се исклучува. Сте ставиле нешто на сензорското Отстранете го предметот од сензорското поле. поле . Не се вклучува показното Ринглата не е жешка затоа што Ако ринглата работела доволно светло за преостаната топлина. работела само кратко време или е долго за да биде жешка, оштетен сензорот. разговарајте со овластен сервисен центар. Не можете да го вклучите надворешниот прстен. Има темна област на повеќенаменската рингла. Прво, вклучете го внатрешниот прстен со промена на поставката за јачина на топлината. Нормално е да има темна област на повеќенаменската рингла. Сензорското поле се вжештува. Садот за готвење е преголем или го ставате преблиску до контролите. се вклучува. 136 МАКЕДОНСКИ Уред за безбедност на деца е во функција. Големите садови за готвење ставајте ги на задните рингли, ако е можно. Видете во „Секојдневна употреба“. Проблем и се прикажува број. Можна причина Решение Има грешка кај плочата за готвење. Исклучете ја плочата за готвење и вклучете ја повторно по 30 секунди. Ако се вклучи повторно, исклучете ја плочата за готвење од електричното напојување. По 30 секунди, повторно вклучете ја плочата за готвење. Ако повторно се појави проблемот, контактирајте со овластен сервисен центар. Можете да слушнете постојан звучен сигнал. се вклучува. Електричното поврзување е неправилно. Исклучете ја плочата за готвење од електричното напојување. Зборувајте со квалификуван електричар за да ја провери инсталацијата. Недостасува втората фаза од напојувањето со струја. Проверете дали плочата за готвење е правилно поврзана со електричното напојување. Извадете го осигурувачот, почекајте една минута и повторно вметнете го. 8.2 Ако не можете да најдете решение... Ако не можете самите да го решите проблемот, обратете се кај вашиот продавач или во овластениот сервисен центар. Наведете ги податоците од плочката за спецификации. Исто така наведете ја и троцифрената шифра за стакло-керамика (се наоѓа во аголот на стаклената површина) и пораката за грешка која се пали. Осигурете се дека правилно работите со површината за готвење. Ако неправилно сте ракувале со површината за готвење, сервисирањето од страна на сервисниот техничар или на продавачот нема да биде бесплатно, дури и во гарантниот период. Упатствата за службата за односи со корисниците и за условите на гаранцијата се наведени во гарантниот лист. 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9.1 Плочка со спецификации Модел EHF6241FOK Тип 60 HAD 03 AO Сериски бр. ................. ELECTROLUX PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Произведено во Романија 6.4 kW 9.2 Спецификации за ринглите Рингла Лева предна Номинална моќност (Поставка за максимална топлина) [W] 750 / 2200 Дијаметар на рингла [mm] 120 / 210 МАКЕДОНСКИ 137 Номинална моќност (Поставка за максимална топлина) [W] Рингла Дијаметар на рингла [mm] Лева задна 1200 145 Десна предна 1200 145 Десна задна 1800 180 За оптимални резултати при готвењето, користете сад за готвење којшто не е поголем од дијаметарот на ринглата. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информации за производот според EU 66/2014 што важат само за пазарот на ЕУ Идентификација на моделот EHF6241FOK Вид на површина за готвење Вградена површина за готвење Број на рингли 4 Технологија на греење Грејач што зрачи Дијаметар на кружни рингли (Ø) Лева предна Лева задна Десна предна Десна задна 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Потрошувачка на енергија по рингла (EC electric cooking) Лева предна Лева задна Десна предна Десна задна 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Потрошувачка на енергија на површината за готвење (EC electric hob) EN 60350-2 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 2: Површини за готвење - Методи за мерење перформанси 10.2 Штедење на енергија Можете да заштедите енергија за време на секојдневното готвење ако ги следите советите дадени подолу. • • Кога ќе ја загреете водата, користете само онолку колку што ви е потребно. Ако е можно, секогаш ставајте капак на садот за готвење. 138 МАКЕДОНСКИ • • • • • 191,9 Wh / kg Пред да ја вклучите ринглата, ставете го садот на неа. Дното на садот треба да биде со ист дијаметар како и ринглата. Ставете помали садови за готвење на помалите рингли. Ставете го садот за готвење директно во центарот на ринглата. Користете ја преостаната топлина за да ја зачувата храната топла или да ја стопите. 11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија. МАКЕДОНСКИ 139 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux. Visite o nosso website para: Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre assistência e reparações: www.electrolux.com/support Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.registerelectrolux.com Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.electrolux.com/shop APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA Utilize sempre peças de substituição originais. Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série. A informação pode ser encontrada na placa de características. Aviso / Cuidado - Informações de segurança Informações gerais e sugestões Informações ambientais Sujeito a alterações sem aviso prévio. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................140 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................... 143 3. INSTALAÇÃO..............................................................................................................145 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO......................................................................................146 5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................. 148 6. SUGESTÕES E DICAS...............................................................................................149 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....................................................................................... 149 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................ 150 9. DADOS TÉCNICOS.................................................................................................... 151 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA......................................................................................152 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre 140 PORTUGUÊS as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro. 1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis • • • • • • • • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas. É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada. AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active. A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. 1.2 Segurança geral • • • AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento. AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio. NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por PORTUGUÊS 141 • • • • • • • • • exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio. ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de algum dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de eletricidade. ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado continuamente. AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as zonas de aquecimento. Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes. Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de encastre. Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho. Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, bem como as proteções de placa já incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de proteções impróprias pode causar acidentes. 142 PORTUGUÊS 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. AVISO! Risco de ferimentos ou danos no aparelho. • • • • • • • • • • • Retire a embalagem toda. Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades. Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações. Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e a humidade. Não instale o aparelho perto de uma porta ou por baixo de uma janela. Tal evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho. Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar. A parte inferior do aparelho pode ficar quente. É necessário instalar um painel de separação feito de contraplacado, material de armário de cozinha ou outro material não inflamável debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior. O painel de separação tem de cobrir completamente a área sob a placa. 2.2 Ligação eléctrica AVISO! Risco de incêndio e choque elétrico. • • • • • • • • • • • • • • • Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. O aparelho tem de ficar ligado à terra. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica. Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais. Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado. Não permita que o cabo de alimentação fique enredado. Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada. Utilize a abraçadeira de fixação para libertar tensão do cabo. Não permita que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) entrem em contacto com partes quentes do aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima. Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas. Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha. PORTUGUÊS 143 • • • Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. • • • AVISO! Risco de danos no aparelho. 2.3 Utilização AVISO! Risco de ferimentos, queimaduras e choque elétrico. • • • • • • • • • • • Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protetora (se aplicável) antes da primeira utilização. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não altere as especificações deste aparelho. Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Desligue a zona de aquecimento após cada utilização. Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de aquecimento. Podem ficar quentes. Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água. Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente elétrica. Isso evitará choques elétricos. Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar. AVISO! Risco de incêndio e explosão • As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objetos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos. 144 PORTUGUÊS Os vapores libertados pelo óleo muito quente podem causar combustão espontânea. O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização. Não coloque produtos inflamáveis, ou objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. • • • • • • • • Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos. Não coloque uma tampa de panela quente na superfície de vidro da placa. Não deixe que os tachos fervam até ficarem sem água. Tenha cuidado e não permita que algum objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada. Não ative zonas de aquecimento com um tacho vazio ou sem tacho. Não coloque folha de alumínio no aparelho. Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objetos quando precisar de os deslocar sobre a placa. Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões. 2.4 Manutenção e limpeza • • • • Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. Antes de limpar o aparelho, desligue-o e deixe-o arrefecer Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho. Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos metálicos. 2.5 Assistência Técnica • Contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o • aparelho. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a sinalizar informação relativamente ao estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas em outras aplicações e não se adequam à iluminação de espaços domésticos. 2.6 Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • • • Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o. 3. INSTALAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 3.1 Antes da instalação Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes informações que pode ver na placa de características. A placa de características encontra-se na parte inferior da placa. min. 500mm min. 50mm Número de série ........................... 3.2 Placas encastradas Utilize as placas de encastrar apenas após a sua montagem em móveis de encastre ou superfícies de trabalho que cumpram as normas aplicáveis. 3.3 Cabo de ligação • • A placa é fornecida com um cabo de ligação. Para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado, utilize um cabo do tipo: H05V2V2-F que suporta temperaturas de 90 °C ou superiores. Contacte um Centro de Assistência Técnica local. 3.4 Montagem Se instalar a placa debaixo de um exaustor, consulte as instruções de instalação do exaustor para saber qual é a distância mínima que deve existir entre os aparelhos. min. 12 min. 28 PORTUGUÊS 145 3.5 Caixa de proteção min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Se utilizar uma caixa de protecção (acessório adicional), o piso protector directamente por baixo da placa não é necessário. A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor local. Não pode utilizar a caixa de proteção se instalar a placa por cima de um forno. 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Disposição da superfície de cozedura 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 146 PORTUGUÊS 2 1 Zona de aquecimento 2 Painel de comandos 1 4.2 Disposição do painel de controlo 1 2 3 4 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento. Campo Função do sen‐ sor Comentário 1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa. 2 - Para activar e desactivar o circuito exterior. Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura. - Para seleccionar o grau de cozedura. 3 - 4 / 4.3 Indicadores de grau de aquecimento Visor Do ciclo A zona de confeção está desativada. A zona de confeção está ativada. + dígito Existe uma anomalia. Uma zona de confeção ainda está quente (calor residual). Dispositivo de segurança para crianças funciona. Desligar automático ativo. 4.4 Indicador de calor residual AVISO! O calor residual pode provocar queimaduras. atualmente a usar. Os indicadores das zonas de confeção adjacentes também podem acender-se, mesmo que não as esteja a usar. Os indicadores mostram o nível do calor residual das zonas de confeção que está PORTUGUÊS 147 5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Activar e desactivar de cozedura. Toque em e simultaneamente para desactivar a zona de cozedura. 5.4 Activar e desactivar os circuitos exteriores Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa. É possível ajustar a superfície de cozedura à dimensão do tacho. 5.2 Desligar automático Utilizar o campo do sensor: A função desactiva automaticamente a placa nas seguintes situações: Para activar o circuito exterior: toque no campo do sensor. O indicador acende. • Para desactivar o circuito exterior: toque no campo do sensor até que o indicador se apague. • • • Quando todas as zonas de cozedura estão desactivadas, Quando, após a activação da placa, não é definido qualquer grau de cozedura, Quando ocorrer um derrame ou quando for colocado algum objecto sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (tacho, pano, etc.). É emitido um sinal sonoro e a placa desativa-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos. Quando não desactiva uma zona de cozedura nem altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a indicação acende-se e a placa desactiva-se. Relação entre o grau de cozedura e o tempo ao fim do qual a placa se desactiva: Grau de confeção A placa desactiva-se após 1-2 6 horas 3-4 5 horas 5 4 horas 6-9 1.5 horas 5.3 Grau de cozedura Toque em para aumentar o grau de cozedura. Toque em 148 PORTUGUÊS para diminuir o grau 5.5 Dispositivo de segurança para crianças Esta função evita o acionamento acidental da placa. Para iniciar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. Toque em das duas zonas de cozedura dianteiras durante 4 segundos. acende- . se. Desactive a placa com Para parar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. Toque em das duas zonas de cozedura dianteiras durante 4 segundos. se. Desative a placa com acende- . Para suspender a função para apenas uma sessão de zona de cozedura: ative a placa com . acende-se. Toque em das duas zonas de cozedura dianteiras durante 4 segundos. Defina o grau de aquecimento em menos de 10 segundos. Pode utilizar a placa. Quando desativar a placa com , a função fica novamente ativa. 6. SUGESTÕES E DICAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Os tachos feitos de aço esmaltado ou que tenham fundos de alumínio ou cobre poderão causar uma alteração de cor na superfície de vitrocerâmica. 6.1 Tachos • • • A base do tacho deve ser o mais espessa e plana possível. Certifique-se de que os fundos estão limpos e secos antes de os colocar na superfície da placa. Para evitar riscos, não deslize ou esfregue o recipiente no vidro cerâmico. 6.2 Exemplos de modos de cozinhar Os dados da tabela servem apenas como referência. Grau de confe‐ Utilize para: ção Tempo (min.) Sugestões 1 Manter os alimentos cozinhados quen‐ tes. conforme Coloque uma tampa no tacho. necessário 1-2 Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina. 5 - 25 Misture regularmente. 1-2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐ dos. 10 - 40 Cozer com a tampa. 2-3 Cozer arroz e pratos à base de leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas. 25 - 50 Adicione, no mínimo, duas partes de líquido para uma parte de arroz e me‐ xa os pratos à base de leite a meio do processo. 3-4 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 - 45 Adicione um par de colheres de sopa de líquido. 4-5 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para 750 g de batatas. 4-5 Cozer grandes quantidades de alimen‐ tos, guisados e sopas. 60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredien‐ tes. 6-7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, so‐ nhos. conforme Vire a meio do tempo. necessário 7-8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, costeletas. 5 - 15 9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas. Vire a meio do tempo. 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 7.1 Informações gerais • • Limpe a placa após cada utilização. Utilize sempre o acessório com a base limpa. PORTUGUÊS 149 • • • Riscos ou manchas escuras na superfície não afectam o funcionamento da placa. Utilize um produto de limpeza especial adequado para a superfície da placa. Utilize um raspador especial para limpar o vidro. • 7.2 Limpeza da placa • Remover imediatamente: plástico derretido, película de plástico, açúcar e alimentos com açúcar; caso contrário, a sujidade pode provocar danos na placa. Tenha cuidado para evitar queimaduras. Utilize um raspador especial para placas sobre a superfície de vidro em ângulo • agudo e desloque a lâmina sobre a superfície. Remover quando a placa tiver arrefecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Limpe a placa com um pano húmido e um detergente não abrasivo. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio. Remover a descoloração metálica brilhante: utilize uma solução de água com vinagre e limpe a superfície de vidro com um pano. 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 8.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utilizar a placa. A placa não está ligada à corrente elétrica ou não está corretamente li‐ gada. Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐ parar diversas vezes, contacte um ele‐ tricista qualificado. Não configure o grau de aquecimen‐ Ative novamente a placa e defina o to durante 10 segundos. grau de aquecimento em menos de 10 segundos. Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque em apenas um campo do sen‐ sor. Há água ou manchas de gordura no painel de comandos. Limpe o painel de comandos. É emitido um sinal acústico e a placa se desliga. É emitido um sinal acústico quando a placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre um ou mais campos do sensor. Retire o objeto dos campos do sensor. A placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre o cam‐ Retire o objeto do campo do sensor. po do sensor O indicador de calor residual não acende. 150 PORTUGUÊS . A zona não está quente porque foi ativada apenas por pouco tempo ou o sensor está danificado. Se a zona tiver funcionado durante tempo suficiente para ficar quente, fale com o Serviço de após-venda. Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou desativar o circuito exterior. Existe uma área escura na zona múltipla. Os campos do sensor ficam quentes. acende-se. e um número acendem-se. Pode ouvir um som constante. acende-se. Em primeiro lugar, ative o circuito inte‐ rior mudando o grau de aquecimento. É normal existir uma área escura na zona múltipla. O tacho é demasiado grande ou co‐ locou-o demasiado perto dos co‐ mandos. Coloque tachos grandes numa das zo‐ nas de aquecimento de trás, se possí‐ vel. Dispositivo de segurança para crian‐ Consulte "Utilização diária". ças activa. A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente após 30 segundos. Se se ligar no‐ vamente, desligue a placa da corrente elétrica. Após 30 segundos, ligue a placa novamente. Se o problema con‐ tinuar, entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autori‐ zado. A ligação eléctrica não está correc‐ ta. Desligue a placa da corrente elétrica. Peça a um eletricista qualificado que verifique a instalação. A segunda fase da alimentação elé‐ trica está em falta. Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. Retire o fusí‐ vel, aguarde um minuto e volte a intro‐ duzir o fusível. 8.2 Se não conseguir encontrar uma solução... Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Indique os dados da placa de características. Indique também o código de três letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro apresentada. Certifique-se de que utilizou a placa correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao Centro de Assistência Técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia. 9. DADOS TÉCNICOS 9.1 Placa de caraterísticas Modelo EHF6241FOK Tipo 60 HAD 03 AO N.º de série ................. ELECTROLUX PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Fabricado na Roménia 6.4 kW PORTUGUÊS 151 9.2 Especificações das zonas de confeção Zona de cozedura Potência nominal (grau de cozedu‐ ra máx.) [W] Diâmetro da zona de cozedura [mm] Dianteira esquerda 750 / 2200 120 / 210 Traseira esquerda 1200 145 Dianteira direita 1200 145 Traseira direita 1800 180 Para optimizar a cozedura, utilize um tacho com diâmetro não superior ao da zona de cozedura. 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 10.1 Informação do produto de acordo com EU 66/2014 válido apenas para o mercado da UE Identificação do modelo EHF6241FOK Tipo de placa Placa encastrada Número de zonas de aquecimento 4 Tecnologia de aquecimento Aquecimento radiante Diâmetro das zonas de aquecimento circulares (Ø) Dianteira esquerda Traseira esquerda Dianteira direita Traseira direita 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Consumo de energia por zona de aquecimento (EC electric cooking) Dianteira esquerda Traseira esquerda Dianteira direita Traseira direita 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Consumo de energia da placa (EC electric hob) 191,9 Wh/kg EN 60350-2 - Aparelhos eléctricos domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas Métodos para medir o desempenho • 10.2 Poupança de energia • Pode poupar energia todos os dias se adoptar as seguintes sugestões. • • • • Quando aquecer água, utilize apenas a quantidade necessária. Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos. 152 PORTUGUÊS • Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a activar. O fundo do tacho deve ter o diâmetro igual ao da zona de cozedura. Coloque os tachos mais pequenos nas zonas de cozedura mais pequenas. Centre o tacho na zona de cozedura. Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos. 11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. PORTUGUÊS 153 NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ Vă mulțumim pentru că ați achiziționat un aparat Electrolux. Ați ales un produs care aduce cu el decenii de experiență profesională și de inovație. Ingenios și stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizaţi să aveţi întotdeauna aceleaşi rezultate extraordinare. Bine ați venit la Electrolux. Vizitați website-ul nostru la: Aici găsiți sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.electrolux.com/support Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune: www.registerelectrolux.com Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.: www.electrolux.com/shop ASISTENȚĂ CLIENȚI ȘI SERVICE Utilizați doar piese de schimb originale. Atunci când contactați centrul de service autorizat, asigurați-vă că aveți disponibile următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie. Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu datele tehnice. Avertisment / Atenție-Informații privind siguranța Informații generale și recomandări Informații privind mediul înconjurător Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..........................................................................154 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...............................................................................157 3. INSTALAREA.............................................................................................................. 159 4. DESCRIEREA PRODUSULUI.................................................................................... 160 5. UTILIZAREA ZILNICĂ.................................................................................................162 6. INFORMAŢII ŞI SFATURI...........................................................................................163 7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA..................................................................................... 163 8. DEPANAREA.............................................................................................................. 164 9. DATE TEHNICE.......................................................................................................... 165 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ....................................................................................... 166 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau 154 ROMÂNA utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile • • • • • • • • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent. Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform reglementărilor. AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul funcționării. Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii, acesta trebuie activat. Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați. 1.2 Aspecte generale privind siguranța • • • AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți elementele de încălzire. AVERTISMENT: Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi periculoasă și poate provoca un incendiu. Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți aparatul și acoperiți flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu. ROMÂNA 155 • • • • • • • • • ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în mod regulat de rețea. ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat permanent. AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic pe suprafețele de gătit. Obiectele de metal, de ex. cuțitele, furculițele, lingurile și capacele nu trebuie puse pe suprafața plitei, deoarece se pot înfierbânta. Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura încastrată. Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța aparatul. Dacă suprafața ceramică / de sticlă este crăpată, opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. În cazul în care aparatul este conectat direct la sursa de alimentare folosind cutia de conexiuni, scoateți siguranța pentru a deconecta aparatul de la sursa de curent. În ambele cazuri, contactați Centrul de service autorizat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de un service autorizat sau de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se evita pericolul. AVERTISMENT: Folosiți doar opritoare realizate de producătorul aparatului de gătit sau indicate de producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind adecvate sau opritoarele incluse în aparat. Utilizarea unor opritoare neadecvate poate produce accidente. 156 ROMÂNA 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea • • • • • • • • • • • • AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • AVERTISMENT! Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului. • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier. Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă. Închideți etanș suprafețele tăiate cu un agent de etanșare pentru ca umezeala să nu umfle materialul. Protejați partea de jos a aparatului de abur și umezeală. Nu așezați aparatul lângă o ușă sau sub o fereastră. Astfel, vasele fierbinți de pe aparat nu vor cădea atunci când ușa sau fereastra va fi deschisă. Dacă aparatul este așezat deasupra unor sertare, verificați dacă spațiul dintre partea de jos a aparatului și sertarul de sus este suficient pentru a permite circulația aerului. Baza aparatului poate deveni fierbinte. Instalați sub aparat un panou de separare realizat din furnir, material pentru cabinete de bucătărie sau alte materiale neinflamabile pentru a împiedica accesul la bază. Panoul de separare trebuie să acopere complet zona de sub plită. 2.2 Conexiunea electrică AVERTISMENT! Pericol de incendiu și electrocutare. • • • • • • • • • • • • • • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. Înainte de a efectua orice tip de operație, asigurați-vă că ați deconectat aparatul de la sursa de curent. Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare. Verificați dacă aparatul a fost instalat corect. Cablurile de alimentare electrică și ștecherele (dacă există) slăbite sau incorecte pot să provoace încălzirea excesivă a terminalului. Folosiți un cablu adecvat pentru alimentarea electrică. Nu permiteți încâlcirea cablurilor electrice. Verificați dacă este instalată protecția la electrocutare. Folosiți o clemă pentru reducerea tensionării cablului. Nu lăsați cablul de alimentare sau ștecherul (dacă există) să atingă aparatul fierbinte sau vase fierbinți atunci când conectați aparatul la prizele din vecinătate. Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare. Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul (dacă există) sau cablul de alimentare electrică. Contactați Centrul nostru de service autorizat sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimentare deteriorat. Protecția la electrocutare a pieselor aflate sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel încât să nu permită scoaterea ei fără folosirea unor unelte. Introduceți ștecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asigurați accesul la priză după instalare. Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu conectați ștecherul. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher. Folosiți doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecția liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile scoase din suport), contactori și declanșatori la protecția de împământare. ROMÂNA 157 • Instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectați aparatul de la rețea la toți polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puțin 3 mm. 2.3 Modul de utilizare AVERTISMENT! Pericol de vătămare, arsuri și electrocutare. • • • • • • • • • • • Scoateți toate ambalajele, etichetele și foliile de protecție (dacă există) înainte de prima utilizare. Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu modificați specificațiile acestui aparat. Nu blocați fantele de ventilație. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării. După fiecare utilizare, opriți zona de gătit. Nu puneți tacâmuri sau capace de oale pe zonele de gătit. Acestea pot deveni fierbinți. Nu acționați aparatul având mâinile umede sau când acesta este în contact cu apa. Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru sau ca loc de depozitare. Dacă suprafața aparatului este crăpată, deconectați imediat aparatul de la rețeaua electrică. Procedați astfel pentru a preveni electrocutarea. Când puneți alimente în ulei fierbinte, pot să sară stropi. AVERTISMENT! Pericol de incendiu și explozie • • • • Grăsimile și uleiul, atunci când sunt încălzite, pot elibera vapori inflamabili. Țineți flăcările sau obiectele încălzite departe de grăsimi și uleiuri atunci când gătiți. Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fierbinte pot să se aprindă spontan. Uleiul folosit, care conține resturi de mâncare, poate lua foc la temperaturi mai mici decât uleiul care este utilizat pentru prima dată. Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia. 158 ROMÂNA AVERTISMENT! Pericol de deteriorare a aparatului. • • • • • • • • Nu țineți vase pe panoul de comandă. Nu puneți un capac fierbinte pe suprafața de sticlă a plitei. Aveți grijă să nu se evaporeze tot lichidul din vase. Procedați cu atenție pentru a nu lăsa obiecte sau vase să cadă pe aparat. Suprafața poate fi deteriorată. Nu activați zonele de gătit dacă pe acestea nu se află vase sau vasele sunt goale. Nu puneți folie din aluminiu pe aparat. Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu bazele deteriorate pot zgâria suprafața din sticlă / vitroceramică. Ridicați întotdeauna aceste obiecte atunci când trebuie să le mutați pe plita de gătit. Acest aparat poate fi utilizat numai pentru gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea camerei. 2.4 Îngrijirea și curățarea • • • • Curățați regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafață. Înainte de curățare, opriți cuptorul și lăsați-l să se răcească. Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru curățarea aparatului. Curățați aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizați numai detergenți neutri. Nu folosiți produse abrazive, bureți abrazivi, solvenți sau obiecte metalice. 2.5 Serviciul de asistență tehnică • • Pentru a repara aparatul contactați Centrul de service autorizat. Utilizați doar piese de schimb originale. Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute separat: Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile fizice extreme din aparatele electrocasnice, cum ar fi cele de temperatură, vibrație, umiditate sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională a aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință. 2.6 Gestionarea deșeurilor după încheierea ciclului de viață al aparatului AVERTISMENT! Pericol de vătămare sau sufocare. • • • Contactați autoritatea locală pentru informații privind aruncarea adecvată a acestui aparat. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică. Tăiați cablul de alimentare electrică chiar de lângă aparat și aruncați-l. 3. INSTALAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 3.1 Înaintea instalării Înaintea instalării plitei, notați informațiile de mai jos aflate pe plăcuța cu date tehnice. Plăcuța cu datele tehnice se află pe partea inferioară a plitei. min. 500mm min. 50mm Numărul de serie ........................... 3.2 Plitele încorporate Utilizați plite încorporate numai după ce asamblați plita în unități de mobilier și suprafețe de lucru ce corespund standardelor. 3.3 Cablu electric de legătură între unități • • Plita este furnizată cu un cablu de conectare. Pentru a înlocui cablul de alimentare deteriorat, folosiți următorul tip de cablu: H05V2V2-F care rezistă la o temperatură de 90 °C sau mai ridicată. Adresați-vă Centrului de service local. 3.4 Asamblarea Dacă instalați plita sub o hotă, consultați instrucțiunile de instalare a hotei pentru a afla distanța minimă dintre aparate. min. 12 min. 28 ROMÂNA 159 3.5 Cutia de protecție min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Dacă folosiți o cutie de protecție (accesoriu suplimentar), nu este necesară podeaua de protecție direct sub plită. Cutia de protecție nu este disponibilă în toate țările. Contactați furnizorul. Nu puteți folosi cutia de protecție dacă instalați plita deasupra unui cuptor. 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Aranjarea suprafeței de gătit 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 160 ROMÂNA 2 1 Zonă de gătit 2 Panou de comandă 1 4.2 Configurația panoului de comandă 1 2 3 4 Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele sonore indică funcțiile active. Câmp Funcție cu sen‐ zor Comentariu 1 PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei. 2 - Pentru activarea și dezactivarea circuitului exterior. Afișajul nivelului de căldură Pentru a afișa nivelul de căldură. - Pentru a seta nivelul de căldură. 3 - 4 / 4.3 Afişaje niveluri de gătit Afişajul Descriere Zona de gătit este dezactivată. Zona de gătit funcționează. + cifră Există o defecțiune. O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală). Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează. Oprirea automată funcționează. 4.4 Indicator de căldură reziduală AVERTISMENT! Pericol de arsuri din cauza căldurii reziduale. Indicatorii prezintă nivelul de căldură reziduală pentru zonele de gătit pe care le folosiți în acel moment. Indicatoarele se pot aprinde și pentru zonele de gătit învecinate chiar dacă nu le folosiți. ROMÂNA 161 5. UTILIZAREA ZILNICĂ AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Activarea și dezactivarea Atingeți timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva plita. 5.2 Oprirea automată Funcția dezactivează automat plita dacă: • • • • toate zonele de gătit sunt dezactivate, nu setați nivelul de căldură după activarea plitei, ați vărsat ceva sau ați pus ceva pe panoul de comandă pentru mai mult de 10 secunde (o tigaie, o lavetă etc.). Este emis un semnal acustic și plita se dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau curăţaţi panoul de comandă. nu dezactivați o zonă de gătit sau nu modificați nivelul de căldură. După un timp se aprinde , iar plita se dezactivează. Relația între nivelul de căldură și durata după care plita se dezactivează: Nivel de căldură 5.4 Activarea și dezactivarea circuitelor exterioare Puteți regla suprafața pe care gătiți la dimensiunile vaselor de gătit. Utilizați câmpul cu senzor: Pentru activarea circuitului exterior: atingeţi câmpul cu senzor. Indicatorul se aprinde. Pentru a dezactiva circuitul exterior: atingeți câmpul cu senzor până când indicatorul se stinge. 5.5 Dispozitivul de siguranță pentru copii Această funcție împiedică utilizarea accidentală a plitei. Pentru a porni funcția: activați plita cu . Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți simultan de la cele două zone de gătit din față timp de 4 secunde. Dezactivați plita cu se aprinde. . Pentru a opri funcția: activați plita cu . Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți Plita se dezactivea‐ ză după simultan 1-2 6 ore. Dezactivați plita cu 3-4 5 ore. 5 4 ore. Pentru a suspenda funcția pentru doar o singură sesiune de gătire: activați plita cu 6-9 1,5 ore 5.3 Nivelul de căldură Atingeți pentru a crește nivelul de căldură. Atingeți pentru a reduce nivelul de căldură. Atingeți și în același timp pentru a dezactiva zona de gătit. 162 ROMÂNA de la cele două zone de gătit din față timp de 4 secunde. se aprinde. . . se aprinde. Atingeți simultan de la cele două zone de gătit din față timp de 4 secunde. Reglați nivelul de căldură în decurs de 10 secunde. Puteți utiliza plita. Când dezactivați plita cu activă din nou. , funcția este 6. INFORMAŢII ŞI SFATURI AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 6.1 Vase de gătit • • • Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă și cât mai plată posibil. Asigurați-vă că bazele vaselor sunt curate și uscate înainte de a le pune pe suprafața plitei. Pentru a evita zgârierea, nu glisați sau frecați vasul pe sticla vitroceramică. Vasele din oțel emailat sau cu fund din aluminiu sau cupru poate duce la modificarea culorii suprafeței vitroceramice. 6.2 Exemple de gătit Datele din tabel sunt doar orientative. Nivel de căldu‐ Utilizare pentru: ră Durată (min) Recomandări 1 Menținerea la cald a alimentelor gătite. conform necesi‐ tăților Puneți un capac pe vas. 1-2 Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela‐ tină. 5 - 25 Amestecați din când în când. 1-2 Solidificare: omlete pufoase, ouă ochiuri. 10 - 40 Gătiți cu capacul pus. 2-3 Fierberea înăbușită a orezului și a mâncărurilor care conțin lapte, încălzi‐ rea alimentelor preparate. 25 - 50 Adăugați minim de două ori mai mult lichid decât orez, amestecați la jumă‐ tatea procedurii mâncărurile care conțin lapte. 3-4 Pentru a găti la aburi legume, pește, carne. 20 - 45 Adăugați câteva linguri de lichid. 4-5 Cartofi gătiți la abur. 20 - 60 Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750 g de cartofi. 4-5 Gătirea unor cantități mai mari de ali‐ mente, tocane și supe. 60 - 150 Până la 3 l lichid plus ingrediente. 6-7 Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de conform vițel, șnițele, chiftele, cârnați, ficat, necesi‐ roux, ouă, clătite, gogoși. tăților Întoarceți la jumătatea duratei de gătit. 7-8 Chifteluțe, mușchiuleț, fripturi bine pră‐ 5 - 15 jite. Întoarceți la jumătatea duratei de gătit. 9 Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafață (gulaș, friptură înăbușită), pen‐ tru a prăji cartofi. 7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 7.1 Informații cu caracter general • • Curățați plita după fiecare întrebuințare. Utilizați întotdeauna vase cu baza curată. ROMÂNA 163 • • • Zgârieturile sau petele închise la culoare de pe suprafața plitei nu au niciun efect asupra modului de funcționare al plitei. Folosiți un agent de curățare special, adecvat pentru suprafața plitei. Folosiți o racletă specială pentru sticlă. • 7.2 Curățarea plitei • Înlăturați imediat: plastic topic, folie de plastic, zahăr sau alimente care conțin zahăr, în caz contrar mizeria poate deteriora plita. Aveți grijă să nu vă ardeți. • Folosiți o racleta specială pe suprafața vitrată, la un unghi mare și îndepărtați resturile de pe suprafață. Eliminați după ce plita s-a răcit suficient: depuneri de calcar, pete de apă și de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Curățați plita cu o lavetă umedă și un detergent ne-abraziv. După curățare, ștergeți plita cu o lavetă moale. Îndepărtați decolorarea metalică lucioasă: folosiți o soluție cu apă și oțet și curățați suprafața de sticlă cu o lavetă. 8. DEPANAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 8.1 Ce trebuie făcut dacă... Problemă Cauză posibilă Soluţie Plita nu poate fi pornită sau utili‐ zată. Plita nu este conectată la o sursă electrică sau este conectată inco‐ rect. Verificați dacă plita este conectată co‐ rect la priza electrică. Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în mod repetat, contactaţi un electrician calificat. Nu ați setați nivelul de căldură timp de 10 secunde. Porniți plita din nou și setați nivelul de căldură în mai puțin de 10 secunde. Ați atins simultan două sau mai mul‐ te câmpuri cu senzor. Atingeți doar un singur câmp cu sen‐ zor. Pe panoul de comandă este apă sau Curățați panoul de comandă. este acoperit cu stropi de grăsime. Este emis un semnal acustic și plita se dezactivează. Când plita este dezactivată este emis un semnal acustic. Ați pus ceva pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor. Îndepărtați obiectul de pe câmpurile cu senzor. Plita se dezactivează. Aţi pus ceva pe câmpul cu senzor Îndepărtați obiectul de pe câmpul cu senzor. , Indicatorul de căldură reziduală nu se aprinde. Nu puteți activa circuitul exterior. 164 ROMÂNA Zona nu este fierbinte pentru că a Dacă zona a funcționat suficient de fost utilizată numai o scurtă perioadă mult pentru a fi fierbinte, apelați la un de timp sau senzorul s-a defectat. Centru de service autorizat. Mai întâi, activați circuitul interior prin modificarea nivelului de căldură. Problemă Pe zona multiplă apare o suprafață întunecată. Cauză posibilă Soluţie Este normal să existe o suprafață întunecată pe zona multiplă. Câmpurile cu senzori devin încin‐ Vasul este prea mare sau l-aţi pus se. prea aproape de butoane. se aprinde. și se aprinde un număr. Se aude un bip constant. se aprinde. Puneți vasele mari pe zonele din spa‐ te, dacă este posibil. Dispozitivul de siguranță pentru co‐ pii funcționează. Consultați „Utilizarea zilnică”. Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou după 30 de secunde. Dacă se aprinde din nou, deconectați plita de la rețeaua electrică. După 30 de secun‐ de, conectați din nou plita. Dacă pro‐ blema continuă să apară, apelați un Centrul de service autorizat Conexiunea electrică nu este corec‐ tă. Deconectați plita de la rețeaua electri‐ că. Cereți unui electrician calificat să verifice instalația. A doua fază a sursei de curent lip‐ sește. Verificați dacă plita este conectată co‐ rect la priza electrică. Scoateți sigu‐ ranța, așteptați un minut și introduceți din nou siguranța. 8.2 Dacă nu găsiți o soluție... Dacă nu puteți găsi singur o soluție la problemă, adresați-vă comerciantului sau unui Centru de service autorizat. Furnizați informațiile de pe plăcuța cu date tehnice. Menționați și codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colțul suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare care apare. Verificați dacă ați utilizat plita corect. În caz contrar, trebuie să plătiți intervenția tehnicianului de la centrul de service sau a comerciantului, chiar și în perioada de garanție. Instrucțiunile cu privire la centrele de service și condițiile de garanție se găsesc în broșura de garanție. 9. DATE TEHNICE 9.1 Plăcuță cu date tehnice Model EHF6241FOK Tip 60 HAD 03 AO Nr. ser. ................. ELECTROLUX PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Fabricat în România 6.4 kW ROMÂNA 165 9.2 Specificațiile zonelor de gătit Putere nominală (nivel maxim de căldură) [W] Zonă de gătit Diametrul zonei de gătit [mm] Stânga față 750 / 2200 120 / 210 Stânga spate 1200 145 Dreapta față 1200 145 Dreapta spate 1800 180 Pentru rezultate optime la gătire, folosiți vase care nu sunt mai mari decât diametrul zonei de gătit. 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.1 Informații despre produs în conformitate cu EU 66/2014 valabil exclusiv pentru piața UE Identificarea modelului EHF6241FOK Tipul plitei Plită încorporată Numărul de zone de gătit 4 Tehnologia de încălzire Radiator Diametrul zonelor de gătit circulare (Ø) Stânga față Stânga spate Dreapta față Dreapta spate 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Consumul de energie per zonă de gătit (EC electric cooking) Stânga față Stânga spate Dreapta față Dreapta spate 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Consumul de energie al plitei (EC electric hob) 191,9 Wh / kg EN 60350-2 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 2: Plite - Metode pentru măsurarea performanței • 10.2 Economisirea energiei • Puteți economisi energia în timpul gătitului zilnic dacă respectați recomandările de mai jos. • • • • Atunci când încălziți apă, folosiți doar cantitatea necesară. 166 ROMÂNA • Dacă este posibil, puneți întotdeauna capace pe vase. Înainte de a activa zona de gătit, puneți un vas pe aceasta. Baza vasului trebuie să aibă același diametru cu zona de gătit. Puneți vase mici pe zone de gătit mici. Puneți vasul direct pe centrul zonei de gătit. Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi folosiți căldura reziduală. 11. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs. ROMÂNA 167 МИ МИСЛИМО НА ВАС Хвала вам што сте купили Electrolux уређај. Одабрали сте производ који са собом носи више деценија професионалног искуства и иновација. Генијалан и модеран, дизајниран је имајући у виду вас. Према томе, сваки пут када га користите можете бити сигурни да ћете добити одличне резултате . Добродошли у Electrolux. Посетите нашу веб страницу да бисте: Добили савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме, информације о сервисирању и поправкама: www.electrolux.com/support Региструјте свој производ ради боље услуге: www.registerelectrolux.com Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове за свој уређај: www.electrolux.com/shop БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ Увек користите оригиналне резервне делове. Када се обраћате овлашћеном сервисном центру, увек при руци имајте следеће податке: Модел, број производа (PNC), серијски број. Ове информације се налазе на плочици са техничким карактеристикама. Упозорење/опрез - Информације о безбедности. Опште информације и савети Информације у вези са заштитом животне средине Задржано право измена. САДРЖАЈ 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................................168 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................................... 171 3. ИНСТАЛИРАЊЕ........................................................................................................ 173 4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................................. 175 5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................................176 6. КОРИСНИ САВЕТИ................................................................................................... 177 7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ.................................................................................................. 178 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА......................................................................................... 178 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ................................................................................................ 180 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................................181 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте 168 СРПСКИ упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа • • • • • • • • Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности. Децу узраста између 3 и 8 година старости, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. Децу млађу од 3 године треба удаљити од уређаја уколико нису под непрекидним надзором. Немојте да дозволите деци да се играју уређајем. Држите сву амбалажу даље од деце и одлажите је на одговарајући начин. УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци не буду близу уређаја док уређај ради или се расхлађује. Доступни делови постају врели током употребе. Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, исти би требало да буде активиран. Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко одржавање уређаја без надзора. 1.2 Опште мере безбедности • • • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити врели током коришћења. Треба бити пажљив како би се избегло додиривање грејних елемената. УПОЗОРЕЊЕ: Опасно је остављати храну на грејној плочи да се пржи на масти или уљу без надзора, јер може доћи до пожара. НИКАДА не покушавајте да пожар угасите водом, већ најпре искључите уређај а затим прекријте пламен, нпр. поклопцем или ћебетом. СРПСКИ 169 • • • • • • • • • ОПРЕЗ: Уређај не сме да се напаја путем екстерног уређаја за укључивање као што је тајмер нити да буде повезан на коло које се редовно укључује и искључује путем струје. ОПРЕЗ: Процес кувања мора да се надгледа. Краткотрајан процес кувања мора да се надгледа непрекидно. УПОЗОРЕЊЕ: Опасност од пожара: Немојте одлагати предмете на површине за кување. Предмете од метала, попут ножева, виљушки, кашика и поклопаца, не треба стављати на грејну површину јер могу постати врели. Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у уградни елемент. Немојте користити парочистач за чишћење уређаја. Уколико стаклено керамичка површина / стаклена површина напукне, искључите уређај и извадите кабл за напајање из зидне утичнице. У случају да је уређај прикључен на мрежу директно преко разводне кутије, извадите осигурач да бисте искључили уређај из напајања У оба случаја, обратите се овлашћеном сервисном центру. Уколико је кабл оштећен, мора га заменити произвођач, овлашћени сервис, или лица сличних квалификација, како би се избегла опасност. УПОЗОРЕЊЕ: Користите само штитнике за плочу за кување дизајниране од стране произвођача уређаја за кување или оне коју су од стране произвођача уређаја у упутствима за употребу наведени као погодни или штитнике за плочу за кување који су инкорпорирани у уређају. Коришћење неодговарајућих штитника за плочу за кување може изазвати несреће. 170 СРПСКИ 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Инсталирање • • • • • • • • • • • • УПОЗОРЕЊЕ! Само квалификована особа може да инсталира овај уређај. • • УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или оштећења уређаја. • Уклоните комплетну амбалажу. Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената. Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. Заптијте исечене површине заптивним материјалом да бисте спречили да влага доведе до набреклина. Заштитите доњу страну уређаја од паре и влаге. Немојте монтирати уређај поред врата или испод прозора. Овим се спречава да врело посуђе за кување падне са уређаја када се отворе врата или прозор. Ако се уређај монтира изнад фиока водите рачуна да простор, између доњег дела уређаја и горње фиоке, буде довољан за циркулацију ваздуха. Дно уређаја може да се загреје. Водите рачуна да испод уређаја поставите таблу од шпер-плоче, кухињске иверице или другог незапаљивог материјала, како би се онемогућио приступ доњем делу. Разделна табла треба у потпуности да покрије област испод плоче за кување. 2.2 Прикључивање струје УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и струјног удара. • • • • • • • • • • • • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. Уређај мора да буде уземљен. Пре извођења било какавих радова на уређају, кабл за напајање обавезно извадите из зидне утичнице. Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са одговарајућим параметрима електричне мреже за напајање. Проверите да ли је уређај правилно инсталиран. Лоше причвршћен или неодговарајући кабл или утикач (ако га има) може проузроковати прегревање електричног прикључка. Користите одговарајући електрични кабл за напајање. Не дозволите да се електрични кабл запетља. Проверите да ли је инсталирана заштита од струјног удара. Употребите кабл са стезаљком са растерећењем на вучу. Када уређај прикључујете на оближњу зидну утичницу водите рачуна да кабл за напајање или утикач (ако га има) не дођу у додир са врелим деловима уређаја или врелим посуђем. Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. Проверите да нисте оштетили утикач за напајање (ако га има) и кабл за напајање. Обратите се нашем овлашћеном сервисном центру или електричару ради замене оштећеног кабла за напајање. Заштита од удара делова под напоном и изолованих делова мора да се причврсти тако да не може да се уклони без алата. Прикључите главни кабл за напајање на зидну утичницу тек на крају инсталације. Водите рачуна да постоји приступ мрежном утикачу након инсталације. Ако је зидна утичница лабава, немојте да прикључујете мрежни утикач. Не вуците кабл за напајање како бисте искључили уређај. Кабл искључите тако што ћете извући утикач из утичнице. СРПСКИ 171 • • Користите само исправне раставне прекидаче: заштитне прекидаче, осигураче (осигураче са навојем треба скинути са носача), аутоматске заштитне прекидаче и контакторе. У електричној инсталацији мора постојати раставни прекидач који вам омогућава да искључите све фазе напајања уређаја. Размак између контаката на раставном прекидачу мора да износи најмање 3 mm. • • УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од оштећења уређаја. 2.3 Употреба УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од повреде, опекотина и струјног удара. • • • • • • • • • • • Уклоните сво паковање, налепнице и заштитну фолију (ако је има) пре првог коришћења. Уређај је само за кућну употребу. Немојте да мењате спецификацију овог уређаја. Поведите рачуна да отвори за вентилацију нису запушени. Не остављајте уређај без надзора током рада. Подесите зону за кување на „искључено“ након сваке употребе. Немојте стављати прибор за јело или поклопце шерпи на зоне за кување. Они могу постати врели. Немојте руковати уређајем када су вам мокре руке или када је он у контакту са водом. Немојте користити уређај као радну површину или простор за одлагање. Ако је површина уређаја напукла, одмах га искључите из зидне утичнице. То спречава струјни удар. Када ставите храну у вруће уље, може да прсне. УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и експлозије • • Масти и уље када се загреју могу да ослободе запаљива испарења. Држите пламенове или загрејане предмете даље од масти и уља када кувате са њима. Испарења која ослобађају веома врела уља могу да изазову спонтано сагоревање. 172 СРПСКИ Употребљено уље, које може да садржи остатке хране, може изазвати пожар при нижој температури за разлику од уља које се користи по први пут. Запаљиве материје или предмете натопљне запаљивим материјама немојте стављати унутар и поред уређаја или на њега. • • • • • • • • Немојте стављати вруће посуђе за кување на командну таблу. Не стављајте врео поклопац тигања на стаклену површину плоче за кување. Не дозволите да течност у посуђу за кување потпуно испари. Пазите да предмети или посуђе за кување не падну на уређај. Може се оштетити површина плоче. Немојте укључивати зоне за кување уколико је посуђе празно или га нема. Не стављајте алуминијумску фолију на уређај. Посуђе за кување направљено од ливеног гвожђа, ливеног алуминијума или са оштећеним доњим површинама може да направи огреботине на стаклу/ стаклокерамици. Увек подигните ове предмете када треба да их померате по површини за кување. Овај уређај је намењен само за кување. Немојте га користити у друге сврхе, на пример за загревање просторије. 2.4 Нега и чишћење • • • • Редовно чистите уређај да бисте спречили пропадање површинског материјала. Пре чишћења искључите уређај и оставите га да се охлади. Немојте користити млаз воде или пару за чишћење уређаја. Уређај чистите влажном меком крпом. Користите искључиво неутралне детерџенте. Немојте користити абразивне производе, абразивне јастучиће за чишћење, раствараче или металне предмете. 2.5 Сервисирање • • Ради оправке уређаја обратите се овлашћеном сервисном центру. Користите само оригиналне резервне делове. Када се ради о сијалицама унутар производа и резервних делова, сијалице које се продају засебно: Ове сијалице су намењене да издрже екстремне физичке услове у кућним апаратима, као што су температура, вибрације, влага, или су намењене да сигнализирају информације о радном стању уређаја. Нису предвиђене за употребу у другим уређајима и нису погодне за осветљавање просторија у домаћинству. 2.6 Одлагање УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или гушења. • • • Обратите се општинским органима да бисте сазнали како да правилно одложите уређај на отпад. Искључите утикач кабла за напајање уређаја из мрежне утичнице. Исеците мрежни електрични кабл на месту које је близу уређаја и одложите га. 3. ИНСТАЛИРАЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 3.1 Пре инсталирања 3.4 Монтирање Ако инсталирате плочу за кување испод аспиратора, погледајте упутства за инсталацију аспиратора која се односе на минималне удаљености између уређаја. Пре него што инсталирате плочу за кување, запишите податке који се налазе на плочици са техничким карактеристикама. Плочица са техничким карактеристикама налази се на доњој страни плоче за кување. Серијски број ........................... 3.2 Уградне плоче за кување min. 500mm min. 50mm Уградне плоче за кување дозвољено је користити само после уградње у одговарајуће кухињске елементе за уградњу и радне површине које су у складу са стандардима. 3.3 Кабл за повезивање • • Плоча за кување се испоручује са каблом за повезивање. За замену оштећеног кабла за напајање користите тип кабла: H05V2V2-F који може да издржи температуру од 90 °C или више. Обратите се свом локалном сервисном центру. СРПСКИ 173 www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation 3.5 Заштитна кутија min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm Ако користите заштитну кутију (додатни прибор), заштитно дно директно испод плоче за кување није потребно. Прибор уз заштитну кутију можда није доступан у неким земљама. Контактирајте вашег локалног добављача. Заштитну кутију не можете да користите ако плочу за кување инсталирате изнад рерне. 174 СРПСКИ 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Шема површине за кување 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Зона за кување 2 Командна табла 1 2 4.2 Преглед командне табле 1 2 3 4 Употребите сензорска поља да бисте руковали уређајем. Дисплеји, индикатори и звучни сигнали упућују на то које су функције активне. Сензор Функција Коментар 1 УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐ вање. 2 - Служи за активирање и деактивирање спољашњег грејног круга. Дисплеј топлоте Служи да прикаже степен топлоте. - Служи за подешавање степена топлоте. 3 - 4 / 4.3 Дисплеји степена топлоте Дисплеј Опис Зона за кување је деактивирана. - Зона за кување је активна. СРПСКИ 175 Дисплеј + цифра Опис Постоји квар. Зона за кување је још увек врела (преостала топлота). Уређај за безбедност деце раде. Aутоматско искључивање ради. 4.4 Индикатор преостале топлоте УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина од преостале топлоте. Индикатори приказују ниво преостале топлоте зона за кување које тренутно користите. Индикатори могу да се упале и за суседне зоне за кување чак и ако их не користите. 5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Активирање и деактивирање Додирните у трајању од 1 секунде да бисте активирали или деактивирали плочу за кување. 5.2 Aутоматско искључивање Ова функција аутоматски искључује плочу у следећим случајевима: • • • • Све зоне за кување су деактивиране. Нисте подесили степен топлоте након што сте активирали плочу за кување. Просули сте или ставили нешто на командну таблу и оставили га дуже од 10 секунди (плех, крпу, итд.). Оглашава се звучни сигнал и плоча за кување се деактивира. Уклоните предмет или очистите командну таблу. Ако после одређеног времена не искључите неку од зона за кување или ако не промените подешен степен топлоте. Након извесног времена се укључује и плоча за кување се деактивира. Однос између степена топлоте и времена након ког се плоча за кување деактивира: 176 СРПСКИ Подешaвање степе‐ Плоча за кување се на топлоте деактивира након 1-2 6 сати 3-4 5 сати 5 4 сата 6-9 1,5 сати 5.3 Подешавање топлоте Додирните да бисте повећали степен топлоте. Додирните да бисте смањили степен топлоте. Истовремено додирните и да бисте деактивирали зоне за кување. 5.4 Служи за активирање и деактивирање спољашњег грејног круга Површину на којој кувате можете да подесите у складу са димензијама посуђа за кување. Користите сензорско поље: Служи за активирање спољашњег грејног круга: додирните сензорско поље. Индикатор се укључује. Служи за деактивирање спољашњег грејног круга: додирните сензорско поље све док се индикатор не угаси. Не подешавајте ниједан степен топлоте. Истовремено додирните од две предње зоне за кување у трајању од 4 5.5 Уређај за безбедност деце секунде Деактивирајте плочу за кување помоћу Ова функција спречава случајно коришћење плоче за кување. . Да бисте обуставили функцију само за један интервал кувања: активирајте Да бисте стартовали функцију: плочу за кување са активирајте плочу за кување помоћу . Не подешавајте ниједан степен топлоте. почиње да светли. . Деактивирајте плочу за кување помоћу . се пали. Истовремено додирните од две предње зоне за кување у трајању од 4 секунде. У року од 10 секунди подесите топлоту. Можете да користите плочу за кување. Када деактивирате плочу за од две Истовремено додирните предње зоне за кување у трајању од 4 секунде почиње да светли. кување са функција поново ради. Да бисте зауставили функцију: активирајте плочу за кување помоћу . 6. КОРИСНИ САВЕТИ трљајте шерпу преко керамичког стакла. УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. Посуђе од емајлираног челика са дном од алуминијума или бакра може да изазове промену боје на стаклокерамичкој површини. 6.1 Посуђе • • • Дно посуђа за кување мора да буде дебело и што је могуће равније. Осигурајте да су доње површине посуда чисте и суве пре него што их ставите на површину плоче. Да бисте спречили настанак огреботина, не превлачите и не 6.2 Примери примене за кување Подаци у табели су само смернице. Подешaвање степена то‐ плоте Користити за: Време (min) Савети 1 Одржавање топлоте спремљене хране. по потре‐ би Ставите поклопац на посуду за ку‐ вање. 1-2 Сос холандез, истопити: путер, чоко‐ 5 - 25 ладу, желатин. Повремено промешајте. 1-2 Згушњавање: пенасти омлети, прже‐ 10 - 40 на јаја. Кувајте са поклопцем на посуди за кување. 2-3 Крчкање јела са пиринчем и млеком, подгревање готових јела. Додати најмање два пута више течности од количине пиринча, а је‐ ла са млеком промешати на пола времена кувања. 25 - 50 СРПСКИ 177 Подешaвање степена то‐ плоте Користити за: Време (min) Савети 3-4 Кување поврћа, рибе, меса на пари. 20 - 45 Додајте пар супених кашика течно‐ сти. 4-5 Кување кромпира на пари. 20 - 60 Користите макс. ¼ l воде на 750 g кромпира. 4-5 Кување великих количина хране, гу‐ лаша и супа. 60 - 150 Највише 3 l течности, плус састојци. 6-7 Пржење на тихој ватри: шницле, пу‐ по потре‐ њене телеће шницле, котлети, фа‐ би ширане шницле, кобасице, џигерица, запршка, јаја, палачинке, крофне. Окрените када истекне половина времена. 7-8 Пржење ренданог кромпира, каре одрезака, одрезака на јакој ватри. Окрените када истекне половина времена. 9 Довођење воде до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш, месо у лонцу), пржење кромпирића у дубоком уљу. 5 - 15 7. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 7.1 Опште информације • • • • • Очистите плочу за кување након сваке употребе. Увек користите посуђе са чистом доњом површином. Огреботине или тамне мрље на површини не утичу на рад плоче за кување. Користите специјално средство за чишћење погодно за површину плоче за кување. Користите посебан стругач за стаклену површину. 7.2 Чишћење плоче • Уклоните одмах: топљену пластику, пластичну фолију, шећер и храну са 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 178 СРПСКИ • • шећером, јер уколико не уклоните, прљавштина може проузроковати оштећење плоче за кување. Водите рачуна како бисте избегли опекотине. Користите посебан стругач на стаклену површину под оштрим углом и померајте оштрицу по површини. Када се плоча за кување довољно охлади уклоните: светле кругове од каменца и воде, испрскале масноће и промену боје у виду светлуцања метала. Очистите плочу за кување влажном крпом и неабразивним детерџентом. Након чишћења, обришите плочу за кување меком крпом. Уклоните промену боје у виду светлуцања метала. користите раствор воде са сирћитом и очистите површину стакла крпом. 8.1 Шта учинити ако... Проблем Могући узрок Не можете да укључите плочу Плоча за кување није прикључена за кување нити да је користите. на електрично напајање или није правилно прикључена. Решење Проверите да ли је плоча за кување правилно прикључена на елек‐ трично напајање. Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок квара. Уколико осигурач непрекидно прегорева, обратите се квалифико‐ ваном, овлашћеном електричару. Ако не подесите степен топлоте у року од 10 секунди. Поново укључите плочу за кување и подесите степен топлоте за мање од 10 секунди. Истовремено сте додирнули 2 или више сензорска поља. Додирните само једно сензорско по‐ ље. На командној табли постоје мрље од воде или масти. Очистите командну таблу. Оглашава се звучни сигнал и плоча за кување се деактиви‐ ра. Оглашава се звучни сигнал ка‐ да је плоча за кување ис‐ кључена. Ставили сте нешто преко једног или више сензорских поља. Уклоните предмет са сензорских по‐ ља. Плоча за кување се деактиви‐ ра. Ставили сте нешто на сензорско Уклоните предмет са сензорског по‐ ља. Индикатор преостале топлоте се не укључује. Зона за кување није загрејана јер је коришћена само у кратком пе‐ риоду или је сензор оштећен. поље . Не можете да укључите спо‐ љашњи грејни круг. Постоји тамна површина на више зона. Сензорска поља постају врућа. се пали. Пали се и приказује се број. Уколико је зона радила довољно ду‐ го да буде загрејана, обратите се овлашћеном сервисном центру. Прво, активирајте унутрашњи грејни круг тако што ћете променити сте‐ пен топлоте. Нормално је да постоји тамна по‐ вршина на више зона. Посуђе за кување је превелико или сте га ставили преблизу ко‐ мандама. Уколико је могуће, ставите велико посуђе за кување на задње зоне. Уређај за безбедност деце ради. Погледајте одељак „Свакодневна употреба”. Дошло је до грешке у плочи за ку‐ вање. Искључите плочу за кување и поно‐ во је укључите након 30 секунди. Уколико се поново укључи, ис‐ кључите плочу за кување из елек‐ тричног напајања. Поново је ук‐ ључите након 30 секунди. Уколико се проблем настави, позовите Овлашћени сервисни центар. СРПСКИ 179 Проблем Могући узрок Решење Можете чути константни звучни Прикључивање струје није пра‐ сигнал. вилно. Искључите плочу за кување са елек‐ тричног напајања. Затражите од квалификованог електричара да провери инсталацију. Недостаје друга фаза електричног Проверите да ли је плоча за кување напајања. правилно прикључена на елек‐ трично напајање. Извадите осигу‐ рач, сачекајте један минут а затим поново ставите осигурач. се пали. 8.2 Ако не можете да нађете решење... Уколико не можете сами да пронађете решење проблема, обратите се продавцу или овлашћеном сервисном центру. Дајте податке са плочицe са техничким карактеристикама. Оставите такође код од три слова са стакло-керамичке површине (на углу стаклене површине) и приказану поруку о грешки. Уверите се да сте правилно руковали плочом за кување. Ако нисте, сервисирање које пружи сервисни центар или продавац, неће бити бесплатно, чак ни током гарантног периода. Упутства о услугама сервисног центра и услови гаранције налазе се на гарантном листу. 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 9.1 Плочица са техничким карактеристикама Модел EHF6241FOK Тип 60 HAD 03 AO PNC 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Направљено у Румунији 6.4 kW Сер.бр. .......... ELECTROLUX 9.2 Спецификација зона за кување Зона за кување Номинална снага (максимална топлота) [W] Пречник зоне за кување [mm] Предња лево 750 / 2200 120 / 210 Задња лево 1200 145 Предња десно 1200 145 Задња десно 1800 180 За оптималне резултате кувања користите посуђе за кување које није веће од пречника зоне за кување. 180 СРПСКИ 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информације о производу у складу са EU 66/2014 важе само за тржиште ЕУ Идентификација модела EHF6241FOK Тип плоче за кување Уградна плоча за кување Број зона за кување 4 Технологија загревања Грејач са зрачењем Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња лево Задња лево Предња десно Задња десно 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Потрошња енергије по зони за кување (EC electric cooking) Предња лево Задња лево Предња десно Задња десно 200,1 Wh/кг 188,0 Wh/кг 188,0 Wh/кг 191,6 Wh/кг Потрошња енергије плоче за кување (EC electric hob) 191,9 Wh/кг EN 60350-2 - Електрични уређаји за кување у домаћинству - Део 2: Плоче за кување – методе мерења перформанси • 10.2 Уштеда енергије • Током свакодневног кувања можете да уштедите енергију ако уважите следеће савете. • • • Када загревате воду, користите само онолико воде колико Вам треба. Уколико је могуће, увек поклопите посуђе за кување. • • Ставите посуђе на зону за кување пре него што је активирате. Дно посуђа треба да има исти пречник као и зона за кување. Мање посуђе ставите на мање зоне за кување. Ставите посуђе за кување директно на средину зоне за кување. Искористите преосталу топлоту да подгрејете или отопите храну. 11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији. СРПСКИ 181 MYSLÍME NA VÁS Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Je dômyselný a štýlový a pri jeho navrhovaní sme mysleli predovšetkým na vás. Pri každom použití si tak môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady ohľadne používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o opravách: www.electrolux.com/support Zaregistrujte si svoj spotrebič a využívajte ešte lepší servis: www.registerelectrolux.com Príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely pre spotrebič si môžete kúpiť na stránke: www.electrolux.com/shop STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM Vždy používajte originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať autorizované servisné stredisko, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje: model, číslo výrobku, sériové číslo. Tieto informácie nájdete na typovom štítku. Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny Všeobecné informácie a tipy Ochrana životného prostredia Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............................................................................... 182 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY....................................................................................... 184 3. INŠTALÁCIA............................................................................................................... 187 4. POPIS VÝROBKU.......................................................................................................188 5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE.....................................................................................189 6. TIPY A RADY.............................................................................................................. 190 7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE..................................................................................191 8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV............................................................................. 192 9. TECHNICKÉ ÚDAJE...................................................................................................193 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ.....................................................................................194 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny 182 SLOVENSKY uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb • • • • • • • • Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti od 3 do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby. Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. Obaly vždy uschovajte mimo dosahu detí a náležite ich zlikvidujte. VAROVANIE: Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču, keď pracuje alebo keď sa chladí. Prístupné časti sa počas používania zohrejú na vysokú teplotu. Ak má spotrebič detskú poistku, mala by byť zapnutá. Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať žiadnu údržbu na spotrebiči. 1.2 Všeobecná bezpečnosť • • • VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných článkov. VAROVANIE: Varenie na oleji alebo tuku na varnom paneli bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo nehorľavou pokrývkou. SLOVENSKY 183 • • • • • • • • • UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie zapájať cez externé spínacie zariadenie, ako napr. časovač, ani nesmie byť zapojený do obvodu, ktorý sa pravidelne vypína a zapína. UPOZORNENIE: Proces prípravy jedla musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces prípravy jedla si vyžaduje nepretržitý dozor. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety. Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu zohriať. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do zabudovanej štruktúry. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe. Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý, vypnite spotrebič a odpojte ho z elektrickej siete. V prípade zapojenia spotrebiča do elektrickej siete priamo pomocou spojovacej skrinky odobraním poistky odpojte spotrebič od sieťového napájania. V oboch prípadoch kontaktujte autorizované servisné stredisko. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu. VAROVANIE: Používajte iba také ochranné lišty varného panela, ktoré navrhol výrobca kuchynského spotrebiča, alebo ich výrobca kuchynského spotrebiča uvádza ako vhodné v návode na použitie, alebo ochranné lišty varného panela zahrnuté v spotrebiči. Použitie nevhodných ochranných líšt môže spôsobiť nehody. 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Inštalácia VAROVANIE! Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. 184 SLOVENSKY VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia spotrebiča. • • Odstráňte všetky obaly. Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. • • • • • • • • • Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom. Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú obuv. Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom, aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhkosťou. Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a vlhkosťou. Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod okno. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchynského riadu zo spotrebiča pri otvorení dverí alebo okna. Ak je spotrebič nainštalovaný nad zásuvkami, uistite sa, že je priestor medzi spodnou časťou spotrebiča a hornou zásuvkou postačujúci na cirkuláciu vzduchu. Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať. Zabezpečte inštaláciu oddeľovacieho panelu z preglejky, kuchynského skeletového materiálu alebo iných nehorľavých materiálov pod spotrebič, aby ste zabránili prístupu k dolnej časti. Oddeľovací panel musí plne zakrývať oblasť pod varným panelom. • • • • • • • • • • 2.2 Elektrické zapojenie VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • • • • • • • Všetky elektrické zapojenia by mal vykonať kvalifikovaný elektroinštalatér. Spotrebič musí byť uzemnený. Pred akýmkoľvek zásahom odpojte spotrebič od elektrickej siete. Uistite sa, že parametre na typovom štítku sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania. Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže spôsobiť nadmerné zohriatie zásuvky. Použite vhodný elektrický sieťový kábel. Elektrické sieťové káble sa nesmú zamotať. • Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prúdom. Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu. Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebič do elektrickej siete v blízkosti, dbajte na to, aby sa sieťový kábel alebo zástrčka (ak je k dispozícii) nedotýkala horúceho varného spotrebiča alebo horúcej kuchynského riadu. Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry ani predlžovacie káble. Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo prívodný elektrický kábel nie sú poškodené. Ak treba vymeniť poškodený sieťový kábel, kontaktujte náš autorizovaný servis alebo elektrikára. Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke. Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka), uzemnenia a stýkače. Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpájacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť minimálne 3 mm. 2.3 Používanie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, popálenín alebo zásahu elektrickým prúdom. • • • Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, značenia a ochrannú fóliu (ak je použitá). Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Nemeňte technické parametre tohto spotrebiča. SLOVENSKY 185 • • • • • • • • Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné. Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. Po každom použití varnú zónu vypnite. Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky. Môžu sa zohriať. Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani keď je v kontakte s vodou. Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch. Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete tak zásahu elektrickým prúdom. Keď vkladáte pokrm do horúceho oleja, môže olej vyprsknúť. VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. • • • • Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňovať horľavé výpary. Pri príprave pokrmov musia byť plamene alebo horúce predmety v dostatočnej vzdialenosti od tukov a olejov. Výpary, ktoré sa uvoľňujú z veľmi horúcich olejov, môžu spôsobiť spontánne vznietenie. Použitý olej, ktorý môže obsahovať zvyšky pokrmov, môže spôsobiť požiar pri nižšej teplote ako nový olej. Horľavé produkty alebo predmety, ktoré obsahujú horľavé látky, nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. • • 2.4 Starostlivosť a čistenie • • • • • • • • • Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovládacom paneli. Na sklenený povrch varného panela neklaďte horúcu pokrievku varnej nádoby. Nenechajte obsah kuchynského riadu vyvrieť. Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča. Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu. Na spotrebič nedávajte alobal. 186 SLOVENSKY Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového materiálu. Pred čistením spotrebiča ho vypnite a nechajte vychladnúť. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru. Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne výrobky, špongie s abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety. 2.5 Servis • • VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poškodeným dnom môže spôsobiť poškriabanie skla/sklokeramiky. Pri premiestňovaní týchto predmetov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite. Tento spotrebič je určený iba na varenie. Nesmie byť použitý na iné účely, napríklad na vykurovanie miestnosti. Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Používajte iba originálne náhradné diely. Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti. 2.6 Likvidácia VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. • • • Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad. Spotrebič odpojte od elektrickej siete. Prívodný elektrický kábel odrežte blízko pri spotrebiči a zlikvidujte ho. 3. INŠTALÁCIA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 3.1 Pred inštaláciou Pred nainštalovaním varného panela si zapíšte informácie uvedené dolu na typovom štítku. Typový štítok s technickými údajmi je umiestnený na spodnej strane varného panela. Sériové číslo .................... 3.2 Zabudovateľné varné panely Zabudovateľné varné panely sa môžu používať až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám. min. 28 min. 12 3.3 Napájací kábel • • Varný panel sa dodáva s napájacím káblom. Pri výmene poškodeného sieťového kábla použite kábel typu: H05V2V2-F, ktorý odolá teplote 90 °C alebo vyššej. Obráťte sa na miestne servisné stredisko. min. 12 mm min. 60 mm 3.4 Inštalácia Pri inštalácii varného panela pod odsávač pár si pozrite pokyny na inštaláciu odsávača pár pre minimálnu vzdialenosť medzi spotrebičmi. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm min. 50mm SLOVENSKY 187 3.5 Ochranný box Ak používate ochranný box (ako doplnkové príslušenstvo), netreba inštalovať ochrannú priehradku priamo pod varným panelom. Tento ochranný box nemusí byť dostupný v niektorých krajinách. Obráťte sa na svojho miestneho dodávateľa. Ochranný box nemôžete použiť pri inštalácii varného panela nad rúru. 4. POPIS VÝROBKU 4.1 Rozloženie varného povrchu 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Varná zóna 2 Ovládací panel 1 2 4.2 Rozvrhnutie ovládacieho panela 1 2 3 4 Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté. 188 SLOVENSKY Senzo‐ Funkcia rové tlačidlo Poznámka 1 ZAP / VYP Zapínanie a vypínanie varného panela. 2 - Zapínanie a vypínanie vonkajšieho okruhu. Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa. - Nastavenie varného stupňa. 3 - 4 / 4.3 Zobrazenie varného stupňa Displej Popis Varná zóna je vypnutá. Varná zóna je zapnutá. + číslo Vyskytla sa porucha. Varná zóna je ešte horúca (zvyškové teplo). Funkcia Detská poistka je zapnutá. Funkcia Automatické vypínanie je zapnutá. 4.4 Ukazovateľ zvyškového tepla VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo popálenia zvyškovým teplom. Ukazovatele zobrazujú úroveň zvyškového tepla varných zón, ktoré práve používate. Môžu sa rozsvietiť aj ukazovatele vedľajších varných zón, aj ak ich nepoužívate. 5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. • • 5.1 Zapnutie a vypnutie Ak chcete varný panel zapnúť alebo vypnúť, dotknite sa tlačidla na 1 sekundu. 5.2 Automatické vypínanie Funkcia automaticky vypne varný panel, ak: • • po zapnutí varného panela nenastavíte žiadny varný stupeň, rozlejete alebo položíte niečo na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru atď.). Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Odstráňte príslušný predmet alebo vyčistite ovládací panel. ak nevypnete varnú zónu alebo nezmeníte varný stupeň. Po určitej dobe sa zobrazí symbol a varný panel sa vypne. Varné stupne a časy, po ktorých sa varný panel vypne: všetky varné zóny sú vypnuté, SLOVENSKY 189 5.5 Detská poistka Varný stupeň Varný panel sa vy‐ pne po 1-2 6 hodinách Na spustenie funkcie: zapnite varnú dosku 3-4 5 hodinách s 5 4 hodinách 6-9 1,5 hodine ohrevu. Zároveň sa dotknite jednej z dvoch predných varných zón na 4 sekundy. 5.3 Varný stupeň Ak chcete zvýšiť varný stupeň, dotknite sa . Ak chcete znížiť varný stupeň, dotknite . Ak chcete varnú zónu vypnúť, dotknite sa sa naraz a . 5.4 Zapnutie a vypnutie vonkajších okruhov Varný povrch možno prispôsobiť veľkosti kuchynského riadu. Použitie senzorového tlačidla: Zapnutie vonkajšieho okruhu: dotknite sa senzorového poľa. Ukazovateľ sa rozsvieti. Táto funkcia zabraňuje náhodnému spusteniu varnej dosky. . Nenastavujte žiadne nastavenia sa rozsvieti. Vypnite varnú dosku s . Na zastavenie funkcie: zapnite varnú dosku s . Nenastavujte žiadne nastavenia ohrevu. Zároveň sa dotknite jednej z dvoch predných varných zón na 4 sekundy. sa rozsvieti. Vypnite varnú dosku s . Na pozastavenie funkcie len na jedno varenie: zapnite varnú dosku s . sa rozsvieti. Zároveň sa dotknite jednej z dvoch predných varných zón na 4 sekundy. Do 10 sekúnd nastavte stupeň ohrevu. Môžete obsluhovať varnú dosku. Keď varnú dosku vypnete s , funkcia sa opäť zapne. Vypnutie vonkajšieho okruhu: dotýkajte sa senzorového poľa, až kým indikátor nezhasne. 6. TIPY A RADY VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.1 Kuchynský riad • • • Dno kuchynského riadku musí byť čo najhrubšie a najplochšie. Pred položením panvíc na povrch varného panela sa uistite, že sú ich dná čisté a suché. Aby ste predišli škrabancom, neposúvajte ani neodierajte hrniec po keramickom skle. 190 SLOVENSKY Kuchynský riad zo smaltovanej ocele s hliníkovým alebo medeným dnom môže spôsobiť zmenu sfarbenia na sklokeramickom povrchu. 6.2 Príklady použitia na varenie Údaje uvedené v tabuľke sú iba orientačné. Varný stupeň Použitie: Čas (min) Rady 1 Udržiavanie teploty hotových jedál. podľa po‐ treby Na kuchynský riad položte pokrievku. 1-2 Holandská omáčka, topenie: maslo, čokoláda, želatína. 5 - 25 Z času na čas premiešajte. 1-2 Zahustenie: nadýchané omelety, vol‐ ské oká. 10 - 40 Varte s pokrievkou. 2-3 Dusenie ryže a jedál s mliečnym zákla‐ 25 - 50 dom, prihrievanie hotových jedál. Pridajte aspoň dvakrát toľko tekutiny ako ryže, mliečne jedlá v polovici vare‐ nia premiešajte. 3-4 Dusenie zeleniny, rýb, mäsa. 20 - 45 Pridajte niekoľko polievkových lyžíc te‐ kutiny. 4-5 Dusenie zemiakov v pare. 20 - 60 Použite max. ¼ l vody na 750 g ze‐ miakov. 4-5 Varenie väčšieho množstva jedla, omáčok a polievok. 60 - 150 Max. 3 l tekutiny plus prísady. 6-7 Jemné vyprážanie: rezne, teľacie cor‐ don bleu, kotlety, mäsové guľky, klobá‐ sky, pečeň, zásmažka, vajíčka, lievan‐ ce, šišky. podľa po‐ treby Po uplynutí polovice času obráťte. 7-8 Vyprážanie pri vyššej teplote, zemiako‐ 5 - 15 vé placky, steaky, rezne. 9 Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ragú), vyprážané hranolčeky. Po uplynutí polovice času obráťte. 7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 7.1 Všeobecné informácie • • • • • Varný panel očistite po každom použití. Dbajte na to, aby bola dolná časť kuchynského riadu vždy čistá. Škrabance a tmavé škvrny na povrchu neovplyvňujú funkčnosť varného panela. Používajte špeciálny čistič určený na povrch varného panela. Na sklo použite špeciálnu škrabku. 7.2 Čistenie varného panela • Okamžite odstráňte: roztopený plast, plastová fólia, cukor a potraviny s cukrom, • • inak môžu nečistoty spôsobiť poškodenie varného panela. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Špeciálnu škrabku priložte na sklenený povrch tak, aby bola naklonená v ostrom uhle, a čepeľ posúvajte po povrchu. Po dostatočnom vychladnutí varného panela odstráňte: usadeniny vodného kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé kovové farebné fľaky. Varný panel vyčistite vlhkou handričkou s neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Po čistení utrite varný panel mäkkou handričkou. Odstráňte lesklé kovové fľaky: použite roztok vody a octu a vyčistite sklenený povrch handričkou. SLOVENSKY 191 8. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 8.1 Čo robiť, ak… Problém Možná príčina Varný panel sa nedá zapnúť ani používať. Varný panel nie je pripojený ku zdro‐ Skontrolujte, či je varný panel správne ju elektrického napájania alebo je pripojený ku zdroju elektrického napá‐ pripojený nesprávne. jania. Náprava Je vypálená poistka. Uistite sa, že poruchu spôsobila poist‐ ka. Ak sa poistka vypáli opakovane, obráťte sa na kvalifikovaného elektri‐ kára. Nenastavili ste stupeň ohrevu do 10 sekúnd. Varný panel znovu zapnite a do 10 sekúnd nastavte stupeň ohrevu. Súčasne ste sa dotkli 2 alebo viac‐ erých senzorových polí. Dotýkajte sa iba jedného senzorového poľa. Na ovládacom paneli sú voda alebo tukové škvrny. Vyčistite ovládací panel. Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Zaznie zvukový signál, keď je varný panel vypnutý. Umiestnili ste niečo na jedno alebo viaceré senzorové polia. Odstráňte daný predmet zo senzoro‐ vých polí. Varný panel sa vypne. Umiestnili ste niečo na senzorové Odstráňte daný predmet zo senzoro‐ vého poľa. pole Ukazovateľ zvyškového tepla sa nerozsvieti. . Zóna nie je horúca, pretože bola za‐ Ak bola zóna zapnutá dostatočne dlho, pnutá iba krátky čas, alebo je poško‐ aby sa zohriala, obráťte sa na autori‐ dený senzor. zované servisné stredisko. Vonkajší okruh sa nedá zapnúť. Na viacnásobnej zóne je tmavá oblasť. Senzorové polia sa zahrievajú. sa rozsvieti. 192 SLOVENSKY Najprv aktivujte vnútorný okruh zme‐ nou stupňa ohrevu. Je normálne, že na viacnásobnej zó‐ ne je tmavá oblasť. Kuchynský riad je príliš veľký alebo ho umiestňujete blízko k ovládacím prvkom. Ak je to možné, preložte veľký riad na zadné zóny. Detská poistka je zapnutá. Pozrite si časť „Každodenné používa‐ nie“. Problém a číslo sa rozsvietia. Možná príčina Náprava Nastala chyba vo varnom paneli. Vypnite varný panel a po 30 sekun‐ dách ho znova zapnite. Ak sa opäť rozsvieti, odpojte varný panel od elek‐ trickej siete. Po 30 sekundách opäť pripojte varný panel. Ak problém pre‐ trváva, obráťte sa na autorizované ser‐ visné stredisko. Znie neprerušované pípanie. sa rozsvieti. Elektrické pripojenie je nesprávne. Odpojte varný panel od elektrickej sie‐ te. Požiadajte kvalifikovaného elektri‐ kára, aby skontroloval inštaláciu. Chýba druhá fáza napájania. Skontrolujte, či je varný panel správne pripojený ku zdroju elektrického napá‐ jania. Poistku vyberte, počkajte jednu minútu a poistku opäť vložte. 8.2 Ak nemôžete nájsť riešenie... Ak problém nedokážete odstrániť sami, kontaktujte predajcu alebo autorizované servisné stredisko. Uveďte údaje z typového štítka. Uveďte tiež trojmiestny kód sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu) a zobrazované chybové hlásenie. Uistite sa, že ste varný panel používali správne. Ak ste ho používali nesprávne, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmienky nájdete v záručnej brožúre. 9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový štítok Model EHF6241FOK Typ 60 HAD 03 AO PNC 949 492 104 02 220-240 V 50-60 Hz Vyrobené v Rumunsku 6.4 kW Sér. č. ................. ELECTROLUX 9.2 Špecifikácia varných zón Varná zóna Nominálny výkon (max. varný stu‐ peň) [W] Priemer varnej zóny [mm] Ľavá predná 750 / 2200 120 / 210 Ľavá zadná 1200 145 Pravá predná 1200 145 Pravá zadná 1800 180 Optimálne výsledky varenia dosiahnete použitím riadu s priemerom nie väčším ako je priemer varnej zóny. SLOVENSKY 193 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 10.1 Informácie o výrobku podľa normy EU 66/2014 platnej iba pre EÚ trh Model EHF6241FOK Typ varného panela Zabudovateľný varný panel Počet varných zón 4 Technológia ohrevu Sálavý ohrievač Priemer kruhových varných zón (Ø) Ľavá predná Ľavá zadná Pravá predná Pravá zadná 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Spotreba energie na varnú zónu (EC electric coo‐ king) Ľavá predná Ľavá zadná Pravá predná Pravá zadná 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Spotreba energie varného panela (EC electric hob) 191,9 Wh/kg EN 60350-2 - Elektrické varné spotrebiče pre domácnosť. Časť 2: Varné panely. Metódy merania funkčných vlastností • 10.2 Úspora energie • • Ak budete postupovať podľa nižšie uvedených tipov, môžete pri každodennom varení ušetriť energiu. • • Ohrejte iba potrebné množstvo vody. Na kuchynský riad podľa možností vždy položte pokrievku. • • Kuchynský riad položte na varnú zónu ešte pred jej zapnutím. Dno riadu má mať rovnaký priemer ako varná zóna. Menší riad položte na menšie varné zóny. Kuchynský riad položte priamo na stred varnej zóny. Zvyškové teplo využite na udržiavanie teploty jedla alebo na roztopenie. 11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom 194 SLOVENSKY spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad. MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov. Dobrodošli pri Electroluxu. Obiščite naše spletno mesto za: Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.electrolux.com/support Registracijo svojega izdelka za boljšo storitev: www.registerelectrolux.com Nakup dodatkov, potrošnega materiala in originalnih nadomestnih delov za vašo napravo: www.electrolux.com/shop POMOČ STRANKAM IN SERVIS Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke: model, številko izdelka, serijsko številko. Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe. Opozorilo/Pozor - Varnostne informacije Splošne informacije in nasveti Okoljske informacije. Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................................195 2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................................197 3. NAMESTITEV............................................................................................................. 199 4. OPIS IZDELKA............................................................................................................201 5. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................................... 202 6. NAMIGI IN NASVETI...................................................................................................203 7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE................................................................................... 204 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV............................................................................................204 9. TEHNIČNI PODATKI...................................................................................................206 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................................206 1. VARNOSTNE INFORMACIJE Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. SLOVENŠČINA 195 Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb • • • • • • • • To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci med tretjim in osmim letom starosti ter invalidi se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo. Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli se med uporabo segrejejo. Če ima naprava varovalo za otroke, ga je treba vklopiti. Čiščenja naprave in uporabniškega vzdrževanja na njej ne smejo izvajati otroci brez nadzora. 1.2 Splošna varnostna navodila • • • • • OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev. OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do požara. Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak izklopite napravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo. POZOR: Naprava se ne sme napajati preko zunanje preklopne naprave, kot je programska ura, in ne sme biti priključena na tokokrog, kjer si redno sledijo vklopi in izklopi. POZOR: Kuhanje je treba nadzorovati. Kratkotrajno kuhanje je treba stalno nadzorovati. 196 SLOVENŠČINA • • • • • • • OPOZORILO: Nevarnost požara: Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah. Na površino kuhalne plošče ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, ker se lahko segrejejo. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne namestite v vgradno konstrukcijo. Naprave ne čistite s paro. V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite napravo in jo izključite iz napajanja. Če je naprava priključena na električno omrežje neposredno preko razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na pooblaščeni servisni center. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. OPOZORILO: Uporabljajte samo varovala kuhalne plošče, ki jih je zasnoval proizvajalec kuhalne naprave ali ki jih proizvajalec naprave navede kot primerne v navodilih za uporabo, ali varovala kuhalne plošče, priložena napravi. Zaradi uporabe neprimernih varoval lahko pride do nezgode. 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Namestitev OPOZORILO! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb ali poškodb naprave. • • • Odstranite vso embalažo. Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave. Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi. • • • • • • Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do drugih naprav in enot. Pri premikanju naprave bodite pazljivi, ker je težka. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice in priloženo obutev. Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne povzroči nabrekanja. Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro in vlago. Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali pod okna. Na ta način preprečite, da bi vroča posoda padla z naprave, ko odprete vrata ali okno. Če napravo namestite nad predale, mora biti razmik med spodnjim delom naprave SLOVENŠČINA 197 • • in zgornjim predalom dovolj velik za kroženje zraka. Spodnji del naprave se lahko segreje. Pod napravo namestite ločevalno ploščo iz vezanega lesa, kuhinjski ogrodni ali drug nevnetljiv material, da preprečite dostop do spodnjega dela. Ločevalna plošča mora povsem pokrivati področje pod kuhalno ploščo. • • • 2.2 Priključitev na električno omrežje OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara. • • • • • • • • • • • • • • • Električno priključitev mora opraviti usposobljen električar. Naprava mora biti ozemljena. Pred katerimkoli posegom se prepričajte, da naprava ni priključena na električno omrežje. Preverite, ali so parametri s ploščice za tehnične navedbe združljivi z električno napetostjo omrežja. Naprava mora biti nameščena pravilno. Zaradi slabo pritrjenega in napačnega priključnega kabla ali vtiča (če je na voljo) se lahko pregreje priključek. Uporabite pravi električni priključni kabel. Priključni kabel se ne sme zaplesti. Poskrbite za namestitev zaščite pred udarom. Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo. Poskrbite, da se priključni kabel ali vtič (če obstaja) ne dotika vroče naprave ali posode, ko napravo vključite v bližnje vtičnice. Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. Pazite, da ne poškodujete vtiča (če obstaja) ali kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla se obrnite na naš pooblaščeni servisni center ali električarja. Zaščita pred udarom električnega toka izoliranih delov in delov pod električno napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče odstraniti brez orodja. Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi. Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča. 198 SLOVENŠČINA Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič. Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara. • • • • • • • • • • • Pred prvo uporabo odstranite vso embalažo, etikete in zaščitno folijo (če obstaja). Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. Ne spreminjajte specifikacij te naprave. Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso blokirane. Med delovanjem naprave ne puščajte brez nadzora. Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«. Na kuhališča ne odlagajte pribora ali pokrovov posod. Lahko se segrejejo. Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko je v stiku z vodo. Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje. Če je površina naprave počena, napravo takoj izključite iz napajanja. Na ta način preprečite električni udar. Ko daste hrano v vroče olje, to lahko brizgne. OPOZORILO! Obstaja nevarnost požara in eksplozije. • • • Maščobe in olja lahko ob segrevanju sproščajo vnetljive hlape. Plamenov ali segretih predmetov ne približujte maščobam in olju, ko kuhate z njimi. Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja, lahko povzročijo nepričakovan vžig. Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo ostanke hrane, lahko povzročijo požar pri nižjih temperaturah od prvič uporabljenih olj. • V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki. OPOZORILO! Obstaja nevarnost škode na napravi. • • • • • • • • Vroče posode ne postavljajte na upravljalno ploščo. Ne postavljajte vročega pokrova posode na stekleno površino kuhalne plošče. Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekočina. Pazite, da predmeti ali posode ne padejo na napravo. Lahko se poškoduje površina. Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo ali brez posode. Na napravo ne dajajte aluminijaste folije. Posoda iz litega železa, aluminija ali s poškodovanim dnom lahko opraska steklokeramično ploščo. Pri prestavljanju na kuhalno površino jo vedno dvignite. Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je dovoljeno uporabljati za druge namene, npr. ogrevanje prostora. 2.4 Vzdrževanje in čiščenje • • • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. Preden se lotite čiščenja naprave, jo izklopite in počakajte, da se ohladi. Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega pršca in pare. • Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov. 2.5 Servis • • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. Uporabite samo originalne rezervne dele. O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu 2.6 Odstranjevanje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • • • Za informacije o pravilnem odstranjevanju naprave se obrnite na občinsko upravo. Napravo izključite iz napajanja. Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. 3. NAMESTITEV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 3.1 Pred namestitvijo Preden namestite kuhalno ploščo, si zapišite podatke s ploščice za tehnične navedbe. Ploščica za tehnične navedbe se nahaja na dnu kuhalne plošče. Serijska številka ........................... 3.2 Vgradne kuhalne plošče Vgradne kuhalne plošče se lahko uporabljajo samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne površine, ki ustrezajo standardom. 3.3 Priključni kabel • • Kuhalna plošča ima nameščen priključni kabel. Za zamenjavo poškodovanega priključnega kabla uporabite priključni kabel: H05V2V2-F, ki prenese temperaturo 90 °C ali višjo. Obrnite se na najbližji servisni center. 3.4 Montaža Če nameščate kuhalno ploščo pod kuhinjsko napo, si oglejte navodila za namestitev nape za najmanjšo razdaljo med napravami. SLOVENŠČINA 199 www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation min. 500mm 3.5 Zaščitna omarica min. 50mm Če uporabljate zaščitno omarico (dodatna oprema), zaščitno dno pod kuhalno ploščo ni potrebno. Zaščitna omarica morda ne bo na voljo v nekaterih državah. Obrnite se na krajevnega dobavitelja. min. 12 min. 28 min. 12 mm min. 60 mm 200 SLOVENŠČINA Zaščitne omarice ne morete uporabiti, če kuhalno ploščo namestite nad pečico. 4. OPIS IZDELKA 4.1 Razporeditev kuhalnih površin 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 1 Kuhališče 2 Upravljalna plošča 1 2 4.2 Razporeditev na upravljalni plošči 1 2 3 4 Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije. Senzor‐ Funkcija sko po‐ lje Opomba 1 VKLOP/IZKLOP Za vklop in izklop kuhalne plošče. 2 - Za vklop in izklop zunanjega grelca. Prikaz stopnje kuhanja Za prikaz stopnje kuhanja. - Za nastavitev stopnje kuhanja. 3 4 / 4.3 Prikazovalniki stopnje kuhanja Prikazovalnik Opis Kuhališče je izklopljeno. SLOVENŠČINA 201 Prikazovalnik Opis Kuhališče deluje. - Prišlo je do okvare. + številka Kuhališče je še vedno vroče (akumulirana toplota). Deluje funkcija Varovalo za otroke. Deluje funkcija Samodejni izklop. 4.4 Indikator akumulirane toplote OPOZORILO! Nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote. Indikatorji prikazujejo stopnjo akumulirane toplote za kuhališča, ki jih trenutno uporabljate. Indikatorji lahko zasvetijo tudi za sosednja kuhališča, tudi če jih ne uporabljate. 5. VSAKODNEVNA UPORABA OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. Stopnja kuhanja Kuhalna plošča se izklopi po 5.1 Vklop in izklop 3-4 5 urah Za vklop ali izklop kuhalne plošče za eno 5 4 urah sekundo pritisnite 6-9 1,5 ure . 5.2 Samodejni izklop Funkcija samodejno izklopi kuhalno ploščo, če: • • • • So vsa kuhališča izklopljena. Ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu kuhalne plošče. Ste nekaj polili ali položili na upravljalno ploščo za več kot 10 sekund (posodo, krpo itd.). Zasliši se zvočni signal in kuhalna plošča se izklopi. Odstranite predmet ali očistite upravljalno ploščo. Ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite stopnje kuhanja. Po in kuhalna določenem času se prikaže plošča se izklopi. Razmerje med stopnjo kuhanja in časom, po katerem se kuhalna plošča izklopi: Stopnja kuhanja Kuhalna plošča se izklopi po 1-2 6 urah 202 SLOVENŠČINA 5.3 Stopnja kuhanja Za višanje stopnje kuhanja se dotaknite . Za nižanje stopnje kuhanja se dotaknite . Za izklop kuhališča se sočasno dotaknite in . 5.4 Vklop in izklop zunanjih grelcev Grelne površine lahko prilagodite velikosti posode. Uporaba senzorskega polja: Za vklop zunanjega grelca: dotaknite se senzorskega polja. Zasveti indikator. Za izklop zunanjega grelca: pritiskajte senzorsko polje, dokler indikator ne ugasne. 5.5 Varovalo za otroke Funkcija preprečuje nehoten vklop kuhalne plošče. Za vklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z dotikom polja . Ne nastavite nobene stopnje kuhanja. Sočasno se za štiri sekunde dotaknite dveh sprednjih kuhališč. Zasveti . Kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja . Za izklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z dotikom polja . Ne nastavite nobene stopnje kuhanja. Sočasno se za štiri sekunde dotaknite . Kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja . Za izklop funkcije samo za en čas kuhanja: kuhalno ploščo vklopite z dotikom polja . Zasveti . Sočasno se za štiri sekunde dotaknite dveh sprednjih kuhališč. V 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja. Kuhalno ploščo lahko uporabljate. Ko kuhalno ploščo izklopite z dotikom polja , se funkcija ponovno vklopi. dveh sprednjih kuhališč. Zasveti 6. NAMIGI IN NASVETI OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. Posoda iz emajliranega jekla in z aluminijastim ali bakrenim dnom lahko na steklo-keramični plošči pusti barvno sled. 6.1 Posoda • • • Dno posode mora biti čim bolj deblo in ravno. Dno posode mora biti čisto in suho, preden jo postavite na kuhalno ploščo. Če želite preprečiti praske, ne drsajte ali drgnite s posodo po steklo-keramični plošči. 6.2 Primeri kuhanja Podatki v razpredelnici so samo za orientacijo. Stopnja kuha‐ nja Uporaba: Čas (min.) Nasveti 1 Ohranjanje kuhanih jedi toplih. po potrebi Pokrijte posodo. 1-2 Holandska omaka, topljenje: maslo, čokolada, želatina. 5 - 25 Občasno premešajte. 1-2 Strjevanje: omlete, pečena jajca. 10 - 40 Kuhajte v posodi s pokrovko. 2-3 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi, pogrevanje pripravljenih jedi. 25 - 50 Vode dodajte vsaj dvakrat toliko, kot je riža, mlečne jedi na polovici postopka premešajte. 3-4 Kuhanje zelenjave, rib in mesa v sopa‐ ri. 20 - 45 Dodajte nekaj žlic vode. 4-5 Kuhanje krompirja. 20 - 60 Uporabite največ ¼ l vode za 750 g krompirja. 4-5 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic in juh. 60 - 150 Do 3 l vode ter sestavin. 6-7 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji cordon bleu, zarebrnice, polpete, klo‐ base, jetra, bešamel, jajca, palačinke, krofi. po potrebi Obrnite po polovici časa priprave. SLOVENŠČINA 203 Stopnja kuha‐ nja Uporaba: Čas (min.) Nasveti 7-8 Intenzivno cvrenje: pražen krompir, ledvena pečenka, zrezki. 5 - 15 Obrnite po polovici časa priprave. 9 Prekuhavanje vode, kuhanje testenin, pečenje mesa (golaž, dušena govedina), cvrenje ocvr‐ tega krompirja. 7. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 7.1 Splošne informacije • • • • • Ploščo očistite po vsaki uporabi. Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom. Praske ali temni madeži na površini ne vplivajo na delovanje plošče. Uporabite posebno čistilno sredstvo za površine kuhalnih plošč. Uporabite posebno strgalo za steklo. 7.2 Čiščenje kuhalne plošče • Takoj odstranite: stopljeno plastiko, plastično folijo, sladkor in sladko hrano, v • • nasprotnem primeru se lahko zaradi umazanije poškoduje kuhalna plošča. Pazite, da ne pride do opeklin. Posebno strgalo postavite pod ostrim kotom na stekleno površino in z rezilom potegnite po površini. Odstranite, ko je plošča že dovolj hladna: ostanke vodnega kamna in vode, maščobne madeže in svetla kovinska obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po čiščenju ploščo osušite z mehko krpo. Odstranite svetla kovinska obarvanja: uporabite raztopino vode in kisa ter očistite stekleno površino s krpo. 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Kaj storite v primeru … Težava Možni vzrok Rešitev Kuhalne plošče ni mogoče vklopi‐ Kuhalna plošča ni priključena na Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐ ti ali je uporabljati. električno napajanje ali je priključena no priključena na električno napajanje. nepravilno. 204 SLOVENŠČINA Pregorela je varovalka. Prepričajte se, če ni morda vzrok za okvaro varovalka. Če varovalka večk‐ rat zapored pregori, se obrnite na usposobljenega električarja. 10 sekund ne nastavite stopnje se‐ grevanja. Kuhalno ploščo ponovno vklopite in v manj kot 10 sekundah nastavite segre‐ vanje. Sočasno ste se dotaknili 2 ali več senzorskih polj. Dotaknite se samo enega senzorskega polja. Težava Možni vzrok Rešitev Na nadzorni plošči je voda ali mastni Očistite nadzorno ploščo. madeži. Zasliši se zvočni signal in kuhal‐ Na senzorska polja ste odložili eno na plošča se izključi. ali več stvari. Zasliši se zvočni signal, ko se ku‐ halna plošča izključi. Odstranite predmet s senzorskih polj. Kuhalna plošča se izključi. Odstranite predmet s senzorskega po‐ lja. Senzorsko polje ste z nečim prekrili . Indikator akumulirane toplote ne zasveti. Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklop‐ ljeno samo kratek čas, ali pa je po‐ škodovano tipalo. Zunanjega grelca ni mogoče vklopiti. Na več območjih je temno področje. Senzorska polja so postala vr‐ oča. se prižge. in prikaže se številka. Slišite lahko neprekinjeno piska‐ nje. se prižge. Če je bilo kuhališče vključeno dovolj dolgo, da bi moralo biti vroče, se po‐ svetujte s pooblaščenim servisnim centrom. Najprej s spremembo stopnje kuhanja vklopite notranji grelec. Povsem normalno je, da je na več območjih temno področje. Posoda je prevelika ali pa ste jo po‐ stavili preblizu nadzornih gumbov. Večjo posodo postavite na zadnje ku‐ hališče, če je možno. Varovalo za otroke deluje. Oglejte si »Vsakodnevna uporaba«. Na kuhalni plošči je napaka. Izklopite kuhalno ploščo in jo po 30 se‐ kundah ponovno vklopite. Če zno‐ va zasveti, kuhalno ploščo izključite iz električnega omrežja. Po 30 sekundah kuhalno ploščo ponovno priključite. Če se težava nadaljuje, se obrnite na po‐ oblaščeni servisni center. Električna povezava je nepravilna. Kuhalno ploščo izključite iz električne‐ ga omrežja. Obrnite se na usposoblje‐ nega električarja, da preveri namesti‐ tev. Manjka druga faza električnega na‐ pajanja. Preverite, ali je kuhalna plošča pravil‐ no priključena na električno napajanje. Odstranite varovalko, počakajte minuto in varovalko ponovno vstavite. 8.2 Če ne najdete rešitve ... Če rešitve težave ne morete najti sami, se obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni center. Posredujte podatke s ploščice za tehnične navedbe. Posredujte tudi trimestno črkovno kodo za steklokeramično ploščo (v vogalu plošče) in sporočilo o napaki, ki se prikaže. Poskrbite za pravilno uporabo kuhalne plošče. V nasprotnem primeru servisiranje s strani servisne službe ali trgovca tudi v času garancije ne bo brezplačno. Informacije o servisni službi in garancijskih pogojih se nahajajo v garancijski knjižici. SLOVENŠČINA 205 9. TEHNIČNI PODATKI 9.1 Ploščica za tehnične navedbe Model EHF6241FOK Tip 60 HAD 03 AO Številka izdelka 949 492 104 02 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Izdelano v Romuniji 6.4 kW Serijska št. ................. ELECTROLUX 9.2 Specifikacije kuhališč Kuhališče Nazivna moč (najvišja stopnja ku‐ hanja) [W] Premer kuhališča [mm] Sprednje levo 750 / 2200 120 / 210 Zadnje levo 1200 145 Sprednje desno 1200 145 Zadnje desno 1800 180 Za najboljše rezultate kuhanja uporabljajte posodo, ki nima večjega premera kot kuhališče. 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 10.1 Informacije o izdelku v skladu z EU 66/2014; veljavno samo za evropski trg Identifikacija modela EHF6241FOK Vrsta kuhalne plošče Vgradna kuhalna plošča Število kuhališč 4 Tehnologija segrevanja Sevalno grelo Premer krožnih kuhališč (Ø) Sprednje levo Zadnje levo Sprednje desno Zadnje desno 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Poraba energije na kuhališče (EC electric cooking) Sprednje levo Zadnje levo Sprednje desno Zadnje desno 200,1 Wh/kg 188,0 Wh/kg 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Poraba energije kuhalne plošče (EC electric hob) EN 60350-2 - Gospodinjski aparati za kuhanje z elektriko - 2. del: Kuhalne plošče Postopki za merjenje učinkovitosti delovanja 206 SLOVENŠČINA 191,9 Wh/kg 10.2 Varčevanje z energijo • Med vsakodnevnim kuhanjem lahko varčujete z energijo, če upoštevate spodnje namige. • • • • Pri segrevanju vode uporabite samo potrebno količino. Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko. Pred vklopom kuhališča nanj postavite posodo. • • Dno posode mora imeti enak premer kot kuhališče. Manjše posode postavite na manjša kuhališča. Posodo postavite neposredno na sredino kuhališča. Uporabite akumulirano toploto, da ohranite hrano toplo ali da jo stopite. 11. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. SLOVENŠČINA 207 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.com/support Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registerelectrolux.com Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.electrolux.com/shop ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie. La información se puede encontrar en la placa de características. Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información sobre el medio ambiente Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................208 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 211 3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 213 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................214 5. USO DIARIO............................................................................................................... 216 6. CONSEJOS.................................................................................................................217 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 217 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 218 9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 219 10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 220 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre 208 ESPAÑOL estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • • • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Seguridad general • • ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. ESPAÑOL 209 • • • • • • • • • • NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico autorizado. Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 210 ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • • • • • • • • • • • Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación hecho de contrachapado, material de armazón para cocina u otro material incombustible bajo el aparato para evitar el acceso a la base. El panel de separación tiene que cubrir completamente el área por debajo de la placa. 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • • • • • • • • • • • • • • • • • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. El aparato debe conectarse a tierra. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. Utilice el cable de red eléctrica adecuado. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. Establezca la descarga de tracción del cable. Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, ESPAÑOL 211 • fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • • ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. 2.3 Uso del aparato ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas. • • • • • • • • • • • Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso. Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No cambie las especificaciones de este aparato. Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Apague las zonas de cocción después de cada uso. No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas. Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar. ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosiones • • Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos. Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas. 212 ESPAÑOL El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez. No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. • • • • • • • • No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción. No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse. Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse. No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. No coloque papel de aluminio sobre el aparato. Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. 2.4 Mantenimiento y limpieza • • • • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. 2.5 Asistencia tecnica • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio • autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. 2.6 Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Antes de la instalación Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción. min. 500mm min. 50mm Número de serie ........................... 3.2 Placas empotradas Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. 3.3 Cable de conexión • • La placa de cocción se suministra con un cable de conexión. Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2F que soporta una temperatura de 90 °C o superior. Póngase en contacto con el servicio técnico local. 3.4 Montaje Si instala la placa de cocción debajo de una campana, consulte las instrucciones de instalación de la campana para confirmar la distancia mínima necesaria entre los aparatos. min. 12 min. 28 ESPAÑOL 213 3.5 Caja de protección min. 12 mm min. 60 mm www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Radiant Hob - Worktop installation Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional) no es necesario el suelo protector directamente por debajo del aparato. El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local. No se puede utilizar la caja de protección si se instala la placa de cocción encima de un horno. 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Disposición de las zonas de cocción 1 1 145 mm 180 mm 120/210 mm 145 mm 1 214 ESPAÑOL 2 1 Zona de cocción 2 Panel de mandos 1 4.2 Disposición del panel de control 1 2 3 4 Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor Función Comentario 1 ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa. 2 - Para activar y desactivar el anillo exterior. Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor. - Para ajustar la temperatura. 3 - 4 / 4.3 Indicación de la temperatura en pantalla Pantalla Descripción La zona de cocción está apagada. La zona de cocción está en funcionamiento. + número Hay un fallo de funcionamiento. La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual). Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento. Desconexión automática está en funcionamiento. 4.4 Indicador de calor residual ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras por calor residual. Los indicadores muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando. También pueden iluminarse los indicadores de las zonas de cocción vecinas aunque no las esté utilizando. ESPAÑOL 215 5. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Activación y desactivación 5.4 Activación y desactivación de los circuitos exteriores Es posible adaptar la superficie de cocción al tamaño del recipiente. Uso del sensor: Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción. Para activar el circuito exterior: toque el sensor. Se enciende el indicador. 5.2 Desconexión automática Para desactivar el circuito exterior: toque el sensor hasta que se apague el indicador. La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que: • • • • todas las zonas de cocción están apagadas, no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa, se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de mandos durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control. no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa. Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción: 5.5 Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa. Para iniciar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Toque a la vez de las zonas de cocción delanteras durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con . Para detener la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Toque a la vez de las zonas de cocción delanteras durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con . Ajuste del nivel de calor La placa de cocción se apaga Para suspender la función solo durante 1-2 6 horas una cocción: active la placa con 3-4 5 horas 5 4 horas 6-9 1,5 hora de las zonas de enciende. Toque a la vez cocción delanteras durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la placa 5.3 Ajuste de temperatura Toque para aumentar el nivel de calor. Toque para reducir el nivel de calor. Toque y al mismo tiempo para apagar la zona de cocción. 216 ESPAÑOL de cocción con activarse. . , la función vuelve a se 6. CONSEJOS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Los utensilios de cocina fabricados con acero esmaltado y bases de aluminio o cobre pueden provocar cambios de color de la superficie vitrocerámica. 6.1 Utensilios de cocina • • • La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible. Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción. Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica. 6.2 Ejemplos de aplicaciones de cocción Los datos de la tabla son solo orientativos. Ajuste del ni‐ vel de calor Utilícelo para: Tiempo (min) Sugerencias 1 Mantener calientes los alimentos. como esti‐ me nece‐ sario Tape los utensilios de cocina. 1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina. 5 - 25 Remover de vez en cuando. 1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa. 2-3 Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas. 25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción. 3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes. 20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui‐ do. 4-5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas. 4-5 Grandes cantidades de alimentos, es‐ tofados y sopas. 60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes. 6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐ sas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas. como esti‐ me nece‐ sario Dele la vuelta a media cocción. 7-8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes. 5 - 15 Dele la vuelta a media cocción. 9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas. 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Información general • • Limpie la placa después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. ESPAÑOL 217 • • • Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa. Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. Utilice un rascador especial para el cristal. • 7.2 Limpieza de la placa • Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo • agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave. Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño. 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 8.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La placa no se enciende o no funciona. La placa no está conectada a un su‐ ministro eléctrico o está mal conec‐ tada. Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica. Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau‐ sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el de que transcurran 10 segundos. nivel de calor en menos de 10 segun‐ dos. Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque solo un sensor. Hay agua o grasa en el panel de control. Limpie el panel de control. Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores. La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor Retire el objeto del sensor. . El indicador de calor residual no se enciende. 218 ESPAÑOL La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado. Si la zona ha funcionado el tiempo su‐ ficiente como para estar caliente, con‐ sulte con el centro de servicio autori‐ zado. Problema Posible causa Solución No se puede encender el anillo exterior. Hay un área oscura en la zona múltiple. Los sensores se calientan. Encienda primero el anillo interior cambiando el ajuste de temperatura. Es normal que haya una zona oscu‐ ra en la zona múltiple. El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos. Coloque los utensilios de cocina gran‐ des en las zonas traseras si es posi‐ ble. se enciende. Dispositivo de seguridad para niños funciona. Consulte "Uso diario". y un número se encienden. Se ha producido un error en la pla‐ ca. Apague la placa y vuelva a encenderla Se oye un pitido constante. se enciende. después de 30 segundos. Si vuel‐ ve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón‐ gase en contacto con el Centro de ser‐ vicio técnico. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala‐ ción. Falta la segunda fase de la alimen‐ tación eléctrica. 8.2 Si no encuentra una solución... Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica. Quite el fusible, espere un minuto e in‐ serte el fusible de nuevo. maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato. 9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Placa de características Modelo EHF6241FOK Tipo 60 HAD 03 AO Nº ser. ................. ELECTROLUX Número de producto (PNC) 949 492 104 02 220 - 240 V 50 - 60 Hz Hecho en Rumanía 6.4 kW ESPAÑOL 219 9.2 Especificaciones de las zonas de cocción Potencia nominal (ajuste de calor máximo) [W] Zona de cocción Diámetro de la zona de cocción [mm] Anterior izquierda 750 / 2200 120 / 210 Posterior izquierda 1200 145 Anterior derecha 1200 145 Posterior derecha 1800 180 Para obtener un resultado de cocción óptimo, utilice utensilios de cocina con un diámetro no mayor al de la zona de cocción. 10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para el mercado de la UE Identificación del modelo EHF6241FOK Tipo de placa de cocción Placa empotrada Número de zonas de cocción 4 Tecnología de calentamiento Resistencia radiante Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha 21,0 cm 14,5 cm 14,5 cm 18,0 cm Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐ tric cooking) Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha 200,1 Wh / kg 188,0 Wh / kg 188,0 Wh / kg 191,6 Wh / kg Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob) EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento 10.2 Ahorro de energía Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día. • • Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite. En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados. 220 ESPAÑOL • • • • • 191,9 Wh / kg Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla. La base del utensilio de cocina debe tener el mismo diámetro que la zona de cocción. Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas. Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción. Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos. 11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES deseche los aparatos marcados con el Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ESPAÑOL * 221 222 223 electrolux.com 867358644-A-322020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Electrolux EHF6241FOK Handleiding

Type
Handleiding