Zanussi ZIB6460CB Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZIB6460CB
SQ Udhëzimet për përdorim 2
Vatër gatimi
NL Gebruiksaanwijzing 18
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 34
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 51
Kochfeld
MK Упатство за ракување 67
Плоча за готвење
RO Manual de utilizare 84
Plită
VIZITONI FAQEN TONË TË INTERNETIT PËR:
Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së
problemeve, shërbimit dhe riparimit:
www.zanussi.com/support
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4
3. INSTALIMI.......................................................................................................................6
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 8
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................................... 9
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................................12
7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................13
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................14
9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................15
10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 16
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit.
Fëmijët nga 3 deri në 8 vjeç dhe personat me aftësi të
kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
2 SHQIP
Fëmijët nën 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja,
përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme.
Mos lejoni fëmijët të luajnë me pajisjen.
Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet.
Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj
mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të
shkaktojë zjarr.
Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni
pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose
me batanije kundër zjarrit.
KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një
pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të
lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një
mjet.
KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e
shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht.
PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi
sipërfaqet e gatimit.
Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk
duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund
të nxehen.
Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
SHQIP 3
Pas përdorimit, fikni elementin e pianurës me çelësin e
kontrollit dhe mos u mbështetni te funksionimi i detektorit të
tiganit.
Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen
për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja
është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti
lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga
furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e
Autorizuar të Shërbimit.
Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona
të kualifikuar për të shmangur rreziqet.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të
përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të
cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e
përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në
pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të
shkaktojë aksidente.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar
duhet ta instalojë këtë pajisje.
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose dëmtim i
pajisjes.
Hiqni të gjithë paketimin.
Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues
për të mos lejuar që lagështira të
shkaktojë fryrje.
Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga
avulli dhe lagështira.
Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose
nën dritare. Duke vepruar kështu do të
parandaloni rënien e enëve të nxehta të
gatimit nga pajisja kur hapet dera ose
dritarja.
Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë
sigurohuni që hapësira mes pjesës së
poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm,
të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e
ajrit.
Pjesa e poshtme e pajisjes mund të
nxehet. Sigurohuni që të instaloni një
panel të veçantë prej kompensate,
material për bango kuzhine ose materiale
të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për
të parandaluar që të prekë poshtë.
Paneli i ndarjes duhet të mbulojë
plotësisht zonën nën pianurë.
Sigurohuni që te hapësira e ventilimit prej
2 mm, mes sipërfaqes së gatimit dhe
pjesës ballore të njësisë nën të, të
qëndrojë e lirë. Garancia nuk mbulon
gjithmonë dëmtimet e shkaktuara nga
4 SHQIP
mungesa e hapësirës së mjaftueshme të
ventilimit.
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje
elektrike.
Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
Pajisja duhet tokëzuar.
Përpara se të kryeni ndonjë veprim,
sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga
rryma.
Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
Sigurohuni që pajisja të instalohet në
rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë
ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta
nxehë shumë terminalin.
Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme.
Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen.
Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja
ndaj goditjeve elektrike.
Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit
të kabllos.
Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike
(nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë
ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni
pajisjen me prizat që gjenden pranë.
Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën
elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike.
Kontaktoni me qendrën e autorizuar të
shërbimit ose me një elektricist për
ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar.
Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
Nëse priza është e lirë, mos e futni
spinën.
Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që
vidhosen duhet të hiqen nga foleja),
salvavitat dhe kontaktorët.
Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe
goditjeje elektrike.
Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe
veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara
përdorimit për herë të parë.
Kjo pajisje është vetëm për përdorim
shtëpiak.
Mos i ndryshoni specifikimet e kësaj
pajisjeje.
Sigurohuni që vrimat e ajrimit të mos
bllokohen.
Mos e lini pajisjen të pamonitoruar gjatë
punës.
Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi.
Mos u mbështesni në detektorin e
tiganëve.
Mos vendosni takëme dhe kapakë
tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund
të nxehen shumë.
Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura
ose kur ajo ka kontakt me ujin.
Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose për të mbajtur sende.
Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset,
shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti
elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar
goditjet elektrike.
Përdoruesit me stimulues kardiak duhet të
mbajnë një distancë minimale prej 30 cm
nga zonat e gatimit me induksion kur
pajisja është në punë.
Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë,
ai mund të spërkasë.
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe shpërthimi
Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të
lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajeni
flakën ose objektet e nxehura larg nga
yndyrat dhe vajrat kur gatuani me to.
Avujt që lëshon vaji shumë i nxehtë mund
të shkaktojnë ndezje spontane.
Vaji i përdorur që përmban mbetje
ushqimore, mund të shkaktojë zjarr në
SHQIP 5
temperaturë më të ulët sesa vaji që
përdoret për herë të parë.
Mos vendosni produkte të ndezshme ose
sende të lagura me produkte të ndezshme
brenda, pranë ose mbi pajisje.
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e
kontrollit.
Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në
një sipërfaqen e xhamit të pianurës.
Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë.
Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë
gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja
mund të dëmtohet.
Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të
zbrazëta ose pa enë gatimi.
Mos vendosni letër alumini mbi pajisje.
Enët e gatimit prej gize ose alumini të
derdhur ose enët me fund të dëmtuar
mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej
xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte
peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e
gatimit.
Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo
nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera,
për shembull për ngrohje dhome.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se
ta pastroni.
Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull
për të pastruar pajisjen.
Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
lagësht. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale pastruese të ashpra, tretës ose
objekte metalike.
2.5 Shërbimi
Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën të autorizuar të shërbimit.
Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione
të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
2.6 Eliminimi i pajisjes
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për
t'u informuar mbi mënyrën e duhur të
hedhjes së pajisjes.
Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
3. INSTALIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
3.1 Përpara instalimit
Përpara se të instaloni pianurën, shkruani
informacionin e mëposhtëm nga pllaka e
specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet
në pjesën e poshtme të pianurës.
Numri i serisë ...........................
3.2 PIanurat inkaso
Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni
montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso
dhe në planin e punës, sipas standardeve në
fuqi.
3.3 Kablloja e linjës
Pianura vjen me një kabllo elektrike.
Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar
elektrike, përdorni llojin e kabllos:
H05V2V2-F që i reziston një temperature
prej 90°C ose më të lartë. Flisni me
6 SHQIP
qendrën lokale të shërbimit. Kablloja
elektrike duhet zëvendësuar vetëm nga
një elektricist i kualifikuar.
3.4 Montimi
Nëse e instaloni pianurën nën një aspirator,
shikoni udhëzimet e instalimit të aspiratorit
për distancën minimale mes pajisjeve.
min.
50mm
min.
500mm
Nëse pajisja instalohet mbi një sirtar,
ventilimi i pianurës mund të ngrohë artikujt që
ruhen brenda në sirtar gjatë procesit të
gatimit.
min.
40
520
60
15*
590
490
+1
560
+1
3.5 Kutia mbrojtëse
Nëse përdorni kuti mbrojtëse (aksesor
shtesë), hapësira e përparme e qarkullimit të
ajrit prej 2 mm dhe dyshemeja mbrojtëse
menjëherë poshtë vatrës nuk janë të
nevojshme. Aksesori i kutisë mbrojtëse mund
të mos jetë i disponueshëm në disa vende.
Ju lutemi kontaktoni shitësin lokal.
Nëse e instaloni vatrën mbi një
furrë, nuk mund të përdorni
kutinë mbrojtëse.
SHQIP 7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
Zonë gatimi me induksion
2
Paneli i kontrollit
4.2 Struktura e panelit të kontrollit
1 2 4 5
8
3
679
Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike
tregojnë se cilat funksione përdoren.
Fusha
e
sensori
t
Funksioni Komenti
1
NDEZUR/FIKUR Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën.
2
Kyçje / Pajisja për sigurinë e
fëmijës
Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit.
3
- Ekrani i cilësimit të nxehtësisë Për të treguar cilësimin e nxehtësisë.
4
- Treguesit e kohëmatësit në zonat
e gatimit
Për të treguar se për cilën zonë po vendosni kohën.
5
- Ekrani i kohëmatësit Për të treguar kohën në minuta.
6
- Për të zgjedhur zonën e gatimit.
7
/
- Për të shtuar ose pakësuar kohën.
8 SHQIP
Fusha
e
sensori
t
Funksioni Komenti
8
/
- Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë.
9
PowerBoost Për të aktivizuar funksionin.
4.3 Ekranet e cilësimit të nxehtësisë
Ekrani Përshkrimi
Zona e gatimit është e çaktivizuar.
-
Zona e gatimit është në punë.
Nxehja automatike është aktive.
PowerBoost është aktive.
+ numri
Ka një keqfunksionim.
Një zonë gatimi është ende e nxehtë (ka nxehtësi të mbetur).
Kyçje / Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë.
Enë gatimi jo e duhur ose shumë e vogël ose mbi zonën e gatimit nuk ka enë.
Fikja automatike është aktive.
4.4 Treguesi i nxehtësisë së mbetur
PARALAJMËRIM!
Rrezik djegieje nga nxehtësia
e mbetur.
Treguesit tregojnë nivelin e nxehtësisë së
mbetur për zonat e gatimit që po përdorni
aktualisht. Treguesit gjithashtu mund të
ndizen për zonat e gatimit pranë edhe nëse
nuk po i përdorni ato.
Zonat e gatimit me induksion prodhojnë
nxehtësinë e nevojshme për procesin e
gatimit drejtpërdrejt në bazamentin e enës.
Qeramika e xhamit nxehet nga nxehtësia e
enës.
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi
Prekni për 1 sekondë për ta aktivizuar ose
për ta çaktivizuar vatrën e gatimit.
5.2 Fikja automatike
Funksioni e çaktivizon pianurën
automatikisht nëse:
të gjitha zonat e gatimit janë të
çaktivizuara,
nuk cilësoni nxehtësinë pasi aktivizoni
pianurën,
SHQIP 9
derdhni ose futni diçka në panelin e
kontrollit për më shumë se 10 sekonda,
(tavë, leckë, etj.). Bie një sinjal akustik
dhe pianura çaktivizohet. Hiqni objektin
ose pastroni panelin e kontrollit.
pianura nxehet shumë (p.sh. kur një
tenxhere zien pa ujë brenda). Lëreni
zonën e gatimit të ftohet përpara se ta
përdorni pianurën sërish.
po përdorni një enë të pasaktë. Ndizet
simboli dhe pas 2 minutash zona e
gatimit çaktivizohet automatikisht.
nuk e çaktivizoni një zonë gatimi ose
ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas pak
kohe shfaqet dhe pianura çaktivizohet.
Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë
dhe kohës pas së cilës çaktivizohet
pianura:
Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet
pas
, 1 - 2
6 orësh
3 - 4 5 orësh
5 4 orësh
6 - 9 1,5 orë
5.3 Cilësimi i nxehtësisë
Prekni për të ngritur cilësimin e
nxehtësisë. Prekni për të ulur cilësimin e
nxehtësisë. Prekni
dhe njëkohësisht
për ta çaktivizuar zonën e gatimit.
5.4 Nxehja automatike
Nëse aktivizoni këtë funksion, mund ta arrini
cilësimin e nevojshëm të nxehtësisë në një
kohë më të shkurtër. Funksioni vendos për
pak kohë cilësimin më të lartë të nxehtësisë
dhe më pas zbret te cilësimi i duhur i
nxehtësisë.
Për ta aktivizuar funksionin,
zona e gatimit duhet të jetë e
ftohtë.
Për të aktivizuar funksionin për një zonë
gatimi: prekni (ndizet ). Prekni
menjëherë (ndizet ). Prekni menjëherë
derisa të ndizet cilësimi i duhur i
nxehtësisë. Pas 3 sekondash ndizet .
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
.
Për të aktivizuar funksionin për një zonë
gatimi nëse nuk shfaqet në ekran:
prekni më pas zgjidhni cilësimin më të
latë të nxehtësisë 9 dhe prekni sërish.
Prekni menjëherë
për të vendosur
cilësimin e dëshiruar të nxehtësisë.
Për të çaktivizuar funksionin: ndryshoni
cilësimin e nxehtësisë.
5.5 PowerBoost
Ky funksion vë më shumë fuqi në dispozicion
të zonave të gatimit me induksion. Funksioni
mund të aktivizohet për zonën e gatimit me
induksion vetëm për një periudhë të kufizuar
kohe. Pas kësaj kohe, zona e gatimit me
induksion kthehet automatikisht në cilësimin
e nxehtësisë më të lartë.
Referojuni kapitullit "Të dhëna
teknike".
Për të aktivizuar funksionin për një zonë
gatimi: prekni . ndizet.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
ose .
5.6 Kohëmatësi
Kohëmatësi me numërim mbrapsht
Mund ta përdorni këtë funksion për të caktuar
kohëzgjatjen e një sesioni të vetëm gatimi.
Në fillim vendosni cilësimin e nxehtësisë për
zonën e gatimit, më pas vendosni funksionin.
Për të vendosur zonën e gatimit: prekni
vazhdimisht derisa të ndizet treguesi i zonës
së gatimit.
Për të aktivizuar funksionin ose për të
ndryshuar kohën: prekni ose
kohëmatësit për të caktuar kohën (00 - 99
minuta). Kur treguesi i zonës së gatimit fillon
të pulsojë, koha fillon të zbresë.
Për të parë kohën e mbetur: prekni për
të caktuar zonën e gatimit. Treguesi i zonës
10 SHQIP
së gatimit fillon të pulsojë. Në ekran shfaqet
koha e mbetur.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni për
të caktuar zonën e gatimit dhe më pas prekni
. Koha e mbetur shkon mbrapsht deri në
00. Treguesi i zonës së gatimit zhduket.
Kur përfundon numërimi
mbrapsht, bie një sinjal akustik
dhe pulson 00. Zona e gatimit
çaktivizohet.
Për të ndaluar tingullin: prekni .
Kujtuesi i minutave
Mund ta përdorni këtë funksion kur pianura
aktivizohet dhe zonat e gatimit nuk
funksionojnë. Ekrani i cilësimit të nxehtësitë
shfaq .
Për të aktivizuar funksionin: prekni dhe
më pas prekni
ose të kohëmatësit për
të caktuar kohën. Kur koha përfundon, bie
një sinjal akustik dhe pulson 00.
Për të ndaluar tingullin: prekni .
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
dhe më pas prekni . Koha e mbetur shkon
mbrapsht deri në 00.
Ky funksion nuk ndikon në
funksionimin e zonave të gatimit.
5.7 Kyçje
Mund ta bllokoni panelin e kontrollit gjatë
funksionimit të zonave të gatimit. Kjo
parandalon ndryshimin aksidental të cilësimit
të nxehtësisë.
Vendosni në fillim cilësimin e nxehtësisë.
Për të aktivizuar funksionin: prekni .
ndizet për 4 sekonda. Kohëmatësi mbetet i
ndezur.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni .
Aktivizohet cilësimi i mëparshëm i
nxehtësisë.
Kur çaktivizoni pianurën,
çaktivizoni edhe këtë funksion.
5.8 Pajisja për sigurinë e fëmijës
Ky funksion parandalon përdorimin
aksidental të pianurës.
Për të aktivizuar funksionin: aktivizoni
pianurën me . Mos caktoni asnjë cilësim
nxehtësie. Prekni për 4 sekonda.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me .
Për të çaktivizuar funksionin: aktivizoni
pianurën me . Mos caktoni asnjë cilësim
nxehtësie. Prekni për 4 sekonda.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me .
Për të anuluar funksionin vetëm për një
sesion gatimi: aktivizoni pianurën me
.
ndizet. Prekni për 4 sekonda. Caktoni
cilësimin e nxehtësisë në 10 sekonda. Ju
mund ta përdorni pianurën. Kur çaktivizoni
pianurën me , funksioni vazhdon të
funksionojë.
5.9 Menaxhimi i energjisë
Nëse janë aktive disa zona dhe energjia e
konsumuar tejkalon kuotën e linjës, ky
funksion e ndan energjinë e marrë mes të
gjitha zonave të gatimit. Pianura kontrollon
cilësimet e nxehtësisë për të mbrojtur
siguresat e instalimit në shtëpi.
Zonat e gatimit grupohen sipas
vendndodhjes dhe numrit të fazave në
pianurë. Secila fazë ka ngarkesë
maksimale elektrike prej (3700 W). Nëse
pianura arrin kufirin e energjisë
maksimale të disponueshme brenda një
faze, energjia e zonave të gatimit
reduktohet automatikisht.
Cilësimi i ngrohjes i zonës së gatimit të
zgjedhur të fundit merr gjithnjë përparësi.
Energjia e mbetur do të ndahet mes
zonave të aktivizuara më parë me radhën
e kundërt të zgjedhjes.
Afishimi i cilësimit të nxehtësisë së
zonave të reduktuara alternohet mes
cilësimit të zgjedhur të nxehtësisë dhe
cilësimit të nxehtësisë së reduktuar.
Prisni derisa ekrani të ndalojë së pulsuari
ose reduktoni cilësimin e ngrohjes së
zonës së gatimit të zgjedhur së fundmi.
Zonat e gatimit do të vijojnë në punojnë
me cilësimin e ngrohjes së reduktuar.
Ndryshojini manualisht cilësimet e
SHQIP 11
ngrohjes së zonave të gatimit, nëse është
nevoja.
Shihni ilustrimin për kombinime të
mundshme në të cilat mund të shpërndahet
energjia mes zonave të gatimit.
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
6.1 Enë gatimi
Për zonat me gatim me
induksion, fusha e fortë elektro-
magnetike krijon shumë shpejt
një nxehtësi në enën e gatimit.
Përdorni zonat e gatimit me induksion me
enë të përshtatshme.
Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë
sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet.
Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të
jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i
vendosni mbi sipërfaqen e pianurës.
Për të shmangur gërvishtjet, mos e
rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër
xhamin qeramik.
Materiali i enës së gatimit
të sakta: giza, çeliku, çeliku i emaluar,
inoksi, bazamenti me shumë shtresa (me
shënimin e duhur nga prodhuesi).
të gabuara: alumini, bakri, tunxhi, qelqi,
qeramika, porcelani.
Ena është e përshtatshme për një pianurë
me induksion nëse:
uji zien shpejt në një zonë të vendosur në
cilësimin më të lartë të nxehtësisë.
magneti tërhiqet drejt fundit të enës së
gatimit.
Dimensionet e enës së gatimit
Zonat e gatimit me induksion u përshtaten
automatikisht përmasave të bazamentit të
enëve.
Efikasiteti i zonës së gatimit lidhet me
diametrin e enës së gatimit. Enët me
diametër më të vogël se diametri minimal
thithin vetëm një pjesë të energjisë së
krijuar nga zona e gatimit.
Për arsye sigurie dhe rezultate të gatimit,
mos përdorni enë gatimi më të madhe
sesa dimensionet e treguara në
„Specifikimi i zonave të gatimit“.
Shmangni mbajtjen e enëve të gatimit afër
panelit të kontrollit gjatë seancës së
gatimit. Kjo mund të ndikojë në
funksionimin e panelit të kontrollit ose të
aktivizojë aksidentalisht funksionet e
pianurës.
Referojuni kapitullit “Të dhënat
teknike”.
6.2 Zhurmat gjatë punës
Nëse arrini të dëgjoni:
zhurmë kërcitëse: enët janë të përbëra
nga materiale të ndryshme (strukturë
sandviç).
tingull fishkëllime: përdorni një zonë
gatimi me nivel të lartë fuqie dhe ena
është e përbërë nga materiale të
ndryshme (një strukturë sandviç).
gumëzhitje: po përdorni nivel të lartë
fuqie.
klikime: po ndodh një proces shkëmbimi
elektrik.
fërshëllima, zukatje: ventilatori është në
punë.
Zhurmat janë normale dhe nuk tregojnë
se ka keqfunksionim.
12 SHQIP
6.3 Shembuj të përdorimeve për
gatim
Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë së një
zone dhe konsumit të energjisë së zonës së
gatimit nuk është lineare. Kur ju rritni
cilësimin e nxehtësisë, rritja nuk është në
proporcion me rritjen e konsumit të energjisë.
Kjo do të thotë se një zonë gatimi me cilësim
mesatar nxehtësie përdor më pak se
gjysmën e fuqisë së saj.
Të dhënat në tabelë janë vetëm
udhëzuese.
Cilësimi i
nxehtësisë
Përdoreni për: Koha
(minuta)
Këshilla
- 1
Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar. sipas
nevojës
Mbulojeni enën e gatimit me kapak.
1 - 2 Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë,
çokollatë, xhelatinë.
5 - 25 Trazojeni herë pas here.
1 - 2 Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të
pjekura.
10 - 40 Gatuani me kapak.
2 - 3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë
qumështi; ngrohje ushqimesh të
gatshme.
25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi,
trazojini gatimet me qumësht ne mes
të kohës së gatimit.
3 - 4 Gatim me avull i perimeve, peshkut,
mishit.
20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng.
4 - 5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g
patate.
4 - 5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi,
mishi me lëng dhe supash.
60 - 150 Deri në 3 l lëng plus përbërësit.
6 - 7 Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi
me djathë e proshutë, kotëleta, qofte,
salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë,
petulla, petulla të ëmbla.
sipas
nevojës
Kthejini në gjysmën e kohës.
7 - 8 Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi,
biftekë.
5 - 15 Kthejini në gjysmën e kohës.
9 Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura.
Zierje sasish të mëdha uji. PowerBoost aktivizohet.
7. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
7.1 Informacione të përgjithshme
Pastroni pianurën pas çdo përdorimi.
Përdorni gjithmonë enë me bazament të
pastër.
Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi
sipërfaqe nuk ndikojnë në funksionimin e
pianurës.
Përdorni një pastrues të veçantë të
përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës.
Përdorni kruajtëse të posaçme për
xhamin.
7.2 Pastrimi i pianurës
Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë,
celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer,
ndryshe pianura mund të dëmtohet nga
papastërtia. Kini kujdes të shmangni
djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të
pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një
SHQIP 13
kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi
sipërfaqe.
Hiqeni kur pianura të jetë ftohur
mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e
ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e
ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën
me një leckë të njomë dhe me detergjent
jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën
me një leckë të butë.
Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme
metalike: përdorni një solucion me ujë
dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e
xhamit me një leckë.
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
8.1 Çfarë duhet bërë nëse...
Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja
Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini
në punë pianurën.
Pianura nuk është e lidhur me rrjetin
elektrik ose nuk është lidhur saktë.
Kontrolloni nëse pianura është lidhur
siç duhet me rrjetin elektrik.
Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë
shkaktuar keqfunksionimin. Nëse
siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni
një elektricist të kualifikuar.
Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë
për 10 sekonda.
Aktivizoni përsëri pianurën dhe
vendosni cilësimin e nxehtësisë në më
pak se 10 sekonda.
Ju prekët 2 ose më shumë fusha
sensori në të njëjtën kohë.
Prekni vetëm një fushë sensori.
Ka ujë ose njolla yndyre në panelin e
kontrollit.
Pastroni panelin e kontrollit.
Tingëllon një sinjal akustik dhe
çaktivizohet pianura.
Tingëllon një sinjal akustik kur
çaktivizohet pianura.
Vendosët diçka mbi një a më shumë
prej fushave me sensor.
Hiqni objektin nga fushat me sensor.
Pianura çaktivizohet. Vendosët diçka mbi fushën me
sensor .
Hiqni objektin nga fusha me sensor.
Treguesi i nxehtësisë së mbetur
nuk ndizet.
Zona nuk është e nxehtë, sepse ka
punuar vetëm për pak kohë ose
sensori është i dëmtuar.
Nëse zona ka funksionuar
mjaftueshëm për të qenë e nxehtë,
flisni me një qendër të shërbimit të
autorizuar.
Nxehja automatike nuk vihet në
punë.
Zona është e nxehtë. Lëreni zonën të ftohet mjaftueshëm.
Është vendosur cilësimi i nxehtësisë
më të lartë.
Cilësimi i nxehtësisë më të lartë ka të
njëjtin fuqi si funksioni.
Cilësimi i nxehtësisë alternohet
mes dy niveleve.
Menaxhimi i energjisë është aktiv. Referojuni kapitullit “Përdorimi i
përditshëm”.
Fushat e sensorit nxehen. Ena e gatimit është shumë e madhe
ose ju e keni vendosur shumë afër
panelit të kontrollit.
Nëse është e mundur, vendosini enët
e mëdha në zonat e pasme të gatimit.
14 SHQIP
Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja
ndizet.
Pajisja për sigurinë e fëmijës ose
Kyçje vihet në punë.
Referojuni kapitullit “Përdorimi i
përditshëm”.
ndizet.
Nuk ka enë mbi zonë. Vendosni enë mbi zonë.
Ena është e papërshtatshme. Përdorni enë të përshtatshme.
Drejtojuni kapitullit “Udhëzime dhe
këshilla”.
Diametri i bazamentit të enës është
tepër i vogël për zonën.
Përdorni enë me dimensione të sakta.
Referojuni kapitullit “Të dhënat
teknike”.
dhe një numër afishohet.
Ka një gabim në pianurë. Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni
sërish pas 30 sekondash. Nëse
ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga
energjia elektrike. Pas 30 sekondave,
lidheni sërish pianurën. Nëse problemi
vazhdon, flisni me qendrën e
autorizuar të shërbimit.
Dëgjohet një sinjal konstant bip. Lidhja elektrike nuk është e saktë. Shkëputeni pianurën nga energjia
elektrike. Kërkojini një elektricisti të
kualifikuar të kontrollojë instalimin.
8.2 Nëse nuk mund të gjeni
zgjidhje...
Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje,
kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër
shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga
pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin
me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet
në qoshe të sipërfaqes prej qelqi) dhe
mesazhin e defektit që ndizet. Sigurohuni që
pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo,
servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk
do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së
garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e
shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në
broshurën e garancisë.
9. TË DHËNAT TEKNIKE
9.1 Tabela e parametrave
Modeli ZIB6460CB PNC 949 492 336 00
Lloji 60 GAP D5 AU 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induksion 7.35 kW Prodhuar në Rumani
Nr. i ser. ................. 7.35 kW
ZANUSSI
SHQIP 15
9.2 Specifikimi i zonës së gatimit
Zona e gatimit Fuqia nominale
(cilësimi
maksimal i
nxehtësisë) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
kohëzgjatje
maksimale [min]
Diametri i enës
së gatimit [mm]
Majtas, përpara 2300 3400 5 180 - 210
Majtas, e pasme 1800 - - 145 - 180
Djathtas, përpara 1400 2500 4 125 - 145
Djathtas, e pasme 1800 - - 145 - 180
Energjia e zonave të gatimit mund të jetë e
ndryshme me luhatje të vogël nga të dhënat
e tabelës. Ajo ndryshon sipas materialit dhe
përmasave të enëve të gatimit.
Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë
gatimi me diametër jo më të madh se ai i
dhënë në tabelë.
10. EFIKASITETI ENERGJETIK
10.1 Informacion mbi produktin*
Identifikimi i modelit ZIB6460CB
Lloji i pianurës Pianurë inkaso
Numri i zonave të gatimit 4
Teknologji ngrohjeje Induksion
Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Majtas, përpara
Majtas, e pasme
Djathtas, përpara
Djathtas, e pasme
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric
cooking)
Majtas, përpara
Majtas, e pasme
Djathtas, përpara
Djathtas, e pasme
190,1 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,0 Wh/kg
181,6 Wh/kg
Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) 183,6 Wh/kg
* Për Bashkimin Evropian sipas EU 66/2014. Për Bjellorusinë sipas STB 2477-2017, shtojca A. Për Ukrainën
sipas 742/2019.
EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianura - Mënyra për matjen e rendimentit
10.2 Kursimi i energjisë
Mund të kurseni energji gjatë gatimit të
përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim.
Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që
ju nevojitet.
Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë
kapakët mbi enët e gatimit.
Vendosni enët e gatimit në zonën e
gatimit përpara se ta aktivizoni.
Enët më të vogla vendosini në zonat më
të vogla të gatimit.
Vendosini enët direkt në qendër të zonës
së gatimit.
Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta
mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta
shkrirë atë.
16 SHQIP
11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin .
Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e
mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në
riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike
dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e
shënuara me simbolin e mbeturinave
shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të
riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
SHQIP 17
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................18
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................20
3. INSTALLATIE................................................................................................................23
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 24
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 26
6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 28
7. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................29
8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 30
9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................32
10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 32
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
18 NEDERLANDS
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
NEDERLANDS 19
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering
om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide
gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat
heet kookgerei van het apparaat valt als
de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander niet-
20 NEDERLANDS
brandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 2 mm tussen het werkblad en de
voorzijde van de eenheid eronder wordt
vrijgelaten. De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door het gebrek aan een
adequate ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze service-
afdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
NEDERLANDS 21
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewaren
van de inductiekookzones als het
apparaat in werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til
deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
22 NEDERLANDS
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruik je het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van
90°C of hoger weerstaat. Neem contact
op met onze serviceafdeling. Het
aansluitsnoer mag alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
3.4 Montage
Als u de kookplaat onder een kap monteert,
moet u de montage-instructies van de
dampkap raadplegen om de minimale
afstand tussen de apparaten te weten te
komen.
min.
50mm
min.
500mm
Als het apparaat boven een lade
geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken de
ventilatie van de kookplaat de items die in de
lade geplaatst zijn verwarmen.
min.
40
520
60
15*
590
490
+1
560
+1
NEDERLANDS 23
3.5 Beveiligingsdoos
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel
toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2
mm op de vloer voor de luchtstroom en de
beschermingsvloer direct onder het fornuis
niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als
toebehoren niet in elk land verkrijgbaar.
Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat
boven een oven installeert.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
4.2 Bedieningspaneel lay-out
1 2 4 5
8
3
679
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
24 NEDERLANDS
Tip‐
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendeling / Kinderbeveili‐
gingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
3
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
- Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
5
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
6
- Om de kookzone te selecteren.
7
/
- De tijd verlengen of verkorten.
8
/
- Het instellen van de kookstand.
9
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
4.3 Kookstanddisplays
Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Automatisch opwarmen werkt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Vergrendeling / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐
plaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
4.4 Restwarmte-indicator
WAARSCHUWING!
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen
kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de
bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van de pannen.
NEDERLANDS 25
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of
reinig het bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld
als een steelpan droog kookt). De
kookzone moet afgekoeld zijn voordat u
de kookplaat weer kunt gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het
symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
5.3 De kookstand
aanraken om te verhogen. aanraken
om te verlagen. Raak en tegelijkertijd
aan om de kookzone uit te schakelen.
5.4 Automatisch opwarmen
Als u deze functie activeert, kunt u in minder
tijd een benodigde kookstand verkrijgen. De
functie schakelt even de hoogste kookstand
in en verlaagt dan naar de juiste kookstand.
Om de functie in werking te
stellen moet de kookzone koud
zijn.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan ( gaat aan). Raak
direct
aan ( gaat branden). Raak direct
aan tot de correcte warmte-instelling gaat
branden. Na 3 seconden gaat branden.
De functie uitschakelen:raak .
Voor het activeren van een
kookzonefunctie als er geen
op het
display staat: raak aan en kies de
hoogste kookstand 9 en raak nogmaals
aan. Raak meteen aan om de gewenste
kookstand in te stellen.
De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
5.5 PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones. De
functie kan voor een beperkte tijdsduur voor
uitsluitend de inductiekookzone worden
geactiveerd. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan. gaat branden.
De functie uitschakelen: raak of aan.
26 NEDERLANDS
5.6 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de lengte
van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone
in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op totdat het lampje van een
kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren of de tijd te
wijzigen: tik op
of van de timer om de
tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het
lampje van de kookzone gaat knipperen,
wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op om
de kookzone in te stellen. Het indicatielampje
van de kookzone begint te knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd
weergegeven.
Om de functie te deactiveren: tik op om
de kookzone in te stellen en tik vervolgens
op
. De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is,
klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op .
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand op
het display toont .
Om de functie te activeren: tik op en tik
vervolgens op of van de timer om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Om de functie te stoppen: tik op .
Om de functie te deactiveren: tik op en
tik vervolgens op . De resterende tijd telt
terug tot 00.
De functie heeft geen invloed op
de werking van de kookzones.
5.7 Vergrendeling
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee
wordt voorkomen dat de kookstand per
ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak
aan. De
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u
deze functie ook.
5.8 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak
4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met .
Om de functie te deactiveren: activeer de
kookplaat met . Stel geen warmteinstelling
in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.
Schakel de kookplaat uit met
.
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer de
kookplaat met . gaat aan. Raak 4
seconden aan. Stel de kookstand in binnen
10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.
Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt
de functie weer in werking.
5.9 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de beperking van de
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen alle
kookzones. De kookplaat regelt de warmte-
instellingen om de zekeringen van de
huisinstallatie te beschermen.
Kookzones zijn gegroepeerd volgens de
locatie en het aantal fasen in de
kookplaat. Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3700 W. Als de
kookplaat de limiet van maximaal
NEDERLANDS 27
vermogen binnen één fase bereikt, wordt
het vermogen van de kookzones
automatisch verlaagd.
De warmte-instelling van de gekozen
kookzone heeft altijd prioriteit. Het
resterende vermogen wordt verdeeld
tussen de eerder geactiveerde kookzones
in omgekeerde volgorde van selectie.
De warmte-instelling van de verlaagde
zones verandert tussen de eerst
geselecteerde warmte-instelling en de
verlaagde kookstand.
Wacht totdat het display stopt met
knipperen of verlaag de kookstand van de
laatst geselecteerde kookzone. De
kookzones blijven werken met de
verlaagde kookstand. Wijzig indien nodig
de warmte-instellingen van de kookzones
handmatig.
Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties
waarin vermogen tussen de kookzones kan
worden verdeeld.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Pannen
Voor inductiekookzones creëert
een sterk elektromagnetisch veld
de hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met geschikte
pannen.
De bodem van de pannen moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat de pannen op de kookplaat
worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt door de
fabrikant).
niet goed: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd,
een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan het
minimum ontvangen slechts een deel van
het vermogen dat door de kookzone wordt
gegenereerd.
Gebruik zowel om veiligheidsredenen als
voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat
pannen tijdens het koken niet dicht bij het
bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed
hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
6.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
28 NEDERLANDS
kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en als
het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een sandwich-
constructie).
zoemend geluid: als u hoge kookstanden
gebruikt.
klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
sissend, brommend: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
6.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is
dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat een kookzone op de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
- 1
Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐
dig
Een deksel op het kookgerei doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
colade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐
les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐
nenkoeken, donuts.
zoals no‐
dig
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
NEDERLANDS 29
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen plaat
en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak
met een doek en een oplossing van water
met azijn.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Wat moet je doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Je kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zekering de
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neem
je contact op met een erkende installa‐
teur.
Stel gedurende 10 seconden geen
kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐
gelijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld aan.
Water of vetvlekken op het bedie‐
ningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
Je hebt iets op een of meer sensor‐
velden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
Je hebt iets op het sensorveld ge‐
plaatst .
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
30 NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neem je contact op
met een erkende servicedienst.
Automatisch opwarmen werkt
niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoelen.
De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde
vermogen als de functie.
De kookstand schakelt tussen
twee niveaus.
Stroommanagement is in werking. Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of je plaatst deze
te dicht bij de bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting of Ver‐
grendeling werkt.
Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’.
gaat aan.
Er staat geen pan op de zone. Plaats een pan op de zone.
De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan‐
wijzingen en tips'.
De diameter van de bodem van de
pan is te klein voor de zone.
Gebruik pannen met de juiste afmetin‐
gen. Raadpleeg de technische gege‐
vens.
en een getal gaan branden.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Wan‐
neer weer verschijnt, trek je de
stekker van de kookplaat uit het stop‐
contact. Steek de stekker van de kook‐
plaat er na 30 seconden weer in. Als
het probleem zich blijft voordoen,
neem je contact op met een erkende
servicedienst.
Je kunt een constant piepgeluid
horen.
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
8.2 Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code
voor het glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over het service center en de
garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
NEDERLANDS 31
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model ZIB6460CB PNC-productnummer 949 492 336 00
Type 60 GAP D5 AU 220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz
Inductie 7.35 kW Gemaakt in Roemenië
Serienr. ................ 7.35 kW
ZANUSSI
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-instel‐
ling) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maximale duur
[min]
Diameter kookge‐
rei [mm]
Linksvoor 2300 3400 5 180 - 210
Linksachter 1800 - - 145 - 180
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 1800 - - 145 - 180
Het vermogen van de kookzones kan binnen
een bepaalde kleine marge verschillen van
de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen
afhankelijk van het materiaal en de
afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter die niet groter is
dan vermeld in de tabel.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie
Modelnummer ZIB6460CB
Type kookplaat Inbouwkookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter van ronde kookzones (Ø) Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
190,1 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,0 Wh/kg
181,6 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 183,6 Wh/kg
32 NEDERLANDS
* Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne vol‐
gens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden voor het meten van
prestaties
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het
koken door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat
u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm
te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 33
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................34
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................36
3. INSTALLATION.............................................................................................................39
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 40
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 42
6. CONSEILS.................................................................................................................... 44
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 46
8. DÉPANNAGE................................................................................................................46
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 48
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 49
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
34 FRANÇAIS
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
FRANÇAIS 35
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
36 FRANÇAIS
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'appareil qui est
installé dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur
de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
FRANÇAIS 37
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
38 FRANÇAIS
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique ci-
dessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
La table de cuisson est fournie avec un
câble d’alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente. Le
câble de raccordement ne peut être
remplacé que par un électricien qualifié.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une
hotte, reportez-vous aux instructions
d'installation de la hotte pour connaître la
distance minimale nécessaire entre les
appareils.
min.
50mm
min.
500mm
Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir,
la ventilation de la table de cuisson peut
chauffer les éléments rangés dans le tiroir
durant la cuisson.
min.
40
520
60
15*
590
490
+1
560
+1
FRANÇAIS 39
3.5 Enceinte de protection
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), l'espace de
circulation d'air de 2 mm et le fond de
protection installé directement sous la table
de cuisson ne sont plus nécessaires.
L'enceinte de protection n'est pas disponible
dans tous les pays. Veuillez contacter votre
revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser
l'enceinte de protection si vous
installez la table de cuisson au-
dessus d'un four.
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
4.2 Description du bandeau de commande
1 2 4 5
8
3
679
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
40 FRANÇAIS
Touche
sensiti‐
ve
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Touches Verrouil. / Dispositif de
sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
3
- Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
- Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐
lectionnée.
5
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
6
- Pour choisir la zone de cuisson.
7
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
8
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
PowerBoost Pour activer la fonction.
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
Montée en température automatique est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de
cuisson.
Arrêt automatique est activé.
4.4 Indicateur de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par la
chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous
utilisez actuellement. Les voyants des zones
voisines peuvent également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond
des récipients de cuisson. La vitrocéramique
est chauffée par la chaleur des récipients.
FRANÇAIS 41
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir avant
d'utiliser à nouveau la table de cuisson.
vous avez utilisé un récipient inadapté. Le
symbole s'allume et la zone de cuisson
se désactive automatiquement au bout de
2 minutes.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuisson
s'éteint au bout de
, 1 - 2
6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur pour diminuer le
niveau de cuisson. Appuyez simultanément
sur et pour désactiver la zone de
cuisson.
5.4 Montée en température
automatique
Cette fonction vous permet d'atteindre le
niveau de cuisson sélectionné en un temps
plus court. Cette fonction active le niveau de
cuisson le plus élevé pendant un certain
temps puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction, la zone
de cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur ( s’allume).
Appuyez immédiatement sur
(
s'allume). Appuyez immédiatement sur
jusqu'à ce que le niveau de cuisson réglé
s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
.
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson si ne s’affiche pas : appuyez
sur puis sélectionnez le niveau de cuisson
9 le plus élevé et appuyez de nouveau sur
. Appuyez immédiatement sur pour
régler le niveau de cuisson souhaité.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
5.5 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à induction.
La fonction peut être activée pour la zone de
cuisson à induction uniquement pour une
durée limitée. Lorsque cette durée est
écoulée, la zone de cuisson à induction
revient automatiquement au niveau de
cuisson le plus élevé.
42 FRANÇAIS
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur
. s’allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
ou .
5.6 Minuteur
Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de
la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction ou modifier la
durée : appuyez sur la touche
ou du
minuteur pour régler la durée (de 00 à
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson commence à clignoter, le décompte
commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la
touche pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée restante.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s’effectue
jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de
cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est
terminé, un signal sonore retentit
et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée et les zones de
cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche puis sur la touche ou du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit et
00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
puis appuyez sur . Le décompte
s’effectue jusqu’à 00.
Cette fonction est sans effet sur
le fonctionnement des zones de
cuisson.
5.7 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une
modification accidentelle du réglage du
niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
5.8 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur .
FRANÇAIS 43
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec
. s'allume. Appuyez sur pendant
4 secondes. Réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
5.9 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite de
l’alimentation électrique, cette fonction
répartit la puissance disponible entre toutes
les zones de cuisson. La table de cuisson
contrôle les niveaux de cuisson pour
protéger les fusibles de l’installation
domestique.
Les zones de cuisson sont regroupées en
fonction de l'emplacement et du nombre
de phases de la table de cuisson. Chaque
phase dispose d'une charge électrique
maximale de 3700 W. Si la table de
cuisson atteint la limite de la puissance
maximale disponible dans une phase, la
puissance des zones de cuisson est
automatiquement réduite.
Le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée est toujours
prioritaire. La puissance restante sera
répartie entre les zones de cuisson
précédemment activées dans l’ordre
inverse de sélection.
L’affichage du niveau de cuisson des
zones réduites oscille entre le niveau de
cuisson sélectionné initialement et le
niveau de cuisson réduit.
Attendez que l’affichage cesse de
clignoter ou réduisez le niveau de cuisson
de la dernière zone de cuisson
sélectionnée. Les zones de cuisson
continueront de fonctionner avec le
niveau de cuisson réduit. Modifiez
manuellement les niveaux de cuisson des
zones de cuisson si nécessaire.
Reportez-vous à l’illustration pour connaître
les combinaisons de distribution de
puissance entre les zones de cuisson.
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant crée
très rapidement la chaleur dans
le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué
par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
44 FRANÇAIS
Dimensions des récipients de cuisson
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au diamètre
du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson dépend
du diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu’une petite partie
de la puissance générée par la zone de
cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela peut
affecter le fonctionnement du bandeau de
commande ou activer accidentellement
les fonctions de la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
6.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un niveau
de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique se
produit.
sifflement, bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
6.3 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela n'est
pas proportionnel avec l'augmentation de la
consommation d'énergie. Cela veut dire
qu'une zone de cuisson avec le niveau de
cuisson moyen utilise moins de la moitié de
sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
- 1
Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
FRANÇAIS 45
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
46 FRANÇAIS
8.1 Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas activer la ta‐
ble de cuisson ni la faire fonction‐
ner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Mettez de nouveau en fonctionnement
la table de cuisson et réglez le niveau
de cuisson en moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur 2 ou plu‐
sieurs touches sensitives en même
temps.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ve.
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson se met à l’arrêt.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est à l’arrêt.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson se met à l’ar‐
rêt.
Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive .
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Montée en température automati‐
que ne fonctionne pas.
La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffisamment.
Le niveau de cuisson le plus élevé
est réglé.
Le niveau de cuisson le plus élevé est
identique à la puissance de la fonction.
Le niveau de cuisson oscille en‐
tre deux niveaux.
Gestion alimentation est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐
ches Verrouil. est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
s’affiche.
Il n’y a pas de récipient sur la zone. Posez un récipient sur la zone.
Le récipient n’est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Reportez-
vous au chapitre « Conseils ».
Le diamètre du fond du récipient de
cuisson est trop petit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les dimen‐
sions sont correctes. Reportez-vous
au chapitre « Caractéristiques techni‐
ques ».
FRANÇAIS 47
Problème Cause possible Solution
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Mettez à l’arrêt la table de cuisson et
mettez-la de nouveau en fonctionne‐
ment au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique est incor‐
rect.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service après-
vente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique
Modèle ZIB6460CB PNC 949 492 336 00
Type 60 GAP D5 AU 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induction 7.35 Kw Fabriqué en Roumanie
Numéro de série......….. 7.35 Kw
ZANUSSI
9.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi‐
nale (niveau de
cuisson max.)
PowerBoost (W) PowerBoost du‐
rée maximale
[min]
Diamètre des ré‐
cipients de cuisi‐
ne (mm)
Avant gauche 2300 3400 5 180 - 210
Arrière gauche 1800 - - 145 - 180
Avant droite 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 1800 - - 145 - 180
La puissance des zones de cuisson peut
varier en fonction des données du tableau.
Elle change en fonction du matériau et des
dimensions du récipient.
48 FRANÇAIS
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
les diamètres indiqués dans le tableau.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations produits*
Identification du modèle ZIB6460CB
Type de table de cuisson Table de cuisson encastra‐
ble
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
190,1 Wh / kg
181,6 Wh / kg
181,0 Wh / kg
181,6 Wh / kg
Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 183,6 Wh / kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB
2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
FRANÇAIS 49
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
50 FRANÇAIS
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 51
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................53
3. MONTAGE.................................................................................................................... 56
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................57
5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 59
6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 61
7. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................63
8. FEHLERSUCHE............................................................................................................63
9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................65
10. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................66
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
DEUTSCH 51
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
52 DEUTSCH
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
DEUTSCH 53
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei
gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
54 DEUTSCH
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
und erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
DEUTSCH 55
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp: H05V2V2-F, der
einer Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Kundendienst. Das
Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
3.4 Einbau
Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube
montiert, sehen Sie in der Montageanleitung
der Abzugshaube nach, welcher
Mindestabstand zwischen den Geräten
eingehalten werden muss.
min.
50mm
min.
500mm
Ist das Gerät über einer Schublade installiert,
kann die Kochfeldbelüftung die in der
Schublade aufbewahrten Gegenstände
während des Garvorgangs erwärmen.
min.
40
520
60
15*
590
490
+1
560
+1
56 DEUTSCH
3.5 Schutzboden
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des
vorderen Belüftungsabstands von 2 mm und
die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht
nötig. Der Schutzboden ist möglicherweise in
einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über
einem Backofen einsetzen,
können Sie den Schutzboden
nicht verwenden.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
4.2 Bedienfeldanordnung
1 2 4 5
8
3
679
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
DEUTSCH 57
Sen‐
sorfeld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
4
- Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐
de.
5
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
- Auswählen der Kochzone.
7
/
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
8
/
- Einstellen der Kochstufe.
9
PowerBoost Einschalten der Funktion.
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Automatisches Aufheizen ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der benachbarten
Kochzonen können auch dann leuchten,
wenn Sie sie nicht benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs
erhitzt.
58 DEUTSCH
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor
Sie das Kochfeld wieder verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf
und die Kochzone wird automatisch nach
2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
, 1 - 2
6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Stunden
5.3 Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren
Sie , um die Kochstufeneinstellung zu
verringern. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone und gleichzeitig.
5.4 Automatisches Aufheizen
Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt
sich die erforderliche Kochstufeneinstellung
in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung der
Funktion wird eine bestimmte Zeit lang die
höchste Kochstufe eingestellt und
anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
Zum Einschalten der Funktion
muss die Kochzone abgekühlt
sein.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie
( leuchtet
auf). Berühren Sie unmittelbar danach (
leuchtet auf). Berühren Sie unmittelbar
danach , bis die erforderliche
Kochstufeneinstellung angezeigt wird. Nach
3 Sekunden leuchtet .
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone, wenn nicht im Display
erscheint: Berühren Sie , wählen Sie
dann die höchste Kochstufe 9 und berühren
Sie erneut. Berühren Sie dann gleich
danach
, um die gewünschte Kochstufe
einzustellen.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
5.5 PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die Induktionskochzone
kann diese Funktion nur für einen begrenzten
Zeitraum eingeschaltet werden. Danach
DEUTSCH 59
schaltet die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
oder .
5.6 Timer
Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden, um
die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs
einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion oder Ändern der
Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer
für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Wenn die Kontrolllampe der Kochzone
anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Berühren
Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die
Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu
blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00 blinkt.
Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn
das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann oder des Timers, um die Zeit
einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt
ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und danach . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00.
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
5.7 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie .
leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
5.8 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden
lang. leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
aus.
60 DEUTSCH
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird
diese Funktion wieder eingeschaltet.
5.9 Power-Management
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die
verbrauchte Leistung überschreitet die
Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese
Funktion die verfügbare Leistung zwischen
allen Kochzonen auf. Das Kochfeld steuert
die Kochstufen, um die Sicherungen der
Hausinstallation zu schützen.
Die Kochzonen werden nach Position und
Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert.
Jede Phase darf mit einer maximalen
Leistung von (3700 W) belastet werden.
Erreicht das Kochfeld die maximale
verfügbare Leistung innerhalb einer
Phase, wird die Leistung der Kochzonen
automatisch reduziert.
Die Kochstufe der zuletzt gewählten
Kochzone wird immer priorisiert. Die
verbleibende Leistung wird zwischen den
zuvor eingeschalteten Kochzonen in
umgekehrter Reihenfolge aufgeteilt.
Die Kochstufenanzeige der reduzierten
Zonen wechselt zwischen der anfangs
gewählten Kochstufe und der reduzierten
Kochstufe.
Warten Sie, bis das Display aufhört zu
blinken, oder verringern Sie die Kochstufe
der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die
Kochzonen arbeiten mit der reduzierten
Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf
die Kochstufen der Kochzonen manuell.
Siehe Abbildung für mögliche
Kombinationen, wie die Leistung unter den
Kochzonen verteilt werden kann.
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller
als geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe
geschaltet ist.
Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
DEUTSCH 61
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie
es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
6.3 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe
steigt der Energieverbrauch nicht
proportional an. Das bedeutet, dass eine
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
62 DEUTSCH
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 63
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐
sorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von weniger als 10 Sekunden ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Sie haben etwas auf ein oder meh‐
rere Sensorfelder gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Automatisches Aufheizen funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone abkühlen.
Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche
Leistung wie die Funktion.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Stufen hin und her.
Power-Management ist eingeschal‐
tet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
leuchtet.
Kindersicherung oder Verriegelung
ist eingeschaltet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐
zone.
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
geschirr.
Verwenden Sie geeignetes Kochge‐
schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐
bodens ist zu klein für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den
richtigen Abmessungen. Siehe hierzu
„Technische Daten“.
64 DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild
Modell ZIB6460CB Produkt-Nummer (PNC) 949 492 336 00
Typ 60 GAP D5 AU 220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz
Induktion 7.35 kW Hergestellt in Rumänien
Ser.-Nr. ................. 7.35 kW
ZANUSSI
9.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch‐
stufe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost ma‐
ximale Einschalt‐
dauer [Min.]
Durchmesser des
Kochgeschirrs
[mm]
Vorne links 2300 3400 5 180 - 210
Hinten links 1800 - - 145 - 180
Vorne rechts 1400 2500 4 125 - 145
Hinten rechts 1800 - - 145 - 180
DEUTSCH 65
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von
den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
ändert sich mit dem Material und den
Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der in der Tabelle angegebene
Wert ist.
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung ZIB6460CB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder 4
Heiztechnik Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø) Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking) Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
190,1 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,0 Wh/kg
181,6 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 183,6 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die
Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der
Leistung
10.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
66 DEUTSCH
ПОСЕТЕТЕ ЈА НАШАТА СТРАНИЦА ЗА ДА:
Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.zanussi.com/support
Можноста за промени е задржана.
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................................................................................67
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА.......................................................................................69
3. МОНТАЖА....................................................................................................................72
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ............................................................................................73
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 75
6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................... 78
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ......................................................................................................79
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ........................................................................................... 80
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ............................................................................................. 81
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ...................................................................................82
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
Производителот не сноси одговорност за направена
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Безбедност на деца и ранливи лица
Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства
како безбедно да го употребуваат апаратот и ги
разбираат опасностите поврзани со него.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8
годишна возраст и лица со многу обемни и сложени
пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца помали од
3 години освен ако не се под постојан надзор.
МАКЕДОНСКИ 67
Деца не смеат да играат со апаратот.
Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и
миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи
или кога се лади. Достапните делови може да станат
жешки за време на употребата.
Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да
вклучи.
Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни
делови се вжештуваат за време на употребата. Треба
да се внимава да не се допираат грејачите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за
готвење со маст или масло без надзор може да биде
опасно и да доведе до пожар.
НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го
апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак
или со специјално противпожарно кебе.
ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку
надворешен уред за прекинување, како на пример
тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и
пали постојано со помош на уред.
ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде
надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да
бидат постојано надгледувани.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте
предмети на површините за готвење.
Металните предмети, како што се ножеви, виљушки,
лажици и капаци, не треба да се оставаат на
површината за готвење бидејќи може да се вжештат.
Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената конструкција.
Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот.
68 МАКЕДОНСКИ
По користењето, исклучете ја ринглата на површината
за готвење преку соодветната контрола и не потпирајте
се на уредот за откривање тенџере.
Ако стакло-керамичката / стаклената површина е
напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете
можноста од струен удар Во случај апаратот да е
поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја
спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој
случај контактирајте го Овластениот сервис.
Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се
замени од страна на производителот, овластен
сервисен претставник или слично квалификувани лица
за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за
плоча за готвење направени од страна на
производителот на апаратот за готвење или оние кои се
наведени во упатствата за користење како погодни или
заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот
апарат. Користењето на несоодветни заштитници за
површина за готвење може да предизвика незгода.
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира
само квалификувано лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
оштетување на апаратот.
Извадете ја целата амбалажа.
Немојте да монтирате ниту да
користите оштетен апарат.
Следете ги инструкциите за монтирање
дадени со апаратот.
Одржувајте минимална оддалеченост
од другите апарати и делови.
Секогаш внимавјте кога го пренесувате
апаратот затоа што е тежок. Секогаш
носете заштитни ракавици и
приложените обувки.
Зачепете ги засечените површини со
заптивач за да спречите влагата да
предизвика надигнување.
Заштитете го дното на апаратот од
пареа и влага.
Не го монтирајте апаратот во близина
на врата или под прозорец. На овој
начин ќе спречите некој жежок сад за
готвење да падне од апаратот кога
вратата или прозорецот се отворени.
Ако апаратот е монтиран над фиоки,
внимавајте просторот помеѓу дното на
апаратот и горната фиока да е доволен
за циркулација на воздух.
Дното од апаратот може да се загрее.
Уверете се дека сте монтирале
шперплоча, плоча направена од
иверица или некој друг незапалив
материјал за раздвојување под
апаратот за да спречите пристап до
дното.
МАКЕДОНСКИ 69
Плочата за разделување мора да ја
покрие областа под површината за
готвење веднаш.
Проверете дали просторот за
вентилација од 2 mm помеѓу горната
работна површина и предниот дел од
апаратот долу е слободен. Гаранцијата
не покрива штета која е причинета од
немање на адекватен простор за
вентилација.
2.2 Поврзување со струја
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
Секое поврзување со струја треба да
биде направено од квалификуван
електричар.
Апаратот мора да биде заземјен.
Пред да се изведуваат какви било
работи, проверете дали апаратот е
исклучен од струја.
Проверете дали параметрите на
плочката со спецификации се
компатибилни со електричната моќност
на мрежата на електрична енергија.
Проверете дали апаратот е правилно
монтиран. Лабав и несоодветен кабел
за струја или приклучок (ако е
применливо) може да предизвика
прегревање на терминалот.
Користете соодветен кабел за струја.
Не оставајте ги каблите да се
заплеткаат.
Проверете дали е монтирана
заштитата од струен удар.
Користете клема за да го ослободите
кабелот од напон.
Проверете дали кабелот за струја или
приклучокот (ако е применливо) го
допира топлиот апарат или топлите
садови за готвење кога го поврзувате
апаратот со штекери во близина.
Не користете адаптери со повеќе
приклучоци и продолжни кабли.
Потрудете се да не го оштетите
приклучокот за струја (ако е
применливо) или кабелот за струја.
Контактирајте го нашиот Овластен
сервисен центар или електричар за да
го смените оштетениот кабел.
Заштитата од електричен удар на
активните и изолираните делови мора
да се поврзе на таков начин што нема
да може да се извади без алатки.
Поврзете го приклучокот за струја со
штекерот на крајот од монтажата.
Проверете дали приклучокот за струја е
пристапен по монтирањето.
Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
Не влечете го кабелот за да го
исклучите апаратот од струја. Секогаш
повлекувајте го приклучокот за струја.
Користете само соодветни уреди за
изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
вртење извадени од држачот),
заземјување и контактори.
Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
да го исклучите апаратот од
приклучокот за струја од сите полови.
Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
3 мм.
2.3 Употреба
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда,
изгореници или струен удар.
Отсранете ја целата амбалажа,
етикетата и заштината фолија (ако е
применливо) пред првата употреба.
Овој апарат е само за домашна
употреба.
Не менувајте ги спецификациите на
овој апарат.
Погрижете се отворите за вентилација
да не бидат блокирани.
Не оставајте го апаратот без надзор
додека работи.
Поставувајте ја ринглата на
„исклучено“ („off“) по секоја употреба.
Не потпирајте се на детекторот за
тенџериња.
Не ставајте прибор за јадење или
капаци од тенџериња на ринглите. Тие
може да станат жешки.
Не ракувајте со апаратот со влажни
раце или кога тој има контакт со вода.
Не употребувајте го апаратот како
работна површина или како простор за
складирање.
Ако површината на апаратот е
испукана, веднаш исклучете го
70 МАКЕДОНСКИ
апаратот од струјата. Ова ќе спречи
струен удар.
Корисниците со пејсмејкер мора да се
држат на растојание од минимум 30 cm
од индуктивните рингли кога апаратот
работи.
Кога ставате храна во жешко масло,
може да прска.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од пожар и
изгореници
При загревање, маснотиите и маслото
можат да испуштаат запаливи пареи.
Држете го огнот или загреаните
предмети подалеку од маснотиите и
маслата кога готвите со нив.
Пареата што ја испушта маслото
коешто е многу жешко може да
предизвика спонтано запалување.
Искористеното масло кое може да
содржи остатоци од храна, може да
предизвика пожар на пониска
температура од маслото што се
користи за прв пат.
Не ставајте запаливи производи или
предмети натопени со запаливи
средства во, блиску до, или на
апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на
апаратот.
Не чувајте жешки садови за готвење на
контролната табла.
Не го ставајте капакот на жешка тава
врз стаклената површина на плочата за
готвење.
Не оставајте садовите за готвење да
вријат на суво.
Внимавајте предметите или садовите
за готвење да не паднат на апаратот.
Може да се оштети површината.
Не вклучувајте ги ринглите со празни
садови за готвење или без садови за
готвење.
Не ставајте алуминиумска фолија на
апаратот.
Садовите за готвење направени од
лиено железо, алуминиум или со
оштетено дно може да предизвика
гребнатини на стаклото / стакло-
керамиката. Овие предмети секогаш
кревајте ги кога треба да ги
преместувате на површината за
готвење.
Овој апарат е наменет само за
готвење. Не смее да се користи за
други намени, на пример за загревање
на простории.
2.4 Нега и чистење
Редовно чистете го апаратот за да
спречите оштетување на површинскиот
материјал.
Исклучете го апаратот и оставете го да
се олади пред чистењето.
Не користете воден спреј и пареа за
чистење на апаратот.
Чистете го апаратот со мека, влажна
крпа. Користете само неутрални
детергенти. Не користете абразивни
производи, абразивни сунгери за
чистење, растворувачи или метални
предмети.
2.5 Сервис
За да го поправите апаратот,
контактирајте со овластениот сервисен
центар. Користете само оригинални
резервни делови.
Во однос на светилите во
внатрешноста на овој производ и
резервните светилки што се продаваат
посебно: Овие светилки се предвидени
да издржат екстремни физички услови
во апаратите за домаќинство, како што
се температура, вибрации, влажност
или се предвидени за давање сигнали
за работната состојба на апаратот. Тие
не се предвидени да се користат за
други намени и не се погодни за
осветлување простории во домот.
2.6 Расходување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
задушување.
Контактирајте со општинската власт за
да добиете информации за правилно
расходување на апаратот.
Исклучете го апаратот од приклучокот
за струја.
Извадете го електричниот кабел блиску
до апаратот и фрлете го.
МАКЕДОНСКИ 71
3. МОНТАЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
3.1 Пред монтажата
Пред да ја монтирате површината за
готвење, напишете ги информациите
подолу од плочката за спецификации.
Плочката со спецификации се наоѓа на
дното од куќиштето на апаратот.
Сериски број (S.N.) ............
3.2 Вградени плочи за готвење
Користете ги апаратите што се вградуваат
само ако се претходно вградени во
соодветни елементи за вградување и во
работни површини кои ги исполнуваат
стандардите.
3.3 Кабел за поврзување
Плочата за готвење има кабел за
поврзување.
За да го замените оштетениот
приклучник за струја, користете вид на
кабел: H05V2V2-F кој издржува
температура од 90 °C или повисока.
Обратете се во локалниот сервисен
центар. Кабелот за поврзување смее
да биде заменет само од квалификуван
електричар.
3.4 Склопување
Ако ја монтирате површината за готвење
под аспиратор, ве молиме да ги видите
упатствата за монтирање на аспираторот
за минималното растојание меѓу
апаратите.
min.
50mm
min.
500mm
Ако апаратот е монтиран над фиоката,
вентилацијата на површината за готвење
може да ги затопли предметите кои се
чуваат во фиоката за време на процесот
на готвење.
min.
40
520
60
15*
590
490
+1
560
+1
72 МАКЕДОНСКИ
3.5 Заштитна кутија
Ако користите заштитна кутија (додатен
прибор), предниот простор за проток на
воздух од 2 mm и заштитното дно
директно под површината за готвење не
се потребни. Додатната заштитна кутија
може да не е достапна во некои земји.
Контактирајте со вашиот локален
дистрибутер.
Не можете да ја користите
заштитната кутија ако ја
монтирате површината за
готвење над печката.
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Распоред на површината за готвење
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
Индукциска рингла
2
Контролна плоча
4.2 Распоред на контролна табла
1 2 4 5
8
3
679
Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и
звуците покажуваат кои функции работат.
МАКЕДОНСКИ 73
Сензор
ско
поле
Функција Коментар
1
ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за
готвење.
2
Заклучување / Уред за
безбедност на деца
За заклучување / отклучување на контролната
табла.
3
- Екран за поставување на
јачината на топлината
За прикажување на поставката за температура.
4
- Временски показатели за
ринглите
За да прикажат за која рингла го поставувате
времето.
5
- Екран на тајмерот За прикажување на времето во минути.
6
- За избор на рингла.
7
/
- За зголемување или намалување на времето.
8
/
- За поставување на поставка за јачина на топлина.
9
PowerBoost За вклучување на функцијата.
4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината
Екрaн Опис
Ринглата е исклучена.
-
Ринглата е вклучена.
Автоматско загревање е во функција.
PowerBoost е во функција.
+ број
Има дефект.
Ринглата сè уште е топла (преостаната топлина).
Заклучување / Уред за безбедност на деца е во функција .
Садот е несоодветен или премал или нема сад на ринглата.
Автоматско исклучување е во функција.
74 МАКЕДОНСКИ
4.4 Показател за преостаната
топлина
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од
изгореници поради
преостаната топлина.
Показателите го прикажуваат нивото на
преостаната топлина за ринглите кои
моментално ги користите. Показателите
исто така може да се вклучат за околните
рингли дури ако не ги користите.
Индукциските рингли ја произведуваат
неопходната топлина за процесот на
готвење директно на дното на садовите за
готвење. Стакло-керамиката се затоплува
од топлината на садовите за готвење.
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
5.1 Вклучување и исклучување
Допрете го 1 секунда за да ја вклучите
или да ја исклучите површината за
готвење.
5.2 Автоматско исклучување
Функцијата автоматски ја исклучува
површината за готвење ако:
сите рингли се исклучени,
не сте ја наместиле јачината на
топлината откако сте ја вклучиле
површината за готвење,
ќе истурите или ќе ставите нешто на
контролната табла повеќе од 10
секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се
огласува звучен сигнал и површината
за готвење се исклучува. Отстранете го
предметот или исчистете ја
контролната табла.
површината за готвење станува
премногу жешка (на пр. ако некој сад
преврие и се исуши). Оставете ја
ринглата да се олади пред да ја
користите повторно површината за
готвење.
користите несоодветни садови за
готвење. Симболот се пали и по 2
минути ринглата се исклучува
автоматски.
не исклучувајте ја ринглата и не
менувате ја поставката за јачина на
топлината. По одредено време се пали
и површината за готвење се
исклучува.
Врската помеѓу јачината на топлината и
времето после кое се исклучува
површината за готвење:
Поставување
температура
Плочата за готвење
се исклучува после
, 1 - 2
6 часа
3 - 4 5 часа
5 4 часа
6 - 9 1,5 час
5.3 Поставување на јачината на
топлината
Допрете го за да ја зголемите јачината
на топлината. Допрете го
за да ја
намалите јачината на топлината. Допрете
ги и во исто време за да ја
исклучите ринглата.
5.4 Автоматско загревање
Ако ја активирате оваа функција можете
да ја добиете потребната поставка за
јачина за пократок период. Оваа функција
на некое време ја подесува највисоката
температура и потоа ја намалува до
точната поставка за јачина.
За да ја активирате функцијата
ринглата мора да биде ладна.
За да ја активирате функцијата за
ринглата: допрете ( се пали).
МАКЕДОНСКИ 75
Веднаш допрете ( се пали). Веднаш
допрете се додека не се појави точната
поставка за јачина. После 3 секунди се
појавува .
За исклучување на функцијата: допрете
го
.
За да ја активирате функцијата за
ринглата ако нема на екранот:
допрете потоа одберете највисока
поставка за јачина 9 и допрете повторно
на
. Веднаш допрете го за
поставување не посакувана јачина на
топлина.
За исклучување на функцијата:
променете ја јачината на топлината.
5.5 PowerBoost
Функцијата обезбедува поголема моќ за
индуктивните рингли. Функцијата може да
биде активирана за индуктивната рингла
само за одредено време. После тој период
индуктивната рингла автоматски се враќа
на најголемата јачина.
Видете го поглавјето
„Технички информации“.
За да ја активирате функцијата за
ринглата: допрете . Се пали .
За исклучување на функцијата: допрете
или .
5.6 Тајмер
Тајмер за одбројување
Може да ја користите оваа функција за да
ја поставите должината на една сесија на
готвење.
Прво поставете ја јачината на топлината
за ринглата, а потоа поставете ја
функцијата.
За поставување на ринглата: допирајте
го
неколку пати сè додека не се појави
показното светло на ринглата.
За да ја вклучите функцијата или да го
промените времето: допрете го или
на тајмерот за да го поставите времето
(00 - 99 минути). Кога показното светло на
ринглата започнува да трепка, започнува
одбројувањето.
За да го видите преостанатото време:
допрете го за да ја поставите ринглата.
Показното светло на ринглата започнува
да трепка. На екранот се покажува
преостанатото време.
За да ја исклучите функцијата: допрете
го
за да ја поставите ринглата, а потоа
допрете го . Преостанатото време се
одбројува наназад до 00. Показното
светло на ринглата се гаси.
Кога ќе заврши одбројувањето,
се огласува звучен сигнал и 00
трепка. Ринглата се исклучува.
За да го запрете звукот: допрете го .
Потсетник во минути
Можете да ја користите оваа функција
кога површината за готвење е вклучена и
кога не работат ринглите. На екранот за
поставката за јачина на топлината се
прикажува .
За да ја вклучите функцијата: допрете
го , а потоа допрете го или на
тајмерот за да го поставите времето. Кога
ќе заврши времето, се огласува звучен
сигнал и 00 трепка.
За да го запрете звукот: допрете го .
За да ја исклучите функцијата: допрете
го , а потоа допрете го .
Преостанатото време се одбројува
наназад до 00.
Оваа функција не влијае врз
работата на ринглите.
5.7 Заклучување
Можете да ја заклучите контролната табла
додека работи ринглата. Тоа спречува
случајна промена на поставената јачина
на топлината.
Прво поставете ја јачината на
топлината.
За вклучување на функцијата: допрете
. се пали за 4 секунди. Тајмерот
останува вклучен.
76 МАКЕДОНСКИ
За исклучување на функцијата: допрете
го . Се пали претходната поставка за
јачина.
Кога ќе ја исклучите
површината за готвење, се
исклучува и оваа функција.
5.8 Уред за безбедност на деца
Оваа функција спречува случајно
работење на површината за готвење.
За да ја активирате функцијата:
активирајте ја површината за готвење со
. Не поставувајте ја јачината на
топлината. Допирајте го 4 секунди.
се вклучува. Исклучете ја површината за
готвење со .
За да ја деактивирате функцијата:
активирајте ја површината за готвење со
. Не поставувајте ја јачината на
топлината. Допирајте го 4 секунди.
се вклучува. Исклучете ја површината за
готвење со .
За да ја прескокеите оваа функција
само за едно готвење: активирајте ја
површината за готвење со
. се
вклучува. Допирајте го 4 секунди.
Поставете ја јачината на топлината за
10 секунди. Сега можете да ракувате со
површината за готвење. Кога ќе ја
деактивирате површината за готвење со
, функцијата повторно работи.
5.9 Управ. со енергијата
Ако повеќе зони се активни и потрошената
електрична енергија ги надминува
ограничувањата на напојувањето,
функцијата ја дели расположливата јачина
меѓу сите рингли. Плочата за готвење ги
контролира поставките за јачина на
топлината за да ги заштити осигурувачите
на инсталацијата во куќата.
Ринглите се групирани според местото
и бројот на фазите на плочата за
готвење. Секоја фаза има максимална
електрична моќност од (3700 W). Ако
плочата за готвење го достигне
ограничувањето на максималната
достапна јачина во една фаза, јачината
на ринглите автоматски се намалува.
Секогаш се дава предност на
поставката за јачина на топлината на
ринглата која е избрана последна.
Преостанатата јачина се дели меѓу
претходно активираните рингли по
обратен редослед на избор.
Екранот за поставката за јачина на
топлината на ринглите со намалена
јачина се менува меѓу првично
одбраната поставка за јачина на
топлината и намалената поставка за
јачина на топлината.
Почекајте додека екранот не престане
да трепка или не ја намали поставката
за јачина на топлината на ринглата која
е избрана последна. Ринглите ќе
продолжат да работат со намалената
поставка за јачина на топлината.
Променете ги поставките за јачината
на топлината на ринглите рачно
доколку е неопходно.
Погледнете ја илустрацијата за можни
комбинации при кои јачината може да се
дистрибуира меѓу ринглите.
МАКЕДОНСКИ 77
6. ПОМОШ И СОВЕТИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
6.1 Садови за готвење
За индуктивни рингли, силно
електромагнетно поле ја
создава топлината во
садовите за готвење многу
брзо.
Користете ги индуктивните рингли со
соодветни садови за готвење.
Дното на садовите за готвење мора да
биде колку што може подебело и
порамно.
Осигурете се дека дното на тенџерето
е чисто и суво пред да го ставите на
површината на плочата за готвење.
За да се избегнат гребнатини, не
лизгајте ја или не тријте го тенџерето
врз керамичкото стакло.
Материјал на садовите за готвење
погоден: лиено железо, челик,
емајлиран челик, челик што не
`рѓосува, повеќеслојно дно (означено
како погодно од производителот).
непогоден: алуминиум, бакар, бронза,
стакло, керамика, порцелан.
Садовите за готвење се погодни за
индуктивната плоча за готвење ако:
водата врие многу брзо на рингла
поставена на највисоката поставка за
јачина на топлината.
магнет се привлекува на дното на
садот за готвење.
Димензии на садовите за готвење
Индуктивните рингли автоматски се
прилагодуваат на димензиите на дното
на садот за готвење.
Ефикасноста на ринглата е поврзана со
дијаметарот на садот за готвење.
Садот за готвење со дијаметар којшто
е помал од минималниот добива само
дел од енергијата којашто ја испушта
ринглата.
Заради безбедносни причини и за
постигнување оптимални резултати од
готвењето, не користете садови за
готвење поголеми од наведеното во
„Спецификации на ринглите“.
Избегнувајте да ги држите садовите за
готвење во близина на контролната
плоча во текот на готвењето. Тоа може
да влијае на функционирањето на
контролната плоча или ненамерно да
ги вклучи функциите на површината за
готвење.
Видете во „Технички
податоци“.
6.2 Звуци во текот на работата
Ако слушате:
звук на пукање: садот за готвење е
направен од различни материјали
(сендвич конструкција).
звук на свиркање: ја користите
ринглата на голема јачина и садовите
за готвење се направени од различни
материјали (сендвич конструкција).
ѕунење: користите високо енергетско
ниво.
кликање: се појавува електрично
префрлување.
пиштење, брмчење: вентилаторот
работи.
Звуците се нормални и не се знак за
неисправност.
6.3 Примери на апликации за
готвење
Односот меѓу поставката на
температурата и потрошувачката на
струја на ринглата не е линеарен. Кога ќе
ја зголемите температурата,
потрошувачката на струја на ринглата не
се зголемува пропорционално. Тоа значи
дека рингла поставена на средна
температура користи помалку од половина
од моќноста.
Податоците во табелата се
само препорака.
78 МАКЕДОНСКИ
Поставување
температура
Употребувајте за: Време
(min)
Совети
- 1
Одржување на топлината на
зготвената храна.
колку што
треба
Ставете капак на садовите за
готвење.
1 - 2 Холандски сос, топење: путер,
чоколадо, желатин.
5 - 25 Мешајте од време на време.
1 - 2 Зацврстување: ровки омлети,
пржени јајца.
10 - 40 Гответе покриено со капак.
2 - 3 Готвење ориз и јадења со млеко,
подгревање готови јадења.
25 - 50 Додајте најмалку двапати повеќе
течност од количината на оризот,
мешајте ги јадењата со млеко на
половина на готвењето.
3 - 4 Зеленчук, риба, месо, готвени на
пареа.
20 - 45 Додајте неколку големи лажици
течност.
4 - 5 Компири на пареа. 20 - 60 Употребете макс. ¼ l вода за 750 g
компири.
4 - 5 Готвење големи количества храна,
чорби и супи.
60 - 150 До 3 литри течност плус состојките.
6 - 7 Благо пржење: шницли, телешко
кордон блу, котлети, ќофтиња,
колбаси, џигер, запршка, јајца,
палачинки, крофни.
колку што
треба
Превртете на половина од времето.
7 - 8 Целосно пржење, рендани компири,
бифтеци, стекови.
5 - 15 Превртете на половина од времето.
9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење),
помфрит во многу масло.
Варење големи количества вода. PowerBoost е вклучена.
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
7.1 Општи информации
Чистете ja површината за готвење по
секоја употреба.
Секогаш употребувајте садови за
готвење со чисто дно.
Гребаниците или темните дамки на
површината не влијаат врз работата на
површината за готвење.
Користете специјално средство за
чистење наменето за површини за
готвење.
Употребувајте специјално стругало за
стаклото.
7.2 Чистење на плочата за
готвење
Веднаш отстранете: стопена пластика,
пластична фолија, шеќер и храна со
шеќер, во спротивно, нечистотијата
може да ја оштети плочата за готвење.
Внимавајте да не се изгорите. Ставете
го специјалното стругало за чистење на
плочата на стаклената површина под
остар агол и движете го сечивото по
површината.
Извадете ги откако апаратот е
доволно изладен: прстени од бигор,
вода, дамки од маснотии, светкави
метални промени на бојата. Чистете ја
плочата за готвење со влажна крпа и
неабразивен детергент. По чистењето,
МАКЕДОНСКИ 79
избришете ја плочата за готвење со
мека крпа.
Извадете ја светкавата метална боја
која се губи: користете раствор од
вода и оцет и чистете ја стаклената
површина со влажна крпа.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
8.1 Што да се направи ако…
Проблем Можна причина Решение
Не можете да ја вклучите или
да ракувате со плочата за
готвење.
Плочата за готвење не е поврзана
со електрично напојување или не
е правилно поврзана.
Проверете дали плочата за готвење
е правилно поврзана со електрично
напојување.
Избил осигурувач. Уверете се дека осигурувачот е
причината за неисправноста. Ако
осигурувачот постојано избива,
стапете во контакт со квалификуван
електричар.
Не ја поставувате поставката за
јачина на топлината за 10
секунди.
Повторно вклучете ја плочата за
готвење и поставете ја поставката
за јачина на топлината за помалку
од 10 секунди.
Сте допреле 2 или повеќе
сензорски полиња во исто време.
Допрете само едно сензорско поле.
Има вода или масни дамки на
контролната плоча.
Исчистете ја контролната плоча.
Се огласува звучен сигнал и
плочата за готвење се
исклучува.
Се огласува звучен сигнал кога
плочата за готвење е
исклучена.
Сте ставиле нешто на едно или
повеќе сензорски полиња.
Отстранете го предметот од
сензорските полиња.
Плочата за готвење се
исклучува.
Сте ставиле нешто на сензорското
поле .
Отстранете го предметот од
сензорското поле.
Не се пали показното светло за
преостаната топлина.
Ринглата не е жешка затоа што
работела само кратко време или е
оштетен сензорот.
Ако ринглата работела доволно
долго за да биде жешка,
разговарајте со овластен сервисен
центар.
Автоматско загревање не
работи.
Ринглата е жешка. Оставете ја ринглата да се излади
доволно.
Поставена е највисоката поставка
за јачина на топлината.
Највисоката поставка за јачина на
топлината ја има истата моќност
како функцијата.
80 МАКЕДОНСКИ
Проблем Можна причина Решение
Поставката за јачина на
топлината се менува меѓу
двете нивоа.
Управ. со енергијата е во
функција.
Видете во „Секојдневна употреба“.
Сензорското поле се вжештува. Садот за готвење е преголем или
го ставате преблиску до
контролите.
Големите садови за готвење
ставајте ги на задните рингли, ако е
можно.
се вклучува.
Уред за безбедност на деца или
Заклучување работи.
Видете во „Секојдневна употреба“.
се вклучува.
Нема сад за готвење на ринглата. Ставете сад за готвење на
ринглата.
Садот за готвење е несоодветен. Користете соодветен сад за
готвење. Видете во „Помош и
совети“.
Пречникот на дното на садот за
готвење е премал за ринглата.
Користете сад за готвење со точни
димензии. Видете во „Технички
податоци“.
и се прикажува број.
Има грешка кај плочата за
готвење.
Исклучете ја плочата за готвење и
вклучете ја повторно по 30 секунди.
Ако се вклучи повторно,
исклучете ја плочата за готвење од
електричното напојување. По 30
секунди, повторно вклучете ја
плочата за готвење. Ако повторно
се појави проблемот, контактирајте
со овластен сервисен центар.
Можете да слушнете постојан
звучен сигнал.
Електричното поврзување е
неправилно.
Исклучете ја плочата за готвење од
електричното напојување.
Зборувајте со квалификуван
електричар за да ја провери
инсталацијата.
8.2 Ако не можете да најдете
решение...
Ако не можете самите да го решите
проблемот, обратете се кај вашиот
продавач или во овластениот сервисен
центар. Наведете ги податоците од
плочката за спецификации. Исто така
наведете ја и троцифрената шифра за
стакло-керамика (се наоѓа во аголот на
стаклената површина) и пораката за
грешка која се пали. Осигурете се дека
правилно работите со површината за
готвење. Ако неправилно сте ракувале со
површината за готвење, сервисирањето
од страна на сервисниот техничар или на
продавачот нема да биде бесплатно, дури
и во гарантниот период. Упатствата за
службата за односи со корисниците и за
условите на гаранцијата се наведени во
гарантниот лист.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
9.1 Плочка со спецификации
Модел ZIB6460CB PNC 949 492 336 00
Typ 60 GAP D5 AU 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
МАКЕДОНСКИ 81
Индукција 7.35 kW Произведено во Романија
Сер.бр. ................. 7.35 kW
ZANUSSI
9.2 Спецификации за ринглите
Рингла Номинална
моќност
(поставка за
максимална
топлина) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
максимално
траење [мин.]
Дијаметар на
сад за готвење
[mm]
Лева предна 2300 3400 5 180 - 210
Лева задна 1800 - - 145 - 180
Десна предна 1400 2500 4 125 - 145
Десна задна 1800 - - 145 - 180
Јачината на ринглите може во мал обем
да се разликува до споредба со
податоците во табелата. Се менува со
материјалот и димензиите на садовите за
готвење.
За оптимални резултати при готвењето,
користете садови за готвење што не се
поголеми од дијаметарот во табелата.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информации за производ*
Идентификација на модел ZIB6460CB
Тип на плоча за готвење Вградена плоча за
готвење
Број на зони за готвење 4
Технологија на подгревање Индукција
Дијаметар на кружни зони за готвење (Ø) Лева предна
Лева задна
Десна предна
Десна задна
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Потрошувачка на енергија по зона на готвење
(EC electric cooking)
Лева предна
Лева задна
Десна предна
Десна задна
190,1 Wh / kg
181,6 Wh / kg
181,0 Wh / kg
181,6 Wh / kg
Потрошувачка на енергија на плочата за готвење (EC electric hob) 183,6 Wh / kg
* За Европска Унија според EU 66/2014. За Белорусија според STB 2477-2017, Анекс A. За Украина според
742/2019.
EN 60350-2 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 2: Плочи за готвење - методи за
мерење на резултатите
82 МАКЕДОНСКИ
10.2 Штедење на енергија
Можете да заштедите енергија за време
на секојдневното готвење ако ги следите
советите дадени подолу.
Кога ќе ја загреете водата, користете
само онолку колку што ви е потребно.
Ако е можно, секогаш ставајте капак на
садот за готвење.
Пред да ја вклучите ринглата, ставете
го садот на неа.
Ставете помали садови за готвење на
помалите рингли.
Ставете го садот за готвење директно
во центарот на ринглата.
Користете ја преостаната топлина за да
ја зачувата храната топла или да ја
стопите.
11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и
електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во
отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет
за рециклирање или контактирајте ја
вашата општинска канцеларија.
МАКЕДОНСКИ 83
VIZITAȚI WEBSITE-UL NOSTRU PENTRU:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.zanussi.com/support
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA............................................................................84
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ.................................................................................86
3. INSTALAREA................................................................................................................88
4. DESCRIEREA PRODUSULUI...................................................................................... 90
5. UTILIZAREA ZILNICĂ...................................................................................................91
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI.............................................................................................94
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA.......................................................................................95
8. DEPANAREA................................................................................................................ 96
9. DATE TEHNICE............................................................................................................97
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ......................................................................................... 98
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție
instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau
utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un
loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau
experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă
instruire care să le ofere informațiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun.
Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și persoanele cu dizabilități
profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de
aparat dacă nu sunt supravegheate permanent.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se
apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent.
84 ROMÂNA
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie
de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se
răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul
funcționării.
Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii,
acesta trebuie activat.
Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de
utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
1.2 Aspecte generale privind siguranța
AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți
elementele de încălzire.
AVERTISMENT: Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi
sau ulei poate fi periculoasă și poate provoca un incendiu.
Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți
aparatul și acoperiți flacăra cu un capac sau cu o pătură
anti-incendiu.
ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un
dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și
nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat
în mod regulat de rețea.
ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un
proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat
permanent.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic
pe suprafețele de gătit.
Obiectele de metal, de ex. cuțitele, furculițele, lingurile și
capacele nu trebuie puse pe suprafața plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura
încastrată.
Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța
aparatul.
ROMÂNA 85
După utilizare, stingeți elementul plitei cu ajutorul butonului
și nu lăsați această operațiune în sarcina detectorului de
vase.
Dacă suprafața ceramică / de sticlă este crăpată, opriți
aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. În cazul
în care aparatul este conectat direct la sursa de alimentare
folosind cutia de conexiuni, scoateți siguranța pentru a
deconecta aparatul de la sursa de curent. În ambele cazuri,
contactați Centrul de service autorizat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de un service autorizat sau
de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se
evita pericolul.
AVERTISMENT: Folosiți doar opritoare realizate de
producătorul aparatului de gătit sau indicate de
producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind
adecvate sau opritoarele incluse în aparat. Utilizarea unor
opritoare neadecvate poate produce accidente.
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest
aparat.
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală
sau deteriorare a aparatului.
Îndepărtați toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalați sau utilizați.
Urmați instrucțiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
Respectați distanțele minime față de alte
aparate și corpuri de mobilier.
Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
Folosiți întotdeauna mănuși de protecție
și încălțăminte închisă.
Închideți etanș suprafețele tăiate cu un
agent de etanșare pentru ca umezeala să
nu umfle materialul.
Protejați partea de jos a aparatului de
abur și umezeală.
Nu așezați aparatul lângă o ușă sau sub
o fereastră. Astfel, vasele fierbinți de pe
aparat nu vor cădea atunci când ușa sau
fereastra va fi deschisă.
Dacă aparatul este așezat deasupra unor
sertare, verificați dacă spațiul dintre
partea de jos a aparatului și sertarul de
sus este suficient pentru a permite
circulația aerului.
Baza aparatului poate deveni fierbinte.
Instalați sub aparat un panou de separare
realizat din furnir, material pentru cabinete
de bucătărie sau alte materiale
neinflamabile pentru a împiedica accesul
la bază.
Panoul de separare trebuie să acopere
complet zona de sub plită.
Verificați dacă spațiul de ventilare de 2
mm, dintre blatul de lucru și partea
frontală a unității inferioare, este liber.
Garanția nu acoperă daunele cauzate de
lipsa spațiului adecvat pentru ventilare.
86 ROMÂNA
2.2 Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și
electrocutare.
Toate conexiunile electrice trebuie
realizate de către un electrician calificat.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
Înainte de a efectua orice tip de operație,
asigurați-vă că ați deconectat aparatul de
la sursa de curent.
Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța
cu date tehnice sunt compatibili cu valorile
nominale ale sursei de alimentare.
Verificați dacă aparatul a fost instalat
corect. Cablurile de alimentare electrică și
ștecherele (dacă există) slăbite sau
incorecte pot să provoace încălzirea
excesivă a terminalului.
Folosiți un cablu adecvat pentru
alimentarea electrică.
Nu permiteți încâlcirea cablurilor electrice.
Verificați dacă este instalată protecția la
electrocutare.
Folosiți o clemă pentru reducerea
tensionării cablului.
Nu lăsați cablul de alimentare sau
ștecherul (dacă există) să atingă aparatul
fierbinte sau vase fierbinți atunci când
conectați aparatul la prizele din
vecinătate.
Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare.
Procedați cu atenție pentru a nu deteriora
ștecherul (dacă există) sau cablul de
alimentare electrică. Contactați Centrul
nostru de service autorizat sau un
electrician pentru a schimba un cablu de
alimentare deteriorat.
Protecția la electrocutare a pieselor aflate
sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel
încât să nu permită scoaterea ei fără
folosirea unor unelte.
Introduceți ștecherul în priză numai după
încheierea procedurii de instalare.
Asigurați accesul la priză după instalare.
Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu
conectați ștecherul.
Nu trageți de cablul de alimentare pentru
a scoate din priză aparatul. Trageți
întotdeauna de ștecher.
Folosiți doar dispozitive de izolare
adecvate: întrerupătoare pentru protecția
liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile
scoase din suport), contactori și
declanșatori la protecția de împământare.
Instalația electrică trebuie să fie prevăzută
cu un dispozitiv de izolare, care să vă
permită să deconectați aparatul de la
rețea la toți polii. Dispozitivul izolator
trebuie să aibă o deschidere între
contacte de cel puțin 3 mm.
2.3 Modul de utilizare
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri și
electrocutare.
Scoateți toate ambalajele, etichetele și
foliile de protecție (dacă există) înainte de
prima utilizare.
Acest aparat este destinat exclusiv pentru
uz casnic.
Nu modificați specificațiile acestui aparat.
Nu blocați fantele de ventilație.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat în
timpul funcționării.
După fiecare utilizare, opriți zona de gătit.
Nu vă bazați pe detectorul de vas.
Nu puneți tacâmuri sau capace de oale
pe zonele de gătit. Acestea pot deveni
fierbinți.
Nu acționați aparatul având mâinile
umede sau când acesta este în contact cu
apa.
Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru
sau ca loc de depozitare.
Dacă suprafața aparatului este crăpată,
deconectați imediat aparatul de la
rețeaua electrică. Procedați astfel pentru
a preveni electrocutarea.
Utilizatorii cu stimulator cardiac trebui să
păstreze o distanta de minim 30 de cm
față de zonele de gătit prin inducție atunci
când aparatul este în funcțiune.
Când puneți alimente în ulei fierbinte, pot
să sară stropi.
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și explozie
Grăsimile și uleiul, atunci când sunt
încălzite, pot elibera vapori inflamabili.
Țineți flăcările sau obiectele încălzite
departe de grăsimi și uleiuri atunci când
gătiți.
Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte
fierbinte pot să se aprindă spontan.
ROMÂNA 87
Uleiul folosit, care conține resturi de
mâncare, poate lua foc la temperaturi mai
mici decât uleiul care este utilizat pentru
prima dată.
Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu trebuie
introduse în aparat, nici puse adiacent
sau deasupra acestuia.
AVERTISMENT!
Pericol de deteriorare a
aparatului.
Nu țineți vase pe panoul de comandă.
Nu puneți un capac fierbinte pe suprafața
de sticlă a plitei.
Aveți grijă să nu se evaporeze tot lichidul
din vase.
Procedați cu atenție pentru a nu lăsa
obiecte sau vase să cadă pe aparat.
Suprafața poate fi deteriorată.
Nu activați zonele de gătit dacă pe
acestea nu se află vase sau vasele sunt
goale.
Nu puneți folie din aluminiu pe aparat.
Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu
bazele deteriorate pot zgâria suprafața
din sticlă / vitroceramică. Ridicați
întotdeauna aceste obiecte atunci când
trebuie să le mutați pe plita de gătit.
Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de
exemplu pentru încălzirea camerei.
2.4 Îngrijirea și curățarea
Curățați regulat aparatul pentru a preveni
deteriorarea materialului de la suprafață.
Înainte de curățare, opriți cuptorul și
lăsați-l să se răcească.
Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru
curățarea aparatului.
Curățați aparatul cu o lavetă moale,
umedă. Utilizați numai detergenți neutri.
Nu folosiți produse abrazive, bureți
abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
2.5 Serviciul de asistență tehnică
Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat. Utilizați doar
piese de schimb originale.
Referitor la becul (becurile) din acest
produs și becurile de schimb vândute
separat: Aceste becuri sunt concepute
pentru a suporta situațiile fizice extreme
din aparatele electrocasnice, cum ar fi
cele de temperatură, vibrație, umiditate
sau au rolul de a semnaliza informații
privitoare la starea operațională a
aparatului. Acestea nu sunt destinate
utilizării în alte aplicații și nu sunt
adecvate pentru iluminarea camerelor din
locuință.
2.6 Gestionarea deșeurilor după
încheierea ciclului de viață al
aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau
sufocare.
Contactați autoritatea locală pentru
informații privind aruncarea adecvată a
acestui aparat.
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
Tăiați cablul de alimentare electrică chiar
de lângă aparat și aruncați-l.
3. INSTALAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
3.1 Înaintea instalării
Înaintea instalării plitei, notați informațiile de
mai jos aflate pe plăcuța cu date tehnice.
Plăcuța cu datele tehnice se află pe partea
inferioară a plitei.
Numărul de serie ...........................
3.2 Plitele încorporate
Utilizați plite încorporate numai după ce
asamblați plita în unități de mobilier și
suprafețe de lucru ce corespund
standardelor.
88 ROMÂNA
3.3 Cablu de conectare
Plita este furnizată cu un cablu de
conexiune.
Pentru a înlocui cablul de alimentare
deteriorat, folosiți următorul tip de cablu:
H05V2V2-F care rezistă la o temperatură
de 90°C sau mai ridicată. Contactaţi
centrul de service local. Cablul de
conectare poate fi înlocuit doar de un
electrician calificat.
3.4 Asamblarea
Dacă instalați plita sub o hotă, consultați
instrucțiunile de instalare a hotei pentru a
afla distanța minimă dintre aparate.
min.
50mm
min.
500mm
Dacă aparatul este instalat deasupra unui
sertar, ventilația plitei poate încălzi articolele
depozitate în sertar pe durata procesului de
gătire.
min.
40
520
60
15*
590
490
+1
560
+1
3.5 Cutia de protecție
Dacă folosiți o cutie de protecție (accesoriu
suplimentar), nu sunt necesare spațiul frontal
de 2 mm pentru fluxul de aer și podeaua de
protecție direct sub plită. Cutia de protecție
nu este disponibilă în toate țările. Contactați
furnizorul.
Nu puteți folosi cutia de
protecție dacă instalați plita
deasupra unui cuptor.
ROMÂNA 89
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Aranjarea suprafeței de gătit
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1
Zonă de gătit cu inducție
2
Panou de comandă
4.2 Configurația panoului de comandă
1 2 4 5
8
3
679
Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele
sonore indică funcțiile active.
Câmp
cu sen‐
zor
Funcție Comentariu
1
PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei.
2
Blocare / Dispozitivul de siguranță
pentru copii
Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă.
3
- Afișajul nivelului de căldură Pentru a afișa nivelul de căldură.
4
- Indicatoarele cronometrelor zone‐
lor de gătit
Indică zona pentru care setați timpul.
5
- Afișajul cronometrului Pentru a afișa durata în minute.
6
- Pentru selectarea zonei de gătit.
7
/
- Pentru a crește sau a descrește durata.
90 ROMÂNA
Câmp
cu sen‐
zor
Funcție Comentariu
8
/
- Pentru a seta nivelul de căldură.
9
PowerBoost Pentru a activa funcția.
4.3 Afişaje niveluri de gătit
Afişajul Descriere
Zona de gătit este dezactivată.
-
Zona de gătit funcționează.
Încălzire automată funcționează.
PowerBoost funcționează.
+ cifră
Există o defecțiune.
O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală).
Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează.
Pe zona de gătit se află un vas incorect, prea mic sau niciun vas.
Oprirea automată funcționează.
4.4 Indicator de căldură reziduală
AVERTISMENT!
Pericol de arsuri din cauza
căldurii reziduale.
Indicatorii prezintă nivelul de căldură
reziduală pentru zonele de gătit pe care le
folosiți în acel moment. Indicatoarele se pot
aprinde și pentru zonele de gătit învecinate
chiar dacă nu le folosiți.
Zonele de gătit prin inducție produc căldura
necesară pentru gătire direct în baza vasului.
Suprafața vitroceramică se încălzește de la
căldura a vaselor.
5. UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
5.1 Activarea și dezactivarea
Atingeți timp de 1 secundă pentru a
activa sau dezactiva plita.
5.2 Oprirea automată
Funcția dezactivează automat plita dacă:
toate zonele de gătit sunt dezactivate,
nu setați nivelul de căldură după activarea
plitei,
ați vărsat ceva sau ați pus ceva pe
panoul de comandă pentru mai mult de 10
secunde (o tigaie, o lavetă etc.). Este
emis un semnal acustic și plita se
ROMÂNA 91
dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau
curăţaţi panoul de comandă.
plita se înfierbântă prea tare (de ex. când
s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie).
Lăsați zona de gătit să se răcească
înainte de a utiliza plita din nou.
folosiți vase neadecvate. Se aprinde
simbolul , iar zona de gătit se
dezactivează automat după 2 minute.
nu dezactivați o zonă de gătit sau nu
modificați nivelul de căldură. După un
timp se aprinde , iar plita se
dezactivează.
Relația între nivelul de căldură și durata
după care plita se dezactivează:
Nivel de căldură Plita se dezactivea‐
ză după
, 1 - 2
6 ore.
3 - 4 5 ore.
5 4 ore.
6 - 9 1,5 ore
5.3 Nivelul de căldură
Atingeți pentru a crește nivelul de
căldură. Atingeți pentru a reduce nivelul
de căldură. Atingeți
și în același timp
pentru a dezactiva zona de gătit.
5.4 Încălzire automată
Dacă activați această funcție puteți obține
nivelul necesar de căldură într-un timp mai
scurt. Funcția setează nivelul maxim de
căldură pentru o anumită perioadă și apoi
scade la nivelul de căldură corect.
Pentru a activa funcția, zona de
gătit trebuie să fie rece.
Pentru activarea funcției pentru o zonă de
gătit: atingeți ( se aprinde). Atingeți
imediat
( se aprinde). Atingeți imediat
până când se aprinde nivelul de căldură
corect. După 3 secunde se aprinde .
Pentru a dezactiva funcția: atingeți .
Pentru a activa funcția pentru o zonă de
gătit dacă nu apare pe afișaj: atingeți
după care alegeți 9 cel mai ridicat nivel
de căldură și atingeți din nou. Atingeți
imediat
pentru a seta nivelul dorit de
căldură.
Pentru a dezactiva funcția: modificați
nivelul de căldură.
5.5 PowerBoost
Această funcție oferă putere suplimentară
zonelor de gătit prin inducție. Funcția poate fi
activată exclusiv pentru zona de gătit prin
inducție doar pentru o perioadă limitată de
timp. După această perioadă, zona de gătit
prin inducție comută automat înapoi la cel
mai ridicat nivel de căldură.
Consultați capitolul „Date
tehnice”.
Pentru activarea funcției pentru o zonă de
gătit: atingeți . se aprinde.
Pentru a dezactiva funcția: atingeți sau
.
5.6 Cronometru
Cronometru cu numărătoare inversă
Puteți folosi această funcție pentru a seta
durata unei singure sesiuni de gătit.
Mai întâi setați nivelul de căldură pentru
zona de gătit, după aceea setați funcția.
Alegerea zonei de gătit: atingeți
în mod
repetat până când apare indicatorul zonei de
gătit.
Pentru a activa funcția sau modifica
timpul: atingeți sau de la cronometru
pentru a seta timpul (00 - 99 minute). Atunci
când indicatorul zonei de gătit se aprinde
intermitent, timpul este numărat
descrescător.
Pentru a verifica timpul rămas: atingeți
pentru a seta zona de gătit. Indicatorul zonei
de gătit începe să clipească. Afișajul indică
timpul rămas.
Pentru a dezactiva funcția: atingeți
pentru a seta zona de gătit și apoi atingeți
92 ROMÂNA
. Intervalul de timp rămas descrește până
la 00. Indicatorul zonei de gătit dispare.
La încheierea numărătorii
inverse, clipește 00 și este emis
un semnal sonor. Zona de gătit
este dezactivată.
Pentru oprirea sunetului: atingeți .
Cronometru
Puteți utiliza această funcție atunci când plita
este activată și zonele de gătit nu
funcționează. Afișajul nivelului de căldură
indică .
Pentru a activa funcția: atingeți și apoi
atingeți sau de la cronometru pentru a
seta timpul. La încheierea duratei, clipește 00
și este emis un semnal sonor.
Pentru oprirea sunetului: atingeți
.
Pentru a dezactiva funcția: atingeți și
după aceea atingeți . Intervalul de timp
rămas descrește până la 00.
Funcția nu are nici o influență
asupra funcționării zonelor de
gătit.
5.7 Blocare
Puteți bloca panoul de comandă când zonele
de gătit sunt utilizate. Previne modificarea
accidentală a nivelului de gătit.
Setați mai întâi nivelul căldurii.
Pentru a activa funcția: atingeți
. se
aprinde pentru 4 secunde. Cronometrul
rămâne pornit.
Pentru a dezactiva funcția: atingeți . Se
activează nivelul anterior de căldură.
Când dezactivați plita se
dezactivează și această funcție.
5.8 Dispozitivul de siguranță pentru
copii
Această funcție împiedică utilizarea
accidentală a plitei.
Pentru a activa funcția: activați plita cu .
Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți
timp de 4 secunde. se aprinde.
Dezactivați plita cu
.
Pentru a dezactiva funcția: activați plita cu
. Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți
timp de 4 secunde. se aprinde.
Dezactivați plita cu .
Pentru a anula funcția pentru doar o
singură gătire: activați plita cu
. se
aprinde. Atingeți timp de 4 secunde.
Reglați nivelul de căldură în decurs de 10
secunde. Puteți utiliza plita. Când
dezactivați plita cu , funcția este activă din
nou.
5.9 Management putere
Dacă sunt active zone multiple și puterea
consumată depășește limita de alimentare a
curentului, această funcție împarte puterea
disponibilă între toate zonele de gătire. Plita
controlează setările de încălzire pentru a
proteja siguranţele instalaţiei casnice.
Zonele de gătire sunt grupate în funcție
de amplasare și numărul de faze de la
plită. Fiecare fază are o capacitate
electrică maximă de 3700 W. Dacă plita
atinge limita maximă de putere disponibilă
în cadrul unei faze, puterea zonelor de
gătire va fi redusă automat.
Setarea încălzirii zonei de gătire selectate
ultima este întotdeauna prioritizată.
Puterea rămasă va fi împărțită între
zonele de gătire activate anterior în ordine
inversă de selectare.
Afișajul setării încălzirii zonelor cu putere
redusă se schimbă între setarea încălzirii
selectate inițial și setarea încălzirii
redusă.
Aşteptaţi până când afişajul nu mai
clipeşte sau reduce setarea de încălzire a
zonei de gătire selectate. Zonele de gătire
vor continua să funcționeze cu setarea de
gătire redusă. Dacă este necesar,
modificaţi manual setările de încălzire ale
zonelor de gătire.
Consultați imaginea pentru eventualele
combinații în care puterea poate fi distribuită
între zonele de gătire.
ROMÂNA 93
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
6.1 Vase de gătit
Pentru zonele de gătit prin
inducţie, un câmp
electromagnetic puternic
creează foarte rapid căldura în
vasul de gătit.
Folosiți zonele de gătit prin inducție cu vase
adecvate.
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă
și cât mai plată posibil.
Asigurați-vă că bazele vaselor sunt curate
și uscate înainte de a le pune pe
suprafața plitei.
Pentru a evita zgârierea, nu glisați sau
frecați vasul pe sticla vitroceramică.
Materialul vaselor de gătit
corect: fontă, oțel, oțel emailat, oțel
inoxidabil, bază cu mai multe straturi (cu
un marcaj corect de la producător).
incorect: aluminiu, cupru, alamă, sticlă,
ceramică, porţelan.
Vasele sunt adecvate pentru o plită cu
inducție dacă:
apa fierbe foarte repede pe o zonă setată
la nivelul de căldură maxim.
un magnet trage de baza vasului.
Dimensiunile vaselor
Zonele de gătit prin inducție se adaptează
automat la dimensiunea bazei vasului.
Eficiența zonei de gătit depinde de
diametrul vasului. Vasele cu diametre mai
mici decât cea minimă primesc numai
parțial puterea generată de zona de gătit.
Din motive de siguranță și pentru
rezultate optime la gătire, nu utilizați vase
mai mari decât cele indicate în
„Specificațiile zonelor de gătit”. Evitați să
țineți vasul aproape de panoul de
comandă în timpul gătirii. Acest lucru
poate afecta funcționarea panoului de
comandă sau poate activa accidental
funcțiile plitei.
Consultați „Date tehnice”.
6.2 Zgomotul pe durata funcționării
Dacă auziți:
zgomot de crăpături: vasul este făcut din
materiale diferite (o construcție „sandviș”).
sunet ca un fluierat: folosiți o zonă de gătit
cu nivel ridicat de putere, iar vasul este
făcut din materiale diferite (o construcție
„sandviș”).
zumzet: folosiți un nivel ridicat de putere.
pocnituri: apare procese de comutare
electrică.
șuierat, bâzâit: funcționează ventilatorul.
Zgomotele sunt normale și nu indică nicio
defecțiune a plitei.
6.3 Exemple de gătit
Corelația dintre nivelul de căldură al unei
zone și consumul său de curent nu este
liniară. Creșterea nivelului de căldură nu este
direct proporțională cu creșterea consumului
de curent. Aceasta înseamnă că o zonă de
gătit cu nivelul mediu de căldură consumă
sub jumătate din puterea sa maximă.
94 ROMÂNA
Datele din tabel sunt doar
orientative.
Nivel de căldu‐
Utilizare pentru: Durată
(min)
Recomandări
- 1
Menținerea la cald a alimentelor gătite. conform
necesi‐
ților
Puneți un capac pe vas.
1 - 2 Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela‐
tină.
5 - 25 Amestecați din când în când.
1 - 2 Solidificare: omlete pufoase, ouă
ochiuri.
10 - 40 Gătiți cu capacul pus.
2 - 3 Fierberea înăbușită a orezului și a
mâncărurilor care conțin lapte, încălzi‐
rea alimentelor preparate.
25 - 50 Adăugați minim de două ori mai mult
lichid decât orez, amestecați la jumă‐
tatea procedurii mâncărurile care
conțin lapte.
3 - 4 Pentru a găti la aburi legume, pește,
carne.
20 - 45 Adăugați câteva linguri de lichid.
4 - 5 Cartofi gătiți la abur. 20 - 60 Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750
g de cartofi.
4 - 5 Gătirea unor cantități mai mari de ali‐
mente, tocane și supe.
60 - 150 Până la 3 l lichid plus ingrediente.
6 - 7 Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de
vițel, șnițele, chiftele, cârnați, ficat,
roux, ouă, clătite, gogoși.
conform
necesi‐
ților
Întoarceți la jumătatea duratei de gătit.
7 - 8 Chifteluțe, mușchiuleț, fripturi bine pră‐
jite.
5 - 15 Întoarceți la jumătatea duratei de gătit.
9 Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafață (gulaș, friptură înăbușită), pen‐
tru a prăji cartofi.
Pentru a fierbe cantități mari de apă. PowerBoost este activată.
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
7.1 Informații cu caracter general
Curățați plita după fiecare întrebuințare.
Utilizați întotdeauna vase cu baza curată.
Zgârieturile sau petele închise la culoare
de pe suprafața plitei nu au niciun efect
asupra modului de funcționare al plitei.
Folosiți un agent de curățare special,
adecvat pentru suprafața plitei.
Folosiți o racletă specială pentru sticlă.
7.2 Curățarea plitei
Înlăturați imediat: plastic topic, folie de
plastic, zahăr sau alimente care conțin
zahăr, în caz contrar mizeria poate
deteriora plita. Aveți grijă să nu vă ardeți.
Folosiți o racleta specială pe suprafața
vitrată, la un unghi mare și îndepărtați
resturile de pe suprafață.
Eliminați după ce plita s-a răcit
suficient: depuneri de calcar, pete de
apă și de grăsime, decolorări metalice
strălucitoare. Curățați plita cu o lavetă
umedă și un detergent ne-abraziv. După
curățare, ștergeți plita cu o lavetă moale.
ROMÂNA 95
Îndepărtați decolorarea metalică
lucioasă: folosiți o soluție cu apă și oțet
și curățați suprafața de sticlă cu o lavetă.
8. DEPANAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
8.1 Ce trebuie făcut dacă...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Plita nu poate fi pornită sau utili‐
zată.
Plita nu este conectată la o sursă
electrică sau este conectată inco‐
rect.
Verificați dacă plita este conectată co‐
rect la priza electrică.
Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza
defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în
mod repetat, contactaţi un electrician
calificat.
Nu setați nivelul de încălzire timp de
10 de secunde.
Porniți plita din nou și setați nivelul de
încălzire în mai puțin de 10 de secun‐
de.
Ați atins simultan 2 sau mai multe
câmpuri cu senzor.
Atingeți doar un singur câmp cu sen‐
zor.
Pe panoul de comandă este apă sau
este acoperit cu stropi de grăsime.
Curățați panoul de comandă.
Este emis un semnal acustic și
plita se dezactivează.
Când plita este dezactivată este
emis un semnal acustic.
Ați pus ceva pe unul sau mai multe
câmpuri cu senzor.
Îndepărtați obiectul de pe câmpurile cu
senzor.
Plita se dezactivează. Aţi pus ceva pe câmpul cu senzor
.
Îndepărtați obiectul de pe câmpul cu
senzor.
Indicatorul de căldură reziduală
nu se aprinde.
Zona nu este fierbinte pentru că a
fost utilizată numai o scurtă perioadă
de timp sau senzorul s-a defectat.
Dacă zona a funcționat suficient de
mult pentru a fi fierbinte, apelați la un
Centru de service autorizat.
Încălzire automată nu funcționea‐
ză.
Zona este fierbinte. Lăsaţi zona să se răcească suficient.
Este setat nivelul maxim de încălzi‐
re.
Setarea maximă de încălzire are
aceeași putere ca și funcția.
Setarea de încălzire se schimbă
între două niveluri.
Management putere funcționează. Consultați „Utilizarea zilnică”.
Câmpurile cu senzori devin încin‐
se.
Vasul este prea mare sau l-aţi pus
prea aproape de butoane.
Puneți vasele mari pe zonele din spa‐
te, dacă este posibil.
se aprinde.
Dispozitivul de siguranță pentru co‐
pii sau Blocare funcționează.
Consultați „Utilizarea zilnică”.
96 ROMÂNA
Problemă Cauză posibilă Soluţie
se aprinde.
Pe zonă nu există niciun vas. Puneți vasele pe zonă.
Vasul este nepotrivit. Folosiți vase adecvate. Consultați „In‐
formații și sfaturi”.
Diametrul bazei vasului este prea
mic pentru zona respectivă.
Folosiți vase de gătit cu dimensiuni co‐
recte. Consultați „Date tehnice”.
și se aprinde un număr.
Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou
după 30 de secunde. Dacă se
aprinde din nou, deconectați plita de la
rețeaua electrică. După 30 de secun‐
de, conectați din nou plita. Dacă pro‐
blema continuă să apară, apelați un
Centrul de service autorizat
Se aude un semnal sonor bip
constant.
Conexiunea electrică nu este corec‐
tă.
Deconectați plita de la rețeaua electri‐
că. Cereți unui electrician calificat să
verifice instalația.
8.2 Dacă nu găsiți o soluție...
Dacă nu puteți găsi singur o soluție la
problemă, adresați-vă comerciantului sau
unui Centru de service autorizat. Furnizați
informațiile de pe plăcuța cu date tehnice.
Menționați și codul format din trei caractere
pentru vitroceramică (se află în colțul
suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare
care apare. Verificați dacă ați utilizat plita
corect. În caz contrar, trebuie să plătiți
intervenția tehnicianului de la centrul de
service sau a comerciantului, chiar și în
perioada de garanție. Instrucțiunile cu privire
la centrele de service și condițiile de garanție
se găsesc în broșura de garanție.
9. DATE TEHNICE
9.1 Plăcuță cu date tehnice
Model ZIB6460CB PNC 949 492 336 00
Tip 60 GAP D5 AU 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Inducție 7.35 kW Fabricat în România
Nr. ser.................. 7.35 kW
ZANUSSI
9.2 Specificațiile zonei de gătire
Zonă de gătire Putere nominală
(setare de încăl‐
zire maximă) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost du‐
rata maximă
[min]
Diametrul vasului
[mm]
Stânga față 2300 3400 5 180 - 210
Stânga spate 1800 - - 145 - 180
Dreapta față 1400 2500 4 125 - 145
Dreapta spate 1800 - - 145 - 180
ROMÂNA 97
Puterea zonelor de gătire poate diferi cu
valori foarte mici față de datele din tabel.
Aceasta se modifică în funcție de materialul
și dimensiunile vasului.
Pentru rezultate optime la gătire, folosiți vase
care nu sunt mai mari decât diametrul
specificat în tabel.
10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ
10.1 Informații produs*
Identificarea modelului ZIB6460CB
Tipul plitei Plită încorporată
Numărul zonelor de gătire 4
Tehnologie de încălzire Inducție
Diametrul zonelor de gătire circulare (Ø) Stânga față
Stânga spate
Dreapta față
Dreapta spate
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumul de energie pe fiecare zonă de gătire (EC
electric cooking)
Stânga față
Stânga spate
Dreapta față
Dreapta spate
190,1 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,0 Wh/kg
181,6 Wh/kg
Consumul de energie al plitei (EC electric hob) 183,6 Wh/kg
* Pentru Uniunea Europeană conform cu EU 66/2014. Pentru Belarus conform cu STB 2477-2017, Anexa A.
Pentru Ucraina conform cu 742/2019.
EN 60350-2 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 2: Plite - Metode pentru măsurarea performanței
10.2 Economisirea energiei
Puteți economisi energia în timpul gătitului
zilnic dacă respectați recomandările de mai
jos.
Atunci când încălziți apă, folosiți doar
cantitatea necesară.
Dacă este posibil, puneți întotdeauna
capace pe vase.
Înainte de a activa zona de gătit, puneți
un vas pe aceasta.
Puneți vase mici pe zone de gătit mici.
Puneți vasul direct pe centrul zonei de
gătit.
Pentru a păstra alimentele calde sau a le
topi folosiți căldura reziduală.
11. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul .
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi
la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi
la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele
marcate cu acest simbol împreună cu
deşeurile menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
98 ROMÂNA
*
99
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867366194-A-432020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZIB6460CB SQ Udhëzimet për përdorim Vatër gatimi 2 NL Gebruiksaanwijzing Kookplaat 18 FR Notice d'utilisation Table de cuisson 34 DE Benutzerinformation Kochfeld 51 MK Упатство за ракување Плоча за готвење 67 RO Manual de utilizare Plită 84 VIZITONI FAQEN TONË TË INTERNETIT PËR: Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit: www.zanussi.com/support Rezervohet mundësia e ndryshimeve. PËRMBAJTJA 1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4 3. INSTALIMI.......................................................................................................................6 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 8 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................................... 9 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................................12 7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................13 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................ 14 9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................15 10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 16 1. INFORMACIONI I SIGURISË Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen. 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme • • 2 Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. Fëmijët nga 3 deri në 8 vjeç dhe personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën monitorim të vazhdueshëm. SHQIP • • • • • • Fëmijët nën 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme. Mos lejoni fëmijët të luajnë me pajisjen. Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet. PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet. Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit. Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai duhet aktivizuar. Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes pa mbikëqyrje. 1.2 Siguria e përgjithshme • • • • • • • • • PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të shmangni prekjen e elementeve ngrohëse. PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë zjarr. Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose me batanije kundër zjarrit. KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një mjet. KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht. PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi sipërfaqet e gatimit. Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund të nxehen. Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso. Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen. SHQIP 3 • • • • Pas përdorimit, fikni elementin e pianurës me çelësin e kontrollit dhe mos u mbështetni te funksionimi i detektorit të tiganit. Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e Autorizuar të Shërbimit. Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të kualifikuar për të shmangur rreziqet. PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të shkaktojë aksidente. 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje. PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose dëmtim i pajisjes. • • • • • • 4 Hiqni të gjithë paketimin. Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar. Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues për të mos lejuar që lagështira të shkaktojë fryrje. SHQIP • • • • • • Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga avulli dhe lagështira. Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose nën dritare. Duke vepruar kështu do të parandaloni rënien e enëve të nxehta të gatimit nga pajisja kur hapet dera ose dritarja. Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë sigurohuni që hapësira mes pjesës së poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm, të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e ajrit. Pjesa e poshtme e pajisjes mund të nxehet. Sigurohuni që të instaloni një panel të veçantë prej kompensate, material për bango kuzhine ose materiale të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për të parandaluar që të prekë poshtë. Paneli i ndarjes duhet të mbulojë plotësisht zonën nën pianurë. Sigurohuni që te hapësira e ventilimit prej 2 mm, mes sipërfaqes së gatimit dhe pjesës ballore të njësisë nën të, të qëndrojë e lirë. Garancia nuk mbulon gjithmonë dëmtimet e shkaktuara nga mungesa e hapësirës së mjaftueshme të ventilimit. • 2.2 Lidhja elektrike PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike. • • • • • • • • • • • • • • • • • Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga një elektricist i kualifikuar. Pajisja duhet tokëzuar. Përpara se të kryeni ndonjë veprim, sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga rryma. Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. Sigurohuni që pajisja të instalohet në rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta nxehë shumë terminalin. Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme. Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen. Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja ndaj goditjeve elektrike. Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit të kabllos. Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike (nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni pajisjen me prizat që gjenden pranë. Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese. Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike. Kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit ose me një elektricist për ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar. Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla. Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes. Nëse priza është e lirë, mos e futni spinën. Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina. Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat mbrojtës, siguresat (siguresat që vidhosen duhet të hiqen nga foleja), salvavitat dhe kontaktorët. Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm. 2.3 Përdorimi PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe goditjeje elektrike. • • • • • • • • • • • • • Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara përdorimit për herë të parë. Kjo pajisje është vetëm për përdorim shtëpiak. Mos i ndryshoni specifikimet e kësaj pajisjeje. Sigurohuni që vrimat e ajrimit të mos bllokohen. Mos e lini pajisjen të pamonitoruar gjatë punës. Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi. Mos u mbështesni në detektorin e tiganëve. Mos vendosni takëme dhe kapakë tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund të nxehen shumë. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura ose kur ajo ka kontakt me ujin. Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose për të mbajtur sende. Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset, shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar goditjet elektrike. Përdoruesit me stimulues kardiak duhet të mbajnë një distancë minimale prej 30 cm nga zonat e gatimit me induksion kur pajisja është në punë. Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë, ai mund të spërkasë. PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe shpërthimi • • • Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajeni flakën ose objektet e nxehura larg nga yndyrat dhe vajrat kur gatuani me to. Avujt që lëshon vaji shumë i nxehtë mund të shkaktojnë ndezje spontane. Vaji i përdorur që përmban mbetje ushqimore, mund të shkaktojë zjarr në SHQIP 5 • temperaturë më të ulët sesa vaji që përdoret për herë të parë. Mos vendosni produkte të ndezshme ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë ose mbi pajisje. PARALAJMËRIM! Rrezik dëmtimi i pajisjes. • • • • • • • • Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e kontrollit. Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në një sipërfaqen e xhamit të pianurës. Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë. Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja mund të dëmtohet. Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të zbrazëta ose pa enë gatimi. Mos vendosni letër alumini mbi pajisje. Enët e gatimit prej gize ose alumini të derdhur ose enët me fund të dëmtuar mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e gatimit. Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera, për shembull për ngrohje dhome. 2.4 Kujdesi dhe pastrimi • • • Pastrojeni pajisjen rregullisht për të parandaluar dëmtimin e materialit të sipërfaqes. Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se ta pastroni. Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull për të pastruar pajisjen. • Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të lagësht. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, materiale pastruese të ashpra, tretës ose objekte metalike. 2.5 Shërbimi • • Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën të autorizuar të shërbimit. Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale. Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake. 2.6 Eliminimi i pajisjes PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje. • • • Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për t'u informuar mbi mënyrën e duhur të hedhjes së pajisjes. Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji. Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë. 3. INSTALIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 3.1 Përpara instalimit Përpara se të instaloni pianurën, shkruani informacionin e mëposhtëm nga pllaka e specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet në pjesën e poshtme të pianurës. Numri i serisë ........................... 6 SHQIP 3.2 PIanurat inkaso Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso dhe në planin e punës, sipas standardeve në fuqi. 3.3 Kablloja e linjës • • Pianura vjen me një kabllo elektrike. Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar elektrike, përdorni llojin e kabllos: H05V2V2-F që i reziston një temperature prej 90°C ose më të lartë. Flisni me qendrën lokale të shërbimit. Kablloja elektrike duhet zëvendësuar vetëm nga një elektricist i kualifikuar. 3.5 Kutia mbrojtëse 3.4 Montimi Nëse e instaloni pianurën nën një aspirator, shikoni udhëzimet e instalimit të aspiratorit për distancën minimale mes pajisjeve. min. 500mm min. 50mm Nëse pajisja instalohet mbi një sirtar, ventilimi i pianurës mund të ngrohë artikujt që ruhen brenda në sirtar gjatë procesit të gatimit. 590 Nëse përdorni kuti mbrojtëse (aksesor shtesë), hapësira e përparme e qarkullimit të ajrit prej 2 mm dhe dyshemeja mbrojtëse menjëherë poshtë vatrës nuk janë të nevojshme. Aksesori i kutisë mbrojtëse mund të mos jetë i disponueshëm në disa vende. Ju lutemi kontaktoni shitësin lokal. Nëse e instaloni vatrën mbi një furrë, nuk mund të përdorni kutinë mbrojtëse. 520 60 15* 490+1 560+1 min. 40 SHQIP 7 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 Zonë gatimi me induksion 2 Paneli i kontrollit 1 2 4.2 Struktura e panelit të kontrollit 1 2 3 9 8 4 7 5 6 Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike tregojnë se cilat funksione përdoren. Fusha Funksioni e sensori t 1 NDEZUR/FIKUR Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën. 2 Kyçje / Pajisja për sigurinë e fëmijës Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit. 3 - Ekrani i cilësimit të nxehtësisë Për të treguar cilësimin e nxehtësisë. 4 - Treguesit e kohëmatësit në zonat e gatimit Për të treguar se për cilën zonë po vendosni kohën. 5 - Ekrani i kohëmatësit Për të treguar kohën në minuta. - Për të zgjedhur zonën e gatimit. - Për të shtuar ose pakësuar kohën. 6 7 8 Komenti SHQIP / Fusha Funksioni e sensori t 8 / 9 Komenti - Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë. PowerBoost Për të aktivizuar funksionin. 4.3 Ekranet e cilësimit të nxehtësisë Ekrani Përshkrimi Zona e gatimit është e çaktivizuar. Zona e gatimit është në punë. - Nxehja automatike është aktive. PowerBoost është aktive. + numri Ka një keqfunksionim. Një zonë gatimi është ende e nxehtë (ka nxehtësi të mbetur). Kyçje / Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë. Enë gatimi jo e duhur ose shumë e vogël ose mbi zonën e gatimit nuk ka enë. Fikja automatike është aktive. 4.4 Treguesi i nxehtësisë së mbetur PARALAJMËRIM! Rrezik djegieje nga nxehtësia e mbetur. Treguesit tregojnë nivelin e nxehtësisë së mbetur për zonat e gatimit që po përdorni aktualisht. Treguesit gjithashtu mund të ndizen për zonat e gatimit pranë edhe nëse nuk po i përdorni ato. Zonat e gatimit me induksion prodhojnë nxehtësinë e nevojshme për procesin e gatimit drejtpërdrejt në bazamentin e enës. Qeramika e xhamit nxehet nga nxehtësia e enës. 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi Prekni për 1 sekondë për ta aktivizuar ose për ta çaktivizuar vatrën e gatimit. 5.2 Fikja automatike Funksioni e çaktivizon pianurën automatikisht nëse: • • të gjitha zonat e gatimit janë të çaktivizuara, nuk cilësoni nxehtësinë pasi aktivizoni pianurën, SHQIP 9 • • • • derdhni ose futni diçka në panelin e kontrollit për më shumë se 10 sekonda, (tavë, leckë, etj.). Bie një sinjal akustik dhe pianura çaktivizohet. Hiqni objektin ose pastroni panelin e kontrollit. pianura nxehet shumë (p.sh. kur një tenxhere zien pa ujë brenda). Lëreni zonën e gatimit të ftohet përpara se ta përdorni pianurën sërish. po përdorni një enë të pasaktë. Ndizet simboli dhe pas 2 minutash zona e gatimit çaktivizohet automatikisht. nuk e çaktivizoni një zonë gatimi ose ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas pak kohe shfaqet dhe pianura çaktivizohet. Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë dhe kohës pas së cilës çaktivizohet pianura: Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet pas 6 orësh ,1-2 3-4 5 orësh 5 4 orësh 6-9 1,5 orë 5.3 Cilësimi i nxehtësisë Prekni për të ngritur cilësimin e nxehtësisë. Prekni për të ulur cilësimin e dhe njëkohësisht nxehtësisë. Prekni për ta çaktivizuar zonën e gatimit. 5.4 Nxehja automatike Nëse aktivizoni këtë funksion, mund ta arrini cilësimin e nevojshëm të nxehtësisë në një kohë më të shkurtër. Funksioni vendos për pak kohë cilësimin më të lartë të nxehtësisë dhe më pas zbret te cilësimi i duhur i nxehtësisë. Për ta aktivizuar funksionin, zona e gatimit duhet të jetë e ftohtë. Për të aktivizuar funksionin për një zonë gatimi: prekni menjëherë 10 SHQIP (ndizet (ndizet ). Prekni ). Prekni menjëherë derisa të ndizet cilësimi i duhur i nxehtësisë. Pas 3 sekondash ndizet . Për të çaktivizuar funksionin: prekni . Për të aktivizuar funksionin për një zonë gatimi nëse nuk shfaqet prekni në ekran: më pas zgjidhni cilësimin më të latë të nxehtësisë 9 dhe prekni sërish. për të vendosur Prekni menjëherë cilësimin e dëshiruar të nxehtësisë. Për të çaktivizuar funksionin: ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. 5.5 PowerBoost Ky funksion vë më shumë fuqi në dispozicion të zonave të gatimit me induksion. Funksioni mund të aktivizohet për zonën e gatimit me induksion vetëm për një periudhë të kufizuar kohe. Pas kësaj kohe, zona e gatimit me induksion kthehet automatikisht në cilësimin e nxehtësisë më të lartë. Referojuni kapitullit "Të dhëna teknike". Për të aktivizuar funksionin për një zonë gatimi: prekni . ndizet. Për të çaktivizuar funksionin: prekni ose . 5.6 Kohëmatësi • Kohëmatësi me numërim mbrapsht Mund ta përdorni këtë funksion për të caktuar kohëzgjatjen e një sesioni të vetëm gatimi. Në fillim vendosni cilësimin e nxehtësisë për zonën e gatimit, më pas vendosni funksionin. Për të vendosur zonën e gatimit: prekni vazhdimisht derisa të ndizet treguesi i zonës së gatimit. Për të aktivizuar funksionin ose për të ndryshuar kohën: prekni ose të kohëmatësit për të caktuar kohën (00 - 99 minuta). Kur treguesi i zonës së gatimit fillon të pulsojë, koha fillon të zbresë. Për të parë kohën e mbetur: prekni për të caktuar zonën e gatimit. Treguesi i zonës së gatimit fillon të pulsojë. Në ekran shfaqet koha e mbetur. Për të çaktivizuar funksionin: prekni për të caktuar zonën e gatimit dhe më pas prekni . Koha e mbetur shkon mbrapsht deri në 00. Treguesi i zonës së gatimit zhduket. Kur përfundon numërimi mbrapsht, bie një sinjal akustik dhe pulson 00. Zona e gatimit çaktivizohet. Për të ndaluar tingullin: prekni pianurën me dhe . Për të çaktivizuar funksionin: prekni dhe më pas prekni . Koha e mbetur shkon mbrapsht deri në 00. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e zonave të gatimit. . Vendosni në fillim cilësimin e nxehtësisë. Për të aktivizuar funksionin: prekni . ndizet për 4 sekonda. Kohëmatësi mbetet i ndezur. . Për të anuluar funksionin vetëm për një sesion gatimi: aktivizoni pianurën me . ndizet. Prekni për 4 sekonda. Caktoni cilësimin e nxehtësisë në 10 sekonda. Ju mund ta përdorni pianurën. Kur çaktivizoni pianurën me funksionojë. , funksioni vazhdon të 5.9 Menaxhimi i energjisë Nëse janë aktive disa zona dhe energjia e konsumuar tejkalon kuotën e linjës, ky funksion e ndan energjinë e marrë mes të gjitha zonave të gatimit. Pianura kontrollon cilësimet e nxehtësisë për të mbrojtur siguresat e instalimit në shtëpi. • Mund ta bllokoni panelin e kontrollit gjatë funksionimit të zonave të gatimit. Kjo parandalon ndryshimin aksidental të cilësimit të nxehtësisë. për 4 sekonda. ndizet. Çaktivizoni pianurën me 5.7 Kyçje Kur çaktivizoni pianurën, çaktivizoni edhe këtë funksion. për 4 sekonda. . Mos caktoni asnjë cilësim nxehtësie. Prekni ose të kohëmatësit për më pas prekni të caktuar kohën. Kur koha përfundon, bie një sinjal akustik dhe pulson 00. Për të çaktivizuar funksionin: prekni Aktivizohet cilësimi i mëparshëm i nxehtësisë. . Mos caktoni asnjë cilësim nxehtësie. Prekni pianurën me . Për të ndaluar tingullin: prekni Për të aktivizuar funksionin: aktivizoni Për të çaktivizuar funksionin: aktivizoni . Për të aktivizuar funksionin: prekni Ky funksion parandalon përdorimin aksidental të pianurës. ndizet. Çaktivizoni pianurën me • Kujtuesi i minutave Mund ta përdorni këtë funksion kur pianura aktivizohet dhe zonat e gatimit nuk funksionojnë. Ekrani i cilësimit të nxehtësitë shfaq 5.8 Pajisja për sigurinë e fëmijës • • . • Zonat e gatimit grupohen sipas vendndodhjes dhe numrit të fazave në pianurë. Secila fazë ka ngarkesë maksimale elektrike prej (3700 W). Nëse pianura arrin kufirin e energjisë maksimale të disponueshme brenda një faze, energjia e zonave të gatimit reduktohet automatikisht. Cilësimi i ngrohjes i zonës së gatimit të zgjedhur të fundit merr gjithnjë përparësi. Energjia e mbetur do të ndahet mes zonave të aktivizuara më parë me radhën e kundërt të zgjedhjes. Afishimi i cilësimit të nxehtësisë së zonave të reduktuara alternohet mes cilësimit të zgjedhur të nxehtësisë dhe cilësimit të nxehtësisë së reduktuar. Prisni derisa ekrani të ndalojë së pulsuari ose reduktoni cilësimin e ngrohjes së zonës së gatimit të zgjedhur së fundmi. Zonat e gatimit do të vijojnë në punojnë me cilësimin e ngrohjes së reduktuar. Ndryshojini manualisht cilësimet e SHQIP 11 ngrohjes së zonave të gatimit, nëse është nevoja. Shihni ilustrimin për kombinime të mundshme në të cilat mund të shpërndahet energjia mes zonave të gatimit. 6. UDHËZIME DHE KËSHILLA PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 6.1 Enë gatimi Për zonat me gatim me induksion, fusha e fortë elektromagnetike krijon shumë shpejt një nxehtësi në enën e gatimit. • • Përdorni zonat e gatimit me induksion me enë të përshtatshme. • Bazamenti i enës së gatimit duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që mundet. • Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i vendosni mbi sipërfaqen e pianurës. • Për të shmangur gërvishtjet, mos e rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër xhamin qeramik. Materiali i enës së gatimit • të sakta: giza, çeliku, çeliku i emaluar, inoksi, bazamenti me shumë shtresa (me shënimin e duhur nga prodhuesi). • të gabuara: alumini, bakri, tunxhi, qelqi, qeramika, porcelani. Ena është e përshtatshme për një pianurë me induksion nëse: • uji zien shpejt në një zonë të vendosur në cilësimin më të lartë të nxehtësisë. • magneti tërhiqet drejt fundit të enës së gatimit. Dimensionet e enës së gatimit • 12 Zonat e gatimit me induksion u përshtaten automatikisht përmasave të bazamentit të enëve. SHQIP Efikasiteti i zonës së gatimit lidhet me diametrin e enës së gatimit. Enët me diametër më të vogël se diametri minimal thithin vetëm një pjesë të energjisë së krijuar nga zona e gatimit. Për arsye sigurie dhe rezultate të gatimit, mos përdorni enë gatimi më të madhe sesa dimensionet e treguara në „Specifikimi i zonave të gatimit“. Shmangni mbajtjen e enëve të gatimit afër panelit të kontrollit gjatë seancës së gatimit. Kjo mund të ndikojë në funksionimin e panelit të kontrollit ose të aktivizojë aksidentalisht funksionet e pianurës. Referojuni kapitullit “Të dhënat teknike”. 6.2 Zhurmat gjatë punës Nëse arrini të dëgjoni: • zhurmë kërcitëse: enët janë të përbëra nga materiale të ndryshme (strukturë sandviç). • tingull fishkëllime: përdorni një zonë gatimi me nivel të lartë fuqie dhe ena është e përbërë nga materiale të ndryshme (një strukturë sandviç). • gumëzhitje: po përdorni nivel të lartë fuqie. • klikime: po ndodh një proces shkëmbimi elektrik. • fërshëllima, zukatje: ventilatori është në punë. Zhurmat janë normale dhe nuk tregojnë se ka keqfunksionim. 6.3 Shembuj të përdorimeve për gatim Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë së një zone dhe konsumit të energjisë së zonës së gatimit nuk është lineare. Kur ju rritni cilësimin e nxehtësisë, rritja nuk është në proporcion me rritjen e konsumit të energjisë. Cilësimi i nxehtësisë Kjo do të thotë se një zonë gatimi me cilësim mesatar nxehtësie përdor më pak se gjysmën e fuqisë së saj. Të dhënat në tabelë janë vetëm udhëzuese. Përdoreni për: Koha (minuta) Këshilla Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar. sipas nevojës Mbulojeni enën e gatimit me kapak. 1-2 Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë, çokollatë, xhelatinë. 5 - 25 Trazojeni herë pas here. 1-2 Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të pjekura. 10 - 40 Gatuani me kapak. 2-3 Zierje orizi dhe gatesa me bazë qumështi; ngrohje ushqimesh të gatshme. 25 - 50 Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi, trazojini gatimet me qumësht ne mes të kohës së gatimit. 3-4 Gatim me avull i perimeve, peshkut, mishit. 20 - 45 Shtoni disa lugë gjelle lëng. 4-5 Gatim i patateve me avull. 20 - 60 Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g patate. 4-5 Gatim sasish më të mëdha ushqimi, mishi me lëng dhe supash. 60 - 150 Deri në 3 l lëng plus përbërësit. 6-7 Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi me djathë e proshutë, kotëleta, qofte, salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë, petulla, petulla të ëmbla. sipas nevojës Kthejini në gjysmën e kohës. 7-8 Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi, biftekë. 5 - 15 Kthejini në gjysmën e kohës. 9 Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura. -1 Zierje sasish të mëdha uji. PowerBoost aktivizohet. 7. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 7.1 Informacione të përgjithshme • • • Pastroni pianurën pas çdo përdorimi. Përdorni gjithmonë enë me bazament të pastër. Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi sipërfaqe nuk ndikojnë në funksionimin e pianurës. • • Përdorni një pastrues të veçantë të përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës. Përdorni kruajtëse të posaçme për xhamin. 7.2 Pastrimi i pianurës • Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë, celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer, ndryshe pianura mund të dëmtohet nga papastërtia. Kini kujdes të shmangni djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një SHQIP 13 • kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi sipërfaqe. Hiqeni kur pianura të jetë ftohur mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën me një leckë të njomë dhe me detergjent • jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën me një leckë të butë. Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme metalike: përdorni një solucion me ujë dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e xhamit me një leckë. 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 8.1 Çfarë duhet bërë nëse... Problem Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini në punë pianurën. Pianura nuk është e lidhur me rrjetin elektrik ose nuk është lidhur saktë. Kontrolloni nëse pianura është lidhur siç duhet me rrjetin elektrik. Është djegur siguresa. Sigurohuni që siguresa të ketë shkaktuar keqfunksionimin. Nëse siguresa digjet vazhdimisht, kontaktoni një elektricist të kualifikuar. Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë Aktivizoni përsëri pianurën dhe për 10 sekonda. vendosni cilësimin e nxehtësisë në më pak se 10 sekonda. Ju prekët 2 ose më shumë fusha sensori në të njëjtën kohë. Prekni vetëm një fushë sensori. Ka ujë ose njolla yndyre në panelin e Pastroni panelin e kontrollit. kontrollit. Tingëllon një sinjal akustik dhe çaktivizohet pianura. Tingëllon një sinjal akustik kur çaktivizohet pianura. Vendosët diçka mbi një a më shumë prej fushave me sensor. Hiqni objektin nga fushat me sensor. Pianura çaktivizohet. Vendosët diçka mbi fushën me Hiqni objektin nga fusha me sensor. sensor . Treguesi i nxehtësisë së mbetur nuk ndizet. Zona nuk është e nxehtë, sepse ka punuar vetëm për pak kohë ose sensori është i dëmtuar. Nëse zona ka funksionuar mjaftueshëm për të qenë e nxehtë, flisni me një qendër të shërbimit të autorizuar. Nxehja automatike nuk vihet në punë. Zona është e nxehtë. Lëreni zonën të ftohet mjaftueshëm. Është vendosur cilësimi i nxehtësisë më të lartë. Cilësimi i nxehtësisë më të lartë ka të njëjtin fuqi si funksioni. Cilësimi i nxehtësisë alternohet mes dy niveleve. Menaxhimi i energjisë është aktiv. Referojuni kapitullit “Përdorimi i përditshëm”. Fushat e sensorit nxehen. Ena e gatimit është shumë e madhe ose ju e keni vendosur shumë afër panelit të kontrollit. Nëse është e mundur, vendosini enët e mëdha në zonat e pasme të gatimit. 14 SHQIP Problem ndizet. ndizet. dhe një numër afishohet. Dëgjohet një sinjal konstant bip. Shkaku i mundshëm Ndreqja Pajisja për sigurinë e fëmijës ose Kyçje vihet në punë. Referojuni kapitullit “Përdorimi i përditshëm”. Nuk ka enë mbi zonë. Vendosni enë mbi zonë. Ena është e papërshtatshme. Përdorni enë të përshtatshme. Drejtojuni kapitullit “Udhëzime dhe këshilla”. Diametri i bazamentit të enës është tepër i vogël për zonën. Përdorni enë me dimensione të sakta. Referojuni kapitullit “Të dhënat teknike”. Ka një gabim në pianurë. Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni sërish pas 30 sekondash. Nëse ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga energjia elektrike. Pas 30 sekondave, lidheni sërish pianurën. Nëse problemi vazhdon, flisni me qendrën e autorizuar të shërbimit. Lidhja elektrike nuk është e saktë. 8.2 Nëse nuk mund të gjeni zgjidhje... Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje, kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet në qoshe të sipërfaqes prej qelqi) dhe Shkëputeni pianurën nga energjia elektrike. Kërkojini një elektricisti të kualifikuar të kontrollojë instalimin. mesazhin e defektit që ndizet. Sigurohuni që pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo, servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në broshurën e garancisë. 9. TË DHËNAT TEKNIKE 9.1 Tabela e parametrave Modeli ZIB6460CB Lloji 60 GAP D5 AU Induksion 7.35 kW Nr. i ser. ................. ZANUSSI PNC 949 492 336 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Prodhuar në Rumani 7.35 kW SHQIP 15 9.2 Specifikimi i zonës së gatimit Zona e gatimit Fuqia nominale (cilësimi maksimal i nxehtësisë) [W] PowerBoost [W] PowerBoost kohëzgjatje maksimale [min] Diametri i enës së gatimit [mm] Majtas, përpara 2300 3400 5 180 - 210 Majtas, e pasme 1800 - - 145 - 180 Djathtas, përpara 1400 2500 4 125 - 145 Djathtas, e pasme 1800 - - 145 - 180 Energjia e zonave të gatimit mund të jetë e ndryshme me luhatje të vogël nga të dhënat e tabelës. Ajo ndryshon sipas materialit dhe përmasave të enëve të gatimit. Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë gatimi me diametër jo më të madh se ai i dhënë në tabelë. 10. EFIKASITETI ENERGJETIK 10.1 Informacion mbi produktin* Identifikimi i modelit ZIB6460CB Lloji i pianurës Pianurë inkaso Numri i zonave të gatimit 4 Teknologji ngrohjeje Induksion Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Majtas, përpara Majtas, e pasme Djathtas, përpara Djathtas, e pasme 21.0 cm 18.0 cm 14.5 cm 18.0 cm Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric cooking) Majtas, përpara Majtas, e pasme Djathtas, përpara Djathtas, e pasme 190,1 Wh/kg 181,6 Wh/kg 181,0 Wh/kg 181,6 Wh/kg Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob) 183,6 Wh/kg * Për Bashkimin Evropian sipas EU 66/2014. Për Bjellorusinë sipas STB 2477-2017, shtojca A. Për Ukrainën sipas 742/2019. EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 2: Pianura - Mënyra për matjen e rendimentit 10.2 Kursimi i energjisë • Mund të kurseni energji gjatë gatimit të përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim. • • • • 16 Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që ju nevojitet. Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë kapakët mbi enët e gatimit. SHQIP • Vendosni enët e gatimit në zonën e gatimit përpara se ta aktivizoni. Enët më të vogla vendosini në zonat më të vogla të gatimit. Vendosini enët direkt në qendër të zonës së gatimit. Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta shkrirë atë. 11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale. SHQIP 17 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.zanussi.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................18 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................20 3. INSTALLATIE................................................................................................................23 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 24 5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 26 6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 28 7. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................................... 29 8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 30 9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................32 10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 32 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen • • 18 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. NEDERLANDS • • • • • • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • • • • • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken. LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. NEDERLANDS 19 • • • • • Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • • • 20 Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd NEDERLANDS • • • • • veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie. De onderkant van het apparaat kan heet worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is van triplex, keukenkastmateriaal of ander niet- • • brandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de bodem raakt. Het afscheidingspaneel moet het volledige gebied onder de kookplaat bedekken. Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm tussen het werkblad en de voorzijde van de eenheid eronder wordt vrijgelaten. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte. 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet • • • • • WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. Gebruik de juiste stroomkabel. Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. • De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. • • • • • • • • • • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector. Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. NEDERLANDS 21 • • • Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen. Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is. Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie • • • • Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u hiermee kookt. De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. 2.4 Onderhoud en reiniging • • • • 2.5 Service • • WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • • • 22 Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. Laat kookgerei niet droogkoken. Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden NEDERLANDS Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. 2.6 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 3. INSTALLATIE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3.1 Voor montage Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. min. 500mm min. 50mm Serienummer ........................... 3.2 Ingebouwde kookplaten Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 3.3 Aansluitkabel • • De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel. Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruik je het kabeltype: H05V2V2-F dat een temperatuur van 90°C of hoger weerstaat. Neem contact op met onze serviceafdeling. Het aansluitsnoer mag alleen worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien. 3.4 Montage Als u de kookplaat onder een kap monteert, moet u de montage-instructies van de dampkap raadplegen om de minimale afstand tussen de apparaten te weten te komen. Als het apparaat boven een lade geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken de ventilatie van de kookplaat de items die in de lade geplaatst zijn verwarmen. 590 520 60 15* 490+1 560+1 min. 40 NEDERLANDS 23 3.5 Beveiligingsdoos Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op de vloer voor de luchtstroom en de beschermingsvloer direct onder het fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier. U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert. 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookplaat 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 Inductiekookzone 2 Bedieningspaneel 1 2 4.2 Bedieningspaneel lay-out 1 2 3 9 8 4 7 5 6 Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. 24 NEDERLANDS Tip‐ toets Functie Opmerking 1 AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen. 2 Vergrendeling / Kinderbeveili‐ gingsinrichting Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. 3 - Kookstanddisplay De kookstand weergeven. 4 - Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt. 5 - Timerdisplay De tijd in minuten weergeven. - Om de kookzone te selecteren. - De tijd verlengen of verkorten. - Het instellen van de kookstand. PowerBoost Het inschakelen van de functie. 6 7 / 8 / 9 4.3 Kookstanddisplays Scherm Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt. - Automatisch opwarmen werkt. PowerBoost werkt. + cijfer Er is een storing. Er is nog een kookzone heet (restwarmte). Vergrendeling / Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐ plaatst. Automatische uitschakeling werkt. 4.4 Restwarmte-indicator WAARSCHUWING! Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u momenteel gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt. De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen. NEDERLANDS 25 5. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 In- of uitschakelen Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen. 5.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • • • • • • alle kookzones zijn uitgeschakeld, u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld, u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een steelpan droog kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit. u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat aan en schakelt de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Warmte-instelling ,1-2 De kookplaat wordt uitgeschakeld na 6 uur 3-4 5 uur 5 4 uur 6-9 1,5 uur 5.3 De kookstand aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Raak en tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen. 5.4 Automatisch opwarmen Als u deze functie activeert, kunt u in minder tijd een benodigde kookstand verkrijgen. De functie schakelt even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de juiste kookstand. Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn. Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak direct aan ( aan ( gaat aan). Raak gaat branden). Raak direct aan tot de correcte warmte-instelling gaat branden. Na 3 seconden gaat De functie uitschakelen:raak branden. . Voor het activeren van een kookzonefunctie als er geen display staat: raak op het aan en kies de hoogste kookstand 9 en raak nogmaals aan om de gewenste aan. Raak meteen kookstand in te stellen. De functie uitschakelen: wijzig de kookstand. 5.5 PowerBoost Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'. Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat branden. De functie uitschakelen: raak 26 NEDERLANDS of aan. 5.6 Timer 5.7 Vergrendeling • Timer met aftelfunctie U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen. U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie. Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt. Om de functie te activeren of de tijd te of van de timer om de wijzigen: tik op tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld. Stel eerst de kookstand in. De functie inschakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan. aan. De De functie uitschakelen: Raak vorige kookstand gaat aan. Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook. Om de resterende tijd te zien: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven. 5.8 Kinderbeveiligingsinrichting Om de functie te deactiveren: tik op om de kookzone in te stellen en tik vervolgens kookplaat met op . De resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt. Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld. Om de functie te stoppen: tik op en tik vervolgens op of van de timer om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. . Om de functie te deactiveren: tik op tik vervolgens op terug tot 00. en . De resterende tijd telt De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones. 4 seconden aan. gaat aan. . Om de functie te deactiveren: activeer de . Stel geen warmteinstelling 4 seconden aan. Schakel de kookplaat uit met . Om de functie te stoppen: tik op in. Raak . Stel geen warmteinstelling Schakel de kookplaat uit met in. Raak . Om de functie te activeren: tik op Om de functie te activeren: activeer de kookplaat met • Kookwekker U kunt deze functie gebruiken wanneer de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De warmtestand op het display toont Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. gaat aan. . Om de functie voor slechts één kooksessie te onderdrukken: activeer de kookplaat met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt met de functie weer in werking. , treedt 5.9 Stroommanagement Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte vermogen de beperking van de stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare vermogen tussen alle kookzones. De kookplaat regelt de warmteinstellingen om de zekeringen van de huisinstallatie te beschermen. • Kookzones zijn gegroepeerd volgens de locatie en het aantal fasen in de kookplaat. Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W. Als de kookplaat de limiet van maximaal NEDERLANDS 27 • • • vermogen binnen één fase bereikt, wordt het vermogen van de kookzones automatisch verlaagd. De warmte-instelling van de gekozen kookzone heeft altijd prioriteit. Het resterende vermogen wordt verdeeld tussen de eerder geactiveerde kookzones in omgekeerde volgorde van selectie. De warmte-instelling van de verlaagde zones verandert tussen de eerst geselecteerde warmte-instelling en de verlaagde kookstand. Wacht totdat het display stopt met knipperen of verlaag de kookstand van de laatst geselecteerde kookzone. De kookzones blijven werken met de verlaagde kookstand. Wijzig indien nodig de warmte-instellingen van de kookzones handmatig. Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties waarin vermogen tussen de kookzones kan worden verdeeld. 6. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 Pannen Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel. • water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd, • een magneet op de onderkant van het kookgerei plakt. Afmetingen van pannen • • Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. • De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn. • Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet. • Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen. Panmaterialen • goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant). • niet goed: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als: 28 NEDERLANDS • Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan. De efficiëntie van de kookzone hangt samen met de diameter van de pan. Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren. Raadpleeg de technische gegevens. 6.2 Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort: • kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie). • fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie). • zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt. • klikken: er treedt elektrische schakeling op. • sissend, brommend: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. Warmte-instel‐ ling 6.3 Voorbeelden van kooktoepassingen De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt. De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Gebruik om: Tijd (min) Tips Bereide gerechten warmhouden. zoals no‐ dig Een deksel op het kookgerei doen. 1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐ colade, gelatine. 5 - 25 Van tijd tot tijd mengen. 1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren. 10 - 40 Met deksel bereiden. 2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds be‐ reide gerechten opwarmen. 25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door. 3-4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4-5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. 4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen. 60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten. 6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐ les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐ nenkoeken, donuts. zoals no‐ dig Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en. 7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks. 5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en. 9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet. -1 Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd. 7. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Algemene informatie • Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. NEDERLANDS 29 • • • • Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. 7.2 De kookplaat schoonmaken • Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik • • de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. 8. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Wat moet je doen als ... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Je kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen. De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd. Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet. De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met een erkende installa‐ teur. Stel gedurende 10 seconden geen kookstand in. Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in. Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐ gelijkertijd aangeraakt. Raak slechts één sensorveld aan. Water of vetvlekken op het bedie‐ ningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. Er klinkt een geluidssignaal en de Je hebt iets op een of meer sensor‐ kookplaat wordt uitgeschakeld. velden geplaatst. Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal. Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden. De kookplaat wordt uitgescha‐ keld. Verwijder het voorwerp van het sen‐ sorveld. 30 NEDERLANDS Je hebt iets op het sensorveld ge‐ plaatst . Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De restwarmte-indicator gaat niet aan. De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd. Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je contact op met een erkende servicedienst. Automatisch opwarmen werkt niet. De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoelen. De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie. De kookstand schakelt tussen twee niveaus. Stroommanagement is in werking. Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’. De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of je plaatst deze te dicht bij de bedieningsknoppen. Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones. Kinderbeveiligingsinrichting of Ver‐ grendeling werkt. Raadpleeg ‘Dagelijks gebruik’. Er staat geen pan op de zone. Plaats een pan op de zone. De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan‐ wijzingen en tips'. De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de zone. Gebruik pannen met de juiste afmetin‐ gen. Raadpleeg de technische gege‐ vens. Er is een fout opgetreden in de kookplaat. Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Wan‐ gaat aan. gaat aan. en een getal gaan branden. neer weer verschijnt, trek je de stekker van de kookplaat uit het stop‐ contact. Steek de stekker van de kook‐ plaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact op met een erkende servicedienst. Je kunt een constant piepgeluid horen. De elektrische aansluiting is ver‐ keerd. 8.2 Als u het probleem niet kunt oplossen... Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien. Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. NEDERLANDS 31 9. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1 Typeplaatje Model ZIB6460CB Type 60 GAP D5 AU Inductie 7.35 kW Serienr. ................ ZANUSSI PNC-productnummer 949 492 336 00 220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz Gemaakt in Roemenië 7.35 kW 9.2 Specificatie kookzones Kookzone Nominaal ver‐ mogen (max warmte-instel‐ ling) [W] PowerBoost [W] PowerBoost maximale duur [min] Diameter kookge‐ rei [mm] Linksvoor 2300 3400 5 180 - 210 Linksachter 1800 - - 145 - 180 Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145 Rechtsachter 1800 - - 145 - 180 Het vermogen van de kookzones kan binnen een bepaalde kleine marge verschillen van de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter die niet groter is dan vermeld in de tabel. 10. ENERGIEZUINIGHEID 10.1 Productinformatie Modelnummer ZIB6460CB Type kookplaat Inbouwkookplaat Aantal kookzones 4 Verwarmingstechnologie Inductie Diameter van ronde kookzones (Ø) Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter 21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter 190,1 Wh/kg 181,6 Wh/kg 181,0 Wh/kg 181,6 Wh/kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 32 NEDERLANDS 183,6 Wh/kg * Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne vol‐ gens 742/2019. EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden voor het meten van prestaties 10.2 Energiebesparing • U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. • • • • • Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 11. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. NEDERLANDS 33 VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................34 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................36 3. INSTALLATION.............................................................................................................39 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 40 5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 42 6. CONSEILS.................................................................................................................... 44 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 46 8. DÉPANNAGE................................................................................................................46 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 48 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 49 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • 34 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à FRANÇAIS • • • • • • l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • • • • • • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. FRANÇAIS 35 • • • • • • N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • 36 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. FRANÇAIS • • • • • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. • • • Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Ce panneau peut être en contreplaqué, provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit être composé d'un matériau non inflammable. Le panneau de séparation doit couvrir entièrement l'espace sous la table de cuisson. Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil qui est installé dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble • • • • • • d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • • • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. FRANÇAIS 37 • • • • • N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. • • • • Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • 2.4 Entretien et Nettoyage • • • • • • • • • • 38 Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond FRANÇAIS Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. 2.5 Service • • AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. min. 500mm min. 50mm Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. 3.3 Câble de connexion • • La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation. Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente. Le câble de raccordement ne peut être remplacé que par un électricien qualifié. 3.4 Assemblage Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d'installation de la hotte pour connaître la distance minimale nécessaire entre les appareils. Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson. 590 520 60 15* 490+1 560+1 min. 40 FRANÇAIS 39 3.5 Enceinte de protection Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire supplémentaire), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous la table de cuisson ne sont plus nécessaires. L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local. Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de protection si vous installez la table de cuisson audessus d'un four. 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Description de la table de cuisson 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 1 2 4.2 Description du bandeau de commande 1 2 3 9 8 4 7 5 6 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. 40 FRANÇAIS Touche Fonction sensiti‐ ve Commentaire 1 MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson. 2 Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐ mande. 3 - Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson. 4 - Voyants du minuteur des zones de cuisson Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐ lectionnée. 5 - Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. - Pour choisir la zone de cuisson. - Pour augmenter ou diminuer la durée. - Pour sélectionner un niveau de cuisson. PowerBoost Pour activer la fonction. 6 7 / 8 / 9 4.3 Affichage du niveau de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée. - Montée en température automatique est activé. PowerBoost est activé. + chiffre Une anomalie de fonctionnement s'est produite. Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée. Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson. Arrêt automatique est activé. 4.4 Indicateur de chaleur résiduelle AVERTISSEMENT! Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle. Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients. FRANÇAIS 41 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. 5.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : • • • • • • toutes les zones de cuisson sont désactivées, vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson, vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande. la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson. vous avez utilisé un récipient inadapté. Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes. vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : Niveau de cuisson ,1-2 La table de cuisson s'éteint au bout de 6 heures 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heure 42 FRANÇAIS 5.3 Niveau de cuisson Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur pour diminuer le niveau de cuisson. Appuyez simultanément sur et cuisson. pour désactiver la zone de 5.4 Montée en température automatique Cette fonction vous permet d'atteindre le niveau de cuisson sélectionné en un temps plus court. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide. Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur ( Appuyez immédiatement sur s’allume). ( s'allume). Appuyez immédiatement sur jusqu'à ce que le niveau de cuisson réglé s'affiche. Au bout de 3 secondes, s'allume. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Pour activer la fonction pour une zone de cuisson si ne s’affiche pas : appuyez puis sélectionnez le niveau de cuisson sur 9 le plus élevé et appuyez de nouveau sur . Appuyez immédiatement sur pour régler le niveau de cuisson souhaité. Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson. 5.5 PowerBoost Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur . s’allume. Pour désactiver la fonction : appuyez sur ou . Pour activer la fonction : appuyez sur la touche puis sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque le temps est écoulé, un signal sonore retentit et 00 clignote. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur . Pour désactiver la fonction : appuyez sur 5.6 Minuteur • Minuteur à rebours Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d’une seule session de cuisson. Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de cuisson apparaisse. Pour activer la fonction ou modifier la puis appuyez sur s’effectue jusqu’à 00. . Le décompte Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson. 5.7 Touches Verrouil. Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson. ou du durée : appuyez sur la touche minuteur pour régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le décompte commence. Réglez d'abord le niveau de cuisson. Pour voir le temps restant : appuyez sur la Pour désactiver la fonction : appuyez sur touche pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée restante. Pour désactiver la fonction : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson, puis appuyez sur . Le décompte s’effectue jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de cuisson disparaît. Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur . . s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur reste activé. . Le niveau de cuisson précédent s'allume. Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée. 5.8 Dispositif de sécurité enfant Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. Pour activer la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . Pour désactiver la fonction : activez la • Minuteur Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée et les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du niveau de cuisson indique Pour activer la fonction : appuyez sur . table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . FRANÇAIS 43 Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : activez la table de cuisson avec . s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec fonction est de nouveau activée. , la 5.9 Gestion alimentation Si plusieurs zones sont actives et que la puissance consommée dépasse la limite de l’alimentation électrique, cette fonction répartit la puissance disponible entre toutes les zones de cuisson. La table de cuisson contrôle les niveaux de cuisson pour protéger les fusibles de l’installation domestique. • • répartie entre les zones de cuisson précédemment activées dans l’ordre inverse de sélection. • L’affichage du niveau de cuisson des zones réduites oscille entre le niveau de cuisson sélectionné initialement et le niveau de cuisson réduit. • Attendez que l’affichage cesse de clignoter ou réduisez le niveau de cuisson de la dernière zone de cuisson sélectionnée. Les zones de cuisson continueront de fonctionner avec le niveau de cuisson réduit. Modifiez manuellement les niveaux de cuisson des zones de cuisson si nécessaire. Reportez-vous à l’illustration pour connaître les combinaisons de distribution de puissance entre les zones de cuisson. Les zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3700 W. Si la table de cuisson atteint la limite de la puissance maximale disponible dans une phase, la puissance des zones de cuisson est automatiquement réduite. Le niveau de cuisson de la zone de cuisson sélectionnée est toujours prioritaire. La puissance restante sera 6. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Récipients de cuisson Pour les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient. • Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. • Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. Matériaux des récipients de cuisson Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté. corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). • incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si : • • Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. • • 44 FRANÇAIS une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions des récipients de cuisson • • • Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu’une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section « Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 6.2 Bruits pendant le fonctionnement • sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). • bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. • cliquetis : une commutation électrique se produit. • sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. 6.3 Exemples de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Si vous entendez : • craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient. 1-2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ re, chocolat, gélatine. 5 - 25 Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés. 25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande. 20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. 4-5 Cuire des pommes de terre à la va‐ peur. 20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients. -1 FRANÇAIS 45 Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 6-7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. au besoin Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks. 5 - 15 Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Informations générales • • • • • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. 7.2 Nettoyage de la table de cuisson • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 46 FRANÇAIS • • les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 8.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas activer la ta‐ La table de cuisson n’est pas bran‐ ble de cuisson ni la faire fonction‐ chée à une source d’alimentation ner. électrique ou le branchement est in‐ correct. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique. Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 10 secondes. Mettez de nouveau en fonctionnement la table de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes. Vous avez appuyé sur 2 ou plu‐ sieurs touches sensitives en même temps. Appuyez sur une seule touche sensiti‐ ve. Il y a de l’eau ou des taches de graisse sur le bandeau de comman‐ de. Nettoyez le bandeau de commande. Un signal sonore retentit et la ta‐ ble de cuisson se met à l’arrêt. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l’arrêt. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l’objet des touches sensitives. La table de cuisson se met à l’ar‐ rêt. Vous avez posé quelque chose sur Retirez l’objet de la touche sensitive. Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas. La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé. la touche sensitive . Montée en température automati‐ La zone est chaude. que ne fonctionne pas. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé. Laissez la zone refroidir suffisamment. Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la puissance de la fonction. Le niveau de cuisson oscille en‐ tre deux niveaux. Gestion alimentation est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Les touches sensitives devien‐ nent chaudes. Le récipient est trop grand ou vous le placez trop près des commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible. Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐ ches Verrouil. est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Il n’y a pas de récipient sur la zone. Posez un récipient sur la zone. Le récipient n’est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Reportezvous au chapitre « Conseils ». Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone. Utilisez des récipients dont les dimen‐ sions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ». s’affiche. s’affiche. FRANÇAIS 47 Problème et un chiffre s’affichent. Cause possible Solution Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson. Mettez à l’arrêt la table de cuisson et mettez-la de nouveau en fonctionne‐ ment au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per‐ siste, contactez le service après-vente agréé. Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique est incor‐ Débranchez l’appareil de l’alimentation rect. électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’installation. 8.2 Si vous ne trouvez pas de solution... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Plaque signalétique Modèle ZIB6460CB Type 60 GAP D5 AU Induction 7.35 Kw Numéro de série......….. ZANUSSI PNC 949 492 336 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz Fabriqué en Roumanie 7.35 Kw 9.2 Caractéristiques des zones de cuisson Zone de cuisson Puissance nomi‐ PowerBoost (W) nale (niveau de cuisson max.) PowerBoost du‐ rée maximale [min] Diamètre des ré‐ cipients de cuisi‐ ne (mm) Avant gauche 2300 3400 5 180 - 210 Arrière gauche 1800 - - 145 - 180 Avant droite 1400 2500 4 125 - 145 Arrière droite 1800 - - 145 - 180 La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau. 48 FRANÇAIS Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient. Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau. 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.1 Informations produits* Identification du modèle ZIB6460CB Type de table de cuisson Table de cuisson encastra‐ ble Nombre de zones de cuisson 4 Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC electric cooking) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 190,1 Wh / kg 181,6 Wh / kg 181,0 Wh / kg 181,6 Wh / kg Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 183,6 Wh / kg * Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019. EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des performances 10.2 Économie d'énergie • Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. • • • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. • Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. 11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures FRANÇAIS 49 ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 50 FRANÇAIS BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 51 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 53 3. MONTAGE.................................................................................................................... 56 4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................57 5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 59 6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 61 7. REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................... 63 8. FEHLERSUCHE............................................................................................................63 9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................65 10. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 66 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung DEUTSCH 51 • • • • • • müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • • • • • • 52 WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. DEUTSCH • • • • • • Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • • • • • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. DEUTSCH 53 • • • • Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist. Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte aus Sperrholz, Küchenmöbelmaterial oder einem anderen nicht entflammbaren Material unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist. Die Trennplatte muss den gesamten Bereich unter dem Kochfeld abdecken. Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • 54 Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem DEUTSCH • • • • • • • • heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr. • • • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. • • • • • • • • • • Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags. Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr • • • • Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. • • • • • Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. 2.4 Reinigung und Pflege • • • • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. 2.5 Wartung • • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. DEUTSCH 55 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich • • an die zuständige kommunale Behörde vor Ort. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. min. 500mm min. 50mm Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. 3.3 Anschlusskabel • • Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp: H05V2V2-F, der einer Temperatur von mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Kundendienst. Das Anschlusskabel darf nur von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden. Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs erwärmen. 590 520 60 15* 490+1 560+1 3.4 Einbau Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube montiert, sehen Sie in der Montageanleitung der Abzugshaube nach, welcher Mindestabstand zwischen den Geräten eingehalten werden muss. 56 DEUTSCH min. 40 3.5 Schutzboden Falls Sie einen Schutzboden (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden. 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Kochfeldanordnung 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld 1 2 4.2 Bedienfeldanordnung 1 2 3 9 8 4 7 5 6 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. DEUTSCH 57 Sen‐ sorfeld Funktion Kommentar 1 EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. 2 Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds. 3 - Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an. 4 - Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐ de. 5 - Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an. - Auswählen der Kochzone. - Erhöhen oder Verringern der Zeit. - Einstellen der Kochstufe. PowerBoost Einschalten der Funktion. 6 7 / 8 / 9 4.3 Anzeige der Kochstufen Display Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. - Automatisches Aufheizen ist eingeschaltet. PowerBoost ist eingeschaltet. + Zahl Eine Störung ist aufgetreten. Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Automatische Abschaltung ist eingeschaltet. 4.4 Restwärmeanzeige WARNUNG! Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade 58 DEUTSCH verwenden. Die Anzeigen der benachbarten Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt. 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.3 Einstellen der Kochstufe Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren 5.1 Ein- und Ausschalten Sie , um die Kochstufeneinstellung zu verringern. Berühren Sie zum Ausschalten Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten. der Kochzone 5.2 Automatische Abschaltung Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • • • • • • Alle Kochzonen sind ausgeschaltet, Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt, Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden. Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet. Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. auf und das Nach einer Weile leuchtet Kochfeld schaltet sich aus. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird: Kochstufe ,1-2 Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach 6 Std 3-4 5 Std 5 4 Std 6-9 1,5 Stunden und gleichzeitig. 5.4 Automatisches Aufheizen Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung der Funktion wird eine bestimmte Zeit lang die höchste Kochstufe eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein. Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet auf). Berühren Sie unmittelbar danach leuchtet auf). Berühren Sie unmittelbar ( danach , bis die erforderliche Kochstufeneinstellung angezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet . Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Einschalten der Funktion für eine Kochzone, wenn nicht im Display erscheint: Berühren Sie , wählen Sie dann die höchste Kochstufe 9 und berühren Sie erneut. Berühren Sie dann gleich danach , um die gewünschte Kochstufe einzustellen. Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die Kochstufe. 5.5 PowerBoost Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach DEUTSCH 59 schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um. Siehe Kapitel „Technische Daten“. Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie auf. . leuchtet Ausschalten der Funktion: Berühren Sie oder . 5.6 Timer • Countdown-Timer Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und erst danach die Funktion ein. aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt an. Einschalten der Funktion: Berühren Sie und dann oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt. Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie . Ausschalten der Funktion: Berühren Sie und danach . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb. 5.7 Verriegelung Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone erscheint. Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Einschalten der Funktion oder Ändern der Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit heruntergezählt. So wird die Restzeit angezeigt: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Das Display zeigt die Restzeit an. Ausschalten der Funktion: Berühren Sie , um die Kochzone auszuwählen und berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet. Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie . • Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen Einschalten der Funktion:Berühren Sie leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt eingeschaltet. Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die vorherige Kochstufe wird angezeigt. Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird. 5.8 Kindersicherung Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds. Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit DEUTSCH ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie lang. 4 Sekunden leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit aus. Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie lang. 4 Sekunden leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit 60 . aus. Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet. 5.9 Power-Management Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die verbrauchte Leistung überschreitet die Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese Funktion die verfügbare Leistung zwischen allen Kochzonen auf. Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die Sicherungen der Hausinstallation zu schützen. • • verbleibende Leistung wird zwischen den zuvor eingeschalteten Kochzonen in umgekehrter Reihenfolge aufgeteilt. • Die Kochstufenanzeige der reduzierten Zonen wechselt zwischen der anfangs gewählten Kochstufe und der reduzierten Kochstufe. • Warten Sie, bis das Display aufhört zu blinken, oder verringern Sie die Kochstufe der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die Kochzonen arbeiten mit der reduzierten Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf die Kochstufen der Kochzonen manuell. Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie die Leistung unter den Kochzonen verteilt werden kann. Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Jede Phase darf mit einer maximalen Leistung von (3700 W) belastet werden. Erreicht das Kochfeld die maximale verfügbare Leistung innerhalb einer Phase, wird die Leistung der Kochzonen automatisch reduziert. Die Kochstufe der zuletzt gewählten Kochzone wird immer priorisiert. Die 6. TIPPS UND HINWEISE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Kochgeschirr Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell. Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. • • Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. • Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden. Kochgeschirrmaterial • geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn: • Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist. • Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht. Abmessungen des Kochgeschirrs DEUTSCH 61 • • • Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in der Nähe des Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren. Siehe hierzu „Technische Daten“. • Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet. • Klicken: Elektrisches Umschalten . • Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. 6.3 Anwendungsbeispiele für das Garen Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. 6.2 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: • Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be‐ darf Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr. 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine. 5 - 25 Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier. 10 - 40 Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten. 25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben. 4-5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. 4-5 Kochen größerer Speisemengen, Ein‐ topfgerichte und Suppen. 60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten. -1 62 DEUTSCH Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts. Nach Be‐ darf Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 7-8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐ denstücke, Steaks. 5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den. 9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet. 7. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Allgemeine Informationen • • • • • Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. 7.2 Reinigen des Kochfelds • Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, • • Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 8. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 63 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden. Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung sorgung angeschlossen. angeschlossen ist. Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐ rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft. Sie haben die Kochstufe nicht inner‐ halb von 10 Sekunden eingestellt. Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie die Kochstufe innerhalb von weniger als 10 Sekunden ein. Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein Sensorfeld. Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer. Reinigen Sie das Bedienfeld. Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐ das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt. Wenn das Kochfeld ausgeschal‐ tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐ nal. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern. Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand von dem Sensorfeld. gestellt. Die Restwärmeanzeige funktio‐ niert nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt. Automatisches Aufheizen funktio‐ Die Kochzone ist heiß. niert nicht. Wenn die Kochzone lange genug be‐ trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐ den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐ denzentrum. Lassen Sie die Kochzone abkühlen. Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Funktion. Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Stufen hin und her. Power-Management ist eingeschal‐ tet. Siehe „Täglicher Gebrauch“. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß oder Sie haben es zu nahe an die Bedie‐ nelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐ nen. leuchtet. Kindersicherung oder Verriegelung ist eingeschaltet. Siehe „Täglicher Gebrauch“. leuchtet. Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐ zone. Sie verwenden ungeeignetes Koch‐ geschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochge‐ schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“. Der Durchmesser des Kochgeschirr‐ Verwenden Sie Kochgeschirr mit den bodens ist zu klein für die Kochzone. richtigen Abmessungen. Siehe hierzu „Technische Daten“. 64 DEUTSCH Störung und eine Zahl werden ange‐ zeigt. Es ist ein konstanter Piepton zu hören. Mögliche Ursache Problembehebung Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐ treten. Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service‐ zentrum. Unsachgemäßer elektrischer An‐ schluss. 8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können... Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation. Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft. 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Typenschild Modell ZIB6460CB Typ 60 GAP D5 AU Induktion 7.35 kW Ser.-Nr. ................. ZANUSSI Produkt-Nummer (PNC) 949 492 336 00 220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz Hergestellt in Rumänien 7.35 kW 9.2 Technische Daten der Kochzonen Kochzone Nennleistung (höchste Koch‐ stufe) [W] PowerBoost [W] PowerBoost ma‐ Durchmesser des ximale Einschalt‐ Kochgeschirrs dauer [Min.] [mm] Vorne links 2300 3400 5 180 - 210 Hinten links 1800 - - 145 - 180 Vorne rechts 1400 2500 4 125 - 145 Hinten rechts 1800 - - 145 - 180 DEUTSCH 65 Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs. Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist. 10. ENERGIEEFFIZIENZ 10.1 Produktinformationen* Modellbezeichnung ZIB6460CB Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochfelder 4 Heiztechnik Induktion Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø) Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts 21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking) Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts 190,1 Wh/kg 181,6 Wh/kg 181,0 Wh/kg 181,6 Wh/kg Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 183,6 Wh/kg * Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019. EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der Leistung 10.2 Energie sparen • Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. • • • • • Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. 11. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 66 DEUTSCH mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. ПОСЕТЕТЕ ЈА НАШАТА СТРАНИЦА ЗА ДА: Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.zanussi.com/support Можноста за промени е задржана. СОДРЖИНА 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................................................................................67 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА....................................................................................... 69 3. МОНТАЖА....................................................................................................................72 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ............................................................................................73 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 75 6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................... 78 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ...................................................................................................... 79 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ........................................................................................... 80 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ............................................................................................. 81 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ...................................................................................82 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме внимателно да ги прочитате приложените упатства. Производителот не сноси одговорност за направена повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба. 1.1 Безбедност на деца и ранливи лица • • • Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства како безбедно да го употребуваат апаратот и ги разбираат опасностите поврзани со него. Апаратот не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8 годишна возраст и лица со многу обемни и сложени пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор. Апаратот не смее да биде во дофат на деца помали од 3 години освен ако не се под постојан надзор. МАКЕДОНСКИ 67 • • • • • Деца не смеат да играат со апаратот. Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја соодветно. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи или кога се лади. Достапните делови може да станат жешки за време на употребата. Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да вклучи. Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат апаратот без надзор. 1.2 Општа безбедност • • • • • • • • • 68 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни делови се вжештуваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допираат грејачите. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за готвење со маст или масло без надзор може да биде опасно и да доведе до пожар. НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак или со специјално противпожарно кебе. ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку надворешен уред за прекинување, како на пример тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и пали постојано со помош на уред. ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да бидат постојано надгледувани. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте предмети на површините за готвење. Металните предмети, како што се ножеви, виљушки, лажици и капаци, не треба да се оставаат на површината за готвење бидејќи може да се вжештат. Не користете го апаратот пред да го монтирате во вградената конструкција. Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот. МАКЕДОНСКИ • • • • По користењето, исклучете ја ринглата на површината за готвење преку соодветната контрола и не потпирајте се на уредот за откривање тенџере. Ако стакло-керамичката / стаклената површина е напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете можноста од струен удар Во случај апаратот да е поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој случај контактирајте го Овластениот сервис. Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се замени од страна на производителот, овластен сервисен претставник или слично квалификувани лица за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за плоча за готвење направени од страна на производителот на апаратот за готвење или оние кои се наведени во упатствата за користење како погодни или заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот апарат. Користењето на несоодветни заштитници за површина за готвење може да предизвика незгода. 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или оштетување на апаратот. • • • • • Извадете ја целата амбалажа. Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови. Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици и приложените обувки. • • Зачепете ги засечените површини со заптивач за да спречите влагата да предизвика надигнување. Заштитете го дното на апаратот од пареа и влага. Не го монтирајте апаратот во близина на врата или под прозорец. На овој начин ќе спречите некој жежок сад за готвење да падне од апаратот кога вратата или прозорецот се отворени. Ако апаратот е монтиран над фиоки, внимавајте просторот помеѓу дното на апаратот и горната фиока да е доволен за циркулација на воздух. Дното од апаратот може да се загрее. Уверете се дека сте монтирале шперплоча, плоча направена од иверица или некој друг незапалив материјал за раздвојување под апаратот за да спречите пристап до дното. МАКЕДОНСКИ 69 • • Плочата за разделување мора да ја покрие областа под површината за готвење веднаш. Проверете дали просторот за вентилација од 2 mm помеѓу горната работна површина и предниот дел од апаратот долу е слободен. Гаранцијата не покрива штета која е причинета од немање на адекватен простор за вентилација. 2.2 Поврзување со струја • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од пожар и струен удар. • • • • • • • • • • • • • 70 Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. Апаратот мора да биде заземјен. Пред да се изведуваат какви било работи, проверете дали апаратот е исклучен од струја. Проверете дали параметрите на плочката со спецификации се компатибилни со електричната моќност на мрежата на електрична енергија. Проверете дали апаратот е правилно монтиран. Лабав и несоодветен кабел за струја или приклучок (ако е применливо) може да предизвика прегревање на терминалот. Користете соодветен кабел за струја. Не оставајте ги каблите да се заплеткаат. Проверете дали е монтирана заштитата од струен удар. Користете клема за да го ослободите кабелот од напон. Проверете дали кабелот за струја или приклучокот (ако е применливо) го допира топлиот апарат или топлите садови за готвење кога го поврзувате апаратот со штекери во близина. Не користете адаптери со повеќе приклучоци и продолжни кабли. Потрудете се да не го оштетите приклучокот за струја (ако е применливо) или кабелот за струја. Контактирајте го нашиот Овластен сервисен центар или електричар за да го смените оштетениот кабел. Заштитата од електричен удар на активните и изолираните делови мора МАКЕДОНСКИ • да се поврзе на таков начин што нема да може да се извади без алатки. Поврзете го приклучокот за струја со штекерот на крајот од монтажата. Проверете дали приклучокот за струја е пристапен по монтирањето. Доколку штекерот е лабав, не приклучувајте го приклучокот за струја. Не влечете го кабелот за да го исклучите апаратот од струја. Секогаш повлекувајте го приклучокот за струја. Користете само соодветни уреди за изолација: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од држачот), заземјување и контактори. Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 мм. 2.3 Употреба ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од повреда, изгореници или струен удар. • • • • • • • • • • • Отсранете ја целата амбалажа, етикетата и заштината фолија (ако е применливо) пред првата употреба. Овој апарат е само за домашна употреба. Не менувајте ги спецификациите на овој апарат. Погрижете се отворите за вентилација да не бидат блокирани. Не оставајте го апаратот без надзор додека работи. Поставувајте ја ринглата на „исклучено“ („off“) по секоја употреба. Не потпирајте се на детекторот за тенџериња. Не ставајте прибор за јадење или капаци од тенџериња на ринглите. Тие може да станат жешки. Не ракувајте со апаратот со влажни раце или кога тој има контакт со вода. Не употребувајте го апаратот како работна површина или како простор за складирање. Ако површината на апаратот е испукана, веднаш исклучете го • • апаратот од струјата. Ова ќе спречи струен удар. Корисниците со пејсмејкер мора да се држат на растојание од минимум 30 cm од индуктивните рингли кога апаратот работи. Кога ставате храна во жешко масло, може да прска. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од пожар и изгореници • • • • При загревање, маснотиите и маслото можат да испуштаат запаливи пареи. Држете го огнот или загреаните предмети подалеку од маснотиите и маслата кога готвите со нив. Пареата што ја испушта маслото коешто е многу жешко може да предизвика спонтано запалување. Искористеното масло кое може да содржи остатоци од храна, може да предизвика пожар на пониска температура од маслото што се користи за прв пат. Не ставајте запаливи производи или предмети натопени со запаливи средства во, блиску до, или на апаратот. • 2.4 Нега и чистење • • • • • • • • • • Не чувајте жешки садови за готвење на контролната табла. Не го ставајте капакот на жешка тава врз стаклената површина на плочата за готвење. Не оставајте садовите за готвење да вријат на суво. Внимавајте предметите или садовите за готвење да не паднат на апаратот. Може да се оштети површината. Не вклучувајте ги ринглите со празни садови за готвење или без садови за готвење. Не ставајте алуминиумска фолија на апаратот. Садовите за готвење направени од лиено железо, алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стаклото / стаклокерамиката. Овие предмети секогаш кревајте ги кога треба да ги Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на површинскиот материјал. Исклучете го апаратот и оставете го да се олади пред чистењето. Не користете воден спреј и пареа за чистење на апаратот. Чистете го апаратот со мека, влажна крпа. Користете само неутрални детергенти. Не користете абразивни производи, абразивни сунгери за чистење, растворувачи или метални предмети. 2.5 Сервис • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од оштетување на апаратот. • преместувате на површината за готвење. Овој апарат е наменет само за готвење. Не смее да се користи за други намени, на пример за загревање на простории. За да го поправите апаратот, контактирајте со овластениот сервисен центар. Користете само оригинални резервни делови. Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот. Тие не се предвидени да се користат за други намени и не се погодни за осветлување простории во домот. 2.6 Расходување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или задушување. • • • Контактирајте со општинската власт за да добиете информации за правилно расходување на апаратот. Исклучете го апаратот од приклучокот за струја. Извадете го електричниот кабел блиску до апаратот и фрлете го. МАКЕДОНСКИ 71 3. МОНТАЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 3.1 Пред монтажата Пред да ја монтирате површината за готвење, напишете ги информациите подолу од плочката за спецификации. Плочката со спецификации се наоѓа на дното од куќиштето на апаратот. min. 500mm min. 50mm Сериски број (S.N.) ............ 3.2 Вградени плочи за готвење Користете ги апаратите што се вградуваат само ако се претходно вградени во соодветни елементи за вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите. 3.3 Кабел за поврзување • • Плочата за готвење има кабел за поврзување. За да го замените оштетениот приклучник за струја, користете вид на кабел: H05V2V2-F кој издржува температура од 90 °C или повисока. Обратете се во локалниот сервисен центар. Кабелот за поврзување смее да биде заменет само од квалификуван електричар. 3.4 Склопување Ако ја монтирате површината за готвење под аспиратор, ве молиме да ги видите упатствата за монтирање на аспираторот за минималното растојание меѓу апаратите. 72 МАКЕДОНСКИ Ако апаратот е монтиран над фиоката, вентилацијата на површината за готвење може да ги затопли предметите кои се чуваат во фиоката за време на процесот на готвење. 590 520 60 15* 490+1 560+1 min. 40 3.5 Заштитна кутија Ако користите заштитна кутија (додатен прибор), предниот простор за проток на воздух од 2 mm и заштитното дно директно под површината за готвење не се потребни. Додатната заштитна кутија може да не е достапна во некои земји. Контактирајте со вашиот локален дистрибутер. Не можете да ја користите заштитната кутија ако ја монтирате површината за готвење над печката. 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Распоред на површината за готвење 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 Индукциска рингла 2 Контролна плоча 1 2 4.2 Распоред на контролна табла 1 2 3 9 8 4 7 5 6 Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и звуците покажуваат кои функции работат. МАКЕДОНСКИ 73 Сензор Функција ско поле Коментар 1 ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за готвење. 2 Заклучување / Уред за безбедност на деца За заклучување / отклучување на контролната табла. 3 - Екран за поставување на јачината на топлината За прикажување на поставката за температура. 4 - Временски показатели за ринглите За да прикажат за која рингла го поставувате времето. 5 - Екран на тајмерот За прикажување на времето во минути. - За избор на рингла. - За зголемување или намалување на времето. - За поставување на поставка за јачина на топлина. PowerBoost За вклучување на функцијата. 6 7 / 8 / 9 4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината Екрaн Опис Ринглата е исклучена. Ринглата е вклучена. - Автоматско загревање е во функција. PowerBoost е во функција. + број Има дефект. Ринглата сè уште е топла (преостаната топлина). Заклучување / Уред за безбедност на деца е во функција . Садот е несоодветен или премал или нема сад на ринглата. Автоматско исклучување е во функција. 74 МАКЕДОНСКИ 4.4 Показател за преостаната топлина моментално ги користите. Показателите исто така може да се вклучат за околните рингли дури ако не ги користите. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Индукциските рингли ја произведуваат неопходната топлина за процесот на готвење директно на дното на садовите за готвење. Стакло-керамиката се затоплува од топлината на садовите за готвење. Постои опасност од изгореници поради преостаната топлина. Показателите го прикажуваат нивото на преостаната топлина за ринглите кои 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 5.1 Вклучување и исклучување Допрете го 1 секунда за да ја вклучите или да ја исклучите површината за готвење. 5.2 Автоматско исклучување Функцијата автоматски ја исклучува површината за готвење ако: • • • • • • сите рингли се исклучени, не сте ја наместиле јачината на топлината откако сте ја вклучиле површината за готвење, ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се огласува звучен сигнал и површината за готвење се исклучува. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла. површината за готвење станува премногу жешка (на пр. ако некој сад преврие и се исуши). Оставете ја ринглата да се олади пред да ја користите повторно површината за готвење. користите несоодветни садови за готвење. Симболот се пали и по 2 минути ринглата се исклучува автоматски. не исклучувајте ја ринглата и не менувате ја поставката за јачина на топлината. По одредено време се пали и површината за готвење се исклучува. Врската помеѓу јачината на топлината и времето после кое се исклучува површината за готвење: Поставување температура Плочата за готвење се исклучува после 6 часа ,1-2 3-4 5 часа 5 4 часа 6-9 1,5 час 5.3 Поставување на јачината на топлината Допрете го за да ја зголемите јачината за да ја на топлината. Допрете го намалите јачината на топлината. Допрете ги и во исто време за да ја исклучите ринглата. 5.4 Автоматско загревање Ако ја активирате оваа функција можете да ја добиете потребната поставка за јачина за пократок период. Оваа функција на некое време ја подесува највисоката температура и потоа ја намалува до точната поставка за јачина. За да ја активирате функцијата ринглата мора да биде ладна. За да ја активирате функцијата за ринглата: допрете ( се пали). МАКЕДОНСКИ 75 Веднаш допрете ( се пали). Веднаш допрете се додека не се појави точната поставка за јачина. После 3 секунди се појавува . За исклучување на функцијата: допрете го . ринглата започнува да трепка, започнува одбројувањето. За да го видите преостанатото време: допрете го за да ја поставите ринглата. Показното светло на ринглата започнува да трепка. На екранот се покажува преостанатото време. За да ја активирате функцијата за За да ја исклучите функцијата: допрете ринглата ако нема го на екранот: допрете потоа одберете највисока поставка за јачина 9 и допрете повторно за на . Веднаш допрете го поставување не посакувана јачина на топлина. За исклучување на функцијата: променете ја јачината на топлината. Функцијата обезбедува поголема моќ за индуктивните рингли. Функцијата може да биде активирана за индуктивната рингла само за одредено време. После тој период индуктивната рингла автоматски се враќа на најголемата јачина. Видете го поглавјето „Технички информации“. . За исклучување на функцијата: допрете или . 5.6 Тајмер • Тајмер за одбројување Може да ја користите оваа функција за да ја поставите должината на една сесија на готвење. Прво поставете ја јачината на топлината за ринглата, а потоа поставете ја функцијата. За поставување на ринглата: допирајте го неколку пати сè додека не се појави показното светло на ринглата. За да ја вклучите функцијата или да го промените времето: допрете го или на тајмерот за да го поставите времето (00 - 99 минути). Кога показното светло на 76 МАКЕДОНСКИ Кога ќе заврши одбројувањето, се огласува звучен сигнал и 00 трепка. Ринглата се исклучува. . • Потсетник во минути Можете да ја користите оваа функција кога површината за готвење е вклучена и кога не работат ринглите. На екранот за поставката за јачина на топлината се прикажува . За да ја вклучите функцијата: допрете го , а потоа допрете го или на тајмерот за да го поставите времето. Кога ќе заврши времето, се огласува звучен сигнал и 00 трепка. За да ја активирате функцијата за . Се пали допрете го . Преостанатото време се одбројува наназад до 00. Показното светло на ринглата се гаси. За да го запрете звукот: допрете го 5.5 PowerBoost ринглата: допрете за да ја поставите ринглата, а потоа За да го запрете звукот: допрете го . За да ја исклучите функцијата: допрете го , а потоа допрете го . Преостанатото време се одбројува наназад до 00. Оваа функција не влијае врз работата на ринглите. 5.7 Заклучување Можете да ја заклучите контролната табла додека работи ринглата. Тоа спречува случајна промена на поставената јачина на топлината. Прво поставете ја јачината на топлината. За вклучување на функцијата: допрете . се пали за 4 секунди. Тајмерот останува вклучен. За исклучување на функцијата: допрете го . Се пали претходната поставка за јачина. Кога ќе ја исклучите површината за готвење, се исклучува и оваа функција. 5.8 Уред за безбедност на деца Оваа функција спречува случајно работење на површината за готвење. За да ја активирате функцијата: активирајте ја површината за готвење со . Не поставувајте ја јачината на топлината. Допирајте го 4 секунди. се вклучува. Исклучете ја површината за готвење со . За да ја деактивирате функцијата: активирајте ја површината за готвење со . Не поставувајте ја јачината на топлината. Допирајте го 4 секунди. се вклучува. Исклучете ја површината за готвење со . За да ја прескокеите оваа функција само за едно готвење: активирајте ја површината за готвење со . се 4 секунди. вклучува. Допирајте го Поставете ја јачината на топлината за 10 секунди. Сега можете да ракувате со површината за готвење. Кога ќе ја деактивирате површината за готвење со • Ринглите се групирани според местото и бројот на фазите на плочата за готвење. Секоја фаза има максимална електрична моќност од (3700 W). Ако плочата за готвење го достигне ограничувањето на максималната достапна јачина во една фаза, јачината на ринглите автоматски се намалува. • Секогаш се дава предност на поставката за јачина на топлината на ринглата која е избрана последна. Преостанатата јачина се дели меѓу претходно активираните рингли по обратен редослед на избор. • Екранот за поставката за јачина на топлината на ринглите со намалена јачина се менува меѓу првично одбраната поставка за јачина на топлината и намалената поставка за јачина на топлината. • Почекајте додека екранот не престане да трепка или не ја намали поставката за јачина на топлината на ринглата која е избрана последна. Ринглите ќе продолжат да работат со намалената поставка за јачина на топлината. Променете ги поставките за јачината на топлината на ринглите рачно доколку е неопходно. Погледнете ја илустрацијата за можни комбинации при кои јачината може да се дистрибуира меѓу ринглите. , функцијата повторно работи. 5.9 Управ. со енергијата Ако повеќе зони се активни и потрошената електрична енергија ги надминува ограничувањата на напојувањето, функцијата ја дели расположливата јачина меѓу сите рингли. Плочата за готвење ги контролира поставките за јачина на топлината за да ги заштити осигурувачите на инсталацијата во куќата. МАКЕДОНСКИ 77 6. ПОМОШ И СОВЕТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. • 6.1 Садови за готвење За индуктивни рингли, силно електромагнетно поле ја создава топлината во садовите за готвење многу брзо. Видете во „Технички податоци“. Користете ги индуктивните рингли со соодветни садови за готвење. • Дното на садовите за готвење мора да биде колку што може подебело и порамно. • Осигурете се дека дното на тенџерето е чисто и суво пред да го ставите на површината на плочата за готвење. • За да се избегнат гребнатини, не лизгајте ја или не тријте го тенџерето врз керамичкото стакло. Материјал на садовите за готвење • погоден: лиено железо, челик, емајлиран челик, челик што не `рѓосува, повеќеслојно дно (означено како погодно од производителот). • непогоден: алуминиум, бакар, бронза, стакло, керамика, порцелан. Садовите за готвење се погодни за индуктивната плоча за готвење ако: • водата врие многу брзо на рингла поставена на највисоката поставка за јачина на топлината. • магнет се привлекува на дното на садот за готвење. Димензии на садовите за готвење • • 78 Индуктивните рингли автоматски се прилагодуваат на димензиите на дното на садот за готвење. Ефикасноста на ринглата е поврзана со дијаметарот на садот за готвење. Садот за готвење со дијаметар којшто е помал од минималниот добива само дел од енергијата којашто ја испушта ринглата. МАКЕДОНСКИ Заради безбедносни причини и за постигнување оптимални резултати од готвењето, не користете садови за готвење поголеми од наведеното во „Спецификации на ринглите“. Избегнувајте да ги држите садовите за готвење во близина на контролната плоча во текот на готвењето. Тоа може да влијае на функционирањето на контролната плоча или ненамерно да ги вклучи функциите на површината за готвење. 6.2 Звуци во текот на работата Ако слушате: • звук на пукање: садот за готвење е направен од различни материјали (сендвич конструкција). • звук на свиркање: ја користите ринглата на голема јачина и садовите за готвење се направени од различни материјали (сендвич конструкција). • ѕунење: користите високо енергетско ниво. • кликање: се појавува електрично префрлување. • пиштење, брмчење: вентилаторот работи. Звуците се нормални и не се знак за неисправност. 6.3 Примери на апликации за готвење Односот меѓу поставката на температурата и потрошувачката на струја на ринглата не е линеарен. Кога ќе ја зголемите температурата, потрошувачката на струја на ринглата не се зголемува пропорционално. Тоа значи дека рингла поставена на средна температура користи помалку од половина од моќноста. Податоците во табелата се само препорака. Поставување температура Употребувајте за: Време (min) Совети Одржување на топлината на зготвената храна. колку што треба Ставете капак на садовите за готвење. 1-2 Холандски сос, топење: путер, чоколадо, желатин. 5 - 25 Мешајте од време на време. 1-2 Зацврстување: ровки омлети, пржени јајца. 10 - 40 Гответе покриено со капак. 2-3 Готвење ориз и јадења со млеко, подгревање готови јадења. 25 - 50 Додајте најмалку двапати повеќе течност од количината на оризот, мешајте ги јадењата со млеко на половина на готвењето. 3-4 Зеленчук, риба, месо, готвени на пареа. 20 - 45 Додајте неколку големи лажици течност. 4-5 Компири на пареа. 20 - 60 Употребете макс. ¼ l вода за 750 g компири. 4-5 Готвење големи количества храна, чорби и супи. 60 - 150 До 3 литри течност плус состојките. 6-7 Благо пржење: шницли, телешко кордон блу, котлети, ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни. колку што треба Превртете на половина од времето. 7-8 Целосно пржење, рендани компири, бифтеци, стекови. 5 - 15 Превртете на половина од времето. 9 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење), помфрит во многу масло. -1 Варење големи количества вода. PowerBoost е вклучена. 7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 7.2 Чистење на плочата за готвење • 7.1 Општи информации • • • • • Чистете ja површината за готвење по секоја употреба. Секогаш употребувајте садови за готвење со чисто дно. Гребаниците или темните дамки на површината не влијаат врз работата на површината за готвење. Користете специјално средство за чистење наменето за површини за готвење. Употребувајте специјално стругало за стаклото. • Веднаш отстранете: стопена пластика, пластична фолија, шеќер и храна со шеќер, во спротивно, нечистотијата може да ја оштети плочата за готвење. Внимавајте да не се изгорите. Ставете го специјалното стругало за чистење на плочата на стаклената површина под остар агол и движете го сечивото по површината. Извадете ги откако апаратот е доволно изладен: прстени од бигор, вода, дамки од маснотии, светкави метални промени на бојата. Чистете ја плочата за готвење со влажна крпа и неабразивен детергент. По чистењето, МАКЕДОНСКИ 79 • избришете ја плочата за готвење со мека крпа. Извадете ја светкавата метална боја која се губи: користете раствор од вода и оцет и чистете ја стаклената површина со влажна крпа. 8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 8.1 Што да се направи ако… Проблем Можна причина Решение Не можете да ја вклучите или да ракувате со плочата за готвење. Плочата за готвење не е поврзана Проверете дали плочата за готвење со електрично напојување или не е правилно поврзана со електрично е правилно поврзана. напојување. Избил осигурувач. Уверете се дека осигурувачот е причината за неисправноста. Ако осигурувачот постојано избива, стапете во контакт со квалификуван електричар. Не ја поставувате поставката за јачина на топлината за 10 секунди. Повторно вклучете ја плочата за готвење и поставете ја поставката за јачина на топлината за помалку од 10 секунди. Сте допреле 2 или повеќе сензорски полиња во исто време. Допрете само едно сензорско поле. Има вода или масни дамки на контролната плоча. Исчистете ја контролната плоча. Се огласува звучен сигнал и плочата за готвење се исклучува. Се огласува звучен сигнал кога плочата за готвење е исклучена. Сте ставиле нешто на едно или повеќе сензорски полиња. Отстранете го предметот од сензорските полиња. Плочата за готвење се исклучува. Сте ставиле нешто на сензорското Отстранете го предметот од сензорското поле. поле . Не се пали показното светло за Ринглата не е жешка затоа што Ако ринглата работела доволно преостаната топлина. работела само кратко време или е долго за да биде жешка, оштетен сензорот. разговарајте со овластен сервисен центар. Автоматско загревање не работи. 80 МАКЕДОНСКИ Ринглата е жешка. Оставете ја ринглата да се излади доволно. Поставена е највисоката поставка за јачина на топлината. Највисоката поставка за јачина на топлината ја има истата моќност како функцијата. Проблем Можна причина Решение Поставката за јачина на топлината се менува меѓу двете нивоа. Управ. со енергијата е во функција. Видете во „Секојдневна употреба“. Сензорското поле се вжештува. Садот за готвење е преголем или го ставате преблиску до контролите. се вклучува. се вклучува. и се прикажува број. Големите садови за готвење ставајте ги на задните рингли, ако е можно. Уред за безбедност на деца или Заклучување работи. Видете во „Секојдневна употреба“. Нема сад за готвење на ринглата. Ставете сад за готвење на ринглата. Садот за готвење е несоодветен. Користете соодветен сад за готвење. Видете во „Помош и совети“. Пречникот на дното на садот за готвење е премал за ринглата. Користете сад за готвење со точни димензии. Видете во „Технички податоци“. Има грешка кај плочата за готвење. Исклучете ја плочата за готвење и вклучете ја повторно по 30 секунди. Ако се вклучи повторно, исклучете ја плочата за готвење од електричното напојување. По 30 секунди, повторно вклучете ја плочата за готвење. Ако повторно се појави проблемот, контактирајте со овластен сервисен центар. Можете да слушнете постојан звучен сигнал. Електричното поврзување е неправилно. 8.2 Ако не можете да најдете решение... Ако не можете самите да го решите проблемот, обратете се кај вашиот продавач или во овластениот сервисен центар. Наведете ги податоците од плочката за спецификации. Исто така наведете ја и троцифрената шифра за стакло-керамика (се наоѓа во аголот на стаклената површина) и пораката за Исклучете ја плочата за готвење од електричното напојување. Зборувајте со квалификуван електричар за да ја провери инсталацијата. грешка која се пали. Осигурете се дека правилно работите со површината за готвење. Ако неправилно сте ракувале со површината за готвење, сервисирањето од страна на сервисниот техничар или на продавачот нема да биде бесплатно, дури и во гарантниот период. Упатствата за службата за односи со корисниците и за условите на гаранцијата се наведени во гарантниот лист. 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9.1 Плочка со спецификации Модел ZIB6460CB Typ 60 GAP D5 AU PNC 949 492 336 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz МАКЕДОНСКИ 81 Индукција 7.35 kW Сер.бр. ................. ZANUSSI Произведено во Романија 7.35 kW 9.2 Спецификации за ринглите Рингла Номинална моќност (поставка за максимална топлина) [W] PowerBoost [W] PowerBoost максимално траење [мин.] Дијаметар на сад за готвење [mm] Лева предна 2300 3400 5 180 - 210 Лева задна 1800 - - 145 - 180 Десна предна 1400 2500 4 125 - 145 Десна задна 1800 - - 145 - 180 Јачината на ринглите може во мал обем да се разликува до споредба со податоците во табелата. Се менува со материјалот и димензиите на садовите за готвење. За оптимални резултати при готвењето, користете садови за готвење што не се поголеми од дијаметарот во табелата. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информации за производ* Идентификација на модел ZIB6460CB Тип на плоча за готвење Вградена плоча за готвење Број на зони за готвење 4 Технологија на подгревање Индукција Дијаметар на кружни зони за готвење (Ø) Лева предна Лева задна Десна предна Десна задна 21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Потрошувачка на енергија по зона на готвење (EC electric cooking) Лева предна Лева задна Десна предна Десна задна 190,1 Wh / kg 181,6 Wh / kg 181,0 Wh / kg 181,6 Wh / kg Потрошувачка на енергија на плочата за готвење (EC electric hob) 183,6 Wh / kg * За Европска Унија според EU 66/2014. За Белорусија според STB 2477-2017, Анекс A. За Украина според 742/2019. EN 60350-2 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 2: Плочи за готвење - методи за мерење на резултатите 82 МАКЕДОНСКИ 10.2 Штедење на енергија • Можете да заштедите енергија за време на секојдневното готвење ако ги следите советите дадени подолу. • • • • Кога ќе ја загреете водата, користете само онолку колку што ви е потребно. Ако е можно, секогаш ставајте капак на садот за готвење. Пред да ја вклучите ринглата, ставете го садот на неа. • Ставете помали садови за готвење на помалите рингли. Ставете го садот за готвење директно во центарот на ринглата. Користете ја преостаната топлина за да ја зачувата храната топла или да ја стопите. 11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија. МАКЕДОНСКИ 83 VIZITAȚI WEBSITE-UL NOSTRU PENTRU: A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.zanussi.com/support Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA............................................................................84 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ.................................................................................86 3. INSTALAREA................................................................................................................ 88 4. DESCRIEREA PRODUSULUI...................................................................................... 90 5. UTILIZAREA ZILNICĂ...................................................................................................91 6. INFORMAŢII ŞI SFATURI.............................................................................................94 7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA....................................................................................... 95 8. DEPANAREA................................................................................................................ 96 9. DATE TEHNICE............................................................................................................ 97 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ......................................................................................... 98 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile • • • 84 Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent. Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați permanent. ROMÂNA • • • • • Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform reglementărilor. AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul funcționării. Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii, acesta trebuie activat. Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați. 1.2 Aspecte generale privind siguranța • • • • • • • • • AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți elementele de încălzire. AVERTISMENT: Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi periculoasă și poate provoca un incendiu. Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți aparatul și acoperiți flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu. ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să fie alimentat de la un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, și nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în mod regulat de rețea. ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat permanent. AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic pe suprafețele de gătit. Obiectele de metal, de ex. cuțitele, furculițele, lingurile și capacele nu trebuie puse pe suprafața plitei, deoarece se pot înfierbânta. Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura încastrată. Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța aparatul. ROMÂNA 85 • • • • După utilizare, stingeți elementul plitei cu ajutorul butonului și nu lăsați această operațiune în sarcina detectorului de vase. Dacă suprafața ceramică / de sticlă este crăpată, opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. În cazul în care aparatul este conectat direct la sursa de alimentare folosind cutia de conexiuni, scoateți siguranța pentru a deconecta aparatul de la sursa de curent. În ambele cazuri, contactați Centrul de service autorizat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de un service autorizat sau de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se evita pericolul. AVERTISMENT: Folosiți doar opritoare realizate de producătorul aparatului de gătit sau indicate de producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind adecvate sau opritoarele incluse în aparat. Utilizarea unor opritoare neadecvate poate produce accidente. 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • • • AVERTISMENT! Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului. • • • • • • 86 Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier. Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă. Închideți etanș suprafețele tăiate cu un agent de etanșare pentru ca umezeala să nu umfle materialul. ROMÂNA • • • Protejați partea de jos a aparatului de abur și umezeală. Nu așezați aparatul lângă o ușă sau sub o fereastră. Astfel, vasele fierbinți de pe aparat nu vor cădea atunci când ușa sau fereastra va fi deschisă. Dacă aparatul este așezat deasupra unor sertare, verificați dacă spațiul dintre partea de jos a aparatului și sertarul de sus este suficient pentru a permite circulația aerului. Baza aparatului poate deveni fierbinte. Instalați sub aparat un panou de separare realizat din furnir, material pentru cabinete de bucătărie sau alte materiale neinflamabile pentru a împiedica accesul la bază. Panoul de separare trebuie să acopere complet zona de sub plită. Verificați dacă spațiul de ventilare de 2 mm, dintre blatul de lucru și partea frontală a unității inferioare, este liber. Garanția nu acoperă daunele cauzate de lipsa spațiului adecvat pentru ventilare. 2.2 Conexiunea electrică AVERTISMENT! Pericol de incendiu și electrocutare. • • • • • • • • • • • • • • • • • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. Înainte de a efectua orice tip de operație, asigurați-vă că ați deconectat aparatul de la sursa de curent. Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare. Verificați dacă aparatul a fost instalat corect. Cablurile de alimentare electrică și ștecherele (dacă există) slăbite sau incorecte pot să provoace încălzirea excesivă a terminalului. Folosiți un cablu adecvat pentru alimentarea electrică. Nu permiteți încâlcirea cablurilor electrice. Verificați dacă este instalată protecția la electrocutare. Folosiți o clemă pentru reducerea tensionării cablului. Nu lăsați cablul de alimentare sau ștecherul (dacă există) să atingă aparatul fierbinte sau vase fierbinți atunci când conectați aparatul la prizele din vecinătate. Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare. Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul (dacă există) sau cablul de alimentare electrică. Contactați Centrul nostru de service autorizat sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimentare deteriorat. Protecția la electrocutare a pieselor aflate sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel încât să nu permită scoaterea ei fără folosirea unor unelte. Introduceți ștecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asigurați accesul la priză după instalare. Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu conectați ștecherul. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher. Folosiți doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecția • liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile scoase din suport), contactori și declanșatori la protecția de împământare. Instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectați aparatul de la rețea la toți polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puțin 3 mm. 2.3 Modul de utilizare AVERTISMENT! Pericol de vătămare, arsuri și electrocutare. • • • • • • • • • • • • • Scoateți toate ambalajele, etichetele și foliile de protecție (dacă există) înainte de prima utilizare. Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu modificați specificațiile acestui aparat. Nu blocați fantele de ventilație. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării. După fiecare utilizare, opriți zona de gătit. Nu vă bazați pe detectorul de vas. Nu puneți tacâmuri sau capace de oale pe zonele de gătit. Acestea pot deveni fierbinți. Nu acționați aparatul având mâinile umede sau când acesta este în contact cu apa. Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru sau ca loc de depozitare. Dacă suprafața aparatului este crăpată, deconectați imediat aparatul de la rețeaua electrică. Procedați astfel pentru a preveni electrocutarea. Utilizatorii cu stimulator cardiac trebui să păstreze o distanta de minim 30 de cm față de zonele de gătit prin inducție atunci când aparatul este în funcțiune. Când puneți alimente în ulei fierbinte, pot să sară stropi. AVERTISMENT! Pericol de incendiu și explozie • • Grăsimile și uleiul, atunci când sunt încălzite, pot elibera vapori inflamabili. Țineți flăcările sau obiectele încălzite departe de grăsimi și uleiuri atunci când gătiți. Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fierbinte pot să se aprindă spontan. ROMÂNA 87 • • Uleiul folosit, care conține resturi de mâncare, poate lua foc la temperaturi mai mici decât uleiul care este utilizat pentru prima dată. Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia. AVERTISMENT! Pericol de deteriorare a aparatului. • • • • • • • • Nu țineți vase pe panoul de comandă. Nu puneți un capac fierbinte pe suprafața de sticlă a plitei. Aveți grijă să nu se evaporeze tot lichidul din vase. Procedați cu atenție pentru a nu lăsa obiecte sau vase să cadă pe aparat. Suprafața poate fi deteriorată. Nu activați zonele de gătit dacă pe acestea nu se află vase sau vasele sunt goale. Nu puneți folie din aluminiu pe aparat. Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu bazele deteriorate pot zgâria suprafața din sticlă / vitroceramică. Ridicați întotdeauna aceste obiecte atunci când trebuie să le mutați pe plita de gătit. Acest aparat poate fi utilizat numai pentru gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea camerei. 2.4 Îngrijirea și curățarea • • • Curățați regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafață. Înainte de curățare, opriți cuptorul și lăsați-l să se răcească. Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru curățarea aparatului. • Curățați aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizați numai detergenți neutri. Nu folosiți produse abrazive, bureți abrazivi, solvenți sau obiecte metalice. 2.5 Serviciul de asistență tehnică • • Pentru a repara aparatul contactați Centrul de service autorizat. Utilizați doar piese de schimb originale. Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute separat: Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile fizice extreme din aparatele electrocasnice, cum ar fi cele de temperatură, vibrație, umiditate sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională a aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință. 2.6 Gestionarea deșeurilor după încheierea ciclului de viață al aparatului AVERTISMENT! Pericol de vătămare sau sufocare. • • • Contactați autoritatea locală pentru informații privind aruncarea adecvată a acestui aparat. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică. Tăiați cablul de alimentare electrică chiar de lângă aparat și aruncați-l. 3. INSTALAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 3.1 Înaintea instalării Înaintea instalării plitei, notați informațiile de mai jos aflate pe plăcuța cu date tehnice. Plăcuța cu datele tehnice se află pe partea inferioară a plitei. 88 ROMÂNA Numărul de serie ........................... 3.2 Plitele încorporate Utilizați plite încorporate numai după ce asamblați plita în unități de mobilier și suprafețe de lucru ce corespund standardelor. 3.3 Cablu de conectare • • Plita este furnizată cu un cablu de conexiune. Pentru a înlocui cablul de alimentare deteriorat, folosiți următorul tip de cablu: H05V2V2-F care rezistă la o temperatură de 90°C sau mai ridicată. Contactaţi centrul de service local. Cablul de conectare poate fi înlocuit doar de un electrician calificat. 3.5 Cutia de protecție 3.4 Asamblarea Dacă instalați plita sub o hotă, consultați instrucțiunile de instalare a hotei pentru a afla distanța minimă dintre aparate. min. 500mm Dacă folosiți o cutie de protecție (accesoriu suplimentar), nu sunt necesare spațiul frontal de 2 mm pentru fluxul de aer și podeaua de protecție direct sub plită. Cutia de protecție nu este disponibilă în toate țările. Contactați furnizorul. min. 50mm Nu puteți folosi cutia de protecție dacă instalați plita deasupra unui cuptor. Dacă aparatul este instalat deasupra unui sertar, ventilația plitei poate încălzi articolele depozitate în sertar pe durata procesului de gătire. 590 520 60 15* 490+1 560+1 min. 40 ROMÂNA 89 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Aranjarea suprafeței de gătit 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 Zonă de gătit cu inducție 2 Panou de comandă 1 2 4.2 Configurația panoului de comandă 1 2 3 9 8 4 7 5 6 Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele sonore indică funcțiile active. Câmp Funcție cu sen‐ zor 1 PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei. 2 Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă. 3 - Afișajul nivelului de căldură Pentru a afișa nivelul de căldură. 4 - Indicatoarele cronometrelor zone‐ lor de gătit Indică zona pentru care setați timpul. 5 - Afișajul cronometrului Pentru a afișa durata în minute. - Pentru selectarea zonei de gătit. - Pentru a crește sau a descrește durata. 6 7 90 Comentariu / ROMÂNA Câmp Funcție cu sen‐ zor 8 / 9 Comentariu - Pentru a seta nivelul de căldură. PowerBoost Pentru a activa funcția. 4.3 Afişaje niveluri de gătit Afişajul Descriere Zona de gătit este dezactivată. Zona de gătit funcționează. - Încălzire automată funcționează. PowerBoost funcționează. + cifră Există o defecțiune. O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală). Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează. Pe zona de gătit se află un vas incorect, prea mic sau niciun vas. Oprirea automată funcționează. 4.4 Indicator de căldură reziduală AVERTISMENT! Pericol de arsuri din cauza căldurii reziduale. Indicatorii prezintă nivelul de căldură reziduală pentru zonele de gătit pe care le folosiți în acel moment. Indicatoarele se pot aprinde și pentru zonele de gătit învecinate chiar dacă nu le folosiți. Zonele de gătit prin inducție produc căldura necesară pentru gătire direct în baza vasului. Suprafața vitroceramică se încălzește de la căldura a vaselor. 5. UTILIZAREA ZILNICĂ AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Activarea și dezactivarea Atingeți timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva plita. 5.2 Oprirea automată Funcția dezactivează automat plita dacă: • • • toate zonele de gătit sunt dezactivate, nu setați nivelul de căldură după activarea plitei, ați vărsat ceva sau ați pus ceva pe panoul de comandă pentru mai mult de 10 secunde (o tigaie, o lavetă etc.). Este emis un semnal acustic și plita se ROMÂNA 91 • • • dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau curăţaţi panoul de comandă. plita se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Lăsați zona de gătit să se răcească înainte de a utiliza plita din nou. folosiți vase neadecvate. Se aprinde simbolul , iar zona de gătit se dezactivează automat după 2 minute. nu dezactivați o zonă de gătit sau nu modificați nivelul de căldură. După un timp se aprinde , iar plita se dezactivează. Relația între nivelul de căldură și durata după care plita se dezactivează: Nivel de căldură Plita se dezactivea‐ ză după 6 ore. ,1-2 Pentru a activa funcția pentru o zonă de gătit dacă nu apare pe afișaj: atingeți după care alegeți 9 cel mai ridicat nivel de căldură și atingeți imediat căldură. din nou. Atingeți pentru a seta nivelul dorit de Pentru a dezactiva funcția: modificați nivelul de căldură. 5.5 PowerBoost Această funcție oferă putere suplimentară zonelor de gătit prin inducție. Funcția poate fi activată exclusiv pentru zona de gătit prin inducție doar pentru o perioadă limitată de timp. După această perioadă, zona de gătit prin inducție comută automat înapoi la cel mai ridicat nivel de căldură. Consultați capitolul „Date tehnice”. 3-4 5 ore. 5 4 ore. Pentru activarea funcției pentru o zonă de 6-9 1,5 ore gătit: atingeți pentru a reduce nivelul și în același timp de căldură. Atingeți pentru a dezactiva zona de gătit. 5.4 Încălzire automată Dacă activați această funcție puteți obține nivelul necesar de căldură într-un timp mai scurt. Funcția setează nivelul maxim de căldură pentru o anumită perioadă și apoi scade la nivelul de căldură corect. Pentru a activa funcția, zona de gătit trebuie să fie rece. Pentru activarea funcției pentru o zonă de gătit: atingeți imediat ( ( se aprinde). Atingeți se aprinde). Atingeți imediat până când se aprinde nivelul de căldură corect. După 3 secunde se aprinde Pentru a dezactiva funcția: atingeți 92 ROMÂNA sau . pentru a crește nivelul de căldură. Atingeți se aprinde. Pentru a dezactiva funcția: atingeți 5.3 Nivelul de căldură Atingeți . . . 5.6 Cronometru • Cronometru cu numărătoare inversă Puteți folosi această funcție pentru a seta durata unei singure sesiuni de gătit. Mai întâi setați nivelul de căldură pentru zona de gătit, după aceea setați funcția. Alegerea zonei de gătit: atingeți în mod repetat până când apare indicatorul zonei de gătit. Pentru a activa funcția sau modifica timpul: atingeți sau de la cronometru pentru a seta timpul (00 - 99 minute). Atunci când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent, timpul este numărat descrescător. Pentru a verifica timpul rămas: atingeți pentru a seta zona de gătit. Indicatorul zonei de gătit începe să clipească. Afișajul indică timpul rămas. Pentru a dezactiva funcția: atingeți pentru a seta zona de gătit și apoi atingeți . Intervalul de timp rămas descrește până la 00. Indicatorul zonei de gătit dispare. La încheierea numărătorii inverse, clipește 00 și este emis un semnal sonor. Zona de gătit este dezactivată. Pentru oprirea sunetului: atingeți Pentru a dezactiva funcția: activați plita cu . Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți . și apoi atingeți sau de la cronometru pentru a seta timpul. La încheierea duratei, clipește 00 și este emis un semnal sonor. Pentru oprirea sunetului: atingeți . și Pentru a dezactiva funcția: atingeți după aceea atingeți . Intervalul de timp rămas descrește până la 00. Funcția nu are nici o influență asupra funcționării zonelor de gătit. Puteți bloca panoul de comandă când zonele de gătit sunt utilizate. Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. Setați mai întâi nivelul căldurii. Pentru a activa funcția: atingeți . se aprinde pentru 4 secunde. Cronometrul rămâne pornit. . Se Când dezactivați plita se dezactivează și această funcție. 5.8 Dispozitivul de siguranță pentru copii Această funcție împiedică utilizarea accidentală a plitei. timp de 4 secunde. Dezactivați plita cu se aprinde. . Pentru a anula funcția pentru doar o singură gătire: activați plita cu . se aprinde. Atingeți timp de 4 secunde. Reglați nivelul de căldură în decurs de 10 secunde. Puteți utiliza plita. Când dezactivați plita cu nou. , funcția este activă din 5.9 Management putere Dacă sunt active zone multiple și puterea consumată depășește limita de alimentare a curentului, această funcție împarte puterea disponibilă între toate zonele de gătire. Plita controlează setările de încălzire pentru a proteja siguranţele instalaţiei casnice. • 5.7 Blocare Pentru a dezactiva funcția: atingeți activează nivelul anterior de căldură. se aprinde. . Dezactivați plita cu . Pentru a activa funcția: atingeți . Nu setați niciun nivel de căldură. Atingeți timp de 4 secunde. • Cronometru Puteți utiliza această funcție atunci când plita este activată și zonele de gătit nu funcționează. Afișajul nivelului de căldură indică Pentru a activa funcția: activați plita cu Zonele de gătire sunt grupate în funcție de amplasare și numărul de faze de la plită. Fiecare fază are o capacitate electrică maximă de 3700 W. Dacă plita atinge limita maximă de putere disponibilă în cadrul unei faze, puterea zonelor de gătire va fi redusă automat. • Setarea încălzirii zonei de gătire selectate ultima este întotdeauna prioritizată. Puterea rămasă va fi împărțită între zonele de gătire activate anterior în ordine inversă de selectare. • Afișajul setării încălzirii zonelor cu putere redusă se schimbă între setarea încălzirii selectate inițial și setarea încălzirii redusă. • Aşteptaţi până când afişajul nu mai clipeşte sau reduce setarea de încălzire a zonei de gătire selectate. Zonele de gătire vor continua să funcționeze cu setarea de gătire redusă. Dacă este necesar, modificaţi manual setările de încălzire ale zonelor de gătire. Consultați imaginea pentru eventualele combinații în care puterea poate fi distribuită între zonele de gătire. ROMÂNA 93 6. INFORMAŢII ŞI SFATURI AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. • 6.1 Vase de gătit Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp electromagnetic puternic creează foarte rapid căldura în vasul de gătit. Folosiți zonele de gătit prin inducție cu vase adecvate. • Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă și cât mai plată posibil. • Asigurați-vă că bazele vaselor sunt curate și uscate înainte de a le pune pe suprafața plitei. • Pentru a evita zgârierea, nu glisați sau frecați vasul pe sticla vitroceramică. Materialul vaselor de gătit • corect: fontă, oțel, oțel emailat, oțel inoxidabil, bază cu mai multe straturi (cu un marcaj corect de la producător). • incorect: aluminiu, cupru, alamă, sticlă, ceramică, porţelan. Vasele sunt adecvate pentru o plită cu inducție dacă: mici decât cea minimă primesc numai parțial puterea generată de zona de gătit. Din motive de siguranță și pentru rezultate optime la gătire, nu utilizați vase mai mari decât cele indicate în „Specificațiile zonelor de gătit”. Evitați să țineți vasul aproape de panoul de comandă în timpul gătirii. Acest lucru poate afecta funcționarea panoului de comandă sau poate activa accidental funcțiile plitei. Consultați „Date tehnice”. 6.2 Zgomotul pe durata funcționării Dacă auziți: • zgomot de crăpături: vasul este făcut din materiale diferite (o construcție „sandviș”). • sunet ca un fluierat: folosiți o zonă de gătit cu nivel ridicat de putere, iar vasul este făcut din materiale diferite (o construcție „sandviș”). • zumzet: folosiți un nivel ridicat de putere. • pocnituri: apare procese de comutare electrică. • șuierat, bâzâit: funcționează ventilatorul. Zgomotele sunt normale și nu indică nicio defecțiune a plitei. • 6.3 Exemple de gătit • Corelația dintre nivelul de căldură al unei zone și consumul său de curent nu este liniară. Creșterea nivelului de căldură nu este direct proporțională cu creșterea consumului de curent. Aceasta înseamnă că o zonă de gătit cu nivelul mediu de căldură consumă sub jumătate din puterea sa maximă. apa fierbe foarte repede pe o zonă setată la nivelul de căldură maxim. • un magnet trage de baza vasului. Dimensiunile vaselor • 94 Zonele de gătit prin inducție se adaptează automat la dimensiunea bazei vasului. Eficiența zonei de gătit depinde de diametrul vasului. Vasele cu diametre mai ROMÂNA Datele din tabel sunt doar orientative. Nivel de căldu‐ Utilizare pentru: ră Durată (min) Recomandări Menținerea la cald a alimentelor gătite. conform necesi‐ tăților Puneți un capac pe vas. 1-2 Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela‐ tină. 5 - 25 Amestecați din când în când. 1-2 Solidificare: omlete pufoase, ouă ochiuri. 10 - 40 Gătiți cu capacul pus. 2-3 Fierberea înăbușită a orezului și a mâncărurilor care conțin lapte, încălzi‐ rea alimentelor preparate. 25 - 50 Adăugați minim de două ori mai mult lichid decât orez, amestecați la jumă‐ tatea procedurii mâncărurile care conțin lapte. 3-4 Pentru a găti la aburi legume, pește, carne. 20 - 45 Adăugați câteva linguri de lichid. 4-5 Cartofi gătiți la abur. 20 - 60 Utilizați maxim ¼ l de apă pentru 750 g de cartofi. 4-5 Gătirea unor cantități mai mari de ali‐ mente, tocane și supe. 60 - 150 Până la 3 l lichid plus ingrediente. 6-7 Prăjire uşoară: escalop, cordon bleu de conform vițel, șnițele, chiftele, cârnați, ficat, necesi‐ roux, ouă, clătite, gogoși. tăților Întoarceți la jumătatea duratei de gătit. 7-8 Chifteluțe, mușchiuleț, fripturi bine pră‐ 5 - 15 jite. Întoarceți la jumătatea duratei de gătit. 9 Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafață (gulaș, friptură înăbușită), pen‐ tru a prăji cartofi. -1 Pentru a fierbe cantități mari de apă. PowerBoost este activată. 7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 7.2 Curățarea plitei • 7.1 Informații cu caracter general • • • • • Curățați plita după fiecare întrebuințare. Utilizați întotdeauna vase cu baza curată. Zgârieturile sau petele închise la culoare de pe suprafața plitei nu au niciun efect asupra modului de funcționare al plitei. Folosiți un agent de curățare special, adecvat pentru suprafața plitei. Folosiți o racletă specială pentru sticlă. • Înlăturați imediat: plastic topic, folie de plastic, zahăr sau alimente care conțin zahăr, în caz contrar mizeria poate deteriora plita. Aveți grijă să nu vă ardeți. Folosiți o racleta specială pe suprafața vitrată, la un unghi mare și îndepărtați resturile de pe suprafață. Eliminați după ce plita s-a răcit suficient: depuneri de calcar, pete de apă și de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Curățați plita cu o lavetă umedă și un detergent ne-abraziv. După curățare, ștergeți plita cu o lavetă moale. ROMÂNA 95 • Îndepărtați decolorarea metalică lucioasă: folosiți o soluție cu apă și oțet și curățați suprafața de sticlă cu o lavetă. 8. DEPANAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 8.1 Ce trebuie făcut dacă... Problemă Cauză posibilă Soluţie Plita nu poate fi pornită sau utili‐ zată. Plita nu este conectată la o sursă electrică sau este conectată inco‐ rect. Verificați dacă plita este conectată co‐ rect la priza electrică. Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în mod repetat, contactaţi un electrician calificat. Nu setați nivelul de încălzire timp de 10 de secunde. Porniți plita din nou și setați nivelul de încălzire în mai puțin de 10 de secun‐ de. Ați atins simultan 2 sau mai multe câmpuri cu senzor. Atingeți doar un singur câmp cu sen‐ zor. Pe panoul de comandă este apă sau Curățați panoul de comandă. este acoperit cu stropi de grăsime. Este emis un semnal acustic și plita se dezactivează. Când plita este dezactivată este emis un semnal acustic. Ați pus ceva pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor. Îndepărtați obiectul de pe câmpurile cu senzor. Plita se dezactivează. Aţi pus ceva pe câmpul cu senzor Îndepărtați obiectul de pe câmpul cu senzor. . Indicatorul de căldură reziduală nu se aprinde. Zona nu este fierbinte pentru că a Dacă zona a funcționat suficient de fost utilizată numai o scurtă perioadă mult pentru a fi fierbinte, apelați la un de timp sau senzorul s-a defectat. Centru de service autorizat. Încălzire automată nu funcționea‐ Zona este fierbinte. ză. Setarea de încălzire se schimbă între două niveluri. Este setat nivelul maxim de încălzi‐ re. Setarea maximă de încălzire are aceeași putere ca și funcția. Management putere funcționează. Consultați „Utilizarea zilnică”. Câmpurile cu senzori devin încin‐ Vasul este prea mare sau l-aţi pus se. prea aproape de butoane. se aprinde. 96 ROMÂNA Lăsaţi zona să se răcească suficient. Dispozitivul de siguranță pentru co‐ pii sau Blocare funcționează. Puneți vasele mari pe zonele din spa‐ te, dacă este posibil. Consultați „Utilizarea zilnică”. Problemă se aprinde. și se aprinde un număr. Se aude un semnal sonor bip constant. Cauză posibilă Soluţie Pe zonă nu există niciun vas. Puneți vasele pe zonă. Vasul este nepotrivit. Folosiți vase adecvate. Consultați „In‐ formații și sfaturi”. Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zona respectivă. Folosiți vase de gătit cu dimensiuni co‐ recte. Consultați „Date tehnice”. Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou după 30 de secunde. Dacă se aprinde din nou, deconectați plita de la rețeaua electrică. După 30 de secun‐ de, conectați din nou plita. Dacă pro‐ blema continuă să apară, apelați un Centrul de service autorizat Conexiunea electrică nu este corec‐ tă. 8.2 Dacă nu găsiți o soluție... Dacă nu puteți găsi singur o soluție la problemă, adresați-vă comerciantului sau unui Centru de service autorizat. Furnizați informațiile de pe plăcuța cu date tehnice. Menționați și codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colțul suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare Deconectați plita de la rețeaua electri‐ că. Cereți unui electrician calificat să verifice instalația. care apare. Verificați dacă ați utilizat plita corect. În caz contrar, trebuie să plătiți intervenția tehnicianului de la centrul de service sau a comerciantului, chiar și în perioada de garanție. Instrucțiunile cu privire la centrele de service și condițiile de garanție se găsesc în broșura de garanție. 9. DATE TEHNICE 9.1 Plăcuță cu date tehnice Model ZIB6460CB Tip 60 GAP D5 AU Inducție 7.35 kW Nr. ser.................. ZANUSSI PNC 949 492 336 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fabricat în România 7.35 kW 9.2 Specificațiile zonei de gătire Zonă de gătire Putere nominală PowerBoost [W] (setare de încăl‐ zire maximă) [W] PowerBoost du‐ rata maximă [min] Diametrul vasului [mm] Stânga față 2300 3400 5 180 - 210 Stânga spate 1800 - - 145 - 180 Dreapta față 1400 2500 4 125 - 145 Dreapta spate 1800 - - 145 - 180 ROMÂNA 97 Puterea zonelor de gătire poate diferi cu valori foarte mici față de datele din tabel. Aceasta se modifică în funcție de materialul și dimensiunile vasului. Pentru rezultate optime la gătire, folosiți vase care nu sunt mai mari decât diametrul specificat în tabel. 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.1 Informații produs* Identificarea modelului ZIB6460CB Tipul plitei Plită încorporată Numărul zonelor de gătire 4 Tehnologie de încălzire Inducție Diametrul zonelor de gătire circulare (Ø) Stânga față Stânga spate Dreapta față Dreapta spate 21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Consumul de energie pe fiecare zonă de gătire (EC electric cooking) Stânga față Stânga spate Dreapta față Dreapta spate 190,1 Wh/kg 181,6 Wh/kg 181,0 Wh/kg 181,6 Wh/kg Consumul de energie al plitei (EC electric hob) 183,6 Wh/kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu EU 66/2014. Pentru Belarus conform cu STB 2477-2017, Anexa A. Pentru Ucraina conform cu 742/2019. EN 60350-2 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 2: Plite - Metode pentru măsurarea performanței 10.2 Economisirea energiei • Puteți economisi energia în timpul gătitului zilnic dacă respectați recomandările de mai jos. • • • • • Atunci când încălziți apă, folosiți doar cantitatea necesară. Dacă este posibil, puneți întotdeauna capace pe vase. Înainte de a activa zona de gătit, puneți un vas pe aceasta. Puneți vase mici pe zone de gătit mici. Puneți vasul direct pe centrul zonei de gătit. Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi folosiți căldura reziduală. 11. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs. Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele 98 ROMÂNA * 99 867366194-A-432020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Zanussi ZIB6460CB Handleiding

Type
Handleiding