Documenttranscriptie
EHF6547FOK
Udhëzimet për përdorim
Vatër gatimi
SQ
Gebruiksaanwijzing
Kookplaat
NL 18
Notice d'utilisation
Table de cuisson
FR 34
Упатство за ракување
Плоча за готвење
MK 51
Manual de instruções
Placa
PT 68
Инструкция по
эксплуатации
Варочная панель
RU 84
electrolux.com/register
2
MENDOJMË PËR JU
Faleminderit që bletë një produkt Electrolux. Ju keni zgjedhur një produkt i cili sjell me
vete dekada të tëra me përvojë dhe risi nga profesionistë. Ky produkt gjenial dhe elegant
është projektuar duke ju pasur juve në mendje. Pra, sa herë që ta përdorni mund të
ndiheni të sigurt do të merrni rezultate të shkëlqyera.
Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Marrjen e këshillave të përdorimit, broshurave, informacionit për ndreqjen e
problemeve, shërbimin dhe riparimin:
www.electrolux.com/support
Regjistrimin e produktit tuaj për shërbim më të mirë:
www.registerelectrolux.com
Blerjen e aksesorëve, pjesëve të konsumueshme dhe pjesëve origjinale të këmbimit
për pajisjen tuaj:
www.electrolux.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Përdorni gjithmonë pjesë origjinale këmbimi.
Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të dispononi të
dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifikimeve.
Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna për ambientin
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................................4
3. INSTALIMI.......................................................................................................................7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................................... 8
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM....................................................................................... 10
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA.........................................................................................12
7. KUJDESI DHE PASTRIMI.............................................................................................13
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE........................................................................................ 14
9. TË DHËNAT TEKNIKE..................................................................................................15
10. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................................... 16
1.
INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
2
SHQIP
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
•
•
•
•
•
•
•
•
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
përdorimit.
Fëmijët nga 3 deri në 8 vjeç dhe personat me aftësi të
kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
Fëmijët nën 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja,
përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme.
Mos lejoni fëmijët të luajnë me pajisjen.
Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake
larg pajisjes, gjatë kohës që ajo punon ose kur ftohet.
Pjesët e arritshme nxehen gjatë përdorimit.
Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
•
•
•
PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet të keni kujdes që të
shmangni prekjen e elementeve ngrohëse.
PARALAJMËRIM: Gatimi i pamonitoruar me yndyrë ose vaj
mbi pianurë mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të
shkaktojë zjarr.
Mos provoni ASNJËHERË ta fikni zjarrin me ujë, por fikni
pajisjen dhe pastaj mbuloni flakën, p.sh. me një kapak ose
me batanije kundër zjarrit.
SHQIP
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
KUJDES: Pajisja nuk duhet të furnizohet përmes një
pajisjeje të jashtme ndezëse, si p.sh. kohëmatës, apo të
lidhet me një qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga një
mjet.
KUJDES: Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret. Proceset e
shkurtra të gatimit duhet të mbikëqyren vazhdimisht.
PARALAJMËRIM: Rrezik zjarri: Mos ruani artikuj mbi
sipërfaqet e gatimit.
Objektet metalike si thikat, pirunët, lugët dhe kapakët nuk
duhet të vendosen mbi sipërfaqen e pianurës, sepse mund
të nxehen.
Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen
për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja
është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti
lidhëse, hiqeni siguresën për të shkëputur pajisjen nga
furnizimi me rrymë. Në çdo rast, kontaktoni me Qendrën e
Autorizuar të Shërbimit.
Nëse kablloja ushqyese është e dëmtuar, ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona
të kualifikuar për të shmangur rreziqet.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm mbrojtëset e pianurës të
përcaktuara nga prodhuesi i pajisjes së gatimit ose të
cilësuara si të përshtatshme nga ky i fundit në udhëzimet e
përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në
pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të
shkaktojë aksidente.
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM!
Vetëm një person i kualifikuar
duhet ta instalojë këtë pajisje.
4
SHQIP
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose dëmtim i
pajisjes.
•
•
Hiqni të gjithë paketimin.
Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje
të dëmtuar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me
pajisjen.
Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe
njësitë e tjera.
Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni
pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni
gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të
mbyllura.
Mbyllini sipërfaqet e prera me një izolues
për të mos lejuar që lagështira të
shkaktojë fryrje.
Mbroni pjesën e poshtme të pajisjes nga
avulli dhe lagështira.
Mos e instaloni pajisjen pranë dyerve ose
nën dritare. Duke vepruar kështu do të
parandaloni rënien e enëve të nxehta të
gatimit nga pajisja kur hapet dera ose
dritarja.
Nëse pajisja instalohet mbi sirtarë
sigurohuni që hapësira mes pjesës së
poshtme të pajisjes dhe sirtarit të sipërm,
të jetë e mjaftueshme për qarkullimin e
ajrit.
Pjesa e poshtme e pajisjes mund të
nxehet. Sigurohuni që të instaloni një
panel të veçantë prej kompensate,
material për bango kuzhine ose materiale
të tjera që nuk digjen poshtë pajisjes për
të parandaluar që të prekë poshtë.
Paneli i ndarjes duhet të mbulojë
plotësisht zonën nën pianurë.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe goditjeje
elektrike.
•
•
•
•
•
•
•
•
Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga
një elektricist i kualifikuar.
Pajisja duhet tokëzuar.
Përpara se të kryeni ndonjë veprim,
sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga
rryma.
Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat
elektrike të rrjetit elektrik.
Sigurohuni që pajisja të instalohet në
rregull. Kablloja ose spina elektrike e lirë
ose e papërshtatshme (nëse ka) mund ta
nxehë shumë terminalin.
Përdorni kabllo elektrike të përshtatshme.
Mos i lini kabllot elektrike të përdridhen.
Sigurohuni që të jetë instaluar mbrojtja
ndaj goditjeve elektrike.
Përdorni mbërthyesen e lirimit të tensionit
të kabllos.
Sigurohuni që kablloja ose spina elektrike
(nëse ka) të mos prekë pajisjen e nxehtë
ose enët e nxehta të gatimit, kur e lidhni
pajisjen me prizat që gjenden pranë.
Mos përdorni përshtatës me shumë spina
dhe kabllo zgjatuese.
Sigurohuni që të mos dëmtoni spinën
elektrike (nëse ka) ose kabllon elektrike.
Kontaktoni me qendrën e autorizuar të
shërbimit ose me një elektricist për
ndërrimin e kabllos elektrike të dëmtuar.
Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent
dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në
mënyrë të tillë që të mos hiqet pa vegla.
Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të
instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e
arritshme pas montimit të pajisjes.
Nëse priza është e lirë, mos e futni
spinën.
Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e
tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë
tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur
nga spina.
Përdorni mjetet e duhura izoluese: çelësat
mbrojtës, siguresat (siguresat që
vidhosen duhet të hiqen nga foleja),
salvavitat dhe kontaktorët.
Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje, djegiesh dhe
goditjeje elektrike.
•
•
•
•
•
•
Hiqni të gjithë paketimin, etiketat dhe
veshjen mbrojtëse (nëse ka) përpara
përdorimit për herë të parë.
Kjo pajisje është vetëm për përdorim
shtëpiak.
Mos i ndryshoni specifikimet e kësaj
pajisjeje.
Sigurohuni që vrimat e ajrimit të mos
bllokohen.
Mos e lini pajisjen të pamonitoruar gjatë
punës.
Fikini zonat e gatimit pas çdo përdorimi.
SHQIP
5
•
•
•
•
•
Mos vendosni takëme dhe kapakë
tenxheresh mbi zonat e gatimit. Ato mund
të nxehen shumë.
Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura
ose kur ajo ka kontakt me ujin.
Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune
ose për të mbajtur sende.
Nëse sipërfaqja e pajisjes kriset,
shkëputeni menjëherë pajisjen nga rrjeti
elektrik. Kjo bëhet për të parandaluar
goditjet elektrike.
Kur e vendosni ushqimin në vaj të nxehtë,
ai mund të spërkasë.
PARALAJMËRIM!
Rrezik zjarri dhe shpërthimi
•
•
•
•
Yndyrat dhe vajrat kur nxehen mund të
lëshojnë avuj të ndezshëm. Mbajeni
flakën ose objektet e nxehura larg nga
yndyrat dhe vajrat kur gatuani me to.
Avujt që lëshon vaji shumë i nxehtë mund
të shkaktojnë ndezje spontane.
Vaji i përdorur që përmban mbetje
ushqimore, mund të shkaktojë zjarr në
temperaturë më të ulët sesa vaji që
përdoret për herë të parë.
Mos vendosni produkte të ndezshme ose
sende të lagura me produkte të ndezshme
brenda, pranë ose mbi pajisje.
•
2.4 Kujdesi dhe pastrimi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Mos mbani enë të nxehta mbi panelin e
kontrollit.
Mos vendosni kapak të nxehtë tigani në
një sipërfaqen e xhamit të pianurës.
Mos vini enë bosh mbi pllakën e nxehtë.
Bëni kujdes të mos lini objekte ose enë
gatimi të bien mbi pajisje. Sipërfaqja
mund të dëmtohet.
Mos i aktivizoni zonat e gatimit me enë të
zbrazëta ose pa enë gatimi.
Mos vendosni letër alumini mbi pajisje.
Enët e gatimit prej gize ose alumini të
derdhur ose enët me fund të dëmtuar
mund ta gërvishtin xhamin/qeramikën prej
xhami. Gjithmonë ngrijini këto objekte
peshë kur duhet t'i lëvizni në sipërfaqen e
gatimit.
SHQIP
Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
parandaluar dëmtimin e materialit të
sipërfaqes.
Fikeni pajisjen dhe lëreni të ftohet para se
ta pastroni.
Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull
për të pastruar pajisjen.
Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
lagësht. Përdorni vetëm detergjente
neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
materiale pastruese të ashpra, tretës ose
objekte metalike.
2.5 Service (Shërbimi)
•
•
PARALAJMËRIM!
Rrezik dëmtimi i pajisjes.
•
Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim. Ajo
nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera,
për shembull për ngrohje dhome.
Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën të autorizuar të shërbimit.
Përdorni vetëm pjesë këmbimi origjinale.
Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
kushte ekstreme fizike në pajisjet
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione
të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
ndriçim në ambiente shtëpiake.
2.6 Eliminimi i pajisjes
PARALAJMËRIM!
Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
•
•
•
Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për
t'u informuar mbi mënyrën e duhur të
hedhjes së pajisjes.
Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit
me energji.
Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
3. INSTALIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
3.1 Përpara instalimit
Përpara se të instaloni pianurën, shkruani
informacionin e mëposhtëm nga pllaka e
specifikimeve. Pllaka e specifikimeve gjendet
në pjesën e poshtme të pianurës.
Numri i serisë ...........................
3.2 PIanurat inkaso
Pianurat inkaso përdorini vetëm pasi ta keni
montuar pianurën siç duhet në njësitë inkaso
dhe në planin e punës, sipas standardeve në
fuqi.
min.
12
min.
28
3.3 Kablloja e lidhjes
•
•
Pianura është e pajisur me një kabllo
lidhjeje.
Për të zëvendësuar kabllon e dëmtuar
elektrike, përdorni llojin e kabllos:
H05V2V2-F që i reziston një temperature
prej 90°C ose më të lartë. Flisni me
Qendrën lokale të Shërbimit.
min.
12 mm
min.
60 mm
3.4 Montimi
Nëse e instaloni pianurën nën një aspirator,
shikoni udhëzimet e instalimit të aspiratorit
për distancën minimale mes pajisjeve.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
min.
500mm
min.
50mm
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
SHQIP
7
3.5 Kutia mbrojtëse
Nëse përdorni kuti mbrojtëse (aksesor
shtesë), dyshemeja mbrojtëse menjëherë
poshtë vatrës nuk është e nevojshme.
Aksesori i kutisë mbrojtëse mund të mos jetë
i disponueshëm në disa vende. Ju lutemi
kontaktoni shitësin lokal.
Nëse e instaloni vatrën mbi një
furrë, nuk mund të përdorni
kutinë mbrojtëse.
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit
1
1 Zona e gatimit
2 Paneli i kontrollit
1
265 mm
145 mm
170 mm
145 mm
120/175/210
mm
1
1
2
4.2 Struktura e panelit të kontrollit
1
2 3
4
5
12
6
7
11
10
8
9
Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike
tregojnë se cilat funksione përdoren.
8
SHQIP
Fusha Funksioni
e
sensori
t
Komenti
1
NDEZUR/FIKUR
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar pianurën.
2
Bllokimi / Mekanizmi i sigurisë për
fëmijët
Për të bllokuar/zhbllokuar panelin e kontrollit.
3
Pauzë
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin.
4
-
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar unazën e jashtme.
5
-
Ekrani i cilësimit të nxehtësisë
Për të treguar cilësimin e nxehtësisë.
6
-
Treguesit e kohëmatësit në zonat
e gatimit
Për të treguar se për cilën zonë po vendosni kohën.
7
-
Ekrani i kohëmatësit
Për të treguar kohën në minuta.
8
-
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar unazën e jashtme.
9
-
Për të zgjedhur zonën e gatimit.
-
Për të shtuar ose pakësuar kohën.
Nxehja automatike
Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin.
Shiriti i komandimit
Për të vendosur cilësimin e nxehtësisë.
10
/
11
12
-
4.3 Ekranet e cilësimit të nxehtësisë
Ekrani
Përshkrimi
Zona e gatimit është e çaktivizuar.
Zona e gatimit është në punë.
-
Pauzë është aktive.
Nxehja automatike është aktive.
+ numri
/
/
Ka një keqfunksionim.
OptiHeat Control (Treguesi i nxehtësisë së mbetur me 3 faza): vazhdoni gatimin/mbani
ngrohtë/nxehtësia e mbetur.
Bllokimi / Mekanizmi i sigurisë për fëmijët vihet në punë.
Fikja automatike është aktive.
SHQIP
9
4.4 OptiHeat Control (Treguesi i
nxehtësisë së mbetur me 3 faza)
PARALAJMËRIM!
/
/
Rrezik djegieje nga
nxehtësia e mbetur.
Treguesit tregojnë nivelin e nxehtësisë së
mbetur për zonat e gatimit që po përdorni
aktualisht. Treguesit gjithashtu mund të
ndizen për zonat e gatimit pranë edhe nëse
nuk po i përdorni ato.
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
5.1 Aktivizimi dhe çaktivizimi
Prekni shiritin e kontrollit në cilësimin e duhur
të nxehtësisë ose lëvizni gishtin përgjatë
shiritit të kontrollit derisa të arrini cilësimin e
duhur të nxehtësisë.
Prekni
për 1 sekondë për ta aktivizuar ose
për ta çaktivizuar vatrën e gatimit.
5.2 Fikja automatike
Funksioni e çaktivizon pianurën
automatikisht nëse:
•
•
•
•
të gjitha zonat e gatimit janë të
çaktivizuara,
nuk cilësoni nxehtësinë pasi aktivizoni
pianurën,
derdhni ose futni diçka në panelin e
kontrollit për më shumë se 10 sekonda,
(tavë, leckë, etj.). Bie një sinjal akustik
dhe pianura çaktivizohet. Hiqni objektin
ose pastroni panelin e kontrollit.
nuk e çaktivizoni një zonë gatimi ose
ndryshoni cilësimin e nxehtësisë. Pas pak
dhe pianura çaktivizohet.
kohe shfaqet
Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë
dhe kohës pas së cilës çaktivizohet
pianura:
Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet
pas
,1-3
6 orësh
4-7
5 orësh
8-9
4 orësh
10 - 14
1,5 orë
5.3 Cilësimi i nxehtësisë
Për të caktuar ose për të ndryshuar cilësimin
e nxehtësisë:
10
SHQIP
5.4 Aktivizimi dhe çaktivizimi i
unazave të jashtme
Ju mund të përshtatni sipërfaqen e gatimit
sipas përmasave të enës.
Përdorni fushën e sensorit:
Për të aktivizuar unazën e jashtme: prekni
fushën e sensorit. Treguesi ndizet.
Për të aktivizuar unazën të tjera të
jashtme: prekni sërish të njëjtën fushë
sensori. Treguesi tjetër ndizet.
Për të çaktivizuar unazën e jashtme:
prekni fushën e sensorit derisa treguesi të
fiket.
Kur aktivizoni zonën por nuk
aktivizoni unazën e jashtme,
drita që del nga zona mund të
mbulojë unazën e jashtme. Kjo
nuk do të thotë se unaza e
jashtme është e aktivizuar. Për
të parë nëse unaza është e
aktivizuar, kontrolloni treguesin.
5.5 Nxehja automatike
Aktivizoni këtë funksion për të arritur një
cilësim të dëshiruar nxehtësie brenda një
kohe më të shkurtër. Kur të aktivizohet, zona
funksionin në cilësimin më të lartë në fillim
dhe më pas vazhdon të gatuajë në cilësimin
e dëshiruar të nxehtësisë.
Për ta aktivizuar funksionin,
zona e gatimit duhet të jetë e
ftohtë.
Për të vendosur zonën e gatimit: prekni
vazhdimisht derisa të ndizet treguesi i zonës
së gatimit.
Për të aktivizuar funksionin: prekni
të
Për të aktivizuar funksionin për një zonë
shfaqet. Kur treguesi i zonës
kohëmatësit.
së gatimit fillon të pulsojë, koha fillon të rritet.
(ndizet ). Prekni
gatimi: prekni
menjëherë cilësimin e dëshiruar të
Ekrani kalon mes
(në minuta).
nxehtësisë. Pas 3 sekondash ndizet
.
Për të parë kohën e punës së zonës së
Për të çaktivizuar funksionin: ndryshoni
cilësimin e nxehtësisë.
5.6 Kohëmatësi
• Kohëmatësi me numërim zbritës
Mund ta përdorni këtë funksion për të caktuar
kohëzgjatjen e një sesioni të vetëm gatimi.
Në fillim vendosni cilësimin e nxehtësisë për
zonën e gatimit, më pas vendosni funksionin.
Për të vendosur zonën e gatimit: prekni
vazhdimisht derisa të ndizet treguesi i zonës
së gatimit.
Për të aktivizuar funksionin: prekni
të
kohëmatësit për të caktuar kohën (00 - 99
minuta). Kur treguesi i zonës së gatimit fillon
të pulsojë, koha fillon të zbresë.
Për të parë kohën e mbetur: prekni
për
të caktuar zonën e gatimit. Treguesi i zonës
së gatimit fillon të pulsojë. Në ekran shfaqet
koha e mbetur.
Për të ndryshuar orën: prekni
për të
caktuar zonën e gatimit. Prekni
ose
.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
për
të caktuar zonën e gatimit dhe më pas prekni
. Koha e mbetur shkon mbrapsht deri në
00. Treguesi i zonës së gatimit zhduket.
Kur përfundon numërimi
mbrapsht, bie një sinjal akustik
dhe pulson 00. Zona e gatimit
çaktivizohet.
Për të ndaluar tingullin: prekni
dhe kohës së numëruar
.
• CountUp Timer
Mund ta përdorni këtë funksion për të
monitoruar kohëzgjatjen e punës së zonës së
gatimit.
për të caktuar zonën e
gatimit: prekni
gatimit. Treguesi i zonës së gatimit fillon të
pulsojë. Ekrani tregon kohën e funksionimit
të zonës.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
dhe më pas prekni
ose
zonës së gatimit zhduket.
. Treguesi i
• Kujtuesi i minutave
Mund ta përdorni këtë funksion kur pianura
aktivizohet dhe zonat e gatimit nuk
funksionojnë. Ekrani i cilësimit të nxehtësitë
shfaq
.
Për të aktivizuar funksionin: prekni
dhe
ose
të kohëmatësit për
më pas prekni
të caktuar kohën. Kur koha përfundon, bie
një sinjal akustik dhe pulson 00.
Për të ndaluar tingullin: prekni
.
Ky funksion nuk ndikon në
funksionimin e zonave të gatimit.
5.7 Pauzë
Ky funksion cakton përzgjedhjen më të ulët
të nxehtësisë për të gjitha zonat e gatimit.
Kur funksioni vihet në punë, të gjitha simbolet
e tjera në panelet e kontrollit bllokohen.
Funksioni nuk i ndalon funksionet e
kohëmatësit.
Prekni
për të aktivizuar funksionin.
Ndizet
.Cilësimi i nxehtësisë ulet në 1.
Për të çaktivizuar funksionin, prekni .
Ndizet cilësimi i nxehtësisë e mëparshme.
SHQIP
11
5.8 Bllokimi
Për të anuluar funksionin vetëm për një
Mund ta bllokoni panelin e kontrollit gjatë
funksionimit të zonave të gatimit. Kjo
parandalon ndryshimin aksidental të cilësimit
të nxehtësisë.
ndizet. Prekni
për 4 sekonda. Caktoni
cilësimin e nxehtësisë në 10 sekonda. Ju
mund ta përdorni pianurën. Kur çaktivizoni
Vendosni në fillim cilësimin e nxehtësisë.
Për të aktivizuar funksionin: prekni .
ndizet për 4 sekonda. Kohëmatësi mbetet i
ndezur.
Për të çaktivizuar funksionin: prekni
Aktivizohet cilësimi i mëparshëm i
nxehtësisë.
.
Kur çaktivizoni pianurën,
çaktivizoni edhe këtë funksion.
5.9 Mekanizmi i sigurisë për fëmijët
Ky funksion parandalon përdorimin
aksidental të pianurës.
Për të aktivizuar funksionin: aktivizoni
pianurën me
. Mos caktoni asnjë cilësim
nxehtësie. Prekni
për 4 sekonda.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me
.
Për të çaktivizuar funksionin: aktivizoni
pianurën me
. Mos caktoni asnjë cilësim
nxehtësie. Prekni
sesion gatimi: aktivizoni pianurën me
pianurën me
funksionojë.
.
, funksioni vazhdon të
5.10 OffSound Control (Aktivizimi
dhe çaktivizimi i tingujve)
Çaktivizoni pianurën. Prekni
për 3
sekonda. Ekrani ndizet dhe fiket. Prekni
për 3 sekonda.
ose
ndizet. Prekni
të kohëmatësit për të zgjedhur një nga më
poshtë:
•
- tingujt janë të çaktivizuar
•
- tingujt janë të aktivizuar
Për të konfirmuar zgjedhjen, prisni derisa
pianura të çaktivizohet automatikisht.
Kur funksioni të caktohet në
dëgjoni tingujt vetëm kur:
•
•
•
•
, ju mund t'i
prekni
Kujtuesi i minutave ulet
Kohëmatësi me numërim zbritës ulet
vendosni diçka në panelin e kontrollit.
për 4 sekonda.
ndizet. Çaktivizoni pianurën me
.
6. UDHËZIME DHE KËSHILLA
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
6.1 Enët e gatimit
•
•
•
12
Fundi i enëve të gatimit duhet të jetë sa
më i trashë dhe më i rrafshët që të jetë e
mundur.
Sigurohuni që bazamentet e tiganëve të
jenë të pastra dhe të thata përpara se t'i
vendosni mbi sipërfaqen e pianurës.
Për të shmangur gërvishtjet, mos e
rrëshqisni ose fërkoni tenxheren nëpër
xhamin qeramik.
SHQIP
Enët prej çeliku të emaluar dhe
me bazamente alumini ose bakri
mund të shkaktojnë çngjyrosje
mbi sipërfaqen prej qeramike
xhami.
6.2 Öko Timer (Kohëmatësi
ekonomik)
Për të kursyer energji, ngrohësi i zonës së
gatimit çaktivizohet përpara se të bjerë sinjali
i kohëmatësit me numërim mbrapsht.
Ndryshimi në kohën e punës varet nga niveli
i cilësimit të nxehtësisë dhe kohëzgjatja e
procesit të gatimit.
6.3 Shembuj të përdorimeve për
gatim
Të dhënat në tabelë janë vetëm
udhëzuese.
Cilësimi i
nxehtësisë
Përdoreni për:
Koha
(minuta)
Këshilla
Mbajeni të ngrohtë ushqimin e gatuar.
sipas
nevojës
Mbulojeni enën e gatimit me kapak.
1-3
Salcë Hollandaise, shkrirje: gjalpë,
çokollatë, xhelatinë.
5 - 25
Trazojeni herë pas here.
1-3
Mpiksje: omëleta të shkrifëta, vezë të
pjekura.
10 - 40
Gatuani me kapak.
3-5
Zierje orizi dhe gatesa me bazë
qumështi; ngrohje ushqimesh të
gatshme.
25 - 50
Shtoni të paktën dy herë lëng sa orizi,
trazojini gatimet me qumësht ne mes
të kohës së gatimit.
5-7
Gatim me avull i perimeve, peshkut,
mishit.
20 - 45
Shtoni disa lugë gjelle lëng.
7-9
Gatim i patateve me avull.
20 - 60
Përdorni maksimumi ¼ l ujë për 750 g
patate.
7-9
Gatim sasish më të mëdha ushqimi,
mishi me lëng dhe supash.
60 - 150
Deri në 3 l lëng plus përbërësit.
9 - 12
Skuqje e lehtë: eskallop, copa mishi
me djathë e proshutë, kotëleta, qofte,
salsiçe, mëlçi, brumë salcash, vezë,
petulla, petulla të ëmbla.
sipas
nevojës
Kthejini në gjysmën e kohës.
12 - 13
Skuqje e fortë, të thekura, fileto mishi,
biftekë.
5 - 15
Kthejini në gjysmën e kohës.
14
Zierje uji, zierje makaronash, kaurdisje mishi (gulash, mish rosto), patate të skuqura.
-1
7. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
7.2 Pastrimi i pianurës
•
7.1 Informacione të përgjithshme
•
•
•
•
•
Pastroni pianurën pas çdo përdorimi.
Përdorni gjithmonë enë me bazament të
pastër.
Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi
sipërfaqe nuk ndikojnë në funksionimin e
pianurës.
Përdorni një pastrues të veçantë të
përshtatshëm për sipërfaqen e pianurës.
Përdorni kruajtëse të posaçme për
xhamin.
•
Hiqni menjëherë: plastmasë të shkrirë,
celofan, sheqer dhe ushqime me sheqer,
ndryshe pianura mund të dëmtohet nga
papastërtia. Kini kujdes të shmangni
djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të
pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një
kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi
sipërfaqe.
Hiqeni kur pianura të jetë ftohur
mjaftueshëm: njollat e çmërsit, rrëketë e
ujit, njollat e yndyrës, çngjyrosjet e
ndritshme metalike. Pastrojeni pianurën
me një leckë të njomë dhe me detergjent
jo-gërryes. Pas pastrimit, thajeni pianurën
me një leckë të butë.
SHQIP
13
•
Heqja e çngjyrosjeve të ndritshme
metalike: përdorni një solucion me ujë
dhe uthull dhe pastroni sipërfaqen e
xhamit me një leckë.
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
8.1 Si të veprojmë nëse...
Problemi
Shkaku i mundshëm
Zgjidhja
Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini
në punë pianurën.
Pianura nuk është e lidhur me rrjetin
elektrik ose nuk është lidhur saktë.
Kontrolloni nëse pianura është lidhur
siç duhet me rrjetin elektrik.
Është djegur siguresa.
Sigurohuni që shkaku i keqfunksionimit
është siguresa. Nëse siguresa digjet
vazhdimisht, kontaktoni një elektricist
të kualifikuar.
Mos e caktoni cilësimin e nxehtësisë Aktivizojeni pianurën sërish dhe
për 10 sekonda.
caktojeni cilësimin e nxehtësisë në më
pak se 10 sekonda.
Keni prekur njëkohësisht 2 ose më
shumë fusha me sensor.
Prekni vetëm një fushë me sensor.
Pauzë është aktive.
Referojuni “Përdorimi i përditshëm”.
Mbi panelin e kontrollit ka njolla uji
ose njolla yndyre.
Pastroni panelin e kontrollit.
Bie një sinjal akustik dhe pianura
çaktivizohet.
Bie një sinjal akustik kur pianura
çaktivizohet.
Keni vendosur diçka mbi një ose më
shumë fusha me sensor.
Hiqni objektin nga fushat me sensor.
Pianura çaktivizohet.
Vendosët diçka mbi fushën me
Hiqni objektin nga fusha me sensor.
sensor
.
Treguesi i nxehtësisë së mbetur
nuk ndizet.
Zona nuk është e nxehtë, sepse ka
punuar vetëm për pak kohë ose
sensori është i dëmtuar.
Nëse zona ka qëndruar ndezur
mjaftueshëm për të qenë e nxehtë,
flisni me një qendër të autorizuar
shërbimi.
Nxehja automatike nuk vihet në
punë.
Zona është e nxehtë.
Lëreni zonën që të ftohet
mjaftueshëm.
Është caktuar cilësimi më i lartë i
nxehtësisë.
Cilësimi më i lartë i nxehtësisë ka të
njëjtën fuqi me funksionin.
Nuk mund të aktivizoni unazën e
jashtme.
Në zonën shumëfunksionale ka një sipërfaqe të
zezë.
14
SHQIP
Fillimisht, aktivizoni unazën e
brendshme duke ndryshuar cilësimin e
nxehtësisë.
Është normale që në zonën shumëfunksionale të ketë një sipërfaqe të
zezë.
Problemi
Shkaku i mundshëm
Zgjidhja
Fushat me sensor nxehen.
Ena e gatimit është tepër e madhe
ose e keni vendosur shumë afër
butonave komandues.
Nëse është e mundur, vendosini enët
e mëdha në zonat e pasme të gatimit.
Nuk bie asnjë sinjal kur prekni
fushat me sensor të panelit.
Sinjalet janë të çaktivizuara.
Aktivizoni tingullin.
Referojuni “Përdorimi i përditshëm”.
Mekanizmi i sigurisë për fëmijët ose
Bllokimi vihet në punë.
Referojuni “Përdorimi i përditshëm”.
Ka një gabim në pianurë.
Çaktivizojeni pianurën dhe aktivizojeni
ndizet.
dhe një numër afishohet.
Dëgjohet një sinjal konstant bip.
ndizet.
sërish pas 30 sekondash. Nëse
ndizet sërish, shkëputeni pianurën nga
energjia elektrike. Pas 30 sekondave,
lidheni sërish pianurën. Nëse problemi
vazhdon, flisni me qendrën e
autorizuar të shërbimit.
Lidhja elektrike nuk është e saktë.
Shkëputeni pianurën nga energjia
elektrike. Kërkojini një elektricisti të
kualifikuar të kontrollojë instalimin.
Mungon faza e dytë e furnizimit me
rrymë.
Kontrolloni nëse pianura është lidhur
siç duhet me rrjetin elektrik. Hiqni
siguresën, prisni një minutë dhe futeni
sërish siguresën.
8.2 Nëse nuk mund të gjeni
zgjidhje...
Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje,
kontaktoni shitësin tuaj ose me një qendër
shërbimi të autorizuar. Jepni të dhënat nga
pllaka e specifikimeve. Jepni gjithashtu kodin
me tre shifra për xhamin qeramik (ndodhet
në qoshe të sipërfaqes prej qelqi) dhe
mesazhin e defektit që ndizet. Sigurohuni që
pianurën ta keni përdorur saktë. Nëse jo,
servisi nga tekniku i shërbimit apo shitësi nuk
do të jetë falas, edhe gjatë periudhës së
garancisë. Udhëzimet lidhur me qendrën e
shërbimit dhe kushtet e garancisë janë në
broshurën e garancisë.
9. TË DHËNAT TEKNIKE
9.1 Pllakëza e specifikimeve
Modeli EHF6547FOK
Lloji 60 HAD 56 AO
Nr. i serisë .................
ELECTROLUX
PNC 949 596 005 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Prodhuar në Gjermani
7.1 kW
SHQIP
15
9.2 Specifikimi i zonave të gatimit
Fuqia nominale (Cilësimi i
nxehtësisë maksimale) [W]
Zona e gatimit
Diametri i zonës së gatimit [mm]
Majtas, përpara
800 / 1600 / 2300
120 / 175 / 210
Majtas, e pasme
1200
145
Djathtas, përpara
1200
145
Djathtas, e pasme
1500 / 2400
170 / 265
Për rezultate optimale gatimi, përdorni enë
gatimi me diametër jo më të madh se ai i
zonës së gatimit.
10. EFIKASITETI ENERGJETIK
10.1 Informacioni i produktit sipas EU 66/2014 i vlefshëm vetëm për tregun
e BE-së
Identifikimi i modelit
EHF6547FOK
Lloji i pianurës
Pianurë inkaso
Numri i zonave të gatimit
4
Teknologjia e nxehjes
Radiatori
Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø)
Majtas, përpara
Majtas, e pasme
Djathtas, përpara
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
Gjatësia (Gjat) dhe gjerësia (Gjer) e zonës jorrethore
të gatimit
Djathtas, e pasme
Gjat 26,5 cm
Gjer 17,0 cm
Konsumi i energjisë për zonë gatimi (EC electric
cooking)
Majtas, përpara
Majtas, e pasme
Djathtas, përpara
Djathtas, e pasme
194,9 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Konsumi i energjisë i pianurës (EC electric hob)
190,6 Wh/kg
EN 60350-2 - Pajisje shtëpiake gatimi me
energji elektrike - Pjesa 2: Pianurat - Metodat
e matjes së performancës
•
10.2 Kursimi i energjisë
•
Mund të kurseni energji gjatë gatimit të
përditshëm nëse ndiqni këshillat në vijim.
•
•
•
•
16
Kur ngrohni ujë, përdorni vetëm sasinë që
ju nevojitet.
Nëse është e mundur, vendosni gjithmonë
kapakët mbi enët e gatimit.
SHQIP
•
Vendosni enët e gatimit në zonën e
gatimit përpara se ta aktivizoni.
Fundi i enës së gatimit duhet të ketë të
njëjtin diametër me zonën e gatimit.
Enët më të vogla vendosini në zonat më
të vogla të gatimit.
Vendosini enët direkt në qendër të zonës
së gatimit.
Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta
mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta
shkrirë atë.
11. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin .
Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e
mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në
riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike
dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e
shënuara me simbolin e mbeturinave
shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të
riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
SHQIP
17
WE DENKEN AAN U
Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met u
in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.electrolux.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................18
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................21
3. INSTALLATIE................................................................................................................23
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 25
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 26
6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 29
7. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................................... 30
8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 30
9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................32
10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 33
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
18
NEDERLANDS
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
NEDERLANDS
19
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering
om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide
gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
NEDERLANDS
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat
heet kookgerei van het apparaat valt als
de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
NEDERLANDS
21
•
•
•
•
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
22
NEDERLANDS
•
•
•
•
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til
deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
•
•
•
•
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.5 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
afstand tussen de apparaten te weten te
komen.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
min.
500mm
min.
50mm
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
•
•
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van
90 °C of hoger weerstaat. Neem contact
op met een klantenservice bij u in de
buurt.
3.4 Montage
Als u de kookplaat onder een kap monteert,
moet u de montage-instructies van de
dampkap raadplegen om de minimale
NEDERLANDS
23
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Beveiligingsdoos
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel
toebehoren) gebruikt, is de
beschermingsvloer onder het fornuis niet
noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als
toebehoren niet in elk land verkrijgbaar.
Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat
boven een oven installeert.
24
NEDERLANDS
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
1 Kookzone
2 Bedieningspaneel
1
265 mm
145 mm
170 mm
145 mm
120/175/210
mm
1
1
2
4.2 Bedieningspaneel lay-out
1
2 3
4
5
12
6
7
11
10
8
9
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
Functie
Opmerking
1
AAN/UIT
De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendelen / Kinderbeveiligings‐ Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
inrichting
3
Pauzeren
De functie in- en uitschakelen.
4
-
Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
5
-
Kookstanddisplay
De kookstand weergeven.
6
-
Timerindicatie voor de kookzones
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
7
-
Timerdisplay
De tijd in minuten weergeven.
-
Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
8
NEDERLANDS
25
Tip‐
toets
9
10
/
11
12
-
Functie
Opmerking
-
Om de kookzone te selecteren.
-
De tijd verlengen of verkorten.
Automatisch opwarmen
De functie in- en uitschakelen.
Bedieningsstrip
Het instellen van de kookstand.
4.3 Kookstanddisplays
Scherm
Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
-
Pauzeren werkt.
Automatisch opwarmen werkt.
+ cijfer
/
/
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐
stand / restwarmte.
Vergrendelen / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Automatische uitschakeling werkt.
4.4 OptiHeat Control (3 stappen
Restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/
/
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen
kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
5.1 In- of uitschakelen
•
•
Raak
1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
•
26
NEDERLANDS
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een
•
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of
reinig het bedieningspaneel.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling
,1-3
De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
6 uur
4-7
5 uur
8-9
4 uur
10 - 14
1,5 uur
5.3 De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de
kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste
kookstand of beweeg uw vinger langs de
bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand
heeft bereikt.
Als u de zone inschakelt maar
niet de buitenste ring inschakelt,
dan kan het licht van de zone de
buitenste ring bedekken. Dit
betekent niet dat de buitenste
ring is ingeschakeld. Controleer
het indicatielampje om te zien of
de ring geactiveerd is.
5.5 Automatisch opwarmen
Activeer deze functie om in een kortere tijd
een gewenste kookstand te krijgen. Als het
aan staat, werkt de zone in het begin op de
hoogste kookstand en gaat daarna verder
met koken op de gewenste kookstand.
Om de functie in werking te
stellen moet de kookzone koud
zijn.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak
aan ( gaat aan). Raak
meteen de gewenste kookstand aan. Na 3
seconden gaat
branden.
De functie uitschakelen: wijzig de
kookstand.
5.6 Timer
• Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de lengte
van één kooksessie in te stellen.
5.4 In- en uitschakelen van de
buitenste ringen
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone
in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
Het verwarmingsvlak kan worden aangepast
aan de grootte van de pannen.
totdat het lampje van een
herhaaldelijk op
kookzone verschijnt.
Tiptoets gebruiken:
Om de functie te activeren: tik op
van
de timer om de tijd in te stellen (00 - 99
minuten). Als het lampje van de kookzone
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Om de buitenste ring in te schakelen: raak
de tiptoets aan. Het controlelampje gaat
branden.
Om meer buitenste ringen in te
schakelen: raak dezelfde tiptoets weer aan.
Het bijbehorende controlelampje gaat
branden.
Om de buitenste ring uit te schakelen:
raak de tiptoets aan tot het indicatielampje uit
gaat.
Om de resterende tijd te zien: tik op
om
de kookzone in te stellen. Het indicatielampje
van de kookzone begint te knipperen. Op het
display wordt de resterende tijd
weergegeven.
Om de tijd te wijzigen: tik op
kookzone in te stellen. Tik op
om de
of
.
NEDERLANDS
27
Om de functie te deactiveren: tik op
om
de kookzone in te stellen en tik vervolgens
op . De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is,
klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00. De kookzone wordt
uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op
Tik op
u
aan. De voorgaande warmteinstelling
gaat aan.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op
totdat het lampje van een
kookzone verschijnt.
van
verschijnt. Als het lampje van de
de timer.
kookzone gaat knipperen, wordt de tijd
opgeteld. Het display schakelt tussen
de getelde tijd (in minuten).
en
Om in de gaten te houden hoelang de
kookzone werkt: tik op
om de kookzone
in te stellen. Het indicatielampje van de
kookzone begint te knipperen. De display
geeft aan hoe lang de zone werkt.
Om de functie te deactiveren: tik op
en
tik vervolgens op
of . Het
indicatielampje van de kookzone verdwijnt.
• Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand op
5.8 Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee
wordt voorkomen dat de kookstand per
ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
aan.
De functie inschakelen: raak
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
Om de functie te activeren: tik op
en tik
vervolgens op
of
van de timer om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
.
De functie heeft geen invloed op
de werking van de kookzones.
aan. De
De functie uitschakelen: Raak
vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u
deze functie ook.
5.9 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met
.
Om de functie te stoppen: tik op
om de functie in te schakelen.
gaat aan.De warmte-instelling wordt
verlaagd naar 1.
Voor het uitschakelen van de functie raakt
• CountUp Timer
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang de kookzone werkt.
het display toont
Als de functie in werking is, zijn alle andere
symbolen op de bedieningspanelen
vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
.
Om de functie te activeren: tik op
5.7 Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones die werken
in op de laagste warmtestand.
in. Raak
. Stel geen warmteinstelling
4 seconden aan.
Schakel de kookplaat uit met
gaat aan.
.
Om de functie te deactiveren: activeer de
kookplaat met
in. Raak
. Stel geen warmteinstelling
4 seconden aan.
Schakel de kookplaat uit met
gaat aan.
.
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer de
kookplaat met .
gaat aan. Raak
4
seconden aan. Stel de kookstand in binnen
10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.
28
NEDERLANDS
Als u de kookplaat uitschakelt met
de functie weer in werking.
, treedt
5.10 OffSound Control (De geluiden
in- en uitschakelen)
Schakel de kookplaat uit. Raak
3
seconden aan. Het display gaat aan en uit.
Raak
3 seconden aan.
of
gaat
branden. Raak
van de timer aan om één
van het volgende te kiezen:
•
- de signalen zijn uit
•
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u wachten
tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
Als de functie op
alleen horen als:
•
•
•
•
staat, kunt u de geluiden
u
aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden komt
u iets op het bedieningspaneel plaatst.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Kookgerei
•
•
•
De bodem van het kookgerei moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat ze op de kookplaat worden
gezet.
Schuif of wrijf de pot niet over het
keramische glas om krassen te
voorkomen.
6.2 Öko Timer (Eco Timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer met
aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd
hangt af van het niveau van de kookstand en
de tijd dat u kookt.
6.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn.
Kookgerei gemaakt van
geëmailleerd staal of met
aluminium of koperen bodems,
kunnen tot verkleuringen leiden
van de glazen keramische
kookplaat.
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
Bereide gerechten warmhouden.
zoals no‐
dig
Een deksel op het kookgerei doen.
1-3
Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
colade, gelatine.
5 - 25
Van tijd tot tijd mengen.
1-3
Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40
Met deksel bereiden.
3-5
Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
25 - 50
Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
5-7
Stomen van groenten, vis en vlees.
20 - 45
Voeg een paar eetlepels vocht toe.
-1
NEDERLANDS
29
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
7-9
Aardappelen stomen.
20 - 60
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
7-9
Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
9 - 12
Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐
les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐
nenkoeken, donuts.
zoals no‐
dig
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
12 - 13
Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
14
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
frituren van friet.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
•
•
•
•
•
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
•
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
30
NEDERLANDS
•
•
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen plaat
en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak
met een doek en een oplossing van water
met azijn.
8.1 Wat te doen in de volgende gevallen...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
U kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of is niet goed geïn‐
stalleerd.
Controleer of de kookplaat goed is
aangesloten op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen.
Ga na of de zekering de oorzaak van
de storing is. Als de zekeringen keer
op keer doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Stel gedurende 10 seconden geen
kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐ Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
lijk aangeraakt.
Pauzeren is in werking.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
Er ligt water of er zitten vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de U hebt een of meer tiptoetsen afge‐
kookplaat wordt uitgeschakeld.
dekt.
Er klinkt een geluidssignaal als
de kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
Verwijder het voorwerp van de tiptoet‐
sen.
De kookplaat schakelt uit.
Verwijder het object van het sensor‐
veld.
U hebt iets op sensorveld
gezet.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De zone is niet heet, omdat hij
slechts kortstondig is bediend of de
sensor beschadigd is.
Als de kookzone lang genoeg in werk‐
ing is geweest om heet te zijn, neemt u
contact op met de klantenservice.
Automatisch opwarmen werkt
niet.
De zone is heet.
Laat de zone voldoende afkoelen.
De hoogste verwarmingsstand is in‐
gesteld.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde
vermogen als de functie.
U kunt de buitenste ring niet in‐
schakelen.
Er is een donker deel op
de meervoudige zone.
Activeer eerste de binnenste ring door
de kookstand te wijzigen.
Het is normaal dat er een donker
deel is op de meervoudige zone.
De sensorvelden worden warm.
Het kookgerei is te groot of staat te
dicht bij het bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei op de achter‐
ste kookzones indien nodig.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐
neer u de tiptoetsen van het be‐
dieningspaneel aanraakt.
De signalen zijn uit.
Activeer het geluid.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
Kinderbeveiligingsinrichting of Ver‐
grendelen werkt.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
gaat branden.
NEDERLANDS
31
Probleem
en een getal gaat branden.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
gaat branden.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er heeft zich een fout in de kook‐
plaat voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en na 30 se‐
De elektrische aansluiting is onjuist.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
De tweede fase van de stroomtoe‐
voer ontbreekt.
Controleer of de kookplaat goed is
aangesloten op het lichtnet. Verwijder
de zekering, wacht een minuut, en
plaats de zekering weer terug.
8.2 Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code
voor het glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
conden weer in. Wanneer
weer
verschijnt, trekt u de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact. Steek de
stekker van de kookplaat er na 30 se‐
conden weer in. Als het probleem zich
blijft voordoen, neem dan contact op
met een erkend servicecentrum.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over het service center en de
garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model EHF6547FOK
Type 60 HAD 56 AO
PNC 949 596 005 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Gemaakt in Duitsland
7.1 kW
Ser.Nr. .................
ELECTROLUX
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone
Nominaal vermogen (max warmteinstelling) [W]
Diameter van de kookzone [mm]
Linksvoor
800 / 1600 / 2300
120 / 175 / 210
Linksachter
1200
145
Rechtsvoor
1200
145
Rechtsachter
1500 / 2400
170 / 265
32
NEDERLANDS
Gebruik voor optimale kookresultaten
kookgerei dat niet groter is dan de diameter
van de kookzone.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt
Modelidentificatie
EHF6547FOK
Type kookplaat
Ingebouwde kookplaat
Aantal kookzones
4
Verwarmingstechnologie
Stralingswarmte
Diameter ronde kookzones (Ø)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
Lengte (L) en breedte (B) van niet-circulaire kookzo‐
ne
Rechtsachter
L 26,5 cm
B 17,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
194,9 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten Methodes voor het meten van de prestatie
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het
koken door de onderstaande tips te volgen.
•
•
Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
190,6 Wh / kg
•
•
•
•
•
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat
u deze activeert.
De bodem van het kookgerei moet
dezelfde afmeting hebben als de
kookzone.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm
te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS
33
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir acheté un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, cet appareil
a été conçu pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude
d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................34
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................37
3. INSTALLATION.............................................................................................................39
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 41
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 42
6. CONSEILS.................................................................................................................... 45
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 46
8. DÉPANNAGE................................................................................................................47
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 48
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 49
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
34
FRANÇAIS
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
•
•
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
FRANÇAIS
35
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
36
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
FRANÇAIS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
FRANÇAIS
37
•
•
•
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
•
•
•
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
•
38
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
FRANÇAIS
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
•
•
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé. Utilisez
exclusivement des pièces d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une
hotte, reportez-vous aux instructions
d'installation de la hotte pour connaître la
distance minimale nécessaire entre les
appareils.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
min.
500mm
min.
50mm
3.3 Câble d'alimentation
•
•
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
FRANÇAIS
39
3.5 Enceinte de protection
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
40
FRANÇAIS
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), le fond de
protection installé directement sous la table
de cuisson n'est plus nécessaire. L'enceinte
de protection n'est pas disponible dans tous
les pays. Veuillez contacter votre revendeur
local.
Vous ne pouvez pas utiliser
l'enceinte de protection si vous
installez la table de cuisson audessus d'un four.
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
1
1 Zone de cuisson
2 Bandeau de commande
1
265 mm
145 mm
170 mm
145 mm
120/175/210
mm
1
1
2
4.2 Description du bandeau de commande
1
2 3
4
5
12
6
7
11
10
8
9
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche Fonction
sensiti‐
ve
Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Verrouillage / Dispositif de sécu‐
rité enfants
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
3
Pause
Pour activer et désactiver la fonction.
4
-
Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
de cuisson.
5
-
Indicateur du niveau de cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
6
-
Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐
lectionnée.
7
-
Affichage du minuteur
Pour indiquer la durée, en minutes.
FRANÇAIS
41
Touche Fonction
sensiti‐
ve
Commentaire
8
-
Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
de cuisson.
9
-
Pour choisir la zone de cuisson.
-
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Démarrage automatique de la
cuisson
Pour activer et désactiver la fonction.
Bandeau de sélection
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
10
/
11
12
-
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur
Description
La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
-
Pause est activé.
Démarrage automatique de la cuisson est activé.
+ chiffre
/
/
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (voyant de chaleur résiduelle 3 niveaux): continuer la cuisson / main‐
tien au chaud / chaleur résiduelle.
Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants est activée.
Arrêt automatique est activé.
4.4 OptiHeat Control (voyant de
chaleur résiduelle 3 niveaux)
AVERTISSEMENT!
/
/
Il y a risque de
brûlures par la chaleur
résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous
utilisez actuellement. Les voyants des zones
voisines peuvent également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
42
FRANÇAIS
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur
pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Utilisez la touche sensitive :
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
Pour activer le circuit extérieur : appuyez
sur la touche sensitive. Le voyant s'allume.
•
Pour activer plusieurs circuits extérieurs :
appuyez à nouveau sur la même touche
sensitive. Le voyant suivant s'allume.
•
•
•
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson
,1-3
La table de cuisson
s'éteint au bout de
6 heures
4-7
5 heures
8-9
4 heures
10 - 14
1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité
sur le bandeau de sélection, ou déplacez
votre doigt sur le bandeau de sélection
jusqu'à atteindre le niveau de cuisson
souhaité.
Pour désactiver le circuit extérieur :
appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce
que le voyant s'éteigne.
Lorsque vous activez la zone
mais que vous n'activez pas le
circuit extérieur, la lumière
provenant de la zone peut
recouvrir le circuit extérieur. Cela
n'indique pas que le circuit
extérieur est activé. Pour savoir
si le circuit est activé, regardez
le voyant.
5.5 Démarrage automatique de la
cuisson
Activez cette fonction pour obtenir le niveau
de cuisson souhaité plus rapidement.
Lorsqu'elle est activée, la zone commence
par chauffer au niveau de cuisson le plus
élevé, puis revient au niveau de cuisson
souhaité.
Pour activer la fonction, la zone
de cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur
( s’allume).
Réglez immédiatement le niveau de cuisson
souhaité. Au bout de 3 secondes,
s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
5.6 Minuteur
• Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
5.4 Activation et désactivation des
circuits extérieurs
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de
la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à
la dimension de votre ustensile de cuisine.
appuyez sur
Pour sélectionner la zone de cuisson :
à plusieurs reprises jusqu'à
FRANÇAIS
43
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
Pour activer la fonction : appuyez sur la
puis appuyez sur
ou . L'indicateur
de la zone de cuisson disparaît.
touche
du minuteur pour régler la durée
(de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la
zone de cuisson commence à clignoter, le
décompte commence.
• Minuterie
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée et les zones de
cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
Pour voir le temps restant : appuyez sur la
niveau de cuisson indique
pour sélectionner la zone de
touche
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée restante.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
.
Pour modifier le temps : appuyez sur la
puis sur la touche
ou
du
touche
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit et
00 clignote.
touche
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
pour sélectionner la zone de
cuisson. Appuyez sur
ou
.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s’effectue
jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de
cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est
terminé, un signal sonore retentit
et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
• CountUp Timer
Cette fonction permet de vérifier la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson
sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
du minuteur.
apparaît. Lorsque
le voyant de la zone de cuisson commence à
clignoter, le minuteur démarre. L'affichage
indique, en alternance,
écoulée (en minutes).
et la durée
Pour contrôler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson :
appuyez sur
pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée de fonctionnement de la zone.
44
FRANÇAIS
.
Cette fonction est sans effet sur
le fonctionnement des zones de
cuisson.
5.7 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de commande
sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent est
activé.
5.8 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une
modification accidentelle du réglage du
niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
5.9 Dispositif de sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec
.
s'allume. Appuyez sur
pendant
4 secondes. Réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec
fonction est de nouveau activée.
, la
5.10 OffSound Control (Activation
et désactivation des signaux
sonores)
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur
pendant 3 secondes. L'affichage s'allume,
puis s'éteint. Appuyez sur
3 secondes.
ou
pendant
apparaît. Appuyez sur
la touche
du minuteur pour choisir l'une
des options suivantes :
•
- les signaux sonores sont désactivés
- les signaux sonores sont activés
•
Pour confirmer le réglage, attendez que la
table de cuisson s'éteigne automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur
l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
•
•
•
•
,
vous appuyez sur
Minuterie se termine
Minuteur dégressif se termine
vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients
•
•
•
Le fond du récipient doit être aussi plat et
épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
6.2 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de la
durée de cuisson.
6.3 Exemples de cuisson
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Les récipients de cuisson avec
un fond en émail, en aluminium
ou en cuivre peuvent laisser des
traces sur la surface
vitrocéramique.
FRANÇAIS
45
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
Conserver les aliments cuits au chaud.
au besoin
Placez un couvercle sur le récipient.
1-3
Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25
Mélangez de temps en temps.
1-3
Solidifier : omelettes, œufs cocotte.
10 - 40
Couvrez pendant la cuisson.
3-5
Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50
Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
5-7
Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45
Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
7-9
Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
7-9
Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
9 - 12
Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin
Retournez à la moitié du temps.
12 - 13
Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15
Retournez à la moitié du temps.
14
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
-1
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
•
•
•
•
•
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
•
46
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
FRANÇAIS
•
•
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Que faire si…
Problème
Cause possible
Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire fonc‐
tionner.
La table de cuisson n'est pas con‐
nectée à une source d'alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d'alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté.
Vérifiez que le fusible est bien la cause
de l'anomalie. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites appel à
un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuis‐
son et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐ N'appuyez que sur une seule touche
ches sensitives en même temps.
sensitive à la fois.
Pause est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Il y a de l'eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est à l'arrêt.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des touches sensitives.
La table de cuisson s'éteint.
Vous avez posé quelque chose sur
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas chau‐
de parce qu'elle n'a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à votre service
après-vente agréé.
Démarrage automatique de la
cuisson ne fonctionne pas.
La zone est chaude.
Laissez la zone refroidir suffisamment.
Le niveau de cuisson le plus élevé
est réglé.
Le niveau de cuisson maximum offre
la même puissance que la fonction.
la touche sensitive
.
Impossible d'activer le circuit ex‐
térieur.
Il y a une zone sombre sur
la zone multiple.
Activez d'abord le circuit intérieur en
modifiant le niveau de puissance.
Il est normal qu'il y ait une zone
sombre sur la zone multiple.
FRANÇAIS
47
Problème
Cause possible
Solution
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
l'avez placé trop près des comman‐
des.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
Aucun signal sonore ne se fait
entendre lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
Les signaux sonores sont désacti‐
vés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
s'allume.
Dispositif de sécurité enfants ou Ver‐ Reportez-vous au chapitre « Utilisation
rouillage est activée.
quotidienne ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s'est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et rallu‐
Le branchement électrique n'est pas
adapté.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l'installation.
Il manque la seconde phase de l'ali‐
mentation électrique.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d'alimentation électrique. Retirez le fu‐
sible, attendez une minute, et replacez
le fusible.
Un bip constant se déclenche.
s'allume.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
mez-la au bout de 30 secondes. Si
s'affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique
Modèle EHF6547FOK
Type 60 HAD 56 AO
Numéro de série .................
ELECTROLUX
48
FRANÇAIS
PNC 949 596 005 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabriqué en Allemagne
7.1 kW
9.2 Spécification des zones de cuisson
Puissance nominale (niveau de
cuisson max.) [W]
Zone de cuisson
Diamètre de la zone de cuisson
[mm]
Avant gauche
800 / 1600 / 2300
120 / 175 / 210
Arrière gauche
1200
145
Avant droite
1200
145
Arrière droite
1500 / 2400
170 / 265
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
le diamètre de la zone de cuisson.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014
valable pour le marché européen uniquement
Identification du modèle
EHF6547FOK
Type de table de cuisson
Table de cuisson intégrée
Nombre de zones de cuisson
4
Technologie de chauffage
Chauffage par rayonne‐
ment
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Longueur (L) et largeur (W) de la zone de cuisson
non circulaire
Arrière droite
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson
(EC electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 : Tables
de cuisson - Méthodes de mesure des
performances
•
10.2 Économie d'énergie
•
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
•
•
•
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
•
•
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
L 26,5 cm
W 17,0 cm
194,9 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
190,6 Wh / kg
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Le fond du récipient doit avoir le même
diamètre que la zone de cuisson.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
FRANÇAIS
49
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
50
FRANÇAIS
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Одбравте производ којшто носи со
себе децении на професионално искуство и иновации. Револуционерен и стилски,
мислевме на Вас кога го дизајниравме. Секогаш кога ќе го користите, можете да
бидете сигурни дека ќе имате добри резултати во секое време.
Добре дојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата веб-страница за да:
Добиjте совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
Регистрирајте го вашиот производ за подобро сервисирање:
www.registerelectrolux.com
Купувајте дополнителен прибор, потрошни материјали или оригинални резервни
делови за вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ
Ви препорачуваме секогаш да користите оригинални резервни делови.
Кога ќе контактирате со нашиот овластен сервисен центар, погрижете се да ги
имате на располагање следниве податоци: Модел, Број на производот, Сериски
број.
Информациите можете да ги најдете на плочката со спецификации.
Предупредување / Внимание - Безбедносни информации
Општи информации и совети
Информации за животната средина
Можноста за промени е задржана.
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................................................................................51
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА....................................................................................... 54
3. МОНТАЖА....................................................................................................................56
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ............................................................................................58
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 59
6. ПОМОШ И СОВЕТИ.................................................................................................... 62
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ...................................................................................................... 63
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ........................................................................................... 64
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ............................................................................................. 66
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ...................................................................................66
1.
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
Производителот не сноси одговорност за направена
МАКЕДОНСКИ
51
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Безбедност на деца и ранливи лица
•
•
•
•
•
•
•
•
Овој апарат можат да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или им биле дадени упатства
како безбедно да го употребуваат апаратот и ги
разбираат опасностите поврзани со него.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца меѓу 3 и 8
годишна возраст и лица со многу обемни и сложени
пречки во развојот освен ако не се под постојан надзор.
Апаратот не смее да биде во дофат на деца помали од
3 години освен ако не се под постојан надзор.
Деца не смеат да играат со апаратот.
Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и
миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи
или кога се лади. Достапните делови може да станат
жешки за време на употребата.
Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да
вклучи.
Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
•
•
•
52
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни
делови се вжештуваат за време на употребата. Треба
да се внимава да не се допираат грејачите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвењето на површина за
готвење со маст или масло без надзор може да биде
опасно и да доведе до пожар.
НИКОГАШ не гаснете оган со вода, туку исклучете го
апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак
или со специјално противпожарно кебе.
МАКЕДОНСКИ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ: Апаратот не смее да биде доставен преку
надворешен уред за прекинување, како на пример
тајмер или да биде поврзан на струја кога се гаси и
пали постојано со помош на уред.
ВНИМАНИЕ: Процесот на готвење мора да виде
надгледуван. Кратките процеси на готвење мора да
бидат постојано надгледувани.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од оган: Не чувајте
предмети на површините за готвење.
Металните предмети, како што се ножеви, виљушки,
лажици и капаци, не треба да се оставаат на
површината за готвење бидејќи може да се вжештат.
Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената конструкција.
Не користете чистач на пареа за чистење на апаратот.
Ако стакло-керамичката / стаклената површина е
напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете
можноста од струен удар Во случај апаратот да е
поврзан со штекерот со разводна кутија, извадете ја
спојката за да го исклулите апаратот од струја. Во секој
случај контактирајте го Овластениот сервис.
Доколку кабелот за напојување се оштети, треба да се
замени од страна на производителот, овластен
сервисен претставник или слично квалификувани лица
за да се избегне опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете само заштитици за
плоча за готвење направени од страна на
производителот на апаратот за готвење или оние кои се
наведени во упатствата за користење како погодни или
заштитници за плоча за готвење кои се дел од самиот
апарат. Користењето на несоодветни заштитници за
површина за готвење може да предизвика незгода.
МАКЕДОНСКИ
53
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Апаратот мора да го монтира
само квалификувано лице.
•
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
оштетување на апаратот.
•
Извадете ја целата амбалажа.
Немојте да монтирате ниту да
користите оштетен апарат.
Следете ги инструкциите за монтирање
дадени со апаратот.
Одржувајте минимална оддалеченост
од другите апарати и делови.
Секогаш внимавјте кога го пренесувате
апаратот затоа што е тежок. Секогаш
носете заштитни ракавици и
приложените обувки.
Зачепете ги засечените површини со
заптивач за да спречите влагата да
предизвика надигнување.
Заштитете го дното на апаратот од
пареа и влага.
Не го монтирајте апаратот во близина
на врата или под прозорец. На овој
начин ќе спречите некој жежок сад за
готвење да падне од апаратот кога
вратата или прозорецот се отворени.
Ако апаратот е монтиран над фиоки,
внимавајте просторот помеѓу дното на
апаратот и горната фиока да е доволен
за циркулација на воздух.
Дното од апаратот може да се загрее.
Уверете се дека сте монтирале
шперплоча, плоча направена од
иверица или некој друг незапалив
материјал за раздвојување под
апаратот за да спречите пристап до
дното.
Плочата за разделување мора да ја
покрие областа под површината за
готвење веднаш.
2.2 Поврзување со струја
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар и струен удар.
54
•
МАКЕДОНСКИ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Секое поврзување со струја треба да
биде направено од квалификуван
електричар.
Апаратот мора да биде заземјен.
Пред да се изведуваат какви било
работи, проверете дали апаратот е
исклучен од струја.
Проверете дали параметрите на
плочката со спецификации се
компатибилни со електричната моќност
на мрежата на електрична енергија.
Проверете дали апаратот е правилно
монтиран. Лабав и несоодветен кабел
за струја или приклучок (ако е
применливо) може да предизвика
прегревање на терминалот.
Користете соодветен кабел за струја.
Не оставајте ги каблите да се
заплеткаат.
Проверете дали е монтирана
заштитата од струен удар.
Користете клема за да го ослободите
кабелот од напон.
Проверете дали кабелот за струја или
приклучокот (ако е применливо) го
допира топлиот апарат или топлите
садови за готвење кога го поврзувате
апаратот со штекери во близина.
Не користете адаптери со повеќе
приклучоци и продолжни кабли.
Потрудете се да не го оштетите
приклучокот за струја (ако е
применливо) или кабелот за струја.
Контактирајте го нашиот Овластен
сервисен центар или електричар за да
го смените оштетениот кабел.
Заштитата од електричен удар на
активните и изолираните делови мора
да се поврзе на таков начин што нема
да може да се извади без алатки.
Поврзете го приклучокот за струја со
штекерот на крајот од монтажата.
Проверете дали приклучокот за струја е
пристапен по монтирањето.
Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
Не влечете го кабелот за да го
исклучите апаратот од струја. Секогаш
повлекувајте го приклучокот за струја.
Користете само соодветни уреди за
изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
•
вртење извадени од држачот),
заземјување и контактори.
Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
да го исклучите апаратот од
приклучокот за струја од сите полови.
Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
3 мм.
•
•
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од оштетување на
апаратот.
2.3 Употреба
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Постои опасност од повреда,
изгореници или струен удар.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Отсранете ја целата амбалажа,
етикетата и заштината фолија (ако е
применливо) пред првата употреба.
Овој апарат е само за домашна
употреба.
Не менувајте ги спецификациите на
овој апарат.
Погрижете се отворите за вентилација
да не бидат блокирани.
Не оставајте го апаратот без надзор
додека работи.
Поставувајте ја ринглата на
„исклучено“ („off“) по секоја употреба.
Не ставајте прибор за јадење или
капаци од тенџериња на ринглите. Тие
може да станат жешки.
Не ракувајте со апаратот со влажни
раце или кога тој има контакт со вода.
Не употребувајте го апаратот како
работна површина или како простор за
складирање.
Ако површината на апаратот е
испукана, веднаш исклучете го
апаратот од струјата. Ова ќе спречи
струен удар.
Кога ставате храна во жешко масло,
може да прска.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од пожар и
изгореници
•
•
При загревање, маснотиите и маслото
можат да испуштаат запаливи пареи.
Држете го огнот или загреаните
предмети подалеку од маснотиите и
маслата кога готвите со нив.
Пареата што ја испушта маслото
коешто е многу жешко може да
предизвика спонтано запалување.
Искористеното масло кое може да
содржи остатоци од храна, може да
предизвика пожар на пониска
температура од маслото што се
користи за прв пат.
Не ставајте запаливи производи или
предмети натопени со запаливи
средства во, блиску до, или на
апаратот.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не чувајте жешки садови за готвење на
контролната табла.
Не го ставајте капакот на жешка тава
врз стаклената површина на плочата за
готвење.
Не оставајте садовите за готвење да
вријат на суво.
Внимавајте предметите или садовите
за готвење да не паднат на апаратот.
Може да се оштети површината.
Не вклучувајте ги ринглите со празни
садови за готвење или без садови за
готвење.
Не ставајте алуминиумска фолија на
апаратот.
Садовите за готвење направени од
лиено железо, алуминиум или со
оштетено дно може да предизвика
гребнатини на стаклото / стаклокерамиката. Овие предмети секогаш
кревајте ги кога треба да ги
преместувате на површината за
готвење.
Овој апарат е наменет само за
готвење. Не смее да се користи за
други намени, на пример за загревање
на простории.
2.4 Нега и чистење
•
•
•
•
Редовно чистете го апаратот за да
спречите оштетување на површинскиот
материјал.
Исклучете го апаратот и оставете го да
се олади пред чистењето.
Не користете воден спреј и пареа за
чистење на апаратот.
Чистете го апаратот со мека, влажна
крпа. Користете само неутрални
детергенти. Не користете абразивни
производи, абразивни сунгери за
МАКЕДОНСКИ
55
чистење, растворувачи или метални
предмети.
2.5 Сервисирање
•
•
За да го поправите апаратот,
контактирајте со Овластениот сервисен
центар. Користете само оригинални
резервни делови.
Во однос на светилите во
внатрешноста на овој производ и
резервните светилки што се продаваат
посебно: Овие светилки се предвидени
да издржат екстремни физички услови
во апаратите за домаќинство, како што
се температура, вибрации, влажност
или се предвидени за давање сигнали
за работната состојба на апаратот. Тие
не се предвидени да се користат за
други намени и не се погодни за
осветлување простории во домот.
2.6 Расходување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од повреда или
задушување.
•
•
•
Контактирајте со општинската власт за
да добиете информации за правилно
расходување на апаратот.
Исклучете го апаратот од приклучокот
за струја.
Извадете го електричниот кабел блиску
до апаратот и фрлете го.
3. МОНТАЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
3.1 Пред монтажата
Пред да ја монтирате површината за
готвење, напишете ги информациите
подолу од плочката за спецификации.
Плочката со спецификации се наоѓа на
дното од куќиштето на апаратот.
3.4 Склопување
Ако ја монтирате површината за готвење
под аспиратор, ве молиме да ги видите
упатствата за монтирање на аспираторот
за минималното растојание меѓу
апаратите.
Сериски број (S.N.) ............
3.2 Вградени плочи за готвење
Користете ги апаратите што се вградуваат
само ако се претходно вградени во
соодветни елементи за вградување и во
работни површини кои ги исполнуваат
стандардите.
3.3 Кабел за поврзување
•
•
56
Површината за готвење се испорачува
со кабел за струја.
За да го замените оштетениот
приклучник за струја, користете вид на
кабел: H05V2V2-F кој издржува
температура од 90°C или повисока.
Обратете се во локалниот сервисен
центар.
МАКЕДОНСКИ
min.
500mm
min.
50mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Заштитна кутија
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Ако користите заштитна кутија (додатен
прибор), заштитното дно директно под
површината за готвење не е потребно.
Додатната заштитна кутија може да не е
достапна во некои земји. Контактирајте со
вашиот локален дистрибутер.
Не можете да ја користите
заштитната кутија ако ја
монтирате површината за
готвење над печката.
МАКЕДОНСКИ
57
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Распоред на површината за готвење
1
1 Рингла
2 Контролна плоча
1
265 mm
145 mm
170 mm
145 mm
120/175/210
mm
1
1
2
4.2 Распоред на контролна табла
1
2 3
4
5
12
6
7
11
10
8
9
Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и
звуците покажуваат кои функции работат.
Сензор Функција
ско
поле
58
Коментар
1
ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО
За вклучување и исклучување на површината за
готвење.
2
Заклучување / Безбедносен
уред за деца
За заклучување / отклучување на контролната
табла.
3
Пауза
За вклучување и исклучување на функцијата.
4
-
За вклучување и исклучување на надворешниoт
прстен.
5
-
Екран за поставување на
јачината на топлината
За прикажување на поставката за температура.
6
-
Временски показатели за
ринглите
За да прикажат за која рингла го поставувате
времето.
МАКЕДОНСКИ
Сензор Функција
ско
поле
Коментар
-
Екран на тајмерот
За прикажување на времето во минути.
8
-
За вклучување и исклучување на надворешниoт
прстен.
9
-
За избор на рингла.
-
За зголемување или намалување на времето.
Автоматско загревање
За вклучување и исклучување на функцијата.
Контролна лента
За поставување на поставка за јачина на топлина.
7
10
/
11
12
-
4.3 Екрани за поставување на јачината на топлината
Екрaн
Опис
Ринглата е исклучена.
Ринглата е вклучена.
-
Пауза е во функција.
Автоматско загревање е во функција.
+ број
/
/
Има дефект.
OptiHeat Control (Показно светло за преостаната топлина во 3 чекори): уште се
готви / подгревање / преостаната топлина.
Заклучување / Безбедносен уред за деца е во функција .
Автоматско исклучување е во функција.
4.4 OptiHeat Control (Показно
светло за преостаната топлина
во 3 чекори)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Показателите го прикажуваат нивото на
преостаната топлина за ринглите кои
моментално ги користите. Показателите
исто така може да се вклучат за околните
рингли дури ако не ги користите.
/
/
Постои опасност
од изгореници поради
преостаната топлина.
5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
МАКЕДОНСКИ
59
5.1 Вклучување и исклучување
Допрете го
1 секунда за да ја вклучите
или да ја исклучите површината за
готвење.
5.2 Автоматско исклучување
Функцијата автоматски ја исклучува
површината за готвење ако:
5.4 Вклучување и исклучување на
надворешните прстени
•
•
Површината на која готвите можете да ја
приспособите кон димензиите на садовите
за готвење.
•
•
сите рингли се исклучени,
не сте ја наместиле јачината на
топлината откако сте ја вклучиле
површината за готвење,
ќе истурите или ќе ставите нешто на
контролната табла повеќе од 10
секунди (тенџере, ткаенина, итн.). Се
огласува звучен сигнал и површината
за готвење се исклучува. Отстранете го
предметот или исчистете ја
контролната табла.
не исклучувајте ја ринглата и не
менувате ја поставката за јачина на
топлината. По одредено време се пали
и површината за готвење се
исклучува.
Врската помеѓу јачината на топлината и
времето после кое се исклучува
површината за готвење:
Поставување
температура
,1-3
Плочата за готвење
се исклучува после
6 часа
4-7
5 часа
8-9
4 часа
10 - 14
1,5 час
5.3 Поставување на јачината на
топлината
За поставување или менување на
јачината на топлината:
Допрете ја контролната лента на
соодветната јачина на топлина или
движете го прстот по должината на
контролната лента додека не стигнете до
соодветната јачина на топлина.
Користете го сензорското поле:
За вклучување на надворешниот
прстен: допрете го сензорското поле.
Показното светло се пали.
За вклучување на повеќе надворешни
прстени: допрете го сензорското поле
уште еднаш. Се вклучува наредното
показно светло.
За исклучување на надворешниот
прстен: допирајте го сензорското поле се
додека не се изгасне показното светло.
Кога ќе ја вклучите ринглата,
но не го вклучувате
надворешниот прстен,
светлото коешто излегува од
ринглата може да го покрие
надворешниот прстен. Тоа не
значи дека надворешниот
прстен е вклучен. За да видите
дали прстенот е вклучен
проверете го показното
светло.
5.5 Автоматско загревање
Активирајте ја оваа функција за да ја
добиете посакуваната јачина на топлина
за пократко време. Кога е вклучена,
ринглата на почеток работи на највисока
поставка и потоа продолжува да работи со
посакуваната јачина на топлина.
За да ја активирате функцијата
ринглата мора да биде ладна.
За да ја активирате функцијата за
ринглата: допрете
( се пали).
Веднаш допрете ја точната јачина на
топлина. После 3 секунди се вклучува
60
МАКЕДОНСКИ
.
да трепка, започнува одбројувањето
За исклучување на функцијата:
променете ја јачината на топлината.
нанапред. Екранот се менува меѓу
избројаното време (во минути).
5.6 Тајмер
• Тајмер за одбројување
Може да ја користите оваа функција за да
ја поставите должината на една сесија на
готвење.
Прво поставете ја јачината на топлината
за ринглата, а потоа поставете ја
функцијата.
За поставување на ринглата: допирајте
неколку пати сè додека не се појави
го
показното светло на ринглата.
За вклучување на функцијата: допрете
го
на тајмерот за да го поставите
времето (00 - 99 минути). Кога показното
светло на ринглата започнува да трепка,
започнува одбројувањето.
За да го видите преостанатото време:
допрете го
за да ја поставите ринглата.
Показното светло на ринглата започнува
да трепка. На екранот се покажува
преостанатото време.
За да го промените преостанатото
време: допрете го
ринглата. Допрете го
за да ја поставите
или
.
За да ја исклучите функцијата: допрете
го
за да ја поставите ринглата, а потоа
допрете го . Преостанатото време се
одбројува наназад до 00. Показното
светло на ринглата се гаси.
За да го видите колку долго работи
ринглата: допрете го
за да ја
поставите ринглата. Показното светло на
ринглата започнува да трепка. Екранот
покажува колку долго работи ринглата.
За да ја исклучите функцијата: допрете
или .
го , а потоа допрете го
Показното светло на ринглата се гаси.
• Потсетник во минути
Можете да ја користите оваа функција
кога површината за готвење е вклучена и
кога не работат ринглите. На екранот за
поставката за јачина на топлината се
прикажува
.
За да ја вклучите функцијата: допрете
или
на
го , а потоа допрете го
тајмерот за да го поставите времето. Кога
ќе заврши времето, се огласува звучен
сигнал и 00 трепка.
За да го запрете звукот: допрете го
.
Оваа функција не влијае врз
работата на ринглите.
5.7 Пауза
Оваа функција ги поставува сите рингли
да работат на најниската поставка за
јачина на топлината.
Кога функцијата работи, сите други
симболи на контролните плочи се
заклучени.
Кога ќе заврши одбројувањето,
се огласува звучен сигнал и 00
трепка. Ринглата се исклучува.
За да го запрете звукот: допрете го
и
Функцијата не ја запира функцијата на
тајмерот.
.
• CountUp Timer
Користете ја оваа функција за да следите
колку долго работи ринглата.
За поставување на ринглата: допирајте
го
неколку пати сè додека не се појави
показното светло на ринглата.
Допрете го
функцијата.
за да ја вклучите
се вклучува.Поставката за јачина на
топлината се намалува на 1.
За да ја исклучите функцијата допрете
го . Се вклучува претходната поставка
за јачина на топлината.
За да ја вклучите функцијата: допрете
5.8 Заклучување
го
на тајмерот.
се појавува. Кога
показното светло на ринглата започнува
Можете да ја заклучите контролната табла
додека работи ринглата. Тоа спречува
МАКЕДОНСКИ
61
случајна промена на поставената јачина
на топлината.
Прво поставете ја јачината на
топлината.
За вклучување на функцијата: допрете
.
се пали за 4 секунди. Тајмерот
останува вклучен.
За исклучување на функцијата: допрете
го . Се пали претходната поставка за
јачина.
Кога ќе ја исклучите
површината за готвење, се
исклучува и оваа функција.
5.9 Безбедносен уред за деца
Оваа функција спречува случајно
работење на површината за готвење.
За да ја активирате функцијата:
активирајте ја површината за готвење со
. Не поставувајте ја јачината на
топлината. Допирајте го
4 секунди.
се вклучува. Исклучете ја површината за
готвење со
.
За да ја деактивирате функцијата:
активирајте ја површината за готвење со
. Не поставувајте ја јачината на
4 секунди.
топлината. Допирајте го
се вклучува. Исклучете ја површината за
готвење со
површината за готвење со
.
се
вклучува. Допирајте го
4 секунди.
Поставете ја јачината на топлината за
10 секунди. Сега можете да ракувате со
површината за готвење. Кога ќе ја
деактивирате површината за готвење со
, функцијата повторно работи.
5.10 OffSound Control
(Вклучување и исклучување на
звучните сигнали)
Исклучете ја површината за готвење.
Допрете го
во траење од 3 секунди.
Екранот се пали и се гаси. Допрете на
•
- звучните сигнали се исклучуваат
•
- звучните сигнали се вклучуваат
За да ја потврдите селекцијата почекајте
додека површината за готвење не се
исклучи автоматски.
Кога оваа функција е поставена на
звучните сигнали можете да ги слушнете
само кога:
•
•
•
•
го допирате
Потсетник во минути паѓа
Тајмер за одбројување паѓа
сте ставиле нешто на контролната
табла.
•
За да се избегнат гребнатини, не
лизгајте ја или не тријте ја тавата врз
керамичкото стакло.
.
За да ја прескокеите оваа функција
само за едно готвење: активирајте ја
6. ПОМОШ И СОВЕТИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
6.1 Садови за готвење
•
•
62
Дното на садовите за готвење треба да
е што е можно подебело и порамно.
Осигурете се дека дното на тавата е
чисто и суво пред да ја ставите на
површината за готвење.
МАКЕДОНСКИ
3
секунди.
или
се пали. Допрете на
на тајмерот и одберете едно од следниве:
Садовите за готвење од
емајлиран челик и оние со
алуминиумско или бакарно дно
можат да предизвикаат
промена на бојата на стаклокерамичката површина.
6.2 Öko Timer (Еко тајмер)
За зачувување на енергија, грејачот за
ринглата се исклучува пред да се огласи
програматорот за одбројување. Разликата
во времето на работа зависи од нивото на
поставената топлина и должината на
готвењето.
Поставување
температура
6.3 Примери на апликации за
готвење
Податоците во табелата се
само препорака.
Употребувајте за:
Време
(min)
Совети
Одржување на топлината на
зготвената храна.
колку што
треба
Ставете капак на садовите за
готвење.
1-3
Холандски сос, топење: путер,
чоколадо, желатин.
5 - 25
Мешајте од време на време.
1-3
Зацврстување: ровки омлети,
пржени јајца.
10 - 40
Гответе покриено со капак.
3-5
Готвење ориз и јадења со млеко,
подгревање готови јадења.
25 - 50
Додајте најмалку двапати повеќе
течност од количината на оризот,
мешајте ги јадењата со млеко на
половина на готвењето.
5-7
Зеленчук, риба, месо, готвени на
пареа.
20 - 45
Додајте неколку големи лажици
течност.
7-9
Компири на пареа.
20 - 60
Употребете макс. ¼ l вода за 750 g
компири.
7-9
Готвење големи количества храна,
чорби и супи.
60 - 150
До 3 литри течност плус состојките.
9 - 12
Благо пржење: шницли, телешко
кордон блу, котлети, ќофтиња,
колбаси, џигер, запршка, јајца,
палачинки, крофни.
колку што
треба
Превртете на половина од времето.
12 - 13
Целосно пржење, рендани компири,
бифтеци, стекови.
5 - 15
Превртете на половина од времето.
14
Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш, месо за печење),
помфрит во многу масло.
-1
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
•
•
7.1 Општи информации
•
•
Чистете ja површината за готвење по
секоја употреба.
Секогаш употребувајте садови за
готвење со чисто дно.
•
Гребаниците или темните дамки на
површината не влијаат врз работата на
површината за готвење.
Користете специјално средство за
чистење наменето за површини за
готвење.
Употребувајте специјално стругало за
стаклото.
МАКЕДОНСКИ
63
7.2 Чистење на плочата за
готвење
•
•
Веднаш отстранете: стопена пластика,
пластична фолија, шеќер и храна со
шеќер, во спротивно, нечистотијата
може да ја оштети плочата за готвење.
Внимавајте да не се изгорите. Ставете
го специјалното стругало за чистење на
плочата на стаклената површина под
остар агол и движете го сечивото по
површината.
Извадете ги откако апаратот е
доволно изладен: прстени од бигор,
•
вода, дамки од маснотии, светкави
метални промени на бојата. Чистете ја
плочата за готвење со влажна крпа и
неабразивен детергент. По чистењето,
избришете ја плочата за готвење со
мека крпа.
Извадете ја светкавата метална боја
која се губи: користете раствор од
вода и оцет и чистете ја стаклената
површина со влажна крпа.
8. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за
заштита и сигурност.
8.1 Што да се направи ако...
Проблем
Можна причина
Решение
Не можете да ја вклучите или
да ракувате со површината за
готвење.
Апаратот не е поврзан со
напојување на струја или не е
правилно поврзан.
Проверете дали површината за
готвење е правилно поврзана со
електрично напојување.
Осигурувачот е прегорен.
Уверете се дека осигурувачот е
причината за неисправноста.
Доколку осигурувачот прегорува
постојано, контактирајте со
квалификуван електричар.
Не ја поставувате јачината за
топлина за 10 секунди.
Вклучете ја површината за готвење
повторно и нагодете го
поставувањето на температурата за
помалку од 10 секунди.
Истовремено сте допреле 2 или
повеќе сензорски полиња.
Допирајте само по едно сензорско
поле.
Пауза е во функција.
Видете во „Секојдневна употреба“.
Има дамки од вода или маснотија
на контролната табла.
Исчистете ја контролната табла.
Се огласува звучен сигнал и
површината за готвење се
исклучува.
Се огласува звучен сигнал кога
површината за готвење е
исклучена.
Сте ставиле нешто на едно или
повеќе сензорски полиња.
Тргнете го предметот од
сензорските полиња.
Површината за готвење се
исклучува.
Сте ставиле нешто на сензорското Тргнете го предметот од
сензорското поле.
поле
.
64
МАКЕДОНСКИ
Проблем
Можна причина
Решение
Не се пали показното светло за Ринглата не е жешка затоа што
преостаната топлина.
работела само кратко време или
сензорот е оштетен.
Ако ринглата работела доволно
долго за да е жешка, јавете се во
овластениот сервисен центар.
Автоматско загревање не
работи.
Ринглата е жешка.
Оставете ринглата да се излади
доволно.
Поставена е највисока
температура.
Поставката за највисока
температура има иста јачина како и
функцијата.
Не можете да го вклучите
надворешниот прстен.
Има темна област на
повеќенаменската рингла.
Прво, вклучете го внатрешниот
прстен со промена на јачината на
поставката.
Нормално е да има темна област
на повеќенаменската рингла.
Сензорските полиња се
вжештуваат.
Садот за готвење е преголем или
сте го ставиле многу блиску до
контролите.
Големите садови за готвење
ставајте ги на задните рингли, ако е
можно.
Нема звук кога ќе ги допрете
сензорските копчиња на
таблата.
Звуците се исклучени.
Вклучете ги звуците.
Видете во „Секојдневна употреба“.
Безбедносен уред за деца или
Заклучување работи.
Видете во „Секојдневна употреба“.
Има грешка на површината за
готвење.
Деактивирајте ја површината за
готвење и активирајте ја повторно
се вклучува.
и број се прикажани на
екранот.
Можете да слушнете постојан
звучен сигнал.
се вклучува.
по 30 секунди. Ако
се вклучи
повторно, исклучете ја површината
за готвење од електричното
напојување. По 30 секунди,
повторно вклучете ја површината за
готвење. Ако повторно се појави
проблемот, контактирајте со
овластениот сервисен центар.
Електричното поврзување не е
точно направено.
Исклучете ја површината за готвење
од напојувањето со струја.
Зборувајте со квалификуван
електричар за да ја провери
инсталацијата.
Недостасува втората фаза од
напојувањето со струја.
Проверете дали површината за
готвење е правилно поврзана со
електрично напојување. Извадете го
осигурувачот, почекајте една минута
и вратете го назад.
8.2 Ако не можете да најдете
решение...
Ако не можете самите да го решите
проблемот, обратете се кај вашиот
продавач или во овластениот сервисен
центар. Наведете ги податоците од
плочката за спецификации. Исто така
наведете ја и троцифрената шифра за
стакло-керамика (се наоѓа во аголот на
стаклената површина) и пораката за
грешка која се пали. Осигурете се дека
правилно работите со површината за
готвење. Ако неправилно сте ракувале со
површината за готвење, сервисирањето
од страна на сервисниот техничар или на
МАКЕДОНСКИ
65
продавачот нема да биде бесплатно, дури
и во гарантниот период. Упатствата за
службата за односи со корисниците и за
условите на гаранцијата се наведени во
гарантниот лист.
9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
9.1 Плочка со спецификации
Модел EHF6547FOK
Тип 60 HAD 56 AO
Сериски бр. .................
ELECTROLUX
PNC 949 596 005 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Произведено во Германија
7.1 kW
9.2 Спецификации за ринглите
Номинална моќност (Поставка за
максимална топлина) [W]
Рингла
Дијаметар на рингла [mm]
Лева предна
800 / 1600 / 2300
120 / 175 / 210
Лева задна
1200
145
Десна предна
1200
145
Десна задна
1500 / 2400
170 / 265
За оптимални резултати при готвењето,
користете сад за готвење којшто не е
поголем од дијаметарот на ринглата.
10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ
10.1 Информации за производот според EU 66/2014 што важат само за
пазарот на ЕУ
Идентификација на моделот
EHF6547FOK
Вид на површина за готвење
Вградена површина за
готвење
Број на рингли
4
Технологија на греење
Грејач што зрачи
Дијаметар на кружни рингли (Ø)
Должина (L) и ширина (W) на некружни рингли
66
МАКЕДОНСКИ
Лева предна
Лева задна
Десна предна
Десна задна
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
L 26,5 cm
W 17,0 cm
Потрошувачка на енергија по рингла (EC electric
cooking)
Лева предна
Лева задна
Десна предна
Десна задна
Потрошувачка на енергија на површината за готвење (EC electric hob)
EN 60350-2 - Електрични апарати за
готвење за домаќинства - Дел 2:
Површини за готвење - Методи за мерење
перформанси
10.2 Штедење на енергија
Можете да заштедите енергија за време
на секојдневното готвење ако ги следите
советите дадени подолу.
•
•
Кога ќе ја загреете водата, користете
само онолку колку што ви е потребно.
Ако е можно, секогаш ставајте капак на
садот за готвење.
•
•
•
•
•
194,9 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
190,6 Wh / kg
Пред да ја вклучите ринглата, ставете
го садот на неа.
Дното на садот треба да биде со ист
дијаметар како и ринглата.
Ставете помали садови за готвење на
помалите рингли.
Ставете го садот за готвење директно
во центарот на ринглата.
Користете ја преостаната топлина за да
ја зачувата храната топла или да ја
стопите.
11. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и
електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во
отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет
за рециклирање или контактирајте ја
вашата општинска канцеларија.
МАКЕДОНСКИ
67
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com
ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá
sempre ótimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
assistência e reparações:
www.electrolux.com/support
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Utilize sempre peças de substituição originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifique-se de
que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................68
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA................................................................................. 71
3. INSTALAÇÃO................................................................................................................73
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO........................................................................................74
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................... 76
6. SUGESTÕES E DICAS.................................................................................................79
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA......................................................................................... 80
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................................................................................. 80
9. DADOS TÉCNICOS...................................................................................................... 82
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA........................................................................................82
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de
instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre
68
PORTUGUÊS
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no
futuro.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e
os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de
idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente
vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
•
•
•
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa
sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por
PORTUGUÊS
69
•
•
•
•
•
•
•
•
•
70
exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de
incêndio.
ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de
algum dispositivo de comutação externo, como um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja
ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de
eletricidade.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura de curta
duração tem de ser supervisionado continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as
zonas de aquecimento.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da
placa porque podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de
encastre.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma
fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada
elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica
diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor
no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação
elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para
evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido
concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou
recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções
de utilização, bem como as proteções de placa já
incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de
proteções impróprias pode causar acidentes.
PORTUGUÊS
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no
aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho contra
o vapor e a humidade.
Não instale o aparelho perto de uma porta
ou por baixo de uma janela. Tal evita que
a abertura de portas ou janelas faça cair
algum tacho quente do aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a
circulação de ar.
A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. É necessário instalar um painel
de separação feito de contraplacado,
material de armário de cozinha ou outro
material não inflamável debaixo do
aparelho para evitar o acesso à parte
inferior.
O painel de separação tem de cobrir
completamente a área sob a placa.
2.2 Ligação eléctrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o
aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é
instalado correctamente. Ligações de
cabo de alimentação e ficha (se aplicável)
soltas ou incorrectas podem provocar o
sobreaquecimento dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
Não permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para
libertar tensão do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de
alimentação (se aplicável) entrem em
contacto com partes quentes do aparelho
ou com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não causa danos na
ficha (se aplicável) e no cabo de
alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
PORTUGUÊS
71
•
•
•
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
•
•
•
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras e choque elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo o material de embalagem,
etiquetas e película protetora (se
aplicável) antes da primeira utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desligue a zona de aquecimento após
cada utilização.
Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de aquecimento.
Podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar
fendas, desligue-o imediatamente da
corrente elétrica. Isso evitará choques
elétricos.
Quando coloca alimentos em óleo quente,
o óleo pode salpicar.
AVISO!
Risco de incêndio e explosão
•
72
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objetos
quentes afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
PORTUGUÊS
Os vapores libertados pelo óleo muito
quente podem causar combustão
espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de
alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo em
primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque nenhum tacho quente sobre
o painel de comandos.
Não coloque uma tampa de panela
quente na superfície de vidro da placa.
Não deixe que os tachos fervam até
ficarem sem água.
Tenha cuidado e não permita que algum
objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A
superfície pode ficar danificada.
Não ative zonas de aquecimento com um
tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou
que tenham a base danificada podem
riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objetos quando precisar de
os deslocar sobre a placa.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
2.4 Manutenção e limpeza
•
•
•
•
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
deixe-o arrefecer
Não utilize jatos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
2.5 Assistência técnica
•
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o
•
aparelho. Utilize apenas peças de
substituição originais.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
2.6 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
•
•
•
Contacte a sua autoridade municipal para
saber como eliminar o aparelho
correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
3.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as
seguintes informações que pode ver na
placa de características. A placa de
características encontra-se na parte inferior
da placa.
min.
500mm
min.
50mm
Número de série ...........................
3.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a
sua montagem em móveis de encastre ou
superfícies de trabalho que cumpram as
normas aplicáveis.
3.3 Cabo de ligação
•
•
A placa é fornecida com um cabo de
ligação.
Para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado, utilize um cabo do tipo:
H05V2V2-F que suporta temperaturas de
90 °C ou superiores. Contacte um Centro
de Assistência Técnica local.
3.4 Montagem
Se instalar a placa debaixo de um exaustor,
consulte as instruções de instalação do
exaustor para saber qual é a distância
mínima que deve existir entre os aparelhos.
min.
12
min.
28
PORTUGUÊS
73
3.5 Caixa de proteção
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
Se utilizar uma caixa de protecção
(acessório adicional), o piso protector
directamente por baixo da placa não é
necessário. A caixa de protecção acessória
pode não estar disponível em alguns países.
Contacte o seu fornecedor local.
Não pode utilizar a caixa de
proteção se instalar a placa por
cima de um forno.
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Disposição da superfície de cozedura
1
145 mm
1 Zona de aquecimento
2 Painel de comandos
1
265 mm
170 mm
120/175/210
mm
1
74
PORTUGUÊS
145 mm
2
1
4.2 Disposição do painel de controlo
1
2 3
4
5
12
6
7
11
10
8
9
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam
as funções que estão em funcionamento.
Campo Função
do sen‐
sor
Comentário
1
ON/OFF
Para activar e desactivar a placa.
2
Bloquear / Bloqueio de segurança
para crianças
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
3
Pausa
Para activar e desactivar a função.
4
-
Para activar e desactivar o circuito exterior.
5
-
Indicador do grau de cozedura
Para indicar o grau de cozedura.
6
-
Indicadores do temporizador das
zonas de cozedura
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido
um tempo.
7
-
Visor do temporizador
Para indicar o tempo em minutos.
8
-
Para activar e desactivar o circuito exterior.
9
-
Para seleccionar a zona de cozedura.
-
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Aquecimento automático
Para activar e desactivar a função.
Barra de comandos
Para seleccionar o grau de cozedura.
10
/
11
12
-
4.3 Indicadores de grau de aquecimento
Visor
Do ciclo
A zona de confeção está desativada.
-
A zona de confeção está ativada.
Pausa ativo.
PORTUGUÊS
75
Visor
Do ciclo
Aquecimento automático ativo.
+ dígito
/
/
Existe uma anomalia.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar a cozinhar/manter
quente/calor residual.
Bloquear / Bloqueio de segurança para crianças funciona.
Desativação automática ativo.
4.4 OptiHeat Control (Indicador de
calor residual de 3 níveis)
AVISO!
/
/
O calor residual
pode provocar queimaduras.
Os indicadores mostram o nível do calor
residual das zonas de confeção que está
atualmente a usar. Os indicadores das zonas
de confeção adjacentes também podem
acender-se, mesmo que não as esteja a
usar.
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Activar e desactivar
Toque em
durante 1 segundo para activar
ou desactivar a placa.
5.2 Desativação automática
A função desactiva automaticamente a
placa nas seguintes situações:
•
•
•
•
Quando todas as zonas de cozedura
estão desactivadas,
Quando, após a activação da placa, não é
definido qualquer grau de cozedura,
Quando ocorrer um derrame ou quando
for colocado algum objecto sobre o painel
de comandos durante mais de 10
segundos (tacho, pano, etc.). É emitido
um sinal sonoro e a placa desativa-se.
Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
Quando não desactiva uma zona de
cozedura nem altera o grau de cozedura.
Após algum tempo, a indicação
acende-se e a placa desactiva-se.
76
PORTUGUÊS
Relação entre o grau de cozedura e o
tempo ao fim do qual a placa se
desactiva:
Grau de confeção
,1-3
A placa desactiva-se
após
6 horas
4-7
5 horas
8-9
4 horas
10 - 14
1.5 horas
5.3 Grau de cozedura
Para seleccionar ou alterar o grau de
cozedura:
Toque no grau de cozedura que desejar, na
barra de controlo, ou desloque um dedo ao
longo da barra de controlo até chegar ao
grau de cozedura que desejar.
5.4 Activar e desactivar os circuitos
exteriores
É possível ajustar a superfície de cozedura à
dimensão do tacho.
Utilizar o campo do sensor:
Para activar o circuito exterior: toque no
campo do sensor. O indicador acende.
Para activar mais circuitos exteriores:
toque novamente no campo do sensor. O
indicador subsequente acende.
Para desactivar o circuito exterior: toque
no campo do sensor até que o indicador se
apague.
Quando activar a zona e não
activar o circuito exterior, a luz
emitida pela zona pode abranger
o circuito exterior. Isto não
significa que o circuito exterior
esteja activado. Para ver se o
circuito exterior está activado,
observe o indicador.
5.5 Aquecimento automático
Active esta função para obter o grau de
cozedura necessário em menos tempo.
Quando esta função está activa, a zona
funciona com a regulação mais elevada e
depois continua a cozedura no grau de
cozedura desejado.
Para ativar a função para uma zona de
aquecimento: toque em
( acende).
Toque imediatamente no grau de cozedura
acende.
Para desativar a função: altere o nível de
calor.
5.6 Temporizador
•
Para definir a zona de cozedura: toque
repetidamente em
até aparecer o
indicador de uma zona de cozedura.
do
Para ativar a função: toque em
temporizador para definir o tempo (00 - 99
minutos). Quando o indicador da zona de
aquecimento começar a piscar, a contagem
decrescente começa.
Para ver o tempo remanescente: toque em
para definir a zona de cozedura. O
indicador da zona de cozedura começa a
piscar. O visor mostra o tempo restante.
Temporizador de contagem
decrescente
Pode utilizar esta função para definir a
duração de uma simples sessão de
cozedura.
para
Para mudar o tempo: toque em
ou
definir a zona de cozedura. Toque em
.
para
Para desativar a função: toque em
definir a zona de cozedura e, de seguida,
toque em . O tempo restante é contado
para trás até 00. O indicador da zona de
cozedura desaparece.
Quando a contagem
decrescente termina, soa um
sinal acústico e 00 pisca. A zona
de aquecimento é desactivada.
Para desligar o som: toque em
Para ativar a função, é
necessário que a zona de
aquecimento esteja fria.
que desejar. Após 3 segundos,
Comece por selecionar o nível de
aquecimento para a zona de confeção e
selecione depois a função.
.
• CountUp Timer
Pode utilizar esta função para monitorizar o
tempo de funcionamento de uma zona de
aquecimento.
Para definir a zona de cozedura: toque
repetidamente em
até aparecer o
indicador de uma zona de cozedura.
Para ativar a função ou alterar o tempo:
do temporizador.
aparece.
toque em
Quando o indicador da zona de aquecimento
começar a piscar, a contagem de tempo
começa. O visor alterna entre
contado (em minutos).
e o tempo
Para ver durante quanto tempo a zona de
aquecimento funciona: toque em
para
definir a zona de cozedura. O indicador da
zona de cozedura começa a piscar. O visor
PORTUGUÊS
77
apresenta o tempo de funcionamento da
zona.
Para desativar a função: toque em
e, de
Para desativar a função: toque em
mostrador apresenta a definição de
aquecimento anterior.
Quando desativar a placa,
também desativará esta função.
seguida toque em
ou . O indicador da
zona de cozedura desaparece.
• Conta-minutos
Pode utilizar esta função quando a placa
está activa e as zonas de aquecimento estão
inactivas. O visor apresenta
nível de calor.
na área do
Para ativar a função: toque em
e, de
seguida, toque em
ou
do temporizador
para definir o tempo. Quando o tempo
termina, soa um sinal acústico e 00 pisca.
Para desligar o som: toque em
.
Esta função não afeta o
funcionamento das zonas de
aquecimento.
Esta função define todas as zonas de
cozedura que funcionam na definição de
aquecimento mais baixa.
Quando a função opera, todos os outos
símbolos nos painéis de comando estão
bloqueados.
A função não desativa as funções de
temporizador.
para ativar a função.
acende-se.A definição de aquecimento é
reduzida para 1.
Para desactivar a função, toque em . A
definição anterior de aquecimento acendese.
5.8 Bloquear
É possível bloquear o painel de comandos
com zonas de confeção a funcionar. Isto
impede uma alteração acidental da definição
de aquecimento.
Comece por definir o grau de
aquecimento.
Para ativar a função: toque em .
acende durante 4 segundos. O temporizador
permanece activo.
78
5.9 Bloqueio de segurança para
crianças
Esta função evita o funcionamento acidental
da placa.
Para ativar a função: ative a placa com .
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em
durante 4 segundos.
acende. Desative a placa com
.
Para desativar a função: ative a placa com
. Não defina nenhum grau de
aquecimento. Toque em
segundos.
durante 4
acende. Desative a placa com
.
5.7 Pausa
Toque em
.O
PORTUGUÊS
Para desativar a função por apenas um
período de confeção: ative a placa com
.
acende. Toque em
durante 4
segundos. Defina o grau de aquecimento
em menos de 10 segundos. Pode utilizar a
placa. Quando desativar a placa com
função fica novamente ativa.
,a
5.10 OffSound Control (Desativar e
ativar os sons)
Desative a placa. Toque em
durante 3
segundos. O visor acende e apaga. Toque
em
durante 3 segundos.
ou
acende. Toque no
do temporizador para
selecionar uma das seguintes opções:
•
- os sons ficam desactivados
- os sons ficam activados
•
Para confirmar a selecção, aguarde até que
a placa se desactive automaticamente.
Quando a função está
sons apenas quando:
•
•
•
, pode ouvir os
toca em
Conta-minutos chega ao fim
Temporizador de contagem decrescente
chega ao fim
•
coloca algo sobre o painel de comandos.
6. SUGESTÕES E DICAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
6.1 Tachos e panelas
•
•
•
O fundo do tacho ou panela deve ser o
mais espesso e plano possível.
Certifique-se de que os fundos estão
limpos e secos antes de os colocar na
superfície da placa.
Para evitar riscos, não deslize ou
esfregue o recipiente no vidro cerâmico.
6.2 Öko Timer (Temporizador Eco)
Para poupar energia, o aquecedor da zona
de confeção é desactivado antes que soe o
alarme do temporizador da contagem
decrescente. A diferença no tempo de
funcionamento depende do grau de
aquecimento definido e da duração da
confeção.
6.3 Exemplos de modos de
cozinhar
Os dados da tabela servem
apenas como referência.
Os tachos feitos de aço
esmaltado ou que tenham
fundos de alumínio ou cobre
poderão causar uma alteração
de cor na superfície de
vitrocerâmica.
Grau de confe‐ Utilize para:
ção
Tempo
(min.)
Sugestões
Manter os alimentos cozinhados quen‐
tes.
conforme Coloque uma tampa no tacho.
necessário
1-3
Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina.
5 - 25
Misture regularmente.
1-3
Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐
dos.
10 - 40
Cozer com a tampa.
3-5
Cozer arroz e pratos à base de leite
em lume brando, aquecer refeições
pré-cozinhadas.
25 - 50
Adicione, no mínimo, duas partes de
líquido para uma parte de arroz e me‐
xa os pratos à base de leite a meio do
processo.
5-7
Cozer legumes, peixe e carne a vapor.
20 - 45
Adicione um par de colheres de sopa
de líquido.
7-9
Cozer batatas a vapor.
20 - 60
Utilize, no máximo, ¼ l de água para
750 g de batatas.
7-9
Cozer grandes quantidades de alimen‐
tos, guisados e sopas.
60 - 150
Até 3 l de líquido mais os ingredien‐
tes.
9 - 12
Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu
de vitela, costeletas, rissóis, salsichas,
fígado, roux, ovos, panquecas, so‐
nhos.
conforme Vire a meio do tempo.
necessário
12 - 13
Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, costeletas.
5 - 15
-1
Vire a meio do tempo.
PORTUGUÊS
79
Grau de confe‐ Utilize para:
ção
14
Tempo
(min.)
Sugestões
Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Informações gerais
•
•
•
•
•
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize sempre o acessório com a base
limpa.
Riscos ou manchas escuras na superfície
não afectam o funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza especial
adequado para a superfície da placa.
Utilize um raspador especial para limpar o
vidro.
7.2 Limpeza da placa
•
•
•
Remover imediatamente: plástico
derretido, película de plástico, açúcar e
alimentos com açúcar; caso contrário, a
sujidade pode provocar danos na placa.
Tenha cuidado para evitar queimaduras.
Utilize um raspador especial para placas
sobre a superfície de vidro em ângulo
agudo e desloque a lâmina sobre a
superfície.
Remover quando a placa tiver
arrefecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas
brilhantes. Limpe a placa com um pano
húmido e um detergente não abrasivo.
Após a limpeza, seque a placa com um
pano macio.
Remover a descoloração metálica
brilhante: utilize uma solução de água
com vinagre e limpe a superfície de vidro
com um pano.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
8.1 O que fazer se...
Problema
Causa possível
Solução
Não consegue ativar ou utilizar a
placa.
A placa não está ligada à corrente
elétrica ou não está ligada correta‐
mente.
Verifique se a placa está ligada corre‐
tamente à corrente elétrica.
O disjuntor está desligado.
Certifique-se de que o disjuntor é a
causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐
parar diversas vezes, contacte um ele‐
tricista qualificado.
Não configure a definição de calor
durante 10 segundos.
Ative novamente a placa e defina o
grau de aquecimento em menos de 10
segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque em apenas um campo do sen‐
sor.
80
PORTUGUÊS
Problema
Causa possível
Solução
Pausa ativo.
Consulte "Utilização diária".
Existem manchas de água ou gordu‐ Limpe o painel de controlo.
ra no painel de controlo.
É emitido um sinal sonoro e a
placa desativa-se.
A placa emite um sinal sonoro
quando é desativada.
Colocou algum objeto sobre um ou
mais campos do sensor.
Retire o objeto dos campos do sensor.
A placa desativa-se.
Colocou algum objeto sobre o cam‐
Retire o objeto do campo do sensor.
po do sensor
.
O indicador de calor residual não
acende.
A zona não está quente porque foi
ativada apenas por pouco tempo ou
o sensor está danificado.
Se a zona tiver funcionado tempo sufi‐
ciente para estar quente, contacte um
Centro de Assistência Técnica Autori‐
zado.
Aquecimento automático não
funciona.
A zona está quente.
Deixe a zona arrefecer o suficiente.
Está definido o grau de aquecimento O grau de aquecimento mais elevado
mais elevado.
tem a mesma potência que a função.
Não consegue ativar o circuito
exterior.
Existe uma área escura
na zona múltipla.
Em primeiro lugar, ative o circuito inte‐
rior mudando o grau de aquecimento.
É normal que exista uma área escu‐
ra na zona múltipla.
Os campos do sensor ficam
quentes.
O recipiente é demasiado grande ou Coloque o recipiente grande numa das
foi colocado demasiado perto dos
zonas de aquecimento de trás, se pos‐
comandos.
sível.
Não há som quando toca nos
campos do sensor do painel.
Os sons estão desativados.
Ativar os sons.
Consulte "Utilização diária".
Bloqueio de segurança para crian‐
ças ou Bloquear ativo.
Consulte "Utilização diária".
A placa apresenta um erro.
Desative a placa e ative-a novamente
acende-se.
e um número acendem-se.
Pode ouvir um som constante.
acende-se.
após 30 segundos. Se
se ligar no‐
vamente, desligue a placa da corrente
elétrica. Após 30 segundos, ligue a
placa novamente. Se o problema con‐
tinuar, entre em contacto com um
Centro de Assistência Técnica Autori‐
zado.
A ligação elétrica não está correta.
Desligue a placa da corrente elétrica.
Peça a um eletricista qualificado que
verifique a instalação.
A segunda fase da alimentação elé‐
trica está em falta.
Verifique se a placa está ligada corre‐
tamente à corrente elétrica. Retire o
fusível, aguarde um minuto e volte a
introduzir o fusível.
PORTUGUÊS
81
8.2 Se não conseguir encontrar
uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornecedor
ou um Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Indique os dados da placa de
características. Indique também o código de
três letras da placa vitrocerâmica (no canto
da superfície de vidro) e a mensagem de
erro apresentada. Certifique-se de que
utilizou a placa correctamente. Caso
contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou pelo
fornecedor não será gratuita, mesmo durante
o período de garantia. As instruções relativas
ao Centro de Assistência Técnica e as
condições da garantia encontram-se no
folheto da garantia.
9. DADOS TÉCNICOS
9.1 Placa de caraterísticas
Modelo EHF6547FOK
Tipo 60 HAD 56 AO
N.º de série .................
ELECTROLUX
PNC 949 596 005 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabricado na Alemanha
7.1 kW
9.2 Especificações das zonas de confeção
Zona de cozedura
Potência nominal (grau de cozedu‐
ra máx.) [W]
Diâmetro da zona de cozedura
[mm]
Dianteira esquerda
800 / 1600 / 2300
120 / 175 / 210
Traseira esquerda
1200
145
Dianteira direita
1200
145
Traseira direita
1500 / 2400
170 / 265
Para optimizar a cozedura, utilize um tacho
com diâmetro não superior ao da zona de
cozedura.
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
10.1 Informação do produto de acordo com EU 66/2014 válido apenas para
o mercado da UE
Identificação do modelo
EHF6547FOK
Tipo de placa
Placa encastrada
Número de zonas de aquecimento
4
Tecnologia de aquecimento
Aquecimento radiante
82
PORTUGUÊS
Diâmetro das zonas de aquecimento circulares (Ø)
Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Comprimento (C) e largura (L) da zona de aqueci‐
mento não circular
Traseira direita
Consumo de energia por zona de aquecimento (EC
electric cooking)
Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
Consumo de energia da placa (EC electric hob)
•
10.2 Poupança de energia
•
Pode poupar energia todos os dias se
adoptar as seguintes sugestões.
•
•
•
Quando aquecer água, utilize apenas a
quantidade necessária.
Sempre que possível, coloque as tampas
nos tachos.
C 26,5 cm
L 17,0 cm
194,9 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
190,6 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparelhos eléctricos
domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas Métodos para medir o desempenho
•
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
•
Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de a activar.
O fundo do tacho deve ter o diâmetro
igual ao da zona de cozedura.
Coloque os tachos mais pequenos nas
zonas de cozedura mais pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter
alimentos.
11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PORTUGUÊS
83
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за
которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и
стильное, оно создавалось с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни
воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.ru/support
Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания:
www.promo.electrolux.ru
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux-1.ru
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию:
модель, продуктовый номер (PNC), серийный номер.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ........................................................... 84
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..............................................................................87
3. УСТАНОВКА.................................................................................................................90
4. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ............................................................................................... 91
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...........................................................................93
6. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ................................................................................................. 96
7. УХОД И ЧИСТКА......................................................................................................... 97
8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ..........................................................................98
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ......................................................................................... 100
10. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ............................................................... 100
1.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за какие-либо
84
РУССКИЙ
травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной
установки или эксплуатации. Всегда храните эту
Инструкцию под рукой в надежном месте для
последующего использования.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
•
•
•
•
•
•
•
•
Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями только при
условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих
им представление об опасности, сопряженной с его
эксплуатацией.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет, а также лицам с ярко
выраженными и комплексными нарушениями здоровья
запрещается находиться рядом с прибором, если
только за ними не обеспечивается постоянный надзор.
Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с
прибором, если только за ними не обеспечивается
постоянный надзор взрослых.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте материалы надлежащим образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не подпускайте детей и
домашних животных к прибору, когда он работает или
остывает. Во время эксплуатации доступные для
контакта части сильно нагреваются.
Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должно производиться без
присмотра - детьми.
РУССКИЙ
85
1.2 Общие правила техники безопасности
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
86
ВНИМАНИЕ: Прибор и его доступные для контакта
части сильно нагреваются во время эксплуатации.
Будьте осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам.
ВНИМАНИЕ: Оставление на варочной поверхности
продуктов, готовящихся на жире или масле, может
представлять опасность и привести к пожару.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь залить пламя водой;
вместо этого выключите прибор и накройте пламя,
например, крышкой или противопожарным одеялом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подключение прибора к
электросети не должно выполняться через внешние
коммутирующие устройства, например, таймеры, а
также через цепи, которые регулярно подключаются и
отключаются поставщиком электроэнергии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ход приготовления требует
надзора. При малом времени приготовления надзор
должен быть постоянным.
ВНИМАНИЕ: Опасность возгорания: не используйте
варочные поверхности для хранения каких-либо
предметов.
Не следует класть на варочную поверхность
металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки
и крышки, так как они могут нагреться.
Не эксплуатируйте прибор до его установки в мебель, в
которую он должен быть встроен.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
При обнаружении трещин на стеклокерамической
поверхности или при ее растрескивании выключите
прибор и отсоедините его от сети электропитания. Если
прибор подключен напрямую при помощи клеммной
колодки, извлеките плавкий предохранитель, чтобы
отсоединить прибор от сети. В любом случае
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
В случае повреждения шнура питания во избежание
несчастного случая он должен быть заменен
РУССКИЙ
•
изготовителем, авторизованным сервисным центром
или специалистом с равнозначной квалификацией.
ВНИМАНИЕ: Используйте только защиту варочной
поверхности, которая была разработана
производителем прибора для приготовления пищи,
обозначена производителем прибора в инструкциях в
качестве пригодной для использования с данным
прибором, либо встроена в прибор. Использование
ненадлежащей защиты может стать причиной
несчастного случая.
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом.
•
•
ВНИМАНИЕ!
Это может привести к
повреждению прибора или
травмам.
•
•
•
•
•
•
•
•
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, если он имеет повреждения.
Следуйте приложенной к прибору
Инструкции по установке.
Обеспечьте наличие минимально
допустимых зазоров между соседними
приборами и предметами мебели.
Никогда не забывайте о мерах
предосторожности при его
перемещении: прибор имеет большой
вес. Всегда используйте защитные
перчатки и закрытую обувь.
Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под
воздействием влаги.
Защитите днище прибора от пара и
влаги.
Не устанавливайте прибор рядом с
дверьми или под окнами. Это позволит
избежать падения с прибора горячей
кухонной посуды при открывании двери
или окна.
•
В случае установки прибора над
выдвижными ящиками убедитесь, что
между днищем прибора и верхним
ящиком имеется достаточное для
вентиляции пространство.
Дно прибора сильно нагревается.
Обязательно разместите под прибором
пожаробезопасную разделительную
прокладку из фанеры, полотна для
столешниц или других
невоспламеняющихся материалов для
предотвращения доступа к прибору
снизу.
Разделительная панель должна
полностью перекрывать область под
варочной панелью.
2.2 Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и
поражения электрическим
током.
•
•
•
•
Все электрические подключения
должны производиться
квалифицированным электриком.
Прибор должен быть заземлен.
Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить от
сети электропитания.
Убедитесь, что параметры, указанные
на табличке с техническими данными,
соответствуют характеристикам
электросети.
РУССКИЙ
87
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
88
Убедитесь в правильности установки
прибора. Неплотно зафиксированный
сетевой шнур или вилка (если это
применимо к данному прибору),
которая неплотно держится в розетке,
может привести к перегреву контактов.
Используйте соответствующий
электросетевой кабель.
Не допускайте спутывания
электропроводов.
Позаботьтесь об установке защиты от
поражения электрическим током.
Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
При подключении прибора к розеткам,
расположенным на близком от него
расстоянии, убедитесь, что сетевой
шнур или вилка (если это применимо к
данному прибору) не касается горячего
прибора или горячей посуды.
Не пользуйтесь тройниками и
удлинителями.
Следите за тем, чтобы не повредить
вилку (если это применимо к данному
прибору) и сетевой кабель. Для замены
сетевого кабеля обратитесь в
авторизованный сервисный центр или к
электрику.
Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора, должны
быть закреплены так, чтобы их было
невозможно удалить без специальных
инструментов.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только во конце установки
прибора. Убедитесь, что после
установки имеется доступ к вилке.
Не подключайте прибор к розетке
электропитания, если она плохо
закреплена или если вилка неплотно
входит в розетку.
Для отключения машины от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь
только за вилку.
Следует использовать подходящие
размыкающие устройства:
автоматические выключатели,
предохранители (резьбовые плавкие
предохранители следует выкручивать
из гнезда), УЗО и контакторы.
Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство для
изоляции, позволяющее отсоединять от
сети все контакты. Устройство для
РУССКИЙ
изоляции должно обеспечивать зазор
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
2.3 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы,
ожогов и поражения
электрическим током.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед первым использованием
удалите всю упаковку, наклейки и
защитную пленку (если она имеется).
Данный прибор предназначен только
для бытового применения.
Не вносите изменения в конструкцию
данного прибора.
Удостоверьтесь, что вентиляционные
отверстия не закрыты.
Во время работы прибора не
оставляйте его без присмотра.
После каждого использования
выключайте конфорки.
Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
При использовании прибора не
касайтесь его мокрыми руками; не
касайтесь прибора, если на него
попала вода.
Не используйте прибор в качестве
столешницы или подставки для какихлибо предметов.
В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его от
сети электропитания. Это позволит
предотвратить поражение
электрическим током.
Помещение продуктов в горячее масло
может привести к его разбрызгиванию.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность
возгорания или взрыва.
•
•
При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Не допускайте присутствия
открытого пламени и нагретых
предметов при использовании для
приготовления жиров и масел.
Образуемые сильно нагретым маслом
пары могут привести
самопроизвольному возгоранию.
•
•
Использованное масло может
содержать остатки продуктов, что
может привести к его возгоранию при
более низких температурах по
сравнению с маслом, которое
используется в первый раз.
Не помещайте на прибор, рядом с ним
или внутрь него
легковоспламеняющиеся вещества или
изделия, пропитанные
легковоспламеняющимися
веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
Не кладите на стеклянную поверхность
варочной поверхности горячие крышки
сковород.
Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или
кухонной посуды. Это может привести к
ее повреждению.
Не включайте конфорки без кухонной
посуды или с пустой кухонной посудой.
Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
Стеклянную/стеклокерамическую
поверхность можно поцарапать,
передвигая по нему чугунную или
алюминиевую посуду, а также посуду с
поврежденным дном. При
перемещении подобных предметов
обязательно поднимайте их с варочной
поверхности.
Данный прибор предназначен только
для приготовления пищи. Его не
следует использовать в других целях,
например, для обогрева помещений.
2.4 Уход и чистка
•
Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
•
•
•
Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть.
Не используйте для очистки прибора
подаваемую под давлением воду или
пар.
Очищайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только
нейтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители или
металлические предметы.
2.5 Сервис
•
•
Для ремонта прибора обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Применяйте только оригинальные
запасные части.
О лампах внутри прибора и лампах,
продаваемых отдельно в качестве
запасных частей: данные лампы
рассчитаны на работу в бытовых
приборах в исключительно сложных
температурных, вибрационных и
влажностных условиях или
предназначены для передачи
информации о рабочем состоянии
прибора. Они не предназначены для
использования в других приборах и не
подходят для освещения бытовых
помещений.
2.6 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
•
•
•
Для получения информации о том, как
надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные
муниципальные органы власти.
Отключите прибор от сети
электропитания.
Обрежьте кабель электропитания как
можно ближе к прибору и утилизируйте
его.
РУССКИЙ
89
3. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
3.1 Перед установкой
Перед установкой варочной поверхности
перепишите с таблички с техническими
данными перечисленные ниже сведения.
Табличка с техническими данными
находится на днище варочной
поверхности.
min.
500mm
min.
50mm
Серийный номер ...........................
3.2 Встраиваемые варочные
панели
Эксплуатация встраиваемых варочных
панелей разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначенную для
встраиваемых варочных панелей и
отвечающую необходимым стандартам.
3.3 Шнур питания
•
•
Варочная панель поставляется со
шнуром питания.
При замене поврежденного шнура
используйте кабель типа H05V2V2-F,
устойчивый к температуре 90°C и
выше. Обратитесь в местный
сервисный центр.
3.4 Сборка
При установке варочной панели под
вытяжкой ознакомьтесь с инструкциями по
установке вытяжки и найдите в них
значение минимально допустимого
расстояния между приборами).
90
РУССКИЙ
min.
12
min.
28
3.5 Защитный экран
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Radiant Hob - Worktop installation
При использовании защитного экрана
(приобретается отдельно) установка
защитного пола непосредственно под
варочной панелью не является
обязательной. В ряде стран защитный
экран может отсутствовать в списке
доступных аксессуаров. Обратитесь к
своему поставщику.
В случае установки прибора
над духовым шкафом
использование защитного
экрана невозможно.
4. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
4.1 Функциональные элементы варочной панели
1
145 mm
1 Диаметр конфорки
2 Панель управления
1
265 mm
170 mm
120/175/210
mm
1
145 mm
1
2
РУССКИЙ
91
4.2 Функциональные элементы панели управления
1
2 3
4
5
12
6
7
11
10
8
9
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
Сен‐
Описание
сорное
поле
1
«ВКЛ/ВЫКЛ»
Включение и выключение варочной панели.
2
Блокировка / Устройство защи‐
ты детей
Блокировка/разблокировка панели управления.
3
Пауза
Включение и выключение функции.
4
-
Включение и выключение внешнего контура.
5
-
Индикация мощности нагрева
Отображение значения мощности нагрева.
6
-
Индикаторы конфорок для тай‐
мера
Отображение конфорки, для которой установлен
таймер.
7
-
Дисплей таймера
Отображение времени в минутах.
8
-
Включение и выключение внешнего контура.
9
-
Выбор конфорки
-
Увеличение или уменьшение времени.
Автоматический нагрев
Включение и выключение функции.
Линейка управления
Установка мощности нагрева.
10
/
11
12
-
4.3 Индикаторы ступеней нагрева
Дисплей
Описание
Конфорка выключена.
Конфорка работает
-
92
Комментарий
РУССКИЙ
Дисплей
Описание
Выполняется Пауза.
Выполняется Автоматический нагрев.
+ число
/
/
Возникла неисправность.
OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла): в процессе при‐
готовления / поддержание тепла / остаточное тепло.
Работает Блокировка / Устройство защиты детей.
Выполняется Автоматическое выключение.
4.4 OptiHeat Control
(трехступенчатый индикатор
остаточного тепла)
ВНИМАНИЕ!
Индикаторы отражают уровень
остаточного тепла используемых в
данный момент конфорок. Также могут
зажечься индикаторы соседних конфорок,
даже если они не используются.
/
/
Существует
опасность ожога из-за
остаточного тепла.
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
5.1 Включение или выключение
Коснитесь на одну секунду , чтобы
включить или выключить варочную
панель.
5.2 Автоматическое выключение
Данная функция автоматически
выключает варочную панель, если:
•
•
•
выключены все конфорки;
после включения варочной панели не
был выбран уровень нагрева;
панель управления чем-либо залита
или на ней что-либо находится дольше
десяти секунд (сковорода, тряпка и
т.п.). Выдается звуковой сигнал, после
чего варочная панель выключается.
Уберите предмет или протрите панель
управления;
•
Конфорка не была выключена или не
был изменен уровень нагрева. Через
некоторое время загорается значок
и варочная панель выключается.
Соотношение уровня нагрева и
времени работы, после которого
варочная панель выключается:
Уровень нагрева
,1-3
,
Варочная панель
выключается через
6 часов
4-7
5 часов
8-9
4 часа
10 - 14
1,5 часа
5.3 Значение мощности нагрева
Установка или изменение уровня
мощности нагрева:
Нажмите на отметку необходимого
значения мощности нагрева на линейке
управления или проведите пальцем вдоль
РУССКИЙ
93
линейки управления, доведя его до
необходимого значения мощности
нагрева.
(высветится ). Сразу же коснитесь
требуемого уровня нагрева. Через 3
секунды высветится
.
Чтобы выключить эту функцию:
измените уровень нагрева.
5.6 Таймер
5.4 Включение и выключение
внешних контуров.
Можно подобрать поверхность нагрева
под размер кухонной посуды.
Используйте сенсорное поле:
Включение внешнего контура:
коснитесь любого сенсорного поля.
Загорится индикатор.
Включение дополнительных внешних
контуров: снова коснитесь того же
сенсорного поля. Загорится
соответствующий индикатор.
Выключение внешнего контура:
нажимайте на сенсорное поле, пока
индикатор не погаснет.
Если включить конфорку, не
включая внешний контур,
подсветка конфорки может
осветить внешний контур. Это
не означает, что внешний
контур включен. Чтобы узнать,
включен ли контур, проверьте
индикатор.
5.5 Автоматический нагрев
Включение данной функции позволяет
достичь нужного уровня нагрева в более
короткий срок. При ее включении
конфорка сначала работает на
максимальной мощности, а затем
продолжает работу на требуемом уровне
мощности.
Для включения функции
конфорка должна быть
холодной.
Для включения этой функции для
выбранной конфорки: коснитесь
94
РУССКИЙ
• Таймер обратного отсчета
Данная функция используется для
установки продолжительности работы за
один цикл приготовления.
Сначала задайте уровень нагрева нужной
конфорки, а затем выберите функцию.
Выбор конфорки: коснитесь
несколько раз, пока не замигает
индикатор необходимой конфорки.
Для включения этой функции:
таймера, чтобы задать
коснитесь
время (от 00 до 99 минут). Когда
индикатор конфорки начинает мигать,
запускается обратный отсчет времени.
Просмотр оставшегося времени:
коснитесь
для выбора конфорки.
Индикатор конфорки начнет мигать. На
дисплее отобразится оставшееся до конца
отсчета время.
Изменение текущего времени: коснитесь
для выбора конфорки. Нажмите на
или на
.
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь
для выбора конфорки, а
затем коснитесь . Оставшееся время
обратного отсчета будет сброшено на 00.
Индикатор конфорки погаснет.
По истечении установленного
времени будет выдан звуковой
сигнал и замигает 00.
Конфорка выключится.
Отключение звука: коснитесь
.
• CountUp Timer
Эту функцию можно использовать для
контроля времени работы конфорки.
Выбор конфорки: коснитесь
несколько раз, пока не замигает
индикатор необходимой конфорки.
Для включения этой функции:
5.8 Блокировка
коснитесь
таймера. Появится . Когда
индикатор конфорки начинает мигать, это
будет означать, что идет отсчет времени с
начала приготовления. На дисплее
Во время работы конфорок можно
заблокировать панель управления. Это
предотвращает случайное изменение
мощности нагрева.
чередуется отображение
и
отсчитанного времени (в минутах).
Сначала установите желаемый уровень
нагрева.
Просмотр длительности работы
Чтобы включить эту функцию:
для выбора
конфорки: коснитесь
конфорки. Индикатор конфорки начнет
мигать. На дисплей будет выведено
значение длительности работы данной
конфорки.
коснитесь . На 4 секунды появится
Таймер продолжит работу.
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь . Высветится предыдущее
значение уровня нагрева.
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь
, а затем коснитесь
или
. Индикатор конфорки погаснет.
• Таймер
Можно использовать данную функцию,
когда варочная панель включена, а
конфорки не используются. На дисплее
отображается уровень нагрева
.
, а затем коснитесь клавиш
таймера
или
для установки
времени. По истечении установленного
времени выдается звуковой сигнал и
начинает мигать 00.
Для выключения звука коснитесь
При выключении варочной
панели выключается и эта
функция.
5.9 Устройство защиты детей
Эта функция предотвращает случайное
использование варочной панели.
Для включения этой функции: Включите
Для включения этой функции:
коснитесь
.
варочную панель при помощи . Не
задавайте никакого уровня нагрева.
Прикоснитесь к
Загорится
на 4 секунды.
. Выключите варочную
панель при помощи
.
Чтобы выключить эту функцию:
Включите варочную панель при помощи
Данная функция не влияет на
работу конфорок.
. Не задавайте никакого уровня
нагрева. Прикоснитесь к
5.7 Пауза
Загорится
Данная функция переводит все
работающие конфорки на наименьший
уровень нагрева.
панель при помощи
При включении данной функции все
символы панели управления блокируются.
панель при помощи
Даная функция не отключает функции
отсчета времени.
Для включения функции нажмите на
.
.
загорится.Уровень нагрева будет
понижен до значения «1».
Для выключения этой функции
на 4 секунды.
. Выключите варочную
.
Отмена функции на один цикл
приготовления: Включите варочную
. Загорится
.
на 4 секунды.
Прикоснитесь к
Выберите уровень нагрева в течение
10 секунд. Варочной панелью можно
пользоваться. После выключения
варочной панели при помощи
функция включается снова.
данная
коснитесь .. Высветится предыдущее
значение уровня нагрева .
РУССКИЙ
95
5.10 OffSound Control (Включение
и отключение звуковой
сигнализации)
Для подтверждения выбора подождите,
пока варочная поверхность не выключится
автоматически.
Выключите варочную панель.
При работе функции
только если:
Прикоснитесь к
в течение 3-х секунд.
Дисплей загорится и погаснет.
Прикоснитесь к
в течение 3-х секунд.
Высветится
или . Нажмите на
таймера, чтобы произвести следующий
выбор:
•
– звуковая сигнализация выключена
•
– звуковая сигнализация включена
•
•
•
•
звуки слышны
Вы коснулись
Таймер ведет обратный отсчет
Таймер обратного отсчета ведет
обратный отсчет
на панели управления оказался
посторонний предмет.
6. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
6.1 Кухонная посуда
•
•
•
Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
Прежде чем ставить посуду на
варочную панель, убедитесь, что дно
посуды сухое и чистое.
Во избежание появления царапин не
двигайте и не трите посудой
стеклокерамическую поверхность.
6.2 Öko Timer (Эко таймер)
С целью экономии электроэнергии
нагреватель конфорки автоматически
выключается до того, как прозвучит
сигнал таймера обратного отсчета. Время
работы конфорки при этом зависит от
выбранного уровня нагрева и времени
приготовления.
6.3 Примеры использования
варочной панели
Приведенные ниже данные в
таблице являются
ориентировочными.
Посуда, изготовленная из
эмалированной стали, а также
посуда с алюминиевым или
медным дном может вызвать
изменение цвета
стеклокерамической
поверхности.
Уровень на‐
грева
Назначение:
Время
(мин)
Советы
Сохранение приготовленных блюд
теплыми.
по готов‐
ности
Закройте посуду крышкой.
1-3
Голландский соус, растапливание:
сливочного масла, шоколада, жела‐
тина.
5 - 25
Время от времени перемешивайте.
1-3
Сгущение взбитый омлет, запечен‐
ные яйца.
10 - 40
Готовьте под крышкой.
-1
96
РУССКИЙ
Уровень на‐
грева
Назначение:
Время
(мин)
Советы
3-5
Приготовление риса и молочных
блюд на медленном огне, разогрев
готовых блюд.
25 - 50
Добавьте воды в количестве, как
минимум вдвое превышающем ко‐
личество риса. Перемешивайте мо‐
лочные блюда на середине пригото‐
вления.
5-7
Приготовление на пару овощей,
рыбы, мяса.
20 - 45
Добавьте несколько столовых ложек
жидкости.
7-9
Приготовление картофеля на пару.
20 - 60
Используйте макс. ¼ л воды на 750
г картофеля.
7-9
Приготовление значительных объ‐
емов пищи, рагу и супов.
60 - 150
До 3 л жидкости плюс ингредиенты.
9 - 12
Легкая обжарка: эскалопы, «кордон
блю» из телятины, котлеты, отбив‐
ные, сосиски, печень, заправка из
муки, яйца, блины, пончики.
по готов‐
ности
Переверните по истечении полови‐
ны времени приготовления.
12 - 13
Сильная обжарка, картофельные
оладьи, стейки из филе говядины,
стейки.
5 - 15
Переверните по истечении полови‐
ны времени приготовления.
14
Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание мяса (гуляш, жаркое
в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре.
7. УХОД И ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
7.1 Общая информация
•
•
•
•
•
Варочную панель необходимо мыть
после каждого использования.
Следите за тем, чтобы дно посуды
всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на
поверхности не влияют на работу
варочной панели.
Используйте для очистки специальное
средство, предназначенное для
очистки варочных панелей.
Используйте специальный скребок для
стекла.
7.2 Чистка варочной поверхности
•
Удаляйте немедленно:
расплавленную пластмассу,
полиэтиленовую пленку, сахар и
•
•
пищевые продукты, содержащие сахар,
иначе данные загрязнения могут
привести к повреждению варочной
поверхности. Соблюдайте
осторожность, чтобы не обжечься.
Расположите специальный скребок под
острым углом к стеклянной
поверхности и двигайте его по этой
поверхности.
После того, как прибор полностью
остынет, удаляйте: известковые
пятна, водяные разводы, капли жира,
блестящие белесые пятна с
металлическим отливом. Варочную
поверхность следует чистить влажной
тряпкой с неабразивным моющим
средством. После чистки вытрите
варочную поверхность насухо мягкой
тряпкой.
Удаляйте пятна с металлическим
отливом, изменяющие
первоначальный цвет поверхности:
для этого протрите
стеклокерамическую поверхность
тряпкой, смоченной водой с уксусом.
РУССКИЙ
97
8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
8.1 Что делать, если...
Неисправность
Возможная причина
Решение
Варочная панель не включает‐
ся или не работает.
Варочная панель не подключена к Проверьте правильность подключе‐
электропитанию, или подключение ния варочной панели и наличие на‐
произведено неверно.
пряжение в сети.
Сработал предохранитель.
Проверьте, не является ли предох‐
ранитель причиной неисправности.
Если предохранитель срабатывает
повторно снова и снова, обратитесь
к квалифицированному электрику.
Не задавайте никакого уровня на‐
грева в течение 10 секунд.
Повторно включите варочную па‐
нель и менее чем 10 секунд устано‐
вите уровень нагрева.
Вы прикоснулись одновременно к Следует касаться только одного
2 или более сенсорным клавишам. сенсора.
Выдается звуковой сигнал, по‐
сле чего варочная панель вы‐
ключается.
Выключенная варочная панель
выдает звуковой сигнал.
Варочная панель отключается.
Выполняется Пауза.
См. главу «Ежедневное использова‐
ние».
На панель управления попала во‐
да или брызги жира.
Протрите панель управления.
На один или более сенсоров был
положен посторонний предмет.
Удалите посторонний предмет с
сенсоров.
На сенсорном поле
оказался
посторонний предмет.
Удалите посторонний предмет с
сенсорного поля.
Не включается индикатор оста‐ Конфорка не нагрелась, поскольку
точного тепла.
работала в течение слишком ко‐
роткого времени или поврежден
датчик.
Если конфорка проработала доста‐
точно долго и должна была нагреть‐
ся, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Не работает Автоматический
нагрев.
Конфорка горячая.
Дайте конфорке как следует остыть.
Установлен максимальный уро‐
вень нагрева.
Максимальный уровень нагрева сов‐
падает с мощностью выбранной
функции.
Не включается внешний контур
нагрева.
98
РУССКИЙ
Сначала включите внутренний кон‐
тур, изменив уровень нагрева.
Неисправность
Возможная причина
На конфорке с несколь‐
кими зонами нагрева заметно
затемнение.
Решение
Затемнение на конфорке с не‐
сколькими зонами нагрева являет‐
ся нормальным явлением.
Сенсоры нагреваются.
Посуда слишком большая, или вы
поставили ее слишком близко к
элементам управления.
При использовании большой посуды
по возможности ставьте ее на за‐
дние конфорки.
При нажатии на сенсоры пане‐
ли управления не выдается
звуковой сигнал.
Звуковая сигнализация отключе‐
на.
Включите звук.
См. главу «Ежедневное использова‐
ние».
Работает Устройство защиты
детей или Блокировка.
См. главу «Ежедневное использова‐
ние».
Произошла ошибка в работе ва‐
рочной панели.
Выключите и снова включите вароч‐
ную панель спустя 30 секунд. Если
Загорится
.
Загорается символ
ра.
и циф‐
снова загорится
, отключите ва‐
рочную панель от сети электропита‐
ния. Примерно через 30 секунд сно‐
ва включите варочную панель. В
случае повторного возникновения
неисправности обратитесь в автори‐
зованный сервисный центр.
Слышен постоянный звуковой
сигнал.
Неверно выполнено подключение
к электросети.
Отключите варочную панель от сети
электропитания. Обратитесь к ква‐
лифицированному электрику или
проверьте правильность установки
прибора.
Загорится
Отсутствует фаза 2 источника пи‐
тания.
Проверьте правильность подключе‐
ния варочной панели и наличие на‐
пряжение в сети. Извлеките предох‐
ранитель, подождите одну минуту и
снова установите предохранитель.
.
8.2 Если решение найти не
удается...
Если самостоятельно справиться с
проблемой не удается, обращайтесь в
магазин или в авторизованный сервисный
центр. Предоставьте данные,
приведенные на табличке с техническими
данными. Также приведите код
стеклокерамики, состоящий из трех цифр
(он указан в углу стеклянной панели), и
появляющееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что варочная панель
эксплуатировалась правильно. В
противном случае техническое
обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если срок
гарантии еще не истек. Инструкции по
сервисному центру и условиям гарантии
приведены в гарантийном буклете.
РУССКИЙ
99
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
9.1 Табличка с техническими
данными
Модель EHF6547FOK
Тип 60 HAD 56 AO
Серийный № .................
ELECTROLUX
PNC (Продуктовый номер) 949 596 005 03
220-240 В 50-60 Гц
Изготовлено в Германии
7.1 кВт
9.2 Спецификация конфорок
Номинальная мощность (Макс.
мощность нагрева) [Вт]
Конфорка
Диаметр конфорки, мм
Передняя левая
800 / 1600 / 2300
120 / 175 / 210
Задняя левая
1200
145
Передняя правая
1200
145
Задняя правая
1500 / 2400
170 / 265
Для достижения оптимальных результатов
приготовления используйте кухонную
посуду, размеры которой не превышает
диаметра конфорки.
10. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ
10.1 Сведения об изделии, приведенные в соответствии с EU 66/2014,
действительны только для рынка ЕС
Идентификатор модели
EHF6547FOK
Тип варочной панели
Встраиваемая варочная
панель
Число конфорок
4
Технология нагрева
Излучающий нагреватель
Диаметр круглых конфорок (Ø)
Длина (Д) и ширина (Ш) конфорки для утятницы
Энергопотребление каждой конфорки (EC electric
cooking)
Энергопотребление варочной панели (EC electric hob)
100
РУССКИЙ
Передняя левая
Задняя левая
Передняя правая
Задняя правая
Передняя левая
Задняя левая
Передняя правая
Задняя правая
21 см
14,5 см
14,5 см
Д 26,5 см
Ш 17 см
194,9 Вт·ч/кг
188 Вт·ч/кг
188 Вт·ч/кг
191,6 Вт·ч/кг
190,6 Вт·ч/кг
EN 60350-2 - Бытовые электроприборы
для приготовления пищи – Часть 2:
Варочные панели – Методы определения
эксплуатационных характеристик
•
•
•
10.2 Экономия электроэнергии
•
Используя приведенные ниже
рекомендации, можно экономить
электроэнергию во время приготовления.
•
•
•
При нагреве воды на наливайте
больше воды, чем требуется.
По возможности всегда накрывайте
посуду крышкой.
Прежде чем включить конфорку,
поставьте на нее кухонную посуду.
Диаметры дна посуды и конфорки
должны быть одинаковыми.
Посуду меньших размеров ставьте на
конфорки меньших размеров.
Всегда ставьте посуду
непосредственно по центру конфорки.
Используйте остаточное тепло для
поддержания пищи в горячем
состоянии или для растапливания
продуктов.
11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
вместе с бытовыми отходами бытовую
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте
технику, помеченную символом . Прибор
следует доставить в место раздельного
накопления и сбора отходов потребления
или в пункт сбора использованной
бытовой техники для последующей
утилизации.
Дата изготовления изделия указана в его серийном номере, где
первая цифра номера соответствует последней цифре года
изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру
недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что
изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года.
Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45
Stockholm, Швеция
Импортёр и уполномоченная изготовителем организация:
ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва,
тел.: 8-800-444-444-8
Изготовлено в Германии
РУССКИЙ
*
101
102
103
electrolux.com
867358446-A-292020