Unold 86980 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 86980
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue.
Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo.
Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik.
Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowania.
KOMBILÜFTER SEASONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86980
Technische Daten .................................... 6
Symbolerklärung ...................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................... 6
Erklärung der Tasten ................................ 11
Erklärung der Displayanzeigen/
Funktionen.............................................. 12
Wassertank ............................................. 13
Kippschutz.............................................. 14
Fernbedienung ........................................ 14
Der ideale Standort .................................. 15
Vor dem ersten Benutzen .......................... 15
Bedienen ................................................ 16
Reinigen und Pflegen ............................... 19
Überhitzungsschutz ................................. 20
Fehlermeldungen ..................................... 21
Garantiebestimmungen ............................ 22
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 22
Informationen für den Fachhandel ............. 22
Service-Adressen ..................................... 23
Instructions for use Model 86980
Technical Specifications ........................... 24
Explanation of the symbols ....................... 24
For your safety ......................................... 24
Explanation of the buttons ........................ 29
Explanation of displays/functions .............. 30
Water tank .............................................. 31
Tilt protection .......................................... 32
Remote control ........................................ 32
The ideal location .................................... 32
Before using the appliance the first time .... 33
Operation ................................................ 34
Cleaning and care .................................... 36
Overheating protection circuit ................... 38
Error messages ........................................ 38
Guarantee Conditions ............................... 39
Waste Disposal/Environmental Protection ... 39
Service ................................................... 23
Notice d´utilisation Modèle 86980
Spécification technique ........................... 40
Explication des symboles .......................... 40
Pour votre sécurité ................................... 40
Explication des touches ............................ 45
Explication des affichages / fonctions ........ 46
Réservoir d’eau ........................................ 47
Arrêt automatique en cas de basculement .. 48
Télécommande ........................................ 48
L‘emplacement idéal ................................ 48
Avant la première utilisation ..................... 49
Utilisation ............................................... 50
Nettoyage et entretien .............................. 53
Protection contre la surchauffe ................. 54
Messages d’erreurs .................................. 54
Conditions de Garantie ............................. 55
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 55
Service ................................................... 23
Gebruiksaanwijzing Model 86980
Technische gegevens ............................... 56
Verklaring van de symbolen ....................... 56
Voor uw veiligheid .................................... 56
Verklaring van de toetsen .......................... 61
Verklaring van de displayaanduidingen/
functies .................................................. 62
Waterreservoir ......................................... 63
Kantelbeveiliging ..................................... 64
Afstandsbediening ................................... 64
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
De ideale standplaats ............................... 64
Vóór het eerste gebruik ............................. 65
Bedienen ................................................ 66
Reiniging en onderhoud ........................... 69
Oververhittingsbeveiliging ......................... 70
Foutmeldingen ........................................ 70
Garantievoorwaarden ................................ 71
Verwijderen van afval/Milieubescherming ... 71
Service ................................................... 23
Istruzioni per l’uso Modello 86980
Dati tecnici ............................................ 72
Significato dei simboli ............................. 72
Per la vostra sicurezza .............................. 72
Spiegazione dei tasti ................................ 77
Spiegazione delle indicazioni
del display/funzioni .................................. 78
Serbatoio dell’acqua ................................ 79
Protezione dai ribaltamenti ....................... 80
Telecomando ........................................... 80
Ubicazione ideale .................................... 80
Prima del primo utilizzo ........................... 81
Uso ........................................................ 82
Pulizia e cura .......................................... 85
Protezione dai surriscaldamenti ................. 86
Messaggi di errore.................................... 86
Norme die garanzia .................................. 87
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 87
Service ................................................... 23
Manual de instrucciones Modelo 86980
Datos técnicos ........................................ 88
Explicación de símbolos ........................... 88
Para su seguridad .................................... 88
Explicación de las teclas .......................... 93
Explicación de las indicaciones
de pantalla/funciones ............................... 94
Depósito de agua ..................................... 95
Protección contra el vuelco ....................... 96
Control remoto......................................... 96
El emplazamiento ideal ............................ 96
Antes del primer uso ................................ 97
Manejo ................................................... 98
Limpieza y cuidado .................................. 101
Protección contra sobrecalentamiento ........ 102
Mensajes de error .................................... 102
Condiciones de Garantia ........................... 103
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 103
Service ................................................... 23
Instrukcja obsługi Model 86980
Dane techniczne ...................................... 104
Objaśnienie symboli ................................. 104
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............... 104
Objaśnienie przycisków ............................ 109
Objaśnienie wskazań na wyświetlaczu /
funkcji .................................................... 110
Zbiornik na wodę ..................................... 111
Zabezpieczenie przy przewróceniu ............. 112
Pilot ....................................................... 112
Idealna lokalizacja ................................... 112
Przed pierwszym użyciem ......................... 113
Obsługa .................................................. 114
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 117
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ........... 118
Komunikaty o błędach .............................. 118
Warunki gwarancji.................................... 119
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 119
Service ................................................... 23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4 von 122
Stand 6.3.2020
IHR NEUER HEIZLÜFTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
5 von 122
IHR NEUER HEIZLÜFTER
DE Ab Seite 6
1 Griff (Aufbewahrungsmöglichkeit
für die Fernbedienung)
2 Filter
3 Abdeckung
4 Wassertank
5 Kabelaufbewahrung
6 Bedienfeld
7 Display
8 Luftauslass
9 Sprühnebelausströmer
EN Page 24
1 Handle (storage possibility for
the remote control)
2 Filter
3 Cover
4 Water tank
5 Cord-wrap
6 Control panel
7 Display
8 Air outlet
9 Humidifier outlet
FR Page 40
1 Poignée (permet le rangement de
la télécommande)
2 Filtre
3 Capot
4 Réservoir d’eau
5 Logement de rangement du câble
6 Pavé de commande
7 Écran
8 Sortie d’air
9 Sortie d'humidificateur
NL Pagina 56
1 Handvat (hier kan de
afstandsbediening in worden
opgeborgen)
2 Filter
3 Afdekking
4 Waterreservoir
IT Pagina 72
1 Impugnatura (con vano per
riporre il telecomando)
2 Filtro
3 Copertura
4 Serbatoio dell’acqua
5 Stivaggio cavo
6 Pannello comandi
7 Display
8 Uscita dell’aria
9 Serbatoio umidificatore
ES Página 88
1 Asa (opción de almacenamiento
para el control remoto)
2 Filtros
3 Cubierta
4 Depósito de agua
5 Alojamiento para cable
6 Panel de mando
7 Pantalla
8 Salida de aire
9 Salida de humificador
PL Strony 104
1 Uchwyt (można w nim
przechowywać pilota)
2 Filtr
3 Osłona
4 Zbiornik na wodę
5 Schowek na kabel
6 Panel sterowania
7 Wyświetlacz
8 Wylot powietrza
9 Wylot nawilżacz powietrza
5 Snoeropberging
6 Bedieningspaneel
7 Display
8 Luchtuitlaat
9 Luchtbevochtigeruitlaat
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Leistung: 2.200 Watt (1.200 Watt Stufe 1,
2.200 Watt Stufe II), 220-240 V~, 50 Hz
Maße: ca. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/B/H)
Gewicht: ca. 13,8 kg
Kabellänge: ca. 150 cm
Material: Kunststoff
Schutzklasse: II, schutzisoliert
Wassertank: 900 ml Füllmenge
Ausstattung: Heizlüfter, Ventilator und Luftbefeuchter in einem Gerät zur
Ganzjahresnutzung, 3 Geschwindigkeitsstufen, 2 Heizstufen,
separat zuschaltbare Sprühnebelfunktion für bis zu 6 Stunden,
Lamellenoszillation zuschaltbar, 24-Stunden-Timer, Lautstärke
max. 41 dB im Lüfterbetrieb, Überhitzungsschutz, Tastensperre
zum Schutz vor unbeabsichtigter Bedienung
Zubehör: Fernbedienung, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86980
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
7 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die aus dem
Gebrauch des Geräts resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
9. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht
die Gefahr eines Stromschlages!
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an
unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den
Ausschluss der Garantie zur Folge.
12. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
14. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
15. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche
Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte
Wärmeisolierung oder eine für die jeweilige Raumgröße falsch
gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
16. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet.
17. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder
ähnlichen Räumen.
18. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebeständigen
Untergrund.
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein
Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden am
Kabel zu vermeiden.
21. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung, um Schäden am Kabel
zu vermeiden.
22. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugäng
-
lich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen
werden kann.
23.
Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über
Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
24. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn
dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel
bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des
jeweiligen Kabels.
25. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten
Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile
berühren kann.
26. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
9 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
27. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet
werden.
28. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen –
Lebensgefahr durch Stromschlag!
29. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwecke
genutzt werden:
zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/Heizen von
Fahrzeug-Innenräumen,
in der Tierhaltung bzw. Tierzucht,
zur gewerblichen Nutzung.
30. Warnung: Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand
(mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln,
Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen kann.
31. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen –
Brandgefahr.
32. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
33. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen
entstehen. Halten Sie daher z. B. Kinder unbedingt vom Gerät
fern.
34. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur
Räume beheizt werden, die größer als 4 m² sind.
35. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
36. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in
der Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
37. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in
geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
38. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt,
und reinigen Sie es regelmäßig.
39. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
40. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es umgestürzt ist.
41. Verwenden Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Schäden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß –
Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren
oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das
Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann
so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht
Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um
eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu
vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen
mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben. Öffnen Sie auf
keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Finger oder Gegenstände wie Nadeln, Stifte usw. dürfen nicht
durch das Korbgitter in das Innere des Geräts geführt werden –
Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben,
damit es nicht umkippt.
Die Frontabdeckung des Gerätes öffnet und schließt automatisch.
Niemals Körperteile oder Gegenstände in die Nähe der
Frontabdeckung bringen – Verletzungsgefahr!
42. Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen,
wenn sich hilflose Personen in diesem Raum aufhalten, die
diesen nicht selbständig verlassen können, es sei denn, die
Personen werden ständig überwacht.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
11 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ERKLÄRUNG DER TASTEN
1
Fan
Ventilationsfunktion einschalten
2
Humidification
Sprühnebelfunktion einschalten
3
Heater (Taste M auf der Fernbedienung)
Heizfunktion einschalten
4
Timer
Zum Auswählen der Abschaltzeit
5
Lock
Tastensperre, um das Gerät vor dem unbeabsichtigten Bedienen zu
schützen
6
OSC
Lamellenoszillation ein- oder ausschalten
7
EIN/AUS ON/OFF
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
8
+ und –
Temperatur oder Zeit erhöhen oder verringern
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ERKLÄRUNG DER DISPLAYANZEIGEN/FUNKTIONEN
Symbol Symbolname Erklärung
Oszillation Leuchtet, wenn die Oszillation/
Schwenkfunktion eingeschaltet ist
Zeitvorwahl Leuchtet, wenn die Zeitvorwahl (Ein- /oder
Abschaltzeit) eingeschaltet ist
Befeuchtung Leuchtet, wenn die Befeuchtungsfunktion
einschaltet ist
Stundenanzeige Zeigt die vorgewählte Stundenlaufzeit an
Intelligenter Modus Leuchtet, wenn der intelligente Modus
ausgewählt wurde
Nummeranzeige Zeigt die eingestellte Temperatur bzw. das
eingestellte Programm an
Niedrige
Geschwindigkeit
Leuchtet, wenn niedrige Geschwindigkeit
eingeschaltet wurde
Mittlere
Geschwindigkeit
Leuchtet, wenn mittlere Geschwindigkeit
eingeschaltet wurde
Hohe Geschwindigkeit Leuchtet, wenn hohe Geschwindigkeit
eingeschaltet wurde
Niedrige Heizleistung Leuchtet, wenn niedrige Heizleistung
eingeschaltet wurde
Hohe Heizleistung Leuchtet, wenn hohe Heizleistung
eingeschaltet wurde
Verriegelungs-
funktion
Leuchtet, wenn die Verriegelungsfunktion
aktiviert wurde
Temperaturanzeige Blinkt, wenn die Temperatur eingestellt ist,
leuchtet anschließend durchgehend
Power Leuchtet durchgehend, sobald das Gerät
ans Stromnetz angeschlossen ist
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
13 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WASSERTANK
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Wassertank vornehmen
1. Entfernen Sie die Abdeckung an der Geräterückseite.
2. Ziehen Sie den Wassertank etwas nach oben und ziehen Sie den Wassertank
aus dem Gehäuse.
3. Drehen Sie den Wassertank herum, sodass die Schraubkappe nach oben
zeigt.
4. Schrauben Sie die Schraubkappe ab.
5. Füllen Sie Wasser ein und schrauben Sie die Schraubkappe wieder zu.
Hinweis: Die Temperatur des verwendeten Wasser sollte nicht über 40 °C
liegen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wir raten, destilliertes oder
abgekochtes und abgekühltes Wasser zu verwenden.
6. Drehen Sie den Wassertank wieder herum und setzen Sie ihn in das Gehäuse
ein.
7. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist.
8. Schließen Sie die Gehäuseabdeckung, indem Sie diese zunächst unten
ansetzen und nach oben einrasten lassen.
9. Das Wasser im Wassertank muss mindestens einmal pro Woche gewechselt
werden, um Kalk- und Algenablagerungen zu verhindern. Aus hygienischen
Gründen empfehlen wir, das Wasser mehrmals wöchentlich zu wechseln.
10. Hinweis: Aus technischen Gründen bleibt immer etwas Wasser unterhalb
des Wassertanks stehen. Sie können, um dieses Restwasser zu entfernen,
bei leerem Wassertank die Sprühnebelfunktion einschalten, bis auch das
Restwasser verbraucht ist.
11. Achten Sie darauf, beim Nutzen der Sprühnebelfunktion das Gerät niemals
direkt vor Möbelstücke zu stellen. Der austretende Wassernebel kann sich
auf den Oberflächen absetzen und diese evtl. beschädigen.
Achtung: Füllen Sie Wasser keinesfalls direkt in das Gerät. Gefahr durch
Stromschlag!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KIPPSCHUTZ
1. Durch den Kippschutz wird das Gerät ausgeschaltet, sobald es z. B. durch
Umkippen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet. Im
Display erscheint E 3 und es ertönt ein mehrmaliger Signalton, bevor sich
das Gerät nach 5 Sekunden ausschaltet.
2. Sobald Sie das Gerät wieder in die richtige Position bringen, kehrt es in den
Stand-by-Modus zurück und muss erneut eingeschaltet werden.
FERNBEDIENUNG
1. Ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig aus der Fernbedienung.
2. Setzen Sie zwei Batterien vom Typ AAA in die vorgesehene Halterung
ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Zur Orientierung sind
entsprechende Markierungen in dem Batteriefach angebracht.
3. Schieben Sie die Abdeckung wieder vorsichtig in die Fernbedienung.
4. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie bitte
darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Heizlüfters
zu halten. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 6 Meter.
5. Tipp: Um die Fernbedienung sicher und platzsparend aufzubewahren, kann
diese in den Griff an der Geräterückseite geschoben werden.
6. Die Bezeichnungen der Tasten (bis auf die Taste M für die Heizfunktion) auf
der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät. Bitte beachten
Sie hierzu das Kapitel „Bedienen“.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
15 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu
anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nicht in Badezimmern oder anderen Feuchträumen aufgestellt
werden!
3. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
4. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die
Luftein- und -auslässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
5. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf
weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
6. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen
oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
7. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
8. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose und achten Sie
darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
9. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
10. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel schmelzen
könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungs-
gefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind. Ist dies
nicht der Fall, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“ aufgeführt
sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen oder es längere Zeit nicht in
Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENEN
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten ebenen Unter-
grund steht und sicher und stabil in der Nähe einer Steckdose aufgestellt
wurde. Beachten Sie außerdem alle Hinweise im Kapitel „Der ideale Stand-
ort“.
2. Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort stellen möchten, schalten Sie es
zunächst aus, lassen Sie es ggf. abkühlen und ziehen Sie dann den Stecker
aus der Steckdose.
3. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz). Achten
Sie darauf, dass die Kapazität der verwendeten Steckdose 10 A nicht unter-
schreitet.
5. Ein Signalton zeigt an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wurde
und im Stand-by-Betrieb ist. Die Frontabdeckung öffnet sich und schließt
anschließend wieder.
6. Im Display erscheint das Symbol um anzuzeigen, dass das Gerät ans
Stromnetz angeschlossen ist.
7. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste .
8. Das Gerät läuft zunächst mit den zuletzt vorgenommen Einstellungen, die
Frontabdeckung öffnet sich.
9. Wählen Sie nun die gewünschte Funktionsweise aus:
Heizen, Kühlen und Luft befeuchten
10. Heizen: Drücken Sie die Taste , um in den Heizmodus zu gelangen.
Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen niedriger und hoher Heizleis-
tung oder dem intelligenten Modus zu wechseln. Im intelligenten Modus
wird die werkseitig eingestellte Temperatur von 26 °C durch automatisches
Ein- und Ausschalten der Heizfunktion gehalten. Liegt die Raumtemperatur
über 26 °C, blinkt das Symbol für 15 Sekunden, danach schaltet sich
das Gerät aus. Liegt die Raumtemperatur 2°C unterhalb der eingestellten
Temperatur, heizt das Gerät wieder. Die voreingestellte Temperatur im intel-
ligenten Modus kann nicht verändert werden. Wenn Sie im intelligenten
Modus Temperatureingaben vornehmen, wechselt das Gerät in den norma-
len Heizmodus.
11. Mit den Tasten + und – können Sie im Heizmodus die gewünschte Tempera-
tur im Rahmen von 5 °C bis 35 °C auswählen (die gewünschte Temperatur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
17 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
muss jedoch über der aktuellen Raumtemperatur liegen). Im Display wird
jeweils 1 Minute lang die gewählte Temperatur angezeigt.
12. Ventilation: Drücken Sie die Taste , um in den Ventilatormodus zu gelan-
gen. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen niedriger, mittlerer oder
hoher Geschwindigkeit zu wählen. Über die Tasten + und – können Sie
ebenfalls zwischen den drei Stufen wechseln. Im Display wird die jeweils
gewählte Stufe 1, 2 oder 3 angezeigt.
13. Sprühnebelfunktion: Drücken Sie die Taste kurz, um die Sprühnebel-
funktion einzuschalten. Das Gerät verteilt nun während der Ventilation oder
beim Heizen feinen Wassernebel. Im Display leuchtet das Symbol .
14. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Sprühnebelfunktion auszuschalten.
15. Hinweis: Der gewünschte Effekt wirkt bei trockener Hitze am besten. Wenn
die Umgebung sehr schwül ist, kann sich die Schwüle durch den Sprühne-
bel ggf. noch verstärken.
Zeitvorwahl
16. Über die Taste können Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes aus-
wählen. Dies ist zwischen 1 und 24 Stunden in 1-Stunden-Schritten mög-
lich. Drücken Sie einmal auf die Taste . Wählen Sie nun über die Tasten
+ und – die gewünschte Stundenzahl aus und bestätigen Sie die Eingabe
mit . Wenn Sie die Eingabe nicht bestätigen, wird die eingestellte Zeit
dennoch gespeichert.
17. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft das Gerät durchgehend.
Im Display erscheint nun 1 Minute lang abwechselnd die Temperatur (im
Heizmodus) bzw. Stufe (im Ventilatormodus) und die eingestellte Laufzeit.
Um die vorgewählte Zeit zu löschen, drücken Sie 3 – 4 Sekunden auf die
Taste oder wählen Sie über die Tasten + und – die Laufzeit 0.
18. Hinweis: Wenn Sie während dieser Laufzeit z. B. von Heiz- auf Ventilations-
modus wechseln, bleibt die eingestellte Laufzeit erhalten.
Displaybeleuchtung
19. Wenn Sie mehrere Sekunden keine Eingabe vornehmen, erlöschen alle
Anzeigen im Display bis auf die Power-Anzeige sowie die jeweils aktuell
gewählte Funktion (Heizen oder Ventilation). Drücken Sie eine beliebige
Taste außer der Ein/Aus-Taste, um die Displaybeleuchtung einzuschalten,
erst dann können Sie über die Tasten wieder Eingaben vornehmen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Um die Displaybeleuchtung manuell ein- oder auszuschalten, drücken Sie
ca. 5 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten und .
Lamellenoszillation
21. Drücken Sie die Taste , um die Oszillation einzuschalten. Die Lamellen
am Luftauslass bewegen sich hin- und her und sorgen so für eine gleichmä-
ßige Luftverteilung. Wählbar im Heiz- und im Ventilatormodus.
Tastensperre
22. Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang, um alle Tasten vor dem ver-
sehentlichen Bedienen zu schützen. Es können nun keine Tasteneingaben
vorgenommen werden. Über die Ein/Aus-Taste kann das Gerät jedoch noch
ausgeschaltet, jedoch nicht wieder eingeschaltet werden (hierfür muss, wie
im Folgenden beschrieben, die Funktion zunächst deaktiviert werden).
23. Drücken Sie die Taste erneut für 3 Sekunden, um die Verriegelungsfunktion
auszuschalten und alle Tasten wie gewohnt benutzen zu können.
24. Hinweis: Die Verriegelungsfunktion kann schon eingeschaltet werden,
sobald das Gerät mit dem Stromnetz verbunden, jedoch noch nicht über die
Ein/Aus-Taste eingeschaltet wurde.
Ausschalten
25. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste .
26. Wenn die Ventilationsfunktion eingeschaltet war, schließt sich nun die
Frontabdeckung langsam, anschließend schaltet sich das Gerät aus.
27. Wenn die Heizfunktion eingeschaltet war, erscheint im Display der Aus-
schalt-Countdown. Die Displayanzeige läuft ab 15 Sekunden rückwärts, in
dieser Zeit kühlt das Gerät etwas ab, dann schließt sich die Frontabdeckung
langsam und das Gerät schaltet sich aus.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbren-
nungsgefahr!
Die Frontabdeckung des Gerätes öffnet und schließt automatisch.
Niemals Körperteile oder Gegenstände in die Nähe der Frontabde-
ckung bringen – Verletzungsgefahr!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
19 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser. Motor oder
elektrische Bauteile des Geräts dürfen nicht feucht werden.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit-
tel.
2. Wischen Sie Gehäuse und Gitter des Gerätes mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch ab.
3. Das Wasser im Wassertank muss mindestens einmal pro Woche gewechselt
werden, um Kalk- und Algenablagerungen zu verhindern. Aus hygienischen
Gründen empfehlen wir, das Wasser mehrmals wöchentlich zu wechseln.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, muss das überschüssige
Wasser aus dem Gerät abgelassen werden. Beachten Sie dabei alle Hinweise
im Kapitel „Wassertank“.
5. Den Filter können Sie zur Reinigung entfernen, indem Sie die Sicherungs-
schraube mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher öffnen. Entnehmen Sie
den Filter und entfernen Sie vorsichtig Staub und Flusen vom Filter. Brin-
gen Sie den trockenen, sauberen Filter wieder am Gerät an und schrauben
Sie die Schraube wieder fest.
Aufbewahren
6. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort auf, um es vor
Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
7. Bei Lufttemperaturen unter 0 °C muss eventuell vorhandenes Restwasser
aus dem Gerät abgelassen werden, da sonst
Frostschäden am Gerät entstehen können.
8. Die Zuleitung kann mithilfe der
Kabelaufbewahrung an der Geräterückseite
unterhalb des Wassertanks sicher verstaut
werden. Drücken Sie auf die beiden Arme der
Kabelaufbewahrung, die daraufhin ausklappen.
Die Zuleitung kann nun aufgewickelt werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestat-
tet, die das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät
aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät für
mindestens 30 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu viel Staub
im Gerät, abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät
wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder ein-
schalten lässt oder der Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund ein-
schaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
21 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FEHLERMELDUNGEN
Fehlercode im
Display
Ursache
E 0 Elektronischer Kommunikationsfehler. Nehmen Sie Kon-
takt mit unserem Kundenservice auf.
E 1 Kurzschluss des Temperatursensors. Nehmen Sie Kon-
takt mit unserem Kundenservice auf.
E 2 Elektronischer Fehler des Temperatursensors. Nehmen
Sie Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
E 3 Kippschutz (es ertönt ein 10-maliger Signalton, nach
5 Sekunden schaltet sich das Gerät aus). Bringen Sie
das Gerät wieder in eine sichere Standposition, bevor
Sie es einschalten.
F 2 Fehlfunktion Temperaturschalter. Nehmen Sie Kontakt
mit unserem Kundenservice auf.
F F Die Umgebungstemperatur liegt über 50 °C. Nehmen
Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn die Umge-
bungstemperatur gesunken ist.
Blinkt dieses Symbol, fehlt Wasser im Wassertank. Fül-
len Sie Wasser wie beschrieben nach.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86980 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.11.2019, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel-
lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean-
sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus
dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren
Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rück-
sendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers
gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler
oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
23 von 122
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86980
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
FOR YOUR SAFETY
Dimensions: approx. 25.0 x 34.0 x 97.0 cm (L/W/H)
Weight: approx 13.8 kg
Power cord length: approx. 150 cm
Material: Plastic
Protection class: II, protective insulation
Water tank: 900 ml fill quantity
Features: Fan heater, ventilator and humidifier in one appliance for
all-season use, 3 speed levels, 2 heating levels, separately
switched misting function for up to 6 hours, separately
switched lamella oscillation, 24-hour timer, loudness max
41 dB in fan operation, overheating protection circuit, button
lock function to prevent unintentional operation
Accessories: Remote control (without batteries), operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
25 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and cause
burn injuries! Particular caution is required if children or persons
at risk are present.
6. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage
corresponding to the voltage specified on the rating plate.
7. This appliance must not be operated with an external timer or a
remote control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids – life-threatening danger!
9. Do not open the motor housing under any circumstances, there
is danger of electric shock!
10. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,
in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
11. Check the appliance, the plug and the power cord regularly
for wear or damage. In the event of damage to the power cord
or other parts, please send the appliance or the power cord to
our customer service organisation for inspection and repair.
Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user
and void the warranty.
12. If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer
service organisation, or by a person with similar qualifications,
to prevent hazards.
13. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
14. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and
before cleaning. Never leave the appliance unattended when the
mains plug is plugged in.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
15. We assume no liability for damage that occurs due to improper
operation, power failure, freezing tempertures, poor insulation
or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of
the room.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
16. The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed
spaces.
17. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar
spaces.
18. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant sub
-
strate.
19.
Ensure that the power cord is laid out in such a manner that
there is no possibility of stumbling over it.
20. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around
the appliance.
21. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from
the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power
cord to unplug the appliance.
22. Ensure that the electrical outlet that is used is easily accessible,
in order to unplug the appliance in an emergency.
23. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched
or pulled over corners.
24. If possible, do not use an extension cord. If you must use an
extension cord, completely unwind the extension cord and com
-
ply with the power limits of the respective extension cord.
25.
The appliance is very hot during and after operation, conse-
quently ensure that the power cord cannot touch hot appliance
parts.
26.
Never place the appliance directly under an electrical outlet.
27. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicin
-
ity of sinks, bathtubs, or water connections.
28.
Never touch the appliance with wet or moist hands – life-threat-
ening danger due to electric shock!
29.
For safety reasons do not use the appliance for the following
purposes:
for defrosting iced-up vehicle windows/heating vehicle interiors
for animal breeding or animal husbandry applications
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
27 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
for commercial use
30. Warning: Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter)
to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that
air can flow in and out unhindered.
31. Do not use the appliance to dry laundry – fire hazard.
32. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not
allow the appliance to run unattended.
33. Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently strictly
ensure that children are kept away from the appliance.
34. To exclude the possibility of overheating the appliance, only
rooms that are larger than 4 m² should be heated.
35. Do not insert any objects in the appliance openings, this can
result in electric shock.
36. Do not use any highly flammable substances or sprays, for exam
-
ple, in the vicinity of the appliance – fire hazard!
37.
When it is not in use, only store the appliance in closed, dry
interior spaces.
38. Ensure that dust does not accumulate on the appliance, and
clean it regularly.
39. This appliance is only suitable for well-insulated rooms or for
occasional use.
40. WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are
occupied by persons not capable of leaving the room on their
own, unless constant supervision is provided.
41. Do not use this heater if it has been dropped
42. Do not use if there are visible signs of damage to the heater.
The appliance is very hot during and after operation – danger
of burn injuries! Do not use timers or other external switch-on /
switch-off systems to operate the appliance. Use of such items
could unintentionally reset the overheating protection circuit
and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never
cover the appliance during operation.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or
other containers filled with water. Do not, under any circumstances,
open the housing of the appliance. There is danger of electric
shock.
Never stick fingers or objects, such as needles, pins, etc. through
the basket grille into the interior of the appliance – danger of injury!
Do not, under any circumstances, open the housing of the appliance.
There is danger of electric shock.
Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it
does not tip over.
The front cover of the appliance opens and closes automatically.
Always keep body parts and objects away from the front cover –
danger of injury!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
29 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLANATION OF THE BUTTONS
1
Fan
Switches on the ventilation function
2
Humidification
Switches on the misting function
3
Heater (button M on the remote control)
Switches on the heating function
4
Timer
Is used to select the switch-off time
5
Lock
Button lock, to prevent the appliance from being operated
unintentionally
6
OSC
Switches lamellae oscillation on or off
7
EIN/AUS ON/OFF
Switches the appliance On and Off
8
+ and –
Increase or decrease temperature or time
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLANATION OF DISPLAYS/FUNCTIONS
Symbol Symbol name Explanation
Oscillation Lights up when the oscillation/swing
function is switched on
Timer Lights up when the time preselect (switch-
on time or switch-off time) is switched on
Misting function Lights up when the humidification function
is switched on
Hour display Shows the preselected runtime in hours
Intelligent mode Lights up when intelligent mode has been
selected
Number display Shows the set temperature, or the program
that has been set
Low speed Lights up, when low speed has been
selected
Medium speed Lights up, when medium speed has been
selected
High speed Lights up, when high speed has been
selected
Low heating capacity Lights up, when low heating capacity has
been selected
High heating capacity Lights up when high heating capacity has
been selected
Button lock Lights up, when the locking function has
been activated
Temperature display Flashes, when the temperature is being set,
thereafter it is continously illuminated
Power Continuously illuminated, as soon as the
appliance is connected to the mains supply
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
31 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WATER TANK
Always unplug the appliance from the electrical outlet before performing
tasks on the water tank.
1. Remove the cover on the rear of the appliance.
2. Pull the water tank slightly upward and out of the housing.
3. Turn the water tank over so that the screw cap faces upward.
4. Unscrew the screw cap.
5. Fill the tank with water and screw the screw cap back on. Note: To prevent
appliance damage the temperature of the water used should not be over
40°C. We recommend that you use distilled water or water that has been
boiled and cooled.
6. Turn the water tank over and insert it into the housing.
7. Ensure that the water tank is correctly inserted.
8. Close the housing cover, by first fitting it on at the bottom and then have it
lock in place at the top.
9. The water in the water tank must be changed at least once a week in order to
prevent lime-scale and algae build-up. For hygienic reasons we recommend
changing the water several times a week.
10. Note: For technical reasons, a little water will always remain under the water
tank. To remove this residual water, when the water tank is empty, switch on
the misting function, until the residual water is also used up.
11. When using the misting function, ensure that the appliance is never placed
directly in front of pieces of furniture. The escaping mist can precipitate on
the surfaces of furniture and may damage the piece of furniture.
Attention: Never pour water directly into the appliance. Danger due to
electric shock!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TILT PROTECTION
1. The tilt protection circuit switches the appliance off, as soon as the appliance
tilts to a position, e.g. tips over, where safe operation is in jeopardy. E 3
appears in the display and a signal tone sounds 10x, before the appliance
switches off after 5 seconds.
2. As soon as the appliance is brought into the proper position, it goes into
stand-by mode and must be switched on again.
REMOTE CONTROL
1. Carefully pull the cover of the battery compartment out of the remote control
unit.
2. Insert two type AAA batteries into the intended holder. While doing so ensure
that the polarity is correct. For orientation, there are appropriate markings in
the battery compartment.
3. Carefully slide the cover back into the remote control unit.
4. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you hold
it in the direction of the fan heater while you are making the adjustments.
The remote control unit has a range of approx. 6 meters.
5. Tip: To store the remote control unit safely and in a space-efficient manner,
it can be slid into the handle on the underside of the appliance.
THE IDEAL LOCATION
1. Maintain an adequate safety distance (at least one meter) to other objects,
such as furniture, curtains, etc.
2. Do not set up the appliance in bathrooms or other wet rooms!
3. Only place the appliance in operation in a vertical position.
4. Ensure that air can flow in and out unhindered – do not, under any
circumstances, cover the air inlets and -outlets of the appliance.
5. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the
appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
6. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile carpets or
in dusty environments.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
33 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep
packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. Check whether all listed parts are present and intact. If this is not the case,
contact our customer service department.
3. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal
location”, and choose a suitable location.
4. When using the appliance for the first time, or if it has not been operated for
an extended period of time, a slight odour can occur.
7. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks,
bathtubs, or water connections.
8. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure
that the power socket used is easily accessible at all times.
9. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can
stumble over it.
10. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the
cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot – danger of burn injuries!
Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OPERATION
1. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has
been set up so that it is safe and stable in the vicinity of an electrical outlet.
Also comply with all other instructions in the chapter, „The ideal location“.
2. If you want to set up the appliance at a different location, first switch off
the appliance, if necessary let it cool down, and then unplug the power plug
from the electrical outlet.
3. Do not insert any objects into the appliance.
4. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220–240 V~
50 Hz). Ensure that the capacity of the electrical outlet that is used does
not exceed 10 A.
5. A signal tone indicates that the appliance has been connected to the mains
supply and that it is in stand-by mode. Then the front cover opens and
closes again.
6. The symbol
appears in the display to show that the appliance is connected
to the mains supply.
7. Press the ON/OFF button .
8. First the appliance runs with the settings that were made most recently,
then the front cover opens.
9. Now select the desired mode of operation:
Heating, cooling, and humidifying
10. Heating: Press the button, to go into heating mode. Press the button
again, to change between a lower and higher heating capacity or the
intelligent mode. In intelligent mode, the factory-set temperature of 26 °C
is maintained by automatically switching the heating function On/Off. If the
room temperature is over 26 °C, the symbol flashes for 15 seconds,
then the appliance switches itself off. If the room temperature is below 2 °C,
the appliance starts heating again. The preset temperature in intelligent
mode cannot be changed. If you input temperatures in intelligent mode, the
appliance changes over to normal heating mode.
11. In heating mode, use the + and – buttons to select the desired temperature
within a range from 5°C to 35°C; however the desired temperature must
be above the actual room temperature). Each selected temperature will be
shown for 1 minute.
12. Ventilation: Press the button to switch to ventilator mode. Press the
button again to choose between low speed, medium speed or high speed.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
35 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Likewise via the + and – buttons you can change between the levels. The
selected level, 1, 2 or 3 is shown in the display.
13. Misting function: Briefly press the button to switch on the misting function.
The appliance will then distribute a fine water mist when ventilating or when
heating. The symbol lights up in the display.
14. Press this button again to switch off the misting function.
15. Note: The desired effect works best in dry heat. If the environment is quite
muggy, the mugginess may increase due to the misting.
Timer
16. The runtime for the appliance can be selected via the button. Runtime
can be set between 1 and 24 hours, in 1-hour increments. Press the
button again. Now use the + and – buttons to select the desired number of
hours and confirm the input with . If you do not confirm the input, the
set time will be stored, nonetheless.
17. After the set time elapses the appliance switches off automatically. If you
do not make a time setting, the appliance will run continuously. Now, for 1
minute the temperature (in heating mode) or level (in ventilator mode) will
be shown alternating with the set time. To delete the preset time, press the
button for 3 - 4 seconds, or select runtime 0 with the + and – minus
buttons.
18. Note: If during this runtime you switch from heating mode to ventilation
mode, for example, the set runtime remains intact.
Display lighting
19. If you do not make an input within several seconds, all displays (except
the power indicator), as well as the currently selected function (heating
or ventilation) will go out. Press any button, except the On/Off button, to
switch on the display lighting, you cannot make inputs via the buttons until
this has been done.
20. To manually switch the display lighting on or off, press the and
buttons simultaneously for approx. 5 seconds.
Lamella oscillation
21. Press the button, to switch on the oscillation. The lamella on the air
outlet move back and forth and thus ensure a uniform air distribution.
Oscillation can be selected in heating mode or fan mode.
Button lock
22. Press the button for 3 seconds to prevent all buttons from being
operated unintentionally. Thereafter button inputs cannot be made. Via the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Switch off the appliance and unplug it from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool completely.
Never immerse the appliance in water. The motor or electrical
components of the appliance must not get wet.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot
cleaning agents or disinfectants.
2. Wipe off the housing and grille of the appliance with a slightly damp cloth.
3. The water in the water tank must be changed at least once a week in order to
prevent lime-scale and algae build-up. For hygienic reasons we recommend
changing the water several times a week.
CLEANING AND CARE
On/Off button the appliance can still be switched off, however it cannot be
switched back on again (to do this, the function must first be deactivated
as described below).
23. Press the button again for 3 seconds, to switch off the locking function and
in order to use all buttons as usual.
24. Note: The locking function may already have been switched on as soon as
the appliance is connected to the mains power, however it cannot have been
switched on via the On/Off button.
Switching off
25. Press the ON/OFF button
.
26. If the ventilation function was switched on, the front cover will now close
slowly, then the appliance switches off.
27. If the heating function was switched on, the switch-off countdown appears
in the display. The display indicator counts down 15 seconds, in this period
of time the appliance cools down somewhat, then the front cover closes
slowly and the appliance switches itself off.
The appliance is very hot during and after operation – danger of
burn injuries!
The front cover of the appliance opens and closes automatically.
Always keep body parts and objects away from the front cover –
danger of injury!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
37 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. If the appliance will not be used for an extended period of time, the excess
water must be drained from the appliance. In this regard comply with all
instructions in the chapter „Water tank“///.
5. You can remove the filter for cleaning by opening the securing screw with
a Phillips head screw driver. Take out the filter and carefully remove dust
and lint from the filter. Re-attach the dry, clean filter on the appliance and
refasten the screw.
Storage
6. Store the appliance in a dry, safe place so that it is protected from dust,
impact, heat and moisture.
7. At air temperatures under 0°C, any residual water must be drained from the
appliance, otherwise frost damage can occur on the appliance.
8. The power cord can be safely stowed by means of the cable storage element
on the rear of the appliance, underneath the water tank. Press on the two
arms of the cable storage element, which then swing out. The power cord
can now be wound around the cable storage element.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ERROR MESSAGES
Error code in the
display
Cause
E 0 Electronic communications error. Contact our customer
service organization.
E 1 Short circuit of the temperature sensor. Contact our cus-
tomer service organization.
E 2 Electronic error of the temperature sensor. Contact our
customer service organization.
E 3 Tilt protection (a signal tone sounds 10x, after 5 seconds
the appliance switches itself off). Bring the appliance
back into a safe standing position, before switching it on.
F 2 Temperature switch malfunction. Contact our customer
service organization.
F F The ambient temperature is above 50 °C. Do not place
the appliance back in service, until after the ambient
temperature has dropped.
If this symbol is ashing, there is insufcient water in
the water tank. Top up the water tank with water.
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
1. The appliance is equipped with a double overheating protection circuit that
switches the appliance off when it heats up over 70° C.
2. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the appliance
off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for
at least 30 minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in the appli-
ance, air outlet grille is covered) and start up the appliance again.
4. If after eliminating the cause, you still cannot switch the appliance back
on, or if the overheating protection circuit switches on without an apparent
reason, contact our customer service organisation.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
39 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman-
ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the
automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect.
You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany
and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via
your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86980
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Dimensions : env. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/l/h)
Poids : env. 13,8 kg
Longueur de câble : env. 150 cm
Matériau : Plastique
Classe de protection : II, isolé
Réservoir d’eau : volume de remplissage 900 ml
Équipement : Radiateur soufflant, ventilateur et humidificateur d’air
en un seul appareil pour une utilisation tout au long de
l’année, 3 vitesses, 2 positions de chauffage, fonction
de brumisation commandée séparément possible jusqu’à
6 heures, oscillation des lamelles activable, minuterie
24 heures, niveau sonore max. 41 dB en fonctionnement
radiateur soufflant, protection contre la surchauffe,
verrouillage des touches pour protéger contre l’utilisation
inopinée
Accessoires : Télécommande (sans piles), notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ces enfants ou ces personnes
sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
41 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
l’appareil et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
l’usage de l’appareil.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
5. PRUDENCE : certaines parties de cet appareil peuvent devenir
très chaudes et provoquer des brûlures ! Une prudence
particulière est requise en présence d’enfants et de personnes
fragiles.
6. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ni
avec un système de télécommande.
8. Ne jamais plonger l’appareil ou son câble d’alimentation dans
l’eau ni dans aucun autre liquide - Danger de mort !
9. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil - Risque d’électrocution !
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire, par exemple
dans la kitchenette d’une boutique, d’un bureau ou d’autres
lieux de travail,
pour les clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d’hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
11. Vérifier régulièrement que l’appareil, la prise mâle et le câble
d’alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration
du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre
appareil ou le câble pour contrôle et réparation à notre service
clients. Toute réparation non-conforme peut présenter des
dangers considérables pour l’utilisateur et entraîner l’annulation
de la garantie.
12. Si le câble d’alimentation de cet appareil est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service clients ou par une autre
personne qualifiée pour prévenir les risques.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. L’appareil ne doit pas être utilisé avec les accessoires d’un autre
fabricant ou d’une autre marque pour ne pas risquer de l’abîmer.
14. Débrancher la prise mâle de l’appareil de la prise murale après
utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
15. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages dûs à
une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts
de gel liés à une mauvaise isolation thermique ou une puissance
de chauffage inadaptée à la taille de la pièce.
Remarques de sécurité relatives à l’installation et au fonctionnement de
l’appareil
16. L’appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans des
locaux secs et fermés.
17. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans les garages, les remises
en bois ou locaux similaires.
18. Posez l’appareil uniquement sur une surface plate et résistante
à la chaleur.
19. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne risque pas de faire
trébucher.
20. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil pour éviter
d’abîmer le câble.
21. Débranchez toujours la prise mâle en la tenant par la fiche, ne
tirez pas sur le câble pour éviter d’abîmer le câble.
22. Attention : la prise murale utilisée doit être aisément accessible
afin de pouvoir débrancher rapidement la prise mâle de l’appareil
en cas de danger.
23. Attention : ne pas pincer le câble ni le faire passer sur des angles
afin d’éviter toute détérioration.
24. Si possible, n’utilisez pas de rallonge. Si toutefois une rallonge
est indispensable, déroulez totalement la rallonge et respectez
les puissances maximales autorisées du câble en question.
25. L’appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement.
De ce fait, veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas
les parties brûlantes de l’appareil.
26. Ne posez pas l’appareil directement sous une prise murale.
27. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser cet appareil
à proximité de lavabos, baignoires ou raccords d’eau.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
43 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
28. Ne touchez jamais l’appareil si vous avez les mains mouillées ou
humides - Danger de mort par électrocution !
29. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé :
pour dégivrer les vitres de véhicules givrées ni pour chauffer
l’habitacle des véhicules,
pour l’entretien ou l’élevage d’animaux,
pour un usage commercial.
30. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre)
par rapport aux autres objets tels que les meubles, rideaux etc.
et assurez-vous que l’air peut entrer et sortir facilement.
31. N’utilisez pas l’appareil pour sécher la lessive - risque d’incendie.
32. Ne quittez jamais la maison quand l’appareil est allumé. Ne
laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
33. L’air chaud sortant de l’appareil peut causer des blessures. Pour
cette raison, éloignez impérativement les enfants, par exemple,
de l’appareil.
34. Pour éviter toute surchauffe de l’appareil, veillez à ne chauffer
que des pièces mesurant plus de 4 m².
35. N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil : risque
d’électrocution.
36. N’utilisez aucune substance inflammable ni par ex. des sprays à
proximité de l’appareil - Risque d’incendie !
37. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le uniquement dans
des locaux intérieurs fermés et secs.
38. Veillez à ce que la poussière ne s’accumule pas dans l’appareil
et nettoyez l’appareil régulièrement.
39. Cet appareil convient uniquement pour des pièces bien isolées
ou pour une utilisation occasionnelle.
40. N’utilisez pas ce radiateur s’il est tombé
41. Ne pas utiliser s’il y a des signes visibles de dommages au
radiateur
42. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil de chauffage dans
de petites pièces lorsqu’elles sont occupées par des personnes
incapables de quitter la pièce seules, à moins qu’une surveillance
constante ne soit assurée.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
L’appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement
- Risque de brûlure ! N’utilisez pas de minuterie ni d’autres
systèmes externes d’enclenchement ou de déclenchement
pour commander l’appareil. La protection interne contre la
surchauffe pourrait alors être réinitialisée involontairement -
Risque d’incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son fonctionnement afin
d’éviter la surchauffe et pour éviter les risques d’incendie qui
en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres
récipients remplis d’eau. Ne jamais ouvrir le boîtier de
l’appareil. Risque d’électrocution !
Ne jamais introduire les doigts ni des objets tels que des clous,
des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l’intérieur de
l’appareil - Risque de blessure !
Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution !
L’appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et
plat pour qu’il ne bascule pas.
Le capot frontal de l’appareil s’ouvre et se ferme
automatiquement. Ne jamais approcher une partie du corps ni
des objets du capot frontal – Risque de blessure !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
45 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICATION DES TOUCHES
1
Fan
Activer la fonction de ventilation
2
Humidification
Activer la fonction de brumisation
3
Heater (touche M sur la télécommande)
Activer la fonction de chauffage
4
Timer
Pour sélectionner l’heure d’arrêt
5
Lock
Verrouillage des touches pour protéger l’appareil contre toute utilisation
inopinée
6
OSC
Activer ou désactiver l’oscillation des lamelles
7
EIN/AUS ON/OFF
Pour allumer et éteindre l‘appareil
8
+ et –
Augmenter ou diminuer la température ou la durée
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICATION DES AFFICHAGES / FONCTIONS
Symbole Nom du symbole Explication
Oscillation Allumé lorsque la fonction d’oscillation/de
pivotement est activée
Minuterie Allumé lorsque la minuterie (durée
d’activation ou de désactivation) est activée
Fonction de
brumisation
Allumé lorsque la fonction d’humidification
est activée
Affichage des heures Indique le déroulement des heures
présélectionnées
Mode Intelligent Allumé si le mode Intelligent a été
sélectionné
Affichage de chiffres Indique la température réglée ou le
programme réglé
Vitesse lente Allumé si la vitesse lente a été sélectionnée
Vitesse moyenne Allumé si la vitesse moyenne a été
sélectionnée
Vitesse élevée Allumé si la vitesse élevée a été
sélectionnée
Chauffage faible Allumé si le chauffage faible a été
sélectionné
Chauffage fort Allumé si le chauffage fort a été
sélectionné
Verrouillage des
touches
Allumé si la fonction de verrouillage a été
activée
Affichage de la
température
Clignote si la température est réglée, puis
est allumé en permanence
Power Allumé en permanence dès que l’appareil
est branché sur le réseau électrique
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
47 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RÉSERVOIR D’EAU
Commencez toujours par débrancher la prise mâle de la prise murale avant
d’intervenir sur le réservoir d‘eau.
1. Retirez le capot au dos de l’appareil.
2. Tirez le réservoir d‘eau légèrement vers le haut, puis retirez-le du boîtier.
3. Retournez le réservoir d‘eau de manière à ce que le bouchon à vis soit
tourné vers le haut.
4. Dévissez le bouchon vissé.
5. Remplissez d‘eau et revissez le bouchon à vis. Remarque : La température
de l‘eau utilisée ne doit pas dépasser 40 °C pour ne pas risquer d’abîmer
l‘appareil. Nous conseillons d‘utiliser de l’eau distillée ou de l’eau bouillie
et refroidie.
6. Retournez une nouvelle fois le réservoir d‘eau et replacez-le dans le boîtier.
7. Assurez-vous que le réservoir d‘eau est correctement positionné.
8. Fermez le capot en le plaçant d’abord en bas puis en l’enclenchant vers le
haut.
9. L‘eau du réservoir doit être changée au moins une fois par semaine afin
d‘éviter les dépôts de calcaire et l’apparition d‘algues. Pour des raisons
d‘hygiène, nous recommandons de changer l‘eau plusieurs fois par semaine.
10. Remarque : Pour des raisons techniques, il reste toujours un peu d’eau au
fond du réservoir d’eau. Pour éliminer cette eau résiduelle, vous pouvez,
lorsque le réservoir d‘eau est vide, activer la fonction de brumisation jusqu‘à
ce que même l’eau résiduelle soit consommée.
11. Lorsque vous utilisez la fonction de brumisation, veillez à ce que l’appareil
ne soit jamais posé directement sur un meuble. L’eau vaporisée peut se
déposer sur les surfaces et éventuellement les abîmer.
Attention : Ne jamais verser l’eau directement dans l‘appareil. Risque
d‘électrocution !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE BASCULEMENT
1. Grâce à cette protection contre le basculement, l‘appareil s‘arrête dès qu’il
est dans une position, suite à un basculement par exemple, qui altère le
fonctionnement en toute sécurité. L’écran indique E 3 et un signal sonore
retentit plusieurs fois, puis l’appareil s’éteint au bout de 5 secondes.
2. Dès que vous remettez l’appareil dans la bonne position, il se remet en
mode Veille et doit être rallumé.
TÉLÉCOMMANDE
1. Retirez délicatement de la télécommande le cache du compartiment à piles.
2. Positionnez deux piles de type AAA dans le support prévu à cet effet.
Respectez la bonne polarité. Pour en être sûr, repérez-vous aux marquages
correspondants dans le compartiment à piles.
3. Repoussez le cache délicatement sur la télécommande.
4. Si vous réglez l‘appareil à l‘aide de la télécommande, veillez à tenir la
télécommande toujours en direction du radiateur pendant les réglages. La
portée de la télécommande est de 6 mètres environ.
5. Astuce : Pour ranger la télécommande en sécurité et gagner de la place, elle
peut être glissée dans la poignée au dos de l’appareil.
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins un mètre) par
rapport aux autres objets tels que les meubles, les rideaux, etc.
2. L‘appareil ne doit pas être installé dans une salle de bain ni dans une
quelconque pièce humide !
3. L‘appareil doit toujours être mis en service en position verticale.
4. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans entrave - les entrées et
sorties d‘air de l‘appareil ne doivent en aucun cas être recouvertes.
5. Poser l’appareil impérativement sur une surface plate et stable. Pas sur des
surfaces molles (sofa, lit) pour éviter que l‘appareil bascule.
6. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil sur des tapis à longs poils ni
dans un environnement très poussiéreux.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
49 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de
transport. Mettez les éléments d‘emballage hors de portée des enfants -
Risque d‘étouffement !
2. Vérifiez que tous les accessoires énumérés sont présents et intactes. Si ce
n’est pas le cas, veuillez prendre contact avec notre service clients.
3. Respectez tous les points du chapitre « L‘emplacement idéal » et cherchez
un emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la première fois, ou s‘il n‘a pas été utilisé
pendant une période prolongée, une légère odeur peut être perçue.
7. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d‘utiliser cet appareil à proximité
de lavabos, baignoires ou raccords d‘eau.
8. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise électrique et veillez à ce
que la prise utilisée soit toujours facilement accessible.
9. Vérifiez que personne ne risque de trébucher sur le câble d‘alimentation.
10. Le câble d‘alimentation ne doit toucher aucune partie du boîtier car le câble
pourrait fondre.
Attention : l‘appareil peut être très chaud - Risque de brûlures ! Veillez à ce
que les enfants notamment restent à distance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
UTILISATION
1. Veillez à ce que l‘appareil soit placé sur une surface plane et appropriée,
à proximité d‘une prise de courant, et qu‘il soit parfaitement stable et
sécurisé. Veuillez en outre respecter toutes les consignes du chapitre
« L’emplacement idéal ».
2. Si vous souhaitez installer l‘appareil ailleurs, commencez par l‘éteindre,
puis laissez-le refroidir, puis débranchez la prise mâle de la prise de courant.
3. Ne branchez aucun autre objet sur l‘appareil.
4. Branchez la prise mâle sur une prise de courant (220-240 V~, 50 Hz).
Veillez à ce que la capacité de la prise de courant utilisée ne soit pas
inférieure à 10 A.
5. Un signal sonore indique que l’appareil est branché sur le secteur et qu’il
est en veille. Le capot frontal s’ouvre puis se referme.
6. Sur l’écran s’affiche le symbole
pour indiquer que l’appareil est branché
sur le secteur.
7. Appuyez sur la touche On / Off .
8. L’appareil commence à fonctionner avec les derniers réglages effectués, le
capot frontal s’ouvre.
9. Sélectionnez ensuite la fonction souhaitée :
Chauffage, refroidissement et humidification de l’air
10. Chauffage : Appuyez sur la touche pour accéder au mode Chauffage.
Appuyez de nouveau sur la touche pour permuter entre le chauffage faible
et le chauffage fort ou passer au mode Intelligent. En mode Intelligent,
la température par défaut de 26 °C est maintenue par l’activation et la
désactivation automatique de la fonction de chauffage. Si la température
ambiante est supérieure à 26 °C, le symbole clignote pendant 15 secondes,
puis l’appareil s’éteint. Si la température ambiante est 2 °C au-dessous de la
température réglée, l’appareil se met à chauffer de nouveau. La température
par défaut en mode Intelligent ne peut pas être modifiée. Si vous effectuez
des saisies de température en mode Intelligent, l’appareil passe en mode
Chauffage normal.
11. Les touches + et – vous permettent, en mode Chauffage, de sélectionner
la température souhaitée entre 5 °C et 35 °C (la température souhaitée
doit toutefois être supérieure à la température ambiante actuelle). L’écran
affiche à chaque fois la température souhaitée pendant 1 minute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
51 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Ventilation : Appuyez sur la touche pour accéder au mode Ventilateur.
Appuyez de nouveau sur la touche pour choisir entre la vitesse lente, la
vitesse moyenne ou la vitesse élevée. Les touches + et – vous permettent
également de permuter entre les trois positions. L’écran indique la position
sélectionnée 1, 2 ou 3.
13. Fonction de brumisation : Appuyez sur la touche pour activer la fonction
de brumisation. L‘appareil diffuse désormais un fin brouillard d‘eau pendant
la ventilation ou lors du chauffage. Sur l’écran, le symbole est allumé.
14. Appuyez de nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction de
brumisation.
15. Remarque : L’effet souhaité est optimal en cas de chaleur sèche. Si l’air
ambiant est très lourd, le brouillard risque de renforcer cette impression de
chaleur humide.
Minuterie
16. La touche permet de sélectionner la durée de fonctionnement souhaitée
de l‘appareil, de 1 à 24 heures, par étapes de 1 heure. Appuyez une fois sur
la touche . Sélectionnez ensuite, à l’aide des touches + et –, le nombre
d’heures souhaité et validez avec . Si vous ne validez pas votre saisie,
l’heure réglée est quand même enregistrée.
17. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si
vous ne réglez pas de durée, l‘appareil fonctionne en permanence. L’écran
affiche ensuite pendant 1 minute par alternance la température (en mode
Chauffage) ou la position (en mode Ventilateur) et la durée réglée. Pour
effacer l’heure préréglée, appuyez pendant 3 à 4 secondes sur la touche
ou choisissez la durée 0 à l’aide des touches + et –.
18. Remarque : Si vous passez du mode Chauffage au mode Ventilation pendant
ce laps de temps, la durée réglée est maintenue.
Éclairage de l’écran
19. Si vous n’effectuez aucune saisie pendant plusieurs secondes, tous les
affichages s’effacent sauf Power ainsi que la fonction actuelle sélectionnée
(chauffage ou ventilation). Appuyez sur la touche de votre choix, sauf sur la
touche On / Off, pour allumer l’éclairage de l’écran. Après cela seulement,
vous pouvez de nouveau effectuer des saisies avec les touches.
20. Pour allumer et éteindre l’éclairage de l’écran manuellement, appuyez
pendant 5 secondes simultanément sur les touches et .
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Oscillation des lamelles
21. Appuyez sur la touche pour activer l’oscillation. Les lamelles sur la
sortie d’air bougent dans un sens et dans l’autre et assurent ainsi une
répartition régulière de l’air. Peut être activée en mode Chauffage et en
mode Ventilateur.
Verrouillage des touches
22. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour protéger toutes les
touches contre toute utilisation inopinée. Aucun réglage ne peut plus être
effectué. L’appareil peut toutefois encore être éteint à l’aide de la touche
On / Off, mais il ne peut pas être rallumé (pour cela, conformément à
l’explication ci-dessous, la fonction doit d’abord être désactivée).
23. Appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes pour désactiver la
fonction Verrouillage et pouvoir utiliser toutes les touches comme d’habitude.
24. Remarque : La fonction Verrouillage peut être activée dès que l’appareil est
branché sur le secteur, mais pas encore allumé avec la touche On / Off.
Éteindre
25. Appuyez sur la touche On / Off .
26. Si la fonction Ventilation était activée, le capot frontal se ferme lentement,
puis l’appareil s’éteint.
27. Si la fonction Chauffage était activée, l’écran affiche le compte à rebours
avant arrêt. L’écran décompte à partir de 15 secondes, pendant ce temps
l’appareil se refroidit un peu, puis le capot frontal se ferme lentement et
l’appareil s’éteint.
L‘appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement -
Risque de brûlure !
Le capot frontal de l’appareil s’ouvre et se ferme automatiquement.
Ne jamais approcher une partie du corps ni des objets du capot
frontal – Risque de blessure !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
53 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Éteignez l‘appareil et débranchez la prise mâle de la prise de
courant.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Le moteur ou les
composants électriques de l‘appareil ne doivent jamais être
humides.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, ni de laine de verre, ni
d’objets métalliques, ni de détergent chaud, ni de désinfectant.
2. Essuyez le boîtier et la grille de l’appareil avec un chiffon légèrement humi-
difié.
3. L‘eau du réservoir doit être changée au moins une fois par semaine afin
d‘éviter les dépôts de calcaire et l’apparition d‘algues. Pour des raisons
d‘hygiène, nous recommandons de changer l‘eau plusieurs fois par semaine.
4. Si vous n’utilisez pas l‘appareil pendant une durée prolongée, videz l‘eau
en excédent de l‘appareil. Pour ce faire, respectez toutes les consignes du
chapitre « Réservoir d‘eau ».
5. Vous pouvez retirer le filtre pour le nettoyage en ouvrant la vis de sûreté à
l’aide d’un tournevis cruciforme. Retirez le filtre et éliminez avec précaution
la poussière et les peluches. Remettez le filtre propre et sec sur l’appareil
et revissez fermement la vis.
Rangement
6. Rangez l’appareil dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des
chocs, de la chaleur et de l’humidité.
7. Si la température de l’air est inférieure à 0 °C, l’éventuelle eau résiduelle
de l’appareil doit être vidée pour éviter que l‘appareil soit abîmé par le gel.
8. Le câble d’alimentation peut être rangé avec
sûreté à l’aide du rangement du câble au dos
de l’appareil au-dessous du réservoir d’eau.
Appuyez sur les deux bras de rangement du câble
qui alors se déplient. Le câble d’alimentation
peut alors être enroulé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MESSAGES D’ERREURS
Code erreur à
l’écran
Cause
E 0 Erreur de communication électronique. Contactez notre
service clients.
E 1 Court-circuit du capteur de température. Contactez notre
service clients.
E 2 Erreur électronique du capteur de température. Contac-
tez notre service clients.
E 3 Protection contre le basculement (un signal sonore re-
tentit 10 fois puis l’appareil s’arrête au bout de 5 secon-
des). Remettez l’appareil dans une position verticale sûre
avant de le rallumer.
F 2 Fonction erreur Sélecteur de température. Contactez not-
re service clients.
F F La température ambiante est supérieure à 50 °C. Ne met-
tez l’appareil en service qu’une fois la température ambi-
ante redescendue.
Si ce symbole clignote, il n’y a pas assez d’eau dans le ré-
servoir d’eau. Versez l’eau conformément à la description.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la
surchauffe qui arrête l‘appareil en cas de chaleur supérieure à 70 °C.
2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil,
débranchez la prise mâle et laissez l‘appareil refroidir pendant au moins
30 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe
(par ex. trop de poussière dans l‘appareil, grille de sortie d‘air recouverte) et
remettez l‘appareil en marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche après avoir éliminé la cause ou si
la protection contre la surchauffe réagit sans raison apparente, veuillez con-
tacter notre service clients.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
55 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu-
relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer
chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86980
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 2.200 watt (1.200 watt niveau 1, 2.200 watt niveau II),
220-240 V~, 50 Hz
Afmetingen: ca. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (l x b x h)
Gewicht: ca. 13,8 kg
Snoerlengte: ca. 150 cm
Materiaal: kunststof
Veiligheidsklasse: II, extra geïsoleerd
Waterreservoir: inhoud 900 ml
Onderdelen en
functies: ventilatorkachel, ventilator en luchtbevochtiger in één ap-
paraat om het hele jaar door te gebruiken, 3 snelheidsstan-
den, 2 verwarmingsstanden, apart te activeren vernevelings-
functie voor max. 6 uur, te activeren oscillatie van lamellen,
24-uurstimer, volume max. 41 dB in ventilatormodus, over-
verhittingsbeveiliging, toetsenvergrendeling als beveiliging
tegen per ongeluk bedienen
Toebehoren: afstandsbediening (zonder batterijen), gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees de volgende instructies door en bewaar deze goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geeste
-
lijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits
er iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gege-
ven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
57 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge
-
voerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er iemand
toezicht op hen houdt.
4.
Bewaar het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
5. VOORZICHTIG – delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinde
-
ren en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met een
spanning die overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe schakel
-
klok of een afstandsbediening.
8.
Dompel het apparaat of netsnoer nooit onder in water of andere
vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
9. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
10. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, zoals:
in keukens voor de medewerkers van bedrijven, kantoren of andere
bedrijven;
door gasten in hotels, motels of andere accommodaties;
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
11. Controleer het apparaat, de stekker en het netsnoer regelmatig
op slijtage of beschadigingen. Bij beschadiging van het netsnoer
of van andere onderdelen stuurt u het apparaat of snoer voor
controle en reparatie op naar onze klantenservice. Onjuist uitge
-
voerde reparaties kunnen tot ernstige gevaren voor de gebruiker
leiden en hebben het vervallen van de garantie tot gevolg.
12.
Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet het door
de fabrikant, zijn klantenservice of een persoon met soortgelijke
kwalificaties worden vervangen om gevaar te voorkomen.
13. Om schade te voorkomen, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of merken worden gebruikt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Trek de stekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft
gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Houd het apparaat altijd
in de gaten als de stekker in het stopcontact zit.
15. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
door verkeerde bediening, stroomuitval, vorstschade door slechte
warmte-isolatie of door het kiezen van het verkeerde verwar
-
mingsvermogen voor de betreffende ruimte ontstaat.
V
eiligheidsvoorschriften voor het opstellen en gebruiken van het ap-
paraat
16.
Het apparaat is alleen geschikt voor droge, gesloten ruimtes.
17. Gebruik het apparaat niet in een garage, houten schuur of een
soortgelijke ruimte.
18. Zet het apparaat alleen op een effen, hittebestendige onder
-
grond neer.
19.
Let erop dat het netsnoer zo wordt gelegd dat er niemand over
kan struikelen.
20. Wikkel het netsnoer nooit om het apparaat om schade aan het
snoer te voorkomen.
21. Trek het netsnoer altijd aan de stekker en nooit aan het snoer
zelf uit het stopcontact om schade aan het snoer te voorkomen.
22. Let erop dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk
is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan wor
-
den getrokken.
23.
Let erop dat het netsnoer niet wordt ingeklemd of langs een hoek
wordt getrokken om schade aan het snoer te voorkomen.
24. Gebruik zover mogelijk geen verlengsnoer. Rol het verlengsnoer
als het echt moet worden gebruikt helemaal af en neem de pres
-
tatielimieten van het betreffende snoer in acht.
25.
Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik zeer heet. Let er
daarom op dat het netsnoer niet in aanraking kan komen met de
hete delen van het apparaat.
26. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer.
27. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van
wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
28. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan –
levensgevaar door een elektrische schok!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
59 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
29. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet voor de volgende
doeleinden worden gebruikt:
het ontdooien van bevroren voertuigruiten of het verwarmen van
de binnenkant van voertuigen;
het houden of fokken van dieren;
industrieel gebruik.
30. Zorg ervoor dat het apparaat op een veilige afstand (minstens
1 meter) van andere voorwerpen, zoals meubels en gordijnen,
blijft en de lucht ongehinderd in en uit kan stromen.
31. Gebruik het apparaat niet om was te drogen – brandgevaar!
32. Verlaat het huis nooit als het apparaat is ingeschakeld. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
33. Door de warme lucht die vrijkomt, kan letsel ontstaan. Houd bij
-
voorbeeld kinderen daarom altijd uit de buurt van het apparaat.
34.
Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, mogen alleen
ruimtes worden verwarmd die groter zijn dan 4 m².
35. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
36. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of bijvoorbeeld sprays in
de buurt van het apparaat – brandgevaar!
37. Berg het apparaat als het niet wordt gebruikt alleen in gesloten,
droge ruimtes binnenshuis op.
38. Let erop dat zich geen stof in het apparaat verzamelt en maak
het apparaat regelmatig schoon.
39. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of
voor incidenteel gebruik.
40. Gebruik deze kachel niet als deze is gevallen
41. Niet gebruiken als er zichtbare tekenen van schade aan de
kachel zijn
42. WAARSCHUWING: Gebruik deze kachel niet in kleine ruimtes
wanneer deze bezet zijn door personen die niet in staat zijn om
de kamer zelfstandig te verlaten, tenzij er voortdurend toezicht
is.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen
of andere met water gevulde bakken. Open nooit de behuizing
van het apparaat. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Er mogen geen vingers of voorwerpen, zoals naalden en pennen,
door het rooster in het apparaat worden gestoken – gevaar voor
letsel!
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Gebruik het apparaat alleen op een vlakke, stabiele ondergrond
zodat het niet kan omvallen.
De frontafdekking van het apparaat opent en sluit automatisch.
Zorg ervoor dat nooit lichaamsdelen of voorwerpen in de buurt
van de frontafdekking komen - gevaar voor letsel!
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet –
verbrandingsgevaar! Gebruik geen tijdschakelaars of andere
externe in- en uitschakelsystemen om het apparaat te gebruiken.
De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld opnieuw
worden ingesteld, waardoor brandgevaar ontstaat.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af om oververhitting
en als gevolg daarvan brandgevaar te voorkomen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
61 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VERKLARING VAN DE TOETSEN
1
Fan
Ventilatiefunctie inschakelen
2
Humidification
Vernevelingsfunctie inschakelen
3
Heater (toets M op de afstandsbediening)
Verwarmingsfunctie inschakelen
4
Timer
Uitschakeltijd instellen
5
Lock
Toetsenvergrendeling om het apparaat tegen onbedoeld bedienen te
beschermen
6
OSC
Oscillatie van lamellen in- of uitschakelen
7
AAN/UIT ON/OFF
Apparaat in- of uitschakelen
8
+ en –
Temperatuur of tijd verhogen of verlagen
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VERKLARING VAN DE DISPLAYAANDUIDINGEN/FUNCTIES
Pictogram Naam pictogram Uitleg
Oscillatie Brandt als de oscillatie-/zwenkfunctie is
ingeschakeld
Tijdprogrammering Brandt als de tijdprogrammering (in- of
uitschakeltijd) is ingeschakeld
Vernevelingsfunctie Brandt als de luchtbevochtigingsfunctie
is ingeschakeld
Uuraanduiding Geef de vooraf ingestelde looptijd in
aantal uren aan
Intelligente modus Brandt als de intelligente modus is
ingeschakeld
Nummeraanduiding Geeft de ingestelde temperatuur of het
ingestelde programma aan
Lage snelheid Brandt als de lage snelheid is
ingeschakeld
Gemiddelde snelheid Brandt als de gemiddelde snelheid is
ingeschakeld
Hoge snelheid Brandt als de hoge snelheid is
ingeschakeld
Laag
verwarmingsvermogen
Brandt als het lage
verwarmingsvermogen is ingeschakeld
Hoog
verwarmingsvermogen
Brandt als het hoge
verwarmingsvermogen is ingeschakeld
Toetsenvergrendeling Brandt als de vergrendelingsfunctie is
geactiveerd
Temperatuur-
aanduiding
Knippert als de temperatuur is ingesteld
en blijft daarna branden
Power Blijft branden zodra het apparaat op het
stroomnet is aangesloten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
63 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WATERRESERVOIR
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden
aan het waterreservoir gaat uitvoeren.
1. Verwijder de afdekking aan de achterkant van het apparaat.
2. Trek het waterreservoir iets omhoog en trek het vervolgens uit de behuizing.
3. Draai het waterreservoir om, zodat de vastgeschroefde kap naar boven wijst.
4. Schroef de kap los en haal deze weg.
5. Vul het reservoir met water en schroef de kap weer dicht. Opmerking: de
temperatuur van het gebruikte water mag niet hoger zijn dan 40 °C om
schade aan het apparaat te voorkomen. We raden aan om gedestilleerd of
gekookt en afgekoeld water te gebruiken.
6. Draai het waterreservoir weer om en plaats het terug in de behuizing.
7. Let erop dat het waterreservoir goed is geplaatst.
8. Sluit de afdekking van de behuizing door deze eerst onderaan te plaatsen en
vervolgens omhoog te duwen totdat deze vastklikt.
9. Het water in het waterreservoir moet minimaal één keer per week worden
ververst om kalk- en algenafzettingen te voorkomen. Om hygiënische
redenen raden we aan om het water meerdere keren per week te verversen.
10. Opmerking: er blijft om technische redenen altijd wat water onder het
waterreservoir staan. U kunt om dit restwater te verwijderen bij een leeg
waterreservoir de vernevelingsfunctie inschakelen tot ook het restwater is
gebruikt.
11. Let erop dat u het apparaat bij het gebruik van de vernevelingsfunctie nooit
direct voor meubels zet. De vrijkomende waternevel kan op de oppervlakken
terechtkomen en deze mogelijk beschadigen.
Let op: giet nooit water direct in het apparaat. Gevaar door elektrische
schok!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KANTELBEVEILIGING
1. Door de kantelbeveiliging wordt het apparaat uitgeschakeld als het
bijvoorbeeld omvalt en daardoor in een positie terechtkomt die een nadelige
invloed heeft op de veilige werking. Op het display verschijnt E 3 en er is
meermaals een geluidssignaal te horen voordat het apparaat na 5 seconden
uitschakelt.
2. Zodra u het apparaat weer in de juiste positie brengt, gaat het weer in de
stand-bymodus en moet het opnieuw worden ingeschakeld.
AFSTANDSBEDIENING
1. Trek het deksel van het batterijvakje voorzichtig uit de afstandsbediening.
2. Plaats twee batterijen van het type AAA in de hiervoor bedoelde houder. Let
daarbij op de juiste polariteit. Ter oriëntatie zijn hiervoor markeringen in het
batterijvak aangebracht.
3. Schuif het deksel weer voorzichtig in de afstandsbediening.
4. Let er als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen op dat
u de afstandsbediening tijdens het instellen steeds in de richting van de
ventilatorkachel houdt. De reikwijdte van de afstandsbediening bedraagt
circa 6 meter.
5. Tip: om de afstandsbediening veilig op te bergen en ruimte te besparen, kan
deze in het handvat aan de achterkant van het apparaat worden geschoven.
DE IDEALE STANDPLAATS
1. Zorg ervoor dat het apparaat op een veilige afstand (minstens 1 meter) van
andere voorwerpen, zoals meubels en gordijnen, blijft.
2. Het apparaat mag niet in badkamers of andere vochtige ruimtes worden
opgesteld.
3. Het apparaat mag alleen staand in gebruik worden genomen.
4. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in en uit kan stromen – de luchtinlaat-
en uitlaatopeningen van het apparaat mogen nooit worden afgedekt.
5. Zet het apparaat alleen op een stabiele, effen ondergrond neer. Zet het
apparaat niet op een zacht oppervlak (bank, bed) neer, omdat het dan kan
omvallen.
6. Let er bovendien op dat u het apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een
stoffige omgeving neerzet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
65 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Haal al het verpakkingsmateriaal en eventuele transportbeveiligingen
weg. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen – gevaar voor
verstikking!
2. Controleer of alle genoemde onderdelen compleet en intact zijn. Neem als
dat niet het geval is, contact op met onze klantenservice.
3. Neem alle punten in acht die in het hoofdstuk ‚De ideale standplaats‘ zijn
genoemd en kies een passende standplaats.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als het lang niet is gebruikt,
kan er lichte geurvorming ontstaan.
7. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken,
badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
8. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer en let erop dat het
gebruikte stopcontact steeds toegankelijk is.
9. Controleer of het netsnoer zo ligt dat er niemand over kan struikelen.
10. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met delen van de behuizing,
omdat het snoer dan kan smelten.
Houd er rekening mee dat het apparaat zeer heet kan worden – er bestaat
verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENEN
1. Controleer of het apparaat op een geschikte vlakke ondergrond staat en veilig
en stabiel in de buurt van een stopcontact is opgesteld. Neem bovendien
alle instructies in het hoofdstuk ‚De ideale standplaats‘ in acht.
2. Schakel het apparaat als u het op een andere plaats wilt neerzetten, eerst
uit, laat het eventueel afkoelen en trek dan de stekker uit het stopcontact.
3. Steek geen voorwerpen in het apparaat.
4. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50 Hz). Let erop dat de
capaciteit van het gebruikte stopcontact van 10 A niet wordt overschreden.
5. Met een geluidssignaal wordt aangegeven dat het apparaat op het stroomnet
is aangesloten en zich in de stand-bymodus bevindt. De frontafdekking
opent en sluit daarna weer.
6. Op het display verschijnt het pictogram
om aan te geven dat het
apparaat op het stroomnet is aangesloten.
7. Druk op de aan-uittoets .
8. Het apparaat wordt met de laatst uitgevoerde instellingen ingeschakeld en
de frontafdekking opent.
9. Kies vervolgens de gewenste functie:
Verwarmen, Koelen of Lucht bevochtigen
10. Verwarmen: druk op de toets om terug naar de verwarmingsmodus
te gaan. Druk nog een keer op de toets om tussen het lage en hoge
verwarmingsvermogen over te schakelen of de intelligente modus te
activeren. In de intelligente modus wordt de ruimte door het automatisch
in- en uitschakelen van de verwarmingsfunctie op de af fabriek ingestelde
temperatuur van 26 °C gehouden. Als de temperatuur in de ruimte hoger
is dan 26 °C, knippert het pictogram 15 seconden lang, waarna
het apparaat uitschakelt. Als de temperatuur in de ruimte 2 °C onder
de ingestelde temperatuur ligt, verwarmt het apparaat weer. De vooraf
ingestelde temperatuur in de intelligente modus kan niet worden gewijzigd.
Als u in de intelligente modus de temperatuur wijzigt, schakelt het apparaat
over op de normale verwarmingsmodus.
11. In de verwarmingsmodus kunt u met de toetsen + en – de gewenste
temperatuur instellen op 5 °C tot 35 °C (daarbij moet de gewenste
temperatuur hoger zijn dan de actuele temperatuur in de ruimte). Op het
display wordt dan 1 minuut lang de gekozen temperatuur aangegeven.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
67 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Ventilatie: druk op de toets om terug naar de ventilatiemodus te gaan.
Druk nog een keer op de toets om de lage, gemiddelde of hoge snelheid
in te stellen. Met de toetsen + en – kunt u ook tussen de drie niveaus
overschakelen. Op het display wordt steeds het gekozen niveau 1, 2 of 3
aangegeven.
13. Vernevelingsfunctie: druk kort op de toets om de vernevelingsfunctie in
te schakelen. Het apparaat verspreidt nu tijdens het ventileren of verwarmen
een fijne waternevel. Op het display brandt het pictogram .
14. Druk nog een keer op deze toets om de vernevelingsfunctie uit te schakelen.
15. Opmerking: het gewenste effect werkt het best bij droge hitte. Als het
erg benauwd is in de ruimte, kan het door de verneveling mogelijk nog
benauwder worden.
Tijdprogrammering
16. Met de toets kunt u de gewenste looptijd van het apparaat instellen.
Dat ligt tussen 1 en 24 uur en is in stappen van 1 uur mogelijk. Druk nog
een keer op de toets . Stel nu met de toetsen + en - het gewenste aantal
uren in en bevestig de invoer met . Als u de invoer niet bevestigt, wordt
de ingestelde tijd toch opgeslagen.
17. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit.
Als u geen tijd instelt, blijft het apparaat steeds ingeschakeld. Op het
display verschijnt nu 1 minuut lang afwisselend de temperatuur (in de
verwarmingsmodus) of het niveau (in de ventilatormodus) en de ingestelde
looptijd. Druk om de vooraf ingestelde tijd te wissen, 3-4 seconden lang op
de toets of stel met de toetsen + en - de looptijd 0 in.
18. Opmerking: als u tijdens deze looptijd bijvoorbeeld van de verwarmingsmodus
op de ventilatiemodus overschakelt, blijft de ingestelde looptijd onveranderd.
Displayverlichting
19. Als u meerdere seconden niks invoert, verdwijnen alle aanduidingen op het
display behalve de aanduiding Power en de geactiveerde functie (verwarmen
of ventileren). Druk op een willekeurige toets behalve de aan-uittoets om de
displayverlichting in te schakelen. Pas daarna kunt u met de toetsen weer
functies of waarden instellen.
20. Druk circa 5 seconden lang tegelijkertijd op de toetsen en om de
displayverlichting handmatig in of uit te schakelen.
Oscillatie van lamellen
21. Druk op de toets om de oscillatie in te schakelen. De lamellen bij
de luchtuitlaat bewegen heen en weer en zorgen zo voor een gelijkmatige
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
verdeling van de lucht. Dit kan in de verwarmingsmodus of ventilatormodus
worden ingesteld.
Toetsenvergrendeling
22. Druk 3 seconden lang op de toets om alle toetsen te vergrendelen
en tegen per ongeluk bedienen te beveiligen. Er kunnen nu geen functies
meer worden geactiveerd of gedeactiveerd door op een toets te drukken.
Het apparaat kan met de aan-uittoets wel nog worden uitgeschakeld, maar
niet weer worden ingeschakeld (hiervoor moet eerst de functie worden
gedeactiveerd zoals hieronder is beschreven).
23. Druk opnieuw 3 seconden op de toets om de vergrendelingsfunctie uit te
schakelen en alle toetsen weer zoals gebruikelijk te gebruiken.
24. Opmerking: de vergrendelingsfunctie kan al worden ingeschakeld als het
apparaat op het stroomnet is aangesloten maar nog niet met de aan-uittoets
is ingeschakeld.
Uitschakelen
25. Druk op de aan-uittoets .
26. Als de ventilatiefunctie is ingeschakeld, sluit de frontafdekking nu langzaam.
Daarna schakelt het apparaat uit.
27. Als de verwarmingsfunctie is ingeschakeld, verschijnt op het display de
afteltimer. De tijd op de afteltimer telt vanaf 15 seconden af. In deze tijd
koelt het apparaat iets af, daarna sluit de frontafdekking langzaam en het
apparaat schakelt uit.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet –
verbrandingsgevaar!
De frontafdekking van het apparaat opent en sluit automatisch.
Zorg ervoor dat nooit lichaamsdelen of voorwerpen in de buurt van
de frontafdekking komen - gevaar voor letsel!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
69 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen.
Dompel het apparaat nooit onder in water. De motor of elektrische
onderdelen van het apparaat mogen niet vochtig worden.
1. Gebruik in principe geen schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen,
hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Neem de behuizing en het rooster van het apparaat met een licht vochtige
doek af.
3. Het water in het waterreservoir moet minimaal één keer per week worden
ververst om kalk- en algenafzettingen te voorkomen. Om hygiënische rede-
nen raden we aan om het water meerdere keren per week te verversen.
4. Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, moet het overtollige water
uit het apparaat worden afgelaten. Neem hierbij alle instructies in het hoof-
dstuk ‚Waterreservoir‘ in acht.
5. U kunt het filter uitnemen om het schoon te maken door de borgschroef met
een kruiskopschroevendraaier los te draaien. Haal het filter eruit en veeg
voorzichtig stof en pluizen van het filter. Plaats het droge, schone filter weer
in het apparaat en draai de schroef weer vast.
Opbergen
6. Berg het apparaat op een droge en veilige plaats op om het tegen stof,
schokken, hitte en vocht te beschermen.
7. Ook bij luchttemperaturen onder 0 °C moet het eventuele restwater uit het
apparaat worden afgelaten omdat bij het apparaat anders vorstschade kan
ontstaan.
8. Het netsnoer kan met behulp van de snoerop-
berging aan de achterkant van het apparaat
onder het waterreservoir veilig worden opgebor-
gen. Druk op beide armen van de snoeropber-
ging, die daarna uitklapt. Het netsnoer kan nu
worden opgewikkeld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FOUTMELDINGEN
Foutcode op het
display
Oorzaak
E 0 Elektronische communicatiefout. Neem contact op met
onze klantenservice.
E 1 Kortsluiting van de temperatuursensor. Neem contact op
met onze klantenservice.
E 2 Elektronische fout van de temperatuursensor. Neem con-
tact op met onze klantenservice.
E 3 Kantelbeveiliging (er is 10 keer een geluidssignaal te ho-
ren, na 5 seconden schakelt het apparaat uit). Breng het
apparaat weer in een veilige positie voordat u het inscha-
kelt.
F 2 Temperatuurschakelaar werkt niet goed. Neem contact op
met onze klantenservice.
F F De omgevingstemperatuur is hoger dan 50 °C. Gebruik
het apparaat pas weer als de omgevingstemperatuur is
gedaald.
Als dit pictogram knippert, zit er geen water in het water-
reservoir. Vul het water bij zoals is beschreven.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunc-
tie waar het apparaat bij overmatige verhitting van meer dan 70 °C mee
wordt uitgeschakeld.
2. Schakel het apparaat als de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd uit,
trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat minimaal 30 minu-
ten afkoelen.
3. Zoek uit waardoor de oververhittingsbeveiliging is veroorzaakt, verhelp het
probleem (bijvoorbeeld te veel stof in het apparaat, het luchtuitlaatrooster
is afgedekt) en schakel het apparaat daarna weer in.
4. Neem als u het apparaat na het verhelpen van het probleem niet kunt
inschakelen of de oververhittingsbeveiliging zonder duidelijke reden weer
wordt ingeschakeld, contact op met onze klantenservice.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
71 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik),
gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is
veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefou-
ten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oos-
tenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in
aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor
inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Even-
tuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen als-
tublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 2.200 Watt (1.200 Watt livello 1, 2.200 Watt livello II), 220-
240 V~, 50 Hz
Dimensioni: circa 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (lung./largh./alt.)
Peso: circa 13,8 kg
Lunghezza cavo: circa 150 cm
Materiale: plastica
Classe di
protezione: II, con isolamento di protezione
Serbatoio
dell’acqua: capacità 900 ml
Dotazioni: termoventilatore, ventilatore e umidificatore d’aria in un unico
apparecchio per utilizzo tutto l’anno, 3 livelli di velocità,
2 livelli di riscaldamento, funzione nebulizzazione attivabile
separatamente per massimo 6 ore, oscillazione lamelle inseribile,
timer 24 ore, volume max. 41 dB in modalità ventilatore,
protezione dai surriscaldamenti, blocco tasti quale protezione da
comandi involontari
Accessori: telecomando (senza batterie), istruzioni per l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86980
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Avvertenze di sicurezza generali
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capa
-
cità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
73 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a cono-
scenza dei rischi correlati all’impiego dello stesso.
2.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese
-
guite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
4.
Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bam
-
bini di età inferiore agli 8 anni.
5.
CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con ten
-
sione conforme alle indicazioni della targhetta di omologazione.
7.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
8. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
9. Non aprire mai la scocca dell’apparecchio, sussiste il pericolo di
scosse elettriche!
10. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l’uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
11. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non siano danneggiati o usurati. In caso di danni
al cavo di collegamento o ad altre parti, inviare l’apparecchio e
il cavo di alimentazione al nostro servizio clienti per il controllo
o la riparazione. Riparazioni non a regola d’arte possono cau
-
sare notevoli pericoli per l’utente e comportano il decadere della
garanzia.
12.
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal pro
-
duttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Per evitare danni l’apparecchio non deve essere utilizzato con
accessori di altri marchi e produttori.
14. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia staccare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la
spina è inserita in una presa elettrica.
15. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni
di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di
riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del
relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l’installazione e l’esercizio dell’apparecchio
16. L’apparecchio è idoneo per l’uso soltanto al chiuso e in ambienti
asciutti.
17. Non far funzionare l’apparecchio in garage, legnaie o ambienti
analoghi.
18. Installare l’apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti
al calore.
19. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo
da escludere che si possa inciamparvi sopra.
20. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparec
-
chio, in modo da evitare danni al cavo.
21.
Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre
la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare di dan
-
neggiare il cavo.
22.
Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente acces-
sibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere
staccata velocemente.
23.
Prestare attenzione che il cavo di alimentazione non si incastri e
non sfreghi contro gli spigoli, in modo da evitare di danneggiarlo.
24. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si racco
-
manda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i
limiti prestazionali del relativo cavo.
25.
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa toccare le parti dell’ap
-
parecchio calde.
26.
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa
elettrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
75 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
27. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere usato nei
pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell’acqua.
28. Non toccare mai l’apparecchio a mani bagnate o umide – Peri
-
colo di morte da scosse elettriche!
29.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato
per i seguenti scopi:
per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di
veicoli,
nell’allevamento di animali o in zootecnia,
per l’uso commerciale.
30. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1
metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo
che l’aria possa entrare e uscire senza impedimenti.
31. Non utilizzare l’apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo
di incendi.
32. Non uscire di casa quando l’apparecchio è acceso. Non lasciar
mai funzionare l’apparecchio incustodito.
33. L’aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere
l’apparecchio ad esempio fuori dalla portata dei bambini.
34. Per escludere surriscaldamenti dell’apparecchio, possono essere
riscaldati solamente ambienti con metratura non superiore a
4 m².
35. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche.
36. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray
nelle vicinanze dell’apparecchio – Pericolo di incendi!
37. Quando l’apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in
interni asciutti.
38. Fare attenzione che nell’apparecchio non si accumuli polvere e
pulirlo regolarmente.
39. Questo prodotto è adatto solamente per ambienti ben isolati o
per l’uso occasionale.
40. Non utilizzare questo riscaldatore se è stato fatto cadere
41. Non utilizzare se sono presenti segni visibili di danni al riscal
-
datore
42.
AVVERTENZA: non utilizzare questo riscaldatore in piccoli
ambienti quando sono occupati da persone che non sono in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo
di ustioni! Non usare timer o altri sistemi di accensione e
spegnimento esterni per far funzionare l’apparecchio. In questo
caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti
essere inavvertitamente resettata, con conseguente pericolo
di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, al
fine di evitarne il surriscaldament con conseguente pericolo
di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno
o altri contenitori pieni d’acqua. Non aprire mai la scocca
dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Non introdurre mai le dita oppure oggetti come aghi, spine ecc.
attraverso la griglia all’interno dell’apparecchio – pericolo di
ferirsi!
Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Far funzionare l’apparecchio soltanto su un sottofondo piano e
stabile, di modo che non si rovesci.
La copertura frontale dell’apparecchio si apre e chiude
automaticamente. Non posizionare mai parti del corpo od
oggetti nelle vicinanze della copertura frontale – pericolo di
ferite!
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
grado di uscire da soli, a meno che non sia fornita una supervi-
sione costante.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
77 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SPIEGAZIONE DEI TASTI
1
Fan
Attiva la funzione di ventilazione
2
Humidification
Attiva la funzione nebulizzazione einschalten
3
Heater (tasto M del comando)
Attiva la funzione riscaldamento
4
Timer
Seleziona l’ora di spegnimento
5
Lock
Blocco tasti, per proteggere l‘apparecchio da comandi involontari
6
OSC
Attiva e disattiva l’oscillazione delle lamelle
7
EIN/AUS ON/OFF
Accende e spegne l‘apparecchio
8
+ e –
Aumenta o diminuisce la temperatura o il tempo
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI DEL DISPLAY/FUNZIONI
Simbolo Nome del simbolo Spiegazione
Oscillazione Si illumina quando la funzione oscillazione/
swing è attivata
Temporizzazione Si illumina quando la temporizzazione (ora
di accensione o spegnimento) è attivata
Funzione
nebulizzazione
Si illumina quando la funzione
umidificazione è attivata
Indicazione ore Indica la durata di funzionamento
preselezionata in ore
Modalità intelligente Si illumina quando è selezionata la
modalità intelligente
Indicazione numerica Indica la temperatura impostata o il
programma impostato
Velocità bassa Si accende quando è impostata la velocità
bassa
Velocità media Si accende quando è impostata la velocità
media
Velocità alta Si accende quando è impostata la velocità
alta
Potenza di
riscaldamento bassa
Si illumina quando è impostata la potenza
di riscaldamento bassa
Potenza di
riscaldamento alta
Si accende quando è impostata la potenza
di riscaldamento alta
Blocco tasti Si illumina quando la funzione di
bloccaggio è attivata
Indicazione
temperatura
Lampeggia quando la temperatura è
impostata e successivamente è acceso in
maniera fissa
Power Si accende in maniera fissa non appena
l'apparecchio è collegato alla rete elettrica
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
79 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SERBATOIO DELL’ACQUA
Prima di effettuare lavori sul serbatoio dell‘acqua staccare sempre la spina
dalla presa elettrica.
1. Rimuovere la copertura sul retro dell’apparecchio.
2. Tirare il serbatoio dell‘acqua leggermente verso l’alto e sfilarlo dalla scocca.
3. Capovolgere il serbatoio di modo che il tappo filettato sia rivolto verso l‘alto.
4. Svitare il tappo.
5. Versare l‘acqua e riavvitare il tappo. Avvertenza: per evitare danni
all’apparecchio la temperatura dell‘acqua usata non deve superare i 40 °C.
Consigliamo di usare acqua distillata oppure bollita e fatta raffreddare.
6. Ricapovolgere il serbatoio dell‘acqua e reinserirlo nella scocca.
7. Accertarsi che il serbatoio dell‘acqua sia correttamente inserito.
8. Chiudere la copertura dell‘apparecchio, posizionandola correttamente prima
nella parte bassa e quindi facendola scattare in posizione in alto.
9. Per evitare depositi di calcare e proliferazioni di alghe l‘acqua presente nel
serbatoio deve essere cambiata almeno una volta a settimana. Per ragioni
igieniche consigliamo di cambiare l‘acqua più volte a settimana.
10. Avvertenza: per motivi tecnici un po’ d‘acqua resta sempre ferma sotto al
serbatoio. È possibile rimuoverla attivando la funzione nebulizzazione a
serbatoio dell‘acqua vuoto, finché anche tale acqua residua si esaurisce.
11. Quando si usa la funzione nebulizzazione prestare attenzione a non
posizionare mai l’apparecchio davanti a mobili. L’acqua nebulizzata
fuoriuscente può depositarsi sulle superfici ed eventualmente danneggiarle.
Attenzione: non versare mai acqua direttamente nell‘apparecchio. Pericolo
di scosse elettriche!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
1. La protezione dai ribaltamenti disattiva l‘apparecchio, ad es. non appena
viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in sicurezza.
Il display indica E 3 ed è inviato un segnale acustico multiplo, quindi dopo
5 secondi l’apparecchio si spegne.
2. Non appena l‘apparecchio è riportato nella posizione corretta, torna in
modalità stand-by e deve essere riacceso.
TELECOMANDO
1. Staccare cautamente il coperchietto dal vano batterie del telecomando.
2. Inserire due batterie tipo AAA nell’apposito supporto prestando attenzione
alla polarità corretta. Quale riferimento nel vano batterie sono presenti
apposite marcature.
3. Riapplicare cautamente il coperchio sul telecomando.
4. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante
le regolazioni il telecomando sia puntato sempre in direzione del
termoventilatore. La portata del telecomando è di circa 6 metri.
5. Consiglio: per conservare il telecomando in maniera sicura e salvaspazio,
può essere riposto nell’impugnatura sul retro dell‘apparecchio.
UBICAZIONE IDEALE
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno un metro) da altri
oggetti come mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio non deve essere installato in bagni o altri ambienti umidi!
3. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
4. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza impedimenti – le entrate
dell‘aria dell‘apparecchio non devono mai essere coperte.
5. Installare l‘apparecchio soltanto su sottofondi solidi e piani. Non appoggiarlo
su superfici morbide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
6. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e
moquette a pelo lungo o in ambienti polverosi.
7. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di
lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
81 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
2. Controllare che tutti i componenti menzionati siano presenti ed integri.
Altrimenti, contattare la nostra assistenza clienti.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo „Ubicazione ideale“ e cercare
una posizione adatta.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo
in funzione per tanto tempo può emanare un leggero odore.
8. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto a una presa elettrica e fare
attenzione che la presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
9. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno
possa inciamparvi.
10. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in
quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di
ustioni! In particolare tenere fuori dalla portata dei bambini.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USO
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano idoneo
e che sia stato installato in maniera stabile e sicura nelle vicinanze di una
presa elettrica. Osservare inoltre tutte le indicazioni del capitolo „Ubicazi-
one ideale“.
2. Per spostare l’apparecchio in un luogo diverso innanzitutto spegnerlo ed
eventualmente lasciarlo raffreddare. Solo dopo aver fatto ciò staccare la
spina dalla presa elettrica.
3. Non infilare alcun oggetto nell‘apparecchio.
4. Inserire la spina in una presa elettrica (220-240 V~, 50 Hz). Accertarsi che
la capacità della presa usata non sia inferiore a 10 A.
5. Un segnale acustico indica che l’apparecchio è connesso alla rete elettrica
ed è in modalità stand-by. La copertura frontale si apre e quindi si richiude.
6. Sul display compare il simbolo
indicante che l’apparecchio è collegato
alla rete elettrica.
7. Premere il tasto ON/OFF .
8. L’apparecchio funziona inizialmente con le ultime impostazioni effettuate,
la copertura frontale si apre.
9. Quindi selezionare la modalità di funzionamento desiderata:
Riscaldamento, raffreddamento e umidificazione dell‘aria
10. Riscaldamento: premere il tasto per passare alla modalità riscaldamento.
Premere nuovamente il tasto per commutare tra potenza di riscaldamento
bassa e alta o per passare alla modalità intelligente. Nella modalità intelli-
gente la temperatura di 26 °C impostata in fabbrica è mantenuta mediante
l’attivazione e la disattivazione automatica della funzione di riscaldamento.
Se la temperatura ambientale è superiore a 26 °C, il simbolo lampeg-
gia per 15 secondi, quindi l’apparecchio si spegne. Quando la temperatura
ambientale è di 2°C inferiore alla temperatura impostata l’apparecchio ris-
calda nuovamente. La temperatura preimpostata nella modalità intelligente
non può essere modificata. Se nella modalità intelligente vengono effettuate
delle immissioni di temperatura l’apparecchio passa alla modalità di ris-
caldamento normale.
11. Con i tasti + e – nella modalità di riscaldamento è possibile selezionare la
temperatura desiderata nell’intervallo compreso tra 5 °C - 35 °C (in ogni
caso la temperatura desiderata deve essere superiore alla temperatura ambi-
entale attuale). Il display indica per 1 minuto la temperatura selezionata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
83 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Ventilazione: premere il tasto per passare alla modalità ventilatore.
Premere nuovamente il tasto per selezionare la velocità bassa, media o alta.
È possibile commutare tra i tre livelli anche mediante i tasti + e –. Il livello
selezionato (1, 2 o 3) è indicato sul display.
13. Funzione nebulizzazione: Premere brevemente il tasto per attivare la
funzione nebulizzazione. Così facendo durante la ventilazione o il riscalda-
mento l‘apparecchio diffonde una nebbia d’acqua finissima. Sul display è
acceso il simbolo .
14. Per disattivare la funzione nebulizzazione premere nuovamente questo tasto.
15. Avvertenza: l‘effetto che si ottiene è migliore in presenza di caldo secco.
Per contro, se l’ambiente è molto afoso, l’afa può addirittura peggiorare per
effetto della nebulizzazione.
Temporizzazione
16. Tramite il tasto è possibile selezionare il tempo di funzionamento
desiderato per l‘apparecchio, che può essere compreso tra 1 e 24 ore con
intervalli di 1 ora. Premere una volta il tasto . Quindi con i tasti + e
– selezionare il numero di ore desiderato e confermare l‘immissione con
. Se l’immissione non è confermata, il tempo impostato è memorizzato
comunque.
17. Una volta trascorso il tempo impostato l‘apparecchio si disattiva auto-
maticamente. Se non viene effettuata alcun‘impostazione temporale,
l‘apparecchio funziona in maniera continua. Quindi il display visualizza per
1 minuto, alternativamente, la temperatura (nella modalità riscaldamento) o
il livello (nella modalità ventilatore) e il tempo di funzionamento impostato.
Per cancellare il tempo preimpostato, premere per 3 – 4 secondi il tasto
oppure selezionare, mediante i tasti + e –, la durata di funzionamento 0.
18. Avvertenza: se durante tale tempo di funzionamento si passa ad es. dalla
modalità di riscaldamento a quella di ventilazione, il tempo di funziona-
mento impostato è mantenuto.
Illuminazione del display
19. Se per diversi secondi non è effettuata alcun’immissione, tutte le indicazi-
oni del display scompaiono tranne quella Power e la funzione attualmente
selezionata (riscaldamento o ventilazione). Per attivare l’illuminazione del
display premere un tasto qualsiasi tranne quello On/Off. Solo dopo aver fatto
ciò è possibile effettuare nuovamente delle impostazioni mediante i tasti.
20. Per attivare o disattivare manualmente l’impostazione del display, premere
contemporaneamente per circa 5 secondi il tasti e .
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Oscillazione delle lamelle
21. Per attivare l’oscillazione premere il tasto . Le lamelle presenti
sull’uscita dell’aria oscillano assicurando così una ventilazione dell’aria uni-
forme. Selezionabile nella modalità riscaldamento e in quella ventilatore.
Blocco tasti
22. Per proteggere tutti i tasti da comandi involontari premere per 3 secondi il
tasto . In questo modo non è più possibile effettuare alcun’immissione
mediante i tasti. L’apparecchio può ancora essere spento mediante il tasto
On/Off, ma non può più essere riacceso (per poterlo fare, come descritto di
seguito, la funzione deve prima essere disattivata).
23. Premere nuovamente il tasto per 3 secondi per disattivare la funzione di
bloccaggio e per poter usare tutti i tasti come di consueto.
24. Avvertenza: la funzione di bloccaggio può essere attivata già non appena
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica, ma non è stato ancora acceso
mediante il tasto On/Off.
Spegnimento
25. Premere il tasto ON/OFF .
26. Se era attivata la funzione di ventilazione, a questo punto la copertura fron-
tale si chiude lentamente, quindi l’apparecchio si spegne.
27. Se era attivata la funzione di riscaldamento, il display visualizza il conto
alla rovescia per lo spegnimento. Il display visualizza il conto alla rovescia
a partire da 15 secondi, in questo lasso di tempo l’apparecchio si raffredda
leggermente, poi la copertura frontale si chiude lentamente e l’apparecchio
si spegne.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo
di ustioni!
La copertura frontale dell‘apparecchio si apre e chiude automa-
ticamente. Non posizionare mai parti del corpo od oggetti nelle
vicinanze della copertura frontale – pericolo di ferite!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
85 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
Non immergere mai l‘apparecchio in acqua. Il motore o i
componenti elettrici dell‘apparecchio non devono inumidirsi.
1. In linea di principio non si devono usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare la scocca e la griglia dell’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
3. Per evitare depositi di calcare e proliferazioni di alghe l‘acqua presente nel
serbatoio deve essere cambiata almeno una volta a settimana. Per ragioni
igieniche consigliamo di cambiare l‘acqua più volte a settimana.
4. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per tempi lunghi l‘acqua in eccesso
deve essere scaricata dall‘apparecchio. Osservare tutte le indicazioni del
capitolo „Serbatoio dell‘acqua“.
5. Il filtro può essere rimosso per la pulizia svitando la vite di fissaggio con
un cacciavite a stella. Rimuovere il filtro e ripulirlo da polvere e pelucchi.
Reinserire il filtro pulito e asciutto nell‘apparecchio e riserrare saldamente
la vite.
Conservazione
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, al riparo da polvere,
urti, calore e umidità.
7. A temperature dell‘aria inferiori a 0 °C l‘acqua residua deve eventualmente
essere scaricata dall’apparecchio, in quanto altrimenti questo può subire
danni da gelate.
8. Il cavo di alimentazione può essere riposto in tutta sicurezza per mezzo
dello stivaggio cavo presente sul retro
dell’apparecchio sotto al serbatoio dell‘acqua.
Premere i due braccetti dello stivaggio cavo
in modo da aprirli. Ora è possibile avvolgere il
cavo di alimentazione.
PULIZIA E CURA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MESSAGGI DI ERRORE
Codice di errore
sul display
Causa
E 0 Errore di comunicazione elettronico. Contattare la nostra
assistenza clienti.
E 1 Cortocircuito del sensore termico. Contattare la nostra
assistenza clienti.
E 2 Errore elettronico del sensore termico. Contattare la nos-
tra assistenza clienti.
E 3 Protezione dai ribaltamenti (è inviato un segnale acusti-
co in 10 parti, dopo 5 secondi l’apparecchio si spegne).
Ricollocare l'apparecchio in una posizione sicura prima
di riaccenderlo.
F 2 Malfunzionamento dell’interruttore termico. Contattare
la nostra assistenza clienti.
F F La temperatura ambientale è superiore a 50 °C. Rimet-
tere in funzione l’apparecchio solamente quando la tem-
peratura ambientale è scesa.
Quando questo simbolo lampeggia nell’apposito serbato-
io manca l'acqua. Reintegrare l'acqua come descritto.
PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI
1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione dai surriscalda-
menti, che lo disattiva in caso di riscaldamento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti è scattata si raccomanda di spegnere
l‘apparecchio, di staccare la spina dalla presa elettrica e di lasciar raffred-
dare l‘apparecchio per almeno 30 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la protezione dai surriscaldamenti (ad es.
troppa polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita dell‘aria coperte) e quindi
rimettere in funzione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio nemmeno dopo aver eliminato
la causa o se la protezione dai surriscaldamenti scatta senza un motivo evi-
dente, contattare la nostra assistenza clienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
87 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di
utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolun-
gare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smal-
timento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai
comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o
elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tra-
mite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 2200 vatios (1200 vatios, nivel 1, 2200 vatios, nivel II),
220-240 V~, 50 Hz
Medidas: aprox. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (L/An/Al)
Peso: aprox. 13,8 kg
Longitud del
cable: aprox. 150 cm
Material: plástico
Clase de
protección: II, con aislamiento de protección
Depósito de agua: cantidad de llenado de 900 ml
Equipamiento: termoventilador, ventilador y humificador de aire en un
dispositivo para su uso durante todo el año, 3 niveles de
velocidad, 2 niveles de calefacción, función de niebla
pulverizada conmutable por separado durante hasta
6 horas, oscilación de láminas conectable adicionalmente,
temporizador de 24 horas, volumen máx. de 41 dB en modo
de ventilador, protección contra sobrecalentamiento, bloqueo
de teclas para protegerlo contra un manejo accidental
Accesorios: Control remoto (sin pilas), manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86980
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Indicaciones generales de seguridad
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
89 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva su uso.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza ni el
mantenimiento que corresponde al usuario a no ser que tengan
más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga espe
-
cial cuidado en presencia de niños o de personas en peligro.
6.
Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
7. Este aparato no se debe utilizar con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
8. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua
o en otros líquidos. ¡Existe peligro de muerte!
9. No abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléc
-
trica!
10.
El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico
o para fines de uso similares, por ejemplo,
en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en casas particulares o en casas vacacionales.
11. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas, le rogamos que envíe
el aparato o el cable de alimentación para su verificación y repa
-
ración a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el
usuario y
tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
12. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por su servicio
de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de otros
fabricantes o marcas.
14. Desenchufe el aparato tanto después de su uso como antes de
la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
15. No nos hacemos responsables en caso de daños causados por un
manejo incorrecto, un corte de corriente, daños por congelación
en caso de aislamiento térmico deficiente o la elección de una
potencia calorífica incorrecta para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
16. El aparato solo es apto para el uso en recintos secos y cerrados.
17. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o similares.
18. Coloque el aparato únicamente en una superficie plana y resis
-
tente al calor.
19.
Preste atención a tender el cable de alimentación de manera
que quede excluido el riesgo de tropiezos.
20. No enrolle el cable de alimentación nunca alrededor del aparato
para evitar daños en el cable.
21. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la clavija. Con el fin
de evitar daños en el cable, no tire nunca del cable de alimen
-
tación.
22.
Preste atención a que la toma de corriente utilizada sea fácil-
mente accesible, de manera que pueda desenchufar rápida-
mente el aparato en caso de peligro.
23.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri-
sionado ni tendido por esquinas para evitar daños en el cable.
24.
De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera
inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de pro
-
longación y tenga en cuenta los límites de potencia del cable en
cuestión.
25.
Durante y después del uso, el aparato está muy caliente; por
este motivo, cuide de que el cable de alimentación no pueda
tocar las partes calientes del aparato.
26. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de
corriente.
27. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de
lavabos, bañeras o conexiones de agua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
91 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
28. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas:
¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
29. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los
siguientes fines:
descongelación de cristales congelados en vehículos/
calentamiento del habitáculo de vehículos,
cría de animales y ganadería,
para el uso comercial.
30. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro)
frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc., y ase
-
gúrese de que el aire puede entrar y salir libremente.
31.
No utilice el aparato para secar ropa; existe peligro de incendio.
32. No salga nunca de la casa mientras esté conectado el aparato.
No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
33. El aire caliente que sale puede causar lesiones. Por este motivo
es absolutamente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños
del aparato.
34. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento del aparato, solo se
permite calentar recintos con una superficie de más de 4 m².
35. No introduzca objetos en los orificios del aparato; existe el riesgo
de descarga eléctrica.
36. No utilice sustancias fácilmente inflamables, p. ej. aerosoles, en
la proximidad del aparato; ¡peligro de incendio!
37. Mientras no esté utilizando el aparato, guárdelo únicamente en
recintos cerrados y secos.
38. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y lím
-
pielo con regularidad.
39.
Este producto solo es apto para recintos bien aislados o para el
uso ocasional.
40. No use este calentador si se ha caído
41. No lo use si hay signos visibles de daños en el calentador
42. ADVERTENCIA: No use este calentador en habitaciones peque
-
ñas cuando estén ocupadas por personas que no puedan salir
de la habitación solas, a menos que se proporcione supervisión
constante.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras! No utilice
temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión
externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de
que la protección contra sobrecalentamiento interna quede
anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de
incendio.
Nunca tape el aparato durante el funcionamiento para evitar
un sobrecalentamiento y con ello el peligro de incendio
provocado.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u
otros recipientes llenos de agua. No abra nunca la carcasa del
aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
Los dedos u objetos como agujas, bolígrafos, etc. no se deben
introducir por la rejilla de cesta al interior del aparato. ¡Peligro
de lesiones!
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de
descarga eléctrica.
Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que
no vuelque.
La cubierta frontal del aparato se abre y se cierra
automáticamente. No acercar nunca partes del cuerpo u
objetos a la cubierta frontal. ¡Peligro de lesiones!
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
93 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICACIÓN DE LAS TECLAS
1
Fan
Conectar la función del ventilador
2
Humidification
Conectar la función de niebla pulverizada
3
Heater (tecla M en el control remoto)
Conectar la función de calefacción
4
Timer
Para seleccionar el tiempo de desconexión
5
Lock
Bloqueo de teclas para proteger el aparato contra manejo accidental
6
OSC
Conectar o desconectar la oscilación de láminas
7
CON/DES ON/OFF
Para encender y apagar el aparato
8
+ y –
Aumentar o reducir la temperatura o el tiempo
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EXPLICACIÓN DE LAS INDICACIONES DE PANTALLA/FUNCIONES
Símbolo Nombre de símbolo Explicación
Oscilación Se ilumina si la oscilación/función de giro
está conectada
Preselección de
tiempo
Se ilumina si la preselección de tiempo
(tiempo de conexión o desconexión) está
conectada
Función de niebla
pulverizada
Se ilumina si la función de humidificación
está conectada
Indicación de horas Indica el tiempo de ejecución por hora
preseleccionado
Modo inteligente Se ilumina si se ha seleccionado el modo
inteligente
Indicación de
números
Indica la temperatura ajustada o el
programa ajustado
Velocidad baja Se ilumina si se ha conectado la velocidad
baja
Velocidad media Se ilumina si se ha conectado la velocidad
media
Velocidad alta Se ilumina si se ha conectado la velocidad
alta
Potencia calorífica
baja
Se ilumina si se ha conectado la potencia
calorífica baja
Potencia calorífica
alta
Se ilumina si se ha conectado la potencia
calorífica alta
Bloqueo de teclas Se ilumina si se ha activado la función de
bloqueo
Indicación de
temperatura
Parpadea si está ajustada la temperatura; a
continuación, se ilumina permanentemente
Power Se ilumina permanentemente en cuanto el
aparto esté conectado a la red eléctrica
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
95 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DEPÓSITO DE AGUA
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
los trabajos en el depósito de agua.
1. Retire la cubierta de la parte posterior del aparato
2. Tire del depósito de agua ligeramente hacia arriba y extráigalo de la carcasa.
3. Dele la vuelta al depósito de agua de modo que la tapa roscada señale hacia
arriba.
4. Desenrosque la tapa roscada.
5. Rellénelo con agua y enrosque de nuevo la tapa roscada. Indicación: La
temperatura del agua utilizada no debe ser superior a 40 °C para evitar
daños en el aparato. Recomendamos utilizar agua destilada o hervida y
enfriada.
6. Vuelva a girar el depósito de agua y colóquelo en la carcasa.
7. Asegúrese de que el depósito de agua esté correctamente insertado.
8. Cierre la cubierta de la carcasa colocándola primero en la parte inferior y
dejándola encajar hacia arriba.
9. El agua en el depósito de agua se debe cambiar como mínimo una vez por
semana para evitar sedimentos de cal y de algas. Por razones higiénicas
recomendamos cambiar el agua varias veces por semana.
10. Indicación: Por razones técnicas, siempre se queda un poco de agua por
debajo del depósito de agua. Para eliminar esta agua restante, puede activar
la función de niebla pulverizada con el depósito de agua vacío hasta que
también se haya agotado el agua restante.
11. Asegúrese de no colocar el aparato directamente frente a los muebles
cuando utilice la función de niebla pulverizada. La niebla de agua que sale
puede asentarse en las superficies y dañarlas.
Atención: No vierta nunca el agua directamente en el aparato. ¡Peligro por
descarga eléctrica!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO
1. La protección contra vuelcos desconecta el aparato si, en caso de vuelco,
se pone en una posición que haga peligrar el funcionamiento seguro. En la
pantalla aparece la indicación E 3 y se emite una señal acústica repetida
antes de que el aparato se apague después de 5 segundos.
2. En cuanto vuelva a colocar el aparato en la posición correcta, este vuelve al
modo de espera y se lo debe volver a conectar.
CONTROL REMOTO
1. Extraiga la cubierta del compartimento de pilas con cuidado del control
remoto.
2. Inserte dos pilas de tipo AAA en el soporte previsto. Al hacerlo, preste
atención a la polaridad correcta. Para la orientación de las pilas, fíjese en
las marcas situadas en el compartimento de pilas.
3. Vuelva e colocar la cubierta con cuidado en el control remoto.
4. Si ajusta el equipo con el control remoto, preste atención a mantener el
control remoto durante los ajustes siempre en dirección del termoventilador.
El alcance del control remoto es de aprox. 6 metros.
5. Consejo: Para guardar el control remoto de forma segura y ocupando poco
espacio se lo puede insertar en el asa de la parte posterior del aparato.
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos un metro) frente
a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. ¡El aparato no se debe colocar en cuartos de baño u otros recintos húmedos!
3. El aparato solo se debe utilizar en posición vertical.
4. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir libremente; los orificios de
entrada de aire en el aparato no se deben tapar bajo ningún concepto.
5. Coloque el aparato únicamente en una superficie firme y plana. No lo ponga
en superficies blandas (sofá, cama) porque puede volcar.
6. Además, cuide de no colocar el aparato encima de alfombras de pelo largo
o en entornos polvorientos.
7. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos,
bañeras o conexiones de agua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
97 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe si todos los elementos especificados están presentes e intactos.
Si no es así, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Observe todos los puntos indicados en el apartado „El emplazamiento ideal“
y elija un lugar adecuado.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado
durante un período prolongado se puede generar un ligero olor.
8. No coloque el aparato nunca directamente debajo de una toma de corriente
y preste atención a que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo
momento.
9. Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de manera que
nadie pueda tropezar con él.
10. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se
podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy eleva-
das; ¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños lejos
del aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
98 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANEJO
1. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que
se haya colocado de forma segura y estable cerca de una toma de corriente.
Además, observe todas las indicaciones en el capítulo „El emplazamiento
ideal“.
2. Si desea colocar el aparato en otro lugar desconéctelo primero, déjelo enf-
riar y, después, retire la clavija de la toma de corriente.
3. No introduzca ningún objeto en el aparato.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220-240 V~, 50 Hz). Asegúrese
de que la capacidad de la caja de enchufe utilizada no sea inferior a 10 A.
5. Una señal acústica indica que el aparato se ha conectado a la red eléctrica
y está en modo de espera. La cubierta frontal se abre y, después, se cierra
de nuevo.
6. En la pantalla se muestra el símbolo
para indicar que el aparato está
conectado a la red eléctrica.
7. Pulse la tecla Con/Des .
8. El aparato se ejecuta inicialmente con los últimos ajustes realizados; se
abre la cubierta frontal.
9. Ahora, seleccione el modo de funcionamiento deseado.
Calentar, refrigerar y humidificar el aire
10. Calentar: Pulse la tecla para acceder el modo de calefacción. Pulse de
nuevo la tecla para conmutar entre la potencia calorífica baja y alta o el
modo inteligente. En el modo inteligente, la temperatura ajustada de fábrica
de 26 °C se mantiene conectando y desconectando automáticamente la
función de calefacción. Si la temperatura ambiente es superior a 26 °C,
parpadea el símbolo durante 15 segundos; después, se desconecta el
aparato. Si la temperatura ambiente es 2 °C por debajo de la temperatura
ajustada, el aparto calienta nuevamente. La temperatura preajustada en el
modo inteligente no se puede modificar. Si realiza entradas de temperatura
en el modo inteligente, el aparato se conmuta al modo de calefacción nor-
mal.
11. Con las teclas + y – puede seleccionar en el modo de calefacción la tem-
peratura deseada en un rango de 5 °C hasta 35 °C (sin embargo, la tempe-
ratura deseada debe ser superior a la temperatura ambiente actual). En la
pantalla se muestra la temperatura seleccionada durante un minuto corre-
spondientemente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
99 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Ventilación: Pulse la tecla para acceder el modo de ventilador. Pulse de
nuevo la tecla para seleccionar entra la velocidad baja, media o alta. Medi-
ante las teclas + y – también puede conmutar entre los tres niveles. En la
pantalla se muestra el nivel 1, 2 o 3 seleccionado correspondientemente.
13. Función de niebla pulverizada: Pulse brevemente la tecla para conec-
tar la función de niebla pulverizada. Ahora, el aparato distribuye niebla de
agua fina durante la ventilación o calefacción. En la pantalla se ilumina el
símbolo .
14. Pulse de nuevo la tecla para desconectar la función de niebla pulverizada.
15. Indicación: El efecto deseado funciona mejor con calor seco. Si el ambiente
es muy húmedo, el bochorno puede aumentar debido a la niebla pulveriz-
ada.
Preselección de tiempo
16. Mediante la tecla puede seleccionar el tiempo de ejecución deseado
del aparato. Esto es posible entre 1 y 24 horas en incrementos de 1 hora.
Pulse una vez la tecla . Ahora, con las teclas + y – seleccione la cantidad
deseada de horas y confirme la entrada con . Si no confirma la entrada,
se guardará el tiempo ajustado igualmente.
17. Una vez transcurrido el tiempo ajustado, el aparato se desconecta automáti-
camente. Si no realiza ningún ajuste de tiempo, el aparato funcionará de
forma continua. Ahora, en la pantalla se muestra durante un minuto la
temperatura de forma alternada (en el modo de calefacción) o el nivel (en el
modo de ventilador) y el tiempo de ejecución ajustado. Para borrar el tiempo
preseleccionado pulse la tecla durante 3-4 segundos o seleccione el
tiempo de ejecución 0 mediante las teclas + y –.
18. Indicación: Si durante este tiempo de ejecución conmute, por ejemplo, del
modo de calefacción al modo de ventilador se mantiene el tiempo de eje-
cución ajustado.
Iluminación de pantalla
19. Si no realiza ninguna entrada durante varios segundos, se apagan todas las
indicaciones en la pantalla, excepto la indicación de potencia y la función
seleccionada actualmente (calefacción o ventilación). Pulse cualquier tecla,
excepto la tecla Con/Des para encender la iluminación de la pantalla; solo
entonces puede realizar de nuevo entradas mediante las teclas.
20. Para encender o apagar manualmente la iluminación de pantalla pulse las
teclas y durante aprox. 5 segundos simultáneamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Oscilación de láminas
21. Pulse la tecla para conectar la oscilación. Las láminas en la salida de
aire se mueven de un lado a otro y, de esta forma, se encargan de una dis-
tribución uniforme del aire. Se puede seleccionar en el modo de calefacción
y de ventilador.
Bloqueo de teclas
22. Pulse la tecla durante 3 segundos para proteger todas las teclas contra
un manejo accidental. Ahora ya no se podrán introducir órdenes con las
teclas. Sin embargo, el aparato todavía se puede desconectar con la tecla
Con/Des, pero no se puede volver a conectar (para ello, se debe desactivar
primero la función como se describe a continuación).
23. Pulse de nuevo la tecla durante 3 segundos para desconectar la función de
bloqueo y poder utilizar todas las teclas como de costumbre.
24. Indicación: La función de bloqueo puede activarse tan pronto como el apa-
rato esté conectado a la red eléctrica, pero no sin haberlo conectado medi-
ante la tecla Con/Des.
Desconectar
25. Pulse la tecla Con/Des .
26. Si se ha activado la función de ventilación, la cubierta frontal se cierra ahora
lentamente; a continuación, el aparato se apaga.
27. Si se ha activado la función de calefacción, en la pantalla se mostrará la
cuenta atrás de la desconexión. La indicación de la pantalla se ejecuta
hacia atrás a partir de 15 segundos. Durante este tiempo, el aparato se
enfría un poco. Después, la cubierta frontal se cierra lentamente y el aparato
se apaga.
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamien-
to. ¡Peligro de quemaduras!
La cubierta frontal del aparato se abre y se cierra automática-
mente. No acercar nunca partes del cuerpo u objetos a la cubierta
frontal. ¡Peligro de lesiones!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
101 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Desconecte el aparato y desenchúfelo.
Deje enfriar bien el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua. Ni el motor ni los
componentes eléctricos del aparato se deben mojar nunca.
1. No utilice nunca productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero,
objetos metálicos, productos de limpieza calientes o desinfectantes.
2. Limpie la carcasa y la rejilla del aparato con un paño ligeramente humede-
cido.
3. El agua en el depósito de agua se debe cambiar como mínimo una vez por
semana para evitar sedimentos de cal y de algas. Por razones higiénicas
recomendamos cambiar el agua varias veces por semana.
4. Si el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado se debe descargar
el exceso de agua del aparato. Al hacerlo, observe las indicaciones en el
capítulo „Depósito de agua“.
5. Para la limpieza puede retirar el filtro desatornillando el tornillo de segu-
ridad con un destornillador en cruz. Extraiga el filtro y, con cuidado, retire
el polvo y la pelusa del filtro. Coloque de nuevo el filtro seco y limpio en el
aparato y vuelva a atornillar el tornillo fijamente.
Guardar
6. Guarde el aparato en un lugar seco y seguro para protegerlo contra el polvo,
los golpes, el calor y la humedad.
7. Si la temperatura del aire es inferior a 0 °C, el agua restante que pueda
haber debe drenarse del aparato dado que, de lo contrario, podrían causarse
daños por heladas en el mismo.
8. El cable de alimentación se puede guardar de forma segura debajo del
depósito de agua utilizando el alojamiento para
cable en la parte posterior del aparato. Presione
los dos brazos del alojamiento para cable que
se desplegarán a continuación. Ahora se puede
enrollar el cable de alimentación.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
102 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MENSAJES DE ERROR
Códigos de error
en la pantalla
Causa
E 0 Error de comunicación electrónica. Contacte con nuestro
servicio de atención al cliente.
E 1 Cortocircuito del sensor de temperatura. Contacte con
nuestro servicio de atención al cliente.
E 2 Error electrónico del sensor de temperatura. Contacte con
nuestro servicio de atención al cliente.
E 3 Protección contra vuelco (se emite una señal acústica de
10 tonos, después de 5 segundos se desconecta el apara-
to). Antes de conectar el aparato, colóquelo de nuevo en
una posición segura.
F 2 Fallo de funcionamiento del interruptor de temperatura.
Contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
F F La temperatura ambiente es superior a 50 °C. No ponga
el aparato de nuevo en funcionamiento hasta que se haya
reducido la temperatura ambiente.
Si este símbolo parpadea, será una señal de que falta
agua en el depósito de agua. Rellene agua como se de-
scribe.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sob-
recalentamiento que lo desconecta en caso de calentamiento excesivo por
encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento, apague el apa-
rato, desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se
enfríe durante un mínimo de 30 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la protección contra sobrecalentamiento (p.
ej., acumulación de polvo en el aparato, rejillas de salida de aire tapadas) y
vuelva a poner en servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar una vez que se haya eliminado
la causa, o si la protección contra sobrecalentamiento se activa sin motivo
aparente, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
103 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de
las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
104 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 2200 W (1200 W poziom I, 2200 W poziom II), 220-
240 V~, 50 Hz
Wymiary: ca. 25,0 x 34,0 x 97,0 cm (dł. / sz. / wys.)
Ciężar: ok. 13,8 kg
Długość kabla: ok. 150 cm
Materiał: tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: II, z izolacją ochronną
Zbiornik na wodę: 900 ml
Wyposażenie: termowentylator, wentylator i nawilżacz powietrza w jednym do
użytku przez cały rok, 3 stopnie prędkości, 2 poziomy grzania,
osobno załączana funkcja nawilżania powietrza mgłą do
6 godzin, możliwość włączenia oscylacji, zegar sterujący 24 h,
głośność maks. 41 dB w trybie wentylacji, zabezpieczenie
przed przegrzaniem, blokada przycisków do zabezpieczenia
przed przypadkową obsługą
Akcesoria: pilot (bez baterii), instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86980
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
DANE TECHNICZNE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w
przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej lub też nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
105 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały niebezpieczeństwa wyni-
kające z użytkowania urządzenia.
2.
Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci w wieku poniżej 8 lat. Starsze dzieci
mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie i kabel należy przechowywać w miejscu niedostęp
-
nym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5.
OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność
w obecności dzieci i osób zagrożonych.
6. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego
o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza
-
sowym lub systemem zdalnego sterowania.
8.
W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub kabla w wodzie
lub w innych cieczach – zagrożenie dla życia!
9. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia niebez
-
pieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
10.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospo-
darstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
11. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel zasilający pod
kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodze
-
nia kabla lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub kabel
do naszego
serwisu w celu sprawdzenia i naprawy. Niewłaściwie
wykonane naprawy mogą stwarzać znaczne niebezpieczeństwo
dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
12. Jeśli kabel urządzenia jest uszkodzony, musi go wymienić pro
-
ducent, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifikowana
osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
13.
Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
106 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Po użyciu i przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego.
15. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
niewłaściwej obsługi, awarii zasilania elektrycznego, szkód spo
-
wodowanych przez mróz w przypadku złej izolacji cieplnej lub
wydajności grzejnej
niewłaściwie dobranej do wielkości pomie-
szczenia.
Wskazówki dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia
16.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych, zamkniętych
pomieszczeń.
17. Nie używać urządzenia w garażach, drewnianych szopach lub
podobnych pomieszczeniach.
18. Urządzenie należy stawiać zawsze na równym podłożu, odpor
-
nym na wysokie temperatury.
19.
Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający był ułożony w taki
sposób, aby nie można było się o niego potknąć.
20. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia, aby uniknąć uszko
-
dzenia kabla.
21.
Wtyczkę należy zawsze wyciągać z gniazdka, nie ciągnąć za prze-
wód, aby uniknąć uszkodzenia kabla.
22.
Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo było łatwo dostępne,
aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciąg
-
nąć.
23.
Aby uniknąć uszkodzenia kabla, należy zwrócić uwagę na to, aby
nie zakleszczać przewodu i nie przeciągać go po narożnikach.
24. W miarę możliwości nie używać przedłużaczy. Jeśli nie można
tego uniknąć, odwinąć całkowicie przedłużacz i nie przekraczać
mocy granicznej danego kabla.
25. Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy, dlatego
zwrócić uwagę na to, aby przewód nie dotykał gorących części
urządzenia.
26. Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdem.
27. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w
pobliżu umywalek, wanien lub przyłączy wody.
28. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi dłońmi
zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
107 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
29. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać do
następujących celów:
do rozmrażania zamarzniętych szyb samochodu / ogrzewania
wnętrza pojazdu,
do chowu lub hodowli zwierząt,
do użytku komercyjnego.
30. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum
1 metr) od innych przedmiotów, takich jak meble, zasłony itp. i
zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza.
31. Nie używać urządzenia do suszenia prania − niebezpieczeństwo
pożaru.
32. Nigdy nie opuszczać domu, gdy urządzenie jest włączone. Urzą
-
dzenie nie może pracować bez nadzoru.
33.
Wypływające, gorące powietrze może spowodować obrażenia.
Dlatego też bezwzględnie nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
34. Aby wykluczyć możliwość przegrzania urządzenia, wielkość
ogrzewanych pomieszczeń nie może przekraczać 4 m².
35. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów, ist
-
nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
36.
W pobliżu urządzenia nie używać łatwo palnych materiałów, np.
pojemników typu spray − niebezpieczeństwo pożaru!
37. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać tylko
w zamkniętych, suchych pomieszczeniach.
38. Zwrócić uwagę na to, aby w urządzeniu nie zbierał się kurz, regu
-
larnie czyścić urządzenie.
39.
Ten produkt przeznaczony jest do użytku tylko w dobrze izolowa-
nych pomieszczeniach lub sporadycznie.
40.
Nie używaj grzejnika, jeśli został upuszczony
41. Nie używać, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia grzejnika
42. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tego grzejnika w małych
pokojach, gdy one zajęte przez osoby niezdolne do samodziel
-
nego opuszczenia pomieszczenia, chyba że zapewniony jest stały
nadzór.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
108 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć
przegrzania i powstającego przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien lub
innych zbiorników napełnionych wodą. W żadnym wypadku
nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie wkładać przez osłonę wentylatora palców ani
przedmiotów takich jak igły, długopisy itp. niebezpieczeństwo
obrażeń!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Używać urządzenia tylko ustawionego na równym, stabilnym
podłożu, aby uniknąć jego przewrócenia się.
Przednia osłona urządzenia otwiera i zamyka się automatycznie.
Nigdy nie zbliżać do przedniej osłony części ciała ani
przedmiotów – niebezpieczeństwo obrażeń!
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy
niebezpieczeństwo oparzeń! Urządzenia nie wolno uruchamiać
przy użyciu regulatorów czasowych lub innych zewnętrznych
systemów włączania i wyłączania. Wewnętrzne zabezpieczenie
przed przegrzaniem można mimowolnie skasować, co stwarza
zagrożenie pożarowe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
109 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OBJAŚNIENIE PRZYCISKÓW
1
Fan
Włączenie wentylacji
2
Humidification
Włączenie nawilżania powietrza
3
Heater (przycisk M na pilocie)
Włączenie ogrzewania
4
Timer
Wybór czasu wyłączenia
5
Lock
Blokada przycisków, zabezpieczająca urządzenie przed przypadkową
obsługą
6
OSC
Włączenie lub wyłączenie oscylacji
7
WŁ./WYŁ. ON/OFF
Włączenie i wyłączenie urządzenia
8
+ i –
Zwiększenie lub zmniejszenie temperatury lub czasu
1
4
3
6
2
5
7
8
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
110 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OBJAŚNIENIE WSKAZAŃ NA WYŚWIETLACZU / FUNKCJI
Symbol Nazwa symbolu Objaśnienie
Oscylacja Świeci się, gdy włączona jest oscylacja /
funkcja obracania
Wybór wstępny czasu Świeci się, gdy włączony jest wybór wstępny
czasu (czas włączenia/wyłączenia)
Nawilżanie powietrza Świeci się, gdy włączona jest funkcja
nawilżania powietrza
Godziny Wskazuje wybrany czas pracy w godzinach
Tryb inteligentny Świeci się, gdy wybrany został tryb
inteligentny
Numer Wskazuje ustawioną temperaturę lub
program
Niska prędkość Świeci się, gdy włączona jest niska
prędkość
Średnia prędkość Świeci się, gdy włączona jest średnia
prędkość
Wysoka prędkość Świeci się, gdy włączona jest wysoka
prędkość
Niska wydajność
grzewcza
Świeci się, gdy włączona jest niska
wydajność grzewcza
Wysoka wydajność
grzewcza
Świeci się, gdy włączona jest wysoka
wydajność grzewcza
Blokada klawiszy Świeci się, gdy aktywna jest funkcja
blokady
Temperatura Miga, gdy temperatura zostanie ustawiona,
po czym świeci się stałym światłem
Zasilanie Świeci się stałym światłem, gdy urządzenie
zostanie podłączone do prądu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
111 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ZBIORNIK NA WODĘ
Przed rozpoczęciem prac przy zbiorniku na wodę należy zawsze najpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
1. Zamknąć osłonę z tyłu urządzenia.
2. Wysunąć zbiornik na wodę nieco do góry i wyciągnąć z obudowy.
3. Obrócić zbiornik na wodę tak, aby czarna nakrętka skierowana była do góry.
4. Odkręcić nakrętkę.
5. Wlać wodę i przykręcić ponownie nakrętkę. Wskazówka: aby zapobiec
uszkodzeniu urządzenia, temperatura używanej wody nie powinna
przekraczać 40°C. Zalecamy używanie destylowanej lub przegotowanej i
ochłodzonej wody.
6. Ponownie obrócić zbiornik na wodę i włożyć go do obudowy.
7. Zwrócić uwagę na to, aby zbiornik na wodę był prawidłowo włożony.
8. Zamknąć osłonę obudowy przez jej włożenie najpierw na dole, a potem
zatrzaśnięcie u góry.
9. Wymieniać wodę w zbiorniku na wodę przynajmniej raz w tygodniu, zapobiega
to osadzaniu się kamienia i glonów. Ze względów higienicznych zalecamy
wymianę wody kilka razy w tygodniu.
10. Wskazówka: ze względów technicznych na dnie zbiornika na wodę zawsze
pozostaje trochę wody. Aby usunąć tę resztkę wody, można włączyć funkcję
nawilżania powietrza przy pustym zbiorniku na wodę, do zużycia resztki
wody.
11. Zwrócić uwagę na to, aby nie kierować urządzenia z włączoną funkcją
nawilżania powietrza bezpośrednio na meble. Uchodząca mgła może się
zbierać na powierzchni mebli i je ewentualnie uszkodzić.
Uwaga: Nie napełniać urządzenia bezpośrednio wodą. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
112 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ZABEZPIECZENIE PRZY PRZEWRÓCENIU
1. Zabezpieczenie powoduje wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek
przewrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża bezpiecznej pracy. Na
wyświetlaczu pojawia się E 3 i rozbrzmiewa kilkakrotnie sygnał dźwiękowy,
po czym po upływie 5 sekund urządzenie wyłącza się.
2. Po ustawieniu urządzenia w prawidłowej pozycji powraca ono do stanu
gotowości i musi zostać ponownie włączone.
PILOT
1. Ściągnąć osłonę schowka na baterie ostrożnie z pilota.
2. Umieścić dwie baterie AA w przewidzianym zamocowaniu. Zwrócić uwagę
na prawidłową biegunowość. Dla orientacji w schowku na baterie znajdują
się odpowiednie oznaczenia.
3. Nasunąć pokrywę ostrożnie na pilota.
4. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, podczas ustawiania należy skierować
pilota w kierunku termowentylatora. Zakres działania pilota wynosi ok.
6 metrów.
5. Porada: aby przechowywać pilota bezpiecznie w sposób niezajmujący dużo
miejsca, można go włożyć w uchwyt w tyle urządzenia.
IDEALNA LOKALIZACJA
1. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Nie ustawiać urządzenia w łazience ani innych pomieszczeniach, w których
panuje wilgoć!
3. Urządzenie może pracować tylko w pozycji pionowej.
4. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza − wlotów powietrza
urządzenia nie wolno w żadnym wypadku przykrywać.
5. Urządzenie stawiać tylko na stałym, równym podłożu. Nie stawiać na
miękkich powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż urządzenie może przewrócić
się.
6. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby nie stawiać urządzenia na dywanach z
długim włosem lub w zapylonym środowisku.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
113 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ewentualne zabezpieczenia
transportowe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci ryzyko
uduszenia!
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części dostępne i sprawne. Jeśli nie,
prosimy o kontakt z naszym serwisem klienta.
3. Przestrzegać wszystkich punktów podanych w rozdziale „Idealne miejsce
pracy” i wyszukać odpowiednie miejsce.
4. Gdy urządzenia używa się po raz pierwszy lub gdy nie było ono używane
przez dłuższy czas, może wydzielać się lekki zapach.
7. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w pobliżu
umywalek, wanien lub przyłączy wody.
8. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
aby używane gniazdko było zawsze łatwo dostępne.
9. Sprawdzić, czy przewód jest ułożony w taki sposób, że nikt nie będzie się
mógł o niego potknąć.
10. Przewód nie może dotykać żadnych części urządzenia, gdyż kabel mógłby
stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące
niebezpieczeństwo oparzenia! Trzymać zwłaszcza dzieci z dala od
urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
114 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OBSŁUGA
1. Upewnić się, że urządzenie stoi na odpowiednim, równym podłożu i jest
ustawione w sposób pewny i stabilny w pobliżu gniazdka. Przestrzegać
również wszystkich instrukcji zawartych w rozdziale „Idealna lokalizacja”.
2. Chcąc ustawić urządzenie w innym miejscu, należy najpierw wyłączyć
urządzenie, ewentualnie zaczekać do jego ochłodzenia i wyciągnąć wtyczkę
z gniazda.
3. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~, 50 Hz). Zwrócić uwagę na to,
aby pojemność używanego gniazdka nie była niższa niż 10 A.
5. Sygnał dźwiękowy informuje o tym, że urządzenie zostało podłączone do
prądu i znajduje się w trybie czuwania. Przednia osłona otwiera się i zamyka
ponownie.
6. Na wyświetlaczu pojawia się symbol
, świadczący o tym, że urządzenie
jest podłączone do prądu.
7. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. .
8. Urządzenie pracuje najpierw z ostatnimi ustawieniami, po czym przednia
osłona otwiera się.
9. Wybrać żądaną funkcję:
Ogrzewanie, chłodzenie i nawilżanie powietrza
10. Ogrzewanie: Nacisnąć przycisk , aby przejść do trybu ogrzewa-
nia. Nacisnąć przycisk ponownie, aby przełączyć między niską i wysoką
wydajnością grzewczą i trybem inteligentnym. W trybie inteligentnym fab-
rycznie ustawiona temperatura 26°C jest utrzymywana przez automatyczne
włączanie i wyłączanie funkcji grzania. Jeżeli temperatura pomieszczenia
przekracza 26°C, symbol miga przez 15 sekund, po czym urządzenie
wyłącza się. Gdy temperatura pomieszczenia spadnie 2°C poniżej ustawio-
nej temperatury, ogrzewanie znów włącza się. Ustawiona wstępnie tempera-
tura w trybie inteligentnym nie może zostać zmieniona. W przypadku zmiany
temperatury w trybie inteligentnym urządzenie przechodzi w normalny tryb
grzania.
11. Za pomocą przycisków + i można w trybie grzania ustawić żądaną
temperaturę w zakresie 5°C do 35°C (żądana temperatura musi być wyższa
od aktualnej temperatury pomieszczenia). Wybrana temperatura wyświetla
się przez 1 minutę na wyświetlaczu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
115 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
12. Wentylacja: Nacisnąć przycisk , aby przejść do trybu wentylacji. Nacisnąć
przycisk ponownie, aby wybrać między niską, średnią i wysoką prędkością.
Za pomocą przycisków + i można też przełączać między tymi trzema pozio-
mami. Na wyświetlaczu wyświetla się wybrany poziom: 1, 2 lub 3.
13. Nawilżanie powietrza: Nacisnąć krótko przycisk , aby włączyć funkcję
nawilżania powietrza. Urządzenie podczas wentylacji lub ogrzewania rozp-
rowadza delikatną mgiełkę wody. Na wyświetlaczu świeci się symbol .
14. Nacisnąć przycisk ponownie, aby wyłączyć funkcję nawilżania powietrza.
15. Wskazówka: żądany efekt jest najlepszy, gdy powietrze jest gorące i suche.
Gdy jest bardzo parno i duszno, mgiełka wody może to jeszcze bardziej
spotęgować.
Wybór wstępny czasu
16. Za pomocą przycisku można wybrać żądany czas pracy urządzenia.
Można go ustawić w zakresie 1 - 24 godzin w krokach co 1 godzinę. Nacisnąć
jeden raz przycisk . Przy pomocy przycisków + i – wybrać żądaną liczbę
godzin i potwierdzić przyciskiem . Jeśli wprowadzone dane nie zostaną
potwierdzone, ustawiony czas zostaje mimo to zapisany.
17. Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie wyłącza się. Jeśli
nie zostanie wybrany czas, urządzenie pracuje bez przerwy. Na wyświetlaczu
pojawia się przez 1 minutę na zmianę temperatura (w trybie grzania) lub
stopień (w trybie wentylacji) i ustawiony czas pracy. Aby usunąć ustawiony
czas, naciskać przez 3 - 4 sekundy na przycisk lub przy pomocy przy-
cisków + i – ustawić czas pracy na 0.
18. Wskazówka: jeśli podczas ustawionego czasu pracy nastąpi zmiana trybu np.
z grzania na wentylację, ustawiony czas pracy pozostaje zachowany.
Oświetlenie wyświetlacza
19. Jeśli przez kilka sekund nie zostaną dokonane żadne ustawienia, gasną
wszystkie wskazania na wyświetlaczu oprócz wskazania zasilania i aktual-
nie wybranej funkcji (ogrzewanie lub wentylacja). Nacisnąć dowolny przy-
cisk oprócz WŁ./WYŁ., aby włączyć oświetlenie wyświetlacza, dopiero wtedy
można dokonać ustawień przy pomocy przycisków.
20. Aby ręcznie włączyć lub wyłączyć wyświetlacz, naciskać przez 5 sekund
jednocześnie na przyciski i .
Oscylacja
21. Nacisnąć przycisk , aby włączyć funkcję oscylacji. Płytki przy wylocie
powietrza obracają się tam i z powrotem, powodując równomierne rozłożenie
powietrza. Funkcję oscylacji można włączyć w trybie grzania i wentylacji.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
116 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Blokada klawiszy
22. Naciskać na przycisk przez 3 sekundy, aby zabezpieczyć wszystkie przy-
ciski przed przypadkową obsługą. Nie można dokonać żadnych ustawień.
Tylko przy pomocy przycisku WŁ./WYŁ. można wyłączyć urządzenie, ale nie
można go ponownie włączyć (aby to było możliwe, należy najpierw ponownie
dezaktywować funkcję, patrz poniżej).
23. Naciskać na przycisk ponownie przez 3 sekundy, aby odblokować obsługę
wszystkich przycisków.
24. Wskazówka: funkcję blokady można włączyć, gdy tylko urządzenie zostało
podłączone do prądu, ale nie zostało jeszcze włączone przy pomocy przy-
cisku WŁ./WYŁ.
Wyłączenie
25. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. .
26. Gdy włączona była funkcja wentylacji, przednia osłona powoli zamyka się i
urządzenie wyłącza się.
27. Gdy włączona była funkcja grzania, na wyświetlaczu odliczany jest czas do
wyłączenia. Czas odliczany jest od 15 sekund do 0, w tym czasie urządzenie
chłodzi się nieco, po czym przednia osłona powoli zamyka się i urządzenie
wyłącza się.
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy
niebezpieczeństwo oparzeń!
Przednia osłona urządzenia otwiera i zamyka się automatycznie.
Nigdy nie zbliżać do przedniej osłony części ciała ani przedmi-
otów – niebezpieczeństwo obrażeń!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
117 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Silnik i podzespoły elektryczne
urządzenia nie mogą się zmoczyć.
1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, prze-
dmiotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków
dezynfekujących.
2. Obudowę i kratkę urządzenia wystarczy wytrzeć lekko wilgotną ściereczką.
3. Wymieniać wodę w zbiorniku na wodę przynajmniej raz w tygodniu, zapo-
biega to osadzaniu się kamienia i glonów. Ze względów higienicznych zale-
camy wymianę wody kilka razy w tygodniu.
4. Jeśli urządzenie przez długi czas nie było używane, należy spuścić nadmiar
wody. Przestrzegać wskazówek w rozdziale „Zbiornik na wodę“.
5. Filtr można do czyszczenia wyjąć, odkręcając w tym celu śrubę
zabezpieczającą przy pomocy wkrętaka krzyżowego. Wyjąć filtr i ostrożnie
wytrzeć go z kurzu i kłaczków. Suchy, czysty filtr włożyć z powrotem do
urządzenia i przykręcić śrubę.
Przechowywanie
6. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczo-
nym przed kurzem, wstrząsami, wysoką temperaturą i wilgocią.
7. Przy temperaturze powietrza poniżej 0°C należy spuścić ewentualnie resztki
wody z urządzenia, w przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
urządzenia pod wpływem mrozu.
8. Kabel można bezpiecznie przechowywać w
schowku na kabel w tyle urządzenia pod zbior-
nikiem na wodę. Nacisnąć na obydwa rami-
ona schowka na kabel, żeby je otworzyć. Teraz
można nawinąć kabel.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
118 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KOMUNIKATY O BŁĘDACH
Kod błędu na
wyświetlaczu
Przyczyna
E 0 Elektroniczny błąd komunikacji. Skontaktować się z nas-
zym serwisem klienta.
E 1 Zwarcie czujnika temperatury. Skontaktować się z nas-
zym serwisem klienta.
E 2 Elektroniczny błąd czujnika temperatury. Skontaktować
się z naszym serwisem klienta.
E 3 Zabezpieczenie przy przewróceniu (rozbrzmiewa 10 razy
sygnał dźwiękowy, po 5 sekundach urządzenie wyłącza
się). Ustawić urządzenie ponownie w pewnej pozycji
przed jego ponownym włączeniem.
F 2 Błąd przełącznika temperatury. Skontaktować się z nas-
zym serwisem klienta.
F F Temperatura otoczenia powyżej 50°C. Włączyć
urządzenie ponownie wtedy, gdy temperatura otoczenia
spadnie.
Gdy miga ten symbol, nie ma wody w zbiorniku na wodę.
Dolać wodę w opisany sposób.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną funkcję zabezpieczenia przed prze-
grzaniem, która wyłącza urządzenie przy nadmiernym nagrzaniu do tempe-
ratury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej 30 minut na ochłodzenie
się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę przegrzania (np. zbyt dużo kurzu w urządzeniu, przykryta
kratka wylotu powietrza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Jeśli po usunięciu przyczyny urządzenia nie można włączyć lub zabezpiecze-
nie przed przegrzaniem ponownie zadziała bez wyraźnej przyczyny, prosimy
skontaktować się z naszym serwisem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
119 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy
je usuwać za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placó-
wek zbiorczych.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran-
cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
120 von 122
Stand 6.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
62
Erforderliche Angaben für elektrische Standheizungen.
Modellkennung(en):
Parameter Symbol Wert Einheit Erläuterung Gerät
Heizleistung Typ des Heizeingangs, nur für elektrische
Standheizungen mit Wärmespeicher (eine Option
auswählen)
Nennheizleistung Pnom
2,20
kW Manuelle Wärmeregulierung mit
integriertem Thermostat
Nein
Mindestheizleistung
(Indikativ)
Pmin
N/A
kW Manuelle Wärmeregulierung mit
Feedback über Raum- und/oder
Außentemperatur
Nein
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
Pmax,c
2,20
kW Elektronische Wärmeregulierung
mit Feedback über Raum- und/oder
Außentemperatur
Nein
Zusätzlicher
Energieverbrauch
--- --- --- Heizleistung mit Gebläse Nein
Bei Nennheizleistung elmax
N/A
Lüftermotor
kW Typ der Heizleistung/ Raumtemperatursteuerung
(eine Option auswählen)
Bei
Mindestheizleistung
elmin
N/A
Lüftermotor
kW Einstufige Heizleistung und keine
Steuerung der Raumtemperatur
Nein
Im Standby-Modus elSB
1,21
kW Zwei oder mehr manuelle Stufen,
keine Steuerung der
Raumtemperatur
Nein
Mit mechanischem Thermostat
Steuerung der Raumtemperatur mit
elektronischer
Raumtemperatursteuerung
Nein
Mit elektronischer
Raumtemperatursteuerung
Nein
Elektronische
Raumtemperatursteuerung mit
Tages-Timer
Ja
Elektronische
Raumtemperatursteuerung mit
Wochen-Timer
Nein
Andere Steuerungsoptionen (Auswahl mehrerer
Optionen möglich)
Raumtemperatursteuerung mit
Erkennung von Personen
Nein
Raumtemperatursteuerung mit
Erkennung von geöffneten
Fenstern
Nein
Mit Option zur Abstandsregulierung Nein
Mit adaptiver Startsteuerung Nein
Mit Begrenzung der Nein
Unold Heizlüfter 86980
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 6.3.2020
121 von 122
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
63
Betriebstemperatur
Mit schwarzem Temperaturfühler Nein
Kontakt
UNOLD AG, Mannheimer Str. 4 68766 Hockenheim Tel. 06205 / 9418-0
Energieeffizienz für saisonale Standheizungen
Erläuterung
Wert
Energieeffizienz für saisonale Standheizungen im aktiven Modus - ηS,on
38%
Für elektrische Standheizungen - ηth 100%
Umwandlungskoeffizient für Umwandlung von elektrischer in Primärenergie - CC
N/A
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
mit Wärmespeichern aufgrund angepasster Leistungen für die Wärmespeicherung und -abgabe,
sowie für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen und
gewerbliche Standheizungen aufgrund angepasster Bedingungen
0%
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund angepasster Leistungen der Steuerung der Innenraumbeheizung; deren Werte
schließen sich gegenseitig aus und können nicht gegenseitig hinzugefügt werden - F(2)
8,0%
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund angepasster Leistungen der Steuerung der Innenraumbeheizung; deren Werte können
gegenseitig hinzugefügt werden - F(3)
0%
Korrekturfaktor für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund eines zusätzlichen Energieverbrauchs - F(4)
0%
Korrekturfaktor für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund des Energieverbrauchs einer kontinuierlichen Flammenbeleuchtung - F(5)
0%
Energieeffizienz der saisonalen Standheizung - ηS
38,0%
Ergebnis P
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86890
Stand:
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de 86980_3
März 2020 /nr
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Unold 86980 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding