Victron energy SmartSolar MPPT 75/10, 75/15, 100/15 & 100/20-48V de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Appendix
SmartSolar charge controllers
MPPT 75/10
MPPT 75/15
MPPT 100/15
MPPT 100/20
MPPT 100/20-48V
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 General Description
1.1 Bluetooth Smart built-in: dongle not needed
The wireless solution to set-up, monitor and update the controller using Apple and
Android smartphones, tablets or other devices.
1.2 VE.Direct
For a wired data connection to a Color Control panel, PC or other devices
1.3 Ultra fast MPPT tracking
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is changing continuously, a fast
MPPT algorithm will improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT controllers.
1.4 Load output
Deep discharge of the battery can be prevented by connecting all loads to the load
output. The load output will disconnect the load when the battery has been discharged to
a pre-set voltage.
Alternatively, an intelligent battery management algorithm can be chosen: see Battery
Life.
The load output is short circuit proof.
Some loads with high inrush current can best be connected directly to the battery. If
equipped with a remote on-off input, these loads can be controlled by connecting the load
output of the controller this remote on-off input. A special interface cable may be needed,
please see section 3.7.
Alternatively, a BatteryProtect may be used to control the load. Please see our website
for specifications.
1.5 Battery Life: intelligent battery management
When a solar charge controller is not able to recharge the battery to its full capacity within
one day, the result is often that the battery will continually be cycled between a ‘partially
charged’ state and the ‘end of discharge’ state. This mode of operation (no regular full
recharge) will destroy a lead-acid battery within weeks or months.
The Battery Life algorithm will monitor the state of charge of the battery and, if needed, day
by day slightly increase the load disconnect level (i.e. disconnect the load earlier) until the
harvested solar energy is sufficient to recharge the battery to nearly the full 100%. From that
point onwards the load disconnect level will be modulated so that a nearly 100% recharge is
achieved about once every week.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for temperature. (range 6°C to 40°C)
1.7 Optional external voltage and temperature sensor
(range -20°C to 50°C)
The Smart Battery Sense is a wireless battery voltage-and-temperature sensor for Victron
MPPT Solar Chargers. The Solar Charger uses these measurements to optimize its charge
parameters. The accuracy of the data it transmits will improve battery charging efficiency,
and prolong battery life.
Alternatively, Bluetooth communication can be set up between a BMV-712 battery monitor
with battery temperature sensor and the solar charge controller
2
For more detail please enter smart networking in the search box on our website.
1.8 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V system one time only.
If a different system voltage is required at a later stage, it must be changed manually, for
example with the Bluetooth app see section 1.9.
1.9 Adaptive three step charging
The controller is configured for a three step charging process: Bulk Absorption - Float.
See section 3.8 and section 5 for default settings.
See section 1.9 for user defined stings
1.9.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current as possible to rapidly
recharge the batteries.
1.9.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage, the controller switches to constant
voltage mode.
When only shallow discharges occur, the absorption time is kept short in order to prevent
overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically
increased to make sure that the battery is completely recharged.
Additionally, the absorption period is also ended when the charge current decreases to less
than 1A.
1.9.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to maintain a fully charged state.
When the battery voltage drops below float voltage during at least 1 minute a new charge
cycle will be triggered.
1.9.4. Equalization
See section 3.8.1
1.10 Configuring and monitoring
Configure the solar charge controller with the VictronConnect app. Available for iOS &
Android devices; as well as macOS and Windows computers. An accessory might be
required; enter victronconnect in the search box on our website and see the VictronConnect
download page for details.
For simple monitoring, use the MPPT Control; a panel mounted simple yet effective display
that shows all operational parameters. Full system monitoring including logging to our online
portal, VRM, is done using the GX Product range
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that
shall be followed during installation and maintenance.
● It is advised to read this manual carefully before the product is installed and put into use.
● This product is designed and tested in accordance with international standards. The
equipment should be used for the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no
chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the
equipment.
● The product is not allowed to be mounted in a user accessible area.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate
it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation.
Refer to the specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that the
battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety instructions
should always be observed.
Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them.
Never touch uninsulated cable ends.
Use only insulated tools.
Connections must always be made in the sequence described in section 3.5.
The installer of the product must provide a means for cable strain relief to prevent the
transmission of stress to the connections.
In addition to this manual, the system operation or service manual must include a battery
maintance manual applicable to the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking
Danger of electric shock
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT.
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST
BE WITHIN 5°C, or the optional Smart Battery Sense dongle must
be used.
3.1. General
Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power terminals facing
downwards. Observe a minimum clearance of 10 cm under and above the product for
optimal cooling.
● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent
damage due to gassing of the battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient condition battery and
charger not within 5°C) can lead to reduced battery lifetime.
We recommend using a direct battery voltage sense source (BMV, Smart Battery
Sense or GX device shared voltage sense) if larger temperature differences or
extreme ambient temperature conditions are expected
● Battery installation must be done in accordance with the storage battery rules of the
Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery and PV connections must guarded against inadvertent contact (e.g. install
in an enclosure or install the optional WireBox).
3.2 Grounding
Battery grounding: the charger can be installed in a positive or negative grounded
system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the battery) to prevent
malfunctioning of the system.
Chassis grounding: A separate earth path for the chassis ground is permitted because it is
isolated from the positive and negative terminal.
The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of an external ground fault
protection device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal ground fault
protection. The system electrical negative should be bonded through a GFPD to earth
ground at one (and only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays (one ground connection
only)
● The plus and minus of the PV array should not be grounded. Ground the frame of the PV
panels to reduce the impact of lightning.
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED, BATTERY TERMINALS AND
CONNECTED CIRCUITS MAY BE UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
3.3. PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our website)
Provide a means to disconnect all current-carrying conductors of a photovoltaic power
source from all other conductors in a building or other structure.
A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall not be installed in a
grounded conductor if operation of that switch, circuit breaker, or other device leaves the
grounded conductor in an ungrounded state while the system remains energyzed.
6
The controller will operate only if the PV voltage exceeds battery voltage (Vbat).
PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV
voltage is Vbat + 1V.
Maximum open circuit PV voltage: 75V respectively 100V
For example:
12V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 75V controller
Minimum number of cells in series: 36 (12V panel).
Recommended number of cells for highest controller efficiency: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 108 cells (3x 12V panel in series).
24V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 100V controller
Minimum number of cells in series: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 144 cells (4x 12V panel in series).
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 108 cell array may exceed 75V
and and the open circuit voltage of a 144 cell solar array may exceed 100V, depending on
local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series must be
reduced.
3.4 Cable connection sequence (see figure 4 at the end of this manual)
First: connect the cables to the load, but ensure that all loads are switched off.
Second: connect the battery (this will allow the controller to recognize system voltage).
Third: connect the solar array (when connected with reverse polarity, the controller will heat
up but will not charge the the battery).
Torque: 1 Nm
The system is now ready for use.
3.5. Configuration of the controller (see figure 1 and 2 at the end of this manual)
If a Bluetooth device or other means of communication is not available, the VE.Direct
communication port (see section 1.10) can be used to configure the load output as follows:
3.6 The load output
The load out output can be configured with Bluetooth or via VE.Direct.
Alternatively, a jumper can be used to to configure the load output as follows:
3.6.1. No jumper: BatteryLife algorithm (see 1.5.)
3.6.2. Jumper between pin 1 and pin 2: conventional
Low voltage load disconnect: 11,1V or 22,2V
Automatic load reconnect: 13,1V or 26,2V
3.6.3. Jumper between pin 2 and pin 3: conventional
Low voltage load disconnect: 11,8V or 23,6V
Automatic load reconnect: 14V or 28V
Note: remove the jumper when using Bluetooth to configure the controller
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Some loads with high inrush current can best be connected directly to the battery. If
equipped with a remote on-off input, these loads can be controlled by connecting the load
output of the controller to this remote on-off input. A special interface cable may be
needed.
Alternatively, a BatteryProtect may be used to control the load. Please see our website
for specifications.
Low power inverters, such as the Phoenix VE.Direct inverters up to 375VA, can be
powered by the load output, but the maximum output power will be limited by the current
limit of the load output.
Phoenix VE.Direct inverters can be controlled by connecting the left side connection of
the remote control to the load output.
The bridge on the remote control between left and right must be removed.
The Victron inverters model Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 and 24/1200 can be
controlled by connecting the right side connection of the inverter remote control directly to
the load output (see figure 4 at the end of this manual).
For the Victron inverters model Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, the Phoenix
Inverter Compact models and the MultiPlus Compact models an interface cable is
needed: the Inverting remote on-off cable, article number ASS030550100, see figure 5 at
the end of this manual.
3.7 LEDs
LED indication:
permanent on
blinking
off
Regular operation
LEDs
Bulk
Float
Not charging (*1)
Bulk (*2)
Absorption (*2)
Automatic equalisation (*2)
Float (*2)
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when the system is powered but there is insufficient power to start charging.
Note (*2): The LED(s) might blink every 4 seconds indicating that the charger is receiving data from another device, this can be:
A GX Device (eg Color Control with a Multi in ESS mode)
A VE.Smart network link via Bluetooth (with other MPPT chargers and / or a BMV or Smart Battery Sense)
Fault situations
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger or panel over-voltage
Internal error (*3)
Note (*3): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor issue.
8
For the latest and most up to date information about
the blink codes, please refer to the Victron Toolkit app.
Click on or scan the QR code to get to the Victron Support
and Downloads/Software page.
3.8 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts shining.
User defined algorithm:
The default settings can be modified with Bluetooth or via VE.Direct.
Lead-acid batteries: default method to determine length and end of absorption
The charging algorithm behaviour of MPPTs differs from AC connected battery chargers.
Please read this section of the manual carefully to understand MPPT behaviour, and always
follow the recommendations of your battery manufacturer.
By default, the absorption time is determined on idle battery voltage at the start of each day
based on the following table:
Battery voltage Vb (@start-up) Multiplier Maximum absorption time
Vb < 11,9V x 1 6h
11,9V < Vb < 12,2V x 2/3 4h
12,2V < Vb < 12,6V x 1/3 2h
Vb > 12,6V x 1/6 1h
(12V values, adjust for 24V))
Default absorption voltage: 14,4V
Default float voltage: 13,8V
The absorption time counter starts once switched from bulk to absorption.
The MPPT Solar Chargers will also end absorption and switch to float when the battery
current drops below a low current threshold limit, the ‘tail current’.
The default tail current value value is 1A.
For models with a load output the current on the battery terminals is used; and for the larger
models; the current on the output terminals is used.
The default settings (voltages, absorption time multiplier and tail current) can be modified
with the Victronconnect app via or via VE.Direct.
There are two exceptions to normal operation:
1. When used in an ESS system; the solar charger algorithm is disabled; and instead it
follows the curve as mandated by the inverter/charger.
2. For CAN-bus Lithium batteries, like BYD, the battery tells the system, including the solar
charger, what charge voltage to use. This Charge Voltage Limit (CVL) is for some
batteries even dynamic; changes over time; based on for example maximum cell
voltage in the pack and other parameters.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Variations to expected behaviour
1. Pausing of the absorption time counter
The absorption time counter starts when the configured absorption voltage is reached
and pauses when the output voltage is below the configured absorption voltage.
An example of when this voltage drop could occur is when PV power (due to clouds,
trees, bridges) is insufficient to charge the battery and to power the loads.
When the absorption timer is paused, the absorption LED will flash very slowly.
2. Restarting the charge process
The charging algorithm will reset if charging has stopped for an hour. This may occur
when the PV voltage drops below the battery voltage due to bad weather, shade or
similar.
3. Battery being charged or discharged before solar charging begins
The automatic absorption time is based on the start-up battery voltage (see table).
This absorption time estimation can be incorrect if there is an additional charge
source (eg alternator) or load on the batteries.
This is an inherent issue in the default algorithm. However, in most cases it is still
better than a fixed absorption time regardless of other charge sources or battery
state.
It is possible to override the default absorption time algorithm by setting a fixed
absorption time when programming the solar charge controller. Be aware this can
result in overcharging your batteries. Please see your battery manufacturer for
recommended settings.
4. Absorption time determined by tail current
In some applications it may be preferable to terminate absorption time based on tail
current only. This can be achieved by increasing the default absorption time
multiplier.
(warning: the tail current of lead-acid batteries does not decrease to zero when the
batteries are fully charged, and this “remaining” tail current can increase substantially
when the batteries age)
Default setting, LiFePO4 batteries
LiFePO4 batteries do not need to be fully charged to prevent premature failure.
The default absorption voltage setting is 14,2V (28,4V).
And the default absorption time setting is 2 hours.
Default float setting: 13,2V (26,4V).
These settings are adjustable.
Reset of the charge algorithm:
The default setting for restarting the charge cycle is Vbatt < (Vfloat 0,4V) for lead-acid,
and Vbatt < (Vfloat 0,1V) for LiFePO4 batteries, during 1 minute.
(values for 12V batteries, multiply by two for 24V)
3.9 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.9)
this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every
250 days).
When automatic equalization is active, the absorption charge will be followed by a voltage
limited constant current period. The current is limited to 8% or 25% of the bulk current. The
bulk current is the rated charger current unless a lower maximum current setting has been
chosen.
10
When using a setting with 8% current limit, automatic equalization ends when the voltage
limit has been reached, or after 1 hour, whichever comes first.
Other settings: automatic equalization ends after 4 hours.
When automatic equalization is not completely finished within one day, it will not resume the
next day, the next equalization session will take place as determined by the day interval.
3.10 VE.Direct communication port
See section 1.10 and 3.5.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Charger does
not function
Reversed PV connection
Connect PV correctly
No fuse inserted
Insert 20A fuse (models 75/10,
75/15, 100/15) or 25A fuse
(model 100/20)
Blown fuse
Reversed battery
connection
1. Connect battery correctly
2. Replace fuse
The battery is
not fully charged
A bad battery connection
Check battery connection
Cable losses too high
Use cables with larger cross
section
Large ambient temperature
difference between charger
and battery (T
ambient_chrg
>
T
ambient_batt
)
Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery
Only for a 24V system:
wrong system voltage
chosen (12V instead of 24V)
by the charge controller
Set the controller manually to
the required system voltage
(see section 1.9)
The battery is
being
overcharged
A battery cell is defect
Replace battery
Large ambient temperature
difference between charger
and battery (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery
Load output
does not
become active
Maximum current limit
exceeded
Make sure that the output
current does not exceed 15A
DC load in combination with
capacitive load (e.g.
inverter) applied
Disconnect DC load during
start-up of the capacitive load
Disconnect AC load from the
inverter, or connect inverter as
explained in section 3.6
Short-circuit
Check for short-circuit in the
load connection
12
5 Specifications, 75V models
SmartSolar charge controller MPPT 75/10 MPPT 75/15
Battery voltage 12/24V Auto Select
Maximum battery current
10A
15A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
145W
220W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
290W
440W
Max. PV short circuit current 2)
13A
15A
Automatic load disconnect
Yes, maximum load 15A
Maximum PV open circuit voltage 75V
Peak efficiency 98%
Self consumption 12V: 25 mA 24V: 15 mA
Charge voltage 'absorption'
14,4V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage 'equalization'
16,2V / 32,4V
(adjustable)
Charge voltage 'float'
13,8V / 27,6V
(adjustable)
Charge algorithm
multi-stage adaptive
or user defined algrithm
Temperature compensation -16mV / °C resp. -32mV / °C
Continuous load current 15A
Low voltage load disconnect
11,1V / 22,2V or 11,8V / 23,6V
or BatteryLife algorithm
Low voltage load reconnect
13,1V / 26,2V or 14V / 28V
or BatteryLife algorithm
Protection
Battery reverse polarity (fuse)
Output short circuit / Over temperature
Operating temperature -30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity 100%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication
VE.Direct port or Bluetooth
See the data communication white paper on our website
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Power terminals 6mm² / AWG10
Protection category
IP43 (electronic components)
IP22 (connection area)
Weight
0,5kg
Dimensions (h x w x d)
100 x 113 x 40mm
STANDARDS
Safety EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Specifications, 100V models
SmartSolar charge controller MPPT 100/15 MPPT 100/20
Battery voltage 12/24V Auto Select
Maximum battery current 15A 20A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
220W
290W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
440W
580W
Max. PV short circuit current 2)
15A
20A
Automatic load disconnect
Yes, maximum load 15A resp. 20A
Maximum PV open circuit voltage 100V
Peak efficiency 98%
Self consumption 12V: 25 mA 24V: 15 mA
Charge voltage 'absorption'
14,4V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage 'equalization'
16,2V / 32,4V (adjustable)
Charge voltage 'float'
13,8V / 27,6V
(adjustable)
Charge algorithm
multi-stage adaptive
Temperature compensation -16mV / °C resp. -32mV / °C
Continuous load current 15A 20A
Low voltage load disconnect
11,1V / 22,2V or 11,8V / 23,6V
or BatteryLife algorithm
Low voltage load reconnect
13,1V / 26,2V or 14V / 28V
or BatteryLife algorithm
Protection
Battery reverse polarity (fuse)
Output short circuit / Over temperature
Operating temperature -30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity 100%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication port
VE.Direct
See the data communication white paper on our website
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Power terminals 6mm² / AWG10
Protection category
IP43 (electronic components)
IP22 (connection area)
Weight
0,6 kg
0,65 kg
Dimensions (h x w x d)
100 x 113 x 50 mm
100 x 113 x 60 mm
STANDARDS
Safety EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.
14
SmartSolar charge controller MPPT 100/20-48V
Battery voltage 12/24/48V Auto Select
Maximum battery current 20A
Nominal PV power, 48V 1a,b)
1160W (290W / 580W / 870W)
Max. PV short circuit current 2)
20A
Automatic load disconnect
Yes, maximum load 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)
Maximum PV open circuit voltage
100V
Peak efficiency 98%
Self consumption 15mA
Charge voltage 'absorption' 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V
(adjustable)
Charge voltage 'equalization'
16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V
(adjustable)
Charge voltage 'float'
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V
(adjustable)
Charge algorithm
multi-stage adaptive
Temperature compensation
-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Continuous load current, 12/24V
Continuous load current, 36/48V
20A
1A
Low voltage load disconnect
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V or 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
or BatteryLife algorithm
Low voltage load reconnect
13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V or 14 / 28 / 42 / 56V
or BatteryLife algorithm
Protection Output short circuit / Over temperature
Operating temperature -30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity
100%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication port
VE.Direct
See the data communication white paper on our website
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Power terminals 6mm² / AWG10
Protection category
IP43 (electronic components)
IP22 (connection area)
Weight
0,65 kg
Dimensions (h x w x d)
100 x 113 x 60 mm
STANDARDS
Safety EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Algemene beschrijving
1.1 Bluetooth Smart ingebouwd: geen dongle vereist
De draadloze oplossing om de controller in te stellen, te bewaken en te updaten via
Apple- of Android-smartphones, -tablets of andere apparaten.
1.2 VE.Direct
Voor een bekabelde verbinding met een Color Control-paneel, pc of andere apparaten
1.3 Ultrasnelle MPPT tracking
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend verandert, verbetert een snel
MPPT algoritme de energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-laadcontrollers en
tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-controllers.
1.4 Belastingsuitgang
Diepe ontlading van de accu kan worden voorkomen door alle belastingen met de
belastingsuitgang te verbinden. De belastingsuitgang koppelt de belasting los als de accu
is ontladen tot een vooringestelde spanning.
Er kan tevens een intelligent accumanagementalgoritme worden gekozen: zie Battery
Life.
De belastingsuitgang is bestand tegen kortsluiting.
Sommige belastingen met hoge inschakelstroom kunnen het beste direct op de accu
worden aangesloten. Indien voorzien van een ingang voor aan/uit op afstand, kunnen
deze belastingen het beste worden geregeld door de belastingsuitgang van de controller
te verbinden met deze ingang voor aan/uit op afstand. Hiervoor kan een speciale
interfacekabel zijn vereist, zie paragraaf 3.7.
Als alternatief kan ook een BatteryProtect worden gebruikt om de belasting te regelen. Zie
onze website voor de specificaties.
1.5 BatteryLife: intelligent accubeheer
Als een zonnelaadcontroller de accu niet in één dag weer volledig kan opladen, is het
resultaat vaak dat de accu voortdurend schommelt tussen "gedeeltelijk opgeladen" en
"volledig ontladen". Deze werkwijze (de accu niet regelmatig volledig weer opladen) maakt
een loodzuuraccu binnen enkele weken of maanden helemaal kapot.
Het BatteryLife-algoritme houdt de laadstatus van de accu in de gaten en verhoogt, indien
nodig, dag na dag het niveau voor belastingsontkoppeling (d.w.z. koppelt de belasting
eerder los) tot de energie die van een zonnepaneel verkregen is, voldoende is om de accu
opnieuw op te laden tot bijna de volledige 100%. Vanaf dat ogenblik wordt het niveau voor
belastingsontkoppeling gemoduleerd, zodat de accu ongeveer één keer per week tot bijna
de volledige 100% wordt geladen.
1.6 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en float-laadspanningen voor temperatuur (bereik 6°C tot 40°C).
2
1.7 Optionele externe spannings- en temperatuursensor (bereik -20°C tot 50°C).
De Smart Battery Sense is een draadloze batterij spannings- en temperatuursensor voor
Victron MPPT Zonneladers. De Zonnelader gebruikt deze afmetingen om diens
laadparameters te optimaliseren. De accuraatheid van de gegevens die het doorstuurt zal
de doeltreffendheid van het batterijladen verbeteren en de levensduur van de batterij
verlengen.
Als alternatief kan Bluetooth communicatie ingesteld worden tussen een BMV-712
batterijmonitor met batterijtemperatuursensor en de zonnelaadcontroller.
Voer, voor meer details, smart networking in in het zoekvakje op onze website.
1.8 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slechts een keer automatisch aan aan een 12V- of een 24V-
systeem.
Als op een later moment een andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig
worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app , zie paragraaf 1.9.
1.9 Driestaps laden
De laadcontroller is geconfigureerd voor een driestaps laadproces: Bulk Absorptie - Float.
Zie paragraaf 3.8 en paragraaf 5 voor de standaardinstellingen.
Zie paragraaf 1.9 voor de gebruikersgedefinieerd instellingen
1.9.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zo veel mogelijk laadstroom om de accu's snel op te
laden.
1.9.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt, schakelt de controller over
op de constante spanningsmodus.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort gehouden om overlading
van de accu te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch
verlengd om de accu volledig op te laden.
Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom onder 1 A daalt.
1.9.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op de accu om deze volledig
opgeladen te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de druppelladingsspanning daalt,
wordt een nieuwe laadcyclus geactiveerd.
1.9.4. Egalisatie
Zie paragraaf 3.8.1
1.10 Configuratie en bewaking
Configureer de zonnelaadcontroller met de VictronConnect app. Beschikbaar voor iOS- &
Android-toestellen; evenals voor MacOS- en Windows-computers. Een accessoire kan
vereist zijn; voer victronconnect in in het zoekvakje op onze website en bekijk de
VictronConnect downloadpagina voor details.
Gebruik voor eenvoudig monitoring de MPPT Control; een eenvoudig maar efficiënt op
panel gemonteerd beeldscherm dat alle operationele parameters toont. Monitoring van het
volledige systeem inclusief inloggen op ons online portaal, VRM, wordt uitgevoerd via het
GX Productgamma.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen
die installatie en onderhoud in acht moeten worden genomen.
● Aanbevolen wordt deze handleiding zorgvuldig te lezen voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De
apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg ervoor dat er zich geen
chemische stoffen, plastic onderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de
onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Het product mag niet worden gemonteerd in een voor gebruikers toegankelijk gebied.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsvoorwaarden.
Gebruik het product nooit in een vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of stofexplosies kunnen voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie.
Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen dat de accu geschikt
is voor gebruik met dit product. Volg steeds de veiligheidsvoorschriften van de
accufabrikant.
Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie,
bv. door ze te bedekken.
Raak nooit niet-geïsoleerde kabeluiteinden aan.
Gebruik enkel geïsoleerd gereedschap.
Maak de verbindingen steeds in de volgorde zoals beschreven in punt 3.5.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een trekontlasting voor de
accukabels, zodat een eventuele spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de onderhoudshandleiding een
onderhoudshandleiding voor de accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte
accutypen.
Ontploffingsgevaar wegens vonken
Gevaar van elektrische schokken
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET
GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT.
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE
DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU
MOETEN BINNEN 5°C LIGGEN, of de optionele Smart Battery
Sense-dongle moet worden gebruikt.
3.1. Algemeen
Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar
omlaag.
Neem voor een optimale koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het
product in acht.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu (om schade wegens
gasvorming van de accu te voorkomen).
Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv. omgevingsomstandigheden accu en
lader niet binnen 5°C) kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
We adviseren een rechtstreekse spanningsgevoelbron (BMV, Smart Battery Sense
of GX toestel met gedeeld spanningsgevoel) te gebruiken wanneer grotere
temperatuurverschillen of extreme omgevingstemperatuuromstandigheden te
verwachten zijn.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de accu-opslagvoorschriften van
de Canadese Elektrische Code, deel I.
● De accu en PV-aansluitingen moeten worden beschermd tegen onbedoeld contact
(installeer deze bv. in een behuizing of installeer de optionele WireBox).
3.2 Aarding
Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief geaard systeem worden
geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij voorkeur dicht bij de accu) om
storingen in het systeem te voorkomen.
Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding is toegestaan, omdat het is
geïsoleerd van de positieve en negatieve aansluiting.
De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik van een externe
aardlekschakelaar. Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne aardlekschakelaar.
De negatieve aansluiting van het systeem dient via een aardlekschakelaar te worden
verbonden met de aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
De plus en min van de PV-configuratie mag niet worden geaard. Aard het frame van de PV-panelen
om de impact van blikseminslag te verminderen.
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT AANGEGEVEN, KAN HET
ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN
DUS GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze website)
Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaïsche stroombron losgekoppeld
kunnen worden van alle overige geleiders in een gebouw of andere constructie.
Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijk- of wisselspanning, mag
niet worden geïnstalleerd in een geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar,
6
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een niet-geaarde en
spanningsvoerende toestand achterlaat.
De controller werkt alleen als de PV spanning hoger is dan de accuspanning (Vaccu).
De controller start pas als de PV spanning hoger is dan Vaccu + 5V. Vanaf dan bedraagt
de minimum PV spanning Vaccu + 1V
● Maximale PV-nullastspanning: 75 V resp. 100 V
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 75V-controller
Minimum aantal seriële cellen: 36 (12V paneel).
Aanbevolen aantal cellen voor hoogste controllerefficiëntie: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
Maximum: 108 cellen (3x 12V paneel in serie).
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 100V-controller
Minimum aantal seriële cellen: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
Maximum: 144 cellen (4x 12V-paneel in serie).
Opmerking: bij lage temperaturen kan de nullastspanning van een uit 108 cellen bestaand
zonnepaneel 75 V overschrijden en de nullastspanning van een uit 144 cellen bestaand
zonnepaneel kan 100 V overschrijden, afhankelijk van de omgevingsomstandigheden en de
celspecificaties. In dat geval moet het aantal cellen worden verminderd.
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 4 aan het einde van deze handleiding)
De VE.Direct communicatie port (see sectie 1.7) kan worden gebruikt om the load output te
configureren:
1. Sluit de kabels aan op de belasting, maar zorg ervoor dat alle belastingen zijn
uitgeschakeld.
2. Sluit de accu aan (hierdoor kan de controller de systeemspanning herkennen).
3. Sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit warmt de controller op, maar wordt
de accu niet opgeladen).
Torsie: 1,0 nm.
Het systeem is nu klaar voor gebruik.
3.5. Configuratie van de controller (zie afbeelding 1 en 2 aan het einde van deze
handleiding)
Als een Bluetooth-apparaat of andere communicatiemiddel niet beschikbaar is, kan de
VE.Direct communicatiepoort (zie paragraaf 1.10) voor de configuratie van de
belastingsuitgang als volgt worden gebruikt:
3.6 Instelling van de belastingsuitgang
De belastingsuitgang kan worden geconfigureerd via Bluetooth of via VE.Direct.
Er kan tevens een jumper worden gebruikt om de belastingsuitgang als volgt te
configureren:
3.6.1. Geen jumper: BatteryLife-algoritme (zie 1.5.)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.6.2. Brug tussen pin 1 en pin 2: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
3.6.3. Brug tussen pin 2 en pin 3: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14V of 28V
Opmerking: verwijder de jumper als de controller via Bluetooth wordt
geconfigureerd
Sommige belastingen met hoge inschakelstroom kunnen het beste direct op de accu
worden aangesloten. Indien voorzien van een ingang voor aan/uit op afstand, kunnen
deze belastingen het beste worden geregeld door de belastingsuitgang van de controller
te verbinden met deze ingang voor aan/uit op afstand. Een speciale interfacekabel kan
dan nodig zijn.
Als alternatief kan ook een BatteryProtect worden gebruikt om de belasting te regelen.
Zie onze website voor de specificaties.
Omvormers met een laag stroomverbruik, zoals de Phoenix VE.Direct-omvormers tot
375 VA, kunnen worden gevoed door de belastingsuitgang, maar het maximale
uitgangsvermogen zal worden beperkt door de stroomlimiet van de belastingsuitgang.
Phoenix VE.Direct-omvormers kunnen worden geregeld door de linker aansluiting van
de afstandsbediening te verbinden met de belastingsuitgang.
De brug van de afstandsbediening tussen links en rechts moet zijn verwijderd.
De omvormermodellen Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 en 24/1200 van Victron kunnen
worden geregeld door de rechter aansluiting van de afstandsbediening van de omvormer
rechtstreeks op de belastingsuitgang aan te sluiten (zie afbeelding 4 aan het einde van
deze handleiding).
Voor de Victron-omvormermodellen Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, de Phoenix-
omvormermodellen Compact en de MultiPlus Compact is een interfacekabel vereist: de
omvormkabel voor aan-uit op afstand, artikelnummer ASS030550100, zie afbeelding 5 aan
het einde van deze handleiding.
8
3.7 LEDs
LED-aanduiding:
altijd aan
knipperend
uit
Normaal bedrijf
Leds
Bulkl
ading
Absorptielad
ing
Drup
pella
ding
Laadt niet op (*1)
Bulklading (*2)
Absorptielading (*2)
Automatische egalisatie (*2)
Druppellading (*2)
Opmerking (*1): De bulk-led zal elke 3 seconden kort knipperen wanneer het systeem aangedreven is maar er onvoldoende vermogen is om te
starten met opladen.
Opmerking (*2): De led(s) kunnen elke 4 seconden knipperen, aanduidend dat de oplader gegevens ontvangt van een ander toestel, dit kan het
volgende zijn:
Een GX-toestel (bv. Kleurregeling met een Multi in ESS-modus)
Een VE.Smart-netwerklink via Bluetooth (met andere MPPT-opladers en/of een BMV of Smart Battery Sense)
Storingen
Leds
Bulkl
adin
g
Absorptielad
ing
Drup
pella
ding
Ladertemperatuur te hoog
Overstroom lader
Overspanning acculader of
paneel
Interne fout (*3)
Opmerking (*3): Bv. kalibratie- en/of instellingengegevens verloren, huidig sensorprobleem.
Voor de nieuwste en meest bijgewerkte informatie over
de blink-codes raadpleeg de Victron Toolkit-app.
Klik op of scan de QR-code om naar de Victron
Ondersteuning- en Downloads/Software-pagina te gaan.
3.8 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te schijnen, een nieuwe
laadcyclus.
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
De fabrieksinstellingen kunnen via Bluetooth of via VE.Direct worden aangepast.
Loodzuurbatterijen: standaardmethode om de lengte en het einde van de absorptie te
bepalen
Het laadalgoritmegedrag van MPPT’s verschilt van AC verbonden batterijladers. Lees dit
hoofdstuk van de handleiding zorgvuldig om MPPT-gedrag te verstaan en volg steeds de
aanbevelingen van uw batterijproducent.
Standaard wordt de absorptietijd bepaald op stilstaande batterijspanning bij de start van
elke dag, gebaseerd op de volgende tabel:
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Batterijspanning Vb (@start-up)
Vermenigvuldiger
Maximale absorptietijd
Vb < 11,9V x 1 6u
11,9V < Vb < 12,2V x 2/3 4u
12,2V < Vb < 12,6V x 1/3 2u
Vb > 12,6V x 1/6 1u
(12V waarden, aanpassen voor 24V)
De absorptietijdteller start eens overgeschakeld van bulk naar absorptie.
De MPPT-zonneladers zullen ook absorptive beëindigen en overschakelen naar
druppellader wanneer de batterijstroom onder een lage stroomdrempellimiet, de
‘staartstroom’, valt.
De standaard staartstroomwaarde bedraagt 1A.
Voor modellen met een laadoutput wordt de stroom op de batterijterminals gebruikt; en
voor de grotere modellen; de stroom op de outputterminals wordt gebruikt.
De standaard instellingen (spanningen, absorptietijdvermenigvuldiger en staartstroom)
kunnen aangepast worden met de Victronconnect app via Bluetooth of via VE.Direct.
Er zijn twee uitzonderingen op normale werking:
1. Wanneer gebruikt in een ESS-systeem; het zonneladeralgoritme wordt uitgeschakeld;
en in plaats hiervan volgt het de curve zoals opgelegd door de omvormer/acculader.
2. Voor CAN-bus Lithium-batterijen, zoals BYD, vertelt de batterij het systeem, inclusief
de zonnelader, welke laadspanning te gebruiken. Deze Laadspanningslimiet (CVL) is
voor bepaalde batterijen zelfs dynamisch; wijzigt mettertijd; gebaseerd op bijvoorbeeld
maximale celspanning in het pakket en andere parameters.
Variaties op verwacht gedrag
1. Pauzeren van de absorptietijdteller
De absorptietijdteller start wanneer de geconfigureerde absorptiespanning bereikt werd en
pauzeert wanneer de outputspanning onder de geconfigureerde absorptiespanning ligt.
Een voorbeeld van wanneer deze spanningsverlaging kan voorvallen is wanneer PV-
vermogen (vanwege wolken, bomen, bruggen) onvoldoende is om de batterij te laden en
vermogen te geven aan de ladingen.
Wanneer de absorptietimer gepauzeerd wordt, zal de absorptie-led zeer traag flitsen.
2. Herstarten van het laadproces
Het laadalgoritme zal resetten wanneer laden gedurende een uur gestopt werd. Dit kan
voorvallen wanneer de PV-spanning zakt onder de batterijspanning vanwege slecht
weer, schaduw of iets gelijkaardigs.
3. Batterij wordt opgeladen of ontladen voordat zonneladen begint
De automatische absorptietijd is gebaseerd op de opstart-batterijspanning (zie tabel).
Deze absorptietijdschatting kan incorrect zijn wanneer er een bijkomende laadbron (bv.
alternator) of lading op de batterijen is.
Dit is een inherente kwestie in het standaard algoritme. In de meeste gevallen is het
10
echter nog steeds beter dan een vaste absorptietijd ongeacht andere laadbronnen of
batterijstatus.
Het is mogelijk het standaard absorptietijdalgoritme terzijde te schuiven door een vaste
absorptietijd in te stellen bij het programmeren van de zonnelaadcontroller. Denk eraan
dat dit kan resulteren in het overladen van uw batterijen. Raadpleeg uw
batterijproducent voor aanbevolen instellingen.
4. Absorptietijd bepaald door staartstroom
Bij bepaalde toepassingen kan het te prefereren zijn om absorptietijd die enkel
gebaseerd is op staartstroom te beëindigen. Dit kan bereikt worden door de standaard
absorptietijdvermenigvuldiger te verhogen.
(waarschuwing: de staartstroom van lood-zuur batterijen zakt niet naar nul wanneer de
batterijen volledig opgeladen zijn, en deze “resterende” staartstroom kan substantieel
verhogen wanneer de batterijen ouder worden).
Standaard instelling, LiFePO4-batterijen
LiFePO4-batterijen moeten niet volledig geladen worden om vroegtijdig defect te beletten.
De standaard instelling van absorptiespanning bedraagt 14,2V (28,4V).
En de standaard instelling van absorptietijd bedraagt 2 uur.
Standaard instelling druppellader: 13,2V (26,4V).
Deze instellingen zijn aanpasbaar.
Resetten van het laadalgoritme:
De standaard instelling voor herstarten van de laadcyclus is Vbatt < (Vfloat 0,4V) voor
lood-zuur en Vbatt < (Vfloat 0,1V) voor LiFePO4-batterijen, gedurende 1 minuut.
(waarden voor 12V-batterijen, vermenigvuldigen met twee voor 24V)
3.9 Automatische egalisatie
Automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘UIT’. Met de Victron Connect-app (zie
par. 1.9) kan deze instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1 (elke dag) en
250 (eens om de 250 dagen).
Wanneer automatische egalisatie actief is, zal de absorptielading gevolgd worden door een
periode van constante stroom met beperkte spanning. De stroom wordt beperkt tot 8% of
25% van de bulkstroom. De bulkstroom is de nominale laderstroom tenzij een lagere
maximale stroominstelling werd gekozen.
Bij het gebruik van een instelling met 8% stroomlimiet eindigt automatische egalisatie
wanneer de spanningslimiet bereikt werd, of na 1 uur, wat er ook eerst komt.
Andere instellingen: automatische egalisatie eindigt na 4 uur.
Wanneer automatische egalisatie niet binnen één dag volledig voltooid werd, zal het de
volgende dag niet hervatten, de volgende egalisatiesessie zal plaatsvinden zoals bepaald
door de daginterval.
3.10 VE.Direct-communicatiepoort
Zie paragraaf 1.10 en 3.5.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Probleemoplossing
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Lader werkt niet
Omgepoolde PV aansluiting
Sluit PV juist aan
Geen zekering geplaatst
Plaats een 20A-zekering
(modellen 75/10, 75/15,
100/15) of een 25A-zekering
(model 100/20)
Zekering doorgebrand
Omgepoolde accuaansluiting
1. Sluit accu juist aan
2. Vervang zekering
De accu wordt niet
volledig geladen
Gebrekkige accuverbinding
Controleer accuverbinding
Te hoge kabelverliezen
Gebruik kabels met een
grotere diameter
Groot omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (T
omg_lader
>
T
omg_accu
)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu
Enkel voor een 24V systeem: foute
systeemspanning gekozen (12V
i.p.v. 24V) door de laadcontroller
Stel de controller handmatig
in op de vereiste
systeemspanning (zie
paragraaf 1.9)
De accu wordt
overladen
Er is een accucel defect
Vervang accu
Groot omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (T
omg_lader
<
T
omg_accu
)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu
Belastingsuitgang
wordt niet geactiveerd
Maximum stroomlimiet overschreden
Zorg ervoor dat de
uitgangsstroom niet hoger is
dan 15A
DC belasting in combinatie met
capacitieve belasting (bv. omvormer)
toegepast
Koppel de DC belasting los
tijdens het opstarten van de
capacitieve belasting. Koppel
de AC-belasting los van de
omvormer, of sluit de
omvormer aan zoals
beschreven in punt 3.6.
Kortsluiting
Controleer of de
belastingsaansluiting
kortgesloten is
12
5 Specificaties, 75V-modellen
SmartSolar laadcontroller
MPPT 75/10
MPPT 75/15
Accuspanning
12/24V Auto Select
Maximum accustroom
10A
15A
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a, b) 145W 220W
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a, b)
290W
440W
Max. PV kortsluitstroom 2)
13A
15A
Automatische belastingsontkoppeling
Ja, maximum belasting 15A
Maximum PV open spanning
75V maximum in koude omgeving
74V om te starten en wanneer in bedrijf
Piekefficiëntie
98%
Eigen verbruik 12V: 25 mA 24V: 15 mA
Laadspanning 'absorptie' 14,4V / 28,8V (regelbaar)
Laadspanning 'float' 13,8V / 27,6V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie' 16,2V / 32,4V
(regelbaar)
Laadalgoritme
meertraps adaptief of gebruikersgedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Continue belastingstroom 15A / 50A
Belastingsontkoppeling bij lage
spanning
11,1V / 22,2V of 11,8V / 23,6V
of BatteryLife algoritme
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
13,1V / 26,2V of 14V / 28V
of BatteryLife algoritme
Beveiliging
Ompoling accu (zekering)
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
100%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort
VE.Direct-poort of Bluetooth
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze website
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen
6mm² / AWG10
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
0,5kg
Afmetingen (h x b x d)
100 x 113 x 40mm
NORMEN
Veiligheid
NEN-EN-IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de zonnepanelen
beschadigen
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5 Specificaties, 100V-modellen
SmartSolar laadcontroller
MPPT 100/15
MPPT 100/20
Accuspanning
12/24V Auto Select
Maximum accustroom
15A
20A
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a, b)
220W
290W
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a, b)
440W
580W
Max. PV kortsluitstroom 2)
15A
20A
Automatische belastingsontkoppeling
Ja, maximum belasting 15A resp. 20A
Maximum PV open spanning 100V
Piekefficiëntie
98%
Eigen verbruik 12V: 25 mA 24V: 15 mA
Laadspanning 'absorptie' 14,4V / 28,8V (regelbaar)
Laadspanning 'float' 16,2V / 32,4V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie'
13,8V / 27,6V
(regelbaar)
Laadalgoritme
meertraps adaptief
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Continue belastingstroom 15A 20A
Belastingsontkoppeling bij lage
spanning
11,1V / 22,2V of 11,8V / 23,6V
of BatteryLife algoritme
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
13,1V / 26,2V of 14V / 28V
of BatteryLife algoritme
Beveiliging
Ompoling accu (zekering)
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
100%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze
website
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen
6mm² / AWG10
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
0,6 kg
0,65 kg
Afmetingen (h x b x d)
100 x 113 x 50 mm
100 x 113 x 60 mm
NORMEN
Veiligheid
NEN-EN-IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de zonnepanelen
beschadigen
14
SmartSolar laadcontroller MPPT 100/20-48V
Accuspanning
12/24/48V
Maximale accustroom 20A
Nominale PV-stroom, 48V 1a,b) 1160W (290W / 580W / 870W)
Max. PV-kortsluitstroom 2)
20A
Automatische
belastingsontkoppeling
Ja, maximum belasting
20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)
Maximale PV-nullastspanning
100V
Piekefficiëntie
98%
Eigen verbruik
15mA
Laadspanning 'absorptielading' 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V
(regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie' 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V
(regelbaar)
Laadspanning 'druppellading'
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V
(
regelbaar
)
Laadalgoritme
meertraps adaptief
Temperatuurcompensatie
-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Continue belastingsstroom (12/24)
Continue belastingsstroom (36/48)
20A
1A
Belastingsontkoppeling bij lage
spanning
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V of 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
of BatteryLife-algoritme
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V of 14 / 28 / 42 / 56V
of BatteryLife-algoritme
Beveiliging Kortsluiting uitgang / overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60
(volledig nominaal vermogen tot 40
)
Luchtvochtigheid
100 %, niet condenserend
Maximale hoogte
5000 m (volledig nominale uitgangsspanning tot 2000
m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort
VE.Direct
Zie het witboek over datacommunicatie op onze website
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen 6 mm² / AWG10
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP22 (aansluitgebied)
Gewicht
0,65 kg
Afmetingen (h x b x d)
100 x 113 x 60 mm
NORMEN
Veiligheid
NEN-EN-IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de
zonnepanelen beschadigen
.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Description générale
1.1 Bluetooth Smart intégré : aucune clé électronique n'est nécessaire
La solution sans fil pour configurer, surveiller et mettre à jour le contrôleur en utilisant des
téléphones Apple et Android, des tablettes ou d'autres appareils.
1.2 VE.Direct
Pour une connexion de données filaire à un tableau de commande Color Control, à un
PC ou à d'autres appareils.
1.3 Suivi ultra rapide du MPPT
Quand l'intensité lumineuse change constamment, en particulier si le ciel est nuageux, un
algorithme MPPT rapide améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation de largeur d'impulsion), et jusqu'à 10 % par
rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.4 Sortie de charge
La décharge excessive de la batterie peut être évitée en connectant toutes les charges à
la sortie de charge. La sortie de charge déconnectera la charge quand la batterie aura
été déchargée à une tension prédéterminée.
Sinon, un algorithme de gestion de batterie intelligente peut être choisi : voir BatteryLife.
La sortie de charge est protégée contre les courts-circuits.
Le mieux est de raccorder directement à la batterie les charges ayant un courant d'appel
élevé. Si elles disposent d'une entrée Allumage-Arrêt à distance, ces charges peuvent
être contrôlées en connectant la sortie de la charge du contrôleur à cette entrée. Un
câble d'interface spécial peut être nécessaire, veuillez consulter la section 3.7.
Sinon, la fonction BatteryProtect peut être utilisée pour contrôler la charge. Veuillez
consulter notre site Web pour davantage de spécifications.
1.5 BatteryLife : gestion intelligente de la batterie
Quand un contrôleur de charge solaire ne peut pas recharger la batterie entièrement en un
jour, il en résulte souvent que la batterie alterne constamment entre un état « en partie
chargée » et un état « fin de décharge ». Ce mode de fonctionnement (recharge complète
non régulière) endommagera les batteries au plomb en quelques semaines ou quelques
mois.
L'algorithme de BatteryLife contrôlera l'état de charge de la batterie, et le cas échéant,
augmentera légèrement, jour après jour le niveau de déconnexion de la charge (c.à.d. il
déconnectera la charge plus tôt), jusqu'à ce que l'énergie solaire produite soit suffisante
pour recharger la batterie à près de 100 % de sa capacité. À partir de là, le niveau de
déconnexion de la charge sera modulé afin qu'une recharge de près de 100 % soit atteinte
au moins une fois par semaine.
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en fonction de la température
(température entre 6 et 40 °C).
2
1.7 Sonde externe de tension et de température en option
(température entre - 20 et 50 °C)
La Smart Battery Sense est une sonde sans fil de température et de tension de batterie
pour les chargeurs solaires MPPT Victron. Le chargeur solaire utilise ces mesures pour
optimiser ses paramètres de charge. La précision des données transmises améliorera
l'efficacité de la recharge de la batterie et prolongera sa durée de vie.
Vous pouvez aussi établir une communication Bluetooth entre un moniteur de batterie
BMV-712 avec sonde de température de batterie et le contrôleur de charge solaire.
Pour plus de détails, tapez « smart networking » dans la barre de recherche de notre site
internet.
1.8 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou 24 V une fois
uniquement.
Si une tension de système différente est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra
effectuer le changement manuellement, par exemple avec l'application Bluetooth. Voir
section 1.10.
1.9 Chargement en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois étapes : Bulk Absorption
- Float.
Voir section 3.8 et section 5 pour les paramètres par défaut.
Voir section 1.9 pour les paramètres définis par l'utilisateur
1.9.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour recharger
rapidement les batteries.
1.9.2. Absorption
Quand la tension de batterie atteint la tension d'absorption, le contrôleur commute en mode
de tension constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie la durée de charge d'absorption est limitée
pour éviter toute surcharge. Après une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie.
De plus, la période d'absorption prend également fin quand le courant de charge devient
inférieur à moins de 1A.
1.9.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la batterie pour maintenir un état
de charge complet.
Quand la tension de la batterie chute en dessous de la tension Float pendant au moins
1 minute, un nouveau cycle de charge se déclenchera.
1.9.4. Égalisation
Voir section 3.8.1.
1.10 Configuration et supervision
Configurez le contrôleur de charge solaire avec l'application VictronConnect. Elle est
disponible pour les appareils iOS et Android ainsi que les ordinateurs MacOS et Windows. Il
est possible que vous ayez besoin d'un accessoire. Tapez « victronconnect » dans la barre
de recherche de notre site internet et consultez la page de téléchargement de
VictronConnect pour plus de détails.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Pour une supervision simple, utilisez le MPPT Control : un écran simple mais efficace,
monté sur panneau, qui affiche tous les paramètres de fonctionnement. La supervision
complète du système, y compris la connexion à notre portail en ligne VRM, est réalisée à
l'aide de la gamme de produits GX.
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes
qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance.
● Il est conseillé de lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser le produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil
doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il
faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre
textile, à proximité de l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour s'assurer que la batterie est
adaptée pour être utilisée avec cet appareil. Les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie doivent toujours être respectées.
Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installation, par exemple
en les recouvrant.
Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
N'utiliser que des outils isolés.
Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes décrites dans la section
3.5.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de traction pour éviter la
transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de réparation du système doit
inclure un manuel de maintenance de batterie applicable au type de batteries utilisées.
Risque d'explosion due aux étincelles
Risque de décharge électrique
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU
CIRCUIT DE LA BATTERIE.
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS D'EXPLOITATION
DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFÉRER
DE PLUS OU MOINS 5°C, sinon, la clé électronique en option
Smart Battery Sense doit être utilisée.
3.1 Généralités
Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées
vers le bas.
Laissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et en dessous du produit pour garantir
un refroidissement optimal.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus (afin d'éviter des
dommages dus au dégagement gazeux de la batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex. des conditions ambiantes
pour la batterie et le chargeur différant de plus de 5 ºC en plus ou en moins) peut
entraîner une réduction de la durée de vie de la batterie.
Nous vous recommandons d'utiliser une source directe de détection de la tension
de la batterie (BMV, sonde Smart Battery Sense ou sonde de tension partagée pour
les appareils GX) si vous vous attendez à des différences de température plus
importantes ou à des conditions de température ambiante extrêmes.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux règles relatives aux
accumulateurs du Code canadien de l'électricité, Partie 1.
● Les connexions PV et des batteries doivent être protégées contre tout contact commis
par inadvertance (en les installant par exemple dans un boitier ou dans le boitier en option
WireBox).
3.2 Mise à la terre
Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur un système de masse
négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la terre (de préférence à
proximité de la batterie) pour éviter le dysfonctionnement du système.
Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la mise à la terre du châssis
est autorisé car il est isolé de la borne positive et négative.
Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis requiert l'utilisation d'un appareil
externe de protection contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs
MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances de mise à la terre.
Le pôle négatif électrique du système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et
à un seul endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à la terre. (une seule
connexion de mise à la terre)
Les bornes positive et négative du champ PV ne doivent pas être mises à la terre. Effectuez la mise à
la terre du cadre des panneaux PV pour réduire l'impact de la foudre.
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À LA TERRE EST INDIQUÉE,
LES BORNES DE LA BATTERIE ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE
PLUS ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
6
3.3. Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT sur notre site Web)
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les conducteurs d'une source
photovoltaïque transportant du courant de tous les autres conducteurs au sein d'un
bâtiment ou d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce genre qu'il soit CA ou CC
ne devra pas être installé sur un conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce conducteur sans mise à la
terre alors que le système est sous tension.
Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la tension de la batterie
(Vbat).
La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V
Tension PV maximale de circuit ouvert : 75 V et 100 V respectivement
Par exemple :
Batterie de 12 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un contrôleur de
75 V
Nombre minimal de cellules en série : 36 (panneau 12 V).
Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du contrôleur : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
Maximum : 108 cellules (3 panneaux de 12 V en série).
Batterie de 24 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un contrôleur de
100 V
Nombre minimal de cellules en série : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en séries).
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux
solaires de 108 cellules peut dépasser 75 V, et la tension d'un circuit ouvert d'un champ
solaire de 144 cellules peut dépasser 100 V, en fonction des conditions locales et des
spécifications relatives aux cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit être
réduit.
3.4 Séquence de connexion de câble (voir Illustration 4 à la fin de ce manuel)
1 : connectez les câbles à la charge, mais assurez-vous que toutes les charges sont
éteintes.
2 : connectez la batterie (cela permettra au contrôleur de reconnaitre la tension du
système).
3 : connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en polarité inversée, le
contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie).
Couple : 1,0 Nm
Le système est maintenant prêt à l'emploi.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Configuration du contrôleur (voir les illustrations 1 et 2 à la fin de ce manuel)
Si aucun dispositif Bluetooth ou d'autres moyens de communication ne sont pas
disponibles, le port de communication VE.Direct (voir section 1.10) peut être utilisé pour
configurer la sortie de la charge comme suit :
3.6 La sortie de charge
La sortie de charge peut être configurée par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct.
Sinon, un cavalier peut être utilisé pour configurer la sortie de la charge comme suit :
3.6.1. Sans cavalier : Algorithme BatteryLife (voir 1.5.)
3.6.2. Cavalier entre broche 1 et broche 2 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,1 V ou 22,2 V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1 V ou 26,2 V
3.6.3. Cavalier entre broche 2 et broche 3 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,8 V ou 23,6 V
Reconnexion automatique de la charge : 14 V ou 28 V
Remarque : retirez le cavalier si vous utilisez un dispositif Bluetooth pour
configurer le contrôleur
Le mieux est de raccorder directement à la batterie les charges ayant un courant d'appel
élevé. Si elles disposent d'une entrée Allumage-Arrêt à distance, ces charges peuvent
être contrôlées en connectant la sortie de la charge du contrôleur à cette entrée. Un
câble d'interface spécial peut être nécessaire.
Sinon, la fonction BatteryProtect peut être utilisée pour contrôler la charge. Veuillez
consulter notre site Web pour davantage de spécifications.
Des convertisseurs à faible puissance tels que les convertisseurs Phoenix VE:Direct
jusqu'à 375 VA peuvent être alimentés par la sortie de la charge, mais la puissance de
sortie maximale sera limitée par la limite de courant de la sortie de charge.
Des convertisseurs Phoenix VE.Direct peuvent être contrôlés en raccordant la connexion
de gauche au contrôle à distance de la sortie de la charge.
Il faut retirer le pont entre la droite et la gauche sur le contrôle à distance.
Les convertisseurs Victron Modèles Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 et 24/1200 peuvent
être contrôlés en raccordant la connexion de droite du contrôle à distance du convertisseur
directement à la sortie de la charge (voir l'illustration 4 à la fin de ce manuel).
Pour les convertisseurs Victron modèles Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350,
modèles Compact des convertisseurs Phoenix et modèles Compact des Multiplus un
câble d'interface est nécessaire : câble inverseur d'allumage/arrêt à distance, référence
ASS030550100, voir l'illustration 5 à la fin de ce manuel.
8
3.7 LED
Indication de voyants LED :
Allumé
Clignotement
Éteint
Fonctionnement régulier
LED
Bulk
Float
Pas de charge en cours (*1)
Bulk (*2)
Absorption (*2)
Égalisation automatique (*2)
Float (*2)
Remarque (*1) : Le voyant LED Bulk clignote brièvement toutes les 3 secondes quand le système est alimenté mais que la puissance est
insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Remarque (*2) : le(s) voyant(s) LED clignotent toutes les 4 secondes ce qui indique que le chargeur reçoit des données depuis un autre appareil,
qui peut être :
Un appareil GX (par ex un Color Control avec un Multi en mode ESS)
Une liaison du réseau VE.Smart reçue par Bluetooth (avec d'autres chargeurs MPPT et/ou un BMV ou une sonde intelligente de
batterie)
Situations d'erreur
LED
Bulk
Absorption
Float
Température du chargeur trop
élevée
Surintensité du chargeur
Surtension du panneau ou
chargeur
Erreur interne (*3)
Remarque (*3) : par ex. données de configuration et/ou étalonnage perdues, problème de sonde de courant.
Concernant l'information la plus récente et actualisée sur
les codes clignotants, veuillez consulter l'application
Toolkit de Victron. Cliquez sur ou scannez le code QR
pour vous rendre sur la page de Téléchargements/Logiciels
et d'Assistance de Victron.
3.8 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le
soleil commence à briller.
Algorithme défini par l'utilisateur :
Les paramètres par défaut peuvent être modifiés avec Bluetooth ou via VE.Direct.
Batteries plomb/acide : méthode par défaut pour déterminer la durée et la fin de
l'absorption
Le comportement des algorithmes de charge des MPPT diffère de celui des chargeurs de
batterie branchés sur le courant alternatif. Veuillez lire attentivement cette section du
manuel pour comprendre le comportement du MPPT et suivez toujours les
recommandations du fabricant de votre batterie.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Par défaut, le temps d'absorption est déterminé en fonction de la tension de la batterie à
vide au début de chaque journée, selon le tableau suivant :
Tension de batterie Vb
(au démarrage)
Multiplicateur
Durée
maximale
d'absorption
Vb < 11,9 V
x 1
6 h
11,9 V < Vb < 12,2 V
x 2/3 4 h
12,2 V < Vb < 12,6 V
x 1/3 2 h
Vb > 12,6 V
x 1/6 1 h
(Valeurs pour 12 V. À ajuster proportionnellement pour une batterie 24 V)
Le compteur de durée d'absorption démarre lorsque le système passe du bulk à
l'absorption.
Les chargeurs solaires MPPT mettront aussi fin à l'absorption et passeront en mode Float
lorsque le courant de la batterie tombe sous un seuil de courant faible, le « courant de
queue ».
Par défaut, le courant de queue est de 1 A.
Pour les modèles avec une sortie de charge, le courant utilisé sur les bornes de la
batterie est utilisé; et pour les plus grands modèles; le courant sur les bornes de sortie
est utilisé.
Les paramètres par défaut (tensions, multiplicateur de temps d'absorption et courant de
queue) peuvent être modifiés à l'aide de l'application Victronconnect par Bluetooth ou par
VE.Direct.
Il existe deux exceptions au fonctionnement normal :
1. Lorsqu'il est utilisé dans un système ESS, l'algorithme du chargeur solaire est désactivé.
Il suit alors la courbe prescrite par l'convertisseur / chargeur.
2. Pour les batteries au lithium CAN-bus, comme les batteries BYD, la batterie indique au
système, dont le chargeur solaire, la tension de charge à utiliser. Cette limite de tension
de charge (CVL) est même dynamique pour certaines batteries : elle évolue avec le
temps, en fonction par exemple de la tension maximale de la cellule dans le pack et
d'autres paramètres.
Lorsque, dans le cas des exceptions susmentionnées, plusieurs chargeurs solaires sont
connectés à un appareil GX, ces chargeurs se synchronisent automatiquement.
Variations du comportement attendu
1. Pause du compteur de temps d'absorption
Le compteur de temps d'absorption démarre lorsque la tension d'absorption configurée
est atteinte et s'interrompt lorsque la tension de sortie est inférieure à la tension
d'absorption configurée.
Une telle chute de tension peut par exemple se produire lorsque la puissance
photovoltaïque est insuffisante pour charger la batterie et alimenter les charges (à cause
de nuages, d'arbres ou de ponts).
Lorsque la minuterie d'absorption est en pause, la LED d'absorption clignote très
lentement.
10
2. Redémarrage du processus de charge
L'algorithme de charge se réinitialisera si la charge s'est arrêtée (c'est-à-dire si le temps
d'absorption s'est interrompu) pendant une heure. Cela peut se produire lorsque la
tension photovoltaïque chute en dessous de la tension de la batterie en raison
d'intempéries, de l'ombre ou d'autres causes similaires.
3. Batterie en cours de charge ou déchargée avant le début de la charge solaire
Le temps d'absorption automatique est basé sur la tension de la batterie au démarrage
(voir le tableau). Cette estimation du temps d'absorption peut être incorrecte s'il existe
une source de charge supplémentaire (par exemple un alternateur) ou une charge sur les
batteries.
C'est un problème inhérent à l'algorithme par défaut. Cependant, dans la plupart des cas,
il reste préférable à un temps d'absorption fixe, indépendamment des autres sources de
charge ou de l'état de la batterie.
Il est possible de remplacer l'algorithme de temps d'absorption par défaut en définissant
un temps d'absorption fixe lors de la programmation du contrôleur de charge solaire.
Sachez toutefois que cela peut entraîner une surcharge de vos batteries. Renseignez-
vous auprès du le fabricant de votre batterie pour connaître les paramètres
recommandés.
4. Temps d'absorption déterminé par le courant de queue
Dans certaines applications, il peut être préférable de mettre fin au temps d'absorption en
se basant uniquement sur le courant de queue. Pour ce faire, il convient d'augmenter le
multiplicateur de temps d'absorption par défaut.
(avertissement : le courant de queue des batteries plomb/acide ne baisse pas jusqu'à une
valeur nulle lorsque les batteries sont complètement chargées, et ce courant de queue
« restant » peut augmenter considérablement avec le vieillissement de la batterie)
Configuration par défaut, batteries LiFePO4
Les batteries LiFePO4 n'ont pas besoin d'être complètement chargées pour éviter une
défaillance prématurée.
La tension d'absorption paramétrée par défaut est de 14,2 V (28,4 V).
Le temps d'absorption paramétré par défaut est de 2 heures.
Float par défaut : 13,2 V (26,4 V).
Vous pouvez ajuster ces paramètres.
Réinitialisation de l'algorithme de charge :
Paramètre par défaut pour le redémarrage du cycle de charge :
Vbatt < (Vfloat - 0,4 V) pour les batteries plomb-acide
et Vbatt < (Vfloat - 0,1 V) pour les batteries LiFePO4, pendant 1 minute.
(valeurs pour les batteries 12 V, à multiplier par deux pour les batteries 24 V)
3.9 Égalisation automatique
L'égalisation automatique est configurée par défaut sur « OFF » (inactive). Avec
l'application Victron Connect (voir la section 1.12), ce paramètre peut être configuré entre 1
(chaque jour) et 250 (une fois tous les 250 jours).
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Si l'égalisation automatique est active, la charge d'absorption sera suivie d'une période
de courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 8 ou 25 % du courant
bulk (voir le tableau à la section 3.5). Le courant bulk est le courant nominal du chargeur,
sauf si un courant maximal inférieur a été paramétré.
Lorsque vous utilisez un paramètre avec une limite de courant de 8 %, l'égalisation
automatique s'arrête lorsque la limite de tension est atteinte ou après 1 heure, selon
lequel de ces deux événements se produit en premier.
Autres réglages : l'égalisation automatique prend fin après 4 heures.
Si l'égalisation automatique n'est pas complètement terminée en une journée, elle
ne reprendra pas le lendemain. La prochaine séance d'égalisation aura lieu après
l'intervalle de jours prévu.
3.10 Port de communication VE.Direct
Voir sections 1.10 et 3.5.
12
4. Dépannages
Problème
Cause possible
Solution possible
Le chargeur ne marche
pas
Connexion PV inversée
Connectez le système PV
correctement
Pas de fusible inséré
Insérez un fusible de 20 A (modèles
75/10, 75/15, 100/15) ou de 25 A
(modèle 100/20)
Fusible gril Connexion de batterie inversée
1. Connectez correctement la
batterie
2. Remplacez le fusible
La batterie n'est pas
complètement chargée
Raccordement défectueux de la
batterie
Vérifiez la connexion de la batterie
Pertes trop élevées à travers le
câble
Utilisez des câbles avec une section
efficace plus large
Importante différence de
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie
Uniquement pour un système de
24 V : le contrôleur de charge a
choisi la tension incorrecte du
système (12 V au lieu de 24 V)
Configurez le contrôleur
manuellement selon la tension de
système requise (voir section 1.9)
La batterie est
surchargée
Une cellule de la batterie est
défectueuse
Remplacez la batterie
Importante différence de
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie
La sortie de charge ne
s'active pas
Limite maximale de courant
dépassée
Assurez-vous que le courant de sortie
ne dépasse pas 15 A
Charge CC combinée à la
charge capacitive appliquée (par
ex. convertisseur)
Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge capacitive
Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge CA de
déconnexion de charge capacitive du
convertisseur, ou connectez le
convertisseur comme il est expliqué
dans la section 3.6
Court-circuit
Vérifiez s'il y a un court-circuit sur la
connexion de la charge
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5 SpécificationsModèles de 75 V
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 75/10 MPPT 75/15
Tension de la batterie
Sélection automatique 12/24 V
Courant de batterie maximal
10 A
15 A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)
145 W
220 W
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b)
290 W
440 W
Max. PV courant de court-circuit 2) 13 A 15 A
Déconnexion de charge automatique Oui, charge maximale 15 A
Tension PV maximale de circuit ouvert
75 V maximum sous conditions froides
74 V pout démarrer et fonctionnement normal
Efficacité de crête
98 %
Autoconsommation
12V: 25 mA 24V: 15 mA
Tension de charge « d'absorption »
14,4 V/28,8 V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation » 16,2 V/32,4 V (réglable)
Tension de charge « float » 13,8 V/27,6 V (réglable)
Algorithme de charge
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par l'utilisateur
Compensation de température -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Courant de charge continu
15 A
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible)
Court-circuit en sortie
Surchauffe
Température de fonctionnement
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité
100 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales Intérieur Type 1, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données
Port VE.Direct ou Bluetooth
Consultez notre livre blanc concernant les communications de
données qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
Couleur Bleu (RAL 5012)
Bornes de puissance 6 mm² / AWG10
Degré de protection
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
Poids 0,5 kg
Dimensions (h x l x p) 100 x 113 x 40 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV
14
Spécifications Modèles de 100 V
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 100/15 MPPT 100/20
Tension de la batterie
Sélection automatique 12/24 V
Courant de batterie maximal
15 A
15 A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b) 220 W 220 W
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b) 440 W 440 W
Max. PV courant de court-circuit 2) 15 A 15 A
Déconnexion de charge automatique
Oui, charge maximale respective de 15 A 20 A
Tension PV maximale de circuit ouvert 100 V
Efficacité de crête 98 %
Autoconsommation
12V: 25 mA 24V: 15 mA
Tension de charge « d'absorption » 14,4 V/28,8 V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation » 16,2 V/32,4 V (réglable)
Tension de charge « float »
13,8 V/27,6 V (réglable)
Algorithme de charge
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par
l'utilisateur
Compensation de température -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Courant de charge continu
15 A
20 A
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible)
Court-circuit en sortie
Surchauffe
Température de fonctionnement
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité
100 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales Intérieur Type 1, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données
Port VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les communications
de données qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
Couleur
Bleu (RAL 5012)
Bornes de puissance 6 mm² / AWG10
Degré de protection
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
Poids 0,6 kg 0,65 kg
Dimensions (h x l x p)
100 x 113 x 50 mm
100 x 113 x 60 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV
15
EN NL FR DE ES SE Appendix
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 100/20-48V
Tension de la batterie
12 / 24 / 48 V
Courant de batterie maximal
20 A
Puissance nominale PV, 48 V 1a, b)
1160 W (290W / 580W / 870W)
Courant maxi. de court-circuit PV 2)
20 A
Déconnexion de la charge automatique Oui, charge maximale 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)
Tension PV maximale de circuit ouvert 100 V
Efficacité de crête
98 %
Autoconsommation
15 mA
Tension de charge « d'absorption »
14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation »
16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V
(réglable)
Tension de charge « Float »
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V
(réglable)
Algorithme de charge
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par
l'utilisateur
Compensation de température
-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Courant de charge continu (12V / 24V)
Courant de charge continu (36V / 48V)
20A
1A
Déconnexion en cas de charge de
tension faible
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V ou 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
Ou Algorithme BatteryLife
Reconnexion de la charge en cas de
tension faible
13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V ou 14 / 28 / 42 / 56V
ou Algorithme BatteryLife
Protection
Court-circuit de sortie / Surchauffe
Température d'exploitation
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité 100 %, sans condensation
Altitude maximale 5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales Type 1 en intérieur, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les communications de données
qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
Couleur
Bleu (RAL 5012)
Bornes de puissance 6 mm² / AWG10
Degré de protection
IP43 (composants électroniques)
IP22 (zone de connexion)
Poids
0,65 kg
Dimensions (h x l x p)
100 x 113 x 60 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ
de panneaux PV.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Allgemeine Beschreibung
1.1 Eingebauter Bluetooth Smart: Kein Dongle notwendig
Die drahtlose Lösung zum Set-up, Überwachen und Aktualisieren des Reglers mithilfe
von Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten.
1.2 VE.Direct
Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control-Paneel, einem PC oder
anderen Geräten.
1.3 Ultraschnelles MPPT-Tracking
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität sich ständig verändert,
verbessert ein schneller MPPT-Algorithmus den Energieertrag im Vergleich zu PWM-
Lade-Reglern um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-Reglern um bis
zu 10 %.
1.4 Lastausgang
Ein Tiefentladen der Batterie lässt sich verhindern, indem sämtliche Lasten an den
Lastausgang angeschlossen werden. Der Lastausgang trennt die Lasten ab, wenn die
Batterie bis zu einem vorgegebenen Spannungswert entladen wurde.
Alternativ lässt sich auch ein Algorithmus für intelligentes Batteriemanagement wählen:
siehe BatteryLife.
Der Lastausgang ist kurzschlusssicher.
Einige Lasten mit einem hohen Einschaltstrom werden am besten direkt an die Batterie
angeschlossen. Falls ein Eingang mit ferngesteuerter Ein-/Ausschaltung vorhanden ist,
können diese Lasten gesteuert werden, indem der Laustausgang des Reglers an diesen
Eingang angeschlossen wird. Unter Umständen wird ein besonderes Schnittstellenkabel
benötigt, bitte beachten Sie Kapitel 3.7.
Alternativ kann auch ein BatteryProtect zur Steuerung der Last verwendet werden.
Technische Daten hierzu finden Sie auf unserer Website.
1.5 BatteryLife: intelligentes Batteriemanagement
Ist der Solar-Lade-Regler nicht in der Lage, die Batterie innerhalb eines Tages bis zu ihrer
vollen Kapazität aufzuladen, wechselt der Status der Batterie ständig zwischen "teilweise
geladen" und "Ende der Entladung" hin und her. Dieser Betriebsmodus (kein regelmäßiges
volles Aufladen) beschädigt eine Blei-Säure-Batterie binnen weniger Wochen oder
Monaten.
Der BatteryLife Algorithmus überwacht den Ladezustand der Batterie und sofern
erforderlich hebt er Tag für Tag den Schwellwert zum Abtrennen der Last an (d. h., die Last
wird früher abgetrennt), bis die gewonnene Energie ausreicht, um die Batterie bis auf
nahezu 100% aufzuladen. Ab diesem Punkt wird der Schwellwert für das Abschalten der
Last moduliert, so dass die Aufladung zu nahezu 100% etwa einmal wöchentlich erreicht
wird.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungs-Spannungen nach Temperatur aus (Bereich 6°C bis
40°C).
2
1.7. Optionaler externer Spannungs- und Temperatursensor
(Bereich -20°C bis 50°C)
Der Smart Battery Sense ist ein drahtloser Batterie-Spannungs- und Temperatursensor für
Victron MPPT Solarladegeräte. Der Solarlader nutzt diese Messungen, um seine
Ladeparameter zu optimieren. Die Genauigkeit der übermittelten Daten verbessert die
Ladeeffizienz der Batterie und verlängert die Lebensdauer der Batterie.
Alternativ kann eine Bluetooth-Kommunikation zwischen einem BMV-712 Batteriewächter
mit Batterietemperatursensor und dem Solarladeregler eingerichtet werden. Für weitere
Informationen geben Sie bitte Smart Networking in das Suchfeld auf unserer Website ein.
1.8 Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12-V- bzw. 24-V-System an.
Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung benötigt, muss diese
manuell geändert werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitt 1.9.
1.9 Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom
Konstantspannung Ladeerhaltungsspannung
Siehe Abschnitt 3.8 und Abschnitt 5 für Infos zu Standardeinstellungen.
Siehe Abschnitt 1.9 für Infos zu festgelegten Einstellungen.
1.9.1. Bulk: Konstantstrom-Phase
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie möglich, um die Batterien
schnell aufzuladen.
1.9.2. Absorption: Konstantspannungs-Phase
Wenn die Batteriespannung die Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den
Modus Konstantspannung.
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um
ein Überladen der Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie
vollständig auflädt.
Die Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom auf unter 1A sinkt.
1.9.3. Float: Ladeerhaltungsmodus
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der Batterie an, um sie im voll
geladenen Zustand zu erhalten.
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die Ladeerhaltungsspannung
abfällt, wird ein neuer Ladezyklus ausgelöst.
1.9.4. Zellenausgleich
Siehe Abschnitt 3.8.1
1.10 Konfiguration und Überwachung
Konfigurieren Sie den Solarladeregler mit der VictronConnect-App. Verfügbar für iOS- und
Android-Geräte; sowie MacOS- und Windows-Computer. Möglicherweise ist ein Zubehörteil
erforderlich. Geben Sie victronconnect in das Suchfeld auf unserer Website ein und finden
Sie auf der VictronConnect-Downloadseite weitere Informationen.
Verwenden Sie für eine einfache Überwachung die MPPT-Steuerung. Ein einfaches und
dennoch effektives Panel-Display, das alle Betriebsparameter anzeigt. Die vollständige
Systemüberwachung, einschließlich der Protokollierung in unserem Online-Portal VRM,
erfolgt mithilfe der GX-Produktreihe.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise,
die bei der Installation und Wartung zu befolgen sind.
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme des
Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen
und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Anwendungsbereich.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine
brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe
sind.
Das Gerät darf nicht an einem frei zugänglichen Ort installiert werden.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen Betriebsbedingungen
genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in nasser Umgebung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen
(Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend freier Belüftungsraum
vorhanden ist.
● Klären Sie mit Ihrem Lieferanten, ob das Gerät mit der vorgesehenen Batterie betrieben
werden kann. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z.B. indem
Sie sie abdecken.
Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
● Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen Reihenfolge
vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur Kabelzugentlastung sorgen,
damit die Anschlüsse nicht belastet werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das Anlagenbetriebshandbuch oder das
Wartungsbuch ein Batterie-Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
Gefahr durch Stromschläge
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION DIE
UMGEBUNGSTEMPERATUREN DES LADEGERÄTS UND DER
BATTERIE DÜRFEN NICHT MEHR ALS 5°C VONEINANDER
ABWEICHEN, oder es muss der optionale Smart Battery Sense
Dongle verwendet werden.
3.1. Allgemeines
Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die
Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen.
Achten Sie bitte darauf, dass unter und
über dem Produkt mindestens 10 cm Platz gelassen wird, um eine optimalehlung zu
gewährleisten.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie (um
Schäden durch Gasentwicklung an der Batterie zu vermeiden).
Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die Umgebungsbedingung der
Batterie und des Ladegerätes weichen mehr als 5 C ab) kann die Lebensdauer der
Batterie reduzieren.
Wir empfehlen die Verwendung einer Gleichspannungsquelle (BMV, Smart Battery
Sense oder GX-Gerät), wenn größere Temperaturunterschiede oder extreme
Umgebungstemperaturen erwartet werden können.
● Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für Speicherbatterien geltenden
Bestimmungen des Canadian Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
● Die Batterie- und die PV-Anschlüsse müssen vor unbeabsichtigtem Kontakt geschützt
werden (z. B. durch das Anbringen eines Gehäuses oder die Installation der optionalen
WireBox).
3.2 Erdung
Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv- oder negativ geerdeten System
installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung (vorzugsweise in Nähe der
Batterie), um eine Fehlfunktion des Systems zu verhindern.
Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die Gehäuseerdung ist zulässig, da
dieser von Plus- und Minus-Anschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die Verwendung eines externen
Erdschlussschutzes (GFPD) vor. MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte über einen GFPD an einem
(und nur an einem) Ort mit der Erde verbunden werden.
Die
Plus- und Minus-Anschlüsse der PV-Anlage sollten nicht geerdet sein. Erden Sie den Rahmen der
PV-Module, um die Auswirkungen eines Blitzeinschlages zu reduzieren.
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT; SIND DIE
BATTERIEANSCHLÜSSE UND ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE
MÖGLICHERWEISE NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.
6
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-Formular auf unserer
Website)
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter einer Photovoltaik-
Stromquelle von allen anderen Leitern in einem Gebäude oder einer Konstruktion zu
trennen.
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, egal ob nun AC oder DC,
darf in einem geerdeten Leiter nicht installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters,
Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten Leiter in einem nicht
geerdeten Zustand belässt, während das System noch unter Spannung steht.
Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung größer ist als die
Batteriespannung (Vbat).
Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5V erreichen damit der Regler
den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1V.
Maximale PV-Leerspannung: 75 V bzw. 100 V.
Zum Beispiel:
12 V Batterie und Mono- oder Polykristalline Paneele angeschlossen an einen 75 V Regler
Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12V Paneel).
Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des Reglers: 72
(2x 12V Panelle in Serie oder 1x 24V Paneel).
Maximum: 108 Zellen (3x 12V Paneele in Serie).
24V Batterie und Mono- oder Polykristalline Paneele angeschlossen an einen 100 V Regler
Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72
(2x 12V Panelle in Serie oder 1x 24V Paneel).
Maximum: 144 Zellen (4x 12 V Paneel in Serie).
Anmerkung:
bei niedrigen Temperaturen kann die Leerlaufspannung einer 108 Zellen
Solaranlage 75 V übersteigen und die Leerlaufspannung einer 144 Zellen Solaranlage kann
sogar 100 V überschreiten. Dies ist abhängig von den Bedingungen vor Ort und den
technischen Bedingungen der Zellen. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
3.4 Reihenfolge der Kabelanschlüsse (siehe Abbildung 4 am Ende dieses
Handbuchs)
1: Verbinden Sie die Kabel zur Last, stellen Sie jedoch sicher, dass die Lasten
ausgeschaltet sind.
2: Schließen Sie die Batterie an (hierdurch kann der Regler die Systemspannung
erkennen).
3: Schließen Sie die Solar-Anlage an (bei verpoltem Anschluss wird der Regler warm, lädt
jedoch nicht die Batterie).
Drehmoment: 1,0 nm.
Das System ist nun betriebsbereit.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Konfiguration des Reglers (siehe Abbildungen 1 und 2 am Ende dieses
Handbuches)
Wenn ein Bluetooth Gerät oder ein anderes Kommunikationsmittel nicht verfügbar ist,
kann der VE.Direct-Kommunikationsanschluss verwendet werden (siehe Abschnitt 1.10),
um den Lastausgang wie folgt zu konfigurieren:
3.6 Der Lastausgang
Der Lastausgang kann entweder mit Bluetooth oder mit VE.Direkt konfiguriert werden.
Alternativ kann eine Überbrückung zum Konfiguerien des Lastausgangs verwendet
werden und zwar wie folgt:
3.6.1. Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus (Siehe 1.5.)
3.6.2. Überbrückung zwischen Pin 1 und Pin 2: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,1V oder 22,2V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 13,1V oder 26,2V
3.6.3. Überbrückung zwischen Pin 2 und Pin 3: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,8 V oder 23,6 V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 14V oder 28V
Hinweis: Entfernen Sie die Überbrückung, wenn Sie zum Konfigurieren des Reglers
Bluetooth verwenden.
Einige Lasten mit einem hohen Einschaltstrom werden am besten direkt an die Batterie
angeschlossen. Falls ein Eingang mit ferngesteuerter Ein-/Ausschaltung vorhanden ist,
können diese Lasten gesteuert werden, indem der Laustausgang des Reglers an diesen
Eingang angeschlossen wird. Es kann dafür ein besonderes Schnittstellenkabel
erforderlich sein.
Alternativ kann auch ein BatteryProtect zur Steuerung der Last verwendet werden.
Technische Daten hierzu finden Sie auf unserer Website.
Niedrigleistungswechselrichter wie die Phoenix VE.Direct Wechselrichter bis zu 375 VA,
können über den Lastausgang versorgt werden. Die maximale Ausgangsleistung wird
jedoch durch die Strombegrenzung des Lastausgangs begrenzt.
Phoenix VE.Direct Wechselrichter lassen sich steuern, indem der linksseitige Anschluss
der Fernsteuerung an den Lastausgang angeschlossen wird.
Die Überbrückung an der Fernsteuerung zwischen dem linken und dem rechten Ausgang
muss entfernt werden.
Die Victron Wechselrichter-Modelle Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 und 24/1200 lassen
sich steuern, indem der Anschluss auf der rechten Seite der Wechselrichter-Fernsteuerung
direkt an den Lastausgang angeschlossen wird (siehe Abbildung 4 am Ende dieses
Handbuchs).
Bei Victron Wechselrichtern des Modells Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, den
Phoenix Wechselrichter Compact Modellen und den MultiPlus Compact Modellen wird ein
Schnittstellenkabel benötigt: das invertierende Kabel für ferngesteuertes Ein-/Ausschalten,
Artikelnummer ASS030550100, siehe Abbildung Nr. 5 am Ende dieses Handbuchs).
8
3.7 LED-Lampen
LED-Anzeige:
leuchtet ununterbrochen
blinkt
aus
Regulärer Betrieb
LEDs:
Bulk:
Konstantstrom-
Phase
Konstantspannung Ladeerhaltungsmodus
Es wird nicht geladen (*1)
Bulk: Konstantstrom-Phase (*2)
Konstantspannung (*2)
Automatischer Zellenausgleich (*2)
Ladeerhaltungsspannung (*2)
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3 Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird, jedoch nicht
ausreichend Strom vorhanden ist, um den Ladevorgang zu beginnen.
Anmerkung (*2): Die LED(s) können alle 4 Sekunden blinken, was anzeigt, dass das Ladegerät Daten von einem anderen Gerät empfängt, dies
kann sein:
Ein GX-Gerät (z.B. Farbkontrolle mit einem Multi im ESS-Modus)
Eine VE.Smart-Netzwerkverbindung über Bluetooth (mit anderen MPPT-Ladegeräten bzw. einem BMV oder einem intelligenten
Batteriesensor)
Fehlersituationen
LEDs:
Bulk:
Konstantstrom-
Phase
Konstantspannung Ladeerhaltungsmodus
Ladegerät-Temperatur zu hoch
Überstrom am Ladegerät
Überspannung am Ladegerät oder
dem Solarmodul
Interner Fehler (*3)
Anmerkung (*3): Z.B. Kalibrier- bzw. Einstellungsdaten verloren, aktuelles Sensorproblem.
Die neuesten und aktuellsten Informationen über
die Blink-Codes finden Sie in der Victron Toolkit App.
Klicken Sie auf den QR-Code oder scannen Sie ihn ein,
um zur Seite Support und Downloads/Software von
Victron zu gelangen.
3.8 Informationen zum Batterieladevorgang
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenschein einen neuen Lade-Zyklus.
Benutzerdefinierter Algorithmus:
Die Standardeinstellungen können entweder mit Bluetooth oder mit VE.Direkt konfiguriert
werden.
Blei-Säure-Batterien: Standardmethode zur Bestimmung von Länge und Ende der
Absorption
Das Ladealgorithmusverhalten von MPPTs unterscheidet sich von dem von AC
angeschlossenen Batterieladegeräten. Bitte lesen Sie diesen Abschnitt des Handbuchs
sorgfältig durch, um das Verhalten von MPPT zu verstehen, und befolgen Sie immer die
Empfehlungen Ihres Batterieherstellers.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Standardmäßig wird die Konstantspannungszeit bei Leerlaufspannung der Batterie zu
Beginn eines jeden Tages anhand der folgenden Tabelle bestimmt:
Batteriespannung VB (beim
Startup)
Multiplikator
Maximale
Konstantspannungszeit
Vb < 11,9V x 1 6h
11,9V < Vb < 12,2V x 2/3 4h
12,2V < Vb < 12,6V x 1/3 2h
Vb > 12,6V x 1/6 1h
(12V-Werte, einstellbar für 24V)
Der Aufnahmezeitzähler beginnt nach dem Umschalten von Bulk auf Absorption.
Die MPPT Solarladegeräte beenden auch die Absorption und schalten auf Floating um,
wenn der Batteriestrom unter einen Schwellenwert für einen niedrigen Strom, den
"Schweifstrom", fällt.
Der voreingestellte Schweifstromwert ist 1 A.
Bei Modellen mit Lastausgang wird der Strom an den Batterieklemmen und bei größeren
Modellen der Strom an den Ausgangsklemmen verwendet.
Die Standardeinstellungen (Spannungen, Aufnahmezeitmultiplikator und Schweifstrom)
können mit der Victronconnect App über Bluetooth oder über VE.Direct geändert werden.
Es gibt zwei Ausnahmen vom Normalbetrieb:
1. Bei Verwendung in einem ESS-System ist der Algorithmus des Solarladegeräts
deaktiviert und folgt stattdessen der vom Wechselrichter/Ladegerät vorgegebenen
Kurve.
2. Für CAN-Bus-Lithium-Batterien, wie BYD, sagt die Batterie dem System,
einschließlich des Solarladegeräts, welche Ladespannung verwendet werden soll.
Diese Ladespannungsbegrenzung (CVL) ist für einige Batterien sogar dynamisch;
ändert sich im Laufe der Zeit; basierend zum Beispiel auf der maximalen
Zellenspannung im Paket und anderen Parametern.
Abweichungen vom erwarteten Verhalten
1. Pausieren des Absorptionszeitzählers
Der Absorptionszeitzähler startet bei Erreichen der konfigurierten Absorptionsspannung
und pausiert, wenn die Ausgangsspannung unter der konfigurierten Absorptionsspannung
liegt.
Ein Beispiel dafür, wann dieser Spannungsabfall auftreten könnte, ist, wenn die PV-
Leistung (aufgrund von Wolken, Bäumen, Brücken) nicht ausreicht, um die Batterie
aufzuladen und die Verbraucher zu betreiben.
Wenn der Absorptionstimer angehalten wird, blinkt die Absorptions-LED sehr langsam.
2. Neustart des Ladevorgangs
Der Ladealgorithmus wird zurückgesetzt, wenn der Ladevorgang für eine Stunde
unterbrochen wurde. Dies kann auftreten, wenn die PV-Spannung aufgrund von
schlechtem Wetter, Schatten oder ähnlichem unter die Batteriespannung fällt.
10
3. Der Akku wird vor Beginn der Solarladung geladen oder entladen
Die automatische Aufnahmezeit basiert auf der Spannung der Startbatterie (siehe
Tabelle). Diese Abschätzung der Aufnahmezeit kann falsch sein, wenn eine zusätzliche
Ladequelle (z.B. Lichtmaschine) oder eine Belastung der Batterien vorliegt.
Dies ist ein inhärentes Problem des Standardalgorithmus. In den meisten Fällen ist sie
jedoch immer noch besser als eine feste Aufnahmezeit, unabhängig von anderen
Ladequellen oder dem Batteriezustand.
Es ist möglich, den standardmäßigen Algorithmus der Aufnahmezeit zu überschreiben,
indem bei der Programmierung des Solarladereglers eine feste Aufnahmezeit eingestellt
wird. Beachten Sie, dass dies zu einer Überladung der Batterien führen kann. Die
empfohlenen Einstellungen finden Sie bei Ihrem Batteriehersteller.
4. Absorptionszeit bestimmt durch den Schweifstrom
In einigen Anwendungen kann es vorzuziehen sein, die Resorptionszeit nur auf der
Grundlage des Schweifstroms zu beenden. Dies kann durch Erhöhen des Standard-
Absorptionszeitmultiplikators erreicht werden.
(Warnung: Der Schweifstrom von Blei-Säure-Batterien sinkt nicht auf Null, wenn die
Batterien vollständig geladen sind, und dieser "verbleibende" Schweifstrom kann mit
zunehmendem Alter der Batterien erheblich ansteigen.)
Standardeinstellung, LiFePO4-Akkus
LiFePO4-Akkus müssen nicht vollständig geladen sein, um einen vorzeitigen Ausfall zu
vermeiden.
Die Standardeinstellung der Absorptionsspannung ist 14,2V (28,4V).
Und die Standardeinstellung der Aufnahmezeit ist 2 Stunden.
Standardeinstellung des Floats: 13,2V (26,4V).
Diese Einstellungen sind einstellbar.
Zurücksetzen des Ladealgorithmus:
Die Standardeinstellung für den Neustart des Ladezyklus ist Vbatt < (Vfloat - 0,4V) für Blei-
Säure und Vbatt < (Vfloat - 0,1V) für LiFePO4-Akkus, während 1 Minute.
(Werte für 12V-Batterien, bei 24V mit zwei multiplizieren)
3.9 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF" (aus) eingestellt. Mit der
Victron Connect-App (siehe Abschnitt 1.9) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1
(jeden Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden.
Ist der automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die Konstantspannungsphase eine
Phase mit spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den werksseitig
eingestellten Batterietyp auf 8% oder 25% des Konstantstroms. Der Konstantstrom ist der
Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den Maximalstrom
gewählt.
Bei Verwendung einer Einstellung mit 8% Strombegrenzung endet der automatische
Ausgleich bei Erreichen der Spannungsgrenze oder nach 1 Stunde, je nachdem, was zuerst
eintritt.
Weitere Einstellungen: Der automatische Ausgleich endet nach 4 Stunden.
Wenn der automatische Ausgleich nicht innerhalb eines Tages vollständig abgeschlossen
ist, wird er am nächsten Tag nicht wieder aufgenommen, die nächste Ausgleichssitzung
findet statt, wie durch das Tagesintervall bestimmt.
3.10 VE.Direct Kommunikationsanschluss
Siehe Abschnitte 1.10 und 3.5
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Ladegerät
funktioniert nicht.
verpolter PV Anschluss
schließen Sie die PV korrekt an.
Keine Sicherung eingebaut.
Setzen Si eine 20 A Sicherung ein
(Modelle 75/10, 75/15, 100/15) oder
eine 25 A Sicherung (Modell100/20)
Sicherung ausgelöst
verpolter Batterieanschluss
1. Batterie korrekt anschließen
2. Sicherung ersetzen
Die Batterie wird nicht
voll aufgeladen.
Fehlerhafter Batterieanschluss.
Überprüfen Sie den Batterieanschluss.
Zu hohe Kabelverluste
Verwenden Sie Kabel mit einem
größeren Durchschnitt.
Große Differenz zwischen der
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Stellen Sie sicher, dass die
Umgebungsbedingungen des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.
Nur bei einem 24V System:
falsche System-Spannung
durch den Lade-Regler
ausgewählt (12V anstatt 24V).
Stellen Sie den Regler manuell auf die
erforderliche Systemspannung (siehe
Abschnitt 1).
Die Batterie wird
überladen.
Eine Batteriezelle ist fehlerhaft.
Ersetzen Sie die Batterie.
Große Differenz zwischen der
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Stellen Sie sicher, dass die
Umgebungsbedingungen des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.
Lastausgang wird nicht
aktiv.
Maximale Strombegrenzung
überschritten
Stellen Sie sicher, dass der
Ausgangsstrom nicht bei über 15A
liegt.
DC-Last liegt in Kombination
mit kapazitiver Last (z. B.
Wechselrichter) an
Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens der kapazitiven Last.
Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens von der kapazitiven Last.
Trennen Sie die AC-Last vom
Wechselrichter oder schließen Sie den
Wechselrichter wie in Abschnitt 3.6
erläutert an.
Kurzschluss
Überprüfen Sie den Lastanschluss
nach Kurzschlüssen.
12
5. Technische Daten, 75V Modelle
SmartSolar Lade-Regler
MPPT 75/10
MPPT 75/15
Batteriespannung 12/24 V Automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom 10 A 15 A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b) 145 W 220 W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b) 290 W 440 W
Max. PV Kurzschlussstrom 2) 13 A 15 A
Automatische Lastabschaltung Ja, maximale Last 15 A
Maximale PV-Leerspannung
75 V absolute kälteste Bedingung
74 V Inbetriebnahme und bei Betrieb
Spitzenwirkungsgrad 98 %
Eigenverbrauch 12V: 25 mA 24V: 15 mA
'Konstant'-Ladespannung 14,4V / 28,8V (regulierbar)
"Ausgleichs-"Ladespannung 16,2V / 32,4V (regulierbar)
'Erhaltungs'-Ladespannung 13,8V / 27,6V (regulierbar)
Ladealgorithmus mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation -16 mV / °C bzw. -32 mV / °C
Unterbrechungsfreier/Laststrom
15A
Unterbrechung bei geringer
Spannungsbelastung
11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
Erneutes Verbinden nach geringer
Spannungsbelastung
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung)
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
Betriebstemperatur -30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Feuchte 100%, nicht-kondensierend
Maximale Höhe 5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
Datenkommunikationsport
VE.Direct Port oder Bluetooth
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf unserer
Webseite.
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
Stromanschlüsse 6 mm² / AWG10
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht 0,5kg
Maße (HxBxT) 100 x 113 x 40mm
NORMEN
Sicherheit
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Technische Daten, 100V Modelle
SmartSolar Lade-Regler MPPT 100/15 MPPT 100/20
Batteriespannung 12/24V Automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom 15A 20A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b) 220W 290W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b) 440W 580W
Max. PV Kurzschlussstrom 2) 15A 20A
Automatische Lastabschaltung Ja, maximale Last 15A bzw. 20A
Maximale PV-Leerspannung 100V
Spitzenwirkungsgrad 98%
Eigenverbrauch 12V: 25 mA 24V: 15 mA
'Konstant'-Ladespannung 14,4V / 28,8V (regulierbar)
"Ausgleichs-"Ladespannung 16,2V / 32,4V (regulierbar)
'Erhaltungs'-Ladespannung 13,8V / 27,6V (regulierbar)
Ladealgorithmus mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation -16 mV / °C bzw. -32 mV / °C
Unterbrechungsfreier Laststrom 15A 20A
Unterbrechung bei geringer Spannungsbelastung
11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
Erneutes Verbinden nach geringer
Spannungsbelastung
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung)
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
Betriebstemperatur -30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Feuchte 100%, nicht-kondensierend
Maximale Höhe 5000m (voller Nennausgang bis zu 2000m)
Umgebungsbedingungen
für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen
Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
Datenkommunikationsport
VE.Direct Port
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
unserer Webseite.
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
Stromanschlüsse 6 mm² / AWG10
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht 0,6kg 0,65kg
Maße (HxBxT) 100 x 113 x 50mm 100 x 113 x 60 mm
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
14
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
SmartSolar Lade-Regler MPPT 100/20-48 V
Batteriespannung 12 / 24 / 48V
Maximaler Batteriestrom 20 A
Nominale PV-Leistung, 48V 1a,b) 1160 W (290W / 580W / 870W)
Max. Kurzschlussstrom der Solaranlage 2) 20 A
Automatische Lastabschaltung Ja, maximale Last 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)
ximale PV-Leerspannung 100 V
Spitzenwirkungsgrad 98 %
Eigenverbrauch
15 mA
„Konstant“-Ladespannung (absorption) 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulierbar)
"Ausgleichs"-Ladespannung (equalization) 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulierbar)
"Erhaltungs"-Ladespannung (float) 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulierbar)
Ladealgorithmus
mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation -16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Unterbrechungsfreier/Laststrom (12V / 24V)
Unterbrechungsfreier/Laststrom (36V / 48V)
20A
1A
Abschalten der Last bei geringer Spannung
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V oder 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
oder BatteryLife Algorithmus
Erneutes Verbinden der Last nach niedriger
Spannung
13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V oder 14 / 28 / 42 / 56V
oder BatteryLife Algorithmus
Schutz Kurzschluss Ausgang / Überhitzung
Betriebstemperatur -30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C)
Feuchte 100 % nicht kondensierend
Maximale Höhe 5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen Für Innenbereiche Typ 1, keine Bedingungen
Verschmutzungsgrad PD3
Datenkommunikationsport
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
unserer Webseite.
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
Stromanschlüsse 6 mm² / AWG10
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP22 (Anschlussbereich)
Gewicht 0,65 kg
Maße (HxBxT) 100 x 113 x 60 mm
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-
Anlage beschädigen.
1
1 Descripción general
1.1 Bluetooth Smart integrado: no necesita mochila
La solución inalámbrica para configurar, supervisar y actualizar el controlador con un
teléfono inteligente, una tableta u otro dispositivo Apple o Android.
1.2 VE.Direct
Para una conexión de datos con cable a un Color Control, un PC u otros dispositivos.
1.3 Seguimiento MPPT ultrarrápido
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia continuamente,
un controlador MPPT rápido mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en comparación con
controladores MPPT más lentos.
1.4 Salida de carga
Se puede evitar que la batería se descargue en exceso conectando todas las cargas a la
salida de carga. Esta salida desconectará la carga cuando la batería se haya descargado
hasta alcanzar una tensión preestablecida.
También se puede establecer un algoritmo de gestión inteligente de la batería: ver
BatteryLife.
La salida de carga es a prueba de cortocircuitos.
Algunas cargas con una alta corriente de irrupción es mejor conectarlas directamente a la
batería. Si están equipadas con un interruptor on-off remoto, estas cargas pueden
controlarse conectando la salida de carga del controlador a este interruptor on-off remoto.
Puede que se necesite un cable de interfaz especial; por favor, consulte la sección 3.7.
Como alternativa, se puede usar el BatteryProtect para controlar la carga. Por favor,
consulte en nuestro sitio web las especificaciones.
1.5 BatteryLife: gestión inteligente de la batería
Si un controlador de carga solar no es capaz de recargar la batería a plena capacidad en
un día, lo que sucede es que el ciclo de la batería cambia continuamente entre los estados
"parcialmente cargada" y "final de descarga". Este modo de funcionamiento (sin recarga
completa periódica) destruirá una batería de plomo-ácido en semanas o meses.
El algoritmo BatteryLife controlará el estado de carga de la batería y, si fuese necesario,
incrementará día a día el nivel de desconexión de la carga (esto es, desconectará la carga
antes) hasta que la energía solar recogida sea suficiente como para recargar la batería
hasta casi el 100%. A partir de ese punto, el nivel de desconexión de la carga se modulará
de forma que se alcance una recarga de casi el 100% alrededor de una vez a la semana.
1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura.
(rango de 6°C a 40°C)
1.7 Sensor opcional externo de tensión y temperatura
(rango de -20°C a 50°C)
Smart Battery Sense es un sensor inalámbrico de temperatura y de tensión de la batería
para los cargadores solares MPPT de Victron. El cargador solar usa estas mediciones para
optimizar sus parámetros de carga. La precisión de los datos que transmite mejora la
eficiencia de carga de la batería y prolonga la vida de la batería.
Alternativamente, se puede establecer comunicación por Bluetooth entre un monitor de
batería BMV-712 con sensor de la temperatura de la batería y el controlador de carga
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
solar. Para más información introduzca smart networking (trabajo en red smart) en el
cuadro de búsqueda de nuestro sitio web.
1.8 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V una sola vez.
Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el sistema, deberá cambiarse
manualmente, por ejemplo con la aplicación Bluetooth, véase la sección 1.9.
1.9 Carga adaptativa en tres fases
El controlador está configurado para un proceso de carga en tres fases: Inicial-
Absorción-Flotación.
Consulte en las secciones 3.8 y 5 los valores predeterminados.
Consulte en la sección 1.9 los ajustes definidos po el usuario.
1.9.1. Carga inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible
para recargar las baterías rápidamente.
1.9.2. Absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción, el controlador cambia a
modo de tensión constante.
Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta para así evitar una
sobrecarga de la batería. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de
absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería.
Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga
disminuye a menos de 1 A.
1.9.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla
completamente cargada.
Cuando la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de flotación durante al
menos 1 minuto, se inicia un nuevo ciclo de carga.
1.9.4. Ecualización
Véase la sección 3.8.1.
1.10 Configuración y seguimiento
Configure el controlador de carga solar con la aplicación VictronConnect. Disponible para
dispositivos iOS y Android, así como para ordenadores macOS y Windows. Es posible que
haga falta un accesorio; introduzca victronconnect en el cuadro de búsqueda de nuestro
sitio web y consulte más información en la página de descargas de VictronConnect.
Para un control simple, use MPPT Control, un panel montado, sencillo pero efectivo que
muestra todos los parámetros operativos. El control completo del sistema, incluido el
registro en nuestro portal online VRM, se hace con la gama de productos GX.
2
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones
importantes que deberán observarse durante la instalación y el mantenimiento.
● Se aconseja leer este manual detenidamente antes de instalar y utilizar el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares
internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un lugar protegido del calor. Compruebe también que no haya
productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros géneros textiles, etc., junto al
equipo.
● Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda acceder el usuario.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No
lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o
polvo.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la batería para
asegurarse de que la misma puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de
seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la instalación, es decir, tápelos.
No toque nunca terminales de cable no aislados.
Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia descrita en la sección
3.5.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables antitracción para evitar tensiones
indebidas sobre los terminales de conexión.
Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o manual de servicio
deberá incluir un manual de mantenimiento que corresponda con el tipo de batería que se
esté usando.
Peligro de explosión por chispas
Peligro de descarga eléctrica
4
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO DE
BATERÍAS.
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA
ADECUADA, ENTRE LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL
CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA
DIFERENCIA DE MÁS DE 5ºC, de lo contrario se debe utilizar la
mochila Smart Battery Sense.
3.1. General
Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de conexión
hacia abajo. Dejar un espacio de al menos 10 cm por encima y por debajo del producto
para una refrigeración óptima.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de la misma (para evitar
daños debido a los vapores generados por el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej. que entre la temperatura
ambiente de la batería y la del cargador haya una diferencia superior a los 5°C) podría
reducir la vida útil de la batería.
Se recomienda el uso de una fuente de detección de tensión de la batería directa
(BMV, Smart Battery Sense o dispositivo GX con sensor de tensión compartido) si se
espera que haya diferencias de temperatura más altas o condiciones de temperatura
ambiental extrema
.
● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las normas de almacenamiento
de baterías del Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
● Las conexiones de la batería y las conexiones FV deben protegerse de contactos
fortuitos (p.ej. instalándolas en una caja o en un WireBox opcional).
3.2 Puesta a tierra
Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en un sistema con puesta a
tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra (preferentemente cerca de la batería) para
evitar fallos de funcionamiento del sistema.
Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra separada para el chasis, ya que
está aislado de los terminales positivo y negativo.
El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC) requiere el uso de un dispositivo
externo de protección contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El negativo eléctrico del
sistema deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos a tierra (una sola
conexión de puesta a tierra).
● El positivo y negativo de los paneles FV no deben ponerse a tierra. Ponga a tierra el
bastidor de los paneles FV para reducir el impacto de los rayos.
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE
QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO
ESTÉN CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.3. Configuracn FV (ver también la hoja de Excel para MPPT en nuestra web)
Proporcione una forma de desconectar todos los cables que lleven corriente de una
fuente eléctrica FV de cualquier otro cable de un edificio u otra estructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no debe instalarse sobre
un cable que se haya puesto a tierra si el funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u
otro dispositivo pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mientras el sistema
permanece energizado.
El controlador funcionará solamente si la tensión FV supera la tensión de la batería
(Vbat).
La tensión FV debe exceder en 5 V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el
controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima es Vbat + 1 V
Tensión máxima del circuito abierto FV: 75 V y 100 V respectivamente.
Por ejemplo:
Batería de 12 V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 75 V
Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12 V).
Cantidad de celdas recomendadas para lograr la mayor eficiencia del controlador: 72
(2 paneles de 12 V en serie o 1 de 24 V).
Máximo: 108 celdas (3 paneles de 12 V en serie).
Batería de 24 V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 100 V
Cantidad mínima de celdas en serie: 72
(2 paneles de 12 V en serie o 1 de 24 V).
Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12 V en serie).
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 108
celdas podría exceder los 75 V y la tensión de un circuito abierto de un panel solar de
144 celdas podría exceder los 100 V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de
celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secuencia de conexión de los cables (véase la figura 4 al final de este manual)
Primero: conectar los cables a la carga, pero asegurándose de que todas las cargas están
apagadas.
Segundo: conectar la batería (esto permitirá al controlador reconocer la tensión del
sistema).
Tercero: conectar el conjunto de paneles solares (si se conecta con la polaridad invertida,
el controlador se calentará, pero no cargará la batería).
Torsión: 1 Nm
El sistema ya está listo para usar.
3.5. Configuración del controlador (véanse las figuras 1 y 2 al final de este manual)
Si no hubiera un dispositivo Bluetooth u otro medio de comunicación disponible, se puede
utilizar el puerto de comunicación VE.Direct (véase la sección 1.10) para configurar la
salida de carga como sigue:
6
3.6 La salida de carga
La salida de la carga puede configurarse a través del Bluetooth o del VE.Direct.
Como alternativa, se puede usar un puente para configurar la salida de carga como sigue:
3.6.1. Sin puente: algoritmo BatteryLife (véase 1.5.)
3.6.2. Puente entre pines 1 y 2: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,1 V ó 22,2 V
Reconexión automática de la carga 13,1 V ó 26,2 V
3.6.3. Puente entre pines 2 y 3: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,8 V ó 23,6 V
Reconexión automática de la carga 14 V ó 28 V
Nota: retire el puente cuando utilice el Bluetooth para configurar el controlador
Algunas cargas con una alta corriente de irrupción es mejor conectarlas directamente a la
batería. Si están equipadas con un interruptor on-off remoto, estas cargas pueden
controlarse conectando la salida de carga del controlador a este interruptor on-off remoto.
Puede que se necesite un cable de interfaz especial.
Como alternativa, se puede usar el BatteryProtect para controlar la carga. Por favor,
consulte en nuestro sitio web las especificaciones.
Los inversores de baja potencia, como el Phoenix VE.Direct de hasta 375 VA, pueden
alimentarse con la salida de carga, pero la potencia máxima de salida se verá limitada por
el límite de corriente de dicha salida de carga.
Los inversores Phoenix VE.Direct pueden controlarse conectando la conexión de la parte
izquierda del control remoto a la salida de carga.
El puente en el control remoto entre izquierda y derecha deberá retirarse.
Los inversores Victron, modelos Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 y 24/1200, pueden
controlarse conectando el conector derecho del control remoto del inversor directamente a
la salida de carga (véase la figura 4 al final de este manual)..
En el caso de los inversores Victron, modelos Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, los
modelos Phoenix Compact y MultiPlus Compact necesitan un cable de interfaz: el cable on-
off remoto al inversor, número de artículo ASS030550100, véase la figura 5 al final de este
manual).
3.7 LED
Indicadores LED:
on permanente
parpadeo
off
Funcionamiento normal
LED
Carga
inicial
Absorción Flotación
No está cargando (*1)
Carga inicial (*2)
Absorción (*2)
Ecualización automática (*2)
Flotación (*2)
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada 3 segundos mientras el sistema esté encendido pero no haya energía suficiente
para empezar a cargar.
Nota (*2): El/los LED(s) puede/pueden parpadear cada 4 segundos para indicar que el cargador está recibiendo datos de otro dispositivo, que
puede ser:
Un dispositivo GX (por ejemplo, Color Control con un Multi en modo ESS)
Un enlace a red VE.Smart mediante Bluetooth (con otros cargadores MPPT y/o un BMV o un Smart Battery Sense)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Estados de fallo
LED
Absorción
Flotación
Temperatura del cargador
demasiado alta
Sobreintensidad del cargador
Sobretensión del cargador o del
panel
Error interno (*3)
Nota (*3): P. ej.: datos de calibración o ajustes perdidos, problemas con el sensor de corriente.
Para la información más reciente y actualizada sobre los
códigos intermitentes, le rogamos consulte la aplicación
Victron Toolkit. Haga clic o escanee el código QT para ir a
la página de Asistencia y Descargas/Software de Victron.
3.8 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a
brillar el sol.
Algoritmo definido por el usuario:
La salida de la carga puede configurarse a través de Bluetooth o de VE.Direct.
Baterías de ácido y plomo: método predeterminado para determinar la longitud y el
final de la absorción
El comportamiento del algoritmo de carga de los MPPT es distinto del de los cargadores
de batería conectados a CA. Por favor, lea esta sección del manual detenidamente para
entender el comportamiento del MPPT y siga siempre las recomendaciones del
fabricante de su batería.
Por defecto, el periodo de absorción se determina sobre la tensión de la batería inactiva al
comienzo de cada día en función de la siguiente tabla:
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
Multiplicador
Tiempo máximo de
absorción
Vb < 11,9 V x 1 6 h
11,9 V < Vb < 12,2 V x 2/3 4 h
12,2 V < Vb < 12,6 V x 1/3 2 h
Vb > 12,6 V x 1/6 1 h
(Valores para 12 V, es necesario ajustarlos para 24 V)
Tensión de absorción por defecto: 14,4 V
Tensión de flotación por defecto: 13,8 V
El contador del tiempo de absorción empieza una vez que se pasa de carga inicial a
absorción.
Los cargadores solares MPPT también terminarán la absorción y pasarán a flotación
cuando la corriente de la batería caiga por debajo se un límite de corriente baja, la
‘corriente de cola’.
El valor predeterminado de la corriente de cola es 1 A.
8
Para modelos con una salida de carga, se usa la corriente en los terminales de la batería; y
para modelos más grandes, se usa la corriente de los terminales de salida.
Los parámetros predeterminados (tensiones, multiplicador del tiempo de absorción y
corriente de cola) pueden modificarse con la aplicación Victronconnect o vía VE.Direct.
Hay dos excepciones al funcionamiento normal:
1. Cuando se usa en un sistema ESS, el algoritmo del cargador solar se desactiva, y en
su lugar se sigue la curva indicada por el inversor/cargador.
2. Para baterías de litio CAN-Bus, como BYD, la batería le dice al sistema, incluido el
cargador solar, qué tensión de carga usar. Este Límite de Tensión de Carga (CVL por
sus siglas en inglés) es para algunas batería incluso dinámicas, cambia con el tiempo,
en función, por ejemplo, de la tensión máxima de la celda en el conjunto y de otros
parámetros.
Variaciones del comportamiento esperado
1. Parada del contador de tiempo de absorción
El contador del tiempo de absorción empieza cuando se alcanza la tensión de
absorción configurada y se detiene cuando la tensión de salida es inferior a la tensión
de absorción configurada.
Por ejemplo, esta cda de tensión puede producirse cuando la potencia FV (debido a
nubes, árboles, puentes) es insuficiente para cargar la batería y para alimentar las
cargas.
Cuando se detiene el contador de absorción, el LED de absorción parpadea muy
despacio.
2. Reinicio del proceso de carga
El algoritmo de carga se reseteará si la carga se ha detenido durante una hora. Esto
puede suceder cuando la tensión FV cae por debajo de la tensión de la batería por mal
tiempo, sombra o algo similar.
3. La batería se está cargando o descargando antes de que comience la carga solar
El tiempo de absorción automática se basa en la tensión de la batería de arranque
(véase la tabla). Esta estimación del tiempo de absorción puede ser incorrecta si hay
una fuente de carga adicional (p.ej.: un alternador) o carga en las baterías.
Este es un problema inherente en el algoritmo predeterminado. Sin embargo, en la
mayoría de los casos, sigue siendo mejor que un tiempo de absorción fijo,
independientemente de otras fuentes de carga u otros estados de la batería.
Es posible anular el algoritmo de tiempo de absorción predeterminado estableciendo un
tiempo de absorción fijo al programar el controlador de carga solar. Tenga en cuenta
que esto puede producir la sobrecarga de sus baterías. Consulte al fabricante de su
batería los ajustes recomendados.
4. Tiempo de absorción determinado por la corriente de cola
En algunas aplicaciones puede que sea preferible terminar la absorción en función de
la corriente de cola solamente. Esto puede hacerse aumentando el multiplicador del
tiempo de absorción predeterminado.
(Advertencia: la corriente de cola de las baterías de ácido y plomo no se reduce a cero
cuando las baterías están totalmente cargadas, y esta corriente de cola “sobrante”
puede aumentar sustancialmente cuando las baterías envejecen)
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Configuración predeterminada, baterías LiFePO4
Las baterías LiFePO4 no necesitan estar totalmente cargadas para evitar fallos
prematuros.
El parámetro de tensión de absorción predeterminado es de 14,2 V (28,4 V).
Y el ajuste de tiempo de absorción predeterminado es de 2 horas.
Ajuste de flotación predeterminado: 13,2 V (26,4 V)
Estos parámetros son ajustables.
Restablecimiento del algoritmo de carga:
El ajuste predeterminado para reiniciar el ciclo de carga es Vbat < (Vfloat 0,4 V) para
ácido y plomo, y Vbat < (Vfloat 0,1 V) para baterías LiFePO4, durante 1 minuto.
(valores para baterías de 12 V, es necesario multiplicarlos por dos para 24 V)
3.9 Ecualización automática
La ecualización automática está configurada por defecto en "OFF". Con la aplicación
VictronConnect (véase la sección 1.9) esta función puede configurarse con un número
entre 1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días).
Cuando la ecualización automática está activada, la carga de absorción irá seguida de
un periodo de corriente constante con tensión limitada. La corriente está limitada al 8% o
al 25% de la corriente de carga inicial. La corriente de carga inicial es la corriente
nominal del cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima de carga
inferior.
Cuando se utiliza una configuración con un límite de corriente del 8%, la ecualización
automática finaliza cuando se alcanza la tensión límite, o después de 1 hora, lo que
ocurra primero.
Otras configuraciones: la ecualización automática termina después de 4 horas.
Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se
reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo
según el intervalo de días programado.
3.10 Puerto de comunicación VE.Direct
Véanse las secciones 1.10 y 3.5.
10
4. Resolución de problemas
Problema
Causa possible
Solución
El cargador no
funciona
Conexión inversa de las placas PV
Conecte las placas PV
correctamente
No hay fusible
Inserte fusibles de 20A (modelos
75/10, 75/15, 100/15) o de 25A
(modelo 100/20)
Fusible fundido Conexión inversa de la batería
1. Conecte la batería
correctamente
2. Sustituya el fusible
La batería no
está
completamente
cargada.
Conexión defectuosa de la batería
Compruebe las conexiones de la
batería
Las pérdidas por cable son demasiado
altas
Utilice cables de mayor sección.
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la batería
(T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Asegúrese de la igualdad de
condiciones ambientales entre el
cargador y la batería
Sólo para sistemas de 24V: el
controlador de carga ha seleccionado
una tensión de sistema equivocada (12V
en vez de 24V)
Configure el controlador
manualmente con la tensión de
sistema requerida (ver seccn
1.9)
Se es
sobrecargando
la batería
Una celda de la batería está defectuosa
Sustituya la batea
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la batería
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Asegúrese de la igualdad de
condiciones ambientales entre el
cargador y la batería
La salida de
carga no se
activa
Se ha excedido el límite de corriente
máxima
Asegúrese de que la salida de
corriente no exceda los 15A
Se ha puesto una carga CC en
combinación con una carga capacitiva
(p.ej. un inversor)
Desconecte la carga CC durante
el inicio de la carga capacitiva
Desconecte la carga CC durante
el arranque de la carga CA de
desconexión de carga capacitiva
del inversor, o conecte el inversor
como se explica en la sección 3.6
Cortocircuito
Compruebe que en la conexión
de carga no hay un cortocircuito
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Especificaciones, modelos de 75V
Controlador de carga SmartSolar
MPPT 75/10
MPPT 75/15
Tensión de la batería AutoSelect 12/24V
Corriente máxima de la batería 10A 15A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 145W 220W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 290W 440W
Max. corriente de cortocircuito PV 2)
13A 15A
Desconexión automática de la carga Sí, carga máxima 15A
Tensión máxima del circuito abierto PV
75V valor máximo en condiciones de baja temperature
74V para arranque y condicionesximas de operación
Eficiencia máxima 98%
Autoconsumo
12V: 25 mA 24V: 15 mA
Tensión de carga de "absorción"
14,4V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de "ecualización" 16,2V / 32,4V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación" 13,8V / 27,6V (ajustable)
Algoritmo de carga Variable multietapas o algoritmo definida por el usuario
Compensación de temperatura -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Corriente de carga continua 15A
Desconexión de carga por baja tensión
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
Reconexión de carga por baja tensión
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Protección
Polaridad inversa de la batería (fusible)
Cortocircuito de salida
Exceso de temperatura
Temperatura de funcionamiento -30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad relativa 100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo 5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales Para interiors tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación PD3
Puerto de comunicación de datos
Puerto VE.Direct o Bluetooth
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en nuestro
sitio web
CARCASA
Color Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión 6 mm² / AWG10
Tipo de protección
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Peso 0,5kg
Dimensiones (al x an x p) 100 x 113 x 40mm.
ESTÁNDARES
Seguridad
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si hubiese exceso de potencia PV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la
tensión PV mín. es Vbat + 1V
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.
12
Especificaciones, modelos de 100V
Controlador de carga SmartSolar
MPPT100/15
MPPT 100/20
Tensión de la batería AutoSelect 12/24V
Corriente máxima de la batería 15A 20A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 220W 290W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 440W 580W
Max. corriente de cortocircuito PV 2) 15A 20A
Desconexión automática de la carga Sí, carga máxima 15A ó 20A respectivamente
Tensión máxima del circuito abierto PV 100V
Eficiencia máxima 98%
Autoconsumo
12V: 25 mA 24V: 15 mA
Tensión de carga de "absorción" 14,4V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de "ecualización" 16,2V / 32,4V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación"
13,8V / 27,6V (ajustable)
Algoritmo de carga Variable multietapas
Compensación de temperatura -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Corriente de carga continua
15A 20A
Desconexión de carga por baja tensión
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
Reconexión de carga por baja tensión
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Protección
Polaridad inversa de la batería (fusible)
Cortocircuito de salida
Exceso de temperatura
Temperatura de funcionamiento -30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad relativa 100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo 5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales Para interiors tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación PD3
Puerto de comunicación de datos
Puerto VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web
CARCASA
Color Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión 6 mm² / AWG10
Tipo de protección
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Peso
0,6kg
0,65kg
Dimensiones (al x an x p) 100 x 113 x 50mm. 100 x 113 x 60 mm
ESTÁNDARES
Seguridad
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si hubiese exceso de potencia PV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado,
la tensión PV mín. es Vbat + 1V
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Controlador de carga SmartSolar MPPT 100/20-48V
Tensión de la batería
12/24/48V
Corriente máxima de la batería
20 A
Potencia FV nominal, 48V 1a,b)
1160 W (290W / 580W / 870W)
Máxima corriente de corto circuito FV 2)
20 A
Desconexión automática de la carga
Sí, carga máxima 20A (12/24V) & 0,1A(36/48V)
Tensión máxima del circuito abierto FV
100 V
Eficiencia máxima
98 %
Autoconsumo
15 mA
Tensión de carga de "absorción" 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (ajustable)
Tensión de carga de "ecualización"
16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación"
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (ajustable)
Algoritmo de carga
Variable multietapas o algoritmo definida por el usuario
Compensación de temperatura
-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Corriente de carga continua (12V / 24V)
Corriente de carga continua (36V / 48V)
20A
1A
Desconexión de carga por baja tensión
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V o 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
o algoritmo de BatteryLife
Reconexión de carga por baja tensión
13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V o 14 / 28 / 42 / 56V
o algoritmo de BatteryLife
Protección Corto circuito de salida / sobrecalentamiento
Temperatura de trabajo
De -30 a +60 °C (potencia nominal completa hasta los
40 °C)
Humedad
100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo
5.000 m (fpotencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales Para interiores tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación PD3
Puerto de comunicación de datos
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en nuestro sitio
web
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión
6mm² / AWG10
Grado de protección
IP43 (componentes electnicos)
IP22 (área de conexiones)
Peso 0,65 kg
Dimensiones (al x an x p) 100 x 113 x 60 mm
NORMAS
Seguridad
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
los paneles FV.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Allmän beskrivning
1.1 Bluetooth Smart inbyggd: ingen dongle krävs
Den trådlösa lösningen för att ställa in, övervaka och uppdatera regulatorn genom att
använda Apple- och Android-smarttelefoner, surfplattor eller andra enheter.
1.2 VE.Direct
För en ansluten dataförbindelse till en Color Control-panel, PC eller andra enheter.
1.3 Ultrasnabb MPPT
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela tiden, kan en snabb MPPT-
algoritm förbättra energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWM-
laddningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med långsammare MPPT-regulatorer.
1.4 Belastningsutgång
För hög urladdning av batteriet kan förhindras genom att ansluta alla belastningar till
belastningsutgången. Belastningsutgången kopplar ifrån belastningen när batteriet har
laddats ur till en förinställd spänning.
Alternativt kan en intelligent batterihanteringsalgoritm väljas: se batterilivslängd
Belastningsutgången är kortslutningsskyddad.
Det är bättre att ansluta vissa belastningar med hög inkopplingsström direkt till batteriet.
Om enheten är utrustad med en fjärrstyrd av-och--ingång kan dessa belastningar
styras genom att ansluta regulatorns belastningsutgång till den här fjärrstyrda av-och--
ingången. Det kan behövas en särskild gränssnittskabel, vänligen se avsnitt 3.7.
Alternativt kan en BatteryProtect användas för att kontrollera belastningen. Se vår
hemsida för specifikationer.
1.5 BatteryLife: intelligent batterihantering
När en solcellsaddningsregulator inte kan ladda batteriet fullt under en dag blir resultatet
ofta att batteriet hela tiden går från "delvis laddat" till "urladdat". Det här driftläget (ingen
regelbunden full uppladdning) kan förstöra ett blysyrebatteri på några veckor eller månader.
Batterilivslängdsalgoritmen kommer att övervaka laddningstillståndet hos batteriet, och vid
behov, dag efter dag lätt öka lastfrånkopplingsnivån (dvs. koppla ifrån belastningen tidigare)
tills energiupptagningen är tillräcklig för att på nytt ladda batteriet till nästan 100%. Från den
tidpunkten och framåt kommer lastfrånkopplingsnivån att moduleras så att nästan 100%
laddning uppnås ungefär en gång i veckan.
1.6 Invändig temperatursensor
Kompenserar absorption och floatladdningar för temperaturförändringar (intervall 6 °C till 40
°C).
1.7 Valfri extern spännings- och temperaturgivare
(intervall - 20 °C till 50 °C).
Smart Battery Sense är en trådlös batterispännings- och temperaturgivare för Victron
MPPT solladdare. Solladdaren använder dessa mätningar för att optimera sina
laddningsparametrar. Noggrannheten i de data som överförs kommer att förbättra batteriets
laddningseffektivitet och förlänga batteriets livslängd.
Alternativt kan Bluetooth-kommunikation ställas in mellan en BMV-712-batteriövervakare
med batteritemperaturgivaren och solladdningsregulatorn. För mer information ange smart
nätverk i sökrutan på vår webbplats.
2
1.8 Automatisk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv på ett 12 V eller ett 24 V-system en gång.
Om en annan systemspänning krävs vid ett senare tillfälle måste detta ändras manuellt, till
exempel med Bluetooth appen se avsnitt 1.9.
1.9 Trestegsladdning
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk Absorption - Float.
Se avsnitt 3.8 och avsnitt 5 för standardinställningar.
Se avsnitt 1.9 för användaridefinierade inställningar.
1.9.1. Bulk
I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som möjligt för att snabbt ladda
batterierna.
1.9.2. Absorption
När batterispänningen når inställd absorptionsspänning ställer regulatorn om till konstant
spänningsläge.
När enbart mindre urladdningar förekommer hålls absorptionstiden nere för att förhindra
överladdning av batteriet. Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att
säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt.
Dessutom avslutas även absorptionstiden när laddningsströmmen minskar till under 1A.
1.9.3. Float
I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla det fulladdat.
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en minut startas en ny
laddningscykel.
1.9.4. Utjämning
Se avsnitt 3.8.1.
1.10 Konfigurering och övervakning
Konfigurera solladdarens kontroller med VictronConnect-appen. Finns för iOS- och Android-
enheter samt macOS- och Windows-datorer. Ett tillbehör kan behövas. Ange victronconnect
i sökrutan på vår webbplats och se nedladdningssidan för VictronConnect för detaljer.
För enkel övervakning använd MPPT-kontrollen; en panelmonterad enkel men effektiv
display som visar alla driftsparametrar. Full systemövervakning inklusive loggning till vår
onlineportal, VRM, görs med GX-produktsortimentet.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter som
ska följas under installation och vid underhåll.
● Det rekommenderas att du läser den här manualen noggrant innan produkten installeras
och tas i bruk.
● Produkten har utvecklats och testats i enlighet med internationella standarder.
Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde.
● Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säkerställ därför att det inte finns några
kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedelbara närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd
aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa.
● Se till att det alltid finns tillräckligt med fritt utrymme runt produkten för en tillräcklig
ventilering.
● Se tillverkarens instruktioner för batteriet för att säkerställa att batteriet passar för
användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner ska alltid följas.
Skydda solmodulerna från oavsiktligt ljus under installation, t.ex. genom att täcka över
dem.
Vidrör inte oisolerade kabeländar.
Använd endast isolerade verktyg.
Anslutningar ska alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt 3.5.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla kabeldragavlastning för att
förhindra överbelastning av anslutningarna.
Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen innehålla en manual för
underhåll av den batterityp som används.
Fara för explosion på grund av gnistor
Risk för elektriska stötar
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD FRÅN
BATTERIKRETSEN.
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN
FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT,
annars måste den valfria Smart Battery Sense-donglen användas.
3.1. Allmänt
Montera vertikalt på ett icke-lättandligt substrat, med kraftterminalerna nedåt.
Säkerställ
en fri yta på minst 10 cm både under och över produkten för optimal nedkylning.
●Montera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för att förhindra skada på
grund av gasning av batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om omgivningen kring batteriet och
laddaren skiljer sig mer än 5°C), kan leda till att batteriets livslängd förkortas.
Vi rekommenderar att du använder ett batteri med direkt spänningsavkänningskälla
(BMV, Smart Battery Sense eller GX-enhet med delad spänningsavkänning) om
större temperaturskillnader eller extrema omgivningstemperaturförhållanden
förväntas.
Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om förvaringsbatterier i de
kanadensiska elföreskrifterna [Canadian Electrical Code], del I.
● Batteriet och solcellsanslutningar måste skyddas mot oavsiktlig kontakt (t.ex. installera i
ett hölje eller installera kabellådan WireBox som finns som tillval).
3.2 Jordning
Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller negativt jordat system.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för att förhindra en felaktig
funktion av systemet.
Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för chassijorden eftersom den är isolerad
från den positiva och negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man använda ett externt jordfelsskydd
(GFPD). Victron MPPT-laddare har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska
negativa pol ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast en) plats.
Plus- och minus på solcellspanelen ska inte vara jordade. Jorda ramen på
solcellspanelerna för att minska påverkan av blixten.
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT
BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORDADE OCH
FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår webbsida)
● Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare i en solcellskälla från alla
andra ledare i en byggnad eller annan struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen ac eller dc, ska inte
installeras i en jordad ledare om användning av den switchen, kretsbrytaren eller andra
anordningen lämnar den markerade jordade ledaren i ett ojordat och strömförande läge.
6
Regulatorn fungerar endast om solcellsspänningen överskrider batterispänningen (Vbat).
● PV-spänningen måste överstiga Vbat + 5V för regulatorn för att starta. Därefter är den
lägsta PV-spänningen Vbat + 1V
Maximal solcellsspänning i tomgång: 75 V respektive 100 V.
Till exempel:
12 V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 75 V-regulator.
Lägsta antal celler i en serie: 36 (12V-panel).
Rekommenderat antal celler för högsta regulatoreffektivitet: 72
(2 x 12 V panel i serie eller 1 x 24V panel).
Max: 108 celler (3 x 12V-paneler i serie).
24V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 100V-regulator.
Lägsta antal celler i en serie: 72
(2 x 12V panel i serie eller 1 x 24V panel).
Max: 144 celler (4x 12 V-panel i serie).
Obs: vid låga temperaturer kan tomgångsspänningen på en 108 cellspanel överstiga 75 V
och tomgångsspänningen på en 144 cellspanel kan överstiga 100 V, beroende på lokala
omständigheter och cellspecifikationer. Då måste antalet celler i serien reduceras.
3.4 Kabelanslutningssekvens (se bild 4 i slutet av denna manual)
Ett: Anslut kablarna till belastningen men se till att alla belastningar är avstängda.
Två: Anslut batteriet (detta gör det möjligt för regulatorn att registrera systemspänningen).
Tre: Anslut solcellspanelen (om den ansluts med omvänd polaritet kommer regulatorn att
värmas upp men inte att ladda batteriet).
Vridmoment: 1,0 nm.
Systemet är nu klart att användas.
3.5. Inställning av regulatorn (se bild 1 och 2 i slutet av denna manual).
Om en Bluetooth-enhet eller något annat kommunikationsmedel inte finns tillgängligt kan
VE.Direct kommunikationsport (se avsnitt 1.10) användas för att konfigurera
belastningsutgången enligt följande:
3.6 Belastningsutgången
Belastningsutgången kan konfigureras med Bluetooth eller via VE.Direct.
Alternativt kan en brygga användas för att konfigurera belastningsutgången enligt följande:
3.6.1. Ingen bygel: BatteryLife-algoritm (se 1.5)
3.6.2. Bygel mellan stift 1 och stift 2: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,1V eller 22,2V
Automatisk återkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
3.6.3. Bygel mellan stift 2 och stift 3: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,8V eller 23,6V
Automatisk återkoppling av belastning: 14V eller 28V
Obs: ta bort bygeln när du använder Bluetooth för att konfigurera regulatorn
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Det är bättre att ansluta vissa belastningar med hög inkopplingsström direkt till batteriet.
Om enheten är utrustad med en fjärrstyrd av-och--ingång kan dessa belastningar
styras genom att ansluta regulatorns belastningsutgång till den här fjärrstyrda av-och--
ingången. Det kan behövas en särskild gränssnittskabel.
Alternativt kan en BatteryProtect användas för att kontrollera belastningen. Se vår
hemsida för specifikationer.
Lågeffektsväxelriktare, som Phoenix VE-Direct-växelriktare upp till 375 VA, kan
strömförsörjas genom belastningsutgången, men den högsta utgångseffekten kommer att
begränsas av belastningsutgångens strömbegränsning
Phoenix VE-Direct-växelriktare kan styras genom att ansluta kontakten på vänster sida
av fjärrkontrollen till belastningsutgången.
Bryggan mellan höger och vänster sida på fjärrkontrollen måste tas bort.
Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 och 24/1200 kan styras
genom att ansluta kontakten på höger sida av fjärrkontrollen direkt till
belastningsutgången (se bild 4 i slutet av denna manual)
Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, Phoenix Inverter
Compact-modeller och MultiPlus Compact-modeller behövs en gränssnittskabel: en
på/av-kabel för växelriktare, artikelnummer ASS030550100, se bild 5 i slutet av denna
manual
3.7 Lysdioder
LED-indikation:
alltid på
blinkar
av
Normal drift
LED-lampor
Bulk
Float
Laddar ej (’1)
Bulk (*2)
Absorption (*2)
Automatisk utjämning (*2)
Float (*2)
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för att börja ladda.
Obs: (*2): LED-lamporna blinkar eventuellt var fjärde sekund för att visa att laddaren mottar data från en annan enhet och det kan vara:
en GX-enhet (t.ex. Color Control med en Multi i ESS-läge)
en VE.Smart-nätverkslänk via Bluetooth ((med andra MPPT-laddare och/eller en BMV- eller Smart Battery-sensor)
Felmeddelanden
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
För hög laddningstemperatur
Överström i laddare
Överspänning i laddare eller
panel
Internt fel (*3)
Obs: (*3): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har förlorats, problem med strömsensorn.
Se Victrons Toolkit-app för den senaste och mest
uppdaterade informationen om blinkkoderna.
Klicka eller skanna QR-koden för att komma till
sidan för Victron Support och nedladdningar/programvara.
8
3.8 Information om batteriladdning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börjar lysa.
Användardefinierad algoritm
Standardinställningarna kan ändras med Bluetooth eller via VE.Direct.
Blybatterier: standardmetod för att bestämma längden och slutet på absorptionen
MPPT:s laddningsalgoritmbeteende skiljer sig från AC-anslutna batteriladdare. Läs detta
avsnitt i manualen noggrant för att förstå MPPT-beteende och följ alltid rekommendationer
från batteriets tillverkare.
Som standard bestäms absorptionstiden på tomgångsbatteriets spänning vid början av
varje dag baserat på följande tabell:
Batterispänning Vb (@
uppstart)
Multiplikator
Maximal absorptionstid
Vb < 11,9 V x 1
6 t
11,9 V < Vb < 12,2 V x 2/3
4 t
12,2 V < Vb < 12,6 V x 1/3
2 t
Vb > 12,6 V x 1/6
1 t
(12 V-värden, justera för 24 V)
Absorptionstidsräknaren startar vid byte från bulk till absorption har skett.
MPPT-solladdaren kommer också att avsluta absorptionen och byta till flyt när
batteriströmmen sjunker under ett lågt strömgränsvärde, "svansström".
Standardvärdet för svansström är 1 A.
För modeller med en lastutgång används strömmen på batteriterpolerna och för de större
modellerna används strömmen på utgångarna.
Standardinställningarna (spänningar, absorptionsmultiplikator och svansström) kan ändras
med Victronconnect-appen via Bluetooth eller via VE.Direct.
Det finns två undantag från normal drift:
1. När den används i ett ESS-system; solladdningsalgoritmen avaktiverad och istället följer
den kurvan på mandat av växelriktaren/laddaren.
2. För CAN-buss-litiumbatterier såsom BYD berättar batteriet för systemet, inklusive
solladdaren, vilken laddspänning som ska användas. Denna laddningsspänningsgräns
(CVL) är för vissa batterier även dynamisk och förändras över tiden baserat på exempelvis
maximal cellspänning i paketet och andra parametrar.
Variationer till förväntat beteende
1. Pausa absorptionsräknaren
Absorptionstidsräknaren startar när den konfigurerade absorptionsspänningen uppnås
och pausar när utgångsspänningen är lägre än den konfigurerade
absorptionsspänningen.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Ett exempel på när detta spänningsfall kan inträffa är när PV-effekten (på grund av
moln, träd och broar) är otillräcklig för att ladda batteriet och att driva lasterna.
När absorptionstimern är pausad blinkar absorptions-LED-lampan mycket långsamt.
2. Starta om laddningsprocessen
Laddningsalgoritmen återställs om laddningen har slutat i en timme. Detta kan uppstå
när PV-spänningen sjunker under batterispänningen på grund av dåligt väder, skugga
eller liknande.
3. Batteriet laddas eller laddas ur innan solladdningen börjar
Den automatiska absorptionstiden baseras på startbatteriets spänning (se tabell).
Denna uppskattning av absorptionstid kan vara felaktig om det finns en extra
laddningskälla (t.ex. växelströmsgenerator) eller last på batterierna.
Detta är ett naturligt problem i standardalgoritmen. Men i de flesta fall är det fortfarande
bättre än en fast absorptionstid oavsett andra laddningskällor eller batteritillstånd.
Det är möjligt att åsidosätta standardabsorptionsalgoritmen genom att ställa in en fast
absorptionstid vid programmering av kontrollern för solladdaren. Var medveten om att
detta kan resultera i överladdning av batterierna. Rådgör med batteritillverkaren för
rekommenderade inställningar.
4. Absorptionstid bestäms av svansströmmen
I vissa tillämpningar kan det vara att föredra att avbryta absorptionstiden endast
baserat på svansström. Detta kan uppnås genom att öka standardinställningen för
absorptionsmultiplikatorn.
(varning: svansströmmen för blybatterier minskar inte till noll när batterierna är
fulladdade och denna "återstående" svansström kan öka väsentligt när batterierna
åldras)
Standardinställning, LiFePO4-batterier
LiFePO4-batterier behöver inte laddas helt för att förhindra för tidigt fel.
Standardinställningen för absorptionsspänning är 14,2 V (28,4 V).
Och standardinställningen för absorptionstiden är 2 timmar.
Standardinställningen för flytspänning: 13,2 V (26,4 V).
Dessa inställningar är justerbara.
Återställ laddningsalgoritmen:
Standardinställningen för att starta om laddningscykeln är Vbatt < (Vfloat - 0,4 V) för bly-
syra och Vbatt < (Vfloat - 0,1 V) för LiFePO4-batterier under 1 minut.
(värden för 12 V-batterier, multiplicera med två för 24 V)
3.9 Automatisk utjämning
Automatisk utjämning är som standard inställd på 'AV'. Med Victron Connect-appen (se
avsnitt 1.12) kan denna inställning konfigureras med ett nummer mellan 1 (varje dag) och
250 (en gång var 250:e dag).
När automatisk utjämning är aktiv följs absorptionsladdningen av en spänningsbegränsad
konstant strömperiod. Strömmen är begränsad till 8 % eller 25 % av bulkströmmen.
Bulkströmmen är den nominella laddströmmen såvida inte en lägre maximal
ströminställning har valts.
10
När en inställning med 8 % strömgräns används slutar den automatiska utjämningen när
spänningsgränsen har uppnåtts, eller efter en timme, beroende på vad som kommer först.
Andra inställningar: automatisk utjämning slutar efter fyra timmar.
När automatisk utjämning inte är helt klar inom en dag kommer den inte att återupptas
nästa dag. Nästa utjämningssession kommer att äga rum enligt dagintervallet.
3.10 VE.Direct kommunikationsport
Se avsnitt 1.10 och 3.5.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Laddaren fungerar
inte
Inverterad PV-anslutning
Anslut PV korrekt
Ingen säkring isatt
Sätt in en säkring på 20 A
(modeller 75/10, 75/15, 100/15)
eller en säkring på 25 A (modell
100/20)
Trasig säkring Omvänd batterianslutning
1. Anslut batteriet korrekt
2. Byt säkring
Batteriet är inte
fulladdat
Dålig batterianslutning
Kontrollera batterianslutningen
Kabelförlusten för hög
Använd kablar med ett större
tvärsnitt
Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(T
miljö_laddare
> T
miljö_batt
)
Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri
Endast för 24V-system: fel
systemspänning vald (12V
istället för 24V) av
laddningsregulatorn
Ställ manuellt in regulatorn till
den systemspänning som krävs
(se avsnitt 1.9)
Batteriet är
överladdat
En battericell är defekt
Byt ut batteriet
Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(T
miljö_laddare
< T
miljö_batt
)
Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri
Strömutgången blir
inte aktiv
Maxström överstigs
Kontrollera att utströmmen inte
överstiger 15A
DC-ström i kombination
med kapacitetsbelastning
(t.ex. växelriktare)
tillämpas
Kolla ur DC-strömmen under
start av kapacitetsbelastningen
Koppla ur likströmen under start
av kapacitetsbelastningen.
Koppla ur växelströmmen ur
omvandlaren eller anslut
omvandlaren så som beskrivs i
avsnitt 3.6.
Kortslutning
Kontrollera om det är
kortslutning i anslutningen
12
5. Specifikationer, 75V-modeller
SmartSolar Laddningsregulator
MPPT 75/10
MPPT 75/15
Batterispänning
12/24V Autoval
Maximal batteriström
10A
15A
Nominell PV effekt, 12V 1a,b)
145W
220W
Nominell PV effekt, 24V 1a,b)
290W
440W
Max. PV kortslutningsström 2) 13A 15A
Frånkoppling automatisk last
Ja, maximum last 15A
Maximal PV-tomgångsspänning
75V absolute maximum coldest conditions
74V start-up and operating maximum
Max. verkningsgrad 98%
Självkonsumtion
12V: 25 mA 24V: 15 mA
Laddningsspänning 'absorption'
14,4V / 28,8V (inställbar)
"Utjämning" av laddningsspänning 16,2V / 32,4V (inställbar)
Laddningsspänning 'float'
13,8V / 27,6V (inställbar)
laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd algoritm
Temperaturkompensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Kontinuerlig belastningsström
15A
Frånkoppling lågspänningslast
11,1V/22,2V eller 11,8V/23,6V
eller algoritm för batteritid
Återkopling lågspänningslast
13,1V/26,2V eller 14V/28V
eller algoritm för batteritid
Skydd
Batteri omkastad polaritet (säkring)
Utmatningskortslutning
För hög temperatur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Luftfuktighet 100% icke-kondenserande
Maxhöjd
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Driftsmiljö
Inomhus Typ 1, obetingat
Föroreningsgrad
PD3
Datakommunikationsport
VE.Direct port eller Bluetooth
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår webb-plats.
HÖLJE
Färg Blue (RAL 5012)
Kraftterminaler 6 mm² / AWG10
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
Vikt 0,5kg
Mått (h x b x d) 100 × 113 × 40mm
STANDARDER
Säkerhet
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Specifikationer, 100V-modeller
SmartSolar Laddningsregulator
MPPT 100/15
MPPT 100/20
Batterispänning
12/24V Autoval
Maximal batteriström
15A
20A
Nominell PV effekt, 12V 1a,b)
220W
290W
Nominell PV effekt, 24V 1a,b)
440W
580W
Max. PV kortslutningsström 2) 15A 20A
Frånkoppling automatisk last
Ja, maximum last 15 A resp. 20 A
Maximal PV-tomgångsspänning
100V
Max. verkningsgrad 98%
Självkonsumtion
12V: 25 mA 24V: 15 mA
Laddningsspänning 'absorption'
14,4V / 28,8V (inställbar)
"Utjämning" av laddningsspänning
16,2V / 32,4V (inställbar)
Laddningsspänning 'float'
13,8V / 27,6V (inställbar)
laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd
algoritm
Temperaturkompensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Kontinuerlig belastningsström
15A
20A
Frånkoppling lågspänningslast
11,1V/22,2V eller 11,8V/23,6V
eller algoritm för batteritid
Återkopling lågspänningslast
13,1V/26,2V eller 14V/28V
eller algoritm för batteritid
Skydd
Batteri omkastad polaritet (säkring)
Utmatningskortslutning
För hög temperatur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Luftfuktighet
100% icke-kondenserande
Maxhöjd
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Driftsmiljö
Inomhus Typ 1, obetingat
Föroreningsgrad
PD3
Datakommunikationsport
VE.Direct
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
webb-plats.
HÖLJE
Färg
Blue (RAL 5012)
Kraftterminaler 6 mm² / AWG10
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
Vikt 0,6kg 0,65kg
Mått (h x b x d)
100 x 113 x 50 mm 100 x 113 x 60 mm
STANDARDER
Säkerhet
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
14
SmartSolar
laddningsregulator
MPPT 100/20-48 V
Batterispänning
12 / 24 / 48 V
Maximal batteriström
20 A
Nominell solcellseffekt, 48 V 1a,b)
1160 W (290W / 580W / 870W)
Maximal
solcellskortslutningsström 2)
20 A
Automatisk bortkoppling av
belastning
Ja, maximum last 20A (12/24V) & 0,1A(36/48V)
Maximal
solcellstomgångsspänning
100 V
Toppeffekt
98 %
Egenkonsumtion
15 mA
Laddningsspänning ”absorption” 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (inställbar)
Laddningsspänning i "utjämning" 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (inställbar)
Laddningsspänning ”float”
13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (inställbar)
Laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd
algoritm
Temperaturkompensation
-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
Kontinuerlig belastningsström (12/24)
Kontinuerlig belastningsström (36/48)
20A
1A
Frånkoppling
lågspänningsbelastning
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V eller 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
eller algoritm för batteritid
Återkoppling
lågspänningsbelastning
13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V eller 14 / 28 / 42 / 56V
eller algoritm för batteritid
Skydd
Kortslutning utgång/ Övertemperatur
Driftstemperatur
-30 till +60 °C (full märkeffekt upp till 40 °C)
Luftfuktighet
100 % icke-kondenserande
Maximal driftshöjd
5000 m (full märkeffekt upp till 2000 m)
Driftsmiljö
Inomhus typ 1 icke-ventilerad
Föroreningsgrad PD3
Datakommunikationsport
VE.Direct
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår webb-plats.
LJE
Färg
Blå RAL 5012
Terminaler
6mm² / AWG10
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP22 (anslutningsområde)
Vikt 0,65 kg
Dimensioner (h x b x d) 100 x 113 x 60 mm
STANDARDER
Säkerhet
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 1a: configuration pins of the VE.Direct communication port,
75V models
Figure 1b: pin numbering of the VE.Direct communication port, 75V
models
4 3 2 1
2
Figure 2a: configuration pins of the VE.Direct communication port,
100V models
Figure 2b: pin numbering of the VE.Direct communication port, 100V
models
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 3: Battery management options
EN: No bridge: BatteryLife algorithm
NL: Geen brug: BatteryLife algoritme
FR: Pas de pont : Algorithme BatteryLife
DE: Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus
ES: Ningún puente: algoritmo BatteryLife
SE: Ingen brygga: BatteryLife-algoritm
EN: Bridge between pin 1 and 2:
Low voltage disconnect: 11.1V or 22.2V
Automatic load reconnect: 13.1V or 26.2V
NL: Brug tussen pin 1 en 2:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
FR: Pont entre broche 1 et 2 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,1 V ou 22,2 V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1 V ou 26,2 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 1 und Pol 2:
Unterbrechung bei geringer Spannung:11.1V oder 22.2V
Automatisches Wiederanschließen:13,1V oder 26,2V
ES: Puente entre pines 1 y 2:
Desconexión por baja tensión: 11,1V o 22,2V
Reconexión automática de la carga: 13,1V ó 26,2V
SE: Brygga mellan stift 1 och 2:
Frånkoppling låg spänning: 11,1V eller 22,2V
Automatiskt omkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
EN: Bridge between pin 2 and 3:
Low voltage disconnect: 11.8V or 23.6V
Automatic load reconnect: 14.0V or 28.0V
NL: Brug tussen pin 2 en 3:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14,0V of 28,0V
FR: Pont entre broche 2 et 3 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,8 V ou 23,6 V
Reconnexion automatique de la charge : 14,0 V ou 28,0 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 2 und Pol 3:
Unterbrechung bei geringer Spannungsbelastung:
11,0V oder 23,6V
Automatisches Wiederanschließen der Last:
14,0V oder 28,0V
ES: Puente entre pines 2 y 3:
Desconexión por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga: 14,0V ó 28,0V
SE: Brygga mellan stift 2 och 3:
Frånkoppling låg spänning: 11,8V eller 23,6V
Automatiskt omkoppling av belastning: 14,0V eller 28,0V
75V models
100V models
75V models
100V models
4
Figure 4: Power connections
Figure 6:
For the Victron
inverters model Phoenix
12/180, 24/180, 12/350,
24/350, the Phoenix Inverter C
models and the MultiPlus C
models an interface cable (1) is
needed: the Inverting remote
on-off cable (article number
ASS030550100)
Figure 5:
The Victron
inverters model Phoenix
12/800, 24/800, 12/1200 and
24/1200 can be controlled by
connecting the right side
connection (1) of the inverter
remote control directly to the
solar charger load output.
Similarly, all Phoenix
VE.Direct inverters can be
controlled by connecting to the
left side connection of the
remote control
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 14
Date : June 25
th
, 2020
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Victron energy SmartSolar MPPT 75/10, 75/15, 100/15 & 100/20-48V de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor