Welltime Sauna Jacky Installatie gids

Type
Installatie gids
Aufbauanleitung
Building Instructions
notice de montage
montagehandleiding
Montagevejledning
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
+49 421 38693 33
6017 21.03.2019
6015
51 x W1 1881 x 121 x 38 mm ID 21429
1 x W2 135 x 121 x 38 mm ID 80228
15 x W3 545 x 121 x 38 mm ID 21868
16 x W4 545 x 121 x 38 mm ID 21876
1 x W5 135 x 121 x 38 mm ID 80224
1 x W6 1881 x 121 x 38 mm ID 21864
4 x F1 2000 x 58 x 17 mm ID 48545
1 x B1 1920 x 20 x 3 mm ID 20799
2 x B2 1810 x 90 x 16 mm ID 71513
5 x B3 2000 x 58 x 17 mm ID 48541
3 x B4 100 x 45 x 18 mm ID 19114
3 x B5 390 x 45 x 18 mm ID 51434
4 x B6 1809 x 45 x 18 mm ID 21831
2 x B7 1845 x 45 x 18 mm ID 18106
1 x B8 300 x 95 x 18 mm ID 19130
2 x B9 480 x 95 x 18 mm ID 20930
2 x B10 565 x 95 x 18 mm ID 15498
4 x B11 1806 x 36 x 36 mm ID 66692
1 x E1 1820 x 140 x 26 mm ID 26480
2 x E2 555 x 45 x 45 mm ID 40301
2 x E3 1100 x 45 x 45 mm ID 40302
4 x K1 60 x 36 x 36 mm ID 5512
2 x L1 1810 x 550 x 90 mm ID 43994
2 x M1 1839 x 918 x 55 mm ID 21121
1 x D1 ID 66683
1 x ID 26183
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit
Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass
Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand
bearbeitet werden können!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that
complaints can be processed in the non-built status
only!
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que
nous traitons uniquement les réclamations concernant
le matériel à l’état non monté!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen
alleen in behandeling worden genomen zolang de
onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Start med at kontrollere materialelisten med
indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst
opmærksom på at reklamationer kun kan behandles
for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
En primer lugar, compare la lista de material
con el contenido del paquete. Rogamos entienda
que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas
antes de montar el objeto!
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di
comprendere che eventuali reclami possono essere
accolti solo prima del montaggio!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že
případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy,
když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto
seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu
návodu.
1 x ID 26496
60 x 4,5 x 40 mm ID 26285
6 x S1 ID 14266
60 x S2 4,5 x 30 mm ID 26116
6 x S3 12 x 18 mm ID 46403
20 x 4 x 30 mm ID 3686
60 x 4 x 35 mm ID 3687
350 x 4 x 40 mm ID 21925
30 x 4 x 50 mm ID 3688
25 x 4 x 70 mm ID 3689
25 x 4,5 x 80 mm ID 9204
20 x 6 x 60 mm ID 14014
95 x 6 x 90 mm ID 26715
10m ID 14025
>10cm >10cm
Draufsicht
Top view
vue de dessus
bovenaanzicht
vista desde arriba
vista desde arriba
vista dall‘alto
půdorys
Bitte beachten Sie, dass es sich bei einem Spontanbruch infolge von Nickelsulfi deinschlü ssen um Glasbrü che handelt, die nicht auf
Verarbeitungsfehler basieren und somit nicht durch den Hersteller und dem Verarbeiter zu vertreten sind. Der Spontanbruch ist als
hinzunehmendes Allgemeinrisiko anzusehen.
Bitte haben Sie Verstä ndnis, dass wir eine Nachlieferung nur gegen Berechnung ausfü hren kö nnen.
M 1
B 6
B 6
K 1
W 1
B 2
B 7
L 1
B 2
L 1
W 1
F 1
B 6
B 6
W 1
B 10
E 3
B 4
B 11
F 1
B 11
B 3
B 11
B 3
M 1
F 1
B 3
B 7
W 4
B 3
B 3
E 1
B 5
W 3
F 1
D 1
B 11
B 8
W 1
01
02
W 3
W 4
6
1
W 5
B 11
6×90
Ø5 mm
88x
4×40
Ø3 mm
184x
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
6×90
6×90
6×90
6×90
6×90
6×90
6×90
4×40 90°
90°
90°
B 11
B 11
W 1
16 x
W 1
17 x
W 1
17 x
W 3
15 x
2
1
W 2
W 6
W 1
B 11
90°
W 4
16 x
!
Achten Sie auf die gleiche Höhe
Look for the same height
Faites attention à la même hauteur
Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte
Prestar atención a la misma altura
Prestare attenzione alla stessa altezza
Dávejte pozor na stejnou výšku
Vær opmærksom på samme højde
B
A
!!! A=B !!!
!!! C=D !!! C
D
03
1780mm
04
B 7 (1760)
05
4×35
Ø3 mm
10x
B 7
2x
1760mm
B 7 (1760)
18mm 18mm
20mm 20mm
06
4×40
Ø3 mm
21x
Sauna Dichtband
Sauna sealing tape
Ruban d‘étanchéité pour sauna
Sauna tætningsbånd
Sauna afdichtingstape
Cinta de sellado de sauna
Nastro sigillante per sauna
Sauna těsnící páska
B 6 B 6
B 6
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
B 6
07
08
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
Saunatürglas in den Türrahmen ausrichten
Center the glass in the wooden frame
Bien aligner le verre à vitre
Lijn het glas uit in het deurframe
Juster saunaens dørglas i dørkarmen
Alinee el vidrio en el marco de la puerta
Allineare il vetro nel telaio della porta
Allineare il vetro nel telaio della porta
Skleněná dvířka sauna v zárubně zarovnání
Saunatürglas in den Türrahmen legen
Put the door glass in the frame
Mettez le verre de la porte dans le cadre
Plaats het deurglas in het frame
Sæt dørglasset i rammen
Pon el vidrio de la puerta en el marco
Metti il vetro della porta nel telaio
Metti il vetro della porta nel telaio
Vložte sklo dveří do rámu
1. 2. 3.
D 1
09
1. 2.
Ø3 mm
6x
S3
S1
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
!
M 1
6x
4x
6x 4x
4×70
Ø3 mm
20x
10
B 1
M 1
11 2x
1870mm
B 3
12 4x
1870mm
F 1
13
4,5×40
Ø4 mm
24x
S2
B 3 (1870)
B 3 (1870)
F 1 (1870)
F 1
F 1
F 1
F 1
B 3
B 3
F 1 (1870)
F 1 (1870)
F 1 (1870)
15
4,5×40
Ø4 mm
13x
S2
B 3 (A)
B 3 (B)
B 3 (B)
B 3
1x
14
A
B 3
2x
B
16
E 3
E 3
E 2
K 1 K 1
Ansicht innen
View Inside
Voir à l‘intérieur
Bekijk binnen
Ver dentro
Visualizza dentro
Zobrazit uvnitř
Se inde
K 1 K 1
6×60
Ø5mm
16x
4x35
Ø3mm
8x
16.1
E 2
16.1
16.1
700mm400mm
585mm
K 1
E 2
E 3
4x35
6×60
38mm
10mm
K 1
16.2
6×60
10mm
700mm 400mm
E 2
E 3
6×60
10mm
10mm
585mm
K 1
4x35
38mm
K 1
B 8
4×35
Ø3mm
Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach
Ihren eigenen Wünschen.
Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs.
This fi gure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens.
Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vašeho přání.
Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine egne ønsker.
17
18
B 2
4x50
Ø3 mm
10x
2x
L 1
21
E 1
1525mm
19
B 10
B 10
4×50
Ø3 mm
8x
4×50
Ø3 mm
4x
B 5
B 5
B 9
B 5
B 9
4×30
Ø3 mm
4x
20
E 1 (1525)
L 1 + B 2
L 1 + B 2
4×30
22
23
4×50
Ø3 mm
8x
205mm
4×35
Ø3 mm
8x
185mm
E 1 (1525)
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
24 Ofenbefestigung
oven vaststelling
oven fi xing
xation four
jación horno
ssaggio forno
upevňovací trouba
ovn fastsættelse
4×35
Ø3 mm
6x
B 4
B 4B 4 B 4
B 4B 4
25
B 4
Nur bei 9 kW-Ofen
Seulement 9 kW chauffe
Only 9 kW heater
Slechts 9 kW heater
Sólo calentador de 9 kW
Solo riscaldamento 9 kW
Pouze topné těleso 9 kW
Kun ved 9 kW ovn
26
Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben
All adjustable eccentrics must have the same
basic adjustment in the glass panel
Tous les excentreurs de positionnement doivent
avoir la même position de base dans la vitre
Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Alle justeringsexcentricer skal have samme
grundlæggende position i glasruden
Todos los excéntricos regulables tienen que tener
la misma posición base en la hoja de cristal
Tutti gli eccentrici di regolazione
devono avere la
stessa posizione base nella lastra di vetro
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
základní polohy ve skle
27
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
28
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
29
Einb
Einb
au Glastür
au Glastür
Installation of glass door
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montage van de glazen deur
Installationsglasdør
Montaje de la puerta de cristal
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Sauna Instalace dveře
Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben
All adjustable eccentrics must have the
same basic adjustment in the glass panel
Tous les excentreurs de positionnement doivent
avoir la même position de base dans la vitre
Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Alle justeringsexcentricer skal have samme
grundlæggende position i glasruden
Todos los excéntricos regulables tienen que tener
la misma posición base en la hoja de cristal
Tutti gli eccentrici di regolazione
devono avere
la stessa posizione base nella lastra di vetro
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
základní polohy ve skle
30
1.
2.
3.
Karibu
Artikel-Nr.:
Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ
66601 37.468.50 14011 Saunaofen 9,0 kW-SS-IS
15898 37.468.47 20011 Saunaofen 4,5 kW-SS-IS
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Montage-instructies en handleiding
Návod k montáži a použití
Navodila za montažo in obratovanje
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 1Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 1 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
2
Testing
Montage van de saunakachel
o
• Collegamento elettrico
Vsebina Stran
• Vsebina 2
• Splošno 31
Pomembna varnostna navodila 31
Preglednica zmogljivost peči/velikost kabine/priključek 31
Navodila za montažo 32
Montaža grelnika za savno 32
• Električni priključek 32
Navodila za elektroinštalaterja 33
Izolacijska upornost/ohmske vrednosti 33
• Priključni načrt 33
Polaganje kamnov za savno na rešetko 34
Kaj narediti pri težavah? 34
Risba nadomestnih delov in seznam nadomestnih delov 35
• Izjava CE 36
• Garancijska listina 40
• Servisni obrazec 44
2
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
35
36
43
44
27
2
27
28
2
30
3
0
36
3
6
2
7
7
8
8
9
9
9
9
10
10
35
36
37
44
2
11
11
12
12
13
13
13
13
14
14
35
36
37
44
2
15
15
16
16
17
17
17
17
18
18
35
36
38
44
2
19
19
20
20
21
21
21
21
22
22
35
36
38
44
2
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
35
36
39
44
2
27
27
28
28
29
29
29
29
30
30
35
36
39
44
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 2Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 2 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
3
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in ö entli-
chen Saunen konzipiert.
Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des
Saunaofens sowie die Steine werden heiß.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr.
Lesen Sie bitte diese Montageanweisung sorgfältig
durch. Beachten Sie besonders die Maßangaben
und Hinweise.
Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Sauna-
steine verwenden. Saunasteine locker einlegen, bei
zu dicht gepackten Saunasteinen besteht Überhit-
zungsgefahr.
• Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
• Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbren-
nungsgefahr!
Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Sauna-
dauer einholen bei gesundheitlichen Einschränkun-
gen, Kleinkindern, Kindern, Alter und Behinderung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, ein-
schließlich Kinder deren physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne
Aufsicht gewährleisten.
Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Per-
sonen, die unter Ein uss von Medikamenten, Alkohol
oder Drogen stehen.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen
kann zu Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge
soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Klei-
dung oder Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brand-
gefahr!
Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens
anbringen, ausgenommen der Temperaturfühler der
Saunasteuerung.
Metallober ächen können bei feuchten, und Meeres-
Klima rosten.
Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb
Knackgeräusche erzeugen (Metall, Heizstäbe und
Steine dehnen sich aus).
Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur
aus geeignetem, harzarmen und unbehandelten Ma-
terialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder Linde)
hergestellt werden.
Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und
Deckenober äche der Saunakabine beträgt +
140°Celsius.
Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich
des Saunaofens stärker als im Rest der Kabine, dies
ist normal. Reklamationen werden nicht erstattet.
• Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m
betragen.
In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsö nun-
gen vorzusehen. Die Belüftungsö nung muss an der
Wand, direkt unter dem Saunaofen ca. 5-10cm über
dem Boden sein. Die Abluftö nung muss diagonal
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbe-
triebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um et-
waige Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Montage und der elektrische Anschluss der Sau-
na-Einrichtung und anderer elektrischer Betriebs-
mittel dürfen nur durch einen zugelassenen Elekt-
ro-Fachmann erfolgen.
Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnah-
men nach VDE0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil
703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken
ausgeschlossen werden.
Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicher-
zustellen, sollten Sie unbedingt die Sicherheitshin-
weise beachten.
In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit
entsprechender Heizleistung montiert werden. Wir
empfehlen: (siehe Tabelle).
Zeitschaltuhr
Einstellbereich
stufenlos
0 bis 4 Stunden
Thermostat
Einstellbereich
40° bis 90°
Anschlußleistung
[kW Kabinengröße
[m³]
9,0 ca. 6–14
4,5 bis 8,0
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 3Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 3 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
4
Klemmkasten
Standfuß
Schrauben M5x12 4x
2x Wandhalterung
4x Befestigungs
-schrauben
(Holzschrauben)
5x35
Schrauben 4x
M5x12
Bodenblech
Blechschrauben
3,9 x 9,5
zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer
Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die
Be- und Entlüftungen dürfen nicht verschlossen wer-
den. Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehören-
den Installation muss in der Ausführung “spritzwas-
sergeschützt” und für eine Umgebungstemperatur
von 140 °C geeignet sein. Daher ist in Verbindung mit
dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit
max. 40 Watt zu installieren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Montageanweisung
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz, Kunst-
sto beläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramik ie-
sen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brennbaren Bodenbe-
lägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es wird kein Ersatz für
Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an der Saunawand geleistet.
Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch angeschlossen werden. Der
Saunaofen ist für Kabinengrößen von 6-14m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrück-
wandmontieren.
Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 an Innenmantel montieren
Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an der dafür vorgese-
henen Bohrung durchzuführen.
Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels den Klemmkasten mit
dem Deckel (Abstandhalter nach außen) wieder verschließen.
Saunaofen vor die Lufteintrittsö nung stellen. Wandhalterung Saunaheiz-
gerät mittels der beigefügten Holzschrauben an der Kabinenwand befes-
tigen.Steinrost einlegen und Saunasteine au egen (siehe Beschreibung
“Steinrost mit Saunasteinen belegen”, Kap. “Reinigung und P ege”).
Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senk-
rechte Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke min-
destens 110 cm beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen
Ofen und Kabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen
Ofenunterkante und Fußboden ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß)
vorgegeben. Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist
ebenfalls durch die Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.
Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer
brennbarer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen. Die
Schutzgitter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 4Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 4 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
5
Gerätetyp Anschluß-
leistung in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
Mindest-Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
9kW Saunaofen - Anschluß an 400 V AC 3N
Zuleitung (Silikon) Absicherung in Ampere
9 kW 9,0 ca. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 bis 8 5 x 2,5 16
9 kW Saunaofen interne Steuerung
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung
zerstören. Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur:
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die
DIN VDE 0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten.
Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Ab-
schaltung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Achtung:
Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte exible
Leitungen sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten!
Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für
eine Umgebungstemperatur von mindestens 170 °C geeignet sein. Zu
verwenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen. Den Mindest-
querschnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der Saunaka-
bine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Der Elektroanschluss ist
gemäß Anschlussplan durchzuführen. Ein Anschlussplan ist zusätzlich
auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht. Nach
elektrischem Anschluss Abdeckung anbringen! Beachten Sie, dass
stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht sichtbar an
Kabineninnenwände verlegt werden müssen. Bei vorgefertigten Sau-
nakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftö nung meist Leerroh-
re oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden. Sollte Ihre Kabi-
ne keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen an
der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im Lieferumfang
enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der Kabeleinführung des
Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die Kabinenwand. Führen
Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschlussdose. Alle
Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden. Dies kann mit
Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten erfolgen.
Prüfung des Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstands-
werte zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schut-
zerde) gemessen werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen
Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) muss auf jeden Fall größer
1MOhm sein. 33 – 39 Ω bei 9 kW Saunaofen.
Anschlußplan
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 5Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 5 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
6
Reinigung und P ege:
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen. Zur Reinigung
und P ege des Ofens sollten keine scheuernden Reinigungsmittel verwendet
werden.
Aufguss:
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushaltswas-
ser erfüllt.
Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände
auf den Steinen, Metallober ächen und im Wasserbehälter.
Um die Gefahr von Verbrühung durch den beim Aufgießen aufsteigenden
heißen Dampf zu vermeiden, sollten Aufgüsse immer von der Seite mit einer
Schöpfkelle erfolgen.
Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen auf
dem Kabinenboden verursachen.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf die Steine kann zu Verbrühungen
führen.
Aufguss nach allgemeinem Wohlbe nden, die Aufgussmenge soll jedoch
15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und muss gleich-
mäßig über die Steine verteilt werden.
Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B. ätherische Öle) müssen
die Hinweise des Herstellers beachtet werden.
Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu Verpuf-
fungen kommen.
Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sonstige
nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen Brand- Explo-
sions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
Bei Nichtbeachten der oben aufgeführten Punkte erlischt der Garantiean-
spruch!
Achtung!
Aufgussmittel können Flecken auf Metallober ächen und Saunasteinen ver-
ursachen. Saunaaufgussmittel mit Citrusduft können aufgrund des Säurean-
teils Rost ecken verursachen. Verwenden Sie für den Aufguss jedoch nur
Aufgussmittel in der vom Hersteller vorgesehenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabe-
trieb vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel!
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht …
• Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
• Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
• Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
• Haben Sie die Zeitschaltuhr vorgewählt.
FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
Der Ofen verursacht „Knackgeräusche“
Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und Heiz-
stäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und Geräusche
verursachen. „Knackgeräusche sind normal und sind kein Grund zur Re-
klamation.
Saunateine zerspringen, verursachen Geruch
Nur die vom Hersteller empfohlenen oder als Saunasteine gekennzeichne-
ten Steine verwenden.
Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
• Saunaofen zu klein dimensioniert
Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine z.B. durch mangelhafte oder
fehlende Abdichtungen.
Fehlanzeige des Saunathermometers. Thermometer höher und mit ca. 3 cm
Abstand zur Saunawand montieren.
Defekt eines Heizstabes (Heizstab glüht nicht) von einer Elektrofachkraft
prüfen und durchmessen lassen.
Au egen der Saunasteine auf den Steinrost:
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Es wird empfohlen die Steine vor
dem Au egen auf den Ofen mit klarem Wasser zu reinigen. Verwenden
Sie keine Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgesehen sind.
Max. 12 Kg Steine verwenden. Achtung! Steine locker einlegen, sor-
tieren Sie zu kleine Steine aus. Zu dicht gepackte Steine behindern die
Luftzirkulation und führen zur Überhitzung des Saunaofens und der Ka-
binenwände, Brandgefahr! Betreiben Sie den Ofen nicht ohne Steine!
Verwenden Sie nur Steine die im Handel als Saunasteine gekennzeich-
net sind. Garantieansprüche werden nicht gewährt, bei Verwendung an-
derer Steine, als solche die für den Saunagebrauch vorgesehen sind,
sowie für Schäden durch unsachgemäße Befüllung der Steinkammer.
Legen Sie die Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu kleine Steine
aus und entfernen Sie angefallenen Steinstaub bzw. Gesteinssplitter.
Es wird empfohlen die Steine alle 2 Jahre auszutauschen.
Achtung:
Bedecken des Ofens und unsachgemäß gefüllter Steinbehälter verur-
sachen Brandgefahr. Ofen nicht ohne Saunasteine betreiben!
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 6Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 6 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
7
The unit is not designed for use in public saunas.
Caution – danger of burns. The housing of the sauna
stove and the stones get very hot.
If it is not installed correctly the unit may cause a re.
Read the complete assembly instructions with due
care. Pay particular attention to the dimensions and
instructions.
Only use sauna stones approved for use in saunas.
Insert sauna stones loosely; if the stones are inserted
too tightly there is a danger of overheating.
• Do not operate the stove without sauna stones.
• Keep children away from the sauna stove. They may
su er burns.
Seek medical advice about the sauna temperature
and how long people with medical problems, infants,
children, pensioners and handicapped people may
stay in the sauna.
Do not allow the sauna stove to be used by people
who are under the in uence of medication, alcohol
or drugs.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if
you pour too much liquid on to them you may su er
scalds. The quantity of liquid on the stones should not
exceed 15 g/m³ of cabin volume.
Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry.
They may catch re.
• Do not place any items on the stove. They may catch
re.
Do not place any items, apart from the sauna control-
ler’s temperature sensor, in the convection current of
the stove.
• Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
The stove may generate cracking noises while it is
heating up and while it is operating (metal heating ele-
ments and stones expanding)
Sauna equipment and sauna cabins may only be made
of suitable, low resin and untreated materials (for example
Norway spruce, poplar or linden).
The maximum temperature for the wall and ceiling of
the sauna cabin is +140°C.
Over time the cabin walls will become darker near the
sauna stove than in the rest of the cabin; this is nor-
mal. Complaints about this will not be accepted.
The minimum height of the sauna cabin must be
1.75m (interior height)
Ventilation openings must be provided in every sauna
cabin. The ventilation opening must be on the wall di-
rectly below the sauna stove approx. 5-10 cm above
oor level. The waste air must be discharged through
an opening diagonally opposite the stove in the rear
wall between the top and bottom benches. The ven-
tilation openings must not be sealed. The cabin light
and its installation must have a splash-proof design
and be suitable for an ambient temperature of 140°C.
Therefore only an approved sauna light with max.
40W may be installed with the sauna stove.
This equipment can be used by children of 8 years
and older and by people with limited physical, senso-
ry or mental capacities or those with no experience
General:
Dear Customer,Please read these operating instructions carefully be-
fore you connect and usethe sauna stove for the rst time to prevent
causing any damage.
Important safety instructions
The installation and electrical connection of the sauna
equipment and other electrical equipment may only be
carried out by a licensed electrician.
Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49
DA/6 and VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you
comply with the required safety actions it is not pos-
sible to rule out the possibility of all accident risks.
Follow the safety instructions to the letter to ensure
that you can operate your equipment safely.
Only one sauna stove with the appropriate heating
capacity may be installed in the sauna cabin.(See ta-
ble)
Time switch setting
range in nitely
variable from 0 to 4
hours.
Thermostat setting
range 40° to 90°C
Connection rating
[kW] Cabin size
[m³]
9,0 approx. 6–14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 7Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 7 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
8
Terminal box
Foot
Screws M5 x 12 4x
2 x Wall bracket
4 x Securing
screws (wood
screws) 5 x 35
Screws 4 x
M5 x 12
Bottom panel
Self-tapping
screws 3.9 x 9.5
and knowledge if they are supervised or have recei-
ved instruction in how to use the equipment safely
and understand the dangers which result from such
use. Children are not allowed to play with the equip-
ment. Unless supervised, children are not allowed
to clean the equipment or carry out user-level main-
tenance work.
Installation instructions
Important.
Do not use any oor coverings under the stove if they are made of in-
ammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal
for use in a sauna. The area under the stove may su er discoloration,
even on non- ammable ooring or joint material. No compensation will
be paid for discoloration or damage to ooring or the sauna walls. The
distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on
the design (wall mounting). The stove must be connected to the electri-
city supply before it is mounted on the wall holder.
Installing the sauna stove
A x the feet on the rear wall of the stove the screws supplied (4
screws M5 x 12).
Fasten the bottom panel to the inner sheath with 4 self-tapping screws
3.9 x 9.5.
Thread the mains cable into the terminal box through the hole provi-
ded for it.
After making the electrical connection of the mains cable, close the
cover on the terminal box again (with the spacer on the outside).
Position the sauna stove in front of the air intake opening. Secure the
wall bracket to the wall of the cabin using the wood screws supplied.
Insert the stone grate (see description entitled ”Placing the sauna
stones on the stone grate“, section entitled ”Cleaning and care“).
For the installation of the sauna stove ensure that the vertical distance
between the top of the sauna stove and the ceiling of the sauna cabin
is at least 110 cm and the horizontal (lateral) distance between the
stove and the wall of the cabin is at least 7 cm. The distance between
the bottom of the stove and the oor depends on the design of the
stove (adjustable feet). However, it should be ensured that the stove
is not placed on a oor made of highly in ammable material (wood,
plastic ooring, etc.). Ideally ceramic tiles or the like should be used in
the sauna. The distance between the rear wall of the stove and the wall
of the cabin also depends on the design (wall bracket).
The distance between the stove safety grille or the bench and other
in ammable materials from the oven must be at least 7 cm. The height
of the safety grille must be equal to the height of the stove at the front.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 8Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 8 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
9
9 kW sauna stove with internal controller
Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly
connected only once. The warranty will be voided if the electrical
connection is not correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be
observed for connecting the stove and all electrical systems. An exter-
nal all-pole disconnecting device with full isolation according to overvol-
tage category III must be installed.
Important:
Mains connection leads must be exible cables with polychlorophene
sheaths. No connection leads are supplied with the stove. All the ables
installed inside the cabin must be suitable for an ambient temperature
of at least 170°C. heat-resistant silicon cables must be used. The mini-
mum cross-section of the connection cable and the minimum size of
the sauna cabin are shown in the table (Table 1 page 8). Make the elec-
trical connection as shown in the connection diagram . A connection
diagram is additionally a xed to the inside of the duct cover. Fit the co-
ver after making the electrical connection. Please note that live cables
must not be routed visibly on the internal walls of the cabin for safety
reasons. In prefabricated sauna cabins the wall element with the air
supply opening generally has empty cable conduits or a duct for routing
the cable. If your cabin does not have any cable routing preparations,
we recommend that you install a connection socket (not supplied) to the
outside of the cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed
from the stove and the connection socket. Thread the cable through the
hole to the external connection socket. All cables must be protected
from damage. This can be achieved using installation ducting/piping or
using wooden covers.
Testing the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and
the housing (protective earth) can be measured using an insulation
resistance measuring unit. The total insulation resistance between the
conductor terminals and housing (protective earth) must de nitely be
greater than 1 MOhm. Ohm values of the stove 33 – 39 Ω for 9 kW
sauna heater
Oven type Connection rating
in kW Suitable for cabin
size in m3Minimum cross-sections mm2 (copper cable)
9kW oven connect to 400 V AC 3N
Power supply
cable (silicone) Fuse in A
9 kW 9,0 approx. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Connection diagram
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 9Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 9 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
10
Position the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. We recommend that you clean the
stones with clean water before placing them on the stove. Do not use
stones unless they are designed for use in a sauna. Use a maximum
of 12 kg of stones. Important. Position the stones loosely and remove
any stones that are too small. If the stones are packed too tightly they
will a ect the air circulation and will result in the sauna stove and cabin
walls overheating and a re risk. Do not use the stove without stones.
Only use stones that are marked as sauna stones in shops. Warranty
claims will not be accepted if stones other than those designed for use
in saunas are used or for claims resulting from lling of the stone cham-
bers incorrectly. Turn the stones at least once per year, remove any sto-
nes that are too small and remove all stone dust and stone splinters. We
recommend that you replace the stones every two years.
Important.
If you cover the stove and ll the stone container incorrectly the unit may
cause a re. Do not use the stove without sauna stones.
Cleaning and care
Switch o the stove and allow it to cool before you clean it.
Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Please read the following carefully:
• Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
To prevent scalds caused by rising steam whilst pouring liquid over the
stones, liquids should always be poured from the side using a ladle.
Dripping water may cause permanent marks on the cabin oor.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may su er scalds.
Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a
volume of 15 g/m³ of cabin volume.
The liquid should be poured straight on to the stones in the stove and
must be spread evenly over all the stones.
If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the
instructions for use provided by the manufacturer.
Using excessive concentrations of these products may result in ex-
plosions.
Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a risk of re, explosion and
may be harmful.
The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Important
Liquids may cause marks on metal surfaces and sauna stones. Sauna
liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result of their
acid content. In this case you should only use products in the diluted
form speci ed by the manufacturer.
Troubleshooting
The stove will not heat up
• Have you activated all the necessary switches?
• Has the fuse in the domestic installation tripped?
• Have you set the temperature controller correctly?
• Have you pre-set the time switch?
• RCCB trips – see the section entitled “Testing the insulation resistan-
ce”
The stove causes “cracking noises”
The housing parts and heating elements expand when the stove is
heating up or operating. The heating elements may move the sauna
stones and cause noises. Cracking noises are normal and are not
grounds for complaint.
• Sauna stones split and cause an odor
• Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
• Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
The sauna stove is too small
Excessive temperature loss from the sauna cabin, for example due to
poor or lack of sealing.
Incorrect display on the sauna thermometer. Mount the thermometer
higher and at a distance of approx. 3 cm from the sauna wall.
Have a defective heating element (heating element does not glow)
checked and measured by an electrician.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 10Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 10 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
11
L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans des saunas
publics.
Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de
sauna et les pierres deviennent brûlantes.
Il existe un danger d‘incendie dû à un montage non
conforme aux règles de l‘art. Veuillez lire les instruc-
tions de montage avant de l‘utiliser pour la première
fois. Respectez particulièrement les cotes et les con-
signes suivantes.
Utilisez exclusivement des pierres de sauna homolo-
guées pour l‘emploi en sauna. Placez les pierres du
sauna sans forcer, lorsqu‘elles sont trop serrées, il y a
risque de surchau e.
• Le fonctionnement sans pierres de sauna n‘est pas
autorisé.
• Maintenez les enfants à l‘écart de poêles de sauna,
risque de brûlures!
Demandez un conseil médical sur la température et
la durée du sauna en cas de problèmes de santé,
pour les jeunes enfants, les enfants, les personnes
âgées ou handicapées.
N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau
sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide
chaud. La quantité de projection d’eau ne doit pas
dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
N‘utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets,
des vêtements ou du linge. Risque d‘incendie !
• Ne posez pas d‘objet sur le poêle. Risque d‘incendie !
Ne placez pas d‘objet dans le courant de convection
du poêle, sauf le capteur de température de la com-
mande du sauna.
Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un cli-
mat humide et océanique.
Il est possible que le poêle fasse du bruit (craque-
ment) pendant sa phase de réchau ement (les bâ-
tons de chau age métalliques et les pierres se dila-
tent).
Les installations et les cabines de sauna doivent
exclusivement être fabriquées en matériaux adéquats
sans résine et non traités (p. ex. l‘épicéa nordique, le
peuplier ou le tilleul).
La température la plus élevée admise pour la surface
des murs et le plafond de la cabine de sauna s‘élève
à +140 °C.
Avec le temps, les parois de la cabine s‘assombris-
sent dans la zone du poêle de sauna plus que dans le
reste de la cabine, c‘est normal. Les réclamations ne
sont pas remboursées.
• La hauteur de la cabine du sauna doit s‘élever au
moins à 1,75 m.
Il faut prévoir des bouches d‘aspiration et de refoule-
ment dans chaque cabine du sauna. Le trou d‘aéra-
tion doit se trouver sur le mur, juste sous le poêle de
sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol. L‘ori ce
d‘air sortant doit être placé diagonalement par rap-
port au poêle, dans la zone entre la couche supéri-
eure et la couche inférieure, dans la paroi arrière. Les
Généralités
Chère Cliente, Cher Client, veuillez lire consciencieusement le mode
d‘emploi avant le raccordement et la mise en service pour éviter tout
dommage.
Consignes de sécurité importantes
Le montage et le raccordement électrique du disposi-
tif de sauna et d‘autres matériaux d‘exploitation élec-
triques doivent uniquement être e ectués par un(e)
spécialiste en électricité dûment autorisé(e).
Respectez absolument les mesures de protecti-
on selon VDE 0100 § 49DA/6 et VDE 0100, partie
703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de
protection nécessaires sont respectées, il est impos-
sible d‘exclure complètement tout risque d‘accident.
A n d‘assurer un fonctionnement de votre appareil
sans danger, vous devez absolument respecter les
consignes de sécurité dans le chapitre correspondant.
Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poê-
le de sauna avec une puissance de chau age corre-
spondante (voir tab.).
Plage de réglage
minuterie en continu de 0
à 4 heures
Plage de réglage du
thermostat 40° à 90°C
Puissance absorbée
[kW] Surface de la cabine
[m³]
9,0 env 6 - 14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 11Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 11 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
12
Boîte de
bornes
Pied d’appui
Vis 4 x M5 x 12
2 x supports
muraux
4 x vis de xation
(vis à bois) 5 x 35
Vis 4 x
M5 x 12
Tôle de
fond
Vis à tôle 3,9 x 9,5
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais rac-
cordement. La garantie devient caduque en cas de mauvais rac-
cordement.
bouches d‘aspiration et de refoulement ne doivent
pas être obturées. L‘éclairage de la cabine avec l‘ins-
tallation correspondante doit être « protégé contre les
projections d‘eau » dans le modèle et approprié pour
une température ambiante de 140° C. Par consé-
quent, il faut installer, en association avec le poêle
du sauna, le poêle de sauna- uniquement une lampe
pour sauna contrôlée de maxi. 40 watts.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou en manque d’expérience et de connaissances à
condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu les
instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’ils comprennent les risques résultant de cette
utilisation. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas e ectuer le
nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Instructions de montage
Attention !
N‘utilisez aucun revêtement de sol en matériau in ammable (bois, ma-
tières plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique
sont fonctionnels dans les saunas. Dans la zone sous le poêle, les re-
vêtements de sol non in ammables ou le matériau de jointoiement peu-
vent changer de couleur. Les revêtements du sol ou le mur du sauna
dont la couleur a changé ou ceux endommagés ne seront pas rempla-
cés. L‘écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabi-
ne est prévu par le type de construction (support mural). Le poêle doit
être raccordé électriquement sur la xation murale avant le montage.
Montage de l’appareil de chau age pour sauna
Montez les pieds à l’aide des vis jointes à la livraison (4 pièces M5 x
12) sur la paroi arrière du four.
Tôle de fond montée sur la chemise intérieure par 4 vis à tôle 3,9 x 9,5.
L’introduction du câble secteur dans la boîte à bornes doit être e ec-
tuée au niveau du forage prévu à cet e et.
Après le raccord électrique du câble secteur, verrouillez la boîte de
bornes avec le couvercle (écarteur vers l’extérieur) verrouillez à nou-
veau.
Mettre le four de sauna devant la bouche d‘aération. Fixez le support
mural du four de sauna au mur de la cabine à l’aide des vis à bois
fournies. Introduisez la grille de pierres et déposez les sans pierres de
sauna (cf. Description „ Couvrir la grille de pierres avec les pierres „,
chap. „ Nettoyage et entretien „ )
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 12Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 12 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
13
Commande interne du poêle pour sauna 9 kW
Instructions pour l‘électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut res-
pecter la directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des acci-
dents BGV A2. Le client doit prévoir un dispositif externe de séparation
pour tous les pôles à mise hors circuit complète, conformément à la
catégorie de surtension III.
Attention
Les câbles de raccordement secteur doivent être des câbles souples
enveloppés de polychlorophène. Les câbles de raccordement ne sont
pas compris dans la livraison ! Tous les câbles posés à l‘intérieur de
la cabine doivent être appropriés à une température ambiante d‘au
moins 170°C. Il faut utiliser des câbles de silicone résistant à la cha-
leur. La section transversale minimale du câble de raccordementet
la taille minimale de la cabine du sauna sont indiquées dans le tab-
leau tbl. 1). Le raccord électrique doit être e ectué conformément au
schéma des connexions. Un schéma des connexions est apposé en
sus sur la face intérieure du recouvrement de la boîte de commutation.
Mettez le recouvrement en place après avoir branché le câble réseau !
Veillez au fait que les câbles conduisant l‘électricité doivent rester
invisibles pour des raisons de sécurité au niveau des parois intéri-
eures de la cabine. Dans le cas de cabines de sauna préfabriquées,
des tubes vides sont la plupart du temps dans l‘élément de paroi
avec l‘ouverture d‘entrée d‘air ou une trémie pour la pose des câbles.
Si vous n‘avez pas de préparation à la pose de câbles dans votre ca-
bine, nous vous recommandons d‘installer une boîte de jonction (non
comprise dans la livraison) à l‘extérieur de la cabine. Percez un trou
dans le mur de la cabine à côté de l‘entrée de câble du poêle et de la
boîte de jonction. Faites passer le câble dans le trou vers l‘extérieur
jusqu‘à la boîte de jonction. Tous les câbles doivent être protégés con-
tre les endommagements. Pour ce faire, on peut utiliser la boîte ou les
tubes d‘installation ou encore recouvrir avec des baguettes de bois.
Contrôle de la résistance d‘isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l‘isolement entre chacune
des bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l‘aide d‘un
appareil de mesure approprié. La résistance d‘isolement totale entre
les bornes de connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout
cas être supérieure à 1MOhm. Valeurs ohmiques des poêles : 33 – 39
Ω pour les poêles de 9 kW
Poêle Puissance
kW
Contenu de la
cabine
Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre)
9kW poêle raccordement à 400 V AC 3N
Conduite
d’amenée (silicone) Protection par fusibles
en ampères
9 kW 9,0 env 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Schémas des connexions
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 13Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 13 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
14
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l‘eau claire avant de les poser sur le poêle. N‘utilisez aucune
pierre non prévue pour l‘emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de
pierres. Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres
trop petites. Lorsqu‘elles sont trop rapprochées les unes des autres,
les pierres empêchent la circulation de l‘air, ce qui fait surchau er le
poêle et les murs du sauna. Risque d‘incendie ! Ne pas exploiter le
poêle sans pierres ! Utilisez exclusivement des pierres comportant la
marque des pierres pour sauna dans le commerce. La garantie devi-
ent caduque dès lors que d‘autres pierres que celles prévues pour les
saunas sont utilisées, tout comme pour les dommages en rapport avec
un remplissage non conforme du compartiment à pierres. Déplacez les
pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop petites et retirez
la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents. Il est conseillé de
remplacer les pierres tous les 2 ans
Attention !
Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compartiment à pierres
entraîne un risque d‘incendie. Ne pas faire fonctionner les poêles sans
pierres à sauna !
Nettoyage et entretien
Mettez le poêle hors circuit et laissez-le refroidir avant le nettoyage. Pour le
nettoyage et l‘entretien du poêle, aucun produit de nettoyage récurant ne
doit être employé.
Projection d’eau
Il est possible d’utiliser des projections d’eau avec ce poêle de sauna.
Respecter les consignes suivantes :
Utilisez exclusivement de l‘eau dont les qualités satisfont aux exigences
posées à l‘eau ménagère.
Si vous utilisez de l‘eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront
sur les pierres, la surface métallique et dans le réservoir d‘eau.
Pour éviter le risque de brûlures dues à la vapeur, devenant de plus en
plus chaude au fur et à mesure de la projection d’eau, faites-le toujours
par le côté, avec la louche.
Des gouttes d‘eau de la projection d’eau s‘écoulant sur le sol de la cabine
peuvent faire des tâches tenaces. N‘arrosez pas trop, une trop grande
quantité d‘eau sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide chaud.
Dosez la projection d’eau en fonction de votre bien-être. Sa quantité ne
doit cependant pas dépasser 15 g/m3 du volume de la cabine.
La projection d’eau se fait directement sur les pierres chaudes dans le
poêle et doit absolument être réparti régulièrement sur les pierres.
Si vous employez des concentrés pour sauna (par exemple des huiles
essentielles), respectez les consignes du producteur.
Si vous utilisez des concentrations élevées de ce produit, cela peut con-
duire à des dé agrations.
Les projections d’eau mélangées à des boissons alcooliques ou autres
additifs non prévus pour être employés en sauna sont également interdits
en raison du risque d‘incendie, d‘explosion et de celui pour la santé.
La garantie est caduque en cas de non respect des points signalés plus
haut !
Attention !
Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les surfaces métalliques
et les pierres à sauna. Les projections d’eau aux senteurs de citron peuvent
faire des taches de rouille en raison de leur teneur en acide.
N‘utilisez pour les projections d’eau que des produits sous forme diluée,
prescrits par le producteur.
Que faire en cas de problème?
Le poêle ne chau e pas...
• Avez-vous actionné tous les interrupteurs nécessaires ?
• Les fusibles de l‘installation interne ont sauté ?
• Le régulateur de température est-il correctement réglé ?
• Avez-vous présélectionné la minuterie ?
L‘interrupteur di érentiel se déclenche, cf. chapitre Contrôle de la ré-
sistance d‘isolement
Le poêle produit des bruits de craquements
Lors de la mise en température ou du fonctionnement les pièces du
carter et les bâtons de chau age se dilatent. Les bâtons de chau age
peuvent déplacer des pierres du sauna et faire du bruit. « Les bruits de
craquements sont normaux et ne sont pas une raison de réclamation. »
Les pierres du sauna éclatent et sont odorantes
• Utilisez exclusivement les pierres recommandées par le producteur.
• Pierres trop vieilles, remplacez-les.
La cabine n‘est pas su samment chaude
• Le poêle de sauna est trop petit
Trop grande perte de température de la cabine du sauna p. ex. à cause de
mauvais joints, ou de joints manquants.
Mauvais a chage du thermomètre du sauna. Montez le thermomètre plus
haut et avec env. 3 cm d‘écart par rapport au mur du sauna.
Faites contrôler et mesurer un défaut de bâton de chau age (bâton de
chau age ne rougeoit pas) par un(e) spécialiste électricien(ne).
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 14Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 14 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
15
• L‘apparecchio non è concepito per uso in saune
pubbliche.
Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della
stufa per sauna e le pietre diventano molto caldi.
In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di
incendio. Leggete attentamente queste istruzioni per
il montaggio. Osservate soprattutto le indicazioni del-
le dimensioni e le avvertenze.
Usate solo le pietre consentite all‘uso nella sauna.
Non mettete le pietre molto vicine l‘una all‘altra, altri-
menti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
• Non è consentito l‘esercizio senza pietre per sauna.
Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, perico-
lo di ustioni!
Consultate un medico in merito alla temperatura ed
alla durata della sauna in caso di persone con prob-
lemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di persone
disabili e anziane.
Impedite l‘uso da parte di persone, bambini compre-
si, le cui capacità siche, sensoriali o mentali oppure
la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze non
garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza
sorveglianza.
Impedite l‘uso degli apparecchi da parte di persone
che si trovino sotto l‘in usso di medicinali, alcol o
sostanze stupefacenti.
Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato,
troppa acqua può provocare ustioni. La quantità di li-
quido non deve superare 15 g/m3 del volume della
cabina.
Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigli-
amento o biancheria. Pericolo di incendio!
• Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incen-
dio!
Non mettete oggetti nella corrente di convezione de-
lla stufa, fatta eccezione della sonda di temperatura
dei comandi della sauna.
Le super ci di metallo possono arrugginirsi in un cli-
ma umido e marittimo.
La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e
quando è in funzione, dei rumori simili ad oggetti che
si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo e le
pietre si dilatano).
I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fat-
ti solo di materiale adatto, a basso contenuto di resina
e non trattato (per es. abete rosso nordico, pioppo o
tiglio).
La temperatura massima consentita per la super cie
della parete e del so tto della cabina della sauna è
di + 140° C.
Con il passare del tempo, le pareti della cabina
nell‘area della stufa si scuriscono in misura maggiore
che nel resto della cabina. Ciò é normale. Non vengo-
no concessi risarcimenti in caso di reclami.
• L‘altezza della cabina per sauna deve essere almeno
di 1,75 m .
Indicazioni generali
Ai nostri clienti Prima del collegamento e della messa in esercizio leg-
gete attentamente le istruzioni per l‘uso al ne di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo
sauna e di altri dispositivi elettrici devono venire ese-
guiti solamente da un elettricista autorizzato
Devono essere rispettate tutte le necessarie misure
di protezione secondo le norme VDE 0100 § 49 DA/6
e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche osservando
tutte le misure di protezione necessarie non si posso-
no escludere tutti i rischi di incidenti.
Per assicurare un funzionamento senza pericoli del
vostro apparecchio dovete assolutamente osservare
le avvertenze di sicurezza.
Nella cabina per sauna si deve montare solo un appa-
recchio di riscaldamento con corrispondente potere
calori co. (Vedi Tab.)
Range di regolazione
in continuo del timer
da 0 a 4 ore.
Range di regolazione
termostato da 40° a
90°C
Potenza allacciata
[kW] Dimensioni della cabina
[m³]
9,0 ca. 6–14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 15Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 15 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
16
Morsettiera
Gamba
Viti 4 x M5 x 12
2 x supporto da
parete
4 x viti di
ssaggio (viti da
legno) 5 x 35
Viti
4 x M5 x 12
Lamiera del
fondo
Viti auto lettanti
3,9 x 9,5
Avvertenza:
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irrepa-
rabili al dispositivo di comando. In caso di collegamento sbaglia-
to decadono i diritti di garanzia.
Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture
per l‘apporto e lo s ato dell‘aria. L‘apertura di ventila-
zione deve trovarsi nella parete immediatamente die-
tro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavimento. L‘apertura
di s ato deve trovarsi nella parete posteriore diago-
nalmente rispetto alla stufa, nell‘area tra il lettino da
sauna superiore e quello inferiore. Le aperture di ven-
tilazione e s ato non devono essere chiuse.L‘illumi-
nazione della cabina con la relativa installazione deve
essere adatta alla versione „protetta dagli spruzzi
d‘acqua“ e per una temperatura ambiente di 140°C.
Quindi assieme alla stufa si deve installare solo una
lampada omologata di max. 40 Watt.
• Bambini a partire dagli 8 anni e persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperien-
za e conoscenze possono usare questo apparecchio
solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti
riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono
i rischi a esso connessi. I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e
di manutenzione a carico dell‘utilizzatore non devono
venire eseguite da bambini se non sono sorvegliati.
Istruzione di montaggio
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale in ammabile,
come legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di
ceramica. Nell‘area sottostante la stufa possono veri carsi cambiamen-
ti di colore anche su pavimentazioni o materiali per giunti non in amma-
bili. Non viene e ettuato alcun indennizzo per cambiamenti di colore o
danni alla pavimentazione o alla parete della sauna. La stufa deve es-
sere collegata elettricamente prima del montaggio alla parete.La stufa
per sauna è destinata a cabine di dimensioni comprese tra 9 e 14 m³.
Montaggio dell’apparecchio di riscaldamento sauna
Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montate i sostegni sul lato
posteriore della stufa.
Montate la lamiera del fondo con 4 viti auto lettanti 3,9 x 9,5 sul man-
tello interno.
Inserite il cavo di collegamento alla rete nella morsettiera attraverso
l’apposito foro.
Dopo il collegamento elettrico del cavo, chiudete di nuovo la morsetti-
era con il coperchio(distanziatore verso l’esterno).
Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entrata dell’aria. Fissate il
supporto da parete dell’apparecchio di riscaldamento sauna al muro
della cabina mediante le viti fornite.
Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionate le pietre per sauna
(vedi descrizione „Disposizione delle pietre sulla griglia“, cap. „Pulizia
e cura“
Durante il montaggio della stufa fate attenzione che la distanza ver-
ticale tra il bordo superiore della stufa e il so tto della sauna sia di
almeno 110 cm e la distanza orizzontale (laterale) tra stufa e parete
della cabina sia di almeno 7 cm. La distanza tra bordo inferiore della
stufa e pavimento è data dal tipo di struttura dell‘apparecchio (appog-
gio). Anche la distanza tra lato posteriore della stufa e parete della
cabina è data dal tipo di struttura (montaggio a muro).
La distanza fra la griglia di protezione della stufa ovvero la panca e gli
altri materiali in ammabili e la stufa stessa deve essere di almeno 7
cm. L‘altezza della griglia di protezione deve essere uguale all‘altezza
della stufa sul davanti.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 16Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 16 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
17
Unità di controllo interna per stufa per sauna da 9 kW
Istruzioni per l‘elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa di tutte le apparecchiature elettriche si
devono rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica
BGV A2. L‘utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione es-
terno, mnipolarecon disinserimento totale conformemente alla catego-
ria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere essibili e disporre di una uai-
na in policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli
elementi forniti! Tutti i cavi che vengono posati all‘interno della cabina
devono essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 170°C.
Si devono impiegare cavi siliconici termostabili. Dalla tabella (pag.
14 Tab. 1) si possono ricavare la sezione minima del cavo di collega-
mento e le dimensioni minime della cabina per sauna. Il collegamento
elettrico deve venire eseguito secondo lo schema relativo. Lo schema
di collegamento è riportato anche sul lato interno del coperchio del
pozzetto dei comandi. Dopo aver eseguito il collegamento elettrico
rimettete la copertura! Fate attenzione che i cavi sotto tensione, per
motivi di sicurezza, non devono essere posati in modo visibile sulle
pareti interne della cabina. Nel caso di cabine per sauna prefabbrica-
te sono solitamente già presenti tubi vuoti o pozzetti per la posa dei
cavi nell‘elemento parete con l‘apertura di ventilazione.Se la vostra
cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi, si consiglia di ins-
tallare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina (non
è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della
cabina accanto all‘entrata del cavo della stufa e della scatola di con-
nessione. Attraverso il foro portate il cavo verso l‘esterno verso la sca-
tola di connessione.Tutti cavi devono essere protetti da eventuali danni.
Ciò può avvenire con tubi/pozzetti di installazione o assicelle di legno
Veri ca della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si posso-
no misurare i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e
l‘involucro (terra di protezione). La resistenza totale di isolamento tra i
morsetti e l‘involucro (terra di protezione) deve sempre essere superio-
re a 1MOhm. Valori ohm della stufa 33 – 39 Ω per stufe con 9 kW
Tipo di
apparecchio
Potenza
allacciata
in kW
Adatto per dimen-
sioni della cabina
in m³
Sezione minima in mm2 (cavo di rame)
stufe con 9kW; collegamento a 400 V AC 3N
Cavo di alimentazione
(in silicone) Protezione
in Ampere
9 kW 9,0 ca. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Schemi di collegamento
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 17Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 17 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
18
Posizionamento delle pietre per sauna sull‘apposita
griglia
Le pietre per sauna sono un prodotto naturale! Si consiglia di lavare le pietre
con acqua pulita prima di metterle sulla stufa. Non usate pietre che non siano
previste per l‘impiego in sauna. Usate al massimo 12 kg di pietre. Attenzione!
Posizionate le pietre senza incastrarle, eliminate le pietre troppo piccole. Le
pietre troppo vicine le une alle altre impediscono la circolazione dell‘aria e
causano il surriscaldamento della stufa per sauna e delle pareti della sauna,
pericolo di incendio! Non usate mai la stufa senza le pietre! Impiegate solo
pietre che sono messe in commercio come pietre per sauna. Non vengo-
no concessi diritti di garanzia se si usano pietre diverse da quelle destinate
all‘impiego in sauna o per danni dovuti al riempimento scorretto del vano de-
lle pietre. Ridisponete le pietre almeno una volta all‘anno, eliminate le pietre
piccole e la polvere e le schegge depositatesi. Si consiglia di sostituire le
pietre ogni 2 anni.
Attenzione!
Pericolo di incendio se la stufa viene coperta e i recipienti delle pietre riempiti
in modo scorretto. Non usate la stufa senza pietre per sauna!
Pulizia e cura
Prima di pulire il forno e lasciare ra reddare. Per la pulizia e la manutenzione
della stufa non dovrebbe usare detergenti abrasivi essere utilizzato.
Getto di vapore
La stufa per sauna con serbatoio per l‘acqua è adatta per getti di vapore
tramite aspersione delle pietre.
Osservate le seguenti avvertenze
• Usate solo acqua che soddis i requisiti per l‘acqua domestica.
Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle
super ci metalliche e nel serbatoio.
Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in seguito
all‘aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versato di lato con
un mestolo.
L‘acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi perma-
nenti sul pavimento della cabina.
Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può pro-
vocare ustioni.
Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido non
deve superare 15 g/m³ del volume della cabina.
L‘acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della stu-
fa ed essere distribuita uniformemente sulle pietre.
Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenziali) si
devono osservare le avvertenze del produttore.
L‘impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare rea-
zioni esplosive.
Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non pre-
viste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di
esplosione nonché dei rischi per la salute.
• Non versate acqua nel vano in cui è installato il serbatoio per l‘acqua.
In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di garanzia!
Attenzione!
Le sostanze per il getto di vapore possono causare macchie sulle super ci
metalliche e sulle pietre per sauna. Sostanze per il getto di vapore al profumo
di limone possono causare macchie di ruggine a causa dell‘acido in esse
contenuto. Ad ogni modo, per il getto di vapore utilizzate solo le sostanze in
forma diluita previste dal produttore.
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non pre-
viste per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione
nonché rischi per la salute!“
Cosa fare in caso di problemi?
La stufa non si scalda...
• Avete azionato tutti gli interruttori necessari?
• Sono scattati i fusibili nell‘impianto generale?
• Avete impostato correttamente il regolatore di temperatura?
• Avete preselezionato il timer?
L‘interruttore FI interviene, si veda la sezione „Veri ca della resistenza di
isolamento“.
La stufa provoca „schricchiolii“
Durante il riscaldamento o l‘esercizio le parti dell‘involucro
e gli elementi riscaldanti si dilatano. Gli elementi riscaldanti possono
spostare le pietre della sauna e causare rumori. Gli „schricchiolii“ sono nor-
mali e non sono un motivo di reclamo.
Le pietre si spaccano e causano odore
• Usate solo le pietre per sauna consigliate dal produttore.
• Le pietre della sauna sono troppo vecchie, sostituitele.
La cabina non si riscalda a su cienza
• La stufa per sauna è troppo piccola
Perdite di calore troppo elevate della cabina della sauna, per es. a causa di
guarnizioni difettose o mancanti.
Errore di indicazione del termometro della sauna. Montate il termometro più
in alto e a ca. 3cm di distanza dalla parete della sauna.
Un elemento riscaldante è difettoso (non si scalda a su cienza), fatelo con-
trollare e lasciatene misurare i parametri da un elettricista specializzato.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 18Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 18 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
19
• El aparato no ha sido concebido para su uso en
saunas públicas.
Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa
de la estufa como las piedras están muy calientes.
El montaje inadecuado de la estufa conlleva el peligro
de incendio. Rogamos lea detenidamente las instruc-
ciones de montaje. Tener especialmente en cuenta
las medidas y las instrucciones.
Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna.
Colocar la piedras de modo que no se obstaculice la
circulación de aire en la estufa.
• No utilizar sin piedras para sauna.
Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro
de sufrir quemaduras!
Consultar a un médico sobre la temperatura y dura-
ción de la sauna en caso de restricciones de salud,
niños pequeños, jóvenes, personas mayores y mi-
nusvalías.
No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la
in uencia de estupefacientes, alcohol o medicamen-
tos.
Echar agua de forma moderada, demasiada agua
sobre las piedras puede producir escaldaduras. La
cantidad de líquido a añadido no debe sobrepasar 15
g/m³ del volumen de la cabina.
No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en
general. ¡Peligro de incendio!
• No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de que
se queme!
No colocar objetos en la corriente de convección de la
estufa, excepto el sensor de temperatura de la estufa.
Las super cies metálicas se pueden oxidar en caso
de humedad o clima marítimo.
Durante la fase de calentamiento, la estufa puede
emitir chasquidos (las barras calefactoras metálicas
y las piedras se dilatan)
Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo deben
estar fabricados con material adecuado, no tratado y
pobre en resinas (p. ej.: abeto nórdico, álamo o tilo).
La temperatura superior admitida para la super cie
de pared y techo de la cabina es de 140 °C.
Con el tiempo las paredes de la cabina en el área de
la estufa de la sauna se van oscureciendo más que
en el resto de la cabina, lo que es absolutamente nor-
mal. No se aceptan reclamaciones al respecto.
• La altura de la cabina debe ser de mín. 1,75 m.
Es preciso montar rejillas de ventilación y de escape
de aire en cada cabina. El ori cio de ventilación se
debe encontrar en la pared, justo bajo la estufa de
sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de venti-
lación debe encontrarse en posición diagonal con re-
specto a la estufa en la zona entre los bancos inferior
y superior, en la parte posterior. Los sistemas de ven-
tilación y escape de aire deben permanecer abiertos.
La iluminación de la cabina con la instalación corres-
pondiente debe ser en la versión „a prueba de salpi-
Margen de ajuste
continuo del
temporizador de 0 a 4
horas.
Margen de ajuste del
termostato de 40° a
90°C
Potencia de conexión
[kW] Tamaño de la cabina
[m³]
9,0 aprox 6 - 14
4,5 < 8
Información general:
Estimados clientes: Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos
leer detenidamente el manual de instrucciones con el n de evitar po-
sibles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
El montaje y la conexión eléctrica del sistema para
sauna, así como otros componentes eléctricos, sólo
pueden ser llevados a cabo por un electricista profe-
sional.
Es preciso tener especialmente en cuenta las medi-
das de protección necesarias según las normas VDE
0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte 703/11.82, art.
4. Incluso teniendo en cuenta todas las medidas de
seguridad necesarias es imposible excluir todos los
riesgos de accidente.
Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es im-
prescindible tener en cuenta las advertencias de se-
guridad descritas.
En la cabina debe montarse sólo un calefactor con la
correspondiente potencia de caldeo (ver tabla ).
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 19Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 19 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
20
Caja de bornes
Pata de
apoyo
Tornillos 4 x M5 x 12
2 soportes de
pared
4 tornillos de
jación (tornillos
de madera) 5 x 35
Tornillos
4 x M5 x 12
Chapa base
Tornillos
autorroscantes
3,9 x 9,5
Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el mecanismo de con-
trol. En tal caso, el derecho de garantía perderá su validez.
caduras“ y capaz de resistir una temperatura ambien-
te de 140 °C. Por este motivo, sólo es preciso instalar
un sistema de iluminación para sauna con homologa-
ción de máx. 40 W en conexión con la estufa.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de
8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispon-
an de la experiencia o los conocimientos necesarios,
siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido
formación o instrucciones sobre el funcionamiento
seguro del aparato y comprendan los posibles
peligros. Está prohibido que los niños jueguen con
el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos
de limpieza y mantenimiento básico a no ser que
estén vigilados por un adulto.
Instrucciones de montaje
¡Atención!
Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material in a-
mable como madera, plástico, etc. Se recomienda emplear baldosas de
cerámica. Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no in amables y
las juntas también pueden presentar decoloraciones. No se aceptarán
devoluciones en caso de decoloración o daños en el suelo o paredes.
La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina
depende del modelo (soporte de pared). Antes del montaje, realizar la
conexión eléctrica de la estufa al soporte de pared.
Montaje del calefactor para sauna
Montar los pies por medio de los tornillos adjuntos (4 tornillos M5 x 12)
en la pared posterior de la estufa.
Chapa base con 4 tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5 montados en el
revestimiento interior.
La entrada de cables de red en la caja de bornes debe llevarse a cabo
a través de la perforación prevista para ello.
Tras enchufar el cable, vuelva a cerrar la caja de bornes con la tapa
(distanciador hacia fuera).
Coloque la estufa delante de la abertura para la entrada de aire. Fije
el soporte de pared para el calefactor por medio de los tornillos de
madera a la pared de la cabina.
Durante el montaje de la estufa se deberá tener en cuenta que la
distancia vertical entre el borde superior de la estufa y el techo de
la sauna sea de mínimo 110 cm. Consultar la distancia lateral en el
plano. La distancia entre el borde inferior de la estufa y el suelo es de
mín. 200 mm.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 20Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 20 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
21
Sistema de mando interior de la estufa de sauna 9 kW
Manual para el electricista
Para la conexión de la estufa y de todas las instalaciones eléctricas se
deberán contemplar la norma DIN VDE 0100 y las disposiciones en materia
de prevención de accidentes BGV A2. El usuario deberá disponer de un
dispositivo de protección externo con corte de todos los polos y de-
sconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III.
Atención:
Los cables de red deben ser cables exibles revestidos de policloropro-
peno. ¡Los cables de conexión no se incluyen en la entrega! Todos los
cables de conexión que se colocan en el interior de la cabina deben po-
der resistir una temperatura ambiente de como mínimo 170 °C. Utilizar
cables de silicona resistentes a temperaturas extremas. En la tabla se
especi ca la sección mínima del cable de conexión y el tamaño mínimo
de la cabina (pág. 17 tabla 1). Realizar la conexión eléctrica conforme
al diagrama de conexiones. El diagrama de conexiones se ha colocado
adicionalmente en la parte interior de la tapa de la caja de conexiones.
Poner la cubierta tras realizar la conexión eléctrica. Tener en cuenta
que, por motivos de seguridad, los cables eléctricos deben colocarse
de forma que no queden visibles en las paredes de la cabina. En las
cabinas prefabricadas ya se han incluido tubos vacíos para introducir
los cables en el elemento de pared que lleva la abertura para la entrada
de aire.Si su cabina no dispone de los mismos, recomendamos instalar
una toma de corriente (no incluida en la entrega) en la pared externa de
la cabina. Realizar un ori cio en la pared de la cabina, junto a la entrada
de la estufa y la caja de conexiones. Introducir el cable a través del
ori cio y sacarlo hacia la caja de conexiones. Proteger todos los cables
para que no se dañen.Para ello, utilizar cajas/tubos de instalación o
listones protectores de madera.
Comprobación de la resistencia de aislamiento:
Con un equipo de medición de la resistencia de aislamiento se podrán
medir los valores óhmicos entre cada uno de los bornes conductores y
la carcasa (protección por puesta a tierra). La resistencia de aislamien-
to total entre los bornes conductores y la carcasa (protección por pues-
ta a tierra) debe ser superior a 1 MOhm. Valores óhmicos de la estufa:
33 – 39 Ω en estufa con 9 kW
Tipo de aparato Potencia de conexi-
ón en KW
Adecuada para el
tamaño de la
cabina en m³
Secciones mínimas en mm2 (conductores de cobre)
estufa con 9kW ; Conexión a 400 V AC 3N
Cable de
alimentación (silicona) Fusible
en amperios
9 kW 9,0 aprox. 6–14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Diagramas de conexiones
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 21Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 21 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
22
Colocación de las piedras en el recipiente de piedras
sobre la estufa
Las piedras para sauna son un producto natural. Se recomienda lim-
piarlas con agua limpia antes de colocarlas en la estufa. No utilizar
piedras que no hayan sido concebidas para ser usadas en saunas.
Utilizar un máx. de 12 kg de piedras. Atención! Colocar las piedras de
forma suelta, eliminar las piedras demasiado pequeñas. Colocarlas de
modo que no se obstaculice la circulación de aire en la estufa y no se
sobrecaliente la estufa ni las paredes de la cabina, ¡peligro de incen-
dio! ¡No poner la estufa en funcionamiento sin piedras! Utilizar solo
piedras que se comercialicen como piedras para sauna. Se perderá el
derecho a garantía en caso de utilizar piedras distintas a las previstas
para saunas, así como por los daños provocados por haber llenado mal
el recipiente de las piedras. Mover las piedras como mínimo una vez
al año, quitar las piedras que sean demasiado pequeñas y eliminar el
polvo o las posibles piedras rotas. Se recomienda cambiar las piedras
cada 2 años
Atención!
¡No cubrir la estufa ni llenar incorrectamente el recipiente de piedras
puesto que se corre el peligro de incendio. ¡No poner la estufa en funci-
onamiento sin las piedras!
Limpieza y cuidados
Antes de la limpieza, desconectar la estufa y dejar que se enfríe. A la
hora de efectuar la limpieza y el mantenimiento de la estufa no deberían
emplearse productos de limpieza abrasivos.
Chorro de vapor
La estufa admite que se añada agua para generar vapor.
Tenga en cuenta las instrucciones siguientes:
Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad
del agua doméstica.
De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en
las piedras y super cies metálicas, así como en el recipiente de agua.
Al echar agua sobre las piedras, hacerlo lateralmente para evitar el peligro.
Agua derramada en el suelo de la cabina puede producir suciedad permanente.
Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras
puede producir escaldaduras.
Echar agua según convenga, no obstante, el volumen de agua no
debe superar los 15 g/m³ del volumen de la cabina.
El agua se echa directa y homogéneamente sobre las piedras calien-
tes en la estufa.
Si se emplean concentrados (p. ej., aceites esenciales) se deberán
tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Si emplea altas concentraciones de este producto podrían producirse
de agraciones.
Están prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias
inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio,
explosión y de salud que conllevan.
El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las inst-
rucciones indicadas!
¡Atención!
Los líquidos para vapor pueden manchar las super cies de metal y las
piedras para sauna. Los líquidos para vapor con aroma de cítrico pue-
den causar manchas de óxido debido al contenido de ácido. A la hora
de generar vapor, sin embargo, emplear los productos diluidos previs-
tos por el fabricante.
¿Qué hacer en caso de problemas?
La estufa no calienta...
• ¿Ha pulsado todos los interruptores necesarios?
• ¿Quizás se haya disparado el fusible en la instalación doméstica?
• ¿Ha ajustado de forma correcta el regulador de temperatura?
• ¿Ha preseleccionado el temporizador?
Si el fusible salta, véase apartado comprobación resistencia de aislamiento
La estufa emite „chasquidos“
Durante el calentamiento o funcionamiento las piezas exteriores de
la sauna y las barras calefactoras se dilatan. Las barras calefactoras
pueden mover las piedras y emitir ruidos. Los „chasquidos“ son nor-
males por lo que no constituyen motivo de reclamación.
Las piedras pueden resquebrajarse, lo que
desprende olores
• Utilizar exclusivamente las piedras recomendadas.
• Piedras viejas, cambiar las piedras.
La cabina no se calienta lo su cientemente
• La estufa es demasiado pequeña
Excesiva pérdida de temperatura en la su ciente p. ej., por juntas de-
fectuosas o porque faltan material aislante.
El termómetro de la falta sauna no funciona. Montar el termómetro
más alto y a una distancia de unos 3 cm de la pared de la sauna.
Una barra calefactora está defectuosa (no se enciende) encargar a un
electricista que compruebe la causa y lo mida.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 22Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 22 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
23
Het toestel is niet bedoeld voor gebruik in
openbare sauna’s.
Let op! Gevaar voor brandwonden. De behuizing van
de saunakachel alsmede de stenen worden warm.
Bij een ondeskundige montage bestaat brandgevaar.
Daarom vragen wij u deze montage-instructies zorg-
vuldig te lezen. Neem vooral de opgegeven afmetin-
gen en de aanwijzingen in acht.
Gebruik enkel de voor gebruik in sauna’s toegesta-
ne saunastenen.Saunastenen losjes erin leggen; bij
te dicht gestapelde saunastenen bestaat gevaar voor
oververhitting.
• Het gebruik zonder saunastenen is niet toegestaan.
• Hou kinderen weg van de saunakachel, gevaar voor
brandwonden!
Bij beperkingen om gezondheidsredenen, kleuters,
kinderen, ouderdom en handicap de arts consulteren
qua saunatemperatuur en duur van de saunabeurten.
Voorkom het gebruik van de toestellen door personen
die onder de invloed zijn van medicijnen, alcohol of
drugs
Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop
gieten, te veel water op de stenen kan brandwonden
tot gevolg hebben. De opgiethoeveelheid mag 15 g/
m³ cabinevolume niet overschrijden.
Gebruik de sauna niet om voorwerpen, kleding of was
te drogen. Brandgevaar!
• Geen voorwerpen op de kachel leggen. Brandgevaar!
Geen voorwerpen in de convectiestroom van de ka-
chel aanbrengen, behalve de temperatuurvoeler van
de saunabesturing.
Metalen oppervlakken kunnen bij vochtig en
zeeklimaat roesten.
De kachel kan in de opwarmfase en tijdens het bed-
rijf een krakend geluid veroorzaken (metalen verwar-
mingselementen en stenen zetten uit).
Sauna-inrichtingen en saunacabines mogen enkel
van geschikt, harsarm en onbehandeld materiaal (b.v.
Scandinavisch sparrenhout, populier of lindehout)
worden vervaardigd.
De toegestane maximumtemperatuur voor wand- en
plafondoppervlakken van de saunacabine bedraagt
+140° C.
Mettertijd worden de cabinewanden nabij de sau-
nakachel donkerder dan in de rest van de cabine;
dit is normaal. Klachten dienaangaande worden niet
aanvaard.
De hoogte van de saunacabine moet ten minste
1,75 m bedragen.
In iedere saunacabine moeten verluchtings- en ont-
luchtingsopeningen worden voorzien. De verluch-
tingsopening moet in de wand rechtstreeks onder
de saunakachel ca. 5 tot 10 cm boven de grond zijn.
De opening voor de afgevoerde lucht moet diago-
naal t.o.v. de kachel in de zone tussen de bovenste
Algemeen:
Beste klant, wij verzoeken u om deze handleiding aandachtig te lezen voor-
dat u het toestel aansluit en in gebruik neemt teneinde eventuele schade te
voorkomen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
De montage en de elektrische aansluiting van de
sauna-inrichting en ander elektrisch materieel mogen
enkel door een erkende elektrovakman worden uitge-
voerd.
Daarbij dienen de noodzakelijke beschermingsmaa-
tregelen conform VDE 0100 § 49 DA/6 en VDE 0100
deel 703/11.82 § 4 in acht te worden genomen. Niet
alle ongevallenrisico’s kunnen worden uitgesloten
ook al worden de noodzakelijke beschermingsmaa-
tregelen nageleefd.
Teneinde een gevaarloze werking van uw toestel te
verzekeren dient u zeker de veiligheidsinstructies in
acht te nemen.
In de saunacabine mag enkel één sauna-verwar-
mingstoestel met het vereiste verwarmingsvermogen
worden gemonteerd (zie tabel).
Tijdschakelklok
instelbereik traploos
0 tot 4 uur
Thermostaat
instelbereik
40° tot 90°C
Aansluitvermogen
[kW] Cabinegrootte
[m³]
9,0 ca. 6–14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 23Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 23 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
24
Aansluitkast
Standvoet
Schroeven M5 x 12 4x
2x wandhouder
4 x bevestigings-
schroeven
(houtschroeven)
5 x 35
Schroeven
4x M5x12
Bodemplaat
Parkerschroeven
3,9 x 9,5
Aanwijzing:
Reeds een eenmalige foutieve aansluiting kan de
besturingsinrichting vernietigen. Bij foutieve aansluiting vervalt
het recht op garantie.
en onderste saunaligbank in de achterwand worden
voorzien. De verluchtings- en ontluchtingsopeningen
mogen niet worden afgesloten. De cabineverlichting
met de bijbehorende installatie moet qua uitvoering
“spatwaterdicht“ en geschikt zijn voor een omge-
vingstemperatuur van 140° C. Daarom mag in combi-
natie met de saunakachel slechts een goedgekeurde
saunalamp met max. 40 watt worden geïnstalleerd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en ook door personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder
toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebru-
ik van het apparaat geïnstrueerd werden en begrijpen
welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Montage-instructies
Let op!
Onder de kachel geen vloerbedekkingen van brandbaar materiaal zoals hout,
kunststofbedekkingen of iets dergelijks gebruiken! Doelmatig in sauna’s zijn
keramiektegels. In de buurt van de kachel kunnen ook niet brandbare vloer-
bedekkingen of voegmateriaal verkleuren. Voor verkleuringen of schade aan
vloerbedekkingen wordt de gebruiker niet schadeloos gesteld. De afstand
tussen achterwand kachel en cabinewand is afhankelijk van het model
(wandhouder). De kachel dient elektrisch te worden aangesloten voordat hij
op de wandhouder wordt aangebracht.
Montage van de saunakachel
Voeten op de achterwand van de kachel aanbrengen d.m.v. de bijgeleverde
schroeven (4 stuks M5 x 12).
Bodemplaat op de binnenste mantel aanbrengen m.b.v. 4 parkerschroeven
3,9 x 9,5.
De netkabel dient via het ervoor voorziene boorgat in de aansluitkast te
worden ingevoerd.
Na de elektrische aansluiting van de netkabel de aansluitkast met het dek-
sel (afstandshouder wijst naar buiten) opnieuw afsluiten.
Saunakachel voor de luchtinlaatopening plaatsen. Wandhouder van de sau-
nakachel op de cabinewand bevestigen d.m.v. de bijgeleverde houtschroe-
ven.
Bij de montage van de saunakachel dient erop te worden gelet dat de ver-
ticale afstand tussen de bovenkant van de saunakachel en het plafond van
de sauna ten minste 110 cm en de horizontale (zijdelingse)afstandtussen
kachel en cabinewand ten minste 7 cm bedraagt. De afstand tussen de
onderkant van de kachel en de vloer is afhankelijk van het model van de
toestellen (instelbare voet). Er wordt echter uitdrukkelijk op gewezen dat de
kachel niet op een vloer van licht brandbaar materiaal (hout, vloerbedek
king van kunststof en dergelijks) mag worden geplaatst. Nuttig in sauna’s
zijn keramische tegels en dergelijke. De afstand tussen achterwand van de
kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder).
De afstand tussen het beschermrooster van de kachel of de ligbank en an-
dere brandbare materialen tot de kachel moet ten minste 7 cm bedragen.
De hoogte van het beschermrooster moet gelijk liggen met de hoogte van
de kachel vooraan.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 24Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 24 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
25
9 kW saunakachel interne besturing
Instructies voor de elektromonteur
Voor de aansluiting van de kachel en alle elektrische installaties ienen
de norm DIN VDE 0100 en het ongevallenpreventievoorschrift BGV A2
in acht te worden genomen. Er dient ter plaatse een externe alpolige
cheidingsinrichtig met volle uitschakeling conform de overspannings-
categorie III te worden voorzien.
Let op!
Netaansluitkabels moeten polychloropreen-ommantelde exibele
kabels zijn.Aansluitkabels niet bij de leveringsomvang inbegrepen!
Alle leidingen, die binnen in de cabine worden geïnstalleerd, moeten
geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van minstens 170° C.
Er dienen temperatuurbestendige siliconeleidingen te worden gebru-
ikt. De minimumdoorsnede van de aansluitleiding en de minimum-
grootte van de saunacabine vindt u terug in de tabel. De elektrische
aansluiting dient volgens het aansluitschema te worden uitgevoerd.
Een aansluitschema is bovendien aan de binnenzijde van de scha-
kelschachtafdekking aangebracht. Na de elektrische aansluiting af-
dekking aanbrengen. Let wel dat stroomvoerende leidingen om vei-
ligheidsredenen niet zichtbaar op de binnenwanden van de cabine
mogen worden geplaatst. Bij voorgefabriceerde saunacabines zijn in
het wandelement met de toevoerluchtopening meestal lege buizen of
een schacht voor het plaatsen van kabels aanwezig. Mocht uw cabi-
ne niet voorbereid zijn voor het plaatsen van kabels, bevelen wij aan
aan de buitenzijde van de cabine een contactdoos (niet bij de leve-
ringsomvang inbegrepen) te installeren. Boor naast de kabelinvoering
van de kachel en de contactdoos een opening in de cabinewand. Leid
de kabel door de opening naar buiten tot de contactdoos. Alle kabels
moeten tegen beschadiging worden beschermd. Dit kan door het
plaatsen van een installatieschacht/-buizen of van houten afdeklijsten
gebeuren.
Controle van de isolatieweerstand
Met een isolatieweerstandsmeettoestel kunnen de weerstandswaarden
worden gemeten tussen de verschillende geleiderklemmen en de be-
huizing (beschermingsaarde). De totale isolatieweerstand tussen de
geleiderklemmen en de behuizing (beschermingsaarde) moet in elk
geval groter zijn dan 1 MOhm. Ohmwaarden van de kachels: 33 – 39 Ω
bij kachel van 9 kW
Toesteltype Aansluitvermogen
in kW
Geschikt voor
cabinegrootte
in m³
Minimumdoorsnede in mm² (koperen leiding)
kachel van 9kW ; aansluiting op 400 V AC 3N
Toevoerleiding (silicone) Zekeringin ampère
9 kW 9,0 ca. 6-14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Aansluitschema
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 25Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 25 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
26
Opleggen van de saunastenen op het steenrooster
Saunastenen zijn een natuurlijk product! Het is aan te raden de stenen
met schoon water te reinigen voordat u ze op de kachel plaatst. Gebruik
geen stenen die niet voor gebruik in sauna’s zijn voorzien. Maximaal 12
kg stenen gebruiken. Let op! De stenen losjes erin leggen; sorteer te
kleine stenen uit. Te dicht gepakte stenen belemmeren de luchtcircula-
tie en hebben oververhitting van de saunakachel en de cabinewanden
tot gevolg, brandgevaar!
Gebruik de kachel niet zonder stenen! Gebruik enkel stenen die in de
handel als saunastenen zijn gekenmerkt. Uw recht op garantie verva-
lt indien andere stenen worden gebruikt dan voorzien voor gebruik in
sauna’s en ook voor schade berokkend door het ondeskundig vullen
van het steencompartiment. Verleg de stenen minstens 1x jaarlijks, sor-
teer te kleine stenen uit en verwijder eventueel aanwezig steenstof of
steensplinters. Het is aan te raden de stenen om de 2 jaar te vervangen
Let op!
Het bedekken van de kachel en een ondeskundig gevuld steenreservoir
veroorzaken brandgevaar! Kachel niet zonder saunastenen gebruiken!
Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken de kachel uitschakelen en laten afkoelen.
Voor het schoonmaken en onderhouden van de kachel mogen geen
schurende reinigingsmiddelen worden gebruikt.
Opgietvloeisto en
De saunakachel is geschikt voor sauna-opgietvloeisto en.
Gelieve de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Gebruik enkel water dat aan de kwaliteitseisen voor huishoudelijk wa-
tervoldoet.
Bij gebruik van kalk- of ijzerhoudend water ontstaan aankoekingen op
stenen, metalen oppervlakken en in het waterreservoir.
Om het gevaar voor brandwonden veroorzaakt door opstijgende hete
stoom bij het opgieten te voorkomen dient de vloeistof steeds vanaf
de zijkant met een scheplepel te worden opgegoten.
Doordruppelend opgietwater kan blijvende verontreinigingen op de
vloer veroorzaken.
Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel
water op de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben.
Opgieten volgens het algemeen welbevinden, de opgiethoeveelheid
mag 15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
Het opgieten gebeurt rechtstreeks op de warme stenen in de kachel;
de vloeistof moet gelijkmatig over de stenen worden verdeeld.
Bij gebruik van opgietconcentraten (b.v. etherische oliën) moeten de
aanwijzingen van de fabrikant in acht worden genomen.
Het gebruik van te hoge concentraties van deze middelen kan de-
agraties tot gevolg hebben.
Opgietvloeisto en met bijgemengde alcoholische dranken of andere
niet voor gebruik in sauna’s voorziene additieven zijn vanwege het ge-
vaar voor brand, explosie en gezondheid niet toegestaan.
Bij niet-naleving van de boven opgesomde punten vervalt het recht op garantie.
Let op!
Opgietmiddelen kunnen vuile plekken op metalen oppervlakken en
saunastenen veroorzaken. Sauna-opgietmiddelen met citrusgeur kun-
nen op grond van het zuuraandeel roestplekken veroorzaken. Gebruik
voor het opgieten enkel opgietmiddelen in de door de fabrikant voorzi-
ene verdunde vorm.
Wat te doen in geval van problemen?
De kachel verwarmt niet....
• Hebt u alle nodige schakelaars bediend?
• Is de zekering in de huisinstallatie afgeslagen?
• Hebt u de temperatuurregelaar correct ingesteld?
• Hebt u de tijdschakelklok geselecteerd?
De aardlekschakelaar reageert, zie hoofdstuk “Controle van de isola-
tieweerstand“.
De kachel veroorzaakt een krakend geluid
Tijdens het verwarmen of terwijl de kachel in werking is zetten de
componenten van de behuizing en de verwarmingselementen uit. De
verwarmingselementen kunnen saunastenen doen verschuiven en
geluiden veroorzaken. Krakende geluiden zijn normaal en geen reden
tot reclamatie.
Saunastenen barsten en veroorzaken reukhinder
• Enkel de door de fabrikant aanbevolen saunastenen gebruiken.
• Saunastenen verouderd, stenen vervangen.
Cabine wordt niet voldoende warm
• Saunakachel te klein gedimensioneerd.
Te groot temperatuurverlies van de saunacabine b.v. door onvoldoen-
de of ontbrekende afdichtingen.
Foutieve aanduiding van de saunathermometer. Thermometer hoger
en met ca. 3 cm afstand tot de saunawand ophangen.
Defect van een verwarmingselement (verwarmingselement gloeit
niet); door een elektrovakman laten nazien en doormeten
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 26Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 26 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
27
• Přístroj není vhodný k použití ve veřejných
saunách.
Pozor! Nebezpečí popálení. Plášť saunových kamen
a kameny se silně ohřívají.
Při neodborně provedené montáži hrozí nebezpečí
požáru. Pečlivě si přečtěte návod k montáži. Věnujte
pozornost zejména údajům o rozměrech a následu-
jícím informacím a pokynům.
Používejte jen saunové kameny, které jsou povoleny
k provozu sauny. Saunové kameny vkládejte volně;
jsou-li saunové kameny vloženy příliš hustě, vzniká
riziko přehřátí
Provoz bez saunových kamenů není dovolený.
• Děti držte stranou od saunových kamen – nebezpečí
popálení!
V případě zdravotních omezení, u malých dětí, starých
osob a postižených si vyžádejte radu lékaře ohledně
teploty v sauně a délky saunování.
Nedovolte používat zařízení osobám, které jsou pod
vlivem léků, alkoholu nebo drog.
Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na
kamenech může způsobit opaření. Množství vody při
polévání nesmí překročit 15 g/m³objemu kabiny.
Saunu nepoužívejte k sušení předmětů, oděvů ani
prádla. Nebezpečí požáru!
Na kamna neodkládejte žádné předměty. Nebezpečí
požáru!
Do konvekčního proudění kamen nevkládejte žádné
předměty, s výjimkou teplotního čidla řídicí jednotky
sauny.
Kovové povrchy mohou ve vlhkém prostředí a v pří-
mořském klimatu rezivět.
Kamna mohou během fáze ohřevu a za provozu vydá-
vat praskání (kov, topné tyče a kameny se rozpínají).
Zařízení saun a saunové kabinky smějí být vyrobeny
výhradně z vhodného materiálu bez povrchové úpra-
vy a s nízkým obsahem ryskyřic (například severský
smrk, topol nebo lípa).
Přípustná maximální teplota povrchu stěn a stropu
saunovací kabinky činí 140 °C.
Stěny kabiny v prostoru saunových kamen tmavnou
silněji než zbytek kabiny, to je normální. Reklamace
se nepřijímají.
Výška kabiny sauny musí činit min. 1,75 m.
V každé saunové kabině musí být větrací a odvětrá-
vací otvory. Na stěně, přímo pod saunovými kamny,
cca 5–10 cm nad zemí musí být větrací otvor. Tyto
odvětrávací otvory musí být uspořádány v zadní
stěně diagonálně ke kamnům, v oblasti mezi horním
a dolním saunovým lehátkem. Větrací a odvětrávací
otvory nesmějí být uzavřené. Osvětlení kabiny s přís-
lušnou instalací musí být v provedení chráněném
proti odstřikující vodě a vhodné do prostředí s teplo-
tami do 140 °C. Dále musí být spolu se saunovými
kamnyinstalováno osvětlení sauny s osvědčením s
příkonem max. 40 W.
Všeobecně:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před zapojením a uvedením
spotřebiče do provozu si pozorně přečtěte tento návod k použití, bude-
te tak moci předejít případným škodám.
Důležité bezpečnostní pokyny
Montáž a elektrický přívod saunového příslušenství a
dalších elektrických spotřebičů smí realizovat výhrad-
ně kvali kovaný odborník na elektřinu.
Zde je třeba respektovat zejména bezpečnostní
opatření podle předpisů VDE 0100 § 49 DA/6 a VDE
0100 část 703/11.82 §4. Veškerá rizika nelze vyloučit
ani při dodržování všech potřebných reventivních a
bezpečnostních opatření.
Aby bylo možné zajistit bezrizikový provoz vašeho
spotřebiče, respektujte bezpodmínečně bezpečnost-
ní pokyny a předpisy.
V kabině sauny smí být namontováno vždy jen jedno
saunové topení s odpovídajícím výkonem (viz tabul-
ka).
Rozsah nastavení
spínacích hodin:
plynule 0 až 4 hodiny.
Rozsah nastavení
termostatu: 40 °C až
90 °C
Příkon
[kW] Velikost kabiny
[m³]
9,0 cca 6–14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 27Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 27 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
28
Svorkovnice
Noha kamen
Šrouby M5x12 4x
2x držák na stěnu
4x upevňovací
šrouby (šrouby do
dřeva) 5 x 35
Šrouby
4 x M5 x 12
Plechové dno
Samořezné šrouby
3,9 x 9,5
• Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje a rozumě
nebezpečím, která mohou v důsledku použití
vzniknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čiště
a údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Návod k montáži
Pozor!
Pod kamny nepoužívejte žádné podlahové krytiny z hořlavého
materiálu (například dřevo nebo plast)! V sauně jsou vhodné keramické
dlaždice. V oblasti pod kamny může dojít ke zbarvení i nehořlavých
podlahových krytin nebo spárovacího materiálu. Za poškození nebo
zbarvení podlahových krytin nebo stěn sauny se neposkytuje žádná
náhrada. Vzdálenost mezi zadní stěnou kamen a stěnou kabiny je
rovněž dána konstrukcí spotřebiče (držák na zdi). Kamna musí být před
montáží elektricky připojena k držáku na
Montáž topení do sauny
Podstavce namontujte na zadní stěnu kamen pomocí přiložených
šroubů (4 ks M5 x 12).
Plech na podlahu namontujte 4 samořeznými šrouby 3,9 x 9,5 na
vnitřní plášť.
Přívod elektrického napájení protáhněte do svorkovnice otvorem,
který je k tomu určený.
Po elektrickém připojení síťového kabelu znovu uzavřete svorko-
vnici krytem (rozpěrou směrem ven).
Saunová kamna postavte před otvor, kterým dovnitř vstupuje vzduch.
Držák saunových kamen na stěnu upevněte přiloženými vrutydo dřeva
ke stěně kabiny.
Při montáži saunových kamen je nutné dbát na to, aby svislá vzdá-
lenost mezi horní hranou kamen a stropem sauny činila nejméně 110
cm, vodorovná (boční) vzdálenost mezi kamny a stěnou kabiny musí
činit nejméně 7 cm. Vzdálenost mezi dolní hranou a podlahou je dána
konstrukčřadou přístrojů (nastavitelné nohy). Vzdálenost mezi zad-
ní stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána konstrukčřadou
(způsobupevnění na zeď).
Vzdálenost mezi ochrannou mřížkou kamen, lavicí a případně jinými
hořlavými materiály musí činit jemnéně 7 cm. Výška ochranné mřížky
se musí shodovat s výškou přední stěny kamen.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 28Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 28 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
29
9 kW saunová kamna s interním ovládáním
Upozornění:
I jediné chybné zapojení může zcela zničit řídicí přístroj. V případě
chybného zapojení zaniká nárok na plnění ze záruky.
Návod pro elektroinstalatéra
Při připojování kamen a všech elektrických zařízení je nutné dodržovat
normu DIN VDE 0100 a předpis ochrany zdraví při práci BGV A2. V
místě instalace musí být zajištěn přívod s odpojovacím zařízením všech
pólů a s plným odpojením v souladu s přepěťovou kategorií III.
Pozor:
Jako síťové připojovací vedení musí být použito ohebné vedení s
polychloroprenovým pláštěm. Připojovací vedení není součástí do-
dávky! Všechna vedení uvnitř kabiny musejí být vhodná do teplo-
ty prostředí nejméně 170 °C. Je třeba používat tepelně odolné si-
likonové vedení. Minimální průřez přívodního vedení a minimální
velikost kabiny sauny jsou uvedeny v tabulce (tab. 1). Elektrický
přívod musí být zajištěn podle schématu zapojení. Schéma zapo-
jení je navíc upevněno na vnitřní stranu krytu svorkovnice. Po elekt-
rickém připojení nasaďte kryt síťového kabelu! Respektujte, že vedení
přívodního napájení nesmí být z bezpečnostních důvodů nainstalo-
váno viditelně na vnitřních stěnách kabiny. U prefabrikovaných sau-
nových kabin jsou ve stěnovém prvku s přívodním vzduchovým ot-
vorem většinou k dispozici prázdné trubky nebo šachta pro instalaci
kabelů. Pokud vaše kabina nemá žádnou přípravu na instalaci kabelů,
doporučujeme nainstalovat na vnější stranu kabiny připojovací zásuvku
(není součástí dodávky). Vedle přívodu kabelu kamen a zásuvky vyvr-
tejte do stěny kabinky otvor. Kabel protáhněte otvorem směrem ven k
zásuvce. Všechny kabely musejí být chráněny před poškozením. Toho
lze dosáhnout použitím instalačních kanálů/trubic nebo krycími lištami
na dřevo.
Kontrola izolacního odporu:
Pomocí přístroje na měření izolačního odporu můžete změřit hodnoty
odporu mezi jednotlivými svorkami vodičů a pouzdrem (ochranná kost-
ra). Celkový izolační odpor mezi svorkami vodičů a pouzdrem (ochranná
kostra) musí být v každém případě vyšší než 1 MOhm. Ohmové hodno-
ty kamen: 33 – 39 Ω u kamen s 9 kW
Typ přístroje Příkon v kW Vhodné pro kabiny
velikosti m3
Nejmenší průřezy v mm² (měděné potrubí) saunových kamen 9
kW – připojení na V AC 3N
Přívodní vedení (silikon) Pojistka v A
9 kW 9,0 cca 6–14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 < 8 5 x 2,5 16
Schémata zapojení:
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 29Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 29 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
30
Pokládání saunových kamenů na rošt
Saunové kameny jsou přírodní produkt! Před položením na kam-
na doporučujeme umýt kameny čistou vodou. Nikdy nepoužívejte
kameny, které nejsou určeny k použití v saunách. Používejte kame-
ny o hmotnosti max. 12 kg. Pozor! Kameny vkládejte volně, příliš
malé kameny vyřaďte. Příliš hustě osazené kameny brání cirku-
laci vzduchu a způsobují přehřívání saunových kamen a stěn ka-
biny. Nebezpečí požáru! Nikdy nezapínejte kamna bez kamenů!
Používejte jen kameny, které jsou v obchodě označeny jako sau-
nové. Při použití jiných kamenů, než které jsou určeny pro používání v
saunách, a při škodách v důsledku nesprávného naplnění kameny za-
nikají veškeré záruční nároky. Kameny překládejte nejméně 1x ročně,
příliš malé kameny vytřiďte a odstraňte také případný kamenný prach
nebo úlomky kamenů. Doporučuje se každé 2 roky kameny vyměnit. Po-
zor! Zakrývání kamen a nepřiměřeně naplněný zásobník kamenů zna-
menají nebezpečí požáru. Nezapínejte kamna bez saunových kamenů!
Pozor!
Zakrývání kamen a nepřiměřeně naplněný zásobník kamenů namenají
nebezpečí požáru. Nezapínejte kamna bez saunových kamenů!
Čištění a péče
Před čištěním kamna vypněte a nechte vychladnout.
Při čištění kamen a péči o ně nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Polévání
Saunová kamna jsou vhodná k polévání.
Dodržujte následující instrukce:
Používejte jen vodu odpovídající požadavkům kvality na užitkovou
vodu domácností.
Při použití vody s vysokým obsahem vápníku nebo železa se na ka-
menech, kovových površích a v nádobě na vodu usazují zbytky.
Abyste předešli riziku opaření horkou párou, která stoupá z politých
kamenů, polévejte kameny vždy ze strany a používejte k tomu na-
běračku.
Prokapávající voda může způsobit trvalé znečištění na podlaze kabiny.
Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech
může způsobit opaření.
Polévejte podle vlastního pocitu, množství vody při polévání by
však nemělo překročit 15 g/m³ objemu kabiny.
Polévejte přímo horké kameny v kamnech a vodu nalijte stejnoměrně
na všechny kameny.
Jestliže používáte polévací koncentráty (např. éterické oleje), dodržu-
jte vždy pokyny výrobce.
Při použití příliš vysokých koncentrací těchto přípravků může dojít k
jejich vzplanutí.
Polévat kameny vodou s příměsí alkoholických nápojů nebo jiných
přísad, které nejsou přímo určeny k použití v saunách, je zakázáno
vzhledem k riziku požáru, exploze a poškození zdraví.
V případě nedodržení těchto zásad zanká nárok na záruční plnění!
Pozor!
Polévací prostředky mohou zanechávat skvrny na kovových površích
a saunových kamenech. Saunové polévací prostředky s vůní citrusů
způsobují vzhledem k obsahu kyselin rezavé skvrny.
K polévání používejte výhradně polévací prostředky v ředěné podobě,
jak to stanoví jejich výrobce.
Jak postupovat při problémech?
Kamna netopí…
• Zapnuli jste všechny potřebné spínače?
• Nezareagovala pojistka v domovní instalaci?
• Nastavili jste regulátor teploty správně?
• Přednastavili jste spínací hodiny?
• Proudový chránič reaguje, viz odstavec o kontrole izolačního odporu.
Kamna vydávají praskavé zvuky.
Při ohřívání nebo za provozu se části pláště kamen a topná tělesa ro-
zpínají. Topná tělesa mohou posouvat kameny v sauně a způsobovat
hluk. Praskavé zvuky jsou normální a nejsou důvodem k rekla maci.
Saunové kameny se trhají, způsobují zápach.
• Používejte pouze saunové kameny doporučené výrobcem.
• Saunové kameny jsou přestárlé, vyměňte je.
Kabina není dostatečně teplá.
• Saunová kamna jsou příliš malá.
Příliš velké ztráty tepla v kabince sauny například v důsledku vadného
nebo nedostatečného utěsnění.
Chybné indikace saunového teploměru. Namontujte teploměr výš a
zhruba ve vzdálenosti 3 cm od stěny sauny.
Závadu topného tělesa (topné těleso nehřeje) nechte zkontrolovat a
proměřit odborným elektrikářem.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 30Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 30 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
31
Naprava ni zasnovana za uporabo v javnih sav-
nah.
Pozor, nevarnost opeklin. Ohišje peči savne in kamni
postanejo vroči.
Pri nepravilni montaži obstaja nevarnost požara.
Skrbno preberite navodila za montažo. Upoštevajte
zlasti navedbe mer in napotke.
Uporabljajte le kamne za savno, ki so dovoljeni za
uporabo v savnah. Kamne za savno zložite tako, da
niso preveč zbiti, saj obstaja pri zbitih kamnih za sav-
no nevarnost pregretja.
• Uporaba brez kamnov za savno ni dovoljena.
Otroci naj se ne približujejo peči za savno, saj obstaja
nevarnost opeklin!
Glede temperatur savne in trajanja savnanja se pri
zdravstvenih omejitvah, majhnih otrocih, otrocih, sta-
rejših in osebah s prizadetostjo posvetujte z zdrav-
nikom. Savne ne smejo uporabljati osebe, ki imajo
zmanjšane zične, zaznavne ali duševne sposobnos-
ti, vključno z otroki, ali ki nimajo izkušenj in/ali znanja
za varno uporabo naprave brez nadzora.
Preprečite, da bi napravo uporabljale osebe, ki so pod
vplivom zdravil, alkohola ali drog.
Prelivajte le zmerno, saj lahko preveč vode na kamnih
povzroči oparine. Količina preliva naj ne prekorači 15
g/m³ volumna kabine.
Savne ne uporabljajte za sušenje predmetov, oblačil
ali perila. Nevarnost požara!
• Na peč ne polagajte predmetov. Nevarnost požara!
V konvekcijski tok peči ne nameščajte predmetov, ra-
zen temperaturnega tipala za krmilje savne.
• Kovinske površine lahko pri vlažni in morski klimi rja-
vijo.
Peč lahko v fazi ogrevanja in med obratovanjem poka
(kovina, grelne palice in kamni se raztezajo).
Naprave v savni in kabina savne so lahko izdelani le iz
primernih materialov, ki vsebujejo malo smole in niso
obdelani (npr. nordijska smreka, topol ali lipa).
Dovoljena najvišja temperatura za površine sten in
stropa v kabini savne je + 140 °C.
Sčasoma stene kabine na predelu, kjer je nameščena
peč, močneje potemnijo kot preostali del kabine, kar
je normalno. Reklamacije se ne upoštevajo.
Višina kabine savne mora biti vsaj 1,75 m.
V vsaki kabini savne predvidite odprtine za prezrače-
vanje in odzračevanje. Odprtino za prezračevanje
morate namestiti na steno, tik pod pečjo savne, pribl.
5 do 10 cm nad tlemi. Odprtina za odzračevanje mora
biti nameščena diagonalno glede na peč na prede-
lu med zgornjo in spodnjo ležalno površino savne v
hrbtni steni. Odprtin za prezračevanje in odzračevan-
je ne smete zapreti. Osvetlitev kabine s pripadajočimi
inštalacijami mora biti izvedena tako, da je zaščitena
pred brizgajočo vodo in primerna za temperaturo oko-
lice 140 °C. V povezavi s pečjo savne je zato dovolje-
no namestiti le preverjeno svetilo za savno z največ
40 vati moči.
Splošno
Spoštovana stranka, pred priključitvijo in zagonom natančno preberite
navodila za uporabo, da preprečite morebitno škodo.
Pomembna varnostna navodila
Montažo in električni priključek savne in drugih elekt-
ričnih pogonskih sredstev sme izvesti le pooblaščeni
električar.
Upoštevati je treba potrebne zčitne ukrepe v skladu
z VDE0100 § 49 DA/6 in VDE 0100, del 703/11.82 §4.
Tudi pri upoštevanju potrebnih zaščitnih ukrepov vseh
tveganj za nezgode ni možno izključiti.
Za zagotovitev obratovanja naprave brez nevarnosti
morate obvezno upoštevati varnostna navodila.
V kabino savne je dovoljeno montirati samo eno grel-
no napravo za savno z ustrezno grelno zmogljivostjo.
Priporočamo: (glejte preglednico).
Časovnik
Brezstopenjski
nastavitveni razpon
od 0 do 4 ure
Termostat
Nastavitveno območje
40° do 90°
Priključna moč
[kW] Velikost kabine
[m³]
9,0 pribl. 6 - 14
4,5 < 8
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 31Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 31 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
32
Omarica s
sponkami
Oporna noga
Vijaki M5x12 4x
2x stenski držali
4x pritrdilni vijaki
(leseni vijaki)
5x35
Vijaki
4x M5x12
Talna pločevina
Pločevinasti vijaki
3,9 x 9,5
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, osebe z
zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in
znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile
podučene o varni uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, ki lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Ččenja in vzdrževanja, ki
ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati otroci brez
nadzora.
Navodila za montažo
Pozor!
Pod pečjo ne uporabljajte talnih oblog iz gorljivih materialov, kot so
les, obloge iz umetne mase ali podobno! Na območju savne je najbol-
je položiti keramične ploščice. Območje pod pečjo se lahko obarvajo
tudi talne obloge ali fuge, ki niso gorljive. Za obarvanje ali škodo na tal-
nih oblogah ali steni savne ne izplačujemo nadomestila. Peč mora biti
električno priključena pred montažo na steno. Peč za savno je zasnova-
na za velikost kabine od 6 do 14 m³.
Montaža grelnika za savno
Noge montirajte na hrbtno steno peči s priloženimi vijaki (4 kosi M5 x 12).
Na notranji plašč montirajte talno pločevino s 4 vijaki za pločevino 3,9
x 9,5.
Skoznjik omrežnega kabla vpeljite v omarico s sponkami skozi pred-
videno vrtino.
Po električni priključitvi omrežnega kabla ponovno zaprite omarico s
sponkami s pokrovom (distančnik navzven).
Peč savne postavite pred odprtino za vstop zraka. Stensko držalo grel-
nika za savno pritrdite s priloženimi lesenimi vijaki na steno kabine.
Vstavite rešetko za kamne in nanjo položite kamne za savno (glejte
opis „Polaganje kamnov za savno na rešetko“, poglavje „Ččenje in
vzdrževanje“).
Pri montaži peči za savno pazite, da bo navpična razdalja med zgorn-
jim robom peči za savno in steno savne vsaj 110 cm in da bo vodorav-
na (stranska) razdalja med pečjo in steno kabine vsaj 7 cm. Razdalja
med spodnjim robom peči in tlemi je določena z načinom izdelave na-
prave (nastavitvene noge). Razdalja med hrbtno steno peči in steno
kabine je prav tako določena z načinom izdelave (stensko držalo).
Razdalja med zaščitno rešetko peči in klopco za ležanje in drugimi
gorljivimi materiali do peči mora biti vsaj 7 cm. Višina zaščitne rešetke
mora biti enaka sprednji višini peči.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 32Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 32 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
33
Interno krmilje peči za savno 9 kW
Napotek:
Že ena sama napačna priključitev lahko uniči krmilno napravo.
Napačna priključitev izniči garancijske zahtevke.
Navodila za elektroinštalaterja:
Za priključitev peči in vseh električnih naprav je treba upoštevati DIN
VDE 0100 in predpise za preprečevanje nesreč BGV A2. Na mestu
vgradnje je treba predvideti zunanjo, vsepolno ločilno napravo s popol-
nim izklopom, ki ustreza prenapetostni kategoriji III.
Pozor:
Omrežni priključki morajo biti vedno gibke napeljave, oplaščene s polik-
loroprenom. Priključne napeljave niso v obsegu dobave! Vse napeljave,
ki se polagajo v notranjosti kabine, morajo biti primerne za temperaturo
okolice vsaj 170 °C. Uporabiti je treba temperaturno obstoje silikonske
napeljave. Najmanjši presek priključnih napeljav in najmanjša velikost
kabine savne je razvidna iz preglednice (str. 5, preglednica 1). Električni
priključek je treba izvesti v skladu s priključnim načrtom. Priključni načrt
je dodatno nameščen na notranji strani pokrova stikalnega jaška. Ko
priključite elektriko, namestite pokrov! Upoštevajte, da zaradi varnosti
napeljav pod napetostjo ni dovoljeno nameščati na vidne dele notran-
jih sten kabine. Pri vnaprej izdelanih kabinah savne so v stenskih ele-
mentih z odprtino za prezračevanje običajno vgrajene prazne cevi ali
požirke za polaganje kablov. Če v kabini ni pripravljenih napeljav za
polaganje kablov, priporočamo, da na zunanji strani kabine namestite
priključno vtičnico (ni v obsegu dobave). Poleg kabelskega skoznijka
peči in priključne vtičnice zvrtajte luknjo v steno kabine. Kabel speljite
skozi luknjo navzven k priključni vtičnici. Vsi kabli morajo biti zčiteni
pred poškodbami. Zaščitite jih lahko z inštalacijskim jaškom/cevjo ali z
lesenimi prekrivnimi letvicami.
Preverjanje izolacijske upornosti:
Z merilnikom izolacijskega upora lahko izmerite vrednosti upornos-
ti med posamičnimi sponkami vodov in ohišjem (zaščitna ozemljitev).
Skupna izolacijska upornost med sponko voda in ohišjem (zčitna
ozemljitev) mora biti v vsakem primeru več kot 1 MOhm. 33 – 39 Ω pri 9
kW pečeh za savno.
Vrsta naprave Priključna
napeljava v kW
Primerno za
velikost kabine v
Najmanjši prerez v mm² (bakrena napeljava)
9kW peč za savno – priključitev na 400 V AC 3N
Dovod (Silikon) Varovalka v amperih
9 kW 9,0 pribl. 6 – 14 5 x 2,5 16
4,5 kW 4,5 pribl. 6 – 14 5 x 2,5 16
Priključitveni načrt
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 33Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 33 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
34
Polaganje kamnov za savno na rešetko:
Kamni za savno so naravni proizvod! Priporočamo, da kamne očisti-
te z vodo, preden jih položite na peč. Ne uporabljajte kamnov, ki niso
predvideni za uporabo v savni. Uporabite največ 12 kg kamne. Pozor!
Kamnov ne položite preveč skupaj in izločite premajhne kamne. Preveč
zbiti kamni ovirajo kroženje zraka in povzročijo pregretje peči savne in
sten kabine; nevarnost požara! Peči nikoli ne uporabljajte brez kamnov!
Uporabljajte le kamne, ki so v trgovini označeni z oznako „kamni za sa-
vno“. Garancijskih zahtevkov ne upoštevamo, če uporabljate kamne, ki
niso predvideni za uporabo v savni, ali če komoro za kamne nepravilno
naložite in s tem povzročite škodo. Kamne vsaj enkrat letno preložite in
pri tem izločite premajhne kamne ter odstranite morebitni prah zaradi
kamnov ali zdrobljene delce kamnov. Priporočamo, da kamne zamen-
jate vsaki 2 leti.
Pozor:
Prekrivanje peči in nepravilno napolnjen vsebnik za kamne pomenita
nevarnost za požar. Peči ne uporabljajte brez kamnov za savno!
Ččenje in vzdrževanje:
Preden začnete peč čistiti, jo izklopite in počakajte, da se ohladi. Za
ččenje in vzdrževanje peči ne uporabljajte abrazivnih čistil.
Preliv:
Peč za savno je primerna za prelive za savno.
Upoštevajte naslednje napotke:
Uporabljajte le vodo, ki izpolnjuje zahteve po kakovosti za vodo, ki se
uporablja v gospodinjstvu.
Pri uporabi vode, ki vsebuje vodni kamen ali železo, ostajajo na kam-
nih, kovinskih površinah in v posodi za vodo sledovi.
Da preprečite nevarnost oparin zaradi nastajanja vroče pare pri preli-
vanju, morate peč prelivati od strani in uporabljati zajemalko.
Voda preliva, ki kaplja skozi, lahko trajno onesnaži dno kabine.
Prelivajte le zmerno, saj lahko preveč vode na kamnih povzroči opa-
rine.
Prelivajte glede na splošno počutje, vendar količina preliva ne sme
prekoračiti 15 g/m³ volumna kabine.
Enakomerno in porazdeljeno čez vse kamne prelivajte neposredno na
vroče kamne v peči.
Če uporabljate koncentrate za preliv (npr. eterična olja), morate upoš-
tevati napotke proizvajalca.
Pri uporabi prevelikih koncentracij tega sredstva lahko pride do hitrega
izparevanja.
Prelivi, ki so jim primešane alkoholne pijače ali drugi dodatki, ki niso
predvideni za uporabo v savni, so prepovedani zaradi nevarnosti
požara, eksplozije in nevarnosti za zdravje.
Neupoštevanje zgornjih točk povzroči izničenje garancijskega zahtevka!
Pozor!
Prelivi lahko povzročajo madeže na kovinskih površinah in kamnih v
savni. Prelivi za savne z vonjem po citrusih lahko zaradi deleža kisline
povzročajo rjaveče madeže.
Za prelive uporabljajte samo tista sredstva, ki jih je predvidel proizvaja-
lec, v razredčeni obliki.
Za preliv nikoli ne uporabljajte alkohola ali drugih dodatkov, ki
niso predvideni za uporabo v savni!
Kaj narediti pri težavah?
Peč ne greje …
• Ste pritisnili na vsa potrebna stikala?
• Se je sprožila varovalka gospodinjske inštalacije?
• Ste pravilno nastavili temperaturni regulator?
• Ste izbrali nastavitve na časovniku?
Če se sproži stikalo FI, glejte odstavek Preverjanje izolacijske upor-
nosti
V peči poka
Pri ogrevanju ali obratovanju se deli ohišja in grelne palice raztezajo.
Grelne palice lahko premikajo kamne za savno in povzročajo zvoke.
Pokanje je normalno in ni razlog za reklamacijo.
Kamni za savno pokajo in povzročajo hrup
Uporabljajte le kamne za savno, ki jih priporoča proizvajalec ali so kot
taki označeni.
• Stare kamne za savno zamenjajte.
Kabina se ne segreje dovolj
• Peč za savno je dimenzionirana premajhna.
Prevelika izguba temperature kabine za savno, npr. zaradi slabe ali
manjkajoče zatesnitve.
Termometer za savno prikazuje napačne vrednosti. Termometer mon-
tirajte višje in približno 3 cm od stene savne.
Grelna palica je okvarjena (grelna palica ne žari) – to naj preveri in
premeri elektrotehnik.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 34Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 34 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
35
Ersatzteilzeichnung:
Position Ersatzteilnummer Bezeichnung Deutsch Discription English
1 086.89.723.11 Aluminiumabdeckung Aluminium cover
2 086.89.613.21 Steingitter Stone grid
3 086.89.513.43 Heizspirale 3 kW Heating spiral 3 kW
3 a 086.89.513.34 Heizspirale 1,5 kW Heating spiral 1,5 kW
4 086.89.613.23 Halteblech für Steingitter Grid holder
5 086.70.038.06 Drehknopf Knob
6 086.50.009.70 Relais - 6 polig Relay - 6 pole
7 086.70.038.07 Zeitschaltuhr - 0-4 Std. Timer - 0- 4 hours
8 086.50.009.71 Relais - 4 polig Relay - 4 pole
9 086.50.009.72 Sensor IS - Bereich 70° - 120° Sensor eld 70°-120°
10 086.89.723.36 Bodenblech - Edelstahl Bottom plate stainless steel
11 086.50.331.62 Schraube für Standfuß Screw for base
12 086.50.510.81 Blechschraube für Bodenblech Screw for bottom plate
13 086.81.000.32 Standfuß Base
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 35Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 35 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
36
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 36Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 36 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
37
$OO RI RXU SURGXFWV XQGHUJR VWULFW TXDOLW\ FKHFNV WR HQVXUH WKDW WKH\ UHDFK \RX LQ SHUIHFW FRQGLWLRQ ,Q WKH XQOLNHO\ HYHQW WKDW \RXU GHYLFH GHYHORSV D IDXOW SOHDVH
FRQWDFW RXU VHUYLFH GHSDUWPHQW DW WKH DGGUHVV VKRZQ RQ WKLV JXDUDQWHH FDUG 2I FRXUVH LI \RX ZRXOG SUHIHU WR FDOO XV WKHQ ZH DUH DOVR KDSS\ WR RIIHU RXU
DVVLVWDQFH XQGHU WKH VHUYLFH QXPEHU SULQWHG EHORZ 3OHDVH QRWH WKH IROORZLQJ WHUPV XQGHU ZKLFK JXDUDQWHH FODLPV FDQ EH PDGH
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or
replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent
activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-
approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g.
sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12
months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the
end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee
period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the
work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work
performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage free to the address shown below. Please enclose either the
original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
2I FRXUVH ZH DUH DOVR KDSS\ RIIHU D FKDUJHDEOH UHSDLU VHUYLFH IRU DQ\ GHIHFWV ZKLFK DUH QRW FRYHUHG E\ WKH VFRSH RI WKLV JXDUDQWHH RU IRU XQLWV ZKLFK DUH QR
ORQJHU FRYHUHG 7R WDNH DGYDQWDJH RI WKLV VHUYLFH SOHDVH VHQG WKH GHYLFH WR RXU VHUYLFH DGGUHVV
1RV SURGXLWV VRQW VRXPLV j XQ FRQWU{OH GH TXDOLWp WUqV VWULFW 6L FHW DSSDUHLO GHYDLW WRXWHIRLV QH SDV IRQFWLRQQHU LPSHFFDEOHPHQW QRXV HQ VHULRQV GpVROpV 'DQV
XQ WHO FDV QRXV YRXV SULRQV GH ELHQ YRXORLU SUHQGUH FRQWDFW DYHF QRWUH VHUYLFH DSUqVYHQWH j OµDGUHVVH LQGLTXpH VXU OH EXOOHWLQ GH JDUDQWLH 1RXV UHVWRQV
pJDOHPHQW YRORQWLHUV j YRWUH GLVSRVLWLRQ DX QXPpUR GH WpOpSKRQH GH VHUYLFH LQGLTXp SOXV EDV 3RXU IDLUH YDORLU XQH GHPDQGH GH JDUDQWLH FH TXL VXLW HVW YDODEOH
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la
garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à
l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont
pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès
lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés
par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes
(comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière),
l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à
l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3.Ledélaidegarantiesélèveà2ansetcommence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant
écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande
de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation
de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou
pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous.
Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en
guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
%LHQ HQWHQGX QRXV VRPPHV SUrWV pJDOHPHQW j UpSDUHU OHV DSSDUHLOV GpIHFWXHX[ FRQWUH UHPERXUVHPHQW GHV IUDLV GqV ORUV TXH O¶DSSDUHLO Q¶HVW SOXV RX SDV
JDUDQWL 3RXU FH IDLUH YHXLOOH] HQYR\HU O¶DSSDUHLO j QRWUH DGUHVVH GH VHUYLFH DSUqVYHQWH
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 37Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 37 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
38
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di
rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero
del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I vostri diritti al ricorso di garanzia
previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione
di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego
professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al
trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per
es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o
dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per
esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza
del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel
caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino
di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo
di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio
riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio
all’indirizzo del servizio assistenza.
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente,ental
caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho
gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven
afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en
taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el
transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de
las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p.
ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y
seg
uridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p.
ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos
un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de
finalizado el plazo de garantía dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez
transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo
plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original
del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como
comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso,
envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
s
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 38Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 38 13.05.20 16:5513.05.20 16:55
39
RQ]H SURGXFWHQ ]LMQ DDQ HHQ VWUHQJH NZDOLWHLWVFRQWUROH RQGHUKHYLJ 0RFKW GLW DSSDUDDW HFKWHU RRLW QLHW QDDU EHKRUHQ IXQFWLRQHUHQ VSLMW KHW RQV WHQ ]HHUVWH HQ
YUDJHQ X ]LFK WRW RQ]H VHUYLFHGLHQVW RQGHU KHW DGUHV YHUPHOG RS GLW JDUDQWLHEHZLMV WH ZHQGHQ :LM VWDDQ RRN JUDDJ WHOHIRQLVFK WRW XZ GLHQVW YLD KHW KLHURQGHU
YHUPHOGH VHUYLFHWHOHIRRQQXPPHU 9RRU YRUGHULQJHQ LQ YHUEDQG PHW JDUDQWLH JHOGW KHW YROJHQGH
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze
garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen
van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder
schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie,
niet-naleving van d handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van
de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof),
gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het
doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op
garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de
garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na
verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op
gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele
verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de
reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nárokůna záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro
Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradněna nedostatky, které lze odvodit z vad materiál nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstraně
těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní
škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodůneodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např.
připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např.přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojůnebo příslušenství), nedodržování pokynůpro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do
přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů(jako např. škody způsobené pádem),
jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláštěpro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupěpřístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat běhemdvoutýdnů
od zjištění defektu. Uplatňování nárokůna záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení
záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístrojnebopropřípadné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případěservisu v místěVašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu
nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesnědůvod
reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají prísné kontrole kvality. Pokud i presto tento prístroj bezvadne nefunguje, velice toho litujeme a prosíme vás, abyste
se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto zárucním listu. Rádi vám budeme k dispozici také telefonicky na
níže uvedeném servisním císle. Pro uplatnování nároku na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká.
Náš záruční servis je pro vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouz na
odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Nezapomínejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení
konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace,
nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného
používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro
údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písku, kamenů nebo prachu), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož taki běžného opotřebení způsobeného používáním.
To platí zejména pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do
přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během
dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované
náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě vašeho bydliště.
4. Při uplatňování vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno
přesně důvod reklamace. Jeli přístroje obsažen záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozrejme rádi za úhradu nákladu odstraníme defekty na prístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám
prístroj prosím zašlete na naši servisní adresu
ZÁRUČNÍ LIST
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 39Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 39 13.05.20 16:5613.05.20 16:56
40
Spoštovani uporabnik,
za svoje izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo,
da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu
na spodaj navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke.
Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve veljajo izključno za pomanjkljivosti, ki so posledica materialnih ali tovarniških napak, in so omejene
na njihovo odpravo ali zamenjavo naprave. Upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za poklicno, obrtno ali indus-
trijsko uporabo. Garancijska pogodba ni sklenjena, če se naprava uporablja za poklicne, obrtne ali industrijske namene ali
podobne dejavnosti. Iz naše garancije so izvzeta tudi nadomestila za transportno škodo, škodo zaradi neupoštevanja navodil
za montažo ali zaradi nepravilne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (npr. zaradi priključitve na napačno omrežno
napetost ali vrsto toka), zlorabo ali nepravilno uporabo (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe nedovoljenih orodij
ali opreme), neupoštevanja vzdrževalnih ali varnostnih določil, vdora tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu), upora-
be sile ali učinkovanja zunanje sile (npr. škoda pri padcu) ter zaradi obrabe, ki nastane ob pravilni in običajni uporabi. To še
zlasti velja za akumulatorje, na katere pa kljub temu upoštevamo 12 mesečno garancijsko obdobje. Garancijski zahtevek je
izničen, če so na napravi bili izvajani posegi.
3. Garancijsko obdobje traja 2 leti in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred pote-
kom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garan-
cijskega obdobja je izključeno. Uveljavljanje popravila ali zamenjava naprave, ki je krita s to garancijo, ali za morebitne druge
vgrajene sklope. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
4. Za uveljavljanje svojega garancijskega zahtevka nam okvarjeno napravo pošljite na spodnji naslov s plačanimi poštnimi
stroški. Priložite originalni račun ali drugo dokazilo o nakupu z datumom. Zato račun shranite, saj velja kot dokazilo! Kar se
da natančno opišite vzrok za reklamacijo. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno
ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali
ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
GARANCIJSKA LISTINA
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 40Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 40 13.05.20 16:5613.05.20 16:56
41
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to
be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished.
This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management
legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
Uniquement pour les pays de l‘Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils élec-
triques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l‘environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation
de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Solo per paesi membri dell‘UE
Non gettate gli utensili elettrici nei ri uti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l‘applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono
venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in
caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme
nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse
por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se
puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto
no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische
gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het
eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in
zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 41Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 41 13.05.20 16:5613.05.20 16:56
42
Jen pro zeme EU
Elektrické náradí a prístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské smernice 2002/96/ES o vysloužilých elektrických a elektronických prístrojích a pri prosazování národního práva musí být spotrebované elektrické
náradí sbíráno samostatne a musí být dopraveno do odpovídající ekologického recyklacního závodu.
Alternativa recyklace:
Vlastník elektrického prístroje je povinen alternativne namísto zpetného odeslání zarízení spolupusobit pri jeho správném zužitkování v prípade, že se vzdá jeho
vlastnictví. Starý prístroj lze v takovém prípade odevzdat také ve sberne, která provede odstranení ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
predpisy se nevztahují na díly príslušenství a pomocné prostredky bez elektrických soucástí pridané ke starým prístrojum.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna
orodja in jih predati v okolju varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa pozivu za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračila naprave sodeluje pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo lahko
v ta namen prepusti tudi na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na dele pribora
in opreme brez električnih komponent, ki so priloženi starim napravam.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung
der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express
consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec
l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita
autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización
expresa de ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapier envan de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van
ISC GmbH.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a pruvodních dokumentu výrobku, také pouze výnatku, je prípustné výhradne se souhlasem rmy ISC GmbH.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modi cations
Con riserva di apportare modi che tecniche
Salvo modi caciones técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
Technické zmeny vyhrazeny
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 42Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 42 13.05.20 16:5613.05.20 16:56
43
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir
dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät
bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend
zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute
Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir
gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 43Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 43 13.05.20 16:5613.05.20 16:56
44
© ISC GmbH Art.-Nr. 50.009.77 14011
Stand: 05/2020
Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 44Karibu_Anleitung_37.468.50.indd 44 13.05.20 16:5613.05.20 16:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Welltime Sauna Jacky Installatie gids

Type
Installatie gids