Stovax eStudio 85R Handleiding

Categorie
Open haarden
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LED Electric Fire Range
with Thermostatic Remote Control
PR2962.2.03.2021
Instructions for Use, Installation & Servicing
Instructions d’installation et d’utilisation
Installatie en gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso, l’installazione e la manutenzione
Instruksjoner for bruk, installasjon og service
Instrucciones de instalación y manipulación
2
eSTUDIO 85R eSTUDIO 105R eSTUDIO 135R
223-417 223-439 223-465
Contents/ Contenu/ Inhoud/ Contenuto/ Innhold
Operating Instructions ..............................................9
Dimensions ..............................................................45
Control System Technical Data .............................46
Installation ................................................................47
Servicing Requirements .........................................58
Wiring Diagram ........................................................70
Information Requirement - Electric Heaters .........72
GB
Mode d'emploi .........................................................15
Dimensions ..............................................................45
Données techniques du système de commande .46
Installation ................................................................47
Instructions D’entretien ..........................................58
Schéma de câblage .................................................70
Informations à fournir pour un appareil de chauffage
électrique localisé ...................................................72
FR
Bedieningsinstructies .............................................21
Dimensies.................................................................45
Controlesysteem technische data .........................46
Installatie ..................................................................48
Onderhoud ...............................................................59
Bedradingsschema .................................................70
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor
lokale ruimteverwarming ........................................72
NL
Istruzioni Di Funzionamento ..................................27
Dimensioni ...............................................................45
Dati tecnici del sistema di controllo ......................46
Installazione .............................................................49
Requisiti Di Riparazione .........................................59
Schema di cablaggio...............................................70
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il
riscaldamento d'ambiente locale elettrici .............72
IT
Betjeningsinstrukser ...............................................33
Dimensjoner .............................................................45
Kontrollsystem teknisk data ..................................46
Installasjon ...............................................................50
Servicekrav ..............................................................60
Koblingsdiagram .....................................................70
Instrucciones De Uso..............................................39
Dimensiones ............................................................45
Datos técnicos del sistema de control .................46
Instrucciones De Instalación..................................51
Mantenimiento .........................................................60
Esquema De Cableado............................................70
Requisitos de información que deben cumplir los
aparatos de calefacción local eléctricos ..............72
NO
ES
3
GB
IMPORTANT INFORMATION AND HEALTH
AND SAFETY
Read all of the instructions carefully before using the appliance.
Remove all packaging and dispose of at an appropriate recycling
facility.
Do not locate this appliance immediately below a fixed socket outlet.
Parts of the outer casing of this appliance are considered by the
manufacturer to be a working surface which becomes hot when the heater is
switched on. You must use a suitable re guard to protect children, the
elderly and the inrm.
Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath, shower,
swimming pool or any other area where the appliance could come into
contact with water or humidity, e.g. a bathroom.
WARNING! DO NOT COVER
Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet become
obstructed as the appliance may overheat. Please note the warning symbol
on the appliance (see above).
For indoor use only. This appliance is not suitable for use outside the
house.
This appliance must stand on a clean, level, firm surface. Do not stand the
fire on a carpet. Ensure that furniture, curtains etc. are positioned no closer
than 1m and the fire stands on a surface that can withstand temperatures of
90°C for prolonged periods. Do not allow rugs to be placed within 500mm of
the front of the appliance.
Where the electricity supply cable has to pass through a fire place, stone
surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted at possible wear
points.
If installed in an open fireplace, blank off the chimney to reduce the risk of a
back draught which can cause the safety cut-out to operate.
Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions. Do not
route the power lead in front of the appliance.
When the fire has been installed the position of the plug must be accessible.
If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance until it
has been replaced. For safety reasons the replacement has to be carried
out by a Gazco service agent or a similarly competent electrician.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
IMPORTANT
PARTS OF THE OUTER CASING OF THIS APPLIANCE ARE CONSIDERED BY THE MANUFACTURER TO BE A WORKING SURFACE WHICH
BECOMES HOT WHEN THE HEATER IS SWITCHED ON. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT A FIREGUARD COMPLYING WITH BS 8423
(LATEST EDITION) IS USED IN THE PRESENCE OF YOUNG CHILDREN, THE ELDERLY OR INFIRM.
THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN OPERATION.
DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE APPLIANCE.
For use with 230V 50Hz electricity supply only.
Please read these instructions carefully before installation and keep them in a safe place.
They will be needed when maintenance or servicing is required.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES AND OCCASIONAL USE.
Do not operate the appliance if it is damaged.
Repairs of electrical appliances must only be performed by an electrical
engineer. Should the appliance fail to operate,or in case of any damage,
please contact the retailer from whom the appliance was purchased.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the
appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or perform maintenance.
Caution: Some parts of this product can become very hot and cause
burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
However Gazco recommend:
This appliance is not intended to be used by persons under the age of
12, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
persons with lack of experience and knowledge in the safe operation of
the appliance.
The appliance may be operated by persons above the age of 12 provided
they have been instructed in the safe use of the appliance and that they
understand the hazards involved. Persons above the age of 12 may also
operate the appliance under the supervision of a responsible adult.
Parts of this appliance become hot whilst in operation and under no
circumstances should persons under the age of 12 be left alone with the
product when it is in operation unless a suitable fireguard is used to protect
them against the possibility of coming into direct contact with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
4
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Do not operate the appliance if it is
damaged or has malfunctioned. If you suspect the
appliance is damaged or has malfunctioned call a
qualified service engineer to inspect the
appliance, and replace any part of the electrical
system if necessary, before reuse.
Do not disconnect the power at the mains supply whilst
the appliance is running. Use the functions on the remote
to turn the fire off and ensure the mains switch has been
moved to the off position before disconnecting.
MANUAL CONTROL PANEL
1
2
3 4 5
6
1. Remote Reset Button
2. Heater Running Indicators
3. All Lights On/Off
4. Flame Setting Button
5. Fuel Bed Setting Button
6. Mains Power On/Off
OPERATING THE APPLIANCE
Press 6 to Turn the Appliance On/Off.
NOTE: To use both remote and manual functions the
manual on/off switch must be in ‘ON’ position.
To prevent the product overheating, there is a 10s delay
when turning on and off the heater fan.
The manual button controls basic functions.
Use the remote hand set to carry out all functions.
Press 3 to Turn Flames and Fuel bed ON/Off at the same
time.
Press 4 to select the colour of flame or return to the OFF
position.
There are three flame colour options.
Press 5 to select the colour of fuel bed or return to the OFF
position.
There are fourteen fuel bed colour options.
Note: The appliance will lose the memory for the light
functions when the switch is set to the Off Position or the
remote runs out of power.
REMOTE CONTROL
The remote control should be left on a flat surface in the room
where the appliance is installed and away from any direct flow
of hot air.
A
- Power On/Off
- Heater
- Flames
- Fuel Bed
- Mood Lighting Strip
- Colour option
- Levels
OPERATING THE APPLIANCE
- QUICK START
Turn the Appliance On/Off
The appliance will start on the last remembered setting.
Turn the Heater On/Off.
- Increase or decrease the heat output.
Turn the Flame Effect On/Off.
- Change the colour option.
There are three flame colour options:
- Increase or decrease the brightness level.
Turn the Fuel Bed Effect On/Off.
- Change the colour option.
There are fourteen fuel bed colour options:
- Increase or decrease the brightness level.
GB
5
Turn the Mood Lighting Strip On/Off.
- Change the colour option.
There are fourteen colour options:
- Increase or decrease the brightness level.
OPERATING THE APPLIANCE
- ADVANCED OPERATION
Timer in Normal
Mode
Flame
Power
Heating/ Advance
Mode
Temperature Sensor
Convection
Display
Fuel Bed
Mood Lighting
Strip
Heating Period
Battery Power
Actual Room
Temperature
Timer Mode
Advance
Temperature
Setting
Time and Day
Comfort
Setting
Turn on/off
Press button to turn on the flame effect.
Press button to turn off all the functions under the normal
heating control mode.
Press button to turn off the flame effect under daily and week
timer heating mode.
WEEK DAYS/ TIME/ COMFORT TEMPERATURE AND UNIT
SETTING
Ensure the clock is set to the correct time.
Press for 3 seconds.
Press the ’ or ’ button to choose setting.
The selected character will be highlighted.
Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the number.
Time: 24-hour system.
Select Comfort temperature from 15-25℃.
Temperature unit: ℃/℉.
Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and
exit the week, time and heating temperature setting.
DAILY TIMER HEATING
The following heating periods have been preset, but can be altered
if desired:
06:00 until 08:00
17:00 until 22:00
Press until shows at the upper right corner of the screen.
Hold the button for 6 seconds.
3 timed heating periods can be set per day.
Press ‘’ or ’ to choose hour or minute.
Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
The minute increment / decrement by 15min per press.
Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
Press to check the daily timer mode.
To turn heating off, return to Normal Control Mode.
When in Daily Timer Mode switching the appliance off with the
remote will stop the light output. The heat output will continue
according to the timer settings.
ADJUSTING THE SET TEMPERATURE
Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
GB
6
ADAPTIVE START CONTROL
The heater will automatically determine the appropriate time to heat
to ensure that it will reach the set-pointed temperature at the set
time (up to 45 minutes prior to the set time).
FLAME COLOUR ADJUSTMENT
Press button.
There are 3 flame colour options.
There are 6 levels of brightness, including off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the ’ or button to cycle through the flame colour
options.
Press the ‘+’ button to increase the flame brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the flame brightness until off.
FUEL BED COLOUR ADJUSTMENT
Press to enter the fuel bed light adjustment screen.
There are 14 fuel bed colour options.
There are 6 levels of brightness, including off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the ’ or ’ button to cycle through the fuel bed colour
options.
Press the ‘+’ button to increase the fuel bed brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the fuel bed brightness until off.
NORMAL CONTROL MODE
Normal Control Mode is the default setting.
Press button until the logo is shown
Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the setting temperature from 17
℃ to 25℃.
Press button to turn the heat on/off..
Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods
of time. This happens if the room temperature is higher than the
temperature set on the control.
The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is
switched ON. The heater indicator will stay ON if only the heating
function is used.
When in Normal Control Mode switching the appliance off with
the remote will stop both the light and heat output.
COUNT DOWN TIMER
This setting is only in normal heating control mode. It allows the
appliance to be returned to Standby after a set period of time. The
heater must be switched on to use this function.
Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9
hours. Timer logo and remaining time will show on the screen.
The heater of appliance can be automatically run by using daily
timer and weekly timer.
WEEK TIMER HEATING
The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
From Monday to Friday
06:00 until 08:30
17:00 until 22:00
From Saturday to Sunday
06:30 until 09:30
11:00 until 13:00
17:00 until 22:00
Press until shows.
Hold the button for 6 seconds.
Press ‘’ or ’ to move the cursor (a flashing underline).
GB
7
Press the button in the corresponding week position to select
(the character is highlighted) or cancel (the character is displayed
normally) the current setting, the same time period can be selected
together.
Press the ’ button to move the cursor to the time period setting
area.
Press ‘’ or ’ button to choose hour or minute.
Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Minute increment / decrement by 15min per press.
Press to set the heating time for the selected day and return to
the week line.
Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
Press ’ or ’ to check the timer setting for the week timer
heating mode.
To turn heating off, return to Normal Control Mode.
When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
ADJUSTING THE SET TEMPERATURE
Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
ADAPTIVE START CONTROL
The heater will automatically determine the appropriate time to
heat to ensure that it will reach the set-pointed temperature at the
set time (up to 45 minutes prior to the set time).
ADVANCE MODE
The heating state can be advanced to the next period under both the daily
and week timer heating mode.
If the heater is on in the current period, pressing the button will turn the
heater off.
If the heater is off in the current period, pressing the button will turn
the heater on.
Heating output depends on the room temperature and setting
temperature.
Press to enter the Advance mode under the daily and week
timer heating mode.
Press again or timer period ends will exit the Advance mode.
WINDOW OPEN DETECTING
When the transmitter detects a rapid drop in room temperature, it will be
judged as an open window: the warning icon will be displayed and the
heating will be turned off automatically.
After indoor temperature rise or manual intervention (by operating remote
control), it will return to normal working state.
GB
8
OPERATING THE APPLIANCE
- TROUBLESHOOTING
BATTERY
The battery power level is indicated at the top right of the remote
control screen.
Battery Full No action required
Battery Half Power Ensure new batteries are available.
Battery Empty Replace batteries immediately
BATTERY REPLACEMENT
Exhausted batteries are to be removed from the appliance and
safely disposed of.
Slide Cover
2 x AAA
Lift Cover
+
-
1
2
+
-
1
2
Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.
Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.
Battery replacement is recommended after 1 year.
The Remote requires two 1.5V alkaline AAA batteries.
Ensure the correct polarity.
Do not short circuit the terminals.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Remove rechargeable batteries before charging.
Do not mix old and new batteries.
Remove batteries if the appliance is not used for long periods.
Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings.
Ensure the clock is set to the correct time.
NOTE: To use both remote and manual functions
the manual on/off switch must be in ‘ON’ position.
In order to prevent the product becoming too hot,
there is 10s delay when turning on the heater and
a 10s delay when turning off the heater fan.
The manual button controls basic functions, not a
full range of controls. Use the remote hand set to
carry out all functions.
HEATER RUNNING INDICATORS
When the fan heater is used in conjunction with the flame or
fuel bed effects the heater running indicators will light up for 10
seconds.
The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame or fuel bed
effect is On.
If the fan heater is used independently, the heater running
indicators will stay on.
RESET BUTTON FOR REMOTE CONTROL
If the handset loses signal or needs to be replaced then, see
Servicing Section for details.
SIGNAL CODE
The handheld transmitter is configured in the factory with a unique
signal code.
IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be
replaced, see Servicing Section for details.
GB
9
MAINTENANCE
ENSURE THE APPLIANCE IS TURNED OFF BEFORE
CLEANING.
GLASS CLEANING
Wipe the glass viewing panel with a damp cloth and buff with a lint
free duster.
Caution: Do not use abrasive cleaners on the glass panel. Do
not spray liquids directly onto any surface of the unit.
CLEANING THE FUEL EFFECT
Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles.
Alternatively clean with a lint free duster.
Ensure that the effect is dry before replacing.
Replace the fuel effect see Installation Instructions Section 5
for layout.
Replace in reverse order.
CLEANING AIR INLETS
Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or the
nozzle of a vacuum cleaner.
Air Outlet
Air inlet
Air inlet
Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and
lead to the safety cut-out operating.
Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or
pet hair.
In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater
area. Take particular care to keep this area free from such particles
on a regular basis to prevent build-up.
GB
10
INSTALLATION
GENERAL
TOOLS REQUIRED
A Screwdriver, Spirit Level, Saw and Drill will be needed.
UNPACKING THE FIREPLACE
WARNING! DO NOT use this appliance if any part has been
exposed to water.
Immediately call a qualified service technician to inspect and to
replace any part of the electrical system if necessary.
Open the packaging carefully and remove the polystyrene.
Remove and discard the plastic bag.
Keep plastic wrapping away from children.
Be responsible when handling the packing materials.
Check all parts and accessories are removed before disposing of
any packaging.
If necessary keep the original packaging for future transport and/
or storage.
Test the appliance before installation.
FITTING THE APPLIANCE
LOCATING THE ESTUDIO
Your new eStudio may be installed virtually anywhere in your
home. However, when choosing a location ensure that the general
instructions are followed.
For best results, install out of direct sunlight.
The heater should ideally be fitted into/onto an internal flat
wall constructed from either studwork and plasterboard block/
brick. The fixings provided are for use on brick walls ONLY.
Please ensure that suitable fixings are used when securing to
any hollow or purpose built cavity.
NOTE: This appliance is not suitable for fitting to a Cavity
Wall, backing on to an outside wall, an open chimney or any
opening that may be subject to damp and draft, unless
adequate precautions are taken to avoid the appliance coming
into contact with moisture or excessive drafts. In such
installations, any existing chimney and/or purpose provided
air vents should be fully sealed.
Make sure there are no pipes or cables behind the area to be
drilled or cut.
Always ensure the appliance is adequately supported and sits on a
firm structure when mounting above floor level.
The appliance should ideally be located close to a suitable mains
socket to enable connection. An extension could be run from an
existing socket outlet but this must be carried out by a suitably
qualified electrical engineer.
The electrical socket must be easily accessible to allow
disconnection when the appliance is fitted.
If the power cord is damaged, it must be repaired by the
manufacturer, its authorised service centre or professional person.
Ensure that curtains and furniture are not positioned close to the
chosen position, as this would create a potential fire hazard or
block the heater outlet ducts.
WARNING! KEEP ALL COMBUSTIBLE MATERIALS AT LEAST
1M FROM THE FRONT OF THE ELECTRIC FIREPLACE.
SERVICING REQUIREMENTS
DURING SERVICING OF THIS APPLIANCE IT MAY BE
NECESSARY TO CUT CABLE TIES IN ORDER TO
ACCESS AND REMOVE SOME OF THE PARTS.
THESE MUST BE REPLACED WHEN
REASSEMBLING THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MUST ONLY BE SERVICED BY A SUITABLY
QUALIFIED PERSON.
BEFORE UNDERTAKING ANY WORK ON THE APPLIANCE:
SWITCH OFF THE APPLIANCE AND ISOLATE THE POWER
SUPPLY ENSURING THERE IS NO POWER TO THE APPLIANCE.
Wait for at least 10 minutes until the appliance has cooled down.
Remote Handset Battery Replacement
Replace with 2 AAA batteries. Make sure the batteries are installed
correctly in the remote control.
NOTE: The remote control has a Battery Status
indicator (top right corner), after an extended
period of displaying empty the LED screen will
cease to function despite the handset still being
able to send commands.
Replace the batteries to restore display.
Maintenance of Motors
The motor used on the flame effect is pre-lubricated for extended
bearing life and requires no further lubrication. However, periodic
cleaning/vacuuming of the heater unit is recommended.
Resetting the Thermal Cutout Switch
The appliance is fitted with an Electronic Safety Control (E.S.). This
is a safety device which switches off the fire if, the appliance
overheats for any reason e.g. when covered.
If the heater stops operating whilst the flame effect continues
normally, this indicates that the E.S. Control is in operation.
The E.S. Control can only be re-set after the appliance has cooled
down.
To re-set the E.S:
Switch off the appliance (Manual On/Off switch) and leave for
approximately 120 minutes.
Remove any obstruction to the fan heater outlet or other internal
parts.
Switch on appliance and the E.S. Control will re-set. Ensure that
the appliance is functioning correctly. If the E.S. Control operates
again, the appliance should be checked by a competent
Electrician.
GB
11
INFORMATIONS IMPORTANTES ET
HYGIÈNE ET SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Les emballages doivent être jetés dans un centre de recyclage
approprié.
Ne pas placer l’appareil immédiatement au-dessous d’une sortie fixe de
prise.
Certaines parties externes de l’appareil sont considérées, par le fabricant,
comme étant des surfaces de travail qui deviennent chaudes lorsque le
chauffage est en marche. Vous devez utiliser une garde adéquate pour
protéger les enfants, les personnes âgées et les infirmes.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche, d’une piscine ou de tout autre lieu l’appareil risque d’être en
contact avec l’eau.
ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!
ATTENTION: Ne pas recouvrir l’appareil ou boucher l’arrivée / la sortie d’air
car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil. Veuillez noter le
symbole d’avertissement sur l’appareil (voir ci-dessus).
Uniquement pour utilisation à l’intérieur. Cet appareil n’est pas adapté à
une utilisation à l’extérieur de la maison.
Cet appareil doit reposer sur une surface plate et ferme, et non pas sur une
moquette ou un tapis. Veiller à ce que l’ameublement, les rideaux, etc. ne
soient pas à moins d’un mètre de l’appareil et l’appareil doit reposer sur
une surface pouvant supporter des températures de 90° C pendant des
périodes prolongées. Ne jamais poser un tapis à moins de 500 mm de la
face du poêle.
Lorsque le câble d’alimentation électrique doit passer à travers une
cheminée, un entourage en pierre, etc., le munir d’une bague en
caoutchouc aux points de frottement possible.
En cas d’installation dans une cheminée ouverte, boucher le conduit
de fumée de manière à réduire le risque de refoulement susceptible de
provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence.
Éloigner le câble d’alimentation électrique des surfaces chaudes et des
zones à haute température. Ne pas faire passer le câble d’alimentation
électrique devant l’appareil.
Une fois l’appareil installé, l’emplacement de la prise doit être accessible.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas utiliser
l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des questions de sécurité,
le remplacement doit être effectué par la société Gazco, un agent de
service Gazco ou bien par un électricien compétent.
ATTENTION : Afin d’éviter tout danger suite à une réinitialisation
accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté
par un dispositif de commutation externe, comme un minuteur ou connecté
à un circuit qui est régulièrement mis sous et hors tension par l’utilité.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que
par un électricien. Si l’appareil ne fonctionne pas ou en cas de dommages,
veuillez contacter le revendeur qui vous a livré l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont sous
surveillance ou suivent les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et comprennent les risques inhérents. De ne pas laisser
les enfants jouer avec l’appareil. De ne pas laisser les enfants effectuer le
nettoyage et l’entretien sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent toujours être tenus éloignés sauf
s’ils sont constamment surveillés.
Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors tension
l’appareil que si ce dernier a été placé ou installé dans sa position
d’utilisation normale prévue et sous surveillance ou en suivant les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et s’ils
comprennent les risques inhérents. Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne
devront pas brancher, régler et nettoyer l’appareil ni l’entretenir.
Attention: certaines pièces de ce produit peuvent devenir très
chaudes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être
accordée aux enfants et aux personnes vulnérables.
Toutefois, Gazco recommande :
L’usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de moins de
12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles, sensorielles ou
physiques limitées ou aux personnes qui manquent d’expérience et de
connaissance pour manipuler cet appareil en toute sécurité.
L’appareil peut être manipulé par des personnes de plus de 12 ans à
condition qu’elles aient bien assimilé les consignes de sécurité de l’appareil
et qu’elles ont compris les risques encourus. Les personnes âgées de plus
de 12 ans peuvent aussi manipuler l’appareil sous la surveillance d’un
adulte responsable.
Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en marché et
il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins de 12 ans sans
surveillance avec le produit en marche à moins qu’un coupe-feu ne soit
utilisé pour les empêcher d’entrer en contact direct avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
IMPORTANT
CERTAINES PARTIES EXTERNES DE L’APPAREIL SONT CONSIDÉRÉES, PAR LE FABRICANT, COMME ÉTANT DES SURFACES DE TRAVAIL QUI
DEVIENNENT CHAUDES LORSQUE LE CHAUFFAGE EST EN MARCHE. IL EST DONC FORTEMENT RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE GARDE
CONFORME À LA NORME BS 8423 (DERNIÈRE ÉDITION) EN PRÉSENCE DE JEUNES ENFANTS, DE PERSONNES ÂGÉES OU HANDICAPÉES.
LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.
NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE PARTIE DE L’APPAREIL.
Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V, 50Hz.
Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à l’installation, et les conserver en lieu sûr car vous en aurez besoin en cas de maintenance
et de service.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE.
FR
12
MODE D’EMPLOI
ATTENTION! Ne pas allumer l'appareil s'il est
endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si vous
pensez que l'appareil est endommagé ou en cas de
dysfonctionnement, veuillez contacter un technicien de
service qualifié pour inspecter l'appareil, et remplacer
toutes pièces du circuit électrique si nécessaire avant
de le remettre en marche.
De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil
fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour arrêter le
feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation soit placé sur la
position arrêt avant de débrancher.
PANNEAU DE COMMANDE MANUELLE
1
2
3 4 5
6
1. Bouton Réinitialisation de la télécommande
2. Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage
3. Bouton Marche/Arrêt toutes les lumières
4. Bouton d’effet amme
5. Lit de combustible bouton de réglage
6. Stand-by On/Off Interrupteur
UTILISATION DE L’APPAREIL
Appuyez sur 6 pour allumer/éteindre l’appareil.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/arrêt
manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter une
surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la
mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai
de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de
chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas
toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour
exécuter toutes les commandes.
MISE SOUS/HORS TENSION
Appuyez sur 3 pour allumer/éteindre les flammes et le lit de
combustible en même temps.
Appuyez sur 4 pour sélectionner la couleur de la flamme ou
revenir à la position ARRÊT.
Il existe trois options de couleur de flamme :
Appuyez sur 5 pour sélectionner la couleur du lit de
combustible ou revenir à la position ARRÊT.
Il existe quatorze options de couleur de lit de combustible :
Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront effacées
lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt ou si la
télécommande est déchargée.
COMMANDES À DISTANCE
La télécommande doit être posée sur une surface plane dans la pièce
où l’appareil est installé et loin du courant d’air chaud direct.
A
- Alimentation
- Chauffage/ Avance
- Flamme
- Lit de combustible
- Bande lumineuse d’ambiance
- Options de couleur
- Niveaux
UTILISATION DE L’APPAREIL
- DÉMARRAGE RAPIDE
Allumer/éteindre l’appareil
L’appareil démarrera sur le dernier réglage enregistré.
Allumer/éteindre le chauffage.
- Augmente ou diminue la chaleur émise.
Allumer/éteindre l’effet flamme.
- Changer l’option de couleur.
Il existe trois options de couleur de flamme.
- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.
FR
13
Allumer/éteindre l’effet du lit de combustible.
- Changer l’option de couleur.
Il existe quatorze options de couleur de lit de
combustible.
- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.
Allumer/éteindre la bande lumineuse d’ambiance.
- Changer l’option de couleur.
Il existe quatorze options.
- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.
UTILISATION DE L’APPAREIL
- FONCTIONNEMENT AVANCÉ
Minuterie en
mode normal
Flamme
Alimentation
Chauffage/ Avance
Mode
Convection du capteur
de température
Étalage
Lit de combustible
Bande lumineuse
d’ambiance
Période de
chauffage
Charge de la
batterie
Température
actuelle de la
pièce
Mode minuterie
Avance
Réglages de la
température
Heure et Jour
Confort
Réglage
MISE SOUS/HORS TENSION
Appuyez sur le bouton pour activer l’effet flamme.
Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions en
mode de commande de chauffage normal y compris l’effet flamme
et l’appareil de chauffage du ventilateur.
Appuyez sur le bouton pour désactiver l’effet flamme en mode
de chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.
RÉGLAGE DE L’UNITÉ ET DE LA TEMPÉRATURE DE
CONFORT/JOURS DE LA SEMAINE/HEURE
Veillez à bien régler l’horloge.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer
dans l’écran de réglage.
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour choisir le paramètre à
changer.
Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance.
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Heure : Système 24 heures.
Sélectionnez une température de confort entre 15-25℃.
Unité de température : ℃/℉.
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine,
heure et température.
CHAUFFAGE À MINUTERIE QUOTIDIENNE
Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins :
06:00 jusqu’à 08:00
17:00 jusqu’à 22:00
Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de
l’écran pour passer en mode de chauffage à minuterie quotidienne.
Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le paramètre du chauffage quotidien.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
Appuyez sur ’ ou ’ pour choisir heure ou minute.
Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour
contrôler le mode minuterie quotidienne.
Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode
de commande normale pour l’arrêter.
FR
14
Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉFINIE
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
COMMANDE DE MISE EN ROUTE ADAPTIVE
Selon la température de la pièce et la température définie, l’appareil de
chauffage déterminera automatiquement l’heure appropriée à laquelle
chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra la température définie dans la durée
définie (jusqu’à 45 minutes avant l’heure définie).
AJUSTEMENT DE LA COULEUR DE LA FLAMME
Appuyez sur le bouton pour entrer dans l’écran d’ajustement de
la flamme.
Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
Luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour parcourir les options de
couleur de flamme.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité de la
flamme.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité de la flamme
jusqu’à l’éteindre.
AJUSTEMENT DE LA COULEUR DU LIT DE COMBUSTIBLE
Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement de la
lumière du lit de combustible.
Il y a 14 options de couleur de lit de combustible, indiquées par le
nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
Luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour parcourir les options de
couleur de lit de combustible.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité du lit de
combustible.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité du lit de
combustible jusqu’à l’éteindre.
MODE DE COMMANDE NORMALE
Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.
Sinon appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le logo
s’affiche en haut à droite de l’écran.
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler la température entre 17
℃ et 25℃.
Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors tension
l’appareil de chauffage, MARCHE ou ARRÊT s’affichera en
bas à droite de l’écran.
Remarque : Il est normal que l’appareil de chauffage à ventilateur
s’arrête de fonctionner pendant certaines durées. Ceci se produit
lorsque la température de la pièce est supérieure à la température
définie sur la commande.
L’indicateur de chauffage s’éteindra au bout de 10 s si la flamme
est allumée. L’indicateur de chauffage restera allumé si seule la
fonction chauffage est utilisée.
Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique et la lumière.
FR
15
GB
COMPTE À REBOURS
Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage normale.
Il permet à l’appareil de revenir en mode de veille après un certain temps.
L’appareil de chauffage doit être mis en marche pour utiliser cette fonction.
Appuyez sur pour parcourir les réglages d’Arrêt et 0,5 heures à 9
heures. Le logo de la minuterie et le temps restant s’afficheront à l’écran.
Le chauffage de l’appareil peut être lancé automatiquement en utilisant la
minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur la télécommande.
CHAUFFAGE À MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins:
Du lundi au vendredi
06:00 jusqu’à 08:30
17:00 jusqu’à 22:00
Du samedi au dimanche
06:30 jusqu’à 09:30
11:00 jusqu’à 13:00
17:00 jusqu’à 22:00
Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de
l’écran pour passer en mode de chauffage semaine.
Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
Appuyez sur ’ ou ’ pour déplacer le curseur (un caractère de
soulignement clignotant).
Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante
pour sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le
caractère est affiché normalement) le réglage actuel, la même
durée peut être sélectionnée.
Appuyez sur le bouton ’ pour déplacer le curseur dans la même
zone de réglage de durée.
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour choisir heure ou minute.
Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
Appuyez sur pour définir l’heure de chauffage du jour
sélectionné et retourner à la ligne semaine.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
Appuyez sur ’ ou ‘’ pour contrôler le réglage de la
minuterie pour le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode
de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉFINIE
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
COMMANDE DE MISE EN ROUTE ADAPTIVE
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure
appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra
la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes
avant l’heure définie).
MODE AVANCE
L’état de chauffage peut être avancé à la période suivante en
mode chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.
Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression
sur le bouton désactivera le chauffage.
Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une
pression sur le bouton activera le chauffage.
L’activation/désactivation du chauffage en cours dépendra
également de la température de la pièce et du réglage.
Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode de
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne, s’affichera
en haut à droite de l’écran.
FR
16
+
-
1
2
+
-
1
2
Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient
neuves et insérées correctement.
Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles piles
conformément à la bonne pratique.
Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an.
La Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.
Assurez-vous que la polarité est correcte.
Ne court-circuitez pas les bornes.
N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Retirez les piles rechargeables avant de les charger.
Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves.
Retirez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Le changement des piles n’affectera pas les réglages du Mode
minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être réglée.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/arrêt
manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter une
surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la
mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai
de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de
chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas
toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour
exécuter toutes les commandes.
INDICATEURS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE
Lorsque l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé avec
les effets flamme ou lit de combustible, les indicateurs de
fonctionnement de l’appareil de chauffage s’allumeront pendant 10
secondes.
Les LED s’allumeront pendant 10 secondes si l’effet flamme ou lit
de combustible est Activé.
Si l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé
indépendamment, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil
de chauffage resteront allumés.
Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de la
minuterie pour quitter le mode Avance.
DÉTECTION DE FENÊTRE OUVERTE
Lorsque l’émetteur détecte une chute rapide de la température de la pièce,
elle sera considérée comme une fenêtre ouverte : l’icône avertissement
s’affichera et le chauffage sera automatiquement désactivé.
Une fois que la température ambiante aura remontée ou après une
intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il retournera à l’état de
fonctionnement normal.
UTILISATION DE L’APPAREIL
- DÉPANNAGE
BATTERIE
Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite de l’écran
de la télécommande.
Batterie chargée Aucune action requise
Batterie à moitié chargée
Veillez à avoir des piles neuves à
disposition.
Batterie déchargée Changez immédiatement les piles
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Les piles épuisées doivent être retirées de l'appareil et éliminées
en toute sécurité.
Couvercle de la diapositive
2 x AAA
Couvercle
de levage
FR
17
BOUTON RÉINITIALISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez
consulter la Section réparation pour en savoir plus.
CODE DE SIGNAL
La télécommande fonctionne par signal radio.
L’émetteur portatif est configuré en usine avec un code de signal
unique.
IMPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être
remplacé, veuillez consulter la Section réparation pour en
savoir plus.
MAINTENANCE
TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PRINCIPALE AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU
L’EXÉCUTION DE LA MAINTENANCE.
VERRE NETTOYAGE
Essuyer le panneau vitré d’observation avec un chiffon humide et
le polir avec un chiffon non pelucheux.
Attention : ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le
panneau en verre. Ne pas projeter de liquide directement sur
les surfaces de l’appareil.
NETTOYAGE DE L'EFFET DE CARBURANT
Déposer et laver l'effet combustible pour éliminer toute particule de
poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans peluches.
Veiller à ce que l'effet soit sec avant de le remettre en place.
Lors du remplacement des effets combustibles, voir
Installation, pour obtenir les instructions d’agencement.
Remonter dans l'ordre inverse.
NETTOYAGE DES ARRIVÉES D'AIR
Nettoyer l’arrivée d’air et les grilles de sortie régulièrement à l’aide
d’un chiffon doux ou du bec d’un aspirateur.
Grilles de sorti
Arrivée d’air
Arrivée d’air
L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur
et peut provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt
d’urgence.
Maintenir les alentours du poêle propres et libres de peluche, de
poussière ou de poils d’animaux.
En particulier, l’accumulation de poussière etc. peut avoir lieu
autour de la zone de chauffage sur le haut de l’appareil. Prendre
particulièrement soin de maintenir cette surface libre de débris
régulièrement pour éviter l’accumulation.
GB
FR
18
INSTALLATION
GÉNÉRAL
OUTILS NÉCESSAIRES
Un tournevis, un niveau et une perceuse.
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
ATTENTION ! NE PAS utiliser cet appareil si l’un de ses
composants a été exposé à l’eau.
Faire appel immédiatement à un technicien de service qualifié pour
inspecter et remplacer tout composant du système électrique, le
cas échéant.
Ouvrir l’emballage avec précaution et enlever le polystyrène.
Enlever et disposer du sac en plastique.
Conserver les emballages en plastique hors de la portée des
enfants.
Soyez responsable lors de la manutention des matériaux
d’emballage.
Avant de disposer de l’emballage, vérifier qu’il ne contient aucun
composant ou accessoire.
Au besoin, conserver l’emballage d’origine pour un transport et/ou
entreposage futur.
Testez l’appareil avant l’utilisation.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DU ESTUDIO ÉLECTRIQUE
Votre nouveau eStudio Électrique peut être installé pratiquement
n’importe où chez vous. Toutefois lors du choix de l’emplacement
respecter les instructions générales suivantes.
Dans l’idéal, l’appareil de chauffage doit être installé dans/sur
un mur plat interne à ossature ou en blocs de plâtre/briques.
Les fixations fournies sont RÉSERVÉES aux murs en brique.
Veillez à utiliser des fixations adaptées lors de l’installation
sur un mur creux ou dans une cavité pratiquée sur mesure.
REMARQUE : Cet appareil ne doit pas être installé sur un mur
creux, contre un mur extérieur, une cheminée ouverte ou une
ouverture pouvant être sujette à l’humidité ou aux courants
d’air, à moins d’avoir pris des précautions adéquates pour
éviter que l’appareil n’entre en contact avec l’humidité ou des
courants d’air excessifs. Dans de telles installations, toute
cheminée existante et/ou ventilations fournies spécifiquement
doivent être entièrement fermées.
Pour les meilleurs résultats possibles, éviter de l’installer
directement en plein soleil.
L’appareil doit être installé dans une enceinte à ossature
murale spécialement conçue à cet effet. Veillez à utiliser des
fixations adaptées lors de l’installation sur un mur creux.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles derrière
la zone à être percés ou coupés.
Veillez toujours à ce que l’appareil soit soutenu de manière
adéquate et soit posé sur une structure solide lors du montage
au-dessus du sol.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
PENDANT ENTRETIEN DE L'APPAREIL, IL PEUT
ETRE NECESSAIRE DE COUPER LES LIENS DE
CÂBLE POUR ACCÈS ET À LEVER CERTAINES DES
PARTIES.
IL FAUT LES REMPLACER LORS DU REMONTAGE
L'APPAREIL.
LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR L’APPAREIL:
ARRÊTER L’APPAREIL ET ISOLER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT QUE L’APPAREIL N’EST PLUS
ALIMENTÉ.
Attendre au moins 10 minutes jusqu'à ce que l'appareil soit froid.
Remplacement de la pile électrique de la télécommande
La remplacer avec 2 x pile électrique de type AAA. Vérifier que la
pile est installée correctement dans la télécommande.
REMARQUE : la télécommande comporte un
témoin de piles (coin supérieur droit) ; après un
affichage prolongé de l’état vide, l’écran LED
cessera de fonctionner même si la télécommande
peut encore envoyer des commandes. Remplacer
les piles pour rétablir l’affichage.
Maintenance des moteurs
Les moteurs du ventilateur et de l'effet flamme sont prégraissés
pour prolonger la durée de vie des roulements et ne nécessitent
aucun graissage supplémentaire. Toutefois, il est recommandé de
nettoyer à l'aide d'un aspirateur périodiquement l'unité ventilateur/
chauffage.
Réenclenchement du disjoncteur thermique
L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité électronique. C'est
un dispositif de sécurité qui éteint l’appareil en cas de surchauffe de
celui-ci, par ex. lorsqu’il est recouvert.
Si le chauffage s'arrête alors que l'effet flamme continu
normalement, cela indique que le dispositif de sécurité est en
cours de fonctionnement.
Le dispositif de sécurité ne peut être réenclenché que lorsque
l'appareil est froid.
Réenclenchement du dispositif de sécurité :
Éteindre l'appareil (interrupteur manuel On/Off) et le laisser refroidir
pendant 120 minutes.
Dégager toute obstruction de la sortie du ventilateur de chauffage
ou de toutes autres parties internes.
Allumer l'appareil et le dispositif de sécurité se réenclenchera.
Vérifier que l'appareil fonctionne correctement. Si le dispositif de
contrôle se déclenche de nouveau, l'appareil doit être vérifié par un
électricien compétent.
FR
19
NL
BELANGRIJK
DELEN VAN DE BUITENBEHUIZING VAN DIT APPARAAT WORDEN DOOR DE FABRIKANT BESCHOUWD ALS EEN WERKOPPERVLAK DAT HEET
WORDT WANNEER DE VERWARMER IS INGESCHAKELD. HET WORDT DAAROM AANBEVOLEN DAT ER EEN HAARDSCHERM, DAT VOLDOET
AAN DE BS 8423 (LAATSTE EDITIE), WORDT GEBRUIKT IN DE AANWEZIGHEID VAN JONGE KINDEREN, OUDEREN OF MINDER VALIDEN.
DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET TIJDENS DE WERKING.
DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT NIET AF.
Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.
Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op een veilige plek op.
U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard uitgevoerd moet worden.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND GESCHIKT VOOR GOED GEÏSOLEERDE PLAATSEN OF VOOR INCIDENTEEL GEBRUIK.
BELANGRIJKE INFORMATIE &
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het apparaat
gebruikt wordt.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op de juiste
manier tot afval verwerkt worden.
Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.
Delen van de buitenbehuizing van dit apparaat worden door de fabrikant
beschouwd als een werkoppervlak dat heet wordt wanneer de verwarmer is
ingeschakeld. U dient een geschikt vuurscherm te gebruiken om kinderen,
ouden van dagen en de lichamelijk zwakken.
Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche
of zwembad, of andere gebieden waar de haard met water in contact kan
komen.
WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN
WAARSCHUWING Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de
luchtinlaat/afvoer verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan
oververhitten. Let op het waarschuwingssymbool op het apparaat (zie
hierboven).
Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis.
Dit apparaat moet op een vlakke, stevige ondergrond geplaatst worden. De
haard niet op een tapijt neerzetten. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, enz.
niet dichter dan 1 meter bij het apparaat vandaan geplaatst worden en de
haard staat op een ondergrond die gedurende langere tijd temperaturen van
90°C kan weerstaan. Geen kleedjes binnen 500mm van de voorkant van de
haard plaatsen.
Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen omhulsel, enz.
geleid moet worden, zorg er dan voor dat er geschikte rubberen
bescherming aangebracht wordt op de punten war slijtage kan optreden.
Indien de haard in een open haardstede geïnstalleerd wordt, sluit de
schoorsteen dan af om het risico van tocht achter de haard te verminderen.
Dit kan ertoe leiden dat de beveiliging de haard uitschakelt.
Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en
voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van het
apparaat lopen.
Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk zijn.
Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet
totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet Gazco, een Gazco
servicebedrijf of een elektricien met een gelijksoortige ervaring de haard
vervangen.
WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het onachtzaam
resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, mag dit toestel niet
worden gevoed door een extern schakelapparaat, zoals een timer, en niet
worden aangesloten op een circuit dat geregeld wordt aan- en
uitgeschakeld door de utiliteit.
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.
Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een elektricien
uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet functioneren, of in geval van
schade, kunt u contact opnemen met de winkel waar het apparaat gekocht
is.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal vermogen of
met gebrek aan ervaring en kennis indien onder toezicht of met instructies
betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met kennis van mogelijke
gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het toestel.Schoonmaken en
gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Buiten bereik van kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder constant
toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/uitschakelen
ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd in zijn bedoelde
normale werkpositie en onder toezicht of met instructies betreffende het
veilig gebruiken van het toestel en met kennis van mogelijke gevaren.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het toestel niet aansluiten, reguleren
en schoonmaken of onderhoud uitvoeren.
Let op: Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet worden
en brandwonden veroorzaken. Er moet bijzondere aandacht worden
besteed aan de aanwezigheid van kinderen en kwetsbare mensen.
Echter adviseert Gazco:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen jonger dan
12 jaar, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen met gebrek aan ervaring en kennis over de
veilige bediening van het apparaat.
Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar onder
voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat
en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren zijn. Personen vanaf 12 jaar
mogen het apparaat bedienen onder toezicht van een verantwoordelijke
volwassene.
Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en personen jonger
dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten met het apparaat wanneer
dit aan staat tenzij een geschikt brandscherm wordt gebruikt om hen te
beschermen tegen mogelijk rechtstreeks contact met het apparaat.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
20
BEDIENINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken
als het beschadigd of defect is. Als u vermoedt
dat het apparaat beschadigd of defect is neem
dan contact op met een bevoegde elektricien om
het apparaat te laten inspecteren en, indien nodig,
om delen van het elektrische systeem te laten
vervangen voordat het opnieuw gebruikt wordt.
Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel
draait. Gebruik de functies op de afstandsbediening om het
vuur uit te schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op
de uit-positie staat vóór het loskoppelen.
HANDMATIG BEDIENINGSPANEEL
1
2
3 4 5
6
1. Knop voor afstandsbediening resetten
2. Verhittingsindicatoren
3. Alle lichten AAN-/UIT-knop
4. Vlameffectknop
5. Brandstoflaag
6. Standby On/Off Schakelaar
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Druk op 6 om het apparaat aan/uit te zetten.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening
als handmatige functies te gebruiken, moet de
handmatige AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie
staan. Om te voorkomen dat het product te heet
wordt, is er 10s vertraging wanneer de verhitter
wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening,
niet alle bedieningsmogelijkheden. Gebruik de
bedieningstelefoon om alle functies te kunnen
uitvoeren.
Druk op 3 om de vlammen en het brandstofbed tegelijk
aan/uit te zetten.
Druk op 4 om de kleur vlam te kiezen of om terug te keren
naar de UIT-stand.
Er zijn drie vlamkleuropties:
Druk op 5 om de kleur vlam te kiezen of om terug te keren
naar de UIT-stand.
Er zijn veertien brandstofbedkleuropties:
Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties
verliezen wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de
afstandsbediening leeg is.
AFSTANDSBEDIENINGEN
De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak
oppervlak in de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en weg
van enige directe hete luchtstroom.
A
- Vermogen
- Verhitting/Geavanceerde
- Vlam
- Brandstofbed
- Sfeervlamstrip
- Kleuropties
- Niveaus
HET APPARAAT GEBRUIKEN
- SNELSTART
Druk op Apparaat aan/uit
Het apparaat start in de laatst gekozen stand.
Druk op Verwarmingselement aan/uit.
- Verhoog of verlaag de warmteafgifte.
Druk op Vlameffect aan/uit.
- Wijzig de kleuroptie.
Er zijn drie vlamkleuropties:
NL
21
- Verhoog of verlaag de warmteafgifte.
Druk op Brandstofbedeffect aan/uit.
- Wijzig de kleuroptie.
Er zijn veertien opties:
- Verhoog of verlaag de helderheid.
Druk op Sfeervlamstrip aan/uit.
- Wijzig de kleuroptie.
Er zijn veertien sfeervlamstripkleuropties:
- Verhoog of verlaag de helderheid.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
- SNELSTART
Timer in normale
modus
Vlam
Vermogen
Verhitting/Geavanceerde
Modus
Convectie
temperatuursensor
Displaying
Brandstofbed
Sfeervlamstrip
Verhittingsperiode
Batterijvermogen
Huidige
kamertemperatuur
Timermodus
Geavanceerd
Temperatuur-
instelling
Tijd en dag
Comfort
Instelling
DRUK OP AAN/UIT
Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.
Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder
de normale verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en
luchtverhitter.
Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of
wekelijkse timingverhittermodus uit te schakelen.
WEEK DAGEN / TIJD / COMFORTTEMPERATUUR EN
EENHEIDSINSTELLING
Controleer of de klok op de juiste tijd staat.
Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het
instellingenscherm te gaan.
Druk op de ’ of de ’ -knop om de te wijzigen instelling te
kiezen.
Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd.
Druk op de ‘+’ of ‘-’ knop om de waarde aan te passen.
Tijd: 24-uurssysteem.
Selecteer comforttemperatuur tussen 15-25℃.
Temperatuureenheid: ℃/℉.
Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om
op te slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te
verlaten.
DAGELIJKSE VERHITTINGSTIMER
De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien
gewenst worden aangepast:
06:00 tot 08:00
17:00 tot 22:00
Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm
toegang tot de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.
Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de
dagelijkse verhittingsinstelling.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden ingesteld.
Druk op ’ of ’ om uur of minuut te kiezen.
Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde in te stellen.
De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.
Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse
timermodus te controleren.
NL
22
Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk om
terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als het toestel in de dagelijkse timermodus wordt
uitgeschakeld met de afstandsbediening, zal de lichtuitvoer
worden gestopt. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van
de timerinstellingen.
DE INGESTELDE TEMPERATUUR AANPASSEN
Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de COMF-
temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de ingestelde
temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
AANPASBARE STARTBESTURING
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
AANPASSEN VLAMKLEUR
Druk op de -knop voor toegang tot het vlamaanpassingsscherm.
Er zijn 3 vlamkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven door de
balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft.
Helderheidsniveau
Kleur Optie
Druk op de ’ of de ’-knop om door de vlamkleuropties te gaan.
Druk op de ‘+’-knop om de vlamhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vlamhelderheid te verlagen tot deze uit
is.
AANPASSEN VUURBEDKLEUR
Druk op voor toegang tot het scherm voor aanpassen
vuurbedkleur.
Er zijn 14 vuurbedkleuropties, aangegeven door de getoonde
waarde.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft.
Helderheidsniveau
Kleur Optie
Druk op de ’ of de ’-knop om door de vuurbedkleuropties te
gaan.
Druk op de ‘+’-knop om de vuurbedhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vuurbedhelderheid te verlagen tot deze
uit is.
NORMALE BESTURINGSMODUS
De normale besturingsmodus is de standaardinstelling.
Houd als alternatief de knop ingedrukt tot het logo rechts
bovenaan het scherm verschijnt.
Druk op de ‘+’ or ‘-’-knop om de temperatuursinstelling van 17
tot 25℃ aan te passen.
Druk op de knop om de warmte aan/uit te schakelen; in de
rechter onderhoek van het scherm zal AAN of UIT worden
getoond.
Opmerking: Het is gebruikelijk dat de luchtverhitter stopt
met draaien gedurende tijdsperiodes. Dit gebeurt als de
kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur op de
bediening.
De verhittingsindicator wordt uitgeschakeld na 10s als de
vlam AAN staat. De verhittingsindicator blijft AAN als enkel de
verhittingsfunctie wordt gebruikt.
Als in de normale bedieningsmodus het toestel met de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zullen zowel de
licht- als warmteproductie stoppen.
NL
23
AFTELLINGSTIMER
Deze instelling bestaat alleen in de normale bedieningsmodus
bij verhitting. Dit maakt het mogelijk om het toestel in stand-
by te zetten na een ingestelde tijdsperiode. De verhitter moet
ingeschakeld zijn om deze functie te kunnen gebruiken.
Druk op om door de instelling te gaan van UIT en 0.5 uur tot 9
uur. Timerlogo en resterende tijd worden op het scherm getoond.
De verhitting van het toestel kan automatisch werken door de
dagelijkse timer en de wekelijkse timer op de afstandsbediening te
gebruiken.
VERHITTING WEKELIJKSE TIMER
De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen
worden gewijzigd indien gewenst:
Van maandag tot vrijdag
06:00 tot 08:30
17:00 tot 22:00
Van zaterdag tot zondag
06:30 tot 09:30
11:00 tot 13:00
17:00 tot 22:00
Druk op tot wordt getoond rechtsbovenin in het scherm
voor toegang tot de wekelijkse verhittingsmodus.
Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de
instelling voor wekelijkse timer voor verhittingsmodus.
Druk op ’ of ’ om de cursor (een knipperende onderstreep) te
bewegen.
Druk op de -knop in de corresponderende weekpositie om de
huidige instelling te selecteren (het kenmerk wordt gemarkeerd) of
te annuleren (het kenmerk wordt normaal weergegeven); dezelfde
tijdsperiode kan tegelijk worden geselecteerd.
Druk op de ’-knop om de cursor naar het instellingsgebied van
de tijdsperiode te bewegen.
Druk op de ’ of de ’-knop om uur of minuut te bepalen.
Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde te bepalen.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
Verhoging/verlaging van minuut per 15 min per druk op de knop.
Druk op om de verhittingstijd voor de geselecteerde dag in te
stellen en terug te keren naar de weeklijn.
Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
Druk op ’ of op ’ om de timerinstelling voor de
verhittingsmodus van de weektimer te controleren.
Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als in de wekelijkse timermodus het toestel door de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zal de lichtuitvoer
stoppen. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de
timerinstellingen.
DE INGESTELDE TEMPERATUUR AANPASSEN
Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
AANPASBARE STARTBESTURING
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
GEAVANCEERDE MODUS
De verhittingstoestand kan worden verlengd tot de
volgende periode bij zowel de dagelijkse als wekelijkse
timerverhittingsmodus.
Als de verhitter aan is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter uitschakelen.
NL
24
Als de verhitter uit is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter inschakelen.
Of de huidige verhitting aan/uit is hangt ook af van de
kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.
Druk op voor toegang tot de geavanceerde modus onder de
dagelijkse en wekelijkse timerverhittingsmodus, die zal worden
getoond rechtsbovenin het scherm.
Druk nogmaals of de timerperiode zal de geavanceerde
modus beëindigen.
DETECTEREN VAN OPEN RAAM
Als de zender een sterke daling in kamertemperatuur waarneemt,
zal dit worden opgevat als een open raam: het waarschuwingsicoon
zal worden weergegeven en de verhitter zal automatisch worden
uitgeschakeld.
Na stijging van de binnentemperatuur of door handmatige ingreep
(door de afstandsbediening te bedienen), zal het toestel terugkeren
naar normaal functioneren.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
- FOUTOPSPORING
BATTERIJ
Het batterijniveau wordt aangegeven rechtsbovenin op het
afstandbedieningsscherm.
Volle batterij Geen handeling vereist
Halfvolle batterij Controleer of nieuwe batterijen aanwezig zijn.
Lege batterij Vervang batterijen onmiddellijk
BATTERIJ VERVANGING
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden gehaald en veilig
worden afgevoerd.
Schuif de klep
2 x AAA
Til het deksel op
+
-
1
2
+
-
1
2
Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier
geplaatst zijn.
Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de
gebruikte batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.
Vervanging van batterij na 1 jaar wordt aangeraden. De
afstandsbediening heeft twee 1.5V alkaline AAA-batterijen nodig.
Let op de juiste polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting in de aansluitingen.
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Verwijder oplaadbare batterijen voordat u ze oplaadt.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt
gebruikt.
Het vervangen van de batterijen beïnvloedt de
timermodusinstellingen niet, maar misschien zal de klok
moeten worden gelijk gezet.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening
als handmatige functies te gebruiken, moet de
handmatige AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie
staan. Om te voorkomen dat het product te heet
wordt, is er 10s vertraging wanneer de verhitter
wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening,
niet alle bedieningsmogelijkheden. Gebruik de
bedieningstelefoon om alle functies te kunnen
uitvoeren.
NL
25
VERWARMINGSINDICATOREN
Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de
vlam of met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren
voor 10 seconden oplichten.
De LED’s zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het
vuurbedeffect AAN is.
Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de
verwarmingsindicatoren aan blijven.
KNOP VOOR AFSTANDSBEDIENING RESETTEN
Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie
Onderhoudssectie voor meer informatie.
SIGNAALCODE
De afstandsbediening werkt op radiosignaal.
De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke signaalcode.
BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden
vervangen, zie Onderhoudssectie voor meer informatie.
ONDERHOUD
DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT HALEN VOORDAT ER
REINIGINGS WERZAAMHEDEN OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
UITGEVOERD WORDEN.
REINIGING VOORZIJDEN
Maak het kijkvensterpaneel schoon met een vochtige doek en
veeg af met een pluisvrije stofdoek.
Waarschuwing: Geen schurende reinigingsmiddelen op het
glaspaneel gebruiken. Spuit geen vloeistoffen rechtstreeks op
het oppervlak van de unit spuiten.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT
Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te
verwijderen. Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd.
Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt
teruggeplaatst.
Vervang het brandstofeffect, zie Installatieinstructies.
Herplaats alles weer in omgekeerde volgorde.
LUCHTINLATEN REINIGEN
Maak de luchtinlaat en de luchtinlaatroosters regelmatig met een
zachte doek of het mondstuk van een stofzuiger schoon.
Luchtinlaatroosters
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Opgehoopt stof zal het vrijelijk bewegen van de ventilator
beperken en kan ertoe leiden dat het beveiligingsmechanisme
in werking treedt.
Houd het gebied rond de haard schoon en vrij van pluisjes, stof of
haren van huisdieren.
Stof enz. kan zich vooral verzamelen rond het verwarmingsgebied
bovenaan het apparaat. Zorg er regelmatig voor dat dit gebied
geen van deze stofdeeltjes bevat, zodat een opeenhoping
voorkomen wordt.
NL
26
INSTALLATIE
ALGEMEEN
BENODIGD GEREEDSCHAP
Er zullen een schroevendraaier, een waterpas en boor nodig zijn.
DE OPEN HAARD UITPAKKEN
WAARSCHUWING! Dit apparaat NIET gebruiken als er
onderdelen aan water blootgesteld zijn geweest.
Bel onmiddellijk een erkende installateur om een inspectie te laten
uitvoeren en vervang, indien nodig, onderdelen van het elektrische
systeem.
De verpakking zorgvuldig openen en verwijder het polystyreen.
Verwijder de plastic zak en gooi deze weg.
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
Wees verantwoordelijk bij het hanteren van het
verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen en accessoires verwijderd zijn
voordat de verpakking weggegooid wordt.
Bewaar de originele verpakking, indien nodig, voor toekomstig
transport en/of opslag.
Test het toestel vóór installatie.
HET APPARAAT PLAATSEN
DE ESTUDIO ELECTRIC PLAATSEN
Uw nieuwe eStudio Electric kan bijna overal in uw huis worden
geïnstalleerd. Zorg er echter bij het kiezen van een locatie voor dat
de standaard instructies worden opgevolgd.
De verhitter dient idealiter te worden aangebracht op een
inwendige vlakke muur die is gemaakt van studwerk of
gipsplaatblok/-steen De geleverde bevestigingen mogen ENKEL
worden gebruikt op bakstenen muren. Let op dat er geschikte
bevestigingen worden gebruikt bij het aanbrengen in holle
wanden of wanden met speciaal ingebouwde openingen.
OPMERKING: Dit apparaat is niet geschikt om te worden
aangebracht op een Spouwmuur, terwijl het leunt op een
buitenmuur, op een open schoorsteen of op om het even
welke opening die mogelijk staat blootgesteld aan vochtigheid
en tocht, tenzij er passende voorzorgsmaatregelen worden
genomen om te voorkomen dat het apparaat contact maakt
met vocht of een teveel aan tocht. In dergelijke installaties
moeten een bestaande schoorsteen en/of speciaal aangelegde
luchtafvoerkanalen volledig worden afgedicht.
Voor het beste resulaat niet in direct zonlicht installeren.
Het toestel moet worden geïnstalleerd in een hiervoor
gemaakte gestuukte behuizing. Zorg ervoor dat er geschikte
bevestigingen worden gebruikt bij de installatie in holle
wanden of wanden met openingen.
Zorg ervoor dat er geen leidingen of kabels achter het gebied
te boren of te snijden.
Controleer altijd of het toestel op juiste wijze wordt ondersteund en
op een stevige structuur huist wanneer deze boven vloerniveau
wordt gemonteerd.
Het apparaat moet dicht bij een geschikt stopcontact geplaatst
worden om de aansluiting mogelijk te maken. Een verlenging kan
worden uitgevoerd vanaf een bestaand stopcontact, maar dit moet
door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn om de stekker
eruit te kunnen trekken wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant,
een geautoriseerd service centrum of een vakman gerepareerd
worden.
Zorg ervoor dat gordijnen en meubels niet zijn geplaatst in de buurt
van de gekozen positie, aangezien dit een potentieel brandgevaar
zou maken of blokkeren van de verwarming uitlaat leidingen.
WAARSCHUWING! HOUD ALLE BRANDBARE MATERIALEN
MINIMAAL 1 METER UIT DE BUURT VAN DE VOOR- EN
ZIJKANTEN VAN DE ELEKTRISCHE HAARD.
INSTALLATIE VAN HET MUURGERAAMTE
Bouw de gestuukte schoorsteen en behuizingen naar gewenste
afmetingen.
Het is essentieel om een montageplaat op de juiste hoogte aan te
brengen, om ervoor te zorgen dat het apparaat het gewicht van de
afgewerkte wand niet ondersteunt.
Het is belangrijk ruimte te laten voor de voltooide voorkant
wanneer de diepte van het frame wordt bepaald.
NL
27
NL
ONDERHOUD
TIJDENS ONDERHOUD VAN DIT APPARAAT KAN
HET NODIG ZIJN OM DE KABELBINDERS LOS TE
SNIJDEN OM TOEGANG TE VERKRIJGEN TOT
DELEN OF OM DEZE TE VERWIJDEREN.
DEZE MOETEN WORDEN TERUGGEPLAATST BIJ
HET OPNIEUW AANBRENGEN VAN HET APPARAAT.
DIT APPARAAT MAG UITSLUITEND ONDERHOUDEN WORDEN
DOOR EEN VOLDOENDE GEKWALIFICEERDE PERSOON.
ALVORENS IETS TE DOEN AAN HET TOESTEL: SCHAKEL HET
TOESTEL UIT EN ISOLEER DE STROOMTOEVOER.
CONTROLEER DAT HET TOESTEL NIET ONDER STROOM STAAT.
Wacht minstens 10 minuten totdat het apparaat is afgekoeld.
Batterijen Afstandsbediening Vervangen
Met een AAA-batterij vervangen. Zorg ervoor dat de batterij op de
juiste wijze in de afstandsbediening is geplaatst.
OPMERKING: De afstandsbediening heeft een
batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek),
na een lange periode van lege weergave zal het
LED-scherm niet meer werken, ondanks dat de
handset nog steeds opdrachten kan verzenden.
Vervang de batterijen om het display te herstellen.
Onderhoud van Motoren
De motoren die voor de ventilator en het vlameffect gebruikt
worden zijn vooraf gesmeerd voor een langere levensduur van de
lagers en hebben geen verdere smering nodig. Het wordt echter
aanbevolen de ventilator/verwarmingsunit regelmatig te reinigen/
stof weg te zuigen.
De thermische beveiligingsschakelaar resetten
Het toestel is uitgerust met een Electronic Safety Control (E.S.). Dit
is een veiligheidsvoorziening die de haard uitschakelt als het
apparaat, om welke reden dan ook, oververhit raakt, bijvoorbeeld
wanneer hij afgedekt is.
Als de haard niet meer functioneert, maar het vlameffect blijft
gewoon doorgaan, geeft dit aan dat de ES Control functioneert.
De E.S. Control kan alleen opnieuw worden ingesteld nadat het
apparaat is afgekoeld.
Opnieuw instellen van de ES:
Schakel het apparaat uit (Handmatige aan/uit-schakelaar) en laat
het gedurende 120 minuten afkoelen.
Verwijder eventuele verstoppingen uit de uitlaat van de
ventilatorkachel of andere interne onderdelen.
Zet het apparaat opnieuw aan en de E.S. Control zal opnieuw
ingesteld worden. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze
functioneert. Als de E.S. Control opnieuw functioneert, moet het
apparaat door een vakbekwame elektricien worden gecontroleerd.
28
IT
IMPORTANTE
ALCUNE PARTI DELL’INVOLUCRO ESTERNO DELL’APPARECCHIO SONO CONSIDERATE DAL PRODUTTORE SUPERFICI DI LAVORO CHE SI
SCALDANO ALL’ACCENSIONE DEL RISCALDATORE. SI RACCOMANDA QUINDI DI USARE UN PARAFUOCO CONFORME ALLA NORMA BS 8423
(ULTIMA EDIZIONE) IN PRESENZA DI BAMBINI, ANZIANI O INVALIDI.
LA GRIGLIA DI USCITA DEL RISCALDATORE DIVENTA BOLLENTE DURANTE L’USO.
NON COPRIRE LA GRIGLIA DI USCITA NÉ ALCUNA PARTE DELL’APPARECCHIO.
Da usare solo con alimentazione elettrica da 230 V, 50Hz.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e conservarle in un luogo sicuro.
poiché saranno necessarie al momento di eseguire riparazioni o manutenzione.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI MESSA A TERRA
IL PRESENTE PRODOTTO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E SALUTE E
SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
Rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli presso un’appropriata
struttura di riciclaggio.
Non posizionare l’apparecchio subito sotto una presa di corrente fissa.
Alcune parti dell’involucro esterno dell’apparecchio sono considerate dal
produttore superci di lavoro che si scaldano all’accensione del riscaldatore.
Utilizzare un parafuoco adeguato per proteggere bambini, anziani e malati.
Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca
da bagno, di una doccia, di una piscina o in altre aree in cui potrebbe venire
a contatto con acqua o umidità, ad esempio la stanza da bagno.
ATTENZIONE! NON COPRIRE
Non coprire l’apparecchio ostruire la presa o l’uscita dell’aria, per evitare
il surriscaldamento dell’apparecchio. Osservare il simbolo di avviso
sull’apparecchio (vedere sopra).
Solo per uso interno. Questo apparecchio non è adatto all’uso in aree
esterne alla casa.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e orizzontale. Non
posizionare il crogiolo su un tappeto. Assicurarsi che mobili, tende e così
via si trovino a non meno di 1 metro e che il crogiolo si trovi su una
superficie in grado di resistere a temperature di 90 °C per periodi prolungati.
Posizionare eventuali tappeti ad almeno 500 mm dalla parte anteriore della
stufa.
Se il cavo dell’alimentazione elettrica deve passare attraverso un camino,
un rivestimento in pietra e così via, assicurarsi che vengano installate delle
protezioni di gomma nei possibili punti di usura.
Se installato in un camino aperto, chiudere la canna fumaria per ridurre il
rischio di fiamma di ritorno che può causare la disattivazione del sistema di
sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde e condizioni di
calore. Non posizionare il cavo di fronte all’apparecchio.
Una volta installato il caminetto, deve essere possibile accedere alla spina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio
finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza, la sostituzione deve
essere effettuata da un responsabile dell’assistenza Gazco o da un
elettricista con una qualifica simile.
ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto al ripristino involontario
dell’interruttore termico, questo apparecchio non deve essere alimentato
tramite un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un timer, o
collegato a un circuito di comando accensione e spegnimento.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
La riparazione delle apparecchiature elettroniche deve essere eseguita solo
da un elettricista. In caso di mancato funzionamento dell’apparecchio o in
caso di danni, contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che corrono. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti lontano a meno che
non siano costantemente supervisionati.
I bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni possono accendere/
spegnere l’apparecchio solo se questo è stato collocato o installato nella
normale posizione operativa prevista e se sono sorvegliati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi che corrono. I
bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni non possono collegare,
regolare, pulire l’apparecchio eseguire interventi di manutenzione.
Attenzione: alcune parti di questo prodotto possono diventare molto
calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata
dove sono presenti bambini e persone vulnerabili.
Tuttavia Gazco consiglia:
Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da
minori di 12 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone che non hanno l’esperienza o le conoscenze
necessarie per mettere in funzione l’elettrodomestico in maniera
sicura.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da maggiori di 12 anni
purché siano stati istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’elettrodomestico e
comprendano i possibili rischi. I minori di 12 anni posso utilizzare questo
elettrodomestico purché siano supervisionati da un adulto responsabile.
Alcune componenti di questo elettrodomestico diventano calde in seguito
all’utilizzo e in nessun caso i minori di 12 anni devono essere lasciati da
soli con il prodotto quando questo è in funzione, a meno che non venga
utilizzato un parafuoco idoneo allo scopo di proteggerli dalla possibilità di
entrare a diretto contatto con l’elettrodomestico.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
29
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE! Non utilizzare l’apparecchio se
danneggiato o se non funziona correttamente. Se si
sospetta che l’apparecchio sia danneggiato o che non
abbia funzionato correttamente, contattare un tecnico
dell’assistenza qualificato per far eseguire un’ispezione
e sostituire le parti dell’impianto elettrico se necessario,
prima di riutilizzarlo.
Non scollegare l’alimentazione alla rete elettrica mentre
l’apparecchio è in funzione. Utilizzare le funzioni
del telecomando per spegnere il fuoco e assicurarsi
che l’interruttore di isolamento sia stato spostato in
posizione di spegnimento prima di scollegarlo.
PANNELLO COMANDO MANUALE
1
2
3 4 5
6
1. Pulsante di ripristino per telecomando
2. Indicatori funzionamento riscaldatore
3. Tutte le luci Pulsante On/Off
4. Il pulsante degli effetti amma
5. Crogiolo di combustione pulsante impostazione
6. Alimentazione di rete (On / Off) Interruttore
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Premere 6 per accendere/spegnere l'apparecchio.
NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e
manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento
manuale deve essere in posizione "ON". Per evitare che il
prodotto diventi troppo caldo, si verifica un ritardo di 10
secondi all'accensione del riscaldatore e un ritardo di 10
secondi quando si spegne la ventola del riscaldatore.
Il pulsante manuale controlla le funzioni di base, non una
gamma completa di controlli. Utilizzare il telecomando per
eseguire tutte le funzioni.
Premere 3 per accendere/spegnere contemporaneamente
le fiamme e il crogiolo di combustione.
Premere 4 per selezionare il colore della fiamma o tornare
alla posizione OFF (spento).
Sono disponibili 3 colori per la fiamma:
Premere 5 per selezionare il colore del crogiolo di
combustione o per tornare alla posizione OFF (spento).
Sono disponibili 14 colori per il crogiolo di combustione:
Nota: L’apparecchio perderà la memoria per le funzioni di
illuminazione quando l’interruttore è impostato su Off o si
scaricano le batterie del telecomando.
COMANDI A DISTANZA
Il telecomando deve essere lasciato su una superficie piana
nella stanza in cui è installato l’apparecchio e lontano da
qualsiasi flusso diretto di aria calda.
A
- Energia
- Riscaldamento
- Fiamma
- Crogiolo di combustione
- Striscia luminosa emozionale
- Opzioni di colore
- Livelli
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
- AVVIO RAPIDO
Accendere/spegnere l'apparecchio
L'apparecchio si avvierà all'ultima impostazione memorizzata.
Accendere/spegnere il riscaldatore.
- Aumentare o diminuire l'emissione di calore.
Accendere/spegnere gli effetti fiamma.
- Cambiare il colore.
Sono disponibili 3 colori per la fiamma:
- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.
IT
30
Accendere/spegnere l'effetto del crogiolo di
combustione.
- Cambiare il colore.
Sono disponibili 14 colori per il crogiolo di
combustione:
- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.
Accendere/spegnere la striscia luminosa emozionale.
- Cambiare il colore.
Sono disponibili 14 colori.
- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
- FUNZIONAMENTO AVANZATO
Timer in modalità
normale
Fiamma
Energia
Riscaldamento/
Avanzamento
Modalità
Convezione sensore di
temperatura
Display
Crogiolo di
combustione
Mood Lighting
Strip
Periodo di
riscaldamento
Batteria a metà
carica
Temperatura
ambiente attuale
Modalità timer
Avanzamento
Impostazioni
temperatura
Ora e giorno
Comfort
Impostazione
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Premere il pulsante per accendere l’effetto fiamma.
Premere il pulsante per disattivare tutte le funzioni nella normale
modalità di controllo del riscaldamento, inclusi l’effetto fiamma ed il
riscaldatore della ventola.
Premere il pulsante per disattivare l’effetto fiamma in modalità
riscaldamento giornaliero e settimanale.
GIORNI DELLA SETTIMANA/ORA/TEMPERATURA COMFORT
E IMPOSTAZIONE UNITÀ
Assicurarsi che l'orologio sia impostato all'ora corretta.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accedere alla
schermata impostazioni.
Premere il pulsante o ‘ per scegliere l’impostazione da
modificare.
Il carattere selezionato verrà evidenziato.
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
Schema orario: sistema 24 ore.
Selezionare una temperatura comfort da 15 a 25℃.
Unità temperatura: ℃/℉.
Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dalla settimana, dall’ora e dall’impostazione della
temperatura.
TIMER GIORNALIERO RISCALDAMENTO
Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
dalle ore 06:00 alle 08:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra
dello schermo per accedere al timer giornaliero della modalità di
riscaldamento.
Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all’impostazione riscaldamento giornaliero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
Premere ‘ o ‘ per scegliere ore o minuti.
Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.
Controllare l’impostazione del timer. Premere per controllare la
modalità giornaliera del timer.
IT
31
Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario
tornare alla modalità di controllo normale.
Quando si spegne l’apparecchio mentre si trova in modalità
timer giornaliero con il telecomando si interrompe l’emissione
di luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni
del timer.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell’impostazione.
ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto
alla temperatura impostata.
ECO- significa 4℃ in meno.
COMF+ significa 2℃ in più.
COMF++ significa 4℃ in più.
CONTROLLO DI AVVIO ADATTIVO
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
REGOLAZIONE DEL COLORE DELLA FIAMMA
Premere il pulsante per accedere alla schermata di regolazione
della fiamma.
Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma, indicate dal numero.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.
Livello Luminosità
Colore
Opzione
Premere il pulsante o ‘ per scorrere ciclicamente le opzioni
del colore della fiamma.
Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità della fiamma.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità della fiamma.
REGOLAZIONE COLORE DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE
Premere per accedere alla schermata di regolazione luce
crogiolo di combustione.
Ci sono 14 opzioni di colore crogiolo di combustione, indicate dal
numero.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.
Livello Luminosità
Colore
Opzione
Premere il pulsante o ‘ per scorrere ciclicamente le opzioni
del colore del crogiolo di combustione.
Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità del crogiolo di
combustione.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità del crogiolo di
combustione fino a spegnere.
MODALITÀ DI CONTROLLO NORMALE
L’impostazione di default è la modalità di controllo normale.
In alternativa premere il pulsante fino a visualizzare il logo
nell’angolo in alto a destra dello schermo.
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare la temperatura impostata
da 17 a 25℃.
Premere il pulsante per accendere/spegnere il
riscaldamento, nell’angolo in basso a destra comparirà ON o
OFF.
Nota: È normale che il termoventilatore smetta di funzionare per
dei periodi di tempo. Ciò accade se la temperatura della stanza è
superiore alla temperatura impostata sul controllo.
L’indicatore del riscaldatore si spegne dopo 10 secondi se la
fiamma è accesa. L’indicatore del riscaldatore rimarrà acceso se
viene utilizzata solo la funzione di riscaldamento.
Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si trova
in modalità di controllo normale, si interrompe l’emissione di
luce e di calore.
IT
32
CONTO ALLA ROVESCIA
Questa impostazione è solo nella normale modalità di controllo
del riscaldamento. Consente all’apparecchio di tornare in standby
dopo un determinato periodo di tempo. Il riscaldatore deve essere
acceso per utilizzare questa funzione.
Premere per scorrere in modo ciclico tra le impostazioni a
partire da Off e da 0,5 ore a 9 ore. Il logo del timer e il tempo
rimanente verranno visualizzati sullo schermo.
Il riscaldatore dell’apparecchio può essere avviato automaticamente
utilizzando il timer giornaliero e il timer settimanale sul
telecomando.
TIMER SETTIMANALE RISCALDAMENTO
Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
Da lunedì a venerdì
dalle ore 06:00 alle 08:30
dalle ore 17:00 alle 22:00
Da sabato a domenica
dalle ore 06:30 alle 09:30
dalle ore 11:00 alle 13:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra dello
schermo per accedere al timer settimanale della modalità di
riscaldamento.
Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all’impostazione timer settimanale riscaldamento.
Premere ‘ o ‘ per spostare il cursore (una sottolineatura
lampeggiante).
Premere il pulsante nella posizione della settimana
corrispondente per selezionare (il carattere è evidenziato)
o annullare (il carattere viene visualizzato normalmente)
l’impostazione corrente, contemporaneamente può essere
selezionato lo stesso periodo.
Premere il pulsante ’ per spostare il cursore sull’area di
impostazione del periodo di tempo.
Premere ‘ o ‘ per scegliere ore o minuti.
Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
Premere per impostare il periodo di riscaldamento per il giorno
selezionato e tornare alla riga della settimana.
Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.
Premere o ‘ per controllare l’impostazione del timer per
la modalità di riscaldamento del timer settimanale.
Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario tornare
alla modalità di controllo normale.
Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si trova
in modalità timer settimanale, si interrompe l’emissione di
luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni del
timer.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell’impostazione.
ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto
alla temperatura impostata.
ECO- significa 4℃ in meno.
COMF+ significa 2℃ in più.
COMF++ significa 4℃ in più.
CONTROLLO DI AVVIO ADATTIVO
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
MODALITÀ AVANZATA
Lo stato di riscaldamento può essere anticipato fino al periodo
successivo sia in modalità riscaldamento giornaliero che
settimanale.
Se il riscaldatore è acceso nel periodo corrente, premendo il
pulsante si spegne il riscaldatore.
Se il riscaldatore è spento nel periodo corrente, premendo il
pulsante si accende il riscaldatore.
IT
33
Che il riscaldamento effettivo sia acceso/spento dipende anche
dalla temperatura della stanza e dalla temperatura impostata.
Se si preme per accedere alla modalità avanzata in
modalità di riscaldamento del timer giornaliero e settimanale,
apparirà nell’angolo in alto a destra dello schermo .
Premere di nuovo, altrimenti allo scadere del tempo del
timer si uscirà dalla modalità avanzata.
FINESTRA DI RILEVAMENTO APERTA
Quando il trasmettitore rileva un rapido calo della temperatura
ambiente, verrà considerata come una finestra aperta: verrà
visualizzata l’icona di avviso e il riscaldamento si spegnerà
automaticamente.
Dopo l’aumento della temperatura interna o l’intervento manuale
(azionando il telecomando), si tornerà al normale stato di
funzionamento.
DELL'APPARECCHIO
- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PILA
Il livello di carica della batteria è indicato in alto a destra nella
schermata del telecomando.
Batteria carica Nessuna azione richiesta
Batteria a metà carica
Assicurarsi che siano disponibili nuove
batterie.
Batteria scarica Sostituire immediatamente le batterie
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Le batterie scariche devono essere rimosse dall'apparecchio e
smaltite in modo sicuro.
Copertura scorrevole
2 x AAA
Sollevare la
copertura
+
-
1
2
+
-
1
2
Assicurarsi che le pile del telecomando siano nuove e
correttamente inserite.
Smaltire le pile vecchie presso una struttura di riciclaggio
appropriata.
Si consiglia di sostituire le batterie dopo 1 anno. Il telecomando
richiede due batterie AAA alcaline da 1,5 V.
Garantire la corretta polarità.
Non cortocircuitare i terminali.
Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Rimuovere le batterie ricaricabili prima di caricarle.
Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene utilizzato per
lunghi periodi.
La modifica delle batterie non influirà sulle impostazioni
della modalità del timer, tuttavia potrebbe essere necessario
regolare l’orologio.
NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e
manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento
manuale deve essere in posizione "ON". Per
evitare che il prodotto diventi troppo caldo, si
verifica un ritardo di 10 secondi all'accensione del
riscaldatore e un ritardo di 10 secondi quando si
spegne la ventola del riscaldatore.
Il pulsante manuale controlla le funzioni di base,
non una gamma completa di controlli. Utilizzare il
telecomando per eseguire tutte le funzioni.
IT
34
INDICATORI DI FUNZIONAMENTO DEL RISCALDATORE
Quando il termoventilatore viene utilizzato in combinazione con gli
effetti della fiamma o del crogiolo di combustione, gli indicatori di
funzionamento del riscaldatore si accendono per 10 secondi.
I LED si accendono per 10 secondi quando l’effetto fiamma o il
crogiolo di combustione vengono accesi.
Se il termoventilatore viene utilizzato in modo indipendente, gli
indicatori di funzionamento del riscaldatore rimangono accesi.
PULSANTE DI RIPRISTINO PER TELECOMANDO
Se il telecomando perde il segnale o deve essere sostituito,
per informazioni più dettagliate, consultare sezione
manutenzione.
CODICE DI SEGNALE
Il telecomando funziona tramite segnale radio.
Il trasmettitore manuale è configurato in fabbrica con un codice di
segnale unico.
IMPORTANTE: Se il telecomando perde il segnale o deve essere
sostituito, per informazioni più dettagliate, consultare sezione
manutenzione.
MANUTENZIONE
SCOLLEGARE SEMPRE DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI
PULIRE O DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI MANUTENZIONE.
PULIZIA DELLE PARTI ANTERIORI
Passare un panno umido sul pannello in vetro e lucidare con un
panno senza pelucchi.
Attenzione: non utilizzare detergenti abrasivi sul pannello
in vetro. Non spruzzare direttamente liquidi su nessuna
superficie dell’unità.
PULIZIA DELL’EFFETTO COMBUSTIBILE
Rimuovere e lavare l’effetto combustibile per eliminare eventuali
particelle di polvere. In alternativa pulire con un panno privo di
lanugine.
Verificare che l'effetto sia asciutto prima della sostituzione.
Sostituire l'effetto combustibile, vedere Istruzioni per
l'installazione per la disposizione.
Sostituire seguendo l'ordine inverso.
PULIZIA DELLE PRESE D’ARIA
Pulire regolarmente la presa d’aria e le griglie di uscita con un
panno morbido o con il becco dell’aspirapolvere.
Griglie di uscita
Presa d’aria
Presa d’aria
Gli accumuli di polvere possono impedire il corretto
funzionamento della ventola e causare l’attivazione
dell’interruttore di sicurezza.
Tenere l’area intorno all’apparecchio pulita e libera da lanugine,
polvere o peli di animali.
In particolare, è possibile che si formino degli accumuli di polvere,
ecc. attorno all’area del riscaldatore in cima all’elettrodomestico.
Prestare particolare attenzione a mantenere quest’area
regolarmente libera da tali particelle per impedire gli accumuli.
IT
35
INSTALLAZIONE
GENERALI
STRUMENTI NECESSARI
Saranno necessari cacciavite, livella, sega e trapano.
DISIMBALLAGGIO DEL CAMINETTO
ATTENZIONE! NON usare questo apparecchio se una parte
qualsiasi è stata esposta all’acqua.
Chiamare immediatamente un tecnico dell’assistenza qualificato
per l’ispezione e la riparazione di qualsiasi parte dell’impianto
elettrico, se necessario.
Aprire attentamente la confezione e rimuovere il polistirolo.
Rimuovere e gettare la busta di plastica.
Tenere l’involucro di plastica fuori dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione durante la manipolazione dei materiali di
imballaggio.
Controllare che tutte le parti e gli accessori siano stati rimossi
prima di gettare gli imballaggi.
Se necessario, conservare la confezione originale per il trasporto
e/o lo stoccaggio futuri.
Testare l’apparecchio prima di procedere all’installazione.
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
POSIZIONAMENTO DI ESTUDIO
Il nuovo eStudio può essere installato praticamente in qualsiasi
punto della casa. Tuttavia, nella scelta della posizione, seguire le
istruzioni generali.
La collocazione ideale del riscaldatore è in o su una parete
piana interna realizzata con assicelle di legno e intonaco o in
cartongesso. I fissaggi forniti sono SOLO per pareti in
mattoni. Assicurarsi di usare fissaggi adatti quando il
montaggio avviene su pareti vuote o costruite appositamente.
NOTA: Questo apparecchio non è adatto per pareti a
intercapedine, per essere posizionato a ridosso di pareti
esterne, camini aperti o altre aperture che potrebbero essere
soggetti a umidità e spifferi, salvo il caso in cui vengano
prese le giuste precauzioni per evitare che l’apparecchio entri
in contatto con umidità o spifferi. Per simili installazioni è
necessario sigillare completamente eventuali condotti
dell’aria per camini già esistenti o realizzati appositamente.
Per i migliori risultati, installarlo lontano dalla luce solare diretta.
L’apparecchio deve essere installato in una costruzione con
asticelle di legno e intonaco creata per lo scopo. Si prega di
assicurarsi che vengano usati dei fissaggi adatti quando si
fissa in qualsiasi parete vuota o con cavità.
Assicurarsi che non vi siano tubi o cavi dietro la zona da
forare o tagliati.
Prima dell’installazione assicurarsi che la parete sia costruita in
modo adeguato per sostenere il peso dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere posizionato vicino a una presa elettrica
adatta per consentire il collegamento. Un’estensione può essere
eseguito da una presa esistente, ma ciò deve essere effettuata da
un tecnico elettrico qualificato.
La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per
consentire lo scollegamento una volta montato l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza, la
sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenza elettricista.
Assicurarsi che tende e mobili non sono posizionati in prossimità
della posizione scelta, in quanto ciò creerebbe un potenziale
rischio di incendio o ostruire i condotti di scarico del riscaldatore.
ATTENZIONE! TENERE QUALSIASI MATERIALE
COMBUSTIBILE AD ALMENO 1 M DI DISTANZA DALLA PARTE
ANTERIORE E DAI LATI DEL CAMINETTO ELETTRICO.
INSTALLAZIONE CON SCHELETRO
Costruire una bocca del camino e una cornice con asticelle di
legno della dimensione desiderata.
È essenziale includere un architrave all’altezza richiesta per
assicurarsi che l’apparecchio non sostenga il peso della parete
finita.
È importante lasciare spazio per la parte anteriore finita quando si
stabilisce la profondità della cornice.
IT
36
REQUISITI DI RIPARAZIONE
DURANTE LA RIPARAZIONE DI QUESTO
APPARECCHIO POTREBBE ESSERE NECESSARIO
TAGLIARE LE FASCETTE DEI CAVI PER
RAGGIUNGERE E TOGLIERE ALCUNE PARTI.
QUESTE DEVONO ESSERE RIMESSE AL LORO
POSTO QUANDO DI RIMONTA L'APPARECCHIO.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO SOLO DA
PERSONALE QUALIFICATO.
PRIMA DI MANEGGIARE L’APPARECCHIO: SPEGNERE
L’APPARECCHIO, ISOLARE L’ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI
CHE L’APPARECCHIO NON SIA ALIMENTATO DALLA
CORRENTE.
Attendere almeno 10 minuti, in modo da far raffreddare l’unità.
Sostituzione delle pile del telecomando
Sostituire con 2 x pila AAA. Assicurarsi che la pila sia
correttamente installata nel telecomando.
NOTA: il telecomando è dotato di indicatore di
stato della batteria (angolo in alto a destra), dopo
un periodo di inattività, lo schermo LED smetterà
di funzionare anche se il telecomando resterà in
grado di inviare comandi
Sostituire le batterie per ripristinare il display.
Manutenzione dei motori
I motori utilizzati nella ventola e nell’effetto fiamma sono già
lubrificati per aumentare la durata dei cuscinetti e non richiedono
ulteriore lubrificazione. Tuttavia, si consiglia una pulizia/aspirazione
periodica della ventola/riscaldatore.
Reimpostazione dell’interruttore termico di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un controllo elettronico di sicurezza
(E.S.), un dispositivo di sicurezza che spegne il caminetto se si
surriscalda per qualsiasi motivo, ad esempio se viene coperto.
Se il riscaldatore smette di funzionare e l’effetto fiamma continua a
funzionare, significa che il controllo E.S. si è attivato.
Il controllo E.S. può essere reimpostato solo dopo che
l’apparecchio si è raffreddato.
Per reimpostare il controllo E.S.:
Spegnere l’apparecchio (interruttore manuale On/Off) e lasciarlo
raffreddare per circa 120 minuti.
Rimuovere eventuali ostruzioni dall’uscita del riscaldatore a ventola
o da altre parte interne.
Accendere l’apparecchio e il controllo E.S. si reimposterà.
Assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente. Se il controllo
E.S. si riattiva, far controllare l’apparecchio da un elettricista
qualificato.
IT
37
NO
VIKTIG
DELER AV DET YTRE KABINETTET AV DETTE APPARAT ER AV PRODUSENTEN ANSETT FOR Å VÆRE EN ARBEIDSOVERFLATE SOM BLIR
VARM NÅR DEN ELEKTRISKE PEISEN SLÅS PÅ. DET ER DERFOR ANBEFALT AT EN BRANNVAKT OVERHOLDER BS 8423 (SISTE UTGAVE)
BRUKES I NÆRVÆR AV SMÅ BARN, ELDRE ELLER BEVEGELSESHEMMEDE. RILLENE FORAN VARMEUTTAKET BLIR VELDIG VARME UNDER
BRUK. IKKE DEKK TIL RILLENE ELLER NOEN ANNEN DEL AV APPARATET.
Kun for bruk med 230 V 50Hz strømtilførsel.
Vennligst les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar dem på et trygt sted.
Det vil bli bruk for dem når det skal utføres service eller vedlikehold enheten.
DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
DETTE PRODUKTET ER KUN EGNET FOR GODT ISOLERTE ROM OG SPORADISK BRUK.
VIKTIG INFORMASJON HELSE
OG SIKKERHET
Les alle instruksjonene nøye før du tar i bruk peisen.
Fjern all emballasje og sørg for å avhende emballasjen på en
gjenvinningsstasjon.
Ikke plasser denne peisen umiddelbart rett under et strømkontakt.
Deler av det ytre kabinettet av dette apparat er av produsenten ansett for å
være en arbeidsoverflate som blir varm når den elektriske peisen slås på.
Du må bruke egnet brannsikring for å beskytte barn, eldre og
funksjonshemmede.
Ikke bruk peisen i nærheten av bad, dusj, svømmebasseng eller annet
område der peisen kan komme i kontakt med vann eller fuktighet, f.eks. i
baderom.
ADVARSEL! IKKE DEKK TIL
Ikke la peisen bli tildekket eller la luftinntak/-avløp bli hindret da dette kan
føre til overoppheting. Vennligst merk deg advarselssymbolet peisen (se
over).
Kun for innendørs bruk. Peisen er ikke egnet for bruk utenfor huset.
Dette apparatet stå en ren, jevn og fast overflate. Sett ikke peisen
et teppe. Pass at møbler, gardiner og lignende ikke befinner seg
nærmere enn 1 m og at peisen står en overflate som kan tåle
temperaturer på 90 °C for lengre perioder. Matter eller tepper være
minst 500 mm fra apparatets front.
Om strømledninger passere gjennom en peis, steininnramming e.l.
det passes at det monteres egnede gummihylser mulige slitepunkter.
Ved installering i en åpen peis pipen blendes av for å redusere faren for
baktrekk som kan forårsake at sikkerhetsavstengingen løses ut.
Hold strømledningen unna varme overflater og varme generelt. Ikke legg
strømledningen foran peisen.
Ved installering i en åpen peis pipen blendes av for å redusere faren for
baktrekk som kan forårsake at sikkerhetsavstengingen løses ut.
Dersom strømkabelen er ødelagt, du ikke bruke peisen før du har byttet
den. Av sikkerhetsmessige grunner bør dette arbeidet utføres av Gazco
servicepersonell eller elektriker med godkjent kompetanse.
ADVARSEL: For å unngå en fare grunnet utilsiktet tilbakestilling av den
termiske sikringsautomaten, denne anordningen ikke få strømtilførsel via
et eksternt bryter-apparat, slik som en tidsbryter. Den må heller ikke kobles
til en krets som regelmessig skrus på og av strømforsyningen.
Ikke bruk peisen hvis den har fått skader.
Reparasjoner av elektriske apparater bare gjøres av autoriserte
teknikere. Dersom peisen ikke virker
eller det er blitt ødelagt, vennligst kontakt forhandleren som solgte deg
peisen.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med
redusert fysisk, sensorisk eller mentale evner, eller mangel erfaring og
kjennskap, dersom de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner om bruk
av apparatet en trygg måte og de forstår farene som er involvert. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Barn under 3 år bør holdes unna med mindre de er kontinuerlig overvåket.
Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal kun slå apparatet på/av dersom det
er plassert og montert i dens tiltenkte normale driftsposisjon og de er under
tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner om bruk av apparatet en trygg måte
og de forstår farene involvert. Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal ikke
plugge inn, justere og rengjøre apparatet eller utføre vedlikehold.
Forsiktig: Noen deler av dette produktet kan bli veldig varme og
forårsake forbrenning. Spesiell oppmerksomhet må gis der barn og
sårbare mennesker er til stede.
Gazco anbefaler uansett:
Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer under 12 år, personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne, eller personer som
mangler erfaring og kjennskap til trygg betjening av apparatet.
Apparatet kan betjenes av personer over 12 år forutsatt at de har fått
instruksjon i trygg bruk av apparatet og at de forstår hvilke farer som er
involvert. Personer over 12 år kan også betjene apparatet under tilsyn av en
ansvarlig voksen person.
Deler av dette apparatet blir varme under drift og personer under 12 år
ikke under noen omstendigheter forlates alene med produktet når det er i
drift med mindre det brukes et varmeskjold for å beskytte dem mot direkte
kontakt med apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
38
BETJENINGSINSTRUKSER
ADVARSEL! Ikke bruk peisen hvis det har fått skader.
Dersom du mistenker at peisen er ødelagt eller ikke
fungerer som det skal, kontakt en godkjent tekniker for å
inspisere peisen og, dersom nødvendig, bytt ut den
aktuelle delen i det elektriske systemet før du bruker
peisen igjen.
Strømtilførselen må ikke frakobles når peisen er På. Bruk
funksjonene på fjernkontrollen for å slå av peisen og forsikre
deg om at skillebryteren er satt i Av-stilling før strømmen
frakobles.
MANUELT KONTROLLPANEL
1
2
3 4 5
6
1. Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll
2. Varmeapparat driftsindikatorer
3. Alle lys På/Av-knapp
4. Knapp for innstilling av amme
5. Brennkammer innstillingsknapp
6. Strømnettet Av/På-bryter On/Off)
BETJENINGSINSTRUKSER
Trykk på 6 for å slå apparatet på/av.
MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle
funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå i posisjon
‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for varmt, er det en 10
sekunders forsinkelse når du skrur på varmeapparatet,
og en 10 sekunders forsinkelse når du skrur av
vifteovnen.
Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende
funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk
fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.
Trykk på 3 for å slå flammer og brennkammer på/av
samtidig.
Trykk på 4 for å velge fargen flammen eller tilbake til
AV-posisjon.
Det er tre flammefargevalg:
Trykk på 5 for å velge fargen brennkammeret eller
tilbake til AV-posisjon.
Det er 14 brennkammerfargevalg:
Merk: Apparatet vil miste minnet for lysfunksjonene når
bryteren er satt i Av-posisjon eller fjernkontrollen går tom for
strøm.
FJERNKONTROLLER
Fjernkontrollen bør legges på et flatt underlag i rommet der apparatet
er montert og vekk fra enhver direkte varmluftsstrøm.
A
- Strøm
- Oppvarming
- Flamme
- Brennkammer
- Lysstripe
- Alternativer farge
- Nivåer
BETJENINGSINSTRUKSER
- HURTIGSTART
Slå apparatet på/av
Apparatet vil starte innstillingen som ble sist brukt.
Slå varmeapparatet på/av.
- Øk eller reduser varmeeffekten.
Slå flammeeffekten på/av.
- Endre fargealternativet.
Det er tre flammefargevalg:
- Øk eller reduser lysstyrken.
Slå brennkammereffekten på/av.
- Endre fargealternativet.
Det er 14 brennkammerfargevalg:
- IØk eller reduser lysstyrken.
NO
39
Slå lysstripen på/av.
- Endre fargealternativet.
Det er 14 fargevalg:
- IØk eller reduser lysstyrken.
BETJENINGSINSTRUKSER
- AVANSERT BRUK
Oppvarmingsperiode
Batteristrøm
Faktisk
Romtemperatur
Tidsbryter-modus
Fremrykning
Temperaturinnstilling
Klokkeslett
og dag
Komfort
Innstilling
SKRU PÅ/AV
Trykk knappen for å skru flamme-effekten.
Trykk knappen for å skru av alle funksjonene under normal
varmekontroll-modus inkludert flamme-effekt og vifteovn.
Trykk knappen for å skru av flamme-effekten under daglig
og ukentlig tidsbryter-varmemodus.
UKEDAGER/ KLOKKESLETT/ KOMFORTTEMPERATUR OG
INNSTILLING AV ENHET
Sørg for at klokken er riktig stilt.
Hold knappen inne i 3 sekunder for å inn i skjermbildet for
innstillinger.
Trykk knappen ‘ eller for å velge innstillingen som skal
endres.
Det valgte tegnet vil fremheves.
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere tallet.
Klokkeslett: 24-timers system.
Velg komforttemperatur fra 15-25℃.
Temperatur-enhet: ℃/℉.
Trykk knappen i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder
for å lagre og ut av innstillingen av uke, klokkeslett og
oppvarmingstemperatur.
DAGLIG TIDSINNSTILT OPPVARMING
De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
06:00 til 08.00
17.00 til 22.00
Trykk inntil vises i øvre høyre hjørne skjermen for å
gå inn i modusen for daglig tidsinnstilt oppvarming.
Hold knappen inne i 6 sekunder for å inn i innstillingen for
daglig oppvarming.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
Trykk eller for å velge time eller minutter,
Trykk ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
Sjekk tidsinnstillingen. Trykk på for å sjekke modusen for
daglig tidsinnstilling.
Dersom du vil skru av oppvarmingen, du tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for daglig tidsinnstilling, vil det å skru
apparatet av med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
JUSTERING AV DEN INNSTILTE TEMPERATUREN
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den
innstilte temperaturen.
ECO- betyr 4℃ lavere.
COMF+ betyr 2℃ høyere.
COMF++ betyr 4℃ høyere.
NO
40
ADAPTIV STARTKONTROLL
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det innstilte
klokkeslettet).
JUSTERING AV FLAMMEFARGE
Trykk knappen for å inn i skjermbildet for flammejustering.
Det er 3 alternativer for flammefarge, indikert av nummeret.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken,
og den tomme streken indikerer av.
Lysstyrke-nivå
Farge
Alternativ
Trykk knappen ‘ eller for å gå gjennom alternativene for
flammefarge.
Trykk knappen ‘+’ for å øke flammens lysstyrke.
Trykk knappen ‘-’ for å redusere flammens lysstyrke inntil den
går av.
JUSTERING AV BRENNKAMMER-FARGE
Trykk for å gå inn i skjermbildet for lysjustering av
brennkammeret.
Det er 14 alternativer for brennkammerfarge, indikert av nummeret
vist i diagram.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken,
og den tomme streken indikerer av.
Lysstyrke-nivå
Farge
Alternativ
Trykk knappen ‘ eller for å gå gjennom alternativene for
brennkammerfarge.
Trykk knappen ‘+’ for å øke brennkammerets lysstyrke.
Trykk knappen ‘-’ for å redusere brennkammerets lysstyrke inntil
den går av.
NORMAL KONTROLLMODUS
Normal kontrollmodus er default-innstilling.
Alternativt kan du trykke knappen inntil logoen vises
øverst til høyre skjermen.
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere temperaturinnstillingen fra
17 ℃ til 25℃.
Trykk knappen for å skru varmen på/av, PÅ eller
AV vil vises nederst i høyre hjørne på skjermen.
Merk: Den er normalt at vifteovnen stanser i tidsperioder. Dette
skjer dersom romtemperaturen er høyere enn temperaturen stilt inn
på kontrollen.
Varmeapparatets indikator vil skrus av etter 10 sekunder dersom
flammen er skrudd PÅ. Varmeapparatets indikator vil forbli PÅ
dersom kun varmefunksjonen brukes.
Når den er i normal kontrollmodus, vil det å skru av apparatet
med fjernkontrollen føre til at både lysproduksjonen og
varmeproduksjonen stanser.
NEDTELLING TIDSBRYTER
Denne innstillingen er kun i normal oppvarming kontrollmodus.
Den gjør at apparatet kan tilbake i hvilemodus etter en innstilt
tidsperiode. Varmeapparatet må skrus for å bruke denne
funksjonen.
Trykk for å gå gjennom innstillingen fra Av og 0,5 timer til 9
timer. Tidsbryterens logo og gjenværende tid vil vises skjermen.
Apparatets varmeenhet kan drives automatisk ved å bruke daglig
tidsinnstilling og ukentlig tidsinnstilling fjernkontrollen.
UKE TIDSINNSTILT OPPVARMING
De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
Fra mandag til fredag
06:00 til 08:30
17.00 til 22.00
Fra lørdag til søndag
06.30 til 09.30
11.00 til 13.00
17.00 til 22.00
NO
41
Trykk inntil vises i øvre høyre hjørne skjermen for å
gå inn i modusen for uke tidsinnstilt oppvarming.
Hold knappen inne i 6 sekunder for å inn i innstillingen for
uke oppvarming.
Trykk eller for å flytte markøren (en blinkende
understrekning).
Trykk knappen på den tilhørende uke-posisjonen for å velge
(karakteren blir markert) eller avbryte (karakteren vises normalt)
den inneværende innstillingen, den samme tidsperioden kan velges
sammen.
Trykk knappen ‘ for å flytte markøren til innstillingsområdet
for tidsperiode.
Trykk eller for å velge time eller minutter.
Trykk ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
Trykk for å stille inn oppvarmingstid for den valgte dagen og
gå tilbake til ukelinjen.
Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
Trykk eller for å sjekke tidsinnstillingen for uke
tidsinnstilt oppvarming.
Dersom du vil skru av oppvarmingen, du tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for uke tidsinnstilling, vil det å skru av
apparatet med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
JUSTERE INNSTILT TEMPERATUR
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den
innstilte temperaturen.
ECO- betyr 4℃ lavere.
COMF+ betyr 2℃ høyere.
COMF++ betyr 4℃ høyere.
ADAPTIV STARTKONTROLL
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det innstilte
klokkeslettet).
FREMRYKNINGS-MODUS
Oppvarmings-tilstanden kan rykke frem til neste periode, og dette
er under både daglig og uke tidsinnstilt oppvarming.
Dersom varmeapparatet er i den inneværende perioden, vil det
å trykke knappen skru varmeapparatet av.
Dersom varmeapparatet er av i den inneværende perioden, vil det
å trykke knappen skru varmeapparatet på.
Hvorvidt den faktiske oppvarmingen er på/av avhenger også av
romtemperaturen og den innstilte temperaturen.
Trykk for å inn i Fremryknings-modus under daglig og
uke tidsinnstilt oppvarming, vil vises øverst i høyre hjørne
skjermen.
Trykk en gang til eller vil tidsperioden slutte og ut
av Fremryknings-modus.
PÅVISNING AV ÅPNE VINDUER
Når senderen oppdager et raskt fall av romtemperaturen, vil
dette oppfattes som et åpent vindu: varsel-ikonet vil vises og
oppvarmingen vil automatisk skrus av.
Etter at innendørstemperaturen stiger eller etter manuelt
inngrep (ved å bruke fjernkontrollen), vil det tilbake til normal
driftsstatus.
NO
42
BETJENINGSINSTRUKSER
- FEILSØKING
BATTERI
Batteriets strømnivå indikeres øverst til høyre fjernkontrollens
skjermbilde.
Batteri fullt Ingen handling kreves
Batteri halvfullt Sørg for at nye batterier er tilgjengelige.
Batteri tomt Skift ut batterier umiddelbart
UTSKIFTING AV BATTERI
Ubrukte batterier skal tas ut av apparatet og kastes en sikker
måte.
Skyv dekselet
2 x AAA
Løft deksel
+
-
1
2
+
-
1
2
Forsikre deg om at batteriet i fjernkontrollen er nytt og er satt i
korrekt.
Gamle batterier kasseres godkjent gjenvinningsstasjon.
Utskiftning av batterier er anbefalt etter 1 år. Fjernkontrollen bruker
1.5V alkaliske AAA batterier.
Sørg for riktig polaritet.
Ikke kortslut terminalene.
Ikke prøv å lade opp ikke-oppladbare batterier.
Ta ut oppladbare batterier før du lader den.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes i lange perioder.
Å skifte ut batteriene vil ikke påvirke innstillingene av
tidsbryter-modus, men det kan hende at klokken må stilles.
MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle
funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå
i posisjon ‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for
varmt, er det en 10 sekunders forsinkelse når du
skrur på varmeapparatet, og en 10 sekunders
forsinkelse når du skrur av vifteovnen.
Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende
funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk
fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.
VARMEAPPARAT DRIFTSINDIKATORER
Når vifteovnen brukes sammen med flamme- eller brennkammer-
effekt vil varmeapparatets driftsindikatorer lyse opp i 10 sekunder.
LED-lampene vil lyse i 10 sekunder dersom flamme- eller
brennkammer-effekt er På.
Dersom vifteovnen brukes uavhengig, vil varmeapparatets
driftsindikatorer forbli på.
TILBAKESTILLINGSKNAPP FOR FJERNKONTROLL
Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å skiftes
ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
SIGNALKODE
Fjernkontrollen virker via radiosignal.
Den håndholdte senderen er konfigurert fabrikken med en unik
signalkode.
VIKTIG: Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å
skiftes ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
NO
43
RENGJØRING
TA ALLTID STØPSLET UT AV STRØMKONTAKTEN FØR
DU GJØR RENT ELLER UTFØRER NOEN FORMER FOR
VEDLIKEHOLD.
RENGJØRING AV FRONTER
Tørk av glasspanelet med en fuktig klut og poler med en lofri
støvfille.
Forsiktig! Ikke bruk rengjøringsmidler med slipemiddel på
glasspanelet. Ikke sprut væske direkte på noen av overflatene
på enheten.
RENGJØRING AV BRENSELEFFEKTER
Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller
rengjør med en lofri støvfille.
Påse at effekten er tørr før den settes tilbake.
Erstatt brenseleffekten se Monteringsveiledning for layout.
Sett tilbake i omvendt rekkefølge.
RENGJØRING AV LUFTINNTAK
Rengjør ristene ved inntaket og avløpet jevnlig med en myk klut
eller munnstykket en støvsuge.
Luftavløp
Luftinntak
Luftinntak
Oppsamlet støv kan hindre effektiv ytelse på viften og føre til
aktivering av termisk sikringsautoma.
Hold området rundt peisen rent og fritt for lo, støv eller hår fra
kjæledyr.
Opphopning av støv og lignende kan særlig oppstå rundt
varmeområdet på toppen av apparatet. Vær spesielt nøye med
å holde dette området fritt for slike partikler, rengjør jevnlig for å
hindre oppsamling.
NO
44
INSTALLASJON
GENERELL INFORMASJON
NØDVENDIG VERKTØY
En skrutrekker, vaterpass, sag og drill trengs.
UTPAKKING AV DEN ELEKTRISKE PEISEN
ADVARSEL! IKKE bruk denne peisen hvis noen del har vært
utsatt for vann.
Kontakt en kvalifisert tekniker umiddelbart for å inspisere og bytte
ut aktuelle deler av det elektriske anlegget dersom det er
nødvendig.
Åpne innpakningen forsiktig, og fjern polystyrenet.
Ta av plastposen og kast den.
Hold plastemballasjen unna barn.
Behandle emballasjematerialet på en ansvarlig måte.
Sjekk at alle deler og alt tilbehør er tatt ut før du kvitter deg med
emballasjen.
Om nødvendig kan du beholde originalemballasjen for fremtidig
transport og/eller lagring.
Test apparatet før installasjon.
MONTERE PEISEN
Plassering av eStudio
Din nye eStudio kan faktisk installeres hvor som helst i hjemmet
ditt. Når du velger plassering, er det imidlertid viktig at generelle
instruksjoner følges.
Varmeapparatet bør ideelt sett monteres i/på en intern flat
vegg konstruert av enten stuarbeid og gipsplateblokk/
murstein. Festeelementene som følger med må KUN brukes på
murvegger. Vennligst se til at egnede fester brukes ved
innfesting i en hul vegg eller spesialbygget hulrom.
MERK: Dette apparatet er ikke egnet for montering på hulmur,
på baksiden av en yttervegg, åpen skorstein eller åpninger
som kan være fuktige eller trekkfulle, med mindre det tas
tilstrekkelige forholdsregler for å unngå at apparatet kommer i
kontakt med fuktighet eller overdreven trekk. I slike
installasjoner bør eventuelle eksisterende skorstein og/eller
spesialbygde luftåpninger være helt forseglet.
For best resultat, installer vekk fra direkte sollys.
Apparatet bør monteres i en tilpasset ramme av reisverk.
Vennligst se til at egnede fester brukes ved innfesting i en hul
vegg.
Pass på at det ikke er noen rør eller ledninger bak området
som skal bores eller kuttet.
Pass alltid at apparatet er tilstrekkelig underbygget og sitter
en fast struktur ved montering over gulvnivå.
Peisen bør plasseres nært en egnet strømkontak. En utvidelse kan
kjøres fra en eksisterende stikkontakt, men dette utføres av en
kvalifisert elektriker.
Strømkontakten skal være lett tilgjengelig slik at strømmen kan
kobles fra når peisen er montert.
Hvis strømledningen er skadet, den repareres av produsenten,
dens autorisert servicesenter eller profesjonell person.
Sørg for at gardiner og møbler ikke er plassert nær den valgte
posisjon, da dette ville skape en potensiell brannfare eller blokkere
varmeapparat utløpskanaler.
ADVARSEL! HOLD ALLE TYPER BRENNBARE MATERIALER
MINST 1 M UNNA FRONTEN OG SIDENE DEN ELEKTRISKE
PEISEN.
INSTALLASJON I BINDINGSVERK
Bygg reisverket for peisfremspringet og innfellinger til ønsket
størrelse.
Det er viktig å inkludere en overligger i riktig høyde for å unngå at
apparatet ikke bærer vekten av den ferdige veggen.
Det er viktig å ta høyde for veggkledning når dybden for rammen
bestemmes.
SERVICEKRAV
UNDER VEDLIKEHOLD AV DETTE APPARATET
KAN DET VÆRE NØDVENDIG Å KUTTE
BUNTEBÅND FOR Å KOMME TIL OG FJERNE
NOEN DELER.
DISSE MÅ ERSTATTES NÅR APPARATET SETTES
SAMMEN IGJEN.
KUN KVALIFISER PERSONELL UTFØRE VEDLIKEHOLD
PÅ DENNE PEISEN.
FØR DET GJØRES ARBEID PÅ APPARATET: SLÅ AV APPARATET
OG TA UT STRØMFORSYNINGEN SLIK AT DET IKKE FINNES
NOE STRØM TIL APPARATET.
Vent minst 10 minutter til peisen har kjølt seg ned.
Bytte av batteri på fjernkontroll
Bytt ut med et AAA-batteri. Forsikre deg om at batteriet er montert
korrekt i fjernkontrollen.
MERK: Fjernkontrollen har en
batteristatusindikator (øverst i høyre hjørne).
Etter en lengre periode med tom visning, vil LED-
skjermen slutte å fungere til tross for at håndsettet
fremdeles kan sende kommandoer
Erstatt batteriet for å gjenopprette displayet.
Vedlikehold av motorer
Motoren til viften og flammeeffekten er forhåndssmurt for å forlenge
lagrenes levetid og trenger derfor ikke smøres. Periodisk
rengjøring/støvsuging av viften/peisen anbefales imidlertid.
Tilbakestilling av termisk sikringsautomat
Peisen er utstyrt med en elektronisk sikkerhetskontroll (E.S.). Dette
er en sikkerhetsanordning som slår av flammen dersom peisen av
en eller annen grunn blir overopphetet, f.eks. ved tildekking.
Dersom peisen slutter å fungere mens flammeeffekten fortsetter
som normalt, betyr det at E.S.-kontrollen er i drift.
E.S.-kontrollen kan bare tilbakestilles etter at peisen er nedkjølt.
Tilbakestille E.S.:
Slå av peisen (med den manuelle Av/På-bryteren) og la peisen stå
i 120 minutter.
Fjern eventuelle hindringer i avløpet for viftevarmeren eller andre
indre deler.
Slå på peisen, og E.S.-kontrollen vil tilbakestilles. Forsikre deg om
at peisen fungerer korrekt. Dersom E.S-kontrollen slår inn igjen,
bør peisen sjekkes av en fagkyndig elektriker.
NO
45
ES
IMPORTANTE
EL EXTERIOR, FRONTAL Y PANEL DE CRISTAL DEL APARATO ESTÁ EXTREMADAMENTE CALIENTE DURANTE SU FUNCIONAMIENTO Y PUEDE
PROVOCAR HERIDAS GRAVES Y QUEMADURAS SI SE ENTRA EN CONTACTO. SE RECOMIENDA POR LO TANTO QUE SE UTILICE UN
PROTECTOR QUE CUMPLA CON LA NORMA BS 8423:2002 CUANDO HAYA NIÑOS, ANCIANOS O ENFERMOS PRESENTES.
Para uso con 230V 50 Hz únicamente.
Leer las presentes instrucciones antes de la instalación y guardarlas cuidadosamente en lugar seguro.
Serán necesarias en el momento de hacer el mantenimiento.
Este aparato requiere toma a tierra.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y SALUD Y
SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato lea atentamente todas las instrucciones.
Proceda a reciclar todo el embalaje.
No coloque este aparato inmediatamente por debajo de una toma de
corriente fija.
No utilizar el aparato en las inmediaciones de un cuarto de baño, ducha o
piscina o en zonas en las que el aparto pude estar en contacto con agua o
humedad.
¡ADVERTENCIA! NO LO CUBRA
No cubrir ni tapar el aparato, deje circular el aire en su entorno. Observe el
símbolo de advertencia sobre el aparato (véalo arriba).
Este aparato está destinado para uso en el interior y no es adecuado
para ser utilizado en el exterior.
Mantenga el enchufe alejado de superficies calientes. No conecte el cable
de señal en frente del aparato.
Este aparato debe fijarse firmemente a un hueco en una pared interior
plana. Compruebe que no hay muebles, cortinas, etc. a menos de 1 m del
aparato.
Una vez instalado el aparato, el enchufe debe quedar accesible.
Si el cable ha de pasar por chimeneas, estar empotrado, etc. Debe
asegurarse que éste esté debidamente protegido.
Si el cable eléctrico esta dañado no ulitice el aparato hasta su reemplazo.
Por razones de seguridad el reemplazo ha de ser realizado por Gazco o el
servicio técnico de Gazco o un electricista cualificado.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un riesgo debido a un reajuste
inadvertido del interruptor térmico, este aparato no se debe suministrar a
través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
o conectado a un circuito que el servicio público encienda y apague
regularmente.
No utilizar el aparto en el supuesto de estar averiado o dañado.
Las posibles reparaciones deben ser efectuadas siempre por persona
debidamente autorizada y cualificada. Si el aparato no funciona, o en caso
de cualquier daño, por favor póngase en contacto con el distribuidor donde
adquirió el producto.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos, siempre que estén vigilados o que se les
haya indicado cómo utilizar el aparato de forma segura y que entiendan los
riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin supervisión.
Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a menos que
sean supervisados continuamente.
Los niños de 3 a 8 años solo deben encender/apagar el aparato siempre
que esté colocado o instalado en la posición de funcionamiento normal y
que estén vigilados o que se les haya indicado cómo utilizar el aparato de
forma segura y que entiendan los riesgos asociados. Los niños de 3 a 8
años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato ni realizar las tareas de
mantenimiento.
Precaución: Algunas partes de este producto pueden calentarse
mucho y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención
cuando hay niños y personas vulnerables.
Sin embargo, Gazco recomienda:
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas menores
de 12 años, personas con discapacidad física, sensorial o mental o
personas sin ninguna experiencia o conocimiento sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura.
El aparato puede ser utilizado por personas mayores de 12 años siempre
que hayan recibido instrucciones acerca de un uso seguro del aparato y
que entiendan los peligros que puede conllevar. Las personas mayores de
12 años también pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto
responsable.
Este aparato contiene piezas que pueden calentarse durante el uso, por lo
que bajo ninguna circunstancia debe permitirse que personas menores de
12 años se queden solas con el producto mientras esté en funcionamiento,
a menos que se utilice una pantalla de protección adecuada para
protegerles ante cualquier posibilidad de entrar en contacto directo con el
aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
46
INSTRUCCIONES DE USO
¡ADVERTENCIA! No ponga el aparato en
funcionamiento si se encontrara dañado o si
funciona incorrectamente. Si sospechara que
el aparato se encuentra dañado o funciona
incorrectamente, antes de volver a utilizarlo llame
a un técnico de servicio acreditado para que lo
inspeccione y sustituya cualquier pieza del sistema
eléctrico si fuera necesario.
NO desenchufe el aparato del suministro eléctrico mientras se
encuentre funcionando. Utilice las funciones del mando a distancia
para apagar el calefactor y asegúrese de que el interruptor de
aislamiento se haya colocado en la posición de apagado antes de
desenchufar.
PANEL DE CONTROL MANUAL
1
2
3 4 5
6
1. Reinicie el botón del mando a distancia
2. Indicadores del funcionamiento del calefactor
3. Botón de encendido/ apagado de todas las luces
4. Botón de ajuste de llama
5. Botón de conguración del lecho de combustiblen
6. Modo de espera Botón On/Off
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Pulse 6 para encender/apagar el aparato.
NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia
como las manuales, el interruptor manual de
encendido/apagado debe estar en la posición
de encendido «ON». Para evitar que el aparato
se caliente demasiado, hay un retraso de 10
segundos cuando se enciende el calefactor y
otro retraso de 10 segundos cuando se apaga el
ventilador.
El botón manual controla las funciones básicas,
no una amplia gama de controles. Use el mando a
distancia para llevar a cabo todas las funciones.
Pulse 3 para encender/apagar las llamas y el lecho de
combustible al mismo tiempo.
Pulse 4 para seleccionar el color de las llamas o volver a
apagar.
Hay tres colores de llama disponibles:
Pulse 5 para seleccionar el color del lecho de combustible o
volver a apagar.
Hay catorce colores disponibles para el lecho de combustible:
Nota: El aparato perderá la memoria de las funciones de luz
cuando el interruptor se coloque en la posición de apagado
«Off» o el mando a distancia se quede sin pilas.
MANDOS A DISTANCIA
El mando a distancia debe dejarse en una superficie plana
en la habitación donde está instalado el aparato y fuera del
alcance de cualquier flujo directo de aire caliente.
A
- Potencia
- Calefacción
- Llama
- Lecho de combustible
- Cinta de iluminación ambiental
- Colores opcionales
- Niveles
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- INICIO RÁPIDO
Encender/apagar el aparato
El aparato se iniciará con la última configuración utilizada.
Encender/apagar el calefactor.
- Aumentar o reducir la producción de calor.
Encender/apagar el efecto de las llamas.
- Cambiar de color.
ES
47
Hay tres colores de llama disponibles:
- Aumentar o reducir el brillo.
Encender/apagar el efecto del lecho de combustible.
- Cambiar de color.
Hay catorce colores disponibles para el lecho
de combustible:
- Aumentar o reducir el brillo.
Encender/apagar la cinta de iluminación ambiental.
- Cambiar de color.
Hay catorce colores disponibles:
- Aumentar o reducir el brillo.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- OPERACIÓN AVANZADA
Temporizador en
Modo Normal
Llama
Potencia
Calefacción/ Avanzado
Modo
Convección del sensor
de la temperatura
Display
Lecho de combustible
Cinta de iluminación
ambiental
Período de
calefacción
Potencia de
las pilas
Temperatura
ambiente actual
Modo Temporizador
Avanzado
Conguración de
temperatura
Fecha y
hora
Conguración
de confort
ENCENDER/APAGAR
Pulse el botón para encender el efecto llama.
Pulse el botón para apagar todas las funciones bajo el modo
de control de calefacción normal, que incluye el efecto llama y el
ventilador.
Pulse el botón para desactivar el efecto llama del modo
temporizador diario y semanal de la calefacción.
DÍAS DE LA SEMANA/HORA/TEMPERATURA DE CONFORT Y
CONFIGURACIÓN DE UNIDAD
Confirme que la hora del reloj sea correcta.
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para ingresar
a la pantalla de configuración.
Pulse el botón o ‘ para elegir la configuración a cambiar.
El carácter seleccionado se iluminará.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar el número.
Hora: sistema 24 horas.
Seleccione la temperatura de confort a partir de los 15-25℃.
Unidades de temperatura: ℃/℉.
Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
TEMPORIZADOR DIARIO DE LA CALEFACCIÓN
Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
06:00 hasta 08:00
17:00 hasta 22:00
Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo
temporizador diario de la calefacción.
Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir
la configuración de la calefacción diaria.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
Pulse el botón o ‘ para elegir la hora o el minuto.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos o espere 10
segundos para guardar y salir de la configuración del período de
tiempo de calefacción.
Compruebe la configuración del temporizador. Pulse para
comprobar el modo temporizador diario.
ES
48
Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia luminosa.
La potencia térmica continuará según los ajustes del
temporizador.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura en
función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECO significa que la temperatura actual es 2 menos que la
temperatura programada.
ECO- significa 4 menos.
COMF+ significa 2 más.
COMF++ significa 4 más.
CONTROL ADAPTABLE DE INICIO
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el calefactor
determinará automáticamente el momento apropiado para calentar
para garantizar que se alcanza la temperatura establecida en el tiempo
establecido (hasta 45 minutos antes del tiempo programado).
AJUSTE DEL COLOR DE LA LLAMA
Pulse el botón para ingresar en la pantalla de ajuste de la
llama.
Hay 3 colores disponibles de llama que se indican en el número
mostrado en el diagrama.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado.
Nivel de brillo
Colores
disponibles
Pulse el botón o ‘ para ir pasando entre los colores
disponibles de llama.
Pulse el botón ‘+’ para aumentar el brillo de la llama.
Pulse el botón ‘-’ para disminuir el brillo de la llama hasta apagarla.
REGULACIÓN DEL COLOR DEL LECHO DE COMBUSTIBLE
Pulse para ingresar a la pantalla de regulación de la luz del
lecho de combustible.
Hay 14 colores opcionales para el lecho de combustible, que se
indican con el número en pantalla.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado.
Brightness
Level
Colour
Option
Pulse el botón o ‘ para recorrer las opciones de color del
lecho de combustible.
Pulse el botón “+” para aumentar el brillo del lecho de combustible.
Pulse el botón “-” para reducir el brillo del lecho de combustible
hasta apagarlo.
MODO DE CONTROL NORMAL
El modo de control normal es la configuración predeterminada.
Alternativamente, pulse el botón hasta que aparezca el
logotipo en la esquina superior derecha de la pantalla.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar la temperatura programada
desde 17℃ a 25℃.
Pulse el botón para encender o apagar la calefacción.
Los botones de encendido o apagado se mostrarán en la
esquina inferior derecha de la pantalla, consulte el diagrama.
Nota: Es normal que el ventilador deje de funcionar durante unos
períodos de tiempo. Esto ocurre si la temperatura ambiente es más
alta que la temperatura establecida en el control.
El indicador del calefactor se apagará después de 10 s si la llama
se enciende. El indicador del calefactor permanecerá encendido si
solo se usa la función de calefacción.
Cuando esté en modo de control normal, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detecta tanto la potencia
luminosa como la potencia térmica.
ES
49
CONTADOR REGRESIVO
Esta configuración solo está en el modo de control de calefacción
normal. Esto permite que el aparato vuelva al modo de espera
tras un período de tiempo programado. Para usar esta función, el
calefactor debe de estar encendido.
Pulse para ir pasando entre la opción de ajuste de apagado
«Off» y de 0,5 horas a 9 horas. El logotipo del temporizador y el
tiempo restante aparecerán en la pantalla.
El calefactor del aparato se puede ejecutar automáticamente
mediante el uso del temporizador diario y el semanal en el mando
a distancia.
TEMPORIZADOR SEMANAL DE LA CALEFACCIÓN
Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
De lunes a viernes
06:00 hasta 08:30
17:00 hasta 22:00
De sábado a domingo
06:30 hasta 09:30
11:00 hasta 13:00
17:00 hasta 22:00
Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo de
calefacción semanal.
Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir
la configuración del modo temporizador semanal de la calefacción.
Pulse ‘ o ‘ para mover el cursor (una línea intermitente).
Pulse el botón en la posición correspondiente de la semana
para seleccionar (el carácter está iluminado) o cancelar (el
carácter se muestra normalmente) la configuración actual. El
mismo período de tiempo se puede seleccionar al mismo tiempo.
Pulse el botón ’ para mover el cursor al área de configuración
del período de tiempo.
Pulse el botón o ‘ para elegir la hora o el minuto.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
Pulse para establecer el tiempo de calefacción para el día
seleccionado y vuelva a la semana.
Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
Pulse o ‘ para comprobar la configuración temporizador
para el modo temporizador semanal de la calefacción.
Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia luminosa.
La potencia térmica continuará según los ajustes del
temporizador.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura en
función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECO significa que la temperatura actual es 2 menos que la
temperatura programada.
ECO- significa 4 menos.
COMF+ significa 2 más.
COMF++ significa 4 más.
CONTROL ADAPTABLE DE INICIO
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
MODO AVANZADO
El estado de la calefacción puede avanzar hasta el siguiente
período tanto en el modo temporizador diario como semanal de la
calefacción.
Si el calefactor está encendido en el período actual, al pulsar el
botón se apagará el calefactor.
Si el calefactor está apagado en el período actual, al pulsar el
botón se encenderá el calefactor.
ES
50
Si la calefacción actual se enciende o se apaga también depende
de la temperatura ambiente y de la temperatura programada.
Pulse para introducir el modo avanzado bajo el modo
temporizador diario y semanal de la calefacción que se
mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla.
Pulse de nuevo o el período del temporizador expirará y se
saldrá del modo avanzado.
DETECCIÓN DE VENTANA ABIERTA
Cuando el transmisor detecte una rápida disminución de la
temperatura ambiente, se considerará como una ventana abierta:
se mostrará el icono de advertencia y la calefacción se apagará
automáticamente.
Después de que la temperatura interior aumente o por intervención
manual (al accionar el mando a distancia), volverá al estado de
funcionamiento normal.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
BATERÍA
El nivel de energía de las pilas se indica en la parte superior de la
pantalla del mando a distancia, consulte el diagrama.
Pilas cargadas No es preciso tomar medidas
Pilas a media
potencia
Asegúrese que haya nuevas pilas
disponibles
Pilas descargadas Cambie las pilas inmediatamente
CAMBIO DE BATERÍA
Las pilas gastadas deben retirarse del aparato y desecharse de
forma segura.
Cubierta deslizante
2 x AAA
Levante la
cubierta
+
-
1
2
+
-
1
2
Compruebe que la batería del mando sea nueva y se encuentra
correctamente insertada.
Deshágase de las baterías viejas en una instalación de reciclaje
apropiada.
Se recomienda cambiar las pilas después de 1 año. El mando a
distancia necesita dos pilas alcalinas tipo AAA de 1,5V.
Asegure la polaridad correcta.
No cortocircuite los terminales.
No intente recargar baterías no recargables.
Retire las pilas recargables antes de c cargarlas.
No mezcle pilas nuevas y viejas.
Retire las baterías si el aparato no se utiliza durante períodos
prolongados.
Cambiar las pilas no afectará la configuración del modo
temporizador. Sin embargo, es posible que se necesite ajustar
el reloj.
NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia
como las manuales, el interruptor manual de
encendido/apagado debe estar en la posición
de encendido «ON». Para evitar que el aparato
se caliente demasiado, hay un retraso de 10
segundos cuando se enciende el calefactor y
otro retraso de 10 segundos cuando se apaga el
ventilador.
El botón manual controla las funciones básicas,
no una amplia gama de controles. Use el mando a
distancia para llevar a cabo todas las funciones.
ES
51
INDICADORES DEL FUNCIONAMIENTO DEL CALEFACTOR
Al usar el ventilador calefactor junto con el efecto de llama o
el lecho de combustible, los indicadores de funcionamiento del
calefactor se encienden durante 10 segundos.
Las luces LED se encenderán durante 10 segundos si el efecto de
la llama o el lecho de combustible está activado.
Si el ventilador se utiliza independientemente, los indicadores del
funcionamiento del calefactor permanecerán encendidos.
REINICIE EL BOTÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Si el mando pierde señal o necesita ser reemplazado, consulte
la sección en la sección de mantenimiento para más detalles.
CÓDIGO DE AVISO
El mando a distancia funciona por señal de radio.
El transmisor manual está configurado de fábrica con un código de
aviso único.
IMPORTANTE: Si el mando pierde señal o necesita
ser reemplazado, consulte la sección en la sección de
mantenimiento para más detalles.
MAINTENANCE
ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRABAJO DE
MANTENIMIENTO PROCÉDASE A DESENCHUFAR EL
APARATO.
FRENTES DE LIMPIEZA
Limpie la parte delantera con un paño húmedo y con un limpiador
que no deje pelusa.
Precaución: No utilice limpiadores abrasivos en el panel
de cristal. No rocíe líquidos directamente sobre ninguna
superficie de la unidad.
LIMPIEZA DEL EFECTO DE COMBUSTIBLE
Quite y lave el efecto de combustible para eliminar las partículas
de polvo. También puede limpiar con un limpiador que no suelte
pelusa.
Antes de volver a colocarlo, compruebe que el efecto está
seco.
Reemplace el efecto de combustible; consulte las
Instrucciones de instalación para conocer el diseño.
Reponga el cristal siguiendo las instrucciones a la inversa.
LIMPIEZA DE LAS ENTRADAS DE AIRE
Limpie las entradas y salidas de aire periódicamente con un paño
suave o la boquilla de una aspiradora.
Air Outlet
Air inlet
Air inlet
La acumulación de polvo puede inhibir el rendimiento
eficiente del ventilador y provocar un apagado de seguridad.
Mantenga el área cercana a la estufa limpia, libre de polvo o
cabello.
En particular, se puede acumular polvo, etc. en el área de
calentamiento en la parte superior del aparato. Es muy importante
mantener la zona de la estufa libre de suciedad que pueda circular
por el interior del electrodoméstico, lo que puede provocar averías.
ES
52
INSTALACIÓN
GENERALIDADES
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Necesitará un destornillador, un nivel, una sierra y un taladro.
DESEMBALADO DE LA ESTUFA
¡AVISO! NO utilice este aparato si cualquiera de sus piezas ha
estado sumergida bajo el agua.
Si fuera necesario, llame inmediatamente a un técnico de servicio
cualificado para inspeccionar y sustituir cualquier pieza del sistema
eléctrico.
Abra con cuidado el embalaje y saque el poliestireno.
Extraiga y deseche la bolsa de plástico.
Mantenga siempre las bolsas de plástico alejadas de los niños.
Sea responsable a la hora de manejar los materiales de embalaje.
Compruebe que haya sacado todas las piezas y accesorios antes
de deshacerse de cualquier embalaje.
En caso necesario, conserve el embalaje original para un futuro
almacenamiento o transporte de la unidad.
Pon a prueba el aparato antes de la instalación.
INSTALACIÓN DEL APARATO
EMPLAZAMIENTO DE LA ESTUDIO
Su nueva eStudio puede ser emplazada prácticamente en
cualquier lugar de la casa. Sin embargo, al escoger su ubicación,
asegúrese de seguir estas instrucciones generales:
La calefacción conviene instalarla en una pared interna de un
piso de ladrillo y escayola. Las fijaciones que se incluyen
SOLO pueden utilizarse en paredes de ladrillo. Asegúrese de
usar las fijaciones adecuadas cuando se instale en paredes
huecas o en un hueco empotrado.
NOTA: Este electrodoméstico no debe instalarse en paredes
huecas o en paredes que den al exterior, a una chimenea
abierta o a cualquier espacio abierto que pueda provocar
humedades o corrientes de aire, salvo que se tomen las
precauciones adecuadas para evitar que el aparato entre en
contacto con las humedades o con corrientes excesivas. En
esas instalaciones será necesario sellar completamente la
chimenea o las ventilaciones de aire existentes.
Para un mejor resultado, instálela fuera de la luz solar directa.
El aparato se debe instalar en un alojamiento fabricado al
efecto. Asegúrese de usar las fijaciones adecuadas cuando se
instale en paredes huecas o en un hueco empotrado.
Asegúrese de que no hay tuberías o cables detrás de la zona a
perforados o cortados.
Asegúrese siempre de que el aparato se apoya de manera
adecuada y se sienta en una estructura firme cuando se
monta sobre el nivel del suelo.
ES
El aparato debe emplazarse próximo a un enchufe eléctrico
apropiado para permitir su conexión.
Una extensión se puede ejecutar desde una toma de corriente
existente, pero esto debe ser realizado por un ingeniero eléctrico
cualificado.
Tal enchufe será de fácil acceso de manera que sea posible
desconectar el aparato mientras se instala.
Si el cable de la tensión eléctrica se encontrara dañado, deberá ser
reparado por el fabricante, su centro autorizado o un profesional.
Asegúrese de que las cortinas y los muebles no se colocan cerca
de la posición elegida, ya que esto crearía un riesgo potencial de
incendio o bloquear los conductos de salida del calentador.
¡AVISO! MANTENGA CUALQUIER MATERIAL COMBUSTIBLE A
UNA DISTANCIA MÍNIMA DE UN METRO DEL FRONTAL Y LOS
LATERALES DEL APARATO.
ESTRUCTURA DE INSTALACIÓN
HAY INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN APLICABLES AL
MONTAJE DE LA ESTUFA RADIANCE A RAS CON EL BORDE
ACABADO DE LA PARED.
Fabrique el cabecero de la chimenea y los alojamientos con el
tamaño deseado.
Es esencial incluir un cuerpo de chimenea a la altura necesaria
para que el aparato no soporte el peso de la pared acabada.
Es importante que la superficie esté acabada al ajustar la
profundidad del marco.
53
MANTENIMIENTO
DURANTE LA REPARACIÓN DE ESTE APARATO, PODRÍA
TENER QUE CORTAR BRIDAS DE CABLES PARA PONER
ACCEDER A ALGUNAS PIEZAS PARA SU DESMONTAJE.
LAS BRIDAS SE DEBERÁN VOLVER A COLOCAR
CUANDO SE INSTALE DE NUEVO EL APARATO.
ESTE APARATO SOLAMENTE DEBE REPARARLO UNA
PERSONA DEBIDAMENTE ACREDITADA.
ANTES DE REALIZAR TAREAS CON EL APARATO: APAGUE EL
APARATO Y RETIRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA
ASEGURAR QUE EL APARATO NO CUENTA CON ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
Espere al menos 10 minutos hasta que se haya enfriado el aparato.
Sustitución de la pila del mando a distancia
Sustituir por 2 pilas AAA. Asegúrese de que la pila se encuentra
correctamente instalada en el mando a distancia.
NOTA: El control remoto tiene un indicador de
estado de la batería (en la esquina superior
derecha); tras un lapso prolongado de mostrar que
está agotada, la pantalla LED dejará de funcionar:
Sin embargo, el mando seguirá controlando la
unidad.
Cambie las pilas para que la pantalla vuelva a
funcionar.
Mantenimiento de los motores
Los motores empleados en el ventilador y en el efecto de llama
vienen ya engrasados para prolongar su vida útil y no requieren
volver a ser engrasados. Sin embargo, se recomienda la
limpieza o aspirado periódicos de la unidad del ventilador/
calefactor.
Reinicio del interruptor térmico de protección
El aparato dispone de un control electrónico de seguridad. Se trata
de un dispositivo de seguridad que desconecta la estufa en caso
de que el aparato se sobrecaliente por cualquier razón, como por
ejemplo al cubrirse.
Si el calefactor deja de funcionar mientras continua con normalidad
el efecto de llama, es un indicador de que el control de seguridad
se ha activado.
Este control solamente puede reiniciarse una vez que el aparato se
ha enfriado.
Para reini ciar el control de seguridad:
Desconecte el aparato (interruptor encendido/apagado manual) y
espere unos 120 minutos.
Elimine cualquier obstrucción en la salida del ventilocalefactor u
otras piezas internas.
Encienda el aparato y el control de seguridad se reiniciará.
Compruebe que el aparato funciona con normalidad. Si el control
de seguridad se activa de nuevo, el aparato deberá ser revisado
por un electricista cualificado.
ES
54
Model A B C D E F G H I J K L
eStudio 85R 840 331 862 921 356 111 340 39 500 173 848 194
eStudio 105R 1037 331 1059 1120 356 111 340 39 500 173 1048 194
eStudio 135R 1337 331 1359 1420 356 111 340 39 500 173 1348 194
TECHNICAL SPECIFICATION/ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES/
TECHNISCHE SPECIFICATIES/ SPECIFICHE TECNICHE/ TEKNISKE SPESIFIKASJONER/
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
K
J
D
C
A
B
L
eSTUDIO 85R eSTUDIO 105R eSTUDIO 135R
223-417 223-439 223-465
EN: A 230-240VAC 13 Amp 50Hz supply is required
Maximum power consumption:
FR: Une alimentation électrique de 230V, 13A, 50Hz est requise.
La consommation électrique maximale:
NL: Een 230-240VAC, 13A, 50 Hz voeding is vereist.
Maximaal energieverbruik:
IT: È necessaria un’alimentazione da 230-240VAC 13 ampere, 50Hz
Consumo di corrente massimo:
NO: Det kreves 230-240VAC 13A 50Hz strømtilførsel
Maksimum strømforbruk:
ES: Se requieren 230-240VAC 13 Amp y 50Hz
Máximo consumo:
eStudio 85R 1830 - 2000 Watts
eStudio 105R 1830 - 2000 Watts
eStudio 135R 1830 - 2000 Watts
EN: A 1.8 metre lead with plug containing a BS1362 13A fuse is supplied.
Only use a BS1362 13A fuse with this appliance.
2 x Remote control handset battery (AAA)
FR: L’appareil est fourni avec un câble électrique de 1,80 m de long équipé
d’une prise de courant.
2 x Pile de la commande à distance (AAA).
NL: Er wordt een kabel van 1.8 meter met een stekker
2 x Batterij afstandsbediening (AAA).
IT: Viene fornito un cavo di 1,8 m con una spina.
2 x Batteria del telecomando (AAA)
NO: En 1,8 m lang ledning med støpsel.
2 x Batteri til fjernkontrol (AAA).
ES: Se suministra un cable de 1,8 metros con enchufe.
2 x Batería (AAA)
55
x2 (AAA)
Control System Technical Data/ Données techniques du système de commande/ Controlesysteem technische data/
Dati tecnici del sistema di controllo/ Kontrollsystem teknisk data/ Datos técnicos del sistema de control
Main Control Board/
Tableau de commande principal/
Hoofdbedieningstafel/
Pannello di controllo principale/
Hoved-kontrollkort/
Placa de control principal
Remote Receiver Board/
Tableau du récepteur à distance/
Afstandontvangsttafel/
Scheda ricevitore remoto/
Fjernmottager-kort/
Placa receptora a distancia
Remote Control/
Commande à distance/
Afstandsbediening/
Telecomando/
Fjernkontroll/
Mando a distancia
Hardware RC01-043A03 V0. RF290B V1.2 RF290A-TX V1.3
Software/ Logiciel RC01-043A03 V0. - RF290C V06.0.HEX
Frequency/ Fréquence/ Frequentie/
Frequenza/ Frekvens/ Frecuencia
- - ASK/OOK 433.92MHz
Maximum Transmit Power/ Puissance
de transmission maximum/ Maximale
zendkracht/ Massima potenza di
trasmissione/ Maksimal sendestrøm/
Potencia máxima de transmisión
- - 10mW
x1
x1
x1
x1
x10 (ST4x8)
x4 (ST4x12)
1 x UK
x4
PACKING CHECKLIST/ LISTE DE VÉRIFICATION DU CONDITIONNEMENT/ PAKLIJST/ ELENCO DI IMBALLAGGIO/ PAKKSEDDEL OG
SJEKKLISTE/ LISTADO DEL EMBALAJE
x1
1 x EU
56
INSTALLATION/ INSTALLATIE/ INSTALLAZIONE/ INSTALLASJON/ INSTALACIÓN
Model A B C
eStudio 85R 860 520 193
eStudio 105R 1060 520 193
eStudio 135R 1360 520 193
C
A
B
A
B
C
1
x8
x4
2
57
3
x4
4
5
6
58
OPTIONAL LED MOOD LIGHTING/
ÉCLAIRAGE D'AMBIANCE LED EN
OPTION/
OPTIONELE LED-SFEERVERLICHTING/
ILLUMINAZIONE EMOZIONALE A
LED OPZIONALE/ VALGFRI LED
SETMNINGSBELYSNING/ ILUMINACIÓN
AMBIENTAL OPCIONAL CON LED
GB: The eStudio can be enhanced by an optional LED Mood
Lighting Strip.
This is a 3m cable that can be positioned in a custom position
of choice.
FR: Une bande lumineuse LED d’ambiance, en option, peut étoffer
l’eStudio.
Il s’agit d'un câble de 3 m qui peut être placé on veut.
NL: De eStudio kan worden uitgebreid met een optionele LED-
sfeerverlichting.
Dit is een 3 m lang lichtsnoer dat naar wens kan worden
aangebracht.
IT: eStudio può essere arricchito da una striscia luminosa
emozionale a LED opzionale.
Si tratta di un cavo da 3 m collocabile nella posizione che si
desidera.
NO: eStudio kan forbedres med en valgfri LED lysstripe.
Dette er en 3 m lang kabel som kan plasseres et ønsket
sted.
ES: El modelo eStudio puede mejorarse con una cinta opcional de
iluminación ambiental LED.
Se trata de un cable de 3 m que puede colocarse en la
posición que desee.
1
2
59
ACCESSING THE FUEL BED/ ACCÈS AU LIT DE COMBUSTIBLE/ TOEGANG TOT
HET BRANDSTOFBED/ ACCESSO AL CROGIOLO DI COMBUSTIONE/ TILGANG TIL
BRENNKAMMERET/ ACCESO AL LECHO DE COMBUSTIBLE
GLASS EMBERS/ BRAISES DE VERRE/ GLAZEN SINTELS/ CIOCCHI IN VETRO/
GLASSGLØR/ BRASAS DE VIDRIO
GB: Spread the Glass Embers evenly over the fuel bed.
Note: The Ember Logs (See Log Layout) will rest directly on the fuel bed).
FR: Répartissez les braises de verre sur le lit de combustible.
Remarque : les bûches de charbon (voir l’agencement des bûches) reposeront
directement sur le lit de combustible.
NL: Verdeel de glazen sintels gelijkmatig over het brandstofbed.
Opmerking: De glazen blokken (zie blokken-layout) rusten direct op het
brandstofbed.
IT: Disporre i ciocchi in vetro in maniera uniforme sul crogiolo di combustione.
Nota: I ceppi (si veda lo schema dei ceppi) saranno appoggiati direttamente sul crogiolo di combustione).
NO: Spre glassglørne jevnt utover brennkammeret.
Merk: Glasskubbene (se kubbeoppsett) ligger rett brennkammeret.
ES: Distribuya las brasas de vidrio de manera uniforme en el lecho de combustible.
Nota: Los leños encendidos (consulte la sección Distribución de los leños) se apoyan directamente sobre el lecho de combustible.
1
2
3
4
60
LOG LAYOUT/ AGENCEMENT DES BÛCHES/ BLOKKEN-LAYOUT/ SCHEMA DEI CEPPI/
KUBBEOPPSETT/ DISTRIBUCIÓN DE LOS LEÑOS
LOG SET/ JEU DE BÛCHES/ BLOKKEN GEPLAATST/ SET DI CEPPI/
KUBBESETT/ LEÑOS COLOCADOS
OPTIONAL SILVER BIRCH SET/ JEU DE BOULEAU BLANC EN OPTION/
OPTIONELE ZILVERBEUKSET/ SET IN BETULLA BIANCA OPZIONALE/ VALGFRITT
SØLVBJØRKSETT/ CONJUNTO OPCIONAL DE ABEDUL DE EUROPA
1a
1a
2a
2a
3a
3a
4a
4a
5a
5a
6a
6a
7a
7a
8a
8a
9a
9a
10a
85R
105R
135R
85R
105R
135R
1b
12a
12a
11a
12a
11a
10a
3b
5b
7b 9b
11b
13b
4a
1b
3b
5b
2a
7b
9b
11b
13b
6a
8a
10a
61
1
2
ACCESSING THE FUEL BED/ ACCÈS AU
LIT DE COMBUSTIBLE/ TOEGANG TOT HET
BRANDSTOFBED/ ACCESSO AL CROGIOLO
DI COMBUSTIONE/ TILGANG TIL
BRENNKAMMERET/ ACCESO AL LECHO
DE COMBUSTIBLE
REMOVING THE FUEL BED/ DÉPOSE DU
LIT DE COMBUSTIBLE/ BRANDSTOFBED
VERWIJDEREN/ SMONTAGGIO DEL
CROGIOLO DI COMBUSTIONE/ SLIK
FJERNER DU BRENNKAMMERET/
EXTRACCIÓN DEL LECHO DE
COMBUSTIBLE
1
3
4
3
2
MAINTENANCE/INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN/ONDERHOUD/
REQUISITI DI RIPARAZIONE/SERVICEKRAV
62
7
REPLACING THE FUEL BED
LED BOARDS/ REMPLACEMENT DU LIT
DE COMBUSTIBLE PANNEAUX À LED/
BRANDSTOFBED VERVANGEN LED-
PANELEN/ SOSTITUZIONE DEL CROGIOLO
DI COMBUSTIONE PANNELLI DI LED/
SLIK BYTTER DU BRENNKAMMERET
LED-TAVLER/ REEMPLAZO DEL LECHO
DE COMBUSTIBLE PANELES LED
1
CN2
CN1
2
3
5
6
4
63
REMOVING THE INNER SCREEN/
RETRAIT DE L'ÉCRAN INTÉRIEUR/
BINNENSCHERM VERWIJDEREN/
SMONTAGGIO DELLO SCHERMO
INTERNO/ SLIK FJERNER DU
INNERSKJERMEN/ EXTRACCIÓN DE LA
PANTALLA INTERNA
1
2
4
4
REMOVING THE FLAME EFFECT/
RETRAIT DE L’EFFET FLAMME/
VLAMEFFECT VERWIJDEREN/
DISATTIVAZIONE DEGLI EFFETTI FIAMMA/
SLIK FJERNER DU FLAMMEEFFEKTEN/
EXTRACCIÓN DEL EFECTO DE LAS
LLAMAS
1
3
64
3
REMOVING THE EFFECT SPINDLE/
RETRAIT DE L'AXE DE L’EFFET/
EFFECTENAS VERWIJDEREN/
SMONTAGGIO DELL'ECCENTRICO
DEGLI EFFETTI/ SLIK FJERNER DU
EFFEKTHJULET/ EXTRACCIÓN DEL EJE
DEL EFECTO
1
2
2
3
4
65
4
5
REPLACING THE FLAME EFFECT
LEDS/ REMPLACEMENT DES LED DE
L’EFFET FLAMME/ VLAMEFFECT-LEDS
VERVANGEN/ SOSTITUZIONE DEI LED
DEGLI EFFETTI FIAMMA/ SLIK BYTTER DU
LED-FLAMMEEFFEKTEN/ REEMPLAZO
DE LOS LED PARA EL EFECTO DE LAS
LLAMAS
2
1
2
1
66
4
5
REMOVING THE FLAME EFFECT
MOTOR/ RETRAIT DU MOTEUR DE
L’EFFET FLAMME/ VLAMEFFECTMOTOR
VERWIJDEREN/ SMONTAGGIO DEL
MOTORE DEGLI EFFETTI FIAMMA/ SLIK
FJERNER DU FLAMMEEFFEKT-MOTOREN/
EXTRACCIÓN DEL MOTOR PARA EL
EFECTO DE LAS LLAMAS
1
2
3
67
REPLACING THE HEATER/
REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE/
VERWARMINGSELEMENT VERVANGEN/
SOSTITUZIONE DEL RISCALDATORE/
SLIK FJERNER DU VARMEAPPARATET/
REEMPLAZO DEL CALEFACTOR
1
2
REMOVING THE RECEIVER/ RETRAIT
DU RÉCEPTEUR/ ONTVANGER
VERWIJDEREN/ SMONTAGGIO DEL
RICEVITORE/ SLIK FJERNER DU
MOTTAKEREN/ EXTRACCIÓN DEL
RECEPTOR
1
2
3
68
PCB/ CIRCUIT IMPRIMÉ/
PRINTPLAAT/ PCB (SCHEDA A
CIRCUITI STAMPATI)/ PLACA PCI
POWER SWITCH/
INTERRUPTEUR DE MISE SOUS
TENSION/ NETSCHAKELAAR/
INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE/
STRØMBRYTER/ INTERRUPTOR
1
2
REPLACING THE CONTROL UNIT/
REMPLACEMENT DE L’UNITÉ DE
COMMANDE/ BESTURINGSEENHEID
VERVANGEN/ SOSTITUZIONE DELL'UNITÀ
DI COMANDO/ SLIK FJERNER DU
KONTROLLENHETEN/ REEMPLAZO DE LA
UNIDAD DE CONTROL
1
2
BUTTON BOARD/
PANNEAU DE BOUTONS/
BEDIENINGPANEEL/
SCHEDA PULSANTI/
KNAPP-KORT/
PANEL DE BOTONES
PCB/
CIRCUIT IMPRIMÉ/
PRINTPLAAT/
PCB (SCHEDA A
CIRCUITI STAMPATI)/
PLACA PCI
POWER SWITCH/
INTERRUPTEUR
DE MISE SOUS
TENSION/
NETSCHAKELAAR/
INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE/
STRØMBRYTER/
INTERRUPTOR
3
69
BUTTON BOARD/ PANNEAU DE
BOUTONS/ BEDIENINGPANEEL/
SCHEDA PULSANTI/
KNAPP-KORT/ PANEL DE
BOTONES
1
2
3
70
NO. ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO NORSK ESPAÑA
1 Top Light LED Board
Panneau à LED de la lampe
supérieure
Bovenlicht LED-paneel
Scheda luminosa LED
superiore
Øvre lys LED-kort Tablero LED de luz superior
2 Heater Unit Unité de chauffage Verhittereenheid Unità riscaldatore Varmeenhet Unidad calefactora
3 Fan Motor Moteur du ventilateur Ventilatoreenheid Motore ventola Motore ventola Motor del ventilador
4 Heater Élément chauffant Verwarmingselement Elemento del riscaldatore Varmeelement Calentador
5 Thermostat Thermostat Thermostaat Termostato Termostat Termostato
6 Flame Effect Motor Flamme Moteur des effets Vlam Effectenmotor Motore della fiamma Flamme Effektmotor Motor de efecto de llama
7 Fuel Effect Motor
Combustible
Moteur des effets
Brandstof Effectenmotor Combustibile Motore effetto Brensel Effektmotor Motor de efecto combustible
8 Button Board Panneau de boutons Knoppenpaneel Scheda pulsanti Knapp-kort Tablero de botones
9 Receiver Board Panneau du récepteur Ontvangstpaneel Ricevitore Mottager-kort Tablero receptor
10 PCB Circuit imprimé P.C.B. P.C.B. Hovedkretskort tarjeta de circuito impreso
11 Flame Effect LED Board
Panneau à LED des effets
de flamme
Vlameffect LED-paneel
Pannello di LED dell’effetto
fiamma
Flamme-effekt LED-kort
Tablero LED con efecto
de llama
12 Fuel Effect LED Board
Panneau à LED des effets
du lit de combustible
Brandstofbed LED-paneel
Pannello di LED dell’effetto
combustibile
Brenseleffekt LED-kort
Tablero LED de efecto
combustible
13
Plug Connector Incoming
AC Supply:
230V 50Hz required
Connecteur de prise
Alimentation CA ;
230V 50Hz
Plugverbinding
AC-voeding
230V 50Hz
Connettore della spina
Alimentazione AC
230V 50Hz
Stikkontakt strømforsyning:
230V 50Hz
Conector enchufable
Suministro de CA entrante:
Se requiere 230V 50Hz
14
UK BS1363 Plug
13A BS1362 Fuse
Prise UE EU-stekker Spina UE EU-støpsel Enchufe de la UE
RD RD
IEC C13/C14
On/Off
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BU BU
YE YE
WH WH
BU
YE
WH
RD
RD
RD
RD
RDRD
BU
BU
RD
BU BU
RD RD
GNYE GNYE
RDRD
BU
BU
BU
YE
WH
COLOUR CODES/ CODES COULEUR/ KLEURCODES/ CODICE COLORE/ FARGEKODER
ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO NORSK ESPAÑA
RD RED ROUGE ROOD ROSSO RØD ROJO
BU BLUE BLEU BLAUW BLU BLÅ AZUL
YE YELLOW JAUNE GEEL GIALLO GUL AMARILLO
WH WHITE BLANC WIT BIANCO HVIT BLANCO
BK BLACK NOIR ZWART NERO SVART NEGRO
BN BROWN MARRON BRUIN MARRONE BRUN MARRÓN
GNYE GREEN & YELLOW VERT & JAUNE GROEN & GEEL VERDE E GIALLO GRØNN OG GUL VERDE AMARILLO
WIRING DIAGRAM/ SCHÉMA DE CÂBLAGE/ BEDRADINGSCHEMA/
SCHEMA DI CABLAGGIO/ KOBLINGSDIAGRAM/ ESQUEMA DE CABLEADO
71
No.
eStudio 85R eStudio 105R eStudio 135R
Part Code Quantity Part Code Quantity Part Code Quantity
1
EL0522 -UK
EL0542 -EU
1
EL0522 -UK
EL0542 -EU
1
EL0522 -UK
EL0542 -EU
1
2 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2
3 EL0882 1 EL0882 1 EL0882 1
4 EL0864 2 - - EL0864 2
5 - - EL0865 2 EL0865 1
6 EL0735 1 EL0735 1 EL0735 1
7 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1
8 EL0886 1 EL0887 1 EL0888 1
9 EL0889 1 EL0890 1 EL0891 1
10 EL0883 1 EL0884 1 EL0885 1
11 EL0868 1 EL0869 1 EL0870 1
12 EL0871 1 EL0872 1 EL0873 1
13 EL0879 1 EL0880 1 EL0881 1
14 EL0878 1 EL0878 1 EL0878 1
15 EL0866 2 - - EL0866 2
16 - - EL0867 2 EL0867 1
17 EL0877 1 EL0877 1 EL0877 1
SPARE PARTS LIST/ LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DE RECHANGE/ LIJST STANDAARD RESERVE
ONDERDELEN/ LISTINO PREZZI DEI RICAMBI/ RESERVEDELSLISTE/ RELACIÓN DE REPUESTOS
72
* Ikke aktuelt for Norge
INFORMATION REQUIREMENT FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS/
INFORMATIONS À FOURNIR POUR UN APPAREIL DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE LOCALISÉ/
INFORMATIE-EISEN VOOR ELEKTRISCHE TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING/
INFORMAZIONI OBBLIGATORIE PER GLI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE
ELETTRICI
Model
Modèle
Modello
Modell
eStudio 85
eStudio 105
eStudio 135
Heat Output
Puissance calorique
Warmteafgifte
Potenza termica
Nominal Heat Output - P
nom
Puissance calorique nominale - P
nom
Nominale warmteafgifte - P
nom
Potenza termica nominale - P
nom
2.0kW
Minimum Heat Output -P
min
Puissance calorique minimale - P
min
Minimale warmteafgifte -P
min
Potenza termica minima (indicativa) -P
min
0.915kW
Maximum Continuous Heat Output - P
max, c
Sortie de chauffage constante maximum - P
max, c
Maximale continue warmteproductie - P
max, c
Massima potenza termica continua - P
max, c
2.0kW
Auxiliary Electricity Consumption
Consommation électrique auxiliaire
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Consumo ausilia rio di energia elettrica
At Nominal Heat Output - el
max
À la puissance calorique nominale - el
max
Bij nominale warmteafgifte - el
max
Alla potenza termica nominale - el
max
12.5W
At Minimum Heat Output - el
min
À la puissance calorique minimale - el
min
Bij minimale warmteafgifte - el
min
Alla potenza termica minima - el
min
12.0W
In Standby Mode - el
sb
En mode veille - el
sb
In stand-by-modus - el
sb
In modo stand-by - el
sb
0.63W
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
Type d’apport de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage électriques localisés
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
Manual heat charge control, with integrated thermostat
Commande manuelle de charge de chaleur avec thermostat intégré
Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato
No
Non
Nee
No
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande manuelle de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
No
Non
Nee
No
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande électronique de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
No
Non
Nee
No
Fan assisted heat output
Puissance calorique assistée par ventilateur
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte
Potenza termica assistita da ventilatore
No
Non
Nee
No
73
TYPE OF HEAT OUTPUT/ROOM TEMPERATURE CONTROL
TYPE DE PUISSANCE CALORIFIQUE/RÉGULATION DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
TYPE WARMTEAFGIFTE/STURING KAMERTEMPERATUUR
TIPO DI PÅOTENZA TERMICA/CONTROLLO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
Single stage heat output and no room temperature control
Puissance calorique de niveau unique, pas de régulation de la température ambiante
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
No
Non
Nee
No
Two or more manual stages, no room temperature control
Au moins deux niveaux manuels, pas de régulation de la température ambiante
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
No
Non
Nee
No
With mechanic thermostat room temperature control
Avec régulation de la température ambiante par thermostat mécanique
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
No
Non
Nee
No
With electronic room temperature control
Avec régulation électronique de la température ambiante
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
No
Non
Nee
No
Electronic room temperature control plus day timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur jour
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero
No
Non
Nee
No
Electronic room temperature control plus week timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur semaine
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale
Yes
Oui
Ja
OTHER CONTROL OPTIONS
AUTRES OPTIONS DE COMMANDE
ANDERE STURINGSOPTIES
ALTRE OPZIONI DI CONTROLLO
Room temperature control, with presence detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de présence
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
No
Non
Nee
No
Room temperature control, with open window detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de fenêtre ouverte
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di nestre aperte
Yes
Oui
Ja
With distance control option
Avec option de commande à distance
Met de optie van afstandsbediening
Con opzione di controllo a distanza
No
Non
Nee
No
With adaptive start control
Avec commande de mise en route adaptive
Met adaptieve sturing van de start
Con controllo di avviamento adattabile
Yes
Oui
Ja
With working time limitation
Avec restriction de durée d’utilisation
Met beperking van de werkingstijd
Con limitazione del tempo di funzionamento
No
Non
Nee
No
With black bulb sensor
Avec capteur bulbe noir
Met black-bulbsensor
Con termometro a globo nero
No
Non
Nee
No
Contact: Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
INFORMATION REQUIREMENT FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS/
INFORMATIONS À FOURNIR POUR UN APPAREIL DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE LOCALISÉ/
INFORMATIE-EISEN VOOR ELEKTRISCHE TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING/
INFORMAZIONI OBBLIGATORIE PER GLI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE
ELETTRICI
FOR ENQUIRIES IN THE U.K (EXCLUDING NI):
Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG
Tel: (01392) 261900 E-mail: [email protected]
FOR ENQUIRIES IN EUROPE (INCLUDING NI):
Stovax Heating Group (NI) Ltd (Comp reg NI675194), 40 Linenhall Street, Belfast, BT2
8BA DX 400 NR Belfast Tel: +44 (0)1392 261990 E-mail: [email protected]
E & O E
*PRPR2962*
PR2962
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Stovax eStudio 85R Handleiding

Categorie
Open haarden
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor