GAZCO Arosa & Cerreto 140 LED Electric Stove Handleiding

Type
Handleiding
PR3147.2.03.2022
Instructions for Use & Installation
For use in
Great Britain & Republic of Ireland
Éire
République Française
Deutschland
Nederland
Italia
Norge
España
Ελλάδα
 
Latvijas Republika
Россия
Groussherzogtum Lëtzebuerg
República Portuguesa
Arosa & Cerreto 140
LED Electric Stove
with Thermostatic Remote Control
2
Operating Instructions ................................................................... 5
Dimensions ................................................................................. 122
Control System Technical Data................................................. 124
Installation ................................................................................... 127
Information Requirement - Electric Heaters ............................ 140
GB
Mode d'emploi .............................................................................. 13
Dimensions ................................................................................. 122
Données techniques du système de commande .................... 124
Installation ................................................................................... 127
Informations à fournir pour un appareil de chauffage
électrique localisé ...................................................................... 140
FR
Bedieningsinstructies .................................................................. 33
Dimensies.................................................................................... 122
Controlesysteem technische data ............................................ 124
Installatie ..................................................................................... 127
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor
lokale ruimteverwarming ........................................................... 140
NL
Istruzioni Di Funzionamento ....................................................... 44
Dimensioni .................................................................................. 122
Dati tecnici del sistema di controllo ......................................... 124
Installazione ................................................................................ 127
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il
riscaldamento d'ambiente locale elettrici ................................ 140
IT
Betjeningsinstrukser .................................................................... 53
Dimensjoner ................................................................................ 122
Kontrollsystem teknisk data ..................................................... 124
Installasjon .................................................................................. 127
NO
Bedienungsanleitung ................................................................... 23
Abmessungen ............................................................................ 122
Steuerung Technische Daten .................................................... 124
Installation ................................................................................... 127
Technische Informationen - Elektrische Heizgeräte ............... 140
DE
Contents Contenu
Inhalt
Contenuto
Inhoud
Innhold
AROSA 140 223-568 223-622
CERRETO 140 223-590 223-643
3
Instrucciones De Uso................................................................... 61
Dimensiones ............................................................................... 122
Datos técnicos del sistema de control .................................... 124
Instrucciones De Instalación..................................................... 127
Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de
calefacción local eléctricos ...................................................... 142
80 ..................................................................... הלעפה תוארוה
122 ...................................................................... רישכמה תודימ
124 ................................................................................... ינכט
127
..................................................................... הנקתה תוארוה
ES
IL
Περιεχόμενα
Saturs
Οδηγίες λειτουργίας .................................................................... 71
Διαστάσεις .................................................................................. 122
Τεχνικά δεδομένα του συστήματος ελέγχου ......................... 124
Εγκατάσταση .............................................................................. 127
Απαιτήσεις πληροφόρησης – Ηλεκτρικοί θερμαντήρες ........ 142
Lietošanas instrukcijas ................................................................ 88
Izmērs .......................................................................................... 122
Vadības sistēmas tehniskie dati ............................................... 124
Εγκατάσταση .............................................................................. 127
Nepieciešamā informācija — elektriskie sildītāji .................... 142
GR
LV
Conteúdos
Instruções de operação ..............................................................115
Dimensões .................................................................................. 122
Dados técnicos do sistema de controlo .................................. 124
Instalação .................................................................................... 127
Requisito de informação - Aquecedores elétricos ................. 142
PT
Contenido
םינינע ןכות
Инструкция по эксплуатации .................................................. 96
Размеры ...................................................................................... 122
Технические характеристики системы
управления ................................................................................ 124
Установка прибора .................................................................. 127
RU
Inhalt
Bedéngungsuleedung ................................................................ 105
Ofmiessungen............................................................................. 122
Steierungssystem – Technesch Daten ..................................... 124
Uzstādīšana ................................................................................ 127
Informatiounsufuerderungen – Elektroheizung ...................... 142
LU
Содержание
4
GB
IMPORTANT INFORMATION AND HEALTH
AND SAFETY
Read all of the instructions carefully before using the
appliance.
Remove all packaging and dispose of at an appropriate
recycling facility.
Do not locate this appliance immediately below a fixed socket
outlet.
Parts of the outer casing of this appliance are considered by the
manufacturer to be a working surface which becomes hot when the
heater is switched on. You must use a suitable re guard to protect
children, the elderly and the inrm.
Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath,
shower, swimming pool or any other area where the appliance
could come into contact with water or humidity, e.g. a bathroom.
WARNING! DO NOT COVER
Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet
become obstructed as the appliance may overheat. Please note
the warning symbol on the appliance (see above).
For indoor use only. This appliance is not suitable for use outside
the house.
This appliance must be firmly fixed to a flat internal wall using the
Wall Mounting Bracket. Ensure that furniture, curtains etc. are
positioned no closer than 1m to the appliance.
Where the electricity supply cable has to pass through a fire place,
stone surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted at
possible wear points.
If installed in an open fireplace, blank off the chimney to reduce the
risk of a back draught which can cause the safety cut-out to
operate.
Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions.
Do not route the power lead in front of the appliance.
When the fire has been installed the position of the plug must be
accessible.
If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance
until it has been replaced. For safety reasons the replacement has
to be carried out by a Gazco service agent or a similarly competent
electrician.
IMPORTANT
PARTS OF THE OUTER CASING OF THIS APPLIANCE ARE CONSIDERED BY THE MANUFACTURER TO BE A WORKING
SURFACE WHICH BECOMES HOT WHEN THE HEATER IS SWITCHED ON. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT A
FIREGUARD COMPLYING WITH BS 8423 (LATEST EDITION) IS USED IN THE PRESENCE OF YOUNG CHILDREN, THE ELDERLY
OR INFIRM.
THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN OPERATION.
DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE APPLIANCE.
For use with 230V 50Hz electricity supply only.
Please read these instructions carefully before installation and keep them in a safe place.
They will be needed when maintenance or servicing is required.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES AND OCCASIONAL USE.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting
of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Do not operate the appliance if it is damaged.
Repairs of electrical appliances must only be performed by an
electrical engineer. Should the appliance fail to operate,or in
case of any damage, please contact the retailer from whom the
appliance was purchased.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3
years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean
the appliance or perform maintenance.
Caution: Some parts of this product can become very hot
and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
However Gazco recommend:
This appliance is not intended to be used by persons under
the age of 12, persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or persons with lack of experience and
knowledge in the safe operation of the appliance.
The appliance may be operated by persons above the age of 12
provided they have been instructed in the safe use of the appliance
and that they understand the hazards involved. Persons above the
age of 12 may also operate the appliance under the supervision of
a responsible adult.
Parts of this appliance become hot whilst in operation and under
no circumstances should persons under the age of 12 be left alone
with the product when it is in operation unless a suitable fireguard
is used to protect them against the possibility of coming into direct
contact with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Do not operate the appliance if it is
damaged or has malfunctioned. If you suspect the
appliance is damaged or has malfunctioned call a
qualified service engineer to inspect the
appliance, and replace any part of the electrical
system if necessary, before reuse.
Do not disconnect the power at the mains supply whilst the
appliance is running. Use the functions on the remote to turn
the fire off and ensure the mains switch has been moved to the
off position before disconnecting.
MANUAL CONTROL PANEL
12
345
6
1. Remote Reset Button
2. Heater Running Indicators
3. All Lights On/Off
4. Flame Setting Button
5. Fuel Bed Setting Button
6. Mains Power On/Off
OPERATING THE APPLIANCE
Press 6 to Turn the Appliance On/Off.
NOTE: To use both remote and manual functions the
manual on/off switch must be in ‘ON’ position.
To prevent the product overheating, there is a 10s delay
when turning on and off the heater fan.
The manual button controls basic functions.
Use the remote hand set to carry out all functions.
Press 3 to Turn Flames and Fuel bed ON/Off at the same time.
Press 4 to select the colour of flame or return to the OFF position.
There are 3 flame colour options.
Press 5 to select the colour of fuel bed or return to the OFF
position.
There are 14 fuel bed colour options.
Note: The appliance will lose the memory for the light
functions when the switch is set to the Off Position or the
remote runs out of power.
REMOTE CONTROL
The remote control should be left on a flat surface in the room
where the appliance is installed and away from any direct flow
of hot air.
A
- Power On/Off
- Heater
- Flames
- Fuel Bed
- Downlight
- Colour option
- Levels
OPERATING THE APPLIANCE
- QUICK START
Turn the Appliance On/Off
The appliance will start on the last remembered setting.
Turn the Heater On/Off.
- Increase or decrease the heat output.
Turn the Flame Effect On/Off.
- Change the colour option.
There are 3 flame colour options:
- Increase or decrease the brightness level.
Turn the Fuel Bed Effect On/Off.
- Change the colour option.
There are 14 fuel bed colour options:
- Increase or decrease the brightness level.
GB
6
Turn the Downlight On/Off.
- Change the colour option.
There are 14 colour options:
- Increase or decrease the brightness level.
OPERATING THE APPLIANCE
- ADVANCED OPERATION
Timer in Normal Mode
Flame
Power
Heating/ Advance
Mode
Temperature Sensor
Convection
Display
Fuel Bed Downlight
Heating Period
Battery Power
Actual Room
Temperature
Timer Mode
Advance
Temperature
Setting
Time and Day
Comfort
Setting
TURN ON/OFF
Press button to turn on the flame effect.
Press button to turn off all the functions under the normal
heating control mode.
Press button to turn off the flame effect under daily and week
timer heating mode.
WEEK DAYS/ TIME/ COMFORT TEMPERATURE AND UNIT
SETTING
Ensure the clock is set to the correct time.
Press for 3 seconds.
Press the or ‘’ button to choose setting.
The selected character will be highlighted.
Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the number.
Time: 24-hour system.
Select Comfort temperature from 15-25℃.
Temperature unit: ℃/℉.
Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and
exit the week, time and heating temperature setting.
DAILY TIMER HEATING
The following heating periods have been preset, but can be altered
if desired:
06:00 until 08:00
17:00 until 22:00
Press until shows at the upper right corner of the screen.
Hold the button for 6 seconds.
3 timed heating periods can be set per day.
Press ‘’ or to choose hour or minute.
Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
The minute increment / decrement by 15min per press.
Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
Press to check the daily timer mode.
To turn heating off, return to Normal Control Mode.
When in Daily Timer Mode switching the appliance off with the
remote will stop the light output. The heat output will continue
according to the timer settings.
ADJUSTING THE SET TEMPERATURE
Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
GB
7
ADAPTIVE START CONTROL
The heater will automatically determine the appropriate time to
heat to ensure that it will reach the set-pointed temperature at the
set time (up to 45 minutes prior to the set time).
FLAME COLOUR ADJUSTMENT
Press button.
There are 3 flame colour options.
There are 6 levels of brightness, including off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the or ‘button to cycle through the flame colour
options.
Press the ‘+’ button to increase the flame brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the flame brightness until off.
FUEL BED COLOUR ADJUSTMENT
Press to enter the fuel bed light adjustment screen.
There are 14 fuel bed colour options.
There are 6 levels of brightness, including off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the or ‘’ button to cycle through the fuel bed colour
options.
Press the ‘+’ button to increase the fuel bed brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the fuel bed brightness until off.
DOWNLIGHT COLOUR ADJUSTMENT
Press to enter the Mood light adjustment screen.
There are 14 colour options.
There are 6 levels of brightness, including off.
Brightness
Level
Colour
Option
Press the or ‘’ button to cycle through the colour options.
Press the ‘+’ button to increase the brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the brightness until off.
NORMAL CONTROL MODE
Normal Control Mode is the default setting.
Press button until the logo is shown
Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the setting temperature from 17
℃ to 25℃.
Press button to turn the heat on/off.
Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods
of time. This happens if the room temperature is higher than the
temperature set on the control.
The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is
switched ON. The heater indicator will stay ON if only the heating
function is used.
When in Normal Control Mode switching the appliance off with
the remote will stop both the light and heat output.
COUNT DOWN TIMER
This setting is only in normal heating control mode. It allows the
appliance to be returned to Standby after a set period of time. The
heater must be switched on to use this function.
Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9
hours. Timer logo and remaining time will show on the screen.
The heater of appliance can be automatically run by using daily
timer and weekly timer.
WEEK TIMER HEATING
The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
From Monday to Friday
06:00 until 08:30
17:00 until 22:00
From Saturday to Sunday
06:30 until 09:30
11:00 until 13:00
17:00 until 22:00
GB
8
Press until shows.
Hold the button for 6 seconds.
Press ‘’ or to move the cursor (a flashing underline).
Press the button in the corresponding week position to select
(the character is highlighted) or cancel (the character is displayed
normally) the current setting, the same time period can be selected
together.
Press the button to move the cursor to the time period setting
area.
Press ‘’ or button to choose hour or minute.
Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Minute increment / decrement by 15min per press.
Press to set the heating time for the selected day and return to
the week line.
Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
Press ’ or to check the timer setting for the week timer
heating mode.
To turn heating off, return to Normal Control Mode.
When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
ADJUSTING THE SET TEMPERATURE
Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
ADAPTIVE START CONTROL
The heater will automatically determine the appropriate time to heat
to ensure that it will reach the set-pointed temperature at the set
time (up to 45 minutes prior to the set time).
ADVANCE MODE
The heating state can be advanced to the next period under both
the daily and week timer heating mode.
If the heater is on in the current period, pressing the button will turn
the heater off.
If the heater is off in the current period, pressing the button will turn
the heater on.
Heating output depends on the room temperature and setting
temperature.
Press to enter the Advance mode under the daily and week
timer heating mode.
Press again or timer period ends will exit the Advance mode.
WINDOW OPEN DETECTING
When the transmitter detects a rapid drop in room temperature,
it will be judged as an open window: the warning icon will be
displayed and the heating will be turned off automatically.
After indoor temperature rise or manual intervention (by operating
remote control), it will return to normal working state.
GB
9
OPERATING THE APPLIANCE
- TROUBLESHOOTING
BATTERY
The battery power level is indicated at the top right of the remote
control screen.
Battery Full No action required
Battery Half Power Ensure new batteries are available.
Battery Empty Replace batteries immediately
NOTE: The remote control has a Battery Status
indicator (top right corner), after an extended
period of displaying empty the LED screen will
cease to function despite the handset still being
able to send commands.
Replace the batteries to restore display.
BATTERY REPLACEMENT
Exhausted batteries are to be removed from the appliance and
safely disposed of.
Slide Cover
2 x AAA
Lift Cover
+
_
12
+_
1
2
Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.
Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.
Battery replacement is recommended after 1 year.
The Remote requires two 1.5V alkaline AAA batteries.
Ensure the correct polarity.
Do not short circuit the terminals.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Remove rechargeable batteries before charging.
Do not mix old and new batteries.
Remove batteries if the appliance is not used for long periods.
Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings.
Ensure the clock is set to the correct time.
NOTE: To use both remote and manual functions
the manual on/off switch must be in ‘ON’ position.
In order to prevent the product becoming too hot,
there is 10s delay when turning on the heater and
a 10s delay when turning off the heater fan.
The manual button controls basic functions, not a
full range of controls. Use the remote hand set to
carry out all functions.
HEATER RUNNING INDICATORS
When the fan heater is used in conjunction with the flame or
fuel bed effects the heater running indicators will light up for 10
seconds.
The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame or fuel bed
effect is On.
If the fan heater is used independently, the heater running
indicators will stay on.
RESET BUTTON FOR REMOTE CONTROL
If the handset loses signal or needs to be replaced then, see
Servicing Instructions for details.
SIGNAL CODE
The handheld transmitter is configured in the factory with a unique
signal code.
IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be
replaced, see Servicing Section for details.
GB
10
GB
MAINTENANCE
ENSURE THE APPLIANCE IS TURNED OFF BEFORE
CLEANING.
CLEANING THE FUEL EFFECT
Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles.
Alternatively clean with a lint free duster.
Ensure that the effect is dry before replacing.
Replace the fuel effect see Installation Instructions for layout.
CLEANING AIR INLETS
Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or the
nozzle of a vacuum cleaner.
Air Outlet
Air inlet Air inlet
Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and
lead to the safety cut-out operating.
Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or
pet hair.
In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater area.
Take particular care to keep this area free from such particles on a
regular basis to prevent build-up.
SERVICING AND SUPPORT
Servicing and Support
To keep your appliance looking and performing at its best, it
must be serviced annually. This service must be undertaken by a
suitably qualified individual and your retailer can organise this for
you. Alternatively, Gazco offer a manufacturers premium service
with our friendly team of qualified engineers which can be booked
at www.gazco.com/support
11
INSTALLATION
GENERAL
TOOLS REQUIRED
A Screwdriver, Spirit Level and Drill will be needed.
UNPACKING THE FIREPLACE
WARNING! DO NOT use this appliance if any part has been
exposed to water.
Immediately call a qualified service technician to inspect and to
replace any part of the electrical system if necessary.
Open the packaging carefully and remove the polystyrene.
Remove and discard the plastic bag.
Keep plastic wrapping away from children.
Be responsible when handling the packing materials.
Check all parts and accessories are removed before disposing of
any packaging.
If necessary keep the original packaging for future transport and/
or storage.
Test the appliance before installation.
FITTING THE APPLIANCE
The appliance may be installed virtually anywhere in your home.
However, when choosing a location ensure that the general
instructions are followed.
For best results, install out of direct sunlight.
The heater should ideally be fitted onto an internal flat wall
constructed from either studwork and plasterboard block/
brick. The fixings provided are for use on brick walls ONLY.
Please ensure that suitable fixings are used when securing to
any hollow or purpose built cavity.
NOTE: This appliance is not suitable for fitting to a Cavity
Wall, backing on to an outside wall, an open chimney or any
opening that may be subject to damp and draft, unless
adequate precautions are taken to avoid the appliance coming
into contact with moisture or excessive drafts. In such
installations, any existing chimney and/or purpose provided
air vents should be fully sealed.
Make sure there are no pipes or cables behind the area to be
drilled or cut.
Always ensure the appliance is adequately supported and sits on a
firm structure when mounting above floor level.
The appliance should ideally be located close to a suitable mains
socket to enable connection. An extension could be run from an
existing socket outlet but this must be carried out by a suitably
qualified electrical engineer.
The electrical socket must be easily accessible to allow
disconnection when the appliance is fitted.
If the power cord is damaged, it must be repaired by the
manufacturer, its authorised service centre or professional person.
Ensure that curtains and furniture are not positioned close to the
chosen position, as this would create a potential fire hazard or
block the heater outlet ducts.
WARNING! KEEP ALL COMBUSTIBLE MATERIALS AT LEAST
1M FROM THE FRONT OF THE ELECTRIC FIREPLACE.
SERVICING REQUIREMENTS
DURING SERVICING OF THIS APPLIANCE IT MAY BE
NECESSARY TO CUT CABLE TIES IN ORDER TO
ACCESS AND REMOVE SOME OF THE PARTS.
THESE MUST BE REPLACED WHEN
REASSEMBLING THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MUST ONLY BE SERVICED BY A SUITABLY
QUALIFIED PERSON.
BEFORE UNDERTAKING ANY WORK ON THE APPLIANCE:
SWITCH OFF THE APPLIANCE AND ISOLATE THE POWER
SUPPLY ENSURING THERE IS NO POWER TO THE APPLIANCE.
Wait for at least 10 minutes until the appliance has cooled down.
Remote Handset Battery Replacement
Replace with 2 AAA batteries. Make sure the batteries are installed
correctly in the remote control.
NOTE: The remote control has a Battery Status
indicator (top right corner), after an extended
period of displaying empty the LED screen will
cease to function despite the handset still being
able to send commands.
Replace the batteries to restore display.
Maintenance of Motors
The motor used on the flame effect is pre-lubricated for extended
bearing life and requires no further lubrication. However, periodic
cleaning/vacuuming of the heater unit is recommended.
Resetting the Thermal Cutout Switch
The appliance is fitted with an Electronic Safety Control (E.S.). This
is a safety device which switches off the fire if, the appliance
overheats for any reason e.g. when covered.
If the heater stops operating whilst the flame effect continues
normally, this indicates that the E.S. Control is in operation.
The E.S. Control can only be re-set after the appliance has cooled
down.
To re-set the E.S:
Switch off the appliance (Manual On/Off switch) and leave for
approximately 120 minutes.
Remove any obstruction to the fan heater outlet or other internal
parts.
Switch on appliance and the E.S. Control will re-set. Ensure that
the appliance is functioning correctly. If the E.S. Control operates
again, the appliance should be checked by a competent
Electrician.
GB
12
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES ET
HYGIÈNE ET SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
Les emballages doivent être jetés dans un centre de recyclage
approprié.
Ne pas placer l’appareil immédiatement au-dessous d’une sortie
fixe de prise.
Certaines parties externes de l’appareil sont considérées, par le
fabricant, comme étant des surfaces de travail qui deviennent
chaudes lorsque le chauffage est en marche. Vous devez utiliser
une garde adéquate pour protéger les enfants, les personnes
âgées et les infirmes.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche, d’une piscine ou de tout autre lieu où l’appareil
risque d’être en contact avec l’eau.
ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!
ATTENTION: Ne pas recouvrir l’appareil ou boucher l’arrivée / la
sortie d’air car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.
Veuillez noter le symbole d’avertissement sur l’appareil (voir
ci-dessus).
Uniquement pour utilisation à l’intérieur. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation à l’extérieur de la maison.
Cet appareil doit être bien attaché dans un mur interne plat à l’aide
du support de montage mural. Veiller à ce que l’ameublement, les
rideaux, etc. ne soient pas à moins d’un mètre de l’appareil.
Lorsque le câble d’alimentation électrique doit passer à travers une
cheminée, un entourage en pierre, etc., le munir d’une bague en
caoutchouc aux points de frottement possible.
En cas d’installation dans une cheminée ouverte, boucher le
conduit de fumée de manière à réduire le risque de refoulement
susceptible de provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt
d’urgence.
Éloigner le câble d’alimentation électrique des surfaces chaudes
et des zones à haute température. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation électrique devant l’appareil.
Une fois l’appareil installé, l’emplacement de la prise doit être
accessible.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas
utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des
questions de sécurité, le remplacement doit être effectué par
la société Gazco, un agent de service Gazco ou bien par un
électricien compétent.
ATTENTION : Afin d’éviter tout danger suite à une réinitialisation
accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un
minuteur ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par l’utilité.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
Les réparations des appareils électriques ne doivent être
effectuées que par un électricien. Si l’appareil ne fonctionne pas ou
en cas de dommages, veuillez contacter le revendeur qui vous a
livré l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquent d’expérience et
de connaissances, si elles sont sous surveillance ou suivent les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
comprennent les risques inhérents. De ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. De ne pas laisser les enfants effectuer le
nettoyage et l’entretien sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent toujours être tenus éloignés
sauf s’ils sont constamment surveillés.
Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors
tension l’appareil que si ce dernier a été placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale prévue et sous surveillance ou
en suivant les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et s’ils comprennent les risques inhérents. Les
enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront pas brancher, régler et
nettoyer l’appareil ni l’entretenir.
Attention: certaines pièces de ce produit peuvent devenir très
chaudes et provoquer des brûlures. Une attention particulière
doit être accordée aux enfants et aux personnes vulnérables.
Toutefois, Gazco recommande :
L’usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de
moins de 12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles,
sensorielles ou physiques limitées ou aux personnes qui
manquent d’expérience et de connaissance pour manipuler
cet appareil en toute sécurité.
L’appareil peut être manipulé par des personnes de plus de 12
ans à condition qu’elles aient bien assimilé les consignes de
sécurité de l’appareil et qu’elles ont compris les risques encourus.
Les personnes âgées de plus de 12 ans peuvent aussi manipuler
l’appareil sous la surveillance d’un adulte responsable.
Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en
marché et il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins
de 12 ans sans surveillance avec le produit en marche à moins
qu’un coupe-feu ne soit utilisé pour les empêcher d’entrer en
contact direct avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien
sans surveillance.
IMPORTANT
CERTAINES PARTIES EXTERNES DE L’APPAREIL SONT CONSIDÉRÉES, PAR LE FABRICANT, COMME ÉTANT DES SURFACES
DE TRAVAIL QUI DEVIENNENT CHAUDES LORSQUE LE CHAUFFAGE EST EN MARCHE. IL EST DONC FORTEMENT
RECOMMANDÉ D’UTILISER UNE GARDE CONFORME À LA NORME BS 8423 (DERNIÈRE ÉDITION) EN PRÉSENCE DE
JEUNES ENFANTS, DE PERSONNES ÂGÉES OU HANDICAPÉES.
LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.
NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE PARTIE DE L’APPAREIL.
Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V, 50Hz.
Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à l’installation, et les conserver en lieu sûr car vous en aurez besoin en
cas de maintenance et de service.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE.
13
MODE D’EMPLOI
ATTENTION! Ne pas allumer l'appareil s'il est
endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si
vous pensez que l'appareil est endommagé ou en
cas de dysfonctionnement, veuillez contacter un
technicien de service qualifié pour inspecter
l'appareil, et remplacer toutes pièces du circuit
électrique si nécessaire avant de le remettre en
marche.
De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil
fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour
arrêter le feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation
soit placé sur la position arrêt avant de débrancher.
PANNEAU DE COMMANDE MANUELLE
12
345
6
1. Bouton Réinitialisation de la télécommande
2. Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage
3. Bouton Marche/Arrêt toutes les lumières
4. Bouton d’effet amme
5. Lit de combustible bouton de réglage
6. Stand-by On/Off Interrupteur
UTILISATION DE L’APPAREIL
Appuyez sur 6 pour allumer/éteindre l’appareil.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/
arrêt manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter
une surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s
lors de la mise en marche de l’appareil de chauffage
et un délai de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de
l’appareil de chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base,
pas toutes les commandes. Utilisez la télécommande
pour exécuter toutes les commandes.
MISE SOUS/HORS TENSION
Appuyez sur 3 pour allumer/éteindre les flammes et le lit de
combustible en même temps.
Appuyez sur 4 pour sélectionner la couleur de la flamme ou revenir
à la position ARRÊT.
Il existe trois options de couleur de flamme :
Appuyez sur 5 pour sélectionner la couleur du lit de combustible ou
revenir à la position ARRÊT.
Il existe 14 options de couleur de lit de combustible.
Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront
effacées lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt
ou si la télécommande est déchargée.
COMMANDES À DISTANCE
La télécommande doit être posée sur une surface plane dans
la pièce l’appareil est installé et loin du courant d’air chaud
direct.
A
- Alimentation
- Chauffage/ Avance
- Flamme
- Lit de combustible
- Luminaire
- Options de couleur
- Niveaux
FR
14
UTILISATION DE L’APPAREIL
- DÉMARRAGE RAPIDE
Allumer/éteindre l’appareil
L’appareil démarrera sur le dernier réglage enregistré.
Allumer/éteindre le chauffage.
- Augmente ou diminue la chaleur émise.
Allumer/éteindre l’effet flamme.
- Changer l’option de couleur.
Il existe 3 options de couleur de flamme.
- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.
Allumer/éteindre l’effet du lit de combustible.
- Changer l’option de couleur.
Il existe 14 options de couleur de lit de
combustible.
- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.
Allumer/éteindre du Luminaire.
- Changer l’option de couleur.
Il existe 14 options.
- Augmente ou diminue le niveau de luminosité.
UTILISATION DE L’APPAREIL
- FONCTIONNEMENT AVANCÉ
Minuterie en
mode normal
Flamme
Alimentation
Chauffage/ Avance
Mode
Convection du capteur
de température
Étalage
Lit de combustible Luminaire
Période de
chauffage
Charge de la
batterie
Température
actuelle de la
pièce
Mode minuterie
Avance
Réglages de la
température
Heure et Jour
Confort
Réglage
MISE SOUS/HORS TENSION
Appuyez sur le bouton pour activer l’effet flamme.
Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions en
mode de commande de chauffage normal y compris l’effet flamme
et l’appareil de chauffage du ventilateur.
Appuyez sur le bouton pour désactiver l’effet flamme en mode
de chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.
RÉGLAGE DE L’UNITÉ ET DE LA TEMPÉRATURE DE
CONFORT/JOURS DE LA SEMAINE/HEURE
Veillez à bien régler l’horloge.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer
dans l’écran de réglage.
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour choisir le paramètre à
changer.
Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance.
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Heure : Système 24 heures.
Sélectionnez une température de confort entre 15-25℃.
Unité de température : ℃/℉.
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine,
heure et température.
CHAUFFAGE À MINUTERIE QUOTIDIENNE
Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins :
06:00 jusqu’à 08:00
17:00 jusqu’à 22:00
Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de
l’écran pour passer en mode de chauffage à minuterie quotidienne.
Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le paramètre du chauffage quotidien.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
FR
15
GB
Appuyez sur ’ ou ’ pour choisir heure ou minute.
Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour
contrôler le mode minuterie quotidienne.
Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode
de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉFINIE
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
COMMANDE DE MISE EN ROUTE ADAPTIVE
Selon la température de la pièce et la température définie, l’appareil de
chauffage déterminera automatiquement l’heure appropriée à laquelle
chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra la température définie dans la
durée définie (jusqu’à 45 minutes avant l’heure définie).
AJUSTEMENT DE LA COULEUR DE LA FLAMME
Appuyez sur le bouton pour entrer dans l’écran d’ajustement de
la flamme.
Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
Luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour parcourir les options de
couleur de flamme.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité de la
flamme.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité de la flamme
jusqu’à l’éteindre.
AJUSTEMENT DE LA COULEUR DU LIT DE COMBUSTIBLE
Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement de la
lumière du lit de combustible.
Il y a 14 options de couleur de lit de combustible, indiquées par le
nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
Luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour parcourir les options de
couleur de lit de combustible.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité du lit de
combustible.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité du lit de
combustible jusqu’à l’éteindre.
AJUSTEMENT DU LUMINAIRE
Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement de la
lumière.
Il y a 14 options de couleur, indiquées par le nombre.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt.
Niveau de
Luminosité
Couleur
Option
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour parcourir les options de
couleur.
Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité jusqu’à
l’éteindre.
FR
16
CHAUFFAGE À MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins:
Du lundi au vendredi
06:00 jusqu’à 08:30
17:00 jusqu’à 22:00
Du samedi au dimanche
06:30 jusqu’à 09:30
11:00 jusqu’à 13:00
17:00 jusqu’à 22:00
Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de
l’écran pour passer en mode de chauffage semaine.
Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
Appuyez sur ’ ou ’ pour déplacer le curseur (un caractère de
soulignement clignotant).
Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante
pour sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le
caractère est affiché normalement) le réglage actuel, la même
durée peut être sélectionnée.
Appuyez sur le bouton ’ pour déplacer le curseur dans la même
zone de réglage de durée.
Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour choisir heure ou minute.
Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
Appuyez sur pour définir l’heure de chauffage du jour
sélectionné et retourner à la ligne semaine.
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
Appuyez sur ’ ou pour contrôler le réglage de la
minuterie pour le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
MODE DE COMMANDE NORMALE
Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.
Sinon appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le logo
s’affiche en haut à droite de l’écran.
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler la température entre 17
℃ et 25℃.
Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors tension
l’appareil de chauffage, MARCHE ou ARRÊT s’affichera en
bas à droite de l’écran.
Remarque : Il est normal que l’appareil de chauffage à ventilateur
s’arrête de fonctionner pendant certaines durées. Ceci se produit
lorsque la température de la pièce est supérieure à la température
définie sur la commande.
L’indicateur de chauffage s’éteindra au bout de 10 s si la flamme
est allumée. L’indicateur de chauffage restera allumé si seule la
fonction chauffage est utilisée.
Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique et la lumière.
COMPTE À REBOURS
Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage
normale. Il permet à l’appareil de revenir en mode de veille après
un certain temps. L’appareil de chauffage doit être mis en marche
pour utiliser cette fonction.
Appuyez sur pour parcourir les réglages d’Arrêt et 0,5 heures
à 9 heures. Le logo de la minuterie et le temps restant s’afficheront
à l’écran.
Le chauffage de l’appareil peut être lancé automatiquement en
utilisant la minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur
la télécommande.
FR
17
Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au Mode
de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DÉFINIE
Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
COMMANDE DE MISE EN ROUTE ADAPTIVE
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure
appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra
la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes
avant l’heure définie).
MODE AVANCE
L’état de chauffage peut être avancé à la période suivante en
mode chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.
Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression
sur le bouton désactivera le chauffage.
Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une
pression sur le bouton activera le chauffage.
L’activation/désactivation du chauffage en cours dépendra
également de la température de la pièce et du réglage.
Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode de
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne, s’affichera
en haut à droite de l’écran.
Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de la
minuterie pour quitter le mode Avance.
DÉTECTION DE FENÊTRE OUVERTE
Lorsque l’émetteur détecte une chute rapide de la température de
la pièce, elle sera considérée comme une fenêtre ouverte : l’icône
avertissement s’affichera et le chauffage sera automatiquement
désactivé.
Une fois que la température ambiante aura remontée ou après une
intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il retournera
à l’état de fonctionnement normal.
GB
FR
18
FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
- DÉPANNAGE
BATTERIE
Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite de l’écran
de la télécommande.
Batterie chargée Aucune action requise
Batterie à moitié
chargée
Veillez à avoir des piles neuves à
disposition.
Batterie déchargée Changez immédiatement les piles
REMARQUE : la télécommande comporte un
témoin de piles (coin supérieur droit) ; après un
affichage prolongé de l’état vide, l’écran LED
cessera de fonctionner même si la télécommande
peut encore envoyer des commandes. Remplacer
les piles pour rétablir l’affichage.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Les piles épuisées doivent être retirées de l'appareil et éliminées
en toute sécurité.
Couvercle de la diapositive
2 x AAA
Couvercle
de levage
+
_
12
+_
1
2
Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient
neuves et insérées correctement.
Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles piles
conformément à la bonne pratique.
Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an.
La Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.
Assurez-vous que la polarité est correcte.
Ne court-circuitez pas les bornes.
N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Retirez les piles rechargeables avant de les charger.
Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves.
Retirez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Le changement des piles n’affectera pas les réglages du Mode
minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être réglée.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/
arrêt manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour
éviter une surchauffe du produit, il y a un délai
de 10 s lors de la mise en marche de l’appareil
de chauffage et un délai de 10 s lors de l'arrêt du
ventilateur de l’appareil de chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions
de base, pas toutes les commandes. Utilisez
la télécommande pour exécuter toutes les
commandes.
INDICATEURS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE
Lorsque l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé avec
les effets flamme ou lit de combustible, les indicateurs de
fonctionnement de l’appareil de chauffage s’allumeront pendant 10
secondes.
Les LED s’allumeront pendant 10 secondes si l’effet flamme ou lit
de combustible est Activé.
Si l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé
indépendamment, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil
de chauffage resteront allumés.
BOUTON RÉINITIALISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez
consulter la Instrctions réparation pour en savoir plus.
CODE DE SIGNAL
La télécommande fonctionne par signal radio.
L’émetteur portatif est configuré en usine avec un code de signal
unique.
IMPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être remplacé,
veuillez consulter la Section réparation pour en savoir plus.
19
FR
MAINTENANCE
TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PRINCIPALE AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU
L’EXÉCUTION DE LA MAINTENANCE.
NETTOYAGE DE L'EFFET DE CARBURANT
Déposer et laver l'effet combustible pour éliminer toute particule de
poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans peluches.
Veiller à ce que l'effet soit sec avant de le remettre en place.
Lors du remplacement des effets combustibles, voir
Installation, pour obtenir les instructions d’agencement.
Remonter dans l'ordre inverse.
NETTOYAGE DES ARRIVÉES D'AIR
Nettoyer l’arrivée d’air et les grilles de sortie régulièrement à l’aide
d’un chiffon doux ou du bec d’un aspirateur.
Grilles de sorti
Arrivée
d’air Arrivée
d’air
L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur
et peut provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt
d’urgence.
Maintenir les alentours du poêle propres et libres de peluche, de
poussière ou de poils d’animaux.
En particulier, l’accumulation de poussière etc. peut avoir lieu
autour de la zone de chauffage sur le haut de l’appareil. Prendre
particulièrement soin de maintenir cette surface libre de débris
régulièrement pour éviter l’accumulation.
20
INSTALLATION
GÉNÉRAL
OUTILS NÉCESSAIRES
Un tournevis, un niveau et une perceuse.
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
ATTENTION ! NE PAS utiliser cet appareil si l’un de ses
composants a été exposé à l’eau.
Faire appel immédiatement à un technicien de service qualifié pour
inspecter et remplacer tout composant du système électrique, le
cas échéant.
Ouvrir l’emballage avec précaution et enlever le polystyrène.
Enlever et disposer du sac en plastique.
Conserver les emballages en plastique hors de la portée des
enfants.
Soyez responsable lors de la manutention des matériaux
d’emballage.
Avant de disposer de l’emballage, vérifier qu’il ne contient aucun
composant ou accessoire.
Au besoin, conserver l’emballage d’origine pour un transport et/ou
entreposage futur.
Testez l’appareil avant l’utilisation.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DU AROSA/CERRETO 140
ÉLECTRIQUE
Votre nouveau Arosa/ Cerreto 140 Électrique peut être installé
pratiquement n’importe chez vous. Toutefois lors du choix de
l’emplacement respecter les instructions générales suivantes.
Dans l’idéal, l’appareil de chauffage doit être installé sur un
mur plat interne à ossature ou en blocs de plâtre/briques. Les
fixations fournies sont RÉSERVÉES aux murs en brique.
Veillez à utiliser des fixations adaptées lors de l’installation
sur un mur creux ou dans une cavité pratiquée sur mesure.
REMARQUE : Cet appareil ne doit pas être installé sur un mur
creux, contre un mur extérieur, une cheminée ouverte ou une
ouverture pouvant être sujette à l’humidité ou aux courants
d’air, à moins d’avoir pris des précautions adéquates pour
éviter que l’appareil n’entre en contact avec l’humidité ou des
courants d’air excessifs. Dans de telles installations, toute
cheminée existante et/ou ventilations fournies spécifiquement
doivent être entièrement fermées.
Pour les meilleurs résultats possibles, éviter de l’installer
directement en plein soleil.
L’appareil doit être installé dans une enceinte à ossature
murale spécialement conçue à cet effet. Veillez à utiliser des
fixations adaptées lors de l’installation sur un mur creux.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles derrière
la zone à être percés ou coupés.
Veillez toujours à ce que l’appareil soit soutenu de manière
adéquate et soit posé sur une structure solide lors du montage
au-dessus du sol.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
PENDANT ENTRETIEN DE L'APPAREIL, IL PEUT
ETRE NECESSAIRE DE COUPER LES LIENS DE
CÂBLE POUR ACCÈS ET À LEVER CERTAINES DES
PARTIES.
IL FAUT LES REMPLACER LORS DU REMONTAGE
L'APPAREIL.
LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR L’APPAREIL:
ARRÊTER L’APPAREIL ET ISOLER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT QUE L’APPAREIL N’EST PLUS
ALIMENTÉ.
Attendre au moins 10 minutes jusqu'à ce que l'appareil soit froid.
Remplacement de la pile électrique de la télécommande
La remplacer avec 2 x pile électrique de type AAA. Vérifier que la
pile est installée correctement dans la télécommande.
REMARQUE : la télécommande comporte un
témoin de piles (coin supérieur droit) ; après un
affichage prolongé de l’état vide, l’écran LED
cessera de fonctionner même si la télécommande
peut encore envoyer des commandes. Remplacer
les piles pour rétablir l’affichage.
Maintenance des moteurs
Les moteurs du ventilateur et de l'effet flamme sont prégraissés
pour prolonger la durée de vie des roulements et ne nécessitent
aucun graissage supplémentaire. Toutefois, il est recommandé de
nettoyer à l'aide d'un aspirateur périodiquement l'unité ventilateur/
chauffage.
Réenclenchement du disjoncteur thermique
L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité électronique. C'est
un dispositif de sécurité qui éteint l’appareil en cas de surchauffe de
celui-ci, par ex. lorsqu’il est recouvert.
Si le chauffage s'arrête alors que l'effet flamme continu
normalement, cela indique que le dispositif de sécurité est en
cours de fonctionnement.
Le dispositif de sécurité ne peut être réenclenché que lorsque
l'appareil est froid.
Réenclenchement du dispositif de sécurité :
Éteindre l'appareil (interrupteur manuel On/Off) et le laisser refroidir
pendant 120 minutes.
Dégager toute obstruction de la sortie du ventilateur de chauffage
ou de toutes autres parties internes.
Allumer l'appareil et le dispositif de sécurité se réenclenchera.
Vérifier que l'appareil fonctionne correctement. Si le dispositif de
contrôle se déclenche de nouveau, l'appareil doit être vérifié par un
électricien compétent.
FR
21
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU GESUNDHEIT
UND SICHERHEIT
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Entfernen Sie alle Verpackungen und entsorgen Sie diese in
einer geeigneten Recyclinganlage.
Stellen Sie dieses Gerät nicht unmittelbar unter einer festen
Steckdose auf.
Teile des Außengehäuses dieses Geräts werden vom Hersteller als
Wirkäche betrachtet, die heiß wird, wenn das Heizgerät
eingeschaltet wird. Zum Schutz von Kindern, älteren und
gebrechlichen Personen müssen Sie ein geeignetes Kamingitter
verwenden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der unmittelbaren Umgebung
einer Badewanne, einer Dusche, eines Schwimmbeckens
oder in einem anderen Bereich, in dem das Gerät mit Wasser
oder Feuchtigkeit in Berührung kommen könnte, z. B. in einem
Badezimmer.
ACHTUNG! NICHT ABDECKEN
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht abgedeckt und der
Lufteinlass/-auslass nicht blockiert wird, da das Gerät sonst
überhitzen kann. Beachten Sie das Warnsymbol auf dem Gerät
(siehe oben).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Dieses Gerät
ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
Dieses Gerät muss fest in einer mit der Wandhalterung an einer
flachen Innenwand montiert werden. Stellen Sie sicher, dass der
Abstand von Möbeln, Vorhängen usw. zum Gerät mindestens 1 m
beträgt.
Falls das Netzkabel durch Mauerwerk, eine Steinumrandung
o. Ä. geführt werden muss, stellen Sie sicher, dass geeignete
Gummibuchsen an den möglichen Scheuerstellen angebracht
werden.
Bei der Installation in einem offenen Kamin muss der Schornstein
abgedeckt werden, um das Risiko eines Windzugs zu verringern,
der zum Auslösen der Sicherheitsabschaltung führen kann.
WICHTIG
TEILE DES AUSSENGEHÄUSES DIESES GERÄTS WERDEN VOM HERSTELLER ALS WIRKFLÄCHE BETRACHTET, DIE HEISS
WIRD, WENN DAS HEIZGERÄT EINGESCHALTET WIRD. ES WIRD DAHER EMPFOHLEN, IN DER ANWESENHEIT VON KLEINEN
KINDERN, ÄLTEREN ODER GEBRECHLICHEN MENSCHEN EIN KAMINGITTER ZU VERWENDEN, DAS BS 8423 (AKTUELLE
VERSION) ENTSPRICHT.
DAS AUSLASSGITTER DES HEIZGERÄTS WIRD IM BETRIEB SEHR HEISS.
DECKEN SIE DAS AUSLASSGITTER ODER ANDERE TEILE DES GERÄTS NICHT AB.
Nur für die Verwendung mit 230 V 50 Hz Stromanschluss.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Die enthaltenen Anweisungen werden benötigt, wenn eine Wartung oder Instandhaltung erforderlich ist.
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIERTE RÄUME UND GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET.
Halten Sie das Stromkabel fern von heißen Flächen und hohen
Temperaturen. Führen Sie das Stromkabel nicht vor dem Gerät
entlang.
Der Stecker muss nach der Montage des Gerätes noch zugänglich
sein.
Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung des Netzkabels nicht,
bis das Kabel ersetzt worden ist. Aus Sicherheitsgründen muss
der Austausch von einem Gazco-Servicemitarbeiter oder einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches
Rücksetzen des Thermoschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät
nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. eine Zeitschaltuhr
oder über einen anderen automatischen Ein- und Ausschalter
betrieben werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Sollte das Gerät nicht
funktionieren oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und ein Verständnis der möglichen
Gefahren besitzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, sofern sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder im Alter von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann
ein- und ausschalten, wenn es in der vorgesehenen normalen
Betriebsposition aufgestellt oder installiert ist und sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und ein Verständnis der möglichen Gefahren besitzen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht einstecken,
regulieren und reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Vorsicht: Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn Kinder und gefährdete Personen anwesend sind.
DE
22
DE
Gazco empfiehlt jedoch Folgendes:
Dieses Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung durch
Personen unter 12 Jahren, Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder
Personen, die nicht über die erforderliche Erfahrung und
Kenntnis zum sicheren Betrieb des Gerätes verfügen.
Das Gerät darf durch Personen über 12 Jahren betrieben werden,
sofern sie zum sicheren Gebrauch des Gerätes angeleitet wurden
und ein Verständnis der möglichen Gefahren besitzen. Ebenso
dürfen Personen über 12 Jahren das Gerät unter der Aufsicht einer
erwachsenen Person betreiben.
Da Teile dieses Gerätes im Betrieb heiß werden, sollten Personen
unter 12 Jahren unter keinen Umständen während des Betriebs
mit dem Gerät alleine gelassen werden, sofern kein geeignetes
Schutzgitter zur Vermeidung eines direkten Berührens des Gerätes
verwendet wird.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
23
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn es beschädigt ist oder eine Funktionsstörung
aufweist. Wenn Sie vermuten, dass das Gerät
beschädigt ist oder eine Fehlfunktion aufweist,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Servicetechniker, der das Gerät überprüft und
gegebenenfalls Teile der elektrischen Anlage
austauscht, bevor Sie es wieder verwenden.
Trennen Sie das Gerät nicht vom Netz, während es in Betrieb
ist. Verwenden Sie die Funktionen auf der Fernbedienung,
um den Kamin auszuschalten, und vergewissern Sie sich,
dass der Netzschalter in die Aus-Stellung gebracht wurde,
bevor Sie die Netzverbindung trennen.
MANUELLES BEDIENFELD
12
345
6
1. Fernbedienung Reset-Taste
2. Heizungsbetriebsanzeigen
3. Gesamte Beleuchtung ein/aus
4. Taste für Flammeneinstellung
5. Brennstoffbett-Einstelltaste
6. Netzschalter Ein/Aus
BEDIENUNG DES GERÄTS
Drücken Sie 6, um das Gerät ein-/auszuschalten.
HINWEIS: Um sowohl die Fernbedienung als auch
die manuellen Funktionen nutzen zu können, muss
der manuelle Ein/Aus-Schalter in der Position „EIN“
stehen.
Um eine Überhitzung des Produkts zu vermeiden, tritt
beim Ein- und Ausschalten des Heizungslüfters eine
Verzögerung von 10 Sekunden auf.
Über das manuelle Bedienfeld werden grundlegende
Funktionen gesteuert.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um sämtliche
Funktionen ausführen zu können.
Drücken Sie 3, um Flammen und Brennstoffbett gleichzeitig
ein- und auszuschalten.
Drücken Sie 4, um die Flammenfarbe zu wählen oder zur Position
AUS zurückzukehren.
Es stehen drei Flammenfarben zur Verfügung.
Drücken Sie 5, um die Farbe des Brennstoffbetts auszuwählen
oder zur Position AUS zurückzukehren.
Es gibt 14 Farboptionen für das Brennstoffbett.
Hinweis: Das Gerät verliert die gespeicherten Einstellungen
für die Lichtfunktionen, wenn der Schalter auf die Aus-
Position gestellt wird oder die Batterien der Fernbedienung
leer sind.
FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung sollte auf einer ebenen Fläche im gleichen
Raum liegen, in dem das Gerät installiert ist, und außerhalb
eines direkten Warmluftstroms.
A
- Ein/Aus
- Heizung
- Flammen
- Brennstoffbett
- Downlight
- Farboption
- Stufen
24
DE
BEDIENUNG DES GERÄTS
- SCHNELLANLEITUNG
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät startet mit der zuletzt gespeicherten Einstellung.
Heizung ein-/ausschalten.
- Heizleistung erhöhen oder verringern.
Flammeneffekt ein-/ausschalten.
- Farboption ändern.
Es stehen 3 Flammenfarben zur Verfügung:
- Helligkeitsstufe erhöhen oder verringern.
Brennstoffbetteffekt ein-/ausschalten.
- Farboption ändern.
Es gibt 14 Farboptionen für das
Brennstoffbett:
- Helligkeitsstufe erhöhen oder verringern.
Downlight ein-/ausschalten.
- Farboption ändern.
Es stehen 14 Farboptionen zur Verfügung:
- Helligkeitsstufe erhöhen oder verringern.
BEDIENUNG DES GERÄTS
- ERWEITERTE BEDIENUNG
Timer im
Normalbetrieb
Flamme
Leistung
Heizung/
Weiterschalten
Modus
Temperatursensor
Konvektion
Display
Brennstoffbett Downlight
Heizzeiten
Batteriestand
Tatsächliche
Raumtemperatur
Timer-Modus
Weiterschalten
Temperatureinstellung
Uhrzeit und Tag
Komfort
Einstellung
EIN-/AUSSCHALTEN
Drücken Sie die Taste, um den Flammeneffekt einzuschalten.
Drücken Sie die Taste, um alle Funktionen im normalen
Heizungsregelungsmodus auszuschalten.
Drücken Sie die Taste, um den Flammeneffekt in der Tages-
und Wochenzeitschaltuhr auszuschalten.
WOCHENTAGE/UHRZEIT/KOMFORTTEMPERATUR UND
GERÄTEEINSTELLUNG
Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf die richtige Zeit eingestellt
ist.
Drücken Sie 3 Sekunden lang.
Drücken Sie auf ’ oder ’ um die Einstellung zu wählen.
Das ausgewählte Zeichen wird hervorgehoben.
Drücken Sie die '+'- oder '-'-Taste, um den Wert anzupassen.
Zeit: 24-Stunden-System.
Wählen Sie eine Komforttemperatur von 15-25 ℃.
Temperatureinheit: ℃/℉.
Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden oder warten Sie
10 Sekunden, um die Einstellung von Woche, Uhrzeit und
Heiztemperatur zu speichern und diese Funktion zu verlassen.
TIMER FÜR TÄGLICHES HEIZEN
Die folgenden Heizzeiten sind voreingestellt, können jedoch bei
Bedarf geändert werden:
06:00 bis 08:00
17:00 bis 22:00
Drücken Sie bis in der oberen rechten Ecke des Displays
angezeigt wird.
Halten Sie die Taste 6 Sekunden lang gedrückt.
Pro Tag können 3 zeitgesteuerte Heizzeiten eingestellt werden.
Drücken Sie ’ oder ’ um Stunde oder Minute zu wählen.
25
DE
Drücken Sie '+' oder '-', um den Wert einzustellen.
Die Minutenanzeige wird pro Tastendruck um jeweils 15 Min.
erhöht/verringert.
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt oder warten
Sie 10 Sekunden, um die Einstellung der Heizzeit zu speichern und
diese Funktion zu verlassen.
Drücken Sie , um die täglichen Timer-Einstellungen zu
überprüfen.
Um die Heizung auszuschalten, kehren Sie in den Normalmodus
zurück.
Wenn Sie das Gerät im Tagestimer-Modus mit der
Fernbedienung ausschalten, wird die Beleuchtung deaktiviert.
Die Heizleistung wird entsprechend der Timer-Einstellungen
fortgesetzt.
EINSTELLEN DER SOLLTEMPERATUR
Drücken Sie die Taste '+' oder '-', um die Temperatur auf Basis der
COMF-Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
COMF bedeutet, dass die Ist-Temperatur mit der Solltemperatur
übereinstimmt.
ECO bedeutet, dass die tatsächliche Temperatur 2 niedriger ist
als die eingestellte Temperatur.
ECO- bedeutet 4 niedriger.
COMF+ bedeutet 2 höher.
COMF++ bedeutet 4 höher.
ADAPTIVE REGELUNG DES HEIZBEGINNS
Das Heizgerät ermittelt automatisch die geeignete Zeit zum
Aufheizen, um sicherzustellen, dass die Solltemperatur zur
eingestellten Zeit erreicht wird (bis zu 45 Minuten vor der
eingestellten Zeit).
EINSTELLEN DER FLAMMENFARBE
Drücken Sie die Taste.
Es stehen 3 Flammenfarben zur Verfügung.
Es gibt 6 Helligkeitsstufen, einschließlich Aus.
Helligkeitsstufe
Farb- Option
Drücken Sie die ’ oder ’ Taste, um durch die Optionen für die
Flammenfarbe zu navigieren.
Drücken Sie die ‘+’ Taste, um die Flammenhelligkeit zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste '-', um die Flammenhelligkeit bis zum
Ausschalten zu verringern.
FARBEINSTELLUNG DES BRENNSTOFFBETTS
Drücken Sie um den Bildschirm zur Einstellung der
Brennstoffbettbeleuchtung aufzurufen.
Es gibt 14 Farboptionen für das Brennstoffbett.
Es gibt 6 Helligkeitsstufen, einschließlich Aus.
Helligkeitsstufe
Farb- Option
Drücken Sie die ’ oder ’ Taste, um durch die Farboptionen des
Brennstoffbetts zu navigieren.
Drücken Sie die ‘+’ Taste, um die Helligkeit des Brennstoffbetts zu
erhöhen.
Drücken Sie die '-' Taste, um die Helligkeit des Brennstoffbetts bis
zum Ausschalten zu verringern.
DOWNLIGHT-EINSTELLUNG
Drücken Sie um den Bildschirm zur Einstellung aufzurufen.
Es gibt 14 Farboptionen.
Es gibt 6 Helligkeitsstufen, einschließlich Aus.
Helligkeitsstufe
Farb- Option
Drücken Sie die Taste ’ oder ’, um durch die Farboptionen zu
navigieren.
Drücken Sie die ‘+’ Taste, um die Helligkeit zu erhöhen.
Drücken Sie die '-' Taste, um die Helligkeit bis zum Ausschalten zu
verringern.
26
DE
NORMALMODUS
Der Normalmodus ist die Standardeinstellung.
Drücken Sie die Taste, bis das Logo angezeigt wird
Drücken Sie die Taste '+' oder '-', um die Solltemperatur von 17
bis 25 einzustellen.
Drücken Sie die Taste, um die Heizung ein-/auszuschalten.
Hinweis: Es ist normal, dass der Heizlüfter eine Zeit lang nicht
läuft. Dies geschieht, weil die Raumtemperatur über der auf der
Fernbedienung eingestellten Temperatur liegt.
Die Heizungsanzeige wird nach 10 Sek. ausgeblendet, wenn die
Flamme eingeschaltet wird. Die Heizungsanzeige bleibt aktiviert,
wenn nur die Heizfunktion verwendet wird.
Wenn Sie das Gerät im Normalmodus mit der Fernbedienung
ausschalten, werden sowohl die Leucht- als auch die
Heizfunktion gestoppt.
COUNTDOWN-TIMER
Diese Einstellung ist nur im Normalmodus möglich. Damit kann das
Gerät nach einer festgelegten Zeit wieder in den Standby-Modus
zurückversetzt werden. Um diese Funktion zu nutzen, muss die
Heizung eingeschaltet sein.
Drücken Sie um zwischen den Einstellungen AUS, sowie 0,5
Stunden bis 9 Stunden zu wechseln. Das Timer-Logo und die
verbleibende Zeit werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Die Heizung kann automatisch mit dem täglichen Timer und dem
wöchentlichen Timer auf der Fernbedienung betrieben werden.
WOCHENZEITSCHALTUHR HEIZUNG
Die folgenden Heizzeiten wurden voreingestellt, können jedoch bei
Bedarf geändert werden:
Von Montag bis Freitag
06:00 bis 08:30
17:00 bis 22:00
Von Samstag bis Sonntag
06:30 bis 09:30
11:00 bis 13:00
17:00 bis 22:00
Drücken Sie auf bis angezeigt wird.
Halten Sie die Taste 6 Sekunden lang gedrückt.
Drücken Sie ’ oder ’ um den Cursor (blinkender Unterstrich)
zu bewegen.
Drücken Sie die Taste in der entsprechenden Wochenposition,
um die aktuelle Einstellung auszuwählen (das Zeichen wird
hervorgehoben) oder abzubrechen (das Zeichen wird normal
angezeigt), der gleiche Zeitraum kann gemeinsam ausgewählt
werden.
Drücken Sie die ’ Taste, um den Cursor zum Einstellbereich für
den Zeitraum zu bewegen.
Drücken Sie die ’ oder ’ Taste, um Stunde oder Minute zu
wählen.
Drücken Sie '+' oder '-', um den Wert einzustellen.
Es können maximal 3 zeitgesteuerte Heizzeiten pro Tag eingestellt
werden.
Die Minutenanzeige wird pro Tastendruck um jeweils 15 Min.
erhöht/verringert.
Drücken Sie um die Heizzeit für den gewählten Tag
einzustellen und zur Wochenzeile zurückzukehren.
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt oder warten
Sie 10 Sekunden, um die Einstellung der Heizzeit zu speichern und
diese Funktion zu verlassen.
Drücken Sie ’ oder um die Einstellung der
Wochenzeitschaltuhr zu überprüfen
Um die Heizung auszuschalten, kehren Sie in den Normalmodus
zurück.
Wenn Sie das Gerät im Wochentimer-Modus mit der
Fernbedienung ausschalten, wird die Beleuchtung deaktiviert.
Die Heizleistung wird entsprechend der Timer-Einstellungen
fortgesetzt.
27
DE
EINSTELLEN DER SOLLTEMPERATUR
Drücken Sie die Taste '+' oder '-', um die Temperatur auf Basis der
COMF-Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
COMF bedeutet, dass die Ist-Temperatur mit der Solltemperatur
übereinstimmt.
ECO bedeutet, dass die tatsächliche Temperatur 2 niedriger ist
als die eingestellte Temperatur.
ECO- bedeutet 4 niedriger.
COMF+ bedeutet 2 höher.
COMF++ bedeutet 4 höher.
ADAPTIVE REGELUNG DES HEIZBEGINNS
Das Heizgerät ermittelt automatisch die geeignete Zeit zum
Aufheizen, um sicherzustellen, dass die Solltemperatur zur
eingestellten Zeit erreicht wird (bis zu 45 Minuten vor der
eingestellten Zeit).
WEITERSCHALTMODUS
Sowohl im Tages- als auch im Wochenmodus kann der
Heizzustand auf das nächste Zeitfenster weitergeschaltet werden.
Wenn die Heizung im aktuellen Zeitraum eingeschaltet ist, wird die
Heizung durch Drücken der Taste ausgeschaltet.
Wenn die Heizung im aktuellen Zeitraum ausgeschaltet ist, wird die
Heizung durch Drücken der Taste eingeschaltet.
Die Heizleistung ist abhängig von der Raumtemperatur und der
Solltemperatur.
Drücken Sie um in den Weiterschaltmodus der Tages- oder
Wochenzeitschaltuhr zu gelangen.
Durch erneutes Drücken auf oder nach Ablauf der Timerzeit
wird der Weiterschaltmodus beendet.
FENSTER-AUF-FUNKTION
Wenn der Temperaturfühler ein schnelles Absinken der
Raumtemperatur feststellt, wird dies als offenes Fenster gewertet:
Das Warnsymbol erscheint und die Heizung wird automatisch
ausgeschaltet.
Nachdem die Innentemperatur angestiegen ist oder die Warnung
manuell übergangen wurde (durch Bestätigen der Fernbedienung),
kehrt das Gerät in den normalen Betriebszustand zurück.
28
DE
BEDIENUNG DES GERÄTS
- FEHLERBEHEBUNG
BATTERIE
Der Batteriestand wird oben rechts auf der Fernbedienung
angezeigt.
Batterie voll Keine Maßnahme erforderlich
Batterie halb
aufgebraucht
Stellen Sie sicher, dass Sie neue
Batterien auf Vorrat haben.
Batterie leer Batterien sofort austauschen
HINWEIS: Die Fernbedienung verfügt über eine
Batteriestatusanzeige (obere rechte Ecke). Nach
längerem Betrieb mit leerer Batterie funktioniert
der LED-Bildschirm nicht mehr, obwohl die
Fernbedienung weiterhin Befehle senden kann.
Ersetzen Sie die Batterien, um das Display
wiederherzustellen.
AUSTAUSCH DER BATTERIE
Leere Batterien sind aus dem Gerät zu entfernen und sicher zu
entsorgen.
Abdeckung
schieben
2 x AAA
Abdeckung
anheben
+
_
12
+_
1
2
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien neu sind und richtig
eingelegt wurden.
Entsorgen Sie alte Batterien bei einer geeigneten Recyclingstelle.
Es wird ein Batteriewechsel nach 1 Jahr empfohlen.
Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5-V-Alkalibatterien vom Typ
AAA.
Achten Sie auf die richtige Polarität.
Klemmen nicht kurzschließen.
Versuchen Sie nicht, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
Entfernen Sie wiederaufladbare Batterien vor dem Laden.
Mischen Sie keine alten und neuen Batterien.
Entnehmen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wird.
Das Wechseln der Batterien wirkt sich nicht auf die
Einstellungen des Timer-Modus aus.
Stellen Sie sicher, dass die Uhr auf die richtige Zeit eingestellt
ist.
HINWEIS: Um sowohl die Fernbedienung als auch
die manuellen Funktionen nutzen zu können, muss
der manuelle Ein/Aus-Schalter in der Position „EIN“
stehen. Um zu verhindern, dass das Gerät zu heiß
wird, gibt es eine Verzögerung von 10 Sek. beim
Einschalten des Heizelements und eine Verzögerung
von 10 Sek. beim Ausschalten des Heizungsgebläses.
Die manuellen Tasten steuern grundlegende
Funktionen, jedoch nicht den vollen Umfang der
Steuerung. Verwenden Sie die Fernbedienung, um
sämtliche Funktionen ausführen zu können.
HEIZUNGSBETRIEBSANZEIGEN
Wenn der Heizlüfter in Verbindung mit den Flammen-
oder Brennstoffbetteffekten verwendet wird, leuchten die
Heizungsbetriebsanzeigen für 10 Sekunden auf.
Die LEDs leuchten 10 Sekunden lang auf, wenn der Flammen-
oder Brennstoffbetteffekt eingeschaltet ist.
Wird der Heizlüfter selbstständig betrieben, bleiben die
Betriebsanzeigen an.
RESET-TASTE FÜR FERNBEDIENUNG
Wenn die Fernbedienung das Signal verliert oder ausgetauscht
werden muss, finden Sie weitere Informationen im Abschnitt
„Wartung“.
SIGNALCODE
Die Fernbedienung ist werksseitig mit einem individuellen
Signalcode konfiguriert.
WICHTIG! Wenn die Fernbedienung das Signal verliert oder
ausgetauscht werden muss, finden Sie weitere Informationen
im Abschnitt „Wartung“.
29
DE
EINBAU
ALLGEMEINES
ERFORDERLICHE WERKZEUGE
Es werden Schraubendreher, Wasserwaage, Säge und eine
Bohrmaschine benötigt.
AUSPACKEN DES KAMINS
ACHTUNG! VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, wenn ein
Teil davon mit Wasser in Berührung gekommen ist.
Beauftragen Sie umgehend einen qualifizierten Servicetechniker
mit der Inspektion des Gerätes und ggf. dem Austausch von Teilen
der elektrischen Anlage.
Öffnen Sie die Verpackung vorsichtig und entfernen Sie das
Styropor.
Entfernen und entsorgen Sie den Plastikbeutel.
Halten Sie Plastikverpackungen von Kindern fern.
Gehen Sie verantwortungsvoll mit dem Verpackungsmaterial um.
Prüfen Sie, ob alle Teile und das Zubehör entnommen wurden,
bevor Sie die Verpackung entsorgen.
Bewahren Sie ggf. die Originalverpackung für den zukünftigen
Transport und/oder die Lagerung auf.
Testen Sie das Gerät vor der Installation.
EINBAU DES GERÄTS
STANDORT FÜR DAS AROSA/CERRETO 140
Ihr neuer Arosa/Cerreto 140 kann praktisch überall in Ihrem
Zuhause installiert werden. Achten Sie jedoch bei der
Standortwahl darauf, dass die allgemeinen Anweisungen beachtet
werden.
Für eine optimale Funktion sollte das Gerät außerhalb direkter
Sonneneinstrahlung montiert werden.
Das Heizgerät sollte idealerweise an einer flachen Innenwand
montiert werden, die entweder aus Ständerwerk mit
Gipskartonplatten oder Mauerwerk besteht. Die mitgelieferten
Befestigungen dürfen NUR an Backsteinmauern verwendet
werden. Bitte stellen Sie sicher, dass bei der Befestigung in
einem vorhandenen oder einem eigens dafür gebauten
Hohlraum geeignete Befestigungsmittel verwendet werden.
HINWEIS: Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in eine
Hohlwand, die Rückwand einer Außenwand, einen offenen
Kamin oder in eine Öffnung geeignet, die Feuchtigkeit und
Zugluft ausgesetzt sein könnte, es sei denn, es werden
angemessene Vorkehrungen getroffen, um zu verhindern,
dass das Gerät mit Feuchtigkeit oder übermäßiger Zugluft in
Kontakt kommt. Bei solchen Installationen sollten alle
vorhandenen Schornsteine und/oder vorhandenen
Entlüftungsöffnungen vollständig abgedichtet werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich hinter dem zu bohrenden
oder zu schneidenden Bereich keine Rohrleitungen oder
Kabel befinden.
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausreichend abgestützt
wird und die Wandkonstruktion stabil genug ist, wenn es über
Bodenhöhe montiert wird.
WARTUNG
STELLEN SIE VOR DER REINIGUNG SICHER, DASS DAS
GERÄT AUSGESCHALTET IST.
REINIGUNG DES BRENNSTOFFEFFEKTS
Entfernen und waschen Sie den Brennstoffeffekt, um Staubpartikel
zu beseitigen.
Alternativ mit einem fusselfreien Staubtuch reinigen.
Stellen Sie sicher, dass der Effekt trocken ist, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
Setzen Sie den Brennstoffeffekt wieder ein, siehe
Installationsanleitung Abschnitt 5 für die Auslegung.
In umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
REINIGUNG DER LUFTEINLÄSSE
Reinigen Sie die Luftein- und -austrittsgitter regelmäßig mit einem
weichen Tuch oder der Düse eines Staubsaugers.
Luftauslass
Lufteinlass Lufteinlass
Staubansammlungen können die effiziente Leistung
des Lüfters beeinträchtigen und zum Ansprechen der
Sicherheitsabschaltung führen.
Halten Sie den Bereich um das Gerät sauber und frei von Flusen,
Staub oder Tierhaaren.
Insbesondere kann es um den Heizbereich herum zu Staubbildung
usw. kommen. Achten Sie besonders darauf, diesen Bereich
regelmäßig zu reinigen, um Ablagerungen zu vermeiden.
30
WARTUNGSANFORDERUNGEN
BEI DER WARTUNG DIESES GERÄTES KANN ES
ERFORDERLICH SEIN, KABELVERBINDUNGEN ZU
TRENNEN, UM ZUGANG ZU BESTIMMTEN TEILEN
ZU ERHALTEN UND DIESE ZU ENTFERNEN.
DIESE MÜSSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN,
WENN DAS GERÄT ZUSAMMENGEBAUT WIRD.
DIESES GERÄT DARF NUR VON EINER ENTSPRECHEND
QUALIFIZIERTEN PERSON GEWARTET WERDEN.
BEVOR SIE ARBEITEN AN DEM GERÄT VORNEHMEN:
SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND TRENNEN SIE ES VOM
NETZ, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DAS GERÄT
SPANNUNGSFREI IST.
Warten Sie mindestens 10 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Batteriewechsel der Fernbedienung
Setzen Sie 2 neue AAA-Batterien ein. Vergewissern Sie sich, dass
die Batterien richtig in der Fernbedienung eingelegt sind.
HINWEIS: Die Fernbedienung verfügt über eine
Batteriestatusanzeige (obere rechte Ecke). Nach
längerem Betrieb mit leerer Batterie funktioniert
der LED-Bildschirm nicht mehr, obwohl die
Fernbedienung weiterhin Befehle senden kann.
Ersetzen Sie die Batterien, um das Display
wiederherzustellen.
Instandhaltung der Motoren
Der für den Flammeneffekt verwendete Motor ist bereits
geschmiert, um die Lebensdauer der Lager zu verlängern, und
erfordert keine weitere Schmierung. Allerdings wird empfohlen, die
Heizeinheit in regelmäßigen Abständen zu reinigen/abzusaugen.
Zurücksetzen des Thermoschutzschalters
Das Gerät ist mit einer elektronischen Sicherheitssteuerung (E.S.)
ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitseinrichtung, die den Kamin
abschaltet, wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund überhitzt,
z. B. wenn es abgedeckt wurde.
Stoppt das Heizgerät den Betrieb, während der Flammeneffekt
normal weiter betrieben wird, ist dies ein Hinweis darauf, dass die
E.S. aktiv ist.
Die E.S. kann erst zurückgesetzt werden, nachdem sich das Gerät
abgekühlt hat.
Zurücksetzen der E.S:
Schalten Sie das Gerät aus (manueller Ein/Aus-Schalter) und
lassen Sie es ca. 120 Minuten lang abkühlen.
Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper vom Auslass des Heizlüfters
bzw. anderen Innenteilen.
Schalten Sie das Gerät ein; die E.S. wird nun zurückgesetzt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Falls die E.S. erneut aktiviert wird, sollten Sie dies durch eine
Elektrofachkraft überprüfen lassen.
DE
Zum einfacheren Anschließen sollte das Gerät idealerweise in der
Nähe einer geeigneten Netzsteckdose aufgestellt werden. Die
Verlegung einer Verlängerung von einer vorhandenen Steckdose
ist möglich, jedoch muss dies durch eine ausreichend qualifizierte
Elektrofachkraft erfolgen.
Die Netzsteckdose muss einfach zugänglich sein, um eine
Trennung vom Stromnetz bei der Montage des Gerätes zu
ermöglichen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller,
ein autorisiertes Kundendienstzentrum oder eine Elektrofachkraft
repariert werden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Vorhänge oder Möbel in der
Nähe des gewählten Aufstellortes befinden, da dies eine
potenzielle Brandgefahr darstellen oder zum Blockieren der
Auslasskanäle des Heizgerätes führen könnte.
ACHTUNG! HALTEN SIE ALLE BRENNBAREN MATERIALIEN
MINDESTENS 1 M VON DER VORDERSEITE DES
ELEKTROKAMINS FERN.
31
BELANGRIJK
DELEN VAN DE BUITENBEHUIZING VAN DIT APPARAAT WORDEN DOOR DE FABRIKANT BESCHOUWD ALS EEN
WERKOPPERVLAK DAT HEET WORDT WANNEER DE VERWARMER IS INGESCHAKELD. HET WORDT DAAROM AANBEVOLEN
DAT ER EEN HAARDSCHERM, DAT VOLDOET AAN DE BS 8423 (LAATSTE EDITIE), WORDT GEBRUIKT IN DE AANWEZIGHEID
VAN JONGE KINDEREN, OUDEREN OF MINDER VALIDEN.
DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET TIJDENS DE WERKING.
DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT NIET AF.
Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.
Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op een veilige plek op.
U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard uitgevoerd moet worden.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
DIT PRODUCT IS UITSLUITEND GESCHIKT VOOR GOED GEÏSOLEERDE PLAATSEN OF VOOR INCIDENTEEL GEBRUIK.
BELANGRIJKE INFORMATIE &
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het
apparaat gebruikt wordt.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op
de juiste manier tot afval verwerkt worden.
Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.
Delen van de buitenbehuizing van dit apparaat worden door de
fabrikant beschouwd als een werkoppervlak dat heet wordt
wanneer de verwarmer is ingeschakeld. U dient een geschikt
vuurscherm te gebruiken om kinderen, ouden van dagen en de
lichamelijk zwakken.
Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad,
douche of zwembad, of andere gebieden waar de haard met water
in contact kan komen.
WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN
WAARSCHUWING Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de
luchtinlaat/afvoer verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan
oververhitten. Let op het waarschuwingssymbool op het apparaat
(zie hierboven).
Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
Dit apparaat dient stevig in op een platte binnenmuur geplaatst te
worden met behulp van de muurbeugel. Zorg ervoor dat meubels,
gordijnen, enz. meer dan 1 meter bij het apparaat vandaan
geplaatst worden.
Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen
omhulsel, enz. geleid moet worden, zorg er dan voor dat er
geschikte rubberen bescherming aangebracht wordt op de punten
war slijtage kan optreden.
Indien de haard in een open haardstede geïnstalleerd wordt, sluit
de schoorsteen dan af om het risico van tocht achter de haard te
verminderen. Dit kan ertoe leiden dat de beveiliging de haard
uitschakelt.
Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en
voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van
het apparaat lopen.
Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk
zijn.
Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat
dan niet totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet
Gazco, een Gazco servicebedrijf of een elektricien met een
gelijksoortige ervaring de haard vervangen.
WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het
onachtzaam resetten van de thermische beveiliging te voorkomen,
mag dit toestel niet worden gevoed door een extern
schakelapparaat, zoals een timer, en niet worden aangesloten op
een circuit dat geregeld wordt aan- en uitgeschakeld door de
utiliteit.
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.
Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een
elektricien uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet
functioneren, of in geval van schade, kunt u contact opnemen met
de winkel waar het apparaat gekocht is.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal
vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis indien onder
toezicht of met instructies betreffende het veilig gebruiken van het
toestel en met kennis van mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Buiten bereik van kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder
constant toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/
uitschakelen ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd
in zijn bedoelde normale werkpositie en onder toezicht of met
instructies betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met
kennis van mogelijke gevaren. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen het toestel niet aansluiten, reguleren en schoonmaken of
onderhoud uitvoeren.
Let op: Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet
worden en brandwonden veroorzaken. Er moet bijzondere
aandacht worden besteed aan de aanwezigheid van kinderen
en kwetsbare mensen.
NL
32
NL
Echter adviseert Gazco:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
jonger dan 12 jaar, personen met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen met gebrek
aan ervaring en kennis over de veilige bediening van het
apparaat.
Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar
onder voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik
van het apparaat en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren
zijn. Personen vanaf 12 jaar mogen het apparaat bedienen onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene.
Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en
personen jonger dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten
met het apparaat wanneer dit aan staat tenzij een geschikt
brandscherm wordt gebruikt om hen te beschermen tegen mogelijk
rechtstreeks contact met het apparaat.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
33
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken als
het beschadigd of defect is. Als u vermoedt dat het
apparaat beschadigd of defect is neem dan contact
op met een bevoegde elektricien om het apparaat te
laten inspecteren en, indien nodig, om delen van
het elektrische systeem te laten vervangen voordat
het opnieuw gebruikt wordt.
Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel
draait. Gebruik de functies op de afstandsbediening om het
vuur uit te schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op
de uit-positie staat vóór het loskoppelen.
HANDMATIG BEDIENINGSPANEEL
12
345
6
1. Knop voor afstandsbediening resetten
2. Verhittingsindicatoren
3. Alle lichten AAN-/UIT-knop
4. Vlameffectknop
5. Brandstoflaag
6. Standby On/Off Schakelaar
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Druk op 6 om het apparaat aan/uit te zetten.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening
als handmatige functies te gebruiken, moet de
handmatige AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie
staan. Om te voorkomen dat het product te heet
wordt, is er 10s vertraging wanneer de verhitter
wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening,
niet alle bedieningsmogelijkheden. Gebruik de
bedieningstelefoon om alle functies te kunnen
uitvoeren.
Druk op 3 om de vlammen en het brandstofbed tegelijk aan/uit
te zetten.
Druk op 4 om de kleur vlam te kiezen of om terug te keren naar
de UIT-stand.
Er zijn drie vlamkleuropties:
Druk op 5 om de kleur vlam te kiezen of om terug te keren naar
de UIT-stand.
Er zijn 14 brandstofbedkleuropties.
Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties
verliezen wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de
afstandsbediening leeg is.
AFSTANDSBEDIENINGEN
De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak
oppervlak in de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en weg
van enige directe hete luchtstroom.
A
- Vermogen
- Verhitting/Geavanceerde
- Vlam
- Brandstofbed
- Down Light
- Kleuropties
- Niveaus
34
NL
HET APPARAAT GEBRUIKEN
- SNELSTART
Druk op Apparaat aan/uit
Het apparaat start in de laatst gekozen stand.
Druk op Verwarmingselement aan/uit.
- Verhoog of verlaag de warmteafgifte.
Druk op Vlameffect aan/uit.
- Wijzig de kleuroptie.
Er zijn 3 vlamkleuropties:
- Verhoog of verlaag de warmteafgifte.
Druk op Brandstofbedeffect aan/uit.
- Wijzig de kleuroptie.
Er zijn 14 opties:
- Verhoog of verlaag de helderheid.
Druk op Down Light aan/uit.
- Wijzig de kleuroptie.
Er zijn 14 sfeervlamstripkleuropties:
- Verhoog of verlaag de helderheid.
HET APPARAAT GEBRUIKEN
- SNELSTART
Timer in normale modus
Vlam
Vermogen
Verhitting/Geavanceerde
Modus
Convectie
temperatuursensor
Displaying
Brandstofbed Down Light
Verhittingsperiode
Batterijvermogen
Huidige
kamertemperatuur
Timermodus
Geavanceerd
Temperatuur-instelling
Tijd en dag
Comfort
Instelling
DRUK OP AAN/UIT
Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.
Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder
de normale verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en
luchtverhitter.
Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of
wekelijkse timingverhittermodus uit te schakelen.
WEEK DAGEN / TIJD / COMFORTTEMPERATUUR EN
EENHEIDSINSTELLING
Controleer of de klok op de juiste tijd staat.
Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het
instellingenscherm te gaan.
Druk op de ’ of de ’ -knop om de te wijzigen instelling te
kiezen.
Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd.
Druk op de ‘+’ of ‘-’ knop om de waarde aan te passen.
Tijd: 24-uurssysteem.
Selecteer comforttemperatuur tussen 15-25℃.
Temperatuureenheid: ℃/℉.
Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om
op te slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te
verlaten.
DAGELIJKSE VERHITTINGSTIMER
De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien
gewenst worden aangepast:
06:00 tot 08:00
17:00 tot 22:00
Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm
toegang tot de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.
35
NL
AANPASSEN VLAMKLEUR
Druk op de -knop voor toegang tot het vlamaanpassingsscherm.
Er zijn 3 vlamkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft.
Helderheidsniveau
Kleur Optie
Druk op de ’ of de ’-knop om door de vlamkleuropties te gaan.
Druk op de ‘+’-knop om de vlamhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vlamhelderheid te verlagen tot deze uit
is.
AANPASSEN VUURBEDKLEUR
Druk op voor toegang tot het scherm voor aanpassen
vuurbedkleur.
Er zijn 14 vuurbedkleuropties, aangegeven door de getoonde
waarde.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft.
Helderheidsniveau
Kleur Optie
Druk op de ’ of de ’-knop om door de vuurbedkleuropties te
gaan.
Druk op de ‘+’-knop om de vuurbedhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vuurbedhelderheid te verlagen tot deze
uit is.
Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de
dagelijkse verhittingsinstelling.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
Druk op ’ of ’ om uur of minuut te kiezen.
Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde in te stellen.
De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.
Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse
timermodus te controleren.
Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk om
terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als het toestel in de dagelijkse timermodus wordt
uitgeschakeld met de afstandsbediening, zal de lichtuitvoer
worden gestopt. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van
de timerinstellingen.
DE INGESTELDE TEMPERATUUR AANPASSEN
Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
AANPASBARE STARTBESTURING
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
36
DOWN LIGHT INSTELLEN
Druk op voor toegang tot het scherm voor aanpassen
kleur.
Er zijn 14 kleuropties, aangegeven door de getoonde waarde.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft.
Helderheidsniveau
Kleur Optie
Druk op de ’ of de ’-knop om door de kleuropties te gaan.
Druk op de ‘+’-knop om de helderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de helderheid te verlagen tot deze uit is.
NORMALE BESTURINGSMODUS
De normale besturingsmodus is de standaardinstelling.
Houd als alternatief de knop ingedrukt tot het logo rechts
bovenaan het scherm verschijnt.
Druk op de ‘+’ or ‘-’-knop om de temperatuursinstelling van 17
tot 25℃ aan te passen.
Druk op de knop om de warmte aan/uit te schakelen; in de
rechter onderhoek van het scherm zal AAN of UIT worden
getoond.
Opmerking: Het is gebruikelijk dat de luchtverhitter stopt
met draaien gedurende tijdsperiodes. Dit gebeurt als de
kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur op de
bediening.
De verhittingsindicator wordt uitgeschakeld na 10s als de
vlam AAN staat. De verhittingsindicator blijft AAN als enkel de
verhittingsfunctie wordt gebruikt.
Als in de normale bedieningsmodus het toestel met de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zullen zowel de
licht- als warmteproductie stoppen.
AFTELLINGSTIMER
Deze instelling bestaat alleen in de normale bedieningsmodus
bij verhitting. Dit maakt het mogelijk om het toestel in stand-
by te zetten na een ingestelde tijdsperiode. De verhitter moet
ingeschakeld zijn om deze functie te kunnen gebruiken.
Druk op om door de instelling te gaan van UIT en 0.5 uur tot 9
uur. Timerlogo en resterende tijd worden op het scherm getoond.
De verhitting van het toestel kan automatisch werken door de
dagelijkse timer en de wekelijkse timer op de afstandsbediening te
gebruiken.
VERHITTING WEKELIJKSE TIMER
De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen
worden gewijzigd indien gewenst:
Van maandag tot vrijdag
06:00 tot 08:30
17:00 tot 22:00
Van zaterdag tot zondag
06:30 tot 09:30
11:00 tot 13:00
17:00 tot 22:00
Druk op tot wordt getoond rechtsbovenin in het scherm
voor toegang tot de wekelijkse verhittingsmodus.
Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot de
instelling voor wekelijkse timer voor verhittingsmodus.
Druk op ’ of ’ om de cursor (een knipperende onderstreep) te
bewegen.
Druk op de -knop in de corresponderende weekpositie om de
huidige instelling te selecteren (het kenmerk wordt gemarkeerd) of
te annuleren (het kenmerk wordt normaal weergegeven); dezelfde
tijdsperiode kan tegelijk worden geselecteerd.
Druk op de ’-knop om de cursor naar het instellingsgebied van
de tijdsperiode te bewegen.
Druk op de ’ of de ’-knop om uur of minuut te bepalen.
Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde te bepalen.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
NL
37
NL
Verhoging/verlaging van minuut per 15 min per druk op de knop.
Druk op om de verhittingstijd voor de geselecteerde dag in te
stellen en terug te keren naar de weeklijn.
Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
Druk op ’ of op ’ om de timerinstelling voor de
verhittingsmodus van de weektimer te controleren.
Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als in de wekelijkse timermodus het toestel door de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zal de lichtuitvoer
stoppen. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de
timerinstellingen.
DE INGESTELDE TEMPERATUUR AANPASSEN
Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger..
AANPASBARE STARTBESTURING
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
GEAVANCEERDE MODUS
De verhittingstoestand kan worden verlengd tot de
volgende periode bij zowel de dagelijkse als wekelijkse
timerverhittingsmodus.
Als de verhitter aan is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter uitschakelen.
Als de verhitter uit is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter inschakelen.
Of de huidige verhitting aan/uit is hangt ook af van de
kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.
Druk op voor toegang tot de geavanceerde modus onder de
dagelijkse en wekelijkse timerverhittingsmodus, die zal worden
getoond rechtsbovenin het scherm.
Druk nogmaals of de timerperiode zal de geavanceerde
modus beëindigen.
DETECTEREN VAN OPEN RAAM
Als de zender een sterke daling in kamertemperatuur waarneemt,
zal dit worden opgevat als een open raam: het waarschuwingsicoon
zal worden weergegeven en de verhitter zal automatisch worden
uitgeschakeld.
Na stijging van de binnentemperatuur of door handmatige ingreep
(door de afstandsbediening te bedienen), zal het toestel terugkeren
naar normaal functioneren.
38
NL
HET APPARAAT GEBRUIKEN
- FOUTOPSPORING
BATTERIJ
Het batterijniveau wordt aangegeven rechtsbovenin op het
afstandbedieningsscherm.
Volle batterij Geen handeling vereist
Halfvolle batterij Controleer of nieuwe batterijen aanwezig
zijn.
Lege batterij Vervang batterijen onmiddellijk
OPMERKING: De afstandsbediening heeft een
batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek),
na een lange periode van lege weergave zal het
LED-scherm niet meer werken, ondanks dat de
handset nog steeds opdrachten kan verzenden.
Vervang de batterijen om het display te herstellen.
BATTERIJ VERVANGING
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden gehaald en veilig
worden afgevoerd.
Schuif de klep
2 x AAA
Til het deksel op
+
_
12
+_
1
2
Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier
geplaatst zijn.
Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de
gebruikte batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.
Vervanging van batterij na 1 jaar wordt aangeraden. De
afstandsbediening heeft twee 1.5V alkaline AAA-batterijen nodig.
Let op de juiste polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting in de aansluitingen.
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Verwijder oplaadbare batterijen voordat u ze oplaadt.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt
gebruikt.
Het vervangen van de batterijen beïnvloedt de
timermodusinstellingen niet, maar misschien zal de klok
moeten worden gelijk gezet.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening
als handmatige functies te gebruiken, moet de
handmatige AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie
staan. Om te voorkomen dat het product te heet
wordt, is er 10s vertraging wanneer de verhitter
wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening,
niet alle bedieningsmogelijkheden. Gebruik de
bedieningstelefoon om alle functies te kunnen
uitvoeren.
VERWARMINGSINDICATOREN
Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de
vlam of met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren
voor 10 seconden oplichten.
De LED’s zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het
vuurbedeffect AAN is.
Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de
verwarmingsindicatoren aan blijven.
KNOP VOOR AFSTANDSBEDIENING RESETTEN
Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie
Onderhoudssectie voor meer informatie.
SIGNAALCODE
De afstandsbediening werkt op radiosignaal.
De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke
signaalcode.
BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden
vervangen, zie Onderhoudssectie voor meer informatie.
39
NL
ONDERHOUD
DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT HALEN VOORDAT ER
REINIGINGS WERZAAMHEDEN OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
UITGEVOERD WORDEN.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT
Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te verwijderen.
Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd.
Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt
teruggeplaatst.
Vervang het brandstofeffect, zie Installatieinstructies.
Herplaats alles weer in omgekeerde volgorde.
LUCHTINLATEN REINIGEN
Maak de luchtinlaat en de luchtinlaatroosters regelmatig met een
zachte doek of het mondstuk van een stofzuiger schoon.
Luchtinlaatroosters
Luchtinlaat Luchtinlaat
Opgehoopt stof zal het vrijelijk bewegen van de ventilator
beperken en kan ertoe leiden dat het beveiligingsmechanisme
in werking treedt.
Houd het gebied rond de haard schoon en vrij van pluisjes, stof of
haren van huisdieren.
Stof enz. kan zich vooral verzamelen rond het verwarmingsgebied
bovenaan het apparaat. Zorg er regelmatig voor dat dit gebied
geen van deze stofdeeltjes bevat, zodat een opeenhoping
voorkomen wordt.
40
NL
INSTALLATIE
ALGEMEEN
BENODIGD GEREEDSCHAP
Er zullen een schroevendraaier, een waterpas en boor nodig zijn.
DE OPEN HAARD UITPAKKEN
WAARSCHUWING! Dit apparaat NIET gebruiken als er
onderdelen aan water blootgesteld zijn geweest.
Bel onmiddellijk een erkende installateur om een inspectie te laten
uitvoeren en vervang, indien nodig, onderdelen van het elektrische
systeem.
De verpakking zorgvuldig openen en verwijder het polystyreen.
Verwijder de plastic zak en gooi deze weg.
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
Wees verantwoordelijk bij het hanteren van het
verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen en accessoires verwijderd zijn
voordat de verpakking weggegooid wordt.
Bewaar de originele verpakking, indien nodig, voor toekomstig
transport en/of opslag.
Test het toestel vóór installatie.
HET APPARAAT PLAATSEN
DE AROSA/CERRETO 140 ELECTRIC PLAATSEN
Uw nieuwe Arosa/Cerreto 140 Electric kan bijna overal in uw huis
worden geïnstalleerd. Zorg er echter bij het kiezen van een locatie
voor dat de standaard instructies worden opgevolgd.
De verhitter dient idealiter te worden aangebracht op een
inwendige vlakke muur die is gemaakt van studwerk of
gipsplaatblok/-steen De geleverde bevestigingen mogen ENKEL
worden gebruikt op bakstenen muren. Let op dat er geschikte
bevestigingen worden gebruikt bij het aanbrengen in holle
wanden of wanden met speciaal ingebouwde openingen.
OPMERKING: Dit apparaat is niet geschikt om te worden
aangebracht op een Spouwmuur, terwijl het leunt op een
buitenmuur, op een open schoorsteen of op om het even
welke opening die mogelijk staat blootgesteld aan vochtigheid
en tocht, tenzij er passende voorzorgsmaatregelen worden
genomen om te voorkomen dat het apparaat contact maakt
met vocht of een teveel aan tocht. In dergelijke installaties
moeten een bestaande schoorsteen en/of speciaal aangelegde
luchtafvoerkanalen volledig worden afgedicht.
Voor het beste resulaat niet in direct zonlicht installeren.
Het toestel moet worden geïnstalleerd in een hiervoor
gemaakte gestuukte behuizing. Zorg ervoor dat er geschikte
bevestigingen worden gebruikt bij de installatie in holle
wanden of wanden met openingen.
Zorg ervoor dat er geen leidingen of kabels achter het gebied
te boren of te snijden.
Controleer altijd of het toestel op juiste wijze wordt ondersteund en
op een stevige structuur huist wanneer deze boven vloerniveau
wordt gemonteerd.
Het apparaat moet dicht bij een geschikt stopcontact geplaatst
worden om de aansluiting mogelijk te maken. Een verlenging kan
worden uitgevoerd vanaf een bestaand stopcontact, maar dit moet
door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn om de stekker
eruit te kunnen trekken wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant,
een geautoriseerd service centrum of een vakman gerepareerd
worden.
Zorg ervoor dat gordijnen en meubels niet zijn geplaatst in de buurt
van de gekozen positie, aangezien dit een potentieel brandgevaar
zou maken of blokkeren van de verwarming uitlaat leidingen.
WAARSCHUWING! HOUD ALLE BRANDBARE MATERIALEN
MINIMAAL 1 METER UIT DE BUURT VAN DE VOOR- EN
ZIJKANTEN VAN DE ELEKTRISCHE HAARD.
41
NL
ONDERHOUD
TIJDENS ONDERHOUD VAN DIT APPARAAT KAN
HET NODIG ZIJN OM DE KABELBINDERS LOS TE
SNIJDEN OM TOEGANG TE VERKRIJGEN TOT
DELEN OF OM DEZE TE VERWIJDEREN.
DEZE MOETEN WORDEN TERUGGEPLAATST BIJ
HET OPNIEUW AANBRENGEN VAN HET APPARAAT.
DIT APPARAAT MAG UITSLUITEND ONDERHOUDEN WORDEN
DOOR EEN VOLDOENDE GEKWALIFICEERDE PERSOON.
ALVORENS IETS TE DOEN AAN HET TOESTEL: SCHAKEL HET
TOESTEL UIT EN ISOLEER DE STROOMTOEVOER.
CONTROLEER DAT HET TOESTEL NIET ONDER STROOM STAAT.
Wacht minstens 10 minuten totdat het apparaat is afgekoeld.
Batterijen Afstandsbediening Vervangen
Met een AAA-batterij vervangen. Zorg ervoor dat de batterij op de
juiste wijze in de afstandsbediening is geplaatst.
OPMERKING: De afstandsbediening heeft een
batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek),
na een lange periode van lege weergave zal het
LED-scherm niet meer werken, ondanks dat de
handset nog steeds opdrachten kan verzenden.
Vervang de batterijen om het display te herstellen.
Onderhoud van Motoren
De motoren die voor de ventilator en het vlameffect gebruikt
worden zijn vooraf gesmeerd voor een langere levensduur van de
lagers en hebben geen verdere smering nodig. Het wordt echter
aanbevolen de ventilator/verwarmingsunit regelmatig te reinigen/
stof weg te zuigen.
De thermische beveiligingsschakelaar resetten
Het toestel is uitgerust met een Electronic Safety Control (E.S.). Dit
is een veiligheidsvoorziening die de haard uitschakelt als het
apparaat, om welke reden dan ook, oververhit raakt, bijvoorbeeld
wanneer hij afgedekt is.
Als de haard niet meer functioneert, maar het vlameffect blijft
gewoon doorgaan, geeft dit aan dat de ES Control functioneert.
De E.S. Control kan alleen opnieuw worden ingesteld nadat het
apparaat is afgekoeld.
Opnieuw instellen van de ES:
Schakel het apparaat uit (Handmatige aan/uit-schakelaar) en laat
het gedurende 120 minuten afkoelen.
Verwijder eventuele verstoppingen uit de uitlaat van de
ventilatorkachel of andere interne onderdelen.
Zet het apparaat opnieuw aan en de E.S. Control zal opnieuw
ingesteld worden. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze
functioneert. Als de E.S. Control opnieuw functioneert, moet het
apparaat door een vakbekwame elektricien worden gecontroleerd.
42
IMPORTANTE
ALCUNE PARTI DELL’INVOLUCRO ESTERNO DELL’APPARECCHIO SONO CONSIDERATE DAL PRODUTTORE SUPERFICI DI
LAVORO CHE SI SCALDANO ALL’ACCENSIONE DEL RISCALDATORE. SI RACCOMANDA QUINDI DI USARE UN PARAFUOCO
CONFORME ALLA NORMA BS 8423 (ULTIMA EDIZIONE) IN PRESENZA DI BAMBINI, ANZIANI O INVALIDI.
LA GRIGLIA DI USCITA DEL RISCALDATORE DIVENTA BOLLENTE DURANTE L’USO.
NON COPRIRE LA GRIGLIA DI USCITA NÉ ALCUNA PARTE DELL’APPARECCHIO.
Da usare solo con alimentazione elettrica da 230 V, 50Hz.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e conservarle in un luogo sicuro.
poiché saranno necessarie al momento di eseguire riparazioni o manutenzione.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI MESSA A TERRA
IL PRESENTE PRODOTTO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E SALUTE E
SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
Rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli presso
un’appropriata struttura di riciclaggio.
Non posizionare l’apparecchio subito sotto una presa di corrente
fissa.
Alcune parti dell’involucro esterno dell’apparecchio sono
considerate dal produttore superci di lavoro che si scaldano
all’accensione del riscaldatore. Utilizzare un parafuoco adeguato
per proteggere bambini, anziani e malati.
Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze di
una vasca da bagno, di una doccia, di una piscina o in altre aree
in cui potrebbe venire a contatto con acqua o umidità, ad esempio
la stanza da bagno.
ATTENZIONE! NON COPRIRE
Non coprire l’apparecchio ostruire la presa o l’uscita dell’aria,
per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Osservare il
simbolo di avviso sull’apparecchio (vedere sopra).
Solo per uso interno. Questo apparecchio non è adatto all’uso in
aree esterne alla casa.
Questo apparecchio deve essere fissato correttamente in una
parete divisoria interna utilizzando la staffa per il montaggio a
parete. Assicurarsi che i mobili, le tende e così via si trovino a più
di 1 metro dall’apparecchio.
Se il cavo dell’alimentazione elettrica deve passare attraverso un
camino, un rivestimento in pietra e così via, assicurarsi che
vengano installate delle protezioni di gomma nei possibili punti di
usura.
Se installato in un camino aperto, chiudere la canna fumaria per
ridurre il rischio di fiamma di ritorno che può causare la
disattivazione del sistema di sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde
e condizioni di calore. Non posizionare il cavo di fronte
all’apparecchio.
Una volta installato il caminetto, deve essere possibile accedere
alla spina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza,
la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenza Gazco o da un elettricista con una qualifica simile.
ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto al ripristino
involontario dell’interruttore termico, questo apparecchio non
deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un timer, o collegato a un circuito di comando
accensione e spegnimento.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
La riparazione delle apparecchiature elettroniche deve essere
eseguita solo da un elettricista. In caso di mancato funzionamento
dell’apparecchio o in caso di danni, contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se
supervisionati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i rischi che corrono. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti lontano a
meno che non siano costantemente supervisionati.
I bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni possono
accendere/spegnere l’apparecchio solo se questo è stato collocato
o installato nella normale posizione operativa prevista e se sono
sorvegliati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se
comprendono i rischi che corrono. I bambini di età compresa tra
3 anni e meno di 8 anni non possono collegare, regolare, pulire
l’apparecchio né eseguire interventi di manutenzione.
Attenzione: alcune parti di questo prodotto possono diventare
molto calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve
essere prestata dove sono presenti bambini e persone
vulnerabili.
IT
43
IT
Tuttavia Gazco consiglia:
Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da minori di 12 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che non
hanno l’esperienza o le conoscenze necessarie per mettere in
funzione l’elettrodomestico in maniera sicura.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da maggiori di
12 anni purché siano stati istruiti in merito all’utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e comprendano i possibili rischi. I minori di
12 anni posso utilizzare questo elettrodomestico purché siano
supervisionati da un adulto responsabile.
Alcune componenti di questo elettrodomestico diventano calde
in seguito all’utilizzo e in nessun caso i minori di 12 anni devono
essere lasciati da soli con il prodotto quando questo è in funzione,
a meno che non venga utilizzato un parafuoco idoneo allo scopo
di proteggerli dalla possibilità di entrare a diretto contatto con
l’elettrodomestico.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
44
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE! Non utilizzare l’apparecchio se
danneggiato o se non funziona correttamente. Se
si sospetta che l’apparecchio sia danneggiato o
che non abbia funzionato correttamente, contattare
un tecnico dell’assistenza qualificato per far
eseguire un’ispezione e sostituire le parti
dell’impianto elettrico se necessario, prima di
riutilizzarlo.
Non scollegare l’alimentazione alla rete elettrica mentre
l’apparecchio è in funzione. Utilizzare le funzioni del
telecomando per spegnere il fuoco e assicurarsi che
l’interruttore di isolamento sia stato spostato in posizione di
spegnimento prima di scollegarlo.
PANNELLO COMANDO MANUALE
12
345
6
1. Pulsante di ripristino per telecomando
2. Indicatori funzionamento riscaldatore
3. Tutte le luci Pulsante On/Off
4. Il pulsante degli effetti amma
5. Crogiolo di combustione pulsante impostazione
6. Alimentazione di rete (On / Off) Interruttore
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Premere 6 per accendere/spegnere l'apparecchio.
NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e
manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento
manuale deve essere in posizione "ON". Per evitare
che il prodotto diventi troppo caldo, si verifica un
ritardo di 10 secondi all'accensione del riscaldatore e
un ritardo di 10 secondi quando si spegne la ventola
del riscaldatore.
Il pulsante manuale controlla le funzioni di base,
non una gamma completa di controlli. Utilizzare il
telecomando per eseguire tutte le funzioni.
Premere 3 per accendere/spegnere contemporaneamente le
fiamme e il crogiolo di combustione.
Premere 4 per selezionare il colore della fiamma o tornare alla
posizione OFF (spento).
Sono disponibili 3 colori per la fiamma:
Premere 5 per selezionare il colore del crogiolo di combustione o
per tornare alla posizione OFF (spento).
Sono disponibili 14 colori per il crogiolo di combustione.
Nota: L’apparecchio perderà la memoria per le funzioni di
illuminazione quando l’interruttore è impostato su Off o si
scaricano le batterie del telecomando.
COMANDI A DISTANZA
Il telecomando deve essere lasciato su una superficie piana
nella stanza in cui è installato l’apparecchio e lontano da
qualsiasi flusso diretto di aria calda.
A
- Energia
- Riscaldamento
- Fiamma
- Crogiolo di combustione
- Luce Verso Il Basso
- Opzioni di colore
- Livelli
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
- AVVIO RAPIDO
Accendere/spegnere l'apparecchio
L'apparecchio si avvierà all'ultima impostazione
memorizzata.
Accendere/spegnere il riscaldatore.
- Aumentare o diminuire l'emissione di calore.
Accendere/spegnere gli effetti fiamma.
- Cambiare il colore.
Sono disponibili 3 colori per la fiamma:
- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.
IT
45
IT
Accendere/spegnere l'effetto del crogiolo di
combustione.
- Cambiare il colore.
Sono disponibili 14 colori per il crogiolo di
combustione:
- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.
Accendere/spegnere la Luce Verso Il Basso.
- Cambiare il colore.
Sono disponibili 14 colori.
- Aumentare o diminuire il livello di luminosità.
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
- FUNZIONAMENTO AVANZATO
Timer in modalità
normale
Fiamma
Energia
Riscaldamento/Avanzamento
Modalità
Convezione sensore
di temperatura
Display
Crogiolo di
combustione Luce Verso Il Basso
Periodo di
riscaldamento
Batteria a metà
carica
Temperatura
ambiente attuale
Modalità timer
Avanzamento
Impostazioni
temperatura
Ora e giorno
Comfort
Impostazione
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Premere il pulsante per accendere l’effetto fiamma.
Premere il pulsante per disattivare tutte le funzioni nella
normale modalità di controllo del riscaldamento, inclusi l’effetto
fiamma ed il riscaldatore della ventola.
Premere il pulsante per disattivare l’effetto fiamma in modalità
riscaldamento giornaliero e settimanale.
GIORNI DELLA SETTIMANA/ORA/TEMPERATURA COMFORT
E IMPOSTAZIONE UNITÀ
Assicurarsi che l'orologio sia impostato all'ora corretta.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accedere alla
schermata impostazioni.
Premere il pulsante o ‘ per scegliere l’impostazione da
modificare.
Il carattere selezionato verrà evidenziato.
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
Schema orario: sistema 24 ore.
Selezionare una temperatura comfort da 15 a 25℃.
Unità temperatura: ℃/℉.
Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dalla settimana, dall’ora e dall’impostazione della
temperatura.
TIMER GIORNALIERO RISCALDAMENTO
Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
dalle ore 06:00 alle 08:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra
dello schermo per accedere al timer giornaliero della modalità di
riscaldamento.
Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all’impostazione riscaldamento giornaliero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
Premere ‘ o ‘ per scegliere ore o minuti.
Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.
Controllare l’impostazione del timer. Premere per controllare la
modalità giornaliera del timer.
46
Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario
tornare alla modalità di controllo normale.
Quando si spegne l’apparecchio mentre si trova in modalità
timer giornaliero con il telecomando si interrompe l’emissione
di luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni
del timer.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell’impostazione.
ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto
alla temperatura impostata.
ECO- significa 4℃ in meno.
COMF+ significa 2℃ in più.
COMF++ significa 4℃ in più.
CONTROLLO DI AVVIO ADATTIVO
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
REGOLAZIONE DEL COLORE DELLA FIAMMA
Premere il pulsante per accedere alla schermata di regolazione
della fiamma.
Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma, indicate dal numero.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.
Livello Luminosità
Colore Opzione
Premere il pulsante o ‘ per scorrere ciclicamente le opzioni
del colore della fiamma.
Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità della fiamma.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità della fiamma.
REGOLAZIONE COLORE DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE
Premere per accedere alla schermata di regolazione luce
crogiolo di combustione.
Ci sono 14 opzioni di colore crogiolo di combustione, indicate dal
numero.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.
Livello Luminosità
Colore Opzione
Premere il pulsante o ‘ per scorrere ciclicamente le opzioni
del colore del crogiolo di combustione.
Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità del crogiolo di
combustione.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità del crogiolo di
combustione fino a spegnere.
REGOLAZIONE LUCE VERSO IL BASSO
Premere -per accedere alla schermata di regolazione luce.
Ci sono 14 opzioni di colore, indicate dal numero.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento.
Livello Luminosità
Colore
Opzione
Premere il pulsante o ‘ per scorrere ciclicamente le opzioni
del colore.
Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità fino a spegnere.
MODALITÀ DI CONTROLLO NORMALE
L’impostazione di default è la modalità di controllo normale.
In alternativa premere il pulsante fino a visualizzare il logo
nell’angolo in alto a destra dello schermo.
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare la temperatura impostata
da 17 a 25℃.
IT
47
IT
Premere il pulsante per accendere/spegnere il
riscaldamento, nell’angolo in basso a destra comparirà ON o
OFF.
Nota: È normale che il termoventilatore smetta di funzionare per
dei periodi di tempo. Ciò accade se la temperatura della stanza è
superiore alla temperatura impostata sul controllo.
L’indicatore del riscaldatore si spegne dopo 10 secondi se la
fiamma è accesa. L’indicatore del riscaldatore rimarrà acceso se
viene utilizzata solo la funzione di riscaldamento.
Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si trova
in modalità di controllo normale, si interrompe l’emissione di
luce e di calore.
CONTO ALLA ROVESCIA
Questa impostazione è solo nella normale modalità di controllo
del riscaldamento. Consente all’apparecchio di tornare in standby
dopo un determinato periodo di tempo. Il riscaldatore deve essere
acceso per utilizzare questa funzione.
Premere per scorrere in modo ciclico tra le impostazioni a
partire da Off e da 0,5 ore a 9 ore. Il logo del timer e il tempo
rimanente verranno visualizzati sullo schermo.
Il riscaldatore dell’apparecchio può essere avviato automaticamente
utilizzando il timer giornaliero e il timer settimanale sul
telecomando.
TIMER SETTIMANALE RISCALDAMENTO
Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
Da lunedì a venerdì
dalle ore 06:00 alle 08:30
dalle ore 17:00 alle 22:00
Da sabato a domenica
dalle ore 06:30 alle 09:30
dalle ore 11:00 alle 13:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra dello
schermo per accedere al timer settimanale della modalità di
riscaldamento.
Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all’impostazione timer settimanale riscaldamento.
Premere ‘ o ‘ per spostare il cursore (una sottolineatura
lampeggiante).
Premere il pulsante nella posizione della settimana
corrispondente per selezionare (il carattere è evidenziato)
o annullare (il carattere viene visualizzato normalmente)
l’impostazione corrente, contemporaneamente può essere
selezionato lo stesso periodo.
Premere il pulsante ’ per spostare il cursore sull’area di
impostazione del periodo di tempo.
Premere ‘ o ‘ per scegliere ore o minuti.
Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
Premere per impostare il periodo di riscaldamento per il giorno
selezionato e tornare alla riga della settimana.
Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.
Premere o ‘ per controllare l’impostazione del timer per
la modalità di riscaldamento del timer settimanale.
Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario tornare
alla modalità di controllo normale.
Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si trova
in modalità timer settimanale, si interrompe l’emissione di
luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni del
timer.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA
Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell’impostazione.
ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto
alla temperatura impostata.
ECO- significa 4℃ in meno.
COMF+ significa 2℃ in più.
COMF++ significa 4℃ in più.
48
CONTROLLO DI AVVIO ADATTIVO
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
MODALITÀ AVANZATA
Lo stato di riscaldamento può essere anticipato fino al periodo
successivo sia in modalità riscaldamento giornaliero che
settimanale.
Se il riscaldatore è acceso nel periodo corrente, premendo il
pulsante si spegne il riscaldatore.
Se il riscaldatore è spento nel periodo corrente, premendo il
pulsante si accende il riscaldatore.
Che il riscaldamento effettivo sia acceso/spento dipende anche
dalla temperatura della stanza e dalla temperatura impostata.
Se si preme per accedere alla modalità avanzata in
modalità di riscaldamento del timer giornaliero e settimanale,
apparirà nell’angolo in alto a destra dello schermo .
Premere di nuovo, altrimenti allo scadere del tempo del
timer si uscirà dalla modalità avanzata.
FINESTRA DI RILEVAMENTO APERTA
Quando il trasmettitore rileva un rapido calo della temperatura
ambiente, verrà considerata come una finestra aperta: verrà
visualizzata l’icona di avviso e il riscaldamento si spegnerà
automaticamente.
Dopo l’aumento della temperatura interna o l’intervento manuale
(azionando il telecomando), si tornerà al normale stato di
funzionamento.
DELL'APPARECCHIO
- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PILA
Il livello di carica della batteria è indicato in alto a destra nella
schermata del telecomando.
Batteria carica Nessuna azione richiesta
Batteria a metà carica Assicurarsi che siano disponibili nuove
batterie.
Batteria scarica Sostituire immediatamente le batterie
NOTA: il telecomando è dotato di indicatore di
stato della batteria (angolo in alto a destra), dopo
un periodo di inattività, lo schermo LED smetterà
di funzionare anche se il telecomando resterà in
grado di inviare comandi
Sostituire le batterie per ripristinare il display.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Le batterie scariche devono essere rimosse dall'apparecchio e
smaltite in modo sicuro.
Copertura scorrevole
2 x AAA
Sollevare la
copertura
+
_
12
+_
1
2
IT
49
IT
Assicurarsi che le pile del telecomando siano nuove e
correttamente inserite.
Smaltire le pile vecchie presso una struttura di riciclaggio
appropriata.
Si consiglia di sostituire le batterie dopo 1 anno. Il telecomando
richiede due batterie AAA alcaline da 1,5 V.
Garantire la corretta polarità.
Non cortocircuitare i terminali.
Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Rimuovere le batterie ricaricabili prima di caricarle.
Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene utilizzato per
lunghi periodi.
La modifica delle batterie non influirà sulle impostazioni
della modalità del timer, tuttavia potrebbe essere necessario
regolare l’orologio.
NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e
manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento
manuale deve essere in posizione "ON". Per
evitare che il prodotto diventi troppo caldo, si
verifica un ritardo di 10 secondi all'accensione del
riscaldatore e un ritardo di 10 secondi quando si
spegne la ventola del riscaldatore.
Il pulsante manuale controlla le funzioni di base,
non una gamma completa di controlli. Utilizzare il
telecomando per eseguire tutte le funzioni.
INDICATORI DI FUNZIONAMENTO DEL RISCALDATORE
Quando il termoventilatore viene utilizzato in combinazione con gli
effetti della fiamma o del crogiolo di combustione, gli indicatori di
funzionamento del riscaldatore si accendono per 10 secondi.
I LED si accendono per 10 secondi quando l’effetto fiamma o il
crogiolo di combustione vengono accesi.
Se il termoventilatore viene utilizzato in modo indipendente, gli
indicatori di funzionamento del riscaldatore rimangono accesi.
PULSANTE DI RIPRISTINO PER TELECOMANDO
Se il telecomando perde il segnale o deve essere sostituito,
per informazioni più dettagliate, consultare Istruzioni
manutenzione.
CODICE DI SEGNALE
Il telecomando funziona tramite segnale radio.
Il trasmettitore manuale è configurato in fabbrica con un codice di
segnale unico.
IMPORTANTE: Se il telecomando perde il segnale o deve
essere sostituito, per informazioni più dettagliate, consultare
sezione manutenzione.
MANUTENZIONE
SCOLLEGARE SEMPRE DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI
PULIRE O DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI MANUTENZIONE.
PULIZIA DELL’EFFETTO COMBUSTIBILE
Rimuovere e lavare l’effetto combustibile per eliminare eventuali
particelle di polvere. In alternativa pulire con un panno privo di
lanugine.
Verificare che l'effetto sia asciutto prima della sostituzione.
Sostituire l'effetto combustibile, vedere Istruzioni per
l'installazione per la disposizione.
Sostituire seguendo l'ordine inverso.
PULIZIA DELLE PRESE D’ARIA
Pulire regolarmente la presa d’aria e le griglie di uscita con un
panno morbido o con il becco dell’aspirapolvere.
Griglie di uscita
Presa
d’aria
Presa
d’aria
Gli accumuli di polvere possono impedire il corretto
funzionamento della ventola e causare l’attivazione
dell’interruttore di sicurezza.
Tenere l’area intorno all’apparecchio pulita e libera da lanugine,
polvere o peli di animali.
In particolare, è possibile che si formino degli accumuli di polvere,
ecc. attorno all’area del riscaldatore in cima all’elettrodomestico.
Prestare particolare attenzione a mantenere quest’area
regolarmente libera da tali particelle per impedire gli accumuli.
50
IT
INSTALLAZIONE
GENERALI
STRUMENTI NECESSARI
Saranno necessari cacciavite, livella, sega e trapano.
DISIMBALLAGGIO DEL CAMINETTO
ATTENZIONE! NON usare questo apparecchio se una parte
qualsiasi è stata esposta all’acqua.
Chiamare immediatamente un tecnico dell’assistenza qualificato
per l’ispezione e la riparazione di qualsiasi parte dell’impianto
elettrico, se necessario.
Aprire attentamente la confezione e rimuovere il polistirolo.
Rimuovere e gettare la busta di plastica.
Tenere l’involucro di plastica fuori dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione durante la manipolazione dei materiali di
imballaggio.
Controllare che tutte le parti e gli accessori siano stati rimossi
prima di gettare gli imballaggi.
Se necessario, conservare la confezione originale per il trasporto
e/o lo stoccaggio futuri.
Testare l’apparecchio prima di procedere all’installazione.
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
POSIZIONAMENTO DI AROSA/CERRETO 140
Il nuovo Arosa/Cerreto 140 può essere installato praticamente in
qualsiasi punto della casa. Tuttavia, nella scelta della posizione,
seguire le istruzioni generali.
La collocazione ideale del riscaldatore è su una parete piana
interna realizzata con assicelle di legno e intonaco o in
cartongesso. I fissaggi forniti sono SOLO per pareti in mattoni.
Assicurarsi di usare fissaggi adatti quando il montaggio
avviene su pareti vuote o costruite appositamente.
NOTA: Questo apparecchio non è adatto per pareti a
intercapedine, per essere posizionato a ridosso di pareti
esterne, camini aperti o altre aperture che potrebbero essere
soggetti a umidità e spifferi, salvo il caso in cui vengano prese
le giuste precauzioni per evitare che l’apparecchio entri in
contatto con umidità o spifferi. Per simili installazioni è
necessario sigillare completamente eventuali condotti dell’aria
per camini già esistenti o realizzati appositamente.
Per i migliori risultati, installarlo lontano dalla luce solare diretta.
L’apparecchio deve essere installato in una costruzione con
asticelle di legno e intonaco creata per lo scopo. Si prega di
assicurarsi che vengano usati dei fissaggi adatti quando si
fissa in qualsiasi parete vuota o con cavità.
Assicurarsi che non vi siano tubi o cavi dietro la zona da
forare o tagliati.
Prima dell’installazione assicurarsi che la parete sia costruita in
modo adeguato per sostenere il peso dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere posizionato vicino a una presa elettrica
adatta per consentire il collegamento. Un’estensione può essere
eseguito da una presa esistente, ma ciò deve essere effettuata da
un tecnico elettrico qualificato.
La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per
consentire lo scollegamento una volta montato l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza, la
sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenza elettricista.
Assicurarsi che tende e mobili non sono posizionati in prossimità
della posizione scelta, in quanto ciò creerebbe un potenziale
rischio di incendio o ostruire i condotti di scarico del riscaldatore.
ATTENZIONE! TENERE QUALSIASI MATERIALE
COMBUSTIBILE AD ALMENO 1 M DI DISTANZA DALLA PARTE
ANTERIORE E DAI LATI DEL CAMINETTO ELETTRICO.
51
IT
REQUISITI DI RIPARAZIONE
DURANTE LA RIPARAZIONE DI QUESTO
APPARECCHIO POTREBBE ESSERE NECESSARIO
TAGLIARE LE FASCETTE DEI CAVI PER
RAGGIUNGERE E TOGLIERE ALCUNE PARTI.
QUESTE DEVONO ESSERE RIMESSE AL LORO
POSTO QUANDO DI RIMONTA L'APPARECCHIO.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO SOLO DA
PERSONALE QUALIFICATO.
PRIMA DI MANEGGIARE L’APPARECCHIO: SPEGNERE
L’APPARECCHIO, ISOLARE L’ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI
CHE L’APPARECCHIO NON SIA ALIMENTATO DALLA
CORRENTE.
Attendere almeno 10 minuti, in modo da far raffreddare l’unità.
Sostituzione delle pile del telecomando
Sostituire con 2 x pila AAA. Assicurarsi che la pila sia
correttamente installata nel telecomando.
NOTA: il telecomando è dotato di indicatore di
stato della batteria (angolo in alto a destra), dopo
un periodo di inattività, lo schermo LED smetterà
di funzionare anche se il telecomando resterà in
grado di inviare comandi
Sostituire le batterie per ripristinare il display.
Manutenzione dei motori
I motori utilizzati nella ventola e nell’effetto fiamma sono già
lubrificati per aumentare la durata dei cuscinetti e non richiedono
ulteriore lubrificazione. Tuttavia, si consiglia una pulizia/aspirazione
periodica della ventola/riscaldatore.
Reimpostazione dell’interruttore termico di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un controllo elettronico di sicurezza
(E.S.), un dispositivo di sicurezza che spegne il caminetto se si
surriscalda per qualsiasi motivo, ad esempio se viene coperto.
Se il riscaldatore smette di funzionare e l’effetto fiamma continua a
funzionare, significa che il controllo E.S. si è attivato.
Il controllo E.S. può essere reimpostato solo dopo che
l’apparecchio si è raffreddato.
Per reimpostare il controllo E.S.:
Spegnere l’apparecchio (interruttore manuale On/Off) e lasciarlo
raffreddare per circa 120 minuti.
Rimuovere eventuali ostruzioni dall’uscita del riscaldatore a ventola
o da altre parte interne.
Accendere l’apparecchio e il controllo E.S. si reimposterà.
Assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente. Se il controllo
E.S. si riattiva, far controllare l’apparecchio da un elettricista
qualificato.
52
NO
VIKTIG
DELER AV DET YTRE KABINETTET AV DETTE APPARAT ER AV PRODUSENTEN ANSETT FOR Å VÆRE EN ARBEIDSOVERFLATE
SOM BLIR VARM NÅR DEN ELEKTRISKE PEISEN SLÅS PÅ. DET ER DERFOR ANBEFALT AT EN BRANNVAKT OVERHOLDER BS
8423 (SISTE UTGAVE) BRUKES I NÆRVÆR AV SMÅ BARN, ELDRE ELLER BEVEGELSESHEMMEDE. RILLENE FORAN
VARMEUTTAKET BLIR VELDIG VARME UNDER BRUK. IKKE DEKK TIL RILLENE ELLER NOEN ANNEN DEL AV APPARATET.
Kun for bruk med 230 V 50Hz strømtilførsel.
Vennligst les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar dem et trygt sted.
Det vil bli bruk for dem når det skal utføres service eller vedlikehold enheten.
DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
DETTE PRODUKTET ER KUN EGNET FOR GODT ISOLERTE ROM OG SPORADISK BRUK.
VIKTIG INFORMASJON HELSE OG SIKKERHET
Les alle instruksjonene nøye før du tar i bruk peisen.
Fjern all emballasje og sørg for å avhende emballasjen på en
gjenvinningsstasjon.
Ikke plasser denne peisen umiddelbart rett under et strømkontakt.
Deler av det ytre kabinettet av dette apparat er av produsenten
ansett for å være en arbeidsoverflate som blir varm når den
elektriske peisen slås på. Du bruke egnet brannsikring for å
beskytte barn, eldre og funksjonshemmede.
Ikke bruk peisen i nærheten av bad, dusj, svømmebasseng eller
annet område der peisen kan komme i kontakt med vann eller
fuktighet, f.eks. i baderom.
ADVARSEL! IKKE DEKK TIL
Ikke la peisen bli tildekket eller la luftinntak/-avløp bli hindret
da dette kan føre til overoppheting. Vennligst merk deg
advarselssymbolet på peisen (se over).
Kun for innendørs bruk. Peisen er ikke egnet for bruk utenfor
huset.
Dette apparatet festes godt til en flat intern vegg ved hjelp av
den veggmonteringsbraketten. Sørg for at møbler, gardiner etc. er
plassert nærmere enn 1m til apparatet..
Om strømledninger passere gjennom en peis, steininnramming
e.l. må det passes at det monteres egnede gummihylser
mulige slitepunkter.
Ved installering i en åpen peis pipen blendes av for å redusere
faren for baktrekk som kan forårsake at sikkerhetsavstengingen
løses ut.
Hold strømledningen unna varme overflater og varme generelt.
Ikke legg strømledningen foran peisen.
Ved installering i en åpen peis pipen blendes av for å redusere
faren for baktrekk som kan forårsake at sikkerhetsavstengingen
løses ut.
Dersom strømkabelen er ødelagt, du ikke bruke peisen før du
har byttet den. Av sikkerhetsmessige grunner bør dette arbeidet
utføres av Gazco servicepersonell eller elektriker med godkjent
kompetanse.
ADVARSEL: For å unngå en fare grunnet utilsiktet tilbakestilling
av den termiske sikringsautomaten, denne anordningen ikke
strømtilførsel via et eksternt bryter-apparat, slik som en tidsbryter.
Den må heller ikke kobles til en krets som regelmessig skrus og
av strømforsyningen.
Ikke bruk peisen hvis den har fått skader.
Reparasjoner av elektriske apparater bare gjøres av autoriserte
teknikere. Dersom peisen ikke virker
eller det er blitt ødelagt, vennligst kontakt forhandleren som solgte
deg peisen.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med redusert fysisk, sensorisk eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kjennskap, dersom de er under tilsyn eller
har blitt gitt instruksjoner om bruk av apparatet en trygg måte
og de forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
Barn under 3 år bør holdes unna med mindre de er kontinuerlig
overvåket.
Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal kun slå apparatet på/
av dersom det er plassert og montert i dens tiltenkte normale
driftsposisjon og de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner
om bruk av apparatet en trygg måte og de forstår farene
involvert. Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal ikke plugge inn,
justere og rengjøre apparatet eller utføre vedlikehold.
Forsiktig: Noen deler av dette produktet kan bli veldig varme
og forårsake forbrenning. Spesiell oppmerksomhet må gis der
barn og sårbare mennesker er til stede.
Gazco anbefaler uansett:
Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer under 12
år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne,
eller personer som mangler erfaring og kjennskap til trygg
betjening av apparatet.
Apparatet kan betjenes av personer over 12 år forutsatt at de har
fått instruksjon i trygg bruk av apparatet og at de forstår hvilke farer
som er involvert. Personer over 12 år kan også betjene apparatet
under tilsyn av en ansvarlig voksen person.
Deler av dette apparatet blir varme under drift og personer under
12 år ikke under noen omstendigheter forlates alene med
produktet når det er i drift med mindre det brukes et varmeskjold for
å beskytte dem mot direkte kontakt med apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
53
NO
BETJENINGSINSTRUKSER
ADVARSEL! Ikke bruk peisen hvis det har fått
skader. Dersom du mistenker at peisen er ødelagt
eller ikke fungerer som det skal, kontakt en
godkjent tekniker for å inspisere peisen og,
dersom nødvendig, bytt ut den aktuelle delen i det
elektriske systemet før du bruker peisen igjen.
Strømtilførselen må ikke frakobles når peisen er På. Bruk
funksjonene på fjernkontrollen for å slå av peisen og forsikre
deg om at skillebryteren er satt i Av-stilling før strømmen
frakobles.
MANUELT KONTROLLPANEL
12
345
6
1. Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll
2. Varmeapparat driftsindikatorer
3. Alle lys På/Av-knapp
4. Knapp for innstilling av amme
5. Brennkammer innstillingsknapp
6. Strømnettet Av/På-bryter On/Off)
BETJENINGSINSTRUKSER
Trykk 6 for å slå apparatet på/av.
MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle
funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå i posisjon
‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for varmt, er det en 10
sekunders forsinkelse når du skrur på varmeapparatet,
og en 10 sekunders forsinkelse når du skrur av
vifteovnen.
Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende
funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk
fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.
Trykk 3 for å slå flammer og brennkammer på/av samtidig.
Trykk 4 for å velge fargen flammen eller tilbake til
AV-posisjon.
Det er tre flammefargevalg:
Trykk 5 for å velge fargen brennkammeret eller tilbake til
AV-posisjon.
Det er 14 brennkammerfargevalg:
Merk: Apparatet vil miste minnet for lysfunksjonene når
bryteren er satt i Av-posisjon eller fjernkontrollen går tom for
strøm.
FJERNKONTROLLER
Fjernkontrollen bør legges på et flatt underlag i rommet
der apparatet er montert og vekk fra enhver direkte
varmluftsstrøm.
A
- Strøm
- Oppvarming
- Flamme
- Brennkammer
- Nedovervendt Lys
- Alternativer farge
- Nivåer
BETJENINGSINSTRUKSER
- HURTIGSTART
Slå apparatet på/av
Apparatet vil starte innstillingen som ble sist brukt.
Slå varmeapparatet på/av.
- Øk eller reduser varmeeffekten.
Slå flammeeffekten på/av.
- Endre fargealternativet.
Det er 3 flammefargevalg:
- Øk eller reduser lysstyrken.
Slå brennkammereffekten på/av.
- Endre fargealternativet.
Det er 14 brennkammerfargevalg:
- IØk eller reduser lysstyrken.
54
Slå Nedovervendt Lys på/av.
- Endre fargealternativet.
Det er 14 fargevalg:
- IØk eller reduser lysstyrken.
BETJENINGSINSTRUKSER
- AVANSERT BRUK
Tidsbryter i
normal modus
Flamme
Strøm
Oppvarming/ Fremrykning
Modalità
Temperatursensor
varmestrømming
Skjerm
Brennkammer Nedovervendt Lys
Oppvarmingsperiode
Batteristrøm
Faktisk
Romtemperatur
Tidsbryter-modus
Fremrykning
Temperaturinnstilling
Klokkeslett og dag
Komfort Innstilling
SKRU PÅ/AV
Trykk knappen for å skru flamme-effekten.
Trykk knappen for å skru av alle funksjonene under normal
varmekontroll-modus inkludert flamme-effekt og vifteovn.
Trykk knappen for å skru av flamme-effekten under daglig
og ukentlig tidsbryter-varmemodus.
UKEDAGER/ KLOKKESLETT/ KOMFORTTEMPERATUR OG
INNSTILLING AV ENHET
Sørg for at klokken er riktig stilt.
Hold knappen inne i 3 sekunder for å inn i skjermbildet for
innstillinger.
Trykk knappen ’ eller ’ for å velge innstillingen som skal
endres.
Det valgte tegnet vil fremheves.
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere tallet.
Klokkeslett: 24-timers system.
Velg komforttemperatur fra 15-25℃.
Temperatur-enhet: ℃/℉.
Trykk knappen i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder
for å lagre og ut av innstillingen av uke, klokkeslett og
oppvarmingstemperatur.
DAGLIG TIDSINNSTILT OPPVARMING
De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
06:00 til 08.00
17.00 til 22.00
Trykk inntil vises i øvre høyre hjørne skjermen for å
gå inn i modusen for daglig tidsinnstilt oppvarming.
Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for
daglig oppvarming.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
Trykk ’ eller ’ for å velge time eller minutter,
Trykk ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
Sjekk tidsinnstillingen. Trykk på for å sjekke modusen for
daglig tidsinnstilling.
Dersom du vil skru av oppvarmingen, du tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for daglig tidsinnstilling, vil det å skru
apparatet av med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
NO
55
NO
JUSTERING AV DEN INNSTILTE TEMPERATUREN
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den
innstilte temperaturen.
ECO- betyr 4℃ lavere.
COMF+ betyr 2℃ høyere.
COMF++ betyr 4℃ høyere.
ADAPTIV STARTKONTROLL
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det innstilte
klokkeslettet).
JUSTERING AV FLAMMEFARGE
Trykk knappen for å gå inn i skjermbildet for flammejustering.
Det er 3 alternativer for flammefarge, indikert av nummeret.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken,
og den tomme streken indikerer av.
Lysstyrke-nivå
Farge Alternativ
Trykk knappen ’ eller ’ for å gjennom alternativene for
flammefarge.
Trykk knappen ‘+’ for å øke flammens lysstyrke.
Trykk knappen ‘-’ for å redusere flammens lysstyrke inntil den
går av.
JUSTERING AV BRENNKAMMER-FARGE
Trykk for å inn i skjermbildet for lysjustering av
brennkammeret.
Det er 14 alternativer for brennkammerfarge, indikert av nummeret
vist i diagram.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken,
og den tomme streken indikerer av.
Lysstyrke-nivå
Farge Alternativ
Trykk knappen ’ eller ’ for å gjennom alternativene for
brennkammerfarge.
Trykk knappen ‘+’ for å øke brennkammerets lysstyrke.
Trykk knappen ‘-’ for å redusere brennkammerets lysstyrke inntil
den går av.
ALTERNATIV FOR FARGETILKNYTNING
Trykk for å inn i skjermbildet for lysjustering.
Det er 14 alternativer, indikert av nummeret vist i diagram.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av streken,
og den tomme streken indikerer av.
Lysstyrke-nivå
Farge
Alternativ
Trykk knappen ’ eller ’ for å gjennom alternativene.
Trykk knappen ‘+’ for å øke lysstyrke.
Trykk knappen ‘-’ for å redusere lysstyrke inntil den går av.
NORMAL KONTROLLMODUS
Normal kontrollmodus er default-innstilling.
Alternativt kan du trykke knappen inntil logoen vises
øverst til høyre skjermen.
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere temperaturinnstillingen fra
17 ℃ til 25℃.
Trykk knappen for å skru varmen på/av, PÅ eller
AV vil vises nederst i høyre hjørne skjermen.
Merk: Den er normalt at vifteovnen stanser i tidsperioder. Dette
skjer dersom romtemperaturen er høyere enn temperaturen stilt inn
på kontrollen.
Varmeapparatets indikator vil skrus av etter 10 sekunder dersom
flammen er skrudd PÅ. Varmeapparatets indikator vil forbli PÅ
dersom kun varmefunksjonen brukes.
56
Når den er i normal kontrollmodus, vil det å skru av apparatet
med fjernkontrollen føre til at både lysproduksjonen og
varmeproduksjonen stanser.
NEDTELLING TIDSBRYTER
Denne innstillingen er kun i normal oppvarming kontrollmodus.
Den gjør at apparatet kan tilbake i hvilemodus etter en innstilt
tidsperiode. Varmeapparatet skrus for å bruke denne
funksjonen.
Trykk for å gjennom innstillingen fra Av og 0,5 timer til 9
timer. Tidsbryterens logo og gjenværende tid vil vises skjermen.
Apparatets varmeenhet kan drives automatisk ved å bruke daglig
tidsinnstilling og ukentlig tidsinnstilling fjernkontrollen.
UKE TIDSINNSTILT OPPVARMING
De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
Fra mandag til fredag
06:00 til 08:30
17.00 til 22.00
Fra lørdag til søndag
06.30 til 09.30
11.00 til 13.00
17.00 til 22.00
Trykk inntil vises i øvre høyre hjørne skjermen for å
gå inn i modusen for uke tidsinnstilt oppvarming.
Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for
uke oppvarming.
Trykk ’ eller ’ for å flytte markøren (en blinkende
understrekning).
Trykk knappen den tilhørende uke-posisjonen for å velge
(karakteren blir markert) eller avbryte (karakteren vises normalt)
den inneværende innstillingen, den samme tidsperioden kan velges
sammen.
Trykk knappen ’ for å flytte markøren til innstillingsområdet for
tidsperiode.
Trykk ’ eller ’ for å velge time eller minutter.
Trykk ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
Trykk for å stille inn oppvarmingstid for den valgte dagen og
gå tilbake til ukelinjen.
Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
Trykk ’ eller ’ for å sjekke tidsinnstillingen for uke
tidsinnstilt oppvarming.
Dersom du vil skru av oppvarmingen, du tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for uke tidsinnstilling, vil det å skru av
apparatet med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
JUSTERE INNSTILT TEMPERATUR
Trykk knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den
innstilte temperaturen.
ECO- betyr 4℃ lavere.
COMF+ betyr 2℃ høyere.
COMF++ betyr 4℃ høyere.
ADAPTIV STARTKONTROLL
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det innstilte
klokkeslettet).
FREMRYKNINGS-MODUS
Oppvarmings-tilstanden kan rykke frem til neste periode, og dette
er under både daglig og uke tidsinnstilt oppvarming.
Dersom varmeapparatet er i den inneværende perioden, vil det
å trykke knappen skru varmeapparatet av.
Dersom varmeapparatet er av i den inneværende perioden, vil det
å trykke knappen skru varmeapparatet på.
Hvorvidt den faktiske oppvarmingen er på/av avhenger også av
romtemperaturen og den innstilte temperaturen.
Trykk for å inn i Fremryknings-modus under daglig og
uke tidsinnstilt oppvarming, vil vises øverst i høyre hjørne
skjermen.
Trykk en gang til eller vil tidsperioden slutte og ut
av Fremryknings-modus.
NO
57
PÅVISNING AV ÅPNE VINDUER
Når senderen oppdager et raskt fall av romtemperaturen, vil
dette oppfattes som et åpent vindu: varsel-ikonet vil vises og
oppvarmingen vil automatisk skrus av.
Etter at innendørstemperaturen stiger eller etter manuelt
inngrep (ved å bruke fjernkontrollen), vil det tilbake til normal
driftsstatus.
BETJENINGSINSTRUKSER
- FEILSØKING
BATTERI
Batteriets strømnivå indikeres øverst til høyre fjernkontrollens
skjermbilde.
Batteri fullt Ingen handling kreves
Batteri halvfullt Sørg for at nye batterier er
tilgjengelige.
Batteri tomt Skift ut batterier umiddelbart
MERK: Fjernkontrollen har en
batteristatusindikator (øverst i høyre hjørne).
Etter en lengre periode med tom visning, vil LED-
skjermen slutte å fungere til tross for at håndsettet
fremdeles kan sende kommandoer
Erstatt batteriet for å gjenopprette displayet.
UTSKIFTING AV BATTERI
Ubrukte batterier skal tas ut av apparatet og kastes en sikker
måte.
Skyv dekselet
2 x AAA
Løft deksel
+
_
12
+_
1
2
NO
58
Forsikre deg om at batteriet i fjernkontrollen er nytt og er satt i
korrekt.
Gamle batterier kasseres godkjent gjenvinningsstasjon.
Utskiftning av batterier er anbefalt etter 1 år. Fjernkontrollen bruker
1.5V alkaliske AAA batterier.
Sørg for riktig polaritet.
Ikke kortslut terminalene.
Ikke prøv å lade opp ikke-oppladbare batterier.
Ta ut oppladbare batterier før du lader den.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes i lange perioder.
Å skifte ut batteriene vil ikke påvirke innstillingene av
tidsbryter-modus, men det kan hende at klokken må stilles.
MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle
funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå
i posisjon ‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for
varmt, er det en 10 sekunders forsinkelse når du
skrur på varmeapparatet, og en 10 sekunders
forsinkelse når du skrur av vifteovnen.
Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende
funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk
fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.
VARMEAPPARAT DRIFTSINDIKATORER
Når vifteovnen brukes sammen med flamme- eller brennkammer-
effekt vil varmeapparatets driftsindikatorer lyse opp i 10 sekunder.
LED-lampene vil lyse i 10 sekunder dersom flamme- eller
brennkammer-effekt er På.
Dersom vifteovnen brukes uavhengig, vil varmeapparatets
driftsindikatorer forbli på.
TILBAKESTILLINGSKNAPP FOR FJERNKONTROLL
Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å skiftes
ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
SIGNALKODE
Fjernkontrollen virker via radiosignal.
Den håndholdte senderen er konfigurert fabrikken med en unik
signalkode.
VIKTIG: Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å
skiftes ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
RENGJØRING
TA ALLTID STØPSLET UT AV STRØMKONTAKTEN FØR
DU GJØR RENT ELLER UTFØRER NOEN FORMER FOR
VEDLIKEHOLD.
RENGJØRING AV BRENSELEFFEKTER
Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller
rengjør med en lofri støvfille.
Påse at effekten er tørr før den settes tilbake.
Erstatt brenseleffekten se Monteringsveiledning for layout.
Sett tilbake i omvendt rekkefølge.
RENGJØRING AV LUFTINNTAK
Rengjør ristene ved inntaket og avløpet jevnlig med en myk klut
eller munnstykket en støvsuge.
Luftavløp
Luftinntak Luftinntak
Oppsamlet støv kan hindre effektiv ytelse på viften og føre til
aktivering av termisk sikringsautoma.
Hold området rundt peisen rent og fritt for lo, støv eller hår fra
kjæledyr.
Opphopning av støv og lignende kan særlig oppstå rundt
varmeområdet på toppen av apparatet. Vær spesielt nøye med
å holde dette området fritt for slike partikler, rengjør jevnlig for å
hindre oppsamling.
NO
59
NO
INSTALLASJON
GENERELL INFORMASJON
NØDVENDIG VERKTØY
En skrutrekker, vaterpass, sag og drill trengs.
UTPAKKING AV DEN ELEKTRISKE PEISEN
ADVARSEL! IKKE bruk denne peisen hvis noen del har vært
utsatt for vann.
Kontakt en kvalifisert tekniker umiddelbart for å inspisere og bytte
ut aktuelle deler av det elektriske anlegget dersom det er
nødvendig.
Åpne innpakningen forsiktig, og fjern polystyrenet.
Ta av plastposen og kast den.
Hold plastemballasjen unna barn.
Behandle emballasjematerialet på en ansvarlig måte.
Sjekk at alle deler og alt tilbehør er tatt ut før du kvitter deg med
emballasjen.
Om nødvendig kan du beholde originalemballasjen for fremtidig
transport og/eller lagring.
Test apparatet før installasjon.
MONTERE PEISEN
Plassering av Arosa/Cerreto 140
Din nye Arosa/Cerreto 140 kan faktisk installeres hvor som helst i
hjemmet ditt. Når du velger plassering, er det imidlertid viktig at
generelle instruksjoner følges.
Varmeapparatet bør ideelt sett monteres på en intern flat vegg
konstruert av enten stuarbeid og gipsplateblokk/murstein.
Festeelementene som følger med må KUN brukes på
murvegger. Vennligst se til at egnede fester brukes ved
innfesting i en hul vegg eller spesialbygget hulrom.
MERK: Dette apparatet er ikke egnet for montering på hulmur,
på baksiden av en yttervegg, åpen skorstein eller åpninger
som kan være fuktige eller trekkfulle, med mindre det tas
tilstrekkelige forholdsregler for å unngå at apparatet kommer i
kontakt med fuktighet eller overdreven trekk. I slike
installasjoner bør eventuelle eksisterende skorstein og/eller
spesialbygde luftåpninger være helt forseglet.
For best resultat, installer vekk fra direkte sollys.
Apparatet bør monteres i en tilpasset ramme av reisverk.
Vennligst se til at egnede fester brukes ved innfesting i en hul
vegg.
Pass på at det ikke er noen rør eller ledninger bak området
som skal bores eller kuttet.
Pass alltid at apparatet er tilstrekkelig underbygget og sitter
en fast struktur ved montering over gulvnivå.
Peisen bør plasseres nært en egnet strømkontak. En utvidelse kan
kjøres fra en eksisterende stikkontakt, men dette utføres av en
kvalifisert elektriker.
Strømkontakten skal være lett tilgjengelig slik at strømmen kan
kobles fra når peisen er montert.
Hvis strømledningen er skadet, den repareres av produsenten,
dens autorisert servicesenter eller profesjonell person.
Sørg for at gardiner og møbler ikke er plassert nær den valgte
posisjon, da dette ville skape en potensiell brannfare eller blokkere
varmeapparat utløpskanaler.
ADVARSEL! HOLD ALLE TYPER BRENNBARE MATERIALER
MINST 1 M UNNA FRONTEN OG SIDENE DEN ELEKTRISKE
PEISEN.
SERVICEKRAV
UNDER VEDLIKEHOLD AV DETTE APPARATET
KAN DET VÆRE NØDVENDIG Å KUTTE
BUNTEBÅND FOR Å KOMME TIL OG FJERNE
NOEN DELER.
DISSE MÅ ERSTATTES NÅR APPARATET SETTES
SAMMEN IGJEN.
KUN KVALIFISER PERSONELL MÅ UTFØRE VEDLIKEHOLD
PÅ DENNE PEISEN.
FØR DET GJØRES ARBEID PÅ APPARATET: SLÅ AV APPARATET
OG TA UT STRØMFORSYNINGEN SLIK AT DET IKKE FINNES
NOE STRØM TIL APPARATET.
Vent minst 10 minutter til peisen har kjølt seg ned.
Bytte av batteri på fjernkontroll
Bytt ut med et AAA-batteri. Forsikre deg om at batteriet er montert
korrekt i fjernkontrollen.
MERK: Fjernkontrollen har en
batteristatusindikator (øverst i høyre hjørne).
Etter en lengre periode med tom visning, vil LED-
skjermen slutte å fungere til tross for at håndsettet
fremdeles kan sende kommandoer
Erstatt batteriet for å gjenopprette displayet.
Vedlikehold av motorer
Motoren til viften og flammeeffekten er forhåndssmurt for å forlenge
lagrenes levetid og trenger derfor ikke smøres. Periodisk
rengjøring/støvsuging av viften/peisen anbefales imidlertid.
Tilbakestilling av termisk sikringsautomat
Peisen er utstyrt med en elektronisk sikkerhetskontroll (E.S.). Dette
er en sikkerhetsanordning som slår av flammen dersom peisen av
en eller annen grunn blir overopphetet, f.eks. ved tildekking.
Dersom peisen slutter å fungere mens flammeeffekten fortsetter
som normalt, betyr det at E.S.-kontrollen er i drift.
E.S.-kontrollen kan bare tilbakestilles etter at peisen er nedkjølt.
Tilbakestille E.S.:
Slå av peisen (med den manuelle Av/På-bryteren) og la peisen stå
i 120 minutter.
Fjern eventuelle hindringer i avløpet for viftevarmeren eller andre
indre deler.
Slå på peisen, og E.S.-kontrollen vil tilbakestilles. Forsikre deg om
at peisen fungerer korrekt. Dersom E.S-kontrollen slår inn igjen,
bør peisen sjekkes av en fagkyndig elektriker.
60
IMPORTANTE
EL EXTERIOR, FRONTAL Y PANEL DE CRISTAL DEL APARATO ESTÁ EXTREMADAMENTE CALIENTE DURANTE SU
FUNCIONAMIENTO Y PUEDE PROVOCAR HERIDAS GRAVES Y QUEMADURAS SI SE ENTRA EN CONTACTO. SE RECOMIENDA
POR LO TANTO QUE SE UTILICE UN PROTECTOR QUE CUMPLA CON LA NORMA BS 8423:2002 CUANDO HAYA NIÑOS,
ANCIANOS O ENFERMOS PRESENTES.
Para uso con 230V 50 Hz únicamente.
Leer las presentes instrucciones antes de la instalación y guardarlas cuidadosamente en lugar seguro.
Serán necesarias en el momento de hacer el mantenimiento.
Este aparato requiere toma a tierra.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y SALUD Y
SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato lea atentamente todas las
instrucciones.
Proceda a reciclar todo el embalaje.
No coloque este aparato inmediatamente por debajo de una toma
de corriente fija.
No utilizar el aparato en las inmediaciones de un cuarto de baño,
ducha o piscina o en zonas en las que el aparto pude estar en
contacto con agua o humedad.
¡ADVERTENCIA! NO LO CUBRA
No cubrir ni tapar el aparato, deje circular el aire en su entorno.
Observe el símbolo de advertencia sobre el aparato (véalo arriba).
Este aparato está destinado para uso en el interior y no es
adecuado para ser utilizado en el exterior.
Mantenga el enchufe alejado de superficies calientes. No conecte
el cable de señal en frente del aparato.
Esta unidad debe fijarse firmemente a una pared interna plana
mediante los soportes de montaje en la pared. Asegúrese de que
elementos como el mobiliario, las cortinas, etc. estén situados a
una distancia no inferior a 1 m de la unidad.
Una vez instalado el aparato, el enchufe debe quedar accesible.
Si el cable ha de pasar por chimeneas, estar empotrado, etc. Debe
asegurarse que éste esté debidamente protegido.
Si el cable eléctrico esta dañado no ulitice el aparato hasta
su reemplazo. Por razones de seguridad el reemplazo ha de
ser realizado por Gazco o el servicio técnico de Gazco o un
electricista cualificado.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un riesgo debido a un reajuste
inadvertido del interruptor térmico, este aparato no se debe
suministrar a través de un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, o conectado a un circuito que el servicio
público encienda y apague regularmente.
No utilizar el aparto en el supuesto de estar averiado o dañado.
Las posibles reparaciones deben ser efectuadas siempre por
persona debidamente autorizada y cualificada. Si el aparato no
funciona, o en caso de cualquier daño, por favor póngase en
contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre
que estén vigilados o que se les haya indicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y que entiendan los riesgos asociados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin supervisión.
Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a
menos que sean supervisados continuamente.
Los niños de 3 a 8 años solo deben encender/apagar el aparato
siempre que esté colocado o instalado en la posición de
funcionamiento normal y que estén vigilados o que se les haya
indicado cómo utilizar el aparato de forma segura y que entiendan
los riesgos asociados. Los niños de 3 a 8 años no deben enchufar,
regular y limpiar el aparato ni realizar las tareas de mantenimiento.
Precaución: Algunas partes de este producto pueden
calentarse mucho y causar quemaduras. Se debe prestar
especial atención cuando hay niños y personas vulnerables.
Sin embargo, Gazco recomienda:
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
menores de 12 años, personas con discapacidad física,
sensorial o mental o personas sin ninguna experiencia o
conocimiento sobre cómo utilizar el aparato de forma segura.
El aparato puede ser utilizado por personas mayores de 12 años
siempre que hayan recibido instrucciones acerca de un uso seguro
del aparato y que entiendan los peligros que puede conllevar. Las
personas mayores de 12 años también pueden utilizar el aparato
bajo la supervisión de un adulto responsable.
Este aparato contiene piezas que pueden calentarse durante el
uso, por lo que bajo ninguna circunstancia debe permitirse que
personas menores de 12 años se queden solas con el producto
mientras esté en funcionamiento, a menos que se utilice una
pantalla de protección adecuada para protegerles ante cualquier
posibilidad de entrar en contacto directo con el aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del
usuario sin supervisión.
ES
61
ES
INSTRUCCIONES DE USO
¡ADVERTENCIA! No ponga el aparato en
funcionamiento si se encontrara dañado o si
funciona incorrectamente. Si sospechara que
el aparato se encuentra dañado o funciona
incorrectamente, antes de volver a utilizarlo llame
a un técnico de servicio acreditado para que
lo inspeccione y sustituya cualquier pieza del
sistema eléctrico si fuera necesario.
NO desenchufe el aparato del suministro eléctrico mientras
se encuentre funcionando. Utilice las funciones del mando
a distancia para apagar el calefactor y asegúrese de que el
interruptor de aislamiento se haya colocado en la posición de
apagado antes de desenchufar.
PANEL DE CONTROL MANUAL
12
345
6
1. Reinicie el botón del mando a distancia
2. Indicadores del funcionamiento del calefactor
3. Botón de encendido/ apagado de todas las luces
4. Botón de ajuste de llama
5. Botón de conguración del lecho de combustiblen
6. Modo de espera Botón On/Off
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Pulse 6 para encender/apagar el aparato.
NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia
como las manuales, el interruptor manual de
encendido/apagado debe estar en la posición
de encendido «ON». Para evitar que el aparato
se caliente demasiado, hay un retraso de 10
segundos cuando se enciende el calefactor y
otro retraso de 10 segundos cuando se apaga el
ventilador.
El botón manual controla las funciones básicas,
no una amplia gama de controles. Use el mando a
distancia para llevar a cabo todas las funciones.
Pulse 3 para encender/apagar las llamas y el lecho de
combustible al mismo tiempo.
Pulse 4 para seleccionar el color de las llamas o volver a apagar.
Hay tres colores de llama disponibles:
Pulse 5 para seleccionar el color del lecho de combustible o volver
a apagar.
Hay 14 colores disponibles para el lecho de combustible.
Nota: El aparato perderá la memoria de las funciones de luz
cuando el interruptor se coloque en la posición de apagado
«Off» o el mando a distancia se quede sin pilas.
MANDOS A DISTANCIA
El mando a distancia debe dejarse en una superficie plana
en la habitación donde está instalado el aparato y fuera del
alcance de cualquier flujo directo de aire caliente.
A
- Potencia
- Calefacción
- Llama
- Lecho de combustible
- Intensidad Lumínica
- Colores opcionales
- Niveles
62
ES
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- INICIO RÁPIDO
Encender/apagar el aparato
El aparato se iniciará con la última configuración utilizada.
Encender/apagar el calefactor.
- Aumentar o reducir la producción de calor.
Encender/apagar el efecto de las llamas.
- Cambiar de color.
Hay 3 colores de llama disponibles:
- Aumentar o reducir el brillo.
Encender/apagar el efecto del lecho de combustible.
- Cambiar de color.
Hay 14 colores disponibles para el lecho
de combustible:
- Aumentar o reducir el brillo.
Encender/apagar Intensidad Lumínica.
- Cambiar de color.
Hay 14 colores disponibles:
- Aumentar o reducir el brillo.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- OPERACIÓN AVANZADA
Temporizador en
Modo Normal
Llama
Potencia
Calefacción/ Avanzado
Modo
Convección del sensor
de la temperatura
Display
Lecho de combustible Intensidad Lumínica
Período de
calefacción
Potencia de las pilas
Temperatura
ambiente actual
Modo Temporizador
Avanzado
Conguración de
temperatura
Fecha y hora
Conguración
de confort
ENCENDER/APAGAR
Pulse el botón para encender el efecto llama.
Pulse el botón para apagar todas las funciones bajo el modo
de control de calefacción normal, que incluye el efecto llama y el
ventilador.
Pulse el botón para desactivar el efecto llama del modo
temporizador diario y semanal de la calefacción.
DÍAS DE LA SEMANA/HORA/TEMPERATURA DE CONFORT Y
CONFIGURACIÓN DE UNIDAD
Confirme que la hora del reloj sea correcta.
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para ingresar
a la pantalla de configuración.
Pulse el botón o ‘ para elegir la configuración a cambiar.
El carácter seleccionado se iluminará.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar el número.
Hora: sistema 24 horas.
Seleccione la temperatura de confort a partir de los 15-25℃.
Unidades de temperatura: ℃/℉.
Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
TEMPORIZADOR DIARIO DE LA CALEFACCIÓN
Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
06:00 hasta 08:00
17:00 hasta 22:00
Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo
temporizador diario de la calefacción.
Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir
la configuración de la calefacción diaria.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
63
ES
AJUSTE DEL COLOR DE LA LLAMA
Pulse el botón para ingresar en la pantalla de ajuste de la
llama.
Hay 3 colores disponibles de llama que se indican en el número
mostrado en el diagrama.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado.
Nivel de brillo
Colores
disponibles
Pulse el botón o ‘ para ir pasando entre los colores
disponibles de llama.
Pulse el botón ‘+’ para aumentar el brillo de la llama.
Pulse el botón ‘-’ para disminuir el brillo de la llama hasta apagarla.
REGULACIÓN DEL COLOR DEL LECHO DE COMBUSTIBLE
Pulse para ingresar a la pantalla de regulación de la luz del
lecho de combustible.
Hay 14 colores opcionales para el lecho de combustible, que se
indican con el número en pantalla.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado.
Nivel de brillo
Colores
disponibles
Pulse el botón o ‘ para recorrer las opciones de color del
lecho de combustible.
Pulse el botón “+” para aumentar el brillo del lecho de combustible.
Pulse el botón “-” para reducir el brillo del lecho de combustible
hasta apagarlo.
CONFIGURACIÓN DE INTENSIDAD LUMÍNICA
Pulse para abrir la pantalla de ajuste de la iluminación.
Hay 14 opciones de color.
Hay 6 niveles de brillo, incluida la opción sin brillo (apagado).
Nivel de brillo
Color
Opción
Pulse el botón o ‘ para elegir la hora o el minuto.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos o espere 10
segundos para guardar y salir de la configuración del período de
tiempo de calefacción.
Compruebe la configuración del temporizador. Pulse para
comprobar el modo temporizador diario.
Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia luminosa.
La potencia térmica continuará según los ajustes del
temporizador.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura en
función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECO significa que la temperatura actual es 2 menos que la
temperatura programada.
ECO- significa 4 menos.
COMF+ significa 2 más.
COMF++ significa 4 más.
CONTROL ADAPTABLE DE INICIO
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
64
Pulse el botón o para visualizar las distintas opciones de
color.
Pulse el botón + para aumentar el brillo.
Pulse el botón - para reducir el brillo de la base hasta desactivarlo
por completo.
MODO DE CONTROL NORMAL
El modo de control normal es la configuración predeterminada.
Alternativamente, pulse el botón hasta que aparezca el
logotipo en la esquina superior derecha de la pantalla.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar la temperatura programada
desde 17℃ a 25℃.
Pulse el botón para encender o apagar la calefacción.
Los botones de encendido o apagado se mostrarán en la
esquina inferior derecha de la pantalla, consulte el diagrama.
Nota: Es normal que el ventilador deje de funcionar durante unos
períodos de tiempo. Esto ocurre si la temperatura ambiente es
más alta que la temperatura establecida en el control.
El indicador del calefactor se apagará después de 10 s si la llama
se enciende. El indicador del calefactor permanecerá encendido si
solo se usa la función de calefacción.
Cuando esté en modo de control normal, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detecta tanto la potencia
luminosa como la potencia térmica.
CONTADOR REGRESIVO
Esta configuración solo está en el modo de control de calefacción
normal. Esto permite que el aparato vuelva al modo de espera
tras un período de tiempo programado. Para usar esta función, el
calefactor debe de estar encendido.
Pulse para ir pasando entre la opción de ajuste de apagado
«Off» y de 0,5 horas a 9 horas. El logotipo del temporizador y el
tiempo restante aparecerán en la pantalla.
El calefactor del aparato se puede ejecutar automáticamente
mediante el uso del temporizador diario y el semanal en el mando
a distancia.
TEMPORIZADOR SEMANAL DE LA CALEFACCIÓN
Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
De lunes a viernes
06:00 hasta 08:30
17:00 hasta 22:00
De sábado a domingo
06:30 hasta 09:30
11:00 hasta 13:00
17:00 hasta 22:00
Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo de
calefacción semanal.
Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir
la configuración del modo temporizador semanal de la calefacción.
Pulse ‘ o ‘ para mover el cursor (una línea intermitente).
Pulse el botón en la posición correspondiente de la semana
para seleccionar (el carácter está iluminado) o cancelar (el
carácter se muestra normalmente) la configuración actual. El
mismo período de tiempo se puede seleccionar al mismo tiempo.
Pulse el botón ’ para mover el cursor al área de configuración
del período de tiempo.
Pulse el botón o ‘ para elegir la hora o el minuto.
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
Pulse para establecer el tiempo de calefacción para el día
seleccionado y vuelva a la semana.
Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
Pulse o ‘ para comprobar la configuración temporizador
para el modo temporizador semanal de la calefacción.
ES
65
ES
Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia luminosa.
La potencia térmica continuará según los ajustes del
temporizador.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA
Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura en
función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECO significa que la temperatura actual es 2 menos que la
temperatura programada.
ECO- significa 4 menos.
COMF+ significa 2 más.
COMF++ significa 4 más.
CONTROL ADAPTABLE DE INICIO
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
MODO AVANZADO
El estado de la calefacción puede avanzar hasta el siguiente
período tanto en el modo temporizador diario como semanal de la
calefacción.
Si el calefactor está encendido en el período actual, al pulsar el
botón se apagará el calefactor.
Si el calefactor está apagado en el período actual, al pulsar el
botón se encenderá el calefactor.
Si la calefacción actual se enciende o se apaga también depende
de la temperatura ambiente y de la temperatura programada.
Pulse para introducir el modo avanzado bajo el modo
temporizador diario y semanal de la calefacción que se
mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla.
Pulse de nuevo o el período del temporizador expirará y se
saldrá del modo avanzado.
DETECCIÓN DE VENTANA ABIERTA
Cuando el transmisor detecte una rápida disminución de la
temperatura ambiente, se considerará como una ventana abierta:
se mostrará el icono de advertencia y la calefacción se apagará
automáticamente.
Después de que la temperatura interior aumente o por intervención
manual (al accionar el mando a distancia), volverá al estado de
funcionamiento normal.
66
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
BATERÍA
El nivel de energía de las pilas se indica en la parte superior de la
pantalla del mando a distancia, consulte el diagrama.
Pilas cargadas No es preciso tomar medidas
Pilas a media
potencia
Asegúrese que haya nuevas pilas
disponibles
Pilas descargadas Cambie las pilas inmediatamente
NOTA: El control remoto tiene un indicador de
estado de la batería (en la esquina superior
derecha); tras un lapso prolongado de mostrar que
está agotada, la pantalla LED dejará de funcionar:
Sin embargo, el mando seguirá controlando la
unidad.
Cambie las pilas para que la pantalla vuelva a
funcionar.
CAMBIO DE BATERÍA
Las pilas gastadas deben retirarse del aparato y desecharse de
forma segura.
Cubierta deslizante
2 x AAA
Levante la
cubierta
+
_
12
+_
1
2
Compruebe que la batería del mando sea nueva y se encuentra
correctamente insertada.
Deshágase de las baterías viejas en una instalación de reciclaje
apropiada.
Se recomienda cambiar las pilas después de 1 año. El mando a
distancia necesita dos pilas alcalinas tipo AAA de 1,5V.
Asegure la polaridad correcta.
No cortocircuite los terminales.
No intente recargar baterías no recargables.
Retire las pilas recargables antes de c cargarlas.
No mezcle pilas nuevas y viejas.
Retire las baterías si el aparato no se utiliza durante períodos
prolongados.
Cambiar las pilas no afectará la configuración del modo
temporizador. Sin embargo, es posible que se necesite ajustar
el reloj.
NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia
como las manuales, el interruptor manual de
encendido/apagado debe estar en la posición
de encendido «ON». Para evitar que el aparato
se caliente demasiado, hay un retraso de 10
segundos cuando se enciende el calefactor y
otro retraso de 10 segundos cuando se apaga el
ventilador.
El botón manual controla las funciones básicas,
no una amplia gama de controles. Use el mando a
distancia para llevar a cabo todas las funciones.
INDICADORES DEL FUNCIONAMIENTO DEL CALEFACTOR
Al usar el ventilador calefactor junto con el efecto de llama o
el lecho de combustible, los indicadores de funcionamiento del
calefactor se encienden durante 10 segundos.
Las luces LED se encenderán durante 10 segundos si el efecto de
la llama o el lecho de combustible está activado.
Si el ventilador se utiliza independientemente, los indicadores del
funcionamiento del calefactor permanecerán encendidos.
REINICIE EL BOTÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Si el mando pierde señal o necesita ser reemplazado, consulte
la sección en la sección de mantenimiento para más detalles.
CÓDIGO DE AVISO
El mando a distancia funciona por señal de radio.
El transmisor manual está configurado de fábrica con un código de
aviso único.
IMPORTANTE: Si el mando pierde señal o necesita
ser reemplazado, consulte la sección en la sección de
mantenimiento para más detalles.
ES
67
ES
MAINTENANCE
ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRABAJO DE
MANTENIMIENTO PROCÉDASE A DESENCHUFAR EL
APARATO.
LIMPIEZA DEL EFECTO DE COMBUSTIBLE
Quite y lave el efecto de combustible para eliminar las partículas
de polvo. También puede limpiar con un limpiador que no suelte
pelusa.
Antes de volver a colocarlo, compruebe que el efecto está
seco.
Reemplace el efecto de combustible; consulte las
Instrucciones de instalación para conocer el diseño.
Reponga el cristal siguiendo las instrucciones a la inversa.
LIMPIEZA DE LAS ENTRADAS DE AIRE
Limpie las entradas y salidas de aire periódicamente con un paño
suave o la boquilla de una aspiradora.
Salidas de aire
Entradas
de aire
Entradas
de aire
La acumulación de polvo puede inhibir el rendimiento
eficiente del ventilador y provocar un apagado de seguridad.
Mantenga el área cercana a la estufa limpia, libre de polvo o
cabello.
En particular, se puede acumular polvo, etc. en el área de
calentamiento en la parte superior del aparato. Es muy importante
mantener la zona de la estufa libre de suciedad que pueda circular
por el interior del electrodoméstico, lo que puede provocar averías.
INSTALACIÓN
GENERALIDADES
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Necesitará un destornillador, un nivel, una sierra y un taladro.
DESEMBALADO DE LA ESTUFA
¡AVISO! NO utilice este aparato si cualquiera de sus piezas ha
estado sumergida bajo el agua.
Si fuera necesario, llame inmediatamente a un técnico de servicio
cualificado para inspeccionar y sustituir cualquier pieza del sistema
eléctrico.
Abra con cuidado el embalaje y saque el poliestireno.
Extraiga y deseche la bolsa de plástico.
Mantenga siempre las bolsas de plástico alejadas de los niños.
Sea responsable a la hora de manejar los materiales de embalaje.
Compruebe que haya sacado todas las piezas y accesorios antes
de deshacerse de cualquier embalaje.
En caso necesario, conserve el embalaje original para un futuro
almacenamiento o transporte de la unidad.
Pon a prueba el aparato antes de la instalación.
INSTALACIÓN DEL APARATO
EMPLAZAMIENTO DE AROSA/CERRETO 140
Su nueva Arosa/Cerreto 140 puede ser emplazada prácticamente
en cualquier lugar de la casa. Sin embargo, al escoger su
ubicación, asegúrese de seguir estas instrucciones generales:
La calefacción conviene instalarla en una pared interna de un
piso de ladrillo y escayola. Las fijaciones que se incluyen
SOLO pueden utilizarse en paredes de ladrillo. Asegúrese de
usar las fijaciones adecuadas cuando se instale en paredes
huecas o en un hueco empotrado.
NOTA: Este electrodoméstico no debe instalarse en paredes
huecas o en paredes que den al exterior, a una chimenea
abierta o a cualquier espacio abierto que pueda provocar
humedades o corrientes de aire, salvo que se tomen las
precauciones adecuadas para evitar que el aparato entre en
contacto con las humedades o con corrientes excesivas. En
esas instalaciones será necesario sellar completamente la
chimenea o las ventilaciones de aire existentes.
Para un mejor resultado, instálela fuera de la luz solar directa.
El aparato se debe instalar en un alojamiento fabricado al
efecto. Asegúrese de usar las fijaciones adecuadas cuando se
instale en paredes huecas o en un hueco empotrado.
Asegúrese de que no hay tuberías o cables detrás de la zona a
perforados o cortados.
Asegúrese siempre de que el aparato se apoya de manera
adecuada y se sienta en una estructura firme cuando se
monta sobre el nivel del suelo.
68
ES
Para reini ciar el control de seguridad:
Desconecte el aparato (interruptor encendido/apagado manual) y
espere unos 120 minutos.
Elimine cualquier obstrucción en la salida del ventilocalefactor u
otras piezas internas.
Encienda el aparato y el control de seguridad se reiniciará.
Compruebe que el aparato funciona con normalidad. Si el control
de seguridad se activa de nuevo, el aparato deberá ser revisado
por un electricista cualificado.
El aparato debe emplazarse próximo a un enchufe eléctrico
apropiado para permitir su conexión.
Una extensión se puede ejecutar desde una toma de corriente
existente, pero esto debe ser realizado por un ingeniero eléctrico
cualificado.
Tal enchufe será de fácil acceso de manera que sea posible
desconectar el aparato mientras se instala.
Si el cable de la tensión eléctrica se encontrara dañado, deberá ser
reparado por el fabricante, su centro autorizado o un profesional.
Asegúrese de que las cortinas y los muebles no se colocan cerca
de la posición elegida, ya que esto crearía un riesgo potencial de
incendio o bloquear los conductos de salida del calentador.
¡AVISO! MANTENGA CUALQUIER MATERIAL COMBUSTIBLE A
UNA DISTANCIA MÍNIMA DE UN METRO DEL FRONTAL Y LOS
LATERALES DEL APARATO.
MANTENIMIENTO
DURANTE LA REPARACIÓN DE ESTE APARATO, PODRÍA
TENER QUE CORTAR BRIDAS DE CABLES PARA PONER
ACCEDER A ALGUNAS PIEZAS PARA SU DESMONTAJE.
LAS BRIDAS SE DEBERÁN VOLVER A COLOCAR
CUANDO SE INSTALE DE NUEVO EL APARATO.
ESTE APARATO SOLAMENTE DEBE REPARARLO UNA
PERSONA DEBIDAMENTE ACREDITADA.
ANTES DE REALIZAR TAREAS CON EL APARATO: APAGUE EL
APARATO Y RETIRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA
ASEGURAR QUE EL APARATO NO CUENTA CON ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
Espere al menos 10 minutos hasta que se haya enfriado el aparato.
Sustitución de la pila del mando a distancia
Sustituir por 2 pilas AAA. Asegúrese de que la pila se encuentra
correctamente instalada en el mando a distancia.
NOTA: El control remoto tiene un indicador de
estado de la batería (en la esquina superior
derecha); tras un lapso prolongado de mostrar que
está agotada, la pantalla LED dejará de funcionar:
Sin embargo, el mando seguirá controlando la
unidad.
Cambie las pilas para que la pantalla vuelva a
funcionar.
Mantenimiento de los motores
Los motores empleados en el ventilador y en el efecto de llama
vienen ya engrasados para prolongar su vida útil y no requieren
volver a ser engrasados. Sin embargo, sí se recomienda la
limpieza o aspirado periódicos de la unidad del ventilador/
calefactor.
Reinicio del interruptor térmico de protección
El aparato dispone de un control electrónico de seguridad. Se trata
de un dispositivo de seguridad que desconecta la estufa en caso
de que el aparato se sobrecaliente por cualquier razón, como por
ejemplo al cubrirse.
Si el calefactor deja de funcionar mientras continua con normalidad
el efecto de llama, es un indicador de que el control de seguridad
se ha activado.
Este control solamente puede reiniciarse una vez que el aparato se
ha enfriado.
69
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και φροντίστε να τα
απορρίψετε σε κατάλληλη εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω από μια σταθερή
πρίζα τοίχου.
Μέρη του εξωτερικού περιβλήματος της παρούσας συσκευής
θεωρούνται από τον κατασκευαστή ως επιφάνεια εργασίας η
οποία θερμαίνεται όταν το σώμα είναι σε λειτουργία. Πρέπει
να χρησιμοποιήσετε κατάλληλη προστατευτική σήτα για την
προστασία παιδιών, ηλικιωμένων και ασθενών..
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε μικρή απόσταση
από μπανιέρα, ντους, πισίνα ή σε χώρο όπου η συσκευή θα
μπορούσε να έρθει σε επαφή με νερό ή με υγρασία, π.χ. το
μπάνιο του σπιτιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ ΤΗ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ
Μην αφήνετε να καλύπτεται η συσκευή ή να παρεμποδίζεται
η είσοδος/έξοδος αέρα καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί
υπερθέρμανση. Παρατηρήστε το προειδοποιητικό σύμβολο
στη συσκευή (δείτε παραπάνω).
Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Αυτή η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη για χρήση έξω από το σπίτι.
Η συσκευή θα πρέπει να στερεωθεί σταθερά σε επίπεδο
εσωτερικό τοίχο με τη χρήση του Βραχίονα Επιτοίχιας
Τοποθέτησης. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν έπιπλα,
κουρτίνες κ.λπ. σε ακτίνα τουλάχιστον 1 μ. από τη συσκευή.
Όταν το καλώδιο ρεύματος πρέπει να περάσει από έναν χώρο
τζακιού, πέτρινο περίβλημα κ.λπ., βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί κατάλληλοι δακτύλιοι από καουτσούκ σε σημεία
πιθανής φθοράς.
Εάν η συσκευή εγκατασταθεί μέσα σε ανοιχτό τζάκι,
απομονώστε την καμινάδα για να μειώσετε τον κίνδυνο
ρεύματος επιστροφής το οποίο μπορεί να ενεργοποιήσει την
ασφάλεια θερμικής αποκοπής.
Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από ζεστές επιφάνειες
και συνθήκες υψηλής θερμοκρασίας. Μην αφήνετε το
καλώδιο ρεύματος να περνά μπροστά από τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΩΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η ΟΠΟΙΑ ΘΕΡΜΑΙΝΕΤΑΙ ΟΤΑΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΩΣ ΕΚ ΤΟΥΤΟΥ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΣΗΤΑ Η ΟΠΟΙΑ ΘΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ BS 8423 (ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ) ΟΤΑΝ
ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΙ Ή ΑΣΘΕΝΕΙΣ.
Η ΓΡΙΛΙΑ ΕΞΟΔΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟΥ ΘΕΡΜΑΙΝΕΤΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΜΗ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΗ ΓΡΙΛΙΑ ΕΞΟΔΟΥ Ή ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Για χρήση αποκλειστικά με ηλεκτρική παροχή 230V 50 Hz.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος.
Θα τις χρειαστείτε όταν απαιτείται συντήρηση ή τεχνικός έλεγχος.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΩΡΟΥΣ ΜΕ ΚΑΛΗ ΜΟΝΩΣΗ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν έχει γίνει η εγκατάσταση του θερμαντικού, η πρίζα
πρέπει να είναι προσβάσιμη.
Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου ρεύματος, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι την
αντικατάσταση του καλωδίου. Για λόγους ασφάλειας,
η αντικατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Gazco ή από άλλον
επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προς αποφυγή κινδύνων λόγω ακούσιας
επαναρρύθμισης της ασφάλειας θερμικής αποκοπής, η
εν λόγω συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
εξωτερικής διάταξης διακοπής, όπως π.χ. χρονοδιακόπτη,
ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί βλάβη.
Οι επισκευές ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση που
η συσκευή δεν λειτουργεί ή έχει υποστεί βλάβη, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε με το κατάστημα από το οποίο αγοράστηκε η
συσκευή.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή στερούμενα
σχετικής εμπειρίας και γνώσης εφόσον αυτά βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που
συνεπάγεται η χρήση. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Παιδιά δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούν
καθαρισμό ή συντήρηση επιπέδου χρήστη χωρίς επίβλεψη.
Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να
πλησιάζουν τη συσκευή εκτός αν είναι υπό συνεχή επίβλεψη.
Τα παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών επιτρέπεται να
ανάβουν ή να σβήνουν τη συσκευή μόνον εφόσον αυτή
έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην προβλεπόμενη θέση
κανονικής λειτουργίας και εφόσον αυτά είναι υπό επίβλεψη
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά
ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών δεν επιτρέπεται να βάζουν τη
συσκευή στο ρεύμα, να τη ρυθμίζουν, να την καθαρίζουν ή να
εκτελούν συντήρηση.
70
GR
Προσοχή: Μερικά μέρη αυτού του προϊόντος μπορεί να
υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη
προσοχή απαιτείται σε χώρους όπου βρίσκονται παιδιά και
ευάλωτα άτομα.
Ωστόσο, η Gazco προτείνει:
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα κάτω
των 12 ετών, άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα στερούμενα εμπειρίας και
γνώσης στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα άνω των
12 ετών, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και ότι κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους. Άτομα άνω των 12 ετών επιτρέπεται
επίσης να χειρίζονται τη συσκευή υπό την επίβλεψη
υπεύθυνου ενήλικου.
Μέρη αυτής της συσκευής θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας της και γι’ αυτό άτομα κάτω των 12 ετών δεν θα
πρέπει σε καμία περίπτωση να μένουν μόνα τους με το προϊόν
όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία, εκτός εάν χρησιμοποιείται
κατάλληλη προστατευτική σήτα για την αποτροπή άμεσης
επαφής με τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Παιδιά δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούν καθαρισμό ή
συντήρηση επιπέδου χρήστη χωρίς επίβλεψη.
71
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν έχει υποστεί βλάβη ή έχει πρόβλημα
λειτουργίας. Εάν υποψιάζεστε ότι η συσκευή έχει
υποστεί βλάβη ή έχει πρόβλημα λειτουργίας,
καλέστε έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
επιθεωρήσει τη συσκευή και, αν χρειάζεται, να
αντικαταστήσει οποιοδήποτε εξάρτημα του
ηλεκτρικού συστήματος πριν την
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Μη βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα ενώ η συσκευή
λειτουργεί. Να χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες στο
τηλεχειριστήριο για να σβήνετε το ηλεκτρικό τζάκι και να
βεβαιώνεστε ότι ο κεντρικός διακόπτης έχει μετακινηθεί στη
θέση απενεργοποίησης πριν βγάλετε τη συσκευή από την
πρίζα.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
12
345
6
1. Κουμπί επανεκκίνησης τηλεχειριστηρίου
2. Ενδείξεις λειτουργίας θερμαντικού σώματος
3. Αναβοσβήσιμο φώτων
4. Κουμπί ρύθμισης φλόγας
5. Κουμπί ρύθμισης κλίνης καυσίμου
6. Κεντρικός διακόπτης ON/OFF (Ο/Ι)
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πατήστε το 6 για να ανάψετε ή να σβήσετε τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη χρήση τόσο των λειτουργιών
στο τηλεχειριστήριο όσο και των λειτουργιών στον
πίνακα ελέγχου, ο χειροκίνητος διακόπτης πρέπει να
βρίσκεται στη θέση «ON».
Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση του προϊόντος,
υπάρχει μια υστέρηση 10 δευτερολέπτων όταν
ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ο ανεμιστήρας
του αερόθερμου.
Ο πίνακας ελέγχου ελέγχει τις βασικές λειτουργίες.
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για έλεγχο όλων
των λειτουργιών.
Πατήστε το 3 για να ανάψετε ή να σβήσετε τις φλόγες και την
κλίνη καυσίμου ταυτόχρονα.
Πατήστε το 4 για να επιλέξετε το χρώμα της φλόγας ή για να
επιστρέψετε στη θέση OFF.
Υπάρχουν τρεις επιλογές χρώματος φλόγας.
Πατήστε το 5 για να επιλέξετε το χρώμα της κλίνης καυσίμου
ή για να επιστρέψετε στη θέση OFF.
Υπάρχουν 14 επιλογές χρώματος της κλίνης καυσίμου.
Σημείωση: Η συσκευή θα χάσει τη μνήμη για τις λειτουργίες
φωτισμού όταν ο διακόπτης ρυθμίζεται στη θέση OFF ή το
τηλεχειριστήριο δεν έχει μπαταρία.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Να ακουμπάτε το τηλεχειριστήριο σε επίπεδη επιφάνεια στο
δωμάτιο όπου είναι εγκατεστημένη η συσκευή και μακριά από
οποιαδήποτε άμεση ροή θερμού αέρα.
A
- Διακόπτης On/Off
- Θέρμανση / Advance
- Φλόγες
- Κλίνη καυσίμου
- Καθετος Φωτισμος
- Επιλογή χρώματος
- Επίπεδα
72
GR
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΓΡΗΓΟΡΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ
Ανάψτε ή σβήστε τη συσκευή
Η συσκευή θα ξεκινήσει με τη ρύθμιση που ίσχυε
προτού σβήσει.
Αναβοσβήσιμο της θέρμανσης.
- Αυξομειώνει τη θερμική ισχύ.
Αναβοσβήσιμο του εφέ φλόγας.
- Αλλάζει την επιλογή χρώματος.
Υπάρχουν 3 επιλογές χρώματος φλόγας.
- Αυξομείωση του επιπέδου φωτεινότητας.
Αναβοσβήσιμο του εφέ κλίνης καυσίμου.
- Αλλάζει την επιλογή χρώματος.
Υπάρχουν 14 επιλογές χρώματος κλίνης
καυσίμου.
- Αυξομείωση του επιπέδου φωτεινότητας.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του ατμοσφαιρικού
φωτισμού.
- Αλλαγή της επιλογής χρώματος.
Υπάρχουν 14 επιλογές χρώματος:
- Αυξομείωση του Καθετος Φωτισμος.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Χρονοδιακόπτης σε
κανονική λειτουργία
Φλόγα
Ισχύς
Θέρμανση/Advance
Λειτουργία
Αισθητήρας
θερμοκρασίας
Οθόνη
Κλίνη καυσίμου Καθετος Φωτισμος
Περίοδος
θέρμανσης
Ισχύς
μπαταρίας
Πραγματική
θερμοκρασία
δωματίου
Λειτουργία
χρονοδιακόπτη
Advance (Προχώρημα)
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Ώρα και
ημέρα
Ρύθμιση
άνεσης
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (ON/OFF)
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε το εφέ
φλόγας.
Πατήστε το κουμπί για να απενεργοποιήσετε όλες
τις λειτουργίες υπό την κανονική λειτουργία ρύθμισης
θέρμανσης.
Πατήστε το κουμπί για να απενεργοποιήσετε το εφέ
φλόγας υπό τη λειτουργία ημερήσιας και εβδομαδιαίας
χρονορρύθμισης θέρμανσης.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΜΕΡΑΣ, ΩΡΑΣ, ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΝΕΣΗΣ ΚΑΙ
ΜΟΝΑΔΑΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι είναι ρυθμισμένο να δείχνει τη
σωστή ώρα.
Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα.
Πατήστε ‘ ή ‘ για να επιλέξετε τη ρύθμιση που θα
αλλάξετε.
Ο επιλεγμένος χαρακτήρας θα είναι τονισμένος.
Πατήστε το κουμπί ’+’ ή ’-’ για να αλλάξετε τον αριθμό.
Ώρα: σύστημα 24 ωρών.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία άνεσης από 15-25 ℃.
Μονάδα θερμοκρασίας: ℃/℉.
Πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα ή περιμένετε 10
δευτερόλεπτα για να αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις για ημέρα,
ώρα, θερμοκρασία άνεσης και μονάδα θερμοκρασίας και να
βγείτε από τη ρύθμιση.
ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΧΡΟΝΟΡΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Οι ακόλουθες περίοδοι θέρμανσης έχουν προκαθοριστεί,
αλλά, αν θέλετε, μπορείτε να τις αλλάξετε:
06:00 έως 08:00
17:00 έως 22:00
Πατήστε μέχρι να εμφανιστεί στην επάνω δεξιά γωνία
της οθόνης.
Κρατήστε το κουμπί πατημένο για 6 δευτερόλεπτα.
Μπορούν να καθοριστούν 3 διαφορετικά χρονικά διαστήματα
θέρμανσης ανά ημέρα.
73
GR
Πατήστε ‘ ή ‘ για να επιλέξετε ώρα ή λεπτό.
Πατήστε το κουμπί ’+’ ή ’-’ για να αλλάξετε τον αριθμό.
Η ρύθμιση των λεπτών αυξομειώνεται κατά 15 λεπτά με κάθε
πάτημα.
Κρατήστε το κουμπί πατημένο για 3 δευτερόλεπτα ή
περιμένετε για 10 δευτερόλεπτα για να αποθηκευτούν
οι ρυθμίσεις και να βγείτε από τη ρύθμιση των περιόδων
θέρμανσης.
Πατήστε για να ελέγξετε την ημερήσια χρονορρύθμιση.
Για να σβήσετε τη θέρμανση, επιστρέψτε στην Κανονική
Λειτουργία Ελέγχου.
Όταν βρίσκεστε σε λειτουργία Ημερήσιας Χρονορρύθμισης
Θέρμανσης, το σβήσιμο της συσκευής με το τηλεχειριστήριο
θα διακόψει τον φωτισμό. Η θέρμανση θα συνεχιστεί σύμφωνα
με τη χρονορρύθμιση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πατήστε το κουμπί ’+’ ή ’-’ για να αυξομειώσετε τη
θερμοκρασία με βάση τη θερμοκρασία άνεσης (COMF).
COMF σημαίνει ότι η πραγματική θερμοκρασία είναι ίδια με τη
ρύθμιση που έχετε κάνει.
ECO σημαίνει ότι η πραγματική θερμοκρασία είναι 2
χαμηλότερη από τη ρύθμιση.
ECO- σημαίνει 4 χαμηλότερη.
COMF+ σημαίνει 2 υψηλότερη.
COMF++ σημαίνει 4 υψηλότερη.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΟΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Η συσκευή θέρμανσης θα καθορίσει αυτόματα τον κατάλληλο
χρόνο για να αρχίσει η θέρμανση έτσι ώστε να φτάσει στην
προκαθορισμένη θερμοκρασία κατά την προκαθορισμένη ώρα
(έως και 45 λεπτά πριν από την προκαθορισμένη ώρα).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΦΛΟΓΑΣ
Πατήστε το κουμπί .
Υπάρχουν τρεις επιλογές χρώματος φλόγας.
Υπάρχουν 6 επίπεδα φωτεινότητας, συμπεριλαμβανομένου
του σβησίματος.
Επίπεδο
φωτεινότητας
Επιλογή
χρώματος
Πατήστε το ή ‘ για να διατρέξετε τις επιλογές χρώματος
φλόγας.
Πατήστε το ‘+’ για να αυξήσετε τη φωτεινότητα της φλόγας.
Πατήστε το ‘-’ για να μειώσετε τη φωτεινότητα φλόγας μέχρι
και να σβήσει.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΚΛΙΝΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
Πατήστε για να περάσετε στην οθόνη ρύθμισης του
φωτισμού της κλίνης καυσίμου.
Υπάρχουν 14 επιλογές χρώματος της κλίνης καυσίμου.
Υπάρχουν 6 επίπεδα φωτεινότητας, συμπεριλαμβανομένου
του σβησίματος.
Επίπεδο
φωτεινότητας
Επιλογή
χρώματος
Πατήστε το ή ‘ για να διατρέξετε τις επιλογές χρώματος
της κλίνης καυσίμου.
Πατήστε το ‘+’ για να αυξήσετε τη φωτεινότητα της κλίνης
καυσίμου.
Πατήστε το ‘-’ για να μειώσετε τη φωτεινότητα της κλίνης
καυσίμου μέχρι και να σβήσει.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΘΕΤΟΥ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Πατήστε για να περάσετε στην οθόνη ρύθμισης του
φωτισμού.
Υπάρχουν 14 επιλογές χρώματος.
Υπάρχουν 6 επίπεδα φωτεινότητας, συμπεριλαμβανομένου
του σβησίματος.
Επίπεδο
φωτεινότητας
Επιλογή
χρώματος
Πατήστε το ή ‘ για να διατρέξετε τις επιλογές χρώματος.
Πατήστε το ‘+’ για να αυξήσετε τη φωτεινότητα.
Πατήστε το ‘-’ για να μειώσετε τη φωτεινότητα μέχρι και να
σβήσει.
74
GR
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Η Κανονική Λειτουργία Ελέγχου είναι η προκαθορισμένη
ρύθμιση.
Πατήστε το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο
Πατήστε ’+’ ή ’-’ για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία από 17
έως 25 ℃.
Πατήστε το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε τη
θέρμανση.
Σημείωση: Είναι φυσιολογικό για το αερόθερμο να σταματάει
τη λειτουργία του κατά διαστήματα. Αυτό συμβαίνει αν
η θερμοκρασία του δωματίου είναι υψηλότερη από τη
θερμοκρασία που έχει οριστεί.
Η ένδειξη θέρμανσης θα σβήσει μετά από 10 δευτερόλεπτα
αν ανάψετε τη φλόγα. Η ένδειξη θέρμανσης θα μείνει
αναμμένη εάν χρησιμοποιείται μόνο η λειτουργία θέρμανσης.
Όταν βρίσκεστε σε Κανονική Λειτουργία Ελέγχου, το σβήσιμο
της συσκευής με το τηλεχειριστήριο θα διακόψει τον φωτισμό
και τη θέρμανση.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΗΣΗ
Αυτή η ρύθμιση ισχύει μόνο στην κανονική λειτουργία
ελέγχου θέρμανσης. Επιτρέπει στη συσκευή να επιστρέψει
σε κατάσταση Αναμονής (Standby) μετά από ένα καθορισμένο
χρονικό διάστημα. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, θα πρέπει να είναι αναμμένη η θέρμανση.
Πατήστε για να ανατρέξετε στις ρυθμίσεις από OFF και 0.5
ώρα έως τις 9 ώρες. Στην οθόνη θα εμφανίζονται το σύμβολο
του χρονόμετρου και ο χρόνος που απομένει.
Το θερμαντικό σύστημα της συσκευής μπορεί να λειτουργεί
αυτόματα με τη χρήση της ημερήσιας και εβδομαδιαίας
χρονορρύθμισης.
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΧΡΟΝΟΡΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Οι ακόλουθες περίοδοι θέρμανσης έχουν προκαθοριστεί,
αλλά, αν θέλετε, μπορούν να τροποποιηθούν:
Από Δευτέρα έως Παρασκευή
06:00 έως 08:30
17:00 έως 22:00
Από Σάββατο έως Κυριακή
06:30 έως 09:30
11:00 έως 13:00
17:00 έως 22:00
Πατήστε το μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο .
Κρατήστε το κουμπί πατημένο για 6 δευτερόλεπτα.
Πατήστε ‘ ή ‘ για να μετακινήσετε τον δρομέα (την
υπογράμμιση που αναβοσβήνει).
Πατήστε το κουμπί στην αντίστοιχη θέση εβδομάδας για
να επιλέξετε (ο χαρακτήρας επισημαίνεται) ή να ακυρώσετε
(ο χαρακτήρας εμφανίζεται κανονικά) την τρέχουσα ρύθμιση.
Μπορείτε να επιλέξετε μαζί τις ίδιες χρονικές περιόδους.
Πατήστε το κουμπί ’ για να μετακινήσετε τον δρομέα στην
περιοχή ρύθμισης της χρονικής περιόδου.
Πατήστε ‘ ή ‘ για να επιλέξετε ώρα ή λεπτό.
Πατήστε το κουμπί ’+’ ή ’-’ για να αλλάξετε τον αριθμό.
Μπορούν να καθοριστούν έως 3 διαφορετικά χρονικά
διαστήματα θέρμανσης ανά ημέρα.
Η ρύθμιση των λεπτών αυξομειώνεται κατά 15 λεπτά με κάθε
πάτημα.
Πατήστε για να ρυθμίσετε τον χρόνο θέρμανσης για
την επιλεγμένη ημέρα και να επιστρέψετε στη γραμμή της
εβδομάδας.
Κρατήστε το κουμπί πατημένο για 3 δευτερόλεπτα ή
περιμένετε για 10 δευτερόλεπτα για να αποθηκευτούν
οι ρυθμίσεις και να βγείτε από τη ρύθμιση των περιόδων
θέρμανσης.
Πατήστε ή ‘ για να ελέγξετε τη ρύθμιση του
χρονοδιακόπτη για τη χρονορρύθμιση θέρμανσης εβδομάδας.
Για να σβήσετε τη θέρμανση, επιστρέψτε στην Κανονική
Λειτουργία Ελέγχου.
75
GR
Όταν βρίσκεστε σε λειτουργία Εβδομαδιαίας Χρονορρύθμισης
Θέρμανσης, το σβήσιμο της συσκευής με το τηλεχειριστήριο
θα διακόψει τον φωτισμό. Η θέρμανση θα συνεχιστεί σύμφωνα
με τη χρονορρύθμιση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πατήστε το κουμπί ’+’ ή ’-’ για να αυξομειώσετε τη
θερμοκρασία με βάση τη θερμοκρασία άνεσης (COMF).
COMF σημαίνει ότι η πραγματική θερμοκρασία είναι ίδια με τη
ρύθμιση που έχετε κάνει.
ECO σημαίνει ότι η πραγματική θερμοκρασία είναι 2
χαμηλότερη από τη ρύθμιση.
ECO- σημαίνει 4 χαμηλότερη.
COMF+ σημαίνει 2 ψηλότερη.
COMF++ σημαίνει 4 ψηλότερη.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΟΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Η συσκευή θέρμανσης θα καθορίσει αυτόματα τον κατάλληλο
χρόνο για τη λειτουργία της θέρμανσης έτσι ώστε να φτάσει
στην προκαθορισμένη θερμοκρασία κατά την προκαθορισμένη
ώρα (έως και 45 λεπτά πριν από την προκαθορισμένη ώρα).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ADVANCE (ΠΡΟΧΩΡΗΜΑ)
Η κατάσταση θέρμανσης μπορεί να προχωρήσει στην
επόμενη περίοδο τόσο κατά την ημερήσια όσο και κατά την
εβδομαδιαία χρονορρύθμιση θέρμανσης.
Αν η θέρμανση είναι αναμμένη κατά την τρέχουσα περίοδο, το
πάτημα αυτού του κουμπιού θα τη σβήσει.
Αν η θέρμανση είναι σβησμένη κατά την τρέχουσα περίοδο,
το πάτημα αυτού του κουμπιού θα την ανάψει.
Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της θέρμανσης εξαρτάται
από τη θερμοκρασία δωματίου και τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Πατήστε για να περάσετε στη λειτουργία Advance στο
πλαίσιο της ημερήσιας και εβδομαδιαίας χρονορρύθμισης
θέρμανσης.
Πατήστε ξανά ή περιμένετε τη λήξη του διαστήματος
χρονορρύθμισης για να βγείτε από τη λειτουργία Advance.
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΑΝΟΙΧΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ
Όταν ο πομπός ανιχνεύει απότομη πτώση της θερμοκρασίας
του δωματίου, κρίνει ότι οφείλεται σε ανοιχτό παράθυρο:
εμφανίζεται η προειδοποιητική εικόνα και η θέρμανση σβήνει
αυτόματα.
Μετά την άνοδο της θερμοκρασίας του εσωτερικού χώρου ή
με χειροκίνητη παρέμβαση (με χρήση του τηλεχειριστηρίου),
θα επιστρέψει στην κανονική κατάσταση λειτουργίας.
76
GR
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Η στάθμη ισχύος της μπαταρίας εμφανίζεται στην επάνω
δεξιά πλευρά της οθόνης του τηλεχειριστηρίου.
Πλήρης μπαταρία Δεν απαιτείται καμία ενέργεια.
Μισογεμάτη μπαταρία Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε νέες
μπαταρίες.
Άδεια μπαταρία Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
αμέσως.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το τηλεχειριστήριο διαθέτει ένδειξη
κατάστασης μπαταρίας (επάνω δεξιά γωνία). Μετά
από μια παρατεταμένη περίοδο που εμφανίζεται
άδεια, η οθόνη LED θα πάψει να λειτουργεί
παρά το γεγονός ότι το τηλεχειριστήριο θα
εξακολουθεί να στέλνει εντολές.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες για να επανέλθει η
οθόνη.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη
συσκευή και να απορρίπτονται με ασφάλεια.
Σύρετε το κάλυμμα
2 x AAA
Σηκώστε το
κάλυμμα
+
_
12
+_
1
2
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου είναι
καινούργιες και έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Πετάξτε τις παλιές μπαταρίες σε κατάλληλη εγκατάσταση
ανακύκλωσης.
Η αντικατάσταση των μπαταριών συνιστάται μετά από
διάστημα 1 έτους.
Το τηλεχειριστήριο απαιτεί δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA
1.5V.
Εξασφαλίστε τη σωστή πολικότητα.
Μη βραχυκυκλώνετε τις απολήξεις.
Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν από τη
φόρτιση.
Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η αλλαγή των μπαταριών δεν θα επηρεάσει τη
χρονορρύθμιση.
Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι είναι ρυθμισμένο να δείχνει τη
σωστή ώρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη χρήση τόσο των λειτουργιών
στο τηλεχειριστήριο όσο και των λειτουργιών στον
πίνακα ελέγχου, ο χειροκίνητος διακόπτης πρέπει
να βρίσκεται στη θέση «ON». Για να αποτραπεί
η υπερθέρμανση του προϊόντος, υπάρχει μια
υστέρηση 10 δευτερολέπτων όταν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται ο ανεμιστήρας του αερόθερμου.
Ο πίνακας ελέγχου ελέγχει τις βασικές λειτουργίες,
όχι το σύνολο των λειτουργιών. Χρησιμοποιήστε το
τηλεχειριστήριο για έλεγχο όλων των λειτουργιών.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ
Όταν το αερόθερμο χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τα εφέ
της φλόγας ή της κλίνης καυσίμου, οι ενδείξεις λειτουργίας
του θερμαντικού σώματος θα ανάψουν για 10 δευτερόλεπτα.
Τα LED θα φωτιστούν για 10 δευτερόλεπτα εάν το εφέ της
φλόγας ή το εφέ της κλίνης καυσίμου είναι ενεργοποιημένο.
Αν το αερόθερμο χρησιμοποιείται ανεξάρτητα, οι ενδείξεις
λειτουργίας του θερμαντικού θα μείνουν αναμμένες.
ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Εάν το τηλεχειριστήριο χάσει το σήμα του ή πρέπει να
αντικατασταθεί, ανατρέξτε στην Ενότητα Τεχνικού Ελέγχου
για λεπτομέρειες.
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΗΜΑΤΟΣ
Ο πομπός του τηλεχειριστηρίου τροφοδοτείται στο
εργοστάσιο με έναν μοναδικό κωδικό σήματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το τηλεχειριστήριο χάσει το σήμα του ή
πρέπει να αντικατασταθεί, ανατρέξτε στην Ενότητα Τεχνικού
Ελέγχου για λεπτομέρειες.
77
GR
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΦΕ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
Αφαιρέστε και πλύνετε το εφέ καυσίμου για να αφαιρέσετε
τυχόν σωματίδια σκόνης.
Εναλλακτικά, καθαρίστε το με πανάκι που δεν αφήνει χνούδι.
Βεβαιωθείτε ότι το εφέ είναι στεγνό πριν το επαναφέρετε στη
θέση του.
Για αντικατάσταση του εφέ καυσίμου δείτε τις Οδηγίες
Εγκατάστασης, ενότητα 5, για τη διάταξη.
Να το επαναφέρετε στη θέση του με την αντίστροφη σειρά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΙΣΟΔΩΝ ΑΕΡΑ
Να καθαρίζετε τακτικά την είσοδο αέρα και τις γρίλιες εξόδου
με μαλακό πανί ή με το ακροφύσιο μιας ηλεκτρικής σκούπας.
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Η συσσώρευση σκόνης μπορεί να μειώσει την αποτελεσματική
απόδοση του ανεμιστήρα και να έχει σαν αποτέλεσμα την
ενεργοποίηση της ασφαλείας θερμικής αποκοπής.
Κρατήστε την περιοχή γύρω από τη συσκευή καθαρή και
απαλλαγμένη από χνούδι, σκόνη ή τρίχες κατοικίδιων ζώων.
Ειδικότερα, η συσσώρευση σκόνης κ.λπ. μπορεί να συμβεί
γύρω από την περιοχή του θερμαντικού σώματος. Προσέξτε
ιδιαίτερα να καθαρίζετε τακτικά αυτή την περιοχή από
παρόμοια σωματίδια ώστε να αποφεύγετε τη συσσώρευσή
τους.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΓΕΝΙΚΑ
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Θα χρειαστούν κατσαβίδι, αεροστάθμη, πριόνι και τρυπάνι..
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΖΑΚΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν κάποιο
εξάρτημά της είναι βρεγμένο.
Καλέστε αμέσως έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
επιθεωρήσει και να αντικαταστήσει, αν χρειάζεται,
οποιοδήποτε μέρος του ηλεκτρικού συστήματος.
Ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευασία και αφαιρέστε το
προστατευτικό υλικό (πολυστυρένιο).
Αφαιρέστε και πετάξτε την πλαστική σακούλα.
Κρατήστε κάθε πλαστικό περιτύλιγμα μακριά από παιδιά.
Διαχειριστείτε τα υλικά συσκευασίας με υπευθυνότητα.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξεπακετάρει όλα τα μέρη και όλα τα
εξαρτήματα προτού αποσύρετε τη συσκευασία.
Εάν είναι απαραίτητο, φυλάξτε την αρχική συσκευασία για
περίπτωση μελλοντικής μεταφοράς ή/και αποθήκευσης.
Δοκιμάστε τη συσκευή πριν από την εγκατάσταση.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ AROSA/CERRETO 140
Το νέο σας Arosa/Cerreto 140 μπορεί να εγκατασταθεί
σχεδόν οπουδήποτε στο σπίτι σας. Ωστόσο, όταν θα κάνετε
την επιλογή της θέσης, φροντίστε να τηρούνται οι γενικές
οδηγίες.
Είναι καλύτερο να εγκαταστήσετε τη συσκευή σε σημείο
όπου δεν εκτίθεται άμεσα στο ηλιακό φως.
Το θερμαντικό σώμα θα πρέπει ιδανικά να τοποθετηθεί πλάι
σε έναν εσωτερικό επίπεδο τοίχο γυψοσανίδας ή
πλινθοδομής. Τα εξαρτήματα στερέωσης που παρέχονται
είναι αποκλειστικά για χρήση σε τοίχους με τούβλα.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται κατάλληλα εξαρτήματα
στερέωσης όταν στερεώνετε τη συσκευή σε οποιαδήποτε
εσοχή ή ειδικά κατασκευασμένη κοιλότητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η παρούσα συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
τοποθέτηση σε τοίχο με διάκενο και όψη σε εξωτερικό χώρο
ή με ανοιχτή καμινάδα ή με οποιοδήποτε άνοιγμα εκτεθειμένο
σε υγρασία ή ρεύματα, εκτός εάν λαμβάνονται επαρκείς
προφυλάξεις ώστε να αποφεύγεται η έκθεση της συσκευής σε
υγρασία ή δυνατά ρεύματα. Σε παρόμοιες εγκαταστάσεις,
κάθε υπάρχουσα καμινάδα ή/και ειδικά κατασκευασμένοι
αεραγωγοί πρέπει να σφραγίζονται πλήρως.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σωλήνες ή καλώδια πίσω από
την περιοχή όπου θα ανοίξετε τρύπες.
Να φροντίζετε πάντα να στηρίζεται επαρκώς η συσκευή και να
κάθεται σε σταθερή κατασκευή όταν είναι τοποθετημένη
ψηλότερα από το δάπεδο.
78
GR
Ιδανικά η συσκευή θα πρέπει να βρίσκεται κοντά σε
κατάλληλη πρίζα τοίχου για να είναι δυνατή η σύνδεση.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προέκταση από μια
απομακρυσμένη πρίζα, αλλά πρέπει να την εγκαταστήσει
ηλεκτρολόγος.
Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη για να μπορείτε
να βγάλετε εύκολα τη συσκευή από το ρεύμα.
Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου ρεύματος, θα πρέπει να
επιδιορθωθεί από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο
σέρβις ή επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κουρτίνες και έπιπλα κοντά
στην επιλεγμένη θέση, καθώς θα αποτελούσαν δυνητικό
κίνδυνο πυρκαγιάς ή μπορεί να εμποδίζουν τους αγωγούς
εξόδου του θερμαντικού σώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΛΙΚΑ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 1 ΜΕΤΡΟ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΨΗ
ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΤΖΑΚΙΟΥ.
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΙΣΩΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΝΑ ΚΟΨΕΤΕ
ΔΕΤΗΡΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
Ή ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΚΑΠΟΙΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΑΠΟ ΤΗ
ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΤΑ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΣΤΗ ΘΕΣΗ
ΤΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΒΓΑΛΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΥΜΑ
ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΑΣ ΝΑ ΜΗΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ.
Περιμένετε τουλάχιστον 10 λεπτά μέχρι να κρυώσει η
συσκευή.
Αντικατάσταση μπαταρίας τηλεχειριστηρίου
Αντικαταστήστε με 2 μπαταρίες AAA. Βεβαιωθείτε ότι οι
μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το τηλεχειριστήριο διαθέτει ένδειξη
κατάστασης μπαταρίας (επάνω δεξιά γωνία). Μετά
από μια παρατεταμένη περίοδο που εμφανίζεται
άδεια, η οθόνη LED θα πάψει να λειτουργεί
παρά το γεγονός ότι το τηλεχειριστήριο θα
εξακολουθεί να στέλνει εντολές.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες για να επανέλθει η
οθόνη.
Συντήρηση μοτέρ
Το μοτέρ που χρησιμοποιείται στο εφέ φλόγας είναι
προλιπασμένο για να έχει παρατεταμένη διάρκεια ζωής και
δεν χρειάζεται περισσότερη λίπανση. Ωστόσο, συνιστάται ο
περιοδικός καθαρισμός της θερμαντικής μονάδας με πανί ή
ηλεκτρική σκούπα.
Επανεκκίνηση της ασφάλειας θερμικής αποκοπής
Η συσκευή διαθέτει Ηλεκτρονικό Έλεγχο Ασφάλειας (E.S.).
Πρόκειται για μια διάταξη ασφάλειας που σβήνει τη συσκευή
εάν υπερθερμανθεί για οποιονδήποτε λόγο, π.χ. όταν την
έχουμε σκεπάσει.
Αν σταματήσει να λειτουργεί το αερόθερμο ενώ το φαινόμενο
της φλόγας εξακολουθεί να λειτουργεί κανονικά, αυτό
δείχνει ότι έχει τεθεί σε λειτουργία ο Ηλεκτρονικός Έλεγχος
Ασφάλειας.
Μπορούμε να επανεκκινήσουμε τον Ηλεκτρονικό Έλεγχο
Ασφάλειας μόνο όταν θα έχει κρυώσει η συσκευή.
Για να επανεκκινήσετε τον Ηλεκτρονικό Έλεγχο Ασφάλειας:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (από τον διακόπτη ON/OFF στον
πίνακα ελέγχου) και αφήστε την να κρυώσει για περίπου 120
λεπτά.
Αφαιρέστε κάθε εμπόδιο που μπορεί να υπάρχει στην έξοδο
του αερόθερμου ή σε άλλα εσωτερικά στοιχεία.
Ανάψτε ξανά τη συσκευή και ο Ηλεκτρονικός Έλεγχος
Ασφάλειας θα τεθεί πάλι σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή λειτουργεί κανονικά. Αν ο Ηλεκτρονικός Έλεγχος
Ασφάλειας ενεργοποιηθεί ξανά, τότε θα πρέπει να ζητήσετε
να γίνει έλεγχος από ηλεκτρολόγο.
79
בושח
3248 BS םע תמאותמה ןקתמהמ הנגהש ץלמומ ןכל .םילעופ םיממחמה רשאכ םיממחתמש הדובע חטשמכ ןרציה י"ע םיבשחנ ןקתמה לש ינוציחה יוסיכה יקלח
.םילוח וא םירגובמ ,םיריעצ םידלי לש םתוחכונב שומישב היהת )תנכדועמ הסרג(
ןיא .רישכמה תלועפ ןמזב דואמ תממחתמ םומיחה חתפ תשר
.רישכמה לש םירחא םיקלח וא תשרה תא תוסכל
.דבלב 032zH05 V למשח רוקמ םע שומישל
.הקוזחתו םילופיט ךרוצל חוטב םוקמב ןתוא רומשלו הנקתהה ינפל הדיפקב תוארוהה תא אורקל שי
קראומ תויהל בייח רישכמה
בושח יתוחיטבו יתואירב עדימ
.רישכמב שומישה ינפל ןויעב תוארוהה תא אורקל שי
.המיאתמ רוזחמ תדוקנל התוא קלסלו הזיראה תא ריסהל שי
.עובק עקש לעמ תורישי רישכמה תא םקמל ןיא
וב רחא רוזא לכ וא הכירב ,תחלקמ ,היטבמאל דומצ רישכמב שמתשהל ןיא
.םיתורש ןוגכ ,תוחל וא םימ םע עגמב אובל לולע רישכמה
רישכמה תא תוסכל ןיא !הרהזא
תאיצי/תסינכ יחתפ תא וא רישכמה תא תוסכל ןיא ,רתי תוממחתה תעינמל
.)הלעמל 'ר( רישכמה לעש הרהזאה ןמיסל בל ומיש אנא .ריוואה
.תיבל ץוחמ שומישל םיאתמ אל רישכמה .דבלב ימינפ שומישל
רישכמה יכ אדוול שי תידועיי ץע תרגסמ תבית ךותב ןיקתהל שי הז ןקתה
.'וכו תונוליו ,םיטיהרמ דחא רטמ תוחפל לש קחרמ בצוי אוה יכו ןזואמ
רגוס תועצמאב חוטש ימינפ ריקל וא הקזוחב עבוקמ תויהל בייח הז רישכמ
,םיטיהרמ דחא רטמ תוחפל לש קחרמב אצמנ רישכמהש אדוו . ריקל הבכרהה
.'וכו תונוליו
.עקתה םוקימל השיג חיטבהל שי ,רישכמה תנקתה ןמזב
שי ,'דכו ןבא תפטעמ ,םינבל ריק ךרד למשחה לבכ תא ריבעהל ךרוצ שיו הדימב
.תוילאיצנטופ יאלב תודוקנב ימוג יניגמ ןיקתהל
.לבכה תפלחהל דע רישכמב שמתשהל ןיא ,םוגפ למשח לבכ לש הרקמב
יאלמשח וא Gazco לש תורש ןכוס י"ע ףלחוי לבכה ,תויתוחיטב תוביסמ
.ךמסומ
ןיא ,ימרתה קותינה לש ןווכמ יתלב סופיא בקע הנכס עונמל תנמ לע :תוריהז
תנכותמש לגעמל ורבחל ןיאו ,רמייט ןוגכ ,ינוציח גותימ ןקתהל הז רישכמ רבחל
.רידת ןפואב יוביכו הלעפהל
.שומישה תא קיספהל שי ,רישכמב םגפ לש הרקמב
,רישכמל קזנ וא לשכ לש הרקמב .דבלב למשח יאנכט י"ע ועצובי למשח ינוקית
.רצומה תא םתשכר ונממש תוריכמה ןכוס םע רשק רוציל שי
,תולבגומ תוילטנמ וא תוישוח ,תויזיפ תולוכי םע םישנא ,הלעמו 8 ינב םידלי
וא החגשה תחת רישכמב שמתשהל ולכוי רצומה תרכהו ןויסנ אלל םישנאו
.םיכורכה םינוכיסה תנבהו רישכמב חוטב שומיש יבגל תוארוה תלבק רחאל
.הדומצ החגשה תחת קר רישכמה תברקב אצמיהל ולכוי 3 ליגל תחתמ םידלי
ןקתומ וא םקוממ אוה םא קר רישכמה תא תובכלו ליעפהל ולכוי 3-8 ליגב םידלי
הרוצב רישכמב שומישה יבגל הכרדה רחאל וא חוקיפ תחתו ,דעוימה םוקימב
עקת תא רבחל 3-8 ליגב םידלימ עונמל שי .שומישב תוכורכה תונכסהו החוטב
.הקוזחתו ןויקנ תולועפ ,םילופיט עצבל ,רישכמה לש למשחה
:הצילממ Gazco ,תאז םע דחי
תויולבגומ םע םישנא ,12 ליגל תחתמ םידלי י"ע שומישל דעוימ וניא רישכמה
לש החוטב הלעפהב ןויסנ וא עדי אלל םישנאו ,תוילטנמ וא תוישוח ,תויזיפ
.רישכמה
יבגל הכרדה תלבק רחאל קר רישכמה תא ליעפהל ולכוי 12 ליג לעמ םידלי
,ךכב תוכורכה תונכסהו חוטב שומיש
.יארחא רגובמ לש חוקיפ תחת וא
אלל 12 ליגל תחתמ דלי ריתוהל ןיא - הלעפהה ןמזב םיממחתמ רישכמה יקלח
רישכמה םע רישי עגמ עונמל לכויש חיגשמ אלל לעופ ןימק תברקב החגשה
.ותלועפ ןמזב
.רצומה םע קחשל םידליל רשפאל ןיא
. החגשה תחת עצובי םידלי י"ע רצומה תקוזחתו יוקינ
IL
80
IL
הלעפה תוארוה
תא קיספהל שי ,רישכמב הלקת וא םגפ לש הרקמב !הרהזא
רוציל שי ,רישכמב הלקת וא קזנל דשח לש הרקמב .שומישה
יקלח תפלחהו רישכמה תקידבל ךמסומ תורש יאנכט םע רשק
.היעבה ןוקיתל דע רישכמב שמתשהל ןיא .ךרוצה תדימב למשח
תובכל שי ,למשחהמ קותינ ינפל .לעפומ אוהשכ למשחהמ רישכמה תא קתנל ןיא
.OFF בצמל הלעפהה גתמ תא ריבעלו טלשה תרזעב הבהלה תא
תינדי הרקב חול
12
345
6
קוחרמ סופיא רותפכ .1י
םיממחמ ןווחמ .2
תורואה לכ יוביכ/תקלדה .3
הבהל תורדגה רותפכ .4
קלד לכימ תורדגה רותפכ .5
on/off ישאר חכ קפסה .6
רישכמב שומיש
.ןקתמה תא תובכל/קילדהל 6 ץחל
תינמז וב קלדה לכימ תאו תובהלה תא תובכל/קילדהל 3 ץחל
.OFF בצמל רוזח וא הבהלה עבצ תריחבל 4 ץחל
.הבהל עבצ תריחבל תויורשפא שולש ןנשי
.OFF בצמל רוזח וא קלדה לכימ עבצ תריחבל 5 ץחל
.קלדה לכימ עבצ תריחבל תויורשפא 14 ןנשי
בצמל רדגומ גתמהשכ הרואתה תויצפוא תורדגה תא רומשי אל ןקתמה :בל םיש
.השלח הללוס בקע הבכי טלשהו הדימב וא OFF
שי ,תינמז וב תוינדיה תויצקנופבו טלשב שומישל :הרעה
בצמב אצמנ הלעפהה גתמש אדוול NO. תוממחתה תעינמל
לש הייהשה ללוכ רישכמה ,רתי 10 תלעפה רחאל תוינש
לש הייהשהו םומיחה 10 .םומיחה ררוואמ יוביכ רחאל תוינש
ןתינ .דבלב תויסיסב תויצקנופ םיליעפמ םיינדיה םירותפכה
.טלשה תרזעב תויצקנופה לכ תא ליעפהל
םיטלש
רישכמה ןקתומ ובש רדח חוטש חטשמ לע טלשה תא חינהל שי
.םח ריווא לש רישי םרזמ ותוא קיחרהלו
A
יוביכ/הקלדה -
םמחמ -
תובהל -
קלד לכימ -
דורי רוא -
עבצ תריחב -
תומר -
הריהמ הלחתה - רישכמב שומיש
רישכמה תא הבכ/קלדה
.ול ורדגוהש תונורחאה תורדגהה םע ליחתי רישכמה
.םמחמה לש יוביכ/הקלדה
.םוחה לש הכמנה/הרבגה -
.הבהלה טקפא לש יוביכ/הקלדה
עבצ תריחב ףלחה -
:תובהלל עבצ תויורשפא 3 ןנשי
.תוריהב תמר ךמנה/רבגהי -
.קלדה לכימ יטקפא לש יוביכ/הקלדה
.עבצ תריחב ףלחה -
.קלדה לכימ עבצ תריחבל תויורשפא 14 ןנשי
. תוריהב תמר ךמנה/רבגה -
.דורי רוא לש יוביכ/הקלדה
.עבצ תריחב ףלחה -
:.קלדה לכימ עבצ תריחבל תויורשפא 14 ןנשי
. תוריהב תמר ךמנה/רבגה -
81
IL
םדקתמ שומיש - רישכמב שומיש
בצמב רמייט
ליגר הלועפ
הבהל
הלעפה/יוביכ
םודיק /םומיח
בצמ
ןשייח ריווא חתפ
הרוטרפמט
גיִצַהְל
LED עקר תרואת דורי רוא
םומיח ןמז
הללוס תמר
רדח תרוטרפמט
רמייט בצמ
םודיק
תרדגה
הרוטרפמט
ןמזו ךיראת
Comfort
הרדגה
יוביכ/הלעפה
. לע ץוחלל שי ,הבהל טקפא תלעפהל
םומיח תרקב בצמב )םומיח ררוואמו הבהל טקפא ללוכ( תויצקנופה לע יוביכל
. לע ץוחלל שי ,ליגר
. לע ץוחלל שי ,יעובש וא ימוי רמייט םע םומיחב הבהל טקפא יוביכל
תויללכ תרוטרפמט /ןמז /םימי תורדגה COMFORT תורדגהו
קויד חיטבהל מ"ע המיאתמה העשל ןועשה תא ןווכל ץלמומ ,הנקתהה רחאל
.יוביכ/הלעפהה ינמזב
.תוינש 3 ךשמב לע ץוחלל שי ,תורדגה ךסמל הסינכל
. וא לע ץוחלל שי ,יונישל הרדגהה תריחבל
.שגדות הרחבנש הרדגהה
.’-‘ וא ’+‘ לע ץוחלל שי ,רפסמ תרדגהל
.תועש 24 :ןמז
.15-25 ןיב COMFORT תרוטרפמט רחב
./ :'פמט תדיחי
3 ךשמב לע ץוחלל שי ,םומיח 'פמטו תועש ,םימי תורדגהמ האיציו הרימשל
.תוינש 10 ךשמב ןיתמהל וא תוינש
ימוי םומיח רמייט
תורדגהה תא תונשל ןתינ .לעפמב שארמ ורדגוה ןלהל םיטרופמה םומיחה ינמ
.ךרוצה יפל
08:00 דע 06:00
22:00 דע 17:00
הניפב גצוי ןמיסהש דע לע ץוחלל שי ,ימוי םומיח רמייט בצמל הסינכל
.הגוצתב הנוילעה תינמיה
דע רידגהל ןתינ .תוינש 6 ךשמב לע ץוחלל שי ,ימוי םומיח תורדגהל הסינכל
.םויב םומיח ינמז 3
. וא לע ץוחלל שי ,תוקד וא תועש תריחבל
.’-‘ וא ’+‘ לע ץוחלל שי ,רפסמ תרדגהל
.תוקד 15 םומיחה ךשמ תא הניטקמ/הלידגמ הציחל לכ
וא תוינש 3 ךשמב לע ץוחלל שי ,םומיח ינמז תורדגהמ האיציו הרימשל
.תוינש 10 ךשמב ןיתמהל
. לע ץוחלל שי ,ימוי רמייט בצמ תקידבל .רמייטה תורדגה תא קודב
.ליגר הרקב בצמל הרזח י"ע ותוא תובכל שי ,םומיח יוביכ שרדנו הדימב
רישכמה .הרואתה תא קיספי ימוי רמייט בצמב טלשה תרזעב רישכמה יוביכ
.רמייטה תורדגהל םאתהב םוח קיפהל ךישמי
תרדגומ הרוטרפמט ןוויכ
.- וא + לע ץוחלל שי ,COMF תרוטרפמט י"פע הרוטרפמטה תדרוה וא תרבגהל
.תרדגומה הרוטרפמטל הווש לעופב הרוטרפמטה :COMF
.תרדגומה הרוטרפמטהמ 20C הכומנ לעופב הרוטרפמטה :ECO
,תרדגומה 'פמטל תחתמ 40C: ECO-
.רדגומה 'פמטל לעמ 20C-: COMF+
.תרדגומה 'פמטל לעמ 40C: COMF++
82
IL
תמאתומ הלעפה תרקב
רדחה תרוטרפמטל םאתהב תיטמוטוא םומיחה ןמז תא עבקת םומיחה תדיחי
ןמזב דעיה 'פמטל עיגי רישכמהש חיטבהל מ"ע תרדגומה דעיה תרוטרפמטו
.)רדגומה ןמזה ינפל תוקד 45 דע( םיאתמה
הבהל הבוג ןונווכ
. לע ץוחלל שי ,הבהל תרדגה ךסמל הסינכל
.טרופמל םאתהב ,הבהל יעבצ 3 ללוכ רישכמה
לגרס ;לגרסב תניוצמ תוריהבה תמר .OFF ללוכ ,תוריהב תומר 6 ללוכ רישכמה
.םיטרפל .OFF בצמ ןייצמ קיר
תוריהב
המר
עבת
תורשפא
. וא לע ץוחלל שי ,הבהל יעבצ ןיב רבעמל
- לע ץוחלל שי ,הבהלה תכמנהל + לע ץוחלל שי ,הבהלה תוריהב תרבגהל
הריעבה רמוח עצמ עבצ ןונווכ
. הריעבה רמוח עצמ תרואת תמאתה ךסמל סנכיהל ידכ ) ( לע ץוחלל שי
רפסמב תונמוסמש ,הריעבה רמוח עצמ רובע תויורשפא עבצ תופולח 14 ןנשי
.גצומה
קיר לגרס רשאכ ,לגרסה תועצמאב תונמוסמ ולא .יובכ ללוכ ,תוריהב תומר 6 ןנשי
.יובכ בצמ ןייצמ
תוריהב
המר
עבת
תורשפא
רמוח עצמ עבצ תויורשפא ןיב רובעל ידכ "" וא "" ןצחלה לע ץוחלל שי
.הריעבה
.הריעבה רמוח עצמ תוריהב תרבגהל "+" ןצחלה לע ץוחלל ש
.הריעבה רמוח עצמ תוריהב תתחפהל "-" ןצחלה לע ץוחלל שי
דורי רוא תמאתה
. לע ץוחלל שי ,הבהל תרדגה ךסמל הסינכל
.טרופמל םאתהב ,הבהל יעבצ 3 ללוכ רישכמה
לגרס ;לגרסב תניוצמ תוריהבה תמר .OFF ללוכ ,תוריהב תומר 6 ללוכ רישכמה
.םיטרפל .OFF בצמ ןייצמ קיר
תוריהב
המר
עבת
תורשפא
. וא לע ץוחלל שי ,הבהל יעבצ ןיב רבעמל
- לע ץוחלל שי ,הבהלה תכמנהל + לע ץוחלל שי ,הבהלה תוריהב תרבגהל
ליגר הרקב בצמ
.לדחמ תרירב בצמ ונה ליגר הלועפ בצמ
הנוילעה תינמיה הניפב למסה תעפוהל דע לע ץוחלל ןתינ ,ןיפוליחל
. הגוצתב
.- וא + לע ץוחלל שי ,25-20C 17 חווטב 'פמטה ןוויכל
.A לע ץוחלל שי ,םומיחה תלעפה/יוביכל
רדחה תרוטרפמטשכ הלעפהה ךלהמב לועפל קיספמ םומיחה ררוואמ :הרעה
.תרדגומה הרוטרפמטהמ ההובג
לעפוי םומיחה יוויח .תוינש 10 רחאל הבכיי םומיחה יוויח ,ON בצמב הבהלהשכ
.םומיחה תייצקנופ תלעפה תעב קר
הרואתה ,רישכמה תא הבכי ליגר הלועפ בצמב טלשה תרזעב רישכמה יוביכ
.םומיחהו
83
IL
יב-דנטס בצמ רמייט
רישכמה ,לעפומ רמייטהשכ .הליגר םומיח תרקב בצמב קר לעפות וז הרדגה
תובכל שי ,וז היצקנופב שומישל .רדגוהש ןמזה רפ רחאל ייב-דנטס בצמל רובעי
.םומיחה תא
שי ,OFF בצמל וא )תועש 9 דע העש יצח( ייב-דנטס בצמל רבעמ ןמז תרדגהל
.הגוצתב ועיפוי רתונש ןמזהו רמייטה למס . לע ץוחלל
.טלשה תרזעב יעובש וא ימוי רמייט תרדגה י"ע יטמוטוא םומיח ליעפהל ןתינ
יעובש םומיח רמייט
תורדגהה תא תונשל ןתינ לעפמב שארמ ורדגוה ןלהל םיטרופמה םומיחה ינמז
:ךרוצה יפל
:ישש םוי - ינש םוי
08:30 דע 06:00
22:00 דע 17:00
:ןושאר םוי - תבש
09:30 דע 06:30
13:00 דע 11:00
22:00 דע 17:00
.הנוילעה תינמיה הניפב גצוי ןמיסהש דע לע ץוחלל שי
.תוינש 6 ךשמב לע ץוחלל שי ,יעובש םומיח רמייט תורדגהל הסינכל
. וא לע ץוחלל שי ,)בהבהמ ןותחת ןק( ןמסה תזזהל
אלל גצוי רפסמה( הלוטיב וא )שגדוי רפסמה( תיחכונה הרדגהה תריחבל
רובע תועש ןתוא רוחבל ןתינ .םיאתמה עובשב לע ץוחלל שי ,)השגדה
.םימי רפסמ
. לע ץוחלל שי ,ןמז תרדגה רוזאל ןמסה תזזהל
. וא לע ץוחלל שי ,תוקד וא תועש תריחבל
.’-‘ וא ’+‘ לע ץוחלל שי ,רפסמ תרדגהל
.םויב םומיח ינמז 3 דע רידגהל ןתינ
.תוקד 15 םומיחה ךשמ תא הניטקמ/הלידגמ הציחל לכ
. לע ץוחלל שי ,עובשה תרושל הרזחו רחבנש םויב םומיחה ןמז תרדגהל
וא תוינש 3 ךשמב לע ץוחלל שי ,םומיח ינמז תורדגהמ האיציו הרימשל
.תוינש 10 ךשמב ןיתמהל
. וא , לע ץוחלל שי ,יעובש םומיח בצמב רמייט תרדגה תקידבל
.ליגר הרקב בצמל הרזח י"ע ותוא תובכל שי ,םומיח יוביכ שרדנו הדימב
רישכמה .הרואתה תא קיספי יעובש רמייט בצמב טלשה תרזעב רישכמה יוביכ
.רמייטה תורדגהל םאתהב םוח קיפהל ךישמי
תרדגומ הרוטרפמט ןוויכ
.- וא + לע ץוחלל שי ,COMF תרוטרפמט י"פע הרוטרפמטה תדרוה וא תרבגהל
.תרדגומה הרוטרפמטל הווש לעופב הרוטרפמטה :COMF
.תרדגומה הרוטרפמטהמ 20C הכומנ לעופב הרוטרפמטה :ECO
,תרדגומה 'פמטל תחתמ 40C: ECO-
.רדגומה 'פמטל לעמ 20C-: COMF+
.תרדגומה 'פמטל לעמ 40C: COMF++
תמאתומ הלעפה תרקב
רדחה תרוטרפמטל םאתהב תיטמוטוא םומיחה ןמז תא עבקת םומיחה תדיחי
ןמזב דעיה 'פמטל עיגי רישכמהש חיטבהל מ"ע תרדגומה דעיה תרוטרפמטו
.)רדגומה ןמזה ינפל תוקד 45 דע( םיאתמה
רמייט םודיק בצמ
.רדגוהש אבה הלעפהה ןמזל יעובשהו ימויה רמייטה תא םדקל ןתינ
.רישכמה תא הבכת רמייטה תורדגה יפל לעפומ ןימקהשכ רותפכה ע הציחל
.רישכמה תא ליעפת רמייטה תורדגה יפל הבוכמ ןימקהשכ רותפכה לע הציחל
.תרדגומה הרוטרפמטבו רדחה תרוטרפמטב םג היולת םומיחה תלעפה
. לע ץוחלל שי ,יעובשו ימוי רמייט בצמב םודיק בצמל הסינכל
84
IL
אצי רישכמה ,רמייטב רדגומה ןמזה םויס וא לע תרזוח הציחל רחאל
.םודיק בצממ
חותפ ןולח יוהיז
ןולח לאכ ךכל סחייתמ אוה ,רדחה 'פמט לש הדח הדירי ההזמ רדשמהשכ
.תיטמוטוא קספוי םומיחהו הרהזא למס גצוי :חותפ
14
רישכמה ,)טלשה תרזעב( תינדי תוברעתה וא רדחה תרוטרפמט תיילע רחאל
.ליגר הלעפ בצמל רוזחי
רישכמב שומיש
תויעבב לופיטו רותיא
הללוס
.קוחרה טלשב הנוילעה תינמיה הניפב הארנ הללוסה בצמ
האלמ הללוסתשרדנ אל הלועפ ףא
האלמ יצח הללוסתונימז תושדח תוללוסש אדוו
הקיר הללוסתופיחדב תוללוס ףלחה
הללוס בצמ ןווחמ שי קוחרה טלשב :הרעה
הגוצת תפוקת רחאל ,)הנוילעה תילאמשה הניפב(
תכשוממ
תורמל דקפתל קיספי LED ךסמ תא קיר
.תודוקפ חולשל לוכי ןיידע רישכמה
.הגוצתה רוזחשל תוללוסה תא ףלחה
הללוס תפלחה
.החוטב הרוצב ןכילשהלו רישכמהמ תושלח תוללוס ריסהל שי
יוסיכ אצוה
2 x AAA
יוסיכ רסה
+
_
12
+_
1
2
85
IL
.הנוכנ הרוצב תוסנכומ תושדחה תוללוסהש אדוו
.םיאתמ רוזחמ ןקתמל תונשיה תוללוסה תתא ךלשה
.הנש רחאל תצלמומ תוללוס תפלחה
.AAA 1.5v תוללוס ןה קוחרה טלשל תושרדנה תוללוסה
.רישכמה ךותב ןוכנ תוחנומ תוללוסהש אדוו
.םילנימרטה תא רצקל אל אנ
.תוימעפ דח תוללוס ןועטל אל אנ
.הניעט ינפל תונעטנ תוללוס רסה
.תונשיו תושדח תוללוס בברעל אל אנ
.הכורא הפוקת ךשמב רישכמב שומיש ןיאו הדימב תוללוס רסה
.רמייטה תורדגה לע עיפשת אל תוללוסה תפלחה
.היוצרה העשל ןווכמ ןועשהש אדוו
גתמ תוקוחרהו תוינדיה תויצקנופב שמתשהל תנמ לע :בל םיש
תוממחתה תא עונמל תנמ לע .ON בצמב תויהל בייח on/off
םיממחמה תא םיליעפמ רשאכ תוינש 10 לש בוכיע שי ,ןקתמה
.רעבמה ררוואמ תא םיליעפמשכ תוינש 10 לש בוכיעו
שמתשה .ןלוכב אלו תויסיסב תויצקנופב טלוש ךירדמה רותפכ
.תויורשפאה לכ תא רידגהל קוחרה טלשב
םיממחמ ןווחמ
לכימ וא הבהלה יטקפא םע שומישב אצמנ םומיחה ירונת לש ררוואמה רשאכ
.תוינש 10 ךשמל קלדיי םומיחה ירונת ןווחמ ,קלדה
ויהי קלדה לכימ וא הבהלה טקפאו הדימב תוינש 10 ךשמב וריאי LED תורונ
.םיקולד
ראשיי רעבמה לש רוטקידניאה ,יאמצע שומישב היהי רעבמה ררוואמו הדימב
.קולד
קוחרמ הטילשל סופיאה רותפכ
.תורישה קלחל רובע םיטרפל ,הפלחה ךירצש וא ביגמ אל טלשהו הדימב
דוק
.ידוחיי דוק םע לעפמב רצוימ רבודמה רדשמה
.תורישה קלחל רובע םיטרפל ,הפלחה ךירצש וא ביגמ אל טלשהו הדימב :בושח
הקוזחת
.ןויקנו הקוזחת תולועפ עוציב ינפל למשחהמ רישכמה תא קתנל ש
קלדה לכימ יוקינ
.קבא יקיקלח ריסהל תנמ לע קלדה Kכימ תא ףוטשו רסה
.קבא יוקינל תילטמ םע תוקנל ןתינ ,ןיפוליחל
.הפלחהה ינפל שבי לכימהש אדוו
.הנקתה תוארוה האר קלדה לכימ תא רזחה
.ךופה רדסב רזחה
ריווא יחתפ יוקינ
.למשחהמ קתונמ רישכמהש אדוו
וא הכר תילטמ תרזעב םעפ ידמ ריוואה תאיציו תסינכ יחתפ תא תוקנל שי
.קבא באוש
תאיצי חתפ
ריווא
יחתפ
תסינכ
יחתפ
תסינכ
קספמ תלעפהל םורגל ףאו ררוואמה יעוציבב עוגפל הלולע קבא תורבטצה
.תוחיטבה
ביבסמ דחוימב ,רישכמל ביבסמ חטשהמ ח"עב לש תורעשו קבא ,ךומ תוקנל שי
.םומיחה רוזאל
רומשל דיפקהל שי .םמחמה רוזא ביבס 'וכו קבא לש תורבטצה ןכתית ,טרפב
.תורבטצה עונמל תנמ לע רומאכ םיקיקלחמ תידימת יקנ הז רוזא
86
IL
הנקתה תוארוה
יללכ
םישרדנ םילכ
.החדקמו ,רוסמ ,סלפ ,גרבמ :םישרדנ םילכ
רישכמה תזירא קוריפ
.םימ םע עגמב אב םיקלחהמ דחאו הדימב רישכמב שמתשהל ןיא !הרהזא
למשחה יביכר תפלחהו רישכמה תקידבל ךמסומ תורש יאנכט ןימזהל שי
.םישרדנה
תפיטע תא קלסו רסה .רקלקה תיטע תא רסהו תוריהזב הזיראה תא חתפ
.קיטסלפה
.םידלימ הפיטעה תא קיחרהל שי
.הפשאל הקוליס ינפל םיוולנה םיקלחהו רצומה יקלח לכ תא תאצוהש אדוו
רישכמה תרבעה ו/וא ןוסחאל תירוקמה הזיראה תא רומשל ןתינ ,ךרוצה תדימב
.דיתעב
.הנקתהה ינפל רישכמה תא קודב
רישכמה תנקתה
Arosa/Cerreto 140:-ה םוקימ
Arosa/Cerreto ןימק תא ןיקתהל ןתינ Arosa/Cerreto 140 :-ה םוקימ
םוקמ תא רוחבל שי ,תאז םע דחי .תיבה יבחרב םוקמ לכב טעמכ 140
.תויללכה תוארוהל םאתהב הנקתהה
תודובע ינשמ ונבנש ימינפ חוטש ריק לע / ךותל דיוצמ תויהל ךירצ ילאידיא רונת
םינבל תוריק לע שומישל ודעונ םיקפוסמה םיעקתה .םינבל / חיט םוסחל וא ןבא
חטש וא יונב חטש תחטבה תעב תומיאתמה תוצעב שמתשהל דפקה .דבלב
.יונב
לכל וא החותפ הבוראל ,ינוציח ריקל ,ריק ריקל םיאתמ וניא הז רישכמ :הרעה
תוריהז יעצמא וטקני םא אלא ,הטויט וא תוחלל םיפופכ תויהל םייושעה םיחתפ
.תומזגומ תוטויט וא תוחל םע עגמב אובל רישכמהמ עונמל ידכ םימיאתמ
.רישי שמש רואל ףושח וניאש םוקימב ןיקתהל ץלמומ ,תויבטימ תואצותל
תוצקב שמתשהל דפקה .הנבומ יתילכת זראמב ןקתומ תויהל רישכמה לע
.ללח וא לולח ללח לכ תחטבא תעב תומיאתמ
.םיכותיח / םיחדקה רוזאב םילבכ וא תורוניצ רבעמ ןיא אדוו
רשאכ ןתיא הנבמ לע בשייתמו התואנ הרוצב ךמתנ רישכמהש דימת אדו
.הפצרל לעמ אשנתמ
עקשהמ ךיראמ לבכ רוביח .םיאתמ למשח עקש דיל רישכמה םקמל ץלמומ
תשגל ןתינש אדוול שי .ךמסומ למשח יאנכט י"ע עצובי ךרוצה תדימב רישכמל
.הנקתהה רחאל ריהמ קותינל תולקב למשחה עקשל
תורש דקומ ,ןרציה לצא ןוקיתל ותוא חולשל שי ,למשחה לבכל קזנ םרגנו הדימב
.עוצקמ שיא וא השרומ
וא הפירש תעינמל ,הנקתהה םוקימ תברקב םיטיהרו תונוליו ןיאש אדוול שי
םומיחה תולעת יחתפ תמיסח
.רישכמה ידצו תיזחמ1 תוחפל םיקילד םירמוח קיחרהל שי !הרהזא
םישרדנ םילופיט
תא ךותחל ךרוצ שי ,רישכמב םילופיטהמ קלח תרגסמב
םויס רחאל .םימיוסמ םיקלח תרסה השיגל םילבכה ינספות
.םישדח םינספות ןיקתהל שי ,לופיטה
תעב תוריהזב טוקנל שי ,םידח טקפאה יריצ :הרהזא
.הז רישכמב לופיטה
תוארוה ךירדמב םיטרופמה םימגדה יוביר לשב :הרעה
יושע לופיטה ךלהמב ריסהל שיש םיגרבה רפסמ ,הז
.תונתשהל
.דבלב ךמסומ תורש שיא י"ע ועצובי םילופיט
.למשחהמ רישכמה תא דדובלו קתנל שי :רישכמה לע תודובע עצוב ינפל
.רישכמה ןוניצל דע תוקד 10 תוחפל ןיתמהל שי
טלש תוללוס תפלחה
תוללוסהש אדוו .תושדח AAA תוללוס 2 תונשיה תוללוסה תא ףלחה
.טלשב הנוכנ הרוצב תונקתומ
הללוס בצמ ןווחמ שי קוחרה טלשב :הרעה
הגוצת תפוקת רחאל ,)הנוילעה תילאמשה הניפב(
תכשוממ
תורמל דקפתל קיספי LED ךסמ תא קיר
.תודוקפ חולשל לוכי ןיידע רישכמה
.הגוצתה רוזחשל תוללוסה תא ףלחה
םיעונמ תקוזחת
ךרוצ ןיא .בסימה ייח תא ךיראמש הכיס רמוחב ןמושמ הבהלה טקפא עונמ
םומיחה תדיחי תא בואשל/תוקנל ץלמומ ,תאז םע דחי .ףסונ הכיס רסוח חורמל
.ףטוש ןפואב
ימרת קותינ קספמ לוחתא
קיספמש תוחיטב ןונגנמ והז .)ES( ינורטקלא תוחיטב תרקב ןקתה ללוכ רישכמה
המגודל ,יהשלכ הביסמ רתי תוממחתה לש הרקמב תיטמוטוא םומיחה תא
.הסוכמ רישכמהשכ
.לועפל ךישמי הבהלה טקפא ךא ,קספוי םומיחה ,לעפומ תוחיטבה קספמשכ
Šī ierīce cieši jāpiestiprina pie plakanas iekšējās sienas ar
pieejamajiem sienas kronšteiniem. Mēbeles, aizkari utt. drīkst atrasties
ne tuvāk 1 m attālumā no ierīces.
87
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA UN VESELĪBA
UN DROŠĪBA
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet visas instrukcijas.
Noņemiet visu iepakojumu un utilizējiet to piemērotā
otrreizējās pārstrādes punktā.
Nenovietojiet šo ierīci tieši zem kontaktligzdas.
Ražotājs šīs ierīces ārējā korpusa detaļas uzskata par darba
virsmu, kas sakarst, kad sildītājs ir ieslēgts. Bērnu, vecāka
gadagājuma un nespējīgu cilvēku aizsardzībai jālieto piemērots
kamīna režģis.
Nelietojiet ierīci vannas, dušas, peldbaseina tiešā tuvumā vai citā
vietā, kur ierīce var saskarties ar ūdeni vai mitrumu, piemēram,
vannasistabā.
BRĪDINĀJUMS! NENOSEGT
Nepieļaujot, lai ierīci nosegtu vai gaisa ieplūdes/izplūdes atvere
būtu nobloķēta, jo ierīce var pārkarst. Pievērsiet uzmanību
brīdinājuma simbolam uz ierīces (skat. iepriekš).
Tikai lietošanai telpās. Šī ierīce nav piemērota lietošanai āra
apstākļos,
Šī ierīce cieši jāpiestiprina pie plakanas iekšējās sienas ar
pieejamajiem sienas kronšteiniem. Mēbeles, aizkari utt. drīkst
atrasties ne tuvāk 1 m attālumā no ierīces.
Ja caur kamīnu, akmens korpusu utt. nepieciešams izvadīt
barošanas kabeli, gādājiet, lai vietās, kas var nolietoties, būtu
uzstādīti piemēroti gumijas ieliktņi.
Ja ierīci uzstāda atvērtā kamīnā, nobloķējiet piekļuvi skurstenim,
lai mazinātu caurvēja risku, kura ietekmē var nostrādāt drošības
izslēgšanas funkcija.
Barošanas kabelis nedrīkst atrasties karstu virsmu tuvumā vai
karstumā. Neizvietojiet barošanas vadu ierīces priekšpusē.
Pēc kamīna uzstādīšanas spraudkontaktam jābūt pieejamam.
Ja bojāts barošanas kabelis, nelietojiet ierīci, kamēr tas nav
nomainīts. Drošības apsvērumu dēļ to var nomainīt tikai Gazco
apkopes darbinieks vai tik pat kompetents elektriķis.
UZMANĪBU
RAŽOTĀJS ŠĪS IERĪCES ĀRĒJĀ KORPUSA DETAĻAS UZSKATA PAR DARBA VIRSMU, KAS SAKARST, KAD SILDĪTĀJS IR
IESLĒGTS. TĀDĒĻ, LIETOJOT IERĪCI MAZU BĒRNU, VECĀKA GADAGĀJUMA UN NESPĒJĪGU CILVĒKU KLĀTBŪTNĒ, IETEICAMS
IZMANTOT TO KOPĀ AR KAMĪNA REŽĢI, KAS ATBILST STANDARTA BS 8423 (PĒDĒJAIS IZDEVUMS).
DARBĪBAS LAIKĀ SILDĪTĀJA IZPLŪDES REŽĢIS ĻOTI SAKARST.
NENOSEDZIET IERĪCES IZPLŪDES REŽĢI VAI KĀDU CITU DETAĻU.
Tikai lietošanai ar 230 V 50 Hz elektrotīkla parametriem.
Pirms uzstādīšanas ļoti rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas un glabājiet tās drošā vietā.
Tās būs nepieciešamas apkopes vai servisa veikšanas laikā.
ŠĪ IERĪCE JĀIEZEMĒ
ŠIS PRODUKTS PIEMĒROTS TIKAI LABI IZOLĒTĀS TELPĀS UN TIKAI LIETOŠANAI LAIKU PA LAIKAM.
UZMANĪBU. Lai izvairītos no briesmām, kas rodas, nejauši
atiestatot termoslēdzi, šo ierīci nedrīkst darbināt ar ārējo
komutācijas ierīci, piemēram, taimeri, vai pieslēgt ķēdei, kuru
komunālo pakalpojumu uzņēmums regulāri ieslēdz un izslēdz.
Neekspluatējiet bojātu ierīci.
Elektrisko ierīču remontu var veikt tikai inženieris elektriķis. Ja
ierīce nedarbojas vai tai radušies kādu bojājumi, sazinieties ar
mazumtirgotāju, no kura to iegādājāties.
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes
un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir
informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
Bērni ar ierīci rotaļāties nedrīkst. Bērni bez uzraudzības nevar
veikt ierīces tīrīšanu vai apkopi.
Bērni līdz 3 gadu vecumam nevar atrasties ierīces tuvumā bez
uzraudzības.
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem ierīci var tikai ieslēgt/izslēgt ar
noteikumu, ka izvietota vai uzstādīt tai paredzētajā normālā
ekspluatācijas pozīcijā un bērni tiek uzraudzīti vai saņēmuši
norādījumus par ierīces drošu lietošanu, arī apzinās ar to
saistītās briesmas. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nevar ierīci
pieslēgt elektrotīklam, regulēt vai tīrīt to, arī nevar veikt tās
apkopi.
Brīdinājums. Dažas šī izstrādājuma detaļas var stipri sakarst
un izraisīt apdegumus. Jābūt īpaši uzmanīgiem, ja ierīces
tuvumā ir bērni un neaizsargātas personas.
Tomēr Gazco iesaka:
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām, kas jaunākas
par 12 gadiem, personām ar ierobežotām fiziskām, sensorām
vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu par
ierīces drošu ekspluatāciju.
Ierīci var ekspluatēt personas, kas vecākas par 12 gadiem, ja tās
saņēmušas norādījumus par ierīces drošu lietošanu, arī apzinās
ar to saistītās briesmas. Personas, kas vecākas par 12 gadiem, var
arī ekspluatēt ierīci atbildīgas pieaugušas personas uzraudzībā.
Dažas šīs ierīces detaļas ekspluatācijas laikā sakarst, tādēļ
personas, kas jaunākas par 12 gadiem, nekādā gadījumā nedrīkst
atstāt vienas, kad ierīce darbojas, ja tai nav uzstādīts piemērots
kamīna režģis, kas neļaus bērnam saskarties ar ierīci.
Bērni ar ierīci rotaļāties nedrīkst.
Bērni bez uzraudzības nevar veikt ierīces tīrīšanu vai apkopi.
88
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
BRĪDINĀJUMS! Neekspluatējiet bojātu ierīci vai
ierīci, kurai radušies darbības traucējumi. Ja
uzskatāt, ka ierīce ir bojāta vai tai radušies
darbības traucējumi, pirms atsākat to lietot,
uzaiciniet kvalificētu tehniskās apkopes inženieri
aplūkot ierīci un nomainīt visas elektroiekārtas
detaļas, ja nepieciešams.
Neatvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad darbojas. Izslēdziet
kamīnu, izmantojot tālvadības funkcijas, un gādājiet, lai
elektriskais slēdzis būtu izslēgtā pozīcijā, pirms atvienojat
ierīci.
MANUĀLAIS VADĪBAS PANELIS
12
345
6
1. Tālvadības atiestates poga
2. Sildītāja darbības indikatori
3. Visas gaismas ieslēgtas/izslēgtas
4. Liesmas iestatīšanas poga
5. Degošā slāņa iestatīšanas poga
6. Elektrotīkla ieslēgšana/izslēgšana
IERĪCES EKSPLUATĀCIJA
Piespiediet 6, lai ieslēgtu/izslēgtu ierīci.
PIEZĪME. Lai izmantotu gan tālvadības, gan manuālās
funkcijas, manuālās ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzim
jābūt IESLĒGTĀ pozīcijā.
Lai neļautu ierīcei pārkarst, sildītājs ar ventilatoru
aprīkots ar 10 s aizkavi, ieslēdzot vai izslēdzot to.
Manuālā poga pārvalda pamata funkcijas.
Lai izmantotu visas funkcijas, lietojiet tālvadības
pulti.
Piespiediet 3, lai vienlaikus ieslēgtu/izslēgtu liesmas un degošo
slāni.
Piespiediet 4, lai atlasītu liesmu krāsu vai atgrieztos IZSLĒGTĀ
pozīcijā.
Pieejamas trīs liesmas krāsu opcijas.
Piespiediet 5, lai atlasītu degošā slāņa krāsu vai atgrieztos
IZSLĒGTĀ pozīcijā.
Pieejamas 14 degošā slāņa krāsu opcijas.
Piezīme: Kad slēdzis ir iestatīts izslēgtā pozīcijā vai tālvadībai
nepienāk jauda, ierīcē saglabātās gaismas funkcijas pazudīs.
TĀLVADĪBA
Tālvadības pulti jāglabā uz līdzenas virsmas telpā, kur
uzstādīta ierīce, un nedrīkst atrasties tiešas karsta gaisma
plūsmas tuvumā.
A
- Elektrotīkla ieslēgšana/izslēgšana
- Sildītājs
- Liesmas
- Degošais slānis
- Lokālā gaisma
- Krāsu opcijas
- Līmeņi
89
LV
IERĪCES EKSPLUATĀCIJA
- ĀTRĀ UZSĀKŠANA
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ierīce atsāks darbību no pēdējā iestatījuma, kuru
iegaumējusi
Sildītāja ieslēgšana/izslēgšana.
- Karstuma palielināšana vai samazināšana.
Liesmu efekta ieslēgšana/izslēgšana.
- Krāsu opcijas maiņa.
Pieejamas 3 liesmas krāsu opcijas.
- Spilgtuma palielināšana vai samazināšana.
Degošā slāņa efekta ieslēgšana/izslēgšana.
- Krāsu opcijas maiņa.
Pieejamas 14 degošā slāņa krāsu opcijas.
- Spilgtuma palielināšana vai samazināšana.
Lokālā gaisma ieslēgšana/izslēgšana.
- Krāsu opcijas maiņa.
Pieejamas 14 krāsu opcijas.
- Spilgtuma palielināšana vai samazināšana.
IERĪCES EKSPLUATĀCIJA
- UZLABOTA EKSPLUATĀCIJA
Taimeris ir normālā režīmā
Liesma
Strāva
Apkure / paātrināšana
Režīms
Temperatūras sensora
konvekcija
Displejs
Degošais slānis Lokālā gaisma
Apkures periods
Bateriju jauda
Faktiskās istabas
temperatūra
Taimera režīms
Paātrinājums
Temperatūras
iestatījums
Laiks un diena
Komforta
iestatījums
IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA
Piespiediet pogu , lai ieslēgtu liesmu efektu.
Piespiediet pogu , lai izslēgtu visas funkcijas normālā apkures
vadības režīmā.
Piespiediet pogu , lai izslēgtu liesmu efektu dienas un nedēļas
apkures taimera režīmā.
NEDĒĻAS DIENA/ LAIKA/ KOMFORTA TEMPERATŪRA UN
VIENĪBU IESTATĪJUMS
Pārliecinieties, ka pulkstenis iestatīts pareizi.
Piespiediet 3 sekundes.
Piespiediet pogu “” vai ”, lai atlasītu iestatījumu.
Iezīmēta atlasītā rakstzīme.
Piespiediet pogu “+” vai “-”, lai noregulētu numuru.
Laiks: 24 stundu sistēma.
Atlasiet komforta temperatūru no 15–25 ℃.
Temperatūras vienība: ℃/℉.
Piespiediet pogu 3 sekundes vai nogaidiet 10 sekundes, lai
saglabātu un izietu no nedēļas, laika vai apkures temperatūras
iestatījuma.
IKDIENAS APKURE AR TAIMERI
Ierīcē iepriekš iestatīti turpmāk norādītie apkures periodi, taču, ja
nepieciešams, tos var mainīt:
06:00 līdz 08:00
17:00 līdz 22:00
Piespiediet , līdz ekrāna augšējā labās puses stūrī redzams
.
Turiet piespiestu pogu 6 sekundes.
Katrai dienai var iestatīt 3 apkures periodus ar taimeri.
Piespiediet “”vai “”, lai izvēlētos stundu vai minūti.
90
LV
Piespiediet “+” vai “-”, lai iestatītu ciparu.
Piespiežot pogu, minūtes palielinās vai pieaug par 15 minūtēm.
Turiet piespiestu pogu 3 sekundes vai nogaidiet 10 sekundes,
lai saglabātu un izietu no apkures laika perioda iestatījuma.
Piespiediet . lai pārbaudītu ikdienas taimera režīmu.
Lai izslēgtu apkuri, atgriezieties Normālā vadības režīmā.
Izslēdzot ierīci ar tālvadību, kad ir ikdienas taimera režīmā,
izslēgsies apgaismojums. Apkure turpinās darboties saskaņā
ar taimera iestatījumiem.
IESTATĪTĀS TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
Piespiediet pogu “+” vai “-”, lai palielinātu vai samazinātu
temperatūru, pamatojoties uz COMF (komforta) temperatūru.
COMF norāda, ka faktiskā temperatūra saskan ar iestatīto.
ECO norāda, ka faktiskā temperatūra ir par 2 zemāka nekā
iestatītā temperatūra.
ECO- nozīmē, ka ir par 4 zemāka.
COMF+ nozīmē, ka ir par 2 augstāka.
COMF++ nozīmē, ka ir par 4 augstāka.
ADAPTĪVA IESLĒGŠANAS VADĪBA
Sildītājs automātiski noteiks piemēroto apkures laiku, lai sasniegtu
iestatīto temperatūru iestatītajā laikā (līdz 45 minūtēm pirms
iestatītā laika).
LIESMAS KRĀSAS REGULĒŠANA
Piespiediet pogu .
Pieejamas 3 liesmas krāsu opcijas.
Pieejami 6 spilgtuma līmeņi, tostarp izslēgta pozīcija.
Spilgtuma
līmenis
Krāsa
Opcija
Piespiediet pogu “”vai “”, lai aplūkotu liesmas krāsas opcijas.
Piespiediet pogu “+”, lai palielinātu liesmas spilgtumu.
Piespiediet pogu “-”, lai samazinātu liesmas spilgtumu, līdz
izdziest.
DEGOŠĀ SLĀŅA KRĀSAS REGULĒŠANA
Piespiediet , lai atvērtu degošā slāņa gaismas regulēšanas
ekrānu.
Pieejamas 14 degošā slāņa krāsu opcijas.
Pieejami 6 spilgtuma līmeņi, tostarp izslēgta pozīcija.
Spilgtuma
līmenis
Krāsa
Opcija
Piespiediet pogu “” vai ”, lai aplūkotu degošā slāņa krāsu
opcijas.
Piespiediet pogu “+”, lai palielinātu degošā slāņa spilgtumu.
Piespiediet pogu “-”, lai samazinātu degošā slāņa spilgtumu, līdz
izdziest.
LOKĀLĀ GAISMAS REGULĒŠANA
Piespiediet lai atvērtu aismas regulēšanas ekrānu.
Pieejamas 14 degošā slāņa krāsu opcijas.
Pieejami 6 spilgtuma līmeņi, tostarp izslēgta pozīcija.
Spilgtuma
līmenis
Krāsa
Opcija
Piespiediet pogu “” vai ”, lai aplūkotu krāsu opcijas.
Piespiediet pogu “+”, lai palielinātu spilgtumu.
Piespiediet pogu “-”, lai samazinātu spilgtumu, līdz izdziest.
NORMĀLS VADĪBAS REŽĪMS
Normāls vadības režīms ir noklusējuma iestatījums.
Piespiediet pogu , līdz parādās logotips
Piespiediet pogu “+”vai “-", lai noregulētu iestatīto temperatūru no
17 ℃ līdz 25 ℃.
91
LV
Piespiediet pogu , lai ieslēgtu/izslēgtu apkuri
Piezīme: Sildītājs ar ventilatoru var apstāties uz zināmu
laika posmu. ir normāla parādība. Tas notiek, kad istabas
temperatūra pārsniedz vadības ierīcē iestatīto temperatūru.
Ja liesma ir ieslēgta, apkures indikators izslēgsies pēc 10 s. Ja tiek
izmantota tikai apkures funkcija, apkures indikators paliks ieslēgts.
Izslēdzot ierīci ar tālvadību, kad ir normālā vadības režīmā,
izslēgsies gan apgaismojums, gan apkure.
LAIKA ATSKAITES TAIMERIS
Šis iestatījums darbojas tikai normālā apkures vadības režīmā.
Tas ļauj pēc iestatīta laika posma atgriezt ierīci gaidīšanas režīmā.
Lai šo funkciju izmantotu, sildītājam jābūt ieslēgtam.
Piespiediet , lai aplūkotu iestatījumu no pozīcijas Izslēgts un no
0,5 stundām līdz 9 stundām. Ekrānā būs redzams taimera logotips
un atlikušais laiks.
Ierīces sildītāju var automātiski darbināt ar dienas taimeri un
nedēļas taimeri.
NEDĒĻAS APKURE AR TAIMERI
Ierīcē iepriekš iestatīti turpmāk norādītie apkures periodi, kurus
var mainīt, nepieciešams:
no pirmdienas līdz piektdienai
06:00 līdz 08:30
17:00 līdz 22:00
no sestdienas līdz svētdienai
06:30 līdz 09:30
11:00 līdz 13:00
17:00 līdz 22:00
Piespiediet līdz parādās .
Turiet piespiestu pogu 6 sekundes.
Piespiediet “” vai ”, lai pārvietotu kursoru (mirgojošo
pasvītrojumu).
Piespiediet pogu attiecīgās nedēļas pozīcijā, lai atlasītu
(rakstzīme ir iezīmēta) vai atceltu (rakstzīme ir normāla) pašreizējo
iestatījumu; vienu laika periodu var atlasīt kopā.
Piespiediet pogu “”, lai pārvietotu kursoru uz laika perioda
iestatīšanas zonu.
Piespiediet pogu “”vai “”, lai izvēlētos stundu vai minūti.
Piespiediet “+” vai “-”, lai iestatītu ciparu.
Katrai dienai var iestatīt ne vairāk 3 apkures periodus ar taimeri.
Piespiežot pogu, minūtes palielinās vai pieaug par 15 minūtēm.
Piespiediet , lai iestatītu apkures laiku atlasītai dienai un
atgrieztos nedēļas līnijā.
Turiet piespiestu pogu 3 sekundes vai nogaidiet 10 sekundes,
lai saglabātu un izietu no apkures laika perioda iestatījuma.
Piespiediet vai ”, lai pārbaudītu taimera iestatījumu
nedēļas apkures režīmā ar taimeri.
Lai izslēgtu apkuri, atgriezieties Normālā vadības režīmā.
Izslēdzot ierīci ar tālvadību, kad ir nedēļas taimera režīmā,
izslēgsies apgaismojums. Apkure turpinās darboties saskaņā
ar taimera iestatījumiem.
IESTATĪTĀS TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
Piespiediet pogu “+” vai “-”, lai palielinātu vai samazinātu
temperatūru, pamatojoties uz COMF (komforta) temperatūru.
COMF norāda, ka faktiskā temperatūra saskan ar iestatīto.
ECO norāda, ka faktiskā temperatūra ir par 2 zemāka nekā
iestatītā temperatūra.
ECO- nozīmē, ka ir par 4 zemāka.
COMF+ nozīmē, ka ir par 2 augstāka.
COMF++ nozīmē, ka ir par 4 augstāka.
ADAPTĪVA IESLĒGŠANAS VADĪBA
Sildītājs automātiski noteiks piemēroto apkures laiku, lai sasniegtu
iestatīto temperatūru iestatītajā laikā (līdz 45 minūtēm pirms
iestatītā laika).
92
LV
PAĀTRINĀŠANAS REŽĪMS
Apkures stāvokli var virzīt uz priekšu līdz nākamajam periodam
han ikdienas, gan nedēļas apkure režīmā ar taimeri.
Ja piespiedīsiet pogu, kad sildītājs ieslēgts pašreizējā periodā, tas
izslēgsies.
Ja piespiedīsiet pogu, kad sildītājs nav ieslēgts pašreizējā periodā,
tas ieslēgsies.
Sildīšanas pakāpe atkarīga no istabas temperatūras un iestatītās
temperatūras.
Piespiediet , lai atvērtu paātrināšanas režīmu ikdienas un
nedēļas apkures režīmā ar taimeri.
Piespiediet atkārtoti, vai taimera periods beigsies un ierīce
izslēgs paātrināšanas režīmu.
ATVĒRTA LOGA NOTEIKŠANA
Kad raidītājs nosaka strauju temperatūras pazemināšanos telpā,
tas tiks uzskatīts par atvērtu logu parādīsies brīdinājuma ikona
un apkure automātiski izslēgsies.
Kad temperatūra istabā atgriezīsies pie normālas vai pēc manuālas
iejaukšanās (tālvadības pults vadības), ierīce atgriezīsies normālā
darba stāvoklī.
IERĪCES EKSPLUATĀCIJA
- TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
BATERIJA
Baterijas uzlādes līmenis norādīts tālvadības pults ekrāna augšējā
stūrī pa labi.
Baterija uzlādēta Nekas nav jādara
Baterija uzlādēta
līdz pusei Gādājiet, lai būtu pieejamas jaunas
baterijas.
Baterija tukša Nekavējoties nomainiet baterijas
PIEZĪME. Tālvadības pults aprīkota ar bateriju
statusa indikatoru (augšējā stūrī pa labi). Ja LED
ekrāns ilgstoši būs tukšs, tas pārstās darboties,
lai gan pults joprojām varēs nosūtīt komandas.
Lai atjaunotu displeja darbību, nomainiet
baterijas.
BATERIJU NOMAIŅA
Izlādējušās baterijas jāizņem no ierīces un tās nepieciešams droši
utilizēt.
Pabīdiet vāciņu
2 x AAA
Paceliet
vāciņu
+
-
12
+-
1
2
93
LV
Tālvadības pults baterijām jābūt jaunām un pareizi ievietotām.
Atbrīvojieties no vecām baterijām piemērotā otrreizējās pārstrādes
centrā.
Baterijas ieteicams mainīt pēc 1 gada.
Tālvadības pultij nepieciešamas divas 1,5 V sārmu AAA baterijas.
Baterijas jāievieto, ievērojot pareizo polaritāti.
Neveidojiet bateriju spailēs īssavienojumu.
Necentieties uzlādēt neuzlādējamas baterijas.
Pirms uzlādēšanas izņemiet uzlādējamas baterijas.
Nejauciet vecas un jaunas baterijas.
Ja ierīci ilgstoši nelietojat, izņemiet baterijas.
Bateriju maiņa neietekmēs taimera režīma iestatījumus.
Pārliecinieties, ka pulkstenis iestatīts pareizi.
PIEZĪME. Lai izmantotu gan tālvadības, gan
manuālās funkcijas, manuālās ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzim jābūt IESLĒGTĀ pozīcijā. Lai
ierīce nepārkarstu, ieslēdzot sildītāju, rodas 10 s
aizkave, kā arī 10 s aizkave, izslēdzot sildītāja
ventilatoru.
Manuālās pogas pārvalda pamata funkcijas, tās
nenodrošina pilnu pārvaldību. Lai izmantotu visas
funkcijas, lietojiet tālvadības pulti.
SILDĪTĀJA DARBĪBAS INDIKATORI
Kad sildītāju ar ventilatoru izmanto kopā ar liesmas vai degošā
slāņa efektu, pēc 10 sekundēm iedegsies sildītāja darbības
indikatori.
Ja ieslēgts liesmas vai degošā slāņa efekts, LED izgaismosies
10 sekundes.
Sildītāja darbības indikatori turpinās degt, ja sildītāju ar ventilatoru
izmanto neatkarīgi.
TĀLVADĪBAS PULTS ATIESTATĪŠANAS POGA
Skatiet Apkopes sadaļu, ja tālvadības pults zaudē signālu vai
to nepieciešams nomainīt.
SIGNĀLA KODS
Tālvadības pults raidītājs ir konfigurēts rūpnīcā ar unikālu signāla
kodu.
SVARĪGI: Skatiet Apkopes sadaļu, ja tālvadības pults zaudē
signālu vai to nepieciešams nomainīt.
APKOPE
PIRMS IERĪCES TĪRĪŠANAS, NOTEIKTI JĀIZSLĒDZ.
DEGVIELAS EFEKTA ELEMENTA TĪRĪŠANA
Izņemiet un nomazgājiet degvielas efekta elementu, lai likvidētu
visas putekļu daļiņas.
Alternatīvi tīriet to ar bezplūksnu putekļu lupatu.
Pirms uzstādāt to atpakaļ, elementam jābūt sausam.
Degvielas efekta elementa nomaiņa, izkārtojumu skatīt
Uzstādīšanas instrukcijas, 5. sadaļu.
Nomainiet pretējā secībā.
GAISA IEPLŪDES ATVERES
Regulāri tīriet gaisa ieplūdes un izplūdes režģus ar mīkstu drānu
vai putekļu sūcēja uzgali.
Gaisa izvades
atvere
Gaisa
ievades
atvere
Gaisa
ievades
atvere
Putekļu uzkrāšanās var neļaut ventilatoram darboties efektīvi
un tā rezultātā aktivizēt drošības izslēgšanos.
Uzturiet zonu ap ierīci tīru un bez pūkām, putekļiem vai
mājdzīvnieku spalvām.
Īpaša putekļu uzkrāšanās iespējama sildītāja zonā. Regulāri
gādājiet, lai šajā zonā šādu daļiņu nebūtu, tādējādi novēršot to
uzkrāšanos.
94
LV
UZSTĀDĪŠANA
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
NEPIECIEŠAMIE INSTRUMENTI
Būs nepieciešams skrūvgriezis, līmeņrādis, zāģis un urbis.
KAMĪNA IZSAIŅOŠANA
BRĪDINĀJUMS! NELIETOJIET šo ierīci, ja kāda tā daļa
pakļauta ūdens ietekmei.
Nekavējoties izsauciet kvalificētu meistaru, lai aplūkotu un
nomainītu visas nepieciešamās elektroiekārtas detaļas.
Uzmanīgi atveriet iepakojumu un izņemiet polistirolu.
Noņemiet un utilizējiet polietilēna maisu.
Glabājiet ietinamo polietilēnu bērniem nepieejamās vietās.
Rīkojoties ar iepakošanas materiāliem atbildīgi.
Pirms atbrīvojaties no iepakojuma, pārliecinieties, ka izņemtas
visas detaļas un papildpiederumi.
Ja nepieciešams, saglabājiet oriģinālo iepakojumu transportēšanai
nākotnē un/vai glabāšanas vajadzībām.
Pirms ierīces uzstādīšanas pārbaudiet to.
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
IERĪCES AROSA/CERRETO 140 ATRAŠANĀS VIETA
Jūsu jauno ierīci Arosa/Cerreto 140 var uzstādīt gandrīz jebkurā
vietā mājās. Tomēr, izvēloties piemērotu vietu, ievērojiet vispārīgos
norādījumus.
Lai rezultāts būtu labāks, neuzstādiet to vietā, kuru apspīd tieši
saules stari.
Sildītāju vēlams uzstādīt uz iekšējas plakanas sienas, kuras
celtniecībā izmantota statņu konstrukcija vai apmetuma
plākšņu bloki. Komplektācijā iekļautie stiprinājumi paredzēti
TIKAI ķieģeļu sienām. Uzstādot ierīci uz tukšsienu instalācijas
vai specializēta dobuma, noteikti jāizmanto piemēroti
stiprinājumi.
PIEZĪME. Šī ierīce nav paredzēta uzstādīšanai uz dobas
sienas, kas iziet uz āra sienu, pie atvērta skursteņa vai kādas
citas atveres, kur iespējams mitrums un caurvējš, izņemot, ja
tiek veikti atbilstoši piesardzības pasākumi, lai ierīce
nesaskartos ar mitrumu vai pārmērīgiem caurvējiem. Veicot
uzstādīšanu šādās vietās, esošo skursteņu un/vai speciāli
izveidotās gaisa atveres nepieciešams pilnībā nosegt.
Gādājiet, lai aiz zonām, kur nepieciešams urbt vai griezt,
nebūtu cauruļu vai kabeļu.
Uzstādot ierīci virs grīdas līmeņa, vienmēr gādājiet, lai būtu
piemēroti atbalstīta un atrastos uz cietas struktūras.
Ideālā gadījumā ierīcei jāatrodas tuvu piemērotai kontaktligzdai, lai
to varētu pievienot elektrotīklam. No esošās kontaktligzdas
iespējamas veikt savienojumu ar pagarinātāju, taču tas jādara
atbilstoši kvalificētam inženieris elektriķim.
Kontaktligzdai jābūt ērti pieejamai, lai pēc ierīces uzstādīšanas to
varētu atvienot.
Ja elektrības vads ir bojāts, tās remonts jāuztic ražotājam,
pilnvarotam servisa centram vai speciālistam.
Izvēlētās vietas tuvumā nedrīkst atrasties aizkari vai mēbeles, jo
tas var radīt aizdegšanās risku vai bloķēt sildītāja gaisa izvades
atveres.
BRĪDINĀJUMS! VISIEM UZLIESMOJOŠIEM MATERIĀLIEM
JĀATRODAS VISMAZ 1 M ATTĀLUMĀ NO ELEKTRISKĀ
KAMĪNA.
APKOPES PRASĪBAS
LAI PIEKĻŪTU DAŽĀM DETAĻĀM UN IZŅEMTU
TĀS, ŠĪS IERĪCES APKOPES LAIKĀ VAR BŪT
NEPIECIEŠAMS NOGRIEZT VADU SAVIENOJUMUS
SAMONTĒJOT IERĪCI, TOS NEPIECIEŠAMS ATKAL
SAVIENOT.
ŠĪS IERĪCES APKOPI DRĪKST VEIKT TIKAI ATBILSTOŠI
KVALIFICĒTA PERSONA.
PIRMS SĀKAT DARBU PIE IERĪCES: IZSLĒDZIET IERĪCI UN
IZOLĒJIET BAROŠANAS AVOTU, LAI IERĪCEI NEPIENĀKTU
JAUDA.
Nogaidiet vismaz 10 minūtes, līdz ierīce ir atdzisusi.
Tālvadības pults bateriju nomaiņa
Nomainiet ar 2 AAA baterijām. Baterijas tālvadības pultī jāuzstāda
pareizi.
PIEZĪME. Tālvadības pults aprīkota ar bateriju
statusa indikatoru (augšējā stūrī pa labi). Ja LED
ekrāns ilgstoši būs tukšs, tas pārstās darboties,
lai gan pults joprojām varēs nosūtīt komandas.
Lai atjaunotu displeja darbību, nomainiet
baterijas.
Motoru apkope
Liesmu efekta vajadzībām uzstādītais motors ir iepriekš ieeļļots, lai
tā gultņi darbotos ilgāk, un to ieeļļot vairs nav nepieciešams. Tomēr
sildīšanas bloku ieteicams periodiski tīrīt/ tīrīt ar putekļu sūcēju.
Termoslēdža atiestatīšana
Ierīce aprīkota ar elektronisko drošības vadību (EDV). Tā ir
drošības ierīce, kas atslēdz kamīnu, ja ierīce kāda iemesla dēļ
(piemēram, tā ir nosegta) pārkarst.
Ja sildītājs pārstāj darboties, taču liesmas darbojas normāli, tas
norāda, ka aktivizēta elektroniskā drošības vadība.
EDV var atiestatīt tikai tad, kad ierīce ir atdzisusi.
EDV atiestatīšanai:
izslēdziet ierīci (manuālās ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis) un
atstājiet izslēgtu aptuveni 120 minūtes.
Noņemiet visu, kas var bloķēt sildītāju ar ventilatoru vai citas
iekšējās detaļas.
Ieslēdziet ierīci, un EDV atiestatīsies. Pārliecinieties, ka ierīce
darbojas pareizi. Ja EDV atkal aktivizējas, ierīci vajadzētu
pārbaudīt kompetentam elektriķim.
95
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. ВАЖНО!
Внимательно прочитайте инструкцию полностью до
начала эксплуатации прибора.
Снимите всю упаковку и отдайте ее в пункт утилизации
для переработки.
Нельзя размещать электроприбор непосредственно под
стационарной штепсельной розеткой.
Детали внешнего корпуса прибора считаются его рабочей
поверхностью, которая становится горячей, когда он включен.
Для защиты детей, пожилых людей и лиц с ограниченными
возможностями необходимо использовать подходящий
каминный экран.
Нельзя использовать прибор в непосредственной близости
от ванны, душа, плавательного бассейна, и в любом другом
месте, где на него может подействовать вода или влажность,
к примеру, в ванной комнате.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ЗАКРЫВАТЬ
Не допускается накрывание самого прибора или перекрытие
воздуховодных отверстий из-за его возможного перегрева.
Обратите внимание на обозначение на электроприборе (см.
выше).
Только для использования в помещении. Электроприбор
нельзя использовать на улице.
Прибор требуется надежно закрепить на плоской внутренней
стене с помощью кронштейна для настенного монтажа.
Позаботьтесь о том, чтобы прибор находился на расстоянии
как минимум 1 метр от мебели, штор и т. д.
При прохождении электропровода через кирпичную стену,
каменное обрамление и т.д., необходимо установить в местах
возможного износа подходящие резиновые втулки
Если прибор устанавливается как открытый камин, то
необходимо установить в трубе заглушку, чтобы снизить риск
обратной тяги. Иначе это может привести к срабатыванию
термопредохранителя.
Питающий провод должен находиться вдали от горячих
поверхностей и нагревшихся мест. Не кладите его перед
электроприбором.
После установки электроприбора должен сохраняться доступ
к его штепсельной вилке.
Если электропровод поврежден, не пользуйтесь прибором до
тех пор, пока не замените электропровод. Из соображений
безопас- ности, замена должна проводиться авторизованным
специалис- том компании Gazco или квалифицированным
электриком.
ВАЖНО
РЕШЕТКА НА ВЫПУСКНОМ ОТВЕРСТИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА ОЧЕНЬ СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ НИЧЕМ РЕШЕТКУ ИЛИ КАКУЮ-ЛИБО ДРУГУЮ ЧАСТЬ ЭЛЕКТРО РИБОРА.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КЛАССИФИЦИРУЕТ ЧАСТИ НАРУЖНОГО КОРПУСА ДАННОГО ПРИБОРА КАК РАБОЧУЮ
ПОВЕРНОРАТР КИТО КОТА КОТА КОТА КОТА КОТА КОТО КОТА КОТО ПОЭТОМУ В ПРИСУТСТВИИ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ,
ПРЕСТАРЕЛЫХ ИЛИ НЕМОЩНЫХ ЛЮДЕЙ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАРАНКИСИСИСИСИТТО (ТТО).
Работа только от электросети с напряжением 230В при частоте 50 Гц.
Внимательно прочитайте инструкцию перед установкой и сохраните ее для дальнейшего использования.
Инструкция понадобится для обслуживания и при обращении в сервисный центр.
ЭЛЕКТРОПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕН
ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ С ХОРОШЕЙ ТЕРМОИЗОЛЯЦИЕЙ И ДЛЯ НЕПОСТОЯННОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОСТОРОЖНО: Во избежание случайного срабатывания
термопредохранителя, прибор нельзя подключать к
устройству с внешним выключателем, таким как таймер, и к
цепи, регулярно отключаемой коммунальными службами.
Не пользуйтесь прибором, если он поврежден.
Ремонт электроприбора должен проводить только электрик.
Если устройство не работает, или в случае его повреждения,
обращайтесь к продавцу, у которого вы приобрели его.
Прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, или не обладающие достаточным опытом
и знаниями, при условии наблюдения и объяснения правил
безопасности, а также понимания ими сопутствующих
рисков. Дети до 3 лет не должны допускаться к прибору без
непрерывного наблюдения за ними.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут только включать
и выключать прибор, при условии, что он установлен в
своем нормальном рабочем положении, а они находятся
под присмотром, и им разъяснены правила безопасности и
возможные сопутствующие риски. Дети 3-8 лет не должны
вставлять штепсель прибора в розетку, регулировать работу
устройства, чистить его или проводить обслуживание.
Осторожно: Некоторые детали этого прибора очень
сильно нагреваются, и это может привести к ожогам.
Особенно внимательно нужно следить за прибором в
присутствии детей и лиц, нуждающихся в присмотре.
При этом Gazco рекомендует:
Данный прибор не предназначен для использования
лицами в возрасте до 12 лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не имеющими знаний или
опыта безопасного обращения с этим прибором.
Эксплуатировать данный прибор могут лица в возрасте
от 12 лет при условии, что они ознакомились с правилами
безопасной эксплуатации и понимают опасности, связанные
с его использованием. Лица в возрасте от 12 лет также
могут эксплуатировать данный прибор под присмотром
ответственного взрослого.
Во время работы части прибора сильно нагреваются, и потому
ни в коем случае нельзя оставлять детей в возрасте до 12
лет без присмотра рядом с включенным прибором, если
только не была установлена подходящая защитная решетка,
предотвращающая прямой контакт с прибором.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Не разрешайте детям чистить и обслуживать прибор без
присмотра взрослых.
96
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пользуйтесь
прибором, если он поврежден или работает
неправильно. При подозрении на повреждение
или перебои в работе, обратитесь к
квалифицированному сервисному инженеру
для проверки прибора и замены необходимых
частей до возобновления использования.
Не отсоединяйте прибор от сети электропитания во
время работы. Воспользуйтесь функцией отключения
на устройстве дистанционного управления и перед
отсоединением убедитесь, что переключатель питания
находится в выключенном положении.
ПАНЕЛЬ РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ
12
345
6
1. Кнопка сброса для пульта дистанционного управления
2. Индикаторы работы обогревателя
3. Включение/выключение всех ламп
4. Кнопка настроек пламени
5. Кнопка настроек очага топки
6. Включение/выключение питания
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Нажать 6, чтобы включить или выключить прибор.
Нажать 3, чтобы включить/выключить пламя и очаг топки
одновременно.
Нажать 4, чтобы выбрать цвет пламени или вернуться в
положение «Выключено».
Есть три варианта цвета пламени.
Нажать 5, чтобы выбрать цвет очага топки или вернуться в
положение «Выключено».
Есть 14 вариантов цвета очага топки.
Примечание: сохраненные в памяти прибора настройки
огня пропадают при переведении переключателя в
положение "выключено" или при разрядке устройства
дистанционного управления.
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Устройство дистанционного управления должно
находиться на ровной поверхности в помещении, где
установлен прибор, вдали от прямых потоков горячего
воздуха.
A
- Включение/выключение питания
- Обогреватель
- Пламя
- Очаг топки
- Верхнее Освещение
- Варианты цвета
- Уровни
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
Включение/выключение прибора
При включении прибора активируются последние
сохраненные в памяти настройки.
Включение/выключение обогревателя.
- Регулирование мощности обогрева.
Включение/выключение эффекта пламени.
- Изменение цвета.
Есть 3 варианта цвета пламени:
- Регулирование яркости.
97
RU
Включение/выключение эффекта топлива.
- Изменение цвета.
Есть 14 вариантов цвета очага топки:
- Регулирование яркости.
Включение/выключение Верхнее Освещение.
- Изменение цвета.
Есть 14 вариантов цвета:
- Регулирование яркости.
УПРАВЛЕНИЕ ПРИБОРОМ
РАСШИРЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Таймер в обычном режиме
Пламя
Подача
электропитания
Обогреватель/
Расширенный режим
Режим
Датчик температуры
конвекции
Дисплей
Имитация
топлива
Верхнее Освещение
Период обогрева
Заряд батареи
Температура
воздуха в комнате
Режим таймера
Расширенный режим
Настройка
температуры
Время и
день недели
Комфортная
температура
Включение/ выключение
Нажмите на кнопку для включения имитации пламени.
Нажмите на кнопку для отключения всех функций в
обычном режиме управления, в том числе, имитации пламени
и воздушного обогревателя.
Нажмите на кнопку для отключения имитации пламени в
режимах отопления каждый день и по дням недели.
НАСТРОЙКИ ДНЕЙ НЕДЕЛИ/ ВРЕМЕНИ/ КОМФОРТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ И ПРИБОРА
При включении рекомендуется правильно настроить
время на часах для точной работы прибора.
Держите кнопку жатой 3 секунды для входа в меню
настроек.
Нажимайте на кнопки ’ или ’ для изменения настроек.
Выбираемые цифры будут подсвечиваться, см. схему.
Нажимайте на кнопки ‘+’ или ‘-’ для настройки значений.
Время: 24-часовая система.
Выбор комфортной температуры от 15 до 25℃.
Единицы измерения температуры: ℃/℉.
Нажимайте на кнопку 3 секунды или подождите 10 секунд
для сохранения и выхода из настроек дня недели, времени и
температуры обогрева.
ТАЙМЕР ЕЖЕДНЕВНОГО ОТОПЛЕНИЯ
Предварительно установлены следующие периоды отопления,
по желанию их можно изменить:
с 06:00 до 08:00
с 17:00 до 22:00
Нажимайте на кнопку до появления в правом верхнем
углу экрана, для входа в режим таймера ежедневного
отопления.
Удерживайте нажатой 6 секунд кнопку для входа в
настройки ежедневного отопления. Для одного дня можно
настроить, максимум, 3 периода отопления по времени.
Нажимайте на ’ или ’ для выбора часов или минут.
Нажимайте на ‘+’ или ‘-’ , чтобы установить значение.
Увеличение/ уменьшение за одно нажатие составляет 15
минут.
98
RU
Удерживайте нажатой 3 секунды кнопку для сохранения
и выхода из настройки периода отопления.
Проверьте настройки таймера. Нажмите на кнопку для
проверки режима ежедневного отопления по таймеру.
Для выключения отопления необходимо вернуться к обычному
режиму управления.
При дистанционном выключении в режиме ежедневного
отопления по таймеру эффект огня пропадает, а обогрев
продолжается, согласно настройкам таймера.
РЕГУЛИРОВКА ЗАДАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Нажимайте на кнопки ‘+’ или ‘-’ для повышения или
понижения температуры, в зависимости от комфортной
температуры.
COMF означает, что фактическая температура равна
заданной.
ECO означает, что фактическая температура на 2℃ ниже
заданной температуры.
ECO- означает понижение на 4℃.
COMF+ означает повышение на 2℃.
COMF++ означает повышение на 4℃.
АДАПТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПУСКОМ
С учетом температуры в помещении и заданного значения,
прибор автоматически определяет подходящее время обогре- ва
для достижения заданной температуры к заданному време- ни
(максимальный интервал перед заданным временем - 45 минут).
РЕГУЛИРОВКА ЦВЕТА ПЛАМЕНИ
Нажимайте на кнопку для входа в меню настроек
пламени.
Существует 3 опции цвета пламени, обозначаемые цифрами,
показанными на схеме.
Существует 6 уровней яркости, включая нулевой. Они
показаны на шкале, где пустота соответствует нулевой
яркости, см. схему.
Уровень
яркости
Опция
цвета
Нажимайте на кнопки ’ или ’ для переключения опций
цвета пламени.
Нажмите на кнопку ‘+’ для увеличения яркости пламени.
Нажмите на кнопку ‘-’ для уменьшения яркости пламени до
нулевой.
РЕГУЛИРОВКА ЦВЕТА ИМИТАЦИИ ТОПЛИВА
Нажмите на кнопку для входа в меню настроек
топливного слоя.
Существует 14 опций цвета имитации топлива, обозначаемых
показанными цифрами.
Существует 6 уровней яркости, включая нулевой. Они
показаны на шкале, где пустота соответствует нулевой
яркости, см. схему.
Уровень
яркости
Опция
цвета
Нажимайте на кнопку ’ или ’ для переключения между
цветовыми опциями имитации топлива.
Нажатие кнопки ‘+’ увеличивает яркость имитации топлива.
Нажатие кнопки ‘-’ уменьшает яркость до нулевого уровня.
РЕГУЛИРОВКА ВЕРХНЕГО ОСВЕЩЕНИЯ
Чтобы перейти к экрану цвета очага топки, нажмите кнопку
.
Есть 14 вариантов цвета.
На выбор предоставляются 6 уровней яркости, в том числе
выключенное состояние.
Уровень
яркости
Параметры
цвета
Чтобы просмотреть варианты цвета очага, нажимайте кнопку
или .
Чтобы увеличить яркость очага, нажимайте кнопку +.
Чтобы уменьшить яркость очага, нажимайте кнопку «-».
99
RU
ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ
Обычный режим управления настроен по умолчанию.
Инструкция по эксплуатации проверки режима ежедневного
отопления по таймеру.
Или же нажимайте на кнопку пока обозначение не
появится в верхнем правом углу экрана, см. схему.
Нажимайте на кнопку ‘+’ или ‘-’ для изменения настройки
температуры от 17℃ до 25℃.
При нажатии на кно для включения/ выключения
тепла появятся обозначения. ON или OFF в нижнем
правом углу экрана, см. схему.
Примечание: для воздушного обогревателя нормально
отключаться время от времени. Это происходит, если
температура в комнате выше заданной.
Индикатор отопления погаснет через 10 секунд, если пламя
включено. Индикатор отопления останется включенным, если
используется функция обогрева.
При дистанционном отключении в обычном режиме
управления завершится и отопление, и эффект огня.
ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА
Данная настройка есть только в в обычном режиме управле-
ния. Она позволяет прибору вернуться в режим ожидания по
завершении заданного периода времени. Для использования
этой , функции необходимо включить обогреватель.
Нажимайте на кнопку to cycle through the setting from Off
and 0.5 hours to 9 hours. На экране появится обозначение
таймера и оставшееся время.
Обогреватель может автоматически включаться дистанцион-
но с помощью ежедневного и еженедельного таймера..
ОТОПЛЕНИЕ ПО ДНЯМ НЕДЕЛИ ПО ТАЙМЕРУ
Изначально установлены следующие периоды отопления,при
желании их можно изменить:
С понедельника по пятницу
с 06:00 до 08:30
с 17:00 до 22:00
С субботы по воскресенье
с 06:30 до 09:30
с 11:00 до 13:00
с 17:00 до 22:00
Нажимайте на кнопку до появления обозначения в
верхнем правом углу экрана для входа в режим отопления по
дням недели.
Удерживайте нажатой кнопк 6 секунд для входа в
настройки режима таймера отопления по дням недели.
Нажимайте на кнопки ’ или ’ для передвижения курсора
(мигающее подчеркивание).
Нажмите на кнопку на соответствующем дне недели
для выбора (значение подсвечено) или отмены (значение
отображается, как обычно) текущей настройки, при этом
может быть выбран такой же период времени.
Нажимайте на кнопку ’для передвижения курсора к
области настроек периода времени.
Нажимайте на кнопку ’ или ’ для выбора часов или минут.
Нажмите на ‘+’ или ‘-’, чтобы задать цифровое значение.
В день можно задать, максимум, 3 периода отопления.
Минимальное увеличение/уменьшение за нажатие - 15 минут.
Нажмите на кнопку чтобы задать время отопления для
выбранного дня и вернуться к дням недели.
Удерживайте нажатой кнопку 3 секунды или подождите
10 секунд, для сохранения и выхода из настроек периода
отопления.
Нажмите на кнопки ’ или ’ для проверки настроек
таймера режима отопления по дням недели по таймеру.
Нажмите на кнопку "Обогреватель/ Расширенный режим" для
перехода к нерабочему циклу.
100
RU
При дистанционном отключении в режиме еженедельного
таймера эффект огня завершится. Отопление
продолжится в соответствии с настройками таймера.
РЕГУЛИРОВКА ЗАДАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Нажимайте на кнопки ‘+’ или ‘-’ для повышения или
понижения температуры, в зависимости от комфортной
температуры.
COMF означает, что фактическая температура равна
заданной.
ECO означает, что фактическая температура на 2℃ ниже
заданной температуры.
ECO- означает понижение на 4℃.
COMF+ означает повышение на 2℃.
COMF++ означает повышение на 4℃.
АДАПТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПУСКОМ
С учетом температуры в помещении и заданного значения,
прибор автоматически определяет подходящее время
обогрева для достижения заданной температуры к заданному
bвремени (максимальный интервал перед заданным временем
- 45 минут).
РАСШИРЕННЫЙ РЕЖИМ
Состояние обогрева можно расширить до следующего
периода, как в ежедневном, так и в еженедельном режиме.
Если обогреватель включен в текущем периоде, нажатие на
эту кнопку выключит его.
Если обогреватель выключен в текущем периоде, нажатие на
эту кнопку включит его.
Включение/ выключение фактического отопления
также зависит от температуры в помещении и заданной
температуры.
Нажмите на кнопку для входа в расширенный режим
при ежедневном и еженедельном отоплении по таймеру..
Нажмите на кнопку е ще ра з, или п о окон чании
период а таймера произойдет выход из расширенного
режима.
ОБНАРУЖЕНИЕ ОТКРЫТОГО ОКНА
Когда передатчик обнаруживает резкое снижение темпе
ра- туры в помещении, это расценивается как открытие
окна: на экране появляется предупреждение, а обогрев
автоматически отключается.
После повышения температуры в помещении или ручн ого
вмешательства (с помощью устройства дистанционного
управления) он возвращается в обычное рабочее состояние.
101
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
БАТАРЕЯ
Уровень заряда батареи отображается в верхнем правом углу
на экране пульта дистанционного управления.
Батарея заряжена
полностью Никаких действий не требуется
Батарея заряжена
наполовину Обеспечить наличие новых
батареек.
Батарея
разряжена Немедленно заменить батарейки.
ПРИМЕЧАНИЕ. На пульте дистанционного
управления есть индикатор состояния батареи
(верхний правый угол), после продолжительного
периода пустого отображения светодиодный
экран перестанет работать, несмотря на то, что
трубка все еще может отправлять команды.
Замените батарейки, чтобы восстановить
отображение.
ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Полностью разряженные батарейки следует вынуть из
прибора и утилизировать безопасным образом.
Выдвинуть
крышку
2 x AAA
Поднять
крышку
+
_
12
+_
1
2
Убедитесь, что батарейки в пульте новые и установлены
правильно.
Утилизируйте старые батарейки, сдав в соответствующий
пункт переработки.
Рекомендуется заменить батарейки через 1 год.
Для работы пульта требуется две щелочные батарейки AAA
1,5 В.
Соблюдайте полярность.
Не допускайте короткого замыкания контактов.
Не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые батарейки.
Перезаряжаемые батарейки следует вынуть из устройства
перед зарядкой.
Не используйте старые и новые батарейки одновременно.
Если прибор не используется в течение длительного периода
времени, батарейки следует вынуть из пульта.
При замене батареек настройки таймера не изменяются.
Убедитесь, что на часах установлено правильное время.
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании функций
удаленного и ручного управления, переключатель
должен быть в положении «Включено». Чтобы
не допустить перегрева продукта, включение
обогревателя осуществляется с задержкой на 10
секунд и выключение тепловентилятора также
с задержкой на 10 секунд.
Кнопка ручного управления контролирует
не все, а только базовые функции. Доступ
ко всем функциям предоставляется с пульта
дистанционного управления.
ИНДИКАТОРЫ РАБОТЫ ОБОГРЕВАТЕЛЯ
При использовании тепловентилятора одновременно с
эффектами пламени или топлива индикаторы работы
загораются на 10 секунд.
При включении эффектов пламени или топлива светодиоды
загораются на 10 секунд.
При использовании только тепловентилятора индикаторы
работы останутся включенными.
КНОПКА СБРОСА ДЛЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
В случае потери сигнала пульта или необходимости
замены пульта ознакомьтесь с информацией в разделе
«Обслуживание».
КОД СИГНАЛА
Уникальный код сигнала для ручного передатчика
программируется на заводе.
ВНИМАНИЕ! В случае потери сигнала или необходимости
замены пульта ознакомьтесь с информации в разделе
«Обслуживание».
102
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ПРИБОРА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОН
ВЫКЛЮЧЕН.
ЧИСТКА СЕКЦИИ ЭФФЕКТА ТОПЛИВА
Снимите и помойте секцию эффекта топлива, чтобы удалить
частички пыли.
Или протрите безворсовой тканью.
Убедитесь, что секция полностью сухая, прежде чем
устанавливать ее на место.
При установке секции эффекта топлива на место
следуйте инструкциям по установке, описанным в
разделе 5.
Установите на место, выполняя действия в обратном
порядке.
ОЧИСТКА ВХОДЯЩИХ ОТВЕРСТИЙ ДЛЯ ВОЗДУХА
Регулярно очищайте входящие и отводящие решетки мягкой
тканью или насадкой пылесоса.
Выходное отвер-
стие для воздуха
Входное
отверстие для
воздуха
Входное
отверстие для
воздуха
Скопление пыли может снизить эффективность работы
вентилятора и привести к срабатыванию защитного
отключения.
Следите за тем, чтобы вокруг прибора не было пуха, пыли
или шерсти домашних животных.
В частности, пыль и тому подобное могут скапливаться вокруг
обогревателя. Регулярно убирайте, чтобы предотвратить их
скопление в этом месте.
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
ОБЩЕЕ
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
Понадобятся шуруповерт, уровень и дрель.
КАК РАСПАКОВАТЬ ЭЛЕКТРОТОПКУ
ОСТОРОЖНО! Прибор НЕЛЬЗЯ использовать, если на
какую-либо из его частей попала вода.
Незамедлительно вызовите квалифицированного техни-
ческого специалиста для проверки и ,при необходимости,
замены деталей электросистемы.
Аккуратно откройте упаковку и достаньте полистирол.
Снимите и выбросьте пластиковый пакет. Храните
пластиковую упаковку вдали от детей.
Обращайтесь с упаковочным материалом ответственно.
Проверьте, извлечены ли все детали и аксессуары,
прежде чем выбрасывать какую-либо часть упаковки.
При необходимости оставьте оригинальную упаковку для
будущей транспортировки и/или хранения.
УСТАНОВКА ПРИБОРА
Ваша новая электротопка Arosa/Cerreeto 140 может быть
установлена, фактически, в любом месте дома. Однако при
выборе местоположения нужно учитывать следующие
требования.
Лучше всего установить ее вдали от прямых солнечных
лучей.
Убедитесь в отсутствии труб и кабелей за стеной, которую
необходимо сверлить или резать.
Перед установкой убедитесь, что конструкция стены
позволяет ей выдержать вес прибора.
В идеале прибор следует располагать вблизи от подходящей
электрической розетки, чтобы подключиться к ней. Допуска-
ется использование удлинителя от стационарной розетки, но
его должен подключить квалифицированный электрик.
Доступ к розетке долен быть легким для отключения
прибора после того, как он будет установлен.
При ограничении доступа к обратной стороне прибора
по завершении установки, убедитесь, что на его обратной
стороне предусмотрено штепсельное соединение.
Если электропровод поврежден, его ремонт должен
выполнять производитель, авторизованный им сервисный
центр или специалист.
Убедитесь, что вблизи от выбранного места нет штор и
мебели, т.к. это представляет потенциальную угрозу
возгорания или перекрытия выпускных отверстий для
воздуха.
ОСТОРОЖНО! ЛЮБЫЕ ВОСПЛАМЕНЯЕМЫЕ МАТЕРИАЛЫ
ДОЛЖНЫ НАХОДИТЬСЯ НА РАССТОЯНИИ, КАК
МИНИМУМ, 1 М ОТ ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОТОПКИ.
103
RU
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ВО ВРЕМЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ, ВОЗМОЖНО,
ПРИДЕТСЯ РАЗРЕЗАТЬ КАБЕЛЬНЫЕ СТЯЖКИ ДЛЯ
ДОСТУПА К НЕКОТОРЫМ ДЕТАЛЯМ И ИХ
ИЗВЛЕЧЕНИЯ.
ПРИ ПОВТОРНОЙ СБОРКЕ ЭЛЕКТРОТОПКИ ИХ
НЕОБХОДИМО БУДЕТ ЗАМЕНИТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В основании имитации
топлива расположен достаточно острый
стержень.
Будьте осторожны во время обслуживания
электротопки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Учитывая, что в данной
инструкции по эксплуатации упоминается
несколько моделей электротопок, количество
винтов, которые потребуется открутить во время
обслуживания, может различаться.
ДАННЫЙ ПРИБОР МОЖЕТ ОБСЛУЖИВАТЬ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ СПЕЦИАЛИСТ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ
КАКИХ-ЛИБО РАБОТ С ЭЛЕКТРОТОПКОЙ ИЗОЛИРУЙТЕ
СЕТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ, ЧТОБЫ ПРИБОР НЕ ОКАЗАЛСЯ
ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ.
Подождите не менее 10 минут, пока прибор остынет.
Замена батарей устройства дистанционного управления.
Проведите замену 2 элементов питания типа AAA. Убедитесь,
что батареи в устройстве дистанционного управления
вставлены правильно.
ПРИМЕЧАНИЕ. На пульте дистанционного
управления есть индикатор состояния батареи
(верхний правый угол), после продолжительного
периода пустого отображения светодиодный
экран перестанет работать, несмотря на то, что
трубка все еще может отправлять команды.
Замените батарейки, чтобы восстановить
отображение.
Обслуживание мотора
Мотор, используемый для создания имитации пламени,
заранее покрыт смазывающим составом, рассчитанным
на весь срок службы, и не нуждается в дополнительном
смазывании. При этом рекомендуется периодически чистить/
пылесосить обогреватель.
Повторная установка выключателя термопредохранителя
Прибор оснащен устройством контроля электробезопасности.
Это предохранительное устройство, которое отключает
огонь, если прибор по какой-либо причине перегревается,
например, от того что его накрыли.
Если прибор прекатил работу, а имитация пламени
сохраняется, это указывает на срабатывание устройства
контроля электробезопасности. Повторная установка
устройства контроля электробезопасности возможна только
после полного остывания электротопки.
Для переустановки устройства контроля электробезопасности
необходимо:
Выключить прибор (ручным выключателем) и дать ему остыть
в течение примерно 120 минут.
Убрать все преграды от выпускного отверстия воздушного
обогревателя или других внутренних частей.
Включите прибор и устройство контроля
электробезопасности переустановится. Убедитесь, что
электротопка функционирует правильно.
Если устройство контроля электробезопасности сработает
вновь, прибор должен будет проверить квалифицированный
электрик.
104
LU
WICHTEG INFORMATIOUNEN AN
AARBECHTSSCHUTZ
Liest all Instruktioune suergfälteg, éier Dir den Apparat
verwent.
Huelt all Verpackung ewech an entsuergt se geméiss de lokale
Virschrëften.
Placéiert dësen Apparat net direkt ënner engem fixer Steckdous.
Deeler vum Baussegehais vun dësem Apparat gi vum Hiersteller
als Aarbechtsäch ugesinn, déi waarm gëtt, wann d'Heizung
ageschalt ass. Dir musst e gëeegent Kamäigitter verwenden, r
Kanner, eeler Leit a gebriechlech Persounen nobäi sinn.
Verwent dësen Apparat et an der direkter Ëmgéigend vun enger
Buedbidden, enger Dusch engem Swimmingpool oder engem
anere Beräich, wou den Apparat a Kontakt mat Waasser oder
Fiichtegkeet komme kéint, z. B. engem Buedzëmmer.
WARNHIWEIS! NET OFDECKEN
Den Apparat däerf net ofgedeckt oder d'Belüftung/Ofloft verstoppt
ginn, well den Apparat soss iwwerhëtze kann. Beuecht wgl.
d'Warnsymbol um Apparat (kuckt uewen).
Nëmmen dobannen verwenden. Dësen Apparat ass net fir de
Gebrauch baussent dem Haus gëeegent.
Dësen Apparat muss mat Hëllef vun der Wandhalterung fest an
enger un enger flaacher interner Mauer befestegt ginn. Stellt
sécher, datt Miwwelen, Riddoen asw. net méi no ewéi 1 m
positionéiert sinn.
Stellt do, wou de Stroumversuergungskabel duerch e Kamäin,
eng Steefassung asw. gezu muss ginn, sécher, datt gëeegent
Gummimuffen un den Ofnotzungspunkten agesat ginn.
Wann op enger oppener Feierplaz installéiert, de Kamäin
blannflanschen, fir de Risiko vun enger Réckstréimung ze
reduzéieren, wat dozou féiere kann, datt d'Sécherheetsofschaltung
aspréngt.
Haalt de Stroumkabel vu gliddegen Uewerflächen a gliddege
Bedéngungen ewech. D'Stroumféierung net virum Apparat
verleeën.
Wann de Kamäin installéiert ass, muss d'Steckdous zougänglech
sinn.
Wann de Stroumversuergungskabel beschiedegt ass, däerf
den Apparat net benotzt ginn, bis de Kabel ersat ass. Aus
Sécherheetsgrënn muss den Austausch vun engem Gazco-
Clientsdéngschtmataarbechter oder engem änlech kompetenten
Elektriker duerchgeféiert ginn.
WICHTEG
DEELER VUM BAUSSEGEHAIS VUN DËSEM APPARAT GI VUM HIERSTELLER ALS AARBECHTSFLÄCH UGESINN, DÉI WAARM
GËTT, WANN D'HEIZUNG AGESCHALT ASS. DOHIER GËTT EMPFUEL, DATT E BS-8423(LESCHT AUSGAB)-KONFORMT
KAMÄIGITTER VERWENT GËTT, WA KLENG KANNER, EELER LEIT ODER GEBRIECHLECH PERSOUNEN NOBÄI SINN.
D'HEIZUNGAUSGANGSGITTER GËTT WÄREND DEM BETRIB GLIDDEG.
DECKT D'OFDECKUNG VUM AUSGANGSGITTER ODER DEELER VUM APPARAT NET OF.
Nëmme mat enger 230 V-50 Hz-Stroumversuergung verwenden.
Liest wgl. dës Installatioune suergfälteg virun der Installatioun a versuergt se op enger sécherer Plaz.
Dir braucht se bei enger Maintenance oder engem Entretien.
DËSEN APPARAT MUSS GEÄERT GINN.
DËST PRODUKT ASS NËMME FIR GUTT ISOLÉIERT BERÄICHER A GELEEËNTLECH NOTZUNG GËEEGENT.
OPPASSEN: Fir eng Gefor duerch onversinnt Zerécksetze vun der
Thermoofschaltung ze vermeiden, däerf den Apparat net iwwer
eng extern Schaltariichtung ewéi beispillsweis eng Zäitschaltauer
versuergt oder un de Stroumkrees ugeschloss ginn, dee
reegelméisseg vum Energieversuerger an- an ausgeschalt gëtt.
Benotzt den Apparat net, wann e beschiedegt ass.
Reparaturen un Elektroapparater däerfen nëmme vun engem
Elektroingenieur duerchgeféiert ginn. Sollt den Apparat net
funktionéieren oder beschiedegt sinn, da kontaktéiert wgl. den
Händler, bei deem den Apparat kaaft gouf.
Dësen Apparat ka vu Kanner ab 8 Joer a Persoune mat
ageschränkte physeschen, sensoreschen oder psychesche
Fäegkeeten oder engem Mangel un Erfarung a Wësse verwent
ginn, wa se beopsiichtegt ginn oder a Bezuch op d'sécher
Verwendung vum Apparat instruéiert goufen an déi domat verbonne
Gefore verstinn. Kanner däerfen net mam Apparat spillen.
D'Rengegung a Maintenance duerch de Benotzer däerf net vu
Kanner ouni Opsiicht duerchgeféiert ginn.
Kanner ënner 3 Joer mussen ewechgehale ginn, wa se net stänneg
beopsiichtegt ginn.
Kanner vun 3 bis 8 Joer däerfen den Apparat nëmmen dann
an- an ausschalten, wann en an der virgesinner an normaler
Betribsstellung opgestallt oder installéiert gouf a se beopsiichtegt
ginn oder Instruktioune fir de séchere Gebrauch vum Apparat kritt
hunn a se d'Gefore verstinn. Kanner vun 3 bis 8 Joer däerfen
den Apparat net uschléissen, reegelen oder rengegen oder
Maintenanceaarbechten duerchféieren.
Warnung: E puer Deeler vun dësem Produkt kënne
gliddeg ginn a Verbrennunge verursaachen. Besonnesch
Opmierksamkeet muss do gëllen, wou Kanner a
schutzbedierfteg Persounen uwiesend sinn.
Gazco empfielt awer:
Dësen Apparat däerf net vu Persounen ënner 12 Joer,
Persoune mat ageschränkte physeschen, sensoreschen oder
psyschesche Fäegkeeten oder Persoue verwent ginn, déi keng
Erfarung a kee Wëssen am séchere Bedénge vum Apparat
hunn.
Den Apparat ka vu Persounen ab 12 Joer bedéngt ginn, wa se
iwwer de séchere Gebrauch vum Apparat instruéiert goufen a
sech de Gefore bewosst sinn. Persounen iwwer 12 Joer däerfen
den Apparat och ënner Opsiicht vun engem verantwortlechen
Erwuessene bedéngen.
Deeler vun dësem Apparat gi wärend dem Betrib gliddeg a
Persounen ënner 12 Joer däerfe bei lafendem Apparat ënner
kengen Ëmstänn eleng gelooss ginn, ausser wann e gëeegent
Kamäigitter benotzt gëtt, fir se virun direktem Kontakt mam Apparat
ze schützen.
Kanner däerfen net mam Apparat spillen.
D'Rengegung a Maintenance duerch de Benotzer däerf net vu
Kanner ouni Opsiicht duerchgeféiert ginn.
105
LU
BEDÉNGUNGSULEEDUNG
WARNHIWEIS! Benotzt den Apparat net, wann e
beschiedegt ass oder eng Feelfunktioun huet. Wann
Dir vermutt, datt den Apparat beschiedegt oder
defekt ass, da went Iech un e qualifizéierte
Servicetechniker, fir den Apparat ze inspizéieren an
wann néideg Deeler vum elektreschen System virun
der nächster Verwendung auszetauschen.
Trennt den Apparat wärend dem Betrib net vum Stroumnetz.
Verwent d'Funktiounen op der Fernsteierung, fir d'Feier
auszeschalten, a stellt sécher, datt den Netzschalter virum
Trennen op der Aus-Positioun steet.
MANAUELLE STEIERUNGSBERÄICH
12
345
6
1. Knäppche fir ferngesteiert Zerécksetzen
2. Betribsindicateure vun der Heizung
3. All Luuchten Un/Aus
4. Knäppche fir Flamastellung
5. Knäppche fir d'Astelle vum Brennstoffbett
6. Netzstroum Un/Aus
BEDREIWE VUM APPARAT
Dréckt 6, fir den Apparat an-/auszeschalten.
HIWEIS: Fir esouwuel d'Fernsteierungs- ewéi ich
d'manuell Funktiounen ze verwenden, muss de
manuellen Un-/Ausschalter op "UN" stoen.
Fir eng Iwwerhëtzung vum Produkt ze verhënneren,
gëtt den Heizlüfter mat enger Verzögerung vun 10 s
an- an ausgeschalt.
De Manuellknäppche steiert Grondfunktiounen.
Verwent d'Fernsteierung, fir all Funktiounen
auszeféieren.
Dréckt 3, fir d'Flamen a Brennstoffbett gläichzäiteg un-/
auszeschalten.
Dréckt 4, fir d'Flamefaarf ze änneren oder an d'AUS-Positioun
zeréckzekéieren.
Et gëtt dräi Flamefaarwen.
Dréckt 5, fir d'Brennstoffbettfaarf ze wielen oder an d'AUS-
Positioun zeréckzekéieren.
Et gëtt 14 Brennstoffbettfaarfoptiounen.
Hiweis: Den Apparat läscht de Späicher fir d'Liichtfunktiounen,
wann de Schalter an d'Aus-Positioun gestallt gëtt oder
d'Fernsteierung net méi mat Stroum versuergt gëtt.
FERNSTEIERUNG
D'Fernsteierung sollt op enger flaacher Uewerfläch am Raum
gelooss ginn, an deem den Apparat installéiert ass, an ewech
vum direkte Waarmloftstroum.
A
- An-/ausschalten
- Heizung
- Flamen
- Brennstoffbett
- Plaffongsbeliichtung
- Faarfoptiounen
- Nivauen
106
LU
BEDREIWE VUM APPARAT
- SÉIERE START
Den Apparat An-/Auszeschalten
Den Apparat start mat der fir d'lescht gespäicherter
Astellung.
D'Heizung an-/ausschalten.
- D'Hëtzt erhéijen oder verréngeren.
De Flameneffekt an-/ausschalten.
- D'Faarfoptioun änneren.
Et gëtt 3 Flamefaarfoptiounen:
- Den Hellegkeetsniveau erhéijen oder
verréngeren.
Brennstoffbetteffekt an-/ausschalten.
- D'Faarfoptioun änneren.
Et gëtt 14 Brennstoffbettfaarfoptiounen:
- Den Hellegkeetsniveau erhéijen oder
verréngeren.
D'Plaffongsbeliichtung an-/ausschalten.
- D'Faarfoptioun änneren.
Et gëtt 14 Faarfoptiounen:
- Den Hellegkeetsniveau erhéijen oder
verréngeren.
BEDREIWE VUM APPARAT
- ERWEIDERT BEDÉNGUNG
Zäitschaltauer am
Normalmodus
Flam
Aschalten
Heizung/Vorlauf
Modus
Temperatursensorkonvektioun
Display
Brennstoffbett Plaffongsbeliichtung
Hëtzzäitraum
Batterieleeschtung
Tatsächlech
Raumtemperatur
Zäitschaltermodus
Virlaf
Temperaturastellung
Auerzäit an Dag
Confort-Astellung
AN-/AUSSCHALTEN
-Knäppchen drécken, fir de Flameneffekt auszeschalten.
-Knäppchen drécken, fir all d'Funktiounen am normalen
Heizungssteierungsmodus auszeschalten.
-Knäppchen drécken, fir de Flameneffekt am Heizmodus
Dages- a Wochenzäitschalter auszeschalten.
WOCHENDEEG-/ZÄIT-/CONFORTTEMPERATUR- AN
EENHEETENASTELLUNG
Stellt sécher, datt d'Auer op déi richteg Zäit agestallt ass.
3 Sekonne laang drécken.
""- oder ""-Knäppchen drécken, fir d'Astellung auszewielen.
Dat ausgewielt Zeeche gëtt ervirgehuewen.
Dréckt d’"+"- oder "-"-Knäppercher, fir d'Zuel unzepassen.
Zäit: 24-Stonne-System.
Wielt d'Conforttemperatur tëschent 15 a 25 ℃.
Temperatureenheet: ℃/℉.
-Knäppchen 3 Sekonne laang drécken oder 10 Sekonne
waarden, fir d'Wochen-, Zäit- an Heiztemperatur ze späicheren.
DEEGLECH ZÄITSCHALTHEIZUNG
Déi follgend Hëtzäite si viragestallt, kënnen awer bei Bedarf
geännert ginn.
06.00 bis 08.00
17.00 bis 22.00
Dréckt bis uewe riets um Bildschierm ugewise gëtt.
-Knäppche 6 Sekonne laang gedréckt halen.
Pro Dag kënnen 3 zäitlech festgeluecht Hëtzzäiten agestallt ginn.
Dréckt "" oder "", fir d'Stonn oder Minutt ze wielen.
107
LU
Dréckt d’"+"- oder "-"-Knäppercher, fir d'Zuel festzeleeën.
D'Minutte ginn a Schrëtt vu 15 min pro Knäppchendrock erhéicht/
verréngert.
-Knäppchen 3 Sekonne laang gedréckt halen oder 10 Sekonne
waarden, fir d'Astellung fir d'Hëtzzäit ze späicheren an ze
verloossen.
Dréckt , fir den deeglechen Zäitschaltmodus ze iwwerpréiwen.
Fir d'Heizung auszeschalten, kéiert op den normale
Steierungsmodus zeréck.
Schalt den Apparat am deeglechen Zäitschaltmodus
mat der Fernsteierung aus, fir d'Beliichtung ze stoppen.
D'Wäermtausgab gëtt geméiss den Zäitschaltastellunge
virugeféiert.
D'FESTGELUECHT TEMPERATUR UPASSEN
Dréckt d'"+"- oder "-"-Knäppercher, fir d'Temperatur baséierend op
der COMF-Temperatur ze erhéijen oder ze reduzéieren.
COMF bedeit, datt d'tatsächlech Temperatur mat der Astellung
identesch ass.
ECO bedeit, datt d'tatsächlech Temperatur 2 ënner der
festgeluechter Temperatur läit.
ECO- bedeit 4 méi niddereg.
COMF+ bedeit 2 méi héich.
COMF++ bedeit 4 méi héich.
ADAPTIV STARTSTEIERUNG
D'Heizung bestëmmt automatesch déi gëeegent Zäit fir ze hëtzen,
fir sécherzestellen, datt déi agestallt Temperatur zur festgeluechter
Zäit (bis zu 45 Minutte virun der festgeluechter Zäit) erreecht gëtt.
UPASSUNG VUN DER FLAMEFAARF
-Knäppchen drécken.
Et gëtt 3 Flamefaarfoptiounen.
Et gëtt 6 Hellegkeetsniveauen, inklusiv aus.
Hellegkeetsniveau
Faarf Optioun
""- oder ""-Knäppchen drécken, fir duerch Flamfaarfoptiounen
ze schalten.
"+"-Knäppchen drécken, fir d'Flamhellegkeet ze erhéijen.
"-"-Knäppchen drécken, fir Flamhellegkeet ze verréngeren, bis se
ausgeschalt ass.
UPASSUNG VUN DER BRENNSTOFFBETTFAARF
Dréckt , fir op de Bildschierm fir d'Brennstoffbett-
Beliichtungsupassung ze wiesselen.
Et gëtt 14 Brennstoffbettfaarfoptiounen.
Et gëtt 6 Hellegkeetsniveauen, inklusiv aus.
Hellegkeetsniveau
Faarf Optioun
""- oder ""-Knäppchen drécken, fir duerch
Brennstoffbettoptiounen ze schalten.
"+"-Knäppchen drécken, fir d'Brennstoffbetthellegkeet ze erhéijen.
"-"-Knäppchen drécken, fir Brennstoffbetthellegkeet ze
verréngeren, bis se ausgeschalt ass.
UPASSUNG VUN DER PLAFFONGSBELIICHTUNG
Dréckt , fir op de Bildschierm fir d'Brennstoffbett-
Beliichtungsupassung ze wiesselen.
Et gëtt 14 Brennstoffbettfaarfoptiounen.
Et gëtt 6 Hellegkeetsniveauen, inklusiv aus.
Hellegkeetsniveau
Faarf
Optioun
""- oder ""-Knäppchen drécken, fir duerch
Brennstoffbettoptiounen ze schalten.
"+"-Knäppchen drécken, fir thellegkeet ze erhéijen.
"-"-Knäppchen drécken, fir hellegkeet ze verréngeren, bis se
ausgeschalt ass.
108
LU
NORMALE STEIERUNGSMODUS
Den normale Steierungsmodus ass d'Standardastellung.
-Knäppchen drécken, bis de -Logo ugewise gëtt.
"+"- oder "-"-Knäppchen drécken, fir déi festgeluecht Temperatur vu
17 ℃ bis 25 anzestellen.
-Knäppchen drécken, fir d'Heizung an-/auszeschalten.
Hiweis: Et ass normal, datt d'Lüfterheizung sech wärend
bestëmmten Zäitraim ausschalt. Dat ass de Fall, wann
d'Raumtemperatur méi héich ewéi déi um Reegler festgeluecht
Temperatur ass.
Den Heizungsindicateur gëtt no 10 s ausgeschalt, wann d'Flam
ageschalt gëtt. Den Heizungsindicateur bleift ageschalt, wann
nëmmen d'Heizfunktioun benotzt gëtt.
Schalt den Apparat am normale Steierungsmodus mat der
Fernsteierung aus, fir esouwuel d'Beliichtung an d'Heizung ze
stoppen.
COUNTDOWN
Dës Astellung ass nëmmen am normalen
Heizungssteierungsmodus verfügbar. Domat kann den Apparat
no enger bestëmmter Zäit erëm an den Standbymodus versat
ginn. D'Heizung musst ageschalt sinn, fir dës Funktioun notzen ze
kënnen.
Dréckt , fir d'Astellung vun Aus an 0,5 Stonne bis 9 Stonnen
ze schalten. Den Zäitschaltlogo an déi iwwereg Zäit ginn um
Bildschierm ugewisen.
D'Heizung vum Apparat ka mat Hëllef vun der deeglecher a
wéchentlecher Zäitschaltung automatesch bedriwwe ginn.
WÉCHENTLECH ZÄITSCHALTHEIZUNG
Déi follgend Hëtzzäite si viragestallt, kënnen awer bei Bedarf
geännert ginn.
Vu Méindeg bis Freideg
06.00 bis 08.30
17.00 bis 22.00
Vu Samschdeg bis Sonndeg
06.30 bis 09.30
11.00 bis 13.00
17.00 bis 22.00
Dréckt , bis ugewise gëtt.
-Knäppche 6 Sekonne laang gedréckt halen.
Dréckt "" oder "", fir de Cursor (e blénkenden Ënnerstréch) ze
verréckelen.
-Knäppchen an der entspriechender Wochepositioun drécken,
fir déi aktuell Astellung auszewielen (d'Zeechen ass ervirgehuewen)
oder ofzebriechen (d'Zeeche gëtt normal ugewisen), de selwechten
Zäitraum kann zesummen ausgewielt ginn.
""-Knäppchen drécken, fir de Cursor an den Astellungsberäich fir
den Zäitraum ze verréckelen.
""- oder ""-Knäppchen drécken, fir d'Stonn oder Minutt ze
wielen.
Dréckt d’"+"- oder "-"-Knäppercher, fir d'Zuel festzeleeën.
Pro Dag kënne maximal 3 zäitlech festgeluecht Hëtzzäiten
festgeluecht ginn.
D'Minutte ginn a Schrëtt vu 15 min pro Knäppchendrock erhéicht/
verréngert.
Dréckt , fir d'Hëtzzäit fir den ausgewielten Dag festzeleeën an
op d'Wochenzeil zeréckzekéieren.
-Knäppchen 3 Sekonne laang gedréckt halen oder 10 Sekonne
waarden, fir d'Astellung fir d'Hëtzzäit ze späicheren an ze
verloossen.
Dréckt "" oder "", fir d'Zäitschaltastellung fir de
Wochenzäitschalt-Hëtzmodus ze iwwerpréiwen.
Fir d'Heizung auszeschalten, kéiert op den normale
Steierungsmodus zeréck.
Schalt den Apparat am wéchentlechen Zäitschaltmodus
mat der Fernsteierung aus, fir d'Beliichtung ze stoppen.
D'Wäermtausgab gëtt geméiss den Zäitschaltastellunge
virugeféiert.
109
LU
D'FESTGELUECHT TEMPERATUR UPASSEN
Dréckt d'"+"- oder "-"-Knäppercher, fir d'Temperatur baséierend op
der COMF-Temperatur ze erhéijen oder ze reduzéieren.
COMF bedeit, datt d'tatsächlech Temperatur mat der Astellung
identesch ass.
ECO bedeit, datt d'tatsächlech Temperatur 2 ënner der
festgeluechter Temperatur läit.
ECO- bedeit 4 méi niddereg.
COMF+ bedeit 2 méi héich.
COMF++ bedeit 4 méi héich.
ADAPTIV STARTSTEIERUNG
D'Heizung bestëmmt automatesch déi gëeegent Zäit fir ze hëtzen,
fir sécherzestellen, datt déi agestallt Temperatur zur festgeluechter
Zäit (bis zu 45 Minutte virun der festgeluechter Zäit) erreecht gëtt.
FORTGESCHRATTE MODUS
Den Heizungsstatus kann esouwuel am deeglechen ewéi och
am wéchentlechen Zäitschaltheizungsmodus op den nächsten
Zäitraum virgeschalt ginn.
Wann d'Heizung am aktuellen Zäitraum ageschalt ass, schalt sech
d'Heizung duerch d'Drécke vum Knäppchen aus.
Wann d'Heizung am aktuellen Zäitraum ausgeschalt ass, schalt
sech d'Heizung duerch d'Drécke vum Knäppchen an.
D'Heizleeschtung hänkt vun der Raumtemperatur an der
Astelltemperatur of.
Dréckt erneit, fir am deeglechen a wéchentlechen
Zäitschaltheizungsmodus an de fortgeschratte Modus ze
wiesselen.
Dréckt erneit oder den Zäitschaltzäitraum leeft aus an de
fortgeschratte Modus gëtt verlooss.
FËNSTER-OP-ERKENNUNG
Wann den Transmitter e séieren Offall vun der Raumtemperatur
erkennt, gëtt dat als oppe Fënster erkannt: D'Warnsymbol gëtt
ugewisen an d'Heizung gëtt automatesch ausgeschalt.
No engem Temperaturustig am Banneberäich oder engem
manuellen Agrëff (iwwer d'Fernsteierung) kéiert se an den normale
Betribszoustand zeréck.
110
LU
BEDREIWE VUM APPARAT
- PROBLEMLÉISUNG
BATTERIE
De Batterieniveau gëtt uewe riets um Bildschierm vun der
Fernsteierung ugewisen.
Batterie voll Keng Aktioun erfuerderlech
Batterie hallef voll Stellt sécher, datt nei Batterië verfügbar
sinn.
Batterie eidel Batterien direkt ersetzen
HIWEIS: D'Fernsteierung verfüügt iwwer e
Batteriestatusindicateur (uewe riets am Eck), nodeem
eng länger Zäit eng eidel Batterie ugewise gëtt,
funktionéiert den LED-Bildschierm net méi, obwuel
den Handapparat weiderhi Befeeler schécke kann.
Ersetzt d'Batterien, fir den Display erëm hierzestellen.
BATTERIEN ERSETZEN
Eidel Batterië mussen aus dem Apparat geholl a sécher entsuergt
ginn.
Ofdeckung
ofzéien
2 x AAA
Ofdeckung
ophiewen
+
_
12
+_
1
2
Stellt sécher, datt d'Batterië vum Handapparat nei a richteg
ageluecht sinn.
Entsuergt al Batterien geméiss de lokale Bestëmmungen.
Et gëtt empfuel, d'Batterien no 1 Joer auszetauschen.
D'Fernsteierung brauch zwou 1,5-V-Alkali-Batterien.
Stellt sécher, datt d'Polaritéit richteg ass.
D'Polen net kuerzschléissen.
Versicht net, Net-Akkuen opzelueden.
Huelt d'Akkue virum Lueden eraus.
Benotzt al Batterien net zesumme mat neien.
Huelt d'Batterien eraus, wann den Apparat eng länger Zäit net
benotzt gëtt.
D'Wiessele vun de Battierë wierkt sech net op d'Astellungen
am Zäitschaltmodus aus.
Stellt sécher, datt d'Auer op déi richteg Zäit agestallt ass.
HIWEIS: Fir esouwuel d'Fernsteierungs- ewéi ich
d'manuell Funktiounen ze verwenden, muss de
manuellen Un-/Ausschalter op "UN" stoen. Fir ze
verhënneren, datt d'Produkt ze waarm gëtt, gëtt et
eng 10-Sekonne-Verzögerung beim Aschalte vun
der Heizung an eng 10-Sekonne-Verzögerung beim
Ausschalte vum Heizlüfter.
De Manuellknäppche steiert Grondfunktiounen, net
all Steierungselementer. Verwent d'Fernsteierung, fir
all Funktiounen auszeféieren.
BETRIBSINDICATEURE VUN DER HEIZUNG
Wann den Heizlüfter zesumme mat de Flamen- oder
Brennstoffbetteffekter benotzt gëtt, liichten d'Betribsindicateure vum
Heizlüfter 10 Sekonne laang op.
D'LEDe liichten 10 Sekonne laang op, wann de Flamen- oder
Brennstoffbetteffekt ageschalt ass.
Wann den Heizlüfter onofhängeg verwent gëtt, bleiwen
d'Betribsindicateure vun der Heizung ageschalt.
111
LU
ZERÉCKSETZEKNÄPPCHE FIR D'FERNSTEIERUNG
Wann den Handapparat d'Signal verléiert oder ausgetosch
muss ginn, da kuckt am Maintenanceabschnitt fir weider
Informatiounen.
SIGNALCODE
Den Handsender ass wieksäiteg mat engem eendeitege
Signalcode konfiguréiert.
WICHTEG: Wann den Handapparat d'Signal verléiert oder
ausgetosch muss ginn, da kuckt am Maintenanceabschnitt fir
weider Informatiounen.
MAINTENANCE
STELLT VIRUM RENGEGE SÉCHER, DATT DEN APPARAT
AUSGESCHALT ASS.
RENGEGE VUM BRENNSTOFFEFFEKT
Huelt de Kraafstoffeffekt eraus a wäscht en, fir Stëbspartikelen
ewechzemaachen.
Alternativ mat engem fisemfräier Stëbslomp rengegen.
Stellt sécher, datt den Effekt dréchen ass, éier Dir en erëm
asetzt.
Fir de Brennstoffeffekt erëm anzesetzen, kuckt Abschnitt 5
vun den Installatiounsinstruktiounen fir de Layout.
An ëmgekéierter Reiefolleg erëm asetzen.
LOFTUSAUGUNG RENGEGEN
Rengegt d'Loftusaugungs- an -austrëttsgriller reegelméisseg mat
engem duussen Duch oder der Düs vun engem Staubsauger.
Loftaustrëtt
Loftusaugung Loftusaugung
Stëbsusammlunge kënnen d'effizient Leeschtung vum Lüfter
beanträchtegen an zu enger Sécherheetsofschaltung féieren.
Haalt de Beräich ëm den Apparat propper a fräi vu Fisem, Stëbs
an Déierenhoer.
Besonnesch am Heizungsberäich kann et zu Stëbsusammlungen
asw. kommen. Uecht besonnesch dorop, dëse Beräich
reegelméisseg fräi vu Partikelen ze halen, fir eng Usammlung ze
vermeiden.
INSTALLATIOUN
ALLGEMENG
ERFUERDERLECHT GESCHIER
Dir braucht en Tournevis, eng Setzwo, eng See an e Buerer.
AUSPAKE VUM KAMÄIN
WARNHIWEIS! Dësen Apparat NET benotzen, wann en Deel a
Beréierung mat Waasser komm ass.
Went Iech direkt un e qualifizéierte Servicetechniker, fir all Deeler
vun der elektrescher Anlag ze inspizéieren a, wann néideg,
auszetauschen.
Maacht d'Verpackung virsiichteg op an huelt de Polystyrol ewech.
Huet d'Plastiktut ewech an entsuergt se.
Haalt d'Plastikfolie vu Kanner ewech.
Gitt verantwortlech mam Verpackungsmaterial ëm.
Vergewëssert Iech, datt all Deeler an Accessoiren erausgeholl
goufen, éier Dir Verpackungen entsuergt.
Versuergt d'Originalverpackung fir en zukünftegen Transport an/
oder Lagerung.
Test den Apparat virun der Installatioun.
MONTAGE VUM APPARAT
PLACÉIERUNG VUM AROSA/CERRETO 140
Ären neien Arosa/Cerreto 140 ka praktesch iwwerall an Ärem
Heem installéiert ginn. Uecht awer bei der Auswiel vun engem
Standuert dorop, datt déi allgemeng Instruktioune befollegt ginn.
Déi bescht Resultater erziilt Dir, wann Dir d'Produkt net an
direktem Sonneliicht installéiert.
D'Heizung sollte idealerweis an eng flaach Bannewand
agebaut ginn, déi entweeder aus Stuckwierk oder
Gipskartongsbléck/-zille besteet. Déi matgeliwwert
Befestegunge sinn NËMME fir den Asaz un Zillewänn
geduecht. Stellt wgl. sécher, datt bei der Befestegung un
engem Huelraum oder speziell gebauten Huelraum gëeegent
Befestegunge verwent ginn.
HIWEIS: Dësen Apparat eegent sech net fir d'Montage un
enger Huelwand, enger Baussewand, engem oppene
Schaarschtech oder enger Ëffnung, déi Fiichtegkeet oder
Zuchloft ausgesat kéint sinn, ausser wann entspriechend
Virkéierunge getraff ginn, fir ze vermeiden, datt den Apparat
mat Fiichtegkeet oder iwwerméisseger Zuchloft a Kontakt
kënnt. An esou Installatioune sollten all existent
Schaarschtecher an/oder zweckméisseg installéiert
Lüftungsschächt vollstänneg versigelt ginn.
Stellt sécher, datt sech keng Réier oder Kabelen hanner dem
ze buerenden oder schneidende Beräich befannen.
Stellt ëmmer sécher, datt den Apparat entspriechend gestëtzt ass
an op enger fester Struktur sëtzt, wann en iwwer Buedemniveau
installéiert gëtt.
112
LU
Den Apparat sollt sech idealerweis nobäi vun enger Steckdous
befannen, fir den Uschloss ze erméiglechen. Vun enger
bestoender Steckdous kann eng Verlängerung geluecht ginn, dat
muss awer vun engem entspriechend qualifizéierten
Elektroingenieur duerchgeféiert ginn.
D'Steckdous muss liicht zougänglech sinn, fir eng Trennung beim
Abau ze erméiglechen.
Wann den Netzkabel beschiedegt ass, muss e vum Hiersteller,
sengem autoriséierte Servicecenter oder enger professioneller
Persoun reparéiert ginn.
Stellt sécher, datt sech keng Riddoen a Miwwelen nobäi vun der
gewielter Positioun befannen, well dëst eng méiglech Brandgefor
duerstellen an d'Ofloftkanäl vun der Heizung blockéiere géif.
WARNHIWEIS! ALL BRENNBAR MATERIALER SOLLTE
MINDESTENS 1 M VUN DER VIISCHTER SÄIT VUM
ELEKTRESCHE KAMÄIN EWECH SINN.
MAINTENANCEUFUERDERUNGEN
WÄREND DER MAINTENANCE VUN DËSEM
APPARAT KANN ET ERFUERDERLECH SINN,
KABELBINDER ZE SCHNEIDEN AN
EWECHZEHUELEN, FIR ZOUGANG ZU E PUER
DEELER ZE KRÉIEN.
SE MUSSE BEIM ZESUMMEBAU VUM APPARAT
ERSAT GINN.
DËSEN APPARAT DÄERF NËMME VUN ENGER
ENTSPRIECHEND QUALIFIZÉIERTER PERSOUN BETREIT
GINN.
ÉIER AARBECHTEN UM APPARAT DUERCHGEFÉIERT GINN:
SCHALT DEN APPARAT AUS AN TRENNT
D'STROUMVERSUERUNG A STELLT SÉCHER, DATT DEN
APPARAT NET MAT STROUM VERSUERGT GËTT.
Waart op d'mannst 10 Minutten, bis den Apparat ofgekillt ass.
Austausch vun de Batterië vum Handapparat
Duerch 2 AAA-Batterien ersetzen. Stellt sécher, datt d'Batterië
richteg an d'Fernsteierung ageluecht sinn.
HIWEIS: D'Fernsteierung verfüügt iwwer e
Batteriestatusindicateur (uewe riets am Eck), nodeem
eng länger Zäit eng eidel Batterie ugewise gëtt,
funktionéiert den LED-Bildschierm net méi, obwuel
den Handapparat weiderhi Befeeler schécke kann.
Ersetzt d'Batterien, fir den Display erëm hierzestellen.
Maintenance vu Motoren
De fir den Flameneffekt verwente Motor ass fir eng länger
Liewensdauer virgeschmiert an erfuerdert keng weider
Schmierung. Et gëtt awer empfuel, d'Hëtzeenheet reegelméisseg
ze rengegen/staubsaugen.
Zerécksetze vum Thermoofschaltungsschalter
Den Apparat ass mat enger elektronescher Sécherheetssteierung
(E.S.) ausgestatt. Dat ass eng Sécherheetsviriichtung, déi d'Feier
ofschalt, wann den Apparat aus iergendengem Grond iwwerhëtzt,
z. B. wann en ofgedeckt ass.
Wann d'Heizung net méi funktionéiert, wärend de Flameneffekt
normal weiderleeft, dann ass dat en Zeechen dofir, datt
d'E.S.-Steierung aktivéiert gouf.
D'E.S.-Steierung kann nëmmen zeréckgesat ginn, nodeem den
Apparat ofgekillt ass.
Fir d'E.S. zeréckzesetzen:
Schalt den Apparat aus (manuellen Un-/ausschalter) a loosst en ca.
120 Minutte laang mat Rou.
Huelt all Hindernisser beim Heizlüfterausgang oder aneren internen
Deeler ewech.
Schalt den Apparat an an d'E.S-Steierung gëtt zeréckgesat. Stellt
sécher, datt den Apparat uerdnungsgeméiss funktionéiert. Wann
D'E.S.-Steierung erneit aspréngt, da sollt den Apparat vun engem
zoustännegen Elektriker iwwerpréift ginn.
113
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SAÚDE
E SEGURANÇA
Leia todas as instruções atentamente antes de usar o
aparelho.
Remova todas as embalagens e elimine-as para uma
instalação de reciclagem apropriada.
Não coloque este aparelho imediatamente abaixo de uma tomada
fixa.
Algumas partes da caixa exterior deste aparelho são consideradas
pelo fabricante como uma superfície operacional que ca quente
quando o aquecedor é ligado. Deve usar um guarda-fogo
adequado para proteger crianças, idosos e enfermos.
Não use este aparelho na proximidade de banheiras, chuveiros,
piscinas ou qualquer outra área onde o aparelho possa entrar
em contacto com água ou humidade, por exemplo, uma casa de
banho.
ADVERTÊNCIA! NÃO TAPAR
Não permita que o aparelho seja coberto ou que a entrada/
saída de ar fique obstruída, pois o aparelho pode sobreaquecer.
Observe o símbolo de advertência no aparelho (veja acima).
Apenas para uso no interior. Este aparelho não é adequado
para uso no exterior.
Este aparelho deve ser muito bem fixado numa parede interior
plana, usando o Suporte de montagem na parede. Certifique-se
de que os móveis, cortinas, etc. se encontram a mais de 1 m de
distância do aparelho.
Quando o cabo elétrico tiver que passar através de uma lareira,
barreiras de pedra, etc., certifique-se de que são colocados
casquilhos de borracha adequados nos possíveis pontos de
desgaste.
Se instalado numa lareira aberta, cubra a chaminé para reduzir o
risco de que uma corrente de ar possa acionar o dispositivo de
segurança.
Mantenha o cabo elétrico afastado de superfícies e ambientes
quentes. Não passe o cabo elétrico pela frente do aparelho.
IMPORTANTE
ALGUMAS PARTES DA CAIXA EXTERIOR DESTE APARELHO SÃO CONSIDERADAS PELO FABRICANTE COMO UMA
SUPERFÍCIE OPERACIONAL QUE FICA QUENTE QUANDO O AQUECEDOR É LIGADO. RECOMENDA-SE, POR ISSO, QUE
SEJA UTILIZADA UM GUARDA-FOGO EM CONFORMIDADE COM A BS 8423 (ÚLTIMA EDIÇÃO) NA PRESENÇA DE CRIANÇAS,
IDOSOS OU ENFERMOS.
A GRELHA DE SAÍDA DO AQUECEDOR FICA MUITO QUENTE DURANTE O FUNCIONAMENTO.
NÃO TAPE A GRELHA DE SAÍDA OU QUALQUER PARTE DO APARELHO.
Para uso apenas com alimentação elétrica 230V 50Hz.
Leia estas instruções atentamente antes da instalação e mantenha-as num local seguro.
São necessárias durante os trabalhos de manutenção ou de reparação.
ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À TERRA
ESTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA ESPAÇOS BEM ISOLADOS E USO OCASIONAL.
Depois de instalada a lareira, a ficha elétrica deve ficar acessível.
Se o cabo elétrico estiver danificado, não utilize o aparelho antes
de proceder à sua substituição. Por razões de segurança, a
substituição do cabo deve ser realizada por um agente de serviço
Gazco ou por um eletricista qualificado.
CUIDADO: Para evitar riscos devido à reinicialização inadvertida
do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado por um
dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou
ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado pela
utilitário.
Não opere o aparelho se estiver danificado.
As reparações de aparelhos elétricos devem ser realizados apenas
por um profissional eletricista qualificado. Se o aparelho não
funcionar, ou em caso de qualquer avaria, contacte o revendedor
onde o aparelho foi comprado.
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimento,
desde que supervisionadas e instruídas sobre o uso do aparelho
de forma segura e desde que entendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças
sem supervisão.
As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas,
exceto se continuamente supervisionadas.
As crianças com idade entre 3 e 8 anos só devem ligar/desligar
o aparelho, desde que tenha sido colocado ou instalado na
posição normal de operação e se supervisionadas e instruídas
sobre o uso do aparelho de forma segura e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças com idade entre 3 e os 8 anos
de idade não devem ligar, regular e limpar o aparelho ou realizar
manutenção.
Cuidado: Algumas partes deste produto podem ficar muito
quentes e provocar queimaduras. Deve ser prestada atenção
especial quando estão presentes crianças e pessoas
vulneráveis.
PT
114
PT
No entanto, a Gazco recomenda:
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
com menos de 12 anos, pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas com falta de
experiência e de conhecimento sobre o funcionamento seguro
do aparelho.
O aparelho pode ser operado por pessoas com mais de 12 anos,
desde que instruídas sobre o uso seguro do aparelho e que
compreendam os riscos envolvidos. As pessoas com mais de 12
anos também podem operar o aparelho se supervisionadas por um
adulto responsável.
Algumas partes deste aparelho ficam quentes durante a operação
e em nenhuma circunstância pessoas com menos de 12 anos
devem ser deixadas sozinhas com o produto quando está em
operação, exceto se for usado um guarda-fogo adequado para
proteção contra a possibilidade de contacto direto com o aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
115
PT
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA! Não opere o aparelho se estiver
danificado ou a funcionar mal. Se você suspeitar
que o aparelho está danificado ou com algum
defeito, contacte um técnico qualificado para
inspecionar o aparelho e substitua qualquer parte
do sistema elétrico, se necessário, antes de o
voltar a utilizar.
Não desligue a alimentação da rede elétrica enquanto o
aparelho estiver a funcionar. Use as funções no controlo
remoto para desligar a lareira e certifique-se de que o
interruptor principal está na posição off antes de desligar.
PAINEL DE CONTROLO MANUAL
12
345
6
1. Botão de reinicialização remota
2. Indicadores de funcionamento do aquecedor
3. Todas as luzes On/Off
4. Botão de configuração da chama
5. Botão de configuração do leito de combustível
6. On/Off da rede elétrica
OPERAÇÃO DO APARELHO
Pressionar 6 para Ligar e desligar o aparelho.
NOTA: Para usar as funções remotas e manuais, o
botão ON/OFF manual deve estar na posição ‘ON’.
Para evitar o sobreaquecimento do produto, existe
um atraso de 10s ao ligar e desligar a ventoinha do
aquecedor.
O botão manual controla as funções básicas.
Use o controlo remoto para executar todas as
funções.
Pressionar 3 para Ligar e desligar a chama e o leito de
combustível ao mesmo tempo.
Pressionar 4 para selecionar a cor da chama ou retornar à posição
OFF.
Existem três opções de cor de chama.
Pressionar 5 para selecionar a cor do leito de combustível ou
retornar à posição OFF.
Existem 14 opções de cor da leito de combustível.
Nota: O aparelho perde a memória para as funções de luz
quando o interruptor for colocado na posição Off ou o
controlo remoto ficar sem energia.
CONTROLO REMOTO
O controlo remoto deve ser deixado sobre uma superfície
plana na divisão onde o aparelho está instalado e afastado de
qualquer fluxo direto de ar quente.
A
- Potência On/Off
- Aquecedor
- Chamas
- Leito de combustível
- Luz Embutida
- Opção de cor
- Níveis
OPERAÇÃO DO APARELHO
- ARRANQUE RÁPIDO
Ligar e desligar o aparelho
O aparelho arranca na última configuração.
Ligue e desligue o aquecedor.
- Aumentar ou diminuir a saída de calor.
Ligar e desligar o efeito de chama.
- Mudar a opção de cor.
Existem 3 opções de cor de chama:
- Aumentar ou diminuir o nível de brilho.
116
PT
Ligar e desligar o efeito de leito de combustível.
- Mudar a opção de cor.
Existem 14 opções de cor de leito de
combustível:
- Aumentar ou diminuir o nível de brilho.
Ligar e desligar o efeito de Luz Embutida.
- Mudar a opção de cor.
Existem 14 opções de cor:
- Aumentar ou diminuir o nível de brilho.
OPERAÇÃO DO APARELHO
- OPERAÇÃO AVANÇADA
Temporizador em
modo normal
Chama
Potência
Aquecedor / Avançar
Modo
Convecção do sensor
de temperatura
Visor
Leito de combustível Luz Embutida
Período de
aquecimento
Carga da
bateria
Temperatura cor-
rente da divisão
Modo tempori-
zador
Avançar
Conguração
temperatura
Hora e dia
Conforto
Conguração
LIGAR/DESLIGAR
Pressionar o botão para ligar o efeito de chama.
Pressionar o botão para desligar todas as funções no modo
de controlo de aquecimento normal.
Pressionar o botão para desligar o efeito da chama no modo
de aquecimento do temporizador diário e semanal.
DIAS DA SEMANA / HORA / TEMPERATURA DE CONFORTO E
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE
Certifique-se de que o relógio está definido com a hora certa.
Pressionar o botão durante 3 segundos.
Pressionar o botão ’ ou ’ para selecionar a configuração.
O caráter selecionado será destacado.
Pressionar o botão ‘+’ ou ‘-’ para ajustar o número.
Hora: Sistema de 24 horas.
Selecionar a temperatura Comfort entre 15-25℃.
Temperatura unidade: ℃/℉.
Pressionar o botão durante 3 segundos ou aguarde 10
segundos para guardar e sair da configuração de semana, hora e
temperatura de aquecimento.
TEMPORIZADOR AQUECIMENTO DIÁRIO
Os seguintes períodos de aquecimento foram predefinidos, mas
podem ser alterados se desejado:
06:00 até 08:00
17:00 até 22:00
Pressionar o botão até mostrar no canto superior direito do
visor.
Manter pressionado o botão durante 6 segundos.
Podem ser definidos por dia 3 períodos de aquecimento
programados.
Pressionar ‘’ ou ’ para selecionar as horas e os minutos.
Pressionar ‘+’ ou ‘-’ para ajustar o número.
Os minutos aumentam / diminuem 15 minutos por cada pressão.
Manter pressionado o botão durante 3 segundos ou aguarde
10 segundos para guardar e sair da configuração do período de
aquecimento.
117
PT
Pressionar para verificar o modo de temporizador diário.
Para desligar o aquecimento, volte ao modo de controlo normal.
Quando está no modo de temporizador diário e desliga o
aparelho com o controlo remoto desliga a iluminação. A
saída de calor continua de acordo com as configurações do
temporizador.
AJUSTAR A TEMPERATURA DEFINIDA
Pressionar o botão ‘+’ ou ‘-’ para aumentar ou diminuir a
temperatura com base na temperatura COMF.
COMF significa que a temperatura real é a mesma que a
configuração.
ECO significa que a temperatura real é 2 mais baixa do que a
temperatura definida.
ECO- significa 4℃ mais baixo.
COMF+ significa 2℃ mais alto.
COMF++ significa 4℃ mais alto.
CONTROLO DE ARRANQUE ADAPTÁVEL
O aquecedor determina automaticamente a hora apropriada para
aquecer para garantir que a temperatura definida é atingida no
período definido (até 45 minutos antes do tempo definido).
AJUSTAR A COR DA CHAMA
Pressionar o botão .
Existem 3 opções de cor de chama.
Existem 6 níveis de brilho, incluindo off.
Nível de brilho
Cor Opção
Pressionar o botão ’ ou para guardar e sair da configuração
de semana, hora e temperatura de aquecimento.
Pressionar o botão ‘+’ para aumentar o brilho da chama.
Pressionar o botão ‘-’ para diminuir o brilho da chama até desligar.
AJUSTAR A COR DO LEITO DE COMBUSTÍVEL
Pressionar o botão para entrar no visor de ajuste da luz do
leito de combustível.
Existem 14 opções de cor da leito de combustível.
Existem 6 níveis de brilho, incluindo off.
Nível de brilho
Cor Opção
Pressionar o botão ’ ou ’ para percorrer as opções de cor do
leito de combustível.
Pressionar o botão ‘+’ para aumentar o brilho do leito de
combustível.
Pressionar o botão ‘-’ para diminuir o brilho do leito de combustível
até desligar.
AJUSTE DA LUZ EMBUTIDA
Pressione para entrar no visor de ajuste da luz.
Existem 14 opções de cor.
Existem 6 níveis de brilho, incluindo off.
Nível de brilho
Cor
Opção
Pressione o botão ’ ou ’ para alternar entre as opções de cor.
Pressione o botão ‘+’ para aumentar o brilho.
Pressione o botão ‘-’ para diminuir o brilho até desligar.
MODO DE CONTROLO NORMAL
O modo de controlo normal é a configuração por defeito
Pressionar o botão até aparecer o logótipo
118
PT
Pressionar o botão ‘+’ ou ‘-’ para ajustar a temperatura de
configuração de 17 a 25℃.
Pressionar o botão para ligar e desligar o aquecimento.
Nota: É normal que o aquecedor com ventoinha deixe de funcionar
durante períodos de tempo. Isto acontece se a temperatura
ambiente for superior à temperatura definida no controlo.
O indicador do aquecedor será desligado após 10s se a chama
estiver ON. O indicador do aquecedor permanece ON se for usada
apenas a função de aquecimento.
Quando está no modo de controlo normal e desliga o aparelho
com o controlo remoto, desliga a iluminação e o aquecedor.
TEMPORIZADOR DE CONTAGEM REGRESSIVA
Esta configuração existe apenas no modo de controlo de
aquecimento normal. Permite que o aparelho volte ao modo de
Standby após um determinado período de tempo. O aquecedor
deve estar ligado para usar esta função.
Pressionar para alternar entre a configuração de Desligado
e 0,5 horas a 9 horas. O logótipo do temporizador e o tempo
restante serão exibidos no visor.
O aquecedor do aparelho pode ser executado automaticamente
usando o temporizador diário e o semanal.
TEMPORIZADOR AQUECIMENTO SEMANAL
Os seguintes períodos de aquecimento foram predefinidos, mas
podem ser alterados se desejado:
De Segunda a Sexta
06:00 até 08:30
17:00 até 22:00
De Sábado a Domingo
06:30 até 09:30
11:00 até 13:00
17:00 até 22:00
Pressionar até aparecer.
Manter pressionado o botão durante 6 segundos.
Pressionar ‘’ ou ’ para mover o cursor (um sublinhado
intermitente).
Pressionar o botão na posição da semana correspondente
para selecionar (o caráter é destacado) ou cancelar (o caráter é
exibido normalmente) a configuração atual, o mesmo período de
tempo pode ser selecionado em conjunto.
Pressionar o botão ’ para mover o cursor para a área de
configuração do período de tempo.
Pressionar o botão ’ ou ’ para selecionar a hora ou os
minutos.
Pressionar ‘+’ ou ‘-’ para ajustar o número.
Podem ser definidos, no máximo, 3 períodos de aquecimento por
dia.
Os minutos aumentam / diminuem 15 minutos por cada pressão.
Pressionar para definir o tempo de aquecimento para o dia
selecionado e regressar à linha da semana.
Manter pressionado o botão durante 3 segundos ou aguarde
10 segundos para guardar e sair da configuração do período de
aquecimento.
Pressionar ’ ou ’ para verificar a configuração do
temporizador para o modo de aquecimento do temporizador
semanal.
Para desligar o aquecimento, volte ao modo de controlo normal.
Quando está no modo de temporizador semanal e desliga
o aparelho com o controlo remoto desliga a iluminação. A
saída de calor continua de acordo com as configurações do
temporizador.
AJUSTAR A TEMPERATURA DEFINIDA
Pressionar o botão ‘+’ ou ‘-’ para aumentar ou diminuir a
temperatura com base na temperatura COMF.
COMF significa que a temperatura real é a mesma que a
configuração.
ECO significa que a temperatura real é 2 mais baixa do que a
temperatura definida.
ECO- significa 4℃ mais baixo.
COMF+ significa 2℃ mais alto.
COMF++ significa 4℃ mais alto.
CONTROLO DE ARRANQUE ADAPTÁVEL
O aquecedor determina automaticamente a hora apropriada para
aquecer para garantir que a temperatura definida é atingida no
período definido (até 45 minutos antes do tempo definido).
119
PT
MODO AVANÇADO
O estado de aquecimento pode ser avançado para o próximo
período no modo de aquecimento do temporizador diário e
semanal.
Se o aquecedor estiver ligado no período corrente, pressionar o
botão desliga o aquecedor.
Se o aquecedor estiver desligado no período corrente, pressionar o
botão liga o aquecedor.
A saída de aquecimento depende da temperatura ambiente e da
temperatura configurada.
Pressionar para entrar no modo Avançado no modo de
aquecimento do temporizador diário e semanal.
Pressionar novamente ou o período do temporizador termina
e sai do modo Avançado.
DETEÇÃO DE JANELA ABERTA
Quando o transmissor deteta uma queda rápida na temperatura
ambiente, será considerado que está uma janela aberta: o
ícone de aviso será exibido e o aquecimento será desligado
automaticamente.
Após a subida da temperatura interior ou da intervenção manual
(operando o controlo remoto), retorna ao estado normal de
funcionamento.
OPERAÇÃO DO APARELHO
- RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
BATERIA
O nível de carga da bateria é indicado no canto superior direito do
visor do controlo remoto.
Bateria cheia Nenhuma ação requerida
Bateria com metade
da carga
Certifique-se de que tem baterias novas
disponíveis.
Bateria vazia Substitua as baterias imediatamente
NOTA: O controlo remoto tem um indicador de
estado da bateria (canto superior direito), e após
um longo período de exibição vazia, o visor de
LED deixa de funcionar, apesar do aparelho ainda
conseguir enviar comandos.
Substitua as baterias para repor a exibição.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
As baterias gastas devem ser removidas do aparelho e eliminadas
com segurança.
Deslizar tampa
2 x AAA
Levantar
tampa
+
_
12
+_
1
2
120
PT
Certifique-se de que as baterias do aparelho são novas e foram
inseridas corretamente.
Elimine as baterias usadas numa instalação de reciclagem
apropriada.
É recomendado substituir a bateria anualmente.
O controlo remoto requer duas pilhas AAA alcalinas de 1,5 V.
Certifique-se da polaridade correta.
Não provoque curto-circuito nos terminais.
Não tente recarregar baterias não recarregáveis.
Remova as baterias recarregáveis antes de as carregar.
Não misture pilhas usadas com novas.
Remova as pilhas se o aparelho não for usado durante longos
períodos.
A substituição das baterias não afetará as configurações do
Modo Temporizador.
Certifique-se de que o relógio está definido com a hora certa.
NOTA: Para usar as funções remotas e manuais, o
botão ON/OFF manual deve estar na posição ‘ON’.
Para evitar que o produto aqueça muito, existe um
atraso de 10s ao ligar o aquecedor e um atraso de
10s ao desligar a ventoinha do aquecedor.
O botão manual controla as funções básicas, não
uma gama completa de controlos. Use o controlo
remoto para executar todas as funções.
INDICADORES DE FUNCIONAMENTO DO AQUECEDOR
Quando o aquecedor com ventoinha é usado em conjunto com os
efeitos da chama ou do leito de combustível, os indicadores de
funcionamento do aquecedor acendem durante 10 segundos.
O LED acende durante 10 segundos se o efeito da chama ou do
leito de combustível estiver ON.
Se o aquecedor com ventoinha for usado independentemente, os
indicadores de funcionamento do aquecedor permanecem acesos.
BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO PARA CONTROLO REMOTO
Se o aparelho perder o sinal ou precisar de ser substituído,
consulte a Secção de Serviços para mais detalhes.
CÓDIGO DE SINALIT
O transmissor portátil é configurado na fábrica com um código de
sinal exclusivo.
IMPORTANTE: Se o aparelho perder o sinal ou precisar de
ser substituído, consulte a Secção de Serviços para mais
detalhes.
MANUTENÇÃO
CERTIFIQUE-SE DE QUE O APARELHO ESTÁ DESLIGADO
ANTES DE O LIMPAR.
LIMPEZA DO EFEITO DE COMBUSTÍVEL
Remova e lave o efeito de combustível para limpar todas as
partículas de poeira.
Em alternativa, limpe com um espanador que não solte fiapos.
Certifique-se de que o efeito está seco antes de voltar a
colocar.
Substitua o efeito de combustível, consulte a Secção 5 das
Instruções de Instalação para obter o esquema.
Substitua pela ordem inversa.
LIMPEZA DAS ENTRADAS DE AR
Limpe regularmente as grelhas de entrada e saída de ar com um
pano macio ou com o bico do aspirador.
Saída de ar
Entrada de ar Entrada de ar
A acumulação de poeira pode prejudicar o desempenho
eficiente da ventoinha e levar a uma operação não segura.
Mantenha a área em volta do aparelho limpa e livre de cotão,
poeira ou de pelos de animais domésticos.
Em particular, pode ocorrer acumulação de poeira, etc. em torno
da área do aquecedor. Preste atenção especial e mantenha esta
área livre destas partículas e evite a sua acumulação.
121
PT
INSTALAÇÃO
GERAL
FERRAMENTAS REQUERIDAS
Serão necessárias, chave de fendas, nível de bolha, serra e broca.
DESEMBALAR A LAREIRA
ADVERTÊNCIA! NÃO use este aparelho se alguma das suas
partes tiver sido exposta à água.
Contacte imediatamente um técnico de serviço qualificado para,
se necessário, inspecionar e substituir qualquer parte do sistema
elétrico.
Abra a embalagem com cuidado e retire o poliestireno.
Remova e elimine o saco plástico.
Mantenha a embalagem plástica fora do alcance das crianças.
Seja responsável ao manusear os materiais da embalagem.
Verifique se todas as peças e acessórios foram removidos antes
de eliminar qualquer embalagem.
Se necessário, guarde a embalagem original para transporte e/ou
armazenamento futuro.
Teste o aparelho antes da instalação.
INSTALAÇÃO O APARELHO
LOCALIZAR O AROSA/CERRETO 140
O seu novo Arosa/Cerreto 140 pode ser instalado virtualmente
em qualquer lugar da sua casa. No entanto, ao escolher um local,
certifique-se de que as instruções gerais são seguidas.
Para obter melhores resultados, instale afastado da luz solar
direta.
Idealmente, o aquecedor deve ser instalado sobre uma parede
plana interior construída com vigas e blocos de gesso/tijolos.
As fixações fornecidas são para usar APENAS em paredes de
tijolo. Certifique-se de que são usadas fixações adequadas
para a fixação em qualquer cavidade oca ou construída para
este efeito.
NOTA: Este aparelho não é adequado para instalação numa
parede de cavidade, apoiado numa parede exterior, uma
chaminé aberta ou qualquer abertura que possa estar sujeita
a humidade e a correntes de ar, exceto se tiverem sido
tomadas as devidas precauções para evitar que o aparelho
entre em contacto com humidade ou correntes de ar. Nestas
instalações, qualquer chaminé existente e/ou aberturas de
ventilação para fins específicos devem ser totalmente
vedadas.
Certifique-se de que não existem tubos ou cabos atrás da
área a ser perfurada ou cortada.
Certifique-se sempre de que o aparelho está adequadamente
apoiado e assente numa estrutura firme ao montar acima do nível
do solo.
O aparelho deve estar idealmente localizado próximo de uma
tomada adequada para permitir a sua ligação. Pode ser realizada
uma extensão a partir de uma tomada existente, mas esta deve
ser realizada por um técnico eletricista qualificado.
A tomada elétrica deve estar facilmente acessível para permitir
desligar o aparelho quando instalado.
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser reparado pelo
fabricante, num centro de serviço autorizado ou por um
profissional.
Certifique-se que as cortinas e os móveis não estão posicionados
próximos da posição escolhida, pois isto criaria um risco potencial
de incêndio ou bloquearia as condutas de saída do aquecedor.
ADVERTÊNCIA! MANTENHA TODOS OS MATERIAIS
COMBUSTÍVEIS A PELO MENOS 1M DA FRENTE DA LAREIRA
ELÉTRICA.
REQUISITOS DE SERVIÇO
DURANTE A MANUTENÇÃO DESTE APARELHO,
PODE SER NECESSÁRIO CORTAR AS FITAS DE
CABO PARA ACEDER E REMOVER ALGUMAS
PEÇAS.
ESTAS DEVEM SER SUBSTITUÍDAS QUANDO O
APARELHO FOR MONTADO NOVAMENTE.
ESTE APARELHO DEVE SER REPARADO APENAS POR
TÉCNICOS QUALIFICADOS.
ANTES DE REALIZAR QUALQUER TRABALHO NO APARELHO:
DESLIGUE O APARELHO E ISOLE A ALIMENTAÇÃO
ASSEGURANDO QUE NÃO PASSA ENERGIA PARA O
APARELHO.
Aguarde pelo menos 10 minutos até que o aparelho arrefeça.
Substituição da bateria do aparelho remoto
Substitua com 2 pilhas AAA. Certifique-se de que as pilhas estão
instaladas corretamente no controlo remoto.
NOTA: O controlo remoto tem um indicador de
estado da bateria (canto superior direito), e após
um longo período de exibição vazia, o visor de
LED deixa de funcionar, apesar do aparelho ainda
conseguir enviar comandos.
Substitua as baterias para repor a exibição.
Manutenção de motores
O motor usado no efeito da chama é pré-lubrificado para prolongar
a vida útil do rolamento e não requer mais lubrificação. No
entanto, recomenda-se a limpeza/aspiração periódica da unidade
de aquecimento.
Reinício do interruptor de corte térmico
O aparelho está equipado com um Controlo de Segurança
Eletrónico (E.S.). Este é um dispositivo de segurança que desliga
a lareira se, por algum motivo, o aparelho sobreaquecer, por ex.
se coberto.
Se o aquecedor deixar de funcionar mas o efeito da chama
continuar normalmente, isso indica que o controlo E.S. está em
operação.
O Controlo E.S. só pode ser reiniciado depois do aparelho
arrefecer.
Para reiniciar o E.S:
Desligue o aparelho (interruptor on/off manual) e deixe aguarde
aproximadamente 120 minutos.
Remova qualquer obstrução da saída da ventoinha do aquecedor
ou de outras peças internas.
Ligue o aparelho e o Controlo E.S. será reiniciado. Certifique-se
de que o aparelho está a funcionar corretamente. Se o Controlo
E.S. funcionar novamente, o aparelho deve ser verificado por um
eletricista qualificado.
122
A B C D E F G H I J K L M
1400 100 920 160 331 222 220 90 651 1080 179 830 190 (mm)
GB: TECHNICAL SPECIFICATION
FR: SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
DE: TECHNISCHE DATEN
NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES
IT: SPECIFICHE TECNICHE
NO: TEKNISKE
SPESIFIKASJONER
ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
GR: ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
IL: ינכט טרפמ
LV: TEHNISKIE RĀDĪTĀJI
RU: РАЗМЕРЫ
LU: TECHNESCH DATEN
PT: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
A
D
E
D
B
C
F
G
I
H
L
M
J
K
223-568
223-622
AROSA 140
123
A B C D E F G H I J K L M
1400 100 920 160 331 257 255 90 651 1080 179 830 190 (mm)
GB: TECHNICAL SPECIFICATION
FR: SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
DE: TECHNISCHE DATEN
NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES
IT: SPECIFICHE TECNICHE
NO: TEKNISKE
SPESIFIKASJONER
ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
GR: ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
IL: ינכט טרפמ
LV: TEHNISKIE RĀDĪTĀJI
RU: РАЗМЕРЫ
LU: TECHNESCH DATEN
PT: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
A
D
E
D
B
C
F
G
I
H
L
MJ
K
223-590
223-643
CERRETO 140
124
GB: Main Control Board
FR: Tableau de commande
principal
DE: Hauptsteuerplatine
NL: Hoofdbedieningstafel
IT: Pannello di controllo principale
NO: Hoved-kontrollkort
ES: Placa de control principal
GR: Κύρια πλακέτα ελέγχου
IL: ילמיסקמ תרוסמת חוכ
LV: Galvenā vadības pults
RU: Главная плата управления
LU: Haaptsteierungsplatinn
PT: Placa de controlo principal
GB: Remote Receiver Board
FR: Tableau du récepteur à
distance
DE: Empfängerplatine
NL: Afstandontvangsttafel
IT: Scheda ricevitore remoto
NO: Fjernmottager-kort
ES: Placa receptora a distancia
GR: Πλακέτα δέκτη τηλεχειρισμού
IL: ןן טלקמ חול
LV: Tālvadības uztvērēja pults
RU: Плата дистанционного
приемника
LU: Extern Empfängerplatinn
PT: Placa do recetor remoto
GB: Remote Control
FR: Commande à distance
DE: Fernbedienung
NL: Afstandsbediening
IT: Telecomando
NO: Fjernkontroll
ES: Mando a distancia
GR: Τηλεχειριστήριο
IL: ישאר הטילש חול
LV: Tālvadība
RU: Пульт дистанционного
управления
LU: Fernsteierung
PT: Controlo remoto
Hardware
GR: Υλικό (Hardware)
IL: הרמוח
LV: Aparatūra
RU: Аппаратное обеспечение
RC01-040A04 V2 RF290B V1.2 RF290A-TX V1.3
Software
FR: Logiciel
GR: Λογισμικό (Software)
IL: הנכות
LV: Programmatūra
RU: Программное обеспечение
RC01-040A04 V2 - RF290C V06.0.HEX
GB: Frequency
FR: Fréquence
DE: Frequenz
NL: Frequentie
IT: Frequenza
NO: Frekvens
ES: Frecuencia
GR: Συχνότητα
IL: םרז
LV: Frekvence
RU: Частота
LU: Frequenz
PT: Frequência
- - ASK/OOK 433.92MHz
GB: Maximum Transmit Power
FR: Puissance de transmission
maximum
DE: Maximale Sendeleistung
NL: Maximale zendkracht
IT: Massima potenza di trasmissione
NO: Maksimal sendestrøm
ES: Potencia máxima de transmisión
GR: Μέγιστη ισχύς μετάδοσης
IL: 
LV: Maksimālā raidītāja jauda
RU: Максимальная передаваемая
мощность
LU: Maximal iwwermëttelt Leeschtung
PT: Potência máxima de transmissão
- - 10mW
GB: CONTROL SYSTEM TECHNICAL DATA
FR: DONNÉES TECHNIQUES DU SYSTÈME DE
COMMANDE
DE: TECHNISCHE DATEN
NL: CONTROLESYSTEEM TECHNISCHE DATA
IT: DATI TECNICI DEL SISTEMA DI CONTROLLO
NO: KONTROLLSYSTEM TEKNISK DATA
ES: DATOS TÉCNICOS DEL SISTEMA DE CONTROL
GR: ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΕΛΕΓΧΟΥ
IL: ינכט עדימ הרקב תכרעמ
LV: VADĪBAS SISTĒMAS TEHNISKIE DATI
RU: ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ
LU: STEIERUNGSSYSTEM – TECHNESCH DATEN
PT: DADOS TÉCNICOS DO SISTEMA DE CONTROLO
125
GB: TECHNICAL SPECIFICATION
FR: SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DE: TECHNISCHE DATEN
NL: TECHNISCHE SPECIFICATIES
IT: SPECIFICHE TECNICHE
NO: TEKNISKE SPESIFIKASJONER
ES: ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
GR: ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
IL: ינכט טרפמ
LV: TEHNISKIE RĀDĪTĀJI
RU: РАЗМЕРЫ
LU: TECHNESCH DATEN
PT: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
GB: A 230-240VAC 13 Amp 50Hz supply is required
Maximum power consumption:
A 1.8 metre lead with plug containing a BS1362 13A fuse is
supplied. Only use a BS1362 13A fuse with this appliance.
2 x Remote control handset battery (AAA).
FR: Une alimentation électrique de 230-240VAC, 50Hz est requise.
La consommation électrique maximale:
L’appareil est fourni avec un câble électrique de 1,80 m de
long équipé d’une prise de courant.
2 x Pile de la commande à distance (AAA).
DE: Es ist eine Stromversorgung mit 230-240VAC 50 Hz
erforderlich
Maximale Leistungsaufnahme:
Ein Kabel mit 1,8 m Länge sowie Stecker.
2 x Batterie für die Fernbedienung (AAA).
NL: Een 230-240VAC, 13A, 50 Hz voeding is vereist.
Maximaal energieverbruik:
Er wordt een kabel van 1.8 meter met een stekker
2 x Batterij afstandsbediening (AAA).
IT: È necessaria un’alimentazione da 230-240VAC, 50Hz
Consumo di corrente massimo:
Viene fornito un cavo di 1,8 m con una spina.
2 x Batteria del telecomando (AAA).
NO: Det kreves 230-240VAC 50Hz strømtilførsel
Maksimum strømforbruk:
En 1,8 m lang ledning med støpsel.
2 x Batteri til fjernkontrol (AAA).
ES: Se requieren 230-240VAC y 50Hz
Máximo consumo:
Se suministra un cable de 1,8 metros con enchufe.
2 x Batería (AAA).
GR: Απαιτείται παροχή 230-240VAC 50Hz
Μέγιστη κατανάλωση ισχύος:
Παρέχεται: καλώδιο μήκους 1,8 μ.
2 μπαταρίες (AAA) για το τηλεχειριστήριο.
A13 230 ± 10%:שרדנ חתמ רוקמ :IL
50Hz :תילמיסקמ למשח תכירצ
קראומ תויהל בייח רישכמה
עקת םע רטמ 2 לבכו IEC C13
רישכמה םע קפוסמ
.)AAA( טלש תוללוס X 2
LV: Nepieciešama 230-240VAC 150Hz elektropiegāde
Maksimālais jaudas patēriņš:
1,8 metru garš pagarinātājs ar spraudkontaktu.
2 x tālvadības pults baterijas (AAA).
RU: Требования к электросети: ~ 230В, 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
В комплект поставки входит электропровод длиной 1,8 м
со штепселем.
2 x элемента питания типа AAA для устройства
дистанционного управления.
LU: Eng Versuergung vun 230-240VAC 50 Hz ass erfuerderlech
Maximale Stroumverbrauch:
En 1,8-Meter-Kabel mat Stecker.
2 x Fernsteierungsbatterie (AAA).
PT: É requerida uma alimentação a 230-240VCA 50Hz
Consumo máximo de energia:
É fornecido um cabo de 1,8 metros com.
2 x pilhas do controlo remoto (AAA).
AROSA 140 2000 WATTS
CERRETO 140 2000 WATTS
126
GB: PACKING CHECKLIST
FR: LISTE DE VÉRIFICATION DU CONDITIONNEMENT
DE: VERPACKUNGSPRÜFLISTE
NL: PAKLIJST
IT: ELENCO DI IMBALLAGGIO
NO: PAKKSEDDEL OG SJEKKLISTE
ES: LISTADO DEL EMBALAJE
GR: ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
IL: הזירא תלוכת
LV: IEPAKOJUMA KONTROLES PUNKTU SARAKSTS
RU: СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
LU: PAKLËSCHTCHECKLËSCHT
PT: LISTA DE VERIFICAÇÃO DE EMBALAGEM
5 x STS*40 X5
x1 x1
x2 (AAA)
x1 x1
1 x UK 1 x EU
AROSA 140 x2 CERRETO 140 x2
x2
127
GB: INSTALLATION
FR: INSTALLATION
DE: EINBAU
NL: INSTALLATIE
IT: INSTALLAZIONE
NO: INSTALLASJON
ES: INSTALACIÓN
GR: ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
IL: הנקתה
LV: UZSTĀDĪŠANA
RU: УСТАНОВКЕ
LU: INSTALLATIOUN
PT: INSTALAÇÃO
GB: WALL MOUNTED.
FR: MONTAGE MURAL
DE: WANDMONTAGES
NL: MUUR TE MONTEREN.
IT: FISSAGGIO A PARETE
NO: VEGGMONTERT.
ES: MONTAJE EN LA PARED
GR: ΕΠΙΤΟΙΧΙΟ ΠΡΟΪΟΝ.
IL: .
LV: SIENAS FIKSĒŠANAS
RU: НАСТЕННОГО МОНТАЖА
LU: WANDMONTÉIERT
PT: MONTAGEM NA PAREDE
GB: FREESTANDING.
FR: SUR PIED.
DE: FREISTEHEND.
NL: VRIJSTAAND.
IT: AUTOPORTANTE.
NO: FRITTSTÅENDE.
ES: INDEPENDIENTE.
GR: ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ.
IL: .
LV: BRĪVA STĀVĒŠANA.
RU: СВОБОДНЫЙ.
LU: FRÄISTOEND.
PT: AUTÔNOMO.
GB: WALL MOUNTED
FR: MONTAGE MURAL
DE: WANDMONTAGES
NL: MUUR TE MONTEREN.
IT: FISSAGGIO A PARETE
NO: VEGGMONTERT
ES: MONTAJE EN LA PARED
GR: ΕΠΙΤΟΙΧΙΟ ΠΡΟΪΟΝ
IL: ריקה לע בכרומה
LV: SIENAS FIKSĒŠANAS
RU: НАСТЕННОГО МОНТАЖА
LU: WANDMONTÉIERT
PT: MONTAGEM NA PAREDE
1
x2
2
3
128
A
AROSA & CERRETO 489mm MIN
+ BASE/ BASIS/ ΒΑΣΗ/
סיסב/ PAMATNE/ ОСНОВА 668mm MIN
A
4
5 x
5
a)
c)
b)
5 x
6
x2
7
GB: FREESTANDING.
FR: SUR PIED.
DE: FREISTEHEND.
NL: VRIJSTAAND.
IT: AUTOPORTANTE.
NO: FRITTSTÅENDE.
ES: INDEPENDIENTE.
GR: ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ.
IL: .
LV: BRĪVA
STĀVĒŠANA.
RU: СВОБОДНЫЙ.
LU: FRÄISTOEND.
PT: AUTÔNOMO.
129
GB: ALL
FR: TOUTS
DE: ALLE
NL: ALLE
IT: TUTTE
NO: ALLE
ES: TODOS
GR: ΟΛΑ
IL: לכ תא
LV: VISI
RU: ВСЕ
LU: ALL
PT: TUDO
1
2
3
AROSA 140
x8 x2
x2
3.a
130
CERRETO 140
3.b
x8 x2
x2
131
GB: OPTIONAL BASE
FR: BASE EN OPTION
DE: OPTIONALER SOCKEL
NL: OPTIONEEL VOETSTUK
IT: BASE FACOLTATIVA
NO: ALTERNATIV BASE
ES: BASE OPCIONAL
GR: ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
IL: 
LV: IZVĒLES PAMATNE
RU: ОСНОВАНИЕ (НЕОБЯЗАТЕЛЬНО)
LU: OPTIONAL BASIS
PT: BASE OPCIONA
A
x2
B
C
D
132
GB: ALL
FR: TOUTS
DE: ALLE
NL: ALLE
IT: TUTTE
NO: ALLE
ES: TODOS
GR: ΟΛΑ
IL: 
LV: VISI
RU: ВСЕ
LU: ALL
PT: TUDO
1
x4
2
x8
x1 x2
3
GB: OPTIONAL
FR: EN OPTION
DE: OPTIONALER
NL: OPTIONEEL
IT: FACOLTATIVA
NO: ALTERNATIV
ES: OPCIONAL
GR: ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ
IL: 
LV: IZVĒLES
RU: НЕОБЯЗАТЕЛЬНО
LU: OPTIONAL
PT: OPCIONA
133
x4
4
5
6
x4
GB: FREESTANDING.
FR: SUR PIED.
DE: FREISTEHEND.
NL: VRIJSTAAND.
IT: AUTOPORTANTE.
NO: FRITTSTÅENDE.
ES: INDEPENDIENTE.
GR: ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ.
IL: .
LV: BRĪVA
STĀVĒŠANA.
RU: СВОБОДНЫЙ.
LU: FRÄISTOEND.
PT: AUTÔNOMO.
x2
1
2
134
32
1
4
5
GB: ALL
FR: TOUTS
DE: ALLE
NL: ALLE
IT: TUTTE
NO: ALLE
ES: TODOS
GR: ΟΛΑ
IL: לכ תא
LV: VISI
RU: ВСЕ
LU: ALL
PT: TUDO
1
1.a
135
1.b
2
x2
136
GB: GLASS EMBERS
FR BRAISES DE VERRE
DE: GLASGLUT
NL: GLAZEN SINTELS
IT: CIOCCHI IN VETRO
NO: GLASSGLØR
ES: BRASAS DE VIDRIO
GR: ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ
IL: תיכוכז ילחג
LV: STIKLA OGLES
RU: РАСПОЛОЖЕНИЕ ПОЛЕНЬЕВ
LU: GLASGLOUS
PT: BRASAS EM VIDRO
GB: Spread the Glass Embers evenly over the fuel bed.
Note: The Ember Logs (See Log Layout) will rest directly on the fuel bed).
FR: Répartissez les braises de verre sur le lit de combustible.
Remarque : les bûches de charbon (voir l’agencement des bûches) reposeront
directement sur le lit de combustible.
DE: Verteilen Sie die Glasglut gleichmäßig über das Brennstoffbett.
Hinweis: Die Holzscheite (siehe Anordnung der Holzscheite) liegen direkt auf dem
Brennstoffbett auf.
NL: Verdeel de glazen sintels gelijkmatig over het brandstofbed.
Opmerking: De glazen blokken (zie blokken-layout) rusten direct op het brandstofbed.
IT: Disporre i ciocchi in vetro in maniera uniforme sul crogiolo di combustione.
Nota: I ceppi (si veda lo schema dei ceppi) saranno appoggiati direttamente sul crogiolo di combustione).
NO: Spre glassglørne jevnt utover brennkammeret.
Merk: Glasskubbene (se kubbeoppsett) ligger rett brennkammeret.
ES: Distribuya las brasas de vidrio de manera uniforme en el lecho de combustible.
Nota: Los leños encendidos (consulte la sección Distribución de los leños) se apoyan directamente sobre el lecho de combustible.
GR: Απλώστε τα γυάλινα διακοσμητικά κάρβουνα ομοιόμορφα πάνω στην κλίνη καυσίμου.
Σημείωση: Τα διακοσμητικά ξύλα (Δείτε Διάταξη ξύλων) τοποθετούνται απευθείας πάνω στην κλίνη καυσίμου.
.קלדה לכימ לעמ הווש ןפואב תיכוכזה ילחג תא רזפ :IL
.ךתריחב יפל חנומ תויהל לוכיש םירטמ 3 לש ךרואב לבכ והז .קלדה לכימ לע תורישי ומקומי )ץעה ילוב תחנה האר( ץעה ילוב :בל םיש
LV: Vienmērīgi izkaisiet stikla ogles uz degošā slāņa.
Piezīme: pagales (skat. pagaļu izvietojumu) novietojamas uzreiz uz degošā slāņa).
RU: Равномерно расположите стеклянные угли на дне топки.
Примечание. Поленья (см. «Расположение поленьев») располагаются непосредственно на дне топки).
LU: Verdeelt d'Glasglous gläichméisseg iwwer d'Brennstoffbett.
Hiweis: D'Holzglous (kuckt Holzstécker) leien direkt um Brennstoffbett.
PT: Espalhe as brasas em vidro uniformemente sobre o leito de combustível.
Nota: As brasas (consulte o esquema de troncos) repousam diretamente sobre o leito de combustível).
137
GB: LOG SET - LOG LAYOUT
FR JEU DE BÛCHES - AGENCEMENT DES BÛCHES
DE: HOLZSCHEIT-SET - ANORDNUNG DER
HOLZSCHEITE
NL: BLOKKEN GEPLAATST - BLOKKEN-LAYOUT
IT: SET DI CEPPI - SCHEMA DEI CEPPI
NO: KUBBESETT - KUBBEOPPSETT
ES: CONJUNTO DE LEÑOS - DISTRIBUCIÓN DE LOS
LEÑOS
GR: ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΞΥΛΩΝ - ΔΙΑΤΑΞΗ ΞΥΛΩΝ
IL: ץעה ילוב תחנה - ץע ילוב תכרע
LV: PAGAĻU KOMPLEKTS - PAGAĻU IZVIETOJUMS
RU: НАБОР ПОЛЕНЬЕВ - РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПОЛЕНЬЕВ
LU: HOLZSTÉCKERSAZ - HOLZSTÉCKERLAYOUT
PT: CONJUNTO DE TRONCOS - ESQUEMA DE
TRONCOS
1
4
3
2
7
6
5
1
21
4
1
31
5
1
6
1
7
1
1
138
1
2
26
4
3
1
4
3
139
5
5
6
7
7
140
Model
Modèle
Modell
Modello
Modell
Arosa 140
Cerreto 140
Heat Output
Puissance calorique
Heizleistung
Warmteafgifte
Potenza termica
Nominal Heat Output
Puissance calorique nominale
Nennwärmeleistung
Nominale warmteafgifte
Potenza termica nominale
Pnom 2.0kW
Minimum Heat Output
Puissance calorique minimale
Mindestwärmeleistung
Minimale warmteafgifte
Potenza termica minima (indicativa)
Pmin 1.0kW
Maximum Continuous Heat Output
Sortie de chauffage constante maximum
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung
Maximale continue warmteproductie
Massima potenza termica continua
Pmax, c 2.0kW
Auxiliary Electricity Consumption
Consommation électrique auxiliaire
Hilfsstromverbrauch
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Consumo ausilia rio di energia elettrica
At Nominal Heat Output
À la puissance calorique nominale
Bei Nennwärmeleistung
Bij nominale warmteafgifte
Alla potenza termica nominale
elmax 12.5W
At Minimum Heat Output
À la puissance calorique minimale
Bei Mindestwärmeleistung
Bij minimale warmteafgifte
Alla potenza termica minima
elmin 12.0W
In Standby Mode
En mode veille
Im Standby-Modus
In stand-by-modus
In modo stand-by
elsb 0.63W
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
Type d’apport de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage électriques localisés
Art des Wärmeeintrags, nur für lokale Raumheizgeräte mit elektrischer Speicherung
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
Manual heat charge control, with integrated thermostat
Commande manuelle de charge de chaleur avec thermostat intégré
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat
Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato
No
Non
Nein
Nee
No
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande manuelle de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
No
Non
Nein
Nee
No
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande électronique de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur Elektronische sturing van de
warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
No
Non
Nein
Nee
No
Fan assisted heat output
Puissance calorique assistée par ventilateur
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte
Potenza termica assistita da ventilatore
No
Non
Nein
Nee
No
GB: INFORMATION REQUIREMENT FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS
FR: INFORMATIONS À FOURNIR POUR UN APPAREIL DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE LOCALISÉ
DE: TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR ELEKTRISCHE RAUMHEIZGERÄTE
NL: INFORMATIE-EISEN VOOR ELEKTRISCHE TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING
IT: INFORMAZIONI OBBLIGATORIE PER GLI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE ELETTRICI
141
TYPE OF HEAT OUTPUT/ROOM TEMPERATURE CONTROL
TYPE DE PUISSANCE CALORIFIQUE/RÉGULATION DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
ART DER WÄRMELEISTUNG/RAUMTEMPERATURKONTROLLE
TYPE WARMTEAFGIFTE/STURING KAMERTEMPERATUUR
TIPO DI PÅOTENZA TERMICA/CONTROLLO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
Single stage heat output and no room temperature control
Puissance calorique de niveau unique, pas de régulation de la température ambiante
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
No
Non
Nein
Nee
No
Two or more manual stages, no room temperature control
Au moins deux niveaux manuels, pas de régulation de la température ambiante
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
No
Non
Nein
Nee
No
With mechanic thermostat room temperature control
Avec régulation de la température ambiante par thermostat mécanique
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
No
Non
Nein
Nee
No
With electronic room temperature control
Avec régulation électronique de la température ambiante
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
No
Non
Nein
Nee
No
Electronic room temperature control plus day timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur jour
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero
No
Non
Nein
Nee
No
Electronic room temperature control plus week timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur semaine
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale
Yes
Oui
Ja
Ja
OTHER CONTROL OPTIONS
AUTRES OPTIONS DE COMMANDE
SONSTIGE REGELUNGSOPTIONEN
ANDERE STURINGSOPTIES
ALTRE OPZIONI DI CONTROLLO
Room temperature control, with presence detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de présence
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
No
Non
Nein
Nee
No
Room temperature control, with open window detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de fenêtre ouverte
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di nestre aperte
Yes
Oui
Ja
Ja
With distance control option
Avec option de commande à distance
Mit Fernbedienungsoption
Met de optie van afstandsbediening
Con opzione di controllo a distanza
No
Non
Nein
Nee
No
With adaptive start control
Avec commande de mise en route adaptive
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Met adaptieve sturing van de start
Con controllo di avviamento adattabile
Yes
Oui
Ja
Ja
With working time limitation
Avec restriction de durée d’utilisation
Mit Betriebszeitbegrenzung
Met beperking van de werkingstijd
Con limitazione del tempo di funzionamento
No
Non
Nein
Nee
No
With black bulb sensor
Avec capteur bulbe noir
Mit Schwarzkugelsensor
Met black-bulbsensor
Con termometro a globo nero
No
Non
Nein
Nee
No
Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
142
Modelo
Μοντέλο
Modelis
Modell
Modelo
Arosa 140
Cerreto 140
Potencia caloríca
Θερμική ισχύς
Siltuma jauda
Wäermtleeschtung
Saída de calor
Potencia caloríca nominal
Ονομαστική θερμική ισχύς
Nominālā siltuma jauda
Nominal Hëtzleeschtung
Saída Nominal de Calor
Pnom 2.0kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
Ελάχιστη θερμική ισχύς
Minimālā siltuma jauda
Mindesthëtzleeschtung
Saída Mínima de Calor
Pmin 1.0kW
A potencia caloríca nominal
Μέγιστη συνεχής θερμική ισχύς
Maksimālā ilgstošā režīma siltuma jauda
Maximal kontinuéierlech Hëtzleeschtung
Saída Máxima de Calor Contínuo
Pmax, c 2.0kW
Consumo auxiliar de electricidad
Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικής
ενέργειας
Elektroenerģijas pašpatēriņš
Niewestroumverbrauch
Consumo elétrico auxiliar
A potencia caloríca nominal
Στην ονομαστική θερμική ισχύ
À la puissance calorique nominale
Bei nominaler Hëtzleeschtung
Na saída nominal de calor
elmax 12.5W
A potencia caloríca mínima
Στην ελάχιστη θερμική ισχύ
À la puissance calorique minimale
Bei Mindesthëtzleeschtung
Na saída mínima de calor
elmin 12.0W
En modo de espera
Σε κατάσταση αναμονής
En mode veille
Am Standbymodus
Em modo Standby
elsb 0.63W
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación
ΕΙΔΟΣ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΕΣ ΧΩΡΟΥ
Siltuma atdeves veids tikai elektriskajām termoakumulācijas vietējām telpu sildierīcēm
Aart vum Hëtzagang, nëmme r elektresch lokal Beräichsheizungen
Tipo de entrada de calor, apenas para aquecedores de ambiente local de armazenamento elétrico
Control manual de la carga de calor, con termostato integrado
Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ενσωματωμένο θερμοστάτη
Manuālā siltuma noslodzes vadība, ar iebūvētu termostatu
Manuell Hëtzluedungssteierung, mat integréiertem Thermostat
Controlo manual de carga de calor, com termóstato integrado
No
Όχι
Nee
Não
Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου και/ή θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
Manuālā siltuma noslodzes vadība ar telpas un/vai āra temperatūras informāciju
Manuell Steierung vun der Hëtzluedung mat Réckféierung vun der Raum- an/oder Baussentemperatur
Controlo manual de carga de calor com feedback de temperatura ambiente e/ou exterior
No
Όχι
Nee
Não
Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
Ηλεκτρονικός ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου και/ή θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
Elektroniskā siltuma noslodzes vadība ar telpas un/vai āra temperatūras informāciju
Elektronesch Hëtzluedungssteierung mat réckkopplung vun der Raum- an/oder Baussentemperatur
Controlo eletrónico de carga de calor com feedback de temperatura ambiente e/ou exterior
No
Όχι
Nee
Não
Potencia caloríca asistida por ventiladores
Παραγωγή θερμότητας υποβοηθούμενη από ανεμιστήρα
Siltumražīgums ar ventilatoru
Lüfterënnerstëtzt Hëtzleeschtung
Saída de calor assistida por ventoinha
No
Όχι
Nee
Não
ES: REQUISITOS DE INFORMACIÓN QUE DEBEN CUMPLIR LOS APARATOS DE CALEFACCIÓN LOCAL ELÉCTRICOS
GR: ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΕΣ ΧΩΡΟΥ
LV: NEPIECIEŠAMĀ INFORMĀCIJA ELEKTRISKĀM VIETĒJĀM TELPU SILDIERĪCĒM
LU: INFORMATIOUNSUFUERDERUNG FIR ELEKTRESCH RAUMHEIZAPPARATER
PT: INFORMAÇÃO SOBRE REQUISITOS PARA AQUECEDORES ELÉTRICOS LOCAIS
143
TIPO DE CONTROL DE POTENCIA CALORÍFICA/DE TEMPERATURA INTERIOR
ΕΙΔΟΣ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ/ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
SILTUMRAŽĪGUMA/ TELPAS TEMPERATŪRAS VADĪBAS VEIDS
AART VUN DER HËTZLEESCHTUNG/RAUMTEMPERATURSTEIERUNG
TIPO DE SAÍDA DE CALOR/CONTROLO DE TEMPERATURA DA DIVISÃO
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Μονοβάθμια θερμική ισχύς, χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Vienpakāpes siltumražīgums bez telpas temperatūras vadības
Eestufeg Hëtzleeschtung a keng Raumtemperatursteierung
Saída de calor de estágio único e sem controlo de temperatura ambiente
No
Όχι
Nee
Não
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Δύο ή περισσότερες χειροκίνητες βαθμίδες, χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Divas vai vairāk manuālās pakāpes, bez telpas temperatūras vadības
Zwou oder méi manuell Stufen, keng Raumtemperatursteierung
Dois ou mais estágios manuais, sem controlo de temperatura ambiente
No
Όχι
Nee
Não
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Με μηχανικό θερμοστατικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Ar mehāniskā termostata telpas temperatūras vadību
Mat mechaneschem Thermostat, Raumtemperatursteierung
Com termóstato mecânico de controlo de temperatura ambiente
No
Όχι
Nee
Não
Con control electrónico de temperatura interior
Με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Ar elektronisko telpas temperatūras vadību
Mat elektronescher Raumtemperatursteierung
Com termóstato eletrónico de controlo de temperatura ambiente
No
Όχι
Nee
Não
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη ημέρας
Elektroniskā telpas temperatūras vadība plus dienas taimeris
Elektronesch Raumtemperatursteierung plus Dageszäitschalter
Controle eletrónico de temperatura ambiente mais temporizador diurno
No
Όχι
Nee
Não
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη εβδομάδας
Elektroniskā telpas temperatūras vadība plus nedēļas taimeris
Elektronesch Raumtemperatursteierung plus Wochenzäitschalter
Controle eletrónico de temperatura ambiente mais temporizador semanal
Si
Ναι
Ja
Sim
OTRAS OPCIONES DE CONTROL
ΑΛΛΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
CITAS VADĪBAS OPCIJAS
ANER STEIERUNGSOPTIOUNEN
OUTRAS OPÇÕES DE CONTROLO
Control de temperatura interior con detección de presencia
Ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου, με ανίχνευση παρουσίας
Telpas temperatūras vadība, ar klātbūtnes noteikšanu
Raumtemperatursteierung, mat Uwiesenheetserkennung
Controlo de temperatura ambiente, com deteção de presença
No
Όχι
Nee
Não
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου, με ανίχνευση ανοιχτού παραθύρου
Telpas temperatūras vadība, ar atvērta loga noteikšanu
Raumtemperatursteierung, mat Oppe-Fënster-Erkennung
Controlo de temperatura ambiente, com deteção de janela aberta
Si
Ναι
Ja
Sim
Con opción de control a distancia
Με δυνατότητα ρύθμισης από απόσταση
Ar tālvadības opciju
Mat Distanzsteierungsoptioun
Com opção de controlo de distância
No
Όχι
Nee
Não
Con control de puesta en marcha adaptable
Με ρύθμιση προσαρμοζόμενης εκκίνησης
Ar adaptīvu ieslēgšanas vadību
Mat adaptiver Startsteierung
Com controlo de arranque adaptável
Si
Ναι
Ja
Sim
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Με περιορισμό της διάρκειας λειτουργίας
Ar darba laika ierobežojumu
Mat Aarbechtszäitbegrenzung
Com limitação de tempo de operação
No
Όχι
Nee
Não
Con sensor de lámpara negra
Με αισθητήρα θερμομέτρου μελανής σφαίρας
Ar melnu spuldžu sensoru
Mat Sensor r Schwaarzliichtbiren
Com sensor de lâmpada preta
No
Όχι
Nee
Não
Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
FOR ENQUIRIES IN THE U.K (EXCLUDING NI):
Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG
Tel: (01392) 261900 E-mail: [email protected]
FOR ENQUIRIES IN EUROPE (INCLUDING NI):
Stovax Heating Group (NI) Ltd (Comp reg NI675194), 40 Linenhall Street, Belfast, BT2
8BA DX 400 NR Belfast Tel: +44 (0)1392 261990 E-mail: norther[email protected]
E & O E
*PRPR3147*
PR3147
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

GAZCO Arosa & Cerreto 140 LED Electric Stove Handleiding

Type
Handleiding